<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1210" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/items/show/1210?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-28T22:03:52+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2005">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/78a3fe951f44120488b017448b43ed31.pdf</src>
      <authentication>93b6aaf2c60a344c979e3948e675b679</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="29398">
                  <text>�Tartalom

XX. É V F O L Y A M 5. SZÁ M

1. Magyar József: Keleti limes (versciklus, részletek)
3. Ardamica Ferenc: Piszokul felhergelve (novella)
11. Lőrinczy István: kék vers a hónapokról (vers)
12. Petrőczi É va: E gy nemzedékre, Illik hozzám (vers)
VALÓ SÁG U N K
13. Kissné N ovák É va: Week-end, ahogy a gyerekeink látják
(szociográfia)
24. Ghyczy Tamás: Inkább.. . (Vitairat)
ABLAK
30. A z én észt költőim (Tandori Dezső)
31. Észt költők
37. Cs. Varga István: É g veled, barátom (tanulmány)

SZOM SZÉD SÁG
43. Kormos Sándor: A szlovák ötágú síp
M ŰH ELY
53. Fráter Zoltán: Ütemek és atom
57. Petrőczi É va: Napló helyett III.

(tanulmány)

T Ö R T É N E L M I F IG Y E L Ő
59. Jeszenszky G éza: A z elveszett presztízs (Romsics Ignác)
61. Szabó Bálint: A z „ötvenes évek” (Szakály Sándor)
É L Ő M ÚLT
64. Vitray Tamás: Egy hercegnő - közöttünk (interjú)
70. Egy hercegnő emlékezik (memoár)
M ÉRLEGEN
75.
79.
84.
88.
91.
94.

A lexa Károly: A semmit tudni pontosan
Németh G . Béla: Századutóról - századelőről (Lőrinczy Huba)
N agy András: A platonikus
Serfőző Simon: Holddal világítottunk (Takács József)
Onagy Zoltán: Vénusz beteg (Pósa Zoltán)
K ét békési költőről (Madár János)

E számunk illusztrációs anyagát a III. Országos Rajzbiennálé (Salgótarján, Nógrádi Sándor Múzeum) m űvei
közül válogattuk. A borítón B A Z S O N Y I A R A N Y ; a 10. old. R A SZL ER K Á R O L Y ; a 23. old. SO M LA I
V IL M A ; az 52. odalon V Á R N A G Y IL D IK Ó ; a 69. old. D A R V A S Á R P Á D ; a 87. oldalon B A D A C S O ­
N Y I SÁ N D O R ; a 60. old. F Á B IÁ N D É N E S Z O L T Á N ; a 90. old. Á C S IS T V Á N ; a 93. old. C ZIR Á K I
L A JO S ; a 96. old. K U N T E R N Ő rajzai láthatók.

�M A G Y A R JÓ Z SE F

Keleti limes
(részletek)
4. M IN D IG IL Y E N B A L V O L T IT T A V IL Á G ?
A d y Endre
folyók

azért

Belényesnél

lábam

a Dráva

Bartók

szájam

Eszéknél

fog

se

és

kezet

érintette

Zrínyi

és

folyók

a hídnál

Busitia

kéket

folyók

folyók

országok

vagytok

vagytok

hátába

hallgatag

tekergő

a Duna
Pozsonynál

vértanúk

boák

mint

is

szobrokat

a Maros

a Latorca

görget

Aradnál

Munkácsnál

folyók

folyók

folyók

nevetek

zsongtok

bús

hallatára

fülembe

düledéknél

történelem
hömpölyög

néhány

folytok

Ady-sort

mint
a Tisza

Újvidéknél

a Sebes-Körös
Váradnál

véres

Csucsánál

vágtok

agyamba

Husztnál

a víz
folyók
folyók

balladás

adtok

folyók

hitet

zenéltek

is

fonográfra

1

�A REM ÉNYFUTAM KÖ LTŐ JÉ N EK
Ha elég hajlékony a hídba
ereszkedő drága
- hasán napfény táncol,
háta íve alatt tengernyi fű,
szája-szeme sarkában cinkos mosoly
szivárványnál
is
tündökletesebb!
Lehet valaki híd
nyolcvan évesen is,
ha szavak seregét vezényli türelmesen
szívén,
szellemén át,
mint tette I. Gy.
leronthatatlanul,
állva rendíthetetlenül
a főváros roncs hídjainál.
Éjszakákban tapogat
lidérc-kezünk.
Elérjük egymást?
Lehet-e híd egyivásúak raja?
Hová,
merre megyünk?
Megyünk egyáltalán?
V agy csak topogunk,
dagasztunk ezeréves tekenőben?
Mégis,
lehet híd
- „ Utolsó hídfő” bár - ,
ha a rebellisek feje vízbe kénvszerített
pillér
s kiknek ifjúságán
flegmán átgyalogoltak:
közömbösek,
cédák,
intrikusok.
Lehet híd
- tudod nélkülem is ez a parttalan nyelv,
ez az örökké versbe-fonódó tünemény!
Mert, ha nem ebben,
mi másban hihetnénk?

�AR D A M ICA FEREN C

Piszokul felhergelve
Egyik szerda reggel mindhárman úgy éreztük, piszokul fel vagyunk her­
gelve.
Lukácsot (plusz havi háromszázért szolgálati kocsinkat vezette) az anyósa taszította ebbe az áldatlan állapotba.
Fodort a pedantériájáról híres, állandóan portörlővel szaladgáló fele­
sége.
Engem a főnök (magunk között Nagy-Kígyónak becéztük), mert aznap
a világ f . . . ra osztotta volna a munkát.
- Elmentek P.-be, és jelentkeztek a Városi Nemzeti Bizottság elnöké­
nél, esetleg titkáránál. Egyikük elkísér a zsarukhoz, akik a hulla elszállí­
tása után lepecsételték a lakást. Náluk lesz a kulcs, legalábbis nekem a
telefonba azt hazudták. Ha nem így volna, nézzetek utána a házkezelőségnál, illetve a lakásszövetkezetnél. A pecséthez, ajtóhoz ne nyúljatok, arra
való a kísérő!
- Írásos rendelés . . . ? — szakítottam félbe.
- Ilyesmivel nem szolgálhatok! - tárta szét a karját. - A rendelést nem
írásban, hanem telefonon nyújtották be. Többen is! A zsaruk is, meg a
V N B is.
- K i írja alá a munkalapot?
- Tökmindegy! Bízom a rábeszélőképességedben.
- Szóval, semmi sincs elintézve, semmi se biztos, megint írásos rendelés nélkül . . .
- Mit pofázol?! A zsarukkal akarsz ujjat húzni? Vagy a Nemzeti B i­
zottsággal? Mikor fingattak meg utoljára? Eleinte úgy volt, hogy a fer­
tőtlenítést elvégzi a Járási Egészségügyi Állomás. Tulajdonképpen az ő
kötelességük lenne... Sajnos, egyelőre nem értek oda. A zsaruk viszont
sürgetik. . . Minél előbb meg akarják ejteni a hagyaték összeírását.
- Értem. . , értem én! A Járási Egészségügyi Állomásnak büdös az
ügy. . . Ahová ők nem tudnak felvonulni fehér köpenyben, fehér kesztyű­
ben, azt a munkát kegyesen átengedik nekünk. Kár a szóért, gyerünk pa­
kolni!
Kézi szivattyú, gumitömlők, csövek, szórófejek, munkaruhák, védőesz­
közök kerültek az autó csomagterébe.
- Gyertek az anyagért! - bődült el Nagy-Kígyó. A raktárban még
megjegyezte: - Hónap vége lévén, ez az utolsó vételezés. Én itt mara"
dok, elkészítem a havi zárlatot, meg saját részemre a kisleltárt. . . Azon­
kívül a kocsit is meg kell, hogy nézzem, vacakol a gyú jtás.. .
Gúnyosan összenéztünk. . . A havizárlat meg a kisleltár, az rendben
van. D e a kocsi. . .

3

�- K i hallott még ilyet, mindennap könyökig turkálni a motorban? csóválta a fejét Lukács.
- Úgy lefojtja az üzemanyagot, hogy szegény kocsi alig húz, s előny­
adás után minden kereszteződésben ledöglik. . . - így Fodor.
- Autóbuzi! - emígyen én.
A főnök, mintha csak bosszút akart volna állni epés megjegyzésemért
(egyébként nem hallhatta!), megjelent néhány rendeléssel, s a feltámadó
szélben az orrom előtt lobogtatta a lapokat.
- Nesze! - mondotta. - Írásos rendelés után siránkozol! P.-ből K.-ba
már csak egy ugrás, molytalanítani kell az élelmiszerboltot. Ha a veze­
tője be tudja szerezni az engedélyt a bezárásra, megcsinálhatnátok. . . Z.ben, az üveggyárban hemzseg a vállalati büfé a csótányoktól. . . Ezeken
kívül volna még itt egy rendelés. . .
- Ácsi! - állítottam le. - Megőrültél?! Tudod, mennyi időt elpiszmogunk a lakással? Csak, amíg a kulcsot megszerezzük. . .
- Azért vidd magaddal! Annyit végeztek el, amennyit tudtok, amenynyi az időtökből kitelik. Nem kell mindjárt beszarni!
Nyeltem egyet. Hát ezt nem nyelem le! Am íg Lukács a startra készü­
lődött, letekertem az ablakot és odakiáltottam Nagy-Kígyónak:
- Állandóan kínzod azt a szegény autót. Gondolkozz, mi lenne,
ha
a kórházban naponként megoperálnák ugyanazt a beteget, nem hagyva
néki két műtét között egy szemernyi időt sem a lábadozásra?
Telitalálat!
Elindultunk. . . Ha fel is voltunk hergelve, ez csöppet sem akadályozott
meg bennünket abban, hogy hangosan nyerítve ne integessünk a főnök­
nek, aki a trepniről rázta utánunk mindkét öklét.
- Inkább a fiatal feleségével foglalkozna, mint állandóan azzal a dög
autóval! - dühöngtem piszokul felhergelve. A főnök későn nősült,
de
még úgy is tizenöt évvel fiatalabb feleséget kapott.
- Úgy látszik, a nyugdíjkorhatárhoz közeledvén, a férfiakat inkább
érdekli az autó, mint a feleségük - toldtam meg, nehogy egy percig csend­
ben legyünk.
- Kuss! - mondta Fodor. — Feleségről hallani se akarok!
- Miért? Mi történt?" Otthon volt valami zűr? — faggattam fölöslege­
sen, mert Fodor magától elkezdte kiönteni a szívét.
- Csak a szokásos. . . Hazamentem, megfürödtem, papucsba léptem
köpenybe bújtam, mondom, lazítok egyet és elolvasom a napi sajtót. E r­
re ő, hogy segíthetnék legalább felporszívózni. Jó, előkerestem a készü­
léket és végigmentem a szobákon. Utána elraktam a helyére és visszaül­
tem az újságomhoz. Bizonyisten, allergiás az újságra! O tt szaladozott kö­
rülöttem, és kotkodácsolt: hogy a porszívózás pont hat percig tartott, s így
mit sem ért. Hogy ő is leülhetne újságot olvasni, de neki port kell törül­
nie. vacsorát készítenie, újra kell porszívóznia, és tévé után még vasalnia...
Kiborultam. Megmondtam neki: ha már naponta porszívózunk, a hat perc
bőven elég. Ami az újságolvasást illeti, talán még életében nem volt a ke­
zében sajtó. . . Elkívánná, hogy a tévé műsora után én fogjak hozzá a va­
saláshoz? Ő sem végzi el a férfimunkát a háznál!
Különben: ha nincs
megelégedve a sorsával, adja be a válópert!
- E zt így mondtad neki?
4

�- Így. . . Azóta egyfolytában könnyezik és áztatja a drága szemfestéket.
- A sírás. . . A z az ő igazi fegyverük! - szólalt meg Lukács, és
né­
gyesbe kapcsolt. - Meg az anyjuk! . . . Tegnap kicsit később értem haza,
elsörözgettem a Tatranban, lekéstem a vonatot. Benyitok, hát ott ül ná­
lunk az anyósom, az a fekete varjú, s mindjárt nekem tapad: Most kell
hazajönni?! Részegen?! . . . Négy, vagy öt sör volt bennem, s egy-két deci
vodka. . . Mondom neki: hát magának mi köze hozzá, nem a magáéból
ittam. . . Erre ő: Gyere haza, édes lányom, ne töltsd az éjszakát ezzel a
kocsm atöltelékkel!... Egyik kezemmel a karját, a másikkal a n yakát fog­
tam meg. és finoman kivezettem a vén szatyort a ház elé, az útra. . . Még
hallottam, amint végigsivalkodta a fél falut. . . Keserű lett a szám íze. Ezt
le kellett öblíteni. Összeszedtem magam és elballagtam a kocsmába. A lig
fogyasztottam valamit, üzennek, hogy menjek ki. Kinézek, hát ott áll a
Mari bátyja, a sógor. . . Mit akarsz, kérdem. . . Megkérdezni, hogy bánsz
te a húgommal, meg az édesanyámmal? - és néhányszor egymás után gyo­
morszájon vágott. . . még védekezni sem tudtam. . . Istenuccse, az is hü­
lye, aki asszonyt vesz a nyakába!
Mindketten várakozóan rámnéztek. Annak rendje és módja szerint
én következnék. D e az én feleségem most beteg, nem volna ildomos. . .
Hallgatásba burkolóztam.
Lukács a fogát szívta és dünnyögve fenyegetődzött. . .
- Majd hétfőn meglátják! Hétfőig összeszedem a papírokat. . . Hétfőn
lesz a napja, hogy elindítom a válópert. Hétfőn megnézhetik magukat!
K utyatökét! Évek óta mondogatja!
Ezt a nótát már Fodor is, aki aránylag új fiú nálunk, kívülről ismeri.
Egy hatalmas építkezési vállalat főtervezője volt. Nem akarta a diliház­
ban végezni, azért egy kis időre eljött hozzánk megpihenni. Ismervén az
építőiparban uralkodó viszonyokat, ezen senki sem csodálkozott. . . Cin­
kosan összevillantottuk tekintetünket és rágyújtottunk.
- K ár volt rágyújtani! Tankolni szándékozom! - szól ránk Lukács
ridegen. Biztosan nem kerülte el a figyelmét a szemhunyorítás!
Éppen beértünk P.-be és ott kanyarodtunk el a benzinkút mellett.
- Szó sem lehet róla! Miért nem szóltál előbb? Eszünkbe sincs eloltani, netán eldobni a drága Sparta cigarettát! Majd tankolsz h a za jö v et!
- ellenkeztünk Fodorral élénken.
Azután egy darabig vitatkoztunk, merre lehet a V N B . Végül senkinek
sem lett igaza, kénytelenek voltunk megállni és megkérdezni. . .
Belépve a Városi Nemzeti Bizottság épületébe, leszólítottam az
első
csajt, akibe a folyosón belebotlottam, és előadtam a mondókámat.
- A titkár elvtárs nemrég elment. D e az elnök elvtárs azt hiszem, há­
zon belül van. . . , ha nem tévedek, éppen ez ügyben fáradozik. E gy pil­
lanat. . . M egnézem ... - bekopogott az egyik szoba ajtaján, bedugta a
fejét, majd intett, hogy menjek be, és otthagyott.
Beléptem a tágas helyiségbe. A z íróasztal mögül egy hatvan felé közeledő férfi állt fel, kis darabig elörvendezett azon, hogy megjöttünk, az­
után kezet kellett ráznom egy kisírt szemű nővel és egy sápadt fiatalem­
berrel.
- A kulcs! - mondtam jelentőségteljesen, mielőtt teljesen mellékvá­
gányra terelhették volna a beszélgetést.
5

�- M á ris.. . Azonnal intézkedem .. . - ugrott a telefonhoz az öreg,
gyors beszélgetést folytatott valami kapitánnyal, majd letette.
- Hol áll a kocsijuk?
- A z épület előtt. . .
- Néhány perc múlva ideérkezik a közbiztonsági testület egyik tagja.
Ő majd elkíséri magukat, és kinyitja a lakást. Remélem, az én jelenlétem
egyelőre mellőzhető. Ha megtörtént a fertőtlenítés, szeretnénk elvégezni
a hagyaték összeírását.
- Bocsánat.. . - szakítottam félbe. - Ma nem. Utánunk csak két nap
múlva lehet belépni a lakásba.
Sajnálkozás helyett határozottan megkönnyebbült.
- J ó .. . Közöljék ezt a testület ama tagjával. . . , lehet, hogy már ott
várakozik az autónál.. .
Kidobott. Nahát! És én még holmi mellékvágánytól tartottam! Elindul"
tam az ajtó felé, amikor mézes-mázosan utánam szólt:
- Megkérhetném valamire? Lesz ott egy rossz állapotban levő heverő. . .
és egy dunyha. . . papucs, meg miegymás. . . , futószőnyeg. . . Vigyék le, és
semmisítsék meg. . . A hozzátartozók beleegyeznek.
A kisírt szemű nő és a sápadt fiatalember (egyikük sem volt feketé­
ben!) egymás ellen bólogattak.
- Rendben! Levisszük és elégetjük, bár ez nem a munkánk! - sokat­
mondó célzásom süket fülekre talált. - Hányadik emeleten van a lakás?
- A negyediken! Majd a testület tagja. . .
- Lift van?
- Nincs. A z épület mindössze négy em eletes.. . Amint tudja, négy eme­
letesbe nem jár!
Nem volt már ott mit keresnem. Betettem magam mögött az ajtót.
Kisétáltam az épületből, odamentem az autóban ülőkhöz, megnyugtattam
őket, s máris feltűnt a zöld egyenruha. Sokkal fiatalabb volt nálunk. Ment
volna erővel az elnök után, egyre az összeírást emlegette, de letorkoltuk,
hogy abból két napig nem lesz semmi. Beültettük az autóba, a sofőr mel­
letti ülésre (aki elöl ül, az fizet!), hadd mutassa az utat. Nyugtalanul rá­
gyújtott.
- O tt még a cigaretta sem fog jólesni - jegyezte meg.
- Amíg permetezünk, dohányzás kizárva!
V állat vont.
- Maguk már megszokták?
- Mit?
- A bűzt. . .
- Hja. . . Persze, hogy megszoktuk. Fel sem vesszük! - gyanútlanul a
saját munkánk okozta bűzre gondoltunk.
- Itt forduljanak jobbra, majd ismét jobbra, j ó . . . , helyben vagyunk.
A harmadik bejárat. . .
- K i a soros? - tettem fel a kérdést.
- Mindig, aki kérdi!
Gyorsan utánaszámoltam, hol permeteztünk utoljára, s kisült,
hogy
igazuk van. Kezdtem beöltözni. Lukács és Fodor a szivattyú összeszerelé­
sével bajlódott. Kesztyűt húztam, szemüveg a homlokomon, a respirátor
már a nyakamban lógott, intettem a zöld egyenruhásnak.
6

�- Felmehetünk. Terepszemlére. . . Ha elkészültök, gyertek utánunk
negyedikre! - szóltam oda a kollégáknak.

a

- Milyen nagy a lakás? - kérdezte Lukács. - Mennyit keverjünk?
- Szoba-konyhás! - adta meg a felvilágosítást a zöldegyenruha.
- Akkor a legkisebb mennyiséget! - mondtam, de amint beléptem a
lépcsőházba, azonnal tudtam, hogy helyesbítenem kell. Hátrakiáltottam:
- A lépcsőházat is kispricceljük!
Azok ketten összenéztek.
A lépcsőházban vér és egyéb foltok éktelenkedtek. Sehol egy
lakó.
Ajtó, ablakok szorosan bezárva.
- Szent Kleofás! Hány napos volt?
- Reggel jött meg a boncolási jegyzőkönyv. Tizenkét napig feküdt
a
lakásban. Szívroham ölte meg.
- K i vette észre?
- A házban senki. Egyedül élt. Italozó életmódja miatt felesége elvált
tőle. Súlyos szívbeteg volt, rokkantnyugdíjas, de az ivászatot nem hagyta
abba. . . Egy közeli vendéglátóegység vezetőnője riasztott minket.
A zt
állította, biztos, hogy törzsvendége meghalt, mert, ha élne, bármilyen be­
tegen, akár négykézláb is, beállítana a napi adagjáért. Nem hittünk ne­
ki, de azért kimentünk. Felfeszítettük az a jtó t.. . S az a szörnyű illat!
Érezhettük, már oszlásnak indult.
M egállt a lepecsételt lakás előtt. Am íg a zárral bíbelődött, feltettem a
szemüveget, meg a respirátort. . . A következő pillanatban a zöldegyenru­
hás kitárta előttem az ajtót.
- Parancsoljon!
Beparancsoltam menni a szűk előszobába, betoltam a konyhaajtót,
s
azon nyomban éreztem, a respirátoron keresztül is éreztem az édeskés,
émelyítő bűzt, s megpillantottam a halott férfi szétmálló, cseppfolyós tes­
tének nedveivel átitatott heverőt, a párnát - a haj és a fejbőr maradványaival
a véres dunyhát, az elrohadt fél pár papucsot, s a heverő alól
folydogáló lé tócsájában úszkáló házilag szőtt futószőnyeget. . . Először a
zöldegyenruhás gyomra fordult fel, utána nyomban az enyém. Egymást
taszigálva rohantunk ki a folyosóra, a folyosóról meg ki a lépcsőházba,
egy félemelettel lejjebb, jobb levegőt szívni, közben majd felborítottuk a
szivattyút cipelő Lukácsot és Fodort.
- Mi a szentséget művelsz?!
- M ajd meglátod! A dd a legerősebb koncentrációt! Négy százalékosat!
Á t kell vernünk azt a szagot!
- Én semmit sem érzek — mondta Lukács fitymálva, és medvésen benyomakodott a kézi szivattyúval az előszobába, onnan meg a fürdőszobá­
ba, hogy megtöltse vízzel. Jött ki hamarosan.
- Ezt azért nem gondoltam volna! Jól kifogtad!
- Kifogtuk! - javítottam ki. - Megígértem az elnöknek, hogy a heve­
rőt, meg a többi cuccot levisszük és elégetjük!
- Hülye! Istenverte hülye! E z nem a mi munkánk! K i fizeti meg ne­
künk?! Még mit nem! Fogdosni a halottcsepegést! Ha végzünk, azt csi­
nálnak vele, amit akarnak! Én ugyan be sem megyek többé!
D e azért nyomban bement, s megtöltötte a szivattyú tartályát vízzel.

7

�Azután körülményesen kihátrált vele a folyosóra. Én meg, mielőtt ismét
benyomakodtam volna, leszóltam a zsarunak.
- Bejön velem? Mert akkor kaphat kölcsön egy respirátort. . . Bennünk
megbíznak, nem szoktunk lopni, szállodákban és jobb helyeken kul­
csot kapunk a kezünkbe.
Nemcsak az egyenruhája, de ő is zöld volt. Zsebkendőt szorított a szá­
jára és az orrára, és intett, azt csinálok, amit akarok.
Fodor pumpálni kezdett, Lukács a kezembe adta a szórófejjel ellátott
rézcsövet, s vonszolva a gumitömlőt, erőszakot véve magamon, összeszo­
rított fogakkal bementem. Maga a munka nem tartott sokáig. A szobá­
ban aránylag elviselhető volt a levegő, ezzel hamar végeztem, igaz, zsú­
folva volt mindenféle bóvlival,
nehezen tudtam mozogni, hajladozni.
Egyetlen értéknek az özönvíz előtti televíziós készülék számított a sarok­
ban. A falon függő esküvői képen felismertem a kisírt szemű nőt - fia­
talabb kiadásban - , egy első áldozót ábrázoló fényképen
meg a sápadt
fiatalember vonásait. A férfi az esküvői képen teliesen idegen volt. Az
egyedüli, ami ismerősen hatott, a göndör hajzat. . . Nagy része, némi fej­
bőrrel még odakinn hevert a konyhában a párnán. A másik fotón - ott
katonaruhát viselt - nem látszott a haja a sapka alatt. Hála istennek! . . .
Se szép férfi, se csúnya, amolyan tucat. Ezrével nyüzsög ilyen az utcán. . .
Kijő ve a szobából a konyhába, arcvonásait máris elfeledtem. A konyhát
- a szobához képest - alaposan megáztattam. Nem tehettem másként. H iszen az asztalon és székeken kívül innen majdnem minden a tűzre kíván­
kozott. Utoljára hagytam az előszobát és a fürdőszobát, majd szépen, rák­
módra haladva lefelé, végigpermeteztem a lépcsőházat, egészen a kijáratig.
- Menjen, keressen kint egy megfelelő helyet, ahol a cuccot elégetjük!
- mondtam a zsarunak (roppantul élvezve, hogy dirigálhatok!), majd in­
tettem Lukácsnak és Fodornak, hogy jöjjenek segíteni. Ismét felmentünk
a lakásba, kinyitottuk a konyhaablakot, de nem értünk el vele semmit,
mert pont az ablak alatt magasodott a bejáratot fedő tetőcske.
- Itt nem dobálhatjuk ki. . . Egyenesen ráesne. . . Csak a szobából! mértem föl a helyzetet.
Kinyitottuk a széles szobaablakot. Felemeltük a heverőt a forró fűtő­
test csövei mellől (az lett volna az igazi csoda, ha a holttest nem indul
oszlásnak!) és nagy nehezen befordultunk vele a szobába. Közben óhatatlanul fejmagasságig, kishíján az arcomhoz került a párna. Lábam meg­
roggyant, megszédültem, ami sok, az sok! Fodor közelebb ugrott, segített
kitolni a heverőt az ablakon, aztán nekilendültünk és kilöktük.
Négy
emeletnyit zuhant a virágágyásokon olvadozó hóra. Undorunkkal küsz­
ködve kapkodtuk össze a nedves dunyhát, futószőnyeget, meg mindent,
amit tűzre szántunk.
- Kész!
Gondosan becsuktuk az ablakokat és elhagytuk a lakást. Ledübörögtünk
a lépcsőházon, hála az építőipar rendetlenségének, időközben zsaruhave­
runk is talált egy gödröt, ahová elvonszoltuk a ledobált holmikat.
- A viszontlátásra! - nyújtotta volna a zöldegyenruhás a kezét,
az­
után leengedte, maga is átérezte, az egész milyen képtelenség. Még mind­
nyájunkon rajta volt a kesztyű.
- Nem várja meg, míg elégetjük?
8

�- Nem! Magukra bízom! Meggyőződtem róla, hogy perfekt munkát
végeznek. Ha szükség lesz rá, máskor is a csoportjukat fogjuk hívni
köszönt el.
- Dealóf. . .t! - mondtuk mindhárman kórusban.
M ivel Lukács az istennek sem volt hajlandó kiszívni a tartályból egy
kevéske benzint (úgysem férek bele a normába!), fogtunk három üveg Soldep rovarirtót, meglocsoltuk vele a heverőt, dunyhát, satöbbit, és a négy
sarkánál meggyújtottuk. Tetejébe hajigáltuk bűzös kesztyűinket, az egész
rakás úgy égett, hogy öröm volt nézni. Ekkor már lassan nyíltak fejünk
fölött az ablakok. Tíz perc múlva kis kupac füstölgött a gödör alján, mi
meg a kezünket mostuk a hóban.
Lukács először tankolni akart menni, nékem a munkalap aláírása lett
volna a fontosabb. Végül keresztülvitte az akaratát.
- Maguk csinálták azt az éktelen bűzt? - kérdezte a benzinkutas.
Megelégedetten bólintottunk.
- Nem irigylem a munkájukat.
- Higyje el, nincs egyedül!
A V N B -on az elnöknek és a titkárnak csak a hűlt helyét találtuk. A
fiaskónak lőttek! Egy szemüveges csaj, megunva végül a ruhámból áradó
bűzt hajlandónak mutatkozott foglalkozni a munkalappal. Amikor alákanyarította a nevét és rápasszintotta a pecsétet, fellélegeztem. Nyert ügyem
volt. Szalutáltam és otthagytam. Irány a W C ! A többiek már ott tisztál­
kodtak. Nagyjából én is megmosakodtam, azután kiadtam a parancsot: ló­
halálában K. felé, a molyos üzletbe! Am íg K.-ba értünk, háromszor áll­
tunk meg. Hol a hóban mostunk még kezet, hol a patakban, mindenféle
szagokat érezvén a cigarettát szánkhoz vivő kezünkön. K.-ban autóba ültettük a termetes üzletvezetőnőt és elhajtottunk vele a HNB-re. Szeren­
csére, nem kapta meg az engedélyt az üzlet bezárására. Így udvariasan el­
búcsúztunk és rohantunk Z.-be, az üveggyári büfébe, ahol a máskor
k i­
mondottan utálatosnak számító csótányirtás most, ennyi emberi rondaság
után, egyenesen felüdülésnek hatott. Amikor elvégeztük a munkát, a büfés megkérdezte:
- Esznek valamit?
Egymásra néztünk. . .
- Finom tojásos salátám van. . .
Hadonásztunk, hogy nem!
- Nem kényszer a disznótor! - mondta sértődötten, aláírta, lepecsétel­
te a munkalapot, és bezárt.
- A két napot tartsa be!
- Hogyne!
Mi is tudtuk, hogy este kitakarít, és másnap reggel már árulni fog.
Gurultunk hazafelé. Félúton Fodor,- az egyetlen antialkoholista közöt­
tünk, váratlanul megszólalt:
- Mit szólnátok egy konyakhoz?
- Egyhez semmit! Legalább kettőnek viszont én is nagy szükségét é r­
zem!
Lukács nem szólt semmit, de beérve a legközelebbi városkába, leparkolt
egy mellékutcában, jó messzire a kocsmától. Ebből sejtettük, hogy ma
rendhagyóan ő is inni fog.
9

�- És a jogsi? - kérdeztem az első kör után, amit Fodor fizetett,
s
amit csak szódával bírtunk meginni.
- S z .. .ni rá! Háromszáz korona nem pénz! Legalább megszabadulok a
felelősségtől.
- Jó! Én csak megjegyeztem! - és megrendeltem a második kört. A z
már lement szóda nélkül. Kezdtünk magunkhoz térni.
- Kurva egy nap a mai! - mondta Lukács, amikor az ő köre követ­
kezett. - Nékem az egészben a zsaru számított. . . - és elnevette magát.
- Amikor azt mondta, hogy máskor i s . . .
Vele nevettünk! D e az elismerés jólesett.
- Legalább valaki megbecsülte a munkánkat!
A sokadik kör után már nagyon szerettük egymást. Engem sem hülyéztek többé, hogy potyán elvállaltam a cuccok lehordását és elégetését,
a borravalót sem hiányolták többé.
Amikor megkerestük a mellékutcát (mert keresni kellett!) és beszálltunk a kocsiba, Fodor átölelte a vállamat:
- Szegény pasas! Micsoda emberhez nem méltó véget ért. Mindez nem
történhetett volna meg, ha együtt él a feleségével.. . Azért mégis jó volt
valamire a mai nap: gyökeresen megváltoztatta a véleményemet a házas­
ságról. Ilyen végtől még a legrosszabb házasság is jobb!
- Mit értesz a „legrosszabb házasság” alatt? - kérdeztem kuncogva.
- Hát az olyat, amelyben a férfinak takarítania kell! - nyilatkozta a
legnagyobb lelkinyugalommal.
Amikor a cég udvarán Lukács leállította a kocsit, egyöntetűen megál­
lapítottuk, hogy a nap folyamán történtek dacára, s hogy a reggeli han­
gulattal ellentétben már nem is vagyunk olyan piszokul felhergelve.
Otthon - jó kiadós hypermangános fürdés után - az asszony kitette
elém az asztalra a gőzölgő, illatozó kelkáposzta'főzeléket - körömpörkölttel! S mert minden magyarázat nélkül visszautasítottam, a változatos­
ság kedvéért most ő érezte úgy, hogy piszokul fel van hergelve.
Hétfőig nem ettem mást, mint fokhagymás pirítóst, olyan szárazra süt­
ve, hogy kopogott.
Hogy Lukács és Fodor tudtak-e enni, vagy sem, és mit, arról
még
nem értünk rá beszélgetni.
A z egyetlen, ami holtbiztos: hétfőn reggel Lukács nem hozta be a váló­
per megindításához szükséges iratokat.

10

�L ŐRINCZY ISTVÁN

kék vers a hónapokról
I

a jan u ár szem e m egfagyott a Holdon
folyók derm edt k arján a friss vadnyom ok
eg y asszony álm a a régvo lt szerelm ekről
s a n yitott szem ében felfén ylő ablakok
II
feb ru ár hóm ező eg y régi festő vásznán
eg y lán y kendőjén a k é k hópehely
őzek szem ében a hegyek árn yéka
s eg y bortól m egfestett ezüstkehely
III
m árcius az ég k ék tánca
tavaszi látom ás a földeken
kislányom hajában m eglibbenő szalag
s a vize k fu tása hangos völgyeken
IV
m andarinok vá g ya az április
felhők telt m ellét sim ogató N ap
és öregasszonyok fárad t em lékei
k ék tollakat hullató m adarak
V
m ájusban fázn ak az ókori istenek
rabszolgák m ossák a császárnő k ék haját
eg y költő nézi a tenger árn yékát
és elfelejti tem érdek b aját
VI
a június hatalm as elefán t
kékszínű fü vek et harap k i a N apból
este a tengerben csillagokra tapos
s trópusi h ajn al k el fel a szájából
V II
jú liu s havában jön n ek a k ék szelek
nem h a gyják aludni a puha éjszak ák at
csókolgatják délben az asszonyok com bját
s csodálkoznak m ikor a ked vesü k fárad t
V III
augusztus szép n yakán a k ék vizű folyók

II

�x
fü v ek nedves hasán kék gyík lett a harm at
faágon ülnek a fárad t napok
az október vizet m er a kútnál
s abban nézi a vasárnapot
XI
novem beri esők b allad áját
a faleveleken hallgatom
szem ünkben az ősz színei
s k ék fark as üvölt valah ol
X II
decem ber egy halott haja
v a g y kék m ezőn csillagárn yék
havas tájon a N ap szeme
s V an G ogh szobájáról fén ykép

PETRŐCZI É V A

Egy nemzedékre
Hamueső, várj,
ne most merevítsd
szoborrá őket, akik
dermedtek amúgyis;
igaz magától
messzire válva
a Nagy Szénszünet idejét
éli csaknem valahánya,
de korántsem
a régi örömmel.

Illik hozzám, nekem
ez a Tatjána-hajfonat —
a taktikátlan szerelem
felségjele

12

�VA LÓSÁGUNK
KISSNÉ N O V Á K É V A

W eek-end, ahogy a gyerekeink látják

Mind a hazai, mind a nemzetközi életmódkutatások egyik központi kérdése,
mivel töltik az emberek az utóbbi évtizedekben egyre növekvő szabadidejü­
ket. E kérdés természetesen nem csak az életmód kutatóit izgatja, hanem
a
döntéshozókat is, mindkét politikai rendszerben.
Az emberek nagy tömegei a legtöbb szabadidővel, a legnagyobb szabadidő­
blokkal a hét végén rendelkeznek. A szabad szombatok általánossá
válása
óta hazánkban is - néhány folyamatosan dolgozó üzem munkásainak kivételével
- valamivel több, mint két nap áll a dolgozók rendelkezésére, az egész heti
munka utáni pihenésre, regenerálódásra, kikapcsolódásra.
A magyar szabadidő-szociológia többféle megközelítésben és módszerrel igye­
kezett már eddig is feltárni az ebben az időkeretben végzett tevékenységeket,
illetve a tevékenységek jellemzőit. Mivel az emberek leggyakrabban családi
körben töltik a hét végét, ezért ezek a kutatások elsősorban a családok tevé­
kenységrerndszerére irányulnak. E rövid tanulmányban mi is erre teszünk kísér­
letet, egy sajátos forrás alapján: a családban élő általános iskolás korú gyer­
mekek információira támaszkodva. A gyermekek nem megszokott informátorai
a szociológiának. Pedig a gyermekek puszta létükkel is alakítói a család élet­
módjának, s még inkább azokká válnak, amint önálló igényeket tudnak meg­
fogalmazni, sajátos értékeket - olykor a szülőkétől eltérőt - képviselnek, ön­
álló, vagy részben önálló tevékenységükkel kisebb-nagyobb mértékben
aktív
alakítói a családi hétvégéknek. Közléseik megbízhatóságát őszinteségük, az ilyen
jellegű vizsgálatok elvárásainak kevéssé ismert volta, a megkérdezés váratlan­
sága mellett mintegy ötven családi mélyinterjú egybevágó eredménye igazolja.
Mind a kétféle megkérdezés egy nagyobb, Salgótarjánban végzett, vizsgálat ré­
sze, melynek teljes feldolgozása még nem fejeződött be, de az eddig ismert
adatok is megerősítik mindazt, amit e két forrásból megtudtunk.
Egy lakótelepi általános iskola 3., 4., 5., 6., 7., 8. osztályos tanulóit kérdez­
tük meg Salgótarjánban. Nagy létszámú iskoláról lévén szó - minden évfo­
lyamon négy osztály van - , ahonnan azok az osztályok kerültek be a vizsgálat­
ba, amelyeknek a megadott napon osztályfőnöki, illetve ennek hiányában ma­
gyarórájuk volt. Ezzel a (talán kifogásolható) módszerrel elkerülhettük, hogy
szubjektív szempontok alapján, az ún. jobb osztályokat kérdezzük meg, és ta­
lán kevésbé hátráltattuk az iskola normális munkáját. Az 1. és 2. osztályosok
számára maga a „manuális feladat” is megterhelő, így az ő megkérdezésüktől
ez cselben el kellett tekinteni, mivel a kérdezés írásban történt. Minden elő­
készítés nélkül a gyerekek azt a feladatot kapták, hogy írják le családjuk hét
végéjét. Az említett kiválasztással két 3. osztály (58 fő), egy 4. (29 fő), két 5.
13

�(61 fő), egy 6. (27 fő), egy 7. (36 fő) és két 8. osztály (56 fő) került a mintá­
ra. Összesen 267 fő, ami az iskola tanulóinak 22,87 százaléka. Az iskola
ta­
nulói zömmel az ún. Gorkij-lakótelepről kerülnek ki, de vannak gyerekek, akik
a még meglevő bányagépgyári kolónián, illetve a korábban önálló községként
létező Pálfalván laknak. A kereső családfő státusát figyelembe véve, a tanulók
több mint 85 százaléka munkáscsalád gyermeke. Az így nyert információk ezért
alkalmasnak látszanak bizonyos általánosítások megfogalmazására, melyek leg­
alább az adott régióban, azaz Salgótarjánban, a munkáscsaládok hétvégi szoká­
sait, életmódját jellemzik.
A gyerekek dolgozatainak többszöri átolvasása után megerősítést nyert né­
hány olyan ismeretünk, melyet már a korábbi kutatások is igazoltak, illetve
köztudott volt.
1. A hétvégi tevékenységek közül az első helyet - a kitöltött időintervallu­
mot tekintve - a házimunkák foglalják el. A háztartással összefüggő munkák
legalább két délelőttöt vesznek igénybe, amint a gyerekek leírásából is kiderül:
a szombat délelőtt a takarítás, mosás, bevásárlás ideje, míg a vasárnap délelőtt
- bár talán nem olyan feszített tempóban, mint a szombati nap
az ünnepi
ebéd elkészítéséhez szükséges. A munkának ez a fajta beosztása nem csupán a
csalód döntésétől függ, hanem elsősorban a szülők munkájától, műszakbeosztá­
sától. Ahol a szülő pénteken délután is dolgozik, ott természetesen nem jöhet
szóba más lehetőség. Tekintettel arra, hogy a lakótelep, és így az iskola is, a
síküveggyár szomszédságába települt - nem véletlenül - , igen sok szülő dol­
gozik itt ún. 6+2-es műszakbeosztásban, és így még az sem ritkaság,
hogy
szombaton, vagy (és) vasárnap is dolgozniuk kell. Összesen huszonkét gyermek
említette, hogy valamelyik - ritkábban (hét esetben) mindkét - szülő alkal­
manként, vagy rendszeresen szombat-vasárnap is dolgozik munkahelyén.
(E
számnál nem vettük tekintetbe a gmk-ban, vagy egyéb más formában nem
kötelező kereső munkát végzőket.)
A háztartásra fordított idő a hétvégi ún. szabadidő-blokknak mintegy felét
elveszi. Ugyanakkor pozitívumként kell említeni azt a tényt, hogy mind a gye­
rekek írásai, mind a családi interjúk egyfajta arányosabb munkamegosztás irá­
nyába mutatnak. Tizenkilenc gyermek írta határozottan, hogy az apa
nem
vesz részt a házi munkában. Egy részük mert másutt dolgozik, és csupán egy
kisebb rész, amely mutatja még a régi, hagyományos sztereotípia továbbélését.
A többség azonban tevékeny részt vállal a házi munkából. Különösen szembe­
ötlő, hogy azokban a családokban, ahol az anya is több műszakban dolgozik,
az apa a legnagyobb természetességgel végez el - a vasaláson kívül - szinte
minden házi munkát. A gyerekek is - koruknak megfelelően - részt vesznek az
otthoni munkákban. Csupán két gyerek nyilatkozott úgy, hogy neki
otthon
nincs feladata, és további kilenc, hogy nem tudják, mit csinálnak otthon szüle­
ik, mert ők reggeltől estig fociznak. A gyerekek többsége rendben tartja saját
szobáját, segít a legkülönbözőbb otthoni munkákban, vigyáz kisebb testvérére.
A gyermekeknek ez a munkára nevelése véleményünk szerint igen hasznos.
2. Ha az eltöltött időt tesszük az osztályozás alapjává, akkor a házi munka
után a televízió következik. A tv átrendezte a családok tevékenységstruktúrá­
ját. A család életritmusa, időbeosztása a tv-hez igazodik. Hét végeken szinte
kényszerítő erővel vonja magához a gyerekeket és felnőtteket. A délelőtti mű­
sorokat inkább a gyerekek nézik, de délután és este, ha már végeztek a sür14

