<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/items/browse?output=omeka-xml&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-05-18T22:49:22+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>313</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="918" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1710">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/fc28568e3f61fcc5c4afaf197a17b713.pdf</src>
        <authentication>6a99ab38a92c8602de5bb43825528898</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28685">
                    <text>PALÓCFÖLD
Salgótarján, 1954 december hó.

I. évfolyam 1. szám

A Hazafias Népfront Megyebizottságának és a TTIT Megyei szervezetének
kiadványa

�TARTALOM :

Bevezető.
Mikszáth Kálmán: Utazás Palócországban.
Dr. Patay Pál: Megyénk őslakossága.
Molnár Jenő: Versek.
Nyéki Lajos: Madách Imre.
Nagy István: Dolinkai változatok (vers).
Dr. Szalkay Zoltán: Nógrád megye történetének haladó hagyományai.
Bobál Gyula: A béke első karácsonya.
Farkas András: Nógrádi festők — nógrádi képek.
Vertich József: Salgótarján színházi élete.
Ács Antal: Nagyobb termésátlagok elérése megyénk viszonyai között.

Szerkeszti a szerkesztő-bizottság

�A Palócföld indulására
„Óh, kedves virágai a palócföldnek!
A tündérkert se szebb talán . .."
(MIKSZÁTH)

Tíz évvel ezelőtt a „Munkás” című újság volt a demokratikus
megyei sajtó első fecskéje. Utódja, a „Szabad Nógrád”, ma már
havonta mintegy 80 000 példányban jelenik meg. A két üzemi lap
— a „Tarjáni Acél” és a „Nógrádi Bányász” — is jól tölti be
hivatását.
Ma új lapot adunk az olvasó kezébe: a ,,Palócföld” első
számát. A „Palócföld” a Hazafias Népfront és a Társadalmi és Termézettudományi Ismeretterjesztő Társulat kulturális folyóirataként
indul. Célja, hogy a megye történelmi, föld- és néprajzi, zenei, kép­
zőművészeti, irodalmi értékeit feltárja, közkinccsé tegye. A terme­
léssel összefüggő tudományos — műszaki, mezőgazdasági — ered­
ményekről, törekvésekről is beszámol. Az új kultúra virágfakasztója
akar lenni a gazdag hagyományok talajából. A nagy szülöttek:
Mikszáth, Madách, Balassi, Benczur kötelező örökségét vállalja.
Vagyis az alkotó béke védelmét, a legszebb küldetést.

�M IK S Z Á T H K Á L M Á N :

Utazás Palócországban
(Részletek.)
1. A Kesely rögeszméje.
Az utóbbi időkben jó nevet szerzett fiatal illusztrátornak, Dörre
Tiv adarnak volt meg az a kívánsága, hogy ő, ki már nekem annyi paló­
cot rajzolt ide-oda, lásson egyszer egyet elevenen is.
Elutaztunk. Mondtam neki, hogy csináljon odahaza testamentumot
előbb, mert noha nem esik Palócia a világ végén, itt mégis meg' fogja
kóstolni azokat az utakat, amelyekről az annálékban meg van írva: hogy
sarat raknak a sár fölé s nevezik egymás közt: ,,országút”-nak.
Minthogy ez a leírás egyszersmind hasznos kalauza kíván lenni
a jámbor olvasónak, kénytelen vagyok kiterjeszkedni a részletekre is.
Nevezetesen elindultunk Budapestről este a bécsi hajón, mely Vácig vitt
bennünket, hol szépen megháltunk a „Csillag” című vendéglőben s cso­
dálkozva tapasztaltuk reggelre, hogy a pénzünk több egy forinttal, mint
amennyivel elindultunk.
Miképp lehetséges ez. ha sem nem kártyázik, sem nem lop, sem
nem talál pénzt az ember?
A pénz ezen megfiadzását talán a boldog éghajlat okozza? Oh. hem!
Palócia nem tündérország ennyire! Ilyen tartomány nem fordul elő talán
még a Népszínházban sem!
Nagy fejtörés után bírtuk csak megfejteni a csodát. Eszünkbe ju­
tott ugyanis, hogy tegnap este a váci hajóállomásnál fiakkerkocsist fo­
gadtunk. akinek nem mi adtunk foglalót, hogy pontosan ott legyen reg­
gelre, hanem ő adott nekünk egy forintnyi foglalót, hogy biztos passzaszíroknak vehessen.
— Hogy hívják? — kérdé tőlem az éh piktorom, egészen elmélyedve
vonásainak nézésében.
— Én Roth Salamon vagyok.
*— Palóc ez? — szólt a piktor halkan, hozzám fordulva.
— Dehogy! Hát nem látja, hogy zsidó?
— Lehetetlen! Soha nem láttam még zsidó kocsist.
— A palócok kevély, hetyke nép, nekik derogál az, hogy pénzért
szállítsanak valakit. A zsidó vagy uruk nekik, vagy — szolgájuk : . :
Aki ösmeri azokat a bérkocsikat, amelyek Vácról Gyarmatra szál­
lítják az embereket, azok már régen szamárnak deklarálták azt a bölcs
embert, aki először állította fel, hogy „lassan járj, tovább érsz” .
Két nyomorult gebe (ezúttal Kesely és Sármány) van befogva
egy özönvíz előtti batárba, melyről minden földi ékesség lekopott.
A gebék nyakán csengetyű, melynek zörgése idegessé teszi az em­
bert és a feje is okvetlen megfájul tőle.
— Nem lehetne levenni azt a csengetyűt, Salamon? — indítványoz­
tam a kocsisnak.
— Nem lehet, kérem alássan, mert az nagy mulatság a lónak. Na-

�gyon megszokják ezek a kedves állatok és szórakoznak vele így útközben. Olyan az nekik, kérem alássan, mint az abrak . . . mint a vászon­
cselédnek a muzsika.
Aminthogy igaz is. A szentkatalini állás alatt, mikor a Keselv nvakát megrángatta Salamon, leesett a csengetyű-szíjról a csatt, minélfogva
nem lehetett többé felcsatolni. A Kesely megindult, de nagy zavarba
hozta a csengetyűhang hiánya s minden tíz lépésnyire megkötötte ma­
gát," hogy ő a herkópáternek sem megy így gyalog. Salamon végre is
kénytelen volt madzaggal kötni oda a bűvös kolompot
— De iszen — mondá — nagy esze van ennek a lónak. Higyje
meg, teens uram, az embert sokkal könnyebb rászedni.
S miért ne hittem volna, ha ő m o n d t a ?
2. A palócföld flórája.
Szép őszi nap volt a hétfői nap. Aranyos sugarak fénnyel öntötték
be a- völgyet és a rónákat. A vén Naszálv-hegy egészen nekizöldült a
multbeli esőzések után s míg nagy darabon velünk futott, hol közeledve.
hol távolodva, előbukkantak kék ruhában Nógrádvár regés romjai, Dré­
g e ly is azon az oldalon s balra a távolban ködösen, mint egy karabély­
cső, a vén Szanda.
De jó volt ezekben lakni valamikor.
Hanem iszen nem a daliás időket keressük most. Az én piktorom
oda se nézett a sasfészeknek.
Többet ért annál egy rozoga kunyhó a rétsági szőlőkben.
— Nini. a Lapaj kunyhója! — kiáltá a piktor lelkesedve. — Men­
jünk oda! Hadd vegyek róla vázlatot.
Leszálltunk s megindultunk a hegvi gvalogúton a kunyhó felé,
mely gallyakból és vesszőkből volt összetákolva.
Útközben jobbról-balról ismerős füvek és virágok mozogtak, su­
sogtak harmatosan. A vad komló felfutott a csipkebokrokra s egészen
körülfogta a karcsú hajtásokat, mintha szoknyákat varrna belőlük. A
fekete bodza egész nagy táblákat lepett be . . . mosolygó gyászmezőket
csinált
Még a virágok is milyen egyszerűek itt!
A marmancsok, a tormalevelek hogy összekeverednek, összebúj­
nak, a bajnokfű kiemelkedik közülök magasra, a farkastej buján szegi
be az utakat s még a halványpiros virágú bogáncs is dísz itt.
Oh, kedves virágai a palócföldnek! A tündérkert se szebb talán,
a kelet gyöngyei se bájolóbbak, mint a ti boróka-bogyóitok.
Ez a szőnyeg, amely az én bölcsőm alá volt terítve, amelyet én
annyiszor megtapodtam.
Valami édes csiklandozást érzek a talpamon, ha rátok lépek . . .
vagy hogy talán a szívemben van az . . .
— Milyen szomorú virágok és füvek! — mondá a piktor.
— No, úgy,e, gyönyörűek?
Még egyszer megnézte őket. futólag, lenézőleg.
— Nem találok rajtok semmi különöset. Minden mező ilyen.
Ilyen? Óh, dehogy ilyen! Vagy igaz. a piktorral ők egy cseppet sem
törődtek, hagyták elmenni maguk közül idegenül.
Valamennyi engem nézett, kidugták kíváncsian fejeiket az apró
füvek és a lóherés bokrok közül integettek és kiabáltak, csalogatóan
magukhoz szólítottak . . . Nem ösmersz?. Nézz csak! Itt vagyok ..
Látsz-e? Én is. Mi is. Mindnyájan. Nem öregedtünk semmit . . . semmit
azóta.
Szívem hangosan dobogott szavaiktól . .
talán a könnyem is ki­
csordult, soha nekem még nem volt ilyen nagyszerű fogadtatásom.
De a piktor nem értett abból egy betűt sem
Dunántúli ember, szegény!
3. Az új üstökös.
Lerajzoltuk a kunyhót. A csősz, amint meglátta, hogy kunyhójáról

�t
mappát veszünk fel, gyanakodó szemekkel mért végig s közelebb lépe­
getve hozzánk, szűrét a földre terítvén, félkönyökére dűlve, kihívó tekin­
tetet vetett ránk, mintegy várakozó állásban.
— Osztég mire való lesz az? — szólt hosszú hallgatás után boszszúsan.
— Semmi rosszra. A kunyhó nagyon szép. Le akarjuk rajzolni.
Megcsóválta bozontos fejét:
— Dejszen engem el nem bolondítanak az urak. Már micsoda szép­
ség volna ezen la? Nem vagyok én mai gyerek. Ha az urak valami szé­
pet akarnának festeni, ott a tiszttartó háza a faluban, — hanem hát
jól tudom én, mi lesz ez . . .
— Ejh, ugyan mi lesz?
— Az lesz, hogy megmondta nekem a rétsági főkoldus, akinek a
fészke ott vagyon az országúton, a vén nyárfa alatt . . .
— Mit mondott meg?
— Azt, hogy a bíró megfenyegette, jövedelmi adót fog vetni a vár­
megye ő rá is: — mert már a vármegye rászorul az ilyen szegény pá­
rákra is.
Nevettünk a csősz észrevételén, ami, úgy látszik, még csak jobban
elkeserítette.
— Nevethetnek, tudom. Látom ám már az új üstököst negyed­
napja. mindig hajnalban jön a nagy farkával . . . Égi jel nem hazudik.
— Hiszen az üstökös háborút jelent, barátom.
— Az ám, valamikor — szólt meggyőződéssel, kalapját szemére
húzva —, háborút jelentett még a jó világban, de most már mindig az
új porciónak a forspontja. Nem vagyok én mai gyerek, megvigyáztam
én azt már.
És az öregnek körülbelül igaza van. Mert ha az üstökös háborút
jelent is, az új adókat meg a háború jelenti.
Csak egyet nem vigyázott meg csősz uram, hogy az adószedők
néha be se várják az üstökös csillagot.
Felállt, közelebb lépett hozzánk s inkább kíváncsisággal, mint gyű­
lölettel tekintett a vázlatkönyvbe s amint lassan-lassan ki kezdte venni
a körvonalakat, még tetszett is neki a dolog.
— Az istenuccse, — mondá.
Kivettem szivartárcámat s megkínáltam egy szivarral.
— Hát iszen . . . iszen . . . — szólt békülékenyebb hangon, mi­
alatt a szivart a nagyobb összetartozandóság okából megnyálazta —, ha
már rászorul király ő felsége . . . mert hallom, hogy nagy szegénységben
él ő is ..
.én bizony nem ódzkodom . .
csak arra kérem szeretettel az
urakat, hogyha már úgy van, hogy legalább minél kisebbre rajzolják.
Azt gondolta, hogy úgy kevesebbet kell majd fizetni érte. S ször­
nyen hálálkodott, mikor egy féltenyérnyi darabkára látta odateremtve.
DR. PATAY PÁL:

Megyénk őslakossága
Élt-e Nógrádban az ősember? Mióta lakik Nógrádban az ember?
Ezek a kérdések hangzanak el unos-untalanul a régészek között.
Az első kérdésre igen egyszerűen felelhetünk: élt. Természetesen
nem kell megtelepült, állandó ittélésre gondolnunk, mert hiszen a régibb
kőkor lakossága, a jégkori ősember az életét gyüjtögetésből és vadászat­
ból tartotta fenn. Ennek következtében a felélt területekről mindig
tovább kellett vándorolnia olyan vidékekre, amelyeken még bőven volt
élelem, vadállomány.
A régibb kőkor ősemberének itteni tartózkodásáról az ipolysági
leleteken kívül közvetlen tárgyi bizonyítékunk még nincs. De minthogy
tőlünk nyugatra, az. Ipoly mentén, úgyszintén tőlünk Keletre, a Bükk
hegység barlangjaiban az ősember számtalan nyomát meg lehetett találni,
jogosan feltehetjük, hogy a régibb kőkor kóborló vadászcsaládjai me­
gyénk területén is felütötték a sátorfájukat.
4

�Hasonló a helyzet valószínűleg az újabb kőkor (i. e. 4000—2500)
folyamán is. A néhány megyénk területén lelt csiszolt kőbalta ugyanis
még nem tekinthető állandóan megtelepült lakosság ránkmaradt emlé­
kének. lehetnek azok hajdan véletlenül elvesztett tárgyak is. Újabb
kőkori telepek temetők eddig ismeretlenek vidékünkön. Csak tavaly
sikerült Nógrádkövesden olyan leletekre találnunk, amelye az újabb
kőkori népek megjelenéséről tanuskodnak.
Megyénk területén az állandóbb jellegű benépesedés eddigi isme­
reteink szerint a rézkor folvamán (i. e. 2000 körül) indul meg. Több
helyről, a pilinyi várhegyről, a salgótarjáni Pécskő tetejéről is isme­
rünk rézkori telepeket.
Megyénk területének tömeges benépesedése azonban csak a bronz­
kor derekán (i. e. 1500 táján) következik be. Vidékünk ekkor tényleg
sűrűn lakottá válik. Majdnem minden jelenlegi közs ég határából isme­
rünk bronzkori telepet vagy temetőt. Ismerünk ilveneket Parassa-pusztáról. Balassagyarmattal szemben, az Újhegyi szőlőkből. Patvarcról. Csitárról. Szécsényből a kerekdombról Benczurfalváról a Major-hegyről.
Pilinyből a Várhegyről stb. Különösen jelentős volt a Zagyva felső
folyása vidékének benépesedése. ahol Zagyvapálfalva. Vizslás. Kazár.
Kisterenye. Nagybátony határából ismerünk bronzkori telepeket vagy
temetőket. Mint érdekesség megjegyzendő, hogy éppen ezen a vidéken.
Kisterenyén indult meg 1832-ben az első magyarországi ősrégészeti
vonatkozású céltudatos kutatás.
A bronzkori telepek egy-egy közösségnek képezték hosszú időn át
a lakóhelyét. A közösségek nagvságára. azaz a telepek lélekszámára
vonatkozóan a nagybátonyi temető ásatásának eredménveiből nverünk
némi felvilágosítást. Itt ugyanis azt tapasztalhattuk, hogy a feltárt 972
sír közül (a temető eredetileg legalább 1500—1800 sírból állhatott) 4 volt
olyan, amely a sírba helyezett tárgyak sokasága és gazdagsága által
kivált a temető átlagos sírjai közül. Feltehető, hogy ez a négy sír a
közösség egy-egy fejének a sírja volt. Egy-egy gazdagabb sírra tehát
kb. 240—250 átlagember síria jutott. Minthogy a közösségnek egyszerre
egy feje volt. 240—250 élhetett egyidőben a telepen.
De a sírok ezen különbözőségéből a társadalomban beállott bizo­
nyos mértékű tagozódás is kiolvasható. Amint említettem a gazdagabb
sírokban a nemzetségfők hamvait sejthetjük. Ez azt jelenti, hogy a tár­
sadalomban már kialakult az átlagember fölött álló vezetők rétege is.
Mi tette lehetővé a rétegeződés bekövetkezését? A földművelés,
az állat*enyésztés és a fémművesség révén megindult értékfelhalmo­
zódás.
A földművelés közvetlen tárgyi bizonyítékaiként felhozhatjuk a
telepeken található megszenesedett gabonamagvakat és egyéb termelt
növényi magvakat. Sajnos, a nógrádmegyei bronzkori telepek ásatása
során ilvenek begyüjté sé re nem fordítottak gondot de a mi telepeink­
kel egykorú tószegi telep maradványai között nagymennviségben vol­
tak ilvenek. A földművelés kétségtelen bizonyítékai még a bronzból
készült sarlók, amelyekből vidékünkön is sok található.
Az állattenyésztésről tanuskodnak a telepek hulladékában talál­
ható háziállat csontok. Ugvanezt igazolják azok a kisebb égetett agyag­
ból készült állatszobrocskák amelyek vidékünk telepeire különösen
jellemzőek. Akár gyermekjátékok voltak ezek akár kultikus rendelte­
tésű tárgvak. mindenképpen az állattenyésztés jelentős szerepéről tesz­
nek bizonyságot.
A fémművesség, a bronzöntés speciális ismereteket kívánt meg
a művelőitől. Ezt nem sajátíthatta el mindenki. Viszont ugyanakkor a
bronzműves termelése lényegesen felülmulta a saj át szükségletére szol-gáló eszközök mennyiségét. Érték halmozódott fel.
Úgyszintén érték halmozódott fel azáltal is. hogy a földeket
állati igaerővel — kezdetben szarvasmarhával később lóval is — meg­
művelve nagyobb, a közösség szükségletét felülmúló termést értek el.
Az állatállomány természetes szaporodása is értékfelhalmozódáshoz
vezetett.
Az utóbbiakkal ellentétben a fémművesség már nem a közösség,
hanem az egyén javait gyarapította. A közszükségleten felüli bronz5

�eszközök értéket, kincset jelentettek számára. Ezt féltve őrizte és veszély
esetén nem egyszer a földbe rejtette. Így maradt meg számunkra a
bronzkori fémművesség számtalan terméke.
Az a tény, hogy az ember termelékenysége felülmulta a szükség­
leteinek mennyiségétü, előidézte azt is, hogy az egyik ember a másik
munkáját kizsákmányolhassa. Értékek felhalmozódása, készletek létesülése pedig tág teret nyujtott a javaknak zsákmányolás útján való
megszerzésére. A rabszolgakereskedés és zsákmányolás a szomszédos
telepek, törzsek lakossága között állandó surlódást idézett elő, A tele­
peket ért állandó támadások ellen a közösségek preventiven is igye­
keztek védekezni. A telepeket sáncokkal földvárakká alakították át.
Ilyen sáncok nyomai láthatók pl. a pilinyi Várhegyen és a kozárdi
Pogányváron is.
Ezzel nagyvonásokban áttekintettük megyénk igazi őslakosságá­
nak társadalmát. Ez a társadalom élt huzamos időn át, kb. i. e. 550-ig
a vidékünkön. A nép, vagy az egyes törzseinek nevét még nem ismer­
jük — mivelhogy azt írott feljegyzés nem őrizte meg a számunkra.
Annak a népnek a nevét, amely i. e. 550 táján az őslakosságot felvál­
totta már tudjuk. Ezek a szkiták voltak. Kelet felől vándoroltak
hazánkba, az o t t a n
i életmódnak megfelelően lótenyésztéssel foglalkoz­
tak. Hazánkban azonban áttértek a földművelésre is. Nógrád megye
területén való megtelepedésükről több lelet tanuskodik, többek között
a mult évben feltárt nógrádkövesdi temető is.
A szkitákat i. e. 350 táján a kelták követik. Ez a nép nyugat felől
jött be. Nagyobb tömegekben települtek le a Duna váci könyöke tájé­
kán. Ugyanakkor a megyénkben is többfelé találták meg az emlékeiket.
A kelták társadalma az ősközösségi társadalmi forma legelőrehaladottabb állapotát tükrözi vissza: a katonai demokráciát. A lakosság min­
den szabad tagja fegyverforgató harcos. A közösségeket már a vezetők
elkülönülő rétege irányítja, de a közösség ügyeibe még egyaránt min­
denki beleszólhat. A szabad lakosok mellett azonban már ott vannak
a foglyul ejtett ellenségből lett rabszolgák is.
Az i. u. I. században a szarmata jazigok jelennek meg a vidékün­
kön. Ezek még ugyancsak ősközösségi társadalmi formában élnek. Mint­
hogy azonban a Dunántúlra ekkor már kiterjészkedett a rabszolgatartá­
son alapuló római birodalom, a két szomszédos vidék lakossága között
a társadalmi formákban megnyilvánuló különbség állandó surlódást
idéz elő.
A jazigok után vidékünkön is a népek áradata halad keresztül.
Nemsokára megjelennek megyénk keleti részén a germán vandálok,
Őket követik a IV. században a hunok által űzött gótok. Az V. század­
ban gepidák fordulnak meg vidékünkön, majd 586 tájékán az avarok
jelennek meg, akik közel 250 éven át erősebb politikai hatalmat is léte­
sítettek. A hatalmuk egyre csökkent és Nagy Károly frank-római csá­
szár 800 körül azt szét is törte. Ezzel az avarok maradványai a kialakuló
morva államhatalom befolyása alá kerültek, annál is inkább, mert már
600 óta egyre nagyobb számban éltek közöttük szlávok is.
Az alakulásban lévő Nagy-Morva állam azonban nem volt még
elég szilárd ahhoz, hogy a honfoglaló magyarság nyomásának ellen
tudott volna állani. A honfoglaló magyarság Nógrád megyei megtelepülé­
séről számos temető tanuskodik. Pilinyben, Bocsárlapujtőn. Karancsalján, Sóshartyánban, Szalmatercsen, Jobbágyiban és Nógrádkövesden
voltak eddig a sírjaik megtalálhatók.
MOLNÁR JENŐ:

Salgótarján
A hegyek most is régiek:
Pécskő, Karancs, Pipis, Salgó
láttak e völgyben eleget,
de mi maradt itt már abból?
6

�A hegyek most is régiek:
ámulva nézik a várost:
megalázás, nyomor után
emberkéz alkot csodát most.
Ott kezdem, hol legjobban fájt:
bent a városunk szívében
szembeköpve a századot
fészkelt a bús mult kevélyen.
Szilárdy-udvar. . . Ismerik
keserűn a tarjániak:
földbesüppedt cselédházak
sírtak a fukarság miatt.
Fő-utcán tanya a multból,
udvarház, magtár és akol,
dörgő parancs és árva nép,
mely hangos szóért meglakolt.
A szomszédban kormos gyárak,
füstölt hódítón a tőke,
itt egy helyben állt az idő
s hátra fordult, nem előre.
Új kor kellett és friss erő,
mely nem hord hályogot szemén:
megyeháza épült büszkén
a szolgaság fülledt helyén.
Megyeházánk, a miénk,
hol nem áll hajdu el utat,
értünk kap otthont a törvény
s nem odvas jogokra mutat.
Körötte házak, házaink
szűz földből nőnek, mint gombák,
piros téglák százezreit
az ifjak dalukkal hordják.
Mozog itt minden, bátran él!
Kacagó szemekkel nézem:
boldog házak, vidám lakók
a volt marhavásártérén.
Nagy volt nálunk a bölcsesség
s bár lakásért sírt sok szegény
itt éktelenkedett ez is
a város kellős közepén.
Ahol nemrég szomjas barmok
bőgtek a hűs vályú után.
ott lesz legszebb a városunk,
emlék marad a mult csupán.
Minek mondjam, hosszú lenne . . .
Bármerre jársz itt, láthatod:
nem lesz kuckó és homály,
a földre hozzuk a Napot!
Érte nyúlnak az állványok
szédítő magasba, ahol
boldog ifjak büszke ajkán
már napfényes jövőnk dalol.
Jövőnk dalol, új az ember,
de azért még emlékszenek
sötéten a sötét bányák:
átok vágta itt a szenet.
Kisemmizett volt a bányász,
lenézett senki, pária,
nappal is az éjben élt csak
7

�mert nem volt szabad látnia.
Befelé ömlött a szó is,
horkolt a jog csak valahol. . ,
Aki nem bírt már nyelvével,
bánhatta — mindig m eglakolt.
De sok rideg börtöncella
tudna még mesélni róla,
hogy mit fizetett a bányász
e korért drága adóba.
Kora-vénség, vézna gyermek,
kit a szellő is szárnyra kap,
a vaksi konyhák tűzhelyén
a nyomor forrt, kénes harag.
Tárnák mélyén és erdőkön
izzott csak pirosan a szó,
hová nem látott vizsla szem,
s nem ért el mindjárt a bakó.
Tizenkilencet idézték
a régi vöröskatonák,
mikor kemény kezük fogta
az ember elorzott jogát,
mikor az ajkukra mézet
csókolt a drága szabadság,
fényben ragyogott a bánya,
cserébe lelküket adták
s életüket, mert nem szóval,
fegyverrel védték ők e kort:
fekete fehérek kezén
büszke mártírok vére folyt.
Sötétbe hullott a bányász,
az útját tövissel fonták
s a sok vasas és üveges
osztotta keserű sorsát...
Jogot durván elvehettek
tőlük, de soha a szívet:
az emlék hideg éveken
piros tűzként m elegített...
Lobban a tűzben a szalma,
de keményebb lesz az acél:
megedződik s ha kikerül,
újra fegyver lesz, újra él:
így lettél szilárd városom,
fegyver s amikor végre jött
ragyogó fényben a hajnal,
készen talált már negyvenöt.
O, alkotó; ó, duzzadó
emberformáló nagy idő:
mint mesében, varázsszóra
nőtt az élet a semmiből.
Tüzelt és feszült a város,
folyóként áradt a munka
s verítékünk nem bankba folyt,
áldása visszahullt magunkra.
Hogy nőtt az ember, a proletár,
bimbót hajtott az öntudat:
a szem nem a multba réved,
bátran a jövőbe kutat.
Nem húz a sárba szürke gond,
messzire tágult a határ:

�százmilliók, a jobb világ
sorsa boldog jussunk ma már:
Kezünkben sarjad az élet,
hű, kemény kezünkben, amely
simogatja a holnapot,
de ütni is tud, hogyha kell!
Salgótarján! Hogy zeng a szó!
Fénylik, mint Nap az ormokon
frissült reggel. Új hajnal vagy
büszke, harcos, szép városom!

K o p la ló
Csipke, kökény, vadkörtefa
kínzott itt földet, állatot
és embert is, kit a sorsa
ebbe a dűlőbe rángatott.
Megfojtott mindent a tarack,
muhar, csak sírt itt a növény ...
Urasági feles földön
szitok fakadt a gyom tövén.
Neve sors lett már, Koplaló:
ember itt éhen veszhetett....
Tán veszett i s . . . És a sorsot
csodás negyvenöt törte meg.
Újra láttam . . .
S ahol egykor
sok jó szándék,
proletárok dús

Csupán öt év . . .
kárba veszett
ma az a föld
kertje lett.

Fiatal lomb között barack
hirdet megváltozott időt,
a csipke és kökény helyén
termő szőlőtőke nőtt.
Mosolyog minden . . . Az ember
boldog. Szíve dallal tele . . .
Övé a föld és az ország
sorsát kezébe tette le!
Az, aki századok során
hazájában volt hontalan,
haza talált: nem csak halni,
hanem élni is joga van!
El a jogáva! Egybe forr
a sok-sok széteső erő:
munkás életünk naponta
csodákat varázsol elő.
Tágul a határ, közös munka
árán a jövőnk biztató:
új az ország, ahol többé
nincsen, nem is lesz Koplaló!

�NYÉKI LAJOS:

Madách Imre
Madách életművét ismertetni nem könnyű feladat. Előadótól, hall­
gatótól egyaránt nagy összeszedettséget, sokrétű ismereteket követel
meg. Különösen nagy a nehézség falusi előadások esetén. Sokan talán
kétkedve, bizalmatlanul fogadják magát az ötletet; úgy gondolják: egye­
lőre kudarcra ítélt a vállalkozás, mert Madáchot — műveinek ellent­
mondásai, súlyos filozófiai tartalma miatt — irodalmilag és ideológiailag
képzetlenebb hallgatósághoz közel hozni vagy egyáltalán nem, vagy csak
nagyfokú vulgarizálás árán lehet.
Ez az írás szeretne megbirkózni a feladattal, illetve segítséget kí­
ván nyujtani ahhoz, hogy az előadók megbirkózzanak vele. A sorok
írója nem kíván kinyilatkoztatás adni, nem lép fel a cáfolhatatlanság,
a mindent megoldó -végső szó« igényével, hanem ellenkezőleg: a vita­
indító -első szó« szándékával. Ahogy Madách-értékelésünk kollektív
munka eredménye — fokozottabban az, mint bármely más íróé —, az
együttműködés a költő műveinek szélesebb körű ismertetésében is el­
engedhetetlen. Szükséges tehát, hogy a megye értelmisége javaslataival,
bírálataival — kihasználva e folyóirat lehetőségeit — minél tevékenyeb­
ben segítse elő korszerű népszerűsítését.
Madách irodalmunk egyik legnagyobb alakja. Főművé: Az ember
tragédiája, világirodalmilag is jelentős alkotás; számos fordításban az
egész világon elterjedt. Gorkij is elismerőleg nyilatkozik róla „Klim
Számgin élete” c. regényében. Gellért Oszkár közlése szerint Zichy
Mihály illusztrációi terelték figyelmét a Tragédiára. Elragadtatásában
kijelentette: szeretne megtanulni magyarul már csak azért is, hogy Az
ember tragédiáját oroszra fordíthassa.
Büszkék lehetünk, hogy ez a nagy író megyénk szülötte, itt töl­
tötte küzdelmes életét. Alig van a megyének községe, ahol ne fordult
volna meg. Alsósztregován, a történelmi Nógrádmegye egyik kis falujá­
ban született 1823 január 21-én és itt is halt meg 1864 október 5-én.
Jogi tanulmányai befejeztével a koraérett, 19 éves ifjú, Balassa­
gyarmaton gyakornokoskodik Bory László ügyvéd mellett, rövidesen pe­
dig megyei aljegyzőnek választják. Betegeskedése miatt meg-megszakítja hivatali pályáját, de érdeklődése a közügyek iránt sosem csappan.
A reformkori haladó nemesség törekvéseinek egyik leglelkesebb képvise­
lője megyénkben. Kiváló szónok, a megyegyűléseken mindig hallatja
szavát s mindig a társadalmi haladás érdekében. A megye életéről rend­
szeresen küldi tudósításait a Pesti Hilapnak. Gondosan megírt cikkei­
ben nem leplezi a megyei élet visszásságait. Bár csendes, visszahúzódó
egyéniség s betegsége sokszor keserűvé, mogorvává teszi, nem idegen
tőle a harc. Bár nem nagyon kedveli a társaságot, a végnélküli vendé­
geskedést, a vidéki nemesség léha szórakozásait, zárkózottsága felenged,
ha művészet- és tudománykedvelő elvbarátokra lel. A megye haladó
ifjúsága egyik vezérének tekinti. Különösen meghitt baráti kapocs fűzi
Szontágh Pálhoz, a szécsényi járás akkori szolgabírájához; gyakran meg­
fordul horpácsi birtokán, ahová nem utolsó sorban a gazdag könyvtár
is vonzza. Szontágh barátsága a magasabb szellemű légkört jelenti a
költő számára. Neki mutatja meg először kész műveit, tőle kap szigorú
bírálatot, a Szontágh-gal folytatott beszélgetések ösztönzik újabb művek
írására. A szárnypróbálgatásait tartalmazó „Lantvirágok” című verses­
kötet (1840) és „Az ember tragédiája” megjelenése közt eltelt 22 év
folyamán Madách nem tárta a nyilvánosság elé szépirodalmi alkotásait.
Szontágh volt szinte egyedüli tanúja e koszak munkásságának, ő biztatta,
bátorította a könnyen csüggedőt.
Madáchot természetesen nem elégíthette ki ez a barátság. Meg­
értő, igazi élettársra vágyott; tragédiája, hogy sikertelenül. Az egyetemi
tanulmányait követő három év a keresés korszaka. Legtöbbnyire Szon­
tágh kíséretében szemlélgeti a megyebálok „hölgykoszorúját” , látogatja
a számba jöhető lányos házakat, így például Gyürky Amáliáék ludányi
kúriáját. — Végre 1844 farsangja hozza meg a végzetes szerelmet: Csé10

�csén megismerkedik az akkori másodalispán „bájos, de szeszélyes és
könnyelmű” unokahugával, Fráter Erzsivel. Anyja ellenkezése, Szontágh
intelmei ellenére 1845 július 20-án megtartják a lakodalmat Csécsén. Az
ifjú pár a csesztvei családi birtokra költözik. Házasságuk első éveit nem
zavarja egyéb, mint Madách gyakori betegeskedése. Az élettársak jel­
leme közti különbség már most is megmutatkozik: Madách borongó ke­
délyével nehezen fér meg „Lidércke” viliódzó kacérsága, léhaságra haj­
lamos könnyelműsége, de a kölcsönös szeretet egyelőre ellensúlyozza az
ellentéteket. Madách — a maga módján — boldog: csendes visszahúzódottságban írogatja lángelmére vajmi kevéssé 'valló költeményeit, igaz­
gatja gazdaságát — igen kevés reális érzékkel, ügyetlenül. A tipikus
nemesi időtöltések: a vadászgatás, a vendégvonzó poharazgatások nem
nagyon érdeklik. Inkább olvas: igen sokat, de kissé rendszertelenül; s ha
a szellemi foglalatosságba belefárad, magányosan sétára indul. Legszíve­
sebben a messzelátónak nevezett ponton tartózkodik. Verseiben is az al­
kony csendes mélabúját idézi:
„ Megkondul a völgy harangja
Alkonyatkor csendesen.
Édes fájó áhítattal
Hallgatom, meg a hegyen.”
Az otthon nyugalmát állítja szembe a világ zajával:
„ Ott kinn oly haszontalan csatázok.
Mindeneknek az útjában állok,
Itt teremtek, alkotok magam;
S látva, milyen jól tenyész körülem,
Minden bennem él és veszve vélem,
Istenülve élek boldogan.
Itt virágim gazdagon feselnek
S áldozatként illatot lehelnek,
A miért hogy híven ápolám;
Ott a fácskák, melyeket neveltem.
Játszi árnyat vonva már felettem,
Állanak gyümölcsben gazdagon."
De ez a csendes megbékélés csak látszólagos, az almanachköltők lagymatag modorában megírt versek nem fejezik ki a költő
igazi énjét. — Az elmúlt idők irodalomtörténete szívesen ábrázolta
érzelgős remetének Madáchot, aki távol tartja magát a politikai élet
küzdelmeitől, aki idegenkedve vonul önmagába a reformkor és a for­
radalom „viharai” közepette s egyetlen gondja a kiábrándult világ­
megvetés. Abból, hogy betegeskedése miatt a szabadságharc esemé­
nyeiben nem vehetett részt, azt a következtetést erőszakolták ki, hogy
eleve hitetlenül szemlélte népünk nagy szabadság-küzdelmét. Petőfi
ellenképét vélték benne felfedezni azok, akik egyre távolabb kerültek
Petőfi forradalmiságától, a nemzeti függetlenségért lángoló hősi tettei­
től. Szembe kell néznünk ezzel a hamasítással. Fel kell tárnunk: mi volt
Madách igazi világnézete, igazi politikai hitvallása.
Mint tudjuk, Madách középnemesi családból származott, de a
közénemességnek már az arisztokráciához igen közelálló rétegéből. Hat­
ezer hold földjük volt. A költő neveltetését, különösen a Pesten töltött
évek alapján, bátran főúrinak nevezhetjük. A Széna-tér (mai Kálvintér) 1 alatti diák-lakosztályát a legelőkelőbb ifjak látogatják; külön
tanító, szakácsné, szolga áll rendelkezésére. Amíg Petőfi éhezve és
fázva, saját hazájában számkivetetten barangol faluról-falura, amíg a
katona-élet megaláztatásait szenvedi, Madách főúri ifjakkal cseveg, szín­
házba, hangversenyre jár, a Nemzeti Kaszinóban hallgatja az előkelő
dilettánsok kamaramuzsikáját s kedvtelésből, vagy inkább a francia
11

�forradalom intelmét még nem feledő szülők bölcs előrelátása folytán,
esztergályosságot tanul.
Ez a kiválasztott, előkelő származás és életmód azonban nem ha­
tott elhatározólag Madách gondolkodásmódjára és magatartására. Köz­
tudomású, hogy a nemesség legjava — különösen a napóleoni háborúk
után, a győri kudarc hatására, az égbekiáltó, sokszor véres tettekben
kirobbanó jobbágy-nyomor láttán — maga is ráébredt az ország el­
maradottságára. Elsősorban saját kiváltságai csorbításán felbőszülve,
maga is szembe-szembekerült az osztrák gyarmatosító törekvésekkel.
Művelődési kiváltságai folytán, amelyeket természetesen a gazdasági
kiváltságok tettek lehetővé, már az előző században megismerkedett a
korszak haladó eszme-áramlatjaival, nevezetesen: a felvilágosodással. A
leghatalmasabb főurak között sem ritka a voltaireiánus. — Persze,
ebben a főúri, felvilágosodásban több az idegenmajmolás, a divathajhászat, mint a társadalmi haladás őszinte kívánsága. (Bizonyíték erre
az a pánikszerű megtorpanás, amely a felvilágosult eszmék tettekre vál­
tását: a francia forradalmat követte.) De tagadhatatlan az is, hogy a
felvilágosodás áramlata, a főúri könyvtárakba került Voltaire- és Rousseau-példányok nem maradtak égészen hatástalanok s különösen az
újabb generációk gondolkodását jelentősen befolyásolták. Ez a viszony­
lag korszerű kulturáltság, bár erősen fékezték a vallásos nevelés kor­
látai, nem egy nemes ifjút ébresztett öntudatra, a szenvedő nép iránti
rokonszenvre.
Madáchot is sok szál fűzi a felvilágosodáshoz. Nagybátyja, Sán­
dor, minden újítás iránt érdeklődött, résztvett a szabadkőműves moz­
galomban, vállalta Martinovicsék védelmét és gerincesen kiállt a bírák
törvénysértései ellen. A költő apja kedvelte a természettudományokat,
a Kazinczy-mozgalmat pártfogolta, élénk figyelemmel kísérte a hazai
szépirodalom fejlődését, a felvilágosodás szellemében fogant reformok
híve volt s fiát is ebben a szellemben nevelte. Madách értelme meg­
lepően korán nyiladozik. Adatok vannak arról, hogy már hat éves ko ­
rában francia nyelvű köszöntőverssel lepi meg szüleit. Alig 13 éves fej­
jel családi újságot szerkeszt, amelyre mo ttóul jellemző módon a fel­
világosodás útjára lépő Berzsenyi szavait választja: „A z én és az isten,
mely minket vezet” .
Politikailag a Széchenyi és Eötvös nevével fémjelzett nemesi liberálizmus híveként indul, de fejlődése során egész közel kerül Kossuth
eszméihez: a következetesen Habsburg-ellenes demokratizmushoz. —
Széchenyi és Eötvös belátták a változás szükségességét, de ennek ér­
dekében csakis reformokra és csakis felülről jövő reformokra voltak
hajlandók. Az a naív képzelgés hajtotta őket, hogy a magyar nemesség
békés úton, puszta elméleti meggyőzés hatására polgárrá, — az elmara­
dott feudális Magyarország fejlett iparú polgári állammá fejlődhet. Azt
a történeti tényt, amely az 1830-as francia forradalom után vált nyilván­
valóvá, .tudniillik: hogy a polgári forradalmak sem teremtenek földi
paradicsomot, nem hozzák meg a teljes szabadságot és boldogságot a
nép számára, Szűkebb osztályérdekeikkel egybehangzóan ellenforradalmi
következtetésekre használták fel. Elvszerűen ellenforradalmárok voltak,
mert azt gondolták: minden véráldozat úgyis hiábavaló, mert azt gon­
dolták: az „uralom-cserének” a nemzet számára legjótékonyabb, leg­
veszélytelenebb módja a nemesség lassú belső átalakulása. Ehhez pedig
nincsen szükség a szó szoros értelmében vett politikai mozgalomra, a
tömegekkel való veszélyes „fratemizálásra” ; ez az átalakulás nem poli­
tikailag, hanem gazdasági, művelődési, legvégletesebb fejleményében
államszervezeti kérdés, melynek megoldását minden meggondolatlan,
forróvérű kezdeményezés meghiúsíthatja. A nép tevékenységétől, a for­
radalomtól és mindenfajta véres eseménytől való viszolygás
eredmé­
nyezi, hogy Széchenyiék mesterségesen, minden reálpolitikai meggon­
dolást felrúgva, elszakítják egymástól a polgári haladás és a nemzeti
függetlenség kérdését; időrendi kérdésként vetik fel azt, ami lényegé­
ben, a valóságban ugyanazon sürgető feladat két oldala. Szemethúnynak az előtt a nyilvánvaló tény előtt, hogy egy gyarmati sorban síny12

�lődő ország gazdasági és kulturális fellendítése megvalósíthatatlan káprázat.
Madách mentes, illetve az idők során mentesül ezektől a téves
nézetektől. Általában a centralisták
közé szokták őt számítani a
Pesti Hirlapban megjelent cikkei alapján. Valóban, Eötvöshöz hason­
lóan, ő is a parlamentárizmus megvalósításán ábrándozott, a megyék
anarchikus uralmát megfegyelmező, erős központi kormányzat meg­
valósításáért küzdött; a megyei közigazgatást ő is középkori marad­
ványnak, a nemesi előjogok „omlatag várfalának” tekintette, de ugyan­
akkor látta a megyei autonómia nagy jelentőségét is az idegen elnyo­
mással szemben. S amikor csak lehetett, ki is használta ezt az autonó­
miát, bástyája mögül — közéleti pályája kezdetétől élete végéig — kö­
vetkezetesen támadja az idegen önkényuralmat. Nem elégíti ki a cen­
tralizmus doktriner szűkkeblűsége, naív utópizmusa; többre vágyik Ez­
zel magyarázható, s nem hitetlen cinizmussal, hogy nem ritkán a cen­
tralista irányzatot is gúnnyal illeti, mint ahogy ezt Szontágh Pálhoz
írt epigrammája is bizonyítja:
„Szolgabíránk hanyag, ezt panaszolja a szécsenyi járás,
A buta! Szontágh Pál vajmi következetes.
Centralizálni akar s restségével azt bizonyítja
Elvé szerint, hogy rossz a megye szerkezete.”
A nemzeti függetlenség gondolata, a zsarnokság elleni gyűlölet
érzése tölti be a költőt; együttérzéssel kíséri azok sorsát, akiket a Habsburg-hatalom üldözőbe vett. Még egyetemi tanulmányai idején például
egyik professzorát így búcsúztatja az évzáró ünnepélyen: „Számodra ha­
zánk parlag földében nem teremnek babérok . . . — De neked azért
jutalmat ad megjövend . . ., ha testvérekké lesznek nemzetek . . ., ha
törvény fog ülni a trónon . . ., ha néhányan nem ítélik el azokat, kikel
-a hon ártatlanoknak vall” Az utolsó szavak félreérthetetlenül Kossuth
és Lovassy bebörtönzésére céloznak. De korai — formai szempontból
erősen vitatható értékű — történeti drámáit is (Commodus, Nápolyi Endre,
Csák végnapjai, Mária királynő) egyes részletekben remekké izzítja a
nemzet szívének legközepéből áramló szenvedély: az idegen zsarnokuralom gyűlölete, a független nemzeti királyság megteremtése iránti vá­
gyakozás. Politikai fejlődéséről tanúskodik a gyarmati hivatalnokoskodása idején írt „Csak tréfa” c. drámája, amelynek hőse: Zordy köztár­
saságpárti összeesküvést szervez, Kossuth Védegyletének híve, az arisz­
tokrácia züllöttsége, a nemesi reformmozgalom megalkuvó gyöngesége,
az oktalan felekezeti torzsalkodás pesszimistává teszi s forradalmian
éles bíráló szavakra ragadtatja.
Hogy milyen volt Madách viszonya a szabadságharchoz, azt a bu­
kást követő évek eseményei, a világosi katasztrófa után írt művei mu­
tatják meg igazán. Nemcsak hazafias érzületét sebzik meg a történtek,
hanem személyes tragédiák is sújtják: a szabadságharc folyamán el­
veszti öccsét, hugát, sógorát. Tíz hónapra bebörtönzik, mert Kossuth
Rákóczy nevű t i tk árát rejtegeti csesztvei birtokán. Szájhagyomány sze­
rint még meg is botozzák tette miatt. De kiszabadulása sem hoz enyhü­
lést, sőt a legnagyobb csapást tartogatja számára: a családi élet teljes
felbomlását. Emberi és költői nagyságát mutatja azonban, hogy magán­
életének szenvedései nem tagadtatják meg vele fiatalkori eszményeit, sőt
tovább fejlődik a megkezdett úton. Mint tudjuk, Eötvös külföldre szökött
a forradalmi eseményektől megrettenve, Széchenyi megőrül, mert „vét­
kesnek” érzi magát a forradalom előkészítésében. Madách itt martd. s
bár a legkínzóbb csapások érik, gyötrő válságba sodorják, a nemzeti füg­
getlenség gondolata egyre elszántabbá teszi. Mindenből kiábrándul, csak
a szabadságharc korára tekint vissza büszke lelkesedéssel. Bár magánéle­
tében nem talál megoldást, a nemzet sorsára bizalommal tekint. A jobb
jövő vígasza szól lírai verseinek egész sorából: Nem féltelek, hazám!,
Mária testvérem emlékezete. Emléket állít a közelmult dicső korszaknak:
Pál öcsém sírjánál, Az aradi sírra, Petőfi sírjára. Egy martyr sírján, Nép

�szava, A magyar forradalom, Honfibú. — Ha nem is érik el ezek a ver­
sek Arany vagy Tompa szabadságharc utáni költészetének fojtott szen­
vedélyességét, a Bach-korszak irodalmának java terméséhez számítanak.
Amikor a bécsi kormány kényszerűségből a kiegyezés útját keresi,
Madách egyértelmű feleletet ad mindennemű megalkuvási kísérlet ellen.
1861-ben az újjáéledő megyegyűlések legradikálisabb szereplője; a 48-as
törvények teljes épségbentartása mellett száll síkra. Az 1861 március 12-i
ülésen erélyes hangú javaslatot: terjeszt elő az egyezkedők ellen : „A
megye kijelenti, hogy mindazokat, kik a magyar országgyűlés hatás­
körét általában, és az adó, valamint katonaállítási kérdésekben, különö­
sen, megcsorbítani vagy megrendíteni kívánnák és netalán a birodalmi
tanács (Reichsrát) megalkotásában — úgy mint választók, vagy mint
választottak — részt vennének, legyenek azok országgyűlési képviselők,
mágnások, országnagyok, megyei tisztviselők, stb., mint hazájuk közjogi
törvényeinek megsértőit, hazaárulónak nyilvánítja” . Hogy a határozat­
nak nagyobb súlyt adjanak, kinyittatják az üléstermet: távozzon, aki
ellenzi. Mindenki helyén marad, sőt névaláírásával tanusítja beleegye­
zését. Ugyanezen a napon adja ki Madách képviselői programmját
„Politikái hitvallomás” címen. Röpiratában a francia forradalom hármas
jelszavát alkalmazza a magyar eseményekre, Kossuthra is hivatkozik,
rendíthetetlen vallomást tesz a szabadság-eszmék csorbíthatatlansága
mellett: „Vannak általános elvek — írja —, melyeket, rendíthetetlen
alapokul bevallani lehet, sőt kell; melyeken még hasznosság tekintetéből
is feladni tilos; melyekért meghalni nemcsak egyesnek kötelesség, de
melyek elárulásával nemzetnek is életet váltani halál helyett gyalázat,
mert a javak között nem legfőbb az élet”. A megyei rendek március
21-én egyhangúlag képviselőnek választják.
Hiába környékezik a felirati párt hívei, elveit nem adja fel. For­
radalmi bizalmatlansággal jelenti ki a bécsi kormányról: „nem jó bará­
tokkal van dolgunk”. A forradalom után eltelt korszakot tizenkét évnyi
„rothadás”-nak nevezi. 1861 május 28-án elmondott beszédében, melynek
oly nagy sikere van, hogy a lapok arcképét is közlik utána, a következő­
képpen foglalja össze álláspontját: „Egyezkedni annyit tesz, mint köve­
teléséből is engedni akarni, a mi követeléseink pedig éppen úgy nem
lehetnek engedés tárgyai, mint a lenni vagy nem lenni, mint az élet
és halál” .
Madáchnak pusztán politikai tevékenysége is méltó arra, hogy
hagyományaink közé számítsuk, de ő ennél is többet adott a magyar­
ságnak s — bátran mondhatjuk — az emberiségnek, különösen élete
végén írt három nagy műve: A civilizátor, Az ember tragédiája és a
Mózes révén. — S e művek helyes értelmezéséhez is csak úgy juthatunk
el, ha állandóan szem előtt tartjuk Madách politikai nézeteit, elsősorban
meg nem alkuvó szabadságszeretetét.
(Folytatjuk.)
NAGY ISTVÁN:

Dolinkai változatok
1. Munka után.
Dolinka, kedves pihenőhelyem ,
Minő varázslat játszogat velem,
Ha alkonyatkor itt lelek tanyát?
Hogy illatoddal föl ne oldanád,
Lehet-e lélek oly nyügös, kemény?
Kis völgyzugod szemérmes rejtekén
Á lnok ruháját leveti a szív,
És meztelen lesz. Mint kit anyja hív,
A minden csínyt bevalló kisgyerek,
Fenyvek között lebegve lépdelek
A tisztaságtól. Rejtett utakon
14

�A nagyvilág elé tárulkozom.
A vallató csönd gyógyít, szabadít,
Megoldozza a szív bilincseit.
2. A szükségszerű szabadság.
Ha magadban keresed, mindhiába
Menekülsz könyvbe vagy a Dolinkába,
Mert kt magában él. éppolyan árva,
A napok, évek börtönébe zárva,
Mint télen e lakatlan völgyi katlan,
Magányod ily fojtó s lefojthatatlan,
Nő és barát, gyerek és rokon elhágy,
Nyarak is csak szúnyogot küldenek rád.
De hogyha szíved van kinek kitárnod,
Magadba zártad máris a világot.
Ha betekintsz más sorsok ablakán,
Nem fojtogat féregsorsú magány,
Ha e szükségszerűt felismered:
Ember, madár, virág örül veled.
3. K ét nyár.
Ez az akácos éppenúgy virít,
Mint mikor Szekér Jóska bácsi vitt
A gyerekkor akácerdőin át,
Biztatva fáradt fuvaroslovát.
O, örök nyomot ejtő hangulat!
S madaraink! Még hallom hangjukat
Sóhajtó régi szilvafák alól.
Az aranymálinkó éppúgy dalol,
A cinke is úgy fújja: nyitnikék . . .
Ó, régi züm-züm, mézízű vidék,
Egymásba-ömlő hangok, illatok,
Az ég alatt egy messzi nyár sajog,
És átsóhajt neki a mostani.
Mi változott? Próbáld kimondani!
4. Mi változott hát?
A táj örökké fiatal marad,
A drága díszlet, élő foglalat,
Még lelked is a régivel rokon,
Átér növekvő távolságokon,
S a gyermekével hűn ölelkezik,
El nem felejti, honnan lelkezik.
Hogy harminc éve zúgó éj-napod
Vad hófúvása hajadba kapott,
Lazultabb szálú az idegszövet,
Ne bánd. mi elmúlt s vissza nem jöhet.
Meg úgyse hal, ki céltalan nem élt,
Viaskodott a tiszta emberért,
Nem adta föl eszméi virtusát,
E bölcseség — az örök ifjúság.
RADNOTI.
Ha érzed még a tegnapot a mában,
A vérszagot az akác illatában
Kezedbe keskeny Radnóti-kötettel,
Hogy honnan fújja, soha ne feledd el
Piszok bűzét e dúsförtelmű század,
Szívedbe vésd a gyötrő Eclogákat.
Ha június virágszagú szelében
Aknamezők, vagónok döglehével

�Találkozol, tudd, honnan fú a szél,
S csak lelkesedj az akácillatért.
És követeld, hogy lenghessen a hinta
A völgy ö lén, daloljon a Dolinka,
Harcolj, hogy sétálhass e vén ligetben
Szabadon, nem „erőltetett menetben” !
DR. SZALKAY ZOLTÁN:

Nógrádmegye történetének haladó hagyományai
Anonymus szerint megyénk területét nagyobb harc nélkül fog­
lalták el őseink és a megyének nevet adó Nógrád-várat is ellenállás
nélkül adták át a szlávok. A pilinyi és a nógrádkövesdi leletek bizo­
nyítják a honfoglaló magyarság jelenlétét, de erre mutatnak a hon­
foglaló hét törzs nevét viselő helységnevek is: Salgótarján, Balassa­
gyarmat, Erdőkürt, Karancskeszi, Ipolykér, Nógrádmegyer.
Honfoglaló őseink állattenyésztők voltak, de a szlávoktól meg­
tanulták a földművelést és békésen éltek együtt, amint azt az egyházasgergei 1000 körüli időből származó leletből megfigyelhetjük.
István király államalapításával a magyarság az ősközösségi társaralomból a feudális fejlődés útjára lépett anélkül, hogy meghono­
sodott volna itt a rabszolgatársadalom. Ez az ún. praefeudális kor,
melyben —, így megyénkben is — a falusi parasztság földközösségben
élt. Erről a földközösségről állapította meg Marx, hogy ebben az idő­
ben „a népi szabadság egyetlen tűzhelye”. István állama a királyi
uradalmakra, vármegyére épült, melyeknek középpontja egy-egy vár.
Ilyen volt a szlávok által alapított Novi-Grád is, amelyről — mint
említettem — megyénk a nevét kapta. Első okleveles adatunk ugyan
csak 1108-ból való, de Nógrád ennek ellenére az István által létre­
hozott királyi vármegyék közé tartozott.
Ez a királyi várszervezet már a XII. század végén bomlásnak in­
dul. A királyi birtokokat egyes királyok eladományozták a főuraknak,
hogy trónviszályok alkalmával őket támogassák. A birtokadományozá­
sok nemcsak a királyi hatalom süllyedését jelentették, hanem a nép
talmukba került területek lakosságát. Nógrádból az esztergomi érsek
és a váci püspök kapott nagyobb birtokokat, majd más főurak is. Kü­
lönösen pazarul osztogatta a birtokokat II. Endre, — IV. Béla jól látta,
hogy milyen veszély rejlik ebben és vissza akarta venni a királyi bir­
tokokat, de a tatárjárás következményei megakadályozták ebben.
Bebizonyosodott, hogy hasonló támadás esetén csak várakkal le­
het megfelelően védekezni, ezért birtokokat adományozott, hogy annak
fejében várakat építsenek. Ezzel elősegítette a „kiskirályok” hatalmá­
nak erősödését. A megyénk területén ma már romokban heverő várak
is ekkor épültek, de nem honvédelmi célból, hanem a főurak hatalmá­
nak a biztosítására. Ekkor épültek Csák Máté későbbi rablófészkel,
Hollókő, Somoskő és Baglyas vára.
A XIII. sz. második felére a régi királyi vármegye teljesen el­
vesztette jelentőségét és létrejött helyette a nemesi vármegye, mint a
kisbirtokos nemesség közigazgatási intézménye. Egyes szomszédos me­
gyék szorosan összeműködtek, így pl. Nógrád a XIV. században rend­
szerint Hont megyével együtt tartotta a közgyűléseit.
A főúri hatalom növekedése mindinkább kiszolgáltatta a dol­
gozó népet egyes hatalmaskodó birtokosoknak, akik rabolták, pusztí­
tották a király és egymás birtokait s eközben a szegény nép szen­
vedte a legtöbb kárt. Megyénkben különösen Csák Máté és a Balassák
ősei önkényeskedtek és tartották szolgaságban a népet. Kiszolgáltatott­
ságát Nagy Lajos intézkedései törvényesítették. Ettől kezdve évszáza­
dokon át küzd a jobbágyság a jogaiért s ennek a küzdelemnek me­
gyénkben is megvannak az emlékei.
A kézműipari termelés fejlődése következtében ebben az idő­
ben kezd kialakulni nálunk a városi polgárság. Ennek jelentőségét
16

�felismerték a királyok és a polgárság támogatására különböző kivált­
ságokat adtak a városoknak. Megyénkben 1337-ben Szécsény, 1407-ben
Pásztó kapott ugyanolyan jogokat, amilyeneket Buda élvezett Előbbit
fallal is körülkerítették.
A jobbágyfalvak természetesen nem részülhettek semmiféle vé­
delemben és ki voltak szolgáltatva a földesurak garázdálkodásának.
Nemcsak a falvakat támadták meg, hanem közönséges kifosztásuk sem
volt ritkaság. Így pl. a lévai Cseh László a hatvani vásárról hazatérő
jobbágyokat fosztotta ki.
Mivel- a feudális rend legfőbb támasza az egyház volt, a pa­
rasztság örömmel fogadott minden olyan megmozdulást, amely az egy­
ház és rajta keresztül a feudalizmus ellen irányul. Ilyen egyházellenes,
egyben antifeudális mozgalom volt a huszitizmus, melynek megyénk­
ben is sok híve volt a parasztság körében. 1440 körül befészkelték ma­
gukat a husziták Nógrádba is, megszállták Szécsény, Hollókő és
Zagyvafő várát s Losonc és Karancsság is az őrhelyeik közé tartozott.
GiSKra seregei — főurakhoz hasonlóan — rabolták a lakosságot, egyes
falvakat (pl. Kálló, Guta, Nógrád) felperzseltek, de a parasztság ennek
ellenére is híve maradt a huszitizmusnak. Hunyadi János 1451-ben
hadat vezetett Giskra ellen, de nem sikerült legyőznie. Ez csak Má­
tyásnak sikerült.
Mátyás halála után, a királyi hatalom gyengesége folytán, foko­
zottabban zsákmányolták ki a földesurak a jobbágyságot. Az egyre
növekvő állami adó mellett az elviselhetetlen földesúri terhek a job­
bágygazdaságokat teljesen tönkretették. Ebben az időben, II. Ulászló
uralkodása alatt, kapott birtokot a megyében Szapolyai János és Verbőczy István, akik az 1514-es parasztháború leverésében és a megtorlás­
ban jelentős szerepet játszottak.
Dózsa ceglédi beszédének visszhangja megyénkbe is eljutott és
itt is felkelt a jobbágyság földesurai ellen. A vármegye nemessége
Pásztónál szétverte a hiányosan felfegyverzett és szervezetlen parasz­
tokat. A győzelem után Hont, Pest és Heves megye nemességével
együtt Szentlőrinc-pusztán gyűlést
tartottak a nógrádi nemesek és
követelték a megtorlást. Felhívást intézek a többi megyéhez is ebben
az ügyben. A megtorlás nem is maradt el. Állítólag Alsópetényben
írta meg Werbőczy törvényterezetét, melynek elfogadásával az országgyűlés örökös szolgaságra kárhoztatta a jobbágyságot.
„Nem volt nehéz előre látni, hogy mi lesz a sorsa az olyan nem­
zetnek, melynek nagy többsége rab. 1514-ből kikerülhetetlenül követ­
kezett 1526” — írja Andics Erzsébet. A parasztok ellen egységesen
tudtak fellépni a megye nemesei, de amikor az ország sorsáról volt
szó, mindössze két birtokos szállott
hadba. El is esett mindkettő
Moháccsnál.
A mohácsi ütközet után a megye birtokosai Szapolyait pártol­
ták, 1527-ben azonban már Ferdinándnak is voltak hívei és a két
király emberei közötti harcoknak a súlyát ismét csak a parasztság
érezte meg legjobban.
Buda eleste után Nógrád is csatatérré vált, mert a török hama­
rosan megkezdte támadásait. 1543-ban foglalják el Nagyoroszit, 1544-ben
Nógrádot, 1546-ban Szandát, majd 1552-ben Drégely várát. Utóbbinál
Szondy György hősi küzdelme megyénk történetének legfényesebb
lapjai közé tartozik. Sorra esnek el a többi várak, 1576-ban az utolsó is.
Mivel a török nem terjeszkedett tovább, Nógrád megye határterület maradt s a török, magyar és német csapatok állandóan dúlták.
A katonák zsold nélkül, gyakran csak a nép fosztogatásából tudtak
megélni. A török a lakosság jelentős részét rabszíjra fűzve hajtotta a
birodalom rabszolgavásáraira, az itt maradt jobbágyoktól pedig igye­
kezett minél több adót kipréselni. Ugyanakkor természetesen a magyar
földesurak behajtották követeléseiket s így a jobbágyság gyakran két­
felé adózott. Súlyos terhet jelentett a harcok közben megrongálódott
várak állandó javítása, mert erre a munkára mind a magyar, mind a
török a jobbágyokat hajtotta.
7
1

�Ebben az időben terjedt el a protestantizmus, A nép — mint
egyházellenes tanítást — szívesen fogadta, de a földesurak sem ide­
genkedtek tőle, a papok birtokainak elfoglalása miatt. 1590 körül a
megye csaknem teljes egészében protestáns.
A XVI. sz. végén újra fellángol a harc a törökkel, mely bizonyos
mértékig meggyengült. A felszabadító harcok folyamán a megye leg­
több várát sikerült visszafolalni. E harcokban tűnik ki Balassi Bálint,
akinek 400 éves születési évfordulóját most ünnepeljük s akinek jelen­
tős szerepe volt abban, hogy a megye nagyobb része felszabadult. En­
nek ellenére sok község kénytelen volt továbbra is adózni a be-betörö
törököknek.
Az 1600-as évek elején tovább romlott a nép helyzete. A kato­
likus főpapság igyekezett hatalmát és vagyonát visszaszerezni. A pro­
testánsok visszatérésére minden eszközt felhasznált a Habsburg ural­
kodó támogatásával. Ilyen körülmények között a nép örömmel vette
vette Bocskai István felkelését, mely az első nagyarányú független­
ségi harc volt. Több nógrádi vár került Bocskai kezére, de a bécsi
béke Rudolfnak juttatta a megyét.
Bethlen Gábor és Rákóczi György felszabadító harca szintén
lelkes visszhangra találtak a megyében, a megye nagyobb része csat­
lakozott
hozzájuk, de a harmincéves háború váltakozó
küzdelmei
során a nógrádi várak többször kerültek a király birtokába, sőt a
török is újra fenyegette azokat, de a magyrok igyekeztek olykor
visszavágni nekik.
Egyik ilyen vállalkozás emlékét hirdeti a balassagyarmati liget­
ben lévő emlékoszlop. 1648-ban megtudták a gyarmatiak, hogy egy
török főtiszt Esztergomba akarja vinni a menyasszonyát. Útközben
elrabolták és gazdag zsákmánnyal tértek vissza Gyarmatra. A törökök
ekkor 4000 emberrel támadtak a városra, de a lakosság elűzte őket.
Hősiesen harcoltak a nők is, akik az egri nőkhöz hasonlóan kövekkel,
forró olajjal és vízzel hárítottak el a törökök támadását.
1663-ban a török újabb támadó hadjáratot indított az ország
ellen s ekkor ismét végig pusztították a megyét. A szégyenletes vas­
vári békét követő Wesselényi-féle összeesküvés után a Balassagyar­
matra beszállásolt német lakosság ellen harcot indított a város lakos­
sága. Ez mutatja a németek elleni nagyfokú elkeseredést. Érthető
örömmel fogadták tehát a megyében Thökölyi felkelését, amely új
korszakot jelentett: megszabadult a nép a vallási üldözéstől, a szerte­
len katonai terhektől és a kegyetlen német zsoldosoktól. Nem sokáig
tartott azonban ez a helyzet. 1683-ban ismét visszatértek a németek
a megye egy részébe, majd Buda visszafoglalása után (1686) az egész
megye felszabadult a török uralom alól.
Szomorú képet nyujtott a megye a török kivonulása után. A vá­
rak romokban hevertek, a községek elhagyatottak voltak. 1688-ban
Gyarmat helyét is alig lehetett megtalálni. A lakosság a 140 éves török
uralom alatt harmadjára csökkent. Akik itt maradtak, alig tengették
az életüket. A végvári katonák elbocsátásával sok munkanélküli is
élt itt s nagyobb részük szegénylegényként bujdosott a Cserhát ren­
getegeiben. A beszállásolt németek garázdálkodása miatt napirenden
voltak az összetűzések a jobbágyok és a katonák között.
A török hódoltság mind a termelőerők, mind a társadalom fej­
lődését megállította, sőt visszavetette. Míg Nyugaton a kapitalizmus
fejlődésnek indulhatott, nálunk a városi polgárság jelentéktelenebb
lett, mint évszázadokkal előbb. Szécsény és Pásztó elvesztette városi
kiváltságait.
Békés újjáépítésre lett volna szükség, de a Habsburg-kormányzat az ország kifosztására és tönkretételére törekedett. Az elégedetlen­
ség egyre nőtt az országban és az elkeredettség a parasztság antifeudális
és nemzeti harcában tört ki, majd Rákóczi szabadságharcában tetőződött be. A megye nemességének nagyobb része azonnal csatlakozott
Rákóczihoz, de később már eltűnt a lelkesedés. A nép ellenben látta,
18

�hogy Rákóczi célkitűzése az ő érdekeit is szolgálja és ezért lelkesen
állt zászlaja alá. Már 1703-ban járásonkint 50—50 népfölkelőt állítot­
tak ki egy-egy parasztkapitány vezetésével.
1705-ben Rákóczi hadba szólította a megyei nemzeti felkelést, de
a megye vezetői inkább zsoldosokat ajánlottak fel, mert akkorra a ko­
rábban hadbavonultak, már tömegesen szöktek haza.
Rákóczi több ízben is mefordult a szabadságharc alatt megyénk­
ben. 1705 szeptemberében Szécsényben tartotta azt a nevezetes országgyűlést, amelyen Magyarország vezérlő fejedelmévé választották. Kan­
cellárja, a nógrádi Ráday Pál olvasta fel az esküt, melyben a rendek
hűséget fogadtak a fejedelemnek. 1710 januárjában a romhányi ütkö­
zetben balszerencsés vereséget szenvedett Rákóczi s ezzel a vereséggel
véget ért Nógrádban a kurucvilág.
A szatmári béke után következő megtorlás megyénkben hosszú
időre elnémította mind a nemzeti, mind az antifeudális megmozduláso­
kat. A parasztságnak az ország különböző részeiben indult felkelései
itt nem találtak követésre. A Habsburg gyarmatosítás gazdasági poli­
tikája következtében nem tudott az ország megindulni az ipari és vele
együttjáró társadalmi fejlődés útján. Megyénkben egyedül az 1767-ben
felállított gácsi posztógyár jelentett fejlődést.
Csak II. József egyes intézkedései ébresztették harcosabb ön­
tudatra a megye nemességét, de az ellenállás csak részben minősíthető
haladó jellegűnek, mert a nemesi kiváltságok védelmezése már reak­
ciós volt. 1789-ben a megyegyűlés megtagadta a hadi segítséget a tö­
rök háborúhoz, a következő évben pedig megtiltotta a német nyelv
használatát.
II. József halála után a haladó nemesi mozgalom nem fejlődött
tovább, mert a parasztmozgalmak és a francia forradalom eseményei
érdekeik összeegyeztetésére késztették az uralkodót és a nemességet.
Ilyen körülmények között Martinovicsék köztársasági mozgalma nem
vezethetett eredményre. Megyénkből a romhányi Géczv-családnál nevelősködő Őz Pál vett aktív részt a mozgalomban 1795-ben Martino­
viccsal együtt végezték ki. A nemesség nagyobb része ekkor még kon­
zervatív volt és csak I. Ferenc abszolutizmusa, valamint a feudalizmus
nyilvánvaló válsága mozgatta meg némileg. Az 1820-as évektől kezdve
a megyei közgyűlés több ízben megtagadta a királyi leiratok végrehaj­
tását, maid tiltakozott az emiatt kiküldött királyi biztos működése ellen.
1823-ban a megve alispánja nem tanácsolta a királyi biztosnak,
hogy megjelenjék a közgyűlésen a felizgatott tömeg miatt. A megyé­
nek a többi megyéhez intézett átirata ellenállásra hívta fel a rende­
ket. A megye monográfiája szerint ellenállásának nagy szerepe volt
az 1825-i országgyűlés összehívásában. A reformkori országgvűléseken
a megyei követek legtöbbször ellenzéki álláspontot foglaltak el. Külö­
nösen jelentős szerepet játszott Kubinyi Ferenc követ, aki az 1832— 36-i
roszággyűlésen. pl. az adóvitában. határozottan rámutatott a nép nagy
nyomorára Mellette Pulszky Ferenc érdemel említést, aki az első magyar minisztérium pénzügyi államtitkára, majd Kossuth londoni kö­
vete lett.
Az 1848-i törvények végrehajtása során néhanv helven földosztó­
mozgalom jelentkezett a parasztság között, így pl. a dengelegi P odm aniczky-birtokon. de könnyen leszerelték a mozgalmat elszigeteltsége
és szervezetlensége miatt.
A szabadságharc küzdelmeiből a merve lakossága kivette a ré­
szét. 1848 szeptemberében 1100 nemzetőrt adott a megye, akik a pákozdi
ütközetben részt vettek, maid a következő hónapban úiabb 3000 hon­
véd indult harcba 1849 eleién. Windischgrät z győzelmei nyomán átmenetileg újra önkénvuralom alá került a megve. Ez alatt egyesek be­
hódoltak. Még a megye egyik követe. Frideczky Lajos is felajánlotta
szolgálatait a királyi biztosnak. A tavaszi hadiárat nvomán a köz­
gyűlés elítélte azokat, akik behódoltak de később ezek mégis szere­
pelni tudtak a közéltében. így az említett F r i e d
czky a kiegyezés után
alispán lett. A betörő orosz sereg megpecsételte a szabadságharc sor­
19

�sát. Visszavonuló seregeink kemény harcot vívtak Rétságon és Vad­
kerten.
V
Az önkényuralom korszakában és a kiegyezés Után hosszú ideig
tespedés jellemezte a megye életét. A megtorlás sok embert érintett.
A nép előtt leggyűlöletesebb intézmény a zsandárság lett, bár itt alig
boldogult a lakosság által támogatott bujdosókkal szemben. Az elnyo­
más következtében egészen a darabont-korszakig nem találkozunk ko­
molyabb ellenzéki megmozdulással. 1905 júliusában a közgyűlés meg­
tagadta az újoncok megajánlását s alkotmányvédő bizottságot küldött
ki. A kormány erre Berchtold grófot nevezte ki főispánná, aki katona­
ság és csendőrség fedezete mellett két ízben is megkísérelte a beiktatást,
de a közgyűlésen egyetlen bizottsági tag sem jelent meg. Míg a megye­
házán tartózkodott, a tömeg utcai tüntetést rendezett ellene és gyász­
lobogót tűzött a megyeházra.
Bár azt állapították meg, hogy Nógrád a mult század második
felében az ország más részeinél elmaradottabb volt és tespedés jel­
lemezte, lemezte, mégis ekkor indul meg az a kapitalista fejlődés,
amely megteremti itt is a munkásosztályt és ezzel a későbbi fejlődés
bázisát. 1840 körül nyitják meg Salgótarján vidékén az első bányákat,
1869-ben kezdik meg az Acélgyár, a század végén a többi gyárak épí­
tését. 1870-től 1910-ig körülbelül tízezerrel növekszik Salgótarján lakosságának a száma s a lakosság zömét a proletariátus alkotja. Ez a
egyre fejlődő proletártömeg a X X . század eleiének bérmozgalmaiba
és sztrájkjaiba mindenkor bekapcsolódott, de igazi erejét a Tanácsköztársaság idején mutatta meg.
Már előbb, az első világháború alatt is gyakran hallatta szavát
a munkásság: a megye bányáiban és gyáraiban főleg az Acélgyárban,
egyre gyakoribbá váltak a bérmozgalmak, a háborúellenes megmozdu­
lások. A csendőrök valósággal hajtóvadászatot tartottak a nagy nél­
külözések között élő munkásság vezetői ellen, de a mozgalmat nem
sikerült elnémítani, sőt a KMP megalakulása után erősödött.
A Károlyi-kormány, a szociáldemokraták árulása révén, szerette
volna a kommunistákat elnémítani. Payer Károlyt küldte Salgótar­
jánba, hogy szerelje le a mozgalmat. Segítségével 100 bánvászt és
gyári munkást tartóztattak le és öltek meg nagy kínzások közben.
Ezzel azonban nem sikerült megfélemlíteni a munkásságot. Kinyílott
a szemük: látták, hogy a szociáldemokraták a tőkésekhez hasonló
ellenségek és hogy ellenük is elszánt harcot, kell folytatni.
A Tanácsköztársaságot nagy lelkesedéssel
fogadták a megye
dolgozói. — Munkás- és paraszttanácstagok alakultak, amelyek ren­
dezték a dolgozók bérét és szociális körülmény eiket. Fényesen megállták helyüket. az intervenciós hadak elleni harcban is
1919 máius eleién a salgótarjáni frontszakasz volt a legnagyobb
veszélyben. Az áruló katonai narancsnok és a
fel akarták adni a várost. Ekkor érkezett Salgótar jánba Rákosi elvtárs és megszervezte a város védelmét. Felhívására többezer munkás
fogott, fegyvert és sikerült is az inetervenciós csapatokat, megállítani
Ezt látva, az ellenség aknamunkába kezdett, igyekezett a harcolók
sorait megbontani. Emiatt már-már válságosra fordult a helyzet ami­
kor Rákosi elvtárs megjelent a fronton és a munkásokkal együtt har­
colva. sikerült az ütközet sorsát megfordítani Amikor itt visszaszorí­
tották az ellenséget, akkor a kisterenyei frontszakaszra mentek és ott
is megfutamították az intervenciósokat.
Amíg S a lg ó ta r já n b a n ilv e n h ő sie s h a r c o k fog y ta k . a d d ig B a la s s a gyarmaton k a to n a tis z te k e lle n fo r r a d a lm i ö s s z e e s k ü v é s t k é s zíte tte k e lő.
E zt a z ö s s z e e s k ü v é s t k a to n á k é s v a s u ta s o k s e g íts é g é v e l és p o lit ik a i
b iz t o s o k ir á n v ítá s á v a l sikerült, le s ze re ln i. N é h á n v m e g s z ö k ö tt v e z e tő ,
c s e h intervenciós cs a p a to k k a l tá m a d t a v á ro s ra , de a d o lg o z ó k e ls ő ­
sorban a v a s u ta s o k , m e s s z e az I p o ly o n tú lra v e r t é k vissza ő k e t.

A Horthv-korszak urai kíméletlen terrorral akarták elnémítani
a kommunistákat. Bár többen életüket veszették a kínzások követ­
keztében, vagy a csendőrök golyóitól, mégis tüntettek és sztrájkoltak,
20

�ha a párt harcba szólította őket. Hiába küldte most már a kormány az
áruló Peyer Károlyt Salgótarjánba, nem lehetett a bányászokat meg­
téveszteni. Az illegalitásban működő párt nem engedte a bányászok
részvételét az 1939-ben nyilasok által szervezett sztájkban, mert tudta,
hogy ennek célja a kommunista funkcionáriusok leleplezése.
E harcokban megedződtek a kommunisták és annál jobban ter­
jedt az eszme, minél nagyobb volt a terror. Erejüket megmutatták már
a felszabadulást megelőző hetekben is. amikor nem engedték a gyárak
leszerelését, szabotálták a termelést. Különösen kitűntek az ellenállás­
ban Karancslejtős bányászai, akik a bánva mélvén várták a felsza­
badulást. hogy azután a megve összes dolgozóival együtt harcokban
megedződött erejüket az új világ építésének szolgálatába állították.
BOBÁL GYULA:

A béke első karácsonya
Az őszi fényben úszó erdő közepén kis tisztás fészkelt. Hátán öreg
tölgy terebélyesedett amelynek ágai földig hajolva takarták a kíváncsi
szemek elől a tövénél menedéket talált két fiatalt: egy karcsú, dús-fekete
hajú lányt és egy izmos, szélesvállú szőke fiút.
Elnyújtózva feküdtek. A lány hanyatt, s nagy szemével a tölgv
koronáján kutatott. A fiú oldalt, kezében egy elsárgult fűszál, ezzel
csiklandozta a lány arcát, amitől az fojtottan mint letakart üvegcsengő
fel-fel kacagott. Ilyenkor szépen ívelő szájából kivillant gvöngyfogsora.
Egyszercsak hirtelen mozdulattal elkapta a fiú kezét és ekkor tekinte­
tük egymásba fonódott. Mély szerelemmel hosszan nézték egvmást.
A fiú közeledett a lányhoz, lassan ráhajolt és ajkuk forró csók­
ban forrt össze.
— Szeretlek. . . Nagyon szeretlek — suttogta a fiú és a feltörő
vágytól hullámzott széles melle.
A lány először jobbkezével simogatta a fiú szőke feiét. majd las­
san a balkeze is átfogta a tarkóját, remegő ujjakkal beletúrt a szőke
fürtökbe és magához szorította.
A boldogság mámora még meg sem pihent náluk amikor a város­
ból mint kétségbeesett sikongás szűrődött hozzájuk vésztjóslóan a szi­
rénák hangja. A közelgő alkony már nem békés lepelként terült rájuk,
a .levegő monoton zúgással telt meg.
Felriadtak...
— Már megint kezdődik — szűrte a fiú hirtelen haragtól fűtve
fogai közt a szót. De hirtelen haragja tehetetlen sóhajba fulladt.
— Meddig tart m ég. . . ? — Meddig kell még riadozni?
A lány megborzongott.
— Félek, Feri — mondta elhalóan. — Mi lesz velünk?
— Már azt sem tudjuk, holnap mit érünk. Tervezn sem merek,
hiszen annyit csalódtam. 41-ben katonának vittek. 43-ig csak vártam,
vártam. A boldogságtól csupán egy-egy csepp jutott. 44 tavaszán anádat vitték katonának. Júliusban halála állt közénk. Már megint múlóban van az esztendő, s most a front közeleg.
— Ez a háború már életünk végéig kísérteni fog? — tekintett a
fiúra kérdően. — Szegény anyám is csak gyötrődik apám után. A bánvaszakadás óta nincs nyugta. Legalább a holttestét ki tudták volna hozni.
Eltemette őt örökre a bánya. Már csak az én boldogságom vigasztalná
anyámat is. De látja, mily nehezen találunk rá. Ettől még csak nő fáj­
dalma. Nem szól. de én tudom . . . — merengett a lány. maid mélyen
felsóhajtott. — Már csak attól remegek, hogy megint elragadnak tőlem.
A fiú szótlan maradt. Komor tekintettel meredt maga elé. A lány
szavai felélesztették benne a gondolatot. Alig mult 24 éves most telt
le tényleges katonai szolgálata. A szénfal mellett dolgozik. Azért nem
hívták ismét be. De most megint szedik a fiatalokat. Ő csak úgy maradt
itthon, hogy Csapó János vájár, aki mellett dolgozik, kiállt érte. Még
most is ott cseng fülében, ahogy szembeszállt érte a bánva katonai
parancsnokával: »Ha azt akarják, hogy termeljek, ezt a fiút hagyják
21

�itt. Nekem szükségem van rá. Ha pedig nem, akkor tőlem szenet ne
várjanak.«
Így maradt ki a közül a 30 fiatal közül, akiket a színfal mellől.
v ittek a frontra, És
tudja holna
p lesz-e még ereje Csapó Jánosnak
szembeszállni velük? Most is csak azért hátráltak meg előtte mert tudják hogy Csapó János mögött áll valamennyi bányász Ő az iránytű.
Amerre mutat a többiek arra mennek. Apjuknak tekintik. Elhihető-e,
hogy végleg meghátráltak? Olyanok ezek mint az ugrásra készülő fenevad. Csak az alkalmas pillanatot várj ák hogy lecsapjanak. És akkor
ki fogja Vári Ferencet az egyszerű bányászt megmenteni attól, hogy
a halálba kergessék.
— Nem esküdhetünk meg — tiltakozott a fiúban a gondolat. De
minek is, hogy holnap magára hagyjon egy fiatal lányt, és még nehe­
zebbé tegyeéletét?
A városban ismét felvonítottak a szirénák és belehasítottak az
estébe. A lány hozzásimult. A fiú felébredt merengéséből Erős karjá­
val átfonta a lány vállát gyengéden magához szorította. Törékeny tes­
tére igazgatta könnyű felöltőjét és így melengette őt.
— Vége . . . — suttogta a lány Csend borult az őszi estére. A hold
kibújt a hegyek mögül és békésen szórta rájuk fényét Ha gondolatukat nem feszíti bizonytalan helyzetük tán el is felejtik hogy háború
Van. Mert ismét szerelmesen összebujtak.
— Vége lesz ó v s z e r a háborúnak is kedves — vigasztalta a f 'iú
most már könnyed szóv al a lányt. — Csapó Jani bácsi is mondta, hogy
azért szedik a fiatalokat és vigyáztatják csendőrökkel a bánvát mert
a halálukat érzik. Féln ek . . . Tőlünk félnek. — De már nem bírják
soká — a fiú szavai meggyőzőbbek lettek. — Jani bácsi is kapott már
üzenetet hogy legyünk készenlétben Ha vinni akarnak ne menjü nk.
— Elhallgatott. Nőtt benne az indulat. — Nem is megy innen többé
senki egy tapodtat sem Ha már pusztulni kell itt pusztultunk. De nem
adjuk olc s ó n !. . . tört fel benne az elhatározás, szinte megkeményedett
az egész ember.
A lány megnyugodva, büszkén simult erős emberéhez A fiú ismét
ellágyult.
— Együtt maradunk kedvesem — nézett a lányra gyengéden.
— Akár a halál akár az élet várjon ránk.
— Együtt mindörökre. . . — suttogta a lány boldogan És elindul­
tak összesimulva lassú léptekkel a városszéli bányatelep felé. A hold.
mint hűséges barát mutatta előttük az utat.
Teltek-multak a napok. Októbert felváltotta november. A sok
gonoszságon könnvezett az emberrel a természet is Állandóan esett az
eső. Az idegen nehéz csizmák már mélyre taposták a telep felázott
útjait. Egyre nehezebbé vált az élet. Csendőrök mellé idegen ajkú vad
tekintetű németek is állottak. Rabok lettek otthonukban a bányászok.
Mint az árnyék gyilkos fegyver kísérte ember asszony gverek útját.
Égette az embereket a félelem és a bosszú titkos lángja. Csak akkor
lobbant, titokban arcukon a reménység sugara, amikor a Mátra búsan
kéklő koszorúja mögött mint győzelmi dobok dübörögtek fel a szabad­
ság ágyúi. A környező begyek biztatóan fogták fel mély hangjukat és
vissza harsogták az ismeretlen barát üzenetét.
November 28-at írtak. A kivénhedt bányásházak oldalára öles
plakátokat ragasztottak. Rajta hideg szavak ordítottak a megrémült
emberek felé: »Parancs! Beszüntetjük a széntermelést. Minden 50. élet­
évét betöltő férfi köteles katonai szolgálatra jelentkezni. Az 50 éven
felüliek munkaszolgálatra lapáttal csákánnyal jelentkezzenek. Aki a
parancsot megszegi, halállal bűnhődik!«
Megfeszültek az idegek. A félelem elszállt, helvét dac váltotta
fel. A szemekben ott izzott: »Azért sem félünk a haláltól.. «
A telepről nem mozdult egy bányász sem. Némán tüntettek.
A természet is mintha elunta volna a kesergést. Haragiában ka­
vargó köddel borított mindent. Az ablakok fénytelenül meredtek az
éjszakába. Nem csengett asszonyi kacaj, nem visongott gondtalanul a
gyerek.
22

�A városban éjfélt ütött a toronyóra.
Az elnemult telepet autók vad bömbölése verte fel. Fénytelenül,
mint óriási szörnyetegek, maguk előtt mindent tiporva rohantak a
bányászházak közé. Ontották magukból az állig fegyverzett katonákat.
Idegen parancsszavak pattogtak. Csizmák rohanó leptei zuhogtak, és a
telepet mint fojtogató gyűrű körülzárták.
Vári Ferenc felriadt álmából. Figyelt. Csapóéknál puskatussal
döngettek a kaput. Vadul ordítottak: »Kinyitni! . . . A magyar szó ide­
gennel keveredett. Hallotta, hogy reccsen a kapu, engedve az erőszak­
nak. Aztán maris az ajtón dörömböltek, ami recsegett, ropogott, min­
den eresztékeben. Törött üveg csörömpölt, majd lövés razta meg a
levegőt.
— Csapó Jani bácsit viszik — rekedt meg benne kétségbeesetten
a gondolat. Gyorsan magára kapkodta ruháit. Asszonyi sikoltás hasí­
tott bele az ejszakaba. A kutyák rémülten vonítottak.
— Kiugrott az ajtón, meg hallotta anyja megrémült nyöszörgését
és a ködbeborult kertbe vetette magát. Valaki rohant előtte. Bokrok
mögé lapulva, kerítéseken átcsúszva osont a telep felső vege f ele.
— Mi történt Eszterrel. . . ? — mardosta a kétségbeesés.
Már látta Eszterék lakásának körvonalát. Megállt, kifújta magát
és figyelt. Csend volt.
— Még nem ertek id e . . . — lihegte megnyugodva.
Lopódzva közeledett a ház felé, A zaj már itt is felverte az alvó­
kat, mert az ajtó csendesen nyílt és Eszter kendővel vállán, félve
lépett ki.
— Eszter — szólt fojtottan feléje,
A lány megtorpant, hallgatódzott, aztán macskaléptekkel osont
a hang irányába.
Már közeledett a házakat kutatók dörömbölő ordítása.
— Gyorsan, — suttogta a fiú, elkapta a lány kezét és vonszolta
a kert bokrai közé. A köd jótékonyan takarta őket.
— Szedik az embereket! Jani bácsieknál betörték az ajtót. Nem
tudom, megfogták-e — mondta izgatottan.
Megyek a bányába. Ott húzodok meg. — Te maradj! Vigyázz az
öregekre , és küldjél üzenetet, — ezzel magához vonta a lányt, megcsó­
kolta és rohanni készült. De Eszter kétsegbeesetten kapaszkodott kar­
jába.
A csizmák zuhogása egyre közeledett, már a szomszédos házak
ajtóit is döngették.
— Várj még . . . ! Várj, F eri. . . ! — tartotta őt vissza. A fiú meg­
torpant, átfogta vállát, belenézett riadt szemébe s várt.
— Gyerekünk lesz — suttogta a lány. — Vigyázz magadra! Na­
gyon . . . Vigyázz. . . Miránk is . . .
A fiú keze erősebben markolt a lány vállába.
— Esztikém. . . Édes egyetlenem. . . — mondta fájdalommal töl­
tött hangon,
Az utcán zuhogva közeledtek a léptek. Valahol ismét lövés dörrent.
— Menekülj. . . ! sikoltott fel fojtottan a lány.
A fiú hosszú ugrásokkal beleveszett a ködbe. Átugrott a keríté­
sen, helevetette magát egy bozóttól övezett vízmosásba és a bánya rég
feledésbe ment bejárata felé vette az irányt, amit a menekülés napjára
ők titokban, már előre járhatóvá tettek és kívülről vad bozóttal
takarták.
A bánya bejáratánál kemény hang vágott felé: »Á llj . . . ! Ki
va gy. . . ! « Megtorpant. Feleljen? — suhant át benne a gondolat. Ellen­
ség itt nem lehet, erről a bejáróról nem tud senki! Kétségek között
válaszolt: »Vári Feri.«
— Gyere gyorsan. . , ! szólította egy hang. Széjjelnyílt a sűrű
bozót, bányászok álltak a bejáratnál, fegyverrel a kezükben.
— Már a kilencvenedik vagy, Vári.
— Itt van Csapó Jani bácsi? — volt az első kérdése.
— Itt van — válaszoltak. — Amikor mi jöttünk, már ő fogadott.
Őrá törtek elsőnek, de az ablakon ugrott ki. Utána is lőttek, de nem
23

�találták. Feri megkönnyebbülten indult a bánya mélyébe,
S egyre jöttek a bányászok, egyenként, kettesével, hármasával,
hogy három hétig hősiesen szembenézzenek a halállal.
Ezen az éjszakán a telepet háztól-házig kutatták a németek és
a csendőrök. A kétszáz bányászból mindössze ötvenötöt tudtak összefogdosni. A száznegyvenöt nyomtalanul eltünt. A sikertelenség a végsőkig bőszítette őket. Az asszonyokat, gyerekeket egy csomóba terelték,
vallatták őkét. De azok némán hallgattak. Ott reszketett a vallatottak
között édes titkával, szerelme gyümölcsével Szép Eszter is. Szíve alatt
melengette gyerekét. Az, hogy a fiú tudja titkát, megnyugtatta őt.
Nem bírták megtörni őket. Egyenként is próbálták. Csapó Jánosnéra vetették magukat ádáz dühhel. Felsebeztek testét, külön-külön
kínozták minden porcikáját, de nem vallott. Inkább elnémult, örökre,
A többiek erre meg keményebben néztek szembe a halállal, és helyt­
álltak. Takargatta őket az éjszaka sötétje, segítette az édes szülőföld;
a dombok, a bokrok, az erdők, a vízmosások, mint hűséges barátok.
Hasztalan volt a legszigorúbb őrség, hasztalanul járt minduntalan
nyomukban a halál, vitték a külvilág üzenetét a bányába fészkelő száz­
negyvenöt emberhez.
Az egyik éjszaka ment a hír: »A németek felfedték a rejtekhe­
lyei, holnap támadnak.« Titokzatos úton egyre több fegyvert és lőszert
szállítottak a bányászoknak.
Majd a megrendítő hír is eljut a bánya mélyébe: »Meghalt Csapó
Jánosné. Megölték.. ." Gyászba borulnak a lelkek. De a bosszú még
keményebbre kovácsolja őket.
Csapó János, az ellenállás vezetője összehívja a bányába mene­
kült embereket. Hangja acélosan cseng. Csak arcának mély barázdál
mutatják fájdalmát.
— Fiaim! Nehéz napok várnak ránk. Látjátok, a háború senkit
sem kímél. Ártatlan emberek vére folyik. De nem szabad megtörnünk,
mert mi a békéért harcolunk. Ezért nézünk szembe minden veszéllyel.
Igaz, csak kicsiny pontok vagyunk ebben a viharban, de ha bátran
szembenézünk a veszéllyel, óriásivá nőlhetünk.
— Fiaim! Holnap ránktörnek, hogy megsemmisítsenek és elhur­
coljanak szülőföldünkről. De nem megyünk. Nem adjuk olcsón életün­
ket. Aki úgy érzi, hogy nem bír helytállni, az most békességgel távoz­
zék. De mától félelmet nem ismerhetünk.
Ezzel befejezte. Néma csend volt, csak a vájatokban és az embe­
rek ereiben bujkált még szavának visszhangja.
Ezen az éjjelen talpon volt mindenki. A bányában mintha a vég­
vári hősök élete elevenedne meg. Készültek. Elraktározták az élelmisze­
reket, átvizsgálták a karbidlámpákat, kiosztották a fegyvereket és a
lőszereket, a fő kijáratokhoz golyószórósokat vezényeltek. Mindenki
kapott kézigránátot is. Megjavították a szellőző készüléket, készenlétbe
helyezték az omlások eltakarításához szükséges felszereléseket.
Csak akkor pihentek meg, mikor minden a helyért volt. Csak a
bejáratok sötétjében állottak éberen, fegyvert szorítva az őrszemek.
Elült a zaj, csak az egyik vájatból szólt még egy szájharmonika búsan
zsongó hangja, és ringatózott a csendben.
Vári Feri óvatos léptekkel elindult az alvók között Csapó János
szállása felé, aki térdére hajtva fejét, búsan ült. Feje felett halvány
fénnyel égett karbidlámpája. Amikor a halk léptekre felemelte tekin­
tetét, öreg szeméből vastag könnycseppek gördültek végig beszőrösödött arcán. Rámeredt a fiúra, s elcsukló hangon suttogta:
— Meghalt Juli nénid . . .
— Helyettem őt gyilkolták meg.
— Keserves isten, mért vered szerencsétlen bányász néped —
tört ki tehetetlenségében és felzokogctt.
Ő is csak ember volt. A messze híres bányász, a bátor harcos, aki
félelmet nem ismerve állt ellen a terrornak, Szembenézve a halállal,
mély fájdalommal zokogott.
— Amikor rámtörték a kaput, tudtam, az életemért jönnek.
Ahogy menekültem, még utánam kiáltott: »Vigyázz magadra, János!«
Örökkön hallani fogom hangját. Engem féltett, mégis ő pusztult el.
24

�De lassan megkeményedett elgyötört arca. Amikor szólt, mar
ismét Csapó János volt.
— De esküszöm mindenre, amíg egy csepp lehellet lesz bennem,
szívem azért fog dobogni, hogy ne legyen többé öldöklés. Ezért fogok
élni . . . Esküszöm neked, életem párja.
Vári Feri megrendülten nézte őt. Lassú léptekkel odalépett hozzá,
s megragadta a csákánytól megkeményedett, ráncos kezet és tehetetlen
fájdalmában a szájához emelte. Csapó átölelte a fiút és magához szo­
rította.
— Árvák vagyunk, fiam. Tőled az apádat vették el, tőlem az éle­
tem párját. A fiú könnyeit visszafojtva nézte az öreget. Beszélni akart.
Valami vigasztalót mondani, de hangját mint éles kés vágta el a vontató
csengője.
— Riadó . . . ! Támadnak . . . ! — Ordította kétségbeestten valaki.
Mindenki talpraugrott. Rohanó léptek töltötték meg a tárnát. Csapó
még futtából visszakiáltott Ferinek:
— Ügyelj, gyerek! — és ezzel elnyelte őt az egyik folyosó, csak
a futása jelezte merre halad. Vári Feri is szaladt a helyére.
Megkezdődött az ádáz küzdelem az életért. A bányába szorultak
védték magukat, s a támadók nem bírtak betörni. Vári Feri küzdött,
mint egy oroszlán. Mindenütt ott volt, ahol segítséget vártak. Mint
katonaviselt, értett a fegyverekhez. Ha megrekedt a golyószóró, szét­
szedte és kijavította. Ha elszorult a puska zárja, megcsinálta. Ha ácsolni
kellett, széles vállával, izmos karjával segített. Arca már durván beszőrösödött. Eltakarta szépen ívelő állát. A máskor mosolygós kék szem
gyulladásban égett az álmatlanságtól és a füsttől. De nem lankadt. Egyegy órácskát pihent csak. aztán ismét talpon volt. Újult erővel küzdött
és biztatta az embereket.
Ahogy immár a 10. gyilkos támadás csendesedett el, Csapó magá­
hoz hívatta Vári Ferit.
— Fiam, amikor apád elment, rám hagyta, hogy őrködjek feletted.
Gyerekemnek tekintelek. Veled közlöm elsőnek, igen nehéz a helyze­
tünk. Ha nem kapunk segítséget, nem bírjuk soká. Mind a három bejá­
ratot egyszerre támadják. Már lerobbantották a légaknákat is. A rob­
banás tíz embert megsebesített. Lekapcsolták a villanyt, leálltak a ven­
tillátorok. Kézzel kell hajtanunk, ha levegőt akarunk. A déli bejárónál
tegnap már egész az alsó kapcsolóig be tudtak jönni. Csak kézigránát­
tal tudtuk őket visszatartani. Az emberek között a bizonytalanság és
félelem kezd úrrá lenni. Fojtogatja őket a rossz levegő. Tóth Laci már
el is hagyta a bányát. Nem tudni, nem lesznek-e követői. Már két nap
óta üzenet sem jött. Erősen körülzárhattak. Minden áron el akarnak
némítani, hogy a többi bányákat elriasszák az ellenállástól. Össze kell
hívni az embereket, hadd ismerjék meg súlyos helvzetünket.
Csapó szavaira Vári Ferit elfogta a kétség. Félelem kezdett erei­
ben bujkálni. Eszter jutott eszébe. De elhessegette magától a gyenge­
séget, máris sietett értesítést adni: »Az őrök kivételével mindenki jelent­
kezzen az altárnában ... « — adta tudtára mindenkinek. Amikor egybe­
gyültek. Csapó felállt és határozott őszinteséggel beszélni kezdett. El­
mondta mindazt amit az előbb a. fiúval közölt.
— Azért kértelek benneteket, hogy mindezt bejelentsem. Csak
úgy menekülhetünk — folytatta —. ha rövidesen segítséget kapunk.
Önkéntes jelentkező kéne. aki hírül adja nehéz helyzetünket. Aki vál­
lalkozik, az az életét kockáztatja. Ha úgy látjátok, én magam vállalko­
zom a híradásra.
Néma csend volt. A lélekzetek is elcsendesedtek. A sápadt arcok­
ból elszántan meredtek a megfáradt szemek. De senki ajkára nem jött
szó.
— Én m egyek. . . ! — csattant egy hang. Vári Feri volt. A töb­
biek reménységgel tekintettek rá. Csapó odament hozzá, s megmarkolta
a fiú erős kezét.
— Köszönöm, fiam . . . Köszönöm mindannyiunk nevében — a töb­
biek zavartan ütötték le fejüket.
Éjjel indult. Előtte még pihent egyet. S mielőtt útra kelt, Csapó
és az ellenállás négy vezetője tanácsokkal látták el. Pontosan meghatá25

�rozták részére az útvonalat. A Károly akácos vízmosásán menjen a fő­
útvonalig. Ott az alkalmas pillanatot várja be és hatoljon a bányai
erdő sűrűjébe. Innen vegye útját a Paptag felé. Ott eléri a kazári erdőt,
ahol már át tud hatolni az arcvonalon. Legutóbb azt jelezték, itt van
a frontvonal.
— A jelszó: »Győzelem!« — Ezzel jelentkezz! — oktatta Csapó
gondosan. — S akkor mondj el mindent. — Indulj, fiam, várunk rátok.
Ne feledd, emberek életéért mész most.
— Megértettem! — mondta a fiú. — Egy kérésem van! — Vára­
kozva tekintettek rá. — Ha nem jönnék vissza, vigyázzanak Eszterre.
Neveljék fel a gyereket, mert Eszter állapotos. Mondják meg neki, hogy
minden gondolatom az övé volt — és ezzel elindult.
A négy bányász mélyen lehajtott fejjel kísérte a kijáratig. Oda­
kint csend volt. Az éjszaka mindent sűrű feketével borított. Egy dara­
big figyeltek, aztán amikor a fiú szeme beleszokott a sötétbe, óvatos
léptekkel surrant ki és beleveszett az éjbe. Csapóék most már a kijá­
rat őreivel együtt sokáig figyeltek az éjszakába.
— Vajjon sikerül-e átjutnia? — suttogta Csapó a fiúért való aggó­
dás hangján. — De miért van ilyen csend. . . ? — kérdezte a többieket
türelmetlenül.
Amíg a bányászok hősiesen ellenálltak, a telepen maradt asszo­
nyoknak és gyerekeknek a lakásból nem volt szabad kilépni. A meg­
szállók — ahogy menekültek vissza — egyre nagyobb figyelmet fordí­
tottak az ellenállókra. Külön parancsnokságot állítottak fel.
De volt egy másik parancsnokság is. Ez Szép Eszterék házánál
székelt. Innen továbbították az ellenállóknak a híreket, az élelmet, a
lőszert, hol öreg, hol gyerek, hol lány vagy asszony útján. A katonai
parancsnokságról minden fontosabb mozzanatot tudtak Schrank Henrikné öreg bányászasszony útján, aki takarítást, fűtést vállalt ott.
December huszonharmadika éjszakáján halkan, hármat koppant
Szép Eszterék ablaka. Utána gyorsan fordult a zár és megnyílt az ajtó.
— Gyorsan lányom — kért bebocsájtást egy öregasszonyi hang.
— Jöjjön, Ágnes néném... Alig zárkóztak be. Eszter nekitapadt
az öregasszonynak:
— Mi hírt hozott...
— Édes lelkem, tegnapelőtt Tóth L a ci. . . A szerencsétlen csont
meg a b ő r . . . — sopánkodott.
— Mondja, mondja — sürgette őt a lány.
— Kijött a bányából. Ezek az átkozottak rávetették magukat,
faggatták, gyötörték. Ügy lettem szent tanúja szenvedésének, hogy egy­
szer tüzet mentem rakni, egyszer meg kávét vittem nekik.
— Mi történt vele . . . ? Vallott... ? — sürgette egyre türelmetle­
nebbül Eszter az asszonyt.
— Az a szerencsétlen mindent elmondott: hogy rossz a levegő,
megromlott az élelmük, de beszélt az mindent. Magánkívül volt a sze­
gény.
— Feriről. . . ? — kérdezte remegőn. — Róla nem mondott sem­
mit? — Az öregasszony gondolkodott.
— De mondta, hogy Csapó, Dudka, Lukács. Csetneki és Vári
a vezetők.
— És ... és . . .
— Hát lányom többet nem mondott, mert reggel elvitték, hogy
agyonlövik — és az öregasszony pisszegve, sűrűn hányta magára a
keresztet.
— Most miért nem támadnak? Nem tudja? — kérdezte.
— Lányom, — rángatta meg az asszony Eszter karját —, ma dél­
ben jött egy tiszt, értettem minden szavát. Kiabált velük, szidta, mocs­
kolta őket. Aztán rájuk parancsolta, hogy minden támadást állítsanak
le. Minden 20 lépésenként őröket állítsanak. »Majd kifüstöljük a pat­
kányokat« — ordította. »Reggelre itt lesz a gáz« — mondta nekik
ordítva —, azzal elrohant. — Ezek még akkor is álltak, mint a cövek,
mikor az az ördögfajzat az ótójába ugrott.
26

�A lány hirtelen felsikoltott és rémülten kapott arcához.
— Mikor jönnek . .. ? — kérdezte kétségbeesetten.
— Holnap reggelre lányom.
— Akkor nincs idő, értesíteni kell őket, — és mint a ketrecbe
zárt tigris, járt-kelt a szobában.
— Értesíteni kell őket, hogy meneküljenek, ragadta meg az aszszony karját. Az meg rémülten nyöszörgött.
— Jajj, édes istenem. Nem tudsz odajutni. Agyonlőnek.
A szobába lépett Eszter anyja. Komor tekintettel nézte őket. Az
öregasszony most hozzá könyörgött.
— Ne engedd, Ilon . . . ! A bányába akar menni. Ott akarja magát
veszejteni — tördelte kezét Ágnes néni.
Az anya szótlanul állt. Összébb húzta vállán a fekete kendőt, aztán
megadó, határozott hanggal mondta:
— Hallottam mindent Ágnes, de ő tudja mit csinál, — mutatott
a lányára. — Azok az emberek nem pusztulhatnak, mint patkányok a
föld alatt. A bányásznak nagy értéke van Ágnes. Nagyon meg kell őket
becsülni.
— Ágnes néni csak nyöszörgött kínjában. Eszter elvette anyjá­
tól a kendőt, magára csavarta, könnyű cipőt húzott és mikor az óra
éjfél után kettőt ütött, kilépett az éjszakába. A két öregasszony pedig
imába kezdett.
Óvatos léptekkel lement a kertek alá, aztán átszökkent egy tisz­
táson. Itt nőtt fel, ismert minden bokrot, minden fát. Beugrott egy fia­
tal akácosba. Tudta, hogy ennek az akácosnak a szélén állnak az őrök.
Innen még ötszáz méterre van a bánya bejárata. A bejárat előtt tisztás
van. Ha ezen átjut, akkor értesíteni tudja őket. Ezt az utat kell válasz­
tania, mert ez a legrövidebb.
Óvatosan, fától fáig haladt. Már jó félórát ment, amikor meg­
pillantotta a katonák őrtüzeit. Aztán arra vette útját, ahol tudta, hogy
közelítésre legalkalmasabb a terep.
Macskaléptekkel osont. Elérte a két tűzvonalat. Megállt, s most
már kúszva haladt tovább. Megállt hallgatózni. Csend volt. Csak a
tüzek mellett topogtak az őrök. Tovább kúszott. Szoknyája elszakadt.
Tövis hasította testét, a fájdalomtól összeszorította fogát, de ment
tovább.
Egy szederbokor került eléje. Óvatosan felállt, hogy megkerülje
az akadályt. Szíve az izgalomtól hevesen dobogott. . Már a negyedik
lépést tette, amikor teljes súlyával rálépett egy száraz ágra. ami nagyot
roppant alatta. Ügy hallotta, hogy az egész erdő visszhangzik tőle. Teste
megdermedt, torkát fojtogató érzés szorongatta. Gyors lépteket hallott
maga mögött közeledni. Gondolatában felvillant Feri arca, ahogy fuldoklik a gáztól. Összeszedte minden erejét, és futásnak eredt a bánya
felé.
— Halt. . . ! — hallotta maga mögött az ordítást. De futott ereje
teljes megfeszítésével. Sortűz zúdult rá, a golyók ott zizegtek a füle
mellett. Már a fele utat megtette, amikor fényszóró éles fénye pásztá­
zott végig előtte. Megtorpant, és a fény pontosan rávetődött.
— Elvesztem... — nyilait agyába a gondolat. De az életösztöne
erősebb volt. Ismét futássak eredt, kendője lecsúszott, haja hosszan lebe­
gett utána. Ismét sortűz zúgott rá és futásának lendülete megtorpant,
majd végigzuhant a földön. Még estében kétségbesetten felsikoltott:
— Meneküljetek . . . ! Gáz . . . ! — de kiáltását iszonyatos fájdalom
szakította ketté.
Görcsösen kapott hasához és megvillant benne a gondolat: »A
gyerekem.« Aztán elvesztette eszméletét. Hamvas arca a sárba fúró­
dott. Fekete haja mint meggyűrött takaró terült rá.
A bánya felől, mint vad csatakiáltás harsogta túl az ellenség
fegyvereit egy golyószóró, és megállásra kényszerítette az elalélt lány
27

�felé rohanó németeket. A hirtelen ellentámadásra kialudt a fényszóró is.
Most már csak a fegyverek torkolata világította az éjszakát.
A bányászok végső rohamra indultak. A golyószóró fedezete mel­
lett egymás után szökelltek ki a bányából. Csapó János, mintha a
démonok szállták volna meg, a golyószóró mellé ugrott és már izzásig
tüzelt vele. Kétségbeestten biztatta a többieket is. Hangja túlharsogta
a fegyverek dörgését:
— Előre, édes fiaim! E lőre. . . ! Hozzátok be a lányt. . . !
Éppen a kijárati őrségnél volt, amikor eldördültek az első lövé­
sek. Látta a fényszóró fényénél, hogyan esik össze a rohanó lány. Hal­
lotta kétségbeesett sikoltását, megismerte, hogy Eszter volt. Most gyö­
törte, most nem tudta, hogy a lány él-e, vagy hal. Ezért indította
rohamra a bányászokat.
Újabb nagy fegyverropogás csapott fel, de most már a németek
háta mögött. A golyók nem csapkodtak a bánya körül. Nagy ordítás,
zűrzavar keletkezett a támadók között. A puskák torkolattüze is hátra­
felé világított. A bányászok nem tudták mire vélni, mi történik az aká­
cosban.
De lassan szürkület váltotta fel az éjszakát. A fegyverek elné­
multak. Csak itt-ott hallatszott még távolodva egy-egy lövés. Menekült
az ellenség. A hajnal csörgő motorzúgással telt meg és a dombháton,
mint óriási vár, nehézkesen kidugta fejét egyre nagyobbodva egy harc­
kocsi. Oldalán nagy vörös csillag törte meg a hajnali szürkületet.
A bányászok sírva, nevetve borultak egymás nyakába.
Csapó János alig eszmélt fel, rohant a lány felé. Szorongó érzés­
sel hajolt föléje.
— Dobog a szíve! — sóhajtotta megkönnyebbülten. A lány körül
kicsiny sávokban szivárgott a vér.
Mire Vári Feri visszatért a németek üldözéséből, Esztert már a
sebesültszállító autó vitte a tábori kórház felé. Felső lábszárán golyó­
ütötte sebét idegen szavú, de baráti kezű orvosnő fehér pólyával kötözgette. De a másik sebet, amit a súlyos testi és lelki megrázkódtatástól
gyermeke elvesztése okozott, csak meleg asszonyi megértő szóval tudta
gyógyítgatni.
Délutánra hajlott az idő. Két meggyötört idős asszony, egy szélesvállú, fájdalomtól megnyúlt arcú szőke fiú, és egy kemény tekintetű
bányász kért bebocsátást a kórházba. Félénk léptekkel haladtak át a
folyosón. Dobogó szívvel várták, amíg a szolgálatukra álló halkszavú
orvosnő besurran előttük a kórházi szabába és ajtót nyit. A két aszszony Szép Eszter és Feri anyja volt, az idősebb bányász Csapó, a fiú
pedig Vári Feri.
Félénken léptek be és az ajtó mögött húzódtak meg. Megrendül­
ten nézték a fehér párnák közt fekvő halványarcú Esztert. Fekete haja
szélesen kibontva fonta körül arcát, ami még sápadtabbá tette. Olyan
volt, mint egy alvó tündér. De fáradtan felnyitotta szemét. Meggyötört
arcát egy könnycsepp szántotta át.
A fiú lassú léptekkel félve, hogy mindez csak álomkép, közele­
dett a betegágy felé, ott letérdelt, és megfogta a lány kezét. A lányajka megremegett és fájdalmasan suttogta:
— Nincs már gyerekünk . . .
De szavát elfojtotta a fiú csókja, amit lágyan lehelt a sírástól
remegő sápadt ajakra.
A két asszony visszafojtva felzokogott. Az öreg bányász pedig
egy ezüstösen zöldellő fenyőgallyat vett elő kabátja alól, egy törékeny
gyertyát tett rá és meggyujtotta. A fenyő és a gyertya illata egybe­
keveredve megtöltötte a kis kórházi szobát. Valahonnét egy hegedű
ezüstszálú hangja szűrődött hozzájuk. Az ablakra, mint megannyi
könnyű pille rakódott a friss, fehér hó.
Karácsony volt. A béke első karácsonya.
28

�FARK AS ANDRÁS:

Nógrádi festők — nógrádi képek
Mielőtt cikkem tulajdonképpeni tárgyára rátérnék, szükséges­
nek tartom egy-két ecsetvonással a művészet céljának, értelmének vázo­
lását. A polgári felfogás játéknak, szórakozásnak tekintette a művésze­
tet, mégpedig a kiváltságos osztályok előkelő szórakozásának, A pol­
gári művészetnek a célja az volt, hogy az elnyomott osztályokat öntudatlanságban tartsa. A marxizmus feltárta a művészet valódi értékét,
rávilágítván arra, hogy a művészetnek fontos társadalmi hivatása van:
elő kell segítenie a haladást a szocializmus, majd a kommunizmus felé.
A haladó művészet tehát osztályharc, fegyvere az új társadalom, az ú jtipusú ember kialakításának. A műalkotás értékét elsősorban a társa­
dalom fejlődésében betöltött szerepe dönti el.
Mi a művészet, jelesül: a képzőművészet?
A valóság művészi módon való visszatükrözése a képzőművészet
sajátos eszközeinek felhasználásával.
Nem a valóság puszta — fényképszerű — visszatükrözése, mert
ez csupán valóságmásolás, naturalizmus, hanem a társadalmi valóság
igazi megmutatása. Az: igazán nagy művészek mindig is ezt akarták
műveikkel.
Előadásomban olyan festőkről lesz szó akik valamilyen kapcso­
latban voltak Nógrád megyével: vagy itt születtek, vagy itt dolgoztak,
vagy jóformán csak meghalni jöttek ide.
M ányoky Ádám Szokolyán született 1673-ban. Életében más kap­
csolata nem is igen volt Szűkebb szülőföldjével. II. Rákóczi Ferenc
udvari festője volt, később külföldre került, és bár rövid időre vissza­
jött Magyarországra, életét nagyobbrészt idegenben élte le, s Drezdá­
ban fejezte be. Legismertebb műve II. Rákóczi Ferencról festett arc­
képe. A magyar történelem egyik legtisztább jelleme, legnagyszerűbb
alakja van megfestve Mányoky e művében, mely a magyar festők arc­
képei között az egyik legelőkelőbb helyet vívta ki magának.
Benczur Gyula Nyíregyházán született 1844-ben. itt halt meg
megyénk Dolány nevű falujában 1920-ban. Dolányt róla nevezték el
Benczurfalvának. Míg Munkácsy — akivel egy évben született — kül­
földön. addig Benczur idehaza aratta nagy sikereit. Első műveiben
(Hunyadi László. Rákóczi Ferenc elfogatása, Vajk megkeresztelése)
hazánk történelmének haladó hagyományaiból meríti témáját, később
teljesen a konzervatív osztály eszméit szolgálja ki nagyszerű mesterség­
beli tudással megfestett műveiben. Ilyenek: Az Országgyűlés hódolata
a király előtt, a közélet és az arisztokrácia előkelőségeiről festett arc­
képek hosszú sora. Hogy Benczurra nagyobb mértékben hatott volna
a Dolányban és környékén látott nógrádi táj, nem mutatta meg
műveiben.
Mielőtt Glatzról lenne szó. meg kell említeni a megye egyik sajá­
tos művészét, Kubányi Lajost (szül. 1855-ben), aki patikusból lett festő.
A nógrádi nép és dzsentri életéből vett jeleneteket ábrázolt. A nógrádi
táj is gyakran megjelenik vásznain: a Palóc Múzeum tulajdonában van
a füleki, a nógrádi várat ábrázoló műve. Losoncról festett képe, vala­
mint két, népi alakot — arcképszerűen — bemutató olajfestménye.
A szolnoki művésztelep egyik tagja, Olgyai Ferenc is szerelmesse
volt Nógrádnak. A szakali Ipoly-kanyar számos művének volt tárgya.
Ezeknek egyike a Palóc Múzeum tulajdona. Tájképeit megbecsülték,
szerették a megyében: Balassagyarmaton is többen szereztek a művész
nógrádi tárgyú képei közül egyet-egyet.
Olgyai Ferenc aránylag rövid időt töltött megyénkben életművére
nem is különösebben jellemző a sajátosan nógrádi, hiszen inkább az
Alföld ihlette meg őt, s hatott rá elhatározóan. Nem így Glatz Oszkár.
Igaz. őt is Nagybánya vonzatta előbb, de Bujákkal való találkozása
döntő fordulat lett életében. E színes népviseletű, festői környezetű falu
szépségének lett aztán hosszú ideig hirdetője. A táj egyre kisebb terü­
letet foglal el Bujákon kezdett munkásságában és a tájképet kiszorítja
az alakos kép: érdeklődésének középpontjába az ember kerül.
29

�Kik a modelljei? A falu lánykái, menyecskéi, öreg emberei. Min­
dig a szépet festi a szó szoros értelmében: alakja válogatott szép gyer­
mekek, amint szappanbuborékot fújnak, mesét hallgatnak, szép
menyecskék, amint templomba mennek, vagy gyermeküket táplálják,
szép öregasszonyok szép viseletben. Az élet e szép (vagy talán megszé­
pített) megjelenítése igen népszerűséget és sikert hozott Glatz Oszkár­
nak. Igaz, hogy Glatz művei nem vetnek fel társadalmi problémákat:
idillikus hangjuk a csendes belenyugvást, az élet türelmes viselését
sugározzák. Nem éreztetik koruk társadalmi igazságtalanságait, s nem
akarják a világot megváltoztatni. Mikszáth a bennfentes szemével nézte
a jó palócokat, Glatz csodálkozó vendég maradt mindvégig a palóc föl­
dön, akit a népviselet szépsége sokkal jobban érdekelt, mint a népvise­
letben járó, elmaradt, szegény urak nyúzta palóc ember.
Martos Zsigmond, balassagyarmati gimnáziumi rajztanár i s e vidék
szépségének hódolója volt. Különösen Ipolyszög falucska vonzotta nádfedeles házaival, az Ipoly, a partmenti füzesek örökké változó színeik­
kel. Szelíd, szemlélődő életének a fasiszták vetettek véget Auschwitzban.
A salgótarjániak közül a közelmúltban elhunyt Feil Frigyesről és a ma
is tevékeny művészi munkát végző Bóna Kovács Károlyról kell még
megemlékeznünk. Fail Frigyes a pasztell nagyszerű művelője volt. Külö­
nösen sikeresek hangulatos tájképei és virág-csendéletei. Bóna Kovács
alakos képeiben a bányászok életével foglalkozik legtöbbször, tájképei
Salgótarján környékének meghitt tolmácsolói.

Farkas Sándor: Tanító leszek
30

�VERTICH JÓZSEF:

Salgótarján színházi élete
Salgótarjánnak nincs színháza, viszont dolgozóinknak színházi
igénye egyre nő. Az esetenként városunkba ellátogató színházak (kezdet­
ben a Honvéd Színház, majd a Bányász Színház, jelenleg az Állami Falu­
színház, a debreceni Csokonai Színház) rövid időre, sokszor csak egyegy estére elhozták ugyan a színházi levegőt, azonban ezzel még nem
végezhettek állandó nevelő, művelő, de még állandó szórakoztató mun­
kát sem. Állandó színházat pedig Salgótarján még nem bír el.
Így városunk színházi igénye még csak kis mértékben van kielé­
gítve, (de igen alacsony művészi és tartalmi nívón), változatlanul fenn­
áll már 10 éve. Színházzal szemben támasztott igényünk igen nagy,
— hogy úgy mondjam mennyiségileg, mert csak a könnyű, problémamentes színházi előadásokat keresik. Érthető, hiszen komoly igényes­
ségre színház városunk dolgozóit nem neveli, mert színház —
nincsen. Ma már nem sok kívánság merülhet fel a vendégszereplésre
ideérkező színházak előadásaival szemben, azok komoly, nívós, ízléses
kiállításuak. Öt-hat évvel ezelőtt ez még nem így volt. Akkor az ide­
látogató színházak nem igen pallérozták Salgótarján színházi kultúráját.
A mi helyzetünkben éppen itt van a színjátszó csoportok óriási
jelentősége. Egy kicsit eltérően az általános céltól, feladattól. Salgótar­
jánban a színjátszó csoportoknak az üzemi és hasonló főfeladat mellett
színházi levegőt is kell teremteni városunkban, a színházi igények
»mennyiségi és minőségi« kielégítéséből is ki kell venni részüket.
Ez a feladat nem oldható meg a régi, műkedvelő szóval jelzett
szórakoztató csoportok rendszere és munkája mellett. A műkedvelés ad
hoc, saját magunk szórakoztatására összehozott kedves időtöltés volt,
amelynek nevelő, oktató célja és eredménye, ha nagyritkán volt is, csak
véletlenül volt. Legtöbbször csak arra volt jó, hogy a különböző kultu­
rális szervek évi jelentésében lehessen valamit jelenteni, valami szo­
ciális, vagy jótékony célra bevételt lehessen biztosítani. Ez a munka
— őszintén szólva — olyan dolog volt. hogy inkább ne lett volna..
A helyesen értelmezett, szervezett és vezetett színjátszó csoport mun­
kája ezzel össze sem hasonlítható. Célját, módszerét, munkáját és telje­
sítményét tekintve sokkal több, sokkal különb.
Egy jelentős, városunk igényeihez mért csoportnak komoly szer­
vezete, munkaterve, célja van. Komoly célkitűzései mellett pártos, szo­
cialista kultúra irányelvei szerint él és dolgozik, állandó fejlődést
keresve. Nemcsak a színházi igények egyre fokozódó kielégítéséért dol­
gozik, de tagjai, szervezeti egysége fejlődését, tökéletesítését éppen az
előbbiek miatt állandóan fokozza.
Salgótarján színjátszó csoportjai felszabadulásunk után rendkívül
gyorsan keltek életre, lendültek bele a munkába, sajnos, a megkívánt
nívóra, célra nem igen fejlődtek fel. Általában csak abban különböztek
a régi műkedveléstől, hogy gyakrabban, harsányabb színekkel, több
támogatással szerepeltek. Egyedül az Acélárugyár Petőfi színjátszó cso­
portja tudott ezen felülemelkedve, szervezetten, üzemi feladatai mellett
színházi erényeket is felmutatni. Helyenként, hosszabb-rövidebb időre
a Zagyvapálfalvai Üveggyár színjátszói is mutattak hasonló erényeket.
A többi csoport bizony leginkább megelégedett a rendszertelen,
olcsó sikereket biztosító előadásokkal s ha komoly műveket látunk is
ezek színlapjai között, az előadások nem sokban multák felül a derék
vidéki műkedvelői előadások színvonalát.
Ha városunk igényeihez mért színjátszói teljesítményről, ezt biz­
tosító munkáról akarunk beszélni, csak a Petőfi színjátszók munkáját
említhetjük. Sajnos, a sokrahivatott. a Népművészeti Intézet támogatá­
sát élvező Központi Csoport (Studió) ez évben egy előadás után veze­
tési és szervezeti hiányosságok miatt tovább nem működött.
Nem véletlen hogy — különösen a felszabadulást követő években
városunk dolgozói többre becsülték a Petőfi színjátszók előadásait, mint
az itt vendégszereplő színházak munkáját. Ez csak az utóbbi időben
31

�változott, amióta az idejáró színházak produkciója valóban színházat
jelent.
Salgótarján dolgozóinak színházi kultúráját, színházi igényeit évek
óta csak a Petőfi színjátszók munkája jelenti, elégíti ki. Így a város
színházi igényességét és műveltségét csaknem egyedül ez a csoport
emelte, fejlesztette. Hogyan?
E téren alig tapasztalható szervezett, rendszeres, időt, fáradságot
valóban nem kímélő munkát végez ez a kis kollektíva. Nemcsak azzal,
amit produkálnak, de azzal a sok gyakorlással, iskolázással, önképzés­
sel, amit a maguk műveltségének, mesterségbeli tudásuk fejlesztésének
érdekében végeznek.
Érdemes végigfutni a Petőfi színjátszók felszabadulás óta végzett
munkáján
bemutatóin. Isten császár, paraszt (ősbemutató a szerző
jelenlétében), Éjjeli menedékhely, Tartuffe, Ember tragédiájának IV.
színe. Férjek iskolája, Fatornyok. Néró, Lear király, Moszkva jellem,
Csehov jelenetek, Kisunokám. Revizor. Liliomfi, A kertész kutyája,
Luxemburg grófja. A kőszívű ember fiai és ezek mellett még sok egyfelvonásos zenés vígjáték, szórakoztató műsorok. Ez a szakosztály is
természetszerűleg a műkedvelő színjátszásból nőtt ki. Azonban a cso­
port tagjai már az 1940-es években bizonyos szervezeti életet kezdemé­
nyeztek, egyéni és együttesi művészi fejlesztést vezettek be. Ez a törek­
vésük a félszabadulás után teljes lendülettel indult fejlődésnek. Szín­
játszó iskolák, helyi és pesti előadókkal, tanulmányutak, gyakorló dél­
utánok, szakmai előadások jelzik azt az utat. amelyen a színházat
jelentő munkáig eljutottak. A csoport utánpótlásának rendszeressége,
új tagok állandó szervezése, nevelése fontos feladattá vált. Rendkívül
fontos volt az is, hogy megszervezték, kiépítették a műszaki részleget,
olyan feladatokat, de egyúttal megbecsűlést is biztosítottak számukra,
amely nélkül színházi munka el sem képzelhető. A Petőfi színjátszók
gyakorló délutánjai eladások nívójával és látogatottságával vetekedtek.
Itt mutatták be a fiatal de régebbi tagok is azokat a jeleneteket és rész­
leteket. amelyekkel tudásukat rutinjukat kívánták fejleszteni. Dobo­
góra került így egy-egy részlet a Csongor és Tündéből. Peer Gyntből,
Bánk bánból. Az ember tragédiájából, Romeo és .Júliából, Szentivánéji
álomból, Cyrano de Bergeracból. Bűn és bűnhődésből. Tiszazugból stb.,
stb. A gyakorlások mellett azzal az eredménnyel is járt e kezdeménye­
zés, hogy a szereplők és hallgatók, ha részletekben is, de megismerked­
tek a világirodalom kitűnőségeivel.
A szakosztály gyors emelkedése természetszerűleg magával hozta
a kiépített szervezetet és vezetést. Szakosztályvezető, dramaturg könyv­
táros műszaki vezető rendező, játékmesterek irányítják és vezetik a
csoport munkáját. Rendszeres tervek készülnek évről-évre. részletes
munkaprogrammjuk van minden időre. Ennek alapj án ütemezik, vég­
zik a színpadi, műszaki, nevelő és gazdasági munkát. Itt-ott átmeneti­
leg kiesett időre náluk is lazult ez a szervezett élet, de tíz év óta nem
tértek el ettől. És éppen ezért különös, hogy a város többi, ugyancsak
értékes erőkkel rendelkező csoportjai nem vették még át ezt a formát,
megelégedtek a könnyű, felszínesebb munkát és eredményt jelentő
működéssel.
A város dolgozói, hivatott kultúraktívái érthetően magasabb köve­
telményt. igényt támasztanak a petőfistákkal szemben. Ez nem egészen
helyes. Nem a magasabb követelmény, de az, hogy csak velük szemben.
Ez nem szolgálja a több csoport fejlődését, a város általános színházi
kultúrájának emelését.
Itt szólnunk kell a sajtónk színházi. színjátszói előadásokról hozott
beszámolóiról is. Általában városunkban az az irányzat, ne bántsunk
senkit, rosszat ne írjunk, hiszen a színjátszók dolgozók, akik munkájuk
után társadalmi munkában dolgoznak a kultúráért. Csak úgy írnak
lapjaink, hogy jó és jobb eredményekről számolnak be, a gyenge ered­
ményt legfeljebb az sejteti, hogy a feladat nagyságáról és nehézségéről
emlékezik meg a cikk. A hibákat konkrétan nem tárják fel, nevelő, út­
mutató kritikát keveset olvashatunk. Í gy a színjátszók nem kapnak út­
mutatást, segítséget, mi szolgálja tehát fejlődésüket? A helyes beszá32

�molók mellett még más célt is szolgál a kritika. A beszámolók idővel
az irodalomtörténet adataivá válnak, adatok, amelyekből egy város,
egy társadalom, egy művészeti ág történetét állíthatjuk össze. Az egy­
hangú, sablon-kritika nem az igazat tükrözi, s az azokból épülő történet
valótlan lesz. Az sem lehet alapja ennek az irányzatnak, hogy a dolgo­
zók a munkapadok mellől jönnek a színpadra, így kell az ő teljesítmé­
nyüket mérni. Ez az álláspont a színjátszó csoport munkáját a műkedvelősdi formájára szállítja le. Azt mondtuk, a színjátszó csoportoknak
városunkban különleges feladatuk van. Ez a különleges feladat a dol­
gozók igényeiből fakad. A kritikának ezt az igényi is figyelembe kell
venni. Elismerjük, hogy ennek az igénynek figyelembevétele a szín­
játszók feladatát teszi nehezebbé, de mégsem mellőzhető, mert külön­
ben a dolgozók igényeit igyekszünk visszaszorítani, aláértékelni. Saj­
tónkban a színjátszók teljesítményének méltatásánál egy kritikai szin­
tet kell kitűzni, s ahhoz mérten jóindulatú, a hibák őszinte feltárásával
nevelőhatású, de azonos mértékkel mérő bírálattal kell a beszámolókat
hozni. Természetesen útmutatással, a javulást, fejlődést' biztosító mód­
szerek ismertetésével, irodalmi, szakmai tanáccsal kell segíteni a cso­
portokat.
Nagyon fontos. — eddig teljesen figyelmen kívül hagyott feladata
yan e téren a népművelési szerveinknek. Összefogni a város csoportjait,
közös munkatervet kidolgozni, vagy az egyes csoportok munkaterveit
összehangolni, szakmai, kultúrpolitikai tanácsokkal szolgálni, tapaszta­
latcseréket, sajtóértekezleteket szervezni, stb ., stb., mind olyan feladat,
amely a színjátszók fejlődését és ezzel a dolgozók igényeinek jobb kielé­
gítését eredményezi. Ezt a munkát népművelési szerveinknek sürgősen
el kell kezdeni.
Színház nélküli városunk kultúrigényét e téren jól, helyesen
kielégíteni nehéz feladat. Csak a város valamennyi színjátszó csoportjá­
nak komoly, szervezett, fejlődést biztosító munkájával, a dolgozók
művelődését, emelését szolgáló törekvésekkel a kultúrszervek, sajtó
támogatásával; végeredményben a lerögzítendő helyes, minden érdekelt
őszinte, együttes munkájával lehet és kell elérnünk.

Nagyobb termésátlagok elérése
megyénk viszonyai között
Az új szakasz politikájának mezőgazdaságunk fejlesztésével kap­
csolatos legdöntőbb célkitűzése, hogy termésátlagainkat emeljük. Hogy
ez a célkitűzés ne csak puszta kívánság maradjon, hanem azt megyénk­
ben is teljes mértékben meg tudjuk valósítani, ismernünk kell azon ter­
meléssel kapcsolatos tényezők érvényesülését, melyek megszabják, hogy
adott klimatikus és talajviszonyaink között mely eljárások lesznek a
leghelyesebbek, a terméstkialakító
tényezőket milyen minőségben és
mennyiségben kell nyujtanunk, hogy kultúrnövényeink igényét teljes
mértékben kielégítsük.
Ezzel kapcsolatban az alantiakban áttekintő képet igyekszem
nyujtani azon tényezőkről, melyek összességükben meghatározzák a ter­
més nagyságát.
A termés mennyiségét meghatározó tényezőket két csoportba oszt­
hatjuk. Egyrészt a növényfajta öröklött és szerzett tulajdonságai ön­
magukban is befolyásolják a termés nagyságának kialakulását, de más­
részt a külső tényezők, amilyenek a fény, hő, víz, tápanyag, stb. összes­
ségükben határozzák meg, hogy a növény belső tulajdonságai miként ér­
vényesülhetnek.
Leghelyesebb lesz, ha röviden végigtekintjük azon terméskialakító
tényezőket, melyek kölcsönhatásukban meghatározzák a termés létre­
hozását. Csak ezen tényezők teljes ismeretében és egymásra gyakorolt
hatásában lesz gazdálkodásunk okszerű és termelési eljárásunkat cél­
irányosan tudjuk irányítani, nem válik sötétben való tapogatózássá. Ez
csak az esetben lesz módunkban, ha ismerjük az illető növényfaj, he­
lyesebben: fajta igényét, melyet a külső tényezőkkel szemben támaszt.
33

�A fajta nagy mértékben megszabja és meghatározza az elérhető
termésmennyiség legfelső határát. A fajta és a környezet között a leg­
szorosabb összefüggés van. A gazdálkodás célkitűzése az adott viszonyok
kozott a lehető legmagasabb termés elérése. A fajta anyagcsere-típusa
meghatározza, hogy a külső termelési feltételeket miként tudja haszno­
sítani. Örökletesen magában hordja a növény, hogy ugyanazon tápanyag,
hó- vagy csapadékmennyiség mellett az egyes fajták különböző termésmennyiséggel reagálnak.
Intenzív viszonyok alatt azt értjük, amikor a külső termesztési
tényezők optimális mennyiségben, vagy minőségben, vagy legalább is
ahhoz közeli értékkel válnak rendelkezésére. Extenzív viszonyokon vi­
szont a mostohább ado ttságokkal rendelkező termesztési viszonyokat ért­
jük, ahol a természeti adottságok miatt egyik, másik, esetleg több ter­
mést kialakító tényező kedvezőtlenebb mennyiségben, vagy minőségben
áll rendelkezésre. Az egyes fajok és azokon belül az egyes fajták igen
különbözőképpen viselkednek e viszonyokra. Minél természetesebb vi­
szonyok között él egy fajta, vagy faj, az annál inkább képes a szűkös
viszonyok között is a fajt fenntartani, de a mesterségesen adott, lénye­
gesen kedvezőbb viszonyokat nem tudja, a viszonyok javulásának meg­
felelő módon, kihasználni.
Fentiekre igen gazdag tapasztalatot találunk úgy a növény- mint
pedig az állatvilágban. Kultúrnövényeink jelentős részénél megtalálhat­
juk azok vadősét is. Például a vad sárgarépa, dacolva az időjárás kü­
lönböző behatásaival, fennmaradt igen mostoha viszonyok között is,
ugyanakkor
a kultúrnövény-változatuk ugyanilyen
viszonyok kö­
zött elpusztul.
A vadnövények örökletes adottságaik következtében belterjes
viszonyok között sem adnak a kultúrnövénynek megfelelő nagyobb ter­
mést.
Vagy itt van a gyakorlatilag igen fontos: a búzafajta-kérdés. Az
egyes fajták különböző öröklött tulajdonságainak és képességeinek meg­
felelően, különbözően reagálnak a más-más környezeti tényezőkre. Me­
gyei gyakorlatban számtalanszor felmerül a Fleischmann Bánkúti búza
problémája. A kérdés az, hogy mely fajta való megyei viszonyaink közé,
melyiket termeljük. Ha ismerjük — már pedig ismerjük — a két fajta
környezettel szemben támasztott igényét, helyesebben anyagcsere-típusát,
úgy könnyen eldönthető a kérdés. A két fajta különböző igényeket tá­
maszt a környezeti tényezőkkel szemben.
A Bánkúti 1201. búzafajta közismerten a belterjes viszonyokat
kedveli és ezeken a területeken adja a legnagyobb termést, ott, ahol a
nedvesség, a tápanyag, a hó optimális mennyiségben és minőségben álr
rendelkezésre, azokon a talajokon tehát, amelyek természeti adottságaik
következtében képesek hektáronként 15 q termést megadni.
Az olyan domborzati, tápanyagfeltáró képességű talajokon, melyek­
ben a viszonyok nem ilyen kedvezők a búza fejlődésének tápanyag és
nedvesség szempontjából kritikus időszakában, ezek nem állnak opti­
mális mennyiségben és minőségben rendelkezésre, úgy a Bánkúti búzá­
nál a hanyatlási görbe gyorsan következik be. Sokkal gyorsabban, m int a
Fleischmann búzánál. Ezen utóbbi a kedvezőtlenebb viszonvok között is
megtalálja az anyagcseréjéhez szükséges feltételek e t. Nem arról van szó,
hogy a 7. búza nem ad nagyobb termést kedvezőbb viszonyok között, de
pl. túlságos sok nitrogén esetén a F. búza sokkal könnyebben megdől;
egyrészt, mert a szalmája abszolút értelemben is gyengébb, mint a Bár—
kúti fajtáé, másrészt, mert a F. búza erősebben bokrosodik, de sűrűbb
szárállománya is van és emiatt is gyengébb. A megdőlés következménye
az erősebb rozsdakártétel, mint éppen ez évben is tapasztaltuk, másrészt
a megdőlt búza megszorul és keveset terem.
Az országos fajtakísérletek adatai alapján Papp Zsigmond kimu­
tatta, hogy a kat, holdanként 15 q. termésátlagot biztosító viszonyokig a
F. búza biztosan többet terem, íz ezen felüli termés elérésére képes
talajokon azonban már a Bánkúti búza a bővebben termő.
34

�A búzafajta-kérdés eldöntésének vizsgálatát ebben az esetben tehát
a fajták különböző tulajdonságaiban kell keresnünk.
Gyakorlati szempontból tehát megyénk területén is indokolt aBánkúti búza termesztése olyan talajokon, melyeken a búzatermesztés
minden feltétele és igénye optimális mértékben kielégítésre kerül, de
semmiesetre sem megyénk humusz-szegény, kilúgozott, sovány part­
oldalain, ahol a búzanövény részére megkívánt feltételek csak mint­
egy kh-ként 10 q. hozam kielégítésére alkalmasak. Természetesen itt
a kölcsönhatások egész komplexusával állunk szemben. Ugyanis nem
tudhatjuk, hogy egy adott évben egy terület viszonyai hány súlyegység
növényszáraz anyag előállítására képes. Rendkívül sok körülmény be­
folyása alatt áll. Döntő az adott év időjárása, hó- és csapadékmennyi­
sége. Bő csapadék mellett más a növényzet vízzel, tápanyaggal való
ellátottsága, mint szárazságban. Rendkívül sok eső könnyen megbontja
a fajta fiziológiai egyensúlyát és termesztési tekintetben kedvezőtlen
tulajdonságokat realizálhat. Mint pl. a folyó évben, amikor kimondott
F. búzatalajon ezen fajta megdőlt, megrozsdásodott, apadt szemeket ter­
met. Ebből kiindulva azután tömegesen törtek pálcát az F. búza fölött,
mondván, hogy ki kell cserélni Bánkúti búzára, holott a, termőhely ál­
talános viszonyai az F. búzának kedveznek.
Véleményem éppen a fenti fejtegetésekből kiindulva az, hogy ál­
landó tekintettel kell lennünk a fajta biológiai tulajdonságaira és a faj­
ta-kérdés eldöntésére ebből kell kiindulni. Nem kétséges és nem lehet
vitás, hogy megyénk szántóterületének legnagyobb részén továbbra is
az F. búzafajta mellett kell maradnunk, mert viszonyaink ennek jobban
megfelelnek. Azokon a területeken azonban, ahol minden rendelkezésre
áll a búza igényeinek kielégítésére, amely viszonyok között tehát az F.
búzafajtában a termesztési nézőpontból káros tulajdonságok realizálód­
nak (mint pl. a megdőlés és ennek következtében az erősebb rozsda, gépi
aratás akadálya, megszorulás, stb.), úgy ott feltétlenül helyénvaló a Bán­
kúti búza termesztésbe való vétele.
Ugyanilyen példákat tudnánk felhozni az állattenyésztés vonalán.
Ismeretes, hogy pl. a sertéseknél a mangalica fajta egész más örökletes
képességgel rendelkezik, mint a nyugati származású fajták. Ugyanilyen
viszonyok között az egyik — ha lassabban is —, de megfelelően fejlődik,
a nyugati fajták fejlődésében már zavar mutatkozik.
Szarvasmarhánál különböző típusú és hasznosítású fajtákkal ren­
delkezünk. Ugyanazon takarmányozás mellett az egyik fajta sok tejet,
a másik fajta kevesebb tejet, de több zsírt, a harmadik fajta kevés tejet,
de sok húst ad és így tovább, mindig annak megfelelően, hogy milyen
örökletes tulajdonságokkal rendelkeznek. Az állatvilágból vett példák
még szemléltetőbben mutatják a fajtakérdés fontosságát termelésünk
egészében. Igazolják, hogy a fajta megválasztásának döntő jelentősége
van termelésünk eredményessége szempontjából. A fajta tulajdonságán,
anyagcsere típusán múlik, hogy a rendelkezésre álló külső tényezők
felhasználásával mit, milyen mértékben és minőségben asszimilál.
Növénynemesítünknek az a fő feladata, hogy olyan fajtákat ne­
mesítsen ki, melyek az eddigi fajtáknál értékesebb belső tulajdonságok­
kal rendelkeznek, melyek jobban tudnak alkalmazkodni a környezeti fel­
tételekhez. melyek képlékenyebbek, jobban alkalmazkodnak az állandó
változó feltételekhez és egy-egy terméskialakító tényező minőségi v agy
mennyiségi változásával nem jár együtt, a növény nagymértékű meg­
változása is. Feladata továbbá, hogy a termesztési érték tekintetében
fontos tulajdonságokat kedvező irányba tolja el, célja, hogy azonos
területegységen több tápanyagot, több keményítőt, vagy fehérjét, vagy
cukrot termelhessünk, mint a régi fajtákkal.
Miként említettem, a terméskialakításban részt vevő tényezők
egyike magából a növényből indul ki, az öröklött és szerzett tulajdon-,
ságaiból, az asszimilációs típusából, abból, hogy a fajta miként tudja.
hasznosítani a rendelkezésre álló külső természeti adottságokat, miként
tud azokhoz alkalmazkodni és milyen képessége van egyiket a másik
35

�irányában eltolni. Növénynemesítőink feladata, hogy mindig jobb, életerősebb, a gazdasági célkitűzéseknek jobban megfelelő fajtákat neme­
sítsenek ki. örökletes tulajdonság a termőképesség is, ami azt jelenti,
hogy ugyanazon külső viszonyok között az egyik fajta többet terem,
mint a másik. Ezen belső, endogén tulajdonságon kívül a termés menynyiségének meghatározásában még sokkal nagyobb jelentőséggel bir
azon tényezőknek a mennyisége és minősége, melyek kívülről érik a
növényt. A miliőnek van döntő fontossága, amelyben a növény él, fej­
lődik és szaporodik. Itt ismét egy olyan komplex hatásnak van a nö­
vény kitéve, melynek minden részletét még nem is ismerjük.
Külső tényezők a legteljesebb kölcsönhatásban állnak egymással.
Ennek fontosságát szeretném a legerőteljesebben kihangsúlyozni. Ez az
alapja egész gazdálkodásunknak. Röviden most ezekre kívánok rámutatni.
Magasabbrangú szervezetek életműködésükhöz több nélkülözhetet­
len külső tényezőt igényelnek, melyek nélkül életüket nem képesek
fenntartani. Ilyenek a fény, hő, víz, tápanyag.
A napfénnyel kapcsolatosan nem kívánok mélyeb fejtegetésekbe
bocsátkozni. A fénynek a növények életében betöltött szerepével min­
denki tisztában van. Fény nélkül nincs növényi élet, nincs asszimiláció,
nincs széndioxid áthasonítása, nincs keményítő, fehérje, zsír. A fény a
földön minden energiának alapja és forrása, a szénben, a nyersolajban,
az emberi szervezetben mindenütt a fény energiája hajtja a mótort,
legyen az a Diesel-mótor vagy az emberi szív. A fény minden mozgás
forrása, az élet továbbvivője. A fény bőségesen áll rendelkezésre, a mos­
tani termésátlagok többszörösét is képes lenne a föld egy területegysé­
gére lezúduló fényár asszimilálni, ha lenne hozzá elegendő víz, szén­
dioxid, nitrogén, stb.
A növények fejlődéséhez szükséges hőmennyiség tekintetében már
nem vagyunk ilyen dúsgazdagok. Az is mindenki előtt világos és ért­
hető, hogy az élet fenntartásához, annak elindulásához, a fejlődéshez
szüksége van bizonyos hőmennyiségre. Szükséges hő mennyisége növény­
fajonként és ugyanazon növény egyes fejlődési stádiumá
b a n rendkívül
változó. Mint minden termesztési tényezőnél, úgy a hőmennyiségnél is
van egy minimum, amely értéknél az élet megindul, egy optimum,
amely mellett a növekedés hőmérséklet adta viszonyai között a leg­
erőteljesebb és egy maximum szerepel még, amely mellett az élet ép­
pen hogy csak még l ehetséges. A hőmennyiség hatása is szoros össze­
függésben van a többi tényezővel: vízzel, tápanyaggal, a levegő páratar­
talmával, stb.
Jelenleg a hővel sem szükséges részletesebben foglalkozni, mert
ez egy olyan tényező, mely igen hatásosan vesz részt a termés mennyi­
ségének kialakításában, de nagyjából akaratunktól és irányításunktól
független termelési tényező. Már pedig jelenleg az a célunk, hogy azok­
ról a termésalakító tényezőkről beszéljünk részletesebben, melyeknek
mennyiségét és minőségét céltudatosan irányítani tudjuk és ezzel nagy
mértékben befolyást tudunk gyakorolni a terméseredmény kialakítására.
A hővel kpcsolatban a fő feladatunk, hogy növényeinket lehetőleg
megvédjük a hő káros befolyásától, továbbá, hogy olyan egyéb befolyá­
solható viszonyokat teremtsünk, melyek a meglévő és adott hőmennyi­
ség hatását kedvezően érvényesítik. Elméleti szempontból igen nagy
jelentösége van a hőnek a növények fejlődés stádiumainak szempont­
jából. Az egyes növényfajok és azon belül a fajták fejlődésük egyes
szakaszaiban bizonyos hőmennyiségeket igényelnek, mert ezek ráhatása
nélkül nem képesek kövtkező fejlődési szakaszukba lépni. Ebből a szem­
pontból tehát már igen nagy gyakorlati jelentősége van az egyes növé­
nyek különböző fejlődési szakaszaiban igényelt hőmérsékletnek, a rá­
hatás időtartamának. Az őszi búzánál pl. tudjuk, hogy jarovizációs
-szakaszában a zérus körüli hőmérsékleten halad keresztül, amíg ezt
meg nem kapja, nem képes a következő fejlődési szakaszába lépni.
A búzához hasonlóan minden növényfajnak meg van a maga specifikus
jarovizációs hőstádiuma. Ennek mesterséges nyujtásával a fejlődést
36

�viszonylag meg tudjuk gyorsítani. A gyorsabb fejlődésnek az eredménye
a koraibb beérés, a koraibb beérés pedig általában nagyobb terméssel
jár együtt. Gyakorlati szempontból tehát azért van igen nagy jelentő­
sége az ún. jarovizálásnak.
A földön az élet hordozója a víz. Az állati és növényi szervezet
majdnem teljes egészében vízből áll. A víz az a csodálatos közeg, mely
az élet minden megnyilvánulásában részt vesz, az a hordozója, a fő
alkotó része a sejtnek, az élet egységének. A tápanyagok szállítása, ol­
dása, áthasonulása, szintetizációja mind vízfelvétellel vagy leadással jár.
A víz olyan faktora a termelésnek, amely döntően megszabja az
elérhető legnagyobb termést. A termés nagysága mindig a nélkülözhe­
tetlen terméskialakító tényezők legkevésbbé biztosított mennyiségéhez
igazodik. Hiába van sok fény, hő, tápanyag, ha a rendelkezésre álló víz
csak kevés szárazanyag létrehozásához elegendő, úgy ennek mennyisége
fogja megszabni az elérhető termés nagyságát. Gazdálkodásunk folyamán
tehát az a legfontosabb: arra ügyeljünk a legjobban, hogy az egyes
tényezők egyensúlyát igyekezzünk biztosítani. Igen gyakran a víz van
a minimumban és igen sok esetben ez a legfőbb okozója alacsony ter­
mésátlagainknak.
A víz felvétele azonban igen szoros kapcsolatban van a talajjal.
A víz ugyanis a talaj közvetítésével jut el a növénybe. A vizet a gyö­
kerek szívják fel a talajból. Vízgazdálkodásunk legalapvetőbb követel­
ménye tehát a helyes víztárolás, olyan módon való raktározása, hogy
az akkor álljon a növényzet rendelkezésére, amikor a fejlődéséhez,
növekedéséhez a leginkább szüksége van. A víz és a talaj növényter­
melési tekintetben teljesen elválaszthatatlan egymástól. Az előbbiekből
ez nyilván következik.
A probléma, amely bennünket foglalkoztat és amelynek okaival
tisztában kell jönnünk, a víz és a tápanyag kérdése és — mert miként
említettem — ez mind a kettő a talajban székel, a talaj a rezervóíra
úgy a víznek, mint a tápanyagnak, termelésünknek legdöntőbb, leg­
kritikusabb szakaszát a talajjal kapcsolatos elméleti és gyakorlati isme­
reteinket jelenti. Nem ok nélkül képezik állandó tudományos és gya­
korlati vita tárgyát a talajtani kérdések, talajművelési problémák tár­
gyalása, mert ezek jelentik a nagy termésért folytatott harc kulcskérdését.
Itt is ki kell hangsúlyoznom a talajnak, a víznek és tápanyagok
legteljesebb, legszorosabb kapcsolatát, külön-külön nem magyarázhatók
és nem érthetők meg, hanem szoros összefüggésükben. A víz felvételé­
nek, tárolásának és leadásának helye a talaj. A talajban a víz vagy
csapadék, a hó, eső alakjában, vagy pedig az altalajvíz útján jut. Tala­
jaink vízgazdálkodása szempontjából döntő, hogy a talaj miként veszi
fel, hogyan tárolja és milyen mértékben adja át, bocsátja a növény ren­
delkezésére a belé jutó csapadékot. A tárolásnak van rendkívüli jelen­
tősége, mert hazánk és ezen belül megyénk időjárási viszonyai között
a csapadék jelentős része akkor hull le, amikor a szántóterületen vagy
egyáltalán nincs kultúrnövény, vagy pedig, amikor nem tudja haszno­
sítani, mert nagyobb mértékben nincs rá szüksége.
Az évek átlagában lehullott csapadék mennyisége elegendő. A le­
hulló 5—600 mm. csapadék bőségesen fedezi kultúrnövényeink vízszük­
ségletét. A hiba csak az, hogy a csapadék időbeni megoszlása nem ked­
vező egyrészt, másrészt pedig vagy talajaink tulajdonságai, vagy a mi
hozzá nem értésünk következtében a lehullott csapadék haszontalanul
elfolyik, elpárolog, a talajban holt víz alakjában lekötődik, stb.
A talajban folyó fizikai és kémiai átalakulások, a talaj szerkezete,
struktúrája szabja meg, hogy miként fog gazdálkodni talajunk a ráhulló
csapadékkal. Ezért ezen átalakulások irányítása, kedvező kialakítása
dönti el egész gazdálkodásunk helyes, vagy helytelen módját.
A talaj növénytermelésünk vegyi konyhája, ahol összes a növény
részére szükséges táplálkozási folyamatok lefolynak. A talaj a földnek
azon felső rétege, ahol a szerves anyagok képződése, átalakulása, lebon­
tása, a szervetlen tápanyagok feltáródása, átalakulása folyik. A talaj­
képződés tulajdonképpen biológiai átalakulások sorozatából áll. Hogy
37

�ezen átalakulások miként történnek, az függ elsősorban a talajképző
kőzet fizikai és kémai tulajdonságaitól, a képződő talajon megtelepülő
növényzet összetételétől, a megtelepülő növények fajától, az uralkodó
időjárási adottságoktól, a talajban végigmenő biológiai átalakulások­
tól stb.
A talajjal kapcsolatos szemléletünknek dinamikus jelleggel kell
bírni. Egy állandó fejlődőben, átalakulóban s lebontóban lévő folyamat
tanúi vagyunk és a mi feladatunk ezt a folyamatot megfelelő irányban
mozgatni, szabályozni. A legelső és legfőbb alapelv, hogy talajainkat
sohasem mint élettelen anyagot szemléljük, hanem az életfolyamatok
törvényszerűségeinek megfelelő, egy állandóan változó és munkánk útján
nagyban irányítható életfolyamatok komplexumát.
Gyakorlati szempontból nézve a talaj kérdését, mint ismeretes,
talajaink bizonyos fizikai, kémiai és szerkezeti tulajdonságokkal rendel­
keznek. Ezek összhatása szabja meg a talajvíz, a tápanyaggazdálkodási
feltételeit és viszonyait. A mi feladatunk ezen tulajdonságokat úgy ki­
alakítani, hogy ott a legkedvezőbb víz- és tápanyaggazdálkodási feltéte­
leket biztosítsuk. Ehhez alapvetően az szükséges, hogy a talajban folyó
szervesanyagátalakulást (humuszképződést) és az ezzel szorosan össze­
függő tápanyag feltárást kedvezően irányítsuk, tápanyagfeltárás szem­
pontjából kedvező mikroszervezetek működését elősegítjük és a nem
kívánatos szerezetek működését visszaszorítsuk.
A talaj termékenységét az szabja meg, hogy annak milyen a szer­
kezete; egyszóval: milyen a morzsalékossága, másodsorban, hogy miként
tud gazdálkodni a beléjutott csapadékkal és harmadsorban,
milyen
képességekkel rendelkezik a talajba jutó szerves anyagok lebontása
tekintetében.
Itt most nem célom, hogy a talajok kémiai és fizikai tulajdon­
ságait résztelekben bemenően vizsgáljam (amilyen pl. a talaj kötöttsége,
a talajképző anyagok egymáshoz való aránya, a talajok kémhatása, a
ph-érték, stb.), csak annyit, hogy ezen tulajdonságok mind abból a
szempontból bírnak igen nagy jelentőséggel, hogy kölcsönhatásban van­
nak a talajok szerkezetét meghatározó és kialakító kémiai és biológiai
folyamatokkal.
A humusz nélkülözhetetlen közege a talajban folyó átalakulásoknak.
A humusz a talajba jutott szerves-anyag elbontása útján képződik. He­
lyesebben nem lebontás útján, hanem szintézis eredménye, mert a hu­
musz bonyolultabb összetételű anyag, mint az aránylag egyszerű össze­
tételű cellulóze, amelyekből zömmel képződik. A humuszképződés irá­
nyítása és kedvező minőségű tárolása talajművelődésünk legdöntőbb
kérdése.
Humuszgazdálkodásunk mikéntjére, az alkalmazott szervestrágyázási, műtrágyázási és talajművelési rendszerünk döntő befolyással van.
A szervestrágyázás fő célkitűzése egyrészt, hogy a növény fejlő­
déséhez nélkülözhetetlen tápanyagot vigyünk a talajba, másrészt, hogy
szervesanyaggal gazdagítsuk a talajt. Ezen utóbbi a fontosabb. Szerves­
anyag pótlása a talajban a bevitt szervestrágya, zöldtrágya és a gyökér­
maradványok elbomlása útján történik.
Az istállótrágyának erőteljes átalakuláson kell keresztülmenni,
amíg felbomlik. A szervesanyag felbontását a mikroorganizmusok vég­
zik. Az elbontást végző mikroorganizmusok részére anyagcseréjük zavar­
talan működése céljából nitrogénra van szükség, melyet ha nem talál
meg a trágyában, úgy elvonja a talajból a más úton bevitt, vagy a szer­
vesanyagokból lebontódott, vagy a mikroszervezetek útján felhalmozott
nitrogénből. A rossz trágya tehát időszakosan nitrogénhiányt képes
okozni, amit mindenki saját gyakorlatából már megfigyelhetett.
Fentiekből az következik, ha céltudatosan kívánunk trágyázni,
úgy feltétlenül kívánatos a közepesen érett, jól kezelt istállótrágyát
augusztusnál nem későbben kihordani és alászántani, hogy az istálló­
trágya enyészete még az évben erőteljesen induljon meg, hogy az még
38

�abban az évben megfelelően előre haladjon, nehogy a fő elbontási
folyamat a következő tavasszal akkor történjék, amikor már a kultúr­
növény részére szükségesek a feltárt tápanyagok. Késő őszi vagv téli
trágyázás esetén verseny folyik a talajban a felbontást végző mikro­
organizmusok és kultúrnövények között, holott helyes, ha ezek műkö­
dését, szaporodását úgy időzítjük és irányítjuk, hogy egymást segítsék.
Nógrád megyei kísérleti adatok szerint istállótrágya műtrágyákkal
"kiegészítve adta a mult évben a legnagyobb termést, pl. a tavaszi árpá­
nál, cukorrépánál és paradicsomnál.
A műtrágyák tehát kiegészítő trágyák, melyek nem pótolják az
istállótrágyát (nem a tápelemeket mert ezt pótolhatjuk műtrágyával,
hanem a szervesanyagot). Kísérleti adataink szerint a Péti só tehát
a nitrogén pótlás minden esetben (néhány növénytől eltekintve) jelen­
tős termésfokozó hatással bír. a foszfortartalmú trágyák hatásossága
szoros összefüggésben van humuszgazdálkodásunkkal.
Igen hasznosnak fog bizonyulni és megyénkre nézve áttekintést
fog nyujtani a nyolc helyen beállításra került szerves és műtrágvázási
kísérletünk eredménye. Biztos vagyok benne, hogy ezen kísérletek igen
hasznos tanulságul fognak szolgálni a helyes trágyázási rendszer me­
gyénkben történő kidolgozására.
Talajank termőereje fokozásának alapja a helyes humusz- és táp­
anyaggazdálkodás. Különös jelentősége van ennek megyei viszonylataink
között hol általában alacsony humusztartalmú, kilúgozott talajial van
dolgunk. A legsürgősebb teendő a humusz mennyiségének és minőségének javítása helyes szervestrágyázással és zöldtrágyázással. A megfelelő
humuszképzés elősegítése, valamint a tápanyagegyensúly biztosítása
érdekében kiterjedten kell alkalmaznunk a műtrágyákat.
Talajaink termőképességének fokozásának másik alapja a helyes
talajművelés és a helyes vetésforgó alkalmazása.
Itt most sem idő. sem alkalom nincs, hogy a talajművelés tudo­
mányos alapjait megvitassuk. (Erről az egy témáról lehetne egész köte­
teket írni.) Azt hiszem helyes állásfoglalást képviselek ha azt mondom
— ez az én sokéves tapasztalatom is — hogy mint gazdálkodásunk egyet­
len ágában sem úgy ezen a téren sem alkalmazkodhatunk merev téte­
lekhez. Ez egy része annak a hatalmas komplexumnak mely összhatá­
sában határozza meg a termés nagyságát Mindig a többi viszonyok, a
többi faktorok határozzák meg hogy mi lesz a helyes.
Az alkalmazandó talajművelő eszköz megválasztásánl az a lénye­
ges. hogy ezzel miként segítjük elő a talajélet kedvező alakulását a
tápanyagok feltárását a csapadék megőrzését, a jó vetőágy képzését.
A vetésforgó kérdésének ugyancsak igen nagv jelentősége van ter­
mésátlagaink emelésében. Ennek fontosságáról senkit nem is kell meg­
győzni. Ennek igen nagy befolyása van a talajhasználatra. annak ned­
vesség. tápanyag, szerkezet szervesanvag állapotára. Ez alkalommal
nem is kívánok részletesebben a vetésforgóról beszélni. Csak annyit,
hogy itt sem ragaszkodhatunk merev szabályokhoz. A döntő itt is hogy
az illető növényfaj miként befolyásolja a talajban a termést kialakító
többi tényezőket. Nyilvánvalóan a pillangósvirágú növények, amelyek
ha e mellett rövid tenyészidejűek. minden növény részére igen kiváló
előveteményül szolgálnak, nemcsak azért, mert a velük szimbiózisban
élő nitrogén megkötő baktériumok útján nagymennyiségű légköri nit­
rogént gyüjtenek, tehát valóságos nitrogéngyárak hanem azért is mert
rövid tenyészidejűek. vagy az évelő pillangós takarmányokat módunk­
ban van korán feltörni. Ezáltal a legalkalmasabb időben tudjuk az
ősziek alá a vetőágyat előkészíteni.
A kukoricát és a répát azért tartják rossz előveteménynek. mert
ezen növények akkor, amikor pl. borsó után már fölös tápanyagfeltáródás folyik a talajban, még igen erősen táplálkoznak tehát fogyasztják
a tápanyagot, továbbá amíg a pillangósoknál a gyökerük közelében
vagy éppen benne lévő nagymennyiségű nitrogén által a C:N arány
kitűnő, ugyanakkor emezeknél ez az arány igen rossz, tehát a megfelelő
irányú enyészetnek rosszak az elemi föltételei.
39

�De ha ezeket ismerjük, úgy módunkban van mesterségesen más
irányt szabni a talajéletnek és mesterségesen beavatkozni, olyan irányt
adni az átalakulásnak, ami kedvező. Az ú. n. rossz elővetemény ked­
vezőtlen hatását is lehet tehát lényegesen mérsékelni és ezzel a talaj
termékenységéhez hozzájárulni.
A terméseredmények, melyeket a megyében elértünk, gyakorlati­
lag igazolják, hogy fenti fejtegetések nem elméletiek, hanem gyakorlat
útján igazolt alappal rendelkeznek.

40

�SZABÓ ISTVÁN: Kisunokám

4910 Nógrádm. Nyomdaipari V., Starján. Fv.: Fila István.

�Á r a : 2.— forint.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23393">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/ad1901aa795beafb8ba5459b85382a84.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23378">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23379">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23380">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27849">
                <text>Bobál Gyula</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23381">
                <text>1954</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23382">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23383">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23384">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23385">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23386">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23387">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23388">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23389">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23390">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23391">
                <text>Palócföld - 1954/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23392">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="61">
        <name>1954</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="919" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1711">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/f026216f255f55c045f0c77258c1c3c6.pdf</src>
        <authentication>1735b219a77245c71b368d3b3db954e2</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28686">
                    <text>P A L Ó C F Ö LD
S a lg ó ta r já n , 1 9 5 6 j ú n iu s

II. é v fo ly a m 1. szám

A T ársadalom - és T erm észettudom ányi Ism ere tterjesztő T ársu lat és a
Nógrád m egyei T anács N épm űvelési O sztályának kiadványa

�„Óh, kedves virágai a palócföldnek!
A tündérkert se szebb ta lá n ...“
(Mikszáth)

�Magyari István

H I Ú S Á G
F elriadt.
Jo bboldalt a hom lokában éles fájd alm at
érzett, am i észrevétlenül te rje d t tovább
m int a fény a hom ályban. V isszaeresz­
te tte a fe jé t a párn ára, le h u n y ta a szem ét
és te sté t jólesően hullám ozta körül egy
zsibbasztó, tom pító áram .
T alán ú jr a el is aludt.
R ekedt kukorékolásra n y ito tta ki a
szemét. E rőt v e tt fáradtságán és m egmoz­
dult. Egy pillanatig le h a jto tt fejjel ü lt az
ágy szélén, m íg a kábultság leszaladt a
fejéből, az u tá n felá llt és óvatosan kim en t
a konyhába e lk a ttin to tta a villanyt. Az
erős fény b án to tta a szem ét, úgyhogy so­
káig hunyorgott.
G yorsan m egm osdott, m ajd tüzet rakott.
Ö t ó ra is elm úlhatott m ár, am ikor be­
szólt a szobába:
— Józsi. K elj fel.
B ent a z ágy m egreccsent.
— Józsi.
— No, hangzott kelletlenül.
— N egyed hat. K elj fel.
— M ennyi?
— M ondtam m ár
hogy negyed
hat,
ism ételte
türelm etlenebbül. El akarsz
késni?
Mozgás tám adt. Szék recsegett, szek­
rén y a jtó nyikorgott.
— Csöndesebben! F elébred Józsika.
A férfi kim ent. Vizet tö ltö tt a m osdó­
tálba, s prüszkölt, csapdosta m agáról a vi­
zet.
— V igyázhatnál egy kicsit. Az egész
k onyha tele lesz vízzel.
— H át csak meg kell m osdani, — nézett
fel csepegő arccal az em ber. Jó k o r reg­
gel m á r kezded?
Az asszony m áris m egbánta, hogy ki­
szalad t a száján. Az utóbbi hetekben
úgyis napirenden v a n a veszekedés, az
u ra m inden legkisebbért felfo rtyan. P e­
dig igazán vigyáz m agára.
Szótlanul te tt-v e tt a konyhában.
Az asztalra te tte a kávét.
— Reggelizzél.
Az em ber leü lt é s kényelm es, m ég ál­
m os m ozdulatokkal kevergette.
— Elkésel.

Csörrenés. Levágta a kanalat.

— Hogy te m indenbe beleszólsz! M ár
azt is m egm ondod, hogyan m osakodjak,
meg hogy egyek!
Az asszony in d u la tb a jött. É rezte, hogy
igazságtalan vele szem ben az ura.
— M ert nem akarom , hogy elkéss. Az­
tán csak fizethetünk.
A bögre m egállt a levegőben, a z tá n úgy
vágta le, hogy m ajd szétm ent.
— Az isten fáját en n e k a világnak! —
Nem a te fizetésedből v onják le. Az m eg­
m a ra d n e félj. Csinálj vele, am it ak arsz
És dühösen kezdte m ag ára rán g atn i a
kabátot.
— Józsi.
— No . . . Józsi.
Az em ber meg se fordult.
— Idd ki legalább a kávét, — b ék ítette
az asszony.
M ellélépett. Á t a k a rta fogni, hogy a
teste m elegével oszlassa el a h ara g ját,
m int annyiszor házasságuk első éveiben,
ha valam i apróságon összekaptak.
De az em b er félretolta.
K ilépett és bevágta m aga u tá n az a jtó t.
Józsika n y u g talan u l forgolódott a kis­
ágyában.
Az asszony d erm edten állt. Ú risten! Mi
van ezzel az em b errel egy idó óta? H át
nem tesz m indent a kedvére? N em k el
fel m ár ö t előtt, hogy elkészítse a regge­
lijét? N em szalad h az a m in d járt a m u n ­
kából, hogy az itthoni m u n k á t is elvé­
gezze? H iszen ő is dolgozik!
V égigsim ította hom lokát.
F árad tn a k érezte m agát. L e k ellett ü l­
nie. A h alán ték án az é r erősen lü k te te tt.
N em tu d o tt gondolkozni, csak zu h an ást
érzett és tom pa kábulatot. K ét k a rja bé­
nán, m in t k é t ólom nehezék csüngött alá.
A kisfia sírására eszm élt fel.
II.
Józsinak nem m en t a m unka, m in t
m indig, h a o tth o n összeveszett. H ibát h ib a
u tá n k ö v etett el. Pedig jó m u n k ás v o lt a
legjobb szállító előm unkás. De m ost kép ­
telen volt a rendelésre, m eg a v a sak ra
irányítani a figyelm ét.
A m e ster is észrevette:
— N incs neked valam i bajod, te Józsi?

�hogy a becsületében sé rte tté k meg. Hogy
szóljon ő m ost m á r a feleségének?
Sokáig k ínosan h allg attak .
— V enni kellen e egy inget, k ezd te végre
a férfi. Szakadt, a g yárban se hordhatom .
A z asszony elővette, jo b b ra -b a lra fo r­
gatta.
— Még m egfoltozhatnám , — m o n d ta és
veh etn én k Jó zsik án ak egy cipőt.
A férfi úgy érezte, hogy az asszony
csak a z é rt se a k a rja a z t am it ő. H iszen
m ár tö b b et keres! T anfolyam ot végzett,
előléptették, ellen tm o n d h at az u rán a k ! És
érezte, hogy elveszti a nyugalm át. F o jto tta n szólt:
— Jó lesz az a cipő k ét h ét m u lva is.
— De csak az a rossz kis sz an d á lja v an
a gyereknek.
— Inget veszünk!
— De Józsi .. . m ezítláb szaladozzon a
gyerek? L ép jen bele az üvegbe, szögbe?
De ő csak az ellenkezést lá tta és e rre
elv ak u lt; elö n tö tte a v é r a fejét. D ühös
m ozdulattal söpört végig az asztalon, hogy
csak úgy h u llt szét csöröm pölve az evő­
eszköz. Egy könyv kifordulva, h u p p an v a
ese tt a sarokba.
— E rre v a n pénzed! M indenféle lim ­
lom ra.
Az asszony n em b ír t szóhoz ju tn i, csak
érezte, hogy rem eg a keze és eg y re for­
róbb lesz a feje.
— Inget veszünk. — z á rta le a v itá t el­
lentm ondást nem tű rő h angon az em ber.
Az asszony is m egkötötte m agát:
— Cipőt.

— Sem m i . . . P ali bácsi.
— M intha nagyon is sápadt lennél. N em
v ag y beteg?
— Nem.
És összeszedte m inden erejét, hogy a
m u n k á ra figyeljen.
N éhány h ete egyre többször fo rd u lt ez
elő. M ár m ások is felfigyeltek rá, pedig
v ig y ázo tt hogy ne lássák ra jta .
Az asszony já r t a fejében: Éva.
Meg az a m ásik:
Irén.
M egborong, h a csak rágondol is.
Fel volt k av a rv a az élete; a m egszokott,
régi ren d darab jai szanaszét. E lvesztette
a biztonságát is; kapkodott, a gyárban
se ta lá lta a helyét. O tthonról m eg egye­
n esen m enekült. Az utcán kószált vagy
egy p o h ár b o r m ellett üldögélt valam elyik
korcsm ában. — M int egy retten tő forgó­
szél, úgy sodorta valam i egyre m esszebb
a családjától.
M egtörölte verejtékcseppes hom lokát.
Dehiszen nem m indig volt ez így.
H at éve nősült és szerették egym ást. Ő
dolgozott, az asszony m eg a házi m unkát
végezte. Szerényen éltek, de m egéltek.
Egyszer aztán az asszony új b ú to rt ak art,
s az ő fizetése kevés le tt. J ö tt a gyerek
is, Józsika, a fia. Sok tanakodás u tá n vé­
gül is úgy döntöttek, hogy az asszony átképzős tan fo ly am ra megy. — Egy év m u l­
v a szabadult. É va okos asszony volt, m eg­
szerette a ta n u lást. Az üzem ben is becsül­
ték , jó h ely re került. — A m unkával
együtt, m in th a őt m agát is kicserélték
volna. Eddig többnyire otthon ü lt m ost
meg eg y re g y ak rab b an h ív ta Józsit mo­
ziba, színházba. K ezdett adni m agára. A
m odora, társalgása szabadabbá, biztosabbá
vált. O lvasott. N em egyszer kezében a
könyvvel alu d t el, m e rt a napi m u n k a fá­
rad tság ától csak néhány oldalt b írt olvas­
ni. — Józsival szem ben is m ás lett. O ko­
sa n és b átra n m ondott vélem ényt. A férfi
n é h a szinte csodálkozva nézett rá: ki ez
az asszony? Mi le tt az ő feleségével?
E gyre jobban m egzavarta a felesége vál­
tozása, egyre inkább elvesztette a ta la jt a
láb a alól. N em tu d o tt többé úgy beszélni
az asszonnyal, m int azelőtt. Szégyelte is.
M ert az asszony m ajd annyit k e re se tt
m in t ő és em ellett m ég a házi m u n k át is
végezte. Igaz, sohase panaszkodott, de las­
sa n k én t úgy érezte, hogy m indig szem re­
hányóan néz rá. Ez idegesítette. Be kel­
le tt v allania — h a tito k b an is —, hogy a
felesége nagyot nőtt.
Ideges le tt; apróságokért kifakadt. Az
asszony h allgatott, de aztán ő se bírta. —
É s az első veszekedést gyorsan követte a
m ásik. Később m á r csak a z é rt se enge­
d ett. Szégyelte vo ln a bevallani, hogy
nincs igaza.
De a z igazi tö rés három h ete tö rté n t.
Fizetéskor.
M ind a k etten h azavitték a pénzt — és
a felesége többet kapott. Ez fá jt neki. Az
asszony nem is szólt, m égis úgy érezte,

— Inget, az istenit!
— N e kiabálj! N em csak te keresel!
Az em b er n éhány pillanatig lihegve,
d erm edten nézte, a keze m ár em elkedett,
hogy m egüti . . . a k k o r egy károm kodás­
sal m egfo rd u lt és b ev ág ta az ajtót.
M ent egyenesen a G ödörbe.
Egy lite rt rendelt.
Z ene szólt az asztaloknál párok n ev et­
géltek. Ő m eg egyedül, Ökölbe szo ríto tta
a kezét. A zért se! N em engedi, hogy az
asszony a fejé re nőjön!
M ár kig y ú ltak a lám pák és m ég m indig
ott üldögélt az ü resedő üveg m ellett.
T ávolabb k ét asztallal k é t nő, m eg egy
férfi. M ár jó ideje ő t figyelik. K ülönösen
az egyik, egy te lt, erős nő. M ellei kifeszítik a ru h át, k orom fekete h a ja n ag y csi­
gákban h u ll a vállára.
— Ism eri? — k érd e zte a férfit, Józsira
m utatva.
— Hogyne. E g y ü tt k ato náskodtunk.
— Csinosi, m osolyodott el a fekete.
V alóban. Józsi szem revaló férfi volt.
K issé nyulánk. H osszúkás a rc á t vékony
b ajuszka b o n to tta k é t félre. A szem e vi­
lágos. Szürkéskék.
— B em u tath atn á.
— Szívesen.
A férfi á tü lt Józsihoz.
N éhány perc m ulv a v ele eg y ü tt jö ttek
vissza. B em u tatta a többieknek:
— K ozm a Józsi. Régi cim borám .
Józsi m eg h ajo lt, m ajd kissé feszélyezet4

�ten leült. N em tu d ta , m it kezdjen a hirte­
len jö tt társasággal.
A beton lapon párok forogtak.
— N em táncol? — k érdezte a fekete.
Józsi elvörösödött. — Figyelm etlenség
volt tőlem , gondolta, és felállt.
T angót játszottak.
A lány hozzásim ult.
— Szépen táncol, — kezdte a társalgást.

H allg attak és csak a lépésekre ügyel­
tek.
— Dolgozik? — k érdezte Józsi, csak­
hogy kérdezzen valam it.
— Igen.
— Hol?
— A gyárban.
Ez is, gondolta. H á t ugyanaz, m in t a fe­
leségem ? — H osszasan nézett az arcáb a;
de m in th a n em is látná.
— Szokott olvasni? — fo rd u lt feléje
v áratlan u l.
A lány elbám ult a h irte len k érdésen és
csak a vállát vonogatta.
A férfi erősen összehúzta a hom lokát.
— M in gondolkozik?
Józsi néhány p illan atig m erev en nézett,
a z tá n egy h irte len ö tlettel kibökte:
— Hogy m ég a n ev ét se tudom .
— H iszen m egm ondtam , k acag o tt a lány.
— N em h allo ttam a zenétől, vörösödött
el Józsi.
— M agának valam i b án a ta v an fenye­
g ette tréfásan a lány. O lyan árv án üldö­
gélt. — N e is tag ad ja! — Szerelm i csaló­
dás?
És várakozóan nézett rá.
— Az, hag y ta rá Józsi.
— És kibe? — kíváncsiskodott a lány.
— Valakibe.
— Ez nem sok.
— V alakibe . . . em elte rá a te k in te tét
a férfi, — ak in ek m ég a n ev ét se tudom .
A lány meg se lep ő d ö tt. csak az a jk a
n y ílt szét és mosolyogva kérdezte:
— Igazán?
Józsi m eghökkent. Nono. Jó lesz vi­
gyázni. N em is olyan ta n u la tla n , ta p asz ta­
latlan . — A ztán m egtetszett neki a lány
m erészsége. A b o r is h ajto tta . — J á t­
szunk! — d ö n tö tte el m agában.
*
— M it szólna hozzá, h a v alaki . . . sze­
relm es len n e m agába.
—• A ttól függ, hogy ki?
— H át . . . valam i csinos em ber.
— Csinos?
— Igen. P éld áu l olyan, m in t . . . én. És
m erészen nézett rá.
A lány állta.
— M int m aga?
— Igen.
— H á t . . . és elp iru lt, m in th a m ég so­
hase h allo tt vo ln a ilyet. A szem ét lesü ­
tötte, a m elle erősen hullám zott.
Józsiban n y arg aln i k ezdett a vér.
V égignézett a lányon: a nagy tö m ö tt
fekete hajon, az apró p ihékkel b o ríto tt
nyakon, a m elleken . . .
— A n ev ét még n em m ondta m eg h a­
jo lt hozzá.
— Igaz is, — r iad t fel a lánv és szinte
szem érm esen súgta: Iré n vagyok.
— Irén , — m o n d ta inkább kérdezve a
férfi. — Irén.

Józsi lassan éb re d t a kábulatból. —
M intha m ost nézne szét először. M intha
m ost h allan á először a zenét is. — Tisz­
tu ló szem m el erősödő életérzéssel fogadta
el a je le n t : a fén y tt a táncot, a lányt.
— M aga jobban, — k ap o tt a szavába.
A ztán egy ügyes figura után hozzátette:
— A kár a tan ítv án y a lehetnék.
— Ilyen ügyes tan ítv á n y t szívesen elfo­
gadnék, m osolyodott el a lány. N em sok
nyulva lóg a levegőben. É le tért kapkod,
bajom lenne m agával.
— C sakhogy ügyetlennek te tetn ém m a­
gam .
— M iért? — nézett fel a lány.
— Hogy m inél tovább tanítson.
M ár tetszett neki a játék. H ízelgett is:
A zért mégis csak férfi ő. tu d bánni a nők'kel. E légtételt érzett; m :n t akitől bocsá­
n atot kértek.
E rősebben fogta m eg a kezét.
— Nem lá tta m m ég m agát, — nézett a
szemébe. Hol bu jk ált?
A lány felnevetett.
— M aga elől bujkáltam . És tréfásan
m egbiccentette a fejét. — N em a k a rtam
■találkozni m agával.
— Mégis találkozott.
— Igen.
— Örü l neki?
A lány m egvonta a vállát.
— M iért?
Ez rosszul érintette. K icsit kiábrándí­
tóan. M ár m egkábította a gyors siker. —
K elletlenül válaszolt:
— Igaz is. M inek örüljön.

•

A znap este későn m ent haza.
Józsika m á r régen aludt. Az asszony is
lefeküdt, csak n em tu d o tt elaludni. Bán­
to tta a d élutáni eset. — Igazam volt, d e
5

�m égse k ellett volna. Józsi érzékeny. Az­
tá n m ost az is b ántja, hogy többet k ap ­
tam . S érti a hiúságát.
R endszerint ő kezdte a békülést. Este.
H ozzásim ult a férjéhez és sokáig f ek üdtek csendesen, szótlanul. A ztán m egindult
a tisztító beszélgetés. H alkan, suttogva,
hogy a kisfiú fel ne ébredjen.
Vária, m ost is v á rta haza az urát. H al­
lotta, hogy leveszi a kabátját, cipőjét, az­
tá n beb ú jik az ágyba. V árt egy kicsit,
m ajd odahúzódott mellé. Á tkarolta. De
az em b er nem a d ta vissza az ölelést. El­
fordult.
Az asszony k a rja leesett.
Sokáig m ozdulatlanul feküdt.
C sukott pillái alól lassan szivárgo t t a
könny.
III.
A n ap k ite tt m agáért.
Szeptem ber utolsó n a p ja it m u ta tta a
n aptár, de m in th a csak n y ár lenne. A gye­
rek e k a kopaszodó m eggyfákat m ásszák a
hegyen, az idősebbek meg izzadt tark ó j. u k a t tö rü lgetik és a hűvösben k eresnek
m enedéket.
Szélcsend van.
A m eleg m egszorul a hosszú szűk u d ­
varokban. — A k u ty a nyelvét lóbálgatva,
k ét m első lábára fe k te te tt fejjel alszik.
A fü lét se em elgeti, pedig néhány szem ­
telen légy örökösen ott duruzsol az o rra
körül. C sak a szem ét n y itja ki n éh a bá­
nato san : m ég m ost se hagyják nyugton.
— N éhány túlbuzgó ty ú k kaparászik a sze­
m étben; talán csak megszokásból.
Az udvaron M argit néni b a k ta t keresz­
tül. P u fó k széles arcát kendő szegélyezi
L ábán m ost is m agasszárú cipő. Balkezé­
ben szak ajtó t szorongat.
— E tetni volt? — szólította meg Nagyné.
— M egetettem m ár a csirkét, m e rt Bö­
zsinek nem ju tn a eszébe, zsörtölődött az
öregasszony.
N agyné p á r pillanatig h allg ato tt, m ajd
óvatosan körülnézett.
— Reggel m egint összevesztek, — súgt a.
— Ne tessék m ár m onda ni, csodálkozott
az öregasszony.
N agyné bizalm asan közelhajolt:
— Itt valam i nő v an a dologban! Józsi
csinos em ber aztán nem sok kell ahhoz.
És sokatm ondóan in te tt a fejével.
— V olna szíve! E zt a helyes kis aszszony k á; . . . ? — csapta össze a kezét
M argit néni.
— A zt m ondják, innen a környékről.
— N e tessék m ondani.
— N em rég jö tt ide, valah o n n an Pestről.
— Hogy nem tu d o tt otthon ülni a fene­
kén
m éltatlan k o d o tt az öregasszony. —
Ki h allo tt m á r ilyet? H át nem ta lált m a­
gához valót Pesten?
— S írt szegény. L áttam reggel, am ikor
elm ent.
— Hogy ez
Józsi hová te tte a szem ét?
Összeáll holmi jö tt-m en ttel — in g atta a
fe jé t az öregasszony.

— így v an ez, bólogatott N agyné. Az
asszony sose tu d ja. Az em b er gondol
egyet aztán továbbáll.
— De hogy ez a Józsi! . . . Sose h ittem
volna . . . M ert hogy veszekednek, az.
még nem tesz sem m it. Jan i, m eg a m e­
nyem is hányszor h ajb ak a p n ak . J ó l k ikiabálják
m agukat, aztán , k ib ék ü ln ek .
N em k ell az ért m ég szétszaladni.
— E n is hányszor kiállok az u ra m ­
m al . . .
— Meg aztán kell is az a kis veszeke­
dés vág o tt bele M arg it néni. Szegény b o ldogult.i uram egy h é tn el tovább sose b írta
veszekedés nélkül. Rosszul érezte m agát,
na nem k iab álh ato tt.
— R égen volt az, leg y in tett N agyné m a
m ár m ás világ járja.
— Elég b aj az. V alam ikor, h a az aszszony, meg az em b er nem é rte tle k szót,
hát csak jól összeverték egym ást. Aztán,
m inden ren d b ejö tt.
S ó h ajto tt és úgy fo ly tatta:
— D e ezek a mai fiatalok! A jó isten,
se érti ezeket. Ezek m in d járt szalad n ak a
bíróságra. V álnak.
És a fejé t csóválva m ondogatta:
— A jó Isten se érti ezeket. M ég az se.
Az utcáról Józsi fo rd u lt be az u d v a rb a .
A két asszony elhallgatott.
— Te jó isten! M ár k é t ó ra és még.
nincs kész az ebéd! — ijedezett Nagyné.
Az öregasszony is szedelőzködött.
— M egyek m ár, m e rt Ja n i is m ost jön;
a gyárból.
Józsi köszönt nekik és gyors léptekkel,
annélkül, hogy la ssíto tt volna, m en t be a
házba.
E lhidegült az u d v arbeliektől is. Régeb­
ben m eg-m egálit, h a n éh án y an k iü ltek a
ház elé és elbeszélgetett velük. N éha v i­
tatk o ztak is errő l-arró l. — De m o stan á­
ban m indig azt érezte, hogy róla folyik a
szó; azt h itte hogy m ia tta h allg atn ak el
és kezdenek m ásról beszélgetni. — H át
inkább meg se állt.
Biztosan m egint pletykálnak, — gon­
dolta. T örődnének inkább a m ag u k dol­
gával.
A felesége nem volt otthon.
Az asszony d élu tán dolgozott. Az ebédet
előre megfőzte, a kis zom áncos sp arh étb a
meg b e ra k ta a száraz gallyat, hogy csak
meg k ellett gyújtani.
De Józsi m ost nem n y ú lt hozzá. H ide­
gen v ette le a z ételt. A levesből m in d ­
össze néhány k an állal evett. Ki se szed te
a tán y érra, csak úgy a fazékból.
N agy kerek zsírd arab o k úsztak a te te ­
jén. A z egyik rá ra g a d t a k an á lra, s
hiába dörzsölte az edény falához, nem
jött le. B evette a szájába, de olyan u n d o rt
kap o tt tőle hogy ki k ellett köpnie.
Az órára n ézett: fél három .
Szedett a húsból és a paradicsom m ár tásból.
Ez jó volt. Az enyhén savanykás-édes
szósz ízlett neki. Fel a k a rta vágni a húst,

�de a szálkás, inas m a rh a h ú s ellenállt.
C sak hosszában tu d ta szétbontani. T ürel.m etlen le tt s végül is v ág a tla n u l k ap ta
be a csaknem tíz cen tis szálakat.
Felállt.
V égignézett m agán, aztán felv ette a
jobbik ruháját.
A tü k ö r előtt végigsim ította az állát. —
M egborotv álkozhattam
volna, m orm ogta.
De m ost m á r nincs idő. — K elletlenül
nézte a kiütközött szőrt, am ely hersegett
az u jja a la tt és kékesszürkévé te tte az
arcszínét.
H árom negyed három lehetett, am ikor
elindult.
Az első ház előtt néhány em b er üldö­
gélt. K ifogyhattak a szóból, m e rt csend­
ben nézegették a piactéren játszadozó
gyerekeket, akik nem törődve a m eleggel,
rú gták a labdát.
N agyné kiállt az a jtó b a és a szem ét ernyőzve kém lelt.
— A z a büdös kölyök még m ost se jö tt
haza.
A ztán hogy az u ra nem válaszolt, rászólt:
— János.
— No.
— N em lá tta d Ja n it?
Az em b er m egvonta a vállát.
— Ja n i teee!
A férfi felk ap ta a fejét:
— N e ordíts m ár. M egsüketül m elletted
az em ber.
— Hol a fenéb e leh et az a gyerek? —
dohogott az asszony.
A ztán egy ú ja b b kísérletet te tt:
— Jan i teee!
— H agyd m á r abba! M ajd h az ajön, ha
megéhezik.
Józsi igyekezett közöm bösen, észrevétl enül elm enni m ellettük.
— Jónapot, — köszönt csendesen, m eg
se állva.
— Hová szomszéd? — kérd ezte Nagy
János.
H átra fo rd u lt és kényszeredetten v ála­
szolt:
— K im egyek egy kicsit. S étálgatok az
ebéd után.
— N em lá tta -e Ja n it? — kap o tt bele az
asszony.
Bosszús lett. H át m á r senkitől se m a­
rad h a t nyugton az em ber? Vagy csak azért
is csinálják, m e rt tu d já k hogy nincs m in­
den ren d b en náluk? — S zeretett volna
erősen odam ondani nekik. D ehát m égse
lehetett.
— Nem. N em láttam , — dünnyögte kel­
letlenül és igyekezett m inél előbb kijutni
az udvarból.
K iállt az ú tra. H unyorgott, szem bené­
zett a nappal. Z sebredugta a kezét és m int
akinek semmi dolga kényelm esen, lassan
jo b b ra-b alra nézgelődve m egindult fölfelé,
a p atak irányába. És csak a k k o r am ikor
k ikerü lt a látókörükből, egy élesebb ka­
n y ar után. ak k o r h ú zta ki a kezét a zse­
béből és m ent szinte fu tv a tovább.
M ég csak ez kellett, — bosszankodott.
M a m inden ellenem van. Az az ebéd is.

— És fanyalogva h ú zta össze a száját a
hideg zsír ízére. A végén m ég el is késik,
aztán csak m agyarázkodhat. Az ördögnek
ü ln e k k i ezek m á r k o ra délután.
A z ú t lassan em elkedett.
A város, m in t egy óriási polip, hosszú
k arja iv al b en y ú lt a szű k erdővel szegé­
lyezett völgyekbe. A völgyet kis p a ta ­
kocska v ág ja ketté, am ely k övek között
bukdácsolva siet a g yár felé. K ét oldalán
házsor. A házak h ely en k én t szinte egy­
m ásra épültek. Úgy összeszorultak, össze­
torlódtak, m int az o rk án elől m enekülő
felhők. — M áshol meg, ahol a patak o csk a
fu tá sa csendesedett és kényelm es totyogássá vált, a házak eltáv o lo dtak egym ás­
tó l az u tca is té rré szélesült.
Az ú t em elkedésével a völgy is szűkült.
B alról m ered ek hegy em elkedik. A kácos
meg vadrózsabokrok ta rk ítjá k .
A term észet szinte a m á ju st éli. A m á­
sodszor virágzott akác illata m ég o tt leng
a cserjék között. Lágy, h alk an futó szel­
lők rem eg tetik meg n éh a a leveleket, —
óvatosan, puhán, m in th a azt ak a rn ák ,
hogy m ég tovább ta rtso n a boldogság, a
nász. — És a levelek, ágak, virágok
nem tu d ják , hogy egyszerre m ajd el­
sötétül az ég, h aragos, b a rn a felhők
ny arg aln ak szilaj a n és a hideg szél v é g igsü v ít a hegyoldalon. És érin tésétő l m eg­
reszketnek a levelek, a fü v ek ijed ten la­
p u ln a k a fö ld re és az ág ak csupasza n, fázó­
san m eredeznek.
A kövezett ú t végeté rt. T ú lju to tt a v á­
ros határán.
De a v áros m ár régen k in ő tte a ruháit.
A felszabadulás ó ta a gyár úgy h ú zta m agához a kö rn y ék lakosságát, m in t eg y
óriási m ágnes a v asszegeket. Új lak ó tele­
p ek ép ü ltek ; egyik-m ásik a k ív ü leső
dom boldalakra. Kicsi lett a régi ru h a.
A H ideg-kútnál m egállt.
Öreg, nagykoronájú v ad k ö rte fa a la tt gém eskút. Ki tu d ja , m ikor fú rtá k . T alán
m ég a k k o r am ikor a város g yerm ekkorát
élte és a vándorlegények itt p ihentek meg.
H ideg tiszta vízéért m essziről is id e já rn a k
az asszonyok.
Iv o tt n éhánv kortyot, m e rt a gyors,
erő ltete tt m enéstől k im erü lt.
A homokos ú t S -alak b a n fu to tt a B ükk
előhegyei felé. A m egszűkült völgyben a
kétoldali hegyek csaknem összeértek. Az
u ta t is be k ellett vágni a hegy oldalába.
Balról egy m eredek húsz-huszonöt m é te r
m agas hom okkőfal em elkedett. A sim a la ­
pot félig kiálló vekn y i-alak ú kőtöm bök
szakították meg. Ezekbe kapaszkodva
m ásznak fel a vállalkozó szellem ű su h an cok egészen a tetőre. Az utolsó lépéseket
m ár egy kis v ad k ö rtefa is segíti, am ely
kétségbeesetten kapaszkodik a begy te te ­
jébe. G yökereinek egy része b én á n elsatnvulva lóg a levegőben. É le tért kapkod,
m int a p a rtra v etett hal.
Ahogv elm arad t a m eredek sziklafal,
szétnyílt a völgv. Az óriási kéznek két
u jja volt: A jobboldalit Boroszlónak h ív ­
ják. Festőien szép, erdővel szegélyezett
7

�parasztasszonyai g y ak ra n jö ttek errő l a
városba.
Józsi m e g értette a célzást. — K u ta tv a
nézett körül. N em m essze m ély vízm osás
sö té tle tt sű rű n benőve bokrokkal. A v a­
sárnapi k irándulók kedvenc tan y ája. N é hány tűzhely m ost is ott fek etéllett. Az:
egyik fölött a fából készült k o n d érta rtó •
is ottm arad t.
Z av artan kérdezte:
— N em m együnk be?
A ztán m agyarázkodva te tte hozzá:
— N yugodtabban beszélgethetnénk.
Iré n nem válaszolt.
A férfi előrem ent, hogy sz éth a jtsa a
sűrű, szúrós ágakat. K eskeny ú t v itt a
vízm osásnak. H elyenként m élyen le kel­
le tt hajolni, m e rt a galagonya- és v a d ­
rózsabokrok éles töviseikkel védekeztek.
Józsi egym ásba fo n ta a hosszú, tü sk é s
ágakat, s így egy félm étern yi, széles ú t
k eletk ezett. A m int azonban Iré n a bokrok
közé ért, az egyik ág kicsapódott s a tü s­
kék belevágódtak a szoknyájába. H iáb a
forgolódott nem tu d ta kiszabadítani.
— Segítsen!
Józsi o d asietett de csak állt előtte.
A lány k érd ő n nézett rá.
— M ost a kezem be k erü lt. — mosoly­
gott za v art izgalom m al a férfi.
És szorosan m ellé lépett.
A lány nagy, te lt m ellei n ekifeszültek,
és ettől hőség fu to tta el. M agához rá n ­
totta.
— M eglátnak . . .
De Józsi nem b írt m agával.
— Ne . . .
E kkor éles hersegés h allatszott, m int
am ikor v ászn at v ág n ak ketté. A szoknya
kiszabadult a tü sk és k arm o k közül, d e jó
öt centis szakadás m a ra d t a h elvén.
M egzavarodottan, szégyenk ezve engedte
el a lányt. Ügy érezte m agát, m int ak it
hideg vízzel ö n tö ttek le. S zó tlan u l vörö­
sen égő arccal m en t be a tisztásra.
Iré n követte.
A néhány m éternyi széles tisztás h o r­
dalékkal volt tele, am elyet a gyorsan n ö v ő
füvek zöld szőnyeggel b o ríto ttak be.
A lány leült és bosszúsra húzott arccal
nézegette a szakadást.
— Ezt m egcsinálta.
A férfi ú jra elvörösödött és zav aráb an
a hosszú fűszála k a t tépdeste.
— Bocsásson m eg . . . nem . . . — d a­
dogta.
Sokáig hallgattak.
A nap perzselő m elegét m egszűrték a
lombok, s kellem es, illatos levegő tö ltö tte
meg a tisztást. A b ehajló fákról n éh a-n éh a
csendesen lep erd ü lt egy levél. H alkan,
forogva é r t fö ld et és rá b o ru lt a fűre.
A c s ö n d , az. illat, a kellem es m eleg m eg­
tö ltö tte érzékeiket. K önyökre dü lve fe­
k ü d te k a fű b e n é s h allg atták az apró n e­
szeket a g y á r távolról idehal latszó doho­
gását.
— H aragszik? — szólalt m eg csende­
sen Józsi, n em em elve fel a fejét.
S hogy nem k ap o tt v álaszt, fölnézett..

völgy. A baloldali F ark asly u k bán y ate­
le p re visz. E rre megy tovább az ország­
ú t is.
Józsi m egállt.
M élyet szívott a virágillattól nehéz le­
vegőből. A szíve erősen dobogott, az arca
kipirult.
Jo b b ra átvágott az országúton fel a
bokros hegyoldalnak. — K ét lépésnyi szé­
les gyalogút kígyózott előtte.
I tt kell lennie.
Újr a m egállt, m e rt a to rk a elszorult, a
szája kiszáradt. A lába is reszketett m ár
a kapaszkodástól.
M egindult az ösvényen.
E nyhe borzongás fu to tt végig a testén.
Biztosan várja.
Az egyik kanyarodó u tá n világoskék
szövet ü tö tt át a bokrok zöldjén.
M egrem egett.
I tt van.
IV.
Iré n m ár régen észrevette. H allotta,
ahogy kapaszkodik fel a hegy oldalára.
De nem fordult meg. Sőt, m intha nagyon
is fo g lalkoztatta volna valam i. E lm erülte n nézegette a sárga és b a rn a színekkel
ta rk á it bokrokat.
Józsi k iszáradt torokkal é rt m elléje.
N em tu d o tt szólni, csak átv ette a lépései­
nek ütem ét.
Iré n m intha m ost eszm élt volna:
— De m egijesztett!
— T alán nem v árt? — lélekzett m élyet
a férfi.
— De.
És k isv á rtatv a te tte hozzá:
— V ártam .
Azzal m eggyorsította a lépteit, m in th a
m egriadt volna sa ját szavainak a m erész­
ségétől.
Józsit láng csapta meg. Szorosan a lány
m ellé lép ett és átfogta a vállát.
Iré n m egfordult. Szem éből csodálkozás,
m eglepetés áradt, hogy a férfi k a rja le­
esett.
S zótlanul m en tek tovább. L épteiket fel­
fog ta a puha fű, meg a lassan haldokló
avar.
— E lkésett, — kezdte kissé za v arta n
Irén.
— N em jö hettem előbb a m unkából.
A ztán N agyéktól is alig tu d ta m m egsza­
badulni.
E lakadt. Sehogyse m ent a beszélgetés.
Csöndben m entek néhány lépést. Irén
szórakozottan tépdeste az ú tra hajló ágak
leveleit. Egyet a szájába is vett.
— N em félt? — tö rte m eg a csendet
Józsi.
A lány elm osolyodott, az a jk á t k issé lebiggyesztette.
— Nem.
A ztán könnyedén te tte hozzá:
— Annyi itt a járókelő, a k á r a piacté­
ren.
A keskeny ösvény valóban nem volt
néptelen. A környékbeli falvak m unkásai,
8

�A lány apró köröket, b etű k et rajzolt a
fűre.
A férfi m ellé fordult.
— H aragszik? — kérdezte ú jra bűnbán óan.
Iré n m egrázta a fejét, m ajd elnevette
m agát.
— H át lehet m agára haragudni?
Józsi odakapott a kezéhez és sokáig ta r ­
totta.
Hogy m egfogta ez a lány. M it csinált
belőle néhány hét alatt? Mi lett volna
Vele. h a nem jön? H a azon az estén nem
találkoznak? — Ügy m e n ek ü lt ebbe az
ism eretségbe, úgy kapaszkodott bele m int
egy fuldokló. — M intha csak álm odná az
egészet. De nem a k a r felébredni ebből az
álomból, nem a k a rja a valóságot látni,
m e rt fél, m e rt valahol — m aga elől is
rejtegetve — sejti, érzi, hogy nem h elyes
am it tesz. s hogy oda kellene borulni az
asszonya elé és m in d e n t elm ondani neki,
m in dent m egérteni és ú jra élni, szépen,
eg y ü tt m e rt ez így szörnyű m e rt ezt így
n em lehet elviselni. — És m égse m egy és
mégse teszi, m e rt h a itt v a n ezzel a
lánnyal, akkor ő nem tud gondolkozni és
ak a rn i, csak sodródik k ábultan és érzi,
hogy huzza m agához az erős, friss testé­
vel nagy fekete h ajáv al hogy szinte áti vódik a pórusain és benne él és ő csak
követi engedelm esen m inden ak a ratá t. —
D ehát a kisfia? — Elveszítse? H agyja el
az ő büszkeségét, aki úgv hasonlít m ár
m ost is rá és aki m ostanában m indig ke­
re k re n y itja a szem ét a csodálkozástól,
hogy apu nem játszik vele m int azelőtt.
— H iszen érzi ő , hogy le kellene rázni
-m agáról a hiúságot, sé rtő d ö ttség et m e rt
É va nagyszerű asszony és m egértené őt.
"És m égis am ikor a rra gondol, hogy oda­
áll a felesége elé és m indent elm ond, ak ­
k o r szégyen és félelem fogja el. A lázkodjon m eg? H ogy m ások nevessék? Nem.
— Az án itt v an ez a lány is. Hogy m a­
g á h o z kötötte. Pedig azt se tu d ja, hogy
"ki és hogy honnan jött, hogyan élt, kit
s z e re te tt m ert biztosan szeretett m ár, az
ilyenek tu d n a k szeret ni. Iré n sohase be­
szélt erről és ő félték en y volt az ism eret­
len kedvesekre. H iába kérdezte szűksza­
vúan, egv-két m on d attal felelt: — Az
apám kereskedő volt. M eghalt. A bolt ját
állam i tu lajd o n b a vették. — D ehát m iért
jö tt ide? — Nem volt ott senkim ; az is­
m erősöket m eg látni se akartam . A bá­
ty áim m ind vidéken élnék, nekem is m u n ­
k át k ellett keresni . . . — M ilyen furcsa
ez a lány. A felesége okos, de kissé hűvös. Ez meg forró. S hogy tu d szeretni!
Csak néha érth e tetlen ü l tartózkodó. Ezzel
őrjíti meg.
M ereven nézett m aga elé.
Irén m ár jóideje figyeli. "De nem szól.
T udja, hogy gondolkozik és azt is sejti,
hogy róla m eg a m ásik asszonyról a fe­
leségéről. Érzi, hogy erősebb, m int az a
m ásik.
Ó vatosan m eglöki a karjával. A ztán
ú jra.

— M aga is jó l szórakoztat engem ,
m ondhatom .
Józsi m in th a álom ból ébredne.
— M aga álom szuszék — nevet a lény.
— Hol já rt az éjszaka?
— Elgondolkoztam , — reste lk e d ett a
férfi.
— Legalább szépre gondolt? — incsel­
ked ett a lány.
— A legszebbre.
— Á ru lja el.
— N em lehet.
— N ekem se?
— É ppen m ag án ak nem .
— M iért?
— M ert m ag ára gondoltam , n ev etett
Józsi; de kom oly volt a nevetése.
— És m it gondolt rólam ?
— Sokm indent.
— Mégis.
— Hogy szeretem .
És kigyúlt a tek in tete. — A lány élesen
figyelte.
— H át még?
— Mi kell még? Szeretem .
— És a felesége?
Ilyen világosan és egyszerűen m ég soha­
sem állíto tta v álaszú t elé a férfit. Eddig
m in d k etten k erü lték az asszony n ev én ek
az em lítését. Józsi szégyelte, a lány meg
nem ta lálta m egfelelőnek az időt. M ost
azonban igen. M ost d öntenie kell. T etszett
neki a férfi és m ag án ak ak arta.
Józsit elk áb ította a lány közelsége. Á t­
k aro lta és lázasan suttogta: — C sak téged
ak a rlak . É rted? Téged.
•

N yugat felől nagy, szürke felhők höm ­
pölyögtek egym ást tolva, lökdösve, m int
egy m enekülő csorda.
Ije d t m a d arak kerin g tek m egzavarodva,
veszélyt érezve. A levegő súlyos lett. Időn­
k én t egy-egy szélroham fu to tt végig, s
földre k én y szerítette a gyöngébb cserjé­
ket. A fák fázósan dideregtek.
Iré n összefogta m ag án a könnyű szvettert.
— E gyütt m együnk a piactérig, —
m ondta.
Szép volt a lány.
N agy, fekete h a já t a szél borzolta és az
arcáb a verdeste. A könnyű göndör fü r­
tö k ráta p ad ta k a n y ak ára, arcára, am ely
k ip iru lt a gyors m enéstől. Erős, te lt a la k ja
szoborszerűen tökéletes volt. A k ö n n yű
szövet szinte lá th a ta tla n u l folyta körül,
kiem elve a te st szép vonalait.
Józsi m egszorította a kezét.
E lkésett járókelők siettek m ellettü k .
Egy parasztasszony fejére b o ríto tt felsőszoknyával szaladt egy disznó után. N éhány kisgyerek lib ák at h ajto tt. — Kocsizörgés h allatszott. Nagy János csapdosta
a lovait, hogy még az eső előtt h azaérjen.
— Még csak az kell, hogy észreveg yen,
m orogta Józsi. Így is nehéz lesz. — K issé
előreengedte Irén t, hogy fedezve legyen.
D e az em b er m eglátta.

�— N em ül fel, szomszéd? — és húzta
vissza a gyeplőt. A kkor nézte m eg jobban
a lányt.
— Vagy úgy! — m ondta és. nekiengedte
a lovakat. Jó k o rát húzott a jobboldali
szürkére. A villám lástól am úgy is m egijedt
ló ágaskodva szökkent vágtába. A kocsi
csak h a m ar e ltű nt a szürkületben.
Józsi az első p illan atb an m eg se tu d o tt
szólalni. C sak aztán tö rt ki dühösen: A zt
a k u ty a jóistenit a világnak! — H át m ost
m á r m it csináljon? M ire hazaér, m indenki
tu d ja. Így álljon oda a felesége elé? —
Ideges lett. G yorsíto tta a lépéseit. V alam i
összeszorította a gyom rát; m in th a m arok­
ra fogták volna. A m ellén is nyom ást é r­
zett. T alán a nehéz párás levegőtől.
Iré n szinte fu tv a m ent m ellette. N em
é rte tte a férfi hom lokára gyűrődött rán ­
cokat. — M ire jó ez? — gondolta. H iszen
m egígérte, hogy o tth a g y ja az asszonyt.
E lválnak. — De nem szólt. Érezte, hogy
m ost nem az ő hatása a la tt áll a férfi, s
csak á rta n a vele.
Ő m ár m eg is érkezett. Szó nélkül szo­
ríto tta meg a férfi kezét — erősen, biz­
tató n m in tha a m aga ere jét adná át neki.
Józsi meg rohan tovább egyedül.
M ár nagy pu h a cseppekben h ull az eső.
A szél őrjöngve tom bol. F elk ap ja a szal­
m át, papirost és röpíti m agasan. Szem be­
fordul az em berekkel és szem ükbe vágja
a port. homokot. V alakinek a fejéről le­
k ap ta a k alapot és m ost diadalm asan ro­
h an tovább vele.
Egy k ap u a ljb a n m eg k ellett állnia, hogy
kidörzsölje a szemét.
Az eső egyre sűrűbben hull; m á r nagy
tócsákba gyű lt az utcán, meg a házak
m ellett. A ztán m egindul a sok kis é r és
piszkos, b a rn a folyóvá nőve sodorja m a ­
gával az utca szennyét.
Józsi fe lh a jtja a k ab át g allérját és úgy
megy tovább. A h áta m á r átázott. B e se
áll az ereszek alá, ahol m égis védve lenne;
nem törődik az arcába vágó cseppekkel.
Szorongó szívvel, felgyúlt fa n tá z iával lá tja
elő re a bekövetkező esem ényeket: az aszszony síró arcát, a kisfia ijed t szemét. És
n em tu d szólni hozzájuk. D önteni k ellene,
d e képtelen rá. Ijedtség, félelem szállja
meg. O lyan, m int egy v ih a rtó l m egriadt,
gyám oltalan kisgyerek aki az a n y ja simo­
gató kezétől nyugszik csak meg. — M it
tegyen? Te jó isten. - - F orró hom lokára
szo rítja a tenyerét. M egint az az ideges
szorongás. Ebben él rn ár hetek óta. Nyom­
ja mázsás súllyal ül a lelkén, p e d ig úgy
szeretn e szabadon lélekzen i az em berek
szem ébe nézni tiszta tu d a tta l, tiszta gon­
dolatokkal. — N em tu d tovább m enni; az
eső is zuhog, még jó is, hogy esik. Legalább
m eg kell állnia, úgy se tu d n a m ost haza­
m enni és legalább az eső m ia tt áll, azért
húzódik az egyik ház to rn áca alá és m a­
rad m ag ára a gondolataival, a fa n tá z iá ja
a lk o tta képekkel. — M it csinálhat m ost a
felesége? M egpróbálta m aga elé képzelni.
B eh ú n y ta a szem ét is. de homályos m a­
r a d t a kép. M ilyen régen lá tta ; m ilyen

régen beszélt vele. H iszen alig volt o tt ­
hon, s legfeljebb h a egy-két szót vágott
oda, m int reggel is. — A feje m ajd szét­
p attan . A szél b efú jta az esőt. O d a ta rto tta
a fe jé t és szétdörzsölte azt a n éhány csep­
pet, am i a hom lokára hullt. — Hogy ro­
h an n a k az esem ények. Reggel csak a h iú­
sága sa jg o tt m ost meg m ár v á ln i
akar.
M ert m it teh et m á s t? H ajtsa meg a fejét?
Meg az asszony is . . . M eg tu d n a neki
bocsátani? Éva egyszer-kétszer m egpró­
bált ugyan közeledni a fizetéskori össze­
veszés után. Az egyik v asárn ap is a m ik o r
a tü k ö r előtt v ág ta a bajuszát, az asszo n y
m ögéje állt és b ékülékenyen kérdezte,
kinek a ked v éért szépítkezel? De ő a k k o r
m egijedt, m e rt azt h itte, hogy tu d az Iré n ­
nel való ism eretségéről és becsu k ta m agát
előtte. — H a a k k o r . . . D ehát nem tu d ta.
A k k o r m ég könnyen m en t volna. É va is
ak a rta. De ő m á r ism erte Iré n t. És ki ez:
az Irén? T u d n a vele élni? Nem néhány
hónapot, h an e m éveket. És len n e kisfia?
— N yugtalan ság fogta el. M it csin álh at a
gyerek? Alszik m á r? — Elin d u lt, végig
az u tc án am ely m ost néptelen volt. A há­
zak ablak án aranycsóva verő d ö tt ki az.
esőbe m egvilágítva a sű rű n ömlő cseppe­
ket. Az egyik ab lak n ál m egállt. Benézett.
A szíve elszorult. Tovább. Még néhány
ház. I tt az udvar. B efordult és m egállt a
házuk előtt.
V.
Nagy János alig hogy betoppant, m áris
rá té rt az újságra:
— K it lá tta m ?! — fuldokolta a nagy
szaladástól.
Az asszony a tűzhely m ellett állt és fő­
zött. K érdőn nézett az u rára.
— Józsit!
— K ozm a Józsit?
— Igen.
— Hol?
— A disznóvásártérnél.
— K ivel volt? — Beszélj m ar!— tü re l­
m etlen k ed ett az asszony.
Az em ber k ifú jta m agát.
— Azzal a nőszem éllyel.
— Azzal a
. . . . val?! Hogy az isten
v e rje meg. H át m ás em b erére veti a sze­
m ét?! M ondtam én , hogy nem lesz jó
vége. Reggel is összevesztek. Józsi úgy
ro h a n t el hazulról, m int egy őrült. Az aszszony meg sírt. Nem m u ta tta , m e rt nem
m u t atn á a világ m inden k incséért se, de
lá tta m hogy sírt. — T u d ja m ár? — for d ult az urához.
— É n nem m o n d tam neki!
A z asszony tanakodott.
— Szólni kéne. — M ajd én bem egyek:
hozzá. T e meg beszélj azzal a Józsival. —
Hogy az is hol hag y ta az eszét am ikor
összeállt egy ilyennel. M ondd m eg neki,
de am úgv alaposan.
K apkodta m agára a kendőt és szaladt
kifelé. — Az ajtóból m ég visszfordult:
— Vigyázz az ételre! M in d járt jövök.
— Ahogy te hazajössz éjfél előtt, —

k

10

�dörm ögte az em ber, jól ism erve a felesége
beszélőképességét.
De N agyné m á r nem h allotta. F ejére
h ú zott kendővel szaladt át a sötét ud v a­
ron. K ozm áék a jta ja előtt m egállt, lecsapdosta m agáról a vizet. A ztán kopogott.
— Tessék!
N agyné belépett. K issé összehúzta a
szem ét az erős fénytől.
— Tessék beljebb jönni A nnus néni.
— M icsoda ítéletidő v an odakint! Való­
ságos istenítélet! C sak úgy ömlik, —
szedte le m agáról a kendőt.
Az asszony bólintott és kinézett az a b ­
la k o n .
— I tt az ősz, — fo ly ta tta N agyné. Pe­
dig m ég délután is m ilyen szép idő volt.
— Igen.
Csönd.
N agyné sehogyse tu d ta elindítani a be­
szélg etést.
Éva sejtette hogy az asszony nem hiába
jö tt. N em az időjárásról a k a r vele beszélgetni. De nem k u ta tta . M ajd m egm ondja,
ha a k a rja . C sak a szíve kezdett el h evesebben dobogni.
B em ent a szobába és m egigazította a
g y ere k ágyacskáját.
— A lszik? — kérdezte Nagyné.
— Igen.
— Szegényke.
É va felk a p ta a fejét gyanakodva.
— C sak úgy m o ndtam , — m osolygott za­
v a rta n N agyné. N em tu d ta hogy kezdjen
hozzá. É va nem volt pletykás, szerette, ha
egyenesen beszélnek vele.
M ost is ránézett N agynéra.
— A nnus néni, m aga a k a r m ondani v alam it.
— E ltaláltad.
— A férjem ről?
— A rról. — bólintott.
— H át m ondja.
N agyné m eglepődött erre az egyenes
kérdésre. Ő sírást v á rt ahogy m ásoknál
látta. T itokban irigyelte is az asszony ere­
jét.
— Józsiról. — ism ételte vontato ttan . Az
u ram lá tta m a délután azzal a . . . (m ajd­
nem úgy m ondta ki, ahogy szokta), azzal
a nővel.
A z asszony elhalványult.
H át m égis igaz?! — H allo tta m á r a sut­
to g á s t, am ely úgy folyta körül, m in t egy
piszkos áradat. D e nem hitt neki. Azt
tu d ta, hogy valam i baj van az urával. Fi­
zetéskor is . . . meg azon az estén . . .
reggel se é rte tt e . . . De hogy m ég ez is?!
Le k eltett ülnie.
N agyné felugrott, hogy segítsen, de el­
hárí totta.
— Köszönöm nincs semmi bajom . És
m ereven nézett m aga elé.
N agyné vigasztalni ak a rta:
— Ilyenek a férfiak. N em leh et ezek­
nek hinni. Józsiról is ki gondolta volna?
Éva feje leesett az asztalra. Csendesen
m egeredtek a könnyei. Nem le h ete tt látni,
c s a k a testén fu to tt ét a rem egés.
N agyné m ellé állt.
11

— N o . . . n e sírjo n . És m egsim ogatta.
— N em érdem li m eg az az em ber.
Józsi m á r jóideje álldogált az ajtóban.
A h a ja csapzottan lógott, a k a b á tja egé­
szen átnedvesedett. — T u d ja m ár? —
töprengett. Biztosan. N agyné n e szaladt
volna át? — B enézett az ablakon. D e az
asszonyon nem látszott semmi. É ppen n é­
hány fah asáb o t dugott a sp arh étb a. V a­
csorát m elegített. Az em b er m eglepetten
nézte, hogyan h ajladozik a kissé fá ra d ta n
mozgó, k arcsú test. — E rő t v e tt m agán.
Be kell m enni. M ajd csak lesz valahogy.
Kopogott.
Eddig sohase tette, legfeljebb h a tré fá ­
ból a kisfia k edvéért, aki m indig felk a­
cagott h a a kopogtatás u tá n egy ism eret­
len h ely ett ap a lé p ett be.
De m ost, m in th a m aga is idegen lenne.
Az asszony m egrem egett. A kopogás,
m in t m egannyi vízbe dobott kő, érzésh u l­
lám okat k a v a rt fel benne. E lsápadt, m ajd
v é r ö n tö tte el. Érezte, hogy az u ra az.
— Tessék — szólt elfulva.
A férfi b elép ett és m egállt az ajtóban.
Á zott a la k ja az első p illa n a tb a n szánako­
zást k eltett a z asszonyban.
— V edd le a kab áto d és m elegedj meg.
A h an g ja tom pa volt. de tisztán érth ető .
A férfi kissé m egbátorodott. — T alán
nem is tu d ja . — F elak aszto tta a k ab áto t
a fogasra, m aga m eg odaállt a tűzhely
mellé. A kezét m elengette. — L assan k én t
m agához té rt.
— Józsika?
— Alszik.
N em b írta k szólni. — Az em ber be­
szívta az ételszagot.
— Vacsorázol?
C sak bólintott.
Az asszony szedett a tá n y é rra és az asz­
ta lra tette.
Az evés m eg n y u g tatta az em bert. M ár
jobban érezte m agát.
Éva e lra k ta az edényt és v árt. V árta,
hogy az u ra szóljon; m aga kezdjen el be­
szélni. De az csak az asztal szélét pisz­
kálta. L eh asad t ró la egy szál azt tö r­
delte.
V égre is az asszony k ezdte el:
— Elmégy?
Józsiban leszaladt a vér. — M indent
tud, — gondolta.
— Reggel . . . k ezd te bizonytalanul, de
nem ta lá lta a szav ak at és elakadt.
Az asszony nyu g o ttan , kissé m egsápadva
nézte az em b er vergődését.
— N em a k a rta m . . . ideges . . .
— G y ak ran voltál m o stan áb an ideges,
m ondta csendes szom orúsággal, de h a tá ­
rozottan.
H allgattak.
V égre az em b er összeszedte m agát. M eg­
érezte, hogy nevetséges a helyzete, hogy
az asszony az erősebb, a nyugodtabb. —
Még gúnyolódik is, gondolta elkeseredve.
— Igen, ideges voltam , m e rt m in d en b e
belekötsz.

