<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1131" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/items/show/1131?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-20T12:15:41+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1923">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/9d9327e18fed9768d12008e8e316188f.pdf</src>
      <authentication>3e5afa64edeb1c77464cf530b50c0e4d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28898">
                  <text>Mikszáth - pályázat

��Tartalom
„kávéházi szeg leten ..."
Petőcz András
Zsávolya Zoltán
Málik Roland
Payer Imre
Györe Gabriella

Az ismeretlen városban
Zsirondi valőrök / avagy Fejbukósisak a hón alatt
Harc Ecuadorral; Pogány szerelem; Vér; Hazatérés
Keleti capriccio; Öregedő Alkesz kocsmadala
Kislánydalok / (részletek)

3
5
7
13
14

Szávairatok

Kamuvaker, kukoricaleves, kalapács

15

Hideg
Nyúlvár
Saját perzsa / Vörös és fekete város

20
26
33

Erotika Mikszáth szövegeiben
A palóc körzet
A kategorikus esztétikai imperatívusz / Egy „állhata­
tos" költő, Tőzsér Árpád 75. születésnapjára
Metafizikus közérzet / Közelítések Tőzsér Árpád költé­
szetéhez
A regényolvasó - Pál József hatvan éves / (Laczkó Pál
harminckettő, Kiscseri Mihály tizenegy)

35
47

Próza és vidéke
Kálmán Gábor
Cegléd József Kázmér
Sopotnik Zoltán

Kutatóterület
Tahin Szabolcs
Ficsor Benedek
Németh Zoltán
Bedecs László
Kőrössi P. József

55
57
63

Találkozási pontok
Nagy Csilla

Városi kurzus / Beszélgetés Gyenes Gábor grafikusillusztrátorral

67

Mireille és Lautrec egy műteremben / Maurice Guibert
Toulouse-Lautrec a műtermében című fotográfiája

69

Kép-tér
Cserjés Katalin

Ami marad
Nyerges Gábor Ádám
Csehy Zoltán
Bereti Gábor
Gyimesi László
Szekeres Szabolcs
Baráthi Ottó
Handó Péter

A világ, és ahogy rendben van / Kukorelly Endre:
Mennyit hibázok, te úristen
Ösztönén és énhatár / Birtalan Balázs: Művirágok a
szimbolizmus oltárára
De miért hallgat? / Zemlényi Attila: Apacsok
„vöröset bont / metszi a lángnyelveket"/ Ádám Tamás:
Apám pornója
.
.
Ahol a mesék világa... / Horváth Viktor: Török tükör
Történelem - hagyomány - rögzítés/ A Nógrád, a va­
rázslatos világ című könyvsorozat 7-9. füzetéről
Új stratégiák mentén / Cigányokról - másképpen

75
TI
80
83
86
88
91

�Jelen számunk borítója Gyenes Gábor Urbanic XI. című alkotása felhasználásával
készült. A borító belső oldalain a Urbanic XII. (elől) és a Urbanic XIV. (hátul) című
munkái láthatók. A belső illusztrációkat grafikái - Urbanic XIII. (4); Eggs I. (6);
Urbanic I. (12); Urbanic II. (14); Eggs V. (19); Akt 7. (25); Geom 2. (32); Urbanic III. (34);
Eggs II. (62); Eggs VII. (66); Eggs VI. (94); Geom 1., 3., 4. (95) - közül válogattuk.

Főszerkesztő:
Mizser Attila
(attila.mizser@gmail.com)
Szerkesztők:
Handó Péter
(handop@gmail.com)

A Nógrád Megyei
Önkormányzat
Közgyűlése irodalmi,
művészeti, közéleti
folyóirata.

Nagy Csilla
(csillester@gmail.com)
Támogatóink:
Főmunkatársak:
Nagy Pál (Párizs)
Pál József (Salgótarján)
Tőzsér Árpád (Pozsony)

Nemzeti Kulturális Alap

Nemzeti Kulturális Alap

Kiadja:
Balassi Bálint Megyei Könyvtár és
Közművelődési Intézet
(3200 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó:
Molnár Éva

JAM KK
Salg ó tarján

Médiapartnerünk:

Készült a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 270; Telefon: 32/521-557; Fax: 32/521-555; Internet:
www.bbmk.hu; e-mail: palocfold@gmail.com • Terjeszti a Balassi Bálint Megyei Könyvtár
és Közművelődési Intézet; előfizethető, illetve a Palócföld Könyvek sorozatban megje­
lent kötetek megrendelhetőek ugyanitt • Budapesten megvásárolható az Írók Boltjában
(VI. kerület, Andrássy út 45.), Nógrád megyében a Kincsestár Könyvesboltban (2660 Ba­
lassagyarmat, Rákóczi út 61.), az Inmedio üzletében (3100 Salgótarján, Erzsébet tér 5.), vala­
mint a szlovákiai Phoenix Könyvesboltban (98401 Losonc, Kubinyi tér) • 2010-ben megje­
lenik 6 alkalommal • Egy szám ára 400,- Ft; előfizetési díj egy évre 1 500,- Ft, amely a
postaköltséget nem tartalmazza • Kéziratokat és rajzokat megőrzőnk, de nem küldünk
vissza • ISSN 0555-8867 • INDEX 25925

�KÁVÉHÁZI SZEGLETEN...

P ető c z A n d rá s

Az ismeretlen városban
Ismeretlen városba tértem. Idegen
utcákon járok, ismeretlen házak közt
botorkálok, mint aki messziről.
És jártam már lent a mélyben, hajamra
fekete föld tapadt, sokfélét megéltem.
Fekete f öld a földre, le, a hajamból.
Fekete föld hullik a hajamból, itt,
az ismeretlen utcán, ahogy gyalog.
Itt, ahogy gyalog, lépked a város,
az utca felemás mégis, üres, miként
a feladatra éhes fenyőfa-koporsó.
Fekete föld, a hajamból. Le. A járda.
Mint aki mélyről jött elő, és tudja,
van neki mélység a mélyben:
mozdul a mozdulatlan.
Így adom meg magam a csöndnek.
Hullik a hajamból a föld:
földdarabok görögnek —
Íme, az ismeretlen város!
Sötétség búvik a mélyből. Fekete
csönd búvik elő, árad a sötétség erre,
sunyítva kiárad minden.
Patkányok, férgek és kicsi kis pondrók,
sötéten, sápadtan: öl, aki ölhet.
Árad a sötétség, sűrű.

3

�Árad a sötétség, sűrű a csönd,
ami árad a mélyből, a sötétben
fekete lények.
Fekete áradás minden, jön föl
a csatorna mélyből, jönnek
a járda-peremét-elérve-maszkok.
Tétova halál-katona szalutál.
Egy kisfiú szenved ki mostan. Látom,
hogy arcára rámerevedik a rémület.
M iféle város ez, ahol járok?, kérdezem.
Fogak csikorognak. Mint utolsó remények
kapaszkodnak a holtakba fáradt denevérek.
M iféle város ez, itt, a sötétben?
Fekete föld a földre, hullik a hajamból,
a fenyőfa-koporsó feladatra éhes:
hullik a hajamból a föld.
Sötétből sötétség árad, itt a házfalaknak is
pusztulás szaga van, ahogy a fekete ködben
valamire várnak.
Lassanként tűnök el a sötétség-áradás-özönben.

4

�Z sá v o ly a Z o ltá n

Zsirondi valőrök
avagy Fejbukósisak a hón alatt
Falhoz lapulva slisszolunk, bicegünk: kocsizunk el
mintegy - mirólunk kétszázharminc éve készülő
film fényes szalagjait hagyjuk hátra a
levegőben, vagyis már - "Emelés!" - a levegő­
égben. S nem kocka köztünk, ám négyszög fafej,
ki nem érti: felhőredőzet xeroxol minket tovább.
Oly magasságig fel, ameddig csak lehet? Körülbelül.
Ja, öregéből addig (áttételeknek hő során
keresztül), fénylifteződve, el már egész' a Semmiig...,
ahonnan lelátás még van, de ahova
nem csupán emberszem, még némber sem hatol;
hol hát végtelenítve lubickolhat így egy Nagy Marat.
Nincs dolgunk véle, mi más raj vagyunk.
Bukásán fél szemünk mindössze, míg a másika
páros csillámdiónknak rozzant figyelem,
mely visszaréved fatornyos, zöld pátriánk,
e tengermosta földcsillám dűnéire,
ha lennének, ugye - Dél/Dél-Nyugat nedveske holdkaréjai.

»

Felkerültünk Párizsba! Feladatunk eztán csupán
ennyi: rágni, csupálni, vágni lefele
csalánzó lábaink, mik konfúzusan odakötnek, ó!,
minket még a vad röghöz. Süket éjjeken
akár könnyű is lehetne ez: "Láb láb után
válik le! Valahány..." Ám polipfejünk: királyi. - "Csend!"
Cuppanunk a plafonra. Tapadókorong, miegyéb
segít meg ebben. Majd akkor örül
a meszelés, midőn elhagyjuk. Fent és lebegve is
ezért - s még jó soká... A megmaradt
csápjainkkal időzavart okozva, holmi összeesküvést.
Valahol sub rosa-s ventillátorként kavarunk, azt jól tudom.

5

�E póz ejt majd le minket. Innét lesz oly hőn muszáj
elkocsiznunk, le, hasirányba, pinceszobák vak és rideg
padlatához, a mélyre, a bús, patkányrágta hajnalok
redőzetébe fúródva. Aligha sejtve mást már, mint ami
szembejön oktalan, monoton mintázat: vörös és fekete.
(Előbb az űr nyakunk lukán, utóbb alvadó vérháló terül.)

*

És nem megy máshogy! A másként: reménytelen.
Tárgyalni épp lehetne, ám minek? Van azért még időnk,
úgy véve... S egyszeriben meglátva filmünk, és bizony:
e lő r e - jaj, de nem épp deprimáló! Magam résziről fgyen
szólok a Doppelgängeremhöz: "Ejnye, kis kíváncsi! Nézd,
eme precíz, éles-nagy technikai vívmány síkhideg..."
De Trouffeau-ig mégsem futunk előre; a szél bármilyen
korbács a habokon, melyekbe hazamenekülve belelé­
pünk. Nekünk ugyanis azzal kezdődött el valaha
elhivatottságunknak ideje, mi nála a befejezés.
Ezer csapás..., vagy tízezer, majd sok-sok millió —
"És még mindig nem madáré?!" - "Ne is akarj ilyet!"
Brissout-nak hívnak; hasonlítok még úgy önmagamra, ám,
oly rég teszem, fantáziátlansággal, hogy, lám, ugyanaz
is leszek lassan s lényegében; e tény pedig
szürke biztonság, nem több. Még jó: alig is kevesebb.
(Számszakilag kell meglennünk, hulláknak, a többi merő
képzelgéstest; ember, omló homokóra-felső: hamuföveny).

6

�M á l ik R o l a n d

Harc Ecuadorral
Melyben igencsak panaszolja,
hogy kedvese egy évre Quito városába költözött

Ecuador, Ecuador,
dolgozol, dolgozol
rajtam.
Ecuador, Ecuador,
dolgozom, dolgozom
magamon.
Nem ismersz, Ecuador,
nem ismerlek, Ecuador,
s belémjössz, Ecuador,
s belédmegyek, Ecuador,
én.
Harcban állunk,
s én még majszoltam sárga banánjaid!
Ma minden betűd elpártol,
elpártol, hát vádollak én is.
De tényleg, ki az ördög alapított téged,
hogy eljössz Krisztus után kétezerhétben,
kicsavarod a szivem, s szalmát raksz helyében?
Már csupa törek, öreg!
Lépten-nyomon dolgaidba botlom;
hallom spanyoljaid az utcán, a rádióban,
a tele- és egyéb vízióban,
álmom vizébe folyik
a kecsua indiánok éneke,
gringónak hívnak lökdöső meszticek,
s véremre pályáznak
galapagosi szörnyeid.
Ha erősödöm, csak erősebb leszel,
ha nagyobb leszek, fölém nősz,
ha elhúzok, egyenlítesz, Ecuador.
Mit egyenlítesz?
7

�Háromezer méter
magas hegyeidre csalsz, hogy mint egy
pánikrohamban kapjak csak levegőt,
a mélybe nyomsz ismerem Óceán-Középi Hátságod,
mint a tenyerem,
úgy járok,
mintha néma vízalatt,
veled nem alszom el,
veled nem ébredek,
csak a Pichincha mondja, hogy kacsintsál,
gyere föl rám, szemléld fentről az életed!
- Ez szép, de mi van odalenn?
- Ő Quito.
-Q uito?
- Az átalakító.
S egy szép napon arra ébredek
egy kétségbe vonható utazás után,
hogy Quitot nézem,
és szemembe mondja kedvesem,
mi van, ha nem szeret? akkor fogd a kezem,
lássuk, milyen a te híres tengered?,
Egy féltékeny hullám megkapott,
felkapott, s a partig elköpött,
radíroztam fejjel egy hosszú métered.
Egy évre elvitted,
hogy csapna be Venezuela,
s intene be neked Chavez,
rohanna le a sötét Kolumbia,
hogy magadtól kérdezd, mi ez?
Ahogy nekem kell ekképp
a vánszorgó napok hidegében.
Egy évre elvitted,
elmosod személye szépét,
elnyomod a hangját,
megvonod illatát,
ízét a számban,
cserzed a bőrét idegenné,
magadévá teszed,
úr vagy, Ecuador!,
hát van neked szíved?

8

�Úr vagy, s vesztettél már régen.
Mert van szíved,
s a szívedben egy város,
és a városban van egy szív,
ami megtart engem
a részeg magasban,
és a szecska mélyben.

Pogány szerelem
Zsuzsitának

Hetvenhatos vagyok,
Hetvenhatos évjárat.
Ezzel az útravalóval
Vánszorogtam el kétezerhétig.
Nyár volt, felolvastam, nemboldog voltam,
Épp eltűnőben az életből vagy egy kocsmába
- már nem emlékszem - , mikor a sötétben
Nekimentem egy fogaskeréknek. Nagyon fájt.
Arrébb tűzkör, tánc. Ő is tánc.
Szemei dél-amerikai lagúnákat idéztek bennem,
Előre, hogy összevillant mit sem sejtő tekintetünk,
Az övé lagúna-, az enyém trógerkék, egy fiú és egy lány,
Egy istentelen és egy pogány, egy tévelygő és egy kereső,
Harmincegy év és huszonhat esztendő, egy álmodó s egy
Tiszta álom, egy crybaby és egy babyblue, egy alvajáró és egy éber,
Egy futók közt megálló, egy figyelmes utazó - s míg a kihunyó tűz
Parazsánál beszélgettünk, ótestamentumi életemben észrevétlenül megjelent
az Újszövetség.
Mindez próza.
Szerelmem ő, barátom, húgom.
Mosolyában több a költészet,
Mint minden versemben,
A hangja ajándék,
Két válla napkelte és holdlemente,
A tarkója bizalom-szirt,
Tekintete partról nyári tenger,
A feneke kamaszkorom álma,
9

�Melle szép dombokon vadmeggy,
Lelkes lélek, két mondattal kétvállra szegez
Savanyú filoszokat,
A lénye vidám szeretet - Hisz.
Nem a kaporszakállúban,
A rigorózus öregben,
A tilalomfa-állítóban, hanem valami
Áramló, aranyszín jóságban - mégis
Az ördögöt hamarabb megkeresztelik,
Mint ezt a lányt, világi csaj,
Amazon és vamp,
Táska tegezéből laptopot kap elő,
Wifis helyen kávézik, csetel, tán épp velem Ujjai boszorkányos gyorsasággal játszanak
A szívem billentyűin.
Weboldalként nyitott meg előttem
Egy másik világot, amiben itt egyedül
Élni érdemes. Természetes légzéssel hozott vissza.
A szerelem égboltján, mint erős szivárvány,
Tündököl egy új szövetség.

Vér
Nem tudom, mi van.
Már nem ugrik be,
mit műveltem eddig.
Az Isten háta mögül érkezem,
hosszú álomból
a beteg metrószélben.
Csendes vagyok,
hűvös és egyszerű.
Hajamat a halálig felnyírattam.
Valahogy ősz lett —
fakul a nyári barnaság,
az irdatlan égboltot
irgalmatlan házak
szelik darabokra,
10

�és arcomon újra felüti fejét
a századeleji sápadtság.
Megmosolyogtató,
hogy csekélységem számára is
alig észrevehetően,
teszem magam,
játszom az örvénynek,
ami elsodorva régi életem,
egy ideje megállt:
veszedelemben nem forgat,
őrülettel nem fenyeget,
csak morajlik körülöttem,
mint egy templomi ének.
Minden örvény közepében
ott a csönd, a béke,
most ideértem,
idegen városba,
egy valószínű múltból
egy lehetetlen jelenbe,
és nemkülönben vicces tudni,
ez is elmúlik majd,
mint elmúlt annyi minden.

»

Tök nyolc, hol vagyok:
Miskolcon, Budapesten,
Erdőbényén vagy Ecuadorban,
mert virít a metszés az életemben,
hogy csavargó lettem,
s akár be is csavarodhatnék,
ha nem érezném,
nem látnám
napnál világosabban
azt a néptelen partot,
ahová hosszú ténfergés után
megérkezem,
ahol ott leszek egyszer,
amikor odaérek.

11

�Hazatérés
Kitagadó édesapámnak

Egy tücsök, figyelj:
kezdheted a zenét!
Átvágok a szürkülő füvön,
a végén elfordulva állsz,
gonosztól elvert, megöregedett,
bolond apám.
Vársz egy régi udvaron,
amit mindenki elhagyott.

12

�Pa yer Im re

Keleti capriccio
Világkert - síkos holdfényben Allah arca merül át.
Külön mozdul kebel, csípő, rubinodnak mámora,
áloé illata lengi, s kerted kéjben merül át
Majd Káma isten delej-imája hangzik
- dzsungelben oltár: a hasad és a kebled - ,
gyorsuló ringás a hevesebb szorítás.
A rukh rikolt fel, mikor a csúcsra érünk!

••

Öregedő Alkesz kocsmadala
Nem érdekel diadal,
nyugalomra vágyom.
A foghíjas házfalak
között létem már rom.
Áramszünet az öröm,
még csak nem is álom.
Hol hibáztam el a célt?
Soha nem találom.
(Tornyos kapun áttörök!
Tomboló verőfény.
Tünde poron taposok.
Zúgjon, véres örvény
délidői zsivaja
véres szemfehérjén.
Harci mének robaja
Bástyáknak lépcsőjén.)
Bóbiskolok, motyogok,
ülök kocsmaszéken.
Söröskorsóhatalom
a Ikonyodó kézben.
Szerteoldódol te is
velem felerészben.
Bambán bámul a tükör
- ahogy belenéztem.
13

�G y ö r e G a b r ie l l a

Kislánydalok
(részletek)
Annyit tettem, hogy megnéztem,
merre az élet, s hova megyek én.
Akkor láttam, hogy nem könnyű,
mindig előtör valami zavar.
Csurran-cseppen, árad máskor,
félelem úszik fel az ereken.
Bár megkímélnélek téged,
hogyha lehetne, no de ide nézz:
lassan küzdvén tudtam meg, hogy
tűnik a félsz és odaül a mersz!
Így hát, kedves kislány-énem,
hidd el, az élet csuda meleg ing.
Tél végén majd szép tavasz ébred,
olvad a jégcsap, csepereg a víz.
******

Repülni volna jó a fürdőköpeny szárnyán,
s a rózsaszín lufi lehetne léghajó!
Az udvari budi riasztó farkas-árnyán
csak jutni túl - - - - - - - - - -

14

�SZÁVAIRATOK

S z á v a i A t t il a

Kamuvaker, kukoricaleves, kalapács
Íme, az ember. Esetünkben szobrász, az izéje, nem szakmája, nem ebből él, kell
mellékes is, ez a mellékes a szobrászat. Mondjuk mégis szobrásznak, mert ha olyan
helyen vagyunk a szobrásszal, ahová a szobrászkodása vitt el minket, kiállításon,
mondjuk, sajátján, vagy valakién, akkor azt mondja ott, hogy jó napot kívánok, ez
és ez vagyok, szobrász. És belülről boldog, mint egy szikla, amit mindjárt elkezdenek
megszobrászolni. Hiába, vannak percei a világnak, mikor minden tökéletesnek tűnik,
virul a lélek, ez a selyembe bugyolált ágyúdörgés. Miközben nem is ebből él, mégis
leszobrászozza magát. Mindegy. A többi ilyen is ezt mondja, szobrász. Faragott tíz
szobrot, és szobrász. Nem ám a valóság, hogy villanyszerelő, kéményseprő, bróker,
vécékefeügynök. Ezzel az erővel mondhatnám magamra, hogy szakács, mert min­
den nap főzök, de nem mondom. Nézzük meg, hosszú vállig érő művészsörényét,
amiben most éppen sült csirkeszag, kávé, savanyúcukor illata keveredik, ebéd után
van, hátradőlőben, jó kedvben, bőségben, asztalon újság, macskában macskakonzerv, rádióban nótaszó. Műhelyében az egész világ, ha akarja. Néha akarja. Mindig.
Íme az ember, de mondtuk már ezt Városszéli szobrász, kinek stílusa egy kritikusa
szerint, egészen városszéli, úgy ül műhelyében, mint aki boldog. Éppen végzett leg­
újabb alkotásával, (előtte persze ebédjével) felütött egy üveg száraz vörösbort, és, mint
aki jól végezte dolgát, akiben kétpofára röhögnek az angyalok, rágyújtott egy cigaret­
tára. Mindössze egyetlen szálra, mert véleménye szerint egynél több szál cigaretta mél­
tatlan egy sokat foglalkoztatott szobrászhoz. Mert nem azért kapta a tehetségét, hogy
szétköhögje azt a világba. Nem azért a hüvelykujját, hogy egy öngyújtón koptassa el.
A harmadik üveg bor után annyiban változik ez, hogy egy szobrász csak páratlan szá­
mú cigarettát szívhat el. Mert a páratlan, az olyan, mint az aszimmetria, a kilenc, az
mégsem nyolc, szebben is néz ki, ha krétával felírja a műhely falára: 9. A következő
pohár bor után a páros számú cigaretták következnek, mert ugye párosan szép az
élet, pláne, párosodva, mint a bálnák. Onnan jöttek a bálnák, hogy volt eset, mikor
bálnát szeretett volna faragni a szobrász, egy cigarettázó bálnát. De mivel az ötletet
a kocsmában elmesélve jelentős verést kapott az egyik alkoholista környezetvédőtől,
hát feladta a reményt, hogy valaha is bálnázni fog. Akkor döntött az emberek mellett.
Az emberiség szolgálata mellett. Hogy kiül valahová, ahonnét látni az embere­
ket, a sok hülyeséget, amiket csinálnak. Aztán összefaragja, fúrja, leszobrozza a
látottakat. Élettelenből az élőt. Ezen is elfilózótt már. Hogy mennyire ki van találva
a szobrászat. Van a hideg kő, vagy akármi, vas, fa, traktorgumi, van, tehát az alap­
anyag. Csak ki kell faragni belőle a témát. Felfogni, hogy mekkora dolog a szobrá­
szat. Hogy az egyszerűt, adott esetben egy, tegyük fel, követ, bonyolulttá teszünk.
Eszmét teszünk bele. Üzenetet. Szeretlek. Hülye vagy. Ilyesmit. Szép. Legtöbbször
azért ezt. Hogy szép. Hogy valami szép. Ha csúnya is.
15

�Eleinte a ház körül talált kövekből faragott, hozott anyagból dolgozott, hazai pá­
lyán nem rúgódsz annyira tökön, meg a többi előny. Aztán az első sikereket köve­
tően messzebbre is elment. Minden értelemben. De erről majd mindjárt.
A tágas műhely valaha garázsként szolgált, sőt, funkcionált. A bútorok hamar ki­
cserélődtek, pláne a szerszámok: egy kő megformálásához (vagy, ahogy a szobrász
szokta mondani a negyedik pohár száraz vörösbor után: a kő meghágásához) nem
villáskulcs kell, nem vízpumpafogó. Ide véső kell, kalapácsok, különféle stílusban,
méretben, fogásban, súlyban, színben, satöbbiben. Kész kis gyűjteményt halmozott
fel idővel. Bármije volt az évben, névnap, születésnap, karácsony, hülye férfiak
napja (ezt az asszony találta ki neki), általában valami szerszámot kapott. Ilyenkor
mindig zavarba jött a meglepetéstől. Zavarban lenni, mint szobrász a kőbányában.
Stadionnyi kurva közé ültetett kamasz fiú. Nem túl jó példa. Az illetlenség határai.
Leendő szobrainak alapanyagát mostanában a közeli kőbányában választja ki.
Szerinte a legoptimálisabb időjárás ehhez a művelethez, sőt, folyamathoz, szertar­
táshoz a nyúlós, maszatos késő őszi idő, mikor a köd vékony ragadós hártyát hord
fel a sziklákra. A nedves kőbányát rendszerint ünneplőben közelíti meg, öltöny,
nyakkendő, frissen bokszolt fekete cipő, mert menni kell. Messziről látni, ahogy a
ködben méterről-méterre élesedik imbolyogva közeledő alakja. Kiskocsin maga
után húzva a folyamathoz szükséges kellékeket: két üveg dunántúli bor, kem­
pingszék, munkavédelmi kesztyű, egyszemélyes sörsátor, kempingasztal. A szer­
tartás első részében a környező sziklák színét vizsgálja meg a szobrász. Nem mind­
egy ugyanis, mekkorát, és hogyan esik rajtuk a fény. Kell, legyen bizonyos síkosság
a szikla színében, ha száraz is az anyag, vallja a szobrász. Hallgatni kell az esőt is.
Milyen módon verődik le az anyagról. Van olyan kő, a szobrász szerint, amelyikről
úgy vágódik le egy könnyű tavaszi zápor, mint Ifa-hűtőrácsról a részeg biciklis,
semmi kecsesség, semmi tartás, semmi ív a mozdulatban.
Ha megvan a leendő alapanyag, akkor a lehető legközelebb viszi a helyhez a tá­
bort. Ebben a pillanatban dől el a jövő, ebben a pillanatban a mibőllesszacserebogár
szobrászati tétele. A nem túl távoli vasúti töltés melletti épületből rendszerint mély
sóhaj száll, hallható. A bakter sóhaja ez, mert látja az ablakból az esőben, öltönyben
cuppogó szobrászt, amint teli tenyérrel ütlegeli a sziklát: megtalálta a legmegfele­
lőbb alapanyagot a következő műhöz. Megtaláltatott a következő néhány hét prog­
ramja, az anyag, amely elszív majd minden energiát, kreativitást, baszdühöt, fejezd
be, minden szeretetet. Ebben a sziklában fog beteljesülni egy álom, legyünk bátran
közhelyesek, egy álom valósággá fog válni. A szobrász utálja ezt a szót, hogy köz­
hely, okádhatnékja van ettől, mikor kimondja a rádiós bemondó: közhely. Elkap­
csol inkább valami kereskedelmire, ott nem mondják ki, ott legalább csak simán
közvetítik. Nem kell mindig beszélni. Ez is hitvallása, arcpoétikája a szobrásznak.
Hogy tehát vannak dolgok, amiket nem tud szavakkal kifejezni, inkább leüti a
felesleget a kőről, és ott van az, amire nem tud szavakat. Szókat.
A szobrásznak felesége van. Volt idő, házasságuk első szakaszában, mikor a
szobrász naponta rágta fülét szeretett feleségének, mert gyereket szeretett volna az
asszonytól. Kis lurkót, aki eljátszhatna a műhelyben a vésőkkel, kalapácsokkal,
amíg apa dolgozik, formál, fantáziái. Csinálja a port. Az asszony persze józanabbul
állt a világ dolgaihoz. Kérdezte minden ilyen alkalommal, hogy ugyan miből tudná
eltartani a gyerekét. A kőportól nem lehet meghízni, a gyereknek kalória kell,

16

�jó nevelés, kicsi glória a lelkére, pontosabban, megvédeni az eredetit, őrizni, játszani
sokat, de láttatni vele a hétköznapokat is, mit ne mondjon, odaadni neki az értékren­
det az esti vajas kenyérrel, ünnepkor párizsival, esetleg szőlőcukorral, ha nagy a jólét.
Egy reggel pompás ötlete támadt a szobrásznak. Felült ágyában, nagyot nyögtek
a rugók, majd azt mondta feleségének, főzz egy kávét, kisvirág, meg van a megme­
nekülésünk, vagyis hát, anyagi alternatívánk. Aztán elmondta a részleteket, miközben
itta a sűrű, nehéz italt, keserű volt a reggeli köd is a ház körül, keserű, mint a vaspor.
Arankám, kezdte csehovi mozdulattal, csavarulással a hangjában a szobrász. Fel­
vesszük magnetofonra a faragást, érted? A következő szobornál kijössz velem mikrofonozni, Aranka, te leszel az én fülem, a mindenség füle. Megrögzíted a magneto­
fonnal a kopácsolást, lemikrofonozod az utolsó decibelig. Aztán eladjuk búcsúkor,
ráfényképezzük a kazetta tokjára a szobrot, a szalagon meg ott van a hang, ahogy
készült. Néhány óra hallgatás után kész a kulturális élmény. Audiovizuál, Aranka,
ez a jövőnk. Nem csak nézni kell, meg fogdosni, hallani is kell. Füllel összefogdosni. Háttérbe megtorzítva a déli hírek, kicsi kutyaugatás, traktorbőgetés, kell a hite­
les háttér, egy huzatos disznóól büdöse, ha lehetne ugye szagokat közvetíteni. Fel­
nyögni néha, belelihegni a felvételbe. Mert a művészet nem mindig jókedv és ma­
jomkacagás, kellenek a verejtékcseppek is, a kétely, hogy az vagyok-e, aki, ami.
Üres konzerves doboz, vagy díszhal valakinek az óriási akváriumában. Díszpinty.
A szobrász, az egy elméleti emberfajta, aki a gyakorlatiasság segítségével fejezi
ki önmagát, kevés, ha tudod, mi a szerelem, el tudod képzelni márványból, de meg
is kell tudni fogni a vésőt, belekopácsolni az anyagba, hogy szeretlek, Aranka, sze­
retlek, mint egy új munkavédelmi cipőt.
Mert fontos a biztonságérzet, nem csak, hogy bekötöd az övet, ha busszal is utazol
a szomszéd faluba, nem ám csak a munkáskesztyűs rántottasütés, búvárruhás kirán­
dulás, tartva a kullancsok által terjesztett kóroktól. Nem. Egy művésznek, ha szob­
rász is, maga a művészete adja a biztonságot. Tegyük fel, ideggel ér haza, felhúzták
a faluban, és nem ám nyugtatótea, ne is mondjam, hét kisfröccs, vagy valami egyéb
antistressz italok, ne képzeld. Kimegy a műhelybe és faragni kezd az istenadta.
Tehát, mivel a szobrászat, az elméleti élet is, hát a mi szobrászunk (történetünk
tárgya) nem átallott olykor filozófiai magasságokba létrázni. Mindenki önmaga
létrája, hallotta már ezt így valahol.
Egyszer el is magyarázta ezt a kocsmában a csaposnak. Hogy mi a legnagyobb
öröm neki az életben. Van, ugye, a kő, kavics, hogy nevezzük, egy marokba fogható
sziklagyerek, izé, legyen akkor mégis kő (kavics). Tehát egy fix halmazállapot. És
egyszer csak belebaszod, mondta, bocs, belehajítod a folyóba a követ. A fix találko­
zik a nem fixszel. Aztán nézni a hullámokat, melyek ezzel a filozófiai aktussal keltődtek. Nézni és elgondolkodni az élet mélységén. Aztán kinyilatkoztatni. Átmenni
ezzel a szomszédba, vasárnap, a híradó után. És elmondani. Elmondani, hogy va­
laki, vagy valami súgni szokott a szobrásznak. Hogy mit merre a kővel.
Mintha súgnának. Mint minden művésznek, ahogyan súgnak valahonnét, nem
érti pontosan, hogy mit, át kell magán szűrnie, át a képességein, mely hol árok­
bokor, hol pedig csúszós-fagyott vaníliapuding, átszűrni és megfogalmazni. Ha
kell, vésővel, kézzel, lábbal, foggal, körömmel.
Egy időben jártak a feleségével étterembe, mert egyfelől utált az asszony moso­
gatni, másfelől meg, kell, hogy járjanak emberek közé. Még a végén annyira leszokik

17

�a szobrász az emberekről, hogy csak a sziklákkal fog beszélgetni. Utóbbinak már
amúgy is mutatkoztak jelei. Minden reggel, mielőtt elkezdte volna a kopácsolást,
még elbeszélgetett a nyers alapanyaggal, hogy hogyan érzi magát, milyen éjszakája
volt, satöbbi, mit szól az ingatlanárak változásaihoz, a hordónkénti kőolajakhoz.
Mielőtt elindultak az étterembe, mindig mondta neki a felesége, hogy mosson
alaposan kezet. A szobrász büszke volt a száraz, palás tenyérbőrre, amely simogatáskor, mint a kettes smirgli, húzta a bőrt az asszony arcbőrén, satöbbijén. Ha unat­
koztak vasárnap délután, túl a hagymalevesen, lapos húson, tejszínes káposztán,
gyakran szokták mintegy programként nézegetni a szobrász durung tenyerét. A
két leendő kenyéradó férfikezet, mely vaskos, durva tapintású, mint mikor megsi­
mogatsz egy kútgyűrűt. Betonkerítést. Elemezni szokták, ha van idő, havonta egy­
szer áthívják a szomszéd tenyérjóst, megetetik, megitatják, mondjon szépeket, az­
tán összeborulnak, egymáshoz, összedőlnek, mint két ázott szénabála. Úgy hallgat­
ják a nagyzolást, kamuvakert, szított jövőt, félrekalapált sorsot. Pengével vágják az
életvonalat, bokáig, sose halunk meg. A tenyérjós ilyenkor napokig bűnbánó arcot
vág. Azt is meggyónja, amit nem követett el. Ha elkövetett egyáltalán valamit.
Volt egy időben tehát az éttermezés. Éttermezés, mint terápiás program. Mert ha
otthon volt az ebédelés, gyakran ugrott fel a szobrász két kanál kukoricaleves kö­
zött, mert eszébe jutott valami apró részlet a készülő szobron, néhány kellő erejű és
irányú ütés a vésőre. Aztán rohanás ki a műhelybe, nehogy elfelejtse. Az asszony
közben azon töprengett (két kanál kukoricaleves között), hogy nem jó így ez. Faragatlanság ez. Hogy nem erre gondolt konkrétan, mikor kimondta azt az igent. Ezért
jött ez az éttermezés, befizették a heti menüt, aztán kalap, kabát, frottír zokni,
szemceruza, irány az étterem. Kiválasztani a jövő heti másodikat vasárnap délután,
kiülni a tornácra, ha van ilyen, és kiválogatni azt, ami kiválogatható. Morgolódni
kicsit a leveseken. De azért berakni a retikülbe pár erőspaprikát, ételízesítőt, hogy
ha kell, rá lehessen segíteni a menüre. Nyitott szemmel járni.
A szobrász, az olyan szerkezet, hogy szeret nyitott szemmel járni. Ebből fakadóan
az étteremben is úgy szeret ülni, hogy ne háttal legyen a térnek, hanem szembe,
előtte minden, ami nézhető, a többi asztal, a pult, fent a sarokban a lehalkított tévé a
néma időjóssal. Hogy tehát arccal előre legyen a világnak. Homlokkal neki a perifériá­
nak, lefejelni a panorámát, ne bonyolítsd, néha széllel szemben csinálni dolgokat. Az
első két alkalommal még hagyományos tányérban szolgálták fel a menüt, de aztán
a feleség határozott kérésére áttért a személyzet a kislábasban történő felszolgálásra.
A szobrász nem bírt higgadtan enni a kerámiatányérból, mert csak mint műtárgyra,
mint alapanyagra, szoborra, alkotásra tudott nézni a mélytányérra. Ahelyett, hogy
kanalazta volna szépen a tésztákat, elemezni kezdte a tányér érdekesebb részleteit.
Miután jóllaktak, két slampos böffentés között rendre megbeszélték, hogy merre
mennek haza. Sétafika, nagylevegő, letüdőzni a jóllakottságot. Aztán otthon, ki merre
lát, asszony a tévé elé, szeretett ura a műhelybe. Az első vésőütés, tehát a véső és a
kalapács első összecsend ülése előtt mindig felnéz a műhely falára: egy sárguló
papírlapon van egy szövegrészlet valami könyvből. Jól ki van nagyítva, hogy meszsziről is lehessen látni, netán ittasan is. A szövegrészlet két emberi tekintet össze­
csend üléséről szól, összenézésről, mikor különös erők törnek fel mindkét félben.
„Igen, az ilyen pillanatok miatt is szép az emberi lét. Mikor összecsendül két te­
kintet. Sokszor gondolok arra, hogy az ilyesmit az állatok megélik-e. Aztán mindig

18

�arra jutok, hogy igen. Talán a napi gyakorlatban hasonlót élnek meg. Mondjuk az
őzek, mikor a felkelő napra néznek hajnalban. Összecsendülnek a természettel,
amiből lettek, ahová lesznek." A szöveg filctollal van a papírra írva, hanyag betű­
vezetéssel, de jól olvashatóan. A lényeges szavakat a szobrász bekarikázta.

19

�P róza

és v i d é k e

K á lm á n G á bo r*

Hideg
Havran nem hitte volna, hogy egyszer úgy fogja ölelni az ellenségét, ahogy még
nőt sem soha.
Amikor magához tért, azt hitte, parázson fekszik. A teste ösztönösen mozdult
volna, lökte volna magát el a földtől, de moccanni sem bírt. Lángolt mindene, ruhá­
ja alatt bőrének minden centije, csontjáig hatolt a forróság, át a kabátján, csizmáján,
ušánkája fülvédőin keresztül átszivárgott a nyakáig, befolyt a kabátja, inge alá. Az
arca valósággal szikrázott, emiatt is tért magához. Hosszú percekig próbálta össze­
szedni az erejét, zúgott a feje, mély, zsigeri fáradtságot érzett, mint gyerekkorában
a forró téglával bélelt ágyban a dunyha alatt, a pléhkályha doboló hangját is hallot­
ta, a parazsak tompa paffogását.
Aludni kéne, győzködte magát. Mindegy mi lesz a vége, csak aludni.
Próbálta összeszedni a gondolatait, visszaemlékezni arra, hogy mi történt, hogy
milyen nap és milyen napszak lehet, hol van és hogyan került oda. Kutatott az
emlékeiben, hogy a végére járjon, mi történt vele, és főleg, hogy miért történt, de
bárhogy igyekezett, csak a dunyhára tudott gondolni, meg a pléhkályhára a ropogó
farönkökkel, a szoba túlsó oldalán szuszogó szüleire, a vacak faház gerendáinak
reccsenéseire, a falakban percegő lassú éjszakai életre. Arra, hogy csak aludni kell,
sokáig és mélyen. Hogy csak néha kell felrezzeni, ha vakkant odakint a küszöbön
alvó kuvasz egyet és pár ijedt szárnycsapás jön a ketrecek felől válaszként A fal túl­
oldalán meg az egyik kacsa ad ki egy apró méltatlankodó hápogást, amire egy másik
válaszol, majd újabb kettő, halk hápogáshullám fut végig a rajon, majd halkulni
kezd, még egy későn eszmélő hápogás jut a végére és újra csend, és megint csak a tűz
ropog, lomhán, álmosítóan lobban a kályhaajtón kiszűrődő fények játéka a házfalon.
Arra gondolt, milyen nagy béke van.
A béke szóra nyilallt belé a fájdalom. Maró fájdalom volt, mintha jeges tóba sza­
kadt volna bele meztelenül, üvölteni sem volt kedve. Kinyitotta a szemét. Nem
látott parazsat. Reménykedett, hogy csak álmodott, hogy ott fekszik a dunyha alatt.
De a szájánál ekkor megérezte a leheletétől olvadt hólé ízét, bőrén a hideg marását.
A hóban feküdt, arccal a földnek.
Aludni kellene, hatalmasodott el rajta az érzés megint. Mindegy, mi lesz a vége.
Aztán eszébe jutott az erdő és Abafi. És erről a háború. Nem is az én háborúm gondolta, amiről eszébe jutott, hogy került a hegyekbe. Amikor a nemec1 tisztek to­
boroztak, Havran nem volt hajlandó megmozdulni. Ne moja vojna2 - felelte vállvonogatva. Fegyvert fogtak rá, ez is eszébe jutott. A nemec tekintetét is látta, amikor a
fegyver elsült a kezében, tudta ő is, hogy véletlen volt, ember ilyen meglepődöttséget
• A szerző a Palócfóld 2010-es Mikszáth-pályázatán I. díjban részesült.
20

�nem tud eljátszani. Persze eszébe jutott az is, amit ekkor megfogadott. Zdohněs3 ezt hajtogatta magában a nemec tisztet méregetve a földön fekve, sebesült karját
szorongatva.
Felemelte a fejét és körbenézett, de nem látott semmit a koromsötét éjszakában,
csak a semmibe vesző fehér havat, meg a kiálló fatörzsek tövét. Egészen könnyű
fuvallat ütötte meg az arcát, mégis minden erejére szükség volt, hogy ne üvöltsön a
fájdalomtól. Nem tudta, mióta fekhet a hóban. Talán csak pár perce. Talán órák óta,
talán egy napja.
Sosem volt még ilyen hideg a tél. Hónapok óta nem mozdult ki az erdőből, Černizemtől alig tíz kilométerre bujkáltak páran egy barlangban a hegyen. Nyolcantízen lehettek együtt. Szerencsések voltak, mert a barlangnak szűk volt a bejárata,
sűrű fenyőcsoport takarta. A barlang földjén szétterítették a parazsat, nyirkos fát
raktak rá, hogy ne legyen nagy lángja. A hideg még így is elviselhetetlen volt, állig
ruhákban, nagykabátokban, pokrócba csavarva feküdtek egy halomban. Mráznak
vékony kabátja volt és pokróc sem jutott neki, így Havran megosztotta vele a saját­
ját. Esténként összebújtak, az arcuk összeért, leheletük melegítette a másikat. Olyan
szorosan feküdtek egymás mellett, hogy csak a kábult fáradság miatt nem ébredtek
fel a másik fogvacogására.
Mráz és Havran kilógtak a csapatból, Jasná Horkaiak voltak. Volt velük egy aszta­
los Černizemből, négy pásztor a hegyekből és egy furcsa, vékonydongájú férfi, Slavo­
mír, valami tanárféle, jóval messzebbről, a hegyek közötti városból, akit már egy éve
halálra ítéltek a nemecek, mint felkelőt, azóta üldözték. Éjszaka gyakran zokogott,
persze próbálta köhögésnek álcázni a feltörő fulladozó hangokat. Hónapok óta élt a
hegyen, csontsovány volt és olyan szürkén fénylett az arca, mint a friss vakolat.
Havrannak eszébe jutott, miért fekszik itt a hóban. A bordáiban is lüktetni kez­
dett a fájdalom. Abafi malmára gondolt, az utolsó reményére, hogy ne fagyjon meg
az erdőben. Abafit mindenki gyűlölte a környéken, de ő volt az egyetlen, akinél
biztonságban meg lehetett húzódni. A vén malom óriási hodály volt, rettentő pad­
lástérrel, és hatalmas pincével. Abafi meg bújtatott mindenkit, nemeceket, vörösö­
ket, partizánokat is a tél idején.
Így akarta túlélni a háborút. Mesélték, hogy volt, amikor egyszerre éjszakázott
nála négy sebesült nemec, három vörös és két felkelő, nem is tudtak egymásról. A
dohos padláson, a nyirkos pince földalatti járataiban feküdtek. Reggel meg mentek
bombázni, lőni egymást, nem is tudták, hogy az, akire napközben lőnek, éjszaka
alig húsz méterre tőlük fekszik valahol. Abafi túl fogja élni a háborút, bármi is lesz,
ezt mindenki tudta.
Amikor az ütközet után Havran menekülőre fogta a dolgot, megcsúszott a havas
sziklákon, talán öt-tíz métert is zuhanhatott. Ha nem fogták volna fel az esését a
sziklák alatti fenyőfák, túl sem éli. Magatehetetlenül zuhant, talán el is aludt esés
közben, mert napok óta bárhol képes volt elaludni. Két puskaropogás között akár.
Nem is emlékezett, mikor aludt utoljára, lehetett talán hónapokkal ezelőtt is. A
barlangban is inkább csak megpihenni tudtak. A beszűrődő fegyverropogás, a
félelem ébren tartotta őket, néha-néha elaludtak, de azonnal felriadtak és a fegyve­
reikért nyúltak, amikor neszezést hallottak a bejárat felől. Ilyenkor mind behúzód­
tak a barlang hátuljába, a puskák csövét a bejárat felé tartották, és visszafojtott,
halálos csendben várták az érkezőt.