�gető házimunkákkal, az egész család a tv előtt ül. „Reggelizünk és nézzük a
tv-t” ; „Vacsorázunk és közben nézzük a tv-t” ; „Vasárnap csak délben szaba­
dulok a tv elől” - ilyen és ehhez hasonló megfogalmazások szinte minden dol­
gozatban megtalálhatók.
5. Közismert tény, hogy a hétvégi szabadidőt nemcsak az elvesztett energi­
ák újra termelésére, a későbbi feladatokra való felkészülésre használhatjuk fel,
hanem jövedelemkiegészítő tevékenységre is. Nem vitatható, hogy ellentmon­
dás van az elképzelt és vágyott szükségletek - melyek köre az utóbbi évtize­
dekben dinamikusan nőtt - , valamint a mindennapi termelőmunkával elérhető,
a rendes munkabérből megteremthető életszínvonal között. Sőt, az utóbbi évek­
ben a nehezedő gazdasági feltételek közepette nemcsak az életszínvonal emelé­
séhez, de megtartásához is növekvő erőkifejtés szükséges, mind a társadalom,
mind az egyének szintjén.
E tendencia érezteti hatását a mi mintánkban is. Huszonnégy gyerek írta,
hegy apa „maszekol” , vagy, ahogy egy másik tanuló fogalmazta: „sajnos, apa
szombaton sincs otthon, mert gmk-ban dolgozik” . Érdemes még idézni egy
hetedikes fiú beszámolójából, melyen érződik a feltehetőleg sokat hallott szülői
„szöveg” : „Apukám egész nap dolgozik, gürcöl, hogy nekünk szebb és jobb
legyen a jövőnk. . . Anyu otthon is sokat dolgozik. Mos, vasal, takarít”. Néhánv valóban nagyon nehéz sorsú családdal készített interjú figyelmeztet arra,
hogy ezt a felnőttes kiszólást, még ha gyerek fogalmazta is, talán szó szerint
kell érteni. A maszekolás különféle formáiról beszámoló gyerekek a mintának
nem egészen 10 százalékát jelentik. Sokkal inkább kitágul a kör, ha egyéb
jövedelemkiegészítő tevékenységeket is tekintetbe veszünk, melyek közül két­
ségtelenül a kert a leggyakoribb. Ez a részben hobbi, részben a háztartási ki­
adásokat csökkentő tevékenység nagyon elterjedt. A kiskertmozgalom
nem
helyi sajátosság, hanem figyelmet érdemlő országos tendencia. Kedveltsége
több tényezővel magyarázható az adott régióban. Igen sokan élnek a telepen
olyanok, akikhez még szinte karnyújtásnyi közelségben van a régebbi foglalko­
zás, a paraszti életforma. Ugyanakkor a szabad levegőn végzett tevékenység
gyakran valóban hasznos ellensúlya a Salgótarjánban egyáltalán nem
ritka
egészségtelen munkahelyeknek. Ez végül is olyan tevékenységi forma, amely­
ben az egész család részt vehet, általában részt is vesz. A kerttel —
ahogy
ezen a részen nevezik: „telekkel” - nem rendelkezők egy része a nagyszülők­
höz jár haza, és az ott levő munkákban segít, feltehetőleg nem pusztán gyer­
meki kötelezettségből. Hetvenhét gyermek írta, hogy hét végén meglátogatják a
nagyszülőket, az esetek többségében a városhoz közel eső kisebb települése­
ken. Valószínűleg a valamikor bejáró munkásból városlakó lett, a szülők vi­
szont maradtak az eredeti lakóhelyükön. (Ennek a feltevésnek az igazságát
majd a kérdőívek feldolgozása dönti el, de ez a migráció általános iránya.)
Az általános jellemzőkön túl, a gyerekek dolgozataiból egy sor további ta­
nulság is kiolvasható volt. A végzett tevékenységek alapján öt csoportra osztot­
tuk a beszámolókat. Az első csoportba azokat soroltuk, akiknek hét
végén
nincs semmi programjuk, elvégzik a házi munkát, esznek, tévét néznek, a gye­
rekek egyedül játszanak, unatkoznak, mondhatnám, nincs centruma cselekvé­
seiknek. Ezt a csoportot neveztük - némi leegyszerűsítéssel - otthonülőknek.
A második csoportba sorolt családok hét végéjét is az otthoni munka és a tv
dominanciája jellemzi, de a gyerekek beszámolóiban hangsúlyt kapott, hogy
emellett - vagy éppen a munka közben - a családtagok figyelnek egymásra,
15

�beszélgetnek örömeikről és gondjaikról. Ezt a csoportot kommunkatívnak ne­
veztük. A harmadik csoportot nevezzük ideálisnak, mert az ide sorolt csalá­
dok közelítik meg leginkább az optimumot. Komplex tevékenységrendszerük­
ben a követelő igénnyel fellépő házi munkák mellett rendszeresen jut idő kisebbnagyobb programokra (kirándulás, mozi, játék), és a második csoporthoz ha­
sonlóan a tevékenységek között fontos helyet foglal el a beszélgetés. A negye­
dik csoportba tartozóknak a tévén kívül is van programjuk. Kirándulás, mozi,
uszoda, meccs stb. Igaz, e programok nem töltik ki a család egész hét végéjét,
az előző két csoport otthonülő életmódjától megkülönböztetendő, nevezzük ezt
a csoportot eljáróknak. Az ötödik csoportba sorolt dolgozatokra a
munkaközpontúság a jellemző. Ezek a gyerekek csak a munkáról számolnak be, ame­
lyet el kell, vagy el kellett végezni. A különféle munkák uralják a hét végét,
ezért ezt a típust munkacentrikusnak neveztük. Tizenhárom olyan dolgozat
volt, amelyet a fentiek közül egyik csoportba sem lehetett besorolni. Ezek álta­
lában nem is a család hét végéjéről szóltak, hanem az adott téma ürügyén lí­
rai vallomások szakadtak ki a gyerekekből. Bár a dolgozatok névtelenül íród­
tak, mégis megítélhető, hogy ezek a gyerekek nagy valószínűséggel az
ún.
hátrányos helyzetű, vagy veszélyeztetett gyerekek közül kerültek ki. E tekin­
tetben ez az iskola nagyon nehéz helyzetben van. Kettőszázhatvannégy hátrá­
nyos helyzetű és 43 veszélyeztetett környezetben élő tanulója van (26,3 száza­
lék).
Vizsgáljuk meg az egyes csoportokat külön-külön!
1.
Az otthonülök. Az e csoportba sorolt dolgozatok jelentősen különböznek
egymástól, amelynek mértékét a gyerekek egyénisége szabja meg. Stílusuk,
a
leírás élményszerűsége mutathat ugyan különbségeket, tartalmuk mégis
igen
egyszerűen összegezhető: a családtagok valamilyen munkamegosztásban
el­
végzik a háztartással, esetleg a kerttel összefüggő munkákat, majd nézik
a
tv-t. A munkákat természetesen elsősorban a szülők végzik, a gyerekek
in­
kább besegítenek, ennek megfelelően ők valamivel több időt töltenek a tv
előtt. Egy ötödikes gyerek dolgozatát idézzük: „Én a tesómmal tévét nézünk,
felmegyünk mamához, vagy külön elmegyünk a barátainkhoz. Apu vagy
se­
gít anyunak főzni, takarítani, vagy tévét néz a tesómmal és velem együtt, vagy,
ha vége van az adásnak, olvas, vagy az újságokba rejtvényt fejt. . . . És délután
újra nézzük a tv-t.
Ez a szembetűnő monotóniája a tevékenységeknek különösen akkor figyelem­
re méltó, ha tekintetbe vesszük, hogy ez a legnépesebb csoport. Összesen százhuszonkilenc dolgozat, illetve család tartozik ide, az alábbi megoszlásban:
harmadikos 20 fő 34,4 százalék (Saját osztályán belül)
negyedikes
23 fő 79,3 százalék
ötödikes
33 fő 54,0 százalék
hatodikos
13 fő 48,1 százalék
hetedikes
23 fő 63,8 százalék
nyolcadikos 17 fő 30,3 százalék.
Kiemelendő az igen magas arányok közül is a negyedikesek rendkívül ma­
gas száma. Az ok feltehetőleg az, hogy ebben a korban a gyermekek még na­
gyon a szülőkre utaltak, önálló programokat nem tudnak, nem mernek kiala­
kítani, valószínűleg ezt meg sem engednék nekik. A nyolcadikosok alacsonyabb
részaránya már ezt a kialakult, illetve megszerzett önállóságot mutatja. A har­
madikosok jobb arányát az eredményezi, hogy ebből a korcsoportból viszony­

16

�lag sokan tartoznak a második csoportba, ahol a hétvégi tevékenységek nem
sokban különböznek ettől a csoporttól, de talán koruk miatt is fokozott törő­
dést tanúsítanak irántuk, beszélgetnek velük problémáikról.
Miután a tévénézés ennek a csoportnak a legjellemzőbb tevékenysége, érde­
mes néhány számadatot ezzel kapcsolatban is áttekinteni. A tévét néző gyere­
keket három csoportba osztottuk: első csoportba azok tartoznak, akik váloga­
tás nélkül minden műsort néznek, egészen a műsor zárásáig, illetve, amíg el
nem alszanak. Több gyermek vallotta, hogy korlátozás nélkül nézheti a tévét,
legfeljebb büntetésként tiltják el olykor-olykor.
A második csoportba azokat soroltuk, akik pénteken, szombaton sokáig, eset­
leg műsorzárásig néznek tévét, de vasárnap csak 8-ig, hogy „reggel pihentek
legyünk az iskolában” - fogalmazza egy hatodikos. A harmadik csoport ar­
ról számol be, hogy az „érdekes” , a „nekünk való” , a „korhatár nélküli” fil­
meket nézik, illetve nézhetik.
Összesítve, az arányok a következők:
mindent néz
otthonülő
kommunikatív
eljáró
ideális
munkacentrikus

33

1
1
1
-

szelektálva
8
2

vasárnap 8-ig
9

-

3

1
-

Az összesítésben természetesen csak azok szerepelhetnek, akik a tv-vel kap­
csolatos szokásukról is beszámoltak. Mivel a feladatot nem részleteztük
szándékosan nem akartunk semmit sem sugalmazni - , így sokan csak a tv-nézés tényét rögzítik. (Sem itt, sem más idézett dolgozatban még stilisztikai ja­
vítást sem végeztünk. A megfogalmazás bájos esetlensége, úgy vélem, fokozza
a hitelességet.)
Ebben a tevékenységi rendszerben a tévénézés helyettesít, pótol más cselek­
vési formákat. A tevékenységek monotóniája még a játékra is kihat: a cso­
portba tartozó gyerekek valamilyen játékot egyoldalúan preferálnak. „Reg­
geltől estig focizok” - írja egy hetedikes. Egy ötödikes fiú így vall: „szombaton
reggel elmegyek a boltba, reggelizek, aztán elmegyek biciklizni.
Apu alszik,
mert éjszakás, anyu főzi az ebédet.. . Ki szoktam menni biciklizni mamámhoz,
mert ott van a kiskutyánk. Apu el szokott menni a boltba, anyut cl szokta vin­
ni a városba vásárolni. 5-en vagyunk a családba. Én nem nagyon szoktam ott­
hon lenni, mert el szoktam menni biciklizni.” Ebben és az ehhez hasonló ese­
tekben a ház előtti és a ház körüli játék egyszerre szolgálja azt a célt, hogy a
gyerek nincs a lakásban láb alatt, tehát csend van
(ami a késői műszakból
megérkező szülőnek nagyon fontos). Másrészt kisebb gyerek nélkül az otthoni
munka is jobban halad, és közben a gyerek levegőzik is. Ismerve azonban a
lakótelepi szűkös mozgásteret, az ötletszegény játszótereket - és ez alól az álta­
lunk vizsgált lakótelep sem kivétel - , nem sok alkalom kínálkozik a kreatív
játékra. A lakáson belüli játékot a különféle társasjátékok és nagy arányban a
kártya jelenti.
A lakáson belül is elsősorban a gyerekek játszanak egymással. A százhuszonkilenc gyerekből tíz említette, hogy egyik, vagy másik szülővel játszik, il­
letve mindkettővel (1 = 1= 8 az arány). Míg a gyerekek játszanak, a szülők al­
17

�szanak, pihennek, újságot olvasnak, nagy gyakorisággal rejtvényt fejtenek (ez
mind a nők, mind a férfiak körében igen kedvelt), a nők kézimunkáznak.
Főként a vasárnap délutáni programhoz tartozik hozzá a viszonylag rövid
idő alatt lebonyolítható látogatás. Száztizenöt gyermek említette ezt mint jel­
lemző programot. A leggyakrabban a nagyszülőket látogatják meg (negyvenhá­
rom fő írt erről). Többen említették, hogy a hétvégi két nap közül az egyiken
a nagyszülőknél ebédelnek, vagy az egész napot is ott töltik. Ilyen esetekben
szinte ugyanazok a tevékenységek ismétlődnek, mint odahaza.
Tíz esetben
egyéb rokon meglátogatásáról számolnak be a gyerekek, két esetben pedig az
elvált szülőt keresi fel a gyerek. Ebben a csoportban tíz gyerek tesz említést
a szülők válásáról.
A hétvégi programhoz tartozhatnék még a vendégség, amely azonban nem
jellemző. Az otthonülő csoportból tizenegyen írtak arról, hogy vendégeket fo­
gadtak és öten említették, hogy vendégségben voltak. (A vendégség fogalmába
nem számítottuk be a nagyszülőknek munkával egybekötött meglátogatását).
2.
A kommunikatív. Ebbe a csoportba harminchárom család került. A gyer­
mekek beszámolóiból kitűnik, hogy ezeknek a családoknak a hétvégi program­
jában sincs vezető tevékenység, az otthonülőkhöz hasonlóan szabadidő-blokk­
jukat a házi, illetve a ház, a telek körüli munkák, valamint a tévé tölti ki, de
emellett, vagy eközben, hangsúlyt kap a kommunikációs tevékenység. A
kis
beszámolók arról tudósítanak, hogy a családi együttlétet kötetlen beszélgetések
teszik tartalmasabbá. Az egyik nyolcadikos beszámolójából idézek: „Délután
5-re az egész család otthon van. (Ez péntek délután - N. É.) Ekkor
meg
szoktuk tárgyalni a napi eseményeket. Mindig meg szokták kérdezni, no,
mi
volt a suliba? Én meg szoktam mondani otthon. Ha valami problémám van,
azt is. Ha egyest kapok a suliban, azt is megtárgyaljuk. No, persze én is meg
szoktam kérdezni, hogy mi volt a munkahelyen”. A kérdések igen természete­
sek, de hogy ez igen sok családban nem jellemző, ez valószínűleg csak azok­
nak meglepő, akik nem foglalkoztak még ezzel a problémával. Az iskola pe­
dagógusaival is készítettünk interjút, és ez is megerősítette a családi interjúk,
illetve a gyerekek dolgozatai alapján kialakult képet, mely szerint a családok
nagy része nem fektet súlyt a gyerekekkel való beszélgetésre, nem ritka, hogy
csak a pedagógus az, aki odafigyel a gyerek gondjaira. Pedig a gyerekek igény­
lik ezt. A gyereknek szinte követelő igénye, hogy kibeszélje magából örömét és
bánatát - valószínűleg kielégítetlensége miatt - , csökken,
s következménye­
ként egyre csökken a gyerekben is a készség az őszinte beszédre. Ezt a véle­
ményt támasztja alá az a tény, hogy az e csoportba került gyerekek
aránya
a felsőbb osztályokban csökken.
3. oszt.
12 fő
20,5 %

4. oszt.
-

5. oszt.
6 fő
9,8 %

6. oszt.
5 fő
18,5 %

7. oszt.
3 fő
8,3 %

8. oszt.
fő

7

1,2 %

A beszélgetések témája leggyakrabban a tanulmányi munkával, az iskolával,
valamint a családi programokkal kapcsolatos. De néhány családban a pénz be­
osztásába is bevonják a gyerekeket. Ritkábban fordul elő, hogy a szülő érzel­
mi problémáit is megbeszéli a gyerekkel, és inkább azokban a családokban,
ahol a szülők elváltak. Az ilyen gyerekek dolgozataikban igen nagyfokú em­
patikus készségről tettek tanúbizonyságot.
18

�Nem tekinthető véletlennek, hogy ebben a csoportban elenyészően
kicsi a
tévét korlátlanul nézők száma, mindössze egy gyerek. Ugyanakkor arányaiban
több tanuló ír a szülőkkel való közös játékról: hat fő; ez a csoport 18 száza­
léka. A hétvégi programokban itt is igen gyakori a rokonlátogatás.
Nyolc
gyerek írta, hogy hét végén meglátogatják a nagyszülőket, öt más rokont em­
lített. Ez összesen a csoport 39,3 százaléka. Négyen írták, hogy vendéget
fo­
gadnak, és ketten, hogy vendégségbe mennek.
3.
Az ideális. Az elnevezés véleményünk szerint azért indokolt,
mert eb­
ben a csoportban, illetve tevékenységükben ötvöződik legszerencsésebben
a
szükség diktálta munkák elvégzése, a családtagok egymás iránti beszélgetések­
ben, közös játékban megnyilvánuló figyelmessége, törődése, illetve a kikapcso­
lódási lehetőségek kihasználása.
A csoport összetétele:

Nézzük meg egy ötödikes leírását!
„..amikor felöltöztünk, azt mondta apu,
hogy ma kimegyünk a telekre. Anyuék bepakolták az élelmet, Zoli elment a
barátjáért, hogy elhívja. Elindultunk. Én, anyu és keresztapu rendbe tettük a
kisházat. Apu és keresztapu megművelték a földet. Zoli és barátja íjat és nyi­
lat készített. Utána kimentünk az erdőbe nyilazni. .. két csapatot alkottunk.
Jancsi, apu, anyu egy csapatban van. Én, Zoli és a barátja megint egy csapat­
ba. Én voltam a kapus nálunk. Apuéknál anyu. Nagyon sokszor elgáncsoltuk
egymást és nagyokat estünk. Mi győztünk 10-8-ra. Nagyon sokat nevettünk...”
A beszámolóból kitűnik, hogy a program egyszerűsége ellenére igazán
él­
ményt adó volt, valószínűleg nemcsak a gyerekek számára. A lakásból kimoz­
dulni igazán kellemes, és nem igényel különösebb fejtörést, hiszen a
város
bővelkedik szebbnél szebb kirándulóhelyekben, de még a lakóteleptől is kb.
10-15 perces gyaloglással erdőbe lehet jutni. Így feltételezhető, hogy az igény
hiányzik. A kényelmesség köti a lakáshoz az előző csoportba tartozó családo­
kat, hiszen ilyen kisebb programokat még az elfoglaltabb szülők is beiktathat­
nak, miként a következő írásból kitűnik.
„...Édesapámék több műszakban dolgoznak, s így nem sikerül mindég időn­
ket összeegyeztetni. Az egész család szeret kirándulni, és szereti a természetet.
Ha együtt a család, szívesen megyünk ki nyársalni, vagy csoportos utazásra,
melyet a síküveggyár elég gyakran szervez meg, s ezeken mi mindig nagyon
jól érezzük magunkat. . . A családban a problémákat együtt beszéljük meg.
Szüleim szívesen adnak tanácsot. A pályaválasztásban is segítségemre vol­
tak...” (nyolcadikos). A hétvégi program leggyakrabban családi kirándulás, va­
lahová a közeibe. Mindössze két gyerek tett említést csehszlovákiai
kirán­
dulásról. Néhányan mozilátogatást is említenek, amely azonban nem rend­
szeres, függvénye a műsornak, az időnek, a családi időbeosztásnak. Ugyanígy idő­
szakos programként említik a strandot. Az ebbe a csoportba tartozó gyere­
kek arról számolnak be, hogy a programok közös családi együttlétek is egy­
szerre, azaz, a kirándulásokon, az erdei sétán, vagy nyársaláson az
egész
család részt vesz. Huszonhét gyerek írja le a család közös szórakozásait, hár­
man számolnak be arról, hogy bizonyos programokon (például gombázás, hor­
gászás) csak az apa és a gyerek(ek) vesznek részt. Négy tanuló pedig a gye­
rekek külön programjáról is beszámol, ez kivétel nélkül mozilátogatást jelent.
19

�A kirándulások gyakori célja valamelyik rokon, leggyakrabban valamelyik
nagyszülő meglátogatása. Ebben az esetben is komplex módon kapcsolódik
egybe a legkülönfélébb házi, illetve a kerti munka a családi gondok, illetve
örömök megbeszélésével.
A házi munkák természetesen ebben a csoportban is sok időt vesznek el.
Szinte minden gyerek arról számol be, hogy a házi munkákat közösen végzik.
Itt sem akadt egyetlen beszámoló sem, amely vendéglői étkezésről, vagy más
egyéb háztartási teendőket megkönnyítő szolgáltatás igénybevételéről tudósíta­
na. A programokra szánt időt
tehát nem valami egyéb forrásból származó
megtakarítás révén nyerik. Véleményünk szerint itt egy szemléletváltozás ér­
hető tetten. Ezeknek a családoknak az értékrendjében kimondva, vagy ki­
mondatlanul fontosabb helyet kapott az aktív pihenés, a közös élményt adó
családi együttlét, a hétköznapok viszonylagos egyhangúsága, rohanása után
felengedni egy más jellegű tevékenységben, az egész heti lakásba zártság után
élvezni - ha rövid ideig is - a természet kínálta harmóniát. Az ilyen oldott
családi együttlétek jó alkalmat kínálnak a beszélgetésekre is. A beszélgetések
mélységeiről egy ilyen rövid kisdolgozat alapján természetesen nem alkotha­
tunk képet, de magát a tényt, hogy a szülők a gyerekek előtt is beszélnek mun­
kahelyi gondjaikról, figyelemre méltónak találjuk, és nemcsak a gyerekek ne­
velése szempontjából. A beszélgetések gyakori témája még - a tanulók beszá­
molóiból ítélve - a család programja az elkövetkező időben, a költségvetés. A
kisdolgozatok még értékelő megjegyzéseket is tartalmaznak, melyek valószínű­
leg vagy a családi beszélgetésekben hangzanak el, vagy másokkal való össze­
hasonlítás eredményei, de nem egészen függetlenek a felnőttek állásfoglalásai­
tól. Az egyik nyolcadikos így vall: „...nekem ez a családi életmód nagyon tet­
szik, mert családon belül meg van a jogom és kötelességem, és örömben, bá­
natban osztozunk” . Úgy gondoljuk, hogy ez a megfogalmazás megfelelően
summázza e csoport életmódjának talán legszembetűnőbb értékeit.
4. A z eljárók. Az ebbe a csoportba sorolt dolgozatokban a gyerekek külön­
féle programokról számolnak be, melyeken vagy az egész család, vagy annak
egy része vett részt. A szembeötlő különbség az előző csoporthoz viszonyítva
az, hogy egyetlen gyerek sem tesz említést arról, hogy a család tagjai beszélget­
nek is egymással, megosztják örömeiket, vagy bánatukat. A csoportosítás so­
rán ez a tény az első néhány esetben még gyermeki figyelmetlenségnek tűnt,
ezért úgy véltük, ez olyan természetes, hogy nem is említik külön. Amikor vi­
szont több esetben ennek határozottan az ellenkezője fogalmazódott meg, és
a pedagógusok is a gondok között említették, hogy a családban nem érnek rá
a gyerekkel foglalkozni, beszélgetni, a gyereknevelés a gondozásra, a fizikai
gondoskodásra redukálódik, akkor világossá vált, hogy ezek a sajátosságok
indokolttá teszik külön csoportba sorolásukat.

A beszámolók egy részét ebben a csoportban is a házi munkákról szóló le­
írás tölti ki. Az előző csoportokhoz hasonlóan, ezekben a családokban is van
egy ésszerű munkamegosztás, amelyben általában a gyerekek is kapnak felada20

�tot. A háztartással összefüggő tevékenység mellett a tévé itt is jelentékeny
hányadát foglalja el az időblokknak, különösen a gyerekek esetében. Gyakori­
ságát és a ráfordított időt vizsgálva, a tévé a legfontosabb szórakozási forma,
emellett azonban megtalálhatók a szabadidő eltöltésének egyéb formái is:
kirándulás, barátokkal való összejövetel otthon, vagy szórakozóhelyen, sportrendezvények látogatása, könnyűzenei koncerten való részvétel stb. A progra­
mok felsorolásából kiderül, hogy itt sincs szó a hagyományos értelemben vett
víkendről, még az eljárók programjai is egy-egy napra, de inkább csak a hét­
végi időblokk egy kicsiny részére korlátozódnak.
A tevékenységek egy része az egész családot érinti, más esetben viszont csak
a család egyes tagjai vesznek részt.
A leggyakoribb program a kirándulás. Ezen általában az egész család részt
vesz. Huszonkét gyerek írt le kisebb-nagyobb kirándulásokat és további tizen­
egy olyan esetről számolt be, ahol a kirándulást egybekötik valamelyik rokon,
leggyakrabban valamelyik nagyszülő meglátogatásával. Néhány esetben éppen
a nagyszülővel kerül sor az „igazi” kirándulásra. A kirándulás gyakoriságával
és ebből következtethető népszerűségével egyetlen más program sem veheti fel
a versenyt. A sorban utána következő mozilátogatásról mindössze hét gyerek
tesz említést, és ezek egy kivételével kizárólag a gyerekek szórakozását jelen­
tik, mert a szülők nem mennek velük. Azoknak a programoknak, melyeken
csak a gyerekek vesznek részt, mintegy felét a mozi alkotja.
A résztvevők szerinti csoportosítás az alábbi képet mutatja:
a család együtt
apa és a gyerek(ek)
anya és a gycrek(ek)
26
4
1
nagyapa és gyerek esak a gyerek csak a szülők
____ _______
3
14
3
Néhány gyerek időbeosztásában játszik szerepet „a meccs” , négyen számol­
tak be arról, hogy labdarúgó-egyesületben játszanak, és minden vasárnap mér­
kőzésük van. További három dolgozat tudósít arról, hogy mint nézők vesz­
nek részt a mérkőzéseken, ez viszont már családi program.
Három tanuló a vendégeskedésről, illetve a vendéglátásról is, mint család­
juk rendszeres programjáról. Mindössze három számol be arról, hogy a szülők
rendszeresen járnak szórakozóhelyre. (Egyikük zenés helyet említ, másikuk
presszót és a harmadik klubot.) Ez természetesen a. szülők önálló programja.
A szabadidő eltöltésének lehetséges módjai közül még két gyerek említi a
horgászatot, amely az apa hobbija, három a kertészkedést, melyben az egész
család részt vesz hét végeken, kettő számol be arról, hogy szombatonként
a
gyerekek úszni járnak. Egy (nyolcadikos) tanuló írja le könnyűzenei koncertél­
ményét.
Két összefüggést kívánunk kiemelni, amely a dolgozatok alapos tanulmányo­
zása során megfogalmazódott. A z ebbe a csoportba tartozó családok közül
mindössze három rendelkezik kerttel. Jogosnak látszik az a feltevés, hogy a
kertészkedés - akár hobbi, akár jövedelemkiegészítés motiválja -, időigényes­
sége miatt ellene hat a hétvégi programoknak. A csoportba tartozó családokat
viszonylag rendszeres hétvégi program és alacsony kommunikációs szint jel­
lemzi. Nem tudjuk megállapítani - nem is feladatunk - , hogy a kommuniká­
ció alacsony szintje oka vagy eredője a több helyütt megromlott családi lég­

�körnek, de viszonylag magas - a többi csoporthoz viszonyítva - azoknak
a
dolgozatoknak a száma, ahol a gyerekek családi veszekedésekről számolnak
be.
5.
A munkacentrikus. Inkább a tények hűséges feltárásának szándéka, sem­
mint a csoport önmagában vett jelentősége (összesen hét dolgozat) vezetett e
kis létszámú csoport körvonalazásához. A családi interjúkban is akadnak olya­
nok, akik szinte szakadatlan munkáról számoltak be, ritkább esetben önmaguk­
ról, gyakrabban szűkebb ismeretségi körükből. Ismert tény, hogy bizonyos kö­
rülmények (például építkezés) egy adott időben szinte megszakítás nélküli mun­
kára ösztönzi (kényszeríti) a családot. A napi munka mellett állatokat tarta­
nak (ahol erre mód van), kertet művelnek, mellékállást vállalnak, és mind­
emellett még dolgoznak saját épülő házukon. Ilyen esetben nem ritka, hogy a
nyári szabadságot is munkával töltik, és természetesen a hét végék is kemény
munkában telnek el. Az említett dolgozatok is erről számolnak be. A gyerekek
dolgozatai alapján nem lehet messzemenő konzekvenciákat levonni, csupán anynyit, hogy ezeket a családokat a munkacentrikusság, hétvégi időbeosztásukat pe­
dig a munka dominanciája jellemzi, még a gyermekekét is.
Az elemzett dolgozatok alapján megállapítható, hogy a munkások családjuk
körében töltik el a hét végét. Ezért helyes az a szemlélet - például egy mű­
velődési ház esetében - , amely programajánlat készítésekor családi egységben
gondolkodik. A vizsgálatunk által érintett lakótelepen is működik egy ifjúsági
ház, ez azonban - általunk nem eléggé ismert, minden bizonnyal összetett okok
miatt - nem vált a családok hétvégi programjának alakító tényezőjévé. Meg­
ítélésünk szerint egy jól összeállított program - a művelődési központ közelsé­
ge miatt is - még az ún. otthonülők számára is alternatíva lenne.
A családok hétvégi szabadidejéből aránytalanul nagy részt foglalnak el a
háztartással összefüggő munkák. Ez a szolgáltatások hiánya, illetve színvonala,
valamint áraik és a beidegződött szokások miatt feltehetőleg a jövőben sem
fog lényegesen változni.
Más, a szabadidő eltöltésének módjait kutató egyéb tanulmányokkal egy­
bevágóan mi is megállapítottuk, hogy a családok mintegy kétharmadánál
a
legfőbb, vagy szinte kizárólagos szórakozási forma a tévénézés. Ezek figyelembe­
vételével nem túlzás azt mondani, hogy a tévé műsorpolitikája országos közügy, és
az általa sugallt életmódminták és értékek révén messze túlmutat a tévéműso­
rok virtuális határain.
Vizsgált mintánk alapján megállapíthatjuk, hogy a munkáscsaládok programja­
ik kialakításánál igen kis mértékben veszik igénybe a különféle szervezett lehető­
ségeket. Inkább csak az üzemi szervezésben bonyolított programokon vesznek
reszt. Hétvégi programjaikat maguk tervezik, bonyolítják és az egyéb szolgál­
tatásokat (például szálloda, étterem stb.)
is csak elenyészően kis számban
igénylik. A programok fél-egy naposak és magukon viselik a család szigorú be­
osztással élő, takarékos midennapjainak jellegét. A kikapcsolódás legtöbb for­
máját erősen redukálja az egyre több családnál megtalálható, az életszínvonal
megőrzését, vagy növelését szolgáló jövedelemkiegészítő tevékenység.
Figyelmet érdemlő az a tény, hogy a családtagoknak a kívánatosnál kevesebb
idejük, figyelmük marad egymásra, a családon belüli kommunikáció általában
alacsony színvonalú. Ez a probléma a mintánkban világosan kirajzolódott, de
úgy véljük, hogy egyáltalán nemcsak a munkáscsaládokra jellemző ez a gond.
22

�A legtöbb felnőttben és gyerekben él az igény, hogy örömét, bánatát
meg­
ossza a hozzá legközelebb állókkal. Ahogy a kifejezésben gyakran oly tömör
köznyelvünk mondja: hogy kibeszélje magából, ami bántja. Ha a családban
hosszú távon nem tudja ezt az igényét kielégíteni, akkor másfelé orientálódik.
Ez sokféle módon, de igen gyakran a családi légkör megromlásához vezet. A
gyerekek esetében szinte alapszükséglet a kommunikáció. A családi szocializá­
ció verbális formájának nem az alkalmankénti nevelő célzatú beszélgetések (a
„prédikációk”) a legjobb megtestesítői. A szülők és a gyermekek közötti állan­
dó kontaktus, a család kis és nagy ügyeinek közös megbeszélése, a gyerek vé­
leményének megfelelő figyelembevétele — amint a gyermekek beszámolóiból
kitűnt - , igen kedvező hatással van a családi légkörre, de főként a gyerek gon­
dolkodásmódjára, önbecsülésére. Ez főként a szakmunkásokra jellemző, ahogy
ezt az iskola egyik, nagy tapasztalatokkal rendelkező pedagógusa is megfogal­
mazta.
A családi interjúk megerősítik azt a kiinduló hipotézist, hogy a hétvégi te­
vékenységszerkezet - nem mindig tudatos - értékválasztást tükröz, és ezért al­
kalmas kiindulópont a családok értékrendjének megközelítéséhez.

23

�G H Y C Z Y TAMÁS

Inkább...
válasz Brunda Gusztávnak baráti kegyetlenséggel
,.Legyek kismester inkább, dolgaértő
ki ha-mit tesz, tisztességgel csinálja...
(Csanádi Imre)

Népművelő vagyok. Az a dolgom, hogy változásokat érjek el az emberek
tudatában. Ehhez kell értenem. Persze, úgy kellett volna mondanom, hogy po­
zitív változásokat, mert tényleg nem mindegy, mi, merre változik, csak hát
olyan relatív dolog az előjel. Attól függ, honnan nézzük.
Amikor engem is elkap szakmánk alapbetegsége és cselekvés helyett teóriá­
kat gyártok, olyankor azt mondom, hogy az „adekvát tudatok” kifejlesztése a
feladatom. Valahogy szinkronba hozni az embereket korukkal, körülményeik­
kel, lehetőségeikkel. Lírai hangulatban ez az ember humanizálásaként, ember­
sége kibontásaként fogalmazódik meg; míg világboldogító indulataimban a tár­
sadalmi haladás tudati előfeltételeit akarom megteremteni.
Talán van annyi egészséges életösztön bennem, hogy rádöbbenjek, milyen
parttalan ingoványokba visznek ezek a gondolatok.
Népművelő vagyok. Ahogy suszter a suszter, vagy szabó a szabó. Ez a mes­
terségem. Ha suszter volnék, csirízes lennék, ha szerelő, olajos. Így „jövök,
megyek. Annyit nem,
mint egy szövőnő, de sokszor többet, mint egy kifutó­
gyerek. Kartont, szobrot, képeket cipelek, létrára mászok, előadást tartok köz­
művelődési folyamatokról, érvelek, majd néhány óra elteltével plakátot
ra­
gasztok egy iskola bejáratára a város másik pontján.” Ha értelme van, miért
volna ez baj, vagy szégyen? Ha értelmetlen, minek csinálnám? Népművelő va­
gyok. Ha abból akarok megélni, amihez értek, nyilván el kell adnom a szak­
tudásomat valakinek, és ez behatárolja lehetőségeimet, megszabja feladataimat.
Kompetenciám legfeljebb abban van, mit vállalok és kinek - bár ez legalább
annyira szerencse kérdése is. Ha szabó lennék, varrhatnék frakkot, cájgnadrágot,
egyenruhát, reverendát, farmert, és alig hiszem, hogy bármelyik előkelőbb
lenne a másiknál. Legfeljebb nem mind való a gusztusom szerint. Valamelyes
választási lehetőségem mindig van, de korlátlan szabadságról értelmetlen vol­
na még álmodozni is. Nem tehetem azt, amit akarok, és nem tehetem azt, amit
mondanak. Ha népművelő vagyok, szakmai hibáimra aligha mentség a főnö­
köm hülyesége. Ha suszter lennék, akkor se lenne az. Hogy mindent a lehető
legjobban csináljak meg, arra saját szakember-voltom kötelez, már ha az va­
gyok valóban és amennyire az vagyok.
Azt hiszem, minden munkavállaló alapvetően két típusba sorolható: A lakáj
(lehet persze, akár főhivatalnok, vagy igazgató is) azt teszi, amit mondanak. Az
iparos azt, amit kell. A lakájt a főnöke minősíti, az iparost a munkája.
A harmadik típus, a próféta, már nehezen nevezhető munkavállalónak, mi­
vel épp az a jellemző rá, hogy legfeljebb küldetést vállal, azaz bármire szeElőzmény: Brunda Gusztáv: Hol a helyünk a karavánban (Palócföld, 1985/6.) V ő. m e g : Palócföld, 19S6/ 2.
számban. Horváth István, Szeróczki Bertalan, Korill Ferenc írását.