�A m u nka le tt az egyetlen öröm em . Meg
— Én kötök bele?
a fiam . Azok, ak ik et te rágalm aztál, m eg­
— Sem m i se jó neked. M ár azt is elő­
becsültek engem . E lfogadtak egyenrangú!
írod, hogyan m osakodjon az em ber, meg,
tá rsu k n ak . S zerettek és seg ítettek . . .
hogy hogy egyen.
C sak te nem segítettél. — M ert önző vagy;
— D e Józsi . . .
m e rt hiú vagy.
— Igen. N e is tagadd. A zt az inget is
Az em b er szinte m egderm edt. Így még
csak az ért se a k a rtad .
nem h allo tta az asszonyt beszélni.
— D ehát . . .
Az asszony elképedt. H át m ég m indig
— Igenis h iú vagy! N em tu d ta d elvi­
selni, hagy nekem is legyen szavam , hogy
ezt h án y ja a szem ére?
nek em is lehessen igazam. — De én is
Az em b er m á r fölényben érezte m agát.
T ovább tám adott.
em b er vagyok.
D olgozok ak árcsak te.
É rek annyit, m in t t e . . . M ost m á r látom ,
A m ióta a gyárba jársz, nem leh et bírni
hogy érek annyit, m e rt m ások is m eghall­
veled. Most, hogy m á r te is keresel, h át
g atn ak . . . C sak te nem a k a rtá l m eghall­
azt hiszed, hogy m indent lehet. A zóta
gatni.
semmi sincs itthon rendben. A z é telt is
úgy kell enni, hidegen.
K ifulladt a beszédben; m eg k e lle tt áll­
— D ehát nem te m ondtad?
nia.
— M ondtam , de te ak a rta d ; te voltál
— A zt hitted, hogy m ajd sírok? rim án —
an n y ira oda érte.
kodok neked? — Nem. M ást szeretsz? Azt
Az asszony erőt v e tt m agán.
hiszed, hogy azzal jo b b an m egérted m a­
— Tudod, hogy k ellett a pénz bútorra.
gad? —- M enj. Én n em ta rtó zta tla k . M ég
— Meg le tt volna az anélkül is.
m ost is szeretlek, d e csak m enj. De a fia­
— N em tudom honnan? — A te fizeté­
m a t nem adom . Ő itt m a ra d velem.
sedből?
Az em b er sáp ad tan állt fel.
— Abból.
— Elküldesz?
Az em b er kiabált:
— M ert nem k ellett volna neked be­
— N em tu d u n k eg y ü tt élni. Te nem é r­
m enni. D ehát te jobban érezted m agad a
ted m eg, hogy én m ás lettem . M ost is
férfiak közt!
csak azt látod bennem , aki a k k o r voltam ,
K im ondta. A legtöbbet.
am ikor feleségül m entem hozzád. — H ol
Az asszony elsápadt. M eg k ellett fogódz­
v an m á r az a kislány?! A zt keresed? —
n ia az asztal lapjába.
H iába. Nincs többé. És nek ed a m ásik, ez:
— Igen, igen. T alán nem az ért a k a rta d
az új valaki, nem kell. Pedig én ez v a­
olyan nagyon, — kiabált az em ber m agát
gyok. — H át tu d n á n k így élni? Ö rökös­
is bátorítva. — U dv aro ltatn i a k a rtá l m a­
veszekedésben nőjjön fel a gyerek? Azt
gadnak! T etszett, hogy forgolódnak k ö rü ­
lássa, hogy a szülei sohase értik meg egy­
lötted. A zt hiszed nem tudom , hogy ezért
m á st? — Nem. In k áb b m enj el.
Volt az egész? — N em volt neki elég egy
— D e . . . N em tu d n ál nekem . . .
em ber.
— A z én szívem ben csak egy hely volt.
A z asszonnyal forgott a világ.
O tt te voltál. De mi v an a te szívedben?
— T e beszélsz így . . .
te . . . Most
— H át azt hiszed, hogy tu d n ék úgy élni.
jössz a szeretődtől és te beszélsz? Így
veled, hogy nem szeretsz? Hogy szerelem
m ersz beszélni?
nélk ü l élsz velem ? Szánalom ból?
E lfulladt. Többször is m élyet lélekzett,
Ú jr a m egrázta a fejét.
m íg v alam ennyire lecsillapodott.
— Ilyen élet nekem nem kell. Én a sze­
relm em ért tiszta szerelm et kérek. És ezt
— É n szerettelek ahogyan te sohase
te nem tudod adni. M ost m ár nem tudod
szerettél engem .
É n m indent m egtettem
adni . . .
a kedvedért. De k ellett a pénz és bem en­
te m dolgozni. T e tudod, hogy ezért m en­
— H át elm enjek?
te m be. M ert m ost csak harag o d b an be­
A férfi této v a léptekkel indult a f ogasszélsz és nem az igazat m ondod. — Én
felé.
m egm utatom neked a lelkem et is. A bban
A z asszony sápadtan, d e kem ényen nézte.
n em találsz m ást, m e rt nekem sohasem
Az ajtóból m ég egyszer visszanézett az
k ellett m ás. — De te . . . te m egm ered-e
em ber, de hogy az asszony arca nem eny­
m u tatn i?
h ü l lassan, nagyon lassan lenyom ta a k i­
A férfi sápadtan húzta össze m agát.
lincset.
— M ikor a feleséged le tte m
benned
A ztán m á r csak a távolodó lép tek eg y re
lá tta m a világot. Téged ta rto tta la k a leg­
halkuló h an g ja hallatszott.
tö b b n ek , legnagyobbnak. — És m ilyen
kicsi lettél! Jóisten. H át csak ennyi vagy?
Az asszony az ablakhoz m ent. F élre­
A z em b er nem b írt szólni.
húzta a függönyt. K int m ost is esett. O da­
— M ikor a gyárba m entem — fo ly tatta * szorította fo rró hom lokát az ab lak ü v eg re
az asszony — te elvártad, hogy azután is
— Józsikám , kicsi fiam — suttogta. És el­
elvégezzek m indent. A zt h ittem , hogy se­
ered t a könnye. És m ost m ár nem szégíteni fogsz. N em a k a rta m szólni, azt
gyelte. Folyt sű rű cseppekben és r á h u llt
szerettem volna, h a m agadtól jössz. De te
az üvegre. És olyan jó v o lt sírni. — E gy
n em jöttél. Pedig a k k o r én m ár éppúgy
szélroham az ab lak ra v e rte az esőt. Csak
dolgoztam , m int te. — Eltávolodtál tőlem.
nézte: — M ennyi könny.
12

�Molnár Jenő

A fiam folyton fütyül
Dörmögő vén, m orcos m edve
v agyok sokszor reggelente.
A lm o m b a n t án savót nyeltem ,
fa n y a r lett tőle a ke d vem ,
a z éjszaka m ég rám tapad,
n e m látok csak ködöt, sarat
s a fülem be, m in t egy tüske
beleszúr a fia m fü ttye .

M orm ogom , de nincs, k i hallja,
csak cifrázza Z solti ajka :
dalra dal jön, el n em fárad,
m egtölti az egész házat,
a padlást, a pincezúgot,
m ár m in d e n ü tt fü ttyszó buzog,
n á lu n k fü ty ü l m in d en rigó:
h á t ez m ár kész ribillió;

B erzenkedem , m egrezzenek.
— Mért nem hallgat ez a gyerek?
Ha lehet ne, ham arjába
la katot te n n é k a szájára.
A szájára, a szívére,
m e r t ott van a friss dal fészke;
M edve vagyok, morcos m edve:
m o st m in d en k i bú jjo n csend be;

A z t hiszem , hogy szétpattanok.
— H agyd m ár abba ,— rávakkanok.
D erm edt csend van. H ogy m e g re zze n . . .
Jégcsapok lógnak a csendben.
Így m egfagyok. De h iá b a ...
Elgörbül a fia m szája.
E jn ye-ejn ye m orgó m edve:
beestél a jég verem b e. . .

Ez kellet hát? I tt van: vacogj;
F elnyársalnak a jégcsapok.
Vergődöm csak . . . De egyszerre . . .
H ová lett a m orgó m edve?
Füttyentek . . . A fiam rácsap.
A m egölt fü tt y ú jra árad.
A szívem m ár piros virág
és csudaszép lett a világ;

Bedegi Józsefné

TOLL A FEGYVEREM
K a tona vagyok, toll a fegyverem ,
K e zem b e n m in d ig készen áll.
A fá su lt közönyt, ha kell, felverem ,
I tt béke k e ll és n e m halál.

Fogom a tollat: tartom az ekét.
A gazos fö ld e t term ő vé teszem .
F elszántom én az egész fö ld te k é t
H a toliam at a kezem b e veszem .

T o lla m a kalapács, m u n ká s vagyok,
A vas fö lö tt nálam a hatalom .
S e le jte t — hidd el —, sohasem hagyok,
H a jlik az acél, ahogy én akarom .

T olla m tű kezem b en , én orvos is v a g y o k.
M eglátom hol va n fá jd a lo m és seb,
G yógyító írt a betegnek én adok!
M u n ká m a többinél — hidd el — n e m
kisebb.

T oliam m indenre jó, ha okosan fogom .
M unkám ra gyár, föld és a beteg várt,
Én, am i kell. szívesen adom,
És hogy elérjem , segít benne a Párt!

13

�KAZÁ R GÁBOR
P A L Ó C F Ö L D Ö N
Színházba készülök. Nem m indennapos
lehetőség ez K azáron. A plakát m ár egy
h é tte l előbb m egjelent a villanyoszlopo­
kon, hirdető táblán, lett volna időm hoz­
zászokni a gondolathoz. M a estig azt h it­
tem , így is van. De m o st az indulás előtt
m égis szorongás fog el. Nem tudom m iért,
nem is gondolkozom ra jta , de itt van ben­
nem . K éslelteti m ozdulataim at, elők e rít
m ég valam i tennivalót: m arasztal. K örül
nézek h át m agam on
rendben vagyok-e?
Igen, a jegy itt van a zsebem ben. K ive­
szem, m egnézem . Ez az: 3. sor, 2. szék. A
cig arettát is eltettem , a cipőm fénylik A
k ab áto m u jjá v a l végighúzok m ég a k ala­
pom on: h át ak k o r m ehetünk.
Az ú t elég hosszú
és am ikor órám ra
pillantok, m egállapítom , jól ki kell lép­
n em h a nem akarom m egzavarni ez elő
adást. K icsit bánt, hogy e lszám ítottam az
időt s ez eltereli a figyelm em et.
A »kaszinó « és m ozihelyiség — ahol
m ost a színielőadás lesz — a bányatelep
első épülete. N agyságra is fekvésre is.
M eredeken em elkedő dom bról néz le. M ö­
g ö tte a Szőlőhegy v onulata ritk ás bokrok­
kal, fákkal és villogó feh é r m észkő-foltok­
kal. A m ikor az épület felé tarto k , egy­
sz e rre fogadja be a szem em a soklépcsőjű
feljáró t, az im ponáló töm egű ép ü lete t —
b a ljá n oszlopos m egoldással — és h á tte ré t,
a fölébe m agasodó hegye t.
— M int egy kisebb görög város felleg­
v ára — gondolom. N em egyszer restelte m
m á r m agam a m erész hasonlatért. De m iért
űzzem el a gondolatot? H isz az én falu m ­
b an van.
Ily en k o r valam ennyi ablak ki v an vilá­
g ítv a, m ég ünnep ib b n ek ta lá lju k a helyet.
A közeledő úgy érzi őt köszönti a soksok fény. Én is biztos vagyok benne: rám
v árn ak . M egelégedéssel tö lt el, és m égink áb b m eggyorsítom lépteim .
Egyszerre — ahogy ez m á r lenni szokott
— éppen a k k o r. am ikor szinte semmi
m ásból nem áll körülöttem a világ m int
jóleső várakozásból: kéretlen ü l és m eg­
h ö kkentő váratlansággal előlép az im énti
szorongás. Világosan, kendőzetlenül áll
előttem . T udom m ár. mi ta rto tt vissza. Az
em lékezés elfú jja örömöm.
Nem tudom pontosan: K ét vagy három
év e já rt K azáron először a F alu Színház.
L eh et régebben. A kkor is itt ta rto ttá k az
előadást. A közönséget még nem eresz­
te tté k be s az épület körül alig leh e tett
m egm ozdulni. M indenki, aki szenzációra
volt éhes. aki ült m ár szegény
eldugott
fa lu ra kényszeredett régi cirkuszok gyalula tla n lócáin és n ev etett esetlen bohócainak
m ókáin, az m egjelent. S uhancok verseng­
v e u g ratták egym ást. Hangos nevetésük
b e levágódott a Szőlőhegy oldalába mesz-

szire elfu to tt a csendes utcákba is. A sz ínház autóbusza körül gyerekek u g ráltak ,
fogdosták a lám p áját m íg a kocsivezető
el nem k erg ette őket. A közlekedéstől el­
esett, hegyek falai közé zárt fa lu n a k elő­
ször volt alk alm a üdvözölni a színházat és
ezt elég zajosan tette. Őszinte volt a m eg­
nyilatkozás, de a m űvészek m eg riad tak tőle
és behúzódtak az öltözőkbe. A töm eg m a­
gára m arad t, n yugtalankodni
kezdett,
m in th a elvesztett volna valam it. Egyre
többen szorongtak az előcsarnokban, és
v ártá k az ajtó kinyitását. S m ikor m eg­
n y ilt, bezúdult. O lyan erős volt a szorítás,
hogy a m ásik ajtó szárn y at sokáig nem le­
h e te tt elm ozdítani. A fejetlenségben senki
sem ta lá lta m eg a helyét. A jegyszedők
idegeskedtek, a közönség sé rte tte n hangos­
kodott. Nem k ere stem , m ié rt v an ez így,
csak b án to ttan leü ltem valahová, ah o l ép­
pen hely volt. M egbántam , hogy eljöttem .
Így k ell viselkedni a színházban: N éhány
gondolat
k erü lg etett ugyan b áto rtalan u l
hiszen sokan m ost v an n ak először színház­
ban. Még sohasem ta lálk o zh attak a m ű v é­
szettel. N em ism erik. H ogyan tisztelh et­
nék hogyan v árh a tn ák m egilletődéssel?
M ondom, ilyenféle gondolatok kerü lg ettek ,
de nem fogalm aztam meg, m e rt az előadás
m egkezdődött, s nem egyszer hangoskodás
és nem helyénvaló nevetés bosszantott.
N em volt kedvem m entséget találni. C sak
m agam at bü n te tte m ezzel m e rt h a elis­
m erem az oko k at m eglátom a fejlődés
lehetőségét is.
Így é lte m a lépcsőhöz. N em tu lajd o n í­
to ttam jelentőséget gondolataim nak. In ­
kább m entségnek szántam és a m agam
igazolására h ogy azóta sem v oltam K azá­
ron színházban.
F en t a dom bon elv ak ít az ablakokból
kiöm lő fény. A F alu Színház h atalm as
autóbuszánál tudok csak hunyorgás nélkül
szétnézni.
N em k éstem el. A közönség egy része
nyugodtan sétál az ép ület b e já ra ti o ldalán,
néhányan p a rk lámpái a latt álldogálnak.
M egállok én is, hogy előkeressem a je ­
gyem. In k áb b csak időt ak aro k nyerni,
hogy szétnézhessek, m e rt m eglep a közön­
séggel való találkozás. A rosszat a kellem e tlent könnyen elhisszük, de az előnyös
változásokat kétk ed v e fogadjuk. M ellet­
tem két lány beszélget egy fiatalem b er
társaságában. Az egyik lányon szürke
kosztüm , a m ásikon elegáns szövet ru h a.
A fiatalem b er frissen borotválva, ünneplő
ruhában. K azári viseletbe öltözött asszo­
nyok jönnek. Csillog a fejdíszük, suhog a
szoknyájuk. E gym ásután lépnek a kiszű­
rődő fénybe az érkezők, tű n n e k el az á r­
nyékban . . . és senki ellen n em lehet k i­
fogás: ünneplő arcok, ünnepi ru hák. Az
14

�előcsarnokban férfiak cigarettáznak, az
egyik színészt veszik körül. V alam elyik
élm ényét m ondja el a m űvész.
A terem ből enyhe zsongás szűrődik ki.
Az ajtó n ál v á r a jegyszedő, levezet a
székem ig. M ár m ajdnem m indenki elfog­
la lta a helyét. Ahogy lépkedek a székso­
ro k között, egy-egy te k in te tte l találkozom .
A szem ekben az élm ényvárás csillogása
üdvözöl, am ely m ost m eleg közösségbe ol­
v asztja az egész nézőteret. T öbbnek, jo b b ­
n ak , vagy tisztábbnak érzem m agam itt,

15

m int az előbb odakint? N em tudom , csak
azt, hogy jó itt.
Sok m in d en t elm u laszto ttam háro m é v
alatt, nem k ísérh ettem figyelem m el, hogy
fejlődött színház látogatóvá a falu közön­
sége. N em vagyok elég erős ahhoz, hogy
szem rehányást tegyek m agam nak, m e rt
m agával rag ad a közösség ünnepi h an g u ­
lata, m e rt olyan jó m egnyitni a lelk et a
nagy várakozásra — és nem gondolni
semmi m ásra.
K ezdődhet az előadás! . . .

�N A G Y

I S T V Á N

V E R S E I

MÉHES, APÁM, ÉN
A m éh e ke t te stv érk én t szereti,
A kasba p u szta kézzel n yú l bele.
S ha néha fe lzú d ú ln a k ellene,
T ucatnyi fu llá n k m eg n e m á rt neki.
A m éh esh ez kom oly érdek fű zö tt,
N e m gazdasági, költői csupán.
E lolvasgatn i forró délután
O ly jó lesett zsongó kasok között.
Üres kaptárba ra k ta m könyveket,
A m éhes csak m in t kö n yvtá r érdekel,
A z édes sza km á t n em ke d v e lte m én.
A p á m bizony hiába nógatott.
K e d ve m m ás édességeken kapott,
M éznél édesebb volt la költem én y.

LIZKA-KÚT
Erdei kú t. se káva. se fedő,
Büdös bürök között, gazzal tele.
Ha arra jársz, vigyázz, ne lépj bele.
A L izka -k ú t nagy figyelm eztető .
L izka asszony gyanútlan ballaga,
A faluból erdőn át hazam én,
De m agzat-m ozdulás szúr át szivén —
Ó, régi da l ez, igaz ballada.
E g yü tt látott kutat, ka stélyt urat,
És gyorsan jö tt a hibbant m o zd u la t.
Régi dal ez, jobbágytragédia.
E kú tb a ölt egyszer ké t életet,
De ezer szívben vádat é lte te tt
M inden balladák a n yja kén t Liza.

N IO B E
Eleire k e ln e k ó görög m esék.
Jó dédanyám kilencvenhárom évvel,
Világgá — szórt tizen n ég y gyerm ekével
A niobei anyabüszkeség,
A negyvennyolcas jobbágy-hajnalon
E lindult fe ln ő tt s fogant m in d en évben,
M o s, m ankójával áll a napsütésben:
Szoborbaöntött anya-fájdalom .
M éltán em e lte m őt Niobe m ellé:
A m ítosz v á lik itt történelem m é,
Niobe-híre ne m ú ljo n soha;
M int Z rínyi Ilonákra, egri nőkre,
Ugy gondolok rá, úgy éljen örökre
Egy század legnagyobb nagyasszonya!
16

�MAKKSZEDÉS
K á n yá k kárognak október egén,
S a m a kkszed ő k csavargó kis csapatja.
Tar terebélyek csendjét f elzavarja —
K ö zö ttü k csörtetü n k h ugóm m eg én.
A z ősz nyálkás ava r t te rít a lá n k ,
S m i bóklászunk bútól eloldozottan,
V ersenyt f u tu n k , ha tö m zsi ma k k le­
p o ttyan,
M ert m a kko t zörgő pénzre v á lt apánk.
E stefelé erőlködünk a ködben,
Fürge fiú c sk á k f ujta tn a k köröttem ,
A csillagokkal érke zü n k haza.
Z sákra rog yu n k le néha kacarászva,
E lőtalálni kin ek m i az álma:
Cipőcske, csizm a vagy m eleg ruha.

LENNYŰVÉS
H űs hajnalon anyá m naponta fe lk ö lt:
N apszám ba kell m enned, édes fiam .
H arm atba fü rd ik m ég a szőke lenföld,
De p a rtjá n á llu n k m á r m in d a n n yia n .
És in n e n nincs m en ekvés napnyugvásig.
M int gémberednek feltört ujjaim;
V érhólyag tám ad, k e szty ű belevásik
A száraz rosto k m etsző húrjain.
A len n yü vő csapat nagy része g ye rm ek,
Igy sokkal olcsóbb, tu d ja ezt a herceg,
S m áshol jobban kell a felnőtt-erő.
Csak n y ü v ü n k tö rt tenyérrel és sajogva,
T áblákat o sztunk hetekre, napokra,
De ú g y tű n ik, a lenföld egyre nő.

CSALÓ DÁS
Azt hittem , hogy jó szívve l van irá n ta m
Lili, a lenge kis zárdistalány .
E lhalm ozott csókkal, ha m eg kívá n ta m ,
L e jte tte m átölelve oldalán.
A n yá r vasárnap-délutáni láza
A falujába, őhozzá űzött.
M essze fe ltű n t: könyököl ablakába
A hadnaggyal virágai között.
M egpillantott a forró nyári porban,
R ed ő n yt levont, az ajtó t zá rta gyorsan.
K i ren d ezett m ár ily ko m isz idillt:
A falon át lá ttam , m á r tú l a vágyon,
A falon át láttam, már tál a vágyon,
S zív e m bezárult és szem em kin yílt.

�TORONYSZOBA
A kastély kertje kissé elhagyott,
De októbernek biztos bája van.
Vadgesztenye kopogtat ablakot.
A z óriásfa fü rtje m á r arany.
E gy-egy levél leválik és libeg,
B et áncol az ásító ablakon,
S a nyirkos, ápolatlan boltívek
A la tt a rossz padlóra hull vakon.
Épp a kongó toronyszobába s z á ll. . .
In nen fig y e lt későt kiskirály
A z alja-népre, m in t ve t és arat.
Öreg toronyszoba, szépítsd m agad:
A nép sie t feléd a p arkon át,
H ogy berendezze gyerm ekotthonát!

Tóth I mre versei

ÜDVÖZLET
Ü d vözlünk, Nógrád:
— V égvárak földje,
N y ú jtó zó bércek
szép Ipoly völgye.
Ü d vö zlü nk drága
fé n y t adó bánya, —
S zabad palócok
ked ves világa.

Szép szabad Nógrád
jogos gazdája!
— S zü lő fö ld ü n kn ek
m unkásosztálya.
Jobb jö vő t vető
szorgos parasztok,
Új úto n járó
M ikszáth-palócok.

A z első dalunk
azokat zengje.
K ik gyárban, földön
és lent a m élybe,
F énylő szerszám m al
jö vő t csiholnak,
K ik n e k kezéből
szépül a holnap.

Forró szeretet
száll m a felétek,
M éltán tié te k
az első ének.
Dicsőség n éktek
hű m u n ká s kezek;
T ett e k dicsérnek!
bányák, üzem ek.

D régelyi romok,
török kudarca,
S a vörös Tarján
legendás harca
Nógrádi hadak
nagy hírét őrzi,
I ly iskolákon
ta n u lta k győzni.

K érges kezektő l
zöldül a m ező.
T ő lü k lesz fö ld ü n k
jó kalászt termő.
Dicsőség néked
Dolgozó Ember;
M i téged ze n g ü n k
sze n t szerelem m el.
Új dalos sereg
köszönt m a Nógrád.
Ism erd m eg, szeresd;
Erősítsd szárnyát;

18

�„MÁTRAI KÉPEK“-ből

TÉLI VIHAR
K i bosszantotta fe l
a háborgó hegyet?
K i kü ld te roham ra
a dühöngő te le t?
Süvöltő, vijjogó
fé lelm etes m uzsika,
Viha r zó, m átrai
té li színfónia.
K om or dallam okat
harsognak a hegyek,
Z ú g ó fellegeket
röpítnek a szelek.

A viharos téllel
fe lv e szik a harcot,
B átor szorgalom m al
keresik a magot,
Jeges hajló kórók
a d já k a ke n ye ret,
M ike t csöppnyi csőrük
rem én ye ü töget
Déli tengerekre szállt
sok gyáva társuk.
De ők n e m hag yjá k el
szép téli M átrájuk.

Csupasz, fagyos
gallyuk csapkodják a felh ő t,
Vad szél hajlítgatja
a hóterhelt fe n yő t
Jajongó tu ja fa
m eg rém ü ltén lobog,
;Sok hűséges levél
szám űzve kavarog.
Fiatal b ü kkfá kró l
tépi őket a szél,
S z ívós szerelm ü ktő l
lett ily dühös a tél.

H ólepett irtá-son
fu rcsa gyü lekezet.
H ófehér bundában
s o k s o k vad beszélget.
Sarki farkasok,
és álm os jeg esm ed vék,
— H avas fa tu skó k,
m it itt hagytak a fe jszé k —
A zúgó va d télb en
m iről tárg ya lh a tn a k?
A tél fia i is
tavaszról á lm odnak.

"S íron vergődnek
a nyír vé ko n y gallyai
Dacosan áll a tölgy,
n em akar hajlani.
Szúrós csipkebokrokon
piros csengők csengnek.
S ú ly o s jé g terh ü kkel
hajlongnak a fü v e k ,
A Tom boló éles szél
fagyos jégkésével,
M efisztó kacajjal
ezer d u n yh á t tép fél,

E gy-két k é k v illanás
fe n n a fe jü n k fe le tt
A kom or viharban
fé n ylő eget sejtet.
A szürke fe lh ő ke .
csapkodó sok ágban,
Szélvésszel dacoló
fü v e k b e n és fá kb a n
N agy erők feszü ln ek.
Uj életre várnak
Bátor g yerm ekei
ősi föld a n yá n kn a k.

Kavargó hópelyhek.
száguldó hóorkán.
Sok d u n yh a fen n a ka d
a derm edt fá k gallyán.
F ekete gyém ántok
t ünnek fe l a télben,
É h e ző szén cin kék az
é l e t nevében.

B ár tö rzsü k m eghajlik,
ujra felp a tta n n a k,
M ert h iszn ek az ujn a k,
hisznek a z igaznak.
A szél m ely elhozta
a vihart, a telet,
Elviszi, m ire m ajd
tavaszi nap nevet.

19

�H A G Y O M Á NY O K
DK. MANGA JÁNOS

A NÓGRÁDI DUDÁSO K
A nógrádi dudásoknak M ikszáth K ál­
m án szerzett hírnevet. »L apaj a híres d u ­
dás« cím ű elbeszélésében nem csak a du­
dás akkori társadalm i helyzetéről, a falu
társad alm áb an betöltött szerepéről, hanem
azokról a babonákról, hiedelm ekről is be­
számol, am elyek a d udást és a hangszerét
egyform án körülvették. M ikszáth K álm án­
n ak ezt a gyönyörűen m egfestett képét
k ív á n ju k kiegészíteni, am ikor a nógrádi
dudásokról szólunk.
M ielőtt azonban a m a is élő nógrádi d u ­
dásokkal m egism erkednénk a duda tö rté ­
n etérő l is szólnunk kell, annál is inkább,
m e rt a hangszerek között egyike azoknak,
am elyek az em beri k u ltú ra tö rté n eté b en
a legtávolabbi m ú ltb a te k in th e tn ek vissza.
A z egyiptom iak, a perzsák, az asszirok
kb. 2000 évvel ezelőtt m á r ism erték a d u ­
dát. E lte rjed t és kedvelt hangszer volt a
görögöknél is, akik »askaulos«-n ak nevez­
ték . A ró m aiak »tibia utricularis« névvel
je lö lték és a d u d ajáté k ta n ítá sára külön
iskolákat létesítettek, a dudások pedig k ü ­
lön szervezetbe töm örültek.
V alószínűnek ta rtju k , hogy ezt az ősi
h an g szert m á r a honfoglaló m agyarság is
ism erte. A X II—X III. századi oklevelek­
ben a gajdos, ahogy a szlovákok m a is
n evezik a dudást, m int helységnév és sze­
m élynév eg y a rán t előfordul. K ésőbb egyre
több irodalm i a d a tta l találkozunk. Ezek
közül csak n éh án y at em lítü n k meg.
G eleji K atona István (1589—1649) Öreg
G ra d u álján ak A jánló Levelében olvashat­
ju k a következőket: »Az orgonán értv én
m inden fúvós és töm lős sípokat, az m i­
n em ű a M agyaroknak első M usicajok az
bordó síp, avagy duda is . . .« U dvarhelyi
G yörgy 1664. október 19-én Teleky Mi­
hályhoz a következőiket írja : »N ém et m u ­
zsika és gyengén pengő lantocska kell azok­
nak , ak ik vízzel v álasztják el a m á ja t a
tüdőtől. D uda, dörgő síp, hegedű, virgina
s koboz illik a bor mellé.« E sterházy Pál
1656. évi énekgyűjtem ényének verse m ár
a r r a is világosan utal, hogy a hangszer a
m ag y ar népnél is m ennyire e lte rje d t és
közkedvelt volt:
K eljü n k fel az asztaltól, h a jó llak tu n k
bortól
S táncoljunk.
Szóljon hegedű, sétáljunk.
D udás is bőgjön, m ulassunk . . .
20

M agyar táncot vonhatsz, te dudás is
fu jh atsz
Im m áron
A közrend is h ad d táncoljon,
In n é t senki se oszoljon . . .
A vásárhelyi daloskönyv m ennyegzős
éneke is m egem lékezik a dudáról:
V onassad az ifjak táncát,
H add fogja ki ki ő társát,
D udás hosszan fúdd a dudát.
N e kím éld az asszonyok talpát.
A X V I. századtól kezdve te h á t bőven.
ta lálu n k bizonyítékokat a rra , hogy a h an g ­
szer m ind a nép körében, m ind a k ato n a­
életben és a főúri zenek aro k b an egyfor­
m án kedvelt volt. T ö rtén eti és irodalm i
adatainkból a r r a is k ö v etkeztethetünk,
hogy a du d a egykori, általán o s szerepét a
X V III. században veszti el, am ik o r a főúri
rezidenciák h ű tle n ek k é lesznek a régi h a­
gyományokhoz s oly buzgalom m al tá rn a k
k a p u t a nyugati zenének és a konok k e­
leti v ára k európai kastélyokká ala k u ln a k
ahol m á r Bécs, P rága, N ápoly és M ilánó
m uzsikusait v árják . E ttől az időtől kezdve
a du d a csak a kastélyokon kívül, az elsze­
gényedett nem ességnél, jobbágyságnál és
a pásztoroknál talál m enedéket.
V alójá­
b an — am in t később is lá tju k — egyre
inkább a szegénység zenei életén ek ta rto ­
zékává válik. A M artinovics—Laczkovicsféle röpirat, am ely egy 1790-ben elm on­
d o tt országgyűlési beszédet ta rtalm az, mára parlagi köznem ességnek is szem ére veti
a népies m uzsikálást, am ik o r g ú n y o san
megjegyzi, hogy » . . . táro g ató
sípjok
m ellé a dorom b, a d u d a és fu ru ly a is jó,
m elyeknek fü lek e t hasogató döm m ögés és
ordításánál a bo k áto k at
elegendőképpen
öszve-verhetitek . . .«
A X V III. századtól kezdve te h á t a d u ­
d ára is érvényes az a folyam at, am elyre a
népélet bárm ely te rü le té n ta lálu n k példát,
hogy a szegénység ak a rv a-n em a k arv a h o r­
doz m agával tovább régi k u ltú rja v a k a t,
m indaddig, am íg a gazdasági viszonyok­
ban lényeges változás nem következik be.
T ehát a d u d áv al k ap cso latb an is jelentős
szerepet kell tu la jd o n ítan u n k ezeknek a
tényezőknek, am elyek m ind a dudás, m in d
pedig a hangszer társad alm i szerepét is
m eghatározták. K ülönben a dudának, a
du d a életén ek a gazdasági viszonyokkal
való összefüggését m á r M adarassy L ászló

�n é p ra jz k u ta tó n k
is felism erte 1934-ben,
am ikor szükségesnek ta rto tta m egem líteni,
h o gy a duda haldoklása az úgynevezett
kiegyezés esztendeiben kezdődik, am ikor
az általános gazdasági fellendülés a m a­
g y ar életének új irán y t szabott. M adarassy azonban nem v e tte észre azt, hogy
ez a fellendülés csak az uralkodó réteget
érintette és a pásztori életformában egyéb
általában nem m utatkozott, ső t különösen
N ógrádban, ahol a pásztorélet h an y a tlá s­
n a k indult, lényeges rosszabbodást hozott
m agával. A duda, m int a pásztorok, zsel­
lé r e k
gazdasági cselédeik és szegénypa­
raszto k hangszere, tovább élt.
H iába ír ta P ap p G yula 1865-ben k iadott
palóc költem ényei előszavában, hogy »Ezelőtt kedvenc zenéjök a d u d a volt, de ez
m á r nagyobb részt kiveszett s m ai napság
itt-o tt lá tn i csak egy-egy szom orú dudást,
pedig m ég ezelőtt néhány évvel is ez m u­
la tta tn á őket lakom ájokban, ezen já rta a
lakodalm as nép úgy a sebes kopogót, m int
a szom orú verbunkot.«
A du d a a századfordulón vesztette el
egykori szerepét, am ikor a nagybirtokok
racionalizálásával a k ü lte rjes
állattartá s
szerepe egyre inkább csökkent. Éppen
N ógrádban ta lálu n k több példát arra, hogy
k b . 50 évvel ezelőtt a 20 év körüli bojtá­
r o k nagy része azért m en t bányásznak,
illetve bányam unkásnak, m e rt pásztornak
m á r nem kellett. E gy-két pásztor, így L a­
páti A ntal rom hányi dudás, az első világ­
h á b o rú u tá n vált meg a pásztorélettől,
am ikor m egfelelő helyet m á r nem kapott
M indenesetre jellem ző, hogy a pásztorból
le tt napszám os, zsellér, vagy bányász d u ­
d áját m eg tarto tta, m e rt a környezetéből
lényegében n em szakadt ki, csak m u n k a­
k öre változott meg. Ez a körülm ény a dudálás alk alm ait csökkentette ugyan, de
n em sz ü n tette meg, m e rt a szegényebb
községekben a pásztorból le tt bányász is
elm ent dudálni a lakodalom ba vagy a bál­
ba. A zonban a pásztorból le tt bányász,
v agy m unkás gyerm ekei m á r nem ta n u l­
ta k meg dudálni, m e rt a dudakészítésnek,
a dudálásnak hiányoztak a feltételei. A rra
viszont v a n példánk, hogy a pásztor pász­
to rn a k m a ra d t fia m ég 10 esztendővel ez­
elő tt is kezébe v ette a dudát, h a jó volt
a legelő és őrzés közben ju to tt ideje a dud áv al való bajlódásra, a hangolásra, a já ­
ték ra. A pásztor ugyanis a nyáj u tá n gya­
k o ro lh atta a dudálást, m e rt idejének leg­
nagyobb részét, k o ra reggeltől késő estig,
a h atárb an , az erd őben töltötte.
A nógrádi pásztorélet sajátosságaiban és
a nógrádi tájb an ta lá lju k m eg a n n a k a
m a g y arázatát is, hogy m iért m a ra d t meg
itt a duda napjainkig. A nógrádi tá j és a
pásztorélet elsősorban a hangszer techni­
kai előfeltételeit (anyag, játéklehetőség),
m ásodsorban a d událás
(lakodalm akban.
bálokban( lehetőségét biztosította. Nógrád
az ország legszegényebb várm egyéje volt.
K ülönösen vonatkozott ez a parasztság
:nagy részére. L egtöbb volt a nagybirtok,
a szegénycselédek, zsellérek szám a, a k ik
21

a hagyom ányos életform ától nem szakad­
ta k el s éppen ezért még 20—25 évvel ez­
elő tt is az egyes falv ak b an , m ajorokon
dudás szolgáltatta a tánczenét. Főleg azok­
ban a helységekben, am ely ek n ek a k ö r­
nyékén a legtöbb nag y b irto k volt, m e rt a
dudás kevesebbe k erü lt, m in t a cigány,
job b an kézn él is volt. A dudálási alk al­
m ak, lehetőségek pedig a d u d ásn ak is k í­
v án ato sak v oltak, m e rt am it ilyenkor k a ­
pott, nem egyszer jelentős m érték b en hoz­
zá já ru lt szükségletei kielégítéséhez.
A m a élő nógrádi dudások m in d n y ájan
pásztorok voltak, vagy m a is azok. Az ed ­
dig felk u tato tt 16 dudás közül azonban
m á r csak háro m fo ly ta tja a pásztorságot,
a többiek napszám os m unkából élnek,
vagy család tag jaik k al eg y ü tt a földosztás
révén ju tta to tt földet m űvelik. L egtöbb­
jü k n e k hangszere is haszn álato n k ív ü l
van. É ppen ezért a g y ak o rlat hiánya já ­
té k tec h n ik á ju k b an is m egm utatkozik. E n ­
nek ellen ére a nógrádi dudások között ta ­
lá lu n k m ég a fiatala b b k orosztályba ta r ­
tozókat is.
Az összes dudások szülei is kiv étel nél­
kül pásztorok voltak. N ógrádban elég gya­
kori volt, hogy a pásztor hol kanásznak,
hol ju h ászn ak , hol tehenesnek, vagy éppen
béresn ek szegődött, am ik o r gazdát cserélt.
A zonban a jó dudás állandóan pásztor
volt, juhász vagy kanász, m e rt a b irk an y áj
vagy disznócsorda m ellett volt ideje a d u ­
dálásra. A datainkból az is kiderül, hogy
a dudakészítés és a dudálás hagyom ányai
nem a családon, h an em inkább a pásztori
életfo rm án k eresztü l öröklődtek. Több
jó h írű d u d ásn ak sem az ap ja, sem a nagy­
a p ja , vagy testvérei nem tu d ta k dudálni.
A fiatal, g y ak ran 10—12 éves b o jtáro k
m indig legeltetés közben, k in t a h a tá rb a n
ked v elték meg a han g szert s o tt k e rü lt
kezü k b e először egy-egy sípszár, vagy te l­
jes duda. Á ltalában a ilyen lehetőségek
alkalm ai szü lték a későbbi dudást, azon­
ban az sem kétséges, hogy m indehhez
m ég a jó dudások h íre — m in t p éld ak ép
— is hozzájárult.
Lapáti A n tal 71 éves rom hányi dudás
elm ondta, hogy 14 éves koráb an , am ik o r
K isecseten a p ja m ellett b o jtárkodott, g yak­
r a n találkozott N ové Jánossal, aki jó du­
dás volt. Nové, aki L ap átiék közelében
őrizte a m ásik disznófalkát és g y ak ran
elővette d udáját, m egszerette a kis A n­
talt, m e rt az v itt neki pálinkát, h a m egkí­
v á n ta s egy alkalom m al ad o tt n ek i egy
rossz sípszárat. L apáti ezen ta n u lt és am i­
k o r m á r n ó ták at is tu d o tt r a jta fú jn i, a p ja
készített a sípszárhoz d u d afejet, m ajd v ett
egy birkát, abból pedig töm lőt. A dudához
a bordót m ár m aga L apáti A n tal készí­
tette. A m ikor elkészült a duda, m indig
m agával v itte és a disznók u tá n dudálgatott.
Ciglan Ján o s 80 éves volt pásztor, aki
m ost N ézsán lakik, 14 éves k o ráb an kez­
d ett dudálni, am ik o r m á r furulyázni tu ­
dott. É rsek v ad k erten P rá sk a M arci kanász
m ellett volt b o jtár, aki jól tu d o tt d u d áln i

�to r m ajd bányász, aki K ish arty án b an la- kik, 12—13 éves volt, am ik o r n agybátyja
m ellett vo lt kanászbojtár. A kk o rib an H alé
Pistától, egyik legjobb nógrádi dudástól,
am iért egy alkalom m al vigyázott a nyájá­
ra, kapott egy sípszárat. Ezen kezdte a
dudálást. A k ö rn y ék en híres dudások vol­
ta k m ég ak k o r: C sapa P ista szalm atercsi
juhász és H ruskó Pál szalm atercsi kanász.
Őket gyak ran h allo tta dudálni és sokszor
lá tta őket, am in t a dudát, a sípszárat ké­
szítették. B ertók a sípszáron öt hónap a la tt
ta n u lt meg játszani. E zután m ár sa ját
m aga k észítette el dudáját. 16—17 éves.
k orában L udányban és H alásziban a fa r­
sangi bálokon ő v o lt a dudás.

és m ég 95 éves k orában is elővette a d u ­
dát, h a jókedve kerekedett. Ciglan János­
n a k nagyon m egtetszett a duda és egy al­
kalom m al m egkérte P ráskát, hogy tan ítsa
m eg ő t is. Öt hónap a la tt ta n u lt m eg d u ­
dálni. M ikor aztán deleltek a disznók,
P rá sk a furulyázott, a veje klarinétozott,
ő pedig dudált, így vigadoztak.
A dudálás m egtanulásának általában első
feltéte le a furulyázás, m ajd ezután gyako­
ro ln ak a du d a sípszárán. M észáros József
71 éves csitári volt pásztor, m int árva gye­
rek , 9—10 éves koráb an sógora m ellé ke­
r ü lt ju h ászbojtárnak. A sógora, Rozik
György, fiainak sípszárat csinált, de azok
m eg u n ták és o d aadták M észárosnak. Ro­
zik m e g m u ta tta neki, hogyan kell a sípo­
k a t fújni. E zután egy kis du d át készített
m ag án ak nyúlbőrből. »F újtam , fújtam , deh át nem m ent rendesen«, — m ondta M é­
száros. 18 éves korában M arcalba k e rü lt
cselédkanásznak, ott volt D ovicsin A ndrás
u rad a lm i kanász, aki ak koriban 60 éves
le h e te tt. Ő jól tu d o tt dudálni, de nem igen
foglalkozott vele, m e rt nem b írta a » m ell» .
T őle sokat tanult.
B ertók János H u rják 77 éves volt pász­

L ukács P é te r 60 éves, jelenleg szátoki
lakos, volt pásztor, 17 éves k o ráb an ta ­
n u lt meg dudálni, u g y an ak k o r ta n u lta meg
a dudakészítést is. Az a p ja ak koriban
N agyorosziban volt községi kanász, ő pe­
dig m elle tte bojtároskodott. L eá n y testv ére
lakodalm án D udok A ndrás kóspallagi ju ­
hász dudált. O tt m egtetszett neki a h ang­
szer, jól m egnézte m inden d ara b ját, a z u tán készített m agának is. 20 éves k o rá­
ban Kós Józseffel eg y ü tt volt D régelypa22

�Iánkon, a k k o r lá tta az ő d u d á já t is. Sok­
szor h allg atta, am ikor játszott és több
d u d an ó tát ta n u lt tőle.
A m int lá ttu k , a fiatal pásztornak nem ­
csak a dudálást, han em a dudakészítés
m esterségét is e l kellett sajátítan ia, annál
is inkább, m e rt a du d a hangolását, a han g ­
szer egyes részeinek pótlását csak az tu d ja
elvégezni, aki az egész h angszert is el
tu d ja készíteni. P e rsz e ennek ellenére
igen gyakori, hogy a dudás nem sajátm aga
k észítette hangszeren játszik. A dudaké­
szítés előfeltétele a farag ásb an való já r­
tasság. ami viszont nem párosul mindig
zenei hajlam okkal. É ppen ezért nem ritka,
hogy egy-egy dudás a du d a azon részeit,
am elyeknek elkészítése nagyobb gyakorla­
to t kíván, m ással csin áltatja m eg
vagy
m ástól szerzi meg. Főleg a dudafej és a
sípszár, vagy a szépen k ifaragott cinnel
k iö n tö tt bordószár az, a m it a farag n i nem
tu d ó p araszt m ástól szerez meg. Nem
v olt ritk a olyan dudás sem, aki m ások ré ­
szére 15—20 dudát is készített.
A duda leglényegesebb része a sípszár
am elyen a dudás a dallam ot és k o n trá t
játssza. A sípszár egy kettőssíp, am elynek
felső végébe illesztett nádból vagy bodza­
fából készü lt síp jait a dudabőrbe fú jt le­
vegő szó laltatja meg. M inden valam ire
való d u dásnak legalább egy, n éh a azonban
négy-öt sípszára is v an ta rtalé k b an . B ertó k M ihály m indig k ettő t h o rdott m agá­
val, am ikor dudálni m ent. A legtöbb d u ­
d ásn ak azonban nem csak a sípszárakból
v olt több darabjai han em dud ája is m in­
dig legalább k ettő volt.
A sípszárak at általában szilvafából k é ­
szítik m e rt a szilvafa n em hasad, könnyen
farag h a tó és szép piros színe van. H a szil­
v afa nincs kéznél, sípszárkészítésre a bod­
za-, ju h a r- kivételesen az a k á c fá t is fel­
használják. A sípszár kb. 20 cm hosszú,
am elyben hosszanti irányban k é t ly u k at
fú rn a k egym ás m ellett párhuzam osan. Az
így képzett k ét cső m indegyikének felső
végébe teszik a nád- vagy bodzafasípot.
A sípszár egyik része a dallam síp, ennek
h a t ly u k a v a n s a h a t lyukon a skála hét
h an g ja képezhető. A sípszár m ásik része
a kontrasíp, ezen egy ly u k v a n s így két
han g szólaltatható meg rajta.
A sípszár ta rto zék a m ég egy to ld a lé k
am elynek pipa, pipka, vagy csikó a neve.
E n nek a toldaléknak, am ely tu la jd o n k é p ­
pen a sípszár, vagyis a k o n trasíp jobbkéz
felé eső részét hosszabbítja meg, az a sze­
repe. hogy a k o n trasíp hangját, a lyuk lefödésével az alsó q u a rtra (három hanggal
lejjebb) szállítsa le. A kontrasíp o n u gyan­
is — am int em líte ttü k — csak két hang
szó laltatható meg: a k o n traly u k n y itv a ta rtásáv al a du d a sípszárának alap h an g ja, a
ly u k lefödésével pedig a q u art. Ezzel
szem ben a dallam -sípon a játszólyukak
szám a h at, öt a dallam síp elülső részén,
egy pedig a hátsó részén. A hátsó lyuk
fölött v a n a bolhalyuk, am ely a játékban,
illetve a hangképzésben m ódosító cifrázó
szerepet tö lt be. A bolhalyuk felem elésével
23

a d allam síp h angjai egy fél han g g al fe lem elhetők. A bo ly h aly u k n ak ez a tu la j­
donsága, éppen ezért a cifrázásra, v ib rá­
lásra is alkalm as.
M ár az előbbiekben láttu k , hogy a d u d a
sípszárának m egszólaltatásához sípokra is
van szükség. A sípokat nádból, vagy bodza­
fából készítik és a sípszár felső v ég én ek
nyílásaiba dugják, úgy, hogy a síp nyel­
vének rezgését sem m i se akadályozza. A
nógrádi dudások azt ta rtjá k , hogy síp n ak
legjobb az ugari, vagy parlagi nád, m e rt
az olyan kem ény, m in t a fa. A kb. 5—6
m m átm érőjű és 4—5 cm hosszú nád felső
végét m indig a csom ónál vág ják el ez u tá n
kiszedik a belét, m a jd a felső végébe egy
kb. 5 m m hasszú fadugót tesznek. A fa ­
dugó a la tt a n ád a t bevágják és hosszanti
irán y b an 1,5—2,5 cm hosszúságban a nád
behasításával, illetve a b eh a síto tt rész. fe ­
lü letén ek lap o sra farag ásáv al képezik a
nyelvet. A z így elk észített n yelvet a szájb a
véve azonnal m eg fú jják és h a elég erős,
rikoltó hangot ád a síp jó. Ugyanígy k é­
szül a bodzafasíp is.
A sípokkal és a p ip ák k al elláto tt síp­
szárat a dudafej ta rtja . Ez is szilvafából
készül. F o rm ája kétféle: kecske, v a g y
kosfej alak ú . A k ifarag o tt fe je t m ég cin
öntéssel, réz v erettel is díszítik. A d u d a­
fejb e f ú rt nyíláson k eresztü l a sípszár
síp jai a dudabőrből k a p já k a levegőt. A.
töm lő, vagy d u d ab ő r leg g y ak rab b an birk a­
bőrből készül. A du d afej nyaki részének
a perem én, am ely et a b ő rb e kötnek, b a ­
rázd át árk ain ak , hogy a kö tésre h aszn ált
spárga, vagy szurkos fonál, a bő rrel eg y ü tt
le n e csu sszon.
A d u d a h arm a d ik h an g ját a »bordő«,
vagy »gordó« szó laltatja meg. Ez a h an g ­
szer basszusa, s m in t orgonapont k íséri
végig a játékot. Kb. 70—80 cm hosszú,
több darabból összeillesztett fából készült
cső. Ebbe a csőbe is nádból, vagy bodza­
fából készült sípot helyeznek. A bordó­
szár végén hangerősítő tö lcsért találunk,
rendesen szaruból, ritk á b b a n rézből. A
bordószár több darabból való elkészítésé­
n ek a célja egyrészt a fú rás m egkönnyí­
tése, m ásrészt a bordósíp behangolása.
U g y an is a csapokká összeillesztett bordó­
szár d arab jai széthúzhatok, vagy összébb
tolhatok, am in ek következtében a bordó­
síp han g ja, b izonyos h a tá ro k között, em el­
hető, vagy m élyíthető.
A d uda tarto zék a m ég a »klipács«, am e­
ly en k eresztü l a dudás a levegőt f ú jja a
bőrbe. Ez k é t d a ra b egym ásbaillesztett
csőből áll , am ely et szintén szil va, vagy
bodzafából készítenek. A fúvóka alsó n yí­
lására, am elyet a bőrbe kötnek, szegelik
a szelepet, am ely a levegő befú v ásak o r
kinyílik, m ajd a töm lőben levő levegő a
fúvóka nyílásához szo rítja hogy a levegő
visszaáram lását m egakadályozza.
A d u d ab ő rt az állatró l egészben kell le­
húzni és n em szabad bevágni. A nyúzást
az állat hátsó lábainál kezdik, m ajd úgy
húzzák le hogy az első lábai és a nyaki
rész épségben m a rad jan ak . E zután cser­

�helyezze, já té k á t a m ásikétól m egkülön­
böztesse.
L ukács P é te r g y ak ran h a llo tta édesap­
já tó l, hogy v alam ik o r a lak o d alm ak b an és
m ulatságokon m indig dudás fú jta a nótát.
K ésőbb a gazdalegényeknek, vagy a gaz­
dák lakodalm aiban m á r cigányok m uzsi­
káltak. L ukács P é te r elm ondja, hogy 17
éves korában, am ik o r O rosziban szolgált,
a jobbágylegények k ülön ta rto ttá k m u la t­
ságukat, nekik cigány m uzsikált a zsellér­
legények pedig d u d ást fogadtak. A job­
bágylegények elm en tek a dudabálba, ott
táncoltak is néha, de a zsellérlegények
nem m e h ettek el a jobbágylegények bál­
jára.
L apáti A n tal elm ondotta, hogy a legé­
nyeknek 25 éves k o rátó l kezdve 50 éves
koráig, m in d en esztendőben ő d u d ált L egénden vagy T erényben, a farsangi m u ­
latságokon. Á ltaláb an m inden d u d ásn ak
m eg v o lt a m egszokott helye, ahol dudálni
szokott. B ertók M ihály, aki 1903-től lak ik
K ishartyánb an , a farsangi m ulatságokon
N ógrádszakálban,
Ú jfalu b an K arancsságon, K arancsb erén y b en és H alásziban szo­
k o tt dudálni.
A d u d a társadalm i szerepe a nógrádi
falv a k egyre erő teljeseb b rétegeződése
következtében az utóbbi 30—40 esztendő­
ben m á r jelentősen m egm utatkozott. Cigla n Já n o s az 1900-as évek ó ta M ohorán,
Borsosberényben, P u sztab erk ib en , P encen
m indig a zsellérek, cselédek, vagy pászto­
ro k lakodalm aiban játszott. A vendégek
között is csak szegénysorsú cselédek vol­
tak. S zerin te h a a dud ásn ak o d av etettek
2—3 forintot, azzal is m egelégedett, de a
cigánynak, m ég a legutolsónak is, 10—14
fo rin to t kellett fizetni. K ésőbb a dudás a
zsellérek és cselédek m ulatságairól is ki­
szorult. L egtovább a gyerm ekek farsangi
b álján v olt szerepe. B ertók M ihály 1906
körül S ágújfalu n és K arancsságon játszo tt
a gyerm ekeknek, valam elyik özvegyaszszony házában, am iért a gyerm ekektől
egyenként 2 k ra jc á rt és 1—1 bodakot k a ­
pott. C iglan János 1910-ben sa já t házában
du d ált a gyerm ekeknek háro m napig, s
ezért 12 forin to t kapott.
T an u lm ány u n k n ak az a célja, hogy öszszefoglaló képet ad ju n k a nógrádi d u d á­
sokról, s a d u d a egykori szerepéről. L át­
tuk, hogy a palóc d u d át m ár közel 100
éve elparen tálták , a dudás és a d u d a
m égis tovább élt. F e n n ta rto tta a régihez,
a m egszokotthoz való ragaszkodás, a h a­
gyom ány ereje, a szükség, am ely a sze­
génység életében a zenei igények kielégí­
té sére m ás lehetőséget n em is engedett. A
duda elkészítéséhez, a dudáláshoz és a
dudálás alkalm aihoz a m ag y ar nép évszá­
zados m ú ltja kapcsolódik. Elkészítésében,
játékában és a dudálás alk alm aib an n em ­
csak a m agyarság nem csak az egész m a­
g yar nép, h an em m ég az egyes vidékek
sajátosságai is kidom borodnak.
É ppen
ezért a nógrádi dudás és a nógrádi d u d a
éppenúgy különbözött a m ás vid ék ek d u ­
dájától, dudásaitól, m int ahogy a nógrádi

zik. A m ikor a b ő r elkészül, a d u d afejet a
n y ak i részbe, a klipácsot a jobb, a bordót
pedig a b al láb helyére k ö tik be. Ezt m eg­
előzőleg a b ő r hátsó részét ráncba szedve
erő sen bekötik)
m a jd kifo rd ítják úgy,
hogy a gyapjas birkabőrn ek a húsos olda­
la, a sző rtelenített bő rn ek pedig a színe
leg y en kívül.
A d uda elkészítésének utolsó m ozzanata
a bordók, a sípszár és a pipka összerakása
é s a sípszár behelyezése a dudafejbe.
A d uda an y a g a term észeténél fogva igen
érzék en y a szárazságra, hidegre, vagy m e­
legre, S ípjai könnyen elhangolódnak. A
já té k előtt g y ak ra n ó rákra v an szüksége
a legjobb d u dásnak is, hogy a sípszárat és
a bordót összehangolja. A hangolás a síp­
szár p ró b ájával kezdődik. H a pl. a duda
a la p h a n g ja az egyvonalas á, a k k o r a d al­
lam síp összes ly u k a in ak lefödésével és a
k o n traly u k
n y itv a ta rtá sá v al, a sípszár
m in d k ét részében az egyvonalas á-nak
k ell m egszólalni, a k o n traly u k és a dal­
lam síp negyedik ly u k án ak nyitásával az
egyvonalas á-n ak és a kétvonalas é-nek,
a k o n traly u k és az alsó lyuk nyitásával
pedig az egyvonalas és k étvonalas á-nak,
te h á t az alap h a n g n ak és oktávjának. A
d u d asíp o k n ak ez az összehangolása, am int
m á r em lítettü k , hosszú k ísé rlet eredm é­
nye. A sípszár dallam síp ján ak és k o n tra­
síp ján a k behangolása először a sípok kijebb, vagy beljebb tologatásával, m ajd a
játszó ly u k aknak esetleg viasszal való szű­
kítésével történik. A bordósíp egy vagy
k é t oktávával szól m élyebben a sípszár
alap h an g ján ál.
A sípszár és a bordó behangolása után
a teljes d uda pró b ája következik.
A töm lő felfúvása után. am ikor a sípok
m egszólalnak, a dudás a d u d ab ő rt hóna
alá veszi, a bordót a dudafej szarvai közé,
vagy a v állára teszi, ritk á b b an lógatja,
u jja it pedig elhelyezi a sípszár lyukain.
A já ték b an jelentős szerep ju t a száj, a
b a lk a r és az u jja k összhangjának. Á ltalá­
b an bizonyos ritm ik a m utatkozik a fúvásb an is. A fúvás sohasem hosszantartó, h a­
nem inkább rövidebb befúvásokból áll,
am elyeknek kezdete, ütem e, egybeesik
g y a k ra n a játszott d allam ütem einek h an g ­
súlyával. Já té k közben nem csak a fú vás­
ban, hanem a fej, a törzs, a láb és az u jja k
m ozgásában is ritm ikus összhang van. A
fe j, a törzs és a lábak ritm ikusan mozog­
n ak . A cifrázásban a bolh aly u k n ak és az
u jjra k á sn a k , az u jjtec h n ik án a k v an sze­
rep e. E m lítettük, hogy a bolhalyuk nyitása
egy fél hanggal em eli a z a la te a levő lyu­
k a k nyitásával képzett hangokat, s ezért
a vibrálás előidézésére is alkalm as. A cifrázás m ásik m ódja, a szaggatott játék fe­
d e tt u jjrak ással. A játék tech n ik án ak és a
v irtu o zitásn ak a m ódjai a nógrádi du d á­
soknál lényegében egységesnek m ondhatók,
azo n b an alkalm azásukban jelentős szerep
ju t az egyéniségnek is. N agyon gyakori,
hogy valam elyik dudás az ért cifráz m ás­
képpen, hogy ezzel egyéniségét előtérbe
24

�em b er háza, viselete is különbözött, vagy
különbözik a m ás vidékek házaitól vagy
viseletétől. A népi k u ltú rá n ak , a nép m ű ­
vészetének ez az egyik legszebb, legcsil­
logóbb vonása. B enne ta lá lju k m eg m ind
a z t a gondolatot, m ind azt a szépérzéket
és alkotókészséget am it az elődök hordoz­
ta k , am i a m át jellem zi és am i a jövőbe
m u tat.
E zért kell szólnunk a nógrádi dudáról
a nógrádi dudásokról is, ak ik a nógrádi
nép életében, — am in t lá ttu k — jelentős
szerepet tö ltö tte k be. A nógrádi nép szó­
rakozásaiban, táncm ulatságaiban lakodal­
m aib an a duda h an g ján csendültek fel
azok a dallam ok, azok a szövegek am e­
lyek a nógrádi nép lelkét, költsézetét tü k ­
rö zték vissza.
A d u d a egykori szerepét m á r nem állít­
h a tju k vissza. A gazdasági és társadalm i
fejlődés során a nép szám ára is m egnyíl­
ta k a m agasabb zenei igények kielégítésé­
n ek a lehetőségei. M a, a szocialista építés
korszakában, am ikor a rádió a legeldu­
gottab b falv ain k b an is sugározza m agyar
népd alk incsünk és a klasszikus zene leg­
ja v át és örökéletű szépségeit, a du d a m ár
n em elégítheti ki hián y talan u l a zenei
igényeket. Ez viszont korántsem jelenti
azt, hogy a du d át teljesen kirekesszük

n ép ü n k zenei életéből. C sak az a nép le­
het életerős, am ely hagyom ányait, k u ltu ­
rális érté k eit m egbecsüli. N em k ív á n ju k
azt, hogy m ától kezdve m inden pásztor
ism ét du d át készítsen m ag án ak és d u d a­
szóval já rjo n a nyáj után. A rra sem gon­
dolunk hogy m ától kezdve falv ain k tán cm u latság ain , lakodalm aiban dudás f ú jja a
táncdalokat. A zonban tánchagyom ányaink
és régi szkokásaink felelevenítésében h a­
ladó
hagyom ányaink
ápolásában
népi
hangszereinknek is szerepet kell biztosí­
tani. K u ltú rv ersen y ein k bizonyítják leg­
jobban, hogy pl. régi p ásztortáncaink be­
m u ta tá sa n em képzelhető el dudaszó nél­
kül.
E lsőrendű fela d atn a k ta rtju k , hogy az
egyre szaporodó falusi népi együttesekben
a d u d a is helyet kapjon. N épm űvelési
szerveinknek, k u ltú ro tth o n ain k n a k gon­
doskodniok kell arró l, hogy a dudakészí­
té st és a dudálást az öreg pásztoroktól a
fiatalok is m egtanulják. L egalább m e­
gyénk 2—3 falusi eg yüttesének m űsorában
a dud án ak is feltétlen ü l szerepet k ell k ap ­
nia.
Ma, am ik o r néphagyom ányaink m egbe­
csüléséről an n y it b eszélünk itt az ideje,
hogy ezt te tte k k el is bizonyítsuk.

Nyéki Lajos

MADÁCH CIVILIZÁTORA
M adáchot általáb an »egym űves« költő­
k én t ta rtjá k nyilván. V ita th atatlan , hogy
egyéb alkotásai eltörpülnek a T ragédia
m ellett. L íráján ak legértékesebb d ara b jai
a szabadságharc eszm éinek és hőseinek
állíta n ak em léket, de még ezek a versek
is az alm anach költők lagym atag nyelvén,
av itt m odorában szólnak. D rám áit sem
m in ő síth etjük többre figyelem re m éltó rész­
lettek k el rendelkező kísérleteknél. N em
valószínű, hogy v alakinek is eszébe ju s­
son pl. a Csák végnapjai, vagy a k á r a
C sak tré fa színrevitele. De olvasótáborra
sem nagyon ta rth a tn a k számot ezek a m ű ­
vek. Iro dalom történetírásunk is Az em ber
trag éd iája szemszögéből ítéli m eg M adách
életm űvét
előzm ényként,
ad alékként,
k u lcsk én t kezeli egyéb írásait.
V an azonban még egy M adách-m ű,
am ely fen n ta rtás nélkül élőnek m inősít­
hető, am ely önm agában is megáll: A civi­
lizátor. Ez az A risztofánész m odorában
m eg írt kis kom édia egyedül áll a szabad­
ságharc bukását követő évtized irodalm áolyan leplezetlenül, oly kegyetlen gúnnyal
ba n, d e ta lá n Adyig sem ta lá lju k párját,
25

tá m ad ja az osztrák ö n k én y u ralm at. T ré­
fás rögtönzésnek készült a legszűkebb b a­
ráti kör szám ára de m ég m a is ta n ít egy
egész nem zetet. Végső tanulságai m a is
időszerűek. K ülönösen
n agy szolgálatot
te tt a d a ra b a 40-es években, a h itleri
fasizm us őrjöngése idején, am ik o r a Sze­
gedi F iatalo k M űvészeti K ollégium a fel­
fedezte, s H ont F erenc rendezésében elő­
a d a tta a »F ü g g etle n S zínpad« névvel je l­
zett haladó színházi vállalkozás keretében.
A m oszkvai Új H ang is felfigyelt M adách
m űvére, elism eréssel k o n statálta, hogy
»van a m a g y ar h atáro n belül jó m ag y ar
antifasiszta színpadi irodalom , h a egy k i­
csit régebben írtá k is«.
A m ű az 1895-es év legelején k eletk e­
zett, közvetlenül Az em b er trag é d iája
előtt. Voinovich Géza szellem esen »tüskés
kis
bok o rn ak « nevezi, m ely az »óriási
bérc« oldalán nőtt. Ez a h aso n lat m ár
azért is találó, m e rt a k ét m ű között szer­
vesebb eszmei kapcsolatot is felfedeztünk;
nevezetesen: a sokat v ita to tt falan szterjelen et helyes értelm ezése — m in t ahogy

�ezt S őtér István épp a legutóbb v etette
fel (Csillag, 1956. 1. sz., 131—2. old.). — A
civilizátor figyelem bevétele nélkül nehe­
zen képzelhető el.
M ielőtt a szatíra részletesebb elem zésére
té rn é n k röviden vázolni kell M adách po­
litikai nézeteinek alakulását a 60-as évek
elejéig. A költő a Széchenyi és Eötvös ne­
vével fém jelzett nem esi liberalizm us híve­
k én t indul a politikai pályán, de fejlődése
so rán egész közel k erü l K ossuth eszm éi­
hez: a következetesen
H absburg-ellenes
dem okratizm ushoz. Ami a nem esi lib era­
lizm ustól elkülöníti, épp az az egész fia ­
ta l éveitől j elentkező , következetesség
am ellyel szem beszáll az idegen elnyom ás­
sal. M ár egyetem i tanulm ányai idején a
nem zeti függetlenség vágya, a zsarnok­
gyűlölet tölti el. Egyik professzorát pél­
dául így búcsú ztatja az egyetem i évzáró
ünnepélyen: -S zám odra hazánk parlag
földjében nem te rem n ek b abérok . . . De
neked azért ju ta lm a d m egjövend . . ., ha
te stv é re k k é lesznek nem zetek . . . ha tö r­
vény fog ülni a tró n o n . . ., h a néhányan
nem ítélik el azokat, k ik e t a hon á rta tla ­
n o k n ak vall.«. Az utolsó szavak félreérth etetlen ü l Kossuth és Lovassy bebörtön­
zésre céloznak. D e M adách korai drám ái­
n ak alapm otívum át is ez a liberalizm us­
nál lényegében radikálisabb dem okratiz­
m us a d ja meg. Elég a C sak tré fa c. szín­
m ű re u ta lu n k m elynek hőse, Z ordy köztársasági összeesküvést szervez, K ossuth
V édegyletének h íve az arisztokrácia züllö ttsége, a nem zeti reform m ozgalom m eg­
alkuvó gyöngeségé, az ok talan felekezeti
torzsalkodások forradalm i fű töttségű b írá­
la tra rag ad tatják .
F ejlődésének
logikus
következm énye,
hogy M adáchot a szabadságharc hívei kö­
zö tt ta lálju k . Hogy a h arcb an való tényle­
ges részvételét csak betegsége akadályozta
meg, épp S ő tér indokolja meggyőző rész­
letességgel e m líte tt tanulm ányában. A vi­
lágosi katasztró fa nem csak hazafias érzü­
le tét sebzi- meg, de szem élyes tragédiák
sorozatát zú d ítja a költőre. R ém drám ába
illő sű rítéssel zajlan ak az esem ények: el­
veszti öccsét, h ú g á t sógorát, s a tízhóna­
pos rabság, am elyet K ossuth titk árán a k
rejteg etése m ia tt szenvedett el s am elyet
szájhagyom ány szerint m ég a porkolábok
tettleges bántalm azásai is keserítettek, be­
szédes bizonyíték arra, hogy M adách nem
v o lt az esem ények sem leges szem lélője.
D e m indennél meggyőzőbb bizonyíték:
költészete. B ár ism eretes családi tragé­
d iá ja le sú jtja b ár m agánéletében nem ta ­
lál m egoldást, a nem zet so rsára bizalom ­
m al tekint. A sírv ers m ű faját egy bukott
nem zet szenvedéseinek vádló han g u latú
m egszólaltatására haszn álja fel (Pál öcsém
sírjá n ál Az aradi sírra, Petőfi sírjára,
Egy m á rty r sírjá ra c. versek). E zeknek a
k öltem ényeknek az alap h a n g u lata nem
elégikus, nyom át sem ta lá lju k b en n ü k a
b elenyugvásnak
Sőt, egyes v erse k b en
m in t például a »Nem féltelek h azám !«
cím űben, a nem zeti újjászületésébe v e te tt

h ité t is kifejezi a költő, és lá tja azt is,
hogy ez az újjászületés csak h arc árán
érh e tő el: »A lánc h elyét csak szent v é r
m ossa le . . .«
Az ilyen v ersek igazolják S ő tér m egálla­
p ításán ak h elyességét am ely szerint a
B ach-korszak idején »M adách m a g ata rtása
a passzív ellenállás középnem ességének
egyik legtisztább típ u sá t testesíti m eg«. D e
M adách politikai bátorsága és tisztánlátása m ég inkább kiviláglik, h a figyelem be
vesszük, hogy az októberi diplom át követő
időszakban m ilyen gyorsan és m ilyen h a t­
h atósan »aktivizálódik« n ála ez a passzív
rezisztencia. 1861-ben ő az újjáéled ő m e­
gyei politikai élet legradikálisabb szerep­
lője. A 48-as tö rvények teljes épségben
ta rtá sa m ellett száll sík ra. A z 1861. m ár­
cius 12-i m egyegyűlésen erélyes h angú ja ­
v aslato t terjeszt elő az egyezkedők ellen,
h azaáru ló n ak bélyegzi m indazokat, a k ik
az országgyűlés h atásk ö rét általában az
adó és k ato n aállítás kérdéseiben különö­
sen csorbítani ak arják . U gyanazon a n a ­
pon a d ja ki képviselői p ro g ram ját »P oliti­
kai hitvallom ás« címen. R öp iratáb an a
fran cia forradalom h árm as jelszavát a l­
kalm azza a m ag y ar esem ényekre, K os­
su th ra
hivatkozik
a
szabadságeszm ék
m ellett tesz h itet: »V an n ak általános el­
vek — írja —, m elyeket ren d íth ete tle n
alapokul bevallani lehet, sőt k ell; m elye­
ket még hasznossági tekintetből is fel­
adni tilos; m ely ek ért m eghalni nem csak
egyesnek kötelessége, de m elynek eláru lá­
sával n em zetnek is életet váltani h alál
h ely ett gyalázat, m e rt a ja v a k között nem
legfőbb az é let.«
M eggyőződése m ellett az országgyűlésen
is k ita rt, hiába k örnyékezik a felirati p árt
h ivei, elveit nem ad ja fel. F o rrad alm i
bizalm atlansággal jelen ti ki a bécsi kor­
m ányról: »nem jó b aráto k k al v an dol­
gunk.« A forradalom u tán eltelt k o rszak o t
tizen k ét
évnyi »rothadás«-n ak
nevezi.
1861. m áju s 28-án elm ondott beszédében,
am elynek oly nagy sikere volt, hogy a la ­
pok arck ép ét is közlik, a következőkép­
pen fo glalja össze álláspontját: »Egyez­
kedni an n y it tesz, m int követelésből is en ­
gedni akarni, a mi követeléseink pedig
éppen úgy nem leh etn ek engedés tárgyai
m in t a lenni, vagy nem lenni m in t az élet
és halál.«
Ez a m inden egyezkedési hajlandóságot
elítélő hűség 48 szelleméhez, av a tja a
Civilizátort irodalm unk legnagyobb alk o ­
tásain ak sorába. — A d ara b központjában
a nem zetiségi k érdés áll. A jelképes c s e ­
lekm énnyel azt leplezi le M adách, hogyan
uszítja egym ás ellen az osztrák gy arm ato ­
sító önkény a D una-m edencében élő n é­
peket sa já t zsarn o k u ralm án ak fe n n ta rtá sa
érdekében.
A m agyarságot képviselő Istv án gazda
családias egyetértésben él cselédeivel: a
nem zetiségekkel.
N yugalm ukat azonban
m egzav arja Stroom , az osztrák abszolu­
tizm us m egtestesítője. Tolnai Vilmos fi­
gyelm eztetett rá először, hogy a civilizá26

�to rn a k m á r a neve is p arodisztikus jel­
legű, a h írh e d t B ach S ándor rendőrm i­
n iszterre u ta l lévén a Bach szó jelentése
p atak , a S troom -é pedig folyam .
M adách világosan érzékelteti sz atírá já­
b an a gyarm ati elnyom ás és a kozm opoli­
tizm us összefonódását. A civilizátor ciniku­
san h irdeti: »szintúgy hazám lesz, ahol jól
lakom «, m ajd m á sü tt hiv atását igy foglal­
ja össze: »K eresztény m űvelődés tudom á­
nyom ,
kozm opolitizm us a m esterségem .«
A nem zeti egyenjogúság eszm éjével láz ítja fel a nem zetisegeket István gazda
ellen, de a szép szavak m ögött aljas cé­
lok lappanganak. Stroom el-elszólja m a­
gát: »H a én intézném a ház dolgait egyen­
jogúság len n e m in d e n ü tt ha m eztéláb is
k én e já rn ia.«
Az elnyom ó hatalo m n ak fontos érdeke,
hogy alattvalói m inél Szűkebb látókörrel
rendelkezzenek, ne lássák a nagy össze­
függéseket. Ezt a falanszteri em ber-nyom orítást, az em bert ön tu d atlan csavarrá
silányító specializálódás célzatát fejezik ki
a civilizátor szavai: »Aki csizm át varr, az
csiriz legyen utolsó íze ig, mi gondja m ás­
r a . . . C sak egy van, m it m indennek
tu d n i kell, adót fizetni engedelm esen.«
M adách szem léletesen m u ta tja be, h ogy
a g yarm ati kizsákm ányolás pőrére vetkőzidegen hivataln o k -sereg
élősdi m ohó­
ság át a sv ábbogarak kara, am ely a
c iv iliz áto rt kísérve m in d e n t belep, m in ­
d e n t felfal. A költő m aró szatíráv al
leplezi le hogyan v annak a civilizáció vív­
m ányai az elnyom ás, a kizsákm ányolás
eszközeivé a
gyarm atosítók
kezében.
S troom cinikus egykedvűséggel kínálgatja
népnyúzó gépezeteit: »Mi célra a fehér
búzakenyér, m inden haszontalan dobjátok
el szem étre a kukorica c su ta k já t? Én gé­
p et hoztam azt m egőrleni, jól la k ta k véle,
s a búzát adóba adjátok. Lám mi nagy­
szerű eszközlés?« — A civilizátor ideoló­
giája az em b er m egvetésén alapul, m in­
den ténykedését a telh etetlen harácsolás
irán y ítja. »Előbb való a b irto k m int az
em b er« — v a llja arcátlanul. Az agyon­
bonyolított hivatali eljárásoknak is egyet­
le n célja: a népnyúzás; a pörök vitelénél
csak egy a fontos: sértett, sértő egyaránt
m inél többet fizessen. Stroom a legegy­
szerű b b ügyet is tengerikígyóvá igyekszik
n y ú jta n i: »A ddig nincs vége, m íg nem
ak aro m « — vágja a szerencsétlen áldoza­
tok szemébe. A bürokratizm us tú lk ap ásait
m ég a svábbogarak k a ra is sokalja. k ét­
ségbeesetten kérleli a szereplőket: ne kezd­
jen ek el polgári port. m ert ez szétfeszí­
te n é a klasszikus d rám a k ereteit a végte­
len pörösködés nem férn e meg a hely és
idő
egységének
m űfaji
szabályaival.
S troom m ég a lélekzetvételről is jegyző­

27

könyveket, k im u tatáso k at készít; az a k ta
az istene csak azt ism eri el valóságnak,
am iről p a p ír van. Istv án gazdának p éld áu l
oltási bizonyítványt ad. M ikor Istv án til­
takozik: m eg nincs beoltva, letorkolja:
»Mit se tesz, csak a ru b rik a jól legyen
betöltve.«
A nem zetiségek
lassan-lassan
látják,
hogy törököt fogtak
hogy tú ljá rta k az.
eszükön. »E ben gubát cseréltü n k « — só­
h a jt fel M itrule, a rom án nem zetiség kép­
viselője, a tó t Ja n ó
is m éltatlan k o d v a
m orm og: »Ügy látszik a paradicsom kezlődik m ezítelen fogunk m arad n i benne!«
De M adách nem csak a B ach-korszak siserah ad át tám ad ja, ném i u talás fo rm á já ­
b an m e g találh atju k a szatíráb an a nem esi
passzív rezisztencia b írá la tá t is. István
gazda szinte a lustaságig egykedvű, bele­
törődik az esem ényekbe; ahelyett, hogy
harcoln a Stroom ellen, k ité r előle, kuc­
kóba vonul: »Nincs oly vitéz tö b b m in t
a hős m agyar, h a egy kicsit későcskén éb­
red is.«
N incs szánd ék u n k b an A civ ilizáto r m on­
daniv aló ját eszm ényíteni.
N em azonosít­
h a tju k m ag u n k at M adách p atriarch ális,
idilli szem léletével a nem zetiségi k érdés­
ben. M adách a gazda és a csel éd viszonyt
a m agyarság és a nem zetiségek k ö z ö tt
m inden m egütközés n élk ü l term észetesnek,
egészségesnek, fen n ta rth ató n a k é s fe n n ta r­
ta n d ó n ak ítélte. A nem zetiségek ügyében
szerkesztett, de m ár el nem m ondott o r­
szággyűlési beszédében is az átlag nem es­
ség álláspontját képviselte. B ár elism eri a
nem zetiségek bizonyos k u ltu rá lis igényeit,
jogait a n yelvhasználat terén , b á r az erő­
szakos. soviniszta m ag y aro sítást elítéli
(m egválasztása u tá n külön szól tó t a jk ú
válaztóihoz is) a politikai vezetésre csak
a m agyarságot ta rtja érdem esnek. Az a
nem zetiségi összefogás teh át, am elyet ko­
m édiájában képvisel igen ingatag lábakon
áll; inkább csak vágyálom, m in t re á lisa n
m egalapozott politikai
célkitűzés.
Azzal
azonban, hogy mégis csak p ropagálta ezt
az összefogást, s olyan időszakban, a m ik o r
e rre kom olyan csak K ossuth
gondolt,
nagy politikusaink sorába lé p e tt elő. A zzal,
hogy leleplezte a bécsi u d v a r m esterk ed é­
se it a nem zetiségi ellen tétek et szító a lja s
politikáját, igaz hazafiságról, éleslátásról
te tt ta n ubizonyságot. L egnagyobb érd em e
azonban abban áll, hogy ügyesen szerkesz­
te tt, nyelvileg is friss sz atírá ja h a rc ra
hívó jel a nem zetiségek harci egységét
propagálja az osztrák abszolútízm us ellen
— egy olyan korszakban, am ik o r a nem es­
ség zöme m á r b elefásult a ném a ellen­
állásba, kapva k ap az u d v ar békejobbján,
elkábítv a a szirénhangoktól,
kiegyezésem
töri a fejét.

�G O ND J A I N K B Ó L

GAJZÁGÓ ALADÁR

Az állattenyésztés kérdései a salgótarjáni járásban
Egy szám ba az egész m egye állattenyész­
tését átfogó dolgozat nem sű ríth e tő bele,
ezért csak a m egye legfontosabb járásáról
szól a tanulm ány. I tt v an a m egyében a
légtöbb ipari m unkás, nem érdektelen te ­
h á t en n ek a te rü letn e k m ezőgazdasági el­
látottságát megvizsgálni és különös súllyal
a helyi term elés szerepét kidom borítani. A
járás h ús és állati te rm ék ellátásának m eg­
ítéléséhez részletesen m eg kell vizsgálni,
hogy m ilyen színvonalú és összetételű a
járás állattenyésztése. Kiem eli az SZK P
X X . kongresszusa is az állattenyésztés fel­
lendítésének
fontosságát a népgazdaság­
b an és az egyes körzetek sajátosságainak
figyelem bevételét.
M ielőtt a járás állattenyésztési k érd é­
seit és jellem zőit vizsgálnók, hasonlítsuk
össze az 1935-ös esztendő állatállom ányát
az első ötéves te rv ü n k utolsó esztendejé­
vel. Az összehasonlítás során a szarvasm a rh a - és sertésállom ány számbeli gy ara­
podását, a ló- és juhállom ány számbeli
csökkentését tapasztaljuk.
S zarv asm arha
Ló
S ertés
Ju h

1935.
8 444 db
4 138 db
21 952 db
22 054 db

1935-höz viszonyítva nem csak az összállom ány szám ában, h an em
összetételé­
ben és az állom ány m inőségében is lénye­
ges eltolódások tap asztalh ató k .
Lényeges változás az an y aállato k szám á­
n a k csökkenése am ely a m ásodik világ­
háború a la tt indult meg. M egállapítható,
hogy a szarvasm arhaállom ány te ré n a te ­
henek ará n y a
1954-ben
kedvezőtlenebb
volt, m in t 1935-ben. Amíg a teh en ek a rá ­
nya az összes szarvasm arhához viszonyítva
52 százalék v o lt addig 1954-ben csak 42,7
százalék volt. A sertésállom ány összeté­
tele azonos az 1935-össel, azaz a kocák
arán y a m a ra d t 10 8 százalék. C supán a lótenyésztés összetétele v á lt kedvezőbbé,
m e rt 1935-ben a k an cák ará n y a a lóállo­
m ányhoz viszonyítva 38 2 százalék volt,
am i 1954-ben 39,6 százalékra em elkedett.
A z any aállato k a rá n y a 1954-ben n em üti
m eg a m egkívánt helyes a r á n y t ugyanis
a teh en ek ará n y a az összes szarv asm arh aállom ányhoz viszonyítva 7,3 százalékkal, a
kan cák ará n y a a lóállom ányhoz viszo­
n yítva 10 4 százalékkal, a kocák ará n y a a
sertésállom ányhoz viszonyítva 2 3 száza­
lékkal alacsonyabb, m in t a tenyésztésre
kedvező arány. Egyedül a juhállom ánynál
kedvező a kép, ahol az any ák ará n y a
6 százalékkal m agasabb a m egkívántnál.
Az állatállom ány m inőségében is m eg­
m utatk o zik a rom lás, m égpedig a lovak
állóképességénél, a sertések gyenge ta k a r­
m ányérték esítésén él és ellenállóképessé­
génél, a szarvasm arhák tejhozam a te rü le ­
té n a ju h o k testsúlyánál, a gyapjú m inő­
ségénél és m ennyiségénél, v alam in t a b a­
rom fiak tojásterm elésénél és csökkenő ellenállóképességénél.
E rövid tö rtén eti áttek in tés és összeha­
sonlítás u tán vizsgáljuk meg a járás szá­
m osállatsűrűségét 1954. október 1-i állapot
szerint (1 szám osállat = 500 kg).
A járás szám osállatsűrűsége a négy fő­
álla tra (szarvasm arha, ló, sertés és juh)
100 kh. e lta rtó te rü le tre (szántó, r é t és le­
gelő) szám ítva 20 9. Ez a sűrűség az orszá­
gos átlag a la tt van. Az ország összes szán­
tó-, ré t- és legelőterületének 0 57 száza­
léka v a n a já rá sb a n és e te rü le tre ju t az
ország szám o sállatállo m án y án ak 0,47 szá­
zaléka. A három m u tató ism eretében m eg­
állapítható, hogy a m edence a közepesnél

1954.X. 1.
9 996 db
3 296 db
23 326 db
20 864 db

A szarv asm arh a- és sertésállom ány nö­
vekedése azonban nem volt egyenletes,
n em a 20 év a la tt elérhető fejlődést tü k ­
rö zi. A fejlődés m inim ális. A m ásodik vi­
lágháború a háborús pusztítások az okai
nagyrészben enn ek a lassú fejlődésnek. A
já rá s állatállom ánya a m ásodik
világhá­
ború következtében érzékeny veszteséget
szenvedett. A lóállom ány felére, a szarvasm a rh á k száma 60 százalékra, a sertésállo­
m ány 40 százalékra és a juhok szám a 30
százalékra csökkent. N em volt kielégítő
ü tem ű a fejlődés a m ásodik világháború
u tá n sem. A salg ó tarján i já rá sb a n is elm a­
ra d t a m ezőgazdadság az ip a r fejlődésétől.
G átolták az előrehaladást egyes helytelen
gazdaságpolitikai
intézkedések
továbbá
az. hogy a szocialista szektor m ég nem
tu d ja kihasználni teljesen a nagyüzem
ad ta lehetőségeket. Ezek azok az okok,
am elyekben keresn ü n k kell állattenyész­
té sü n k kedvezőtlen alakulását.
28

�gyengébb állattenyésztő te rü let. V annak
o lyan községei ahol 100 kh. e lta rtó te rü ­
le tre csak 10—15 szám osállat ju t (Etes,
Z agyvapálfalva és M átraverebély), am i
igen alacsony arány.
V annak azonban
olyan te rü lete k ahol az arán y az országos

29

átlag fele tt áll. A járás DNy-i terü letén
K ish arty án M árkháza és Szup a ta k közsé­
gek kivételével 20—25 szám osállat ju t 100
kh. eltartó te rü letre. K ish arty án b an 29,6,
M árkházán 33 2 és Szu p atak o n 58,6. Az
utóbbi k ét község erősen m ezőgazdasági

�jellegű. H a so n ló kedvező gócot ta lálu n k a
m edence DK-i terü letén . D orogházán és
M átram indszenten, ahol 37 6, illetve 32 2 a
szám osállatm utató. D orogháza ipari jellegű
község, am ely m agas szám osállatm utató­
j á t a község te rü leté n lévő kisterenyei ál­
lami gazdaság sertéshizlaldájának köszön­
heti. K iem elhető még a járás É-i részén
Szilaspogony, valam int D -en M aconka is,
ah o l a sűrűség 26,8, ill. 26,9. A fél nem
sorolt községekben — K arancsberény, Zabar. B árna, Vizslás, N em ti és S alg ó tarján
kiv ételével — a szám osállatsűrűség 15,1—
20-ig, a kivételként e m líte tt helyeken
20 1—25 a sűrűség. A 15,1—20 te rjed ő sű­
rűséget a járás községeinek egyharm adá­
b an ta lá lh a tju k meg. (A já rá s szám osállat­
sűrűségének heterogén eloszlását m u ta tja
a 100 kh. e lta rtó te rü le tre vonatkozó té r ­
kép.)
A já rá s a m u ltb a n sem volt közepesnél
jobb állattenyésztő te rü let. Az 1935-ös
statisztikai felm érések szerint a járás szá­

m osállatállom ánya 13 835,9. 1954. okt. 1-i
állapot szerint 14 402,2 te h á t m ost nagyobb
szám osállatm ennyiséget kell elta rta n ia az
ipari létesítm ények, házépítések foly tán
összébbzsugorodott eltartó terü letn ek .
A járás szám osállatának 55,3 százaléka
szarvasm arh a, 18,3 százaléka ló, 16,1 szá­
zaléka sertés és 10,3 százaléka juh. Ezek
az arányszám ok az országos átlagtól eltér­
nek. A legnagyobb eltérés a szarv asm arh aés juhállom ány te ré n tap asztalh ató . A já­
rás dom ináló állatának, a szarv asm arh án ak
a szám osállalm ennyiségben való részese­
dése kisebb, m int országos viszonylatban,
a juhállom ány részesedése viszont m aga­
sabb az országos aránynál.
A szocialista szek to r a salgótarjáni já­
rásb an m ég n em bontakozott ki kellően.
Ezt igazolják az alábbi táblázatok is am e­
lyek b em u tatják az összes szám osállatállom ány és az egyes állatfa jtá k megosz­
lását a különböző gazdasági szektorok kö­
zött.

1. AZ ÖSSZES SZÁMOSÁLLAT
MEGOSZLÁSA:
Állam i gazdaság birtokában
T erm előszövetkezetek birtokában
Egyéb szoc. szektor birtokában
Egyéni gazdaságok birtokában

12,4 %
5— „
66 .
76,— .
100—%

2. AZ EGYES ÁLLATFAJTÁK MEGOSZLÁSA SZEKTOROK SZERINT:
ÁG
TSZ
Egyéb szoc. szekt.
Egyéni gazdaságok

S z arv a sm arh a:
9.1%
3,5%
1.2%
86 2%

Az egyéni gazdaságok az állam i gazda­
sá g o k és a tsz-ek állat állom ányában a ve­
zető helyet a sz arv asm arh a foglalja el. Az
utóbbi k ét szektornál azonban a szarvasm a rh á k részesedése a szám osállatállom ány­
b a n nem kedvező. Az alábbi té rk é p grafi­
k o n ja am ely szem lélteti a m edence szám osállatállom ányát az 1935. és 1954-es
években, tükrözi a helytelen
arányt.
U gyanis, am íg a z egyéniek kezén lévő
szám osállatállom ány
62 9
százaléka
a
szarv asm arha, addig az állam i gazdaságok­
n ál ez a m utató 40 4 százalék és a tsz-ekn él 33,5 százalék. M indkettő igen alacsony
a rá n y .
Feltűnő, hogy a járásban, a ju h k iv éte­
lével, az összes á lla tfa jtá t a z egyénileg
dolgozó gazdaságok ta rtjá k döntően kéz­
ben. Ez a m egállapítás nem csak a szarvasm a rh ára, lóra és se rté sre vonatkozik h a­
n em a szárnyasokra és a m éhállom ányra
is. E nnek a m agyarázatát részben abban
az em líte tt okban kell k eresn ü n k hogy a
szocialista
szektor a járásb an még nem
tu d ja eléggé kihasználni a nagyüzem elő­
nyeit, valam int abban, hogy a term előszö­
v etk e z e te k aránylag kis fö ld te rü lette l re n ­
delkeznek és a takarm ánybázisuk szegé­
nyes. A m edence 16 term előszövefkezeté-

Ló:
7,7%
4 3%
18 4%
69,6%

S ertés:
22 —%
56 %
46 %
67,8 %

Ju h :
22 —%
16,—%
16,5 %
45,5 %

ből csak a ceredi »Búzakalász«. v alrn i n t
a lucfalvi »Petőfi« term előszövetkezetek
intenzív állattenyésztők. A kisterenyei zabari és karancskeszi állam i gazdaság ál­
lattenyésztő profilú ugyan, de m eg alak u ­
lásuk óta az állatállo m án y szám beli növe­
kedése nem ta rto tt lépést föld te rü le tü k
nagyságával, am inek fő oka a jelent ős elh u llási százalék.
Az 1954. okt. 1-i állapotot tekintve, m eg­
állapítható hogy az állam i gazdaságokban
és a term előszövetkezetekben a sertés, fő­
k én t azonban a ju h te rje d t el a szarvasm a rh a rovására. Pl. a járás 16 term előszö­
vetkezetében m indössze 304 szarv asm arh a
volt, s ezzel szem ben 1324 a sertés és 3358
a juhok szám a. E nnek okát ab b an kell ke­
resn ü n k , hogy a sertésn ek jó á ra v an ,
gyorsabban le h e t hasznosítani, m in t a
szarvasm arhát. Az állam i gazdaságok és
term előszövetkezetek v alam int az Egri
G yapjúterm elő V állalat kőkútpusztai te ­
lepe (K ishartyán) nagyszám ú ju h tenyész­
tésével foglalkoznak. A juhállom ány vi­
szonylag m agas száma kedvező, m e rt a já ­
rás gyenge legelőit sok helyen csak a ju h
tu d ja hasznosítani.
Az állatállom ány az egyénileg dolgozó
gazdaságokban sem a m egkívánható mó30

�don oszlik meg. Az egyéni gazdaságokban
a juhten yésztés szorult h áttérb e a legelő­
hiány m iatt, viszont jelentős a szarvasm a rh a - és sertéstenyésztés.
A járás ipari m unkásai és kétlaki dol­
gozói nagy szám ban ta rta n a k se rtést és
kecskét. A sertésállom ány felfrissítésére és
hizlalási célra ősz táján vagontételekben
érk ezik a járásba az A lföldön m egvásárolt
sertés. A kecskeállom ány a m ásodik világ­
h áb o rú óta jelentősen m egnövekedett, s
b á r pontos statisztikai ad atain k nincse­
n e k n em tévedünk, h a szám ukat 8—9000r e becsüljük.
takarm á nyellátás

Az 1952—53-as és 1953—54-es gazdasági
években a szocialista és a m agánszektor­
n á l a te rm elt sz ála sta k arm án y m en n y i­
sége kielégítő volt. K ivételként csak a kőkútp u sztai gyapjúterm elő vállalato t kell
m egem líteni am ely csak 30—40 százalék­
b an tu d ta m egterm elni szálastakarm ány­
szükségletét. Az 1951—52-es gazdasági év­
b en a járás szálastakarm ányszükséglete
n e m volt biztosítva. E hiányosságot azzal
szám olták fel. hogy az egyénileg dolgozó
parasztgazdaságok és tsz-ek szántóterüle­
té n a 10 százalékot kitevő pillangósok v e­
té ste rü le té t 15 százalékra em elték.
A term előszövetkezetek szálastakarm ányszükság letének 40 százalékát a rét, 60 szá­
za lé k át a szántóföld adja. Az egyéni gaz­
daságoknál az arán y általában 50—50 szá­
zalék. A z állam i gazdaságoknál a szálas­
ta k arm án y bázisa a szántóföld.
Abból a szem pontból, hogy a ta k a r­
m ányszükségletet a rét, vagy a szántóföld
b izto sítja-e nagyobb m érték b en az egyéni­
leg dolgozó parasztgazdaságok állatállo m á­
ny a szám ára, a já rá st három egységre
o szth atju k: 1. N ádújfalu és környéke, ahol
a ré t 60 százalékban szántó 40 százalék­
ban. 2. K arancs-völgye és C ered környé­
k e a ré t 50 százalékban, szántó 50 száza­
lékban. 3. K isbárkány és környéke, ahol
a ré t 40 százalékban, szántó 60 százalék­
b an biztosítja a takarm ányszükségletet.
Ezzel szem ben az Ipoly m en tén lévő köz­
ségekben a szécsényi já rá sb a n a szálas­
ta k arm án y bázis a rét. A salgótarjáni j á ­
rásb an kevesebb viszont a rét. m int az
Ipoly m entén m e rt a rétek je lentős részét
szántónak tö rté k fel. Előfordult ugyan,
hogy pl. a karancskeszi állam i gazdaság­
b an nem volt elegendő a szálastakarm ány
m ennyisége, de a hiányzó m ennyiséget a
já rá s te rü letérő l tu d ta pótolni. A réte k és
legelők egészségesek ugyan nem m ájm ételyesek, de m inőségük általában nem ki­
elégítő, — »soványak«. Sok ré t teljesen el
v an savanyodva és csak III. osztályú szé­
n á t terem . H a az állattenyésztés terén m i­
nőségi u g rást a k a r elérni a járás, ak k o r a
ré te k e t és legelőket m egfelelően kell g on­
dozza és m eg kell tegye az óvóintézkedéseket hogy a patakok a réte k et
le gelők et és a szántóföldeket sehol se öntsék el.
T öbb p atak m edre elhanyagolt, nincs sza­
31

bályozva és jelentős k áro k at okoznak k i­
áradásukkal. Ily en pl. a D obroda-patak,
am ely K aran csalja, B ocsárlapujtő, K arancsberén y és K arancskeszi községek h a ­
tá rá b a n tesz k árt. E p a ta k pl. 1954-ben a
karancskeszi állam i gazdaság te rü leté n 13
vagon ta k arm án y rép át te tt tö n k re és 200
q ta k arm án y m inőségét ro n to tta le. H a­
sonló k áro k at okozott a T ar n a-p a tak is
Cered, Z ab ar és Szilaspogony h atáráb an .
N em céltalan azt sem m egem líteni hogy
a zagyvarónai réte k et és legelőket m in t­
egy 100 kh. te rü lete n a zagyvarónai e rő ­
m ű pern yéje beszennyezi és ezzel szinte
érté k telen n é teszi az ottani etlartó te rü letet.
A m íg a já rá s szálastakarm ányszükség­
lete kielégített, addig az ab ra k tak a rm án y ­
b a n jelentős hiány m utatkozik. M indhá­
rom szektorra érvényes e m egállapítás.
Pl. a term előszövetkezetek 1952—53. és
1953—54. gazdasági években 10— 10 vagon
ab ra k tak a rm án y t
v ásáro ltak H ajd ú és
Szabolcs megyéből. A z előírt tak arm án y o ­
zási norm át véve alap u l az 1954. október
31—
i kim u tatáso k szerin t az ú j term ésig a
term előszövetkezeteknél 4700 q volt az ab­
ra k ta k a rm á n y h iánya. E zt a h iá n y t csök­
k en tette a szálastakarm ány felesleg, a b u r­
gonya felhasználása és a m akkoltatás. Ez
utóbbival szívesen élnek a já rá s term elő szövetkezetei. A k ét karancskeszi, m á tram indszenti és a lucfalvi, ceredi, bocsárlapujtői, etesi b ár n ai tsz-ben folyik re n d ­
szeres m ak k o ltatás. A fogyasztott m akk
kb. 400 q a b ra k ta k a rm á n y n a k felel meg.
T ekintélyes
m ennyiségben érkezik ab ­
rak ta k arm á n y a szécsényi járásból. Békés,
H ajdú és Szabolcs m egyékből. (A salgó­
ta rján i piacon az a b ra k ta k a rm á n y ára
m agas, m e rt az ipari m unkások tek in télyes m ennyiségben hizlalnak.) A járásban
a leggyengébben elláto tt gazdaság a kőkútpusztai g y ap jú term elő v á lla la t am ely
m ég a szálastak arm án y szükségletét sem
tu d ja fedezni. E gazdaság elhanyagolt ál­
lapotú ta rtalék fö ld ek et k ap o tt. A szálas­
ta k arm án y hiányzó részét Heves, T ar n aszentm iklós és K isköre vidékéről v ásáro l­
já k fel az a b ra k ta k a rm á n y t pedig köz­
ponti készletből, B udapestről k apja. A bő­
ségesebb tak arm án y alap silózással v aló
m egterem tése a járás te rü leté n m ind n a ­
gyobb te re t kezd hódítani. Egyelőre azon­
ban m ég a sílózott ta k arm án y m ennyisége
kevés, m ert az egyéniek idegenkednek a
ta k arm án y a la p növelésének ettől a m ód­
jától.
SZARVASMARHAÄLLOMÄNY
Az 1935-ös állatszám lálás szerint a m e­
dencében 8444 db szarv asm arh a volt, eb ­
ből teh én 4367. Temyészirány ek k o r is a
m agyar ta rk a volt. E gy-két községben fő­
leg nagybirtokon, ta rto tta k m ag y ar-erd é­
lyi f a jtá t pl. K isterenyén.
1954. o k tó b er 1-i állapot szerint a járás
szarvasm arh a állom ánya 9996. ebből tehén
4270 db. A m edence legtöbb községében

�em elkedett a szarvasm arhaállom ány, de
u g y an ak k o r ro m lo tt több községben a te h e­
nek a rá n y a az összállom ányhoz viszonyítva.
F eltű n ő rom lást m u ta t K a ra n cskeszi Bocsárlapujtő, Sám sonháza és K azár. Ez is
alátám asztja a céltudatos állattenyésztés
h ián y át a járásban. A já rá s tenyésziránya
to v áb b ra is a m ag y ar fajta. Az összes gaz­
dasági szektorban e fa jtá t kedvelik a leg­
jobban. A szarvasm arhaállom ány zöm ét az
egyéni gazdaságok ta rtjá k kézben. A szoc.
szek tor b irto k áb an a z összállom ány 13 8
százaléka van.
N ógrád m egyében és így a salgótarjáni
já rá sb a n is sz arv asm arh a felm érés folyik
ab b ó l a célból, hogy olyan sz arv asm arh a­
állo m án y t alak ítsan ak ki, am ely a lap ja lesz
a jobb tulajdonságokkal bíró nógrádi fa jta
kitenyésztésének. Téves felfogás, hogy
N ógrád m egyeben nógrádi és ipolyvölgyi
tá jfá jta van. U gyanis, h a az itteni szarvas­
m arh aállom ányt összehasonlítjuk az ország
egyéb m a g y ar-tark a állom ányával, határo ­
zott különbséget nem találunk. A jövő fel­
ad ata, hogy szarvasm arh aállo m án y u n k at a
helyi adottságokhoz m é rten egységes típ u ­
súvá alakítsuk, am ely egyesíti m agában a
jó küllem et, egészséges és szilárd szerve­
ze te t és a bő hústöm eg szolgáltatása m el­
le tt a jó tejelőképességet. A szarv asm arh a
ta rtá s a m ég sok h ely ü tt p rim itív agro tech ­
nikai viszonyokat tükröz az egyéni gazda­
ságokban. A szoc. szektorban m á r m eg­
k ezd ték a tehénállom ány fejlesztését, de
m ég m indig elm arad n a k az egyéni parasz­
to k tehénállom ányának
százalékos részesegésétől. Az egyéni parasztgazdaságok tu ­
lajdonában
lévő
szarv asm arh aállom ány
45,2 százaléka, a tsz-ek b irto k áb an lévő
állom ány 32,8 százaléka és az állam i gaz­
daságok
szarvasm arhaállom ányának csu­
pán 30 1 százaléka tehén. A járás viszony­
la táb a n a te h én a rá n y m u ta tó 42,7, am i a
k ív á n alm ak a t nem elégítheti ki. A z elkö­
vetkező időszakban a járás állattenyész­
tése elő tt az az egyik fő feladat, hogy a
te h en ek a rá n y át az összes sz arv asm arh a­
állom ányhoz viszonyítva emeljék; ugyanis
a legtöbb községben a tehenek ará n y a az
összes állom ányhoz viszonyítva m élyen 50
százalék a la tt van. 50—60 százalék közti
a rá n y t csak 9, 60 százalék fe le ttit csak 3
község tu d felm utatni: K arancsalja, Kish a rty á n és M aconka. 50 százalék feletti
tehénállom ánnyal rendelkező községek a
n agy ipari gócok közelében helyezkednek
el. S algótarjánhoz közel, Som oskőújfalu,
K aran csalja, Etes, K ishartyán,
K azár,
Vizslás, de még ide leh et szám ítani K aran c sb erén y t is. K isterenyéhez és N agybátonyhoz közel v an n a k : M aconka, Szup a­
ta k és M átraverebély. Ezek a községek
S alg ótarjánban, N agybátonyban és K isteren y é n könnyen tu d já k a te jü k e t értéke­
síteni.
A járás teheneinek tejhozam a alacsony,
am íg országosan a m ag y ar ta rk a fa jta
3000—4000 literes tejhozam ra is képes,
addig a m edence tehénállom ánya még meg

sem közelíti ezt a m ennyiséget.
A járás gazdasága, te k in te tte l a je le n ­
tős te j- és tejterm ék fo g y asztásra és a rra ,
hogy a b eg y ű jtö tt te je t hosszú és k ö rü l­
m ényes u tak o n szállítják a szécsényi és a
pásztói tejfeldolgozókba, m egkíván egy
tejfeldolgozó létesítését. H elyes vo ln a S al­
g ó ta rján b an létesíteni a tejfeldolgozó üze­
m e t, m e rt a já rá s legnagyobb fogyasztója.
A járás te rü le té n a teh en ek et a szoc.
szektor n em igázza. Az egyéni gazdaságok­
b an még elv étv e több községben igavo­
násra m ég m indig felhasználják a teh én állom ányt (Somoskő, Lucfalv a , N agybárkány, Sám sonháza és K isbárkány), ahol ez
régi szokás.
LÓÁLLOMÁNY
1935-höz viszonyítva a lóállom ányban
lényeges ap ad ás tap asztalh ató . Az 1935ben 4138 db-ot kitevő állom ány 1954. okt.
1-re 3296-ra csökkent. Az állom ány csök­
kenésével szem ben a k an c ák a rá n y a az
összállom ányhoz viszonyítva egészen m ini­
m ális m é rték b en jav u lt. 1935-ben 1584
k an ca volt (38 2 százalék), 1954. okt. 1-i
állapot szerint 1305 a kancaállom ány (39,6
százalék).
Az állom ány csökkenésének o k át n em
leh et kizárólag a m ezőgazdaság gépesíté­
sében k eresn ü n k , különösen a salgótarjáni
járásb an nem , ahol a dom borzati viszo­
nyok am úgy sem teszik lehetővé a m ezőgazdasági m u n k ák n ag y arán y ú gépesítését.
A lóállom ány csökkenésénél elsősorban a
háborús pusztítások és gazdaságpolit.kai
intézkedések játsz o ttak közre.
A z állom ány m egoszlása a járásb an
egyenletesnek m ondható. C supán Salgó­
ta rjá n b a n ta lá lu n k nagyobb sűrűséget,
m e rt több szocialista v állalat is ren d elk e­
zik lóállom ánnyal.
A term előszövetkezetek b irto k áb an fel­
tűnően kevés ló van, a já rá s lóállom ányá­
n ak csupán 4,3 százaléka. A tsz-ek ugyanis
nem foglalkoznak lótenyésztéssel és a m e­
zőgazdasági m u n k ák nagyobbfokú gépesí­
tése felm enti őket a nagyobb lóállom ány
ta rtá sa alól. Az állam i gazdaságok, a n a­
gyobbfokú gépesítés ellen ére is, szépszám ú
lóállom ánnyal rendelkeznek, m e rt m ind­
három gazdaságban folyik lótenyésztés. A
jelek szerint a zabari állam i gazdaság lótenyésztése fog elsőnek felfejlődni a já rá s­
ban.
A lótenyésztés iránya a m ú ltb an is a li­
picai volt, d e szép szám ban ta rto tta k —
főként a nagybirtokosok — m uraközi
igáslovakat. A jelenlegi állom ány eléggé
kevert, m e rt az egyénileg gazdálkodó p a­
rasztoknál és ló tartó k n ál az állom ány je­
lentős részét m eleg félvérek alk o tjá k de
nagy szám ban ta lálu n k tisztav érű lipicait
és nóniuszt.
A különböző földrajzi tan k ö n y v ek Nógrád
m egyét nóniusz-körzetnek állítják be. Ez
a m egállapítás a salgótarjáni já rá sra nem
vonatkozik, ugyanis itt a tenyészirány a
lipicai. Ezt igazolja a gyöngyösi m éntelep
32

�ap a állat kihelyezési terve is, mely a járás
négy m egterm ékenyítő állom ására: K arancskeszi, Szilaspogony és S óshartyán
term észetes, K isterenye m esterséges állo­
m áso k ra lipicai m éneket helyezett ki a
m ú ltb an és helyez ki m ost is. A járás te ­
h á t lipicai körzet, de még m egtalálható a
nóniusz, a m ag y ar félv é r stb. k an ca is,
ap aállatban azonban csak a lipicai, am ely
ed zett és szívós, s a salgótarjáni járás
dim bes-dom bos vidékére való.
JUHÁLLOMÁNY
A járás juhállom ánya az 1935-ös állo­
m ányhoz viszonyítva kb. 5 százalékkal
csökkent. A fasiszta h áborúban az állo­
m ány jelentős részét n y u g atra elh ajto tták
és a járásb an a juhállom ányt é rte a leg­
nagyobb veszteség.
A m ú ltb an fa jta szerint nem volt anyn y ira egységes az állom ány, m int je len ­
leg. Az állattenyésztési te rv a járásb an az
am úgy is jól bevált fésűs m erinóit szor­
galm azza. A járás juhállom ányának kb.
80 százaléka m erinói, a többi főként ci­
gája. A ju h tenyésztése mezőgazdasági
szem pontból is igen jelentős m e rt a juh
jól hasznosítja a gyenge legelőket így pl.
K ish artyán, Nemti, Cered. K isbárkány,
M árkháza, Sám sonháza h atáráb a n és é rté ­
kes trág y aterm elő.
Az egész járás te rü leté n nem folyik ju h ­
tenyésztés. Egyes községekben teljesen
hiányzik. Ilyenek: Somoskő Som oskőúj­
falu , Z agyvaróna, Etes, M átraverebély,
M aconka. E helyeken a m ú ltb an sem folyt
juhtenyésztés. V elük szem ben k ét sűrű
gócot találunk: Z ab ar és K ishartyán köz­
ségekben. A juhtenyésztés több h elyütt
visszavonult, ugyanakkor több községben
előretört. A legnagyobb apadást m u ta tja
K isterenye, S algótarján D orogháza, N ád­
ú jfalu és K azár. Ezeken a helyeken a régi
nagybirtokokon folyt jelentős ju htenyész­
tés. 1935-höz viszonyítva a sz o cia lis ta
szek to rral rendelkező községekben fejlő­
dött fel a juhtenyésztés. (Pl. K ararcskeszi,
K ishartyán, Z ab ar és L ucfa lva .)
A juhállom ány kb. 50 százalékát az
egyénileg dolgozó parasztok. 50 százalékát
a szoc. szektor ta rtja kézben. A tsz-ek
előszeretettel foglalkoznak ju htenyésztés­
sel, szám osállatállom ánvuk
33 százaléka
szarvasm arha. A legtöbb ju h o t a lucfalvi
»P etőfi« tsz tenyészti. A juhállom ány 16.5
százaléka az Egri G yapjúterm elő V állalat
K őkút-pusztai telepén v an am elynek állo­
m án y a n y á r folyam án m egoszlik Zagyvapálfalv a, Etes és K ish a rty á n te rü letén lévő
legelőkön.
A járás juhállom ányának 22 5 százalé­
k át az állam i gazdaságoknál találjuk. L eg­
fejlette b b a ju h tenyésztés a zabari állam i
gazdaságban, am ely állom ányának 20 szá­
zalékát Cered 80 százalékát Z abar h a tá ­
ráb a n helyezi el. A gazdaság állom ánya
1954. okt 1-i állap o t szerint 2280 db volt.
A kisterenyei és K arancskeszi állam i gaz­
daságok kb. ennyit tenyésztenek. M indhá­
33

rom állam i gazdaságban, v alam in t a tszekben fésűs m erinóit tenyésztik. A ju h te ­
nyésztés célja a gyapjú, am i az állam i
gazdaságoknál dom borodik ki a legéleseb­
ben.
G yapjúterm elés te ré n kedvező helyen
áll a já rá s országos viszonylatban. A nóg­
rádi g y ap jú t általáb an szívesen fogadja az
ipar könnyű feldolgozhatósága m iatt. Az
Egri G y apjúterm elő V állalat K őkút-pusz­
tai célgazdaságában a gyapjú S alg ó tarjá­
non keresztül ju t a budapesti Fésűsfonó
G yárba.
K ívánatosabb v o ln a a g y ap jú t
S alg ó tarján h ely ett Z agyvapálfalván vagonirozni mivel az áru felesleges u ta t tesz
meg Z agyvapálfalvától Salgótarjánig. A
zabari állam i gazdaságban n y írt gyapjú k i­
váló m inősége m iatt a budapesti k alapgyá­
ra k dolgozzák fel. A gyapjú m inősége
szem pontjából a zabari állam i gazdaság
országosan a m ásodik helyen áll az állam i
gazdaságok között.
1954-ben a legnagyobb nyírási átlagot az
Egri G y ap jú term elő V állalat é rte el a 4,35
kg-os p roduktum m al. A term előszövetke­
zeti átlag 3 1 kg volt. A tsz-ek közül a leg­
nagyobb nyírási átlagot a lucfalvi »P e ­
tőfi« tsz érte el; 4 kg-ot.
SERTESÁ LLOMÁNY
A já rá s sertésállom ánya az 1935-ös év­
hez viszonyítva több m in t 6 százalékkal
em elkedett. A kocák ará n y a a sertésállo­
m ányhoz viszonyítva a járás községeinek
k éth arm ad áb an nem éri el a 13 százalé­
kot. Legkedvezőbb a kép N agybátony, K is­
terenye, K ishartyán és Szu p atak közsé­
gekben. ahol a kocák arán y a 20 százalék
felett van. N agybátony esetében a k iste­
r eny ei állami gazdaság kedvező szervezetű
s e rtésállom ányának
h atása
jelentkezik.
L ucfalván pedig a »P ető fi« tsz intenzív
sertéstenyésztése ja v ítja a tenyészkocák
m u ta tój át. Az egyéni gazdaságokban járási
viszonylatban kedvezőtlen a kép m e rt a
kocák arán y a alig éri el a 11 százalékot.
K evés a koca, sok a hízó. H iányzik a cél­
tu d ato s továbbtenyésztés. A tsz-ekben 28
százalék a kocaaránym utató, az állam i
gazdaságokban pedig nem h a la d ja m eg az
egyéniek k o caarányát. Az utóbbi szek to r­
ban is sok a hízó. N em m o n d h a tju k ezt el
a tsz-re is. Pl. az 1954. okt. állapot szerint
a járás tsz-eiben feltűnően kevés volt a
hízó. A ceredi »K elet Fénye« tsz, am ely
sorrendben
a 3. a sertéstenyésztésben
nem hizlalt egy d arab o t sem. E nnek okát
az abrak tak arm án y h ián y o n kell k eres­
nünk. A tsz-ek inkább szaporítással fog­
lalkoznak eladásra.
A se rtésállom ány
egyenletesen
oszlik
m eg a járás te rü tetén. C supán Dorogházán és Szup a ta k községben ta lálu n k fel­
tű n ő sűrűséget.
A se rtésállom ány 67 százalékát az egyé­
niek ta rtjá k kézben. Az összállom ányból
22 százalékban részesedik a kisterenyei
és a K arancskeszi
állam i gazdaság. A
tsz-ek és állam i gazdasagok szám osállat­

�állom ányában nagyobb százalékot foglal
el a sertés, m int az egyénileg dolgozó pa­
rasztok és se rté sta rtó k állom ányában.
A já rá sb an általában a m angalica fa jtá t
tenyésztik, m e rt ez felel meg leginkább a
te rü le t k lím a- és röghatásának. Egyedül
a lucfalvi »P etőfi« tsz-ben fo ly ta ttak k í­
sé rle te t a k o m v al és berkshiri kereszte­
zéssel. A já rá s te rü le té n a dorogházi hiz­
laló telepen kívül S alg ó tarján b an a D ugdelpusztán, a vágóhíd tu lajd o n áb an v an hiz­
lalda, m elyben 1954. okt. 1-én 450 hízó
volt elhelyezve. A gyárak közül a salgó­
ta rjá n i üveg gyár hizlal. Folyik m ég hiz­
lalás a kisterenyei m alom ban és N agybátonyban a salgótarjáni üzemi konyha sza­
m á ra kevés hízó beállításával.

kokban halászati lehetőség nincsen. Az
egész vidék vízben szegény terü let. Több
h ely ü tt foglalkoztak m á r h alastó létesíté­
sének gondolatával, de egyedül a K arancs­
keszi állam i gazdaság gondolata látszik ki­
vitelezhetőnek. A D o broda-patak m entén
50—60 kh. te rü le te n
K arancskesziben
m eg v a n a lehetősége a m esterséges h a ­
lastó m egépítésének.
Röviden á tte k in te ttü k a járás állatte­
nyésztési kérdéseit. Az állatállom ányban
lényeges változás 1935-höz viszonyítva nem
tö rtén t. U gyanakkor azonban jelentősen
em elkedett a járás és S alg ó tarján összla­
kosságának, ezen belül az ipari és bányászdolgozók létszám a. A m egnövekedett lakos­
ság fokozódó igényeit a járás állati te rm é ­
kei nem tu d já k kielégíteni. Sem a te jte r­
m ék, sem a húsnem ű n em fedezi a já rá s
közellátását.
Az évi 25 200 q élőállat járási közellátási
kontingensnek csak 45 százalékát fedezi a
já rá s. A v ág ó m arh ah ián y t a pásztói és a
szécsényi járásból, a sertésh ián y t pedig az
em lített k é t járáso n k ív ü l Szolnok és H e­
ves m egyéből biztosítják. A z állatállo­
m ány szektorális m egoszlásából követke­
zik, h ogy az élőállatállom ány zöm ét (67
százalékát) a szektor szolgáltatja.
A járás állattenyésztése elő tt több m eg­
oldandó problém a van, am elynek m egol­
dásával jav u ln i fog az állom ány összeté­
tele, az állom ány m inősége és h ú s- és te jellátás.
1. Növelni kell a szarvasm arhaállom ányon belül 50 százalékra a tehénállom ányt.
Ki kell alak ítan i a nógrádi t á jfa jtá t és
em elni kell a tejhozam ot, v alam in t a tej
zsírszázalékát.
2. A lóállom ányon belül növelni kell a
kan cák ará n y át és tovább kell szorgal­
m azni a lipicai fa jta szám szerű és száza­
lékos növekedését.
3. A juhtenyésztés elsőrendű feladata,
hogy m egfelelő takarm ányozással és m eg­
felelő fa jta tenyésztésével és az állatállo­
m ány átlagos élősúlyát 45 kg fölé em el­
jük. Gondoskodni kell a juhászok u tán p ó t­
lásáról. Pl. a kellő gondozás hiánya m iatt,
valam in t a ta k arm án y hiánya m ia tt 1954
első felében kb. 1000 b árá n y p u sztu lt el a
K arancskeszi állam i gazdaságban. Mellőzni
kell az A lföldről való behozatalt, m e rt a
gyakorlat azt m u ta tta , hogy az o nnan be­
telep ített ju h o k akklim atizációja rossz. Pl.
1953-ban az Egri G y ap jú term elő V állalat
Jászladány, K isköre, Jászkisér, E rdőtelek,
Esztergom, Szolnok vidékéről b etelep ített
S algó tarján b a tö b b száz juhot, am elyek
rövid idő m u lva erősen lerom lottak és nagy
százalékuk tüdőgyulladásban elpusztultak.
4. Meg kell szüntetni az anyakocák
idényjellegű ta rtásá t, am it fő k én t az egyé­
nileg dolgozó p araszto k és sertéstartó k al­
kalm aznak. Á ltaláb an növelni kell a továbbtenyésztés érd ek éb en a kocák számát.
5. Szorgalm azni k ellen e a ju h ten y észtést
és baro m fitartást, fő k én t a szocialista
szektorban.
6. Az állatok minőségi tartásához tovább

EGYÉB Á G AZA TO K:
A kecske erősen elterje d t a járásban.
K izárólag az egyénieknél, a k étlakiaknál
és az ipari feldolgozók u d v ará b an ta lálju k
m eg a kevés gondozást igénylő állatot.
E rősen e lte rje d t S algótarjánban, Z agyva­
rónán,
H om okterenyén. K azáron, M átraszelén és a K arancs-völgy községeiben. A
kecskeállom ány növekedése csökkenti a
szarv asm arh ák legelő te rü letét, m ásrészről,
m ivel a kecskék legeltetése — b á r sza­
b ály talan u l — az erdőben is folyik, k á rt
tesz az erdőállom ányban is.
A m éhészet szám ára m e g találh a tju k a
kedvező feltételeket. A tsz és állam i gazda­
ságok nem élnek a kedvező lehetőséggel,
m e rt m in d k ét szektorban hiányzik a m é­
hészet. A m agánszektor sem ta r t kellő
szám ú m éhcsaládot, m indössze 2100 m éh­
család van a járás terü letén , ennek oka
a szakm ai hozzáértés hiánya. A m últban
főként a ta n ító k foglalkoztak m éhészettel.
M éhcsaládok szám a terén S algótarján.
Z agyvapálfalva, K arancskeszi és Hom okte re n y e vezetnek. A járás akácosait a v án ­
dorm éhészek
igyekeznek
kihasználni.
A kácvirágzs idején D ebresen G yula Mezőberény, K ecskem ét vidékeinek méhészei
k eresik fel a salgótarjáni járást.
Selyem hernyótenyésztés a járás terü le­
té n em lítésre sem méltó. H iányzanak az
alap feltéte lek és így az iparszerű tenyész­
té sre nem leh et gondolni.
A járás barom fitenyésztése nem áll kellő
szinten. Az állam i gazdaságokban pl. tel­
jesen hiányzik, tsz-ekben is kicsi a kacsaés libaállom ány és ez is a lucfalvi »P e­
tőfi« tsz-re korlátozódik. Az egyénieknél
a barom fiállom ány nagyon vegyes. Cél a
kenderm agos m agyar fa jta ty ú k elterjesz­
tése. Vízi szárnyasok körében sok a ta rk a
liba és kacsa. Ezeket a tenyésztésből ki
k ellen e vonni, m e rt csak a feh é r tollat
h aszn álják fel. A barom fitenyésztés elh a­
nyagoltsága az újtól való tartózkodásra és
hozzá nem é rté sre vezethető vissza. Ez
utóbbi következm énye a naposcsibék m a­
gas pusztulási aránya. Pl. 1953-ban a tszekben 10 000 naposcsibéből 6000 pusz­
tu lt el.
H altenyésztés: A járásban átfu tó p a ta ­
34

�kell em elni a ta k arm án y b á zist, s azt olyan
szilárd a la p ra kell helyezni, hogy a n o r­
m a szerinti m ennyiségben álljon ren d el­
kezésre. E nnek érdekében a pillangósok
v etésterü letét
további 5 százalékkal kel­
lene em elni s be kell vezetni zöld futószőnyeget és a silózást az eddiginél n a­
gyobb m é rtékben ki kell terjeszteni. J a ­
vítani kell a réte k és legelők m inőséget,

valam in t em elni kell az ab ra k tak a rm án y
hozam át és v etésterü letét.
B ár a járás nem tarto zik a jó á lla tte ­
nyésztő te rü lete k közé, mégis az itt fel­
n e v e lt b ár kevéssé n em esített állatfa jtá k
fejlettek , ellenállóképességük erő s s ez ért
az ország bárm ely te rü leté n k önnyen akklim atizálódnak.

�FIGYELŐ

SZABÓ BÉLA

A III. megyei képzőművészeti kiállításról
A z elm ú lt év őszén, novem ber 6 és 13
között rendezték m egyénkben im m ár h a r­
m adszor a m egye képzőm űvészeinek kiál­
lítását S algótarjánban.
A kiállítás egy év kom oly m unkájáról
ta n u skodott. A beérkezett m űvek szám a
tö b b m in t száz, ebből válogatta ki a zsűri
a legérdem esebbeket. Az idei any ag szám ­
ra és m inőségre nézve is felette áll a ta ­
valyinak.
K ár, hogy a fejlődés kevésbé látszik
m eg a tém aválasztásban. K evesen m erté k
ábrázolni a m át, s h a m eg is próbálták,
tö b b n y ire n em sik erü lt úgy m egoldaniok,
m in t az egyéb tém ákat.
A b eérk ezett m űvek nagyobbik része
tájk ép . K étségtelen, hogy a táj a festői él­
m én y ek gazdag lehetőségét n y ú jtja mégis
a visszatérő m otívum ok látttán b izonvos
öncélúságot ére zh etett a kiállítás látogató
közönsége.

M űvészeinknek
nagyobb
figyelem m el
kell k ísé rn iök és m egörökíteniök m eg y én k
dolgozóinak életét. N ógrád m egye n em ­
csak festői tá ja k b a n bővelkedik, de szá­
m os lehetőséget ad az em beri tevékenység
m egörökítésére is.
Nagy szám ban érk eztek b e grafikai m ű ­
vek. Ez a m űfaj kiválóan alkalm as p illa ­
natnyi élm ények, benyom ások rögzítésére
és kevesebb technikai felkészültséget k í­
ván.
A kiállítás anyagából k itün te k F ark as
A ndrás, Iványi Ödön, N agy Ferenc. Bóna
K ovács K ároly, P ata k i József grafikái,
festm ényei és id. Szabó Istv án szobrai.
F ark as A ndrás sokoldalú, jó tech n ik áv al
dolgozó m űvész. »K oratavasz« cím ű képe
finom h an g u latáv al k iem elkedett a tá jk é­
pek közül. O lajképei technikai felkészült­
ségét m u ta tjá k . A kvarelljei, rajzai több­
nyire mai tém át dolgoznak fel (pl. G yűlés
u tán c. képe).

Farkas András: Olvasó öregasszony
36

�Czinke F erenc m unkásságát néhány friss
színekkel fe ste tt gvas, két o lajkép és egy
ak v areli képviseli. S okatígérő m unkássag

term ékei ezek. »R onyvaparti halászok« c:
képe szépen felép ített kom pozíciójával,
friss színhatásaival lep te m eg a nézőt.

Czinke Ferenc: Ronyvaparti halászok
Ezen a kiállításon m utatkozott be Iványi
Ödön. N yugodtan m o n d h atju k , hogy szép
sikerrel. O lajképei a legjobbak közé ta r ­
toztak. Az »Iskolau d v ar« c. képe a kom ­
pozíció k ifo rra tlan volta ellenére is m eg­
kapó. A k ép világos-sötét tónusellentétre
épül. »G ordonkás« c. p o rtré já n még érezni
m esterének, R udnay
G yulának hatását.
T ájképeiben azonban m ár tú llép ezen.
H am za T ibor képeit is m ost lá th a tta n á­
lunk először a közönség. Az ő kedvenc ki­
fejezési eszköze a tem pera, de a k iállítá­
son, m int jó a k v a re ll festő t ism erhettük
meg. »K ilátás a várból« és »A város széle«
c. m unkái a tá j finom hangulatával, a
színek szerénységével vonzották m agukhoz
a nézőt.
P ata k i József rézkarcai közül a »P a la ­
döntő« c. tájk ép e és a »Cigányfiú« c. a rc ­
képe em elkedik ki finom rajzáv al jó
fén y -árn yék elosztásával.
Bóna Kovács K ároly egyike azoknak,
ak ik té m áju k at a m ából m erítik. M űvei­
ben, m elyek az A célárugyár m űhelyeinek
egy-egy
je len etét
ábrázolják, igényesen
n yúl a tém ához. K ár, hogy sokszor m eg­
o ld atlan ul hagy részleteket.
"K ovácsm ű­
h ely" c. képe egyike a legsikerültebb
m unkáinak.

Nagy F erenc k ét m űvén (Parasztfej, T a r­
já ni városrészlet) m ég érezni, hogy alko­
tó ju k hosszú évek u tán m ost n y ú lt ecset­
hez. R endkívül igényesen dolgozó m űvész.
A szobrászati alkotások közül (sajnos
kevés volt) id. Szabó István m unkái em el­
kednek ki. Főleg a bányászok életéből
veszi tém áit. »Birkózó fiúk« c. m ű v e m eg­
lep kedves, vidám h an g u latáv al m ozgal­
m asságával. A »B ányász« és »B ányászkö­
szöntés« c. szobrai a bányász élet egy-egy
epizódját je len ítik meg. Széles gesztusú ,
erős mozgású alak jai inkább bronzba k í­
vánkoznak.
A kiállítás m inden m u n k ája hozzájárul
a dolgozók képzőm űvészeti neveléséhez.
E zt igazolják az eredm ények. Szép szám ­
m al jö tt a közönség, am i kedvet ad m ű ­
vészeinknek is.
M űvészeink további fejlődésében bizo­
ny ára sokat je le n t m ajd az önálló megyei
képzőm űvészeti c s o p ort m egalakulása. Így
lehetővé válik, hogy m űvészeink g y ak rab ­
ban találkozzanak egym ással m egvitassák
sa já t problém áikat és az általános m űvé­
szeti problém ákat. S zervezettebbé gyor­
sabbá válik a képzőm űvészeti nevelés,
m egnő a közönség érdeklődése. R em éljük,
hogy ennek jeleivel a következő megyei
kiállításon m ár találkozunk.

37

�J a kab Sándor

A szécsényi országgyűlés 250. évfordulóját ünnepeltük
A szécsényi országgyűlés 250. évforduló­
já t szabadon ün n ep elhettük. M ajdnem 250
év u tán a szabadságszeretó m agyar n ép
végre önállóan intézi országa sorsát. A
szabad M agyarországért hosszú, évszázados
h arc folyt. N épünk tö rtén etén ek dicső fe­
jezete ta n usítja ezt a harcot.
A végvári harcosok, k uruc vitézek u á n .
a 48-as szabadságharc hős vörössipkás ka­
to n ái szereztek dicsőséget a m agyar nép­
nek. T örténelm ünk későbbi szakaszán az
1919-es proletárh ő sö k szították ú jra m a­
g asra a szabadság lá n g já t és tere m te tté k
m eg — ha rövid időire is — a dolgozók
szabad hazáját. Ezek a dicső h arcok 240
évig belső és külső okok m ia tt s ik ertelen ül végződtek. Évszázados küzdelem u tá n
1945-ben n y ertü k vissza függetlenségünket.
«M ost, am ikor visszan y ertü k nem zeti füg­
g etlenségünket, m o st m ég sokkal inkább,
m in t eddig elérkezett az ideje, hogy viszszan y ú lju n k H unyadi, Rákóczi, P etőfi él­
tető és erőt adó hagyom ányaihoz», — álla­
p ítja m eg a M DP II. K ongresszusa. Szük­
séges, hogy em lékezzünk dicső m ultu nkra,
a h a la d á s é r t v ívott küzdelm ünkre, m e rt
ta n u lsá g u l szolgál az új nem zedéknek
»m eg tanulja, hogy hogyan kell élni, dol­
goznia, harcolniaa a m ag y ar nép független­
s é g é é r t «.
A Rákóczi szabadságharcot az ország
g y arm ati helyzete v á lto tta ki. A török ki­
űzése u tá n új korszakok — a H absburgok
kezdték m egszállni az országot. A z új
m egszállók m ég kegyetlenebbül zsarolták
n ép ü nket, fosztogatták h azánkat. Az egy­
kori írásokból tu d ju k , hogy m ilyen állapo­
tok voltak. II. Rákóczi F erenc em lék ira tai­
b an ezt írja : »A köznép ki fogyott m inden
értékéből és kétségbeesett. Sokan felakasz­
to ttá k m agukat, mások török szolgálatba
álltak, sőt olyanok is ak ad tak , a k ik felesé­
g ü k et a végreh ajtó n ak , gyerm eküket a tö­
röknek a d tá k zálogba«.
Az ország népével a török is szelidebben
b án t, s az osztrákok egy esztendeji sarco­
lása fö lért azzal, a m it a töröknek 50 esz­
tendeig f izettek.«
Ez a szom orú helyzet olaj volt a rra a
tűzre, am i a 150 éves török pusztítás h a ­
m u ja a la tt izzott. A szabadságra vágyó,
sorruk jobbra fo rd u lá sá ért harcoló szegény
legényeké az érdem , hogy ezt a tü zet lán g ­
r a lobbantottá k és h a csak n éh án y évre is,
m ag asra ta rto ttá k . M ezítlábas jobbágyok,
bujdosó legények szálltak szem be — ele­
in te kezdetleges fegyverekkel — a ném et
m eg szállókkal. Övék az érdem , hogy a nép
m ellé állta k olyan kiváló férfiak is, m in t
II. Rákóczi F erenc és B ercsényi Miklós.

A nem esség jórésze sokáig nem tu d ta,
m elyik p á rtra álljon, m ert egyform án »félt
a néptő l és a ném etektől». (R ák ó cz) H ováta rto zásu k at csak a jobbágyok b áto r fellé­
pése, a kuru cz seregek sikerei és Rákóczi
é lesen hangsúlyozott ném etellenes tö rek ­
vései d ö n tö tték el.
A kisebb nem esség nagyrészének, a
nagybirtokosok, egyrészének csatlakozása
m egterem tette a siker egyik feltételét. K ét­
séget k izáró an m eg állap íth ató , hogy a ked ­
vező nem zetközi helyzeten kívül a szabad­
ságharc első éveinek ragyogó sik erét a
a nem zeti összefogás te re m te tte meg. A kö­
zös ellenség elleni összefogás, a közösen
vívott győzelmes h arcok félretették azokat
a gondokat, b ajokat, am ik fékezhették vol­
n a a szabadságharc m enetét. A nyagi ja v a ­
k at, em beri életek et áldoztak azért, hogy
szabad h azáb an , em b eri m ódon éljenek,
hogy M agyarország a polgári fejlődés ú t­
já ra lépjen. A szabadságharc kezdeti —
felfelé ívelő szakaszán — összefogott ne­
m es és jobbágy, katolikus és p ro testán s,
m agyar, szlovák és rom án. Ez te tte lehe­
tővé, hogy a k u ru cz seregek Bécs a ljá t
ostrom olják. S eg ítettek a k ato n ák n ak be­
állt jobbágy család ján , félretették a v al­
lási és nem zetiségi villongásokat a »pro
p á tria et lib e rtate « a »h a z á é rt és szabad­
ságért» nagyszerű, felem elő eszm éjéért.
A szécsényi országgyűlés is a győzelmes
szabadságharcnak olyan fontos nem zeti
egységfront szervezeti fo rm á já t a k a rta
m egadni. A képviselőknek az országgyűlé­
sen való m egjelenése is ezt tükrözi. R á­
kóczi m ag a írja, hogy az országgyűlésen
valam ennyi m egye és szabad k irály i város
követe m egjelent, kiv év e 4—5 váro st,
am elyben n ém et helyőrség volt.«
De a m eg jelen t képviselők között m á r
nincs m eg az egység. A p ro testán so k tem p ­
lom ai visszaadásáról beszélnek. A nem es­
ség, a nagybirtokosok ezidőre m á r m egint
úgy b á n n a k a jobbágyokkal, hogy azoknak
n incs k edvük és lehetőségük az elnyom ók
ellen h arc o ln i. A szécsényi országgyűlés
lett vo ln a h iv a to tt a rra , hogy rendezze,
illetve továbbfejlessze a jobbágy kérdés
m egoldását. Az országgyűlés 19. p o n tja k i­
m ondotta: »hogy ak ik kezdetben feg y v ert
fogtak, m indvégig kötelesek h arcb a m ar a d n i«.
E rendelkezés h elyes v o lt és a jobbágyok
nem is em eltek ellene szót, de u tá n a a
kurucz zászlók a la tt hűségesen harcoló
jobbágy-katonák m eg ju talm azását, a jo b b á­
gyok felszab ad ítását kim ondó rendelkezés­
nek kellett volna következni. Sajnos, ez a
rendelkezés elm arad t. Éppen ennek le tt a
38

�következm énye, hogy a nem zeti összefogás
— am ely a sik e r ala p ja volt —, a szécsényi országgyűlés u tá n gyengült. A nem es­
ség egyre nagyobb m é rték b en akadályozza
a h a z á é rt és szabadságért való harcot. Az
arisz to k rác ia egyre nagyobb szerepet biz­
to síto tt m agának az állam ügyek intézésé­
b en és a h adsereg vezetésében, a jo b b á­
gyok, a szegény nép rovására. Rákóczi
u g y an többször fellép ez ellen, de ezt a
később hozott rendelkezéseivel sem tu d ja
m á r m egakadályozni. A nem esek, főurak,
főpapok á ltal zak lato tt jobbágyok elked­
vetlen ednek, érzik, hogy nincs becsületük
a vagyonos ren d e k m ia tt. E m ellett a k ato ­
likus p apság áruló tevékenysége, az ország
n ehéz gazdasági helyzete, a kedvezőtlen
nem zetközi helyzet m in d n ehezítették a
szabadság
sikeres
előrehaladását.
Az
em líte tt okok m ia tt a hős kuruczseregek
győzelm es zászlói nem lá tn a k ú ja b b sikert.
A kurucok dicső szabadságharca el­
bukott. B ukása ellen ére m é ltá n érték el­
jük, m e rt jelentőségében, nagyságában
tú l m en t a korábbi Bocskay, B ethlen,
T hököly által vezetett függetlenségi küz­
delm eken. De a korábbi függetlenségi
harcoktól ab b a n is különbözik, hogy a
nem zeti felkelés, m in t Engels m ondja:
« teljesen ledobta m agáról a vallási k ön­
töst, és . . . leplezetlenül politikai talajon
folyt le».
A Rákóczi szabadságharc u tá n M agyarország n ém et gy arm at lesz, am it az 1848-as
honvédek, s az 1919-es vöröskatonák pró­
b á lta k m egszüntetni. A hősök küzdelm ét

39

csak átm en eti sik er koronázta. S ab ad ságunkat, függetlenségünket a hős szovjet
hadsereg v ív ta ki és v éd te m eg a p á rt
vezette dolgozó m a g y ar néppel együtt.
M a, 250 évvel a Rákóczi szabadságharc
u tá n hazánk a független és szabad orszá­
gok tá b o rá b an foglal h ely et. Ön álló an in ­
tézi bel- és kü lp o litik áját. P á rtu n k és
k orm án y u n k vezetésével nagyszerű ered ­
m ényeket é rtü n k el a tá rsad alm i, gazda­
sági, politikai, k u ltu rá lis é le t m in d en
területén . Szabad tíz évünk a la tt tö b b et
h a la d tu n k előre, m in t évszázadok során.
A Rákóczi szabadságharc is, s m aga a
s zéchényi országgyűlés is, sok fontos idő­
szerű tan u lság g al szolgál m indannyiunk
nak.
A Rákóczi szabadságharc egyik ta n u­
sága a nem zeti egység m egterem tése. E l­
u ta sítu n k m in d en olyan n ézetet, szétzútu n k m in d en olyan törekvést, am ely a
m u n k á s-p a rasz t értelm iség i
összefogást
ezt kétségbe vonja, vagy gátolja.
N ekünk olyan nem zeti egység kell, ahol
a m unkások és dolgozó parasztok alkotó
értelm iségiek egyesülnek és a m u n k ásosztály vezetésével építik a független, sza­
bad hazát. Ez az egység erős, előreviszi
a nem zet, m e rt egészséges gondolatait,
lelkes országépítő m u n k a követi. M i eddig
is ezen dolgoztunk és a jövőben is fő fel­
ad a tu n k n a k te k in tjü k n ép ü n k egységének
m egvédését, ápolását.
(Részletek az elhangzott beszédből)

�Maróti Gyula

Egy hangverseny a barátság jegyében
H a m egáll az em ber egy h irdetőoszlop
elő tt s o tt véletlenül felfedez egy han g ­
v ersen y t hirdető falragaszt, önkéntelenül
is azt k u tatja, hogy kik a hangverseny
szereplői és m it adn ak elő.
Nos, így tö rté n t az ak k o r is, m ikor e l­
olvastuk a M agyar-S zovjet T ársaság h ir­
d e tm é n y é t, am ely a m ai szokásoktól el­
térő en azzal h ív ta m ag ára a figyelm et,
hogy n em volt agyon c frázv a és nem ki­
álto zo tt égbenyúló szenzációkat. Egysze­
rű en csak a rró l érte síte tt, hogy az uk­
rá n ü n nepi h ét alkalm ából h az án k b a n
j á rt szovjet m űvészek látogatnak el hoz­
zánk. A zoknak pedig, akik v a la h a is h al­
lottak, vagy lá tta k szovjet előadóm űvésze­
ket, elég volt en n y it tudniok.
N em csalódott az a sok száz hallgató,
ak ik n ek szerencséjük volt végighallgatni
ezt
a
m agasszínvonalú
hangversenyt,
m elyről gazdag zenei élm énnyel távozhattak .
L ássuk csak, m i tetszett, m i k ötötte le
fig y elm ünket jobban? az ének, vagy a
hangszeres előadóm űvészet?
A városi k u ltú ro tth o n b an színpadra
lépő szovjet m űvészeket a városi tanács
VB elnöke, a dolgozók számos képviselői,
v alam in t a jelenlévő több száz főnyi né­
zősereg köszöntötte, m ajd nyom ban u tá n a
m egkezdődött a k oncert.
M ár a hangverseny kezdetén feltűnt,
hogy nem esztrád m űsorról van szó (nem
valam i vegyes tálalás, furfangos rendező
u tasítással összeállított rendezvény), h a­
nem gondos zenei hozzáértéssel fölépített
m űsorról. A m űsorközlő elsőnek M. Sz.
G risko b arito n ista énekm űvészt , a Szov­
je tu n ió népm űvészét jelen tette be.
G risko m elegen zengő b arito n ja m á r az
első ü tem eléneklése u tá n m ag ára vonta
a figyelm et. A b arito n m int középfekvésű
férfih an g nem n y ú jt oly széles lehetősé­
get a m űvésznek a rra , hogy az első pilla­
n a t u tá n a közönség szívébe férkőzzék, —
m in t p éldául egy lírai, vagy hőstenor
hang. H a ez a m űvész m égis beférkőzött
a h allgatóság szívébe, az az ért v olt le h et­
séges, m e rt puszta m egjelenéstől a m ű ­
vészi effektusok sokaságán keresztül oly­
an n y ira m eglepte h allgatóit, hogy m űso­
rán a k végéig a h a tá s csak fokozódhatott.
Egészen kivételes előadóképességgel
pá­
rosuló, m é rték ta rtó zenei ízlés jellem ezte
m indvégig m űsorát. F e jle tt felső és alsó
regiszterrel rendelkező énekm űvész, aki­
n ek szabadon szárnyaló h a n g já t nem tö rte
m eg sem m iféle m esterk élt v o k ális kép­
zés. N em préselt és szorított a hangja.
Egész m a g ata rtása m entes a pózolástól,

nem a k a r v alam iféle
hatá s-h ajh ászással
sik e rt elérn i. É n ek tech n ik ájá ra jellem ző
a nyugodt, orron á t való lélegzetvétel is.
F eltűnő v o lt m ű so rán ak felépítése, m ely­
nek túlnyom ó többségét u k rá n népdalok,
v alam in t orosz zeneszerzők m űalkotásai
képezték. M űsorán T ankevics, R im szkijK orzakov, R u b in stein , G linka és W agner
m űvei szerepeltek, v alam in t ráa d ásk é n t a
tréfás «H árom kozák» c. dal. A közönség
hosszantartó tap ssal ju ta lm a zta a m ű v é­
szi produkciót.
G risko u tá n B o risz G oldstein hegedűm űvész szólószám ai következtek. Azok,
akik D ávid O jsztrah h an g v ersen y eit h all­
h atták , m éltán h ih ették , hogy a S zovjet­
u n óban r a jta kívül ta lá n nincs is több
olyan nagyvonalú hegedűm űvész. Nos, B..
G oldstein ezt a h iedelm e t szertefoszlatta,
m e rt am it p ro d u k ált, az hasonló volt Da­
vid O jsztrah-éhoz. B. G oldstein tökéletes
m esterségbeli tu d ásáv al, nem es tónusával
a m ély átérzés párosult. V irtuozitása nem
szorította h á tté rb e a m űvészi m o n d an i­
valót, v agy s a hegedű ördöngős kezelése
nem v á lt öncélúvá. K ülön köszönet illeti
őt a m ű so rán szereplő B artók kompozí­
cióért. E zenkívül H acsatu rján , R ach m an i­
nov, K roll, C ham inade m ű v eiv el lé p ett
fel.
K ülön figyelm et érd em elt a zongora­
kíséretet ellátó G. M akszim ova zongoram űvésznő m űködése. Az a tökéletes összefo rro ttság a szólistával, a m it n á la tap asz­
ta lh a ttu n k . cso d álatra m éltó volt. Egyéb­
k é n t G. M aksz m ova volt az egész h an g ­
verseny »n év tele« hőse. Z ongorajátéka
felülem elk ed ett a »kísérő» m ásodrendűségén. K ülön élvezetet n y ú jto tt. U g y an ak ­
kor azonban n em lépte tú l azt a k ere tet,
am elyen belül egy szólisztikus hangszert,
vagy énekest kísérnie kell.
L egnagyobb sik ert B artó k : «M agyar
népdalok« c. kom pozíciójával érték el.
Ebben a m ű b en előforduló p arlan d ó
szabad ritm ik á já t éppúgy, m in t a giusto
feszes tem p ó ját am úgy »m agyarosan» ad ­
tá k elő. Sok m ag y ar m űvész d icséretére
v á lh a to tt volna. F orró sik e rt a ra tta k .
U tánu k A nna Ju ro v szk aja, az U k rán
SZSZK érdem es m űvésze, a Ívovi Á llam i
O pera- é s B alettszín h áz m agánénekesnője
következett.
Világos szo p rán h an g ja
nem olyan h a ­
talm as tértölelő típus, inkább a kiegyen­
lített, finom , ízléses h an g jáv a l a ra to tt
nagy sik ert. M esterien oldotta m eg az
énektech n ik ai részeket. Az ő felkészült­
sége is. a k á r a többi szovjet m űvészek­
nél, tökéletes volt. A Ju ro v szk ája egyik
40

�főerénye az abszolút tiszta intonálás. M ű­
so ra végig lekötötte h allg ató it. Ő is, m in t
a többi kollégája, többségében h azája
n ép d alait és orosz zeneszerzők m ű v eit
tű z te
m űsorára.
Csajkvszkij, R im szkijK orzakov, L szenkó, Puccini és C hopin
m ű v eket énekelt. Végezetül »m agyar«
nyelven a «D aru m a d á r» c. d a lt énekelte
el többször is, óriási sikerrel. Csak d ícsé­
r e t illeti a szovjet m űvészeket azért, hogy
a n ekünk oly kedves m gyar m űveket egy­
m á su tá n tű z ték m űsorukra.
A nagyszerű hangverseny befejezése P á vel S zerebrjakov, a L eningrádi Á llam i
K onzervatórium ta n á rá n a k juto tt.
A m űvészi szenvedélyen kívül a v ir­
tuóz zongorista m ind en erényével ta lá l­
k o zh attunk P. S zereb rjak o v játék áb an .
G azdag fan táziáv al szó laltatta m eg igé­
nyesen összeállított m űso rán ak egyes szá­
m ait.
J á té k á t elsősorban a dinam ikai
sk á la m in d en á rn y a la ta jellem ezte. Cso­
d álato san színes já ték a szinte u to lé rh ete t­
len n ek tetszett. N agy élm ényt je len tett
R achm aninov,
Csajkovszkij,
Szkrjabin,
P ro k o fjev és V erdi-Liszt m űvek tolm ácso­
lása. L egnagyobb sikert V erdi-Liszt: Ri-

41

goletto p ara fráz is-án a k előadásával ara tta .
Ez a szám , m in t a hang v ersen y u tolsó'
szám a, sokáig em lékezetünkben fog m a­
radni.
M éltatásu n k
végére
érv e b eszélnünk
kell a hang v ersen y »névtelen« szereplő­
jéről is, a közönségről.
Ezen a hangv ersen y en végre olyan kö­
zönséget lá th a ttu n k , am ely n em a »m űsor
u tá n tá n c «-é rt g y ű lt össze. T isztán a m ű szet u tá n i vágyódás hozta össze ezt a n é­
zősereget.
P éld ás m a g a ta rtá st ta n u sítv a
h a llg a ttá k az egyes szám okat. T apsaikból
k icsendült a szovjet m űvészek irá n ti sze­
rete t, ak ik tő l ezt a tiszta m űvészetet k ap ­
ták.
A h an g v ersen y
befejezésekor P. Sze-reb rjak o v e lv tá rs m eleg szav ak k al k ö ­
szönte m eg a feléjük árad ó szeretetet, a
hallg ató k sokasága
pedig felejth etetlen
élm énnyel gazdagodva táv o zh attak .
Mi v alam e n n y ien,
«kom olyzenét»-ked—
velők azóta is m eg-m egállunk a h ird ető ­
oszlop elő tt és k íváncsian k u ta tju k , v a­
jon m ikor h a llh a tu n k ú jr a olyant, m in t
az volt, — v agy legalább ahhoz hasonlót...

�A szécsényi ünnepség ekről

Tánccsoportok bem utatója

B ujáki lányok

42

�AZ

O L V A S Ó K H O Z

M egvalljuk őszintén, az olvasótól v á­
ru n k segítséget.
Nem valam i nagy dologra gondolunk,
csak a rra , am i az o lv asó n ak —r e m é ljü k —
kellem es és hasznos, nekünk p ed ig ta n u l­
ságos. A zt szeretnénk, h a az olvasó fi­
gyelm esen végigböngészné ezt a köny­
vecskét. L egnagyobb öröm ünk p ed ig
az
volna, h a belefeledkezne az olvasásba,
u tá n a pedig nem ven n é m egterhelésnek,
hogy p á r sorban m eg írja a vélem ényét.
A szerkesztők válo g atn ak az összegyűlt
an y ag b an , de hogy m it szól hozzá az ol­
vasó, azt nem tu d já k biztosan. És az ol­
vasók ízlése, igénye különböző. E zért is
igyekeztünk sokszínűen összeállítani az
anyagot. S ikerült-e? K im a ra d tak -e fontos
kérdések, érdekességek? N em tu d ju k biz­
tosan.
A szerkesztés látszólag p á r em b er m u n ­
k á ja . De h a n em fejezi ki az olvasók igé­
nyét, h a nem áll m ögötte sok száz véle­
m ény, ja v aslat, kívánság — ered m én y te­
len m a ra d .
E zért k é rjü k a segítségüket.
Szerkesztőbizottság

43

�TARTALOM :

M agyari Istv án : H iúság
M olnár Jenő: A fiam folyton fü ty ü l (vers)
Bedegi Józsefné: Toll a feg y v erem

(vers)

K azár G ábor: Palócföldön
N agy Istv án : Versek
T óth Im re: Versek
HAGYOMÁNYOK:
d r M anga Ján o s: A nógrádi dudások
'

N yéki L ajos: M adách civ iliz áto ra
G O N D JA IN K B Ó L :
G ajzágó A ladár: Az állatten y észtés kérdései a salg ó tarján i
já rá sb a n
FIG Y ELŐ :
Szabó B éla: A III. m egyei képzőm űvészeti kiállításró l
Ja k a b S ándor: A szécsényi országgyűlés 250. év fo rd u ló ját ü n n e ­
peltü k
M a ró ti G yula: Egy h an g v e rsen y — a b ará tság jegyében

�S zerkesztőbizottság: Bobál G yula, F ek ete O ttó,
János, M iklós Dezső, M lin árik Istv án
István.
Felelős kiadó: M lin árik István.
Cím: Palócföld szerkesztősége: S a lg ó ta rjá n ,
lési O sztály.
2000 db — 4577 — S tarjá n i N yom daipari V.

G ajzágó A lad ár, d r M anga
(felelős szerkesztő). N agy

M egyei T an ács N épm űve­
— Fv.: Topa G yörgy

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23410">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/2d6258a17494e4021b21e9b35abbc27f.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23395">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23396">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23397">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27850">
                <text>Mlinárik István</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23398">
                <text>1956</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23399">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23400">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23401">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23402">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23403">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23404">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23405">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23406">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23407">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23408">
                <text>Palócföld - 1956/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23409">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="23">
        <name>1956</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="929" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1721">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/352c67cd6a2383fff32cc196e1442153.pdf</src>
        <authentication>33cb5d63eade70acb295a29d908334a1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28696">
                    <text>�1903-ban sz ü letett egy
kis n ó g rád i községben,
C ereden. É lete és m u n ­
k ásság a
e lv á la sz th a ta t­
la n m egyénk tö rté n e l­
m étől. Szem élye a palócföld n ép én ek m űvészeti
te h etség ét re p re z e n tá lja
nem zetközi érvényesség­
gel. N épi tehetség, a k i­
nek m u n k ásság a híven
őrzi
a
népm űvészet
eredetiség ét, életszerűsé­
gét, nem zeti és tájje lle g ét, de a n aív m űvészet
k ö rén tú lem elk ed v e a m agyar szobrászm űvészet
szerves és rangos részévé vált.
A nyaga elsősorban a fa és a m a ra d an d ó ere jű
b azalt. G azdag életm űvének legfigyelem rem él­
tóbb alk o tásai közé ta rto z n a k a 200 éves b á­
n y ásztö rtén elm et m egelevenítő sorozat szobrai
és dom borm űvei, a p o rtré ja i (M ikszáth, M adách,
Lenin), és a sajátos líraiság ú , ered eti szem léle­
te t tü kröző életképszerű kom pozícióit.
E red m én y eit, sik e re it — nem egyszer a h iv a­
tásos és isk olákban k épzett m űvészek arisz to k ra­
tik u s lekicsinylése ellen é re v aserejű és ro b b an ó ­
feszültségű tehetsége, m ély elh iv ato ttság érzete,
tö retlen a k a ra te re je , em beri és m űvészi k ö vetke­
zetessége, becsületessége rév én é rte el. A M agyar
K épzőm űvészek S zövetségének 1959 óta tag ja.
K o ssu th -d íjjal ugyanebben az évben tü n te tté k ki.
L egjelentősebb önálló k iá llítása i: M űcsarnok
(1958.), e k iá llítás a n y a g át még b e m u ta ttá k 14
m a g y ar városban. Egyéves v á n d o rk iá llítá s a
S zo vjetunióban (1959.). K ét éves v á n d o rk iá llítá s
C sehszlovákiában (1960—1962.). M űcsarnok, g y ű j­
tem én y es k iá llítás (1963.). 1930-tól állan d ó k iá llí­
tó ja az országos tá rlato k n a k . Szobrai m e g talál­
h ató k a L eg újabbkori T ö rtén eti M úzeum , a Sop­
roni B án y ászati M úzeum és a sztalinói, i11. ogye­
szai m úzeum ok gyűjtem ényében. B á n y ász tö rté­
neti m ű v e it 1966-ban a N ógrád m egyei T anács
v ásáro lta meg.
B en czú rfalván él, B enczúr G yula v olt m ű te r­
m ében dolgozik. A k tív résztvevője m egyénk tá r ­
sadalm i és k u ltu rá lis életének. M űveinek re p ­
ro d u k ció it a P alócföld rendszeresen közli.

�P ALÓ CF Ö LD

1967

IRODALMI, MŰVÉSZETI ÉS MŰVELŐDÉSI ANTOLÓGIA
TARTALOM:

P olgár István: F elg y ú jto tta n Láz és szakáll

3

L akos G yörgy: Egyedül

5

Jobbágy K ároly: A nyugalom ó d ája
G ereblyés E ndre: Üdvözlöm , D ü rre n m a tt Úr!

13
20

V ih ar B éla: V ersek Itáliáb ó l

25

E rdős Istv án : C sendélet

30

P aróczay G ergely: A lb érlet, A b á rá n y
T óth E lem ér: Háló, Ú j veszedelem re

33
34

T am ás Istv án : F ellép n i

35

Szolnoki Istv án : A P e k á ry lán y

36

C sikász Istv án : És v an aki h irte le n

41

A var P ál: T óbiás hősies h a lá la

43

Végh M iklós: Az öreg R u d as

47

VÁLTOZÓ FALU
Újla k i Istv án : A d ia lek tik u s fejlő d és­
törvényének együ ttes érv én y esü lése
m egyénk m ezőgazdaságának szocialista
á ta la k ítá sá b a n

49

T am ás P ál: K özségeink fejlődése a szám ok
tü k réb e n

62

Bakonyi S ándor:

66

L ányok

falu n

HAGYOMÁNY
M iklós R óbert: M ikszáth K álm án
horpácsi szerződése
C songrády B éla: M ikszáth K álm án és
a szom széd nép ek iro d alm a

79

B elitzky Já n o s: N ógrádi ere d etű -e a T oldim onda?

86

Som oskeöy Istv án : A m ohorai v á rk a sté ly

96

74

�K Ö RK ÉP
N ádházi L ajos: Televízió és n épm űvelés

98

C zinke F eren c: Szlovák m űvészek k iá llítá sa 101
C sukly László: ö rö m m e l o lv astu k

104

C songrády B éla: O lvasónapló

106

G ordos Ján o s: V ám os V era: Ja sp e rs

100

REPRO D UK CIÓ K
F ark as A ndrás,

C zinke F erenc,

Iványi Ödön,

L ó rá n t János, P a ta k i József, R adics Istv án ,
K oppány G yörgy (Foto)
A cím oldalon: id. Szabó Istv án alk o tása

SZERKESZTŐ BIZO TTSÁ G
C sukly László,

C zinke F erenc,

E rdős István,

G ordos Ján o s, K erekes László,
FELELŐ S SZERKESZTŐ
K ojnok

N ándor

K IA D JA
A N ógrád

m egyei T anács VB. M űvelődésügyi

O sztálya
FELELŐ S KIADÓ
M olnár P ál

�POLGÁR ISTVÁN versei:

Felgyújtotta n
Petőfi Sándor emlékének

S eg ítsü n k dereg ly ét húzni a hajósoknak,
seg ítsü n k h áló t v etn i a halászoknak,
seg ítsü n k szenet fejten i a bányászoknak,
segítsünk ac élt edzeni a m unkások n ak ,
segítsünk földet m űvelni a paraszto k n ak ,
hogy elsim u ljan a k a redők és a
szabadság-szerelem
m in d e n k o r ik e rp á r legyen.
S ikertelenségek sz u ro k -éjjele i u tá n
sik e re k fé n y -h a jn a la i jönnek,
m in t a h é t sovány teh én esztendeje u tá n
a h ét k ö vérnek eszten d eje jött.
V erseit szav alta s elz u h a n t valaki,
pezsgett a vér, m in t rá z o tt szódavíz,
h u llta k a hősök, s a szem ük így k iá lto tt:
é lje n a szabadság! é lje n a haza!
T a lp u n k a t p ara zsa k perzselik,
k a ru n k a t lá n g -sá rk án y ta ra jo k .
Z ászlók té p e tt v ásznairól
dudo rász a szél, e friss, m ai,
s a tegnapi századok fü stjé t-p o rá t
szem ünk közé csapja, könnyezünk.
H a jtsu k le fe jü n k és em eljü k m agasra.
A büszkeség te tte k re kötelez;
legyünk m éltók a m egm arad ásra.

3

�Láz és szakáll
H egyes is le h etn e az állam ,
de göm bölyű és nem hegyes.
Oly borzongások cikkázzák b e
m egism ert testem et. Mi ez?
S zakállal rejtsem el a lágyság
eláru ló já t, a k a ra t?
M inek a lázát érzem bőröm ,
e rá m n ő tt b alettm ez a la tt?
S zak á lla m a t nőni eresztem ,
mint. K risztus, C astro s annyi m ás.
T alán a z é rt vacog a testem ,
m e rt tu d ja , kivégzi a láz.
V esztem a lágyság, aki lágy, azt
a m a d árszá rn y is leüti.
A forróság m eg in t eláraszt,
pulzusom m éri valaki.
Nem nézek a tü k ö rb e többet,
h ajts, k én y sze rített a k a ra t,
lázam m al, m ely p a ra z sa t görget,
nem v eszthetem el m aga m at.

4

�LAKOS G YÖ RG Y:

Egyedül
Egy szeles, hófuvásos n ap o n T om ácsról egyenesen a hegyekbe in d u ltu n k . A szél
h am aro san v ih a rrá erősödött. A hó fe h é r leple e lta k a rta az u ta k a t és tisztásokat,
szem ünket, sz á n k a t betöm te, a rc u n k a t v é re sre csípte a porhó. T ársa im azt jav aso lták ,
hogy fo rd u lju n k vissza, de m á r friss n y o m u n k a t is e ltü n te tte a v ih a r és a havazás.
Ez a kalandos, kockázatos k irá n d u lá s ju tta tta eszem be K u lcsár L ajos és C sató M ihály
m egrázó tö rtén etét.
1.
H a jn a ltá jb a n csitu lt a szél. Az e rd ő k m o raja aláb b h ag y o tt, d e a fá k fe l-fe l­
nyögtek m ár, m in t a gonosz álom m al küzködő em ber. C sató m eg p iszk álta a p ara zsa t
a k u n y h ó közepén és rá sz ó rta a g allym aradékot. L assú, egyenletes füstoszlopok
k ív án k o ztak a m agasba.
K u lcsár összegöm bölyödve fe k ü d t a száraz szénán, m in t az alv ó sündisznó.
A füstölgő gally acsk ák lángokba k ap tak , pattogv a, sz ik rá k a t v etv e o n to ttá k a
m eleget. A gyér hó tócsába o lv a d t a közelükben. C sató elégedetten m osolygott, a m in t
m e g látta a nyíló ró zsá k at az öreg K u lcsár arcán.
„H add alu d jo n ” — gondolta és tápászkodott. F élreh ú z ta az a jtó t h ely ettesítő
d eszk át s nagy óvatosan kim ászott a levegőre. A sudárnövésű, fia ta l fá k közt m á r a
sz ü rk ü le t kódorgott: éles v o n allá ra jz o lta a szénégető bok sák k erü letét. A h éten
ra k tá k m ind a h árm a t, csak a lá ju k kell gyú jtan i. M ár teg n ap m eg tették volna, ha
n em á llja ú tju k a t a v ih a r
K ü lö n -k ü lö n alap o san ellen ő rizte őket, la p á tta l elsim o g atta r a jtu k a fö ld et és
alm ot, le sep erte h á tu k ró l a p o rh av a t. H a szépen kiég, lesz faszén bőven. Egy égető
egyetlen gyu jtá sra m ég nem te rm e lt ennyit.
S zom baton se ere szk e d ett le a völgybe, hazaváró, kis fa lu ju k b a , n o h a id e je le tt
volna tisz tá t v áltan i és ú jb ó l m egtöm ni a ta risz n y á t élelem m el. E zú ttal azo n b an
h iáb a is v á rjá k őket aggódó szeretteik! P edig a k en y ér is fogyóban m ár.
N em is jö n n e k az asszonyok, a k ik m á sk o r fizetés n a p já n m in d en felő l o tt k a ­
paszk o d nak a hegyek lejtő in , m ég ha oly m esszi laknak, m in t p éld áu l ők is: teljes
n ap i já rá sra .
A h áro m boksa m á r elkészült. Púpos, h o rp a d th á tú dom bocskák.
E g y -két la p á t-sim ítá s és be le h et g yújtani.
Az id ő já rás k ed v ü k re já tsz ik : csitu lt a szél és érezh ető en en y h ü lt az idő.
C sató a la p á to t o dadobta a kunvhó falához.
— S iessünk, hó lesz! — m o n d ta nagy hangon.
K u lcsár m eg se m occant, eg y hangúan tö rt elő a k u n y hóból horkolása.
— T án m eghaltál, L ajos? — m o n d ta az u tá n Csató.
— Mi b a j? — táp ászk o d o tt K ulcsár.
— A láb b h a g y o tt a szél. G y ú jth a tu n k .
5

�K u lcsár a sz ájá ró l o lv a sta le a szavakat, s m in t a k it p arázs ért, v illám g y o rsan
k ib ú jt a levegőre. K is töm zsi em b er volt, szinte elveszett ru h á ja te m érd ek fo ltja
között. A rcán borzas szakáll serkent.
M egragadta a pájszert, a göcsös, fényesre k opott husángot, és szap o ra m o z d u la t­
ta l szab ad dá te tte a boksák tű znyílását. M intha a „berki csirk e ”, a b abonás em b erek
h itéb en élő bükki ördögfióka tá m a d t volna fel! H át még, am ik o r felm o rd u lt m ekegő,
m edvem orgó h angján!
— R udat, M ihály! G yorsan, gyorsan!
P ercek te lte k csak el, s h árom boksában m áris kezdte h a rc á t a tűz. F ü st s z i­
v árg o tt elő, s a nyíláson á t k iv illa n t a gyujtóláng rózsaszín fénye.

2.
T u lajd o n k ép p en az erdész v ette rá őket, hogy e b b e n a szo k atlan id ő p o n tb an
égessék a szenet. A n y ár, n yárvége és az ősz a n n a k az ideje, nem a tél.
De az erdész olyan m eggyőzően beszélt!
— Itt van D iósgyőr és Ó zd a szom szédban: a faszén a kohókhoz kell. N em tudom
m it csin áln ak vele, de a faszén nélk ü l nem le h et v asat olvasztani., s k ire sz á m ít­
san ak , ha K u csár L ajo sra és C sató M ihályra nem !
H iszen jö h e tte k volna előbb is, am ik o r a dologra te rm e tt n ap o t pocsékolták a falu
fölött, a kövecses k ru m p li földön. A kkor azonban m ég a r r a szám olt az erdőgazdaság,
hogy m egépül id e jére a tolm ácsi felepároló üzem. am ely vago n szám ra o n tja m a jd a
faszenet. A m ályinkai szénégetők ja v arésze m á r le is te tt az ősi m esterségről, pedig
ebben a falu b an m ég a bábaasszony is é r t a szénégetéshez. A g y ár fölöslegessé teszi
a régi m u n k át, a falu b e lie k te h á t új foglalatosságot keresnek. A szénégetőkből m á ris
k iv áló m otorfűrészesek, döntők, darab o lo k lettek , s többen elszegődtek az új üzem ­
hez, am elyről az a h ír já rja , hogy a füstből is a ra n y a t csinál. Az ég e te tt fából fel­
fogja a szeszt, a k á trá n y t és a többi értéket.
E gyedül K u lcsár és C sató ragaszkodott a szénégetéshez. Úgy m egszokták, a n n y ira
an n a k éltek, hogy el se képzelhették, hogy m ásképpen is lehet. C sodaváró tü re le m ­
m el lesték, m ikor jön az erdész az ajá n la tta l.
Az erdész kései felszólítása m égis gondolkodóba e jte tte őket.
— Hideg, szeles m á r az idő! — je le n te tte ki K ulcsár.
— K ockázatos — la to lg a tta Csató.
A zért csak felkerekedtek, hogy m egnézzék a helyet, ah o l égetni kell. Végső v á ­
laszt azonban nem ad tak . M ár am ik o r elin d u ltak , tu d tá k , hogy elv állalják . D e
lá ttá k az erdőgazdaság gondját, h á t k é re tté k m agukat.
— Jó l m eg kell gondolni.
— É lelm et se hoztunk m agunkkal.
A szem ük az onban m á r a z t vizsgálgatta, hogy van -e víz a hordóban, ép ek -e a
ro m án szánkák. m ilyen m essziről kell a faan y ag o t „közelíteni”.
— Még m eggondoljuk — m o n d ta m égis C sató és K u lcsár b ó lo g ato tt a nagyobb
fizetség rem ényében. — H a h o ln a p ig nem jönnénk, n e v árjo n !
Még azn ap m egfordultak. M egtöm ték a ta risz n y á t élelem m el. K u lcsár istenhozzá­
dot, m o n d ott anyókának, öreg p á rjá n a k , C sató m eg so rra csókolta a lányokat. K ív ü le
csupa nőből áll a család: anyósa, felesége, h árom k islán y a él szép, ú j kő h ázu k b an .
i

�É jje l é rte k ki az erdő re. Az erd észlak o t ez ú tta l elk erü lté k , sie tte k azo n n al a
m u n k a h e ly re . Összeták o lták a kunyhót, tü z et gyujto tta k a k u n y h ó közepén, a lu d ta k
p á r ó rá t és m ég h a jn a l e lő tt h o zzáláttak a fagyűjtéshez. Úgy vélték, m a jd csak e l­
vető d ik az erdész hozzájuk.
Eszükbe sem ju to tt volna, hogy ebben k ételkedjenek . P edig a Füstöskő, am ely ­
n ek szü rk e á rn y é k á b a n tá k o ltá k a boksákat, a fen n sík leg elh ag y ato ttab b p ú p ja . A
fak iterm elés is m ás irá n y b a n zajlik, a m ély m assai völgyben, s az erd észt o tt köti le
a faan y ag felm érése, a szállítás szervezése.
M unka közben azonban észrevétlenül su h a n n a k a napok.
V iszont am ily en ü tem b en m ag aso d tak a szabályos fakupacok, oly gyorsan lap o ­
sodott a k é t h á ti-tarisz n y a. K u lcsár szorosan a tá rsa a rc á b a h ajo lt, s hangosan
m ondta, m in th a C sató lenne a sü k e t s nem ő:
— Sok a szarvas. V onulnak a völgyön H utának!
— M ondtam , hogy hó lesz.
N agyobb havazás teljesen e lz á rh a tja a külvilágot, pedig így is eléggé távol é l­
n ek m in d en la k o tt helytől. Nyoc k ilo m éte rre fekszik az erdészház, tizen k ettő re a
legközelebbi falu.
— É henveszünk, h a nem lesz k en y é r — jegyezte m eg K ulcsár.
— Az erdész se vetődik e rre — to ld o tta hozzá Csató.
— M it tegyünk?
— M it, m it? — C sató k eserű á b rá z a tá n összegyülekeztek a redők, m in t a térképen,
ah o l sű rű v o n alak k a l jelzik a m agas hegyet.
A k u n y hóban a m eleg sz én á ra kucorogtak. A ta risz n y á t ölü k b e em elték. C sató
kis csonk k en y e ret h ú zo tt elő. S záraz volt, nem fogta a bicska.
R ágcsálta, m ajszolta, m in t az egér. U tán a az előbbinél is kínzóbb éh ség et érzett.
— M iért nem eszel? — szólt oda K u lcsárn ak . T ek in tete félték en y en ta p a d t az
idegen ta riszn y á ra . — M ire spórolsz? Az a d a ra b k a szalo n n a m á r se nem oszt, se
nem szoroz.
Oly só v ár és irigy v olt C sató nézése, annyi gyűlölet su g árzo tt szem éből, hogy
K u lcsár ö n k én telen ü l is az o ld a lán á l h everő fejszére p illan to tt.
— Nem vagyok éhes! — m ondta.
C sató t a válasz gyanakvóvá tette.
— T án tito k b an ettél?
K u lcsár nem h a llo tta az ind u lato s szavakat.
— K e n y é ré rt kell m enni! — m o n d ta aggódva.
K önnyű a z t m ondani, ha v alaki a hazam enők so rsáb an részesül. De m i tö rté n ­
je n a m ásikkal, ak ire a boksa felügyelete m a ra d ? Egy b o k sán ál is elég v irra sz tan i,
nem hogy h árom nál, hiszen é jje l-n a p p a l szem m el kell ta rta n i.
Ök lév el igazgatta bajuszát.
— H át a boksával m i lesz? — kérd ezte és ferd e szem m el leste az öreget.
— A ki itt m arad , vigyáz rá. M ár te g n ap is alig ettü n k . K en y é r köll! — erő sk ö d ö tt K ulcsár.
Igaza van, gondolta Csató, de . . .
H irtelen csap o tt le a kérdéssel.
— A ztán ki m a ra d ?
N em az a kérdés, hogy ki megy, hanem , hogy ki m a rad.
7

�A ki megy, a n n a k m á r nincs gondja, jó fo rró lev est v acsorázik a
k em encefűtésű szobában. Asszony, gyerek m ind a k ed v é t keresi. De
m a g árah a g y atv a őrizheti a h áro m bo k sát a m esebeli-erd ő m élyén, ah o l
já r. C sak a rem ény tá p lálja, ak i nem a legjobb gazdasszony.
Azé a m eleg leves, ezé a nélkülözés.
— S orsoljunk! — tan ácso lta K ulcsár.
B ecsületes a já n la t. E gyform a az esély, s nincs ok alk u d o zásra. A k it a
szívébe zárt, az m a é jje l asszony m e lle tt hál.
— N em bánom . D ugjál!

b arátságos,
ak i m a ra d ,
a m a d á r se

sors jo b b an

3.
A sorsolást m égis reggelre halaszto tták . N apkelte u tá n ism ét m e g élén k ü lt a
szél. F ü ty ü lv e rohangászott a kunyhó előtt, teli m aro k k al, p ajk o san d o b álta a régen
h ullott, száraz havat. Az erdő h an g ja is m egjött: d ú lt-fú lt, m orgott, dühöngött.
K u lcsár g yufaszálat k erített, k ettéb e törte, egyik felét a m a rk á b a fogta, a m ásik
d a ra b k á t b elev etette a parázsba. A ztán h á tra te tte k ezét és ö k lét a szénába fú rv a,
n ag y h irtelen v álto g atta a félgyufát. C sató lá th a tó figyelem m el k isé rt m in d en m oz­
du lato t. E leinte ugyan közöm bösnek m u ta tta m agát, úgy tett, m in t ak in ek m inden
m indegy, nem tu la jd o n ít jelentőséget az esetnek. K is idő m ú lv a azo n b an rem egni
kezdett. F inom an és egyenletesen, rem egett. Fogai összekocódtak, h o m lo k át hideg
gyöngyszem ek díszítették.
C sak hozzá kell érni, s m áris elválik, ki alszik v e te tt ágyban, ki v irra sz t az
ég sá to ra a la tt, az ősi, nom ád kunyhóban.
S okáig néztek farkasszem et.
M ost m á r K u lcsár k a rja is rem egett. M inél jobb an szo ro n g atta öklét, hogy erőt
vegyen izgalm án, a n n á l jo b b an sz étfu to tt ta g jain a reszketés.
— Üss rá! — m ondta türelm etlenül.
C sató még m indig habozott. Biztos la p ra a k a rt já tsz an i: hol K u lcsár k ifejezéstelen
a rc á t leste, hol az öklök rem egését a rá n y íto tta egym áshoz. Ahogy to v áb b figyelte,
világosan lá tta , hogy a jobb ököl görcsösebb.
R ácsapott hirtelen.
K u lcsár kin y ito tta. Ü res volt
— M utasd a m á sik a t is!
A zt is kin y ito tta. K ih u llo tt belőle a pálcika.
Egyenesen a parázsra.
P illa n a t a la tt h am u v á lobbant.
C sató a r r a gondolt: ha K u lcsár nem lenne, m ost ő m eh etn e haza. Felesége elő ­
ven n é a kem encéből a m eleg lekváros gombócot, ő meg b efa ln á m indet. S s z á já ­
b a n összefutott a gom bóc kellem es íze, alig győzte n y á lá t n yeldesni.
M inden jó n a k K u lcsár á ll az ú tjáb an !
— N yertem — m orogta K u lcsár és k árö rv en d v e vigyorgott. C sató nézésétől
azo n b an a rc á ra fagyott a mosoly.
— No, m enjél! — b iz ta tta ez.
K u lcsár nem m ozdult. E lfek ü d t a szénán, m in t ak i p ih en n i vágyik.
— S a k enyér?
— M ajd te hozol! N eked családod van, fia ta l feleséged.. . . Az én an y ó k ám
jo b b an el v an nélkülem . N eki m á r nem én köllök. h an e m a forint.
8

�C satóban tá rsa jólelkűségétöl k eserű ízek váltak o ztak . H alá n té k a lü k te te tt, a
ta rk ó ja tá já n forróságot és n yom ást érzett, m ellére rá te le p e d e t a füst. L egjobb volna
ö lre m enni, s ak i életb en m a ra d , a z t tesz, a m it jó n a k lát.
— Nem bánom , m eh etek — m o n d ta fölényesen, m in th a szívességet tenne. — M it
üzensz?
— M ondd, hogy d o h án y t is küldjön!
— És m ég?
— Az erdésszel is beszélj, a F ekete elv társsa l. M ondd, hogy ideki vagyunk.
H áro m boksa ég.
4

M in tha a búcsúzást szeretn é széppé tenni, ezüstösen, selym esen, sű rű pihék b en
e le re d t a hó.
V égtelen nyugalom , m ély, á th a tó csend ü lt a tájon. A csillogó h ópihék végleg
elm o sták a feszültséget. K u lcsár sz ája szögletén engesztelő mosoly ragyogott, csak
C sató szívében la p p an g o tt m ég ném i keserűség.
K em ény, büszke já rá ssa l h a la d t a szekérvágta erdei úton.
Öreg K u lcsár szom orú te k in te te t v e te tt u tán a, de nem é rz e tt ír ígységet. Igy van
ez re n d jé n ! Mi az a m ásfél nap! A g yerekek és a fiatalasszo n y öröm e v iszo n t h a ­
talm as lesz, am ik o r C sató m egérkezik.
M ásfél napig m in d en k ép p en k ib írja.
Az erd ő az ú t k a n y a ru la tá n á l végképp e lre jte tte C sató t az u tán an éző te k in te t
elől. K u lcsár m ég sokáig á llt o tt m ozdulatlanul, v á llá ra feh é r h erm e lin -k ö p p en y t
te ríte tt a hó.
A b eg y ú jto tt boksák m ég nem m elegedtek át. A h ó p ih ék sokáig egészben m a ­
ra d ta k a kom or „fa-boglyák” h á tá n s csak később k ezd tek nagv sistergéssel gőzzé
válni.
A völgyben laposan a földhöz ta p a d t, k uszott, m ászott, osont a füst.
K u lcsár m e g ra g ad ta a közelítő szánkát, h átáh o z sz o ríto tta s m in th a a sz án talp
sz á rn y a k a t helyettesítene, szinte rö p ü lt felfelé a hegyoldalon. F u tás közben lep erg ett
v álláró l a hó. F ekete ördög le tt ism ét. A sz án k á t o d aá llíto tta a fa ra k á s mellé,
k a la p já ró l le rá z ta a h a v a t s az tá n nagyot n y aláb o lt a fából.
A fák közén m ég nem h ag y o tt nyom ot a hó, s az első p ih é k et az ág ak fogták
fel. K om oly erő k ifejtésb e k erü lt, hogy a sz án k á t elin d ítsa terh év el. De h ú zta-v o n ta
m aga u tá n nehézséget és ak a d á ly t nem ism erve, m in t a bivaly.
E lrendezte a le h o rd o tt faanyagot a „boksa-hely” körül. Úgy forgott-m ozgott,
m in th a a h á ta m ögött á lla n a v alak i és v áltig b iz tatn á: „R ajta, öreg K ulcsár, m u tasd
meg, m it tudsz!”
E lzárta az égő boksák tüzelőnyílását, m ajd n éh á n y búcsúzó lap átsím o g atás u tán
ism ét az új boksák h ely ét v ette pártfogásba.
Mi lenne, h a m ost m eg négy bo k sát ra k n á n k ? — gondolta.
D élu tán kisebb szél kerek ed ett, s többször k e lle tt az égő b o k sá k n ál időznie, hogy
eltö m je a szél- és tű z v á jta réseket. A szán k áv al is lassab b an h alad t, m e rt a hó
állan d ó an v astag o d o tt s m á r nem siklott, h an e m ra g a d t a szán. Lépései m in d n eh e­
zebbé v áltak , s b ak an csa teljesen átnedvesedett.
M indez m ég fürg éb b m ozgásra ösztönözte.
9

�S ietni kell a fahordással, m e rt a szél és hó eléb ev ág h at v ak m erő te rv é n ek .
Négy b o k sát ra k n i egy égetőpárnak, nem kis dolog.
K a b á tjá t a k u nyhóba dobta. In g u jjá t feltű rte , púpos k a la p já t a fü lire h úzta. V e­
rejték b en fü rd ö tt a teste, csak a füle hegyét csípdeste a hideg.
E ste, am ik o r m á r sötétedni kezdett, a közelebbi rak a to k tó l sz állíto tta a fát. A
hó p ó to lta a lám pást. A p aty o lat terítő n sötéten jelezte az u ta t a szán k a és a lép é­
sek csíkja. K ésőbb ez is fe h é rré vált, de tükrö sen csillogott s ezzel ü tö tt el az eg y e­
n etlen , érdes fehértől.
A szél m ind m agasabb hangon fütyörészett.
K éső éjszaka hagyta ab b a a m unkát.
A kunyhó elő tt u d v a rt csin ált és tü z et gyú jto tt. O da ült a k u n y h ó a jta já b a s
átáz o tt lá b á t bakancsostól a tű z to rk áig dugta. S zállt belőle a gőz, m in th a a láb a is
égne.
Jó id eig ü lt így, a szél azonban v á ra tla n u l m egciró g atta nedves ingét s h átán
v égigfutott a hideg. H á tra h a jo lt, a sz én á ra v e te tt k a b á té rt n y ú lt volna, de keze
k ét ízben is a tariszn y a szíjába akadt. A lig tu d o tt kigabalyodni belőle.
V égre m ag ára te ríte tte a kabátot.
Egész n ap m ost gondolt először az evésre.
De ha eddig k ib írta , m ost m á r könnyen e lh ú z h a tja reggelig! A h áro m boksa
o tt fü stö lg ö tt a kuny h ó n y ílásáv al szem ben. H a a tűzbe nézett, a b o k sák at is látta.
Az erd ő zaja elh atalm aso d o tt, ebből azonban beteg füléig kevés h ato lt.
S zállt, sz állt a gőz a bakancsból, sz á llt-sz á llt a fü st és gőz a tűzből és a b o k sá­
ból. A g allyak a la tt sziporkázó parázs piros fén y t v e te tt a szállingózó h ó p ih ék re és
a kun y h ó elől e lta k a ríto tt hódom bra.
S zállt-szállt a füst, sz állt-szállt a gőz, s h am aro san szü rk e le tt K u lcsár szeme
előtt m ég a parázs is. Pedig n y itv a fén y le tt az a gom bostűnyi szem bogár, csak a
légzés vált lassúbbá és a te st ern y ed t el. N yitott szem m el alu d t.
5.
A rra érb red t, hogy fázik.
Első p illan tá sa a b oksákra esett. S ű rű füst gom olygott kö rü lö ttü k , a fü st színe
olyan, am ily en n ek lennie kell — d acolnak a boksák a széllel.
F elpiszkálta a tüzet, s a kunyhóba n y ú lt száraz gally ért. Keze ism ét a tariszn y a
szíját tap o gatta. S a hidegnek ab b a n a p illa n a tb a n v e rse n y társa tám ad t! Az éhség.
Nem, nem a d ja m eg m agát!
H át, am ik o r a fronton h árom napig sem ettek! A gyalogosok m a r a b a k a n cs­
sz íja k at is elrág ták , s ő m ég a rezervához sem n y ú lt hozzá. Igaz. hogy ő árk ász
volt, nem baka. Az is igaz, hogy ak k o r idegen földön k o ck áztatta az életét, m ost meg
idehaza él. D élre m egjön C sató a teli batyuval.
M inek szárad jo n az a d a ra b k a k en y ér a tarisznyáb an !
Nem sok le h et m á r hajnalig, reggel m eg úgyis m egenné. V an érte lm e a z é rt a
n éh án y ó rá é rt kínlódni?
R ád o b ta a száraz ág a t a p arázsra. P atto g v a -szik ráz v a k a p o tt új é le tre a tűz, d e
a szél m in d u n tala n elv itte m elegét. Egy idő m ú ltán a szél m ia tt á tv itte a p ara zsa t
a k u n yhóba, hogy a falak elfogják a szelet.
O tt ü lt to v á b b ra is az ajtó b an . A m eleg m ost m á r a h á tá t érte, s láb aib a á llt
bele a fa gy.
10

�A tű zn ek fo rd u lt te h át.
T ek in tete m e g ak a d t a tarisznyán.
N agyot nyelt, m in t a k in e k nagy fa la t a k a d t a to rk án . O d ah ajo lt, feltép te a
ta riszn y a sz á já t és kiem elte belőle a piros szegélyű kendőt, a k en dőből m eg a k e n y e ­
ret, a szalonnavéget és a fél hagym át. N agyobb v o lt a k en y ér és a szalonna, m in t
szám ította. A jólakáshoz m égis kevés. M áskor m eleg f r üstök m ellé is m egeszik
ennyit.
K om ótosan evett, m in th a így a k a rn á e lh ite tn i m agával, hogy nem is olyan éhes.
M ost m á r nem k ínozta a n n y ira az éhség s nem tö rte le oly k eg y etlen ü l a hideg.
K ö rü ljá rta a boksákat.
M egnyugodva té rt vissza a kunyhóhoz, elővette a bögrét s a bok sák m ögött álló
hordóhoz m e n t volna, hogy m egm erítse. A szél hóval te m ette e l a h o rd ó t: vissza
k ellett fo rd u ln ia a la p áté rt.
M ire u ta t vág o tt a vízig, a h a jn a l is m egérkezett.
A h a jn a l elűzte a szelet, s n éh á n y tíz p ercre elcsen d esü lt az erdő. Még a hó­
h u llá s is csökkent v alam en n y it, csak apró, erő tlen p elyh ek lib eg tek a levegőben.
A szek éru tat, am elyen teg n ap C sató táv o zo tt té rd ig érő hó lep te el.
— Lesz m it taposnod, M iska! — gondolta az öreg K ulcsár. A fá k ág ain v astagon
ü lt a hó, fá ra d ta n h a jo lta k m eg te rh ü k a la tt, s id ő n k é n t ja jg a tta k , nyögtek, m in th a
nem is bükkök, kőrisek, tölgyek, h an e m beteg em b erek v olnának.
A kun yhó m ögött reccsenve tö rt le egy ág, m ely nem b írt e llen á lln i a súlyos h ó ­
teh ern ek . B ele h u p p an t a m agas hóba s nyo m áb an o tt szik rázo tt az a p ró ra fag y o tt hó.
A k k o ra ág agyo n csap h at egy em bert.
De nem gondolt m ost a veszélyre. A feh é r cipón j á r t az esze, a m it d élre C sató
hoz meg.
A szánka n y o m át teljesen elfedte a hó, a sz án k á t is a hó alól k e lle tt eló ­
rán cig áln i.
N em v ette a h á tá ra , m in t m áskor, han em m aga u tá n h ú zta. Elég v o lt m ost a
te ste te rh é t cipelnie. A m agas hó úgy k im e ríti az em b ert, m in th a té rd ig érő s a ra t
dagasztana.
T alán nem is az az em b er já r ott. aki teg n ap oly v illám g y o rsan cik ázo tt a
ra k a to k és a boksák között!
L om hán, lassan h alad t. O lykor k e re k kő k e rü lt a ta lp a alá, a m in d e n t e lre jtő
nagy hóban. Ily en k o r m egcsúszott, hogy kézzel k e lle tt tá m aszté k o t k eresnie. A v é­
ko ny ab b fákba, cserje-g ally acsk ák b a kapaszkodott.
A sz á n k á t sem ra k ta tetejesre. Az első fo rd u ló n á l m e g p ró b álta ugyan, de oly
nehezen b oldogult a m agas, szélfuvásos hóval, hogy a m ásodik fo rd u ló n ál ap asztan ia
kellett. M ás ren d es esetben sem visz többet, de K ulcsár L ajos nincs szokva a dekás
m unkához.
H arm ad szo r fo rd u lt volna, a sz án k á t m e g ra k ta m ár, am ik o r nagy árn y é k su h a n t
el szem e előtt. H árom szarv as u g rált, ro h a n t a hóban. H áro m ü gyetlen b o rjú . L áb u k
m eg-m egbicsaklott. Ijed ten á llta k m eg a hegygerincen, n éh á n y lép ésre K ulcsártól.
Idegesen fo rg a ttá k fejü k et, m in th a jelet, tá m p o n to t keresn én ek , de a hó m eg v ak íto tta
lá tásu k at.
H em peregve, m eg-m egcsúszva ere szk ed tek a m eredek völgyön alá. N yom ukban a
szél n y arg alt.
V agy m á r nem is szél, h an e m vihar.

11

�K u lcsár teljes erővel nekifohászkodott, teste ré z su tt fek ü d t a levegőben. N y u ­
godtan elengedhetné a szánka kapaszkodóját, a szél e re je úgyis m e g tartan á.
M elle zihált, hom lokán, n y ak á n k id a g ad ta k az erek. F élo ld alt fo rd u lt, hogy csök­
ken tse a tám ad ó felületet, m ég így is lassab b an h alad t, m in t a csiga.
Az égő b oksák k ö rü l szilajon k a v a rg ott a füst.
A szán k át nem a k a rta otthogyni a fák között. M inden e re jé t összeszedte s id ő n ­
k én t n agyokat rá n to tt terhén. C en tik et h a la d t előre.
V égre e lé rte a boksát.
A v ih a r egyre hevesebben dühöngött. N em eléged ett m eg a felü lrő l h u lló hóval,
olykor a földön fekvőbe is belem arkolt, s úgy szág u ld o tt a feh é r pihékkel, m in th a
sohase a k a rn á letenni őket. A kunyhó egyik fa lá t m á r m ag asan beszórta hó v al s a
tető rő l d u rv án cib álta a száraz levelet, s a vékony, tö rék en y gallyat.
6.

K u lcsár k im e rü lten b o ru lt a szénára.
Jó v olt pihenni, sem m ire sem gondolni, csak fú jn i a z t a sok levegőt, am i a tü ­
dejébe szorult. L élekzése ö rv én y t k a v a rt a h am uban . K is idő m ú lv a porszem a k a d t
a to rk án s az előcsalta a m ellét feszítő köhögést. Félig felem elk ed ett s úgy v iask o ­
d o tt önm agával.
N éhány p e rc n y it fek ü d t csupán a köhögés m egszü n te u tán , m égis frissnek, erő s­
nek érezte m agát.
K ilopódzott a kunyhóból. Ü gyesen m eghajolva k ö zelítette m eg a boksát. R ést és
tö rést egyiken sem talált.
A sz e k é ru ta t v astag hó lep te m á r, s a kegyetlen szél h ely en k én t hóhegyeket
ép ített, m á su tt g ödröket ásott, s hótölcséreket k a v a rt a fák m agasságáig.
Az erd ő zengett, m o rajlo tt, m in t a tenger. K u lcsár k im e rü lt, am íg n éh á n y lé ­
pést te t t.
C satót leste, a k it alig h an em ú tb a n k a p o tt a v ih ar. A rra gondolt, hogy elébe
kellen e m ennie, de a füstölgő b o k sák at nem h a g y h a tja felü g y elet nélkül. Ez m ár
érték. Ebben m á r alak u l a fából a jó szén.
V isszatért a ku n y h ó b a és végiggondolta a lehetőségeket. K ita rt az utolsó p illa ­
natig, de ha C sató sokáig késlekedik, be kell m ennie az erdészházhoz.
A ztán m e g jelen t elő tte az otthoni szoba képe. Az öreg kem ence, a földes padló,
a b a rn a a szta l és a k é t lóca, a színes tá n y éro k az a b la k fölött, b a rn a a jtó és ablakléc,
az öreg su b ló t és a kedves öreg bútor, a felesége. A szoba jó m eleg és ízes étel illata
száll.
De a k ilá tá sta la n jelen, a m ég m indig dühöngő v ih a r elm osta a szép érzéseket.
H araggal, rosszalással gondolt az erdészekre.
K icsalják ő ket az erdőre, és az o rru k a t sem d u g já k ki a szénégetőkhöz. Eszébe
ju th a to tt volna valam elyiknek, hogy: „m egyek, m egnézem , k ijö tte k -e K u lc s á ré k ?
De ilyen á rv á n hagyni őket!
B izonyára C sató se szólt F eketének, eg yébként az m á r itt lenne. P edig nem nagy
k erü lő le tt volna C satónak! De m á r nem b írta ki a z t a h áro m n eg y ed ó rát. N em két
séges: a közelebbi u ta t választotta, a m eredeken.
Még az a jó, hogy visszafelé jö v e t m égis az erd észh áz felé k ell jönnie, m e rt a
m ásik ú t száraz időben is já rh a ta tla n u l partos.
12

�S m íg gondolatai ide-oda cikáztak, korgó gyom ra a széllel, v ih a rra l v ersen y t
hegedült.
Ölébe k a p ta a ta risz n y á t és b elek o to rt nagy öklével. K apkodva, idegesen k e re s­
gélt benne, m in t aki csodára vár.
K is kem ény csom agban a k a d t m eg a keze.
K ibontotta.
— K ockacukor — dörm ögte m eglepetéssel.
M egszám olta, tizen k ét szem.
A felesége csom agolta, ak i álm áb a n sem gondolta, hogy m ilyen nagy m eglepetést
okozhat tiz en k é t szem kockacukor.
H á rm a t nyom ban m egevett belőlük, n y o m aték n ak k en y érm o rzsát töm k ö d ö tt a
szájába.
M ilyen gazdag le tt hirtelen ! M ég kilenc szem k o ck acu k o rja van. E b éd re is m eg ­
e v e tt h árm a t, m a ra d t hat.
A v acsora m eg in t h áro m szem. A m e g m arad t h á rm a t reg g elire hagyta.
S zája m egtelt édes ízzel, gyom ra ém elygett és id ő n k é n t hosszút, cik o rn y á sat korg o tt .A hom loka közepén, a h o n n a n az o rr indul, éles, lü k te tő fá já st érzett.
C ig arettát k eresett, de m ég d o h án y p o rt sem ta lá lt a zsebében, csak k é t szál
c ig arettap a p írt. Az und o rító édesség azonban nem hag y ta nyugodtan. Fekhelyéből
k ité p e tt egy m arék n y i szénát, összem orzsolta s belesodo rta a cig arettap a p írb a . R á­
g y ú jto tt. M élyet sz ip p an to tt a füstből s azo n n al ki is köhögte. Az íze an n a k is édes
volt, ta lá n m ég ém elyítőbb, m in t a cukor.
7.
Az est rá n e h e z e d e tt a h ó b o ríto tta tá jra .
L egszívesebben le fe k ü d t volna.
A szél m á r elállt, csak a hó esik, h am aro san m eg kell jö n n ie C satónak. A boksák
is nyugodtak, épek, b á r m á r az égetés utolsó fokozatához ju to tta k , am ik o r k önnyen
tá m a d n y ílt-tű z, s h a késn ek az oltással, a d rág a szén odaéghet.
A hó m ég hulldogál, de m á r csak lassan, békésen, m in t csendes időben.
N em a d ja m eg m a g át a fárad tság n ak !
L a p á to t fogott és h án y ta, do b álta a h a v a t a k u n y h ó elől, s újból, k i tu d ja h á ­
nyadszor, e ltisz títo tta az u ta t a boksákig és a hordóhoz, am ely b en a v izet tá ro lták .
A h o rd ó n ál eszébe ju to tt, hogy o tt egy á rv a ak á cn a k kell álln ia, am ely n ek a lső
ág ain m ég o ttszo ru lt n éh á n y pönd ö rö d ö tt levélke. A ddig n y ú lk á lt a levegőben, míg
n agy m a rk a elcsípte a véko n y k a alsó gallyat. Ez az igazi dohány! Az akáclev él !
Az édes íz eltű n t, az éhség feltám ad t.
V ádolta m agát. M ié rt nem ü tö tt le egyet a szarvasb o rjak b ó l!
M ost n em sok g ondja len n e az éhséggel.
Éhséggel?
M ár n em is éhes, csak kába. E re je fogytán s a szíve tele bosszúval. Ha m ost
jö n n e Csató, ta lá n m ég lenne an n y i ereje, hogy a fejszét hozzávágja.
Az éjsza k a á r n yai o tt lo p ak o d tak a tűz körül. F élén k en v e te tte az árn y é k ra
te k in tetét.
T öbbször m e g tö rtén t a m ú ltb an itt a hegyekben, hogy a ló n ag y o t h úzott, s össze­
ro p p an t. O tt m ú lt ki a b b a n a helyben. K u lcsár h a s ra fe k ü d t s így haso n fek v e nagyon
h aso n líto tt az utolsót vonagló lóhoz.
13

�M égse a d h a tja fel a küzdelm et!
S a k k o r árn y é k v ető d ö tt a tűz mellé.
K u lcsár feln ézett v illan á sn y it s m á r n y ú lt is a fejszéért.
Az élőlény, am itől az árn y é k tám ad t, nem m ozdult. V á rta a so rsát m egadással.
F árad t, elsőéves, á rta tla n őzbak volt. Bőséges napokon is ín y e n cfala t az őz com bja.
S a pájsli, a m it oly ízletes sav an y ú m á rtá sb a n főz m eg a felesége.
Á llta k egym ással szem ben.
K u lcsár feketén, torzonborzan, fejszével a kezében.
Az őz á rta tla n u l, v édtelenül, kiszolgáltatottan.
Egy fejszesu h in tás s az őzike o tt hev er a hóban, feledve v ih a rt, éhséget, n é l­
külözést.
De a fejsze nem em elk ed ett a m agasba.
S az őzike m ég m indig állt, m ég m indig nem m ozdult. K u lcsár leh ajo lt, szén át
m a rk o lt s odadobta az elsep e rt u d v arra. A já m b o r á lla t m eg feszítette k arcsú láb ait,
hosszú n y a k á t elő re n y ú jto tta. H arsogva rág ta az ízes csem egét.
Ú jból dobott sz én á t eléje.
A kecses á lla t összerezzent. F élo ld alt fordult, s m en ek ü lésre kész szoborrá d e r­
m edt. M indez p illan a tig ta rto tt csupán: az tá n ism ét a szénához h a jto tta fejét.
K u lcsár az erdőben n ő tt fel, nem egyszer fogott m á r őzet. Jó t e tte k a húsából,
n apokig la k o d alm aztak egy-egy őzbak ro v ásá ra . N y ársra h ú zták az őzhúst, k e s e rű ­
gom bát sz ú rta k a n y árs hegyére, s olyan v acso rát sik e rítettek , hogy az egri érsek is
m eg n y alta volna u tá n a a száját. M ire a szaglálódó csendőr k ak a sto lla fe ltű n t a
hegyek kom or árn y ék áb an , m á r a S zinváb an áz ta tta az ő zbőrt a m iskolci tím ár.
Egyél őzike, egyél!
8.

E lfek ü d t a puha szénán. H irtelen álom ba szenderült. R oham ozó k a to n án a k á l­
m odta m agát.
B e lero h an t a legközelebbi g rán á ttö lc sérb e: úgy kell azt, tö lcsérrő l tö lcsérre kö­
zeledni az ellenség állása felé. K ezében grán át. A rca eltorzul, d ere k a kiegyenesedik,
jo b b ja a m agasba lendül, s m áris re p ü l a g rán á t. A becsapódás helyén felcsap a
láng. B evilágítja az éjszak áb a burkolódzó erdőt.
E rre k iu g ro tt a tölcsérből. A tü z et nézte érte lm e tle n , b am b a arccal, csak sokára
v e tte észre, hogy am it lát, m ár nem képzelet já té k a : a boksa ég. A legnagyobb
a h áro m közül.
A szik rák felcsap tak a m agasba s k ö rü ln y ald o sták a közeli fák ágait.
C sák án y t és la p á to t fogott. F ejé t m a jd szétv etette a fájás, gondolkozni nem tu ­
dott, csak ösztönösen b ányászta a fagyos földet és la p á to lta a tűz fészkére. M intha
o la ja t tö ltene a tűzre! Az első p illan a tb an sistergett, fü stö lt, az tá n m ég n ag y o b b
hév v el csapott m agasba a láng. K u lcsár nem la n k ad t. A mozgás, a m u n k a fe lv illa ­
nyozta s ki tu d ja h onnan, új erő sz állta meg.
H ajn a lig ta rto tt a küzdelem és K ulcsár L ajos győzött. E ltö m te a tűznyílást.
R átám aszkodott a la p átn y élre, nézte a csata tere t, m in t a h írm o n d ó n ak m a ra d t hős.
Az égen foszlányokká sz ak a d tak a fellegek és k eleten lila fény b o n tak o zo tt ki
a hegyek mögül. H öm pölyögve á ra d t szét a tá jo n a lila fény.
T iszta szép reggel született.
14

�K u lcsár alig tu d ta a g y u fát m eggyújtani, hogy é le tre k eltse a k u n y h ó k ia lu d t
tü zét: keze re sz k e te tt a fáradságtól.
S az éhség, az ÉHSÉG m ég v ad a b u l kínozta, m in t b árm ik o r.
A tisztu lás visszaad ta a fagy erejét, az ég és a levegő szikrázott, m in t a sz ilá n ­
k o k ra tö rt üveg.
C sató m ég m indig nem m utatkozott.
N incs m ás választás: be kell m en n ie az erdészlakba. Egy csu p o r m eleg te jje l
biztosan m eg k ín álják . Ú gy vág y o tt m ost a tűzhelyen fo rralt, friss te jre, m in t a cse­
csemő.
V állára dobta a tariszn y át. B ú c sú p illan tá st v e te tt a füsto k ád ó b oksákra, h a v a t
ru g d o so tt a kuny h ó e lő tt sziporkázó pásztortűzre, az tá n n ek iin d u lt a hóval fe d e tt
úton, a ledőlt tölgy to rlasza irán y áb an .
M in d e n ü tt té rd e n fe lü l é r t a hó, de h ely en k é n t com big süppedt.
N agy erőt, m in d e n t legyőző a k a ra to t é rz e tt m agában, d e te ste nem en g ed elm es­
k ed e tt az erős léleknek. A lá b a k m egbicsaklottak, az in a k m eg-m egrem egtek, h om ­
lok án sű rű n gyöngyözött a v e re jté k s o ld a lá t nagy tű k s z u rk á ltá k .
— M oslék em ber! — m orogta és C satóra gondolt. — F uvaros korom ban, am ik o r
d erék ig é r t a hó, m agam tö rte m u ta t a lovak előtt.
Száz lépést se te tt s m eg k e lle tt álln ia. E gyszer cem enteskocsit em eltek ki a
gödörből a F o dor-lápán, a k k o r v e rt úgy a szíve, m in t most.
K is p ihenés u tá n m eg in t nekivágott. Az óvatosságot fé lretette: kem ényen lép e­
g etett, sokszor derék ig h o rp a d t a hó, s ő eljes testév el tú r ta m aga elő tt a feh ér
hótöm eget. T o rk a kiszáradt, te sté t tűz m a rta, s a szíve k ik ív án k o zo tt a m elléből.
E lé rte a ledőlt tölgyet.
B elekapaszkodott egy kínálkozó ágba, leh elete o tt lib eg ett a tiszta levegőn.
M inden hiába. Az erdészlakig nem é rn e el. Útb an é rn é a végső kim erültség.
M agához csalogatná a v astag hó hízelkedő, kín áló szav ak k al: „P ih en j meg, K u lcsár
elv társ! A ludj szépen, a lu d já l!”
G y erm ek k o ráb an tá m a d t rá ennyi veszéllyel az erdő, am ik o r lázas-beteg édes­
a n y ja elk ü ld te az a p ja u tá n a favágókhoz. Kis lá b ai m á r e lu n tá k a hegyek kö v ét
taposni, de az egyedüllét, a p áfrán y o k zizegése, a fák ijesztő nyöszörgése m indig
m ély eb b re k erg e tte a sűrűbe. Ism erte az u ta t, éd e sa n y jáv a l g y ak ra n m egtette. É des­
a n y ja azonban betegen fe tre n g e tt vackán, nem v olt k in e k a szo k n y ájáb a k ap a sz­
kodjon.
M in tha ism ét gyerm ek lenne! E re je elh ag y ja, a cél m esszi, s h a jtja a v á ll­
feszítő életösztön
V isszafordult.
L áb a nyom a fo lto k a t h ag y o tt a hóban.
— C serbenhagytál, M ihály! De a boksák égnek. A tü z e t eltöm tem . V igyáztam
rá ju k . L ehet, hogy itt kell vesznem , de K u lcsár L ajos h íré t n em éri folt.
B eesett a kunyhóba. T érd e a h am u b a ért, hassal a szénán h ev e rt s fejérő l l e ­
p e rd ü lt k a la p ja csálén a k a d t fen n a bográcsfán.
A tariszn y a a hasa a lá k e rü lt s nyom ta a lágyék át kegyetlenül. Felem elkedni
n em v o lt ereje. A p rá n k é n t rá n c ig á lta ki m aga alól.
S a k k o r eszébe ju to tt, hogy m ég kell legyen h áro m szem kockacukor.
S zájáb a v e tt egyet. S záraz to rk a ,n y elv e-alja m egtelt nyállal. G yerm eki k ö n n y ű ­
ség szállta meg. L ibegett szinte, m in t a n ap su g ár a tö retlen havon.
15

�9.

Az erdész ezen a reggelen nem m en t ki a fak iterm elő m u n k áso k k al. Az asztal
fölé h a jo lt és tin ta c e ru z á ja ösztövér szám okat k a n y a ríto tt egym ás alá. F eleség e
n ad rá g o t foltozott, am elyen előző este té p e tt ly u k a t egy v en d ég m arasztaló faág.
A sütőben k ru m p li sü lt: a konyha m eg telt o rrcsik lan d ó illattal.
Az erd észlak ab lak á n á t látn i le h e te tt a széles vidéket. M indent feh érb e b u rk o lt
a hó. A völgyekben és a nyugati fekvésű erdőkön fényesen csilla n t a v ih a r u tán i,
békés napsugár.
— H allod? — tö rte m eg a csendet az asszony.
Az erdész fü lelt egy ideig, m ajd ú jb ó l m u n k á ja fölé h ajolt.
— Csak a tűz patto g — m ondta.
Az asszony nem nyugodott bele.
— H allgasd! — m o n d ta kis idő m últán. — M ost se hallod?
M intha a z t k iá lto tta volna v alak i: „Fekete e lv tá rs!”
Ö n k én telen ü l is k in é ze tt az ablakon. S jó távol, a csanálosi csem etek ert k erítése
m ögött bolhanagyságú fek ete p o n to t látott. M agasba em elt k a rra l egy em b er h ad o ­
nászott.
B elerag ad t a hóba s m ost seg ítségért kiáltozik.
F elcsatolta a síta lp a t s a m ásik percben m á r nyílsebesen sik lo tt lefelé a jéggéfag y o tt havon.
Az erd észné az ablak b ó l lá tta , hogy fé rje csom agot vesz a h á tá ra s a m ásik
em b er ráh elyezkedik a sítalp fa rk á ra . O lyanok v o lta k így, m in t az ik re k a régi
k alen d áriu m b an .
F élóra m u ltá n a m eleg konyhán dörzsölgették hóval a segélykérő m egfagyott
kezét.
Az erdész a fe jé t csóválta.
— Csató, Csató! B eszólhatott volna, hogy id efen t van n ak . É getik a s z e n e t. . .
— H arm ad ik n a p ja töröm a h a v a t — su tto g ta C sató s hagyta, hogy az asszonyi
kéz m eg d erm edt ta g ja it sim ogassa.
— K u lcsár egyedül van , . . T án m eg is . . .
S elalélt.
Az erd észh ázasp ár gyöngéden, nagy gonddal fe k te tte a k o nyhai ágyra.
10 .

Az erdész ú tjá t tövestől k id ő lt tölgy á llta el. Meg k e lle tt k erü ln ie. A nagy b a ty u ­
val és a hosszú sítalp a k k al nehezen boldogult a fák közén. V égre m égis á ttö r te
m agát. O rrá t savanyú, ecetszagú fü st csap ta meg.
A h áro m boksa látszólag csendesen égett, de az erd ész g y ak o rlo tt szem e felis­
m erte, hogy itt az oltás ideje.
A kun yhó e lő tt le rú g ta a síta lp a t a lábáról.
A száraz szén án o tt h e v e rt K u lcsár m o zd u latlan teste.
F

6
1

ö

l éhajolt.