21

�Len ja som4 - csak akkor nyugodtak meg, amikor a saját nyelvükön szólalt meg
az érkező. Slavomír ilyenkor felköhögött, hosszan, fulladozva, arcát beletemette a
pokrócába.
Havran megpróbált felülni, a bordáiba hasított a fájdalom. Megtapogatta, nem
érzett nedvességet. Szájához emelte a kezét és megnyalta, sós ízt sem érzett. Leg­
alább nem vérzek - nyugtázta. Próbálta felidézni az emlékeit, hogy hol lehet, hány
kilométert gyalogolhatott a hóban, milyen messze lehet Abafitól. A barlang leg­
alább félnapi járóföld, mert órákon át a nyomukban voltak a nemecek, szorították
őket lefelé a hegyről, ki az erdőből, ahol már könnyű prédát jelentettek volna a
géppuskásoknak. Úgy sejtette, nem messze lehet Jasná Horkától, talán közelebb is,
mint Abafihoz, akinek a malma úgy öt kilométerre a falutól, a patak sodrásának
legmeredekebb részén feküdt, mert kellett a víznyomás az őrléshez.
Ujo Fero erdészlakjára gondolt még, talán Fero is befogadná, bár nem volt túl
barátságos ember. Legtöbbször mélyen aludt a pálinkától, vad kuvasz kutyái sza­
badon ténferegtek a ház körül. És ha Ujo Fero felébredt, általában nem volt jó han­
gulatában, a sörétes puska meg mindig a keze ügyében volt, vagy egy balta leg­
alábbis, Havran nem tudta eldönteni melyiktől fél jobban. De Ujo Ferot ismerve,
inkább a baltától. Fero különös helyzetben volt. Az ócska erdészház védett, sziklás
katlanban feküdt, lehetetlen volt megközelíteni, mire bárki a házáig jutott volna,
sörétet kap a mellkasába. Ugyanakkor járt a szóbeszéd, hogy egyszer egy nemec
teherautóval futott össze Fero, akik nem akartak kitérni a szekere útjából. A nemec
tiszt leugrott a kocsiról, kibiztosította a samopalját5 és odasétált a bakhoz, Fero lába
mellé.
Mire bárki észbe kaphatott volna, Fero csizmája lendült, reccsent a tiszt orra,
hangosan, ropogva, majd Fero baltája fordult kettőt és bezakatolt a ponyvás teher­
autó szélvédőjén. A két fiatal katona még az üvegszilánkokat söprögette az arcáról,
amikor Fero kirángatta őket, az egyiket odacsapta az útmelletti sziklafalhoz, hogy a
sisakja kongva, ropogva szállt le a fejéről, a másikat meg egyszerűen felkapta és
hozzávágta a teherautó hátuljából előugró másik három nemechez, hogy egymás
után borultak fel, fegyvereik kiestek a kezükből.
Ha Ujo Fero részeg volt és dühös, nem láttak nála fürgébbet, márpedig Ujo Fero
mindig részeg és mindig dühös volt, a végtelen, megvető közöny az arcán csak két
dühroham közötti átmeneti időszaknak számított. Persze ez csak szóbeszéd volt,
mesélték tíz nemeccel, meg hárommal is, de úgy járta, hogy a katonák annyira
szégyellték az esetet, hogy jobbnak látták nem beszámolni róla senkinek. Így aztán
Ujo Feronak nyugta volt, a hegyi kalyibáról meg nem is nagyon tudtak a nemecek.
Havran minden egyes méterért hálát adott. Combközépig merült a hóban min­
den lépésnél. Szerencsére havazni kezdett, sűrű, hatalmas pelyhekben, így a nyo­
mok miatt sem kellett aggódnia. Legalább egy óra hosszat küzdött, mire a sűrű
erdőből kilépett az éjszakában vakító hótengerre és meglátta az Abafi malmát sze­
gélyező fenyőfákat.
Az nyílt titok volt, hogy Abafi malmába egy rejtett alagút vezetett, melynek bejá­
rata a patakmedernél állt. Itt futottak a malom Őrlőit meghajtó csövek, végükön
kétembernyi malomköveket forgatott a megduzzasztott patakvíz. Az alagút vége a
malom pincéjébe futott, ahol hangos súrlódással, zakatolással dolgoztak a fogaske­
rekek, recsegtek az őrlőszerkezetet tartó fapillérek a mély pincetér felett.

22

�Mesélték a háború után, hogy nemrég még tágasabb volt a pince, de Abafi lezár­
ta az egyik járatot, beöntötte az ajtónyílást betonnal. Sokak szerint fegyvereket, meg
a pénzét temette ide, de Ujo Fero váltig állította, hogy a tizennyolc éves felesége
holtestét tüntette el a betontömbben. Persze Abafi meg azon nyavalygott a kocsmá­
ban, hogy a ribanc megszökött egy vörössel, meg hogy kúratta magát a kis piča
ojebaná6 mindenkivel, aki szembejött, Abafi hiába verte agyba-főbe, hiába zárta el,
a kis cigánylány csak kiszökdösött felváltva baszni bosszúból a nemecekkel meg a
vörösökkel is. Mondogatták, hogy Ferónak is volt köze a cigány lányhoz, nem is
kevés, hogy Abafinak meg vannak számlálva a napjai, Ujo Fero meg fogja ölni. A
cigánylány eltűnése után pár hétig Abafi nem is mozdult ki a malomból, kutyáit
sem zárta el és mindig a keze ügyében volt a puska, ami persze fityinget sem ért
Fero baltája ellen, de legalább megnyugtatta. Úgyis jobban bízott a nemecek vé­
delmében, mert bár Fero sosem félt szembenézni még magával az atyaúristennel
sem, nem volt szokása elébe sem menni a bajnak.
A malomkerék nem működött, fagyott volt a víz, a kerék küllőin is felkúsztak a
jégcsapok, betemette a hó. Havran már vonszolni is alig bírta magát, csizmája meg­
telt hólével, ruhája is nyirkos volt a hóportól. Lerogyott a patak partján, érezte,
hogy újra elveszti az eszméletét. Arra ébredt, hogy harangokat hall, aztán rájött,
hogy csak a hópihék zizegnek a fülében a sűrű téli csendben, arcát, kabátját teljesen
betemette a hó.
Megint az alvásra gondolt, hogy mindegy mi lesz a vége, csak aludhasson. Per­
cekig tartott, mire sikerült felülnie. A malomkerék tengelye alatt feküdt. Puskájára
támaszkodva vonszolta magát a tengely végéhez, félretolta a mogyoróbokrok ágait.
Az alagút nedvesen kongott, ahogy Havran bedőlt a durva, köves padlóra. Abban
már biztos volt, hogy a malom pincéjéig nem fog elérni, lassan, méterenként meg-,
pihenve vonszolta magát befelé, pár méter után feladta, úgy számolta, hogy nem
messze lehet az alagút végétől. Elfeküdt a vaksötétben.
Vérszagot érzett. Az arcához nyúlt, talán a mogyoróbokor ágai sértették fel, vagy
a hidegben eleredt az orra vére. Megnyalta az ujjait, nem érzett vért. Végigtapogat­
ta magát, előbb a jobb, majd bal lábát, majd a karjait, végül a mellkasát, közben
folyamatosan emelgette az ujjait a szájához, de nem érzett vért, csak nedvességet,
olvadt havat.
Újra elaludt. Talán percek, talán egy óra is eltelhetett, amikor magához tért és
beléhasított, hogy nincs egyedül.
Hogy nem a saját vére szagát érzi.
Visszafojtotta a lélegzetét, és amilyen halkan csak tudta, magához húzta a pus­
káját, tompán roppant a zárdugattyú, ahogy felhúzta. Fémes, élesen kattanó hang
válaszolt, majd szapora zihálás támadt alig másfél méterre tőle.
Havran egyetlen másodperc alatt magához tért, szívverése felgyorsult, valósze­
rűtlenül sebesen lüktetett a vér a halántékában, a karjában, ujjhegyeiben. Érezte,
hogy elereszti a kábult félálom, érzékei felgyorsultak, kristálytisztán emlékezni
kezdett mindenre, a malomhoz vezető három órás út minden pillanatára, az elmúlt
hónapokra, a barlangra, az egész istenverte, átkozott háborúra, törött bordáira, a
néhány órával ezelőtti zuhanásra, még arra a pár tizedmásodpercre is, amikor zu­
hanás közben elájult, vagy elaludt. Elillant minden fáradtsága, friss és éber lett,
talán mint soha életében.

23

�Nem kellett megszólalnia, nem kellett gyufáért sem nyúlnia. A fémes kattanást,
a németek gépfegyvereinek hangját felismerte volna álmában is.
Egy nemec feküdt mellette, alig egy kéznyújtásnyira. Szaporán kapkodta a leve­
gőt, kesztyűje nyirkosan súrlódott a gépfegyver fémtestén, össze-összekoccant
kincstári egyenkabátja gombjaival. Havran a vaksötétben is látta a felé meredő
fegyver csövének fémes villanásait. Ő is tartotta az ócska puskát, persze biztos volt
benne, hogy nem sülne el, napok óta ázott a hóban, a jég belefagyhatott a csőbe,
talán fel is robbanna a kezében.
Hosszú percekig feküdtek így egymás mellett, a sötétben a másikra szegezve
fegyverüket. Havran abban reménykedett, hogy a vérző, sebesült nemec már nem
bírja sokáig.
Aztán a nemec légzése lassulni kezdett. Bőrkesztyűje nyikorogva engedett a gép­
fegyver fogásán. Havran hallotta, ahogy a fegyver csöve halkan koppanva belefek­
szik az alagút kavicsos földjébe. Ö is elengedte a puskát, szívverése lassulni kez­
dett, elernyedtek a karjai.
Újabb hosszú percek telhettek el így, mire Havran érezni kezdte a maró hideget
megint az arcán, átázott ruháin keresztül a bőrén. Nem tudta leküzdeni a reszketést, egész teste rázkódott, zörgött az ócska puska is a kezében. Szomszédja fogai is
vacogni kezdtek, reszketve vette a levegőt, gépfegyvere teljesen kifordult a kezei
közül.
Az alagutat átjárta a tél. Havran még sosem érzett ilyen hideget.
Amikor a nemec megmozdult, Havran is megemelte magát. Lassan, mint egy
kisiskolás szerelmes, félve emelte meg a felsőtestét. A nemec is közelebb húzódott.
Először az ujjaik értek össze, Havran majdnem felszisszent, ahogy lefagyott kezébe
markolt a nemec bőrkesztyűje, és mintha csak az anyja keze lenne, markolt vissza Ő
is. Aztán a lábaik fonódtak össze. Havran még nőt sem szorított soha így magához.
Arcuk összeért, leheletük összekeveredve melegítette az arcukat, ahogy vacogva,
reszketve szorosan átölelték egymást.
A hideg ekkorra már elviselhetetlenné vált, Havran újra elvesztette az eszméletét.
Fényre ébredt. Abafi malmának alagútjába beszivárgott a nap, a mennyezetről
lecsüngő jégcsapokon csillogott. Zúgott a feje, nem érezte a lábait, ropogott a dér a
hajában, ahogy felemelte a fejét. Tőle pár méternyire egy félbetört malomkövön ült
a nemec, kezében a gépfegyver, melynek csöve Abafira mutatott. Lábán kötés, a
felhasított egyenruha alól kivillant egy átvérzett szövetdarab. Vastag kabátja állig
begombolva, tiszti rangjelzés a vállán. Lába mellett az alagút falának támasztva
Havran fegyvere.
Ugyanaz a tiszt volt, aki alig egy évvel korábban be akarta sorozni, és közben vé­
letlenül, vagy szándékosan vállon lőtte. Sokat öregedett azóta, borostás és sebhe­
lyes volt az arca, szeme beesett, feketén fénylett vizenyősen püffedt, ráncos szem­
héja. De Havran húsz év múltán is felismerte volna.
A tiszt egy darabig nézte őt, majd felállt, megemelte a lábát, bakancsával rátapo­
sott Havran falnak támasztott ócska puskájára, ami reccsenve tört ketté, majd bice­
gő mozdulatokkal kisétált az alagútból.
Hetekkel később Havranék tűzharcba keveredtek ismét. Szerencséje volt, nem
fagyott el a lába. Három napig egyhuzamban aludt a búvóhelyükön, félrebeszélt,
felszökött a láza, reszketett mindene. Már egyik társa sem hitt benne, hogy felépül.

24

�Mégis úgy lett. A negyedik napon már nekivágott a hegyeknek. Híre ment, hogy
végső támadásra készülnek, hogy nemsokára talán vége a háborúnak, jönnek a
vörösök. A partizánok egyre szervezettebben harcoltak, bár már mindenki a vég­
kimerülés szélén járt.
Amikor a nemecek menekülőre fogták, Havran az első sorban rohant utánuk.
Tekintete cikázott a fák között, kereste a nemec tisztet. Nem törődött semmi más­
sal. Az arcába robbantak a szálkák, ahogy a fejétől alig egy méterre csapódott egy
fatörzsbe egy célt tévesztett puskagolyó, vérzett több helyen is, átesett egy halott
katonán, a lábszárán felhasította a nadrágot és a bőrt egy szikladarab estében. Fel­
kelt, nem érzett fájdalmat. Már nem is gondolt a háborúra. A domboldal körülötte
zsúfolásig volt katonákkal, lövések, süvítő lövedékek zajától, haldokló sebesültek
nyögdécselésétől volt hangos az erdő. Amikor megállt és körbenézett, majdnem
elsírta magát. A véres havon testek hevertek mindenfelé, eldobott puskák, elha­
gyott holmik, menekülők és üldözők cikáztak a fák között, nemecek és sajátjai kiabá­
lásai, fejvesztett parancsai kavarogtak a fülében, tőle alig tíz méterre pedig főbe
lőtte magát egy alig húszéves nemec katona, vére ráfröccsent a rá puskát fogó par­
tizán arcára, aki csak állt, szeme fehérje hisztérikusan fénylett, a teste reszketett,
sokkot kaphatott.
Ekkor vette észre a nemec tisztet. Hátát egy fának támasztotta, kezében ernyed­
ten lógott a puska csöve a földre. Zihált, több helyen vérzett, szemét Havranra
szegezte.
Havran a vállához emelte a puskát, és gondolkodás nélkül lőtt.
A kimerültség miatt már nem bírta felfogni a puskatus ütését a vállán, lerogyott
a földre, hátradőlt a havon, aludni kellene, gondolta, mindegy mi lesz a vége, csak
aludni, és a hideg hóba dőlve elvesztette az eszméletét.

Jegyzetek
1 Nemec - szlovák kifejezés, jelentése: német. Eredeti jelentése: néma.
2 Nem az én háborúm.
3 Megdöglesz.
4 Csak én vagyok.
5 Szlovák nyelvű kifejezés, jelentése: gépfegyver.
6 Durva, szlovák nyelvű szitkozódás.

25

�C eg léd Jó zsef K á zm ér

Nyúlvár
A nyálkás ősz késő délutánjában araszoltak észak felé. Trenyó az autócsorda egyegy fehérgallérosának hibátlan nyakkendőbogán tűnődött. Ennyi haszonteremtő
óra után, hazafelé haladtukban, mért nem lazítanak a csomón? Feszesnek, kitartó­
nak és visszafogottnak tűntek, mint akik önmaguktól is sajnálják a szabadságot.
Zizzenetlen belső közönyét alig érintette Koteszka hisztérikus önsajnálkozása.
- Ezt megszívtam, baszkikám, de rendesen! - Az elaggott kombi kormányát
csapkodta, fészkelődött, mintha apró szögeken ülne. - Kinek a seggevége lehet ez a
Pálinkás doktor? Persze, hogy doktor! Na és? Attól még ugyanolyan büdöset sza­
rik! Ő is tudja, én is tudom, hogy nincs igaza! Csak az lehet, hogy nyitva hagyta az
ablakot és a fa szarrá ázott, vagy a kondája a medencéjében szexeit, és a túlfűtött
légtér párája a parkettán csapódott le! Látszik a fán a víz nyoma, mintha a felületet
egy tepsi vízbe mártották volna! Másként nem püffed meg így! Érted, Kisautó? - és
ritmustalanul markolászta a kormányt. - Van képe hozzá, hogy a garancia-vállalás
keretében, költségemre újra rakassa a szobát! Száz rugót vesztettem! A te béred, az
én bérem, a benzin, a meló, a csiszpapí r, a lakk, meg az egész hét!
Trenyó nem tudta eldönteni, hogy sajnálja-e Kokszit.
Furcsállta, hogy Pálinkás úr, sok évvel fiatalabb felesége és nyolcévesforma lá­
nyuk most is ugyanúgy és ugyanott ültek, mint nyáron, amikor eredetileg parket­
táztak. Ikonosztáz egy kék bőrkanapén, a nagyon jólét tárgyi kellékei közepén.
Onnan bámulták a 40"-os LCD televíziót, ami egy kecses lábú, több polcos üveg­
asztalkáról kábította őket. Az oltár fölött és körben - triptichon-szerűen - kék bőr­
borítású, aranyozott feliratokkal ellátott mágnesszalag-tokok sorakoztak. (Egy
újgazdag kriptarekesze, változtatható zárókővel - gondolta Trenyó.) Pálinkás úr
fizimiskája változatlanul vaddisznószerű volt. Rideg ábrázattal vette tudomásul a
szerszámhordozókat, akik a kézfogás mellőzésével cipelték szerszámaikat a nappa­
liból nyíló, bizonytalan rendeltetésű helyiségbe. Koteszka tartózkodó ábrázattal
csukta be az ajtót - így szabadabbnak érezték magukat. A mennyezet alatti sarok­
ban állítható konzol, mögötte ernyedten lógó antennakábel, mellette két, több pon­
ton záródó nagytáblájú ablak. - Na innen! - bökött Koteszka a nyílászárókra. Vagy onnan! - mutatott a másik ajtóra, mely mögött egy csarnokméretű, műanyag­
tetős uszoda volt. A szőke, kőarcú háziasszony nyitott rájuk.
- Kérem, csak az emeleti fürdőszobát használják! Köszönöm - és el.
- Mért nem jelented fel? - lendített Trenyó hazafelé, mert egy kicsit mégis sajnálta.
- Kisautó, Kisautó! - méltatlankodott - Harminc éve vagyok a szakmában! Isme­
rem a játékszabályokat! Egy: nem kért számlát, mert nem tudott mit kezdeni az
ÁFÁ-val! Kettő: bizonyítanom kéne, hogy a falnál lévő utolsó fák alján a számok,
amiket felírtál, azt én a szakma szabályai szerint fűrészeltem le! Három: vállalkozó
vagyok; se idegem, se időm, se pénzem nincs bíróságra járni! Négy: láttad, hogy*
* A szerző a Palócföld 2010-es Mikszáth-pályázatán III. díjban részesült.
26

�ennek a vaddisznónak milyen hereáztatója van? Ez egy hosszúnadrágos pali! Mit
tudhatom, milyen kapcsolatai vannak?
- És most?
- Most, Kisautó? Most csöndesen szájra vesszük a hosszú cicit és szívunk,
baszkikám, szívunk! Egy rongyom rámegy. Az tuti!
Trenyó álkérdéseit másnapra halasztva, visszahüppedt a nap végére; hogy vége
van és fizetség is lesz, mert Kokszi naponta fizetett. Építőipari sorstársait, a csóró­
kat, szigorú vagy negédes nepperek válogatták össze és szállították Pestre. Pillanatok
alatt felmérték a munkabírás és az italfogyasztás együtthatóját, aztán kezeltek. Rögzí­
tett heti bér, amit péntek délután a kereskedő vagy az alvállalkozó adott át. Közeli
lakhatás vagy autó híján közvetlen - fekete vagy lepapirozott - munka vállalására
esélyük sem volt, annál inkább e szabad sávban cirkáló hiénáknak: al-alvállalkozóknak, feihajtóknak, emberkereskedőknek. Hétkúton egyetlen csórót sem ismert, aki
ne került volna már a hintába. A játék péntek délután a liftezéssel indul. Áll a fekete
nyáj egy konténer ajtaja előtt, ugratják egymást, bagóznak, közben gyomruk tar­
talma föl-le jár. „Lesz lóvé? Nem lesz?" Többnyire lett. Ám egyszer mindig eljött a
pillanat, amikor csak kicsivel karcsúbb a lé. Indok, hárítás ezerszám. Aztán a követke­
ző héten is vékonyabb, meg az azt követő héten is, és a csóró azon kapja magát, hogy
most már azért sem vonulhat el, mert bennmaradt a pénze. Gazdát nem válthat, mert
akkor minden ugrik. A holnapi kaja meg a szezonban bennragadt 10-20 napja is.
Trenyóék jó órával az abbahagyott melódia után értek Hétkútra. A Gödörben
rendezték a napi fizetséget és fogadták be egy másik melóhely történéseit. A Gödör
egy kocsma, miként minden térdeplő falu krimója egy gödör. Ennek ellenére tá­
masz- és viszonyítási pont, elhaltaknak egészen a túlvilági lét első fejezetéig. „Arról
a székről halt ki a Józsi, úgyhogy vigyázz...!" Majd a Józsik is elfelejtődtek.
A Gödör vendégkörét először a kora reggel szippantja magába. A pecsétesek
félhattól valamit „bedobnak a kalap alá", aztán szétspriccelnek a három számjegyű
aszfaltcsík oldala mentén. Mindenki a maga placcára, mint a főközlekedési utaknál
a kurvák. Stricijükre várnak, akik rendre meg is érkeznek. Régebben még a „családszeme-fénye" Wartburgokkal és Ladákkal, aztán a lerohasztott szövetkezetek el­
nyűtt Barkasaival, Zsukjaival. A doboztérben télen dideregve, nyáron verítéklucskos előmosásban gubbasztanak. A pontatlanul záródó ajtók résein, a málló
karosszéria sörétlyukain át a rosszul porlasztott benzin halál-füstgáza terjeng. Tökölés nélkül beugranak, derítenek eg y „Halit!", tatyót igazítanak, és sunyítva húzzák
magukra egy normális világba vetett hit álarcát. Az autók két „bassza meg, de kur­
va köd van" közt felhörögnek s az aprófalvak maradék életakarása zihálva türemkedik a szélesebb utak felé. E morzsa-túlélőpontok a hajszálerek ipszilon-csatlakozásai után megsokasodva, hernyószerűen együtt-vonagló mentoszloppá egyesül­
nek. A perisztaltika egységesíti őket. A sztrádákhoz érve mind feljebb és beljebb
kerülnek Legfelső-Magyarországhoz, ahol a hajnali lomha vérkeringés felpezsdül,
már-már torlódik. A harci szekereken érkező bérhódítók készek az ütközetre! Előre
szegezett pikákkal támadnak Budapestre, hogy lomha testét egész nap böködve,
birizgálva, duzzasszon valamit felülmúlhatatlanná.
Lándzsáikat sunyítva fándlira, kőműveskanálra és simítóra cserélik, hogy terül­
jön az anyag, és magasodjon a fal. A feladat nyilvánvaló, de a kék konténerből az
éppen-Gazda folyamatosan pontosít. „Ne macskázz! Ne szarakodj! Ne tökölj! Ne

27

�szöszögj!" A falak, pedig szarakodás nélkül magasodnak, a betonacél tökölődés
nélkül egybetaknyolódik, a padlólapok meg szöszögésmentesen nyújtózkodnak a
küszöbök irányéba. Közben zacsis kaja otthonról vagy CBA-ABC, oly mindegy, de
„félszemed a gémen legyen! Ha a toronydaru öt óra ötvenet mutat, akkor takarodó!
Ellenőrök jöttek! Vésd az agyadba!"
Az est dagadó holdja idején fordul a tölcsér. A Gödör talppontjához szippantja a
sáros zsoldosokat, ami Pajuska örömére feléled és a bizonytalan zárásig méhkas­
szerű meleget duruzsol. A plafon aljáról a nikotinsárgára módosult „negyedik rend
zsarnoksága" néz le a játékgépre, ahol egy menet 20 forint, több menet egy har­
madkézből vásárolt tajgai csodaautó. Az italpulton karcos talpú reklámpoharak
okozta diszkrét barázdák mélyéből keserűség, felejtés és gyávaság párolog. Csorran
a kannás szutyok, híg sör és a körte ízű pálinka.
A rokkant párbeszédek hullámai közt kétkezi vállalkozók, színtévesztő szobafes­
tők, fanyüvők, lejtőn vidorkodó korai nyugdíjasok, közmunkások, gazdátlan szabad
nyomorultak, lumpenek és szegődött sittnyikek áldoznak a Főgazdának. Többségük
öltözete a kiradírozott Magyar Néphadseregből kisöpört terepszínű gúnya: repedt,
csámpás surci, foszló ujjú miksi, elzsírosodott szimattatyó, lepukkant antant-szíj. A
zenegépből nyál csorog, a kopott mázú padlólapokon redőmentes bakellók cuppannak: „Kék a szeme, arca csupa derű...". A támaszkodó vagy túlmozgásos em­
berek, Atlasz módján, vállukkal tartják fenn a habarodó-gomolygó füstpaplant.
- Mi van? - Hát mi van? - Na, mi van hát? - Jól vagy? - Majd elmúlik. - Te nor­
mális vagy? - Mert én nem!
- Reggel a szokott időben, a szokott helyen! - búcsúzik Koteszka.
Trenyó a Gödör katakombájából Hétfa tágabb búvárharangjába lép, és a Templom
úttal párhuzamos utcán otthona felé ballag. A novemberi szúrós nyirok ragacsos
gömböcskékkel tapad a tereptárgyakra. Fenn csillagtalan, mélység nélküli égbolt.
Lejjebb, a házak vitatható elrendezése feletti kábelrengetegben hideg magány serceg.
A foghíjas utcai lámpák bágyadt fényében néhány huzathiányos kémény nyűglődik.
Testükből álmatag, imbolygó füstpamacsok kavarognak elő és oldódnak láthatat­
lanná. Ha egy-egy erőteljesebb csík az ég felé tör, a párás levegő láthatatlan hü­
velykujjával visszanyomja őket, vissza; a kéményvégek kátrányos reménytelensé­
gébe. Járatából átnéz a templomtorony reflektorokkal körbeültetett felkiáltójelére,
ami fényszeméttel várja a Titokzatost. Az üdvösség-reklám foszlósszirmú, sárga
krizantémre emlékezteti. Ő is elfordítja tekintetét, és földes zsákutcájába kanyaro­
dik, melyet tizenöt éve egyedül mélyít. A háza előtti utolsó villanypózna harkályra
vár. Tetején az elszabadult alumínium-biliből porló fény szitál. Haragvó szelek
idején az ovális vödör kong, kolontyol, csendül, mintha az alullévőnek üzenné
földi útja végét.
A vaskapu nevű rozsdakollekció csuklópántjait drót-bandázsok helyettesítik.
Trenyó ismeri a „hol döntsem, merre nyomjam?"-nyitás rejtelmét, mégis nehezen
boldogul. Bentről még harcol vele, aztán magára hagyja. A cimbálásnak annyi
eredménye lett, hogy a „postaládának" csúfolt levélvesztőből egy hosszúkás boríték
csusszan ki. Olyan, amilyet csak hivatalok hivatalosságai használnak. Zsebre gyűri.
A motozásra a telek végi rozzant Nyúlvárból Holló sündörög elő. Ha megaláztatá­
sai dacára lombos farkát főárbocként tartaná, képességesen alakíthatná a „Harapós
kutya" szerepkörét. Így csak inaló-lapuló részese az életnek, amiben birtokvédelmi

28

�tudatát is odahagyta. „Erre aztán a szaráson meg az evésen kívül tényleg nem lehet
mást rábízni" - gondol valami ilyesmit Trenyó, és a bejárati ajtóval vacakol. A he­
lyiség valamikor gang volt, még régebben veranda. A válás előtt elejét-végét lerekesztették, a középső rész elindult az előszobává válás útján, de aztán ez is abba­
maradt. Egykori felesége és gyermekei tudomásul vették az ő „emberi és férji meg­
szűnését". Már nincs dolga a világgal, miképpen annak sincs szánalma iránta. Az
uzsorások és a kölcsönfelvevők is beelőztek. Közöttük szunnyadó aknamező, kötésig
érő láp. „Behajtani tilos és életveszélyes!"
Amíg Holló hűlt helyét a spór mellett vakon is megtalálja - forgolódik, szusszan
és összeomlik - , addig Trenyó egy befőttesüvegre ragasztott kocsisgyertyával vilá­
gosságot teremt. Az osztott ablakszemes majdnem-előszobában egy túlnyílt rózsa­
bimbóra emlékeztető tuskón parkettadarabokat hasogat. A száraz, bontott akácfa­
parketta lángnyelvei dühödten rontanak a hideg vasnak. Szobája bútorzata a budai
lomtalanításoktól gazdagodott; hála Koteszka jóindulatának. A spór után éppen
beférő tölgyfából készült ágy volt a legszebb. A kelleténél kicsivel rövidebb volt, de
Trenyó már megszokta az összehúzódzkodást. Asztala panelból kilökött, színeit pozdorja-lap volt, amit kényszerűségből megkurtított.
A kémény egy kis meleget lop, ettől a lángok dühödten zuhogni kezdenek.
Trenyó a spór ajtaján szűkíti a pillét, és asztalához ül. A tegnapi műanyagpalackból
bort önt a vastag falú üvegpohárba, ami egykor cukrozott mézet produkált. Szer­
tartásosan lámpást igazít, és kézbe veszi a levelet. „Kik azok a bátor félkegyelműek,
akik még megkockáztatnak egy levelet onnan - ide?"
A sárga levélpapírra nyomtatott írást a „Tisztelt Telektulajdonos" nem érti. Va­
lamilyen „magyarországi geodéziai vonatkozású vetületi síkkoordináta-rendszer
felülvizsgálatához" kérik a segítségét, melyet azon mód meg is köszönnek, „...a
meglévő háromszögelési hálózatot összekapcsoljuk a csatlakozó területtel, majd a
közös hálózatot együttesen kiegyenlítve helyezzük el az új alapfelületen." A levelet
elengedi. Kezével arcát simítja; belülről hallja a kétnapos borosta öblös sercegését.
(„Borotválkozzál, Trenyó! Ilyen szőrösen hogy a picsába vigyelek a pesti újgazdagok
kamerás házaiba? Még a tegnapi kommunistákból átalakult magamisták is elhány­
ják magukat, ha így látnak!") Ültéből rálát a hosszában kettétört tükörre. Maszatosporos önképén füle körül bodorodó kócos haja fodrászért kiált. „Egyre trenyósabb
vagyok, de most már mindegy." „Az UTM-vetület létrehozására a nemzetközi
kapcsolatok, és az Európához való csatlakozás jegyében kerül sor."
Önt a mézespohárba és elképzeli a csatlakozást. Kicsiny játékvonat csilingelő
csattanása valami behemót mozdonyhoz. A Gödörben ezen az Európán azok is
röhögtek, akiknek sikerült az élet. A mindenkori simulékonyak mundéros hada,
akik negyvenöt évesen kiemelt összegű nyugdijukkal, „Halál a májra!" kiáltással
vedeltek, mert „nekem ez a hobbim". Kicsit hátrébb a leszázalékoltak „még műkö­
dik" típusú üzemi overalljukban - friss kosszal. A vasárnapi mise előtt és után az
alanyiak csendes-cinikus kórusa. 1990-ben, az omlásveszélyben lévők a helységnév­
tábla elé újabbat ácsoltak. „Üdvözöljük községünkben!" (Szemérmetlenebbek világ­
nyelveken is odaírták.) Később az iparszerűen gyártott oszlopok falutérkép-tartónak is beváltak: ahol az iskola-posta-önkormányzat-templom négyszögének három
bástyája már 7-es erősségű rengést kapott. Érzékenyék - hogy a porózus remény
szét ne ázzon - tetőcskékkel óvták a tartalmat, melybe újsütetű helytörténészek

29

�vitatható hitelű címereit föstötték. Az „únijóba" jutván e szélfogók alá még beszuszakolták büszkeségük tartalomjegyzékét is: „Európai falu". E felirat azonban túl­
ságosan kicsinek tűnt ahhoz, hogy eltakarja a pusztulás szeméthegyeit, a kietlenség
salétromvirágait.
„Egy korábbi háromszögelési-hálózat térkép-argumentumai alapján az Ön tulaj­
donát képező telek határa mentén van/volt egy ű.n. háromszögelési pont. Tevé­
kenységünk megkönnyítése érdekében kérjük, nyilatkozzon e talppont létezéséről!
Ez egy földbeásott, a földfelszíntől mintegy húsz centiméterre kiálló betonhasáb,
melynek felületén egy »X« formájú, ék alakban mélyített jel látható! Válaszát az új
geodéziai geometria megalkotásához való hozzájárulásként értékeljük, melyet a
mellékelt boríték segítségével díjmentesen érvényesíthet. Köszönettel: dr. Pálinkás
Artúr, a Magyar Topográfiai Egyesület címzetes" ez meg azja.
A vakolás párát egy pillanat alatt felissza a múlt. A hereáztatótói visszafelé az
oszlopig, rajta a jellel. Muszáj-hozsannák, vízzel együtt nyelt hazugságok, sandaságok, a megfelelés félmosolyai és komolyságféleségek buborékai pattantak szét.
Munkahelye, felesége, gyerekei, Pótapósa, és 1989 tavasza, amikor Hétkúton volt
még 2-3 ember, aki nem átallott munkanapokon is nyakkendőt hordani, mosolyog­
ni és előre köszönni „azembereknek". Azon a tavaszon, melyre a D nap jött + a
nyúlvár, amit Meganyúlvárnak nevezett.
Hetvenen túli Pótapósa és Pestimama rajtaütésszerűen, havonta végeztek átka­
roló hadműveletet az utódok irányába, melynek titkos célja az volt, hogy a toldalék
Iegyőzettessék. Papa mindent tudott, amiről gyakran biztosították, hogy nem rá
tartozik. Ezt ünnepi'oldottságban úgy fejezte ki: „én olyan okos vagyok, hogy már
szagról felismerem a fingot!" Erre mondta a mindenre felkészült Pestimama, hogy
„Nana!, Papa!" Házi kiszerelésben így működött a puha diktatúra. Az örömszer­
zésre kikristályosodott Pótapós, pótunokáinak a pesti póttermészetből hozott két
„echte" ajándékot, amik minden remény ellenére: különnemű nyulacskák voltak.
Trenyó ismét bekönyvelte: az emberi sorsokat igenis mások írják (a Jóisten vagy a
Rosszisten), és van egy monstre könyv, ahová illetéktelen kezek belefirkálgatnak,
nem beszélve a tintáról, ami maszatolódhat is.
Az 1989. évi „munkásosztály ünnepe" az örökül kapott nyulak bámulásával telt,
amik az etetés és a „vidéki jó levegő" hatására: nyulászkodtak. Zsémbes fatuskón
ült, vele szemben egy faláda, benne két nyúl. Hétkút iskolaudvaráról füléig eresz­
kedett egy pondró szárnypróbálgatása; a lakodalmas zene. Mögéje képzelte a félig
főtt virsli nyirkos szagát és a híg sörhab hangtalan pukkanását. Egy csodavárást
próbált közvetíteni a nyulak felé, ami abban teljesedett ki, hogy a nyúl-helyzet
változatlan maradjon. Ne növekedjenek, ne üzekedjenek - ennél fogva szaporulat
se legyen. Ha mégis, az később, sőt a mindenkori időn kívül valósuljon meg, mert
képtelen volt szembenézni e vég rettenetével. A bal kézzel történő fülfogással, a
jobb tenyér tarkóra mért ütésével, a hurok közvetítette felfüggesztéssel. Boka fölötti
körbevágás, ipszilon metszés és bundahúzás. Nyaknál keresztmetszés, mert valami
miatt a nyulak feje nem jó. Rossz. Délután (amikor tetőzött a hakni, és „fővárosi
művészek adnak elő feledhetetlen egyveleget a méltán világhírű magyar operett
gyöngyszemeiből"), már egykedvűen meredt a mozgó bolyra. Tudomásul vette,
hogy csoda nincs és nem is lesz soha. A csoda ott kezdődne - gondolta - , ha képes
lenne a feladathoz felnőni, ha akkor érezné az érzés hiányát, amikor ölni kell. Most

30

�még nem lehet, mert a gyerekekben közeli az emlék, később pedig, a mészárszék
zsíros-meleg gőzölgő undora miatt. Újabb gyorsítóért ment és érezte: ebből jól nem
jöhet ki.
Ácsolásra a D napot jelölte ki, 1989. június 16-át, pénteket. Reggel VEF 404-es vi­
lágvevőjével a telek végébe ment, a Nyúlvár helyére. Míg a rádió a Hazát az újra­
temetésre hangolta, ő kerítést bontott és gazt irtott. Közben azon morfondírozott,
hogy a doboz jóvoltából most egy igazi zendülést - netán fáradalmat - élhet át, hisz
nem létezik, hogy ezek ne lőnének, mert ezek olyanok. Tényleg olyanok. Aznap a
Műcsarnok első emeletén 22 monitorral figyelték a teret, körben szépszámú mester­
lövészhad leste a dicsőség omlását. Rívó asszony jajdult: „Ha vér fog folyni, az
Isten verje meg magukat!" És előző nap a Pestimama sem kenyeret, hanem élesztőt
vásárolt. ( - Ezekben az újratemetésekben sztárok vagyunk! - hallotta később ezer­
szer Koteszkától. - Szerintem nincs a világon még egy nemzet, ahol ennyi embert
temettek újra!) Kiásta Pálinkás úr ikszes oszlopát és félrehajította. Mért, fűrészelt és
szögeit. Közben Darvas Iván sorolta az akasztottakat. Szépen, sorban, monoton
hangon, kattanásosan, mint a nyulaknál a fülfogás, tarkóütés, hurok... Trenyó egy
oszlopgödör aljába hányt, aztán a lucsokba állította a Nyúlvár függőleges pilonját,
szöges végével lefelé.
Önt a mézespohárba, és a rongyos fotel deszka-szivacsán a Mamára gondol, aki
az elővigyázatosság élesztőjét pogácsába építette, mert nem lőttek és fáradalom se
lett, miként a régit emlegette. Lett helyette Nyúlvár, szaporulat, de a táp ára égbeszökött, az átvevő is bezárt, a szövetkezés is megszűnt, és hirtelen minden mocca­
nás gazdaságtalan önsorsrontássá vált. A Majorban nemrég még sakktáblaszerű
rend uralkodott, évszak múltán leszakadt kapuszárnyak közt lépett be. Depók,
magtárak, hangárok, ólak uralták a teret, közöttük futók, gyalogok, bástyák sarok­
pontjai, néha-néha lovasok, és havonta egyszer a király is lejött. Picit fujtatott, mert
„nagyevő volt és cigarettás". A népiesség kedvéért elmondta, hogy „basszátok
meg, ezt nem úgy, és oda kell csinálni", amitől aztán A Major egy darabja át-átcsinálódott. Lett még egy közgyűlés, ahol új elnököt választottak, mozgékony fia­
talt. Elmondta, hogy a hektáronkénti 65 mázsa gabona, tulajdonképpen csak 42, de
az összeadott 42-ők végeredményükben stimmelnek. (Csak a föld nyúlt meg!) Nyak­
kendő nélkül búcsúztatta a másodjára és végleg nyugállományba vonuló párttit­
kárt, a hazatelepülő növénytermesztőt, és többször utalt valami mínusz 26 millió
kintlévőségre. Ami akár be is jöhet. Senki sem lett a „Szövetkezet Kiváló Dolgozó­
ja" és jutalmakat sem osztottak. A vadásztársaság vadjai is elhúzódtak, így pori
sem volt. Csak visszafogott, egyszerű, hétköznapi, stb.
A Majorban terjedő farkasvakság körül az arcok kifényesedtek, a földön léptennyomon a tegnapi szokások foszló páncéljai hevertek. A kígyó érzése vedléskor.
Viszketés, feszelgés, vonagló délibábos várakozás az új bőrre, a megint rugalmasra.
A téres sakktáblán ritkultak a bábuk, de a tisztáldozatokat nem követte lendületes
ellentámadás. A játéktér határai elmosódtak, a kerítések is elfeküdtek. Értéktele­
nedtek és tünedeztek a nagygépek. A Pipás álnevű ipari melléküzemág sírdekoráció-készítő részlege - mint a „többlábú magyar agrárium bikacsöke" - egy éjszaka
alatt felszívódott. A Pest gyomrában szorgos hiányt termelő építőipari mellék szaná­
lás utáni hasznát - két lyukas malteros furikot, méreten aluli vécécsészét, 1968 min­
tájú mosdókagylót - egy üres magtárba tették. Aztán lábra keltek a lábas jószágok

31

�is. A festéket régen látott és nyitva felejtett istállóajtók még nyikorogtak egy kicsit,
majd a nedvességtől elnehezedve belevésődtek az otthagyott szarba. Ami az első
hét év utolsó ínséges telén talált gazdára.
Csak Trenyó nem talált gazdára. Munkátlanul üldögélt Pajuskánál vagy túltengő
szaporulata mellett, melyet egy darabig jótékonyan takart a vállalkozásvállalkozásvállalkozás nevű vízesésszerű ömlés, amit a tudatipar feltámadásként kötött az
agyakba. A kellékeket is kiosztották; töviskoszorú és fakereszt. Kijelölték a feltá­
madás kálváriás útját, a stációkat szegélyéhez illesztették: szabadság, magánosítás,
piacgazdaság, bankkonszolidáció, NATO, Európa és a többi önkívület.
Rugalmatlan foteljében ülve a levelet akkurátusan széttépte és mosolygott.
Ugyanúgy, mint mikor a Nyúlvár ketreceit kinyitotta, és a kerítés alját felhúzta;
hadd szaladjanak a talpasok. Felesége jött feléje.
- Már megint részeg vagy? Mit vigyorogsz?
- Nem vigyorgok, és nem vagyok részeg. Csak másodmagammal viccelődöm.
- Ezt már nélkülünk! - Talán, ha mondott volna még valamit, gondolja Trenyó,
de nem mondott. Csak elköltöztek. Nevetése attól kezdve visszafogott mosolyra
fordult, amire az emberek azt mondták, hogy bárgyú lett az arca. Az MNK, Pajuska
és kiürült otthona háromszögében téblábolt, a postást várta, és néha autókba hív­
ták. Mikor kiderült, hogy a postásnak errefelé már nincs címe, és a vezetékeket is
levágták - hogy legalább alapfeszültség ne legyen - , azóta tudja, hogy a világgal
egyirányú tegező viszonyba került. Mi több, pár szezon óta az autók belseje meleg!
Kotort egy lábast, a főzőkolbászra vizet öntött és az egészet a spórra tolta.