24

�gődik, csak azt hajlandó csinálni, amit maga tart fontosnak. Ebben nem az
a baj, hogy céljai, szándékai vannak, hanem, hogy folyamatosan meg van sért­
ve, ha azt kérik rajta számon, amire alkalmazták. Ha mondjuk, hidat
kell
verni, a lakáj akár egy szál madzagból is megcsinálja, ha erre utasítják, bár
tudja, hogy sohasem lehet majd járni rajta. Az iparos vagy odébbáll, vagy
megcsinálja rendesen, mert nem tudja elviselni, hogy leszakadjon az a híd, ame­
lyet ő épített. A próféta viszont hegyet-völgyet megmozgat, összevész
min­
denkivel, hogy híd helyett inkábbb lampionos gondolákat alkalmazzanak, és
mert persze, nem tudja elérni, sértetten nem csinál semmit.
Ha gondom van a népművelőkkel, elsősorban az, hogy túl sok köztük
a
próféta, meg a lakáj és csak elvétve akad iparos.
„Jó néhány Don Quijotepályatársam gyakorlott harci erényekkel védi és terjeszti a valami »ellen-létet«
és közben olyan és annyi önigazoló ideológiát vonultat fel...”, ami már bősé­
gesen elegendő ahhoz, hogy bármi alól felmentse magát.
Népművelő vagyok. Nem kell feltétlenül elszegődnöm valahová. Formálgathatom a tudatokat a magam hite és szándéka szerint is, ha találok rá módot
és lehetőséget, de akkor ne várjak pénzt azoktól, akiket nem vagyok hajlandó
elfogadni. Egy egyházi iskola tanára ne terjesszen ateista ideológiát! Ez már eti­
kai kérdés.
Népművelő vagyok, és ebben a szakmában nehéz iparosnak lenni. Nemcsak
azért, mert nincs hol megtanulni, hanem azért is, mert „mai helyzetünkben a
velünk szemben támasztott (vagy vélt) elvárások rendszerében mást nemigen
tehetünk, mint úszunk a könnyed(nek hitt) parttalanságban.” Ha viszont tény­
leg népművelő vagyok, mégiscsak mást kell tennem, különben mi értelme az
egésznek.
A mi szaktudásunkba az is beletartozik, hogy megtaláljuk az értelmes mun­
ka lehetőségét, vagy megteremtjük magunknak az éppen adott körülmények kö­
zött. Mint a vadászoknál. Nem elég jól lőni és ismerni a vadat, meg is kell
találni! Becserkészni óvatos, hosszú türelemmel, mert az összes többinek csak
innentől van értelme. Hogy eközben sáros lesz az ember, meg elszakad
a
gúnyája - azaz nem túl elegánsan adja elő az egészet - , az teljesen mellékes.
Aki jól vasalt szakmát akar, menjen parkett-táncosnak.
Furcsa, hogy nálunk mennyi minden „derogál” az embereknek, mennyi min­
dent éreznek méltatlannak magukhoz, beosztásukhoz, rangjukhoz. Pedig hát
az orvosok is milyen gusztustalan dolgokat művelnek, ráadásul saját kezűleg,
mégsem lesz kisebb tőle a tekintélyük. Miért ne másznék létrára, cipelnék kar­
tont, ha egyszer szükség van rá? Ha más teszi, én meg csak dirigálom, az jobb?
Épp azt kellene szégyelnem, ha segítségre szorulnék olyan tevékenységeknél,
amelyeket magam is elvégezhetek.
A dolgok lényege persze, sokkal mélyebben van, jól tudom. Egy identitás­
zavarokkal küszködő szakma - épp, mert saját tevékenységére nem támasz­
kodhat eléggé - külsődleges rekvizítumokkal szeretné bizonyítani - elsősorban
saját magának - fontosságát, rangját, jelentőségét. Hisztériás érzékenységgel
reagál minden vélt, vagy valódi sérelemre, mániákusan ragaszkodik megbecsü­
lésének látható megnyilvánulásaihoz, és mert ebből soha sincs elég, belesavanyodik az önsajnálatba.
Magam is tipikusnak érzem Brunda Gusztáv tanmeséjét a művelődési há­
zat építő népművelőről, csak számomra más a tanulsága: „...süllyedt, süllyedt,
egészen elveszett a tömegben.” Hát így jó! Ott a helye! Végül is ő kapta a
legnagyobb jutalmat. Elérte, amit annyira akart, megfelelő feltételeket terem­

25

�tett a további munkához, éveken át, nap mint nap élvezheti „lelkes, szenve­
délyes” munkájának eredményét. Mi ehhez képest az a pár száz forintos ju­
talom? Azt valóban az építőnek kell adni, mert ő odébbáll, s megint kezdhet
valamit elölről. Hogy a jutalom átadása látható, sőt látványos jele a megbe­
csülésnek...?! Ugyan kérem! Aki tapsra vágyik, színésznek álljon, vagy ün­
nepi szónoknak. Az a fontos, hogy haladjon a karaván, nem az,
hogy körbeugassák különféle (nagy)kutyák!
Paradoxon lenne, hogy szakembernek tartom magam? Hogy hiszek abban,
lehetnek a népművelésnek szakemberei? Ha annyira parttalanná tupírozom a
feladatomat, hogy holmi „létezésszakmának” tekintem a magam munkáját, bi­
zonyára. Suszterként is gyárthatnék ideológiákat a „cipőben létezés” -ről, hi­
szen az emberek nagy része idejének nagy részében cipőben létezik. Kesereg­
hetnék azon is, hányan vannak, akik csak ünnepre húznak cipőt (és milyen
cipőt! Úristen!) - mégis okosabb lenne, ha megmaradnék a kaptafánál. Cipészi minőségemben mindenképp.
Mert persze, nem csak népművelő vagyok, hanem állampolgár is. E minő­
ségemben természetesen kompetens minden kérdésben, ami széles e hazában
feltaláltatik. És, mert népművelő vagyok, nyilván szaktudásom, szakismere­
teim szemüvegén át nézem a dolgokat. Olyan szempontokat próbálok érvé­
nyesíteni, amelyeket én könnyebben és jobban felfedezhetek, mint azok, akik
máshoz értenek. De hát így lenne az igazán jó! Ha mind ezt tennénk, ahányan csak vagyunk. Annyi sok, különféle bölcsesség milyen körültekintő dön­
tésekhez vezethetne. Csak azt kellene mindenkor tudomásul venni, hogy más
dolog az az egy cipő, ami éppen rám van bízva és más a lábbelihasználat,
úgy általában. Paradox módon az utóbbit épp azzal tudom a legeredménye­
sebben befolyásolni, ha az előbbit a lehető legjobban csinálom meg. És ehhez
nem is kell olyan nagyon sok feltétel. Egy jó cipőt még a cipőipar általános
válságának közepette is meg lehet csinálni. És akkor az az egy legalább jó.
A többivel csak eztán érdemes törődni.
Nem az a paradoxon, ha szakmának tekintem a népművelést. Ehhez is, mint
akármi máshoz, lehet is, kell is érteni. Hogy még nem foglalható tankönyvek­
be a mi szakmai tudományunk, vagy, hogy előkelőbben fogalmazzunk, nincse­
nek „eszközeink, sajátos, ránk jellemző szabályok szerint szerveződő érveink,
technológiánk egy-egy probléma megoldásához, feloldásához, amelyek meg­
taníthatok” - hát az egyrészt nem is igaz egészen, másrészt azok bűne, mu­
lasztása, akik alkalmasak lennének e tankönyvek megírására, csak nem jutnak
hozzá felhőkergető buzgalmuktól.
Azt hiszem, a dolog éppen fordítva áll, mint Brunda Gusztáv gondolja.
Szakmának már bátran nevezhető a népművelés. Foglalkozásnak nem.
És
addig nem, amíg szaktudás nélkül is bárki gyakorolhatja. Az meg, hogy hiva­
tás-e? Ördög tudja! Ez kinek-kinek magánügye, mi gondunk r á ...
Van azonban itt valóságos paradoxon is, ami az eszközök léte-nemléte körül
szerveződik. Mert, ha szakemberek vagyunk, nem függhetünk annyira az esz­
közöktől, hogy nélkülük moccanni se tudjunk, viszont ha szakemberek
vagyunk, tudnunk kell, hogy az eredményekhez bizony „pénz, paripa, fegyver”
szükségeltetik. Amiből valóban kevés jut mostanában. „Kamaszkorú” szak­
mánknak ezt a dilemmát kell napról napra feloldania. Azzal igazolja-e létét,
hogy még a leglehetetlenebb helyzetekben is képes valós eredményeket produ­
kálni, vagy azzal, hogy nagy meggyőző erővel bizonyítja, mi minden hiány­

�zik ahhoz, hogy eredményeket érjünk el? Ennek eldöntéséhez valóban nem
vagyunk elég felnőttek. Még a szélsőségesek is bizonytalanok.
Hargitai Lajos, kiváló kollégánk a minap a Valóságban (1985/8. sz. a szerk.)
tárta a világ elé mardosó lelkifurdalását, mert nem maradt népművelő egy
olyan faluban, ahol még a minimális feltételei sem voltak meg a munkának.
Nem kevésbé kiváló kollégáink viszont olyan feltételekhez kötötték volna a
művelődési otthonok puszta létét is, amelyek alapján - mint Urbán Gyula igaz­
gató, a decemberi országos tanácskozáson elmondta - a szakszervezetek fő­
városi művelődési háza még klubkönyvtár besorolást sem kaphatna.
Nem az a mi legfőbb gondunk, mikor és mennyire szeghetők meg a szabá­
lyok, hanem az, hogy még azt sem tudjuk eldönteni, mi kell ahhoz, hogy elin­
dulhasson a karaván. Van, aki puszta lelkesedésén tevegelve is nekivágna a
sivatagnak, és van, aki annyi feltételt szabna, hogy ha az mind meglenne,
már nem is kellene a karaván, a saját lábukon is elmennének a dolgok.
„Vajon, javít-e helyzetünkön az önvádaskodás el nem végzett dolgaink mi­
att? Aligha. Ezen a munkaterületen nem lehet megtenni semmi olyat, amire
nincsenek együtt a többirányú feltételek. Pesszimizmusra ugyan lenne okunk,
hiszen a közművelődés anyagi feltételei folyamatosan romlanak, ugyanakkor
érzékelni lehet a társadalmi feltételek bizonyos javulását.”
Lám!
Bárhol van a helyünk a karavánban, mi csak állunk, tépelődünk, keser­
günk, vagy vitatkozunk. Csoda-e, hogy végül otthagynak? A karavánnak ha­
ladnia kell! Lesz, amit nélkülünk nem vihet magával, és az nagyon fog hiá­
nyozni később, mégsem várhatja meg, míg mi háromkilincsű ajtóinkkal vaca­
kolunk. Már így is erős késésben van.
Népművelő vagyok. Dolgom van a világban, nemigen érek rá leltározni,
mit nem tudok még. Azt kell hasznosítanom, amit már tudok, és úgy, ahogy
lehet. Szorongásaimmal, kételyeimmel - melyek természetes velejárói minden
jelentős munkafeladatnak - magamnak kell megbirkóznom, mert „itt a rész­
leges ellehetetlenülés is végzetes”. K i bízna rám bármit, ha látja, hogy ma­
gamban sem bízom?
Tudom, hogy még jó ideig nem találhatok ideális munkafeltételeket,
de
mert tudom, számolok is vele. Elviselem. Talán addig is eljutottam már, hogy
nem akarok mindenáron báli cipőt varrni ott, ahol a bocskor a célszerű vise­
let.
Konfliktusaimat, ütközéseimet minden rendű és rangú felsőbbségekkel mun­
kám természetes velejárójának tekintem. Minden szakmának vannak kényel­
metlenségei. A miénknek ez. („...az igényesebb népművelőknek igazi gondot
nem az átélt konfliktusok okozzák...” ) Valódi fájdalmat csak az okoz,
ha
látszatok előállítására kell fordítanom jobb sorsra érdemes energiáimat.
Attól rendszerint megvadulok és ilyenkor kereshetem megint a helyemet, de
messze nem vagyok biztos abban, hogy ez egyértelműen negatív jelenség.
A
hiba elkerülése lehet akkora teljesítmény, mint az eredmény elérése.
Mivel ember is vagyok, nekem is hiányoznak olykor az elismerés látható
jelei - családomnak is nehéz megmagyaráznom, mire megy el annyi tenger
energiám, mire vittem - , de legalább annyira muszáj népművelőnek lennem,
hogy ezzel ne törődjem túlzottan sokat. Egyszer s mindenkorra el kell dönte­
ni, elismerést, rangot, beosztást akar-e az ember, vagy eredményeket. Szép len­
ne, ha egybeesne a kettő, ha az előbbinek az utóbbi lenne a feltétele, még
27

�inkább, ha az utóbbinak az előbbi a törvényszerű következménye, de mert
nincs így, legjobb ezt is tudomásul venni. Egy sarkkutató ne ábrándozzon a
trópusokról.
Állóképesség nem ehhez kell igazán, hanem a kudarcok elviseléséhez.
A
népművelés tipikusan kudarcszakma, soha, semmi sem biztos benne. Embe­
rekkel dolgozunk és hál’ istennek nincsenek kényszerítő eszközeink, soha se
számolhatunk minden tényezővel. Ami ötször sikerült, hatodszorrra tökélete­
sen megbukhat. És akkor el kell kezdeni teljesen elölről, épp annyi bizonyta­
lansággal, és nagyon kell hinni abban, hogy ezúttal sikerül, különben
ma­
gunk építjük be a kudarcokat a folyamatokba. Aki nem tud 24 óra alatt re­
generálódni, az alkalmatlan erre a pályára. Talán egy jó adag naivitás is el­
engedhetetlen.
Ezért nem hiszek abban, hogy értelmiségiek lennénk, legalábbis a
szó
„entellektüel” értelmében nem. Mi nem tudjuk előre fejben megoldani a dol­
gokat. Felkészültségünk jó része mindig akcióban nyilvánul meg. Mint a portyázóknál, akiknek egyszerre kell stratégáknak és csatároknak lenniük, azaz
a haditudományok mellett a kardforgatást is meg kell tanulniuk. Csak ezt se­
hogy se akarjuk megérteni.
Képzésünk is ezért rossz. Ahol elmélettel igyekeznek felvértezni bennünket,
ott nem szerezhetjük meg a napi munkához szükséges képességek, készségek
minimumát sem, ahol pedig erre helyezik a hangsúlyt, ott az elméleti háttér
válik használhatatlanul faghíjassá. Valamelyikbe mindenképpen belebukik az,
aki kínnal, keservvel meg nem szerzi valahonnan a hiányzó ismereteket. Ezért
akkora a fluktuáció, annyi a pályaelhagyó, ezért, „hogy a színészmesterség
után... a mi foglalkozásunk produkálja a legtöbb neurotikus esetet, lelki sé­
rültet, pesszimistát, bőzöngőt, otthontalant” - már, ha ez valóban így van.
Mert, aki kibírta az ilyesfajta pályakezdést, az sokkal erősebb, szívósabb, rá­
termettebb lesz, és tucatjával sorolhatnánk az ilyen népművelőket is. Kegyet­
len a dolog, de egész jól működik a természetes kiválasztódás. És a szakma
rangját mégiscsak ők teremtik napról napra, nem a nyavalygók, siránkozók,
panaszkodók.
Mert a mi pályánkon ez a veszélyes narkotikum. A panaszkodás. Aki egy­
szer elkezdte, nem tudja többé abbahagyni, és már csak ebben lel vigaszt. Sa­
játos szakmai folklórként keringenek a történetek démoni gonoszságú
ta­
nácselnökökről, szb-titkárokról, pártfunkcionáriusokról, akik mind-mind abban
lelik örömüket, hogy bennünket megaláznak, ostobaságok elvégzésére kénysze­
rítenek, lehetetlen helyzetekbe hoznak. Egymást már félszavakból is értjük,
bárki, bárhol folytatni tudja egy hasonló történettel... Talán ez az egyetlen
terület, ahol mind egyetértünk, és észre sem vesszük, kívülről mindez milyen
érthetetlen és szánalmas. „Szép feleségeink” is ezért unják meg nagyon
ha­
mar „ezt a hülye népművelést”. Veszélyes dolog a mártíromság. Aki egyszer
belekóstolt, nem tud meglenni nélküle. A zt hiszem, a pedagógusok is akkor
veszítették el korábbi jelentős presztízsüket, amikor sajnáltatni kezdték ma­
gukat.
Panaszaink legsűrűbben visszatérő eleme, „hogy a legkülönbözőbb képzett
ségíi igazgatásban és irányításban dolgozó emberek azt hiszik, ők igazából ér­
tenek ehhez a »területhez«. Ebből következően - valamint hivataluknál fog­
va - kötelességüknek érzik az alájuk rendeltek helyett gyakorlati, sokszor tisz­
tán szakmai kérdésekben is dönteni.”
28

�Mennyire jellemző ránk, hogy szinte egyazon sóhajtással kesergünk azon,
milyen hiányos, parttalan, megszerezhetetlen a szaktudásunk, meg azon, hogy
hozzá nem értők belepofáznak „tisztán szakmai” kérdéseinkbe. Persze, hogy
beleszólnak! „ A legkülönbözőbb képzettségű igazgatásban és irányításban dol­
gozó emberek” maguk is súlyos identitászavarokkal küzdenek. Olyan sokan
dirigálják, ugráltatják őket, hogy legalább ezen az egy, „veszélytelen” terüle­
ten szeretnék kiélni hatalmukat. Ezért szólnak bele, nem azért, mert érteni
vélik. Meg valamilyen parkinsoni öntörvényűségből eredően. Akinek utasítási
jog adatott, annak valahol, valamiben kell is utasításokat adnia, hogy iga­
zolja létét. Alapos szakértelem híján viszont ezt célszerű olyan területekre
korlátozni, ahol a tévedések következményei vagy ki sem derülnek,
vagy
másra háríthatok. A mi területünk pedig ilyen. Ezzel éppúgy számolnunk kell,
mint egyéb korlátainkkal.
Hogy én is elmondjak egy tanmesét: A z egyszeri juhásznak valami olyat
rendelt a gazdája, ami nem volt éppen okos dolog, de kötötte erősen, hogy
meglegyen.
- Nem lehet azt gazduram! Azt a bürge nem szereti.
- De a teremtésit! Kendet én szegődtettem, mi gondja rá, mit szeret a
bürge?!
- Mert a pásztora meg én vagyok!
- És, ha elcsapom kendet?
- Azt lehet. De amíg el nem csap, mégiscsak így lesz. Mert a juhásznak
nemcsak tisztessége, de esze is volt elég. Tudta, ha elpusztul a nyáj, akkor is
őt csapják el, csak akkor már okkal. És ki fogad fel olyan pásztort, aki egy­
szer már tönkre vitte a nyáját?
Igaz, nem volt értelmiségi.
Vagyok annyira népművelő, hogy fájjon Brunda Gusztáv szép és igaz cik­
ke. Alanyi költőket megszégyenítő hitelességgel mutatja be egy szakma
le­
pusztult (vagy ki sem fejlődött) önbecsülését, identitászavarait, narkomán ön­
pusztítását. Ezért is kell vitatkoznom vele. A lírai hitel nem igazol semmit.
Ez van (jobbára ez van), tény. D e nemcsak ez lehet és nem ennek kell len­
nie. Az életképtelenséget csak a kipusztulás hitelesítheti. Addig azért meg
lehet próbálni egyet s mást. Tán kereshetünk feladatokat a most szerveződő,
differenciálódó csoportok, közösségek körében is, idővel talán fel is mond­
hatjuk „a társadalom reprezentatív eseményeinek szakszerű kiszolgálását,
a
szimbólumok politikai szándékok szerinti alkalmazását, különféle események
jó hatásfokú megrendezését”, de egyelőre és legelsősorban magunkban kell
rendet teremtenünk.
„...tudhatod, hogy csak emberi tartásod megőrzésével érhetsz el valamit a
számodra kijelölt terepen, mert ez munkaeszköz, de...” Ez a de a legkegyetlenebb látlelet, amit magunkról kiállíthatunk.
„Bizonytalan célok, kétes szakmaiság, eszköztelenség, alacsony jövedelmek,
személyiségzavarok, gyakori ripacskodás” - nem vagyunk ünnepelt sztárszak­
ma, szentigaz. A sereg végén kullogunk, mint az orvosok elődei, a „dögészek” , akiket senki se tartott semmire - míg rájuk nem szorult.
Onnantól
kezdve már csak azon múlott a tekintély, mennyi volt a gyógyításban a tu­
domány és mennyi a hókusz-pókusz. Lehetséges, hogy az akkori orvosok meg
azon keseregtek „lehet-e egyáltalán a létezést (az egészségben létezést) szak­
másítani”. Lehetett.
29

�ABLAK
„Az én észt költőim...”
...és hosszan következhetne a felsorolás, neveké; kezdődik azonban ez
az
egész ott Bereczki Gábor professzornál, aki a fordítás e munkálataiba
be­
vont, a munkaalkalmat az Európa Kiadó műhelye adta, és ennek most már
másfél évtizede lesz lassan, és mindvégig érezhettem támogatásukat. Köszönet
érte! Ha egyéb nem történt is, elindultak gondolatok és rokon-érzelmek, való­
diak, itt bennem, e költők és népük iránt; nem véletlenül használtam
egy
szót, gondoljuk meg: észtek...! És elindulhattak kapcsolatok, bensők, remé­
lem, az olvasókban is emitt-ott. Észt költők a címe annak az 1975-ben meg­
jelent antológiának, melyben szerény társ-szerepem lehetett, s onnét a nevek:
Johannes Semper, August A lle, Valmar Adams, Uku Masing, Arno Vihalemm, Kalju Lepik, Ivar Grünthal, Debora Vaarandi, Juhan Smuul, Ellen N iit,
Ain Kaalep; közben egy alkalommal a Szovjet Irodalom számára Arvi Siig;
és alighanem pontatlan a sorolás, hanem hát az élmény-részletesség sem ada­
tik meg ebben az „előzetesben” , a költők így afféle kavicsként szerepelnek
járó kisgyerek
itt, soraimban, mint Pilinszky János versében a tengerpartot
egyetlen-köve, olyan mindegyikük így, mindöröktől fogva valakié lehet bár­
melyiküknek egy verse, egy sora, egyetlenné válhat akármi tőlük akárkinek, s
az egész tengert zúgja vissza csendjük, és fordítva. Ott, a tengerparti-kavicsversben (s nem véletlenül szeretném egyik legkedvesebb versem pattintásnyi
villanását adni emlék-fényül, tisztelet-jelül e rokonainknak!) elválásról van
szó; mármost a költészet nagy vigasza, hogy maradandó lehet, ha magunk is
úgy akarjuk. Élhet a kapcsolat; s hogy eseménytörténetig jussak legalább,
elmondom gyorsan: egyre-másra vágyódtam a feladatokon túli észt-fordításra
is. Bereczki professzor és felesége, a tárgykörnek nemcsak szakértői, de nagyszívű istápolói az ügynek, értő fordító-művészek és önzetlen nyersfordítók, az
együttdolgozás oly alap-fogalmával ismertettek meg, ami számomra ma
is
példaszerű és mindenkor áhított. Magam kértem tehát matériát tőlük, s kap­
tam is, és az ő tanácsuk, irányításuk, szeretetük vezetett oda - vezetett en­
gem; de, ami a legfontosabb, juttatta a dolgot, s nem általában, hanem konk­
rétan, gonddal - , hogy újabb nevek sorakozhassanak az eddigiek mellé „az
én...” listámon, azaz, majdani világirodalmi versfordításkötetemben, illetve
itt e hasábokon. Akiket még megismertem, ha töredékesen is, ha legfőbb vo­
nalak nyomán csak, villanással, vagy alap-ráérezhetéssel, íme, álljon itt a ka­
vics-utalás őket illetően is. Arvo V alton, Aira Kaal, Juhan Viiding, Madli
Morell, Vivi Luik, Mats Traat, Jaan Kaplinski, Jaan Kross, Kersti Merilaas...
és most jövök rá, hogy egyéb dolgok is voltak közben, például
a Lombos
agak szívverése, a Móra Kiadónál 1983-ban a világirodalom emennyi-annyi
30

�„madarakról és fákról” szóló versével megjelent fordításantológiám is „egyaz-egybe” Bereczkiéktől kért észteket is tartalmaz, csak akkor még nem mer­
tem nekiveselkedni, azaz, még ennyire se, de úgy érzem, a java hátravan így,
s össze kell állnia egyszer egy „teljesebb” és „saját” kis észt kötetnek... tehát
vannak tervek, legyen erőnk és lehetőségünk a tiszta ügyhöz; a kedvünk meg­
van, és egyelőre - ami a legfontosabb -, itt vannak ők maguk; az én észt­
jeim néhány „képviselője”, pár verssel. Köszönet e megvalósulásért mindenki­
nek, akit köszönet érte illet.
TA N D O R I D EZSŐ

JA A N KROSS

Barátom ablaka előtt...
Barátom ablaka előtt
május zúdít esőt
a kesernyés illatú tujafára.
Barátom asztalán
szótárak, kitárva,
bennük görög, szláv, gót, latin betűk.
Barátom, láthatóan,
e puszta betűkbe mélyed,
asztalára hajolva.
De a görög, szláv, gót, latin betűk honában
- ki látja? - május esője zuhog
a tujafára.
Zuhog, suhog az eső,
pontosan, mint az én barátom
ablaka előtt.
31

�A végtelenség pillanata
Furcsák a virágok:
nappalra nyitnak,
alkonyatra bezárnak.
Minden egyébbel
épp fordítva van ez.
Minden egyéb: nappal van zárva;
szín, forma, érték, haszonelv,
a lakat, a láda;
s jön akkor az alkony a zajtalan kulccsal,
szín, forma, érték, haszonelv
mögül kitárul
a Fatörzs, a Fűszál, az Ódon Kőfal, a Rom Vár,
mellettük az Ú j Fal, a Meszesvödör,
ottfelejtve az Épület állványzatán,
s a végtelenség e pillanatában,
ha jön a sötét,
a szív
meglátja néha Minden Dolgok Lényegét.
V IIV I L U IK

visszajárok
Idők csak eljárnak,
szánalmak fakadnak;
madarak elszállnak:
tollak, ha maradnak.
Még magas égboltról
őszi derű les ránk:
mint r é g .. . mintha otthon
- rég - ablakot mosnánk.
Fürkészem a messze
kék eget mind többet.
Anyám jár eszembe,
s tűnt fén yek.. . a földek.
32

�E L L E N N IIT

M egállni, hallgatni ...
Fáradni, megállni,
kőre, tuskóra lépni,
sietős vándorokat
útfélről nézni.

Homokon, kavicson
pillantást átpréselni,
mélyek mozgásával
megértőn egynek lenni.

Megállni, hallgatni,
szemet égre szegezni;
fönn nyírfakorona,
kövön lenn moha: ennyi.

S akkor a vándor-néppel
megint nekieredni.
Igét, látomást, képet
hinni újra, követni.

Forrást észrevenni,
tudni: rejt még tehát
vizet a föld, mely tör feléd,
kristály-szent tisztaság.

Forrást - hívője - hagyni,
áradni csak tovább,
vinni - hinni! - öröklét
esztelen pillanatát.

DEBORA VAARANDI

Tavaszi cselfogások
Tavaszi fogások,
ti aljas cselfogások!
Csontfájások, hasogatások,
derekunk táján
szorgoskodó fakopáncsok.
Falábon fabábok:
gondolataink nekivágnak
- hopsz, hopsza! - a határnak.
Angyalgyökér, boglárka:
rágom a tavaszt trallázva.
33

�JAAN KAPLIN SKI

R övid ahhoz az élet...

Rövid ahhoz az élet
hogy élni megtanuljunk
létezni megtanuljunk
hogy szemtől szembe nézzünk
bármivel ami van
sajduló szívvel
saját magunkkal
kedvesem
veled

Messze menni
folyton-folyvást
Messze menni folyton-folyvást
visszajönni folyton-folyvást
otthoni udvar füvére
puha-nedves
ha jársz rajta
mezítláb
vissza a vén boronafalhoz
az tartott meg szálegyenesnek
idegen város
messzi magányán
hogy elmentél
s visszajöttél

MATS T R A A T

Madárvásár
Hallgasd a madárdalt, tavasz szenvedélyét!
A jege-tűnt tavon fénylenek a pászmák,
A jege-tűnt tavon fénylenek a pászmák,
halld e szerelmi dalt, hatalmasan árad,
szürke nappalunkba ontják sárga csőrök,
mint örök reményt, mint izzó, rőt parázslást.
Megenyhül a világ, éjjel az anyaföld
éberen faggatja ölében a szülés
fájdalmait; gúnyos mosoly öreg arcán.
34

�JUHAN VIID IN G

annyi

Imádság

annyi a látnivaló

Hogy szerettem volna hosszan
írni mondatom. . .!
Ó, nagy ég, kérlek, adj
lélegzetnyi szünetet,
szünet szakadékának mélyet,
csendességnek hosszadalmat,
hallgatás termének űrt léleknek hálaimát.

dicsérni se győzöd
a fényt az árnyat
a fény meg az árny játékait
az örök eszmebolyongást
a föld fölé hajló fákat

MA DLI M O RELL
szeretem a nyarat
mindenek

Négy haiku

felett és alatt
síma homokbuckáit

a vakító-világos falakat
a nyári nap keze alatt
minden kert egy örökkévalóság
fűszál a gyermek kezében

Öreg zongora
- félszárnyú, sötét madár szárnyal, mint soha!
XXX
Tölcsérgomba-nép.
Virágcsokor a vén fa
sírhalmára lép.
XXX

ajtók-ablakok tárva
semmi görcsük-reteszük
a szem mindent elér
még a viharban is ott
a lélek útjának nem szab határt
semmi forma

Daru-ék röppen.
Szarufa az év fölött
őszi esőben.
XXX
Tört jég-szájon át
meséket dadog a víz,
s fékező magát.

35

�A IR A

KAAL

A

világ peremén

Csillog a tenger, marja szemünket.
Parti kövek perzselik a talpunk.
Boglárkák, omladék-peremről,
a csitult víz fölé hajolnak.
Világ peremén - kék végtelenség!
Miért, hogy oly’ komor most ez a nimbusz,
mit átitat szépséggel telt világ-gond?
Remegés, rángás járja át a le lk e t.. .
A tenger túlfelén, igen, ott mi lehet?
Minden tenger előtt megszakad a világ.
A tengeren túl: más apók, anyók,
más boroshordók vannak, más örömek, más
dallam szól, más nyelv járja, m ennyiféle.. . !
A d j’ istent mondunk? N ekik búcsúszó az,
bal oldal nekik a jobb oldalunk.
Csend. . . csend. . . A boglárka virága fénylő
port szór az égercserjés-belvilágba.
Nem segít most már semmi hatalom a Tavasz nevű Idő véget ért.
Mondjátok, amit mindig mondotok:
hogy a „világvégénél” komiszabb ez.
Átkom, könyörgésem szóljon: „Gyerünk,
kezdjétek új ra. .

” —?! Legyen más idők

kezdete a végből, sötétből újra
világosság. . . fogjon megint a varsám
arany h ala t.. . D e nem hallgat reám már
az arany hal. Les rá mohó sirály.
Csillog a tenger, marja szemünket.
Parti kövek perzselik a talpunk.
Boglálkák, omladék-peremről,
a csitult víz fölé hajolnak.
36

�CS. VARGA ISTVÁN

„Ég veled, barátom ...”*
Jeszenyin halála és a jeszenyinizmus
Sokan úgy látták, hogy élete végén Jeszenyin elpazarolta zsenijét, isten du­
dája elherdálta talentumát. A valóság ennél bonyolultabb és szomorúbb
is.
1924-25-ben a költő sokat hányódott, törődött. Nem volt állandó, bejelentett
lakása, hol itt, hol ott húzta meg magát. Lesoványodott, legendásan dús haja
megritkult, szeme kékje megszürkült; gyermeki jókedve, mosolya, szemének,
szájának kifejező ereje eltűnt. A kemény kobakú, szilaj legény élete végén űzött
farkaskölyökre hasonlított.
Rengeteget dolgozott, élete gyertyáját két végén égette. Gyűjteményes köte­
tének kiadói jogát eladja a Goszizdatnak (Állami Kiadó), tízezer sort, soron­
ként egy rubelért, egy összegben kétezer rubelt kér, a többi kifizetését részlet­
re tervezik 1925 augusztusától 1926 áprilisáig. Nagy terveket sző, az utolsó idő­
szak verseit Berkenyemáglya című kötetébe gyűjti össze.
1925 márciusában megismerkedik Szofja Andrejevna T olsztajával,
Lev
Tolsztoj unokájával és szeptember 18-án házasságot köt vele. Kapcsolatukról
azt írja Nyikolaj Verzsbickijnek: „A családi élet se akar összerázódni. ( . . . ) Új
rokonságommal aligha fogunk összemelegedni, itt minden annyira tele van a
»nagy öreggel«, olyan sok van belőle mindenütt, az asztalokon és a fiókokban,
a falakon és talán még a mennyezeten is, hogy élő ember számára nem marad
hely. Ez pedig fojtogat engem...” (Moszkva, 1925. június-július.)
Jeszenyin hiába érezte magához közel Tolsztojnak a földhöz való viszo­
nyát, a saját szavaival szólva, „a természettel közösségben élni” elvet. (Élete
utolsó két esztendejében falura akart költözni, a falusiak életét akarta élni.)
Hiába vonzotta Tolsztoj látásmódja és ragadta meg „a földművelő munka
fensőbbsége más munkákhoz képest” felfogás, a Tolsztoj-unokával kötött há­
zasság, az új környezet felerősítette benne korábbi érzését,
hogy számára
Tolsztoj mégiscsak úr, hogy gyökeres különbség van köztük, amely kihat
új
családi életére is.
Balsejtelmei hamarosan igazolódtak: újabb házassága is tévedésnek
bizo­
nyult. Bár fegyelmezni próbálták magukat, mégis egyre gyakoribb lett a ve­
szekedés, civódás Jeszenyin és Szofja Andrejevna között. A költő mind gyak­
rabban járt haza részegen. Ha valaki ingerelte, rögtön belekötött, megtorolta
a legkisebb bántást is. Nyikityin jól látta: „Szerjozsa az utolsó időkben hu­
nyorgó szemmel é lt.. , hunyorogva korhelykedett, és hunyorogva csinálta bot­
rányait.” Alekszander Voronszkij 1925 kora tavaszán már Bakuban is „szám­
kivetett és hívatlan vendégnek” látta a költőt, „egész lényét számkivetettnek”
érezte, és beléhasított a felismerés: „már nem fog sokáig élni; kialszik ben­
ne a láng.”

* Részlet a Jeszenyin
jelenni.

világa

című kismonográfiából, amely az Európa Könyvkiadó gondozásában fog meg­

�Jeszenyin az utolsó években már beteg volt, de nem akarta magát gyógy­
kezeltetni, félt a kórháztól. Amikor pedig hosszas rábeszélésre beleegyezett,
hogy beutalják a klinikára, megtiltotta, hogy felesége, Szofja Andrejevna fel­
keresse.
Alekszandra Jeszenyina így emlékezik vissza erre az időszakra: „November
2 6 -án Szergej a Pirogov utcai idegklinikán feküdt. Szép, világos szobát kapott
a második emeleten, az ablak előtt behavazott, nagy fák álltak. Megenged­
ték, hogy a saját pizsamájában járjon, otthonról kapjon ebédet. Néha Kátya
vitte be neki az ételt, de ez rendszerint az én feladatom volt.
Az egyik vasárnap meglátogatta Anatolij Marienhof a feleségével, Nyikrityinával, a Kamaraszínház művésznőjével. Először láttam őket Szergej
ét
Marienhof összeveszése óta, igaz, hogy nemrég kibékültek. Szergej nem vár­
ta őket, zavarba esett, egy kicsit ideges volt. Nem tudták egymást megérte­
ni, és Szergej hirtelen panaszkodni kezdett a kórházi rendre, azt mondta, hogy
dolgozni akar, de ebben a környezetben nehéz. Valóban a klinikán nehéz
volt dolgozni. Egész éjszaka nem oltották le a villanyt, a kórterem ajtaja sar­
kig nyitva állt.
Különösen nehezen viselte el Szergej a látogatási napokat, mert az ő szobá­
ja a bejárat mellett volt, a látogatók ott haladtak el és be-benéztek hozzáKéthónapi kórházi kezelésről volt szó, de két hét múlva Szergej úgy dön­
tött, hogy nem marad egy hónapnál tovább. Nem szándékozott visszatérni
Tolsztojához, az a gondolat is megfordult a fejében, hogy végleg elhagyja
Moszkvát, Leningrádban telepedik le.
December 7-én táviratot küldött Erlich leningrádi költőnek: »Azonnal ke­
ress két-három szobát. 20-án Leningrádba megyek lakni. Táviratozz. Jesze­
nyin.«
A z ő terve szerint ebbe a két-három szobába vele kellett volna mennem
nekem is Kátyával.
December 19-én Kátya és Naszedkin törvényes házasságot kötöttek
az
anyakönyvi hivatalban, és ezt azonnal megmondták Szergejnek. Szergej örült
a hírnek. Ragaszkodott Vaszilij Fjodorovicshoz, és ő maga mindig azt taná­
csolta a húgának, hogy menjen feleségül hozzá.
Azonnal elfogadtuk azt a döntést, hogy Naszedkin is Leningrádba jön, és
velünk fog lakni. S ugyanott, Leningrádban megtartjuk a lakodalmukat.
December 21-én Szergej valamilyen ürüggyel kiment a klinikáról. Máskor
is előfordult már, hogy kiengedték, de még aznap mindig vissza is
tért.
Most nem jött meg. Otthon sem volt. A z egész házat izgalomba hozta, min­
den percben vártuk.
Két napig a szerkesztőségi és a kiadói dolgait intézte, és elbúcsúzott
a
barátaitól. Az estéket a Herzen-ház klubjában töltötte.
December 23-án este hárman voltunk Szonyánál: Szonya, Naszedkin és én.
Este hét órakor megjött Szergej is Iljával. Haragos volt. Senkinek sem kö­
szönt, le sem vetette a kabátját, gyorsan átment a másik szobába, ahol a dol­
gai voltak, és sietve bedobálta őket egy bőröndbe. Majd Ilja, a kocsis segít­
ségével kivitte a holmiját a lakásból. »Viszontlátásra« - morogta a foga közt
Szergej, s ő is kilépett a házból, becsapva maga után az ajtót.
Szonyával kimentünk az erkélyre. Csendes, langyos este volt. Nagy pelyhekben, lustán keringve hullott a hó. A főbejáratnál Ilja és a két bérkocsis
szánon rendezgették a bőröndöket. Lentről jól hallatszott az elutazók hangja.