�— É bredj, K u lcsár elvtárs! — m o n d ta és jól m egrázta.
Meg se m occant.
— É b redj! A m indenségit, végy e rő t m agadon!
H iába.
Z sebéből elővette a p á lin k ásb u ty k ost, le csav arta a tetejét, s az üveg sz á já t o d a­
illesztette az alvó szájához. M ásik kezével K ulcsár ta rk ó já t em elte.
— Ig y ál picikét! C sak kicsit!
K u lcsár szem e k inyíllo tt, csak m in t álm áb an s azo n n al be is csukódott.
Az erdész ú jb ó l ad o tt neki az italból.
K u lcsár k ö h in te tt és felült.
— T eljesítettü k — m ondta, m ég m indig álm ában.
— Jó l van, jól! No, m ég picikét ihatsz.
O danyom ta K u lcsár szájához az üveget s közben leo ld o tta a baty u t.
— I tt az ennivaló!
K u lcsár nagynehezen m agához té rt s nyom ban a k u n y h ó nyílásáh o z te n y erelt:
a b o k sá k at vigyázta.
— O ltani kell! — k iá lto tta és m á ris u g ro tt volna.
— H agyjad, m a jd én! Te csak egyél!
K u lcsár arc a félo ld ala sra húzódott, m osolygott.
— Ettem . K ockacukrot.
Az erd ész k in y ito tta a b a ty u t és K u lcsár elé tette.
K u lcsár vág o tt a kenyérből, az tá n o d aa d ta a b icsk át az erdésznek.
— Szeljél!
— Nem, nem ! — tiltak o z o tt az erdész.
— No!
— H agyjad, Lajos! M ondom , hogy nem kérek.
— Jó l v an — m o n d ta K u lcsár és ta risz n y á já b a n yúlt. — De ebből csak eszel?
S o d aa d ta a m e g m arad t k ét szem kockacukrot.
— V edd el, no! Édes!
A k u n y hó k ö rü l h a ta lm a sa n te rü lt szét a n ap a ra n y ló fénye. A fá k m in th a dísz­
század lennének. S az erdész nem erdész, han em táborno k , ak i m ost fogja á ta d n i a
csata h ősének a k itü n teté st.

2

17

�JOBBÁGY KÁROLY:

A nyugalom ódája
B olondban nincsen a k k o ra erő,
m in t bennem m ost dühöm ben s b án ato m b an .
M enni szeretn ék inn en m ielőbb,
vagy m essze m enni, vagy m eghalni nyom ban.
H át m égis vége? Így le tt vége e
király ság n ak , m it énnekem ig értek?
Csak állok s szám nak nem a k a d szava,
a gondolatok pedig bennem égnek.
M it é r itt m inden? — sóh ajto m sokat,
a v ilág végét érzem közeledni,
és nem ta láln i e rre szavakat,
m e rt nincsen szó, m ely e lb írh a tn a e n n y it. . .
. . . M it ér? .. .sóhajtom és a pap iro st,
m in B au d elaire v ersé t fo rd íto tta m éppen
félreteszem , m e rt ó nem b írja m ost
szívem a szépet m ás nyelv tengerében,
A szótár sem kell, sem ilyen betűk!
Csak az ab lak ró l rán to m le a függönyt,
m e rt érzem , hogy a N ap, m ely idesüt,
egyedül az, am i segítségül jön,
s a levegő és m esszi valahol
— a m it a h ázak tőlem e lta k a rn a k —
a virágok, a fák, é jje l a H o ld . . .
és m inden, am i nem szól, am i h allg at,
nekem csak az, nekem csak az beszél . . .
És én bolond, az em b erek re v árta m
M ajd m egvesztem egy kis za jé rt, n eszért
és m indig csak a m ennydörgést k ív án tam .
Ó csöndesség, m ost hozzád fordulok,
— k é t szem em könnye torkom fo jto g a tja —
segíts rajtam ! m e rt b á r férfi vagyok,
érzem , m egindul sírásom p atak ja .

18

�Segíts ra jta m , te szellő, lebbenő . . .
— s a szem ben lévő tűzfalon kacagva
já tsz ik a nap, nevet, b ú jik e l ő . . .
és érzem , testem m inden kis d a ra b ja
hogyan ú ju l m eg; fogaim között
ízek futkosnak, friss m ák, körte, a lm a . . .
K it m ost lá tta m meg, s nékem vetkőzött,
nem nő — h an e m a v ilág nagy nyugalm a.
ő a d ja nékem széd ü lt g y ö n y ö ré t. . .
B audelaire! É rtem m ár, m é rt ú sztál a m ám or,
a kék, k ristályos, tü n d é r tiszta ég
vizében el, e pusztuló világtól.

F ark as A ndrás. R ajz
19

�GERELYES ENDRE:

Üdvözlöm, Dürrenmatt Ú r !
Az em b ert az igazán nagy alkotókhoz összetett érzelm i kapcso lato k fűzik. T il­
takozik, d ü hödten v itá zik velük, vagy m egalázkodva ism eri be igazságaikat. Belőlem ,
aki nem vagyok „professzionista” iro d alm ár, de létem h ez h o zzátarto zik a m űvészet
d ü h ö t és tiltak o z ást v á lto tta k ki azok a m űvek, m elyek n ek m egtervezettsége, fo rm á ja
m ag asren dű, m érn ö k ien szerkesztett, de m ondandója, filozófiája, lehangoló végkö­
v etk eztetései rem ény telen ség et és b o rza d ály t fak asztan ak . Ezek a k itű n ő — csak úgy
érzem , kissé erkölcstelen alkotások. D ü rre n m a tt m ű v eire — illetv e ezek egyrészére
gondolok —, m ivel b en n ü k az elő ttem szen t rációt, logikus ép ítk ezést h a lla tla n tu d a ­
tossággal irá n y íto tt m űvészi erő t és k ép zeletet olyan m o n d an d ó k szolgálatába
á llítja ...
S okáig nem h itte m ab szu rd tö rtén etein ek , nem fo g ad tam el gon d o latait. V elem
azonban olyasm i tö rté n t, m ely m egingatott, s az u tá n m eggyőzött az ab szu rd itá so k
igazáról. S zeretném elm ondani tö rté n ete m et, kérem , h allg assák meg!

É pítészm érnök vagyok — m ilyen an a k ro n isztik u san fejezem ki m agam — te r ­
vezőm érnök voltam . N em p an a sz k o d h atta m sem előm en etelem re, sem teh etség em re
E v áro sb a n is, ahol m ost p ergetem n ap jaim at, négy, egyesek sz erin t tú lm erész h áz
m agasodik, s ezeknek én vagyok az „a p ja”. H arm incesztendős k o ro m ra m eg leh ető s
n ev et v ív ta m ki a szakm ában, p á ly á z a to k a t nyertem , győztes v itá k a t fo ly tattam ,
ta n u lm á n y u ta k so rát já rh a tta m végig. T erm észetes, hogy n em vagyok világutazó,
nem is szeretnék az lenni, de E urópa jó n é h án y o rszág át b e já rta m , m eg ism erk ed tem
építészeti gondjaikkal, eredm ényeikkel.
K issé d ile ttá n s m ódon ugyan, de őszinte „szerelem m el” vonzódom a m ű v észetek ­
hez. M eggyőződésem, hogy a h u m á n k u ltú ra nem csak jobbá, okosabbá is teszi az
em b ert, Ön k én tesk é n t csatlak o ztam azokhoz a „roham csap ato k h o z”, m elyek az o rszá­
got já rjá k , s ezt a m issziót te ljesítik . Ism ere tterje sztő előadások so rá t ta rto tta m ,
cikkeket, sőt rip o rto k a t is írta m , s ha kissé k ac érk o d ta m is a „sokoldalú teh etség ”
fogalm ával, végeredm ényben m eggyőződésből cselekedtem , úgy éreztem , ezt k ell
tennem . M ígnem a közelm ú ltb an tö rté n t valam i, le za jlo tt az az E sem ény, m ely el­
képzeléseim és elveim felü lv izsg álására kényszerí tett. Igen, a szó szoros érte lm é b en
k ényszeríte tt, s úgy gondolom , m o st m á r bőséggel lesz időm m érlegelni és itélni.
A tél közepén m eghívtak h ázukba a vakok. A tén y term észetességéhez és m eg­
tisztelő voltához szó nem férh et, levelük m égis m e g h ö k k en tett és riad a lo m m a l tö ltö tt
el. A nélkül, hogy felesleges dolgokról fecsegnék, el k ell m ondanom : kissé idegb ajo san félek — ostobaság, féltem — a m egvakulástól. Á m m ivel a k k o rib a n m ég a
„szem benézés” és „önnevelés” ro m an tik u s k o rsza k át já rta m , szégyenkeztem m e g ­
retten ésem en, és elm entem . T áskám ban kis ép ítm é n y -m a k ettet v ittem , hogy m eg­
tap o g ath assák, „m egnézzék” u jja ik k a l. A laposan k ilép tem , hogy el n e késsek. Be­
esteled ett m ár, m in d e n ü tt égtek a villanyok. Cipőm a la tt n y ik o rg o tt a hő. M egálltam
20

�a nagy, k étszárn y as tö lgyfakapu előtt, az ép ü let előtt, m ely b en ilyen id ő tá jt, ere d m é­
nyes au to n ó m iáb an éln ek a vakok. A m ik o r becsengettem — ím e, az idegbaj —,
úgy éreztem , a fá k rosszallóan néznek. Az a jtó züm m ögött, és kin y ílt. K etten v á rta k
rám . A folyosó nagy kőkockáin g u m italp ú cipőm nem k e lte tt zajt. Mégis, am ik o r
kellő tá v o lság ra értem , m in d k e tte n előrem ozdultak, m osolyogva m e g h ajo ltak és
üdvözöltek.
— Jó estét, uram ! — K ezüket te stü k m e lle tt em elték fel, és — m ost m á r tudom —
csak u d v ariasság b ó l nem n y ú jto ttá k elém . M ert pontosan tu d tá k , h ol to rp a n ta m meg,
és hol v an a kezem . — Ü dvözöljük h á z u n k b a n . Öröm és m egtiszteltetés, hogy e ljö tt
közénk.
— H o n nan tu d tá k , hogy éppen én jövök? H iszen a postás, vagy a ta k a rító n ő k
is jö h e tte k volna!
Elnézően m osolyogtak.
— E rre szíveskedjék!
K özrefogtak! Az egyik vezetett, engem vezetett, a m ásik m ögöttem h alad t. A m i­
k o r b elép tü n k egy bársonyfüggönyös terem b e felg y u llad ta k a falik aro k . Világos! C sak
nek em v o lt szükségem világosságra. A székeken száz-százhúsz férfi ült, fegyelm e­
zetten, b arátság o s nyugalom m al v árta k , ta lá n tú l fegyelm ezetten is. M ert am ik o r
köszöntem , egyszerre felem elkedtek, s eg yszerre m ondták :
— Jó estét, uram !
K ét k isérőm az a jtó m e lle tt fo g lalt helyet, én felléptem a dobogóra, s egy testes,
b ará tság o san mosolygó férfi m ellé ü lte m . Ő felállt, n éh á n y k ere setlen szóval üdvözölt,
m é lta tta és m egköszönte ügybuzgalm am at. R ám k e rü lt a sor. T ek in tetem v ég ig fu t­
ta tta m a rám szegezett arcokon, és b ecsületszavam ra, úgy éreztem , hogy n ézn ek. E zért
felálltam , s m indvégig így beszéltem hozzájuk.
B em u tatkoztam , köszönetet m o n d tam a m eghívásért, vázoltam , m irő l szeretn ék
beszélni. M egem lítettem , hogy m od ellek et is hoztam , h a ó h a jtjá k , „m egnézhetik” a
leg ú jab b ép ü letk o n stru k ció k at. E kkor a m ásodik so rb an fele m elk ed e tt egy férfi.
M agasterm etű, izm os em b er volt, fekete szem üveget viselt. S zigorúan és pontosan
rám szegezte arcát.
— Úgy hallo ttu k , Ön so k at já r t külföldön.
— H á t . . . igen.
— S o ka t lá to tt te h át. E zért a z t szeretnénk, ha élm ényeiről beszélne nekünk.
Ezzel leült, lá b a it k ere sztb e ra k ta , kezét té rd é n n y u g ta tta . N agy hom loka, m ozdu­
la tla n ság a m aga a F igyelem . Egy p illa n a tra sem v e tte le ró lam a „szem ét”.

Az elkövetkezendő napokban, nagy nyüzsgés tá m a d t körölöttem . A k ó rh ázb an
én le tte m a központ, orvosok, ú jság író k és nyom ozótisztek k erin g tek ágyam m entén.
K ésőbb a zaj csillapodott, lassan e lm arad tak , k iengedtek a kórházból, és bizonyos
sé rte ttség tö ltö tt el, m e rt im m áro n senki nem tö rő d ö tt v elem a zo k közül. T alán egy
fél esztendő is eltelt, am ik o r m egtudtam , hogy egy újság író szeretn e beszélni velem .
A kőkockás folyosón v árta m , züm m ögve n y ílt a kapu. A m ik o r kellő táv o lság ra ért,
e lő re lé p te m és m eghajoltam .
21

�— Üdvözlöm , uram ! — K ezem et, udvariasságból, m e rt hiszen po n to san tu d tam ,
h ol áll, és hol a keze — testem m e lle tt ta rto tta m .
— Jóestét! — h allo tta m , hogy m eglepődött. — H on n an tu d ta, hogy én vagyok
az? H iszen a postás . . .
Elnézően m osolyogtam . B evezettem a szobám ba. H ellyel, cig a re ttá v a l k ín áltam .
— P arancsoljon. Csak furcsállom , hogy m a jd n em félév m ú lv a jö tt. Szenzáció
ez m ég?
— Én nem a szenzáció m ia tt jöttem . — Okos, és in d u la to s em ber, gondoltam .
— A zt képzeli, ebből a képtelen esetből a k a ro k sztorizni? K ülfö ld ö n v oltam , a z é rt
jö tte m csak m o s t
— M iért?
— M ert az igazságot ak a ro m m egtudni. Hogy tö rté n h e te tt ez m ag áv al?
— Százszor elm o n d tam m á r — bék ítg ettem kissé fá ra d ta n . — A m ik o r k ifelé
m entem , m egcsúsztam a hóban, ráe stem a n y íro tt csupasz sövényre. A rccal.
— H azudik — m o n d ta halk an , és elism erően h allg attam — m egnéztem a lá t­
leletet. Egy k arco lás sem v o lt az arcán. M ajd én m egm ondom , m i tö rté n t m agával.
K isz ú rtá k a szem ét.
— T éved — m osolyogtam — kinyom ták.
K áro m k o d o tt egyet.
— A nyom ozóknak m ié rt nem m o n d ta m eg?
— H iszen m ag án ak sem m ondtam . K etten v ag yu n k ebb en a szobában, és h a
felh aszn álja, letagadom . C s a k . . . jó v o lt m á r v alak in e k elm o n d an i az igazat.
P ercek ig csendben ültü n k . T udtam , hogy nem írt. G ondolkodott.
— N em értem m agát.
— Én é rte m m a g át — m osolyogtam — m aga az Igazság felk e n t bajn o k a. Igaz?
F elu grott, elk a p ta a k a ro m a t és m egrázott. E k k o r le tte m kíváncsi a kezére.
— Idefigyeljen. M aga csúfolódik velem ! R en d re ta n íta n ám , csak ne le n n e . .
— V ak — seg ítettem neki. — És m ivel az vagyok, en g ed je meg, hogy m egfogjam
a kezét!
O d an y ú jto tta és m egtapogattam . A z én ke ze m volt. U jja im a t e k k o r ráh ely eztem
a rc á ra , v ég ig fu tattam ő k et erős já ro m cso n tjain és dühös száján . E ln ev ettem m agam .
— Én is észrevettem — m o n d ta szin te restellk ed v e — tényleg h aso n lítu n k .
— E zért m egkérdezhetem : m it te n n e a helyzetem ben?
— A nnak, ak i ezt te tte m agával, börtönben, vagy az ő rü lte k h áz áb a n a helye.
E zért Jöttem .
— R ossz ta n ác s — in g a tta m a fejem — elfo g ad h atatlan .
— M iért?
E k k o r b elép e tt Szilveszter. K á v é t hozott, éreztem illatá t. A m in t m eg h allo ttam
lépéseit, elm osolyodtam . E nnek sem m i érte lm e nem volt, egyszerűen jó l ese tt h an g ­
ta la n u l n ev etn i egyet. M egkérdezte, h án y cu k o rral paran cso lju k , b eletette, m ég m eg
is k a v a rta , s a k ezünkbe a d ta a csészét. A zu tán kim ent.
— M iért rossz ta n ác s — firta tta k á v é já t szürcsölgetve a vendég.
— M ert nem ak a ro k egyedül m ara d n i ebben a nagy h ázban.
22

�— T u d ja m i a vélem ényem ? M aga m azohista. E gyszerűen b eleb o lo n d u lt a h u ­
m anitásba. Még v alam it. L áttam , hogyan viselkedett. Ez a szem üveges férfi te tte ?
— Nem m ondom meg!
— M iért — v ág o tt az aszta lra, m ondtam , hogy ind u lato s p asas le h e te tt — m iért,
hogy a . . .
— M e rt szeretetből tették.

Azon a szám om ra oly sorsfordító előadó estem en a következő tö rtén t.
A szem üveges férfi k éré sét eg y általán nem ta lá lta m m eglepőnek, ellenkezőleg,
kissé bosszankodtam ügyetlenségem m iatt. T erm észetes, hogy a r r a k ív án csiak , a m it én
láttam, s am irő l ők h a llh a tn a k csupán. És term észetes az is, hogy h aszta lan beszél­
nék n ek ik színekről, h arm ó n iák ró l, tájbailleszkedésről, m e rt csakis a p lasztikus
form ák, m éretek , m éginkább az esem ények férkőznek hozzájuk. E zért az e m líte tt
m éretek rő l — lépésben saccolva — jellem ző, vagy m ulatságos esem ényekről beszél­
tem nekik. M ondhatom , soha nem v olt h álása b b hallgatóságom , feszü lten figyeltek,
vagy n ag y o k at n evettek, g y ak ra n ta p so lta k is. És ta lá n — nem szerén y telen ség —
az is igaz, én sem beszéltem m ég ilyen tűzzel, m ivel itt, k ö zö ttü k k a p o tt el a cselek­
vés lehetőségének, esélyének, és az ú jra á té lé s élm ényének h atalm as láza. K ezem m el
p lasztik u s m o zd u lato k at írta m le, ők pedig rám szegezve „csillogó szem ü k et”, feszü l­
ten figyeltek.
H a nem le tte m volna olyan tö k k e lü tö tt — b á r m ost m á r eg y általán nem bánom —,
o k v etlen ü l észreveszem és érté k ele m is, hogy m ozgás tám ad t. N éhányan az a jtó
közelébe h úzódtak, k é t k isérőm kim ent. A dolognak sem m i jelen tő ség et n em tu la j­
do n íto ttam , és te k in te tem m indössze egyszer a k a d t m eg az elő ttem ülő, szem üveges
férfin. Egészen elő re h ajo lt és m osolygott. B eszám olóm at n éh án y len d ü letes m o n d attal
z á rta m le, és u ta lta m a rra , hogy a tengersok élm ényből term észetesen csak csöppnyi
részt p ró b á lta m közvetíteni. M e rt m ennyi, m ennyi van m é g . . .
E k k o r d ő lt el a sorsom .
F eg y elm ezett biztonsággal jö tte k ki a széksorok közül, körém csoportosultak.
Úgy éreztem , üdvözölnöm k ell az ünneplő töm eget, ők azon b an rá m sem h ed e rítettek
efféle fo rm aságokra. M osolygó g y ű rű jü k körülfogott. V ittek. Egy k iseb b szobában
m á r csorgott a kávé. A testes „elnök” csészéket szed ett elő, m egkérdezte, ki, h ány
c u k o rra l p aran cso lja, kiosztotta, s m indenkihez oda is v itte a k é r t porciót. H a jsz á l­
pontosan. E k k o r v illa n t belém az a kép telen gondolat. V a jo n tén ylep v a k o k ezek?
— K öszönjük az estét. N agyon szépen beszélt.
— R itk án k e rü l hozzánk ilyen jó előadó.
— R itk án ? S ohasem v o lt m ég ilyen jó est.
V igyorogva k ap k o d tam fejem a dicséret-özönben.
— M egm ondtam — m osolygott a szem üveges — m egm ondtam , hogy jó fogás lesz.
— B a rá ta im — h ajlo n g ta m v aló b an m e g h ato ttan — köszönöm . . .
— M ondja kérem !

P rá g á b a n

is já rt?

— Igen.
— K eveset b eszélt S tockholm ról. T u d n a m ég beszélni ró la?
23

�— H ogyne. D ehát ugye, a k im é rt idő. El kell m ennem . . .
— P árizsró l is tu d n a beszélni?
— És az E rm itázsró l? Vagy a K árp áto k ró l?
M eghökkentem . M int a záporozó kérd ések egy kih allg atáso n . Hülyeség.
— T u d n ék beszélni. És R óm áról is. D e h á t. . . M a itt vagyok, h o ln ap ott.
— Igen — a szem üveges tö rte m eg a csendet. — Mi a k ezü n k k el látu n k . K érem ,
en g ed je meg, h o g y . . . búcsúképpen . . . m egtapogassam az arcát!
Z a v a rta n m osolyogtam . M indig felkavar, h a egy fé rfit láto k elérzékenyülni.
— Tessék . . .
U jja it hom lokom ra helyezte. B eh u n y tam a szem em . És többé nem v o lt m it k i­
nyitnom .

B efejezem ezt a no vellát, m elynek esztétikai érté k ei term észetesen vitathatók,
de m ely n ek m o n d an d ó járó l leg k ritik u sa b b jó b a rá ta im sem á llíth a tjá k , hogy „kényel­
m esen optim isztíkus”.
B efejeztem , és m eg kell állapítanom , lehetséges, hogy h ely en k é n t hatásos, de
sehol sem igaz. H a ak a rn ám , sem ta g a d h a tn á m D ü rre n m a tt h atásá t, m ely nem csak
a tém av álasztásb an , de m ondandóban is világosan k im u tath a tó . H iszen a szem üveges
férfi, a m eg v ak íto tt építész, s az ú jsá g író h istó riá já b ó l oly k ö v etk eztetések et le h e t
levonni, — péld áu l a k ik e rü lh e te tle n sors elfogadását, az önző sz erete t retten etes
létjo g át, az igazságkeresés d u rv a n a iv itá sá t — m elyek idegenek tőlem . A zért so ra ­
k oznak így, a z é rt m ozognak és a la k u ln a k ezek a fig u rá k s a já t tö rv én y eik szerint,
m e rt a valóság m eglévő tényeit, egy zsarn o k ostoba ö nkényével p ró b áltam csopor­
to sítan i, k ev e rn i és ú jraé p íte n i.
Önnel, D ü rre n m a tt Úr, — kérem , ne vegye ezt ostoba felfu v alk o d o ttság n ak —
év ek óta egyoldalú szellem i p á r b a jt vívok. K étségtelen, hogy Ön századunk egyik
legzseniálisabb alkotója, s szó nem fé rh e t a Föld és hid rp g én b o m b a v aló b an d ü rre n m a tti kapcsolatához sem. V alóban, m inden m egtörtén h et, de n em m in d en tö rtén ik
meg. M ert az em b erek h ajlam o sak a valóság k ényszerítő és m egvédő e re jé re tá m asz­
kodni. E zért figyelem bizonyos kajánsággal, elsősorban n em az Ön, h an em epigonja in a k m unkásságát. K ételkedem , hogy az ab szu rd itá sa m ia tt „vesékbelátó” iro d a ­
lom , v ajo n e szóbanforgó veséken kív ü l m á st is lá tn a a világból. Egy vese pedig,
ak á rh o g y an nézem , csak egy vese.
H a e n o v ellát „kényelm es optim izm usom ” szellem ében íro m meg, igazabb lett
volna. M ert, hogy csak a szóbanforgó h elyzetről beszéljek, több ízben já rta m a
v akok között, b a rá to k a t szereztem , rem élem , b a rá tju k k á is fogadtak. É n pedig m eg­
ism ertem őket. És m eggyőződésem , ha m in d e n k i olyan tiszta és tisztességes em b er
lenne, m in t á lta lá b a n Ők, kevesebb b a ja len n e a világnak.
T öbbek között ez ért nem hiszek Önnek. Üdvözlöm , D ü rre n m a tt Úr!

24

�VIHAR BÉLA:

V ERSEK ITÁ LIÁ BÓ L

Adria Mare
R in g atja ágyékát
az A dria,
íme, a T enger,
a k eg y etlen A nya,
ki h alv o ltu n k b a n
a p a rtsz irte n , itt,
v e te tte ki
h a jd a n gyerm ekeit,
s mi, az elűzött,
m eg tag ad o tt lét,
elh ag y v a éltü n k
h ű s m agzatvizét,
v a jú d tu n k tépő
szik lák és rögök
tüzes, szakító
k ín ja i között,
m illiárd n y i h a lá l
á rá n k ap o tt
h ullám zó tüdőt,
k arm o s végtagot.
T alán éppen a
25

�trag é d iák
lökik egyre a
v ilágot tovább,
és eközben
m ily ism eretlen cél
felé sodródik
m inden, am i él,
és lá tsz a tra a
vak, a céltalan,
az is egy r e jte tt
cél felé rohan.

Eretnek a piacon
A C am po di Fiorén,
ahol v alah a
m áglyán ég e tt B run o,
m ost h al m eg osztriga,
k ö rö tte izzó n ara n cs
és lángszínű v irág
h ird e ti tö rv én y ed et
bolondos szép világ.
A k o fa sá tra k fölött,
szoborba öntve, fent,
a v ég telen t fölm érő
e re tn e k áll, m ereng,
s lá b án á l zsibongva
k av aro g n ak ott,
az összebékítő,
m indig győzedelm es,
örök hétköznapok.
26

�Cézár páholya
A nyirk o s félhom ályban m erengő fülke
a cézár páholya, az istené.
I tt ü lt a v ilág ura, p árk á n y o n n y u g ta tv a
o rszágokat zúzó,
ékköves, p u h a u jja it,
s innen szem lélte a m észárszéknyi
h alált, a le h an y a tló
g la d iá to rh a d a k végvonaglásait.
M ost sű rű fű fakad, m in t annyi
ezredéve m ár,
a P o n tifex trónszéke helyén,
s rö p p en az esti bogár
a lebegő csend szelíd vizére,
n a jd a rom ok fölött su h an ó fe h é r su g a ra k
ezüst g y ű rű jéb en
lassan elm erül.

Búcsú Velencétől
Mi m a ra d m a jd m eg
az em lékezés
szű rő jén abból,
hogy lá tta d a dolom itok
világló orm át, a m in t fölragyog
a fenyvesek zöld függönye m ögött
a F öld h a jn a lá n
kőkódexekbe ró tt nyitány,
a felvonagló geológiai d rám a,
am elyet h a jd a n
az Ős-A ppenin
bensejéb en v a jú d o tt m eg a kín,
s b az altk irály o k , sziklakrisztusok,
gránitkíg yók, karm ok, gigászkarok
ködben füstölgő serege jelez.
T alán ez?
Ez m a ra d m eg?
S m ennyi még,
hogy m e lle tte m elegedj,
m e rt nem csak a hegy,
n em csak lé tü n k an y ja,
a felén k k iá ltó te n g er
sz av á t h a llo tta szívünk:
n e feledj el!
27

�Őrizd meg a kedves pillanatot,
a z t a szökellő h űs reggelt, ahogy
a C anal G ran d én a sm aragd
h ab o k a t szelve,
lassan elh alad t,
az ódon, kecses hídív ek alatt,
a k arn e v áli m á rv á n y p alo ták
m e n tén pöfögő, fürg e vaporettó,
a R ialto és S an M arco állom ás között,
m ikor, m in t robbanás,
V elence tem plom aiban fölcsen d ü lt ünnepélyesen
száz daloló harang,
és a fo rró ércfolyó
csobogó zu h atag áb an
ére ztü k : föl kell m érni életünk!
V ajon ez m a ra d velünk?
A intelem ?
V agy a chocolata íze nyelveden,
és T izian sk a rlá t angyalai,
m eg a lépcsőkön a lenge forgatag,
nép ek násza, su g aras szerelm e,
hom lokba h u llt h ajad,
s az, hogy eg y ü tt álltu n k
a Szépség k a p u ja előtt
oszlopok, virágok, halak,
lángszinű kendők
p asztellkoszorújában,
időtlenül.
S vidd haza még
a kék ég
m e d ite rrá n ékszerét,
a kis u tc ák bazárfo rg atag át,
ezt a v ízre le h elt la tin -b izán ci
m á r-m á r dekadens varázslato t,
a dogek, k alm árok, papok,
m űvészek, b u ja szeretők
és szorgos kézm űvesek
á lta l kövekbe z á rt zenét,
csoppnyi b á rja iv a l, ta rk a tra ttó riá i
lep k e asztalával,
s hozzá a p atríciu s a rc ú pincért,
a csevegő lo m b ard kofát,
a selyem suhogású gondolák
egyvelegét, a p arázsszínű
gyüm ölcsök tá rla tá t,
a percek rin g ató bűvöletét,
s a köszön etet,
28

�hogy m e g ad h a tta m néked,
k árp ó tlásn ak , m enedéknek
az alkony e k áp rá zatát.
E zt őrizzük meg,
s ezzel
a bőröndnél súlyosabb te h e rre l
in d u lju n k el haza, haza,
hol v á r a feladat, a tu sá k hada,
az önm egvalósító küzdelem ,
s az eltökéltség d rág a óhaja,
hogy m inden jobb legyen.

C zinke F er enc illusztrációi

29

�ERDŐS ISTVÁN:

Csendélet
A v ad o n a tú j lak ás rossz szagú a szivárgó gáztól, h a belép egy idegen, k énytelen
befogni az o rrá t, ők m eg észre sem veszik. Idegesítő csend van. H a az ágyon felsír
a gyerek, vagy az ab lakon becsöröm pöl a villam os, a csend m á ris b ek u p o ro d ik az
ágy alá, a gáztól viszont úgy m e g fá jd u l a fejü k , hogy m á sn a p ra csak kóvályognak
m in t a b irk á k és nem tu d já k , hogy m i a bajuk.
Az asszony a fü rd őszobában m ossa a láb át. H ideg vízben. N incs ked v e g y u fá­
val, gázcsapokkal bajlódni, in k á b b didereg. V ékonyka, d iv a tja m ú lt ru h á ja úgy áll
ra jta , m in t h a az égből h a jíto ttá k volna rá. M ellei laposak, ny ú zo ttak . H aja gondo­
zatlan. M ióta itt la k n a k az új lakótelepen, a lépcsőházi szom szédasszony csa v a rja
n éh a csigákra szom batonként. Más sem m i. F olrásznál soha nem is volt, de régebben
a ta n y án legalább v olt k é tfa jta sütővasa, azok rem ek h ajb o d o rító k v oltak. K öltözkö­
d éskor tű n te k el valahova. A m ikor a b a rn a kisnagyk en d ő is elveszett. E n yhén vörös
h a jfü rtje it kezefejével ig a zítja ki a hom lokából. B al szem e a la tt nagy kék fo lt é k te ­
lenkedik.
A z em b er ül az ágy szélén a szobában, és v a k a rja a ta lp át, a láb fejét, de nem
m ossa. Á lta lá b a n nem m ossa. N incs különösebb ked v e hozzá. P edig sá rg a hálóinge
tiszta, és nem is olyan régen, legföljebb nap o k k al előbb, az ágyn em ű is tiszta le h e­
te tt. A lak ás nag y jáb ó l m ost is az volna, csak a gáz-szag elv iselh etetlen , m eg a
fürdőszoba egy köpedelem .
Az asszony szennyes flan e l-in g b e törli a lábát. A k a p c án a k való ing-rongy nem
jó törülköző, h a m a r átnedvesedik. De nem baj, a tö rü lk ö ző k et a szek rén y b en meg
kell kím élni, ki tu d ja m i lesz. Ezt m á r nem le h e t sokáig b írn i. C sizm ák, bak an cso k
sorak o znak a fal m ellett. Az em ber, am ik o r lehuzalk o d o tt, k a p c á k a t te re g e te tt ráju k .
A znap h asz n á lt k ap cák at, kiszikkadni. A m ásik sa ro k b a n csendélet. M eszes vödör,
m eszelőnyél, bokszos doboz, b ark á cso lt kisbicikli, m alterfo lto s szö v etn ad rág egy szö­
gön, lep atto g zo tt zom áncú kék bili. A fü rd ő k á d b a n lekvárfőzőüst, kapa, b alta, régesrégi v ih a rk a b át, m indenféle rongy. A tü k ö rre l szem közti falo n giccsm acska. Egy kép.
A szobában, az ágy fö lö tt is v an egy kép, szentkép, a költözködés ó ta a m ia tt v a n n a k
a veszekedések. A gyerek pontosan a M ária kép a la tt alszik, az összetolt k é t ágy
közepén. F enn a falon telt, ero tik u s szűzanyaarc, len n a rózsaszínkockás p á rn á n f á ­
ra d t, sovány, gyerekarc. S árika. A lszik, m in t a k ire rá d o b tá k az álm ot. A verek ed és
a la tt m ég sírdogált, és teg n ap m eg te g n ap e lő tt is sírdogált. A d u n n a n yirkos-szennyes
szagát nehezen a k a rja m egszokni, m ég nehezebben m in t az a p ja részeg szagát. Vissza
kíván k ozna a kiságyba, de költözködéskor elad ták . M ár n em szeret m in d en este
ap u v a l m eg an y u v a l a nagyágyban aludni. P edig azelőtt, régen, nagyon-nagyon
szeretett.
Az asszony b evágja a fürdőszoba a jta já t. A lépcsőházban m egáll v alak i a c sa t­
ta n á sr a . H add álljon. B evágja a konyha a jta já t is. Egy nagy m osófazékra teszi szá­
ra d n i a csurom vizes inget.
Az u ra le ak a sztja a k ép e t a falról. A szilvakék köpenyes S zű zm ária m eg tan to ro d ik feje fölött. C ifrak e re te s m esterm u n k a. Ahogy az asszony belép, o d av ág ja a
lába elé.
30

�— Nesze!
A z em b er elégedetten m osolyog m aga elé. K ülönös ö n tu d a t fén y lik az arcán ,
sz in te szem m el követi h an g ja rem egését a csendben. A g yerek n em é b re d t fel. O d a­
pislog r á az asszony is, a z tá n átlép i a képet, az üvegcserepeket, égnek em eli az öklét,
o d aá ll az u ra elé. S zája k ö rü l félreism erh e tetlen in d u la to k r á n g a tjá k az izm okat.
M ost félelm etes a k a r lenni az asszony. S uttogva kérdez, de sokatm o n d ó an villog a
szeme.
— B á n to tt téged az a kép, oda a k a rsz ü ln i a helyére?
A z em b er b o to rk álv a h átra v án szo ro g az ágyig, leül, o d a m u ta t a kép helyére.
— M ától fogva itt nem lesz sem m i pápistaság, m eg S zűzm ária. H a h ián y zik
n ek ed a kép, m ehetsz te is az istenhez p a n a sz ra v a sá rn a p d élelőtt, a kism isén. I t t
refo rm átu so k laknak.
— M egyek is ne félj! — vág közbe az asszony, de a g y erek k el együtt, n em csi­
n álsz belőle tanyasi kálv in istát!
Az e m b er borszagú böffenéssel készül a k o n tra-sé rté sre.
— T án éh en h aln i v innéd ahhoz az olvasós édesanyádhoz? Rongyos m in d en
fa jtá d .
Az asszony m egpróbál nyugodtan válaszolni, b á r h an g ján á ts ü t a gyűlölet.
— Ti ta lá n különbek vagytok? Az a ta n y asi b an d á to k ? S o k ra m égy azzal a
v asg y árb an, hogy tíz éve v o lt negyven hold földetek! O lyan az egész fam iliád , m in t
a sö tét éjszaka. A zért nem h alad u n k mi sem egyről a k ettő re, m e rt b u tá k vagytok,
m in t a . . .
Az em b er felu g rik , e lk a p ja felesége v állát, ütne, de az ü té sre len d ü lő keze
m egáll a levegőben, eszébe ju t, ilyen m in im ális erőfölén n y el érd em es-e ú jrak ezd en i
a v erek ed ést? Még m indig fá j a fejbőre, az asszony a h a já b a szokott csim paszkodni.
Nem üt. C sak m egereszti a h an g ját:
— Elég legyen!
A z asszony ellöki m agától.
— E redj, te!
Az em b er nek iesik az ágy végének, s a nagy ny ek k en ésre fe lria d a kislány.
S árik a. Egy p illa n a tra k in y itja a szem ét. Áll egym ással szem ben az a p ja m eg az
an y ja. A hogy lá tjá k ré m ü lt te k in te tét, leengedik kezüket. A k islán y h u n yorog egyet,
o ld a lá ra fordul, és alszik tovább. Reggel a z t hiszi m ajd, hogy ez ugyan az a verek ed és
volt még, a m it végigsírdogált.
Tíz óra van. L efekvés ideje. Az em b er k io ltja a gázt a fűtőtestből, az asszony
le k a ttin tja a villanyt. E gyikük a gyerek b al o ld a lára fekszik, m ásik u k a jo b b ra.
A csend kim ászik az ágy alól és szétterp eszk ed ik a szobában. C sak az asszony
feje fe le tt m otyog szinte észrev étlen ü l az ébresztőóra. M in d k etten a r r a figyelnek.
M egszokásból. Az em b er m egm ozdult. Á th ajo l a gyerek feje fölött, m eglöki a fele­
sége v állát.
— H án y ra h ú ztad fel az órát, Te?
— Fél négyre.
— H a lekésem m ia tta d az első villam ost, agyonütlek. A lu sta fa jtá d a t, m ég
azzal a fél ó ráv a l is spekulálsz.
31

�Az asszony m ár nem szól vissza. A rra gondol, hogy h a siet az em b er így is
elérheti a villam ost. Egy féló ra m eg h a jn a lb a n a ra n y a t ér. Még régen, a tan y án
sem k eltek h árom órakor, legfeljebb a ra tá s idején. M ost a z é rt m á r csak u ra k le h e t­
n ek ahhoz képest!
H irtelen m egborzongott a h áta. F elül, m egveregeti a lá b a k örül a d u n n át, hogy
egyform án m elegítsen m in d en ü tt. A gyerek nyugod tan alszik. Az a p ja m á r tá to tt
sz ájjal horkol. Jó l be v an n a k takarózva. H át akkor, alu d n i kéne! Á síto tt egy nagyot,
k eresztet v etett, óvatosan h a n y a tt d ő lt a p á rn á já n , g y om rán összekulcsolta a kezét.
S ó h ajto tt volna egyet, de m ire végére é r t, félo ld alra b ille n t fe jje l elalu d t.

L ó rá n t Já n o s. R ézkarc

32

�Iványi Ö dön. R ajz

�L ó rá n t J á n os. Linó

�PARÓ CZAI G E R G ELY

versei

Albérlet
N égyszáz forint
S apád, ha kérdez, azt m ondod:
ez a divat!
Négyszáz fo rin t
S k ih a llg a tjá k

a

csókjaidat.
Négyszáz fo rin t
S asszonyod ide szülte a
gyerm ekedet.
Négyszáz fo rin t
S alig hogy tető van
fejed felett.

A bárány
És m egkötözték fürg e lá b a it
és általm etszék lü k te tő n y ak á t
A té r szigorú re n d je felb o ru lt
és elzu h a n tak körben m ind a fák
A te lje s ég is oly p ará n y i le tt:
S zem ére á ju lt h á rty á s vak üveg. —
A ztán nem gondolt többé senki rá
csak a m ezőkön percegő füvek.

3

33

�TÓ TH

E L E M É R v e rs e i:

Háló
— Álmarxistára —
E ngem nem foglalkoztat
a táblam ag y arázó k
sem m itm ondó igaza.
N em hivatkozom a ró tt
írásra, élek vele.
G ondolkodásom nak nem
tárgya, han em eszköze,
m in t h alászn ak a háló,
s véletlenül sem a hal.

Új veszedelemre
N em e lm ú lt veszélyre
em lékezem ,
új veszedelem re
figyelek.
V iszonylatjegyeim
v iríta n a k
hom lokom on, nem a
g y anútlan,
te h ete tle n jóság.
A perzselő
gyűlölet m ár szelíd
fegyverem .
N em fejezhetem be
a h áb o rú t,
ha csak a csatán ak
van vége.
34

�TA M Á S ISTV Á N :

Fellépni
a legelső v o n atra ,
s ö lelő -k ar-fo rm ájú , m eleg síneken
utazni be az egész világot:
n em -ism ert illato k a t gyűjteni
téli szobánkba,
s színes a jk a k csó k jáb an k u ta tn i
sá p ad t önm agunk.
K övet rag ad n i
a genfi utcakövezővel
egy pom pás ab lak e lő tt . . .
S egy m arék rizzsel
beérni naponta.
F egyverszüneti cikken nyúlni el
a k a p u a ljb a n
és v é rt köpni m ásnap
a csíkos gum ibotra.
F orró hom okban
s vérrozsdás m ocsáron
lázasan tö rn i c é lja in k felé.
S zokatlan égöv fényei a la tt
h in n i a m ellünkön
gyógyuló sebben.
F ellépni a legelső v o n a tra
s ölelő -k ar-fo rm ájú , m eleg síneken
egy gyógyuló világ
nevető a rc á t
ta rta n i te n y erein k között.

3

�S Z O L N O K I IS TV Á N :

A Pekáry lány
P ek áry n é k edden m e g h allg atta a Szabó családot, m e g h ato tta Iré n nem eslelküsége.
K ülönösen az é rin te tte kellem esen, ahogy az a m eg értést nélkülöző m érn ö k n é be­
á llíto tt az egykori részeges újságárushoz, s félretév e m in d en viszolygását Józsi b á ­
csinak szólította a n y ja férjét.
P e k á ri A rnold, a P ek áry és F ia G abonakeresked és v o lt tu la jd o n o sa a szomszéd
ágyban szuszogott. Valószínű, sem m it sem se jte tt n eje töprengéséről, k ü lö n b en m ár
régen k in y ito tta volna a szem ét, m e rt jól tu d ta : nem szabad sen k in ek sem alu d n i
ak kor, ha P ekáryné, sz ü letett L étay E telka álm atlan ság g al kínlódik. A leckét alap o san
m eg tan ulta. A tu d n iv a ló k a t ugyanis m ár a k k o r kezdte a fejéb e v ern i az asszony, am i­
k o r m ég csak te rv ezték a P ek áry és Fia, v a la m in t a L étay és T ársa cégek egybe­
kelését.
— N agyon kell engem szeretnie A rnold, ha a z t a k a rja , hogy frig y ü n k a h a r ­
m ónia tökéletessége legyen. És m indig tisztelnie kell ak a rato m a t, és k ív á n s á g a im a t. . .
— M inden óhajom a m aga szolgálata, drág a E telk a — válaszo lta alázatos fő h a j­
tással a különben büszkének és r á ta rtin a k ism ert P ek áry fiú.
M ár hogyne h a jto tta volna m eg a fejét, am ik o r világosan látta, hogy a cég, a
h áro m nem zedék á lta l türelm esen és célratörően fe jle sz te tt és te rje sz te tt vállalk o zás
lassan a csőd felé halad, s a m enekülésnek nincs m ás ú tja csak az, hogy a L étay
lán n y al m egkötésre k erü lő házassággal já ró húszezer pengő h o zom ánnyal új életre
injekciózzák a P ek áry és F ia G abonakereskedést.
Sorsát, n éh á n y n ap p a l az esküvő elő tt m egrázó szom orúsággal ecsetelte Ilk án ak ,
a városi színház kissé fo n n y ad t d ív á ján a k , aki csak az ért n em szerződött el még
valam elyik nagyobb társu lath o z, m e rt s a jn á lta otthag y n i az ő A rn o ld ját, m esszeföld
leghíresebb és leggálánsabb lovagját. P ersze a ro sszin d u latú em b erek a z t m o n d ták :
nem A rnoldhoz, han em a rendszeresen érkező apan ázsh o z hűséges a n n y ira Ilka,
d eh á t ez csak pletyka, a kisváros h o p p o n m arad t léh ű tő in ek rágalm azó fecsegése.
— K eserű jövő elő tt áll d rág ám — sirán k o zo tt A rnold v allom ásán — , de m it
teh etü n k . A céget m eg kell m enteni.
Őszintének hang zo tt ez az ú tra v a ló s szánnivaló igazsága csak a k k o r szen v ed ett
csorbát, am ik o r Ilka trag ik áh o z m éltó pózban, hősiessé m agasztosult arccal b úcsúz­
ta tta szerelm esét:
— M enjen, m enjen! M inél prózaibb a szakítás, a n n á l könnyebb leszám olni az
em lékekkel m indkettőnknek.
M ajd felfokozta és m eg reszk ettette a han g ját.
— A gyűrűt, a nyak lán co t m eg azt a kedves kis boát, am ik et a legutóbbi p rem i­
eren k ap tam m agától, legkedvesebb relik v iáim közé teszem . Azok lesznek az én
zálogaim a rra , hogy ebben a kényszerházasságban is m egőrzi em lékem et.
A rnold am ik o r k isu rra n t Ilkától, összerázkódott. N em a félelem től, h an e m attó l,
hogy a sz ak ítást ilyen könnyen m egúszta. Jelen e tre, hangos k itö ré sre szám íto tt, s
a rra , hogy Ilk a m a jd nem érték eli kellőképpen a cég érd ek eit, s nehéz lesz tőle
m egszabadulni.
36

�— Úgy látszik — m otyogta m ag áb an — nem ism ertem eléggé ezt a nőt. O ko­
sabb, m in t h itte m volna.
S hogy ez így van, a rró l a k k o r győződhetett volna m eg igazán, h a visszafo rd u l
egy percre. E kkor ugyan is lá th a tta volna, hogyan fo rd u l Ilk a v illá ja elé egy hintó,
s száll ki belőle a h ájas C satáry, az örök riv ális, aki felteh ető en ek k o r é r t rév b e
Ilk án ál, a városi színház kissé herv ad ó d ív á ján á l.
P e k á ry n a k szép em lékei m a ra d ta k Ilk áró l. A zokat m elengette még a k k o r is,
am ik o r orgonazúgás közben k im o n d ta a boldogító igent, s h itv e sk é n t vezette a
P ek áry h ázba L étay E telkát. P ersze a k a d t egy kis baj. K id e rü lt ugyanis, hogy L étay
E te lk án a k csak a h íre v o lt erkölcsös. A k ü lszínre so k a t ad ó lán y n em é lt éppen
zá rd aéletet. Á m de m indegy. A v ig a sz ta lh a ta tla n szerető az esküvő n a p já n e lb u j­
dosott. Á tm e n t jegyzőnek egy m ásik megyébe. O tt az tá n m o n d h a to tt ak á rm it, m ár
nem ju to tt vissza. A világ te h á t m it sem tu d o tt E telka dolgairól, s így v aló jáb an
nem is v o lta k dolgai.
H uszonöt évig nem v o lt k özöttük sem m i baj. É ltek egym ás m ellett, n ev elték a
lá n y u k at, a k it a n y ja u tá n E te lk án a k kereszteltek, s m ég süldő k o ráb a n a C satáry
fiú n ak szántak. P e k á ry először fu rc sá n a k találta, hogy az ő lán y a a m á r teljesen
e lh e rv a d t egykori színésznő fiához m en jen feleségül, de később m egnyugodott.
Úgy v o lt vele m egint, m indegy, hogy kin ek a b o rja az a fiú, csak hozzon sok pénzt
a házhoz, m ivel a P ek áry és F ia cég ú jfe n t gyengélkedett. E telk a ugyan fogta a
kassza k u lcsát, jól el is re jte tte , de csak A rnold elől. Ő azo n b an ny u g o d tan szedte
belőle a pénzt. N em a h áz ta rtá sra , a r r a ará n y lag kevés k ellett, hiszen m indössze
h á rm a n v oltak, m eg az a h atfőnyi szem élyzet. K ilenc em b er n em k e rü l sokba. Hogy
m égis sok pénz k e lle tt E telk án ak ? H át istenem . K risztu s k o p o rsó ját sem ő rizték
ingyen, így h á t az a régi jegyző sem ta rto tta a sz á já t pénz n élk ü l, m eg az eg y m ást
követő fia ta l hódolóknak is k e lle tt n y ú jta n i ezt-azt. N a és, h a m ég a z t is hozzá­
tesszük, hogy a z é rt A rnold sem v o lt szent s ott csent ah o l le h ete tt, a k k o r m in d já rt
érth ető v é válik, m ié rt n yugodott m eg P ekáry, am ik o r szóba k e rü lt a C satá ry fiú.
C satá ry é k n ál ugyanis volt pénz g arm ad áv al. Ilk a k itű n ő gazdasszonynak bizonyult.
R endbeszedte az adóságokkal küszködő C satá ry t s m ég rag aszk o d o tt is a k o rábbi
családi b irtokhoz valam icskét. Száz hold jó fek ete fö ld et h alászo tt k i ab b ó l a zav a­
rosból, am i a k k o r tá m ad t, am ik o r F eketics. a földbirto k o s és tég lag y áro s tö n k re ­
m ent. Ilk á n a k k ö nnyű v o lt a dolga. Ő rzö tt n éh án y v á ltó t m ég azokból a boldog
időkből, am ik o r ő is m eg F eketics is fiatalo k voltak. M ert F eketics m in d ig v áltó v al
vagy b a n k b e té tte l fizetett.
— U ndorodom a pénztől — feszengett kényeskedve, am ik o r v alak i v alam ily en
fizetési h istó riá t em lített. — E zért d rág á m ne le p ő d jék meg, h a csupán a b an k áro m
é rte síti néha.
És Ilk a sohasem lep ő d ö tt meg. Jól tudta, hogy a b a n k b e té t m eg a v áltó b izto ­
sab b m in den készpénznél, különösen ha csak h á rm a n tu d n a k róla, ő, Feketics. meg
a b an k á r. S zám ítása bevált, hiszen a F eketics csődtöm egből k ifo g ta a m aga száz­
holdas h alacsk áját.
— A lávaló cigánykodás ez az egész, d rág ám — szónokolt a k k o r P ek áry a fele­
ségének. — Nem n y ú ln é k ah h o z a pénzhez m ég a k k o r sem , h a azon m ú ln a az
életünk.
— C sak n e fin n y ásk o d jék A rnold — o k ta tta E telka — a pénz. az pénz, s a ttó l
még senki sem le tt beteg, h a sok v olt belőle.
37

�Ezzel a v ita le is záru lt. P ek áry fé lre te tte viszolygását, s belenyugodott, hogy
lán y a m a jd an a C satá ri-fiú felesége lesz. S m iközben s a já t esélyeit lato lg atta,
m eg n y u g tatta az a tu d a t, hogy egykori sz erető je pénzéből erő re k ap a cég, s a
P e k á ry és F ia G ab onakereskedés ú jra a ré g i, tőkeerős vállalk o zás lesz. am elyik
m indig, m inden időben k o rlá tla n u l kap hitelt.
C salárd v alam i azonban az élet. P e k á ry t is m e n n y ire becsapta. M ert m iközben
ő ép ítg ette a m aga kis világát, a nagyobb világ b an a cég sz ám á ra nem épp en k í­
v án ato s esem ények já tsz ó d tak le. A baj a k k o r kezdődött, am ik o r P ek áry é k a m e­
n ekülés u tá n visszajö ttek N yugatról, s a céghez m á r be sem en g ed ték A rnoldot.
K alapos P ál, a ra k tá ro s v o lt a k k o r m á r o tt a gazda. A m ik o r először besétált, z á rt
a jtó ra ta lá lt P ekáry. M ásodszorra m eg egyenesen k iu ta síto tta K alapos.
— H a úgy ta lá lja , hogy tö rté n t valam ilyen igazságtalanság, a k k o r tegyen p a­
naszt a nem zeti bizottságnál. Az ugyanis lefoglalta a céget.
D ehogy m e n t P ek áry a nem zeti bizottsághoz. Ö rült, hogy ép b ő rrel m egúszta
az egész h istó riát. E telka azonban nem n yughatott. Jö tt, m ent, u tazo tt, k ilincselt,
összeköttetések és pártfogók u tá n futkosott. Még a régi jegyzőhöz is elju to tt, aki
valahogy azok közé kevered ett, a k ik e t abb an a felbo ly d u lt v ilág b an a d em o k ratik u s
igazolásoknál az ellenállók közé soroltak. N eki köszönhették, hogy a régi em lék ek re
ap ellálv a E telka v isszak ap ta a fő téri házat, m eg huszonöt h old földdel a k isréti
ta n y át.
— Ígv nyom orgunk m ost — sirán k o zo tt P ek áry n é Ilk án a k , ha az a jtó t n y ito tt
ráju k . — Az em b ern ek lassan m á r egy gönce sem lesz.
Id áig b írta sírás nélkül, de in n en m á r potyogtak a könnyei. Zokogva p a n a ­
szolta tovább.
— A rnoldom , az a drága, szorgalm as em ber is teljesen tö n k rem en t. Á rn y ék a
m á r csupán régi m agának. Ja j, drágám , in k á b b ne is m e n jen b e hozzá, m ég m eg­
ije d tőle.
A ztán lassacskán m egnyugodott, s m iközben szürcsölgette a feketepiacon szerzett
kávét, a lá n y á t m u strá lg a tta csillogó szem m el.
— E tu sk ám b an van nekem m á r a rem énységem . Ő aran y o zza be a mi szegényes
sö tét n a p ja in k a t. B enne látom a z t az erőt, am i bennem v o lt régen, Ő m ég képes
lesz arra . hogy visszaállítsa a cég régi h íré t s egyensúlyba hozza ezt a k ib illen t
világot. M ert ugye drágám , azt ta r tja a közm ondás, hogy az alm a nem esik m esszire
a f á já tó l. . .
A rra persze P ek áry n é, L étay E telka nem gondolt és nem is gondolhatott, hogy
kevés alm a m a ra d m eg azon a helyen, ahova éppen esik. Jö h e t v alam i külső erő,
am i o d éb b g u rítja. A rra is v o lt m á r példa, hogy a fa déli o ld aláró l le esett a lm á t a
fa északi felén ta lá lta m eg a kertész. V alahogy így tö rté n t ez P ek áry n é esetében
is. m e rt m iközben E tuska e lő tt azt ecsetelgette, m ek k o ra rem énysége ő a család n ak
és a cégnek, a lá n y n ak m ind g y ak rab b an k a v a ro d o tt fel a gyom ra. V olt úgy,
hogy valósággal k im e n ek ü lt a szobából, am ik o r a házasságot tervezgették.
— H ogy ez a lán y m ilyen szem érm es m ég m indig — csodálkozott Ilka. — T el­
jesen m ag ára form ázott, d rág ám — hízelgett P ek áry n é h iú sá g án a k a m á r teljesen
fonnyadt, s k u p o rg ató gazdaasszonnyá egyszerűsödött h ajd an i v árosi szinésznő
Hogy a lány esetleg m ást is fo rg a th a t a fejében, a r r a m ég álm u k b an sem m e r­
te k gondolni. P edig E telka m á r régtől fogva csak fizik ailag v o lt otthon. M ás leve­
gőre vágyott, frisseb b re és ta lá n egészségesebbre is. m in t am ilyen a C satá ry és a P e ­
k á ry család o t éltette.
38

�A k e n y é rtö ré st P ek áry n é sz erin t egy kicsiség v á lto tta ki. P o n to sab b an , az eg y ­
kori jegyző látogatása, a k it az asszony úgy fogadott, a k á r egy isten t. Még m indig
jó l b írta m agát. V alam elyik m in isztériu m b a n v olt h iv a tala, s en n e k m egfelelően
rangos tek intélye. Szóval olyan volt, aki e lő tt illik dicsekedni. De v ajo n m ivel
k érk e d jen m á r P ekáryné, am ik o r csak a ház v an a fejü k fölött. Végső kétség b e­
esésében ju to tt eszébe a lánya. A zon nyom ban b eh ív ta:
— Az én gyönyörűségem — így m u ta tta be régi u d v arló ján ak .
A m in isztériu m i em b erré é p ü lt jegyző olyan szem m el m u strá lta a lányt, hogy az
úgy érezte, an y a sz ü lt m eztelenül áll a vendég előtt. A u to m atik u san a m elle elé
k a p ta a kezét, m in th a ta k a rg a tn i a k a rta volna m agát.
P e k á ry é k éjszaka csak az ajtó n y ik o rg ást h allo ttá k , m eg a d u lak o d ás zaját.
P ek áry ki a k a rt rohanni, de az asszony visszatarto tta.
M ásnap h iá b a h ív ta reggelizni a lányt. A szom szédok lá ttá k , am ik o r h a jn a lb a n
elro h an t. Hogy hova, senki sem tu d ta m egm ondani. A rn o ld és E telk a m a g u k ra
m a ra d ta k . H a v életlen ü l n y ílt az ajtó, szorongva v ára k o zta k : h á th a E tus lép elő az
előszoba hom ályából.
F él év m úlva k a p tá k tőle az első levelet. Szükszavú, rö v id h íra d á s volt. Csak
en n y i á llt benne: „T udatom veletek, hogy fé rjh e z m entem . A fé rje m u g y an ab b an
a g y árb a n dolgozik, am elyikben én. H a válaszoltok, K ovács P é te rn é n év re cím ezzétek
a lev elet.”
P ek áry n é válaszolt. T erjed elm es levélben k o rh o lta E tu st h á látlan sá g áé rt, meg
azért, hogy a család é rd e k e it sem m ibe véve feleségül m en t az első jö ttm en th ez,
odadobva neki m indent, a m ié rt cserébe C satáry n é le h e te tt v o ln a . . .
K ovácsné m eg a fé rje idáig o lv asták a levelet. Úgy gondolták: m eg le h et bo­
csátan i an n a k az öregasszonynak m in d en szem rehányást. K ésőbb azonban, am ik o r
m ásodik n ek iru g aszk o d ásra végigolvasták a hosszú episztolát, v isszájára fo rd u lt
b en n ü k m inden. Az öröm anya ugyanis így fejezte be a levelet:
„Vedd tudom ásul, hogy ettő l a perctő l nem vagy a lányom ! Sose legyél boldog
a v álaszto ttad d al, a m ié rt nem h allg attad m eg szüleid ta n ác sát!”
— Ne törődj velü k — n y u g ta tta K ovács a feleségét. — M ajd m agukhoz térn ek ,
ha m eg nem , a k k o r sem te h e tü n k se m m it. Ő k et m á r így kell e lfo g a d n i. . .
N yugalom , h iggadt tü relem á ra d t a szavából. A rcán azon b an látszott, m in d en
e re jé re szüksége v an az önu ralo m m egőrzéséhez s ahhoz, hogy felo ld ja azt a fesz ü lt­
séget, am i szintén az egész szobát m egtöltötte. A keze ökölbeszorult. M élyen a
ten y eréb e nyom ta körm eit, így p ró b á lta levezetni az idegességét.
H árom n ap k ellett hozzá, hogy m in d k e tte n m egnyugodjanak, s P ek áry E tus
elég erő t gyűjtsön ahhoz, hogy elm ondhassa, m ié rt jö tt el h azu lró l, s mi v á lto tta ki
belőle a te lje s csöm ört. K ovács sz ó tla n u l h a llg a tta , egyszer sem szak íto tta félbe.
P edig jó le tt vo ln a szólni, m e rt m iközben a felesége beszélt o lyan nyom ás nehe.zed ett a m ellére, hogy alig b írta elviselni. S a sz o rítást h o rd ta m ag áb an m indaddig,
am íg m eg nem sz ü letett a fiuk. A kkor sz ab a d u ltak fel v aló jáb a n m in d k e tte n a
lid ércn y o m ás alól. T ud ták , hogy valahol létezik k é t öreg em ber, de v aló jáb a n nem
v ettek ró lu k tudom ást. M inden nagyobb ü n n ep a lk alm áv a l e lk ü ld té k a kötelező ü d ­
vözletet, de v álasz t nem v á rta k sohasem . M ég az o k ra a tá v ira to k ra sem, am ely ek b en
a gyerekek születéséről é rte síte tté k P ek áry ék at.
39

�A v álto z h a ta tla n b a valószínűleg P ek áry é k is belen y ugodtak. Ilk a azonban nem .
Ő m ég m indig h itte, hogy az é le t olyan m in t egy sz ín d arab : le h etn ek b en n e rossz
betétek, am elyeket alk alo m ad tá n ki kell cserélni, hogy végülis jó legyen a d ara b , s
tiszta, teljes a befejezés. Ő m ég m indig bízott ab b an is, hogy am i a v ilág b an tö r­
tén t csak k é t felvonás közötti szünet, s am ik o r szétm egy a függöny fo ly ta th a tjá k
az elő ad ást ott, ahol kis idővel előbb abbah ag y ták . E lu tazo tt E tus u tán , de üres
kézzel jö tt haza.
— K épzelje d rág á m — m esélte sírv a P ek áry n é n ak — be sem en g ed tek a
lakásba. A zzal a v ad e m b e rrel beszélgettem az előszobaajtónál. R övid ú ton k i­
d o b o tt . . .
A m ikor P ek áry é k tó l hazafelé igyekezett, b án k ó d o tt egy kicsit, de é rz e tt ném i elég­
té te lt is. A m á r teljesen e lh ája so d o tt C satá ry n a k jóleső elégedettséggel m esélte, h o ­
gyan bü n teti isten a szülők v étk eit a gyerekekben. C satáry szuszogott, de egy szót
sem szólt. U gyan m it is szólhatott volna? T alán azt m o n d ja el, hogy nagyon szom orú
sors v á r a fiu k ra, h a az isteni b ü n tetés igaz?
M a ra d t te h á t m inden változatlanul. P ek áry h allg ato tt, P ek áry n é sem szólt egy
szót se E tusról. Még a k k o r is e lk e rü lté k a neve em lítését, h a v életlen ü l a cég, a
P e k á ry és F ia G abonakereskedés m e rü lt fel közös m ú ltju k b ó l. N em oko ltak sen k it
és sem m it, csak néha könnyezték m eg a gyerm eki h álátlan ság o t, de n ev et a k k o r
sem em lítettek . M indketten tu d tá k , kiről és m iről v an szó. A zt azo n b an h a tá r o ­
zo ttan m egállapították, hogy aki nem h a llg a t a ta p a sz ta lt szülőkre, s hozzám egy a
s a já t v álasztottjához, nem érdem li m eg a m egbocsátó kegyelm et.
P ek áry n é sosem m u la sz to tta el felkapcsolni a rá d ió t k ed d en este, am ik o r a
Szabó családot közvetítették. Az elején n ev e te tt azon. am i ab b an a család b an tö r­
tént, később azonban m in d jo b b an odafigyelt. L egutóbb pedig szíven ü tö tte Irén
m egtérése. K ülönösen az, hogy a végén Józsi p ap á n ak szó líto tta a nem rég még
részegesnek titu lá lt újság áru st.
S é rte tte a fü lé t A rnold horkolása. Á tk ia b ált hozzá, fo rd u ljo n a m ásik old alára.
A ztá n

40

fejé re

húzta

a

p ap lan t, m e rt o d ak in t m á r

v irra d t.

�CSIKÁSZ ISTVÁN:

És van aki hirtelen
Boka László halálára
R ám ijesztenek
a sá rg a O rion- jelek
és a sa rk u k o n im bolyogva
ló d u ln ak felém
m in t a görgeteg
a h u llá m p a p írdobozok s r a jtu k e
torz- fejű jelek:
rád ió n á t rossz h íre k —
m e rt hová k ap k o d tam m ost?
Az á ra m v ib rá lv a zúg
s a fehér kancsóban
kem ényen csendül a víz
p ofozzák egym ást a
r ú t m olekulák
aztán elcsendesülnek
és egy fém es csillogású test
ta lá n egy h al ta lá n egy kés
cu p p an v a belevág
a fekete füstbe
m ely u szkál c sav a rt
vonaglásokkal h á tra
csak h á tra m in t a rá k
a vízben k in y íln ak
sö tétlilán a p rim u lá k
És délu tá n a küszöböm re
szállnak a lepkék
fek ete-pirosak
s a fejem árn y é k a lóg
és a pókhálók rácsán tú li T Á J
a fe h é rre fe ste tt ajtó k
nyilalló n y ilad ásán
jössz-e vagy m en jek én?
41

�S a lepkék m á r a rácson tú lra
szállnak a n o vem berrel m ert
ilyenek: le h u lla n ak
A befejezés csak an n ak
hián y zik a k it ab b ah ag y n ak
és v an aki h irte len
félbehagyta m ag át
de b efejezte éppen így
Hogy jö tte k m ég a lepkék!
P iro sak - feketék
egy novem berben
m ikor g y erty a ég
az em berekben
s g erincük kanóca fogy
és lángot v et fölül az
aki a r r a sz ü letett
m e rt o tt égünk el
e k éjü n k k el
v ilágot ad v a p icinyt
m ia tta to k m eg é rte te k
s elfogy a te stü n k
a gyönyörűségtől
ú jr a és m egint
m ia tta to k meg érte tek
M egszülettünk: élünk:
az á ra m v ib rá lv a zúg h alad
s a lepkék m á r a rácson tú lra
sz álln ak a n o vem berrel m e rt
ilyenek: le h u lla n ak

42

�AVAR PÁL:

Tóbiás hősies halála
H áb o rú b an tö rté n t de hogy m elyikben a sok közül m á r m ag am sem tu d n á m
m egm ondani A m in t az lenni szokott elő tte különös je le k m u ta tk o z ata k az égen a
Molok m eg ette a n a p o t a kezes á lla to k torzonborz fia k a t kölykeztek és k iá ra d ta k
az eddigelé szelíd folyam ok A legjobban a z é rt a h osszú fark ú üstökös csillag r é ­
m ísztg ette a n ép et különösen az asszonyokat m e rt az em b erek ad d ig ra az elk ö v et­
kezendő dolgok biztos tu d a tá b a n az öregekről m a ra d t ölőszerszám okat fén y e síte tte k
vagy elb u jd o sta k a nádaso k b an Ez pedig m ind a z é rt volt m e rt k é t szom széd ország
u ra lk o d ó já n a k egyszerre v iszk etett a jobb szem e rossz hír, rossz h ír csó v álták a
fe jü k e t a fogadott javasasszonyok biztos h áb o rú lesz A mi k ét k irá ly u n k viszont
m in t m in d en em b er sz erette a békességet a lelki n y u g alm at e lh a tá ro z tá k a z é rt hogy
k ö v etek et küld en ek a szom szédba h ad ü z en e tte l s ta lá n m ég m egelőzik a m á sik a t
A m íg a k ü ld ö ttek o d a já rta k a r r a is gondoltak szintén ugyanegy ó rá b a n hogyha ez a
dolog sik e rü l u tá n a a világ b írásához is hozzáfoghatnak m e rt ez ad n a csak igazi
békességet a k k o r m á r senkitől sem kellene ta rtan io k . S m e rt ad dig kell h á n ta n i a
h á rs a t am íg h ám lik nyom ban m unkához is lá tta k m in d k e ttő ö sszev erb u v álta leg­
ja v ak o ri n épét s az egyik az e lh a lt öreg k irá ly n a k a m ásik m eg v alam i szen tn ek
a neve a la tt m eg in d íto tta a h á b o rú t M ikor az tá n a sorok m á r a n n y ira m e g ritk u lta k
hogy a m uníció p o ty á ra k alló d o tt a h a rc terek e n jöttek az ifjoncok de a foghíjasok
is ak ik n ek ősz hajszál is csak im itt am o tt g y é rle tt a k o b ak ján Ez u tó b b ia k közül
való volt a mi hősű nk T óbiás k u ty á n a k em b erek n ek e g y a rá n t a d n a k ilyen r itk a
n ev ek et hogy a sok B odritól B u rk u stó l m eg az egym ást v ég e lá th a ta tla n so rb an v á l­
to g ató Ján o soktól M ihályoktól elkülönböztessék A m i T ó b iásu n k ötcsaládos e m b e r
v o lt falusi k ét su h an c fia szintén o tt k én y tele n k ed e tt a fro n to n de hogy hol azt
T óbiás éppoly kevéssé tu d ta m in t b árk i m ás az élők és a h o lta k em e nagy k a v a ro ­
d ásáb an H azulról egy esztendeje k a p o tt u to ljá ra lev elet felesége írta ben n e hogy
am ió ta ő m á rm in t az ap ju k o d av an a g y ereklány eladó so rb a k e rü lt ám hogy re ­
m éljen h a a gazd ag ab b ja sem kelendő m ostanság hisz alig m a ra d t o tth o n k ettő
h áro m n y om orult azok meg válo g atn ak ahogy a k a rn a k a szik rő l nem sz ak ítan ak
v irág o t p edig a lányok ha m egnőnek ölelkezni vágynak az a n y ju k b ará zd ás szem é­
vel de sem m ivel nem igen törő d n ek T óbiás tu d ta ezt és a z t is hogy különösen az
ilyen nagy em bervész idején kell ennek így lennie hogy szülessenek ú ja b b em b erek
nehogy a m uníció sokáig p o ty á ra kalló d jo n a h a rc te re k e n m á r csak a z é rt is h a z a ­
k ív án k o zo tt kis id ő re legalább no nem hogy a legények szám át g y ara p ítsa jól is
n ézn én k ki hiszen e rre ő m á r nem v o lt alk alm as de alk alm as volt a r r a hogy a
sziket m elengesse ja v ítg a ssa és am íg az igazi p araszto k ja v a szanaszét kóborol a
n ag y v ilág b a k icsit elő b b re vigye a lán y a dolgát m e rt ta lá n ő t szerette a leg jo b b an
az eg y etlen t a négy fiú közt középen de az is viszont őt A had iszeren cse azonban
m á sk én t fo rd íto tta T óbiás so rsát és nem is jó ra h an e m a leg ro sszab b ra Egy tis z tá ­
ta la n ködös n apon lib aso rb an m e n ete lte k az erdőben sz im a to ltá k az ellen ség et a
végén b an d u k o lt a so rb an T óbiás szuronytszegezzben m in t a tö b b iek n em leh et
m ondani hogy rossz kedve le tt volna se nagyon szom orú se nagyon v id ám n em v o lt
csak vége lesz egyszer gondolta és a k k o r m in d en k i m eh et a m e rre lá t sz é tra jz ik a
népség m in t a h an g y á k és m á r lá tta m a g á t ahogy sáro s zubbo n y b an nekivág a
43

�té ln ek fag y n ak hazafelé a sa p k a is fé lreb u k ik a fején d e n y ú jto tt lépés az tá n meg
la ssíto tt m enet ha jön a hegy sebaj a te tején k ifú jh a tja m ag át az em b er jó is
egy k icsit visszanézni ah o n n a n dögszagot h a jt a szél m e rt m á r alig érezni ugyanis
a tiszta levegő jön Igy h a la d t Tóbiás a többi u tá n lépésről lépésre elgondolkodva
egy szerre csak égszakadás földindulás azon veszi észre m a g át hogy valam i m élységes
szak ad ék b a zuhan de olyan m élyre hogy a z t h itte sohasem é r fö ld et am ik o r az u tá n
m égiscsak le h u p p an t valahogy soká nem jö tt észhez lassan n y ito tta ki a szem ét egy
galagonyabokor fagyos ágai közt m a ra d t volna benne a k á r egy álló napig is a k á r
ö rö k re m e rt jó l esett neki a pihenés nem b án ta ha szú r nem é rz e tt sem m it A zt se
b á n ta hogy a p u sk á ja e lm a ra d t tőle de el a sa p k á ja is a b o rjú meg félrec sav a ro d o tt
a h á tá n egész a hó n a a lá k e rü lt elsza k ad t az egyik szíj m eg a kapcsok a zsebeken
a k n a ro b b an h a to tt ugyan ki h a lt meg hová lettek a többiek nehezen ide fölkapaszkodott
ah ogy az tá n a b o rjú t h ú zta m aga u tán vér csöppent a kezére nagy seb nem le h e te tt
m e rt a feje egészben v olt ritk a h a já n k ere sztü l k ita p in to tta volna a nagyot kezét
b ele tö rü lte a köpönyegébe az tá n a zsák já t kezdte rendbehozni ab b a n volt m indene
ugyan mi m a ra d t belőle N a m egvolt még a k a lá ris a gyö n g y k aláris V agyont é r t az
ilyen ő is v agyonért v ette k é t kom iszért ak i e lad ta an n a k sok h aszo n talan dolga
v o lt még ezenkívül is de azt nem le h e te tt m egenni így a k é t p ró fu n to t k é rte cse­
réb e m e rt azt kétféleképpen is leh et enni ínyenc m ódra fogyasztani m ég m in t a
zsidó nép az égi m a n n á t falni K o trás közben m eg -m eg tap o g atta az o ld alát Tóbiás
ek k o ra zuhanás nem esik m inden nap az öreg csontok nem sz o k h attak hozzá a
k a lá ris t fela k asz to tta egy kiálló zúzm arás ág ra feh é rre ille tt az feh é r n y ak ra
am ely ik egyszín a kökényérlelő idővel a köddel m ég tá n m elegít is a lélekben a k á r
a tiszta ágv hej hej levelezőlap r a jta a pofaszak állas k irály T óbiás k ö rü ln éz ett
de nem sz alu tált ahhoz sapka kellene m eg aztán a felséges hom lok még a váll is
úgy tele van írv a a felesége betűivel elcsúfítva a zsíros u jjn y o m o k tó l és a kék ítő tin ta pacáitól hogy nem csoda ha nem v ilág ít bele a szívbe in k áb b am i a m ásik
o ld alán áll. B. T óbiásné tu rcsi ilyen távolból egy csúfnév is m ilyen kedves am i
T ó b iá st illeti m eg apai ágon az ősöket ilyen o rru k v o lt a fiaié is csak a lán y áé
egyenes a szem e a z é rt egészen az a p já é kicsi és fényes Nesz ta lá n gyík iram o d ik a
bokrok között újból csönd s ahogy az tá n tovább k u ta t egyszeriben eln ev eti m a g át
T óbiás m e rt k ét suvick k e rü lt a kezébe no ez a Józsi is m érg elő d h et ha élve m a ra d t
az elébb és ha csendesebb időben szüksége lesz rá a p u cc p arád é n ál pedig az ő r é ­
s z érő l csak tré fa az egész a r r a jó hogy karácso n y k o r igazi ajá n d é k h íjá n eléb e ad ja
a Jó zsinak a nevére leteszi a k arácsonyfa alá a boróka tövéhez h add ö rü ljö n a
Jé z u sk á n a k ő kesereg m indig hogyha nem m e h et h aza k ará cso n y ra nem v á r a k ö ­
v etkezőre hanem végez m agával így m o n d ja legaláb b is és am ilyen h irte len term észet
egyszer m ajd m egteszi Jó d a ra b ig fo rg a tta kezében a su v ick o k at T óbiás o ly an n ak
tű n te k m ost m in t a m a rm alá d é olyan gusztusosnak m egszagolta hogy nem büdösek-e
de nem az tá n leengedte a k a r ja it és n éz ett csak úgy az erdő közepe felé ég e tt a
gyo m ra az éhségtől a fejé t m egcsóválta nem nem eszi m eg a Józsi su v ic k já t sem m i
p én z ért m égha m in d já rt éh e n h al is Alighogy ezeket elgondolta m egm ozdult a bokor
m ik o rra o danézett m ár egy tu c atn y i puskacső m e re d t feléje egy m o zd u lattal le­
ak a sz to tta a k a lá rist és a suvickokkal egyetem ben begyöm öszölte a zsebébe evvel
él evvel hal m ajd engedelm esen fölem elte a kezét m eg ad ta m a g át a fáró l zú zm ara
h u llt a fejé re m ost m ár m indegy ha se h aza nem m eh et se a tö b b iek k el nem ta lá l­
k o zh a t h a ugya n m eg nem h a lta k közben ez a Józsi is Egy érth e te tle n k ia b álá sra
közel jö tte k a p uskák T óbiáshoz olyan közel hogy a k á r bele is k ö p h etn e a csö­
44

�vükbe ha volna hozzá kedve és a sz ája n e m sz árad ki a m eglepetéstől ek k o r k é t
puskacső h irte len leereszk ed ett és T óbiást m egkötözték a z tá n v a lla ttá k hogy hol
v an n a k a h adálláso k m eg hogy m errő l in d ítja a tá m ad á st a g en erális így k érd e z­
h ették volna a z t is hogy m it szándékszik a király a h áb o rú v a l m e rt se a k irá lly a l
se egy g en erálissal nem ta lálk o zo tt életében k ettő n ek a n ev ét is alig győzte észbenta rta n i nem hogy ő tu d n á hogy azok m it a k a rn a k neki ilyet nem ta n íto tta k de ha
em leg ették őket jo b b ra tisztelegj m o n d ta is am ik o r egy m érges képű ta lán a p a­
rancsnok öklével az a rc á b a ü tö tt m o n d ta m in d já rt hogy ő sem m it nem tud a so r
végén v an az ő helye ah o v a a p ara n cso t sem h a llja jól k iv á rja am íg az elő tte levők
m ozdulnak és ő is m ozdul a m e rre a többiek meg kószál ide oda rág h a tn ék u tán
m e rt a m uníció sokszor hetekig sem érk ezik m eg h olott an n a k is m eglenne a m aga
id eje m in t m in d en n ek ilyenkor nagy ü n n ep ha egy kis fagyos k ru m p lit ta lá ln a k
m ég a sa p k á t is leveszik olyankor nem csak a zsidók úgy eszik Az ü tésre k ét sih ed er
u g ro tt hozzá ak k o rá csk á k le h ettek m in t az ő fiai és p u sk atu ssal ütni k ezd ték ne
b án tsato k fiaim k iá lto tta a fájd a lo m tó l T óbiás és azok ta lán fö lism erték ben n e az
a p ju k fo rm á jú em b ert vagy m ié rt de szó am i szó egy idő m ú lv a a b b a h ag y ták a k k o r
m eg in t a p arancsnok lép ett hozzá T óbiás m á r a földön fek ü d t és csak azt lá tta
hogy széth ú zódik a paran csn o k szája o rd ít m in t egy v ad szam ár és m u to g at hogy
hol v an n a k a hadálláso k és a tám ad ás a p isztolyát is m u to g a tja csakhogy e r r e se
lesz okosabb Tóbiás m eg a r r a sem hogy egy k orosabb szan itécféle is odalép és töri
irg a lm a tla n u l töri a Tóbiás ny elv ét m eg m u to g at hogy m o ndjon el m in d en t m e rt
holtbiztos agyonlövik ők foglyot nem ta rth a tn a k nincs rá lehetőség h a nincs r á
lehetőség h á t nincs a k k o r se h a z u d h a t o lyat am i még nagyobb b a jt hozna rá m e rt
ki tu d ja hogy ezek nem tu d já k -e esetleg a m it tu d a k o ln ak ilyen is lehetséges és őt
csak p ró b á ra a k a rjá k tenni ki tu d ja m in d en félét le h et h a lla n i ily et is O dakötözik
egy fához kössék oda ta lá n attó l okosabb lesz vagy m e rt lá tjá k hogy nem áll se ­
hogyse a lá b án és így m a jd csak elcsüng m ég valahogy h o m lokáról cseppek csur ogtak a b aju szá ra a szájáb a is folyt egy kicsi a fejét fö lrá n to tta sós íze volt v é r h a ezt
a töb b iek látn ák a Józsiék biztos nagyon m e g sajn áln á k még ta lá n lövöldöznének is
az ő érd ek ében lövöldözés k iab álás T óbiás testébe erő szalad k isz ab a d ítja a fél
kezét de a k k o r m egint nem h a llja a h an g o k a t a paran csn o k viszont o d aáll eléje
m egfordul és k im é r vagy tíz hosszú lép ést de le h ete tt az tizen k ettő is nem szám olta
a fö ld re m u to g at a p aran csn o k letö r egy fa á g a t és b eszú rja a k é t láb a közé a földbe
m ajd k iá lt biztosan vezényel és m ögötte négyszögben sorakozik a csap a t T óbiás
feje zúg de m ég kiveszi a m it lá t csak hom ályosan m it a k a rn a k vele csin áln i m ire
v á rn a k hiszen ő nem m ondott sem m it de nem is tu d o tt vo ln a m ondani a k k o r m it
a k a rn a k ki katonái ezek egy kis k ato n a lép ki az is valahogy a so r végéről m indig
visszaáll aztán a p aran csn o k m egfogja a sa rz sijá n á l fogva és a k k o r m á r nem lép
vissza a p aro lijátó l m ost jo b b an lá tn i m a jd n em olyan m in t az övé csak an n a k a
közepe p iro s a széle kék az övének a széle piros de m ég tá n az a rc a is h aso n lít
nem nagyon a k a r ez se sem m it h á t hogyis a k a rn a am ik o r ő se h a llja jól a p a ra n ­
csot vagy o tt tán n y o m ta tá sb an is k io sztják ja a k k o r kö n n y ű no nézd csak a p u s­
k á já t em eli rá és céloz csak a fe jé t k ap k o d ja o ld a lra a p ara n csn o k ra biztos a r r a
gondol hogy m égis egy em b eréle t m ás az úgy belelő n i az erd ő b e hogy az em b er
va gy ta lál vagy nem de így egy m egkötözött cé lp o n tra h á t m ég ily e t C sak jö n n e
valak i egy m a d ár is jö h e tn e ak i a h íré t vigye a h a lá lá n a k és h a m ég o lyan jó ­
szívű len n e is az a m a d á r hogy a n y ak á b a veszi a k a lá rist meg a Józsi su v ic k já t a
szárn y a alá h a jja j ha ez nem leh et m e rt egy oktalan m a d á r nem tu d h a tja m ik o r
45

�jö jjö n m ik o r ne a k k o r legalább az t kellene kiad n i de szigorú tö rv én y b e hogy
m in d en k irá ly h áb o rú esetén vagy m ég elő tte kis idővel tegye be a rü sztu n g b a
m o n d ju k a katonak ö n y v b e azt a n éh án y dolgot a m it m in d en k in ek de m ég a leg­
utolsó k a to n án a k is kell tu d n i hogy p éld án a k o k á é rt m é rt is kezdte a h á b o rú t m it
a k a r vele és a generálisok legalább a fasszolásnál k ia d n ák a tisztek n ek azok lejjeb b
le jje b b hogy m errő l in d ítjá k a tá m a d á st meg ily en ek et szóval am ire szüksége leh et
az em b ern ek ha jö n n ek ilyen é rth e te tle n e k a k ik k ív án csiak e rre biztos n ek ik is
tu d n io k kell nem passzióból kérdezgetik v a la m ié rt n ek ik is fontos ak k o r az tá n m in ­
den em ber meg tu d n a felelni ak á rh o l k érd ik és nem já rn a úgy m in t m ost ő hű a
jó a n y já t m á r le is lő tték de m ég nem h a lt m eg a k k o r nem tu d n á a p aran csn o k
a z é rt roha oda a kis kato n áh o z rugdossa kiveszi kezéből a p u sk á t és ro h an T óbiás­
hoz ü ti a fe jé t a p u sk a tu ssa l hogyha lá tn á m ag át a k k o r a feje biztos nem csak
v öröset de m á r ta lá n fe h é re t is virág zik a k á r a k elv irág de ő m á r nem lá tja A
c sa p a t sem nagyon m e rt tovább vonu ln ak nem v á rta k egy p ercet sem h a legalább
m egjelölik a fá t ahol az ő fe jé t sz iro m h u llatn i h ag y ták hogy jo b b an rá lehessen
ta láln i ha egyszer hiányozni fog és k eresik m eg a k a lá ris a suvick így a m a d á r se
ta lá l rá an n a k az tá n könyve sincs hogy oda legyen írv a am i a kötelessége m e rt m i
egy m a d á r igazán sem m i m ég esze sincs nem úgy m in t az em b ern ek VÉGE

Radics Istv án . R ajz

46

�VÉGH MIKLÓS:

Az öreg Rudas
Még néhanap,
h a szám ad ást teszek
a régen e ltű n t arco k k al m agam nak,
eszem be ju t m a is
a vén Rudas,
az őszhajú, nehézszavú cigány.
D elente,
kongatás előtt,
k ib o n tv a m á r m ag át a bableves
zsíros gőzéből,
hozzám ü lt be re n d re
és m íg a g az d átlan ta lic sk a
az árn y é k ta la n só d ert rá g ta künn,
m in dig vén vályogházáról m esélt:
a falról, hogy m eszelni kellene,
az ajtó ró l, m ely m e g v ete tte sa rk á t,
a k ály h áró l, hogy in d u l szétszaladni.
D elente így ült,
töm zsi lád asark o n
ere sztv e m eg eln eh e zü lt gerincét,
és m íg beszédje p atto g o tt a csenden,
m indig-kéz-m eleg la p á tja nyelével
egy „d” b etű h u rk á t iz zad ta porba,
és nap -n ap o n
tö b b s tö b b b etű ju to tt
r a k tá r k önyvem be ír t neve a la tt
a k ét kereszt helyébe.

47

�����V Á L T O Z Ó FA LU
U j l a k i Is t v á n :

A dialektikus fejlődés-törvényének együttes érvényesülése
megyénk mezőgazdaságának szocialista átalakításában
E nnek a fu rc sa és szo k atlan u l hosszú cím ű ta n u lm á n y n a k az a fő célkitűzése
hogy egyes m a rx ista —len in ista elm életi té telek g y ak o rla tb an való érv én y esü lését
a tá rsa d alo m életének egy rész terü le tén k im utassa, illetv e vizsgálja.
Az elm élet és a g y ak o rla t közötti összefüggések m a rx ista értelm ezése sz e rin t e l­
m életi ism ereteinket, té telein k e t a g y ak o rlatb ó l — a m egism erés so rán fe ltá rt
összefüggések, tulajdonságok, törvények a la p já n — n y erjü k , egyben m in d en n ap o s
tev ék en y ségünk során a g y ak o rla tb an alkalm azzuk, haszn o sítju k és állan d ó a n to v áb b tejlesztjü k . A lkalm azása, h asznosítása során az elm életet újból és újb ó l ellenőrizzük,
„h o zzám érjük” a g yakorlathoz; k o n k ré t jelenségekben, fo lyam atokban. T an u lm á­
nyom szerény k isé rle t e rre vonatkozóan.
C élszerű lenne a fen teb b m egjelölt célkitűzést a d ia lek tik u s fejlő d és-tö rv én y ek
vázolásával kezdeni, e rre azonban sz ű k reszab o tt te rje d e lm ü n k m ia tt n incsen le­
hetőség. Ígv csupán m egem lítem , hogy a valóság m ind en te rü leté n , sz ak a d atla n u l
m eg n y ilv ánuló mozgás, változás, fejlődés m e n eté t alap v ető en h áro m egyetem es tö r ­
vény h atáro zza m eg: az ellen téte k egységének és h a rc á n a k tö rv én y e —, am ely a
fejlődés tartalmát, m ié rtjé t —. a m ennyiségi és m inőségi változások egym ásba való
kölcsönös átm en e té n ek tö rv én y e —, am ely a fejlődés hogyanját —, végül a tagadás,
ta g ad á sán a k tö rv én y e —, am ely a fejlődés irányát m u ta tja meg. Ezek a fejlő d és­
tö rv én y ek a tá rsa d alo m életében, fejlődésében sa játo san jelen tk ezn ek és igen bo­
n y olu ltak .
M egjegyzendő még, hogy a szóban forgó törv én y ek — sok elv társ k ö réb en élő
h ely telen szem lélettel, s a m a rx izm u s—leninizm us o k ta tásáb an is h ely en k én t b írá l­
h ató g y ak o rla tta l szem ben — m inden folyam atban, m inden jelenségben e lv ála szt­
h a ta tla n u l együtt jelen tk ezn ek , ug y an ab b an a jelenségben lévő fejlődésnek elszn­
k íth a ta tla n u l összetartozó oldalai.
Je len dolgozatban, a d ia lek tik u s fejlő d és-tö rv én y ek m ezőgazdaságunk szoci­
alizá lá sáb a n való érvén y esü lését k u ta tv a, szem elő tt ta rtju k m ajd ezt az együttes
érv én y esü lést.
A fő tém a tá rg y a lásán a k m egkezdése elő tt m ég a r r a kell rám u tatn o m , hogy e
ta n u lm á n y b an nem a m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sá n a k részletes ism ertetését
ta lá lju k , hanem azt, hogy a foly am atb an hogyan érv én y esü ltek a fejlő d és-tö rv én y ek .
A vizsgálódás so rán a m ezőgazdaság szo cializálásának csupán egy sa játo s szem szög­
ből való m e g v ilá g ítá sára k e rü l sor. A zt fogjuk látni, hogy m ilyen ellen tm o n d áso ­
so k , ellen tm o n d ás-típ u so k , m ilyen m ennyiségi és m inőségi változások jellem ezték
m ezőgazdaságunk szocialista á ta la k ítá sá t, s hogyan je le n tk e z e tt ben n e a tag ad ás
tag ad á sán a k törvénye.
4

49

�A szocialista tu lajdonviszonyok k ia la k ítá sa h az án k b a n — a szocializm us é p íté ­
sé n e k általán o s törvényszerűségei sz erin t — a p o litik ai h a talo m n ak a m u n k áso sztály á lta l való m egragadása u tá n kezdődött. A lapvetően a n épgazdaság k ét fő
á g a z a tá b a n — az ip a rb a n és a m ezőgazdaságban — k e lle tt létreh o zn i ezeket.
Az ip a ri term elési eszközök össznépi tu la jd o n b a v étele — lényegében — 1945—
1949 között m egvalósult. Ez a tö rtén elm i jelentőség ű v ív m án y m inőségi v álto zást je ­
le n te tt tá rsa d a lm u n k fejlődésében. N épgazdaságunk e te rü le té n m egoldódott a
te rm elő e rő k és a term elési viszonyok közötti ellen tm o n d ás; lehetővé — egyben sz ü k ­
ségessé — v á lt a te rm elő erő k további fejlesztése, a terv szerű , központi irán y ítás
m egszervezése, a dolgozók lé tszín v o n alán ak foly am ato s em elése.
N épgazdaságunk m á sik fő ágazata, a m ezőgazdaság, a szocialista tu la jd o n viszonyok (és elsősorban en n ek a la p já n : a szocialista term elési viszonyok) k ia la k í­
tá sá n a k m ás form áit, m ás ú tjá t és m ódszereit követelte meg.
H azánk felszab ad u lása u tá n d em o k ratik u s fö ld refo rm o t h a jto ttu n k végre. Ennek
so rá n közel 650 ezer n in cstelen és dolgozó p ara sztc salád kb. 3,3 m illió k a t. hold
fö ld te rü le te t v e tt b irto k b a ; további jelentős fö ld te rü le te k k ö zvetlenül állam i
tu la jd o n b a m en tek át. M egyénkben több m in t 21 ezer cseléd, fö ld m u n k ás és tö rp eb irto kos között m integy 60 ezer k a ta sz trá lis hold szán tó fö ld et oszlo ttak szét.
A föld refo rm v é g re h a jtá sá v a l jelentősen m eg n ő tt a k is- és k ö zépparaszti g azd a­
ságok szám a, ezek gazdasági és tá rsa d alm i jelentősége. Az aláb b i tá b láz at (20 év
a szocializm us ú tjá n . A K özponti S tatisztik ai H iv atal N ógrád m egyei Ig azgatóságának
k iad ványa, S alg ó tarján , 1964.) jó l d em o n strálja ezeket a változásokat.
A földbirtokosok és a b irto k m egoszlása
B irtok
kateg ó ria

a földosztás elő tt
gazdas. szám a
földter.
százalékos

1 ka t. hold a la tt
1 —

38,4

1,7

a földosztás u tá n
gazdas. szám a
földter.
megoszlása
13,2

21,0

5 ka t. hold

38,1

9,4

40,1

25,6

5 — 5 0 ka t. hold

21,7

26,3

46,2

67,9

50—100 ka t. hold

0.6

4,7

0,4

3,5

100 ka t. hold fele tt

1,2

57,9

0,1

0,9

100,0

100,0

100,0

100,0

ÖSSZESEN

A v é g re h a jto tt a g rá rfo rra d a lo m m a l k ap c so la tb an k é t kö v etk eztetés levonása
látszik szükségesnek. Az egyik: a fö ldesúri b irto k o k felosztása a feu d ális m a ra d v á ­
nyok felszám olását, a kizsákm ányoló földesúri osztály (bázisának) felszám olását,
e g y ú tta l a m onopolburzsoázia legszilárd ab b politik ai szövetségésének felszám olását
je le n te tte ; ezeken k ere sztü l n em csak a p arasztság helyzetében h o zo tt m inőségi vál­
tozást, hanem az osztály-erőviszonyok jelen tő s m e g v álto ztatásáv al a szocialista fo r­
rad a lo m ú tjá t is egyengette. A m ásik következtetés: a k isa já títo tt n ag y b irto k o k fel­
osztása látszólag szem benáll a szocialista tu lajd o n v iszo n y o k k ia la k ítá sá ra való
törekvéssel. E nnek a la p já n a z t leh etn e m ondani, hogy a földosztással n éh án y k a p i­
ta lista , illetv e tőkés gazdaságot ho ztu n k létre.
50

�V aló jáb an nem így á ll a helyzet. A k o r fő ellentm o n d ása a m u n k áso sztály és a
burzsoázia közötti ellen tm o n d ás volt. Az ellen tm o n d ás m egoldásáért, a szocialista
fo rrad a lo m győzelm éért harcoló p ro le ta riá tu sn a k lé tk érd ése v o lt a parasztság g al
való sz ilá rd osztály-szövetség, en n e k pedig — tö rté n e lm ü n k ta p a sz ta la ta is ezt m u ­
ta tja — záloga, feltéte le v o lt a p ara sztság fö ld h ö zju ttatása. M ásrészt ahhoz, hogy
a m ezőgazdasági term elési eszközök (s ezen belül első so rb an a föld) szocialista tu ­
la jd o n v iszo n y ait k ialak íth assu k , n em csak a nagy b irto k o k at, h an e m a kis- és közép­
p ara szti g azdaságokat is ki k e lle tt volna sa já títa n i. Ez v iszont nem egyeztethető
össze a szocialista fo rrad a lo m fela d ata iv a l. A szocialista tu lajd o n v iszo n y o k k ia la k í­
tása a m ezőgazdaságban későbben és m ás m ódon tö rté n t .
A m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sa h az án k b a n 1948-ban kezd ő d ö tt meg.
E k o rra tehető egyrészt az á ta la k ítá s an y ag i—tech n ik ai alap v ető feltételein ek lé tre ­
jö tte, m ásrészt az á ta la k ítá s ra vonatkozó o b jek tív tá rsa d a lm i igény h a tá ro z o tt je ­
lentkezése is. E k é t tényező közül különösen az utóbbi k e rü lt a tá rsa d alo m fejlő d é­
sének h om lokterébe: részben azért, m e rt az ipari te rm e lé s szocialista, u g y an a k k o r a
m ezőgazdasági term elés elm arad o tt, kisüzem i és m ag án tu lajd o n o n a lap u ló jellege
jelen tő s ellen tm o n d ást m u ta to tt, — n ép gazdaságunk k ettő s ta la jo n á llt: részben
pedig azért, m e rt m ezőgazdaságunk e ren d szere m e lle tt a szocialista b ő v íte tt ú jr a ­
te rm elés tá rsa d a lm i m é retek b en nem v olt biztosítható. E rre csak a szocialista m ezőgazdasági nagyüzem ek a d h a tta k lehetőséget.
Ezek k ia la k ítá sá n a k fő fo rm á ja és m ódszere „ . . . m in d az elm élet, m ind pedig
a szocialista építés nem zetközi ta p asz talata , to v áb b á a g y ak o rla t p o litik ai, közgaz­
dasági m eggondolásai a la p já n a szövetkezés.” (Dr. G aram völgyi: M ezőgazdaságunk
szocialista á ta la k ítá sa . 6. oldal).
A m ezőgazdaságnak a p ro le tá rfo rra d a lo m győzelm e u tán i fejlő d ésére v o n atk o ­
zóan m á r M arx és Engels is ilyen ú tm u ta tá s t a d ta k : „ . . . N em g o n d o lh atu n k a rra ,
hogy a k isp a ra sz to t e rő s z a k k a l. . . k isa já títsu k , m in t ahogy ezt a nagyb irto k o so k k al
meg kell ten n ü n k . F e la d a tu n k . . . elsősorban az, hogy m ag án ü zem ét és m a g á n b ir­
to k át szövetkezeti tu la jd o n b a vezessük át, nem erőszakkal, h an em p éld áv a l és e rre
a cé lra n y ú jto tt tá rsa d alm i segítség ú tjá n .” (M arx—Engels: V álo g ato tt m űvek. II.
396. oldal).
E zt az elm életi ta n ítá s t L enin rész in t tovább fejlesztette, rész in t a g y ak o rlati
p o ltik áb a is á tü lte tte , különösen kiem elve az á ta la k ítá s m ódszerének h áro m elen g ed ­
h etetlen ü l fontos v o n ását: a p araszto k m eggyőzését a szövetkezeti g azdálkodás elő­
nyeiről, a fokozatosságot, v a la m in t az önkéntesség elv én ek szigorú b e ta rtá sá t.
A m ezőgazdaság szocialista átszervezésével a következő fő célk itű zések et k ív á n ­
tu k elérn i: a kizsákm ányolás te lje s felszám olását, a szocialista tá rsa d alo m m eg ­
te re m té sén e k előm ozdítását, a p ara sztság egységes, szocialista p ara szti o sztállyá
szervezését, s az ezekkel szükségszerűen e g y ü ttjá ró gazdasági, tá rsa d a lm i és k u l­
tu rá lis felem elkedést, — egyidejűleg m egterem tve m indezekhez a szükséges an y a g i—
tech n ik ai feltételeket.
Az előző bekezdésben m o n d o ttak a t úgy fo g lalh atju k össze, m in t a m ezőgazdaság
szocialista á ta la k ítá sá n a k o b jek tív tá rsa d a lm i szükségességét, legm egfelelőbb m ó d ­
já t és n éh á n y m ódszerét, v a la m in t legfontosabb célkitűzéseit.
Ezek u tá n azt a k érd é st kell felv etn ü n k : m ik é n t viszonyul m ind ezek h ez a
p arasztság.
A m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sa a p ara sztság n ak is o b je k tív érdeke,
hiszen k isgazdasága igen k o rláto zo tt fejlődési lehetőség ek et biztosít szám ára. E nnek,
51

�s ezzel egyidejűleg a kollektív gazdálkodás előnyeinek felism erése és felism ertetése
igen fontos tényező a p arasztság állásfoglalásában . S e rre az állásfo g la lá sra az a
jellem ző, hogy erősen ingadozó, hiszen a p arasztság o sztályhelyzeténél fogva dolgozó
és tu lajd o n o s egyszerre.
Hogy ez az ingadozás m egszüntethető, hogy ez az ellen tm o n d ás m egoldható, azt
m ost m á r tö rtén elm i ta p a sz ta la ta in k bizonyítják. A m egoldáshoz azonban, M arx,
Engels, L enin ta n ítá sá n a k m egfelelően, valóban az egész tá rsa d alo m összefogására,
segítésére v olt szükség.
A kapitalizm usból a szocializm usba való átm en e t ú tjá n (és időszakában) — a
szocialista term elési viszonyoknak az ip a rb a n való u ralk o d ó v á v álása u tá n — a
m ezőgazdaság k isá ru term elő léte egyfelől, s a szocialista m ezőgazdaság lé treh o zá­
sán ak szükségessége, az e rre vonatkozó tá rsa d alm i igény m ásfelől: tá rsa d alm u n k
alap v ető ellen tm o n d ásáv á vált. E nnek az ellen tm o n d ásn a k a m eg o ld ását m ezőgaz­
d aság u n k szocializálása je len tette.
A z á ta la k ítá s h áro m fő szakaszban tö rté n t meg. Az első időszak 1948-ban kezdő­
d ö tt és 1953 jú liu sáig ta rto tt. Ez idő a la tt h az án k b a n 5224 term előszövetkezet jö tt
létre, s m integy 376 ezer fős tagsága az ország szán tó terü letén ek 26% -án g azdál­
kodott. K ülönböző okok m ia tt (m elyeknek egy részére később rám u tato k ) a jelzett
időszak végére az átszervezés lelassult, m ajd jelen tő sen visszaesett. K ülönösen nagy
a rá n y o k a t öltött a term előszövetkezetek feloszlása 1953 jú n iu s és 1955 tav asza közötti
időben. Ez időszak végére többszáz term előszövetkezet feloszlása (az összes tsz több
m in t 20% -a) következtében a szövetkezetek kezelésében m a ra d t fö ld te rü le t az
ország össz -szán tó terü letén ek 15,6% -ra esett vissza. T erm előszövetkezeti m ozgalm unk
1955 m árciu sátó l in d u lt ú ja b b fejlődésnek; az év végéig a szövetkezetek te rü lete
20% -kal, a belépő családok és szövetkezeti tagok szám a pedig több m in t 30% -k al
növekedett.
M ezőgazdaságunk á ta la k ítá sá n a k ez újab b szak aszát az 1956-os e lle n fo rra d a ­
lom za v a rta m eg ism ét. Az 1956-os év végére a term elő szö v etk ezetek szám a a ko­
rá b b in a k 35% -ra, sz án tó terü letü k pedig m integy 41% -ra csökkent. Az e lle n fo rra ­
dalom leverése után, 1958-tól új szakasz kezdődött m ezőgazdaságunk áta la k ítá sá n a k
fo ly am atá b an ; p ara sztság u n k nagy töm egei v álasz to ttá k véglegesen a k o llek tív gaz­
dálk o dás ú tjá t, s egyre töm egesebben lép tek be a term előszövetkezetekbe, vagy a la ­
k íto tta k ú ja k a t 1961 első negyedére m ezőgazdaságunk szocializálása lényegében b e­
fejeződött. A term előszövetkezetekben ekkor (és jelen leg is) m integy l , l m illió p a­
rasztcsalád élt, a szövetkezeti tagok szám a pedig m e g h ala d ta az 1 234 000-et. Ez azt
jelen ti, hogy a m ezőgazdaságban dolgozók 91% -a szocialista m ezőgazdaságunk
m unkása. Az ország egész m ezőgazdaságának 95,6% -a a szocialista szektorhoz ta r ­
tozik. ide szám ítva az állam i gazdaságokat is.
M egyénk m ezőgazdaságának szocializálása — fő v o n ásait te k in tv e — m egegyezik
az országos v iszonylatban vázolt átala k ítá ssa l. Itt is m e g találju k az e m líte tt három
szak aszt — az országostól ném ileg eltérő szám arán y o k k al. A m i „szűkebb h az án k ”
első term előszövetkezetei 1949-ben alak u ltak . A berceli V örös Csillag, a kecskédp usztai Dózsa, a kozárdi P etőfi — s az év folyam án a la k u lt to v áb b i 9 szövetkezet
— alap ító tag jai nin cstelen ag rá rp ro le tá ro k és szeg én y p araszto k voltak. Az 1953-ig
te rjed ő években egyre többen v álasz to ttá k a közösgazdálkodás ú tjá t. T erm elő szö v et­
kezeteink szám a e k k o rra 88-ra, ta g jaik szám a pedig 3500 fölé em elk ed ett. É rdekes,
hogy a szocialista szektorhoz tarto zó sz án tó terü let ré sz a rá n y á t te k in tv e m egyénk
jó v al e lm arad az 1953-as országos a rá n y tó l; m in teg y 18% -ra teh ető az e m líte tt
26% - kal szem ben.
52

�Az 1953—1955 közötti visszaesés „m érlege” viszont m egyénk ja v á ra billen: a
feloszlott term előszövetkezetek a rá n y a n á lu n k nem é rte el a 9% -ot, s szán tó terü letü k
csökkenésének a rá n y a is kisebb az országosnál. É rdekes továbbá, hogy m íg o rszá­
gosan 1955 tavaszáig ta rto tt a szo cializálásnak ez a „negatív szak asza”, ad d ik m e­
gy énkben előbb kezdődött az újbóli felfelé ívelés. 1956-ban term elő szö v etk ezetein k
szám a e lé rte a százat.
Az ellen fo rra d alo m h atása m egyénk term előszövetkezeti m ozgalm át is erősen
visszavetette, a kilépők és a k iv itt földek a rá n y a azonban m egyénkben alacso ­
n y ab b az országosnál: 54 term előszövetkezet m a ra d t a v o lt szövetkezeti fö ld terü let
61,4 százalékán.
A m ezőgazdaság szocializálásának h a rm a d ik szakasza is m u ta t n éh án y m egyei
sajátosságot. B ár a töm eges belépés m egyénkben is 1958-ban in d u lt meg, a m ozga­
lom m egerősödése az ellen fo rrad alo m u tá n viszonylag h a m a r kezdődött. „A politikai
helyzet m eg szilárdulása u tán a feloszlott term előszövetkezetekből 12 term elő szö v et­
kezet ú jjá a la k u lt. Ez év (1957) m árciu s 31-én a m egyében 67 term elő szö v etk ezet m ű ­
ködött 1632 családdal, 2000 családtaggal, 24 400 k a t. hold te rü le te n .” (MSZMP M egvei
B izottsága A rch ív u m a 57/ 1/ 5. ) T erm előszövetkezeteink szám a 1958-ban 73-r a em elk ed ett
m ajd — a töm eges k ollektivizálódás országos ütem ével szin k ro n b an — 1959 elejétő l m eg­
g y o rsu lt az á ta la k ítá s ütem e: 1959 végén 115, 1960-ban 137, 1961. m árciu s 31-én pedig
m á r 148 te rm előszövetkezetünk m űködött. K ilenc állam i gazd aság u n k k al és négy
term előszövetkezeti cso p o rtu n k k al együtt a szocialista szektor rész arán y a a m egye
m ezőgazdaságában 97% fölé em elkedett. A közös gazdaságokban összesen több m in t
31 ezer tag gazdálkodott. Ezzel lényegében befejeződö tt m egyénk m ezőgazda sá ­
án ak átala k ítá sa.
L á ttu k te h á t a m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sá n a k k érdését, m in t a szóban
forgó időszak — országosan és m egyei v iszonylatban is — alap v ető ellen tm o n d ását,
v a la m in t ez ellen tm o n d ás m egoldódásának vázlatát.
A to v á b b iak b a n a folyam aton belül jelen tk ező n éh án y sajáto s vonást, s b en n ü k
a d ia lek tik u s fejlődés törvények érv én y esü lését vizsgáljuk.
M indenek elő tt a z t kell m eg állap ítan u n k , hogy a m ezőgazdaság m egyénkben
és országosan tö rté n t szocializálása között a rész és egész d ia lek tik u s összefüggése,
kölcsö n h atása áll fenn. H asonlóan hazán k m ezőgazdaságának szocializálása is szoros
egységben, k ölcsönhatásban van egy n álán á l is nagyobb egységgel, nevezetesen t á r ­
sa d alm u n k egésze szocialista á ta la k ítá sá n a k folyam atáv al. M egyénk m ezőgazdasá­
g án ak áta la k ítá sa egyrészt ezzel a nagyobb egységgel is szoros k ap cso latb an , m ás­
részt m in t egységként felfogott jelenség, m aga is „részek”-ből, m zozanatokból áll,
s e m ozzanatok között is m e g h atáro zo tt összefiiggáések, k ap cso lato k v an n ak . Ezek
u tán a r r a kell rá m u ta tn u n k , hogy a vizsgált jelenségben, s az en n ek lé tét m eg­
h atáro zó alap v ető ellen tm o n d ásb an és enn ek m egoldásáb an szin te sz ám talan tényező
já tsz o tt szerepet. C élszerű ezeket a tényezőket — helyesebben: rész -e lle n tm o n d á­
so k at — jelleg ü k sz erin t csoportosítva vizsgálni.
T ek in tsü n k először n éh ány gazdasági jellegű m ozzanatot. Figyelem be véve, hogy
a korszerű, nagyüzem i szocialista m ezőgazdasági term elés nem k ép zelhető el a d e k ­
v át term elési eszközök nélkül, — s a m ásik o ldalról: hogy ezekkel (vagyis a k o llek ­
tív g azdálkodás á lta l feltéte lez ett gép p ark k al, gazdasági ép ü lete k k el stb.) a fo ly a­
m at kezdeti időszakában nem , illetv e csak ren d k ív ü l k o rláto zo tt m é rték b en re n ­
d elk eztü n k —, m á ris a fo ly am ato t jellem ző egyik rész-ellen tm o n d ásb a ütköztünk.
E nnek m egoldása elvileg és látszólag egyszerű: m eg kell te re m te n i a szükséges
53

�an yagi—m űszaki bázist. G y ak o rlatilag az onban e n n e k á lla m u n k gazdasági ereje, az
ip a r te rm elő -k ap acitása, illetve színvonala, a ren d elk ezésre álló erő k népgazdasági
ág a za ta in k
közötti elosztási a rá n y a in a k m egh atáro zása, az e té re n is k ifejezésre
ju tó különböző n ézetek közötti összeütközés és harc, a dolgozó töm egek, különösen
a m unkásosztály életszínvonala em elésének szükségessége — és m ás, szin te vég n él­
k ü l sorolható tényezők szab tak h a tá rt. A felso ro lt (és fel nem sorolt) tényezok
eg yüttes h a tá sa azt eredm ényezte, hogy országosan m á r h áro m év es te rv ü n k időszakában
1150 m illió F t-o t fo rd íto ttu n k a m ezőgazdaság ép ü let és gépi b eru h á zásaira. Első öt­
éves te rv ü n k 9,3 m illiá rd F t-o t, a tervidőszak teljes b e ru h á zásán ak 13,8% -át fo r­
d íto tta a szocialista m ezőgazdaság any ag i—m űszaki b ázisán ak fejlesztésére. 1957—
1958 so rán ú ja b b 3 m illiá rd Ft, 1958—1960 időszak áb an több m in t 16 m illiá rd F t
(a je lz e tt időszakra ju tó össz-beruházás közel 19% -át), végül m ásodik ötéves
te rv ü n k v ég re h ajtá sa során 44 m illiá rd F t b eru h á zásáv al te re m te ttü k m eg m ezőgazdaságunk átszervezésének, illetv e további fejlődésének gazdasági alap ja it.
E b eru h á zo tt m illiá rd o k révén — m elyekből arán y o s része m egyénk m ezőgaz­
d aság án ak fejlődésében is óriási lépéseket je le n te tt — p éld áu l tra k to rá llo m á n y unk
1963-ban 1 231 d a ra b ra em elkedett.
A m ű trá g y a felhasználás te ré n a következő fejlő d ést lá tju k : a k a ta sz trá lis hol­
d an ként, évente felh a szn á lt m ennyiség 1938-ban 7,5 kg, 1955-ben 27 kg, 1961-ben
103 kg. N ógrád m egyében 1953-ban 9.9 kg, 1962-ben 105 kg m ű trá g y a ju to tt k at.
ho ldanként.
Az öntözhető m ezőgazdasági te rü le t h az án k b a n több m in t 420 000 k a ta sz t­
rális hald. N ógrádban az öntözéses gazdálkodás lehetőségei m eglehetősen szűkek,
de a m eglévő lehetőségek k ih a szn á lása is csak az utó b b i időben in d u lt meg.
T ovábbi ad a to k k a l lehetne teljesebbé tenni a képet, de úgy gondoljuk, hogy
m á r a fen tiek is m u ta tjá k a vizsgált ellentm on d áso k m ennyiségi v álto zásak fo ly a­
m a táv a l biztosított, s szintén fo ly am atk é n t jelentk ező m egoldását.
E m lékeztetnem kell itt a nem antag o n isztik u s tá rsa d a lm i ellen tm o n d áso k
egyik sajátosságára, m ely sz erin t ezek m egoldásához nem feltétle n ü l szükséges a
b en nük foglalt ellen tétes old alak (a vizsgált rész-ellen tm o n d ásb an : tá rsa d alm i igény
— gazdasági lehetőségek korlátozottsága) közötti h arc kiéleződése.
Az e m líte tt ellen tm o n d ás m ennyiségi változások felhalm ozódásán k eresztü l ol­
d ó d ott meg, — ez a közölt adatokból, fejlődési szakaszokból k itű n ik . De v ajon
b eszélh etü n k -e itt m inőségi változásról, u g rásról?
K ettős válasz kín álk o zik e rre a kérdésre. E gyrészt: am en n y ib en a m ezőgazda­
ság á ta la k ítá sa kezdetén a (társad alm i m éretekben) szükséges an y ag i—m űszaki fel­
té telek n e m voltak biztosítva, a foly am at végén v iszont igen, azt kell m o ndanunk,
tö rté n t m inőségi változás. E m inőségi változás, u g rás egyben az ellen tm o n d ás (ill.
rész-ellentm ondás) m egoldódását jelen tette: lé tre jö tt a m ag asab b szintű term elési
m ód á lta l m egkívánt bázis, h e ly re á llt a term elő erő k —term elési viszonyok össz­
h an gja. M ásrészt az t v álasz o lh atju k a fe lte tt kérdésre, hogy m inőségi u g rás a fo­
ly a m atb an nem tö rté n t, am enn y ib en a korszerű szocialista m ezőgazdálkodáshoz
szükséges anyagi—m űszaki bázis b iztosítottsága re la tív fogalom . N incs és a jövő­
ben sem lesz olyan állapot, am ely ne k ív á n n á meg a sz ak a d atla n tov áb b fejlesztést.
E válasszal azonban tú lm en n én k a k o n k réta n vizsgált jelenségen (m ezőgazdaságunk
szo cializálásának folyam atán), így végül is az első v álaszt kell helyesnek ta rta n u n k .
Rá kell azonban m u ta tn u n k a m ennyiségi és m inőségi változások egym ásba való
átm en e te tö rv én y én ek sajáto s érvényesülésére. M ivel a szocializm usban a fejlődés
54

�a dolgozó töm egek tu d ato s cselekedetein keresztül, a p á r t vezetésével, s a fe l­
ism ert o b jek tív tö rvényszerűségekkel összhangban m egy végbe, a m ennyiségi v á lto ­
zások felh alm ozódásának fo ly am ata szervezetten és g y o rsab b an játszó d ik le (össz­
h an g b an a szocialista tá rsa d a lo m n a k m in d en előző tá rsa d a lm i fo rm áció n ál g y o rsab b
általán o s fejlődési ütem ével), s a m ennyiségi és m inőségi v áltozások közötti éles
szakadás is eltű n ik , helyesebben m eglehetősen elm osódik. A fen teb b vizsgált e lle n t­
m ondás m egoldódásában ez n eh e zítette m eg a m inőségi v álto zás fel ism erhetőségét.
A v áltozás k é t típ u sa közötti h a tá rv o n a l elm osódása term észetesen nem a b ­
szolutizálható, — p éld án k in k á b b a r r a m u ta t rá, hogy a szóban forgó d ia lek tik u s fe j­
lődés-törvény a jelenségek tu la jd o n sá g a in a k és feltételein ek m egfelelően, sa játo san
érv én y esü lt, ill. je len ik meg.
N ézzük m ost meg, hogy a vizsgált részljelenség fo ly am atá b an fellelh ető -e a
tag ad ás ta g ad á sán a k törvénye? Meg kell jegyeznem , hogy a fejlődés irá n y á t (hiszen
e tö rv én y ezt m u ta tja meg) a rövidebb id ő ta rta m ú tá rsa d alm i jelenségek, fo ly a­
m ato k jórészében nem könnyű felism erni. G o n doljun k a rra , hogy ez a tö rvény
leg in k áb b egy felfelé halad ó sp irálissa l ábrázolható. B árm ely görbének tetszőlegesen
kis szak aszát azonban — geom etriai érte lem b en — egyenesnek fo g h atju k fel, azaz:
kevéssé n y ilv á n u l m eg egy rö v id szakaszon a fejlődés irán y a. A tag ad ás ta g a d á sá ­
n ak tö rv én y é t a vizsgált k o n k ré t ellen tm o n d ás fo ly am atá b an én így láto m é rv é ­
nyesü ln i: a m ezőgazdaság á ta la k ítá sá n a k m egkezdésekor a term elés anyagi b ázisa
egységes volt. Egységes, k o rsze rű tlen és nem szocialista v o ltáb an . E zt te k in th e tjü k
k iin d u ló állap o tn ak , tézisnek. E zt az állap o to t ta g a d ta az á ta la k ítá s so rán lé tre jö tt
az az állapot, m ely re az any ag i—m űszaki bázis kettőssége, te h á t az egység h iá n y a
v o lt jellem ző (kettős érte lem b en is: részin t a m indenkori, p illa n a tn y i anyagi bázison
e g y a rá n t „m űködtek” szocialista üzem ek és m agángazdaságok, részin t lé tre jö tte k
term előszövetkezetek sokszor egyetlen k orszerű m ezőgazdasági gép, egyetlen m eg­
felelő gazdasági ép ü let stb., — szóval a szükséges feltételek szinte teljes h iá n y a elle­
n ére is). Ez a fázis te k in th e tő te h á t antitézisn ek , tagad ásn ak . V égül a fo ly am at b e ­
fejeztével az e m líte tt bázis ism ételten és m ag asab b szin ten elő állt egységével m e g ­
tö rté n ik a ta g ad ás tagadása, lé trejö n a szintézis.
H ogy a vizsgált rész-ellen tm o n d áso k egy hasonló szintű, de in k á b b p o litik ai
jelleg ű ellen tm o n d ással való k ap c so la tára u ta lja k , m egem lítem , hogy a szocialista
m ezőgazdaság á lta l m e g k ív án t any ag i—m űszaki bázis létreh o zá sá n ak egy sajáto s,
ellen tétes m ozzanata m u n k áso sztály u n k szövetségi p o litik ájáb ó l kö v etk ezett. A
m u n k áso sztály n ak — és az egész tá rsa d a lo m n a k — segíteni k e lle tt a m ezőgazdaság
á ta la k ítá sá t, többek közö tt a tá rg y a lt gazdasági, anyag i vonatk o zásb an . Ez o b jek tív
érd ek e és igénye volt. A m u n k áso sztály n ak azonban nem csak a szocialista ú tra
lé p ett p araszto k v o lta k osztály-szövetségesei, h an e m az egész p arasztság (a k u lá k ­
ság p ro b lé m á já t itt nem tekintve), te h á t a m ezőgazdaság nem szocialista sz ek to rát
is k én y telen v o lt segíteni, — jelen tő s m é rték b en a szocialista szek to rn ak n y ú jth a tó
segítség ro v ására. (Más k érdés, hogy a nem szocialista szek to r term elése — v o lu m e­
n én él és különböző h a tá sa in á l fogva — tá rsa d a lm u n k életéb en szin tén ren d k ív ü l
fontos volt, s így tám ogatása m in d en k ép p en indokolt, tu d ato s p o litik ára épült). A
nem szocialista szektor sz ám ára n y ú jta n d ó segítséget a k isá ru term elő p araszti g az­
daságok k a p ita lista te n d en ciáit lekicsinylő, a szocialista átszervezés szükségességet
tag ad ó N agy Im re m eg p ró b álta abszolutizálni a p á r t p a ra sz tp o litik á já t tárg y aló
K özponti Vezetőségi üléseken. Jobbo ld ali nézeteivel szem ben. „A K özponti V ezetőség
leszögezte, hogy nincs ellen tm o n d ás a m ezőgazdaság szocialista átszervezése és a
55

�k isá ru te rm e lő p arasztgazdaságok tám o g atása között. A k ö zép p arasztság g al való
szövetség feltétele azonban a m unkásosztály vezető szerepe, és hogy ez a szö­
vetség a p ro le tá rd ik ta tú ra erő sítését szolgálja. . .
(A K o m m u n ista P á r t szö­
vetségi p o litik ája 1936— 1962. P á rttö rté n e ti In tézet kiad v án y a, K ossuth, 1966. 174. old.).
A fe n t je lz e tt „ellentétes m ozzanat” ennek m egfelelően értelm ezendő, s jól ráv ilág ít
az o k ra az erő-összecsapásokra, am elyek k o rláto zo tt gazdasági lehetőségeinken túl
is befolyásolták a szocialista m ezőgazdaság anyagi a la p já n a k m egterem tését.
A m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sá n a k egy következő m o zzan atak én t a
term elés a la k u lá sá t kell — ha csak röviden is — m egvizsgálnunk. Az áta la k ítá s
eg y ik legfontosabb célja, hogy m ezőgazdaságunk term elése ezáltal növekedjék.
Fontos ez azért, m e rt enélkül a dolgozó töm egek életszín v o n alán ak em elése nem
lehetséges, de fontos a z é rt is, m e rt a p arasztság szocialista ú tra vezetésében a m ár
lé tre jö tt term előszövetkeztek p é ld á ja — m egfelelő term ésered m én y ek , s ezeken k e ­
resztü l az egyéni term előknél m agasabb jövedelem — ren d k ív ü l vonzó lehet. Ezzel
szem ben az M DP dogm atikus, a k o n k rét helyzet elem zését elm u lasztó vezetői, Szov­
jetú n ió b eli ta p asz talato k b ó l azt a helytelen köv etk eztetést v o n ták le, hogy a term elés
sz ín v onalának visszaesése a szocialista á ta la k ítá s id ő szak áb an törvényszerű. E
n ézet a la p já n az M DP II. kongresszusa is a szövetkezetek szervezésének irre álisan
gyors te m p ó já t h a tá ro z ta el (m egfelelő feltéte lek b iztosítottsága nélkül), u g y an ak k o r
nem törődött a m á r m eglévő szövetkezetek m egerősítésével. L ényegében elv ála sz­
to tta egym ástól az á ta la k ítá s és a term elés növelésének k érdését. E h ib a — erő sz a­
kos szervezési m ódszerekkel, esete n k én t törvén y sértések k el p áro su lv a egyrészt, s
jobboldali tám ad áso k k al m ásrészt — az 1950-es evek elejétő l a m u n k ás— p ara szt
szövetség lazulásához vezetett, s a p á r t és állam i vezetéséből való kiküszöböléséig
(ami az 1956-os ellen fo rra d alo m leverése u tá n tö rté n t meg) nagy k á ro k a t okozott
a szocialista építés ügyének.
Az M DP K özponti Vezetősége 1956. jú liu s i ü lé s én — többek között a fen ti h ih ib á t is feltárta, s leszögezte: a m ezőgazdasági term elés fellen d ítése és az á tsze r­
vezés egységes feladat. E h atáro za t gyakorlati m eg v aló sítását az ellen fo rrad alo m
m egakadályozta
Az M SZM P 1957-es országos érte k ez lete így foglalt állást: a
m ezőgazdaságban
legfontosabb fe la d a tu n k a term elés fejlesztése, m égpedig olyan módon, hogy közben
a m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá s á t is előm ozdítsuk.
A kettős fe la d a t m elletti állásfoglalás, v a la m in t az en n ek m egfelelő g y ak o rlati
po litika az t eredm ényezte, hogy az 1959-es gazdasági év re a m ezőgazdaság szocia­
lista sz ek to rán a k term éseredm ényei m á r m essze felü lm ú ltá k az egyéni term elők
term ésered m én y eit. „Az a tény, hogy az átszerv ezést a p á rt p o litik ája alap já n ,
ö nkéntesen, a p ara sztság g al egy ü tt h a jto ttu k végre, b izto síto tta a k ettős felad at
v ég re h ajtá sá t. Az átszervezés id e je a la tt a m ezőgazdasági term elés nem csökkent,
sőt em elkedett. T avaly — 1961-ben — tö rté n t meg először, hogy m egközelítettük
k en y érgabonából a 10 m ázsás te rm ésá tla g o t és tú lsz á rn y a ltu k az 1931—1940-es évek
átlag á t.. . .az állatállo m án y — a sz arv asm arh a kivételével — nem csökkent, hanem
nőtt. K ülönösen erő teljesen n ö v ek ed ett a közös állatállo m án y . M indezek lehetővé
tették , hogy a m egye m ezőgazdasága m á r az átszervezést követő első évben 46% -kal
tö b b á r u t ad o tt a négazdaságnak, m in t az előző évek b en .” (MSZMP. MB. A rch ív u m a
62 / 1/ 1) .

A term elés ala k u lá sá v a l k ap c so la tb an elm on d o ttak b ó l lá tju k , hogy a fe lh a l­
m ozódó m ennyiségi változások nem csak az egyik oldal (nevezetesen az ú ja t, a m a ­
56

�g asab b ren d ű t je len tő m ozzanat) erősítését szolgálják, h an e m esete n k én t erősödhet
régi, az elő re h ala d ást gátló oldal is. Ezt a je llem v o n ást szokás úgy érté k eln i, m in t a
fejlődésben ideiglenesen beálló visszaesést. V alóban, itt is ilyen m e g állap ításra ju t­
h a tu n k : az új m egjelenése nem je len ti a régi vonások azo n n ali so rv ad á sát; hosszabb
rö v id eb b ideig ennek is le h etn ek táp láló erőfo rrásai. A k ét oldal h a rc á b a n végül is az
új, a m ag asa b b re n d ű győz. Ez tö rté n t a vizsgált m ozzan at esetében is.
A m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá sá t jellem ző vonások, tényezők e c so p o rt­
já n a k szám os további ta g já t le h etn e h asonlóan vázolni, — a fejlődés tö rv én y ek é r ­
v ényesülését illetően n agyjából hasonló ere d m én y t k ap n án k . A kiem elés a z é rt esett
az elem zett m ozzanatokra, m e rt ezeken k eresztü l lá tta m leg in k áb b jellem ezh ető n ek
a v izsgált jelenség ellentm ondásosságát, a fejlődés-törvén y ek eg y ü ttes h atásá t.
Az átszerv ezést — m in t alap v ető ellen tm o n d ást — jellem ző tov áb b i m ozzan ato k at
(illetve k özülük néh án y at) csupán felsorolok; az ellen tm o n d ás k é t o ldala szerin t
csoportosítva.
Az ú ja t ,a m a g asa b b re n d ű t képviselő oldalt, e lle n té t-p á rjá v a l szem beni h a rc á ­
ban a következő (főleg gazdasági jellegű) m ozzanatok seg ítették : a p arasztság életszín v o n alán ak , ezen belül reálb érén ek , reáljö v ed elm én ek em elkedése; különböző
le já ra tú h ite le k n y ú jtá sa , adó-kedvezm ények; az á llam i gazdaságok gépi. politikai
és egyéb segítsége; a m u nkásosztály és az egész tá rsa d a lo m segítsége m ind a szer­
vezésben, m ind a term elői felad ato k m egoldásában a te rv sz erű g azdálkodás elem ei­
nek m eghonosítása; szak em b er képzés; h áz tá ji gazdálkodás ren d szerén ek bevezetése;
fö ld já ra d é k fizetése; á lla t és ta k a rm á n y gazdálkodás segítése; m ű trá g y a: öntözéses
gazdálkodáshoz szükséges feltételek (pl. K eleti F őcsato rn a stb.) b izto sítása; k iem el­
kedő fontosságú idén y m u n k ák (aratás, cséplés) stb.) m u n k aerő v el való segítése és
m ás tényezők. A felsorolt és fel nem so ro lt tényezők h atása, h aték o n y ság a a m ezőgazdaság á ta la k ítá sa so rán term észetesen erősen váltako zó volt.
A fen tiv el szem benálló o ld alt elsősorban az erősítette, hogy a felso ro lt m ozza­
n ato k nem állandóan, nem elég következetesen és sokszor nem elegendő m é rté k ­
ben érv én yesültek. Sokszor a helyi szervek nem , vagy n em m egfelelően tu d ta k élni
állam , a tá rsa d alo m á lta l n y ú jto tt lehetőségekkel. H ad d bizonyítom ezt egy id é­
zettel. „T erm előszövetkezeteink fejlődését segítik a részü k r e ad o tt b eruházások.
A term előszövetekzetek ezévben (1959) több b eru h á zási h ite lt k ap tak , m in t az e l­
m ú lt 5 évben együttvéve, am in ek felh a szn á lá sa jó előkészítő és szervező m u n k á t ig é­
nyel. Ezt azonban nem így ta p asz taltu k , m ivel a term elő szö v etk ezetek az ez évi b e ru ­
házási k e re tü k e t jú n iu s 30-ig m indössze 10% -ban h a sz n á ltá k fel. A term előszövetkezeti
ép ítk ezések le m a ra d á sá n a k oka a lassú tervezés, az e lm a ra d o tt építkezési te ch n ik a. . .
s e z é rt d rá g á k is az építkezések.” (M SZM P MB. A rchív u m a, 59/1/1.).
F o ly ta th a tju k a fejlődéssel szem ben álló tényezők so rá t pl. azzal, hogy az életszínvonal em elkedésében jelen tő s visszaesések is v o lta k (különösen 1952-ben); a szak ­
em b er szü kséglet — b á r kétségtelen, hogy a szám uk év rő l-év re növekszik — m a
sem m o n d h ató m egold o ttn ak „ . . . 107 term előszövetkezeti elnök közül egynek sincs
egyetem i végzeítsége, 16-nak v an term előszövetkezeti elnökképző ta n fo ly a m a . . . ”
(MSZMP MB. A rchívum a, 59/1/1.); az anyagi érd ek eltség et egy időben (1950-es
évek első fele) csaknem k iz á rta a b egyűjtési re n d sz e r szám os h ib á ja ; a tú lz o tt
ip aro sítás időszakában a b eru h á záso k n ak a rá n y ta la n u l kis része ju to tt a m ezőgazda­
ság fejlesztésére stb.
A fen ti k é t tényezőcsoport h a rc á t, m in t az ellen tétes o ld a lak egym ással szem ben
folyó h a rc á n a k m eg nyilvánulási form áit, k o n k ré t m eg jelen ését k ell értelm ezn ü n k .
57

�Egy-egy tényező erősödése m ennyiségi válto zást je le n te tt a m egfelelő irán y b a n .
M ivel a tényezők h a tá sa időben ingadozó volt, (hol egyik, hol m ásik k e rü lt elő ­
térbe) — az ellen tm o n d ás m egoldása sem le h e te tt egyenes v o n alú ; visszaesések
vagy (az egym ással szem ben h a tó erők ideiglenes erő -egyensúlya esetén) pangások,
stag n áló szakaszok v áltak o z ásá t kell m u ta tn ia . E zeken k eresztü l v ezetett az ú t az
ellen tm o n d ás m egoldásáig; az ú ja t segítő tényezők m ennyiségi felhalm ozódásán k e­
resztü l a m inőségi ugrásig; az egységesen nem -szocialista m ezőgazdaságtól enn ek
ta g ad á sán (a k é t szektor egym ás m e lle tt létezésének szakaszán) keresztül, az egy­
séges, szocialista m ezőgazdaság lé trejö ttéig ; a tag ad ás tagadásáig.
A ta n u lm á n y fő té m á já t képező jelenség (m ezőgazdaságunk szocialista á ta la k í­
tása), illetv e az ezt jellem ző alap v ető ellen tm o n d ás szem benálló, egym ás ellen h a r ­
coló o ld a lain ak nem csak any ag i—gazdasági jellegű tényezői voltak, h an em m ások
is. Ezek közül — k övetkezőként — az elsősorban p o litik ai jellegű m o zzan ato k at
kív án om vizsgálni.
Jó lleh et, valam ily en rang so ro lás itt sem lenne helyes, m égis egyszerűsítés k ed ­
v éé rt e csoportból célszerű az osztályszövetség k érd ését kiem elni.
A m un k ás—p a ra sz t szövetség: m indenek elő tt p o litik ai szövetség. G yökerei, k i­
ala k u lá sá n a k kezdetei a tőkés társa d alo m b a n y ú ln a k vissza. H azánk felszab ad u ­
lá sá é rt harcolva, de ezu tán is, a k o m m u n ista p á r t v ezette m u n k áso sztály nem csak
sa ját, han em a p arasztság o sztályérdekeinek is legkövetkezetesebbb h arcosa volt és
m a ra d t, — g y ak o rla tb an cáfolva m eg az osztályszövetség m eg b o n tására irán y u ló
olyan „érveket” , am elyek sz erin t a m unkáso sztály n ak csu p án a szocialista fo rra ­
dalom első szakaszának győzelm es m egvívása, a h atalo m m eg rag ad ása érd ek éb en
v an szüksége a m u n k ás—p a ra sz t szövetségre, s a n n a k győzelm e u tá n a p arasztság o t
is eln y o m ja m ajd.
V aló jáb an a k ét osztály szövetsége o b jek tív érd e k eik azonosságában rejlik . E n­
nek felism erte tése a parasztsággal, elsősorban a p ara sztság é rd e k eit közvetlenül
szolgáló tevékenységgel, m ásrészt a nevelés, meggyőzés eszközeivel érh e tő el.
H a az osztályszövetséget — a m ezőgazdaság szocialista átszervezéséhez kép est
(és a n n a k szem pontjából) — m in t részjelenséget fo g ju k fel, rá kell m u ta tn u n k a
benne rejlő ellen tm o n d ásra. E zt az e lle n tm o n d á s t, egyfelől: az osztályszövetséget
k ia lak ító és erősítő, m ásfelől; az ugyanezt gyengítő, aláásó tényezők — m in t e lle n ­
tétes old alak egységében és h a rc á b a n látom . Az egység m ozzan ata a m ezőgazdaság
á ta la k ítá sá t közvetlenül m egelőző időben (1945—1948) v o lt a legerősebb. A m u n k á sosztály ek k o r az egész p arasztság g al eg y ü tt v ív ta h a rc á t a fasizm us m a ra d v án y a i,
illetv e a fe u d á l-k a p ita lista ren d szer ellen. E nnek az egységnek ta la já n v aló su lt m eg
az a g rá rfo rra d a lo m is. A kollektivizálás kezdetével az egység v alam ely est g yen­
gült, s előtérbe k e rü lt a „h arc”. H arc, sajáto s értelem b en : nem a m u n k áso sztály és
a p arasztság között, han em az előbb e m líte tt ellen tm o n d ás k é t o ld ala között. Ettől
kezdve a k ét szem benálló oldal h a rc á b a n hasonló „változó sik e re k e t” lá tu n k , m in t
az előbb vizsgált ellen tm o n d ás esetében.
Az egység erő sítését szolgáló m ozzanatokat a k ét osztály közös, s egyre in k áb b
felism ert céljaiban, s az ezek m egv aló sítására in d íto tt szám os közös ak ció ju k b an
je lö lh e tjü k meg. Ily en ek v o lta k p éld áu l: népgazdasági te rv e in k teljesítése, az á lla m gépezet szocialista átala k ítá sa, a ta n ác s-ren d szer m egterem tése, a dem o k ratizm u s
erősítése, a burzsoá, a m arxizm us elm életét jo bbról és b alró l tám ad ó elm életek elleni
58

�h arc, az életszínvonal em eléséért fo ly ta to tt harc, a szocialista k u ltú rá lis fo rrad a lo m
k eretéb en fo ly ta to tt együttes küzdelem , az ellen fo rra d alo m közös leverése, a k o rá b ­
ban felso ro lt gazdasági—anyagi m ozzanatok politikai vo natkozásai stb.
Az osztályszövetség gyengítését a k u lák ság „idő e lő tti” lik v id álása, az ezzel k a p ­
csolatos tö rv én y sé rtése k és túlzások, m elyek sok esetben a k ö zép p araszto t is s é rte t­
ték, to v áb b á a szocializálás so rán alk a lm a z o tt helytelen , g y ak ra n erőszakos e l j á r á ­
sok és m ódszerek, a gazdasági—anyagi jelleg ű m ozzanatok re tro g rá d jelleg ű cso­
p o rtjá n a k p o litik ai vetületei, a szocializm us ellenségeinek tudatos, g y ak ra n sz er­
vezett bom lasztó tevékenysége, a m unkásosztályon, sőt a p árto n b elü l is je len tk ez ő
dogm atikus, szektás nézetek stb. Ez u tóbbi m egyénkben is m eglehetősen sok k á r t
okozott az osztályszövetség ügyének. Pl. a kollektivizálás id ején fo ly ta to tt ag itáció t
sokan „fölösleges u d v a rlá s” n ak te k in te tté k ; „kem ény kéz”-p o litik á t sü rg ettek ; m ások
n em az életszínvonal em elésével k ív á n tá k az átszerv ezést elősegíteni, h an em e lle n ­
kezőleg: „ . . . a m ezőgazdaság átszervezését. . . n á lu n k — N ógrád m egyében — sró folással, leg aty ásítással szeretn ék m egoldani”. (M SZM P MB. A rch ív u m a 58/1/5.)
A z ellen tm o n d ás k é t szem benálló o d ala (a tényezők m ost felso ro lt k ét c so p o rtján
keresztül) v ív ta h arc át, s e harcb ó l is az elő re m u ta tó oldal k e rü lt ki g y ő ztesen ,
az osztályszövetség m egerősödött. „A m ezőgazdaság szocialista átszervezésének b e­
fejezése p o litik ailag óriási jelentőségű, m e rt az új, szocialista p arasztság k ia lak u lása
felo ld ja a jelenleg m eglévő ellen tm o n d áso k at és ö rö k re m e g b o n ta th a ta tla n n á teszi
á llam u n k legfőbb politikai a la p já t, a m u n k ás—p a ra sz t szövetséget; leg yőzhetetlenné
m u n k á s—p araszt állam u n k at, a M agyar N épköztársaság o t” (részlet a M SZM P K B .n ak a p á r t V I I . kongresszusán elh an g zo tt beszám olójából. — Dr. G aram völgvi nyo­
m án).
A d ia lek tik u s fejlő d és-tö rv én y ek n ek a fenti (rész-) jelenségben való érv é n y esü ­
lésével k ap cso latb an (a m á r érin te tte k e n kívül) a következőket lá tju k
A folyam at kezdetén lé tez ett a m u nkásosztály és a nem -szo cialista p arasztság
szövetsége. A fo ly am at végére ez á ta la k u lt a m u nkásosztály és a szocialista p a ra sz t­
ság sz ilá rd osztályszövetségévé. Az á ta la k u lá s úgy tö rté n t meg, hogy az egység a fo­
ly a m at egész ta rta m a a la tt m eg m arad t, sőt m indvégig d om ináns sz erep et játszo tt.
M ellette érv é n y esü lt a h arc sajátos fo rm á ja is. Ez úgy értelm ezendő, hogy az eg y ­
m ás ellen h ató m ozzanat-csoportok k o n k rét „erőviszonyaitól” függően az egység hol
szilárd ab b , hol kevésbé szilárd volt. A m ozzanatokat, illetv e ezek h atása it, e je le n ­
ségben m in t m ennyiségi változások felhalm ozódását é rté k e lh e tjü k , s jól felism erh ető
a m inőségi változás, az u g rás m eg tö rtén te is. Az új m inőség term észetesen nem
m egjelenési fo rm á já t illetően új, han em ta rta lm i vonásaiban. A m inőségi ugrás
te h á t nem az osztályszövetség létében, han em a n n a k jellegében, szín v o n aláb an ,
— m o n d h a tn ám m inőségében tö rté n t.
A szóban forgó jelenség v iz sg álatá b an ehhez az ered m én y h ez m ás k iin d u ló ­
p o ntból is e lju th a tn á n k . Az ellen tm o n d ást ugyanis nem csak az osztályszövetség
léte vagy n em léte; az osztályszövetséget erősítő, illetv e gyengítő o ld alak viszo n y la­
tá b a n le h e t vizsgálni, han em k ifejezetten egységes, szocialista p arasztság és a m u n ­
kásosztály szövetségének egyik oldalró l nem léte, m ásik o ld alró l o b jek tív tá rsa d alm i
szükségessége vonatkozásában is. A kiin d u ló po n t m egválasztásáb an az já tsz o tt sze­
rep et, hogy — vélem ényem sz erin t — az osztályszövetség gyengítését, felbom lasztá sá t célzó m ozzanatok nem csak a szocialista p arasztság és a m u n k áso sztály szö­
59

�v e tségével állta k szem ben, han em eg y á lta lá b an a k ét osztály m in d en féle szövet­
ségével: így a szövetségnek azzal a szin tjév el is, am ely a v izsg ált fo ly am at kezdeti
szak aszán létezett.
A vizsgált fo ly am atb a n a tag ad ás tö rv én y én ek is sajáto s érv én y esü lését látom .
S zin te azt m o n d h atn ám : a m ásodik tagadás m egvalósult an élk ü l, hogy előzőleg a k i­
in d u ló állap o t ta g ad a sa m e g tö rtén t volna. S, ha figyelem be vesszük a m ennyiségi
és m inőségi változásokról im é n t m on d o ttak at, az csak a lá tá m a sz tja ezt a gondola­
tot. A m i ugyanis a foly am at végén — a tag ad ás tag ad ása tö rv én y t illetően — v ilá ­
gosan látszik, az a „visszatérés m agasabb sz in te n ” ti. a k iin d u ló állapothoz.
M egjegyzem , hogy az osztályszövetség, m in t ellen tm o n d ás értelm ezésén ek ko­
rá b b a n e m líte tt m ásodik v álto za ta esetén a tagad ás tag ad ása tö rv én y n ek is m ás, a
fen tin él tip ik u sab b m e g n y ilv án u lását tá rh a tn á n k fel.
A m ezőgazdaság szocialista átszervezése k ét e lle n té t-o ld a lá ra itt is (a politikai
jellegű rész-ellentm ondásoknál) további m ozzanatok so ra k o z ta th a tók fel. Ezek
egy része az osztályszövetség kérdéséhez csatlakozik, m ás részének önálló je le n tő ­
sége (vagy önálló jelentősége is) van. Ezek: a p ara sztság n ak az állam h ata lo m b a
való bevonása, a term előszövetkezeti és az ö ssztársad alm i d em o k rácia, a gazdaság
po litika ala k ítá sá b a n já tsz o tt szerep, a vezetés szem élyi és m ás p roblém ái, a p a ra sz t­
ság korábbi d iffe ren ciáltság á v al kapcsolatos kérdések, a p arasztság viszonya tá rs a ­
d alm u n k különböző rétegeihez, a fa lu és város közötti ellen tm o n d ás stb.
E zeknek a m ozzanatoknak az alap v ető ellen tm o n d ás fejlődésében és m egoldódásá­
ban já tsz o tt szerepét a korábbi tényezőkhöz hasonlóan elem ezhetnénk, s b en n ü k a
d ia lek tik u s fejlődés-törvények (együttes) érv én y esü lésére vonatkozóan is n ag y ­
jáb ó l egyező ered m én y re ju tn á n k .
Az alap v ető ellentm ondás fo ly am atáb an sz erep et játszó tényezők h a rm a d ik
nagyobb csop o rtjáb a az ideológiai jellegű m ozzanatokat, rész -ellen tm o n d áso k at so­
ro lh atju k .
I tt em lítést érd em eln ek a következő tényezők: szocialista k u ltu rá lis fo rra d a l­
m uk szerepe (ezen belül a m űvelődési otthon, k ö n y v tá r- és m ozihálózat, a rád ió
általán o s elterjed tség e, a televízió egyre nagyobb té rh ó d ítása , az an alfab étizm u s
felszám olása, a dolgozók különböző szintű esti és levelező iskolái, iskolai o k tatási
ren d sz erü n k m egreform álása stb.) a falu villam o sítása és a tech n ik ai fo rrad alo m
tu d a tfo rm á ló h atása ; a m arad iság elleni h a rc ; a vallás, illetv e az egyházak b efo ly á­
sán ak kérdése; a köztulajdonhoz, a m unkához való szocialista viszony; az egyéni,
a term előszövetkezeti és a népgazdasági érd ek összeh an g o lásán ak kérd ése; a m ezőgazdasági dolgozók szocialista tu d a tá n a k , erkölcsének, v ilág n ézetén ek fejlődése; a
szocialista hazafiság és a p ro le tá r intern acio n alizm u s eszm éjének terjed ése stb.
E m ozzanatok egy csoportba való sorolása — h a m á r a kön n y eb b áttek in th ető ség
érd ek ében csoportosítunk — fe lté tle n ü l indokolt közös jelleg ü k m iatt, egy éb k én t
azonban jelentőségükben, egym ásra és az alap v ető ellen tm o n d ásra (illetve a n n a k
m egoldására) gyako rolt h atásu k b a n ren d k ív ü l heterogének. Je len tő s részük köz­
vetlen. sőt egyesek többszöri á tté te le n keresztü l é rin te tté k és b efo ly áso lták a
v izsg ált jelen ség et és an n a k fejlődését. E h atáso k lem érése az eddig v izsg ált rész­
ellen tm o n d áso k n ál is bonyolultabb fejteg etések re vezetne, hiszen a k o ráb b a n tá r ­
g y alta khoz képest több ben n ü k a sz u b jek tiv itás; g y ak ra n érzelm i, in d u la ti te líte ttségűek.
60

�A d ia lek tik u s fejlő d és-tö rv én y ek e m o zzanatokban való érv én y esü lésén ek be­
m u ta tá sa te h á t rész in t az előbbieknél k o m p lik áltab b fela d ato k a t jelen ten e, — ré s z in t
nem v ezetne ú ja b b lényeges vonások feltárásá ra .
H asonló okok m ia tt e lte k in te k néhány, a m ezőgazdaság szocialista á ta la k ítá ­
sáb an résztvevő, de m eghatározó szerep et nem játszó tényező (k u lák kérdés, g épállo­
m ások, állam i gazdaságok szerepe stb.) tá rg y a lásátó l is.
A ta n u lm á n y bevezető részében célul tű z ö tt fela d ato t ezzel, úgy hiszem , te lje ­
sítettü k .
V ázoltuk a főbb d ia lek tik u s fejlő d és-tö rv én y ek lényegét
rá m u ta ttu n k e tö r ­
v ények eg y üttes érvényesülésére.
Ezt követően k e rü lt sor egy tá rsa d alm i — gyakorlati kérd ésen , — m ezőgazdaságunk
szocialista á ta la k u lá sá b a n — a fejlődés törv én y ek je len léte és h a tá sa k im u ta tá sá ra .
Ez lényegében úgy tö rté n t, hogy a vizsgált jelenség alap v ető ellen tm o n d ásá t ré s z ­
ellen tm o n d ása ira b o n to ttu k ; ezeket jelleg ü k sz erin t gazdasági, p o litik a és id eo ló ­
giai jellegű m o zzanatokra csoportosítottuk, s az egyes csoportok egy-egy re p re z e n ­
tá n sá n k ere sztü l m egvizsgáltuk ezek ellentm ondásosságát, az ellen tm o n d áso k m eg­
oldását. L áttu k , hogy a vizsgált jelenség és részei igen b onyolultak, összetettek,
d e végül is m indegyikük a fejlődés d ia lek tik u s, egyetem es tö rv én y e in ek „enge­
d elm esk ed ik ” .
M egyénk m ezőgazdaságának szocializálása alap v ető en az országos átszervezéssel
m egegyezően tö rté n t, — a rész terü le tek e n jelentkező n éh án y sajáto s v o n ásra igye­
keztem rá m u ta tn i; legalábbis an n y ib an , am enn y ib en ezt a fejlődés tö rv én y sz erű ­
ségeinek fe ltá rá sa m egkövetelte. Ez a ta n u lm á n y term észetesen n em a lk alm as a r r a ,
hogy segítségével a m ezőgazdaságunk k o lle k tiv izá lásá t alap o san m e g ism e rjü k ,
de célu n k itt nem is ez volt, hanem a folyam at egv speciális m egvilágítása.
A fejlődés végtelen fo ly am atá b an az elhaló jelenségek h elyébe ú jak , a m egoldó­
d o tt ellen tm ondások h ely ett új ellentm ondások jönnek létre. — M ezőgazdaságunkban
is, n a p ja in k b a n is je len tk ez n ek új ellentm ondások. Ilyen például a tá rsa d alo m egyre
növekvő szükséglete és a term elés jelenlegi színvonala; a te rm elés te rv sz erű b b é té ­
telén ek p ro blém ája, a szövetkezetek további m e g szilárd ítá sán a k k érd é se; az o p tim ális
gazdálkodási egységek k ia la k ítá sá n a k fela d ata : az anyagi érd ek eltség fo k o zása; a tá j­
egység ü n k n ek m egfelelő term elési k u ltú rá k k ia lak ítása , stb.
T ársa d alm u n k — többek között — éppen e ta n u lm á n y b an is v izsgált fejlődés
tö rv én y ek , ellentm ondások időbeni felism erésével képes és kész a rra , hogy m in d a
felm erü lt, m ind a jövőben felm erülő ellen tm o n d áso k at n ép ü n k ja v á ra o ld ja meg.
F elh aszn ált irodalom :
Sz. M elju h in: A szervetlen term észet fejlődési d ia lek tik ája.
Dr. G a ra m völgyi K áro ly : M ezőgazdaságunk szocialista átala k ítá sa.
Dr. R evics—K erék g y á rtó — M arjan ek n é: P olitik ai gazdaságtan á b rá k b a n és tá b lá z a ­
tokban.
K özponti S tatisztik ai H ivatal N ógrád m egyei Igazgatósága:
S alg ó ta rján , 1964. 20 év a szocializm us ú tjá n .
A z M SZM P K özponti B izottságának P á rttö rté n e ti Intézete:
A k o m m u n ista p á rt szövetségi p o litik á ja 1936— 1962.
A fen tieken kív ü l felhasználtam az M SZM P N ógrád m egyei B izottsága A rc h ív u ­
m á n ak a tém ával kapcsolatos an y a g a it. az M SZM P VII—V III. K o n g resszu sán ak jegy­
zőkönyvét. v a la m in t a P a rté le t és a T ársa d alm i Szem le egyes cikkeit.
61

�TAMÁS PÁL:

Községeink fejlődése a számok tükrében
A felszabadulás u tá n le za jlo tt tá rsa d a lm i—gazdasági változások a n ó grádi fa l­
v a k b a n is általán o s — a term elési viszonyokra és a lakosság szociális—k u ltu rá lis
h ely zetére e g y a rá n t k ite rjed ő — válto záso k at eredm ényeztek. A fejlődés, m ely itt
sem v o lt ellen tm o n d ás m entes, új gazdasági alap ren d szer, a szocialista nagyüzem i
g azdálkodás m egszervezését k ív á n ta meg, az ellen téte k m egoldása so rán bek ö v et­
k ez ett m inőségi változások a falu a rc u la tá n a k á ta la k u lá sá t te tté k lehetővé.
M egyénk lakosság án ak m integy 78 százaléka él a községekben. A k o llek tív m ező­
g azdálkodási fo rm a m egvalósítása N ógrád m egyében is m u n k aerő felesleg et e re d ­
m ényezett, a felszab ad u lt m u n k a erő részben a m egye ip a rilag fejlette b b keleti r é ­
szébe, részben a szom szédos m egyék felé ára m lo tt, következésképpen községeink
la k ó in ak szám a 186 ezer főre — az elm ú lt öt évben közel ö tezer fővel — csökkent.
A nem ipari fun ció k k al rendelkező községek közül csak Szécsény lakossága n ő tt
szám ottevő m érték b en , u g y an ak k o r a nagyobb — k ifejezetten m ezőgazdasági je l­
legű — fa lv a k (B uják, É rsek v ad k ert, D iósjenő) lakossága az elm ú lt öt év a la tt á t­
lag osan 230—300 fővel csökkent.
A FA LU SI LAKOSSÁG TERÜ LETI M EGOSZLÁ SA
A
Járás

szám a

népesség

% -os m egoszlása
szám a
%-os m egoszlása
19 6 0
19 66 *
év v é g é n

B alassagyarm ati

32 861

17,2

31 500

16,9

Pásztói

41 170

21,6

38 750

20,8

R étsági

27 969

14,7

26 500

14,2

S alg ó ta rján i

59 346

31,1

60 750

32,6

Szécsényi

29 378

15,4

29 000

15,5

190 733

100,0

186 500

100.0

ÖSSZESEN

* Előzetes, részben sz ám íto tt adato k
1966 év végén — becsült ad a to k sz erin t — a falu n élők m integy 55 százaléka
k ereső foglalkozású, és a rendszeres jövedelem m el ren d elk ező k m integy eg y h arm ad a
a m ezőgazdasági ág azatokban dolgozik.
M ezőgazdaságunk m u n k aerő h ely zetét — vonatk o zik ez különösen a m ezőgazdasági term előszövetkezetekre — az „elöregedés” p ro b le m a tik á ja jellem zi. Az elm ú lt
é v végén term előszövetkezeteinknek 25 ezer ta g ja volt, ezek közül 7712 fő n y u g d íjas
é s járadékos, m u n k á ju k ra csak részben le h et szám ítani.
62

�M EZŐ GA ZD A SÁ G I

TERM ELŐ SZÖ V ETK EZ E TEIN K

M U N KA ERŐ H ELYZETE

(1966. decem ber 31.)
K o rcsoport

26 éves és fia ta la b b

T agok szám a (fő)

A férfi
A nő
tag o k % -o s m egoszlása

639

2,4

2,7

27—49 éves

7 828

18,9

41,0

50—59 éves

5 642

25,0

20,6

60—69 éves

5 799

31,5

16,5

70 éves és idősebb

5151

22,2

19,2

ÖSSZESEN

25 059

100,0

100,0

A m ezőgazdaság szocialista átszervezése követk eztéb en lényegesen m egváltozott
a fö ld te rü le t szektor m egoszlása. Az egyéni gazdaságok te rü le te m in im álisra csök­
kent, (24,1 százalékról 1,6 százalékra) u g y an ak k o r a m ezőgazdasági term elő szö v et­
kezetek á lta l h aszn á lt fö ld te rü le t közel k étszeresére — 266 ezer k h -ra — em elk ed ett.
A m egye fö ld te rü le té n e k 47,3 százaléka szántó, term észeti a d o ttsá g ain k n á l fogva
m agas az erdő (24,3%) és a legelő (10,0%) ré sz arán y a is. A gyüm ölcsösként h aszn á lt
te rü le t a I I . ötéves te rv időszakában közel 70,0 százalékk al em elk ed ett, új nagyüzem i
gyüm ölcsösök telep ítése rév én az a d o tt te rü le te n új növényi k u ltur á t h o n o síto ttak
meg.
A szántóföldi növények te rm ésá tla g ai 1961—1965 évek b en a növénvféleségck
többségében m agasabb, m in t az előző öt évben volt. A gab o n afélék te rm ésá tla g a
— részben az alk a lm a z o tt k o rszerű b b ag ro te ch n ik a i eljáráso k , részben a kedvezőbb
id ő járás következtében — 1966 évben kiem elkedően m agas volt. A k ap ásn ö v én y ek
te rm ésá tla g a az előző ötéves időszakkal azonos szinten m ozgott, a szálas és zöld­
ta k a rm á n y o k te rm ésá tla g a ugyan em elkedő irán y z atú , de m ég m in d ig alacso n y ab b
m in t az előző öt évben.
TERM ÉSÁTLA G OK A LA K U LÁ SA

M egnevezés

1956—1960

1961—1965
évek átlaga

1966

B úza

8,2

9,8

11,7

Rozs

6,8

7,2

8,0

Á rp a eg y ü tt

8,9

9,1

10,0

K u k o rica

13,2

11,7

15,2

B urgonya

65,6

43,0

70,0
63

�K edvezőtlenül befolyásolja növényterm esztési ered m én y ein k et, és á lta lá b a n a
szántóföldi n övényterm esztést a talajerózió. F elm érések a la p já n m eg állap íth ató , hogy
a m egye m ezőgazdaságilag m űvelhető te rü leté n ek m integy 90 százalék át év en k én t
ism étlődő eróziós k áro k érik, m elyek m egszüntetésére m integy 8— 10 évi m un k a
szükséges, s a m u n k á lato k elvégzésére év e n te átlag o san 20—25 m illió fo rin to t lehet
felhasználni.
A m ezőgazdasági term én y ek term ésm ennyiségének, te rm ésá tla g ain a k em eléséhez
elen g ed h etetlen ü l szükséges a ta la je rő u tánpótlás. A szerv estrág y ázás m egyénkben
a k ív á n t m é rték n él jóval alacsonyabb. A szerv estrág y ázo tt te rü le t a rá n y a nem éri
el a 10 százalékot sem. Ezzel ellen tétb e n ö rvendetesen ja v u lt a m egye m ezőgazdasá­
g án ak m ű trág y aellátása. Az elm ú lt évben m ezőgazdasági term előszövetkezeteinkben
egy k a t. h o ld ra 211 kg m ű trá g y a ju to tt, m integy háro m szo ro sa az 1963. évi m en n y i­
ségnek.
N agym értékben fejlődött a II. ötéves terv id ő szak áb an a m egye m ezőgazda­
ság án ak erő - és m u nkagépekkel való ellátottsága. A m egye tra k to rá llo m á n y a a
terv id ő szak b an 650 d ara b b al, csaknem k étszeresére em elkedett. Az új erőgépek
zöme nagy m u n k a b írású u n iv e rz ál- és nógrádi terep v iszo n y o k ra nagyszerűen a lk a l­
m as lá n ctalp as trak to r. Szövetkezeti g azdaságainkb an az év végén 1051 tra k to r d ol­
gozott, összesen 1366 traktoregységnyi e rő t képviselt. Száz ka t. hold sz á n tó te rü le tre
88,6 traktoregység ju to tt, 1961 évhez viszonyítva csaknem ötszörösére em elkedett.
Az erő- és m unkagépállom ány növekedésének m egfelelően em elk ed ett a géppel
végzett m u nka m ennyisége is. T erm előszövetkezeteinkben az összes gépi m un k a
m ennyisége 1965-ben m á r m eg h alad ta a 1119 ezer n o rm álh o ld at, az 1960. évinek
sokszorosára, a viszonylag gép esített 1963. évin ek pedig m integy m ásfél-k étszeresére
em elkedett.
Á lla tállo m án y u n k az e lm ú lt ötéves te rv időszakában k ism érték b en csökkent.
A 100 k a t. hold sz á n tó te rü le tre ju tó szám osállat az 1966. évi tavaszi állatszám lálás
id ő p o n tjáb an 31,0, a II. ötéves te rv időszakában 2,8 százalék k al csökkent.
A k o rszerű b b agro tech n ik ai e ljáráso k at alkalm azó, eg y re in k áb b b elterjes
irán y b a n fejlődő m ezőgazdaság több, képzettebb szak em b er a lk alm az ásá t követeli.
T erm előszövetkezeteinkben az előző év végén 82 egyetem et, vagy főiskolát végzett
szak em b ert alk alm aztak , a term elési ágak te rü le te in dolgozó középfokú m ezőgazdasági képzettséggel rendelkezők szám a m e g h ala d ta a 250 főt.
A gazdasági alap fejlesztését szolgáló b eruházáso k zöm ét a m ezőgazdasági h o ­
zam ok em elését szolgáló épületek, berendezések és egyéb létesítm én y ek ép ítésére
h aszn á lták fel. A II. ötéves te rv időszakában a m ezőgazdaság 783 m illió fo rin t b e­
ru h ázási h ite lt — a h itelek csaknem egynegyedét — h aszn álta fel. 100 ka t. hold
sz á n tó te rü le tre 41 600 fo rin t ju to tt.
A hozam ok em elkedésével p árh u zam o san em elk ed e tt a tagság közös g azd aság ­
ból szárm azó jövedelm e is. 1965. évhez az egy dolgozó ta g ra ju tó jövedelem m eg­
h a la d ta az 57 ezer forinto t,m in teg y m ásfélszerese az 1960. évinek. A viszonylag
m agasabb, ren d ezetteb b jövedelm i viszonyok lényegesen b ő v ítették a falusi lak o s­
ság á ru v á sárlási körét, különösen a ta rtó s fogyasztási cik k ek irá n y á b a n n ő tt a
k ereslet.
64

�TA RTÓ S FOG Y A SZTÁ SI CIK K EK FO R G A LM A *

Cikkek

1960

E ladási forgalom (db)
1963
1966
évben

1961—1966
években

P o rszív ó

523

857

1 340

5 615

H ű tőszekrény

160

437

1 171

3 157

M osógép

2 689

3 202

Televízió

706

3 119

B útor**

36 771

Szem élygépkocsi

44 809

19

4 413
3 964
53 877

262

280

20 572
18 958
276 146
1 107

* A m egye k iskereskedelm i egységeinek forgalm a
** 1000 fo rin tb an
Az előbbiekben vázolt gazdasági eredm ények közvetlen, vagy közvetve életszínvonal em elő tényezőkké v áltak. Az álta lá b a n növekvő k u ltu rá lis igények k ed ­
vező leh etőségekkel párosulva, növelték p ara sztság u n k általán o s m űveltségi szín­
vonalát.
F alusi általán o s isk o láin k b an m a kedvezőbb k ö rü lm é n y ek között folyik az
ok tató —nevelő m unka. A körzetesítés v ég re h ajtá sa u tá n a községi iskolák tö b b ­
ségében folyik sz ak ren d szerű oktatás, illetv e az ilyen jelleg ű o k tatási fo rm á b an r é ­
szesülő felsőtagozatos ta n u ló k a rá n y a m e g h ala d ta a 85 százalékot. Az o k ta tás sze­
m élyi és tárg y i feltéte lein ek ja v u lá s á t bizonyítja, hogy az egy ta n e rő re és az egy
o sztály terem re ju tó ta n u ló k szám a 22,7, illetv e 39,9-re csökkent. A dolgozók á lta ­
lános iskolái — bizonyos visszafejlődés ellen ére — to v á b b ra is népszerűek, a közel
1500 ta n u ló 85,6 százaléka a V II—V III. osztályt végzik.
K étség k ívül falu si o k tatási h áló za tu n k fejlődését b izo n y ítja az ú j községi g im ­
n áziu m i h álózat, K isterenye, N agybátony u tá n K aran c sla p u jtő n , B ercelen és R om ­
hán y b an is szerveztek általán o s gim názium ot.
A II. ötéves te rv időszakában nagy m érték b en fejlő d ö tt a tö m eg k u ltu ra egyik
legfontosabb bázisa, a közm űvelődési kön y v tárh áló zat. Az 1966. év végén községeink­
b en száz la k o sra 168 k ö te t könyv ju to tt. K özségeinkben m in d en ötödik lakos k ö n y v ­
tá ri olvasó, az e lm ú lt évben egy olvasóra átlagosan a kön y v állo m án y b ó l 82, a
kölcsönzési forgalom ból 187 k ö te t ju to tt.
H asonló m é rték b en em elk e d ett a rá d ió és televízió előfizetők szám a is.
RA D IÓ ÉS TE L EV ÍZIÓ ELŐ FIZETŐ K SZÁ MA A K Ö ZSÉG EK BEN
10 000 la k o sra ju tó
rád ió
televízió
előfizetők szám

Időp o n t

5

1966. X II.

31.

2031

622

1963. X II.
1960. X II.

31.
31.

2196
1981

260
32
65

�K özségeinkben m űködő tá rsa d alm i és állam i m ozik 1966. évb en több m in t 19
ezer elő ad ást ta rto tta k . Egy lakosra átlagosan 17 m ozilátogató ju to tt.
A II. ötéves te rv időszakában tovább em elk ed ett az időszerű k ü l- és b elpolitikai
esem ényekről tá jék o ztató sa jtó te rm ék e k te rje sz te tt p éldányszám a, és előfizetőinek
szám a.
SA.JTÓ TERJESZTÉS FONTOSABB ADATAI

M egnevezés

(1965. IV. negyedév)
E zer lak o sra ju tó előfizető szám a

N épszabadság

79,5

N ógrád
45,9
A D éryné Á llam i F aluszínház tá rsu la ta i községeinkben ren d szeresen ta rta n a k
előadásokat. 1965. évben 100 lakosra 3 szín házláto g atás ju to tt, lényegében a korábbi
év ekkel azonos.
A T udom ányos Ism ere tterje sztő T á rsu la t á lta l szerv ezett előadások is n ép ­
szerűek községeinkben. Az e lm ú lt évben különböző té m á k a t feldolgozó előadáson
több m in t 64 ezer falusi lakos v e tt részt, 100 lak o sra átlag o san 34 láto g ató ju to tt.
F alusi lakosságunk tá rsa d a lm i—gazdasági helyzetéről, falv a in k fejlődéséről csak
átfogó k ép et n y ú jth a tu n k . A b em u to to tt ad a to k azt bizonyítják, hogy a falu gaz­
dasága és tá rsa d alm a, élve az ad o tt lehetőségekkel tö rtén elm ileg rövid időn b elü l
ro h am osan fejlődött.

BAKONYI SÁNDOR:

Lányok, falun
1.

V asárn ap délután, ha kinézek az ablakon, látom a lán y o k at a m űvelődési terem
elő tt; a p a rk fái a la tt, a lépcsőkön álln ak . Tíz lépcsőfok van a b e já ra t egyik m eg a
m ásik old alán is. A ta la jv íz az oka, hogy h atalm as, jól k iem elt kőtöm bökön p ih e n ­
nek a falak, elől h áro m k arc sú oszlop ta r tja a födém et, h a sü t a nap, az oszlopok
árn y é k a ráv e tő d ik a lányok arc ára. Az oszlopok és a hom lokzati fal kö­
zött m ozaiklapokkal fed e tt n y ito tt elő tér van, toporgó, a m it k ét o ld alró l a fö ljá ra ti
lépcsők kereteznek, eső, hó nem h u ll o d a, de a szél szabadon su rra n k eresztü l ra jta ,
k ip irítja az arcokat.
A kis falu, szinte az ország v érkeringésétől is távol, a z t m o n d h atn án k , hogy a
világ végén van, pedig nem , n ap o n ta k é t b u sz já ra t in d u l a já rá s és a m egye szék­
helye felé, a nem zetközi m ű ú t nyolc k ilo m éte rn y ire kígyózik tőle. V alam ik o r o r­
szágosan közism ert em b er la k o tt itt, b á r ah o l százak b an írjá k a lakosság szám át,
en n ek alig van jelentősége. H ónapok teln ek el, m ire n éh án y tu rista , vagy egy f a r ­
m otoros autóbusz a r r a téved. L eginkább hivatalo s em b erek lá to g atják a falu t, a
6

�já rá s , a m egye küld ö ttei, a körzeti orvos, a védönő, az állatto rv o s, az ÉM ÁSZ k ö rze t­
szerelője, id eg en t ritk á n látni. M it is k ere sn én ek itt? A kik a falu b a n lak n ak , á lta ­
lá b a n jó l érzik m a g u k at ezen a vidéken, a tá j szép, a tá v o lb an hegyek n y ú jtó zn ak ,
a z erd ő k b en tav asszal vadrózsa nyílik, ny áro n a p a ta k tiszta vizében m e g m árt­
h a tjá k lá b u k a t a gyerekek, télen v id ám an szánkóznak a k örnyező dom bokon. De
m in d en k i egyform án jó l érz i-e m ag át a falu b a n ? A fiatalo k , a fiúk, a lányok m eg­
ta lá ljá k - e h ely ü k et a fa lu közösségében? A v áros vonzása é re zte ti-e h a tá sá t?
L átom a lá n y o k at a lépcsőkön, a fenyők alatt. H eten te egyszer film et v etíten ek
a falu b an , este h a tk o r kezdődik az előadás. N éztem a m ű so rt, a fővárosi film szín ­
h á z a k k a l szinte egyidőben k e rü ln e k ide a leg ú jab b film ek. A lán y o k m á r k o ra d él­
u tá n k a r t k a rb a öltve sé tá ln a k az utcán, de ez a séta m á r valah o g y an m ás, m in t
a m ily e n az n ag y an y áin k idejében volt. N em sietnek, de n em is m en n ek lassan. Nem
kényelm esen, kihívón ró já k az u ta t, m in t régebben, h an em úgy, m in th a dolguk
volna, céltu datosság re jlik a m ozdu lataik b an , pedig m in d en k i tu d ja, hogy sem m i
d olguk nincsen. A v asárn ap d élu tán a pihenésé, a szórakozásé. T alán be sem va ll a ­
nák, hogy az esti előadáson kívül sem m i p ro g ra m ju k nincs, h a v alak i m egkérdezné
tőlük, hova m ennek, m inden bizonnyal a z t felelnék: „m együnk a V eráékhoz”, vagy
v alam i ehhez hasonlót, m e rt a sé ta nem illik céltudato sab b , g y ak o rla tia s szellem ű
k o ru n k h o z, ezt ők is érzik, tito k b an szégyenkeznek is, hogy h aszo n talan ság o k ra
fecsérlik a szabadidejüket.
A zt is látom v asárn ap o n k é n t, hogy közvetlen n y itás előtt, n éh a m á r jó v al ko­
rá b b a n az általán o s iskolás korosztály is m eg jelen ik a m űvelődési te re m elő tt, fiúk.
lányok vegyesen, a lányok sugdolóznak, kacarászn ak . a fiú k hangosak, k avicsokkal
h a jig á ljá k egym ást. C sak a nagylányokhoz illő, pelyhedző állú k am aszo k at és a
„leg én y ek et” nem látom soha. Hol v a n n a k a fiú k ? M ár szürkül, a h írad ó képei v e­
tü ln e k a vászonra, am ik o r b e s u rra n n a k a m oziba. H onnan jö n n ek ? A k o c sm á b ó l. . .
A helyi ta n ác s illu sztris ép ü letb en székel. K ardos V endel, az a ra n y sz á jú ló ­
kupec, föld bérlő és n y u g alm azo tt tis z tta rtó k astély a v o lt valam ik o r, aki a földosz­
tá s, az állam osítás idején m e g g y ú jto tta az ép ü let négy sa rk á t, m ondván, ebből
nem esztek, koszosok, és k árom kodott, m e rt ah h o z úgy é rte tt, ahogyan senki a
környéken. A falu összefogott, m eg is v erté k úgy a vén lócsíszárt, hogy k ét h étig
fe k ü d t a já rá si k órházban. A tü z et m eg eloltották. Jószerév el ez v o lt a falu első
igazi összefogása, tökéletes „n é p fro n t”-m egm ozdulás, erődem ostráció. jogfosztás és
h atalo m átv é tel. A ta n á c stitk á r, vörösdiplom ás, jó baráto m , hátulgom bolós ko­
ru n k b a n eg y ü tt k o p ta ttu k az isko lap ad o t M átratepölcén , ettő l a bizonyos m egm oz­
d u lá stó l szám ítja a falu ú ja b b k o ri tö rté n eté t. E lm ondta azt is, o n n an a neveztesség,
hogy K ard os V endel „trónfosztása” u tán , a tatarozás, h ely re állítá s közben jó fa jta
nem es fém eket ta lá lta k a kőm űvesek elfalazva az é p ü le t faláb an , a m it beszolgál­
ta tta k , de áttétele sen m égis ju to tt belőle a r r a is, a m ire ere d etileg h iv a tv a le tt
volna, hiszen a fa lu v eríték e v o lt benne, az oszlopos k astély b ó l k u ltú rh á z, kö n y v ­
tá r épült, a b o n to tt anyagból iskola.
A fa lu k u ltú rá lis c e n tru m a m a is a k u ltú rh á z. A k ö n y v tá r m ásfélezer k ö tettel
ren delk ezik , tú lnyom órészt gyerekek lá to g atják , a feln ő ttek n e k is ők kölcsönöznek
A film e k et a k u ltú rh á z n ag y term éb en v etítik , három száz em b er is b efé r oda, szín ­
pad v a n a helyiség előterében, h á tu l a gépház. Az ép ü let télen b a rá tsá g ta la n , hideg.
Ide já rn a k a lányok m inden v a s á rn a p délután. B eszélgetnek, u n atk o zn ak , elm ennek,
ú jr a v isszajönnek és v árn a k , v árnak. M ire v á rn a k ? Hogy tö rté n je n v alam i? Nem
tö r tén ik semmi.
67

�F él h a tk o r jön a pénztáros, leül az előcsarnokban , o sztja a jegyeket, m orgolódik
m ag áb an, öreg asszony m á r, h a ja ősz, h á ta h ajlo tt, állan d ó a n a szájáh o z k a p ja a
kezét, am ik o r jegyet ad, e ttő l m indegyik nyálas lesz. A z ép ü letb en tsz-iro d a, K ISZhelyiség, posta v an még, v asárn ap ezeket zárv a ta rtjá k . A lán y o k k ö rb e já rjá k a z
ép ü letet, a b e z á rt helyiségek a b la k á b a n m egnézik m agukat. Csinosak, olyanok, hogy
a V áci u tc áb a n sem kelten én ek m egütközést. T alán tú lság o san is csinosak ehhez a
poros kis faluhoz. De hol v an n a k a fiúk?
A kocsm a, a vegyes bolt u g y an an n ak a földm ű vesszövetkezetnek az üzem egysé­
gei, több üzlet, vagy vendég látó ip ari létesítm ény nincsen a falu b an , nincs h á t k o n ­
k o n k u rre n cia sem , csak egym ással v ersen g h etn ek és a tén y ek h ez tarto zik , hogy a
b ev ételt te k in tv e a kocsm a fejhosszal vezet. Á lta láb a n férfiak láto g atják .
— H ova m en jen ek ? — kérdezi a term előszö v etk ezet üzem egységvezetője.
— A m oziban nem szívesen ücsörörgnék a gyerekek között, itt meg m in d e n t m eg
le h et beszélni. N em lá t itt részeg e m b e rt h étszám ra sem. Na, nem m ondom e lő ­
fo rd u l, hogy becsípnek n éhányan, de nem úgy . . . A kkor szépen h azam en n ek és
lefekszenek. N em leh et ám sokáig ran d allíro zn i, reggel m egy a v o n at; k o rán fe k ­
szenek, k orán kelnek. In k áb b a fia ta lo k k a l van baj, g y ak ra n elv étik a m érték et.
K in y itn á n k nekik a k á r a K IS Z -helyiséget is, de lu sták befűteni, így a z tá n itt
láb atlan k o d n ak .
— A fia ta la b b korosztályok nagyrésze e ljá r az ip arb a, hétfőn megy, szom baton
jön — m ag y aráz g atja a ta n á c stitk á r — A fiú k szin te k iv étel n élk ü l m in d ingáznak.
A lán y o k k al m ás a helyzet. Női m u n k a erő re a m u n k á lta tó k n a k csak k o rláto zo tt
szám b an v an szükségük, nem tu d n a k k ed v ü k re elhelyezkedni, itt m a ra d n a k a
falu b an . Az egyik kezem en m eg tu d n á m szám olni azokat, a k ik n e k sik e rü lt v a la ­
hogyan b e ju tn i a városba, vagy a já rá si székhelyre. A többiek, k ö ztü k é re ttsé g i­
zettek, v árn a k , a h á z ta rtá sb a n tesznek, vesznek, vagy besegítő család tag o k a szö­
v etkezetben. M ásrészük végül rá sz á n ja m agát, belép a term előszövetkezetbe. Á lta­
lá b a n csalódottak, elég edetlenek m ég azok is, a k ik a szövetkezetben m á r m eg­
ta lá ltá k a szám ításaik at. M iért? A p á r v á la s z tá s . . . T udod, ebb en a fa lu b a n az
anyakön yvvezető szerep ét is én töltöm be, de nem em lékszem , m ik o r a d ta m össze
u to ljá ra törzsökös helyi p árt. A falu b eli fiú k álta lá b a n nem veszik el a falu b eli
lá n y o k a t. . .
F ö léb resztette a kíváncsiságom at, vizsgálódni kezdtem , m ilyen lehetőségei v a n ­
n a k a falu b a n az elhelyezkedésnek, a p á rv á la s z tá s n a k A női em ancipáció lehetővé
tette, a m ai család s tru k tu rá lis felép ítése szinte kötelezően elő írja, hogy az ifja b b
generáció, így a lányok is, ahogy keresőképessé váln ak , elh elyezkedjenek. B á r k e re ­
se tü k tö b b n y ire s a já t igényeik k ielégítésére fo rd íth a tjá k , n in csen ek rá u ta lv a a
szülők, hogy te h erm en tesítsék őket, de a fia ta lo k önállósodási fo ly am atá n ak elő­
feltéte le az önálló kereset. A fiú k n a k k önnyebben m ó d ju k b a n á ll éln i ezzel, a lá ­
n y o k n ak azonban, ak ik a szövetkezetben nem a k a rn a k , m á su tt n em tu d n a k e l­
helyezkedni, nehezebb. M arad a férjh ezm en és lehetősége, így en n ek jelentősége
nagyobb, m in t városon, m á r csak a z é rt is m e rt a fa lu n a h u szonegynéhány éves
lán y o k „öreglányoknak” szám ítan ak , s az egyedülálló nőknek, fé rfia k n a k n incsen
becsületük, a közvélem ény elitéli őket.

2.
A falu két, egym ásra nag y jáb ó l m erőleges főutcából, azokból leágazó fél tu c a t
m ellék u tcából áll. A nevezetes középületek a falu kö zp o n tjáb an van n ak , a k u ltu r ­
o tth o n a fa lu t átszelő országúttól távolabb, egy p a rk közepén, vén fenyőfák, gesz8
6

�ten y efák között, a tanácsház, az iskola az ú t m ellett, a tem plom a dom bon, a falu
szélén, a tem etőtől alig k ő h a jítá sn y ira van. A ta n ác sh áz épü letéb en , h átu l, óvoda
m ű k ö d ik ö t női alk alm azo ttal. A fa lu b a n az óvodán és a szövetkezeten k ív ü l m u n ­
k alehetőség nincs. A já rá s székhelye, ah o l szintén csak kevés alk alo m n y ílik az
elhelyezkedésre, hat, a legközelebbi városig h a rm in c k ilo m éte r a távolság. A v a s ú t­
állo m ás k é t és fél k ilo m éte rn y ire van a falutól.
H a k in ézek az ablakon, látom a lányokat. B. J. hu szo n h ét éves, ritk á n m oso­
lyog, zárk ó zott term észetű. V alam ik o r a legszebb lán y v o lt a környéken, szám talan
falu b ó l já r ta k hozzá a fiúk. A zt m ondják, r á ta rti, válogatós volt, végül p á rtá b a n
m a ra d t L ehet, hogy m ás oka is van an n a k , hogy nem m e n t férjhez. Ki tu d ja ?
É s so rb an a többiek: K. Cs. a gép ip ari te ch n ik u m m áso d ik osztályából m a ra d t ki,
m ost a szövetkezetben dolgozik. B. M. a gim názium negyedéves ta n u ló ja , a v áro sb a
já r, h a t elő tt indul, este érk e zik haza. K. I. fia ta l pedagógusnő, a falu si lán y o k k al
alig érin tk ezik , m oziba ritk á n já r, huszonöt éves. L. V. az általán o s iskola h eted ik
osztályából k im a rad t, dolgos, igyekvő lány, növényterm esztő, a szövetkezet m indig
o tt fo g lalk o ztatja, ah o l szükség van rá, kapál, k u k o ric á t tör, vagy éppen ta k a r ít az
irodán. M. M. a négy M. lá n y te stv é r egyike, nyolc á lta lá n o st végzett, nem dolgozik
sehol, ő a legfiatalabb. A legidősebb lá n y te stv é re fé rjn é l van, szin tén n em d o l­
gozik, a közbülső lányok közül az egyik P e stre já r, a m ásik csem eteápoló az e rd é ­
szetnél.
F o ly tath atn á m a sort, de a többiek, egyéni különbözőségeik ellenére, m u nkahely,
iskolai végzettség sz em pontjából az em líte tte k valam ely ik év el azonos k ateg ó riáb a
sorolhatók. T a n á c stitk á r b ará to m segítségével kis tá b lá z a to t állíto ttam össze:
K orÖsszlakosságElőzőből
H elyben
E ljá ró k
Iskolai
osztályok hoz v iszonyít- kereső k % -os
dolgozók
végzettség
évtől évig
va % -b a n
a rá n y a
férfi

nő

férfi

nő

férfi

nő

férfi

nő

I-V III. éretts.

14—18
18—22

5
6

6
8

47
89

31
44

84
24

72
81

16
76

28
19

96
77

11

22—26

2

3

97

60

48

88

52

11

92

7

26—30
4
5
99
22
71
97
29
3
86
14
E hhez alig szükséges kom m entár. M íg a 14—30 éves lányok, fiatalasszo n y o k n ak
átlag o san 39% -a dolgozik önálló k eresőként, vagyis nem tanuló, vagy besegítő csalá d ­
tag, ebből 84% helyben, ad d ig a hasonló k orosztályú fé rfia k 80% -ának v an állan d ó
m u n k ah ely e, de helyben csak 57% -ukat foglalkoztatják. A női egyenjogúság egyik
sa rk a lato s tétele az anyagi függetlenség, ehhez az elhelyezkedésnek legalábbis a
lehetőségét b iztosítani kell. N em kétséges, hogy nagy fe la d a t h á ru l a helyi, k ö rnyéki
jellegű ip atelep ítésre, s nem utolsósorban a szövetkezetre, te re m tse n e k egyre több
olyan m u n k alehetőséget, ah o l a lányok fiatalasszonyok m egfelelőképpen fo g lalk o ztat­
hatók. T erm észetesén ehhez a szociális, k u ltú rá lis ad o ttsá g o k at sz in tre kell hozni, s
a nők biológiai sajáto sság ait, a csalá d b an b etö ltö tt h ely ü k et kell m esszem enően
m érlegelni, hiszen a szövetkezetben m ost is b á rk it szívesen látn ak , de:
1. R endszeres, folyam atos m u n k á t alig tu d n a k biztosítani.
2. Sok esetben sem becsülete, sem elegendő anyagi h aszn a n incsen az á lta lu k vég­
ze tt m u n k án ak .
3. M unkaidő, szociális, k u ltú rá lis, társad alo m b izto sítási szo lg áltatáso k tek in tetéb en
h átrá n y o s h elyzetbe k erülnek.
69

�4. S peciális női m u n k a alk a lm a k te re m té sére nem igen fo rd íta n a k gondot a term elő ­
szövetkezet vezetői.
5. A szakm ásítást, a szak irán y ú képzést, am i növelné a m ezőgazdasági m u n k a becsü­
letét, egyéni, tá rsa d alm i hasznosságát és hosszabb táv o n elen g ed h etetlen feltétele
a fejlődésnek, az iskolákkal ellen tétb e n m ég nem szorgalm azzák kielégítően.
Ezek u tá n a p árv á lasz tá sró l szólva, m integy előzetesként, n éh án y m o n d atb an ,
in k áb b csak futólag érin tv e a k érdésnek ezt az oldalát, p a p írra kívánkozik, hogy a
16—30 éves férfiak helyben tö rtén ő foglalkoztatásához, a falu h o z kötődésükhöz,
szintén jól fizető, tá rsa d alm ila g m egbecsült m ezőgazdasági szak m ák at k ell a m ezőgazdasági term elés m inden rész terü le tén k ia lak ítan i, ezek szám át k ia lak ítan i, ezek
szám át szap o rítan i kell. M indezt a jól m egalapo zo tt gazdasági m egfontolásokon
tú l a z é rt is, hogy a lakosságon belül a hasonló korosztályú fé rfia k és nők ará n y a
kiegyensúlyozódjon. A párv álasztás, közhely m ár, a fiatalo k örök, nagy p ro b lém ája ,
A városhoz viszonyítva falu n a lányok ilyen szem pontból sokkal elő nytelenebb h ely ­
zetben v annak. M indez egyenesen következik abból is, hogy elhelyezkedni csak k o rlá ­
tozott m é rték b en tudnak, így a szülőktől való függőségük nagyobb, s abból, hogy a
helyben m a ra d t hasonló korú fiúk szám a kicsi, ezzel a v álaszték is, így a p a rtn e r
kiv álasztása, a m it a közvélem ény is befolyásol, nehéz, m eg alk u v áso k k al terhes. Az
ism erkedési, összem elegedési lehetőségek is k orláto zo ttak . Az előljá ró k n a k viszont
városi élm ényekhez szokott a szem ük, lenézik, lebecsülik a helybeli lán y o k at, de
azok g y ak ra n nem is v eh e tik fel a v ersen y t a jobb adottságok, k ö rü lm én y ek között
felnőtt, szabadabb széllem ben, előité letek tő l m en teseb b légkörben n ev elt városi
v etély társaik k al.
3.
Az utolsó két évtized jelentős stru k tu rá lis, szem léleti v álto zást h o zo tt a falv a k
életében. H a csak a r r a gondolunk, hogy a tá rsa sé le t fo rm ái hogyan a lak u ltak , nem
nehéz m eg állap ítan i: m egszü ntek, vagy felbom lóban v an n a k a régi alak zato k . A fi­
atalo k m á r nem üln ek ki a k isp a d ra a kap u elé, a látv án y o s sé ták sem közkedveltek.
A „fonó", ahol a fiatalo k ism erk ed h ettek , k ö tetlen ü l találk o zh a ttak , m ód n y ílt a rra ,
hogy érzelm eik tá rg y iasu lh a ssa n ak , m a m á r ism eretlen. A tollfosztás, b á r m a is
csin álják, kényszerű szükségszerűség inkább, m in t a tá rsa sé le t lehetősége. Hol i s ­
m erk edjenek, találkozzanak, szórakozzanak m a a fiatalo k ? N ézzük, hogyan v élek ed ­
nek az érdekeltek!
B. J . huszonegy éves, a já rá si székhelyen dolgozik: „F oly am ato sab b á kell ten n i a
K ISZ tevékenységét! Legyen m in d en szom baton klubest, vagy ak á rm ily e n szórakoz­
ta tó összejövetel. U gyan, nekem m indegy, de igazán bosszantó, hogy soha nem csi­
n áln ak sem m it. Bál, jó, ha félé v en k én t van, m űsoros est m ég ritk á b b . M it csin ál­
ja n ak , hova m en jen ek a lányok? Igazán nem csodálom , h a elk ív án k o zn ak a falu b ó l.”
Cs. G abi tizennyolc éves, a term előszövetkezetben dolgozik: „K ár itt a k á rm it
csinálni, kevés a fiú, ak ik v an n ak , azok sem jö n n ek el sem m ilyen rendezvényre,
ha m égis, h á t csak a ren d etlen ség et csin álják . Én el is m en n ék in n en dolgozni a
v árosba, de az se éri meg. M it k ere sh et az em ber, h a eg y á lta lá n el tu d h ely ezk ed n i?
Nyolcszáztól ezerkétszáz forintig, abból három száz az alb érlet, az étkezésre, u ta zg a­
táso k ra, a legszükségesebbre elm egy a többi. P edig egy fiatal öltözködni, szórakozni
is s z e r e tn e . . . Meg aztán, ugyan nem kell m á r hozom ány, de a z é rt a h o ln a p ra is
gondolni kellene!”
70

�B. M ária gim nazista, tizenhétéves: „A kárm it csinálu n k , úgyis m egszólnak b en ­
n ü n ket. A bálból nem k isé rte th e tjü k m a g u n k at haza senkivel, m e rt h írb e hoznak
vele. H a valakivel m eg látn ak a k iskapuban, m ásn ap m egkérdezik, hogy m ik o r lesz
az eljegyzés? I tt m indenki árg u s szem m el figyeli a m ásik at, m it m ond, m it csinál,
k iv el beszél, hova m egy? B elelátu n k egym ás szájába. A fiú k in k áb b a szom szédos
falv a k b a já rn a k át, m e rt félü n k az öregasszonyok nyelvétől, tartó zk o d ó ak vagyunk,
ezt nem szeretik. A zt m ondják, szürkék, u n alm asak vagyunk. De m ilyenek is le h e t­
nénk? A m ilyenek nag y an y áin k v oltak, olyanok nem a k a ru n k lenni, az egy m ás
v ilág volt, de úgy élni, ahogyan szeretnénk, ahhoz m ég n incsen m erszü n k .”
K. Ildikó, pedagógus: „S zinte érth e tetlen , hogy a jó rész t ta la ju k a t v eszte tt elő­
itéletek, szokások, gátlások m ilyen szívósan ta rtjá k m a g u k a t a közvélem én y t alk o tó k
széles körében! De k ik fo rm á ljá k a közvélem ényt? T úlnyom óan a 35—70 évesek. F a ­
lusi v iszo n y latban m egdöbbentő, hogy m ilyen kevés m ó d ju k v an a fia ta l g en eráció k ­
n ak k im u n k áln i, é rv é n y t szerezni s a já t elképzeléseiknek. A falu si életn e k m a is
szigorú, ira tla n szabályai v an n ak , m elyek jórésze a m ú ltb a n gyökerezik, ezekhez
alk alm azk o d ni kell, h a v alak i a fa lu b a n a k a r m a rad n i, h a n em a k a rja , hogy k ik ö ­
zösítsék. Végső soron ezek h a tn a k alak ító an a jellem ek re, vagy h a ponto sab b an
ak aro m kifejezni m agam , bénítóan. A z elhelyezkedési lehetőségek kis szám án, a
társaság , a b a rá ti kör, a p a rtn e r k iv á lasztá sán a k nehézségein k ív ü l ez a m ásik
ok a a falu b ól elvágyódásnak, a szabadabb, k o rláto zatlan a b b é le t vonzása, am it a
város je len t.”
Igen, a vágy a k u ltú rá lta b b , változatosabb, felszab ad u ltab b , k o rláto zatlan a b b
(nem felelőtlenebb) é let után, fontos m otiváció, de enn ek az életn ek a fe lté te le it
m égis csak falu n k ell m egterem teni. Az elhelyezkedés p r ob lém áira, m ik én tjére,
h o g y an jára, is ilyen szinten k ell m egoldásokat ta láln i. P á rtu n k tízéves p o litik ája, a
legutóbbi kongresszus h a tá ro z a ta i is, m ind gazdaságilag, m in d k u ltú rá lis v o n atk o ­
zásban ilyen irá n y b a n ösztönöznek tovább, olyan re a litá so k ra ép ü ln ek te h át, m elyek
a szocializm us felépítésének jelenlegi szakaszában, az egyén és tá rsa d alo m közös
érd ek éb en , a fejlődés m eggyorsítását, a m á r ren d e lk ez ésü n k re álló lehetőségek jobb
k ih aszn álását, ú jak , s ú ja b b ak feltárásá t, gyüm ölcsöztetését kö v etelik é le tü n k m in d en
terü letén .
H a sz ű k ítjü k a kört, s csak a vázlatosan é rin te tt m unkalehetőség, p árv á lasz tá s
kérd ésére, összefüggéseire, , a falu k u ltu rá lis em elkedésére, az eg y üttélési n o rm ák
felfrissítésére, a falusi tá rsa sé le t új fo rm á in a k k ia la k ítá sá ra , m e g szilárd ítá sára gon­
dolunk, a k k o r is kom oly fela d ato k v á rn a k a népm űvelésre, az ism eretterjeszté sre , a
gazdasági vezetésre. M unkánk v elejá ró ja, hogy id ő n k é n t fe lm é rjü k az u tat, a m it
m e g tettü n k , v iszonyítjuk ahhoz, a h o n n a n elin d u ltu n k , ered m én y ein k jelentősek, de
nem á r t néha, m o n d h a tn ám a z t is, hogy rendszeresen, szám o t v etn i azzal is, ah o l az
a d o tt p illa n a tb a n ta rtu n k , en n e k reá lis k im u n k á lá sa a to v áb b i h alad á s legfontosabb
előfeltétele, ehhez m inden ad alék hasznos lehet, m ég a k k o r is, h a a vidéki élet
m in d en te rü le té re nem v o n atk o zta th a tó általán o s é rv é n y ű en, h a b árm ily en csekély
súlyú is.

71

�P ata k i J ózsef. R ajz

72

�HAGYOMÁNY

120 éve született Mikszáth Kálmán
73

�MIKLÓS RÓBERT:

Mikszáth Kálmán horpácsi szerződése
M ikszáth K álm án n é visszaem lékezéseiből tu d ju k , hogy 1904 egyik szép novem beri
n ap ján a következő párbeszéd z a jlo tt le közte, és a képviselőházból úgy d éltájo n a
R eviczky-téri la k á sb a hazaérkező fé rje között:
„ — N agy ú ságot hozok — m o n d ta m ég az a jtó b an — , m eg v ettem S zontágh P ál
horpácsi b irto k á t T ón itól, ak i ezt e ny áro n örökölte.
— L eh etetlen — m o n d tam csodálkozva —, hiszen n em is látta.
— De lá tta m vagy h arm in c év előtt, az éd e sap jáv al v o ltam o tt
az
ö reg ú rn ál. . . No de a z é rt m ég nem egészen bizonyos a dolog, d e több m in t való­
színű, m á r nincs közöttünk csak k étezer forint, de ezt is leengedi Tóni, te k in te tte l
a rra , hogy én a b irto k o t ez idő sz erin t meg nem nézh etem .”
U gyancsak M ikszáth K álm án n é em lék ira taib ó l tu d ju k a z t is, hogy v alam iféle
k ise b b fa jta birtok, jo b b an m ondva csak egy p ará n y i tu sc u la n u m m eg v ásárlása, a
90-es évek óta n ap o n ta m egújuló beszédtém ája volt a család n ak . S a m in t m ú lta k az
évek, úgy erősödött M ikszáth K álm án b a n a vágy is, k iszab ad u ln i a nag y v áro s kő­
rengetegéből, az egyre kuszább, zavarosabb, a jóizlésű e m b e rt elriasztó p o litik ai é le t­
ből, a szerkesztők, a kiadók, a k épviselőtársak, az elv b aráto k , a v álasztó k fo jto g ató
gyűrűjéből. E gyre nehezebben tű rte a nagyvárosi életm ó d d al já ró m in d en n ap i k elle­
m etlenségeket, egyre jo b b an szenvedte B u d ap est talm i csillogását, a p o litik ai é le t
ham is liberalizm u sát. Éppen errő l a politikai lib eralizm u sró l írta 1901-ben: „P arád és
gúnya, m in t a fra n c ia b írá k ta lá rja , am it az ü lések re felh ú zn ak , d e a tá rg y a lási te ­
rem küszöbén tú l levetnek. L ib eralizm u s csak a k o n feren ciák o n van, azon tú l senki
sem veszi azt kom olyan.” A m ikor pedig a képviselőház a S án d o r utcai ódon kis
palotából a D una p a r tjá r a költözött, fájd a lm a san m egjegyezte: „O tt a fa la k vo ltak
m alterb ó l ,itt a p o litik a.” A század első éveiben úgy érezte, m in th a alkotói kedvéből
is v eszített volna. T alán e rre v allan a k azok a sorok is, am ely ek k ö zv etlen ü l az első
boldog horpácsi n y á r u tán , 1905 őszén fogalm azódtak m eg benne: „K ellett nekem
olyan hely, am elyről csak én tu d ja k , m in t ahogy az em b ern ek v an egy titk o s könyve,
am iből b á tra n p lagizálhat, m e rt m ás nem tu d felőle; k ellett egy hely, ahol a fü v e k ­
ből, falakból, árk a k b ó l, erdőkből a fan tá zia segítségével té m á k a t hasogassak ki írói
m esterségem hez ahol nekem öreg fák titkos suttogással m eséljenek, s a p a ta k vize
locsogjon.”
És még v a la m ié rt k ellett H orpács!
S zontágh P ál a v itt k ú riá ja nem volt am olyan szép. kényelm es, m ódos nem esi
u d v arh áz. A lacsony is volt. m eg nedves is. G eren d ás szobáinak ab lak a in a n agyobb­
fa jta k u ty a is belesh etett. Mégis, am ik o r M ikszáth K álm án a v étel u tá n — 1905 h ú s­
v étján —, le ü lt a vén h áz öreg k a n d a lló ja m ellé, szíve bizony m eg telt gyönyörűséggel:
M egtaláltam m in d azt — idézi M ikszáthné fé rje szav ait — , a m ire vágytam . Ezek a
gerendás, alacsony szobák, a k istá b lá jú ablakok, a kandalló, m elybe a n y ito tt k ém é­
nyen át a szél be-bedudorász. m in d -m in d a gyerm ek k o ro m ra em lék eztetn ek . Mi is.
ism erőseink is. ahová n év n ap o k ra vendégségekbe já rtu n k , m ind ilyen h áz ak b a n la k ­
tu n k . Ha behunyom szem eim et, szin te m agam elő tt látom F ra n c k a és T in k a n én it, a
jóságos k ét öreg kisasszonyt. G edulyné nagvnéném et, az öreg n ag y tiszteletű asszonyt,
a m in t gyöngéd kezével boglyas fejem et sim ogatja. L átom éd esan y ám at feh é r fő­
kötőjében. m int tipeg ki a konyhába, hogy nek ü n k bőséges lak o m át készítsen . . . ”
74

�Ezekhez a sorokhoz tá n nem kell kom m entár. A m eg fárad t, m eghajszolt em b er
— es M ikszáth K álm án ötvennyolc esztendős k o ra ellen é re nagyon is az v o lt —, ez
idő tá jt ta lá n tö b b e t foglalkozott g yerm ekkorával, m in t a je len n e l. S zontágh P á l k ú ri­
á já b a n ism ét g y erm ek k o rát v élte m egtalálni. E zért ese tt v álasztása épp en H orpácsra,
és ezért ü tö tték nyélbe oly h irte len az ad á sv ételi szerződést — szin te lá ta tla n b a n —
a b irto k m egtekintése nélkül.
V an azonban m ég egy m otívum , am ely feltétle n ü l am ellett szól, hogy a horpácsi
b irto k o t meg kellett venni. H orpács N ógrádban van, m in t szülőfaluja, Szklabonya.
A falu neve egy fél évszázada ö sszeforrt S zontágh P álév al, és Szontágh P á l pedig
valóságos m ikszáthi fig u ra m aga is.
M adách Im re egyetlen m e g h itt b a rá tja , az író szavaival szólva, egy le tű n t világ
a la k ja v o lt ugyan, de ez az ú r m ég nem já r a tta le m agát. M egyéjében is, o rszág­
szerte is becsülték, tisztelték. H uszonhét esztendős sem volt még, am ik o r L ib e tb án y á t
az 1847-ben összeülő utolsó ren d i országgyűlésen képviselte. 1848-ban a m ag y ar k ü l­
ü g y m in isztérium szolgálatában á llo tt és nagy szerepe v o lt ab b an , hogy Bem tá b o rn o k
Bécsből M agyarországra szökhetett. M in t S zalay László fu tá rja , részt v e tt a fra n k ­
fu rti b iro d alm i gyűlésen, az tá n m egülte O lm ütz b ö rtö n ét; 1867 u tá n pedig vagy n e­
gyedszázadig ta g ja v olt m inden p arla m en tn ek . ”H asznos em b ern ek ism erték , az is
volt. M adách Im rével még a pesti egyetem en k ö tö tt holtig ta rtó — te rm ék en y — b a rá t­
ságot. É letének utolsó év eire H o rp á csra v o n u lt vissza. I tt é lt bölcsen, m agányosan,
b irto k a it b é rb e a d ta és el-e ltű n ő d ö tt a változékony időkön. A m ikor nyolcvannégyesztendős k orában. 1904 jú n iu s 14-én m eghalt, a fia ta la b b nem zedék m á r nem is­
m erte. Egyetlen örörköse, unokaöccse, S zontágh A n tal nem tu d v á n a b irto k k a l m it
kezdeni, á ru b a bocsátotta. Nem is te h e te tt egyebet, az örökhagyó oly m é rték b en
m e g terh elte azt a parán y i birto k o t, hogy a b ekebelezett összeg k am ata i is tek in tély es
su m m ára rúg tak .
Az a láb b ia k b an betű h ív en közöljük az ad ásvételi szerződést, am ely et igen gyor­
san. 1904 novem ber 26-án B udapesten k ö tö ttek meg:
adásvételi

szer ző d és:

1 koro n ás okm ánybélyeg
A m ely et egyrészről Dr. S zontágh A n tal m in t eladó, m ásrészrő l M iksztáh K álm án
és n eje szül. M auks Ilona m in t vevők a következőképpen k ö tö ttek meg:
1. Dr. S zontágh A ntal ezennel e lad ja a H orpács községben és B erki p usztán,
N ógrád-m egyében fekvő összes in g a tla n ait, a m elyek a h orpácsi 2-ik szám ú te lek ­
jegyzőkönyvben 10,11/ 151, 154, 155, 156, 158, 159. 160, és 161/, /:239, 240, 241, 242,:,
12, 145,13 /:140, 143, 144, 147:/, 233/234, hrzi szám ok a la tt és a b erk i pusztai 44 szám ú
telekjegyzőkönyvben 163, 170, 233, 164, 169, 136, 165 és 168 hrzi szám ok a la tt felvéve,
úgy am in t azokat b irta . vagy b irn i jogosítva volt, m in d en tarto zék a iv a l eg y ü tt
M ikszáth K álm án n a k és n eje szül. M auks Ilonának, ak ik az e m líte tt in g a tla n o k at
ezennel m egveszik.
M egállnp ítjá k a felek, hogy az adásv étel tá rg y a i m indazok az in g atlan o k , a m e­
lyeket d r. S zontágh A ntal a m egjelölt helyeken bír, vagy b irn i jogosítva van, a k á r
elő fo rd u ln ak azok a telekkönyvi m egjelölésben, a k á r nem .
2. A v é te lá ra t a szerződő felek 136,000 k o r-b a n azaz S záz h arm in ch atezer k o ro n ­
áb an h atáro zzák meg. a m ely a k k é n t n y e rt a szerződés alá írá sá v a l egyidejűleg
teljes kieg y enlítést, hogy a vevők á tv á lla ljá k az adásv ételi tá rg y a ira a b a la ssa ­
g y arm ati ta k a ré k p é n z tá r ja v á ra bek eb elezett 100,000 kor. azaz E gyszázezer ko75

�r on a ta rto zást, és le tették a vevő részére a szintén a lu líro tt Dr. T óth B éla ügyvéd
kezéhez az aláb b i ren d eltetéssel a pesti hazai első ta k a ré k p é n z tá r k ö n y v ecsk éjére el­
helyezve 36,000 k o r-á t az H arm in czh atezer koronát.
M inthogy a v é te lá ra t ezek sz erin t a vevők egészen kifizették , az eladó ezennel
fö ltétlenül beleegyezik, hogy az ad á sv é tel tá rg y a ira a tu lajd o n jo g a vevők ja v á ra
telekkönyvileg bekebeleztessék. —
3. A b alassa g y arm a ti ta k a ré k p é n z tá rn a k az előbbi p o n tb a n e m líte tt 100,000 ko­
ro n a követelése te k in te téb e n a vevők kötelezettség et v á lla ln a k a rra , hogy azt a n e­
v ezett ta k a ré k p é n z tá rn á l sa já t ta rto zásu k k én t á t fogják v állaln i és szav ato ln ak azért,
hogy e ta rto zás sem töke, sem 1905 á p ril 1-e u tá n k am ato k te k in te téb e n az eladót
fizetés ne te rh elje. A m ondott időpontig az eladó a k am ato k a t kifizette, a mi aláb b
n y er elszám olást az ugyaneddig az ideig já ró haszonbérnél.
4. A dr. T óth B éla kezeihez le te tt 36,000 k o r-á s ta k a ré k p é n z tá ri könyvecskére nézve,
előrebocsátva, hogy az ad ás-v étel tá rg y a it a m ost tá rg y a lt 100.000 k o ro n án és a h o r­
pácsi 2-ik szám ú telekkönyvben 1/A a la tt b ekebelezett 400 p.frto n k ív ü l m ás adóság
nem te rh e lh e ti s az eladók azok igény és teh erm en tessé g éé rt szavatossággal tarto zik
— a szerződő felek közösen ab b an állap o d n a k m eg és Dr. T ó th B é lá t oda u ta sítják ,
hogy ezt az összeget az elad ó n a k csak ab b a n az esetben a d h a tja ki, h a jelen szerző­
dés alap já n a vevők tu la jd o n jo g á n ak bekebelezése irá n ti k érv én y b e n y ú jtá sa elő tt a
telekkönyvi h atóságnál arró l győződik meg, hogy a b ekebelezésnek sem tk v i ak ad ály a
nincs, sem olyan te h e r bejegyzése nem tö rté n t, vagy nem k ére tett, am ely e szerződés
szerin t a v evőkre á t nem száll és a 36,000 kor-ból n em fedezhető. T o v áb b á a r r a u ta ­
sítjá k dr. T óth B élát, hogy a vevők ja v á ra a tu lajd o n jo g o t csak ak k o r k eb elezteth eti
be, h a e szerződés az aláb b ia k érte lm é b en feltétle n n é vált. A m en n y ib en a vevőket
nem te rh e lő adóságok összege a 36,000-kor-ból fedezhető, azo k at köteles dr. T óth B éla
az eladó költségére és veszélyére kifizetni és a telek k ö n y v b en h a la d é k ta la n u l tö rö l­
tetn i. E zek u tá n a fen n m a ra d ó összeget is azonban csak a k k o r a d h a tja ki az eladónak,
h a az eladó igazolja, hogy az in g a tla n o k at a mai n apig te rh e lő közadők k ieg y en lí­
te tte k és m ás olyan term észetű ta rto zás sem áll fenn, a m ely az in g a tla n o k a t tk k v i
bejegyzés nélkül is terheli. T ovábbá h a igazolja, hogy az e m líte tt 400 p frtró l szóló
ta rto zás kifizetését bizonyító n y u g tá t a vevőknek á tad ta . —
H a ellenben dr. T óth Béla a rró l győződik meg, hogy a tu lajd o n jo g b ek ebelezésének
feltétlen elren d elését telekkönyvi ak a d á ly m e g h iú síth atja v agy a vevőket nem te r ­
helő igények és terh ek , b eleé rtv e a bejegyzés nélkül is te rh e lő k ö ztarto záso k at és a
fen ti 400 p .fo rin to t és m indezek já ru lé k a it, to v áb b á a teh erm en tesítés költségeit, a
36,000 kor-ból nem rendezhetők, a tu la jd o n bekebelezés irá n ti k é rv é n y t b e nem n y ú jt­
h a tja és ez esetben a 36,000 ko r-ró l szólól betéti k ön y v et ta rto zik a v evőknek azonnal
visszaadni, a k ik ez esetb en jogosítva v an n a k a szerződéstől visszalépni, úgy m in th a
ez m eg sem k ö tte te tt volna.
Dr. T óth Béla köteles a fen tiek értlem éb en a vevők tu la jd o n jo g á n ak telekkönyvi
bekebelezését attól szám íto tt 3 n apon belül m egkisérelni, a m in t e szerződés az aláb b iak
sz erin t feltétle n n é v á lik . —
5. A vevők a horpácsi 2-ik szám ú telekjegyzőkönyvben C. 3. a la tt bejeg y zett
szolgalm i jogot és egyébb a bán k i evang lelkész és ta n ító ja v á ra b ek eb elezett k ö te­
lezettséget ezennel m a g u k ra v állalják .
Az in g a tla n o k ra nézve a néh. Szontágh P ál ja v á ra szóló bekebelezések törlését,
m iu tán Szontágh Pál m eghalt, a vevők m a g u k ra v állalják , ellen b en az eladó szavatol
azért, hogy néh. S zontágh P á l életfogytáig ille te tt járan d ó ság o k h á trá lé k b a n nincse­_
6
7

�nek, s e czim en a vevőket fizetés nem te rh e lh et. E hhez k ép est e k ö rü lm é n y t dr. T óth
Béla elő tt az előbbbi po n t rendelkezései érte lm é b en igazolni ta rto zik az eladó. —
A d r. S zontágh P ál életében való elidegenítési tilalom , m in t tk v i ak a d ály szintén
az előbbi pont sz erin t b írálan d ó el és így enn ek e lh á rítá sá ró l a tu lajd o n jo g b ek eb ele­
zése irá n ti kérvény b e n y ú jtásak o r az eladó köteles gondoskodni. —
6. Az adásv étel tárg y ai 1905 o któber hó 1-ig haszo n b érb e v an n a k C sillag Som a
horpácsi lakosnál. A h aszonbérleti szerződést a vevők ism erik és azt ezennel átv állalalják .
A h aszonbérlő az 1905-évi áp rilis hó 1-ig já ró félévi h aszo n b é rt az elad ó n ak m ár
kifizette, s ez ak éppen szám o ltatik el, hogy viszont a vevők á lta l á tv á lla lt 100,000
kor. u tá n i ugyan-e napig k ifiz e te tt k am ato k a felv e tt h aszo n b érb e b esz á m ítta tn a k s
e kölcsönös követeléssel a szerződő felek e czim en való ig én y eik et k ie lég ítettn ek te ­
k in tik . Az in g a tla n o k at egyébként a vevők, a m ennyiben a szerződés feltétle n n é v á­
lik, a m ai nap tó l szám íto tt tíz n a p m ú lv a veszik b irto k u k b a , úgy azonban, hogy az
össze s k ö zterh ek ez esetben m á r a m ai n ap tó l fogva te rh e lik őket.
7. A szerződés az elad ó t feltétle n ü l kötelezi. E llenben a vevők jogosítva v an n ak
attó l ab b a n az esetben visszalépni, h a C sillag Som a haszo n b érlő v o n ak o d n ék az em ­
líte tt s folyó évi szep tem b er 25-én k elt haszonbéri szerződést a vevőkkel k ét évre,
vagyis 1905 o k tó b e r 1-étől 1907 évi ok tó b er 1-ig v á lto za tla n feltételek , de legalább
6.000 kor. szóval h atez er korona tisz ta h aszonbér m e lle tt a m ai n ap tó l szám íto tt 10
n ap a la tt m eghosszabítani.
A m ennyiben C sillag Som a e rre nem h ajlan d ó , a vevők visszalépési jo g u k at az
e m líte tt tíz napon belül kötelesek gyakorolni, m iu tán k ü lö n b en a szerződés feltétlen ü l
kötelezni fogja a vevőket.
8. A szerződéssel já ró bélyeg és illeték, v a la m in t tu la jd o n jo g bekebelezési k ö ltsé­
gek, b eleé rtv e a k in c stá ri vagyonátru h ázási ille té k e t is, a v ev ő k et terh eli.
9. N etalán i perek esetére a szerződő felek a som m ás e ljá rá s t és b árm ely b u d a ­
pesti b író ság illetékességét k ö tik ki.
E szerződést a felek k ét ered eti p éld án y b an á llíto ttá k ki, s egyik az eladó, m ásik
a vevő kezén van.
(K éírással:)
A Dr. T óth B éla á ltal á tv e tt s a pesti hazai első ta k a ré k p é n z tá r józsef-ferenczvárosi fió k ja á lta l a m ai n apon 36,000 k ró l k iá llíto tt könyvecske szám a ez: folyó szám :
48906 sorozat C. 2. tőkekönyv C. 2. X LIX .
K elt B u d ap esten 1904. n o v em b er hó 26-án.
E lő ttü n k :
Dr. O kolicsányi G éza
Dr. S zontágh A n ta l
m in t ta n ú
m in t eladó
M ik száth K álm án
ifj. M ikszáth K álm án
M ikszáth K á lm á n n é
m in t ta n ú
szül. M auks Ilo n a
Dr. T ó th B éla
M. T. A. K é z ira ttá ra Ms 10,053/1.
A szerződés ism eretéb en vizsg álju k m eg azt is, hogy a rid eg jogi fo rm u lák m ö­
gött m ik ép pen rajzolódik ki elő ttü n k az egész horpácsi b irto k v á sárlási ü gy, am ely n ek
az tá n oly nagy jelentősége le tt M ikszáth K álm án életén ek utolsó fél évtizedében.
Először is az tű n ik fel, hogy m in t m ondottuk, a szerződést igen h am ar, a
S zontágh A n tallal való k ép v iselőh ázi találk o zás u tá n k ö rü lb elü l k é t h éten b elü l kö­
77

�tö tték meg. Ez m agyarázza a z t a té n y t is, hogy míg az elad ó t a szerződés fe lté tle n ü l
kötelezi, addig a vevőket — M ikszáth K álm án t és n ejét —, több, igen pontosan m eg­
h a tá ro z o tt k örülm ény (teherm entesítés, a haszo n b érlet ügye) feljo g o sítja a rra , hogy a
szerződést záros h a tá rid ő n belül meg nem tö rté n tté n y ilv án íth assák . E bben a k érd é s­
ben S zontágh A ntal k étségtelenül igen engedékenynek és előzékenynek m u tatk o zo tt
M ik száthékkal szem ben, m a g a ta rtá sá n a k o k át ab b a n kell k eresn ü n k , hogy n y ilv án
m ag a is b elátta, nem csekély dolog egy b irto k o t úgy m egvásárolni, hogy azt a vevő
h arm in c éve lá tta u to ljára, és a k k o r sem a jövendő gazda szem ével. V aló tén y az,
hogy M ikszáth K álm án a szerződés m egkötése u tá n fél évre, 1905 h u sv é tjá n láto g a­
to tt el először H orpácsra.
Az adásvételi szerződés nem nevezi meg sem a vétel tárg y ait, sem a b irto k n agy­
ságát. M ikszáth K álm án n é egyik későbbi, valószínű csak a m aga h a sz n á la tá ra készí­
te tt feljegyzéséből azonban pontosan re k o n stru á lh a tju k a horpácsi „g ru n d ” n ag y sá­
g át is. E feljegyzés a következőképpen kezdődik: „Jövedelm eim : 1. H orpács k özség­
b en 400 m. hold , P u szta B erk ib en 100 m. hold, B orsosberényben 300 hold fö ld b irto ­
kom . . . 2. B orsosberény h a tá rá b a n , Szom olya p u sztán kövecses hegyoldal, fia ta l fák k a l
b e ü lte te tt erd ő te rü let, m integy 300 m. hold, csak m in t v ad á sz terü le t h aszn á lh ató . . .
3. Önkezelésben fe n n m a ra d t H orpácson cca 10 hold.” Ezekből az ad ato k b ó l világosan
k itű n ik , m ekkora volt Szontágh A n tal öröksége. A b orsosberényi fö ld ek et és a szo­
m olyai erd ő részt M ikszáth ugyanis 1910-ben az ism ert okok m iatt, állam i a já n d é k ­
k ép p en k apta. V alam icske földet v ásáro lt is H orpács h a tá rá b a n . Az ered eti b irto k te ­
h át. am elyre a szerződést m egkötöttek, 300—350 m ag y ar h o ld a t te tt ki.
Az adásvételi szerződésből az is k itű n ik , hogy a v étel tá rg y a i 1905 o k tó b er 1-ig
h aszo nbérben ki v an n a k ad v a C sillag Som a horpácsi akosnál. M ikszáth n em szán­
d ékozott m aga gazdálkodni, s ezért a szerződésben kik ö tö tte, hogy az csak ak k o r
v álik érvényessé, ha C sillag Som a az eddigi feltételek m e lle tt h a jla n d ó a haszonbérleti szerződést ú ja b b két eszten d ő re m eghosszabbítani. M ind az adásv ételi szerző­
dés, m ind az ú ja b b h aszonbérleti szerződés a M. T. A. K é z ira ttá rá n a k b irto k á b an van.
E zt a haszo n b érleti szerződést négy nap p al az adásv ételi szerződés u tán , 1905 n o v em ­
b e r 30-án kötö tték meg. Ebből a szerződésből k itű n ik , hogy S zontágh A n talh o z h a ­
sonlóan C sillag Som a is igen engedékeny az íróval szem ben. A k ú riá t és a 11 hold
belsőséget kivéve nem k é t, hanem h a t esztendőre, te h á t 1911 o k tó b er 1-ig bérbeveszi
a S zontágh A ntaltól m egvásárolt egész birtokot, évi 6.000 k o ro n a haszo n b ér m ellett,
s ezt az összeget évi négy egyenlő részletb en október, ja n u á r, á p rilis és jú liu s h ó nap
első n a p já n fizeti meg.
C sillag Som a szin te ünnepélyes íg é re tet tesz a szerződésben a rra , hogy jó gazda
m ód ján kezeli a birto kot. „A gazdálkodás ren d sz erére nézve a szerződő felek ab b a n
állap o d n ak meg. hogy a haszonbérlő a földeket ren d es g azdálkodás m e lle tt ta rto zik
h aszn álni és azok m űvelési ágain nem v álto ztat.” A családi em lékezés úgy tu d ja,
hogy C sillag Som a valóban jó g azdának bizonyult, nem u zso rázta ki a fö ld ek et és
m in d en b en b e ta rto tta v á lla lt kötelezettségeit.
V an a szerződésnek m ég egy pontja, am ely egy k is m a g y aráz atra szorul, s ez a
b irto k ra bekebelezett szolgalm i jog, am elyet M ikszáth K álm án m a g ára is kötelezően
ism e rt el. M ár S zontágh P ál keg y u ra volt a b á nki ev an g élik u s községnek. Ez a kegy­
ú rasé g azzal já rt, hogy S zontágh ta rto z o tt a bánki lelkésznek és ta n ító n a k év en te b i ­
zonyos m ennyiségű g abonát ju tta tn i, h usvét m á sn ap ján és Istv án n ap k o r k ú riá já n a k
egy helységét isten tiszte le tre átengedni. E zt a szolgalm i jogot, a b ek eb elezett k ö tele­
zettség et M ikszáth m ag ára v állalta. É rdem es m egjegyeznünk, hogy a fenti k ét napon
m esszi földről érk eztek szekereken a vid ék szórvány lu te rán u sa i, a jó öreg palócok.