32

�SOPOTNIK Z o l t á n

Saját perzsa
Vörös és fekete város
És akkor azon a gyenge hétfőn becsapódott valami. Annyi port még nem látott
senki a kolónián. Ráadásul vöröses színe volt. A sámán tudta, hogy a por véres, de
megtartotta magának, csak a szemöldökét húzta fel az átlagosnál jobban. A kutyája
meglátta és rögtön vonyított, beterítette a hangja az egész környéket, pont úgy,
mint a por. Az emberek lesöpörték magukról az idegen anyagot, és a vonyítást is.
Némelyikük körme beleakadt a pulóverbe és kihúzott egy szálat, akár a történe­
lemből, gondolta a sámán. Akkor szólalt meg a műszakváltást jelző kürt a gyárban.
Megindult a vert sereg kifelé, odabiccentett a kapunál a portásnak, aki szúrós
szemmel vissza, ki volt nagyobb bajban, nem derült ki soha, ki ért többet, mint
ember, ahhoz kétség nem férhetett. Szomorú blokkolás, mármint nem az idegrend­
szer blokkolt le, vagyis az van, hogy nagyon is az. Meg az imént már említett törté­
nelem, a Nagy Történet, amelyet később majd eltemetnek, majd még később rájön­
nek, hogy azt nem lehet. Ott kering az emberek vérében, azért nem. Ott rezeg min­
den kihullott vagy kiütött fogban, és ami egyszer már rezgeti, a végtelenségig re­
zegni fog. Azt a történetet nem érdekli a sok filozófus, meg a rengeteg szabálytalan
elmeutazó, egyszerűen létezik. A portásnak az volt a mániája, hogy lopják a poha­
rakat: képzeletben belelátott a munkás táskákba, és odarakta a zsákmányt. Nap­
közben terveket készített, hogy fogja lebuktatni a tolvajokat, szólt a rádióból a töpörtyűszagú szocialista politika, ő meg taktikát dolgozott ki, modellezett, el is ne­
vezték Napóleonnak érte. Hadvezér kutyaólban. Napóleon ott lakott abban a gyári
kalitkában, senki nem látta, mikor megy haza, mikor jön ki onnan, tehát biztosra
vették, hogy ott lakik. Még az udvarra se ment ki soha, az igazgató titkárnője ho­
zott neki, ami kellett, a boltból és még Lajos bácsi, a sváb fodrász is „házhoz" járt,
ha néha le kellett vágni a haját. Aztán a nagy becsapódás. Poros járdák vezettek a
kocsmához, ahová mindig betértek a gyár lakói műszak után átlépni a másik világ­
ba, valóságba. Ez a por véres, szólalt meg Erik, az alanyi költő - egyébként segéd­
raktáros volt - a hatodik rizling nagyfröccs után, de nem figyeltek rá túlzottan. Már
megint verset ír, mormogta a kocsmáros és elé rakott még egy fröccsöt, de pálinkát
is töltött hozzá. Igyál komám, abból kevesebb bajod lehet. Igazából senki nem látta
a becsapódást, senki nem látta, hogy például leesett volna valami az űrből, vagy
fölrobbant volna egy dugi pálinkafőző, esetleg a nagy Lenin-szobor vágta volna
hanyatt magát. Semmi. Csak a hatását érezték, azt a hülye port, a csattanás után,
meg a szelet, ami kíméletlenül kavarta az egész városban. Mentális becsapódás,
állapította meg a sámán. Valami olyasmi, ami megtörténhetett volna, de nem tör­
tént, amit sokan elképzeltek, hogy például Ufók vagy mit tudom én, és a közös
tudat később mégis odavetítette. Olyan, mint a szeretet, gondolta tovább, de meg­
ijedt, már magát sem értette igazán, valaki kibeszélt belőle, és azt azért már mégse,
na. A filozófia nem neki való, ő csak amolyan ösztönös tudós, és nem könyvmoly.
33

�Arra jött rá hirtelen, hogy az ember nem különálló izé, hogy mindenkit összekap­
csol a megmagyarázhatatlan, mindenki egy rojt, mondjuk a perzsaszőnyegen, ami
repül, és mosolyog és varázs is, ha kell. Ült szegény a külön asztalnál (amióta meg­
szégyenült, nem állt vele szóba senki), vakargatta a kutyája fülét, és nagyot kortyolt
az eléje tett (dobott) málnaszörpből. Eriknek igaza van, szólalt meg később hango­
san, mégis szelíden, akár a túlélő papok, hangja megállította a kocsmát, visszavitte
a jelenbe: harminc megmerevedett ember bámult ki a zsírfoltos ablakon. Harmin­
cán kerestek racionális magyarázatot a kavargó vöröses-véres porra, míg a legré­
szegebb üvegfúvó, a folyton tikkelő Miska bá, ki nem mondta a varázsszavakat:
biztos a kommunisták! Ebbe bele lehetett kapaszkodni, meg lehetett tőle nyugodni,
ki lehetett tapétázni vele a Piccolo presszó büdös belsejét. Morgás, szörcsögés, he­
lyeslő hangok, reszkető korsók koccanása, ja, ja, a komcsik tüsszentettek egy na­
gyot, egyenesen Moszkvából, kontrázott rá a barna pulóveres (női pulóver, de ez
nem zavarta) Nándi, vagy egyenesen Lenin, lehetett még hallani a sarokból, és a
hangos nevetés megoldotta a kérdést. Egyenes Lenin, dörmögte a kocsmáros, na,
azt nem lehet elképzelni. Újabb röhögés pár szájból, majd felejtés, gyorsan, ferdén.
A sámán dühös lett, de csak belülről, nem akart megint nevetség tárgya lenni, per­
sze az irónia jó, firkantotta föl egy söralátétre, de most nem racionális. A helyi saj­
tóban két nap múlva megírták, hogy fölrobbant valami bánya a közelben, és attól
volt az egész, de akkor már nem hitt benne senki. Egyrészt mert már abban az idő­
ben is meghalt az, aki elhitte, amit az újságok írtak (és ezzel pont az átlagemberek
voltak tisztában) másrészt, mert csak, és ez elég. A csak egy erős belső szó. A men­
tális becsapódás is egy ilyen csak. Az apám jött rá a véres por titkára aztán, és alko­
holista lett, elvesztette a tartását, meg a maradék eszét. Érzékeny volt az igazságra.

34

�Kutatôterület

T a h in S z a b o l c s *

Erotika Mikszáth szövegeiben
A Debreceni Csokonai Kör e sorokkal köszöntötte negyvenéves írói jubileuma al­
kalmából Mikszáth Kálmánt: „Meg is vagyunk győződve, hogy a magyar iroda­
lomtörténet, amint Jókait a nagy mesemondónak dicsőíti, úgy fogja Mikszáth Kál­
mán nevéhez illeszteni a magyar társalgás, a magyar előadás nagy mestere címét".1
A levél Mikszáth munkásságát az irodalmi és nem-irodalmi beszédmódok találko­
zási pontjában helyezi el. Azzal, hogy szövegeit a magyar irodalom(történet) része­
ként említi, az irodalom terébe illeszti Mikszáthot, ugyanakkor felruházza a szerzőt
„a magyar társalgás mestere" címmel is. Ez utóbbival az irodalmon kívüli területre
vezeti tekintetünket, hiszen amellett, hogy a kortárs viselkedési kézikönyvek a
társalkodás gyakorlatát a szavak használatának művészeteként2 határozták meg, e
kézikönyvekből kiolvasható az az igyekezet is, hogy a társalkodás tevékenységét
megkülönböztessék az írói-irodalmi tevékenységtől.3 Az első olvasatra marginális­
nak tűnő köszöntőlevél abba a rejtett kulturális folyamatba avat be minket, melyet
az újhistorista Greenblatt a kultúra egyes területei közti áthelyeződésnek nevezett.4
Tanulmányomban annak az olvasási módnak a megvalósítására teszek kísérletet,
melyre Greenblatt A társadalmi energia áramlása című tanulmányában buzdít minket.
Egy, a Mikszáth-szövegekkel szomszédos nem irodalmi jellegű társadalmi gyakor­
latnak - közelebbről a társalgás-társalkodás gyakorlatának - nyomait kívánom fel­
tárni Mikszáth regényművészetében. Az érdekelt tehát, hogy a társalgás-társalkodás
kulturális gyakorlata hogyan helyeződött át Mikszáth regényírásába, és ott hogyan
öltött esztétikai alakzatot.5 Úgy vélem, hogy a szerző művei mélyen magukon viselik
e szóbeli kultúra nyomait, s prózájának néhány poétikai megoldását - így az erotika
és a testiség ábrázolásának poétikai megoldásait is - megérthetjük e kontextus felől.
A szóbeli kultúra megjelölés alatt nem az írásbeliség előtti kultúrát értem, miként azt
a folklórkutatók teszik.6 Sokkal inkább a 19. század hazai kultúréletében jelen lévő,
és az írástudók habitusát meghatározó társalkodó életvitelről van szó. Ezen életvitel­
ről maga Mikszáth is nagy elragadtatással írt: „Minden élvezetek között legnagyobb
a társalgás, értem a szellemes társalgást. Tág mező, a végtelenségig érhet benne a
gyönyör. A kincsek csillogása, mik az emberi szellemben vannak elrejtve, vakító
fényű, mely arcul vágja a képzeletet, megkápráztatja a butaságot, és megfinomítja a
lelket; napfény ez, melynek sugarai megaranyoznak [...], nem arannyá változtat­
nak mindent".7 De a társalkodó életvitel nyomait megtaláljuk Mikszáth alkotói
elképzelései között is. A Noszty fiúhoz kapcsolt Utóhangban igen markánsan fedi
fel magát a fenti attitűd, amikor Mikszáth olyan műfajként írja le a regényt, mely­
nek szövege társaságban, társalgás alkalmával hangzik el: „Úgy képzelem a dolgot.
* A szerző a Palócfóld 2010-es Mikszáth-pályázatán II. díjban részesült.
35

�mint rendszerint szokott történni társaságokban, hogy szó van valamiről, mire
egyik is, másik is előhoz egy esetet vagy egy példát, mely bizonyít, vagy megvilá­
gít. Nos, mondjuk, a »kicsikart« házasságok némely fajtája van szőnyegen s a dis­
puta folyamán az én igazam mellett felhoznám a Noszty fiú esetét Tóth Marival."8
Az volt a feltevésem, hogy a Mikszáth-prózában ható társalkodási szabályok a
19. században széles körben forgatott illemtanok nyelvi anyagából megismerhetők,
így igyekeztem szövegközi kapcsolatokat feltárni e nyelvi anyag és a Mikszáthéletmű között. Arra jutottam, hogy egyes szövegek narrátorai helyenként ugyan­
azon szabályoknak engedelmeskednek, mint amely szabályokat egy illemtudó
társalgónak kellett szem előtt tartania.

I. Az illemtudó elbeszélő
Mikszáth befogadástörténetében esetenként szó esik szövegeinek erotikájáról. Egy,
a huszadik századi magyar regényekkel foglakozó kismonográfia például több alka­
lommal említi meg a szerzőt. A monográfia főként az irodalmi modernitás kontrasztanyagaként használja Mikszáth regényírását: prózáját olyan korszakhatáron túl helye­
zi el, amely irodalmunkat élesen kettévágja modem, 20. századi és modem előtti, 19.
századi regényírásra. A szerzőpáros az irodalomtörténeti időt így kettéosztó ese­
ményt Móricz 1911-ben megjelent regényeihez köti. Szerintük irodalmunk a Sárarany,
Az isten háta mögött című szövegek megjelenésével szakított a szexualitás körüli hall­
gatással, míg a Móriczhoz képest korábban alkotó szerzők - közöttük Eötvös József,
Jókai Mór, Kemény Zsigmond és Mikszáth Kálmán - műveiben „csak az elvont
jellegű szerelem kerülhetett szóba, amely ugyan nagy és sorsdöntő szenvedélyként
jelent meg, de minden testiségtől mentes volt".9 E korszakolás a Mikszáth-szövegek
erotikájának feltárásához aligha járulhatott hozzá, hiszen olyan előzetesen kijelölt
látószögön belül mozgott, melyen kívül esett a szerző regényírása. Nyilvánvaló, hogy
az irodalomtörténeti idő ilyesfajta kezelése óhatatlanul meghatározta a monográfia
érvelését, s egyfajta érdektelenséget teremtett a 19. századi regények erotikája iránt.
A Mikszáthot közelebbi hermeneutikai távból olvasó szerzők azonban jóval na­
gyobb fogékonyságot mutattak e téma iránt.10 Csáth Géza 1910-ben megjelent kriti­
kájában bőségesen olvashatunk Mikszáth erotikájáról. Csáth szerint Mikszáth ero­
tikája „férfias, parasztosan egyszerű és egészséges", majd ezzel kapcsolatosan olda­
lakon tartó, hosszas fejtegetésekbe kezd.11 Nem sokkal később, 1927-ben jelent meg
Zsigmond Ferenc rövid monográfiája is, melynek nagy része, mintegy negyede e
témával foglakozik. Zsigmond a Mikszáth-próza „legtitokszerűbb sikerének" tartja
azt a művészi ábrázolásmódot, amely a szerelmi vonatkozású részekben bukkan
fel. „Mikszáthnál a szerelem témakörében sokhelyt valósággal tombol az érzékiség,
de [...] a művészetéről kialakult összbenyomásunk éppen a leheletszerű finomság­
ban, harmatos gyöngédségben könyveli el az esztétikai hatás főtényezőjét".12 Más­
hol Mikszáth „előadóművészeiének diszkrét bájáról ír", s arról az elbeszélői tech­
nikáról, mellyel a narrátor „az olvasóban érzéki képzeteket ébreszt, nagy rafiné­
riával megöltözteti, vetkőzteti, becézgeti a bemutatott lányt, megfigyeli, s beszívja
még az illatát is; mindezt igazán bámulatos módon, mert ezt leheletfinom eszkö­
zökkel és ízlésünk legcsekélyebb sérelme nélkül teszi".13

36

�Zsigmond Ferenc igen finom érzékkel írt arról a narrátori szerepről, mellyel
Mikszáth az elbeszélőit felruházta, mihelyst regényeiben a női test ábrázolására
került sor. Amellett, hogy Zsigmond írása ezen ábrázolástechnikával foglakozik, a
monográfia fent idézett megállapításai más lényeges információval is ellátnak min­
ket. A szöveg ugyanis utal az elbeszélői diszkrécióra adott olvasói válaszokra is,
vagyis megtudhatjuk, hogy a szerző diszkrét ábrázolási technikája milyen reakció­
kat váltott ki a monográfiával egyidejű olvasókban. Erre vonatkozik az a megjegy­
zés - és itt a szerző többes számban, vélhetően egy értelmezői közösség nevében
beszél - , mely szerint a mikszáthi erotika befogadáskor az olvasó ízlése még „a
legcsekélyebb sérelmet" sem szenvedi el. Az elbeszélő tehát - Zsigmond olvasatá­
ban „bámulatos módon" - soha nem lépi át a kortárs olvasó jó ízlésének határvona­
lát, mindannak ellenére, hogy akkoriban a testiség regénybeli ábrázolása kényes
terület lehetett. Olyannyira, hogy egyes kritikusok már-már önmérsékletre intették
Mikszáthot: „ej az a boka, (...], már megint azok a bokák. Mindenesetre óvatosabb
lehetne e tekintetben az olyan író, akit az elsők között szoktak emlegetni, s akinek
könyvét a Legjobb Könyvek bemutatójául küldik előre, amely könyvgyűjtemény­
ből - dicsekvőleg mondogatják - az erkölcstelen tartalmúak ki vannak zárva. Ez az
új irály Mikszáthnál".14
A továbbiakban azzal kívánok foglakozni, hogy e kényes téma miként jelent meg
Mikszáth regényírásában. A női test reprezentációját ugyanis a társalgási illem
szabályait tárgyaló kézikönyvek sem hagyták érintetlenül. A társalgási normák
szigorúan kicövekelték e téma elbeszélhetőségének határait: a női test szóba hozása
a társalgási illem szabályaiba ütközött, mely sértette a hallgatóság ízlését.

1

.
„([..] aki az illőt és illetlent kigondolta, nagy
szamár volt."
(Szent Péter esernyője)

Egy 1845-ben megjelent viselkedési kézikönyv így inti illemre olvasóit: „Semmi
kétfélét jelentő tettet, erkölcstelen szót, s mérséktelen tekintetet magának senki meg
nem engedjen".15 A művelt társalkodónak tehát nem csupán az általa használt sza­
vak gondos megválogatására, de arra is ügyelnie kell, hogy pillantása se sértse az
illendőség szabályait. A női testre vetődő „mérséktelen" tekintet tiltó parancsának
érvényesülését a Szent Péter esernyőjének egyik jelenete tematizálja. A jelenetben
Veronka a Mravucsán-ház félreeső szobájába vonul vissza egy hosszúra nyúlt, de
annál kellemesebb és kedélyesebb vacsora után. A szobában vetkőzni kezd, majd
arra lesz figyelmes, hogy nincs egyedül:
„[...] rémülve veszi észre, hogy két apró veres szem van rámeredve. Egy kis
iromba cica jött ki az ágy alól, az nézte, de úgy nézte, oly nagyon nézte, kíváncsian,
érdeklődéssel, mintha egy macskává elátkozott királyfi lenne.
Veronka ijedten kapott a széteresztett mellényéhez, hirtelen lehajolt s a másik
kezével felrántotta újra a lecsúszott szoknyát (melyből már éppen ki akart volna lép­
ni), miközben majd csengő, majd parancsoló hangon korholta, riasztotta a macskát.
37

�- Mars, cica! Sicc, csúnya cica! Ne nézz ide cica!
A bakfis szégyenkezett levetkőzni a macska előtt
Újra felöltözött egész rendesen s próbálta a macskát kikergetni, de az elbújt a bú­
torok mögé, felugrott a szekrények tetejére, hiába volt a kergetődzés vele, nem
lehetett a szobából kitudni. Mravucsánné figyelmes lett a zörejre, átszólt a szom­
széd szobából:
- Mi baja kisasszonykám?
- Nem tudom kikergetni a macskát, Mravucsán néni.
- Semmi az, szívecském, ha bent marad is; jó ártatlan állat.
- De mikor lát.
Eloltotta most a gyertyavilágot, sötétben akart vetkőzni, de a fránya macska
megint kijött a szoba közepére és szemei még jobban villogtak a homályban.
- No, megállj, kíváncsi cudar, mindjárt kifogok én rajtad!
Barikádot csinált a székekből s e barikád mögött, mintha várában lenne, amelybe
nem lehet belátni, az ágy szélére ülve, keresztbe rakta a lábacskáit, mindenekelőtt
kifűzvén a cipellőit Kip, kop, koppant az egyik topán, amint lehúzta és a padlóra
ejtette, kip, kop, a másik is koppant.
No bizony, imponált is a macskának a székes vár! Tip, top, egyet ugrott kinyúj­
tózott testtel és ott volt a slingelt abrosszal beterített mosdóasztalkán; tip, top, még
egyet ugrott és ott volt a Veronka ágyán; a vánkos közepén. Hanem iszen nem jó
közel jönni. Veronka se volt rest, egy ügyes mozdulattal elfogta. Itt vagy most már,
macska koma! Hamar csak, hol van egy kendő? Majd adok én neked nézelődni,
mikor a lányok vetkőznek. Tudod-e, hogy az nem illik cicuska!
Talált egy vastag gyapotkendőt, bekötötte vele a macska fejét, két rét a szeme tá­
ján: &lt;most lásson maga, ha tud&gt;, s így kezdte újra a vetközőzést".16
Rögtön az epizód elején Mikszáth egy hasonlatot alkalmaz, amellyel férfiúi te­
kintetté alakítja a macska tekintetét: „[...] úgy nézte, mintha egy elátkozott királyfi
lenne". Az, hogy a macskának szexusa van, egy csapásra új irányba tereli a szövegolvasást, hiszen a kíváncsi szempár már korántsem mondható olyan ártatlannak,
mint azt első olvasatra gondolnánk. Innentől kezdve az epizód helyszínéül szolgáló
hálószoba Veronka és a testére vetődő maszkulin tekintet közti játékos küzdelem
színterévé alakul át. A macska meredt bámészkodása egy idő után a fiatal lányból
heves reakciókat vált ki, és maga Veronka értékeli úgy a helyzetet, hogy a macska
megsértette az illendőség szabályait: „Tudod-e, hogy az nem illik, cicuska?" - kiált
rá Veronka a macskára. A szobában zajló játékos küzdelemnek végül az lesz a tétje,
hogy a ruháit darabonként leoldó fiatal lány a macska illetlen tekintetét elhárítsa, és
illetlen magatartását megtorolja. Előbb próbálja kikergetni a szobából, majd eloltja
a gyertyafényt, s miután a bútorokból épített barikád sem hoz eredményt, Veronka
úgy szabadul meg a zavaró tekintettől, hogy kendővel köti be a macska szemét. A
macska tekintetének elfedésével a szobában zajló jelenet is rögtön véget ér, s Ve­
ronka a fikció keretein kívül folytatja tovább esti „vetköződését". A történet további
folyásából a macska, az elbeszélő, és mi, az olvasók is ki vagyunk zárva.
Nem érdektelen mozzanat azonban, hogy a macska ezután is bennmarad a szobá­
ban, és csak attól van elzárva, hogy a továbbiakban figyelemmel kísérje a történteket.
Ez a fajta tehetetlen vakság, amelybe Veronka belekényszeríti a macskát, nemcsak a
macska helyzetére jellemző. Úgy vélem, hogy a rövidke jelenet kicsinyítő tükörként
38

�működik, amely leképezi az elbeszélő helyzetét is. Ahogy Veronka egy idő után
nem tűri maga mellett a macskát, az elbeszélőnek is el kell hagynia a fikció terét,
mégpedig azért, mert ha a szobában zajló jelenetről tovább tudósítana, az illendő­
ség határait lépné át. Néhány sorral alább az elbeszélő rögtön az alábbi kommen­
tárral látja el a szobában lezajlott eseményeket:
„Míg ilyen bohókás apróságok foglalták el a fehérnépeket, [ ...] addig Wibra
György gondolatokba merülve virrasztott. Levetkőzött, lefeküdt de nem aludt. Az ő
levetkőzése (ne méltóztassanak megijedni) nem lesz leírva részletesen, mert az meg­
botránkoztató jelenet a művelt emberi fogalmakban. Hogy miért? Hát tudom én.
Csúnya, tehát leírhatatlan. A nő levetkőzésében poézis van; ha jól van írva, a női test
finom, bolondító illatát érzi ki a betűkből az olvasó a nyomdafesték helyett, de egy
férfi levetkőzése, pfuj, említeni se merészelem. A szoknyához akár ódát, dithirambot
szabad írni, de a nadrágnak kimondhatatlan a neve is. És miért? Hát isten tudja. És
mit bizonyít? Talán azt, hogy a férfi inesztetikusabb teremtmény a nőnél? Alkalma­
sint csak azt, hogy aki az illőt és illetlent kigondolta, nagy szamár volt".17
A narrátori exkurzus arról tanúskodik, hogy Mikszáth regényírásában az illen­
dőség követelménye az elbeszélő kompetenciáit behatárolja. A narrátor amolyan
„poétikai szabályozóba" ütközik, melynek korlátozó erejét a narratívaképzés során
figyelembe kell vennie, még akkor is, ha a női test ritka poétikus látványt nyújthat
szemlélője számára.18

2.
„Attól tartok, urak, hogy Mujkó király csak
felül csinálja a királyságot, s az asztal alatt el­
lenben plebejus módra nyomkodja a menyecs­
ke lábát. Nézd, hogy irul-pirul az asszonyka".
(A szelistyei asszonyok)
A számos kiadást megélt viselkedési kézikönyv, A pesti művelt társalgó külön feje­
zetben tárgyalja, hogy társalgás során mely beszédtárgyakat szükséges kerülni:
„Ami a társalgás tárgyait illeti, annál nehezebb azokat határozottan kijelölni, minél
inkább bizonyos, hogy minden tárgy alkalmas rá, s hogy egyet sem kell kizárni,
kivéve azt, mely az erkölcsi érzetet sérti".19 A már idézett Greenblattet is foglalkoz­
tatták ilyesfajta kérdések, amikor az erotika reprezentációjának megoldásait vizs­
gálta Shakespeare drámáiban. Az erotikus témák színre vitele Greenblatt szerint a
Shakespeare-kori színházban elképzelhetetlen volt, így a színpadon e gyakorlatnak
igen kis mozzanatát lehetett bemutatni: csupán annak felszínét, a verbális túlfűtött­
séget. Greenblatt szinekdochés/metonimikus elsajátításnak nevezte el ezt az ábrá­
zolási technikát, utalva arra, hogy e tropikus folyamatokon keresztül töltődött fel a
shakespeare-i színház kulturális energiával.20
Magam is egy, a retorikából kölcsönzött trópussal kívánom leírni azt az ábrázolá­
si technikát, mellyel Mikszáth regényeibe lopta a szexualitást. A klasszikus retoriká­
ban ismeretes emphasis fogalmát egyfelől azért választottam, mert alkalmazásával

39

�megragadható volt az a jellegzetes elbeszélői helyzet, melybe a szexualitás ábrázo­
lása során Mikszáth elbeszélői belekényszerültek, másfelől azért, mert e fogalom­
mal játékba hozható az elbeszélői illendőség problematikája. A Kis magyar retorika
tömör meghatározása szerint „az emphasist általában akkor alkalmazzák, ha meg­
határozott dolgok kimondását a körülmények nem teszik lehetővé; ha nyíltan szól­
ni veszélyes, ha nem illik, vagy ha ezzel nagyobb hatást, tetszetősebb formát aka­
runk elérni". Ehhez a kézikönyv még hozzáfűzi: a tropus természetéhez hozzátar­
tozik, hogy az elhallgatott közlendőt a kontextusból lehet kikövetkeztetni.21 Az
alább hozott példákban a regények elbeszélői minden esetben elkerülik a női test és
a szexualitás nyílt ábrázolását, azt csupán elrejtve teszik a reprezentáció tárgyává.
A szerző, hogy az illendőség normáinak eleget tegyen, megosztja a fikció terét: az
elbeszélt történet előterében illetlen események nem zajlanak, a háttérben viszont gondosan elrejtve - megnyílik a lehetőség az erotikus témák ábrázolására. Az ott
történteket az olvasó interpretációs munkájának kell felszínre hoznia, ahogy azt az
emphasis alakzatába kódolt befogadói magatartás megkívánja.
A Különös házasságban22 olvasható egy szövegrész, melyet a társalgási illem sza­
bályai több szinten szőnek át. A jelenet a Báró Dőry és családja címet viselő második
fejezetben található, amelyben Dőry István, a házigazda, vacsora közben a társaság
szórakoztatására hosszas elbeszélésekbe kezd. Az asztalnál a két diák mellett helyet
foglal az eladósorban álló Dőry kisasszony, és a falu papja is. Dőry kezdetben („a
leves alatt") hadi kalandjairól mesél, majd („a hús és a főzelék alatt") áttér a pikánsabb szerelmi történetekre: „A legkülönbözőbb színű hölgyecskék, fehérek, feketék
s kreolok bukkantak ki emlékezetéből [...]" - fűzi hozzá az elbeszélő. A társalgási
illendőség szerint azonban az ilyesfajta történetek elbeszélésének nincs helye, mivel
az a hallgatóság „erkölcsi érzetét sérti". Főként hölgyek társaságában nincs, hiszen
az illemtanok regulái szerint a hölgytársaság az átlagosnál is nagyobb figyelmet és
illemtudást követel meg a társalkodótól.23 E követelményt szem előtt tartva Dőry a
pikáns részeknél lányát rögtön átküldi a szomszéd szobába, sőt „ha valami vasko­
sabb hely következik", a papot is felállítja az ebédlőasztal mellől. Az epizód nem
sokkal később, ugyanezen mintázattal megismétlődik a regényben. Dőry ismét a
szerelmi kalandjairól kezd mesélni: „Huszárhadnagy koromban is gyakran kezd­
tem a konyhában a Náninál, hogy aztán bejussak a szalonba a Malvi... Mariska,
eredj a másik szobába." Mire Mariska úgy eltűnik, hogy csak a „szoknyája suhogá­
sát lehet hallani", majd a pap is követi őt, „valódi erkölcsi undorral az arcán" távo­
zik a kisasszony után. E jelenetek alkalmával, mi magunk, a szöveg olvasói sem
ismerjük meg közelebbről Dőry szerelmi kalandjait. Lényegében nekünk, olvasók­
nak a szerelmi kalandokról éppen annyi információnk lesz, mint a szomszéd szo­
bába átküldött szereplőknek. A regény narrátora azon túl, hogy említést tesz e
pikáns történetek Dőry általi elbeszéléséről, további részletekbe nem bocsátkozik.
Úgy tűnik, mintha az elbeszélő - akárcsak a Dőry-lányt és a papot - az olvasót is
meg kívánná kímélni a sikamlós témáktól, és a társasági illem szabályainak megfe­
lelően, képletesen szólva, minket is átküldene a szomszéd szobába.
Ha engedelmes olvasók vagyunk, és a narrátor utasításának megfelelően követ­
jük a fikció előteréből száműzött szereplőket, akkor nemcsak az előtérben zajló
eseményekre figyelünk, hanem arra is, hogy időközben mi történhet a szomszéd
szobában. A háttérben folyó eseményekre egyébként a cinikus modorú Medve

40

�doktor kiszólása is felhívja a figyelmet: „Jobb volna bizony, barátja a tiszták elvá­
lasztásának a férgesektől, ha te tennéd oda a füledet a kulcslyukra!" Medve hiába
mondja e szavakat a ház urának, Dőry továbbra is folytatja a sikamlós történetek
elbeszélését. Végül, míg az ebédlőben maradt szereplők a társalgás nagy hevében
magukról megfeledkezve újabb és újabb történetekbe fognak bele, a szomszéd
szobában még hevesebb dolgok esnek meg. Az „erkölcsi undorral" távozó pap
mindezek alatt megejti a házigazda leányát, Dőry kisasszonyt, amivel a makulátla­
nok szobája a testi szerelem és a szexualitás színterévé válik. A fikció terében és
idejében egymással párhuzamban futó két történet közül aztán az ajtón túl történ­
tek kapnak jelentősebb szerepet. Ez az elrejtett történet határozza majd meg a re­
gény további folyásának irányát, s a regény szereplőit ennek - az elbeszélés idejé­
ben egyébként igen csekély terjedelmű - félrecsúszásnak a megoldása mozgatja
ilyen vagy olyan irányba. A háttéresemények ismeretében nyilvánvalóan a regényt
záró sorok is újabb jelentéssel gazdagodnak. Az „Urrak a papok! Urrak a papok!"
mondatok egyenesen az ajtón túl történtek felé mutatnak vissza. A szexualitás
ilyesfajta reprezentálása nem összeférhetetlen az elbeszélői illemtudással, hiszen a
hátsó szoba pikáns történései explicit formában nem jelennek meg a szövegben, az
ott lezajló eseményeket csupán az olvasó következteti ki a kontextusból.
Az emphasis alakzatának szövegszervező ereje máshol is tetten érhető. Az Egy éj
az Aranybogárban című elbeszélés fikciós terét szintén az emphasis alakzata szervezi
meg, lehetőséget adva az olvasónak, hogy az előtér és háttér játékát élvezve össze­
rakja a történetet egészét.24 Maga a történet 1849 telén játszódik, amikor az Arany­
bogárhoz címzett fogadóba két titokzatos utazó érkezik. Később kiderül, hogy a
vendégek álruhában érkeznek a helyszínre. A szabadságharc eseményei kényszerí­
tik őket arra, hogy kilétüket gondosan elrejtsék. Az első vendég, akiről az olvasó
sokáig azt gondolja, hogy hölgy, valójában egy inkognitóban utazó huszárhadnagy,
míg a második vendégről az derül ki, hogy egy idős úriembernek öltözött osztrák
kisasszony. Az elbeszélő kezdetben megtéveszt minket, s az olvasó csak később jön
rá, hogy az álruhák valójában kit takarnak. Mikor még sejtésünk sincs arról, hogy
az álasszonyság ruháiban egy magyar huszárhadnagy érkezett a fogadóba, az
Aranybogár szobalánya, Zsuzska többször is megfordul az emeleti Nr. 2-ben, aho­
vá a hadnagyot szállásolták el. Ilyenkor az elbeszélő kizárólag arról tudósít minket,
hogy mi történik a földszinti társalgóban, s látószöge nem fogja át a fenti szobában
történteket. Úgy tűnik tehát, hogy a narrátor a lenti mulatság leírásával van inkább
elfoglalva, s cseppet sem érdekli, hogy mi történik odafent. Inkább a Zsuzska után
sóvárgó Matykó, a vendéglő sánta szolgája kíséri figyelemmel a szobalány tényke­
dését. Amíg Zsuzska bent tartózkodik az álasszonyságnál, Matykó számára „hoszszú, kínos percek telnek el, míg végre lassú, óvatos nyikorgással kinyílik a Nr. 2., és
a Zsuzsi szoknyája megfehéríté a homályt egy darabkán. Matykó szívéről nagy kő
esett le. Tehát az asszonyságnál volt bent". Az elbeszélő eközben - az illendőség
normáinak eleget téve - ártatlan ábrázattal jegyzi meg az eseményekről, hogy „No,
ugyan soká volt odabent, (ti. Zsuzska) De hát persze, ha két fehérszemély találko­
zik, mindig akad beszélnivalójuk". Majd, mikor Matykó azzal dicsekszik el
Zsuzskának, hogy az álasszonyságtól egytallérost kapott, Zsuzska nevetve azt
válaszolja, hogy neki az jutott, „amiben rendesen a férfi vendégek" részesítik, majd
újra eltűnik a Nr. 2. ajtaja mögött. Klacskáné, a szakács, pedig így kommentálja

41

�Zsuzsi el-eltűnését: „A Zsuzsi szerencsés helyzetben van az istentől. Ott éli világát
az emeleten, ahol mészárosok, kereskedők, érdemes fiatalemberek fordulnak meg.
Oda van állítva felhúzott puskával - mert szép az ábrázatja, a termete - egy vadas­
kertbe. Ejthet magának kis vadat, nagy vadat, ha ügyeskedik". Jóllehet az olvasó
kezdetben nem jön rá, hogy a fenti szobában valójában egy férfi van, ezt az elbeszé­
lés a későbbikben leleplezi. A novella második része már a Nr. 2-ben folytatódik,
ahol az álasszonyság és a férfiruhában érkező Crothens hercegnő párbeszéde során
a szereplők szexusa tisztázódik. Innen visszanézve válik világossá, hogy - egyéb­
ként a narrátor szerint is - csinos termetű Zsuzska nem a herbatea miatt látogatta a
Nr. 2-t, hanem olyan élmények után járt, melyekben rendszerint a férfi vendégek
szokták őt, mint nőt részesíteni, vagyis: a háttérben megbúvó szoba e szövegben is
a testiség reprezentációjának terévé válik.