�Latiam, amint Szergej felül a második szánra. A torkom hirtelen összeszo­
rult. Nem tudom megmagyarázni akkori állapotomat, nem tudom, miért, de
egyszerre csak felkiáltottam:
- Isten veled, Szergej!
Némán hulltak a hópelyhek, belepték Szergej sapkáját és nyitva felejtett
kabátjának prémgallérját.
Ilyennek láttam Szergejt utoljára.
Hirtelen felemelte a fejét, kedves, ragyogó mosolyával rám mosolygott, in­
tegetett, és a szán eltűnt a ház sarka mögött.”
Jeszenyin elbúcsúzott barátaitól, még a haragosaitól is azt kérte, ne emlé­
kezzenek rá rossz szívvel. Puskin moszkvai szobrához is elment, hogy elbú­
csúzzon költői eszményképétől. Meglátogatta első feleségét, Zinaida Reichet,
elbúcsúzott gyerekeitől, Tatjánától és Konsztantyintól. Mindenkinek
azt
mondta, hogy Leningrádba utazik, és új életet kezd.
Szinte teljesen pénz nélkül indult útjára, a tíz évvel ezelőtti költővé avatás
színhelyére. Naszedkint kérte meg, hogy egy 2 5 0 rubeles csekket váltson be
és küldje utána a pénzt. Sokan elhitték a költőnek, hogy remekül van, sza­
kított Szonyával, véglegesen átköltözik Leningrádba, ahová azért megy, hogy
új életet kezdjen és dolgozzon.
Elment Ivan Jevdokimovhoz, az Állami Kiadónál készülő Összegyűjtött
míveinek a szerkesztőjéhez is. Átadott neki egy írásbeli nyilatkozatot, amely
szerint minden korábban adott meghatalmazást érvénytelenít.
December 25-én érkezett Leningrádba, az Angleterre hotelban az ötös
szobában szállt meg, ott, ahol korábban Duncannal is lakott. Négy napot töl­
töt barátai körében. December 27-én reggel szállodai szobájában Usztyinovának, egy régi íróbarátja feleségének a jelenlétében átadott egy darab papírra
írt verset Wolf Erlichnek azzal a kikötéssel, hogy Erlich csak később
ol­
vadhatja el. Aztán a belépő szobaasszonynak zsörtölődve mesélte, hogy az es­
te tintát sem talált, ezért megvágta a karját és vérével írt verset. A 27-ét Er­
lich, Usztyinov és Usztyinova körében töltötte. Délután Usztyinovnak A feke­
te emberből olvasott fel részleteket. Másnap Erlich, Usztyinova és Usztyinov
a szálloda alkalmazottjainak jelenlétében kinyittatták Jeszenyin szobáját. Az
orvosszakértők megállapítása szerint a költő 2 8 -án hajnali 3 és 5 óra között
követhette el az öngyilkosságot.
1918-ban, a Falusi szertartáskönyvben csupán pillanatnyi keserűség diktáta lemondásnak tűntek szavai: „Szívem nehéz ürömkeserű.. . / Felvérzi szá­
mat az é n e k .../ (.. . ) annyit tudok: meghalni inkább, / mint élni / lenyúzott /
birrel!”
De már a bakui búcsúintés nemcsak a Kaukázustól, hanem az élettől való
búcsúvétel gesztusa is: „Ég veled, Baku! Törökföldi kék / Hidegül vérem,
e rőm szertemállik . . . Ég veled, Baku! Ég veled víg ének! ! Barátomat utólszor
ilelem". A távoli üzenet összecseng vérével írt búcsúversével: „Ég veled, ba­
rátom, isten áldjon, / elviszem szívemben képedet. / Kiszabatott: el kell tőled válnom, / egyszer még találkozom veled. / / Isten áldjon, engedj némán el­
köszönnöm. / Ne horgaszd a fejedet, hiszen / nem új dolog meghalni a föl­
dön, / és nem újabb, persze, élni sem." (Rab Zsuzsa fordítása)
Csillagárva kései magyar költőtársa ezt írta: „kész a leltár. / Éltem - és
ebbe más is belehalt már.” Mindkettőjüket megelőzte a halálban és a búcsú­
intésben a „szürkeségek magaslatára” emelkedő Blok: „M it éljek itt, szivem

�sivár! / Ha volt is bármi cé l... / Ami rám vár, hiába vár". Majakovszkij íté­
lete így hangzik: „A szerelem bárkája szétzúzódott az élet partján.’’ Mintha
bennük is a múlt kelet-közép-európai poétasorsa üzent volna, rövidre szabva
földi jelenlétüket.
Jeszenyin húgai, Kátya és Alekszandra december 25-én, a téli szünet
első napján hazautaztak Konsztantyinovóba. Többnapos szélcsendes hóesés
után, december 28-án hóförgeteg kerekedett. Zúgott a vihar, kavarta a ha­
vat. A szülőfalu nagyharangja izgatottan szólt, hangjával segítve az utasokat,
hogy a hóviharban eljussanak a lakóhelyhez. Másnap reggel a Jeszenyin csa­
ládra rászakadt a leningrádi tragédia szomorúsága. Alekszandra Jeszenyina
emlékezete így őrizte meg a fájdalmas események krónikáját: „Tizenegy óra
körül a sürgönykihordó meghozta az első, figyelmeztető táviratot: ».. .Szergej
beteg. Leningrádba utazom. Naszedkin.«
Szergej beteg, mi történhetett vele az alatt az öt hónap alatt, amióta nem
láttuk? Idegesek lettünk, de az némileg megnyugtatott bennünket, hogy mellelte van szívbéli barátja, Vaszilij Fjodorovics.
Három óra körül ismét jött a sürgönykihordó, ez alkalommal hozott még
két táviratot: egyet Moszkvából, Szergej barátjától, Anna Abramovna Bcrzinytől, aki azt írta: »Szerencsétlenség történt, gyertek hozzám«, a másikat Va­
szilij Fjodorovicstól, Leningrádból, Szergej halálhírével.
Házunk megtelt sírással és nyugtalansággal. Azonnal indulnunk kellett, bár
a vonat az állomásról csak késő este indult, de már kezdett szürkülni,
és
az utóbbi napokban az utakon hóhegyek keletkeztek, amelyeken át el kellett
jutnunk az állomásra. Lovunk szügyig süppedt a hóba.
Másnap reggel hárman, anyánk, Kátya és én megérkeztünk Anna Abiamovnához. Apánknak otthon kellett maradnia, kellett valaki otthon a ház­
ban. Miután megérkeztünk Moszkvába, s megtudtuk a részleteket, feladtunk
neki egy táviratot: »Temetés holnap, 31-én.«
Szergej halála váratlanságával sokakat lesújtott. És egyszerre világos lett,
milyen nagy a nép szeretete a költészete iránt.
A vonathoz, amely Szergej holttestét hozta Leningrádból, több ezer ember
kiment a Kalancsevszkaja térre, hogy részt vegyen a gyászmenetben. A kopor­
sót Szergej holttestével a Nyikitszkij körúton levő Sajtóház (a mai Újságírók.
Háza) dísztermében állították fel.
A Sajtóház kerítésének vasrácsaira nagy
vásznat feszítettek ki, amelyre nagy, fekete betűkkel ez volt ráírva: »Szergej
Jeszenyin, a nagy nemzeti költő teste nyugszik itt.« Egész éjjel, virradatig vé­
geláthatatlan áradatban jöttek az emberek, hogy végső búcsút vegyenek Szergejtől. Szól a gyászdal, kattognak a tudósítók fényképezőgépei, a művészek
rajzokat készítenek. Vált a díszőrség.
A Népbiztosok Tanácsának határozata értelmében Szergej temetéséről az
állam gondoskodik.
A temetésen minden irodalmi szervezet részt vett, sorfalat álltak, amely
előtt elvonult a gyászmenet.
December 31-ének ködös reggelén a gyászinduló hangjaira Szergej koporsó­
ját legjobb barátai a vállukon vitték ki a Sajtóházból, és ráhelyezték a gyász­
kocsira. A sok ezres tömeg elindult a Sztrasztnaja térre (ma Puskin tér),
a
Puskin-szoborhoz- A temetés egyik résztvevője, Libegyinszkij, befejezve viszszaemlékezéscit Jeszenyinről, 1957-ben ezt írta: »Mielőtt kivittük volna Jesze­
nyint a vaganykovói
temetőbe, koporsóját körbevittük a Puskin-szobor
40

�körül. Tudtuk, mit teszünk: ő a puskini dicsőség méltó utódia volt. A Puskin-szobortól a menet a Tverszkaja jobb oldalán a Herzen-házhoz vonult,
ahol ebben az időben Moszkva minden irodalmi szervezetét összpontosították.
Itt volt a második állomás. Az írók szövetségének elnöke, Kirillov mondott
búcsúbeszédet.
A harmadik állomás a Kamaraszínháznál volt. A színház vonószenekara a
gyászindulót játszotta, Ceretelli színész pedig koszorút helyezett el a halottas­
kocsin.
A Kamaraszínháztól a menet a vaganykovói temetőbe indult. A soknapos
hóvihar után ezen a napon szélcsend volt és tavaszias meleg. Talpunk alatt
cuppogott az olvadt hó. D él felé szétoszlott a köd, felragyogott a fényes nap,
de ez a meleg nem tudta eloszlatni a bánatunkat.«”
Jeszenyin halálát követően kampány indult a „társadalmi rosszként” jelent­
kező „jeszenyinizmus” ellen. A költő öngyilkossága a NEP-korszak éveiben
utat tévesztett értelmiségi fiatalok körében öngyilkosság-sorozatot indított el.
Jeszenyin sírjához a wertheri időket idéző módon zarándokoltak az öngyilkosjelöltek. Több szenzációhajhászó írás, cikk, brosúra jelent meg róla. A bul­
várirodalom és a zsurnalizmus szennyes áradata zúdult emlékére. Ilyen szo­
morú hatású volt A. Krucsonih Jeszenyin sötét titka című könyvecskéje
és
A. Marienhof Regény hazugság nélkül („Roman bez vranyja”). Ez utóbbiról
Gorkij így ír D. A. Lutohinnak: „Nem vártam, hogy A. Marienhof »Regény
hazugság nélkül« című műve tetszeni fog Önnek, nekem nincs jó véleményem
róla. A szerző leplezetlenül nihilista; Jeszenyin alakját gonoszul ábrázolja,
drámája így nem érthető. Pedig mélyen tanulságos, nem kevésbé, mint Jesze­
nyin költészete.”
Gorkij kisregényt szeretett volna írni Jeszenyinről, de a Klim Szamgin éle­
te című nagyszabású befejezetlen „regénykrónikája” (1925-től 19 3 6 -ig dolgo­
zott rajta) elvette idejét és erejét. Az 1927-ben megjelent Szergej Jeszenyin
című írása józan, szélsőségektől mentes, jogos bírálatot is tartalmazó, de
a
lényegét tekintve értékelő és elemző munka. A költő tragédiáját szociális drá­
mának látja: a faluból kikerülő, de a várossal teljesen azonosulni nem tudó,
patriarchális nézeteket valló ember katasztrófájának.
Gorkij, Bednij, Lunacsarszkij, Majakovszkij Jeszenyin valódi értékeit véd­
te, amikor a ,,kulák”-nak és „huligán” -nak bélyegzett költő és műve a deka­
dencia elleni harc pergőtüzébe került. A torzítást érzékelteti, hogy nemcsak a
Kocsmás Moszkva verseit látták az ifjúságot megrontó „romlás virágainak” ,
hanem ezen a szemüvegen át nézték az egész életművét is. Támadó cikkek je­
lentek meg ilyen típusú címadással: „Leplezzétek le a huliganizmust!” ...Az­
zal vádolták a költőt, hogy ideológiája a Kocsmás Moszkvában alakult ki és
eszmei szempontból a falu és az ún. nemzeti karakter legreakciósabb voná­
sait testesíti meg.
Végletek ütköztek Jeszenyin értékelésében. Voltak, akik a teljes azonosulás­
nak adtak hangot, mások pedig csak a tagadás oldaláról közelítettek a problé­
mákhoz. Gyemjan Bednij is fellépett a negatív jelenségek ellen, rámutatva a
költő életének tragikus okaira, de elismerve tehetségét, művészetének vívmá­
nyait. Határozottan fellépett Majakovszkij is a költő emlékét elhomályosító
barátok és álbarátok „intimpistáskodása” ellen: „Szerjozsa,
mint irodalmi
tény, nem létezik. D e van a költő: Szergej Jeszenyin. Kérem, arról beszélje­
n e k !”

41

�Lunacsarszkij úgy ítélte meg, hogy Jeszenyin tragédiájáért felelősek mind­
azok, akik körülötte voltak, szerették, de időnként nem tudták őt elviselni,
ezért nem is segítették. Jól látta, hogy Jeszenyin, aki sokszor gondolt a halál­
ra, aki nem az élet hosszúságát, hanem a minőségét tartotta fontosnak: „úgy
akart élni, mint egy igaz ember, vagy inkább élni sem akart”.
A viták sűrűjében érlelődött egy józan felfogás is, amely szerint a „jeszenyinizmus’ -t úgy kell tekinteni, ahogy a „tolsztojanizmus”-t és annak elferdí­
tett értelmezését.. . Lunacsarszkij ebben az értelemben írta: „ A jeszenyinizmus ellen a legjobban maga Jeszenyin harcolt.” A kétirányú túlzás, a jeszenyinizmus és az ellene indított kampány sem tudta eltakarni Jeszenyin művé­
nek valós értékeit. Ilja Schneider, újságíró és színházi szakember,
Isadora
Duncan fogadott lányának, Irmának az élettársa így foglalja össze hiteles kor­
tanúként a „jeszenyinizmus”-ról alkotott véleményét: „ A jeszenyinizmus fogal­
ma, mint a dekadencia szinonimája járta be az országot. D e ezzel egyidőben
megkezdődött a harc az ifjúságért, Jeszenyinért, a »jeszenyinizmus« ellen. Ezt
a harcot Lunacsarszkij, Gorkij, Gyemjan Bednij, Bezimenszkij és Majakovsz­
kij vezette. Ismertté vált Jeszenyin búcsúverse, melynek ezek
a zárósorai:
»nem új dolog, meghalni a földön, / és nem újabb, persze, élni sem.«
„...Nyomban világossá lett - írja Majakovszkij - , hogy ez az erőteljes vers
- épp ez a vers - mennyi ingadozó embert visz majd rá, hogy kötél, vagy
revolver után nyúljon. E vers ellen csak verssel lehet és kell küzdeni.
Így hát a Szovjetunió költőinek föladták a társadalmi megrendelést: verset
írni Jeszenyinről. Soron kívül fontos és sürgős megrendelés, mivel a jeszenyini
sorok gyorsan és pontosan hatni kezdtek.”
Jeszenyin búcsúverse pesszimisztikus befejezésének parafrázisaként Maja­
kovszkij ezt írta: „Ebben az életben / meghalni / nem nehéz. / Élni az életet!
sokkal nehezebb.”
Jeszenyin halála után
Alekszej
Tolsztoj így
fogalmazott: „Jeszenyin
égett a forradalom idején, és fulladozott a hétköznapoktól, elhagyta a falut,
de a város nem fogadta be. Életének utolsó éveiben elpazarolta zsenijét. E ltékozolta saját magát.”
Egy évvel Jeszenyin halála után, 1926 decemberében Mejerhold színházá­
ban vitát tartottak erről a témáról: „Jeszenyin és a jeszenyinizmus. Viharos
vita volt. Még az akkoriban legszélsőségesebb - őrhely-párti - Jermilov is
Jeszenyin védelmére kelt a jeszenyinizmus ellen: Jeszenyin költészetét a de­
kadencia költészetének nyilvánítani egyszerűen ostobaság, mert az ő művésze­
te bonyolult és sokszínű...
Lelkesen fogadták Oresint, Jeszenyin barátját. A z elnökség címére állandó­
an záporoztak a kérdések. A felszólalók elmondták, hogy a fiatalság várja
Jeszenyin műveinek helyes értékelését.
Pár nappal ezelőtt, Jeszenyin születésnapján, a költő két húgával, Jekatyerina Alekszandrovnával és Alekszandra Alekszandrovna Jeszenyinával és K.
Zelinszkijjel kimentünk a vaganykovói temetőbe. Már távolról láttuk a nagy
tömeget a sír körül. A z emberek emlékeznek erre a napra. A z egész sírt virá­
gok borították. A z emberek szótlanul álltak. A virágok beszéltek helyettük...”

42

�SZOMSZÉDSÁG
KORM OS SÁN D O R

A szlovák ötágú síp”
A Szlovákián kívüli szlovák irodalom 1970— 1985
A nemzetiségi irodalom kialakulásának objektív és szubjektív feltéte­
lei. Annak, hogy az anyaországon kívül élő nemzeti kisebbség körében
önálló irodalmi élet alakuljon ki, kom oly objektív és szubjektív feltéte­
lei vannak. A z objektív feltételek kialakulása két alapvető történelmi
tényező által determinált:
a) a nemzeti kisebbség keletkezésének történeti vonatkozása, létének
jelene és történelmi perspektívája;
b) valam int az adott állam (ahol a nemzeti kisebbség él) társadalmi,
gazdasági és politikai fölépítésének jellege.
Ez a két történelmi tényező alapvetően határozza meg az adott kisebbség nemzeti tudatának színvonalát, am ely a társadalmi, gazdasági
és
politikai változások függvényében ingadozik. E két objektív történelmi
tényezőtől függ a kisebbség és többség kölcsönös viszonyának alakulása
is. Ez határozza meg az összes feltételt, pontosabban azt a feltételrend­
szert, am ely segíti, vagy akadályozza a nemzetiségi lét megőrzését
és
fejlődését. Idetartozik: az adott etnikum földrajzi szétszórtsága, illetve
kom pakt jellege, az adott állam nemzetiségi politikája, a nemzetiségi jo­
gok gyakorlati érvényesülésének mértéke, az adott nemzetiségi kultúra
és anyanyelv ápolásának lehetőségei, a nemzetiségi iskolahálózat jelle­
ge, az anyanyelven folyó oktatás színvonala.
A szubjektív tényezők közé — am elyek végső soron szintén az objek tív tényezők által determ ináltak — sorolható
a nemzetiségi nyelv
használatának köre és színvonala, a szülők (család) anyanyelvi kultúrá­
jának jellege és foka (irodalmi nyelv — nyelvjárás; alapfok — közép­
fok — felső fok), a nemzetiségi értelmiségi réteg számszerű alakulása,
öntudata, vitalitása, azaz integrációs1 képessége, illetve az asszimiláció­
val2 szembeni immunitása.
Egy adott nemzeti kisebbség irodalm ának egzisztenciája az irodalmi
alkotók, irodalmi alkotások (kiadványok) és olvasók nélkül elképzelhetetlen. A z ehhez szükséges objektív és szubjektív feltételeknek
meg
kell érniök. A nemzetiségi értelmiség legöntudatosabb része puszta lé­
tével, létért folyó harca során — nem kis áldozatok árán — kiterm eli
magából az irodalmi alkotókat és szakembereket, akik m egterem tik az
önálló irodaimi élet és az értő olvasók táborának feltételeit. Nem vélet­
len, hogy a nemzetiségi értelmiségi rétegnek éppen az irodalmi alkotó­
gárdája harcol a legradikálisabban az anyanyelven való oktatás meg"
felelő színvonalának biztosításáért, az óvodától kezdve egészen a felső­
fokú oktatási intézményekig. Ennek megfelelően a (leendő) szülők és
pedagógusok nemzetiségi öntudatára is a lehető legintenzívebb módon
43

�igyekszik hatni — a nemzetiségi irodalom alkotói és olvasói utánpótlá­
sának biztosítása, az egészséges nemzetiségi tudattal és szocialista öntu­
dattal rendelkező értelmiségi réteg folyam atos újraterm elése érdekében.
A m agyarországi szlovák irodalom kialakulása nyomán bátran levon"
hatjuk a következtetést. Azok az egyének, akik nem a szüleiktől, hanem
csak az óvodában és iskolában sajátították el „anyanyelvüket” , még
lehetnek nemzetiségüknek hasznos tagjai, sőt, nemzetiségük irodalm á­
nak értő olvasói is, de irodalmi alkotók nem kerülhetnek ki közülük. Ha
szerencsésen találkozik egyazon egyénben az irodalmi alkotáshoz való
tehetség, a szülőktől elsajátított anyanyelv és az anyanyelven megszer­
zett iskolai végzettség, akkor válhat esetleg íróvá.3 M ivel ilyen véletlen
ritkán adódik, ezért is form álódik olyan nehezen és ellentmondásosan
egy nemzeti kisebbség irodalma. És nem biztos, hogy a kisszámú írói
gárdából mindenki szerencsének tartja kivételes helyzetét. Ezt sokan
áldás helyett inkább átoknak tekintik. Ugyanis a nemzetiségi írók v i­
szonylag szűk csoportja sokszor tehetetlennek érzi magát az asszimilációs tendenciával szemben. Mégis hisznek abban, amire vállalkoztak,
hisznek a lehetetlenben. De talán nem is olyan lehetetlen, amiben hisz­
nek, ezek a nemzetiségük m ellett elkötelezett — sokszor értelm etlen­
nek tűnő, kétfrontos szélmalomharcot vívó — megszállottak. Hiszen a
korszellem, legalábbis a mi féltekénken, az ő m alm ukra hajtja a vizet!
Gondoljunk csak az olyan — jelszónak is beillő — eszmékre, amelyek
az anyaországon kívüli m agyarság leghaladóbb íróitól származnak, mint
például a „vox humana”, vagy a „korparancs”.
Feszültségekkel és konfliktusokkal terhes, nyugtalan korban élünk.
A régi és új, a haladó és reakciós erők harca során, az emberiség jövőjét is kockára tevő hazárd politikusok teljes pusztulással fenyegetik
planétáinkon az életet. A k ik az életre szavaznak, azoknak egy nukleáris
katasztrófa megelőzése, m egakadályozása korparancs. A zok számára a
népek testvérré válásának eszméje korparancs. A ki hisz az emberiség
jövőjében és a társadalmi haladás folytonosságában, szükségszerűen
kell, hogy higgyen a bartóki eszmében és meg is tesz mindent annak
megvalósulása érdekében. És minden író vagy költő, aki nemzetiségé­
nek jogaiért harcol, az adott társadalom demokratikus keretei között,
akaratlanul is ezt a célt, ezt a nemes eszmét szolgálja. Igenis össze
lehet és össze is kell egyeztetni a kisebbség érdekét a többség érdeké­
vel. Ezt sugallja az egészséges nemzeti tudat és a szilárd osztályöntudat
dialektikája. (És itt gondoljunk arra is, hogy a társadalom nemcsak a
nemzeti hovatartozás szempontjából oszlik kisebbségre és több­
ségre, hanem számtalan egyéb felosztási alapon is.)

A szlovák nemzeti kisebbség kialakulásának történelmi körülményei.
A fentebb tárgyalt objektív és szubjektív feltételrendszer, am ely szük séges volt a szlovák etnikai csoportok irodalmának megteremtéséhez és
fejlődéséhez, eddig három országban alakult ki: Jugoszláviában, Romá­
niában és nálunk, Magyarországon. A többi országban, ahol szlovákok
élnek, e feltételrendszer vagy m ár visszafejlődött, vagy még csak kiala­
kuló szakaszban van. Ezért jelenleg csak „három ágú sípnak” nevez­
hetjük a Szlovákián kívül létező szlovák irodalmat. A z em lített három
országban rendszeres és tervszerű kiadványozási tevékenység folyik, a
szlovák irodalmi alkotók közül egyre többen vívjá k ki hazájuk és anyaországuk irodalmi köztudatának elismerését.
44

�M ikor és hogyan kerültek szlovákok más országokba? Ezzel a kérdés­
sel több mint egy tucat kiadvány foglalkozik és még további kötetek
várnak kiadásra. Erről most csak rövid áttekintést kívánunk nyújtani.
A z elvándorlás oka a szlovák nép társadalmi, gazdasági
és politikai
helyzetében gyökerezik. A szlovákok elvándorlásának története lénye­
gében négy különböző történelmi korszakban zajlott le.
1. A X VII. század végétől a XIX. század elejéig lezajlott migrációs
folyam at az Osztrák— M agyar Monarchián belül a Felföldről az A lföld­
re irán yu lt.4 A z elvándorlás ezen első szakasza a törökök kiűzése után
keletkezett lakatlan területek benépesítése céljából, részben a jobbágyok
spontán költözködése va g y szökése, részben pedig földesurak által, illetve állam ilag szervezett kolonizáció útján történt. Összesen kb. 50 000
család, azaz m integy 200 000 szlovák lakos költözött ekkor a Felföldről
az Alföldre, akiknek az utódai az első világháború után három külön­
böző országban találták m agukat: a Szerb Királyságban, Romániában
és Magyarországon.
2. A kivándorlás második szakasza a X IX . század nyolcvanas éveitől
az első világháború végéig tartott és főleg az USA-ba irányult. A z 1867.
évi osztrák— m agyar kiegyezés M agyarország (Uhorsko) nem m agyar
nemzeteit kiszolgáltatta a pesti feudálnacionalista korm ány kényénekkedvének. A szlovákok kulturális élete megbénításának első lépése fő"
leg az oktatás és közigazgatás magyarosításában, valam int m indenfajta
nemzeti életm egnyilvánulással szembeni hatósági nyomásban fejeződött
ki. Ekkor veszi kezdetét a tengeren túlra irányuló tömeges kivándorlás
korszaka, am ely főleg a legszegényebb rétegeket és a hozzájuk csatla­
kozó értelm iségieket érintette: a két világháború között az USA-ban
700 000, Argentínában pedig 25 000 szlovák lakost tartottak számon, ami
akkor a teljes szlovákság negyedrészét képezte.5
3. A harmadik korszak a két világháború közti időszakra esik (1919—
1938), am ikor főleg megélhetési problémák kényszerítették kivándorlás­
ra a szlovákokat. A z 1921. és 1924. közötti években az U SA bevándor­
lási korlátozása után Nyugat-Európa, Kanada, D él-Am erika és A uszt­
rália volt a kivándorló szlovákok úti célja. A harmincas években a hitlerizmus elől m enekülők a politikai emigráció sorait szaporították.
4. A negyedik kivándorlási hullámot, am ely 1938 után veszi kezdetét,
teljes egészében a politikai emigráció képezi, am ely élesen szembehe­
lyezkedik a mai Csehszlovákia szocialista orientációjával.
M ihelyst a kivándorolt szlovákok óhazájukénál kedvezőbb társadal­
mi, gazdasági és politikai viszonyok közé kerültek (például Jugoszláviá­
ban, Romániában és az U S A -ban), máris hozzáláttak a nemzeti kultú­
rájuk, anyan yelvük és öntudatuk ápolásához alkalm as feltételek kiala­
kításának. Különböző kulturális és érdekvédelmi szervezetekbe tömö­
rültek, részvénytársaságokat alapítottak, am elyek révén még az óha­
zájukban mostoha körülm ények között vegetáló nemzeti mozgalmat is
támogatni tudták.
A z amerikai szlovákok összefogása céljából alapított szlovák sajtó
irodalmi alkotásokat is publikált — többnyire alacsony színvonalú rö"
vidprózákat és verseket — , de az az írásbeliség rendszeres és tervszerű
kiadványozásig nem jutott el.6 Egyébként az am erikai kontinens szlo­
vák irodalma jelenthetné a szlovák „ötágú síp"7 negyedik ágát. Ebből
az irodalomból mindössze hat szerzőt érdemes megemlíteni.
45

�A legismertebb és legnépszerűbb am erikai szlovák prózaíró, Gustáv
Maršall-Petrovský, aki a vajdasági (Vojvodina) Petrőcön (Petrovac,
Petrovec) született 1862-ben és az U S A -ban halt meg 1916-ban. A Spod
závejov amerických (Amerikai hófúvások alól) című elbeszéléskötete
(1906) tulajdonképpen az egyetlen olyan, a kivándorlók életéről szóló g y ű j­
temény, amely kom olyabb művészi értéket képvisel. Elbeszéléseiben
a szerző az óhazába való visszatérést propagálja.
Štefan Furdek (Trstená, 1855 — Cleveland, 1915) legjobb rövidprózája
a Dlžný úpis (Adóslevél), amely egy szegény amerikai szlovák család
tragikus sorsáról szól. K öltői próbálkozásai az ún. „utilitáris költészet”
kategóriájába tartoznak.
Ján Adolf Ferienčík 1865-ben Zólyomban született és 1925ben Badfordban halt meg. Elbeszéléseiben teljes képet igyekszik n yúj­
tani az amerikai szlovák emigrációról, bemutatva egyben a szlovákiai
viszonyokat is Legsikerültebb elbeszélése a Žobrák (Koldus), am ely
hiteles társadalmi, pszichológiai és erkölcsi képet ad a munkanélküliség,
önsegélyezés, nemzetiségi széthúzás, alkoholizmus, farm élet stb. problé­
máiról. Reálisan ábrázolja azokat az akadályokat is, am elyek lehetet"
lenné teszik a kivándoroltak hazatérését. A Národný kalendár (Nemzeti
kalendárium) című évkönyvben 1895-ben, illetve 1914-ben, két rövid­
prózája jelenik meg Tyran (Zsarnok) és Komu niet rady, tomu niet po­
moci (Aki nem hallgat a jó tanácsra, azon nem lehet segíteni) címmel.
A Slovenský denník (Szlovák Napilap) című újságban 1913-ban közli né­
hány vázlatát és életképét az amerikai szlovákok életéről és a Slovens­
ké pohtadyban (Szlovák Szemle) a Salašníci (Hegyi pásztorok) című, a
régi szlovák falusi életről szóló elbeszélését, am ely egy juhász életének
pontos és eleven ábrázolása.
J. A. Ferienčík hitelesen ábrázolta a nincstelenek életét és arra töre­
kedett, hogy megoldást, esélyt adjon nekik a kiútra.
Emil Stankovianskynak 1911-ben a Slovenský evanjelický kalendár
(Szlovák evangélikus kalendárium) című évkönyvben m egjelenik Juro
Hrča v Amerike (Juro Hrča Amerikában) című elbeszélése, amelyben
idealizált képet rajzol egy kivándorlóról, akinek sikerült annyi pénzt
keresni, hogy hazatérhetett, ahol egzisztenciát terem tett családjának.
Ľudovít Engler (Klenovec, 1874 — N ew York, 1927) Cestopisné črty
od Klenovca po New York (Útirajzok Klenovectől N ew Yorkig) című
prózája az 1902—1904. évek között jelenik meg Szlovákiában,
majd
1904—1910 évek között a Národné noviny (Nemzeti Újság) című folyó­
irat összesen 36 elbeszélését közli az amerikai szlovákok életéről.
Anton Bieleknek (1857— 1911) az amerikai szlovák sajtóban jelenik
meg néhány elbeszélése a hazai szlovák faluról, amelyekben élesen bí­
rálja a nemzeti elnyomást.
A többi amerikai szlovák író alkotásai nem értek el olyan színvona­
lat, hogy az irodalomtörténetben helyet kapjanak.8
A legnehezebb feladat a szlovák síp ún. „ötödik ágával” foglalkozni,
m ivel idetartozik a nyugat-európai és amerikai politikai emigráció
szlovák irodalm a, am elynek értékelésére önálló tanulm ányt lehetne
szentelni. Annyit azonban itt is elmondhatunk, hogy ennek az irodalom"
nak igen kevés haladó szellemű szerzője van. Nézzük, m it ír erről az
irodalomról Ivan Kusý, szlovákiai kritikus: „Bonyolultabbá vált a szlo­

vák irodalom helyzete az olyan országokban, ahol a régebben m egtele­

46

�pedett földijeink sorait újabb, zömében politikai emigránsok hulláma
duzzasztotta fel. Így a regionális írásbeliségen belül két irodalom ke­
letkezik. Főleg Észak-Amerikában, de ez esetben már a dél-amerikai vi­
szonyokról is szó van. Nyilvánvaló, hogy e két irodalom közül szlovák
(szocialista) irodalmunk melyikhez áll közelebb. De mindig is így volt:
azok a művek, amelyek távol álltak a hazai szlovák etnikum égető prob­
lémáitól és nem oldották meg ezeket az etnikum érdekében, nem
is
léptek be annak tudatába... Szeretném azonban felhívni a figyelmet ar­
ra, hogy a konkrét mű jellege a döntő, így Hronský műveiből a hazai
szlovák etnikum sajátjának tekinti Andreas Búr, majster (Andreas Búr,
a mester) című regényét, amely meg is jelent nálunk, viszont elutasította, nem fogadta be politikai panfletjét — Svet na trasovisku (Világ az
ingoványon) című regényét.”9
Ezért sem kívánunk most részletesebben foglalkozni a Szlovákián k í­
vüli szlovák irodalomnak ezzel az ágával.
Térjünk tehát vissza az alföldi szlovákokhoz, akiknek sorsáról
Ján
Sirácky többek között ezt írja: „ Nem titok, hogy a nagyszámú elván­
dorolt szlovákság... zöme elvesztette szlovák jellegét, főleg a magya­
rosításnak hódolt be, vagy más módon asszimilálódott. Nemzeti és kul­
turális jellegüket leginkább a jugoszláviai szlovákok őrizték meg, akik­
nek száma jelenleg több mint 90 ezer, nem utolsósorban éppen azért...,
mert 1918 után kedvezőbb helyzetbe kerültek, mint például a trianoni
Magyarországon élő szlovákok.”10
Az alföldi szlovákok irodalma. Köztudott dolog, hogy a jugoszláviai
szlovákok igen intenzív kulturális, gazdasági és politikai életet élnek.
Ebben élen járnak az összes Szlovákián kívüli szlovák etnikai csoport
között. Nem véletlen, hogy gazdag és önálló irodalmi életük is a legna­
gyobb vitalitásról tanúskodik.
A Nový život (Új élet) című kéthavonta megjelenő irodalmi és kul­
turális folyóiratuk — am elynek jelenlegi fő- és felelős szerkesztője Víťazoslav Hronec — , idén 38 éves. Ahhoz, hogy felsoroljuk azokat a mű­
veket, amelyek az utóbbi tizenöt évben kerültek kiadásra, egy egész
bibliográfiai kiadványra való anyagot kellene összeállítanunk. Példa­
ként említsünk meg két antológiát.
A z egyik címe Svetlá v kozube (A tűzhely fényei), am ely a pozsonyi
(Bratislava) Slovenský spisovateľ kiadó gondozásában jelent meg 1971ben. N yolc szerző rövidprózáit tartalmazza Michal Harpáň, ismert v a j­
dasági (Vojvodina) szlovák irodalomtudós igényes válogatásában,
aki
a kötet utószavában színvonalas kritikai értékelést nyújt a kötet szer­
zőinek (Pavel Čáni, Janko Čeman, Pavel Grňa, Víťazoslav Hronec, Ján
Labáth, Juraj Tusiak, Daniel Pixiades, Viera Popitová) műveiről.
Ivan K usý az antológia kapcsán így összegzi álláspontját: „A jugo­
szláviai szlovákok prózája saját hagyományokkal, saját arculattal ren­
delkezik. Találhatók benne egyéniségek és közepes tehetségek. Elkötelezték magukat a nemzetiségi közösség sorsa mellett, a valóság elől
nem menekülnek, szocialista írók. Jelenleg vízválasztóhoz értek, ennek
felelnek meg a rövid formák. Azonban úgy látszik, hogy a válságot le­
küzdötték.”11
A másik antológia címe Poézia vojvodinských Slovákov (A vajdasági
szlovákok költészete), am ely Ú jvidéken (Novi Sad), 1974-ben jelent meg
az Obzor kiadó gondozásában és összesen 21 költő verseinek szigorú vá47

�logatása. A két évszázadot felölelő kötet szerzői közül kilenc költő alkotói tevékenysége részben vagy egészen az utóbbi 15 éves időszakra
esik: Juraj Mučaji, Andrej Ferko, Ján Labáth, Michal Babinka, Pavel
Mučaji, Daniel Pixiades, Juraj Tušiak, Viera Popitová és Miroslav Demák. A legutóbbi költő a mai fiatal generációt képviseli, m elynek tagja­
it szintén fontos felsorolni: Miroslav Dudok, Zlatko Benka, Michal Bu­
ga, Jozef Klátik és Tomáš Celovský. Meg kell említeni még, hogy Víťazoslav Hronec, az antológia igényes összeállítója, irodalomtörténeti át­
tekintéssel szolgáló előszavának szerzője, aki a mai középgeneráció leg­
jobb költői közé tartozik, szerénységből nem sorolta m agát az antoló­
giába. A z előszóban V. Hronec számára a legfontosabb a jugoszláviai
szlovák költészet két évszázados kontinuitásának bizonyítása és csúcsértékeinek kihangsúlyozása. A z előszót Ivan Kusý szavaival fejezi be:

„...nem dialektikus, nem marxista és következményeiben nacionalista
korlátoltság az olyan vélekedés, mely szerint ezen irodalmi folyamatnak,
c nemzetiségi irodalomnak bármely ténye (és ez vonatkozik mind a szer­
zőkre, mind az egyes művekre) csak egyetlen fejlődési vonalban érté­
kelhető. Nézetem szerint a (jugoszláviai) szlovák irodalom kialakulása,
mai helyzete és minden egyes alkotása nemcsak saját önálló kontextu­
sában értékelhető, hanem az egyetemes szlovák irodalom egészén belül,
valamint Jugoszlávia nemzeti és nemzetiségi irodalmainak egészében és
ezek nemzetek feletti formációja, a jugoszláv irodalom kontextusán belül is.”12
A z alföldi szlovákok egy másik etnikai csoportját a romániai szlová­
kok képezik, akiknek száma jelenleg kb. tizenhétezer. Irodalm uk ki­
alakulásának kezdetei azonos időre esnek a m agyarországi szlovákoké­
val. A dr. Corneliu Barboricá egyetem i docens és híres szlovakista által
szerkesztett Variácie (Variációk) című irodalmi alm anachjuk első száma ugyanabban az évben (1978) jelent meg, m int a m agyarországi szlo­
vákok Výhonky (Hajtások) című első irodalmi antológiája.
A z ilyen kis lélekszám ú etnikum irodalm ának kialakulása kezdetén
jelentős szerepe van a mennyiségi fejlődésnek, amely bizonyos érlelési
időszak után szükségszerűen minőségi változásba csap át. M ár önma­
gában is figyelem re méltó az a tény, hogy mi mindent adtak ki a ro­
mániai szlovák szerzők a legutóbbi évtized alatt. A heves alkotói láncreak­
ció a hetvenes évek közepén kezdődik, amikor 1976-ban a kassai (Ko­
šice Východoslovenský spisovateľ kiadó kiadja Pavel Bujtár első önálló
(gyerm ekeknek írt) prózakötetét Lesní muzikanti (Erdei muzsikusok)
címmel. E gy évre rá a pozsonyi Slovenský spisovateľ kiadónál m egjelenik Ivan Miroslav Ambrus és Ondrej Štefanko első közös
verskötete
Dva hlasy (Két hang) címmel és 1978-ban a bukaresti (bucuresti) Kriterion kiadónál lát napvilágot a m ár em lített irodalmi almanach (Variá­
cie) első száma. Ezt követően minden évben átlagban három kiadvány
jelenik meg a romániai szlovák szerzők tollából. Míg az almanach első
száma tizenkét szerző verseit, prózáit és drámáit tartalmazza, addig az
ötödik számának m ár harmincöt szerzője van .13
A minőségi növekedést nemcsak az évente m egjelenő irodalmi alm anach tartalm i és esztétikai színvonalának emelkedése, hanem az azóta
a Kritérion kiadónál m egjelent önálló irodalmi kötetek is jelzik. Pavel
Bujtár Vtáčí kráľ (A madarak királya, 1979.) című gyermekmesekötete,
Agáta (1980) című regénye; Dagmár Mária Anoca Knižka pre prvákov
48

�(Elsősök könyve, 1982) című gyerm ekverskötete; Ondrej Š tefanko Stojím
pred donom (Állok a ház előtt, 1980) című verskötete; Ivan Miroslav
Ambruš Za cenu žitia (Életem árán, 1981) című verskötete; Ivan Mol­
nár és Rudo Molnár testvérek Všade dobre, doma najlepšie (Mindenütt
jó, de legjobb otthon, 1983.) című gyerm ekm esekötete, valam int Pavel
Rozkoš Folklór Slovákov z rumunského Banátu (A romániai Bánát szlo­
vák folklórja, 1983.) című gyűjtem énye.
Ma már negyvennél is több szerzője van a romániai szlovák iroda­
lomnak, m elynek központja Nagylak (Nádlác, Nadlak), m űhelye pedig
az Ivan Krasko Irodalmi Kör. A szlovák szimbolista költőről és m űfordítóról elnevezett irodalmi kör tagjainak nagy része — kétnyelvűségét
hasznosítva — műfordítással is foglalkozik; aktívan részt vesz a román
és szlovák irodalom értékeinek cseréjében. Nem véletlen, hogy ez a lel­
kes alkotógárda széles körű hazai és külföldi baráti m unkakapcsolatait
éppen műfordítói aktivitásának köszönheti. S hogy önfeláldozó m unká­
ját a romániai irodalmi élet is hasznosnak, fontosnak tartja, arról fé­
nyesen tanúskodik az a tény is, hogy közülük Ondrej Štefanko költőt
és Pavel Bujtár prózaírót 1981-ben felvették a Román Írók Szövetségének
tagjai közé, ahol érdemben képviselhetik nemzetiségi irodalm uk érde­
keit.
Ehhez hasonló fejlődési szakaszon esett át az utóbbi évtizedben
for­
málódó m agyarországi szlovák irodalom, az alföldi szlovákok harmadik,
m integy százezer lélekszámú etnikai csoportjának irodalma is. E fejlő­
dési szakasz kezdeteire is jellemző volt a mennyiségi növekedés. A z antológia-korszak lezárulása óta (1984.) beszélhetünk minőségi ugrásról, de
m ár korábban is születtek figyelem re méltó alkotások. A z utóbbi nyolc
évben kialakult a hazai kritika is, m elynek képviselői egyrészt m agyar
szlovakistákból, másrészt pedig a szlovák nemzetiség értelm iségi rétegé­
ből kerültek ki: Šziklay László, Käfer István, Kiss Gy. Csaba, Králik
Aladár, Gyivicsán Anna, Bodnárné Csipka Rozália és Kraszlán János.
A szlovákiai kritikusok közül is sokan foglalkoztak a m agyarországi
szlovák irodalom értékelésével, népszerűsítésével, többek között Karol
Rosenbaum, Ľubomír Feldek, Karol Tomiš és Peter Andruška.
A Výhonky (Hajtások) című antológiáról (Tankönyvkiadó, Budapest,
1978.), am ely Juraj Marík, Gregor Papuček és Alexander Kormos ver­
seit, valam int Michal Hrivnák és Pavel Kondač rövidprózáit tartalm azza, Karol Tomiš14 ezt írja: „Az antológia megjelenése határkő, amely a

magyarországi szlovák irodalom új fejlődési szakaszának a kezdetét jel­
zi.”
U gyanitt a Pramene (Források) című antológiáról (Tankönyvkiadó,
Budapest, 1982.), am ely hat szerző Zoltán Bárkányi Valkán. Imrich Fuhl,
Michal Hrivnák, Juraj Marík és Andrej Medvegy) rövidprózáinak válo­
gatása, ezt olvashatjuk: „A PRAMENE című antológia a magyarorszá­
gi szlovák prózaalkotás szempontjából ugyanazt jelenti, amit a Výhon­
ky című antológia jelentett az egész ottani (magyarországi) szlovák iro­
dalom szempontjából.”
Ennek alapján nyugodtan állíthatjuk, hogy a m agyarországi gyerm ekirodalom szempontjából ilyen határkövet jelent a nemzetközi gyer­
m ekév alkalmából kiadott Fialôčka, fiala (Ibolyácska, ibolya) című g y erm ekvers-antológia (Tankönyvkiadó, Budapest, 1980.), amelynek hat szer­
zője van; Imrich Fuhl, Gabriel Kara, Alexander Kormos, Juraj Marík,
49

�Gregor Papuček és Július Szabó. Ugyanez érvényes a Chodníky (Ösvé­
nyek) című versantológiára (Tankönyvkiadó, Budapest, 1984.), am ely­
nek tíz szerzője van: Juraj Dolnozemský, Mária Fazekašová, Imrich Fuhl,
Veronka Halušková, Michal Hanigovský, Oldŕich Kníchal,
Kormos, Gregor Papuček, Pavel S amuel és Julius Szabó.