78

�CSONGRÁDY BÉLA:

Mikszáth Kálmán és a szomszéd népek irodalma
1

.

Az iro dalo m tu d o m án y b erkeiben já rta s olvasó az utó b b i évek óta eg y re tö b b ­
ször találk o zik olyan ta n u lm án y o k k al, cikkekekel, elvi fejteg etések k el, avagy éppen
g y ak o rlati bizonyításokkal, am elyek az összehasonlító iro d alo m tö rtén e t p ro b lém a­
k ö réb ő l m e rítik tá rg y u k a t. N em véletlen, hogy
az iro d alo m tu d o m án y n ak ez a
te rü le te n a p ja in k b a n az érdeklődés k ö zéppontjába k erü lt. A nem zeti iro d alm ak f e j­
lődése ug y anis nem érth e tő m eg a vele rokon iro d alm ak ism erete, a v elü k való
á lla n d ó összehasonlítás, a köztük lévő kapcsolat te k in te tb e v étele nélkül.
L ényegében az újk o ri a m ai k u ltú rn é p e k m inden iro d alm a v alam ik ép p en k ap ­
csolatban van egym ással és fejlődésük e kapcsolatok közepette m en t és m egy végbe.
R eálisan léteznek azonban a nem zeti iro d alm ak olyan csoportjai, am ely ek a fenti
k rité riu m o k a la p já n egységbe foglalhatók. A m agyar irodalom a k elet-eu ró p ai iro ­
d alm ak egyike. Szláv (cseh, szlovák stb.) és nem szláv (pl. rom án), d u n ai (szerb,
h o rv áth stb.) és nem d u n a i (orosz, lengyel stb.) iro d alm ak eg y a rán t ta rto zn ak ide.
K önnyű bizonyítani, hogy a k elet-eu ró p ai iro d alm ak n a k nem csak m a van a közös
szocialista törekvések rév én egym ással rokon, hasonló a rc u la ta , han em m últbeli,
fejlődési ú tju k b a n is sz ám tala n rokon, p árhuzam os vonás van, am elyek m egengedik,
sőt m e g k ív án ják hogy egy közös és külön k elet-eu ró p ai irodalm i fejlődésről beszél­
jü n k az európai irodalom tö rté n eté n ek nagy egészén belül.
A k o m p aratív izm u s ú jjá szü letése a m a rx ista irod alo m tu d o m án y b an lehetővé
teszi a m agyar írók k elet-európai, leszűkítve szom szédnépi k ap c so latain k újszerű
fe ltá rá sá t is. M ikszáth K álm án születésének 120. év fo rd u ló ja a d ta az ösztönzést, hogy
a k ö zism ert életp á ly a ad a ta i m ellé ízelítőül összegyűjtsünk egy feje ze tn y it az író
ren d k ív ü l gazdag kapcsolataiból.
2.

S zklabonya szülötte, a T ót a ty a fia k és A jó palócok író ja m á r a „görbeország­
b a n ” k ét v ilágot fedezett fel: k é t nem zetiség ta lálk o zo tt hegyekkel zsúfolt szü lő fö ld ­
jén, ny elv ek és k u ltú rá k érin tk eztek egym ással. A szlovák fo lk ló r h a tá sa írá sa ib a n is
jelentkezik. Egy-egy hőse az író gyerm ekéveiből lép elő az em lékezés m esefüggö­
ny éb e b u rkolva. „Olej T am ás, a b rezinai bacsa, vagy L ap aj, a h íres dudás, első
ízben biztosan szlovák p eszto n k á ján a k a m eséiben k e lt életre. A kis K álm án fénylő
szem ekkel h a llg a tja a szlovák m in d á k a t legendákat, e lk iséri n a g y a p já t a lu te rá n u s
tem plom ba, a h a rm a d ik falu b a, ahol a hívők szlovákul im ád k o zn ak a csontfedelű,
csatos bibliából, és a pap szlovákul préd ik ál. L ehet, hogy ebb en a n ó grádi tem plom ­
b an h a llo tta először a sü k e t kovács m ély és férfias b arito n já t, ak irő l hosszú évek
u tá n m eg írja legpom pásabb elbeszélését: Prakovszky, a sü k e t kovács-ot.
Még o tt N ógrádban vagy Zólyom ban, m egyei hivataln o k o sk o d ása id ején ta lá l­
k o zh a to tt olyan k uruzslókkal, m in t a köbölkúti S ztreln y ik M atyko, ak i h ely re tu d ta
hozni a tö rö tt lá b ak a t, m eg tu d ta gyógyítani a k u ty a h a ra p á st és m in d en féle k u ru zsláshoz érte tt. V alahol a F á trá b a n vagy a G yöm bér vad le jtő jén lá th a to tt egyszer
79

�egy száz éves szlovákot, akiből a m in d e n tu d ó C hrobák, a L ohinai fű cím ű elbeszélé­
sének szlovák ap ó ja lett, s aki a ta p a sz ta lt szolg ab írák n ak a m aga éberségével t a ­
n ácso kat s ö tletek et ad.
K im eríth ete tle n a szlovák alak o k sora, róluk a legm elegebb sz erete tte l ír. O tt
van a N oszty-fiú esete T óth M arival cím ű regény éb en K ozsehuba, a fö isp án ság ra
törő hétszilvafás szolgája, aki ta lálékonyságban tú ltesz a gazd áján , s a k in e k m eg­
b o csátju k a k ujonságot és az ap ró b b csínyeket, m e rt se n k in ek sem á rta n a k . Vagy
o tt van V idonka a K ülönös házasság-ban, a m in d en h ató D őry b áró jobbágya, ez az
u n iv erzális koponya, bon y o lu lt gépek feltaláló ja, ez az áld o tt tehetség, a k it a fe u ­
dális ren d lelki és testi rabszolgaságban ta rt, m in t a cári rezsim a m aga zseniálism uzsikjait.
Az is m eg tö rtén ik ,hogy egy-egy ötletes szlovák tú ljá r a m ag y ar u ra k eszén,
m in t pl. Filcsik Istv án , az ag y a fú rt csizm adia a H o rv áth F eren c alisp án én és H o­
léczy jegyzőén a K ru d y K álm án csínytevései cím ű elbeszélésében.” 1
É rdekes m egem líteni, hogy a szlovák irodalom ism ert m agyarországi k u ta tó ja ,
S ziklay L ászló a m ikszáthi an ekdótizm us fo rrá sa it is h a tá ra in k o n tú l véli felfedezni.
J a n K alin ciak ró l szólva írja : „Epikus an y ag án ak ja v a ré sz t épp en úgy az an ek d ó ta
a fo rrása, m in t ahogy a X IX . század sok m ag y ar elbeszélője is az an ek d ó tak in csből m erít. Ezzel k ap cso latb an csak a z t ta rtju k szükségesnek elm ondani, hogy a jóval
későbbi, m á r egészen m ás irá n y t képviselő M iksztáh A b ec sü le tb írák e lő tt cím ű el­
beszélésében a Tisza K álm án korabeli választáso k k al k ap cso latb an m o n d ja el
u gyanazt az an e k d ó tik u s esetet, m in t am i K alin cia k n ál B esenovsky és L ehoczy kö­
zött tö rté n t: a m egyei aljegyző n ála is csak azzal a feltétellel k a p ja feleségül az
alisp án lányát, hogy képviselővé v á la sz ta tja m ag át P álffy gróf h ely ett.” 2
A szlovák irodalm i közvélem ény n ag y ra érték eli M ikszáth m űvészetét. Az
Irodalm i Szem le 1960-ban M ikszáth h a lá lá n a k 50. év fo rd u ló ja alk alm áb ó l A mi
M ik száthunk cím m el k é t em lékbeszédet is közölt. „B árm ilyen összefüggésben b e­
szélünk N ógrádról, a m ag y ar irodalom nagy elbeszélőjének szülőföldjéről, a k ü lö n ­
böző korszakok itt sz ü letett neves szlovák írói — Bu hoslav T ablic, A ugust H o rislav
S kultéty, Bozena, S lanciková, T im rav a — m e lle tt sohasem m u la sz tju k el m egem líteni
e v id ék nagy szülötteit, M adách Im ré t és M ikszáth K á lm á n t. . . M ikszáth esetében
azonban nem csupán külsőséges k apcsolatokról van szó, am elyek S zlovákiához és
n épéhez fűzték. M űve szervesen egybekapcsolódik a szlovák n em zet életév el és iro ­
d alm ával. Elég ha végiglapozzuk a m ú lt század m ásodik feléb en és e század elején
m eg jelen t szlovák fo ly ó irato k at: a N árodnie novinyt, különösen p edig a Slovenské
novinyt, a V last, a S vetet, v a la m in t a k a le n d á riu m o k a t. . . L e fo rd íto ttá k és k ia d tá k
nagyobb m u n k á it is pl. a L ohinai f ű -t (Da niel B a ch á t fo rd íto tta le 1886-ban), A jó
p aló co k -at (fordította S. C am bel D anielovic 1911-ben), a S zent P é te r ese rn y ő jé -t
(fo rd ította H an a G regorová 1911-ben).” 3
H asonló g o ndolatokat fe jte g e t Em o B ohun a B eszterce ostrom a 1949. évi szlovák
kiad áshoz íro tt előszavában: „ . . . szám u n k ra, szlovákok sz ám ára M ikszáth m űve a
széth u llan i kezdő, h an y a tló v ilá g n ak igen érdekes k o rd o k u m en tu m a. M űveit olvasva
m ég jobban tu d a to síth ató k a fejlődés k é rle lh e te tle n tö rté n elm i törvényszerűségei.
A szlovák nép, am elynek egészséges gyökereit ő is felism erte, és h ely en k é n t igen
lelkesen érté k elte is, itt m a ra d t, és s a já t törvényszerűségei sz erin t fejlő d ik tovább,
m íg az osztály, am elyet ostorozott ugyan, de am elyh ez a z é rt m égiscsak rag a szk o d o tt
ném i m elankóliával, szétszóródott, eltűnt.
80

�Jó lesz tehát, ha a szlovák olvasóközönség fo rd ításb a n m egism eri M ik száth n ak
n éh án y legfontosabb m űvét, részben azért, m e rt olyan tehetséges író ru tin já v a l
v an n a k m egírva, aki ragyogóan tu d ja m egrajzolni v ilág án ak legk itű n ő b b a la k ja it,
részb en pedig azért, m e rt így tu d ju k ellenőrizni az osztály ellen tétek sajáto s légkörét.
T ovábbi m űveiből — am elyek a „T yzden”-k ö n y v tá r to v áb b i k ö te teik én t k e rü ln e k
m ajd k ia d á sra — a „N oszty-fiú esete T óth M a iiv a l” cím ű reg én y ét em lítjü k . . . To­
vábbi reg én ye a „K ülönös házasság ”. A X IX század elejének, k ét befolyásos zem p ­
léni csalá d n ak a széles ta b ló ja ez, a la k ja i csaknem m in d en tá rsa d am li o sztály t k é p ­
viselnek. . . A sorozatban ott lesz „M ácsik, a n a g y e re jű ” is. K alin ciak R e sta u rá c ió já ­
n ak m integy k ie g é sz íté se . . . V égül ebben a sorozatban m u ta tju k be M ikszáth k a ­
k alan d reg én y ét, a „K ísérlet L u b ló n ”-t. N álu n k is feldolgozott eset ez, persze, itt ko­
m ikus felfogásban a babonaság ellen. M intha M ikszáth a r r a a k a rn a rá m u ta tn i, hogy
m ilyen könnyű a k isp o lg áro k at becsapni.” 4
M indezek ellen ére h ib a lenne idealizálni M ikszáthnak a szlovák néphez fű ző d ö tt
k ap cso latát. Szlovák és m agyar k u ta tó k eg y a rán t elism erik, hogy a ”szlovák k ö r­
n y e z e tre : a szlovák em b erek re bizonyos kisnem esi tartó zk o d ással, p a tria rk á lis fö ­
lénnyel néz.” 5 A M ikszáth életm ű k itű n ő ism erője, K irály Istv án író n k ró l k é ­
sz íte tt m o g n og ráfiájáb an : „A nem zetiségi kérdés zű rz a v a rá b a n m ég a legjobb gon­
dolkodó fők egyik-m ásika is u ta t vesztett, nem ta lá lt helyesen feleletet a dualizm u s
és a nem zetiségek p ro b lém ájá ra . T áncsics M ihály igaz d em o k rata, v aló b an 48-as
m ag y ar volt, de ő sem tu d ta m egoldani ezt a szövevényt. N em tu d ta m egoldani
V ajd a Já n o s sem , és eltév ed t benne M ikszáth K álm án is. A k a rta a fü g g etlen M a­
gyarországot, m égis a kiegyezés híve lett. T ávol á llt tőle az uszító szájas m a g y a r­
kodás, szám os írá sá b a n leplezte le a nem zetiségekkel szem ben elk ö v ete tt otrom ba
úri bűnöket, a z t a fa jta „k u ltú rm isszió t”, am ely csalással, erőszakkal, d u rv a és
b án tó p ro v o kációkkal b izonyította be a sokat em leg etett „k u ltú rfö lé n y ” u n d o rító
hazugságát. U gyanakkor azonban ő m aga is „sovén m a g y arn ak ” n evezte m agát, s
írá sa ib a n a n em es-ú ri k ellék tárb ó l kölcsönzött érv e k k el em legette olykor „a csalo­
gató orosz r u b e lt”, szűk látó k ö rű n acio n alista értetlenséggel szó lt a szlovák nép és a
többi nem zetiségek szab ad ság m o zg alm airó l,,6
M ikszáth írásm ű v észete érezhetően h a to tt több szlovák író m u n k ásság ára.
L ad islav N ádasi (1886—1940) ön életrajzi elem ekkel ta rk íto tt írása, a C esta zivotem
(Az élet ú tjá n . 1930.) a régi M agyarország b em u tatása közben sokszor m u ta t M ik­
száthoz hasonló vonásokat. „K ülönösen a k k o r tud m eghódítani, am ik o r tréfál. V an
h u m o rá n a k éle, de van benne m egbocsátás is. N em csillog úgy, m in t M ikszáthé,
de szereti a „happy en d in g ”-e t és örül, h a m eg tu d m á so k at k a c a g ta tn i.”7 U gyan­
ezt k o n sta tá lja S zalatnai Rezső is : „L adislav N ádasi írásai közül leg érték eseb b ek
tö rté n e ti regényei és novellái. A lighanem Jirá se k tő l v ette a péld át, hogy a k isem ­
berek k el áb rá z o lja egy korszak tá rsa d a lm i életét, Jó k a itó l a nem re a lista je lle m ­
ra jz o t és m esét, M ikszáthtól a h u m o rt.” 8
M a rtin K ukucin (1860— 1925), a népi an ek d ó tak in cs szorgalm as g y ű jtő jén ek
életm ű v e a közös szlovák—m ag v ar m ú lt ú ja b b bizonyítéka. „Az an e k d óta epikus
fo rrás a m a g y ar realizm us m eg in d u lásán ál is. T alán elég h a M ik száth ra gondolunk.
De m in th a az ő m osolygása kissé közvetlenebb és fölényesebb volna, a K u kuciné
pedig érzelm esebb. K edélyes elbeszélő, ak i m ag át azt a té n y t is élvezi, hogy elm o n d ­
hat. egy tan ulságos tö rtén etet. Ebben is hasonlít M ik száth ra. 9
M ik száth tal rokon vonásokat m u ta t J a n k o Jesen sk y (1874— 1945) írásm ű v észete
is. Elbeszélései a polgári életform a, s a kisváros ragyogó h u m o rra l ra jz o lt rea lista
képei.
6

81

�É rdekes ad a lé k k én t em lítjük, hogy az ú ja b b M ik száth -k u tatá s k id e ríte tte (Sza­
la tn a i Rezső adatközlése), m isze rin t M ikszáth is fo rd íto tt szlovákból, m á r a hetv en es
év ek elején. A V asárn ap i Ú jság 1871 elejé n egy, az egykorú fra n c ia fo rra d a lm i
esem ényekkel rokonszenvező, érdekes szlovák népies d al m ag y ar szövegét közli,
m ely et — a bevezető szerkesztői jegyzet sz erin t — M ikszáth K álm án fo rd íto tt le
szlovák eredetiből, s k ü ld ö tt be a V asárn ap i Ú jság n ak a n ó g rád m egyei Újvizsélyből. (Párizs alatt. Egy érdekes tó t népdal. V asárn ap i Ú jság 1871. fe b ru á r 19-i. 8. sz.,
100. 1. „Egyveleg” rovatban.) 10 Ez is a z t bizonyítja, hogy ren d k ív ü l sokrétű, bonyo­
lu lt k apcsolat fűzte M ikszáth K á lm á n t a szlovák néphez, a szlovák irodalom hoz.
H atá sa m a is érződik:„ . . . M ert ím e van, létezik, v elü n k és k ö ztü n k időzik v alak i,
a k irő l m ost m egem lékezünk s ak irő l el le h et m ondani, hogy h a lá lá b a n is h a l­
h a ta tla n .” 11
3.
E rdélyhez M ikszáthot politikai p ály afu tása fűzi. Először Jó k a i k erü letéb en , a
h áro m szék m egyei Illy efalv án ju tta tta m an d átu m h o z írói érd em ein ek elism erések én t
T isza K álm án, a generális, m a jd 1892-től négy cikluson á t a jó rész t ro m á n la k ta
F o g aras-vidék k ü ld ö ttje v o lt a b u d ap esti p arla m en tb en . K özel húsz képviselősége
a la tt (életének ezt a részét B isztray G yula dolgozta fel M ikszáth, és a k e rü le te cím ű
tan u lm á n y áb a n ) m indvégig tö retlen m a ra d t az a rokonszenv, am ely őt ro m án v á ­
lasztóihoz fűzte. Egy helyt így ir a F ogaras v idék érő l: „H át i g e n . . . , igazán a leg ­
szebb helyek e g y ik e . . . H avasok közé b erá m áz o tt nóg rád i síkság, csakhogy n em a
sárg a Ipollyal v an kipasszom ántozva, h an e m a k acskaringós ezü st O lttal. K ényes
já rá sú , riszálós m enyecskék h e ly e tt k a trin c á s rom án asszonyok szedik á k ru m p lit
a m ezőn, oly villogó szem ekkel, m in t a m edve. K icsike falv a k b u k k an n ak elő és
tű n n e k el a v asú ti sínek m entében, szalm afedeles házik ó k .lilip u ti tem p lo m o csk ák ­
kal. I tt- o tt rá m ism er valaki, m eglát a co upé-ab lak n ál, s ö n k én telen ü l elk iá ltja
m ag át: sze treaszke, dom nule d eputate! É ljen a képviselő ú r ! . . . ” 12
M ikszáth p ro g ram ad ó cikke a „Fogaras és V idéke” cím ű lapba n je le n t meg,
m elyben a „szellem i és anyagi em elkedés” legfőbb k övetelm ényei egyikének „a
b ék e a m ag y aro k és a nem zetiségek között” m eg v aló sítását ta rtja . (Fogaras jelen e és
jövője. L evél a szerkesztőhöz. „Fogaras és V idéke” 1903. fe b ru á r 22-i sz. V ezér­
cikk.) 13
T ervei közül csak n éh án y m egvalósítása sik erü lt. A z ő tá m o g atásá v al é p ítte te tt
a v áro s egy középiskolát, ah o l B abits M ihály is m ű k ö d ö tt és egy k ő h id a t az O lton.
K épviselőségének legnagyobb pozitív u m ak én t az tu d h a tó be, hogy n ép szerű sé­
gével, s nem utolsósorban lekötelezően kedves m o d o ráv al elejé t tu d ta v en n i a
p ártszen v ed ély ek tú lk a p ásain a k , noha az 1910-i v álasztáso n a m a n d á tu m é rt való
v ersengések m áshol, országos v iszonylatban m egütközést k eltő v éres incidensekké
faju ltak .
A ro m án irodalom sem m a ra d t h a tá sta la n M ikszáthra, m in t író ra. M ár az első
n y o m ta tá sb an m e g jelen t iro d alm i alk o tásáb an , az Ami a le lk et m egm érgezi című
elbeszélésében (1871) ro m á n alak, P in ty e G ligor em lék e k isé rt P in ty ő k e Jó sk a k a ­
kasi szegénylegény fig u rá já b an . Az 1893-ban m e g jelen t P ern y e cím ű k ö te t k ét
rom án tá rg y ú elbeszélést ta rta lm a z : a F a rk a s a V ero h o v in án -t, és Az okos N ástyá-t.
„L egm egkapóbb és világirodalm i szinten is időtálló em lék et A Szelistyei asszonyok­
b a n (1901) á llíto tt M ikszáth E rd ély népének. Iro d a lo m tö rté n etírá su n k elm u laszto tta
id ejéb en tisztázni a kisregény fo rrása it, így hót — m ivel a M áty ás-k o ri g y ű jtem é­
82

�n y ek n em ism e rik ezt az a n e k d o tá t — több m in t félévszázad tá v latáb ó l be k ell
é rn ü n k a feltevéssel, hogy M ikszáth egy F ogaras-k ö rn y ék i szájh ag y o m án y ra tá m asz­
kodott. M i több: a regény m e g jelen t k ritik a i k ia d ásá n ak (B udapest 1959.) előkészí­
tése so rán k itű n t, hogy csak m u n k a közben v á lto z ta to tt m eg a k é z ira tb a n ered etileg
m in d ro m án o san hangzó női n ev ek közül kettőt, m égpedig v alószínűleg azért, hogy
az eg y ü ttélő nem zetiségek m indegyikéből szerep elteth essen egy-egy n ő t.” 14
M ikszáth ú tjá t vizsgálva a ro m án iro d alo m b an az t m o n d h a tju k , hogy a felsza­
b ad u lás e lő tt n em ism erte eléggé a ro m án olvasóközönség. E n n ek o k ait a p o litik ai
h ely zetb en kell k e re sn ü n k , a m it jó l jellem ez a L u ce fa ru l cím ű fo ly ó irat M ikszáth
n ek ro ló g ja: „R om ánra csak a S zen t P é te r esern y ő jét fo rd íto ttá k le, de ezt is csak
igen szűk k ö rb en ism erik. A p o litik ai válaszfal, v álaszfal az iro d alo m b an is, am ely
a te rü letileg oly közeli, szom szédságban lévő iro d a lm a k közé ék elődik.” 15
E m e g állap ítás csak an n y ib an túlzott, hogy nem vesz tu d o m á st a rró l, hogy a
S zen t P é te r esern y ő jé-n ek az első idegen n y elv ű k ia d ása épp en ro m án nyelven
je le n t m eg 1899-ben, s hogy L iviu R e b rean u a G av alléro k cím ű elb eszélést is le ­
fo rd íto tta , s a kis p éldányszám ú erdélyi foly ó irato k h e ly e tt egy e lte rje d te b b b u k a ­
re sti könyv sorozatban te tte közzé.
„Nem so k a t v álto zo tt a helyzet M ikszáth K álm án ro m án iai té rh ó d ítása szem ­
p o n tjá b ó l a k é t v ilá g h áb o rú között. A húszas év ekben tö rté n n e k u g y an szórványos
k ísérletek , hogy a nagy m ag y ar re a lis tá ra te re ljé k az olvasóközönség figyelm ét:
1923-ban a b u k are sti A d ev a ru l L ite ra r si A rtistic és a kolozsvári T a ra N o astra h a ­
sá b já n je le n ik m eg egy-egy k isebb elbeszélése; 1924-ben a n ag y v á rad i Cele trei
C risu ri, 1926-ban pedig a kolozsvári C osinzia közöl M ikszáth k arc o lato k a t, sőt u g y an ­
ezen évben a L ec tu ra so rozatban m eg jelen ik ro m án u l a m ásodik önálló M ik száth elbeszéléskötet. 1927-ben az A d ev aru l L ite ra r si A rtistic E u frem M ih ailean u fo rd í­
tá sá b a n k ö zre ad ja Az okos N ástyá-t, azo n b an m in d ez elég kevés v isszh an g ra talál.
A H o rth y -ren d sz er m ű v e lő d ésp o litik á já ra jellem ző, hogy m ag a is a k a d á ly o k a t g ö r­
d íte tt a k é t nép közeledését elősegítő kezdem ényezések e l é . . . „A szelistyei asszo­
n y o k ” így hosszú h uzavona u tá n a B oabe de G riu 1931—32-es év fo ly am áb an je le n t
m eg öt fo ly tatásb an , k ö n y v alak b an azonban csak a felszab d u lás u tán , 1947-ben ju t­
h a to tt el a szélesebb töm egekhez.” 16
E bben az időszakban a legnagyobb s ik e rt a négyszer ro m á n ra fo rd íto tt K aszát
v ásárló p a ra sz t é rte el. L iv iu R e b rean u (1885— 1944) a ro m án próza k iem elkedő k é p ­
v iselő je szabadon is átdolgozta ezt a novellát.
O ctav ian G oga ro m án költő (1881— 1938) különösen n agy tisztelő je v o lt M ikszáth
m ű vészetének. Ez d e rü l ki a n éh á n y évvel ezelőtt felfed ezett ö n életrajzi leveléből:
„Én n em v o ltam paraszt, de m eg értettem a fa lu g ondjait, s ö sszefo rrtam fá jd a lm a i­
val. A z én szem em ben a p ara szto k v o lta k egész em b erek . M indig lázad o ztam a
n é p e t su jtó igazságtalanságok m iatt. A m ag y ar irodalom ból, am ely et egészében is­
m erek, h áro m a la k ra g a d o tt m eg: P etőfi sz ab ad ság ért k iá ltó h an g jáv al, M adách bo­
ro n g ó kedélyével és M ikszáth, a falusi é let m esteri m egelevenítője. M in d h árm u k b ó l
so k a t fo rd íto tta m ; ezek szétszórtan, különböző helyeken lá tta k n ap v ilág o t.”17
N ap ja in k b a n é rté k e sz erin t becsülik M ikszáthot R o m án iáb an is. Az összehason­
lító iro d alo m tö rtén e t felad ata, részleteiben is feltárn i, hogy p éld áu l a fen te b b em ­
líte tt L iv iu R e b re an u m ilyen ösztönzéseket k a p o tt M ikszáth k ritik a i realizm usából,
és m ily en k o n k ré t p árh u z am o k v an n a k Ion L uca C aragiale (1852— 1912) és M ik száth
tá rsa d a lo m b írá la ta között, am ely ek et az olvasó a k ét életm ű ism eretéb en f e lté t­
le n ü l érez.
83

�4.

A többi k elet-eu ró p ai irodalom közül a csehvel, a h o rv áttal, de elsősorban a
szerbbel és az orosszal v o lta k in tenzívebb k apcsolatai M ikszáthnak. E n n ek illu szt­
rá lá sá ra közöljük M ikszáth előszavát a szerb nyelven m e g jelen t elbeszéléskötetéhez:
„M inden író ahhoz a fajtáh o z tartozik, m elynek n y elv ét h aszn álja. M ás iro d a ­
lom szám ára idegen. A m ely író ra ez nem vonatkozik, az nem jó író, azt nem é rd e ­
m es olvasni.
S m égis ö rü l m inden író, h a alk o tása valam ilyen idegen nyelven lát n ap világot.
Ez a m i hiúságunk.
H át nekem is öröm et okoz ez a könyv, m ely, íme, a becsületes szerbek zengő
nyelv én lá to tt napvilágot. M intha e könyvvel a lelk em is e lin d u lt vo ln a lenge sz ár­
nyakon egy rövid kis ú tra a szerb tá ja k ra , a Száva innenső és tú lsó p a rtjá ra .
S zám om ra csak a nyelv ism eretlen, m a g u k at a szerb ek et jól ism erem . V an k ö ­
zöttük sok b aráto m , szép szám ú rokonságom és sok-sok fö ld im . Ők et is g y ak ran
szerep eltetem írásaim b an . S nyugodtan állíth ato m , hogy m in d n y á ju k a t m in t b ecsü­
letes. értékes és jó em b erek et ábrázo ltam , az asszonyok pom pás szépségek, a fé r ­
fiak hősiesek, elszá n tak és b á to r szivűek.
A fordító szép szám m al ta lá lh a to tt vo ln a iro d alm u n k b an e m ű v ek n él jo b b alk o ­
tásokat, de az én írása im nem ta lá lh a tn á n a k jobb fo rd ító t, aki elbeszéléseim ta r ­
ta lm á t és fo rm á já t j oban és lelkiism eretesebben a d n á vissza, s ak i jo b b an ig y ek ezett
volna, hogy m a g án a k a m esének a ritm u sá t is átü ltesse egyszerű szerb népi n yelvre.
M enj te h á t u ta d ra , kis könyvem ! N em vagy hiv atv a, hogy izg alm at hag y j m a­
gad u tá n , sem hogy világosságot te rjessz m agad előtt. H iszen alig van m ás jogod,
m in t hogy vendégeskedj a szerb szépirodalom ban, s h a csak je len ték te len sz á z a lé k á t
is viszonzod a n n a k az élvezetnek, m ely et a szerb n ép k ö ltészet n y ú jto tt n ek ü n k , ez
teljesen elegendő lesz részedről és szám odra is.
A po litik a átk o zo tt vén boszorkány, ki m in k e t könnyen összeveszít. Az irodalom
jó in d u latú , bájos, lengeszá rn y ú tü n d é r, a béke an gyala, aki a r r a ta n ít, hogy sze­
re th e tjü k egym ást.
K ét k e r t te rü l el egym ás m ellett, s m in d k e ttő tele van m in d en féle jó illa tú v i­
rággal. M ekkora dőreség lenne a szorgalm as m éhecskéktől, ha nem rep ü ln én ek
egyik kertb ő l a m ásikba, és nem szívnák m a g u k b a az illatos m é z e t. . . a m ien k az
önök k e rtjé b ő l, az önök m éhei a m iénkből?
H iszen a k e ríté st csak az az utálato s, á tk o zo tt boszorkány építi, fonja, foltozza.”18
Az orosz iro d alm at szívesen o lv a sta M iksztáh, h atássa l is v o lt rá. Szabó E n d re
fo rd ításá b an ism erk ed e tt m eg p éld áu l L ev T olsztoj Iv án Iljics h a lá la cím ű m űvével,
ez a n n y ira lekötötte, hogy egy éjszaka végigolvasta és igen jó vélem én n y el v o lt
ró la.19 Diószegi A ndrás T urgenyev m ag y ar követői között ta rtja szám on M ikszáthot:
„Íróink m egkísérlik m űveikben a „m agyar B azaro v o k at” is áb rázo ln i . . . H asonló
k a ra k te r az egyik korai M ikszáth-elbeszálés, a S árik a grófnő (1879) fia ta l m é rn ö k e.
aki plebejusi gőggel u ta sítja vissza a kezét fela ján ló a risz to k ra ta kisasszonyt, s
veszi el h ely ette a nevelőnőt.” 20
O roszországban M ikszáth a m ú lt század kilencvenes éveiben v ált ism ertté.
Igaz, ez in k á b b az elbeszélő, m in t a reg én y író M ikszáth h írn ev e volt. Főleg a p a ­
raszti életből v e tt elbeszéléseit fo rd íto ttá k le. Á tü lte tté k to v áb b á G alam b a k a lit­
k áb an cím ű híres elbeszélését.
84

�„Mik száth szélesebbkörű ism ertsége az 1900-as évek közepén v ette kezdetét,
am ik o r is n éh á n y cikk is m e g jelen t róla. A 90-es évekből nem ta lá ltu n k vele fog­
lalkozó cikkeket, csak kisebb életrajzi jegyzetet az E nciklopegyicseszkij Szlovár h a r ­
m in ch eted ik kötetéb en .” 21
5.
A fen tiek, — ha csak részletek et m u ta tn a k is M ikszáth szom széd n ép ek k el való
k ap cso lataib ól — bizonyítékai an n a k , hogy egy író m e n n y ire nem csak az o rszág­
h atáro k o n b elül él, m ilyen szoros közvetlen és kö zv etett szálak fűzik m ás népekhez,
m ás iro dalm akhoz, és m ilyen fela d ato k á lla n a k m ég az összehasonlító iro d alo m ­
tö rté n e t előtt, hogy ezeket a kapcsolatokat, törvén y szerű ség ek et k ifü rk észv e és r e á ­
lisan érté k elv e az iro d alm i fejlődés m ai és holnapi ten d en ciái elő m o zd ításán ak
érd ek éb e állítsa.
J E G Y Z E T E K
1. A szom széd népekkel való k ap c so la tain k tö rté n eté b ő l; Szerk.: H in o ra S án d o r;
Bp. 1962. 665. 1.; E gri V iktor cikke a „K u ltu rn v Z iv o t” h etila p b an M ikszáth szlo­
v ák a la k ja iró l; F ord.: S ziklay László.
2. S ziklay László: A szlovák irodalom tö rtén ete. Bp. 1962. 380. 1.
3. J u r a j S pitzer: M ikszáth K álm án és a szlovákok. Iro d alm i Szem le 1960. 2. sz.
242—244. 1.
4. A szom széd n épekkel való k ap c so la tain k tö rté n eté b ő l; 663. 1. Emo B ohun előszava
a B eszterce ostrom a 1949. évi szlovák k iadásához; F ord.: S ziklay László.
5. Uo.
6. K irály Istv án : M ikszáth K álm án. Bp. 1960. 56. 1.
7. S ziklay László: I. m. 627. 1.
8. S zalatn a i Rezső: A szlovák irodalom története. Bp. 1964. 159. 1.
9. S ziklay László: I. m. 546. 1.
10. A szom széd n épekkel való k ap cso latain k tö rté n eté b ő l; 659. 1.
11. Sas A ndor: :M ikszáth k öztünk él. Iro d alm i Szem le. 1960. 2. sz. 246. 1.
12. Engel K ároly: M ikszáth és a ro m án nép. K o ru n k 1960. 8. sz. 1003— 1007. 1.
13. A szom széd népek k el való k ap c so la tain k tö rté n eté b ő l; 659. 1.
14. Engel K ároly: I. m.
15. L u ce afaru l 1910. 11—12. sz.
16. Engel K ároly: I. m.
17. P á lffy E ndre: A ro m án irodalom tö rtén ete. Bp. 1961. 299. 1.
18. P ó th Istv án közlem énye: Egy szerb M ikszáth-kötet, az író elszavával. Iro d alo m ­
tö rté n e ti K özlem ények 1960. 3. sz. 387—379. 1. — A közlő M ikszáth e re d e tijé t
n em találta, ez ért s a já t fo rd ításá b an je le n te tte m eg az előszót.
19. Szabó E nd re: C igányvilág. A n ekdoták nagy író k és m űvészek életéből. Bp. 1919.
133. 1.
20. T an u lm án y o k a m a g y ar—orosz irodalm i k apcsolatok köréből. Bp. 1961. II. 97. 1.
Diószegi A ndrás: T urgenyev m ag y ar követői.
21. T an u lm án y o k a m ag y ar—orosz iro d alm i k apcsolatok köréből. Bp. 1961. I. 230. 1.
L u d m illa S arg in a: A m a g y ar irodalom fogadtatása O roszországban az 1870—1900
közötti években.
85

�BELITZKY JÁNO S:

Nógrádi eredetű-e a Toldi-monda?
Iro d a lm u n k b ú v á ra i és n é p ra jz u n k k u ta tó i viszonylag n agyon keveset, tö rté n é ­
szeink pedig m ég ezeknél is k evesebbet foglalkoztak a n ó g rád i m o n d a - és m esev ilág ­
gal, jó lleh e t a z t a n n a k m in d érdekessége, m in d tudom ányos jelentősége m egérdem li.
A m ese- és m o n d a k u tatás segítségével nem csak az egyes korok m in d en n ap i életén ek ,
n ép ü n k képzeletv ilág án ak és k u ltú rá lis érin tk ezésein ek m egértéséhez k ap színes, é le t­
szerű a d a to k a t a m ú lta k a t b ú v árló elm e, h an e m sokszor a tö rté n elm i tén y ek igazi
gyökereinek a m egism eréséhez is ad ato k at. M egyénk m ű v elő d éstö rtén etén ek m a rx is ta
szintézise n em v aló síth a tó m eg a nógrádi népm esék és n ép m o n d ák m egfelelő h ely re
helyezése nélkül, m e rt ezek tü k ré b e n az elm ú lt ko ro k o sztály ellen tétein ek n ép i m eg­
fogalm azása v erő d ik vissza.
Je le n kis összefoglalásom ban — m ellőzve az ap ró b b ré sz letp ro b lé m á k at — nóg­
rá d i m o n d a k u ta tá sa im n a k egyik feje ze tét igyekszem ism ertetn i, am ik o r az o rszág­
szerte e lte rje d t T old i-m o n d a n ó g rád i k ap c so la taiv al és tö b b ek á lta l feltéte lez ett
n ó g rádi ere d eté n ek kérdésével foglalkozom .

Az, hogy a m egyénkben fekvő T old községhez — a m ai A lsó- és F elsőtoldhoz —
a néphagyom ány a legendás, n ag y e rejű vitéz Toldi M iklós em lék ét fűzi, o rszág szerte
B él M átyás nagy, h a z á n k a t ism ertető m űve negy ed ik k ö te tén e k 1742-ben tö r té n t
m egjelenése óta v á lt tu d o ttá. E n nek a k ö te tn ek a 26. o ld a lán m o n d ta el a szerző,
hogy a h atalm as te sta lk a tú T oldi M iklós, ak i M átyás k irá ly k iséretéh ez ta rto z o tt és
ak in ek re n d k ív ü li m é re tű fegyverzete a b u d ai B écsi-k ap u n v a n kifüggesztve, a
n ó g rádi Toldon sz ü letett és v alam ik o r en n ek a fa lu n a k v o lt a földesura. B él M áty ás­
n ak ez a k ijelen tése szöges ellen tétb e n v o lt a T o ld i-m o n d á t k ézirato s k ró n ik ák vagy
én ek gyüjtem ények a la p já n feldolgozó, és v ersezetét 1574-ben n y o m ta tá sb an is kiadó,
Ilosvai S elym es P é te r állítá sáv a l. Ilosvai sz erin t — a k in e k m ű v e a X V II és X V III.
században több k ia d á st is m e g ért — „ írta k a k k o r ezer háro m száz és húszban, T holdi
M iklós hogy szü leték N ag y falu b an ” — te h á t nem M átyás k irá ly id ejéb en é lt — és
ez a N agyfalu n em N ógrádban, h an e m N ag y v árad közelében, B ih arb an volt, m e rt
„Laczfi A n d rá s jó B ud ára, E rdélyből in d u la L ajos u d v ará b a, az ú to n m e n téb e n
V árad o t h alad á, N agy F a lu h a t á r á n . . . egy rak o d ó szén aszek eret lö lt v ala, T h o ld i
M iklós kezében n y o m ta tó rú d v ala.”. — A v ita te h át, hogy b ih a ri vagy n ó g rád i
ere d e tű -e a T oldí-m onda, iro d alm i szinten csak 1742 ó ta m e rü lt fel.
Ilo sv ait igazolja, hogy B ih arb an — a m in t az G yörffy G yörgy 1963-ban m e g jelen t
tö rté n eti fö ld rajzi m űvéből nagyon jól m e g állap íth ató — a K örösszeg és C séffa kö­
zö tt félúton lévő N agyfalu föld esu ra 1338-ban Toldi Csóka és hogy ettő l a falu tó l
északra, m in teg y húsz k ilo m éte rre fekszik T old falu, „a T old nem zetségből sz árm az ó
h írn ev es T old iak fészke”. Igazolni látszik az is, hogy 1382-ben B ih a r m egye fő­
isp á n já t T oldi G yörgynek, 1383-ban Szabolcs fő isp á n já t Toldi M ik ló sn ak h ív tá k . —
Ezen döntő bizonyítékok ellen é re sem ju to tt n y u g v ó p o n tra a k érdés, és k ü ­
lönösen A ra n y Já n o s T o ld i-triló g iá já n ak m egjelenése óta v ették egyre b eh ató b b vizs­
6
8

�g ála t a lá az Ilosvai á lta l feldolgozott T oldi-m onda — p o ntosabban, m o n d ak ö r —
k eletk ezésének és sz árm az ásá n ak kérdését, am i so rán a n ó grádi ered eztetés is nem
egyszer felm erült.
A T o ld i-m onda v izsg álatáv al kapcsolatos m eg állap ításo k te rü le té n több időszakos
érv é n y ű k u ta táslez árással ta lálkozunk. — Toldi F eren cn ek és követő in ek az v o lt az
állásp o n tju k , hogy a m i T oldink v alam i ködös, m itológiai ősvilági óriás —, d e leg ­
aláb b is az a n tik H éraklész (H erkules) és a b ib liai S ám son — em lék ét ő rizte meg.
V elük szem ben G reguss Á gost és eg y re szaporodó h ív ein ek tá b o ra egy n y u g a t­
eu ró p ai, elsősorban francia ta la jb ó l s a rja d ó m o nda k e le tre k erü lé se m e lle tt tö r t
lándzsát. L ényegileg ugyanezt, de a m o nda n ém e t ta la jb ó l v aló szárm az ásá t h ird e tte
az u tá n H ein rich G usztáv. Ez a h áro m nézet v olt u ralk o d ó a m ú lt század hetv en es
éveiben. A h áro m irá n y e g y ú ttal a z t is jelen tette, hogy a k érd és nincs m egoldva és
ez ért ú j u ta k a t k eresv e igyekezett S ziládi Á ron a z t m egközelíteni, am ire neki K em ény
Zsigm ond a k k o rib a n m ag áb a n álló feltevése a d o tt ösztönzést. K em ény Zsigm ond
ugyanis részben Ilosvai, részben Bél a d a ta i alap já n , de főleg a T o ld i-m o n d a k ö v et­
kezetlen ség eire és jellem b eli v isszásságaira alapozva a z t állíto tta, hogy a m on d ai hős
egy v aló b an é lt m agyar tö rté n eti szem ély, ak in ek cselek ed eteit n ép i, k ró n ik ás énekek
a d tá k elő.
S zilády Á ron, aki Ilosvai Selym es P é te r „Toldi”- já t a Régi M agyar K ö ltő k tá ra
h a rm a d ik k ö tetéb en ki is ad ta, 1882-ben z á rta le k u ta tá s a it és azok ered m én y érő l a
M agyar T udom ányos A kadém ia októberi ülésén, v a la m in t az Ilo sv ai-k ö teth ez ír t b e­
v ezetésében szám olt be. S zerin te Ilosvai Toldi tö rté n e té t azóta elv eszett h istó riá s
én ek ek b ő l vagy k ró n ik ák b ó l ism erte meg. N yom ról ny o m ra k ö v ette Ilosvai elbeszélé­
sében a tö rtén eti vonatkozásokat. M egkisére lte elem ezn i a T oldi n evet, sőt fe lk u ta tta
a T oldi és M iklós névhez fűződő m agyar hagy o m án y o k at is és ez ek et az ujgur, a
ta tá r és a m agyar m esék k ap c so la táb a n is vizsgálta. Ez a m esek ap cso lat azo n b an
nem n y ú jto tt kellő a la p o k a t és ek k o r te lje s egészében a tö rtén eti szem élyiség vizs­
g álatá b a fogott. M egállapította, hogy a X IV . században B ih a rb a n és N ógrádban is é lt
tö b b Toldi család. F ö ltű n t neki, hogy a b ih a ri T oldiak k ö réb e n igen k e d v e lt v o lt a
M iklós keresztnév. Igazolta, hogy az egyik Toldi M iklós 1354-ben pozsonyi főispán,
a k it L ajos k irály , 1359-ben F irenzébe küld ö tt, hogy onnan, a b u d ai k irá ly i u d v a r
szám ára, k ét oro szlán t hozzon el. Ez a Toldi M iklós 1365-ben ism ét F iren zéb en van,
ah o l a „fehér csap a t”-n a k n ev ezett zsoldosok paran csn o k a, 1383-ben pedig szabolcsi
főispán. Ezen u tóbbi a d a t m ia tt az onban k é te lk e d e tt Ilo sv ai a d a ta in a k te lje s h ite ­
lében, m e rt ő szerinte T oldi M iklós 1382-ben h a lt meg.
S zilády Á ron ak a d ém iai előadásáról az E gyetértés cím ű n a p ila p 1882. o k tó b er 30-i
szám áb an szám olt be. E kkor em elte fel sz av á t ugyanazo n lap n o v em b er 1-i szám á­
b an n ó g rádi földink, Jeszenszky S ándor, ak i a T oldi-m o n d a n ó grádi ere d eté n ek k é r­
dését, illetv e a z t v e te tte fel, hogy Ilosvai kölcsönzött-e a n ó g rád i m ondából, vagy
pedig ez Ilosvaitól? Jeszenszky cik k e m egyénkben is v isszh an g ra ta lá lt és azt, alig
m ó dosítva ra jta , a N ógrádi L apok és a H onti H írad ó 1882. n o v em b er 12-i szám a
is közölte.
Jeszenszky S án d o r cikkének az a legfőbb érdem e, hogy közölte a n ó g rád i T oldim on d a eg yik v á lto z a tá n a k bő k iv o n atát. E szerin t — p o n to k b a szedve — a m on d a
így szól:
1. rész: l. S zén ah o rd ás idején, az ecsegi várb ó l, k a to n á k v o n u ln a k á t a toldi
völgyön. P a ran c sn o k u k m aga a k irály , ak i m egkérdi a szénagyűjtőktől, hogy m e rre
v ezet az ú t a hollókői v árb a ? — 2. M iklós fe lk a p ja a csa tló ru d a t és azzal m u ta tja
87

�m eg az irán y t. — 3. K ato n á n ak h ívják, de nem m egy el. — 4. M iklós elkeseredik,
hogy a n y ja m inden sz erete té t b áty jára, L ő rincre p a z a ro lja , őt meg csak p a ra sz ttá
neveli. — 5. Megöli b áty ját, aki a k irály kedves em bere. — 6. M iklóst elfo g ják és a
b u d ai v á r b örtönébe zárják.
II. rész; 7. Az ország nagy veszedelem be k erü l és a k irá ly n a k erős em b erek re
v an szüksége. V isszaem lékezik a nag y erejű M iklósra. — 8. „S ta fé tát” k ü ld en ek érte
T oldra, de nem ta lá ljá k . K erestetik m indenfelé. — 9. V alak in ek eszébe ju t, hogy a
b u d ai v á r b ö rtönében raboskodik. — 10. A k irály elé vezetik, ak i m egkérdi tőle,
hogy m egvan-e m ég a nagy e re je és hogy tu d n a -e nagy dolgokat cselekedni? — 11.
M iklós bev allja, hogy a börtön elcsigázta, de ha jól táp lálk o zn ék , még egyszer
p ró b á ra m erné ten n i erejét. — 12. M iklós egy ko n d ér k ását kér, megeszi, de csak h a t
n ap m ú lv a tu d ja — h ét ko n d ér kása elfogyasztása u tán — a z t válaszolni a k irály
n ap o n ta ism étlődő k érdéseire, hogy visszan y erte erejét.
III. rész: 13. Toldi lova, am in börtönbe vetésére hozták, nem hagyta el gazd áját,
h an em a n n a k börtöne k ö rü l „élősködött”. — 14. A lesoványodott „vén g eb ére” senki
nem ü lt volna, de am ik o r M iklós a h á tá ra p attan , egyszeriben olyan p arip a le tt b e­
lőle, hogy álltá b ó l u g ra to tt vele k ere sztü l egy kaput.
S ajnos Jeszenszky közlője ennél tö b b et nem tu d o tt m ondani és így nem tu d ­
ju k , hogy hogyan fo ly tató d o tt tovább a nógrádi T oldi-m onda, illetv e ez a v álto zata.
Jeszenszky figyelm eztető cikke, am in ek nyom án érd em es le tt volna ak k o rib a n Toldon
és környékén k u ta tá so k a t végezni — m á r csak a z é rt is, m e r t Ilosvai „T oldi”-já tó l
sok v onásban e lté r — nem ta lá lt különösebb visszh an g ra iro d alo m b ú v árain k k ö ré­
ben. E nnek kettős oka is volt. S ziládynak sik e rü lt a b ih a ri Toldi M iklóshoz kötni
a m onda szem élyét, G reguss irá n y á n a k követői pedig m ost, elfogadva a m ag y ar hőst,
a z t kezdték keresn i, hogy m elyik fra n cia m ondai hőssel kapcsolatos elbeszélést a lk a l­
m azták a tö rtén elm i m ag y ar szem élyiségre. Hosszú ideig csaknem k izáró lag ez az
irá n y z a t v olt a „hivatalos”.
A fra n ciá s irán y k u ta tá sa in a k egyik legfőbb eredm énye, hogy sik e rü lt pontosan
m eg h atározni Ilosvai Toldi m o n d á ján a k főbb részeit és így beigazolni, hogy tu la j­
d o nképpen több m ondából összeállított m o n d ak ö rrel állu n k szem ben. E szerint Ilosvai
feldolgozása a következő részekre bontható:
I. rész: (1— 162. sor): — 1. Toldi szárm azása, b á ty ja a k irály u d v a rá b a k erü l.
— 2. Toldi odahaza elparlagiasodik. — 3. B á ty ja h azatér, Toldi m egöli b á ty ja egyik
szolgáját. — 4. Toldi bujdosása. — 5. T alálkozása a k irá ly vitézeivel. N yom óruddal
m u ta tja m eg az utat. — 6. Toldi ú ja b b gyilkosságot követ el. — 7. B u d ára indul.
P esten m egfékez és a m észárszékre segít vonszolni egy b ikát. — 8. B udán a m észá­
ro sn ak segít h ú st cipelni, m a jd b e ju t a k irály i kon y h ára, ahol m osogat és vizet h o rd
a D unáról. — 9. R údvetésben vesz részt. A k irá ly felfigyel ügyessségére és nagy
erejére. B evallja bűneit. — 10. A k irály m egkegyelm ez T o ld in ak és e rrő l é rte síti az
épp en o tthon időző b áty ját. — 11. T oldi an y ja, egyik szolgája által, kenyérb esü tv e,
p én zt kü ld fiának. — 12. Toldi egy özvegytől, ak in ek az k é t fiá t m egölte, h írt h all a
cseh bajnokról. Bosszút esküszik. — 13. A D una szigetére ladikozik, a csónakot
visszarúgja, legyőzi és megöli a cseh bajnokot. — 14. A k irá ly öröm ében u d v ará b a
fogadja.
II. rész (163—212. sor): — 15. Toldi b eleszeret egy budai fő em b er ifjú özvegyébe,
a k in ek nem nyeri el a tetszését. — 16. Az özvegy csúfot űz Toldiból, ak i egyszál
ingben, a n y ito tt ab lak o t ta k a ró k á rp ito t díszítő oro szlán ra — az özvegy b iz ta tá sá ra —
88

�ráu g rik , de az u tc á ra pottyan. — 17. Egy la k ato s ru h á t ad neki. — 18. A lakatos
ráveszi, hogy ra b o ljá k ki egy a k k o rib a n m eg h alt herceg lán y sírjá t. — 19. T oldi fe l­
em eli a h atalm as sírkövet, beu g rik a sírb a és k iad o g atja a d rág aság o k at. A lakatos
rálö k i a s ír sz á já ra a nehéz követ. — 20. Toldi a sír foglya, de nagy erőfeszítéssel,
k isz ab a d ítja m agát.
II. rész (213—304. sor): — 21. A n ém et császár hód o lásra és ad ó fizetésre szólítja
fel a m agyar k irály t. — 22. A budai h ad itan á cs lá tsz a tra való m eghódolást és u g y an ­
ak k o r, azonnali tá m a d á st h atáro z el. — 23. A k irály , félve, m eg jelen ik P rá g á b a n a
cselről m it sem sejtő, tizenegy hűb éres k irály átó l k ö rü lv e tt császár előtt. — 24. H íre
érkezik, hogy a m ag y ar sereg bev ette P rág át. Toldi a hírhozót, a köntöse u jjá b a
r e jte tt buzogánnyal agyonüti. — 25. A nagy zajból a császár is m e g tu d ja a tö rté n ­
tek et. — 26. A m ag y ar k irály fölényesen kezd viselkedni és a császár u rá n a k és p a ­
ran c so ló já n ak je len ti ki m agát. — 27. A császár, zav aráb an , a z t igyekszik m agyarázni,
hogy m inden csak tré fa volt. — 28. T o ld i e lő rá n tja buzogányát, a m ire a császár,
tizenegv k irá ly á v a l együtt, m egijed. — 29. F eje t h a jta n a k a m a g y ar k irá ly elő tt és
így békésen intéződik el az ügy.
IV .
r ész (305—404. sor): — 30. Az öreg Toldi m a g ára v o n ja a k irá ly h a ra g já t és
k eg y v esztett lesz. — 31. N agy u d v ari ünnepségek Újhelyen. Az ország cím eréé rt v í ­
v o tt h arc b an egy olasz lovagnak kedvez a szerencse. — 32. Toldi h írt kap a vesze­
delem ről. Á lru h á t ölt és m ég egyszer p ró b á ra indul. — 33. Toldi b a rá tru h á b a n , o r­
m ó tlan fegyverekkel, legyőzi az olaszt. A k irály nem engedi, hogy fe jé t vegye — 34.
Az ország cím ere m eg van m entve. Toldi újból a k irá ly kegyeibe ju t, de nem
m a ra d az u d v arb a n , h an e m hazam egy falu jáb a. — 35. É vek m ú lv a fontos ta n ác s­
k ozásra h ív já k a k irály ud v aráb a. — 36. Öreges, egyszerű m egjelenése g ú n y ra in gerli az apró d o k at. — 37. Toldi h a ra g jáb a n , a m ente u jjá b a r e jte tt buzogánnyal,
szétü t közöttük. H árm a n nyom ban m eghalnak. — 38. F elh áb o ro d o ttan ro h an a k irály
elé és sértő, d u rv a sz av a k k al illeti az u ralkodót. — 39. B úcsúzás n élk ü l o tth a g y ja az
u d v art. — 40. Még k é t esztendeig él N agvfaluban, ah o l vitézi szokás sz erin t te ­
m etik el.
B irk ás Géza, Solym ossy S ándor és T olnai V ilm os k u ta tásaib ó l k id erü lt, hogy
Ilosvai „Toldi”-já n a k első része a fra n c ia lovageposzok X I—X III. századi v irá g ­
k o rá t megelőző fra n c ia hősénekekkel m u ta t fel rokonvonásokat. Így p éld áu l Toldi
ifjú k o ri élm ényei az ifjú P arciv á lév a l azonosak és ezek az azonosságok a következők:
— 1. A re tte n tő e re jű ifjú P arciv al, táv o l az u d v artó l, özvegy éd esan y ja m ellet nő fel,
p ara szti környezetben. — 2. S u h an c k o ráb a n ta lálk o zik az u ta t kérd ező lovasokkal.
E lh atáro zza, hogy ő is lovag lesz és elin d u l a k irá ly u d v ará b a. — 3. Ú tjá b an gyász­
ru h ás nővel találkozik, ak in ek m egigéri, hogy h a lo ttjá é rt bosszút áll an n a k legyőző­
jén. — 4. A k irá ly székhelyére érve, legyőz egy, az u d v a rra l ellenséges lovagot. —
5. E nnek ju ta lm á u l a k irá ly lovaggá üti és felveszi környezetébe. — A hasonlóság,
Ilosvai feldolgozásával kapcso latb an , kétségtelen, de m á r nem en n y ire szem betűnő a
n ó g rád i T o ldi-m onda Jeszenszky-féle változatával, sőt — a legtöbb elem ét te k in tv e —
azzal k ap cso latb a sem hozható.
Igen figyelem re m éltó és a m onda n ó g rá d i eredeztetésév el k ap cso latb an k iin d u ­
lásul szolgáló v olt B irkás G ézának az E tnográfia 1912. év fo ly am áb an m eg jelen t
tan u lm á n y a, am elyben Ilosvai „Toldi”-já n a k az olasz és a fra n c ia R a in o u a rt­m o n d ák ­
k al való k ap c so la tát vizsgálta. E zekben a következő főbb vonások k ü lö n íth ető k el:
— 1. M ostoha körü lm én y ek között n evelkedve lesz kiv áló hőssé. — 2. A testv érév el
való v iszálykodás m ia tt gyilkosságokba kev ered ik és elb u jd o sik hazulról. — 3. A
89

�k irá ly k o n y h ájára k erü l, ah o l m u n k á t végez .— 4. Egy to rn a já té k alk alm áv al, re tte ­
n etes erejével, m a g ára tere li a k irá ly figyelm ét. — 5. Egy szigeten p á r b a jt v ív és
a T oldiéhoz hasonló m ondással rú g ja vissza a vízbe a csó n ak ját. — 6. B a rá tru h á b a n
vitézkedik. — 7. A gúnyolódó u d v ari em b erek közü l tö b b ek et agyonüt. — 8. Ó riás­
erejű , részeges, du h aj, k ü lse jé re m it sem adó, de a la p já b a n véve jószívű lovag. —
Ez a m onda, am in ek h az án k b a való k erü lé sére délszláv k ö zv etítést té telez ett föl B ir­
kás, m á r Ilosvai „Toldi”-já n a k negyedik öregkori részére is ad felv ilág o sításo k at,
A k irály i k o n yhán való szereplése pedig egy ó-w alesi (kym r k elta) nyelv en ír t prózai
m esével való k ap c so la tra is rá m u ta t.
M ielőtt rá té rn é k a R a in o u a rt-m o n d á k k al k ap c so la tb an a n ó g rád i sz á rm a z ta tá s
k érd ésének ism ertetésére, r á kív án o k m u ta tn i a m ásodik részben foglalt, csúfosan
végződő szerelm i k a la n d és a sírra b lá s m eséjének k ap c so la taira is. Ilosvai — a
k u ta tó k sz e rin t — u g y an azt a m otívum ot ra g a d ta itt meg, am ely ik — b á r csak n a ­
gyon h alv án y a n — Boccaccio D ek a m ero n ján ak m ásodik n ap i ötödik n o v ellájáb a n —
A ndreuccio da P eru g ia N ápolyba jön, hogy lo v a k at v ásáro ljo n , egy éjszak a so rán
h áro m szor k e rü l kem ény veszedelem be, v alam en n y ib ő l m eg m en ek ü l — v an elb e­
szélve. Az itt előforduló sírra b lá s különben a lovagreg én y ek n ek is g y akori epizódja,
de az egész novellatíp u s ő sa lak ja m e g találh a tó az „Ezeregy é jsz a k a ” legrégibb v á l­
to zatáb an is, „A púpos tö rté n e te ” cím ű elbeszélésben. A h a rm a d ik részben fo g lalt
p rág ai k alan d viszont egy X II. századi spanyol, Cid lovagról szóló hős ének b en b ír
hasonló v o násokat feltü n tető p árhuzam m al.
Ezek a k u ta táso k és feltételezések igazolni lá tszo ttak a T o ld i-m o n d ak ö r fra n cia
ered etét. Ez a felfogás v á lt uralk o d ó v á és Solym ossy S án d o r „A M agyarság N é p ra jz a ”
cím ű, az 1930-as évek d ere k án m eg jelen t nagy m ű h a rm a d ik k ö tetéb en is en n ek
ad o tt hangot.
F o ly tak az irodalo m tu d o m án y i viták, de m egyénkben tö re tle n ü l élt a h ag yom ány
— am ib en Bél M átyás közlésének is része v o lt —, hogy Toldi M iklós toldi szü letésű
és en n ek a fa lu n a k egykori földesura. E nnek a nézetn ek egyik szép, költői rem in isz­
cen ciája az, hogy am ik o r 1849 őszén a C serh át falv a ib an bujdosó N agy Iv án szep­
te m b er 20-án A lsótoldon töltve az éjsz a k á t — a m in t az a P alóc M úzeum ban ő rzö tt
k éziratos k ö tetéből is k id e rü l — versb en em lékszik m eg T oldiról:
„Ha tú lv ilág ra le h et a szót h allan i, / H a llja m eg enyim et, kelm ed, vitéz Toldi, /
S m o n d ja m eg: igaz-e, m it a hagyom ány m ond, / Hogy e fa lu h a jd a n kelm ed b irto k a
volt? / S igaz-é, hogy a kelm ed P ejk ó lovának, / T anyái a szem etes dom bok v alán a k ? /
S h a k elm ed oly erős volt, m ik ép a h ír m ondja, / M ért m in d en gazfit tőstől ki nem
irta ? / Oh, ki k e lle tt volna irta n i a gazfajt! / M ost nem teremett v o ln a an n y i m á k v irág o t
m a j d ! / Így, ekkép le tt vo ln a kelm ed igaz v ité z ,/O h , de m o st a sok gaz m ia tt a
haza elvész!”
N agy Iv án verse a m enekülő, üldözői elől bujdosó — k ö ltő n ek induló, de tö r ­
ténésszé le tt — férfi csiszolatlan költői alkotása. A T o ld i-m o n d a ere d eté n ek k é r­
dése azonban később sem hag y ta nyugodni. T ö rtén e ti k u ta tá s a i so rán p ed ig a r r a
az ered m én y re ju to tt, hogy az v aló jáb a n a nógrádi toldi T holdy család d al v an k a p ­
csolatban. E red m én y eit — rö v id összefoglalásban — a h a lá la u tá n m egyénk á lta l k i­
ad o tt, „N ógrád v árm egye tö rté n e te az 1544-ik évig” cím ű m űvéb en a d ta közr e. E l­
m ondja, hogy a T holdyak m egyénk ősi család jai közé ta rto zn ak . E re d etü k egész a
X II. századig felvihető. A család n em csak a k é t Toldon, de K éren is b irto k o s v o lt
és ezért k é t ága különböztető meg. A X III. századb an é lt Já n o sn a k a fiá t T am ás­
0
9

�n a k h ív ták . E n nek fia az I. L ajos k irá ly id ejében é lt M iklós, ak i 1381-ben is sz e ­
repel. E nnek a M iklósnak k é t fia volt, G yörgy és János. „A hagyom ány — ír ja — a
híres e re jű Toldi M iklóst is e n n e k a csalá d n ak ta g já u l kö v eteli.”
Az teh át, hogy Toldi M iklós és G yörgy a X IV . század b an nem csak a b ih ari,
han em a n ó grádi T oldiak k ö réb e n is volt, N agy Iv án csalá d tö rtén e ti k u ta tá sa i nyo­
m án, a tö rtén észek kö réb en ism e rtté vált. A m ikor te h á t 1912-ben m e g jelen t B irkás
G éza ta n u lm á n y a az olasz és fra n c ia R a in o u a rt-m o n d á k k a l k ap cso latb an és azok
h azán k b a k erü lé sét délszláv közvetítéssel m ag y arázta, K arácso n y i János, a m ag y ar
középkor egyik legkiválóbb ism erője — a k it legkevésbé sem le h et n ó g rád i lo k á l­
p atrio tizm u ssal m egvádolni, hiszen életén ek ja v á t B iharban . N agy v árad o n tö ltö tte —
ezt a k ö zv etítést ta g a d ta és lá n d zsá t tö r t a T o ldi-m onda nógrádi eredete m ellett.
K arácsonyi, az E th n o g ráfia 1912. évfolyam ában, felh ív ta a fig y elm et a rra , hogy
a m a g y ar u ra k k örében a X II. és X III. században nagy elő szeretettel h aszn á lták a
R a d n ó t szem élynevet, am i nem m ás, m in t a fra n c ia R a in o u rt — R eginhold m ag y ar
m egfelelője. Ez a fra n c ia lovagnév — vélem énye sz erin t — a fra n c ia szárm azású
p rem o n tre szerzetesek ú tjá n k e rü lt hazánkba, elsősorban pedig Nógrádba. M egyénkben
v o lt u gyanis birto k o s a K ökényes—R adnót nem zetség. E rrő l ő „A m a g y ar n em zetség ek ”
cím ű m ű v e 1901-ben m eg jelen t m ásodik kötetében k im u ta tta , hogy a K épes K ró n ik a
á llítá sá v a l szem ben, m ivel K ézai nem tu d a rró l sem m it, nem spanyol ere d etű és, hogy
E rd ély b en és az ország keleti részeiben is birtokos volt. E bből a m egyénk d élkeleti
részén b irto k o s nem zetségből szárm az o tt az a K ökényes, ak i 1146 és 1150 között esz­
terg o m i érsek v o lt és az a M ikodin, aki 1183 és 1186 között győri püspök. Ez a
M ikodin — 1179 előtt, még székesfeh érv ári p rép o st k o ráb a n — te lep ítette Garábra,
T old fa lu szom szédságába, a lo th a rin g iai V alroiból szárm azó p rem o n treiek et. A
nó grádi G aráb az összes m agyarországi p rem o n tre i m onostorok an y am onostora,
ah o n n é t k ezdetben a tö b b iek benépesültek. A p rem o n tre i m o n o sto ro k n ak a Zagyva
völgyében egész fü zérü k helyezk ed ett el: G aráb, K ökényes, H atv an . Ján o sh id a. M ivel
pedig a R a in o u a rt—R eginold m onda éppen a X II. és X III. század b an v o lt igen el­
te rje d t F ran ciao rszág b an , m i sem term észetesebb — ír ja K arácso n y i —, hogy a
p rem o n tre iek m a g u k k al hozták ezt a keresztnevet, am ely az ő b iz ta tá su k ra te rje d n i
k ezd ett a m a g y ar fő ú ri családokban, hiszen N ógrádon kívül, a X III. század első
felére, m á r az ország legkülönbözőbb v id ék ein is v o lta k kolo sto raik . K arácso n y in ak
ezt a p rem o n tre iek általi R ad n ó t n év és ezzel egybefüggő m o n d aterjesztési elgondolá­
sá t Solym ossy is m ag áév á tette.
B irk ás és K arácsonyi ta n u lm á n y a in a k a m egjelenése u tá n öt évvel te tte közzé
fe lh ív á sá t a N ógrádi H írlap 1917 novem b er 18-i sz ám á b an földink, F a rk a s P ál, aki
a k k o r az ú jp e sti gim názium ta n á ra volt. F a rk a s ism e rte tte a B irk ás és K arácsonyi
á lta l fe lv e te tte k e t és k ije le n tette, hogy a T o ld i-m o n d á t „mi, n ó g rád iak , m a g u n k én ak
v allju k . N em csak patriotizm usból, h an e m a z é rt is, m e rt a n ó g rád i Told fa lu és az.
o tt szóbanforgó T old i-m o n d ák m e lle ttü n k b iz o n y íta n ak ”. K éréssel fo rd u l teh át, „kü­
lönösen G aráb és T old vid ék én ek intellig en tiájáh o z, legyenek kegyesek a n ép k ö réb en
T oldi u tá n tudakozódni és a r á vonatkozó m o n d á k at és ap ró sá g o k at — pl. T engődik,
m in t Toldi M iklós lova a szem éten — v ele közölni”. Azt, hogy F a rk a s P á l felh ív á­
sá n ak le tt-e eredm énye, vagy hogy m i v o lt az eredm ény, ed dig n em sik e rü lt m eg­
állap ítan o m . Az, hogy jó nyom okon in d u lt el, kétségtelen, hiszen pl. a c serh átszen tiváni H istoria D om us is ta rta lm a z T o ld ira vonatkozó feljegyzést. Ez a h ő st M átyás
k irá ly k o rá b a helyezi. M ivel azonban X V III. század végi bejegyzés, kérdés, m en n y i­
ben B él M átyás tu d ó sításá n ak az átv étele?
A negyvenes években K ardos T ib o r foglalta össze röv id en a T o ld i-m o n d á ra vo­
91

�natkozó k u ta táso k eredm ényét, a „K özépkori k u ltú ra , középkori k ö ltészet” cím ű m ű ­
vében. H ivatkozik a rra , hogy B án Ala d á r m á r k ét év tized d el azelő tt m egírta, hogy
az ősi észt m ondavilág a „K alev fiá ”-b a n és a „T oll”-b an a mi T oldinkhoz m eg ­
lepően hasonló alak o k ró l tud. A mi Toldi M iklósunkhoz és család jáh o z te h á t m ár
előzőe n epikus cselekm ény ta p ad h a to tt. A T oldiak valószínűleg az ősi K ökényes—
R adnót nem zetség nógrádi ágából sz a k a d ta k B ih arb a. Az ősi m onda a család egy
fölem elkedő vitéz ta g ja körül jegecesedett ki, aki te tejéb e n m ég a n ép m esei M iklós
n ev et is hord ta. K ard o sn ak — a részletektől e ltek in tv e — az a vélem énye, hogy az
„alakuló költői tárgy, a család p á rto lta szerzetesren d kezén, a k o lo sto rb an e l­
te m e te tt n ag y ú rn ak tu la jd o n íto tt fegyverek és ere k ly ék h atása a la tt európai irodalm i
fo rm á k a t n y e rt”.
K ardos összefoglalása szerencsésen old o tta m eg a különböző n ézetek közös n e ­
vezőre hozását és igen fontos benne az, hogy a rokon észt n ép n él élő, hasonló m ondai
hősökkel való k ap c so la tra is rá m u ta to tt. N em tag ad ja, sőt bizonyos m érték ig — gyö­
k ere it te k in tv e — elism eri a nógrádi ered etet, csak a szem élyhez fűzést k apcsolja
a b ih a ri T oldia khoz.

K ardos T ibor észrevételeinek legfontosabbika azonban az, hogy b á r elism eri,
hogy Toldi ifjú k o ri te tte i és a különböző fra n c ia és nyugati lovagregények közt van
m otívum beli hasonlóság, de „m indezek az elem ek m á r egy m eglévő m ag y ar epikus
tá rg y a t ölelnek k ö rü l és a la k íta n a k tu d a to sa n ”. V élem ényem sz erin t ezek a nyugati
e re d e tű lovagregényi elem ek a X II. századi és X III. század eleji k irály i u d v a ra in k b a n
ren d e zett költői versenyek, szinte tro u b a d o u r találkozók alk alm áv a l k erü ltek hoz­
zán k és h a to tta k an n y ira , hogy n ag y ú ri csalá d jain k k ö réb en a R ad n ó t név d ivatossá
lett. A m onda, vagy m ondakör, m agyar te rü le te n való m egléte m e lle tt is v an n ak
érveim .
H a figyelm esen végig elem ezzük az Ilosvai-féle „Toldi” h a rm a d ik részét (213—
304. sor) feltűnő hasonlóságot ta lá lu n k az o tt elm o n d o tt esem ények és X I. századi
tö rté n e tü n k esem ényei között, am ik o r a n ém et—róm ai császárok, P é te r és S alam on
k irály o k idej ében, h ű b éresü k k é a k a rtá k ten n i a m a g y ar k irály o k at. A csel pedig,
a m it a budai h ad itan á cs elhatároz, igen jellem ző a pogány m ag y aro k lesből tám ad ó
hadviselési m ó d jára, vagyis az ellenség félrevezető eszközöket alk alm azó legyőzésére.
Egy lényegtelennek látszó m otívum , a császárt övező tizen eg y h ű b éres k irály , pedig
em lék eztet az a v a r előkelők sírjá b a n ta lá lh a tó ran g jelö lő tizenegy nyílhegyre, illetve
nyílvesszőre. Úgy vélem , hogy ez a m ond arészlet egy h u n —a v a r—pogány m ag y ar
kori m o n d á n k ra vezethető vissza, am ely n ek utolsó fázisa a XI. századi P é te r vagy
S alam on k irály o k á lta li m egalázkodással szem beni népi igazságszolgáltatás valam in ő
költői m egfogalm azásának XIV. századba való áttelep ítése. Ez az észrev étel éb resz­
te tte fel bennem a gondolatot, hogy v ajo n n incs-e k ap cso lat a h u n —a v a rk o ri népi
hagyom ányok és a m ag y ar m ondai hagyom ányok között?
A k érdés felvetése jogos. A zt nem csak B ánnak, az észt nem zeti k ö ltészetrő l íro tt
ta n u lm á n y ai révén ism ertté vált, a m i T oldinkhoz hasonló hősöknek m egléte, de
az is m egengedi, hogy h az án k te rü le té n szám os olyan hely n év van, am ik az észt
nyelvből m a g y arázh ató k meg, a m in t a z t a P alócföld 1965. évi szám aib an jeleztem .
Szükséges ez a felvetés m á r csak az ért is, m e rt a T o ld i-m o n d ak ö r külföldi kap cso la­
ta in a k felism erése óta nyilvánvaló, hogy az — e re d e té t te k in tv e — nem kö th ető
2
9

�egyetlen néphez sem , m e rt — elem eit te k in tv e — közös kincse az eu ró p ai k u ltú r ­
körnek. E zért te h át, hogy az egyes n ép e ke n belüli m eg jelen ését tisztázzuk, nem a n n a k
a k u ta tá s a a fontos, hogy hol keletk ezett, h an e m az a m egválaszolandó, hogy m iért
ehhez vagy ah h o z a hőshöz fűződik, vagyis m ik a n év n ek és az esem ényeknek a
kapcsolata. E nnek feld e rítése tisz tá z h a tja a m onda elem ei, egy-egy nép k örében
való fe lb u k k a n á sá n a k idejét. H elyes u ta k o n in d u lt el te h á t Sziládv Á ron, am ik o r
m eg k ísérelte elem ezni a Toldi nevet.
H azán k b an nem csak B ih arb an és N ógrádban, han em a D u n án tú lo n is v o ltak
T old n evű települések. F eltételezhető, hogy ezek m indeg y ik éb en é lt a T oldi-m onda.
Az is feltételezhető, hogy a T old név jelen tése az „ügyes” vagy „vitéz” érte lem m el
b írt és így az a h u n —a v a r k o rb an a ku ltik u s, b irto k jelö lő hely n ev ek közé tarto zo tt,
A n ó grádi Told dal kapcso latb an , an n a k h u n —a v a r kori e re d e té t illetően, n éh án y
észrev étellel tartozom .
S h ira to k i K u rak ich i ja p á n történész 1902-ben, a M agyar T udom ányos A kadém ia
ülésén elő ad ást ta r to tt a közép-ázsiai fejedelm i elnevezésekről. E nnek so rán igazolta
H irth F rigyes n ém et o rie n ta lista m e g állap ításá t, hogy a K o rea h a tá rá n é lt h iu n g n u
nép azonos a hunokkal. A hu n o k v itté k m ag u k k al n y u g a tra a ja p á n n a l ro k o n ókóreai
n y elvből szárm azó kán és kagán, ’ú r’ és ʼfeje d ele m ’, m éltóságneveket. A h u n o k n ak a
h iu n u n g n u k k a l való azon osítása azó ta a tö rté n ele m m űvelői k ö réb en általán o sa n
elfogadott. Az is nyilvánvaló, hogy a hunok nem csak az ókóreai m éltóságneveket,
h an e m ókóreai és ó ja p án sz av a k at is m ag u k k al v itte k n y u g atra, m ivel ez volt' az
an y a n y elv ü k.
Az m á r régen fe ltű n t nekem , hogy a m ag y ar nyelv szókincsében m in teg y 2500—
3000, a m agyarországi h elynevek közül pedig több száz azonos vagy közel azonos a
ja p á n és koreai szavakkal. N épi k o n tin u itással és jelentő s szóátvétellel állu n k te h á t
szem ben. Ezt bizonyítja, hogy egész kifejezések et — m o n h atn án k , közm o n d áso k at —
is á tv ettü n k , an élk ü l, hogy azoknak szószerinti m ag y ar érte lm ü k lenne. Pl. az „ihaj,
csu h aj, f a h a j” tré fá s fö lk iá ltás a m ai ja p án nyelvben — a h iv atalo s ro m an izált
á tírá s t h asználom — ihai, shuhai, fu h a i = ʼengedetlenség, egy k u p a bor, tö n k rem enés’. Á tv ettü n k k u ltik u s dolgokat is. Pl. a nógrádi fo lklórhoz ta rto zó kisze b ábú
nevén ek ja p á n m egfelelője kisei (kiszé), am i ʼle lk eʼ-t, de ʼfogadalm i a já n d é k ’-ot, sőt
’zálog’-ot is jelen t. Ez a szó és szokás n yilván a nyug ati szláv o k n ál is h u n —a v a r
örökség. A Nagy K ároly elő tt m egjelenő, m e g k eresztelk ed ett a v a r fejedelem , a
tu d u n neve jelen tése koreai nyelven ʼp á rtfo g á sʼ és n y ilv á n a t u d u n hada összetétel, ʼp á r t­
fogás, védelem a la tt álló ’, első felével állu n k szem ben. A m ag ya r kirá ly szó ja p á n
m egfelelője kerai, am i ’v azallu s’-t, ʼhűb éres feje d elm eʼ- t jelen t. A m a g y ar katona,
ak i ek k o r k ard o s em ber, ja p á n m egfelelője ka ta n a , azaz ’k ard '. R engeteg az olyan
szavunk, am elyek szabályos v álto zá so k at m u ta tn a k . Pl. a m ag y ar víz ja p á n m eg­
felelője m izu. A ja p á n szókezdő m -h a n g ugyanis a m a g y ar szavak egyrészében szó­
kezdő v-h a ng, és a ja p á n szavak zöm ükben m ég m a is szerves egészet k épeznek a
szóvégi u-hanggal, am i a m ag y arb an m á r rég en lekopott. Sok olyan szav u n k van, am i
teljesen azonos alakú, de p o ntosan ellen tétes értelm ű . Pl. a m ag y ar haszon ja p án
m egfelelője hason, de o tt ʼk á r ʼ a jelentése. F ö ld rajzi n ev ein k közül is sok az olyan,
am elyek a h u n —av a rk o ri telep ü lésren d b e n élő különböző n y elv ű nép ek nyelv én fe­
jezi ki ugyanazt. Pl. H eves m egye neve ere d etileg h ad re n d i névből le tt terü letn év v é.
A heves h ad re n d i név b alti, fin n és illir m egfelelője az Eger h ad re n d i és helynév.
E g er v áro sa H eves m egye székhelye. H eves m egye tiszán tú li részein ek a neve K em ej
v o lt a középkorban. A ja p á n k e m m e i ʼvitéz, bátor, se ré n y ’ értelem m el bír. P ontosan
ʼh ev e stʼ je le n t a jap án setsu. am i a Szecső helyn ev ein k eredője.
93

�M indezek feljo g o sítan ak a rra , hogy a nógrád i T old falu n é v e re d e té t a h u n —
av a rk o ri ja p á n —koreai nyelvcsoport köréből szárm azó k között is k eressük. A k o reai
ttolda (talda) ʼreszketni, rem e g n i’ fé ln i’-t jelen t, te h á t po n to san az ellen k ező jét
an n ak, am i T oldi M iklóst jellem zi. M in d já rt m ás azonban az értelm e, h a a z t a te le­
p ü lésren d en belül nézzük. A zt, hogy itt v olt ilyen nyelvi elem ek et ta rta lm a z ó te ­
lepülésrend, k id e rü l a P alo tással n yugatról h atáro s D engeleg nevéből. A ja p á n den
ʼp a lo ta ʼ, a k eri — a ja p á n r = m ag y ar l — pedig ’te lp ü lé s’, vagyis a hely n év je le n ­
tése ʼpalota, p alotás telep ü lés’, am in ek pontos fo rd ítása Palotás községünk neve.
M árm ost T old fa lu neve, az esetben, ha a P ásztó fölö tti H asznos neve, ép p úgy m in t
P alotásé, m ag y ar névadás, a k k o r szószerint v aló b an ʼfélén k et, g y áv á tʼ jelen t. M ivel
azonban H asznos és T old neve k u ltik u s b irtoknévad ás, e z é rt T old neve ʼvitézt, b á tr a t’
jelen t, m e rt a telep ü lésren d en belül a tükörkép, vagyis a valódi jelen tés ellenkező
érte lm e az érvényes jelentés.
A fen ti kis eszm efu ttatással csak a z t szándékoztam igazolni, hogy so k k al n a ­
gyobb n y elv ü n k b en és n y ilv á n m ese- és m o n d av ilág u n k b an a h u n —a v a r hagyom ány,
m in t ahogy azt eddig figyelem be vették.
A rra szintén ki kell térnem , hogy a nógrádi T o ld i-m o n d a k u ta tá si k ö réb e való ­
színűleg be kell vonni a S ám son — m ásképpen F ejé rk ő — v á rá v a l k apcsolatos m on­
dát. E szerin t a v á r és S ám sonháza falu n ev ét a ttó l a S ám sontól k ap ta, ak i 1132 köriül
é lt és II. B élával szem ben B orics herceg p á rtjá h o z tarto zo tt. Ez a Sám son, m iv el az
u ralk o d ó v al többször volt kom oly összetűzése, egyszer b e tö rt a k irá ly sá trá b a , hogy
felelősségre vonja. Egy B uda nevű főúr azonban m eg u g raszto tta Sám son u ra t, aki
ekkor, duzzogva, fa lu já b a m enekült, ahol aggodalm áb an é p íte tte a v árá t. N em ü l­
dözték, n em b á n to tta senki és békében h a lt m eg b irto k án . A m onda, a m it sem
okleveles, sem k ró n ik ás ad a to k nem igazolnak, és a m it Réső E nsel S án d o r közölt a
N ógrádi H írlap 1880. évfolyam ában, a valóság látsz atá v al b ír és n y ilv án összefüggött
az 1132. évi véres a ra d i országgyűléssel, ahol a lem észáro lt országnagyok so ráb an
n y ilv án vo ltak n ó g rád iak is. E n nek ellen ére nagyon sok hasonlóság v an a m on d a és
Ilosvai „Toldi”-já n a k negyedik része között (305—404. sor). S ám son és az öreg Toldi
eg y a rán t m e g tám ad já k a k irály t, m ind a k e tte n fa lu ra v o n u ln ak , ah o l b ék én h a ln a k
meg. Az am i a Sám son és a Toldi közötti p á rh u z a m o t ta lá n szin tén m egerősíti az,
hogy a ren d k ív ü l erős b ib liai S ám son n evét viseli, am i m á r n y ilv á n k eresztén y h atás,
m íg Toldi „a nem rem egő”, a pogánykori vitéz e m b ert je len tő nevet. E g y általán nem
világos a kap cso lat Ilosvai „T oldi”-já n a k m ásodik része (163— 212 sor) és a Sám son
és D elila tö rté n e t között, de ez a Toldi részlet szin te egy m e g fo rd íto tt D elila esetn ek
tű n ik fel szem eim ben és nem lehetetlen, hogy v aló b an így is van.
A T o ldi-m ondakör és n y u g ateu ró p ai ro k o n aiv a l k ap cso latb an m ég n em v izsg ál­
tá k m eg a z t a lehetőséget, hogy ezek a m ondák k eletrő l k e rü lte k n y u g atra. V élem é­
nyem sz erin t ezt a k eletrő l n y u g a tra k e rü lé st — leg aláb b is tö b b m o tív u m u k a t ille­
tően — van jo g u n k feltételezni, hiszen ilyen h u n —av a rk o ri elem ek a n ém et N ie­
b elu ngenliedbe is b elekerültek.
Sasinek, a sz ázadfordulónak egyik legkiválóbb szlovák történésze, az egyik
1905-ben m e g jelen t ta n u lm á n y áb a n N agy K áro ly császár éd esan y ján ak , B e rtá n a k a
tö rté n eté v el foglalkozott. A V ita C aroli M agni 742-re vonatkozó a d a ta a la p já n m e g ­
állap íto tta , hogy K ároly In gelheim ben sz ü le te tt és hogy éd esan y ja ungara, azaz h u n
volt (N atus in Ingelheim , cui B e rta fit U n g ara m ater). A zt is m e g állap íto tta, hogy
n y ilv án azoknak a h u n o k n ak a köréből szárm azott, ak ik P a u lu s D iaconus sz erin t m á r
590-ben a K arn i-alp o k és az A dria között la k ta k és ak ik rő l a Pó s í k ság áró l a Száva
94

�völgyébe vezető u ta t via H u n n o ru m n ak . vagy stra d a U n g aro ru m n ak nevezték. E rrő l
a F o ro ju liu m és T icinum közti te rü le te n élő h u n o k ró l M arch ia H u n g aria e-n ek is
n ev ezték ezt az őrgrófságot. S asinek csodálkozott azon, hogy a m ag y ar tö rtén észek
m ég n em sa já títo ttá k ki B e rtát, a m it ő v iszont n y om ban m eg tett, és m iv el a h u n
ő rg ró fság o t később M archia W in id o ru m n ak is nevezték, m e g állap íto tta, hogy Nagy
K áro ly éd esan y ja szláv volt.
S v ájcb an, a n n a k fra n c ia és n ém et n y e lv h a tá rá n , ugyan csak éltek hunok. H az án k ­
b an e rrő l először a T u d o m á n y tár 1834. évi közlése a la p já n szereztek tudom ást. H or­
v á th M ihály 1853-ban el is u ta z o tt a W alles cantonba, ah o l főleg az A n n iv ersi­
völgy ben k u ta tta nyom aikat. T a lá lt is feltű n ő h an g tan i sa játo sság o k at és a m a g y ar­
hoz hasonló vagy azzal azonos h ely- és család n ev ek e t, am irő l 1868-ban, a kisebb
tö rté n eti m un k ái h a rm a d ik kötetében szám olt be. A h u n o k S v ájcb a telep ü lésérő l
az 1488-ban k ia d o tt M e isterlin -féle n ü rn b e rg i k ró n ik a is m egem lékezik és az idő­
p o n to t 470-re teszi.
L o th a rin g iáb a n is E lszászban is v o lta k h u n települések. E zekről K a rl L ajos szá­
m o lt be a S zázadok 1908. évfolyam ában. K özülük sz árm az o tt az a H ungar, aki 856 és
866 k ö zö tt u tre c h ti é rse k volt. A v erd u n i egyházm egyében levő o rv ali cisztercita
ap á tsá g o t pedig 1203-ban gazdag adom ányokkal, köztük a T e rra U n g eri-n ek n ev ezett
fö ld te rü le tte l, halm o zta el H u ngerus de C herves úr. Ezen a v id ék en k ü lö n b en igen
g y ak o riak v o lta k a H u n g er vagy U ngerus családnevek.
A zt hiszem ez a h áro m a d a t is elegendő a rra , hogy a T o ld i-m o n d a egyes m o tív u ­
m ain ak , vagy m a g án a k a m o n d á n ak n y u g a tra k e rü lh e té sé t valószínűvé tegyék. Ez
esetb en a X II. és X III. század fo rd u ló ján a m agyar k irá ly i u d v a rb a n m egforduló
n y u g ati énekesek tu la jd o n k é p p en csak új elem ekkel gazdagítva hozták vissza a
R a in o u a rt-m o n d á k at.

Összegezve az elm o n d o ttak at, vélem ényem a következő: — 1. A T o ld i-m o n d ak ö rn e k alap m o tív u m ai nagyon sok n ép m o n d a v ilág áb an fellelhetők. — 2. H azán k b an
a T old n ev e t viselő községek és kö rn y ezetü k lakossága, v a la m in t a T oldi n ev e t
hordozó családok kö réb en helyi, illetv e családi hagyom án n y á le tt a n á lu n k h u n —
av a rk o ri ered etű , ’hős’- t je len tő név. — 3. A R a in o u a rt-m o n d a n em a n n y ira a p re ­
m o n trei szerzetesek, m in t in k á b b a m a g y ar k irály i u d v a rb a n m egforduló n y u g ati
daln o k o k és énekm ondók ú tjá n te rje d t el az előkelők kö rében. — 4. A T o ld i-m o n d a
n em n ó g rád i eredetű, de n ógrádi helyi h ag yom ánnyá v á lt és évszázadokig elevenen
é lt az em lékezetben.
A T o ld i-m onda népi fen n m a ra d ása és népi m esem o tív u m o k k al való összeszö­
vődése azt bizonyítja, hogy — szórakoztató „k alan d reg én y ” jellegén k ív ü l — k ife je ­
zője v o lt a n n a k is, hogy m ik é n t a nem zetség legkisebb tag ja, úgy a jo bbágysorsban
élő p ara sztság sem tu d ja h ely zetét m egváltoztatni, m in d en kiv áló ság a ellen ére sem.
Ez a n ép i v élem ény csendül ki Ilosvai S elym es P é te r „T oldi”-já b ó l is, a m it kiegészít
m ég az ő k o rá b a n oly nagy b a jt jelen tő részegség o storo zásáv al is, am ik o r így ösz­
szegezi Toldi M iklós é le tp á ly á já t: „V étek ez lőn benne, hogy részeges v ala, — M inden
rem én y ség e b o r ita lb a n vala, — Ő nagy erejé n ek n em sok h asznát látá, — S em m ib e n
m a rh á já t m eg n em szaporítá.”
95

�SOMOSKEÖY ISTVÁN:

A mohorai várkastély
B alassag y arm attó l 10 km -nyire, az Aszód felé vezető v asú tv o n al m entén, h a n g u ­
latos cserh áti dom bok között fekszik M ohora. K evesen tu d já k , hogy M ikszáth K á l­
m án, m ozgalm as előzm ények után, m ásodszor o tt k ö tö tt h ázasságot M auks Ilo n áv al,
hogy nagy író n k g y ak ra n ta rtó z k o d o tt M ohorán, és a később ró la elnevezett, v é d e tt­
nek nyilv án íto tt, terebélyes vadgesztenyefa, a la tt sz e re te tt m egpihenni, szem ben a
kis ev. tem plom m al, ah o l M ikszáthék m ásodik esk ü v ő je volt. Még k evesebben tu d já k ,
hogy a kis tem plom nál a fő utcától elágazó K ossuth u tc á b a n ta lá lh a tó m egyénk
egyik különösen figyelem rem éltó, országos v iszony latb an is jelen tő s világi m űem léke,
am elyet a h iv atalo s m űem lékjegyzék így h atáro z m eg: „v. V ay kastély, b arokk,
X V III. sz. e leje”.
Az e m líte tt ép ü let az ará n y lag kisszám ú ún. „v árk astély o k ” cso p o rtjáb a tarto zik .
Ezek érdekes átm e n e te t a lk o tn a k a k o ráb b i v ára k tó l a későbbi kastélyokhoz, v a la ­
m in t kúriákhoz. Egykori hódoltsági te rü letek en , így te h á t N ógrád b an is, csu p án a
tö rö k veszedelem u tá n i évtizedekben é p ü lte k ilyenek, nem ritk á n régebbi ép ü letek
áta la k ítá sa vagy bővítése által. K ü la la k ju k és elren d ezésü k n álu n k tö b b n y ire a
felsőm agyarországi, hasonló jellegű m in tak é p ek re u tal.
A m ohorai kastély több, v á rk a sté ly o k ra jellem ző ism ertető jelet m u tat. Az é p ü le t
egy keleti irán y b a le jtő te re p b e ékelődik, am i n y ilv á n a n y o m aib an m ég m eg álla­
p íth a tó egykori vizesárok kiképzését célozta. N uga tró l a külső, m ost h átsó b e já r a t­
hoz a v o lt vizesárkon á t kis híd vezet. A zömök, té g la la p ra jz ú ép ü lettö rz s négy
sa rk á n élére állított, kiugró, derékszögű, külto rn y o s v á ra k ra em lék eztető tornyok
v an nak, ellő ttü k m agas, erős tám pillérek.
Az ép ü let nyugati hom lokzata alagsoros, földszintes, k eleti o ld alán pedig —
a lejtős te re p következtében — em eletes. A keleti, u d v a ri h o m lo k zat m in d k é t sz in t­
jén (lásd a képet) nyitott, kosáríves á rk á d so r van. A felső o rom zat a la tt k étk arú '
külső kőlépcső az em ele tre vezet. Az épülettörzsön h atalm as, a k özelm últban — sa j­
nos nem hib am en tesen — v é g re h a jto tt felú jítása ó ta m űem léki p a lá v a l fe d e tt
kontyos tető, a négy saroktornyon, v a la m in t a nyu g ati b e já ra t fe le tt hagym asisakos,
zsindelyes tető van. am elyen félhold látható.
A kétm enetesen elre n d ez ett
o rn am e n tik u s stu k k ó keretében
kép látható. K ét toronyerkélyben
nak, am elyek fü rd ő k á d ak vagy

helyiségek boltozottak. Az egyik szoba m enyezetén
szintén félhold, egy m ásikén a n ap o t áb rázo ló je l­
tisztá za tla n ren d e ltetésű sü lly esztett m edencék v a n ­
v íztárolók lehettek.

Az e m líte tt szobadíszletekből következtetve, Dr. Borovszky Sam u, 1911-ben m eg­
je le n t „N ógrád V árm egye” c. m o n o g ráfiájáb an az olvasható, hogy „a k astély a XVII.
században a török a la tt épült, s valószínűleg törö k kézen is v o lt”, a m it az o n b an a z
ú ja b b szakirodalom tévesnek m inősít. V iiszont az ,hogy ki, m ik o r és m ié rt k észíttette
azo k at a töröki zlésű, díszítő jelképeket, eddig ism eretlen. U gyancsak tisztá za tla n
még az a k érdés is. ki volt a k astély ép íttető je, nem ép ü lt-e k o ráb b i alapokon, és
h a igen, ki a la k ítta tta át. Bizonyos, hogy a V ay család csu p án e század fo rd u ló ja
k ö rü li években örökölte Zichy Rezső özvegyétől, Z ichyék pedig alig 50 évvel k o rá b ­
b an szerezték meg, te h á t egyikük sem ép íttette.
6
9

�K arol D ubravszky alk o tása

�Dusa n Z apletal. R ézkarc

�S ajnos M ohora község m ú ltjá ra vonatkozó, több m in t 600 év re visszam enő
a d a ta in k m eglehetősen hézagosak, így a v á rk a stély ere d eté n ek felk u tatá sa érd ek es
és érd em es le v éltári, esetleg régészeti b ú v árk o d ás fe la d a ta volna.
E m lítésre m éltó, hogy a m ohorai k astély m egyénkben egyik első m űem lék, am ely
a felszab ad u lás u tá n m egfelelő új re n d e lte té st kapott, ben n e óvoda, napközi o tth o n
és nevelői lak ás n y e rt elhelyezést.

97

�KÖRKÉP
NÁDHÁZI LAJOS :

Televízió és a népművelés
A televízió n a p ja in k nagy technikai
v ív m ánya, k o ru n k leg hatásosabb közlési
eszköze. Jelentősége szinte felbecsülhe­
tetlen. Fontos fegyvere a v ilág m éretű
ideológiai h arcn ak , lehetővé teszi a szé­
les töm egek gyors és hatáso s tá jé k o z ta ­
tá sát, felk elti az érd e k lő d ést a tudo­
m ány, a technika, a m űvészet ere d m é­
nyei irán t, részt v állal az iskolán kívüli
ism e re tn y ú jtá s fe la d a ta in a k m egoldásá­
ból. A televízió nagy érd em e a v áro s és
fa lu közötti k u ltú rá lis különbségek csök­
k en tésén ek elősegítése, az em b erek é le t­
m ó d jának, egyre nagyobb m ennyiségű
sz ab a d id eje felh a szn álásán ak előnyös b e­
folyásolása.
Igen sok — pontos m éréseken nyugvó
— vizsgálati eredm ény, ta n u lm á n y tu ­
d o m ányosan igazolja, hogy nagy p o liti­
k u so kat, kiváló m űvészeket, az egész
em b eriség é leté re döntően k ih a tó tu d o ­
m ányos, tech n ik ai felfedezéseket, m a ra ­
d a n d ó k u ltú rá lis érté k ek e t, nagy él­
m én y t n y ú jtó m űvészeti alk o táso k at az
e m b e re k jelentős része a televízió á ltal
ism eri.
A televízió jelentőségét m u ta tja gyors
te rje d é se is. N ógrád m egyében 1960-ban
m ég csak 1008 — n agyrészt közületi —
TV készülék volt, m a viszont 19497 k é­
sz ü lék e n nézik a m űsorokat. Az utóbbi
négy esztendő televízió v ásárlási ütem e
— az évi négyezer készülék — még
e g y á lta lá n nem jelzi a telítettség et, az
igén y ek a la p já n to v á b b ra is v á rh a tó a
T V tu lajdonosok szám ának gyors növe­
kedése.
98

A televízió széleskörű elterjed tség e,
nagy h atása, szükségszerűen n ap ire n d re
tű z te e fontos eszköz közm űvelődési
re n d sz erü n k b en elfo g lalt helyének, sze­
rep é n ek k ö rv o n alazását, a hagyom ányos
népm űvelési in tézm én y ek re és ág a za­
to k ra (m űvelődési o tth o n , k ö n y v tár, m ú ­
zeum , ism eretterjesztés, feln ő tto k tatás,
stb.) gyak o ro lt m ódosító h a tá sá n a k tisz­
tázását.
E rre a fe la d a tra v állalk o zo tt a M üve­
lődési M inisztérium , a M agyar R ádió és
Televízió, a N épm űvelési In téz et 1964.
m áju s 19-én és 20-án S alg ó ta rján b a n
összehívott k o n feren ciája. A tan ácsk o ­
zás, m elyen a m űvelődés leg k ü lö n b ö ­
zőbb te rü le té n tevék en y k ed ő m űvelő­
dési m unk áso k h a lla ttá k szav u k at, vég ­
ere d m én y k é n t elfogadta, hogy a szocia­
lista állam b an m űködő televízió a nép
nevelésén ek és m ű velésének új, sajátos,
egyben h atáso s eszköze. T erjedésével
szélesedik a népm űvelés h atásk ö re, á l­
ta la olyan réteg ek h ez is elju tu n k , am e­
ly ek et hagyom ányos eszközökkel nem
é rh e tü n k el. A vitázók, a televízió és m ás
népm űvelési intézm ények, ágazatok k ö ­
zötti k ölcsönhatásból k iin d u lv a, eg y ér­
telm ű en
állást fo g laltak a szoros
együttm ű k ö d és k ia la k ítá sa m ellett.
Az elvi állásfoglalások m egvalósítása,
a TV tu d ato s és bizonyos fokig m ód­
szeres felh aszn álása a n épm űvelésben
m ost m á r a „hogyan” o ld aláró l so ra ­
k o ztatta fel a m egválaszolásra v á ró k é r­
déseket.
A z élet á ltal felv e tett p ro b lém ák m eg­
oldása ú ja b b tanácskozás létreh o zását

�igényelte. N agy ö rö m ü n k re szolgált,
hogy a TV és a helyi népm űvelés eg y ü tt­
m űködésének m ó dszertani kérdéseivel
foglalkozó k o n feren c ián a k ism ét Salgó­
ta rjá n b a n , a külsejéb en és szellem ében
is ú jjá sz ü lető v áro su n k b a n a d h a ttu n k
helyet. Úgy érzem , van ebben valam i
jelképesség is.
Az 1966. decem ber 15—16-án re n d e ­
zett k o n feren cián — a M űvelődésügyi
M in isztériu m K özm űvelődési F őosztá­
ly á n ak vezetőjén és h elyettesein, a te le ­
vízió rov atv ezetőin, a N épm űvelési In ­
tézet osztályvezetőin kív ü l — részt v e t­
tek a tá rsa d a lm i szervezetek, m ozgal­
m ak központi szerveinek m egbízottai, az
é rin te tt m in isztériu m o k m u n k a társa i, a
m egyei, já rá si szinten irá n y ító n ép m ű ­
velők, k u ltú ró tth o n igazgatók, k ö n y v tá­
rosok klubvezetők.
A fő re fe rá tu m o k a t K am a rás Rezső a
N épm űvelési
In téz et F elnőttnevelési
O sztály án ak vezetője és S án d o r G yörgy
a TV népm űvelési ad á sa in ak főszer­
kesztője ta rto ttá k .
A tanácskozás — m elynek ta rta lm i
k ite rjed tség é re m á r a résztvevők össze­
tétele is u ta l — h áro m szekcióban folyt.
Az első m u n k acso p o rt a televízió ism e­
retterjesz té si. — felnőttnevelési te v ék ­
kenységével foglalkozott, a m ásodik az
iro d alm i-m ű vészeti adásokkal, a h a r ­
m adik az ifjúsági adáso k k al k apcsola­
tos k érd é sek e t v ita tta .
A k o n feren cia az első szélesebb k ö rű
v ita ó ta e lte lt időszakot érté k e lv e m eg­
á lla p íto tta , hogy a népm űvelési szervek,
in tézm én y ek és a TV szorosabb eg y ü tt­
m ű ködésének ered m én y e k én t tö b b hasz­
nos közös akció született. A televízió
népm űvelési adásai a tá rsa d alm i v aló ­
ság u n k á lta l m egválaszolásra v áró k é r­
d ések et a szocialista tu d a t és m a g a ta r­
tá s fejlesztésének old aláró l igyekezett
m egközelíteni. A z adások so rán m in d ­
in k áb b tö re k e d e tt olyan ism eretek, esz­
m ék áta d á sá ra , igények, szokások k i­

a la k ítá sá ra , m elyek elősegítik a szocia­
lista tá rsa d alo m b an való ak tív részv é­
telt.
Több hozzászóló — a k o n k ré t h elyze­
te k b e m u ta tá sá v a l — k ifejezésre ju t­
ta tta , hogy a k ö zv etett k o rszerű m ű ­
v eltsé g -ta rtalm ak , a tu d o m án y o k ú j
eredm én y ein ek ism ertetése, a m ai v ilá ­
g u n k at szocialista szellem ben tü kröző
m űvészi ako táso k b e m u ta tá sa h aték o n y ­
n ak bizonyu lt a régi, ellenséges ideoló­
giák ellen.
V ita to tt k érd és v o lt a közönség igé­
nyének. ízlésének — e k ét igen nehezen
m érh ető k ateg ó rián a k — a m egítélése.
Az ellenétes v élem ények elsősorban a
bonyolult szerk ezetű közönség egysíkú
szem léletéből fak a d tak . Ki ilyen, ki
olyan ténylegesen m eg találh a tó je len sé­
get p ró b á lt á ltalán o ssá n y ilv á n íta n i.
V égül elfog ad ták a közönségnek egy
olyan d iffe ren ciált szem lélését, m elyben
a m űso rp o litik a szem p o n tjáb ó l az a la p ­
vető tényezőnek a tá rsa d alo m le g a k tí­
vab b részét alkotó, kellő általán o s és
szakm ai m űveltséggel b író k n ag y tá b o ­
r á t tek in tik .
A résztvevők fellép tek a TV fetisizá­
lása ellen is. S okan k ifejezésre ju tta ttá k ,
hogy a tá rsa d alm i szükséglethez, a
közönség összetett igényeihez helyesen
a la k íto tt adások sem te h e tik a televíziót
a helyi n ép m ű v elést h ely ettesítő esz­
közzé. A töm egközlési eszközök — b á r ­
m ilyen h atáso sak is — nem p ó to lh a t­
já k az élő szót, a tá rsa s m ű v elő d ést és
szórakozást, nem k épesek k ö zvetlenül
választ adn i a speciális helyi k é rd é ­
sekre. C sak a leg teljeseb b eg y m ásra
ép ítettség v ezeth et el a jelen leg in él
nagyobb k ite rjed tség ű ,
h aték o n y ab b
népm űveléshez.
S zinte m in d en hozzászóló hangoz­
ta tta , hogy a televízió célszerű, tudatos,
m ód szertan ilag m eg alap o zo tt h a sz n o sí­
tásához m a m á r n em elégséges a re n d ­
k ív ü l bonyo lu lt szerk ezetű népm ű v elés
99

�vezető te stü le teinek, a TV vezetőinek
ren d szeres együttm űködése. T öbbre van
szükség. E le ngedhetetlen a TV adások
h asznosítása, m ódszereinek tudom ányos
kidolgozása, m ajd a helyi népm űvelők
kellő felkészítése az új helyzet á ltal
m egkívánt,
korszerű
népm űvelésre.
Szám olni kell a m e g m ásíth atatlan té n y ­
nyel: a televízió elterjed ésév el a n ép ­
m űvelés k ilé p ett az intézm ények falai
közül, következésképp a népm űvelés
irá n y ítá sá n a k is, észszerű a m u n k á jáb a
bekapcsolni olyan elem eket, am elyek
nyom on követik az e m b erek e t a csa­
lá dba, a m u n kaközösségekbe. a szóra­
kozási csoportosulásokba.
Az ú j kö rü lm én y ek et áttek in tő , k i­
váló g y ak o rlati népm űvelők elem i e rő ­
vel igényelték — a TV ad á sa in ak h a té ­
kony felhasználásához n élkülözhetetlen
— segédanyagokat. K érték a ta rta lm a ­
sabb előzetes tá jék o z ta tást, a hosszabb
id ő re szóló m űsorfüzetet, az egyes m ű ­
so ro k k al kapcsolatos részletesebb in ­
form álást, am ely k ite rje d a m űsor cél­
já ra , ta rta lm á ra , színvonalára, m ódsze­
res feldolgozására. H iányolták az egyéni
és csoportos TV nézés ere d m én yes
hasznosításához nélk ü lö zh etetlen m ód­
szertan i ú tm u ta tá st, előzetes b e m u tató ­
k a t, v itav ezető kon feren ciák ta rtá sá t.

100

M ásik o ld alró l felm erü lt a m eglévő se­
gédanyagok, közlem ények átg o n d o ltab b
felhasználása.
T öbben szó v átették a d iffe ren ciált n e­
velő tev ékenységhez elen g ed h etetlen
jobb tech n ik ai elláto ttsá g h iá n y át. A
különböző réteg ek tu d a to s fo g lalk o zta­
tósához egy k u ltú ro tth o n b a n tö b b k é­
szülék b eá llítása v álik szükségessé.
A v itá b an felszólaló V onsik G yula
elv társ, az M SzM P T udom ányos
és
K u ltú rá lis O sztály án ak h ely ettes veze­
tője, a különböző n épm űvelési te rü le ­
tek, intézm ények eg y m ásra u ta ltsá g á ­
ról és a k ö zv etítésre kerülő, v alam in t
nagyobb töm egek n ev elésére felh aszn ál­
h ató é rté k ek tá rsa d a lm i szem pontból
helyes m egítéléséről beszélt. A k é tn a ­
pos tanácsk o zás God or F eren cn ek , a
M agyar R ádió és T elevízió e ln ö k h ely et­
tesének zárszav áv al é r t véget. A n agy­
gondolatcsere, a v ita viszont éppen
a tém a jellegéből adódóan to v áb b fo­
lyik, az é le t ú ja b b k é rd é sek e t ad fel.
K ív án ato s lenne, hogy itt N ó g rád b an is
a g y a k o rla tra érzék en y eb b en rea g álv a
keressü k a helyes válaszokat. E rre —
egyéb fontos tényezők m e lle tt — egy
k icsit kötelez az is, hogy a k o n feren ­
ciát éppen
S alg ó ta rjá n b a n
ta rto ttá k
meg.

�Szlovák művészek kiállítása
A sa lg ó ta rjá n i közönségnek és m ű v é­
szek n ek nem először v an a lk alm u k
szlovák k iá llítá st üdvözölni v áro su n k ­
ban. Az e lm ú lt év ekben m eg ren d ezett
n ag y sik erű középszlovákiai k iállítások,
m á r ízelítőt a d ta k a b a rá ti nép képző­
m űvészeti k u ltú rá jáb ó l.
D usa n Z ap letal és K arol D ubravszky
k iá llítá sá t
k ö szö n th ettü k nem régen,
am ely h a nem is tö re k e d e tt a k ö zép ­
szlovákiai m űvészeti élet, és ezen belül
sa já t m u n k ásság u k teljességének b em u ­
ta tá sá ra , m égis m e g m u ta tta a szlovák
g rafik a, szobrászat sokféle ú tk e re sését
és v álto zato s eredm ényeit. Jó m űvészek
a lk o tá sán a k m egism erési lehetőségével
já ru l hozzá a k ét nép kölcsönös b a r á t­
ság án ak elm élyítéséhez.
Azonos g ond jain k m e lle tt feléled a
term észetes és egészséges kíváncsiság:
mi a közös és m i az eltérő, a hasonló
tá rsa d a lm i p ro b lém ák k al küzdő és e n ­
nek érd e k éb en ú j k u ltú rá t kibo n tak o z­
ta tó n épek m űvészetében. Az eddig köl­
csönösen b e m u ta to tt szlovák képzőm ű­
vészeti k iá llításo k is m egerősítik: a h a ­
sonlóság m in d en ek elő tt ta rta lm i. A mi
m űvészeink egy része ugyanúgy, m in t
a szlovákok, az új életet, az új em b ert
a k a rjá k m egjeleníteni, a mi tá rs a d a l­
m u n k életérzéseiből, a szocializm us esz­
m éjéből, a m a h ero ik u s küzdelm éből m e­
rítik élm én yeiket. Az em beráb rázo lás
m ai felad atai, s a m ai em b er m űvészi á b ­
ráz o lásá n ak bonyolult p roblém ái azok a
leg fo n to sab b in d ító erők, am elyek a m ű­
vészetet új alkotóm ódszerek k u ta tá s á ra
készteik.
F elm erü l n álu k is a k érdés: m ilyen
legy en az az alkotóm ódszer, m eg jelen í­
tési fo rm aren d szer, am ely nem m eg­
m e re v ed e tt sém ák m ásolgatásából áll,
m elyhez oly nagy szám ban kapcsolód­
n ak a visszahúzó erők, a közönség ré ­
széről is.

Az
az
első
vizsgálódásra
k itű ­
nik, hogy a közös ta rta lo m m en n y ire
nem je le n t eg y ú ttal közös fo rm á t is. A
m ás népi alk at, m ás tá ja k , m ás—m ás
m egoldásra k észtetik és m ás kom pozíci­
ó kra ih le tik a m űvészt. A szlovák nép
küzdelm ei, tö rté n elm i tan u lság ai, az
em b e ra la k m á sfa jta külső m eg fo g alm a­
z á sá ra in d ítjá k az alk o tó t s az egyes
nem zetek m űvészi h agyom ányai, a szá­
zadok és év tized ek tö rté n elm i v álto zá­
sa in ak m egfelelően m ás és m ás m ódon
h ato ln ak be a m ű v észetbe. A tá ja k je l­
lege, a nép m ű v észet belső ritm u sa , a
küzdelm es h arco k és a békés m u n k a sa­
játosságai m in d -m in d a la k ítjá k a m ű ­
vészt és m u n k á ját, fo rm á ljá k egész m ű ­
vészetét is. Ezek olyan erők, m elyek
m eghatározzák n em csak azt, a m it egy
n ép m űvészete a m aga m ú ltjáb ó l m eg­
ért, de azt is, am it külső h a tá sk é n t á t­
vesz, vagy figyelem m el k isé r itt, eb b en
az esetben az eu ró p ai áram lato k b ó l.
E zért üd v ö zö lh ettü k D usa n Z ap letal
és K arol D ubrovszky k iá llítá sá t m egyénk
kö zp o n tjáb an , a k u ltu rá lisa n m in d n a ­
gyobb lélegzetű S alg ó ta rján b a n .
D usa n Z ap letal fia ta l g rafik u sm ű v ész
fam etszetei és réz k arcai a m ai eu ró p ai
iskola tisz tu lt je lren d sz eréh e z kapcso­
lódnak, m e g ta rtv a a szlovák nem zeti
m űvészetből m á r k ik ristá ly o so d o tt m eg­
jelen ítési form át. T a rta lm ila g a hősi
k üzdelm eket tö rté n e le m re v áltó p a r ti­
zánm ozgalom . a m in d en n ap o k életé rz é­
sei k ap n ak in te rp etá ció t m űveiben, m e­
lyekben a m ai em b er m in d en nagyobb
nehézség n élk ü l képes eligazodni. T u ­
datos törek v és ta p a sz ta lh a tó a ta r ta ­
lom m inél nagyobb réteg eib e való le­
szállásra, s a közlés m űvészi fo rm á já ­
n ak k ia la k ítá sá ra , A fa, m in t a la k íth a tó
anyag — h ű tá rs a az em b ern ek —
jó eszközül szolgál a m űvész kezében,
hogy felü leti m e g m u n k álása k ap csán
101

�b eleálm odhassa azokat a belső im p u l­
zusokat, élm ényeket, h arc o t és m o n d an ­
dót, h itv a llá st és figyelm eztetőt, am e­
lyeket az em beriségnek szánt. A g rafik a
m a ezt is követeli, lévén évszázadok
ó ta a legfo rrad alm ib b , a leggyorsabban
reag áló m űfaj!
A m űvész érzékenysége, m in t szeiz­
m ográf jelzi m űveiben a lezajló, v ilá­
got érin tő nagy konflik tu so k at, vagy a
boldogság hevületét. A fa felületi szép­
sége, évgy ű rű in ek rendszere, — ta v a ­
szok és őszök h ű őrzői, — a görcsök
ö n m ag u k at gúzsbakötő szálrendszerei
k eln ek é le tre egy-egy m ű kapcsán, m int
já ru lék o s elem ek, hogy segítsék, m í­
vessé tenni, alk o tássá segíteni a m űvet
a lényeg kihám ozásában, kib o n tásáb an .
D usa n Z apletal jó m estere a g rafikai
m ű fajo knak. Biztosan b án ik az an y a g ­
gal. A form a m egköveteli itt a síkba
való tran szp o n álás nagy, leegyszerűsítő
ten n iv alóit. K ülönösen a „ P a rtiz á n ” cik­
lus k a p ja itt meg az ad e k v á t form át,
a m ű faji tisztaságot. A „H áború” I. II.
III. lap jai, szintén kiem elkedő a lk o tá ­
sok. F am etszet-lap jai tisztán fogalm azottak, a fek ete-feh ér kom ponálása iz­
g alm as szerkezetben jelentkezik.
Ez a m agabiztosság veszélyt is re jt
m agában, — s ez figyelm eztető le h e t a
m űvész sz ám á ra is —, könnyen m odo­
rossá v álhat, m egrekedhet, lem erevülhet. a m ívesség fo ltonbelüli v áltak o z á­
sát. gazdagságát kell nagy odafigye­
léssel és m űgonddal fejlesztenie. Biz­
tató, é re tt ere d m én y k é n t kell felfigyelni
réck arcaira . H a a „H árom g rác ia” a
m aga
szecessziós form arendszerében,
h ajlék o n y v o n a lo rn a m e n tik á já b a n r e ­
m iniszcenciának h a t is, de a „B ika”,
a „Bolygó m egjelenése” az „A lak" c.
réz k arcla p jai m á r előre m u ta tn a k . Egy
konzekvens, é re tt g rafikusm űvész m u n ­
kái ezek, s m éltán so ro lh atju k a m ai
g rafik u sm űvészet rangos ered m én y ei­
hez. Itt a belső ta rta lm i tisztaság, a
102

réz k arcte ch n ik a gazdag, ad o tt lehető­
ségei ötvöződnek m ű alk o tássá. Ez az ú t
a m űvész sz ám á ra és a szlovák-honi
m űvészet örörm ére, nagy ered m én y e­
ket ígér.
K arol D ubravszky
m ás k a ra k te rű
m űvész. N ála, m in t szobrásznál n em ­
csak a m ű faj ad ta
lehetőségek és
különbözőségek, d e az in d íték o k belső
ere je is m ás term észetű . A m íg Dusa n
Z ap letal a nagy á ltalán o s pro b lém ák
összegezője, ad dig D ubrovszkynál egy
em berközeli, a m in d en n ap o k líra i csen­
gésű szépsége teszi teljessé a k iá llítást.
A korszerű lem ezfelh aszn álás m ellett,
elsősorban a fával álm o d ja ki öröm teljesen szép, h alkcsengésű lírá já t. A
szlovák nem zeti, népi, sőt népm űvészeti
hagyom ányok hű és jó tolm ácsolója a
„F u ru ly ás” c. szobor, a k iá llítá s egyik
kiem elkedő d a ra b ja . A fa m eg m u n k á­
lása, a ru sz tik u sa n is m íves felü letek
m egterem tése k eltik é le tre a tá j és a
ben n e élő, alk o tó em b er benső kapcso­
la tá t. S u gárzik m űveiből az életszere­
tet: „Új b o r”, „A fütyülő", „Z ene” stb.
Ezek m ellett lírai h an g v ételb en reagál
a világ nagyobb in d íték ú em b eri te tte ire
is: „A z első a sz tro n a u t”. K iem elkedők
p o rtra itja i m e lle tt m u n k aáb rázo lásai:
„K ohász” c. lem ezv eretesen cizellált fi­
g u rá ja igen é re tt és kiegyensúlyozott
belső feszülése a m ozgás hiteles, asszo­
ciatív su m m ázása k iem elkedő p éld a le­
h e t a b b a n a b ab ilo n i n y elv zav arb an ,
m elyben a szobrászat él m a v ilágszerte.
V iszont lem ezd o m b o rításai közül n é­
h án y n á l m egfigyelhető, hogy a d ek o ra­
tív célzatú m eg fo rm áláls elsekélyesíti
a m űveket, ü rese n h ag y o tt felü letek
já tsz an ak közre ab b an , hogy az elsem atizáltság b en y o m ását keltsék , elszegé­
n y ítv e ezzel a k ü lö n b en célul k itű z ö tt
fig u ralitást.
E nnek ellen ére a k iá llítá s ö sszh atá­
sában és érté k re n d jé b e n ta n u lsá g u l szol­
g á lh a t a hazai tá rla tlá to g a tó közönség­

�nek, s felh aszn álan d ó ta p a sz ta la tu l a
szakm ab eliek nek. Je lzi azt, hogy m eg
kell ism ern ü n k egym ás m in d e n irán y ú
ered m én y eit, törekvéseit, az em b erek et
es k ö rn y ezetü k et is. A képzőm űvészet,
am ely k ép ek b en je len íti meg, s a m aga
való ság áb an m u ta tja m eg az e m b ert és
k ö rn y ezetét, s m indezt az a d o tt nem zet
m űvészeinek sajáto s k épzeletén és a la ­
k ító e re rjé n keresztül, je len ték e n y esz­
köz egy nép közelebbi m egism erésére.
D usa n Z ap letal és K arol D ubravszky
m űvészete tisztán kapcsolódik azon á l­
lásp o n tu n k h o z is, am elyet nagy fo rra ­
d a lm á r festőnk, Dési H u b ert Istv án így
fogalm azott meg: „V áltozatlanul vallom ,
hogy m űvészetünk teste-lelk e m odern
kell, hogy legyen, de ez a m odernség
nem leh et egy m ég oly fo rrad a lm i
irán y napi k érd ésein ek áb rázo lása, se a
szakm a következő fázisa. T ö bbre van
szükségünk. M űvészetünknek az em beri

lélek legtávolabbi zugába is el k ell é r­
nie, csak így szív h at fel m in d en é le t­
n ed v e t m ag áb a; em ellett visza k ell á l­
líta n u n k a k u ta tó m u n k a b ec sü letét is”.
E zt a tisztá n fogalm azott, fé lre é rth e te t­
len ü l helyesn ek v élt v allo m á stételt azon­
b an n a p ró l-n a p ra képre, szo b o rra kell
á tv á lta n i, m ű alk o tássá érleln i, s ez
ren d k ív ü l nehéz, bon y o lu lt felad at. I tt
b o ntakozik ki a m űvész és a m űvészet
felelőssége, hogy h o gyan v á lh a t igazán
legjobb szán d ék k al a m űvészet g y ak o r­
la tá b a n vallo m ástétellé, hogyan szolgál­
h a tja népét, a k o r em b erét.
Ez közös k ü zd elm ü n k b en .
K ülönösen fontos ez ak kor, h a a
szom szédos szlovák n épről v an szó,
am ellyel együtt, h á tu n k a t egym áshoz
tá m asztv a k ristá ly o sítju k ki a holnapot,
m űgonddal, s a világ elő tti felelősséggel.
C ZIN K E FERENC

103

�CSUKLY LÁSZLÓ :

Várszegi György

Gólok és hétköznapok
Örömmel olvassuk . . .
— Várszegi György: Gólok és hétköznapok című regényéről —
Á ltalánosan észlelhető és elism e rt jelenség, hogy h az án k b a n a regény egyre in­
k áb b u ralk o d ó szerepet tö lt be. A m eg állap ítás igazságát term észetessé teszi, hogy
m in d in k áb b ö rvendetesen szélesülő olvasótábor a leg k ö tetlen eb b , a legszabadabb
k ifejezési lehetőségekkel rendelkező regényt kedveli meg leg h am aráb b . A regény
élm énybősége, a benne kibontakozó tá rsad alo m és em b eráb rázo lás sokszínűsége az
o lvasóban az élet teljességének érz eté t kelti és ezért k ív án csian tá ru lk o zik ki. s a z
o lv aso tt m űvet is eszköznek te k in ti m ai világ u n k jo b b m egism eréséhez.
S ha jó m űvet vesz kezébe, nem is csalatkozik. Hisz, ahogyan a régi m esterek
a tá rsa d alo m és az erkölcsök tö rté n etíró in a k ta rto ttá k m ag u k at, k o ru n k reg én y é­
nek és íróinak se lehet m ás felad atu k , m in t m egfogni a valóság hű, elő re m u ta tó áb­
rázo lásán k eresztül az olvasót, elvezetni őt „korunk hőséhez” (ak á r pozitív, a k á r n e­
g atív ábrázo lásán keresztül) az em berhez, ak in ek a neve végre szépen hangzik.

M egyénk erősödő irodalm i életé n ek jelen tő s esem énye V á r s z e g i
György
„G ólok és hétköznapok” c. regényének m egjelenése. A szerző 1928-ban N agybátonyban
sz ü letett és jelenleg is szülővárosában dolgozik m űszaki beosztásban. É vei szám át
te k in tv e fiatal író, de a N ógrád és a Palócföld olvasói eddig is g y ak ra n találk o z­
h a tta k nevével és úgy ta rto ttá k szám on, m in t aki a teh etség m a rsa llb o tjá t viszi
iszák jában.
Regénye központi fig u rá ja a „nagym enő”, n ap jain k k ö zism ert típ u sa, ak in ek m in ­
den sikerül. A „nagym enő” ez ú tta l egy kisvárosi NB II-es b ajn o k jelö lt fu tb allcsa p at
k ö zép csatárán ak képében lép elénk. Dobos F erenc, a v o lt ifjúsági v álo g ato tt és k ü ­
lönböző NB I-es csapatok d éd e lg e tett kedvence, m é ltá n y ta la n n a k ta r tja a fo g ad tatást,
m elyben franciaországi disszidálásából való h azatérése u tá n rész esítik . Ö n k éntesen
v id é k re „szám űzi” m agát, azzal a nagyon is céltu d ato s szám ítással, hogy o tta n i sze­
rep lése nyom án úgyis felfigyelnek rá és tá lcá n fogja k ap n i az a já n la to k a t a fővárosi
nagycsapatoktól. A vidéki egyesületek k ét kézzel k a p n ak u tán a, és ő eg y kedvűen v á­
logat a m eghívások között. „M indig oda m entem , ahol tö b b e t k ín á lta k ” — v a llja a
tö rté n e t folyam án. Egész léte a szem élyét körülvev ő ajn áro záso k b ó l táp lálk o zik , az
alak ítása i nyom án összeverődő tenyerek, a sz erelm ü k et felk ín áló nők a m a g ata rtása
fele tt d iszkréten szem elhunyó vezetők éppen olyan tarto zék ai életén ek , m in t tü n d ö k ­
lésének küzd ő terén a feh é rre m eszelt vonalak, a partzászló, a lab d a, a kapuháló.
P á ly a fu tá sá n a k ta p asz talata i, é le tru tin ja á lta l k ia la lk íto tt sajáto s életszem lélete a
jó a k a ra tú leck éztetesek et, a „lelki b u n y ó t” elő re g y árto tt elm életeiv el v eri vissza
,,A foci m ellé te tte m le a garast, a gőzt abba adom . nem osztom k ét-h á ro m felé ö n ­
104

�m a g am a t” — m o n d ja a célzásra, hogy nem csak sportpály a, d e m u n k a h ely is v an a
világon. A sik ereirő l így vall: „Ezen a nagy v ersenypály án , am it v ilá g n ak neveznek,
m á r a r a jt tizedm ásodpercében úgy kell indulni, hogy az em b er a m ellén érezze a
célszalag ütését. S h a ezt nem érzi, m ég a z é rt a fá ra d ts á g é rt is k á r m ellyel a r a jt­
gödröt k iá sta m ag án ak .”
A regény egyes szám első szem élyben íródott. Az esem én y ek et m ag a a főhős
m eséli el, ab b a n a le lk iá lla p o tb an , am ik o r egy végzetes b aleset n yom án m egszűnt
nagym enőnek lenni, arc áró l m á r le p erg ett a biztonságos fölény m erev m aszkja, ci­
n izm u sa m in d in k áb b nosztalgikus ö n iró n iáv á v álik és „szolid v ág y a m á r csak annyi,
hogy m árk ás lá b a it leg aláb b végtagok g y an á n t h asználh assa, im m ár teljes am atő r
alap o n .”
A regény k ét nőszereplője: J u tk a , aki b á r k o ra a la p já n jogosult a feln ő tt tit u ­
lu sra. Dobos ir á n t é rz e tt szerelm ében is m eg tu d ja őrizni b ak fis ro m la tlan ság á t, és
M árta, a fiatal körzeti orvosnő, akin ek m eg hódításával a k ö zép csatár m in d en eddigi
szerelm i sik erét szeretn é betetőzni. A d oktornő az első p erctő l kezdve tiltak o zik a
szim p a tik u sa n arro g án s fiú g áláns ro h am ai ellen, de a rokonszenves széltoló végül is
szivébe lopja m agát. K ettő jü k bonyolult szerelm éből — tö rv én y szerű en — nem szü­
le th e t m ás, m int az ö n m agukkal és egym ással fo ly ta to tt csatáro záso k v ég e lá th atatla n
lán co lata, m elyből is a d oktornő k e rü l ki győztesen. A k ettő s vereség: sp o rtk a rrie rje
d eré k b atö rése és élete legnagyobb szerelm ének elvesztése Dobos F eren c életén ek d r á ­
m ai k o n fliktusa. A v asárn ap o k hőse egyszeriben a hétk ö zn ap o k szü rk e fig u rá já v á
d eg rad áló d ik s szám ára im m ár csak k é t lehetőség m a ra d : vagy elsüllyed a teljes e r ­
kölcsi n ih il h u llám aib an , vagy m e g hatványozva önm aga e re jé t és pozitív tu la jd o n sá ­
g ait, szinte „saját b ő rét is le v etv e” törekszik reá lisa b b alap o k ra helyezni az életét.
A regény m ellékszereplői a já té k o s tá rsa k : csatárok , h átv éd ek , fedezetek, ak ik
t öbbé-kevésbé a „nagym enő” d iffe ren ciált v áltozatai. E m lékezetes fig u rá ja a reg én y ­
nek Zim onyi, a fiatalk o ri erkölcsi d e fe k tje in felülem elkedő, esetlenségében is ro k o n ­
szenves fedezet. A dányi, azaz Hipó, a robosztus k özéph átv éd a m aga b la zirt-szk e p tik u s m odorával. K orsós, a h ázasság áb an szerencsétlen, szerény és törek v ő já ték o s és
nem utolsó sorban a balszélső S zekeres, becenevén S elejt, aki az erkölcsi g á tlá s ta ­
lan ság n a k olyan fo k ára sodródik, ah o n n an m á r alig h a v an visszaút.
N ap jain k ism ert és sokszor a túlzásig d éd elg etett a la k ja it hozza p re m ie r-p la n b a
a tö rté n et, m ely ha nem is tá rsa d a lm u n k sa rk a lla to s p ro b lém áit feszegeti, de m in d e n ­
e s e tr e olyan jelenségeket és em beri sorsokat, m elyek sem m ik ép p en sem közöm bösek
s m ely ek ért áttétele sen egy k icsit valam en n y ien felelősek vagyunk.
A regény erén y e olvasm ányossága is, itt a stílus v aló b an testh ez álló ru h á ja a
g o ndolatnak. S b á r a szereplők jellem éből, gondolkodásm ódjából ad ódóan sok a „jassz
k ifejezés a regényben, a szerző szerencsés m é rté k ta rtá ssa l alkalm azza, s m in d ig érez­
zü k : erkölcsi itéletében felülem elkedik, m indig tu d ja m it kell ten n ie, hogy a rossz
fe le tt a jó t ju tta ssa d ia d alra.
V árszegi G yörgy első önálló k ö te te sikeres, j ó b em u tatk o zás. K ív án csian v á rju k
to v áb b i m űveit, am elyek bizonyítják, hogy szerzőjük nem csak a „k ö n n y ű ” m ű fajb an ,
h an e m a súlyosabb tá rsa d alm i k érd é sek b e n is érté k e se n v all változó sokszínű v ilá ­
g u n k ró l.

105

�CSONGRÁDI BÉLA:

Olvasónapló
Öt, a k özelm últban „k ira k a tb a k e rü lt”
könyvről szeretnék szólni, am elyek az
önm agam á ltal elő írt kötelező o lv asm á­
nyaim so rában spontánul k erü ltek egy­
m ás mellé. Hogy m égis valam iféle re n d ­
szerbe fo glalható az öt kötet, an n ak az
a m ag y arázata, hogy előszeretettel ve­
szem kézbe — olykor a klasszikusok és
a szakirodalom ro v ásá ra is — n ap jain k
m ag y ar iro d alm án a k legfrissebb te rm é ­
seit. A k ötetek jórészt a karácsonyi
k ö n y v v ásár szerzem ényei, á lta lu k vál­
ta k rö v id ebbekké hosszú téli esték, am e­
lyeken ig éretes pályakezdések és bizo­
n y ító tehetségek ta n ú ja lettem .

Úgy vagyok vele. hogy aki józan k ri­
tik a h ely ett szidná, attól m egvédeném .
— aki eg y értelm űen dicsérné, ann ak azt
m o n d an ám : nana! Izgalm as olvasm ány
I.á z á r E rvin első novellásk ö tete, a Cson­
k acsü tö rtö k. Mi a jó, és mi az, am i
kevésbé sik e rü lt a szim patikus novel­
lista tö rek v éseib en ? H ová ju to tt L ázár
E rv in ..csonkacsütörtökig”? (L. E.: D u­
n án tú l egyes vidékein a farsan g o t lezáró
h am v azó szerdát követő csütörtököt n e­
vezték így. azt a napot, am elyen m á r
k ö dbeveszett a farsan g fénye, m egszűnt
a b ö jt ú jdonsága, s következtek az e l­
m élyülés és az a k a ra t h étk ö zn a p jai.”)
N ovellái töm örek, sű ríte tte k , elegen­
dő, am it m ond, a több kevesebb volna.
Nem tö rté n ik ezekben a novellákban
sem m i látványos, m égis tele v an n a k fe­
szültséggel és lírá v al. A finom , h an g u latszerű en m eg írt m ozzanatok, a k im o n ­
d a tla n szavak és az e lre jte tt gondolatok
az ép ítőkövei L ázár E rvin írásainak.
Mindez korszerű előadásm óddal p á ro ­
sulva tehetségét, íráskészségét dicséri.
L egjobb nov ellája a M it a k a r ez a
106

k ere k arcú ? cím et viseli. A m ozgalm as
cselekm énytől m entes, m égis izgalm as
írá s a m ai fiatalság erkölcsi és m ag a­
ta rtásb e li p ro b lém áit feszegeti. Újszerű
hogy a főhős, az a bizonyos „k e rek arcú ”
több nov elláb an is visszatér.
Eugen B arbu, a mai rom án próza
egyik kiválósága írja egyik elbeszélésé­
b e n :”. . . az a vélem ényem , hogy nem
kell m in d en t m egm ondani az olvasónak.
A titok olykor segít, értelm eseb b é tesz.
A sejtés töbet ér, m in t egy fölösleges
m ag y aráz at.” E lm életileg nem v ita th a tó
ez a m eg állapítás, efféle vélem ényen
van L ázár E rvin is. Ez is csak használ
írásainak.
H arm in c éves. m ásodik k ö tetes (az
első: A kisfiú meg az oroszlánok cím ű
m eseregény volt) írótól teljes joggal
nem k é rh e tjü k szám on a k ifo rro tt írói
alk ato t. Az viszont hogy h ét év te rm é ­
sét g y ű jtö tte egybe oda vezetett, hogy
bizony egyenetlen színvonalú m űvészi
te lje sítm é n y ez a kötet. K o ráb b i írásai
á lta lá b a n a később e lé rt színvonal a la tt
m a ra d n ak . Az sem teljesen érth ető ,
hogy az író m iért büszke n éh án y tá j­
szó ism eretére. — m in t ahogy a könyv
fülszövegében írja — m ivelhogy v a la ­
m ennyien tájo n , h a úgy tetszik ny elv ­
járási te rü le te n élünk. A nagyobbik
baj az. hogy g y ak ra n és érzésem szerin t
indok o latlan u l és fu n k ció tlan u l h aszn á lt
tájszav ak a te lje s érth e tő sé g et is veszé­
lyeztetik. P éld áu l. A k u k a cím ű novel­
láb an ilyen k ifejezések et ta lá ln i:.. . .
k u rk á ld azt a ro h a d t sz u rk o t”, vagy
, . . .olyiknak a n y ála folyt.”
T alán a következő k ö te t hozza m eg a
végleges d ö n tést: ered m én y esen sá fá r­
kodott-e. a k étség telen ü l tehetséges L á ­
zá r E rvin a „ráb íz o tt ta le n tu m o k k a l”.
(Szépirodalm i K iad ó 1966.)

�S erfőző S im ont 1961-ben az Ú j Írás
vezette be az irodalom ba. M ost m eg­
je le n t első k ö tetén ek szim bolikus cím e
— H ozzátok jö tte m — a falu ró l a v á­
ro sb a érkezés, a tá rstala n ság b ó l a kö­
zösségbe olvadás, az első je len tk ezések ­
től a költővé érés tényének illetv e igé­
n yének kifejezője.
É le tp á ly á ja a falu ró l tu d a to sa n v á ­
ro sb a „sza k ad ta k ” tip ik u s ú tjá t já r ta be
eddig. A négy cik lu sra osztott k ö te t első
fele en n ek m egfelelően a hazai, tanyai
tá ja t idézi. E zeknek a v ersek n ek a fő
té m áj a az em lékezés, az o tthon olykor
m ég nosztalgikus, de u g y an ak k o r re ­
g isztráló felidézése. A felfedezett, de
m ég nem b e te lje sü lt szerelem adja. A
jó szeretők cím ű ciklus tém ak ö rét, a
várossal való találk o zás és ism erkedés
élm én y eit őrző verseket, É rezzem a fől­
d et cím a la tt g y ű jtö tte össze a költő. Ez
a ciklus m á r a költői lá tó h a tá r tá g u lá­
sáról tan ú skodik. „C selekedni a v á lla lt
d o lg o k ért” — v a llja m ár a befejező cik ­
lusban. Ez a vallom ás tovább, előre m u ­
tat. eddigi költészete m o ttó ja k é n t é r ­
telm ezhető.
Serfőző Sim on írásm ű vészete m ár
m ost a k ia lak u lás fázisában tudatos,
gondos alk o tó t dicsér. E légikus h an g ­
v ételű verseinek nyelvezetében s a já ­
tosan ötvöződnek a tá jn y elv i szavak a
stiliz ált irodalm i kifejezésekkel. A k öl­
t őben továbbélő folklór h a tá sá ra k ia la ­
k u lt m odern asszociációjú látom ások
v erse it olykor m isztikussá, — de so­
h asem e lv o n ttá — teszik. M indenkor
a n a u tra lis ta valóság összefüggéseinek
k ifejezésére törekszik. Belső ta rtá sa ,
h ite ösztönzik erre.
Sim on Istv án em lékezetes fellépése
és sik eres fo g ad ta tása óta m á r-m á r
d iv a tn a k tű n ik n ap jain k költészetében
az az a ttitü d, am ellyel a falu ró l v á­
ro sb a k e rü lt költő szem léli a világot.
De am íg ez Sim on Istv á n n á l és m ások­
n ál a tá jja l való m ély összeforrottság

sem atizm us n élk ü li lelkesedést, m ag á­
tól értető d ő m eleg, gyöngéd hangot
szül, a kevésbé teh etség esek egyéni
sé re lm e ik et ” v erik el„ a városon, viszszafo rd u lásu k eszm élésük színhelyéhez
ham is póznak hat.
Ö röm m el k o n sta tá lh a tu k a hasonló­
alap á llá sb ó l k iin d u ló Serfőző őszinte
h a n g já t b á to r szókim ondását,
nyelvi
ere jét.
Ö nm aga á lta l k ita p o so tt ösvényen
in d u lt el és érk e zett közénk, olvasók
közé. H ozzátok jö tte m — v a llja a szár­
nyalás m in d en rem én y év el első k ö te te­
cím la p ján és úgy érezzü k érk ezését
m indenki szívesen fogadja. (Szépiro­
dalm i K iadó 1966.)

T á rsa d a lm u n k erkölcsi a rc u la tá n a k
v iz sg álata gyakori té m á ja p ró za iro d a l­
m u n k n ak . Még egy elem zés n élk ü li
á lta lá n o sítá st te h e tü n k : fő k én t a k is­
regény a m ű faji k e re te az ilyen tá r ­
gyú írásoknak.
H árom k isreg én y t — A v ak k ap itán y ,
Az erdőn át. T em etés u tá n — ta r ta l­
m az S alam o n P ál Sasok és d en ev érek
cím ű kötete. A N ap felé szárn y aló sas
és a sötétben, az em beri nem től idegen
világ b an otth o n o san élő,
g y ak o rta a
faln a k csapódó d en ev ér S alam on h ő ­
seinek szim bólum a. A tö rté n elm i ta ­
p a sz ta la t szülte fig u rák kö ztü n k é l­
nek, pozitív, avagy n eg a tív irá n y ú te ­
vékeny ség ü n k n ek mi m ag u n k is része­
sei vagyunk. V agy seg ítjü k a „szállni
vágyót” és ezzel m ag u n k is sasokká
v álu n k v aev „sas lé tü n k re ” d en ev é­
re k k é leszünk.
S a lam on p ro testál az „asszonytipró,
női testek k el dicsekvő v ad ászo k ”, a
„nagy pénztől, az eg y en ru h átó l, a h a ­
ta lo m tó l„
m egszédültek
zsarn o k ság a
ellen. A zoknak a te tte it igenli, a k ik
becsü lettel k ü zd en ek m eg azért, hogy
előbbre, m a g asa b b ra ju ss a n a k , a k ik a
107

�a m ind en n ap o k b u k ta tó iv a l és bonyo­
lu ltság a iv al az érte lem és az em b eries­
ség e re jé t szegezik szem be. El kell t e ­
m e tn ü n k m indent, am it rossznak t a r ­
tu n k . Ne fogad ju n k el beidegzett szo­
kásokat, ta rta lm a tla n em beri kapcso­
lato k at, elfog ad o ttn ak m ondott erk ö l­
csi n o rm á k a t — olvassuk a sorok kö­
zött. „Az em b ert el leh et p u sz tita n i, de
nem leh et legyőzni” — id é zh e tjü k az
a z öreg halászt S alam on P ál írása in a k
m o ttó ja k é n t.
A m egoldás az, am i v ita th a tó S ala­
m on írásaiban, a vak k ap itán y torzó­
szerű . erőszakolt befejezése — a v é­
letlen lenyűgöző erőinek tú lzo tt nagy
szerepe, vagy a T em etés u tá n -b a n j a ­
v asolt n yers ellen állási form ák eg y ér­
telm űen nem helyeselhetók. S zükség­
telen m ély h angot használ o tt is. ahol
n in c s rá szükség. D icsérendő viszont az
a közéleti érdeklődés, az erkölcsi m é r­
leg elésre való h ajlam , am ellyel S a la ­
m on m e g látja a hétköznapok je le n sé ­
geiben, az úgynevezett „esetekben” b u j­
káló általán o s érvényű igazságot.
Í rásai csak
látszólag
különböznek
egym ástól. A trag é d iáb a fú lt em beri
so rso kat ábrázoló d rá m a éppúgy ke­
re te m ondan d ó ján ak , m in t a finom lí­
ra . Íráskészségének fő erén y e a d ia ló ­
gusok
m egform álása.
Nem véletlen,
hogy a d rá m a te rü le té re te tt k irá n d u ­
lása (M agadra k iálts) oly sikeres volt
A Sasok és d en e v érek u tá n ism ét
csak az já r t az eszem ben, hogy m ilyen
so k at veszítenek azok, ak ik fo ly ó irat­
b an elolvassák a novellát, az elbeszé­
lést. vagy ép p en a kisregényt, de h a ­
sonló jellegű k ö te tet — nem tudni
mi okból — nem szívesen vesznek k éz­
be. (Szénirodalm i K iadó 1966.)
L írá n k n a k
n a p ja in k b a n m egkülön­
b ö z te te tt jelentőséget a d , hogy az e l­
len fo rrad alo m u tá n elsőnek és le g h a­
té k o n y ab b an válaszolt a kor k érd é se­
108

ire, le g tisztáb b an és legelőször re p re ­
ze n tá lta a szocialista iro d alo m eszm ei
folytonosságát. A lírá n a k ez a m eg­
k ü lö n b ö z tetett
szerepe
elsősorban a
fia ta l költők 1958-ban m eg jelen t T űz­
tá n c cím ű antológiához fűződik. Ré­
gen foglalkoztat m á r a g ondolat: vajon
a T űztáncosok közül az idők fo ly a­
m án k ik estek ki a nagy ig ére tek so­
r ából, kik v á lto ttá k be a k ö ltészetü k ­
höz fűzött rem én y ek et. A leg ú jab b
G yöre Im re kötet, a H alálűző azt b i­
zonyítja, hogy a T ű ztán c egyik sz erep ­
lője m a is lírá n k élv o n alá b a tarto zik .
F riss k ö tetéb en G yöre ak tu ális-p o li­
tik ai k ö ltészetet p ro d u k ál. A z egész
világ leg fájó b b kérdése, g o n d ja m a:
V ietnam . G yöre k ö tete k iá ltv á n y az
esztelen öldöklés ellen. A k ö ltő az
aggódó em b er in d u la tá t, k eserű iró n i­
á já t és lobogó h ité t m o n d ja ki v ersei­
ben. A költő érzi: a p ro p ag an d isztik u s
célok érd ek éb en m űvészetének ja v á t
kell sorom póba állíta n ia .
In d ire k t m ódszerekkel,
h an g u lato k
érzelm ek, gondolatok
felv illan ásáv al
éri el, hogy az olvasó még szörnyűbb
k o n trasz to t érez a bom bázott n a p k e ­
let és a tőle m é rh e tetlen m essze lévő
n y u g at között. Az iszonyat, a részvét,
a le lk iism eret és a rem én y h an g ja szól
a versekből. E m léket á llít azoknak,
akik V ietn am b an a tü zet v á la sz to ttá k ,
és azo k n ak a „k é k v állú ak n a k ”, ak ik
„ éln ek és sokasodnak, /p u sk a az ap ju k ,
az an y ju k , /s k u lcs-cso n tju k a l a t t / k i­
gyullad a k é k s é g /a n n a k je g y e k é n t,/
am i az em b erb en a legjobb./”
A k ö tet cím adó v erse b á r szim boli­
kus, d e n y ílt tiltak o zás az agresszió
e llen. Az aláb b i részlet p éld ája a
m űvészi p ro p ag an d isztik u s
jelleg n ek :
„ /S zázféle h a lá l / fo rd u lj vissza /
aki
k ü ld ö tt a rra / m enjen rosszra / valah án y
dolga b ék á t szüljön asszonya / varan g y
legyen a fia / h alál fo rd u lj vissza. / ”
A k ö tetet H incz G yula rajz ai díszí­

�tik, nem
egyszerű
illu sztrá ció k é n t:
v elü k eg y ü tt te lje s a könyv.
V an n ak szenvedélyes
v ersb a rá to k ,
ak ik v erse sk ö te tet egyszuszra olvasnak.
G yöre Im re H alálü ző -jét nem is le­
h e t m ásként. (M agvető 1966)
„M in th a az írói m esterségnek m ég
nem volna teljesen b irto k á b a n B a rá th
Lajos:
m eg-m egbotlik.
képzetlennek
bizonyul. T an u ln ia kell, tehetségével
fegyelm ezettebben gazdálkodnia. A fia ­
tal író tó l függ m ajd. hogy m űvészetét
a m ásodik k ö tet sz in tjén fo ly ta tja e
tovább. Egy bizonyos: ehhez nem lesz
elegendő a m ostani ere d m én y ét m eg­
ism ételnie. Előlegezett v ára k o zásu n k at
csak ú j m o ndandót és m űvészi m eg­
o ld ást ta lá lv a
tö lth eti be. — írta
B aráth
L ajos
h arm a d ik
kötetéről
K oczkás S án d o r 1963-ban az Ú j Írá s­
ban. U gyanott egy jó slato t is m egkoc­
káztat a k ritik u s: „T alán ő leh etn e az
a fiatal író, aki m ajd m e g írh a tja és
m e g írja egy város regényét, vagy am it
még in k áb b szeretnék — a v áros regé­
n y ét”.
Nos. a L opakodó p réd ik á to ro k
re­
m ekbe ötvözött no v elláit olvasva úgy
érezzük B a rá th L ajos rászolgált az elő­
legezett bizalom ra. R á ta lá lt h an g jára,
m eg lelte sajáto s m ond an d ó ját, am elyet
ő h iv a to tt sz ám u n k ra elm ondani. A
v áro s regén yének m egírásával m ég v á ­
r a t m a g ára — a jó slat ta lá n m eg sem
valósul —, B a rá th m űveinek központi
pro b lém ak ö re azonban m ost m á r vég­
legesen a városi, kétkezi m unkások
é le te , m u n k á ja lett. a v áros életé t nem
v alam iféle m odern
u rb á n u s
m ódra,
n em a m ú lt irodalm i kliséi a la p já n á b ­
rázolja.
N o v elláib an azokat a n éh a a p ró sá ­
goknak tűnő. de lényeges m ozzanatokat
v illa n tja meg. am elyek a e m b erala k ító
folyam atok fo rdulópontjai. A rs poeti­
cája: szeretn i azokat az em berek et,

akik rő l ír. V elük érezni, ig azságukkal
eg y ü tt létezni. A cím adó novella, az
Í télet, A h ét
száznyolcvannyolcadik
orá ja , a N apszám osok, a N ehéz so rs ,
vagy a K uszen d a lányok cím ű k isre ­
gény bányászai a n y ers in d u la to k vilá ­
ágb an élnek
és dolgoznak , m élyen
szunnyadó érzéseik azo n b an em b erré
a v a tjá k őket. B a rá th — évekig dolgo­
zott ép ítő ip a rb a n és b án y á b an — o tt­
honosan
mozog eb b en a m iliőben.
N em csupán te tte ik b ő l és szavaikból
ism eri hőseit, h an em fe ltá rja a k ü l­
világtól e lre jte tt g o n d o lato k at és érz é­
seiket is. E m b erism erete a belső á b r á ­
zolás sz in tjén
k am ato zik
bőségesen.
Írá sa ira őszinte, közvetlen
h angnem ,
egyszerű nyelvezet, a kifejezés eszkö­
zeinek igénytelensége
jellem ző.
De
nem igény telen az áb rázo lás te ré n .
B ár n o velláib an
szociológiailag
v i­
szonylag szűk te rü le te t fog át, az á b ­
rázolás m élysége és igazsága, az ír ó
h u m anizm usa k árp ó to l ezért.
„Nem értem , m ié rt h ib a az, hogy
tém áim at, hőseim et a m unk áso k kö­
zül választom . A kikről én írok, nem
nagyon h a lla tjá k h a n g ju k a t az iro d a ­
lom ban: o lv asn ak , h a olvasnak, h a
nem . le g tö b b jü k a k k o r is érté k es em ­
b er.” — v allja az író a K ö n y v tájék o z­
ta tó feb ru ári szám ában, m integy v á la ­
szul azoknak, a k ik e lm a ra sz ta ljá k á l­
lítólagos te m atik ai szegénysége m iatt.
B a rá th úgy áb rá z o lja a m u n k ásélet
mai v áltozásait, hogy szocialista m ó­
don m a rx ista v aló ság ism erettel fo rm á ­
lódó igazi realizm u st terem t. N em fél a
m u n k á sté m ák sablon
rém étő l,
m e rt
van h ite és b ecsülete igazat m ondani
koráról. A tá rsa d alm i
szükségszerűt
szolgálja.
B a rá th L ajos a m ai m ag y ar iro d a ­
lom élv o n aláb a n éh á n y év a la tt fe ltö rt
p ró zaíró m á r nem rem é n y ek re jogosító
tehetség, h an e m valós é rté k e lite ra tú­
rá n k n a k . (Szépirodalm i K iadó 1966)
109

�GORDOS JÁNOS: B. VÁMOS MAGDA:

Karl Jaspers filozófiája
J a sp e rs egyik képviselője a N yugaton
nép szerűvé v á lt és h az án k b a n is is­
m e rtté le tt eg zisztencialista filozófiának.
F ilozófiája az egzisztencializm us v a llá ­
sos ágához tartozik, nézeteiből elsősor­
ban a vallásos kispolgár dek ad en s életfelfogása sugárzik.
G ondolatai
nem
„egyediek”, szinte m indegyike fellel­
hető a sztoizm us, keresztén y v allás fi­
lo zófiájában, K ant, N ietzsche, Le Bon,
K ierk eg aard , H eidegger és M ax W éber
nézeteiben.
Élesen m egkülönbözteti a filozófiát
a szaktudom ányoktól, a filozófiát nem
ta r tja an n ak , m e rt — m in t m o n d ja —
a filozófia nem ren d elk ezik a szak tu d o ­
m ányos bizonyítás eszközével, ez csak
a tu d o m án y o k ra jellem ző. De mi az
a la p ja a k k o r a filozófiának? A hit. A
szak tu d o m án y o k b an v an fejlődés, a fi­
lo zófiában nincs, m e rt „m agában a filo­
zó fiában ta lá n P lá to n t se közelítettü k
m eg.” A filozófia esze rin t nem m ás,
m in t vallásp ó tlék egyes tá rsa d alm i r é ­
teg ek szám ára.
Ja sp ers k isé rle te t tesz a v allás és fi­
lozófia viszonyának tisztá zá sára is. M i­
vel sz erin te m in d k e ttő az örök igazsá­
got keresi, különbség nincs közöttük.
A v allás egyik o k án ak a félelm et
ta rtja , am ely le v á la sz th a ta tla n az em ­
beri tu d attó l. A lapvető a halálfélelem ,
am i ellen csak a v allás n y ú jt vigaszt.
M int lá th ató , Ja sp e rs sem m iben sem
különbözik a hívőktől és a fid eista filo­
zófusoktól, filozófiájának a la p ja a szub­
je k tív idealizm us. T erm észeti és tá rs a ­
d alm i törvények o b je k tiv itá sá t tag ad ja
és nem ism eri el a szükségszerű össze­
függéseket, csak a sz u b jek tiv ek e t és
v életlen szerű ek et. E zért a tudom ányos
v ilágkép k ia la k ítá sá ra irán y u ló tö re k ­
110

vést is érte lm e tle n ség n e k ta rtja . A tu ­
dom ányok közül azokat, am ely ek n ek ez
nem célja, „m o d ern ”-n ek nevezi. A m o­
d ern tu d o m á n y n ak az érd em e te h á t az
hogy nem célja az egységes átfogó v i­
lág k ép k ia lak ítása . A m ely esetleg m égis
m egkisérli, azt „tudom ányos b ab o n a”
jelzővel illeti. S zerin te a m arx izm u s is
an n a k nevezhető, m ivel nem m ond le
a tudom ányos világ k ép k ia lak ításá ró l.
E bben azo n b an — m in t m ásb an sem —
Ja sp e rs nem k ö vetkezetes, m e rt a
m arx izm u sró l, m in t „abszurd h it”-rő l is
beszél, am ely n ek első p ró fé tá ja M arx
K áro ly volt. Ez az „abszurd h it” e rő ­
szakosan a k a r érv én y esü ln i, ez ért sü r­
geti az erély es fellép ést vele szem ben.
A m arx izm u s c á fo latá ra k é t igen p ri­
m itív é rv e t hoz fel, m égpedig azt, hogy
m in d e n t az ökonom iából a k a r m ag y a­
rázn i (az egyént figyelm en k ív ü l hagyja),
és ez is egy vallás.
B ár Ja sp e rs filozófiája vallásos, a
k ato lik u s teológusok m égis b ír álják , m i­
vel eszm éi közt p ro testán s elvek is m eg­
húzódnak. U gyanis ő nem csak „egy”
v a llá st védelm ez, h an e m egy v allások
fele tti v allást, a „filozófiai h it”-et. S zub­
je k tív id ealista, felfogása m ia tt szem be­
k e rü lt a rac io n alista teológiával, am ely ­
n ek fő célja a h it és az ész elveinek
összeegyeztetése.
F ilo zó fiájáb an n em csak a v allás, h a ­
nem az idealizm us m in d en elk ép zelh ető
irá n y z a ta m eg találh ató . Ezt az e k le k ti­
kus filozófiai ren d sz erét „m in d en t á tfogó”-n ak ta rtja . Ezzel elv ein ek h a jlé ­
k o n y ság át a k a rja k ifejezésre ju tta tn i,
azonban zavarosságot és h o m ály t e re d ­
m ényez.
A „m in d en t átfogó”-n ak h é t m eg­
nyilatk o zási fo rm á ja v an : az egziszten­

�cia, a transzcendencia, az ittlét, az á l­
talános tu d a t, a szellem , a világ és az
ész. Ezek bevezetésével ú ja t a k a r adni,
de k ísé rlete sikertelen . A té r és idő
k a te g ó riá já t m eg sem em líti, m ivel ezek
elism erése bizonyos tö rté n eti szükségszerűséget feltételezne, azonban ezt
Ja sp e rs tagadja.
F o g alom páronként szerepel n ála
a
tran szcen d en cia és egzisztencia.
Az
u tó b b i az előzőktől függ, csak ezzel
összefügggésben létezik. Az egzisztencia
— sz erin te — m eg ism erhetetlen, csak
„m egvilágosodik”, ezért, noha ez az ön­
m eg v aló sítást je len ti „üreseb b ” és elv o n tabb, m in t a vallási „öntökéletesítés”
elve.
K ategóriái közül m eg em lítjü k a „re jtje l”-t, a „c h iffre”- t is, am ely a világ
m in d en jelensége és m aga a lét lényege.
Ez a lényeg az onban az ész szám ára
nem tá ru l fel, m e rt a valóság m egis­
m erh etetlen . A re jtje le k csak „ h íra d á st”
ad n a k a dolgokról, de ez nem m aga a
lényeg.
E tik á jáb a n központi szerepel já tsz ik
a „szab ad ság ” m int m inden egzisztencialistá n á l. A fogalom ból a m e g h atá ro ­
zatlan ság o t em eli ki. Az em b er sz ám á ra
nem m arad m ás, m in t a szabadság
m eg terem tésének illúziója. E lism eri a
k ap italizm u s „aki b írja m a rja ” elv ét is.
A b űnről m in t erkölcsi rosszról b e­
szél. Az em b ert bűnösnek ta rtja , azon­
ban a m egszabadulás lehetőségéről nem
beszél. E zért a teológusok ezt a felfo­
gást is b írálják .
S zám ára az em b er biológiai és nem
tá rsa d alm i lény. A kom m unikációról
szólva szerepel n á la a „h istoriai lé n y ”
m egjelölése is, azonban ez nem tév eszt­
h et meg m inket, m e rt m it sem v álto z­
ta t az em berről v a llo tt felfogásán.

A tö rté n ele m o b jek tív tö rv én y sz erű ­
ségeit ta g ad ja , „szám ára a tö rtén elem
sz u b jek tív cselekedetek,
választások
összesége.”
K isé rle te t tesz a tö rtén elem perio d izálására. Az em b eriség tö rté n eté b en
„tengely id ő szak n ak ” ta r tja az i.e. 800—
200 évig te rjed ő századokat. A jö v ő t
vizsgálva k ilá tá sb a helyez egy ú ja b b
„tengelyidőszakot”, am ely nagy szellem i
fellen d ü lé st fog okozni.
M eg látja a tőkés ren d bizonyos v isz­
szásság ait is, azo n b an tö rtén elem szem ­
lélete és po litik ai állásfo g lalása m ia tt
k iu ta t nem talál. A m u n k áso sztály t
azo n o sítja a „töm eg”-gel, am ely „szük­
séges rossz, m egvetendő, félelm etes.” A
tá rsa d a lm i feszültség en y h ítésére j a ­
v aso lja az elitek u ra lm á n a k b izto sítását.
P o litik a i n ézeteivel a k ap italizm u st
védelm ezi. A h áb o rú s b ű n ö sö k et azon­
ban elitéli és b írá lja az NSZK p o litik á ­
já n a k n éh á n y v o n ását is. „Igazság és
tu d o m á n y ” c. írá sá b a n n y ílta n felh ív ja
az em b eriség figyelm ét az ato m h áb o rú
veszélyére.
Ja sp e rs filo zó fiáján ak á tte k in té se u tá n
v álasz o lh atu n k a szerző utó szó b an fel­
v e te tt töprengésére, hogy v ajjo n sik e­
rü lt-e b izo n y ítan i e filozófia e lte rje d é ­
sének okát?
Ú gy gondolom , hogy sik erü lt. M ég­
pedig azért, m e rt ez a filozófia az
am ely a k ap italizm u s k isp o lg árain ak
életszem léletét k ifejezi és ezt V ám os
V era m eggyőzően bizo n y íto tta.
E kis könyvecske é rte k é t növeli a
ja sp ersi filozófia ism ertetése m e lle tt az,
hogy a m a rx ista filozófia á llá s p o n tjá t is
k ife jte tte , am en n y ire ezt a k ere tek le ­
hetővé te tté k . (G ondolat, 1966.)

111

�67 4912 N yom daipari V. B alassag y arm at 1200 d b — Felelős vezető: M ayer S án d o r

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23580">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/00fbec82a45c6c631d53ac99797229ea.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23565">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23566">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23567">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28408">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23568">
                <text>1967</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23569">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23570">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23571">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23572">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23573">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23574">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23575">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23576">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23577">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23578">
                <text>Palócföld - 1967/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23579">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="74">
        <name>1967</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="930" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1722">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/2f64541b3e0ff4c4fdc79493105f3e3c.pdf</src>
        <authentication>693371e7345aeba1112411aa00f4c3eb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28697">
                    <text>�MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT

�CSUKLY LÁSZLÓ
1925-ben sz ü letett Szé­
k esfe h érv áro tt
paraszt
családból.
A p ja
gróf
P ap p en h e im
S zigfrid
N ógrád m egyei b irto ­
k ain v o lt cseléd. K ö­
zépiskolai ta n u lm á n y ait
S zék esfeh érváron
és
A szódon végezte, m a jd a
b u d ap esti
egyetem en
m a g y ar-tö rté n elem sza­
kon
ta n á ri
oklevelet
szerzett. K ülönböző fő ­
városi isk olákban ta n í­
tott, dolgozott a M unka­
ügyi M in isztérium ban és
a tan ácsi ap p a rátu sb a n
is. 1958 óta M á tra v ere­
bélyben tan ít.
A felszabadulás e lő tt különböző ifjúsági lapokban szere­
p elt elbeszéléseivel. 1948-ban a M inisztertanács cen ten áris
p ály áz atá n „P álffy A lb ert élete és m u n k á sság a” cím ű ta n u l­
m á n y áv a l e ln y erte az iro d alo m tö rtén e ti d íja t és u tá n a k ét
évig a M agyar T udom ányos A kadém ia ösztön d íjasak én t k u ­
ta tó m unkaközösségekben dolgozott.
T a n á ri k ézikönyvként je le n t m eg „A b á n y a ip a r tö rté n e te ”
cím ű tan u lm án y a. 1964-ben pedig a M úzeum i F üzetek so­
ro zatb an M adách életé t és m u n k á sság á t elem ző tanulm án y a.
A hosszabb lélegzetű ta n u lm á n y o k m e lle tt több m in t száz
rö v id eb b m éltatása, recenziója, k ritik á ja je le n t m eg fővárosi
és vidéki folyóiratokban és lapokban. A P alócföldnek alap ító
tag ja, 1964-től 1967-ig felelős szerkesztője, jelenleg is a sz er­
kesztőbizottság tagja. A ktív népm űvelő. Az irodalm i ism e­
retterjesz té sb en e lé rt ered m én y e iért 1966-ban a „Szocialista
K u ltú rá é rt” k itü n teté sb en részesült.

�1967
IRODALM I, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FO LY Ó IR A T
T A R T A L O M
V árszegi G yörgy: B ányászsorsok
P ap p L ajos: K épeim

3
16

M ocsár G ábor: V ih ar a le v e le t. . .

19

V ihar B éla: M illiárd világ

23

P o lg ár Istv án : K ét m esszi fecske

23

E rdős Istv án : B irsalm ab o t em léke

24

T am ás Istv án : H arsán y

27

Jobbágy K ároly: Í ró— olvasó találkozók

29

P aróczai G ergely: D údoló

30

T óth E lem ér: H alász

30

G a ra Já n o s: A n y ak irály n ő

31

V incze G yörgy: A z öreg ló

35

Jü rg e n L ü ttich : Első em lék

38

F o rd íto tta : Szabó K áro ly
ÉLETÜ N K
V onsik G yula: A m ag y ar m u n kásosztály
tu d a ti fejlődésérő l

39

Moln á r P á l :Ü ze m tö rté n etírá su n k kérdéseink

47

C sukly László: F áb a fa ra g o tt é le t

50

E rdős Istv án : Ü vegtervezők

52

T óth Im re:A legszebb m ag y ar név

56

HAGYOM ÁNY
M olnár P á l: A dato k az 1940. évi b án y ász­
s z trá jk tö rté n eté h ez

69

�C songrády B éla: A B ag ly asaljai K épzőm űvészeti S zabadiskola tö rtén etéb ő l

75

Som oskeőy
M úzeum

81

Istv án : F ö ld alatti B ányászati

K ÖR K ÉP
G ordos Ján o s: A filozófiai ism erette rjesz tésrő l
C songrády B éla: P ro le tá ríró, d e nem „vasbaöltözött” (A rck ép v ázlat B a rá th Lajosról)
C sukly László: A világszabadság k a to n á ja
(Em lékezés Z alka M átéra)

83
86
90

D anyi G ábo r: G áll Istv án : C sapda

92

A III. É szakm agyarországi K épzőm űvészeti
K iállítás

95

REPRO D UK CIÓ K :
V álogatás a III. É szakm agyarországi T erü le ti
K épzőm űvészeti K iállítá s anyagából. (A felvé­
te le k e t K ónya K álm án készítette)
Fotó:

K opp án y

G yörgy

A cím oldalon: L ó rá n t Já n o s alk o tása

PALÓ CFÖ LD
Irodalm i, m űvészeti, m űvelődési fo ly ó irat
A N ógrád m egyei T anács VB. M űvelődésügyi
O sztályának la p ja
M egjelenik negyed év en k én t
SZERKESZTŐ BIZO TTSÁ G
C sukly László, C zinke F erenc,
G ordos János, K erekes László

Erdős István,

Felelős szerkesztő: K ojnok N ándor
K iad ja: A N ógrád m egyei L ap k iad ó V állala t
Felelős kiadó: V ida E dit
S zerkesztőség: S alg ó tarján , M egyei K ö n y v tár
T erjeszti a M agyar P osta
Egyes szám á ra : 5,— F t

�VÁRSZEGI G Y Ö R G Y :

BÁNYÁSZSORSOK
— H ogy h ív n ak , cim bora?
— T ipó D ániel.
G albács, a főaknász k érd e zte ezt tőle, ak in ek a reggeli b eszállásk o r g o n d ja ira b ízta
a b án y am ester. Idősebb, n a g y d a rab em b er v olt a főaknász, n ehézkes szuszogással
ír ta be n evét egy naplószerű könyvbe. T ipó a k k o r m á r h áro m n a p o t a kü lszin i szál­
lításn á l tö ltö tt, ta n u lta a csillék kezelését és reg g elen k én t egy szem üveges fia ta l
m érn ö k biztonsági szabályokkal tra k tá lta .
— Ez m ire való? — k érd e zte a m érnöktől, ak i az o k ta tá s m e g tö rté n té t m in d en
alk alo m m al alá írá sá v a l igazoltatta.
— E lőírás — v o n ta m eg v á llá t a m érnök. — H a teszem fel, m ag a figyelm etlen
és v alah ol összenyom ja a csille, én is b a jb a k erü lh e tn ék .
— És h a aláíro m azt a m icsodát, a k k o r nem nyom össze a csille? — k ö te k ed e tt
Tipó.
— Egy frá sz t nem — csu k ta össze a n ap ló t a szem üveges. — C sakhogy engem
a k k o r m á r nem csu k n ak le a m aga m aflaság a m iatt, m e rt m e g k ap ta az o k tatást.
T ip ó t ilyenképpen felfegyverezve elm életi tu d á ssal, te g n ap közölte vele, hogy
az óvórendszabályok érte lm é b en a következő h áro m o k ta tási n ap o t b á n y a já rá so n kell
tö lten ie: reggel jelentkezzen a b án y am estern él, aki beosztja v alam ely ik
körletb e
T ipót, aki a külszíni szállításb a já tsz i könnyedséggel b eleta n u lt, s első p erctő l vígan
to lo g a tta a csilléket, a b án y a em líté sére a rossz érzések ism ét elővették. H árom
n a p ja fig yelte a ki-b eszállás fo rg la m á t az ak n á n , bám észan n ézte a v íg lökdösődést,
am in t az em berek özönlöttek k ifelé a kasokból és ro h a n ta k lead n i a lá m p á ju k a t.
C sodálkozott a beszállási ren d sajátság o s szabályain is: a bán y ászo k az ak n a elő tt
érkezési sorren d b en ra k tá k lá m p á ik a t a fö ld re és az a k n a főcsatlósa a sz e rin t en g ed te
k asb a lépni őket. A kkor m ég olyan tá v o lin a k és h ih e te tle n n e k tű n t, hogy az ő lá m ­
p á ja is o tt fog sorakozni a többi között. M ost, hogy a n a p elérk ezett, k én y elm etlen ü l
to p o rg o tt az új gum icsizm ában s a fényes b ő rsisak is n y o m ta a fejét. Jó le tt volna
m ég hú zni valam iv el az időt. E lképzelte, hogy h irte le n tá v ira to t k a p és e lu ta z h a t
in n en . D e aznap a főaknászok is k o ráb b a n k észü ltek leszállni, m e rt hóvégi m u n k a ­
átv éte l n a p ja volt. Tipó főnöke sem cerem óniázott sokat ú j em berével. R öviden,
szakszerű, száraz m o n d a to k k al m a g y aráz ta m eg az önm entő készü lék h a s z n á la tá t és
rá d ö rre n t T ipóra, hogy szedje a lá b át, vételezzen fel lá m p át, k észü lék et és az a k n á ­
n ál v á rjo n rá. T ipó vigasza m indössze annyi volt, hogy a lá m p a k a m rá b a n rám osolyg o tt egy kékköpenyes lány, m e rt a készülék h evederébe olyan ügyefogyott m ódon igye­
k ezett b eb ú jn i, hogy nézni is rossz volt.
R é s zlet a szerző k észü lő reg én yéb ő l.

3

�— M aga m ég nem v o lt bányász életében!
form ás, de szokatlanul erős két m elle volt.
D an inak b eb ú jn i a hevederbe, egy p illan a tig
m elyen a köpeny u jja fel v o lt tűrve. T ipó

— n e v e te tt a nő s am i T ip ó n ak feltű n t,
M íg a toló ab lak o n k in y ú lv a seg ített
sú ro lta a n y a k á t te lt és sím a k a rjá v a l,
en y h e b izsergést érzett.

— H a tu d ta m volna, hogy m aga itt van, m á r régen b án y ász lennék! — m o n d ta
és eszébe v illan t, hogy m ilyen kom ikus fig u ra le h et m ost, azzal a tö k h é jja l a fején.
— M ilyen jó, hogy h a m a rá b b nem tu d ta! — m osolygott to v áb b a nő és b eh ú z ta
az ab lakon a kezét.
A lá m p a nehéz v o lt és ez m e g csap p an to tta T ipó feljav u ló kedélyét. A beszálló
a k n á n ál u to lé rte a főaknász és vastag, k em én y táb lás fü zetet, m eg egy lapos b őrtokot
nyom ott a kezébe. T ipó a súlyából érezte, hogy acél m érőszalag v a n a to k b a n és
am ikor G albács fú jta tv a v isszatért a csatlós bódéjából, term észetes m o zd u lattal
n y ú jto tta feléje:
— Tessék.
— A zt te hozod cim bora — m o n d ta közönyösen G albács és rá v iz sla to tt T ip ó a r ­
c á ra : — C ig arettát, g y u fát k ira k tá l a zsebből? N em ü re s locsogás ám , am it az o k ta­
tásnál m ondtak! A zt b etartsd , m e rt velem gyűlik m eg a bajod! É rtjü k eg y m ást?
Tipó b ó lin to tt s m eg állap íto tta, hogy b ará tság o sab b em b erre l is összehozhatta
volna a sorsa. Az első k ifejezetten rossz érzés a k asb an tö rt rá, in d u lásk o r. A m in t
a védőrács lecsapódott m ögöttük és a felvonó sik lan i k ez d ett m in d g yorsabban,
m in th a a sz ilá rd ta la jt érezte v o ln a kicsúszni a ta lp a alól: fü le b ed u g u lt és ije d te n
k e re se tt v alam it, am iben m egkapaszkodhat. S zerencsére ebből a fő ak n ász se m m it
sem v e tt észre, m e rt h á tta l állva, a kas vezető g ere n d áira v ilá g íto tt sugárzós lá m p á ­
jáv al. A h áro m százh arm in c m é ter m élységet m ásfél p erc k ö rü l te tté k m eg, d e Tipó
sz ám á ra ö rökkévaló ságnak tű n t ez az idő. Ú gy érezte, am ik o r k ik e cm e rg e tt a k asból,
hogy valam i végzetes, jó v á teh e te tlen félreé rtés áldozata, hogy olyan so d rásb a k erü lt,
m elyben kapálózni is h iáb av aló : az ö rvény m o st m á r úgyis oda sodorja, ah o v á a k a rja .
— No, tisz ta a gatyád? — fo rd u lt m en téb en vissza G albács. — Jó k is m adzag ez
h é . K ét h ó n ap ja sincs, hogy cseréltük.
Í gy m o n d ta a szállító k ö télre: „m adzag’’ s T ipó ezt fu rc sán a k ta lá lta . A fe je m ég
k ó v álygott a szokatlan utazástó l s ahogy elh ag y ták az ak n a rak o d ó k ö rn y ék ét, szem e
sehogyan se a k a rta m egszokni a b án y ászlám p a világosságát. P ersze, m e h ettek volna
a v illan n y al k iv ilág íto tt fővonalon, de a főaknász a lég v ág ato k á lla p o tá t is látni
a k a rta : ird a tla n gum icsizm áival m é teresek e t lé p e tt a neki ism erős terep en , a félláb szárig érő tocsogókat h ú n y o tt szem m el is k ik e rü lte, m íg T ipó lihegve, le-lem arad o zv a
hol bokáig süp p ed t a sá rb a, hol fejé t b everve egy alacsonyabb ácsolatba, tö rte tt
u tá n a. Egyik kezét az ötkilós lá m p a húzta, m ásik kezében a fü zet és az acél m érő ­
szalag alk alm atlan k o d o tt, o ld a lát m inden lépésnél ü tem esen v e rte az ö n m en tő ­
készülék.
— H a m ég öt percig így megy, itth ag y o m ezt a m a rh á t — go n d o lta elk ese re d et­
ten, m íg egy alattom os gödörnél m ajd e lh a ra p ta a nyelvét.
A főaknász, m in th a e lta lá lta vo ln a a gondolatát, egy k an y a rb a n b ev á rta és el­
m a g y aráz ta neki a légvágatok jelentőségét.
— Ez itt a n yugati fővonal légvágata — m u ta to tt m aga elé. — É rzed a m eleg levegő
h ú zá sá t? A fővonalon á ra m lik befelé a friss léghuzam — o tt d id ereg n él is ebben a v é­
kony k a b á to d b a n —, e m itt m eg távozik az elh asz n ált levegő. H a ez a k erin g és m eg­
4

�szűnne, olyan lenne öcsém, m in th a egyszerre befognák a sz ád a t és az o rro d a t: ebből
m eg érth eted , hogy a lég ajtó m indig szentség legyen elő tted , ezt m agad u tá n m indig
beted d , m e rt a lég ajtó ren d eltetése, hogy á llan d ó a n csu k v a legyen.
A légvágat egyik szakaszán fe n n ta rtó k ácsoltak, o tt m e g álltak egy kicsit. T ip ó
ö rü lt, hogy ju t id e je kirázn i a gum icsizm ájába k e rü lt szén d arab o k at. Á m a b ehem ót
em b er k ét m o n d a tta l le te re m te tte a fe n n ta rtó k a t, s m á ris in d u lá st vezényelt.
T ipó lá tta a főaknász h á ta m ögött az in d u lato s összep illan táso k at. „Ez egy v a d ­
d isznó” — á lla p íto tta m eg m ag áb an — „istenem re, ez m ég S zalo n tain ál is nagyobb
vaddisznó!” H om lokáról m á r v e re jté k p a ta k o k kezd tek folydogálni az am úgyis m eleg
lég v ág atb an , ám G albács nehéz szuszogásával, de egyenletes és ó riás lép teiv el k ita r ­
tó an gázolt előtte, em elkedőn fölfelé, le jtő n lefelé, h a k e lle tt té rd e lv e v agy hason,
m in t v alam i p árá ló h á tú őskori szörnyeteg. És ez így m e n t ó rák o n k eresztü l. E resz­
k ék e t és sik ló k at m á sztak meg, zeg-zugos légvágatokon h asa lta k végig és T ipó nak m á r
k ö d k a rik á k tá n co ltak a szem e előtt. S zokatlanul nehéznek, fo jtó n a k ta lá lta a levegőt,
nyelve szájp ad lásáh o z ta p a d t a szom júságtól, té rd e it o ly an n ak érezte, m in th a tüzes
p ara zsa k sütögetnék.
Az első m unkahelyen, ahová b etértek , n ek itám asz k o d o tt egy ác so la tn ak és k a ­
b á tja u jjá v a l törö lg ette a hom lokát. A v ág a t eleién cső v en tilláto r zúgott fü lsértő
lárm áv al. A v ájatv é g en hajladozó em beri alak o k sz ilu e ttjé t a fő te fá ra ak a sz to tt lá m ­
p ák fénye inn en távolról csak se jte ni engedte. M indez m isztik u sn ak h a to tt és T ipó
enyhén m eg b o rzo n g o tt N éhány m é te rt h a la d ta k előre, am ik o r G albács sugárzós lá m ­
p á já n a k vak ító csáp ja idegesen v égigtapogatta a v á jatv ég et és a k k o r m egpil­
la n to tta a szénfalat. A trap é za lak ú v ág a t egy szer r e m in th a sötétségbe to rk o llo tt
volna, d e ez a sötétség kom o ran és hűvösen csillogott, lenyűgöző és m eghökkentő
m éltósággal. T ip ó n ak fogalm
a
sem v o lt arró l, hogy az év ezred ek n ek m iféle tö rv é ­
n y eiv el áll. szem ben; a szén k eletkezéséről csak ho m ály os elképzelései v oltak, d e
akkor, ab b a n a 25 0 X 250-es elővájási v ágatszelvényben m in th a egy p a rá n y it m egle g y in te tte vo ln a ennek a m u n k á n ak a nagyszerűsége. M in th a m eg érezte volna, hogy
a szén a bányászok szám ára egy sajátos, de m isztifikáció n élk ü li v ilág fu n d am e n tu m a :
éltető közeg, a k á r a levegő; v alam i gyűlöletes-gvönyörű, folytonos k ü zd elem — de
ez az em b erfo rm áló küzdelem valahol észrevétlenül átlén y eg ü l m ű v é sze tié, a szakm a
m űvészetévé. C sak hom ályosan és m eg fogalm azatlanu l se jte tt m eg v a la m it m in d ­
ezekből. Mereven, b ám u lta a szén fa la t az tá n ö n tu d a tla n u l m e n t a v á jv égig, m eg ­
tap o g atta. diónyi d a ra b k á k a t tö rd e lt le belőle, m a jd az egészet te n y eréb e n össze­
m orzsolta, nézegette és ö rü lt neki.
—Hé! — o rd íto tta a fü léb e valaki. — Ne b ám u lj o tt, rossz a te tő ! — dühösen
in teg ető kezet lá to tt m aga e lő tt, m ely az ácsolatlan fő té re m u to g ato tt, m ajd m eg­
fogta a g a llé riá t és egyszerűen k ip e n d e ríte tte onnan. T ipó ije d te n h á trá lt, azt h itte,
hogy a m ásik p illa n a tb a n m ázsányi töm bök szak ad n ak le ó riási ro b ajjal. E h ely ett
csend le tt h irte le n : v alak i kik ap cso lta a v e n tillá to rt és a hadonászó kéz m ost m á r b a ­
rátsá g o sa n ü tö tte m ellbe.
— Ú j ürg e vagy? A hol nincs jó tető a fejed fölött, oda sohase állj! — Nyu rg a, n y a ­
k ig lá b te rm e tű fickó m o n d ta ezeket, la p á tsz e rű te n y erév el m ég T ipó b ő rsisa k já ra
is rá s u h in to tt egyet, D ani m osolygott, feszélyezte újonc m ivolta, pedig a fu ra b a r á t­
ko zást jó le tt volna viszonozni. D e fü léb en d a rá z sk é n t züm m ögött, a m it a la p á t­
te n y e rű az ácsolatról m o n d o tt neki s attó l a p erctől kezdve aggod alm asan figyelte
feje fölött a tető. L épten nvom on új és szám ára é rth e te tle n jelenségek k ö tötté k le.
5

�S zere tett volna kérdezősködni a főaknásztól, de az an n y ib a se v ette, m in t egy szú­
nyog döngését: a m unk ah ely ek en in te tt, hogy a d ja oda a m érőszalagot és h a a
m érési ad a to k bejegyzésénél nem jól v ilá g íto tt neki, összeszaladt k é t b u sa szem ­
öldöke. Az egyik m u n k ah ely en szétlökte az ácsolato t és k é t m eg lett k o rú b án y ászn ak
m egm ondta, hogy m it csin áljan a k a v ájárb izo n y ítv án y u k k a l.
— Id e állj! — m o rd u lt T ip ó ra és egy teli csille m ellé p a ra n c so lta őt. — V ilágíts
a b b a a csillébe! M ondd meg, hogy m l v an benne!
D ani b elev ilág íto tt a csillébe: szenes csillének látszo tt, de jó k o ra m ed d ő d arab o ­
k a t is m e g p illa n to tt benne.
— N em tu d o m — felelte zavarodottan.
— N a látod! — m ondta d ia d alm asa n G albács. — N em tudod! L átod, h arm in cö t
éve ro h ad o k idelenn, az tá n én se tudom . Így term el egy szocialista b rig ád ! — m u ta ­
to tt a csapatvezetőre. — M ondja K abók, nem szégyelli m ag át? V an b ő r a p o fáju k o n
felv enni a fizetést? A gyűléseken pam pogni, azt nagyon jól értik , m eg o d aálln i az
ú jsá g író fo to m asin ája elé. H a m aga a gyalázatos k a p ita lista ren d sz erb en en n y i m ed ­
d ő t te tt volna egy csillébe, abból tu d ja m i le tt vo ln a? F en ék b erú g ás, b aráto m . V an
m ag u k n ak isten ü k ezt a p rím a k a ló riá jú szenet m oslék k á te n n i azzal a le járó v al?
G roteszk lá tv á n y t n y ú jto tt, ahogy o tt a ford ító lem ezen lá m p á já v a l had o n ászo tt,
h atalm as gum icsizm áival ta szig álta a csillét. K ésőbb v á ra tla n u l lecsen d esed ett és
egy osztóval feljeb b ,a m ásik m u n k a h ely sz erszám o slád ájára leülve, sokáig, össze­
h ú zo tt szem ekkel figyelte a csillék fo rd ításá t. A teli oldali sín p á r a fo rd ító lem ez
e lő tt lá th a tó a n lesü lly ed t ta lp fástó l vagy féla ra szn ira , a csillék nag y o t zö k k en tek , m i­
csíziót, ügyesen m an ő v erezte ki a zökkenőt, en n ek ellen é re m a jd m in d en m ásodik
csille le e se tt a sín p árró l. T ipó egy n ég y k erék re le e se tt csille em elésénél segíteni
a k a rt, de G albács a k a b á tjá n á l fogva visszahúzta.
— Na, m i az, fiú, nem m egy? — k érd e zte az erőlködő csilléstől.
— Fene, aki m egeszi. M indig leesik ezen a ro h a d t lem ezen.
— A kkor csak dögölj m eg — m o n d ta nyugo d t h an g o n G albács. — D ögölj meg,
édes fiam . k ap j sé rv et az erőlködéstől, m eg d eré k rá n d u lást. M eg g atyázd el az id ő d et
a h ó -rukkolással. E zt a csillét egyedül fel nem teszed , a b b a n biztos lehetsz. Bem égy
a m u n k a h ely re a cim boráidért, s m ire feltetté te k , h árm ó to k n ak leg aláb b tíz perces
k iesésébe k erü l. Ez félóra összesen. De m ég tíz csilléd le fog potyogni m űszak végéig,
a n y ak am rá. N em szám ítva, a m it eddig k ín ló d tál. V agyis ezzel m egy el a fél m ű ­
szakod, e csak csináld, h a ebben látod a passziódat, v ilá g é rt se d o b játo k szét a
sín t, m e rt ak k o r esetleg egy órahossza a la tt m eg jav íth atn áto k . D e am ik o r n ek tek ez
a m a rh a ság a n n y ira k ed v e te k re való!
A m ik o r újból b e té rte k a légvágatba, en n y it te tt hozzá m a g y arázatk ép p en , d e le­
het, hogy csupán önm agának:
— S zam ár em ber! B eszélhetsz neki, h a a tü d ő d köpöd k i, a k k o r is m egy a sa já t
feje u tá n . F éló ráb a se k e rü ln e ta lá n rend b eh o zn i a z t a n y av aly ás v asu tat, d e in k áb b
döglődik vele, s a jn á lja az id e jé t rá. No igen, féló ra az n ek i leg aláb b négy-öt csille
kiesést jelent. C sak a r r a nem gondol, hogy a k a ra m b o lla l m eg a csille-em eléssel
d u p lán rá fiz e t H a b ü n te tn i próbálod és lehordod m ag y arán , a k k o r gorom ba és em b er­
telen f rá te r vagy, tró g er fasiszta. O rrodhoz dörgölik, hogy n em a m ú lt ren d szerb en
vagyunk! H a teszel az egészre és hagyod szabadon b u rján o z n i a dolgokat, a feje d re
6

�olvassák, hogy elnéző vagy, tre h á n y és k eresed az olcsó népszerűséget. H a végigm égy a
b án y án , n y ik h a j taknyosok v igyorognak rá d , m in th a csak a h a v e rju k len n él és p a p írt
d u g n ak az o rro d alá, hogy edzésük lesz d élu tán , ki a k a rn a k szállni a déli kassal. E lk ap a
m űh ely e lő tt a K ISz titk á r, hogy a színjátszó csoport ta g ja it já ra s d á llan d ó a n d él­
elő ttre, m e rt nem tu d n a k rész tv en n i a p ró b án . F utballo zzan ak , k o rn y ik á lja n a k m u n ­
k a után! A b án y á n k napi te rv e száznegyven vagon szén, ebből h a tv a n k e ttő az én k ö rle ­
tem é. V an hozzá k étszázharm incnyolc em berem , ezekből ö tv e n h a t fe n n ta rtó , n egy­
vennyolc szállító és tiz e n k é t csellengő szakiparos. A szállító k közül tízn él több a
ro k k a n t v á já r, ak i e lv á rja , hogy könnyebb h ely re osszam. És a k k o r tessék, hozd ki
a h a tv a n k é t vagon szenedet, a m e lle tt te rm elte ss biztonságosan és foglalkozz szocia­
lista m ódon az em berekkel!
T ipó szótlanul h a llg a tta G albács zsörtölődését. A hhoz nem v o lt b áto rság a, hogy
közbeszóljon. De m indaz, am i m e g ra g ad t benne, csak e rő sítette k o ráb b i b enyom ásait,
hogy itt legkevésbé sem le h e t fenékig te jfö l az élet. S zinte ö rü lt, a m ik o r az egyik
fro n tfe jté s g y ű jtő v á g atá b a n G albács ezt m o n d ta neki:
— No, kom a, ü lj le és v á rj itt rám . A fro n t m ost v an om lasztás u tá n , csak a k a p aró te k n ő k b en le h e t végigkúszni. Jobb, h a itt m aradsz, nem ak aro m v eled első n a ­
pon m e g u tá lta tn i a bán y át.
T ipó visszam ent a gum iszalag ledobófej m ellé, k e re se tt m a g án a k egy d eszk a­
d arab o t, r á ü lt és nézeg ette a csilletöltést. A szalag csak vék o n y an a d ta a szenet,
m e rt a fro n t hosszabbik szárn y a á llt a főaknász m ia tt. A csilletö ltő k n ek így id e jü k
ju to tt szóba elegyedni vele.
— M ost vagy először id elen t? — k érd e zte tőle e gy p irosképű, m űanyagsisakos
fiatale m b er. — Vigyázz, a láb ad ne ted d a sínre, m e rt rám eg y a csille.
D ani m osolygott, hogy a fickó en n y ire törődik vele. Esze ág áb an se v o lt lá b á t a
sínen hagyni. A hosszú évek, m elyeket az é p ítő ip a rb a n eltö ltö tt, m e g tan íto ttá k , hogy
vigyázzon m agára. A csilletöltők — foghíjas, jó negyvenes cigány v o lt a m ásik — szab á­
lyos, beidegzett m o zd u lato k k al lökdösték a csilléket a szalag alá. A p iro sk ép ű id ő n k é n t
egy k ap áh oz hasonló v astárg g y al a csillébe n yúlt, elegyen g ette a szenet. A ztán csattan ás:
a következő ü ressel a m eg telt csillét k ilö k ték a szalag alól és az döccenve ü tő d ö tt a
többihez. U nalm as, egyhangú m u n k á n a k látszott. A fo g h íjas m in d en m eg telt csille
u tá n a rré b b sz ú rta a fa p á lc ik á t egy k ily u g g ato tt deszkalapon. H am aro san egy rövid
tu tu ló jelzés érkezett, m ire a szállítószalag leállt. A p iro sarcú le ü lt D ani m ellé, a ci­
gány kissé tá v o lab b ra. Az egyik ácsolaton o tt lógott a k a b á tja : b e n y ú lt a zsebébe és
en n iv aló t szedett elő.
— M aga hová valósi elv társ? — kérdezte, csörögve az ú jsá g p ap írral.
— É n? — T ipó m egvonta a v állát. — Szegedi, pesti. A hogy tetszik.
— A ztán id e jö tté l? — csodálkozott r á a m űanyagsisakos. — P estrő l?
egyszer o tt m elózhatnék!
— A ro b o t o tt is csak ro b o tt — h a ra p o tt k enyeréb e a cigány.

H a én

— De a nők! — a fiú le te tte a sisa k já t és b e le tú rt szőke bo zo n tjáb a. — Azok a
klassz sp inkók csak úgy ra jz a n a k az utcán. Egy kis picsi-pacsi v alam ely ik presszóban,
az tá n zu h an n ak , m in t a zsák.
— Ü hüm — bólogatott teleszájjal am az. — K iv áltk ép p h a b em u tatk o zo l: P ál
Zsiga se g éd v á jár vagyok palócországból. K isasszony, a k ö rm ö m a z é rt olyan koszos,
m e rt b án yász gádzsó vagyok. Biztos, hogy m inden n ájlo n b u g y i le h u lln a előtted.
7

�— Te ehhez tök vagy, P u p o rk a — le g y in te tt v ígan a szőkehajú. — A lóvé a fon­
tos.
— M it leh et k eresni ezzel a m elóval? — szólt közbe D ani.
— M it? — a seg éd v á jár h a n y a ttfe k ü d t és o rrá ra b ille n te tte a sisa k já t — M osta­
n á b a n le p rá t, m e rt állan d ó a n víz csurog a ny ak u n k b a. Meg a szén is vékonyodik,
néhol alig kilencven centis. A m úgy k ettő és felet, k ettő -n y o lca t.
— I tt k in n a csilletöltésnél?
— F rászt, mi nem u rasá g iak vagyunk.
— A z m it jelen t?
— Az u raság i? Az, hogy h a a nyelved lóg a m elótól, a k k o r is egyform a a k e re ­
seted, m e rt időbéres vagy. Mi frontosok vagyunk, nem a szállításhoz ta rto zu n k . A
csilletöltő ugyan azt keresi, m in t o d ab en t a többi.
— Id e k in t m égis könnyebb lehet.
P ál Zsiga u jja iv a l dobolt a sisakján. T ényleg fö rtelm es körm ei voltak.
— H át m it gondolsz, mi állan d ó an itt ü d ü lü n k ? A létszám o t a fro n tm e ste r osztja
el, a z tá n oda mégy, aho v á küldenek.
T ipó tö p re n g e tt ezen.
— N ehéz a m u n k a o d abent?
— A nn ak biztosan könnyebb, aki a B alato n n ál lébecol. Az acéltám o k nyolcvan
kilósak. H a derékonkapod, elm egy a kedved a tviszteléstől. C sakhogy ezzel n em tá n ­
colsz p ajtás, han em hurcolod sárban, vízben, alacsonyban. N ehéz b a rá tsá g ez, pedig
h a hiszed, h a nem . azoknál a k u rv a nehéz v asak n á l n in cs jo b b b a rá to d a világon.
O tt, ahol a fenyőláb m á r régen rip ity á ra tö rt volna, ez m eg sem m occan, ta r t ja a
hegyet a fejed fölött.
— Sim on Bertin e k is ta rto tta ?
— N yugodt lehet, elv társ, neki is ta rto tta volna. — P u p o rk a m o n d ta ezt, össze­
h ajto g atv a az ú jsá g p ap írt. D ani h ih e te tlennek ta lálta, h o gy ez a cin g ár sem m i-em ber
elb írjo n egy nyolcvan kilós tám ot. — C sakhogy ugye — fo ly ta tta — , m in t a b án y áb an
m in d en n ek az ácsolásnak is szab á lya van . . . S h a azt b e n em ta rtjá k . . . Nézze,
elv társ — és kezébe v e tt e gy fa d a ra b o t —, ez itt a tám . M ost ráteszem ezt a m ásik
f á t, m on d ju k ez az acélsü v eg Innen felülről k a p ja nyom ást. A tá m m eg a süveg
nem enged, h a m in d já rt durro g m eg szikrázik, ak k o r sem enged. D e enged a vizes,
sáro s t alp, hisz úgy fel v an ázva m in t a bagó. N o, u g y e, ak k o r mi v an ? A tá m szé­
pen sü llyedni kezd, így, ahogy m utatom , em innen k ap egy lö k etet és a hegy az em ­
b e r n y ak áb an van. M ert ugye törvénye v an m indennek.
— Ne m agyarázz an n y it — szólt r á a segéd v ájár. — O tt v a n n a k a kulacsok,
töltsd m eg a la jtn á l, am íg állunk.
P u p o rk a v á lla t vont, a v ág a t oldalából felv e tt k é t k u lacso t és elm en t velük.
— P ersze am it a csávó elm ondott, abból nem so k at értesz — fo rd u lt T ipó felé a
fiú. — I tt a lényeg azon van, hogy az üzem vezetőség elre n d elte a p apucs h a s z n á la tá t
a tá m ok alá. V agyis a tá m o t közvetlenül a sáros ta lp ra b eép íten i tilos, p apucsot kell
te n n i alája. B e rtiék ezt elm ulasztották.
T ipó nem sokat é r te tt ebből, de bólintott.
— Ez a cigány is v á já r? — kérdezte.
— F en ét — le g y in te tt P á l Z siga —, csapatcsillés. Úgy fog ez n y u g d íjb a m enni,
h a ad d ig el nem viszi a baj. A ki írni-o lv asn i n em tu d , azt n em eng ed ik v á já r ta n ­
folyam ra.
8

�— A n alfa b éta ?
— A cigányok közül m a jd n em m indegyik az. V an az üzem nél belő lü k vagy fé l­
száz. Hogy irto tta volna ki H itle r a fa jtá ju k a t.
— M ié rt haragszol úgy rá ju k ?
P á l Z siga ásított.
— M ert rom ák. L usták,m eg nagyszájúak. A d em o k rácia m eghozta n ek ik a jó v i­
lágot, de nefélj, a szén faln ál nem tö rek e d n ek úgy az egyenlőségért.
— Mégis, a z é rt a k a d h a t k öztük . . .
— Persze, hogy akad. A m ikor csörög a húszfokos fagy o d ak in t, úgy dolgozik,
m in t a paran cso lat. L egszívesebben ki se m enne a bányából. De h a felsü t a n ap , egy­
szerib en m egbokrosodik. E n nek a b o londnak is ürgézés m ia tt csúszott be tav aly
n y áro n h áro m hiányzója. M ondtam neki hűségpénz fizetésnél: rom a, jó -e az ü rg e­
h ú s? A zt m on d ja: jaj. Siga. á llt volna a görcs belém , am ik o r nem h a llg a tta m rád!
M eg átk o zó d o tt, hogy az üzem vezetőség a n n a k sim ítja el a h ián y zó ját, a k in ek ak a rja,
d e a cigánynak soha.
— L eh et ebben v alam i igaz is.
— L ehet — vo n ta m eg a v á llá t a fiú , — De ha m á r egy szer cigány, a k k o r fogja be
a száját, ne hánykolódjon.
T ipó m egdörzsölte a hom lokát.
— N álu n k az építkezésnél dolgozott n éh á n y belőlük. D e m eló ztak rendesen,
m eg a szálláson se v o lt velü k több b a j, m in t m á ssal. Ő k ö ztü k is sokféle akad, hiszen
m i sem vagy u n k egyform ák.
P u p o rk a jö tt vissza, csörgetve a k ulacsokat. L e te tte a v izet és úgy ü lt le, m in t
az elő b b : k icsit tá v o lab b ra tőlük.
— Volt m ég a la jtb a n ? — k érd e zte P ál.
— A kadt. Az éjszakás k ü ld h e tte le, m e rt m ég jó hideg.
— A kkor m eg v ág ódj ide vele ne vakarózz.
A cigány lom ha m o z d u lattal fö lállt és odahozta a kulacsot.
P á l Z siga le csa v arta a te te jé t és D ani felé in te tt.
— Iszol?
— H át am i az illeti. . . .
— No nesze. Nem ittá l bele? — vizsgálódott P u p o rk á ra .
— U gyan m ár, m ost m é rt izélsz?
— Csak az ért m ondom . N em állh ato m a kulacsom on a cigányszagot.
— L á tja ? — fo rd u lt D ani felé szégyenlős m osollyal a csillés — M indig így izél
velem . M indig m a ce rál .
T ipó nagy k o rty o k k al ivott. S zája k é t old alán lecsu r got t a víz az ingére, de m o st
az a hűvösség végtelen ül jól esett neki. V égül le v ette szájáró l a kulacsot, egy k ev e­
se t k ilö tty e n te tt belőle és a se g éd v á járn ak n y ú jto tta.
— M a ra d t m ég ben n e — m ondta, egy csöppet restekedve.
— Idd csak, pajtás! Igyál, am ennyi kell P u p o rk a m a jd h a z még.
— H ozok — e rő sítette a cigány. — H a szom jas az

. . . elv társ.

— D an in ak h ív n a k — T ipó lekezelt m in d k e ttő jü k k el. — T ipó D ániel a lég ierő k ­
től. — Ez u tó b b it tré fá s h an g sú lly al m ondta, m in d h á rm a n elm osolyodtak ra jta . —
K öszönöm p a jtá s a vizet! — s hogy a csillésre nézett, lá th a ttá k , hogy a köszönet neki
szólt, aki a vizet hozta, n em a kulacs gazdáján ak .
9

�— Szívesen, h a használt! — a foghíjas száj h álás m osolyra húzódott. — Id e b e n t
nagy a m elegség an n a k , ak i nem szokta és ugye o ly an k o r a víz m in d en csöppje a r a ­
n y at é r . . .
A se g éd v ájár csak n éh á n y k o rty o t ivott, a m a ra d é k o t rá ö n tö tte a cig án y ra:
— Igyál te is, te feketelelkű!
P u p o rk a fé lre a k a rt u g ran i, hogy a víz ne érje, de gum icsizm á ja m egcsúszott a
sínen, elzu h a n t és b ő rk o b ak ja elgurult.
— N e te ne! — röhögött P á l Z siga és b al belsővel, m in t ahogy fu tb allm eccsek en
látn i, a vízlevezető csorgába passzolta a sap k át. — Figyeled, hogy fél a víztől a ci­
gány?
— A víz nem a r r a való, hogy po csétát csin áljan a k b előle — P u p o rk a csendesen
m o n d ta ezt és n a d rá g já b a törö lg ette a sisak ját.
— No nézd csak, nem is tudtam ! — a seg éd v á jár n ek itám asz k o d o tt egy ácso lat­
n ak és összehúzott szem ével D ani felé in te tt, m in t aki tá rs a t k ere s egy jó tré fá h o z .
Így, az ácsolat m e lle tt felegyenesedve, legalább fél fe jje l m a g asab b n ak lá tsz o tt m in d ­
k ettő jü k n él. T elt p iro sb a rn a kép én ö nelégült m osoly terp eszk ed ett. — T udod, m it
össze tu d zabálni ez a k á k a ben d ő jév el? P upork a! — és n yerssé v á lt a h a n g ja —
M ennyi a szilvásgom bóc rek o rd ?
— H atv a n — fele lte k elletlen ü l a csillés.
— B ableves?
— H át . . . N yolc liter. A körül.
Nem n éz ett eg y ik ü k re sem : fejvédő sisak jáb ó l rá z o g a tta a s a ra t s ahogy a csorga
m e lle tt guggolt, középen k ir itk u lt fek e te szöghaja sz árn y k én t le feg ett a fü lére. P á l
Z siga rem ek ü l ére zte m agát. Széles h á tá t han y ag u l az a k á cg e re n d án a k vetve, úgy
tű n t, m in th a kocsm ában ülne, ahol m ost m in d en k i az ő k ed v é re iszik. S az ő szám ­
lá jára.
— P u p o rk a — m o n d ta csendesen —, m ost azt m eséld el, hogy E m e rk a m é rt szö­
k ö tt m eg tőled karácsonykor.
— Á — a csillés szégyenkezve in g a tta a fejét. — M ajd m ásszor. N em id e v aló
tö rté n et. L á tja ? — m o n d ta D aninak — M indig így izél velem .
— M ost! A b ará to m h allan i a k a rja .
T ipó idegenül p illa n to tt a legényre. M á r b a rá to k len n én ek ? N em tu d ta volna
m egm ondani, m iért, de egyszerre nem k ív á n ta P á l Zsiga b a rá tsá g á t.
— A főaknász . . . — m o n d ta kitérően. — H a v isszajön és itt ü ld ö g élü n k . . .
Nem lesz b aj belőle?
A seg éd v á jár m e g rá n d íto tta a v állát.
— N yugi! M ajd n e k ilá tu n k m in d já r t. A szalag alól fe lla n á to lju k a szénport. C sak
előbb P u p o rk a elm eséli, h o gy m iért szökött m eg tő le az asszony. M a rh a jó tö rté n et,
m eg fogsz dögleni ra jta . N a, m ondd csak, P u p orka!
— Á — és a csillés kedveszegetten ló g a tta a fejét. — N em lehet. M in d já rt in d u l
a szalag, ad d ig elm ennék a dolgom ra.
— S ehová se mégy! — és a cigány elő tt k e re sztb e v etette az egyik lá b át, m e rt az
csakugyan ind u ln i a k a rt. — Ez a fek ete b iv a ly — és T ipó felé fo rd u lv a, a k iro b b a n ó
nevetéstől elfu lla d ta n erőlködött, de n y erítő jók ed v e m in d u n ta la n félb eszak íto tta;
erős k a rja iv a l h adonászva csépelte a levegőt —, ez a fek ete. . . Egy éjszak a . . .
n y o lc sz o r. . . kép es. Nyolcszor! Ez egy állat, ily e t te m ég nem lá ttá l. K ezelj le vele
m ég egyszer, éljen az egyenlőség!
10

�— M indig igy izél — m a g y aráz ta P u p o rk a és ab b a n a p illa n a tb a n szom orúnak
látszo tt. — M indig ezt csinálja.
— Ezek csak zabálni tu d n a k — fo ly ta tta P ál, leg y ű rv e a n ev etését. — Z abálni,
m eg g y erek et csin áln i n yakló nélkül. Ez a fek e tele lk ű azt se b á n n á , h a döghúsból
á lln a a világ. S ik ta vége felé, h a az ó rá t kérdezi, tudom , hogy u tá n a ez kö v etk ezik :
„Siga, n em m a ra d t egy kis síros k en y e red ?” É hes vagy-e, cigány? — k iá lto tt P u p o rk ára.
— T u d ja a fene — te k e rg e tte n y a k á t a csillés. — É n a k k o r is en n ék , h a nem
vagyok éhes.
— E nnél-e sós szalonnát?
— Sós szalonnát? — K érd ezte P u p o rk a óvatos ravaszsággal. — A z jó. Az nagyon
jó.
P ál Zsiga a jelződu da m ellé ak a sz to tt b ő rtásk á já h o z lé p e tt és k ib o n to tta. F él­
te n y érn él szélesebb szalo n n a d arab o t h a jíto tt a csillés felé.
— Nesze, rongyos!
P u p o rk a k u ty a sze rű m ozdulattal, m ég a levegőben e lk a p ta és rám osolygott.
— T ényleg sós szalonna. E lteszem : jó lesz későbbre.
— Hohó! — a legény közelebb m e n t hozzá. — M ost eszed m eg K en y ér n élk ü l;
é rte d ? A hogy m ásk o r is csináltad. F igyeld meg! — rik k a n to tta D an in ak — A z ab e­
szin szalo n n át eszik k en y é r nélkül. N em csalás, nem ám ítás!
T ipó érezte, hogy jó arc o t k ellen e vágni a tréfához, de v alam i különös, fásult
k ed v etlen ség v e tt e rő t ra jta . P á l Zsiga zseb rete tt kezekkel ú jr a neki tá m a sz to tta a h á ­
tá t az ác so la tn ak és a rc á ra k iü lt a v ára k o zás gyönyörűsége.
— Egyél, cigány — b iz ta tta P u p o rk á t. Szabályos, h am v as-p iro s lá n y a rc a v o lt
P áln a k , gyerekes kék szem kkel. D e azok a k ék szem ek. . . T ipó e lle n á llh a ta tla n u l
a r r a gondolt, hogy valahol m á r találk o zo tt ehhez haso n ló te k in te tte l; a sisak alól
h ety k én k u n k o ro d ó szőke h a j is ism erős v o lt neki.
A csillés le ü lt a sín re és nyugodt, tem pós m ozdu lato k k al b ek eb elezte a sz a lo n n á t
— Egy k icsit sós v o lt — je le n te tte ki közöm bösen —, k en y é rre l jo b b le tt volna.
P á l Zsiga röhögött.
R á se bagózz, legalább vedelhetsz u tá n a! — odéb b m en t és a v á g a t o ld aláb an
m eg k ereste a csillés k ulacsát. R égim ódi, m ásfél lite re s p léh k u lacs volt, fad u g ó v al b e­
dugaszolva. A n y a k á ra k ö tö tt lö v é sd ró tn ál fogva hozta oda, m esszire e lta rtv a m agától.
— Igyál!
P u p o rk a m eghúzta, m ajd ú jra bedugaszolta a kulacsot.
— N em így! — c sa tta n t fel a seg éd v á jár h a n g ja — M in th a a k o csm áb an lennél!
Fenékig! M ost a gádzsók egészségére iszol.
— M ajd később — v édekezett a csillés. — Istenbizo n y , n em vagyok szom jas. Az
előbb a la jtn á l b ev ettem eggyel . . . M ajd szétpukkad a hasam .
— M egiszod! — P ál fenyegetően em elte m eg az ö k lét és lágy v o n ásaira v alam i
é rth e te tle n v ad ság telep ed ett. — M ert h a nem . . . T u d o d a többit.
P u p o rk a g y ám o ltalan u l p illa n to tt előbb T ip óra, aztán a k u lacsra, m in th a seg ít­
séget k érne. A ztán só h a jto tt és lassú, hosszú k o rty o k k al len y elte a k u lacs ta rta lm á t.
— G ilt — b ó lin to tt a segédvájár. — M ost m á r e ttél is, ittá l is. E lvégezheted a
dolgodat.
11

�— Ez m á r nem jó volt — rá z ta a fejé t P u po rk a. M ajd szélp u k k ad o k — és h asára
szo rítv a a kezét, előre lépett.
P á l Z siga az ingénél fogva visszahúzta.
— Ne siess, cigány. Én úgy gondoltam , hogy itt végzed el a dolgod. Ú ri módon,
elegánsan. M intha sz an a tó riu m b an feküdnél. A k ulacsodba. É rtesz engem ?
A csillés előbb elvigyorodott ,az tá n n y u g ta lan te k in te tte l h á tr á lt k é t-h á ro m lé­
pést.
— A zt nem — m ondta. — A tiedbe, gádzsó. A b b a szivesen.
A seg éd v á jár egy szökelléssel m e lle tte te rm e tt és h á tra c sa v a rta az egyik k a rjá t.
— A zt m ondtam , hogy belevizelsz a kulacsodba, te ro h a d t cigány.
— N em — m o n d ta a csillés és igyekezett k isz ab a d íta n i a k a rjá t.
gádzsó vagy, ak k o r se.
— N em ? — és P ál Zsiga sz o ríto tt a fogáson. — N em ?