II. Az illetlen olvasó
„Aki már eddig is nem vette volna észre, hogy én
az illetlenségre oktatom a vendégeket, annak itt
még egyszer megmagyarázom, hogy előkelő csak
az lehet, aki illetlen, mert az illetlenség a »sikk«."
(Mi a sikk?)
A Különös házasságban szerepeltetett pap és a Dőry lány, illetve az Aranybogár szoba­
lánya és a huszárhadnagy közt lezajló háttérepizódok legalább olyan fontos rétegei
a történetnek, mint az előtérben lejátszódó események. Kérdés azonban, hogy mi­
lyen olvasói attitűd szükséges ahhoz, hogy láthatóvá váljanak a szöveg ezen eroti­
kus rétegei? Vajon az illemtudó elbeszélő ugyanilyen illemtudó olvasót keres-e
maga mellé, vagy éppen az olvasói kilengések tehetik érdekessé a Mikszátholvasást? Nos, azt kell mondanunk, hogy a gondosan elrejtett férfi-nő kalandok
csak akkor válnak láthatóvá, ha olyan olvasók vagyunk, kiket olvasás közben Roland Barthes-tal szólva - „a ruhadarabok közül kivillanó bőr csábít", és legin­
kább a szövegbeli „előtűnés-eltűnés színjátéka" hoz lázba.25
Az Aranybogárban van egy szereplő, aki a fikció részeként maga is egyik olvasója
a történetnek. Ót például - ha nem is illendőségből, inkább tapasztalatlansága miatt
- nem csábítják el a szövegtest kivillanó részei, és érzéketlen marad a háttéresemé­
nyek iránt: „Hosszú, kínos percek teltek, míg végre lassú, óvatos nyikorgással ki­
nyílt a Nr. 2., és a Zsuzsi szoknyája megfehéríté a homályt egy darabkán. Matykó
szívéről nagy kő esett le. Tehát az asszonyságnál volt bent". Matykó, a sánta szoba­
inas sokáig értetlenül szemléli Zsuzska kalandjait, és csak az elbeszélés végén jön
rá, hogy a történet másik színhelyén, a Nr. 2-ben valójában mi történhetett az álaszszonyság és a szobalány között: Matykó „az ökleit szorongatta a zsebeiben, hanem
az mindegy volt, [...]" - olvashatjuk a szöveg zárlatában. Találkozhatunk persze a
történetben ennél dörzsöltebb olvasókkal is. Az Ő olvasatuk gyanakvóbb, mint
Matykóé, és ez az olvasat inkább alkalmas arra, hogy feltárja a háttérben zajló ese­
ményeket. Amikor Zsuzska már sokadszor tűnik el a Nr. 2. ajtaja mögött, Erzsa,
a másik szobalány „hamiskásan hunyorít" a szakács felé, és így kommentálja
42

�az eseményeket: „Benne van már a gebulya." A gebulya szerelmi bájital a tótoknál,
teszi hozzá az elbeszélő lábjegyzetben, irányt mutatva egy lehetséges olvasatnak.
Ugyanilyen irányú olvasatot képvisel Medve doktor is a Különös házasságban. Az
asztaltársaságban egyedül ő sejti, hogy a pap és a Dőry-lány között mi történhet a
szomszéd szobában.
Úgy tűnik tehát, hogy Mikszáth mindkét szövegbe beleszőtte azt az olvasási
stratégiát, amelyet nekünk is folytatnunk kell ahhoz, hogy tekintetünket a háttér­
események felé fordítsuk.26 Umberto Eco az ilyesfajta, az elbeszélő instrukcióinak
engedelmeskedő olvasót nevezte mintaolvasónak. Eco olyan eszményi típusolvasót
képzelt el, akinek az együttműködésére a szöveg nem csupán számít, de igyekszik
is megteremteni azt.27 Ha mi is követjük a szövegekbe kódolt olvasási irányt, olyan
mintaolvasóvá válunk, aki óhatatlanul átlépi az illendőség határait, és szembe ke­
rül az elbeszélő illemtudásával. Mikszáth azonban éppen ilyen olvasói magatartás­
ra buzdítja befogadóit a Mi a sikk? című szövegében. A „mérséktelen tekintet" tiltó
szabályával való ellenszegülésre így hívja fel olvasóit:
„Fiatal vendég, hozzád pedig vagyon titokban egy diszkrét tanácsom. Vigy ma­
gaddal a pakktáskádban egy fúrót is, mert nem tudhatod, mi minden érdekeset
láthatsz a másik szobában, ha lyukat fúrsz magadnak az oldalajtón keresztül. A
reggelinél aztán természetesen érvényesítsd a tapasztalataidat.
Mikor a fiatal asszonyka azt kérdezi:
-H o g y aludt ön?
Mond el úgy odavetőleg.
- Jól köszönöm. Csak egyszer ébresztett fel valami recsegés a szomszéd szobá­
ban".28
Vagy:
„Tévesszék el önök gyakran a szobájukat, mert egy-egy rövid és szende pillantás
is sokszor csak azért rövid és szende, hogy annál édesebb legyen."29
A két szövegrészt az a tekintet fűzi egybe, amely célzottan a női testre irányul,
így nem mondható sem ártatlannak, sem illendőnek. A Mikszáth-szövegek által
megteremtett mintaolvasó, ha elég szemfüles, a fikciós tér teremtett résein áthatoló
tekintetével a női test „édes" látványában részesülhet. Az a kicsinyítő tükör tehát,
melyben a macska elfedett tekintetét pillanthattuk meg, és amely az elbeszélői
illemtudást képezte le, az efféle olvasói magatartással darabjaira hullik. Az Arany­
bogár és a Különös házasság szövege tehát nem csupán újratermeli az illendőség
normáit, de egyben, az olvasás szintjén, mindkét szöveg lehetőséget nyújt az illen­
dőség szubverziójára is.

III. Reprezentációk sűrűjében
T. Szabó Levente egy nemrégiben megjelent munkájában arról írt, hogy Mikszáth
egyes szövegeiben elutasítja a nőiség expresszív reprezentációját. A tanulmány
szerzője e megállapításhoz azt is hozzáteszi, hogy a női test megmutatása Mikszáthnál a modernség képzetével kapcsolódott össze, így a modernséget elutasító
43

�szerzőt egyfajta távolságtartás jellemezte e témát illetően.30 A Szent Péter esernyőjében
olvasható Veronka-jelenet és a Mikszáth-szövegekbe kódolt olvasói magatartás azon­
ban egyaránt arra ösztönöz, hogy újragondoljuk - legalábbis a női test regénybeli
reprezentációi kapcsán - Mikszáth és a modernség viszonyát. Úgy vélem, s ebben
vitatkoznék T. Szabó Leventével, hogy e téren Mikszáth inkább előkészítette a mo­
dernséget ahelyett, hogy elhatárolódna volna tőle. A Veronka éjszakai „vetkőződését" követő narrátori kommentár szerint „a nő levetkőzésében poézis van", ami alig­
ha jelentheti, hogy Mikszáth regényvilágát elutasítónak kellene tekintenünk e téren.
Sőt, a fentebb idézett szöveghelyen az elbeszélői kommentár éppen annak akadá­
lyaival van elfoglalva, hogy teljességgel végigkísérjük a Veronka szobájában történ­
teket, és végül megpillantsuk a ruháitól megszabadult női testet. Úgy vélem, hogy
e szövegrész a női test körüli hallgatás provokációjaként olvasható: az elbeszélő
azzal, hogy kommentárjával a téma ábrázolhatatlanságára hívja fel a figyelmet, az
olvasó tekintetét a regény által elbeszélhetetlen területre, a női testre irányítja.
Mikszáth regényei olyan kulturális határhelyzetben születtek, ahol a nőiség áb­
rázolása körüli hallgatás korlátai oldódni kezdtek, de eközben a téma magán hor­
dozta a kimondhatatlanság tiltó parancsát is. E kulturális környezet részletesebb
leírása meghaladja a tanulmány kereteit, de két szélső pontot mégis kiemelnék e
kontextusból. E pontok jól érzékeltetik a korszakra jellemző egyidejű egyidejűtlenségeket. A korábban említett T. Szabó-szöveg hívja fel a figyelmet egy korabeli
vitára, mely a Budapesti Szemlét szerkesztő Gyulai Pál és Jászai Mari színésznő kö­
zött robbant ki, amikor a lap egy névtelen kritikusa kemény bírálatot írt Jászai
Elektra-alakításáról.31 Az 1890. december 30. napján bemutatott előadás kapcsán ezt
olvashatták a kortársak Jászairól: „Nem veszi-e észre még azt sem, mennyire viszszataszító és illemsértő mez nélkül hagyni vállát és hónalját, hogy karjának folyto­
nos magasra emelésekor oly részeket tárjon a néző elé, melyeket a természet épen
nem szánt közszemlére. Nem, nem, ezek láttára Kazinczy nem sikoltana fel örömé­
ben." A nőiség megjelenítése kapcsán tehát a legkisebb határsértés is heves ellenér­
zéseket válthatott ki a kortárs olvasókban. Ezzel párhuzamosan a nyolcvanas évek­
től kezdve egyre több olyan sikamlós lap jelent meg Budapesten, amely nyíltan
reprezentálta a nemiséget. Az 1919-ben már sokadik évfolyamát megélő Faun című
lapban megjelent erotikus kézrajzhoz fűzött rövid párbeszédben ez olvasható:
Mondd kedves kis Faun, miért fordítod el oly szégyenlősen az arcodat? - Na,
hallja Nagysád, ha sem maga, sem az olvasók, akik magát nézik, nem szégyellik
magukat, legalább én képviseljem a szemérmet." A rajzon a női figura derekát
körülölelő szoknya teljes egészében fedetlenül hagyja a combokat és a felsőtestet,
míg a neki háttal álló figura szemérmesen süti le a szemeit.32 A kép nyíltan reprezen­
tálja azokat a női testtájékokat, melyek ábrázolását oly hevesen támadta az Elektraelőadásra írt kritika. Csupán a fedetlen testnek hátat fordító faun engedelmeskedik
a „mérséktelen tekintet" tiltó parancsának, az erotikus kép szemlélője azonban
zavartalanul nézi a női testet, anélkül, hogy az illetlenség érzete felmerülne benne.
A századfordulón tehát egymás mellett alakuló, egymással versengő reprezentá­
ciók jöttek létre az erotika tárgyában. Úgy vélem, hogy az elbeszélői illemtudás,
valamint a szövegekbe kódolt olvasói magatartás finom összjátékának poétikai
konstrukciója Mikszáth részéről egyfajta óvatos állásfoglalást jelentett e reprezentá­
ciók tülekedésében.

44

�Je g y z e te k

1 A Debreceni Csokonai Kör MK-nak. In: Bisztrai Gyula - Király István (szerk.): Mikszáth
Kálmán Összes Művei. 24-26. kötet. Bp.: Akadémiai. A további hivatkozások során:
MKÖM, kötet száma, oldalszám.
2 „A társalgás művészete nemcsak beszédből, de hallgatásból áll." In: FÁBRI: Egy nagy­
világi hölgy. 178. „A beszélgetés és hallgatás művészetét bizonyos mértékben min­
denkinek el kell sajátítania, aki társas életet él. [...] A társalgás bár könnyű és egysze­
rű dolognak látszik, valójában művészet." In: FÁBRI: Új Idők. 179. „A társalgás művé­
szete sajnos kevesek jutott osztályrészül." In: FÁBRI: Csánk. 179. A társas érintkezés
szabályairól nagyszerű áttekintést nyújt a 18-19. századi illemtanok anyagából szer­
kesztett szöveggyűjtemény. A felkészülésem során többnyire e szöveggyűjteményt
használtam: F ábri Anna (szerk.): A művelt és udvarias ember. A társas viselkedés szabá­
lyai a magyar nyelvű életvezetési és illemtankönyvekben (1778-1935). Szöveggyűjtemény.
Bp.: Mágus, 2001. A hivatkozások során: Fábri, szemelvény szerzője, oldalszám.
3 Az illemtanok a két beszédmód elhatárolására oppozíciós retorikát alkalmaztak. A
pesti művelt társalgó címen megjelenő viselkedési kézikönyv általános szabályként a
következőkre inti olvasóit „Ha a társalgásból élvezetet akarunk meríteni, fő szabály
minden követelményt félretenni; ama szabály, mely minden írót kötelez, hogy egy
mondatot se alkalmazzon, mely nem rejt magában gondolatot, nem bír vonatkozás­
sal a társalgásra nézve". In: A pesti művelt társalgó, Nélkülözhetetlen kézikönyv mindazok
számára, kik a társadalmi éleiben szerepelni akarnak, s a társaságokban magukat megkedvel­
teim akarják. Szerzé: egy pesti arszlán. Bp.: Magvető, 1986., 39. Egy másik kézikönyv
pedig a véleménynyilvánítás tárgyában a következő tanácsot adja: „Ne akarjad meg­
győződésedet mindenáron rákényszeríteni a másik félre. [...] A gorombaság, a kel­
lemetlen szókimondás lehet irodalmi irányzat, de sohasem társadalmi érintkezési
forma." In: FÁBRI, PÁLMAI, 185.
4 Stephen G reenblatt: A társadalmi energia áramlása. In: Bókay et alt. (szerk.): A poszt­
modern irodalomtudomány kialakulása. A posztstrukturalizmustól a posztkolonialitásig. Szö­
veggyűjtemény. Bp.: Osiris, 2002., 454.
3 G reenblatt: 453.

6 A közelmúltban Folklór és irodalom címmel megjelent kötet Szegedy-Maszák Mihály
által írt tanulmánya például az írásbeliséget megelőző időkben kialakult archaikus
ősformák jelenlétét mutatja ki az angolszász irodalom szövegeiben, főként a modern
prózában. Vö.: Szájhagyomány és irodalom. Kapcsolat vagy ellentét? In: S zemerkényi Ág­
nes (szerk.): Folklór és irodalom. Bp.: Akadémiai, 2005.
7 Szerelem a lábakkal kifejezve. In: MKÖM, 56,152.
8 A Noszty fiú esete Tóth Marival. In: MKÖM, 21,232.
9 Kemenes G éfin László - Jolanta J astrzĘbska: Erotika a huszadik századi magyar regény­
ben. 1911-1947. Bp.: Kortárs Kiadó, 1998., 27-28.
10 Hogy ezen olvasási szempontot a későbbiekben miért nem alkalmazták a Mikszáthéletműre, az azzal is magyarázható, hogy a Mikszáthot követő Móricznál,
Tersánszkynál, Németh Lászlónál megjelenő „nyíltabb" erotika és szexualitás már
olyan értelmezői tapasztalatot adott az olvasóknak, melyből kiindulva a Mikszáthszövegek erotikája „elsikkadt".
11 CSÁTH Géza: Jegyzetek Mikszálhról és új regényéről. In: Uö : Rejtelmek labirintusában. Bp.:
Magvető, 1995., 129-135.
12 Z sigmond Ferenc: Mikszáth Kálmán. Bp.: Pallas, 1927., 15.
13 Zsigmond Ferenc: Mikszáth írói egyénisége, mint kortörténeti dokumentum. In: MKÖM,
12,345.
45

�14 B artha József: Újabb regényeink. (Katholikus Szemle) In: MKÖM, 8 , 298-299.
15 A fent idézett szöveget lásd: Fábri, W enzel, 188.
MKÖM, 7,149.
17 Szent Péter esernyője. MKÖM, 7,150.
18 Schöpflin is felfigyelt az e szövegrészben lappangó erotikára, bár ő egészen más
horizontról tekintett a jelenetre. Éppen azt olvasta ki a szövegrészből, hogy az elbe­
szélő a Veronka-jelenetben „leplezetlenül" szól a női testről. „A Szent Péter esernyőjében
egy jelenet, amikor a fiatal lány levetkőzik a sötétben, és kikergeti a macskát, mert
szégyellj magát tőle - feledhetetlen bájjal van teli. [...] Ej, hol jár az esze az írónak,
mikor ezt mind olyan kedvtelve, olyan leplezetlen írja le? (...) Ahol minden jóravaló
férfié." In: SCHÖPFLIN Aladár: Mikszáth Kálmán. Válogatott tanulmányok. Bp.: Szépiro­
dalmi, é.n. 240.
19 A pesti művelt társalgó. 40.
20 S. G reenblatt: 456.
21 S zabó G. Zoltán - SZÖRÉNYI László: Kis magyar retorika. Bevezetés az irodalmi retorikába.
Bp.: Tankönyvkiadó, 1988., 198-199.
22 MKÖM, 13-14. kötet.
23 „Még a csupa férfiakból álló társaságokban se tagadd meg a szemérmetességet, az
erkölcsi tisztaságot és a trágár szókért való bosszonkodást." Vö.: F ábri, Knigge, 188.
24 E játékra az a sajátos jelenetezési technika ad lehetőséget, amelyre már Takáts József
is felhívta a figyelmet. Szerinte Mikszáth narrátorai sokszor a fikció más helyeiről tu­
dósítanak minket, annak ellenére, hogy az izgalmas események ezzel egyidejűleg
máshol esnek meg. T akáTS József: Mikszáth-szövegek relativizmusa. In: Holmi, 1997/7,
1586-1587. Szintén erre a technikára hívja fel a figyelmet Hajdú Péter, egyben hozzá­
teszi, hogy ez a technika „fokozott aktivitást vár az olvasótól." H ajdú Péter: Mikszáth
parlamenti ka rcolatai. In: Literatura, 2007/1, 40. Az én olvasatomban ez a jelenetezési
technika szorosan összefügg azzal a jelenséggel, amit elbeszélői illemtudásnak ne­
veztem.
25 Roland Barthes: A szöveg öröme. Bp.: Osiris, 1998., 79.
26 Takáts József például az egyetemi szemináriumokon szerzett tapasztalatai alapján
arról számolt be, hogy a bölcsészhallgatók nagyobb része nem folytatott ilyesfajta ol­
vasási stratégiát. Vö.: Mikszáth-szövegek relativizmusa. In: Holmi, 1997/7,1586.
27 Umberto ECO: Hat séta a fikció erdejében. Bp.: Európa Könyvkiadó, 1995.,16.
28 Mi a sikk? Eredeti ostobaságok képekkel. In: Cikkek és karcolatok, MKÖM, 62.
29 Uo.
30 T.-S zabó Levente: Mikszáth, a kételkedő modem. Történelmi és társadalmi reprezentációk
Mikszáth Kálmán prózapoétikájában. Bp.: L'Hartmann, 2007., 291-294.
31 T. S zabó Levente: im. 293.
32 In: CSÁSZTVAY Tünde (szerk.): Éjjeli lepkevadászat. Bordélyvilág a történeti Magyarorszá­
gon. Bp.: Osiris, 2009.11. A könyv szövegidézetei, szemelvényei, képanyaga nagysze­
rű áttekintés nyújtanak a századfordulón születő erotikus tárgyú kulturális termé­
kekről és az azzal kapcsolatos diskurzusokról.

46

�F ic s o r B e n e d e k

A palóc körzet
Mikszáth Kálmán irodalomtörténeti jelentőségét bizonyíthatja a megváltozott ér­
tésmódok hatására megélénkült tudományos kutatás heterogén jellege, műveinek
aktualitását pedig akár egy olyan összeolvasás kísérletének sikere is, amelyben a
szövegek viselkedését a megjelenések közti távolság egzotikuma mellett a textuális
mozgások különös hasonlóságai határozzák meg. Közhely, hogy a látásmódok
változása miatt a korábban elfeledett, vagy nem sokra tartott művek úgy telítődnek
új jelentéssel, hogy a vizsgálatok tárgya (és sok esetben iránya) nem, legfeljebb a
módszertan változik. Vagyis, ma ugyanazt a stílusjegyet kiragadva beszélhetünk
bizonyos esztétikai minőségről, amit száz éve még alkotói hibának véltek. Ennek
következtében az összevetés az alkalmazott szövegeken túl szükségszerűen az
adott korok olvasásmódjairól és azok változásáról is tudósít, amelyek azonban
elválaszthatatlanok a befogadás folyamatos jelentésképzésétől. Nem hagyhatjuk
tehát figyelmen kívül, hogy a vizsgálódás homlokterébe kerülő párhuzamok szoro­
san kötődnek olyan kulturális struktúrákhoz, amelyek mellőzésével az értelmezés
túlontúl kisajátítaná a szövegeket, és többet mondana saját premisszáiról, mint a
textuális folyamatokról.
Mikszáth műveinek újraolvasása az irodalomtudományi munkák tanúsága sze­
rint sok esetben a korszakhatárok kijelölésének gyakorlatát bizonyos szépirodalmi
tendenciákhoz kötötte. Pontosabban, a korszakolást egy, a tudományos diskurzu­
sokról részben leváló tradíció megteremtésének szándéka motiválta, amely meg­
előzte, és ily módon preformálta az irodalomtudomány beszédmódját. A sokat
emlegetett példa Esterházy Péter hagyományteremtő gesztusa, amelyre csak jelen­
tős késéssel reagált a megidézett szerzőket - Ottlik, Csáth, Kosztolányi, Mikszáth,
Mándy - újra felfedező szakma.1 Ez a magánkánon így egyszerre befolyásolta a
tudományos és irodalmi törekvéseket, megnyitva az utat Mikszáth szövegeinek
olyan értelmezései előtt, amelyek a kategorizáció alkalmával nem feledkezhettek
meg a történő irodalmi tendenciákról, hiszen részben vagy egészben éppen alakí­
tották azt. Emiatt a modern értelmezéshorizontjáról az anekdotikusságnak köszön­
hetően korábban kicsúszott író egy jórészt ismeretlen hagyományba íródott bele,
aminek következtében manapság könnyen kacérkodhatunk a gondolattal, hogy
kortárs szerzők prózáival összevetve szót ejtünk a posztmodern Mikszáthról.
írásomban A jó palócok novellaciklusát kívánom összeolvasni Bodor Ádám Sinist­
ra körzetével, nem tévesztve szem elől az eddig számos alkalommal vizsgált párhu­
zamok műfajelméleti problémáit, vagyis, hogy míg ez utóbbit minden széttartás
ellenére alapvetően a regények „tökéletessége" felől olvasták, előbbit a ciklusok
fragmentumai értelmezik. Sokan sokféle helyzetben nyúltak már Bodor Ádám szö­
vegéhez, ha Mikszáth kisprózája került terítékre. A rendkívül magas szintű recep­
ció elsősorban a novellák kapcsolódási pontjainak műfaji aspektusaira koncentrált.
Hajdú Péter kiváló és kimerítő könyvében2 egy egész fejezetet szentelt a szövegko­
hézió vizsgálatának. Elsősorban angolszász műfajelméleti munkákra támaszkodva
47

�definiálja a saját tanulmányaiban alkalmazhatnak tartott műfaji kategóriákat
amelyek kijelölését jellemzően a befogadó kompetenciájába utalja: „legyen az elbe­
szélésciklus önálló elbeszélések olyan halmaza, amelyet az olvasó mint valamilyen
tartalmi szempont alapján össze tartozókat a maga számára kiválasztott"3. A közvé­
lekedés alapján a ciklust a folytonosság és a megszakítottság aszimmetrikus játéka
teremti meg. A szövegeket az azonosság és változás körforgása (de)s tabilizálja,
olvasási lehetőségeik ez alapján az egységességet pontosan meghatározható kritériu­
mokhoz rendelik. Ezek közül a szereplők meghatározott ritmusú és lehetőleg ki­
számítható felbukkanása, a tér- és időkezelés következetessége, és az ebből rögtön
következő lineáris (de mindenképpen könnyedén megfejthető) elbeszélésmód a
legfontosabbak talán, vagyis minden, ami a befogadásban megteremtett, ám az előze­
tes irodalmi tájékozottság által meghatározott igényeket kielégíti. Ugyanakkor a
novellák - amint azt Szilágyi Zsófia megjegyzi - mindig kontextustól függően nye­
rik el jelentésüket, függetlenül az olvasó intenciójától: „voltaképpen mindig olvasói
döntés eredménye az, milyen szövegeket olvasunk össze, miközben egy-egy novel­
la szinte kizárólag valamiféle egység részeként jelenhet meg"4. Vagyis a befogadói
önkény egyetlen biztos pontja a műfaji megjelenésből következő „létezési mód", a
novellák és elbeszélések „szinte kizárólag" valamilyen egység részeiként érvénye­
sülő textualitása. Ezt a megállapítást visszautalva Hajdú Péter tanulmánykötetének
következtetéseire, viszonylagos biztonsággal kijelenthető, hogy a rész és egész
viszonyának recepcióesztétikai megközelítését igen kevés választja el a műfajelmélet
(gyakorlati) módszereitől. Amennyiben tehát a „ciklusszerűség" egyben a befoga­
dás egy lehetséges módja sőt (olvasási mód), akkor az „elbeszélésciklusok olvasá­
sának legnagyobb nehézsége és legizgalmasabb kihívása, hogy az egyes, önállóan
is értelmezhető szövegeket egymással is kapcsolatba kell vagy lehet hozni"5.
Kétirányú mozgást állapíthatunk meg. A novellák egyfelől saját töredék jellegü­
ket megőrizve elbizonytalanítják a befogadó egység-érzetét, másfelől azonban a
fragmentum egyetlen lehetséges megjelenési formáját, az egészlegességet (ponto­
sabban annak illúzióját) artikulálják. Ezek a mozgások nyomot hagynak a szöve­
gen, és jelen pillanatban éppen e nyomok felderítése a célom. Hogy elkerüljek min­
den esetleges félreértést, nem áll szándékomban Mikszáth Kálmánt posztmodem
alkotóvá avatni. Még kevésbé szeretnék oly mértékben szembeszegülni a tudomá­
nyos diskurzusokkal, hogy egyértelmű állásfoglalásommal Bodor Ádámot akár a
későmodem, akár a posztmodern horizontba illesszem. Mindössze egy olyan szö­
vegmozgásra kívánom felhívni a figyelmet, mely mindkét korábban említett mű
esetében jelentősen befolyásolhatja az olvasás minőségét.
Mikszáth számára az a két novelláskötet hozta meg az igazi elismerést és sikert,
amelyeket a pályakezdés kiindulópontjaként szokás definiálni, noha A tót atyafiak
1881-es kiadását megelőző évtizedben az író sorra jelentette meg műveit, feltűnést
azonban csupán újságcikkeivel, tudósításaival keltett. Jellemző, hogy a sikerköny­
vek előtt kiadott művekről még a kortársi kritika is megfeledkezett. Bár, ahogy azt
többek közt Eisemann György monográfiájából tudható, maga Mikszáth „sem
igyekezett felhívni a figyelmet a tévedésre, mintegy a sikeres művektől vállalva a
pályakezdést"6. S ugyan a népszerűséget sosem szerencsés esztétikai kategóriákkal
rokonítani, talán mégsem véletlen, hogy ezt a két kötetet mind a kritika, mind a
nagyközönség rajongással vegyes elismeréssel fogadta.

48

�Már az első kötet szövegei összefüggésének lehetőségeit is többen felvetették, de
A tót atyafiak négy novellája (vagy hosszabb elbeszélése) inkább csak a motívum- és
metaforaszerkezetek egyezései miatt kerülhetett olyan közelségbe, hogy az az
egymás mellé rendeltségen túli kapcsolatot is implikált. Az egy évvel később meg­
jelent A jó palócok rövidebb írásai esetében azonban szinte keresnünk sem kell azokat
az érintkezési pontokat, amelyek mentén egy egységes és a nagyepikai formát fel­
idéző szövegvariációhoz juthatunk. A novellák olyan közösséget teremtenek, ahol
a szukcesszivitás nem pusztán az alkotói önkény eredménye (mert vitathatatlanul
az is közrejátszik), de az egymásra következő és egymást újra és újra felülíró epizó­
dok legvalószínűbb megjelenési formája is. Mert igaz ugyan, hogy különválasztva,
egyesével is meghatározható a szövegek jelentésképző funkciója, ám ha figyelembe
vesszük, hogy a lehetséges értelmezések milyen mértékben módosulnak a novellák
ciklusszerű befogadásában, akkor indokoltnak tűnik az azonosságra koncentráló
olvasásmód. Nem hanyagolhatjuk el ugyanakkor a korábban említett szövegmozgá­
sok ellentétes irányú erőhatásait, hiszen az egészlegesség illúziójának felkeltéséhez
a töredékességbe vetett hitre van szükség, arra a bizonytalansági tényezőre, amely
rácáfol minden egység hibátlanságára. Máskülönben nem ciklusról, hanem regényről
beszélnénk. Bár ahogy azt Bezeczky Gábornál olvashatjuk7, ez az egyértelmű elkülö­
nítés, ha komolyan vesszük a ciklusszerűséget, nehezen alkalmazható. Ám mivel a
tanulmány végkövetkeztetése, miszerint még a hagyományos regény is felfogható
„az elbeszélésciklus sajátos eseteként'", túlságosan is kiszélesíti a diskurzust, játék­
ba léptetve a regény ilyen szerény keretek között aligha uralható műfaji fogalmát,
így e helyütt a ciklust csupán mint a különálló novellák, és nem mint a nagyepikai
forma alternatíváját szerepeltetem. Annál is inkább, mert a Sinistra körzettel való
összevetés legfőbb szempontjai a szöveg-egység töréseire, hibáira koncentrálnak.
Sokan sokféleképpen elemezték már A jó palócokat, az utóbbi időben az értelme­
zések homlokterébe jellemzően az eddig többször idézett műfajelméleti problémák
kerültek, illetve a műfajiság irodalomtörténeti vonatkozásai, amelyek szükségsze­
rűen (a modernség kispróza-technikáin keresztül) kortárs párhuzamokhoz vezet­
tek. Bodor Ádám nagy sikerű kötetének bőséges, magas színvonalú recepciójából
sem maradhatott ki természetesen a műfaji tradíció kérdése. Tekintve, hogy a „ma­
gyar irodalomban a novellaciklus és a regény határterületére helyezhető alkotások­
nak komoly hagyománya van, s az is aligha vitatható, hogy a Sinistra nemcsak
folytatja, de újra is írja ezt a paradigmát"8, a mű narratológiai és prózapoétikai
elemzéseire árnyként vetültek a műfaji anomáliák. Volt, aki elbeszélői kudarcként,
önellentmondásként határozta meg a folytonosság és változás játékát, mások a
motívumszerkezet kohéziós erejét taglalták, megint mások - és talán ők álltak elő
valóban meggyőző érvekkel - a ciklikusságot bizonyos olvasásmóddal kompatibi­
lis narratív technikának tekintették. Véleményem szerint azok a hibák és törések,
amelyeket a tanulmányok és kritikák jelentős része csupán strukturális probléma­
ként definiált, mondván, hogy megkérdőjelezik a konzisztens elbeszélésmódot,
ebben az esetben - paradox módon - az egységet, vagyis, a töredékek egymáshoz
tartozását implikálják. És ezen a pontot érhet össze Bodor és Mikszáth „novellisz­
tikája", hiszen a Sinistrához hasonlóan A jó palócok lehetséges olvasásmódjait is az
egészlegesség és a széttöredezettség permanens játékát megalapozó hibák határoz­
zák meg.

49

�A jó palócok elbeszélőjének következetlenségeivel, illetve pozíciójának bizonyta­
lanságával számos kiváló tanulmány foglalkozott már. Ezek közül Vadai István és
a már korábban is idézett Hajdú Péter írásait említem. Előbbi a kötet kompozíciójá­
nak alapos és lényeglátó elemzését végzi el9, Hajdú pedig olyan összefüggésekre és
ellentmondásokra hívja fel a figyelmet10, amelyek fölött talán még a legprecízebb
olvasó is elsiklott volna. Észrevételeik segítségével a novellaciklus tizenöt novellá­
jának vonzásait és taszításait lényegesen szélesebb keretbe helyezve vizsgálhatjuk,
hiszen a szereplők felbukkanása sorrendjének, az időrend lehetséges variációinak,
valamint a - mind közül talán legfontosabb - térszerkezet esetlegességeinek birto­
kában árnyalható a ciklusszerű olvasásmód definíciója. Így nem kell megeléged­
nünk a tökéletesség és a következetlenség között oszcilláló narrációval, hanem a
hibák természetét vizsgálva feltárhatjuk azok különös működését. Vadai István az
időrend, a helyszín és a szereplők közösségének (palócok) összefüggéseit elemezve
arra a megállapításra jut, hogy Mikszáth „nem szőtte olyan szoros rendbe a szála­
kat, hogy regénnyé szerveződjön a szöveg
mintha „tudatosan törekedett vol­
na arra, hogy ezek a novellák laza rendben maradjanak." Vagyis hiába a közösség
textuális kohéziója, a palócok széttartó történetei nem elégítik ki a befogadók vá­
gyait, az egységes kompozíció helyett különálló szövegekre bomlik a kötet, amely
szövegek azonban egyértelmű kapcsolódási pontokat tartalmaznak. Emiatt még­
sem lehet elvetni az egység fogalmát, mert bár a novellák nem felelnek meg a szi­
gorú kritériumoknak, nem hanyagolhatók el azok a narrátori megjegyzések, ame­
lyek mentén Vadai István írását követve valamiféle szándékossághoz, kompozicio­
nális elvhez juthatunk. Két hangsúlyos példát kiemelve: Filcsik István feltűnései a
kötetben nem jelölnek ki lineáris narratívát. Az a pogány Filcsik főszereplőjeként
megtagadja halálos beteg leányát, és valamiképp az egész világot, a bundáját kivé­
ve, amihez képest „még a muszka császáré is csak vattás lajbi". Ám a majornoki
hegyszakadéknál, „ott, ahol mint mondják, a Gélyiné lelke nyargal megriadt lova­
kon", egy rongyos koldusasszonyra akad, ölében csecsemővel. Filcsik válláról le­
csúszik híres bundája, ő mégsem bánja, „sohasem volt még ilyen nehéz az a bun­
da", otthagyja az alvó asszonynak. „Azóta nincs meg a bundája. De azért mindig
csak úgy emlegeti, mintha megvolna. Fogad rá, henceg vele." Az Isten csizmadiá­
jának csúfolt mester lusta, mogorva ember, gúnyneve is arra utal, hogy senki sem
dolgoztat vele az Úristenen kívül, de mivel Filcsik „istentelen rossz keresztény",
valószínűleg még ő sem. Titkos jótéteményéről a narrátoron és az olvasón kívül
senkinek nincs tudomása.
Ezt megelőzően azonban Filcsik A kis csizmák című novellában minden attribú­
tuma nélkül jelenik meg, egyet leszámítva: „Fölteszem a bundámat egy ócska lajbi
ellen, hogy jó lesz." Az istentelen, lusta Filcsik egyszerű epizodistaként egy önma­
gában jelentéssel alig bíró fogadást ajánl. Bundájáról ebben a kontextusban vajmi
kevés derülhet ki, funkciója kimerül gazdája (történetének) díszítésében. Később, A
gózoni Szűz Máriában, Filcsik egész háznépét magával viszi a gózoni őszi búcsúra.
Bunda nélkül érkezik ugyan, megőrzi azonban istentelenségét, megjelenését a nar­
rátor nem is hagyja kommentár nélkül: „bizony visszájárul fordul már a világ!"
Mi történik hát Filcsik Istvánnal? Amennyiben főszereplőként hivatkozunk rá, és
szükségszerűen elfogadjuk Az a pogány Filcsik állításait, akkor egy mogorva, rideg
ember képét alakíthatjuk ki, aki nagy valószínűséggel saját leányát annak halálos

50

�ágyán tagadja meg, akit elkerülnek az emberek, aki tudomást sem vesz a feleségé­
ről, és így tovább. Ehhez képest a másik két novella szelektál, Filcsik megtartja
néhány vonását, másokat - ugyanolyan hangsúlyos sajátságokat - viszont elveszít,
elbizonytalanítva a befogadót, amely minden bizonnyal stabil identitású figuraként
kívánja pozícionálni a kötet több helyén is felbukkanó szereplőket. Mi lehet az
igazság? Ha Filcsik lánya valóban halálos beteg volt, akkor a gózoni búcsúra jó
eséllyel nem kísérhette el apját, ha közben meggyógyult és kibékültek, akkor vi­
szont Filcsik istentelensége válik indokolatlanná - amint erre Hajdú Péter is rámu­
tat tanulmányában. Ugyanígy a bunda története: ha lekerült a válláról és otthagyta
a koldusoknak, miként fogadhat rá - csupán a novellák sorrendjét figyelembe véve
- korábban? Másfelől viszont, amikor a narrátor főszereplőként jellemzi, kiderül,
hogy Filcsik jobbára csak kérkedett azzal a bundával, így tehát A kis csizmákban
fogadhatott a nem létező ruhadarabjára is. Ám ez mégsem magyaráz meg mindent,
mert „a gózoniak nagy jól emlékeznek" a bundára, „kivált az öregebbek". És ez
lehet a titok nyitja - látszólag legalábbis. Ha ugyanis a lineáris narrációt zárójelbe
téve az elbeszélés időszerkezetét ciklikusnak fogjuk is fel, valamiféle előrehaladást
és elmúlást még akkor is feltételezhetünk, és ezt támasztja alá a szöveg néhány
indexe is, mint például az öregek emlékezetére történő utalás. Ez alapján felvázol­
hatjuk Filcsik történetének lehetséges menetét, amely elszakad valamelyest a novel­
lák „időtlenségétől", de megőrzi azok sajátos kauzalitását: Filcsik István rossz ke­
resztény, akit a gózoni búcsúba mégis elkísér később a bundája miatt hanyagolt
családja, és ez idő tájt talán még dolgoztatnak is vele néhányan, hiába istentelen,
ám azt követően, hogy lányát megtagadja, és szeretett bundájától is megválik, vég­
leg elfordul tőle a világ. Amint látható, az értelmezés - kategorizáció, időrend,
koherencia - nem roncsolja a novella struktúráját, mégsem válik biztos viszonyítási
ponttá. A felépített történetváz ugyanis a narráció irányából indokolatlannak tűnik,
a nyomok, amelyek egy megállapítható linearitás meglétét sejtetik, talán csupán az
elbeszélő trükkjei. Hiszen honnan tudhatnánk, hogy csak egy Filcsik István létezik
a szövegek imaginárius terében? A felkínált kapaszkodók nem biztosítják a befo­
gadót a stabil identitás felől, nem mehetünk biztosra a bundával és a háznéppel,
hiszen az egyéb kommentárok éppen hogy destabilizálják a figurát. Szemfényvesz­
tésnek tűnik az egy és oszthatatlan Filcsik István, de ahhoz sincs kellő informáci­
ónk, hogy az ellenkezőjét állítsuk.
A pogány Filcsikhez mérhetők Vér Klára (később Gélyi Jánosné) megjelenései is.
Annál is inkább, hiszen a két figura az egyik novellában keresztezi egymás útját.
Amikor Filcsik a lányától hazafelé menet a majomoki hegyszakadékhoz ér, a narrá­
tor megemlékezik Gélyi Jánosnéról, aki valószínűleg azon a helyen lelte halálát. Ez
a találkozás a korábban idézettekhez hasonlóan megkérdőjelezi a kronológiát. Vér
Klára A bágyi csoda című -- épp a Filcsik történetére következő - novellában lesz
Gélyi János szeretője. A nő erkölcséről egy szinte szociografikus trécselésen keresz­
tül tudósít a narrátor (amelyben nem mellesleg felbukkan egy másik írás főszerep­
lője, a megcsalt, örök özvegy, Tímár Zsófi is), és ezzel a gesztussal előrevetíti a nő
sorsát. Arról azonban ekkor még hallgat, hogy az aktuális szerető később férjjé,
biztos ponttá válik, amelyet a csalárd asszony újból meghaladni kíván. A Szegény
Gélyi János lovai a megcsalásról és annak következményeiről szól, a férfi a majomoki
szakadékba vezeti négylovas fogatát, elpusztítva a „vékony erkölcsű" feleségét, így

51

�találkozhat Filcsik István hazafelé tartva Gélyiné leikével. Csakhogy Vér Klára
máskor, más formában már megjelent közös szövegtérben a pogány Filcsikkel,
méghozzá a gózoni őszi búcsún (A gózoni Szűz Mária). Még élőben, de már rossz
hírét mint textuális jegyet magán hordozva: „hogy nem szégyell emberek közé
jönni a gyalázatos!" Ez a novella ugyan épp a két Vér Klára-szöveg között van, ám
jócskán a Filcsiket főhősként szerepeltető írás után. Vagyis újra felmerül a kompo­
zíció kronológiájának problémája. Mert Gélyiné történetei bezsúfolhatók ugyan a
novellák közti ismeretlen epizódokba, de a sokszor egymással ellenkező elbeszélői
szólamok újra és újra megkérdőjelezik a saját állításaik alapján felvázolható krono­
lógiát. Vadai István ezen a ponton az írások megszületését veti össze a kötet vég­
eredményével, megvizsgálva a szövegváltozatok kompozíciós következményeit. Ez
a fölöttébb izgalmas megoldás talán túlságosan is bevonja a szerzőt a befogadás
uralhatatlan játékába, de vitathatatlanul érdekes kibogarászni, miként módosultak
a korábban megírt novellák a kötetbe kerülve. Vadai konklúziója, hogy „Mikszáth
szándékosan zavarja össze az időrendet, szándékosan olyan eseményre hivatkozik,
amiről az olvasó majd csak később értesülhet"11, azonban könnyen elterelheti a
figyelmet a szövegek azon sajátosságáról, hogy végső formájukat minden esetben a
befogadásban, egy bizonyos olvasásmód alapján megélt élményben nyerik el, ami
során a végső forma csupán egy pillanatnyi állapot kifejezésére szolgál, és sosem
jelent lezárható narratívát. Filcsik István és Vér Klára felbukkanásainak rendszerte­
lensége ugyanis nem elsősorban a gondatlan elbeszélői magatartásról árulkodik,
nem valamiféle hibát hibára halmozó narráció termékei. Szerepük - véleményem
szerint - a szöveg megnyitása a befogadó felé. Hibáik, amelyek voltaképpen a bi­
zonytalanság és valamiféle sosem tisztázott bizonyosság közé helyezik a szereplő­
ket, különös szövegmozgásokra hívják fel a figyelmet, olyan törések nyomait ele­
venítik fel, amelyek a novellák lehetséges megoldásait szinte mindenestül az olvasó
hatáskörébe utalják. A szövegek egymásra utaltsága a ciklusszerű olvasásmódon
keresztül befolyásolja a szereplők strukturáltságát. Nem kell elfogadnunk, hogy
Filcsikből csak egy létezik, mert a szöveg nem állítja egyértelműen, nem kell krono­
lógiát feltételeznünk, holott a novellák elhelyezése esetenként még ezt is megen­
gedné. Olvashatjuk sorozatként az írásokat, hogy az egymást követő információkat
összevetve alakítsuk ki az időrendet, jelöljük ki a szöveg terét, és vázoljuk fel a
figurákat, de ezt csak azért tehetjük meg ilyen szabadon, mert van rá lehetőségünk,
hogy másként cselekedjünk. A hibák hiánnyá alakulnak, olyan résekké, amelyek
teret biztosítanak a befogadónak ahhoz, hogy felkínált lehetőségek közül kiválassza
a neki megfelelőt.
A Sinistra körzet recepciója alighanem a legújabb kori magyar irodalom egyik
legmélyebb és sokszínűbb kritikai diskurzusával gazdagította az irodalomtudo­
mányt. A kötet a tanulmányok, esszék, recenziók hosszú sorát elnézve kimeríthetetlennek tűnik. Mintha a „regényfejezetek" összefüggései által felvázolt történet
hiányosságai újabb és újabb magyarázatokba kényszerítenék a befogadókat. És
mintha ezek a magyarázatok minden esetben éppen csak, de eltévesztenék azt a
titkos, mélyen megbúvó lényeget, amely a narrációt motiválja, és amely - tekintettel
a szöveg iróniájára - talán csak a felszín mögött sejtett mélység illúziója. Minden­
esetre, az a szinte feltétlen elfogadás, amely a kritikai recepciót jellemezte, egészen
különleges művet feltételez: főművet, (kiismerhetetlen) remekművet, a magyar