Alexander

Szlovákiában az első m agyarországi szlovák antológia megjelenése
óta (1978.) e nemzetiségi irodalom iránti érdeklődés folyam atosan n övekszik. Erről tanúskodik az a tény, hogy egyre több folyóirat (Matič-

né čítanie, Slovensko, Romboid, Slovenské pohľady, Nový život mladých)
közöl m űveket (főleg verseket) a m agyarországi szlovák szerzőktől, sőt
ebben az időszakban Pozsonyban két verskötet is m egjelenik Gregor Papuček: Ako mám ďalej žit, Slovenský spisovateľ, 1983 és Alexander Kor­
mos Plamene jazyka, Slovenský spisovateľ 1986.). A másik tény, am ely
e nemzetiségi irodalom rangjának elismerését jelzi, hogy a szlovákiai kri­
tika kezdeti szkepticizmusa fokozatosan kezd feloldódni.
Többnyire pozitív értékelést kaptak a hazai kiadású önálló kötetek
is: Michal Hrivnák V prúde času (Tankönyvkiadó, Budapest, 1981.) cí­
mű rövidprózakötete, Alexander Kormos Polyfónia
(Tankönyvkiadó,
Budapest, 1981.) című verskötete, Gregor Papuček Pilíšske ozveny (Tankönyvkiadó, Budapest, 1982.) című verskötete, Pavel Kondač Onemelá
izba (Tankönyvkiadó, Budapest, 1983.) című rövidprózakötete és ugyan­
ennek a szerzőnek Hrboľatá cesta (Tankönyvkiadó, Budapest, 1984.) cí­
mű regénye.
A m agyarországi szlovákok irodalm ának központja Budapest, műhe­
lye pedig a Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetsége
mellett működő Irodalmi Szekció, am ely az irodalmi élet szervezésével, a
kiadványozás irányításával és a Zrod (Születés) című irodalmi alma­
nach szerkesztésével foglalkozik. A z almanach, am ely évente egyszer
jelenik meg, verseket, prózákat és kritikákat tartalmaz. A szerzők szá­
ma általában 20 körül ingadozik. Ebben az évben (1986) fog m egjelen­
ni a Zrod ötödik száma.
igen kedvező hazai és szlovákiai lektori bírálatot kapott az a négy
szerző, akinek szintén ebben az évben (1986.) jelenik meg önálló kötete:
Andrej Medvegy Starý strom nepresadíš (Öreg fát nem lehet átültetni)
című rövidpróza-gyűjtem énye, Michal Hrivnák Tulipány (Tulipánok)
című rövidpróza-gyűjtem énye, Alexander Kormos Polyfónia II. (Poli­
fónia II.) című kötete, am ely a szerző eredeti szlovák és m agyar versei­
nek, valam int m űfordításainak válogatása és Imrich Fuhl Čiernobiela
mozaika (Fekete-fehér mozaik) című kötete, am ely Kormos versköte­
téhez hasonló struktúrájú. A Tankönyvkiadónál jelenleg is nyomdai
előkészületben van két önálló verskötet és két önálló prózakötet, am ely
előreláthatólag 1987-ben fog megjelenni.
Láthatjuk tehát, hogy a rendszeres és tervszerű kiadványozási lehető­
sége adva van, a következő időszakban főleg a szigorúbb kritikai érté­
kelés, illetve szelektálás lesz fontos a m agyarországi szlovák irodalom
további fejlődése szempontjából. De azt, hogy ennek az irodalomnak
m elyek a maradandó értékei, végső soron itt is az idő próbája dönti el.

50

�Peter Andruška, a Slovenské pohľady című pozsonyi folyóirat helyet­
tes főszerkesztője a három alföldi szlovák etnikai egység irodalm át az
egyetem es szlovák irodalom integráns részének tekinti. Szerinte a romá­
niai és m agyarországi szlovák irodalomnak ugyanaz a jellegzetes nem­
zetiségi vonás a sajátja, am ely Ivan K usý szerint a jugoszláviai szlová­
kok irodalmát is jellemzi, nevezetesen az ún. „hárm as kontextus” . Ez
azt jelenti, hogy a nemzetiségi irodalom fejlődését nemcsak saját kontextusában, hanem a többségi nemzet és az anyaország irodalmi kultú­
rájának kontextusában is vizsgálni kell, illetve értékelni szükséges.15

JE G YZE TE K

1— 2. Á ts Erika: Több nyelven — egy akarattal. Népművelési Propa­
ganda Iroda. Budapest, 1976.; A szám aránytól függetlenül — A
M N K nemzetiségi politikájának elvei, 9. l.
3. Önmagában az irodalmi tehetség is kevés ahhoz, hogy valaki nem­
zetiségi íróvá váljon, amikor valam ely egyéb, lényeges feltétel hiányzik. Erről tanúskodnak az elkallódott tehetségek és azok
a
nemzetiségi származású egyének, akik hazánkban m agyar írókká,
vagy költőkké váltak.
4. Ján Sirácky: Sťahovanie Slovákov na Dolnú zem v 18. és 19. stročí. Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied. Bratislava,
1966.
Úvod, 9 l.
5. Slováci v zahraničí 4— 5. Zostavili František Bielik a Štefan V e­
selý. M atica slovenská 1979. Juraj A lner: Literatúra a slovenskom
vysťahovalectve do Spojených štátov amerických, 124 l.
6. Uo.: 135 l.
7. M agyar ötágú síp — Illyés G yulának a külföldi (Jugoszláviában.
Romániában, a Szovjetunióban, Csehszlovákiában és a nyugati
országokban élő) m agyarok irodalm ára vonatkozó szimbóluma.
8. L. az 5. sz. jegyzetet 138— 139. l .
9. Zahraniční Slováci a národné kultúrne dedičstvo. Zbierka prís­
pevkov vedeckého seminára k 120. v y ročiu založenia M atice slo­
venskej. Matica slovenská v Martine 1984. Ivan K usý: Slovenská
literatúra v priestore a čase 46. l.
10. L. a 4. sz. jegyzetet
11. Ivan K usý: Súčasná próza juhoslovanských Slovákov. Nový život,
5/1973., 452. l .
12. V íťazoslav Hronec: Poézia vojvodinských Slovákov od 18. do 20.
storočia. Obzor, Nový Sad 1974., 68 l.

�13. Zahraniční Slováci a národné kultúrne dedičstvo. Zbierka prís­
pevkov vedeckého seminára k 120. výročiu založenia M atice slo­
venskej. M atica slovenská v Martine 1984. Ondrej Štefanko: Lite­
rárny krúžok „Ivan K rasko” v kultúrnom živote rumunských Slo­
vákov 182— 183. l.
14. K arol Tom iš: Pram ene prózy. Romboid. Bratislava, 1984/5, 90. l.
15. Peter Andruška: Próza a poézia Slovákov v Maďarsku. 110., 121. l.

52

�MŰHELY
Ütemek és atomok
Petőcz András Zárójelversei
Mai költészetünk rossz nyomon jár. A mai költők többsége szenveleg,
mereng, sóhajtva kérdez. Óvakodik attól, hogy m o n d j o n valamit. Előző
korszakokhoz képest szerzőink nem kisebb tehetségűek, líránk nagy része
mégis tehetségtelen. Dalnokai akarva-akaratlanul még mindig J ó z s e f A t t i l a - N a g y L á s z l ó - P i l i n s z k y örököseinek vallják magukat, s ezt a hagyo­
mányt folytatják, miközben az idő múlásával egyre inkább bebizonyoso­
dik, hogy ez a hagyomány - bár a legnagyobbakról van szó - már nem
folytatható. A költészet megújítását kezdeményező kísérletek A d y - K a s s á k
- W e ö r e s életműve szellemében talán eredményesebbek lennének.
A z irodalom egységétől eléggé idegen felfogás egy-egy korszak legjobb­
jait egymástól elválasztani, mesterséges „vonalakat” húzogatni nevükből,
s ezzel eszmei válaszfalakat emelni közéjük. Még olyan megkülönböztetés
sem indokolt - legalábbis irodalmi távlatból nem - , mint a „személyiségorientált” és „közösségorientált” típusok szembeállítása, hangsúlyeltolódás
vagy arányok tekintetében sem. A művészet számára - mivel személyiség
csak közösségben fogalmazódhat - a nagyobb közösségek ügye legbensőbb
ügy, l é t k é r d é s . Egy kulturális viselkedésminta, egy esztétikai tartásmodell
alapján mégis megkülönböztethetők az említett alkotók. A z első hármast
a krisztusi szerep, a megváltás és megváltódáshit eszméjéből fakadó világ­
látás, a másik hármast pedig a kozmikus-panteisztikus gondolkodás, po­
gány életszemlélet rokonítja. Ő k nem áldozzák fel magukat, mert „meg­
váltásuk” nem ezáltal, mintegy cserébe érkezik, hanem a belső rend nyu­
galma adja azt. A pogány nézőpont érdeklődése önmagából indul ki
és
oda tér vissza, de esendő problémáit nem növeszti közösségi méretűvé, no­
ha a társadalmi egyenlőtlenségek ellentmondásait a legérzékenyebben ta­
pasztalja. Kozmikus jelentéktelenségében és csodájában, létezésének öszszes irracionalitásával egyszerre érzékeli az egyes embert, az „egyedüli példány” -t és a földgolyó idő-tér rácsai közé szorított emberiség hiábavaló
körforgását.
Ez a szemlélet közvetlenül tapasztalható alapélményekből ered,
megszüntethetetlen életténvek mozaikjaiból építkezik. Olyan nyilvánvaló és
rejtelmes, akár a természet törvényeinek állandósága. Létét éppúgy igazol­
ja a tenger áradása és visszahúzódása, az esőcseppek kopogása, mint a nap­
palok és éjszakák egymásutánja, vagy az évszakok váltakozása. Mértékegysége egyszerű és kézenfekvő, mint a pulzus lüktetése, a szívverés, a le­
vegővétel szabályossága. Beszédformája ezért és ennyiben töredékes:
a
végtelen folyamat kis darabkáját ragadhatja meg, de éppen ennek tudatá-

53

�ban, ennek belátásával érzékeltetheti a folyamat végtelenségét. Így lesz új­
ra a befogadás és kifejezés irányítója a ritmus, s legfőbb eszköze az ismét­
lődés, bizonyos elemek meghatározott visszatérése. A költészet születésé­
nek mozzanata, s újrafelfedezésének különös varázsa ez.
A z anyagi valóság legkisebb részecskéit a görögök atomnak, „tovább
nem osztható” -nak nevezték. Petőcz András - elődeitől és nemzedéktár­
saitól különbözően - olyan fordulatot hoz mai költészetünkbe és csem­
pész vissza a lírai kifejezés évezredes rendszerébe, amely az atomok al­
kotóelemeinek felfedezéséhez hasonlatos. Célja nem a szimbólum-atomok
összekapcsolása, s nem is az addig vezető út, a megkeresés és megtisztítás
ábrázolása, netán a győztes felragyogtatás. A szimbólumok összjátékának
„ihletett pillanattá” feszítése, a bergsoni durée elérése és a ráismerés ki"
váltása az ő számára nem végső feladatként jelentkezik. E leve a rádöbbenés gesztusa érdekli, ezért fordul élmény-töredékekhez, alapvető tapaszta­
lati formákhoz, ritmikus tartalmakhoz. Nem ihletett pillanattá tömörít, ha­
nem magát a pillanatot bontja fel. Nem „sűrít” , hanem „tágít” , de a soro­
zatos ismétléssel új intenzitású, fokozott érzékenységű lírai közlésmódot
teremt.

Zárójelvers op . 7.
// sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
4 sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
8 sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
sűrű hajlongások
11 sűrű hajlongások
sűrű
hajlongások
14 sűrű hajlongások

közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,
közepette,

nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,
nagyon,

nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon
nagyon

udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan,
udvariasan;

közepette, nagyon, nagyon udvariasan //

A hagyományos ízlésen nevelkedett versolvasó számára idegborzoló, sőt
kihívó lehet, hogy a vers egyetlen sor - némileg variált - ismételgetése. Pe­
dig az ellenérzés a lényeget ragadja meg: a vers éltető árama az ismétlő"
dés. Petőcz András zárójelben írt szövegeinek nyelvi-stilisztikai megoldá­
sait, poétikai közlendőit a redundancia szervezi. A meghajlás mozzanatát
gyakorító képző (hajlongás) teszi folyamatossá, amit a többes szám (haj­
longások) még tovább fokoz. A „sűrű” jelző kizárólagos érvényre emeli a
„hajlongások” állandóságát. Különösen, ha ez csak keretéül szolgál egy
kényszeres udvariasságnak. A módhatározó most valóban modus vivendire utal, s a közlés fő hangsúlya szintén a sorvégre, az utolsó szóra esik („ud"
variasan” ). A redundancia itt is több szinten működik: a „nagyon udvari54

�asan” a nyomatékosított jelentés mellett alaki erősítéssel, szóismétléssel támasztja alá az életmód meghatározását: „nagyon, nagyon udvariasan” . A
sorok konoksága miatt fel sem tűnik, hogy nyelvi megformálásában hiá­
nyos mondatot olvasunk. Nincs kezdete, nincs vége. Előtte és utána bármi
hozzágondolható. Nincs alanya és állítmánya sem. Jellegzetes mondat-kö­
zép, amely a kiszakítottság érzetét kelti. A töredék-lét leképezése, de a
teljesség igézetével. A ciklussá kulcsolódó művek az európai költészet év­
százados hagyományaihoz is kapcsolódnak. A z opuszok számokkal tudato­
sított 14 sora sejtetni engedi a klasszikus szonettforma halvány körvonala­
it.
A közlés-darabok szabályos visszatérése, egy szokatlan gondolatritmus
kibontakozása a s z a k a s z o s s á g motívumát feltételezi. A z ismétlődő mondogatás által, a sorok egyformaságával - a gyermeki mondókáktól a vallásos
fohászkodásokig — a Petőcz-vers az apró távok heroizmusát és gyötrelmét
idézi. A kiszámolósdi játék, az ima és a litánia szerkezeti hatására emlé­
keztet. A Z á r ó j e l v e r s e k közös vonása a szertartásosság. A redundancia vi­
lágértelmezéssé válik. A sorok ismétlődése és a „ s ű r ű h a j l o n g á s o k ” közül
kibukkanó „ s ű r ű / h a j l o n g á s o k ” visszafordíthatatlanná érlelik meggyőző"
désünket, hogy a vers világában igazán érvényes cselekvésként csak h a j ­
l o n g á s o k (sűrű, udvarias hajlongások) lehetségesek. E z a szöveg a legtöké­
letesebb rímekkel és ritmustechnikával, ö n m a g a h a j l o n g á s á v a l kis körök­
ben járja be a külső valóság és a lélek viszonylatait, hogy olyan felismeré­
sekre eszméltessen, amelyek nélküle észrevétlenül maradnának.

Zárójelvers ob. 1 1 .
// és fejét lehajtva szólott Ras-And Poet, a költő: félek
a hajnali csengetéstől,
és fejét lehajtva szólott Ras-And Poet, a költő: félek
a hajnali csengetéstől,
félek, Uram, szólott Ras-And Poet, a költő: félek
a hajnali csengetéstől,
4 és fejét lehajtva szólott Ras-And Poet, a költő: félek
a hajnali csengetéstől,
felek a hajnali csengetéstől, félek, Uram,
félek a hajnali csengetéstől, félek, Uram,
így szólt a költő: félek. Uram,
8 félek a hainali csengetéstől, félek. Uram:
és fejét félrehajtva szólott a költő: félek a hajnali
csengetéstől,
és fejét félrehajtva szólott a költő:
félek a hajnali
csengetéstől,
11 és fejét félrehajtva szólott a költő: félek a hajnali
csengetéstől

55

�félek
hajnalban,
14 szólott Ras-And Poet, a költő, félek hajnalban, félek a
csengetéstől //
A költészet visszatérése a ritmus alapelemeihez szemléleti visszatérést is
jelent. Nemcsak természeti adottságok visszavételét és felmutatását, ha­
nem emberi tulajdonságok megőrzését és mozgósítását is. Képzet helyett
ingerek, érzelmek helyett érzések, vágy helyett akarat, beszéd helyett ki­
áltás. A szövegszint alatt ősi ütemek közvetítik-űzik egyik legemberibb
érzésünket, a félelmet. A z ismétlődés ritmikusságával kapaszkodik bizo­
nyosság és enyhülés felé az ártatlanok és elveszettek félelem-érzése. A
hangok monoton dobveréséből huszadik századi félelem szól: a hajnali
csengetés riadalma.
A kép annyira „foglalt” , olyan asszociációkkal terhelt, hogy a nem esz­
tétikai szempontú magyarázat azonnal érteni véli lényegét. A szavak áram­
lása csábító alkalmat nyújt, hogy kisajátítsa a felszínes olvasót. Sokat pró­
bált, idősebb nemzedékek gondolatait ellenállhatatlanul sodorja történel­
münk egyik korszakához. A z értelmezés ezzel gazdagabb ugyan, de a po­
litikai vonatkozások szűk ebb ösvényre, sőt a műtől idegen irányba is te­
relhetik az elmélkedést.
A z ember élettani szükséglete, a mindennapi alvás igénye, az álom
birodalmának valósága korán kifejlesztette egy „másik” lét, a halálhoz
közelítő állapot kínzó tudatát, a felébredés kétségeit: felébred-e egyálta­
lán és mire ébred majd az elalvó. A „hajnali csengetés” fenyegetésében az
erőszakos ébredés félelme remeg. Rettegése nemcsak a nyugalom megrablásának fájdalmát, hanem a holnap féltését is tartalmazza. E z a vers már
megszólításával („félek, Uram,” ) utal az imára. A z odafordulás mozdula­
tát biblikus párhuzamok készítik elő (a mondat eleji „és” kötőszó, a „fej"
kiemelése — „értelem” jelentésben és látványként is —, a bűnbánat, beis­
merés, vallomás, szégyenlés gesztusát sugalló „fejét lehajtva” , valamint a
„szólott” régies, emelkedettebb igealakja). A voltaképpeni közlés egyes
szám első személyű jelenidejűsége azonban áttöri a körülírás burkát, s el­
feledteti, hogy maga az állítás - függő beszédben született. A Zárójelversek beszélője önnön beszédhelvzetét is záróielben látja. Emlékezetünkben
nem szűnő ismétlésként visszhangzik: „félek” . . . „félek” . . . „félek” . . . A
redundancia itt is gondolatritmust eredményez, „rájátszással” idézve
a
bibliás szövegszerkesztés és a szertartások sajátosságait.
Mégsem vallásos költemény az op. 1 1 . sem, hiszen nagyon is
evilági,
pogány eljárás jellemzi. A kizárólagosan huszadik századinak tűnő érzés,
a hajnali csengetés félelme az ütemek mnnkájával a legmélyebb alapélme­
nyeket riasztja fel. Sorozatos felbukkanása atavisztikus erővel kelti fel a
szűkölő, állati halálfélelem borzalmát. A rögeszmés ének azonban egy­
úttal a rettegés ellen való, önkéntelen orvoslás is. lelki gyógyír, amely a
ritmikus mondogatás által igyekszik elűzni a titokzatos gonosz ártó szán­
dékát. A költő (..Ras-And Poet” ) újra a közösség kiválasztottjával azo­
nos és a látó-tudó varázsló, a sámán, a táltos feladatát végzi. Visszatérve
a legegyszerűbb, elsődleges kifejezőeszközökhöz: a sámándob, a ráolvasás,
az imádkozás szerepéhez, a világ befogadásának szakaszos szemléletéhez, a
56

�rövid periódusok mágiájához. Közelítve a kortárs zene alkotásaihoz, ame­
lyek - nem ritkán egyetlen motívumra építve - csak néhány akkord ha­
tártalan ismétléséből állanak. Költészet és zene napjainkban ismét egymás
felé tartanak, hogy eredeti összeforrottságukat egy korszerűen kifinomult
irányzat szellemében érjék el, beteljesítve a minimal art eszméjét.
Költészeten túli állapot lenyomatai a Zárójelversek, mellékletként szol­
gáló, magyarázó-kiegészítő feljegyzések egy művészeti és egyéni fejlődés­
pont rögzítésére. Zárójelben közölt tudósítások későbbi korok számára ha lesznek ilyenek - egy zárójelben megélt korról. Alkotójuk nem lázad,
nem lézeng, nem harcol, nem vádol, nem bírál, nem aggódik, nem szen­
ved, nem áldozza fel magát, nem forgatja-váltja meg a világot. Olyan
lény csupán, akinek megmaradt az Egyetlen Lépés lehetősége: a vissza­
térés ütemekhez és révülethez, varázslathoz és csodához, a sámán bűvölő
hatalmához, a táltos erejéhez, amely a legkisebb esély, s mégis elemi fel­
tétel a menekülő embercsoport, a horda szabad társulássá válásához.
FRÁTER Z O L T Á N

PETRŐCZI É V A

Napló helyett III.
„Lassacskán élünk, észrevétlen, míg je l nem gyülemlik ben­
nütik a leélt napok száraz, gyúlékony puskapora, hogy aztán
hirtelen kék lángra lobbanjon és megszólaljon, hírül adva,
végre bekövetkezett az, amiért mindez halmozódott." (Bu­
lat Okudzsava: Találkozás Bonapartéval)

Kapóra jön most nekem ez az Okudzsava-idézet; ha valaki arról kérdez(ne), hogyan is élek mostanában, pontosan megtudja belőle, anélkül, hogy
indiszkréciót kellene elkövetnem önmagammal szemben. Száraz, lassú nap­
palokat és éjszakákat kell megélnem, hogy ismét eljöjjenek a kék láng nap­
ja i.. . Pillanatnyilag nem is várhatok többet magamtól: féllábbal még az
influenzában, egy kupac félkész munka (többek között a Mórának készülő fordítások) kellős közepén.
Közben, első tavaszi kiruccanásként, megcsináltam a riportokat a mizserfai szociális otthonban. Előzőleg persze lázasan magoltam az újfajta
„profi magnó” kezelését. Soha botcsináltabb riporter - már ami a techni­
kai részleteket illeti.
57

�Érdekes, kemény, szívós és mégis csupa-érzelem öregekkel találkoztam.
Köztük Irén nénivel, aki harminc évvel ezelőtt Nógrád női vájárjainak
egyike volt. V ele már augusztus óta levelezek, sőt, az egész út is az ő
kedvéért született. A Mengele boncolóorvosa voltam című könyv egy pél­
dányának megszerzését kérte az Új Tükörtől, méghozzá olyan hévvel,
mintha személyes veszteség fűzte volna a negyven évvel ezelőtti esemé­
nyekhez. D e egészen másról van szó. Am it Irén néni, ez a 6 4 esztendős
nógrádi bányászasszony érez az egykori üldözöttek és áldozatok iránt (bár
nem valószínű, hogy ez a szó eszébe jutott, amikor új és új levelekkel
sürgette a ritkaságszámba menő kiadványt): az maga a legtisztább szoli­
daritás. A z, ami a mi generációnkból teljességgel hiányzik. Tanulságos
lenne felidéznem efemér poéta-basa nyegle levélkéit. Ezekben egyáltalán
nem a tény - X vagy Z vers elutasítása - zavar, hanem az az arogáns mód,
ahogyan ez az illető pondrópreckelő mozdulattal löki vissza a neki nem tet­
sző kéziratot. D e kegyes igenje sem boldogítóbb; kedvező válaszaiban a
Róbert bácsi, avagy kormányzóné őfőméltósága-féle nyomorenyhítő akció
stílusa kísért. . .
Időközben megjelent a Szex és szerelem a lírában című esszém, és há­
rom versem - köztük a két Orpheusz - az Ú j Írásban. Így, fél év múltán,
már olvasóként nézek szembe velük; a húsomnak-véremnek-szülöttemnek
kijáró elfogultság általában csak addig a percig tart, amíg a kézzel írott
tisztázattal elkészülök. A gépírás már elidegenít, mire aztán a korrektúra is
elém kerül, az maga az eznemisénvagyok-érzés. És többnyire ugyanez a
helyzet akkor is - néhány különösen szerencsés esetet kivéve
ha mások
adják elő, amit írtam. Ezért félek a március 19-i Angelika-esttől. Valam i­
kor nagyon - a kelleténél is jobban! - szerettem az ilyen szembesülési le­
hetőséget; azonnal lemérni, tudok-e hatni a közönségre.. .
Igen ám, de az ilyen hatás, ha létre is jön esetleg, sokkal mulandóbb,
mint az olvasott szövegé. Itt, ebben az Angelika-históriában az is nehezíti
majd a közönség dolgát, hogy hat „fiatal” írót kell hatszor húsz perc alatt
megismernie és megszoknia. Taj szegény fejünknek - mindkét oldalon. E n­
nek ellenére természetesen hálásnak kell lennünk azért, hogy a fényes T a­
vaszi Fesztiválon kaptunk egy estét, úgyis, mint pályakezdésen
valamivel túljutott magyar tollforgató állampolgárok. Akiktől nem várhatók ri­
porterszíveket megdobogtató, nemesen látványos adományok és magazin­
oldalakat megtöltő, színes kis anekdoták. D e azért megtesszük, ami tőlünk
telik. Én például - a kötelezően éber és villogó szellemi jelenlét mellett egy vadonatúj fehér madeiragallérral igyekszem emelni az est fényét. E gy­
ben trenírozok is legalább áprilisi előadásaimra. Sárospatakra, Kapuvárra
és Csornára készülök, részben felnőtt témákkal, részben néhány rendhagyó
irodalomórával.
Talán ezek az utak felráznak majd egy kicsit a kelleténél hosszabbra és
zsibbadtabbra nyúlt téli álom után.
Ahogy abban a tizennégy esztendős koromban elkövetett E liot-fordításban írtam: „Hogy előkészíts egy arcot / a más arcokba villanásra." E zt
várom ma is, újra és újra, ahányszor csak kilépek a kapun. Soha nem tudom, milyen arcok és milyen indulatok fogadnak, mégis mindig teljes gyanútlánsággal indulok útnak. Másként nem is volna érdemes.

58

�TÖRTÉNELMI

FIGYELŐ

Jeszenszky Géza: Az elveszett presztízs

A napjainkban újjászerveződő magyarságkutatás egyik fontos vizsgálódási te­
rülete: Magyarország és a magyarság nemzetközi megítélése, ennek válto­
zásai, illetve a magyar szellemi és politikai élet ezzel kapcsolatos önreflexiói.
Jeszenszky Géza a szó szoros értelmében elébe ment ennek a valamikor hang­
súlyos, ám az utóbbi évtizedekben alig emlegetett és ezért most újrafogal­
mazott tudománypolitikai elvárásnak. Az irodalmi cím ugyanis - ahogy az
alcím is utal rá - egy olyan kutatást jelöl, melynek tárgya Magyarország ang­
liai megítélése 1 8 9 4 és 1 9 1 8 között.
A két dátum közötti alig negyedszázad alatt „hírünk Angliában” gyöke­
resen megváltozott. A XIX. század utolsó éveiben ennek a tőlünk térben és
érdekeltségben egyaránt távoli világhatalomnak a sajtóját még a Magyaror­
szággal rokonszenvező, a magyar múltat, alkotmányosságot, szabadságszeretetet és liberalizmust nagyrabecsülő írások túlsúlya jellemezte. A brit diploma­
ták és külügyminisztériumi tisztviselők természetesen kevésbé lelkesedtek
a
„magyar erényekért” ; az 1867-ben kialakított dualista szisztémát fenyegető
magyar függetlenségi politikát pedig kifejezetten bírálták. A monarchia sta­
bilitását előmozdító és a belső liberalizálódást előrevivő jelenségeket azon­
ban - lett légyen szó akár Bécsről, akár Budapestről - határozott szimpátiá­
val kommentálták jelentéseikben, illetve belső állásfoglalásaikban. Terjedőben
volt ezen túlmenően még az a nézet is, hogy a monarchia felbomlásának
egyetlen lehetséges ellenszere Magyarország birodalmon belüli befolyásának
növekedése, azaz a monarchia súlypontjának átkerülése Bécsből Budapestre.
Negyedszázad múlva, amikor a győztes nagyhatalmak a „békét” diktálták
Trianonban, ez a határozottan kedvező kép már régen a múlté volt, s a ma­
gyarság és a magyar politika csupa negatív és elmarasztaló értékítéletekkel
társultan jelent meg az angol politikusok és újságolvasók tudatában (feudá­
lis maradványok, példátlan nemzetiségi elnyomás, működésképtelen parlamen­
tarizmus, korrupt választások, belpolitikai abszolutizmus).
A magyar politika és a külpolitikában hagyományosan tájékozatlan közvé­
lemény megdöbbenése persze óriási volt, s azonnal elkezdődött a magyará­
zat- vagy inkább bűnbakkeresés is. A leginkább szimplifikáló és ezért valószí­
nűleg leginkább elterjedt vélemény szerint Magyarország angliai megítélésé­
nek módosulása
két „szlávbarát”
és „magyarellenes” újságíró,
Henry
Wickham Steed és a Scotus Viator álnéven publikáló Robert W. Seton-Watson elfogult és egyoldalú cikkeinek és könyveinek tulajdonítható, amelyek
a
XX., század első éveitől jelentek meg. Az igényesebb magyarázat ehhez hozzá­
tette: alapvető oknak inkább az európai szövetségi rendszereknek a XX. szá­
zai első évtizedére eső kialakulása, illetve ezzel összefüggésben a monarchia
59

�és Anglia diplomáciai szembekerülése tekinthető. A két fokozatosan kelet­
európai szakértővé váló újságíró eszerint tulajdonképpen csak igazolta és nép­
szerűsítette, tehát kiszolgálta kormányának álláspontját.
A szerző távolról sem tagadja ezen két világháború közötti felelősségelhárító magyarázatok relatív igazát. Elismeri, sőt hangsúlyozza, hogy Steed és
Seton-Watson tudósításait és útirajzait, melyek szerint „Magyarország egész
politikai élete korrupt és rothadt” , illetve a régi politikusok helyébe „egy
félig briganti és teljesen korrupt, a törvényeket csűrő-csavaró társaság lépett” ,
vagy Magyarországon „a paraszt olyan eredményesen röghöz van kötve, mint
1848 előtt volt” , maga is elfogultnak, sőt rosszhiszeműnek tartja. Nyilvánva­
ló számára az is, hogy a kibontakozó magyarellenes sajtókampány elválaszt­
hatatlan az Osztrák-Magyar Monarchia Európában betöltött szerepének szá­
zad eleji angol átértékelésétől. Ez véleménye szerint is döntő mértékben hoz­
zájárult a Magyarországgal kapcsolatban kialakult kedvezőtlen képhez.
Mindezeken túlmenően azonban utal még egy igen fontos tényezőre: az
addig stabilnak hitt Magyarország századfordulótól permanens belpolitikai
válságára, illetve az Ausztria és Magyarország között egyre romló viszonyra.
E jelenségeket látva a brit diplomácia egyre kevésbé hitte-hihette, hogy a
dualista birodalom perspektivikusan is képes lesz betölteni a neki szánt sta­
bilizációs és kiegyensúlyozó szerepkört. Ezért kialakult szerkezeti átalakításá­
nak, azaz a birodalmon belüli szláv népek politikai befolyása növelésének az
igénye. Budapest hegemón törekvéseinek elfogadását, sőt támogatását így egy­
re inkább a föderáció programja váltotta föl. A kedvezőtlen kép kialakulásá­
ért tehát - állapítja meg a szerző - a század eleji magyar vezetés, mindenek­
előtt az őszintéden és reális perspektíva nélküli
függetlenségi kormányzat
( 1 9 0 6 - 1 9 1 0 ) is nagymértékben felelős.
Jeszenszky könyve módszereiben példamutató, értékítéletei
kiérleltek és
megfontoltak, stílusa és mondatszerkesztése világos, mindenki számára ért­
hető. Bárcsak követői is akadnának, s más nemzetek és más történeti korok
magyarságképéről is mielőbb olvashatnánk. (Magvető)
ROMSICS IG N Á C

60

�Szabó Bálint: Az „ötvenes évek”

Érdemes lenne egyszer Magyarországon felmérést készíteni arról, hogy
kinek mi jut az eszébe, ha azt hallja, az „ötvenes évek” . Bizonyára sokan
lennének olyanok, akik a nagy ipari beruházásokra emlékeznének, mások
régvolt futballsikereinket és az 1954-es világbajnoki „kudarcot” emleget­
nék fel, a falvak lakóinak többsége a parasztcsaládok ezreit megnyomorí­
tó beszolgáltatásokra gondolna, Kossuth-díjas vájárokra, esztergályosok­
ra, marósokra emlékeznének. De a legtöbben két nevet bizonyára említe­
nének, R á k o s i M á t y á s é t , és N a g y I m r é é t , azét a két politikusét, akiknek
meghatározó szerepük volt az „ötvenes években” .
A z idősebb nemzedék számára az „ötvenes évek” megélt történelmet je­
lentenek, nekem és korosztályom többségének - akik azokban az években
születtünk - az a korszak távolba vesző „misztikus” történelem. „Misztikus ’, mert az alig harminc éve történt események egy részét még mindig
titok lengi körül és előítéletektől mentes, objektív történészi feltárásuk még
várat magára. A kutatók nemegyszer áthatolhatatlan falakba ütköznek,
alapvető dokumentumokhoz nem jutnak hozzá - nem egy esetben egysze­
rűen azért, mert a dokumentumok elpusztultak, eltűntek! Amikor a törté­
nésznek ilyen „kihívásokkal” kell szembenéznie, tapasztalhatja, hogy egyre
többen követelik tőle, írja meg az ötvenes évek hiteles történetét. Az idő­
sebb generáció akkori cselekedeteire vár igazolást vagy cáfolatot, a fiata­
labb nemzedék pedig tudni szeretné, mit tettek apáik, nagyapáik,
harminc-harmincöt évvel ezelőtt, mert büszkén vagy szégyenkezve, de vállal­
ni akarják nemzeti múltunkat!
A nemzeti múlt vállalásához pedig elengedhetetlenül szükséges a nem­
zeti múlt ismerete, amelyhez a történeti feldolgozások adhatják meg az
alapot. Ezeknek a történeti munkáknak egy részét - egy-egy téma vagy
korszak történetének feltárásában elért eredményei alapján - „alapmű­
nek” szoktuk nevezni. Ilyen alapmű lett az idei könyvhét egyik slágere,
Szabó Bálint A z „ ö tv e n e s é v e k ” című kötete.
Szabó Bálint nem kis feladatot vállalt magára, amikor elhatározta, hogy
megírja az „ötvenes éveket” , hiszen erről az időszakról nem sokat publi­
káltak még ez idáig hazánkban. Természetesen nem vállalkozhatott arra,
hogy a korszak minden jelentős eseményét, illetve annak hátterét feltárja,
vagy a Magyar Dolgozók Pártjának szervezettörténetét írja meg, munkája
sokkal inkább „ . . .annak az útkeresésnek a bemutatása, amely a kezdeti
hibák és torzulások után végül is elvezetett a kor követelményeivel és az
ország adottságaival összhangban álló politikai irányvonal kidolgozásához” .

Szabó Bálint által jelzett útkeresés közel tíz - sikerekben és kudarcok­
ban egyaránt gazdag - évet jelentett, amely gyakorlatilag az M DP 1948
júniusi megalakulásától 1956 végéig tartott.
61

�A z M D P megalakulása után röviddel - részben a nemzetközi helyzet
változásának következtében - megindult a párton belüli ellenség felderí­
tésének és leleplezésének „programja” . A pártvezetés Moszkvából haza­
tért csoportjának elismert vezetői - Rákosi Mátyás, G e r ő E r n ő , F a r k a s
M i h á l y - az ellenséget a hazai illegális mozgalom egykori
vezetőiben R a jk L á s z ló , K á d á r J á n o s, K á lla i G y u la
stb.
az M KP-val egyesült
szociáldemokrata párt egykori vezetőiben - Szakasits Á r p á d , M a r o s á n
G yörgy
stb. - valamint a nyugat-európai kommunista és munkásmozga­
lomban részt vett kommunistákban látták. A z „ellenség leleplezésében”
élen járt Rákosi Mátyás és Farkas Mihály. Látványos kirakatperek válta­
koztak nyomtalan eltűnésekkel. A z Államvédelmi Hatóság tevékenységé­
nek százak és ezrek estek áldozatául, köztük a magyar kommunista
és
munkásmozgalom kiemelkedő vezetői.
A máig m egbocsáthatatlan törvénytelenségek mellett más és milliókat
érintő hibákat is elkövettek az „ötvenes évek” párt- és állami vezetői. A z
alapvető problémát a szovjet gazdasági és társadalmi fejlesztés szolgai
utánzása jelentette. Rákosi Mátyás és vezetőtársainak többsége a magyar
valóságot nem ismerte, legtöbbjük évtizedek óta külföldön élt és onnét fi­
gyelte a hazai fejleményeket. Nem ismerték az ország gazdasági helyze­
tét, nem figyeltek a nemzeti sajátosságokra. A nyersanyagokban szegény,
de jelentős agrárkultúrával rendelkező országból néhány év alatt a nehéz­
ipar fellegvárát szerették volna felépíteni. E z súlyos hiba volt. A beruhá­
zások jelentős része a vaskohászatra, a bányászatra, vegyiparra és a gépgyártásra „ment el” , miközben a mezőgazdaságra alig fordítottak figyel­
met és pénzt. A z egykoron élelmiszert exportáló országban szinte min­
dennapossá vált a kenyér", liszt-, zsír- és húshiány. A z életszínvonal alig
haladta meg a háború előtti évekét.
Ezek a jelenségek nem maradhattak sokáig rejtve a legfelsőbb politikai,
és gazdasági vezetés előtt. 1 9 5 3 -ra a párt vezetése felismerte, hogy változ­
tatni kell az eddigi politikán. A z 1 9 5 3 júniusi központi vezetőségi ülés
elhatározta, hogy javasolja az Elnöki Tanácsnak Rákosi Mátyás miniszter­
elnöki funkciójából történő felmentését és Nagy Imre miniszterelnökké való kinevezését. Ezzel a párt két legbefolyásosabb politikusa megosztozik
a legfontosabb párt-, illetve állami posztokon. N agy Imre személyében olyan
politikus került a kormány élére, aki annak ellenére, hogy az 1 9 2 0 -as évek­
től a Szovjetunióban élt, nagyobb érzéket tanúsított a nemzeti sajátossá­
gok, illetve a mezőgazdaság problémái iránt. Ugyanakkor tény az is, hogy
alapvető kérdésekben N agy Imre és Rákosi Mátyás között nem voltak el­
térések. A z ellentétek 1 9 5 4 —1 9 5 5 -ben alakultak ki, amikorra is Rákosi úgy
érezte, hogy ismét vissza kell térni az 1 9 5 3 előtt folytatott politikához. Ez
azonban már nem volt időszerű. A tömegek, amelyek azt várták, hogy a
korábban elkövetett hibákat feltárják, a felelősöket elmarasztalják, csa­
lódtak és szembefordultak a párttal. E z a szembefordulás, valamint a pártón belüli viták odáig vezettek, hogy az M D P egyre inkább polarizáló­
dott. A z egyik oldalon Rákosi Mátyás és követői, a másik oldalon Nagy
Imre és hívei álltak. A hatalom Rákosi kezében volt, aki keresztülvitte,
hogy N agy Imrét kizárják a pártból. A z ellentétek ilyen formában
tör­
tént kiéleződése után következett a Szovjetunió Kommunista Pártjának
XX. kongresszusa. A nemzetközi munkásmozgalom történetében oly jelen-

62

�tős esemény - amely a sztálini korszak szinte valamennyi hibáját feltárta,
elemezte - a Magyar Dolgozók Pártja esetében kevésbé éreztette hatását.
Rákosi igyekezett úgy nyilatkozni, hogy a XX. kongresszus megerősítette a
magyar párt vezetését abban, hogy jó irányban halad. E z azonban tévedés
volt. A párttagok és a pártonkívüliek is várták a „megtisztulást” , a kibon­
takozást. Ennek azonban legfőbb akadálya Rákosi Mátyás volt, aki ek­
korra már beismerte, hogy személyesen is részt vett a Rajk László és tár­
sai elleni koncepciós per előkészítésében. E nyilvános „vallom ás” (a budapesti pártaktíván) után nem sokkal Rákosit leváltották a párt első titkári
funkciójából és visszahívták a Politikai Bizottságból is. Megnyílt az út a
„tisztulási folyamat” előtt, igaz, csak részben, hiszen az új első titkár - Gerő Ernő - személye nem jelentette a legjobb garanciát.
A kibontakozás kezdetét az 1956 júliusi központi vezetőségi ülés je­
lenthette volna, hiszen ezen az ülésen több egykoron meghurcolt, elítélt
kommunista vezetőt választottak be a Politikai Bizottságba, illetve a K öz­
ponti Vezetőségbe. Ezen az ülésen mondta Kádár János, akit ekkor koop­
táltak a K V tagjai közé, és választottak meg a PB- és a KV-titkárság
tagjává, hogy „ . . .a legnagyobb probléma, hogy megromlott a párt és a tö­
megek kapcsolata s a párt sem egységes. Olyan abnormális helyzet ala­
kult ki, hogy a becsületes párttag és az ellenség is hasonló vagy azonos
problémákat feszegethet. Lényegében az ellenség vette át a párt által elkövetett hibák bírálatát, s fordítja azt a rendszer ellen” . Ennek a helyzet­
nek a megváltoztatására csak akkor lett volna lehetőség, ha a hibákat fel­
tárják és a felelősöket funkciójukra való tekintet nélkül elmarasztalják.
E zt azonban nem lehetett elvárni azoktól, akik maguk is részesei voltak a
törvénysértésnek, vagy asszisztáltak azokhoz. Lassú, a hibákat csak óva­
tosan feltáró, a személyi konzekvenciákat csak legszükségesebb mérték­
ben levonó megtisztulásra ekkor már túl késő volt. A tömegek, de a párt­
tagok jelentős része sem hitt már az M DP-ben, illetve vezetőiben. Kevés
volt a tiszta vezető, a tömegek bizalmát élvező politikus. A párton belül
kialakult és egyre erősebbé vált egy „reformista” csoport, amely a pártból
kizárt Nagy Imrét tekintette vezetőjének és jelentős tömegeket is maga
mögött tudhatott. Egy megoldás tűnt volna eredményesnek: ha a gyakorlatilag kettészakadt párt egységét visszaállítják. Erre azonban nem maradt
idő, az események túlhaladták az elképzeléseket!
Ezekről az eseményekről alig olvashatunk Szabó Bálint könyvében. A
szerző feltehetőleg úgy érezte, azok megítélése, kronológiája eléggé ismert,
pedig az 1956 októbere és november vége között eltelt hetek rendkívül
fontosak voltak a megújulás szempontjából, annak az irányvonalnak a ki­
dolgozásához, amelyek az ország adottságaival, nemzeti sajátosságaival
számoltak. (Kossuth)
SZ A K Á LY SÁN D O R

63

�ÉLŐ

MÚ L T

Egy hercegnő —- közöttünk*

- Ezúttal nem fényképről, nem dokumentumból ismernek meg valakit a
régi-régi időkből, hanem a maga valóságában, hiszen a mai napig is köztünk
él, szeretetben, megbecsülésben.
- Hát az úgy volt, hogy a XI. Ince pápának volt egy
unokaöccse és ők
megkapták Lipót császártól a Szerémséget, a hercegséget és így a monarchiá­
ba kerültünk.
- És miért kapták meg a Szerémséget?
- Hát mert Ince pápa az egész vagyonát jeláldozta a török elleni háborúra.
Tulajdonképpen az ő segítsége által volt lehetséges, hogy Bécs felszabadul­
jon, mert a császárnak, Lipót császárnak, sajnos, sose volt elég pénze, Sobi­
eskinek sem. Ő a családi vagyont - mert nagyon nagy vagyona volt akkor az
Odescalchiaknak - , nemcsak a pápai vagyont, azt is persze, de a saját va­
gyonát is feláldozta a török elleni háborúkra. Így kerültünk a Szerémségbe...
hát nem tudom, megmondahatom-e.. . ilyen uralkodó herceg lett az Odescalchi családból.
- Azonnal ide is költöztek a Szerémségbe?
- Nemigen mentek le a Szerémségbe. Nagyon
messze volt, kietlen föld
volt. A török által feldúlt földek nem hoztak jövedelmet. Mindig hónapokra
mentek csak le. Rómában saját nagy vagyonuk volt, a palota, meg a birtokok,
úgy, hogy ez másodrendű dolog volt, de nagyon tartottak arra persze, hogy
ők milyen kiváltságokat bírnak. Pénzt is vertek annak idején, Odescalchipénzt. Gyermekkoromban még nekem is voltak ilyen pénzek. Sókanalakat
csinált az atyám abból a pénzből. Mikor aztán volt a háború és az olaszok
olyan nagyon csúnyán viselkedtek - tulajdonképpen, ugye, a nagy világháború­
ban - akkor megharagudott az atyám és megtiltotta, hogy olaszul tanuljunk.
Sajnos, nem tudok olaszul.
- Milyen nyelven tetszik tudni egyébként?
- Hát persze francia, az volt nekem az első nyelvem, gyerekkori nyelv.
Aztán német, angol. Sajnos, a magyart egy kicsit később tanultam meg, ezért
egy kicsit hibásan beszélek néha.
A férjem anyja egy Lázár grófné volt és annak a nővére Erdélyben élt,
ott volt egy kastélya. Egy grófhoz ment feleségül. A z én anyám is erdélyi
származású, a Teleky családból. Teleky Sámuel, a nagy vadász, az ő anyjának
•Tv-riport Lipthay Béláné Odescalchi Eugénié-val a Csak ülök és mesélek című műsorban, 1984. novem­
ber 3o-án. Riporter: Vitray Tamás.
A szövegen nem módosítottunk, csak abban az esetben, ha az írott változat értele mzavaróan hatott.
Egyébként megőriztük az élőbeszéd jellemző fordulatait. - A szerk.