—

Még ha

— H agyd! — T ipó háborgó gyom orral nézte a je le n e te t és h irte le n m egfogta a
se g éd v ájár k a rjá t: — Ne bántsd! H iszen sokkal erősebb vagy nála.
— No jó. — P ál Zsiga f ú jta to tt és h irte le n elen g ed te P u p o rk á t. B elen y ú lt a
nadrágzsebébe, hosszú csontnyelű b ic sk át v e tt k i o n n an és szétn y ito tta. A k és p e n ­
géje v illan t, ahogy P u p o rk a lábához dobta.
— N esze cigány. H ogy egyenlőek legyünk! H a ügyes vagy, leszú rh atsz, h a nem :
belevizelsz a kulacsodba.
M egvárta, am íg a csilés felveszi a kést, az tá n h irte le n tá m a d t rá. E gyetlen r u ­
gaszkodással, hogy m in d k e tte n a h epe-hupás, sáros-szénporos ta lp ra k erü ltek . Tipó
k ö zéjük a k a r t lépni, de am azok le n d ü lete őt is elso d o rta: a sín m ellé esett és e gy
csille o ldalába v e rte a fejét. A k é t em beri a lak összegabalyodva fe tre n g e tt előtte,
zu h an ásu k nyom án fekete gom olyként csa p ott fel a szénpor.
— S zú rjál cigány! — hörögte furcsa, torz han g o n a seg éd v ájár. — M ost gádzsóba
szúrhatsz!
N em tu d n i, hogyan —T ipó m ég később visszagondolva sem tu d o tt v o ln a szám ot
ad n i róla. m in t tö rté n h e te tt —, P u p o rk a egy villám gyors, kígyózó m o z d u lattal k i­
csúszott P á l Zsiga öleléséből és m ag asra r á n to tt jo b b já b an fe lv illa n t valam i.
— M egálljatok. állatok! — T ipó felugrott, és te lje s e re jéből a csillés k ezéb e rú g o tt.
A gum icsizm a ütése tom pán, nevetségesen p u ffa n t a v á g a tb a n s a hegyes szerszám a
cigány kezéből egyenesen a v illa n y a lá re p ü lt, a legutolsó csille te tejére. T ipó od a­
u g ro tt és fe lk a p ta A z a f enyő d a ra b volt, am ivel P u p o rk a az acéltám m űködését
m ag y aráz ta: h itv á n y forgács, alig arasznyi lécdarab.
P á l Zsiga felü lt és összekúszálódott h a já r a n y o m ta a fe h é r m ű an y ag sisak o t. P u ­
p o rk a h á trá b b m otozott: m eg k ereste a kést, m a jd inge a ljá b a n m egtörölte, od ah o zta
és összecsattintva, o d a e jte tte a se g éd v ájár elé. A ztán a teli szerelv én y t sz étto lta s
azon át, m in t valam i k apun, e ltű n t v alam e rre . T ipó sz e re te tt v o ln a u tá n a ro h a n n i,
valam i esetlen m a rh a ság o t m ondani neki, hogy n e h ara g u d jo n a rú g ásé rt.
— E lcsúsztam és a lá m tö rt a lá b am — m o n d ta P ál Zsiga feltáp ászk o d v a, d e lá t­
szott ra jta , hogy lódít. — Ez v o lt a szerencséje a cigánynak.
T ipó u tá la tta l nézte őt. M ost m á r tu d ta, hol lá to tt ehhez hasonló te k in te te t, e h ­
hez hasonló arcot. Még negyvennégyben egy re p tér e n dolgozott az a p ja és nagyobbik
12

�b áty ja: v alam i fö ld m u n k a v o lt ott, Szeged közelében. E gyik eb éd szü n et a la tt p á r tizen ö t­
tiz e n h a t éves su h an c futb allo zn i k ez d ett m ezítláb, te n isz lab d á v a l. M uszoso k a t is dolgoz­
ta tta k a rep té re n . V olt v elü k egy zászlós, á llítólag ta n ító : jóvágású szőke, sn á jd ig fiú, ez
o d ajö tt a su hancok közé és csizm á san -e g y en ru h ása n ő is rú g n i k ezdte a la b d át. K arak án ,
v id ám fick ónak látszott, tű rte , ha m e g rú g ták vagy h a b e ta rto tta k neki. Az egyik k a p u sk i­
rú g ás u tá n v alak i k elletén é l nagy o b b at fe je lt a la b d áb a s az p atto g v a o d ag u ru lt a m uszo­
sok közé. Egy dolgozó, széles sá rg a karszalagos le tette az á só já t és já ték o san b elefeje lt a
la b d á b a egy m ásiknak, az m eg vissza neki. O dam ent egy h a rm a d ik és dekázni k ezd ett
a la b d áv a l s ta lá n m ég vissza is rú g ta volna. De e k k o rra o tt v o lt a tiszt. Tipó so h a­
sem tu d ta elfelejten i azt az arcot, a zászlós arc át, a m in t a játszadozó kölyökből á t­
v álto zo tt v a d á lla ttá ; ocsm ány szitkozódását, a csattan ó p ofonokat és a rú g áso k at.
— K á r v o lt — m o n d ta a se g éd v á járn ak és eln éz ett a feje fölött. — E zt nem
k e lle tt volna.
— M it? — és P á l Zsiga m egütközve b ám u lt rá. — A cigán n y al? De hiszen csak
já té k v o lt az egész. Nem gondolhatod kom olyan hogy én . . . H a én ak aro m , r á ­
kenem a csille oldalára, m in t v alam i kulim ászt! Ez a fek ete disznó belőlem él! A m it
nem győz erővel, azt én végzem el, én k eresek k en y e ret a po fájáb a! T alán m ég ga­
zsu láljak is előtte?
M ire P u p o rk a v isszatért, a gum iszalag is m egindult. A fro n t m in d k é t szárn y a
elk ez d h ette a szenelést: a csillék g y orsabban teltek , m in t k o ráb b a n . Tipó, hogy ne
ü ljö n té tlen ü l, se g íte tt betolni az üreset, közben lopva fig y elte P u p o rk a arc át. A csil­
lés nyugodt, fegyelm ezett m ozdu lato k k al végezte m u n k á já t, v o n ásain sem m iféle in d u ­
la t nem tü kröződött. De T ipónak o tt a v illan y fénye a la tt m ég v ézn áb b n ak , ö reg eb b ­
n ek tű n t, s am ik o r egy p illa n a tra szem be k e rü lte k egym ással, gondosan e lk e rü lte a
te k in te tét.
G albács izzadságtól lucskos h á tta l, szénporosan k e rü lt elő a fejtésből. R á m o rd u lt
hogy szap orán lé p k ed je n u tán a, m ég a k ülszínen is dolga van , el k ell érniük a 13
órai szem ély já ra to t. C sak a lég v ág at közepe tá já n ju to tt eszébe, hogy sietségében
k a b á tjá t az a la p k a p a ró v égállom ásánál hagyta, b en n e a m u n k a átv é te li b lo k k fü zettel.
— In d u lj el fölfelé — m o n d ta T ipónak —, én m a jd alu lró l telefonálok, hogy v a ­
lak i hozza eléd. De ki ne m enj a légvágatból, az istened et! N ehogy v alam i b aj érjen!
H a fö lértél a l é v á g a t elejére, ü lj le és o tt v á rj.
K ezébe nyom ta D an in ak a k ö nnyű sugárzós lá m p át, a m á sik a t elv ette tőle. Tipó
vegyes érzésekkel k ap aszk o d o tt fölfelé az elh ag y o tt légv ág atb an . H á tra -h á tra n ézett:
G albács lá m p á já n a k fény e egyre k isebb le tt, m ind jobb an táv o lo d o tt tőle. végül el­
tű n t egy k a n y arb an . A gondolattól, hogy te lje sen m ag ára m a ra d t, az izzad tság is k i­
v e rte a hom lokát. S ietni fogok! — h a tá ro z ta el. — É s m in d ig csak elő re világítok.
De h iá b a b á to ríto tta m agát, a szokatlan környezet, a v é g e lá th a ta tla n u l sorakozó
á cso lato k , a csend: és a sötétség fojtogató érzéseket k e lte tte k benne. M eg-m egállt,
h allg ató zo tt, k ö rb e v ilá g íto tt a lá m p áv al s végül azt sem tu d ta : p ercek v a gy ó rák
óta bolyong-e a légv ág atb an . A m ikor fö lért a r r a a h ely re ahol a lég v ág at k étfelé
ágazott, m e gto rp a n t és erőlködve igyekezett visszaem lékezni, hogy G albáccsal m elyik
irá n y b a fo rd u ltak . B ev ilág íto tt jo b b ra is, b a lra is: m indenütt, u g y anazok az ácsolatok,
u g y an az a s á r, ugyanaz a sötétség. V égül h a tá ro z o tt és jo b b ra fo rd u lt. A lig h a la d t
ötven m étert, b alkéz felől ism ét egy elágazás következett, m ely re nem em ékezett.
Eszébe ötlött, hogy eltév e d h et s a k k o r napokig, vagy rosszabb esetb en sosem ta lá ln a k
rá s ez a gondolat olyan ré m ü le te t k e lte tt benne, hogy leü lt. E lhatározta, hogy h a
13

�száz m é teren belül nem ta lál ism erős nyom ot, visszafordul és a m ásik elág azásb an
p róbál szerencsét. Hogy félelm ét legyűrje, fu tá sn a k ered t, d e az önm entőkészülék
olyan gyalázatosa n zörgött az oldalán, m in th a tízen csö rte tte k vo ln a nyom ában.
F ogalm a sem volt arró l, m e n n y it kell m ennie még, hogy e lé rje n a főaknász á lta l
je lz e tt p o n tra s hogy eg y á lta lá n jó irá n y v álasz to tt-e az elág azásn ál — fe jé t v esztv e
ta lp a lt előre s m ár ahhoz sem v o lt b átorsága, hogy visszafo rd u ljo n . A m érn ö k szavai
csengtek fülében, aki ezt m o n d ta n ek i: „A b án y a b elseje idegen szem lélő sz ám á ra
első p illa n a tb a n úgy tű n ik , m in th a szertelen ü l és feje tle n ü l k an y arg ó ly u k a k soka­
sága lenne. De ez nem így van. Az osztók és segédvágatok zegzugait a fővágatok fog­
la ljá k egységes rendszerbe, a k á r a nagyobb folyók a p atak o k a t. E zért n e ije d je n meg,
h a olyan v á g a tb a téved, ahol m ég sohasem já rt, h an em a legelső elág azásn ál k eresse
m eg a főszállító vágatot. C sak egyre ügy eljen : olyan v ág atb a, m elynek az elejé re tiltó
d eszk ak eresztet szögeztek ki, sem m i körü lm én y ek között n e lép jen , m e rt o tt halálos
veszély rejtő zk ö d ik .” A m érnök té rk é p en is m e g m u ta tta m in d ezek et s a k k o r olyan
k ö nnyű és egyszerű v olt m egérteni. De h á t a k k o r a főszállító v á g a tn a k itt is valahol
a közelben kell lennie! — v illa n t eszébe. M arh a vagy, Tipó! A legelső alk alo m m m al
begazolsz, ahelyet, hogy gondolkoznál! L assab ra v e tte lé p teit és jo b b ra -b a lra vizs­
gálódott. H át persze! Azok a baloldali elágazások, m elyek m e lle tt lélek szak ad v a el­
trap p o lt, m in d a fősikóval k ö th e tik össze a légvágatot! A lig h a la d t h ú sz -h a rm in c
m é te rt ú jr a ta lá lt egy ilyen elágazást. N o, T ipó — gondolta m eg k ö n n y eb b ü lten —,
fra n c b a a főaknász k a b á tjá v a l a lényeg az, hogy kiv erg ő d j innen.
M ég a lég ajtó közelébe sem é r t, am ikor egy alatto m o s b u ck án m egcsúszott s míg
ösztönös m ozd u lattal igyekezett egyensúlyá t m e g tartan i, a lám p a k ire p ü lt a kezéből,
az osztón glé d ába ra k o tt biztosító idom vasak közé. Az egész olyan volt, m in th a m o­
ziban ü ln e az em b er és v á ra tla n u l elszakad a film. A lám pa! — első g ondolata ez
v o lt N égykézlábra ere szk e d ett és óvatosan tapog atn i k ez d ett m aga elé. Ö rökk év aló ság ­
n a k tű n t, m íg m e g érin te tte az első acélív sím a, hideg felü letét. K o m ik u sn ak és gro­
teszk n ek h a to tt előtte, hogy ijed elm én túl, ism ét a m érn ö k szavai ju tn a k eszébe. „A
lám p a a b ányász szeme, a r r a úgy vigyázzon. M a ra d h a t b en t a m u n k ah ely en k ab át,
ó ra , szerszám ; bárm i, de h a m enekülni k e ll, a lá m p á ja kézben legyen.”
T alán tíz percb e is belek erü lt, m íg a biztosítószerkezetek r a k a ta között k itap o ­
g a tta a lá m p a tégla alak ú fém testét. Végre! K a ttin to tt a bakelitgom bon, ráz o g atta a
lám p át, aztán eszelősen, vadul forgatni k ezdte a kapcsolót, de a lám p a nem g y u llad t
meg. „E nnek kam pec!” — gondolta — „Ú gy lehet, nek em is.” A v ág a tb a n csend volt.
csak v alah o n n a n m essziről h allatszo tt a főtevíz eg yhangú csöpögése. Egy csöpp, tíz
csöpp, száz csöpp. . . „Tipó D ániel bán y ász” — m osolyodott el gúnyosan. M in th a a
vízcsöppek is csúfolódva az ő n ev ét ism ételg ették volna. Ti—pó, T i—p ó . . . No nem ,
a z é rt m egdögölni itt nem fogunk! — elszántság a egyszerre felü lk e re k e d e tt b en n e és
négykézláb, egyik kezével a döglött lá m p á ra tám aszkodva, tapogatózni k ezd ett a
lég ajtó irán y á b a. N em v o lt ideje, hogy elérje: a légvágatból fény sz ü re m le tt az osz­
tóra, v alak i szapora lép tek k el igyekezett lefelé.
— Hé! — o rd íto tta el m ag át T ipó — H alló á lljo n meg!
H allan i le h ete tt, hogy a lépések m egto rp an n ak , az tá n a világosság eg y re erő ­
södött.
— Ki az m á r o tt a sötétben? — P u p o rk a ó v akodott oda, jo b b ra -b a lra vizsgá­
lódva, hó n a a la tt G albács h olm ijával. — M aga? — k érd ezte m eglepetten, am in t
D an it m egism erte. — De hogy az isten csu d ájá b an . . . M aga jö tt fel a k a b á té rt?
14

�E lv ette a lám pát, szakszerűen rá z o g a tta és k ije le n tette, hogy an n a k bizony lő ttek ,
m e rt az eséstől tö n k re m e n t b en n e az égő. T ipó ö rü lt és re ste lk e d e tt egyszerre,
m o n d ta is volna, m eg nem is, a légvág atb eli k a la n d já t. A ztán m égis csak en n y it
m o n d o tt:
— M ázlim van, hogy elébem jö ttél. N élküled végitéletig k u k so lh a tta m v o ln a a
sötétben.
— C sak sik ta végéig — le g y in te tt a csillés. — Az egész fro n t itt száll k i a lég­
v ág a tb a n . Meg az tá n úgyis k e re stü n k volna.
E lin d u lta k lefelé a légvágatban. P u p o rk a m in d e n ü tt elő tte já r t és v ilá g íto tt neki.
H a já n a k k é t h o llószárnya m ost is kiló g o tt a sisak alól és fü lein lebegett, m in t am i­
k o r a csorga e lő tt guggolt a fro n ti töltőnél.
— N em m egyek gyorsan? — szólt h á tra . — Az em ber, am íg m eg n em szokja a
já rá s t idebent, an n y it csetlik-botlik, m in t a gyerek, h a m enni ta n u l. C sak szóljál,
cim bora, h a gyorsan szedném a ta lp a im a t A főaknász m á r így is, úgy is le m ar b en ­
n ü n k et, a ttó l a k á r le is ü lh e tü n k , h a akarod.
— K lassz srác vagy te, P u p o rk a — m o n d ta Dani.
— Mi v an ? — n éz ett h á tr a a csillés.
— Sem m i, csak m e n jü n k — dünnyögte T ipó és egyetlen k ifejeze tt vág y a csupán
an n y i volt, hogy m ég ez egyszer élve és lehetőleg m in él előbb m e g láth assa a n a p ­
világot.

15

�PAPP L A JO S :

K ÉP EIM
1.

H a m egleng a gabona-m ező,
m in t távol zengő h ara n g
s m ikor v ib rá l a levegőben
a fény és rem eg a hang,
vagy az égre, ha a k o n y a ttá jt
hom ály ül s v illám lik a la n t;
O lyan sokszor az egyedüllét.
Feszült s m ozdu lattalan .
2

.

Régi fénykép? én vagyok, a m in t
figyeltem csendesen
egy h an g y át, egy b o g arat, pókot,
ülve m ellettü k , lesen.
(A g y erm ek -fák v irág a lehull.
H ány v irág gyüm ölcstelen? ...)
B efelé nyíló arc cal néha
őszin te-m ag am at lesem .
3.
É n vagyok ez i s ! . . . első sorban,
az em inensek helyén.
F élénk-büszke mosoly és konok
áll, m ely m á r ak k o r kem ény.
T anultam . F á ra d t-v ö rö sre m a rta
szem em a lám pafény.
T a n u ltá l? — faggatom a képet.
T a n u ltá l. . . M it tudsz, szegény?
4.
N egyvenegy szőke-fekete fej.
(Egy köztük — én vagyok.)
A negyvenegyből h áro m m á r csak
a földbe veg y ü lt halott.
K ilencet a sors szerte fu jt, m in t
pihét. A többi itt-a m o tt
él-küzd s bodogul. M ert a küzdés
so k u n k n ak m egadatott.
16

�5.

H arco ltál? — k érd ek egy m ás k ép et
V agy ez is csak beszéd?
A h é tfe jű h a rc sá rk á n y a it
elfe lejtik az új m esék
s nem hogy győzni, de élni re s t lesz,
ki jo b b so rsáv al visszaélt.
K üzd ö tt-e szívből, igazán is
a b enned felnövő nem zedék?!
6.

B ála k a t én is végig jártam .
T án co t nyertem , m eg csókokat.
S enkiknek m ondtam sem m iből-n ő tt
p ap írv irá g ú bókokat.
S e lm e n t tőlem , a k it szerettem .
E lv itte előbb a vonat.
A ztán v alam i m ás! T alán egy
g y áv á n -leh ig g a d t gondolat.
7.
S íme! v o lta m m á r kiválasztott!
H itte l-h ív ő és m erő.
Z sellér-ősök d a lá t m egőrzött
s a já t eszm éim nevelő.
A pám h a rc á n a k öröksége
ösztönöneim ből tö rt elő.
S m egrom lott m inden! Betegséggé
to rzu lt b en n ü n k az erő.
8.

Fogom az ü n n ep n ap i p o rtré t
és m egszólítom : — uram ,
m é rt néz e szen t frig y ó rá já n ily
szorongón s szom orúan?
H isz: — „életének friss h a jó ja
boldog ré v felé su h a n . . . ”
(Ez voltam . M in t egy p ap írsá rk án y .
Ki száll és fél és lezuhan.)
9.
K épek — m ás arcok, m ás rem ények.
M ás m unka, m ely oltalom .
F utkosás, m ások érdekében.
S zolgaság így a hatalom .
A m agad do lg át elnagyolva,
v á lla lta d — ezt faggatom ,
ezt az új arcot. — M egköszönték?
Mi v o lt h á t a ju talo m ?
2

17

�10.

C sak a ráeső fény kevesebb,
a lá rm ás rivaldafény.
É rtékéből nem v eszte tt sem m it.
E rénye így is erény!
A H old csökkenve-növekedve
jön, m egy az ég perem én.
E sté n k én t leteszem a kö nyvet
s töprengve bám ulom én.
11.

S én állok itt is. H árm a n vagyunk.
H árm a n le ttü n k : a család.
K islányom ban m ég dorom bol csak
és bolyhos, ölnyi a világ;
A sszonyom , aki m ásodik k én t
le tt első bennem . . . M ire h á t
a le lk et tö rt re d ők b e vonó,
b u jk á ló szom orúság?
12

.

Asszonyom, a k it m egtaláltam ,
véd is, ha m ellettem ül.
H a nem szólok s ha ő sem szólna:
nem m a ra d h a to k egyedül.
M ost ez az erőm ! k é t pólusa
k ettő n k b en egy ü tt hevül.
A hiúság hold-ragyogása
üvegcserép, h a kihűl.
13.
A fiókokat visszazárni
csöndben: — bölcsebb így talán .
Az em b er m egáll férfik o ra
k ite lt-v ilá g ú ud v arán .
A sebeket, ha fá jn a k is még,
e lre jti m ind, azután.
L á tja a m eg n ő tt gazdaságot
és tú llép ap ró b b m agán.

18

�M O CSÁR G ÁBO R:

VIHAR A LEV ELET.. .
A la k o d alm at a lányos háznál, T óthék tágas p o rtáján , a k iü ríte tt s ez által szinte
m eg n agyobbodott k é t szobában ren d e zté k meg. N épes v endégsereget h ív ta k össze,
m e rt m in d a Laczkó, m ind a T óth fam ília rendes, tisztességes és m egbecsült csalá d ­
n a k szám ított, sok a rokon, a m eghívást elv áró jóism erős, legény és leánycim bora.
A pap, H alm ágyi tiszteletes ú r is, ak i a fia ta lo k a t d élelő tt a tem p lo m b an össze­
esk ette, m egtisztelte a lakodalm i a s z ta lt s vacsora közben szép felköszöntőt m o n d o tt
a tü k ö r a la tt ülő, m e g h ató d o tt fia ta l p árra.
Szép v olt a köszöntő, de az idő is, az alk alo m is olyan, hogy szép ek et le h et
m o n d an i a köszöntőben. O dakinn, a Don k an y a rb an új tél elébe m en tek a frontok,
itth o n pedig sz a k a d a tla n u l viszik, h ív já k a fé rfia k a t k ato n án ak , SAS behívóval.
A h áb o rú egy-egy villám lása e lh a t idáig ,a csendesen lap u ló falv a k b a is: h alo tti é rte ­
sítések et, tá b o ri la p o k at hoz a posta. Egy fiatalasszony, Ju h á sz E ta g y ászru h áb an jö tt
el a lakodalom ba, csak a vacsora kezdetéig, a zene felh an g zásáig m arad , m e rt gy á­
szolja a férjét, a k in e k p u sztu lásáró l h iv atalo san is m e g jö tt az értesítés. A p ap te h á t
szép köszöntőt m o n d h a t k é t fia ta l szépséges egybeforrásáró l, a k ik nem tö rő d v e v i­
h a rra l, h áb o rú v al, követik szívük p a ra n c sá t s b á r a v ilág n ak m in d en sa rk a ég, ők
eg y ü tt elin d u ln a k az életbe, bizakodón. K om oran és m eg h ato ttan h a llg a tta a násznép
a p ap köszöntőjét, am in ek végeztével a cigán y b an d a tu sst húzott, a vendégek fel­
állv a k o ccintgattak, Ju h á sz E ta az asztal fö lö tt á th a jo lv a m ég egyszer m egcsókolta
leán y k o ri b a rá tn ő jé t, T óth Ju list, m ost m á r L ackó Im rén ét, sok öröm et, boldogságot
k ív á n t és sírv a hazam ent.
Az öröm apa, L ackó L ászló un o k atestv ére, egykori h íres n ó tafa, K eskeny Róza
n én i — a nótázásból kiöregedvén — m á r csak a z á lta l tu d o tt len d íten i a h an g u lato n ,
hogy fellocsolta a szoba földjét, n e szálljo n fel a por, am ik o r tá n c ra k e rü l sor. V a­
csora végeztével ez is bekövetkezett. A z öregebbek áth ú z ó d ta k a külső szobába, a
fia ta la b b a k b en t m a ra d tak , az asztalokat, székeket, ló cák at k ih o rd tá k a to rn ácra,
legyen hely a táncoláshoz m inél több. A külső szobában az öregek nekikönyököltek,
ittak , busongva em leg ették a régebbi h áb o rú k a t, V olhiniát, M ontenegrót, G aliciát,
Isonzót, D oberdót — ki m e rre fo rd u lt meg. A legörebbje m ég a n n á l is régebbi h a d ­
já ra to k ra is em lékezett, a bosznia o k kupációt péld áu l éppen K eskeny Róza néni
m á r alig látó, te lje sen m eg sü k etü lt apósa em legeti folyton, d e h á t m i v o lt az a csepp
kis h áb o rú ahhoz képest, a m it a többiek tu d n a k m ondani V olhiniáról, G alíciáról,
Isonzóról. D oberdóról, „am ikor a ta liá n o k h é t n a p , h ét álló éjszak a v e re tté k a
h e g y e t . .”
O d ab en t a nagyobbik szobában O lajos B éla és b a n d á ja sz ü n es-szü n telen ü l m u ­
zsikált. A vőfély — kissé féloldalasa n felk ö tö tt h ím zett fe h é r k ötény előtte, — tiszte
sz erin t sz ü n telen ü l tö ltö g ette a p o h arat, s m aga is v id á m a k a t k o ccin to tt a v en d ég ek ­
kel, a m aga p o h a rá t azonban sohse ü ríte tte ki, a vőfély n em ih a tja el az eszét. M ár
m á r o d a h a la d t az idő, hogy éjfél k özeledett s Ékes F erenc, a n ásznagy pattogó
ro stá t k é r t az öröm anyától. T óth M ihálynétól, am ib en m a jd a m enyasszonytán c
a la tt a m enyasszony tá n c á t m egváltó pénzeket gyűjtik. O lajos B éla is figyelem m el
R ész let a szerző k észü lő regényéből

19

�k isérv e az idő m ú lását, úgy osztotta be a zenét, hogy m ég ez a csárdás, az tá n szünet,
szü n et u tá n jö n az a nóta, hogy J a j de szép kis m enyecske lesz ebből a lán y b ó l —
s kezdődik a szép, csöndes, gyönyörűen m egható m enyasszonytánc. És a k k o r éjfé l
e lő tt fél órával, a m ám orosa n k ip iru lt, felh e v ü lt táncolók közé észrev étlen ü l b e­
lé p e tt s m egállt az a jtó m ellé húzódva a kisbíró, a k in ek fé llá b a fából v an : S zak állas
Pál. T ásk a v o lt a n y akában.
M icsoda tá n co t láto tt, m icsoda zenebonát h allo tt! Egy fo rg a tag v o lt a szoba.
O lajos B éla és z e n ek a ra sz ü n et e lő tt m ég egyszer am úgy isten igazában, förgetegesen
m egdolgoztatta a táncolókat. A p rím á sn a k m á r a szem ébe h u llt a h aja, úgy rá n g a tta
a vonót. C im b alo m ján fo rró és v ad csárd ástem p ó t v e rt ki a cim balm os, nagybőgő­
jén a h ú r t m á r u jja iv a l té p d este a tö m p eo rrú bőgős, lázasan n y ifo g atta, u g rá lta tta
v o n ó já t a h úrokon Sim ics, a ko n trás. A m enyezetn él já r tá k k ü lö n tá n c u k a t az el­
sz ab a d u lt kezek, a fiatalasszonyok a k o n ty u k a t fo g ták sikongatva, nehogy sz étrep ü l­
jön a haju k . V alak i el a k a r t m enni a fa l m e lle tt egy p o h á r b o rra l a kezében, de a
n ásznagy fia, Ékes M ihály olyan v eszett m ódon fo rg a tta p á rjá t, hogy a p o h á r b e­
re p ü lt a táncolók közé, a bor fá ty o lk é n t szétterü lv e ö m lö tt ki belőle, de n em tö rő ­
d ö tt vele senki, sű rű és k av a rg ó fo rg a tag v o lt ez a tánc. C sak falá b ú S zak állas
P á l á llt sz ilá rd p o n tk é n t az a jtó m ellett. D e a p rím á s egy éles és rövid h úzással,
m in th a késsel v ág ta volna el a zene és a tá n c összegubancolódott k av a rg ásá t, v ég et
v e te tt a csá rd á sn a k . Örvendezve k ív á n tá k egym ás egészségére a k ih ev ü lt, izzadt,
p áro k a kiadós, fergeteges csárdást.
E kkor v e tté k észre, hogy S zakállas P á l az a jtó m e lle tt áll. A vőfély, tiszte sze­
rin t, azo n n al hozzásietett egy te le p o h árral, de a k isb író e lh á ríto tta az italt.
— N em élh ete k vele. H iv atalo san jöttem .
S hogy ezt v ita th a ta tla n n á tegye, a tá s k á já t a h asa elé fo rd íto tta . B en y ú lt s
p ap íro k a t v e tt ki belőle. A legfelsőt m aga elé ta rto tta és han g o san leo lv aso tt ró la
egy nevet.
— O lajos Béla!
A p rím á s m ég nem te tte le a hegedűt, egyik kezében a vonó, m á sik b an a h e­
gedű, odam ent, gyanakodva a p a p írra h ajo lt, hogy lássa, m i az. De S zak állas P á l n em
engedte, hogy sokáig nézze, han em a kezébe nyom ta. A p rím á s nem tu d o tt olvasni,
de a p a p írra nyom ott h áro m nagy, szögletesre ra jz o lt b etű b ő l m á r tu d ta , m it ta r t a
kezében. B ehívóparancs. H itetlenkedve, döbbenten fe lk iá lto tt:
— B e h ítta k kato n án ak !
M indenki a p rím á st nézte, a m in t rá e jte tte a h eg e d ű jé t a cim b alo m ra, a cim ­
balom h ú rja i fo jto tt pengéssel fe lja jd u lta k —, de S zak állas P á l m á r a következő
p a p írt v e tte kézbe s új n ev e t o lv aso tt le ró la: Ékes M ihály. A násznagy fia. C sapzottan, a tá n ctó l felh e v ülv e jö tt oda É kes M ihály, elv ette az is a p a p írt, azon is a
h áro m nagy k ék betű, h alv án y a n odanyom va, hogy a szöveg o lv ash ató legyen, de
a z é rt kék en lán g o lt a h áro m b etű : SAS.
E kkor m á r o d asű rű sö d ö tt a násznép, k ö rb e á llta a fa lá b ú em b ert. Egy asszonyi
h an g h á tu l felsírt, senki sem fo rd u lt oda, ily en k o r így v an : s írn a k az asszonyok.
S a falá b ú em b er k om oran szólította k i a fé rfia k a t a gyűrűből. A ki a n e v é t h allo tta,
k ilép ett, a p a p írt á tv e tte és v á r t tovább. A n ászn ép közepén, az ő ö rö m ö k re össze­
g y ű lt vendégek között m integy v éd e lm e t keresve, összeölelkezve á llt az ú j p ár. Ju lis
k é t kézzel k ap aszk o d o tt Im re k a rjá b a és tu d ta , hogy L ackó Im re n ev e is el fog
20

�han g zan i. S m in th a seb zett m a d á r h u lln a le a fellegek közül s rö p téb en uto lsó t
sik o ltan a, h a lk a n fe lja jd u lt, am ik o r a falá b ú em b er k im o n d ta L aczkó Im re n e v é t
— D e am en n y i b ety ár isten az égben van! — s felbőszülten tör t á t a külső szo­
bából az ifjú fé rj ap ja, Laczkó László. — N incs ten ék ed lelked, te falá b ú sátán ?
M ost k ell k ih o rd an i ezeket a p ap íro k a t?
S m e n t a fa lá b ú felé, hogy m egöli. A fa lá b ú m eg re tte n v e n y ú jto tta m aga
elé a kezét, védekezőn.
— É n rá m így bízták! M ég a m ai napon, te h á t é jje l tizen k ét ó ra e lő tt k i kell
kézbesíteni!! H oztam volna esküvő alatt, tem plom u tá n , vagy v acso rak o r? Ez nékem
kötelességem .
L aczkó L ászló m eg értette. N em b á n to tta a kisbírót, ső t m éltán y o ln i is tu d ta az
ö reg em be r figyelm ességét. S az öreg falá b ú m ég k é t n ev e t szó líto tt elő. Az egyik
S im ics volt, a k o n trás, a m ásik pedig ifjú T óth M ihály, az új asszony te stv é rb á ty ja .
S ahogy v égzett a kiosztással, — összesen nyolc beh ív ó t o szto tt szét a lak o d alm aso k
között —, jó é cc ak á t k ív á n t s fa lá b á v a l tom pán kopogva, elm ent. S enki sem v á la ­
szolt a köszönésére, de ahogy elm ent, a szobában m ost m á r felszak ad t a sírá s az
asszonyokból. Ékes M ihály , a násznagy, fogott egy p o h ara t, felbődülve a cim balom ba
v ágta. O lajos B éla a v o n ó já t — s írt az árv a, hisz a cig án y n ál kö n n y en áll az érz e­
lem —, k ettétö rte . V alaki a b eh ív o tta k közül, ak in ek ag y á t le g h am a ra b b ö n tö tte el
a keserű in d u la t, belev ág o tt a nótába, a m it m ég a p já tó l ta n u lt, ak i az Isonzótól
hozta m agával: „V ihar a lev elet ide oda f ú j j a . . . ” S m ind, ak i elm enőben volt, a
h a rm a d ik so rá t m á r m indenről, kedvesről, lányról, a p járó l, an y járó l, m in d en rő l m eg ­
feledkezve harsogta, egybeölelkezve a többivel: „M a m ég piros élet, h o ln ap sö tét
álom . . . ”
Az asszonyok, lányok, m eg retten v e ettő l a felv ih arzó in d u lattó l, k ih ú zó d tak a
szobából. Ja jg a tta k , k ezü k k el terjen g ettek , csapkodtak, s a feh érb e öltözött m enyaszszonyt közrevéve sírd o g áltak a konyhában. A k ö rn y e z ő , u tcák b an , a k ik m ég éb ren
v o ltak , odafigyeltek, ugyan különös n ó tá k a t d alo ln ak T ó th Ju lis lak o d alm án .
Laczkó L ászló azonban, m in t öröm apa, nem engedte, hogy fia lak o d alm án a
dolgok a m egszokott re n d és sz en te síte tt szokások ellen m e n jen e k végbe. Az asszo­
ny o k at, lá n y o k at v isszaterelte a belső szobába, a vőfély t a ze n ek a r elé állíto tta, a
n ászn ag y o t k aro sszék re ü ltette, ölébe te tte a pattogó ro stá t és ő m aga, h angosan
fe lk iá lto tt:
— E ladó a m enyasszony!
N em engedte el a m enyasszonytáncot. A vendégek a fal m e lle tt engedelm esen
k ö rb eá llta k , nyom a sem volt többé sem vigalom nak, sem hangos sirán k o za snak. A
n ó tá t — „Jaj, de szép kis m enyecske lesz ebből a lán y b ó l” — a cim balm os v erte
k i s a b őgés k isé rte h alk brum m ogással, m e rt sem a p rím ás, sem a k o n trás n em
m u z sik á lt többé. A nagybőgős m e lle tt a saro k b a n egy cigányasszony dől a faln ak ,
ta rk a szo knyájába h áro m apró, fekete gom bszem ű álm os ra jk ó k apaszkodik, ap ju k , a
p rím á s elő ttü k té rd e l és b ab u sg atv a öleli gyerm ekeit. A k o n trás p edig a k erte k
a la tt lohol hazafelé, a faluszéli cig án y te le p re — csak a cim balm os és a nagybőgős
m u zsik ál tovább.
A szoba közepén á ll a m enyasszony, hosszú, csipkés fáty o l h u ll le a fejéről,
k ö n n y ek p a ta k z a n a k az a rc á n és v á rja : hozzálépjen v alak i s m egforgassa a
h a lk a n pittyegő, könn y ű csárd ás ütem ére. A fa l m e lle tt n ém án állók sorából ki
k ilép v alaki, p én zt dob a ro stáb a, p á r fo rd u ló ra övé a m enyasszony. H u ll a pénz a
21

�ro stába, h alk an pitty eg a cim balom , k ézről-kézre ad v a táncol a m enyasszony, L aczkó
Im re pedig az ifjú férj, nézi a ro stát, hogyan gyűl b en n e a pénz, a te h é n re való,
nézi a feleségét, hogyan h ajlad o zik szépen s lépked k ö rb e m indig változó tán co ­
sával, a te k in te te m indig a férjén , könnyein á t nézi Im rét, ak i m eg sem ö lelh ette
s m egy h olnap a háborúba.
N em ta rto tt soká a m enyasszonytánc. K ötelesség ez m a, a m it el k ell végezni.
A ro stá t le ta k a rtá k , a násznagy á tv itte a m ásik szobába, hogy a k ét öröm szülő je le n ­
létében a begyűlt p én zt m egszám olják. Im re e lk é rte feleségét egy le án y p a jtá stó l,
aki u to ljá ra tá n c o lta tta m eg T óth Ju list, de nem tá n c v o lt az m ár, h an em k é t re ­
m egő leán y te st kétségbeesett egybeom lása. „G yere kedves!” — m ondta L aczkó Im re
a felesegének. K ivezette a szobából a konyhába. O n n an az u d v arra. V itte a k ap u
felé. N em úgy m en t a z tá n tovább sem m i, ahogy K unkem esen, la k o d alm ak b an szo­
kott. N em k o n ty o lták fel az új asszonyt, nem öltö ztették fel m en y eesk eru h áb a, nem
csap o tt fel ú jra a lakodalm i m ulatozás fék telen kedve. Im re a sötét, n ép telen u tc á ­
kon á t a szülői házhoz vezette a feleségét. Ju lis felem elte a fö ld rő l feh é r ru h á ja
uszályát, a könnyű fátyol le p k ek é n t röpdösött m ögötte, m e rt Im re, m in t ak i tu d ja ,
m it csinál, sietve vezette ő t haza, o tthon is a to rn ác ró l nyíló kis szobába, ah o l m á r
v e te tt ágy v á rta őket. Ebből a sírós, fájd a lm a s és m in d en p ercb en az u jjo n g ó ta ­
lálkozás és gyötrelm es elv álás öröm ein és k ín ja in átlobogó h a jn a li nászból szüle­
te tt m eg 1944 au g u sztu sán ak utolsó n a p ja ib a n L aczkó Im re fia, ak i a k eresztség b en
a K ároly n ev e t kapta.
A lakodalom u tá n i reggelen az öreg L aczkó László befogta lo v ait a szekérbe.
A lovak sörényében m ég ta rk á n rö p k ö d tek a teg n ap b elefo n t színes szalagok s a
szek éroldalról is feh é r selyem kendők lebegtek alá. Igen szépen feld íszítette teg n ap fia
lak o d alm ára. E lindultak, m ivel úgy beszélték meg, m in d a h a t bevonuló h áza e lő tt
m eg álltak, b ek iab á lta k a bevonulókért. A k é t cigány T ó th ék u d v ará n v ára k o zo tt
rá ju k . Az u d v a r h átsó k erítése tövében sorb an ü lte k a b ú csú zásu k ra e ljö tt cig án y ­
asszonyok, m eg a sok ap ró gyerek.
Sokan lettek. A z öreg L aczkóval eg y ü tt kilencen. A lig fé rte k el a szekéren. Á ll­
tak . Ü vegből ittak . A lakodalom ból m e g m arad t húsok, sü tem én y ek ab ro szb a kötve,
a szekér deszkáján. A cigányok k iü ltek a h átsó saro g ly ára, állv a ők n em tu d ta k
vo ln a m uzsikálni. Az öreg L aczkó nem fé rt el kényelm esen, úgy te tt teh át, ahogy
szokott: k iü lt az első saro g ly ára, lá b á t lelógatta, úgy h a jto tt k ifelé az állo m ásra, a
reggeli vonathoz. H áta m ögött a bevonulók, m in th a csak ez a n ó ta volna a világon,
álm osan, bortól, fü sttő l e lrá g o tt reszelős hangon sz ü n telen ü l ezt én ek elték : „V ihar
a le v ele t ide oda f ú j j a . . . ” H a vége le tt, ú jrak e zd té k . A szekér az u tc a közepén h a ­
lad t, s k é t o ld a lt asszonyok, anyák, feleségek, szerető k k ísé re te v ette körül, h átu l,
sű rű , tö m ö tt fü rtb e n , hangosan óbégatva a cigányasszonyok, m eg a sok gyerek.
A m erre m entek, az ab lak o k kin y íltak , s a kapuk , k erítések fölött kíváncsi szem ek
b á m u ltá k a különös m enetet. A kunkem esiek m e g állap íth attá k : L aczkó László szé­
p en m egadta a m ód ját. F elp á n tlik á z o tt szekéren, zeneszóval viszi a fiá t a h áb o rú b a.

22

�VIHAR BÉLA:

C supán an n y i a világ,
am en n y it szem ünk tü k ö rren d szere,

MILLIÁRD VILÁG

tu d a tu n k su g á ru d v a ra b ek erít,
s m a g u n k a t lá tju k bele,
a nagy nagyot, kicsi k icsinyt?
A b ogár p u p illá já n viszi
a m indenséget, a m agáét,
egy fűszálat, rögöt, faágét,
a re á v á ró jó t s a k ín t,
nem egy, de m illiá rd világ,
ah á n y an vagyunk, így zsibong
s csak az ö vét véli igaznak,
az em ber, béka és vakond.

N em rágódom to v áb b a m últon,

P O LG Á R ISTVÁN:

KÉT MESSZI FECSKE

hogy m it, m é rt te tté l s hogy én m ért,
[m it te tte m ?
m i m á r bevégzett, h ad d nyugodjon:
nem m ásítható, eltö rö lh etetlen .
Rossz bölcsesség? A m ú lt segít, hogy
m egokosodjunk, n e jö h essen ú j b aj?
Igen, ap á m is így ta n íto tt —
h á ta m ögött a hosszú, görbe ú ttal.
S én tépem m égis faggatásod
lá n c á t m agam ról, m eg n y u g v ást rem élve,
átlép e k m in d en v erm et, árk o t,
s nem b u k ta t m ég a h ig g ad t ész se térd re.
Ezek vagyunk: k é t m esszi fecske
ta lálk o zta k az ég a la tt egy reggel,
s m ire le szá llt a kom oly este,
m á r egy fészekben ültek, szerelem m el.
M arad a m ú lt a ten g ertú lo n ,
szűnik a kínzás és önkínzás te rh e —
ak aro m : fejed id eb ú jjo n ,
p á rn a a vállam , f á r a d t vagy, p ih e n j le.

23

�ERDŐ S ISTVÁN:

BIRSALM ABOT EMLÉKE
I tt v a n ez a n agy vágás a fülem en. F urcsa úgye? Régi seb, nagyon. T íz év n él
is több, hogy így van. Bizony.
M ikor én 14 éves voltam , 1955-öt ír ta k akkor, és igen nagy em b ern ek szám íto tt m ég
az apám . M indig úgy em legette nagyan y ám ; hej, fiam , n ag y k u ty a a te éd esap ád o tt
b en t az igazgatóságon. A kkor én m á r alig em lékeztem rá, h é t éve n em la k o tt velünk.
L átogatni se jö tt soha. A nyám s írjá t se lá tta az a la tt az idő a la tt egyszer se. Azon a
n y áro n én m á r az utolsó osztály végeztem az iskolában. Jú n iu s elején m á r v o lt is
iskola m eg nem is. Egy délután, úgy em lékszem m in th a teg n ap le tt volna, am i volt,
nagy záporeső u tá n szam ócát lopni in d u ltu n k . M en tü n k a gáton. N agy v o lt a sár,
ali b írtu k taposni a pedált, úgy b era g ad t a kerék. Jóska, a b ará to m csak nev ette, hogy
erő lködök, pedig ő is m a jd m in d ig á llt a nyeregben, úgy k ín ló d o tt. A füzesen tú l, jo b b ra,
eső u tá n i nyugodt hűvösséggel fo ly t a H ernád, b a lra kezd ő d ö tt az állam i gazdaság
n agy szam ócás te rü lete. A gát keskeny g yalogútján esővíztől fényes fűcsom ók között
k erek eztü n k . M indezek m ia tt, b eleszám ítv a m ég a lo p ást is, n em le n n e a n n y ira em ­
lékezetes m inden, am i az ap á m h azatérése e lő tt tö rté n t, h a n em azn ap találk o zo m
először egy lánnyal, ak irő l úgy gondoltam , hogy szeretem . M együnk a gáton nagy
k ín n a l előre, egyszercsak nagy ta rk a fo rg atag b an g y ere k -c sap a t tű n ik elő az ú t­
k anyarodásból. A szom széd falu b ó l ú ttö rő k jö tte k szerepelni. L udas M atyi tö rté n e ­
té t eljátszan i. K özöttük jö tt É va kis. Egy régi ism erős fiú in teg etett, ahogy m e g láto tt
b en n ü n k e t. A ndrás. É va kis, három negyedes k eré k p áro n jött, ta rk a , n ag y m in tás
szoknyában, fe h é r b lúzban volt. H aja b a rn á s fekete, se n em rövid, se n em hosszú,
a rc a feltű n ő en finom , szép. M entünk m i m ég az tá n tovább, szam ó cát lopni, de nem
igen sik e rü lh e tte k a dolgok, vagy nem is igen a k a rtu k , m e rt m ire m egkezdődött az
előadás a k u ltú rh á z b a n , ad d ig ra m á r m i is a színpadon v o ltu n k — m in t később k i­
d e rü lt igen ügyetlen, teh etségtelen fickók, függönyh ú zo g ató n ak aján lk o zv a. H ogy is
tu d ta m volna én a k k o r a függönyre ügyelni, m ik o r m in d ig csak É v át k erestem .
N agy b á n a to m ra alig fo rd u l m eg a színpadon, s h a jö tt, a k k o r is eln éz ett a fejem
felett. A ndris, a régi ism erős se g íte tt a függöny re vigyázni, m ik o r ő m á r leszere­
p elt. Á llt m e llettem a sz ín fa la k m ögött. A m ik et ot t az tá n elm o n d o tt É váról! M ele­
gem lett. N oha csak fek ete klottg aty a, m eg egy in g v o lt ra jta m . M egtudtam , hogy
É v án a k csak az a n y ja él, és igen csúnya h íre v an a család n ak . A z a p ja m essze
földön h íres részegem ber volt, n a p m in t n ap gyilkolta, h ajszo lta a csalá d ját. E g y
este, m ik o r m eg in t holtrészegen m e n t haza. kezdte a cirkuszolást, a z t m o n d jak , a
felesége fogta, felvonszolta a p ad lásra, felak aszto tta, a z tá n úgy ren d ezte a dolgokat,
m in th a öngyilkos le tt volna az em ber. A tö rv én y nem tu d ta m eg soha, csak a fa lu ­
b an beszélte m indenki, hogy állító lag így tö rté n t volna. O lyan v o lt az egész m in t egy
jó ponyvaregény. Éva, Éva, figyelj ide! S zuggeráltam . N éztem a szem ét, r im á n ­
k o d tam m agam ban, hogy csak idenézne és közben féltem . Eszem be ju to tt a pókhálós,
fo rró levegőjű pad lásu n k , elképzeltem oda egy ak a sz to tt em b ert, m egborzongtam .
M egpróbáltam felidézni m ag am b an ap ám arcát, az tá n az édesanyám ét. A nyám egy
évvel előbb m eghalt, m inthogy ap ám elm en t volna tőlünk, m égis csak r á em lékeztem .
A ztán úgy képzeltem el az ap ám at, hogy lóg felkötve k en d erk ó ck ö télen a p a d lá su n ­
kon. E gy általán nem volt különös érzés, de az a rc á ra így sem em lékeztem . Csak
24

�É va szem ét lá tta m m agam előtt, a k k o r is, ha b eh u n y tam a szem em et. M en teg ettem .
Ő n em te h e t a rró l a dologról, a m it az a n y ja csinált, és biztos az a n y ja is m e g b án ta
azóta, a m it te tt, tá n m eg is „gyuhonta” egy v a sá rn a p i m ise e lő tt a p ap n ak , a pap
feloldozta, b á r lehet, hogy em b erö lést egy falu si p ap n em o ld o zh at fel, m in th a
h a llo tta m volna ilyesm it, hogy a z t csak a p áp a te h e ti meg. A szerep lésre k ifestették
É va arc át. O lyan szerencsétlenül, hogy csaknem p o n t a szem e a lá k e rü lt a legtöbb
pirosság. H a m ás v an így, n agyot nevettem vo ln a ra jta , É va így is tetszett. B ele­
szerettem . E lőadás u tá n Jó sk á v al e lk isé rtü k a sz ín tá rsu la to t a H ern ád hídig. A zt
m o n d tam É vának, m ik o r egyszer m ellé h a jto tta m : jó b rin g ád van. T ág ra n y ílt a
szem e a csodálkozástól, a m in t rám n ézett, m a jd elm osolyodott és bólintott, jó. És
n ézte m egint az u ta t. A m ik o r este hazaérkeztem , m in th a lázas le tte m volna, olyan
fo rró ság v olt bennem . Meg félelem , várakozás, hogy h á th a tö rté n ik m ég valam i. Azon
az estén jö tt h aza az apám .
K ésőbb tu d ta m meg, hogy a m in t m egérkezett a telep re n em hozzánk v ez etett
az első ú tja , k im e n t a tem etőbe, o tt időzött sokáig. A ztán jö tt csak haza. Sajó, a
k u ty á m igen m egugatta. N agyanyám is nagyon ellenségesen fogadta. L átszo tt a
te k in te tén , hogy eg y általán nem örü l a v á ra tla n vendégnek. S okkal nagyobb csend
v o lt a h ázban, m in t m in d en este szokott lenni, ha k e tte n v ag y u n k odahaza. K o rán
lefeküdtem , m e rt úgy volt, hogy m ásn ap h a jn a lb a n egyedül m egyek csala m ád é ert a
k en d erfö ld re. N agyanyám h árom szor is rám szólt, hogy alu d jak , m e rt h a jn a lb a n kelni
kell. A szom szédból késő este á tjö tt F edor S ándorné. Sose szerettem ezt az asszonyt,
m e rt n ag y m am ám m ondta, hogy m ik o r m ég nyolc éves v o ltam csak, ap ám el a k a rta
venni, m a jd n em ő le tt a m ostoha anyám , de a z tá n v alam i m ia tt n em le tt a dologból
sem m i. N agyanyám m á r nem v o lt otthon, ahogy leszű rte fejés u tá n a te je t
v irra sz tan i m e n t valaho vá, egy rokonasszonyhoz, a k it m in d ig án g y o m n ak h ív o tt és
a k in e k m ost m e g h alt az ura.
B ejö tt ez a F edor S ándorné. A nagyágyban feküdtem , fü lem ig h ú ztam a d u n n át,
se őt, se a p á m a t nem a k a rta m látn i, de m in d en szót h allo ttam , úgy, hogy m áig sem
tu d o m elfelejteni.
F ed o rn é nem is köszönt csak b e te tte m aga m ögött az ajtó t.
— H á t itth o n vagy?
— Itthon.
— H ogy vagy?
— Jól. H á t ti?
—
—
—
—
—
—

M egvagyunk. S án d o r egészséges, a g y erek so k a t betegeskedik.
H át te?
Én egészséges vagyok.
Boldog is?
Ezen nem gondolkozok. A gyerek a m indenem .
Jó ideig itt fogok lak n i a szom szédotokban, nem fog zav arn i b en n etek et?

— E ngem nem z a v a r s z . . .
— H át az u ra d a t? A zt se fogja?
— A régi dolgok elfelejtődnek. E szibe se ju tn a n ek i ilyesm i, m egvan m in d e n ­
k in ek a m aga b aja. M eg az tá n h a t éve házasok vagyunk, az m á r nagy i d ő . . .
25

�— Én a z é rt za v arb an len n ék az ő helyében. A to lv ajo k m in d ig lesü tik a szem ü­
ket, ha azzal találkoznak, ak itő l loptak. A ztán a k in e k sokáig le sü tö tt szem m el
kell já rn ia , az csak nem le h et jó.
— S ándor nem lo p o tt soha. Nem voltam én a t i e d . . . Igazgató úr! N eked m in d en
fontosabb v olt az esküvőnél. A z a nagy pártosság!
— F ontosabb volt.
— N em szerettél te engem . . .
— N em tudod, hozzá m entél, nem tudhatod.
— T udom én bizony. Te leszel itth o n a gazdaság b an az ú j igazgató?
— A zért nem jö ttem volna haza.M egyek m ajd m in d en n ap m in t az u ra d ki a
földekre, ekekapázni, perm etezni, kaszálni, m ik o r m it kell tenni.
— Nem hiszem . A k it egyszer b eü ltettek egy iro d á ba, p á rn á z o tt a jtó möge,
nem tu d az m á r k ap á ln i visszajönni oda, ah o n n an elm en t. H ogyan is tudna.
— P edig így lesz.
— C sin áltál v alam it?
— Az em b er m indig csinál v alam it.
K inéztem a d u n n a alól. Az ap á m fogta F ed o rn én a k a k a rjá t. A z meg ü lt
m ellette szorosan a dikón. E lkezdtem forgolódni, nyöszörögni, m in th a épp en éb re d n i
a k a rn é k az első álm om ból, h á th a szétu g ran ak , de rám sem h ed e rítettek .
L erú g tam a d u n n á t m agam ról, tám olyogva e lin d u lta m az a jtó felé, csúnyán,
b elerú g tam a küszöbbe, igen f á jt a n ag y láb a m u jja .
A ddig színészkedtem , hogy ap á m rábszólt.
— H ová m égy? — fogta F ed o rn én a k a vállát.
— K i kell m enni.
Meg sem á llta m a gazdaságig. T udtam , hogy S án d o r bácsi o tt tanyázik. Én igen
sz erettem S ándor bácsit, m e rt engedte m indig h a jta n i a lo v ak at, és a z é rt is sz eret­
tem , m e rt a felesége m indig veszekedett rá. A hogy belép tem a nagy ólba, h á t ő
ü lt a betonjászoly szélén. Ü lt és csak ló g atta a láb át, sem m it n em csinált. O da­
állta m elé.
— S ándor bácsi tessék hazajönni, m e rt az ap á m ölelgeti a m aga feleségét n á ­
lunk, és nag y an y ám e lm e n t v irra sz tan i.
— M iket beszélsz össze-vissza. Hol v an a te ap á d ? Igazgató M iskolcon.
— M ár nem az, h azajö tt, d o lg o z n i. . .
— E redj m ár! Ne beszélj b o lo n d o k a t. . .
— Itth o n van, n álunk, a m aga felesegével e g y ü tt
S án d o r bácsi lecsúszott a jászolyról, k ih ú z o tt a csizm aszárából egy kis b irsalm a
botot, m egfenyegetett.
— E lm enj innen!
A kkor m á r dideregtem . C sak egy szál k lo ttg aty a v o lt ra jta m . T udtam , hogy
S án d or bácsi hiszi, a m it m ondok, de a k k o r m eg m ié rt n em jö n ? E rőszakoskodtam ,
toporzékoltam . Igen m érges lett. Erőből felém csap o tt a b o ttal, p o n t a fü lem hegyét
ta lá lta el. E lö n tö tt a vér, d e nek em nem f á jt sem m i. C sak á llta m o tt az ól közepén,,
a sok teh én között. S ándor bácsi v isszaült a jászolyra.
26

�— E redj haza!
N em v olt m it tenni, eljöttem . A z ita tó k ú tn á l m o stam a fülem , de csak a n n á l
jo b b an v érzett. A G öncölszekér rú d já n á l m egkerestem a K isb o jtárt. A zt n éztem .
Meg fogom m ondani É vának, hogy legyen az ő csillaga is a K isb o jtár. H a legközelebb
látom ,m egm ondom neki. A ztán azon gondolkodtam , m ié rt kell S án d o r b ácsinak félni
az ap ám tól. Szegény S án d o r bácsi.
P edig nem m e n t h aza a k k o r este, m égis egy h é t m ú lv a elv ite tte az apám . M on­
d o tt vo ln a ta lá n v a la m it a ren d sz errő l a gazdaságban. H á t elv itték . Egy évig o d a­
volt, de az tá n is fé lt ap ám tó l, szegény S án d o r bácsi! H a ho zzáak ad a kezem a
vágáshoz itt a fülem en, m indig eszem bejut, szegény öreg.

TAMÁS IST V Á N :

HA RSÁNY
dalu n k b ó l
fo n t fo n á lra k ö tjü k
e tűzgöm böt
s m osolyunk színes
sz ala g jára írju k
büszke é rte lm é t a létn ek
Fázós k ed v ü n k e t
kézfogások m elegébe m á rtju k
s egy új világot
viszünk m a haza
Izm ainkból
kovácsolunk p án to t
összefogni k o ru n k négyszögét
s te k in te te k tiszta fo rrásáb ó l
áldozunk e rő t
h o lnapunkhoz
Téged köszöntünk
ki m e g m u ta tta d
a lányok k ib o n to tt szirm án
pihegő gyerm eket
óh üdvözlégy M ájus
27

�28

�1.

JOBBÁGY KÁROLY:

ÍR Ó O L V A S Ó
T A LÁ LK O Z Ó K

R ajong . . . hogy úgy tetszem n ek í ,
m in t. . .
s X Y -t em legeti,
m eg a k it a n n y ira szeret:
Z -t is, és m ég n éh á n y nevet.
E lsápadok. U ram , segíts!
H isz m in d m ag a a tiszta giccs.
S egyszeriben h a tá rta la n
gyan ú v al nézem ö n m agam :
„A kkor h á t én is? Ó, te gaz!
R ajongóm !
M ondd, hogy nem igaz,
m ondd útálsz, v ersem d u rv a, v a d . . .
s m in t friss vizet iszom szavad.
2.
F ek eték . . . fo rró m érg ek . . .
Izgalom is, tem érd ek .
M iért? A nyagi érd ek ?
Fenét! E hhez n em értek.
C sak já ro m a v idéket,
m e rt hív tak , m e rt „felk értek ”,
és közben ro n ccsá é g e k . . .
De
v á rh a to k
szebb véget?
3.
P ojáca! P ro d u k á ld m agad!
O rdítozzál és vess bukfencet!
L ássuk k ib u g g y an t k ín o d at.
A közönség m a jd ezzel henceg:
s h a llh a to tt tőled altató d alt.
T éged nézett, — élő tü z e t —
— T alán m ég m eg is k ö n n y ezett —
A m íg a TV m eg n em szólalt.
4.
Ez a „költészet” en n y it ér:
J u t élelem , — n em csak ken y ér,
m ég édesség is, p á r falás,
n éh á n y könyv, színház, u tazás . . .
E rre v ág y tál? B oldogtalan!
Ó ja j! De szégyellem m agam !
29

�PARÓ CZAI G E R G E L Y :

DÚDOLÓ

TÓ TH ELEMÉR:

HALÁSZ

S zelek m arta
vén, k o p o tt k ab á tb a n ,
-ó, m e rt tö b b re
eddig n em tellett.
Z o rd fagy fogát
did ereg v e fáztam ,
átvészelve
jó n éh án y telet.
S zelek m a rta
v é n , ko pott k a b á tb a n
— H ad d dúdolom
el m in d en k in ek —
M elengettem
Á lm odozva, lázb an
em b erség ért
égő szivem et.

A h u llá m
nem csipke,
ü ti-v e ri
a csónakom falát.
H a hegyek
v o ln á n ak
lágy kenyérből,
nem féln ém a h alált.
Én is egy
h atalo m m á
lényegülnék,
egyen, ak i éhes.
De n incsen
k enyérb ő l
hegy, kövekből
n ő n ek a p inéták.
S zállok a
n y ílt vízre
fogni végre
egy jó k o ra h alat.

30

�G A R A JÁ N O S :

ANYAKIRÁLYNŐ
A d am k ót idő e lő tt n yugdíjazták. A zokban az években a v eterán o k lelép ését nem
k isé rte görögtűz, úttörő -én ek , sem szakszervezeti ünneplés. K ülönösen az olyan ese­
te k b en nem , m in t am ily en a testes aknászé volt, a k it h iá b a o stro m o ltak a n é p ­
n ev elő k egyénileg és csoportosan: az alap fo k ú o k ta tá so k a t szo rg alm asan lá to g atta,
d e m in th a m i sem tö rté n t volna, lövés e lő tt v álto za tla n u l k eresztet v etett, a tem plom i
én e k k a rb a n elfo g lalt vezér-énekes pozícióját nem ta rto tta ö sszeférh etetlen n ek fris­
sen szerzett m a te ria lista világnézetével, s h a b erú g o tt — am i bizonyos tö rv én y szerű
p ontossággal m egism étlődött — g á tlá sta la n u l énekelte a bányászh im n u szt. A v e z e ­
tő ség n ek n em v olt m ás v álasztása: A dam kót idő elő tt n y u g d íjazták .
A d am k ó t elem észtette volna ez az intézkedés — a százkilón felüli fé rfin e k több
m in t k é t éve v o lt a k o rh atá rig , s rengeteg in d u la t sz o ru lt belé — h a egy sajáto s
v életlen n em hozza elib e a m egoldást.
M ég n em té r t n a p ire n d re tétle n ség re k á rh o z ta to tt élete fölött, m ik o r egy este
fé ltu c a t nagyfröccsel a g y om rában k ilé p e tt a telep szélén lévő italb o ltb ó l, fö ln ézett
a holdfényes égre, az tá n olyan erővel ze n d íte tt rá a m egszokott d alra, hogy a
m érn ö k i h ázak ab la k a in rém ü lten fu to tt le n éh á n y redőny.
„Iste-h en kezébe éle-tü h ü n k , ő m e g -se g í-h it. . . ”
A k k o r jö tt a fiú. A dam kó ism erte látásból, valam ely ik bányász gyereke leh etett.
Az erd ő felől fu to tt. — A dam kó bácsi! A dam kó bácsi, m éhek! — k iá lto tta k ifu llad v a.
— M icsoda?! — A dam kó v astag a rc á n izzani kezd tek a h ajszálerek . — M éhek az
ak ácosban! — K öszönni persze nem tudsz! A rra nem ta n íta n a k — riv a llt a gy erek re
A dam kó. — Jószerencsét! — m o n d ta a fiú m egszeppenve.
E kkép biztosítva a k ijá ró tiszteletet, A dam kó m egenyhülve n éz ett a gyerekre.
— H a llju k m icsodák v a n n a k az akácosban? — M éhek — ism ételte a fiú — lógnak
a fán, de valam i rengeteg! — C sak nem ?! — m o n d ta A dam kó felvillanyozódva. —
H ol te?! — Az akácosban — és a fiú h á tra m u ta to tt, az en y h én em elkedő dom bra,
ahol a fia ta l ak ácerd ő széle sö tétlett. — Te, ugye m ég n em szó ltál sen k in ek ? —
k érd e zte A dam kó izgatottan. — Nem . . . E gyenest az erdőből jövök” — v álaszo lta a
fiú. — T e . . . m ost m á r nem kell tu d n i s e n k in e k ! ... V alah o n n an k ira jz o tta k , é r ­
ted?!. . . T e csak m enj vissza, azo n n al o tt leszek. Vigyázz, nehogy elrep ü ljen ek !
V ala m it csinálj, hogy o tt m a ra d ja n a k ! — Azzal e le fá n tlá b a in tra p p o lv a in d u lt haza.
A m éh ek csakugyan o tt függtek az erd ő szélén egy fa alacsony ágán. A k ár egy
n agy kucsm a, úgy lógtak ott. A dam kó vö d rö t hozott m agával, feh é r zom áncosat,
m eg fedőt, s egy p u h a to llsöprűt, afféle lib aszárn yat. A v ö d rö t az eleven gom bolyag
a lá illesztette és b esöpörte a vödörbe. A ztán foga között ta rtv a az e lem lám p á t n ek i­
lá to tt a n y u g ta lan u l m ászkáló bog arak összegyűjésének. L esöpörte a fa ágairól, m eg a
törzsről.
A fiú h a m a r elm en e k ü lt a v ad zsongás elől, ám A dam kó n em félt, a z t ta rto tta
m agáról, ism eri a m éh ek term észetét. Fő a b arátság o s m a g ata rtás! H a a b o g arak
m egérzik a jó in d u la to t a k k o r szelídek m a ra d n ak . T évedett. H iáb a gügyögött b a r á t­
sá g o san , különösen a sz em h é ját tá m ad ták , de ju to tt csípés a kézfejére, sz á já ra és
a széles ráncos ta rk ó já ra is. Ez az onban nem kész tete m enekülésre.
31

�A dam kónak an n a k előtte régen m á r vo ltak m éhei. A h áb o rú a la tt v á s á ro lt k ét
k a p tá ra t egy rom án m enek ü lttő l, de a fro n t te lén egy n ém et ágyú ásta be m ag át
k ertjü k b e, a dörrenések, m eg a légnyom ás m ind egy szálig k ip u sz títo tta a b o g arak at.
V o ltaképpen m ost a sors kifü rk észh etetlen , titokzato s irá n y ító e rő it v élte fölfedezni
ab b an a tényben, am ely elébe hozta a g az d átlan u l m a ra d t ra jt, s m iközben d u p ­
lá ra d ag a d t fe jje l h azafelé döcögött, képzeletében lá tta m á r m ag át, a m in t a kis
k e rtjé b e n a gazda te k in te tév e l sé tál rózsaszín alkonyi fényben a sokasodó k a p tá ra k
között.
— L andina! Főzz szirupot, jó erőset, éhesek a bogarak! — a k a rta m ondani fele­
ségének, de a szájából előtörő sz av a k at érte lm e tle n bugyogássá fo rm á ltá k az üg y et­
len ü l m ozgó a jk a k . K eze olyan v o lt m in t v alam i h atalm as, a la k ta la n fá n k ; fén y e­
sen feszült r a jt a bő r; égő szem héja a lá m in th a szilv át d u g o tt v o ln a; k ék lett, éppen
csak egy kis fény v ilá g íto tt a szűk résen át, alsó a jk a te h e te tle n ü l csü n g ö tt á llára ,
— d e m égis boldog v o lt
A dam k ó n ak ettő l kezdve nem v o lt olyan perce, hogy n e gondolt v o ln a a m éh eire.
N em m in th a m á st elh an y ag o lt volna. K is szoba-konyhás la k ásb a n la k ta k a b án y ásztelep ü lés szélén: A dam kó m e g jav íto tta a k erítést, ú j k a rfá t fa ra g o tt a p a d lá sfe ljá ró ­
hoz, ren d b eh o zta a tetőt, k észített egy kis szélk erek et is, hogy a sz élirá n n y al m in d ig
tisztá b a legyen, s to v á b b ra sem h an y ag o lta el a tem plom i én e k k art, sőt a h an g ja
ércesebben és h álad ó a n zengett! A helybeli fu tb a llc sa p a t m érkőzésein ugyanolyan
h arag o san szid ta a fővárosi b író k a t — ak ik k észak arv a m eg v eretik a csap a to t —
a k á r a többiek, és h a berúgott, v álto za tla n u l nem ta g a d ta m eg m ag átó l a b án y ász­
h im nusz eléneklésének öröm ét. De a m éhe az m ás volt! A zokkal a k k o r is le h e te tt
gondolni, ha b á rm it csinált. A kis bo g arak m eg h álá ltá k a gondoskodást, m egérezték
A d am k ó szeretetét, m e rt h a le fe k ü d t a k a p tá r m e lle tt a fűbe, olyan szelíden d ü n y ­
nyögték körül, m in t az ifjú k o rá n a k álm ai.
E n nek ellen é re a k ív á n t szaporodás elm arad t. A dam kó h e te n te k é t-h á ro m k iló
c u k ro t felfőzött sziru p n ak , locsolgatta a k e re te k e t — de hiába! A n y á r végére k a ­
ta sztro fális m é re tek e t ö ltö tt a pusztulás. R eggelente, am ik o r k in y ito tta a k a p tá r k i­
já r a tá t tu c atn y i döglött b ogár h u llo tt elé. T eh e tetlen k ín já b a n szak k ö n y v ek et v á sá ­
ro lt, az t k u ta tta m iféle betegség p u sz títh a t k a p tá rá b a n , de a le írt jelenségek n em
passzoltak. A kkor á tb a lla g o tt a szom széd községbe egy v o lt k ato n a-cim b o rá jáh o z
és a ttó l k é rt segítséget.
Ez az A rgyelán alacsony, ráncos arcú, száraz em b erk e volt, s n o h a k e rtjé b e n
tu c atn y i k a p tá r sorak o zo tt rag aszk o d o tt hozzá, hogy A dam kó fe la d ja rá a v é d ő ­
m aszkot és beg y ú jtsa a füstölőt. B elenézett a k a p tá rb a , s rö v id esen h an g z o tt az itélet:
— E bből a családból, cim bora hián y zik a z any ak irály n ő ! — Az nem le h e t — m o n d ta
A dam kó. — P ed ig így v an cim bora! Én csak belenézek m á ris tu d o m m i a bibi.
— T alán éppen k ire p ü lt — k ap aszk o d o tt a lehetőségbe A dam kó. — N ézd m eg ezeket
a k e re te k e t — A rgyelán k ie m elt egy k e re te t és A dam kó o rra a lá dugta. — Sehol
egy álca, vagy pete! Az a n y a k irály n ő vagy m egdöglött, vagy el se ho ztad az erd ő ­
ből. — És a k k o r mi v an ? — kérd ezte A dam kó aggódva. — A kkor? — h an g z o tt a
k ím életlen válasz — A kkor nincs here, n incs dolgozó, nincs szaporodás, m e z . . . csak
pusztulás! — H á t a k k o r én m ost m á r h o n n an szerezzek an y a k irály n ő t!? — m o n d ta
A dam kó porig sújtv a.
B árm ilyen áld o za tra képesn ek érezte m agát, csakhogy m eg m en tse m éh esét a
p usztulástól, de m inden igyekezete h iá b av a ló n ak b izo n y u lt: a n y a k irá ly n ő t szerezni
n em sikerü lt.
32

�A k k o rib an olvasta az újságban, hogy az ország túlsó feléb en m éhész k o n feren cia
kezdődött. T öbb n ap i veszekedés u tán , — am ely so rán L an d in a, a kicsi feh é r feleség
fenyegetései között többször is szerep elt a gezarol, am i véget v e t m a jd a költséges p asz­
szió n ak — A dam kó egy h a jn a lo n lopva fe lk e re k e d e tt és v o n a tra szállt, hogy an y ak ii'ály ­
n ő t szerezzen m éheinek. Úgy gondolta, m éhész k o n feren c ián m éhészek, m éh ek rő l
beszélnek, sok m éhész között csak a k a d olyan, aki ren d elk ezik fölösleges a n y a ­
k irály n ő v el.
J a v á b a n ta rto tt a konferencia, a m ik o r A dam kó b eto p p an t. M iu tán nem v o lt a
h á ta m ögött h iv atalo s szervezet, csak tanácskozási joggal felru h áz o tt, re n d k ív ü li k ü l­
d ö ttn e k fo g ad ták el, de a h á tra lévő idő a la tt így is sok érd ek es és okos dolgot
h a llo tt az élesedő osztályharcról, az im p erializm u s ellen tm o n d ásairó l és a g y arm ati
n ép ek k izsákm ányolásáról. Ü lt szem közt az elnökségi asztallal, am ely m ögött h ely et
fo g laltak a S zakszervezet, N őszövetség és az Ifjú ság k ü ld ö ttei is, és ütem esen ta p so lt
— h a szükség v o lt rá. A szün etek b en b a rá tsá g o t k ö tö tt a szövetkezeti elnökkel, ag ro ­
n ó m u so k k al és főkönyvelőkkel, sőt az egyik esti sörözés u tá n elén ek elte egy á lla t­
o rv o sn ak a bányászhim nuszt. M eg látogatták a környező üzem eket és já r t v áro sn ézé­
sen m eg színházi előadáson, de am i leg in k áb b érdekelte, az an y a k irály n ő ügyében
nem ju to tt előbbre. H iába érdeklődött, nyom ozott, m esélte m éhei trag ik u s tö rtén etét.
M ár végképp lem ondott az an y ak irály n ő rő l, m ik o r a záróülés u tá n az u tc án egy
hosszú p ara szte m b e r csatlakozott hozzá. — M agának k ellen e an y a k irály n ő ? — k é r­
dezte. — N ekem hát! M ért, m a g án a k v an ? — H a m egegyezünk le h et ró la szó — v á ­
laszo lta a hosszú em b er óvatosan. — M ár hogyne egyeznénk m eg e lv tá rsk á m — le l­
k en d ezett A dam kó. — B iztosan m egegyezünk! — A zzal m eg rag ad ta a férfi k a rjá t, s
úgy tű n t, el sem engedi, am eddig az a n y a k irá ly n ő t kézhez n em k ap ja.
A fé rfin a k n éh án y elin té zn iv a ló ja a k a d t a városban, csak az tá n ü lte k fel a sze­
k e ré re és k ih a jto tta k a közeli faluba. — Ily e t m aga nem k ap az országban, csak
n álam ! — m o n d ta a férfi a m éhesben sz árn y ain á l felcsip p en tv e a m a jd h ü v ely k u jjn y i an y a k irály n ő t. Egy gyufásdobozba helyezték el a b o g arat, a doboz A dam kó
m ellényzsebébe vándorolt. A dam kó százötvenet fiz e te tt érte, de n em s a jn á lta az
á ra t. A n y ak irály n ő n élk ü l nem á llíth a to tt haza. H ogyan szám o lt vo ln a el L an d in a
asszonynak a pénzzel! K étszeresen szüksége v o lt rá, persze hogy m e g é rte !Sőt! V issza­
felé szekerezve áld o m ást fiz e te tt a v asú ti restiben.
S örtől fé n y le tt A dam kó arca, m ik o r v o n a tra szállt. A kocsiban ism ét ta lá lk o ­
zo tt a h a z a ta rtó k ü ld ö ttek k el, h ely et sz o ríto tta k neki az ab lak n ál, s A dam kó b o ld o ­
gan hely ezte az érték es gyufásdobozt a kis aszta lk ára , de úgy, hogy egy p illa n a tra
sem tév esztette szem e elől.
M eleg n y árvégi d élu tán volt, a n y ito tt ablakokon belóduló h u z a t alig h ű tö tt v a ­
lam it. A k ü ld ö tte k a rc á n v e re jté k csorgott, a bü fé kocsiban fo gyott a sör, és itt a
te rm es k o csiban k ö rb e já rta k az üvegek. C sak A dam kó nem m ozdult. N em m in th a
s a jn á lta vo lna a pénzt, nem s a jn á lt ő sem m it, csak fé lt o tth ag y n i gyufásdobo­
zát. S ör a z é rt ju to tt n eki is!
— U gyan gyújtson m á r r á m aga is A dam kó elv társ — k ín á lta tá rc á já t P ifkó
a keszeg agronóm us — itt nem lá tja az asszony! — N evettek. A d am k ó szerénykedve
to lta el m ag átó l a cig arettát. N em a k a rta , hogy később a z t gondolják, hogy k ih a sz­
n á lja őket. — N em a z é rt — m ondta, nem vagyok dohányos e m b e r . . . A b án y áb an
m egszoktam , hogy a dohányzás nuku! O tt a z tá n egy sz ála t se! — C sak egyet,
3

33

�A dam kó szaki! A m aga k edvére — b ó lin to tt A dam kó belegyezően. S zájáb a vette
a cig arettát, ösztönösen n y ú lt a gyufásdoboz után, és ek k o r tö rté n t a baj! M ire észbe­
k a p o tt az a n y a k irá ly n ő m á r a levegőben züm m ögött!
A dam kó felü v ö ltö tt: — Az ablakot! Fel az ab la k o k a t elv társak ! Fel! Fel! —
M ajd lenyelte a cig arettát. — M egszökött! O tt rep ü l! T estv érek csak óvatosan, m ajd
én, e n g e d je n e k . . .
Az a n y a k irály n ő a h an g z av a rb a n ria d ta n körözött. A dam kó a k a la p já v a l k a p ­
d osott u tá n a és egyre h a jto g a tta : csak óvatosan, m a jd én elv társak ! S en k i n em n y ú l­
h a t hozzá! Az enyém !
F öllépett a padokra, átm ászo tt a csom agtartón, b e b ú jt a pad alá. L ihegett, e rő l­
ködött. Az a n y a k irály n ő idegesen m e n ek ü lt előle.
B őröndök potyogtak, k ab á to k szakadtak, ü res üvegek reccsen tek szét a ta lp a
a la tt. A dam kót egyre jobban h atalm áb a k e ríte tte a vadászszenvedély! M eg dühös
is volt, hogy nem tu d kifogni ezen a francos bogáron. Egész lassan rep ü l, m eg m á­
szik, de ő m égse képes utolérni! L assan m egérkezik a v o n at az átszálló állom ásra,
ő m eg itt ugrál, a k á r egy h ib b a n t k á n to r a szószéken.
E kkor a pad végén A dam kó m egbillent, és a k alap o t olyan szeren csétlen ü l v ág ta
az a n y a k irály n ő után, hogy a b ogár azonnal lezu h an t, h á tá ra fo rd u lt, n é h á n y a t
k a p á lt a lá b aiv a l és kim últ.
A dam kó a te n y eréb e k ap ta, a z tá n m eg a füléh ez em elte, h á th a ad v alam i h a n ­
got, am i ellen tm o n d h atn a a lá tszatn ak , enn ek a h alo tti m o zd u latlan ság n ak , a z ­
tá n le fe k tette a kis aszta lk ára , és csak nézte és v á rt, valam i csodára, vagy m ásra,
de később is h iáb a piszk álta az u jjá val, fú jta gyengéden, leh elte: az an y a k irály n ő
tö k életes m erevséggel fek ü d t előtte.
1966 .

34

�VIN CZE G Y Ö R G Y :

AZ Ö R E G

LÓ

A vo n aton ta lálk o zta m K áro ly bácsival. A zt m o n d ta: m egyen lo v at venni. M ert
v o lt k é t lova is az öregnek, csakhogy a m ik o r b elép e tt a tsz-be, b ea d ta őket. M ost
a z tá n egy sincs.
— P ed ig — o k ta to tt — jó ló n élk ü l nem le h e t dolgozni. A dologidő m eg eg y re
jo b b a n közeledik. O lyan gyorsan k itav aszo d ik , hogy észre sem vesszük. Meg aztán,
m ost ú jr a kezdek m in d e n t — h ú zta ki m agát. Ism ét a m agam én. T udod fiam , ú jra
én leszek a g a z d a . .. A z enyém en, a m agam gazdája.
K áro ly bácsi m in d en szav áb an és célzott p illa n tá sá b a n szem reh án y ás volt. A vo­
n a t döcögött. K eveset beszélt. S am ik o r beszélt, a sz av a k at tagolva e jte tte . N y u g ta­
la n v o lt és ideges. V alam i k im o n d h a ta tla n , v alam i m eg fo g h atatlan b ú jk á lt benne.
B ú jk á lt és kergető zö tt a rc á n is a kom orság és a mosoly. O lyan v o lt az áb rá zata,
m in t az égen a sok tavaszi felhő és a nap. E lborult, az tá n k itisztu lt, m a jd ú jra
jö tte k a felh ő k és m e g in t győzött a nap.
A n ap fénye a v o n a t ab la k á n k ere sztü l rozsdaszín ű re fe ste tte K ároly bácsi
b o ro tv á la tla n állát. Úgy nézte a zebraszínű szántóföldeket, m in th a k ém leln i a k a rn á
a term észetet, am ely m ost ocsúdik téli álm ából.
S zó tlanul figyeltem . K erestem az t a k im o n d h a ta tla n és m eg fo g h atatlan v alam it.
M e rt a rc á n a k bőre a la tt la p p an g o tt — m in teg y kezdődő betegség —, a b iz a lm a tla n ­
ság. M inden p illa n tá sá v a l a z t kérd ezte; hogyan kezdjem , m it csin áljak , hogy lesz
jobb.
N em a k a rta m m egzavarni beszédem m el. No, m eg m inden em b er többé-kevésbé
m ag a irá n y ítja sorsát. U g y an ak k o r éreztem , hogy szólni kellene. V állon k ellen e r a ­
gadni, m e rt úgy ro h an , m in t az o k ta lan gyerm ek. S ha elesik m egint, m á st o k o l. . .
„Hogy lá ttá to k , m it teszek, m ié rt nem szóltatok.”
N em av a tk o z tam a dolgába. K is idő u tá n ő kezdte ú jra a beszélgetést.
— M it csinálsz a váro sb an ?
— K ö rülnézek — feleltem .
A ztán h irte le n felö tlö tt bennem . — T u d ja m it, K áro ly b áty ám ?
— N a fiam — n éz ett nevetve.
— E lm egyek m ag áv al m egnézem , m ilyen lo v at vesz.
— A z jó lesz! — b ic ce n tett fejével. — De érte sz-e a lóhoz? M ert a ló csak a k k o r
é r v alam it, h a jó dolgos, m eg szép is, m in t a m enyecske. M ert a m enyecske is csak
úgy j ó . . . Szóval, ha tak aro s. P ersze legyen fia ta l is, m eg n e legyen kehes, m e rt
v o lt egyszer egy kehes lovam az tá n . . .
A ddig m esélte K áro ly bácsi a kehes lovat, am íg m e g érk eztü n k .Az állo m ás fo r­
g atag á b an úgy lépkedett, m in t ak i nagyon siet, m in th a gyo rsan tú l a k a rn a esni
eletén ek egy nagy esem ényén. M e rt ha késik, ha lassan megy, lehet, hogy m eg v álto ­
zik a vélem énye.
— K ároly bácsi — tö rte m m eg k e ttő n k csendjét. — Én nem nagyon ism erem a
lo v a k a t. . . M eg a z t ak a ro m m ondani, hogy . . . szóval azt ak a ro m m ondani, ne vegyen
lovat.
A z ö reg felém f o r d u lt
35

�— A ztán m ié rt nem ak a ro d — nagyon g yan ú san nézett, szin te n y á rsra h ú z o tt
tek in tetév el. Úgy szem elt, m in t az ellenségét. — M ondd csak, m ié rt n em ak aro d ,
hogy lo v at vegyek?
— M ert tu d ja K ároly bácsi, szóval, hogy is m o n d ja m . . . n e vegyen lovat!
— L átom , m it akarsz! M ondd csak, hiába! A m ag am g azd ája ak a ro k lenni.
A z öreg a rc á b a tó d u lt a vér, m integy jelezve, hogy p a ra sz ti h iú ság a n em tű r e lle n ­
v etést. N em m agabiztosságból, m e rt egy cseppet sem v o lt m agabiztos, h an e m gőgből,
sietett, szinte ro h an t, hogy m ielőbb lo v at vegyen. „M egalkudni, kifizetn i és h az a­
vezetni. H aza a falu b a, be az istállóba. És h a v alak i az t k érd ezi k ié ez a ló, a z t
felelni, hogy az enyém !” E zeket fejezte ki K áro ly bácsi te k in te te. A p ara szti gőg
vezérelte, vitte, h a jto tta .
Egy félnehéz, te lth a sú á lla t elő tt á llt meg. A kupec ö t ezerre ta rto tta .
— Öt ezer? Az sok ! — a z tá n odébb állt, v ég ig járta az egész v ásárt, m eg n ézett
m in den lo v at és érdeklődött. H ány éves, m e n n y iért ad ja, n em keh es-e? De egyik sem
te tsz e tt úgy, m in t az a félnehéz jószág. V isszam ent a kupechez. M egnézte a ló p a tá ­
já t, a fogait, és az tá n szólt az eladónak, hogy já r tassa meg.
— Ilyen lo v a t m aga n em ta lá l sehol! Ez olyan ló, am ily en m ég a lovak o rszá­
g áb an sincs! — dicsérte hosszasan p o rté k á já t a kupec.
N égyezerötszázban m a ra d ta k . M egkötötték az egyezséget. A m ik o r K áro ly bácsi
le o lv asta a pénzt, hozzám fo rd u lt: — Szép ez a p á ra ? — az tá n sp á rg á v al p o krócot
k ö tö tt a ló h á tá ra én m eg segítettem neki, hogy könny eb b en felü ljön.
— Te előbb érsz h aza — m o n d ta békésen. — Szólj az asszonynak, hogy estére
o tth o n leszek. Na, isten áldjon!
E lin d u lt K áro ly bácsi. S okáig néztem , d ere k a egyenes volt, m in th a n em is p o k ­
rócon, h an e m n yeregben ülne. B üszkén ta rto tta m agát.
A z asszony izgalom m al v ára k o zo tt otthon. Ő nem a k a rta , hogy lo v at vegyenek.
A zt m on d o g atta: „leéljük m i ló n élk ü l is azt, am i m ég h á tra v an .” De K áro ly bácsi
így a k a rta . És m inden p én zt összeszedtek, hogy fu ssa a ló á rá t. A szövetkezetét is
sü rg ette, hogy m ielőbb h a sítsá k ki fö ld jé t a közösből. Ez a vágya is teljesü lt.
K áro ly bácsi m un k áh o z készülődött. Ezen a n ap o n is a kovácstól jö tt haza. L apos­
v a sa t élesített, hogy m ásn ap hozzáfogjon a szántáshoz. Ita tá si id ő re é r t h aza a ko­
vácstól. B em en t az istállóba. E gyszerre fe ltű n t neki, hogy n em n y e rít a ló. M e rt
am ió ta b ek ö tö tte az istálló b a m indig így szokta üdvözölni ú jd o n sü lt g azd áját, h a
n y ik o rd u lt a rozsdás ajtó. M ost az onban m ég csak fel sem k e lt a friss alom ról.
K áro ly bácsi o d am en t az állathoz, és m e g p ró b á lta felk elten i. N em sik erü lt. L átszott,
hogy nincs e re je felkelni, hogy szenved, kínlódik. C sak an n y ira fu to tta erejéb ő l,
hogy g az d ájára em elte hókás fejét, könnyező szem eit m u ta tv a : lássa m eg m ás is az
ő fá jd a lm á t. C sak a ló, ez az okos á lla t képes érzéseit így kifejezni. K áro ly bácsi
m eg is érte tte . D e m ie lő tt m ég se g íth e te tt volna, e ln y ú jto tt k eserv es h an g jö tt ki
szegény p á ra sz ájá n és feje erő tlen ü l rá e s e tt az alom ra.
Az asszony n y u g ta lan k o d o tt a konyhában. N em szokott az u ra ilyen hosszú
ideig ita tn i. In d u lt is az istállóba, m e rt sokszor a szelídnek látszó á lla t is k á r t tesz az
em b erben, h a m egbokrosodik. K áro ly bácsi a ló m e lle tt fek ü d t. É ppen olyan m ozdu­
latla n u l, m in t a szürke. A asszony nézte az öreg et és a lovat. N em szólt egy szót
sem , csak állt.
K áro ly bácsi tu d ta, hogy m ögötte v an az asszony, de m eg se m ozdult. T alán
k ö n n y eit szégyelte felesége előtt, m ert ő t m ég soha senki n em lá tta könnyezni.
36

�Szem ét a k ih ű lő ló ny ak áh o z szoríto tta és úgy törölgette k ö n n y eit a szü rk e szőrében.
S okáig ta rto tt ez a szótlanság. A ztán fü rg é n felk e lt az öreg, de m ég m in d ig nem
n éz ett az asszonyra, csak a b aju sza a la tt nyögte.
— Ez v o lt a sorsa . . .
— Ez — k esereg te az asszony és szipogva fo ly ta tta : — A ztán m o s t .. . m o s t .. .
k ita rto tt, m e rt nem tu d ta jó l beszél-e — m ost m it csin álju n k ?
K áro ly bácsi feleségére em elte tek in tetét. M int m e g riad t nagy fek ete hernyók,
úgy m o zd u ltak félelm etes szem öldökei. Ilyen k érd é sre m in d ig k áro m k o d v a szokott
válaszolni. M ost az onban m ik o rra k in y ito tta száját, sik e rü lt m ag áb a fo jta n i a d ü h ö t
és csak en n y it m ondott:
— M it csin álju n k ? — m e re d t m aga elé, m in th a nagyon gondolkodna a válaszon.
A ztán sz é ttá rta kezeit és nyom ban le is e jte tte azokat. — H á t m it csin álju n k ?
A felesége nem faggatta. V an a b b a n v alam i igazság, hogy a parasztasszo n y o k
a legjobb pszichológusok, m e rt m in d en szóból és m inden m o zdulatból érten ek . H át
ezért, n em firta tta tovább. L á tta az u rá b a n végbem enő elk ese re d ett h arco t, m ely et
m ost ön m agával kell m egvívnia.
Egész éjszaka nem a lu d t K ároly bácsi. G ondolatai d en ev ér szárn y o n csapongtak.
Az ju to tt eszébe, hogy legszívesebben elköltözne a faluból. D e h iáb a, eh h ez m á r
öreg, m eg az tá n m ihez kezdjen?
Reggel m in t az élő h a lo tt úgy tá n to rg o tt be a szövetkezet iro d á já b a és m eg állt
az elnök előtt.
Az eln ö k nem tu d ta m it a k a r K áro ly bácsi, hiszen k ielég ítették . M eg am ik o r
k ilé p e tt a csoportból olyan nagy h ara g g al m e n t el, hogy azóta nem is köszönt.
A z öreg m egbökte a k a la p já t és az elnök is b iccentett, de n em szóltak. S okáig
n éztek egym ással farkasszem et.
„B ár csak ne jö tte m volna id e” — gondolta végig K áro ly bácsi az egész h istó ­
riát. A rcán keserves és o k ta lan szem rehányás terpeszked ett. M in th a ezt k érd ezte
vo ln a az elnöktől: „No, örülsz? Örülök, hogy m egdöglött”. S a p ara szti gőg e lh a ta l­
m aso d o tt r a jta úgy, m in t am ik o r a v á sárb a m ent. De ez csak egy p illa n a tig ta rto tt,
m e rt a v alóság kijó zan íto tta.
— Tudom , hogy h aragszotok — kezdte. A ztán le sü tö tte szem ét, n em tu d ta foly­
ta tn i. Ily en erőtlennek, m ég sohasem érezte m agát.
— C sak te haragszol — válaszo lt az elnök. — M in d en k in ek joga v an a m aga
ú tjá n j á r n i . . . N em b á n t e z é rt senki sem.
K áro ly bácsi m ély lélek zetet vett.
— Igaz, ti nem b á n t o tta to k ... C sak a sors!
— Mi b ajo d a sorssal? — kérd ezte az elnök.
— V er! — és felsz ak a d t belőle a keserves tehetetlen ség . — V er engem ! . . . Az
u ta m b a n áll! Kínoz! É rted?! A keserves iste n it az életn ek
— Beszélj egyenesen! — szólt közbe az elnök. — B eállítasz ide, szidod az életet,
de n em m ondod m eg m ié rt?
— A zért, m e rt gyenge vagyok!
— A m agad a k a ra ta sz erin t le tté l az. De h a m á r ide jö ttél, a k k o r öntsd k i m a ­
gadból, m it a k a rsz és ne k erte lj.
K áro ly bácsi, m in th a fia h a lá lá t panaszolta volna el, csak en n y it m ondott:
— M egdöglött a ló!
37

�A kkor lá tta m ism ét K ároly bácsit, am ik o r a tsz v o n ta tó já n a k p ó tk o csijáró l le ­
em elték a kiv én h e d t lovat és a dögkútba hem p erg ették . Az öreg to rk á t m egszorította
a keserűség, am ik o r a te tem tom pa hupp an ással, a k ú t fen ek ére é rt. A ztán m in th a
egyszeriben m eg szűnt volna a fá jd a lm a . Ön m ag áv al is m eg érttette, hogy ö reg v o lt
m á r az a ló. A ztán leöntötte a tetem et, frissen o lto tt bugyborgó, fe h é r mésszel.

JÜ R G EN LÜTTICH 1939.

ELSŐ

EMLÉK
1.

M entünk
a rőtszín ég alatt.
D öbbent csend ü lt a városon.
Hol, úgy tu d tu k , u ta k
v a n n a k és házak,
n éh án y fal m e re d t
fenyegetőn
a v értő l lucskos ég felé.
És fek ete pelyhek hulld o g áltak .
2.

G yerm ekéjek. P inceéjek. G yerm ekéjek.
S zirén ah an g F ölretten és F u tás
L épcsőkön tom pa fény V ak o lt-falak
P ince-arcok
V ijjogó fenyegető retteg v e síró
éjszakák
P inceéjek. G yerm ekéjek. P inceéjek.
3.
Já tsz o ttu n k
e vijjogó v ilágnak
e tü z et okádó v ilág n ak
ez ö nm agát em észtő em b erv ilá g n ak p in cejéb en .
Já tsz o ttu n k m a g u n k n ak
egy é rth e tő világot.

Fordította : SZABÓ KÁROLY
38

�ÉLETÜNK
VO N SIK G Y U L A :

A M AG YAR M UNKÁSOSZTÁLY TUDATI FEJLŐ D ÉSÉRŐ L
A k ap italizm u sb ó l a szocializm usba való á tm e n e t id ő szak áb an a tá rsa d a lm i fe j­
lődés m in d en te rü le té n fo rrad a lm i változás m egy végbe. M in t m in d en k o r v álto zá­
sán ak , úgy ennek is m egvan a m aga vezető e re je — tá rsa d a lm i cso p o rtja — , am ely e t
ebb en a k orszak b an a m u nkásosztály te ste sít meg. Ez a vezető szerep n em a szu b jek ­
tív óhajok, vagy a k a ra to k k ö vetkezm énye, h an e m a tá rsa d a lm i fejlő d és tö rv én y szerűségeiből fakad. A m u n k áso sztály t fo rrad a lm i p á r tja segíti ab b an , hogy felis­
m e rje ezt a törvényszerűséget és ne csak felism erje, h an e m tu d a to sa n v á lla lja is. E
tö rté n elm i k ü ld etés m egértése egyet je le n t a szocialista tu d a t k ia la k ítá sá é rt folyó
harccal.
A szocialista tu d a té rt folyó h a rc v iz sg álata k o r abból a tényből kell k iin d u ln i, hogy
a szocializm us építése egy hosszú tá rsa d a lm i p erió d u st ölel fel, am ely n ek le h etn ek
különböző szakaszai a tu d a ti fejlődés összefüggésében is, de m indvégig, az egész p e­
rió d u sb an , itt is a m unkáso sztály vezető szerepének kell érvényesülni.
A m u nk áso sztály nem egyszer- és m in d e n k o rra van felkészülve e rre a vezető
szerepre, han em m iközben ezt a vezető szerep et gyakorolja, m ag a is állan d ó a n v á l­
tozik, készül tö rtén elm i h iv a tá sá n a k te ljesítésére. És hogy ez a vezető szerep m en y ­
n y ire érv ényesül, többek között függ a m unkáso sztály szám ától, szervezettségétől,
eszm ei, p o litik ai egységétől és fejlettségétől, vagyis m in d attó l, am i a m u n k áso sztály
e re jé t a d ja együttesen. Ezen belül n a p ja in k b a n egyre in k á b b d öntő szerepet já tsz ik
az ideológia—politikai fejlettség, s ha a m u nkásosztálv vezető szerepének erő sítésé­
rő l esik szó, a k k o r m in d e n ek e lő tt a tu d a ti fejlődés m eggyo rsítá sát kell r a jta é rte n i, m e rt
m inél m agasabb szinten áll a m unk áso sztály sa já t érd ek én ek felism erésében, an n á l
ak tív a b b a n képes a n n a k m e g v aló sításáé rt is harcolni.
K özism ert, hogy a m u nkásosztály vezető szerepe csak a k k o r érv én y esü lh et m a­
ra d é k ta la n u l, h a azt az ideológia te rü le té n is m egvalósítja. E hhez elsősorban m ag án ak
a m u n k áso sztály n ak kell a szocialista ideológia m eg értő jév é v áln i. H ogy m ilyen gyor­
san és eredm ényesen tu d ja a m unk áso sztály sa já t világ n ézetét az egész tá rsa d alo m
világ n ézetévé tenni, elsősorban attól függ, hogy m aga a m u n k áso sztály m en n y ire
v á lt m á r s a já t világ n ézetén ek m eg értő jév é és ennek köv etk eztéb en m ily en a k tiv itá s­
sal és tu d atossággal vesz részt en n e k a v ilágnézetnek győzelem re v itelében.
A m a rx ista p á r t ez ért m eg k ü lö n b ö ztetett figyelm et fo rd ít a m u n k áso sztály szo­
cialista tu d a tá n a k fo rm á lá sára. A h a rc , am ely az eszm e sík ján fo ly ik , a szocialista
k u ltú rá é rt és a szocialista tu d a té rt, elsősorban a tá rsa d alo m vezető o sztály án ak tu d a ­
tá b a n kell, hogy győzelem re vezessen és így sugározzon k i a tá rsa d a lo m m ás réte g ei­
nek tu d a ti változására.
39

�Az egész szocialista k u ltú rá lis és ideológiai fo rrad alo m győzelm ének ü tem e és
ta rta lm á n a k tisztaság a elsősorban a ttó l függ, m ilyen m é rték b en h a tja á t a szocialista
ideológia a tá rsa d alo m vezető osztályát, a m unkáso sztály t. M inél erő seb b en h a tja át
a m unkásosztály töm egeit a szocialista ideológia, a n n á l n ag y óbb m é rték b en biztosí­
to tt a tá rsa d alo m m inden réteg én ek szocialista átnevelése. A m ilyen m é rték b en fe j­
lődik a m u nkásosztály tu d a ta , gazdagodik ta p asz talata , növekszik k u ltú rá lis színvo­
n ala, úgy gazdagodik történelm i alkotó tevékenysége. A szocializm us lehetővé teszi
az anyagi bőség és k u ltú rá lis színvonal állan d ó em elkedését. Ez ad állan d ó a k tiv itá st
a dolgozók tevékenységének, m ind a m u n k á b an , m in d a tá rsa d a lm i é le t m in d en te­
rü letén.
A m unkásosztály an n ál in k á b b ism eri fel valóságos érd e k eit, m in él in k á b b fe l­
em elkedik a szocialista tu d ato sság színvonalára. A felism ert és tu d a to so d o tt érd ek ek
a k u ltú ra te rü le té n is m eghatározó erővel b irn ak . Az ily en igények a d já k azt az ösz­
tönző erőt, am i az egész k u ltú ra új ta rta lm á n a k k ia lak u lásá h o z v ezeth et és az így
jelentkező igények h a tá su k k a l m e g szab h atják a k u ltú ra v álto zá sain ak ü te m ét is.
H a m u n kásosztálynál m egerősödött a szocialista szem lélet, h a tu d a tá b a n m ár
döntő fölénybe ju to tt a szocialista é rté k itélet, a k k o r az osztály igényeivel m in d en m ás
tá rsa d alm i réteg és szféra fejlődését is képes m egh atáro zn i. A m u n k áso sztály szoci­
a lista tudatosságából fak ad ó igények, m é rté k e t szab n ak az iro d alo m n ak , a m űvészet­
nek, h a tá st gyakorolnak a te ch n ik a és a tu d o m án y fejlődési ü tem ére, képesek év ­
százados szokásokat legyőzni és helyébe ú ja k a t te re m te n i. A tu d ato sság b ó l szárm azó
igények törekvésbe realizáló d v a az egész tá rsa d alo m a k tiv itá sá ra , k o llek tív cselekvé­
sére gyakorolnak pozitív h atást.

A m u n k áso sztály t jellem ezve, az M SZM P V III. K ongresszu sán ak beszám olója m eg ­
állap íto tta , hogy „társad a lm u n k vezető ere je a m unkásosztály, am ely n ek létszám a
1949 óta m egkétszereződött. A m u nkásosztály fejlő d éséb en azon b an n em a szám ­
szerű növekedés a legfontosabb. A szám szerű növekedéssel egyidőben fejlő d ö tt a
m u nkásosztály szocialista ö n tu d a ta és szervezettsége is. A m u n k áso sztály e re jé t m u ­
ta tja , hogy a szocialista fo rrad a lo m b a n m aga is átala k u l, m e g tisz títja ö n m ag át a
k a p ita lista m ú lt örökségétől, a különböző k ispolg ári tu lajd o n ság o k tó l, élen já r a szo­
cialista m u n k a és életfo rm a k ia la k ítá sá b a n és elterjesztéséb en . A m u n k áso sztály a
h atalo m k iv ív ásáb an és m egvédésében, v a la m in t a szocialista építő m u n k á b a n ta n ú ­
síto tt állh atato sság á v al és hősiességével k iv ív ta v alam en n y i dolgozó réte g o sztatlan
elism erését és m egbecsülését.*”
A K ongresszus m egállapításai, am elyek m a is h ely tálló ak , a fejlő d ésn ek azo k at
az alap v ető te n d en c iáit em elik ki, am elyek m eg h atáro zó erővel b írn a k a m u n k ásosztály m inden irán y ú fejlődésére. Ez azonban nem je le n th e ti sem m i ese tre sem
azo knak a létező ellen tm o n d áso k n ak a figyelm en k ív ü l h ag y ását, am elyek h a n em is
alapvetően, de rá n y o m já k jegyeiket a m u nkásosztály tu d a tá n a k szocialista fejlő d ésére
is. H a a m u nkásosztály fejlődését speciálisan a tu d a t relá ció jáb a n tesszük v izsg álat
tárg y áv á, ak k o r term észetszerűleg az általán o s fejlődés összetevői közül egyesek k i­
em elt, m ások pedig a lá re n d e lt szerepet k ap n ak , m ásrészt az egyes jelen ség ek az oko­

* MSZMP VIII. Kongresszusának jegyzőkönyve, 30. oldal (Kossuth 1963.)
40

�z a ti k ap cso lat k im u ta tá sa so rán m ás m egv ilág ításb a k erü ln ek . E zért a m u n kásosztály
szocialista tu d a tá n a k egészéről a lk o to tt kép nem fog egybeesni sem a p o litik ai gya­
k o rlati, sem pedig a m ű v eltségről k ia la k íto tt vélem ényekkel.
A m u nkásosztály tu d a ti álla p o tá n a k m érése is alap v e tő en k é t összefüggés k a p ­
csán kell, hogy tö rté n jen . A k o m m u n ista e m b e rré v á lá s ism érv ei m in d e n ek e lő tt az
eszm eiség sz in tjé n fogalm azódnak meg, az általán o s ism ertető jeg y ek m eg h atáro zása
pedig ideológiai alap á llá s függvénye. Az egész osztály, és b en n e az egyes em b erek
tu d a ti fejlődését ezért úgy le h e t és kell is m érni, hogy m e n n y ire k ö zelítik m eg az
eszm eiség sík já n m egfogalm azott célkitűzéseket, n o rm atív ák a t. Ez azo n b an a dolgok­
n a k csak az egyik oldala és ezért önm ag áb an téves k ö v etk eztetések h ez v ezethet. A
m u n k áso sztály is egy valóságos tá rsa d alo m része és így az ő tu d a tá n a k fejlő d ésére is
alap v ető en a tá rsa d alo m anyagi életé n ek v áltozásai h a tn a k . A lé t és tu d a t viszonyá­
n ak alap v ető törvényszerűsége érvényes a m u nkásosztály tu d a tá n a k v álto zá sára is. A
m ásik m érés te h á t az kell hogy legyen, hogy a m u nkáso sztály tu d a ti fejlődése lép ést
ta rt-e a tá rsa d alo m anyagi élete á lta l te re m te tt lehetőségekkel és szükségletekkel.
V alóságos ere d m én y t csak a k k o r k ap u n k , h a m in d k é t fa jta v izsgálódást elvégeztük és
az ered m én y ek et összevetjük. H a a m u nkásosztály tu d a tá t ilyen m ódon tesszük vizs­
g á la t tárg y áv á, ak k o r az ere d m én y t a következőkben le h e t összefoglalni:
Az ország felszab ad u lása óta e lte lt több m in t 20 év alatt, de elsősorban a szocia­
lizm us ép ítésének során a fejlődés fo rrad a lm i h a tó e re je , a m u n k áso sztály nem csak
szám szerűleg és szervezetileg erősödött m eg , nem csak életk ö rü lm én y ei v álto ztak meg,
h an e m ebben a h arc b an az osztály gondolkodása is h atalm as változásokon m en t k e­
resztül. A m unkáso sztály szocialista tu d a tá n a k k ia la k u lá sa az elm ú lt k é t évtized a la tt
v isszav o n h a ta tla n ered m én yek e t é r t el. K övetkezik ez m in d en ek elő t t abból, hogy a szo­
cializm us a la p ja in a k le ra k á sa olyan tá rsa d a lm i és gazdasági v álto záso k at ere d m én v e­
z e tt, am elyek a tu d a t szocialista fejlődését k iv á lto tták . M ivel m indienféle tu d a ti v á l­
to z ásra érvényes az a tö rv én y , h o gv a v álto zást az anyagi v iszonyok v álto zása e re d ­
m ényezi, így a m u nkásosztály tu d a ta a m aga viszonylagos ön álló ság áv al eg y ü tt tü k rö zi
a m eg v áltozott k örülm ényeket.
M in d en ek elő tt k ifejezésre ju t ez a m egváltozott tu d a t a m u n k a szocialistává v á ­
lá sá n a k fo lyam atában. A m egváltozott tá rsa d alm i feltéte lek tü k rö ző d n ek a m u n k ás­
o sztály tu d a tában és ezek h a tn a k vissza a m un k áh o z való v iszo n y ra, a m u n k afeg y e­
le m re , jelen v a n n a k á lta lá b a n a m unkaerkölcsben. A m a g y ar m u n k áso sztálv tu d a ti
fejlő d ése bizonyítja, hogy a szocialista m u n k a feltéte le te h á t elsősorban nem szub­
je k tív m o rális kérdés, h an e m o b je k tív tá rsa d alm i, gazdasági fejlő d és tu d a tb a n való
visszatü k röződésének az eredm énye. Az elm ú lt év ekben b izo n y ítást n y e rt, hogy m inél
m ag asab b fokú a szocialista tá rsa d alo m ta g ja in a k tudato sság a, a n n á l telje seb b e n és
szélesebben b ontakozik ki alkotó tevékenységük a szocialista ép ítésben, a m u n k áb an ,
a m u n kafegyelem ben, az em berek közötti új viszony fejlesztésében.
A m u n k a jellegének m egváltozása eg y ü tt já r a m u n k áso k m egváltozásával. Ez
lem érh ető a szellem i m unkások a rá n y á n a k növekedésén is. Ez nem csak ered m én y e
a m u n k a m egváltozásának, h an e m feltéte le is, m e rt ez viszi előre a m u n k a tö k élete­
sedését. Az ilyen m u n k a nagyobb felkészültséget, sz ak é rte lm e t k ív án , d e egyben m a­
g asab b m űveltséget is. E n n ek le tt az eredm énye, hogy a m u n k áso k á lta lá b a n m in d
elm életileg, m in d g y ak o rla tila g m ag asab b szinten ism erik m u n k á ju k a t, képessé v á l­
n a k b o n y olultabb gépek kezelésére is, á lta lá b a n m eg n ő tt a te ch n ik a i ism erete k szín­
vonala. Ezzel egy ü tt j á r t olyanképességek k ia la k u lá sa is, am elyek a m u n k a szerv ezésébe
41

�és irá n y ítá sá b a való bekapcsolódáshoz szükségesek. A m u n k áso k nagy többségéről el­
m o n d h atju k , hogy a politikai m u n k a h a tá s á ra m eg értették , hogy n em csak a m u n k a
term elékenységének em elésével le h et m egterem ten i az életszín v o n al állan d ó em elésé­
nek ta rtó s a la p já t. E bben a felism erésben ben n e v an az anyagi alap p ozitív v álto zá­
sán ak h atása , de m e lle tte v an az anyagi érd ek eltség elv én ek m egfelelő m é rté k ű a l­
k alm azása is.
Ú j szem lélet a la k u lt ki a legön tu d ato sab b m u n k áso k n ál, és ez a szem lélet egyre
in k á b b m e g h ó d ítja az egész m unkásosztályt. A m íg régen úgy gondolkodtak, hogy
„m it m ié rt leh et m egcsinálni”, m ost egyre in k á b b létjo g o su ltság o t k ap az a szem lélet,
„hogyan le h et id ő re és legjobb m inőségben te lje síte n i a fe la d a to t”. Ez m u ta tja , hogy
a m u n k a a m unkások többségénél egyre in k á b b szocialistává válik.
A szocializm us a la p ja in a k le ra k á sa so rán jelen tő sen m eg n ő tt a m u n k áso sztály
ö n tu d ata. E zt a m egnövekedett ö n tu d a to t egyre kö v etkezetesebben á th a tja a m u n k ásosztály tudom ányos ideológiája.
E nnek az ö n tu d a tn a k egyik legszem betűnőbb jegye az összeforrottság és a k ol­
le k tiv itás m egerősödése. Az egyes m unkások egyre in k á b b feloldódnak azo k b an a
funkciókban, am elyek az osztályhoz és az osztály fela d ata ih o z kötik. Az egyéni tu d a t
m in d in k áb b m egtöltődik osztály tartalo m m al, és ezzel eg y ü tt a k o llek tiv u m v álik a la p ­
vetővé. M ásszóval a m u n k áso sztály ra m a m á r jellem ző, hogy a közösségi tev ék en y ­
ség v á lt érdekessé szám ára, az am i az egyik m u n k á t a m ásik k al összeköti. Ez a k ol­
le k tiv itás m á r tú llé p e tt a m u n k á sszo lid aritá s ösztönös ta rta lm á n , és a tu d ato sság
szín vonalára em elkedett.
M egerősödött és m e g szilárd u lt a m unkáso sztály p o litik ai egysége és vele együ tt
az o sztály p olitikai a rc u la ta is. A p o litik ai egység és v ele eg y ü tt a po litik ai tu d a t
egyre in k á b b m eg telítődött tudom ányos ta rtalo m m al. E nnek a po litik ai egységnek az
összetartó e re je m á r nem csak az á ltalán o s együttérzés, együvé ta rto zás érzése, h an em
a m arxizm us-leninizm us eszm éinek m egism erése is. Az osztály tu d a tá b a n m á r tü k rö ­
ződik s a já t tö rté n elm i szerepének és elh iv ato ttsá g án a k felism erése és en n ek a k ü l­
d etésének tu d a to s v állalása . Ez ad a politikai egységnek ú j ta rta lm a t és az osztály
p o litikai a rc u la tá n a k ú j színt. Ez ju t k ifejezésre ab b an , hogy a m u n k áso sztály tö b b ­
sége e g y e té rt a p á rt fő célkitűzéseivel, a célkitűzések elérésén ek eszközeivel. Meg­
n ő tt a bizalom a p á r t irán t, am i az o b je k tív tá rsa d a lm i viszonyok m e lle tt első so rb an
a jo bb és őszintébb in fo rm áltság n a k az eredm énye. A m u n k áso sztály tu d a ti fejlődése
b izo nyítja, hogy a valóságnak m egfelelő őszinte in fo rm álás, a nehézségek k erte lés
n élk ü li fe ltá rá sa nem h a t taszítólag, h an e m ellenkezőleg, növeli a felelősségérzetet,
erő síti a nehézségek önkéntes v á lla lá sá t és ford ítv a, h a az igazságot e lh a llg a tjá k a
m u n kások előtt, a k k o r ez m egfosztja a tá rsa d a lm a t egy h a ta lm a s fo rrad a lm i e rő
felszabadulásától.
A m u nkásosztály politikai állásfo g lalása term észetesen n em m en tes m in d e n k ü ­
lönbözőségtől. K ifejeződik ez ab b a n is, hogy a p á r t befo ly ása a m u n k áso k egyes ré te ­
gei között különböző. E rősebb a tősgyökeres m un k áso k között, vagy a k ik m á r a k a p i­
talizm us id e jén is m un k áso k v oltak, és gyengébb azok k ö zö tt a m u n k áso k között,
ak ik az utó b b i években le tte k m unkások. A felszín v iz sg álata en n ek term észetesen
ellen tm ond, m ivel a politik ailag e lm a ra d o tta b b m u n k á sré te g ek n é l a különböző p o litik ai
és gazdasági intézkedések elfogadása látszólag előbb tö rté n ik meg, m in t a tősgyökeres
m u n kásoknál. Ez az onban nem egyenlő a politikai befolyás erősségével, m ivel ez az
elfogadás legtöbbször n em je le n t m eggyőződést. É ppen ez ért ezeknél a réte g ek n é l a
42

�p o litik ai m egingás k isebb m e g rá zk ó d ta tá s esetén is g y o rsab b an kö v etk ezik be.
M ivel a m ag y ar m unkásosztályon belül az ú j m u n k á sré te g jelen tő s, ez ért a sokszor
jelen tk ező lelkesedést nem le h e t úgy értelm ezni, m in t a tu d a to s m eggyőződést. E zt
b izo n y íto tta többek között az ellen fo rra d alo m is. A lelkesedés m in t fontos feltéte le a
szocializm us ép ítésének nem je len ti te h á t a tu d a to sítás szükségtelenségét, h an em csak
a lá h ú z h a tja a vezetés felelősségét. A m u nkásosztály p o litik ai egységének tov áb b i erő­
sítésénél, a p á r t és az osztály k ap c so la tán a k m eg szilárd ítá sán á l épp en ezért ez nem
h ag y h ató figyelm en kívül.
A szocializm usba v e te tt h it és az é rte fo ly ta to tt tu d a to s h arc v á lla lá sa a m u n ­
kásosztály jellem ző vonásáv á vált. M a m á r a m unkáso k többsége a g azda szem ével
nézi az országot, és teszi szóvá m indazt, am i sz ám á ra nem m egfelelő. A szocializm us
véglegesen összeforrt a m unkásosztállyal, az osztály é rté k a lk o tá sá n a k alap v e tő m é r­
tékévé vált. E rősödik a „M ienk” fogalm a a gondolkodásban, s egyre jo b b an eln y o m ja
az „E nyém ” szem léletet.
A m unkáso sztály egy része m á r nem csak tud o m ásu l veszi a tá rsa d a lm i v álto zá­
sokat, h anem érté k eli is azokat, elism eri az ere d m én y e k et és b ír á lja a h iányosságokat.
A h ib á k és a hiányosságok b írá la tá b a n m á r nem a szem b en állás ju t k ifejezésre —
am i a k ap italizm u sb an ösztönösen k ia la k u lt — han em a felelősségérzet, a tu d a to s é r­
deklődés. A m unkások vélem ényében egyre g y a k ra b b an fejeződik k i a tá rsa d a lm i é r­
dek és k erü l h á tté rb e az in d iv id u ális cél. A m ikor a m u n k áso k n ak leh ető ség ü k n y ílt
az ilyen v élem ényük k in y ilv án ításá ra , a k k o r ez nem csak az egyén szab ad ság án ak v o lt
az egyik összetevője, han em a tá rsa d alm i fejlődés fo rrad a lm i tényezőjévé is v ált.
A bizalom légkörének állan d ó fe n n ta rtá sa te h á t egyben a felelősségérzet n övelésé­
n ek a feltéte le is, am in ek kifejeződése többek között a vélem én y ek b á to r k in y ilv á n í­
tása. A m unkások vélem ényének gyakorisága és őszintesége n em csak tu d a ti fe jle tt­
ségük, han em a szocializm ussal való azonosulásuk fo k m érő je is, m ivel m e g m u tatja,
hogy a m unkások tu d a tá b a n a szocialim us m in t tá rsa d a lm i ren d sz er m ilyen m élyen
v ésődött be.
Az alak u ló szocialista tu d a t a la p v ető ta rta lm á t képezi a tudo m án y o s világ n ézet
eg y re n agyobb té rh ó d ítá sa is. A politikai o k ta tá s és nevelés a m űv eltség növekedése
m u ta tja ennek az alak u ló új v ilágnézetnek a ta rta lm á t. A m u n k áso sztály g o n dolkodá­
sáb an a szocializm us ép ítésének ta p a sz ta la ta i egyre in k á b b a m a rx izm u s—leninizm us
tu d o m á n y á ra tám aszk o d n ak és így n y ern e k m egerősítést.
A m unkáso sztály b an m eg találh a tó em beri tu lajd o n ság o k is v isszatü k rö zik a szo­
cializm us szellem ének győzelm ét. Ezek a tu lajd o n ság o k először és első so rb an a m u n ­
k áso sztálynál jelen tk ezn ek . Ilyenek: az eszm eiség, a hazafiság, a szerénység, a becsü­
letesség, a fegyelm ezettség, az áldozatkészség és az egym ás tisztelete. Az ú j tu la jd o n viszonyok a la k íto ttá k ki ezeket az új e m b e rt jellem ző tu la jd o n sá g o k at. M ivel az ú j
viszonyok k ia la k ítá sá b a n a m unk áso sztály já r t az élen, ebből tö rv én y szerű en k ö v et­
kezik, hogy ezek a tu lajd o n ság o k is elsősorban a m u n k áso sztály n ál je le n te k meg.
Ez a tu d a t az e lm ú lt év ek b en sokat változott, d e m ég n em v á lt következetesen
szocialista tu d a ttá . A m unkáso sztály g o ndolkodását a je len tö rté n elm i időben m ég
jelen tő sen b efolyásolják a kap italizm u sb ó l ö rökölt tu d a ti m a rad v án y o k . Az em b e­
rek n e k — a m u n k á so k n ak is — m ú ltju k , m ú ltb an k ia la k u lt tu d a tu k és ta p a sz ta la tu k
van. Ezek a ta p a sz ta la to k és a m ú ltb a n k ia la k u lt tu d a t, sokszor n em egyeznek m eg
a követelm ényekkel, am ely e k et a szocializm us építése tá m aszt a m u n k á so k k al szem ­
ben. Ezek a ta p a sz ta la to k a m ú ltb an , egy le tű n t v ilá g b an gyökereznek, de ezek a ta ­
43

�p aszta lato k , gondolati elem ek szintén valóságos elem ei v o lta k lé tre jö ttü k k o r a tu d a ti
fejlődésnek. E zért n ap ja in k b a n úgy jelen tk ezn ek , m in t az em b eriség sok év en k eresz­
tü l le szű rt bölcsességei. E zeknek a ta p asz talato k n a k és tu d a ti jelen ség ek n ek a szívós­
sága a hagyom ányokban, az ism eretek elégtelen v o ltá b an van, d e o b jek tív tá m aszát
a d já k a szocializm us fejlődésének átm en e ti nehézségei is.
A m unkások különböző cso p o rtjain ál a m ú ltn a k ez a m a ra d v á n y a különböző
m é rték b en v an jelen. A m unkásosztályon belül a leg szilárd ab b és legerősebb réteg
a tősgyökeres m unkások nagy csoportja. S zám arán y u k a t te k in tv e k ö zülük k e rü l ki
a legtöbb szakm unkás. A m u nkásosztály ezen részének a tu la jd o n sá g ai: a m eg b ízh a­
tóság, az állan d ó ak tiv itá s, az o sz tály ö n tu d at m agas foka, a fegyelem és igazságérzet,
a k o llek tív érzés és harcosság. Ezek a tu lajd o n ság o k összességükben a d já k a m u n k á sosztály fo rrad a lm iság á t, o sz tály ö n tu d atá n ak m agasab b fokát.
A m u nkásosztály m ásik nagy csoportja:: a k étlak i m unkások, ak ik tö m eg ü k et te ­
k in tv e a m unkásosztályon b elü l h a ta lm a s a rá n y t képviselnek, k ö zö ttü k sok a segédés b e ta n íto tt m unkás, ak ik m űveltségben e lm a ra d o tta b b a k és o sz tály ö n tu d atu k sem
em elk ed ett a r r a a fokra, am ely fo rrad a lm iság á b an egyenlő vo ln a a tősgyökeres m u n ­
kásokéval. M int az osztály része a könnyebben m egingó ré te g e t je len tik . K özöttük
in k á b b m eg találh a tó az ind iv id u alizm u s és nagyobb m é rték b en a k istu lajd o n o si
szem lélet. T öbbségüknél éppen ezért m ég nehezen alak u l k i a „M iénk” szem lélete.
Á lta láb a n a m u n k áso sztály n ak e rre a részére könny eb b en gyakorol h a tá s t az ellen sé­
g es p ro p ag an d a, m ivel p o litik ai állásfo g lalása legtöbbször m ég n em v á lt m eggyőző­
désévé. Á lta láb a n a dem agógia, a szocializm ussal ellen tétes eszm e is itt ta lá l tá p ta ­
la jra . E nnek a réteg n ek a szocialista fejlődése lényegében csak a m ezőgazdaság k ol­
le k tiv iz álása u tá n in d u lt m eg döntően, am ik o r a m a g án tu lajd o n m egszűnt és en n ek
h a tá sa i a fe jü k b e n is jelen tk eztek .
U g y an ak k o r r á kell m u ta tn i, hogy éln ek a m u n k áso k egy részén ek tu d a tá b a n
a k isp olgári nézetek, am elyek k ifejezésre ju tn a k a le lk iism eretlen m u n k áb an , a h a ­
szonlesésben, önzésben, d u rv aság b an , an tik o llek tiv izm u sb an , stb. M eg találh ató a v al­
lásos és n ac io n a lista nézet is, m in t iro d alm i örökség.
A m unkáso sztály tu d a tá n a k jellem zésekor fe lté tle n ü l a lá k ell húzni, hogy az osz­
tá ly egy részénél, a ko ráb b i h ib á k és a tö rté n elm i m u lt h a tá sa k é n t, a m ég sokszor
elő fo rduló tü relm etlen sé g követk eztéb en m e g találh a tó a v isszahúzódás m in d en p o li­
tik a i jellegű k érd é stő l, a v élem é n n y ilv án ításb an . K ülönösen él m ég a m u n k áso k tu ­
d a tá b a n a szem élyi k u ltu sz id ő szak án ak em léke, am ely id ő szak b an legtöbbször az
őszinte és jogos b írá la to t m eg to ro lták és ellenséges erők b efo ly ásán ak n y ilv á n íto tták .
A m u nkásosztály tu d a tá b a n lévő k áro s vonások nem m in d a k ap italizm u s ö rö k ­
ségei. han em azoknak egy részét a szocializm us ép ítéséb en elk ö v ete tt p o litik ai, gaz­
dasági és ideológiai torzulások hozták létre, m ásrészt a fejlő d és sajáto s jellegéből
adódnak. Á lta láb a n leszű rh ető a tan u lság , hogy a m u n k áso sztály tu d a ti fejlődésében
ak k o r v o lta k gátló torzulások, h a a p á r t p o litik á ja és n ev e lő m u n k á ja szin tén h ián y o s­
ságokkal küzdött. M indenekelőtt k ésleltette a m u n k áso sztály szocialista tu d a tá n a k
ala k u lá sá t, hogy a fejlődés egy k o rsza k áb a n a p o litik ai nevelő és a gazdasági m u n k á t
m e ch an ik u san szétv álaszto tták . Ez a m un k áso k fejéb en a szocializm ust illú zió k b an
fo g alm azta m eg és a valóság h e ly e tt csupán „eszm évé” fo rm á lta . S zintén k é sle lte tte a
szocialista tu d a t a la k u lá sá t az eszm ei n ev elő m u n k a kam pányszerűsége, am ely az
ideológiai rá h a tá so k a t a tu d a tra , csak egyes p o litik ai esem ényekhez k ö tötte. És végül
m eg k ell m ég em líteni a m u n k áso sztály in fo rm á lá sá n a k sokszor elég telen és n em a
44

�v aló ság n ak m egfelelő voltát. A m ik o r a m unkások tá jé k o z ta tá sa h iá n y o k at szen v ed ett,
a k k o r m in dig gyengült a p á r t és az osztály k ap cso lata és fo rd ítv a, a jó tá jék o z ta tás
n ö v elte a p á rtb a v e te tt b izalm at. A zokban a k o rszakok b an , am ik o r ezek a h lián y o s­
ságok n em á llta k fenn, m eggyorsult a m unkáso sztály tu d a ti fejlődése is, és m en tes
v o lt az ellen téte s tendenciáktól.
Végső soron a m unkáso sztály tu d a ti fejlő d ésére is á ll az a m eg h atáro zás, hogy a
tu d a ti fejlődés e lm a ra d t a tá rsa d a lm i lehetőségek és szükségletek m ögött. Ez a z t je ­
lenti, hogy a változó m u n k á slé t és m u n k á stu d a t között ellen tm o n d áso k v an n a k . Az
alak u ló szocialista tu d a t tú lz o tta n e lm a ra d t az alak u ló szocialista lé t m ögött.
Á ltalán o s ta p a sz ta la t, hogy jóval hosszabb foly am at a dolgozók széles töm egei­
n ek tu d o m ányos ism erete k k el való felvértezése, m in t a szocialista p o litik ai tu d a t k i­
alak ítása . U gyanígy hosszabb fo ly am at a dolgozók m űvészeti, ízlésbeli n ézetein ek
g yökeres m eg v álto ztatása, enn ek szocialista ta rta lo m m a l v aló m egtöltése. M indez
a szocialista tu d a tfo rm á lá s, a k u ltú rá lis fo rrad a lo m irá n y ítá sa sz ám á ra az t jelen ti,
hogy nem le h et sablonos m ó dszereket alkalm azni, hogy m ég hosszú ideig szám olni
kell m in d en p o litik ai és k u ltú rá lis p ro b lém a m egoldásán ál ezzel a ellen tm o n d áso s
tu d a tta l.

45

�46

�M O LN Á R PÁL:

ÜZEMTÖRTÉNETÍRÁSUNK KÉRDÉSEI
N ógrád m egye m unkásm ozgalm i, tö rté n eti tra d íc ió in a k feldolgozása az elm ú lt
év ek b en szám ottevő fejlődésnek in d u lt. O rszágos vándorgyűlések, k o n feren ciák S a l­
g ó ta rjá n b a n tö rté n t m egrendezése jelen tő s segítséget n y ú jto tt eh h ez a m unkához.
A tá rsa d alm i, gazdasági irán y ító k , a m egyei p o litik ai közélet igénye jelen tő sen n ö ­
v ek e d ett m egyénk m ú ltjá n a k tudom ányos jelleg ű fe ltárásá b an . A pub lik áció k
szam a, a ta n u lm á n y o k többségének színvonala a r r a enged kö v etk eztetn i, hogy szű ­
k eb b h a z án k b a n politikusok, pedagógusok, közéleti szem élyiségek, értelm iség iek k ö ­
réb e n k ia la k u lt egy olyan szerzői gárd a, a m ely re nagyobb fela d ato k m egold ásáb an is
m é ltá n tám aszk o d h atu n k .
N éhány éve új igény je le n tk e z e tt országos, de m egyei v o n atk o zásb an is. G az­
dasági fejlő d ésü n k ad o tt ritm u sá b a n ip a ri és m ezőgazdasági ü zem eink jelen tő s év ­
fo rd u ló k a t re n d e zte k meg. 1961-ben ü n n ep e ltü k a N ógrád m egyei b án y á sz at m eg ­
k ezdésének 100. évfo rd u ló ját.
Az évforduló ap ro p ó já ra elk észü lt a S a lg ó ta rjá n i Ip a rv id é k c. ip a ri m onográfia.
E zt követően rész tan u lm án y o k je len tek m eg a b án y av id ék n é p ra jz i fejlődéséről, m u n ­
kásm ozgalm áról.
A M unkásm ozgalm i M úzeum ,a T IT és a T örtén elm i T á rsu la t 1966-ban m eg­
h ird e te tt országos ü zem tö rtén eti p ály áz atá n több m egyei pályázó v e tt részt, és egy
h a rm a d ik h ely et sik e rü lt is m egszereznünk. 1967—68-ban több n ag y ü zem ü n k fen n ­
á llá sá n a k 50., 75., illetv e 100. év fo rd u ló já t ünnepli.
E n n ek a la p já n k értü k , hogy a T örténelm i T á rsu la t 1967. év m árc iu sá b an S algó­
ta rjá n b a n rendezze m eg az ú zem tö rté n etírá s p ro b lém áit elem ző vándorgyűlést.
A V ándorgyűlés m egrendezéséről írta k a lap o k . Összességében sikeres volt. K ü ­
lönösebbet hozzátenni nem szükséges. Ú gy érezzük azonban, hogy egy m egjegyzés
erejéig fe lv e th e tjü k : a m a g y ar tö rté n e tírá s több nevezetes a la k já t m ég szívesen lá ttu k
volna k ö rü n k b en . A m i pedig az érdem i részt illeti, azt a tá rs u la t fő titk á ra B erend
T. Iv án a N épszabadságban m egjelent cikkében körv o n alazta. Hogy e kérdéshez
m égis hozzászólok a z t elsősorban az teszi indokolttá, hogy az országos gondok és
p ro b lém ák tü k ré b e n v izsgáljuk m eg m egyei fela d ata in k a t.
Az egyik p ro b lém ak ö r az ü zem tö rté n etírá s jellegéhez kapcsolódik. A v án d o rgyűlés felszólalói helyeselték a n n a k k om plexitását. M agam is e vélem ényen vagyok.
E nnek hangsúlyozása a z é rt szükséges, m e rt jelenleg a különböző év fo rd u ló k k eretén
b elü l te rv e z e tt üzem i m o n o g ráfiák n ál m egfigyelhető a technológiai fo ly am atra le­
szűkülő. technik a-k ö zép p o n tú szem léletm ód. A m ikor a te ch n ik a tö rté n e t fo n to ssá­
gát hangsúlyozzuk, nem h a g y h a tju k figyelm en k ív ü l a technizációval szinte eg y ü tt
jelen tk ező g yártásfejlesztési, piacelhelyezési gondok ta g la lá sá t sem. A te m atik u s vo­
n alv ezetésnél a m ásik fontos követelm ény, az üzem fejlődésével eg y ü tt k ell b em u ­
ta tn i az üzem et fejlesztő em bereket, m űszaki vezetőket. N agy gondot kell te h á t fo r­
d íta n i élet és m u n k ak ö rü lm én y ek a la k u lá sá n a k v izsg álatára, a m u n k ásság h a rc a in a k
d ia lek tik u s szem léletű b em u tatásá ra .
Helyes, h a m egfelelő te re t és lehetőséget k ere sü n k a dolgozók m ű v eltség fejlő d é­
sének v ázolására, az iskolázottság alak u lá sára .
47

�A vándorgyűlés v itá já b an , úgy érzem nem k a p o tt m egfelelő h ely et az üzem ­
tö rté n e tirá s szem leletének elem zese. E n n ek v izsg álata a z é rt fontos, m e rt tö b b féle
veszély t is r e jth e t m agá ban a tén y ek k ülönböző nézőpontból való tá la lása. A z egyik
veszelyt a „m egszép itő m esszeseg”-b ől ered. A z üzem k ia la k ítá sá t átélő m ű szak i v e­
zetők, nem egyszer a m un k áso k is, visszaem lékezéseik so rán a pozitív ere d m én y e k re
em lékeznek szívesebben. Ez több ese tben az ü ze m tö rté n etír ót is ily en irán y b a n b e ­
fo ly ásolhatja, különösen akkor, h a egyedül v á lla lja a k u ta tó m u n k á t, s a tö rté n e t
m eg írását is.
U gyanilyen hibás, h a az üzem fejlődése szem p o n tjáb ó l pozitív sz erep e t b e­
tö ltő gazdasági vezető, m űszaki, vagy a d em o n stratív szem ély te tte it elh allg atju k ,
vagy szándékosa n n egatív m egvilágításba helyezzük. M indezeket elk erü lh etjü k , h a a
tö rténelm i m aterializm u s n ézőpontja a la p já n a dolgozó töm egeket, és an n a k h a rc á t
elősegítő tényezőket, sz erep ü k et m egfelelően érté k eljü k .
K ülön feje ze tet érd em el az ü ze m tö rté n etírá s k e re te in b elü l az üzem szociológia.
Ez a k u ta tá si fo rm a k a p ja m eg az é le t különböző te rü le té n az ő t m egillető h ely et
és szerepet! Az ü ze m tö rté n et nem csak a te ch n ik a tö rté n e te — ír tu k az elő bbiekben.
Szükséges te h á t m egfelelő, hozzáértő g á rd a kiválasztása, felkészítése, hogy ta p a sz ­
ta la ta ik m egfelelő m ódon bedolgozh a tók legyenek az üzem i m on o g ráfiák b a. En élk ü l
n em k a p u n k elég h iteles v álasz t a különböző m un k ás réte g ek k ia lak u lásá ra , a p o li­
tik ai, szakm ai, k u ltu rá lis fejlődés m egfelelő b em u tatásá ra . A különböző — s tegyük
hozzá nélk ü lö zn etetlen — sta tisz tik a i ad a to k nem a d h a tn a k te lje s érté k ű v álasz t
a fen ti kérdésekben.
Szerzőink többségének igen nehéz, — a m in t ezt az eddigi ta p asz talato k is iga­
zo lták a m unkásmozgalom b em u tatása. Igen sok elkészült, vagy készülőben lévő
m o n ográfiában (pl. S alg ó ta rján i Iparv id ék ) csak já ru lék o s szerep et k ap o tt az üzem
m u n kásm ozgalm ának tö rté n ete , azaz a fejezetek végén old alszám b an is csekély te r ­
je d elm et kap v a h úzódott m eg n éh á n y felszínen o d av e te tt gondolat. M ásu tt a m u n ­
k ásm ozgalm at leszű k ítették a felszab ad u lást követő időszakra. A hogy a z t m á r ez
írá s első részében vázoltuk, a felszabadulás elő tti időszakot illetően, a h iv atalo s p o li­
tik a i tö rté n e t b e m u ta tá sá ra k ell törekedni. M eg k ell vizsgálni a m u n k á sság ra g y a­
k o ro lt h atásá t, az egyház, a levente és cserkészm ozgalm ak szerepét, és m in d e m e lle tt
elsősorban a K M P illegális tevékenységét, a S zociáld em o k rata P á rt, a S zak szerv ezet
nevelő, szervező, k u ltu rá lis m u n k á ját. T erm észetesen itt is h iteles ad ato k , tén y ek
b irto k á b an kell elem ezni.
K ülön érdem es felhívni a figyelm et a K eresztényszocialista és N yilaskeresztes
P árto k egyes üzem ekben az átlag o sn ál nagyobb szerep én ek v izsg álatára.
A v ándorgyűlések v itá já b a n és az a la p re fe rá tu m o k b a n fo g lalk o ztak az üzem ­
tö rté n e t különböző időszakai helyes arányának k ia lak ításá v al. Úgy érzem ez nem
fo rm ai problém a. Ezt több o ldalról érdem es m egvizsgálni.
T ap a sztala tain k sz erin t — és ezt több üzem i m o n o g ráfia p éldázza — elég nagy
gondot fo rd íta n a k az üzem történészek a g yár m e g a la p ítá sá t megelőző k ö rü lm én y ek
b em u tatásá ra , a term elés különböző á g a za tá n ak vázo lására. Ez nem is baj. A p ro b ­
lém a ott kezdődik, hogy a tö rté n e tíró elem ző m u n k á ja, a felszab ad u lás id e je felé
h alad v a csökkenő te n d en c iát m utat. Több fontos időszakot a H o rth y ren d szer k e re ­
tein belül vizsgálódva, csak vázlatosan fe jte n e k ki. T öbb készülő, vagy elkészült
ta n u lm á n y b an a felsz ab ad u lást követő időszak n em k a p ja m eg a z t a súlyt, am en n y i ezen
időszak fejlő d ést m eghatározó szerepéből következne. M inden m éricsk élést e lk e rü l­
48

�hetü n k , h a e k é rd é st úgy kezeljük, — csak az 1945 u tá n i idő szak ra v o n atk o ztatv a —
hogy a m eg tett út, a p o litik ai-g a zd a ság i-k u ltu rá lis viszonyokban b ek ö v etk ezett v á l­
tozások a rá n y á b a n kell h ely t a d n u n k e korszak tö rté n e tírá sá n a k . H a elism erjü k , hogy
felszab ad u lásu n k 22 éve a la tt tö b b e t te tt tá rsa d alm u n k , m in t az elm ú lt 100 év a la tt,
a k k o r a z t a fe ltá rt, s m e g írt any ag terjed elm éb en , m inőségében is el k ell fogadnunk.
N yilvánvaló, hogy szám olni kell e korszak m e g írásá n ak nehézségeivel. Főleg
azzal, hogy a tö rté n ele m form álói, alkotói m ég élnek, a tá rsa d alm i, gazdasági élet
különböző te rü le te in dolgoznak, és azzal, hogy a különböző szem élyek egy ad o tt
k érd é st m á sk én t és m ás nézőpontból is ité ln ek meg. I tt a legátfogóbb és legfontosabb
leg o b jek tívebb m egvilág ításo k ra v an szükség.
Szólni kell az ü zem tö rté n etírá s tudom ányosabbá, és ezzel összefüggésben szín­
v o n alasabbá té tele érd ek éb en a forrásanyagok, feldolgozások, az ed d iginél célsze­
rű b b felh aszn álásáró l. N yilvánvaló, hogy az ü ze m tö rté n etírá sn ak m ég jó ideig m eg­
m a ra d n a k bizonyos em p irik u s vonásai. N em n élkülö zh ető k a vezető m űszakiak,
tö rzsm u nkások összeegyeztetett, leellen ő rzö tt visszaem lékezései, különösen azokban
a k o rszakokban, am ik o r m egfelelő fo rrása n y ag nem áll rendelkezésre. A hol enn ek
szem élyi feltételei a d o tta k o tt elképzelhető egy-egy k iseb b ko rszak n ak , vagy ese­
m én y n ek a m eg iratása, részelem zése, m a jd önálló szerepeltetése.
A d okum entum ok, sa jtó a n y ag elsődleges szerep ét m in d ezek n em h ely ettesíth etik .
A m egyei k u ta tó k sz ám á ra az onban éppen az okoz jelen tő s h á trá n y t, hogy a k ü lö n ­
böző jegyzőkönyvek, a d a to k szerződések, b an k i szám lák a különböző országos je l­
legű le v é ltá ra k b a n v an n ak . E gyedül a P e st—N ógrád m egyei L ev é ltá r gazdasági a n y a ­
g án ak S alg ó ta rján b a való közeli telepítése se g íth et a közeljövőben e gondokon. A
fo rrásan y ag o k m egfelelő színvonalú szolgáltatása érd ek éb en szükséges jó k apcso­
la to t k ia lak ítan i a többi lev éltárak k a l. C élszerű len n e a m egyére vonatkozó, az
ü ze m tö rtén etírásh o z felh a szn á lh a tó sa jtó a n y ag b ib lio g rá fiá já t elkészíteni, és a k ü lö n ­
böző k ö n y v tá ra k b a n a k u ta tó k sz ám á ra hozzáférhetővé tenni.
Az eddigiek so rán ü ze m tö rté n eti p u b lik áció k b an n em bő v elk ed h etü n k . A m eg­
lévők felh a szn á lá sára nagyobb gondot kell fo rd ítan i. S ajn álato s m ódon szin te fele­
désbe m ent, — m ég az országos vezető üzem történészek h ez sem ju to tt el — a több
szem pontból is érté k es S alg ó ta rján i Ip arv id ék c. m onográfia. Igen hasznos lesz a
vánd o rg yűlés a n y a g án a k felh aszn álása forrásanyag, de m ó d szertan i von atk o zásb an is.
K ülön gondot kell fo rd íta n i a K özponti S tatisztik ai H iv atal k ia d v á n y a in a k felh aszn á lásá ra is.
Az ü ze m tö rté n etirá s k o m p le x itá sáv a l függ össze a szerkesztés, a m egírás szerve­
zési p ro b le m a tik á ja is. Az eddigi — elsősorban országos ta p asz talato k a z t bizo­
n y ítják , hogy a leghasznosabb, h a szerkesztő k o lle k tív á k a lak u ln a k , m űszaki, köz­
gazdász, szociológus, politikus, tö rtén ész összetételben. N yilvánvaló, hogy az ilyen
összetételű együttes nem m inden v á lla la tn á l áll rendelkezésre.
E lképzelhető a m á r nagy g y ak o rla tta l, széleskörű m egyei á ttek in téssel rendelkező
ü zem tö rtén észek felkérése, kijelölése a m onográfia összefogására, d e ez is széles­
k ö rű üzem i k o llek tív a közrem űködését feltételezi.
A fenti g o ndolatokkal k ív á n tam h o zz ájáru ln i további, m ég sik ereseb b m u n ­
kánkhoz.

4

49

�CSU KLY LÁ S Z LÓ :

FÁBA FA RAG O TT É L E T . . .
A cím, am ely eg yébként id. Szabó Istv án K o ssu th -d íjas szobrászm űvészünk
h am aro san m egjelenő ö n életírá sán a k a cím e is, nagyon kifejező k ét szem pontból
is. Je le n ti egy élet m űvészi m unkásságát, a z t a v ég telen ü l gazdag, sokoldalú k ü zd el­
m et, am ellyel a m űvész az anyag fe le tti u ra lm a t m egszerezte, a fá t engedelm es
eszközévé tette. De je len ti azoknak a fáb a m en ek ített, az ö rö k k év aló ság n ak m egörö­
k íte tt dolgozó életek n ek a so rá t is, ak ik rő l egész életéb en bensőséges szeretettel, m ély
együttérzéssel v allo tt és vall, ak ik n ek tud ását, m ű v észetét szentelte.
„A legnagyobb m űvésznek sincs olyan álm a,
m elyet n e z á rn a b árm ely k o ck am árv án y
önnön feleslegébe, m íg k itá rv án ,
a lélek á lta l v ont kéz m e g találja.”
M ichelangelo em lékezetes m e g állap ítása ju t eszem be, am ik o r kezem ben az ön­
é le tra jz k é z ira tá v a l ,v allatom P ista b ácsit életéről, m u nkásságáról.
A fa sz erete té t a szülői házból hozta m agával, a b o g n árm esterség e lsa já títá sa és
g y ak o rlása közben ta n u lta m eg az an y ag o t engedelm es eszközévé tenni, titk a i felől
k érdezni. S k id e rü lt, hogy az any ag szívesen tá ru lk o zik ki an n ak , aki é rtő kézzel
n y ú l hozzá, aki előre lá tja a b en n e rejtező m űvet, a kész alk o tá st képes m eg szab a­
d íta n i önnön feleslegétől. M ert P ista bácsi — és itt a közvetlen bácsizás n em a c ik k ­
író idétlen bizalm askodása, így tiszteli őt m egyeszerte m in d en ism erőse, m integy a
n agycsalád ta g já n a k te k in tv e — őszintén vallja, hogy k ép zeletében m in d ig a kész
fig u rá t lá tja , ez ért olyan ren d k ív ü l term ékeny , ez ért dolgozik viszonylag nagyon
gyorsan. K edvelt any ag a a k örtefa, elvétve a tölgy és h árs, de szo lg álatáb a kénysze­
ríte tte a kö v et is.
P á ly á ja elején — m integy az őstehetség ösztönös tájék o zó d ásáv al — k isteren y ei,
m aconkai, k az ári m enyecskéket m intáz, m arokszedő lán y t, tilo ló asszonyt, ek ev asat
néző, k aszá t fenő p a ra sz to tt farag, a k é t ökrös, m a jd négyökrös szán tásb an a m ezei
szorgalm at, a p ara szti élete t ö rökíti meg.
Hősi em lékm űvek, v allási té m ák m e lle tt ju t id e je a palóc dudás, a sártap o só
cigány, a kovácsok m u n k á já n a k fo rm á lá sára. Elvétve, m in teg y e lő tan u lm án y k é n t
m á r ek k o r is hozzányúl a bányász tém ához is. De realizm u sa n em ny eri m eg azok
tetszését, ak ik n ek tá m o g atásá ra m ég nagy szüksége van. A m ikor m eg fo rm álja a
m u n k a n élk ü li bán y ászt csákánnyal, az inas, kizsig erelt em b er lá tv á n y a n em n y eri
m eg a bányafőtanácsos ú r tetszését. — O lyan szobrot csin áljo n — han g zik szin te
ellen tm o n d ást nem tű rő en — am ely re szívesen nézek.
A z ily e n fa jta m egnyilatkozások m e g m u ta tjá k an n a k a lelkesedésnek ham is p á to ­
szát, am ellyel a h arm in cas években a népi te h etség ek e t felk a ro lták . C sak „védjegy”
v o lt tehetségük, m űvészetük, am ellyel egy bűnös k u ltú rp o litik a m u la sz tása it el le ­
h e te tt leplezni, olcsón le h e te tt ü nnepelni a z t a „k im eríth etetlen őserőt”, am ely a
m a g y ar népben lappang, de am elynek igazi kib o n tak o zását csak ünn ep i alk alm ak k o r
ta lá ltá k k ívánatosnak.
50

�Í gy S zabó Istv á n sem k a p ta m eg a z t a tám ogatást, am ely e t pedig m in d ig igé­
n y elt, hogy te h etség ét kim űvelhesse, évszázadok felg y ü lem let ta p a sz ta la ta it feld o l­
gozva átvehesse. C sak az önm űvelés nehezen já rh a tó isk o lája m a ra d t sz ám á ra m in d
eszm ei, m in d te ch n ik a i vonatkozásban. De ezeket a leh ető ség ek et a m eg szállo ttak
szívósságával ki is haszn álta. F ejle sz tette te c h n ik á já t, m eg ism erte a z öntés fo rté ly a it,
sokszor gyüm ölcsözően h aszn o síto tt n aív n a k látszó ta n ác so k at is, m in t az ily e n ­
f a jta észrevételek: „Az a jó szobor, am ely et ha a hegyről le g u rítan a k , a k k o r se
tö rik el.”
A gazdag életm ű legfontosabb, legkiem elkedőbb a lk o tá sá n a k a kétszázéves
b án y á sz tö rtén e lm et m egörökítő so ro z a tn a k m egalkotásáh o z m ég to v áb b i ré sz ta n u l­
m án y o k at k e lle tt végeznie. N em csak a sa lg ó ta rjá n i v id é k b án y áit, b án y ászain ak
fejlő d ését tanu lm án y o zta, h an e m a többi m agyarország i bán y av id ék , T atab án y a,
P écs b á n y á it és tö rté n elm i fejlő d ésé t is.
E n n ek a m egfeszített m u n k á n a k le tt az eredm énye, hogy az évek so rán „össze­
á llt” a sorozat. V alljan a k ezek a szobrok a m agyarországi bányászm ozgalom kezdeti
év eirő l: a z ékkel, k alap á cc sal tö rtén ő szénfejtésről, a talicsk áv al, m a jd abroncsos
lád ák b an , görgőkön való szénszállítás gyötrelm eiről, a k o saras szén h o rd ásró l, a v íz­
b etö rések elleni küzdelem ről. M in d e n ü tt az em b er áll a k özéppontban, a bányászok,
a k ik úgy dolgoznak, hogy hozzáteszik e re jü k e t a m unkához. A te ch n ik a fejlő d ése
so k a t segít ugyan (Lejtős ak n á n lefelé, B ányász robb an tás, a Dom bosz k o m b á jn t k e­
zelő b rig ád stb.), de a b ányász élete csak a felszabadu lás u tá n k a p ja m eg m éltó
elism erését. A B ányász sz trá jk , Ökrös bácsi a csendőrökkel, B érkövetelők stb. az
o sztály h arc egy-egy em lékézetes m o z zan atát ö rö k ítik meg. Az életk ö rü lm én y ek b en b e­
á llo tt v álto záso k at egyszerű eszközökkel, de igen kifejezően m u ta tja meg. H áro m
szobor egym ás m e lle tt: N agyapám gyalog, B ányász k eré k p áro n és B ányász az ik a ­
ru szb an beszédesen b iz o n y ítják a m e g te tt u ta t.
A közel 150 alk o tás m űvészi érté k e m e lle tt k o rd o k u m en tu m is, a felnövekvő
nem zed ék n ek segít igaz k é p e t k ia la k íta n i a m ú ltró l, m e g ta n ít az em b eri v eríték , a
k o m m u n ista h ely tállás m egbecsülésére, tiszteletére. A z a sik e r és érdeklődés, am ely
a m agyarországi k iá llításo k ir á n t m e g n y ilv á n u lt (14 vidéki v áro sb an m u ta ttá k be)
v a la m in t a S zovjetunió és C sehszlovákiában a r a to tt elism erés ö reg b ítette, em elte
m egyénk képzőm űvészeti ra n g já t. A z any ag ja v arész e im m á r végérvényesen m egyénk
tu la jd o n a . Szép és m egoldásra v á ró fe la d a t olyan állan d ó k iá llítási lehetőségről gon­
doskodni, ahol é rté k én e k m egfelelő helyen, — stílusos len n e a B ánya M úzeum m al
összekapcsolni — m in d e n k o r a láto g ató k rendelk ezésére állna.

51

�ERDŐ S IST V Á N :

ÜVEGTERVEZŐ K
A b e já ra t e lő tt egy szobor áll, üvegfúvó férfi. Ö blösüveggyár. K in ek ju th a to tt
eszébe h ajd an , hogy itt egy daliás b ro nzm unkással szap o rítsa a g y ár ü v egfúvóinak
szám át?! A dolgozó üvegfúvó m u n k aid ő u tá n in d u l haza, b ú csú t in t az ő rt-á lló
üvegfúvónak. V iszlát! K ét érkező m u n k ás úgy köszön rá, m in t a fiatalo k üdvözlik
egym ást: Szia!

Így képzelném , de a szobrot észre sem veszi senki, m in th a o tt sem lenne. Az
üveggyári m u n k á sn ak ez nem is szobor, ez egy m unkás, m in t ő. S zim bólum féle
te h át? Dehogyis. Üres, fölösleges ism étlődés, m ely az idegennek sem fejez ki
sem m it, hisz a b e já ra t fö lö tt o tt á ll a fe lira t: ÉM. S alg ó ta rján i Ü veggyár.
A p o rtán belép őcédulát kapok, m e rt b ejelen tettem , hogy a g y ár terv ező -cso ­
p o rtjá v a l v an találkozóm , v á rn a k rám . A lk o tó m ű h e ly -rip o rto t csinálnék. M ondom a
nevem , s m á r itt is a cédula a zsebem ben, beléphetek. A sín ek m e lle tt k ell elin d u l­
nom , s valah o l az utolsó kem encén is tú l (gondolnám , ah o l a m a d á r sem já r) o tt
találom m ajd a tervezők rez id en c iáját. Zúgás, kattogás, m eleg, ezek az első b enyo­
m ásaim . A ztán m á r o tt is vagyok, ahol a kem encék ö ltik r á nagy tű zp iro s n y elv ü k et
az em berre. A kem encék elő tt forgolódó félm eztelen, trik ó s férfiak . H osszú-hosszú
fu rcsa p ip á k a t lengetnek, fú jn ak . M elegük lehet. E lism erésem . K io ld o ttam a n y a k ­
kendőm et. És in d u lo k tovább k eresem a tu la jd o n k é p p en i agyközpontot. K eresem a z t a
n ég y -öt em bert, ak i — m icsoda fan táziáv al! — nap, m in t n a p k ita lá lja , m ilyen
fo rm á k a t fú jja n a k m a jd h olnap az üvegfúvók, m it fessen ek a festő k és így tovább.
(Hogy m ajd m it kell ebben az elképzelésem ben csalódnom !) M in d en esetre m o st az
alk o tó m u n k a ir á n t é rz e tt őszinte tiszte lettel ballag o k fel a lépcsőkön. A k ö rn y ez et
kissé lehangoló, nem ily e n fa jta iro d a re n d sz e rt v árta m , v alam i nagy, m odern, v i­
lágos, szép te rm et, k o rszerűen felszerelt berendezésekkel, sok-sok színes fénnyel.
A folyosón zsúfoltság, a fa l m e lle tt a földön üvegek, p o h arak , tá la k sorakoznak. Hm!
C sak b ele ne rú g ja k valam ibe! V égigm egyek vagy négy szobán, zsúfoltság itt is,
m in d en ü tt. De m egérkeztem . A tervező csoport m u n k a h ely é re en n él szerencsésebb
p illa n a tb a n nem is jö h ettem volna, E rdei S ándor terv ező áll az aszta lte tején , b e­
k e re te z e tt oklevelet tesz fel a falra, igazgat, ahogy T akács G éza a terv ező -cso p o rt
vezetője és V árad i Ján o sn é irá n y ítja ; k ic sit fel, m ost m eg lejjeb b , a b aloldalon.
M ost jó! S m á r re n d b e n o tt függ a falon a k é t ú j oklevél 1967 m áju si keltezéssel.
Egy T akács Géza á lta l te rv e z e tt szörpös-készlet az év „Legszebb te rm é k e ” cím et
n y erte el, m íg egy m ásik, ugyancsak öblösüveggyári term ék , egy gyüm ölcsös tál
elism erő m in iszteri d icséretben részesült. B eszéljün k a lényegről, T akács G ézáé a szó:
„Ezeket a k itü n te té se k e t m ost a B udapesti N em zetközi V ásár a lk a lm á v a l k ap tu k .
Ü zem ünk — A jka, Tokod, P a rád, K arcag, S ajó sz en tp éte r m e lle tt — m é ltá n
rep rez en tá lta a m ag y ar ü v eg ip art. A m i részlegünk b en m in teg y 50—60 d ara b b ó l álló
kollekció v o lt k iá llítv a, ren d k ív ü li közönségsikerünk volt, azóta is érk ezn ek az
érdeklődő, igénylő levelek, gratulációk. V áradi Ján o sn é, H am za E rzsébet, Erdei
S ándor, és az időközben nyug d íjb a m en t M unk ácsy -d íjas M ánczos József és jó ­
m agam m u n k á i v o lta k ezek a term ékek. Ú gy gondolom gazdag, v álto zato s an y a g ­
52

�gal szerep eltünk, új színeket, fo rm á k a t p ro d u k áltu n k . E zt igazolja az is, hogy az itt
lá th a tó k é t elism erő oklevél m e lle tt M ánczos József négy m in iszteri dicsérő ok­
le v ele t k ap o tt.”
N ézem a d íja z o tt te rm ék ek et. R epesztett, k rak lé s k iv itelű lim o n ád és készlet. M o­
dern , n y ú jto tt — h en g e rfo rm átu m ú kancsó, csőpoharak. T etszenek. De m ég szebb
ta lá n a d íja zo tt váza, — olajzöld színű középen keskenyedő, en y h é n X -k a ra k te rű ,
— s a gyüm ölcsöstál.
Ez u tóbbi hagyom ányos form a, de rep e szte tt — m atíro zo tt felü letk ezelése k ü ­
lönössé teszi. V alam i re n d k ívüli h a rm ó n ia á ra d belőle. A v itrin e k b e n — itt m á r szép
ren d szerb en — hasonló, á m u la tra m é ltó m intak o llek ció k sorakoznak. A k a rv a -a k a ra t­
la n u l elő k erü l a sab lonkérdés: H ogyan is állu n k az e x p o rtta l? A v álasz nem h ag y o ­
m ányos k lisék sz e rin t fogalm azódik.
„Az e x p o rt k ötelezettségünk év rő l-év re nő, a tervezés m u n k ak ö rü lm én y ei v i­
szont nem hogy ja v u ln á n a k ,de ro sszabbodtak a közelm últ években. V alam ennyien
jó l ism e rjü k az ex p o rtterm elés jelentőségét, hiszen a gy ár 148 m illiós évi terv éb en
56 m illiós té tellel szerepel az ex p o rtterm elés, m égis m in th a id ő n k é n t az illeték esek
m eg feledkeznének errő l. A F eru n io n m űszaki külk eresk ed elm i v á lla la t sü rg eti az
új m in tak o llek ció k at, hiszen az üzletkötéshez id e jéb en a vevők ren d elk ezésére bo­
csá to tt m in tá k szükségesek. De hasonló a helyzet a M etrim p ex n él is. E hhez m é r­
te n az üzem vezetése nem te re m t m egfelelő k ö rü lm é n y ek et a terv ező cso p o rt e re d ­
m ényes m u n k ájáh o z. H árom h ó n ap óta a g y o n h a llg a tjá k a cso p o rtu n k á lta l b ea d o tt
ja v aslato k a t, am elyekkel a m unkaszervezés, a tervezés, m in tázás szín v o n alát k ív á n ju k
ja v íta n i. P edig az eddigi ered m én y ek a la p já n nem csak ará n y o san e lv á rh a tó törődést,
d e előlegezett b iz alm at is érdem eln én k . Je len leg 45 országba ex p o rtá lu n k , a K an á ri
szigetektől A usztráliáig, K an a d átó l Izraelig, világ szerte m egism erték, m eg k ed v elték
te rm ék ein k et. É rdekes, hogy az igények m e n n y ire vegyesen jelen tk ezn ek az e x p o rt­
b an is. Igen sok az olyan m egrendelő, aki hagyom ányos fo rm át, színezést, csiszo­
lá st k iv á n tőlünk, m íg m ások a divatos, új fo rm á k a t követelik. Az A m erik ai Egye­
sü lt Á llam okba p éld áu l aranysávozott, piros pettyes — m in tá s (!) — k észletek u ta z ­
n a k m ajd , u g y an a k k o r p éld áu l a svájci m egrendelők a legdivatosabb, m o d ern szí­
n e k e t k ív á n já k m eg; a b a rn á s á rn y a la tú am b ert, a világossárgát, az o lajzö ld et.”
M in d en áron közbe ak a ro k szólni, hogy fitogtassam ko rszerű ism ereteim et, am i az
e x p o rt-p ro b lé m á t illeti. No, m a jd az új m echanizm us! (P ontosabban a gazdaságirá n y ítá s 1968-ban életbelépő új m e ch a n izm u sa!). . . A terv ező m ű v észek m osolyogva
b ó lin tan a k kö rü lö ttem , m in d e n ü tt so k a t v á rn a k a „m echanizm ustól”.
E rdei S ándor fiatal, szim patikus tervező csupa lobogás, lelkesedés, h a az alk o tó ­
k ö rü lm én y ek ja v u lásáró l, ésszerűbb szervezéséről esik szó.
„1962-től vagyok a tervezőcsoport dolgozója. B ár időközben hosszabb ideig k ato ­
n ásk o d tam is, h iv a táso m n ak te k in te m e z t a m u n k át, eg y ü ttélek az üveg p ro b lé m á i­
val, ép p en ez ért fokozottan fá jn a k a gondok, a nehézségek. A z ex p o rtró l beszélve
szó esett m á r a gyors reagálásról, korszerűségről, gazdaságosságáról, ezekhez m ég
an n y it, az a szom orú igazság, hogy á lta lá b a n m ire a m i terv ein k b ő l, elg o n d o lá­
sa in k b ó l elad h a tó üveg lesz, a d d ig ra „lejár az igazolásu n k ”, vagyis kim egy a d iv a t­
ból, e la v u lt az ötlet, a gondolat. P ersze ez nem csak az üzem vezetésen m úlik, e b ­
ben részes az O rszágos G y ártm án y fejlesztő B izottság laza szervezettsége, belső fe ­
gyelm e is. S ajnos re n d k ív ü l hosszú az á tfu tá si idő a te rv tő l a m egvalósulásig, m e rt
az új te rv e k e t a h iv a talo san k ije lö lt h av i vagy negyedév en k én ti zsürizések h e ly e tt
53

�á lta lá b a n csak évente egy alk alo m m al b írá ljá k el. Ez elő b b -u tó b b a versenyképesség
ro v á sá ra megy. Úgy tű n ik nem igen tö rő d n ek ezzel az illetékesek. S üzem en belül
is sok a problém a. N em túlzás, h a a z t á llítju k , hogy a vezetők csak a k k o r v ető d h et­
n ek erre, h a v alam i baj van. É vek óta nem tu d ju k m eg v aló sítan i a tervezés és a
kivitelezés ru g alm as összhangját. Igencsak sé rtő a terv ező re nézve, — ak i pedig
végiggondol m inden m echanikai, technológiai lehetőséget — hogy a kivitelező szak ­
m u n k ás kineveti az új, m odern elgondolást, s e g y fa jta kényelm esség ta la já n állv a
leszögezi, hogy az a d o tt te rv kiv itelezh etetlen . Ily en k o r e lv á rn á az em ber, hogy a
m űvészileg-szakm ailag jó l k ép z ett vezetők a tervező m ellé á llja n a k , de errő l szó
sincs. V alahogy az egész gyáron b elü l engednek elu ra lk o d n i egy olyan levegőt, hogy
„az is v alam i m á r, k ita lá ln i, le ra jzo ln i egy új fo rm á t? ” Ily en alap o n sem m űvészi,
sem szakm ai fejlő d ésü n k re nem n y ílik m egfelelő lehetőség, és m e rt a szak m u n k ás
viszonylag d iffe ren ciála tla n ab b szem lélete m ia tt a z t k éri, „tervezzetek egyszerű,
k ö n n y en g y á rth a tó dolgokat!”, nem tudom hová v ezet ez a folyam at. A világpiacon
u g y an a k k o r egyre in k á b b a korszerű, m erész fo rm ák at, elgondolásokat k ere sik a
vevők. R endezni k ellen e ezeket a belső ügyeket, m e rt jelen leg m ég a m in tap éld án y o k
is csak nagy nehezen, sok se le jtte l készülnek, m iv el a tervező részlegek te rv é b en
a m in tag y á rtá s m in d m áig nem szerepel, s a szak m u n k ás k én y telen -k elletlen , tú l­
m u n k a k é n t végzi ezt a fe la d a to t M ás levegőt szeretnék. L egyenek egészséges p e rs­
p ek tív áin k , b ecsüljék m eg jo b b a n a m u n k á n k a t!”
A rra gondolok, m iközben eljátszogatok a z asztalo n álló k észletek színeivel, hogy
1945 elő tt csupa külföldi tervező dolgozott itt, az egy M ánczos József terv ező ­
m űvész kivételével. M ost az egész k o llek tív a fiatal, igen tehetséges sa lg ó ta rjá n i
k o n stru k tő rö k b ő l áll. M iféle szem lélet d e g ra d á lh a tja ő k et játszadozó m űvészekké,
vagy fan ta szták k á , irre á lis gondolkodású k ita lá ló k k á? H a n em is k eresg élü n k a
k ö zelm ú lt évek eredm ényei között, s csak a legfrisseb b d íja k ra , p ro d u k tu m o k ra u ta ­
lu n k , a k k o r is nyilvánvaló: több erkölcsi (s ta lá n anyagi!) m egbecsülést k ellen e k a p ­
ja n a k ezek a tervezők.
A folyosó k in n m ost m ég levegőtlenebb, sok-sok göngyöleget, p a p írh u lla d é k o t
is észreveszek, m eg m in d en t, am i ú tb a n van. D elet h aran g o zn ak . A k em en cék
vörös m osollyal e lm a ra d n a k m ögöttem . U tolsó m eleg leg y in tés a n y ak a m ra, a
csarn o k m e lle tt hű lő ü vegdaraboktól, s a p o rtá n leadom a belépő cédulám at.

54

�55

�TÓ TH IM RE:

A LEGSZEBB M AGYAR NÉV
N évesztétikai iro d alm u n k elsősorban a keresztn ev ek k el foglalkozik, a családi
n ev ek tan u lm á n y o zá sára m á r kevesebb e n e rg iát fo rd ít. P ed ig a t e l j e s n é v szép­
sége izg atja leginkább az em bert.
M ásrészt a név esztétik ai cik k ek szerzői á lta lá b a n a születési an y ak ö n y v ek a d a ­
taib ól in d u ln a k ki. B ár a szülők n év v álasztása r itk á n n y eri m eg a felnövő gyerm ek
tetszését. (A m in d en k o ri feln ő ttek a m egelőző n em zedék á lta l szépnek ta rto tt u tó ­
n ev ek et viselik.)
E zért m ás m ódon — n év v á la sztá sra vonatkozó k ö zv élem én y k u tatással — k e re s­
tem v álaszt a r r a a k érdésre, hogy m elyik a legszebbnek ta rto tt (teljes) m a g y ar név.
Első alk alo m m al 1965 fe b ru á rjá b a n h etv en fé rfit k érd eztem m eg afe lől, m ilyen
n ev et a d n a sa já t m agának. A nyilatkozók vezeték- és u tó n ev et v álaszto ttak .
Az u tónevek győztese az A t t i l a név volt. H eten v álasz to ttá k (10%). A s ta ­
tisztik ai összesítés u tá n szóban elm ondották, hogy a szó csengése, zenei h a tá sa
ra g a d ta m eg elsősorban őket, de József A ttilá ra és A ttila k irá ly ra is hiv atk o ztak .
A vezetéknevek csak an n y ib an m u ta tta k törvényszerűséget, hogy harm in cn y o lc
(hetvenből) „i”-re illetv e „y”-ra végződött. P éld áu l: Kárpáty, Bocskay, Kolozsváry
— Toldi, Budai, Mátrai. V ilágosan felism erh ető v o lt tö rtén elm i és iro d alm i n ev ein k
h atása. Régi u ralk o d ó osztályunk azonban az „y”- t erősen elk o p tatta. Ez a m ag y a­
rá z a ta ann ak , hogy h a rm in c h á rm a n az „i” végződés m e lle tt d ö ntöttek. (B ár a
beszélgetés so rán k id e rü lt, hogy egyesek csupán szerénységből írtá k így.) E gyébként
m in d a harm in cn y o lc név — a név m ag y aro sítás szü rk e szokása sz erin t — földrajzi
névből k ép z ett m elléknév.
M ár ez az első felm érés is igazolta, hogy a név v álasztó fé rfia k k e rü lik a m eg­
szokottságot, m e rt a ritk á b b a n h asz n á lt név választékosabb. M ásrészt vonzó a d a lla ­
mos h angalak, m e rt a n év h a n g u la tá t is kellem essé teszi, de fo n to sab b ak a n év h öz
fűződő egyéni em lékek, érzések.
Egy év m ú lv a új szem pontokkal kiegészítve m egism ételtem a felm érést. 1966
fe b ru á rjá b a n száz 12—15 év közötti le án y t és u g y an an n y i 20—71 év közötti férfit
k érd eztem meg. A k érd é st ez ú tta l m á sk én t fogalm aztam . U gyanis a „M ilyen n ev et
sz eretn é k ?” m á r eleve feltételezi, hogy jelenlegi nevem m el n em vagyok elégedett.
H a pedig elm ondom , hogy n y ugodtan m e g m arad h a t a nyilatkozó s a já t neve m ellett,
a k k o r félő, hogy a felm érés a d a ta in a k jelentős része csu p án az a d o tt h ely zetet
rögzíti.
A „M ilyen n ev et sz eretn é k ?”-féle pro b lém afelv etés k ü lö n b en is b o n y o lu lt lélek ­
ta n i fo ly am ato k at in d íta n a el. Ily e n fa jta gondolatok, érzések v ető d h etn én ek f e l: N ekem
n em jó az ap á m neve? — N em tiszteletlenség ez? — H a eddig jó v o l t . . . stb.
M indezek azt eredm ényezhetnék, hogy a m eg k érd ezettek n em a neveket, han em
s a já t m a g u k at m érlegelnék. A k érd é st te h á t így fo g alm aztam ú jra :

M elyik a legszebb magyar név?
E form a a figyelm et a m egfelelő irá n y b a terelte. A m eg k érd ezettb en csak egy­
féle g átlás v ető d h ete tt fel; és csak akkor, h a s a já t n ev é t szépnek ta rto tta ; — m erjem -e
a sa já t n evem et a legszebbnek ta rta n i?
56

�Ezt a g átlást azzal o ld o ttam
v ezeték - vagy k ere sztn e v ét ta r tja
a z t k ell írn ia. E gyébként ez v o lt
a rra , hogy a n y ilatk o zó k at csak a

fel, hogy elő re közöltem : lehetséges, hogy s a já t
v alak i a legszebbnek. Ez esetb en term észetesen
az egyetlen m egjegyzésem . T u d ato san ügyeltem
kérdőív kérdései befolyásolják.

M in d n y ájan tu d tá k , hogy az a d a to k a t felm érés céljáb ó l k érem . M eglepő volt,
hogy m e n n y ire kom olyan veszik, és m en n y ire élvezik ezt a szo k atlan játék o t.
A k érd ő ív az aláb b i ro v a to k a t ta rta lm a z ta :
1.
S orszám : 2. K or (év): 3. F oglalkozás (csak a férfiak n ál): 4. N evem (vezeték­
n év — utónév): 5. A legszebb m a g y ar n év (vezetéknév — utónév):
M egokolást csak a sta tisz tik a i feldolgozás u tá n k érte m és csupán szóban.
Az 1966-os felm érésbe nem von tam be se n k it az 1965-ös felm érésb en szereplők
közül.

A LÁ N Y O K V Á LA SZTÁ SÁ R Ó L
A női n evekkel k ap c so la tb an a z é rt kérd eztem m eg fia ta l 12— 15 éves lányokat,
m e rt m in d n y á ja n egy sa lg ó ta rjá n i iskola növendékei (s ez nagyon m eg k ö n n y ítette
az ad a tg y ű jtést), de az alá b b ia k m ia tt is:
1. M ár tú l v a n n a k azon a koron, am elyben József A ttila m ég úgy érezte, lé te­
zését v o n já k kétségbe nevelőszülei azzal, hogy A ttilá ró l P istá ra „keresztelik á t”.
2. A le ánygyerekek k o ráb b i fejlődése m ia tt m á r m in d n y á ja n e lé rté k a serd ü lő ­
k o rt. A zt a sajáto s időszakot, am elyben k ím é le tle n ü l szigorú k ritik á v a l illetn ek
m in d e n k it és m in d en t. N em ju tn a k el m id n y á ja n az „a n arch ik u s tag ad ásig ”, de
m in d eg y ik n ek m in d en rő l s a já t vélem énye van. M ár felfed ezték s a já t m ag u k at.
3. Jó tíz év m ú lv a a n y á k lesznek. É letet (és nevet!) ad n ak . V allom ásuk egy k icsit
m e g m u ta tja a jövőt.
L ássuk te h á t a jövő sa lg ó ta rjá n i leán y a in ak leggyakoribb k eresztneveit!

57

�G yőzött az A n i t a ! V alóban szép „m agyar” név. M ié rt m ag y ar? M e rt a m ai
m ag y arok m ag y arn ak érzik.
0
A nyelvi k ö ztu d at ugyan a Ju li, Julis, Juliska, Julcsa n ev e k et a Júlia név becéző
a la k ja it m a g y arab b n a k ta rtja . P edig a Júlia név a Juliusz férfin év női v álto zata.
Juliusz Caesar nem zetségnevéből szárm azik. H a m a a Júlia — Juliska név m in d ­
n y á ju n k sz ám á ra m agyar, h olnap az A nita is azzá lehet.
Igaz, hogy nem a C aesaroktól örököltük, nem is a b ib lia ősi n eveiből (legalábbis
így v álto za tla n u l á tv e tt idegen fo rm á já b a n nem!), h an e m a sa lg ó ta rjá n i A n ita kedvelők egybehangzó m egokolása sz erin t A n i t a Ekbergtől, az „Édes é le t” v ilág ­
h írű színésznőjétől. De a név te rje d é sé é rt „felelős” egy m ásik, a kép ern y ő n g y ak ran
lá to tt sz tá r is, A n i t a , a tv-bébi.
Az ad atszo lg áltató lányok term észetesen valam en n y ien ra jo n g n a k a film e k é rt,
a tv -é rt, g y ű jtik a színészképeket.
A felm érés első (m ás nevekkel is alátám aszth ató ) ta p a sz ta la ta az, hogy a jelen
és a jövő legszebbnek ta rto tt neveinek első szám ú ih le tő je és te rjesztő je a film , s
különösen a tv.
A z A n ita név újszerűsége, idegenszerűsége külö n b en is vonzó.
De a szó kellem es hangzása sem idegen a m a g y ar fülnek. (Anita, Katica, Lacika).
Az A n ita h an g a la k ja fényesen, tisztán cseng. A kellem esen hangzó m ély „a”-t a
zöngés „n” kissé lágyítja, in n e n ív el biztos sz árn y alással a n év fel a m agas „i”-re,
m a jd egy könnyedén és tisztá n képezhető zöngétlen foghang, a „t” v isszaejti (játé­
kosan) a m ost m á r kissé m élyebb zengésű ,.a”-ra.
Az „a” és „i” kedves, játékos m u z sik á ja jó l m egfigyelhető a m ásodik h ely ezést
e lé rt Gabriella n évben is csupa lágyan zengő zöngés m ássalh an g zó b a ágyazva. A
K atalin is u g y anennek a d allam n ak egy v álto za ta ; arán y o s elosztással öleli k ö rü l
a h árom m a g ánhangzót a négy m ássalhangzó. Az első „a”- t egy zöngétlen ínyhang,
a „k” teszi fényesebbé, a m ásodik m a g ánhangzót m egelőző zöngétlen foghang a „t”
u g y an ezt teszi, m ég az ez ú tta l szóvégi m agas „i”- t a zöngés „l” (foghang) to m p ítja , m a jd
lágy „n” (foghang) zárja.
H a a h áro m n évben u ralk o d ó „a — i” m agán h an g zó k szerep ét összevetjük az
1965-ös felm érés győztes nevének, az A ttilá n a k m ag án h an g zó iv al (a—i—a), a kellem es
hangzás egyik törvényszerű, „zenei” elem ére kell kö v etk eztetn ü n k .
A nnyi azonban m in d en k ép p en v ita th a ta tla n , hogy legszebb név — főleg női
név — egyik m eghatározója a n év kellem es h an g a la k ja, m uzsikája. Ez a felm érés
m ásodik tanulsága.
A k eresztnevek eredeti jelen tése pedig szinte teljesen elh an yagolható, sem a
férfiak , sem a nők soha nem veszik ezt a tényezőt figyelem be a legszebb név k rité ­
riu m ai között, sőt á lta lá b a n nem is tu d n a k róla. (B ár a R ádió reg g elen k én t eszközölt
érd ek es n év m ag y arázatai ta lá n ilyen szem pontból is é rh e tte k el v alam iféle k ism érv ű
hatást.)
Az Anita, Gabriella, Katalin n evek becézés nélk ü li alak b a n szerep eltek a leg­
szebbnek ta r to tt női n evek k ö z ö tt U gyanígy fo rd u lta k elő az aláb b i h elyezést e lé rt
n ev ek is; Beatrix, Eszter, Ildikó, Viktória.
A többi h ét n év több ala k b a n is szerepelt: Anna — A nett — Annam ária —
Anikó) a választók helyesen A n n a-v álto za tn ak v alljá k ); Erzsébet — Elisabeth —
58

�Erzsi; Júlia — Jutka — Julianna (a Ju li és J u lia n n a n ev e k et m a m á r azonos név
különböző v á lto z a ta in a k ta rtjá k ); Mária — M arika — Marianna — Ria; Tünde —
T ündike; Zsuzsanna — Zsuzsa.
H ete d ik helyezést é rte k el k é t-k é t sz av a zattal (2%) az aláb b i u tó n ev ek : Á gnes ,
Csilla, Edit, Éva, Judit, T imea.
Összesen 12%. (I—VIl. k ateg ó ria = 83%)
E gy-egy leány az aláb b i női k ere sztn e v et v a llo tta a legszebbnek: Adél, Andrea ,
Borbála, Dorottya, Eri, Gizella, Györgyi, Hajnalka, Hedvig, Ibolya, Klára, K risztina,
Melinda, M ónika, Piroska, Veronika. T izen h ét választó, 17%.
E gyhangúságtól te h á t nem kell félnünk. A m o d ern n ek tű n ő A n d reátó l és A n g eli­
k átó l a régies D orottyáig és B orbáláig m in d en féle név előfordul.
A becézett ala k o k a t nem szám ítva összesen h a rm in c h a t n ev e t v á la sz to tta k .
A VII—VIII. k ateg ó riáb a ta rto zó k h u szo n h árm at. A z u tó b b ia k a t m egkérdeztem ,
m ié rt v álasz to ttá k éppen a z t a nevet, am ely ik et csu p án egy vagy k ét leány ta r t
szépnek. A válaszok zöm éből az d e rü lt ki, hogy az á lta lu k v álasz to tt n e v e t egy szá­
m u k ra nagyon szim patikus szem ély viseli. (Á ltaláb an egy-egy u n o k ah ú g vagy u n o k a­
nővér, a k ik közül a le g fiata lab b ik m ásfél hónapos, a legidősebb h u szo n k ét éves.
(Idősebbektől nem kölcsönöztek keresztnevet.)
A felm érés h a rm a d ik ta p a sz ta la ta az 1965-ös felm érésh ez h aso n ló an ism ét a z t
m u ta tta , hogy a nevekhez fűződő szem élyes élm ények, érzelm ek a legkülönbözőbb
n ev e k et v a rá z so lh a tjá k a „legszebb”-é.

A LÁ N Y O K ÉS A C S A L Á D I NÉV
A k eresztn ev ek közötti v á la sz tá st a lányok term észetesn ek ta lá ltá k . S okan tö p ­
rengés n élk ü l b e írtá k a „legszebbet”. A vezeték n év -v álasztás lehetősége azon b an
kissé m e g h ö k k en tette őket, gondolkozni kezdtek, é s . . . a száz leány n em v álasz­
to tt százféle n e v e t
L ássu k a vezetéknevek rangsorát!

A tö b b i 58 k islány m ás-m ás n ev e t v á la s z to tt 58 név = 58%.
59

�A legszebbnek ta rto tt vezetéknév a k islányok sz erin t a T a m á s i . N em a szó
je len tése (eredeti jelentés) és nem is a szó h a n g a la k ja teszi ezt a n ev et sz ám u k ra
a legszebbé, han em indokolásuk sz erin t a televízió n y ú jto tta élm ény, T am ási E szter
bem ondónő csinossága és kedves egyénisége. B izonyságul lássu k a v álasztó k teljes
n ev é t és a v álasz to tt neveket!
(A h a to d ik so rtó l a I I. helyezést e lé rt n ev e k et közlöm.)

M élyebb törvén yszerűséget k u ta tn i itt h iá b av a ló n ak látszik. A

II . h ely ezett

Varga n év nincs összefüggésben az u g y ancsak n ép szerű tv -bem ondóval, V arga J ó ­
zseffel. (V arga Z o ltá n t az FT C -ből ugyan m eg em lítette egyikük, de a többség adós
m a ra d t a m egokolással.)
B ár a Varga és Nagy n ev e k et igen h étk ö zn a p iak n a k ta rtju k , k é t-k é t gyerek;
azok közül is, a k ik e t így h ív n a k ; e n ev e k et ta r tja a legszebbeknek.
A tö rtén elem „N agy”-ja i a m ecedon N agy S ándor, a fra n k N agy K ároly, Nagy
L ajos k irály u n k , N agy P é te r cá r és N agy K a ta lin orosz cá rn ő nem já tsz o tt kö zre
ab b an, hogy a „N agy” név a legszebbek között a m áso d ik h ely re k erü lt, N agy A n n a
színésznőre az onban többen is hivatkoztak. De — érd ek es m ódon — az egyszerűség
és a név gyakorisága k eveset z a v a rt közülük. Sőt, a tú lzáso k tó l ó vakodtak. N agyon
szim patikus, és népszerű kö zö ttü k A m brus K iry tá n cd a lén e k es. D e a K iry n év e l­
ria sz to tta ő k e t
H áro m leán y m in d k é t nevével te lje sen elégedett. 14— 15 évesek. Ezek a k ö v et­
kezők: Kóm ár Júlia, Mező Gizella, Balázs Ildikó. Mi csak az uto lsó t ta rtju k igazán
szépnek. T akács M arik a tv-bem ondónő h a tá s á ra h á rm a n a Takács n ev et ta rtjá k a
legszebbnek. N épszerű m űvészeinkkel (hírességeinkkel) in d o k o lh ató k az aláb b i n évv álasztáso k is:
60

�A n évválasztások kissé sz ü rk é n ek m o n d h a tó k ugyan, de a z é rt jó csk án ta lá lu n k
(fe ln ő tt szem m el is) tetszetős neveket, péld áu l:

É rdekes v o lt m egfigyelni, hogy k é t te stv é r, egym ástól te lje sen fü g g etlen ü l azonos
n e v e t v álasz to tt: Unger Mária — Szőke Gabriella; Unger Judit — Szőke Gabriella.
M in d k ét k islán y csinos, m ongolos arcú, de fekete. T alán a z é rt vonzó a Szőke név,
b á r ők nem tu d tá k m egokolni választásu k at.
K ét érth e te tle n n e k látszó n év v á la sztá st r e jte tt lé lek tan i okok m a g y aráz tak
m eg. Sim on K a ta lin sz ám á ra a Skornyák a legszebb név, m e rt az ú jsá g b an o lv aso tt
egy ilyen n ev ű elh ag y o tt k isfiúról, N a g y Ju d it pedig a S vihkla n ev e t ta r tja a leg ­
szebbnek, m e rt így h ív tá k éd e sa n y ja első férjét, ak i k éth ó n ap o s h ázasság u tá n m eg ­
h alt. É d esanyja so k a t m esél róla. A k islán y m ost k ettesb en él éd esan y jáv al, m e rt
éd e sa p ja (a m áso d ik férj) elh ag y ta őket.
L ehet, hogy a v ez eték n ev ek et illetően kissé k o rai v o lt 12— 15 éves k islán y o k n a k
felten n i a „M elyik a legszebb m a g y ar n é v ? ” kérdést. A k a p o tt v álaszok in k á b b az
ő k et ism erő pedagógusok sz ám á ra sz o lg álh atn ak hasznos pszichológiai ta n u lm á n y ­
kén t. A nnyi azonban bizonyos, hogy a nev ek rő l n em egészen úgy v élekednek, m in t a
feln ő ttek . V álasztásaik egyszerűbbek, igénytelenebbek. N em tö rek e d n ek m in d e n áro n
a k izárólagos b irto k lá sra m ég a n eveknél sem .L ehet, hogy ez a fe jle tte b b közösségi
érzés egyik b o n y o lu lt á tté te lű m u ta tó ja ?
61

�V ezetékneveikben enn ek ellen é re is sok az eredetiség, változatosság. N em köti
ő k e t a m ai feln ő ttek e t m ég an n y ira befolyásoló szokványos n év m ag y aro sítási sablon.
Száz lány 73 család n ev et választott. A helyezést e lé rt tizen ö t család i néven 42 lány
osztozott. A tizenöt névből a z é rt öt m égiscsak „i”-vel, illetv e „y”-n a l végződik. Az
1965-ös felm érésrő l szóló cikkem ben a z t írta m , hogy az „i” m elléknévképzős nev ek
so k aság a a „névm agyarosítás szürke szokásával” m agy arázh ató . Ezek a kislányok
azo n b an sosem gondoltak n évm agyarosításra. A szépnek ta rto tt 73 vezetéknévből 32
m ég is „i”h anggal végződik, (5 „y”-ra). Ezek sz erin t a szépnek ta rto tt m ag y ar családi
n e v e k általán o sa n jellem ző jegye az „i”-végződés.

A FÉR FIN EV EK V ER SEN Y ÉR Ő L
A v ersenyben rész t v e tt fé rfia k sa lg ó ta rjá n ia k , vagy S alg ó ta rján környékiek.
S zin te m in d ip a ri üzem ekben dolgoznak. T öbbségük fizikai m unkás. De a legm űvel­
te b b ek közé sorolhatók. Azonos ip a ri tech n ik u m esti (villam os-, gépész-, kohász-)
ta g o za tán a k III.—IV. osztályos hallgatói. A kad k özö ttü k n éh án y ére ttsé g ize tt is.
A z ad atszo lg áltató k között o tt ta lá lju k az intézm ény o k ta tó in a k egy részét is:
h é t ta n á r t és h é t m é rn ö k ö t (14%). A fizikai m un k áso k (villanyszerelő, öntő, kovács,
gépkocsiszerelő, géplakatos stb.) szám a h etv en h á ro m (73%). A többi 13 fő előadó,
könyvelő, m űszaki rajzoló, revizor, szem élyzetis stb. (13%).
A h allg ató k ko ra 20 évtől 48 évig te rjed . Z öm ükben 30 év a la ttia k . Az o k tató k
is többségükben fiatalok. C supán egy 65 és egy 71 éves ta n á r v an közöttük.
A 100 férfi 38 k ere sztn e v et választott. 80 fő 18 n éven osztozott, m íg a többi
h ú sz 20 külön n ev e t választott. A legszebbnek ta rto tt férfin ev ek e t az aláb b i tá b lá ­
z a t ta rtalm a zz a:

Meggyőző szépségű, kiegyensúlyozott, szolí d ran g so r ez. H ián y zik belőle a f e l­
tű n é sre vágyás ta rk a rik ítá sa. In d o k o ltan to m p áb b ak a színek, m in t a női u tó ­
neveknél.
62

�Jellem ző, hogy a fen ti 11 név között m indössze egy a m agas és k ettő a vegyes
h a n g re n d ű szavak szám a. — A „győztes” 13 női névből p edig csak k ettő v o lt a m ély
h a n g re n d ű : Zsuzsanna, Anna, de ezek is csak ala p fo rm á ju k b a n , becézés nélkül.
Az egyes n ev ek re eső szavazatok szám a is nagyon meggyőző. C sak az óv m eg az
e ltú lz o tt következtetésektől, hogy az 1965-ben közzé te tt felm érés a d a ta i nem
egyeznek a jelenlegivel. A m ost győztes Zoltán név (12% ) ak k o r m ásodik helyezést
é r t el 5,7%-kal. Az ak k o ri győztes A ttila (10%) m ost 5 % -kal a h ato d ik h ely re e s e tt
vissza.
A v álaszto tt nev ek ere d eti jelen tése — m in t befolyásoló tényező — e z ú tta l is
elh an y ag o lh ató . Az István-, Sándor-féle m egszokott n ev e k előkelő helyezése ig a­
zolja, hogy a fé rfia k nem k eresik a m in d e n áro n ú ja t vagy id e g e n sz e rű t
A „Z oltán”, a jelenlegi győztes a refo rm k o rb a n ú jjá é le d t n ev ek egyike. Hogy
Jó k a i K á rp á th y Z o ltá n já n a k köze van m ai népszerűségéhez is, az v ita th a ta tla n ,
de ez a h a tá s a többségnél nem közvetlen. (A m á r egyízben e m líte tt V arga Z o ltán ra
i t t n em h ivatkoztak, de K odály Z o ltá n ra többen is.)
A Z o l t á n név ebben a „szépségversenyben” ö n m ag áb an is h ely táll. A nev ek
zeneisége term észetesen a férfi k eresztn ev ek n él is jelen tő s tényező. F ig y eljü k meg
a h áro m legszebbnek n y ilv á n íto tt férfin év d allam v ariáció it, d e előbb té rjü n k m ég
vissza a győztes női n év d allam ára!
A n i t a ! L egtisztáb b an a k k o r cseng e szó, ha a távol levő kis A n itá t k iá ltjá k
v ele haza. E m elkedő—eső a d allam lejtése, az „i” m eg is hosszabbodik, h an g sú ly t
is kap, a han g erő is e h an g n á l a legnagyobb.
A Z o l t á n név m u z sik á ja a m élyhegedű zengése. H an g ren d je m ély, ilyen szem ­
p o n tb ó l m egfelel legősibb h an g tan i tö rvényeinknek. A sok zöngés m ássalhangzó m ég
fokozza ezt a kellem es zsongást. A rö v id „o” m élyebb fekvésű, a hosszú „á” a m ély
m a g án h an gzók legnyíltabb, legm agasabb v arián sa. A m i a h an g sú ly t és h an g lejtést
illeti, különböző beszédhelyzetekben m ás d a lla m fo rm á k a t ta lá lh a tu n k :
A nevem Zoltán. — E bben a közlésben a Z oltán szó hangsúlyos szótagja a
„Z ol-”, a h an g lejtés is eső: Z oltáno\o (Ez a helyes ejtésm ód.)
— Zoltán! M ondanék én n eked v alam it. I tt az alap tö rv én n y e l ellen tétb e n a
m áso d ik szótag hangsúlyos, a hangszín is em elkedő: Z oltán!o / o N em m agyaros,
ta lá n h ely telen is, de k étségkívül g y ak ra n előforduló „d allam ” ez is. B ár a m ély m a ­
gán h an g zó k képzését figyelem be véve m ég term észeteseb b n ek is lászik.) M in d k ét
d allam v ariác ió kétség telen ü l kellem esen hangzik.
I s t v á n — E szó vegyes h an g ren d ű . H a d a lla m á t (csak az Istv án szón belül)
vizsgáljuk, m agától értetődően, világosan érvényesülő h an g tan i tö rv én y ek k el esik
le a d allam a m agas ,,i”-ről a m ély „á”-ra . E h a tá s t csak fokozza az, hogy az első
szótagban k é t zöngétlen, a m ásodikban pedig k é t zöngés m ássalh an g zó van. A női
u tó n ev ek n él m á r beszéltü n k az „a—i” kellem es eg y ütth an g zásáró l. A lig m erem ezt
a h an g so rt „i—á ”- ra válto ztatn i. P edig b e k ell v allan u n k , hogy hum oros asszociációnk
ellen é re is az „i—á ” m ég a „csacsim uzsikában” sem h an g zik nagyon k ellem etlen ü l.
L á s z l ó ; a h a rm a d ik legszebb férfi k eresztn év h an g lejtése is kellem esen
eső. A k ét szótagkezdő zöngés „1” és a k é t hosszú m ag án h an g zó h an g tan i lo g ik á já t
és r itm ik á já t könnyed eleg an ciáv al köti össze a zöngétlen „sz”.
A h áro m győztes n év h a t m agánh an g zó jáb ó l csak egy m agas (o, á—i, á—á, ó,).
A férfin ev ek te h á t m élyebb zengésűek, férfiasab b ak . A k ellem es hangzás azon b an
a legszebb férfi k ere sztn é v n ek is ta lá n legfőbb k rité riu m a.
43

�D e nézzük tovább a IX . kateg ó riát! K é t-k é t férfi v álasz to tta az aláb b i n ev e k et:

Antal, C saba, E rnő, Im re, József, Ottó, Péter (14%) — Az első k ilenc k ateg oriáb a
ta rto zó nevek szám a te h á t tizennyolc. N yolcvan férfi ezekből a k eresztn ev ek b ő l v á ­
lasztott. A többi húsz (a m egkérdezettek 20% -a) egytől egyig m ás-m ás n e v e t v á ­
lasztott.
L ássu k te h á t a m ég h á tra le v ő h úsz férfin ev et: Adám , A goston, A lfonz, Elemér,
Endre, Ervin, Flórián, Győző, Gyula, Iván, János, Jenő, Kálmán, Mátyás, M ihály,
Norbert, Ödön, Tibor, Zsigmond, Zsolt. (I—IX . k ateg ó ria = 38 név.)
A győztes Zoltán n ev e t az aláb b i foglalkozású és k eresztn ev ű fé rfia k v álasz­
to ttá k :

(A fé rfia k 38 k ere sztn e v et v álasz to tta k , a leányok csak 36-ot. Igaz, hogy az u tó b b ia k
beceneveket is jelö lte k meg, és azo k at nem szerep eltettem k ü lö n névként.)
A fé rfia k 77 v ezeték n ev et v álaszto ttak . (A lán y o k 73-at.) T eh á t a v ezeték n ev ek ­
ben is, az u tó nevekben is a fé rfia k v álasz tásai b izo n y u ln ak gazd ag ab b n ak . A szá­
m ok közti eltérés az onban nem jelentős, és n em is k ív á n különösebb ind o k o lást, m e rt
(legalábbis a vezeték n ev ek et illetően) fe n n á llh a t az az egyszerű h ely zet is, hogy a
fe ln ő tt fé rfia k több szép n e v e t ism ernek, m in t a serd ü lő k o rú lányok. P ersze fe l­
v eth ető az is, hogy a fé rfia k v álasztásai á lta lá b a n is igényesebbek.
A családi n ev ek n él is kétségkívül szerep et já tsz ik a h an g alak . De a v ezeték ­
n ev ek b en a szó ere d eti je len tésé n ek is szerepe v an a szépségfogalom k ia lak ításá b an .
E gyébként joggal fo n to lg a th ató az a tén y is, hogy a sokféle v ezeték n év n ek n em ­
csak a hangzásbeli és je len tésb eli szépsége le h e t vonzó. M eg n y ilatk o zh at a k ü lö n ­
féle nev ek keresésében a töm egből kiv áln i ak a ró egyéniség k ifejeződésének vágya is.
(Ez a lélek tan i jelenség — irá n y á tó l és fokozatátó l függően — le h e t pozitív és n e ­
g atív is.)
64

�M ost lássu k a fér fia k á lta l leg szeb b n ek tartott v ez eték n ev ek rangsorát!

A K á r p á t i név se n k it sem lep meg. H angzásáb an kellem es, jelen téséb en is
szép. L eg feljebb az a m eglepő, hogy a lán y o k n ál csak egy K á rp á ti ak ad t. (Igaz, ők
szom szédos b a rá ti országok hegy v o n u latai n ev e k én t ism erték m eg a K á rp á t szót,
s ta lá n n em is ta rtjá k m a g y ar szónak.) A fé rfia k a K á rp á to k szépségével is, iro ­
d alm i élm ényükkel is in d o k o lták a K á rp á ti név „győzelm ét”.
A K a z i n c z i név negyedik helyezése is érth ető . Az iro d alm i k ép z ettársításo n
k ív ü l eg y ébként itt több k o n k ré t szem élyt is felidéz, m e rt ezen a v id ék en elég sok
a K azinczi. A M arosvölgyi és Széplaki n ev e k et kissé e rő lte te ttn e k érezzük.
L egtöbb fe jtö ré st k é t „prózai n é v ” okozhat, a I I. h ely ezett K o v á c s — és
a III. h ely ezett S z a b ó név. Ez bizony az t m u ta tja , hogy je len tő s a feln ő ttek k ö zö tt is
az o k n ak a szám a, a k ik nem idegenkednek a hétköznapitó l, a m egszokottól. Ezek á l­
ta lá b a n csak így indo k o lták v álasz tásu k at: — Jó n év az.
L ássu k az I. helyezést e lé rt Kárpáti és a II. helyezést e lé rt Kovács n év v álasz­
tó in a k a d a ta it:

5

65

�A I I. k ateg ó riáb a n csupa fizikai m u n k á st ta lálu n k . K özülük négy (Tolnai, K övi,
Szm olenszky, Turiczki) szépnek ta rto tt n ev et cserélt fel a szü rk éb b Kovácsra, de
ezek közül k ettő m e g ta rto tta a keresztn ev ek között rangos h ely et elfoglaló Z o ltán t
és G ábort.
A z értelm iségi foglalkozásúak á lta lá b a n sz ám a rá n y u k n ak m egfelelően szerep el­
n ek m inden felm érés so rán észlelt jelenségben. C supán a K á rp á ti n ev et választó k
között ta lá lh a tó k szám u k n ál m agasabb ará n y b an . L egfeljebb m ég azt fig y elh etjü k
m eg később, hogy egyikük sem ta rtja s a já t te lje s n ev ét a legszebbnek, v a la m in t azt,
hogy a „névszürkítők” között sem ta lá lh a tó k meg.
Öten s a já t n ev ü k e t (vezeték és utónév) v a lljá k a legszebbnek: Buda A ntal g y á r­
tá si ellenőr, Darázs A rpád főm űvezető, Csanálosi János kom presszor kezelő, Hegyi
Gyula kovács, Palócz Károly kovács.
A névválasztások között tallózva m eg figy elh etjü k az alá b b ia k a t: A szokványos
n év m agyarosítások em lék eit idézik a következő n év p áro k : Bürger József — Budavári
József; Vilcsek Árpád — Egervári Árpád; Hartly János — Szentirm ai Ágoston; Olaj
József — Marosvölgyi Sándor. (M indenütt az első az ere d eti név)
H a ezeket a v álto za to k a t névszépítésnek fo g ju k fel, aláb b m e g találju k az e lle n ­
p á r t is, a név szü rk ítést: Patakfalvi József — Pál István; Szilágyi Gábor — Sós Gábor;
Kazinczy Ferenc — Szabó Sándor; Szigetvári Károly — Szabó Tibor. Ily en féle je len sé­
get a nők ad a ta ib a n nem tap asztaltam .
A k o ráb b i n évm agyarosítás rev ízió jáv al is ta lálk o zh atu n k . (Itt is az első név a
m ostani, a m ásodik a legszebbnek ta rto tt): Esztergomi A ntal — Eybner Attila;
dr. Hunvári György — Szilasi Gábor; Egri Endre — Szentm arjai András; Környei
József — Kárpáti Zoltán.
Önm ag u k b an is v a lla n a k az aláb b i variáció k : Török László — Móricz Zsigmond;
Tóth László — Jókai Zoltán; N ika A ttila — Petőfi Attila; Belinyák László — Albert
Flórián; Kovács Tibor — Puskás Ferenc.
K ét példa ta lá lh a tó a m ag y ar n év szláv o sítására is: Dóra László — M arkovics
Kálm án; Szeles Zoltán — Hajnovics Tamás.
K irály István a feudális ran g o t sokallva „m érsékelten v isszav o n u lt”, s a Herczeg
Zoltánt ta r tja a legszebb m ag y ar névnek.
L ássunk m ég n éh á n y v ezetéknevet a férfiak „szürke”, m a jd „színes” v álasz tása­
iból: Boros, Máté, Lakatos — Udvarhelyi, Zsolnai, Sziklavári, Nagyváradi, Hidegkúti,
Hajnal. (A csoportosítás a választáso k a rá n y á t is m u tatja.)
A n evekkel való kedves és érdekes já té k to v áb b i fo ly ta tá sá ra e h ely ü tt m á r
nem vállaikozhatom . Csak m ég a z t m ondom el, hogy a férfiak á lta l v álasz to tt 76
családi n év közül m ost is 49 „i” h a n g ra végződik. E zt a jelen ség et el k ell fogad n u n k
a legszebb m agyar vezetéknév egyik törvényszerű ism ertetőjegyének. E bből azonban
csak h áro m az „y”-os v álto za t: Koltay, Szatmáry, Szentandrássy. (Az utolsó nyolc
bekezdés m egjegyzései is a nyilatkozók szóbeli m egokolásaira épültek.)
A lányok v álasztása sz erin t te h á t a legszebb m ag y ar n év a T a m á s i A n i t a ,
a fé rfia k sz erin t pedig a K á r p á t i Z o l t á n .
T erm észetesen m ás helyen és m ás időpo n tb an eszközölt felm érések m ás e re d ­
m é n y t m u ta tn á n ak . (Egyébként a fé rfia k s a já t k eresztn ev eik h ely ett szívesebben
v álo g attak volna a női keresztn ev ek között. Egy ilyen felm érés is é r dekes lenne.)

6

�A z ism e rte te tt h áro m felm érés ta p a sz ta la ta in a k összegezésében nagyon óv a­
to sa k n a k k ell len n ü n k . A z alá b b ia k azonban többé-kevésbé á ltalán o sításk é n t is le­
szögezhetők:
1. A legszebb n ev e k rő l a lk o to tt fo g alm ain k a t régeb b en az iro d alm i (történelm i)
hősök befolyásolták. Je len leg in k á b b a tv és a film hírességei. (Főleg fiatalo k n ál.)
Ez az illeték esek fokozott felelősségén k ív ü l a r r a is int, hogy b aj v an az olvasással.
P ed ig a készen k a p o tt film élm ény szellem i é rté k e bizonyos szem pontból kisebb,
m in t az alk o tó fa n tá z iá t (és egyéb szellem i erő k e t is) jo b b an fejlesztő iro d alo m ­
olvasásé.
2. F ia ta lja in k nem k ív á n n a k nev eik b en is m in d e n k in é l különbek, tö b b ek len n i;
b á r vonzza őket az új, az idegenszerű, de a b b a n is szívesen m egosztoznak tá rsaik k al.
3. Az utó n ev ek szépségének egyik legfontosabb jellem zője a kellem es han g alak ,
a n év m u zsik ája. (Az u tónév ered eti jelen tése elhanyagolható.)
4. A v ezetéknevek zeneisége szintén fontos, de a v ezetéknév ered eti jelen tése is
je le n tő s ism érve a családi n év szépségének.
5. A v ezeték- és u tónevek kellem es eg y ü tth an g zására, ritm ik á já ra tu d ato san nern
tö rek ed n ek , de ösztönös v álasztásu k a z t m u ta tja , hogy m égis v an bizonyos hangzási
h a rm ó n iá ra való törekvés.
M indezek az általán o sításo k v ita th a tó k . Egy ab szo lú t érv é n y ű tö rv én y azonban
v ita th a ta tla n :
A nevek kiválasztásán ál, a nev ek szépségének ran g so ro lá sán á l a szem élyes (szub­
jek tív ) élm ények és érzelm ek a legfőbb értékm érők, azo k at pedig nem le h et általán o s
érv é n y ű logikai, érte lm i törvényszerűségekkel m eghatáro zn i.