52

�novella radikális megújítását, értelmezési lehetőségek sokaságát felkínáló, egy kor­
szak olvasás- és értésmódját átalakító regényszerű fejezeteket. Zártsága, a körzetek­
re osztott létezési módok nyomorúságos narratívái olyan szabadságot biztosítanak
az értelmező olvasó számára, hogy az könnyedén elveszhet a lezárt világ emberte­
len tereiben. És ezek a terek, ez a tanácstalan kóborlás teremt kapcsolatot Bodor
Ádám szövege és A jó palócok között.
E helyütt a recepció hatalmas korpuszából csupán két hangsúlyos elemre kon­
centrálnék, amelyek eredményesen reflektálhatnak az imént vázolt ciklusszerűség­
re, és azon keresztül Mikszáth szövegeinek tér- és közösségképző technikáira.
Bengi László tanulmányában felhívja a figyelmet a Sinistra körzet individuumszem­
léletének sajátosságaira12. A különös nevek és animalizálódott testek mögé rejtett
szubjektumok identitása rögzíthetetlen a szövegben, a többszörösen összetett és
egymással fölcserélhető személyiségek mozgása teremt figurákat, vagyis a folya­
matosan mozgásban lévő identikus viszonyokra kell hagyatkoznia a befogadónak,
ha bármiféle állandóságra igyekszik rálelni. A fejezetek közti elmozdulások olyan
ismétlődéseket eredményeznek, amelyek csak utalnak a változást elősegítő azonos­
ságra, de minden stabil jelölőt elbizonytalanítanak. Andrej Bodor elbeszélői pozíció­
ja is alig megragadható, mint ahogy ezt többen szóvá is tették, a regényszerű olva­
sásmód gyengeségeire utalva. Így hiába bukkan fel újra és újra, akár belső narrá­
torként, akár egyszerű szereplőként - aki azért így is komoly befolyással bír a
narrációra - , jelenléte semmilyen viszonyítás ponthoz nem köthető. Egyetlen biztos
pont a hiány, az alakulásban lévő prózai világok közti rés, amely a differenciában
képes felmutatni az állandóságot. De ez az állandóság - éppen mert a narráció
törései artikulálják - nem tarthatja fenn az egységesség látszatát, a fejezetek szuk­
cessziója nem feltételez linearitást, az identikus viszonyok rendezetlensége, a hatá­
rok átjárhatósága megkérdőjelezik az előrehaladást, és egy ciklikus időszerkezetet
implikálnak. A szukcesszió transzformációvá válik, az egymásra következés a
permanens módosítással, újraírással teremt folyamatosságot, a részek önmagukba
visszatérve sejtetik az egészet.
Pozsvai Gyöngyi monográfiája13 az egyes fejezetek sorrendjének, és a szövegek
eredeti változatainak mint különálló novelláknak a kérdését Vadai István korábban
idézett tanulmányához hasonlóan tematizálja. A szelekció és a sorrend A jó palóco­
kéra emlékeztető kompozíciós elvek mentén alakította ki a Sinistra körzet végső
formáját. Kiestek felesleges referenciaként számon tartott dátumok, feltűntek sze­
replők, amelyek korábban egyszer sem fordultak elő a szövegben, a „regényt"
azonban átszövi jelenlétük (Géza Kökény), egymáshoz igazodtak a fiktív terek. Ez a
folyamat Bodor esetében magas fokú önkorlátozást jelent, ami a szövegekre vetítve
olyan tömör epikai imaginációt feltételez, ahol sokszor a hiány, a ki nem mondott
szavak, az elhallgatott részletek utalnak valamiféle eredeti jelentésre. Mert a nyo­
mok csupán törlésekhez vezetnek, amik akár állíthatnak is valamit - például, hogy
Géza Kökény gyújtotta fel a veterán erdőkerülők kunyhóját, vagy hogy a vörös
kakasként emlegetett idegen valójában kém volt - , de ugyanúgy hivatkozhatnak az
ellenkezőjére is. A narráció felkínálja a nyomozás lehetőségét, a befogadó az adekvát olvasásmód kiválasztásával aktiválja valamelyik narratívái és aszerint halad a
szövegben. A Sinistra körzetben - ennek alapján - a korlátozás, az egyre jobban
leszűkített textus miatt járhatunk szabadon. Ebből következően - a befogadást

53

�újraalkotási folyamatként definiálva - az olvasás szabadságában termelődnek újra
az alkotásmód korlátozásai, vagyis ez a szabadság határolja körül a körzetet, meg­
teremtve a bezártság egységét.
Mikszáth novellaciklusának textuális mozgását a Sinistra körzet felől olvasva,
ezek után akár úgy is értelmezhetjük, mint az elbizonytalanítás játékába rejtett
közösségteremtő erő artikulációját. Mintha a törlések nyomait felmutató, ravasz
elbeszélő a hiányok segítségével hozna létre közösséget. Vagyis éppen ellenkező
irányú mozgásra bírná a befogadót: amíg Bodor szövegében a körzetek zártsága
engedi szabadon az értelmezést és teremt egységet, addig Mikszáthnál a szabad­
ság, a szerte futó szálak, a feltétlen affirmáció eredményez valamiféle korlátozást.
Méghozzá a szövegek közösségét érintő korlátozást. Véleményem szerint ugyanis
éppen a felborított időrend, a bizonytalan státuszú szereplők, az elbeszélő által
önkényesen bejárt tér összefüggései, és azok hiánya, a szubverzív narráció biztosít­
ja az etnográfiát és geopolitikát megelőző textuális azonosságot. A törések és az
azok nyomán keletkező űr hozza létre a jó palócokat. Vagyis a hibák nem hátráltat­
ják az olvasót az egység megteremtésében, éppen ellenkezőleg, a folyamatosan
elbizonytalanító narrátori attitűd zárja körbe a palócok imaginárius tereit a befoga­
dásban.
Mikszáth műveinek elevensége vitathatatlan. Az újraolvasás a heterogén közeg­
ben egymással sok esetben versenyre kelő értelmezések során amellett, hogy
kanonizációs aktusnak bizonyul, számos olyan jellegzetességre hívja fel az olvasók
figyelmét, amik nem csupán az aktuális szöveget, de a változásban, folyamatos
alakulásban lévő történő irodalmat is meghatározzák. Egy összevetésen keresztül
pedig az azonosságok és változások játékát követhetjük nyomon, amely - szeren­
csés esetben - egészen új értelemképző funkciókra mutathat rá.

Jegyzetek
1 Erről bővebben: SZILÁGYI Zsófia: „éreztetése kissé é r z é k i ".In: Uö : A féllábú ólomkatona.
Pozsony: Kalligram, 2005., 138-139.
2 H ajdú Péter: Csak egyet de kétszer. Budapest - Szeged: Gondolat - Pompeji, 2005.
3 Uo. 138.
4 S zilágyi Zsófia: i. m. 142.
5 H ajdú Péter i. m. 154.
6 Eisemann György: Mikszáth Kálmán. Bp.: Korona, 1998., 11.
7 Bezeczky Gábor: Az elbeszélés poétikája. In: Literatura, 2003/2.
8 S zilágyi Zsófia: Műfajok és világok határán. In: S cheibner Tamás - V aderna Gábor
(szerk.): Tapasztalatcsere. Bp.: L'Harmattan, 2005., 266.
9 V adai István: A majornoki hegyszakadék. In: Tiszatáj, 1997/január.
10 H ajdú Péter: A jó palócok mozdíthatatlan világképe. In: Palócfóld, 2004/1-2.
11 V adai István i. m.
12 Bengi László: A szövegszegmentumok iterációja, mint az epikai világ megalkotása. In: S cheibNER Tamás - V aderna Gábor (szerk.): Tapasztalatcsere. Bp.: L’Harmattan, 2005., 114-131.
13 Pozsvai Györgyi: Bodor Ádám. Pozsony: Kalligram, 1998.

54

�N ém eth Z oltán

A kategorikus esztétikai imperatívusz
Egy „állhatatos" költő, Tőzsér Árpád 75. születésnapjára
Az írói alkotópályák rendkívül eltérő utakat járhatnak be, de kívülről, teoretikusan
szemlélve két végpont különböztethető meg. Az út egyik végpontján az az alkotói
magatartás áll, amelyik az ún. saját hangra rátalálva annak megszólalásmódjait
bővíti, mélyíti, s viszi tovább a további pályaszakaszokra. Az ide tartozó életművek
szövegei általában egyetlen nyelven szólalnak meg, egyetlen, általában markáns
nyelvjáték birtokosai. Az alkotópályák episztemológiai szempontból másik végén
azonban ebből a látószögből egy olyan pályakép rajzolódik ki, amely folyton korri­
gálja önmagát, nyelveket és nézőpontokat váltogat, éles korszakokra bontható, s
ezek általában feszültségben, vitában állnak egymással.
Tőzsér Árpád költészete kétségkívül ez utóbbi változattal hozható összefüggésbe.
Olyan életművet hozott létre az elmúlt évtizedekben, amely önmagában felér egy
kisebbfajta irodalomtörténettel. Az 1945 utáni magyar líra szinte összes megszólalásformája nyomon követhető költészetében. Tőzsér költészete hangsúlyozottan kortár­
si, hiszen egy olyan pozíciót jelölt ki önmaga számára, amelyből logikusan követ­
kezik a folytonos önkorrekció, a kortárs irodalommal való folytonos szembesítés és
szembesülés igénye. Ha van a Tőzsér által képviselt „pozsonyi páholyának valamifé­
le jelentése, akkor ez lenne az egyik. Úgy lenni jelen a kortárs irodalom folyamatai­
ban, hogy egyúttal kívülről lehessen rálátni a legprogresszívebb, legtovább mutató
jelenségekre, s azokat beépíteni a saját költészet aktuális változásfolyamataiba.
Így jut el a hatvanas évek népies költészetétől a Juhász Ferenc-i, Nagy László-i
népies szürrealizmushoz, a népies szürrealizmustól a Nemes Nagy Ágnes-féle
tárgyias lírához, a tárgyias lírától a neoavantgarde képalkotásig, a neoavantgardetól a kései modern karakterű bölcseleti líráig, a bölcseleti lírától az abszurd és má­
gikus realista gyökerű közép-európai gondolathoz, a közép-európai abszurdtól a
posztmodern intertextuális líra felfogáshoz. Nemcsak a hatvanas évekre jellemző
tehát az, amit Tőzsér Jalousionisták című versében olvashatunk, hanem általában
véve az egész írói pályára érvényes:
„Ha én azokra a bizonyos „hatvanas évekre" gondolok,
nagy, kopaszodó, szögletes homlokot látok,
a féltékenység zöld szeme vizslatja alóla
Prága, Varsó és Párizs költői iskoláit."
Féltékenység helyett azonban inkább egy rendkívül tudatos írói létformára lát­
hatunk rá, egy olyan létezésmódra, amely a 20. századi lét legtöbb hátrányát előnynyé próbálja változtatni. Milyen hátrányokra gondolhatunk? Egyrészt, nagy kon­
textusként, a közép-európai társadalmi rendszerek egymást kizáró ideológiai
narratíváira. A parlamenti demokráciával rendelkező masaryki első Csehszlovák
Köztársaság, a király nélküli Magyar Királyság, a kollektív bűnösség elvét valló
55

�beneši Csehszlovákia, a szovjet típusú diktatúrát bevezető Csehszlovákia, a
dubčeki prágai tavasz Csehszlovákiája, a husáki normalizáció Csehszlovákiája, a
bársonyos forradalom utáni haveli Csehszlovákia, a mečiari Szlovákia, majd az
Európai Unió részévé váló Szlovákia olyan ideológiai panelek mentén építették fel
magukat, amelyek gyakorta teljes mértékben ellentmondtak a megelőző ideológiai
konstrukciónak. A világ kereteinek állandó kétségbevonása, az egymást kizáró
ideológiai világok váltakozása nyomán szinte lehetetlenné vált bármiféle naiv hit.
Ilyen tapasztalatok birtokában minden magára adó értelmiségi számára megkérdő­
jeleződtek a korszak kizárólagosságot hirdető ideológiái.
Ugyanez a tapasztalat, a legtöbbször kimondatlanul maradt gyanú mint értel­
mezési keret jelen volt az irodalmi életben is, az ideológiailag támogatott és meg­
tűrt szépirodalom kettősében. Annak a gyanúja, hogy az államilag támogatott iro­
dalom nem azonos az értékes szépirodalommal. Az esztétikai tapasztalat folyama­
tos sérülése hozta létre azt a kint is, bent is pozíciót, amely az 1989 előtti humán
értelmiségi számára a néhány lehetséges pozíció közül talán a leginkább volt járható
saját integrációjának megőrzése szempontjából. A pozsonyi páholy fogalmába a
kívülállásnak ez a felfogása is beleíródik, annál is inkább, mert a páholy egy párhu­
zamos, elkülönülni képes valóság szabadságának ígéretével szembesít.
Az ideológiai és esztétikai konstrukciók mellett a kisebbségi irodalom rezervá­
tumának viszonyai sem kedveztek annak a - 20. század második felében alkotó kisebbségi írónak a számára, aki legszívesebben jelzőtlen íróként szeretett volna
jelen lenni az irodalomban. A szlovákiai magyar irodalom viszonyai, amelynek a
dilettantizmus mindig is szerves részét képezte, különösen fontossá tették egy
olyan elkülönülő pozíció, páholy kialakítását, amely a felülemelkedést, a kívülállást
manifesztálja. Csak innét védhető meg az a szellemi függetlenség, amely nagyfor­
mátumú irodalmat hozhat létre. A kívülálló csupán szövegeivel kommunikál kör­
nyezetével, a kisebbségi kontextussal, hiszen úgy általában az egész világiroda­
lommal kerül párbeszédhelyzetbe.
Ezekből a kontextusokból érthető meg talán Tőzsér költészetének a bevezetőben
említett sajátos - Lator László szóhasználatát idézve - „állhatatlansága", amely más
szempontból viszont, az előbb kifejtett kontextusok értelmében sajátos „állhatatos­
ság" is, az értéknek, az esztétikai értelemben vett kategorikus imperatívusznak
elkötelezett alkotó állhatatossága. Tőzsér számára ez az esztétikai értelemben vett
kategorikus imperatívusz olyan univerzális maxima, esztétikai törvény, amely
fölötte áll ideológiáknak és politikai rendszereknek, kis és nagy kontextusoknak,
amely felülírja a nyelvhasználatból és identitásból adódó különbségeket. Ez az
előjogoktól és koroktól változatlan esztétikai törvény az, amely Tőzsér alkotásaiban
indíttatásként, késztetésként tetten érhető. Isten léte így esztétikai jelentést nyer
költészetében, s az irodalmi érték a korokon és stílusokon átívelő esztétikai tör­
vényként funkcionál.
Az esztétikai imperatívusznak ez a versről versre vonuló lélekvándorlása Tőzsér
Árpád költészetének fundamentuma, kiindulópontja. Ha az olvasó nem találja meg
saját magában mint olvasóban ezt az elvet, nélküle a nyelv és az értelmes jelentés
önmaga sírjába hull és kiszolgáltatottá válik. Mert a tőzséri költészet felhívó jellege
innét érthető meg: az igényesség állhatatosságának ún. aranyszabálya felől, a kate­
gorikus esztétikai imperatívusznak alávetett tudat méltósága felől.

56

�B edecs L ászló

Metafizikus közérzet
Közelítések Tőzsér Árpád költészetéhez
Bármely költészetet elsősorban az tesz jelentőssé, hogy tud valami olyasfélét nyúj­
tani, amit semmilyen másik sem. Egy hangulat, egy téma, a hangzásvilág, a be­
szédmód, egy játékos vagy épp egy komoly gesztus - mind olyan speciális jel lehet,
amitől az adott versvilág felismerhetővé és egyedivé válik. Tőzsér Árpád első köte­
te 1963-ban, tehát lassan ötven éve jelent meg, nehéz tehát olyan fogalmakat talál­
nunk, mely az öt évtizeden átnyúló, fordulatos pálya minden egyes szakaszával
releváns lenne, olyanokat azonban fogunk találni, melyek az utolsó húsz-huszönöt
év verseit különösebb megszorítás nélkül jellemzik. De ez épp elég nekünk, hiszen
ha jelentőségről és egyediségről beszélünk, akkor az életmű erre az időszakára eső
műveivel kell foglalkoznunk - a korábbiak ebből a szempontból bizony legföljebb
előkészületként vehetők figyelembe. De aggodalomra semmi ok: az életmű belső
szerkezete többszörösen is átmenti az első évtizedek értékeit a legfrissebb művekbe
is, hiszen - és ezzel máris az egyik specialitásnál vagyunk - Tőzsér kifogyhatatlan
türelemmel és lendülettel írja át, szerkeszti újra, vagy egyszerűen csak közli újabb
köteteiben, a más és más jelentéseket kínáló új kontextusokban ara érdemes verseit.
Azokat a verseket, melyeket a gazdag és hivalkodó műveltséganyaggal, az ugyan­
csak sűrűn szőtt intertextuális hálóval, a filozofikus kérdésfelvetésekkel, a mitikus
látásmóddal, a közép-európaiság árnyalt tematizálásával, ugyanakkor a klasszikus
líraiság és a hagyományos versformák kerülésével, kísérletező kedvvel és köztes,
bizonytalan állapotok keresésével szokott a kritika jellemezni. Alább megpróbálom
ezeket a fogalmakat, vagy legalább ezek némelyikét körüljárni.
Kezdjük talán a műveltséganyag versbeli szerepének problémájánál. Először is
meg kell határoznunk, miféle műveltségrétegekről van itt szó, merthogy ma már
kultúrán és műveltségen is egészen más struktúrájú és pozíciójú tudást értünk,
mint húsz, vagy negyven és különösen, mint száz éve. Ez azért is hangsúlyozom,
mert Tőzsér ebben a tekintetben kifejezetten konzervatív: számára a műveltség
elsősorban a görög és római mitológiát, illetve a bibliai történetek ismeretét jelenti,
és csak másodsorban a (kortárs) világirodalomét, zenei, képzőművészeti, filmes
vonatkozások pedig alig-alig vannak a verseiben, ezeken belül pedig a nem ko­
molyzenei, vagy a huszadik századi populáris kultúrára vonatkozók észrevehetet­
lenek. Tőzsér egy régi polgári kánont követ, a művei nem is engednék meg, hogy,
mondjuk, a sport- vagy a politikatörténet műveltséganyagát tekintse egy-egy ma­
gánjellegű, belső probléma megfogalmazásakor kiindulópontnak. Nem, tőle Orphe­
uszról és az aszfodéloszokról, Finnegan-ről és a lévitákról, Iuvenalisról és
Faustusról hallunk, azaz a versek olvasásához nem árt tisztában lenni az itt felso­
rolt nevek, és a hozzájuk hasonlók jelentésével és forrásával. Azt viszont nyilván
Tőzsér is tudja, hiszen nem egy versében jelzi aggodalmát a könyvkultúra vissza­
szorulása miatt, hogy ezeket az utalásait egyre kevesebben értik, és még azok
57

�a kevesek sem biztos, hogy pontosan értik, amit érteniük kell. Azt is tudja tehát,
hogy ez a beszédmód sok-sok olvasótól eleve elzárja a költeményeit, hiszen az
utalások falat húznak az azokat felismerni, illetve dekódolni nem tudó olvasók és a
szöveg közé. Profánul fogalmazva: ha valaki nem olvas, vagy csak kevés verset
olvas, és épp Tőzsér egyik vagy másik mitológiai témákra hangolt, úgynevezett
nagy szavakat használó szövegébe fut bele, megeshet, hogy hosszú időre elriad az
„érthetetlen", „belterjes", „elitista" és „magamutogató", és épp ezért számára bizo­
nyára „unalmas" költészettől. Könnyű erre azt mondani, hogy úgy kell neki, de a
dolog azért nem ennyire egyszínű.
Mindezzel együtt mégis meg kell védenünk ezt a verselési gyakorlatot, mert na­
gyon is logikusan következik a már elmondottakból, azaz voltaképp e költészet
kiindulási pontjai, alaptételei követelik meg, hogy a szövegek épp olyanok legye­
nek, amilyenek. Tőzsér számára ugyanis megkerülhetetlen az a fájdalmas kérdés,
hogy egyáltalán mi szükség van a költészetre, illetve miben is áll a költészet, mi­
lyen viszonya van a versnek a nyelvhez és a léthez, mit csinál voltaképp egy költő,
és mi az, amit akár egyetlen vers is hozzá tud tenni - hadd használjak most itt én
nagy szavakat - a teremtéshez. A válasza pedig épp a műveltségre, azon belül is az
évezredes, természetesen szövegeken keresztül átöröklődött tudás védelmében áll.
Merthogy erre a tudásra épp azért van szükség, mondja, és mutatja is saját példá­
ján, hogy önmagunkat definiálni tudjuk, hogy saját élményeinket és tapasztalatain­
kat valahogy le tudjuk írni, el tudjuk helyezni, azaz hogy ezeket valamiképp képe­
sek legyünk értelmezni. Nála tehát a műveltséganyag nem önmagért van, pláne
nem magamutogatásból vagy elitizmusból, hanem, ha úgy tetszik, szükségszerű­
ségből: az emberiség, legalábbis az európai emberek közös gyökerét jelentő történe­
tek az élmények kimondásának feltételei, nélkülük nincs megfogalmazható tapasz­
talat sem. A múlt tehát minden esetben a jelent értelmezi, úgy, hogy a jelen integ­
rálja a múltat, legalábbis a múltnak azt a részletét, mely dialógusba állítható az
éppen történővel.
Nagyon érdekes, amit maga Tőzsér Árpád mond ehhez is kapcsolódva: „Az írás
mint művészet valószínűleg nem is más, mint korokra visszanyúló emlékezet, vir­
tuóz mnemotechnika plusz erős akarat." (Szent Antal... 177.) - azaz a szövegemlé­
kezet teszi lehetővé az írást, korábbi szövegek formálódnak át az újonnan születő
szövegekben, de a szövegek emlékezete nem más, mint maga a műveltség. Művelt
ember az, aki sok szöveget ismer (az más kérdés, hogy szövegen csak az irodalmi
kánon részeit értjük, vagy mondjuk a dalszövegeket is). A Szent Antal disznaja című
napló (2008) egy másik bejegyzésében mindez ezzel egészül ki: „általában csak
arról támad eredeti gondolatom, amit olvasok. Amit élek, arról nagyon ritkán."
(62.). Vagyis Tőzsér elveti az eredetiség illúzióját, és az intertextualitást a szöveg
létmódjának állítja be, saját művét az irodalom egészétől függő, csak más művek
kontextusában értelmezhető és értelmes szövegekként látja, hiszen részben, vagy
talán teljesen azokból épült. Ez nagyon is modem, sőt posztmodern gondolat, és
egyébként, néhol önironikusan, magukban a versekben is visszaköszön: „minden
csöcsös vers után megfordult, / minden stílus alá benyúlt, / amit tudott, mindent
lenyúlt" (Mittel Ármin)
Bonyolítja a helyzetet, hogy Tőzsér, mint már említettem is, saját magát is rend­
szeresen idézi. Mégpedig úgy, hogy régi, gyakran nem is csak egyszer megjelent

58

�szövegeit veszi elő, és azokat kisebb-nagyobb módosítások után újraközli. Hosszan
lehetne sorolni az egyes versek transzformáció-történetét, itt most csak néhány
érdekesebbet emelek ki: a Finnegan halála című 2001-es verseskötetbe az előző,
Leviticus címűből négy verset vett át, köztük a Leviticust, melynek azonban alcíme
változott: „anakronisztikus triolettek" helyett „apokrif" lett. A Glossza című vers
Sebastianus címmel és ugyancsak új alcímmel szerepel, ahogy az Euphorbos monológ­
ja is új alcímet kapott: itt a „miután Augustus neki is megkegyelmezett" helyett a
„Mitogramma Pierre Corneille Cinnájához" olvasható. A Szlovéniai Mindenszentek­
ből pedig J. J. Triesztjében lett. A Mittelszolipszizmus című válogatáskötetben (1995) a
Jalousionisták volt az egyetlen olyan vers, mely kötetben korábban nem jelent meg,
de aztán később ez is útra kelt, és viszontláthattuk a Leviticus és a Tanulmányok
költőportrékhoz című verseskönyvekben is. De legyen arra is egy példa, hogyan lesz
Tőzsérnél néhány régi versből egy teljesen új: a Mittelszolipszizmus című szöveg hat
része az Adalékok című kötetben megjelent három versből állt össze: az Egy felkoncolt
születésnap nézőterén cíművel indul, melyben a strófák sorrendje az eredetihez ké­
pest felcserélődik, majd a Körök következik, végül pedig az egyesítés előtt Bejárat
Mittel úr emlékeibe címen létező verset olvashatjuk. Sokat gondolkozhatnánk azon,
vajon a korábbi versek ezzel a művelettel törlődtek-e - vagy ezentúl itt is, ott is
léteznek, más-más funkcióban, azaz, mondjuk, egy Összes versek kötetben kétszer is
szerepelhetnek majd.
A szöveghatárok instabilitásának híveként nagyon is üdvözlöm ezt a módszert,
kifejezetten izgalmasnak látom, ahogy Tőzsér újra és újra demonstrálja, hogy egyet­
len szöveg sincs soha készen, mindig és minden átalakítható, áthelyezhető, új jelen­
tésekkel tölthető fel, és ami ugyancsak lényeges: minden szöveg a szerző „birtoká­
ban" marad a közlés után is. Azt bármikor visszaveheti és felülírhatja, és sok eset­
ben él is ezzel a jogával - végső soron az olvasóknak kedvezve ezzel. Ha pedig a
hagyomány választást tárgyalva azt mondtuk, Tőzsér konzervatív ízlésű alkotó, itt,
a szöveg megszületéséről és létmódjáról beszélve nagyon is nyitott és kísérletező
kedvűnek kell őt látnunk. Mert nemcsak a szövegek határai nyitottak, hanem a
korszakhatárok is: a későmodem és a posztmodem poétikák közötti választás nem
éles, lehet, sőt, mint látjuk, sokszor kifejezetten előnyös a kettő közötti egyensúlyo­
zás, a köztes állapot vállalása. Az eredetiség ugyanis nem feltétlenül az új formák­
tól függ, hanem akár a régi és új megfelelő arányú összegyúrásán, vagy épp a régi­
ből épített új pillanatnyi megcsillanásán múlik.
így születhet meg egy saját szabályai szerint működő, alkalmanként a szabad
verset egészen a prózáig feszítő, versben is esszéigényű költészet, melyben a figye­
lem egyre inkább a végső kérdések felé terelődik, és még a játékokban is egyre
komorabb színeket fest. A gyász- és halálversek, illetve a kórházi versek mélyén megint nagy szavak jönnek! - az élet értelmére vonatkozó kérdések bújnak meg,
minden fájdalmukkal, nyugtalanságukkal vagy épp reményvesztettségükkel. Hi­
szen a transzcendencia jelenik meg a leghétköznapibb cselekedetekben is, Tőzsér
pedig mindenhol lényeges és árulkodó részleteket sejt és keres. Néhol szándékosan
enged az irracionálisnak látszó, a biztonságot ígérő logikai renddel vitatkozó kö­
vetkeztetéseknek, mert a titkok, a lét titkai talán épp egy nehezen megfejthető illo­
gikus rendbe szerveződnek (ha ezt nem helyesebb inkább rendetlenségnek nevez­
ni). A versbeli beszélő környezete így egy hatalmas rejtvénnyé alakul át, mindenről

59

�filozófiai kérdésekre lehet asszociálni, minden a személyes érzékelés részévé válik,
azaz mindenhol megjelenik a metafizika. A Nő, dupla Axel előtt című versben pél­
dául egy műkorcsolyázó mozdulataiból, az ugrásra való felkészülésből asszociál
Tőzsér a létkérdésekkel való szembenézésre mint a sötétbe való ugrásra, a Csatavirág
címűben pedig egy életre kelő virágszál lesz a létezés örök változásának és harcá­
nak szép költői képe. A homokóra nyaka mint léttér pedig már e költészet több
pontján is feltűnő, nagyon is jellemző és pontos képpé vált ebben a mélyen gondo­
lati, de természetesen nem annyira az eredeti filozófiai meglátásokkal ható versvi­
lágban. Azért „természetesen", mert a vers nyilván nem filozófiai műfaj, ezért nem
is alkalmas új tételek megfogalmazása. Sokkal inkább a meglévők, köztük az eset­
leg közhelyesen hangzók újraformálása, vagy személyre szabása lehet a célja.
E költészet egy másik arcát mutatják a kísérletező, avantgárd ihletettségű szöve­
gek, melyekkel például a Történetek Mittel úrról című kötetben találkozhatunk. A
formabontó prózaversek és a néhány képvers egészen bátrak és izgalmasak törede­
zettségükben, szigetszerűségükben, ketté- vagy háromfelé szakadtságukban. Ki­
emelkedik közülük a Tépések, mely szétszabdalt, szabálytalan darabokra tépett
szövegek képében jelenik meg. Egy félig kész ház „kettétépett megfakult fényképe"
a kiindulópont, melytől távolodva, éles váltásokkal, meglepő ugrásokkal jutunk el
ez esetben az irodalmi hagyománytól messze eső területekre is. Például El Greco
apokaliptikus Toledójáig, Szondi Lipót Sorsanalíziséig, vagy Bergman Csendjéig. A
többértelműség, sőt a szövegvers identifikációja, a linearitás felszámolása, a köz­
pontozás elhagyásával a grammatikai biztonság megszüntetése, illetve a művészeti
ágak közötti bizonytalan párbeszéd szabadjára engedése jellemzi ezt a különös
verset, melyben még a beszéd alapegységei, a szavak is eltörhetnek. A káosz mö­
gött ugyanakkor mindig ott az alkotó, aki nem véletlenszerűen rendezte el a törme­
lékeket, hanem nagyon is ügyelve az egyes részletek formájára és helyére. Tőzsér
mindenesetre ezzel a kísérleti szöveggel mutatott valamit a vizualitás lehetőségei­
ről, de még ebben is elrejtett nagyon erős, idézhető és elgondolkodtató állításokat
például a bűnről, a bűntudatról, a halálról és a múltról.
Megint egy másik szempont: ritkán tesz jót egy műnek, ha ráragad valamilyen
jelző, és aztán az önálló életre kel. Tőzsér verseire a „mittelség" jelzője ragadt rá, de
ez olyan távolinak, megcsináltnak és modorosnak hat ma már a kritikákban, hogy
nem csodálható, ha Tőzsér maga is tiltakozik ellene, ha szeretne szabadulni tőle.
Sok-sok kritikában felbukkan ez a fogalom, sokszor csak automatikusan, közhelye­
sen. De nagyobb baj, ha szűkítő értelemben használják, azaz egy olyan skatulyába
zárják vele ezt a költészetet, melynek a kereteit ugyan ő maga teremtette meg, de
amelynél aztán sokkal távolabbra, sokkal nagyobb terek bejátszására tört. Termé­
szetesen a kelet-európaiságról van szó, azon belül is a kelet-európai kisebbségi
létről, annak minden politikai felhangjával együtt. A versek azonban ennél általá­
nosabb, a személyes sorsot és gondolkodásmódot még ennél is mélyebben megha­
tározó, de ami fontosabb: nem ennyire helyhez és időhöz kötött problémákkal dol­
goznak. Épp öt éve nyilatkozta Tőzsér a következőket: „Mikor a Mittel-verseket
kezdtem írni, valamikor a hetvenes évek végén s a nyolcvanas évek elején, Mittel
Ármin »mitteiségét« a legtöbb kritikusom csak Közép-Európára és a kisebbségi
létre vonatkoztatta, holott bizony ez már akkor is sokkal többet jelentett. Jelentette
a Mittel-verseim esszé-epika-líra közötti átmenetiségét és az európai-közép-európai

60

�olvasmányaim intertextuális egymásra vonatkoztatottságát, ha úgy tetszik: a »köztesség poetikáját« is." (Népszabadság, 2005. szept. 8.) Tehát a bizonytalanság, a
nyugtalanság, a köztesség, azaz a sehová sem tartozás élménye szólal itt meg,
melyben természetesen a másik oldalon ott van az az otthonosság is, melyet a kul­
túra, azon belül is az irodalom közvetít ugyanazon beszélő relé. Afelé a valóban
egyedi versbeli figura felé, aki tehát a hátrányát előnnyé tudja formálni: saját sze­
mélye is egy találkozópont lesz, a különböző kultúrák nyitott, beszélgetésre hívó
találkozóhelye.
Végül hadd beszéljek kicsit hosszabban a Tőzsér-költészet összegző művéről és
csúcspontjáról a 2006-os Faustus Prágában című drámai költeményről. Itt voltaképp
egy identitásdrámáról van szó, melynek központi alakja az a Szenci Molnár Albert,
akinek bécsi katedrát ajánlanak fel, de feltételül szabják, hogy református hitéről
katolikusra térjen át. Molnár a döntési helyzet feszültsége miatt epilepsziás roha­
mot kap, eszméletét veszti, és ezalatt látja álmát, a Lucifer által elszámoltatásra
Prágába rendelt Faustról. Ébredés után meghozza döntését: inkább vidéken marad,
de hitét nem adja fel. A müvet záró monológ az önmagunkkal szembeni tisztesség­
hez szóló óda, melybe beleszövődik az önazonosságot szavatoló kulturális örökség
tiszteletének igénye is. Ez a döntési helyzet mint életszituáció azonban egyáltalán
nem középkori specialitás. Tőzsér darabjába könnyű belelátni a diktatúrák ezreket
megnyomorító logikáját, vagy épp a többségi állam néhol csak Finoman jelzett elvá­
rásait a másságát őrizni igyekvő polgáraival szemben. Molnárnak csak a hitét kel­
lene megváltoztatnia, és kinyílnának előtte az egyetemek kapui - és ez a csak itt
valóban nem idézőjeles, hiszen a korban az erre vonatkozó erőszak egyáltalán nem
volt ritka, ahogy az engedelmesség sem - ahogy a darab másik fontos és nagyfor­
mátumú szereplője, Campanus, az író, meg is hozza a hatalom által elvárt döntést.
Megrendítő az a pont a műben, ahol Tőzsér élesen fogalmazza meg azt a voltaképp
kegyetlen kérdést, hogy lett volna, ha Szenci Molnár nem magyar-latin, hanem
cseh-latin szótárt szerkeszt, ha nem magyarra, hanem cseh nyelvre fordítja a zsoltá­
rokat. Vajon nem lett volna ugyanolyan teljes az élete, nem lett volna ugyanolyan
nagy a történelmi szerepe? Azaz: vajon az ő személyiségéhez feltétlenül hozzátar­
tozik protestáns hite és magyar nyelve? És miért ne változtathatná meg mindezt, ha
élete ettől biztosan jobbra fordul?
Egy mai, haszonelvű logika szerint ezek a kérdések valóban komoly fejtörést
okozhatnak, ám a tőzséri világban hosszú ideje a moralitás az, ami az egyéni cselek­
véseket meghatározza. Ezért a drámában megjelenő identitáskérdés sem pusztán
önismereti vagy a történelmi determinizmusra ráutalt probléma, hanem morális, a
felelősséget és a hűséget is tematizáló feszültségpont. A darab azonban - a versek­
kel szemben - arra is lehetőséget ad, hogy a szerző ezt a problematikát több néző­
pontból világítsa meg, a dialógusokban érveket és kontraérveket sorakoztasson fel.
A Faustus Prágában műfaja szerint drámai költemény - ugyanúgy, mint a Goethe-féle Faust vagy Az ember tragédiája - , azaz valahol a dráma és a líra között elhe­
lyezkedő szöveg. Ennek megfelelően a cselekményszövés, és a drámai akció volta­
képp háttérben marad, a mű nyelvi megformáltságára esik a nagyobb hangsúly. De
ez nem is csoda: Tőzsér elsősorban költő, aki a drámai keretek adta szereplehetősé­
gekkel élve beszélteti a történelmi és a kulturális múltból a saját szövegébe behívott
figurákat - és ebben a legjobb. Sajátos egyveleget, egy fiktív nyelvet alkot, melyben

61

�az archaizáló, latinos magyarsággal megszólaló Shakespeare-kortársak a maga
természetességével használják a bibliai metaforikát, de közben egy-egy modern,
kifejezetten huszadik századi kép pezsdíti meg a szöveget. Azt a szöveget, mely a
fenti kérdések mellett a Tőzsér-életműnek az önmeghatározás sziszifuszi feladatát
célul kitűző vonulatába is beleilleszthető. Hiszen nem nehéz a könyvben megjelenő
konfliktust a kisebbségi sorsban élő értelmiségi (gyakran kívülről gerjesztett) belső
konfliktusának látni. A hazából szülőföld, az anyanyelvből kísértéseknek kitett
nyelv lett: csak Mefisztó tudja mindig a könnyebb, sikerre vezető utat.
Tőzsér Árpád költészete, költészetének legsajátabb arca ebben a műben különös
sűrűségben jelenik meg, de persze nem tolja félre a korábbi verseket sem, az ezután
megszületőknek viszont új utakat nyit. Ez a valóban elkötelezett, önmagához hű,
de a hangsúlyait szinte kötetről kötetre áthelyező költészet biztonsággal nevezhet­
jük klasszikusnak, azaz a megszerkesztett, önmagában kérdésessé nem váló, ámde
a metafizikai kérdésekre választ kínálónak. De egyben jeleznünk kell reflektáltságát, nyitottságát, megújulásra való igényét. A versek utalásaiból, idézeteiből, alcím­
szerű célzásaiból jól látható, hogy Tőzsér pontosan tudja, mely költészeti beszéd­
módok a leginkább párbeszédképesek napjainkban, miféle divatok alakítják a vers­
ízlését, mi az, ami menő, és mi az, ami ciki - épp ezért különösen feltűnő, hogy ő
mégis valami mást, és érdekes módon nem is feltétlenül a trendekkel ellentétes
dolgot szeretne csinálni. Célja alighanem az, hogy átvigye, átmentse, azaz megtartsa
a költészet hagyományos, önidentikus kérdéseit egy szándéka szerint posztmodern
státusú líraszemléletbe, vagyis az azt kérdésessé tévő ítéleteket nem megkerülve
beszéljen továbbra is életről, halálról, erotikáról és Istenről. Közös öröm, hogy ez
ilyen magas szinten sikerül neki.