64

�a fivére volt. Férjem akkor 13-as huszár volt, és pihenőben voltak Erdély­
ben. Akkor meghívták őt és ott megismerkedtem a férjemmel, és hát tulaj­
donképpen olyan gyorsan határoztunk...
- Ezt nem tekintette a család mezaliansznak?
- Nem, semmiképpen, ez nem létezik nálunk, kedves jó Vitray uram. Mezaliansz egy bizonyos.. . hát . . . egy nagyon régi nemesi család, akár gróf,
akár báró, akár herceg, akár...
- Az már mindegy?
- Igen. Hát ez is egy ősrégi család, a Lipthay család 1200-ból. Anyósom,
amikor megtudta, hogy a fia Odescalchi Eugéniát akarja elvenni, azt mond­
címemet..
-,az
ta: „Jézusom! Azt az elkényeztetett.. . - megmondták a
vem fogja itt kibírni, falun élni.. . ” Szóval az anyósom kicsit ellene volt a
házasságunknak. Azt mondta, hogy gondolja meg a férjem, ilyen valaki hogy
fog tudni a Bánátban élni. Pedig akkor is nagy vagyona volt a férjemnek,
családjának. .. s hát mégis ellenezték.
- Nagy esküvő volt?
- Nagy? . . . Nem, hát a rokonok a közelből nem tudtak eljönni, mert for­
radalom volt már, és már a matrózok lőttek az utcákon. Úgy, hogy a mi me­
netünk a koronázó dómba.. . mindig várni kellett negyedórát, tíz percet, mert
féltek, hogy ha egy nagy felvonulás van, a matrózok belelőnek a menetbe.
Hát ilyen körülmények közt esküdtem. Egész őszintén mondva, nagyon nagy
labon éltek az apósomék. Nagyon nagy vagyonnal rendelkezett, de tulajdon­
képpen az egész Lovrin az övé volt. A z egy nagy család volt, a nép, a köz­
ség . . . hát egy olyan gyönyörű dolog volt, azt most senki nem tudja már. Úgy
szerették az apósomat . . . a gyerekek . . . hát mindenki hozzá ment.
30-40-50 éves személyzetünk volt, komornyik, inasok, hát azok fiatalabbak,
voltak, szobalányok, szakácsok, mind évek óta voltak nálunk. Ilyen nincs már.
Ilyen emberek most már nincsenek.
- A gyerekek ott születtek?
- Ott születtek. Mind a három fiam a hálószobában, a házi orvosom se­
gédlete alatt. Semmiféle kórház, egy madam Bécsből jött, ott volt még az
anyósom, mellette a férjem . . . semmiféle pompa. É pen, egészségesen szület­
tek. Mind a három fiam ötvenkét centiméter volt, és pontosan három és fél
kilogramm volt mindegyik.
Akkor kitört az a nyomorult Hitler-háború és szegény fiam, a lelkes fiam,
szegény, önként jelentkezett és Bécsbe vonult.
Mikor aztán szegény anyósom meghallotta — ő Hollandiában volt a lá­
nyánál - , mikor meghallotta, hogy Frigyes fiam bevonult a frontra, hazajött
és elment a Horthyhoz. Én nem kértem volna tőle soha semmit, de az anyó­
som elment hozzá és kérte, hogy hozassa vissza az unokáját, mert hiszen ön­
ként ment . . . És akkor Horthy tényleg megcsinálta azt, hogy hazahozatta.
És tessék elképzelni, hogy a Ludovikáról egy tiszt, aki nem is tanította
a
Frigyest, nem is volt hozzá semmi köze, egyszer odament hozzá és azt mondja:
„N a hallom Fricike — úgy nevezték Fricike - , téged a Horthy hozatott ha­
za. Persze, mert te báró vagy, téged meg kell
menteni.” És akkor szegény
Frigyes azt mondja:
E n g em ?... Nemcsak engem, másokat i s ..." „- N e m
az, csak téged hoztak haza.” Hát ilyen kegyetlen valaki! S erre a
Frigyes,
szegény, elment a parancsnokhoz, s mondta, hogy hallja, hogy ővele kivéte­
leztek és a társai meg ott vannak a fronton, ő nem marad egy napig sem a
Ludovikában, hanem visszamegy a csapatához. Drága fiam június 13-án ki­
ment, és augusztus 7-én esett el, az első nagy csatában.
65

�- Azt tetszik mondani, hogy az anyósa interveniált Horthynál. És hogy
nem tette volna a helyében. Hát miért haragudott Horthyra?
- Horthyra? Hát Horthyra? Hát mi legitimisták voltunk, tetszik tudni,
kedves Vitray? Anyósom is tulajdonképpen... hát egy felszentelt király
mégis más. . . Hát szóval a Horthy nagyon rendes ember volt addig, amíg a
Ferenc Józsefnél volt adjutáns. Csatát is nyert, nagy admirális volt és
na­
gyon bátor ember. Amikor országvezető lett, ez sok embert elkápráztatott. . .
Főként a felesége volt rá nagyon rossz hatással.
- Igen? Ezt honnan lehetett tudni?
- Igen, mert nagyon nagyravágyó volt. Az ember nem tud változni, ugye?
Mi az uralkodócsaládhoz nagyon hűek voltunk. És tulajdonképpen régente
tényleg volt hiba Ferenc Józsefnél - ezt tudjuk mindannyian - , de aztán ezek
a dolgok megváltoztak. Nagyon jó volt ő aztán később a magyarokhoz. Na­
gyon sok rokonom, ismerősöm szolgált nála, mint udvarnagyok, s azt mond­
ták, hogy kiváló volt és nagyon szerette a magyarokat. Például Rudolf trón­
örökös ugye. . . Hát az tényleg nagyon szerette a magyarokat, nagyon, nagyon
magyarbarát volt.
Egy nagyon érdekes dolog tudódott ki: a Zita királyné — tetszett hallani
róla? - Ausztriában él, 92 éves és most a családnak, rokonoknak megmondta,
hogy ő most az igazat be fogja vallani és meg fogja mondani, hogy milyen
nagy történelmi titok volt a Rudolf trónörökösnek a meggyilkolása, vagyis
öngyilkossága. Hogy nem volt öngyilkos, hanem öt meggyilkolták éspedig
a németek. Nekünk mindig furcsa is volt.. . , hogy öngyilkos legyen egy olyan
rendes ember egy szép személy miatt - hát így most kitudódott, hogy nem.
- S hogyan került a család végül is Szécsénybe?
- Hát elhatároztukl Mert akkor fájdalmas volt - őszintén
mondva -,
hogy a fiunk, az idősebb fiunk, aki egy kiváló valaki volt a családban, és hát
mindent jelentett nekünk, hogy ő már nem fog jönni soha Lovrinba, amit anynyira szeretett, és mindig fogjuk látni a hiányát, a helyét, hogy most nincs
itt és nem is lesz ott. Úgy döntöttünk hát, elrepatriálunk Magyarországra.
És akkor eljött a férjem ide Magyarországra, beszélt egy ügyvéddel, egy na­
gyon neves, kiváló ügyvéddel, hogy keressen otthont. Egyszerre csak telefo­
nált az ügyvéd Bélának, a férjemnek, hogy nagyon sok otthon eladó. És ak­
kor a férjem kijelentette, hogy igen, azt ő is tudja, de ő kényszerkilakolta­
tott kastélyt nem vesz meg. Tetszik tudni, akkor kényszerítették a zsidókat,
hogy el kell adják ptthonaikat.
Na most ez a $zécsény. Ennek a Grósz Jenőnek volt egy felesége. Elvett
egy - titkárnője volt egy ideig - lányt. Elvette, az keresztény volt, ugye, és
ráírta az egész vagyonát. Így aztán szabad volt a szécsényi kastély.
K ed v e s Vitray, jöttünk nagycsütörtökön, 1944-ben, először B éla az
fiammal. É n nagypénteken érkeztem.

A n ti

- Most volt negyven éve.
- Most volt negyven éve. A költözködés?. . . Hát ugye, mi mint repatriá­
lok jöttünk, tizenkét nagy vagon bútor, az egész kastélyt bepakolták Lovrinban, jött egy ilyen német társulat, nagyon rendesek, egy egész hadsereg volt.
Én beteg voltam, feküdtem az ágyban. A komornám az én személyes dolga­
imat rendezte, én semmit a költözködésből nem éreztem, mert nekem skar­
látom volt.
- De aztán hamarosan ideért a háború, ugye?
- Hát december 8-án lementünk a pincébe, akkor, ugye, ott voltunk. A k ­
kor nagyon jól álltunk, mert tizenhat disznót vágtunk Lovrinban és azt az

�anyagot elhoztuk, úgy hogy jöttek a menekültek és tudtuk fogadni őket. Ter­
mészetesen soha nem kérdeztük honnan jöttek, hová mennek: menekült volt,
helyet kapott. Reggelit kaptak, ebédet. Volt egy óriási nagy katlanom, főz­
tünk meleg levest és a végén már háromszázan voltunk a kastély pincéjében.
Karácsonykor még itt voltak a németek, aztán jöttek be az orszok a kas­
télyba. A z első orosz vendég négy vagy öt közlegény volt, nem volt köztük
tiszt. Mondták, hogy be akarnak jönni a pincébe, s akkor a férjem vitt egy
nagy üveg bort, vagy nem tudom mit és várta őket. Azt mondta, hogy keveset
fog adni nekik, mert a jó barát is csak akkor jó, ha józan. Akkor bejöttek az
oroszok. A z egyik odajött az ágyhoz és látta Bandit ott feküdni. Hát egy kis,
nagyon rózsás arcú kis fiúcska volt és kérdezi a katona az apácától, hogy
„princ?”, hogy herceg-e? Hát ugye az orosznak az knyáz. És akkor sze­
gény apáca mondta, hogy ja, ja, és én majdnem szívgörcsöt kaptam, mond­
tam, hogy most mi lesz, most mi lesz? A z orosz pedig odament Bandihoz,
megsimogatta a homlokát, haját. . . ja, ja princ, azt mondja, megsimogatta
és elment. E z volt az első találkozás. A második találkozás egy pár nappal
később történt, még ott voltunk a pincében. Mondták, hogy a kastélyba jön
az orosz generális és átveszi a kastélyt. Hát mindegyikünknek polt egy bizo­
nyos gondolata, hogy majd nem sokáig fogunk már élni. A generális felém
jött, hát én is feléje mentem persze, és kezet csókolt nekem. Tökéletesen be­
szélt angolul, és mondta nekem, hogy nagyon köszöni, hogy nem menekültünk
el. Mondom, hát kérem, mi gondoljuk, hogy az oroszok is emberek, mi sen­
kit nem bántottunk. Azt mondta, nagyon köszönöm, én most ide jövök a
lakásukba, de maguk menjenek még le a pincébe egy ideig, amíg csend lesz
itt Szécsényben, nyugalom lesz. S akkor ő bement a hálószobámba, és akkor
mondom neki, hogy de ez az én szobám! Akkor azt mondta, hogy kérem,
igen, de maguk menjenek le a pincébe, maguknak sokkal jobb lesz, ha még
egy ideig a pincében lesznek. S azt mondta, hogy semmi bajuk nem fog történ­
ni, és ha én elmegyek, a legközelebbi parancsnoknak átadom önöket. Úgy is
volt.
Én meg nagyon sokat elmenekítettem, nagyon rossz tanácsra. Tizennyolc
láda ezüstöt, porcelánt, fehérneműt. Szegény férjem nem mondta nekem so­
ha, hogy miért volt maga ilyen ügyetlen? Mindig azt mondta nekem, hogy
édes angyalom, másnak a nadrágja maradt meg, nekünk aránylag még sok
megmaradt. Soha nem csinált nekem szemrehányást, hogy én meggondolatlanul
cselekedtem. És még a német SS-generális adta nekem a legnagyobb autóját,
hogy felkerüljön rá a tizennyolc láda és én azt hiszem, hogy mikor... nem tu­
dom... hát... amikor elvonultak a németek, azok tudták az útvonalat, hogy nem
ők vittek-e el aztán azokból a ládákból? Hát nem tudom, nem akarom mon­
dani.
Nagyon sok adó volt az első években. 1948-ban ajándékoztuk oda a kas­
télyt a múzeumnak, azzal a kéréssel, hogy a lakásunk megmaradjon és múzeum
legyen belőle. S akkor ezek az urak, férjemnek jó barátai, Pesten ezek. a tudó­
sok, megígérték, hogy hát természetesen az öt szobát meghagynák, hát nincs is
szó arról, hogy azt elvennék. És szegény férjem olyan volt, hogy ha egy úr
neki valamit ígért, ő azt hitte, hogy az szentírás! Nem kért írást. E gyszer kér­
deztem drága férjemet, hát van valami? Hát nem... dehát ígérték, hát csak
nem fognak minket kitenni...?
- A háború után, amikor idejöttek Szécsénybe, akkor mivel foglalkozott a
kedves férje?

67

�- A kastély közelében volt egy nagy üvegház, gyönyörű nagy üvegház, és
annak örült a legjobban a férjem, mert ő abban az üvegházban az ő kutatá­
sait, és az ő tudományos munkáit folytatni tudta. Már Lovrinban éveken át
volt egy kis üvegház, azt fagypontra hűtötte és ő ott a lepkéivel, a bábokkal,
amiket ő fogott, ezekkel kísérletezett. Azon dolgozott, hogy a hidegnek milyen
befolyása van a növényekre, állatokra. Akkor az volt az elgondolása, hogy
elmegy a Palóc Múzeumba és ott felajánlja a munkáját és ott fog dolgozni, a
múzeumban a lepkegyűjteményét is elhelyezi. Eleinte csak tiszteletdíjat adtak
neki. Éppen hogy négyszáz forintot kapott éveken át. Egész nap ott dolgozott,
reggel elment hatkor, lement biciklivel az állomásra, a biciklit letette ott is­
merősöknél, elment a vonattal Gyarmatra és este hazajött.
- Egész nap a múzeumban volt?
- Egész nap a múzeumban dolgozott.
- És a kedves férje után kap valami nyugdíjat?
- Persze kapok, kapok igen. Megmondom, kétezerkétszáz forintot kapok két
hónap óta. Most emelték.
- És itt mostanában hogyan tetszik élni? Manapság hogyan él?
- Hogyan élek? Kedves Vitray, van egy, ami nagyon nehéz. Nem azért, hogy
kényes vagyok, hanem a gyomromnak nehéz az Omnia-ételt megenni, mert zsí­
ros, nem szoktam meg.
- Mi az az Omnia-étel?
- Hát ott van a szálloda, vagy micsoda, restaurant, én onnan hozatok egy
adagot. Egy ebéd 25 forint, és leves, hát vízleves, meg paprika, borzasztó
paprika, néha meg zsír, amit nem szoktam meg. Nem azért, mert egy jó, egy­
szerű krumplilevest, otthonit, bodogan megeszek. Mert ott az O mniában van
valami, nem tudom mit tesznek bele, valami fűszert, vagy valamit, ami... olyan
furcsa szaga van. Hát ez egy kicsit nehéz. Azért kértem a Földi elnök urat,
aki nagyon jó indulattal van hozzám, hogy nem-e kaphatnék a bölcsödéből
ebédet?
- Az egész nap hogy telik?
- Rendesen hétkor meghallgatom a rádiót, a bécsi rádiót. Van néha valami
kis vallásos elgondolás, de néha nem is nagyon sikeres. Aztán meghallgatom a
híreket, mert tulajdonképpen Bécs a külföldi rádiók közt a legnormálisabb. Se
nem ilyen, se nem olyan, úgy hogy mégis megmondja a valót. Nem nagyzol.
Mert Szabad Európát nem hallgatom, mert annál sokat le kell vonni belőle és
nem is találom meg nagyon az én kis rádiómon. Fiam hozott nekem nagyon szép
kis rádiót, ezt tudom meghallgatni. Hát aztán reggelizek, elmondom a megszo­
kott imáimat. Aztán jön a posta. A Népszabadságot járatom, azt szeretem, mert
nagyon jó cikkek panak a Népszabadságban. Olyan jó a Zappe... Nem tudom
mi ő, újságíró? Olyan kitűnően csinálja... filmekről, meg könyvekről nagyon
jól mondja az ő véleményét. Nagyon kitűnően, mindig egy véleményen vagyunk.
Érdekes, nem akarok nagyzolni, de... Nahát különben a híreket is szeretem, a
politikát, érdekel ez a rész, az a rész is, a vadászat, a sport, ami érdekel en­
gem. Az unokáim futballbarátok.
Hát én nem is tudom, de olyan gyorsan eltelik az idő. Elég sok postát ka­
pok. Majdnem mindig jön valami, aztán válaszolni kell... majd hozzák az ebé­
det. Megebédelek, ebéd után egy kicsit, ha egyedül vagyok, kicsit elszundítok,
de nem fekszem le többnyire, csak úgy egy kicsit elbóbiskolok, és akkor elő­
veszem a könyveimet. Nyolckor hallgatom a híreket, a magyar televíziót, és
akkor ha jó film van, vagy valami, azt... Néha a Rózsát is meghallgatom, de
68

�nem tudom mit kér... Olyan buta érzés, hogy az ember nem tudja, hogy mi az
értelme, annak amit ő kér.
- De nem tetszik hordani hallókészüléket!?
- D e kell vegyek magamnak, nincs nekem. Azt mondta a Dudás doktor,
hogy okvetlen most tavasszal, ha el tudok menni Gyarmatra, vegyek, mert az
SZTK-ban nem is olyan drága, és nem is látszik. Mondom, kedves doktor úr,
nekem olyan mindegy, én mutatni fogom, hogy van nekem, csakhogy halljak.
Hát engem nagyon szigorúan neveltek, nagyon sok jósággal. Anyám az egy
szentéletű volt tényleg, de szigorú volt, és szigorú helyeken is nevelkedtem. Egy
évig voltam egy kitűnő bécsi zárdában. Minket arra neveltek, hogy este mi­
előtt elalszom, gondolkozzam azon, hogy tulajdonképpen mi értelme volt a
napnak.
Hát őszintén mondom, azt is megmondom, volt idő, amikor ez elmaradt egy
kicsit, de aztán megint, hála Istennek, megint ebbe a vágányba belekerültem.
És mindig este gondolom, hát... hát ez nem a vég, nem itt. Már volt sok bá­
natom, nagyon sok, de kibírtam, van olyan, aki nem bírja. Én kibírtam, és na­
gyon sok szép volt az életemben, nagyon-nagyon. Jó volt, hogy sok jó emberrel
találkoztam. Azért most, ha látom, hogy szerencsétlenség van egyes családok­
ban, hogy micsoda fiatalság van néha, kedves j ó Vitray... nem lehetne ezen segíteni valamit ?

69

�Odescalchi Eugénie: Egy hercegnő emlékezik

Odescalchi Eugénie hercegnő hosszú élete során nemcsak a ma­
gyar arisztokrácia felsőbb köreire jellemző életutat járta végig, ha­
nem szemtanúja, részese, elszenvedője volt korszakok letűnésének
és újak felvirradásának. Memoárjaiban születésétől végigkísérhetjük
ezt az ellentétes eseményekben, érdekes és olykor nagyon is meg­
lepő találkozásokban kimeríthetetlenül gazdag életet. Megismer­
hetjük egy történelmi nevet viselő arisztokrata család mindennap­
jait, szemléletét, kapcsolatai rétegződését, viszonyát a velük egyen­
rangúakhoz és a társadalom többi rétegéhez. Rendhagyó és rop­
pant izgalmas tudósítás ez a múltból, és a mának is nem egy lé­
nyeges tanulsággal szolgál.A kötetet, amely minden bizonnyal az
1987-es év egyik nagy könyvszenzációja lesz, a Gondolat Kiadó
gondozza és jelenteti meg.
D E T R E JÓZSEFNÉ
a könyv szerkesztője

Előszó
Felejthetetlen férjem, Lipthay Béla emlékének
ajánlom.
Nehezen határoztam el magamat, hogy papírra vessem emlékeimet, hiszen
oly sok nagyszerű szellem, az írás mesterségét művészi fokon művelő, nagynevű
ember írta meg már az élettörténetét. Országok sorsát eldöntő államférfiak,
hadvezérek, írók, tudósok, egyházfejedelmek és sokan mások, akiknek az élete,
a tettei valóban méltók rá, hogy megismerjék az emberek. És most álljak elő
én az emlékeimmel? Nem szerénytelenség azt hinni, hogy valami érdekeset vagy
megszívlelendőt tudok olvasóimnak nyújtani? Talán az késztet, hogy mégis vál­
lalkozom rá, és az lehet egyszersmind a mentségem is, hogy hosszú életem so­
rán - 85 esztendős leszek nemsokára - ’oly sok mindent megéltem, jót-rosszat
egyaránt, és olyan korban éltem-mozogtam, amely ma már a valóságban nem,
csak a múlt tényeként és a még élő emlékeiben létezik.
Van még egy aggályom: iskoláimat németül és részben franciául végeztem.
Nem lesz-e a magyar stílusom nagyon hiányos? Ha igen, nézze el nekem az ol­
vasó; talán pótolni tudom hosszú életem folyamán átélt sokféle és színben is
változó élményeimmel.
Emlékiratomat három részre osztom.
Az első rész: gyermekkorom és a leánykorom, az esküvőmig. Ez a korszak
még a múlt században, az „arany békeidőben” kezdődik, hiszen születésem éve

70

�1898. A második rész az esküvőm utáni éveké, tehát az I. világháború befeje­
zésétől, a II. világháború befejezéséig terjedő időszakot foglalja magába. A har­
madik rész a második világháború befejezésétől a mai napig tart.
Remélem, be tudom fejezni. Sietnem kell, mert nem mindenki éli meg a 85.
születésnapját. Én úgy gondolom, hogy ez a háromrészes memoár olyan, mint
egy szélesvásznú mozifilm. Képzeljük magunkat egy nagy moziterembe - remé­
lem, zsúfolva van érdeklődőkkel. Leoltják a villanyt, sötétség támad, és a nagy
vásznon hirtelen megjelennek a szereplők, események, egy idős édesanya és
annak egész élettörténete.

SÁRO M BERKEI N Y A R A K . Gyermekkorom egyik legkedvesebb idejének
külön fejezetet szentelek. Sáromberke volt nagybátyám, Teleki Sámuel, Samu
bácsi kedvenc otthona.
Teleki Sámuel, a híres Afrika-utazó és -felfedező az erdélyi Sáromberke köz­
ségben született 1845. november 1-én, és Budapesten halt meg 1916. március
10-én. A göttingeni és berlini egyetemen természettudományi tanulmányokat
folytatott. Bejárta Indiát és a kelet-indiai szigeteket, legnagyobb és egyben leg­
eredményesebb tudományos vállalkozása azonban kelet-afrikai útja volt.
Egy tengerésztiszt barátjával, a pozsonyi születésű Höhnel Lajossal - Ferenc
József szárnysegédjével, később admirálisával - indult Afrikába 1886 őszén.
Zanzibarban a sziget szultánja készséggel segített neki a kilimandzsárói
expedíció előkészítésében. Háromszáz teherhordó bennszülött száznegyven lá­
dába csomagolta a felszereléseket, az élelmiszereket, és a cserére szánt tárgya­
kat, a szebbnél szebb színes kelméket, huszonnyolc mázsa színes üveggyöngyöt,
gyűrűket, karpereceket, tükröket, gyermekjátékokat, képeket. Ezek mind fize­
tési eszközül szolgáltak akkor, és ilyen ajándékokkal nyerték meg a bennszü­
löttek kisebb-nagyobb hatalmú szultánjainak, fejedelmeinek, törzsfőnökeinek
jóindulatát és segítségét is.
Zanzibar szigetéről 1887 január havában hajóztak át Telekiék az afrikai kon­
tinensre. Február 4-én a Pengáni folyó mentén elindultak a Kilimandzsáró felé.
Perzselő hőségben, bozótos szavannákon haladtak, míg elérkeztek a Kilimandzsá­
ró lábához, az igazi afrikai vadparadicsomba. Csanatostul éltek akkor még a
szavannák dús ligeteiben a zsiráfok, zebrák, gazellák, antilopok.
Afrika legmagasabb hegyének két csúcsa van: az 5149 méter magas Mawenzi,
s a jégkoronás, 5895 méter magas Kibó. Samu bácsi természetesen a
maga­
sabbik csúcsot, a Kibót választotta. Ekkorára már a fekete kísérők száma a fe­
lénél is kevesebbre csökkent. Sokan megszöktek, félve a hegy szellemétől, má­
sok betegség miatt dőltek ki. 4200 méternél letáborozott a karaván, csak Teleki
Sámuel és Höhnel Lajos folytatta felfelé az utat. A ritkuló levegő miatt Höhnel
is feladta 4900 méternél. Samu bácsi azonban dacolt a hegy hatalmasságaival.
Eleinte fürgén haladt, de több órás hegymászás után 5310 méternél, az örö­
kös hó határánál kénytelen volt visszafordulni, mert veszélyes álmosság fogta
el. Mindenesetre Teleki Sámuel volt az első Afrika-kutató, aki ilyen magas­
ságra jutott a „Fénylő Hegyen” , ahogy szuahéli nyelven nevezik a K ili­
mandzsárót. Ezután a Kilimandzsárótól északra folytatta tovább kelet-afrikai
felfedező útját. Az 5199 méter magas Kenya-hegyen feljutott mintegy 4000
méterig, majd ettől északnyugatra felfedezett két tavat, amelyet Rudolf- és
Stefánia-tónak nevezett el - a trónörökös párról,

�Több kialudt és működő vulkánt, 230 ezer négyzetkilométernyi területet
kutatott fel, és mintegy háromezer kilométer megtétele után, 1889 első nap­
jaiban hajózott vissza Zanzibárra.
Samu bácsi csak hazaérkezése után értesült Rudolf trónörökös haláláról. A
mayerlingi rejtélyre azóta sem derült igazán fény, és a kétség ott élt Samu
bácsiban is, hogy vajon valóban öngyilkos lett-e az osztrák-magyar trón vá­
rományosa.
Mély baráti kapcsolat fűzte Rudolfhoz. Nemegyszer hallottam tőle később,
hogy ha ő akkor itthon van, meg tudta volna akadályozni a tragédiát. Ru­
dolf mindig hallgatott rá és elfogadta a tanácsait. Sok időt, meghitt napokatheteket töltöttek együtt, főképpen Erdélyben, Samu bácsi görgényi vadászkas­
télyában, ahol medvére, szarvasra vadásztak, vagy pisztrángot fogtak a kris­
tálytiszta hegyi patakokban. Ilyenkor este, a vadászkastély udvarában, lobogó
tűznél húzták a görgényi cigányok Rudolf kedvenc magyar nótáit. Itt érezte
magát igazán otthon. Nehezen bírta a bécsi Burg komor légkörét.
A sáromberkei kastély két hosszú, egymással szembeépült, egyszerű, föld­
szintes épület; a két szárnyat széles udvar választja el egymástól. A kastély
nagyon közel épült az országúthoz. Mind a két szárny utolsó ablaka már az
országútra nyílt. Az udvarba való behajtás négyes fogattal, jókori ügyességet
igényelt. Gyermekkoromban ugyanis még divat volt négyes fogattal közlekedni.
Az udvar 600 holdas parkban folytatódott, amelynek legfőbb díszét, egy szép
tavat, hegyi források tápláltak, lefolyását pedig széles patak biztosította. Tisz­
ta vizében sok volt a hal, így gyermekkorunkban kedvünkre halászhattunk,
horgászhattunk. Nem hiányzott a teniszpálya sem, a messzenyúló rétek pedig
kiváló lehetőséget kínáltak a lovaglásra, amit fivérem, Károly különösen él­
vezett. A parkot minden irányban kocsiutak szelték át. Szomszédságában te­
lült cl a fácános, egy bekerített kis tölgyfaerdő. Ott voltak a fácánvadásza­
tok, és ősszel - nekem felejthetetlen - szalonkahúzások. Waldeck Frigyes bá­
csit - Samu bácsi unokahúgának, Matild néni fivérét - sokszor elkísértem az
őszi „Schnepfenstrichre” ahogyan ezt vadásznyelven nevezik.
Ilyenkor nagy csend honol az erdőben. Lasson leáldozni készül a nap, és
ha izzó korongja eléri a legmagasabb tölgyfák koronáját, elindulnak a hajtók.
Botokkal ütik a fatörzseket, rönköket, irdatlan lármát csapva riasztják a va­
dat. Erősödik a zaj. Egyszerre sok torokból elhangzik a „tirol” kiáltás, je­
lezve, hogy felszállt a szalonka. Jó lövőnek kell lenni, hogy ezt a sebes ma­
darat eltalálják. Frigyes bácsi híres lövő volt, élvezet volt vele a vadászat.
Nemigen hibázott.
Samu bácsi sáromberkei kastélyának egyszerű külseje nem volt arányban
vagyonával, de falai közt felbecsülhetetlen értékeket halmoztak fel tulajdo­
nosai. Az egyik szárnya teljes egészében Samu bácsi és Vay Matild néni, meg
a férje privát lakosztályául szolgált. Vay Matild néni, Samu bácsi unokahúga
felügyelt a háztartásra, Samu bácsi ugyanis soha nem nősült meg. A kastély­
ban több szalon, pipázó és két ebédlő volt; az egyik a felnőtteké, a másik a
gyermekebédlő. Samu bácsi nem szerette, ha korlátozta a gyerekek jelenléte.
Ebédnél ugyanis sok minden szóba került, politika, tudomány, társadalmi vagy
családi események, amelyek nem mindig voltak gyerekfüleknek valók.
A szemben levő szárnyban sorakoztak a vendégszobák. Samu bácsi épület­
szárnya mögött még egy másik állt, amelyben a konyha, hideg-meleg vizes mo­
sogatóhelyiség, vasalószoba és több személyzeti ebédlő volt. Abban az időben
nagyon rátarti volt a már néha harminc-negyven évet leszolgált személyzet,
Ő k is megkövetelték a megbecsülést, amit kényesebb, magasabb rendű mun-

72

�Icájuk révén megérdemeltek. A főszakács, a „Küchenschef” - a híres Robert
például a világért le nem ült volna egy asztalhoz a szobalánnyal vagy a kony­
halánnyal.
Mivel sokféle rendű és rangú személyzet szolgált a sáromberkei kastély­
ban, három ebédlő állt rendelkezésükre. De ez különben minden nagyobb kas­
télyban így volt. Amikor 1944-ben végleg elköltöztünk Torontál megyei szép
otthonunkból, Lovrinból, és megvettük a szécsényi kastélyt, az a nagy meg­
lepetés ért, hogy ebben a 32 helyiségből álló kastélyban nem volt a személy­
zet részére ebédlő, de még mosogatókonyha sem. Úgy látszik, az utolsó tu­
lajdonos, dr. Gross, aki az épületet 40 évvel ezelőtt Pulszky földbirtokostól
megvette, nem tartotta fontosnak.
Sáromberkén azonban minderről gondoskodtak. Még az inasok szórakozá­
sáról is. Nagy, jól felszerelt kuglipálya állt rendelkezésükre a hátsó udvarban.
Sáromberkén a lóistállónak fontos szerepe volt. A vendégtraktus mögött,
három hosszú épületben, szépen gondozott boxokban álltak a lovak. A majd­
nem térdig érő szalma mindig friss volt, és a zabot is bőségesen adagolták
nekik.
Samu bácsi a napját istállólátogatással kezdte. Erre a reggeli - mondhatni
kis ceremóniára - én is hivatalos voltam néha. Elindultunk Samu bácsival és
Matild nénivel az istállók felé, kezünkben egy kockacukorral teli kis kosár.
Ahogy beléptünk az istállóba, a boxokból hangos nyerítés fogadott; minde­
nünnen szép, nemes lófejek kandikáltak elő, várták a már megszokott cseme­
gét. Nagyon szerettem és élveztem ezeket a reggeli istállólátogatásokat. Min­
dennap más istálló került sorra. Gyönyörű tisztán voltak tartva, ragyogott ott
minden, de volt is bőven lovász. Ha megjelentünk, a lovászmesterrel az élü­
kön, szép, feszes rendben álltak, csíkos, barna bársonyöltözetükben, várva
Samu bácsi utasításait.
Sáromberkén négy parádéskocsis volt. A koronázatlan „kocsikirály” , Frici
Pista, Samu bácsi privát kocsisa uralkodott fölöttük. Ő csak Samu bácsinak
és a nővéreinek fogott be, tehát nagyanyánknak, annak leányainak és azok
gyermekeinek. Soha nem hozott el vendéget az állomásról, kivétel csak Vay
Matild néni és férje volt, meg a legjobb barát, Herr von Höhnel és a fele­
sége, valamint, amíg élt, Rudolf trónörökös. Egyszer még egy kiváltságos
vendéget hozott cl az állomásról, az ezüstveretes lószerszámmal felszerszámozott négyes fogaton: Görgeyt, a szabadsághőst, Samu bácsi közeli barátját.
Nekünk, gyermekeknek nem volt szabad Frici Pistát csak úgy egyszerűen
Pistának szólítani. Csak a teljes nevén hívhattuk: Frici Pista.
Sokáig nem is sejtettük Károllyal, hogy mit jelentenek ezek a címek: her­
ceg, gróf, báró. Úgy gondoltuk, egyszerűen a névhez tartozó szavak. Csak jó­
val később, idegenek figyelmeztettek arra, milyen kellemes lehet, ha az em­
ber ilyen magas címet visel. Ezen igen elcsodálkoztunk. Megkérdeztük anyán­
kat, és ő röviden elmagyarázta nekünk, hogy egyes családok hogyan, mi ok­
ból kaptak egykor címet, meg hogy ebben nekünk semmi érdemünk. Csak kö­
telességünk van: hogy méltóak legyünk nevünk, címünk viselésére. Minden­
ben jó példát kell adnunk, mert maga az arisztokrata elnevezés azt jelenti:
„kiváltságos” - tehát mindenki között a legbecsületesebbnek és legkiválóbb­
nak kell lennünk.
Mindezeket azért említem meg, mert a közvéleményben
téves hiedelmek élnek, és egyesek úgy tudják vagy
vélik, hogy
minket
gőgre, mások lenézésére neveltek. Pedig ez nem így volt, bár kivételek, mint
mindenütt, persze itt is akadtak.