67

�68

P a ta k i József. H áza k tá m falla l

�HAGYOMÁNY
MOLNÁR PÁL:

ADATO K
AZ 1940. ÉVI ÓKTÓBERI BÁ N Y Á SZ -SZ T R Á JK TÖRTÉNETÉH EZ
A m egye m unkásm ozgalm a az 1933. évi nagy le ta rtó z ta tá so k u tá n csak nagy n e ­
hézség ek á rá n ren d e zte sorait. A le b u k o tta k helyébe új, friss erő k bekapcsolása,
kon sp irációs okok m ia tt csak fokozatosan tö rtén t. Igen sokan m egfigyelés a la tt vol­
ta k , m á so k at m eg félem lítettek. Időbe te lt am íg az illegális tevékenységet ren d sze­
re sítették , a legális lehetőségeket m egfelelő ta rta lo m m a l tu d tá k m egtölteni. A p á r t
ezekben az időkben is a szakszervezetekben ta lá lta m eg leg jo b b an a tö rv én y es k e re te k
k ö zö tt tevékenységi form áit. K ülönösen erős v olt a befolyása a bányász szak szer­
vezetben. F igyelem m el k isérte a dolgozók élet- és m u n k ak ö rü lm én y eit, a jobb m eg ­
é lh e té sé rt m u n k a b esz ü n tetése k et szervezett.
A b ag ly asaljai bányászok m á r 1937. fe b ru á rjá b a n k ap cso ló d tak a pécsi b á n y a ­
m u n k áso k sz trá jk já h o z. 1939 m á ju sá b an az eresztvényi kőbányászok sz ü n tették be a
m u n k á t, jú n iu s 19-én Etes b á n y a te lep rő l érk ezik hír, a m u n k áso k reggel 6.30 ó rak o r
sz trá jk b a léptek. Egy h ó n ap p al később m á r 2000 em b er sz trá jk o lt. Az 1940-es esz­
te n d ő n em hozott sem m i b iz ta tó t a m un k ásság szám ára.
AZ 1940-ES O K TÓ BERI B Á N Y Á SZ-SZTR Á JK ELŐZM ÉNYEIRŐL
A b án y am u n kásság m egélhetése a területszerzések , a többszöri b érren d ezések
elle n é re sem ja v u lt. 1938-ban a m un k ásság reá lk erese te 10% -kal volt alacsonyabb,
m in t 1929 előtt. 1938 u tá n ugyan tö rté n tek k ísé rle te k az eu ró p ai fejlődéshez való
felzárkózásához, ez azonban ren d k ív ü l csekély ered m én n y el já rt.
D e k la rá ltá k a 8 órás m unkaidőt, m e g állap íto tták a m in im ális béreket, a több
g y erm ek es család o k n ak családi p ó tlé k o t ju tta tta k . E nnek ellen é re a m u n k ásság szo­
ciális viszonyai m ég a 30-as évek végén sem é rté k el a k a p ita lista v ilág h uszas év ei­
n ek átlagos színvonalát. K ülönösen szem betűnő v o lt m egyénkben az alacsony te c h ­
n ik a i felszereltség. A szociális, k o m m unális szolg áltatáso k m in im ális sz in tjé t sem
b izto síto tták .
A m egye legjelentősebb és legtöbb m u n k á st foglalkoztató ip a rá g áb a n , a b á n y á ­
sz atb a n a m egélhetési lehetőségek sta g n áltak . A bányászok fizetése alacsonyabb
v o lt az ip a ri dolgozókénál. A k é t fizetés közötti időszakban töm egesen k ere sték fel
a m u n k a ad ó k a t segélyért, fizetési előlegért. A n élk ü l ,hogy a fizetési előlegek, segé­
ly e k n agy szám ából túlzó követk eztetések et v o n n án k le, szükséges a ren d elk ezésü n k re
álló tö b b száz d o k u m en tu m közül n éh á n y fizetési előlépést, k ed v ezm én y t k é re l­
m ező leveléből idézni, a m egélhetési gondokra vonatkozó ad ato k at.
69

�Toldi Jen ő n é alb e rta k n a i bányászasszony 1940. szep tem b er 23-i levelében, a z é rt
k é r előleget, m e rt fé rje P esten v an kórh ázb an , 50 pengőnyi táp p én zb ő l n em f u tja
b eteg láto g atásra. Felem líti, hogy m in t család tag n em k ap zsírad ék o t. G y erm ek ein ek
nem tu d enni adni, „m erth a egyedülálló asszony v olnék m ég a k k o r jó vo ln a a k á r ­
hogy, de a m ik o r az em b er a gyerm ekeknek nem tu d ad n i n ém ileg m egfelelő é te lt
ez a szülőknek egy nagy szívfájdalom , am ik o r m á r n ek em ebből eg y éb k én t is jól
k i ju t o tt. . .”fejezi be le v elé t. Özvegy S zklad án y i Jó zsefn é n y u g d íjas 39 pengő n y u g ­
d íja t kap, „ . . . am ely összegből csak a legnagyobb n élkülözések m e lle tt tu d é ln i”
— panaszolja, ez ért őszi b ev ásárlási segélyt k é r 1940. o k tó b er 7-i k eltezésű k é r
vényében.
S zarvas S ándor kisteren y ei bányász 200 pengő előleget k ér, hogy g y erm ek eit
m eleg ru h á v a l tu d ja ellátni. B á rth a Já n o sn é 1940. szep tem b er 22-i k eltezésű k ére lm é­
ben anyagi tá m o g atásé rt esedezik, fé rje bevonult, nincs ak i fedezné a legszűkösebb
k iad áso k at. A k n ai F erenc ugyanaz év augusztus 5-i lev eléb en 250 pengő előleget k ér,
hogy fiá t m egfelelőképpen fel tu d ja öltöztetni, m e rt az in te rn á tu sb a n y e rt felv ételt.
B laskovics József szeptem ber 25-i kérelm éb en adósságai törlesztésére k é r ú ja b b
előleget. H aászer R óbertné panaszlevelében a kö v etk ező k et o lv a sh a tju k r „P álfalv a
telepen 1 szoba konyhás la k áso m at a T kts B ányaigazgatóság folyó évi o k tó b er hó
1-re felm ondotta. M ostanáig sem tudom , hogy hol m é ltó z tatn ak részem re la k á st k i­
jelölni.” C sászár Já n o s h a d iro k k a n t és 39 tá rs a augusztus 19-i fo ly am o d v án y u k b an
az igazság talan szén járan d ó ság k o rrig á lá sá t kéri.
A győri p ro g ra m a la p já n m eg ad o tt 1 m illiá rd fo rin to s h ad i fejlesztés kö v etk ez­
téb en n ő tt a b án y á sz atb a n fo g lalk o ztato ttak szám a. 1933-hoz k ép est a szén b án y ászat
te rü le té n 6800-ról 1938-ra 8250-re n ö v ek ed ett a dolgozók szám a. A m u n k a n é lk ü li­
séget a h áb o rú s k o n ju k tú ra felszám olta. E nn ek ellen ére tu c a tjá v a l találk o zu n k
olyan korab eli kérvényekkel, am elyek elhelyezkedési ig én y ek et ta rta lm a z n a k . K ü ­
lön érdekessége e folyam odványoknak, hogy sok k ö zö ttü k a diplom ás, a m érnök,
pedagógus (akkor a b án y a a lk alm az ta a n ev elő k et is), aknász, szakm unkás. Igen sok
erd élyi bányász — elsősorban petrozsényi — elhelyezkedés irá n ti k ére lm ére v álasz t
sem ad tak . E k o r p o litik ai légk ö rét jellem ző, hogy igen sokan a k érelm ező k — első­
so rb an aknászok — a v á rt, vagy m egpályázott álláso k at ab b eli érd e m ek re ép ítették ,
hogy a „fo rrad alo m ”-b an nem v e tte k részt, kiveszik részü k et a „ társad a lm i” m u n ­
kából (levente kiképzésből stb.)
A m un k ásság írásos m egnyilatkozásai — kérései — erősen to m p íto tt á lla p o tb a n
k e rü lte k a m unkaadókhoz. A k o rab eli sajtó, d o k u m en tu m an y ag , v a la m in t a szem é­
lyes visszaem lékezések a z t m u ta tjá k , hogy a bányászok n y ílta n is fellép te k a d u rv a
hang, az em b ertelen bánásm ód ellen, h a rc o lta k a m ag asab b m u n k a b é re k é rt a jo b b
élelm iszerellátásért, ru h a ju tta tá sé rt.
A SZ T R Á JK LEFO LY ÁSA
A bányászok n y ílt fellépése sz trá jk b a n te ste sed e tt meg. 1940. o k tó b er 7-én a
sa lg ó ta rjá n i b án y á k b an a m un k áso k b eszü n te tté k a m u n k á t, b érem elést követeltek.
A sz trá jk tö rté n e té re vonatkozó rész letek e t V itéz N ém eth százados jelen tése
a la p já n érdem es áttek in ten i. (D okum entum ok a m ag y ar fo rrad a lm i m unkásm ozgalom
tö rtén etéb ő l. 1935— 1945. Bp. K ossuth kiadó.) A feljegyzés, kato n ás, rövid, lén y eg re­
törő, a h elyzetet az u ralk o d ó osztály szem szögéből elem zi és m u ta tja b e az esem é­
nyeket.
70

�O któber 7.
A sa lg ó ta rjá n i m u n k áso k s z trá jk b a léptek.
O któber 8.
S alg ó ta rjá n b a n k a rh a ta lo m g y an á n t egy p u skásszázad o t a H ad ü g y m in isztériu m
k iren d elt.
A k a rh a ta lo m p a ra n csn o k á u l vitéz báró U ngár K áro ly ezredes je lö lte te tt ki, k it
a h ad ü g y m in iszter ú r szem élyesen ig azíto tt el, és n ek i a sa lg ó ta rjá n i üzem i k a ­
to n ai p ara n csn o k o t aláren d elte.
O któber 9.
N agybátony is sz trá jk b a lépett.
A sa lg ó ta rjá n i k a rh a ta lo m m egerősítésére négy puskás század re n d e lte te tt ki.
O któber 10.
B arab ás alh ad n ag y ú r a hely szín re kiszállt. B enyom ása, hogy a sz trá jk b érm o z­
g alo m nak in d u lt, és csak később te re lő d ö tt á t p o litik ai té rre . U g y an ak k o r a
k o rm án y engedélyével k in t já r ta k M ocsáry, R onkai és G ru b e r képviselők is.
A k a rh a ta lo m m egerősítésére a 2. lo v a sd an d á r-p aran c sn o k sá g a p p a rá tu s szá­
zada k iren d e lte tett.
O któber 11.
E k k o r já r le a behívójegyek á lta l elő írt m u n k á b aá llá si h atárid ő . A z eredm ény
n u lla.
O któber 12.
A v ez érk ari főnök h iv atalo s ú tjá ró l visszáérkezett, és a h ad ü g y m in iszter á lta l
k ire n d e lt k a rh a ta lo m fe le tt a p aran csn o k ság o t átv ette.
Ezzel k ap cso latb an a v ez érk ari főnök in té zk e d ést a d o tt ki, hogy a m u n k ásság
ú jr a felszólítandó, m isze rin t legkésőbb 14-én reggelig lép jen m u n k áb a.
A p a ra n c sn a k ellenszegülőket külön p a ra n c sra le k ell ta rtó z ta tn i és h o n v éd ­
tö rvényszék elé állíta n i. A képviselők m ozgásának m e g ak ad ály o zására a k o rm án y
a B elügym inisztérium ú tjá n in tézk ed ik a közrendészeti szervekkel. Em e in té z­
kedés m egtételére vitéz L ászló ezredes ú r a belü g y m in iszter u r a t felk érte.
O któber 13.
V asárn ap i m unkaszünet, a helyzet változatlan.
O któber 14.
A dorogi és tokodi b án y á k is sz trá jb a léptek, v a la m in t S alg ó ta rjá n b a n a Salgó
és H irsch G épgyár.
H írek érk eztek arró l, hogy a sztrá jk h o z Pécs és T a ta is csatlakozni fog.
D orogra és T okodra a had ü g y m in iszter egy-egy k a rh a ta lm i zá sz ló aljat k iren d elt.
S alg ó ta rjá n b a n a bányászok kiem elése m egkezdődött. A v ezérk ari főnök re n d e ­
le te t a d o tt ki, m elynek értelm éb en a b á n y a te rü le te t k ö rü l k ell zárni, hogy k ív ü l­
ről idegen ne jöhessen be. Az u sz ító k a t h o n védtö rv én y szék elé k ell á llíta n i és
a K a rh a ta lm i U tasítá s 7. §-a szerin ti re n d z a v a ró k a t le k ell tartó zta tn i.
O któber 15.
T eljes T a ta b á n y a sz trá jk b a lépett.
A nem hadiü zem n ek szám ító üzem ek m u n k ásai sz ám ára a b ehívójegyek k id o ­
b attak .
71

�A z 1. gépkocsizó d a n d á rt E rdélyből v isszaren d eltü k b ék e-állo m ásh ely ére, v a la ­
m in t egy huszárosztagot és egy kerék p áro zó zászló aljat a h ad ü g y m in iszter B u d a­
p e stre beren d elt.
D orogon, T okodon és S a lg ó ta rján b a n a k a rh a ta lm a t m egerősítette, T a tá ra és
P écsre (prevenció gyanánt) k a rh a ta lm a t re n d e lt ki.
A z anyaország b an a honvédséget k a rh a ta lm i k észenlétbe helyezte, a szab ad ­
ságokat beszüntette. A v ezérk ari főnök ú r szabályozta az ú jo n n a n k ire n d e lt k a r ­
h a ta lm a k aláren d elési viszonyait, a sz trá jk te rü le t teljes le zá rá sát ren d e lte el,
intézkedett, hogy az o tt ta lá lh a tó id egeneket a csendőrség ú tjá n kell eltáv o lítan i,
v a la m in t já rő rsz o lg ála tta l a m u n k á b a m enő m u n k á so k at b izto sítan i kell.
A dorogi k arh . p k -n a k u ta sítá st adott, hogy G ru b e r képviselő b elépését a csend­
őrség akadályozza meg.
O k tóber 16.
A sz trá jk e lte rje d t E gercsehibe (egy zászlóalj k a rh a ta lo m g y a n á n t kirendelve),
a d élu tán folyam án Pécs is leállt.
S alg ó ta rjá n b a 398 fő k ato n a-b án y á sz é rk e zett be, k ik azo n n al m u n k á b a állo ttak .
T a ta b á n y á ra a k a rh a ta lo m m egerősítésére a h ad ü g y m in iszter m ég h áro m zászló­
a lja t re n d e lt ki. B á n tay tá b o rn o k h e ly e tt T a ta b á n y á n a k a rh a ta lm i cso p o rt p a ­
ran c sn o k ság á t vitéz H ennyey tá b o rn o k v e tte át. A v ez érk ari főnök ú r elren d elte,
hogy h a a g itá to ro k a t nem le h et találn i, az ex p o n á lt m u n k á so k at k ell le ta rtó z ­
ta tn i. A m u n k a b ér k ifizetésének és az élelm iszer k io sztásán ak k érd ése a k a r ­
h atalo m h atásk ö rén k ív ü l esik, e rre a bányaigazgatóság a k o rm án y á tó l kap
u tasítást.
A honvédelm i m u n kakötelezettség a la tt álló k n ál a m u n k a felv é telét ki k ell k én y ­
szeríteni.
A k a rh a ta lm i p aran csn o k o k n ak szigorúan az a felad ata, hogy a sz trá jk o t le tö rje
és a re n d e t fen n ta rtsa.
O k tóber 17.
Úja b b sz trá jk tö rt ki M óron és a B ud ap est—S alg ó ta rján i G épgyár és V asöntő
R t-nél. Ez utóbbi azonban d élu tán a m u n k á t újb ó l felvette, P écsb án y atelep en
a m u n k áso k n ak 80% -a m ég dolgozott, a többi hely ek en a m u n k a szünetelt. T a ta ­
b á n y á ra palatörés, v a la m in t a b án h id ai üzem n ek sz án t szén felrak á sa céljáb ó l
h áro m zsidó m unkásszázad beérkezett. S alg ó ta rjá n b a ú ja b b 329 fő b án y ász­
k ato n a érkezett, k ik azonnal m u n k á b a állo ttak .
L e ta rtó z ta ttá k T a ta b á n y á n 112, Dorogon 52 főt.
A vezérk ari főnök ú r elre n d elte:
A fe n n ta rtá si m u n k á k elvégzésére m űszaki k e re te t k ell alak ítan i, az E rdélyben
levő a lak u la to k tó l az o tt szolgálatot te lje sítő bányász m esterségű legénység
A szódra szállítandó.
O k tóber 18.
A B ud ap est—S alg ó ta rján i üzem m űködik, k ü lö n b en a h ely zet v álto zatlan .
T a ta b á n y á ra szénberakodás c é lja ira 300 fő lengyel b eérk ezett. Az E rd ély b ő l m e­
n e k ü lt bányászok közül S alg ó ta rjá n b a n 60 fő n em á llo tt m u n k áb a.
O któber 19.
Ú ja b b sz trá jk tö rt ki G ánton .A h elyzet ek k o r k u lm in ált. N agyb áto n y b an kez­
den ek m u n k á b a állani. S alg ó ta rjá n b a n ú ja b b 258 fő k ato n a-b án y á sz á llo tt m u n ­
72

�káb a. H irek érk e zte k a N yergesújfalui E te rn it M űvek sz trá jk já ró l. H ad ü g y m i­
n isz te r ú r elren d elte, hogy a jövőben a h ely zetjelen tést a k a rh a ta lm i p a ra n c s­
nokok neki is terjesszék fel, m elyben a n ap o n k é n ti term elé st is je len ten i kell.
A v ez érk ari főnök ú r elren d elte, hogy az élelm iszerk io sztás és m u n k a b é r-k ifi­
zetés szabályozása a k a rh a ta lo m h a tá sk ö ré n k ív ü l esik. E té re n kezdem ényező­
leg fellép n i a k a rh a ta lo m p ara n csn o k a in ak nem szabad. E tá rg y b a n a b elügy­
m in iszter ú r a közrendészeti szerveknek ad u tasítást, m ely ek n ek azo n b an a
szükséges tá m o g atást a k a rh a ta lo m részéről m eg k ell adni.
O k tó b er 20.
V asá rn a p i m unkaszünet. A h elyzet változatlan.
O k tó b er 21.
Az ózdi m un k áso k a bérem elés tá rg y á b an m e m o ran d u m o t n y ú jta n a k át. S algó­
ta rjá n b a n a h a tv a n i m un k ásszázad b a beosztott 200 fő m u n k ás a b án y á b an a
m u n k á t felveszi. M óron a m u nkásság 95 % -a m u n k á b a állott.
N ag y bátonyban a h elyzet szintén ja v u lt, a többi hely ek en stagnál.
A v ezérk ari főnök ú r kérte, hogy a k o rm án y a k a rh a ta lm i p aran csn o k o k m ellé
k o rm án y m eg b íz o tta t osszon be.
O k tó b er 22.
A z ózdi b án y a s z trá jb a lépett.
S a lg ó ta rjá n b a n a helyzet eny h ü lt, a te rm elés em elk ed ett. E gercsehiben a sz trá jk
m egtört.
O k tó b er 23.
A ragyolci bán y a (Losonc m ellett) s z trá jk b a lépett. S a lg ó ta rjá n b a az erd ély i a la ­
k u la to k tó l 108 fő k ato n a-b án y á sz érkezett.
A többi bán y atelep en , kivéve D orogot, fokozatos ja v u lás tap asztalh ató .
O k tó b er 24.
M ór ú jra sz trá jb a lépett.
D orogra, a k a rb a n ta rtá s i m u n k á k elvégzésére (füstöl a bánya) az erd ély i a la k u ­
la to k tó l 400 fő b án y á sz -k a to n a beérkezett. A többi b án y á k n ál fokozatos ja v u ­
lá s t látu n k .
O k tó b e r 25.
A h elyzet D orog k iv ételév el tovább ja v u lt.
O k tó b er 25-én a m iskolci honvédbíróság m e g ta rto tta a le ta rtó z ta to tt bányászok
ügyében az első szám ú főtárgyalást.
A SZ T R Á JK JELEN TŐ SÉG E, RÖVID ÉRTÉK ELÉSE
Az egész ország b á n y a te rü le té re is k ih a tó m egm ozdulás te lje s érté k elé sé re nem
v állalk o zh atu n k . A ren d elk ezésre álló arc h ív u m i anyagok, dokum entom ok, feldolgo­
zások a la p já n m e g á lla p íth a tju k , hogy a sz trá jk a b án y a m u n k á sság b érköveteléseiből
in d u lt ki. A n y ílt fellépéseket, m u n k a m eg tag ad áso k at különösen a z é rt é rté k e lh e tjü k
jelen tő sn ek, m e rt g y en g ítették a n em zetgazdaságnak a h ad ig azd álk o d ás erő sítésére
t e tt in tézkedéseit, az ország igen fontos en erg ia-h o rd o zó it képviselő b án y á sz at a
s z trá jk id e je a la tt a h iv a talo s becslések sz e rin t m integ y 50% -os kieséssel dolgozha­
t o t t csak. A sz trá jk ré st ü tö tt a h ad iü ze m i sta tá riá lis ren d elk ezések en is. F igyelm en
73

�k ív ü l h ag y ták azt a tényt, hogy honvédelm i m un k ak ö telezettség a la tt álln ak , s m int.
ilyenek, a k ato n ai fenyitő h atalo m és a kato n ai b ü n tető b írásk o d ás a lá ta rto zn ak .
M indezekből lá th ató , hogy a b érkövetelésnek in d u ló sz trá jk átcsa p o tt p o litik ai je l­
legű m egm ozdulássá. E nnek érték éb ő l m it sem von le az a tény, h ogy b án y ász­
sz trá jk o k a t a nyilasok fel a k a rtá k használni a T elek i-k o rm án y m e g b u k ta tá sá ra és
ezért kezdetben tám o g atták . A m ikor azonban lá ttá k a sztrájkm ozgalom valódi c é ljá t
— és észrevették, hogy az nem szolgálja az ő c é lju k a t — cserben h ag y ták a
bányászokat.
A 35—40 000 v agont kitevő term elés-csökkenés, a k ato n ai fegyelem n y ílt m egtag adása, a sz trá jk országos jellegűvé v álása m é ltá n d ö b b en tette m eg a h á b o rú ra
készülő korm án y t. A m egm ozdulás gyors leszám olása érd ek éb en nagy erő k e t m oz­
g a tta k meg. A nem hadiüzem i m unkásság sz ám á ra b eh ív ó p aran cso t k ü ld tek , a h a d i­
üzem ek m u n k á sa ira k a rh a ta lm a t ren d e ltek ki, a s ta tá riu m ren d elk ezéseit kezdték
érv én y esíten i. B a rth a K ároly honvédelm i m iniszter országos felh ív ásb an fogalm azta
m eg a k ilá tá sb a h ely ezett b ü n tető szankciókat.
L ez ártá k a sz trá jk te rü le te k e t, a m un k ásság lakótelepeit. A „ren d ” és „biztonság”­
ró l a csendőrség gondoskodott. A sz trá jk szervezőit, „szóvivőit” le ta rtó z ta ttá k , a b e­
h ívó p a ra n c sn a k eleget nem te v ő k et elő állíto tták és h ad itö rv én y szék elé állíto tták .
Az üzem elő b án y á k b an k a rh a ta lo m igénybevételével b iz to síto tták a fe n n ta rtá si
m u n k á k végzését.
A m iskolci honvédtörvényszék o któber 25—26-án m e g ta rto tt fő tárg y alásán 26
bányászt ité lt el 1 év 4 hó n ap tó l 3 évig te rjed ő b ö rtö n b ü n tetésre, és 5—8 évig te r­
jedő hivatalv esztésre, politikai jo g aik g y a k o rla tá n a k felfüggesztésére.
A csendőrszuronyok, fegyverek, a k iéheztetés á lta l b izto síto tt intézkedések
ugyan m e g tették p illa n a tn y i h atásu k a t, azonban a h am u a la tt izzott az ú ja b b sz trá jk ,
ellenállás tüze.
A b án y á sz sztrájk végül is részleges ere d m én y e k et hozott. Á tm enetileg ja v u lt
az élelm iszerellátás. A k o rm án y k én y telen v o lt az ip a ri m u n k ásság b é ré t 7 % -k al
növelni. Á tm enetileg hatály o n k ív ü helyezte a 8 ó rás m u n k a n a p és fizetéses sza­
badság felfüggesztéséről szóló rendeleteket.

74

�C S O N G R Á D Y BÉLA:

A BAG LYASALJA I KÉPZŐM ŰVÉSZETI SZA B A D ISK O LA
TÖRTÉNETÉBŐL
A nógrádi képzőm űvészeti élet az elm ú lt évtized b en m in d en ed d iginél n ag y o b b
le n d ü lettel olyan ered m én y ek et p ro d u k ált, am ely ek re m é ltá n fig y elt fel az országos
közvélem ény. E g y arán t vonatkozik ez a M agyar K épzőm űvészek É szak -m ag y ar­
országi T erü leti S zervezetének k eretei között funkcio n áló helyi cso p o rt tev ék enysé­
g ére és a csoporton belüli m űvészegyéniségek k ibon tak o záséra.
N em fe la d a tu n k ez ú tta l e k étségkívül
viszont a p illa n a tn y i h elyzetet m in d en k ép p
azon az úton, am ely et m egyénk m űvészeti
csak a felszabadulás u tá n i év e k et te k in tjü k
v o n al k ezdőpontja m inden bizonnyal a
iskola volt.

ö rvendetes fellen d ü lés o k ait k id eríten i,
jelen tő s m érfö ld k ő n ek k ell te k in te n ü n k
életében a képzőm űvészet m eg járt, ha
is. A n a p ja in k ig ívelő tö retlen fejlődési
B aglyasaljai K épzőm űvészeti S zab ad ­

Az iskolán k ívüli népm űvelésben ugyanis a felszab ad u lás u tá n i években az
u ralk o d ó irá n y z a t M agyarországon az úgynevezett szabadm űvelődés volt. A szab ad ­
m űvelődés, — ha ideológiailag nem is á llt m egbízható alap o k o n — g y ak o rlati, szer­
vező és nevelő m u n k á já v a l nem kis ere d m én y e k et é r t el. Ezek k ö zö tt ta rth a tju k szá­
m on az úgynevezett szabadiskola-m ozgalm at is, am ely n ek szervezői tö rtén elm i
m issziót te lje síte tte k : lehetővé tették , hogy a tá rsa d a lo m n a k a k u ltu rá tó l eddig e l­
z á rt rétegei is tan u lh assan a k , e lju th a ssa n a k a főiskolákra.
„A szabadiskolák célja: a képzőm űvészeti ízlés fejlesztése, képzőm űvészeti m ű ­
veltség em elése és a teh etség ek felk u tatá sa. N em dilettán sk ép zés, n em szép lelk ek és
bohém m űvészkedők nevelése a cél. A g y ak o rla ti m u n k a m e lle tt fen ti cél sz erin t
első ren d ű fontossága van az elm életi képzésnek, m ely a tárg y i ism eretek közlésén,
esztétik ai nevelésen kívül, a h allg ató k at kellő ö n k ritik á ra n e v e li,.. ”1 — id é zh e tjü k a
V allás és K özoktatásügyi M inisztérium Szabadm űvelődési O sztályának kö rlev elét,
am ely et a szabadm űvelődési felügyelőkhöz c ím z e tt. U gyanez a le ira t közli azt a
m u n k a terv n ek n ev ezett v áz la to t is, am ely kötelező érv én y ű ú tm u ta tá s t n y ú jt v a la ­
m ennyi szabadiskola m űködéséhez. A m u n k a te rv sz erin t elm életi és g y ak o rlati o k ta ­
tá sb a n e g y a rá n t részesíteni k ell a h allg ató k at. A z elm életi o k ta tás tá rg y a i: m ű v é­
szettö rtén et, esztétika, anatóm ia. A m u n k a te rv ide so ro lja a m űvészeti k irá n d u lá so ­
k a t és üzem láto g atáso k at is, am elyek a táj, illetv e a dolgozó em b er m eg ism erését
h iv a to tta k szolgálni. A gyakorlati o k ta tás k é t tárgyból, az a la k ra jz b ó l és a m in táz ás­
b ól állt. A szabadm űvelődési felügyelők á lta l fizethető ta n ítá si ó rá k szám a egy évben
200 volt.
A körlev él befejező részében a S zabadm űvelődési O sztály felso ro lja azo k at a
szab ad iskolákat, am elyek m á r k érv én y ezték és m e g k ap ták a m űködési engedé­
lyüket. Az 1948. novem b er 27-én k e lt körlev él m ég nem tesz e m líté st a b ag ly as­
a lja i iskoláról, am ely m űködéséhez az engedélyt 1949 ja n u á rjá b a n k a p ta m eg:
„A B ag ly asaljai K épzőm űvészeti S zabadiskola m ű ködésének engedélyezése
ügyében a v allás- és közoktatásügyi m in iszter le ira ta a N ógrád—H o n t m egye
szabadm űvelődési felügyelőjének.
75

�N ógrád—H ont várm egye S zabadm űvelődési F elügyelőjének, a B ag ly asaljai
K épzőm űvészeti S zabadiskola engedélyezése ir á n t hozzám é rk e z e tt k érelm ére
válaszolva közlöm , hogy a 232.253/VIII. 1948. sz. k ö rlev elem b en közölt feltételek
sz e rin t a szabadiskola m űködését engedélyezem .
B udapest, 1949. ja n u á r 26.

Bod.
K i:f. 28. K. N agy”3

A baglyasaljai iskola m űködésének m e g in d u lá sát azon b an nem d a tá lh a tju k a
h iv a talo s engedélyezés n ap jáv a l, hiszen tu la jd o n k é p p en m á r jó v al előbb, k ö zv etlen ü l
a h áb o rú u tá n m egkezdte tevékenységét: „1946. II. 4-én a sa lg ó ta rjá n i ip a rm ed en ce
v állalata i, v a la m in t a v áro s tám o g atásá v al a M unkás K u ltu rszö v etség és a MADISZ
k ere tén belül m űködő rajz , festészeti, szobrászati és ip arm ű v észeti iskola m egnyílt.
M űködésének ezen n a p ló já t a fen ti d átu m m a l m egkezdtem . — Bona K ovács K ároly
festőm űvész.”
Ez a szöveg olvash ató a n n a k az iskolai n ap ló n ak a cím lap ján , m ely re a „M űvé­
szeti M unkás Főiskola — S a lg ó ta rjá n ” fe lira tú bélyegzőt n y o m ta a vezetéssel m eg­
bízott, a k k o r B ag ly asalján élő m űvész.3 A S alg ó ta rján i M unkásm ozgalm i M úzeum
tu la jd o n á b a n lévő helyi m űvelő d éstö rtén eti dok u m en tu m ta n ú ság a sz e rin t „1946 te ­
lén, am ik o r m ég egy év sem te lt el a h áb o rú befejezésétől, 52 sa lg ó ta rjá n i fia ta l é r ­
zett m ag áb an k ed v e t ahhoz, hogy b etek in tsen a képzőm űvészet kincsesházába. B á t­
ra n m o n d h a tju k , hogy ilyen nagyfokú igénynek csak részb en való k ielég ítése is
nagy szolgálat v o lt a helyi képzőm űvészeti é le t felszab ad u lás u tá n k ezd ő d ö tt k o r­
sz ak án ak elin d ításáb an . L egtöbben, szám sz erin t huszonegyen, a v id ék jellegéből f a ­
k ad ó an a b án y á k b an dolgozó fia ta lo k közül k é rté k felv é telü k et a m űvészeti isko­
lába. A nagyszám ú bányász h allg ató m e lle tt kilenc acélgyári, nyolc üveggyári és
m ás h ely rő l való növendék sz erze tt alap ism e re te k e t az iskolában. Az első év őszi
tan fo ly am án , ok tó b erb en m á r a „M unka” cím ű kom pozíciós fe la d a t m eg o ld ására k e­
r ü lt so r egy d ecem berben m egrendezendő k iá llítás céljaira. K ésőbb a rró l o lv a sh atu n k
a naplóban, hogy az M K P d íja it D uba László, P in csák József és H idvégi K áro ly k a p ta a
k iá llításo n való szereplése alap já n . É letreh ív ása u tá n egy év re 1947 tav aszán az
iskola átk ö ltö zö tt a M A D ISZ bányai helyiségéből a m ai k ó rh áz ép ü letéb e (volt
k ato n ai la k ta n y a ).4
1948-ban m á r ism ét B agly asalján ta lá lju k az iskolát. M eg n y itásáró l a Szabad N ógrád
is é rte síte tte olvasóit: „A b ag ly asaljai M unkás K épzőm űvészeti Iskola szep tem b er
15-én n y ílik m eg rajz, festés és szobrászati szakon. B eiratk o zás kezdők és h alad ó k
részére szept. 13—18-ig, hétfőn, szerd án és p én tek en d élu tán 5-től fél 8-ig. Az o k ta ­
tá s teljesen d íjta la n . Az iskola vezetője Bóna K ovács K áro ly .”5
A bein d u lás u tá n k é t h ó n ap p a l m á r színvonalas m u n k a fo ly t az iskolában, m ely ­
rő l a S zabad N ógrád színes rip o rtb a n szám olt be: „H eten k én t h áro m szo r a baglyasi
iskola m e lle tt lévő »m ű te rem b e n « g yűlnek össze ezek a fiú k és lányok, hogy a n ap i
n eh éz m u n k a u tá n b e lem e rü ljen e k a vonalak, tónusok, fo rm á k és színek csodálatos
szépségeibe. B ányászok, iparosok, h á z ta rtá si alk alm az o ttak ezek a fiatalo k , a k ik
n em csak helyből, de a k ö rn y ék m esszi ip a rtele p eib ő l is b e já rn a k ide. Z ag y v ap ál­
falva, Vizslás, S algótarján b ó l, 6—8 k m -rő l jönnek , hogy m e g tan u lják a v o n alak és
fo rm á k r e j t e l m e i t ... A ra jz tá b lá ra fe ltű z ö tt p ap író k o n v idám , fü rg e u jja k vezetik
a szenet és ceruzát. L assan kib o n tak o zik a kép, a m odell arca. M egnézzük a n ö v en ­
d ékek m u n k áit. R észben a falon, részben a szekrényben v a n n a k a képek. — A
b alassa g y arm a ti k iá llítá sra is e lv ittü n k 30 d a ra b o t — m o n d já k kis b ü sz k esé g g el. . .
76

�A z iskola vezetője B óna K ovács K áro ly festőm űvész. F iatalo s le n d ü le tte l ta n ít, d ol­
gozik, segíti a tehetségeseket, hogy n e k a lló d ja n a k el. — Ezek a v áz lato k — m o n d ja
— az ú j szakszervezeti székházhoz készülnek. A m u n k á t m á r m eg is k ezd tem B u d a ­
p esten . . . H ata lm a s m é re tű fresk ó lesz e z . . . A bányászo k titk o s erd ei gyű lését áb ­
rá z o lja m a jd az elnyom ás éveiben. Ez a m á sik pedig az elnyom ást, te rro rt, és a felsz ab a d u lást je lk é p e z i. . . H ata lm a s m unka, nagy tu d á st k ív án ó kép ek lesznek ezek,
a m ik itt készülnek, ebb en az a p ró B ag ly as-b án y atelep i m ű te rem b e n és a b u d ap e sti
S zakszervezeti S zékházra felk e rü lv e az egész v ilá g n ak m é ltá n h ird e tik b án y ászain k
tö re tle n h ité t, m u n kakészségét és b iro d a lm á t a szocialista M agyarország m egvalósí­
tá sáb a n .”6
N éhány h ó n ap p a l később a m egyei szabadm űvelődési felügyelő, a b ag ly asaljai
helyi ügyvezető je len tése a la p já n az a lá b b ia k b a n szám o lt be a V allás- és K özokta­
tásü g y i M in iszté riu m n ak az iskola m űködéséről:
„A B ag ly asalján szerv ezett K épzőm űvészeti S zabadiskola ebb en az évben
1949. ja n u á r hó 24-én k ezd te m eg előadásait. A b e k ü ld ö tt te rv e ze ttő l a z é rt té rte k
el, m e rt az ó raad ó képzőm űvész a bu d ap esti B ányász-szakszervezeti S zékház fa l­
festm ényén dolgozott egy hétig. A ta n m e n e t sz erin t: a la k ra jz , festés, szobrászat,
an ató m ia, m ű v é sze ttö rté n et és esztétik a szerep el ta n tárg y k én t.
Ó ra re n d : hétfőn: m in tázás és eszté tik a ; szerd án : a la k ra jz , an a tó m ia; p én tek en :
alak rajz .
Előadó: Bóna K ovács K ároly festő- és szobrászm űvész, ált. iskolai óraadó.
H allg ató k névjegyzéke a lak rajz o n :
1. A ranyosi István, gy ári m u n k ás
2. D uba László, tervező
3. Földi József, üvegcsiszoló
4. G aram szegi László, m űszaki rajzoló
5. P e tik P iro sk a, h á z ta rtá sb e li
6. P olónyi József, b án y a írn o k (volt asztalos)
7. S ch riffe l F erenc, nyom dász
8. S zakács R udolf, gyári tisztviselő
9. T akács G éza, üvegcsiszoló
10. T uskai M argit, h á z ta rtá sb e li
11. V asas K ároly , kőfarag ó ta n u ló
12. B o jn a Ján o s, csillés (re n d ő rn ek m ent)
13. T uriczk i István, küldönc
14. G y ü re N ándor, üvegfestő
15. V incze József, v asu tas, p ály am u n k á s
16. D udás Istv án , esztergályos
17. B encze A ttila, vasutas, p ály am u n k ás
S zobrászaton:
1. Bencze A ttila, v asu tas, p ály am u n k á s
2. V asas K ároly, k ő farag ó tan o n c
3. P e tik P iro sk a, h á z ta rtá sb e li
4. B ojna János, csillés (ren d ő r lett)
5. F öldi József, üvegcsiszoló
6. V incze József, vasutas, p ály am u n k ás
7. G aram szegi László, m űszaki rajzoló
8. P in csák József, asztalos ta n u ló
77

�A tan fo ly am láto g ato ttság a: a m egkezdéskor 90—100% -ban je len tek m eg az elő ­
a d á so k o n a hallgatók. K ésőbb a látogatottság i ará n y szá m fokozatosan csökkent.
E nnek oka részben az, hogy tá rsa d alm i és egyéb elfo g laltság u k következtében
n em já rh a tta k rendszeresen az előadásokra. Az átlagos létszám az egyes elő ­
adásokon jelenleg 5—6. A m ásik ok pedig az, hogy különböző tan fo ly am o k ra:
szakszervezeti, továbbképző, általán o s iskolai és m ás esti ta n fo ly am o k ra is j á r ­
n a k a tanulók.
E lm életi előad áso k at csakis a tan fo ly am h allg ató i sz ám á ra ta r t az iskola
vezetője, szem léltető eszközök (vetítőgép) h ián y áb an . S zám ítás szerin t a tavaszi
és k o ran y á ri időszakban em elkedni fog a h allg ató k szám a, m e rt az iskola m eg­
közelítése sokkal kedvezőbb lesz.
E gyben jelentem , hogy az iskola a felügyelői h iv a ta l fedezet te rh é re a m ú lt­
b an sem m iféle felszerelést nem kapott.
B alassagyarm at, 1949. m árcius hó 22.
A felügyelői h iv atalb ó l távol.
D óka S án d o r
b e re n d e lt áll. ta n ító ’’7
A fővárosból Bod László lá to g a tta m eg az isk o lát 1949 m á ju sáb an . T ap a sztala­
ta it az aláb b i jelen tésb en foglalta össze:
„M iniszter úr!
A 255.332/1949. VI l. ü. o. sz. kiküldetési re n d e le t a la p já n f. évi m áju s hó
25-én B a g ly a saljára u ta zta m az o tta n i képzőm űvészeti szab ad isk o la ellenőrzésére
és a tehetséges n övendékeknek felvételi vizsg ára való kijelölésére.
M ájus 24-én d. u. 15 óra 30 p erc k o r in d u ltam B udapestről. B a g ly a saljára é r ­
kezve a helyi szabadm űvelődési ügyvezető C serh áti József, élm u n k ás jelv én n y el
k itü n te te tt ta n ító és M üller P á l igazgató fogadtak, a k ik elv ezettek a szab ad isk o la
helyéhez: a b án y a ált. isk o lájá n ak u d v a rá ra .
Az o k ta tás egy m ű terem m é a la k íto tt v olt istálló helyiségben folyik. Az á t ­
a la k ítá st az isk ola tan ító i, a növendékek és az itt ta n ító B óna K ovács K ároly
festőm űvész végezték, az építéshez szükséges an y ag o t a község lakossága a d ta
össze. A kényelm es és jó l felszerelt m ű terem b en szorgalm asan dolgoztak m eg­
érk ezésü n k k o r a növendékek. K ülön csoportb an ra jz o lta k m é rtan i te ste k et a
kezdők, fe je t ra jz o lta k a haladók.
Az iskola fe n n ta rtá sá t h áro m te stü le t v á lla lta : 1) S alg ó ta rján i K őszénbánya
N. V., 2) S alg ó ta rján város, 3) V. K.M. Szabadm űvelődési Főosztálya engedély
a la p já n a N ógrád vm .-i S zabadm űvelődési Felügyelőség. A helyiséget a bánya
ált. isk o lája (m ost állam osítás alatt) b ocsátotta rendelkezésre.
Bóna K ovács az ált. iskolában a ra jz o t ta n ítja . 31 n y ilv á n ta rto tt szab ad is­
kolai növendék közül 5 szobrászatot, 26 pedig rajz o lást tan u l, v alam en n y ien
m unkások, vagy m un k ás szárm azásúak. É letk o ru k 18—24 év között. A n ö v en d é­
kek a bánya, a helyi és p álfalv ai üveggyár, az acélgyár, a MÁV és kisüzem ek
dolgozói. Az iskola vezetője Bóna K ovács K áro ly 1879-ben szü letett, a K épzőm űvészeti F őiskolát elvégezte, Réti növendék volt. N agyon sokat dolgozik a
község m űvészeti életében; nem csak fest és m in tá z , de m ég a m á ju s 1-i felvo­
n u lá st is ő rendezi. N övendékeit kellő hozzáértéssel és szeretettel neveli nem csak
m űvészi, han em általán o s k u ltu rá lis és politik ai von atk o zásb an is. O k tatásáb an
h iá n y t a m ű v é sze t-tö rtén e t v o nalán ta p asz taltam , en n ek oka a csekély szám ­
78

�b a n ren d e lk ez ésre álló szem léltető anyag. F e lm e rü lt k ív án ság o k : a növendékek
sz ám á ra szükséges lenne an y ag térítés, kisebb összegű ösztöndíj, a felszerelés f e j­
lesztésére pénz, kö n y v tár, rep ro d u k ció és vetítőgép. F izetést a szabadm űvelődési
felügyelőségtől m ég n em k ap o tt.
A m egbízatásom a la p já n egyéni k o n zu ltác ió k a t fo ly ta ttam azo k k al a te h e t­
séges növendékekkel, a k ik e t a K épzőm űvészeti F ő sk o lára leh etn e ez év őszén
k ü ld eni. B eszélgetésem eredm énye sz erin t a 12 je lö lt közül az a lá b b ia k a t ta r ­
to tta m jelö lendőknek:
1. D uba L ászló (1928) acélgyári alkalm azott, a p ja vízvezetékszerelő. Ideoló­
giailag fe jle tt, h a tá ro z o tta n tehetséges.
2. P in csá k József (1928) m intaasztalos. S zobrászn ak készül, 46-óta m in táz
3. T akács G éza üvegcsiszoló (1924) a p ja bányász. N agyon fe jle tt ízlése és
m an u ális készsége, iparm ű v észeti p á ly á ra feltétle n ü l alkalm as.
4. P e tik P iro sk a m á r k a p o tt b eh ív ást kollégium i vizsgára.
5. V asas K ároly k őfaragó ta n u ló (1930) szobrászn ak készül, m űvészileg n a ­
gyon jó.
A fe lv e tt v izsgálati jelen tés részletesebben a velem eg y ü tt dolgozó G yenes T am ás
főiskolai tan árseg é d á lta l készül el, m ely et a b izo ttság n ak fogok b e n y ú jta n i. . .
B udapest, 1949. m á ju s 27.
Bod L ászló”8
A fen ti jelen tés k o m m e n tá lása k én t csak an n y it, hogy a jó sla t h am aro san v aló ra
v ált, k ét tehetségesnek v élt je lö lt esetében, hiszen a S zabad N ó g rád 1950. m árciu s 3-i
szám áb an a 6. oldalon ezt o lv a sh atju k : „ . . . D uba László, azó ta m á r a K épzőm űvé­
szeti Főiskola növendéke. P in csák József is o tt v an m ár, in n e n in d u lta k el, ebből a
kis m u n k ás képzőm űvész c s o p o rtb ó l... „
Bod L ászló egyébként is nagyon jó érzékkel íté lte meg az iskola növendékeit,
h iszen P in csák József P a ta k i József n é v e n — ha nem is le tt s z o b rá sz — festő k én t m e­
g yénk legjo b b jai között v an n a p ja in k b a n is. K itű n ő szobrász le tt V asas K árolyból is,
b á r ő nem m egyénkben él. S alg ó ta rjá n b a n a lk o t viszont az eg ykori üvegcsiszoló
T ak ács G éza az Ö blösüveggyár iparm űvésze. Az iskola n ö vendékei közül egyéb­
k é n t m ások is eredm ényesen sá fá rk o d ta k tehetségükkel, hiszen többek között G y ü re
N án d o r és Polonyi József is a N ógrád m egyei K épzőm űvészeti S tu dió ak tív tagja.
A B aglyasaljai K épzőm űvészeti S zabadiskola tö rté n e té rő l m ég an n y it tu d u n k ,
hogy 1949-ben fe sz tiv á l-k á llítá sra készültek a növendékek a B u d ap esten m eg ren d e­
zésre k e rü lt I I. V ilágifjúsági T alálkozó tiszteletére. 1951. m áju s 10-én D öbröczöni
K álm án főiskolai ta n á r és M olnár József tan árseg éd k ereste fel teh etség k u ta tás cél­
já b ó l Bóna K ovács K áro ly növen d ék eit.9
N em sik e rü lt pontos a d a to t fe lk u ta tn u n k az iskola m egszűnésére vonatkozólag.
M indössze a n n y it tu d tu n k meg, hogy az ötvenes évek első éveiben m ég m űködött.
T e h á t 7—8 é v re teh ető tö rté n e te a n n a k a képzőm űvészeti szabad isk o lán ak , am ely
ren d k ív ü l nagy szerep et já tsz o tt N ógrád m egye képzőm űvészeti életén ek fe lle n d ü ­
lésében. A z iskola m ű v észtan ára, Bóna K ovács K ároly is elév ü lh e te tlen érd em ek et
sz erze tt a n ó g rád i képzőm űvészet fejlesztésében.
79

�J E G Y Z E TE K

1. K épzőm űvészeti élet a f elszabadulás u tá n ; A M ű v észettö rtén eti D o k u m en táció s
K özpont F o rrásk iad v á n y ai I I . Szerk.: N ém eth L ajo s; A z an y ag o t gy ű jtö tte, re n ­
dezte, jegyzetelte K iss Dezső; B ud ap est 1965, 30. 1.
2. U. o. 34. 1. E redeti fogalm azvány. Mü . Min. Ira ttá r. V. K. M. S zabadm űv. Oszt.
1948/49-121-2 B aglyasalja (233218/1948).
A szabadiskola m u n k a te rv é t „fe lü lb írálta és engedélyezés céljáb ó l” N ógrád—H ont
v árm egye szabadm űvelődési felügyelője 1948. decem ber 15-én te rje sz te tte fe l a
v a llá s- és közoktatásügyi m inszterhez, egyben je le n te tte az t is, hogy az iskola
k öltségeinek fedezését a s a já t ellátm án y a te rh é re elv állalta.
3. K ovács Ján o s: M űvészeti M unkás Főiskola — S alg ó ta rján , 1946. N ógrád, 1966.
jú n iu s 4. 4. 1.
4. U. o.
5. S zabad N ógrád, 1948. szeptem ber 9. 4. 1.
6. H. Gy.: K észül a b ud ap esti szakszervezeti székház fre sk ó ja — L áto g atás a bag ­
lyasi m u n k ás képzőm űvészeknél — ; S zabad N ógrád, 1948. n o v em b er 18. 3. 1.
7. K épzőm űvészeti élet a felszabadulás u tá n ; I. m. 35—36. 1. E red eti tisztázat. Mü.
M in. Ira ttá r. V. K. M. S zabadm űv. Oszt. 1948/49-121/2— B ag ly asalja (252902/1949.).
8. U. o. 37. 1.
E gykorú írógéppel ír t jelentés, am ely n incs kézzel aláírv a. (H itelességét a h á tla p ­
já n elh ely ezett egykorú m in isztériu m i ik ta tá si—érk eztetési bélyegző len y o m ata ta ­
n ú sítja.) M ü. M in. I ra ttá r. V. K. M. S zabadm űv. Oszt. 1948/49-121/2—B a g ly a salja
(255914/1949.).
9. K ovács Já n o s: I . m.

80

�SOM OSKEŐ Y ISTVÁN:

FÖLDALATTI SZÉNBÁNYÁSZATI MÚZEUM
N ógrád m egye n éhány, szem léltető, ism eretterjeszté si és idegenforgalm i célra
szán t látv án y o sság a a keletkezés id ő p o n tja sz erin t országos v iszo n y latb an első h ely et
foglal el: B a lassag y arm ato n lé te sü lt az első hazai sk an sen , a „Palóc u d v a r”, S alg ó ta r­
já n b a n a m a g y ar vid ék első M unkásm ozgalm i M úzeum a, H ollókő falu m ag ja az első
hazai n ép i építészeti rez erv átu m , végül 1965. m áju s 1-én n y ílt m eg S alg ó ta rjá n b a n
M agyarország első és egyetlen F ö ld ala tti S zénbányászati M úzeum a.
F ö ld ala tti B á n y am úzeum unk a m ásodik E urópában. A z első B ochum ban, a n y u ­
g atn ém et kőszénm edencében van. N ém ileg hasonló ilyen intézm ény a p rág a i Ip a ri
M úzeum ép ü lete a la tti is, de nem ered eti, h an e m u tá n z o tt v ág ato k b an elh ely ezett és
n em csak szénbányászati, han em általán o s b án y a ip a ri m úzeum részleg.
Jó m eg oldásnak bizonyult, hogy a m úzeum ot a régi, sa lg ó ta rjá n i b án y atelep ü lés
tőszom szédságában, te h á t közel a város központjához, helyezték el. N em ta lá lh a tta k
v o ln a a lk a lm a sa b b a t m in t az 1879-ben m eg in d íto tt, m a jd 32 évi szünetelés u tá n
1937-ben ú jra n y ito tt és egészen 1951-ig üzem elt Jó z sef-lejtő sak n át. N agy előny az is,
hogy a m ú zeum m á á ta la k íto tt bán y án ak , m in t m entési g y akorló tá ró n a k élő re n d e l­
tetése is m a ra d t, így a szakszerű k a rb a n ta rtá s is biztosítv a van.
A m úzeum fö ld a la tti folyosóinak hossza 280 m, a szintkülönbség pedig 35 m.
Így lehetővé vált, „hiteles” k e re tb e n a szénterm elés több m in t százéves fejlődését,
a kezdetleges m ódszerektől a korszerű, gép esített eljáráso k ig b em u tatn i. Igy
sik e rü lt érz ék eltetn i a bányászok fontos, nehéz és n éh a veszélyes m u n k á já t. A n ép ­
szerű s a z é rt a nagyközönség sz ám á ra hasznos tá jé k o z ta tá s a leglényegesebb fö ld ­
ta n i és m ű szaki tu d n iv a ló k a t öleli fel. A szem léltetés m ag asfo k ú élethűsége kielégíti
a nézők tu d á sv ág y á t és valóságos é lm én y t n y ú jt.
A látn iv aló k é rté k é t n ag y b an em eli, hogy a fö ld alatti b án y am ű v elés olyan ip a r­
ág, am ely n ek idegenek általi m egtekintése körülm ényes, n em veszélytelen és m i­
u tá n az ü zem et zav arja, tilos.
E r itk a látványosság v o n zalm át bizo n y ítja s ű rű láto g ato ttság a. T av aly m integy
tizenegyezer szem ély, köztük igen sok külföldi vendég te k in te tte meg.
A m úzeum jellege, a b e já ra tn á l elh ely ezett tá jék o z ta tó tá b la szövege szerin t
„technológiai és tö rté n elm i m ú zeu m ”. M in d k ét jelző helyénvaló, m e rt tá rg y a m in t­
egy 100 év bányatö rtén elem , m elyből közel 80 év hősi osztályharc, am elyben a
b ányászok dicsőséges sz erep et v ittek , továbbá 20 év felszab ad u lás u tá n i h alad á s m ű ­
szaki és szociális té re n egy arán t.
T echnológiai részében a k iá llítá s visszanyúlik G eorgius A gricola (1494— 1555)
„D e re m e tallica” cím ű, in k á b b é rc b án y ászatra vonatkozó fo rrásm ű v ére. Jó á tte k in ­
té st n y ú jt tá rg y i—m űszaki anyagával, szerszám ok, készülékek, m űszerek, term elési
és szállító gépek, v a la m in t b erendezések tekin tetéb en .
A tö rté n elm i rész, n y ilv án tech n ik ai okokból, egyelőre m ég szű k eb b re szabott.
Id eta rto zik a társa d alo m tö rtén e ti, v a la m in t g azdaságp o litik ai dokum entáció. B iz­
to sra vehető, hogy m ih e ly t a körü lm én y ek m egengedik, illetv e m ih e ly t a m úzeum
bővül, ahogy az te rv b e v an véve, a bányászok szociális h ely zetén ek — a k a p ita lista
6

81

�tá rsa d alo m időszakától a szocialista fe jlő d é sig — több h ely et leh et szentelni m ajd . M i­
ly e n sokatm ondó p éld áu l a „P olitikai Ú jdonságok” 1861. ja n u á r 17-i szám ából idézett, a
tá ró falá n olvasható közlem ény: „A term elési költség a szén m á zsájátó l 6 k ra jc á rra te ­
hető, s így 8 k ra jc á r a tiszta nyereség!” F eltehető, hogy ilyennem ű ad a tsz o lg áltatás­
ból n éh a átfed ések ad ó d h a tn a k a m a jd újból m egny itan d ó M unkásm ozgalm i M úzeum
d o k u m entációjával. Ez azonban nem volna gátló körülm ény, m e rt a k é t m úzeum
láto g atóinak egy része elő re láth ató lag nem azonos.
K itű n ő ö tle t volt, a m úzeum k erítésé n k ív ü l „régi b á n y a te le p i sk a n sen t” lé tesí­
teni. Az ép ü let egyik helyiségében 1922-től 1929-ig te rjed ő N épszava cikksorozat
tü k rö zi az ellen fo rra d alm i korszak b ányászsorsának egy részét. E sajtószem elvények
a felszabadulás idő p o n tjáig való fo ly ta tása szintén n y ilv án a jövő egyik felad ata.
A m úzeum v á rh a tó to vábbfejlesztése so rán b izo n y ára a felszab ad u lás u tá n i
id ő szakra vonatkozó tá jék o z ta tó anyag is h ely et fog kapni.
A ki a b án y a sötétségéből az an n y i ízléssel k ia lak íto tt, k u ltu rá lt elő k ertb e kilép,
ezen tú l m ég nagyobb m egbecsüléssel gondol m a jd b án y ászain k ra. Ez a szép p a rk
alk alm as volna hagyom ányápolásra. I tt le h etn e m éltó k ö rn y ezetb en b án y ászain k
v é rta n ú in a k és elh ú n y t hőseinek em lék é t m egörökíteni.
F ö ld ala tti b án y am ú zeu m u n k a m aga nem ében egyedülálló vívm ány, am ely é rt
m indazoknak, a k ik m egv aló sításán ál k ö zrem űködtek őszinte elism erés jár.

82

�KÖRKÉP
G O RD O S JÁN O S:

A FILO ZÓ FIA I ISM ERETTERJESZTÉSRŐL
M áju s 16— 17-én S a lg ó ta rjá n b a n ta r ­
to tta ü lé sét a T IT O rszágos Filozófiai
v álasztm án y a. A k é t n ap során három
re fe rá tu m és a v álasztm án y írásos je ­
len tése fe le tt folyt a vita. B alló Istv á n
„A filozófiai ism erettejesztés fela d ata i
p á rtu n k X I. kongresszusa u tá n ”, Z rin ­
szky L ászló „A filozófiai ism e re tte r­
jesztés m ó d szertan i p ro b lém ái” és Von­
sik G y u la „A filozófiai ism eretterjeszté s
szerep e a helyes é rté k re n d k ia la k ítá sá ­
b a n ” cím m el ta rto tt előadást.
P á rtu n k IX . kongresszusa új m u n k a ­
p ro g ra m o t á llíto tt a filozófiai ism e re t­
te rje sz té s elé is — k ezdte re fe rá tu m á t
B alló elv társ. A szocialista tá rsa d alo m
felép ítésén ek id ő szakában egyik leg­
fo n tosab b fe la d a t a gazdasági ép ítő ­
m u n k a m agasszintű m egvalósítása, ezért
h a tá ro z ta el p á rtu n k az új gazdasági
m echan izm u s bevezetését. K övetkezm é­
nyeirő l, h a tá sá ró l szám os téves nézet
te rje d t el, am elyek k o rrig á lá sáh o z nem
elegendő csupán a p o litik ai tá jék o z­
ta tá s — b á r ez sem h an y ag o lh ató el.
A torzításo k leküzdésének azonban el­
en g ed h etetlen feltéte le a m élyebb össze­
függések feltárása. E zért a filozófiai is­
m e re tt erjesztés k ö zép p o n tjáb a a v ilá g ­
nézet, e tik a és az érd ek p ro b lém áin ak
elem zését k ell állítan i.
T á rsa d a lm u n k szocialistává v álásá n ak
fo ly am ata élesebben v eti fel az ú j tu ­
dom ányos
világ n ézet k ia la k ítá sá n a k

szükségességét.
É v rő l-év re növekszik
azoknak a szám a, a k ik elfo rd u ln a k a
régi világnézettől, igyekeznek m egis­
m ern i a term észeti és tá rsa d a lm i való­
ságot helyesen kifejező v ilág n ézetet. A
szocialista v ilág n ézet k ia la k ítá sa nem
m ost kezdődött. T á rsa d a lm u n k szellem i
életé n belül növekvő szerepe figyelhető
meg. Azonban a világnézeti harcon be­
lül a hangsúlyt az idealizm us, vagy azon
belül a vallásos világnézet kritikájára
helyeztük, és nem a tudományos v ilá g ­
nézet m egism ertetésére. Bár az idealista
világnézet kritikájáról sem m ondunk le
a jövőben sem, azonban m unkánk kö­
zéppontjába a m arxista világnézet m eg­
ism ertetését kell állítani. E nnek m eg­
felelően kell m egfogalm azni a filozófiai
előadások té m á it is.
E fe la d a t m eg v aló sítása n em csak a
filozófiai szak o sztály o k ra h áru l. Igen
sokat seg íth etn én ek a m a tem atik ai, fi­
zikai. csillagászati, biológiai,
k ém ia
szakosztályok is azáltal, h a a te rm ész et­
tudom ányok egyes p ro b lém áin a k k ife j­
tések o r a té m a világ n ézeti k o n zek v en ­
c iáit is m egfogalm aznák. Sőt m ég a k ü ­
lönböző szervek eg y ü ttm ű k ö d ésére is
szükség voln a a m u n k a h aték o n y a b b á
tételéhez.
E lőbbre kell lép n i az erkölcsi felfogás
te rü le té n is. Az ú j re n d az erkölcsi
alap e lv ek e t és n o rm á k a t is ú j ta rta lo m ­
m al tö lti meg. Ezek m eg ism ertetésére és
83

�készséggé v álása a világnézet teljesebbé
té telének f eltétele is. K ü lö n k i kell
em eln ünK a szocialista h azafisá g és a
p ro le tá r in tern acio n alizm u s p ro b lé m á já t
am ely rő l sok szó ese tt ugyan az előző
év ekben, de csak az általán o sság szin t­
jén. a patriotizmus kialakításában a
haza konkrét eredm ényeihez (anyagi és
szellem i) fűződő érzelm i kapcsolatoknak
döntő szerepük van. C sak ezek alap já n ,
ezek ism ereté b en a la k u lh a t k i az igazi
szocialista hazafiság. A szocializm us
te lje s győzelm e feltételezi m in d e n nép
m u n k á so sztály án ak összefogását is, en ­
n ek pedig szerves része a p ro le tá r in ­
tern acionalizm us.
E rkölcsi tu d a tu n k b a n m a m ég erősen
érezhető a burzsoá erkölcs hatása, ezért
tá rsa d alm i viszonyunk fejlődésével egy­
időben ezeknek a m a ra d v án y o k n a k a
felszám o lására is gondolni kell. Az em ­
b erek szívesen elfo g ad ják a szocia­
lizm us ere d m én y eit és g y ak ra n h i­
v atk o zn ak tá rsa d a lm u n k b a n b izto síto tt
jo g a ik ra is. Id ő n k én t m egfeledkeznek
azo n ban arró l, hogy a sik erek egyik fel­
té te le a kötelességek m e g tartá sa. Jog és
kötelesség összefügg, ezért az erkölcsi
tudat fejlesztésének egyik fontos fela­
data a köztük lévő dialektikus kapcsolat
tudatosítása.
T ársa d alm u n k anyagi élete változik és
ez a válto zás a fejlődés irá n y á b a h at.
A fejlődés m eggyorsítását v á rju k az új
gazdasági m echanizm us bevezetésétől is,
am elynek m egvalósítása ö ssztársadalm i
é rd e k , m ivel létviszonyaink m agasabb
sz in tre em elését szolgálja. A tö rv én y
azon ban csak a lehetőséget je len ti, a
valóság alak u lá sa azonban az em beri
cselekedetektől függ, m elyeknek m eg h a­
tá ro z ó ja az érdek.
Az érd e k fogalm áról, ta rta lm á ró l az
u tóbbi időben sok v ita h an g zo tt el. A
k ö ztu d atb a n m ég m indig in k á b b a pe­
jo ra tív érte lm e ism ert. E fogalom nak
vissza kell ad n i az igazi értelm ét, m e rt
84

a tá rsa d a lm i g y ak o rla t bizonyítja, hogy
a szocialista tár sada lom dolgozóinak cse­
lek ed eten él is m eg h atáro zó tén y ező k én t
h at. Nem szabad erk ö lcstelen n ek te k in ­
teni te h á t azt, aki érd e k ek fo ly tá n végzi
el jó l m u n k á já t, és vesz rész t a k ü lö n ­
böző ügyek intézésében. Ö ssztársad alm i
érd e k az á ru v ála sz té k á n a k bővítése, a
term elék en y ség em elése, a m u n k afeg y e­
lem m eg szilárd ítása, stb. A z egyénnek
v iszo n t alap v ető érd e k e létén ek ja v ítá sa ,
am ely függ a tá rsa d a lm i é rd e k m eg­
v aló sításáb an való részv étel m értékétőL
M inél in k á b b a tá rsa d a lm i érd e k irá ­
ny áb a h a t az egyéni cselekvés, a n n á l
in k áb b m eg v aló síth ató az egyéni érd e k
is. A k ettő te h á t jo b b an találk o zn i fog,
m in t k o ráb b an , a m it az anyagi é rd e­
keltség d iffe ren ciáltab b alk alm az ása is
elősegít.
M inden tu d o m án y ,de k ülönösen a
filozófia, m egköveteli bizonyos m ódszer
tan i elvek figyelem be való v ételé t és
alk alm azását. E rrő l b eszélt és ad o tt
hasznos
ta n ác so t
a résztv ev ő k n ek
Z rinszky László.
Sokan a n ép m ű v elési fo rm á k k ö te t­
lenségéből a sp o n ta n eitásra, ad hoc
szerűségre, v életlen szerű ség re k ö v etk ez­
tetnek . A recep tszerű ség et u g y an k e­
rü ln i kell, de a m ó d szertan i elm élet
alk alm az ásá ra szükség van. Egyesek
úgy gondolták, hogy a filozófia, m ivel
világnézeti tud o m án y , a k k o r is h at, h a
a közvetítő eszközöket elh an y ag o lják .
A filozófiai ism eretterjeszté s h a té ­
kony ság án ak egyik k ö v etelem én y e az
életszerűség, am ellyel szorosan össze­
függ a korszerűség. A m a p ro b lé m á ira
kell v álasz t adni, tá rsa d a lm i, p o litik ai
k érd é sek re kell felelni a filozófia szin t­
jén. A töm eg reá lis és lényeges p ro b lé­
m áihoz kell kapcsolódni. E n n ek k étféle
to rzu lásáv al ta lá lk o z h a tu n k á lta lá b a n .
Az egyik az am ik o r v u lg á ris érte lem b en
v e tt a k tu á lis felé való k özeledést é r tik .

�A m ásik, am ik o r a m odernségben való
tetszelgéssel a fo rrá sb a n lévő p roblém ák
é lé t elto m p ítják .
Fontos követelm ény a közérthetőség,
am ely feltételezi a fokozatosság é rv é­
nyesülését, a szem léletességet, v a la m in t
az elő ad ás n yelvezetének és stílu sán a k
p ro b lém ájá t.
N em h an yagolható el az érdekesség,
m in t kö v etelm ény sem. Az előadás h a ll­
gatói érd e k ese t sz eretn e k h allg atn i,
ez ért élm ényt kell n y ú jta n i az előadó­
n ak , ki k ell elégíteni az érdeklődést. Az
előadók n agy része azonban n eg a tív tí­
pusú, m ivel hem zsegnek az olyan je l­
leg ű kifejezések, m in t „nincs m ódom ­
b a n k ife jte n i”, „m ajd errő l m ásk o r be­
szélek ”, esetleg m ás összefüggésben visz­
sz a té rh e tü n k az elem zésre”, stb. Ezek
a k ifejezések csökkentik a h allgatóság
figyelm é t, pedig az előadás h aték o n n y á
v álásáh o z a befogadó a k tiv itá sa is szük­
séges. E zért a közlőnek tö rek e d n i kell
a h allg ató ság ak tív részv ételén ek b izto­
sítá sá ra is.
Tévedünk azonban akko r, h a az a k ti­
v itá s t k izáró lag ezektől a tényezőktől
te k in tjü k függőnek. U gyanis a befogadó
p szichikai sajátossága, világnézete, az
elő ad ás v ilágnézeti m ik ro k lím á ja m ind
befolyásoló tényező.
V onsik e lv tá rs előad ásáb an foglalko­
zo tt az é rté k ek — elsősorban a k u ltú ra
te rü le té n jelentkező — hetero g én felfo ­
gásával. V árható, hogy az új gazdasági
m echanizm us bevezetésével az em berek
figyelm e még fokozottabban a pénz felé
fo rd u l. P edig tá rsa d a lm u n k fejlő d é­
sének kö v etelm énye a k u ltú rá lis é r té ­
k ek tu d a to sítása és m egbecsülése. A
filozófiai ism eretterjeszté sn ek fokozot­
ta b b a n k ellen e foglalkozni a helyes é r ­
té k ité letek k ia lak ításá v al.

A v ita elsősorban a fen tiek b en ism er­
te te tt
referátu m o k h o z
kapcsolódott,
azonban szóba k e rü lte k olyan p ro b lé­
m á k is, am elyek a népm űvelés, azon
belül az ism eretterjeszté s
általán o s
p ro b lém áit érin te tté k .
T öbben szóvá te tté k az alkotó v itá k
szükségességét, am elyek valóban csak
d ifferen ciált, azonos m űveltségi szin tű
h allgatóság k ö réb en v o ln á n ak m egvaló­
síth ató k . Ma az o n b an ez a szem pont
m ég m ásodlagos, m e rt népm ű v elő in k
„töm egeket” a k a rn a k b izto sítan i az elő­
adásokhoz és nem azonos érdeklődési
körű, vitatkozni ak a ró kis csoportokat.
B írá lh ató az ism eretterjeszté s m e re v ­
sége is. A k u ltú ro tth o n o k elő re elkészí­
tik te rv e ik et, am ely ek et „teljesíten i”
kell, hiszen azt k é rik szám on tőlük. E n ­
n ek k ö vetk eztéb en a közben felv ető d ö tt
igények kielég ítésére csak a következő
idényben k e rü lh e t sor. Ez a m erevség
le h ete tle n n é teszi a p ro b lém ák gyors
m egválaszo lását és m a g y aráz atá t.
Ö sszegezve a tanácskozás ta p a sz ta la ­
ta it m e g állap íth atju k , hogy a filozófiai
ism eretterjeszté s fela d atk ö re i az a lá b ­
b iak:
1. Az új gazdasági m echanizm us
m élyebb összefüggéseinek m eg­
ism ertetése.
2. Az érd e k és a tu d a t k ap cso latán ak
b em u tatása.
3. A m a rx ista v ilág n ézet m egism er­
tetése.
M indez m egvalósításához a m ódszer­
tan i prob lém ák tisztázása m a m á r el­
en g e d h etetlen ü l szükséges.
Örü lü n k an n ak , hogy egyre több o r­
szágos rend ezv én y színhelyéül v álasz t­
já k S alg ó ta rján t. Úgy gondolom , hogy
ezek m ind h o zz ájáru ln ak a pezsgőbbé
váló szellem i élet k ialak ításh o z.

85

�C S O N G R Á D Y B ÉLA :

PRO LETÁRIRÓ , DE N EM „V ASBAÖ LTÖ TZÖ TT”
Arcképvázlat Baráth Lajosról

1

.

T űz és korom cím m el, a közelm ú lt­
b an je le n t m eg B a rá th L ajos ötödik
kötete, am ely írói fejlő d ésén ek ú ja b b
állom ása. Ö röm m el k o n sta tá lja ezt v a ­
lam ennyi iro d alo m b arát, é lje n az o r­
szág b árm e ly ik sa rk á b a n is. Mi, n ó g ­
rád i olvasók azonban — an élk ü l, hogy
b árm ifé le m esterséges h a tá r t h ú zn án k
a te rü le te k között — m eg k ü lö n b ö ztetett
érd eklődéssel vesszük kézbe a kötetet,
hiszen író ja szem élyes ism erősünk, a
„testv ér g y árv á ro sb a n ” M iskolcon szer­
k eszte tt N ap ja in k cím ű észak—m a­
gyarországi irodalm i la p gyakori sz er­
zője, m u n k a társa . A tájegységi együvé­
ta rto z á s érzése jogosít fel, hogy öröm ­
m el üdvözöljük a le g ú jab b B a rá th -re ­
gény m egjelenését. És m ég valam i! Az
a m iliő ugyanis, am ely et B a rá th L ajos
könyveiben m egrajzol n em csak az A vas­
környéki, h an e m a nó g rád i em b ern ek is
sa já tja , aki szintén az égbetörő g y ár­
kém ények, a hegyek ölén m eghúzódó
b án yák, az új v ilágot te re m tő építkezé­
sek szom szédságában él. Az író ötödik
könyvének m egjelenése m indezeken tú l
a szám vetésre is jó alkalom : hová ju ­
to tt el B a rá th L ajos szim p atik u s tö re k ­
vései ú tjá n ?

2.
Az iro d alm i alk o tásn ak m indig é rté k ­
m érője, hogy m it tu d k o ra tö rté n elm i
lényegéből, fejlődési tendenciáiból m eg­
ragadni. N em csak a rró l v an szó, hogy
a nagy átala k u lá so k erkölcsi-lélek tan i
jellem ző it fő k én t az irodalom hagyo­
m ányozza tovább, h an e m arró l is, hogy
egy-egy m ű m indig csak a le g alap v e­
tőbb tö rté n elm i tém ák o n le tt naggyá.
86

Az elm ú lt év ek kiem elk ed ő alk o tásai is— R ozsdatem ető, H úsz óra, H ideg n a­
pok, hogy csak n é h á n y a t em lítsü n k a
reg én y ek közül — ezt igazolják. U gyan­
a k k o r iro d alm i é le tü n k b e n ellen téte s
ten d en ciák is érv én y esü ln ek . A n o v el­
lá ra v o n atk o zta tv a F arag ó V ilm os ezt
így h a tá ro z ta m eg a k ö zelm ú ltb an az
É let és Iro d alo m h a sá b ja in : Félő, hogy
az új m ag y ar n o v ella a p e rifé riá ra szo­
rul, te m a tik a i és ta rta lm i szem pontból
is. K iv ételek p ersze v an n a k , d e az ú j
m ag y ar n o v ellák többsége n em o n n an
m eríti an y ag át, ahol a v ilág tere m té se
zajlik. Á llóvizekből m eríti. A szó leszű­
k íte tt érte lm é b en való m ag án em b eri
szférákból. N em tu d em b eri do k u m en ­
tu m m á nőni — m in t a m a u p assa n t-i
vagy a m óriczi n o v ella—, m e rt n em a
tá rsa d a lm i em b ert d o k u m e n tálja.”
Nos, B a rá th L ajos m in t n o v ellista, és
m in t reg én y író e g y a rá n t a k iv é telek so­
rá b a ta rto zik . T ém áit a g y árak , b án y ák ,
építkezések v ilág áb ó l m e ríti, h ő seit a
kétkezi m u n k áso k k ö réből v álasz tja .
Írásai m ai é le tü n k egy d a ra b v aló ság át
— „ahol a v ilág te re m té se z a jlik ” —
re jtik m ag u k b an . A m u n k á sem b er és a
tá rsa d alo m viszo n y án ak n em csak ú j n é­
zőpontú áb rázo lását, d e felfed ezését is
n y ú jtják . A v áro s é le té t B a rá th n em v a ­
lam iféle u rb á n u s m ódra, n em a m ú lt
irodalm i kliséi a la p já n áb rá zo lja . Ú gy
tud friss és m o d ern lenni, hogy m in d ig
em berközelben m arad . Ez m eglehető­
sen r itk a tu la jd o n sá g a fia ta l író in k n ak .
B a rá th írói m a g a ta rtá sá n a k szerénysé­
gével k i is tű n ik nem zedékéből. A rs
p o eticája: szeretni azo k at az em b erek et,
ak ik rő l ír. V elük érezni, ig a z sá g u k k a l
egy ü tt lé tez n i. Ön m ag áró l ír ja : „H őseim
tö b b n y ire k étk ezi m unkások. M agam is

�k étkezi m u n k ás voltam : hosszú éveken
á t az ép ítő ip a rb a n , b án y á b an dolgoz­
tam . S h a a szem élyes ism eretség
m ég n em is p re d e sz tin á lja a m űvet,
an n y it az o nban feltételez: h a az író be­
lo p ja m ag át az írá sa ib a — s ez m indig
így v an! —, a k k o r n em lom b ik b an
fo rm ázo tt em b erek e t „elevenít” meg,
h an em valóságost, érzőt, szenvedni és
ö rü ln i tu d ót.
B a rá th L ajos p ro letáríró . É le ttap asz­
ta la ta ib a n és szem léletében az. De nem
„v asb aö ltö zött” — v a llja ró la Sz. K o­
v áts L ajos a K o rtársb an . P ro le tá rv ilá g a
a népm esék regén y ein ek tü n d é ro rsz á ­
g ára h aso n lít leg in k áb b : re tte n e te se k a
p róbák, d e végül is győz a jó. Ez a vi­
lág stilizált, de m égsem irre á lis: az
o sztály n ak a tudatoson innen, szinte
v eg etatív erői tö rté n ete it, em bereit, a
ta lp u k o n ta rtjá k . A gyengédségnek és
a férfiassá g n ak sajáto s keverékéből tá p ­
lálkozik írá sa in a k m inden m ás v onás­
nál szem b etűnőbb jellem zője. Ez a fiús
b áj az, am i a népm esékkel rokon fris­
seség és érin tetle n sé g v a rá z sá t ad ja, s
am i eg y ú ttal jelzi az író k o rlá ta it is.
Nem k ív á n ja m eg v áltan i a világ o t m eg­
hö k k en tő felfedezésekkel, d o k trin e r k á r ­
ty a v árak b ó l szerzett robotkozm oszok­
kal. C é lja in ak ez a k orlátozása erénye
és vég lete egyszerre.
3.
1962-ben az Új term és sorozatban je­
le n t m eg első k ö te te E m ber fe h é r b o t­
ta l cím m el. H uszonhét éves v olt akkor.
A zóta a le g friseb b et is b eleszám ítv a
m ég négy: H ázak tá b la n élk ü l (1963), A
d íszh al (1963), L opakodó p réd ik á to ro k
(1966), T űz és korom (1967). Öt év a la tt
öt k ö tet: bizony nem is kevés. B a rá th
L ajos teh etség én ek és la n k a d a tla n a l­
k o tó k ed v ének bizonyítéka.
E gyéni élm ényanyagú, e re d e ti m on­
d an iv aló t hordozó novelláiban, k isregé­
nyeib en azokat a n éh a apróságoknak

tűnő, de lényeges m o zzan ato k at v illa n tja
meg, am elyek az e m b erala k ító fo ly am a­
tok fo rd u ló p o n tjai. A G yávaság, A vo­
n ato k pon to san in d u ln a k , a L opakodó
p réd ik áto ro k , A h ét százh atv an n y o lca­
dik ó rája, az Ité let cím ű n o v ellák m u n ­
kásai, vagy a K u szen d a lányok cím ű
k isregény b án y ászai a n y ers in d u la to k
v ilágában éln ek és dolgoznak, m élyen
szunnyadó érzéseik azo n b an em b erré
a v a tjá k őket. A z író n em csak te tte ik b ő l
és szavaikból ism eri őket, h an e m fel­
tá rja a k ü lv ilág tó l e lre jte tt g o n d o latai­
k at, érzéseik et is. N agy é rd e m ü k ezek­
n ek az íráso k n ak , hogy poézist k ere s­
nek a m un k ásh étk ö zn ap o k b an .
B a rá th L ajos n em csak a m u n k á b a n
v olt sokáig tá rs u k a Peszkó L alák n ak , a
B azsekoknak és a tö b b iek n ek , h an e m
eg y ü tt is lak o tt, é lt v elü k a m u n k á s­
kolónián, ah o v á n ag y ap ák szó játék a
sz erin t „a P o k lo t terv ezték , d e az ördög
oly szegényesnek és m ocskosnak ta lá lta
e helyet, hogy m á r az első n ap o n to ­
váb b állt, s a föld alá m e n ek ü lt.” A z író
H ázak tá b la n élk ü l cím ű reg én y éb en
egy ilyen kolónia é le té t ö rö k íti meg, k i­
vételes atm o sz fé ra terem tő erővel. A kö­
te t a já n lá sá b a n „ r e jte tt” cé ljá t is e lá ­
ru lja : „A ttila fiam n ak ; Te, ak i m ég o tt
születtél azon a k olónián, a tá b la n éI ­
k ü li h ázak egyikében, m ire m eg tan u lo d
a b e tü ket s e k ö n y v et érte n i, a B ónis­
te lep re csupán e kö n y v em lék eztessen
— m ásról szólnak m ajd elbeszéléseim
hozzád; a z é rt tu d já l v a la m it n agyapáid,
apáid egykori so rsáró l is.” K ró n ik ássá,
egy sajáto s életfo rm a k ró n ik á sá v á v ált
B a rá th L ajos ezzel a k ö tettel.
4.
A L opakodó p réd ik á to ro k rem ek b e
ötvözött n o v ellái u tá n m á r v á rh a tó volt,
hogy m egszületik a B a rá th á lta l á b r á ­
zolt életfo rm a viszonylag átfogó szin té­
zise is. A T űz és k o ro m ily e n ig énn y el
íródott.
87

�A z Új Írá s h a sá b ja in m á r m egjelent
regény új o tth o n t alap ító m unk ásem b e­
re k tö rtén ete. A M agvető K iadó m inden
bizonnyal a növekvő közérdeklődést k i­
elégítendő je le n te tte m eg könyv alak b an
is.
Az olvasm ányos tö rté n e t m u n k á sk ö r­
n y ezetben bonyolódik, em beri sorsokat
m u ta t be m eggyőző hitelességgel. A m ű
rokonszenves hősei valam en n y ien m u n ­
kások, a k ik a B ükk lá b án á l fekvő H a­
ran g odon új v aro ste le p et építenek. A zt
a k a rjá k , hogy békés o tth o n u k táv o l le­
gyen a gy ár füstös levegőjétől, em be­
rib b körü lm én y ek között a k a rn a k élni.
E g y m ást segítve szorgoskodnak a h áz­
ép ítésnél, am ikor v á ra tla n bonyodalom
tám ad.
Időközben ugyanis fölem elik a fe lp a r­
cellázott telk ek á rá t, s így az új tu la jd o ­
nosok rem é n y t keltő te rv e felb o ru ln i
látszik. F öllázadnak, m e rt a d rá g a te ­
le k á ra t nem tu d n á k törleszteni. Meg
sem v á rv a azonban a k é rv é n y eik re re ­
m élt választ felép ítik új o tth o n a ik a t és
b eköltöznek a friss m észszagú házakba.
E ddig a tö rté n et, am elynek során
m eg ism erjük a m u n k á ste lep lakóinak
g o n djait, öröm eit, belső világát. M eg­
ism erk ed ü n k a rokonszenves p á r ttitk á r
Bánó P állal, a k itű n ő szervező Lipó
G yulával, a szívtelen K oósnéval, a k ik a ­
pós V iharnéval, a talp ig em b er K ereső
B e rta la n n a l és a közös m u n k á t h á trá l­
tató m a ra d i jehovások sz ek tájáv al. Az
író kitű n ő en jellem zi hőseit, sz erete tte l
szól róluk. H ogyisne tenné, am ik o r még
a m indig m orózus S pisák Jó sk a is fel­
derül, h a k alap ácso t fog a kezébe. Moz­
d u la ta i b ű v észm u tatv á n y k én t h atn ak ,
úgy p atto g a kezében a szerszám , hogy
öröm nézni.
A m u n k a élteti ezeket az em bereket,
a m aguk végezte és a közösen végzett
eg y arán t. N em így a gondolkodásuk,
am elyben bizony sok m ég a visszahúző
88

erő. Az új o tth o n b ék éje csak ezek
szám űzésével le h e t za v arta lan .
Az izzó v a sd a ra b fénylő szikra. Csak
am ik o r m á r súlyosan m egülepszik a h á ­
zak te tején , felh a so g atja az a b la k p á r­
k á n y sím a d eszk áját, fek e tére festi
a fá k lo m bozatát, szétro n cso lja a tü d ő t,
égetően m a rja az e re k f a lá t — csak
ak k o r m o n d ju k a szik rá ra, hogy korom .
F ek ete eső ez, am ely m in d en n él b o rza l­
m asabb! A m unkáskézzel csiholt tű z
idézi elő, de n em szabad en g ednünk,
hogy b eh a to ljo n k ö rü n k b e, kicsiny vagy
nagy v ilá g u n k b a — h ird e ti B a rá th L a ­
jos ú j regénye.
Szép ez a könyv, költői és d rám ai,
5.
B a rá th L ajos n em az isk o lák p a d ja i­
ban ta n u lta az írás tu d o m á n y á t. „Ő s­
te h etség ” ő, ahogy m ondani szokás. N em
kis d icsérete írásm ű v észetén ek , hogy
csak m agas m ércével m érhető. Az ered ­
m ény: írói m esterség e bizony m ég h agy
k ív á n n iv aló t m aga u tán . M eg-m egbotlik,
egyen letlen a stílu sa. N em a k ifejezés
eszközeinek ig én y telen ség ét ró ju k fel
neki, h an e m azt sa jn á lju k , hogy a m ű ­
gond nem k iséri végig az írá s t sokszor
m ég egy fejezet erejéig sem , nem hogy
az utolsó sorig. E seten k én t egy-egy
m ondaton b elü l is v a n n a k döccenések.
Í m e k é t p éld a a T űz és korom -ból;
„Nem v o lt m eleg azon a napon, az eget
átlátszó p á ra ta k a rta , s b á r a su g a ra k
á ttö rté k a könnyű, fáty o ltestű felhőze­
tet, m elegének ja v á t elv eszítette.” (20.
oldal 1. bekezdés) „H om ér, az öreg szót­
la n m e n t el a k a p u tla n u d v a r elő tt.”
(28. oldal 2. bekezdés.)
De nem ig én y telen B a rá th L ajos az
ábrázo lás terén . E m b erism erete a belső
ábrázo lás sz in tjén k am ato zik bőségesen.
Í rá sa ira az őszinte k ö zv etlen h angnem ,
az egyszerű nyelvezet a jellem ző. N éha
azonban tö b b e t m ond a k elletén él, m in t­
ha nem v en n é észre, hogy egy fölölsle­

�ges m a g y aráz at keveseb b et é r a se jte ­
tésnél. Írá sa i külső fo rm á ju k a t te k in tv e
eg y h an g ú n ak tetszenek, a ru tin o sság ve­
szélye fenyegeti az írót.
N ovellái, regényei szociológiailag vi­
sz o n y lag szűk te rü le te t fognak át. Ezt
g y ak ra n é rté k e lik te m a tik a i szegénység­
k én t. Í m e az író vélem énye: „N em é r­
tem , m ié rt h ib a az, hogy té m áim at, hő­
seim et a m unkások közül
választom .
A k ik rő l én írok, nem nagyon h a lla tjá k
h a n g ju k a t az iro d alo m b an ; olvasnak, ha
olv asn ak , h a nem , le g tö b b jü k ak k o r is
é rté k es em b er.” (K önyvtájékoztató, 1967.
2. sz.) A mi vélem én y ü n k : B a rá th L a ­

jos olyan m o n d a n d ó ra lelt, am ely et h i­
v a to tt sz ám u n k ra elm ondani. Úgy á b rá ­
zolja a m u n k á sé le t m ai v álto zásait, hogy
szocialista m ódon v aló ság ism erettel fo r­
m álódó igaz rea lizm u st te re m t. N em fél
a m u n k á sté m ák sab lo n rém étő l, a tá rs a ­
dalm i szükségszerűség sz o lg álatá ra m ély
hum anizm u sa, hite, igaz m eggyőződése
p red e sztin álja. A szocialista iro d alo m
le g jav á n ak p é ld á já t köv etv e m á ris v a­
lós é rté k e iro d alm u n k n ak . H a nagyobb
gondot fo rd ít a p alléro zo ttab b stílu sra,
h a nem to rp a n m eg az önm ag a á lta l k i­
lölt úto n p ró za iro d a lm u n k sa játo s h angú
egyénisége lehet.

LUKOVSZKY LÁ SZLÓ R A JZ A

89

�A

VILÁGSZABADSÁG KATONÁJA

-

EMLÉKEZÉS ZALKA MÁTÉRA —

H arm inc esztendővel ezelőtt, 1937. jú ­
n iu s 11-én H uesca-nál hősi h a lá lt h a lt
a 45. hadosztály, a legendás X II. n em ­
zetközi b rig ád p ara n csn o k a L ukács P ál
tábornok, a m a g y ar Z alk a M áté. S írja
fe le tt L uigo Longo (m a az olasz K P.
fő titk á ra ) m on d ta: „A h áb o rú forgandó
szerencséje k ira g a d ta a spanyol n ép ­
h adsereg soraiból az egyik legkiválóbb
tábornokot, m egfosztott m in k e t a leg­
tehetségesebb p aran csn o k u n k tó l, m in d ­
an n y ió n k at
m egfosztott
vezetőnktől,
e lv társu n k tó l, b ará tu n k tó l.” A v ilág
gyászolta benne a re tte n h e te tle n in te r­
n acio n alistát, s mi m agyarok az igazi
h azaszeretet m e g testesítő jét is, hisz ő
m ondta: „A v ilá g n ak b árm e ly sa rk á n
harcolsz a szab ad ság ért: a m ag y ar n é­
p é rt is küzdesz.”
S zatm ár m egyében M atolcson szüle­
te tt 1896. á p rilis 23-án. H eten voltak
te stv é re k és az ap a ü gyvédet sz erete tt
volna nevelni a fiából. D e a 48-as sza­
b adság
k ü zd e lm e ié rt lelkesülő ifjú,
aki
érte lm e
ébred ések o r
K em ény
László, a vitéz m agyar h u sz ár histó­
rájá b ó l m e ríte tt eszm éket nem ilyen
p ály áró l álm odott. (E szm ényképe K e­
m ény L ászló K ossuth k a to n á ja volt,
m ajd A m erik á b an rész t v e tt É szak és
D él h á b o rú já b a n a rabszolgaság e ltö r­
léséért, később a párizsi k om m ün b a­
rik á d ja in harcolt.) A szülői a k a ra t el­
len ére m egszökött o tth o n ró l és beállt
egy v án d o rszín társu lath o z. E bb en
a
lépésében k ö zre játszo tt P ető fi irá n ti
rajo n g ása is. „A n n y ira im á d ta m P ető ­
fit, hogy m ind en k ép p en utánozni a k a r­
tam . Z seniális te tte it n em tu d ta m
u tá n a csinálni, h á t leg aláb b bolondsá­
g ait m ajm oltam . Í gy le tte m szinész.”
Á m a szinészi p ály a nem sok b a b é rt
n y ú jth a to tt, m e rt az első v ilág h áb o rú
véget v e te tt e k alan d n ak .
90

B evonul a ny íreg y h ázi h o n v éd h u szá­
r okhoz, m ajd k ik e rü l a fro n tra , ah o l a
„h u szá rv irtu so n ” lelkesülő k ato n a c s a k ­
h a m a r sz em b ek erü lt a h á b o rú igazi a r­
cával. A hogy ism ert reg én y e a D o b erd ó
főhősével elm o n d atja — „A h áb o rú első
n a p ja ib a n kom or eltökéltséggel, a sé r­
te tte k n aív felh áb o ro d ásáv al m en tem a
szerb fro n tra . T av a ly tav asszal a K á r­
p áto k b an a m a g y ar sík sá g ra v ezető
u ta k a t v éd tem a benyom uló orosz csa­
ta la n n y u g alm át éreztem , h isz idegen,
h ó d íto tt fö ld et ta p o stu n k . . . ”
Do­
b erd ó gyilkos ág y ú tü zéb en lá tta elpusz­
tu ln i a m a g y ar b a k á k ez re it és o tt
d ö b b en t rá , hogy az öldöklés n em a
haza v édelm ét, csu p án a tá b o rn o k o k , a
nagytőkések és fö ld birtokosok h a ta lm i
tö rek v é seit szolgálja. M egdöbbenéssel
lá tja , hogy csak a z é rt kell a szik lák b a
csák án n y al ú ja b b és ú ja b b sírg ö d rö k e t
ásn i, la p á tta l szórni a k ló rm eszet a
„császári és k irály i k o n zerv ek b e”, m e rt
F rig y es főherceg n em csak h ad sereg ­
főp aran csn o k , h an em e g y ú tta l sö rg y á­
ros is és e z é rt m e g tiltják , hogy az oszt­
rá k -m a g y a r k ato n ák az olasz fro n t a r r a
a szak aszára lőjenek, ahol a g y ár fe k ­
szik. S örgyáros c. n o v ellájáb an és Do­
b erd ó c. reg én y éb en is k eserű sz a tí­
rá v a l je len íti m eg ezeket az esem énye­
ket. A h ad b író sá g ité letétő l csak a
B ruszilov-féle o ffenzíva m e n ti m eg, az
orosz fro n tra k e rü l és h am aro san h a d i­
fogságba.
A k rasz n o jarszk i tá b o rb a n az tá n
m eg ism erk ed ett a bolsevikok eszm éi­
vel, s ő, ak i m in d ig a r r a v ágyott, hogy
a „v ilág szab ad ság ért” v ere k ed jék , m ost
végre rá ta lá lt e rre a h a rc ra az o k tó ­
beri fo rrad a lo m
és a p o lg á rh á b o rú
küzdelm eiben. M agyar hadifoglyokból
sz erv ezett ezredével o tt k ü zd ö tt a for­

�r a dalom valam en n y i fro n tjá n : h arc o lt
K olcsak ellen, ő k isé rte M oszkva felé
a h íres, h a t vagonból álló „a ran y v o n a­
to t”, a V rangel elleni h a d já r a t pedig
a Vorös H adsereg egyik leg v itézebb
hősévé a v a tta a m o n a rc h ia egykori
tisztjét. K iev elfo g lalásak o r m a g a ta r­
tá s á é rt m e g k ap ta a V örös Z ászloren­
det.
A z oroszországi p o lg á rh á b o rú befe­
jezése u tá n T örökországba u ta z o tt és
o tt K em ény L ászló n éven h a rc o lt a
török feu d ális aagy b irto k o so k u ra lm a
ellen. S zm irn á b an szobrot á llíto tta k
K em ény L ászló ezredesnek, m in t a ki
a legjobb szolgálatot te tte K em ál p asa
sereg éb en T örökország
függ etlen sé­
g é é rt v ív o tt h arcb an .
A fo rra d a lm a k
le za jlá sa u tá n
a
S zo v jetu n ió b an fontos tá rsa d a lm i m eg­
biza tásai m e lle tt az iro d alm i m u n k á s­
ság n ak szenteli id ejét. A p o lg á rh á b o rú
csatáit, em lék e it n o vellák so ráb a n á b ­
rá z o lja és elbeszélő m űv észetén ek leg­
fő b b eré n y e az élm ényszerűség, a v a­
lóság m eg rag ad ó an h ite le s felevenítése.
A szigorú k ritik a m e g á lla p ítja írá sa i­
ró l, hogy sokszor elnagyoltak, egyegy elbeszélésébe tö b b k ö te te s regény
a n y a g á t zsú fo lja be, de legtöbbször
író ju k is csak v áz la tn ak , n y ersa n y ag ­
n a k te k in te tte ő k et egy nagyobb m ü ­
höz. „Ez csak nyersanyag, csak vázlat.
— D e h a ezt a v á z la to t én nem írom
m eg, azok az e lv tá rsa k , a k ik h o ln ap
n á la m
sokkal gondosabban fognak
írn i, ezeket a k érd ések et, ezeket a h ő ­
sö k et n em ism ern én k . A tö rté n e tírá s
m a jd m e g állap ítja, hogy százezer m a­
g y ar h a rc o lt a V örös H adseregben, és
a z t is m e g állap ítja , hogy jó l h a rc o lta k
a m a g y ar fiú k a szab ad ság ért, a m a­
g y a r jö vőért. D e ki tu d ja m a jd h o l­
n a p u tá n , hogy mi f á jt K ovács Já n o s­
n ak , m ia la tt S zib é riáb an h arc o lt, és
k i tu d ja m ajd, m it re m é lt N agy Istv á n

am ik o r T ask en d a la tt m e n t sz u ro n y ­
ro h am ra?. . . És ezt m égis tu d n io k
kell m a jd m áso k n ak , a k ik az ú j M a­
gyarország o t ép ítik . . .”
E lbeszélései egyszerű m esék, hősü k
a „szürke p ro le tá r”, ak i m id őn „eljö tt
az idő m e g m u ta tta , hogy tén y leg h e te t
le tu d ü tn i egy csap ásra. L e ü tö tte a
cárt, le ü tö tte a b u rzso áziát, le ü tö tte a
h áb o rú t, le ü tö tte az éhséget, az ex p lo ­
rá c ió t és le ü tö tte a tu d a tla n sá g o t egy
csap ásra.”
T erm ék en y n o v ellista volt, ezt ig a­
zo lja ö sszeg y ű jtö tt n o v elláin ak m ost
m e g jelen t g y ű jtem én y e a k é t k ö tetes
Az éneklő börtön is. De a fő m ű m eg­
írá s á ra n em v o lt id eje, n em v o lt e re ­
je. A bolygók visszatérnek c. ö t kö­
te tre te rv e ze tt reg én y cik lu sáb ó l csak
a Doberdó k észü lt el. A bolygók visz­
sz até rn e k cím a la tt m eg jelen t k é t kö­
te t csak fogalm azvány, az író tö b b h e­
ly ü tt á t a k a r ta m ég dolgozni, m egje­
lenése az o n b an így is nyereség, m e rt
h a v a n n a k is b en n e elfogultságok
(m int e rre a te rje d e lm e s szerkesztői
előszó és jeg y zetan y ag is figyelm eztet)
az in terv en ció s h áb o rú k , s b e n n ü k a
m ag y ar in te rn a c io n a listá k tevék en y sé­
géről a szem tan ú és résztv ev ő élm ény­
gazdagság áv al v all.
H alá lá n a k h arm in ceszte n d ő s év fo r­
d u ló já n — élete és m ű v ei n agyon váz­
latos á tte k in té se u tá n — m eg állap ít­
h a tju k , hogy alk o tásai m in d e n h ib á ­
ju k k a l eg y ü tt elen g e d h ete tle n
részei
a m ag y ar iro d alo m n ak . A lk o tó ju k p e­
dig joggal v a llh a tta : „Mi h a lh a ta tla ­
nok vag y u n k , m e rt az ügy, a m ié rt
élü n k , az em b eriség jö vendője. A p ro ­
le ta riá tu s győzelm e, a szocializm us
m egvaló su lása — h a m l ta lá n n em is
é rjü k ezt m eg — a m i é le tü n k fo ly ta ­
tá sa lesz igazi é letü n k .”

CSUKLY LÁSZLÓ
91

�G Á L L ISTVÁN:

CSAPDA
G áll Istv á n reg én y ét — h a rm a d ik
prózai k ö te té t — elism eréssel, m é ltá n y ­
lással fo g ad ta a k ritik a , a ran g o t je ­
je n tő „az e lm ú lt évtized legjobb m ű v ei”
cso p o rtjáb a sorolta.
A fo g ad ta tás jelezte, hogy a Csapda
szervesen illeszkedik ú ja b b m agyar re ­
gén y iro d am u n k n ak ab b a az ára m áb a ,
m ely — az em beri tö rté n e lm i-tá rsa ­
d alm i term észetét szem elő tt ta rtv a —
ügyel a tá rsa d alm i és egyéni lé t k o rre ­
láció jára, a lét am b iv alen s te rm észetét
m u ta tja meg. S zűkebben: a m ű az el­
m ú lt évtizedek — különös te k in te tte l a
szem élyi k u ltu s z id e jére — tá rsa d alm i
p o litik ai-m o rális örökségét
ta g lalja.
Egyéni é le tu ta k a t első szem élyes m eg­
je len ítésé b en p ásztáz végig, hogy íté le­
tek soráb an az azonosság és különböző­
ség d ia le k tik u s elv ét é rv é n y re ju tta tv a
fedezze fel a korok és k o rfordulók tö r­
té n elm i-társad a lm i szövevényének bo­
ny o lultságát. U g yanakkor az életsorsok
ta n ú u l h ív á sa a bonyolultság felfed ­
hető, á tte k in th e tő rendszerezését e re d ­
m ényezi: a közéleti-politikai tev ék en y ­
ség r e jte tt b u k ta tó i között biztonsággal
lép ni ak a ró em b er tra g ik u s vétségei
ta rta lm a z z á k a felem elkedés, erkölcsi
m egújulás lehetőségeit is.
M ivel m in d en tá rsa d alm i a tö rté n e l­
mi szűrőjén é rth e tő csak, a tö rtén elm i
szükségszerűség a tá rsa d a lm ib a n ölt
arcot, a jelenség-világ d iffe re n c iá ltsá ­
g án ak ism erete a lényeghez vezető út,
az írói szem lélet a tö rté n elm i folytonos­
sá g ra épül.

sz ű k íth e tjü k a k ö rt: h a lá lá n a k o k ait —
k ere sik ; az író „m in d en t” m eg a k a r
tu d n i hőséről. Ebből következik, hogy a
vallom ások a H o rth y -k o rszak b ó l a felszab ad u lás u tá n i ú j viszonyok közé á t­
szárm azo tt, az ú j é let ép ítésén ek te r ­
h eit v á llu k ra vevő em b erek k üzdelm es
é le tú tjá n a k k ép e it — az egyes em b er
önelem ző, ö n m ag u k at a k o r á ra m a ib a
behelyező, a k o r re p rez en tá n s m ozgalm i
vezetőjéhez való v iszo n y ításáb an so ra ­
k o ztatják fel. K övetkezőleg: az elm ú lt
félévszázad m u nkásm ozgalm i h arcairó l,
k iv á ltk é p p en az 1956-os elle n fo rra d a ­
lom elő tti év tized rő l a m ai tá rsa d a lm i­
p o litik ai h ely zetb en m ódosuló, m a g a ta r­
tással, szem lélettel beszélnek, eközben
az e m b e ré rt való k ü zdelem eszközeinek
— a h u m a n itá s eszm ényét m egvalósító
— v álo g atá sát végzik el, az em b ertelen
eszközöket d ek lasszifik álják . V ilágunk
így teszi a m a em b erét po litik u ssá, a
hom o p o litik u s így ta lá lja m eg h ely ét
világ u n k b an .

Az egyes, p á ra tla n é le tu ta k korvo­
n atkozásaiból így nő ki a m ű k o r­
jellege.
A Csapda önm agukról valló hősei
B ársony Im re é le tú tjá n a k csap d á it —

E zért á llíth a tó a Csapda S á n ta F eren c
Húsz órája m ellé; a gondolatiság a m ű
ta rta lm i elem e. A reg én y itt feszíti szét
a szociográfusi alap á llá s k e re te it: hősei
tolm ácsolják, értelm ezik az esem én y ek et

92

A fenti ta rta lm a k u tá n n y ilvánvaló,
hogy a B ársony Im re h a lá lá n a k k id e rí­
tésére irán y u ló írói tö rek v és fikció. G on­
d olju k el: B ársony Im re h a lá la legen­
d áv á b izo n y talan k o d ik : öt v álto za tá t
h a llju k a trag é d ián a k . Az író „belehe­
lyezi” m ag át a tö rté n etb e , hogy oknyo­
mozó, elem ző m inőségében az élet-an y ag
im m an en s tö rv én y szerű ség ei
a la p já n
rendezze an y ag át. N e tételes gondolati
célzat m ozgassa a szereplőket, az egyes
éle tu ta k ö n törvényei — a célzatos író l
kérdezés ellen é re — é rv é n y re ju ssan ak .

�a szűkebb érte lem b en v e tt — fu n k ­
ció ját m a g ata rtásleh ető ség e k és tu d a ti
irán y u láso k tudatosításában, a tén y ek ­
kel tá rg y ia síto tt ö n fe ltá rá sb a n je lö lh e t­
jü k meg.
Ez az írói m a g a ta rtá s ú jra é rte lm e z te ti
az életszerű t: a szem lélet igaz, vagy h a ­
m is v o lta is közvetlenül érd e k li az ol­
v asó t A regény elsősorban állásfogla­
lást, te re m tő ren d szerezést elem ző köz­
v etlen séget kíván. A m in t az író sem
azonosul hőseivel, az olvasótól sem kö­
veteli ezt, az életsorsok eleve ta rta lm a z ­
zák a szu b jek tu m o k íté le tét, ezek m eg­
itélése az olvasó fela d ata . T eh á t az
író hősei és az olvasó közé á ll; a m ű­
vészet h áro m tényezője — alkotó, m ű ­
alkotás, m űélvező — v iszonyában a m ű ­
vész elk erü li a szem élytelenség lá tsz a ­
tát. A k tív írói je le n lé trő l beszélhetünk
— fo rm ailag ez a m ű k e re tjá té k a —,
az alk o tó „elidegeníti” a m űve v aló sá­
g á t tevő életanyagot. A hagyom ányos
elbeszélő m a g a ta rtá s fela d ásá v al é ri el
az egyéniség fokozott elő térb e á llítá sát,
azt, hogy a m ű in te lle k tu a litá sá t nem a
tém a, h an e m a szereplők g o n dolatiságát
szab ja meg.
Egy b ányászváros — nem zeti m é re­
tek b en érvényes — k ö rk ép e bontakozik
ki a Csapda la p jain . R angos, közéleti,
a k ö zvélem ényt alakító, az esem ények
á ra m á b a sodródott vagy p e rifé riá k ra
szo ru lt alak o k sajáto s é le tlá tá su k je ­
gyében m o n d ják el é le tü k leg jelen tő ­
sebb, legem lékezetesebb esem ényeit. A
n y ito tt, le z á ra tla n életso rso k at ténysze­
rű ség ü k ön tú l a szem élyenként változó,
z á rt eszm eiség d iffe re n c iá lja ; az em ­
b e ri- p o litikusi m a g a ta rtá s ú j é rté k ­
re n d je alak u l ki, m iközben a m u n k á sm ozgalom egy-egy fejezetének, a kom ­
m u n ista p o litik a egy-egy fáz isán a k fő
áram ai, szám tala n irá n y a n y e r itélőérté k elő m eg fogalm azást. Ötv e n év —
egy em b eröltő — m ozgalm i, p o litik ai si­
k erein ek , k u d arc ain a k , péld aad ó - és té v ­

ú tja in a k , elm életi alap v e tése in e k és a
g y ak o rla tb a á tü lte te tt elv ek n ek egym ás­
ra rétegződő, egym ásb a ötvöződő poli­
tik ai alap v etést, sz ám ad ást és szám on­
k é ré st ta rta lm a z n a k . Ez — egyben —
a politik afo g alo m kellő m é rté k ű k itá ­
gulásáho z vezet: az ú j é rté k re n d az ön­
irá n y ítá s h aték o n y sá g án a k fü ggvénye.
E n nek szo lg álatáb a á llíto tt a reg én y
te c h n ik á ja : az idősíkok k ev erése fo ly a­
m atot. az em b eri ö n irán y ítás k ite lje se­
désének fo ly am atá t érzék elteti Idősze­
rű tle n m a g ata rtásfo rm ák b ó l ju tu n k el
m in d u n ta la n az időszerűhöz, a m aihoz,
a „volt”-ból a „v an ”-hoz s to v áb b a
lesz”-hez. A tö rté n elm i oknyom ozás a
„m i tö rté n t? ” fe ld e ríté sé t célozza, de
u g y anoly an fontos a „m i v a n k ö rü lö t­
tü n k ? mi tö rté n ik ? ” fo ly am atá n ak vizs­
gálata, a b efejezetlen ség érzék eltetése is.
M ivel sz u b jek tív v allom ások hordoz­
zák az o b je k tív életan y ag o t, az egyidő­
ben egym ás m e lle tt élő m a g a ta rtá sfo rm á k b an és a p o litik ai e lv e k b e n
vagy ap o litik u s n ézetek b en ö lten ek tes­
te t a tú lh a la d o tt és a k tív tá rsa d a lo m ­
form áló erők. E gyik old alo n B árso n y
Im re m e g m erev ed ett v o lu n ta tív -n o rm a ­
tív érté k re n d sze re , v ele szem ben a m el­
le tte fe ln ő tt K urucz, ak i a v áltozó idő
k ö v etelm én y ren d sz ere sz erin t ü lte ti á t a
g y ak o rla tb a a „veled, d e h a k ell, elle­
n ed ” elvét. B árso n y a kem énység, cél­
tudatosság , ak i m a ra d a n d ó a n f o rm á lta
egy v áro s arc u la tá t, ak i azo n b an az
esetleges egyedi tév ed ések esendő h o r­
dozója is. A p o litik u s em ber, ak i —
„m ert m in d ig a dolgozókért tö rte m a ­
g á t” — n em te h e te tt m ást, m in t a m it
te tt. M égis ő v o lt az, „aki nem b írta
elv iseln i, hogy n élk ü le is jól m egy v a ­
lam i! T e h á t n em v á lla lta tév ed éseit,
a valóság so k arcú ság át. A zaz p o litik u s­
k é n t a po litik a lefokozója is, hiszen m o­
rá lis te k in te tb e n gyengének ité lte tik :
p o litik á ja a m o ra litá sá t ap o litik u s m o ra ­
litá sa bizo n y ítja.
93

�T evékenységében a z é rt tag ad ja, hogy
„A m i p o litik án k az em b e re k é rt van, és
ez ért öröm m el kell a z t csin áln i . . .
a p o litik a az em beriség ö n irá n y ítá sá ­
nak, önm aga m egszervezésének a leg­
m agasabb foka, és ez gyönyörű dolog!”
—ezért nem á llja ki az em berség p ró ­
b áját.
K u rucz — B ársonnyal szem ben — a
tisztázó-tökéletesítő szándék és tett, aki
az „önirán y ítás . . . m egszervezésének”
szo lg álatáb a szegődik. S zolgálatot vállal
és összegező lesz! A záltal k ap egyre n a ­
gyobb szerepet a m űben, hogy szem be­
néz a m ú lt tévedéseivel, tra g ik u s v étsé­
geivel. I téletei, te tte i az ért nem n élk ü ­
lözik a rea litá st, m e rt cselekedeteit m o­
rá lis szem pontból is m érlegeli. T udja,
hogy m in d en szó, m in d en te tt viszonyt
te re m t, em lék ek et kav ar, lá tja az élet
sokszínűségét, érzékeli ö sszetett m oz­
gását. T u d ja, hogy a ko m m u n ista poli­
tik a alap elv e az „e m b e re k ért levés” s ez
az eszközök d iffe ren ciálá sát is m egkö­
veteli.
E két szélső pont között széles skálán
hely ezkednek el azok az alakok, v allo ­
m ástevők, ak ik k érd ések sokaságát ci­
p elik m agukban, m elyeket az elm ú lt
étvizedek a d ta k fel és h ag y tak h om ály­
b an ; Ó vatosak, vagy szókim ondók, de
v allo m ásuk szám vetés, m ely m ai vi­
szonyaink között is kijelöli helyüket.
A z ő sorsuk á lta l szineződik. te lik m eg
é le ttte l a dok u m en tu m jellegű tén y ­
és esem énysor, de a m ai sorsokban em ­
b eri m ag ata rtáso k és a tá rsa d a lm i gon­
dolkodás irá n y u lá sa in a k kö rk ép e is k i­
rajzo lódik. K ifejti elv eit „a nem zetek
fölé növő m odern te c h n ik a ” híve, aki
m in d en féle eszm ét, elh iv ato ttsá g o t g átló
tényezőnek ta rt, ny ilatk o zik a k iá b rá n ­
d u lt nih ilista, a nyugatim ádó, a p o liti­
k ai széljáráso k a t m eglovagló, de ellen ­

94

p o n tk é n t azok is, a k ik o tth o n é rzik m a­
gukat, m in t pl. a „p o litik ai” h e ly e tt
ideológiai alapot szám onkérő, azt k i­
küzdő, a józan, okos, m o d e m érte lm isé­
git rep rez en tá ló jogásznő. T e h á t té v ­
u tak , téveszm ék és a tá rsa d alm i fejlő ­
dés irá n y á b a ható, azt erősítő m ag a­
ta rtásfo rm ák , eszm ék között kell elig a­
zodni az olvasónak, h a kell, ta g ad n i az
igenlést és igenelni a ta g ad ást. Az írói
rendező elv segíti az eligazodást: G áll
Istv án é rté k re n d sz erin t cso p o rto síto tta
az esem ényeket, a v allom ásokat, a szá­
lak K urucz a la k já b a n összegeződnek.
A regény nem sok b an lép tú l való ­
sá g ism eretü n k körén, s hogy m égis iz­
galm as olvasm ány, azt elsősorban an n a k
köszönheti, hogy a p o litik u s-m o rális em ­
b e rt úgy á llítja k ö zéppontba, hogy so r­
sá b an a teg n ap és a m a összeszövődése
illetv e viszonylagos „k ülön” érv én y e
eviden s m egfogalm azást nyer. E gyesek
e ltű n n e k a tö rté n ele m szín p ad áró l, m á ­
sok teszik to v áb b do lg u k at. Így egész
a kép, a d ia lek tik u s szem lélet így v álik
az élet és a m ű elem évé, a gondolkodó
em b er így ta lá lja m eg élete p ro b lém áit
a m űben, így v álik tá rg y ia síto tt é n ü n k k é
a m ű ú jjá te re m te tt valósága.
G áll Istv án a m u n k ásso rs k ró n ik ása
iro d alm u n k b an . A p ro b lém ák at azonban
az egyetem es nem zeti érv én y szem p o n t­
jából elem zi. A m in d en n ap i küzdelm ek,
öröm ök, trag é d iák a tá v lato k k al, le h e­
tőségekkel k ö lcsö n h atásb an fogalm azód­
n ak m eg reg én y éb en ; ep ikai h ely ze tte­
rem tő és in te lle k tu á lis ren d szerező k é­
pessége ezáltal ta lá lja m eg a h aték o n y
m egjelen ítés m ódját. M űve nem csak
a k tu a litá sa rév én érté k es alkotás, a tá v ­
la ta biztonsága, az elem ző érté k elé s m a­
rad an d ó ság o t ig ér neki.

DANYI GÁBOR

�A III. ÉSZA K M A G Y A R O R SZÁ G I KÉPZŐM ŰVÉSZETI KIÁLLÍTÁS
Ez évb en im m á r h arm a d ízb e n m u ta t­
tá k b e leg ú jab b alk o tá s a ik a t közös tá r ­
la to n a M agyar K épzőm űvészek Szö­
vetsége É szakm agyarországi T e rü le ti
S zervezetének festői, g rafik u sai, szob­
rászai. A k iá llítá st — hagyom ányosan
— á p rilis 4-én S a lg ó ta rján b a n , a J ó ­
zsef A ttila M egyei M űvelődési H áz F e l­
szab a d u lás úti k iá llító te rm éb en re n ­
d ezték, ill. n y ito ttá k meg. A szokásos­
n ál is nagyobb szám ú érdeklődő k ö ­
zönség je len létéb en dr. V onsik G yula
az M SZM P KB T udom ányos és K u ltú ­
rá lis o sztály án ak h ely ettes vezetője
m o n d o tt m egnyitó beszédet.
A tá r la t gazdag any ag a so k rétű k ép et
a d egy tá j, É szakm agyarország alk o tó ­
m ű vészeinek eredm ényes tevékenységé­
rő l. A k iá llítá s sok m eglepetést és örö­
m e t v á lto tt ki. de u g y an a k k o r felv e tette
a z o k a t a ta rta lm i és form ai k érd é sek e t
is, am elyek á lta lá b a n jellem zik a m ai
m a g y a r k ép zőm űvészetet. Örvendetes,
hogy ez alk alo m m al az eddiginél n a ­
gyobb szám ú, válto zato sab b és figye­
lem rem éltó b b , szobrászati alk o tás szere­
p e lt a festészeti és g rafik ai anyag m el­
le tt. Joggal m o n d h a tju k , hogy a k iá l­
lítá s jelen tősége tú ln ő tt a helyi vagy
tá jje lle g ű esem ények h ató és p ro b lém a­
körén. E rre h ív ja fel a figyelm et A radi
N óra is a kataló g u s előszavában:
„A III. É szakm agyarországi T erü leti
K iá llítá s — m ás ism étlődő p ro g ram o k ­
hoz h aso n lóan — nem h o zh a t m inden
évben so h a n em láto tt ú ja t, s e h arm a d ik
alk alo m elsősorban egyö n tetű b b szak­
m ai igényességgel, a növekvő biztonság­
é rz e tte l ö rv en d ezteti m eg a nézőt. K e­
vésbbé lé p e tt előre a grafik a, s ez é r t­
hető , hiszen a m iskolci b ie n n álé k szom ­
széd ság áb an nem le h e t az észak m ag y ar­
országi tá rla to n is év rő l-év re ú ja t p ro ­
d u k áln i. De több a szorászati kezdem é­
nyezés és észrevehető v álto zá st él á t a

festészet. E lsősorban ez u tó b b i n éh án y
p ro b lé m á já t k ív á n ju k é rin te n i: k ia la ­
k u ló b a n v an sajáto s arc u lata , a szer­
k esztettség n ek és a lá tv án y elem ek sze­
le k tá lá sá n a k a hódm ező v ásárh ely itő l,
szolnokitól, stb. eltérő m ódja, szűksza­
vúság. és belső fegyelem , am ely egyre
in k á b b m ag án viseli m ost m á r nem csak
a sokszorosított g rafik án a k , h an e m a
fal festészetn ek a je le n lé té t és a g y ak o r­
la tá t is. A tá b lafestész etre sem É szak­
m agyarországon, sem m á su tt n em deg­
rad áló , hogy h a tn a k r á azok a m ű fajo k ,
am elyek a leg könnyebben szám o lh at­
n ak az állan d ó nyilvánossággal, a te r ­
jeszthetőséggel . . .
M ai tá b lafestész etü n k leg in k áb b új
vonásai — és e rre a sa lg ó ta rjá n i k iá llí­
tá s is fe lh ív ja a figyelm et — m á r h a tá ­
ro zo ttan m u ta tjá k a falfestészetb en é r­
lelődő töm örítőkészségnek, fo rm a i fe­
gyelem nek a h atásá t. N éhol persze csak
külső fo rm ai elem ek, stilá ris vonások
u ta ln a k erre, s a falképi m ű fajo k széles
sk á lájáb ó l in k á b b a d ek o ra tiv itá s h at.
N éhol azon b an m á r a belső fo rm áb an
a s tru k tú rá b a n m u ta tk o z ik m eg a v i­
lágnézetileg m in d tu d a to sa b b lényeg­
keresés . . .
A m ai tá b lak é p fe sté sze t leglényege­
sebb p ro b lé m á ja ta rta lm i jelleg ű : m eg
kell ta lá ln i a m ai v alósággal ad ek v át,
s az „általán o s e m b e rit” érzékelhető,
észlelhető em berközelségbe hozó m on­
d an iv aló t. A festő k k ere sik ezt, nem
kevés gyötrődéssel és n em kevés e re d ­
m énnyel, és le g tö b b jü k v ilág o san lá tja ,
hogy a tá b la k é p m ai, so k a t h an g o z ta to tt
pro b lém ái nem első so rb an m ű faji, h a ­
nem világ n ézeti k érd ések b ő l fak a d n ak .
Az északm ag y aro rszág i k iá llítá s ezen a
ponton is kezd o lyan seregszem lévé
nőni, am ely m űvésznek, közönségnek
e g y a rá n t m ag asab b sz in tű ö n k o n tro ll
lehetőségét n y ú jtja .”
95

�A N ógrád m egyei szervek á lta l a la ­
p íto tt „M unka—M űvészet” d íja k a t
a
zsü ri ja v a sla ta a la p já n a következő m ű­
vészek n y e rté k el:
A N ógrád Megyi T anács n ag y d íját
C zinke F erenc festő, g rafikusm űvész és
Ficzere László festőm űvész. A sa lg ó ta r­
já n i V árosi T anács d íjá t Iványi Ödön
festőm űvész és id. S zabó Istv án szobrász-

96

m űvész. A MESZÖV d íjá t L ó rá n t Já n o s
festőm űvész.
A k iá llítá st n agy hozzáértéssel, sok.
ötletességgel B aran y i J u d i t , m ű v észet­
történ ész rendezte. A p la k á to t és a
k ataló g u st K ato n a László tervezte.
A tá rla t te lje s a n y a g át a jövőben b e­
m u ta tjá k m ég E gerben, M iskolcon, S á­
to ra lja ú jh e ly e n és B eszterceb án y án is.

�III. É S Z A K -M A G Y A R O R S Z Á G I TERÜLETI
KÉP ZŐ M Ű V ÉSZETI K IÁ LLÍTÁ S 1967.

TÓ TH IM RE: SIRATÓ K

�FELEDY GYULA: K A R IA TID Á K

RÉTI ZOLTÁN: NÓGRÁDI DOMBOK

�K R IST Ó F CECILIA : HÁROM CSERÉP V IRÁ G (olaj)

�IVÁNYI ÖDÖN: TÖPRENGÉS (olaj)

�CZIN KE FERENC:

K ISZ E JÁ R Á S

(rézkarc)

�PA T A K I JÓ Z SE F: ENTERIŐR

�LÓRÁNT JÁ N OS:
V1NNCELLÉR (olaj)

�67 5900 NyVBgy 1500 db — Fv. M ayer S án d o r

�L Ó R Á NT J Á N O S
festőm űvész, ak i
m ár
é re tt a lk o tásaiv a l több
országos és n em zeti b e­
m u ta tó n
és k iá llításo n
szerzett m a g án a k m eg­
becsü lést és k e lte tt f i­
gyelm et, 1966-ban te le ­
p ed e tt le
S a lg ó ta rjá n ­
b an . A képzőm űvészeti
k ritik a és közvélem ény
a m ag y ar m űvészet egy­
r e jo b b a n k iteljesed ő te ­
h etség ek én t ta rtja szá­
m on a fia ta l generáció
e jeles kép v iselő jét.
H alkszavú, elm élyedő
m űvész. A m ai k o r é le t­
érzése, hevülete, lényege m élyencsengő líra i a ttitü d b en egye­
sül alk o tásaib an . M eleg b arn á i, o k k erei, m ély tü zű k ék jei,
feketéi ünnepélyes h arm ó n iáb an u ta ln a k a m űvész k a ra k te ­
rére. A földek gőzölgő lélegzete, az em b er és a tá j, a szív
és a te re m tő m u n k a ritm u sa zeng m űveiben. M űvészete eg y ­
szerű, m in t a népdal. V árosu n k változó, ú j arcú világa, szel­
lem i e re je észrevehetően nagy h a tá s t gyakorol alkotó m u n ­
k á sság á n ak teljeseb b k ib ontak o zására.
É le tú tja és m űvészi ered m én y ei m eggyőzően b izo n y ítják
te h etség ét: 1938-ban sz ü letett B ék ésszen tan d ráso n . R a jz­
ta n á ri d ip lo m át szerzett. T ag ja a K épzőm űvészeti A lapnak,
a F ia ta l K épzőm űvészek S tu d ió já n ak és a K épzőm űvészek
É szakm agyarországi T erü le ti S zervezetének. E gyéni k iá llítá ­
son K aposvárott, a R ippl-R ónai M úzeum ban m u tatk o zo tt
be 1962-ben. U gyanebben az évben R ippl-R ónai d íja t k ap o tt.
1964-ben a K iadói F őigazgatóság p á ly áz atá n n y e rt d íja t
illusztrációval, m elyeket b e m u ta tta k a lipcsei nem zetközi
k önyvillusztrációs k iá llításo n is. A z északm agyarországi k é p ­
zőm űvészek hagyom ányos tá rla tá n 1966-ban a N ógrád M e­
gyei T an ács „M unka—M űvészet” n ag y d íját, m a jd 1967-ben
a ME SZÖV á lta l a la p íto tt d íja t n y e rte el.

�Á r a : 5 Ft

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23597">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/6ced3334e242a581e6e084671354fd53.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23582">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23583">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23584">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28409">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23585">
                <text>1967</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23586">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23587">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23588">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23589">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23590">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23591">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23592">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23593">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23594">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23595">
                <text>Palócföld - 1967/2. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23596">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="74">
        <name>1967</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="931" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1723">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/9a8820d5e7d1a4899c01b20b1affeec7.pdf</src>
        <authentication>5bfb4f7588a5ce86bc30252f70a1c122</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28698">
                    <text>�A Palócföld szerkesztő bizottsága
felkért, hogy írjam le néhány sor­
ban, hogyan, mikor, milyen körül­
mények között jegyeztem el magam
az újságírással és az irodalommal.
Mondhatom, alaposan feladták a
leckét, hiszen ez a kérdés engemet
is hosszab idő óta foglalkoztat, és
egészen megnyugtató, teljesen kie­
légítő választ mindmáig nem talál­
tam. A választ az nehezíti, hogy
mindenekelőtt egy mellékes kérdést
kellene tisztázni: hogyan van az,
hogy valaki elindul a család meg­
szokott útján, és noha sem felmenő sem oldalágon egyetlen
értelmiségi sem található a családban, mégis kora gyermek­
korban a legmerészebb álmok foglalkoztatják: író, újságíró
szeretne lenni.
Furcsa módon az ellentmondás ellenére, a környezetet
nevezném meg tettesnek. A közös-konyhás kis házikóban
unokafivéreim — egyik kovács, másik szobafestő — a kép­
zőművészet iránt éreznek hajlamot, és mint egyetlen csodálójukat nagy szeretettel vesznek körül. Már négyéves ko­
romban a betűket t a n í t j á k nekem kalendáriumi és biblai történetek alapján. Apám nagy mesélő, édesanyám pedig
titkos könyvbarát, ha csak teheti olvas. S az első nagy lelki
megrezdüléseket is a környezet adja: nagynéném az elvisel­
hetetlen szegénységből egy szekta karjaiba menekül, sze­
mem láttára vesszőzi véresre magát a másvilági örömökért.
Csendőrök viszik el, csendőrök keresik unokafivéreimet is,
akik megszöktek a levente kiképzés elől.
A félelem íratja velem az első verset nyolc éves korom­
ban, később ciklust írok édesanyám erőfeszítéseiről és szen­
vedéseiről. Tizenhat éves koromban ezzel a vers-ciklussal
megnyerem az egyik ifjúsági lap irodalmi pályázatát. Arra
gondolok költő leszek, mégis novellát írok, amely megjelenik,
és drámát amelyet elemi iskolás társaimal betanulunk és
előadunk. Am ikor az érettségit letettem a békéscsabai reál­
gimnáziumban, egyedül írtam fel a kérdőívre a szokatlan
pályát: újságíró. Ezt választottam és a bátorításért hálás
szívvel kell megemlékeznem Gyöngyösi János könyvkeres­
kedőről, aki nemcsak buzdított, de könyveket is kölcsönzött.
A felszabadulás óta teljesen ennek a szenvedélyemnek
élek. Több könyvem megjelent (Lásd: Magyar Irodalmi
Lexikon II. kötet), és számos antológiában szerepeltem írá­
saimmal. Sok novellát és egy rádiódrámát írtam a rádiónak.
De mindez még csak a stílusgyakorlatok időszaka. A nagy
tervek megoldása a jövőre maradt. Tavaly nagy megtisztel­
tetés ért, kitüntettek a Madách Emlékplakettel.
Mondanom sem kell, hogy a költészettel, mely általá­
ban minden gyengébb idegzetű, érdeklődésű fiatalnak beteg­
sége, talán véglegesen szakítottam. Újabban nagy érdeklő­
déssel tanulmányozom a modern drámákat és a színpadtechnikát: szeretnék jó drámát írni. Így kisérnek a vágyak
és álmok utamon, miközben az élet realitásai olykor nehéz­
ségeket támasztanak, olykor megajándékoznak csodálatos
sztorikkal, amelyek ott gyülekeznek jegyzetfüzeteimben.
L A K O S G Y Ö RG Y

�PALÓCFÖLD
IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT
TA R T A L O M
Varga Lajos: Salgótarján

3

Várszegi György: Bányászsorsok

6

Tóth Elemér: Sandaszívűre

12

Papp Lajos: Rondó

12

Polgár István: Mindig maszk

13

Lakos György: Megbékélés

14

Vihar Béla: Esti séták óráiból

19

Kontó István: Csavargások

21

Végh Miklós: Távoli szerelmesemnek

21

Nagy István: Munkában, szerelemben

27

IFJÚSÁG — ÉLET — M ŰVELŐDÉS
Bakonyi Sándor: Egy gyermekotthon életéből

29

Gácsfalvi L ili: Ha szobrász lennék

34

Czinke Ferenc: Inzulin

36

Andrássy Péter: Érettségi 1967.

38

Nádházi Lajos: Fiatalok a pályaválasztásról

42

Kunszabó Ferenc: Szabadidő és népművelés
f

47

‘

Fábry Györgyné: Gyermekolvasók

55

HAGYOM ÁNY
Tóth Imre: Egy letűnt világ köszönésformái

59

Belitzky János: Falusi problémák Nógrádban
a X V II. század elején

68

Somoskeőy István: Petőfi kunyhó Somoskőn

77

�KÖ RK ÉP
K ováts Béla: Csohány Kálmán

79

Kovács János: Honismereti tábor
Nagybátonyban
Kojnok Nándor: Ismeretterjesztés Nógrádban

82
86

Arcképek a magyar szocialista irodalomból
(Csongrády Béla)

89

Mocsár Gábor :Fecskék és miatyánk
(Erdős István)
Szép versek 1966. (Horváth István)
REPRODUKCIÓK
Csohány Kálmán grafikái műmellékleten
(Foto: Koppány György)
A néprajzi anyagot a balassagyarmati
Palóc Múzeumból válogattuk
Címoldalon: Csohány Kálmán alkotása

PALÓ CFÖ LD
Irodalmi, művészeti, művelődési folyóirat
A Nógrád megyei Tanács VB. Művelődésügyi
Osztályának lapja
Megjelenik negyedévenként
SZERKESZTŐBIZO TTSÁG
Csukly László, Czinke Ferenc, Erdős István,
Gordos János, Kerekes lászló
Felelős szerkesztő: Kojnok Nándor
K IA D J A
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat
Felelős kiadó: Vida Edit
Szerkesztőség: Salgótarján, Megyei Könyvtár
Terjeszti a Magyar Posta.
Előfizethető a postahivatalokban
Egyes szám ára: 5,— Ft

91
93

�VARGA LAJOS:

SALGÓTARJÁN
Gyakran jártunk ide továbbképzési tanfolyamokra néha megyei szintű
ünneplésekre
és mindig valami
nyomasztó
ipari determináltság
valami
salakok közé szorított
levegő nélküli
hangulattalanság
kerített
hatalmába
Mintha egy rozsdaszínű
nyirkos
csatorna lett volna az egész város
amelynek házai úgy másztak partra
nedvesen
és korhadtan
hogy ebben a szitáló koromban
feketére támogassák
és szárítsák
egymást
Mintha a hegyekről jöttek volna a gyárak
s szorongatásukból minden ebbe a szűk
szurdokba
menekült volna valamikor
s a gyárak nem engedtek
mint vérző
okádó
szörnyetegek
Pikkelyes nyakukkal
3

�a Várost
fenyegették
és
szorongatták
Am ely köhögve
és poshadtan
ténfergett alattuk
Itt éreztem először hogy nem az emberek hozzák
létre a várost hanem az ásványok a körülmények
kényszerítik hogy fedelet rakjon magára lábaiknál
S ebben az árokban
nevetségesen lehangolóan hatott
egy park
vagy egy mozi
egy fasor
Nem engedett fel sehol a köd
s a szorongató homály
Azóta nem telt el sok idő talán csak 10 vagy 15 év
egy város életében jelentéktelen idő de itt mintha
az idő megszégyenítette volna önmagát
A nap 24 órából
48 óra lett
a hónap
év értékű lett
s az évek
évszázadokat léptek

a házak

megemelték

beton

karjaikat és széttolták a hegyet

Óriás lábakon
szürkén és hatalmason
a hegyekre léptek
Am it betonból

üvegből
kövekből

létre lehetett hozni
az ember felemelésére
azt itt létrehozták

A gyárak nem lettek kisebbek
de itt vitathatatlanul az ember maradt felül
És fölülről
átfogja
egy lendülettel
a hegyeket
a közel és távol füstölgő gyárakat
az erdőt
és a monumentális
de erejét vesztett
három salak hegyet
A hegyi utcákon játékos
tömböket megkerülő
átszelő lépcsők

4

�Mintha egy új Budán
vagy egy nógrádi Rózsadombon
járna az ember
De hiányzik
a házak és villák exkluzív patinája
az elérhetetlen rétegződés
homályos verendája
a valutáris értékeket elnyelő kapualjak
és még sok minden
amit szeretnék remélni
valamikor sehol sem fog hiányozni

az EMBERNEK
Ahogy beszéltek barokkról és gótikáról erről a stílusról is beszélni fognak
Stílusról: amely a szennyek nyűgétől megtisztította az embert
amely a gyárak nyomásából a gyárak urává emelte
az embert
Stílusról: amely a szennyek nyűgétől megtisztította az embert
amely betonból súlytalanná tette az embert
Stílusról: amely a kényszerűségek elkerülhetetlenségéből
a szabad döntések falaira emelte az alkotót

5

�VÁRSZEGI GYÖRGY:

BÁNYÁSZSO RSO K

A z a nap látszólag úgy kezdődött, mint a többi. Benedek a legelső kassal szállt
le a bányába, Tipót se várta meg, aki a lámpakamra előtt Szűcs Erzsivel nyiháro­
zott. A munkahelyen Godó és Csonka ennivalójukat bontogatták, amikor lelökte
válláról az önmentő készüléket és lemorgott egy barátságtalan jószerencsét, ami a
hangsúlya után ezt is jelenthette volna: „menjetek a pokolba!” Nem ült melléjük,
hogy kifújja magát a sikló meredek kaptatója után: összehasogatta a magával ho­
zott kartondobozt csillebárcának, tintaceruzával ráirkálta a csapatszámot, hogy T i­
pónak a töltésnél kevesebb baja legyen vele. Aztán egy zárókalitka építéséhez fogott.
— Megint frissebbek voltatok nálam — jegyezte meg Godóéknak, akik végezve
az evéssel, odajöttek adogatni a kalitkafát.
— Jó, hogy előre jöttünk — felelte Godó. Azt a huszonöt üreset én tolattam fel
a mozdonnyal a sikló alá. Borbásék reggelre beomlasztottak. Ha megindulnak a sze­
neléssel, mind elszipkázzák előlünk az üreset.
Később felhozatta a lőszeres ládát és a kábeldobot Tipóval s míg hozzáláttak
a fúráshoz, ezt mondta Benedeknek:
— Hordjátok fel az üreset. Mi addig befúrunk, de igyekezzetek, hogy a töltésnél
segíteni tudjatok.
Jó hosszú rendezőjük volt a kaparófej alatt: húsz-huszonkét csillét könnyedén
össze tudtak tologatni benne s ennyi üres csille birtokában nem gond a műszak­
kezdés.
Mielőtt viszamentek volna a fejtésbe, Benedek megfogta Tipó karját:
— Hány kutyánk volt tegnap? — kérdezte.
— Negyvenkettő — felelte Dani. — Úgy emlékszem. Fene tudja már pontosan.
Ott a papír a ládán, megnézheted.
Benedek megnézte.
— Negyvenkettő. Ennyi csillére tettél baligát?
Szúrós tekintettel nézett a csillésre, vesékbe látó szemekkel.
Am az furcsálta a kérdést.
— Mennyire raktam volna?
— Mondott neked valamit Godó a baligázásról?
— Mit tudom én. Mondott. Hogy jól kössem fel a papírokat, mert ha menet­
közben leesik, fuccs a csillénknek. Más csapatok is így járnak, aztán keresik az el­
veszett csillét.
— Tőlünk sohasem vesznek el csillék. Nem furcsa?
— Mert én odadrótozom becsülettel a papírt. Ilyesmivel nem lehet trehánykodni.
— No jó — mondta Benedek — , a te szerencséd, ha igazat beszélsz. De az is
lehet, hogy nagyon megtanultad már a Godó nyelvét.
— Megmagyarázhatnád, hogy mi a franc bajod van v elem!
Regényrészlet

6

�Benedek nem felelt. Nagy, súlyos mozdulatokkal végezte a munkáját, mintha
a benne őrlő gondolatokat akarná arrébb rakni. Godó előbb Sósra, aztán Tipóra vá­
gott a tekintetével, hogy nézzétek csak, ez már megint vadul valami miatt, csínján
bánjatok vele, mert ennek már csak a diliház hiányzik, a jó ég tudja, ki mivel
bosszantotta fel már megint. Tíz óra tájban meggyűltek a rendezőben a rakott csil­
lék, akkor Csonkát is leküldte, hogy segítsen Tipónak a szállításnál.
— Szusszanjunk egyet — mondta Benedeknek. — Nem vagy éhes?
— Nem.
— Szamárságot csinálsz azzal, hogy nem kosztolsz rendesen. A z asszonnyal soha­
se truccolj úgy, hogy a kaját visszaviszed. A truccoláshoz is energia kell, az meg
a kajában van, barátom. Te meg lefogadom, eljössz éhgyomorral, aztán telelaksz
lövésfüsttel, végül az ebéd sem kell.
— Aggódsz értem?
— Rákosi, úgy mondják, a kövér sztahanovistákat szerette. Mindig azokkal kezelt
szívesen. A z ilyen góliátokat szerette, mint te vagy. S van is benne valami igazság.
Ha az erőt táplálják, holnapra is marad belőle. Nem szeretném, hogy lerobbanj, ami­
kor kezdjük fogdosni az isten lábát.
— Hát igen. Ahhoz, hogy azt az ember megfogja, nemcsak robotolni kell. Ahhoz
más is kell.
— Gógyi is kell, finesz is kell. Te is rájössz lassan erre.
— Rá. Meg másra is.
— Mire? Ha nem lennék tolakodó az érdeklődésemmel.
Benedek nehézkes mozdulattal ült a szénkupacra.
— Am ikor én közétek álltam — mondta csendesen — , csak azért tettem, mert
nem volt más választásom. K i így játsza el a becsületét, ki úgy. Én az ivással ját­
szottam el.
— Most mit könnyezel? Mindnyájan görcsös fickók vagyunk. A z életét tulajdon­
képpen mindenki elfuserálja valahol és csak azért csinálja végig, mert ez egy foko­
zattal mégis jobb a halálnál.
— Többször — folytatta Benedek — azt álmodom, hogy megbillen velem a kas
és mint fadarab, zuhanok az aknába.
— Mindig mondom, hogy ne rumot igyál.
— Most nem ittam, mégis úgy érzem, hogy valami utálatos mocsokkal teli
mélység felé zuhanok. És ez nem álom, hanem igazság. Am ikor belecsaptam a ke­
zedbe, már mindegy volt. Tudtam, hogy annál mélyebbre már nem süllyedhetek,
mint ahol vagyok. De már látom, hogy az még csak gödör volt, a mélység most
kezdődik. Veled nem lehet félúton megállni, Godó. Vagy semmivé kell válni mel­
letted, vagy gazemberré, aki semmitől se retten vissza, aki mindenre képes.
— No csak! — mondta érdeklődéssel Godó. — Egészen eredeti gondolataid van­
nak. Folytasd, ez engem nagyon érdekel.
— Te — emelte fel fejét Benedek — semmitől se riadsz vissza. Te átgázolsz
mindenen. Akár a dudván, úgy törtetsz át mások becsületén.
— Aha. A tiéden is, ugye?
— A z enyémen is.
— Benedek, ne nevettess, vagy legalább hívd felazokat is olulról, hogy ne rö­
högjek egyedül. A végén kisütöd, hogy a becsület tőrőlmetszett mintaképe vagy és a
körülötted lévők egytől-egyig haramiák. Te mondod ezt, akinek annyi becsülete
7

�sincs, mint egy ócska ringyónak? Hol lennél te énnélkülem? Gondolkoztál-e már
ezen? K i pofátlankodott, ki udvarolt miattad? Én, barátom! A z anyád után másod­
szor szültelek meg, pénzzel tömtem ki a zsebedet, hogy véletlenül el ne feletjsd!
És ha most össze-vissza ugatsz, azt mondom neked: a csőröd jó szorosan befogd,
mert ha még valaki igazából nem babrált ki veled, hát én majd megteszem.
— Ne fenyegetőzz, Godó. Nem Kalickával állsz szemben. Nagyon jól tudjuk mi
azt, hogy mit köszönhetünk egymásnak.
— Akkor sürgősen fejezd be a témát.Ebből nem élünk meg.
— Befejezzem? Inkább elkezdem. Most nagyon szépen együtt vagyunk, kár
lenne elszalasztani az alkalmat.
Godó odaállt Benedek fölé és metszőn csattant a hangja.
— Idehallgass! Semmi kedvem passziánszozni a szavakkal. Mondd, hogy mit
akarsz. Attól lesz világosabb a beszéd.
— Magyarázatot! — ordított fel váratlanul Benedek,de olyan hangon, hogy Godó
szinte hátrahőkölt. — Magyarázatot, a kutya úristenit. M ire kellett neked ez a
verseny? Ez a magamutogatás, ez a szélhámoskodás, ez a csibészség, amit csináltok?
— Csináltok? Hát mit csinálunk mi? És te mit csinálsz?
— Lopjátok a csilléket — mondta Benedek tompán.
— M it csinálunk?
— A csilléket lopkodjátok más csapatoktól!
— Te őrült vagy — hökkent meg Godó.
— Őrült. Mert előbb is a körmötökre nézhettem volna. Gyanús volt a ti nagy
sietségetek reggelenként. Hát erre kellett! Meg amikor eltünedeztek műszak közben
hol ezért, hol azért. De most már vége a játéknak! T i másoknak a véres verejtékét
lopjátok, olyanokét, mint mi vagyunk. De ezt nem viszitek el szárazon.
— Van rá bizonyítékod? — kérdezte összeszűkülő szemekkel Godó.
— A csillejegyzék odakint a külszínen. Ennyi elég? Hogy csak a tegnapi napnál
maradjunk, raktunk negyvenkét csillét és kiért a napra negyvennyolc. Kitől loptá­
tok azt a hat csillét?
— Benedek — mondta megvetően a csapatvezető — . holnaptól meg ne próbáld
betenni a lábad erre a munkahelyre.
— K itől loptátok a csilléket? Erre válaszolj!
Godó a kaparóvágat felé kapta a fejét. Világosság közeledett onnan.
— Ne pofázz, jön valaki.
A z aknász volt.
— No mi az, Godó elvtárs? Nagyon kényelembe tették magukat.
— Mondja azoknak akik még a szerszámos ládán ülnek
vágott vissza Godó.
— Macerálja azokat.
— Meglesz-e ma is a negyvennyolc kutya??
— Meg, ha meg. Mi azon vagyunk.
A z aknász elkérte a munkahelyi naplót és valamit írt bele.
Í rja alá — nyújtotta a csapatvezető felé. — A töltőtől lejjebb az ejtőgerendás
csillefogó berendezés nem működik.
Ezen kívül még tegnap elrendeltem, hogy ássák be rendesen a zárósorompót. Ha
elszalasztanak egy csillét, abból emberhalál lesz. A ddig egy lapát szén el nem mehet
a munkahelyről, míg a biztonsági berendezést rendbe nem tették.
— Hát majd megcsináljuk — nyújtotta vissza Godó a könyvet. — Meddig tart
az? Lemegyünk, megcsináljuk, ne ijedjen be.
8

�— Műszak végén ellenőrizni fogom!
— Akár egy óra múlva is, csak ne csinálja a felhajtást.
Am ikor az aknász eltávozott, Benedek megmarkolta Godón az inget.
— Negyvennyolc kutya? A z aknásznak is ennyit jelentettél? — egyre szorosab­
ban markolta az inget, de Godó kiszakította magát a markából és átlépett a kaparóteknő másik oldalára.
— Hát igen — mondta. Baligáztunk át a csilléket. Legelőször február elején. A
főútvonalon kidőlt a szerelvényből négy csille szén. Sóssal jöttünk befelé. Ránkszólt
az éjszakás aknász: Godó, feldobhatnák őket. Ráment vagy félóránk, míg fellapá­
toltuk a szenet. Néztem a baligákat: a front csilléi voltak. Majd marha leszek én
a frontnak lapátolni! Átcseréltük a baligákat mind a négyen. Másnap vártam, hogy
majd keresik. Nem keresték. A másik héten megint cseréltünk baligát. A zt hiszed,
van annyi sütnivalójuk, hogy rendesen írnák a csilléiket? Jártatják a szájukat, mor­
golódnak, de tulajdonképpen nem is tudják, hogy mit keresnek. Szakonként kétszáz­
ötven jön le onnan, naponként majdnem nyolcszáz csille szén! M it jelent nekik
rongy öt-hat kutya? Nekünk a versenyhez kell ez, te állat. Ha megnyerjük az első­
séget, rád is másképpen tekintenek majd! Téged nem loptak meg még életedben?
Nem a fenét! A z egész életedet ellopták tőled! Azok akik beléd törölgették a cipő­
jüket, falnak meg vigyorognak azóta is. Most megszállt a szentlélek, bohócot akarsz
játszani előttem? Még most sem jössz rá. hogy ha meg akarsz élni, ha egyszer te
akarsz felülkerekedni, azt csak ügyességggel, ravaszsággal lehet?
— Én nem kérek ilyen disznóságokból! — mondta sötéten Benedek.
— Nem? De a pénzt, a keresetet azért hazavitted? Ha mi loptunk, akkor te is
loptál, drága barátom. Hó végén miért nem kérdezted: hogy lehet ennyi csillénk,
amikor én kevesebbre emlékszem?
— Engedtél te a csapat dolgaiban tárgyalni valakit? A zt fújtad, hogy az a te
dolgod. Aljasul kormoztál, Godó. A többletcsilléknél mindig mérlegelési pluszról
beszéltél. És közben engem is belekevertetek a disznóságaitokba!
Godó gúnyosan elvigyorodott.
— Hát ez a bajod? A gyávaság j ajveszékeel belőled? Gondolhattam volna. M i­
től félsz? Ha okosan csináljuk, semmi bajunk nem lehet. M it jelenthet a frontnak az
a rohadt pár csille? Bagót. Nekünk meg jól jön, emeli a százalékot. Most ez kell.
Hát lopás ez? Ha jól megnézzük, hogy mit hátráltat a front bennünket, amikor e l­
szedi tőlünk az üreset, te is rájössz, hogy csak a magunkét vesszük vissza.
— Idehallgass, te gazember! — Benedek m elléje szökkent és öklével meg­
lasztította, hogy az a szénfalnak tántorodott — Te minden gazságodra találsz peni­
tenciát? Neked ez semmi? — ütni akart, de akkor megjelent Sós Bálint.
— Most mi legyen? — kérdezte. — Kötözködik az aknász a sorompó miatt.
— Szállítsatok — mondta Godó. — Mi is rögtön megyünk.
— Hát veletek mi van? — szimatolt kiváncsi tekintettel a Csonka.
— Megőrült a barátod — mutatott a csapatvezető Benedekre. — Rájött a félsz
a csillék miatt. Prédikál!
— Ne bomolj — jött közelebb Csonka. — Majd talán hagyjuk, hogy minden
csillét elszedjenek előlünk? Beledögöljünk a becsületességbe, a normánkat meg sró­
folják fölfelé? Észnél legyünk, pajtikám! Benedek a fejét fogta. Verejtékezett.
— Elhallgassatok — mondta vésztjóslóan. — Nekem ne pofázzatok. Ezt nem
lehet elütni magyarázatokkal, csirkefogók vagytok! De nekem ehhez a gyalázathoz
semmi közöm.
9

�Csonka közel hajolt és az arcába sziszegte:
— Semmi közöd? No ne mondd! Hallod, Godó? Egyszerre önállósította magát!
Ide figyelj, hülye! — fordult Benedekhez. — Kinek a kézírása van a csillejegyeken,
mi? Nem te firkálod a baligákat?
— De én! Harmincat is, meg ötvenet is egyszerre, amikor van rá idő Ha szállí­
tani kell, nem irkálhatunk baligát!
— Na látod — vigyorgott gúnyosan Csonka. — Ha mi csak tévedésből is más
csapat csilléjére tettük a bárcónkat, az a te kezed írása. És most mondd, hogy
semmi közöd az egészhez!
Benedek elsápadt. Körülnézett, hogy mit vágjon Csonkához, vagy mivel verje
agyon őket. De megfogták a karjait két oldalról, erőszakkal leültették és Godó kéj­
jel, ördögi vigyorral sorolgatta mi vár rá, ha makacskodik, ha ki meri nyitni a
száját.
— Három egy ellen — mutatta az ujján. Nem találod kilátástalan hőbörgés­
nek a dolgot? Van-e olyan szűzmária az égben, aki egyetlen szavadat is elhiszi, ha
mi hárman ellened vallunk? Hallgasd csak meg, hogyan festenek a valóságban az
ilyen dolgok! Csonka, ki lopkodta a csilléket?
— Benedek — felelte Sós.
— Hívd fel Tipót odalentről! Hadd mondja az is a pofájába!
Benedek lerázta magáról őket és feltápászkodott.
— Rohadtak. Hogy az a keserves isten rogyassza rátok az eget. De nem baj. Ha
a rács mögött penészedünk valamennyien, ezt akkor is megemlegetitek!
Csonka összef onta mellén a kezeit, úgy nézte, megvetéssel.
— Fortyogd csak ki magadat. Olyan vagy, mint a szószátyár vénasszony. Kutya,
amelyik ugat, vicsorít, de ha kenyeret hajítanak feléje, az elől is vonítva menekül.
Ide süss, komám! — tartotta Benedek elé az öklét. — Öt darab csillebárca van a
kezemben. Azt is elárulom, ha érdekel, hogy a fronté mind az öt. Én cseréltem le
őket a te baligáiddal. Érdekes, ugye. Most jól figyelj. Itt ez az öt baliga. fogd, aztán
eredj vele Borbáshoz, mondd neki: itt vagyok! Én lopkodtam a csilléiteket! Csukas­
satok le, verjetek agyon, csináljatok velem amit akartok. Vidd vissza nekik. No.
miért nem mozdulsz, a szentségit a pofádnak!
Benedek egy csavarással kiszedte markából a csillejegyeket. Másik mozdulatá­
val lámpáját kapta le az ácsolatról és futásnak eredt.
— Hát vissza is viszem! — kiáltotta.
— Á llj meg, te marha! Üssük le! — hördült fel Godó.
Odalent a csilletöltőnel.a f orgatólemezen érte utól Elkapta a feldúltan rohanó
ember derekát, de az visszafordultában ököllel vágott a szeme közé. Godó íéltérdre
esett a sárban. A z ütés megszéditette, vagy talán a megdöbbenés: íme a szerepek
megcserélődtek és most ők vannak Csonkával Bendek markában.
— Á llj meg, nem érted! — üvöltötte a szállítókötél súrlódó zaján át. — Állj.
meg, mert . .
De Benedek csak rohant, lefelé a siklón, nem törődve a meginduló szállítással.
Lámpájának egyre kisebbedő fénye mutatta, hogy merre jár.
Akkor Godó, mint aki eszét vesztette, odafutott a teli csillékhez és az első csille­
kerek alól elrúgta a támasztó lécet.
— No várj, te rohadt, ez majd utolér . . .
10

�A csille előbb csak lustán meglódult, de pár méter után a vágat esése igen me­
redek volt: csak rövid táv kellett ahhoz, hogy hihetetlen irammal felgyorsuljon. Sós
Bálint és Tipó döbbenetükből felocsudva, egyszerre vetették magukat utána, de azt
emberi erő már meg nem foghatta. Mint a papírlapot, nyírta szét a zársorompót és
a következő másodpercben szikrázó kerekekkel nyargalt lefelé a siklón. Tipónak
annyi ereje maradt még, hogy a jelzőhöz ugorjon és benyomja a gombot. Utána
vad csattanásokat hallottak, ordítást, aztán szívszaggató nagy csend lett hirtelen, és
a siklóban szürkén gomolygott a por.

Csonka szólalt meg legelőször, rémülettől furcsán elvékonyodott vinnyogó han­
gon.
— M it tettél, te állat? — és Godóra meredt. — Ezért akasztás jár.
Godó sápadt volt, de acélos erővel szorította meg Sós Bálint torkát.
— Mit? — és rázta, taszigálta a cimboráját. — Elszaladt a csille! Megértetted?
Hallottátok? Tipó, az istenedet! Benedek lökte el a támasztékot, saját két szemeddel
láttad! Ha megpróbáltok mást pofázni . . .
Tipó szó nélkül rohant le a karambol színhelyére, nyomában Csonkával. Godó
csak akkor indult utánuk, amikor a sikló alsóbb részéről is fények kezdtek imbo­
lyogni fölfelé.
A z elszaladt csille a legutolsó csillefogótól valamivel följebb ütötte le az első
telit a kötélről, az meg a következőket. A siklónak azon a szakaszán végig teli és
üres csilléket találtak feldőlt, össze-vissza fordult állapotban. K időlt ácsolatok, le­
szakadt kőtömbök állták útjukat, míg végre megpillantották Benedek lámpáját. A
vájár nyakatekert, félig fekvő, félig ülő helyzetben hevert a vágat oldalában, ahová
egy elszabadult üres csille szorította.
— Itt van! — Tipó rávilágított és iszonyodva hőkölt hátra a véres, rongycsomó­
hoz hasonló emberi alak láttán. A z odaérkező fenntartó vájárok és Sós Bálint em el­
ték le róla a csillét. Addigra futólépésben odaért az aknász is.
— Hordágyat! — ordította már messziről. Végnélküli, hosszú percnek tűnt, míg
letérdelt a vájár mellé és hátára fordítva, figyelni kezdte a szívverését. Am ikor
végre felállt mellőle, látta a tekintetekből részegeződő feszült várakozást.
— Még él — mondta tompán, aztán megpillantotta Godót. — Ugye megmondtam!
— üvöltött rá. — Ugye megmondtam, az isten verje meg! De én beírtam a köny­
vükbe, ezt le nem tagadhatja!
Kalicka és egy másik szállítócsillés futott elő a hordággyal az elsősegélykam­
rából. Amikor megtudta, hogy Benede ket törte össze a csille, a sáros-véres talpra
vetette magát és artikulátlan, torz hangok törtek elő a torkából.
— Eredj innen — tolta odébb Godó és segített a hordágyra helyezni Benedeket .
Kalicka fektében rúgott Godó felé. Gyors ugrással talpon termett és leszegett fejje l
rohant a csoportvezető gyomrának, úgy kel l e t le fogni. eltaszigálni onnan.
— Gyilkos! — ordítozta. — Őmiatta van minden!
A hordággyal Sós Bálint és egy másik bányavárosi ember indult lefelé a siklón.
Tipó világított nekik, az aknász előrerohant intézkedni.
Godó szédülten nézett a távozók utón. aztán a vízlevezető csorga mellé térdelve
öklendezni kezdett.
11

�TÓTH ELEMÉR:

SANDASZÍVŰRE

Mi végre készül
hengerelt acél
koszorú halma?
Agyágbogakban
miféle eszmék
madara fészkel?
Vagy már ott minden
világos, mint a
szinházban este?
Sandaszivűre
teríteném a
hengerelt acélt.

PAPP LAJOS:

RONDO

12

A fecskék
tavasszal fészket
építenek majd akkor is,
mikor mész-fehérré a fű,
a víz fekete korommá
s az égbolt, meg a tenger
narancsrőt
máglyává leszen;
Ha mi nem leszünk már,
a fecskék
akkor is fészket építenek
és testünk hamuját
építő sárrá dagasztják
apró szájukkal
a fecskék.

�POLGÁR ISTVÁN:

MINDIG MASZK

Dúdolgat a kályha,
lebeg a meleg,
kábít, enyeleg.
Bor kéne, meg lányka.
Bámulsz a firkádra:
még vers is lehet.
A halk rímeket
ráhinted a lángra.
Szelek ordibálnak
terein a tájnak,
mint kajla dzsinnek.
Farsang közeleg.
Nem öltesz fel maszkot
— mindig maszk az arcod.

3
1

�LAKOS GYÖRGY:

MEGBÉKÉLÉS

Krákogó varjú telepedett a kútágasra és tipegő fekete lábával zúzmarát rázott
le. A finom ezüstpor vakítóan csillogott a délutáni napban. Bundás az ágasnak
emelte lapos fejét és méltatlankodása jeléül a farkát csóválta. A gazda a hátsó
udvarban kopácsolt, de Bundást az efféle házi zaj nem érdekelte, őt az idegen
madár jelenléte kötötte le.
A szobában Bujdosóné tésztát gyúrt hideg vízzel, mert így jó az, a hideg ha­
marább szikkasztja, nyújtás után nyomban szabdalni is lehet. Ilonka a nylonharis­
nyát készítette elő, hogy hétfőn a városba menvén el ne feledje magával vinni a
szemfelszedőhöz. Külföldi nylon, mégis lefutott a szem, pedig húsz forinttal drágáb­
ban adták, mint a boltit. A szobabeliek csendben, hangtalanul merültek munká­
jukba, s a kinti zajokra egyedül Bujdosóné ügyelt. Őt ugyan nem a károgás és
krákogás késztette éberségre, sokkal inkább a szokatlan, egyre erősödő csattogás.
— Ilonkám, kedves! Nézd meg, mit mível apád!
A z asszony aggodalmaskodó szavára kifutott a lány a csípős hidegre. Hidegen,
tisztán koppantak fürge léptei, mintha üvegen szaladna. Pillanatra abbamaradt a
zaj, majd újból belecsördült a nehéz téli csendbe, hogy a varjú is elröppent ijed ­
tében, Bundás szomorúságára.
— Édesanyám! — rontott be a lány riadtan és arcán rózsák gyúltak. — Édes­
apám szétveri a szekeret.
A z asszony félbehagyta a gyúrást. Kisimult arcán árnyék se rebbent: méla una­
lommal mérlegelte a helyzetet. S egyre inkább nem értette a lány izgalmát. A z a
szekér csak volt szekér. Csak csonk. A lőcsökből paszulykarók lettek, ép kere­
keiből a taliga kapott pótlást, deszkáiból az ól kerítést javították ki, a saroglyába
pedig szalmát raktak és abban tojnak a tyúkok, ha tojnak, mert ilyen hidegben
nem tojnak. A szekér vázát úgy támogatta alá Bujdosó Bálint romtéglával, hogy
az jobban hasonlított tengelye csonkjaival egy hatalmas bogárhoz, mint bárminemű
szállítóeszközhöz. A z új szekér ára már együtt a szekrényben. S csak azért nem vet­
ték meg, mert már az Országházban is azt vitatják, hogy a téesz, meg a téesz...
Immár a szomszéd község bejárójához is kitették az új táblát. Szövetkezetiek lettek
azok a „kimondottan” jó gazdák.
— Jó lesz gyújtósnak! — mondotta az asszony.
A lány rémülete ettől sem csökkent.
— Ha végzett a szekérrel, Matyit veri agyon — heveskedett.
A Matyi ezesetben nem emberi személy, hanem csak ló, de éppen ezért az
emberi nemhez rendkívül közelálló élőlény. Bujdosó Bálintnak pedig legkedvesebb
társa, amióta Csőgér sógor hűtlen szívvel a szövetkezetbe távozott és megszegte
fogadalmát, miszerint míg világ a világ, ő bizony be nem lép.
— A Matyit?!
Szinte röppent kifele a könnyű kis vézna aszsony, akiből nehéz kinézni, hogy
két olyan derék, nagymellű, csontos lányt hozott a világra, mint Ilonka, meg Kató,
akit a pásztorkodó Szép Zsiga hasonnevű fia vezetett az anyakönyvvezető elé.
A család veszedelmét éppen ez a házasság idézte elő. A z tette be a kaput Buj­
dosó Bálintnak. Iskolát járatott a lányával, az meg szerinte egy mihaszna család
14

�fattyújával állott össze. Egy nincstelennel, aki koldulni mehetett volna, ha nincs
állami gazdaság a közelben! Mármint Bujdosó cirkalmazta így az érvelést, mert
egyébként a fiatalok jól megértették egymást, s ha nem is dúslakodtak, szépecskén
es boldogan pörgették életük orsóját. S még azt se rótták fel, hogy Bujdosó Bálint
a lakodalmukra sem ment el, a jusst sem adta ki és feleségét az utcáról cibálta
vissza a nagykasba dugott két kövér libával.
Leszámolt minden szárnyas jószágot, nehogy engedékennyé és adakozóvá vál­
jék a puha anyai szív. A fiataloknak fülükbe jutott a hír. Sokáig nem értették az
ellenszenv okát, ami később odáig nőtt, hogy Bujdosó már a köszönésüket sem fo­
gadta, hanem komoran, feltartott fejje l haladt el mellettük.
Igaz ugyan, hogy az ifjú Szép Zsiga akkor már nem az állami gazdaságban
villázta a takarmányt, hanem a tsz-be iratkozott, mitöbb hamarosan elnökké v á ­
lasztották. Bujdosó Bálint mindenkire haragudott, aki az embertársaival való közös
összefogásban találta meg boldogulása módját, minthogy életének köre így mindig
szűkült.
A z meg éppenséggel bosszantónak mutatkozott a szemében, hogy az utcán (ő
érezte így) nyíltan gúnyolódnak vele az ismerős emberek: „Hallom, Bálint bátyám,
a veje lett az elnök!” Hát maga választja meg a vejét az ember! A gazda már a
családban sem gazda!
Ebből táplálkozott tehát a fiatalokra zúduló atyai harag, s innen kezdődik)
Bujdosó Bálint befelé fordulása és az otthonmaradottak siralomházi, áldatlan mo­
solytalan élete.
A kis asszony megállt az ól mellett s előbb felemelte a tompává kopott ól­
seprőt, amit szaladtában rúgott fel.
— Elment az eszed, Bálint! — szólott azután, inkább simogató, mint feddő
hangon.
A rettentő nagy ember, akinek széles vállait és végtagjait kötélként fonták át
a kipróbált izmok, a fejszét a magasba emelte és egy csapásra kiverte az avitt sze­
kér maradék oldalát. A bordák játékosan röppentek szét. A fejsze éle a nagy erő­
tő l belecsúszott a zsíros tengelybe, szikrát és füstöt vetett.
— Ebből nem eszik a kolhoz!
— Kell is azoknak ilyen ócskaság!
— Ez még csak a kezdet — hangzott a vésztjósló jövendölés.
— Vigyázz! Híre megy — csitította volna eszesen az asszony. — M ár a Dobó
utcában járnak . ..
— Hozzám nem jönnek. Megmondtam ne jöjjenek! Vigyék a földet. De engem
hagyjanak. ..
— Olyan erőd van, mégis félsz az élettől!
Melegen, tiszta meggyőződéssel csengett az asszonyi szó és simogatott a tekintet.
Mindig a legerősebb ember volt a faluban. Hogyan tudott ölelni! Meg parancsolni
és a gazdaság dolgában rendezkedni! Amióta a nagyobbik lány férjhezment, még
többet kíván tőle a föld. De náluk nem késett a betakarítás! Heteken át alig aludt,
éjt nappallá tett az ő ura, mint nehezen induló fiatal éveikben.
Bujdosó megsejtette a felkérődző szép érzéseket, némileg megenyhült.
— Mások helyett másokért dolgozzak? — kérdezte. — Ha mind ilyenek lenné­
nek, akkor i s . . .
— Tudom én mi f á j ...
— Semmi.

(5

�— Az, hogy a vöd az elnök. Hozza mennek tanácsért, mint valamikor tehozzád.
Hogy egy brigádvezetőnek a tsz-ben nagyobb becse van, mint Bujdosó Bálintnak,
aki sarkából rázta ki a földet és gyarapított, építkezett a maga erejéből. A ki még
azt is tudja, hogy a nap fényétől jobban tojnak a tyúkok! Mindig a legszebb
búzád volt, mindig a legjobb borod volt. Most meg a téesz..
— Elég már! Mi vagy te? Agitátor?
Fenyegetően a magasba emelte a fejszét.
— Te meg földbebújsz, mint a ganajtúró bogár — folytatta bátran a kis asszony,
de fél szemmel már menedéket keresett. — Még az unokádat se láttad!
S ebben az is benne volt: te elbújsz, megbújsz, gyáván a magad ketrecébe zár­
kózol, mert félsz, hogy jobb belátásra kényszerít a megismerés!
E pillanatban nyikordult az utcai ajtó, Bundás éleset vakkantot s néhány borzas
tyúk a szomszéd ház eresze alá futott. Bujdosó karja lehanyatlott és koloncként ló­
gott kezében a fejsze.
— Itt vannak! — szólt csendesen az asszony.
A z udvar közepén két férfi állott meg. A z egyik bőrkabátban és kék túrista­
sapkában, a másik — ebben nyomban felismerték Csőgér sógort — zsíros csizmában,
sárga bekecsben, avítt kalapban, szájában öreg cseréppipa fityegett.
— Adjon isten! — köszönt nagy hangon Csőgér sógor, amint olyan háznál szo­
kás, ahol tudvalevően harapós kutya van, s mint régi ismerős, újabb szavát a kutyá­
hoz intézte. — Csitulj, te megveszekedett! Nem eleget jártam ide filkózni!
A vén okos Bundás barátságosan vakkantot, mintha értené a szót s a hátsó
udvar felé futott, hadd lássák meg a vendégek, hogy ott a gazda és a gazdasszony.
Csőgér sógor és nyomában a bőrkabátos ember odalépegetett az alacsony kerítés­
hez. Értő szemük az udvarra tapadt, amely ige-igen hasonlított a muhi-pusztai
csatatérhez, a szekér ízire vagdalt roncsaival.
— Hozzád jöttünk, Bálint — szólott Csőgér sógor mély és meleg közvetlenség­
gel, mintha csak tegnap hagyták volna abba a filkózást a kerekre kopott, zsíros és
színtelen piatnik-kártyával.
— Hozzám?
Ez még csak amolyan halogató kérdés.
A z asszony sietett az ura segítségére.
— Jó lesz begyújtani — mondta és a forgácsra mutatott. — De hát térüljünk
b eljeb b . . .
Tétován, kelletlenül Bujdosó Bálint is megindult.
A szobában a lány fürge ujjal a laskát metélte. A z ágyon fehér szalvétán még
két levél tészta hevert. A z asztalon meg az előkészített nylon-holmik. Szégyellőspirosan vette tésztás kezébe a fölösleges női fehérneműt Ilonka, és hellyel kínálta
a vendégeket.
A bőrkabátos kezet fogott vele és nevetett, hogy lisztes és tésztás lett a lány
kezétől a tenyere. Városi ember volt, téglagyári berakó. Ilonka úgy vélekedett, hogy
látta már a városban.
Könnyű alkonyi fények verődtek be az ablakon.
Bujdosó megállott a nagy tükör előtt s hatalmas alakja teljesen eltakarta.
— Hozzak bort? — kérdezte Bujdosóné és választ se várva, fogta a kancsót és
kisietett.
Bujdosó megvárta míg becsukódik hitvese mögött az ajtó.
— Mielőtt hozzákezdenétek — mondotta ájtatosan, szinte kenetteljesen — ,
6
1

�megmondom: ne is fárasszátok magatokat. Tudom, hogy mi a törvény. Én beadom a
f őldet, de nem megyek közétek ...
Csőgér sógor a kályha párkányához verte a pipát.
— Én nem amiatt jöttem, hogy rendeletekről beszélgessek veled. Azért jöttem,
hogy kössünk békességet. Mert ha a békesség megvan, majd eljövünk holnap s be­
szélhetünk a törvén yről. . .
Azzal Csőgér sógor átaltelepedett az asztal melletti lócára s minthogy közben az
asszony is megérkezett a boros kancsóval, otthonos bizalmaskodással mondotta.
— Hozzad azt az ördög bibliáját! Itt az elvtárs, hadd tanuljon!
A fordulat annyira megzavarta Bujdosót, hogy önkéntelen az ablakmélyedésbe
nyúlt a kopott kártyáért. S nem is tettek mást, csak a lapot verték, de azért mégse
olyan volt ez mint régen. Maradt némi távolság a két ember között. Csőgér sógor
távozása után azonban Bujdosó Bálint már sokat engedett mogorvaságából. Valahogy
elfelejtette, hogy eredetileg a Matyi agyonverése lenne soron. Sót inkább illatos,
száraz szénát dobott Matyi elé a jászolyba, s még nevetni is kedve támadt, amikor a
buta kis borjút a tőggyel való viaskodásban látta. Ámbár jól lehet, hogy ez csak
a bor minőségének válik dicséretére!
Mert később amikor a friss bor mámora elszállt, ismét elkomorult Bujdosó.
— A városban keresek munkát! — mondta kínos hallgatás után.
— Nem teheti — szólott foghegyről Ilonka, ő merészel a legbátrabban ellent­
mondani. — Téesz-elnök a veje, mit szólna a világ!
Először hangzott úgy a veje hivatala, mintha inkább növelné a Bujdosó család
tekintélyét. Addig sértőnek találta mindig, most másként ízlelte.
— Önálló ember vagyok. Nem a gyermekeim szültek engemet — mondta mér­
gesen.
De Ilonka csak nevetett.
— A z már igaz. De mihez kezdene a városban! Magának a föld az istene. A
várost sohse kedvelte. A z csak a piac miatt jó. Maga mondta, nem én találtam ki.
Mert a városból jön ugyan a villany, meg a szerszám és a ruhanemű. .. Engem
se engedett a szövőgyárba!
Bujdosó mélyen hallgatott.
Midőn a két nő a hideg konyhában összefutott, Bujdosóné bizakodva súgta a
lányának.
— Kiadta a mérgét!
Nyugtalan és álmatlan éjszaka után keveredett elő Bujdosó. A bokrok a ház tö­
vében megrázták zúzmarás díszüket. A disznók éhes visítása messzire szállt a csont­
táfagyott csendben, mint a vonatfütty. A z ilyen időt mondják „disznóölésre
való”-nak.
Ellátta a jószágokat és rendet rakott az udvaron.
Éppen csövestengerit hoztak le a padlásról. Akkor értek az udvarra Csőgér
sógorék.
Ilonka bizalmasan apjához fordult és suttogó hangon kérlelte.
— Í rjon alá! Igazán, írjon alá!
Ismét a sarkos lócára telepedtek. Ilonkát is bevonták a filkózás változatos él­
vezeteibe. Egy-egy fintorral, kacsintással jelezték kártyáik minőségét partnerüknek.
Ilonka a városi emberrel került szembe, egy párba. S amikor, hol az egyik, hol a
másik pár jutott a „szolgaság” vagy az „uraság” sorsára, nevetve jegyezte meg a
városi:
17

�— Ma már csak a filkóban van ilyen.
S Ilonka figyelte édesapját, hogy az milyen éberen les a szóra.
A munkás meg Ilonka szemeiből olvasott játékosan kedves meséket és verseket.
Csőgér sógor a sörteszakállát boronálta a gigája körül.
— Mi van veled? M iért nem teszel?
Bujdosó a csizmája fejére szögezte tekintetét. Rámás, új, ünnepre való csizma.
— Meggondoltam. Nem adom a földet se!
Csőgér sógor leejtette a pipakupakot, ami egyébként is lejár.
— Lehetséges, hogy nem írnál alá?
— Aláírok én, csak nem nektek.
— Hogy énnekem nem?!
— Csakis a vejemnek!
Csőgér sógor majdnem lenyelte a magafaragta pipaszárat. Ilonka földrehullatta
a kártyalapokat. Bujdosóné leejtett egy poharat, egyedül a munkás figyelt nyu­
godtan.
Ezért vett hát kora reggel új csizmát! K i tudja, mit forgat a fejében! S amikor
Bujdosó kifejtette, hogy ő máris indul, Ilonka is hozzájuk csatlakozott, mondván,
hogy visz egy sülttököt a nővére kisfiának.
Szép Zsigát meglepte a szokatlan és váratlan látogatás.
— Hol jár erre, apám?
— Hozzád jöttem. A juss ügyében. Van nyolc hold földem, gondoltam, rátok
iratom.
Ez kihívás a javából. A vő mégse veszi annak. Tréfával üti el a fondorlat élét.
Örökség, juss. Nincs annak már jelentősége.
— Hát Ilonkára nem gondolt? Neki nem ád semmit? — kérdezte.
Mind nevettek. Még Bujdosó szája szélén is megjelent egy könnyű, ideges
rángás.
— Hát jó. Akkor
Csőgér sógor nyomban elkészíti a szerződést — mondta a
tsz-elnök. — Vegyél csak elő egy belépési nyilatkozatot!
A blanketta az asztalra került. Ez már újfajta. Több rubrika van rajta, segít
valamelyest a leltározás előkészítésében. Csőgér sógor beírta előbb a nevet, a lak­
címet, földterületet, Bujdosó bemondása alapján.
— Lovad? Ugyebár egy. Hozzad be majd a járatlevelet a tsz-irodára.
— A járatlevelet — ismételte Bujdosó.
— Szekér?
— A z nincsen.
— Volt neked — bökte ki hirtelen Csőgér sógor.
— Tönkrement. Van ugyan egy kis pénzem ... De az majd jó lesz most már
traktorra.
A z aláírás is megtörtént.
Nagy csend szakadt a szobára.
Szép Zsiga átkarolta apósát.
— Van-e valami különleges kikötése vagy kívánsága, apám?
Bujdosó Bálint arcizma megrezdült egy pillanatra. Sűrű és ernyős fekete szem­
öldöke úgy ívelt át mély barázdáin, mint folyón a híd.
— Van fiam. Van . .. Látni akarom az unokámat. ..
18

�VIHAR BÉLA:

ESTI SÉTÁK ÓRÁIBÓL

A sár beszennyezi az utat.
A kő szétzúzza a koporsót.
A szolgaság eltorzítja a jellemeket.

Idővel minden baj elrendeződik,
csupán addig nem szabad belehalni.

Mindig az eszével akart élni;
ezért szürke lett, mint a por,
kiszáradt, mint a fa,
s már nem tudja meg soha,
hogy mindent elmulasztott.

Egy kéz ezt írta a homokba:
Ha vágyunk nem teljesül, boldogtalanok vagyunk,
de nem vagyunk mindenképpen boldogok, ha beteljesedik.

Kígyóringású szavak bűvésze.
Mosolygása fekete kenet.
Tükörképét már rég leköpni rest,
de a csukott ajtó megett,
önmagát is kineveti.

A sors szüntelenül beszélt hozzánk:
hol egy eseményben, hol egy futó pillanatban,
hol váratlan találkozás során egy-egy
ember révén közli velünk akaratát, üzenetét,
csak éppen oda kellene figyelnünk.
19

�Fáradt vagyok, nehezen bírom elviselni a világot, —
szóltam ifjúkoromban anyámhoz. Erre ő felkelt a konyhabeli
kis székről, szemembe nézett, majd így szólt:
A rossz kedv, csak a lélek lustasága — mondotta.
Ezt próbáld legyőzni és világot nyertél általa.

Bábuval játszik önfeledten a gyermek.
Mondd neki, hogy amit ölében dajkál az csupán
rongy és kóccsomó. Vajon ő nem tudja ezt?
Dehogynem. Mégis szánakozva néz rád, ki már elfeledted,
hogy a költészet varázsa a rongyot és a kóccsomót
élővé változtatja, s e művelet egyszerre játék
és alkotás is.

20

�KONTÓ ISTVÁN:

CSAVARGÁSOK

Érkezésemet és gyors eliszkolásomat konyhánk ablakának csörömpölése jelezte.
Ugyanis ott dobtam be iskolás táskámat, ha elszöktem hazulról. A haverok lapulva
vártak a Répce-partján. Szilaj barna csikók, keménykötésű cigány-gyerekek. A
Malomszernek nevezett holdnyi kis szigetünkön — melyet azóta elmosott az ár —
gyakran hancúroztunk.
A zenész-feleségek csitítgatva küldtek el házaik elől. Óvták férjük álmát, akik
tán horkolva is, alázattól tátott szájjal a duhajkodók óhaját figyelték.
Meghökkentett, hogy a f elébredők soha nem szóltak ránk. Bús hallgatagon
ültek ki a közös udvarra és napoztak. Ennyit éltek önmaguknak. A családnak ebéd­
nél mesélték el az éjszaka eseményeit. A gyerekek füleltek. Megfogamzott bennük
a szó, legtöbbjük az évek múltán jó emberismerő lett. A z apák kitöréseiben egyre
több volt a panasz. Keserűséggel telített szavak zuhogtak: „Nem kell már a muzsika.
Egykor kocsit küldtek értünk. M ire gyűjtenek az emberek? Tán azért, hogy ver­
senyt futhassanak a felsrófolt árakkal? Pénz a postán, tej az ablakban, kulcs a
lábtörlő alatt. Ha ez így megy, rövidesen habarcsot keverhetünk mint a Göbe, a
Kappan, meg a Csontos.” Ha netán egy szerencsés napot fogtak ki, dicsérték a
rendszert és hálálkodtak. Véleményük hangulatuk szerint változott. Állandóan v i­
táztak, ki a jobb zenész. A szócsatát
cincogások, bemutatók követték. Este a
kocsmák dobogóin húzták a parancsolt dalt. — kifogyhatatlan kedéllyel, behízel gő
mosollyal.
Igazán perlekedni csak asszonyaik tudtak. Mindent elkövettek, hogy a ricsajra
összesereglők ne unatkozzanak. Kiváltképp irigyeltem köpőkészségüket, amint a
vetélytárs szemét megpecsételték. Mikor kifogytak a válogatott jelzőkből, a fene,
rák és hasonló jókívánságokból, lebbent a szoknya. Csapkodva mutogatták pecsenye­
piros húsukat, női büszkeségüket. Merő véletlenből ilyenkor bennfeledték bugyijukat
a szekrényben.
A ceremóniát esténként mi folytattuk. Versenyben rohangásztunk, kornyikál­
tunk és verekedtünk. Nézőink a kerítések tövében kuporodtak le, sokszor könyék­
jogon foglalva helyet. Versenyfutásunkat léhűtő kamaszok indították, az idősebb
kópék pedig tekintélyt-kihívón feszengtek a döntőbíró tisztében. Annyira buzdítottak
minket, olyan hízelgőn, eszünkbe se jutott, hogy ugratás az egész. A z éles kövezetű
úttól megvastagodott a bőr talpunkon. Jókat röhögtek rajtunk és csípős megjegyzé­
seket tettek. Ekkor már sértő volt, hogy nem veszik komolyan küzdelmeinket.
Csínyt eszeltünk ki, hogyan ugrasszuk össze őket. Egyszerre öten értünk a célba.
Teljes lett a káosz. A döntőbírók egymásnak estek. A zűrzavart újabb futással tud­
tuk csak megszüntetni. Aztán birkóztunk, bokszoltunk. Otthon anyám elrémült a
kék foltok láttán. Megtiltotta, hogy mégegyszer közéjük menjek. Megvigasztaltam,
hogy egyedül csak P ukka vert meg, éneklésben én győztem. Másnap ismét a torz­
szülött Pukkával volt a legnagyobb csatám. Majd szétverte a fejem. Csak akkor
bocsátottam meg neki, amikor már híres bajnok lett belőle. Lám, nem hiába gya­
korolt rajtam.
21

�Minden szerbelihez bejáratos voltam. A farkasétvágyú szegénység ellenére is
tisztán tartották lakásaikat, bár némelyik családban tizenöten is feküdtek négy
ágyon. Mindenki hiú volt származására, raj romaságára. Szóba sem álltak a ku;pecekkel, a teknősökkel, a vályogvetőkkel, oláhcigányokkal, gagyizókkal. De szorult
helyzetben „én is roma vagyok” hivatkozással — a legkülönfélébb ágakon — bi­
zonyították rokonságukat. Olyan zenésszel nem beszéltem, aki például Bihari Já­
nosig ne vezette volna vissza a családfáját. Ősi telepességükkel nem kevésbé hí­
zelegtek maguknak. Megfizették az árát. A község eleinte viszolygott befogadásuk­
tól, de látva alkalmazkodóképességüket, simulékonyságukat, látszólagos igénytelen­
ségüket, kihasználták őket.
Bohémségük, a lenézett szegények lelkitusája, mélyen őrzött képességük meg­
csillogtatása volt. Hónapokon át spórolgattak, hogy egy napon mindent föltegye­
nek a szenvedélyes táncra, a mámorító dalra.
A z oláhcigányok másfajták voltak. Prim itívek és egyben szélsőségesek. Annyi
titkuk volt, hogy örökké a gyanú súlya alatt érezték magukat. A lehelő legrosszabb
hírek terjengtek róluk, emiatt gyakorta zárt kapukra találtak. A parasztgyerekek
csak akkor merték gúnyolni a házalókat, ha biztos búvóhelyet találtak. A z ápolat­
lan, csupán a betevő falat megszerzésére törekvő kunyerálók részére nem volt mene­
dék az előítéletektől megfertőzött falvakban. Ha valahol mégis letelepedhettek,
rövidesen úgy beilleszkedtek, mintha honfoglalás óta együtt lennének.
Úgy tűnt, a putrik előtt pipázó öregasszonyokat nem lehet egykedvű közö­
nyükből kimozdítani. A dohány és a pénz megoldotta nyelvüket. Múltjukat idéz­
ték. Regéik rapszódiák voltak, hogy a gyűlöletet ivadékaikba is beoltsák a csend­
őrök és gazdagok ellen. Fagytól, kígyótól, éhségtől nem féltek annyira, mint a
zsaruktól. Rendkívüli történetek elevenedtek fel. Hallgatásukért képes voltam be­
szívni kétes illatú rongyok füstjét, amelyekkel a szúnyogokat űzték el.
Dicsértem szívósságukat, leánykori szépségüket. Ez még jobban megpuhította
őket. Leleményességnek neveztem azt is, hogy rossz vödrök a kéményeik. Olcsó,
ízléses, nem dönti le a szél. A „prósztók” nem jönnek rá ilyesmire.
Szemük rejtett mosolyából tudtam, megkedveltek. „Milyen egyszerű és jóravaló
az ifiú r!” — fűzőcskéztek viszont. — „Jó lenne a Lulikának, vagy a Pannikának.”
— és már intettek is a kandi eladólányoknak, húzódjanak közelebb. Azok odasom­
fordáltak és kelletően riszálták csípőjüket. Űgy ringott fodros százszínű szoknyájuk,
hogy káprázott a szemem. Ugyanakkor ez dobálódzásra ingerelte a maszatos lur­
kókat. A felnőttek alapos, sőt kiadós verése után meghunyászkodtak. Ha egy pohár
vizet kért valaki, egyszerre ugrottak mind. Ragyogtak, ha jót tehettek, ha szíves­
séget fogadtak el tőlük.
Bár jósoltak, önmaguk nem hittek jóslatokban. De miért ne fejjék meg azt, akit
lehetett?! Babona és mondaviláguk egyéni volt.
Hirtelen törtek ki indulataik, bármilyen sértést azonnal igyekeztek megtorolni.
Éjszakánként járványban elpusztult malacokat, tyúkokat ástak ki a dögtemető­
ből. Ha a juss igazságtalanul osztódott meg, duzzogtak, de nem veszekédtek. A
társra másnap is szükség volt. Számkivetettségükben, kilátástalanságukban marták
egymást. A helység kiközösítése elzárkózottá tette őket. Am ilyen szabadon, korlát
nélkül éltek, úgy töpörödött össze önérzetük. Rúgás jobbról, verés balról. Védelmük
— a foguk, karmuk és bosszút kielégítő lopás. Végül mögéjük állt a törvény is
az új szellem.

22

�Vasárnap délután volt. A vidékre hőség, mozdulatlanság terpeszkedett. Unat­
koztunk. Már-már a moziba indultunk, amikor az úton feltűnt egy részeg. Cukor­
kára valót remélve mellészegődtünk mint a hatan.
— Bácsi! Adjon egy forintot! — dobta föl a kérdést Szutyka.
A bácsi megállt, kotorászgatott zsebeiben. Kalapja ide-oda billent a fején. Teste
előredőlt. Lábai szaporázva indultak meg, hogy utolérjék a test egyensúlyát. Mikor
ez sikerült, no lám milyen ügyes vagyok mosollyal az arcán megállt, nézett min­
ket. Tétovázása bátrabbá tett bennünket a kunyerálásban. Gibic szünet nélkül verk­
lizte: „Jó ember a bácsi! Jó ember a bácsi!” Megárthatott a korai dicséret, vagy az
illető nem akarta tanújelét adni jóságának, mert rövidebb pihenőket tartva egyre
csak haladt. Csalt, hívott, kisérjük még. Sorra kérdezte, ki az apánk, mire kell a
pénz. Annyit csevegett, azt vettük észre, közel kerültünk Bükhöz.
— Hűha! Gyerünk vissza! — kilátottam. — Elkésünk.
— Maradjatok! — mondta tagolva a részeg és egy marék forintos mutatott.
— Mind megkapjátok.
— Na, úgye! Mondtam én, hogy jó ember a bácsi — dörzsölködött a bongyor­
fejű Gibic.
A z emberbácsi ismét zsebre csúsztatta a pénzt. Fanyar arccal néztünk össze.
— Énekeljetek, ha keresni akartok.
Kényszeredetten énekeltünk. A por kegyetlenül égette talpunkat. Homlokunkra
verejték-gyöngyök szöktek, ünnepi ruhánk nedves lett az izzadtságtól, torkunk
kiszáradt.
A falu közepe táján a kijózanodott férfi megállt egy ház előtt, végigmustrált
bennünket és belépett a kapun.
Csapódott a retesz. A gazda kajánul vigyorgott.
— Gyorsan kotródjatok el innen cigányfattyúk, mert rátok eresztem a kutyát!
Lábaink remegtek, szánkat tapadós hártya vonta át. Még csak vizet sem a d ott. . .
Lehajtott fejjel, szégyenkezve botorkáltunk haza.

Reggel óta csatangoltam. Céllövöldések, körhintások, bazárosok és cukorka­
árusok fontoskadtak a főtéren. Helyezkedtek, hogy sátoruk minél inkább a búcsú­
járók útjába essék.
A kismisére özönlő öregasszonyok, apókák csizmáin friss pasztaillat nyelte el az
istállók ammóniáját. A gyerekek a cukrász sátrak körül sündörögtek. Pénzüket
markukban szorongatták. Be kell osztani, jusson mézeskalácsra, trombitára, pör­
gettyűre, fagylaltra. Ilyesmire nem volt gondom, mert úgy iszkoltam el hazulról.
Dehogy engedett volna el anyám idegen faluba egyedül! Nézelődtem hát minden­
felé. A kocsma udvarán egymás után gördítették a hordókat. A férfiak habzsolták a
tömör habkoronájú soproni sört. A tákolt színpadon megszólalt a zene. Valaki gyen­
gén a vállamhoz ért. Hátrafordultam. Velem egyidős kislány állt ott. Kék szemű,
szőkehajú, akár egy tündér.
— Kisfiú, te hovavalósi vagy? — csilingelt kedves hangon. Illedelmesen m eg­
mondtam. Közben jól megnéztem, kivel van dolgom.
— Engem Margitkának hívnak. Tudsz táncolni?
— Nem — csóváltam röstellkedve a fejemet.
— Gyere, megtanítlak. Kettőt jobbra, kettőt balra.
23

�Sután ügyeskedtem. Úgy ugrálhattam, mint egy kecskegida, mert a nagyok
harsányan nevettek.
Margitka anyja megsímogatta a hajamat, kézenfogta kis partneremet. Megígérte,
litánia után játszhatunk náluk.
Vártam. Rettenetes éhség tört rám, émelyítő. A gyerekek az orrom előtt szopo­
gatták a csirkecombot, fanyalogtak a rántott húsokon. K érjek tőlük? Nem. Mi lesz,
ha anyám megtudja? Elindultam a templom felé, hogy megvárjam Margitkát.
Jó ötven lépésnyire magas, hajlotthátú férfi lépett ki egy kapuból. Jött, egyre
csak jött, szembe velem. Haja a válláig ért, dús bajusza fölpödörve, jobb kezében
kutyaverő husáng, egy nagy furkósbot. Szent Pétert képzeltem el így, csak nem
ilyen feketének. Felismertem. A z oláhcigány Jóska. Félelem fogott el. Most bizto­
san megfizet a csúfolódásokért. Sokszor nevettük ki, mikor elhajtotta előttünk a
gebéjét. M it tegyek? Elfussak előle? Már nagyon közel van. A z árok széles. L e ­
lassítom lépteimet. Bal tenyerében foszlósbelű kalács sárgállik. Van egy kiló. Lopta
valahonnan — gondolom magamban. A háta is a kéregetéstől görnyedt. Nadrágja
foltos, inge gyűröt..
A kalács ott lapul a vaskos, feket ujjak között.
Még négy lépés. Három . . . kettő . . . megáll. Találkozik tekintetünk. Szemöldöke
sűrű, mintha a napsugarak ellen nőtt volna, hogy ne jussanak a pupillájáig. Arca
ráncos, cserzett.
Fölemeli a botját. Most ütni fog. Behunyom a szememet is. Semmi. Felsandítok.
Pipáját vette ki a szájából. Sárga fogai közül morog valamit. Másodszorra értem
csak meg, mit akar.
— Nászá, gyárek! — és nyújtja a kalácsot.
Nyúlnék, — de egy oláhcigánytól elfogadni? Oláhcigánytól, aki maga is kéreget !
Nem mozdulok, bambán nézek.
A z öreg látja zavaromat..
— Fogd! — kínálja ismét. — Kákástéjjel sütötték.
Hm. Pedig olyant még nem ettem. Finom lehet. De mi lesz, ha már nem kap
többet? Estére éhes lesz.
— Köszönöm, nemrég ebédeltem — feleltem nyál-nyeldesve és elfordítottam
szememet szúrós tekintete elől. Éreztem, tudja, hogy füllentettem. K i tudná nála
jobban az éhséget megállapítani?
A járdát turkálta botjával. Elindultam. Lassan leeresztette bal karját. Tétován,
lomhán lépdelt tovább. Megálltam, utánanéztem. Egy kőbe rúgott fapapucsával.

Zoli nem vágyott egyedüllétre, mégis különc lett. Tehetsége volt az oka. A lig
mozdult ki vályog-házukból, egész napon át gyakorolt.
Elvált huga két gyereket hozott vissza a fészekbe, bővíteni kellett a szobát. K i­
ütötték a közfalat a konyha és szoba közt. Egy hodály lett a lakás. Zoli örült, mert
Jobb lett az akusztika.
A téli tüzelőt édesanyja hordta az erdőről. Kényeztette, dédelgette fiát. N e m
törheti föl a kötél azokat a nemes, szép ujjakat, amelyek csak neki csaltak ki min­
den csuda hangot a szárazfából.
A selyemfiú — így keresztelték el a szerbeliek — sohasem vitázott, csak hege­
dült. Szögletes álla mint valami satu, úgy tartotta a hangszert. Szemében ábrándos­
24

�ság és nyugodt fölény ült. Úgy tetszett, nem lát senkit maga körül, csupán a játék
szépsége tüzeli. Beethoven románcok, Vivaldi koncertek szólaltak meg. „Ne ezzel
szédíts minket. Magyar nótát, meg csárdást játssz! Próbáld meg ezt!” — igyekezték
megfogni a többiek es kivették kezéből a vonót. Mosolyogva hallgatta kínlódásukat,
majd háta mögött és feje tetején mutatta be ugyanazokat a variációkat. Ez annyira
sértette a zenészeket, hogy az állandó és alkalmi bandákból egyaránt kihagyták.
A z anya, hogy fiát vigasztalja, egy csinos cigánylányt vitt házába. Összeálltak.
Ez a próbaházasság-féle együttélés nagy hagyományokra tekintett vissza a cigányság
életében, így senki nem vette zokon. A zt viszont furcsállották, hogy nem a legény
választott. És miből fogja eltartani az arát?
A lánytestvérek addig marták bátyjuk ágyasát, amíg az egy este megszökött és
vissza se tért többé.
A művészjelölt játszott.
A z ablak alatti virágágyaknál megszakítottuk kergetőzéseinket, hogy hallgassuk
:a kifinomult muzsikát. Pajkosan vigyorogtunk, mikor a kis ferdeszemű Szúnyog
meghatódva elbőgte magát és szoknyájával törülgette könnyeit. El-elkaptuk, hátra­
cibáltuk a kert alá. A szerelmet megismerni korainak tartottuk, de a színhely fe l­
mérését nem. Visított mint valami kis malac. Tizenhárom esztendős volt, szemérmes.
Valahányszor elcipeltük mindig visszalopakodott az ablak alá ...
A karácsony minden rendű-rangú zenésznek kereseti lehetőséget adott. Házról
házra jártak köszönteni. Zolit a Szúnyog apja hívta magával. Húzták, meg ittak
Mikor visszaértek a szerbe, Szúnyog papa megállt, az öklét rázta, a hangszerrel ha­
donászott és kiabált. A küzdelem egyoldalú volt, Zoli csak bólogatott.
Mindenki tudta, hogy nem a kereseten marakodnak.
Zoli hosszú ujjait tördelte és rimánkodni kezdett:
— Mi lesz a Zeneakadémiával, Feri bátyám?!
— Majd jössz velem muzsikálni. Elveszed a lányomat, vagy megöllek.
Elvette. Hiszen a „szemérmes” Szúnyogban már megmozdult a magzat.

A z „új magyarok” legérdekesebb figurája Pojáca volt. Bárhová hívott, min­
denüvé követtem. Utunkon kalapok lengtek feléje, integető gyerekkezek üdvözölték,
óvónők szemlesütve fogadták kézcsókjait, kofák csúsztattak zsebébe almát, őszi­
barackot. Annyit mosolygott, hogy szélesre nyúlt a szája. Egyedül Szemes doktor
úrnak köszönt előre. Derült, amint az öreg nyájas „szervusz fiam ” -mal tisztelte meg.
Mint doktorfi követelte, szólítsák Pojácának.
A nőket lovagkori etikettel szédítette. Férfias eleganciával, könnyedséggel ud­
varolt. Hogy értette a széptevést, bizonyítja az, hogy öt nővel állt össze. Am int a
börtönből kijött, mindig vált, m ivel új kertészek öntözgették virágait. Dr. Pojáca
a zárkák és csórósága ellenére is nagy hangsúlyt fektetett a családi becsületre. No,
meg a betyár becsületre is. Ellenszolgáltatás nélkül soha nem fogadott el semmit.
Ha nem volt cigarettája, hallgatókat toborozott. Nevetett egyet és megszokásból
kérdezte: „Srácok! Akarjátok, hogy meséljek?” Hogyne akartuk volna, mikor sza­
vaiban tíz Grimm mese feszültsége kelt életre. Kitalált történeteket mesélt. Izgal­
mában cigarettát kért, rágyújtott és felnevetett. „Elfeledtem a végét.” — mondotta.
Egy mesét sem fejezett be, mi mégis újra lankadatlanul hallgattuk. Aztán levette
ingét, hogy kemény izmait mutogassa. Vaspálcákat hajlított sorra, hegyes tőröket
ejtett combjára, amelyek úgy pattantak vissza, mintha gumira estek volna.
25

�Mindenféle munkát elvállalt, de csak alkalmanként. A gazdák szívesen fogad­
ták munkáját, mert hajnali négykor már indult kapálni, vágta szakadatlanul nap­
nyugtáig. Felvette a pénzt és elitta barátaival. Másnap pontosan ott volt a mezőn.
A rendőrség néha átfésülte a szert, hogy munkára szorítsa az ingyenélőket.
Pojáca mindig kimentette magát: „Kérdezzék meg Bunes gazdauramat, hozzá járok.”
A gazdák pártolták, ha akkor valójában náluk dolgozott.
Mikor termelőszövetkezetbe lépett az egész falu, ő a kosárkötőnél vállalt mun­
kát. Vesszőt hordott a hat kilométerre levő erdőből. Mindenki ámulatára mázsás
kötegeket hozott a hátán. Egy ízben az erdész ráuszította a kutyáját. Pojáca le­
dobta terhét, elkapta az állatot és a levegőbe emelve levágta a fejét. A z erdész tob­
zódó dühében rárontott a puskatussal. Mi sem természetesebb, Pojáca összetörte az
erdész bordáit, majd pedig a puskát. Ezzel indult el tüneményes börtönjárása. K ö­
vette ezt egy rendőr megverése, aki önhatalmúlag garázdálkodott és rettegésben
tartotta a környéket. Élményekben gazdagodva szabadult ki mindig, de meséi komo­
rak lettek.
A nagy dunai árvíznél kimentette azt a rendőrt a jeges áradatból, akit meg­
vert. Évek múltán is csodálattal emlegették a szeriek. Mindenkinek igazságot akart
szerezni, de mindig csak ráfizetett.
Beállt egy vándorcirkuszhoz, s mint erőművész járta végig Európát. Megunta a
kóborlást, hiányoztak a kíváncsi mesehallgatók. Munkát kért és kapott.
Most szabad idejében, hogy felvilágosultságának tanújelét adja, a környék ci­
gánytelepüléseit látogatja, beszédeket tart: „Rövidesen a kommunizmusba érünk, és
néhányan még mindig úgy éltek, mint a hottentották. A civilizációt önmagatoknak
csak saját restségetek felszámolásával szerezhetitek meg. Minden lehetőséget meg­
nyitott előttetek az állam. Ha melóztok, ilyen sorsotok lesz, ni!” — és megmereví­
tett muszkliját mutatja. „Mondjátok meg, miért szeditek fel az új lakások parkettáit,
miért kenitek be mindenfélével a házmester kilincsét?! M i?!”
„Könnyen beszélsz — cukkolják az ismerősök — te földes szobában laktál,
nem volt mit fölszednetek.”
Pojáca bízik a cigányság felemelkedésében akkor is, ha egy-egy „meggyőző”
beszéde után bőrét mentve el kell inalnia.

6
2

�VÉGH MIKLÓS:

TÁVOLI SZERELMESEMNEK
Nehéz utat jelölt a sors nekünk,
s megyünk, megyünk, mert mást mit is tegyünk:
megláncolt lábbal,
két év távolából,
százmérföldekkel ujjaink között
így vergődünk.
Már vágyunk teljesülte
csak mély álomban, néha-néha int,
és odavannak — bárhogy is tagadjuk —
tán odavannak legszebb éveink.
Nekünk nincs időnk apró örömök
melegét fogni tenyerünk között,
s apró gondoktól
félszünk tántorít el:
a húr, amely a szívünk közé feszült
csupán mély rezdülésre hangolódott.
Sorsunkban nincsenek testvéreink,
és odavannak — bárhogy is tagadjuk —
tán odavannak legszebb éveink.
De mindennapi lágy szelet kenyért,
szelet vető alkony leheletét,
az éjszakának
apró rezdülését
magamhoz véve téged áldalak,
mert vagy nekem,
mert megtagadva mindent,
mindent Te adsz, s örökre adsz megint,
s nincs megbánás, mi tőled elsöpörne,
bár odavannak legszebb éveink.

NAGY ISTVÁN :

MUNKÁBAN,

SZERELEMBEN

Futok a dombra fel
izgatott lihegésem versenyt fárad a széllel:
előttem a tegnapi otthon,
apámat kisérték tizenöt évvel ezelőtt,
így lépett ki lassan az életemből
s most haragvó vagyok, keserű-konok,
minden szóra felszisszenő, megbántott farkas,
járom az utcákat, kiabálni szeretnék
27

�vagy felszedni az utca kövezetét,
sátrat emelni az égből
jókedvű embereket gyűjteni alája,
hogy mindig meleg legyen.
Hátamon átfut a borzongás,
rímtelenül beszélek megint magamra hagyottan,
napok sarába, évek közönyébe süllyedek
s nem látom az utat, amelyik kivezet.
Valamit tenni kellene, hogy megőrüljön ez a csend
ez a csend, ez a fojtottan daloló.
Minden perccel szegényebb leszek, ha nem fogom
karjaimba az időt,
felbomlott bennem a régen-volt egyensúly
egyszerre szalad ereimben a vér,
döntött erdőn átgázolok,
hegyek során átlépdelek,
magamat-teremtő óriás vagyok,
félelmetes, egykedvű, ön-játszó figura,
botladozó bolond, romantikus énekes.
Minden lánnyal kevesebb leszek, ha nem karolom
szorosan, mert mellém sodorta az élet
büszke számadásra,
hangos kacagásra,
megjelölni engem, zilált hajamat a szélben,
vizes homlokom a nyárban,
széttaposott cipőimet az éjszakában.
Tudom, egyszer felébreszt a rettegés,
álmaimban felriad a csend,
s szomorú ujjaimról lefoszlik az értelem,
a józanság acél-kék palástja lehull vállamról,
gyönge vázként előbukkan testem
megaláztatásban, félelemben.
Már nem lesz harag bennem, csak a vágy
lüktet ereimben: rendet, rendet,
nyugalmat, harmóniát e szervezetben,
mosolygós éjszakákat
munkában, szerelemben
munkában, szerelemben.

�IFJÚSÁG - ÉLET - MŰVELŐDÉS
BAKONYI SÁNDOR:

EGY GYERMEKOTTHON ÉLETÉBŐL

Egy éjszaka, mint néha máskor is, sikoltás, kiáltás verte fel az otthon csendjét
Csak egy pillanatig tartott, aztán már nem lehetett hallani semmit. Olyan volt ez,
mint amikor a hirtelen szárnyra kelt éjszakai szél meglöki valam elyik nyitva ha­
gyott ablakot, az hozzáütődik valamihez, de a röpke zörej amilyen váratlanul hat,
olyan gyorsan oldódik. Ha a koppanásra fölébred valaki, már olyan csend üli körül,
hogy nem tudja megállapítani, álmodott, vagy valóban történt valami. Csak fülel
a sötétben, meghallja a szú percegését is, de semmit, ami a koppanásra utalna,
erre megvonja a vállát, a másik oldalára fordul és alszik tovább.
A gyermekotthonban az éjszakás felügyelő az egyetlen ember, aki mindig biz­
tosan tudja, ha zajt hall, történt valami. A közeli szobában alszik éjszakánként,
ilyenkor fölriad, fölül az ágyon, hallgatózik egy kicsit. Mások semmit sem halla­
nának, neki mocorgás, nyöszörgés üti meg a fülét. Föláll, magára teríti a kabátját,
tétovázás nélkül indul abba a hálószobába, ahonnan a zaj szűrődött hozzá. Soha
nem téveszti el. S valóban, akkor is, bár már régen elhalt az ijedt kiáltás, de az
egyik ágyon, a párnába fúrva a fejét, még mindig zokogott valaki. A nevelő először
nem szólt semmit, csak leült a fiúcska mellé. Aztán megsímogatta a fejét.
— Mi baj van, kisfiam? — kérdezte tőle csendesen.
— Semmi. Semmi — mondta a gyerek hosszú szünet után. — Rosszat álmod­
tam ...
— Hát, mit álmodtál, mondd el nekem.
— Nem tudom. Nem tudom, tanító bácsi. De nagyon rossz volt.
Vajon mit álmodhatott?
A közhiedelem úgy tartja, hogy olyan árva, elhagyott gyermekek élnek a gyer­
mekotthonokban, akik a társadalom minden gondoskodása ellenére szomorúak, ki­
sírt szeműek, koraérettek, akik sorsán sajnálkozni illik a fűtött szobában, a család
körében, amikor odakinn a délutánok szürkeségében süvítve röpíti a jeges hószem­
cséket a téli szél, a nagy eperfák alatt, nyári estéken, a világ furcsaságain tünődve,
míg az egész napi fáradság álmosító, mégis jóleső melegsége úgy ömlik szét a
testben, mint csendes zápor után az országúton a tükrös tócsákból a langyos eső­
víz. A laikus felfogása nem lehet mindig szinkronban a valósággal, ezért legalább
részleteiben megismerni egy gyermekotthon életét, nemcsak szép kirándulás, de
hasznos is lehet, ez a terület megyénk életének még jóformán fehér foltja, felfede­
zésre méltó, soktényezős, kis világ.
29

�Balassagyarmatról Újkóvár, Ipolyszög, Dejtár, Patak községeken át vezet az út
Horpácsra. A gyermekotthont a falu központjában, az országút mellett, egy kicsit
elhanyagolt park hatalmas fenyőfái között lehet megtalálni. Mind nevezetes épü­
letek, amelyek otthont nyújtanak a gyerekeknek, az egyik Szontágh Pál kastélya,
amely eredetileg földszintes volt, alacsony gerendás szobáiban Madách is többször
megfordult, később eltűntek a gerendák, emeletet húztak rá, ezt az épületet vásá­
rolta meg Szontágh Pál fiától, Antaltól 1904-ben Mikszáth Kálmán. Ma ez a gyermekotthon fő épülete,hálószobák, ebédlő, felügyelői szobák, fürdőszoba vannak benne.
A másik épület Csillag Somáé volt, azé az emberé, aki Szontághtól, majd Mikszáth­
tól is bérelte a kastélyhoz tartozó birtokot, s bérlői kötelezettségének mindenkor be­
csülettel eleget tett. A harmadik épület, amely az elmúlt évben került a gyermekotthon kezelésébe, közvetlen a Szontágh kastély mellett áll, Mikszáth Kálmán fiá ­
nak tervei alapján épült eklektikus stílusban. A z országútról is jól látható négy
karcsú oszlopa, megfogja a szemet a rajtuk nyugvó háromszögű, rendszertelen, talán
értéktelen, de érdekes homlokzat. Kváderkőből épített lépcsőkön két oldalról van
a feljárata, kovácsolt vassal díszített faajtók vezetnek az épületbe, köztük a falra
Jókai Mórt profilból ábrázoló bronzplakett simul. De jól láthatók az útról a term elő­
szövetkezet gazdasági épületei, istállói is a falu központi részén, a gyermekotthon
közvetlen közelében, amelyek tulajdonképpen a kastélyokhoz tartoztak.
A gyermekotthonban több, mint negyven gyermek él, mind fiúk. „Picsur”, ez
az apró termetű, szöszi kisfiú, akit így becéznek, egészen szabatos magyarsággal
„Picur, azaz kicsi, picurka, meg a többiek, akik olyanok, mint általában a gyere­
kek, jók, rosszak, okosak, ügyesek, makacsok, máskor segítőkészek, durcásak, köz­
vetlenek, alkalmazkodók, tehetségesek, vagy éppen szófogadatlanok, nehezen kezel­
hetők, akik többnyire szeretetreméltóak, akiknek sok kellemetlen élményük van, de
nem kisírt szeműek, hanem mosolygósak, kerek arcúak, egészségesek, akik általában
nem „javítathatatlanok”, inkább fogékonyak minden iránt, ami szép, ami jó, akik
nem szomorúak, hanem vidámak, tevékenyek. És m égis...
— Te miért kerültél ide az otthonba?
A fiú nem válaszolt rögtön, először féloldalra hajtotta a fejét, a tekintetét alig
emelte fel, kicsit megvonta a vállát, csak azután szólalt meg.
— Apu mindig részegen jött haza. Összetört mindent, meg anyukát is megverte,
meg m in ket...
—
—
—
—
van a
nekem

Hányan vagytok testvérek?
M i négyen. A Jancsi, a Kati, a Zsuzsi, meg én.
K i a legidősebb közületek?
A Jancsi. A z már ipari tanuló. Van neki egy olyan bicskája, hogy halból
nyele. Olyan hal alakja van. Tetszett már olyat látni a bácsi? A zt mondta
a Jancsi, ha nagy lesz, akkor egyszer úgyis megszúrja a pu t...

— A testvéreid otthon vannak?
Erre a kérdésre bizonytalan lett, csak rázta a fejét.
— Nem tudom. Biztosan Fóton vannak ...
Közben körülöttünk a többi gyerekek is föloldódtak már, egymás szavába vágva
kiáltoztak.
— Én mindig csavarogtam, meg nem jártam iskolába.
— Nekem meg meghalt az apukám . .. Meg sok testvérem van, az egyik béna,
nem is tud mozogni.
30

�— Hányan vagytok testvérek?
— A zt nem tudom.
— A z én apukám meg anyukám szanatóriumban vannak. Ha onnan kiengedik
őket, akkor biztosan hazavisznek innen.
— Jó itt neked?
— Jó.
— K it szeretsz a legjobban?
— A konyhás néniket, Margit nénit, meg a takarító nénit.
— És az igazgató bácsit?
— Hát azt is.
— Nekem jobb volt otthon — vágta közbe félvállról az egyik gyermek. — M in­
den reggel kimentünk a földekre, én hajtottam a lovakat. Ha megszomjaztunk, apu
elővette a borosüveget az ülés alól, abból ittunk. Meg cigarettáztam is.
— De ilyen szép ruhád nem volt otthon?
— Nem. A z nem volt.
— Nekem nincsen is apukám — kiáltott egy másik kisfiú, valahonnan a fejek
mögül, nem is lehetett látni.
— És anyukádtól szoktál levelet kapni?
— Igen. Meg pénzt is.
— Miért nem visz haza anyukád?
— Mert csak egy szobája van. Meg nem is ér rá, mert sokat dolgozik. Majd
épít egy nagy házat, akkor haza fogok menni. Meg majd taxim is lesz, ha nagy
leszek, olyan, mint az igazgató bácsié, olyan nagy, kék.
Könnyű volna statisztikailag kimutatni, m elyik gyermek miért került gyermek­
otthonba, de felesleges lenne a számokkal bíbelődni, az okok között a szociális,
egészségügyi, erkölcsi természetűek a leggyakoribbak. Bár a rendelkezésre álló
adatok eléggé hiányosak, mégis sok nyomasztó életsors, tény tárulkozna a türelmes
vizsgálódó elé a kimondott, a leírt szavak nyomában. Emberekről, akik önmaguk, s
mások iránt is felelőtlenül, tehetetlenül, erőtlenül hányódnak az életben, azokról,
akik máról holnapra élnek, akik csak a mának élnek, olyanok, akik valahol elvétet­
ték a lépést, akik nem tudnak visszatalálni a helyes útra, vagy már nem is akar­
nak visszatalálni. Emberekről, akiknél az alacsony műveltségi szint nehéz anyagi
helyzettel párosul, akikből az ital kiölte az emberséget, szétzilált családokról, ott­
honokról, amelyek olyanok, mint az átjáróház, huzatosak, hidegek, akik átjárnak
rajtuk, pénzt hagynak az előszobában... De olyanokról is, mint korábban Heim
papa volt, aki egy napon egyedül maradt gyermekével, akiket kényszerűség, tra­
gédia késztet arra, hogy megváljanak attól, akit legjobban szeretnek. Sok mindent
meg kell, meg lehet érteni, de nem teljesen mindent.
— Ha volna pénzed, Guszti, mit vennél rajta?
Vasárnap délután volt, a gyerekek egy része labdázott, néhányan kimentek a
faluba, mások fogócskát játszottak, lovacskáztak, páran körülölelték a gyermek­
felügyelőt, aki leszakadt gombokkal, feslett nadrágokkal, csökönyös villámzárakkal
bajlódott, és beszélgettek.
— Én? M it vennék? Olyan villanylámpát, mint Lacinak van. Úgy világítana,
mint egy autó. Egészen Rétságig látnék vele. Mindig a párnám alatt tartanám ...
— Olyan lámpa nincsen.
— Nem baj. Nekem akkor is olyan le s z . . . Sok pénzbe kerül egy villanylámpa,
Julika néni?
31

�— Sokba.
— A z hány forint?
— Sok. Ötven, vagy talán több is. De úgy tudom, hogy már harmincegynéhány
forintért is lehet venni. Hát, majd kapsz egyet ajándékba, ha jó lesz a bizonyítvá­
nyod. Ide a kabátodba akaszthatod a gombra, ha addig le nem szakítod.
— A z jó lesz.
A gyermekotthonban mindent megkapnak a gyermekek, ételt, ruházatot, gondos­
kodást, mindez természetes számukra, ami nem baj, bár helyes értékrendjük ezért
nehezebben alakul ki, hiszen nem láthatják a szülők anyagi javak megszerzésére
fordított erőfeszítését, szinte előzetes tapasztalatok híján jutnak mindehhez; a hét­
köznapokhoz, a valósághoz lassabban, lazábban kötődnek.
— Ha nagy leszek, sok pénzem lesz.
— Honnan veszed?
— Julika néni honnan vette?
— Én dolgozom.
— Akkor én is dolgozni fogok.
Közben néhány gyerek hazatért a faluból. A z egyik elsőosztályos már messziről,
lelkendezve kiabálta:
— Julika néni! Julika néni! Kaptam pénzt.
— Kitől?
— Egy fiútól. Kaptam pénzt, kaptam pénzt — ugrándozott örömében. — Egy
fiútól, ő adta nekem, azt mondta, hogy az enyém lehet. Veszek rajta cukrot, meg
csokoládét, meg zizit, még Julika néninek is adok belőle.
Kis markában szorongatta az ajándékot, amikor odaért a gyermekfelügyelő elé,
szétnyitotta az ujjait, a tenyerében lapult a fényes pénzdarab.
— Veszek rajta cukrot, csokoládét, meg mindent — újságolta boldogan, mosoly­
gott, arca kipirult.
— Hiszen ez egy tízfilléres — szakadt ki meglepetten a felügyelőből. — Ezért
nem adnak semmit.
A kisfiú szeme hirtelen elhomályosodott, arca sötétülni kezdett, szája elgörbült.
— Nem? — kérdezte.
— Nem. De kapsz itt cukorkát, csokoládét, meg mindent az otthonban... Jól
van, ne sírj — vigasztalta a gyermeket — , én adok hozzá neked, nézd csak, itt is
van, ezért már vehetsz cukorkát meg csokoládét is az üzletben.
Társadalmunk átlagosan mintegy másfélezer forintot áldoz havonta egy állami
gondozott gyermekre. A gondoskodás mindenre kiterjed, a hálószobák tiszták, a
lehetőség szerint kényelmesek, puritán egyszerűségükben is otthonosság benyomását
keltik, a fürdőszoba csempézett, hideg-meleg vizes, a zuhanyrózsákból esténként
széles sugárban szóródik a fürdővíz, a konyha korszerű, hűtőgépek zümmögnek, bur­
gonyahámozó és robotgép segíti a konyhai dolgozók munkáját, ventillátor szívja el
a konyha melegét, gőzét, a raktárakban ruházatból, textíliákból, élelmiszer és fogyó­
anyagokból gazdag a választék.
Bár a környezet kicsit rendezetlen, játszóhelyek, foglalkoztatási lehetőségek még
korlátozottak, de a gyermekek jó l érzik magukat Horpácson. A pedagógusok, a dol­
gozók mindent megtesznek, hogy a forintban nem mérhetőkben is a legtöbbet nyújt­
sák. Talán az egyetlen, amit nem tudnak megfelelően pótolni: a család sugárzó,
egyirányú szeretetét, a kimeríthetetlen, egyszemélyű foglalkozást, a gondoskodást,
32

�amit nem negyven társsal, legfeljebb néhány testvérrel kell megosztani, a tartós
érzelmi kötődés biztonságát, a törésektől megóvó, viszonylag állandósult csa­
ládi közeget. Azonban többnyire éppen azért kerültek otthonokba ezek a gyerme­
kek, mert a család sem nyújtotta ezeket, nem ritkán már az alapvető, anyagi szük­
ségleteiket sem elégítette ki.
Vannak gondozottak, akik csecsemőkorukban, mások később kerültek gyermek­
otthonba, s ezek az utóbbiak a problémásabbak, a nehezebben nevelhetők. Sok kö­
zöttük a pszichésen sérült, a túlérzékeny, az agresszív, de lehetne sorolni a tulajdon­
ságokat, amik — sokak véleménye szerint — nem születési sajátosságaik, hanem
többnyire gyermekotthoni életüket megelőző káros benyomásaik, tapasztalataik
visszahatásai. Azok, akik korán intézetbe kerültek, kiegyensúlyozottabbak, bár szá­
mukra is jótékony hatású az őket időnként vendégüllátó családok zavartalan lég­
köre, mint a diósjenői szülőké, akik legalább részben betöltik a gyermekotthoni ne­
velésben megmutatkozó szinte elkerülhetetlen réseket. Dicséretre méltó a diósjenői
szülői munkaközösség, a Nőtanács patronáló szeretete, ajándékaik, tevékeny segít­
ségük.
— Tetszik tudni bácsi, hogy a múltkor itt voltak Felsőpetényből az óvódások?
Egy nagy busszal jöttek, még rádió is volt benne. Mi is beültünk a buszba. Olyan
jó volt.
Felsőpetény, Horpács, Erdőtarcsa testvérintézmények, az egyikben
korig, Horpácson hattól tízig, Erdőtarcsán tíz éves koruktól az általános
fejezéséig tartózkodnak a gyerekek. Közben vannak, akik különböző okok
az általános iskola befejezése előtt elkerülnek más otthonokba, Egerbe,
Ikervárra, Tiszadobra. Mennyi hányódás, mennyi változás, búcsúzás!

hat éves
iskola be­
miatt már
Kőszegre,

— Meg játszottunk i s ... De nem sokat, mert olyan hamar elmentek. Én azt is
akartam, hogy játszunk háborúsdit, de a Danó azt mondta, velük nem lehet, mert
csak óvódások, mindjárt sírva fakadnak, ha kicsit megkardozzuk őket.
— Nem

sírt

senki?