62

�K ő r ö ssi P. J ó z se f

A regényolvasó - Pál József hatvan éves
(Laczkó Pál harminckettő, Kiscseri Mihály tizenegy)
Amikor megismertelek, csaknem minden tudtál, annál is többet, mint amit tudni
illett egy valamire való irodalmárnak (hogy értelmiségiről ne beszéljek) a határon
belül és kívül teremtett (aktuális) irodalomról. Amiről nem tudtál, az nagy valószínű­
séggel nem volt, nem volt aktuális, és csak később (körünkben) vált azzá, vagy nem
kellett tudni róla. Azt, ami később lett aktuális, titokzatos mosollyal kísérve, meglepe­
tésnek szántad (titkoltad). Társaságodban (sokszor azon kívül) ma is gyanakvással
keresem: vajon mi az, amiről tudnom kellene, és nem tudok, és tudom, hogy tudod.
(Csaknem) mindent tudtál abból, ami tudható volt, és, ami nem - klasszikusaid­
ról. Soroljam Balassitól Csokonain át, József Attiláig (a nevét se merem leírni), Rad­
nótiig? Mikszáth nevét sem merem leírni, a zsoltárokon át Móriczig, Kosztolányin
át Grendel Lajosig. Hol marad Farkas, Szilágyi (ezúttal István)? Az akkori
Temesitől, a mindenkori Esterházyig (nagy ellentét!). Ismerted (nem csak azt), amit
annak neveztünk, és a hátterét (nem csak azt, amiről tudtunk). Azt kellett gondol­
nom - félve - hogy az egyetemes magyar irodalom története járkál érdekes fejed­
ben. Hát nem érdekes?!
Jókedvűen menetelve anekdotáztál az irodalomban, és anekdotázva meneteltél
már akkor is (belőle kifelé). De mértékkel: már akkor tudva, hogy centizni kell; az
anekdota akkor vehető komolyan, ha kevesebb hangzik el belőle, mint amennyit
hallani szeretne az ember. Közben kianekdotáztad magad, miből is? Hát ugyanab­
ból, valamelyik irodalomból. De az egyikben, az egyben, ami a sajátod és a barátai­
dé, abban bennmaradtál! És, ha ez nem is minden, bőven elég, és nem kevés.
Meg nem hatódtál (ritkán, mégis), de hatottál, és hatsz, látod: neked írom.
Régről hozott klasszikus történeteiddel - hogy ott maradjunk, az aktuálisnál - rendbetetted (te nem akarod tudni, pedig mondtam nemrég, hogy számítanak rád; le­
gyen nehéz!), szóval klasszikus szórenddel rendet raktál mindennapjaink klasszikus
történetei között. Írókat bontottál le, (képző)művészeket, zenészeket építettél fel,
amiről beszéltél, már akkor mind a ma (2010) életműve volt, mintha tudtad volna.
Szilágyi Domokos, Nagy Pál, Domonkos István (Kormányeltörésben), Lászlóffy Ala­
dár, Csiki. Soroljam még, meddig? Rangsoroljam befogadó szellemi barátaidat?
Ezerkilencszáznyolcvannégy vagy nyolcvanöt.
Egyszer csak elhallgattál, és hallgatsz, hol elhallgatsz ma is. A regényolvasó elhallga­
tott hiába üzente neki a szalmakomisszár, ne álmodj, ő mégis álmodott és elhallgatott.
Keresünk a régi helyeken, tudod te, hol. Nem vagy ott (se). Hogy aztán elő gyere
egy pontosan szép mondattal, amely már nem történet, de pontos mondat a törté­
netről. Hogy aztán eltűnj, eltűnhess megint.
63

�A tudatlan ember, mint én is voltam akkoriban (és maradtam hozzád képest máig),
a tudatlan ember, amikor Pál Jóska megállíthatatlanul és gátlástalanul jött (jön) a
(könyv)címekkel, nevekkel, pontos dátumokkal, szóval a tudatlan ember, még ma
is azt hiszi: akkor, amikor vicceltél (huszonöt évvel ezelőtt, meg tegnap) csak vic­
celtél. Holnap meg azt: meghúz, hülyéskedik, éppen megvezetni készül. Hiszen
tudós - kimondom! - , ha ember is.
Voltak évek, amikor nem kerültük egymást, de elkerültük, és szóba nem állhattunk
egymással. Pedig tudjuk (tudom), egymást tudóként szerettünk egymásért (akkor is),
csak nem akarták, hogy tudjunk róla, nem engedtük, hogy tudhassunk róla, politika.
Tudomásom szerint egyetlen prózakönyvedet - Szalmakomisszár a címe - Laczkó
Pál írta, 1981-ben jelent meg, Földi Péter illusztrációival. Találó, Panelrés című ver­
seskönyvedet Kiscseri Mihály jegyzi, lektorálta Zalán Tibor, Dukay Nagy Ádám
szerkesztette, illusztrálta - 36 év után megint - (nem ugyanaz a) Földi Péter. Je­
gyeztél jónehány (nem csak helyben) jelentősét Pál József néven is.
Közben bementéi a Parlamantbe. Ne gondolkodj ezen, nem ez az életműved. Az te
magad vagy, holott lehettél volna mások életműve is. És lehetsz még mások életműve.
Ha írtak rólad, műveidről, emlegették - és megemlegetik - műveltséganyagod „ne­
mes építőelemeit", „nyelvi képességeidet". Szóval féltek és hála istennek félhetnek is
tőled: műveltséged, tudásod, s ahogy hivalkodás nélkül, alázattal élni tudsz ezek­
kel - (viselkedésed ebben a ködben) tarol szűk, és egyre szűkebb környezetedben.
Ma aztán tuti, kedves konzervatív, hagyományt stílusosan (nem feltétel nélkül)
tisztelő barátom, hogy többet várnak tőled. Ha már elárultad, add is ki magad,
Regényolvasó.
Hát lehet, hogy ez a baj. Félünk a tudásodtól, hát lebegünk (közted és közted), így aztán
egyedül maradsz, nincs kivel megmérkőznöd. Maradtál volna műveletlen, félművelt,
születtél volna ostobának, győztes lehetnél. De! A meccseket te hívod, hogy aztán
majd - mint ütközet nélküli győztes - mosolyogva mellénk állj, például a Kis-Zagyva
parton, például mellette egy hídon, egy kocsmában, és egy másikban is. Aztán a
kávéházban, az étteremben szerda este. Sohasem, képviselőként sohasem Budapesten.
Megkérdezhetném, ha lenne kitől, hol vannak Laczkó Pál újabb prózái, Pál Jóska
(hurcolt) csomagjainak melyik rekeszében. Titkon, csak bízhatunk benne, ő, Pál
Jóska még tudja, hol is keresse. S egyszer csak előállsz kötettervvel, készkötettel,
kérem. Nem mintha a Szalmakomisszárt nem kellene sürgősen újra közzétenni!
A Könyvedet jó huszonöt éve olvastam, most, születésnapra készülődve, kerülő
úton, baráti segítséggel jutottam hozzá; avatott könyvtárak is egy-egy példányt
őriznek belőle, ha; a szörny - szörnyű!
(Tegye meg valaki, hogy Salgótarjáni Pál József (rejtőzködésed új neve!) születés­
napjának megünneplése után digitalizálva hozzáférhetővé teszi ezt a kicsiny, de

64

�annál értékesebb életművet a neten, múltunk, jövőnk és korunk őrült kísérletének
világvásznán. Csak azért nem így fogalmaztam: „kicsiny, de annál lényegesen érté­
kesebb életművét" - mert súlyát vehettem volna el az életműnek, amely - egykönyvnyi?, kettő?, három? - és/tehát nem kicsiny).
Addig is, amíg azt megtalálom, el kell mondanom neked, Jóskám, hogy mindenki
meghallhassa. Azok közé az íróim (művészeim) közzé sorollak, meggyőződésem,
hogy közéjük tartozol, akiket inkább tesz boldoggá a gyűjtés, a tudás halmozásá­
nak, a tudás begyűjtésének, a készülődésnek az élménye, mint az írás (gyakorlása).
Nem mintha elfárasztana a készülődés, téged éppenhogy nem a készülődés élmé­
nye visel meg, hanem az tart meg. Az tart meg. Annyira, hogy nekiengeded ezt a
szörnyet, a készülődés szörnyét - ketrecben egeret a macskának - az üres papírok­
nak (te írod). És ülsz fölötte (ketrec még, vagy már nem, mindegy), néha felülkere­
kedsz, legyőzöd a macskát. Felfalja az élmény a készülhető művet. Az élményször­
nyet a készülő mű szörnye, önző mód, élvezkedsz (bűnösen).
Megbocsájtható a megbocsájthatatlan?
Születésnapon? Kívánom, magunknak, hogy legyőzhesd a macskát. Hatvan évesen
váltsak filozófiát? Megpróbálni, miután már próbálkoztál vele, mindig lehet. Olva­
som válaszod:
„[...] a soraimat olvasók közül bárkiben felmerülhet a kérdés, hogy ismerve a tit­
kokat, miért nem látok neki magam is egy regény megírásának. A kérdés naiv [...j
Ugyanis a regényíró lehetőségei mindig korlátozottabbak, mint a regény olvasóéi."
(1973, huszonhárom éves, a kötetben megjelenés idején 1981-ben, harmincegy.)
Mégis!
A Regényolvasó fiatal hőse mindent elkövet azért, hogy olvashasson, az olvasás
háborítatlan feltételeit szülei hagyatékénak (ház, kert, gazdaság) eladásából teremti
meg. A végkimerülésig olvas. Beleőrül az olvasásba, még nem beteg, és nem tudja,
hogy az lesz. A keretnovella hőse arra ébred, hogy fehérköpenyes ápolók veszik
körül, és olthatatlan olvasási vágy tőr rá.
Túl a történeten, a napokban (2010!) újraolvasva a novellafűzért, (őszinte) döbbe­
nettel fogadtam be nyelvi korszerűségét, a szerkezet feszültségét, a tudatosság
poklát. Nagy szavak! (Nem baráti) tisztelettel adózom hőse intellektuális, és hét­
köznapi gyötrelmei előtt. És kérdem: miért csak ennyi?! A tudás pokla, ha ott van
minden mondatában, miért - miért! - csak ennyi? Miért ennyi sok?
Ezért:
„Minden erényt rajtam kérsz számon,
csupán azért, mert ismerni vélem
- képzelegsz - az emberi gyarlóságot.
Sokat, persze, nem tévedsz, bár ezzel

65

�a hévvel - ha terelnéd - akár
dicsekedhetnél is velem.
Athén szerte.
Vagy engem vagy téged (mindkettőnket:
ez a valószínűbb) a megkergültek
közé sorolnának.(Tán anélkül is.)

Maradjon hát minden így.
Szórd mihaszna szavaid.
Szórd.
Vagyok.
Vagy. Ennyi elég."
(Szókratész nyugodt. Kiscseri Mihály: Panelrés)
Jóskám! Egy mindenkori egyetemi kurzus, ha nem is az Egyetem (közel van hozzá
mégis) hallgat téged, és, ne legyen benne semmi túlzás, tanul, mindig csak tanul
tőled. Ezt is, (sajnos) azt is, büszkén, méltósággal emezt és amazt is. Tudod te, nem
csak te (tudod), miról álmodozom, amikor születésnapod alkalmából (holnap lesz,
ma még csak október harmadika) rád gondolok. Hát persze, hogy arról, hogy
egészségedre olvashassunk! Isten éltessen, ha még van (vagy már megint), biztosan
éltet!

66

�T

a l á l k o z á s i

p o n t o k

N agy C silla

Városi kurzus
Beszélgetés Gyenes Gábor grafikus-illusztrátorral
Urbanic, azaz „városiasság": ez a címe Gyenes Gábor legújabb, számítógépes és klasszikus
grafikával készült sorozatának, amely nemcsak technikáját, hanem témáját tekintve is jel­
lemzi alkotóját. A Pozsony-Kassa vonalon ingázó grafikus-illusztrátor a klasszikus megol­
dásokat és a computer nyújtotta lehetőségeket izgalmasan ötvözi, nemcsak az említett soro­
zatban, hanem könyvillusztrációiban, vizuális terveiben is.
- Miért épp a város?
- A képzőművészeti főiskolán nemrég védtem meg a bachelor szintet nagymé­
retű mélynyomású grafikákat készítettem: tulajdonképpen minden, amit savval és
manuális eszközökkel el lehet követni a fémen, az el lett követve a munkaanyago­
mon. Általában mindenki maga hozza a témát, és így azzal tud foglalkozni az em­
ber, ami tényleg érdekli. Nekem az utóbbi időben ilyen volt az urbanizáció: abból
indultam ki, hogy városban lakom, és tulajdonképpen eddig mindig is városban
laktam. Tudod, sajátos dolog, amikor az ember buszon utazik, vagy a tömegben
mászkál ide-oda, van egy ilyen érzés, hogy egy vagy a sok közül. Ez az abszolút
egyedüllét: amikor a sok ember között elveszel, és a sok új arc ül veled szemben,
homogén valami lesz számodra az emberi tömeg. És ebből az érzésből generálód­
nak (számomra) a képek. Kassa, a szülővárosom és Pozsony is meghatározó, de
kicsit másképp. Érdekes, hogy amikor felköltöztem Pozsonyba, nem tűnt különbö­
zőnek a két város, viszont amióta hosszabb ideje ott élek, Kassa valahogy „össze­
zsugorodott". Úgy értem, változott az érzés, amit kivált a hely. Struktúrában pedig
abszolút különbözik a kettő, már amennyire különbözhet egy országon belüli két
város. Az egyik centrális valami: Kassának főutcája van, és ahhoz képest nyílnak a
mellékutcák, a közepén van a katedrális, a színház. Pozsony pedig sokkal organikusabb, kusza utcák nyílnak egymásba, és semmi sem derékszögű. Az arányok is
mások: az ottani koronázási templom, bár méreteit tekintve hatalmas, mégis úgy
hat, mint egy vidéki templom, ami fel van nagyítva.
- Építész szakon már szereztél egy Bc-fokozatot, amikor jelentkeztél a képzőművészetire.
A város témáján kívül, hogyan kapcsolódik (kapcsolódik?) egymáshoz a két terület a munká­
idban?
- Igen, de ezt is „az elejétől" kezdtem, most vagyok ötödéves, jövőre diplomá­
zom képgrafika szakon. Úgy érzem, mint embert változtatott meg az építészet.
Eleve az, hogy nem 19, hanem 22 évesen, elvileg érettebben kerültem egy olyan
helyre, ahol az ember könnyen el tud veszni, mert liberális közeg, szükséges egyfajta
önállóság. Emellett, az építészet megtanított arra, hogy mindent koncepció szerint
építsek fel, a tudatosságot jelentette, ami nem formailag jelenik meg (nem vonzódom

67

�különösebben a geometriához vagy a térbeliséghez), de azt érzem, hogy minden,
amit csinálok, átgondolt, koncepciózus (koncepcionális).
- A számítógépes grafika, amivel az Urbanic-sorozat is készült, eleve tudatosságot, ter­
vezhetőséget feltételez.
- Részben igen, a számítógép például arra is nagyon jó, legalábbis számomra,
hogy előkészítsek egy koncepciót: nyilván sokkal könnyebb így kipróbálni egy
színváltoztatást, mint átfesteni a képet. A számítógépet egyébként - nagy-nagy
klisét fogok mondani - jól kell használni, és ennyi. Olyan eszköz, mint bármely
másik, lehetővé teszi a sokszorosítást, csak épp végtelen mennyiségben. Ez persze
ellenérzést is kivált, de gondoljunk arra, hogy a litográfia megjelenése is hasonló
indulatokat váltott ki. Nincs nagy különbség: a klasszikus grafika is lényegében
sokszorosítható, síkbeli, képzőművészeti alkotás. Általában arról van szó, hogy egy
hordozót készítünk el, egy lemezt, fémből, műanyagból, fából, tehát olyan anyag­
ból, amelynek meg van munkálva a felülete, és erre hengerelünk festéket, majd
kinyomtatjuk, vagy bedörgöljük, és a felületét lecsiszoljuk, és letöröljük a festéket.
Ilyenek a linómetszet, fametszet, rézkarc, rézmetszet, litográfia - én leginkább a
maratásokat (tehát a mélynyomásokat) szeretem, de jó, ha ezekbe a technológiákba
az ember valami újat be tud hozni. És a számítógépes grafika gyakran együtt jele­
nik meg ezekkel a technikákkal, megkérdőjelezi és továbbgondolja a létjogosultsá­
gukat. Érdekes persze a műalkotás kérdése: a képzőművészet felé van egy sajátos
elvárásunk, látni akarjuk az alkotó kézjegyét. Érdekes, hogy az illusztrációnál nem
várjuk el, annak az eredeti megjelenése épp a sokszorosított könyv.
- Tavaly jelent meg Szászi Zoltánnal közös köteted, a Kamasz, de korábban is készítettél
már illusztrációkat. Nem jelent túl nagy kötöttséget alkalmazkodni a szöveghez?
- Összesen öt kötetet illusztráltam, a Mátyás király-mesékből álló gyűjtemény a
Pozsonyi Illusztrációs Biennálén 2007-ben díjazott is lett. Szeretek illusztrációkat
rajzolni, bár a képzőművészek többsége nem szívesen reagál valamire: ellentétben
a filmmel és a színházzal, ahol valamiféle participáció van, itt az ember kitalálja a
programját, és azzal meg van oldva. Az illusztráció pedig pont olyan, hogy a kép­
nek a nyelv segítségével kell kommunikálnia, a grafikusnak pedig az alkotóval
egyeztetnie. Számomra izgalmas, hogy a szöveg mindig másféle vizuális megoldást
kíván, kihívás megtalálni a legmegfelelőbbet. A Szászi Zoltánnal közös kötetet, a
Kamaszt (ahol ő a verseket, én pedig a rajzokat készítettem) élveztem a legjobban:
lényegében magamból kellett kihoznom valamit, emlékekből összerakni, hogy tíz
évvel ezelőtt, amikor annyi idős voltam, mint a könyv főszereplője, hogyan láttam
a világot. Ennek eredménye a rajzokból, fotókból, akvarellekből számítógépes kol­
lázzsal szerveződő képi világ, amelyet a könyv felmutat.
- Mit tervezel a közeljövőben? Újabb városok?
- A 32. Győri Szimpózium nyerteseként júniusban kiállításom nyílik Győrben,
egész nyáron látogatható lesz. A Rovás alkotócsoporttal pedig elnyertük a „Kassa
kulturális főváros 2013"-projektben való együttműködés jogát, és már megvan a
centrumunk: a kassai Löffler-villa lesz a helyszín, ahol a performanszoktól a kon­
certeken át a tárlatokig sok mindent megvalósítunk majd. Ahogy mondod, aztán
újabb városok jönnek.

68

�K

é p

-

t é r

C s e r jé s K a t a l in

Mireille és Lautrec egy műteremben
Maurice Guibert T o u lo u s e -L a u tr e c a m ű te r m é b e n
című fotográfiája1
Végre írhatok e fényképről. Felhagyva rövid időre kötelező penzumaimmal, hozzá­
láthatok e talált tárggyal való foglalatoskodáshoz, mert számomra objet trouvé Guibert
fotója. Azóta látom, hogy nem az én felfedezésem, Hans-Michael Koetzle teljes
nyolc oldalt szentel elemző bemutatásának Fotóikonok című könyvében2, kár. Elvette
tőlem a képet. Nem veheti el, mert én másként gondolkodom e képről, s más érde­
kel e képben, mint őt. E képekben, mert nem egyetlen kép van itt, hanem mindjárt
hét, netán nyolc... Minden porcikája érdekel e képnek, rétegzettsége a legremekebb
elemzőt is magához vonzhatná, én csak jegyzetelni szeretném, befejezetlenül hagyva.
Valóságos tűzijáték: hová nézzek az átfogó, izgatott első tekintet után? A nőt
nézzem, aki mezítelen, és nem is olyan szép. Miért lenne szép attól valaki, hogy
fiatal és meztelen? Vagy attól, hogy prostituált? Nem is olyan fiatal, viszont teljesen
meztelen, hacsak a félrefordított, hajtól takart láthatatlan arc s a kezében lévő lán­
dzsa nem öltöztet. Vagy nézzem Lautrecet, a kedves kis bohócot: jó érzéstől áthatva
nézelődik zsebre dugott kézzel, s mind neki, mind Mireille-nek annyira természe­
tes, ami itt történik, hogy nekünk is azzá válik. Lautrec is lehetne meztelen. Az
meghökkentőbb lenne. Vagy oly erős a kép természetessége, hogy ha ő maga jól
érezné magát pucéran, hát mi se firtatnánk3?
A nő az egyik oldalon, kedvünkre szokatlan és megszokott, ismeretlen és isme­
rős egyszerre, úgy provokál, hogy prűd kell legyen, akit ez provokál, olyan finom
és pikánsan intelligens az egész. Az arisztokratikus regiszterből4. A másik oldalon a
másik jóleső momentum: egy tükör mint megtámasztott, hátratolt mellékalakzat,
félig megdöntve. És lehet, hogy nem is tükör. Hanem festmény, szépruhás, félre­
forduló, a képből kifelé tartó nőt ábrázol, de homályosan látszik ez a nő, a kép üve­
gezve van, és ebben az üvegben tükröződik valami: egy szék; egy szék árnyéka. Egy
szék támlájának árnyéka... Egy szék és három szék5. A tükör-üveg kerete olyasfélén
csillog, mint a Las Meninas6 hátsó falán a képek közé zárkózó tükör a király s ki­
rályné kettős portréjával: ott világít így a belső szegőléc, mutatva, hogy amit látsz:
tükör, és nem bekeretezett festmény.
Tobzódom a képekben, van itt épp elég!
Toulouse-Lautrec elődje és tisztelt példája Edgar Degas volt, műtermet is abban
a házban bérelt a Montmartre-on, ahol ő lakott. Hódolata Degas iránt meglehetősen
egyoldalú volt: a mizantróp Degas-tól legfeljebb néhány kegyes megjegyzésre fu­
totta. Degas, a fotó módjára vagy éppen a fotózás hatására, illetve a japán leleménytől
megbűvölten - ki mondhatja ezt meg most már, ki kérdezhet Degas-tól - levágja
69

�képeinek széleit, kivágásai esetlegesek, nézőpontjai dimenzióváltók és szokatlanok.
Véletlenszerűnek, dekomponáltnak tűnik, ami a festményre kerül. Ugyanez törté­
nik Lautrec képein is, és ezt látjuk Guibert fotóján: legalább három kép széle le van
vágva, a fó kép az állványon pedig annyira föl van tolva, hogy szinte fojtogat a
térhiány. A nagy kép széles keretben, a keret felső széle levágva, holott alul a csil­
logó padló tág és betöltetlen, üres, motívum nélküli sávban látszódik.
Betöltetlen? Motívum nélküli sáv? A kép, a szöveg, a festmény, a fotó minden
pontja arkhimédeszi pont. Miért ne lenne az, még ha nem tudatos rendezőelv alakí­
totta is ki ilyenre? így látjuk immár, végérvényesen. Dekomponáltság, a véletlenül
elkattintott fénykép üdesége Mireille természetes mozdulatán, Lautrec arcvonása­
in. Másfelől viszont nagyon is sok, nagyon is zsúfolt és fontos a képek ottléte és
nagy száma. Engedi, sőt szorgalmazza, hogy gondolkodjam róla... Miért ne lehetne
ott egy lándzsa is, történetesen épp Mireille kezében?7 Jó volna tudni, ki Mireille,
aki most, lándzsával a kezében, nagyon úgy fest, hogy épp önmagát nézi a föláll­
ványozott nagy képen.8 És ki Lautrec, aki Koetzle információi szerint a sok közül
egyik testi hibáját rejtendő mutatkozik mindig, belső térben is, kalapban. Magam
kedvesnek, szeretetre- és kíváncsiságra méltónak találom, nem rútnak. Afféle cso­
dabogár, utánozhatatlan tehetségű jóbarát, kinek társasága mindig megtisztelő:
lándzsával, Mireille-lel, a valóságban s a fotón egyaránt.
Hol van egyáltalán, s van-e a képi világnak határa? Amit látunk: lezártnak szánt,
de Iezárhatatlan s eleve nyitottként befejezett képek. Képstrukturálási problémák a
„klasszikus" és „modern" festményeken, a fotón. Látszólagos pongyolaság mögé
rejtett virtuozitás a struktúra-alkotásban; titkos mélyszerkezet és kitakarva hagyott
„gojzervarrás" (Mészöly Miklós kifejezése). Keretezettség, ismétlődés, átölelő, spi­
rális és da capo al fin e szerkezetek a Lautrec-kép világában, s az Ő nyomán, nyomá­
ban, hozzá híven, szeretetteljes, baráti kongenialitásban készült guibert-i fotón.
Kimetszés, kiemelés, elszigetelés mint narratív formák. Ismétlésalakzatok, kérde­
zésalakzatok, nyitottságok. Mindettől oly vonzó, olyan mai, üde, nem fáradó, könynyűkezű mélység mindaz, ami Lautreckel kapcsolatos.
Ezen felül: a szerző metalepsziséről („alászálló határátlépésről") beszélhetünk,
Genette nyomán vonatkoztatva e „trópusból lett" figurát a képzőművészetre. A
szerző, íme, választott fotónkon is „beavatkozik saját fikciójába". Fikció-e a
Guibert-kép elénk tárta világ; konstruált, megszervezett pillanat, vagy spontán
társulás - szükséges-e faggatnunk? Velázquez híres, már említett Las Meninasán is
(legalább) két helyzetértelmezést azonosítanak a művészettörténészek: a kis in­
fánsnő és csapata modellt áll a vászon előtt figyelő festőnek, vagy a kis infánsnő és
csapata épp most torpant meg udvarias meghökkenéssel a modellt álló királyi szü­
lők előtt. Melyik értelmezés fedi a valóságot? Mindkettő mellé érvek sora állítható.
E bizonytalanságok által megvalósul a néző bevonása társként az értelmező aktus­
ba: metakommunikáció, transzgresszió, cinkosul hívás, „ki-beszélés" a képszöveg­
b ől További metalepszisek is érzékelhetőek a képvilág szintjei között: a festmény, a
fotó szinteződő építmény, amelyben alagutak, átjárók, függőhidak biztosítják (vagy
épp nehezítik) a közlekedést, önmegjelenítés: a szerző belép saját alkotásába; a
fikción belül diegézis és metadiegézis képződik (engedtessék meg, hogy segítségül
hívjam az irodalomelmélet e helyt is operatív kategóriáit!). Az életre kelő kép/a
kép történetté válása a funkciót, netán személyt váltó narrátor (a mindentudó festő)

70

�közreműködésével. Egy metaleptikus, interaktív szerző/alkotó-fogalom jön így
létre, s el kell fogadnom, hogy a festő/fotográfus, fokalizátor, kép-hős és szereplő,
illetve kép-olvasó kérdéskörei (azaz a leosztott szerepek) módosulnak.
A kép kerete, de maga a néző világa, melyből kipillant, s a képre tekint: az ablak
metaforája. Beágyazott és külső elem egyszerre, egyfajta mise en abyme (kicsinyítő
tükör; rezümé), Dällenbach nyomán, „amikor egy elliptikus narratíva kitöröl egy
központi jelenetet, s a mise en abyme helyreállítja azt"9. E fotó képekkel van teli,
mikro-világok, festmények tükörcserepein bomlik ki a látvány. Mi lehet a központi
jelenet10, melyet az elliptikus narratíva kitöröl?
Hans-Michael Koetzle írása, melyet kiválóan használhatunk képleírásunk hátte­
reként, elbűvöl, elragad tényeivel11. Megtudjuk például, hogy Lautrec buzdítói és
barátai közt ott volt Émile Bemard és Aristide Bruant, bár én úgy vélem, a két sze­
mélyiség szerepe egymástól egészen elkülönböződő lehetett Lautrec életében. És
azt sem hiszem el egészen, hogy Van Gogh is „fontos buzdítója" volt. Ugyanitt tu­
dom meg, hogy Lautrec 1886-ban a Montmartre-on bérelt műtermet a rue
Tourlaque 7. alatt, ami tkp. a rue Coulaincourt 27., ami ma ugyanezen út 21., s
Koetzlénél megszámláltatnak festményei, akvarelljei és grafikái is, sőt rajzai száma
is megállapíttatik 5084-ben. Olvasóim ámulhatnak mástól (de biztos forrásból)
szerzett tájékozottságomon s anekdotakincsemen, és forrásom, Koetzle maga is
ironizál mindezen, így nincs semmi baj, mert nem én gúnyolódom felőle, hanem ő
látja görbe tükörben önmagát. De hol marad a képből Lautrec; megidézhető-e öszszetett emberségében? Aligha. Legjobb, ha elfogulatlanul nézzük tovább Guibert
pompásra szabott fotóját! Így elfogadjuk az ikonikus stádiumban12 való létet a
preikonografikus, ikonografikus és ikonologikus helyett. Nézz, és láss!
1893-ban Lautrec megrendelést kapott a Rue d'Amboise-i nyilvánosháztól, hogy
dekorálná annak egyik szalonját. A művésznek az a pimasz ötlete támadt, hogy a
prostituáltakat ábrázoló XVIII. Lajos kori arcképmedalionokkal díszítse a falakat.
És ekkor említi a legenda ama Mireille-t (vezetékneve eltűnt, talán még saját életé­
ben, nemcsak idő által elhomályosodván), aki annyira hálás lett volna a festőnek a
megörökítéséért, hogy virágot vitt néki műtermébe. Talán épp az imént tette vázá­
ba a csokrot, s emelte fel helyette a festő-kellékek közül a lándzsát, miután (esetleg
a merész fantáziájú fotós kérésére) ledobta kokott-gönceit, hogy a tisztább,
egyértelműbb meztelenségre cserélje.
A fénykép hátterében a festmény, melyet mindkét szereplő oly figyelmesen
vizsgálgat, A Rue des Moulins szalonja. 1894-ben készült13, s ez a fotó keletkezési
idejét is jegyzi. Netán Mireille is e ház lakója (nem az előbbié); netán őt magát látjuk
láb- s farnézetben, féloldalról, merész és korántsem előnyös beállításban a képen?
Ez itt egy fakóvörös nő ugyan, divatos hajviselettel, de miért ne lehetne ő a fotón
szemlélődő barna Mireille: egy kokott nézi otthonosan kokott-önmagát a kokottok
otthonos szállásán. Miért volna ez pikáns? Még Mireille mezítelen képe sem a test­
ről szól, s e szalon is fáradt, megtaposott félvilág, kívánság vágy nélkül. Az élet
egyik lehetősége; a másik a Lautrecé, a harmadik a miénk, s melyik a legvonzóbb,
legkalandosabb, vagy éppen legfakóbb? Indifferens minden Lautrec képein, akár az
Eros vanné címűn: nem az erotika, a csábítás, s nem a csillogó bűn dominál.
A kortársak azt hihették, Lautrec különös, befejezetlennek tűnő képei klasszikus
előd nélkül valók, holott festőnk csodálta például a kora-reneszánsz mesterek közül

71

�Piero della Francescát és Domenico Venezianót, akik kiváló profilképeket festettek.
A most vizsgált képünkön e hagyományhoz nyúl vissza Lautrec Mireille (?) profilportréjában. Matthias Arnold egy tanulmányában14 még Rembrandt-előképet is
feltételez, de Vittore Carpaccio egy 1500 táján festett bordély-festményét (Kurtizánok
állatokkal, Museo Correr, Velence) biztosan. S további festmények azonosíthatók,
további adatokkal, ha ismét Koetzléhez fordulok: „A fotó bal oldalán Georges-Henri
Manuel (ma Zürichben a Bührle gyűjteményben) 1891-re dátumozott egészalakos
portréjának a széle látható. Kissé odébb jobbra, a ruhátlan nő lábai által félig elta­
karva, egy vázlat látható, a címe Monsieur, Madame és a kutyus. A Harisnyát húzó nő
című, ma a Musée d'Orsay birtokában található, bordélyjelenetet ábrázoló, 1894-ben
készült kép a földre állított munkák középpontja. Végül jobbra, utolsó az azonosít­
ható képek közül, az Alfred la Guigne 1891-ben készült, s ma a washingtoni National
Gallery of Art tulajdonában van."
Így jóformán végignéztük (kifejletlen) ekphrasziszban a fotográfiát. Jöhet - jö­
hetne - az értelmezés, s ezt szeretném elkerülni; kényelmességből szívesebben
hagynám nyitva az utakat, lezáratlanul a horizontot, ahogy ma szeretik mondani.
Felkínálnék azonban, mondjuk, négy útvonalat a további gondolkodáshoz, kinekkinek kedve szerint. A műelemzés játék, de a legnemesebbek közül való:
1. Egy meglopott pillanat, impresszió a műteremben: a barát és fotós mint voyeur bennfentesként van jelen, s láthat mindent, részese mindannak, ami történik. Kétes,
mi lesz a következő pillanat: Mireille csacsin szakértő szavai, vagy eldobja a tréfá­
ból felvett lándzsát, s szitkozódni kezd, amiért a felállványozott nagyképen nem
elég vonzónak ábrázolja őt cimborája, a művész.
2. A fotón látható festmények egymást értelmezik: rendetlenségük, hanyag odavetettségük látszat, valójában értő és beavatott kép-olvasóra vár, ki az alig látható, félig
elvágott képeket is felismeri, s tudja e képek történetét, alakjait képes azonosítani, s
így rakja ki majd puzzle-ként az értelmezés lapjait, kártyáit, pasziánszát - kinek
melyik metafora tetszik legjobban. Ezután kezdődhet a gadameri kép(össze)olvasás.
3. A keretek sora s az általuk generált eleven metalepszisek művészetelméleti alap­
képpé, meta-képpé teszik fotónkat: önidézetek, külső átvételek hálója fogja a jelentést
a képek közti párbeszédbe. És Mireille is átlépi ama határokat, szabadon jár-kél egyik
képből a másikba, végül meztelenül bár, de élőként is jelen van Lautrec oldalán
(nem az oldalán, épp szemben vele: mást néz, mást lát, mint a művész); csak a képből
nem tud szemünk láttára kilépni, Guibert lencséjének foglya marad mindörökké.
4. Hagyjuk utolsónak végül azt az olvasat-kezdeményt, mely a kép nyilvánvaló­
an legfelejthetetlenebb, legsajátabb eleme: Mireille nyugodt, természetes, magától
értetődő mezítelensége, plusz az értelmezhetetlen lándzsa. Legyenek ezek a kép
arkhimédészi pontjai, s e kettősbe kapaszkodva gondolkodjunk el polgárpukkasztásról, a prűd polgárnak szánt fricskáról. Olvassunk árnyalt kortörténetet, hogy meg
tudjuk ítélni, változott-e a világ Manet kép-botránya, a Reggeli a szabadban óta, ahol
a két felöltözött férfi közt (a párizsi társaság számára jólismert arcok: Manet fivére,
Eugéne és Ferdinand Leenhoff, utóbb a festő sógora) ugyancsak ismert arc
Victorine Meurend keresett modellé (1862 és 1874 közt Manet foglalkoztatja), aki
higgadt derűvel üldögél a tisztáson állig begombolt férfitársai közt. És változott-e a
világ Baudelaire akciója óta, mikor az ötfrankos Marie-t kalauzolta a vágyott, so­
sem látott Louvre-ba, s ott az ismert kokott égő arccal csapta kezét szeme elé, látva

72

�az antik osztály meztelen szoborhölgyeit: „Ez illetlen! Ez szeméremsértő!" Már a
századfordulót írjuk, de lehet, Mireille-t fenti összefüggésekben hagyja meztelenül
Lautrec, mert a szemléletre kitett képek modelljei korántsem ruhátlanok, így hát a
lepellel épp hogy takart modell festmény-típusának aligha tarthatjuk Guibert fény­
képét... Mireille mezítelensége és értelmezésre szoruló, bizarr lándzsája lázadó tett
volna így, szerény szó-emelés a viselkedési szabadság mellett, a megítéltetés ellen.
Sosem fogjuk megismerni a helyes választ, még akkor sem, ha szöveges kommen­
tár találtatnék valahol e fotóhoz. A műalkotás keletkezése után leválik alkotójáról
és kontextusáról, s élni kezd mindannyiunk gyönyörűségére, kezébe törékeny lán­
dzsát ragadva...

Je g y z e te k

1 Utólagos jegyzetek Toulouse-Lautrec litográfiáinak szegedi kiállítása ürügyén. A
REÖK Palota tárlatán szereplő litográfiákat huszonöt évvel Toulouse-Lautrec halála
után adták ki Párizsban, az életművet gondozó Albi Museum jóváhagyásával.
2 Hans-Michael Koetzle: Fotóikonok 1. Képek és történetük 1827-1926. Ford.: Kézdy Beat­
rix. Köln-Budapest: Taschen-Vince Kiadó, 2003., 98-107.
2 Koetzlénél olvashatjuk, hogy Guibert, a hű kísérő egy ízben levette barátját Ádámkosztümös fürdőzés közben...
4 Szigeti Csabától veszem a kifejezést egy kiváló Hajnóczy-tanulmányából, melyet A
kopt nőkhöz fűzött: „Ha Jolies hármas megközelítésében gondolkodunk, amely kü­
lönválaszt forme simple-t, forme simple actualisée-t és forme savante-t, akkor Hajnó­
czy szövege tudós forma a javából. J...J A. Jolies egy helyütt utal az egyszerű és a tu­
dós formák közötti viszonyra: »A Tudós forma sajátos törvényei révén lerombolja azt
az Egyszerű formát, amelyből megszületett.« Azt mondhatjuk tehát, hogy az iroda­
lom arisztokratikus regiszteréből vett művek esetében az egyszerű forma mint műfaj
eltüntetett, szétrombolt karaktere, jó esetben a szétrombolás folyamata vizsgálható
csak, ekkor azonban bizonytalan területekre tévedünk." S zigeti Csaba: Hajnóczy Péter
találós kérdése: Hol léteznek a kopt nők? In: Bernáth Árpád és C súri Károly (szerk.): Az
egyszerű formák szemiotikája. (Studia Poetica 7.) Szeged: Szegedi Egyetem-Germán Fi­
lológiai Intézet, 1985., 119-127.
5 Joseph K osuth híres munkájára gondolok: Egy és három szék. 1965.
6 Diego VELAZQUEZ: Las Meninas (Az udvarhölgyek). 1656, olaj, 318x276, Madrid, Prado.
7 Koetzle ír is erről, s feltételezése újabb képhez vezet. William Adolphe Bouguereau
1879-ben készült Venus és Amor című képét parodizálná Lautrec, mikor lándzsát en­
ged fogni Mireille-nek, ki nem Vénusz, ellenben prostituált.
8 Danilo Kiš könyve kívánkozik ide: Enciklopedija mrtvih (novellák; magyarul: Holtak
enciklopédiája, 1983) vagy sokkal régebbről V illon Nagy Testamentuma (1461-62).
Mindkettőben a névtelen, számolhatatlan és megjegyezhetetlen kisember van jelen a
történelem s a hétköznapok sodrában, majd a fikcionált világú (az Enciklopédia), illet­
ve való-világú műben (a Testamentum), melyek mégis feljegyzik, rögzítik, megörökí­
tik ezt az áradatot. Mireille is egy ilyen festői, illetve fotós rögzítésnek köszönheti
halhatatlanságát, vezetéknév nélkül, fegyverrel a kézben.
9 Lucien DAllenbach: Intertextus és autotextus. Ford. Bónus Tibor. In: Intertextualitás /-//.

Bp.: Helikon, 1996., 51-67.
10 Dällenbach idézi Flaubert-t a műalkotás középpontjáról s a valóság középpont­
nélkülisége kapcsán: „Minden műalkotásnak, írta Flaubert, rendelkeznie kell egy

73

�ponttal, csúcsponttal, piramist kell alkotnia, vagy pedig fénynek kell esnie a gömb
egy pontjára. Márpedig az életben ebből semmi sincs. A Művészet azonban nem
azonos a Természettel!" DÄLLENBACH: i.m. 60.
11 Megint a Las Meninashoz térünk, s Foucault tanulmányához e rejtelmes műről. A
„szavak" és a „dolgok" különbségeiről értekezve a szerző a tények (itt: tulajdonnevek)
csapdájáról ír: „E tulajdonnevek (ti. a festmény szereplőinek nevei, Cs. K.), úgy tűnik,
hasznos támpontul szolgálnak, kiküszöbölve a kétértelmű megnevezéseket; minden­
esetre megmondják, mit néz a festő és vele együtt a kép szereplőinek többsége. Ám a
nyelv viszonya a festményhez végtelen viszony. Nem mintha a beszéd tökéletlen
lenne, és valami hiány volna benne a láthatóhoz képest, amelyet hasztalan igyekszik
pótolni. A nyelv és a festmény egyszerűen nem redukálható egymásra: hiába mond­
juk, amit látunk, amit látunk, az soha sincs abban, amit mondunk, és hiába mutatjuk
képekkel, metaforákkal, hasonlatokkal, amit mondunk, a helyet, ahol e szóképek
megcsillannak, nem a szem bontakoztatja ki, hanem a szintaxis egymásutánja hatá­
rozza meg." Michel Fo u c a u l t : A z udvarhölgyek. In: Uö : A szavak és a dolgok. A társada­
lomtudományok archeológiája. Ford.: Romhányi Török Gábor. Bp.: Osiris, 2000., 27.
12 Thomka Beáta magyarázza a Max Imdahltól eredő fogalmat (ikonikus képértelem),
ajánlva azt a narratív olvasatot igénylő ábrázolások esetében: „[...] az ikonikus kép­
értelem a kép szemlélete, reflexió magára a kép szemléletiségére, a képek által létrehozott
értelemösszefüggés." T homka Beáta: Beszél egy hang. Elbeszélők, poétikák. Bp.: Kijárat,
2001., 83. Vö. Max Imdahl.: lkonika. Ford.: Hegyessy Mária. In: Bacsó Béla (szerk.):
Kép, fenomén, valóság. Bp.: 1997., 254-273.
13 Olaj, vászon, 111,5x132,5 cm, Musée Toulouse-Lautrec, Albi.
14 Matthias A rnold: Henri de Toulouse-Lautrec 1864-1901. Az élet színháza. Ford.: Bor
Ambrus. Köln-Budapest: Taschen-Vince Kiadó, 1993.