73

�SÁM UEL-NAP. A Sámuel-nap, Samu bácsi névnapja, a sáromberkei nyarak
legkimagaslóbb családi ünnepe volt. Ilyenkor nemcsak a család ünnepelt, ha­
nem az egész megye, a távoli környék, falvak és kastélyok. Aki azon a nyá­
ron még nem látogatott el Sáromberkére, az Sámuel-napra biztosan eljött.
Már kora délelőtt nagy számban érkeztek a szebbnél-szebb négyesfogatok.
Néha ablakomból számolni kezdtem őket, de hamarosan abbahagytam, mert
nekem is fogadnom kellett a rokongyerekeket, játszótársaimat.
A szónak a magyar nyelvben használatos mindkét értelmében főúri lako­
ma volt azon a napon.
Durrogtak a pezsgőspalackok, és százéves
tokaji
bort szolgáltak fel az ebédhez. Ebből mi is kaptunk a gyermekebédlőben, de
pezsgőt soha.
Az ünnepi asztal ékessége a „Habsburgtorta”, Robert főszakács mesteri al­
kotása volt. Lenyűgöző méretű, toronyszerű építmény, egy csokoládéval bevont
piskótaféleség, amiben elszórtan, fagyasztott ananászszeletek rejtőztek. Ez a
torta volt gyermekkorunk álma, de csak ritkán, kivételes alkalmakkor sütöt­
ték, mert nagyon sok minden kellett az elkészítéséhez, mivel a csokoládé­
bevonatra még vaníliakrém-díszítés is került. A tortának, illetve a bombénak,
a nevéhez illően, fekete-sárgának kellett lennie, mert ez volt a Habsburgok
színe.
Az első ilyen tortát Róbert szakács Rudolf trónörökös tiszteletére készítet­
te. A torta leírása benn van konyhakönyvem receptjei közt, a többi régi csa­
ládi recepttel együtt. Csupa különlegesség, így például a híres Waldeck-májas. Az még az uralkodó Waldeck herceg szakácsától ered. Meg az ún. Arolsenpuncs; ezt itta nagyanyám szilveszter estéjén Arolsenben, a Waldeck-kastélyban, és mi is egész gyermekkorunkban a pozsonyi szilvesztereken. Később,
asszonykoromban lovrini háztartásomba is bevezettem, olyan kitűnő volt. Ezek
a receptek azóta „Csipkerózsika-álmukat” alusszák.
Samu bácsi régi vágya volt, hogy kibővíti, „feudálisabbá” teszi a szerény,
földszintes kastélyt: összeköti a két egymással szembenálló szárnyat egy im­
pozáns közbenső épülettel. Az is földszintes lesz ugyan, de sokkal magasabb,
dupla francia tetővel, tágas és jól lakható manzárdszobákkal. Természetesen
bevezetik a vízvezetéket, villanyvilágítást, és talán még márvány fürdőme­
dencét is építenek. De kinek készül mindez?
Samu bácsi már idős volt, sokat kínlódott súlyos cukorbajával. Az évekig
tartó, fáradságos afrikai kutatóút kikezdte egészségét. Kinek építkezik? Ta­
lán az örökösöknek? Ő úgy gondolta, méltó lakhelyet hagy örökül a Teleki
családnak. Létezett ugyan a közeli szomszédságban, Gernyeszegen, egy gyö­
nyörű Mária T erézia-stílusú Teleki-kastély, de az nem az ő tulajdona volt,
hanem Teleki Domonkosé.
Hamarosan megkezdődtek a tárgyalások, készültek a tervek, Sáromberke
kapuit bezárták a nyári vendégek előtt, és Samu bácsi áttette rezidenciáját
görgényi vadászkastélyába. Károly fivérem oda is hivatalos volt, de én anyám­
mal ettől kezdve, máshol nyaralok.

74

�MÉRLEGEN
A semmit tudni pontosan
Nádas Péter: Emlékiratok könyve

Egy művészi korszak válságosságának és válságtudatának biztos jele, ha az
alkotások címében feltűnően gyákoriakká válnak a műnemi-műfaji kategóriák
és az esztétikai terminusok. Tanácstalanság és önmagát szuggeráló akarat, tű­
nődés és irónia munkál ilyenkor a címadásban - önkénytelenül és óhatatlanul.
Akkor szívja magába a cím a „regény” , a „mese” , vagy a „történet” szót, ha
a mese meghalt, ha az író bizonytalanul érzi magát a választott műfaj keretei
között, ha nem tekintheti evidenciának egy történet elmondását, akkor a „val­
lomás” és az „emlékezés” , ha a mű mindenekelőtt arra szolgál, hogy az el­
veszett személyiség megtalálja és meghatározza önmagát - a fogalmazásban. Az
utóbbi évek magyar epikájában gyakoriak az effajta címek, s éppen a legjobbaknál. Nádas Péter, az Emlékiratok könyve írója, az utóbbi évek egyik
legnagyobb és legrangosabb epikai teljesítményének létrehozója, maga sem ki­
vétel ez alól. Egyik novelláskönyve fölött a Leírás szót olvashattuk, korábbi,
nagy jelentőségű regénye egyenesen egy klasszikus regényváltozat utolsó da­
rabjának tünteti föl magát (Egy családregény vége), de címmé emelte a köny­
vek könyvét, a Bibliát is. Legújabb munkája, amelyen több mint tíz évig dol­
gozott, szerzetesi elvonultságban és aszkétikus fegyelemmel, ez a hatalmas, öt­
veníves korpusz már címével is utal korunk epikájának - és magának a szo­
cialis létezésnek - a krízishelyzetére, és a válság - egyfajta személyes - meg­
haladásának lehetőségére.
Az elveszett és megtalált, ám csak egyetlen alkalomra érvényes forma hir­
deti magát a címben. Emlékiratnak titulálni egy regényt, századunk utolsó
előtti évtizedében, tüntető manierizmus volna. Itt több emlékirat könyvbe fog­
lalt, tehát rendszerezett, valaminő teljességre és kerekdedségre törő kompo­
zíciójára utal az író címválasztása, s emellett emlékeztet a magyar biblia
szakaszcímeire is. Manierizmus és klasszika, válság és harmónia, a diabólikus
történelem és a divinus tradícióira emlékező ember, természetszerű lét és vi­
lágító tudat egyidejűségének és dilemmájának remeklő szintézise az Emlékiratok. könyve című regény. Mert regény ez a magiszteriális munka, s nemcsak
azért, mert három teljesnek mondható élettörténet és sorsrekonstrukció fog­
lalata. (Ezek részben egyidejűek és párhuzamosak, részben előzmény- és következményviszonyúak.) Regény azért, mert történetfilozófiája határozott mag
köré épül; a személyes és históriai vágyak és bűnök, törekvések és lehetősé­
gek korrelatívak; stilárisan végiggondolt és nyelvi gazdagságában egynemű, s
így művészi világképe koherens. Sőt továbbmenve: számos regénytípus ele­
gyedik itt és számos tudatosan beépített hagyomány. A goethei nevelődési re­
gényre és a Thomas Mann-i mitikus regényre érdemes utalni elsősorban, de
olyan formákkal is rokonságba hozható, mint a családregény, a historizáló
75

�életkép, a szecessziós élményrekonstruáló műleírás, a „regény a regényben” féle szerkesztmény vagy a rejtvényszerűen mozaikos új regény. A múlt réte­
gei közül meghatározó jelentéstartalommal a századvég-századelő, a belle
epoque van jelen, a történetfilozófiai elmélyüléshez a legtöbb motívummal a
II. világháború utáni első évtized Kelet-Európája járult hozzá. Nádas Péter
ebben a könyvében meg tudta valósítani azt, amit a legnagyobbak: a szemé­
lyiség vizsgálata oly intenzív, sokoldalú és tartózkodástól mentes, hogy min­
den egyéni bűn és erény történelmi súlyú és mitológiai távlatú lesz.
A regény minden eleme, minden struktúrája egyidejűleg mutatja a klasszicizáló törekvést (vagy nosztalgiát) és a klasszikát, mint formát és mint vá­
gyott létkeretet feszítő zavart, történelmi bomlottságot, abszurditást.
Kitüntetett szerepe van a regényben a hármas számnak és - főleg - az em­
beri-érzelmi viszonyokban a háromszög mágikus-jelképes trigonometriai alak­
zatának. Három emlékirat tanácstalan, borzongó és lelkesült résztvevője az
olvasó. E három memoár súlya és kompozíciós helyzete azonban nem egyfor­
ma. A fő szólam egy harminc éven túli névtelen magyaré, aki hosszabb kelet­
berlini időzése alatt egy színház végletesen álságos és valós közegébe csöp­
penve s egy maga számára is meglepő homoszexuális kapcsolatba merülve tár­
ja föl önmaga múltját, igyekszik megérteni összezavarodott jelenét. S magát a
megélt három történelmi évtizedet. (Példaszerű az az epikus metodikai sok­
oldalúság, amivel ennek a korszaknak élesen átvilágított politikumát Nádas
személyesen hitelesíti és poétizálja.) A második emlékirat fikció a fikcióban:
a főhős barátjának és szerelmének képzeletbeli - német — nagyapját rekonst­
ruálja a századfordulón. S végül a harmadik sorsképlet a kommentáló ittho­
ni gyermekkori baráté, aki a memoáríró hagyatékát rendezve, s tragikusan
brutális haláláról is beszámolva, személyiségével mintegy ellenpontot is ké­
pez: a veszélyes nyitottsággal szemben a nem kevésbé veszélyes bezáródásét,
önlefokozásét. Övé az utolsó előtti szakasz, míg a másik két szál oly módon
váltakozik, hogy két „mai” fejezetet egy „múltbeli” követ. Háromelemű töm­
bök nem teljesen szabályos váltakozása tehát a kompozíció.
A szerkezet kulcskérdése a személyes múltjának vizsgálatába merülő, s ab­
ból önismeretre és modus vivendire szert tenni próbáló magyar és képzelgé­
seiből megszülető hajdani német fiatalember biográfiájának összekapcsolódása,
s ezt az író bámulatos invencióval, átérzőkészséggel oldja meg, kerülve min­
den formális vagy ideologikus „választ” . Ábrázol az első szótól az utolsóig.
A költött alak éppúgy az önreflexió terméke (amellett, hogy ő is az önmagá­
ra vonatkoztatást tartja az egyetlen megismerési formának), mint minden
más, amihez a főhős emlékező benső utazása során kényszerből vagy belátás­
ból eljut. Illusztrálja is, motiválja is vele a sorsát. Imaginárius önarckép, a
vágyteljesítő mechanizmus és a históriai magyarázat médiuma. A polgári lét
válságtörténetének kezdő és végpontján áll Thoenissen és kitalálója. Remek
érzékkel fordul Nádas a századforduló német kulisszái felé - a Thomas
Mann-i forrásokhoz, amikor a polgári létezés alapdilemmáját (a túlérett szép­
séggel körítve) akarja megfogalmazni a tragikus szerepkényszert (szociális,
morális, intellektuális, nemi stb. terepeken egyaránt), amely a látszatok és a
valóság szétválasztásából fakad. A fiktív Thoenissen valós életidejében vá­
lik nyilvánvaló hamissággá a „polgári illem” s minden idetapadó rítus, az a
felfogás, hogy „az életnek, akár az élet ellenében, mindig és mindenáron mű­
ködőképesnek kell maradnia” . (Jellemző, hogy az emlékiratíró akkor veti pa­
pírra ezt a felismerését, amikor gyermeki élete egyik legdrámaibb pillanatáról
számol be a sztálinizmus mélypontján.) Thoenissen számára a polgári lét krí­

76

�zise, a mindennapos élethazugság állapota megrázó, személyes élmény. Kita­
lálójának már csak ködös emlék, amiről nagyszüleinek prehisztorikus méltó­
sága és valószínű olvasmányai tudósítják. Nádas Péter azt vizsgálja a vérbeli
epikus minden lehetőségét latba vetve, hogy ugyanaz az érzelmi-tudati krízis
mennyiben azonos és eltérő akkor, ha mögötte a megingathatatlannak látszó
nemzeti-történelmi
jelenlét,
mint
valóság
áll,
és ha a történelem,
mint valóság válik kérdésessé, mind
a nemzetek,
mind az
egyén
számára.
Egy
századfordulós
fürdőhely
nosztalgiával
színe­
zett gazdagsága az egyik topográfiai embléma, a mai berlini U-Bahn a másik.
Az előbbi oly szép, hogy elég, ha önmagára utal csak, a másik arra az ab­
szurditásra és korunk nagy tanulságára, hogy a történelem önmagát is meg­
semmisítheti, hiszen ami Berlin alatt van, az van is, meg nincs is. A két tör­
ténet helyszíneiben, élethelyzeteiben és érzelmi viszonyaiban természetesen sok
a hasonlóság, a két hős is rokona egymásnak tudatosságban és kiszolgáltatott­
ságában. De Thoenissen míg érzelmi zavaraival küszködik, azt hiheti: az ön­
maga választotta úton jár és a maga életét éli - kitalálója számára már önnön
személyiségének megtalálása is mind reménytelenebb feladat, noha ez lenne
egyedül hozzá méltó ebben a léttelen létben. Az előbbi még utazhat, megis­
merheti a kaland varázsát, az utóbbinak csak a céltalan tévelygés és a szökés
jut osztályrészül. Ez a toposzváltozás az egyik nagy írói leleménye a re­
génynek.
Az Emlékiratok könyvének legfőbb újdonsága a magyar irodalomban a sze­
mélyiség válságának rendkívül intenzív, sokoldalú, brutálisan nyílt és mégis
költőien szép ábrázolása. A középpontban az a felismerés áll, hogy a test, a
testiség az egyetlen biztos valóság, csak az érhető tetten szavakkal, aminek
testi jellege van. S a test regulázhatatlan viselkedése nemcsak önmagáról árul­
kodik, hanem a históriáról is, és a kiüresedett személyiség csak a testiség ré­
vén emlékezhet a humanitás mitológiai idejére és távlataira. A három emlék­
író - akiknek sorsa úgy is szemlélhető, mint egy regényíróé, egy befejezetlen
regény történetéé és egy utólagos kommentálóé - különböző mértékben és for­
mákban, de igazából csak a „test nyelvén” tud szólni, hiszen a világ minden
más kommunikációt hiteltelenné és valószínűtlenné tett. Persze a test szava is
lehet hazug, alakoskodó, semmitmondó. Ennek leleplezésére szolgálnak Ná­
das páratlanul érzékeny gesztusleírásai és magyarázatai, amelyek intenzitásuk
ellenére sem válnak soha nyíltan auktoriálissá, mindig a szereplők tudatát is
követítik. Ám a szereplő személyek sorsa talán azért szakad meg szükségsze­
rűen, bár váratlan és dúrva módon, mert tudják-tudjuk, hogy a test még üze­
nethordozónak, sőt üzenetnek is kevés, a szubjektum egyetlen valósága ugyan,
de nem egzisztencia.
Amíg a világ egyre torzabb testalakváltozásokkal, betegségekkel vall ön­
maga csődjéről, az egzisztenciáját - pőre önmagát - kereső intellektus számá­
ra csak a tévelygés kényszerpályái maradnak, az igazi alternatívákat nélkü­
löző döntéskényszerek sora. Rendkívül jellemző és mitológiai erejű tény pél­
dául az, hogy a kínálkozó szerepek közül kettő emelkedik ki, a kémé és a
leselkedőé. Nem a mindennapok erkölcsi rendjét sértő magatartásformák ezek:
minden erkölcsön túliak. A spion és a voyeur egy tőről fakadó léthelyzetek,
létajánlatok. Az eltorzult megismerés fut itt vakvágányra. Ha a valóság át­
tekinthetetlen, ha minden titoknak látszik, ha a látszatok uralma határozza
meg a szociális együttélés minden szintjét, mi más marad, mint a kémkedő,
leselkedő fürkészés, a maga gyermekes és emberhez méltatlan módján. Meg­
lesni szeretkező párokat, heteken át figyelni egy színházi próba minden tuda77

�tos és önkénytelen akcióját, föltárni a rejtőzködő bűnt és szépséget - a re­
gény története és a regény poétikája erre a motívumsorra is felfűzhető, hiszen
ez egyszerre korkép és vallomás, kórjelentés és ars poetica. A történelmet itt
is lelepleződni engedi az író. Egyfelől jelképes érrtelmű az a fénykép a
századfordulóról, ahol a kamera buja és beteg, élveteg és torz testeket és
testrészeket rendez klasszikus drapériák és kulisszák között kompozícióba,
hogy kileshesse a mesterkéltségben igazi valójukat - mintegy az antikvitás, a
klasszika prostitúciójaként is. (Erősen emlékeztetve Wilhelm von Gloeden
hajdani beteg és ma is lenyűgöző alibi fotóira.) A másik zsánerkép századunk
ötvenes éveinek kelet-európai gyermekeié, akik atyjuk (a hatalom bemocskolt
kezű rezidensei) íróasztalát feszegetik terhelő bizonyítékok után kutatva. A
párhuzam és ellentét egy másik vetülete: míg a testi torzulás a századfordulón
egy bizarr formájú és ősi emlékeket idéző kézfej, amely a szépséget is hang­
súlyozni tudja, az ötvenes években és utóbb már a gyengeelméjűség, a rák, a
neurózis végtelen változatai üzennek a história bomlásáról.
A műben megismerhető emberi kapcsolatok és a hősök ezekhez való viszo­
nyulásai az „isteni eredetű pornográfia” jegyében szerveződnek. Minden fon­
tos társas kapcsolat három főből, két férfiből és egy nőből áll. Ebben a min­
den klasszikára oly jellemző háromszögben igyekeznek eligazodni a résztvevők
egyidejű és cserélődő hetero-, homo- és magánszexuális szerepekkel. Eme hely­
zet mitológiai realitását legszebben az Egy antik faliképre című fejezet írja le.
Itt egy régi antik tárgyú kép önmaga a rejtély, a megoldandó feladat, ami
egyúttal életprogram is, az önazonosság megfejtési lehetősége (kényszere) hiszen a műtárgy és a valóság kölcsönösen egymás kompozíciójába mosódik.
Felbukkan itt Hermaphroditosz, Narcisszns, Pán stb. a századforduló művé­
szi ön- és létértelmezésének minden kedvelt mitológémája. S mindez elválaszt­
hatatlanul a beteg realitástól. Egy csigakert véletlennek látszó látványa egy­
szerre emlékeztet a manieristáktól oly kedvelt emblémára és utal a regény
emberképének mélységére. A „rejtett” kétneműségre, amely egyszerre véli ma­
gát az istenekhez közelállónak és látja magát a természet csapdájába esett­
nek. A létezés garanciája csúfolódik ki ezekben az erotikus (Erosz!), orfikus,
platonista kalandokban. A történelem természetesen a mű ezen régióiban is
tetten érhető, olykor csupán az ellenséges és értetlen konvenciórendszer föl­
villanásaiban. A szabadságvágy és az érzelmi, sőt politikai anarchia viszonyá­
ról nem tanulság nélküli felidézni a századforduló jeles szexológusától és böl­
csészétől, lvan Blochtól közölt emlékiratot, amely a Korunk nemi élete című
összefoglalásában (1906) olvasható. (Adalék az orosz forradalom pszichológiá­
jához. Egy algolagnista forradalmár fejlődéstörténete.)
Az Emlékiratok könyve gondolati sokszínűségét, stiláris igényességét és ne­
mességét, a benne sodródó hatalmas műveltséganyagot igazából csak tanulmá­
nyok sora tudná méltón elemezni. Itt és most csak összegezhetjük; ez a mű
generációs szintézis, annyi írói keresés és fragmentális munka után. Pszicho­
lógia és történetértelmezés, írói tudatosság és politizáló tisztesség, ösztönösség
és fegyelem olyan bátor és tiszta ötvözete, hogy nem nagy kockázattal jósol­
hatjuk meg neki a maradandóságot. (Szépirodalmi)
A LE X A K Á R O L Y

78

�Németh G. Béla:
Századutóról-századelőről
N e kerüljük ki óvatoskodón a tényt, ne tegyük hallatlanná a szóbeszé­
det, ámde törekedjünk tüstént lehető és ésszerű magyarázatára is: nem
keltenek akkora feltűnést, nem gerjesztenek oly fokú szellemi izgalmat az
utóbbi években N é m e t h G . B é l a tanulmánykötetei, mint a jócskán
kés­
leltetett, mégis szikrázó
pályakezdés idején.
Mondják: túl ma­
gasra helyezte a mércét oly könyveivel, mint volt a M ű é s s z e m é l y i s é g , a
T ü r e l m e t l e n é s k é s l e k e d ő f é l s z á z a d , de legkivált a nagyszerű, egészében és
részleteiben reveláló erejű L é t h a r c é s n e m z e t i s é g . A bennük képviselt igényt
és színvonalat állandósítani, hosszú távon megőrizni, főként pedig felülmúlni
- ekként a vélekedések - jószerével képtelenség.
Semmiképp sem csatlakozhatunk e hiedelmekhez és híresztelésekhez, s
igazunkban - egyéb bizonyságoktól most eltekintvén - a legutóbbi könyv,
a S z á z a d u t ó r ó l - s z á z a d e l ő r ő l ismerete is megerősít. E leve helytelennek és
jogtalannak ítéljük a várakozást, amely egy nagy formátumú, iskolateremtő tudós pályafutását csakis szenzációsorozatként, műről műre manifesz­
tált önfelülmúlásként hajlandó méltányolni. A sport világában bizony­
nyal érvényes szemlélet aligha hatályos az irodalomtudományban. S optikai
csalódás, otromba arányvétés, ha egy szervesen épülő oeuvre egyes da­
rabjainak újdonság-, illetve primer hatásértékét összetévesztjük az imma­
nens szakmai értékekkel, s az előbbiek - érthető - csökkenése miatt máris az utóbbiak zsugorodására következtetünk. Valljuk: valóban nagy do­
log egy, a korábbiakhoz képest merőben új tudományos látásmód és gya­
korlat megteremtése, ám — ha kevésbé mutatványos is - legalább ily nagy
dolog e látásmód és gyakorlat őrzése, továbbvitele, honosítása, Németh
G . Béla egyik kedvenc szavával: begyökereztetése. Mi esemény, reveláció - szellemi és szakmai értelemben - r e v o l ú c i ó volt másfél-egy évtized­
del ezelőtt, a maga e v o l ú c i ó s korszakába érkezett az utóbbi esztendőkben.
E periódus korántsem oly látványos és izgalmas, mint a korábbi, noha
értékteremtésben egyáltalán nem marad amögött. S Németh G . Béla csak
úgy azonos hajdani önmagával, hogy különbözik is tőle. Gondolat- és
eszmerendszere, irodalomszemlélete, műelemző metódusa (stb.) zárt
és
nyitott egyszersmind, önelvű, stabil, pregnáns és koherens, ámde minden valódi érték integrálására, beolvasztására kész. Félreérti munkássá­
gát, ki csak a konstans elemekre figyelmez benne, s nem veszi észre a ki­
egészülés, a gazdagodás, a magáévá hasonítás szándékát és hajlandósá­
gát, a folytonosságon túl a szakadatlan újulást. Aligha véletlenül idézi a
S z á z a d u t ó r ó l - s z á z a d e l ő r ő l kétszer is a goethei tanítást: „változandóság az
állandóságban, állandóság a változandóságban” . Ö nvallomás, életelv, ars
poetica ez. S ha a babitsi életműből egy tanulmány a magunk szüntelen új­
raalkotására, újradefiniálására,
újraidentifikálására
szólító parancsot
olvassa ki, rímel erre egy nemrégiben adott, a folytonos önhelyesbítés
79

�szükséget nagy nyomatékkai hangsúlyozó nyilatkozat. „M i az emberi kö­
vetkezetesség és mi az emberi bátorság? - kérdi ez, hogy ekként vála­
szoljon: - Mindig újra végiggondolni és mindig újra korrigálni korábbi
gondolatainkat. A z igazsághoz való következetes ragaszkodás: ez a követ­
kezetesség; a bátorság pedig: a saját magunk hibáit állandóan bátran ku­
tatni, korrigálni.."
Emez emberi és kutatói program jegyében születtek a Századutóról­
századelőről tanulmányai is. Állandóság és változandóság, folytonosság és
megújulás, önazonosság és önkorrekció egyként szemlélhető bennük. Ta­
núsítják ez írások: a készből, a felhalmozottból csakis az gazdálkodik okosan, ki az egykoron megszerzettet nem feléli, hanem - mennyiségben és
minőségben - örökösen gyarapítja. S tanúsítják ez írások azt is: egy tuda­
tosan s nagy igénnyel épített életművön meg kell jelenniük a folyamatos
lelki érés, a szüntelenül gazdagodó tapasztalás évgyűrűinek.
Felületi jegyek regisztrálásával indítván a vizsgálódást: e könyv kom­
pozíciója, tematikai sokszínűsége visszamutat Németh G. Béla korábbi,
gyűjteményes köteteire. Hasonlít hozzájuk, ámde el is tér tőlük a Századutóról-századelőről, elegyes voltában is egyöntetűbb, még szigorúbban öszszefogottabb amazoknál. Könyvkritika, nekrológ, tárlatmustra nem talált
helyet itt, s még az alkalmi írások is (a Szabó Lőrincről szóló avagy a Sőtér-köszöntő) emelt igénnyel készültek: kurta, de magvas és távlatos ta­
nulmány kerekedett belőlük. Több pilléren nyugszik a konstrukció, s nem
csupán a tudós érdeklődésének gócait jelölik ki e támaszok, hanem mér­
ceként, állandó bemérési, tájékozódási, hivatkozási pontként is funkcio­
nálnak. Arany János, „a szigorú nemzeti költő” , „ . . .irodalmi gondolkoelásunk fő fő mestere” , Babits, „a szabadító” és a kései, „a kimondás tör­
vényét” fölismerő József Attila: ők hárman a kötet legfőbb
szereplői,
hordozván a gondolati építmény irdatlan terheit. Jelzi fontosságukat a kö­
rülmény, hogy rendre több (három avagy négy) tanulmány foglalkozik ve­
lük, s róluk, kivált az első kettőről szólván, Németh G. Béla a saját —
használjuk az ő terminológiáját — célelveiről és célértékeiről is rengeteget
elmond. Ha hármójukkal nem vetekedhet is, lényeges szerep jut még a
kötet gondolati statikájában Kosztolányinak, Illyés Gyulának és Pilinszky
Jánosnak. Ez utóbbi kettő feltűnése jelzi: Németh G. Béla folyvást új ér­
téktartományok meghódítására tör, régi vonzalmai friss választásokkal
és vállalásokkal egészülnek ki mindig. Nem csupán az állandóság, a foly­
tonosság, az önazonosság manifesztuma a Századutóról-századelőről,
ha­
nem a változandóságé, a megújulásé, az önkorrekcióé is. Túl a már jelzett
(s Radnóti, Szabó Lőrinc, Simon István nevével is szemléltethető) temati­
kai gazdagodáson, tanúsítják egyéb mozzanatok is az „évgyűrűk” szapo­
rodását. Kivált feltűnik e gyarapodás, a „változandóság az állandóságban” ,
ha oly alkotók és művek analízisére figyelmezünk, kik és mik már évti­
zedek óta bűvkörükben tartják Németh G. Bélát. Vessük például korai
Komjáthy-tanulmányát a mostanihoz, s kitetszik legott: a különbség,
a
többlet aligha függ mennyiségi mutatóktól: a minőséget illeti legfőként.
Vessük a régebbi Buda halála-konzepciót a jelenlegihez, s könnyű belát"
nunk: nem csupán a kifejtés terjedelme változott, hanem az interpretáció
egésze. S ha netán föltételeznők: a századutó kismestereiről,
Peteleiről,
Gárdonyiról, Tömörkényről (s a többiekről) avagy A z eszmélkedő, kései
Mikszáthról adott portrésorozat mindössze „bővített újrakiadása” a kor8o

�szakmonográfiából ismerősnek, alaposan melléfognánk. Tény, hogy az
értékhangsúlyok elosztása mindkét könyvben hasonló avagy teljességgel
meg is egyezik, tény, hogy ezúttal is A z én falum és Az öregtekintetes
íróját becsüli leginkább Gárdonyiban Németh G. Béla, illetőleg a Faragó
János megégett című történetet mutatja föl megint a Tömörkény-novellisz­
tika mintaműveként (stb.), a tüzetes szövegszembesítés viszont arról győz
meg: a tudós magaslati nézőpontja ezúttal még inkább érvényesül, mert a
közeire hajlás is lehetővé vált, s az elemzések most egyszerre távlatosak és
bensőségesek, mélyek és árnyalatosak. A változandóság az állandósággal
fonódik össze itt, s az önazonosságot önkorrekció járja át.
Még nyilvánvalóbb a továbbépülés, az új s új identifikáció megvalósu­
lása a frissiben hódított szerzők és alkotások esetén. Minden író és minden
mű méltó elsajátítása új megközelítési módokat, új szemléleti formákat kíván: a tudós témavilágának bővülése nem csupán tematikai jelentőséggel
bír. Közvetve vagy közvetlenül a szellem összes szférája gazdagszik ilyen­
kor, a megszerzett tanulságok mindenüvé átsugárzanak. A mennyiségében
és minőségében gyarapodó irodalomértés a folyvást tökéletesülő ön- és
világértés eszközlője lesz, ez utóbbiaktól pedig ismét az előbbihez jutunk
vissza. Az évgyűrűk metaforája ily jelentésben is érvényes. Minden revelatív mű újjáalkotni segít bennünket, s újjáalkotottként egyre több a kö­
zünk más, ugyancsak revelatív művekhez. Folytonos oszcilláció és spirál­
mozgás: e két fogalom egyazon lényegre utal.
Ideje már (s itt logikus igazán) szólanunk Németh G. Béla irodalom- s
vele együtt létfölfogásának velejéről. Noha sugárzó centruma immáron rég
kialakult, mozgásában, alakulásában szemlélhető (s ragadható meg) ez is.
Az állandóságot változandóság járja át, önmagára zárulás helyett bővül
és mélyül folyvást a koncepció. Németh G. Béla a létbölcseleti alapozású,
nézőpontú és érvrendszerű irodalomtudomány európai rangú művelője, ki
az ontológiai közelítés elsőbbségét vallja mindenkoron, légyen szó művészetről avagy tudományról. Ezért lett az eszmélkedés tanulmányainak
egyik kulcsszava. A z érett Simon Istvánról mondja: „Am it nem mulaszthat el igazi költő, nem mulasztott(a) el ő sem. Megpróbál szembenézni lé­
tünk legnehezebb kérdéseivel ő is, s oly derűs-fájdalmas nyugalommal,
vállalással tette ezt, hogy valamennyiünknek segít megtenni ugyanezt” .
A Sőtér-köszöntő szerint csak az a tudós hozhat létre jelentékeny életmű­
vet, ki „. . .az ember lényének, életének, históriájának megértéséhez
és
megvilágításához segít a maga szakági eszközeivel". Egyértelmű és nagy
súlyú beszéd ez, s épp a létbölcselet ily kitüntetett szerepe okán úgy találnók: Németh G. Béla irodalomfelfogása, irodalomértelmezése igen kö­
zel esik mindazokéhoz, kik (az utóbbi két évszázadban) a „művészetvallás”
teóriáját hirdetik. Eme - számunkra teljességgel autentikus - felfogás sze­
rint világunkban a művészet a vallás és a filozófia örökébe lép, funcionálván profán, szekularizált religióként, adván az embernek a nagy kér­
désekben eligazító létbölcseletet. Ezért követeli Németh G. Béla is min­
den igazán magasrendű irodalomtól a „transzcendálás akaratá” -t, az „Á t­
vezetést, átjutást, átemelkedést.. . az egyes ember konkrét világának eset­
szerűségéből az egyetemes emberi élet közös és általános lényegiségébe, ab­
ba, amit Lukács György nembeliségnek mond” , ezért emlegeti a valódi
művészet kritériumaként „ . . .az életet vezérlő egyetemes erők” fölismeré­
81

�sének szükségét, ezért hangsúlyozta már régebben s nagy nyomatékkai:
„ A természeti lét lehetséges tragikussága, végességének tragikuma: min­
den esztétikának egyik kulcskérdése, amelyre ha választ nem adott, volta­
képpen meg sem kezdte
analizáló-értelmező-szintetizáló
munkáját”,
s ezért központi kategóriája gondolkodásának itt (is) az oly gyakorta
előbukkanó pietás. Nem a religiózus, hanem a humánus avagy a kozmikus
változat. A világ, az élet, a dolgok lényegének, ősi és örök rendjének és
törvényeinek megérzését, megértését és kifejezését jelenti ez, s a beléjük
simulást, a megnyugvást bennük, áhítattal, örömmel és melankóliával. E
pietásból nő ki a parancs:
. . legtöbbet a megalkotott, a műben megal­
kotott élet adja az egyénnek is, a közösségnek is.”
Kivételesen emelkedett nézőpontú, magas igényű felfogás a Németh G.
Béláé, s e következetesen érvényesített koncepció a magyarázata egyben
irodalmári-tudósi szigorának. Csak a gondolataikért megküzdő, valódi eszmélkedésre képes (és fölismeréseiket a lehető esztétikai tökéllyel kifejező)
alkotókat s műveket becsüli és méltatja lelkesülten - s elhárítja magától
mindazokat, kik egyáltalán nem vagy csupán esendően felelnek meg e kri­
tériumoknak. Szólamosságnak, tisztázatlan eszmének, elmélyüléshiánynak
nincs mentsége nála, annál gyakrabban hangoztatja a „lelki műveltség” kö­
vetelményét. S mire, miért kell a folytonos, olcsó válaszokkal be nem érő
gondolkodás? Kimondja ezt a Szabó Lőrinc-esszé: „Napjainkat egyre riasz­
tóbban önti el a mindent elborító emocionalizmus iszaphulláma. A z érték­
válság jajongó ismételgetése az újragondolás, az újrakövetkeztetés, a dön­
tés elszánása nélkül üres malaszt” .
E létbölcseleti fundamentumú és argumentációjú irodalomismeret filozó­
fiai érvényű számvetést követel a történelemmel is. A múlttal - a jövő ér­
dekében. A nemzeti kultúrát csakis az egyetemes kultúra
összefüggésé­
ben hajlandó szemlélni, mert vallja: „ . . .lényegét tekintve minden iroda­
lomnak azonosak az emberi-történeti feladatai, s azonosak a törvényei is” .
A partikuláris érdek és érték sosem nyomulhat nála a totális elé, részigaz­
ság sosem tetszeleghet (és diktálhat) a végső, a kisajátító szerepében.
Többször is ugyanazon szavakkal és indulattal utasítja el, hogy ,,. . .a lénye­
gen belüli különböztetés a lényeg helyébe lép” -jen, s épp e türelmetlen óvás
jelez és parancsol valódi toleranciát. Úgy tetszik: ennek tudatosítása, „berögzítése” is a modern „művészetvallás” feladatai közé tartozik.
A létfilozófiai nézőpont primátusát képviselő irodalomfelfogás kitűnően
megfér (és szervesen kiegészül) Németh G. Bélánál az egyes elemzések szo­
ciológiai és művelődéstörténeti, poétikai, pszichológiai és nyelvészeti (stb.)
aspektusaival és metódusaival. A közeledés mindig sokágú, az eredmény
mindig reveláló. Németh G. Béla szívesen alkalmazza együtt a hagyo­
mányos irodalomvizsgálat für sie s a hermeneutika für uns nézőpontját
és módszerét, „ . . .egyértelmű, kifejtett, rendezett, ám toleráns értékítéletekét” koncipiál, tanulmány- és esszéideáljának előképét pedig könnyű föl­
fedeznünk az Arany Jánoséban vagy a Babitséban. Amit mond, attól oly
hatásos, ahogy mondja.
Illendő-e ily rangú munka olvastán ellenvetésekkel előhozakodni, „kicsinykedni” (hogy a Németh G. Bélának is annyira kedves Arany János
szavát idézzük a Zrínyi és Tassóból)? Úgy tartjuk, föltétlenül. Méltóbb
társa az elismerésnek, a nagyrabecsülésnek az őszinteség, mintsem a csak
82

�látszatra udvarias (igazából viszont sanda és rosszhiszemű) elhallgatás.
Ízlés- és megítélésbeli kérdésekről elsőül. Bármi éles elméjű és sziporká­
zó is a Justh-tanulmány, könyörtelenségével megriaszt. A magunk részé­
ről több mentséget és magyarázatot találnánk az író számára, s az itt re­
gisztraltnál több értéket vélünk megcsillanni hagyatékában (kivált a F uimusban és a két Naplóban). Nagyobb szigorral, kevesebb elnézéssel ítélnők meg viszont Herczeg Nobel-díjra ajánlgatott regényét, A z élet kapuját. Rossz lektűrnek tartjuk e könyvet egészében, szimbolikája szánalma­
san sekélyes, didaktikája együgyű, művelődéstörténeti betétjei ismeretterjesztő színvonalúak. Kérdéses az is számunkra, vajon valóban csak erőt­
len és mesterkélt dialógusai miatt szorul-e Petelei a másodrangú írók tá­
borába. Világának, hősgarnitúrájának viszonylagos szűkösségét is a lehető
okok közt említenők. Szerintünk egy kissé lazán függeszkedik a
Mint
különös hírmondó című Babits-vers pompás elemzésén az identifikáció
problémaköre; a kapcsolat legalábbis nem oly szükségszerű, mint,
az
Apokrifé és az apokalipszisé. Egyetlen ponton vitatnók az Erőltetett me­
net kiváló interpretációját is. Németh G . Béla „ . . .szürrealisztikus logiká­
jú természeti kép” -nek minősíti „a hold ma oly kerek!” fordulatát. Csak­
ugyan van benne „valóságfeletti” elem is, ámde a költemény motivikus há­
lózatát tekintve természetes, logikus váltás ez. A z első rész szétesett vilá­
gának képei egésszé, idillé rendeződnek a másodikban, s a holdtalan, rémületes sötétség víziójára („...félelem től bolyhos a honni éjszaka”) épp e
megnyugtatóan világos, a teljesség reményét sugalló fordulat válaszol. V é­
gezetül pedig: a felejthetetlen Kosztolányi-versről, a Szeptemberi áhítat­
ról is elismerőbben, mérsékeltebb szigorral vélekedünk.
Többé-kevésbé mindannyian tanítványai vagyunk Németh G . Bélának.
A most középkorú irodalmárnemzedék egyik fő eszméltetőjét tisztelheti
benne. M ég akkor is áll ez, ha többünk hallgatója nem volt, nem lehe­
tett, „csupán” a könyveivel találkozott. O ly tudóst ismerünk személyé­
ben, ki — kölcsönözve egyik kedvelt metaforáját — „ Nem hagyta, hogy
pusztán üllő legyen - kalapács is akart lenni” . Tegyük még hozzá: nem­
csak irodalmi ügyekben. Folyvást gyarapodó, tekintélyes életművet tud­
hat a magáénak, s megvalósította már Angelus Silesius valamennyiünket
szólító parancsát: „Mensch, werde wesentlich!” Ember, légy lényeges!
(Magvető)
L Ő R IN C Z Y H U B A

83

�A „platonikus”
Lőrinczy Huba: Fénytörés
M iféle sorsa lehet a „platonikusnak” - szemben a „költővel”
honnan nyílnak utak a teljesebb
megértés birodalma felé, s miféle
életből vezethetnek csapások ebbe
az egészen soha meg nem hódítha­
tó világba? Ez volt egykor az ifjú
Lukács György dilemmája — bár
talán tragikusabbra,
rezignáltabb­
ra, vagy éppen érzelgősebbre han­
golva - , s erre a kérdésre adott vá­
lasszal
találkozunk a Fénytörést
forgatva,
mégpedig
határozott,
meggyőző és egyértelmű felelettel.
És bölccsel.
Kockázatos műfaj pedig a kriti­
kaköteté, hiszen míg egyfelől óhatatlanul
egy „ízlésforma önarcké­
pével'' szembesülünk, s egy szemé­
lyiség elvárásrendszerét, előfelte­
véseit, axiómáit
próbáljuk
ma­
gunkra - a műveknek csak árnyai
vetülnek
elénk, a tág kontextust
egyszemélyes
„elvárási horizont”
váltja fel, szükségképpen érvénye­
sülő
aktualitások
lenyomataival
szembesülünk - nem szólva arról,
hogy a felkeltett érzelmek, szenve­
délyek
bizonnyal
összegződve,
megsokszorozódva
csapnak majd
le arra, aki saját véleményét pro­
tokoll- és etikettszabályok figyel­
men kívül hagyásával, s a bírálat
műfajának
szinte
laboratóriumi
tisztaságával
műveli.
Hiszen bi­
zonnyal van ebben a magatartás­
ban valami a „bűnbeesés előtti”
naivitásból, abból az őszinte
és
meghatóan tiszta hitből, hogy a
mű - mű, a vélemény - vélemény,
az érv - érv és a polémia - polé­
84

mia. Ami a kritikaműfaj kialakulá­
sa idején olyan imponáló, gyerme­
ki nyilvánvalósággal, a felvilágoso­
dásból és felhőtlen
racionalizmu­
sokból lepárolt tetszetős elvek öntörvényűségével próbált érvénye­
sülni - és amelyre természetesen
így soha nem lehetett módja, sem
akkor sem azóta. Mert a Kárpátmedencében a mű sokszor inkább
„tett” , „botránykő” vagy épp ide­
ológiai csatorna; a vélemény gya­
nús és elfogultságokat, vagy
irri­
táló
autonómiát sejtet; az érvek
súlyát bizonytalanná teszik a szel­
lemi élet kiszámíthatatlan tömeg­
vonzásai,
s a polémia
többször
idéz meg kocsmai verekedést, vagy
alapszervezeti beszámolót,
mint,
felnőtt emberek kölcsönös szellemi
megértését.
Lőrinczy Huba írásaiban pedig
szemléletet meghatározó erejű ez
az elfogulatlan őszinteség, művel és
szellemi
élettel szembeni becsüle­
tesség, a kritikus fogalmának olyan
pontos és határozott értelmezése,
amilyennel csak definíciók
össze­
függéseiben
találkozunk. S éppen
ezért emelkedik ki kis, világoskék
kötete az esztendő
könyvtermésé­
ből. Így lesz bírálatkötete egy ide­
álisan
beteljesült „hermeneutikai
szituáció”
dokumentuma, a meg­
értés
szerkezetének reprodukálá­
sa, tüzetes és pontos rajza, amely­
ben az elvárások és előfeltevések
egy folyamatos és történeti hagyo­
mány horizontját jelentik, ahol az
axiómák mentesek az érdekmeg­
határozások partikularitásától, ahol