— Nem. Csak az egyik fiú, akinek itt volt a kistestvére. Ebéd után mentek el
az óvodások, mi kikisértük őket a megállóhoz, ő meg belekapaszkodott a buszba,
úgy bömbölt, hogy „nem engedem! nem engedem” . Először nem is tudott elmenni az
autóbusz... Am ikor aztán elindult, csak szaladt utána, „ne vigyétek el, ne vigyétek
el” azt kiabálta. Biztosan a kistestvérét nem akarta elengedni...
Esténként az ebédlőben, a kiadós vacsora után felvillan a televízió képcsöve. A
gyerekek érdeklődéssel figyelik a mozgalmas képeket, különösen szeretik a kalandos,
háborús filmeket, drukkolnak azokért a szereplőkért, akik bátrak, furfangosak,
ügyesek, jószivűek, hősiesek. Sajnos nem éppen bőséges az általános iskolás kor­
osztályú gyerekek számára sugárzott szórakoztató műsor. Jön a „maci” az elma­
radhatatlan fogkefével és a fogmosópohárral, s az esti mese után. már mindenki fá ­
radt, nincsen más hátra, mint egy alapos fürdés, utána olyan jó bebújni az ágyba a
hűvös takaró alá, jól esik még egy kicsit babrálni a „kincsekkel” , amik a párna
alatt rejtőznek, de az álmosság már úgy nehezül a szempillákra, mint a levelekre a
kövér esőcseppek.
— Jó éjszakát, gyerekek! — mondja a felügyelő.
— Jó éjszakát, Margit néni!
A hálószobákban sorra kialszanak a fények.
3

33

�GÁCSFALVI LILI:

HA SZOBRÁSZ LENNÉK

K i tudná megmondani, hány képzőművész hányféle formában ábrázolta az
anyát, az anyaságot? Faragták márványból, öntötték bronzból, festettek lágy szí­
nekkel idillikus Madonnákat és volt festő, aki félretette a lírai merengést és vá­
szonra merte vinni a jövendő anyát a maga nyers valóságában. „Tudom mi vár rám, de
mindent vállalok” — ezt mondaná a Derkovits festette munkásanya, ha megszólalna.
Ábrázolta már valaki a férfit, mint apát? Nem tudom. Sajnálom, hogy sem
festő, sem szobrász nem vagyok. Lefesteném vagy szoborba önteném a férfit, mint
az apaság szimbólumát, amint évekkel ezelőtt a kórházi folyosón láttam.
Magába roskadva ült mint a megvert gyerek. K ét erős ökle a térdén feküdt,
felsőteste előredőlt, tekintete a földre meredt, de nem látott semmit: szeme vörös
volt a virrasztástól, vála megroggyant, termetes alakja összezsugorodott. Maga volt
a várakozás, a tehetetlenség, a gyámoltalanság — ugyanakkor ő volt a lefékezett
energia, ugrásrakész elszántság. Fel-felpillantott az ajtóra, a pokol és a paradicsom
kapujára, amely kíméletlenül kirekesztette őt, s amelyet legszívesebben betört volna.
Szánalomra méltó volt ez a gúzsbakötött ember. Leültem melléje.
— Fiút szeretne vagy kislányt?
Sokáig nem vette észre, hogy valaki szólt hozzá. Aztán lassan rámemelte a
tekintetét.
— Hogy mit szeretnék? Élőt, élőt! Egészségeset.
Hallgattunk.
— Hányadik?
— Harmadik. Kettő holtan jött a világra.
Tompa volt a hangja. Tapintatlanság lenne faggatni. Legjobb, ha visszamegyek
a szobámba, úgyis rég fent vagyok. De nem. Talán jó l esik ennek a szerencsétlen­
nek, ha valaki szól hozzá. Vagy mégsem. Talán éppen az zavarja, hogy ideültem.
Ilyenkor legjobb ha az ember az ösztönére hallgat. Maradtam, hallgattam. Ha szólni
akar, van itt valaki, aki meghallgatja és felel.
Sokáig csend volt. A szülőszobából egy nesz sem szűrődött ki. A férfi merően
nézte az ajtót. Mióta ülhet itt? Arca borostás, kialvatlan. Árad róla a megkínzott­
ság, a tehetetlenség, aggodalom. Hej, nagy iskola a kórházfolyosó. Elhoznám ide a
felelőtlen csirkefogókat. Arra i télném őket, hogy három éjjel, három nap étlen
szomjan, csendben üljenek itt és hallgassák, ami olykor kihallatszik, lássák a be­
menőket és a kijövöket, a csecsemős nővért, amint sugárzó arccal kihozza a babát
és a megdicsőült arcú anyát, amint hordágykocsin a kórterembe tolják.
Most csend van. Félelmetes. Ámde váratlanul megszólal az ismeretlen ismerős.
Felém fordul, s mintha nem is először látna, ömlik belőle a szó, mintha érezné, hogy
beszélnie kell, hátha attól feloldódik a szorongása.
— Örökbe akartuk fogadni a sógornőm gyermekét. A zt mondta, neki nem kell
az augusztusi gyerek, mert akkor ő nem strandolhat. A zt mondta erre a feleségem.
34

�hallod-e te Rózsi, van rendes lakásotok, tisztességes keresetetek, de ha ez a kicsi
mégse kell, ne legyen semmi gondod vele, add ide nekem, ahogy megszületik, ne­
vünkre iratjuk, te meg strandolhatsz majd jövőre. Mert akkor nekünk már két kis
halottunk volt. De nem lett belőle semmi, mert a Rózsi strandolni m ent Hogy le­
het két testvér között ilyen különbség! Tessék mondani, hogyan.
Cigarettára gy ú jt reszket a keze.
— A feleségem a harmadik hónaptól kezdve fekszik. Szigorúan. Közben meg­
halt az anyósom is. Hát én csináltam minden munkát a ház körül, csak az asszony
feküdjön. Most meg h á t. . .
A z ajtóra pillant. Aztán vissza rám. Felcsillan a szeme, hamiskásan hunyorog.
— Talán magát beengednék. Megnézné, mi van.
— Engem se engednének be. De nyugodjék meg. Nézze! Tudja, mit jelent ez?
A csecsemőszoba felől, karján üres pólyával jön a csecsemős nővér. Ránk­
mosolyog, valami kis biztatás van a szemében, besurran a bűvös ajtón. A férfi néz
rá, de nem meri megszólítani.
— Ez honnan tudja, mikor kell felkészülnie? Persze, telefonáltak neki. Í gy szok­
ták. Beviszik a pólyát, aztán közlik, hogy gyerek sajnos nincs. Vagy egy órája lehet,
hogy kijött egy nővér, azt mondta, fel a fe jje l apuka, semmi baj, valóságos hős a
felesége. Akkor is hős volt. Ismerem már ezt.
T íz lépés az ablakig, tíz v issza. Újabb rágyújtás.
— Három óránként hozzák szopni a kicsiket. Egy hétig naponta hatszor —
hétszer hat az negyvenkettő — , negyvenkét alkalommal, a két gyereknél összesen
nyolcvannégyszer nézte végig a feleségem, hogy szobrásztársai kezükbe vehetik a
gyereküket. Azok szoptattak, ő sírt. Hős az bizony, kérem. Miért nem tetszik az
ilyen szerencsétlen anyákat külön szobába, miért kínozzák őket még ilyesmivel is?
Ez jobban megviselte a feleségemet mint maga a szülés.
A tanár, a neves szakember halad el mellettünk. Én ezt biztató jelnek vélem,
jó kézben lesz az asszony. A férj pesszimista.
— Nagy baj lehet, ha a tanárt is idehívták.
Átragad rám az izgalma. Fenségesen félelmetes percek ezek. Gyerekkorom
jézuskavárását idéző topogás a csukott ajtó előtt. Valami készül, de mi? Számításom
szerint a tanár már bemosakodott. Még mindig csend. Már én is félek. Ólmos fá­
radságot érzek, vissza kellene mennem a kórteremben. De most, éppen most már
nem mehetek el. Valahol csukódik egy ajtó. Nyikorog. M iért nem olajozzák jobban
ezeket az ajtókat? Nem történik semmi. Reszket a lábam. Sikoly a szülőszobából.
A férfi megtorpan, attól tartok, nekiront az ajtónak, betöri. De nem. Valami érthe­
tetlen ösztön az ellenkező irányba hajtja. A folyosó másik végére rohan és meg­
kövülten megáll. Amennyire bírok, igyekszem utána. A kórházfolyosón nem lehet
kiabálni, közelébe kell kerülnöm, hogy megmondhassam:
— Ne féljen! Megvan a kicsi!
— Nem igaz, nem igaz, nem lehet ig a z . .. — Mintha akna mélyéről jönne a
hangja. Magának beszél.
Még hogy nem igaz? Igazolásomra felharsan az egészséges gyereksírás, erősen,
követelőzően.
Ha sír, akkor él, lélekzik. Hurrá! Kacagok, jóízűen, megkönnyebbül­
35

�ten. A z apa lassan felemeli a fejét, már eljutott a tudatáig a hang, de még most
sem fogja fel, hogy ez az ő gyerekének a hangja. Aztán csak áll, áll, szoborrá der­
medten, a szája széle reszket, mintha a szeme is nedves lenne, de már mosolyog
ő is.
Visszaviszem őt a padra. Vezetni kell, mint a gyereket. Leültetem. Várunk.
Nemsokára kipattan az ajtó. Apa és kislánya találkoznak. A pici nem tud erről,
ő csak hunyorog a világba, szokatlan a fény. A z apa se egészen érti. Nézi a gye­
rekét, nem fogja fel, hogy az van, létezik.
Ha szobrász lennék, bronzból mintáznám meg az apát, drámai várakozásban.
A bronz illik hozzá. Ha festő lennék, az első találkozást választanám. Az apa arcán
ülő érzéseket, a fejében kavargó gondolatokat ecsettel talán jobban ki lehetne fe­
jezni mint szavakkal.

CZINKE FERENC:

INZULIN
Most azon ragodom, vajon egy cukorbeteg miképpen jut el odáig, hogy a gyer­
mekkori himlőoltás — félelmetesen nagy — fájdalomérzése után önmagának be­
adja az inzulint; hogyan küzd meg önmagával, hogyan alakul át fájdalomérzése kö­
zönnyé, s alakít ki fájdalommentes világot. Milyen a hormonok működése, a vér­
cukor felszökő, vagy alámerülő hullámzása a vérben, s ez milyenné alakíthatja az
ember lélekállapotát, munkakészségét, küzdeniakarását, vagy a lemondáshoz szük­
séges erő mértékét, mondhatnám: karakterét.
Milyen fogamzásba segítheti a célirányosságot, mennyire taszíthat ez az ön­
emésztő betegségtudat a „mindegy” ek világába.
A kedélyhullámzást az inzulin vajon elősegíti, vagy fárasztott állapotban tart­
ja-e? Megbénít, vagy inspirál?
Élni az életet, a kómától való félelem neurotikus lázálma ösztökélésére, vagy
félni és csínján bánni vele, tartogatni a küzdelmes életet emésztő holnapok
számára ?
Milyen a cukorbeteg rettegése a gyógyszerhiánytól való félelemben, nagy meg­
terhelésnek kell-e elkönyvelni a szénhidrátok, zsírok, fehérjék és a folyadékmennyi­
ség számtani feladványrengetegét napi átlagban?

Kétszer voltam hosszabb ideig szanatóriumban. Édesanyám halála után együtt
éltünk apámmal. Nyugdíjba ment, elvett egy fiatalabb nőt feleségül. Aztán pokol
lett az életem. Apám el volt foglalva azzal, hogy ivott, a hozott „szépség” közben
elüldözött otthonról.
Ekkor már betegen gimnáziumba jártam.
A nővérem fogadott be. Szoba-konyhás lakásban laknak, két piciny gyerek.
Ja, igaz, a ház még nincs bevakolva, a sógorommal most fröccsköljük be sovány
malterral.
36

�A koszt sem az, ami diétásan kellene.
Ha a sógorom nappalos, akkor aludnia kell, mert hajnalban indul. A villanyt
nem lehet égetni.
Most jön az érettségi. Csak ez sikerülne az életemben, valahová az egészségügy­
höz mennék műtőbe, vagy laboratóriumba, szóval orvosok közelébe, így aztán be­
adhatnák a gyógyszert, — mert tetszik tudni, ezt soha nem lehet megszokni.

Ez egy raffinált kölyök! Ha feleltetni akarom, rögtön feláll, kimegy a WC-re,
hogy inzulint adjon be magának.
Angolból is bukásra á l l . . .
Ebben egy fikarcnyi szorgalom sincs.
Ez csak a betegségével manipulál, de ping-pongozni, sokszor órákhosszáig is bír,
aztán ömlik róla a víz.
Sunyi is kérlek szépen! Ezzel azt kellene csinálni, hogy minden tárgyból meg­
buktatni és megismételtetni vele az osztályt, úgy talán megütné majd a mértéket,
es átvergődne az érettségin.
Fizikából hogy engedheti át? — ez az egy hármas év végén nem mentesít, egész
évben lazsált!
Hogy ravasz? — igen, természetesen!
A z is!
Mielőttt az igazgató és a bizottság jelenlétében a szaktanár kihirdeti a tételt,
felolvassa azoknak a tanulóknak a névsorát, akik másodiktól minden évben jelesen
szerepeltek az írásbeli tárgyból. Ezek nem írnak érettségi dolgozatot, majd csak
szóbelire jönnek.
Ebből az osztályból nem írásbelizik egy főorvos, egy gimnáziumi tanár és egy
vezető beosztású dolgozó gyermeke.
Méltányos, igazságos rendelkezés.
Akik az év végen megbuktak, szintén nem írnak dolgozatot, mert javítóvizs­
gára, vagy osztályismétlésre kötelezettek.
Felállnak és elindulnak az osztályból örömmel, büszkén, vagy bánatosan, remegő
lábakkal, megizzadt tenyérrel, fellángolt inggel a hátukon.

N ézem ...
A modern új iskola féligkész lépcsőin mennek lefelé. Elől három lány matróz­
blúzban, fejükön az egészség, fényes, jól ápolt koronájával, mint a bizánci mo­
zaikok szentjei.
Ő hátul lehorgasztott fejjel, nehéz, szinte öregemberes, fáradt léptekkel, komó­
tosan, és az egyik zsebében az inzulinos, injekciós doboz kinyomja sötétkék kabátját.

Lehetett a szöveggyűjteményből bármit felhasználni és választani ,,1848, 1919,
1945 forradalmi lírája” , avagy „Arany János 1848 utáni lírája” tételek között.
Minden ment rendjén.
A z írásbeli érettségin — a lezárt, aláirt jegyzőkönyvek lepecsételten bizonyítják
— semmi szabálytalanság nem történt.
37

�ANDRÁSSY PÉTER:

ÉRETTSÉGI — 1967
Napjainkban, de különösen az elmúlt két-három évben a legváltozatosabb for­
mában értesülhettünk, olvashattunk az érettségi funkciójáról, a vizsgák tapasztala­
tairól. A rádió, napi- és hetilapjaink színes kaleidoszkópja — vezércikkek, parla­
menti tudósítások, riportok nyilatkozatok, érettségi elnökök polémiái — mellett a
pedagógiai szaksajtó elemzései, hivatalos jelentések és értékelések széles fórumot
jelentenek az érettségik történetében. A hivatalos dokumentumok; dolgozatok,
jegyzőkönyvek és tájékoztatók anyaga ma már nemcsak pedagógiai, „hivatali” , ha­
nem széles társadalmi probléma.
A z érettségi minden hagyományos motivációja ellenére kultúrális előrehaladá­
sunk bizonyítéka, amely tükrözi megváltozott életünket, annak több. átmeneti ellent­
mondását és a reformra váró feladatait.
A számadatok már „önmagukban” is a nagy változást igazolják. Salgótarjánban
és Balassagyarmaton ebben az évben kevés volt a kirakat a sok tablónak. Bizonyára
sokan nem tudják még megyénkben sem, hogy 1967-ben Romhányban és Bercelen
is kellett érettségi tablót készíteni a falusi fényképésznek. Ki látott ezekben a fal­
vakban a felszabadulás előtt egyszerre 30 érettségizettet? Egyi k említett község
kastélyának ura sem gondolta, hogy fogadószobájában egykori alkalmazottjainak
gyerekei készülnek majd ünneplőbe öltözve a ballagáshoz.
Ballagás! Mennyi mindent „idéz” egyszerre! Jelkép is lehetne „bányavárosunk"
formabontása, ahol a 18 és a 40 évesek együtt énekelték a „vén diák” ballagó dalát,
ahol nem egy szülő egyszerre érettségizett gyermekével. Ebben a tanévben több mint
ezer fiatal és csaknem ötszáz dolgozó fejezte be tanulmányait középiskoláinkban
A felszabadulás előtt tizenöt év alatt nem osztottak ki ennyi érettségi bizonyítványt
megyénkben.
Hogy ez más bizonyítvány, mint a harminc vagy akár a húsz év előtti ? Ez igaz!
— Ez nem jelent olyan „rangot”, hivatalt vagy végzettséget. Sokaknak nem egye­
temi, főiskolai tanulmányokhoz, hanem csak „jobb szakmák” tanulásához ad lehető­
séget „biztosítékot.” Mindenkinek természetes, hogy a Gelka vagy az Ofotért csak
érettségizettet vesz fel tanulónak, de a tsz-nek még szokatlan az érettségizett állat­
tenyésztő.
A lig akad olyan érettségizett fiatal, aki tudná, erezné mit jelentett nem is olyan
régen a „nadrágos ember” , a „karpaszományos” . Sajnos sokan azt sem tudják, ki volt
Sallai Imre és Fürst Sándor, akik pedig sokat tettek 30 évvel ezelőtt azért, hogy
ezeket a fogalmakat ne kelljen fiataljainknak ismerni.

A z oktatásügy az egész világon permanes reformját éli, és mégis kevés olyan
sokat vitatott problémája van, mint az érettségi. Közismert, hogy milyen széles kör­
ben vitatták hazánkban is a vizsga szükségességét, a feladatok realitását, a követel­
ményeket és a következményeket.
38

�Hogy mennyire indokoltak voltak ezek a viták, azt a vizsgák koncepciójában
és rendjében bekövetkezett sok változás is igazolja. Szinte minden évben jelent
meg miniszteri utasítás, vagy rendelet az érettségi tartalmának módosítására, a té­
telek összeállítására, vagy az osztályozás módosítására vonatkozóan.
A különböző vitatott kérdések ellenére az 1963-ban született miniszteri utasítás
alapcélkitűzéseit minden „érdekelt” helyesnek tartotta és a vizsga fenntartása mellett
szavazott, mert az érettségit alkalmasnak tartotta a középiskolában tanultak szinté­
zisére és átismétlésére!
Hogyan közelítettük meg megyénkben a középiskolások számának gyors nö­
vekedése mellett a fenti célkitűzéseket? Milyen fontos tanulságokkal szolgáltak az
elmúlt tanév vizsgái?
Mindenekelőtt azt emelném ki. hogy a korábbi évekhez viszonyítva reálisabban és
hatékonyabban sikerült érvényesíteni azt az álláspontot, mely szerit: „A vizsga
célja, számos értékes pedagógiai lehetőség kiaknázása.”
1966-ban, nem sokkal az írásbelik megkezdése előtt jószándékú riportban (Nógrád)
egy középiskolai tanár az érettségivel kapcsolatban a szerencsét és a további viták
szükségességét emelte ki. Éppen ennek a szemléletnek érdekében nagyon határo­
zottan indultunk ki a tanév megkezdésekor abból a természetes követelményből,
hogy a tanulóknak nem vitatkozni kell az érettségiről, hanem a szabályzat szellemé­
nek megfelelően alaposan fel kell készülni arra, a nevelőknek pedig segíteni, irá­
nyítani kell a felkészülést. A z igazgatók, szakfelügyelők és elnökök bevonásával ala­
posan értékeltük az írásbeli és szóbeli teljesítményeket és meghatároztuk a fe l­
készítés konkrét feladatait. Kényszerített bennünket erre az a körülmény is, hogy
minden évben új, tapasztalatok nélküli iskolában került sor érettségi vizsgákra,
erősen „misztifikált, lelki előkészítésre.” (Kisterenye után ebben az évben Szécsény­
ben, Romhányban és Bercelen volt premier.)
Középiskoláink közül különösen a gimnáziumokba. 3—4 évvel ezelőtt meglehe­
tősen sok gyengébb előképzettségű tanuló került, köztük szép számmal olyanok is.
akik „jobb nem lévén” (technikum, va gy szakközépiskola) választották a gimnáziu­
mot. A tárgyi és személyi feltételek sem voltak mindenütt megfelelőek. A z érettségi
vizsgán. — tanuló és tanár vonatkozásában — nem csupán néhány hónap munkája,
problémája tükröződik.
Nem vagyunk ellenségei a megfontolt véleménycserének, egy dolgon azonban
aligha lehet vitakozni: fiataljainktól többet és ”okosabban,, kell követelni. Am env­
nyiben az érettségi a fogalmazási, a szerkesztési, a feladatmegoldási készség komoly
hibáit tárja fel, akkor elsősorban ennek okait kell megvizsgálni. A cél egyébként is
nem a vizsgán van, hanem a készségek és képességek kialakításán.
Úgy látjuk, sikerült igazgatóink és nevelőink többségével megértetni az alapos
és az egész iskolára vonatkozó átfogó elemzés szükségességét. Sikerült elfogadtatni
a testületekkel, hogy az érettségi az iskolai oktató-nevelő munka színvonalát tükrözi;
abban megmutatkoznak az iskola munkájának értékei és hiányai és ezek értékelése
útmutatóul szolgálhat a további nevelési és oktatási teendők kiválasztásához. Termé­
szetesen ez nem fogható fel vulgárisan. A tanulók teljesítménye bonyolultan és össze­
tetten tartalmazza a ható-tényezőket. Nézzünk erre egy „érdekes” példát.
„A lányok többségének olvasottsága szűkkörű” állapítja meg az elnök, a magyar
irodalmi feleletek kapcsán. K i gondolná, hogy az okok között milyen lényeges sze­
repet tölt be, a szülők „nevelő” munkája is. Több falusi lány mondotta el a beszél­
39

�getés során, hogy otthon nagyon kikapott, ha könyvet láttak nála („M ert már megint
nem tanul!!” ), vagy nem engedték el osztálytársaikkal együtt színházba. („Tanulj
inkább a színházi szórakozás helyett!”). Gyönyörű új bútort, szép kelengyét már
vásároltak a kislánynak, de a „hozományba” még véletlenül sem kapott helyet egy
könyv sem.
A z 1967-es év azért jelentett előrelépést, mert az alaposabb előkészítés után
nem vitára koncentráltunk, hanem arra, hogy közös tevékenységgel minél reáli­
sabb legyen az elemzés. Érdemes a kivitelezés módjairól is néhány szót ejteni.
Szinte valamennyi vizsgán sok nevelő kapott speciális feladatot. Különböző készségek
vizsgálata mellett a tanárok vizsgáztató tevékenysége is megfigyelés alatt áll. Sok­
száz dolgozatot és feleletet-tervet tanulmányoztunk közös szempontok alapján. Ér­
tékes segítséget adott a későbbi értékelésekhez a technikai is. (Több feleletet vettünk
fel magnószalagra.) Volt olyan tanuló aki saját visszahallgatott feleletét értékelte
a kifejező-készség, a szerkesztés és a nyelvhelyesség vonatkozásában. A nagy tapasz­
talatokkal rendelkező, a gyakorlati munkában is jártas elnökök alapos előkészítése
jelentősen lecsökkentette a szubjektív tényezők szerepét. Í gy nemcsak a „saját”
szaktárgy állt a középpontban. „Lélektanilag” szerencsés volt az a megoldás, hogy
valamennyi érettségi elnök még a tanítási időszakban órákat látogatott, megismer­
kedett a jelöltekkel. Még így is, elsősorban ott, ahol a nevelőnek volt mitől tartania,
sikerült néhány tanulót megfélemlíteni, bár a „majd az érettségin!” motiváció jelen­
tősége elvesztette szerepét.
A vizsgára való felkészülés módszerében még mindig nem volt lényeges fejlő­
dés, általában nehezen lehetett áttörni a tétel szerinti, verbális tudásra való elő­
készítést. Ez a tény természetesen jelentős meghatározóként hatott.
A z írásbeli és szóbeli tételek egyszerűbbek, nem olyan terjedelmesek voltak,
mint az elmúlt években, (pl. történelem). Sok vitára adott okott a magyar irodalmi
írásbelin a szöveggyűjtemény használata. A tanulók többsége nem tudott megfele­
lően élni ezzel a lehetőséggel, nagyon sok volt az egysíkú, gyenge dolgozat. A ta­
pasztalatok alapján még mindig azt emelhetjük ki, hogy tanulóinknak nem erős
oldala az írásbeli kifejezőkészség, a fegyelmezett gondolatközlés.
Egységes színvonalról általában nem lehet beszélni; a tanulók tudásában, világ­
nézeti és politikai tájékozottságában iskolánként, sőt osztályonként is jelentős kü­
lönbségek vannak. A z országoshoz hasonlóan a tanulók közötti polarizáció tovább
fokozódott. A kiemelkedően szereplők mellett nagyon sok a szerény képességű es
gondolkodású „m egfelelt” .
Minden bizonnyal szerepet játszanak ebben a kedvezőtlen kép kialakulásában a
„mennyiségi növekedés” problémái mellett a tanulás motivációi is. Azok a tanulók,
akik „határozott célkitűzéssel kerültek a középiskolákba — elsősorban továbbtanu­
lási szándékkal — azoknak a vizsgára való felkészülés valóban jelent szintetizálást,
összefüggések felismerését, ha nem is azonos hatásfokkal az egyes tantárgyakban. A
többségnél, a kétségkívül jelentős munkabefektetés, erőfeszítés ellenére — melynek
alapja elsősorban a bukástól való félelem volt — önálló feldolgozásról, összefüggések
kereséséről alig beszélhetünk.”
Valóban! Abban az esetben, ha az érettségi vizsgálati jellege helyett, mechanikus
tételszámonkérés, akkor nem jelenthet húzóerőt. A pedagógiai tudomány jelentős
40

�lemaradását igazolja az, hogy a jelentős mértékben megváltozott tartalom ellenére
nem sikerült hatékonyabb, jobb formát találni, csak olyat amelyen „mindenki sze­
retne minél kisebb kockázattal túlesni”.
Úgy érzem, hogy nem szabad elszakítani az érettségit a tanulás addigi hosszú
folyamatától, amelyben azért a tanulók többségénél van belső motiváció. A
lehető legjobban ki kell aknázni a jelenlegi forma lehetőségeit, mert az érettségik:
így is rendkívül sok pozitív eredményt felmutatnak, ha nem is látjuk mindig a
mennyiségi változásokat törvényszerűen követő mennyiségieket. A szakembereknek
pedig a jelenlegi problémák elemzése alapján ki kell dolgozni az új formát, alapo­
san és megfontoltan.

A z oktatásügy egyik igen fontos kérdéséből szándékoztam a teljességre törekvés
igénye nélkül „aktuális” képet adni, érzékeltetni, hogy mennyire összetett és a sok
probélma ellenére mégis milyen értékes elemet tartalmazó, állandóan változó pe­
dagógiai folyamatról van szó, amelyről még „érett” fejjel sem könnyű biztos itéletet
mondani.

41

�NÁDHÁZI LAJOS:

FIATALOK A PÁ LYAVÁ LASZTÁSRÓL

A termelés szakadatlan fejlődésének gyorsulása, alakulása, a társadalmi mozgá­
sok egyre bonyolultabbá válása mindinkább megnehezíti az iskolából kikerülő fia­
talok pályaválasztását. A társadalom felnőtt tagjait a jövő biztosítása, az ifjúság
iránti felelősségtudat egyaránt készteti az ifjúkor küszöbén állók egész életre kiható
döntésének segítésére. A különböző nevelési tényezők, a szülői ház, az iskola, a
tömegszervezetek és mozgalmak, a nagyhatósugarú tömegközlési eszközök keresik a
pályaválasztási tanácsadás leghelyesebb módozatait. A szükségszerűség által létre­
hozott kutató szándék a helyes pedagógiai törekvés mind szélesebb körű, mégis azt
tapasztaljuk, hogy az eredmény elmarad a kívánalmaktól.
E problémán gondolkodva, a pályaválasztással és tanácsadással foglalkozó iro­
dalmat lapozva nagyon kevés olyan anyaggal találkoztam, amely a gyermekekre, a
fiatalokra gyakorolt hatás oldaláról vizsgálta volna a kérdést. A legutóbbi időkig
alig elemeztük, hogy napjaink ifjúságában milyen benyomások, körülmények érlelik
meg az egy-egy foglalkozás felé irányulást.
Ez év májusában viszonylag kisszámú, negyedik gimnáziumot végző fiatalnál
(77 lány, 16 fiú) azt próbáltam egyszerű eszközzel megnézni, valóban érdemes-e
a pályaválasztást erről az oldaláról elemezni, milyen létjogosultsága van a kérdés­
felvetésnek, a mélyebb vizsgálattól várható-e újabb, az eddigiekben nem ismert,
vagy kellően nem bizonyított összefüggések felszínre hozása. A szerzett tapasztalatok
szerint a pályaválasztás előkészítésének néhány vonatkozását, az ifjúságra ösztönzést
gyakorló körülményeket, nagyon is célszerűnek látszik a fiatalok oldaláról vizsgáló­
dásaink körébe vonni.
Igazolásul a felmérés alapján szeretnék néhány gondolatot megemlíteni. Mint
tudjuk, a pályaválasztás helyes irányításának, az eredményes tanácsadásnak fontos
feltétele a fiatalok pályaérdeklődésének ismerete. A jelentkezések ugyan időről-időre
mutatják, mely pályák felé fordulnak tömegesen, azt viszont legtöbbször csupán be­
nyomások alapján állapítjuk meg — szinte találgatjuk — milyen tényezők tették
vonzóvá egyik vagy másik életpályát a fiatalok előtt.
A z általam megkérdezett fiatalok többségének a humán tárgyakból van jobb
eredménye és az emberrel közvetlenül foglalkozó pályákat (egészségügyi, nevelői,
jogi) választották nagyobb számban. E fiatalok érdeklődéséhez, döntéséhez a válaszok
szerint hozzájárul a nagy tömegek gondolkodásában megtalálható műveltség-ideál.
Érdeklődésüket jelentősen befolyásolják a társadalom irányából érkező erős hatások.
A szabadidő eltöltés túlnyomó többségüknél a szépirodalom-olvasás. a televízió és
a rádió társadalmi problémáival foglalkozó adásainak nézése, hallgatása, a film látogatás, a művészi élmények keresese. A szabadidejüket csak kevesen használják
fel természettudományos ismereteik bovítésére, kisérletezésre, kutatásra, technikai
jártasságuk gyarapítására. A válaszaikból könnyen kivehető, hogy egy televízió­
játék, egy film, vagy táncdal nem ismerése a diákok körében nagyobb műveletlen­
ségnek számít, mintha valaki az egyszerűen meghibásodott háztartási eszközzel nem
tud mit kezdeni.
42

�Tüzetesebb vizsgálatokkal lehetne csak kideríteni, hogy az érdeklődés alakulásában
milyen szerepet játszik az iskola szelleme, a feliratok, a meghívókra nyomtatott je l­
mondatok, a közösségi megnyilvánulások, a hagyományok, a tantárgyak érzelmi
telítettsége stb. Érdemes lenne elemezni, hogy az ifjúsagi szervezet egész tevékeny­
sége, a rendezvények a tanulmányi versenyek, vetélkedők, pályázatok, kiállítások
találkozások, kirándulások stb. milyen mértékben ösztönöznek a természettudomá­
nyok, a technika behatóbb megismerésére. Hasznos volna megvizsgálni a nagyhatású
közlési eszközök — televízió, rádió — befolyását abban az összefüggésben, hogy az adá­
sokat milyen mértékben hasznosítják, más nevelési tényezők, a pályaválasztást elő­
készítő munkában. Szelektálnak-e eléggé a műsorokban? Mire hívják fel a fiatalok
figyelmét? A z ajánlást hogyan fogadják? Ez már csak azért is fontos lenne, mert a
választott 93 tanuló közül 41-en a szabadidejüket legszívesebben tv-nézéssel töltik.
(Természetesen nemcsak ez köti le kizárólag őket. más elfoglaltság is kellemes szá­
mukra.) A további 42 fő is rendszeresen megnézi a tv adásokat, ha nem is az a leg­
kedvesebb időtöltése. A kérdezettek közül legtöbben a filmeket, színházi közvetíté­
seket, tv. híradót, a Halló fiúk.halló lányok c. adásokat kedvelik. A szakmai tájé­
koztatást. tudományos adásokat csak néhány an említik.
Érdemes figyelm et szentelni a szülők érdeklődést formáló közvetlen, vagy köz­
vetett megnyilvánulásainak. A z édesapjával azonos pályát (katonatiszt, tanár) két
fiú választott, az édesanyjával azonos hivatást (egy orvosnő, három egészségügyi) pe­
dig 4 lány választott, a többiek a szüleik foglalkozásától távoleső szakma vagy hi­
vatás felé fordultak. A legszebb életpályák között is csupán 6-an említették
meg szüleik foglalkozását. Ebben az esetben is csak mélyebb vizsgálatok alapján
adhatnánk pontos választ, hogy a szülők hogyan vélekednek foglalkozásukról, munká­
jukról, családi esetleg baráti körben. Látni kellene milyen arányok alakulnak ki a szü­
lők munkájuk szépségével, hasznosságával kapcsolatos megjegyzései és a nehézség, fá ­
radtság gondolatainak hangoztatása között. Ezekre a véleményekre milyen gondola­
tok, érzések keletkeznek a gyermekben, ifjúban. A szülők vajon ismertetik-e kellően
a gyermekek szemében a vonzó életpályákat, vagy hajlamosak csupán egyoldalúan
nézni, mint az az apa, aki lányát a tanári hivatás helyett — gyógyszerésznek akarja
taníttatni, mert az szerinte könnyebb és előnyösebb.
A z érdeklődés terjedelmének, intenzitásának növelése szempontjából igen jelen­
tősek lehetnek a szakkörök is. H a viszont áttekintjük azt a 9 szakkört, (irodalom,
képzőművész, pedagógiai, orosz nyelv, matematika, biológia, csillagász, fotó, sport)
amelyekbe a vizsgált tanulók közül 23-an jártak, alig fedezhető fel olyan céltuda­
tosság, amely a pályairányultságot segíti.
A választott pályához közelálló, vagy azzal megegyező szakkörbe mind­
össze 9 tanuló járt. A pályaválasztás és szakkör közötti kölcsönhatások elemzése
nagyon jól segítene az érdeklődés, és pályaalkalmasság közötti valóságos, vagy lát­
szólagos összeütközések, a társadalmi igények irányába fordulás kérdésének meg­
oldásában. Bár itt szükséges lenne az iskolánkívüli lehetőségek f eltárása és jobb fel­
használása, valamint a külső szakemberek bekapcsolása is, ami viszont magával
hozza a pedagógiai felelősség értelmezésének, a „rizikó” vállalásának problémáját is.
A z érdeklődést befolyásoló tényezők felsorolása után nézzük a választott pályá­
kat:
43

�Szakm a

fiú

gépészmérnök
1
ipari laboráns
—
vegyészmérnök
3
műszerész
3
varrónő
—
pincér
—
kozmetikus
—
agrármérnök
—
mezőgazdasági technikus —
állatorvos
1
tanár
1
tanítónő
—
óvónő
—
népművelő
—
hajóstiszt
1
katonatiszt
1

lány
—
1
—
—
4
1
1
1
1
—
11
1
4
1
—
—

Szakm a

fiú

lá n y

pénzügyőr
jogász
közgazdász
védőnő
orvos
asszisztens, ápoló
gyógytornász
szülésznő
gyermekgondozónő

1
1
—
—
—
1
—
—
—

diétásnővér

—

1

gyógyszerész assz.

—

2

gyors- és gépíró

—

3

postai alkalmazott

—

2

A vizsgálat idején
még nem döntött

2

17

—
3
2
3
5
3
2
1
8

A tanulók pályaválasztási irányultságát, vizsgálva az első áttekintésre is szembe­
tűnik a pedagógiai, egészségügyi hivatások felé fordulás. A különböző tényezők
együttes hatására kialakult érdeklődésből természetesen következik az emberekkel
közvetlenül foglalkozó pályák előnyben részesítése. Persze, ha nem is mutatható ki
pontosan, mégis feltételezhetjük, hogy szerepet játszanak más tényezők is, pl. olyanok
mint az új megyei kórház felépülése, amely feltétlen ösztönzőleg hatott az egész­
ségügyi foglalkozások választásánál.
A pályaválasztás indítékainak elemzése egészében nagyon pozitív képet mutat,
hiszen 52 tanulónál elsősorban a belső szükségletből fakadó vágyak motiválták az
elhatározást. Saját elképzeléseik alapján döntöttek, választásukat közvetlenül nem
befolyásolták a szülők vagy nevelők.
A tanulók válaszai szerint a különböző nevelési tényezők — szülők,nevelők —
i nkább csak megerősítették, helybenhagyták a kialakult álláspontjukat. Ez termé­
szetesen nem zárja ki a folyamatos indirekt hatások jelenlétét, amit a fiatalok ép­
pen az élekorukkal együttjáró befolyásolhatóság elleni tiltakozásukból kiindulva nem
ismernek el. Ezen a problémakörön belül további tájékozódást igényel azonban a
pedagógiai kultúráltság, és a spontán körülmények közötti arányok megközelítőleg
pontos megállapítása.
Igen örvendetes, hogy pillanatnyi benyomások, az anyagi előnyök keresése, a
szülői akarat határozottabb érvényesítése csak néhány tanulónál tapasztalható. A z
utóbbi legtöbbször jószándékból fakad. Pl. a gyógypedagógiai tanárnői pályától a
nagyfokú idegi megterhelés miatt óvja az édesapa gyermekét. A szülők ilyen irányú
véleménynyilvánítását a fiatalok legtöbbször vissza is utasítják.
A vizsgált tanulók elhatározásának erkölcsi alapjaira könnyen lehet következ­
tetni az egyes hivatások, foglalkozások jövedelmezőségéről és szépségéről alkotott
véleményeikből.
44

�A legjövedelm ezőbbnek ta rto tt p á ly á k sorrendje a vá la sztó k szám ával:
orvos
mérnök
magánkisiparos
magánkereskedő
mezőgazd. dolgozó
kutató
műszerész

46
13

5
5
4
3
3

művész
szinész
bányász
autószerelő
pincér
vegyész
fodrász

2
2
1
1
1
1
1

A legszebbnek tartott pályák sorrendje a választók számával:
tanár
orvos
eü. dolgozó
jogász
óvónő
vegyész
kutató
katonatiszt
csillagász
ruhatervező
kereskedő
állatorvos

23
15
10
6
5
3
2
2
2
1
1
1

tv. riporter
maneken
műszerész
tolmács
atomfizikus
színész, színésznő
közgazdász

1

1
1
1
1
2
1

zenész

1

gépkocsivezető
tengerész

1

gyógytornász

1

1

A válaszott pályák a szépnek tartottakkal mutatnak megegyezőséget, vagyis
nyugodtan mondhatjuk, hogy a döntésekben elsősorban a munkaöröm dominál, nem
pedig az anyagi előny. Leginkább példázza ezt a pedagógus és orvosok hivatásának
megítélése. A pedagógus hivatást egy tanuló sem tartotta jó l jövedelmezőnek mégis
17-en kívánnak ezen a pályán működni.
A belső szükségletből fakadó indítékokra az önálló döntésre vall a választott
életpályához való ragaszkodás is .A felvétel vagy elhelyezkedés sikertelensége esetén
26 tanuló az újabb kisérletezés, 12 tanuló pedig a hasonló területen történő elhelyez­
kedést választja. Néhányan teljesen tanácstalanok, illetve csak egy lehetőségre, a
sikerre készültek fel. A megközelítőleg azonos érdeklődést kielégítő és alkalmasságot
követelő szakmák, valamint a rokon hivatások és foglalkozások körének feltárása,
még nem érződik a kapott válaszokon. A z elhelyezkedési lehetőség, a társadalmi
körülmények figyelem bevétele a fiatalok tájékoztatásában kissé háttérbe szorult.
Igen figyelmeztető annak a 19 tanulónak a válasza is, akik a gimnázium negyedik
osztályáig eljutva nem határoztak az életpályájukról. A z elképzelésükben a legjobb
esetben is valamilyen könnyebb, lehetőleg irodai munkahely él, ahol a kifejezéseik­
kel élve’ : „dolgozhatnak és pénzt kereshetnek.” Ebben a vonatkozásban úgy hiszem
az sem közömbös, hogy a bizonytalan fiatalok közül 16-nak munkások, vagy nyug­
díjas munkások a szülei.
Ez a körülmény figyelm eztet a pályaválasztás előkészítésének differenciálatlan­
ságára. A különböző nevelési tényezők céltudatos összehangolt tevékenysége még
egyáltalán nem érződik. A nagyfokú gondoskodás — általános jellege miatt — néha
negatív hatást vált ki.
45

�A munkásgyermekek fokozott segítésének elmulasztása ilyen döntő helyzetekben
azonnal megmutatkozik.
Hasznos tanulságokat tartalmaznak a választott pályák ismeretére vonatkozó
válaszok is. 14 tanuló — főleg, akik külső indítékokra határoztak — kevésbé, vagy
egyáltalán nem ismerik közelebbről a választott foglalkozást. A tanácsadóikra, illetve
a benyomásaikra építik egész jövő életüket. A z előzőekben említett 19, teljesen bi­
zonytalan fiatallal együtt ez olyan százalékarányt ad, amely mellett a nevelők, a
pályaválasztás helyes alakításában érdekelt intézmények, szervek, mindenekelőtt a
szülők nem mehetnek el tétlenül.
A lig jobb a helyzet a tanulók előzetes készülésénél. 43-an az előzetes készülés
alatt csupán a szükséges ismereteik bővítését értik, amelyet tanulás, szakkönyv,
folyóirat, rádió, televízió útján próbálnak megoldani. (Megjegyzem, ezeket a vála­
szokat közvetlenül feltett kérdésekre adták, az ellenőrző kérdéscsoportokban viszont
e tevékenységi formákra csak néhány tanulónál találtam utalást.) A választott fog­
lalkozás mélyebb megismerésével és gyakorlati tevékenységgel 22-en készülnek.
28-an viszont várják, amíg helyzetük — elhelyezkedésük — véglegesen megoldódik.
A z alkalmassághoz tartozó jellem és magatartásbeli vonatkozásokra még olyanok
sem gondolnak, mint a pedagógus, katonatiszt, gyermekgonodzó pályára készülők,
akiknél a munka eredményessége szempontjából döntő fontosságú lehet.
Néhány tanuló — erősen korlátok közé szorított — válaszának összevetése, át­
tekintése, mennyi égető fontos kérdést tár elénk! Lehet ezeket a problémákat külön­
böző módon értékelni, de el tüntetni, nem létezővé tenni nem tudjuk. Hordozói
a 18 éves fiatalok, itt élnek közöttünk, társainkká válnak a munkában, hátráltat­
nak, vagy segítenek bennünket. Olyanokká lesznek, amilyenné az ő aktív részvéte­
lükkel alakítjuk őket. E nagy emberformáló folyamat helyes irányítása elképzel­
hetetlen a fiatalok környező valóságunkról alkotott véleményének, magatartásra,
cselekvésre ösztönző indítékainak ismerete nélkül.
A pályaválasztási előkészítésünk — sajátos közös pedagógia tevékenységünk —
ismerete, a motiváló tényezőknek, a jövő életpályájával kapcsolatos gondolatoknak
eredményességének is fontos feltétele a fiatalokat ért hatások megközelítően pontos
minél teljesebb feltárása.

46

�KUNSZABÓ FERENC:

SZABADIDŐ ÉS NÉPMŰVELÉS
Sokat beszélünk mostanában a népművelés hatékonyabbá tételéről, a vonzó­
erő növeléséről, új módszerek keresésének szükségességéről. Mindez reális és idő­
szerű. Népművelési intézményeink és módszereink az utóbbi tíz-tizenkét évben va­
lóban vesztettek vonzóerejükből, amit sokszor persze nem a látogatottság csökke­
nésén mérhettünk le elsősorban, hanem inkább azon, hogy ez a látogatottság nem
növekedett a kellő mértékben.
A kétségtelen ténynek több oka van. Egyik ilyen, hogy míg az utóbbi tizenöthúsz évben az emberek többsége új lakásba költözött, szinte minden család új búto­
rokat vett, egész osztályok és rétegek ismerkedtek meg olyan dolgokkal, mint a
szőnyeg, a f otel, a csillár, addig művelődési házaink nagy része — főleg a tanácsiak!
— nem tudja ugyanazt a komfortot nyújtani, mint amihez mára az emberek otthon
hozzászoktak. A másik a hírközlő orgánumok elterjedtsége — újság, folyóirat, rádió,
tv — , amely mind házhoz megy, hazaviszi az ismereteket, otthon elégíti ki az
igényeket. A harmadik az általános műveltségi szint megemelkedettsége: ma már
nem nyújthatunk akármit, nem adhatjuk azt, amit akár két évvel ezelőtt. (S itt kü­
lön is differenciálnunk kell: az érdeklődőknek, az igényeseknek az átlagosnál is
magasabb a műveltsége, nem biztos tehát, hogy nekik megfelel egy általános szint­
hez méretezett előadás például; míg a kultúra, az új ismeretek iránt kevéssé érdek­
lődők még esetleg azt sem értik, s így” tulajdonképpen saját magukat rekesztik ki.)
További kétségbevonhatatlan ok, hogy az elmúlt két évtizedben bizony sok esetben
értéktelent, színvonaltalant vagy a közönségtől teljesen idegent adtunk, minek kö­
vetkeztében csökkent a bizalom népművelő munkánk iránt.
A z alapvető ok azonban talán mégsem ezek között keresendő, hanem abban,
hogy népművelő munkánk egésze lényegében még ma is a tizenöt évvel ezelőtt ki­
alakult és elfogadott módszereken és elveken alapul. Egész egyszerűen és magyarul:
ilyen munkánk nem tartott lépést a kultúra, a tudományok fejlődésével, az em­
berek műveltségi szintjének emelkedésével, módszereiben kellően nem fejlődött,
nem alkalmazkodott. Számos művelődési objektum még ma is azt és úgy akarja
adni, ami és ahogyan az embereknek esetleg sohasem kellett, vagy — ami sokkal
gyakoribb jelenség — ami már nem kell.
Tizenöt-húsz évvel ezelőtt kultúrpolitikánkban eluralkodott a marxizmus—
leninizmusnak az a helytelen értelmezése, amelyik a dolgozó osztályok művelődési
vágyát nem objektív törvényszerűségnek fogta fel, hanem olyan folyamatnak, ame­
lyiket ráhatásokkal, rendeletekkel szinte korlátlanul szabályozni, terelni és nö­
velni vagy csökkenteni lehet.
Ez mostanra kulturpolitikánkban, népművelés-elméletünkben már csak nyomok­
ban fedezhető fel, a gyakorlati munkából viszont még nem sikerült eléggé szám­
űznünk. S hogy ez így van, annak egyik biztos jele, hogy sokszor nem vesszük még
kellően figyelembe: az adott művelődési objektum hatókörében mi az emberek
igénye, mi érdekli őket, mit fogadnak el és mit utasítanak vissza. Számos népmű­
47

�velőnk nem térképezi működési területét, hanem korábbi tapasztalataira épít, s
közben elfelejti, hogy esetleg azok a tapasztalatok hibás elméleti következtetéseken
alapultak és alapulnak.
A felismerés persze egyre szélesedik. Í gy került sor arra, hogy a Salgótarjáni
Öblösüveggyárban egy brigádnál ilyen célú megfigyelést végezzünk.
I.
A z egész vizsgálat célja tulajdonkeppen annak megállapítása volt, hogy mit
csinálnak szabadidejükben az emberek, nevezetesen és konkrétan az az öt fiatal,
akiket a kiválasztott brigádban találtunk. Terjedelm i okoknál fogva, és e dolgozat
témaegységének érdekében a másik két kontrollcsoport vizsgálati eredményeit csak
akkor említjük, ha azok motiválólag hatnak, vagy érdekes összevetésekre adnak
alkalmat.
A kontrollcsoportok adataiból, és a gyár dolgozói között végzett tájékozódásból
az derül ki, hogy ez az ifjúsági szocialista brigád az átlagosnál valamivel jobban
dolgozik, érdeklődőbb, többet olvas és művelődik — de nem annyira, hogy az átla­
gost lényegesen fölülmúlná.
Mind az öten nyolc általánost és ipari tanuló iskolát végeztek, üvegipari szak­
munkások. 1939 és 46 között születtek. Négy tarjáni lakos, egy pedig vidékről jár
be, munkásbusszal. (A továbbiakban az ábécé öt betűjével jelöljük őket.)
A. munkáscsaládból származik, huszonnégy éves, másfél éve nős, gyermek nincs,
egyelőre nem is akarnak, legalább addig, amíg az anyóséknál laknak, az pedig;
még egy pár évig eltarthat. Felesége és apósa szintén a gyárban dolgozik, mind­
kettő betanított munkás, az anyós pár éve van csak otthon, főz, mos, takarít a
három dolgozóra. Rádió van, tv és jármű nincs, még kerékpár sem, mert az egész
csalód a fiatal párnak takarékoskodik. A.-ban föltétlenül van intellektuális hajlam:
csendes, elgondolkodó, sokat olvas és lemezeket hallgat. Mindez azonban nem za­
varja teljes szakmai és munkaköri indentifikációját. Meg van elégedve a sorsával, nem
tör „följebb” . Nem szereti a társaságot és az üres fecsegést.
B. huszonöt éves, nőtlen, most állítólag komolyan udvarol. Ő is, apja is bejáró
munkás, anyja tsz-tag. Szereti a társaságot, a sör melletti beszélgetést, a táncot. Ezzel
és az udvarlással elég sok ideje elmegy. T v nincs, jármű csak kerekpár. Motorra
gyűjt. Van egy hobbyja mégpedig az, hogy szinte ingyen vetíti a filmeket a falujá­
ban. Szakmájával, munkakörével való azonosultsága teljesnek mondható.
C. apja kistisztviselő volt, most nyugdíjas. Saját házukban laknak, a város
külterületén. Férjezett nővérének most építenek ugyanazon a telken másik házat. C.
huszonnyolc éves, nős. egy gyerek van, felesége adminisztrátor. C. valami más akart
lenni, nem fizikai munkás, talán tovább akart tanulni, de a család akkori anyagi
helyzete nem engedte. Vannak „úri” allűrjei. A brigádban csak ő tud römizni és
kanasztázni, viszonylag sűrűn fogadnak otthon vendégeket és gyakran járnak lá­
togatóba. C. szereti otthon a kényelmet, de mostanában sokat segít a házépítésnél.
Sorsába ma már belenyugodott, m ár csak azért is — mint maga mondja — , mert
így többet keres, mintha valahol tanítóskodna vagy tisztviselősködne. Szakmáját,
munkakörét szereti. A pénzre ráhajt. A brigádban ő a z egyik legjobb munkaerő.
D. huszonkét éves, nőtlen,szüleivel lakik. Apja művezető egy másik gyárban.
D. motorszerelő szeretett volna lenni, de protekcióval sem tudott bejutni annak
48

�idején. Két. lánytestvére tanul. Ő most a közgazdasági technikum második osztályába
jár, estin. Ez persze munkájával nem függ össze. A zt mondja, nem vágyik el innen,
csak műveltebb akar lenni, ez azonban nem hihető. Brigádjában a gyengébb munka­
erők közé tartozik. Viszonylag sok selejtet csinál. Politikailag ő a legaktívabb.
E.
érdekes ember. A pja szintén üveggyári szakmunkás. Felesége és apósa értel­
miségiek. A brigádban és az egész műhelyben ő a legjobb munkás. Ezt mindenki
elismeri, neki azonban — testi hibája miatt — állandó és erős kisebbségi érzése
van. Feleségével szemben is. Rendkívül intelligens, de nem művelt, mert a munká­
ján kívül semmit sem csinál kitartóan. Van érzéke a festéshez, de nem mer átvál­
tani, mert nincs önbizalma. Huszonhat éves, egy gyermekük van. Külön, új lakás­
ban laknak, sokat segít a feleségének, és a gyerek is sok idejét elveszi. Szakmá­
jának mestere, de nem szereti.
II.
A szabadidő naplóban lejegyzett időtöltéseket elemezve tizennyolc tevékeny­
ségi formát állapítottunk meg, melyek négy nagy csoportba oszthatók:
I. Egyéni és csoportos időtöltések, melyeknek összefogó célja a kikapcsolódás,
a szellemi és fizikai regenerálódás; közben persze társasági igényeiket is kielégítik.
II. Rendszerint fizikai erőkifejtéssel járó tevékenységek, melyekkel vagy a ház­
tartásban, a ház körül segítenek, vagy kedvtelésből csinálják.
III. Közvetlenül művelődési, kulturálódási célokat szolgáló kedvtelések (a vizs­
gálat tulajdonképpeni célja).
IV. Ú gynevezett egyéb tevékenységek, melyek persze sem időben, sem fontos­
ságban nem jelentéktelenek.
A hal héten keresztül regisztrált szabadidő-tevékenységek ilyen sztenderdizálása
után mód nyílott az átfogó táblázat elkészítésére:

Személyenként
a tevékenységi formák elő­
fordulása
Csop.

Szám

I.

1

Társas szórakozás otthon (kártyá­
zás, évforduló, születésnap stb.)

2

Házon kívüli társas időtöltés (presz­
szó, kocsma, tánc stb )

II.

4

Megnevezés

A

B

C

D

H

3

2

8

0

7

15

13

9

9

48

19

4

2

46

3

Napközi pihenés

11

4

Séta

8

5

Motorozás, udvarlás

6

Segít a ház körül

7

Berendezést, háztartási gépeket javít

8

Barkácsol (kedvtelésből valami újat
csinál)

0

10

2

10

0

0

0

10

4

10

17

3

45

79

1

20

3

0

2

26

0

0

19

19

0

5

20

3

0

0

Össz.

18

49

�III.

IV.

9

Újságok, folyóiratok

10

Szépirodalom, szakkönyvek

11

T v-t néz

9

6

20

8

4

13

5

4

2

3

47
27

4

3

21

10

19

57

12

Filmet néz, moziban

3

2

0

3

0

8

13

Lemezhallgatás

6

1

0

0

0

7

14

Rádióhallgatás (mikor direkt vala­
melyik műsorra kíváncsi)

3

1

1

1

6

15

Szervezettszerű tanulás

0

0

32

0

32

16

Társadalmi munka

17

Egyedi esetleges elfoglaltságok (be­
teglátogatás, foghúzatás stb.)

0

1
5

0
1

1

8

0

11

2

12

9

5

33

(A z egyes tevékenységeknek nem az időtartamát jegyeztük, hanem azt, hogy a
negyvenkét nap alatt hányszor fordultak elő. A különböző kedvtelések és elfoglalt­
ságok idejének megállapítása egyszerűen nevetséges lett volna a vizsgált személyek
előtt egyrészt, másrészt viszont a gyakoriság egyben időtartamot is jelez.)
B. C. és E. időnként bemennek a presszóba, mind az öten mennek néha tán­
colni a Salgó étterembe, vagy különböző művelődési otthonokba, de a Karancs szálló
küszöbét még egyetlen egyszer sem lépte át egyikük sem, még kíváncsiságból sem!
Oda az üveggyárból a tisztviselők járnak inkább, a fizikai munkások közül pedig
csak a focisták, jelesebb sportolók, öntevékeny művészeti csoportok résztvevői vagy
az aktív társadalmi munkások.
A megfigyelési időszak alatt csupán A. és B. fordult meg művelődési otthonban.
Egyikük tv-t nézni, a másik pedig minden filmvetítéskor, mert ő a gépkezelő. A z
öt fiatalt nem érdeklik a művelődési otthonok programjai, és a megyei kulturház
nagy műsorait sem szokták megnézni. A megfigyelési időszak alatt nyílt meg
az új megyei művelődési ház. A z öt fiatal közül csupán. A. ment el oda háromszor
az országos amatőr jazz-fesztivál alkalmával, mert nagyon szereti a zenét — a
reprezentatív épület és annak munkája különben őt sem érdekli.
Lényegében ugyanezt a képet kaptuk a két kontrollbrigádnál is — és a gyár
egyéb munkásai között végzett szúrópróbák azt igazolják, hogy ez a szabadidő-tevé­
kenység elég általános a gyárban. Nagyon kevesen tesznek ettől többet, s mintegy
harmadrész pedig kevesebbet.

III.
A z elemzést kezdjük talán a gyakoriság sorrendjének megállapításával, ami —
mint már említettük — lényegében az időmegoszlást is kifejezi:

50

Összes előfordulás:

504,

ebből

I.

csoport

142,

28%

II. csoport

132,

27%

III. csoport

184,

36%

IV. csoport

44,

9%

�Ha az új ismeretek szerzését célzó elfoglaltságokat nézzük — 9— 15 pontok, III.
csoport — , akkor megállapíthatjuk, hogy az öt fiatal nem kevés időt fordít műve­
lődésre: az összes szabadidő-tevékenységnek mintegy harminchat százalékát! (A
másik két brigádnál ugyanez huszonnyolc, illetve huszonöt százalék volt.) Ez az
arány sok értelmiséginek is becsületére válna. A helyes kép kialakításához azon­
ban még több dolgot figyelembe kell vennünk.
Mindenekelőtt azt, hogy ez az öt fiatal az olvasással, tv- és mozinézéssel első­
sorban nem művelődni akar, hanem élményeket szerezni — míg az értelmiségi
rendszerint fordítva. És ez lényeges különbség: ez az öt fiatal a lapokban elsősor­
ban a sporthíreket keresi meg, aztán a gyilkosságokról és egyéb érdekességekről
szóló tudósításokat, és csak aztán kerítenek sort a politikai közleményekre, míg a
tudományos és kulturális rovatokat a legritkábban olvassák el.
Másodszor be kell számítanunk, hogy ezek a fiatalok — mint munkatársaik túl­
nyomó többsége is —gyakran nem értékelik a látottakat, hallottakat, olvasottakat.
S ha igen, akkor nemritkán rosszul. Í gy például a Lord házassága c. tv-film et né­
gyen látták, és egyikük se vette észre, hogy az szatíra a javából! A legintelligensebb
E. is csak a beszélgetés alkalmával jött rá erre.
Harmadszor pontosan tudnunk kell, hogy mi az, amit olvasnak, hallanak, látnak.
A lapok közül a megfigyelési időszak alatt a következőket vették kézbe: Népszava,
Népszabadság, Képes Újság, Nők Lapja — a gyakoriság sorrendjében. A következő
könyveket olvasták: Berkesi András: Sellő a pecsétgyűrűn (hárman); Rejtő Jenő:
A z elveszett cirkáló (ketten); Jules Verne: Lángban álló szigettenger; Emile Zola:
Nana; Passuth László: Megszólal a sírvilág; Jókai Mór: A jövő század regénye;
Rejtő Jenő: A tizennégykarátos autó; Yves Montand: Csupa napfény a szívem.
Negyedszer be kell számítanunk, hogy a vizsgálat február— márciusban folyt,
amikoris még nemigen lehet a szabadban tartózkodni, kirándulni
Ötödször tudnunk kell, hogy ilyen regisztrálások alkalmával a valóságosnál egy
kicsit mindig jobb eredmény születik, hiszen a m egfigyelt személyek ilyenkor ösz­
tönösen is vagy többet művelődnek, vagy (ez is előfordul) többet mondanak, mint
ami van. Ez olyan emberi tulajdonság, amellyel majdnem minden szociológiai fe l­
mérésnél számolnunk kell.
A tv még hipnotizálja őket: adás kezdetekor bekapcsolják a készüléket, s ha
nincs más programjuk, vagy nem alszanak el, akkor mindent megnéznek, válogatás
nélkül. Ez persze ritkább eset. Törekednek azonban arra, hogy minden film et és
tv-játékot megnézzenek, amelyek között a krimiknek van a legnagyobb sikerük. A
színházi közvetítések közül már csak a vidámabbakat nézik meg. Így például a
Negyedik csigolyát négyen látták, az Oppenheimer ügyet viszont egyikük sem.
A.-nak és B.-nek nincs tévéje. Meglepő, hogy mégsem járnak lényegesen többet
moziba, mint társaik. Rádiót négyen hallgattak mégpedig hat esetben. Háromszor
híreket, háromszor pedig rádiójátékot, illetve színházi és zenei közvetítést. Ezek
persze csak azok az esetek, mikor kifejezetten azzal a céllal ültek le. A „lármadoboz”
különben egész nap szól. A rádió ma mintegy aláfesti az emberek életét, napi tevé­
kenységüket: ébredéskor bekapcsolják és lefekvéskor néha elfelejtik kikapcsolni.
A fentieken végigtekintve most már megállapíthatjuk, hogy ennek az öt fiatal­
nak a szabadidő-tevékenysége meglehetősen egysíkú. Hiányzik belőle a színházé s hangverseny látogatás, egy este a K arancsban, aktív sportolás, a szellemi játékok
51

�teljes garnitúráját — a kártyát kivéve. A kontrollcsoportok és szúrópróbák tapasz­
talatai, valamint az általában szerzett benyomások alapján megállapíthatjuk, hogy
ez az öt fiatal korának, osztályának és városának hű fia: csak azt olvassák, nézik és
hallgatják, amit ma egy munkásnak az Öblösüveggyárban — Salgótarjánban —
illik, amit egymástól elvárnak, amiről munka közben és délutáni sörözéseken szó
esik. Ha ismerik az NB/I. állását, ha olvasnak Dumast, Jókait és Berkesit, ha meg­
nézik a tv-ben a vígjátékokat — akkor ők művelt, érdeklődő munkások, akikkel a
többiek szívesen ülnek le egy kisüveg sörre! Úgy kell azonban elképzelnünk, hogy
ez kizárólagos erejű is: aki a fenti dolgokról nem tud társalogni, az elmaradott
ember, aki viszont többet és mást is tud az különcködő!
A megfigyelés ideje alatt nem egy társukról jegyezték meg. hogy az tahó, mert
ezt vagy azt nem olvasta. Ugyanakkor E. még brigádtársai előtt sem beszélt
arról, hogy festeget. Ez csak akkor derült ki, mikor a találkozások során bizo­
nyos kölcsönös szimpátia alakult ki. C. szégyenkezve — és társai előtt álszé­
gyenkezve! — mondta, hogy ő ultizni nem szeret, hanem inkább römizn i. A.-ról
mosolyogva emlegették, hogy „dilije a lemez” .
A fentebb vázolt magatartási és érdeklődési normákat tehát nem illik átlépni,
s aki mégis megteszi, az szinte titokb an ... Ezt a megállapítást egyben az általános
következtetések legfontosabbjának is tekinthetjük.
IV.
Ezekután egészen világosnak tűnik előttünk, hogy ennek az öt fiatalnak — és
a tarjáni munkások többségének — hiába hirdetünk bármilyen színvonalas szín­
házi estet, hiába reklámozunk mégoly jól illusztrált ismeretterjesztő előadást, nem
fognak eljönni, éspedig nem azért, mert programunk rossz, hanem mert annak
megtekintése egyszerűen nem tartozik bele életükbe. Nincs rá sem egyéni, sem tár­
sasági igényük. Hiába hirdetünk vitát a Húsz óráról (filmről, könyvről egyaránt),
ha azt nem olvasták, nem látták; hiába hívjuk meg Illyés Gyulát vagy Illés Bélát,
mikor azokról hallottak ugyan, írásaikat is olvasták esetleg, de nem tetszettek.
Hiába itéljük tehát programunkat bármilyen közérdekűnek és aktuálisnak, ha
az kívül esik a meghódítandó közönség normáin; itt szólamokkal, rendeletekkel és
agyafúrt ötletekkel semmire sem megyünk. Még a népművelési státuszok növelése
sem megoldás. Arra van szükség, hogy pontosan és konkrétan tudjuk: működési
területünkön mi tölti ki az emberek hétköznapjait. El kell hinnünk, hogy nem elég a
művelődési otthon havi programját színes plakátokon és prospektusokban közzé­
tenni.
Nekünk is ismernünk kell az emberek programját, legalább annyira, amennyire
szeretnénk, hogy ők ismerjék meg a miénket!
Szélesebb körű, mostanában divatos szabadidő felmérések természetesen nyújta­
nak általános tapasztalatokat, de a tömegek életprogramjába csak úgy „furakod­
hatunk” be, ha ismerjük az egyes emberek napi tevékenységét, esetleges egyéni
kedvtelését, ezek milyenségét, szintjét és tartalmát!
Mondani könnyű, csinálni nehezebb.
S most talán még általában pár szót arról, hogy miképpen ismerhetjük meg az
emberek szabadidő-tevékenységét. A z egyre inkább terjedő kérdőíves módszer nem
jó. Talán többet árt, mint használ. Kiosztunk bizonyos számú kérdőívet, és vissza­
52

�kapjuk a felét. Ez azonban még mindig célravezető lenne, ha azok tartalmában meg­
bízhatnánk. De nem bízhatunk meg, mert a) ha a kérdések kiegészítendők, akkor a
kitöltő nagyon gyakran azt írja, ami eszébe jut; b) ha eldöntendők, akkor igen
gyakran nem azt húzza alá, ami őt valóban érdekli, hanem amit „előkk
e lőnek” tart.
Tehát: „Szívesen meghallgatna-e egy illusztrált előadást a jazz-ről?” és „Szívesen
meghallgatna-e egy komoly zenéről szóló, illusztrált előadást?” — a kitöltő rend­
szerint mindkettőt aláhúzza, az elsőt azért, mert szereti, a másodikat azért, mert
nagyon jól tudja, hogy a komoly zenét kedvelni valami „előkelő” dolog. Számos
tapasztalat igazolja, hogy népművelők ilyen kérdőívek alapján állították össze
programjukat, és kudarcot vallottak.
Törekednünk kellene arra, hogy minél több, e dolgozatban vázolt, konkrét vizs­
gálatot végezzünk. Ez azonban annyi időt és energiát igényel, amennyire még a
főfoglalkozású népművelőknek sem igen futja. Egy-két ilyen vizsgálat után viszont
nagyon hasznosak és célravezetőek a kötetlen beszélgetések. S elsősorban nem azok­
kal kell beszélgetnünk, akiket a művelődési otthonban megtalálunk! Ez elemi dolog.
El kell mennünk az üzemekbe, kocsmákba, presszókba, sőt az otthonokba is. (Egy
nagyon jellemző példát: Sok népművelő hajlandó arra, hogy egy egy rendezvény
sikere érdekében „házaljon” . Ilyenkor azonban nem jut eszébe megkérdezni, hogy:
„m it tetszenek csinálni ma este, és holnap este, és holnapután este?” — csak azt
ismétli makacsul, hogy: „ma este jöjjenek el, föltétlenül!”)
Ezekután pedig térjünk vissza a konkrétra:
Ezt az öt fiatalt elsősorban saját üzemi művelődési otthona nyerhetné meg. de
mindenki más, aki azt adja nekik, amit igényelnek. Kezdeti lépésként tehát semmi
olyat, amit amúgysem csinálnának, ami nem tartozik a munkásosztály adott cso­
portjának életnormái közé.
A tévét ma sok népművelő — ki nem mondottan — ellenfélnek tekinti. Pedig
az egyik legjobb segítőtárs lehetne, ha igényelnénk. Ha ennek az öt fiatalnak sze­
mélyre szóló értesítést küldenénk, amelyikben felhívjuk a figyelmét, hogy ekkor
és ekkor Ivanhoe-előadás lesz a tv-ben, s utána pár nappal erről a művelődési ott­
honban vitát rendeznek, kiegészítő kisfilmet vetítenek, a kérdésekre (történelmi hát­
tér, csemegék a korból) választ adnak, akkor elképzelhető, hogy kettő-három el
is megy. Ezt a módszert természetesen minden olyan tv-műsorra ki lehet terjesz­
teni. amit ezek a fiatalok megnéznek. De csak azokra! Nem a közös műsor-nézés a
lényeges, hanem az utána következő kiegészítés és eszmecsere.
Ugyancsak a tv-műsorokra lehetne építeni a különböző vetélkedők és totók
egy részét. Képzeljük el például, hogy egy krimi kellős közepén öt fiatalnak adunk
egy-egy ívet, ahol többek között arra is válaszolni kell, hogy ki lesz a g y ilk o s!? ...
Persze minden ilyen kapcsolásnál gondosan ügyelnünk kell, hogy csakis olyan ál­
talános kérdéseket tegyünk föl, vagy állítsunk be a vitába, amelyek szervesen kap­
csolódnak a tárgyhoz. A „kegyes” csalásokat ugyanis mindenki hamar észreveszi,
és akkor elmegy a kedve.
Ugyanezt lehetne tenni a rádió és a filmszínház műsoraival, ott persze kisebb
lesz az eredmény, hisz — mint láttuk — nincs irántuk nagyobb érdeklődés... Mind­
ehhez nagyon jó lennne, ha a tv és a népművelési szervek között szorosabb kapcso­
latok létesülnének: A tv nem csupán két héttel előbb közölné az érdekesebb mű­
sorok tartalmát, és a tekercseket lehetőleg lepergetnék a népművelők előtt.
53

�A másik nagy érintkezési felület a szépirodalom. Ha ezzel az öt fiatallal időrőlidőre közöljük, hogy általuk olvasott szerzőktől milyen új műveket szereztünk
be, ugyanakkor névre szólóan azt is közöljük, hogy a könyvbarátoknak a közel­
jövőben mit rendezünk, akkor azok nem csupán tájékozottak lesznek, hanem eset­
leg el is jönnek. S nem szabad figyelmen kívül hagynunk, hogy az egyéni szín, íz,
az újszerű témafelvetés mindig megkapóbb. Tehát: ha Berkesi Húszévesek-jéről v i­
tát rendezünk, akkor a címnek nem azt adjuk, hogy: „A főhősnek sikerült-e ön­
magában legyőzni a visszahúzó erőket?” — hanem valami ilyesmit: „Szerette-e
Ősze Miklós Verát?” (Jobbat lehet kitalálni, csak rosszabat nem.) És éppen az
ilyen ötletek mutatnák ennek az öt fiatalnak, és a többinek, hogy végre kiléptünk
azokból a sablonokból, amelyeknek nagy részük volt abban, hogy bennük előíté­
let keletkezett népművelő munkánk iránt!
Nagyon aprónak tűnik, de rendkívül lényeges, hogy nem értesítünk mindenkit
minden programunkról, csak azokat, akikről határozottan tudjuk, hogy érdekli őket
a dolog; s lehetőleg nem stencilekkel (ahol a névnek és a rendezvény címének előre
ki van pontozva a helye!), ez lehet nagyon kényelmes, az írógép-használat viszont
rendkívül eredményes!
„Osztályuk hű fia i” — írtuk erről az öt fiatalról. Ugyanakkor azonban észre
kell vennük, hogy mindegyikük egyéniség is, mindegyiknek van olyan kedvtelése, amibe
„bele lehet kapaszkodnunk!” (És pontosan ezért nagyon fontos — hadd mondjuk ki:
perdöntő — a személyre szóló, konkrét ismeretek szerzése. Ezt már igazán nem
helyettesítheti semmiféle általános népművelői tapasztalat, legyen az bármily gaz­
dag.) A. olvasni szeret és lemezeket hallgatni; B. gépekkel bajlódni; C. igen szereti
a társaságot, a römit; D.-nek a tanuláshoz lehetne segítséget adni — míg E. kezdeti
vonakodás után szívest-örömest kapcsoldóna be egy olyan csoportba, ahol esztétikai
témákat vitatnak alapfokon.
Megjegyezzük azonban, hogy az egyéni kedvtelések ismeretében kiadott általá­
nos felhívás nem elég. Egyáltalán nem biztos, hogy annak sikere lesz. Másik vizsgá­
lat során kiderült, hogy egy kis bányatelepen viszonylag sokan szeretnek kirándulni
az erdőbe. A művelődési otthon ezután turista szakkör alakítását hirdette meg. de
arra csak ketten jelentkeztek. Meggyőződésünk, hogyha az érdekeltekhez szemé­
lyesen mentek volna el, a szakkör megalakult v o ln a ... Ezen okulva, a felmérés
idején A.-nak új lemezeket, zenéről szóló könyveket ajánlottunk; B.-nek szakmai
könyvet; C.-nek römipartnereket próbáltunk szerezni; D.-nek korrepetítort kerí­
tettünk; és E.-vel több ízben képzőművészetről, általános erkölcsi témákról vitat­
koztunk. És mind az öt szívesen vette. Elképzelhető, hogy ha az üzemi népmű­
velők megfelelő módon közelednek ehhez az öt fiatalhoz — és a többihez — , akkor
egy részüket be tudják kapcsolni a művelődési otthonok életébe.
Személy szerint foglalkozni mindenkivel — ez képtelenség; de személv szerint
foglalkozni minél több — és egyre több! — emberrel — ez sem könnyű, viszont
reális és eredményes.

54

�FÁBRI GYÖRGYNÉ:

GYERMEKOLVASÓK
A gyermekek többsége szereti a könyvet, szeret olvasni. Izgalmas feladat meg­
figyelni, hogy a leporellok képeinek böngészésétől hogyan jut el egy gyermek a
mesék, kalandos történetek, történelmi regények olvasása utón a konkrét ismere­
teket nyújtó tudományos művek és a komoly szépirodalom tanulmányozásáig. Ezt
a folyamatot legjobban könyvtárainkban figyelhetjük meg, ott ugyanis a gyermek­
olvasók nagy száma mellett adott a könyvek legkülönbözőbb fajtájából összegyűj­
tött állomány is. És ez az állomány minden gyermeknek egyformán rendelkezésére
áll. A gyermekek ki is használják ezt a lehetőséget, sokkal jobban, sokkal aktívab­
ban mint a felnőttek. A megye 6— 14 éves korú lakosságának több, mint fele 54,3%
könyvtári tag. A z összes olvasók 41,8%-a — 18 705 fő gyermekolvasó. Hogy milyen
magas ez a szám, onnan láthatjuk a legjobban, hogyha a 6— 14 éveseket a felnőtt
olvasókhoz való viszonyítás után az összlakossághoz is viszonyítjuk. Ebből v i­
szont az derül ki, hogy ez a korosztály mindössze 14,8%-a megyénk összlakosságá­
nak.
A z olvasók nagyobb része tehát fiatal, aki igényli a könyvekkel való jó ellátott­
ságot, s ezen kívül az olvasott művek feldolgozását is: megbeszéléseket, ankétokat,
foglalkozásokat. Ez a kívánságuk annál is inkább megkövetelheti a teljesítést, mivel
éppen ez az az életkor, melyben nélkülözhetetlen az irányítás, a vezetés, Nagyon
fontos, hogy mit és hogyan olvasnak a gyerekek, hiszen a gyermekkori könyv­
élmények rányomják bélyegüket egész életükre. És azt hiszem, azt sem lényegtelen
hangsúlyozni a gyermekolvasókkal való foglalkozások fontosságánál, hogy 2, 3,
5 vagy 10 év múlva a jelenlegi gyermekolvasókból lesznek a felnőtt olvasók. Az
viszont nagyon érdekes probléma, hogy a felnőtt olvasók soraiból eltűnik a gyermekolvasók jelentős százaléka. Azon gyermekek nagy része, akik általános iskolai ta ­
nulmányaik idején szívesen jártak a gyermekkönyvtárakba, sokat olvastak, aktívan
részt vettek a gyermekfoglalkozásokon, 14. életévük után lassan kimaradnak a
könyvtárakból. Gimnazisták közt végzett felméréseink szerint ennek oka „a sok
tanulni való” , ami mellett örülnek, ha a kötelező irodalmat el tudják olvasni. Több­
ségük keveset olvas, s mire eljutnak a IV. osztályig, az érettségire való felkészülés
közben még arról a kevésről is lemondanak. Ezzel nem állítom azt, hogy nincs- a
gimnazisták közt szenvedélyes olvasó, s még csak azt sem állítom, hogy hiányoznak
a könyvtári tagok közül — hiszen különösen a kötelező olvasmányokért, és emellett
az érdeklődési körüknek megfelelő könyvekért számosan megielennek könyvtáraink­
ban. Tény viszont, hogy számuk aránylag kevesebb, mint az általános iskolásoké.
Ezen felmérésünk helyességét bizonyítja és általánosítja sokkal mélyebb és nagyobb
terjedelmű felmérésében Lakits Pál: Középiskolásaink és az irodalom (Bp. 1962).
Azok a gyerekek, akik V III. általános befejezése után nem tanulnak tovább
középfokú intézményeinkben, hanem ipari tanulónak mennek, vagy esetleg rögtön
munkalehetőség után néznek, vagy — főleg lányok esetében — otthon maradnak,
eleve kevesebb a könyvtári tag, s kisebb a könyv, az olvasás iránti szeretet is.
55

�Helyes neveléssel természetesen el lehet érni, hogy legalább azok a gyerekek, akik
14 éves korukig szívesen jártak a könyvtárakba, később se hanyagolják el az ön­
művelésnek, a szabadidő jó kihasználásának ezt a formáját. De ezen problémának
részletes elemzésére nem térünk ki, mivel jelen cikkünkben csak a 6— 14 éves kor­
osztály olvasási problémájának vizsgálatát tűztük ki célul. S hogy ennek a korosz­
tálynak nagyrésze olvas, a statisztika puszta számai is elevenen bizonyítják. T e r ­
mészetesen az sem közömbös számunkra, hogy mennyit és mit olvasnak ezek a
gyerekek. Ez persze egyénenként erősen változik, felméréskor a skála rendkívül
változatos képet mutat. De nézzük először a „mennyit?” kérdésre adható választ.
Megyei átlagban ez a szám nem kielégítő — 1 olvasóra évi 19 (havi 1,85) könyv­
kölcsönzés jut. Jól működő, speciális gyermekkönyvtárainkban ez a szám csaknem
kétszerese: évi 33 (havi 2,83) könyvkölcsönzést mutat. A z átlagon belüli egyéni el­
térések még nagyobbak. Havi 8— 10 könyvolvasás jelenti a maximumot, s évi 5— 6
könyvkölcsönzés a minimumot.
A „mit olvasnak?” kérdésre statisztikáink is megpróbálnak válaszolni. Nézzük
meg a Városi Gyermekkönyvtár utolsó 3 éves statisztikájának megfelelő adatait.
(Előzetesen meg kell jegyezni,hogy a Városi Gyermekkönyvtár az 1964-es évben 4
iskolai fiókkönyvtárral, 1965-ben 3 iskolai fiókkönyvtárral, 1966-ban pedig fiókkönyvtár nélkül működött, s ebben az évben statisztika csak mintavételi napokon
készült. A z olvasók, valamint a kölcsönzött kötetek száma ezért mutat egyenet­
lenséget.)
Olvasók
Év

száma

A kölcsönzött kötetek megoszlása
társ,
tud.

term. mű ̶ mező ̶ egyéb
tud. szaki gazd.

össz.

szépirod.

gyerm.
irod.

együtt

1964

1883

295

530

99

5

2237

3466

393232 883

40

1965

1745

491

577

341

10

2892

4311

239833 339

40 048

1966

700

102

112

107

3

401

725

10263 546

5 297

281

Ha ezt a statisztikát korábbi elemzésekkel, felmérésekkel vetjük össze, szembe­
tűnő változás, hogy 10, 20, 30 évvel ezelőtt ismeretterjesztő könyv minimális szám­
ban szerepelt a 6— 14 évesek olvasmányai között, most pedig az összes kölcsönzött
könyvnek 1964-ben 8,6%-át, 1965-ben 10,76%-át, 1966-ban pedig 13,65%-át teszik ki.
A gyermekirodalom minőségi, fajtánkénti megoszlása viszont sokkal kevesebb vá l­
tozást mutat. A kedvenc írók, kedvenc hősök — a gyermekirodalom klasszikusainak
művei nem veszítettek az évek során népszerűségükből. Egy-egy mai író néhány
műve ugyan fel tud zárkózni a „legkedvesebb könyveim” közé, de kiszorítani nem
tudja az elődöket. Í gy például a legkisebbek olvasmányai között a Grimm testvérek,
Andersen, Benedek Elek, Móra Ferenc meséi mellett igen népszerűek Illyés Gyula,
Kolozsvári Grandpierre Emil mesegyűjteményei és sok kicsi Bodó, Brumi sorozatát,
vagy a Sicc történeteket olvassa legszívesebben. A nagyobbaknál verhetetlenek a
Gárdonyi, Defoe, Mark Twain, Cooper, Beecher-Stowe, Verne, W alter Scott stb.
hősei. A z érdeklődési körnek megfelelően természetesen igen kedveltek főleg a fiúk
között a mai írók kalandos történetei (pl. Dékány könyvek), a lányok között pedig
az ún, lányregények (Janikovszky, Thúry stb. könyvei).
Ha a fent vázolt kép okát próbálnánk kutatni, a gyermekeknek szóló irodalom
minőségi és mennyiségi problémáit kellene elemeznünk. Bár vitathatatlan az elmúlt
húsz évben a fejlődés, még mindig kevés az új, minőségileg is kifogástalan gyer­
56

�m e k - s z é p ir o d a lo m ,
egyre

n övekvő

s am i van

i g é n y e k k e l.

is,

M íg

nem

t u d ja

k i e l é g í t e n i,

f e lv e n n i a v e r s e n y t a z

a g y e r m e k i s m e r e t t e r je s z t ő

é r d e k e s e b b k ö n y v e k k e l b ő v ü l, (B ö lc s B a g o ly

ir o d a lo m

egyre

ú ja b b

s o r o z a t k ö n y v e i a k is e b b e k n e k , B ú v á r

k ö n y v e k a n a g y o b b a k n a k , h o g y c s a k a le g n é p s z e rű b b , le g jo b b k é t s o r o z a t o t e m lít s e m ),
a d d ig

a

k ia d á s ,

s z é p ir o d a l m i
a

k ö n y v k ia d á s b a n

k ü lö n b ö z ő

so ro za to k b a n

k ön yvek , É n k ö n y v tá ra m

sok

v a ló

az

is m é t e lt

—

m e g je le n t e t é s

s tb .). S e z n e m

is le n n e

m á s o d ik ,

(P ö t t y ö s

h a r m a d ik

kön yvek,

stb.

C s ík o s

b a j, h a e m e lle t t e g y r e

tö b b

és

e g y r e jo b b

ú j g y e r m e k k ö n y v is m e g je le n n e . D e n é z z ü k m e g k o n k r é t a n is a k é rd é s t,

m it

e z a g y a k o r la t b a n .

je le n t

m um

2— 300 f é l e

m e g f e le lő e n

K özsegi

k ö n y v t á r a in k b a n

a

g y e r m e k ir o d a lo m

m a x i­

o lv a s m á n y b ó l á ll. H a e z t e g y g y e r m e k o lv a s ó é r d e k lő d é s i k ö r é n e k

c s ö k k e n t jü k —

p l. a f i ú k a t n e m

é r d e k lik

a lá n y r e g é n y e k ,

v a g y fig y e ­

le m b e v e s s z ü k a zt, h o g y a m e s e k ö n y v e k o lv a s o t t s á g a a z é le t k o r n ö v e k e d é s é v e l c s ö k ­
ken,

akkor

m ár

csak

fe lé n y i

o lv a s ó n a k . S h a e g y

—

gyerm ek

100,

150 k ö te te s

m á r I I. ,

á llo m á n y t p á r é v a la t t

(m é g a z á tla g o s a n

le s z ,

„ m in e k

e lju t

o d á ig ,

hogy

v a s t a m .”

A

enn ek

k o r o s z t á ly n a k

a

fe ln ő t t

k ö n y v tá ro s
nyabb

n eh éz

o lv a s á s á r a ,

jó r a , ro s s z ra , g ic c s r e , s a
m it m o n d ó
t ú lz o t t ,

fe la d a to t

a m ik o r

m in im á lis
m in d

je le n t

s éppen

egy

abban

k é s ő b b ie k

ig a z i k in c s e s h á z a —

m ű v e k e t k e r e s ik . N e m

m ert

n y ú jt h a t u n k

a
az

azon

m ár

12— 13 é v e s

o t t m in d e n t k i o l ­

kön yvek

g y e r m e k o lv a s ó ,
o lv a s á s

eg y -e g y

o lv a s n i k e z d , e z t a z

szám a,

m in d

a

a m e ly e k
gyerm ek ­

fo ly a m a t o s s á g á n a k

p r o b lé m a e n n é l, h o g y j ó k ö n y v h íjá n r á s z o k n a k a g y e r e k e k

könyvek

n ő t t ir o d a lo m

íg y

k oráb an

o lv a s ó is ) k io lv a s s a , s m ir e

k ö n y v tá rb a ,

s z é n ir o d a lo m b ó l ig e n

szám ára

d á sa , N a g y o b b

já r ja k

a já n lh a t ó k ,

á llo m á n y t

I I I . o s z t á ly o s

m e g lé v ő

s o rá n

a

k orb an ,

is —

a m ik o r

a

m e g o l­
a s ilá ­

le g f o g é k o n y a b b a k

a m ik o r f e lt á r u lh a t e lő t t ü k

a fe l­

c s a k a s z ó r a k o z ta tó , k ö n n y ű , je le n t é k t e le n

sem ­

ta g a d o m , k is s é t ú lz o t t e z a k é p , d e s z á n d é k o s a n

h iá n y o s s á g b ó l

a d ó d o tt,

ille tv e

a d ó d h a tó

p r o b lé m a - s o r t

p r ó b á l e le m e z n i.
V á la s z t
éves

t a n u ló

k eresve
—

a

G y e rm e k k ö n y v tá rb a n .
lá n o s íta n i n e m
kes

fiú k

20 fiú ,

és

lá n y o k

20 l e á n y —
A

é r d e k lő d é s i

k örén ek

e lt é r é s e ir e ,

1-1 k ö n y v k ö lc s ö n z é s é t f i g y e l t e m

k ö lc s ö n z é s e k

s p o n tá n

v á la s z t á s

ú t já n

negyven

m eg

tö rté n te k .

13

a V á rosi
B ár

á lt a ­

l e h e t 40 o lv a s ó o lv a s m á n y a i a la p já n , e z a k is fe lm é r é s is s o k é r d e ­

ta n u ls á g g a l s z o lg á lh a t, a m e lle t t ,

hogy

részb en

il l u s z t r á lja

a

fe n t e b b

e lm o n d o t ­

t a k a t is.

A

kölcsönzött kötetek megoszlása
Is m . t e r j.

F iú k
Lányok
Ö sszes

É le tr .

T ö rt.

K a la n d o s I f j ú s á g i

L á n y r.

M ese

F e ln ő t t

Összes

16

7

10

19

21

—

2

1

76

6

1

3

10

21.

21

3

3

68

22

8

13

29

42

21

5

4

144

A kölcsönzött könyvek fajtánkénti felsorolásából is láthatjuk, hogy a fiúk ol­
vasmányai sokkal differenciáltabbbak. Igaz, itt is jelentős az életkori sajátosságuk­
nak megfelelő kalandos, fantasztikus regények száma, ami az összes kölcsönzött
könyv 25%-át teszi ki, de az általuk kölcsönzött 76 könyv (1 olvasó 3,8 könyvet vitt
átlagosan) között csaknem ugyanennyi az ismeretterjesztő könyv is (20,5%), és az
ismeretterjesztő könyvek között olyan komoly ismeretterjesztő művekkel is találkoz­
hatunk, mint pl. Bermenn: A számolás és a számok, Székely: Élet, ember, világ.
Tábori: A zseblámpától a rádióig, Ráday: Ásatások a víz alatt stb.
57

�Jelentős a történelmi regények, valamint az életrajzi regények száma is, 12,1,
illetve 8,1%, melyek között szerepelnek Erdődy: Sasoknál magasabban, Hunyadi:
Hét tenger vándora, Jan: Jégmezők lovagja, Meinc: Marco Polo stb. című művek is.
Egy kölcsönző mesekönyvet vitt. K ellő neveléssel el lehetne érni, hogy egy 13 éves
fiú érdeklődési köre másfelé irányuljon már. Viszont olyan könyv is előfordult egy
olvasónál, ami nem 13 éves gyermeknek való! Szilvási: Kinek a sorsa?
A lányoknál az ifjúsági regényekkel (Gárdonyi, Molnár, Katajev, Tatay stb.
művei) egyenlő mennyiségben fordulnak elő az ún. lányregények — Beczássy: M a­
rika és Piri című könyvei, Thúry: Angelája stb. A z ismeretterjesztő könyvek köl­
csönzése csaknem harmada a fiúkénak — 6 db, 8,9%, s ezek minőségi összetétele sem
éri el a fiúkénál tapasztalható magas színvonalat, — hiszen 2 könyv közülük Gács:
Bűvészkönyve és Grätzer: Sicc című műve játékos könyv. A maradék 4 között is
olyan könyvek találhatók, mint Fodor: Vidám illemtana, Grosics: Í gy láttam a kapu­
ból és két útleírás. Természettudományos könyv a 68 kölcsönzött könyv között
egyetlen egy sem volt Hasonlóképpen minimális a történelmi és életrajzi regények
száma is, ami az összes kölcsönzés 4,4 illetve 1,4%-át teszi ki. Viszont itt két gyer­
mek kölcsönzésében találtunk csak mesekönyvet, és két gyermek kölcsönzött ki­
mondottan csak felnőtteknek ajánlható könyvet — Szilvási két művét és Cusac: Hő­
hullám Berlinben című könyvét.
A felmérésből is láthatjuk, hogy az olvasni szerető gyermekek spontán könyv­
választásti nem mindig kielégítőek. Nélkülözhetetlen tehát az irány ítás, a nevelés­
nek az a fajtája is, amely j ó szelektációs készséget alakít ki, s amely nemcsak
gyermekkorban, hanem a későbbiek során is egyértelműén meghatározza az egyén
olvasási kulturáját.

58

�HAGYOMÁNY
TÓTH IMRE:

E G Y LETŰNT VILÁG KÖSZÖNÉSFORM ÁI

Minden változik. A köszönésformák is. Ezek változása általában igen lassú, de a
nagy történelmi és társadamli sorsfordulók időszakában a köszönésformák is gyorsan
„forradalmi módon” átalakulhatnak.
A z utóbbi két—három évtizedben a magyar falu ilyen szempontból is megválto­
zott. Érdemes ezt a változást figyelem mel kisérni, hiszen a köszönésformák sok min­
denről beszélhetnek. Vallanak egy adott kor történelmi — , társadalmi — és politikai
arculatáról. Segíthetik a nyelvtudomány, néprajz, szociológia stb. munkásait.
Meg kellene vizsgálni az 1930 és 1940 közötti időszak köszönésformáit. A letűnt
világgal együtt ezen korszak köszönésformái is eltűnőben, visszahúzódóban vannak.
Most, a mai felnőtteknek kell feljegyezni azokat, mert az utánunk következő nem­
zedék már nem jegyezheti fel.
A Börzsöny egyik isten háta mögötti faluja Bernecebaráti. A z itt élő nép — a
palócok közismert hagyománytiszteletének megfelelően — még egyeduralkodó jelleg­
gel őrizte a több évszázados köszönésformákat a harmincas évek közepén. És köszö­
nési módjában nem tért el a környező Ipoly menti községektől, tehát példái — bizo­
nyos fenntartásokkal — a magyar falu köszönésformáiként is felfoghatók.
Ismerkedjünk meg ezzel a községgel! 1934-ben adták ki Nógrád és Hont vár­
megye monográfiáját. Benne a következőket olvashatjuk:
„Bernecebaráti — Kisközség 1852 lakossal, római katholikus egyházzal, római
katholikus iskolával. Levente Egyesülettel. Polgári Lövész Egylettel. Fogyasztási
Szövetkezettel, postaügynökséggel.
Már a X II. században említve találjuk az okiratban Berneczét és Barátit, az
előbbit a Hunt nemzetségbeli Demeter drégelyi várának tartozékaként, az utóbbit
pedig mint amelyet Adorján fia, István a Garam melléki bencéseknek ajándékozott.
Bernece Berneche névvel szerepelt a pápai tizedszedők 1332— 37. évi lajstromá­
ban. A későbbi századokban az esztergomi érsekség Bernece földesura. De Baráti
is az esztergomi káptalan birtokába jutott. A X V I. században pedig Szobi M ihály­
nak is volt Barátiban birtokrésze.
A község temploma már 1156-ból említtetik. A világháborúban a harangot és az
orgonasípokat hadicélokra vitték el, a harangot 1930-ban pótolták. 1934-ben új orgo­
nát építettek.
A községnek Mavart autóbusz közlekedése van.
59

�Nagyobb birtokosai: az esztergomi érsekség, Róth Simon, Kinszky József,
Kalánka József, özv. Módé Ignácné, Módé József, Lantos Ferenc, Máté Simon, Máté
Mátyás, id. MolnárJózsef, Máté Ignác, Praszna János és Pálinkás János.
A leginkább földművelést űző lakosságból hét kereskedő és tizennégy kisiparos
él.
A község lakosai közül a világháborúban 445-en vonultak hadba, és 49-en haltak
hősi halált. 1934-ben a község hősi emlékművet állított.”
A mongoráfia tudományos igényességében (és terjedelemben) nem éri el a ko­
rábbi, 1910 körüli vármegyei monográfiák szintjét, de adatai nagyjából elfogadha­
tóak. Érdekes megfigyelni, hogy a Budapestről érkezett „gyűjtő” a palócosabban
beszelő Máté-k nevet Módé-kra torzította, valószínűleg így lett a Kalácskából is
Kalánka.
A monográfia elkészítése üzleti vállalkozás volt. Azok neve került bele, akik
előfizettek a kötetre. Í gy fordult elő az a fura helyzet, hogy a község legtekintélye­
sebb családja a Szokoly család kimaradt a felsorolásból, mert Szokoly — elvi okok­
ból — nem fogadta az ügynököket. (M ivel személye a köszönésformákat illetően is
fontos, később visszatérek rá.)
Szüleimtől tudom, hogy a községben élt egy olyan hiedelem, miszerint a berne­
cei lakosság ősei a kivonulás helyett Drégely várából Bernecére telepedett törökök­
kel keveredtek. A kevésbé temperamentumos barátiak pedig a honfoglalás — kora­
beli szlávok megmagyarosodott leszármazottjai.
A környék valóban vadnak tartotta a bernecei népet, (pedig csak szegény volt),
talán éppen azért csapolták meg úgy a vérét — a barátiakéval együtt — az I. világ­
háborúban is. Érdemes volna felkutatni egyszer, kinek az „érdeme”, hogy Bernece­
baráti 1852 lakosából „445-en vonultak hadba” , amikor például az 1884 lakosú Kazár­
ról „csak” 67-en, a 2095-ös Romhányból 212-en, a több mint 3000 lakosú Etesről
160-an, az 1846 lakosú Nagybörzsönyből 150-en stb.)
Lássuk Bernecebaráti lakosságának különböző rétegeit úgy, ahogy a 30-as évek
közepén azt a nép rangsorolta:
1. A Szokoly-család. Szokoly a nagyoroszi Bertchold grófok polgári származású
veje. Feleségét, a grófnőt kitagadták, mert beleszeretett fiatal kezelőorvosába. Erzsé­
bet királyné közbejárására mégiscsak építettek — a volt udvarhölgynek és férjének
—Bernecén egy szép kastélyt. A polgári származású orvos nemesi előnevet is kapott.
Berneczey Szokoly Alajos később a közigazgatás bonyolult útvesztőiben „kiharcolta”
— a berneceiek nagy örömére — a község mai nevét. Ugyanis a két teljesen egybe­
épült falu századokon át vitázott a közös név sorrendjén. A z ábc a Barátibernecének
kedvezett volna, de Szokoly jóvoltából végleg az energikusabb berneceiek „győztek” .
A z egyetlen „igazi úri családnak” valahol Erdélyben birtoka is volt. Ebből éltek
és jótékonykodtak, a férj a falu egyetlen ingyenes orvosa volt. Nem illenek bele a
ma kategóriákba (a régiekbe sem illettek). Félig-meddig deklasszálódottak voltak,
a nép szemében mégis ők voltak a faluban az „igazi urak” , tisztelték őket.
2. A mindenkori pap. Olyan nem őslakó, akit nem tekintettek jöttmentnek — ,
és mögötte álltak jóval kisebb tekintéllyel a tanítók.
3. Róth Simon és Kinszky József földbirtokosok. De csak a cselédjeik és esetleg
aratoik köszöntek nekik, mert „csak zsidók voltak” a színkatolikus faluban
60

�4. Körülbelül 10 „jobbágy család”. Olyan parasztok voltak, akik jól megéltek
földjükből, és rendszeresen tartottak napszámosokat.
5. Négy viszonylag népszerű és „befogadott” zsidó kereskedő család és a „jobb
iparosok”.
6. Féljobbágyok. Pár hold földjükön kínlódtak, fogatuk volt, pénzük soha.
7. Rendszeresen Pestre járó munkások, kőművesek stb. — szegényebb iparosok.
8. Erdei munkások: faragók, ölfavágók, fahúzók.
9. Napszámos zsellér népek. Időnként summásokként is járták az országot.
10. Jöttmentek. Meglehetősen vegyes kategória. Gyakran cserélődő segédjegyzők,
ispánok, Hangya Szövetkezetesek, erdészek, vadőrök, a harmincas években be­
települt iparosok, napszámosok, béresek stb. — Szóval a még „be nem foga­
dott” emberek, akiket csak ritkán és kevesen köszöntöttek.
11. Hercegprimási cselédek. (A z eléggé távoli Haraszt-puszlán laktak. Sem őket,
sem ispánjaikat sosem láttuk a faluban. (Róth béresei, pásztorok, kanászok, csőszök
stb.
12. Muzsikus cigányok. Közülük soknak rendszeresen „kéregetett” (koldult) a
felesége.
Meglehetősen tarka a kép. Pedig a lakosság nagy-nagy többsége; a féljobbá­
gyöktől a cigányokig; rokon volt a szegénységben. (6— 12. kategória — 1— 2 kivétel
legfeljebb a 9-ik csoportban akadt.)
De a köszönésformák szempontjából még lényegesebb az az egységesítő tény,
hogy néhány izraelita vallású családot nem számítva mindenki katolikus volt.
Hogy a régi formák viszonylag megmerevedtek, az azzal is magyarázható, hogy
a falu lakóinak 70%-a nemigen mozdult ki a községből. A rendszeresen vagy idő­
szakosan távollevők (erdei-, ipari- és mezőgazdasági munkások is mindig a helyi
szokásoknak megfelően köszöntek, legalábbis odahaza.

KI

KINEK

KÖSZÖNT?

A községben szinte kitapinthatóan élt a korábbiakban leírt „rangsorolás” . Ez
bizonyos mértékig befolyásolta, bonyolította a köszönésformákat. De nem volt meg­
határozó erejű! A z alapelv roppant világos és könnyen betartható volt. Í gy szólt
a szigorúan számonkér t parancs: — Köszönj az öregebbnek!
Ezt csak az szegte meg, aki „olyan, mint a ökör, mert leüti a fejét, és úgy megy
el az ember mellett,mint a bornyú.”
Nemcsak a nagyfokú sértődöttségre, indulatra érdemes felfigyelni, hanem arra
is, hogy az idézet szerint is, leüti a fejét az a buta vagy gőgös ember, aki meg meri
szegni a parancsot. Tehát a nem köszönésért ő is szégyeli magát. Egészen természetes
volt tehát, hogy rangos fiatal „jobbágygazda” előre köszönt saját öreg napszámosá­
nak .ha találkozott vele. A z „elsőgazda„ fiatal asszonya köteles volt köszönni az
öreg fahúzó feleségének. (A „legalacsonyabb rangú” erdei munkás asszonyának.)
Nagyon ritka és nagyon alázatos volt az, aki öreg léttére előre köszöntötte
„rangosabb” fiatalt, és csakis akkor, ha az átlagosnál nagyobb volt a függősége.

a

61

�Természetesen voltak kivételes esetek is. Például a Szokoly-családnak meg a
papnak és a tanítónak mindenki előre köszönt. A Szokoly-család esetében a gyere­
keknek egyben jó üzlet is volt a köszönés. Még 1920 előtt Ipolyságon megyei tiszt­
viselő volt az öreg Szokoly. Mikor a falu szélén megpillantották hazarobogó hintó­
ját felharsant a jelszó: „Gyön Szokoly!” — A hangos köszönésre mindig repült a
hintóból gyerekek közé a cukorka és az apró Mária-érmecske. De még a 30-as évek
közepén én is keresgéltem udvarunkban az öreg Szokoly vagy grófnő krajcárjait a
papsajtban.
A „papocskának” meg azért kellett köszönni, „nehogy tüzet tegyen a nyelvünkre.”
Kegyetlen következeteséggel áthágta a falu a „Köszönj az öregebbnek!” jelszót
a cselédek, béresek, cigányok esetében. Ezeknek nem köszöntek, és természetesnek
tartották azt is, hogy ők sem igen köszönnek „ a falunak” , amely valahogy észre sem
vette őket.
Igaz, hogy a muzsikus cigányok (férfiak) esete kissé más volt. A muzsikus, aki
a falusiak „lagziját kimuzsikálta” valamiféle bizalmaskodó patriarkizmussal a leg­
tekintélyesebb gazdához is úgy szólt, mintha ő lenne a pátriarka. A cigányasszony
leginkább csak akkor köszönt, ha valahová beállított kéregetni, de a vándorló ide­
gen koldus se köszönt csak „szolgálatban” .
Fináncnak, jegyzőnek, orvosnak, végrehajtónak, erdésznek, csendőrnek. — szóval
az állam (személyesennem ismert) képviselőinek — nem köszöni az. aki valahogy e l­
kerülhette őket. Jobb volt, ha észre sem veszik őt.
A z uradalmak csőszeit, pásztorait nem vette a falu emberszámba. A községi cső­
szöket, pásztorokat azonban bizalmaskodó — és kicsit lekezelő — kedvességgel min­
dig üdvözölték.
A gyerekek — elvben — mindenkinek köszöntek, de a gyakorlatban ők sem kö­
szöntek azoknak, akikhez szüleik nem szóltak. Egymást pedig egyáltalán nem üd­
vözölték, a legényeket és nagyobb lányokat sem, csak a „házasokat” meg az „örege­
ket” .
A nagylányok sem köszöntötték egymást, a legényekhez is csak „szóltak.” — A
legények már inkább köszöntek egymásnak is, a lányokhoz azonban leginkább csak
„szóltak” ők is, hiszen a lányok — a megfelelő köszönésforma híján — fogadni sem
tudták volna.
Ha nagyjából azonos korú. de más nemű emberek találkoztak; a mai gyakorlat­
tól eltérően; a nő köszönt a férfinak.
A z úgynevezett jöttmenteknek nagyon kevesen köszöntek.
A faluba látogató idegennek már többen. Sőt még a „főelv” megsértésével az
öregebbek is előre köszöntek a fiatalabb idegennek. Egyszer nagyapámtól (aki a
korábban említett „hősök emlékművét” is faragta, tehát eléggé tekintélyes ember
volt) meg is kérdeztem, miért köszön egy fiatal ismeretlennek. Í me a válasza: „Ejnye!
Hát mit gondolna a falunkról? Hazamegy és elmondja, hogy ott még köszönni sem
tudnak.”
Tehát gondosan ügyeltek a köszönésre. De ugyanakkor egészen kivételes volt az
olyan család, ahol az együttlakók köszöntek volna egymásnak. Még reggel, este vagy
eltávozáskor is csak igen-igen ritkán. A közeli szomszédok (egy udvarban lakók)
„szóltak egymáshoz.”
62

�Összfoglalva: A harmincas években a falu nagy többsége köszönt egymásnak.
A fiatalabb köszönt előre. A rang és vagyon szerinti előreköszönés csak igen ritkán
érvényesült. A „lenézettekhez” nem szóltak, azok is csak kivételesen köszöntek a ran­
gosabbaknak.
HOGYAN

KÖSZÖNTEK?

Először is tisztázzuk, mit tekintünk köszönésnek. Általában arra a kifejezés­
formára gondolunk, amellyel az emberek üdvözlik egymást találkozáskor, érkezés­
kor, illetve elváláskor, távozáskor, búcsúzáskor.
Ez általában szóval történik, de udvarias mozdulattal, (meghajlás, kézfogás,
kalapemelés, csók stb.) is kifejezhető.
Tehát a köszönés nem más, mint a köszön igével kifejezett cselekvés; annak kinyilvánítása, hogy valaki, valakit üdvözöl az a tény, hogy valaki köszön valakinek.
Kezdjük az egyszerűbbel, a köszönést kifejező mozdulatokkal! A legáltalánosabb
volt a kézfogás. De csak a felnőtt férfiak (legények, nőtlenek, nősök) „kezeltek” egy­
mással, nőkkel sohasem. Nem ismertek olyan általános illemszabályt, mely szerint
az idősebb vagy rangosabb nyújt előre kezet. A kézfogás a férfiak között egészen
általános volt (és az ma is), de önmagában csak nagyon néha helyettesítette a szóval
való köszönést. Leginkább csak olyankor, amikor nem illett szólni, pl. temetésen,
templomban.
A kalapemelés tudományát falunk nem tanulta meg. Kezüket, vagy csak a mu­
tatóujjukat ugyan a kalapjuk vagy sapkájuk széléhez emelték (bökték); ez általános
volt; előfordult, hogy (távolabbról) ezzel helyettesítették is a szóval való köszönést.
Kalapot emelni nem tudtak, legfeljebb nagyon néha levették a fejükről, „urakkal,
oltári szentséget vivő pappal” találkozva, de akkor is csak esetlenül szorongatták a
kezükben. „A kalapnak a fejen van a helye!” A vőlegénynek egyenesen tilos volt
levetni a lakodalmában, még a vacsoránál is a fején hordta.
Meghajlással kifejezett köszönést — sem szóval kisérve, sem szó nélkül — soha
nem láttam sem a férfiaknál, sem a nőknél, sem a gyerekeknél.
A kézcsókkal sem találkoztam soha, sehol.
Soha nem kopogtattak, ha egymás házához látogattak. A kopogtatást kellemet­
len külső kényszernek tartották. Csakis hivatalos helyen kényszerültek erre az ”úri
szokásra”, és a jegyzőnél, papnál stb. kötelező kopogás bizony esetlen volt. Pedig
nem a kopogtatás technikájában voltak bizonytalanok. Hiszen a lányosházhoz ud­
varlásra érkezett legény még a 30-as években is bravúros „egyéni h ívójellel”, rit­
musparádénak is beillő kopogtatással köszöntötte „szeretője” házát. De az egészen
másfajta előjelű aktus, valóságos szertartás.
A szóval való köszönés kérdése már sokkal bonyolultabb. Nemcsak azt kell meg­
figyelni, hogy ki köszön kinek, hanem azt is. hogy mikor és hol.
A két fő forma ugyan könnyen felismerhető volt. Ezt meghatározta a sok év­
százados kereszténység, a község szinkatolilkus volta.
A férfiak általában így köszöntek: — Adjon Isten jó napot! — Adjon Isten jó
estét! — Adjon Isten jóreggelt! —
Sokszor előfordult a lerövidített köszönésforma is: Adjon Isten (Ehhez járulha­
tott a kalap „megbökése” vagy a kézfogás is, esetleg mindkettő.)
63

�A köszönést is így fogadták: — Adjon Isten! (Nagyon ritkán így kedélyesked­
tek: Adja meg! — Adjon — Adjon — Adjon!)
A gyerekek és a nők számára általában az alábbi forma volt a kötelező:
(Dicsértessék a Jézus Krisztus! — A „szabályos” fogadás ez volt: Mindörökké. A men.
A legtöbbször azonban csak a megrövidített alakjai hangzottak el így: Dicsér­
tessék! — Mindörökké.
Természetesen az asszonyok is köszönhettek azért Adjon Isten! — nel, másrészt
a férfiak is Dicsértessék-kel köszöntötték a papot és Szokolyékat.
E két alapforma általánosan elterjedt vo lt, de éppen ezért sokak érzése szerint
formálissá és túlságosan hivatalossá is vált. Különösen a dicsértessék.
Létezett (és máig is létezik még) egy bizalmasabb, közvetlenebb, emberibb kö­
szönésforma is, mely jobban alkalmazkodik a beszédhelyzethez. Éppen ezért —ősi
kikristályosodása ellenére is — szabadabb forma és szinte ezerarcú.
A köszönésnek az a formája ez, amelyre már korábban is hivatkoztam. A z a bi­
zonyos mód, ahogyan egymáshoz s z ó l n a k
az emberek. Néha ugyan az előbbi
két fő formához kapcsolódnak ezek a „szólások” , de önmagukban is határozottan kö­
szönésnek számítanak. Egy— egy adott helyzetben (időponthoz, helyhez) kapcsolódnak
ezek a kívánságot kifejező felkiáltó, s még gyakrabban konkrét érdeklődést kifejező
mondatok.
Nevezzük ebben a tanulmányban — jobb kifejezés híján — konkrét érdeklődést,
kívánságot kifejező köszönésformának ezt a nyelvi jelenséget! És ebből rövidebben:
konkrét köszönésformának.
Bár ez a kifejezés önmagában pontatlanabb és félreérthető. Nyelvészeinknek
ugyan, valószínűleg van erre jó szavuk, illetve jobb kifejezésük, de én még sajnos
nem ismerem.
Nos, lássuk ezeket a konkrét köszönésformákat !
A köszönés fogalmába beleértette (és ma is beleérti szülőfalum. s minden bizony­
nyal az összes magyar falu) ezt a formát. Aki tehát akár az előbbi fő formákat mel­
lőzve — így üdvözölt valakit. így „szólt az emberhez” az köszönt.
Vegyük sorra a beszédhelyzeteket!

1.
Vasárnap délután van. Sokan „kiülnek az utcára a házak elé, a falaljára” . A
elhaladó így köszönt rá a „kiültek”-re: — K iültek? (az öregektől így is hallottam:
K iűti keetek? — Kiültek kendtek?! (vagy) Kiültek? A válasz ez: K i bijott (bizony)
Mégy lefelé. — A köszönő erre már nem „k öteles” válaszolni, de ha válaszol. így
szól: H á t— vagy — Mek bijon. (Megyek bizony). Esetleg így: Ehe — vagy Ehen. (Igen)
A „köszönő” gyakran megszólítja a legidősebb vagy a legközelebbi rokont, eset­
leg a legtekintélyesebbet például így: Kiültek, ángyika? — Ezzel azonban egyúttal az
egész csoportot köszöntötte. A „kiültek” előtt elmondhatta az Adjon Isten vagy Di­
csértessék teljes alakját is, de ez már csak azért sem praktikus, mert az egész ut­
cát végig köszöntve biztosan berekedt volna.
Nagyon érdekes, hogy a konkrét köszönési formák esetén nem érvényesül min­
dig „a fiatal köszönjön az öregebbnek” elv.
A ház előtt ülőt vagy az udvarban tartózkodót mindig az elhaladó „köteles”
megszólítani.
Ha azonban az úton találkoznak (és mindkettő halad), már ismét a fiatal kö­
szön, például így: Gyön, (jön) Maris nene? — Hova megy, Gyuri bátya?
64

�A köszönés fogadása: Hát, gyövök. — Mek a kocsmába, hát te?
Ha tudja, hogy honnan jön az, akivel találkozott, így köszön: Vótá (voltál) te is?
— V ót maga is?
Ha terit (terhet) cipelővel találkozik, így szól: Nem nehez? — De főpakót! (fel­
pakolt). A fát vagy tököt cipelő nem igen bir visszaköszönni máshogy, csak így: Hát.
A határban (mezőn) dolgozókat ismét az elhaladó szokta üdvözölni. A teljes for­
mának kialakult, könnyen „énekelhető” dallama van. Például: Adjon Isten jó na­
pot, jó munkát! — Eddig a kötelező jókívánság, és ezt megtoldották a megfelelő
konkrét érdeklődéssel, pl: Nem puha? — Vannak-e nagyok? — Végeztek-e mán?
Esetleg egy-két megjegyzés is elhangzott: De neki fogtatok! Mingyán meglesztek!
Reggel — még frissek a köszönésben — ilyen kószönésformák hangzottak el:
Adjon Isten jó reggelt! Egíssígtekre (egészségtekre) az éjszakai nyugodalom! Egíssígtekre a früstök!
Ha közeli ismerősök, szomszédok legtöbbször csak így szólnak: Főkeltetek? (vagy)
Kejjetek, mer mán nem jó a pálinka! (Ugyanis már kihajtott a kanász). Napközben
sem köszöntek „külön” a közelállók, ha a házhoz érkeztek, inkább így érdeklődtek:
No, hugy vattok? (Hogy vagytok) Mit csinátok?
De minden vendéget (érkezőt) így fogadtak lakásukon: Isten hozott. Ü lj mán le,
el ne vidd az álmunk! A válasz: Köszönöm. Ha távozott, így búcsúzott: Isten vele­
tek! — Isten álgya! Így búcsúztatták: Isten Veled! — Isten vele! (vele egyenlő ma­
gával, önnel — velek egyenlő magukkal, önökkel). Este így köszönt érkezéskor:
Adjon Isten jó estét! Távozáskor: Adjon Isten jó éjszakát! De a nagyon gyakoritól
ez is elég volt: No, aluggyatok, mer hajnalban kejnyi kő. (Hajnalban kelni kell).
Ha nő érkezett a házhoz, a hellyel való kínálás után kenyérrel is megkínálták:
— No, szegjé (1) egy kis kenyeret! — A z asztal közepén fehér vászonabrosz alatt
állandóan ott állt a nagy kerek házikenyér és a kés. Helyet ritkán foglaltak, de a
kenyérrel való kínálást nem utasították vissza. Valóban szeltek egy pici szeletet, és
beszélgetés közben elfogyasztották általában anélkül, hogy a kenyérre dicsérő meg­
jegyzést tettek volna. A férfiakat kenyérrel sohasem kínálták. Őket pálinkával kel­
lett volna, de az nem volt. Esetleg egy kis novabor akadt. Akkor így kínálták: —
No, igyá (1) egy kis csingert (Sosem utasították vissza, pedig istentelenül rossz lőre
v olt).
A z egymással találkozó gyerekek vagy elmentek szó nélkül egymás mellett, vagy
a konkrét köszönési formákat i s mellőzve azonnal célirányos beszélgetésbe kezdtek:
— Nem győsz fájé? (Nem jössz fáért)? — G yöjj fürdenyi! (Jöjj fürödni!) — Mit gon­
dósz, hollyan madárt tok? — Te tod. (M it gondolsz milyen madarat tudok? Te tudod.)
A „szervuszt” nem ismertük. Am ikor az idegenből jött szövetkezetes fia szer­
vusszal köszönt ránk, bizony (kilencéves korom ellenére) úgy hallgattam, mint a
sült hal. Korholt is édesanyám: Szégyenőhedd (szégyellheted) magad ejsőtanoló lé­
tedre!
A „szermuszt” már ismertük, de csak úgy a nagylegények köszöntötték egymást,
és az annyit jelentett, hogy ”szermuszoljanak le„ (azaz fogjanak kezet).
A csak „leventékre” kötelező „Szebb jövőt!” köszöntést a levente-oktató erőltette
(nagyon kis eredménnyel). A „Bátorság” , „Kitartás”-féle politikai köszöntéseknek
semmi hatása nem volt. A nagylányok se igen köszönöttték egymást, csak úgy (a
5

65

�gyerekek módján) elkezdték vagy befejezték a beszélgetést valahogy így: Néno, Julis,
de szép ruhicskád van! — Ette (a te) pruszlikod is szép cifra. — No mek mán
(megyek már) mer(t) kikapok édesanyámtó(l).
Templomban, temetésen, imádkozó helyeken az asszonyfélék halk dicsértesséket
suttogtak, ezzel köszöntötték az egész gyülekezetet, de erre választ nem vártak. A
közelükben állókat pedig így köszöntötték bizalmasan: — Nó, itt vagytok ti is?
„köszöntésüket” halkan így fogadták: — Hát.
A férfiak és gyerekek pedig „csak úgy beállítottak” (szótlanul) az ilyen helyekre.
Az üzletekbe, kocsmákba halk „adjistennel” vagy „dicsértesékkel” állított be a
jólnevelt palóc (a „zsidóbótokba” is), de ott mindig többen voltak, és senki sem
fogadta. Távozáskor pedig elköszönt: — Isten áldja!
A z urak és a „kiöltözködöttek” (akik levetették a népviseletet és „úriasan jártak”)
„csókolomját” furcsának tartottuk, kicsit meg is vetettük.
A csók ritka és ünnepi dolog volt. Ez helyettesítette a családon belül a köszönést,
ha például édesapám kéthetenként hazajött Pestről. Ő sem köszönt. Legfejjebb
édesanyám üdvözölte így: — No megjöttél, öregem? Ha hétfőn hajnalba újra
indult, így köszönt el (a csók mellett): — No, Isten veletek! Osztán vigyázzatok
magatokra!
A „Jó étvágyat!” azért el-elhangzott a családon belül is. De ha idegen érkezett,
akkor minden más köszönést helyettesítettek az ilyenféle mondatok: — Egészségükre
a früstök! — Egészségtekre váljon a délebéd! — Í gy fogadták: — Köszönjük, tarts
velünk! (esetleg) Tessék velünk!
A z asszonyok a hideg hegyi patakban térdig „felgyűrt” szoknyában mosószéken
sukval „mosták” a „k ilugozott” vászonruhákat. Őket mindenki így köszöntötte: —
Nem hideg a v íz ?
A faluban élő „úriasan járó” polgári elemek (Róth és ispánjai, hivatalnokok,
idejáró orvosok „úri iparosok” , stb.) egymást egy negyedik köszönési formával a
„Jó napottal!” köszöntötték. A falusiak is így üdvözölték őket, ha egyáltalán köszön­
tek nekik. A z orvost és a hivatalnokokat inkább félelemmel, mint tisztelettel, Róthot
és ispánjait enyhe megvetéssel. És inkább csak azok, akik Pestre jártak dolgozni.
De a „Jó napot” mindenki szemében tele volt bizalmatlansággal, ridegséggel, még a
30-as években sem honosodott meg.
A faluhoz tartozóknak (még a vezetőknek is) az előbbi három köszönési forma
járt. Legfeljebb a hangnem volt árnyalt. A bírónak több és hangsúlyozottabb tisztelet
járt, („nehogy megértse”), bandagazdának (aratók, sommások vezetője) annyi, mint
a napszámosokat foglalkoztató kisebb jobbágynak, kisbírónak (csősznek, pásztornak)
kevesebb tisztelet dukált, de több volt a nekikszóló köszönésben a kedevesség, m e­
legség éppúgy, mint egymás üdvözlésében.
Összegezve: A harmincas években a magyar falu lakóinak nagy többsége még
feltétlenül köszöntötte egymást, (ha csak nem voltak haragban). A köszönés — a
„be nem fogadott” lenézetteket leszámítva — mindenkire kötelező volt. A „faluhoz
tartozók” egymás üdvözlését egyáltalán nem érezték tehernek.
A fiatalabb tartozott előre köszönni, (leszámítva a „konkrét köszönési forma”
néhány esetét).
A rangszerinti köszönési sorrend csak ritkán és nagy függés esetén érvényesült.
Végletes eseteket leszámítva (haragosok), a személyes barátság, vagy annak hi­
ánya nem befolyásolta a köszönés módját, legfeljebb a hangszínét módosította.
6

�A legáltalánosabb a konkrét kívánságot vagy érdeklődési kifejező köszönési
f orma volt. Ez a legősibb és a legemberségesebb köszönési mód. Formája viszonylag
közvetlen, szabadon illeszkedik a beszélhelyzethez, ezért ezerarcú, és összes variánsa
szinte leírhatatlan. Konkrét emberi kapcsolatok szülik, ezért kedves, meleg és em­
beri. Minél közelebb állnak egymáshoz az emberek annál inkább s z ó l n a k egy­
máshoz A köszönés fogalmát leszűkítve úgy tűnik, hogy befelé inkább „ s z ó l n a k ”,
kifelé pedig köszönnek. A zt hiszem nem tévedünk, ha e forma keletkezésének gyö­
kereit a pogánykorban keressük.
A megszelídített, megkeresztelt pogány magyarok a feudalizmus évszázadaiban új
köszönési formákat vettek át. A kereszténység hatására megszületett két; már for­
málisabbnak mondható; köszönési forma a „vallásosabb” Dicsértessék a Jézus Krisz­
tus! — és a „férfiasabb” Adjon Isten jó napot!, ezekben már kevesebb a természe­
tesség, a belső melegség és több a megkövesült formalizmus. A sok évszázados tradí­
ció azonban ezeket is teljesen elfogadottá tette.
A falu negyedik köszönési formája a Jó napot! A harmincas években még ide­
gen, külső jelenségnek tűnt. Úgy érezték, hogy hiányzik belőle az őszinteség, a ter­
mészetes emberiesség. Kétségkívül a polgári társadalom modern és praktikus „jó l­
neveltsége” szülte. A félfeudális Magyarország faluja még nem fogadta be. mert
üres formalitássá szürkítette.
Í gy aztán a négy köszönési forma használatában tudatosan disztingvált a falu,
élesen és világosan különbséget tett az egymáshoz nem illő személyeket megillető
különböző köszönési formákban.
A világosabb megértés kedvéért (bizonyos fokig túlzó leegyszerűsítéssel ugyan),
a következőkben fogalmazhatnánk meg tömören a köszönésformák használatában
kialakult gyakorlatot:
1. Egymás köszöntésére (befelé) a konkrét kívánságot vagy érdeklődést kifejező
ősi köszönésformát használták.
2. A feudális egyházat a követkzeő két köszönési forma illette meg:
tessék a Jézus Krisztus! — b) Adjon Isten jó napot! — Adjon Isten!
— Mindörökké. Ammen.

a) Dicsér­

3. A polgári államnak a negyedik köszönésforma járt: Jó napot! (esetleg) Jó
napot kívánok!)
A köszönésformák feljődése természetesen már akkor is (a falu idegenkedése
ellenére is) A jónapot! felé haladt.
A jogos idegenkedés azonban ma is arra int, hogy a Jó napot kívánok! ne legyen
rideg tartalmatlan frázis; hanem őszinte emberi jókívánságok kifejezője, hordozója
legyen!
Másrészt a harmincas évek falujának általános jellegű köszönése arra figyel­
meztet, hogy ma is köszöntsük egymást, mert nem jó dolog a nem köszönésben is
megnyilvánuló elidegenedés.

67

�BELITZKY JÁNOS:

FALUSI PROBLÉMÁK NÓ G R Á D B A N , A XVIII. SZÁZAD ELEJÉN

Sok száz irat és sok ezer adat kell ahhoz, hogy egy viszonylag rövid történelmi
korszak, mondjuk egy emberöltő, falusi lakosságának életét — jobbágyokét és földes­
urakét egyaránt — akárcsak egy megyényi területre nézve is, hitelt érdemlő módon
— a valóság képét a legfőbb vonatkozásaiban vázolva — megalkothassuk. Ennek a cél­
kitűzésnek a megvalósítását, a X V II századot illetően, rendkívüli mértékben meg­
nehezíti még az a körülmény, hogy a török hódítás ,a kettős birtoklás, a legkülönbö­
zőbb célzattal indított hadjáratok a mindennapi élet szabályos folyását és fejlődését
nemcsak megzavarták, hanem sok helyen tejles mértékben lehetetlenné tették, sőt
meg is szüntették.
Megyénk múltjának rekonstruálásával kapcsolatban még azzal a szomorú tény­
nyel is számolnunk kell, hogy a megyei levéltár X V I. század végén bekövetkezett
pusztulásához hasonló levéltár-pusztulás következett be 1683-ban, Fülek Thököly
általi elfoglaláskor, és így mindaz, amit Nógrád, Heves és Pest megyék történe­
tére nézve az azelőtti időkre vonatkozólag meg akarunk tudni, csak töredékekből,
irat-szórványokból állítható össze, és így a teljesség és folytonosság képe már eleve
törést szenved. Sajnos, ez a töredékes anyag nem gyarapszik, sőt — már csak a
könyve k és kéziratok korlátozottan időtálló volta miatt is — inkább csak fogy. Minél
később fogunk hozzá ennek a nemzeti kincsnek számító, ma még elérhető írásos
anyagnak rendszeres közléséhez, annál nagyobb a veszélye annak, hagy a ma még
elérhető források elmálnak és semmivé lesznek. Azt, hogy ez így van legújabb ko­
runk történetének búvárai is igen jól tudják, hiszen csak a húsz-harminc év előtti
újságok és feljegyzések tömege sem lelhető fel ma már hiánytalanul.
Erre a talán hosszadalmasnak tűnő magyarázkodásra azért volt szükség, hogy
érzékeltessem az olvasóval, hogy mindaz, amit ebben a kis vázlatban adok, miért
csak mozaikszerű foltok halmaza, miért csak különböző színű kövecskék egy-egy
csoportja, amikhez még sokmindent fel kell kutatni és tárni, hogy megközelítően
egységes korképet nyerhessünk.

A z könnyen érzékelhető a megyénk történetét az első világháború előtti monog­
ráfiaírási követelményeknek megfelelőn összeállított, Borovszky Samu által szerkesz­
tett hatalmas kötetből, hogy Nógrád megye lakossága 1494-től 1596-ig — az adózó
porták számát tekintve — egy évszázad alatt 5026-ról 481-re, az 1494. évi kulcs­
számnak a 9,4%-ára csökkent. A valóságos lakosságszám-csökkenés azonban hihe­
tőleg nem volt ilyen nagy. Hiszen sokan álltak be a nógrádi jobbágyok közül is vég­
beli katonának, sokan vándoroltak fel megyénkbe az ország déli fekvésű vidékei­
ről is, de sokan váltak birtoknélküli, földönfutó zsellérekké itt is, akiket azután a
nagyurak uradalmai kialakuló majorgazdálkodás szívott fel. Ennek ellenére az önálló
gazdálkodást űző falusi lakosság számának a csökkenése ijesztő volt. A rengeteg,
török rabságba hurcolt férfi, nő és gyermek, a sok, csak a gyilkolási kedv kitöltése
következtében megölt, főleg falusi ember számát fel sem tudjuk mérni. Nem tudjuk
68

�felmérni azt sem, hogy hány ezer és ezer azoknak a jobbágyoknak és mezővárosi
lakosoknak a száma és aránya, akiket az egymással szembenálló nagy­
birtokosok, az ellenfelük területét pusztító különböző magyar, erdélyi, török
és német hadak, hogy a nem az ő oldalukon levők erejét megtörjék, azok életének
gazdasági alapját, a birtokaikon élő földművelő és ipart űző lakosságot vágták le,
vagy tették földönfutóvá. Mindezt figyelembe véve a megye lakossága az 1495-től
1595-ig terjedő évszázadban feltételezhetően az 1495. évi lélekszám 30%-ára csökkent.
Mindez, a X V . és X V II. század fordulójára, már megyénkben is meggátolta a gaz­
dasági fejlődés kibontakozását, és annak ellenére, hogy 1595-től 1663 tájáig a megye
jelentős része felszabadult a közvetlen török uralom alól, tulajdonképpen csak
a X V I. századból átmentett életforma megőrzése, konzerválása volt a fő feladat.
Ez, tekintettel a magyar— török kettős birtoklásra ún. „hódoltság” -ra, ha az egész
századot tekintjük, csak részben sikerült. Azt, hogy ez miért így volt, kiderül Nógrád
megye 1626 május 26-án Losoncon tartott közgyűlésének azon utasításából, amit a
törökkel folytatandó Szőnyi béketárgyalásokra küldött követének adott. A megye
vezetői, hogy küldöttük a török tárgyalóféllel szemben eredményeket tudjon elérni,
a négy szolgabíró által pontosan összeiratta járásaik területén az utolsó néhány év
folyamán a török által okozott károkat, gondosan elkülönítve azokat a Bethlen Gá­
bor erdélyi fejedelem csapatai és az azzal szemben álló német császári és magyar
királyi katonaság által elkövetett károktól. Nyugodtan nevezhetjük ezt a követi
utasítást a mezővárosi és falusi lakosság ellen elkövetett bűnök lajstromának. A fe l­
sorolásból kiviláglik azonban néhány olyan adat is, ami a lakosság mindennapi éle­
tére némi fényt derít.
A z első pillantásra nyilvánvaló, hogy a földművelés megyénkben is lehanyatlott
és a lakosság — részben, hogy vagyonát mentse, ha jött az ellenség — török, ma ­
gyar, erdélyi, német — részben, hogy a rossz utak miatti könnyebb értékesíthetés le­
hetőségét kihasználja — nagymértékben foglalkozott a szarvasmarha tenyésztéssel.
1626-ot megelőzően Kékkő vidékén a vár védelme alatt gyanították biztonságosan
megőrizhetni állataikat. Ebben azonban csalódtak, mert a törökök kiszimatolták a
cselt és a zellőieknek 334, a nagysztraciniaknak 137 , az ebeckieknek és a dejtáriak­
nak pedig minden marháját elhajtották a vár alól. Persze nem csak onnét hajtottak
el állatokat, hanem a kevésbé óvatos falvak határából is. Í gy jártak az alsóesztergályiak,
a brezovaiak, a szakaliak és a szőllősiek. A z óvatosabb falvak valahová az erdő sűrű­
jébe mentették a lábasjószágot. Ilyen helyen azután a török — bosszúból — minden
takarmányt felégetett. Busán tíz ház égett le minden takarmánnyal együtt. Tamásin
négy ház lett a lángok martalékává Brezován pedig ráadásul, hogy a csordát elhaj­
tották, még kilenc házat és tizenkilenc pajtát is felégettek minden takarmánnyal
együtt.
Ilyesmi történt Tereskén is, amikor Nógrád várát ostromolták. Itt azonban nem­
csak az összes takarmányt gyújtották fel, hanem két ház kivételével az egész falu
porrá égett. Ugyanígy járt Dejtár is, ahol csak három ház maradt meg, később pedig
amint már jeleztem, Kékkő alatt minden marhájuk odaveszett. Varbón csak három
ház maradt épen, Drégelypalánkon pedig tökéletesen felégették a „kastélyt” , ahol
minden takarmány össze volt gyűjtve. Perse is csaknem teljesen elpusztult, mind­
össze két lakosa maradt. Udornyán kilenc zsindellyel fedett csűrt gyújtottak fel.
Megyeren minden takarmánnyal együtt tizenhét ház égett le. Í gy égett le teljesen
Petőf alva is, hogy soká fel se támadjon.
69

�Annak ellenére, hogy ezeket a falvakat „a mostani fordulásokban” felégették a
törökök „és azon kívül némelyek el is pusztulának, megkevesedtenek, marhájuk is
elveszett” ezt a dúlást semmibe sem veszik. Sőt, mintha mi sem történt volna, a
nekik járó szolgáltatásokat nemcsak, hogy a régi mértékben követelik a törökök, de
azokat feljebb is emelve kívánják behajtani. K övetelje tehát a megye küldötte, hogy
„szabadságot, könnyebbséget” és engedményeket is adjanak a törökök a parasztság­
nak, „mert egynehány falu haza sem akar szállani ez okáért” . Márpedig ez baj a
magyar földesurak számára is, mert így ők sem jutnak jövedelemhez.
Nem volt tehát veszélytelen és mindig kívánt eredményre vezető az állat­
tenyésztés. Úton-útfélen ki voltak téve a török rablásainak. Így jártak a panyidaróci
pásztorok is, akiknek legeltetés közben hajtották el lovaikat. Ennek ellenére már
nem csak a rideg marhatartás, hanem az istállózás is szokásban volt. Hasznosról
van ilyen adatunk. Volt azután az állattartásnak még egy igen kellemetlen, kény­
szervállfaja is. A török kedvelt szokása volt, hogy „a paraszt ember kezébe adja
lovát, hogy lássa, őrizze, ha azonban elvész, a falun veszi meg a lova árát” .
Ősi szokás lehetett, most azonban már megyeszerte általános volt, hogy a föld­
művelés bizonytalansága miatt, a állattenyésztés mellett, egyre nagyobb mértékben
fordult a lakosság figyelm e a védelmet nyújtó erdők faanyagának értékesítése felé.
Ekkor kezdődött el a nógrádi erdőkben az a rablógazdálkodás jellegű fakitermelés,
ami a X V III. század végére már súlyos csapássá vált és, aminek még a mai szocia­
lista mezőgazdaság is, az azóta nagymértékben fejlődő talajpusztulás miatt, napjaink­
ban is érzi hátrányát. Főleg Nógrád és Heves látta el a török helyőrségeket és az
alföldi részek lakosságát zsindellyel, deszkával, gerendával, zsindely- és lécszeggel,
tehát a fakitermelés mellett a szegkovácsolás is igen komoly kereseti forrássá vált.
Ez utóbbi foglalkozás — bár a követi utasítás nem említi — feltételezi a faszén­
égetés elterjedését is, ami szintén egyike volt az erdőpusztítás okainak.
Támadt is ebből komoly bonyodalom a törökkel. Akadt ugyanis megyénkben
valaki, és ez „Bosnyák uram őnagysága” volt, „aki ellen sok panaszkodásuk lészen
a pogányoknak” — jelzi előre a követi utasítás — aki felismerte, hogy ez a rabló­
gazdálkodás több szempontból sem vezet jóra Bosnyák Tamás azzal érvelt, hogy
„a zsindelt, deszkát, kopját (=gerenda), zsindel- és lécszeget kévánságok szerint be­
vitetni és hordatni azért sem engedte”, mert ha ez így megy tovább, akkor „ide fel
az országot megszűkítették és eldrágították volna” . Azonkívül pedig — és ez már a
„nemzetgazdász” földesúr hangja — „a hasznos kereskedésnek okáért a parasztság”
ennek vetette volna neki magát. Különben is — érvel tovább ő és a megye — a
törökök nem egy jobbágyot „elfogyatta és elfáraszta a sok zsindely, deszka vas
és szegek hordatásával” , mert ők „Szegedre, Pestre, Budára kereskedtek vele” .
Ez valóban így is volt, mert a gedeiek azt panaszolták török földesuruk. Muszin
iszpaja ellen, hogy „az másoknak kiszolgáltat velek, pénzért, jelesen zsindelyt és
deszkát hordat kereskedésre” . Félreértés ne essék: a mások szolgálatáért járó pénzt a
török földesúr vette fel, a fuvarozást viszont kötelező robotként végezték a gedeiek.
A jobbágyok török általi robotoltatása miatt — m ivel magyar részre munkaerő
emiatt alig jutott — minden oka meg volt a nemesi vármegyének arra, hogy —
saját jól felfogott osztályérdekében — védje a jobbágyokat a törökkel szemben
és a követi utasításban rá is olvassa a nógrádi mozlim földesurakra: „ha penig
néha a szegény ember megfogyatkozott és nem vehetett (deszkát, zsindelyt, szeget,
vasat), nyúzták, verték, fosztották, fogvatartották érette” . Hát ezért is nem engedték
az ilyen áru török részre való szállítását.
70

�A faáruk készítése és az azokkal való kereskedés mellett a borral való ke­
reskedés és a bor fuvarozása is elég jelentős jövedelmi forrása volt a lakosságnak.
Jövedelmet jelentett azonban ez a törököknek is: „Am ikor bort hoznak ide fel,
úrnak, avagy nemes embernek, egyaránt megharmincadolják, akárcsak a paraszt
emberét, és vámolják” . A harmincad összegét pedig annál, „amint szokás volt, sok­
kal feljebb verték és sok szokatlan sarcolásokat szerzőttenek”. Főképpen a hatvani
törököknek „vagyon olyan szokásuk, hogy amikor Gyöngyösről, Patáról és onnét alól"
tehát az Alföldről, ahol az általam átnézett Pest megyei levéltári iratok szerint is
már ekkor is termeltek homoki borokat — „bort hoznak, tömlőkkel megállják az
utakat és úgy csapoljak a hordókat, amelyeket szintén szeretnek (azaz: elvisznek),
ha tömlejek nincsen” . Ezenkívül ettől függetlenül „mégis megveszik a borpénzt”.
A rról nem szól a követi utasítás, hogy a törökök a vallásuk parancsa értelmében
inni tilos bort maguk fogyasztották-e el, vagy pedig eladták a „gyauroknak” .
Figyelemre méltó az, amit a magyar és török földesurak majorgazdálkodásáról
is néhány szóval érintenek. A korábbi szokás az volt, hogyha „a hódolt helyen vagy
magyarnak, vagy töröknek majorsága volt” , akkor a jövedelemnek „a felét sem ma­
magyar, sem török meg nem dézsmálta,,. Most azonban — bár a magyarok a török
majorságot még most sem dézsmálták meg — „a török a magyar majorságot meg­
dézsmálja”, és „amikor dézsma bort, búzát és egyéb félét a magyar úrnak felhoz­
nak” azt a törökök megharmincadolják és megvámolják.
Ugyancsak igen tanulságosak azok a részletek, amelyek a török által követelt
régebbi és újabb jobbágy-szolgáltatásokra vonatkoznak. A szeleiek arról panaszkod­
nak, hogy a Hoszmán (nyilván Ozmán) nevű török földesuruk az addig nyolc napra
terjedő robot kötelezettségüket önkényesen felemelte és „egyhuzamban egy hónapig
s tovább is szolgáltat velek” . A karancsaljaiak arról panaszkodtak — hasonló bajba
jutván, mint a szeleiek — , hogy 8 napi robotjukat 16 napira emelték fel. Nagy
bajba keveredtek a fülekpüspökiek. Egy Pribék Jakab nevű végvári magyart el­
fogtak a törökök és Egerbe hurcolták. Pribék Jakab azonban megszökött Egerből.
Am ikor ezt a törökök észrevették, egy csapatuk utána eredt. Fülekpüspökinél érték
utól, ekkor azonban már a szökésről tudó füleki magyar katonák is odaértek a fa­
luhoz és összecsaptak a törökkel, akik közül kettőt levágtak. Ezért azután, mivel
a két török fülekpüspöki területen esett el, a falu lakosainak 40 forint vérdíjat
kellett fizetniük. Ez még csak hagyján, de a fülekpüspökiek „Szinán basa idejében
még csak hétszeresen adóztak, most penig már tízszeresen kényszeríttetnek” . A szé­
náért azelőtt 30 forintot fizettek. Most már 33 forintot követelnek tőlük. Szekeret
azelőtt sohasem kellett adniuk, mostmár ezzel is szolgálnak, „és a minapság, hogy a
szekeres ember elszökött, 20 forint bírságot vettek rajtuk” . — „Hasonló panasszal
álltak elé a salgótarjániak is a hatvani bég ellen” . — A lapujtőiek eddig 25 forintot
fizettek a török földesuruknak, most 95 forintot kénytelenek fizetni. A homokterenyeiek török földesura, a Pesten lakó Kara Oszmán iszpaja „most a szekérbért is
megvette rajtuk, 32 forintban, s a búzájukat is minden évben megkilencedeli” .
A szőllősiek panasza sem mindennapi. Itt a török által „egyházok felveretett,
minden marhájok elhajtatott. Adójokat a törökök minden évben feljebb rugtatják,
s a keletben levő pénzt el nem fogadják, hanem régi ópénzt, különösen penig Mátyás
királyét követelnek rajtuk’’. Ezek szerint Hunyadi Mátyásnak, az igazságosnak a tö­
rökök is tisztelői voltak — legalábbis a hamisítás mentes, pontos veretű forintjai
erejéig.
71

�A Fülektől nyugatra levő mulyadiak adóját török földesuruk, az Egerben lakó
Hajdár csausz ugyancsak elviselhetetlenül felemelte. A rendszerint fizetni szokott
10 szekér széna, 10 kila búza, 10 kila zab, 10 kila árpa, 10 icce vaj és 10 forint helyett
most minden egyes dologból 25 egységnyit követel. A kesziek adóját is minden
esztendőben feljebb verték. A felsövadkertiek, a drégelyiek és a hídvégiek a török
„nagy kegyetlensége miatt, pusztán hagyták faluikat”, az alsóvadkertiek, a hugyagiak és
a tarnóciak is erre gondolnak, „mert elviselhetetlennek nyilatkoztatták terheltetésü­
ket” . Általában nagy baj volt minden faluban a török által követelt szállítóeszközök, a
fogatolt szekerek miatt. Ezeket különböző katonai szállításaik céljaira vették igénybe.
Csakhogy nem annyit követeltek a jobbágyoktól, mint amennyire tényleg szükségük
volt, hanem jóval többet, és amikor megjelentek azok bevonultatására, a kiállított
járművekből egy-kettőt kiválasztottak, útjára küldték „többi penig mind sarcon
engedik meg”, vagyis pénzért hazaengedték. A z is örökös panaszuk a jobbágyoknak,
hogy a török földesurak bosszút állnak rajtuk, ha a jogtalanságok miatt panaszt
emeltek magyar uraiknál, a megyénél, vagy a várkapitányoknál. Ezek az urak és
hatóságok, a jobbágyok panaszainak elintézését kérve, átírtak a török földesuraknak
vagy hatóságoknak és ilyenkor, „amikor írnak mellettük a törökök kegyetlenül meg­
verik a szegénységet, hogy panaszkodnak és injuriájukat megmondják” . Külön a
lelkére kötötték a megyei követnek, hogy „módot köll találni és rendelni, hogyha a
jobbágyok magyar uroknak, vagy kapitányoknak panaszkodnak, ne bántsák és ne
sanyargassák a szegény embert, sőt igazságot szolgáltassanak” .
A szomszédos Heves megye akkor szintén részben török, részben hódoltsági
terület volt. A megye vezetősége pedig általában a nógrádi Fülekről és Losoncról
intézte az ügyeket. A követi utasításból azonban az is kiderül, hogy a Zagyva­
völgyi hevesi részek — csaknem pontosan a mai nógrádi terület — községeinek
ügyeivel Nógrád megye közigazgatása is sokat foglalkozott. Ilyenek az alábbi esetek
is: „Egy Agos, igen régi pusztavár vagyon a Mátrában, akinek a határában egy
Hasznos nevű falu vagyon.” — Volt „egy rossz egri török,” aki már nem tudott ma­
gának birtokul egyebet kérni mint Ágasvárát. A zt gondolta ugyanis, hogy a várnak
„talán magának való határa vagyon” és ezért ha az a vár az övé lesz, azok a
falvak is, amelyek Ágasvár, vagy Hasznos határát „érik”, mind fizetnek majd neki
és így jövedelme fel fog érni annyival, mintha falut kapott, volna. — Meg is kapta
hűbérül Ágasvárat. — „Ettől kezdve a Hasznos nevű falut, sőt többeket is, kik az
körül v agynak, igen háborgatni kezdte” és külön határterületet akart kiszakítani
magának. Ez persze a Hasznost birtokló török földesuraknak sem volt ínyére és a
török bíró, a kádi elé vitték az ügyet, „és sok falubéliekkel megbizonyították, hogy
azon Ágos-várnak Hasznostól soha külön határa nem volt” , és így megnyerték a
perüket. Erről az itéletről siettek a hasznosi magyarok is végzést szerezni, meg is
kapták, és ezért az ügyről „török levelök is vagyon” . Változtak azonban az idők,
új földesurak jöttek a török részről, és az ágasvári török ismét háborgatni kezdte a
hasznosiakat és a szomszéd falusiakat. Mutatták is azután a hasznosiak a maguk
levelét, de „minthogy egy török úr a másik levelét, fogadását, törvényét örömest
meg nem állja, e dologban is hátra vetették a bizonyság- és törvényleveleket”. Ezért
tehát a követ érje el, hogy „amit egyszer végeztenek, megtartsák” és ne engedjék
meg a török urak jogtalan háborgatásait, „mert egynéhány falunak romlása lészen” .
Még bonyolultabb ügyük volt a gyöngyösieknek. M ég az 1620. évi hadjárat ide­
jén történt „amikor a török, ellenségképpen, Bethlennel együtt, táborban volna”,
a füleki magyar katonák valami „török-olasz árus” török kereskedőket „vertek fe l”,
72

�akik a füleki katonák elől, árújukkal együtt, Gyöngyösre menekültek, ott azon­
ban a városi előljáróság megmagyarázta nekik, hogy „most félelmes volna a dol­
guk” m ivel „most békesség nem volna”, nem tudnak nekik kellő védelmet nyúj­
tani. Hallva ezt és látva ,hogy a fülekiek „igen csatáznak”, a török kereskedők,
áruikkal együtt, behúzódtak a gyöngyösi ferences kolostorba, amit falainál is erő­
sebben védett a török és magyar részről egyaránt elismert menedékjog. A kolostor­
ban a barátok elb ujtatták a török kereskedőket és áruik nagy részét is sikerült
megmenteniök. Azután pedig, hogy elmentek a füleki katonák, maguk a barátok
kisérték el őket Szegedig. Útközben nem egyszer találkoztak végbeli magyar vité­
zekkel, akik azonban nem bántották a török kereskedőket, hanem „mivel, hogy ba­
rátok velek voltak, békével bocsátották el őket” . Most azonban Murtéza vezérpasa
elfogatta a gyöngyösi előljáróságot és a kolostorból is két szerzetest, és Budára v i­
tette őket. „Reájok fogta, nagy szemtelenül, hogy ők magok a gyöngyösiek verték
fel az árusokat és, hogy a barátokat is azon árusok árulták el.” Ennek ürügyén a
gyöngyösi barátokat és bírákat „nagy méltatlan, karóba akarta vonatni” . Ezt akarta
tenni ezekkel a koldus barátokkal, „kiket ennyi sok esztendőtől fogvást nagy békes­
séggel oltalmaztanak meg sok hatalmas török császárok hatalmas, becsületes nagy
török urak s vezérek tisztességes oltalom alatt tartottanak”, akiknek kiváltságle­
veleit semmibe se vette. A „szegény koldus barátokat” a janicsárokkal meghurcol­
tatta, megverette, taszigáltatta és ha a pesti bég nem kelt volna védelmükre, gyalá­
zatosan meg is ölette volna. Így azonban — a bég pártfogása következtében — élet­
ben maradtak, de 1500 forint sarcot kellett értük fizetni. A pénzt csak úgy tudták
előteremteni, hogy a kolostor templomának egyházi felszereléseit zálogba vetet­
ték. Nagyon lelkére kötik a nógrádi követnek, hogy a vezérpasa méltánytalan e l­
járását hangoztassa, mert hiszen „ő tartoznék másoktól is a hamis és törvénytelen
cselekedeteket megtiltani” .
Azonban nemcsak a háborús időben, hanem béke idején is kegyetlenkedett az
embereken a török. Az, hogy foglyokat ejtettek, egész természetes és mindennapi
dolog. Í gy járt. pl. Kiss János füleki legény, akit a siroki törökök fogtak el és csak
váltságdíj fejében bocsátottak szabadon. Rosszabbul járt „egy füleki igen vitéz,
kalauzlegény” , Kecskeméthi János, akit béke idején, másodmagával „mikor semmit
sem félne” Hasznoson egy istállóban öltek meg a törökök. A z egri Mehmet pasa ide­
jében pedig a hajnácskői darabontok „a falukban kenyeret kéregettek” — ami arra
is jellemző, hogy milyen rossz volt a végbeliek ellátása — Sárközi István tizedest,
nyolcad magával megölték a lesből reájuk támadó törökök. Ugyancsak béke idején
álltak lesben Somoskőnél az egri és siroki törökök és a porkolábot, aki „bízván a
békességhez” fegyver nélkül a váron kívül sétált, elfogták „és a jámbor főembert
a fához kötözvén egy erdőben” kegyetlenül felkoncolták.
Ugyancsak a siroki török várőrséghez tartoztak azok a törökök is, akik béke
idején „a tarjáni tógátnál lesben állván, a füleki gyalog legényekre ütvén, kettőt
lekoncoltak bennök” . Ez a salgótarjáni tógát egyike lehetett azon igen ősi, sokszor
bronzkori eredetű patakzáró gátaknak ,amelyek segítségével halastavakat hoztak
létre. A törökök, részben ezeket felhasználva, részben újakat építtetve, megyénk
területén is több helyen kisérletet tettek rizs termesztésre. A tarjáni tógát pontos
helyét még fe l kell deríteni.
Ezek a siroki törökök voltak a legkegyetlenebb és legravaszabb népség ebben
az időben. „Másfél hónappal azután, hogy Murtéza vezérpasa a fagyos törökökkel
hazament Budára, a falusi bírák útján megüzente a hajnácskőieknek, hogy „ők a
73

�mostani békességhez tartják magukat, azért ne féljenek semmit” , Üzenetük ellenére
elállták azonban a békésen közlekedő ajnácskőiek útját, és közülük „egynehányat
megsebesítettek, ketteit darabokra vagdalták” . Lesten Viszocsányi János és Ben­
kovics András „főnemes személyek, három szécsényi katonával és két szolgalegény­
nyel ölettek meg” , béke idején, egy kalandozó török csapat által.
A legszívhezszólóbbak azok a panaszok, amelyek a török által elrabolt gyerme­
kekről szólnak. „A Matra környül való tartományból, a hódoltságból, negyven gyer­
meknél többet loptanak el az egriek, hatvaniak és budaiak”. Fülek és Szécsény v i­
dékéről az ellopott gyermekek és rabszolgának hurcolt meglett korú emberek szá­
mát hetvenre becsülték. Itt „a levágott katona, nemes és paraszt személyeké, hu­
szonötre ment".
A gyerekeket „a keserves atyák a pasáknak, főembereknek hátok megett" ta­
lálták meg — vagyis ők rejtegették és használták udvari szolgálatra őket — „de
csak egyet is ki nem szerezhettünk” — írja a megye — „mert szintén úgy gyűjtöt­
ték mint a ménest, s a portára vivén, azzal keresnek magoknak kedvet és tisztet” .
A fiúgyerekeket nemcsak körülmetélték, hanem sokszor ki is herélték, és mint le­
endő háremőrökkel kedveskedtek velük a sztambuli nagy uraknak, a kislányokat
pedig a háremek számára ajándékozták oda.
Csak ritkán sikerült egy-egy gyerek visszaváltása. A panyidaróci pásztoroknak
nemcsak lovaikat hajtották el, hanem gyermekeik közül is kettőt levágtak, ke ttöt
pedig elvittek. Ez esetben a pasa elrendelte a két fiú — „kiket immár fel is borot­
váltanak volt” — visszaadását. A ménes azonban ott maradt. Nyilván ez volt a vált­
ságdíj. Drégelypalánkról két lányt vittek el. A követi utasítás készítésekor az egy i­
ket már haza engedték, a másikat azonban még mindig fogságban volt Vácott.
200 tallér váltságdíjat követeltek szabadon bocsátásáért.
Megyerről négy gyereket vittek el, egy szegény koldust pedig levágtak. Szécsény­
ből tizenegy gyermeket és nőt raboltak el. Sipekről pedig három gyermeket. Ezek
egyike azonban Egerből hazaszökött. Verebélyről három gyermeket vittek el. Kettőt
sikerült pénzen kiváltani, a harmadik oda volt. A nagyfalusiaktól, csitáriaktól, ecse­
giektől és kállóiaktól két-két, a karancsságiaktól a batkaiaktól és a ságújfalusiaktól
egy-egy gyermeket rabollak el, a kökényesiektől viszont négyet.
Rendkívül nagy tehát az oktalan és kegyetlen emberirtás. Nagy azonban az épü­
letpusztítás is. Falvaink házai ekkor ugyan zömmel gerendaházak voltak, tehát
viszonylag könnyen összerakhatók és szétszedhetők és új helyen újból felállíthatók.
Volt ebben része a jobbágyköltözéseknek, de a könnyebb menekülési lehetőségek­
nek is. A török éppen ezért nem kímélte ezeket a gerendaházakat. Amikor Losonc
közelében táboroztak, a losonctugári házakat mind elhordták tűzre, hogy ne fázza­
nak. lpolykérről is elhordatta a török a házakat és épületeket, de büntetésből.
Am ikor pedig a falu újra kezdett települni, Rezmán budai iszpaja hasonló falu­
bontással fenyegeti meg őket. Nagy művészettörténeti emlékek is egymás után men­
tek tönkre. Nyilván még középkori eredetű szárnyasoltár lehetett az a kettő, amit
alsósztregován és az egy, amit felsösztregován törtek össze. Turopoljáról a templom
szép papi öltözeteit hurcolták el magukkal. Alsóesztergáron lerombolták a templomot
és szintén elvittek minden egyházi öltözetet. Abel-lehotán, Lesten és Dobrocson ki­
fosztották, Pedercsányban pedig felgyújtották a templomot. Észrevehető — hogyha
a templomrombolásokat térképen kijeölljük — , akkor azok a megye Ipolytól északra
fekvő részein történtek. Úgy látszik a X V II. század elején jutott oda a török, hogy
74

�ezen a területen is érvényesítse a megye déli részein már a X V I. század folyamán
véghezvitt fanatikus kép- és szoborromboló mohamedán gyűlöletét. Szükségük volt
azonban a harangokra is, azok ágyúöntésre alkalmas érce miatt. Alsósztregováról
két harangot, Csalárról pedig egyet vitt el a török.
Természetesen nemcsak a török, de az egyéb hadak is pusztítottak. Podrecsány­
ban például, először a németek jelentek meg. Ezek takarmányostul együtt felgyú j­
tottak három csűrt. Utánuk jöttek az őket üldöző törökök. Ezek felgyújtották a
templomot. Ezt elvégezve, a németek után eredtek. Ezek azonban visszatérésre kény­
szerítették a törököket, akik a falun újból átvonulva, felgyújtottak még egy csűrt.
Németek gyújtogattak Gácsott és Jelsőcön. Udornyán viszont elsőnek a törökök gyúj­
tottak fel kilenc csűrt és utánuk, a velük szövetséges Bethlen Gábor erdélyi fejede­
lem hadi népe, két házat.
A megye nagy gonddal állította össze az anyagi kártételek forint értékének
jegyzékét „lehúzván abból a németek és a Bethlen népe által okozottakat” . Í gy az­
után a török terhére mégis maradt egy 181.432 forintos, a pénz akkori értékét te­
kintve hatalmas összeg, ami a megye négy járásában a következőképpen oszlott
meg: Libercsei Mihály járása (I.) 36.677 forint, Jelicsics Horváth György járása (II.)
86.345 forint, Madách György járása (III.) 27.450 forint, Voksich Horváth István já­
rása (IV.) 34.960 forint. Ez községenként is pontosan kimutatták, és ezen az alapon
olyan térkép is készíthető, amely a pusztítás mérvét térben is illusztrálja. Lénye­
ges ez a kimutatás a megye egyes községeinek történetével foglalkozók számára és
ezért a kimutatást — a törökök által okozott károk összegének növekedése szerint
csoportosítva — , a négy járáshoz való tartozás római számokkal való feltüntetésével,
az alábbiakban összesítettem:
25 forint: Kotman Lehota (I.) — 30 forint: Madacska (I.) — 40 forint: Nyeleste,
Vámosfalu (I.), Nagycsitár (IV.) — 50 forint: Lentvora (I.) — 70 forint: Polichna (I.)
— 80 forint: Galsa (I.) — 95 forint: Paróca, Dévény— Tugár (I) — 100 forint: Veres
(I.), Rád (I I.), Mulyad, Berzence (III.), Kis Géc, Bátka, Jobbágyi (IV .) — 150 forin t:
Dobroc (L), Felsőpoltár, Karancsalja (III.), Szőllős, Szandakér, Terién, Palotás (IV).
— 200 forint: Priboly. Ábel— Lehota, Tamási (I.), Mohora (II.), Zelenne. M lágvó, L e ­
hota (III.), Nagybercel, Lőrinci (IV.) — 235 forint: Závoda (I.) — 250 forint: T uro­
polja, Prága (I.) — 298 forint: Bér (II. — 300 forint: H artyán, Lónyabánya, Pany i—
Daróc, Lupocs (I.). Nőtincs (II.), Tosonca, Salgótarján (III.), Herencsény, Etes. Kürt,
Kökényes (IV.) — 317 forint: Gergelyfalvia (I.) — 350 forint: Dévényalja (I.), Szente
(I I.) — 400 forint: Kisfand, Lehocska, Rőte (I.), Nándor, Horpács, Alsó-peténv, Köd
(II.), Keszi, Pestyén, Ecseg, Csécse (IV.) — 500 forint: Sülle, Maskfalva (I.), T o l­
mács, Rétság, Felső-Vadkert (II.), Videfalva, Nagyfalu, Ozdin, Nemti( III.), Ságúj­
falu (IV.) — 600 forint: Sámsonháza (IV.) — 609 forint: Verőce (II.) — 700 forint:
Sihlevnik, Kékkőalja (II.) — 800 forint: Borosznok, Miksi (I.), Alsó-Vadkert. Hugyag,
Felső-Petény (II.), Sóshartyán (IV.) — 1000 forint: Nagylibercse, Szenna, Nagylám,
Udornya, Jelsőc, Tőrincs (I.), Szécsény— Kovácsi, Szalatna (II.), Terbeléd, Kazár.
Karancs-Apátfalva (III.), Lipta— Gerge, Sipek, Marcal (IV.) — 1500 forint: Losonc—
Tugár, Podrecsány (I.), Nagykürtös, Patak (I I.), Pinc, Szvinyabánya, Losonc— Apát­
falu (III.), Karancs— Ság (IV.) — 1800 forint: Oroszfalu (II.) — 200 forint: Losonc,
Brezova, Felső-Sztregova (I.), Kisújfalu, Tereske, Szele, Galábocs, Csalárd, Szent—
Péter (II.), Kálnó (III.), Nagybárkány, Varsány, Surány (IV.) — 2150 forint: Jenő
(II.) — 2200 forint: K is-Sztracin (I I.) — 2500 forint: Varbó (II.), Pilin (IV.) — 2597
forint: Szelő (II.) — 2950 forint: Nagy-Sztracin (II.) — 3000 forint: Alsó Sztregova,
75

�Buda—Lehota (I.), Nyitra, Bolyk, Galsa, Kovácsi (III.) — 4000 forint: Lest (I.), Ovár
(II.), Szakái (IV. ) — 5000 forint: Ebeczk és Palánk együtt (II.) — 8000 forint: Megyer
(IV.) — 9000 forint: Felső-Esztergár (II.) — 10.000 forint: Nagy-Szellő (II.) —
15.000 forint: Alsó-Esztergár (II.) — Összeg kitétele nélkül teljesen elpusztultnak
feltünteve: Petőfalva (II.) Perse (III.).
A feltüntetett összegek nagyságából természetesen nem lehet következtetni a
települések nagyságára. A rra azonban igen, hogy hol lehetett még valami elvinni és
megsemmisíteni valót találni.
Arra nézve, hogy ez a török által 4— 5 év alatt okozott kár, egy parasztgazdaság
értéket figyelembe véve, mit tehetett ki megkiséreltem összehasonlításokat és szá­
mításokat végezni. Arra az eredményre jutottam, hogy egy parasztház, annak fe l­
szerelései, termény- és takarmánykészlete — nem számítva a föld értékét és a me­
zőn lévő terményeket — házanként apróbaromfit, két disznót, két lovat, két tehenet
és két ökröt számítva — tehát a jó l berendezettséget alapul véve — mintegy 150
forint forgalmi értéket képviselhetett 1626-ban. Csakhogy nem mindegyik jobbágy
házatája volt ilyen jól felszerelve és ezért átlagban mintegy 70 forint értékkel szá­
molhatunk. Ezen a 70 forintos alapon Számítva a megye egészét ért 181.432 forintot
kitevő török kártétel 2.541 parasztgozdaság „forgalm i értékével” volt tehát egyenlő.
Ugyanezidőben — ekkor már az 1598-ban bevezetett új adóalap figyelembe vételével
— a vármegye egész területén 1623-ban a török hódoltság alá eső — vagyis két
részre fizető — porták száma 158, a csak magyar uralom alá eső szabad porták
száma pedig 115 volt. A z nyilvánvaló, hogy ez a szám nem azonos a megyében
lévő házak és parasztgazdaságok számával, hanem csak adókulcs jelleggel bír.
Egy kétségtelen, hogy a X V I. és X V II. század török dúlásai a megye magyar
és szlovák lakosságát egyaránt sújtották. Ez olyan sorsközösségi érzést alakított ki
a két nép körében, ami egyrészt a török, másrészt a saját földesuraik elleni maga­
tartásban nyilvánult meg. Ez az összefogás legszebb példáit majd a X V III. század
elején, a Rákóczi-féle szabadságharcban hozza meg. A kialakítható összkép teljesen
fedi a követi utasítás megállapítását: ,,a csatázók vétkeiért a parasztságot büntetik”.
Ezt joggal úgy is fogalmazhatnánk: „az urak vétkeiért” .*
* A követi utasítást bő kivonatban közölte Pokornyi Gusztáv: Adatok Nógrád megye
történelméhez. — Felvidéki Magyar Közlöny. Vegyestartalmú hetilap és a nógrádi
Gazdasági Egylet Közlönye. — 1863. — I. 18., 19. és 20. sz. — január 20., 27., és
február 3. — A közlemény adatait 1936-ban egyeztettem Nógrád megye akkor
Balassagyarmaton Levő Levéltárában a Vegyes Iratok, fasc. III.-ban található közel
egykorú X V II. századbeli másolattal.

74

�SOMOSKEŐY ISTVÁN

PETŐ FI-KUNYHÓ S O M O S K Ő N

Petőfi látogatása vidékünkön, — a Salgó-várhegyen, valamint a balassagyar­
mati volt Balassa-szállón lévő táblán kívül, — újabban a somoskői vár alatti, felirat­
tal megjelölt faház emlékeztet. Ott a költőt, útijegyzeteivel egyező helyi szájhagyo­
mány szerint, fölszólítatlanul „jól tartották édes és aludt tejjel”, közben elbeszélge­
tett e falu „csaknem idyllikus életet élő lakóival”, s elcsodálkozott az ottani nép
mesemondó, költői fantáziával vetélkedő, tréfás „merész képzeletén” . Egy somoskői
férfi átkalauzolta Petőfit és társait az akkor még helyenként őserdei úttalan úton
Salgóra. nélküle „tán föl sem találtunk volna e várra” .
A Petőfi Irodalmi múzeum közlése szerint a költő Somoskőre és Salgóra tett
kirándulása 1845. június 13-ra tehető. Am int ismeretes, e táj vadregényes szép­
sége ihlette Petőfit „Salgó” című művének — egy évvel későbbi — megírására.
Ez nyilván egyik oka a Salgótarján és környékén — bizonyos lokálpatriotizmusból
— kialakult, helyi jellegű Petőfi-kultusznak.
A Petőfi látogatásáról emlékezetes ház egy napjainkig megmaradt ún. borona­
falú kunyhó volt. A szakértői becslés szerint mintegy 250 éves épület hatalmas, ős­
erdei tölgyből faragott pallói túlnyomó része már korhadt volt, minélfogva a kb.
20 év óta lakatlan épület a közelmúltban egy nagy vihar alkalmával összedőlt.
A faházat azonban kegyeletből, hatósági támogatással és társadalmi össze­
fogással, régi helyén, hiteles méretekben, nagyjában az Országos Műemléki Fel­
ügyelőség helyreállítási terve alapján felújították. Rendeltetése most a hagyományápolás mellett, a helyi ismeretterjesztés és idegenforgalmi tájékoztatás.
Állagmegóvás céljából az ősi kunyhó eredeti, óriási küszöbgerendájából és
régi ajtókeretéből rekonstruált bejárati homlokzat a felújított faház egyik belső
falán nyert elhelyezést, ugyanott a Petőfi látogatásával kapcsolatos dokumentum­
anyag. A csatlakozó falakon különféle helyi vonatkozású adatok szerepelnek. Így
Balassi Bálintról, aki Somoskőn ismerkedett meg Losonczy Annával, későbben
pedig mint egri végvári vitéz gyakran portyázott ezen a vidéken, és 1593ban résztvett Somoskőnek és Salgónak a töröktől való visszafoglalásában. Továbbá
Somoskő szerepéről II. Rákóczi Ferenc idejében, amikor e várhely hosszú határszakaszon az egyetlen fegyveres kuruc-támaszpont vo lt, s amelynek szomszédságá­
ban, Somoskőújfalunál, 1706-ban a fejedelem kiséretével táborozott. Megemlékezés
történik arról is, hogy abban az időben Somoskő zálogbirtokosa Ráday Pál, II. Rá­
kóczi Ferenc kiváló kancellárja, — a rebellis magyar várak lerombolását célzó csá­
szári parancs ellenére — (Mocsáry Antal Nógrád várm egye első monográfusa sze­
rint) „nem engedte ezen várat pusztán hagyatni” . Külön helyet foglalnak el az e
vidékre és e falura vonatkozó földtani, földrajzi, a jelenkorig terjedő történelmi,
valamint a falukrónikából vett legfontosabb adatok.
77

�Ennek a bizonyos értelemben újszerű népművelési létesítménynek méltó kör­
nyezetet ad a helyi tömegszervezetek által kialakított — Nógrád megyében első —
„Béke és Barátság Emlékliget”, ahol majd a megfelelően megjelölendő fák és egyéb
tárgyak kiemelkedő mozgalmak, események, valamint a nógrádi tájegység nagyjai
emlékét elevenítik fel.

78

�KÖRKÉP

CSOHÁNY KÁLMÁN
Képzőművészeti életünk elmúlt év­
tizedének legörömtelibb meglepetése,
grafikai művészetünk gyors fejlődése
és igen magas színvonala.
A grafika magyar művészei igazán
képesek
indulataikkal
egyenértékű
megjelenítésre. Kiválóan tudnak moz­
gást, szerkezetet, szilárdság érzetet kel­
teni, szerény de mindenható eszközük­
kel a vonallal.
Grafikánk műfaji lehetőségeit meg­
találta, feledteti a festészet gyengéit.
Vezető szerepe napjaink képzőművésze­
tében ma már kétségtelen. Ez több más
kedvező körülmény eredménye, nem­
csak a műfaj mozgékonyságának, gyors
reagáló képességének sajátja.
Alapvetően fontos körülmény felsza­
badulás után grafikáink életében, hogy
új tehetséges nemzedék nőtt fel. Ez
a nemzedék, olyan igazán jó magyar
hagyományokon okulva építtette a
maga formanyelvét, mint Derkovits,
Uitz, Nemes— Lampert, Nagy István,
Szalay Lajos, Hincz Gyula és Barcsay
Jenő művészete. Grafikánk minden
képzőművészeti
műfaj
tanulságait
megszívlelte és felhasználta.
Alakulása szerencsés volt azért is,
mert szinte akadálytalanul fejlődhe­
tett. Nem küzdött oly sok mestersé­
ges akadállyal mint festészetünk. Bát­
ran meríthetett korunk modern mű­
vészeti mozgalmainak haladó tanul­
ságaiból, a kubizmustól a konstruk­
tivizmusig. Élen járt és jár az új
technikák kipróbálásában és megvaló­

sításúban, állandóan növekvő intellek­
tuális igénnyel fejlődött az évek fo ­
lyamán.
Kedvező fejlődésének fontos megha­
tározója volt az is, hogy létszámuk
szerint is tekintélyes fiatal grafikusok
nagyobb része, társadalmunk két alap­
vető osztályából verbuválódott, prole­
tár és paraszt eredetű volt. Nagy
felelősségtudattal sajátították el a mes­
terséget és eleven a kapcsolatuk az
élettel. Magukkal hozták osztályuk
életérzését,
szociális
igazságérzetét,
együtt haladtak változó társadalmunk­
kal és művészetileg is gyorsan tud­
tak reagálni annak szükségleteire. A
sok nagy tehetség egyidejű jelentke­
zése gyorsan oszlatta a konzervatív
nézeteket is.
Új gondolattartalmakkal, magas esz­
meiséggel, a valóságábrázolás, a fo r­
manyelv megújításával, válhatott csak
ilyen erőssé grafikánk. Példát muta­
tott ezzel a festészetnek és szobrá­
szatnak, hogyan kell a szocialista
realista művészet korszerű alakítását
értelmezni, hogyan lehet a többi mű­
fa jt eredményesen segíteni.
A művészet nem különállás, hanem
megvalósulás abban a társadalmi lét­
ben amelyben élünk. A korszerű, ma­
gas színvonalú és politikus művészet­
re példát mutattak grafikusaink leg­
jobbjai, legutóbb a Kulturális Kapcso­
latok Intézete kiállító helyiségében a
„Magyar Művészek Vietnamért” ren­
dezett kiállításon.
79

�Azok közül, akiknek a magyar gra­
fika hírnevét, életképességét, magas
színvonalát köszönhetjük, az egyik
legjelentősebb Csohány Kálmán gra­
f ikus-művész.
Nógrád megyében Pásztón szüle­
tett 1925-ben, a Képzőművészeti Fő­
iskolát 1947— 1952 között végezte, ahol
Hincz Gula segített belső hovaállá­
sának kimunkálásában, Koffán Károly
és Konecsni György tanított sokszoro­
sító grafikát. Mindhárman kiemelke­
dően kiváló művészek és tanárok.
Nagy jelentőségűek a művész főiskola
előtt eltöltött fiatal évei, amelyek
küzdelmesek, változatosak voltak, és
életismeretben jól hasznosíthatók. N ó g ­
rád hegyeiben fakitermelő, bányáiban
vájár, majd vasúti pályamunkás volt.
Emberi és művészi pályafutását alap­
vetően meghatározó impulzusok itt
érik, egész életét betöltő élmény anya­
got ez a hely szolgáltat témáihoz. Nóg­
rád, Borsod, Pásztó és környéke, az itt
élő emberek művészetének éltető for­
rásai. E vidéken tölti minden év nyári
hónapjait, ahol felfrissül a hegyhátak
dolgozó
emberének
bölcsességében,
emberi tisztaságában s újra gazdag
lesz szívének oly kedves táj költé­
szetétől. Nekik és róluk beszél művé­
szete.
Ha néhány szóban jellemeznénk Cso­
hány
művészetét,
akkor
ilyeneket
mondhatnánk:
leplezetlen
szeretet,
gyöngédség, egészséges paraszti egysze­
rűség, tisztaság, valóságlátásra, hite­
lességre törő szenvedélyesség, nagy fe­
lelősségérzet, szorongás, gazdag érze­
lem, elkötelezettség, gondolatiság, mai­
ság.
Ezek talán a legfőbb együtthatók,
amelyekből építkezik művészete. A fe­
lületi látás, a látvány ábrázolás kö­
töttségei
nem hatottak ártalmasan
fejlődésére. Tehetsége, kitűnő való­
ságérzéke, mindig mélyebb megisme­
résre ösztökélték. Mélyen erkölcsi és
80

szociális alkata, csillapíthatatlan szom­
júsága az igazságra, nem a súlyos mon­
dandók megkerüléséhez vezették.
A valóság nem tanmese-szerűen, ha­
nem ellentmondásosan a jelenségek
szövevényes összefüggésében, réteges
egymásba épülésével tárul fel és áb­
rázolható. A z egyszerű szókimondás a
képzőművészetben ma már könnyen
a külsőséges illusztrálást eredményezi.
Stílus-receptek szerint soha nem
dolgozott. Kimutathatóan nagyhatású
elődök sem voltak formanyelvének
alakulásában. Olyan művész, akinek
megkülönböztetett vonása, hogy a gon­
dolat tartalmakra a legjobban kon­
centrál, mindent ennek rendel alá. Eh­
hez idomította technikáját is. Grafikus
művészi pályáján nincs nagy szerepe
a technikának, nem technikával vág
utat, hanem szellemiségével. Vélemé­
nye szerint a formai felfedezések, a
lenyűgöző faktúrák még nem grafika,
csak eszközei a jó grafikának. Ellen­
zője
minden
lényeget
elkendőző,
megkerülő ügyeskedésnek.
Csohány felszabadult lénye mélyen
közérdekű és személyes egyszerre, s
a két alkotó elem az egyensúlykép­
zés fontos eleme munkásságában. Tra ­
díciót vállaló és továbbfejlesztő mű­
vészet az övé. Mondanivalóját a vo­
nalak tiszta erejére építi, egyéniségé­
nek megfelelő konstruktív elvek sze­
rint, a táj lelkét is megtalálni, a múló
időt is befogni képes rajztudással.
Jellemzője a vonalak mértaniságán
áttörő érzelgősség nélküli életöröm,
gyermekies álmélkodás, szelídség. Ön­nönmagát is szüntelenül elbűvölő cselek­
vés és férfias határozottság. A komó­
tos nyugalom mögött robbanni képes
erő, szenvedélyesség van. Népünk fa­
faragásaira emlékeztető naívság, játé­
kos mesevilág, csodálatos színesség.
Mindenütt feltörő népi jó ízek. láto­
másos balladai varázslatokkal.

�Fölényes kompozíciós tudás, egyönte­
tűség, gazdag jelképiséggel. Mindig újra
formálódó kezdés, tétovaság és ordító
fájdalom, formailag nyersességig da­
rabosan és súlyosan tömörítetten. M in ­
ez ösztönös és tudatos alkotói fegye­
lem terméke egyszerre. Egy népréteg,
a palócföld népének sajátos humora,
vérmérséklete és gondolkodása, ez Cso­
hány Kálmán művészete.
A megnyerő szelídség hangján be­
szel, de ugyanakkor dönt is erkölcsi­
leg, javít, felhív, és erőt sugárzóan
biztat lapjain. Másokért, közösségi
célokért harcol, a rossz indulatok, az
embertelenség, az erőszak, a köznapi
józanság visszahúzó erői ellen. Lényeg­
látó erővel tárja fel az ember lelki
életének ismeretlen mélységeit, benső­
séges hangulatait. Munkái a letűnt
korok, elődök gyötrelmeiről, régi bá­
natokról, a múlt fojtogató szegénysé­
géről is hiteles üzenetek.
Többen komornak, magányosnak ér­
zik Csohányt és művészetét. Nem lehet
magányos az, aki a világ minden ko­
moly baját szorongó érzésekkel sze­
mélyes ügyének tekint, s aki a közért
a kortársakért annyit tett és tesz mint ő.
Csohány nagy erénye komponáló tu­
dása. Kitűnően alkalmazza az inten­
zív kifejezés érdekében a korszerű
kompozíciós elveket, amelyekkel di­
namikát, nagy drámai feszültséget te­
remt lapjain. Egyenletes vastagságú
vonalaival nagyszerű sík-hatást, fe­
szültséget, a tárgyak, figurák saját
atmoszféráját éri el. A z így lehatárolt
és külön jelentkező tárgyak egymás­
mellettiségével, reliefszerű, síkban je ­
lentkező sajátos mélységet teremt. A
háttér sötét tömegei, foltjai, lendüle­
tességet, drámaiságot biztosítanak raj­
zainak. Induló vonalai konstruktívek,
de egyenesbe ritkán kényszeríti őket,
leginkább íveltek, ezért hatásuk min­
dig érzelmi.

Kompozíciós elveinek érvényesülé­
séhez jól válogat a tárgyi valóságból,
amelyek lelki tartalmak közvetítéséhez
is kitűnőek, az emberarcú fa, bokor,
vonuló madarak füzére, nap, hold és
csillagok. Gyakran alkalmazza a felü l­
és alulnézetet, a nagy tereket, a ta­
laj bizonytalan meghatározását, a le­
begést. Színben a fekete fehérek erős
viszonylataira, ellentéteire épít, figu­
ráit is foltszínritmusok segítségével
is építi.
Sok önemésztő kisérlet eredménye
a tömör, minden sallangtól mentes
kompozíciós erő Csohány művészeté­
ben.
Elemezve eddigi eredményeit, olyan
érzésünk támad, mintha egyenletesen
mindig a maga előre kijelölt pályá­
ján haladna.
Ez a kifejezni tudás, a biztos gon­
dolattartalom, az otthonos életközeg­
ben történő mozgásból fakad. Egyéni
úton járó művészete, belülről, önma­
gából, a legőszintébb mélyről jövő
vallomás.
Mindennapos érzelmekre, hangula­
tokra. apró árnyalatokra reagál, a
legközvetlenebb mozdulatokra, gondo­
latokra figyel. Valóban a mindennapos
derű és mindennapos bánat igaz v i­
szonylatai azok, amelyek művészeté­
ben megállítanak, elgondolkoztatnak
és lenyűgöznek.
M űveiben felhasználja a szürrealiz­
mus eredményeit is. A konvenciók el­
len ő is tanulmányozta a modern m ű­
vészet komplex mozgalmát, amely a
szürrealizmus néven vált közismertté.
E mozgalomnak sok pozitív vonása
van, ismerete, tanulságainak helyes
felhasználása már évtizedek óta elke­
rülhetetlen. De Csohány nemcsak spe­
kulatív módon jutott el eredményei­
hez. Hajlamai szerint a népmesék, népi
játékok népi szürrealizmusához fo r­
dult, és egyeztette azt a magas szintű
81

�szürrealizmussal. A szürrealista moz­
galom egyik alapítója Chagall is ha­
sonlóképpen járt el, kinek festői meg­
látásai az orosz népművészetben gyö­
kereznek. Í gy alakult Csohány ösztö­
nös belső látása, képeinek bizonyos
titokzatos felidéző képessége, látomá­
sossága, ezt teszi művészetét ilyen sa­
játossá.
Sokat illusztrál, azt is mondhatnánk,
mindig ezt teszi, s hogy mégis kevés
könyv jelenik meg Csohány illusztrá­

cióival, arról könyvkiadóink tehetnek
és tettüket nemcsak ők bánják majd,
hanem mi is.
Hasznos volt kirándulása a kerámia
területére is.
Mindig előrelép művészetében. Er­
ről tanúskodnak a IV. Országos Mis­
kolci Grafikai Biennáléra legutóbb ké­
szített új lapjai is. Csohány Kálmán
grafikusművész még nagyon sok meg­
lepetést tartogat számunkra, az em­
beri mondanivaló magaslatára emelke­
dett művészetével.

KOVÁTS BÉLA

HONISMERETI TÁBOR NAGYBÁTONYBAN
Körülöttünk, a nógrádi palócföld mai
székhelyén új, korszerű külsőt ölt egy
száz év előtt még kis községnek számító
város, melyet szenet termelő, építő
és gyáripart űző elmék és kezek száz­
ezrei emeltek fel valamikori jelentékte­
lenségéből. A kívülálló szemlélő azt
hihetné, hogy ebben a régi helyén új
várost teremtő nagy igyekezetben nem
futja erőinkből a múlt, a történelem
értékeinek mentésére, megőrzésére. P e­
dig ennél sokkal többre törekszünk és
többet is teszünk. Figyelemreméltó, or­
szágos
kihatású,
hagyományteremtő
kezdeményezések bontanak zászlót Sal­
gótarján gyorsan növekvő és ledöntésre
szánt falai között.

vatásos és amatőr történészeit össze­
fogó társadalmi szervezet a megye akkor
alig kétéves múltra visszatekintő honis­
mereti mozgalmából sarjadt, és ma a ma­
gyar vidék egyik legtevékenyebb, legna­
gyobb taglétszámú társulati csoport­
jaként tartják számon. Ugyanez év
kora őszén, a Salgótarjáni Honismereti
Napok idején a mi körünkben ültek
össze megbeszélésre a hazai falukróni­
ka-írók. Ezt a tanácskozást úgy jegyez­
ték fel a honismereti mozgalom törté­
netében, mint, amely megalapozta hely­
történetírásunk legfrissebb hajtásának,
a jövő történetírása számára nagyszerű
forrásául szolgáló falukrónikaírásnak
jövőjét.

1965 tavasza megérlelte a Magyar
Történelmi Társulat nógrádi csoportja
létrejöttének feltételeit. Ez a megye hi­

A tavalyi nyárvég újabb Salgótarján­
ból eredő kezdeményezés megszületé­
sét hozta. Innen indult az úttörők

82

�„A Vörös Zászló Hőseinek Útján” el­
nevezésű mozgalma, mely az elmúlt
egy esztendő alatt szép sikereket mond­
hat magáénak.
A z idei tavasz első napjaiban mint­
egy száz kiváló magyar üzemtörténész
jelenlétében Salgótarjánban tartotta
vándorgyűlését a 100. évében járó M a­
gyar Történelmi Társulat. A vándor­
gyűlés nálunk történt megrendezése az
akkor alig két éve alakult helyi cso­
port munkájának elismerése volt. E
széles szakmai körök által nagy ér­
deklődéssel kisért tudományos ülésso­
rozat végén kimondták a Társulat
üzemtörténeti tagozatának megalakulá­
sát. A z új szervezet hivatott a hazai
üzemek és gyárak nevezetes kerek é v ­
fordulói körül mostanában kibontakozó
üzemtörténeti
gyűjtő és feldolgozó
munka összefogására, egységes szak­
mai irányítására.
A napjaink falutörténetét művelő
krónikaírók, a vörös zászló hőseinek
útján járó úttörők és az üzemtörténé­
szek után július első felében a magyar
ifjúsági honismereti szakkörök legjobb
középiskolás és szakmunkás tanuló
tagjai jöttek össze közel két hétre a
salgótarjáni szénmedence alakuló új
központjában, Nagybátonyban. A z alka­
lom, amely honismereti mozgalmunk
utánpótlásának javát ide összehozta,
az I. Országos Honismereti Tábor meg­
rendezése volt. Mielőtt a hazai ifjúsági
táborozások történetében legelső honis­
mereti tábor munkájának vázlatos ér­
tékelésére kísérletet tennénk, az össze­
függések tisztázása, de a történeti hű­
ség kedvéért is, röviden összegezzük az
1967. július 3-i megnyitó előzményeit.
A Nógrád tavalyi utolsó, 1966. de­
cember 31-i számában „Nógrádiak a
diákok első országos honismereti ta­
nácskozásán” címmel rövid hír jelent
meg az ez év január 4— 5-én Kalocsán
megrendezett ifjúsági honismereti kon­
ferenciáról. A hír legfontosabb mon­

data ez: „A nógrádi küldöttség két ja ­
vaslatot terjeszt a kalocsai konferencia
elé: vállaljon a K IS Z védnökséget a
honismereti
mozgalom
legfontosabb
feladata, a krónikaírás felett és ren­
dezzen a K IS Z a nyári munkatáborok­
hoz hasonlóan honismereti táborokat
is. A z idézett kis cikk nemcsak tartal­
mával, hanem azzal is nagy feltűnést
keltett Kalocsán, hogy minden más fó ­
rumot megelőzve adta hírül a hazai
sajtóban az első ifjúsági honismereti
tanácskozás összehívását. Az, hogy a
tartalmas, programot adó közleményt
jól időzítettük, szinte az első perctől
kezdve kezdeményező szerepet biztosí­
tott a tanácskozás nógrádi résztvevői­
nek, akik Veszprém, Vas és Bács— K is­
kun megye szakköri tagjaival együtt
alkottak egy munkacsoportot. K ü ldöt­
teink két eredeti javaslatából a záró­
ülésig három lett. Azzal toldottuk meg
azokat, — idézem a beterjesztett javas­
lat szövegét — , hogy: „a honismereti
szakkörök vegyék fel a kapcsolatot me­
gyéjük élő politikai, gazdasági és kul­
turális területen tevékenykedő, kiemel­
kedő szülötteivel, holt nagyjaink után
pedig kutassanak és állítsanak táblát
emléküknek.”
A tanácskozás résztvevői körében a
három nógrádi javaslat osztatlan he­
lyeslést. őszinte lelkesedést váltott ki.
Ezt látva a konferencia felnőtt részt­
vevői, elsősorban a K IS Z Központi B i­
zottságának képviselői, szinte azon
nyomban megkezdték a honismereti
tábor előkészítését. A munkába ha­
marosan bekapcsolódott a K ISZ Nóg­
rád megyei Bizottsága is. A z eredeti
elképzelés csak annyiban módosult,
hogy nem Salgótarján, hanem Nagy­
bátony lett a tábor színhelye. A fe l­
adat, hogy az ifjú táborozók ismerjék
meg és gyűjtsék össze a Salgótarján
vidéki szénbányászat tárgyi és szellemi
anyagát, különös tekintettel a forra­
dalmi mozgalom emlékeire, nagyon

�időszerűnek bizonyult, mert az ilyen
gyakorlati munka a hazafias nevelés
legjobb eszköze. A tábor megnyitásá­
hoz a Művelődésügyi Minisztérium, a
Munkaügyi Minisztérium, a Hazafias
Népfront Országos Tanácsa, a Bánya­
ipari Dolgozók Szakszervezete, a N óg­
rádi Szénbányák és a Nógrád megyei
Tanács VB. Művelődésügyi Osztályá­
nak nagy erkölcsi és anyagi áldozat­
vállalása teremtett alapot. Pothornik
József, az M SZM P Központi Bizottsá­
gának tagja, a Nógrádi Szénbányák
igazgatója a tábor fővédnökeként ál­
landóan figyelemmel kisérte és taná­
csaival látta el a tábor szervezőit: az
általa kiküldött szakembereket, a K ISZ
Nógrád megyei Bizottságának szerve­
zési feladatokkal megbízott munkatár­
sait és a szakmai előkészítést végző
muzeológusokat. Néhány hónap alatt
kialakultak a tábor programjának kör­
vonalai, megterveztük, hogy milyen
szakcsoportokat szervezünk. Ezek élé­
re kiváló fiatal muzeológusokat, ta­
nárokat, mérnököket kértünk fel, a
vezetőhelyettesi munka végzésére a
budapesti és debreceni egyetem tanár­
jelölteket küldött ki. A szakmai tanács­
adók között számos országos tudomá­
nyos intézmény képviselője kapott he­
lyet. A tábor vendéglátó gazdája a
nagybátonyi 209. sz. Szakmunkásképző
Intézet nagy körültekintéssel készítette
elő a tábor helyét. Se szeri, se száma
azoknak az intézkedéseknek, melyeket
a tábor munkájának eredményes és za­
vartalan menete érdekében tettünk.
Í me néhány példa ezek közül: a Ba­
lassi Bálint Megyei Könyvtár és a
Munkásmozgalmi Múzeum helytörté­
neti könyveiből kis kézikönyvtárat állí­
tottunk össze, megszerveztük egy sten­
cilezett tábori újság megjelentetésének
feltételeit, az intézet fotolaboratóriu­
mát berendeztük a fiatalok számára, a
Megyei József Attila Művelődési Ház,
a helyi Bányász Művelődési Ház és a
84

hatvani honvédség segítségével pedig,
a táborozók szabadidős programját és
szórakozását biztosítottuk.
A felkészülési időszak eseményekben
gazdag krónikájából felidézzük, hogy
B. Haypál Ildikó a K IS Z Központi
Bizottsága Középiskolai és Szakmun­
kástanuló Osztályának munkatársa, a
tábor kiszemelt parancsnoka erején fe­
lül, betegágyából is részt kért a szer­
vezés
irányításából.
A
munkánkat
megnehezítő
körülmények
sorából
meg kell említenünk a táborozók
heterogén jellegét, ez abból fakadt,
hogy több megyében felületesen válasz­
tották ki a tanulókat. A kétnapos jól
átgondolt szakmai előadás-sorozat és a
szakcsoportvezetők erőfeszítései ugyan
lényegesen javítottak a helyzeten, a
felkészültségbeli nagy különbségek kiegyenlítése azonban hosszabb időt igé­
nyelt volna.
A tábor által gyűjtött bányásztörté­
neti, tárgyi és szellemi anyag rendsze­
rezése még most folyik, de már jól
látható, hogy a honismereti tábor 98
fiatalja jelentős értékekkel gazdagí­
totta a Nógrád megyei Munkásmoz­
galmi Múzeum gyűjteményét. Ami ta­
lán még becsesebb a tábor eredményei
közül, 59 résztvevő dolgozattal kíván
szerepelni azon a pályázaton, melynek
meghirdetését a gyűjtött anyagra ala­
pozva vettük tervbe. Ez az érdeklő­
dés azért is különösen értékes, mert a
pályázni szándékozók jórésze most
találkozott először a honismereti mun­
kával. Hogy a tábor a nevelés, éspedig
a hazafias nevelés szempontjából mi­
lyen sokat jelentett, azt bizonyítják a
táborozók pozitív írásos és szóbeli meg­
nyilatkozásai. különösen azok a köszönő­
levelek, melyek azóta is állandóan ér­
keznek a rendezők és az adatközlők
címére. A sajtó, a rádió és a televízió
visszhang ugyancsak figyelemreméltó.
Különösen örömteli az a tény, hogy a
tábor bezárása után, a Salgótarján for-

�r adalmi és haladó hagyományairól ké­
szített tv-filmben azon melegében he­
lyet kapott az általunk 1967. július 9-én
felavatott eresztvényi emlékmű, melyet
a szén felfedezőinek emlékére állítot­
tunk az esemény 200. évfordulóján és
az a Baglyasalján felavatott emlék­
tábla is, melyet Targos Istvánnak, az
1884. március 24-i magyarországi első
csendőrsortűz áldozatának tiszteletére
helyeztünk el. A z ifjú táborozók szerte
az országban láthatták a televízió kép­
ernyőjén munkájuk eredményét és jo­
gos büszkeséggel mesélhették hozzá­
tartozóiknak, hogy e nevezetes emlék­
helyek létesítésében ők is tevékenyen
részt vettek. Joggal szolgál örömünkre
az is, hogy a fiatalok között nemcsak
baráti, hanem szakmai kapcsolatok
szálai is szövődtek. Ezek jövőbeli ki­
hatása
ugyanúgy
felbecsülhetetlen,
mint ahogy a résztvevőknek vidékünk­
höz. a szülőföld egy darabjához való
eleven kapcsolódása is szép igéreteket
tartogat. Már tudunk olyan alakuló­
ban levő budapesti ifjúsági honismereti
körről, melynek szervezője a táborban
szerzett kellemes és hasznos élményei
alapján a kör első kirándulását Salgó­
tarján vidékére tervezi.

a másodikkal, melynek szép és kerekedő
programja már most egy külön tanul­
mányt érdemelne.
A téli kalocsai ifjúsági honismereti
konferencián elhangzott nógrádi javas­
latok életrevalóságát a nagybátonyi
tábor bebizonyította, mert a tábor kró­
nikájának vezetése közben sok fiatal
kapott kedvet, első indítást a krónika­
íráshoz. Ezek a lányok és fiúk lesznek
azok, akik majd tettekre váltják a
KISZ-nek a krónikaírás feletti véd­
nökségét. Második javaslatunk a hon­
ismereti tábor sok szép eredményében
öltött testet, a harmadikat meg azok­
nak az emlékhelyeknek a felavatása
váltotta valóra, melyeknek tábláin a
megörökített neveken és eseményeken
kívül ez is olvasható: Honismereti tá­
bor 1967. Évek, évtizedek múltán is,
ha majd az országban már sok ilyen
aláírású tábla lesz, jogos büszkeséget
érezhetünk affölött. hogy az első ket­
tőt mi állítottuk Salgótarján vidékén
a megörökítettek és a honismereti
munka dicséretére.

KOVÁCS JÁNOS

Nem soroljuk tovább érveinket a
honismereti tábor méltatására pusztán
csak azt mondjuk el még, és ez is be­
csületére válik az első ifjúsági honis­
mereti tábornak, hogy a táborozók fe l­
írták az általuk elindított stafétabotra
a második honismereti tábor helyét,
i dejét és célját. Ez olvasható rajta:
„Magyarország, 1968, a 100 éves M Á V ,
a magyar vasútügy tárgyi és szellemi
emlékeinek gyűjtése.” A terv helyes­
lésre talált a K IS Z Központi Bizottsá­
gának a tábor záró ünnepségén meg­
jelent képviselőinél is. Ez nekünk nóg­
rádiaknak külön is öröm, mert az idén
100 éves salgótarjáni vasút volt a M Á V
első vonala, s ez a szál is összekap­
csolja majd az első honismereti tábort
85

�ISMERETTERJESZTÉS NÓGRÁDBAN
A z utóbbi időben mintha gyakrab­
ban beszélnének a több mint egy é v ­
százados múltra visszatekintő tudomá­
nyos ismeretterjesztés hiányosságairól,
korszerűtlenségéről, visszafejlődéséről,
mint a meggyőzően bizonyítható ered­
ményeiről. Egyes előadások sikertelen­
sége, néhány forma elavultsága, bizo­
nyos szervezési hibák valóban elgon­
dolkodtatok. Úgy véljük azonban, hogy
ezek csak önmagukban tekintve és csak
látszólag igazolhatnak valamiféle „vál­
ságot” . Felhívják ugyan a figyelm et az
ismeretterjesztő
munka
állandó
és
őszinte értékelésére, de nem tehetik
vitatottá az ismeretterjesztés szükséges­
ségét és hasznosságát.
A z ismeretterjesztő tevékenység reá­
lis elemzése és szemlélete egyrészt fe l­
tételezi, hogy együttesen vizsgáljuk
azokat a jellemvonásokat, funkciókat,
hatásokat, amelyek kifejezik e munka
sokrétűségét, jelentőségét a világnézeti,
a politikai nézetek alakításában, a szak­
mai és általános műveltség fejlesztésé­
ben, a tudományok népszerűsítésében,
az érdeklődés felkeltésében és kielégí­
tésében, a konkrét kérdések megoldá­
sában; az értelmiség társadalmi hasz­
nosságú aktivizálásában, képzésében,
önképzésében; a kulturális élet gazda­
gításában, szervezésében. Másrészt pe­
dig annak felismerését, hogy az időn­
ként és részletkérdésekben jelentkező
problémák, ellentmondások a szükséges
fejlődés természetes tünetei, ill. nem
csupán az ismeretterjesztésre vonat­
koznak, hanem általános kulturális te­
vékenységünkben is ugyanúgy nyilvá­
nulnak meg.
A tudományos ismeretterjesztés me­
gyénkben is a közművelődés egyik leg­
szélesebb hatókörű területe. Eredmé­
nyeinek és helyzetének vizsgálata egy­
úttal az egész népművelési tevékenysé­
86

günk állapotára nézve is tanulságos le­
het. Ezért most megpróbáljuk vázla­
tosan ismertetni az elmúlt ismeretter­
jesztési évad (1966. júl. 1 .— 1967. jún.
30.) legfontosabb tényeit, adatait és ten­
denciáit.
A Tudományos Ismeretterjesztő Tár­
sulat megyei szervezetének rendezésé­
ben egy év alatt 2170 előadás hangzott
el 115 254 hallgató előtt. Ezek az általá­
nos mennyiségi adatok ugyan egyálta l­
lán nem elhanyagolhatók, de meg kell
jegyeznünk, hogy az ismeretterjesztő
munkában — belső, lényegi tulajdon­
ságokból következve — a mennyi­
ség nem egyenesen arányos a minőség­
gel. A több nem mindenképpen szük­
séges és jobb. A z eredményesség, a
hatásosság fokát, a színvonal állását
megközelíteni elsősorban az adatok lo­
gikus csoportosításával és összehasonlí­
tásával, tartalmi vonatkozások feltárá­
sával sikerülhet. A továbbiakban en­
nek megfelelően emelünk ki néhány
jellemző vonást.
A z előadások közül 944 (43.5%) ter­
mészettudományi, 1226 (56,5%) társa­
dalomtudományi volt. Ez megfelel az
előző időszakok arányainak. A z előadá­
sok tudományágankénti (szakosztályon­
kénti) csoportosítása részletesebb és
változatosabb képet mutat.
Természettudományi előadások:
Szakosztály
Agrártudomány
Biológia
Csill. — Űrh.
Egészségügy
Fizika
Kémia
Matematika
Földrajz
Földtan
Műszaki

e. a. száma
halig. sz.
131 (184)
6 296
109(118)
4 646
76(81)
3 433
294(280)
21 148
29
(38)
783
29
(30)
917
29
(23)
748
78(89)
3 544
6 (30)
225
163(150)
6 145

�Társadalomtudományi előadások:
Szakosztály
Filozófia
Irodalom—nyelv
Jogtudomány
Közgazdaság
Művészet
Nemzetközi
P ed ag.— lélektan
Történelem
Hadtudomány

e. a. száma
114(164)
106(117)
180(192)
173(141)
114(165)
86(93)
251(332)
141(107)
61(7)

hallg. sz.
4
6
9
7
7
4
12
8
4

599
190
671
825
816
438
413
051
356

A z adatok egyaránt mutatnak arányeltolódásokat (ezért közöltük zárójel­
ben az előző évad előadásszámait) és
állandóságot is. Mindebben egyaránt
meghatározólag hat a központi (” hiva­
talos’’) törekvés és irányítás, ill. a ha­
gyományos hallgatói érdeklődés és az
újabb hallgatói rétegek igénye is. A
változások pozitív jellege szembetűnő
a közgazdasági, a hadtudományi és a
műszaki előadások számának növeke­
désében. Legmeggyőzőbben azonban a
konkrét témák és a közvetített ismeret­
anyag bizonyítja az aktualitás, a tár­
sadalmi fontosság és a hallgatók meg­
határozott érdeklődésének figyelem be­
vételét, azok érvényesítését. Nézzünk
néhány, legjellemzőbb példát: A z üzemi
előadások 48%-a foglalkozott a terme­
lést közvetlenül érintő műszaki és köz­
gazdasági kérdésekkel (műszaki-fejlesz­
tés, automatizálás, műanyagok alkal­
mazása, gyártmányfejlesztés, korszerű
munkaszervezés, üzemirányítás, értéke­
sítés, árrendszer stb.; gazdasági reform,
III. ötéves terv). Mezőgazdasági vonat­
kozásban elsősorban a nagyüzemi gaz­
dálkodás kérdéseiről és a megye ter­
melési problémáiról szóló előadásokat
(üzemszervezés, korszerű eszközök és
eljárások, kemizálás; dombvidékgazdál­
kodás.
rétés
legelőgazdálkodás,
szarvasmarhatenyésztés, gyümölcster­
mesztés stb.) emelhetjük ki. A z egész­
ségügyi előadások között jelentősen
emelkedett a foglalkozási betegségek­

ről, a szülési és gyermekegészségügyről,
az élvezeti szerek és a gyógyszerek fo ­
gyasztási ártalmairól; a jogiak között a
konkrét jogszabályismeretekről tartott
előadások száma. A nemzetközi és a
hadtudományi előadások napjaink leg­
fontosabb eseményeihez, problémáihoz
kapcsolódtak. Célkitűzéseinknek meg­
felelően alakultak a más szakosztályok
tevékenységének témaarányai is: az
irodalmi előadások nagyrészt a szocia­
lista, ill. a mai magyar irodalom kér­
déseiről; a történelmiek a forradalmiés
munkásmozgalmakról,
szocialista
fejlődésünk történetéről; a pedagógiai­
ak a kommunista nevelés területeiről:
a művészetiek a filmesztétikai és kör­
nyezetesztétikai kérdésekről szóltak.
A z ismeretterjesztő tevékenység pon­
tosan nem mérhető — feltételezett —
hatásaira, eredményességére a témava­
lasztás alakításán, alakulásán kívül el­
sősorban az ismeretanyag feldolgozásá­
nak szemlélete, módszeressége hat dön­
tően. Ilyen vonatkozásban figyelem re­
méltó, hogy az előadások tudományos
megalapozottsága, polemikus hangvé­
tele erősödött, ismeretköre mélységben
és szélességben konkrétan meghatáro­
zottabbá vált (a hallgatók előképzett­
sége, érdeklődése alapján), az eszmei,
világnézeti következtetések megfogal­
mazása, viták és beszélgetések kezde­
ményezése, kialakulása egyre szélesebb
körben már szinte elmaradhatatlan. Az
előadók nagyobb gondot fordítottak a
szükséges és hasznos szemléletes elő­
adásmódra és a változatos szemlélte­
tésre (60— 70%-os a filmmel, mag­
nóval szemléltetett előadások aránya)
A z ismeretterjesztés hatóköre egyre
teljesebben magában foglalja megyénk
egész lakosságát. A z adatok is egyér­
telműen ezt bizonyítják. A z előadások
26,7%-át (578 előadás) ipari-, 53,2%-át
(1155 előadás) mezőgazdasági-, 20,1%-át
(437 előadás) egyéb területen tartották
meg. A résztvevők száma is ennek
87

�megfelelően alakult: ipari 26 728 fő,
mezőgazdasági 62 578 fő, és egyéb he­
lyen 23 948 fő. Jellemzőnek mondható
az előadások tartalom szerinti meg­
oszlása is:
Természettudományi előadás:
Iparban
Mezőgazdaságban
Egyéb helyen
Társadalomtudományi előadás:
Iparban
Mezőgazdaságban
Egyéb helyen

347
469
128
231
686
909

A z előző évekhez viszonyítva csökkent
azoknak a községeknek a száma, ame­
lyekben egyáltalán nem tartottak elő­
adást, és növekedett az olyan külön­
féle intézények, hivatalok és kisebb
vállalatok száma, melyekben rendszeres
ismeretterjesztés indult meg. Jelentősen
emelkedett az értelmiségi rétegek szá­
mára rendezett előadások, viták, kerek­
asztalkonferenciák aránya is, különösen
a szabadegyetemek, fórumok keretében.
A fejlődés egyik legfontosabb alapja
az ismeretterjesztés szervezettségének
megjavítása, erősödése volt. A z 1966
67-es évadban 98 akadémia (munkás,
mezőgazdasági, nők, szülők, ifjúsági,
ülnök stb.) 116 tagozatán és 2 szabad­
egyetem 5 tagozatán az előadások 43
% -a hangzott el, és ez az arány jóval
magasabb az országos átlagnál. Az aka­
démia-rendszer elterjedése — amely a
gazdasági, társadalmi szervek, vezetők
nagyobb aktivitását is jelzi — , igen
kedvező lehetőségeket teremtett a terv­
szerű és rendszeres ismeretterjesztés
kibontakozásához és állandó, hasonló
érdeklődésű és igényű közönséget biz­
tosított a legtöbb helyen.
Megyénk értelmiségének egyik leg­
jelentősebb mértékű és hatású társa­
dalmi munkájaként kell figyelembe
venni az ismeretterjesztő munkában

88

való részvételt. A megyei szervezetnek
514 tagja van, akik kisebb vagy na­
gyobb mértékben az értelmiség minden
rétegét képviselik. A tagság 61% -a f e l­
sőfokú képesítéssel rendelkezik. Város­
ban él 200, falun pedig 314. Kor sze­
rint 35 éven aluli 201, 35— 50 éves 224,
50 éven felüli 39. A tagok 73%-a tar­
totta meg a tárgyalt időszak összes elő
adásainak 82%-át. Meg kell em líte­
nünk, hogy 175 — elsősorban az értel­
miségiek számára szervezett — előadást
központi előadók (párt- és állami veze­
tők, neves tudósok, szakemberek) tar­
tottak meg. Ez a gyakorlat egyértel­
műen hasznosnak és igen eredményes­
nek bizonyult.
A T IT által szervezett rendezvények
között ki kell emelnünk az elsősorban
Salgótarjánban megtartott országos és
tájjellegű tanácskozásokat, konferenci­
ákat: Országos Kislakásépítési Konfe­
rencia, I. Országos Városépítési Kon­
ferencia, III. Országos Egészségügyi
Vándorgyűlés, a Történelmi és a Filo­
zófiai Országos Választmányok ülése,
az Észak-magyarországi Hadtudományi
és Nemzetközi szakosztályok tájkonfe­
renciája. Ezek Salgótarján kulturális
életét gazdagították, rangját emelték
és megyei szakembereink tájékoztatá­
sát és továbbképzését is elősegítették.
Joggal mondhatjuk, sikeres és ered­
ményes évadot zárt a T IT megyei szer­
vezete, amely az eljövendő feladatok
megoldására készül napjainkban: a
Nagy Októberi Szocialista Forradalom
50. évfordulójával kapcsolatos program
megvalósítására és a T IT V. Országos
Küldöttgyűlésének előkészítésére.

KOJNOK NÁNDOR

�ARCKÉPEK A M AGYAR SZOCIALISTA IRO DALO M BÓ L

Szocialista irodalmon azoknak a mü­
veknek az összességét értjük, amelyek
a munkásosztály törekvéseit, hangját
fejezik ki, s mivel a munkásosztály
alapvető érdekeit objektíve a m arxiz­
mus tudatosítja, a szocialista irodalom
a marxista eszmeiségű, a marxista ide­
ológia hatására, annak talaján született
művek összességének is tekinthető. Ez
a 19. században született és a 20. szá­
zadban felnövekedett és kiteljesedett,
eszmeileg, művészileg egyre rangosabbá
váló, internacionalista szemhatárú nagy
irodalmi áramlat áthatotta és átalakí­
totta az egész modern magyar iro­
dalom arculatát.
A század első évtizedének nagy prog­
resszív hullámai megtörtek ugyan az
ellenforradalmi kor kulturaellenessé­
gén, de a mélyből újra és újra felszínre
tört a haladó gondolat, sőt József Attila
életművében világirodalmi szinten nyi­
latkozott meg ez a művészet. Mellette
és körülötte alkotói egyéniségek és
áramlatok jelentkeztek, a felszabadu­
lással elérkezett lehetőségek számára
készítették elő a talajt. A szocialista
irodalom mindig is az emberarc szép­
ségének kimunkálásán fáradozott, de
a küzdelem olyan viszonyok között
folyt, amikor a harmónia gyakran csak
a távlatokban élt. Ám ha sokan elné­
multak is, ha némelyek életművét ká­
rosan befolyásolta is az elnyomás, ha
néha téveteg utakon jártak is, mégis
valamennyien a nagy emberi és társa­
dalmi felszabaduás felé törekedtek, s
így váltak eleven részeivé legértéke­
sebb hagyományainknak.
A magyar szocialista irodalom tör­
ténetének feltárása nem napjainkban
kezdődött meg, hiszen amióta a ma­
gyar munkásosztály és eszméi az iro­
dalomban hangot kapnak, írók, kritiku­

sok,
irodalomtörténészek
igyekeztek
egyúttal tudatosítani az irodalom prob­
lémáit, felmérni útját. Azonban csak
az utóbbi években, az 1957-et követő
gazdasági, politikai és kulturális kon­
szolidáció időszakában indult meg szer­
vezetten, összefogottan szocialista iro­
dalmunk hagyományai, szintézisének
megteremtésére irányuló kutató és ér­
tékelő munka, melynek szellemében,
József Farkas, K irály István, Pándi
Pál, Szabolcsi Miklós és mások mun­
kássága révén sorra láttak napvilágot
monográfiák, tanulmány- és dokumen­
tumgyűjtemények: Mindenki újakra ké­
szül, Tanulmányok a magyar szocialista
irodalom történetéből, Elsüllyedt iro­
dalom?, Fiatal életek indulója, hogy
csak a legfontosabbakat említsük. Ezek­
hez sorolhatjuk az idei könyvhétre Illés
László szerkesztésében megjelent A rc­
képek a magyar szocialista irodalom­
ból című tanulmánykötetet is, amely
26 írói, költői portrén keresztül mint­
egy folytonosságában mulatja be a ma­
gyar szocialista irodalom történetét,
hiszen — bár a tanulmányokban egyes
írók élet- és művészi pályájának kü­
lönböző módszerekkel és eltérő színvo­
nalon felvázolt rajzát találjuk — a jel­
zésekből, utalásokból mozaikszerűen
összerakható az egész folyamat.
A kötet bevezető, A d y és a szocializ­
mus című tanulmányában Varga József
a „népért síró, bús, bocskoros nemes”
költő és az új eszme kapcsolatát elemzi
és bebizonyítja, hogy A dy a „közeledő
szocializmusban” a század nagy re­
ménységét látta, „megérezte a proleta­
riátusban rejlő, új világot, vajúdó erő­
ket, megpróbálta érteni a történelmet
a maga igazi bonyolultságában, buk­
tatóit csakúgy figyelembe véve, mint
előrelendítő tendenciáit. Olykor-olykor
89

�feltörő kétkedését legyőzve végül is
amellett a világnézet mellett tett hitet,
amelyben a legéletképesebb magot látta
a jövőre.”
A z 1910-es évektől határozottabb je l­
leget öltő magyar szocialista irodalom,
ezen belül a széppróza úttörő jelentő­
ségű megalapozói Révész Béla és Barta
Lajos voltak. A polgári irodalomban
gyökerező, s a Nyugat állandó munka­
társi gárdájához tartozó két eredeti te­
hetségű író, szocialista eszmevilágú írá­
sai jelentik a huszadik század eleji
magyar forradalmi proletárirodalom
legfontosabb hagyományait — olvashat­
juk ki Kabos Ernő, illetve József Far­
kas sok új adatot és összefüggést fe l­
táró tanulmányából.
A forradalmak tüzében edződött ma­
gyar szocialista irodalom egyik ága
1919 után a nemzetközi proletáriroda­
lommal szoros kapcsolatban, emigráció
ban tevékenykedett tovább. A z emig­
rációs irodalom első állomása Bécs volt.
A Kassák képviselte ág akkor tért el
a Petőfi— A dy vonalat képviselő kom­
munista eszmeiségű csoporttól véglege­
sen olyan útra, amely végeredményben
a 40-es években a munkásosztályon k í­
vülre, sajátos, kortalan modernizmus­
hoz vezetett. 1923 után Csehszlovákia,
Franciaország, Németország, Románia,
majd 1926-tól a Szovjetúnió külön
városai váltak a szervezetileg és ideo­
lógiailag egyre inkább megerősödött
emigrációs irodalom fő központjaivá.
Ezt az irodalmat Barta Sándor, K om­
ját Aladár, Karikás Frigyes, Balázs
Béla, Gábor Andor, Hidas Antal. G er­
gely Sándor, Zalka Máté és Illés Béla
művészete képviseli a legmagasabb
szinten. Í rói, emberi portréjukat a kö­
tetben Vászoly Erik, Szabó György, Tá­
lasi István, Szabolcsi Miklós, Diószegi
András, Garamvölgyi József és Imre
Katalin rajzolta meg.
A horthy-Magyarországon tevékeny­
kedő szárny kétségkívül legkiemelke­
90

dőbb képviselője, — amint ezt Szabolcsi
Miklós írása is példázza — József Attila
volt: „A z ő költészete mindmáig össze­
foglalója mindazoknak a kezdeménye­
zéseknek, értékeknek, amelyeket addig
a magyar szocialista irodalom létre­
hozott. De nemcsak lezáró és össze­
foglaló — egyúttal mértékadó; a ma­
gyar szocialista realista irodalomnak
nemcsak megvalósítója, de új vonások­
kal gazdagítója, továbbfejlesztője is: az
ő költészete mintegy meghatározza, irá­
nyítja máig a további fejlődést” . Sza­
bolcsi Miklós színvonalas tanulmányá­
ban e megállapításait konkrét elemzé­
sekkel bizonyítja be.
E korszakban alkotott a „lázadó em­
ber” Nagy Lajos, az antifasiszta lírikus
Kis Ferenc, Lukács László és Radnóti
Miklós, a szocialista irodalmi műhely
kialakításában fontos szerepet játszó
Bálint György és Révai József is. Ró­
luk Illés László, Pomogáts Béla, Pándi
Pál, Tolnai Gábor, Koczkás Sándor és
Bodnár György tollából olvashatunk
összefoglaló igényű tanulmányt.
A szocialista magyar irodalom Kör­
képe nem lehet teljes a szomszédos or­
szágokban kibontakozott haladó magyar
nyelvű
irodalom
nélkül,
amelynek
egyik vezető orgánuma a kolozsvári
Korunk volt. A folyóirat neve 1929-től
1940-ig
összeforrott
szerkesztőjének
Gaál Gábornak nevével, akit E. Fehér
Pál mutat be az olvasóknak. Salamon
Ernőről Ferenczi László, Fábry Zoltán­
ról pedig V arga József rajzolt kitűnő
arcképet.
A kötet befejező tanulmányai három
jellegzetes, jóval a felszabadulás előtt
indult, és napjainkban is kimagaslót
alkotó egyéniség — Benjámin L ászló,
Lengyel József és Darvas József — pá­
lyaképét rajzolják meg. A z előbbiek­
ről Diószegi András, az utóbbiról B.
Nagy László írt.