Maurice Guibert: Toulouse-Lautrec a műtermében
74

�A M I MARAD

N yerg es G ábor á d á m

A világ, és ahogy rendben van
Kukorelly Endre: M en n yit h ibázok, te úristen
Tételezzünk fel Kukorelly
Endre részéről (legalábbis e
kötet erejéig mindenképp)
annyi hajlandóságot az alanyi
költészetre (vagy annak illúzió­
jára), hogy kimondhassuk: a
lírai én mintha egész jól érezné
magát. Más részről pedig nem
görcsöl. Mármint nem akar
mindenáron nagyot mondani,
még szépet se feltétlenül.
Helyenként mintha még mondani se
akarná, csak hát most mégis mit tegyen,
jobb híján ír egy verset.
Ha pedig az alanyi(as)ságnál mara­
dunk, az elbeszélőt (elverselőt, elviccelőt,
stb.) akár még boldognak is nevezhetnénk.
No nem éppen kicsattanóan, harsányan
vidámnak, de azért nincs is gond. Kukorelly költészetének e mostani szakasza
ehhez mérten különösen könnyed is, bár
hangsúlyozottan nem könnyű vagy épp
könnyelmű. A dolgok viszont legalábbis
(a versek többségének tanúbizonysága
szerint), úgy tűnik, rendben vannak vele, és úgy általában a világgal is. A
kötet pedig így már pusztán a hangvéte­
lével is roppant egyedivé válik kortárs
líránk kétesen kavargó egyvelegében,
ahol többnyire minden megszólalónak
piszok rossz kedve van. (Vagy ha nem,
igyekszik legalább olyannak látszani.)
Kukorelly E/l-e így másként is játszik
a versben, mint a legtöbben teszik. A
posztmodern (vagy bármi másként is

hívjuk a kordivatot) mostan­
ság szinte megköveteli a köl­
tőktől a nyelvi leleményt
(vagy annak tüntető és indo­
kolt hiányát, az elhatárolódást),
ami így gyakran erőltetett és
öncélú
lesz.
Kukorellynél
azonban ez az egész játékosság
dolog magától jön, természe­
tesnek hat (már majdnem
leírtam, hogy a személyiségé­
ből fakad), a kötet flott és elegáns. Azon
a pár szöveghelyen pedig, ahol feladja
vállalt komolytalanságát, sem lóg ki a
lóláb, vagy kerül a szólamba fals hang,
ellenkezőleg, még jobban (engedtessék
meg e ponton a divatos szleng haszná­
lata) átjön a mondandó.
Mégis, hogy egészen pontosan mi le­
het az amúgy megnyerő hamis(kás)sággal, szándékoltan átlátszó (ál-? naná,
hisz, ez a lényeg!) szerénységgel és
öniróniával elnevezett kötet alapvető
beszédszituációja, nehéz megmondani.
A lírai beszélőnek (színleg) nincs égbe­
kiáltóan fontos mondandója, sőt, ahogy
már fent is utaltunk rá, nem is tűnik túl
szószátyár alaknak. Az olvasóban pedig
fel is merülhet, hogy ha ennyire esetle­
ges a beszédhelyzet, mi mindent nem
mondhat el a költő. Az már csak hab a
tortán, hogy szinte látni, ahogy hamiskás félmosollyal egyben jelzi is (persze
csak a sorok közt, gesztusaival), hogy
annyira azért őt magát sem érdekli,

75

�amit mond, az elmondottak hogyanja
pedig végképp nem. Legalábbis így
tesz, látványosan, rossz ripacsként
játssza túl a könnyedséget, látszólag
véletlenül felfedve a szövegek mögött
munkáló nem kis költői tevékenységet.
Mielőtt azonban azt hinné az olvasó,
hogy e könyvben pusztán (!) Kukorelly
költői sármja, verseinek bravúros könynyedsége (könnyed bravúrossága, stb.)
és, hogy úgy mondjam, szellemes jópofasága dolgozik, szeretném jelezni, hogy
korántsem ezek miatt kiváló olvasmány
ez a versgyűjtemény. Holott már ön­
magában ezek az erények együttvéve is
kincset érnek, ez még - mondhatnám semmi. Legalábbis ahhoz képest, hogy
Kukorelly ügyesen és ravaszul pozício­
nált költői imágója mögül helyenként
milyen komplex gondolati és filozófiai
tartalmakat bír (a felszínesség üdvös
álcájával leplezve) megverselni, legyen
szó akár a leginkább Orbán Ottóra em­
lékeztető gesztussal, kesernyés, maró
gúnnyal írt kiváló (irod) ciklusról, megrázóan szép emlékversről (1956), költő­
versekről (Szabadság, Petőfi Sándor effektív haszna), a (kert) ciklus harmonikus,
keserédes idilljeiről, vagy olyan, egy­
szerűen szép gondolati-érzelmi konst­
rukciókról, mint a Szétrendezés vagy a
Sírás című versek.
A meglehetősen ravaszul kiötlött kö­
tet lapjain Kukorelly, a már említett,
úgy teszek, mintha úgy tennék&lt;selben (ha
egyáltalán jól sejtjük, hogy erről van
szó), olyan kérlelhetetlenül ragaszkodik
a beszédmód hétköznapiságának és a
kommunikációs kontextus (versírás) eh­
hez képest már hamisnak, mesterkélt­
nek ható gesztusának állandó egymásra
játszatásához, hogy még olyankor sem
hajlandó feladni az esetek többségében
rendkívül sokszínű és változatos játé­
kot, ahol már nem segíti, hanem inkább
gyengíti a versszöveget.

76

És bár a verseskötet legvégén olyan
kiváló művek mentik meg a mundér
becsületét, mint a könyv talán legszebb
verse, a Nyugodt Szív („A nejlonzacskóit
maga / köré pakolja szorosan. / Emberszag.
Az ember szaga. / Látod, ez egy ember,
szaga van."), vagy a Na hát ilyen állítólag
az élet (,fiiszom a szívemen / a szívgödör
felett"), illetve az utolsó előtti Dal („A
Dunához. Van három / bányató, // é s szom­
batonként van foci. / Erről majd szépen / le
kell mondani"), azért akad kevésbé mű­
ködő vers is.
A szövegek ugyanis érdekes módon,
mintha minél távolabb kerülnének a
klasszikusan költőinek tekinthető eljárá­
soktól, minél kevésbé igyekeznének
versszerű versek lenni, annál jobbra sike­
rednének. Kukorelly legújabb kötetének
ugyanis elsősorban intellektuális erejé­
ben, az egyes versek (bármily démonikus is manapság a következő szó) jelen­
tésében rejlik legfőbb esztétikai potenci­
álja. Ahol inkább a forma uralja a szö­
vegeket és töredékessé, s furcsamód
ezúttal több helyett inkább kevesebb
értelművé redukálja a versek jelentéstartományát, a végeredmény is kevésbé
meggyőző lesz (ld.: TündérVölgy).
Így fordulhat elő, hogy akad, ahol
szétesik a mű, vagy legalábbis nekem
úgy tűnik, mintha nem állna össze a
kiváló formaérzékkel egymás mellé
helyezett sok elemből a valami. Aminek
a versekben a kifejtetlenség (és még ha
paradoxon is: a terjedelem tekintetében
egyúttal megjelenő túlfejtettség) és a
költői elhagyás miatt inkább jelentésle­
hetőségeket és értelmezési dimenziókat
kéne megnyitnia az olvasók számára,
mintha épp bevágná ezeket az orruk
előtt (jó? Ott. 2000 leütés; Mozogatás;
Lélek; Naplóvers stb.). És bár az ilyen
részek sajnálatos és szerencsétlen mó­
don a kötet utolsó harmada-negyede
felé megszaporodnak, még így is csak

�elenyésző töredékét adják a teljes könyv­
nek, az olvasásélményen érdemben nem
rontanak. Merthogy a Mennyit hibázok,
te úristen esetében nem pusztán szofisz­
tikáit fogalmazási fordulat olvasásél­
ményt emlegetni: ez a kötet valóban
élményként, üdítő, kellemes, szórakoz­
tató, mégsem felszínes olvasmányként
játszik a befogadóval, újra- és újra(meg újra)olvasásokra késztetve őt,
hamiskás kacsintásokkal végtelenszá­

mú idézőjelbe téve minden egyes sza­
vát, amíg az utolsó oldalra érve minden
alkalommal odáig nem jutunk, hogy ez
a világ, bármily szar is, végső soron
azért egészen rendben van. És ami azt
illeti, legalábbis, amíg születnek olyan
kötetek, amelyek ezt az illúziót hitele­
sen fenn is tudják tartani, ez még talán
igaz is.
(Kalligram, Pozsony, 2010)

C seh y Z oltán

Ösztönén és énhatár
Birtalan Balázs: M ű virágok a szim bolizm u s oltárára
Lenne önmaga Sancho Panzája? Kérdezhetnénk is akár Bir­
talan Balázs Lovagregény című
verse alapján csak úgy bele Ön­
magunk vagy az olvasó donquijotizmusába. A Művirágok
a szimbolizmus oltárára című
kötet egyik központi tárgya
ugyanis a kilátástalanság fel­
dolgozhatósága, társtalansága.
És az ehhez társuló humor vagy humor­
nak ható nekikeseredés, a kibicsaklott
szójáték immár visszavonhatatlan megkeseredése a mondatba való belépése­
kor. Már a nyitóvers, az Egy karrier meg
nem születése is erről a bizarr helyzetről
vall: a vers önmaga végére szeretne
pontot tenni, de a központozás hiánya
ellehetetleníti ezt a klasszikus gesztust.
Ez az önmagába minduntalan visszatérő
küzdelem valóságos szélmalomharccá
válik az én határain belül. A léttér
azonban generált valóság, önmagunktól

független terep, melyet a „gép­
idő" ural, a „kvázi-végtelen"
szimulációja. A virtuális vilá­
got egy „lágy mozdulat" irá­
nyítja ugyan, mely a teremtés­
mozdulat gesztusát idézheti
fel az olvasó számára (Gépidő),
ám a „megfájduló" gondolat
léttere belép az emberébe is s
a testetlen létezők virtuális
terébe áramlik - Birtalannál nagyjából a
képzelettel telítődő emberi szellem
terepe ilyen. Az én helye ebben a térben
fokozottan bizonytalan: e verskötet
egyik nagy témája a Két pszichobagatell
című versben megjelenő én-elkülönülés.
Az ösztönén mint az életösztön letéte­
ményese, a biológiai tudás hordozója a
túlélés zálogaként funkcionál: a kötet
retorikai anyaga is leképezi ezt a techni­
kát, amikor a szójátékok vagy nyelvi
anomáliák, irodalmi intertextusok aszszociatív sarjadásaként jön létre a vers
77

�teste. A világ és az én határainak konf­
liktusát megjelenítő második (patetikus) bagatell pontosan a létre sem jövő
én határait félti: e bagatell retorikai
megvalósulása a folytonos határátlépé­
sek regiszterkeverő beszédmódjában ölt
testet a kötet nyelvi terében (pl. „ha igen
mire vársz / borulj már térdre bazmeg"
- veti oda a Kívül a rácson című vers
végén, melynek mottója Isten létének
egy paradox bizonyítékával biztosítja a
transzcendensbe hajló felütést).
A bagatell (nem pusztán weöresi
kombinációs értelemben) a kötet egyik
szinte műfajjá generálódó megnyilvá­
nulási formája, a haiku (tiszta formában
lásd a Szezonvégi leltár című verset), az
epigramma és olykor a limerick techni­
káinak elegyítésével jön létre. A kötetrím művirágai is legalább kettős értel­
mezésre adnak lehetőséget: részint a
giccs, az utánzat, a bagatell minőségeit
idézik meg, részint arra a kavafiszi
gondolatra vezethető vissza, mely ép­
pen a hagyományos utánzáselméletek­
kel szemben a természeti szép agresszió­
jának ellenében a mesterséges vagy
akár mesterkélt szépség emberi karak­
terét hivatott erősíteni.
A Furcsán szökken a pentameter-sor elő
című egysoros („Tóth Gyula vízveze­
ték-szerelő és bádogos.") Weöres-parafrázis („Tóth Gyula bádogos és vízveze­
ték-szerelő.") lényegében a stilizáltsággal való leszámolás egyik legsikerültebb
bizonyítéka: finom inverziója a metrum
halálához vezet, mely helyreállítható
ugyan, de akkor már kilépünk Birtalan
világából és Weöres stilizált esztéticizmusának hangzásfetisizmusába kerü­
lünk át. A metrum problémája a Három
haiku záró sorában is megjelenik: „Sem­
mi sem töké", mondja a verssor, így,
fragmentáltan, beletörve a kötelező öt
szótagba. A metrum és a metrikusság
szabályossága és a nyelv betörhetetlen-

78

sége Birtalan költészetében szimbolikus
gesztusként kerül felmutatásra. Ez a
technika a hagyományhoz való vi­
szonyt is eredendően befolyásolja: A
költő című versben ez pregnánsan je­
lentkezik. Itt Poe leghíresebb költemé­
nye lesz a formai keret, melybe a híres
madár nehéz szimbolikájából kivetkőz­
ve piszkít bele. A tollászkodó artisztikum ereje is megtörik, a helyére valami­
féle ritmusos narráció lép, mely legin­
kább a verses fabula sajátja. A kötet
egyik legnagyobb vállalkozása az Em­
lékkoszorú című szonettkoszorú, mely­
nek hangneme jelentős mértékben elüt
a kötetegész struktúrájától: nyelve kon­
zervatív, és furcsa módon a leginkább
Faludy György panteisztikus, nosztal­
gikus-csevegő szonettjeit idézi meg, még
a narráció szempontjából a legszívszorítóbban őszintének konstruált helyeken
is. A Másik margóra című szerelmes vers
már a címe miatt is figyelmet érdemel: a
margó a peremlétezésre utal, és egyút­
tal a lapszéli szövegegzisztenciára,
miközben parodisztikus éllel idézi meg
a magyar irodalom egyik nagy betelje­
sületlen szerelmi sztoriját: „Nem pro­
dukálok nagy félrecsúszásokat / (hisz
nyakkendőm nincsen: pólón hülyén
mutat)". Birtalan verseinek egy rétege
hatványozottan a rejtegetésről, a mar­
ginális létezésről szól, jobban mondva
sejtet a legtöbbet, és ez szövegeinek
egyik legfőbb ereje és intenzitásuk felfeslődésének gátja is egyben. A címadó
versben pl. így í r „(Itt még hiányzik
egy sor.) / Jaj, azok a kék szemek! /
Kék szemek!" Épp a hiányzó sor válik a
legizgalmasabbá: vajon elhallgatásról
van szó, vagy a megfogalmazhatatlanságról mint nyelvi kudarcról?
Birtalan kötetében tematikusán erőtel­
jes a hit és az ego koherenciájának vizs­
gálata is, s épp ez a vonatkozás csempé­
szi a legtöbb lendületet a szövegekbe:

�e versek az exegézis privát formáit
jelenítik meg, az önmagunk számára
értelmezett létrezdülések világát. Az
Exegézis, repedt poharakra című ciklus
számos naiv megszólalása épp azáltal
emelkedik költői erejűvé, hogy a nyelvi
kíméletlenség és keresetlenség kellős
közepére odacsempészi a transzcen­
denciát: „Betartanak nekem a paran­
csok, / hogy kvittek legyünk, én is
betartom őket, / s ha pont pénteken
pécézem ki a nőket / paráznamód, hát
összeteszem a mancsot" (Hit-elrontás).
Ez a rögtönzött rigmus képes örvénnyé
tágulni, és egy „tételbe" („Nincs oly
szép tan, mit agyon ne csapna a giccs"),
majd epigrammacsattanóba torkollni.
Az igazság kizárólagosításának kérdése
a hitbéli bizonyosság kizárólagosságá­
val szembesítve teremt feszültséget az
Én mondom című versben. A Kókler év­
szakok kisciklus erőteljesen kérdőre
vonja a hagyomány integritását: A Hó
takard el kezdetű szöveg evidens allúzi­
ói bagatellizálják a Petőfi-vers külsősé­
geit, a tragikumot pedig trivializálva
folyatják át a komikumba. A Dance
macabre szójátékai a nyelvi változást
nyomon követő értelmezhetőség fe­
szültségterében válik működőképessé, s
leginkább Tandorit idézi. A magán­
hangzók illanása és átalakulása, a más­
salhangzók kiszolgáltatottsága hatvá­
nyozott filozofikumot rejt, miközben a
szöveg elsősorban egy zeneiségében
érzékelhető folyamat mentén szervező­
dik. A Táncrend kusza idézetkollázsa
szintén valamiféle szövegpusztulást,
valamiféle szövegkeveredést, foszlá­

nyosságot közvetít, miközben a memó­
ria a szervezett nyelviségre vonatkozó
asszociatív tudását figurázza ki. Az
emlékezés elsősorban zenei, és csak
másodsorban értelmi természetű, su­
gallja a szöveg. Kétségtelen, hogy épp e
Birtalan-szöveggel kapcsolatban me­
rülhet fel a legtöbb probléma is: ez a
szójátékon, a populáris regiszterre tett
folytonos utalásokon alapuló költészet­
típus napjainkban kimerülni, elerőtlenedni látszik, amennyiben nem tud
túllépni a technikai kifogástalanság
magától értetődő elvárásain. A Sík tran­
zit sorozat darabjaiban ez a tendencia
tovább érvényesül, ám meg is törik:
„Másfél mázsája húgyban-szarban /
ázik, de füstöl, mintha Etna. / 1 perc 15
másodperc - / és elcsikkült a cigaretta."
(Életképech). A z In fin e című latin nyelvű
vers, vagy jobban mondva a meditáció
vagy imádság archaikus műfaját idéző
szöveg központi jelentőségű, mivel
liturgikus fordulatai kikezdhetetlenek
maradnak, itt nem érvényesül a bomlás,
a fragmentáltság lehetősége, hiszen a
latin immár lezárt nyelvnek látszik,
stabil valóságok hordozója, kapaszkodó
a bizonyossághoz.
Sajnos, a kötetben sajnálatos zavarok
is akadnak, pl.: „Csupasz mellednek
tőrt szegezve / kötőszók, névmások
menetelnek", s egyes versek túl könynyen kiszolgáltatják magukat a szójá­
tékok csábításának (ilyen pl. a remek
Anakreón-intertextussal dolgozó Koroló
vagy a rímorgiás Falvédő).
(Katalizátor, Budapest, 2009)

79

�B ereti G ábor

De miért hallgat?
Zemlényi Attila: A pacsok
Jó könyvről érdemes vissz­
hangot vető gondolattal kez­
deni: Zemlényi Attila költé­
szete olyan költészet, amely
hallgat önmagáról. A recen­
zens feladata az ily talánnyal
szemben pedig éppen az, hogy
túl a szimpla könyvismerteté­
sen, a jelenség burkát feltörje.
Miközben recenzens látja, hogy
az észrevételében rejlő ellentmondás
feloldása egy nagyobb lélegzetű mun­
kát igényelne, érzi azt is, hogy a kötet
poézisében rejlő lehetőség érdekében
érdemes megérzésének töredékes kifej­
tését is vállalni.
Hogy Zemlényi Attila Apacsok című
karcsú verskötetének első pillantásra
szembetűnő éthoszát a benne rejlő po­
tenciális éthosszal egybevethessük, ah­
hoz mindenekelőtt a Zemlényi-féle líra
helyét kell megtalálnunk irodalomtörté­
netünk rendjében. Ehhez Babits Mihályt
hívjuk segítségül. „Az egész magyar
irodalom történetén két irány vonul vé­
gig: az egyik a nemzeti vonások konzer­
vatív megőrzésére és kifejezésére törekvő,
minden nyugati hatástól dacosan elzár­
kózó; a másik ezt az elzárkózást megvető
és gúnyoló, európai minták szerint for­
radalmian újító. S miként a nemzeti
karakter megőrzése az egész irodalom
feladata, az európai érdekre való törekvés
pedig az egyes alkotásoké: akként való­
ban az irodalmi közvélemény óvta ren­
desen a nemzeti irány zászlaját, míg az
egyesek, a zseniális kiválók törekedtek
az európai szellem irányában újítani."

80

Ha a Babits által közel száz
éve papírra vetett sorokat,
melyek egy még korábban
kialakult irodalmi magatar­
tásra utalnak, frissítenénk, ak­
kor az európai minta kifeje­
zést a ma szokásos posztmo­
dernre cserélnénk. S mindjárt
jelenkori vitáink és szemben­
állásaink katlanában találnánk
magunkat. Ám ha az irodalmi jelensé­
geket nem csupán ezzel a valójában
esztétikán túli, ornamentális szemlélet­
tel kívánjuk megítélni, akkor e manap­
ság is szinte a kánon erejével ható
szemlélettől el kell távolodnunk. Hi­
szen az újító törekvést is a tehetség,
hogy ne mondjuk, a zsenialitás hitelesí­
ti, mint ahogy a hagyományőrző irály
igyekezete is hiábavaló, ha különösebb
esztétikai relevancia nélkül szolgál vélt,
vagy valós nemzetpolitikai célokat. Mert
akkor ugyebár, az esztétikum világa
felől tekintve rájuk, mindkettőről ugyan­
az mondható.
A költészetet tehát a saját belső tere­
in, az önmaga közegében zajló törté­
nésként analizálhatjuk érvényesen. Az
elemzésnek ez a módja, a nemzeti és a
posztmodem ellentéte helyett az eszté­
tikum alapfunkciójában, az emancipá­
ciót szolgáló megismerésben gyökere­
zik. Az egyéb közvetítettségek helyett
ekkor az igaz és a hamis esztétikai mi­
nőséget involváló heurisztikus tételezettsége kerül előtérbe. Hogy láthassuk,
miként válik a tekhné megismerésérté­
kű eseménnyé.

�Bár a babitsi felosztás, a nemzeti és a
világi (világirodalmi) védjegyek segít­
ségével karakterizálja az irodalmi jelen­
séget - azoknak különböző történelmi,
hagyománybeli, alkotói és alkotásbeli
feltételei, adottságai alapján tulajdonít­
va eltérő tartalmakat - , ez a polarizáló
szemlélet ugyanakkor mégsem kerülhe­
tő meg, mert, ha részleteiben átalakult
módokon is, de máig elevenen befolyá­
solja irodalmi tájékozódásunkat és ér­
telmezéseinket. Így, ha egy kortárs
alkotó törekvéseit stílusjegyei, vers­
technikai szokásai stb. alapján tárjuk
fel, óhatatlan, hogy egyúttal valamelyik
pólus vonzáskörébe ne utalnánk. Ebből
az aspektusból tekintve a kötet vers­
anyagára látható, hogy Zemlényi a
líraiságot alig vállalva, a műfaj eszköz­
tárából csak néhányat alkalmazva írja
verseit. Jobbára csupán a szöveglükte­
tés ritmikájával, vagy a ritmust szolgáló
rímekkel él, avagy ezek kombinációjára
törekedve szerkeszti szövegeit. Több­
nyire lineáris rendet tartva formáz élet­
képeket, melyekkel a maga módján
követve a trendet, hívja életre a poszt­
modem ennedik, Zemlényi-féle válto­
zatát. Utóbb pedig, s szövegei erről is
tudósítanak, a párbeszéd verstechnikai
eszközével is előszeretettel színezi lírá­
ját, melynek gyakori alkalmazása mára
költészete egyik karakterjegyévé vált.
Mindezzel együtt, ha a stiláris szuvere­
nitást szolgáló nyelvi eredetiségre nem
törekedne, költészetét akár líraiatlannak
is érezhetnénk.
E karakterizáló fényekben az Apacsok
versanyaga, a fentebb idézett babitsi
irodalomtörténeti rendszerben a poszt­
modern pólust gazdagítva definiálja
önmagát.
Az önmegvalósítás szándékossága a
két ciklusra osztott kötet - A fekete barát
szindróma; Az ágy és a fa l között - versei­
nek allúziós rendjében is tetten érhető.

Az első ciklus tizenhárom verse közül
talán ha kettő utalásoktól, hivatkozá­
soktól mentes. (A második ciklus ebből
a szempontból kiegyensúlyozottabb.) S
ha a hivatkozásoknak a költői oeuvre-t
a választott pólushoz kötő funkcióira is
figyelünk, akkor azok koncepcióhordo­
zó hatása is beszédessé válik. Csupán a
személynevekre figyelve idézzünk az
első ciklus verseinek utalásaiból: Kurt
és Courtney, Sid és Nancy, szegény
Britney, Jackson, Pollock, Vincent, szűz
Kölcsey meg Emily Dickinson, kis
Madness, szegény Zsuzsi, Susánka,
Kelemen, Annabell Lee, Fatia Negra,
Hendrix, Joplin, Elvis és a Viszkis,
Dzsoni, Árnika (A frontember), mint
Eastwood a Nincs bocsáttat elején, Will
Ohlert az elátkozott, Rocker és Roller
(Öreg Halál), „Mikor építkezem, évekig
csak King bátyóból ettem" (A fekete
barát-szindróma), Bruce Lee, Neo, Pai
Mei, Dsuang Dszi, Paul Newman,
Armstrong, Victoria Lucas, Disney stb.
A világ tartalmi teljességét annak
társadalmi vonatkozásaitól elkülönítő
posztmodern ábrázolási metódus, mi­
közben eltávolodik az ábrázolást a
nemzeti tematikára fókuszáló beideg­
ződéstől, aközben - mintegy előzmé­
nyére reflektálva - nem a megismerés
teljességét kínáló lehetőség felé, hanem
a közösségiségtől elidegenedő, azt egy
divathatásokkal felváltó virtualitás, egy
ignorait közösségiség mindent indivi­
dualizáló ábrázolásmódja felé fordul.
Ezért a posztmodern ábrázolásmódnak
ez a magyar lírában mára kanonizálódott, önmaga megismerői funkcióját
korlátozó metódusa, a világ mélységeit
feltáró képességének kiaknázása he­
lyett, tárgyának csupán felületábrázo­
lásra alkalmas gyakorlatára kárhoztatja
magát. Ugyanakkor e paradigmatikus
körön belül maradandó teljesítmények­
kel büszkélkedhet.

81

�Zemlényi kötetéből például a (Szabó
Lőrincet idéző) Luca Óriás lett című
opus emelkedik ezek közé. A vers az
első osztályos gyermekét az első tanítá­
si napra kísérő apa érzelmi állapotát
örökíti meg. „Elég napos délelőtt volt és
tényleg balra van, / de az eszem nem
súgott semmit. / »Légy kedves mi­
mindenkivel, Kicsim!« / - akadoztam,
akár egy öreg bakelit" - kezdi a meg­
próbáltatások sorát, amiket a helyzet
feszültségéhez méltó képekkel fejez ki:
„zsíros-vérkarikás képek fortyogtak, /
pukkantak szét fejemben", vagy „Apró
csontmarkok szorították a torkom",
miközben „»Csak ü-ügyesen, csibém!«
- hadartam rekedten." Majd a kétségek
újabb sorával „a rozsdás vasdárdák
előtt," mamuthasával ott trónol az isko­
la, „Ez a jégszívű, fasiszta iglu, / ahol
nyolcadikos nénik és bácsik is vannak,
/ már többen biztosan szeretkeztek",
fokozódik fájdalmassá az apai aggoda­
lom. „»Sze-szeretlek, kicsim!« / - gu­
rult utána a zúzottkövön az elhasznált
varázsige, / miközben elengedte a ke­
zem és elment" - zárul a vers első etapja. A második részben feltárulnak a
krízishelyzettől - „Ekkor fordultam
szembe először az ősszel." - az érzelmi
viharzás okának felismeréséig vezető út
stációi: „Me-menthetetlenül belekeve­
redtem valamibe", a hebegős írásmód­
dal is jelezve az elmúlás élményének
immár önmagára vonatkoztatott friss­
fájdalmas voltát. Egy nagy ívű, érzékle­
tes képsorral fejezve ki a gyermekét
iskolába kísérő szülő találkozását a
kivédhetetlen öregedés első jelével:
„kéz formájú levelek tapadtak arcomra,
/ monolit tölgytörzsek mélyesztették
tüdőmbe / ágas-bogas gyökerüket,
hang és fény / sebtében változott körü­
löttem, / mint abban a régi Peter
Gabriel-klipben, / ahol a sztár a fűben
fekszik, / másodpercek alatt évszakok

82

oltják ki egymást, / évek, élet, pezsgő
és burjánzó halál." Majd az utolsó so­
rokban az élet végül is halállal végződő
útjának egy majdani, újabb állomására
utaló előérzet: „Sárgánál már tudtam,
mi emelt rám kezet. / Rábírhat majd
egy ifjú szerelme, / hogy eldobod érte
az én nevemet." Ez a Petőfire hajazó
utalás, a maga eltérő értelmezésével, a
vers frappáns, érzelmeket összefoglaló
végszava.
Ha az ábrázolás babitsi nemzeti és
világirodalmi szintjeit egy, a megisme­
résre nyitott, szintetizáló - talán zsenia­
litást is igénylő - harmadikban foglal­
juk össze, akkor költőinktől, ha minden
egyes alkotásuk esetében zsenialitást
nem is, de a teljességre törekvés jegyé­
ben a nemzeti és az individuális beállí­
tódások korlátait meghaladni igyekvő
gesztusokat talán mégis elvárhatunk.
Kötetében, melynek harminc verse kö­
zül tizenöt az előző, Rodeó című kiad­
ványban is olvasható, Zemlényi ösztönö­
sen bár, de tesz néhány lépést efelé. Erre
utal pl. A Martinász utca című opus.
A verset erőteljes kép nyitja: „Ezek
az utcák ott kezdődnek, / ahol elfogy a
foltos aszfalt, / agyaggal kevert zúzottkő
húsuk / rosszul tetovált Gólem teste."
Zemlényi Miskolcon él, ahol még ma is
van Martinász utca, sorai az elmúlt
tizenöt-húsz év valóságára, a több tíz­
ezer embert foglalkoztató kohászat meg­
szűnése utáni állapotokra nyitnak abla­
kot: „Miféle mítosz ez? - kérdezzük, /
de a szürke szemű kölykök, / akik
errefelé ténferegnek / és körmükre ég a
parázs, csak nevetnek. / Nem - mond­
ják - , nincs mítosz, / csak - mondják - ,
hej a kurva anyját, / nincs itt más, csak
a Martinász utca." „csak a gyárpárduc",
„csak a viskók", „csak a szuterén",
„ahol anyánk mos, / és ők vannak meg
az övéik." Majd később, „Itt élnek az
enyéim", olvassuk, s gondolhatnánk is

�jóhiszeműen, ha Zemlényi szerint ez a
táj („ahol forrósodnak a napok, / és a
kerítés tetejére híg betonba / üvegcse­
repeket" öntöttek, mert különben a
kölykök, „ha nem vigyázol, / a szemed
is kilopják.") nem csupán az alcímben
jelzett rémkoppantó apánk, Stephen
King fantáziájában létező táj volna. Pe­
dig bizony a mieink nem King fantáziá­
jában, de közöttünk, hús vér valóságuk­
ban élnek itt, s ahogy Zemlényi érzé­
keny, allegorikus soraival ezt érzéklete­
sen kifejezi, „a Martinász utcában hall­
gatják a rádiót", s „a döglött gyárpárduc
fejéből / drótok vezetnek" ki, s „a tévé­
antennák / közé sárkányok szállnak".

Versében a szituációnak ez a modernitás erős, de sohasem erőltetett kép­
technikái elemeivel kirajzolt lírai relief­
je, megalkotottságában méltán dicséri
alkotója erőteljes nyelviségre, önálló
poétikai entitásra utaló tehetségét.
Ám az óra ketyeg. Vagy King s a
posztmodern líra, mely továbbra is
hallgat önmagáról, vagy a metaforikus,
az allegorikus, egyszóval a lírába kon­
vertált poétikai valóság. A kérdésre
pedig, hogy a teljesség felé vivő kapta­
tóra, vagy valami más útra tér, Zemlényinek előbb-utóbb választ kell adnia.
(Szoba Kiadó, Miskolc, 2008)

G y im e s i L á s z l ó

„ vöröset bont / metszi a lángnyelveket"
Ádám Tamás: A p á m p o r n ó ja
Mit szenvedsz verssel, min­
denféle történetekkel - írj por­
nót! Azt legalább olvassák, s
a konyhádra is hoz valamit hányszor hallhatta Ádám Ta­
más (hallottuk sokan) a váll­
veregető biztatást. Talán vélet­
lenül csúszott ki a száján:
majd megírom az apám por­
nóját... S most itt van.
Persze vers ez is, verseskönyv, nem
is akármilyen, s a pornóhoz a címén
kívül kevés köze van. Ez a szerző ötö­
dik verseskönyve, mely a rendezünk
majd vérbő partikat című válogatást kö­
veti, közben persze írt publicisztikát,
riportokat, kismonográfiát, számtalan
kötet szerkesztője, sok antológia szerep­

lője volt. De Ádám Tamás
elsősorban költő, mégpedig
par exellence (értsd akár így: a
legnagyobb mértékben) költő.
Az Apám pornója a Napkút
kiadó 2010-ben megjelent kiad­
ványa. A remek borítót Szondi
Bence készítette B. Reszler Gá­
bor festményének felhaszná­
lásával. Kilenc ciklusba osztva
85 vers szorong a 108 szövegoldalon, a
ciklusok elé került, mintegy felütésként
(vagy az előző kötet címére válaszul?)
egy költemény: A pisztáciával mi lesz?
Látszólag nem programadó vers, nem
fogadkozik, nem ígér: kérdez. Az alap­
kérdések sejtetése (az élet, halál, szere­
lem sorsproblémái) között a hétköznapi

83

�kis örömök kutatása követel jogot ma­
gának. És ez bizony program, nem is
akármilyen költői vállalás. És elöljáró­
ban le kell szögeznünk, hogy ennek a
vállalásnak a kötet egésze mindvégig hol konkrétabban, hol elvontabban eleget is tesz.
Az első ciklus tizennégy verset sorol
a Parfümös kutyák cím alá. Valamennyi­
ükre jellemző a valóság pontos beméré­
se, és valamennyi - különböző szürreá­
lis mozdulatokkal - fölé is lendül ezek­
nek a többnyire szánandó valóságdara­
boknak. A költészet ősi eszközei (Zsolozsma) éppúgy segítik ebben, mint a
szövegirodalomból hozott már-már
tüntető tárgyilagosság (Koldusok cilin­
derben), de a fő költői eszköze a hagyo­
mányos magyar lírából jól ismert azono­
sulás és képviselet kettősségének követ­
kezetes érvényesítése (Ez csak hamu,
Fánk ragyog).
A második ciklus az Aluljárók címet
viseli, hét verset rendelt alá a szerkesz­
tői szándék. Érvényesítvén a szó sokér­
telműségét, találkozunk itt a valódi
aluljárók, híd alatti terek félvilágával, a
mélytudat bugyraival, a gyermekkor
elsüllyedt mezőivel, s a társadalmi alul­
iét képekbe dermedt szörnyűségeivel.
Ezeket a verseket a költő által felfede­
zett egység tartja össze, a világ-egész
ideológiák, esztétikák feletti egysége.
Ez a felismerés szintén meghatározó
eleme lesz a későbbi verseknek (Holttes­
tes csónak).
Az Indigó a vízben cím alatt csak öt
vers olvasható, s ezek mind az elrontott
csodák versei. A rajtunk múló kicsiny
varázslatok élménybeszámolói helyett
(egy világ-nagy szanatórium életképeibe
tömörítve) hiányérzetekkel szembesülünk.
Ebben a sajátos kórház-helyzetben az
élet, a halál, a szerelem önértéke válik
kérdésessé. Ezzel azonban az abszolút
pontok válnának viszonylagossá, érzi ezt

84

a költő is, s már-már abszurdig hajtott
groteszk megoldásokba kapaszkodva
próbál kikeveredni a csapdából (Próba).
A negyedik fejezet költeményei
(Hangulatfestés) talán e szörnyű szana­
tórium, a felismert csapda felszámolása
érdekében születtek. Hét költemény, a
valódi vagy vélt társak felidézésével, a
szövetséges-szerzés illúziójával meg­
verve, megáldva. A pálya- és művész­
társak konkrét megszólítása segítségé­
vel módot teremt magának a szerző,
hogy bemutassa, mit és mennyit tett a
magáévá a trendi irányzatok hozadékából, ezek közül kettőt érdemes kiemel­
ni, a Kukorelly Endrének címzett Arra
elég, illetve a Tőzsér Árpádnak ajánlott
Csüngve-takarnak címűt, mindkettő tech­
nikai bravúr, anélkül, hogy bármelyik a
kötet egészét tekintve idegenné válna.
A következő verscsokor (A galamble­
ves fontosságáról) tizenegy költeményből
áll. A leplezetlen hétköznapi „kis örö­
mök" versei ezek, az illúziók szétfoszlása utáni lét, az értelmes, vagy legalábbis
annak szánt túlélés görbe tükörben
megmutatott képei. A világnagy szana­
tóriumból (gyógyultan?) elbocsátott
ember sajátos humorával szembesül a
talán a bentinél is abszurdabb külvilág­
gal. Ahogy a jó galambleves segíti a
lábadozót, úgy segíti ez a humor az
olvasót az eligazodásban.
A hatodik ciklus (Megtartó vízen) a
leghosszabb része a kötetnek, tizenhét
verset tartalmaz. Ha korábban a hamis
illúziók meghaladásán munkálkodott a
költő, ezekben egy új, ám föld-közelibb
illúziót teremt. A meglelt szerelem, még­
pedig az érett férfi szerelme teremt új
viszonylatokat, új értelmet a lírai világegyetemnek. A test és a lélek önfeledt
kitárulkozása, halálos játéka jellemzi
ezeket a költeményeket, az egymásra
utaltság szép rabsága teremt kettős
szabadságot.

�A hetedik részben (Bőrünk a fogason)
tucatnyi mini-szatírát olvashatunk, az
irónia, önirónia, a szarkazmus kis re­
mekeit. Korábban megismerhettük a
költő humorérzékét, most megtudhat­
juk, milyen az, ha igazából szabadjára
engedi. A valóság elemeiből újraépített
ellen-világ egyszerre elrettentő és ne­
vetséges, de gondolatébresztő is. Nem
az a kérdés, ki engedi le a tengert, s az
hova folyik (Lefolyó) - hanem az, hogy
hová s mivé lesznek hajdan volt hiteink,
reményeink, elszánásaink (Autodafé).
Mai énünk, ha vöröset bont, csak borról
gondoskodik, s nem gerjeszti, hanem
metszi a lángnyelveket. Nyilvánvalóvá
válik a valódi cselekvés hiánya, de a
költőt - egyelőre - az irónia megvédi
attól, hogy hebehurgya módon eleve
vesztett csatákba induljon. De mindvé­
gig sugallja, hogy a csaták ideje eljön.
Az utolsó előtti rész ismét rövidebb,
csak hat művet rendel az Apám pornója
cím alá. Hat férfiasan visszafogott val­
lomást, tele persze a megígért pornóval:
a munka és a szerelem mozdulatainak
egymásra vetítésével. Vallomásokat
mondtam, de ez a szó pontatlan: az elő­
dök iránti szeretetet, ragaszkodást nem
csak bevallja, hanem személyisége ré­
szeként mutatja be a költő, így a valósá­
gos búcsú szavaiból megtartó jövő épül.
A záró ciklus {Föld szakad számba) öt
verse visszatér az alapértékekhez, az
élet és halál misztériuma azonban az
immár ismerős szereplők segítségével
személyessé válik, az általánosság ketre­

céből bőrünk börtönébe költözik. A záró
vers (De profundis) a költő saját sorsára
szűkíti az élet értelmének örök kérdé­
sét, s természetesen nem tehet mást:
ránk (vagy Istenre) hagyja a választ.
A kötet átlapozása után ki kell emel­
nem a legjelentősebb esztétikai, poétikai
sajátosságokat. Először is a költő szakmai
felkészültségét. Úgy használja a humán
műveltség felhalmozott kincsestárát, hogy
mindig a megfelelő darabot emeli sze­
münk elé, sohasem többet, sohasem mást.
Emellett kitűnően bánik a formával,
nem virtuózként, szómágusként, ha­
nem a mesterember magabiztosságával.
A tömörítés a líra egyik nagy buktatója úgy kell a legkevesebb szóval a legtöb­
bet elmondani, hogy ne kelljen kulcso­
kat adni az értelmezéshez. Ugyanakkor
az egyszerű, érthető szöveg mögött ott
kell lennie a belső végtelennek. Ádám
Tamás plasztikus, soktartalmú nyelvet
alakított ki, minden sorához asszociáci­
ók sorát kapcsolhatja a befogadó.
Elöljáróban érintettem a szerző ren­
dezünk majd vérbő partikat című kötetét.
Mire hív meg ez az új könyv, mit ígér,
mit előlegez? Ha jól értem, mindenki­
nek más felelete lesz erre a kérdésre.
Engem a költő feltétlen tisztelői körébe
hívott meg, nekem a világ kikerekítését
ígéri, számomra azt az időt előlegezi
meg, amikor ha vöröset bontunk, nem
csak a borra gondolunk, s a lángnyel­
veket azért sem metsszük el.
(Napkút, Budapest, 2010)

85

�S zek eres S zabolcs

Ahol a mesék világa...
Horváth Viktor: T örök tükör
Vajon hány olvasó van, aki
szeret belefeledkezni egy ára­
dó mesélőkedvvel megírt tör­
ténelmi regénybe, és szeret
ráérősen haladni a szöveg­
ben? Jelen sorok írója nem
merne jóslatokba bocsátkozni
a mennyiséget illetően. Min­
denesetre Horváth Viktor
Török tükör című regénye
megfelel a fenti kívánalmaknak. A szö­
veg nem hibátlan, néhol kicsúsznak az
író kezéből a történet szálai, de mindent
összevetve egy ígéretes kísérletnek
lehetünk tanúi.
A Jelenkor Kiadó által gondozott
könyv belső borítóin térképeket talá­
lunk. Elől a XVI. századi Oszmán Biro­
dalmat és az akkori Európát láthatjuk,
hátul a törökök által megszállt Pécs
városa tárul elénk.
A kartográfia nemcsak a tájékozó­
dást könnyíti meg a regénytérben, ha­
nem mintegy felkészíti és bevezeti az
olvasót a regény világába. A Török tükör
olvasása ugyanis a térképek böngészé­
séhez hasonló élmény. A szemünkkel is
nehezen követhető, kuszán kanyargó
útvonalak, a folyók és a hegységek
fekete-fehér kavalkádjának szemlélése
mögött mindig ott a remény, hogy egy­
szer csak megtaláljuk a keresett helyet.
Mindeközben sokszor megfeledkezünk
a célról, hiszen élvezetet jelent már
maga a kutatás is.
A regény főhőse ísza, a nagy termé­
szetű, nőfaló török kamasz, aki a XVI.
századi, három részre szakadt Magyar­

86

országon él. Szülei elvesztése
után nevelőapja, a magas ran­
gú Dervis bég veszi magához,
Szeged és Fehérvár után Pé­
csett telepednek le, ahol ísza
kalandok sorozatán megy ke­
resztül. A csodás elemekkel bő­
ségesen átszőtt történetben fon­
tos szerephez jut két medál,
amelyeket egy (látszólag) egy­
mástól messzire szakadt testvérpár visel.
ísza öregemberként ül le, hogy pa­
pírra vesse visszaemlékezéseit. Ami az
elmesélt dolgok valóságtartalmát, tör­
ténelmi hitelét illeti: minden bizonyta­
lan, hiszen eldönthetetlen, mi az, amit a
narrátor-főszereplő gyermekként hal­
lott, és mit meséltek neki a környezeté­
ben lévő felnőttek, például Szejfi, ísza
eunuch nevelője. Arról nem is beszélve,
hogy sok mindennek utána olvashatott,
hiszen a történet és a megírása között
több évtized telt el. így aztán a felidé­
zett történelmi események viszonyla­
gosságára esik a hangsúly.
A szerző két stiláris, narratív eszköz­
zel él szívesen. Az egyik a szólások és a
mondások alkalmazása, amelyekkel a
magyarok, a törökök, a rácok, a gyere­
kek, a felnőttek egyaránt szívesen él­
nek, ezzel kap a szöveg kissé népmeséi
jelleget. A veszélye a dolognak az, ha
túl gyakori használatuk didaktikussá
teszi az egyes fejezeteket; erre is talá­
lunk példát a regényben. A másik esz­
köz a Koránból származó idézetek fel­
vonultatása, amelyek a sajátságos mu­
zulmán látásmódot erősítik.