�a tág értelmű kontextust éppen a
szólnak, az eszmetörténeti problé­
kötetben
tárgyalt művek, vélemé­
mákkal tudósi vértezetben szemnyek, problémák alakítják ki, s az
besül Lőrinczy Huba, míg a szépaktualitások
sora egy „diakron”
irodalomról szólva, végre szabadon
folyamatba épül, s nyeri el egyedül
engedheti mély empátiáját, ihletett
beleérzőképességét; még a - más­
méltó helyét. És így már nem koc­
kor komolyan, tekintéllyel áradó —
kázatos
műfaj
a kritikaköteté,
dikció is szabadabban, üdébben csamert
becsülettel
lehet vállalni,
pong. S ahogy a „platonikus” mo­
hogy az idő bizony még Lőrinczy
dalitása vall - műfajba, stílusba,
Hubánál is szigorúbb kritikus, vagy
problémába rejtve - személyes vonhogy a megértés természetéből kö­
zalmairól és választásairól, úgy szól
vetkezik, hogy csak hozzávetőleges
a kiszemelt művek vissza-visszatélehet.
rő problémaköre, élményvilága, az
Szellemi
iránykeresésének sajá­
tosságairól,
vonzalmainak
mély­ értekezések tárgyválasztása a bi­
ségéről és meghatározó voltáról pe­ zonnyal számára is meghatározó
korszakról, a magyar szellemi élet
dig már „vallott” Lőrinczy Huba,
reSzépségvágy és rezignáció című kö­ európai szintű aranykoráról,
ménykedések, lehetőségek és betel­
tetében értő, pontos és nagy tudású,
jesülések káprázatos
farsangjáról:
értekezésekben tárta fel éppen
a
a századelőről.
századvég-századelő buja szellemi
tenyészetét, kalauzolt szellemtör­
A Vasárnapi Kör, a Huszadik
téneti problémák között, villantott
Század köre, Ady Endre,
Balázs
fel egy káprázatos és mégis kevés­
Béla, Krúdy Gyula és Ambrus Zolsé ismert tradíciót - amely azért
képpen talán a pedagógusé - ,
s
jelentős művek
hajszálcsövein ke­
itt a fogalmat ismét meg kellene
resztül mégiscsak felszívódott kotisztítani a „bűnbeesés” óta eltelt
korszak
jelentésszennyeződésétől.
runk meghatározó elméinek mun­
káiba - s így műve egyszerre tűnt
Három ciklusba komponálja több
időfölöttinek és rendkívül aktuális­
mint két évtizedes bírálói, műkö­
nak. Ám, hogy nem csak a „költő” ,
désének legjavát
Lőrinczy Huba:
de a „platonikus" is mennyire csak
a Mérlegelések terjedelm es és alaazt az egy művet alkothatja meg
pos egységét az Eszmetükrök szeg­
egész életében (és életével), amely
mentuma követi, s a kötetet a Pró­
végül kijelöli helyét a szellemi ég­
bafúrások füzére zárja. A három
bolt konstellációiban - azt a mű­
bírálatcsokor háromféle konstituáló
vet, amely az ifjú Lukács szavai­ elvet sejtet a művek mögött: leg­
val csak véletlenül a miénk, de
előbb a kis- és nagymonográfiák
amely által magunk szükségessé vá­
méretnek meg,
tanulmányköteteklunk - bizonyítja a tanulmánykö- kel, illetve
egy ülésszak jegyző­
tet ikerdarabja, a bírálatoké: ami
könyvével egyetemben; ezt bölcse­
ott kérdés volt, itt feleletet kap ami
leti, eszmetörténeti
gyűjtemények,
itt a műveken méretik meg, ami
összeállítások bírálatsorozata köve­
folytatásra
érdemes
hagyomány,
ti; végül a modern magyar szépiro­
centrális probléma, az meghatáro­ dalom iránt érdeklődő, azt felelőszó erejű ezekben a bírálatokban is.
séggel, érzékkel és hagyományisme­
Ugyanaz a higgadt, művelt és ér­ rettel mérlegelő szerzőt szólaltatja
zékeny értekező szól itt is - csak
meg. A tanulmányokról afféle kisa műfaj más kissé, csak a közönség
tanulmányok, esszék, bírálat maszk­
más és a felelősség más. Valami­ ja
mögül elővillanó
értekezések
85

�tán talán az igazi főszereplői ennek
a könyvnek - ha másfelől indul is
el vizsgálódó útjára a szerző,
előbb-utóbb ennek a világnak ott­
honos és termékenyítő
légkörébe
érkezik, mintha viszonyítási pontként, energiát adó szellemi akku­
mulátorként, a későbbiekben szár­
ba szökkenő irányzatok „meleg­
ágyaként” tekintene ezekre az esz­
tendőkre, nosztalgia nélkül, a szo­
morú „utótörténetek”
ismeretével.
Ám a kritikák nem zárulhatnak le
ennek a világnak a sejtésével, bemutatásával, vagy leírásával, szükségképpen és hangsúlyosan kell az
ehhez való közeledés „típusairól”
is szólnia: a siker, kudarc, „derék
munka” , vagy tévedés mérlegelése­
kor Lőrinczy Huba kettős tükröt
tart — a vizsgált kor és a vizsgáló
kora elé egyszerre, a problémákon
túl, azok kezelésének, megragadá­
sának módja, szerkezete is feltárul
a könyv lapjain; s éppen ezért iga­
zán érdekes ez a kötet: két idő­
szak szembesül minduntalan,
a
megértés jellegéről,
lehetőségeiről,
korlátairól olvashatunk - , s van-e
ennél központibb kérdése az irodalom- és eszmetörténetnek? S tud­
nunk kell: harmadikként ott van
maga a szerző, aki a két értelme­
zés és a kétféle válasz alapján to­
vább kérdezhet - ott van tehát a
Lőrinczy Huba tekintetében is be­
következő „fénytörés” is, tudottan,
vállaltan és elfogadottan. A kötetcímbe emelve.
A „vonzások és választások” hi­
telét azonban
nem adhatja meg
más, csak a következetesen, mar­
kánsan megteremtett distancia
távolság mindattól, ami a felvetett
problémákhoz nem méltó, ahol filiszteri
korlátozottságok,
tévedé­
sek, meggyökerezett előítéletek, os­
toba érzékenységek lassan és ellenállhatatlanul fejtik ki
bomlasztó
munkájukat, s amelynek megaka­
86

dályozása éppen a kritika felada­
ta lenne. A kritikáé - a szerző ér­
telmezésében. Igényességének alap­
ja így egyszerre lehet saját felkészültsége, s a mű és alkotója iránti tisztelete - amely már a bírá­
latra választásban is megnyilvánul.
Ettől kezdődően azonban nincs
kegyelem. S a szigorú tekintet nem­
csak a koncepció gyengeségeit ve­
szi észre, nemcsak az adatok pon­
tosságát,
hitelességét,
feltünteté­
sük következetességét, az összefüggések megrajzolásának módját, le­
hetőségeit - de azonnal abban
a
tág kontextusban vizsgálja, amely
befolyásolja a tévedéseket, tipikus­
sá, tünetszerűvé teszi a felbukkanó
hiányosságokat; Lőrinczy diagnózi­
saiban már ott sejteni a terápiát,
elmarasztalásainak
soraiból
egy
szellemi élet patográfiája is feltá­
rul. Amely alól
mert tudatosí­
tására képes - ő kivonhatja magát:
indulata, tudása,
bírálói intenció"
jának jellege megőrzi őt a fertőzé­
sektől - ámde nem jár-e súlyosabb
izolációval,
áttörhetetlenebb
falú
karanténnel napjainkban az egész­
ség, mint valamiféle, témát, társa­
ságot és törődést teremtő, kiadós
fertőzés? Mintha valaki az iroda­
lomkritika táncparkettjén csak azért
sem táncolna menüettet
noha
ritmusérzéke is kiváló, s egyik
irányban sem szédítik egyensúlyzavarok; mintha nem hallaná diva­
tok, jelszavak és pletykák harsány
melódiáját.
Bizonyos, hogy Lőrinczy Hubá­
nak másra van füle - s annak több
köze van irodalomhoz, esztétikumhoz, formátumhoz, mint kanonizációk és anaméták váltakozásaihoz.
S mindezt a kifejtés módja, a
megfogalmazás, az érvelés is szava­
tolja. Lőrinczytől nem idegen
a
magyar kritika hőskorának nyelvés fogalomhasználata, s az azóta
erősen fellazult, s igen sok felemás

�hatásnak kitett kritikai élet ellen­
példájaként annak kategóriáihoz,
fogalomkincséhez,
argumentációs
szerkezetéhez fordul. Péterfy, Amb­
rus, Gyulai is ihlető példái lehet­
tek már ez is valamiféle ízes,
szellemi archaizálásnak
tetszik - ,
ám mindezt szervesen (és magya­
rul !) egészíti ki a legmodernebb
műelméleti és bölcseleti iskolák és
irányzatok
szemlélet- és kategóriarendszerének
alkalmazása, nem
hivalkodóan: csak ott és csak anynyi, amennyi a vizsgált probléma
teljesebb, tökéletesebb
megértésé­
hez kell.
S hogy a pontosságra, az ada­
tok megbízhatóságára oly hangsú­

lyosan ügyelő szerző kötetében éppen a névmutatót babonázta meg
a nyomda ördöge - tekintsük ta­
lán
intésnek,
figyelmeztetésnek,
olyan démoni incselkedésnek, amely
azonban minden bizonnyal valami­
féle tanulsággal is szolgál.
Ki
tudja: talán frivollal. Talán
iro­
nikussal. Olyasmivel, hogy „derűt
a megismerésbe” , mosolyt a szigo­
rúságba. Ami - tudjuk - Lőrinczy
Hubától
egyáltalán nem idegen.
Hozzátartozik ez is a „platonikus”
magabiztossághoz, magányos útjai­
ra boruló, s mégis elérhetetlen nyugalmához. (Szépirodalmi)
N A G Y ANDRÁS

87

�Serfőző Simon: Holddal világítottunk

Ötödik, gyűjteményes kötetét ve­
heti kézbe az olvasó, aki Serfőző
Simon sötéten lángoló verseire ed­
dig is odafigyelt. Kevés olyan köl­
tője van mai irodalmunknak, aki
oly messziről és mélyről - a nehéz,
keserves tanyasi világból - indult
volna, mint ő. A kötet első versé­
től az ars poeticának számító utolsóig (Innen), szinte minden versé­
ben ez a komor szín, a gyermekko­
ri emlékeknek ez a keserű és nyo­
masztó légiója uralkodik.
E meggondolásból kiindulva Ser­
főző Simon kötetét akár úgy is fel­
foghatjuk, mint egy önéletrajzi re­
gény torokszorító darabjait, ahol a
költő önnön sorsát, önarcképe felvillanó cserepeit rakosgatja
egy­
más mellé, míg végül összeáll egy
nagyon is határozott arcél : ítélete
önmagáról,
nyomorúságos
gyer­
mek- és sihederkoráról, a tanyasi
lét megpróbáltatásairól, az elbocsá­
tó és megtartó otthoni tájról, a szü­
lőföldről, s végül e „motyónyi hazá” -ról. Ebből
következik,
hogy
Serfőző minden leírt képe
életé­
nek egy-egy sajátságos dokumentu­
ma.
A hajdan volt tanyasi gyermek­
létnek kitörölhetetlen és sosem fe­
lejthető élményei határozzák
meg
képalkotását csakúgy, mint szigorú
ítéletét, emberi és költői „hozadékát” .
S most próbáljuk meg néhány vo­
nással regisztrálni, mi is ez a hozadék? Serfőző Simon költészete leg­
erőteljesebb jellemzőjének vagy mo­
tívumának érzem a már említett
88

tanyasi létnek mélyen átélt, komor,
már-már sötétlő világát; mindez a
szorító, nehéz ötvenes években tör­
tént, vagyis Serfőző megélte a nagy,
átmeneti időket is, megélte az arculcsapásokat, de a reménykedést
is.
D e azt is, amikor „magasabb
célok” érdekében, széjjel kellett széledniük
otthonaikból
(Édestest­
véreim), otthagyva az „egérjárta”
sáros-poros tanyákat, sőt megélte a
fejlődésből „kirekedt falvak” agóni­
áját is (Szedelőzködik), ahol „öre­
geink egymást takarítják el” . (Em­
lékük tévelyeg).
Serfőző ezekben a komor, feketén csillogó látleletekben mindig
értük, az annyi bajt látott otthon­
maradókért perel, kiált, mivel úgy
érzi, értük senki sem emel szót. S ő,
a költő, hogy is hagyhatná cserben
őket, aki közülük való?
Verseinek másik
jellemzője is
ebből az elkötelezettségből indul ki,
nevezetesen: a költő első köteté­
ben - itt az első ciklusokban
még csak a gonddal élő szülőföldet
fedezi föl a legnyilvánvalóbb igaz­
sággal, hogy később e kemény raj­
zolatú valóságot kiterjessze az egész
„motyónyi” hazára, a lent élők v i­
lágára, akiknek mindig csak anynyi volt a dolguk, hogy a történelmet elviseljék, dolgozzanak látás­
tól vakulásig, vagy fennkölt paran­
csokra haljanak meg, s ha vélet­
lenül mégsem tudtak volna, akkor
halálukig szégyennel éljenek (Még
utána is). Serfőző kötetének nagy
bátorsága, hogy a szigorú
látlelet

�mellett
a „bűntelenek”
múltból
örökké visszajáró bűnösségét okos
szóval végre elhárítsa (Szolgáltas­
son igazat, Bűntelenül). A költőt
nagyon bántja ez a kollektív bűn­
tudat, hisz „a bűnökért. . . nem mi
vagyunk felelősek” , s hiába talicskázzuk „még mindig / a múltból
hozzánk öntögetett szemetet” , „az
egymás bántásaitól rángó / nemzetek közt” nagyon nehéz ennyi meg­
próbáltatás után egyenes derékkal
állni. A költő ezt akarja, mert csak
így lehet fennmaradni.
Harmadik jellemzőnek érzem azt
a költői kettősséget, amit úgy je­
leztem a bevezetőmben, hogy az el­
bocsátó és megtartó otthoni táj ál­
landó jelenlétét, mert Serfőző Si­
mon számára ez a keserves viviszekció szintén végighúzódik az
egész köteten. A nagy átrendeződés"
nél úgy érzi, nincs rá szükség, men­
nie kell: „. . .a tanyaablakon át /
most szökik a te egyetlen fiad, viszsza nem nézne, / elmegy verseivel
Budapestre” (Anyám). Keserű iró­
nia vegyül a hangjába, mikor falu­
ja parancsát így összegzi:
Útnak eresztett, mert nem
tudott már
rám íratni vagyont, földet.
S nem akart odaállítani
a koszmós közös ólakhoz, Elküldött magányosan
kullogtató útra,
s az évek hánykolódó ege alatt
mindenki kiszolgáltatottjának,
Így szeret, hogy nincs gondja
velem.

El is fut Újpestig, hogy aztán ott
a tanyaudvar helyett a műhelyt
söprögesse, s „munkára
neveltes­
sen” . Számtalan versében éli meg
ezt a fájdalmas elszakadást, de a
visszatérést is, hogy a hajdan otthagyottakat jobbító szándékával és
emberségével felvállalja. Költésze­
tének ez az egyik legjellemzőbb is­
mérve, ahogy régi önmagáért, elhul­
ló sorstársaiért, a gondokban és
munkában megrokkant lelépő nem­
zedékért perel, sorolja igazát, hisz
számára ez az a talaj vagy inkább
talppont, ahol - több mint húsz
éven át - költőként egyenes derék­
kal állni tud, akiknek végleg elkötelezte magát. S költészetének ez az
elkötelezettség adta mindig és adja
ma is az erőt. M it tehetnénk hoz­
zá? Sosem volt népszerű vagy hálás
feladat a gondokat, bajokat
vál­
lalni, a diagnózist felvenni, ám Ser­
főző Simont sorsa, nem avasodó él­
ményei csak erre predesztinálhat­
ták.
Ha az elmondottak után össze­
gezni kívánnám a kötet fontosságát,
az elkötelezettség s az erkölcsi bátorság mellett, fekete színei ellené­
re is, a költő józan bizakodását em­
líthetném. „Hivatásnak választva /
a hitet, innen megyek én messze /
ha messze megyek.” (Otthonunk: e
táj). Úgy érezzük, emberi és költői
tartásában minden együtt van, hogy
továbbra is kimondja mindazt, amit
a kor igazsága megkíván.
(Szépirodalmi)
T A K Á C S JÓ ZSE F

89

�90

�O n a g y Z o ltá n : V é n u s z b e te g

Egy úgynevezett „fiatal írónál,
aki elsősorban alkotóként ifjú, szigtulajdonosként már nem egészen
az” , nem szívesen írja le az ember,
hogy az első kötete jobb a második­
nál (különösen, ha maga is többékevésbé e kategóriába sorolható),
mert a körmönfont lebunkózás esz­
közeire gyanakszik mindenki a mon"
dat elolvasásakor. Így szokás a jó­
ságos féltés ostyájába burkolni
a
keserű pirulát, látszólag enyhíteni
kritikánkat azzal, hogy a korábbi ke­
letkezésű művet megdicsérjük, való­
jában viszont sandán arra célzunk,
ügyesen álcázott kárörömmel: írónk
pályája „lefelé ível” .
Mindezen látszatokat vállalva,
én autentikusabb műalkotásnak ér­
zem Onagy Zoltán Út Eridanusba
(Magvető, 1980.) című első regé­
nyét a tavaly napvilágot látott Vé­
nusz beteg című novellagyűjtemé­
nyénél. Az egyes szám első szemé­
lyű formát azért alkalmazom erős
hangsúllyal, mert Siposbegyi Péter­
nek a Mozgó Világban és Laczkó
Pálnak a Kritikában megjelent dol­
gozatai az ellenkezőjét bizonyítják.
A
portré teljessé tételéért csak
azért is leírom a primer alkotókat
leginkább bosszantó
besorolást:
Onagy Zoltán annyiban nemzedé­
kének jellegzetes képviselője, hogy
valóban zsenge korától fogva je­
len van, több-kevesebb szünetekkel,
irodalmunkban. Első publikációjának éve 1968, a másodiké 1977.
hogy az Ébresztő idő (Salgótarján,
1977.)
táviratstílusú
minibiográfiáját idézzük. „Beválogatták” egyik

nemzedéki antológiánkba is (Isten
tenyerén ülünk). Jelenleg 34 esz­
tendős, nem tartozik hát sem a dé­
delgetett kedvencek, sem az erő­
sen megkésettek közé. A mostani
„harmincasok” (idézőjeles fiatalok)
táborában e többantológiás, egy-két
kötetes össztermés sajnos, tipikus­
nak számít. Autsiderré nem csupán
és főleg nem elsősorban büszkén
hirdetett JAKon kívülisége teszi, ha­
nem sajátos élményvilága.
A lteregói, központi hősei nem mun­
kás, még kevésbé lumpen - a vállalt
fitzgeraldi attitűd értelmében sem
pikareszk - figurák. Inkább „nem
értelmiségi” életvitelt folytató alko­
tóknak titulálhatnánk őket. Ez meg­
határozza
szerzőnk
oeuvre-jének
tárgyiasságát,
közegét is: vidéki
munkáskörnyezetben játszódnak tör­
ténetei, anélkül, hogy a szó legálta­
lánosabb értelmében is „munkás­
író” lenne, de nem tekinthetjük
műveit „csupán” művész- vagy pusz­
tán generációs
közérzetnovelláknak, illetve regénynek sem. E l­
mondhatnánk imagoiról a szenvel­
gő kívülálló fanyalgásával, hogy
nem találják meg az adekvát élet­
formát alkotói attitűdjük számára,
ám így ab ovo elutasítással fogal­
maznánk újra éppen az írói szán­
dékot. Onagy égi másai ugyanis ép­
pen egy sajátos
közegnélküliség,
sem-sem
életérzés szorongásait,
bizonytalanságát, illetve csakazértis humorát, „dafke” kedélyességét
és karakánságát kiáltják a világba.
Minden centrális figurája alkotó,
aki a megszokott művészi, kivált91

�képpen „vidéki művészi” státusok
egyikét sem ölti magára, aki képte­
len - úgymond - „azonosulni” , ám
a munkás hétköznapok circulus vitiosusából kimenti egyszer az önmeghatványozás képessége, máskor
az alkoholizálás pillanatnyi lebegé­
sét követő pokoli kín. Ez utóbbi
terrénumon mégis összetalálkozik
munkatársaival, ám el is választja
tőlük, hogy intenzívebben éli át az
inferno szenvedéseit. Azaz a sehová
sem tartozás valahol az életeleme, a
közegtetlenség a közege.
Onagy műveinek másik alapkonf­
liktusa: a családban élés lehetősé­
gei és lehetetlenségei. Az Út Eridanusba című regényéből ismerős
az érzékeny, ám az idők folyamán
toleranciatartalékait elveszítő fe­
leség, akivel együtt élni, akitől kü­
lönválni - egyaránt
képtelenség.
Belülről is elviselhetetlen a kapcso­
latuk, amely „a pokol a másik em­
ber”
sartre-i gondolatának hű il­
lusztrációja lehetne. Ám tarthatat­
lanok a körülmények is, amelyek a
„kezdő embereket” itt és most nyo­
masztják. Így hősünk lelkifurdalá­
sok és önfelmentések, absztinenci­
át ígérő nekigyűrkőzések, majd a
napi tevékenységvágyat is megfoj­
tó filléres mámorok ellentétes pó­
lusai között őrlődik örökké. Számá­
ra eldönthetetlen, hogy saját énjé­
nek diabolikus része tette-e lakha­
tatlanná mikrokörnyezetének klí­
máját, vagy az eleve borzalmas kül­
világ alakította-e őt ilyen sem-sem
lénnyé.
Onagy Zoltán nyelvezete köl­
tői, hajlékony. Sajátos humora, a
játékosság, a fantázialebegés, a
spicces ejtőzés egyszerre tárul föl
eredeti szóképződményeiben. Egy­
két írásának felütése kiváló. Mű­
veinek szociologikuma és a stílus,
amellyel
a napi bivalykortyoktól
üvegesedett tekintet prizmáján ke­
resztül láttatja a jelenségeket,
a
92

tárgyakat, igaztalanul idézi föl san­
da ítészi szemekben Hajnóczy Péter
delíriumos látomásait, Bolya Péter
profi alkoholistáinak sziluettjét. A
Vénusz beteg novelláiban az italo­
zást megelőző kedélyesség, az it­
tasság, a másnaposság bágyadt fé­
nye, a munka robotos jellegezetességével együtt a maguk testességé­
ben, vaskos realizmusában mutat­
koznak meg. Inkább azon kellene
eltöprengenünk, miért ennyire ha­
sonló, sőt, már-már tragikusan egy­
forma nemzedékünk egészen
kü­
lönböző indíttatású, foglalkozású,
műveltségű képviselőinek élményvi­
lága, hétköznapjainak jelentős ré­
sze. Még egyértelműbben
érte
Onagyot
Körmendy
Zsuzsanna
egyébként érzékeny, értő tanulmá­
nyában az Esterházy Péter-remi­
niszcenciák vádja. Valójában in­
kább arról van szó, legalábbis ér­
zésem szerint, amit Kulcsár Szabó
Ernő Irodalomértésünk és a fiatal
irodalom (FASÍRT, 1982. Magvető-JAK) című kitűnő dolgozatában
a Termelési regénynél is salingeres,
micimackós infantilizmusnak nevez,
azaz az áthallás forrása közös.
Nemzedékü(n)k hatvanas
éveket
nosztalgikusan visszaidéző gyermekdedsége alól (ld. még Bereményi
Géza, Csapiár Vilmos, a fénykora­
beli Császár István stb. kerouac-os
pikareszkiádáit), úgy látszik, az
autsider Onagy Zoltán sem vonja
ki magát.
Amiért a fölsorolt markáns eré­
nyek ellenére is hiányérzetünk van,
azt nem „utánérzések” motiválják,
sokkal inkább az Út Eridanusba
nyomán keletkezett várakozásaink.
Még kevésbé okoz gondot, hogy
nem kreál hazug kiutakat a kiútta­
lanságból, sőt, az Út
Eridanusba
legszembetűnőbb hibája éppen
az
öntörvényűen illúziótlan
műhöz
szervetlenül
illeszkedő,
biztatást
sugárzó befejezés. S hogy
végre

�néven nevezzem, miért érzem erő­
teljesebbnek a regényt, az elbeszé­
léskötetnél:
az
Eridanusban,
Onagynak sikerült egy önmagában,
a puszta sztori szintjén rádiójátékszerűen konvencionális
kezdetet
enyhén szürrealisztikus világlátá­
sával, a főhős líraian játékos pár­
beszédeivel (amit különböző énje­
ivel folytat) hitelessé tennie, amely­
ből egy életvitel kudarcának költő­
ien látomásos valósága kristályoso­
dik ki. Nem beszélve a meditatív,
filozofikus hangoltságra nyi­
tott hajlamról, amely a novelláit is
mélyebbé, egyetemesebbé
tehetné,
igazi infernális alámerüléssé súlyos­
bíthatná hőseinek pokoljárásait.
Szimbolikusan jelzi Onagy hang­
jának elvaskosodását az is, hogy a
regény Eridanusa képzeletbeli tar­
tomány,
csillagváros, amely elér­
hetetlen jelenvalóságával kísért, le­
beg az őt kereső főhős tudatában.
A Vénusz beteg legjobb elbeszélé­

seit tartalmazó
ciklusában
(Íme
Eridanus)
konkretizálódik,
egy
város pszeudonimjává lényegül. Eh­
hez az alkotónak kétségtelenül joga
van, de olvasója, alkalmi ítésze leg­
alább ennyire jogosan érezhet csa­
lódást.
Meglehet, ezekután e so­
rok íróját vádolják meg, hogy az
intellektuális, neoavantgarde szem­
lélet iránti elfogultságából
csakazértis
antirealizmusra
biztatja
szegény nemzedéktársát. Ráadásul
a novellák nagy része szemelvény­
ízű, mintha több készülő
regény
részleteiből „állították” volna öszsze, így a kötet egésze is a hanya­
gul komponáltság látszatát kelti, pe­
dig minden az elemzett gondolat­
körökön belül forog. Onagy Z ol­
tán ennek ellenére - kiváltképpen
egynémely dédelgetett kedvenchez
mérten - az eddiginél mindenkép­
pen több szakmai figyelmet érdemlő
író. (Magvető)
P Ó SA Z O L T Á N

93

�K é t

b ékési

k ö ltő r ő l

Tom ka M ihály: Magányunk leltára, Újházy László: A békae jegyében

Elsősorban vidéken megjelenő la­
pok, folyóiratok hasábjairól ismer­
jük nevüket.
A szűkebb haza,
K ner Izidor szellemének örököse,
viszont méltó figyelmet szentel te­
hetségük kibontakoztatásának. Ezt
igazolják a korábban napvilágot lá­
tott antológiák, amelyekben szere­
peltek és az első önálló versesköte­
tek is. Tomka Mihálytól 1979-ben,
Újházy Lászlótól pedig 1981-ben
adtak ki egy-egy figyelemre méltó
gyűjteményt: A hallgatás ellen, il­
letve Kövek között. Az Új Aurora
füzetek sorozatának e két darabját
most újra kézbe véve, csak meg­
erősödik bennünk az ígéret.
Tomka Mihály következetessége,
nosztalgiát hordozó életszemlélete,
a kötött és szabad versek sajátos
formáiban valósulnak meg. Mosta­
ni kötetének tükrében - mindezt elsősorban, Március, Hó-hátország,
Temető-nádas és Sírva szült csillag
című verseiből érezhetjük. Fegye­
lem és emlék - nála olyan egysé­
get alkot, amely feljogosítja szoron­
gásos lelkiállapotának balladaszerű
kimondására. Sinka István, Radnó­
ti Miklós, Pilinszky János látomá­
sai jutnak eszünkbe sokszor. Lát­
szólag igen távol eső pólusok ezek,
Tomka Mihály költészetében mégis
egységet alkotnak; a sorsélmény tra­
gikumában. Leírásszerű terminusa­
it úgy tudja ötvözni a lét szubjek­
tív képzeteivel, hogy ott érezzük
soraiban az emberi fenyegetettséget
is. Káini tett, egyetemes szenvedés
fogalmazódik meg több versében.
„Torok emlékét hoztam / és hosz94

szú éhezést, / madár riadt, szarvas
leste / öklöm mellett a kést’’ (Sír­
va szült csillag),
„Koponyacsont.
Apámarcú / legény rohadt a sárba
- / mivé virágzott bánatod / édes­
anyánk, te árva” (Temető-nádas).
Mai költészetünkből — elsősorban
Utassy József világát érezhetjük ro­
konnak, különösen Utassynak Csil­
lagok árvájával jelezhető pályasza­
kaszát. A magáramaradottság érzé­
se, a történelemből-múltból hozott
emlékek
fájdalmas előrevetítése
mindkettőjüknél fontos
elemek.
Utassynál azonban versszervező erő­
ként vannak jelen a kozmikus távlatok is, amelyek a Magányunk
leltára szerzőjénél inkább csak ké­
pi fokon fogalmazódnak meg. A
látványából teremtett történetiség
nem jut el minden esetben az álta­
lánosítás érvényéig. Ezért érezzük
olykor jelenidejűnek, a konkrét va­
lóság tükörképének egy-egy írását.
Szociografikus elemek,
életrajzi
mozzanatok teszik hozzáférhetővé
a Körösök vidékének lassan válto­
zó
tájait,
történelmi-társadalmi
problémáit. „Kötény-kék ég alatt
/ meleg zöld-sárga sár / az a volt
oltalom / ma bánatos mocsár”
írja Vakolatok egy vályogház falá­
ra című kompozíciójában, s tesz hi­
tet a szülőföld jövőért aggódó er­
kölcse mellett. Meditatív szembesí­
tései, a kor létélményeiben gyöke"
rező indulatok, felelősséget átmen­
tő komplementációk. Kiegészítik
egymást, ugyanakkor filozófiai töl­
tést, üzenetet adnak a verssé érlelő­
dő szavaknak. Így válnak lírai töp­

�rengései „magányunk leltárává” meghirdetve a teljes emberi élet
forradalmát.
Újbázy László impressziói, pilla­
natból kimetszett képei szintén természetközeliek. Nála azonban
szemben Tomka lélektani irányult­
ságával - a vers „kifelé” építkezik.
Objektív életszemlélete a valóság
— sokszor véletlenszerű - darab­
jait rendeli egymás mellé. Esetle­
gességét, a tárgyi világ hirtelen
megragadását azonban metafizikus
síkon a szabad versek törvényei sze­
rint szabályozza. Kicsit ellentmon­
dásosnak tűnhet mindez, de egyér­
telművé válik, ha végiggondoljuk
a szabad versek immanens áttétele­
it, erővonalait. „Nézem az égrebajigált galambokat, / és nincs
mit kezdeni” - indítja tiszta ké­
peit,
békesürgető
gondolatát a
Hiányérzet című
költeményében.
Szembetűnő az a könnyedség, ele­
gáns hétköznapiság, ami egész köl­
tészetére érvényes. Már a
Kövek
között - első verseskötete - is egyértelműen árulkodott erről a játé­
kos, groteszkbe hajló, expresszív
indíttatásról. Nem véletlen, hogy
beválogatták a Madárúton (1979)
című antológiába is, hisz avant­
garde törekvései mindenképpen szo­
ros szálakkal kötik a szójátékok,
képversek, lírai kísérletek, szöve­
gek
stílusirányzataihoz. Második
kötetét elolvasva, az előbb említett
rokonság állandósulását, elmélyü­
lését figyelhetjük meg. Most is a
látvány viszi előre lendületét, s bont
ki egészen váratlan formációkat a
szavak öntörvényűségéből:
„új­
ságégen újság ragyog / újságúton
/ újságkocsik /
újságkarambolok”
( Újságolás).
Archetipikus versről
van szó, ami - szinte - csak az öt­
let szüleményeként létrejött „újság”
monotonságával áll előttünk mind­
addig, amíg fel nem ismerjük a játékosság mögött meghúzódó való­

ságfedezetet: a kegyetlenségről, há­
borús öldöklésekről szóló újsághí­
rek ellepik lassan az életünket! Így
viszont már a döbbenet erejével ol­
vassuk a befejező sorokat: „és ne
vígy minket az újságba, / de szabadíts meg a
gonosztól / Újság” .
Több verse ennek az „újságháború”-nak a veszélyeire hívja fel az
olvasók figyelmét. A
Hiányérzet
idézett sorai - önmegsemmisítő ér­
zéseink összegzéseként - jut el a
béke hiányának tragikus megfogal­
mazásáig: „Nézem az égrebajigált
galambokat, / és szájukban / a hiányzó olajágat” . Erre - a
kötet
egészét átfogó hiányérzetre - kér­
dez rá Újházy László könyvének
címe is: A békae jegyében. A ket­
tős értelmezés lehetősége még azt
is megengedi a szerzőnek, hogy
játsszon. Olvasói játszó kedvünk
azonban lelohad, ha végiggondoljuk
azt az utat, amely a galambtól a
békáig, a menekülő békáig vezet.
Tomka Mihály és Újházy László
most megjelent köteteit egybevetve,
még szólnunk kell néhány fontos
sajátos vonásról. Először is nyelvi­
stilisztikai
magatartásukról, ami
erősen megkülönbözteti őket egymástól. Tomka a klasszikus formák
vonzásában, a metrum szabályai­
nak is engedve írja verseit; balladisztikus vonalvezetéssel, a magány
kegyetlen szorításának érzésével.
Befelé forduló költészetéből
adó­
dik, hogy szókincse - éjszaka, ma­
gány, fagy, csend, töprengés, lélek,
virrasztás, szegénység, vér, zokogás
- a szubjektum legbensőbb titkaiszorongásai felé irányul. Újházy
Lászlónál mindez éppen ellentétes,
az objektív valóság egy-egy da­
rabjához kötött: levegő, papír, pil­
lanat, víz, kő, fa, sötétség, neutron,
holló. Sokkal oldottabb nyelven, a
pillanatnyiság igézetében villantja
föl életünket. Látszólag fegyelme­
zetlenebb, mint Tomka, de legsike­
95

�rültebb versei eredetiségről, a nyi­
tott személyiség szárnyalásáról győ­
zik meg az olvasót. Indulataikat,
emberi-költői vágyaikat is nagyon
eltérő megnyilatkoztatásban vetik
papírra. Tomka a szavak-szókapcsolatok pontosan érzékelhető ke­
ménységével, asszoszociációs teré­
vel, Újházy pedig a játék és valóság határán kimondott félszavak­
kal, elhallgatásokkal ítélkezik.
A
Magányunk
leltára
szerzőjénél,
csaknem minden esetben érezzük a
megélt intuíció teremtő szerepét,
Újházynál sokszor a fontos dolgok
is véletlenül születnek. A két kö­
tetet egymás mellé téve mégis úgy
érezzük, szervesen kiegészítik egy­
mást. Amit Tomka Mihály össze­
gez a Magányunk leltára három
ciklusában, azt Ú jházy kivetíti-tárgyiasítja a valóság problémakörei­
nek konkrétságában. A Szülőfa­
lum, Elásott ékszerek, Nagyanyám,

Vakolatok egy vályogház falára cí­
mű versek nosztalgikus emlékképei,
gyermekkort
idéző
mozzanatai
mintha csak Újházy László
Erőt
vettek rajtam kompozíciójában foly­
tatódnának, szürkülnének hétköz­
napokká. A józan belátás, a fölmér­
hető világ pontos érzékelése teszi
Ú jházy László számos versét „cini­
kussá” , míg Tomka Mihály hasonló
tartalmú költeményeiből az alkotó
személyiség önpusztító magánya ol­
vasható ki. Az irodalomtörténetből
jól ismert ez a kétféle viselkedés,
Tomka Mihály és Újházy László
sajátos világának teljes megismeré­
séhez azonban az olvasói kíváncsiság értő figyelme kell. Várakozá­
sunkat megérdemlik mindketten,
hisz a Magányunk leltára és
A
békae jegyében című szép kiállítá­
sú kötetek a tehetség biztos jegyeit
hordozzák. (Békéscsaba).
M A D ÁR JÁNOS

�E SZÁMUNK
A Nógrád Megyei Tanács VB
művelődési osztályának lapja.

SZERZŐI

Főszerkesztő:
PR A ZN O V SZ K Y M IH Á LY

lexa Károly kritikus (E L T E , B p .) ;
Ardam ica Ferenc író (Losonc, Cseh­
szlovákia); Cs. Varga István irod.tört. (E ger); Fráter Zoltán kritikus
(B p.); G hyczy Tamás
népművelő
(B p .); K issné N ovák É va főiskolai
tanár (Szeged); Korm os Sándor köl­
tő (B p .); Lőrinczy H uba irod.-tört.
(Szom bathely); Lőrinczy
István
költő (Salgótarján); Madár
János
költő (N yíregyháza); Magyar József
költő (N yírbátor); Nagy András író
(B p.); Petrőczi É v a (költő) (B p .);
Pósa Zoltán író (B p .); Romsics Ig­
nác történész (M agyarságkutató Cso­
port) ; Szakály
Sándor történész
(H adtörténeti Intézet); Takács Jó­
zsef író (H ódoscsépány); Tandori
D ezső író-költő-m űfordító
(B p .);
Vitray Tamás (M T V , B p .) .

A

A SZERK ESZTŐ BIZO TTSÁG
ELN ÖKE:
Dr. Horváth István
A SZERKESZTŐ BIZO TTSÁG
TAG JAI:
Csík Pál
Dr. Fancsik János
Füzesi István
Németh János István
Dr. Szabó Károly
Dr. Tamáskovics Nándor
Tóth Elemér
A SZERKESZTŐ SÉG TAG JAI:
Dr. Bacskó Piroska
Czinke Ferenc
Kovács Anna
Pál József szerkesztő
Szerkesztőség: 3100 Salgótarján,
Arany János út 21. Telefon: 14-386.
Kiadja: A Nógrád Megyei Lapkiadó
Vállalat. Felelős kiadó: Bálint Tamás
igazgató.
Készült a Nógrád Megyei Nyomda­
ipari Vállalat salgótarjáni telepén,
8,4 (A/5) ív terjedelemben.
F. v.: Kelemen Gábor igazgató.
86.44764 N . S.

Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármely hírlapkézbesítő postahivatalnál, a posta hírlapüzleteiben
és a Hírlapelőfizetési és Lapellátási Irodánál. (H ELIR) Budapest, V .f József nádor tér 1. - 1900 közvetlenül vagy postautalványon, valamint átutalással a H ELIR
215-96162
pénzforgalmi jelzőszámra.
Egyes szám ára 16 Ft, előfizetési díj fél évre 48 Pt, egy évre 96 Ft. Megjelenik kéthavonta. K é z i r a t o k a t
é t r a jzo k a t n e m ő r z ü n k m eg é s n e m
I S S N : 00555-8867. I n d e x : 25-925.

k ü ld ü n k

v is s z a .

�Á ra: 16,- Ft

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="29414">
            <text>Papír</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29399">
              <text>Palócföld - 1986/5. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29400">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29401">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29402">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29403">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29404">
              <text>Praznovszky Mihály</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29405">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29406">
              <text>1986</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29407">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29408">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29409">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29410">
              <text>HUN</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29411">
              <text>Folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29412">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29413">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="127">
      <name>1986</name>
    </tag>
    <tag tagId="1">
      <name>Palócföld</name>
    </tag>
    <tag tagId="126">
      <name>Praznovszky Mihály</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