�Az író különösen a filmszerű leírá­
sokban remekel. „Ilyen dicsőségben,
fényben, zenével, puskadurrogással,
tollbokrétásan, aranysújtásosan, vörös,
kék, fehér, sárga, zöld zászlók és lán­
dzsaerdő alatt özönlöttek a csapatok,
fölöttük ívelt a régi római vízvezeték,
amelytől eláll az ember lélegzete, afö­
lött kéklett Isten szilárd égboltja." (21.)
Az olyan, a magyar nemzet sorsát befo­
lyásoló történelmi események, mint ami­
lyenek a mohácsi vész, vagy az ország
három részre szakadása voltak, alulné­
zetből, egy gyermek szemszögéből ábrá­
zolódnak. Ez a mikrohistóriai perspek­
tíva Hamvai Kornél színművéhez, a
Hóhérok havához és Rakovszky Zsuzsa
A hullócsillag éve című regényéhez teszi
hasonlatossá a Török tükröt, az előbbi a
francia forradalmat egy hóhér szem­
szögéből láttatja, az utóbbi pedig egy
kislány tudatán átszűrve meséli el a
Rá kosi-korszakot, és az 1956-os forra­
dalmat.
Az ezeregyéjszaka meséinek szereplői­
hez hasonlóan a Török tükör figurái is
akkor vannak igazán elemükben, ha
anekdotáznak. A legendák, a mítoszok
és a mesék szövevénye, mint a térképet
az utak, úgy hálózzák be a cselekményt.
Külön tanulmányt érdemelne az, aho­
gyan Az ezeregyéjszaka meséi közül a
952., Ibráhím és Dzsamíla története
transzformálódik a különböző szöveg­
szinteken.
Az olvasás során egyre nehezebb el­
dönteni, mi az, ami valójában megtör­
tént, és mi az, amit mesélnek Íszának. A
könyv végére érve elbizonytalanodunk,

hogy hol vannak a határok, ha vannak
egyáltalán egy regényben, képzelet és
valóság között.
Horváth Viktor szövege valójában az
olvasásról, a befogadás aktusáról szól.
Íszának, aki egyébként ki nem állhatja a
könyveket, értelmeznie kell(ene) a mesé­
ket, hogy közelebb juthasson a kincsek­
hez, az igazi szerelemhez, az élet teljes­
ségéhez, amelyek az elbeszélések sze­
replői számára oly gyakran elérhetők.
A beavatás gesztusa, a felnőtté válás
fontos a regény világban: Ísza lefekszik
ugyan a dajkájával, ütközetekben vesz
részt, sőt embert is öl, de nem válik
felnőtté, csak a könyv legvégén, és akkor
sem a legendák segítségével, ami nem
csoda, hiszen nem tanul meg igazán elfo­
gulatlanul olvasni, illetve mesét hallgatni.
Többször előfordul, hogy a betéttör­
ténetek nem kiegészítik, nem ellenpon­
tozzák egymást, egyszerűen csak van­
nak, valódi funkció nélkül. Ezek a ré­
szek feleslegesen terhelik meg a narra­
tív szerkezetet, ettől néhol túlírt a re­
gény. A fentieknek köszönhető az is,
hogy az elbeszélés szintjei közötti átjá­
rás első olvasásra nem könnyű, elég
sokszor kényszerül visszalapozni a
befogadó, ha a szerteágazó cselekményt
követni kívánja.
A Török tükör színpompás, történelmi
díszletek között játszódó kaland- és
fejlődésregény. A szerző szeret mesélni,
és mindezt megkérdőjelezhetetlen te­
hetséggel, intenzitással teszi. Tartsunk
vele, mert megéri.
(Jelenkor, Pécs, 2009)

87

�B aráth i O ttó

Történelem - hagyomány - rögzítés
A N ógrád , a varázslatos világ című könyvsorozat 7-9. füzetéről
„Esztétikus füzetek láttak nap­
világot a Nógrád Megyei önkormányzat kiadásában [...]"
írtam a Palócföld 2009/3. szá­
mának ugyanezen rovatában,
a Nógrád, a varázslatos világ
könyvsorozat első hat darab­
járól szóló recenzióm bevezető
mondatában. Amit most meg­
ismételhetek, minthogy a so­
rozat folytatásaként a közelmúltban
újabb kötetek kerültek ki a nyomdából,
amelyek a történelmi Nógrád neveze­
tességeit, notabilitásait, tárgyi emlékeit
és értékeit hitelesen és tömören mutat­
ják be, nem titkoltan a nógrádi identitás
erősítésének jegyében, az igényes isme­
retterjesztés szándékával.
A könyvsorozat hetedik darabja Bódi
Zsuzsanna történész, főlevéltáros Tria­
non és Nógrád című munkája. A szerző
Juhász Gyula Trianon című verséből
származó idézettel emlékeztet az ese­
ményre, melynek egyik sora akár mot­
tóként is szolgálhat: „És nem lehet fe­
ledni, nem, soha..." . A bevezető Tria­
non diktátumának drámáját, területé­
nek és népességének fájdalmas veszte­
ségeit számszerűsíti. Ugyanezt teszi
Nógrád megye esetében is. A kettévá­
gott Nógrád területének több mint
negyven százalékát vesztette el ekkor,
népességéből 95 ezer ember került a
jelenlegi határain kívülre.
Ezt követően Bódi Zsuzsanna a Nóg­
rád új határainak kijelölése érdekében
folytatott, helyszíni szemlékkel és heves
vitákkal tarkított, elhúzódó tárgyaláso­
88

kat vázolja, majd a súlyos és
ellentmondásos gazdasági kö­
vetkezményeket mutatja be,
így például hivatkozik a ke­
reskedelem és az ipar veszte­
ségeire. „Az új határ mind­
azonáltal továbbra is szétvá­
lasztotta a korábbi gazdasági
vonzáskörzeteket. Losonc elcsatolásával megszűnt a ke­
reskedelem az ottani textil- és fémipari
vállalkozásokkal, a Málnapatak és
Szinóbánya környéki üveggyárakkal és
agyagipari üzemekkel, a füleki gyár­
ral." A szerző - tárgyilagosságáról is
tanúbizonyságot téve - szól arról is,
hogy a békediktátum révén Salgótarján,
az akkori nagyközség, az országhatár
közelébe kerülésével felértékelődött.
Ahogy a korabeli újság írta: „természet
adta körülményeinél fogva rendkívül
fontos tényezőjévé vált megcsonkított
országunknak".
Bódi Zsuzsanna a továbbiakban kitér
a súlyos szociális körülmények bemuta­
tására is. E részben többek között így ír:
„Salgótarjánban Erdélyi Társaság alapí­
tását tervezték a menekültek megsegíté­
sére, de a segélyalapot a város közgyűlése
anyagi okok miatt megszüntette. A sze­
rencsésebbeknek sikerült elhelyezkedniük
a vármegyei vagy városi adminisztráció­
ba, de a köztisztviselők fizetése már
korántsem ért annyit, mint a háború
előtt [...] 1923-ban az államrendőrség,
az állampénztár és a városi hivatalok
alkalmazottainak majdnem fele mene­
kült volt [...]" A kötet utolsó fejezetében

�a szerző a nemzet fájdalmának közéleti
megnyilvánulásait, a kisebb-nagyobb
közösségekben felhalmozódó emóciókat
és végbemenő lelki folyamatokat mu­
tatja be. Ezek bizonyítására idéz egy
nógrádi sajtóban megjelent verset is.
Utal arra, hogy a legkülönbözőbb tár­
sadalmi és civil szervezetek is felemel­
ték szavukat a békekötés ellen, s felidé­
zi az 1919. január 29-ei balassagyarmati
csehkiverés emlékére megtartott impo­
záns ünnepségeket.
Bódi Zsuzsanna a mind nagyobb
számban rendelkezésre álló hiteles - a
kötet végén felsorolt - szakirodalomból
jól válogatva, tényszerűségre törekedve
mutatja be a békediktátum Nógrádtérségi következményeit, érzékeltetve
azt is, hogy „A trianoni békediktátum
következménye így hát nemcsak terüle­
ti, ember- és gazdasági veszteségeket
hozott, hanem lelki sérüléseket is. Ezek
jól megjelentek a korabeli irodalmi
művekben is." A kötetet egykorú irre­
denta képeslapok illusztrálják.
Szécsény a középkorban címet viseli a
sorozat nyolcadik kötete, amely Galcsik
Zsolt levéltáros átfogó mikrotörténeti,
-társadalmi viszonyokat feltáró munká­
ja. A jól strukturált helytörténeti tanul­
mány Szécsény 13. századi kezdeteitől
az 1600-as évek végéig tekinti át - levél­
tári dokumentumok, fennmaradt írásos
emlékek alapján - a település és szűkebb-tágabb környezete múltját, különös
figyelemmel annak egyházi rend- és
hadtörténeti vonatkozásaira.
A kötet a Kezdetektől a város alapításá­
ig című fejezete Szécsény első, hitelt
érdemlő okleveles említésétől (1229-től)
tárgyalja annak történetét, kiemelve a
13. században és a 14. század elején
bekövetkezett fejlődésének főbb állomá­
sait. „Szécsényi Tamás birtokközpontja,
Szécsény a kedvező földrajzi fekvésé­
nek köszönhetően gazdaságilag jelentős

fejlődést ért el. Országos vásárai voltak,
1327-ben már malmát is említik." Ká­
roly Róbert 1334-ben Buda városához
hasonló jogokkal ruházza fel a települést
amit egy év múlva kiváltságlevéllel is
megerősít. A kötet második, A ferences
kolostor alapítása és működése a török táma­
dásokig című fejezete korszakos jelentősé­
gű eseménysorozatot tárgyal, minthogy
az akkori felfogás szerint a kolostoralapí­
tás a városfejlesztés és a várossá válás
nélkülözhetetlen része. A következő feje­
zet (Városi fejlődés az első török megszállás
kezdetéig) Szécsény dicső, prosperáló kor­
szakába vezeti az olvasót, hiszen egy
1405-ben kelt oklevél már „civitasnak",
azaz városnak nyilvánítja, s az ezzel
járó kiváltságos jogokkal ruházza fel.
A kötet további részeiben megismer­
kedhetünk a település sorstragédiájával,
a török megszállással, amikor is 1552
júliusában Ali basa ellenállás nélkül fog­
lalja el a várost. Ezt követően a két török
uralom (és a német katonák 1600-as évek
eleji garázdálkodásának) vérzivataros idő­
szaka elevenedik meg, melyből 1683-ban
már teljesen lepusztultan szabadul fel.
A szerző bemutatja az újratelepítés 1690
után kezdődő korszakát. Ekkor épült fel
a ma is funkcionáló templom és kolostor,
amely 1705-ben már falai között fogad­
hatta II. Rákóczi Ferencet, akit itt válasz­
tottak meg vezérlő fejedelemmé. A kötet
végén szereplő A középkori Szécsényhez
kötődő jeles írók és költők című összeállí­
tás értékes arcképcsarnoka a korabeli
Szécsény és Nógrád notabilitásainak.
Galcsik Zsolt értő és gondos történészi és
levéltárosi munkájának köszönhetően
Szécsényt sajátos arculatú mezőváros­
ként ismerhetjük meg, amely ranggal
méltán büszkélkedhetett évszázadokon
keresztül.
K. Peák Ildikó művészettörténész A
Palócföld fába álmodója (id. Szabó István)
címmel, az ország határam túl is jól

89

�ismert Kossuth-díjas nógrádi képző­
művésznek állít méltó emléket a
könyvsorozat kilencedik darabjaként
megjelent művében. „Élt közöttünk,
Nógrád megyében egy olyan alkotó,
akinek munkássága semmilyen »izmus­
s a l sem rokonítható, őszinte, modern
irányzatok helyett inkább a kétkezi
munkás, a parasztember racionalitásán
alapuló művei egyetlen XX. századi
irányzatba sem sorolhatók be" - így
jellemzi „főszereplőjét" a bevezető so­
rokban. A továbbiakban K. Peák Ildikó
felvázolja a művész életútjának főbb
állomásait és elemzi munkásságának
számos darabját.
Megtudjuk a kis kötetből, hogy Sza­
bó István uradalmi kerékgyártó fiaként
1903. augusztus 29-én született a Nóg­
rád megyei Cered községben. Nem
csoda, hogy munkásságának legkedve­
sebb alapanyaga - kitanulta édesapja
szakmáját és dolgozott is mellette - a fa
lett és maradt élete végéig. „A legfonto­
sabb szakmai fogásokat és ismereteket az alkotómunka során szerzett gyakor­
lati tapasztalatok mellett - a Budapesten
és Párizsban tanult Bóna Kovács Károly
szobrászművész mellett dolgozva sajá­
tította el." Munkássága csúcsára azon­
ban elsősorban a szívós munka, az
egyéni invenció útján, az akarat diada­
laként jutott el. „Bár az alkotó nevét
elsősorban a bányásztörténeti sorozat
tette ismertté, életművének számában
és minőségében legalább ennyire jelen­
tős egységét alkotják a nép életét megje­
lenítő plasztikái." 1955-ben a művész a megyei műemlékbizottság határozata
alapján Benczúr Gyula festő egykori
kastélyában
tervezett
művésztelep
kialakítása, majd vezetése céljából is Benczúrral vára költözött. A művész te­

90

lep nemcsak létrejött, de hamarosan
számos ismert művész műhelyévé és a
művészet iránt érdeklődők sokaságá­
nak zarándokhelyévé is vált. Id. Szabó
István itt végleg otthonra talált, mun­
kássága kiteljesedett. E korszakáról írja:
„Az 1970-es évek végétől - alaposan
meghazudtolva az őt kizárólagosan
»kommunista m űvészként számon
tartó kritikusokat - id. Szabó István új
témához nyúlt, a Stáció egyes jeleneteit
faragja meg, illetve önálló korpuszokat
készített ebben az időszakban. Talán a
közelgő halál gondolata érintette meg
az idős művészt", aki végül 1992-ben,
alkotás közben hunyt el.
K. Peák Ildikó plasztikus és korrekt
módon hozza emberközelbe az egysze­
rű, de rendkívül karakteres művészt.
Szakértelemmel mutatja be munkássá­
gát, az alkotásai mögött meghúzódó
ember személyiségét. Az olvasmányosan
megírt kötet erénye, hogy miközben a
művész pályáján kalauzol végig, rendresorra szobrokról, portrékról, plasztikák­
ról ír, kompozíciókról, domborművek­
ről, bányászat-történeti sorozatról érte­
kezik, s ezzel tiszteleg id. Szabó István
előtt - késztetve főhajtásra az olvasót is.
A sorozat köteteit - a fentebb részben
említett kiegészítőkön túl - a legtöbb
esetben szakszerű láb- és/vagy végjegy­
zetek, felhasznált irodalom és egyéb
információk egészítik ki, illusztrációk és
fekete-fehér fotók „színesítik". A könyvsorozat folytatódik, a további kis köte­
tek tervei a döntéshozók asztalán, vagy
nyomdai előkészítés alatt állnak.
Bódi Zsuzsanna: Trianon és Nógrád
Galcsik Zsolt: Szécsény a középkorban
K. Peák Ildikó: A Palócföld fába álmodója
(Új Műhely, Salgótarján, 2009)

�H a n d ó P éter

Új stratégiák mentén
C igán yokról - m ásképpen

Nógrád megye számára egyéb szempontok figyelmen
kívül hagyása mellett is legalább két okból fontos a
Boreczky Ágnes által szer­
kesztett Cigányokról - máskép­
pen című tanulmánykötet,
amely címében új megközelí­
tési módot sejtet, alcímében Tanulmányok az emlékezetről, a
családi szocializációról és a gyerekek kogni­
tív fejlődéséről - pontosan kijelöli az
elemzések terét, három metodológiai
mezejét. Egyfelől a legutolsó statisztikai
felmérés alapján országosan Nógrád
megyén belül legmagasabb a cigány
etnikum aránya, vagyis minden cigány­
ságot érintő kérdés itt kiemelt fontos­
sággal kell, hogy bírjon, másfelől a
kötet több tanulmánya is közvetlen
vagy közvetett módon hivatkozik a
2005 óta az ELTE Interkulturális Pszi­
chológiai és Pedagógiai Központ által
irányított, három településen végzett
kutatására, melynek egyik helyszíne
Szécsény kistérség, illetve Magyargéc.
Mindezen túl, a szerkesztővel közösen
jegyzett Előszó társszerzője, és a kötet­
nyitó Közösség és emlékezet című, antro­
pológiai ihletettségű tanulmány írója,
Romano Rácz Sándor szintén a cserháti
Magyargéc szülöttje. Kézenfekvő tehát,
hogy beszéljünk róla.
Az Előszóban megfogalmazott cél hogy „finomítsák" „a cigányokról szóló
diskurzust", pontosítsák azt a képet és
eloszlassák azt a hiedelmet, amelyből a
többségi társadalom cigányokkal kap­

csolatos előítéletessége táplál­
kozik - örvendetes, hiszen a
sztereotipizálás fölerősödésé­
nek korszakát éljük. Miképpen
Neményi Mária Láng Juditnak
adott interjújában (Ördögi kö­
rök) kifejti, az előítéletesség
„nem tud lényegi kárt okozni,
ha nincs olyan helyzetben,
hogy ezt megtehesse. Vagyis,
ha nincs intézményes és strukturális
háttér, ami fönntartja, táplálja és meg­
engedi, akkor tulajdonképpen-az előíté­
letesség csak egy pszichológiai jelenség,
[...] nincs közvetlen hatása. Akkor van
baj [...], ha az előítéletességnek struktu­
rális támasza is van." Az ez irányú
kutatások eredményeiből tudjuk, az
előítéletesség évtizedek óta éppen a
felsőoktatásban részt vevő hallgatók,
azaz a „leendő" értelmiségiek, döntés­
hozók körében legerőteljesebb. Ezért
minden, szakmai megalapozottsággal
bíró, stigmatizáció enyhítését szolgáló
mű fontosságát nem lehet elégszer
hangsúlyozni.
A könyv három fejezete két-két mű­
vet foglal magában. A Közösség, múlt és
emlékezet című első írása, a fent említett
Romano Rácz Sándor-tanulmány kü­
lönbséget tesz a történelmi, azaz írás­
ban rögzített, időpontokhoz kötött, és
az archaikus, vagyis személyes tapasz­
talaton alapuló kollektív, kommuniká­
ciók során fenntartott emlékezet között.
Míg az előbbi tényei az idő előrehala­
dásával növekednek, az utóbbi viszony­
lag állandó elemszámmal rendelkezik.

91

�hiszen „[m]inden ilyen emlékezési tér
három nemzedéket foglal magában"
(18.), így az elemek egy része nemzedé­
kenként cserélődik. Az eszerint műkö­
dő kultúrában a „rituális cselekvések
időben, helyben és megvalósítás mód­
jában történő pontos ismétlése garantál­
ja a folytonosságot, a csoportidentitás
megszilárdulását" (21.), másfelől a sok­
színűséget. „Ha a folytonosságot bizto­
sító elemek közül egy is megsérül, a
folytonosság megszakad, a kultúra
összeomlik, leépül, vagy szerencsés
esetben átalakul" (21-22.). Csányi Vil­
mos nyomán a csoportképzés öt jelleg­
zetességével számol: „1. közös eszmék,
2. közös akciók, 3. közös konstrukció, 4.
hűség, 5. transzformáció" (29.). Majd
egy gyakorlati példán keresztül bemu­
tatja szülőfaluja és a szomszéd közsé­
gek roma közösségeinek kapcsolatrendszerét, amely mind a foglalkozást,
mind a házasságkötést szabályozta az
elfogadások és az elutasítások gyakor­
lattá tételével. Véleménye szerint a XX.
századi „asszimilációs nyomás egyik
meghatározó következménye a csoporthatárok leépülése volt, s ez termé­
szetes módon hozta magával a tabuk és
a rituális cselekvések elmaradását"
(38.); „lényegében ezzel zárult le a ha­
gyományos közösségi struktúra felszá­
molódása" (40.), ugyanakkor az integ­
ráció nem következett be, a rendszerváltást követően a többségi társadalom
„roma kultúrához kapcsolódó szabadvegyértékei" (37.) megszűntek. Mind­
ezen folyamatok következményeként
„új típusú, [a korábbiaknál] súlyosabb
konfliktusokra kell számítanunk" (37.).
Szintén a fejezet részét képezi Hor­
váth Kata „Az életed kell nekem!" - A
jóslás mint élettörténeti elbeszélés című
írása, amely egy dialógus létrejöttének
és működésének, fejlődésének ábrázo­
lásán keresztül igyekszik bemutatni,

92

miképpen változik az egyes résztvevők
pozíciója az együttlétek során, hogyan
szövődik a személyes tapasztalat a
jóslás mechanizmusába, s teszi azt reá­
lissá. A szerző és a jós között kialakuló
bizalmi viszony „bizalom- és gyanak­
vás-történetek" során jön létre. Ezt
hivatott ábrázolni az értelmezés és a
kutatási napló szövegének váltakoztatása, e kettős narráció.
A Családi szocializáció kérdéskörét
vizsgálja a második rész két tanulmá­
nya, amelyből az elsőt a kötet szerkesz­
tője, Boreczky Ágnes jegyzi Cigány
családok a feltorlódó időkben címmel. Be­
vezetőjében kijelöli a cigány identitás
realizálódásának terét, a női-férfi sze­
repek fontosságát, a házasság-család
alapintézménye és viszonyrendszere
társadalmon belüli helymeghatározó
funkcióját. Hangsúlyozza, hogy a ci­
gány „közösség szemében a gyerek
avatja a férfit és a nőt családdá" (80.),
ezért kiemelkedően fontos a család és a
szocializáció komparatív vizsgálata. A
roma identifikáció alapvető elemeinek
kijelölését követően az ebből adódó
kapcsolatrendszeri sajátosságokat veszi
számba, ráirányítva a figyelmet arra,
hogy körükben is leépülőben vannak a
rokoni kötelékek. Majd a gyermek csa­
ládon és cigányközösségen belüli meg­
különböztetett helyének hangsúlyozása
után megpróbálja elméleti megfontolá­
sok és eredmények mentén meghatá­
rozni a cigány specifikumot, amelyre
„(mjinden vonatkozásban számtalan
variáció és képlet létezik" (89.). Kiemelt
szerepet tulajdonít a „történeti-társadal­
mi tér tágításának", ami „nagyszámú
utód vagy házasság révén (valósítható
meg], illetve úgy, hogy a földrajzi moz­
gással, valamint a kulturális tőke fel­
halmozásával a család által bejárt/bejárható helyek és pályák száma szaporo­
dik, és a mindezek által is reprezentált

�szimbolikus tér nő" (89.). Ennek bizo­
nyítása érdekében élettörténet-konstruk­
ciókat idéz. Ugyanakkor a hagyomá­
nyos endogám családszerkezeteknél
lassú változást figyel meg, megállapítja,
hogy „a társadalmi tér iskoláztatás
révén történő növelése korántsem tipikus"
(108.), a család-rokonság kötelékéből
való kilépést tilalmak övezik, szakmaválasztáskor az újonnan felnövő gene­
rációk „a hetvenes évek vidéki boldo­
gulási stratégiáit követik" (131.). Vizs­
gálja az ünnepeket, a hagyományátörökítést, az identitásképzést. Arra a vég­
következtetésre jut, hogy a „roma csalá­
dok átalakulásának alapfolyamatai nagy
időeltolódásokkal ugyan, de lényegében
nem különböznek a nem roma családok­
ban végbemenő változásoktól" (139.).
Károlyi Júlia ...hanem az életnek... cí­
mű írásában az északkelet-magyaror­
szági Horenykán végzett terepkutatása
tapasztalatait foglalja össze, és az ebből
levonható következtetéseket ismerteti.
Tanulmánya erénye, hogy nem a több­
ségi társadalom intézményei - és azok
elvárásai - , valamint normái, hanem
egy konkrét család mindennapjai és
kapcsolathálója felől próbálja megérteni
a cigány gyerekek családi szocializáció­
ját. Esetleírásai plasztikusan ábrázolják
a felnőtt életre való felkészítés roma
specifikumait. Az antropológiai szakirodalommal egybehangzó véleménye
szerint a kötetlen életrend a gyors hely­
zetfelismerést és döntéshozási képessé­
get szolgálja, amely előítéletektől terhelt
környezetben nélkülözhetetlen a sikeres
gazdasági tevékenységhez. Nem a fel­
halmozott anyagi javak, hanem „a ro­
konsági csoport és a helyi közösség
szolidaritása jelenti az egzisztenciális
biztonság igazi alapját" (177.).
A gyerekek kognitív fejlődése című
harmadik részben Nahalka István A
roma gyermekek kognitív fejlődése című

tanulmányában arra a kérdésre keresi a
választ, hogy „van-e bármilyen sajátos
abban, ahogyan a roma gyermekek
kognitív fejlődése zajlik?" (187.). Mivel
úgy látja, az értelmezési keret hatással
van a kutatási adatra, és a cigányokra
vonatkoztatottan az esélyegyenlőtlenség
és a hátrányos helyzet kulcsfontosságú
fogalmak, ezek nevelésszociológiai
átgondolását végzi el. Vélekedése sze­
rint az iskola „az új generációt mintegy
»belenöveszti« az egyenlőtlenségeknek
azokba a rendszereibe, amelyek a szü­
lők korosztályát is jellemezték" (189.).
Nem ért egyet azzal az általánosnak
tekinthető nézettel, hogy a gyermekek
otthonról hozzák magukkal a hátrányos
helyzetüket. „A hátrányos helyzet akkor
jön létre, amikor az iskola előnyben
részesít bizonyos értékeket, normákat,
viselkedésmódokat, magatartásokat, tu­
dásokat, attitűdöket, ismereteket, ké­
pességeket és készségeket." (192.) A
hátrányos helyzetet maga az iskola
hozza létre. Szintén fontos tényezőként
vizsgálja a szegregációt, mint „a hatal­
mi viszonyokba kódolt folyamatnak az
eredményiét)" (198.), amely megnehezíti
a roma tehetségek kiemelkedését. Egy
döntően kvalitatív eszközökkel történő
kutatás eredményeinek ismertetésén ke­
resztül bizonyítja, hogy „a roma gyer­
mekek természettel kapcsolatos elkép­
zelései, tanulási folyamataikat meghatá­
rozó tudásrendszerei nem különböznek
lényegesen a nem roma gyermekek
hasonló tudásrendszereitől" (201.). Na­
halka budapesti, magyargéci (Nórgád)
és ópályü (Szabolcs-Szatmár) iskolások
körében végzett vizsgálatok eredmé­
nyeit vetette össze. Írásában ismerteti
az egyes kérdéseket, az azokra adott
válaszok lokális és „faji" eloszlását,
valamint egyes esetekben a korcsopor­
tos eltéréseket is. Az elemzések során
arra a következtetésre jut, „[m]intha a

93

�roma tanulók jobban vonzódnának a
gyakorlatiasabb kérdésekhez közelebb
álló, azok megválaszolását jobban segí­
tő háttértudás konstrukciójához" (226.).
A kötet utolsó, Lukács István Tanulási
stratégiák és stílusok című tanulmányá­
ban úgy véli, ma, Magyarországon a
roma gyerekek iskolai kudarcaival
kapcsolatosan a szakirodalomban két
domináns nézet uralkodik. Az egyik a
szociális peremcsoporthoz tartozásból,
a másik az előítéletekből vezeti le a
sikertelenséget. Ezektől a rendszerszin­
tű megközelítésektől elszakadva „arra
tesz kísérletet, hogy az iskolai eredmé­
nyesség és a tanulók tanulási stratégiái,
tanulási stílusai között keressen össze­
függéseket" (245.). Ennek vizsgálatához
budapesti, budaörsi és magyargéci min­
tát választ. A feladatlapok eredményeit
összeveti, majd összefüggést keres a
szülők iskolai végzettsége és munkájá­
nak jellege, valamint a tanulók tanulási
stratégiájának - amelynél meghatározó

94

a kultúrából adódó elsajátítási folyama­
tok különbsége - eredményessége között.
Bizonyos tevékenységek esetén szigni­
fikánsan magasabb teljesítményt muta­
tott ki a cigány tanulókra vonatkozóan.
Végül arra a következtetésre jut, „hogy
veszélyes kritikátlanul átvenni azokat a
megállapításokat, amelyek a cigány
tanulók szókincsét és teljesítőképesség­
ét eleve gyengébbnek tekintik, mint
nem cigány társaikét" (266.).
A tanulmánykötet olvasójaként azt
gondolom, üdvözlendő az a felfogás,
amely a fent sorra vett írások jellemzője:
az, ahogyan a gyűlöletbeszéddel szemben
a „másik" megértésére és elfogadására,
elfogadtatására buzdít. A címében is
megmutatkozó - a magyar társadalomkutatói gyakorlattól eltérő, de arra fo­
lyamatosan reflektáló - szemlélete miatt
nélkülözhetetlen irodalom a pedagógu­
sok és a cigány kultúrát kutatók számára.
(Gondolat, Budapest, 2009)

�„Gyűjtsük össze és őrizzük emlékeinket,
nehogy végleg elvesszenek, s ezáltal is
üresebb legyen a múlt, szegényebb a
jelen, kétesebb a jövő ."
(Ipolyi Arnold)

PÁLYÁZATI FELHÍVÁS
A „Hétszáz éves Baglyaskő vára - Salgótarján" rendezvénysorozat keretében az
emlékbizottság és a Palóc Parnasszus - élő, irodalmi újság - szerkesztősége
támogatásával
„ V e lü n k é lő tö rté n e le m "
címmel pályázatot hirdet.
Baglyaskő várát 1310-ben említették először oklevélben. A kettős bazaltkúp és a Kacsics
nemzetség által köréje épített vár, feltehetően útellenőrző erősségként és hatalmi
szimbólumként, fontos szerepet töltött be a XIII. és a XIV. század fordulóján. A 700
éves kerek évforduló alkalmat ad arra, hogy jobban megismerjük Salgótarján és kör­
nyékének történelmét. Művészi eszközökkel is felidézzük a Kacsics birtokhoz tartozó
várak - Baglyaskő, Fülek, Somoskő, Zagyvafő, Hollókő, Sztrahora, Salgó, Szécsény emlékét, a régmúlt időket. (További információ a www.baglyasalja.hu weboldalon.)
A pályázatra rövid irodalmi műfajú alkotásokkal - dal, vers, elbeszélés, mese, stb. lehet nevezni. Maximális terjedelem 15 flekk (1 flekk 1350 karakter).
A pályamunkákat 3 példányban, jeligével ellátva (feloldását zárt borítékban)
2010. december 31-ig
lehet benyújtani a Palóc Parnasszus Szerkesztőségének címére
(3100. Salgótarján, Fő tér 5.).
A borítékra kérjük ráírni: Pályázat 700.
A pályázatot szakmai zsűri bírálja el.
I.
II.
III.

A pályázat díjai:
30 000 Ft + értékes egyedi emléktárgy
25 000 Ft + értékes egyedi emléktárgy
20 000 Ft + értékes egyedi emléktárgy

Eredményhirdetésre 2011. januárjában,
a Magyar Kultúra Napja salgótarjáni ünnepségén kerül sor.
Hétszáz éves Évforduló Emlékbizottsága Palóc Parnasszus Szerkesztősége
A pályázat médiapartnere a Palócföld folyóirat.

95

�Szerzőin]

B aráthi O ttó (1944, Hatvan): Író, újságíró,
közgazdász. Salgótarjánban él. Legutóbbi köte­
tei: A Kálvária kálváriája (2008); 50 év a Palócföld
életéből (2008).
B edecS LÁSZLÓ (1974, Budapest): Irodalomtör­
ténész, kritikus. Legutóbbi kötete: Nyelvek a
végtelenhez (2009).
BERETI G ábor (1948, M iskolc): Költó, író. Leg­
utóbbi kötete: A szabadság szenvedélye (2009).
CEGLÉD J ózsef KÁZMÉR (1954, Bácsalmás): Író,
kritikus. Nagyorosziban él. Legutóbbi kötete:
Kívül a birtokon (2007).
CSEHY ZOLTÁN (1973, Pozsony): Költő, műfordí­
tó, irodalom történész, kritikus, szerkesztő.
József Attila-díjas (2009). Legutóbbi kötete:
Homokvihar (2010).
CSERJÉS Katalin (1954, Budapest): A Szegedi
Tudom ányegyetem oktatója. Kutatási területe:
a félmúlt és napjaink rövidprózája, kép-szöveg
viszonylatok, kortárs képzőművészet. Leg­
utóbbi kötete: „a lebegő orgonagyökér" (2010).
F1CSOR B en ed e k (1983, Budapest): Író, kritikus,
irodalomtörténész. Diósdon él.
G yimesi L ászló (1948, Keszthely): író, költő,
kritikus. Az aquincumi költőverseny többszörös
győztese, két alkalommal Nagy Lajos-díjjal tün­
tették ki, idén Óbuda Kultúrájáért díjat k ap o tt
Legutóbbi kötete: Az elegáns bozótharcos (2010).
GYŐRE G abriella (1974 Budapest) költő, író,
szerkesztő. 2009-ben M óricz Zsigmond irodal­
mi ösztöndíjas. Verseit a Pannonhalmi Szemle, az
Élet és Irodalom, a M űút, a Kalligram, a Csillag­
szálló és a Bárka közölte, novellái a Csillagszálló­
ban és A vörös postakocsiban olvashatók.
H a n d Ó P éter (1961, Salgótarján): Költő, író,
antropológus. Sóshartyánban él. Legutóbbi
kötete: Alvó konfliktusok mezején (2008).

KÁLMÁN GÁBOR (1982, Érsekújvár): Író, költő,
szerkesztő. Budapesten él.

KÓROSSI P. JÓZSEF (1953, Nagyvárad): Költő,
novellista, publicista, könyvkiadó. Legutóbbi
kötete: Nem ezt találtam - Történetek az emberbar­
langból (2003).
MÁLIK ROLAND (1976, M iskolc): Költő, író.
Kötete: Ördög (2006).
N agy C silla (1981, Balassagyarmat): Irodalom­
történész, kritikus. Kötete: Magánterület (2008).
NÉMETH ZOLTÁN (1970, Érsekújvár): Költő,
kritikus. A Bél M átyás Egyetem tanára. Leg­
utóbbi kötete: Penge (2009).
N yerges G ábor á d á m (1989, Budapest): Költő.
Az ELTE-BTK m agyar szakos hallgatója, az
A pokrif folyóirat főszerkesztője. Kötete: Helyi
érzéstelenítés (2010).
P ayer I mre (1961, Budapest): Költő, irodalom­
tudós, tanár. Legutóbbi kötetei: A feh ér cápa éneke
- The Great White Shark's Song - válogatott versek
angolul és magyarul (2009); Pattanni, hullni (2009).
PETŐCZ ANDRÁS (1959, Budapest): Író, költő,
szerkesztő. Többek közt József Attila- (1996),
Márai Sándor-díjas (2008), a Magyar Köztársasá­
gi Érdemrend Lovagkeresztje (2010) kitüntetettje.
Legutóbbi kötete: Dimenzinoista művészet (2010).
SOPOTNIK ZOLTÁN (1974, Salgótarján): Költő, író.
Tatabányán é l Legutóbbi kötete: Futóalbum (2009).
S závai Attila (1978, Vác): Író. Rétságon él.
Legutóbbi kötete: O ptikai tuning (2009).
S zekeres S zabolcs (1972, Budapest): Kritikus.
Irodalmi és színházi témájú publikációi az Árgus,
a Criticai Lapok, a Kritika, a Színház, és a Tiszaláj
hasábjain, valam int a www.zartkor.hu és a
www.spanyolnatha.hu oldalakon olvashatók.
T ahin SZABOLCS (1975, Keszthely): Irodalomtör­
ténész. Zalaegerszegen él.
ZSÁVOLYA ZOLTÁN (1968, Csorna): Költő, író.
Budapesten él, a Pázm ány Péter Katolikus
Egyetem Bölcsészettudom ányi Karának oktató­
ja, a Szépirodalmi Figyelő szerkesztője. József
Attila-díjas (2009). Legutóbbi kötetei: Noszthy

Fuji. Színdarab M ikszáth Kálmán támogatásával
(2008); Esszé - próza - költészet. írások Fábián
László műveiről (szerk.. Varga Virággal, 2008).

G yenes GÁBOR (1984, Kassa): grafikus, illusztrátor. A Szlovák Műszaki Egyetem
(Pozsony) műépítész szakán szerzett Bc-fokozatot, 2006-tól a pozsonyi Képzőmű­
vészeti Főiskola képgrafikus hallgatója. A Rovás Polgári Társulás - ROVART
Galéria alkotó közösségének a tagja. Munkái számos önálló és csoportos kiállításon
szerepeltek, többek között Pozsonyban, Kassán, Budapesten és Miskolcon. 2007-ben a Pozso­
nyi Illusztrációs Biennálén első díjat kapott a M átyás királysága (Lilium Aurum, 2007) című
mesekönyvhöz készített munkáiért. 2010-ben elnyerte a Győri Szimpózium díját.

96

���Ara: négyszáz forint
Előfizetők részére 300 Ft

Valamit tartanod kell...

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="27014">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/2be8dfaa62659a5b9451374d193607b6.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="26999">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27000">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27001">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="28610">
              <text>Dr. Mizser Attila</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27002">
              <text>2010</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27003">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27004">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27005">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27006">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27007">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27008">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27009">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27010">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27011">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27012">
              <text>Palócföld - 2010/5. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27013">
              <text>folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="111">
      <name>2010</name>
    </tag>
    <tag tagId="66">
      <name>folyóirat</name>
    </tag>
    <tag tagId="62">
      <name>Irodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="64">
      <name>Közélet</name>
    </tag>
    <tag tagId="63">
      <name>Művészet</name>
    </tag>
    <tag tagId="60">
      <name>Nógrád megye</name>
    </tag>
    <tag tagId="65">
      <name>Társadalompolitika</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