�A kitünően szerkesztett, irodalom­
jegyzékkel ellátott, elegáns kivitelű ta­
nulmánykötet felmérhetetlen segítséget
nyújt a továbbiakban a magyar prole­
tárirodalom történetének kutatásához,
eseménytörténetének pontos regisztrá­
lásához, és nem utolsó sorban néhány
eszmei és esztétikai probléma tisztá­
zásához. A legnagyobb érdeme azon­

ban mégis az, hogy bebizonyítja: a ma­
gyar szocialista irodalom az európai
forradalmi irodalom részeként segítette
felnőni a szocialista világirodalmat,
amely színvonalban és eszmeiségben
egyaránt vezető irányzata a ma iro­
dalmának. (Kossuth Könyvkiadó 1967.)

CSONGRÁDY BÉLA

MOCSÁR GÁBOR:

FECSKÉK ÉS MIATYÁNK
Semmilyen társadalom nem szaba­
díthatja fel magát anélkül, hogy min­
den egyes ember fel ne szabaduljon.
A z egyén szabad, tudatos fejlődése a
közösség, a társadalom fejlődésének
feltétele. Szocialista világunkban az
egyén cselekedetei egy olyan közös
ügy szükségszerű mozzanatává lesznek,
ahol a meghatározó célokat, azok je ­
lentőségét ,a tettek erkölcsi értékét
nem lehet fel nem ismerni. S ha mé­
gis vannak osztályok, rétegek, csopor­
tok, melyek a legfontosabb kérdések­
ben nem látnak világosan, nem értik
helyzetüket, szerepüket, jelentőségüket
a mában, akkor az első teendő ezen
csoportok helyzetének átfogó megis­
merése, elemzése, feltárása. Nem új
dolog, ha megállapítjuk, hogy ebben a
kortársi művészeteknek, de különösen
az irodalomnak mindig is nagy sze­
repe volt. Mocsár Gábor közelmúltban
megjelent kötetei lassan egy ilyenfajta
törekvést körvonalaznak, a falusi élet,
az új viszonyok között sok kínnal bol­
doguló parasztság problémáihoz kap­
csolódva. Mocsár Fecskék és miatyánk

címmel megjelent új elbeszélésgyűjte­
ményét szerves folytatásnak tekinthet­
jük; a Nyitott tenyér, a Pirostövű nád
című, jól ismert és sokat vitatott kö­
tetekben felvetett kérdések továbbvi­
tele, végigelemzése adja az elbeszélés­
ciklus gondolati magvát. Mocsár kitű­
nően ismeri ábrázolt világát, hiteles
szavú elbeszélő. Vállalja a nehezet;
igazat mondani a faluról, őszintén se­
gíteni a kibontakozást. S m ivel mindez
nemcsak rendkívüli erőfeszítést kívánó
művészi feladat, de politikai tett is,
feltétlenül elismerő szót érdemel M o­
csár írói bátorsága. Nem igaz, hogy
nálunk ma már nem kell bátornak
lenni akármiféle igazság megírásához.
Nagyon sok szimpatikus, becsületes tö­
rekvésnek gátját szegi még a gyanak­
vás, a dogmatikus szemléletből vissza­
maradt differenciálatlan valóságlátás,
értékrendszer.
Mocsár állja a vitát. Ezt igazolja a
Fecskék és miatyánk című kötet va­
lamennyi írása. A címadó elbeszélés
Holló Im réje izgatásról, lázításról be­
91

�szél, nyomozni kezd, mikor a lényegé­
ben valós problémákat sűrítő, modern
miatyánk a kezébe kerül. A hollóim­
rék úgy vélik mindig is, hogy a rend,
a mindenáron-fegyelem érdekében jo ­
guk van fellépni a bíráló szó ellen,
holott a közösség valóságos érdeke
egészen mást kívánna — elemzést, vizs­
gálatot — , de nem sokkal éltetőbb-e a
zavaros víz, a tespedt csendesség a
hollóimréknek, mint a nyílt őszinte
vita légköre, s az egészséges aktivitás
változtató szándéka? Lehet, hogy eről­
tetett a „körtágítás”, de én igen gyak­
ran Mocsár paraszti témájú írásai kö­
rül is valami hasonló fogadtatás, le­
fojtási szándék születését, burjánzását
érzem.
Murin Béla, a kötet téesz elnök hőse,
az elbeszélésciklus központi figurája
a falut, az új paraszti életet éppencsak megismerő, jószándékú, de egy­
általán nem hősi jellemű hős megdöb­
ben a téesz miatyánk tagadott igaz­
ságán, s bár tudja, az általános kép
mennyire más, megijeszti, hogy az
egyes, az egyedi, a jelenség szintű mé­
gis mennyire egyező a súlyos vádakat
felszínre hozó gúny-kórképpel.
„Mi atyánk, ki vagy a mennyekben,
mi bent vagyunk a téeszben, az öregek
a határban, a fiatalok az irodában, a
vezetők a kocsmában, a téesz vagyon
kincs, aki nem lop annak nincs. Bo­
csásd meg a mi vétkeinket, mi is meg­
bocsátunk az ellenünk vétkezőknek.
A men”
Csoda-e, ha ez a kép, — ha torz, s
részleteiben néhol igazságtalan is — ,
nyugtalanítja az elbeszélésciklus be­
csületes embereit? „Nekünk jó az, ha
a munkánk semmit sem ér? Ütjük
vágjuk, aztán sehol semmi” — vetik
Murin Béla téesz elnök szemére pa­
naszaikat a kötet juhász hősei. Murin
megérti, magáénak érzi gondjaikat,
tenni akar, s ahogy erejéből futja, tesz
is. Dehát az előrelépés az adott közeg­
92

ben nem is olyan egyszerű. Végső Im ­
rékkel, Hollókkal együtt újat terem­
teni heroikus munka, s ha az emberi
kapcsolat feltételek már jó értelem­
ben adottak is, akkor is jelentkezik a
hogyan. Murin látja maga körül a le­
hetőségeket; Szakadáti módszereivel
dolgozzon, aki téesz elnök létére be­
csapja még az atyaistent is, csak hogy
dőljön a pénz a közös kasszába, vagy
úgy mint Dobó, a diószegi elnök, csak
saját pazar jólétével, reprezentatív ve­
getációjával törődve, vagy kupecmód­
ra, mint Borsai, aki kommunista lé­
tére nem akarja a kommunista társa­
dalmat, mert pénz nélkül nem tudja
elképzelni az életet, a jövőt, vagy lassú
víz módjára, taktikus, régi paraszti lo­
gikával számítgatva, mint Hadas, a
Béke téesz elnöke? Vagy valahogy
másképpen? Igen, valahogy máskép­
pen kellene! S érezzük, Murinban, ha
néha gyengül is az akarata, s csúszik
is az önkontroll, mégis van annyi erő,
tudás, lelemény, hogy tudja majd más­
képpen, jól csinálni, rendezni a téesz
dolgait. Szocialista módon.
Mocsár nagyszerű érzékkel teremti
élővé paraszti hőseit, mondanivalója
sehol nem válik szürke papírfigurák
szajkózásává, mint ez gyakorta előfor­
dul ma, a faluval foglalkozó, paraszt
témájú alkotásokban.
Mocsár faluképét, életelemzését igaz­
nak fogadjuk el, akkor is, — vagy ta­
lán éppen azért — , ha a negatív voná­
sokat nem ellenpontozza minduntalan
az előrelépés, a kibontakozás rózsa­
szín tükörképével; egyszerű, hétköz­
napi logikával felfogható utakat sej­
tet csak a lassan meginduló változá­
sokról. Ahogy a Kettős novella Ánics­
ka Jánosa küszködik, harcol a téesz, a
közösség vagyonáért az égő juhakol­
ban, ahogy Juhász Feri bácsi a no­
vella téesz elnök hőse vezetőként kö­
zel kerül az emberekhez, ahogy Mu­
rinban formálódik a „földalatti tenger”

�felhasználásnak terve, ez mind-mind
a kibontakozó új, előreváltozó élet
jele. Talán villanásnyi motívációban
is elégséges alap ez a hithez, hogy ha
nem is valami varázsütésre, csoda­
szóra, de lassan, a kitartó munka, az
átnevelés nyomán szocialistává fejlő ­
dik a falu. S nem lesz igaz a téesz
miatyánk egyetlen sora sem.
Mocsár új kötete, a Fecskék és miatyánk izgalmas, szenvedélyektől fű­

tött olvasmány, egyenletes jó írói tel­
jesítmény. Túlírtságnak, éretlen hu­
mornak nyoma sincs ezekben a M o­
csár írásokban, kiérleltség a jellemző.
A Fecskék és miatyánk fontos, jelen­
tős híradás az új utakon járó paraszt­
ságunkról.
(T isza tá j M agvető, 1967.)

ERDŐS ISTVÁN

93

�SZÉP VERSEK 1966
Nemrégen jelent meg a Magvető kia­
dónál szerkesztett Szép Versek című
sorozat legújabb kötete, amely az 1966ban publikált legjelentősebb költemé­
nyeket tartalmazza. A vállalkozás —
már rövid idő alatt is — nem csupán
a versolvasók táborának gyarapításá­
ban, hanem nevelésében is jelentős
feladatokat végzett el. A Szép Versek
antológia első ízben 1963-ban, a Vers­
barátok Körének jutalom-köteteként
jelent meg 2000 példányban. A kiadó
— ez dicséretére válik — fokozatosan
a szélesebb rétegek számára is hozzá­
férhetővé tette a kiadványt. A z idén
már 66 költő, 331 versét 27 900 példány­
ban adta közre. De nemcsak a példányszámban mutatkozott fejlődés: a kez­
detben is igényes megjelenési köntös
ízlésesebbé vált, a tartalomhoz iga­
zodva valóban szép kivitelt kapott.
A z eredeti program szerint, a kü­
lönféle folyóiratokban egy-egy év alatt
megjelent versek legjavát akarták —
nem kritikai szempontok alapján —
összegyűjteni. Ennek az elvnek hangoz­
tatása ellenére a szerkesztők egy látha­
tatlan értékskálát állítottak fel, ame­
lyet azonban az olvasónak kell mozgat­
ni. A költemények egymásmellettisége
ugyanis eleve arra ösztönöz, hogy az
olvasottakon gondolkozzunk, értékel­
jünk, elhatároljunk és csoportosítsunk,
vagyis valamiféle szerkesztői „utómun­
kálatokat” végezzünk. Természetesen az
önmagunk által elfogadott, kialakított
és védelmezett kritikusi vélemény alap­
ján. Am iért tehát jó dolog egy év vers­
termését
ilyenféle
„monográfikus”
szempontok alapján kiadni, nemcsak az
a tény, hogy vázlatos képet kapunk a
magyar költészet legfrissebb eredmé­
nyeiről. hanem az, hogy az olvasót to­
vábbolvasásra, alaposabb tájékozódásra
serkenti igazának védelme érdekében.
94

Ha a sorozat legújabb kötetét ke­
zünkbe vesszük, első látásra megálla­
píthatjuk, hogy napjaink költészeté­
nek valóban legjelentősebb alkotói és
versei kaptak benne helyet. Szerencsére:
nem protokolláris szemlélet érvényesí­
tése alapján. A kötetben például nem
szerepel Illyés Gyula, Á prily Lajos,
vagy a fiatalok közül Ágh István, Buda
Ferenc, Rákos Sándor, Stetka Éva, s
ezzel izgalmas utánjárásra és annak el­
döntésére készteti az olvasót: helyes
volt-e a válogatás. Ha nem, miért nem,
ha igen, miért igen?
A
megjelentek
névsorát olvasva
megállapítható, hogy a magyar költé­
szet törzsgárdája adja a kötet gerin­
cét, hogy a szerkesztők rugalmasan al­
kalmazott gyakorlata a „standard” -tagok mellett jelentős teret biztosít a
körülbelül azonos szinten mozgó alko­
tások közötti válogatáshoz. A z elmúlt
évi kötethez képes a jelen kiadásban
szereplő hatvanhat költő közül tizen­
nyolc a tavalyi kötetben nem szerepelt.
Ez a cserélődés egészséges, mert így
ad lehetőséget — különösen a fiatal
költők számára — , hogy valóban pá­
lyájuk legértékesebb darabjai kerülje­
nek publikálásra. Bár ez esetben nem
azt jelenti e szám, hogy ennyi „ú j”
költő jelentkezett volna egy év alatt.
Hamar megállapítható, hogy jórészt is­
mert. neves, alkotókról van szó, ami
csak növeli a szerkesztők iránti szim­
pátiánkat.
A legfiatalabb generáció kéviselői­
ként Bella István, Serfőző Simon ver­
sei kaptak helyet a kötetben. Napjaink
klasszikusai közül Juhász Ferenc —
bevezető próza-verse, Kassák Lajos,
Nagy László, Benjámin László versei
szerepelnek az antológiában. A költe­
mények — nemcsak az övék, hanem

�a névszerint fel nem soroltaké is —
maradandó esztétikai élményt nyúj­
tanak az értő szándékkal feléjük fo r­
duló olvasóknak.

A sorozatot Mátyás Ferenc és Z. Sza­
Sándor szerkeszti.

la i

HORVÁTH ISTVÁN

95

�67-6512 Nógrád megyei Nyomdaipari V. I. sz. telephelye Balassagyarmat
Felelős vezető: Mayer Sándor

�����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23614">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/679a45506585c7ccdf38a8b89c9b24aa.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23599">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23600">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23601">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28410">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23602">
                <text>1967</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23603">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23604">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23605">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23606">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23607">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23608">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23609">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23610">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23611">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23612">
                <text>Palócföld - 1967/3. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23613">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="74">
        <name>1967</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="932" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1724">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/49d14388fc9da1a90676dd31a9c83e2e.pdf</src>
        <authentication>37dc84a84e289688b50c168c4e1782f5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28699">
                    <text>��IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT
I. évfolyam

4. szám

1967.

TA RTA LO M
V árszegi G yörgy: B ányászsorsok
(regényrészlet

3

T óth E lem ér: V ersek

12

E rdős Istv án : H űvös eső

13

V ih a r B éla: V ersek

19

B ába M ihály. L etértek a te jú tró l

21

Jo bbágy K ároly: V ersek

28

V incze G yörgy: A k ih a g y o tt hely

30

P o lg ár Istv án : V ersek

34

V égh M iklós: R oh an u n k h az a (vers)

35

A v ar P ál: A hazugság

37

D. N agy Istv án : D iabetes m e llitu s

43

50 ÉV
Boros S ándor: Új korszak kezdete a k u ltú ra
fejlődésében

49

Szabó B éla: M agyar in te rn a c io n a listá k a
szovjet h atalo m védelm ében (1917—1922)

55

B elitzky Ján o s: A N agy O któberi S zocialista
F o rrad alo m visszhan g ja és h a tá sa a
nógrádi értelm iség k ö réb en

64

N ádházi L ajos: A „Vörös zászló hőseinek
ú tjá n ” m ozgalom ról

73

C sík P á l: Boncs—B ru jev ics: E m lékeim
L en in rő l

78

�HAGYOM ÁNY
K ojnok N ándor: B érczy K áro ly

81

C songrády Béla: A „M agyar A nyegin”

94

K Ö R K ÉP
M adách-em lék érm esek — 1967.

101

D anyi G ábor: T am ás A lad ár: S zétszórt
p ara zsa k

102

F áb ry G yörgyné: K o rtá rsa k szem ével

104

László G yula: B asilides S án d o r k iá llítá sa

109

MŰ M ELLÉKLETEN
Somogyi József: A sa lg ó ta rjá n i felszab ad u lási
em lékm ű (Fotó: K ónya K álm án)
C zinke F erenc: E m lékm ű
A cím lapon: Som ogyi József felszab ad u lási
em lékm űvén ek részlete (Fotó: K ónya K álm án)

P A L ÓCFÖLD
Irodalm i, m űvészeti, m űvelődési fo ly ó irat
A N ógrád m egyei T an ács VB. M űvelődésügyi
O sztályának lap ja
M egjelenik negyed év en k én t

SZERKESZTŐ BIZO TTSÁ G
C sukly László, C zinke F erenc, Erdős István,
G ordos János, K erek es László
Felelős szerkesztő: K ojnok N án d o r
Szerkesztőség: S alg ó tarján , M egyei K ö n y v tár
K IA D JA
a N ógrád m egyei L ap k iad ó V állalat
Felelős kiadó: V ida E d it
T erjeszti a M agyar P o sta
E lőfizethető a p o stah iv atalo k b an
Egyes szám á ra : 5,— F t

�VÁRSZEGI GYÖRGY

Bányászsorsok

K éső d é lu tá n b a n y ú lt a vezetőségi é rte k ez let Mohos terem szerű üzem vezetői
szo b ájáb an legalább tu c atn y ian szív ták a cig arettát. F uldokolva n y ito tt a b la k o t a
főm érnök, hogy a kezében lobog tato tt p a p írla p p a l tű rh ető b b é k ev e rje m aga k ö rü l a
levegőt. Egy d a ra b ig vesződött vele, az tá n lá tv a fárad o zása céltalan ság át, rem é n y ét
vesztve ereszk ed ett vissza a tanácskozó aszta l m ellé.
A p á rttitk á ro n és a pártvezetőségi tagokon k ív ü l a szakszervezeti titk ár, a b á­
n y am ester és a főaknászok is rész t v e tte k a tanácskozáson. T u lajd o n k ép p en a p á r t­
o k ta tás fela d ata i szerepeltek n ap iren d en , de a szakszervezetnek is v o lta k p ro b lém ái
bizonyos b érpan aszo k k al k apcsolatosan: ez ért M ohos ja v a sla tá ra a fro n tm esterek et is
m eg h ív ták a m egbeszélésre.
O ravecz, a p á rttitk á r, nem sz e re tte a félnapos ülésezéseket. Még v á já r k o ráb ó l
m ag áv al hozta az ösztönös ellenszenvet a fölösleges és h asztalan szócséplés ellen.
H a v alak i m egfeledkezett volna errő l, a z t okos és h ig g a d t szóval in te tte a z idő m ú ­
lására, vagy csak éppen m egkopogtatta egy ceru záv al a k a ró rá já t. A kkor azonban
való ban lényeges k érd ések k e rü lte k te ríték re. V étek le tt vo ln a elvágni a beszéd fo­
n alát. A n n ál is inkább, m ivel az a k n a kilencvennyolc százalék k ö rü l ev ick é lt a h av i
te rv teljesítésével: fen y eg etett a hó vége. A szó a h áro m főaknászé, m eg O csenásé
volt, a k ik részletesen felso ro lták a b ajo k at, de v alam enny ien fogadkoztak, hogy leg­
később h arm in cad ik áig behozzák a le m arad ást. M ohos sz ab a d jára en g ed te őket, h ad d
sírjá k ki m a g u k at kedvükre, csak n éh a sz ú rt közbe egy-egy kiegészítő v agy k o n t­
rázó m ondatot. A legsírósabb h á rm u k közül Susán, a h a jd a n i v ájártan u ló b ó l k i­
n ő tt fia ta l főaknász volt. H a valaki nem ism erte őt és a k ö rletét, h ajlan d ó le tt
v o ln a m inden további nélk ü l elh in n i, hogy a b án y a összeom lással fenyeget, a vá­
gato k b an derékig érő víz höm pölyög, s m á r a fővonalakon végigm enni is felér egy
életveszéllyel. A legpiszlicsárébb p ro b lém át olyan d rám a i pátosszal odta elő, hogy
a jelen lev ő k érzése az volt: m á r csak a könnyek hiányoznak a szem éből.
— A p ály án kevés a p aten tlak a t! — süvítette. — B efu llad u n k a sz állításal !
— M ennyi kell? — kérd ezte Mohos.
— H á t . . . vagy tizenöt. De tíz legalább.
— H uszat k apsz — h ű tö tte le M ohos és a gépészeti vezető felé in te tt.
— Meg két B -k ap aró m at, a m it a m ú lt h ó n apban G albács ello p a to tt a fe n n ta rtó i­
val, m íg én szabadságon voltam !
— L o p atta a fene — m o rd u lt meg G albács . — A rozsda e tte őket
v ág atb an . Egy hétig ta k n y o lta k r a jta a lakatosok, m íg ren b eh o zták .
—V isszaadod neki — m ondta a főm érnök —, az egyiket.
Regényrészlet

a lég­

3

�— Vigye! Lesz egy ren d es k a p a ró ja legalább. H a az én n ap i te rv e m an n y i
lenne, m in t az övé, a sa p k ám b an kiho rd an ám .
M ohos összepillantott a b án y am esterrel, p illa n tá sa ezt m o n d ta: „Az öreg h u sz ár!’’
S zerette így becézni az idős főaknászt. H a m eg jelen t a szo b ájáb an G albács, azon­
m ód, ahogy a b ányából kijö tt, izzadtságtól gőzölgő h áttal, szénportól m aszatos arc án
a gyerekes dicsekvés m osolyával: „négyszáz csillém v an m á r a napon. Még m o n d ja
valaki, hogy nem én húzom ki a ganéból a m ásik k é t k ö rletet!” — ily en k o r M ohos
m indig m egjegyezte, G albács távozása u tá n : az öreg huszár! De m o st a lk a lm a sin t
ro v ásán is v o lt v alam i G albácsnak, m e rt v á ra tla n u l m egkérdezte tőle:
— Nocsak, hogy is v olt azokkal a fen n ta rtó k k a l?
— N em érte m a kérdést, főm érnök elvtárs.
M ohos a p á rttitk á r r a nézett.
— T egnapelőtt reggel jö n a tám felelős és jelen ti, hogy h áro m d a ra b k o m p le tt
b iztosítószerkezet hiányzik a „v a sk e rtb ő l”: h áro m acéltám és h áro m acélsüveg.
G y anúsnak ta lá lta m a dolgot, m e rt a m ú lt h éten u g yanennyi szerkezet h iá n y á t je le n ­
te tté k a n yugati fro n tró l. Úja b b le ltá rt ren d e ltem el a fro n to n , az ered m én y : a
hiányzó tám o k m egkerültek.
— M egkerültek — erő sítette G albács.
— H á t persze! — v ág o tt a főm érnök hang ja. — K isé táltak az om lás alól, ah o l
h ag y táto k őket! M eg kell hagyni, jól k ifu n d á ltá k az egészet — m ag y arázta. — B or­
b ás elv társ, m a g án a k is g ratu lálo k , öregem ! M it g ondolnak m ag u k tu la jd o n k é p p en ?
F ogják a fe n n ta rtó k a t és u ta s ítjá k őket, hogy az éjszak a leple a la tt lo p ja n ak acél­
tá m o k at a tá ro ló helyről. E zt nevezem szervezésnek! Még a z t a vén sa la b a k te r
sz iv atty ú st is beszervezték, M ihókot. E lk ap tam m a reggel a b án y ab áró t, m ondom
n ek i: „öregem, egy kis panasz m e rü lt fel m aga ellen. A zt m o n d ják a rossz nyelvek,
hogy nagyon elk ényelm esedik o tt a szivattyú m e lle tt.” E rre az öreg önérzetesen:
„Rosszul tá jé k o z ta ttá k a főm érnök elv társat. V alam ely ik éjszak a is ac éltám o k at
cígeltem a fe n n ta rtó k k a l.”
N em v á rta meg, hogy a derü ltség h u llá m a i v ég igfussanak a szobán, h an em az
a sz ta lra ü tö tt és h an g jáb ó l kiérződött, hogy m ost n em ism er tréfát.
— N em tű rö k ilyen im p ertin en ciát! Ez tolv ajlás! T u d ják , m i az á ra h áro m d a­
ra b acélszerkezetnek? P ersze, hogy tu d já k . Több, m in t kilen cezer fo rin t. Ez a
fro n t b o ríté k jáb ó l fog k ik e rü ln i, B orbás elv társ! T e ped ig m a jd nézd m eg a p rém iu m
b o ríté k o d at — fo rd u lt G albács felé.
H allg ato tt G albács is, a fro n tm e ste r is. V aló jáb an n em v o lt az az ügy úgy elő­
készítve, ahogy M ohos gondolta. C sak éppen olyan k a p ó ra jö tt az egész, n em le h e ­
te tt elszalasztani. S ziv a tty ú t sz állíto tta k az éjszak ai m ű szak elején a fen n tartó k ,
pontosan a „v ask ert”-ből. B orbás ad d ig se tte n k e d e tt k ö rö lö ttü k , m íg oda n em h u ­
n y o ríto tt G albácsnak:
— F őaknász e l v tá r s . . . M ost lehetne! — és fejév el a tá m o k felé in te tt.
— M enjen, vén g azem ber — h o rk a n t fel G albács. — A jé g re v in n e engem is?
D e m in t ak in ek sürgős dolga akadt, gyorsan elm en t onnan, a v a s k e rt la k a tjá b a n
fele jtv e a kulcsot, m in th a csak ezt m o n d ta vo ln a: „C sináljátok, az an y á to k isten it,
d e én n em tu d o k ró la!”
A turpisságot, főleg, hogy így a plén u m elő tt p a tta n t ki, m ost m in d k e tte n ro p ­
p a n tu l restellték . M ohos nem ism e rt tr é f á t ilyen dolgokban. A k á rté ríté s olyan biz­
tos volt, hogy a k á r m é rg e t is v e h e tte k volna rá. G albács a negyedéves p ré m iu m á ra

4

�gondolt, B orbás a kilenc ezer fo rin tra , a m it a fro n t am úgyis m eg fizetett volna. Ocse­
nás a rra , hogy a k é t öreg az ajtó n kilépve, m enten h a jb a k a p m ajd , lesz b aja, m íg
k ib é k íti őket.
Mohos, az előbbi in d u la tá t egy-két erélyes o rrfú v ással végképp levezetve, n y u ­
godt m o z d u lattal n y ú lt egy p a p írla p után.
— V olna m ég itt egy fegyelm i ügy. T u lajd o n k ép p en n em a p ártsz erv ez et veze­
tősége elé k ellen e tárn o m , de nagyon örölnék, ha közösen d ö n ten én k az ügyben.
B enedek P é te r v á já rró l van szó. — A p a p írró l olvasta: — Jú n iu sb a n k e rü lt vissza
a b án y á b a a külszínről, ahová fegyelm i okokból helyeztük. A ug u sztu sb an k ét n a ­
po t m u laszto tt, b á r ezt, h ála üzem i d ö ntőbizottságunk lib e raliz m u sá n ak — és itt a
szakszervezeti titk á r ra te k in te tt — utólagosan szabadsággá v álto ztattu k . T eg n ap ­
elő tt d élu tán je len tették , hogy a felolvasóterem ben k i-beszállás id e je a la tt b á n ta l­
m a zta K risto n L ászló h arm adéves v á já rta n u ló t, m a jd am ik o r a fegyelm i jegyző­
könyv elkészítése m ia tt a b án y am esterh ez irán y íto ttá k , az t m eg tag ad ta ezekkel a
szav ak k al: „K öpök az irk a firk á to k ra , itt úgyis az tö rtén ik , a m it M ohos ú r a k a r!”
T erm észetesen, ez az utóbbi interm ezzo csak sú ly o sb ítja a dolgot. De ettő l fü g g et­
le n ü l is! T ürelm esek, elnézőek v o ltu n k vele szem ben. T e k in te tte l v o ltu n k a csalá d ­
já ra , k o ráb b i m u n k á já ra . De m eddig élősködhet egy em b er a m ú ltjáb ó l?
K iv á rt egy kicsit, m in t az ügyész, aki a v á d képviseletéb en e lérk ez ett a döntő
szóhoz, úgy fo ly ta tta:
— A ren d b o n tá s a legnagyobb nyilvánosság elő tt tö rté n t. K é t m ű sz ak h a rm ad
dolgozói elő tt nem en g e d h etjü k m eg az üzem vezetőség te k in té ly én e k a le já ra tá sá t.
A zt hiszem egyetértenek velem .
— E gyet kell é rte n ü n k — b ó lin to tt a titk á r. — De m ost m it c sin álju n k vele?
E lk ü ld jü k az üzem től?
— N em jószívűsködhetünk tovább vele. K o rá b b an is b ü n te ttü k , m égsem h aszn á lt
a figyelm eztetés. M á r régen m e g érett a fegyelm i elbocsájtásra. D e m o n d já k e l a
vélem ényüket.
— N ekem a s a já t k en y erén se kellene! — jegyezte m eg Susán. — K ín ló d tam
v ele eleget, az egész k ö rle tte l nem v o lt an n y i bajom , m in t vele. Az ily en tő l szab a­
d u ln i a legjobb. V an felv étel az építő ip arb an , ro n tsa o tt a levegőt.
— Ez igaz — a titk á ro n látszo tt, hogy erősen gondolkozik —, de m ilyen te lje ­
sítm én y t a d ta k ki ezek a siklókból ? V olt olyan m űszak, am ik o r h á rm a n h a rm in c k é th arm in ch áro m csillét rak ta k . Én já rta m egy p ársz o r a m un k ah ely ü k ö n , de azon az
em b eren száraz in g et sohasem lá tta m .
— Sajnos, csak szalm aláng v o lt — szólt közbe O csenás. — M egérezték a p én z­
szagot, m eg az tá n körü lm én y eik is v o lta k hozzá. A m ostan i teljesítm én y ü k a fő­
vonalon egyenlő a nu lláv al. M ár kom olyan gondolkozom , hogy szét k ellen e ro b b a n ­
ta n i őket.
— És h a m e gtáltosodnak m egint? T együk fel: szokatlan n ek ik az új m u n k ah ely .
Ism erte m m á r nem egy olyan v á já rt, ak i csak a k k o r tu d o tt h a jta n i, h a szen et lá to tt
m ag a előtt. N em v o lt k á r átd o b n i m eddőre őket? M ost ezt n em a z é rt m ondom , hogy
p á r tjá t fo g jam B enedeknek, de h a m á r belem ély ed ü n k a kérdésbe, v izsg álju k m eg
m in d e n o ld alró l az igazság arcát.
— N agyon helyesen! — B orbás izgett-m ozgott a széken, végül is fö lállt, úgy foly­
ta tta : — N agyon helyesen. M ert a z é rt valahogy b á n tja az én fülem et, h a egy m elós­
ró l úgy beszélünk, hogy szab ad u ln i kell tőle, m eg szétro b b an tan i közöttük. K edves
S u sán elv társ! A hhoz, hogy te zsenge ko ro d b an főaknász lehess, B andi fiam , sok

5

�m elós em b ern ek m eg kell fogni a csákányát, m íg te M iskolcon szedted m ag ad b a a
tu d o m án y t ingyen és bérm entve! T öbbek között olyan vén cso n to k n ak is, m in t az
apád, akivel egy ü tt kezdtem csilléskedni. M itőlünk m ég ugyancsak nem k érdezték,
hogy á r t- e a tü d ő n k n e k a fö ld alatti levegő, h an e m h a úgy a k a rtá k , k isu p p o ltak a
bányából és rá a d á su l ép ítő ip a r se volt, am i befo g ad o tt volna. De h á t h ol vag y u n k
m á r a ttó l a kortó l? Ma m á r törv én y ek b iz to sítják a m elósok jogát. A p ro lik é az
ország, csak n éh a -n éh a a z é rt m ég m egfeledkezünk erről. O tt az a szerencsétlen
B enedek is. H át fasiszta volt ő v a la h a is, kérdezem én? B enne v o lt-e csak a hiba,
hogy e lv a d íto ttu k m agunktól, hogy idáig ju th a to tt? H ányszor ü lté l le beszélgetni
vele, titk á r elv társ? M ondta-e n eki v alak i egyszer, vagy h a k e lle tt százszor is,
hogy: közülünk való vagy, az istenedet, ne b itan g o lj el. T edd ren d b e a szénádat,
vagy h a bajo d van, ki vele, a r r a való a szád! A fő m érn ö k e lv tá rs is, engedelm ével,
felü ti azt a vastag k önyvet és olyan a k k u rá to san idézi belőle a p ara g ra fu st, hogy a
a pap se idézi k ö lü n b ü l a bib liát. Csakhogy az em b er a z é rt nem p ré se lt v irá g , hogy
b elesim uljon a b b a a vaskos könyvbe és k eze-láb a ne lógna ki n éh a egy kicsit. Az
em ber a z é rt em ber, hogy n e legyen h ib a n élk ü l való. É n m á r csak így m ondom :
a rra ta n íta n a k -e a m i törvényeink, hogy egy m u n k á sem b er kezéből k iü ssü k a k e ­
nyeret, ahelyett, hogy a fárad o z ásu n k á rá n bíb elődnénk egy k icsit vele?
M ohos heves m o zd u lattal te ríte tte szét m aga elő tt a sta tisztik ai k im u tatá st.
— A rra sem m iképpen se ta n íta n ak , B orbás elv társ, hogy tű rjü k a fegyelm ezet­
lenséget. A napi te rv ü n k száznegyven vagon szén. I tt kezdődik és itt végződik a
törvény. V an szén — van becsület: nincs szén — nincs becsület. H a ism ét csak
v alam i szelíd figyelm eztetéssel ciró g a tju k m eg a z t az em b ert, h o ln ap m á r tízen v i­
gyorognak a szem em be, m e rt haszo n talan em b er m in d ig v an , m ég a szocializm usban is.
T essék: m á r dolgozunk a jövő évi tervfelad ato k o n ! — m eg lo b o g tatta a p ap írt. —
T erm elékenységről, önköltségcsökkentésről b eszélü n k n ap n ap u tán . A zt hiszem , fö­
lösleges bizonygatnom , hogy fegyelem n élk ü l egy ta p o d ta t sem ju th a tu n k előre.
A m int elh allg ato tt, a titk á r a fro n tm e ste rre nézett.
— Befejezte, B orbás elv társ?
— Nem! — a v á já r olyasféle m ozdulatot te tt, am iből ezt le h e te tt érte n i: „de h a ­
m a r b elém fo jta n áto k a szót! P edig én m o st úgyis kiöntöm , am i ben n em van, k ilen c­
ezer fo rin to t fizettem é rte !” — A zt szeretném m ég elm ondani, hogy m indaz, a m it
a főm érnök e lv tá rs em líte tt: a gazdaságosság, m iegym ás — h a nem is tudom olyan
n y a k a te k e rte n kifejezni, a z é rt értem , m it je le n t — n em is olyan kicsi dolgok. A
so rsu n k alak u lá sa függ ettő l és ezt m indenki m egérti. V o ltu n k m i m á r úgyis, hogy
égigérő je lsz av ak a t feste ttü n k a takarékosságról. H a n ag y o b b at m a rk o ltu n k a sín ­
szegből, h áro m d a ra b o t v isszatetettek velünk. K özben k ih a jto ttu n k olyan v ág a to k a t
kőben, nagy szelvénnyel, d u p la v a sú tta l százezer fo rin to k ért, am ire a k u ty á n a k se
le tt volna szüksége. C sakhogy n ap ja in k b a n az olcsó szén m á r nem jelszó, h an em
a létezés kérdése. E rrő l a m u nkahelyen is so k a t beszélgetünk. H ányszor feld o b ják
a k érd é st az em bereim : m i lesz m ost m á r v elü n k , b án y ászo k k al? N y ak u n k o n a
kőolaj, a földgáz, az atom energia. K ell-e m ég a szén egy p á r év m ú lv a eg y általán ?
A P u p o rk a B erciről senkise m o n d h a tja , hogy ú jságolvasó em ber, m égis azzal á llt
elő, hogy m égse a d ja ő a f iá t v á já rta n u ló n a k . A ztán m ié rt nem , h ék ás? — k érd eztem
tőle. H á t csak úgy — m ondta. Egy n ap o n úgyis szélnek ereszten ek b en n ü n k et. M ég
jó lesz, h a ad d ig k ita r t a bánvászkodás. am íg a m i időnk k itelik . Í gy k a lk u lá l a
cigány! N e higgyék ám a m űszaki elv társa k , hogy csak szám ológéppel le h e t k i­
csengetni, hogy m i a gazdaságos, m i nem . B eszélek én az acéltám o k ró l is, n e gon­

6

�d oljátok, hogy k iv e tte a szívem et az a kilencezer forin t. Régebben, am ik o r fáv al
bizto síto ttunk, egy-egy om lasztás u tá n v é rz e tt az em b er szíve a sok összetö rd elt fe ­
n yőláb m eg g eren d a m iatt, am iből egy g ram m se jö tt vissza a n ap ra . Egy k iseb b ­
f a jta erdő m a ra d t a kő a la tt om lasztáskor! Az acél m ia tt k áro m k o d tu n k , nem m ondom ,
m e rt nehéz v olt m egszokni a súlyát. D e m á r úgy m együ n k vele, m in t a k arik acsap ás.
A zzal is egyetértek, főm érnök elv társ, hogy vigyázni k ell rá, d rág á k az acéltám ok.
H a mi a nyolcvanm éteres fro n tu n k k ét u tc á já b a b eé p ítü n k k étszáz v asat, az úgye
m á r rögtön van vagy . . . h atv an e ze r forint.
— H atszázezer — ja v íto tta ki O csenás.
— Igaz is, hatszázezer! H át m ég a hom loktám , meg a tö rő tá m s o r. . . Egy vagyon
ez elv társak ! Ennyi pénzre vigyázni kell, tu d ja a z t a m elós em ber. M e rt h a nagy a
tám veszteség, ak k o r sem m ivel se te rm e ltü n k olcsóbban, m in t régen a fával. C sak ám
itt is v an az ére m n ek egy h a rm a d ik oldala. K ita lá ltá k az acéltám p rem izálást, hogy
jo b b an vigyázzunk a tárnokra, ez helyén való. De o lyasm it is pengetnek, hogy azo k ­
n a k a tá m oknak az érté k ét, am ik az o m lásban m a ra d n ak , n ek ü n k k ell m egfizetnünk.
Mi ezzel nem é rtü n k egyet! Aki m á r já r t fronton, tu d h a tja , hogy az o m lasztásk o r a leg­
veszélyesebb m unka. A szívem -lelkem ad h a to m a tá m rab lá sb a, a k k o r is jö h e t egy
m ozgás o d afe n trő l és a vas odam arad. Ez az érem h a rm a d ik oldala! Hogy a z t ne
k ellje n a borítékom ból m egfizetni, am i nem az én hibám ! A fro n t nem g y erek ­
já ték . Úgy k ell ügyeskedni az om lasztásnál, hogy se anyag, se em b eréle t n e m en jen
veszendőbe. D e kérd em én : b ek ü ld jem -e az o m lasztó m at olyan h e ly re is a tá m
u tán , ah o v á isten k isé rtés bem enni? A m ikor így szól a k érd és: vagy az em ber, vagy
a tám . H át m ost m elyik fontosabb?
— Csodálkozom , hogy ta p a sz ta lt bányász lé tére ily e t k ie jt a száján ! — m o rd u lt
r á a b án y am ester. — T erm észetesen, az em ber. És az egész tám p rem izálási re n d ­
szer k ísé rle t a la tt áll. S enki se a k a rja azt, hogy a fro n t o tth o n ró l hozzon p én zt a
fizetés n ap ján . De azt sem enged h etjü k , hogy országos szin ten a m i m ed en cék álljo n
élen a fro n ti tám veszteség vonalán.
— É rtem én ezt — fűzte a szót rav asz p islán tá ssa l az öreg. — De van itt még
m ás is, am i k ikívánkozik belőlem . B evezették az e h av i sz ak m án y u n k b a azt, hogy
a m i szénm ennyiségünk h atv an százalék át egyenesen rá ro b b a n tju k a k ap a ró ra , a n é l­
kül, hogy fejten i és rak o d n i kellene. N em sok ez a szám , em berek, g o n d o ljáto k csak
m eg? R e k lam áltam is m iatta. A ztán m egtudtam , hogy ez a h a tv a n százalék az ért
h a tv a n százalék, m e rt egyes m űszaki e lv tá rsa k n a k az a p rém iu m kitétele, hogy a
g ép esített fejtés term elésén ek legalább h a tv a n százaléka kell, hogy ráro b b an tá sb ó l
ered jen . De n álunk, a vékony telepben ez nincs meg. H ely esb ítették is a szak m á­
n y u n k at. D e a k érd és a z é rt csak m eg m arad t: a valóság ta la já n á ll-e az a vezető,
ak i ilyen le k iism eretlen ü l vagdalkozik a szám okkal a m i ro v ásu n k ra, csakhogy az
ő p rém iu m a m eglegyen? M e rt tiszte let-b e csü let ann ak , ak i tö b b e t ta n u lt nálam ,
de a z é rt m égis úgy gondolom , hogy a p ro le tá rd ik ta tú ra n em azonos a m űszaki d ik ­
ta tú rá v a l! De nem ám ! — nagyot vágott öklével az a sz ta lra m integy befejezésül és
h irte le n leült.
— B efejezte? — kérd ezte ú jra O ravecz. Ism erte B orbás zsém bes, b o g aras te r ­
m észetét. A m ilyen nehéz v olt szóra b írni, elh a llg a tta tn i is olyan nehéz volt. Ily en k o r
v álo g atás n élk ü l u g rá lt té m á ró l-té m á ra és m in d e n k it m e g h arap d ált. D e m o st lá th ató
m egelégedéssel ü lt a helyén és m ozdulata, m ellyel egy K o ssu th -ra g y ú jto tt, ezt
m o n d ta: „k irak tam m agam ból, a m it a k a rtam . É rtse k i-k i úgy, ahogy a k a r ja ”.

7

�A főm érnökön és a b án y a m e stere n lá th a tó is volt, hogy a „m űszaki d ik ta tú ra ”
elm élet célba ta lált, m e rt a k ét vezető összenézett, az tá n M ohos e rő lte te tt n y u g a­
lom m al jegyezte meg, hogy érzése sz erin t e lk a n y a ro d ta k a tém ától, a B enedek ügy
m ég d ö ntésre vár.
— M egm ondom őszintén — sim ogatta jegyzetfü zetét a p á r ttitk á r — tú l szigo­
rú n a k ta láln ám az elbocsájtást. B orbás e lv tá rsn a k igaza van. A z üzem egyik tö rzs­
dolgozójáról v an szó, ak in ek m inden h ib á ja ellen é re itt érdem ei is v an n ak . G on­
dolok a k o ráb b i m u n k á já ra és az ellen fo rrad alo m a la tti állásfo g lalására. E zt az
e m b e rt sérelm ek é rté k — jogos vagy jo gtalan, utó lag n eh éz len n e k ü lö n válogatni.
D e m i se sokat te ttü n k azért, hogy a sz á lk á k a t k ih ú zzu k a kö rm e alól. Én a z t j a ­
vaslom , tegyünk m ég egy p ró b á t vele. H áth a m ég v isszafo rd íth ató so rsán ak szekere.
— Tessék — fo rd u lt M ohos a főaknászok felé — m elyikőtök v á lla lja ? S usán
nem , F odor ebben a szobában je le n te tte ki, hogy k ap jo n in k áb b öt em b erre l k ev e­
sebbet, csak B enedeket ne. G albács elv társ? T e v o ltál az U lti-b rig ád legnagyobb
ellenzője. E zt m ondtad: m ost az tá n k ap a rh ato m a feje m et k é t kézzel, olyan c sa p a t­
hoz ju to ttam . Így m ondtad, öregem ?
— Így m ondtam — dünnyögött G albács. — Nem v alam i bizalom gerjesztő eg y ü t­
tes. H a G odót k io p e rá lh atn ám közülük! A többi dolgozik. O tt az a cirk u szi szélh á­
mos, m eg a szegedi gyerek. A kárhogyan is nézzük, B enedek gyúrja-gyöm öszöli őket,
b án y ászt fa ra g belőlük. N ekem nincs kifogásom a m u n k á ja ellen.
M int az ü lésről fe lv e tt jegyzőkönyv b izonyítja a vezetőség ta g jai közül sokan
felszó laltak m ég a B enedek-ügyben. P ro és k o n tra v élem ények h an g zo ttak el. V égül
így sz ü letett m eg a döntés: k ap jo n szigorú írásb eli m egrovást, utolsó figyelm eztetés­
képpen. A főm érnök m ég azon a délu tán o n elkészítette a fegyelm i h a tá ro z a tró l szóló
p a p írt, m elyet G albács m ásn ap reggel, beszállás elő tt ad o tt á t B enedeknek.
— H át ez m i? — n y ú lt a v á já r a p a p ír után, m a jd szétnyitva, furcsa, to rz fin ­
to rt v ágott: — Fegyelm i határo zat. Írja n a k , a m it a k a rn ak ! — gom bóccá g y ú rta, úgy
d u g ta a zsebébe. — A p a p ír sok m in d e n t elbír.
— Nono, B enedek — m o n d ta kom olyan G albács. — Ez a p a p ír m ost, a m aga
h elyzetében egy K o ssu th -d íjjal é r fel.
— Igazán? A kkor m á r legalább b ek e rete zh e tték volna! — m o n d ta m aró g ú n n y al
B enedek és becsap ta m aga m ögött az ajtó t.
K in t a folyosón egyenesen O raveczbe ütközött.
— Benedek! — szólította m eg a titk á r. — G yere be egy p ercre hozzám . L enne
veled egy kis beszédem .
— M it ak arsz? — k érdezte nyersen. I tt is m egm ondhatod.
— N em a folyosóra való tém a ez, P éter. P ro b lém ák v a n n a k veled. E gyre több.
E rrő l kell beszélnünk, m e rt nem jó l v an ez, ahogy m ost van, v álto ztatn i k ell ra jta .
A nyugodt, csöndes han g m in th a m e g to rp an to tta volna B enedeket. A titk á r
a rc á ra kém lelt, de nem tu d o tt o nnan m it leolvasni. H angsúlyából jó in d u la t csen d ü lt
ki, am i rosszabb a tám ad ásn ál, m e rt a tá m a d á st ki le h e t védeni ellen tám a d ással: a
gorom ba szó n á la m indig kéznél volt, a k á r a csőre tö ltö tt fegyver. A z ú riste n it! —
gondolta. Egyik jön a doronggal, a m ásik m eg a szép csöndes példabeszéddel. M ost
m it m ondjon neki? E gyütt csilléskedett vele vagy k é t esztendeig. N egyvennégyben,
m in t levente-su h an co k eg y ü tt b u jk á lta k , hogy el n e h a jtsá k ő k et N ém etországba.
K ésőbb a népnevelőkkel já rtá k a falv ak at, rázós teh erau tó k o n , zsebükben az olajos

8

�k en y érrel, Ötv e n h a t után, a m ik o r O raveczet fü g g etlen íte tt p á r ttitk á r r á kiem elték,
fö lk ereste és a rró l beszélt neki, hogy a p á rtb a n a helye, hag y jo n fel az ostoba sé r­
tődöttséggel. G orom bán tá m a d ta le akkor. Ez a kötélideg zetű em b er azt is elfe le j­
te tte volna?
— N incs nekem időm te re fe ré re — m o n d ta csöndesebb hangon. — N em sokára
kezd ő d ik a beszállás. M eg a m it m ondani akarsz, itt v an a fejem b en elrak táro zv a.
H a ak a ro d felm ondom , a k á r a leckét.
O ravecz nem h a llg a to tt rá, b etuszkolta a szobájába. C ig a re ttá t ta rto tt eléje és
h ely et m u ta to tt n ek i egy p á rn á z o tt széken. A v á já r e lh á ríto tta m ag a elől a tá rc á t és
rá g y ú jto tt egyetlen c ig a re ttá já ra , a m it szokása sz erin t m u n k a k a b á tja felső zsebében
a beszállás előtti várak o zás id ejére tarto g ato tt. A bordó p lü ssfo tel feszélyezett érz é­
se k et k e lte tt benne. Ü gyetlenül a k a rfá ra ereszkedett, ettő l a fotel feldőlt. E gyszerre
n y ú lta k érte : ő jobbkézzel, a titk á r ballal. A z egész szituáció olyan h irte le n jött.
M ire észbekapott, a k á rp ito z o tt alk alm ato sság o t egyetlen közös m o z d u lattal h ely re
is állíto tták .
— L átod — n ev ette el m ag át O ravecz —, ezek a csülkök m ég é rtik egym ást.
U g y an a rra gondolt, a m ire ő: am ik o r a vén C sík A n d rá s csap a tán dolgoztak, m in ­
dig úgy rak o d ta k , hogy kiegészítsék egym ást, ő jobbkézzel fo rg a tta a lap áto t, B éla
b allal. A szűk vágatszelvényben áldás, h a az egyik csillés balkezes. C sakhogy az
rég en v o lt m ár. A kkor még cim borák voltak, ”b odik” ahogy bán y ászn y elv en m ond­
ják . S m ost? K örü ln ézett a szobában. A p ad ló t piros kókuszszőnyegek b o ríto tták ,
az ab lak o n csipkefüggöny, kényelm es p á rn á z o tt székek sokasága a fa la k m entén.
V ajo n ju t-e eszébe ilyen környezetben, hogy a vizes m u n k ah ely en az ing foszlik
le az em b errő l? — gondolta keserűen.
— Ü lj m á r le — in te tt a titk á r, m in th a g o n d o lataib an o lv aso tt volna. — Ne
félj a ttó l a széktől, p ro le tá ro k n a k csin álták azt. H a a R óth F lórisok ü le p é t m eg­
ille tte a kényelem , m ié rt ne illetn é m eg a m ié n k et is?
L átta, hogy B enedek zárkózottsága nem a k a r felengedni s a k k o r h irte le n ezt
k érd e zte tőle:
— Te Benedek, m ondd csak! D e igaz lelkedre! Jó b a n v agy te ön m ag ad d al?
E lég ed ett vagy azzal, a m it csinálsz?
— És te elégedett vagy? — a d ta vissza B enedek a k érd ést. — E lé g ed ett vagy?
felu g ro tt a székről és szinte o rd íto tta a sz av ak at: — A zt csinálod, a m ire v ág y tál?
M in d en t elértél, am it a k a rtá l? Örü lsz en n ek a szép szőnyeges-függönyös szobának?
E lérted , hogy p e rtu b a n vagy a fő m érnökkel m eg a trö szti fejesek k el és a m elósok
elő re köszönnek nek ed — téged ez kielégít?
— N em é rte le k — m o n d ta O ravecz és m eglepődés tü k rö ző d ö tt arcán.
— N em értesz! L átod, ez az egyetlen igazság ebben a szobában. M á r nem
értesz. H át azt, am i ezen a küszöbön k ív ü l tö rtén ik , v ajo n é rte d -e ? Mi le tt igaz
abból, am irő l az isten h átam ö g ö tti falu k b an , a s a ra t gázolva fecseg tü n k v alam ik o r?
A v álasztáso k u tán , em lékszel, m it m on d tál? „Ezek m ég csak szellem i p etró leu m lám p ák . De lesz n ek ü n k egym illió voltos á ra m u n k is, eloszlatni a sötétséget!”
— A szellem i p etró leu m lá m p á b a anyag is kell, B enedek. A h it m a té riá ja . B előled
ez hiányzik. M ert te m á r nem hiszel sem m iben.
— D ehogynem ! A bban, hogy sem m i sem le tt igaz a n agy szavakból. N egyvenöt­
ben u jjo n g tu n k a m e g m arad t é letü n k n e k és a v a sá rn a p i félcip ő n k b e k u ty á ztu n k
a b án y áb an k u k o ricalisztért, m elaszért: bagóért, sem m iért. A tu d a té rt, hogy a sa p ­

9

�k á t ezentúl csak a ktk o r veszed le az iro d áb an , h a ak a ro d : senki se ü th e ti le a
fejedről. E m lékszel a r r a az első igazi m áju s elsejére? M ennyire szívből jö tte k a
jelszavak, m eg a m ozgalm i nóták! É reztük, hogy v alam i nagyon nagy dolog tö rté n ik
velünk. N em sz ám íto tt a m illpengő m eg a n ap rafo rg ó o laj, m e rt am ib en h ittü n k ,
m in d e n n él tö b b e t ért. H ittü n k , O ravecz, tudod m it je le n t az? N em csak ab b an , hogy
jó ru h á b a n já rh a tu n k , m eg olyan la k ásb a n élh etü n k , m in t azelő tt a tisztviselők,
h an e m sokkal többen: valam i olyasm iben, hogy h a egy rossz p illan a to d b an elk áro m ­
kodod m agad, a z é rt m ég senki se fog a ren d sz er ellenségének tek in ten i. Meg ab b an ,
hogy ha v alak i azt m o n d ja neked: elv társ, — an n a k az ab lak á n éjszak a is bezörög­
hetsz, h a v alam i bajo d van, m e rt ugyanúgy nem tu d alu d n i m ia tta , m in t te. M ost azt
kérdezed tőlem , hogy hová le tt az én nagy hitem ? Én nem k érd eztem ezt önm aga m ­
tól? A m ikor a B ékekölcsönt jegyeztük, tudod nagyon jól, m á r én is vezetőségi tag
voltam . A jegyeztetésben rész vettem , h iv atalb ó l k irendelve, m iu tá n én is lejeg y ez­
tem a m agam su m m ájá t. A kkor k ez d ett az én n agy h item aláb h ag y n i, am ik o r hoz­
zám hasonló csóró k ra kell rásü tn i, hogy az im p e rialistá k sz ek e ré t to ljá k : sa já t
csapatom ta g ja iv a l k erü ltem szem be, a k ik e t úgy ism ertem , m in t a te n y erem e t: tu d ­
tam , hogy nem beszélnek m ellé, csak h á t egyszerűen n em b írjá k , a m it v á rn a k
tőlük. E m lékezem az utolsó nap o k ra, m ik o r a jegyzéseket le k e lle tt zá rn i s egy esti
b eszállásn ál a m akacskodók m á r le se sz á lh a tta k az ak n án . O tt állta k összeverődve
a felolvasósban, ria d ta n bám észkodva, m in t az állato k , szem ükben a kérdéssel, hogy
ki csin álja m in d ezt velük, a m u n k ásh atalo m ? M ind családosok, kispénzű, ág ró l­
sz ak a d t ördögök, a k ik e t eszük tu d ta óta té p e tt-c ib á lt a k eserv es sorsuk. Ezek le n n é ­
n ek az im perializm us szekértolói? — k érd eztem és lev ág tam a jegyzési ív ek et Szabó
elé. N incs gyom rom ahhoz, hogy ezt csináljam ! — m ondtam . L eh etetlen , hogy a
p á rt, hogy R ákosi elv társ ezt k ív á n n á tőlünk!
— N em élsz eg y ü tt az esem ényekkel. B enedek elv társ! — jö tt a k io k tató válasz.
E m lékezhetsz, az egyik v ájáro m at, H alász P is tá t m ásn ap fegyelm i ú ton elb o csáj­
to ttá k azzal, hogy ellen ag itáció t fo ly ta t a B ékekölcsön-jegyzés ellen. A nyo m aték
k ed v é ért az ávó is foglalkozott vele. L ehet, hogy m a rh a ság v o lt tőlem , a k k o r sza­
la d tam be a m egyei titk árh o z. E n n y it m ondott:
— Ide hallgasson. B enedek elv társ. Mi m ag áró l a z t h ittü k , hogy k o m m u n ista és
örül, ha a p á r t h a rc á b a n rész t vehet. Jegyezze meg, hogyha ennyi m a g y aráz at kevés,
tu d u n k m i m ás m ódszerekkel is dolgozni.
M ag y arán : kuss! Fogd be a pofád, m e rt h a nem , m i m a jd b efogjuk. H alász
P istá v al közös lépcsőházban la k tu n k , a tagfelv ételn él én v o ltam az aján ló ja. A m ik o r
az ÁVH hazaengedte, k ik ö p ö tt előttem ezekkel a szav ak k al:
— M u nkásem ber vagy te, B enedek? R ohadt strici vagy, a m ások b ő rén k eresztü l
ak a rsz te is fölfelé kapaszkodni!
N ekem m o n d ta e z t, érte d ? Aki m a jd n em a so rsára ju to ttam ! H át v a n -e m ég
ezek u tá n em ber, ak i lelkesedni tu d ? E rre a d já l nek em v álasz t titk á r elv társ! H ová
le tt az egym illió voltos ára m ? T izenegy évig h a jto ttu k , hogy m ién k a h atalom ,
aztán ö tv e n h atb a n sz étfu to ttu n k az első puskalövésre. A zt h itte m , hogy rossz álom
tré fá l velem , am ik o r olyan rihero n g y o k v e tte k k ö rü l és h ív ta k m ag u k közé, ak ik b e
a cipőm et sem tö rülném . M eg tö rtén h e tett volna m indez, h a azo k , ak ik olyan h a n ­
gosan h ird ették , v alóban a helyükön álln ak ?
Figyelem én azóta is az esem ényeket, ne gondold, hogy b ed u g o tt füllel-szem m el
járok. Csakhogy a h á ta k is nagyon m egsűrűsödtek k ö rülöttem . M in th a egyes em b e­

10

�re k csupa h átb ó l álln án a k : akárh o g y keresem a szem üket, m indig fa rra l fo rd u ln a k
felém . O lyan szépek ezek a h átak , egyenesek és jó ltá p lá lta k , n ém ely ik a négyzetm é­
te rt m a jd m eghaladja. B üszkén elm o n d h atju k , hogy jó l élü n k a szocializm usban!
F e h é r k en y ér le tt a negyvenötös k ukoricalisztből, O ravecz! És m ég ab b ó l is a frisset
esszük, n em a m ásnaposát. M ost m á r nem az a b aju n k , hogy p a p írta lp a v an a
cipőnek, h an em az, hogy nem elég divatos. A m ikor suhancok v o ltu n k a rossz n a d ­
rág u n k m ia tt szégyelltünk b álb a m enni, a m o stan ia k elé tá lcá n viszik a v á já r ­
b izo n y ítv án y t és k é t-h á ro m éven belül T ra b an to n szaladgálnak.
— És ez rossz? — k érd e zte a titk ár.
— N em ez a rossz. A nem törődöm ség rossz, a lélektelenség. A közöm bösség
egym ás dolgai irá n t. H a h úsz év v el ezelőtt m e g k érd eztü k egym ástól: „Hogy v ag y ?”
— az k érd és volt, a m ire v álaszt v ártu n k . Ma m á r csak od av etjü k , m in t azt, hogy:
„Szép az idő!” Sokszor elgondoltam m agam ban, hogy h a m indaz, am i az em b er
belsőrészében sajog, úgy nyekeregne, m in t egy elro m lo tt szerkezet, a k k o ra zaj lenne
a v ilágban, hogy nem é rte n é n k egym ás szavát. M ég a k k o r seg íten én k is egym áson
talán . H a m á sé rt nem , legalább azért, hogy m eg ne sü k e tü ljü n k . De így? B eren d ez­
zük a m ag u n k szép, kényelm es életét, je lszav ak m ögé b ú ju n k , de a je lszav ak leg ­
többször csak ezt je len tik : N agyobb d a ra b húst! K ényelm esebb au tó t! A ztán h a ezt
az erős m u nkásöklünket, h a ta lm u n k jelképét, m egrázzuk, p iszlicsáré kis in d u la tu n k
legfeljebb a játék v ezető n ek szól, h a v a sá rn a p nem győz a csapat.
F e lá llt és eln y o m ta c ig a re ttá já t a h am u tartó b a .
— K á r n ek ü n k az id ő t v esztegetnünk egym ással, Béla. Az é let úgy jó, ahogy
van. Fő, hogy jó legyen az étvágyunk. A kkor a sü tő ip a r dolgozói sem m a ra d n a k
m u n k a nélkül.
O ravecz elgondolkozva nézte és egy vonás m egkem én y ed ett az arcán.
— R ettenetesen keserű em b er le tt tebelőled, B enedek! H a az em b er sokáig
h allg atn a téged, nehezen tu d n á eldönteni, hogy téged h allg at-e, vagy v alam i v én asszonyos sirató én ek et. T e p ajzso t tá k o ltá l össze a sérelm eidből, nem is p ajzsot:
dekungot, fedezéket. V alam i összkom fortos kis lövészárkot, ah o n n a n k ed v e d re p u ­
fo g tath atsz, rizikó nélkül, m e rt a n n y it tudsz, hogy a g rá n á t az első v o n alak b a ver,
te m eg o n nan táv o l ta rto d m agad! T íz és m ég ki tu d ja h á n y évvel ezelőtti pofonok
és rú g áso k m ia tt jajveszékelsz, m iközben azok, ak ik k a r ju k a t v eszítették , a m eg­
m a ra d ó m á sik k a l fo rm á ln a k v alam i olyasm it, am ib ől te sem m it sem ak a rsz észre­
venni. M egütöttek, m egtap o stak azokban az években? H á t aztán! O lyan em b er v ág ta
a szem ed közé, hogy rongy vagy, ak i m in d en k in él ro n g y ab b volt, m e rt az első
szellő fu v allatn ál eliszkolt, k eresve a m aga b iztonságát? H á t aztán! Az elszám olást,
a m it sa já tm a g a d é rt kell adnod, legfeljebb csak szépítik a sebek, de nem m ossák
le ró la d a gyávaságot. M e rt gyáva az az em ber, szem edbe m egm ondom , a k in e k elvei
v o lta k v alam ik o r, és m o st a szeszben, a flegm ában, a feneg y erek esk ed ésb en k eresi
elő lü k a m enedéket. B á rm i tö rté n t veled, n em jogosít fel a rra , hogy o rd in áré, sem m i­
e m b e rré v álj. C sak ezt a k a rta m m ondani neked, B enedek. K öszönöm , hogy m eg ­
h allg attál!

11

�TÓTH ELEMÉR
BÓ LYA

C saholnak

N e jusson

a h u llá m k u ty á k ,

b óly a so rsára
az em b er

a v ih a r
m á jfo ltja iv al

k o ntinensei
szögleteiben.

tü n d ö k lik a víz.
M ardossa

De a z t se
feledje, am it

v alam en n y i a

a b ólya

b ó lyákat,

tesz, m egkötözve

tá rg y a k dolga is

is ellenálló.

az ellenállás.

(Salerno)

VALLASS
U tcáró l kövei,

CÉGÉRNÉZŐ
A m íg a szem em fénylik,
m e rt ö rökre nem fénylik,

csillagról fényei,
szelekről szárn y ai
v allan ak .
K ü zd jél utcakövön,
gondolkodj csillagon,

am íg a szelet hallom ,

b ú jj szél szárn y a alá,

m e rt ö rö k re nem hallom ,

v allasd ki.

am íg a h u llá m rin g at,
m e rt ö rö k re nem rin g at,
az éb re n lé tre intek,
áln o k tó l óva intek,
m áshova nem is nézek,
m in d en cégért m egnézek,
p á r h e ly re be is m egyek,
de sok m ellett elm egyek.

12

(Salerno)

�ERDŐS ISTVÁN

H űvös e s ő

Szabad vagyok, enyém a világ! E gyedül az enyém . E gyedül? E gyedül vagyok.
E lő ttem h áro m szépen m e tsz ett p ohár, félig tö ltv e b o rra l. Z öldszilváni. Ez áll a
p alackon. H a m u ta rtó b a n köröm ig elszívott cigarettavég -h alo m . É tte rm i csend. A
m otoszkáló p in céren k ív ü l egy le lk e t sem lá tn i sehol. M onoton esőkopogás. V íz­
b u borékok. A z a b la k o t letö rö lh etn é valaki, behom ályosodott. P ed ig olyan jó k i­
kinézni. H ogy m ié rt? S em m iért. K ülönben is te lje sen ü res az u tca. Esik. Őszi eső.
A szem ben levő á ru h á z k ira k a tá b a n o tt áll egy kiszebábu. H ogy k e rü lh e te tt oda?
H aj, kisze, haj! V alam i szim bólum féle a k a rn a ez lenni, v agy csak szim pla, erő ­
szak o lt d ekoráció? M indegy. H á tra kell dőlni a széken, a könyöklés hosszabb idő
u tá n fárasztó. M inden kocsis e lh a jítja egyszer az évekig szo ro n g ato tt gyeplőt. F á ­
ra d tsá g á b a n vagy u n alm áb a n . De az is lehet, hogy h irte le n tá m a d t ijedtségében,
esetleg azért, m e rt já tsz an i szeretne, s szabaddá a k a rja ten n i a kezét. Ez van. H á­
ro m p o h á r bor. H áro m félp o h á r bor. A m elyik é rin te tle n ü l áll, az v o lt a Zsuzsáé.
U tá lta a b o rt, am ió ta csak em lékszem m indig is u tá lta a b o rt. T alán ép p en ez ért k el­
le tt m a zö ldszilvánit ren d e ln i? M inden ap rósággal k o n trázik , akciózik a te h e te tle n
em b er kétségbeesésében. P iro s fénycsom ó egy pocsolyában. A ztán zöld, sárga. F el­
g y ú jto ttá k a neonokat. M e rt az esték m indig k ö n y ö rtelen ü l m egérkeznek. R á­
g y ú jtan i, m eg in t rág y ú jtan i! E gyetlen Fecske m a ra d t csak a doboz alján , k eresztb en
eldőlve. Egy c ig a re tta k eresztb en eldőlve. M agam vagyok! Ez is egy ta rtalo m , nem
is tú l lapos gondolat. M agam vagyok! A p in c ér sz alv é ták a t h a jto g a t: ahogy b e­
esteled ik , jö n n ek m a jd a vacsorázók, az esti m enüsök. R etten etes le h et estérő l-estére
ötö tv en es előfizetéses m e n ü t v ac so rázn i. Ötv e n fillé r helybenfogyasztási p ó td íjjal. Jól
ism erem ezeket a vacsorázókat. M agányos em berek, alb érletb ő l, m unkásszállásokról.
M eg ki tu d ja m ég honnan. K ispénzű m agányos em berek. H a pénze v an az em bernek,
n em le h e t igazán m gányos. Hm! G yönge, b u ta vigasz. Pénz, igen az van. E lá llh a tn a
m á r az eső! C surom vizesen érk ezn ek az első vendégek. Szőke, d u n d i nő telep szik le
a szom széd asztalhoz. E gyedül. P o n t szem be ül. A utók sp riccelik a vizet. H áro m fe­
k ete Volga. M a az az igazi m enő n álu n k , aki m inim um fek ete V olgával közlekedik.
Elnökök, igazgatók, titk á ro k m eg ilyesm ik. P ersze ez csak eb b en a v áro sb a n é rv é­
nyes tétel. P este n egészen m ásk ép p áll a dolog. S zinte id e h allan i az ab lak tö rlő k
su rro g ását. Z suzsával azó ta e lin d u lt a vonat. V issza a falu b a. A vid ék i b irto k ra !
H aza. T alán véglegesen. H olnap a k e r t végében lem egy a folyóhoz, o d aáll a m ere­
d ek p a rtra . A folyó szürkészöld. K is h a la k ra jz a n a k oda a lá b a d elé, h a beleköpsz
a vízbe. Zsuzsa n em köp, elm élk ed ik életről, h alálró l. A tú lsó p arto n , „tú l a vízen”
n ag y lib acsap ato k fehérlenek. L u sta lib ák . Állnak, tipegnek, m a jd egy-k e ttő lom h án
n ek ilen d ü l. F u tn a k u tá n u k a többiek, r itk a falusi ü n nep, felszálln ak . G yönyörű lá t­
vány, ahogy re p ü ln e k a libák. H úznak a folyó fö lö tt hosszan, aztán rik o ltv a, csap­
k o d va ráere szk e d n ek a vízre. L ibegve úszn ak lefelé a C serkészfüzes irá n y á b a. M i­

13

�ly en nevetséges ez az elnevezés! Cserkészfüzes? M ikor csu p a n y á rfa v an ott. Zsuzsa
o tt sz erete tt feküdni az ezüsthom okon. F ö lö ttü n k tem plo m o rg o n ak én t zú g tak a n y á r­
fák. F o rrástiszta volt a víz, egy kisfiú — vízbehajló öreg fán guggolt — ök löm nyi
kis fényes h a la t fogott. B osszankodva csóválta a fejét, m in t a feln ő ttek , m ik o r visz­
szad o b ta a vízbe. Zsuzsa átszellem ü lten nézte, m ajd átö lelte a nyakam .
— A karok tőled egy ilyen édes, szőke gyereket.
N evetnem k ellett. Z suzsa h irtelenszőke k o n ty á n csillogott a napfény.
— K ét ilyen szép fiú g y erek et szülök neked. Egyszerre! Jó? Ik re k et. Ik re k e t
akarok.
Szép nagy hom lokán, fürge gyík, finom rán c fu to tt k e re sz tü l. Összeszűkült a
szeme.
— N em ak aro d ? N e nevess ezen! Te!
A szilv ásk ertek fölött k ilom éternyi m essziségből o d alátszo tt a refo rm átu s tem p ­
lom torony. H arangoztak. T em etésre. Zsuzsa tu d ta , k it tem etn ek . El k ellett m enni
a r r a a tem etésre. Ö tvenöt évesen h a lt m eg F erge bácsi, a falu legolcsóbban dolgozó
susztere. K icsi, szűk v o lt az u dvar, alig fé rte k el a gyászoló rokonok, ism erősök.
G orotny tiszteletes ú r beszélt. N em m ennyről, pokolról, nagyon is evilági dolgokról
p réd ik ált. Á tszellem ült dem agógia! M egbocsássunk-e m indig az ellen ü n k vétkezőknek?
M iért volt k u lák F erge János? H ét hold föld, ócska kaptafa. Ez v o lt a birtoka. K itől vette
el a k en y eret? P iro sra h evülten k érd e zett szónokolt a pap. T á to tt sz á jja l h a llg a ttá k a asz­
szonyok, nem h a llo tta k m ég ilyen búcsúbeszédet, az em b erek lesü tö tt fe jje l su n y íto ttak ,
érezvén, tilos dolgokról esik szól. A rra g ondolhattak : nem idevaló ez! G orotny szónokolt.
D rága testvéreim ! C séplés u tá n nyolc n ap p a l az utolsó zsák b ú zá t is e lv itte az a
te h erau tó a F erge portáról. M indenki tu d ja , hogy F erge Ján o s agyvérzést k apott.
Ne kérdezzük, ki k ü ld te rá a h alált?
Zsuzsa lá b u jjh e g y re állt, nyújtózkodott, gebeszkedett. L ővendi Ján o s ta n ác s­
eln ö k felegyenesedett. E lin d u lt a kapu felé. M inden szem az ő lép éseit követte. Á r­
v án á llt a szérű végén egy nagy búzaszőke szalm akazal. F eljeb b zsuptető s disznóól,
vécé. A vécé a jta ja felszögezett zsák d arab , szakadozott, d u rv a lepedő. K ét öreg
ak ácfa. G ém eskút. Kőkolonc. V irág, gyüm ölcsfa sehol.
F erge Ján o sn é könyörögve nézett a p a p ra könnyein át. G orotny tiszteletes ú r
csak beszélt. H abzott a szája, fröcskölt a fegyelm ezetlen nyál. Hosszú h a ja csap­
zo ttan lógott a szemébe.
Zsuzsa csak a h a lo ttra gondolt, gyönyörű volt, ahogy á llt m ellettem elrévedező te k in ­
tettel. K önnyek csillogtak szem esarkában, szája nedvese-fényesen duzzadt. A h ázfalra,
k ö zv etlenül a k a p u b e já ra t m e lle tt fel v olt szögezve egy m egba rn ult, ócska cégtábla.
F e ste tt férfi, női cipő, bugyosszárú csizm a. — hogy csilloghatott v alah a ez a fek ete
zom ánc-, s a la n t az írás: F erge Já n o s cipészm ester.
É vekkel ezelőtt Zsuzsa m ajd m indennapos volt az öreg su szter házában, ak k o r
m ég itt la k ta k ők is az É gett u tcában. A szom szédos házban. A tem etés m ég nem é rt
véget, am ik o r Lövendi József m eg jelen t a k isk ap u m ellett, s a p a lá n k ra tám aszkodva
á llt m eg a p á r ttitk á r r a l és egy egyenruhás ren d ő rre l az oldalán. Zsuzsa felk a p ta a fejét,
in d u lt, m enni k ellett vele. O da a kis csoport elé. Szem be a p á rttitk á rra l. F ia ta l em ­
b e r volt, m agas, kövérkés arcú, am olyan falusi főbika típus. Z suzsát is életveszélye­
sen k e rü lg e tte akkoriban, am ik o r Zsuzsa le tt a községi D IS Z -szervezet titk á ra .
— M it a k a rn a k itt K álházi elv társ?

14

�Ez a K álházi később tan ácseln ö k le tt a falu b an . L övendi m eg p á rttitk á r. H ely­
csere! V alam ilyen súlyos k á r t okozó o la jm an ip u láció m ia tt k e rü lte k b ö rtö n b e 1955ben, L övendi B e rtala n n al, az olajü tő ak k o ri vezetőjével együtt. K álházi rá n é z e tt L ö­
v en d ire, m egvonta a vállát, nevetett.
— Jö ttü n k a tem etésre. Jó em b erü n k volt n ek ü n k az öreg Ferge. Vagy nem ?
Z suzsában fe lfo rrt a düh. A zon a ny áro n érettségizett. H itt m agában, erejében.
E g y ü tt já r t g im názium ba F erge Irén n el, tu d ta, ism erte, m e n n y ire b a r á tja a család ­
n a k K álházi. M egölte volna az öreg Ferg ét egy k a n á l vízben is, m e rt az nem a d ta
hozzá a lá n y á t feleségül. Iré n n e k teljesen m indegy v olt ki jön, férjh ez a k a rt m enni
tiz e n h a t évesen, csak h ag y ják m á r békén őt a tanulással.
— M ásvallású, részeges, nem a adlak hozzá —, tiltak o z o tt az öreg, m ik o r Irén ,
ahogy a m ásodik év vége elő tt k im a ra d t az iskolából b ejelen tette, hogy K álházi
Dezső felesége lesz. Iré n belenyugodott a dologba, — nem volt épp en J ú lia alk at, —
K álházi nem . F erge Ján o s m agán k isip aro s és földtulajdo n o s k u lá k listá ra k erü lt. K ét
év te lt el azóta. F erge Já n o s halott. A p ap m o n d ja fö lö tte a b ú csú ztató t. K álházi
kacag, hahotázik az alacsony p alán k k erítés m ellett. M ielőtt m eg ak ad ály o zh attam
volna, Zsuzsa jo bbról is, b alró l is arc u lcsa p ta K álházit. Még a n n y it tu d o tt m ondani
az elk ép ed t csoportnak, hogy m ásn ap bejelenti az ügy et a M egyei P ártb izo ttság o n ,
a z tá n zokogni kezdett. R á b o ru lt a p alán k ra, úgy sírt. N em le h e te tt m eg n y u g tatn i. A
tem etés ren d b e n befejeződött. K álházi, m in t a község p á r ttitk á ra nem ja v aso lta
Zsuzsa egyetem i felvételét. A zt írta róla k ére tlen jav aslatk ieg észítésk én t, an a rch ista,
nem leh et ta n á rk é n t a tá rsa d alo m n y a k á ra szabadítani. Így az tá n Z suzsát csak egy
év m ú lv a v ették fel az egyetem re, am ikor K álházi Dezsőt, m in t o lajb an úszó h á jfe je t
áb rá zo lta a L udas M atyi k a rik a tu ristá ja . M ennyit n ev e ttü n k ezen Zsuzsával! T izen­
k é t éve, hogy o d ajö tt ő is egyetem re, P estre! M icsoda tiz en k é t év volt!
A szőke nő lassan m egszárad a szem közti asztalnál. F olyton a p in cérn ek integet.
H elyes, b abaarcú , kékszem ű lány. A zon gondolkodhat, egyedül vagyok-e, vagy egy
p erc re t ün te k el csak a p artn e re k . T alán tú l k övér és alacsony ez a leányzó! De olyan
m indegy. Soha m ás, soha Zsuzsa u tán . S Z suzsával robog a vo n at h az afelé. A bból az
ikerszülésből nem le tt sem m i. Zsuzsa úgy gondolta, hogy az egyetem u tán n éh án y évig
m ég ne legyen g y ere k ü n k . Ö rü ljü n k az életnek, a m unk án ak . Egy ab o rtu sz 1959-ben
egy h atv an k e ttő b e n , egy 1965 ja n u á rjá b a n . Egy, kettő, három . Zsuzsa a k a rta így. E l­
lenkezni k ellett volna. D ehát a m ozgalom ! Zsuzsa a bölcsész diplom a m egszerzése
u tá n egy évvel a K ISZ m egyebizottságra k erü lt. Egy évig ta n íto tt u g y an ab b an a
g im názium ban, ahol m aga is d iák v olt a n n a k idején. A ztán k iem elték . É ppen id ejé­
ben, m e rt állan d ó hán y ig ere v o lt attól, am i a nagy gim názium ta n á ri szobá­
já b a n tö rté n t. Ö rü lt az új m unkahelynek, lelkesedett. K u ltú ro s lett. Egy m egye
K ISZ k u ltú rá lis életé t k e le tt irán y ítan ia . K om olyan vette. T erv ezett, ag itált, szerve­
zett. És u tazott, állan d ó an utazott. A z élet csodálatos, m o n d o g atta esténként, h a végre
h azak ev ered ett. — N incs igazam , férjem u ra m ? T ttte! V an m ind en ü n k , am i az életh ez
kell. H át igen. Szerelem , m unka, h it, s nem utolsó so rb an rem ek lakás. Ez volt.
K ét szoba összkom fort, m odern szuperberendezés. C sak egy gyerekágy h ián y zo tt n a ­
gyon. Nekem. V olt egy tö rö ttláb ú bölcső Zsuzsáék régi pad lásán . E b b en az évben
k e rü lt elő augusztus nyolcadikán B úcsúkor. N agy sátoros ü n n ep e k re sose volt jó
h azam enni Zsuzsa szüleihez, de a búcsú, ez m ind közül a legfontosabb, teljesen el­
v iselh etetlen volt. M inden közeli, távoli rokon összegyűlt ily en k o r az ünn ep i ebédre.
P o kolian n ehéz végigülni egy ilyen ebédet. T estv érek , u n o k atestv érek , sógorok. K ö­

15

�zös gyerekkor, sz étv á lt u tak , vagy m ásik verzió — tök ism eretlenség. Id eg en k én t
ü ln e k egym ással szem ben; Zsuzsa, főm érnök feleség, ta n á rn ő és Erzsi, a h á z ta rtá s ­
beli, az otthonélő un o k atestv ér. K éptelenek beszélgetni. Zsuzsa teljesen h á tra d ő lt a
székével, rá k e lle tt szólni, h a n y a tt ne essen. H in tázo tt. Az ebéd olyan volt m in t egy
lagzis vacsora. Hosszú, fárasz tó an te líte tt. A tö ltö ttk á p o sztá n ál Zsuzsa a tá rsa lg á s
k ö zéppontjába k erü lt. A rró l p éldálózott m indenk i, m ik o r lesz m á r gyereke. M erthogy
ro h an az idő, ugye. Zsuzsa k ényszeredetten nev etett, az tá n p islogott körül, h á th a
m egvédené valaki. Csend. Mit le h e te tt m ondani? H allg attam én is. K ínlódva m osoly­
g o tt Zsuzsa a bölcs gondolatok h a lla tá n , eszébe sem ju to tt m ég, hogy azn ap fogunk
először v álásról beszélni. E ste b álb a k e lle tt m enni. S zab a d té ri b ál v o lt az iskola
u d varon, és term észetesen g itá rz e n e k a r sz o lg áltatta a zenét. Z enét? V alam i m onoton
zsongás, fárasztó ritm ik u s zaj, zene-bona olv ad t le a hangszórókról. K ezd ettő l fogva
h ü lyén éreztem m agam . Tíz ó rak o r a szívküld ib en berecsegte v alak i a nevem et.
Szűcs D ániel főm érnök ú rn a k küldi sok szeretettel, a régi em lék ek m elegével, egy
e lfe le jte tt lány. Egy ökör, a k a rta m m ondani a hü ly e szövegre, de gondolkodnom k el­
lett, Z suzsán kív ü l egyetlen lá n y t nem ism ertem ebb en a falu b an . F elh an g zo tt a
szám : „Ne gondold azt, hogy tied a világ.” Zsuzsa gúnyosan kacagott. Rosszul
ese tt ez a nevetés. S zóltam vo ln a épp, de lek érték . Egy ism eretlen egészen
pisze, zöldpulóveres fiatalem b er. A tem p lo m k erítés m ellett, a sű rű sövény elő tt p a ­
dok állta k . N ézőknek, pihenőknek. L eü ltem az öregasszonyok közé. Zsuzsa e ltű n t a
forgatagban. H áta m ra ta p a d t az ing, kellem es hűvösség á ra d t a b o k ro k közül. K ív ü l­
rő l lá tsz o tt csak, m icsoda p o rk av a rg á sb an topognak a táncoló p árok. F u llasztó ez az
egész. Az iskola hó feh ér fa lá ra erő sítették fel a hangszórót. P o n t szem be v o lt velem .
V alahol a töm egben felv illan t Z suzsa szőke h aja, kacagó szem e. Örü ltem , leg aláb b
ő jól m ulat. D élben elk e se ríte tté k ezzel a gyerek-sürgetéssel. L ero h an t a k e rte n á t
a folyóhoz, a leg m eredekebb p a rtré s z fö lö tt m egállt, b á m u lta a vizet. A lib á k at,
ahogy lu stán b óklásztak a t u lsó p arto n , a fövényes hom okban.
M ostan legalább jól m ulat, kacag. F ölengedett. H olnap reggel vég re h az au taz h a­
tu n k innen. Hogy szerettem pedig v alam ik o r ezt a falu t! A k ijá ra tn á l a le g fiata lab b
sógorom at látom átnyom kodni a töm egen sörös üveg ek k el m eg rak o d o ttan . Száll a
p o r, száll az ének. Zúg a fejem ettől a m uzsikától. Zsuzsa h alad á t a k ijá ra ti em b er­
gy űrűn, nyom ában a pulóveres fiatale m b errel. A b ü féb e m ehetnek. H ad d m enjenek.
M egszom jaztak. P ersze Zsuzsa szólhatott volna nek em is. A próság. M ásra k ell figyelni.
Izzadt h átak , hónaljak , hom lokok. T ap ad ó zsíros ten y erek . Egy csizm ás öreg em b er
u g rál elém feleségével. C sárdásoznak. Öregek „ki m it tu d ja .” F el k ellen e k é rn i v a la ­
kit, te lje n az idő. B epréselődni a táncolók közé. M in d en k i összeütközik velem . M in­
denki m ás irá n y b a mozog, m in t én. Hol a feleségem ? H áta m m ögé lopakodott, m el­
le tte m áll. A zöldpulóveres fiúval.
— Szia, öreg. Ittam . C suklik a szeme.
— M it ittá l? K ötelező finom u d variasság, elnéző mosoly.
— K onyakot. V ele ni. M eghívott. K onyakokra. B aj? K islán y o san kuncogott, aztán
fu rcsa hideg fény v illa n t m eg a szem ében. E gyetlen k ézm o zd u lattal e lk ü ld te a fiút.
T anítv án y o m volt, m o n d ta és belém k aro lt, cipelt ki az u tc a felé. A kövesúton m eg­
állt. N em n éz ett a szem em be.
— M a m in d e n k it jo b b an szeretek n á la d . Őszinte szó, ez van. L assan e lin d u lt
m ellettem , le h a jto tt fejjel, ferd e v állak k a l. A b ál zaja rác sav a ro d o tt m in d e n re kö­
rü lö ttü n k , éles kés k e lle tt volna, lefejten i, legaláb b m agunkról.

16

�— M it jelen tsen ez? H ülye k érdés volt, tudom .
— Ne nevettess! H a tudnám !?
K ét k eré k p áro s jö tt szem be velünk. E lv a k íto tt a fény. A kis
P ró b á lta m nyugodt hangon beszélni. S zenvtelenül, frap p án san .
— A kkor én elválok tőled, kicsikém .
M egvonta a vállát. M eglátjuk. H azáig egy szót se szóltunk.
elu taz ásn á l is olyan volt m inden, m in th a az előző este sem m i
Zsuzsa, s a levegő k ö rü lö tte pont olyan volt, m in t házasság u n k
m elyik h ajn ali utazáskor.

sem m i din am ó fény.

S a m ásn ap reggeli
nem tö rté n t volna.
nyolc éve a la tt bá r ­

Zsuzsa m ost is h a jn a lb a n érk ezik haza. K ihalt, csendes u d v aro n toporog
m ajd, am íg éb red a ház, nyílik az u d v ari ajtó. R öpül vele a vonat. Z uhog ez
az átk o zo tt eső. Folyton esik. M ár zsúfolva az é tte re m vacsorázókkal. A z elő­
fizetéses vacsora: ta rh o n y a m arh aszelettel. S örét, tevehús. A szőke, d u n d i nő
szem ben m á r a h a rm a d ik féldecit rendeli. N yilván m ég m indig m elegítőnek sz án ja az
elázás u tán. K in y ílt az arca, m in t a rózsa, piros. Mosolyog folyton mosolyog. E l­
v ite tte m a p in c érre l a fölös k é t p o h arat, am ik o r a m ásodik üveg zö ld szilv án it r e n ­
deltem . S zórakozottan, vagy in k áb b b am b án nézek a b e já ra ti ajtó ra, h á th a m égis
csoda tö rtén ik . N em m ent haza. H azam ent. Az ajtó n b eh ú zo ttn y ak ú , b ő rig ázo tt v a ­
csorázok érkeznek. El kell m enni innen valahová. K im enni az esőbe. H űvös sím oga­
tás. Szem ben autók. Ü res, széles út. F asor k ét oldalt. A ztán p árh u zam o san h alad ó
lány. Szó nélk ü l jön, k ét — h áro m m é tern y ire oldalt. M int egy oldalazó kutya. M it
a k a r a kis m alacfejű? Négy cipő cuppog. M enjen a fenébe. Sok-sok víz. K u rv a le­
het. Ó cska k urva. M ind a négy cipő elázott. Esőfüggöny. M inden villanyoszlopnál
m eglebeg. K u tyaugatás. Z suzsával robog a vo n at valahol. N em le h e te tt elfelejten i
azok at a szavakat. M a m in d e n k it jobban szeretek nálad. V an n ak hazug p illan ato k .
H azug han gulatok. L ehetnek. Nem, nem . V életlen ü l nem mond. ily en ek et az em ber.
Z suzsa az u tá n az este u tá n ugyanolyan a k a rt lenni, m in t azelőtt. Szerelm es asszony.
L átszatra. V agy v aló jáb a n ? Őrjítő állap o t volt. N em le h e te tt így élni. M a m in d e n k it
jo b b a n szeretek nálad. M indenkit. M indenki m ást. N egyvenegy n a p ja , csak ez a
m ondat. T ökéletes harm ónia. Tessék. Feloldódás a m ásik b an , feloldódás a levegőben.
C sakhogy vége van. Az ú t m onoton surrogással m egy vissza-vissza a v áro s felé. T e­
m ető. Öreg h ársfák . Z uhog az eső. N agy deszkapalánk. Zsuzsa n agyszerű nő volt. Zsuzsa.
Erdőszél. V illam os végállom ás. O ldalt, m in t egy óvatos k u ty a, h alad az a teljesen
elázo tt lány. Az eső súlyától görnyedten, előredőlve megy, fe ltá m a d t a szél is. M it
a k a r? H iábavaló m inden. Zsuzsa elvesztése nem k u ty a h arap á s. T izennégy év. Nem
v o lt m ég egy ilyen szerelem . T izennégy éven á t egyform a lobogás. B ele le h et ebbe
fá ra d n i ta lán ? Szerelem ? S oha, soha senki m ás. Zsuzsa nem v álto zh a to tt meg. K ü l­
seje is p o n t olyan m in t tizennégy éve volt Azon a d élu tán o n o tt a v o n atb an . Az
első találkozáskor. B ejáró g im nazista volt. A diákkocsib an a fiúk leh ú zták az a b ­
lakokat, és k ét nem egym ásm elletti ab lakon k ih ajo lv a köp k ö d ték egym ást. G im nazis­
ták , ip a ri tanulók. H arsán y nevetés k isé rt egy-egy te lita lá lato t. Zsuzsa egy saro k b a
húzó d v a olvasott, sö tétkék iskolaköpeny, v ak ító feh é r g allér v o lt ra jta . A rca elám uló,
kom oly, m égis re n d k ív ü l kedves. M icsoda szentségtörés volt, am ik o r a köpködés hevében egy krák o g v a felszívott takonycsom ó a v á llá ra esett. S írv a fa ­
k ad t. Meg k e lle tt pofozni azt a tö k életlen állato t, aki leköpte. Igen, K utyi v o lt a
neve, Z suzsáek u tc á já b a n lak o tt, m ásodik gim nazista v o lt ak k o r, s ö tv e n h atb a n —
e k k o rra m á r k ib u k o tt az iskolából, fő felh a jtó v olt a falu b an . V olt egy g alerije,
hangoskodva, hőzöngve tiltak o z ta k a gyűléseken a R ákosi-féle önkény ellen, — hol
2

17

�v o lt m á r a k k o r R ákosi —, gyűlés u tá n b o rh áz ak at feszítettek fe l a pincesoron, bort,
k isfűrészt, k apát, korsó t k erestek. M eg m in d e n t am i m ozdítható. Sohasem d e rü lt ki azóta
sem a faluban, hogy ők v o lta k a fosztogatók. És az sem , hogy félév m ú lv a m egöltek egy
öregem bert, ak i szőlőcsősz lévén, m eg tu d o tt a dolgaikró l v a la m it. Özvegyasszonyok, öreg
m agányos em b erek p ad lásá ró l lo p ta k szalonnát. K un A lb e rt b ácsit a folyó jege a lá b e­
fag y v a ta lá ltá k m eg egy reggel a gallygyűjtő cigánygyerekek. Zsuzsa a k k o r m á r a m áso­
d ik év e t végezte az egyetem en. C saknem az egész te le t o tthon tö ltö tte ab b an a ta n é v ­
ben. N em a k a rt o tt lenni Pesten, a kétségbeesés h aza v itte. A zt ír ta a k k o r egyik
levelében: az a legrettenetesebb, hogy egyszerre, m integy v ará zsü té sre k ellett sok-sok
em b erb en csalódnia. Ezt nem b írta elviselni. E gyed ü llétre vágyott. L eb allag o tt d él­
elő ttö n k é n t a kertvégébe, a fo ly ó p artra o d aá llt a leg m eredekebb p artsz ak a szra
és n ézte a vizet. Köd, szürkeség, levegőtlenség m in d en ü tt. A fák m egkopaszodtak,
A legelőn keresztül halad ó szekér tengelyig sü p p e d t a sárba. A szek éro ld alró l az
o sto ráv al in te g etett v alaki. Zsuzsa nem in te g etett vissza. H allg atta a h arangszót. A falu si
tem p lo m okban m indig h ara n g o zn ak valam iért. Vagy v alak ié rt. H em ingw ay v o lt Zsuzsa
író ja azon a télen. H ősöket, erős fé rfia k a t k e lle tt ta lá ljo n valahol. R ám ilyen té re n soha
n em szám íth ato tt. S odródó em b er voltam világéletem ben. Nem le h e te tt tőlem nagy te tte ­
k e t v á rn i, v alam i m ást. Nem. N ekem á lta lá b a n m in d ig egyezett a vélem ényem a
többség vélem ényével. S h a nem egyezne tu d a to sa n keresem az egyezést. N em v ol­
ta m m indig ilyen, ilyenné nevelődtem feln ő tt korom ban. M ióta okos fiú k é n t ta rto m
szám on m agam . M ióta tele v an jó pénzzel a zsebem.
L e k ellene feküdni ezzel a nem tom kicsodával. I tt jön m ellettem ren d ü letlen ü l.
Zsuzsa m essze van, és a k á rh a h a lo tt is leh etn e felőlem m ár. E ngem nem le h et nem
szeretni, egy p erc re sem. K örbe m e n tü n k a kiserdőn, villam os végállom ás. M egint.
V égállom ás. K iszállok a buliból. I tt v an velem ez a nő. Egy m é te rre áll tőlem . V e­
lem is van, nincs is velem . V illam os döccenések, leszállunk valahol. E gyütt. Egy
vaságy, csupasz m atracokkal.
— V agy felveszem ezt a fürdőköpenyt, vagy ez lesz a lepedő? Szőke kis göm ­
bölyű veréb. C sak ne n y itn á ki a száját. E lázott kis veréb. V etkőzik, ki kellene
n y itn i egy ablakot, m egfulladok. C saknem teljesen b ev ilág ítja a szobát az utcai fény.
— Ne vedd fel!
N em v ette fel. Az egyik ágyfölötti sarokból pókháló csüng lefelé. O tthonos kis
pókháló. L ent az a b lak elő tt csenget egy villam os. Egész éjszak a já rn a k itt a v illa ­
m osok? N em is tu d ta m . A szeretkezések egym ásu tán iság áb an le h etn e v alam i b e lá t­
h ató ritm us. V alam i általán o san elfogadott. E zt m in d ig is szerettem volna. Csönd
F á ra d t csönd. F eh ér csönd. T ú lérzékeny em b er vagyok, b á n t ez a nagy csönd. T ú l­
érzékeny, hallod, Zsuzsa, túl érzékeny. . . De h á t te is az vagy, tudom . Jó, hogy
o tt v o lt m a veled az ügyvéded is, leg aláb b nem g y ö tö rjü k egym ást szem élyesen ez­
u tán . K eserű a torkom , inni k ellen e v a la m it. T e lány! A dj valam i italt! I ta lt a fő­
m érn ö k ú rnak!

18

�VIHAR BÉLA
HERALDIKA

Á lltam a k e rta jtó b a n , és egy nagy m a d á r ere szk e d ett le a csillogó tisztásra,
m a jd csőrével békésen k u ta tta a r e jte tt m agokat. Eközben szom szédunk, a fűzöld
k ö tén y ű kovács barátság o san o d a á llt m ögém a jószagú reggelben.
M ost is világosan látom e jelen etet, m in t életem legelső em lék ét négy esztendős
korom ból. A jókedvű kovács m egfogta kezem et, és k iv e ze tett az u tc ára, ah o l egy
m egkínzott bádogkrisztus n éz ett szem be h ázunkkal, s a rréb b , a p a r t m ögött, ta rk a
rin g isp il fo rg o tt aran y szárn y ak o n .
Íme, a kis diafilm , alig p á r p illan a tn y i jelenete.
Szám os lé lek b ú v á r vélem énye sz erin t nem véletlen, hogy ki m it ő riz m eg é re tt
k o ráig élete első em lékéül. A zt m ondják, hogy e töm ör em lékkép eljö v en d ő é le tü n k
jelk ép es foglalata, sorsu n k főm otívum ával. H ajlam os vagyok ezt az elm életet elfo ­
gadni, m inthogy h itelesn ek érzem . Első em lékem ben ugyanis, m in t festm énybe töm ö­
r íte tt k épben m a g am ra ism erek. A k ert, a m ad ár, a kovács és a rin g isp il. Egész
életem b en e díszletek között bolyongtam , és soha ki sem lép tem belőle.
H a m a is a h era ld ik a d iv a tja já rn á , ezt festetném cím erem be, m e rt valóban
ez a sorsom . A zt hiszem kinek, k in e k m egvan e belső cím ere, am ely ig azab b u l reá
illik, m in t a k á r a neve. V agy éppen ez te k in th e tő az igazi n evének? M ilyen é rd e ­
kes lenne, h a valam en n y i em b er a szíve fölött, a ru h á z a tá n is p a jz sk é n t v iseln é
első em lékképe foglalatát, ezt a pasztellszínű lebegő ra jz o t, r a jta egy arccal, fával,
utcáv al, am i az övé, g y erm ekkora h a jn a la óta. M ennyi közös áb rá t, h aso n ló je len e te t
h o rd o zn án k ily m ódon, s á lta lu k ta lá n könnyebben egym ásra ism ern én k , hogy való ­
já b a n te stv é re k vagyunk.

19

�A FELROBBANT MOZDONY
T alán a b ű n tu d a t m élyéből s a rja d t a kusza szorongás, a m ié rt nem m en tem el
az aggastyán végső tisztességadására, h o lo tt egyidőben m éltán a h ív én ek te k in th e ­
tett, b á r később, azonos eszm éink ellen ére szem be k e rü ltü n k egym ással.
É jfél felé, a lefekvés ó rájá b an , a v illan y lá m p a ern y ő je a la tt a sír csen d jéb e
m e rü lt fek ete k ato n ára, re á gondoltam , a rra , hogy m i v o lt e kom or zászló tartó m a ­
g ányosságának titk a, am i v astag fa lla l v ette körül, elv álasztv a ő t b a rá ta itó l is.
T alán az em beriséget jobban sz erette m in t az em b ert? Az eg y ik ért fe la d ta a m á ­
sik at?
N éhány h é tte l ezelőtt m ég lá tta m őt a kávéházban, h á tá n a szom orúság p ú p já ­
val, m in t egy k ö rú ti Je re m iá st, összetört tézisei ro m ja között. M iféle aggodalom
gyötörte őt, am i a r r a késztette, hogy an n a k nevében szájából zord ité le t füstölögjön?
A h a jd a n i h arcos bizony m akacs, szigorú ö re g ú rrá v áltozott, ak in ek kezében a lo­
bogó m á r csak a r r a szolgált, hogy nyelével ide-od a sújtson. Mi te tte ő t ilyenné?
E k érd é sre k erestem a választ, m iközben k ety eg e tt az óra, n éh á n y o ld aln y it
olvastam m ég egy könyvből, m a jd nyelvem a la tt a n itro m in t p asztilla en y h ü letév el
b elesüppedtem az álom p u h a iszapjába,
s m áris o tt állta m egy vörös téglás p ály au d v aro n , s n éztem az elzúgó v o n a t­
so rt totyogó m agatehetetlen v a k o k seregével lett tele a peron fe h é r b o tja ika t v ia sz­
g y e rty a k é n t fö le m e lté k a ztán lá n g n y elv ek dördülés felro b b a n t a m o zd o n y va sb elei­
ből sisteregve kisza ka d t a láng a gőz az o la j. . .
Az álom a kép nyelvén szól hozzánk, m on d atai zuhogó képsorok.
F elrobbant a m ozd o n y h allatszott a kiáltás a v a k o k eszelősen sípolni k e zd te k
egy láthatatlan vezér vezén ysza va harsant s ők egy m o zd u la tta l lerá n to ttá k sötét
szem ü veg ü ket, m e rt kid erü lt hogy fé lre v e z e tte k b en n ü n k et m in th o g y soha sohasem
v o lta k igazán v a k o k s ezer m eg ezer kíg yó k én t csapkodó fe h é r bottenger le n d ü lt
a m agasba
az előbb m ég vánszorgó lábak akár a nehéz fe g y v e re k csattogva odavágódtak
a kö v ezeth e z n éh á n y pillanat m ú ltá n m in th a ö rö kké íg y le tt vo lna á tv e tté k az
állom ás irányítá sá t én pedig m in d e zt m e g k ö v ü lten sze m léltem de h irtele n eszem be
ju to tt hogy g ye rm e k e m is ott va n a fe lro b b a n to tt vo naton
s m ost m ár a hátára ford u ló őrjöngő m o zd o n yt k é t ka ro m m a l ig y e k e zte m fe n n ­
tartani m íg n em ez csontjaim at szétlapítva lassan te ste m re o m lo tt pörgő a célkere­
ke iv el de közben m ég fe lk iá lto tta m a bóbiskoló város felé V IG Y Á Z Z A T O K BE V A ­
G Y U N K K E R ÍT V E E L Á R U L T A K B E N N Ü N K E T a ztá n a g ép ek b erreg tek nagyon
sokáig s vég ü l egy fo n n y a d t halálos te n yé r elta ka rta előlem az eget és vonagló
a jk a m betapasztotta a sűrű sár, s m égis m in th a egy tü k rö t is lá tta m volna, benne
az ő a rc á t p illa n to tta m meg, ahogy s ira tta önm ag át

20

�BÁBA MIHÁLY

Letértek a tejútról

Oli a M alom tó-presszó te ra szá n v árta. F ek etét ivott, cu k o r nélkül. Egyedül ü l­
dögélt. Ilyen k o rán itt m ég egy lélek sincs. A felszolgálónő k in é ze tt az ajtó n s a m i­
k o r lá tta , hogy üres előtte a feketés pohár, m osolyogva o d asietett és felvette.
— F él k onyakot k ére k — m o n d ta nyugodtan, az tá n rág y u jto tt. Ó rá já ra nézett.
B élán ak m á r itt kellene lenni, gondolta. K ifú jta a füstöt, té rd e it á tv e te tte egym áson.
S zoknyája felcsúszott com bján, k icsit lejjeb b húzo g atta és végig sim o g atta térd ét.
M osolygott. B éla ren d sz erin t szem ben ül vele, té rd é re teszi kezét, sim ogatja, néha,
h a nincs k ö rö ttü k senki, a k k o r m eg a szoknyája a lá b ú jta tja te n y e ré t és u jja iv a l
becézgeti bőrét, fent, egészen a h arisn y a fölött.
— P arancsoljon.
— K öszönöm — b ó lin to tt és a p o h ár u tá n nyúl.
A k onyak á tjá r ja testét, egyszerre m elege lesz. A felszolgálónő m eg in t e ltű n t
a teraszról. A dom b lejtő jé n fek ete rigó sétál, lejön egészen a kő p árk án y ig , az tá n
szépen, lassan lépegetve in d u l visszafelé. A tó zöldes vizén b ék an y ál úszik, a k övér
lab o d a-lev elek között. Egy m agányos fűzfa szom orkodik a p arto n , rá h a jlik a vízre,
m in th a el a k a rn á rejten i. A k erítése n tú l au tó k su rra n n a k el, d e egy sem fékez,
egyik sem áll meg, h iá b a m ereszti a szemét.
— G yere korán, m a kim együnk v alahová — telefo n ált B éla hozzá m ég d élután.
H at ó rak o r m á r felébredt, készülődött.
— H ány óra? M iért öltözködöl? H ová készülsz? — k érd e zte az an y ja, am ik o r
észrev ette lázas kapkodását.
— K irán d u ln i m együnk.
— K irán d u ln i?
— Igen. A laborosok.
— H ová?
— L eán y falu vagy V isegrád.
— N e m a ra d j későig.
— T ízre itth o n vagyok.
— És vigyázz m ag ad ra, kislányom .
M indig ezzel engedte el. Sohasem ellen zett sem m it. É rettségi u tá n azt m o n d ta
n e k i:
— K islányom , feln ő tt vagy, okos, értelm es. Élj, ahogy akarsz, nem ak a ro k b ele­
szólni életedbe, nehogy később neheztelj rám , de vigyázz, m in d ig vigyázz m ag ad ra.
Ism ét iv o tt a konyakból. Egy kocsi m eg állt a tó előtt. F elu g ro tt. Nem , nem az ő
kocsija. V isszasreszkedett a székre. A felszolgálónő az ab lak függönyén á t nézte,
figyelte, m e rt u n a tk o z o tt

21

�Ő is so k a t unatkozott. A p já t nem ism erte, a n y ja egyedül n ev elte f el, dolgozni
já rt, presszóban volt pénztárosnő, aztán egy vendéglőben. A p já ra alig gondol, a fényképe
o tt lóg a falon, de nem tu d ja felidézni a rc á t, m o z d u latát. A n y ja m esélte, hogy sö tét­
szü rke k a b á tjá n v irító sá rg a csillaggal v itté k el, az tá n soha tö b b e t n em k a p ta k
ró la h írt. Hol, m e rre h a lt m eg? N em tu d ja senki. M egfagyott, ag yonverték, folyóba
lő tték, g ázkam rába zá rtá k ? — ki tu d ja. És m it jelen ten e az, h a tu d n ák , h a pontosan
ism ern ék a p ja szenvedését, utolsó n ap jain a k , p ercein ek görcsös vergődését! M it je ­
lentene, ha tu d n ák , hogy feleségét, szerelm ét szólongatta utolsó perceiben, h a tu d n á,
hogy az ő neve re b b e n t utolsó szóként ajk án , am ik o r a kín m eggyötörte testét, szét­
ron csolta agyát, gondolatát, idegeit? Sem m it. T alán m ég rosszabb lenne. K étségek
gyötörnék, agyába fu ra k o d n án a k a p ja fájd a lm a in a k á té lt kín jai. Eszelősen bo­
lyongana, rebegetve, hogy: m ié rt? m iért?
A z utolsó csepp kony ak o t is m egitta. E rre jó le se tt egy kis szódavíz. P ezsgett.
Ez az, m inden pezseg, m in t ez a csepp p o h ár szódavíz. Az ő élete is ilyen. Hol itt,
hol o tt buggyan fel egy-egy buborék, tele különös ízű boldogsággal. M iért tű n n ek
el olyan h a m a r ezek az öröm et hozó buburékok?
T izenhét éves elm ú lt m ár, am ikor szeretni a k a rt. V alakit. Ú gy, hogy az a n y já t
n e lopja meg. M ár a k k o r is olyan fe jle tt volt, m in t most. M ellei teltek , n agyok,
ta lá n egy k icsit tú l nagyok is. C om bjai feszesek, kem ények, ruganyosak. O tthon,
h a nagyon m eleg volt, so rtb an , m e llta rtó b an volt. Sokszor m eg állt a nagy tü k ö r
elő tt és nézte m agát, csípőjét, derek át. N éha ledo b o tt m ag áró l m in d en t, hogy szem ­
ü g y re vegye te stén ek arán y o s vonalait. Jó k ed v ű v o lt és boldog.
Ü ltek a heverőn, beszélgettek. Sem m iségről, csak azért, hogy a csend rá ju k n e
szakadjon, m e rt félt, hogy a k k o r elvész, rö v id zá rlat k eletk ezik ag y áb an és vége.
T u d ta, hogy ennek be kell következni, de h alogatta, m akacs a k a ra tta l to lta a h a ­
tárid ő k et. A ztán m á r ő a k a rta , am ik o r a fiú k k ezdték u n n i a m enekülését.
— M ár egy h ó n ap ja húzol, lelkizz a m am áddal!
M ég m ost is tisztá n h a llja az a jtó becsapódását. N evetett, d e ebb en a n ev etés­
ben nem a győztes, m agabiztos h an g ja csen d ü lt fel, h an em a k étségbeeset vesztesé.
U n ta a lányok triv iá lis locsogását: Fogok egy autós m u k it és elm eg y ü n k bibizni
egyet. Ily en k o r elfo rd u lt, elm ent, szinte észrevétlenül.
A p o h á r u tá n n yúlt. U jjai m egrem egtek. Ezek sim o g atták az őszes fü rtö k et,
am ik o r o tt p ih e n t a m ellén, k ét könyökével összeszorította m ellét, hogy p u h a p á rn a
legyen. R á ju k sz ak a d t a csend. E gyetlen szót sem szóltak, te k in te tü k beszélt, a rc u k
színe, b ő rü k reszk etése, u jja ik rem egése, a ném aság ten g eréb en h u llám zó te stü k
ritm u sai, a ttó l a p erctő l kezdve, hogy a fotelből felkelt, m ellé ült, v á llá ra te tte kezét,
fü léh ez h ajo lt, n y ak á b a le h e lt és közben b lú z án a k g o m ja it k iz a v a rta istállóikból.
A n ap su g arak összegyűltek az a b la k előtt, b etán c o lta k a szobába, nem engedték,
hogy árn y ék vetődjön te stü k re. H a egy p illa n a tra lecsu k ta szem ét, ria d ta n n y ito tta
ki, m e rt fel a k a r t szívni m inden becéző m ozdulatot, ritm u st, játék o t, az a rc á n a k
vonásait, a száj táncoló vonaglását.
U jjai rem egtek. V elük sim ogatta az őszes fü rtö k et.
M ár csak szódavíz volt előtte. A bból ivott. A z óra m u ta tó ja rek o rd o t a k a r t ja ­
vítan i. R ohant. A kocsik is e lro h a n ta k a M alom tó előtt. Szem ben a k o p o tt falak,
m in th a m ost is tu rb án o s fejek b ám u ln án a k , vagy a h áre m -lán y o k átlátszó, b o káig
érő selyem bugyos n ad rá g jait. E lfo rd íto tta tekin tetét.

22

�— Jo b b lenne, h a m eg esküdnétek — m o n d ta egy este az an y ja, am ik o r h azam en t.
F eriv el a k k o r m á r egy esztendeje já rta k eg y ü tt és ő a lab o ra tó riu m b a n dolgozott.
— M egm ondjam neki, hogy vegyen el, k ü lö n b e n . . .
K ü lönben? Az a n y ja nem szólt errő l többet. K ü lönben? Z árd ai élete t élek.
A gyam s e jtje it lassan felő rlik a m agányos ó rá k és az éjszak ai álm atlan ság , gondolta,
és vég ü l bevonulok egy sá rg a intézetbe, a fá k a la tt fogok sé táln i és han g o san b e­
szélgetni önm agam m al.
M egállt egy autó. F elugrott. A felszolgálónő az a jtó b an állt. Ő is az a u tó t nézte.
V isszaült és in te tt a felszolgálónőnek.
A felszolgálónő kedvesen bólintott.
E lécsúsztatta a tálcát.
— P arancsoljon.
— Köszönöm .
— Szép idő lesz. K ellem es, k irán d u ló idő — só h ajto tt. — N ekem m eg itt k ell
m a jd fu tkároznom egész n ap ebben a k án ik u lai m elegben.
— Hm.
— H olnap szabad napom lesz, de m it é re k vele. Az u ram dolgozik. M ost m eg ül
otthon. Biztosan elm egy a b ita n g csatangolni — nev etett. — N a, n em irig y lem tőle,
d e az bosszant, hogy am íg én itt izzadok, ő egy kis fru sk á v a l úszkál a vízben, vagy
b u jk á l a bokrok alatt.
— Hm.
— A zt m eg nem teh etem meg, hogy m agam m al hozzam és leü ltessem ide a sa­
ro kba, am íg én dolgozom. A m ikor m ég csak u d v aro lt, a k k o r persze m in d ig itt volt.
M ost m á r tu d ja, hogyha hazam egyek beb ú jo k hozzá az ágyba, m e rt n ek em is jó, és
ez ért nem kell u d v aro lg a tn i nekem . M ondtam is neki — ig azítja m eg a h a m u ta rtó t
— fiacskám , csinálj, a m it akarsz, de engem n e lopj meg. H ely táll otth o n is, ez ért
nem tu d ok rá nagyon h a ra g u d n i se.
— Hm.
— Igen, m a szép idő lesz, h a táro zo ttan szép. M ár is m elegem van, pedig csak ez
a köpeny v an ra jta m , m eg egy bugyi — lebbenti m eg feh érg alléro s kék köpenyét,
am ely ik n ek felső gom bjai n incsenek begom bolva és m ost m e g m u ta ttá k szépívű,
feszes ta rtá sú m ellét.
— Hm.
— Még egy kávét, ta lá n ? M essze m ennek?
— Hm. Igen. Messze. — Oli m osolygott: a te jú tra, gondolta. — V alóban, egy
d u p la m ég jó lesz.
— B iztosan. Jo b b an dobog m a jd a szívecske. H angosabban. A zt sz eretik — bó­
lo g a to tt és elsie tett egy cinkos m osollyal sz ája szögletében.
J ó v o lt egyedül m a ra d n i és nézni a zöldes vizet. Egy b ék a fe je st u g ro tt a vízbe
n ag y o tt loccsant. Egy m á sik a túlsó részen m in th a m o st ébredne, álm osan fe lb re ­
kegett. D e azonnal elh allg ato tt, m eg ijed t a fénytől, vagy a csendtől. E sténként,
am ik o r itt teli a terasz, v erse n y t brekegnek.
Igen, jó ez a kávé.
T av aly O laszországba m e n tek együtt. A m am a persze n em tu d o tt errő l. Sokan
m e n tek ak k o r a laborból. A zt m o n d ta velü k megy. F eriv el a v o naton találk o ztak .

23

�A h elyjegyük egym ás m ellé szólt. E légedett volt, ta lá n egy k ic sit boldog is. Egy szo­
b áb an la k tak , így olcsóbb volt. S étáltak, csatang o ltak az „olasz ég ” a la tt, am ely
nem is v olt kék, nem is v olt m ély, m in t a versekben. S zü rk e felhők úsztak a város
felett, m in th a Ó buda fö lö tt vonulnának.
F árad ta n , elcsigázottan vetődtek haza; Ő lefeküdt, elalu d t. É jfél u tán é b re d t fel.
Egyedül volt. G yorsan felöltözött és lem ent a bárb a. O tt ta lá lta F erit. Egy néger lány
ü lt m ellette. O d ah a jo lt F eri arcához, sim ogatta. F eri m osolygott, le h ú n y ta a szem ét,
m in t aki a fu tó percek et idézi fel. T udta, látta, hogy k ét boldog, k ie lég ü lt em b er ül
egym ással szem ben. L ejö ttek a szobából, hogy igy an ak egy kis frissítőt. V isszam ent
a szobájába.
— A négertől jössz? — kérdezte, am ik o r F eri belépett.
— N em vagyunk házasok, hogy beszám oljak m in d en lépésem ről — dünnyögte.
L evetkőzött, le fe k ü d t és rögtön el is aludt.
Ő ek k o r lá tta először az olasz nap felk eltét. Az a b la k elő tt ü lt felöltözve a fo­
telb en és b ám u lt kifelé. F urcsa, de a k k o r olyan k á b u lt volt, hogy nem gondolt
sem m ire. A zóta nem lá tta F erit. L elépett O laszországban. T alán azzal a n éger
lánnyal.
A teraszon m á r k é t asztal m e lle tt ültek. N em n ézett h átra, csak az u ta t figyelte.
A kocsik elsu h an tak a M alom tó előtt.
Jó ez a konyak. M egint üres a pohár. K ét kávé, k é t konyak. Elég. M ire v á r m ég?
T elefonra, üzenetre. V agy ő h ív ja fel? És, ha a felesége veszi fel a kagylót? Csicse­
reg je azt, hogy bocsánat, tévedés, vagy m ély hangon k é rje a Ju ci n én it? G yerekség.
B éla úgyis m egtudná, hogy ő hívja. Nem, nem , ő nem a k a r rosszat B élának. Ha
nem szeretné, h a csak azt ak a rn á, hogy vegye feleségül, ta lá n ak k o r érd em es lenne
így játszani. N eki m indegy, hogy B éla felesége vagy nem , csak az a fontos, hogy
n éh a lássa, hogy n éh a eg y ü tt legyenek. B arátn ő i m á r iskolába k isérg etik gyerekeiket,
ő m eg csak v á r és v ár, m in t m ost is. M ire, k ire? M iért nem m ozdul innnen, m ié rt
nem m egy szem be a stra n d ra , fel a napozó teraszra, m ié rt nem u d v a ro lta t m ié rt
nem vadászik valakire, m in t m ások?
— Fizetek!
— K ét kávé, k ét konyak . . . ötvenest k ap tam . . .
— Köszönöm.
— Szép időnk van. T alán jobb is a k k o r induln i, h a a töm eg elv o n u lt — m oso­
lyog a felszolálónő és a szódát az asztalon hagyja.
K a tta n a re tik ü l zárja.
Ü l tovább, m in th a csak m ost érk e zett volna. R ágyújt. Ez m á r az ötödik ciga­
re tta . S zájáb an keserű ízt érez. Egy k o rty szódavizet iszik.
— O li!
F elk a p ta a fejét. Szem e k itá g u lt, m in th a az eget a k a rn á m agába nyelni.
— Oli, n e h ara g u d j, d efektem volt.
— M osolygott, felállt, in d u lt a k ijá r a t felé.
— M ár fizettem — m ondta, am ik o r B éla a felszolgálónőt kereste.
A kocsiban b elakapaszkodott B éla k a rjá b a . R em egett. A várak o zás idegessége
m ost ro b b a n t benne.
— Ne in d u lj m ég — súgta.
B éla m egsím ogatta.
— Ez a ro h a d t defekt.

24

�— H ová m együnk? V isegrádra?
— M enjünk oda.
B éla bekapcsolta a m otort. A m otorház te teje rem egett, a kocsi elő relen d ü lt. Oli
h á tra h a jto tta a fejét, szem ét becsukta. H om loka, m in th a h arm ato s le tt volna.
— Isteni idő van.
— Hm.
— H am a r felérünk.
M osolygott. A zt a k a rta kérd ezn i: hová? De h allg ato tt. Az ú t m e lle tt v elük
szem be ro h a n ta k a fák, a kilom éterkövek. A házak, ha a falu n m en tek át, b elen ő t­
te k az autóba, az ereszüket fölé ta rto ttá k . A fák ro h a n ta k feléjü k és csak elő ttü k
u g ro tta k szét, hogy u ta t en gedjenek nekik, n ém elyik m a jd n em v á llá t sú ro lta törzsé­
vel. D unabogdány. L eányfalu. H atár, gyüm ölcsös táblák , búza mezők.
— H ová visz ez az út?
— M elyik?
A kocsi lassított.
— Az ott, a faso r végénél!
— Nem tudom .
— N ézzük meg.
— K á r le térn i errő l a p rím a útról.
— M iért? N em te jú t ez.
— T ejú t? L ehet, hogy az nekünk!
H alk nevetés. A tük ö rb en csillog Béla szeme. T ele v an a p ró csillagokkal. A
kocsi zökken, rossz az út, p o rfelhő száll, k apaszkodik felfelé a kocsi, felfalja a
m éterek et. Az erdő szélén m á r sím a az út. Sehol egy te re m te tt lélek. Be a fák közé,
tovább, még, még, ki a tisztásra.
— Á llj meg. I tt az árnyékban.
A kis dom b csúcsán v annak, a fiatal erd ő közepén. A fák között a táv o lb an
sö tétlik a D una, a túlsó oldalon m eg egy falu.
— A zt h ittem , hogy nem jössz!
— Tessék?
— Sem m i, sem m i. Hozz egy pokrócot. N apozunk? Felveszem a b ikinit.
B éla nyújtózkodik, ledobta az ingét, n ad rá g ját.
— Isteni hely. I tt m ég a m a d á r sem jár.
— Sok is — m u ta to tt k örbe Oli. — N ézd m ennyi fészek, és n em h allo d a csi­
csergésüket?
— Nem. Még zúg a fülem . Jó l jö ttü n k m i?
— Aha.
T enyérnyi a tisztás, p u h a a fű, nem kell a pokróc, a fű a la tt m eleg a hom okos
föld. H a n y a tt fekszenek, a fá k lom bja k ere tb e z á rja a k ék eget. Ilyen le h e t az olasz
ég, a m it nem láttam , gondolja Oli. O dam entem és itt van, fölöttem , h a k in y ú jto m
a kezem et, elérem ,m egsím ogathatom a bársonyos színét. M indig m á su tt k eressü k azt,
am ire a n n y ira vágyunk, ezért vagy u n k olyan boldogtalanok. K ószálunk, kóborgunk,
fárad o zu n k , hogy e lé rjü n k valam it, és csak a k k o r ria d u n k fel, am ik o r üresek, kifosz­
to tta k vagyunk. És legtöbbször a k k o r tu d ju k meg, hogy a m it a n n y ira h ajszo ltu n k
itt v an m ellettünk.
K in y ú jtja a kezét, itt van.

25

�B ecsukja a szem ét az ég á tk é k lik szem héján. O ld alt fordul, a k ék szín zöldbe
olvad, a fák, a fű színébe. A nyám huszonnyolc évesen m á r özvegy volt, sárg a csil­
lagát, szem e fényét, az a p á m a t h alálb a csigázták. N em le tt sen k in ek a szeretője.
É jszaka n y u g ta lan u l forgolódott, sírt. H ányszor é b re d t és éb red m ég m ost is a h an g ­
ta la n zokogására. N em vig asztalta sohasem . H uszonnyolc évesen . . .
M egrándult a teste.
H uszonnyolc évesen a te jú to n m a ra d t. Én letérte m a te jú tró l. H ová v ezet a te jú t?
N em tudom . Az egyiket ta lá n a messzi ném aságb a viszi, m in t az an y ám at, a m á si­
k a t? Ki tudja. Én letértem , le a k a rta m té rn i, ide de egyedül. V annak, ak ik n ek m in ­
dig le kell té rn i h a éjsza k án k é n t nem a k a rn a k fel-felnyögni, hánytorogni.
K in y ú jtja kezét, a m it az előbb visszahúzott, m in t a c sá p já t a csiga, am ik o r v e­
szélyt érez. K in y ú jtja kezét és a fo rró b ordákon p ih en teti. A lü k te té s lassú, egyen­
letes. A n ap m á r egész testén já tsz ik csin talan su g araiv al. A b ik in i k artá v o lsá g n y ira
h ev e r tőle. M intha egy dom b fo rd u ln a felé és m ag a a lá p réselné. A z ég k ék je is e l­
tű n ik. V alahol lent, a m élyben fekszik, fölötte a dom b m in d e n t eltak a r. A v u lk á n
o strom olja így a hegy csúcsát, m in t ahogy ő hozza m ozgásba a dom bot.
L en t van a m élyben, felfelé tör, m in t a m élyből in d u ló h u llám . K a rjá t sz éttárv a
do b ja a fűre. A ztán h irte le n átöleli a dom bot, k ezefejével az ég bársonyos k é k jé t
érin ti. K in y itja szem ét, sátoros felhő lóg fölötte.
A ztán m egint csak az ég lóg fölötte. Csend. Egy h an g y a sé tál köldökénél, m oso­
lyog. Ezt látnom kell, gondolja és felem eli a fejét. B éla észreveszi a m o zdulatát.
— Nézd, hangya. M ilyen nagy te rh e t cipel.
— És, hogy siet.
Á tm egy köldökének völgyén, dom bján, továb b siet, az tá n csípőjénél lecsúszik
terh ével.
— Szegény, le zu h a n t — ül fel h irte len és a fűben lesi a h angya m ozgását. A
h an g y áv al nem tö rté n t sem m i, m á r m egy tovább, viszi a te rh ét. N em ism eri az a k a ­
d ályt, tö r célja felé. C om bján egy m ásik, m ellén egy h a rm a d ik ig y ek ezett terh év el.
— Útju k b a n vagyunk, gyerü n k odább.
H an y a tt fekszik, k a r já t feje a lá teszi. B éla m e lle tte e ln y ú jtó z o tt a fűben. K á p ­
rázik a szem e a tűző napfényben. C sillagok szelik á t a ten y érn y i égboltot. Sárga
csillagok, egyik a m ásikba kapaszkodva. Az a p ja h o rd o tt ilyen sá rg a csillagot a
m ellén. (M ilyen ritk á n gondol az ap jára.) És m en eteln ek ezen a sá rg a csillagos te j­
úton. É nek zeng fel a m en et élén, végig hullám zik a sorokon s m ire h o zzáért m á r
csak züm m ögést hall. M egy v onul a m enet, az utolsó so ro k b an lép k ed ő is. Egy
h atalm as kéz vonszolja m agával. Sír, visít, tépi ki a kezét, m e rt n em a k a r a sárga
csillagos te jú to n m enni.
F ejé t csapkodja, nyöszörög, lá b áv a l kapál. B éla felül, n y u g ta lan u l figyeli.
Vonul a végtelen m enet, a sem m ibe vész az eleje. V égre kitép i k ezét, egy u g rás
csak, lelép a sárg a csillagos te jú tró l és zuhan a sem m ibe.
— Oli, Oli, m i bajod — éb reszti fel B éla.
— Tessék? H ogy? — k a p ja fel a fejét. F ek ete szem e r ia d t — Mi tö rté n t?
— H ánykolódtál, nyöszörögtél. Mi bajo d ? G y erü n k az árn y ék b a, n ap szú rást
k a psz.

26

�— Igen, igen. G y erü n k az árnyékba. V árj, felveszem a b ikinit.
— O lyan fu rcsa voltál, álm o d tál v alam it?
M ár az á rn y é k b an h everésztek a pokrócon.
— A ha. A te jú to n m en eteltü n k . És a te jú t sá rg a csillagokból volt. N em a k a rta m
m enni, k ité p te m m agam a h atalm as kézből és le térte m a te jú tró l. Z u h an tam le­
felé. . . a z t á n . . . a z tá n felé b re sztettél és m o st nem tudom , hogy hol vagyok. Úgy
érzem , hogy o tt zuhano k m ég m indig az ű r b e n . . .
— M icsoda bolond álm aid vannak!
— B olondok? Hm. Lehet.
— V issza kell m ennünk.
— M ár?
— M egig értem a feleségem nek, hogy d élu tán a g y erek ek k el felm együnk a
H árm a sh atá rh e g y re . D e este m ég találk o zu n k a M alom tó-presszó te raszán . . .
H ét óra. Z súfolt a terasz. A saro k b an egy asztal s egy szék. Leül. M ajd n em a
falb a p réselik a terpeszkedő társaságok. A fűz a tó ra h a jlik A lá m p ák á tv ilá g ítjá k
sáto ro s lom bját. A bék ák ze n ek a ra szünet n élk ü l játszik. A felszolgálónő, egy fia ta l
lány, ide-oda szaladgál.
— F él kony ak o t kérek, és egy d uplát.
A szúnyogok döngicsélnek az asztal fölött. R ágyújt. A fü st elűzi őket. A lá m ­
p á k fénye sáp ad t. Az ég szin te fekete. S zik rázn ak a csillagok. A te jú t v ég telen b e
vezető feh éres csík ja szeli á t az ég egy d a ra b já t.
A k áv é erő. H é t óra tizenöt. Félnyolc. Nyolc. N egyed kilenc.
— M ég egy d u p lá t kérek.
A fü st elűzi ő k et a szom szédos asztalhoz, in g a járato s szúnyogok. T alán közben
tán co ln ak is a béka-zenére.
K ilenc óra. K ezében rem eg a cigaretta. H evesen elnyom ja. Fizet. Az u tc án m eg­
é rin te tte hom lokát: tüzes volt.
Tíz ó rak o r elv esztette eszm életét.

27

�JOBBÁGY KÁROLY:

EGY VILÁGOS PILLANATBAN

A k i szelíd, az nincs m é rt éljen.
A ki csöndes, az jobb, h a pusztul.
Ez itt a v a d a k harcm ezője.

M ert a szelídnek nincsen k arm a,
nincs könyöke a küzdelem re.
Ü tik? — D erm edten áll. N em érti.
L ökik? — E stében könnye csillan.

É n azt h ittem , hogy e világon
szép szóra m inden zá r kinyílik.
Egy m osoly csak és m egju h o d n ak
k a rá m om szörnyeteg bikái.

De m á r látom , hogy — jaj! — n em így van.
C sö rtet az élet körülöttem .
H ír, pénz, autó, nők . . . — a n n a k ju tn a k ,
aki v agány és jól verek szik ,

ak i nem fél m áso k ra hágni,
ha egyet lép — v alak i ja jd u l.
N evet, iszik, ö le l. . . s tovább megy.
H a szom orkodom — hátba-bokszol.

Így h á t én lassan félreállok.
Szegény, szelíd palóc! Te csöndes,
fellángoló és elm erengő,
m it a k a rtá l te itt, e k orban ?

28

�Á llok az ú t szélén m erengve,
nézem az elsuhanó „b á rk ák ”,
d ia d alm as szín-orgiáját,
s azokat, ak ik b en n ü k ülnek,
a könnyed és fölényes arcok
höm pölygő, győztes k a v a lk á d já t. . .
— az tá n nehéz tá sk ám cipelve
elm erü lö k a nagy töm egben.

AJÁNLÁS
É n nem sz á n h a tta m soha fel
szép, líra i m agaslatokra,
nem lebeg h ettem ott, — m ivel
nehéz súlyok ta rto tta k fogva:
öklöm nyi ólom -bánatok,
m ázsás népsorsok nehezéke,
h a llo tta m azt, ki felzokog,
s azt, aki felü v ö lt az égre.
K ritikusom , h á t m ielő tt
fity m á lv a gúny tá rg y á v á tennél,
állj m eg e kínból v e rt cölöp­
sor közt, p ercn y it az é le tem nél.

29

�VINCZE GYÖRGY

A kihagyott hely

M ónus á llt a ta p é ta a jtó előtt, a z t v árta , hogy k in y íljo n . N em h iv a ttá k , Ő k é rt
k ih a llg a tá st az ak ad ém ia p arancsnokától. A m íg ism ételg ette m ag áb an : hogyan fog
jelen tkezni, izgult. T öbbszörösen izgult. N agy dolog az ak ad ém ia p aran csn o k a elé
já ru ln i. M eg teg n ap óta m in th a elektrom ossággal tö ltö tté k volna fel a z agyát. G on­
d o latai cikáztak. M inden k ö rü lm én y t la tra tett. Az ő rü le t környékezte. H áth a m égis
ig a z . . . Az lehetetlen.
S zidta is m agát, m ié rt en g ed ett a p á rttitk á rn a k . A zt m o n d ta: „olyan k o m m u n is­
tá k ra v an szüksége a hadseregnek, m in t am ilyen te vagy M ónus e l v tá r s . . ”
I tt az akad ém ián , ahol m ég azt is lenyom ozzák, hogy ki v o lt az illető ü k ap ja,
n em leh et elh allg atn i sem m it. P edig ő igazán nem fe le lh e t a sógoráért. M ég a k k o r
sem , h a m iniszterhelyettes. Igaz, több volt m in t sógor. E lv tá rs és b arát.
K in y ílt a ta p é ta a jtó és a segédtiszt in te tt, hogy bem ehet. M ónus leplezve rem e­
gését, m e g állt a vezérőrnagy előtt.
— V ezérőrnagy e lv tá rs jelen tem , álla m titk o t kell közölnöm .
A vezérőrnagy m eglep etten h a llg a to tt és helly el k ín á lta M ónust.
— T egnap h a jn a lb a n le ta rtó z ta ttá k a s ó g o ro m a t. . .
A paran csn o k ta n á c sta la n u l figyelt. G o n d o latait rendezte, az tá n m egszólalt.
— T udom ásul vettem . E rrő l sen k in ek nem kell beszélni. Őszin tén szólva nem
értem . L eh et :tévedés az egész. M eg különben is. É rti, hogy az ilyesm it, b izalm asan
sem kell elm ondani. M enjen vissza a foglalkozására. T an u ljo n . És am en n y ire lehet,
fü g g etlenítse m ag át az esettől. H am arosan av a tá s lesz. M int tisztre, ö nre is sok
kem ény fela d at vár.
M ónust k icsikét m eg n y u g tatták a v ezérőrnagy h ig g ad t szavai. Jó v o lt elhinni,
hogy valóban lehetséges, csak tévedés az egész. T alán n apokon b elü l m in d en re n ­
deződik.
— V an m ég valam i je len ten iv a ló ja ? — kérd ezte a vezérőrnagy.
— Nincs.
Az őszhajú p arancsnok bizo n y talan u l m osolygott, k ezet fogott M ónussal és az
távozott.
Az órát, a m indig nevető szakaszparancsnok sz ak íto tta meg. J e le n te tte a ta n á r ­
nak. hogy M ónust h iv a tjá k .

30

�P á r p erc m ú lv a M ónus P ista keresztk érd ések pergőtüzében állt. A rra gondolt,
hogy m icsoda egyenlőtlen já tsz m a ez. N égyen fag g atták . V alam i különös v allo m ást
a k a rta k belőle kicsikarni. K ét ó ra hosszat ta rto tt az idegek já ték a .
— É rtsék m eg — m o n d ta M ónus, felrú g v a a kato n ai k ö tö ttség ek et —, sem m i
o ly at nem tudok m ondani, am i önöket érdekelné.
— Hogy beszél!? fö rm e d t rá az egyik főhadnagy. — A zt hiszem , m ég eg y en ru ­
h á b a n van. V álogassa m eg a szavait, m e rt gondolom m á r h a llo tt róla, hogy tu d u n k
mi m ásk éppen is tá rs a lo g n i. . .
M ónus P ista életében m ost először érezte a felelm et. G o n d o latáb an felidézte a
v ezérőrnagy szavait. P á r ó ra te lt el azóta és m ost itt v an . . .
— Szóval védi a sógorát!? K özénk fu ra k o d o tt — jegyezte meg a százados. — T a ­
n u lta, de m ost a gyako rlatb ó l is tu d h a tja , m ilyen az ellenség. O lyan m in t m aga.
— N em vagyok ellenség — tiltak o z o tt M ónus.
— U gyan! — m o n d ta lealázóan a főhadnagy. — A zt hiszed öcsém, hogy mi a
h ath u szassal jö ttü n k ?

A h áló terem b en M ónus pakolt. F elszerelését szedte össze. Egy elbocsátó céd u lát
k ap o tt, azt k ellett végig h u rco ln i a fegyverm estertől a k ö n y v táro sig ; hogy h ián y
n élk ü l h ag y ja el a ta n in té ze tet.
— M iért szerelsz le? — fag g a tta T obak Jó sk a b a rá tja .
M ónus m osolygott és z a v a rá t leplezve m ag y arázta:
— T udod, a p á rt m ás te rü le tre küld. — S am íg ezt kim o n d ta, fülig vörösödött,
m e rt tu d ta : m ost hazudik.
— M elyik

az a m ás te rü le t?

— Még nem közölték velem .
Egy a k ta tá sk á v a l h ag y ta el az ak ad ém iát. A rra gondolt, v illam o sra száll, úgy
g y orsabban o tthon lesz. A ztán m égis gyalog band u k o lt, hogy később é rje n haza, m e rt
o tth o n olyan m inden, m in th a tem etés lenne: az a n y ja az egyik saro k b an sír, nővére
a m ásik b an zokog.
P ista a p a rk h o z é r t és le ü lt egy pad ra. K ábult. Úgy érezte m ag át, m in th a so k at
iv o tt volna. R évetegen b á m u lta a hom okban játszadozó óvodásokat.
— L ám — su tto g ta m aga elé — az élet megy tovább. M ilyen érd ek es is az élet.
Egy kézlegyintéssel k e tté leh et vágni sorsokat. Igaz is. M ihez k e z d e k ? . . . M ihez?
A L ám p ag y árb a nem m ehetek vissza. O tt m indenki ism er. C sak röhö g n én ek ra jta m
és m o n d o g atnák: „M ónus P ista felm ászott az u b o rk a fá ra és letö rö tt a la tta az ág!”
K im e rü lten b o to rk á lt haza. A p a sa ré ti v illa m á r nem v o lt olyan m in t k ét n ap p al
ezelőtt. Az ő r e ltű n t a h áz elől bódéjával együtt. A k ertb e n is szom jasan h alld o k lo tt
a sok n y ári virág.

31

�M ónus P ista e lin d u lt a Váci úton.
A g y árb a n a szem élyzetist kereste.
— S zerszám készítő? K ell a jó szerszám os. E ddig hol dolgozott?
— R égebben a L ám p ag y árb an dolgoztam .
— De m ost hol dolgozott?
— A hadseregb en voltam .
— És m ié rt jö tt el onnan?
— El k ellett jönnöm , leszereltek.
— Nem értem , m ost am ikor a n n y ira toboroznak, m ag át m eg leszerelték?
— M egbocsát. N em m indegy, hogy a szerszám készítő h o n n an jö tt?
— T úl agresszív a kérdése!? — S a szem élyzetis k itessékelte az irodából.
Az újp esti D u n a -p a rto n ü lt P ista. Egy k iv é n h ed t gőzös u szály o k at vonszolt m aga
u tán . N ézte a hajót. A lig cam m ogott. K avicsokat d o b ált a vízbe. Azon ta n ak o d o tt,
hogy m á ra elég v olt a kilincselésből. Még k ét nap o t rász án a p ró b álk o z ásra és h a
nem sik erü l a szak m áb an elhelyezkedni, ak k o r b eáll v alah o v á segédm unkásnak.
A m unkan élk ü liség elveszi az em b er erejét. M u n k an élk ü l legyengül az em b er
testileg, lelkileg, hiszen úgy teng a v ilágban, m in t felesleges senki. M int olyan,
a k it a sors p ré d á ra dobott, ak iv el nem törődnek. A k ire nem szám ítan a k az m á r
lényegében nem is é l . . .
G ondolatai ism ét fe lk a v a rtá k . A bban azonban m ég m in d ig bízott, am it a v ezér­
ő rn agy m ondott: le h et tévedés az e g é s z ...
Egy h é t m úlva elhely ezk ed ett K őbányán. F u rc sa v o lt ism ét üzem ben dolgozni.
A ztán m egszokta. C sak a d élu tán o k vo ltak hosszúak. A m ikor h a z a é rt ú jra és ú jra
m e g tám ad tá k a gondolatok. Ily en k o r le te tte a k ö n y v et és nézte a p lafo n t, m in th a
jö v en d ő t a k a rt volna leolvasni róla.

T obak Jó sk a m á r já r t M ónuséknál. Az av a tá s n a p já n d é lu tá n k u ltú rm ű so r volt
a sz ab a d téri színpadon. Ő nem oda m ent. M onusékhoz in d u lt P asa ré tre. Izg u lt a
P istá v al való találk o zás előtt. A m íg a k ap u tó l a v illáig é rt, azon tan ak o d o tt, m ik én t
is kezdje.
B ecsengetett. Az a jtó k inyílt. Idegen férfi je le n t meg.
— K it keres? — kérdezte.
— M ónusékat — felelte.
— Ők m á r rég en elköltöztek i n n e n .. . Vagy h a úgy tetszik : elk ö ltö ztették őket.
U nottan, közönnyel beszélt a férfi. T ek in tetév el v ég ig m érte T obakot.

32

�— V alahol a déli környéken laknak.
T obak érezte, hogy a költözködés és a költöztetés különbsége sok m in d e n t r e jt­
h et m agában. A N agyenyed u tc a egyik b é rh á zán a k h ato d ik em eletén m e g ta lá lta
M ónusékat. P ista a szobában olvasott. A ztán felem elte te k in te tét. Az ú jd o n sü lt
tiszte t v e tte szem ügyre.
T obak nem tu d o tt szólni. M ereven állt. m e rt érezte. h o gy P istáb an . — m egjele­
nésével — hegedő sebeket té p e tt fel.
M ónus segítségére sietett.
— E legáns vagy. És a többiek?
— A több iek et is fela v atták . C sak C serest, tudod, azt a különcöt, őt leszerelték.
A te h ely edet k ihagytuk. A k ö rletb en is, meg az étkezdében is Úgy h írle tt vissza­
jösz. De m ost m ár végre, beszélj!
— Jó — felelte P ista. — Elm ondom . T erm észetesen szám ítok a diszkréciódra.
M ónus elm ag y a rá zta sógora ügyét. K eze rem egett. És m ost fél év tá v latáb ó l is a
v ezérőrnagy h iggadt szavai ju to tta k eszébe. T a lá n tévedés az egész . . .

M ónus és Tobak évekig nem lá ttá k egym ást. E zerk ilen cszázö tv en h at novem ber
közepén ta lálk o zta k ism ét. P ista p u fajk á b an volt, n y ak á b an géppisztoly. M ásodm a­
gával a k a rt fellépni egy te h e ra u tó ra . T á rsa idősebb férfi volt. S zintén p u fa jk á b a n ,
géppisztollyal. P ista b e m u ta tta T obaknak.
— A sógorom.
Nem b eszélgethettek sokáig. T eh e ra u tó ra szálltak. Sokan voltak. M u n k áso k .
V alam en n yien p u fajk á b an , géppisztolyosan.
A te h e ra u tó elindult. A ködös pesti u tc áb a b eleh a síto tt a dal:
— F el vörösök, p ro letáro k . . .

3

33

�POLGÁR ISTVÁN:
TÉKOZLÓ FIÚ
H avas fa, óriási gom ba,
m a d ár érin ti, és ezüst
por h u ll zizegve k a la p o m ra .
Ötszáz kém ényből száll a füst,
ind ázv a száll és kavarogva.
B ealkonyult. A hó világít.
Úgy rém lik, m in d en te tsz h alo tt ma.
L opódzkodva m egyek hazáig —
legalább egy k u ty a csaholna,
vagy a szél fú jn á h alk d an áit.
Végre! a V edlett, n ara n cssá rg a
ház ab lak áb ó l elhaló
han g öm lik ki az ú t h a v á ra —
ó, régi harm onikaszó!
M egadom , b árm i is az ára,
fogadj vissza, falum , te jó.

FORRADALMÁR
k ite rjed e k m in t hőben a vasgolyó
így tiltakozom a m egalku v ás ellen
m ely itta s töm egek közt fu ra k o d ik felém
ez a h accacáré nem k edv em re való
a boszorkánykonyhák dús főztje sem ízlik
állok s lasszót v etek az álszentes szav ak ra
titk o k szövevényeiben k o to rászu n k
s m indig életveszélyeket m ark o lu n k
titk o k és veszélyek m in d e n ü tt
b á b u t a k a rn a k farag n i belőlünk
hogy a haccacárés forgatag b a lö k jen ek
hizlalni a k a rn a k sótlan konyh áju k o n
lev etkőzött az ész
elvek h o rk an n a k
figyelj

34

�VÉGH MIKLÓS
R O H A N U N K HAZA
„Rég m ár, hogy az új élet nyű g eit h o rd ju k n y ak u n k o n
és em lék csak a ház, az a város, am ely m eleg ített
gyerm eki dallal.
M ondd! Te, ki já rsz o tt hon, m ik a gondok,
s m ely öröm ök, nagy te tte k büszke d e rű je
já r-k e l az arcokon otthon?"
H allik, hogy a n em rég -v o lt tavaszon
a vidéken
új m agvak ú j-fé le csírá ja b u k o tt ki a földek
széles öléből,
régi d alunk, b o rain k m ind m egtüzesedtek,
s m élygyökerű buzogással
erjedez o tthon a város:
keskeny u tak , lassú szem afor letaposva hevernek,
a h ázak
nagytü d ejű -k o n o k o n b allag n ak a dom bok o ld alain fel,
im h o l m á r a tetőkön,
távol-m esszi szelek frissében szárad a tégla,
s m ondják, ú jszerű dal
fütyörészik e messzi szelekben:
hígabb le tt levegőnk,
tágabb, lépésnek az utca,
s ny ú jtó zn i a h áz ak nyurgák.
„S m ondd, ha a dal m eg a szó tüzesebb,
s a te re k tágabbak, m e rn e k a b á tra k ?
S b á to r ak ad közülük, ki a szót,
ki a d a lt v ágtá ra v ezérli?”

35

�M ár a nehéz rög is égnek eredt,
s felh ő k re sa rk a ll a m ész m eg a tégla,
csak még,
m in t aki láncaveszítve, a láncok
szűk körinél tág ab b lépésre szokva — szokik,
úgy
já rja a régi szokott ü tem et
az óvatos kétkezi em ber.
„És k it a v áros öle m e leg ített s az tá n vissza-rem élve,
m ás tejeken nevelődni táv ol-széln ek eresztett,
hol van?
K a rja segít-e v a jo n ? ”
R ohanunk haza m i is,
szélnek e re sz te tt otthoniak,
sokféle n apon cserzett bőrűek, ro h a n u n k h aza m i is:
józan buzg alm at te lep ítn i m a szü rk e agyakba,
szűk m e lle t szélesb lélegzetre segítni,
a této v a lá b a t tág ab b lépésre,
és fú jn i a lángot,
s új je lek e t rajzolni a n y u rg a falak ra.
— H agyʼ n y arg a ljo n elénk m ih a m a r
az a ré g v á rt
szépszínű ho ln a p.

36

�AVAR PÁL

A hazugság

A sofőr eld ö n tö tte m agában, hogy nem fogad el p én zt a nőtől. H a igaz lesz.
ő is jól szórakozik m ajd. F inom ita lo k k a l k ín á lja m eg a fin o m hölgyike, h ideg é te ­
lek et, fö lv ág o ttak a t tá la l fel. A m agányos nők nem sz eretn e k főzőcskézni.
— Jö jjö n el este és m a ra d jo n nálam , am íg a szo lg álata le nem te lik ! — szólt
vissza a kapuból és sokat se jtető en h u n y o ríto tt hozzá.
B ene á llt egy darabig, m a jd eg y e n sa p k ájá t m egem elte. „M ilyen csinos, m ilyen
előkelő, m égis őt szem elte ki p a rtn e rn e k . N em ez az igazi boldogság?”
R uganyos lép tek k el sie te tt vissza a kocsijához. Ó ez igazán fölséges!”
Nem, nem fo g ad h a tja el, hogy a nő fizessen. Egy k ra jc á rt sem! A m it fogyaszt
m ajd , az egy százasba is b en n e lesz. E n n él a ta x a m é te r sem m u ta th a t többet. A z
időm érő lassan forog.
F ö lcsap ta a „szabad,, je lzést és h a ra g u d o tt m agára, a m ié rt rögtön nem tiltakozott.
Csak á llt a k ap u b a n nag y m aflán, nem hogy o d av ág ta vo ln a a nőnek: „U gyan h ö l­
gyem , m it nem gondol! N em vagyok én g yerek!”
M ost m á r m indegy!
V olt m ég vagy h áro m fu v a rja aznap, a sofőr azonban folyton csak azon tö p ren k ed e tt, m iféle szerkezet ez a tü n d é r. L eány, vagy e lv á lt asszony? V an-e éd esan y ja
és az tu d ja -e. hogyan él? T alán szerelm i csalódott és a b á n a tá t a k a rja elpanaszolni?
M iből ta rtja fönn m agát? D ivatszabász vagy m űvésznő? L ehet, hogy k ülföldön élnek
a szülei és azok tám o g atják ? E setleg olyan vérű?.. . . De azok nem szoktak ilyen
finom an viselkedni. É jszaka azt álm odta, hogy a nő a s a já t tu la jd o n v illá já b a n lakik.
T ö m érd ek szoba ny ílik egym ásba, m indegyikben m á sfa jta b ú to r. A falak o n a ra n y keretes, d rá g a festm ények, a p a rk e ttá n süppedő p erzsák egym ás h átán . És v an egy
kom orna, aki k o rán m egy aludni.
M egálm odta az érkezését.
A nő m aga fog ad ta kék selyem pongyolában. N agy ezüst serlegből k ín álta,
valam i soha nem ízlelt k ristály o s itallal. „G ÉPKO CSIVEZETŐ K N EK !” — h ird e tte a
a fe lira t a cim kén.
— Igyon csak b átra n ! Ezt nem hozza ki a vérvizsg álat.
M egszólalt az ébresztő óra.
B ene fe jfá já sra eszm élt: nem tu d ta meg, m itől b án ato s a tü n d é r, am ik o r m in ­
dene m egvan. Pénze, gyönyörű la k ása . . .
Hogy is m o n d ta teg n ap ? „M aga jó em b ern ek látszik, m eg fog é rte n i engem . J ö j­
jö n el holnap, h a végez! Vagy h a szolgálatban van, m indegy, b árm ib e k erü l! . . . ”
U gyan m itől b án ato s egy hercegnő?
B ene a huszonötödik évét tö ltö tte a v állalatn á l. Ism erte az em bereket. A h áb o r ú
elő tt m eg tu d ta különb öztetni az úriem b ert, az u r a t játszó senkifiától, az orvost a

37

�m érn öktől és a gim názium i ta n á rtó l. A keresk ed ő t az iparostól, a „telefon-szinésznőt
az igazi, szerződéses m űvésznőtől. A családos k isp o lg árt a jó löltözött agglegénytől
és így tovább. Jó m ásfél évtizede azonban olyan em b erek e t fuvaroz, ak ik azelőtt
ije d te n u g ro tta k félre a kocsija előtt. És? O lyan u tasai m a ra d ta k el, a k ik szinte m in ­
den éjszak a vendégei voltak és őt csak „per Jó zsik ám ” szólították. „Szépen e ltű n t az
a világ, am ikor egy egész cigán y zen ek art v ittem föl a Svábhegyre. A kocsi tetején
is ü lte k a m orek, a nagybőgő m eg a m otorház fölé volt erő sítv e.” A szerenád után
ő t is b eh ív ták és m egvendégelték.
F u tó k alan d ja i is szép szám m al ad ódtak legénykorában. Egyes nők n ag y ú ri d á­
m a k én t te lep ed tek be a kocsijába és csak a fu v a r végén d e rü lt ki, hogy egy huncut
v asu k sincsen. S hogy hogyan k v ittelték le a szám lát m égis? . . . Úgy, hogy ezekből
ad ó d tak B ene kalan d jai.
A m ikor az tá n m egnősült, egyszeribe lehiggadt. M egszűntek a kalan d o k , és a
po ty a fuv aro k is elm arad tak . K ellett a pénz a család n ak : az asszonynak, m eg a h á ­
rom gyereknek, ak ik olyan egym ásután jö tte k e rre a v ilág ra, m in th a nem is anya
szü lte volna őket, hanem v alam iféle autom atából potyogtak volna ki.
„T alán öregszem , hogy újból m egbolondultam ?” — eszm élt fel kissé önm agától
is m eg retten v e a sofőr.
— H ánykor végzel? — kérd ezte tőle az asszony.
B ene m egnézte m ag át a tükörben. „K icsit testeseb b vagyok a k elletén é l”, — á lla ­
p íto tta meg szom orkása n. — „a h ajam m egkopott, m eg szü rk ü lt . . . ”
— H án y k o r végzel? — ism ételte m eg a k érd ést az asszony, és m eg sem v árv a
a v álaszt, k im e n t a konyhába, o n n an a k am ráb a. Zörgeti az edényeket, g y ú jtó st a p ­
r ít, törlőrongyokkal csapdos a levegőbe — egy percig m eg nem áll.
— M ikor végzel, azt k érdeztem . . .
„T án m ost m egáll” — hegyezte a fü lé t Bene. „T alán!” É letü k b en először. De té­
v ed ett. Felesége v alah o n n an az u d v arró l k ia b á lt be:
— H ozhatnál négy fej sa lá tá t a zöldségestől, egy kiló alm át! . . .
„H át asszony ez vagy óra, hogy folyton já rn ia k ell, le-fel, k i-b e?”. H a beszél­
getnének, ő is elm ondana egy-két vicces tö rté n e te t ,am it az u taso k tó l h allo tt. És egy
m e g h itt p illa n tá st v á lta n á n a k egym ással — ők k etten . Mi tagadás, gyöngédségre
vágyott.
— D élben kezdek! — k iá lto tt egy nagyot Bene, az utolsó szótagot azonban leej­
te tte , m ég le g y in te tt is hozzá. „M inek? K ár a szóért! N incs ennek a n ő nek lelke. De­
h isz az a n y já n a k sem volt,, — á lla p íto tta m eg m ár nem először. Az is hogy ki tu d ta
hozni az apóst a béketűrésből! Az öreg g y ak ra n g u ru lt m éregbe m ia tta , p o h arak at
v agdosott a falhoz, meg a r u h á já t is tépte. Meg is ü tö tte a szél h atv an év es koráb an ,
hogy fél fele m egbénult, a beszéde is elak ad t, és m á r csak le g y in te tt az ép kezé­
vel: m indegy, nekem m indegy!
„H a nem szólal meg, azonnal elm egyek” — h a tá ro z ta el m ag át Bene. K ite tte az
ó r á já t a kis a szta lra és öt p ercet a d o tt a feleségének. P ersze csak m agában. Ő n em
en g edte kicsordulni a h a ra g já t. N em a k a rt apósa so rsára ju tn i.
L etelt az öt perc. E lte tte ó rá já t és szó nélkül, ridegen m en t el hazulról. Bosszú­
san döng ette a lá b á t az u tc a kövezetéhez, vissza sem te k in te tt. A v áltásn ál té rt csak
m agához. K ollégája szavai té ríte tté k észhez.
— Mi újság ? — kérd ezte a társa.

38

�—Szeles idő van, — rá n d íto tt a v á lán Bene, aztán b eü lt a vo lán m ellé, d e csak
úgy fél lábbal ahogy szokott, m ikor m egvizsgálja a g y ú jtást, m eg a féket. — Mi len n e?
— dörm ögött m agában. M intha csak azt m o n d ta volna: „Mi lehetne? M iféle ú jság
lehet e g y á lta lá n ?”
M iközben az állom áson v árakozott, m egéhezett. ”C sak p á r fa la to t eszem, hogy
k ib írja m estig ” — gondolta és ím m el-ám m al h a ra p o tt bele a sonkás k en y é rb e, am ely
a tá sk á ja fenekén la p u lt dél óta. „No m ajd este! A kkor eszem én igazán, m e rt an n y i
bizonyos, hogy a n n a k a nőnek, az tá n van lelke. Ez a h an g jáb ó l is k itű n t, am ilyen
sejtelm esen m ondta: M aga jó em bernek látszik, m eg fog engem érten i. Jö jjö n el! . .
„Ezegyszer zsivány leszek és hazudni fogok”, — h a tá ro z ta el m a g át Bene. „H a­
zudni ám , a k á r a vízfolyás. A zt füllen tem az asszonynak, hogy le ü tö tte k . . . S o h a­
sem m ondtam , de m ost m ajd mondom!..
— Köszönöm , csak idáig kértem ! — S zólalt meg az első u tasa, és h á tra fe lé m u ­
ta to tt egy k ap u a ljra.
— B ocsánat! K icsit túlm entem . — re ste lk e d e tt a sofőr.
Jó húsz m é te rt k e lle tt h á trá ln ia , hogy a m egjelölt h ázn ál tegye le a h a rm in c
év k ö rü li férfit.
— Sebaj! M indenkivel előfordul. — m osolygott az utas. Ezzel fize tett és tovább
m ent.
„Nolám, ez m icsoda ren d es em b er!” — á lla p íto tta meg Bene. Jó érzés v o lt a r r a
gondolni, hogy v an n a k m ég rendes, m egértő em b erek a világon. És a szíve tá jé k á n
k ellem es b izsergést érzett. A n n ál nagyobb v olt a h a ra g ja m indazok ellen, ak ik ezt
az elem i fokot m ég nem é rté k el.
A zalatt, m íg a legközelebbi tax iállo m á s felé h a jto tt, te lje s részletességgel k i­
gon d o lta le ü tte tésé n ek szívet szom orító tö rté n e té t: „É jszaka am ik o r h azaállíto k , elő­
ször is összekócolt h ajjal, tánto ro g v a lépek be. A ztán h irte len ledobom m agam az
ág y ra és úgy m arad o k egy fél óráig. — Sem m i, sem m i! Ne izgasd m agad! — nyö­
szörgőm m ajd, ha kérdezi az asszony, hogy mi tö rté n t. — U gyan, ne m ondd, hogy
sem m i! Hisz látom , — feleli ő és faggatni kezd. Én válasz h ely ett egy k o rty te át k é­
rek , m erth ogy a szám teljesen k iszárad t. E rre ő kiszalad a k o n y h áb a és m áris hozza
a fo rró teát, a m it m ajd k a n a la n k in t m e g fu jk álv a töltöget a szám ba. E rre én lassacs­
kán. csak úgy a fogaim közt kezdem sorolni, m i tö rté n t: V árj csak. h ad d szedjem
össze! . . . Igen. egy férfi szállt be az A lagútnál és a r r a kifelé, m e rre is . . . v ite tte
m agát. A kkor m á r sötét volt, m eg jó m essze is já rtu n k , am ik o r egyszercsak v illan
nekem valam i a tük ö rb en . De m á r késő volt. Éppen rátap o so k a fékre, am ik o r iszony­
ta tó ü té st érzek itt . . . itt a fejem b úbján. De ak k o ra ütést, hogy a beleim m eg a
vesém is belerezdültek. A sa rk a m b a is b eleh a síto tt a fájd alo m . T ö b b re az u tá n m á r
nem em lékszem . H át ez volt. — Sehol nem v olt egy re n d ő r? — k érdezi m a jd az
asszony. — R endőr? U gyan hova gondolsz? k in t az isten h á ta m ögött? Egy lélek sem.
nem hogy ren d ő r . . . ”
A sofőr a n n y ira b eleélte m ag át a koholm ányba, hogy valósággal izgalom ba jö tt.
S zerencsére csendes n a p ja volt, így csaknem teljesen za v arta lan u l élv ezh ette k ita ­
lálásait.
Egyszer, úgy öt évvel ezelőtt v aló b an leütötték. P é n z t alig ta lá lta k nála. m e rt
azn ap is igen gyengécske volt a forgalom . F ejb ő re azonban m égis csak fölrepedt,
hogy a k ó rh ázb an k ellett összekapcsolni. F eleségének kím életb ő l nem v allo tta b e az
igazat. Nem a k a r ta , hogy attó l kezdve folyton rém e k et lásson, m in t a legtöbb taxis

39

�felesége, ak ik m inden n ap retteg v e v á rjá k h aza a férjü k et, s h a csak egy k icsit is
k ésik a váltás, m á r egészen o d av a n n ak a félelem től. B ene azt fü lle n tette, hogy a
g arázsban a v asajtó vágódott neki a fejének. Nem figyelt od a és így tö rté n t a b a l­
eset. N ahát, h a llg a th a to tt eleget, hogy m ié rt nem vigyáz jobban. M iért nem néz
m aga köré, a h á ta mögé, a feje fölé . . . A kinek gyerekei v an n ak , a n n a k folytono­
san figyelnie kell m inden irá n y b a n , a h á ta mögé. a feje fölé, és m indenfelé. O lykor
a szem rehányások h a lla tá ra , m á r-m á r azon a ponton volt, hogy k iv a llja az igazat.
De aztán m égis sik erü lt visszafognia m agát, m e rt győzött benne a jószívűség, az
irgalom . De m ajd m ost nem ! "U gyan jószívűség! A hülyeség, az győzött b en ­
n e m ”. — állap íto tta meg m agában. „H ülyeség, hülyeség, hülyeség!” ism ételg ette gon­
d o latban, de olyan erő v el, hogy csöpp kis h íja ki nem m ondta. H iszen m ag y aráz­
k o d h ato tt volna az u ta sai előtt, ha puszta véletlenségből kicsúszik a száján : hü ly e­
ség! A szótlanul üldögélő, szem m elláthatólag h ara g b an álló h áz asp ár joggal h ih ette
volna, hogy a m egjegyzés rá ju k vonatkozik.
Bizony nehéz a taxisofőrnek! A lkalm azkodn ia kell, folyton csak alk alm azkodni.
A szótla n u tas m e lle tt szótlannak m a rad n i, a beszédes em b erre l szóbaelegyedni.
viccein nevetni, bizalm ask o d ását jó szívvel venni. M ég jó. h a tu d n i lehet, kib en mi
lakik.

A sonkás k en y ér ínycsiklandóan k a n d ik á lt ki a táskából, m ia la tt Bene terv ezett
utolsó fu v a rjá ra v árak o zo tt a téren. „Szépen száll le az este. M ost m á r k ib irom
ad dig!” — m ondotta m agában, de m á r n y itn ia is k ellett az ajtó t, m e rt m inden
k rém m el m egkent, k ife ste tt nő kocogtatott az ablakon. A sofőr, m in t a k it álm ából
riasz ta n ak , m egdörzsölte a szem ét és m á ris sie te tt a jtó t n y itn i a hölgynek.
— K ényszer! — je le n te tte ki a nő és kényelm esen b etele p ed e tt a h átsó ülésre.
— S zóljak a ren d ő rn ek ? — kérd ezte önkén telen ü l Bene. m e rt m in d ig felh á b o rí­
to tta. ha egyes férfiak — ren d sz erin t részegek — an n y ira kiv etk ő ztek önm agukból,
hogy védtelen nőkkel m erészkedtek erőszakoskodni.
— Nem akarom ! — tiltak o zo tt a nő ,és pedig olyan hevesen, hogy B ene azon
n yom ban le te tt lovagias szándékáról, s m á r csak az u tirá n y felől p ró b á lt érdeklődni.
— M ost v á rju k meg, hogy ő m it a k a r , m e rt érzem , m ég így h átu lró l is érzem ,
hogy a szem ével kényszerít, — felelte a nő, am iből a sofőr k ét dologra k ö v etk ezte­
te tt. Először is, ahogy m ondani szokás: a hölgy kissé bogaras, m ásodszor pedig,
hogy a „szem m elverő” férfi is velük ta r t m ajd. sőt hogy m á r n em is já rh a t messze.
B ene jó slata bevált. A lighogy kigondolta m indezt, egy fia ta l férfi lé p ett a kocsi­
jához és illedelm es hangon bekéredzkedett.
— A m egértés, kérem . . . Fő a m egértés! — k o ck á ztatta m eg az o k tató szav a­
k a t Bene. m e rt ném i atyai tü relm etlen sé g et é rz e tt az ily en tejfölösképű ifjoncok
irán t, ak ik m ag u k n ál korosabb hölgyeket h ajk u rá szn a k , m ég hozzá nem is v alam i
m egengedhető eszközökkel. „Szuggerálja, biztosan sz u g g erálja”, — gondolta a sofőr
és m á r a ten y ere is v iszk etett a gondolattól: „L enne csak a fiam . de bizony lek en n ék
neki egy pofont, és m ég meg is érd em eln é!” — m o rfo n d íro zo tt m agában, De m in t
életéb en annyiszor, m ost is alaposan m elléfogott a helyzet m egitélésében.

40

�— A m egértés! — vág o tt vissza az ifjú. — Szép szavak! M eg írta azt m á r
K a rin th y Frigyes, hogy mi férfiak csupán eszközök vag y u n k a nők kezében, — to l­
d o tta m eg a fiatalem b er. — A H űvösvölgybe m e gyünk , uram !
„H át igen! L ehet, hogy m indez igaz” — gondolta B ene.” N em tu d o m még, hogy
én is nem egy unatkozó nőt találok-e, aki csak szórakozni a k a r velem . A k in ek csak
a férfi kell, vagy m ég az sem. E setleg egy hűséges k u ty a is m e g járn á, csak éppen
e lü tö tte a autóbusz, s m ost nincs, ak i az ü r t betöltse. Igen, ta lá n én is csak
k u ty á n a k kellek, nem m á sn ak .”
— A H üvösvölgybe! — ism ételte m eg a fiatale m b er, m e rt a sofőr n em eszm élt
fel azonnal.
V égre e lin d u ltak.
P á r perc m úlva m á r szabad te rü le te n voltak, m e rt B ene a m egengedett leg­
nagyobb sebességgel h ajto tt. ”M inél előbb meg kell tudnom , mi az igazság!,, — s a r­
k a lta m agát és szünet nélk ü l ad ag o lta a gázt.
A gyéren fe lá llíto tt lám paoszlopok eg y m ásu tán v illa n ta k el m e lle ttü k . Szép,
tiszta idő volt. A közvilágítás sárgás színét úgy k ife h é ríte tte a hold sokezer g y er­
ty á n y i fényerejével, m in t a klórozott m osószer a feh érn em ű t. A széles ú to n m ég az
a sz ta lra p erg e tt virágszirm ok is tisztá n k iv eh ető k k é v áltak .
— H oztál ta k aró t, aran y o zo tt ru b in to m ? — k érd e zte a fiatalem b er.
— No m ajd a puszta fö ld re ülök! — válaszo lta a nő és egy term o szt h ú zo tt elő
a tá sk ájáb ó l. Á tn y ú jto tta a fiatale m b ern ek : — Igyál egy kis ru m o s te á t!
— Á rum ! . . . — k iá lto tt fel az ifjú és nev etett. — Ezt a d já k a k a to n á k n a k is
ü tk ö zet előtt. N öveli a harcképességüket, — m o n d ta és úgy n ev etett, m in th a sose
a k a rn á abbahagyni.
E k k o r egy pofon c sa tta n t a h átsó ülésen.
— Nesze — m ondta h a rc ia sa n az asszony. — Az enyém et m á ris m egnövelte, —
te tte m ég hozzá és elhúzódott a fiatalem b ertő l. M in d k e tte n sé rtő d ö tten h allg attak
egy jó darabig.
„H idegvér!” — b iz ta tta m ag át Bene. — „Csak m ost őrizd m eg a h idegvéredet!
H am aro san végzünk ezzel az átk o zo tt fu v a rra l.”
— M eddig ó h a jta n a k ? — a k a rta k érd ezn i u ta saitó l, de nem v o lt id eje k im o n ­
d a n i, m e rt vagy százötven-kétszáz m é te rre eg y m ásbao lv ad t szerelm es p á r b u k k a n t
eléb ü k az úton. A fák közül sé tá lta k ki, s m itsem tö rő d v e a v á rh a tó veszéllyel,
n yugodtan k ere sztü lv o n u lta k az úton.
Bene rá ju k r e flek to ro zo tt, de la ssíta n i nem lassíto tt, m e rt ú g y ilé lte m eg a h e ly ­
z e te t, hogy még éppen el tud siklani m ellettük.
E p illan a tb an azonban v á ra tla n dolog tö rté n t. Bene n ő u ta sa h irte len n a g y ot
sik o lto tt:
— A férjem ! — k iá lto tta fü lsik e títő hangon. — Á lljo n meg! — p ara n cso lta a
sofőrnek és a nyom aték k ed v é ért a v á llá ra te tte a kezét.
— M egőrültél? — rip ak o d o t rá a fiatale m b er.— Meg ak arsz h aln i?
— Á lljon meg! — k iá lto tta m égegyszer a nő és m e g rá n to tta a sofőr v állát.
Az ú ja b b k ité ré sre a sétáló p á r valósággal m egm erev ed ett az ú t közepén.
B ene kétségbeesetten fékezett.
E rre em lék ezett m ég és a rra , hogy a szerelm es p á rn a k az utolsó p illa n a tb a n még
sik e rü lt elu g ran i a kocsi elől.

41

�M ellén arasznyi horzsolással, fején pedig egy b e v a rrt repedéssel b allag ot haza
B ene reggel a kórházból. K áb u lt volt, tag jai sajog tak a fárad tság tó l, m in th a v a laki
alap osan összeverte volna. K im ondott fá jd a lm a t azonban csak a m ellk asáb an érzett,
s azt is csak olyankor, h a a szokottnál m elyebbet sóhajtott.
H ét ó ra leh etett, am ikor hazaért. Még a lépcsőházban volt, am ik o r n y ílt az ajtó ,
felesége az előszobában v árta .
— Mi tö rté n t veled? — kérd ezte az asszony elgyötört, rek ed tes hangon. — Egész
éjszaka nem alu d tu n k .
B ene szó nélkül lé p ett be a szobába. Fiai éppen a k k o r éb red eztek .
B ecsukta a hálószoba a jta já t, aztán egy h irte len fo rd u la tta l a székbe h u p p a n t és
csak nézett m aga elé bosszu san, anélkül, hogy egy árv a h an g elh ag y ta volna a to rk át.
A szája is száraz volt, ez ért az tá n m égúgysem v olt ked v e beszélni.
A felesége követte őt a szobába és ugyancsak ném án á llt meg az a jtó közelében
Bene fölnézett rá egy p illa n a tra és a nő szem éből k iv illan ó riad alo m tó l fékezhe­
te tle n in d u la t tá m a d t b en n e.
— M it nézel? — k iá lto tta olyan hangosan, hogy az asszony észrevehetően b ele­
rem egett.
B ene fölállt. Az asszony elsáp ad t és nagyot nyelt.
— Nem vigyáztam , — m o n d ta valam ivel h alk ab b an a sofőr. — N ekim entem egy
nőnek, érte d ? Egy hercegnőnek! — em elte fel ism ét a h an g ját, de a k k o rra m á r az
ökle is összeszorult.
Az asszony szem ében m in th a v alam i felism erés lo b b an t volna lá n g ra ; fejét le­
h a jto tta és ijed ten h átra lép e tt.
B ene ráro n to tt.
— M egcsaltalak! — üvöltö tte és felem lte az öklét. — N en hallod?
Az asszony rán é zett és szigorú te k in te tte l m érte végig.
— N ézd m eg m agad a tü k ö rb en , az tá n beszélj! — p aran cso lta, m ajd o d alép ett a
férjéh e z és szelíden belekarolt. A to a lett asztalkáh o z vezette.
— Nem igaz! — o rd íto tt fel a sofőr, am in t a k ép ét m eg látta s fején a k ö tést.
— Nem igaz! És teljes erejéből b elevágott a tükö rb e.

42

�D. NAGY ISTVÁN

D iabete s m ellitus

Az infúzió teljes h áro m óra hosszat ta rto tt. M o zdulatlan u l feküdtem , co m b jaim ­
ban egy-egy injekciós tű. K ifárad ta m , izzadtam . A lázam felszökött, a szem em k ö n y­
nyektől csillogott, egyszerre éreztem sú ly ta la n n a k és óriási te h e rn e k m agam . V alam i
nag y -n ag y gyengeség u ra lk o d o tt el ra jta m . Csend m in d en ü tt. Csend. V alak i belé­
p ett a k ó rterem b e, egy n ő v érk e volt. M ár a h a n g já t is h allo ttam . M egkérdezte szü k ­
ségem v an -e v alam ire, m it kívánok? H irtelen rájö ttem , m ié rt vagyok n y u g ta lan és
azt k érte m hozzon egy szék et és üljö n az ágyam m ellé: beszélgessünk. H ih etetlen ü l
erős v o lt bennem a vágy, beszelni egy em b errel, elm on d an i neki m in d en t, v állaira
ra k n i ezet az összedőlt világot, ráv en n i őt, hogy m egosszam vele p ro b lém áim at.
K edves volt. Szívesen em lékszem vissza rá. Rövid, b a rn a h ajú , huszonegy éves
lány, K lára. V idám an, pajkos-gyerekesen, villogó szeme, szerény, tartó zk o d ó m osl y a
és sim ogató h an g ja ide is elkisér. M egnyugodtam , ha lá tta m fe ltű n n i a folyosó
végén, sokkal jo b b an esett az eb éd , h a ő a d ta n ekem : h a te k in te tü n k összefonódott
m elegség b o ríto tt el és felvillanyozódtam . Este, v acsora u tá n sétáln i m en tü n k , b e­
já rtu k a k ó rház épületét, m in d e n t m egm u tato tt, én pedig m ag am ró l m eséltem . Ha
n éh a p á r ó ráig elm arad t, n y u g ta lan lettem , az a b lak b a ü ltem és lestem m ik o r lép be
a k ap u n . H álás vagyok neki. m e rt nem h ag y o tt m agam ra, igyekezett eltereln i a
go n d o lataim at, am elyek egyre jobban sokasodtak, sö té tté v áltak . M inden összekúszá­
ló d o tt bennem . M á r-m á r tiszta gondolataim voltak, kü lönbséget tu d ta m te n n i, d e
m ost csap o nganak az em lékek, zavarosak az elképzeléseim . S zeretném m eg találn i
ön m agam .
Picasso: G uernica. E látszólagos k av a ro d ásb a n felism erem a tö rv én y t, a fá jd a l­
m at, h irte len m egvilágosodik előttem a szenvedés értelm e: azonosulni tudok.
A zután m egérkeznek az á lm a tla n éjszak ák is m ind en átm en e t n élkül. M egro­
h an n a k a kétségek, de m á r délelőtt tudom , érzem , hogy h iá b a p ró b álo k m ajd
elalu d n i. M egváltozott a helyzetem . Új fo rm á m a t keresem , hogyan fogok élni ezu tán :
e rre gondolok. H irtelen elszorul a szívem és jó lenne sírn i, de m á r tíz éve nem
sírtam . Jó zan m érlegeléshez kezdek, higgadtan. N ézzük c s a k . . . Nem, én nem tudok
így k u fárk o dni! N ekem szükségem van a g ondolataim ra, szükségem van a h itre!
M ióta játszom m á r a vidám , boldog, kiegyensúlyozott em b ert! N em fo g ad n ak be
m á sk én t az em berek. De nem csinálom tovább! A lta tó t sem k érek , nem ak a ro k e l­
m enekülni. szem be k ell néznem a problém áim m al! P őrén ak aro m lá tn i m agam , nem
teleag g atv a ap ró díszekkel, álarccal, m a sk a rá v a l m egrakodva, azt az e m b e rt ak aro m
látn i, aki a nevem m ögé b ú jt és n ap o n ta teszi a dolgát.
Egy éjsza k a se tettem fel m agam nak a k érd ést: m ié rt? É rtelm etlen volna, h iá b a ­
való. Csak az öröm ökről ne kellene lem ondani! Sötét van. m in d en k i alszik m ár

43

�Az a jtó t figyelem , a k ilin csre összpontosítok. E rősen nézem , élesen latom , m á r
csak a k ilin cset és nő, nő, egyre nagyobb lesz, aztán elhom ályosul, eltű n ik előlem .
R ágondolok v alam ire ugyanezt tapasztalom .
E m lékszel, m ilyen boldogok v o ltu n k ? F ény-szalag o k at fo n tam a h ajad b a , u jja ­
im m a l végigsim ítottam a szádat, a r r a gondoltam : fiatal életem b en ta lá n ez az ö rö k ­
kévalóság édes p illa n a ta ? A hosszú séták alatt, am elyek m en ek ü lések v o ltak in k áb b
önm aga m tól s a kam aszkor jellegzetes gondolatai elől, am ik o r egyszerűen elindul­
tam az úton, ki a városból, m entem , am íg rá m b o ru lt az éjszaka, m íg elfá ra d ta m ,
aztán leültem egy k ilo m éte rk ő re s azon nevettem , hogy m it g ondolnak m ost rólam
egy-egy to v atű n ő a u tó utasai. Te villództál bennem . E lin d u ltam haza. M ár éjfél is
elm últ, am ikor m egérkeztem . N em tu d ta senki hol voltam , m egm ondanom felesleges
lett volna: ra jta m ne nevessenek!
A zt m ondják, a táj, az erd ő sohasem vidám , sohase szom orú, h an e m csak mi
v e títjü k ki érzéseinket a tá jra , az erd ő re , m e rt azon o su lu n k vele, átlén y eg ítjü k .
M inden vidám volt. Hozzád k apcsolnak életem szép percei. M eg k ell válnom Tőled.
V árj, nem akarom , hogy szom orú légy! L egyen a hom lokod rá n c ta la n , a szem ed n e­
vetős, így ak a ro k em lékezni R ád! N ehéz elm ondani, m it érzek most. T alán hazudnom
k ellen e v alam it, de tudom rá jö n n é l s nekem is fájn a , hogy m ost nem m o n d tam ig a­
zat. N em akarom , nem szeretném , h a sírn á l ezután, velem , h id d el, boldogtalan
lennél. Nem nevetek m á r, m osolyt nem lá tsz arcom on, ö rö k k é m ard o s a keserűség.
Éjsz ak á n k én t csatangolok a v árosban és Téged k ere slek , de T e m á r nem vagy sehol,
m e rt Te m in d e n ü tt vagy! Nem szerettél haso n lítan i senkihez. De a k ó rh ázb an , a m i­
k o r fárad ta n , tü relm etlen ü l és szom jasan kezem be v ettem egy k ö n y v et, felism ertelek.
B eauvoir: Egy jó házból való ú rilá n y em lékei.
A k is S im one-ban Téged v éltelek felfedezni. A Te lázas, n y u g talan életed n a p ­
ja it. örökké villogó b a rn a szem ed alaposan m egism ertem . N agyon fe lk a v a rt ez a
könyv. E ddig titok v o ltál és azt h ittem m egism erh etetlen is, m ost m inden m egvilá­
gosodott, boldog voltam . S zinte m egbénított ez az érzés, ö rü ltem , m egdöbbentem :
ilyen nagyszerű em b er vagy? A gondolatokban v ib ráló n yugtalanság, elég ed ettlen ség ,
az ism eretlen u tán i vágyakozás, az em b er önkontrollozó képessége, a m i S im one-ban
és benned is m eg találh ató , ám u latb a ejtett. R ájö ttem , sokkal tö b b et ta n u lh a ­
to k Tőled, m in t gondoltam . K épes vagy rendszerezni, az élet szom orú tetteib en m eg­
ta lálo d az értelm et, a vidám ságot.
„Ne légy szom orú!” — m ondogattad, k érte d és végül p aran cso ltad . Szívesen en ­
g edelm eskedtem volna N eked. A m ikor d e rű tő l csillogó leveleim et o lvastad, am ik o r
eg ym ásután sokáig n ev ettél egy-egy m odatom o n , s lá tta m arcodon a büszkeséget,
m a jd n em elsírtam m agam . E n n y ire jól sik e rü lt a já té k ? Ilyen hi telesen tu d ta m já t­
szani? N ekem kétszeresen fá jt a vid ám ság , de érted m egtettem .
Em lékszel v itá in k ra ? H ányszor engedtem N eked. Te ezt nem tudod: nagyon fél­
tettelek. M agam tól. V égképp k isz ak ítsalak m agam ból vagy k eressek szép em lék ek et?
N em tudom . A zt sem tu d o m , hogy tartózkodásod m ögött mi re jlik ? N em egyszerűnek
lá tta d a világot, a m it elfogadtál a z é rt m egdolgoztál. K em ény voltál, k ita rtó , szívós.
Úgy éreztem , nem té p h e t el b en n ü n k e t egym ástól sem m i. Mi legyőzzük a sorsot
Most, am ik o r a búcsú szav ait keresem , m egköszönök m in d en t: tü relm et, szeretetet,
m egértést. V eled gyak ran m egfeledkeztem a rró l a világról, am ely b en élek és én is
n evettem , m egfogtam a kezed, szőttük a te rv e k e t és ám u lv a v ettü k észre m en n y ire
egyezünk. De m á r a k k o r is o tt v olt se jtje im m élyén m ostani sorsom . L assan fogyott
erőm , rém ülten figyeltem , mi következik.

44

�S okkal több vagy ennél! N em tudok írni, nem találo m a szavakat, le h ete tle n t
k ívánok m agam tól; egy m entségem van, hogy Téged v éd lek. H irtelen azt vettem
észre, hogy száz m é te rt se tudok lefu tn i: kifulladok, a lá b aim rem eg n ek . Nagyon
gyenge vagyok. M ennyit fu tk á ro z tam heccből, v ersen y re k ilo m éterek et és a fu tb a ll­
p ály án m e n n y it k e rg e ttü k a labdát, m íg be nem esteled ett, m íg e ltű n t a n ap p a l a
hegy m ögött, egészen addig, am íg nehéz sötét ü le p ed e tt a h ázak közé és m eg g y u llad ­
tak az utcai higanygőz lám pák. A kkor m egálltunk, tá g ra n y ílt szem m el néztük az
égőket egy percig rózsaszínű fén y t o n to ttak s az tá n élesen k eg y etlen -feh éren szip o r­
kázni kezdtek. V alam elyikünk búsan hóna a lá k a p ta a focit és m e g in d u ltu n k h az a­
felé. Egyszer m ég visszanéztünk, m in th a m ásn ap m á r nem m enn én k oda többé.
Az első in jek ció t vegyes érzésekkel ad tam b e m ag am n ak . A k arato s kíváncsiság
v o lt b en n em ; m ilyen lesz, meg tudom -e ten n i? A n n y ira irtózom az in jek ció tó l, hogy
h a film en lá tta m , m ég ak k o r is elfordultam , le h ete tle n volt néznem . A győzelem
m ám o ra am it m ajd érezni fogok, m in d e n t m egér, ezzel v ig asztaltam , s erő sítg ett em
m agam . E lfogódottan fogtam m eg a com bom at, felcsíptem a b ő rt é s . . . m eg m erev e­
d e tt a m o zd u lat a levegőben, de azu tán egy ú ja b b a k a ra t-h u llá m k ö v etk ezett: nem
éreztem sem m it. Ü gyetlenül fogtam kezem be a fecskendőt és lassan nyom va a
d u g atty ú t m egtörtént, am itől féltem , retteg te m : b ea d ta m az első injekciót.
A hogy átolvasom az eddig írta k a t, zakatol b ennem szü n telen ü l ben n em egy k é r­
dés. Tudom , hogy végeredm ényben teljesen fölösleges, m e rt am it m eg tettem azt n em,
leh et m e g n em tö rté n tté n y ilv á n íta n i, hazudni, de. . . .
A rra gondoltam : N em hiábavaló, a m it csinálok? Az egész nincs ek k o ra je len ­
tőségű! Mi tö rté n ik ? E ltépem ezt a füzetet, nem lá tta senki, m in th a nem is le tt volna.
De m a g am a t nem csaphatom be! K önnyíteni m agam on, m ásn ak az élő beszéd, n e­
kem az írás? Nem, a z t hiszem tö bbről v an szó. Egy „ilyen” beteg em b ern ek szerettem
volna m eg írn i a gondolatait, hogyan változnak, alak u ln a k , fejlődnek. M ilyen szem ­
m el nézi a világot, hogyan b ará tk o zik m eg a „gyógyulása: rem é n y telen ” g o ndola­
tával. A m egváltozott belső v ilág új szűrőjén k eresztü l az arcok, az esem ények
hogyan tü kröződnek? E rrő l a k a rta m írni. Ú gy érzem , m ost senki sem tu d n a szeretn i.
L átom az em bereket, elh ala d n ak m ellettem jókedvűen, csillogó szem ekkel, v a la ­
m ely ik ü k et e lk isérem egy utcai fordulóig, m ással m ind ig szem be szeretn ék k erü ln i,
a p illa n tá sá t k u ta tn i. G ondoltok-e a rra . hogy él m e lle tte tek egy em ber, aki úgy
szeretne egyszer m egérkezni valahová! A kinek jólesne, h a v alak i-m e g fo g n á a kezét
és elk ísérn é egy d arabon, kezébe zárv a m e g m u ta tn a egy m ás világot és a jó m eleg
ten y erek b ő l elengedné egym ás u tá n a reggeleket, az éjszak ák at. G ondoltok-e arra ,
hogy ab b a n az em b erb en éppen m o st épül valam i új, ism eretlen , hogy m in d e n ért
kétszeresen m eg k ell m ost küzdenie, m e rt gyönge m ég és lassan rak ó d ik le b en n e
a m in d en n ap i élm ény, a k u d arco k arc p irító forrósága m á r a g o n d o latra is elő tű n ik
és alak u l, változik, em b erré form álódik. N em gondoltok rá! Nem is haragszom ezért,
csak jó v o lt elgondolni, m ilyen le n n e ez! F u rcsán nézek ráto k , fo rd íto tt önm agám ból.
F elv ett álarcom tap o g atjáto k , örültök, nev ettek , ha kell. C sak keresg élek közöttetek,
arco k at, szem eket, m ozd u lato k at látok, a z t figyelem , am i közös velem , hogy id ő b en ,
m egragadhassam . K ínzó vágyakozás! K itörn i ebből a — ta lá n m a g am -fo rm á lta m a ­
gúnyból — kem ény fa la it ledönteni és nevetni, nevetni. E leinte sokkal jo b b an von
zódtam az em berekhez. M inden é r d e k e lt b á rk it m eg h allg attam ; m en ek ü ltem az üres
szobából, am ely az elő tt barátságos otthonom v o lt nem érd e k elte k a könyvek, se
film , se televízió, ha egyedül foglalkoztam v alam ivel: h allg atn o m k ellett. A h a ll ­

45

�gatás gúzsba köti az em bert. H irtelen m i nd en megnő, ó riásira, re tten etes és sö tét
lesz. Nem tisztá k ilyenkor a gondolatok, csak azt érzem , hogy nagyon szenvedek,
fá j kegyetlenül valam i, az egész létezés, a fény, a hangok.
A fal m á r nem fal volt, de le küzdhetetlen ak ad ály , a függöny erős rács szétszab ­
d alv a előttem a k in ti világot, a m egszokott em beri h angok u tá la to sa k k á v áltak , m ert
e m l é k e z t e t t e k s én f e l e j t e n i a k a rtam . E sté n k én t já rta m a v áro s utcáit,
idegen em b erek arc áb a m osolyogtam , fia ta l kam aszlán y o k szem ébe nev ettem s a
legboldogabb a k k o r voltam , h a visszanevettek. A m ikor m á r teljesen n ép telen le tt
a v áro s, nekidőltem egy bérh áz falá n ak és vég ig b ám u ltam az u tc án ; kön n v ű szél
rezeg tette a fá k leveleit a park b an , egy m acska friss iram b an fu to tt egy k a p u b a ,
m in d e n ü tt csend. H om lokom a fa ln a k szorítottam és sz erettem volna k in y ú jtan i a
kezem , u tá n a nyú ln i valaiknek, aki a legjob b an te sze tt azn ap este, csillagokat
tűzni a legkedvesebb lá n y h a já b a és a legszom orúbb a jk á ra m osolyt varázsolni.
De rájö ttem , hogy k in y ú jto tt kezem a sem m iben keresgél; le h ete tle n re v állalk o z­
tam . Csak figyeltem m e g tö rt u jja im végét és szom orúbb lettem , m in t voltam . A
sírással küszködtem . S zerettem volna h u n cu t m an ó lenni, jókedvű, játék o s: sokáig
n evetni, k in ev etn i a sötétet, az éjszaka butaság át.
Nem tudom , m ennyi idő te lt el tám aszkodva, ta lá n tíz perc, de lehet, hogy egy
félóra, nem volt fontos. L assan m egnyugodtam . B ehú n y tam a szem em s m ik o r k in y i­
to ttam m á r egy m ás v ilágot lá tta m ; derű sen csillogót. F ölnéztem az égre, m eg k eres­
tem a C assiopeia-t és elm osolyodtam . Ú jra m e g láttam az éjszak a szépségét: rá d b o ­
ruló m élykék palást, ezüst csillagokkal hím zett, puha. bársonyos, úgy érzi az em b er
m ost b á rh o v á elk ü ld h etn é a gondolatait, m egértenék. A zt éreztem : elju to k ahová
csak szeretnék, pu sztán ak arn o m kell.
K önnyű vagyok, tiszta és egységes, egy porszem sincs a cipőm ön, nem zav ar
senki: átö lelh etem a világot, m egcsókolhatom rideg, szom orú a rc á t, m e rt leh ú n y ta
szem eit és alszik. O lyan, m in t egy pufók kisgyerek.
A ztán dühös le tte m az em berekre, nem k ö tö tt le a h an g ju k , sorsuk sem érd ek elt.
„Hogy vagy? B eteg va gy m ég? M ennyire sa jn á lla k !” Az arc u k b a tu d ta m vo ln a vágni
egy téglát. S zának o ztak A fene enné meg őket! A gúnyoros mosoly, az egészségesek
d erű s fölénye izgalom ba hozott. E gyszerre m eggyűlöltem , aki v igasztalni ak a rt,
ak i sorsom u tá n érdeklődött. U ntam az ism erősöket, m ás v áro sb a m entem , ah o l m ég
senki se ism ert, b arátk o zn i valakivel, m egfogni a kezét és a z t színlelni, hogy: m in ­
d en t tudok, a m it Te!
S zabadulni m agam tól! Nem fogadtam el, hogy beteg vagyok. Nem igaz! Csak a
hosszú, kegyetlen sé tá k u tán , az erős izom m unka m iatt, am ik o r k iv e rt a láz és a
gyom rom hánykolódott, am ik o r p atak o k b a n ö m lö tt ró lam a víz és m e g ro h a n t az
éhség és valahol az erdőben, vagy a vasú ti töltés o ld a láb a n voltam , a k k o r ju to tt
eszem be v ak ító -fe h ér kegyetlenül: nem m enekülhetsz. N em a k a rta m beolvadni.
U táltam a cukorbetegek „k a sz tját” ahová én is tartozom . „Nem szabad, nem szabad."
Lá z a d n i a k a rtam , m egpróbáltam k itörni, igen ta p a sz ta la tla n voltam . Reggel az
injekció m indig kijózanított, rájö ttem , a lá tsz at csal, m égsem vagyok olyan, m in t a
többi.
„K edves Z alabér!
Ugye nem bántódsz meg, h a így szólítalak? Egyszer, m ikor csöppség voltam , elv ittek
nagyon m esszire, egy m ogorva, ódon kastélyba. K ét h étig k e lle tt egy nagy erdőben
lakni, képzelheted! M inden rém esen rossz v olt körülötem , régi. sötét-g y áv a gyerekek,

46

�szigorú nevelők hada, rengeteg szúnyog, sikló. M int egy elv aráz so lt országban. A kkor
a v id ám színekhez m enekültem . Tudod, o tt egyetlen v id á m n ak m o n d h ató dolog volt
egy kis patak. A színe: zö ldes-barnás-szürke. C ukor eb ih ala k ú sz k áltak benne, meg
falevél. A fű v állam ig é r t és jó m élyen le h ajo ltak a m ogyoróbokrok. Ó rák ig le h e te tt
vigasztalódni. A patak o csk a neve Z alabér. A zóta kiszárad t, d e m ivel egészen ap ró
d o lgokra em lékszem , b ennem m ég m ost is csörgedező, n agy v ízk én t él.’'
A k k o r m ég harm ad ik o s voltam . G im nazista. Izgatott, nagy te rv e k e t kovácsoló.
A zt hiszem csak a kam aszkor képes ennyi le n d ü letet ad n i az em bernek. A felad ato k
b áto r-k ö n n y elm ű v állalása átseg ít a töprengéseken, a sik e re k jóízű m osolyt v arázso l­
nak az a rc ra , könnyűek a léptek. Jó lenne átm en ten i a z t a kort. A lázas keresést, a
m egtalálás, a felfedezés sim ogató feszültségét, gondo latain k m ég gyerekes á r ta tla n ­
ságá t. M ost itt ülök és aggódom . H ová tű n té l k am aszko r? M ennyivel n ehezebb ez a
m ostani! A híres ifjúkor! I tt ülök és a r r a gondolok: beteg, b eteg vagyok. Figyelem
m agam , m it érzek? Sem m it. N em fájd alo m ez, m ég nem is beletö rő d és a m egváltoz­
ta th a ta tla n b a n : fé lú t a k ettő között. K ínzó bizonytalanság, h itetlenség, n em is igaz.
F ejem fö lött lebegnek az évek, keserű en p illan to k rá ju k . M it a d tato k ? M eg aján d é­
ko ztato k az é let értelm ével, de el is v e tté te k azt. M ost fulladok, kapkodok, m ié rt
vagyok ilyen n yugtalan?

47

��BOROS SÁNDOR

Új korszak kezd ete a kultúra fejlőd éséb en

(A S zovjetunió k u ltú rá lis fejlődésének n éh á n y tap asztalatáró l)
I tt M oszkvában m a r m in d en a közelgő ü n n ep rő l beszél. A k ö zépületek és la k ó ­
h ázak kim osakodva-m egfiatalodva b ú jn a k elő az őket hó n ap o k ó ta elb o rító á llv án y ­
erdő alól. A k irak a to k , fényreklám ok, az u tca egész kép e m á r az ü n n ep e t idézi. Az
50 év tö rté n e té t felidéző fotom ontazsok előtt összeverődött csoportok sp o n ta n em lékező
h an g u lata, az ü nnepi program ok közös izlelgetése a p la k áto k előtt, az ü n n ep i a já n d é ­
kok és ru h á k k iv á lasztá sán a k izgalm a az arcokon, az üzletekben, m ind azt ta n ú sítják ,
hogy az „októberi ü n n e p ” itt nem csak állam i, han em a szó legigazibb értelm éb en
népi ünnep, a szovjet em berek szem élyes ügye is, am ely re az előkészületek „k in n ” és
„b e n n ” eg y a rán t folynak.
Sőt tu la jd o n k é p p en m á r nem csak az előkészületek folynak, h an e m m aga az
ü n n ep is m egkezdődött. H iszen ez az ü n n ep nem csak a n o v em b er 7-én lezajló o rszá­
gos szin tű program ból áll, hanem elsősorban abból, am it a szovjetország dolgozóinak
m illiói k észítettek h az áju k sz ü letésn ap jára, s ez az esem ény közeledtével egyre n a­
gyobb szám ban k erü l nyilvánosságra, m in d jo b b an m eg terem tv e az ü n n ep h an g u la­
tá t. Az egész ország közvélem énye figyelte és üdvözölte a B ratszk i g igant: a világ
legnagyobb vízierőm űvének á ta d á sa t , am ely a „NOSZF 50. év fo rd u ló ja” n ev et k ap ta.
Ü nnepi ajá n d é k k é n t k e rü lt á ta d á sra a v ilág jelenleg legm agasabb építm énye, a k arc sú
osztakinói tv-torony, és kezdődött m eg a színes tv m ű so r sugárzása.
A szovjet k u ltú ra m u n k á sain ak ju b ileu m i alko tásai k itö ltik az egész év p ro g ­
ra m já t. A könyvkiadók, színházak p ro g ra m já b an vezető helyen szerep eln ek a fo rra ­
d alo m -tö rtén eti tém ák. H ónapokon k ere sztü l folytak itt a fő v áro sb an a szövetséges
köztársaságok k u ltú rá já n a k és m űvészetének ü n nepi b em u tató i és n éh á n y n a p ja fe­
jező d ö tt be az O rosz F ö d eratív K öztársaság h ivatásos m ű vészeinek és egy ü ttesein ek
n ag y sik erű előadásaival. E gyidejűleg folyt országszerte az a m a tő r csoportok m integy
10 m illiós seregének fesztiválja, m elynek döntő jét a tv á lta l b iztosított országos n y il­
vánosság elő tt ta rto ttá k m eg a K ongresszusi P alo táb an . S zinte nem m ú lik el egyetlen
n ap sem jelen tő s k u ltú rá lis esem ény nélkül. K iállítások, bem u tató k , tudom ányos
k o n feren ciák követik egym ást, m onográfiák és cik kgyűjtem én y ek m egjelenése je le n t
esem ényt, vagy a folyóiratok egy-egy cikke k a v a rja fel az érdeklődést.
Sokszínű és érdekes a szovjet k u ltú ra széles m ezejének ünnepi term ése, de m in ­
den te rü le te n közös v o násként figyelhető m eg a félévszázados fejlődés ered m én y e­
in ek összegezésére való törekvés. Ennek jegyében zajlo tt le a S zovjet Írok Szövetsé­
gén ek kongresszusa és a m űvészértelm iség m ás alkotó szövetségeseinek ü n n ep i szám ­
adásai. H asonló törek v ések figyelhetők meg az elm életi fo ly ó irato k b an is, am elyek
cikkeiben különböző o ld alak ró l tá rjá k fel a szovjet k u ltú ra ered m én y eit a legkor­
szerű b b tudom ányos v ívm ányoktól és esztétikai érté k ek tő l a h étk öznapok életfo rm á­
4

49

�já n a k k u ltu rá ltsá g áig terjed ő széles skálán. A zt hiszem , hogy ez a törekvés teljesen
indokolt, hiszen az 50. évforduló legm éltóbb ü nneplése a m eg tett ú t elem zése, ta p asz­
ta la ta in a k felm érése és O k tó b er eszm éinek következetes m eg v aló sítására irán y u ló
további gyakorlati tennivalók kijelölése.
Ez a h an g u lat itt m ost a „levegőben v an ”, és h a m ost az ü n n ep kapcsán a szov­
je t k u ltú rá lis életről próbálok rövid á tte k in té st adni, m agam sem tudok k ité rn i a
„jubileum i összegezés” k isérletének csábítása elől.

Az elm ú lt félévszázad, tö rté n ete sokoldalúan igzolja, hogy 1917. októ b ere u tán
m ás le tt a világ, olyan folyam atok in d u lta k meg és h a la d ta k jelen tő sen előre, am e­
lyek tö rtén elm i k ifejlődésükben egy gyökeresen új em b eri civilizáció irá n y á b a m u ­
tatn ak . A változások te rjed elm e és m élysége olyan, hogy belső összefüggéseik ke­
resése és az em beri h alad á s különböző te r ü le teire gyakorolt h atásu k o n való gon­
dolkodás nem csak hogy nem v álik tú lh a la d o ttá m ag án ak az esem énynek távolodt á ­
val, hanem — ellenkezőleg — az O któber á ltal m eg n y ito tt tö rtén elm i p resp ek tív ák
re á lis közelségbe kerülésével válik egyre izgalm asabb és sü rg ető b b fe la d a ttá .
A k u ltú ra m in t tá rsa d alm i jelenség tó rté n ele m alak ító szerep én ek n ap jain k b a n
ta p asz talh ató ren d k ív ü li m egnövekedése, a foly am atb an lévő tudom ányos- tech n ik ai
fo rrad alo m és an n ak m élyreható szociális következm ényei, a dolgozó m illiók gondol­
kod ásában és m a g a ta rtá sá b a n v ilágszerte végbem enő változások m a különös je len tő ­
séggel teszik fel azt a kérdést, hogy m ilyen h a tá st g y ak o ro lt a NOSZF az em beri
k u ltú ra fejlődésére, közelebbről és szűkebben: m ilyen ta p asz talato k k a l szolgál az
első szocialista forrad alo m ere d m én y ek én t és an n a k ta la já n lé tre jö tt szovjet k u ltú ra
félévszázados tö rté n e te az egész em beriség k u ltú rá lis h a la d á sá n a k alap v ető te n d en ­
c iá ira vonatkozóan?
A k u ltú ra so rsá é rt felelősséget érző em b er k oru n k szellem i fejődésének h atalm as
ered m ényeit és ugyan ak k o r az egész k u ltú rá t fenyegető veszélyeket látv a, felteszi
m ag ának a k érd ést: mi az em beri k u ltú ra továbbfejlő d ésén ek ú tja , am ely h u m a n ista
h iv a tá sá n a k betöltését biztosítja, mi az összefüggés a fo rrad a lo m és a k u ltú ra fe j­
lődése között? E rre a k érd é sre a választ a NOSZF és a szovjet k u ltú ra fejlődésének
ta p asz talata ib an leh et elsősorban m egtalálnunk.
Mi az új a SZ U -ban lezajlott k u ltú rá lis fejlődésben, m elyek azok a tendenciák,
am elyek a k u ltú ra egész fejlődésének új p e rsp e k tív á k a t a d n a k ? E nnek feltárásáh o z
a k u ltú rá lis fejlődés szocializm us előtti és szocializm usbeli (vagy: o k tó b er elő tti és
o k tó b er után i) jellem zőinek összevetésével ju th a tu n k el.
A k u ltú ra egész korábbi fejlő d ést á th a tja az az ellen tm o n d ás, hogy az em beri
k u ltú ra általán o s e lő re h ala d ásán ak a fizikai dolgozók széles töm egeinek k u ltú rá la t­
lansága, elm arad o ttsá g a az ára. Az em beriség túlnyom ó többsége ki v an rekesztve
azoknak az érté k ek n e k az élvezetéből és használatáb ó l, am ely ek n ek a k u ltú rá b a n való
o b jektizálódá sa éppen az ő m indennapos te rm elő m u n k á já n ak és ta p a sz ta la ta in a k
ered m én y ek én t v ált lehetővé.
A dolgozó töm egek elidegenülése az igazi k u ltú rá lis érté k ek tő l az an tag o n iszti­
kus tá rsa d a lm a k b a n a k u ltú ra fejlődésének olyan jellem ző vonása, am ely a tá rs a d a l­
m ak belső s tru k tú rá já v a l és alap v ető törvényszerűségével függ össze. A m a g á n tu la j­
d o n ra és antagonisztikus o sztály ellen tétek re épülő tá rsa d a lm a k b a n a dolgozó töm e­

50

�gek elv álasztása a k u ltú ra igazi értékeitől, az uralk o d ó osztályok k ö zvetlen g azd a­
sági és p olitikai érdeke. Az a halad ás, am ely ennek ellen ére ta p asz talh ató a dolgozó
osztályok k u ltu rá lis-te c h n ik a i színvonalában, egyrészt a term elés tech n ik ai szükség­
letein ek következm énye, m ásrészt — elsősorban — a m u n k áso sztály és v ele szövetsé­
ges d em o k ratik u s erők o sz tály h arcá n ak eredm énye. M indezekkel eg y ü tt is azonban
a dolgozó lakosság túlnyom ó többségének m űveltségi szín v o n ala jelen tő sen elm arad ,
egyrészt a term elés és a k u ltú ra fejlődése á lta l n y ú jto tt lehetőségektől, m ásrészt a
m eglévő é rté k e k továbbfejlesztésében való ak tív részvételhez szükséges k o rszerű te ­
vékenységi form ák szükségleteitől. A dolgozó töm egeknek a k u ltú rá tó l való e lv á ­
lasztása az an tag o n iszi kus tá rsa d a lm a k b a n h atalm as en e rg iata rtalé k o k tó l fosztja
meg a k u ltú rá lis és az egész tá rsa d alm i halad ást, am en n y ib en a m á r létreh o zo tt é r te ­
kek e lsa já títá sá n a k lehetőségétől m egfosztva kirekeszti a lakosság túlnyom ó tö b b sé­
gét az ű j érté k ek ak tív alk o tásán ak folyam atából. Az új é rté k ek alkotása, az egész
k u ltú rá h o z való ak tív k ritik a i viszony így csak egy szűk in te lle k tu e l réteg sz ám á ra
v álik lehetővé, am ely azt a polgári tá rsa d alo m b an elfo g lalt hely zetén él fogva á lta ­
lá b an az uralk o d ó osztályok érd ek ein ek m egfelelően realizálja. A dolgozó lakosság
nagy többségének k u ltú rá h o z való viszonyában a passzív töm egfogyasztás dom inál,
am ely et az uralk o d ó osztály sa já t k u ltú rá já n a k töm egm éretekben te rje sz te tt „érték ei­
hez” való a d a p tá lá sra , a töm egek „lelki m egdolgozására”, szellem i ö nálóságának a lá ­
ásásá ra használ fel. Az igazi k u ltú rá lis é rté k e k e lsa já títá sa a dolgozó osztályok egyes
tag jai szám ára az antagoniszi kus tá rsa d a lm a k b a n csak az u ralk o d ó osztály szellem i
b efo ly ásának leküzdésével, a gazdaságilag kizsákm ányoló, p o litik ailag elnyom ó és
szellem ileg elidegenítő, leigázó ren d szer felszám olására irán y u ló ak tív o sztály h arcb an
lehetséges.
Az antagoniszi kus tá rsa d a lm a k b a n lezajló k u ltú rá lis fejlődés te h á t k ép telen k i­
lépni a k u ltú ra és a dolgozó töm egek elv álasztásán ak , elidegenültségének keretei
közül, nem képes egyesíteni a tá rsa d a lm i h alad á s k ét k im e ríth e te tle n en e rg iafo rrá­
sá t: a dolgozó töm egek élő alkotó en e rg iáit és az em b eriség k u ltú rá b a n o b je k tiv á lt
erő it, képességeit. Ez egyben azt is bizonyítja, hogy a term elés-tech n ik ai te k in te tb en
le g fejletteb b és leggazdagabb antago n isztik u s tá rsa d alo m sem képes b iztosítani a
dolgozó em b er képességeinek k ibontakozását, szem élyiségének gazdag fejlődését.
A k u ltú ra és a dolgozó em b er elidegenültsége az antag o n isztik u s tá rsa d a lm a k a n ti­
hum án u s lényegének egyik m egnyilvánulása, am elyet sem m ilyen m o dernizálással
sem tud m egszüntetni, m e rt alap v ető tá rsa d alm i viszonyaiból egész belső s tr u k tú r á ­
jáb ó l
köv etk ezik.
A szovjet k u ltú ra fejlődésének tö rtén elm i jelentősége az em b eri k u ltú rá lis h a ­
lad ás sz ám ára m in d en ek elő tt az, hogy m e g m u ta tta az an tag o n isztik u s tá rsa d a lm a k
k u ltú rá lis fejlődése során k ia la k u lt és m ag án ak a k u ltú rá n a k a fejlődését egyre in ­
k á b b g átló és eltorzító ellentm ondások m egoldásának reá lis ú tjá t, először je le n íte tte
meg a k u ltú rá lis fejlődésnek azokat az új vonásait, ten d en ciáit, am elyek végső k i­
fejlődésükben a k u ltú rá lis h alad á s új típ u s á t jellem zik.
E ten d en ciák a k u ltú rá lis élet egyes te rü le te in — term észetesen — szám os k o n k ­
r é t tö rtén elm i d e term in á n ssal összefonódva és k o rán tsem ellen tm o n d ásm en tesen je ­
len tk eztek. Így pl. az a körülm ény, hogy a szocializm us k u ltú rá ja először egy zöm é­
ben írá stu d a tla n és évszázadokon k eresztül intézm ényesen szellem i sötétségben ta r ­
to tt o rszágban a la k u lt ki, elk erü lh etetlen n é te tte a m űveltségi h ián y o k pótlását, egy
hosszú év ek re k ite rjed ő időszakon keresztül. Az eg yébk én t is e lm arad o tt és a sokéves

51

�0

h áb o rú b a n m ég jelen tő s — részében elp u sztíto tt term elési — tech n ik ai bázis, a f a ­
sizm us elleni háb o rú pusztításai jelentősen n eh e zítették a k u ltú rá lis életn ek a szoci­
alizm us általán o s tá rsa d alm i, politikai feltételei á lta l leletővé te tt fejlődési ütem ét.
A zok a körülm ények, am elyeket a szem élyi k u ltu sz fogalm a a la tt foglalunk össze,
szintén nem kis m é rték b en neh ezítették , g áto ltá k z a v a rtá k a szocialista k u ltú ra új
ten d en ciáin ak teljes kibontakozását. A zonban m indezek ellen ére a szocialista k u ltu ra
SZU -beli fejlődése m á r az első évtizedekben g igan tik u s ered m én y ek et p ro d u k ált. A
félévszázada m ég m űveletlen, írá stu d a tla n ország a k o rszerű tu dom ány és technika,
a h alad ó h u m a n ista irodalom és m űvészet, a lakosság m in d en réteg én ek szellem i fej­
lődése szám ára lehetőséget biztosító közoktatás és népm űvelés h azájáv á vált.
M a m á r azok sem ta g a d já k a SZU érd e m eit és szerep ét k o ru n k k u ltú rá lis fejlő­
désében, ak ik et igazán nem le h et szovjet szim pátiáv al gy an ú sítan i. Az éppen tíz év ­
vel ezelőtt a fe jle tt tőkés országok vezető k ö reiben jelen tk ező sokk-szerű rád ö b b en és
a szovjet tud o m án y és te ch n ik a szín v o n alára az első kozm ikus o b jek tu m o k felbocsá­
tá sáv a l kapcsolatban, m ajd az ezt követő vizsgálódások m eg állap ításai: a szovjet közm űvelődési ren d szer h atékonyságának, a tudom ányos k u ta tó m u n k a, v a la m in t a lakos­
ság m agas k u ltú rá lis-tec h n ik a i sz ínvonalának elism erése és ta p a sz ta la ta in a k a tőkés
országok k o rm án y szin tjén való tan u lm án y o zása — m indez csak késői felism erése
v o lt a 40 éves k u ltú rá lis fejlődés m á r világszenzációkat p ro d u k áló eredm ényeinek.
A polgári szociológusok szeretik úgy b eá llítan i ezt a fejlődést, m in t a hiányzó polgári
k u ltú ra egyszerű p ó tlásának, a korszerű ip a ri tá rsad alo m funkcio n álásáh o z szükséges
k u ltú rá lis-te c h n ik a i színvonal elérésének folyam atát, azaz: m in t a k u ltú ra m á r is­
m e rt fejlődési ú tjá n a k m egism étlését, illetv e a n n a k k o rszerű színvonalához való fel­
zárkózást, figyelm en k ív ü l h agyva és ta g ad v a a szovjet k u ltú ra fejlődésének g y ö k e­
resen új tendenciáit. P edig éppen ezek a ten d en ciák — am elyek az egész félévszáza­
dos fejlődésben jelen voltak, de éppen az utolsó évtizedben b o n tak o zn ak ki egyre
szem m elláthatóbban, egyre érzékelhetőbben — jelen tik a szovjet k u ltú rá lis ta p a sz ta ­
la t legnagyobb érté k e it a k u ltú rá lis h alad á s k o ru n k szükségleteinek m egfelelő ú tja ­
in ak tanulm ányozása szám ára.
A S Z U -ban 50 évvel ezelőtt m eg in d u lt és jelen leg is folyó szocialista k u ltú rá lis
fo rrad a lm o n során a k u ltú ra igazi értékei először v á lta k reá lisa n h ozzáférhetővé a
dolgozó töm egek szám ára. H atalm as len d ü lettel in d u lt meg és folyik jelen leg is a
k u ltú rá b a n o b je k tiv á lt em beri erők és képességek széleskörű e lsa já títá sa a m u n k a
em berei szám ára. B ár egy nép k u ltú rá lis színvonaláb an b ek ö v etk ezett m inőségi v á l­
tozások jellem zésére önm agában nem elég egyik vagy m ásik statisztik ai adat, mégis
ezek az ad a to k u ta ln a k a k u ltú ra és a dolgozó em berek között lé tre jö tt ú j k ap cso la­
tok n éh án y vonására. Az írást-olvasást, m in d en további m űvelődés első előfeltételét
a fo rrad alo m előtti 28,4 % -k al szem ben a lakosság 93,5 % -a s a já títo tta el. A 7 osz­
tályos általán o st, és an n á l m agasabb iskolát 84.5 m illió em b er végezte el, ami azt
jelen ti, hogy az ak tív dolgozó lakosság 56,4 n/0-a általán o s, közép vagy főiskolai vég­
zettséggel rendelkezik. Jelen leg m integy 9 m illió dolgozó ta n u l esti és levelező tago­
zatokon, 14 m illió vesz részt szakm ai alap - vagy továbbképzésben. 2 m illióan lá to g at­
g a tjá k a k u ltú ra esti egyetem eit. A szovjet k ö n y v tá ra k n ak 100 m illió b eiratk o zo tt
olvasója van, m űvelődési intézm ények és társad alm i szervezetek m űvészeti csoport­
ja ib an 95 m illióan tan ulm ányozzák a k tív an a különböző m űvészeteket.
A szovjet k u ltú rá lis fejlődés azt m u ta tja , hogy d öntő lépés tö rté n t a dolgozó em
b erek k u ltú rá lis elzártság án ak , elid egenültségének leküzdése ú tjá n . Az e lsajátítás

52

�re n d k ív ü li m éreteib en kifejeződő töm eg ak tiv itás m e lle tt elsősorban an n a k je len tő sé­
gét, kell h angsúlyoznunk, hogy a dolgozó töm egek ebben a fo ly am atb an ta rta lm ila g
a k u ltú ra igazi érté k e it s a já títjá k el, a klasszikus örökséget, a szocialista k u ltú ra és
a k ülföld korszerű, h u m a n ista alk o tásait. A folyam at ere d m én y e k én t fokozatosan
csökken a tá rsa d alo m k u ltú rá lis h alad á sa és a dolgozó töm egek k u ltú rá lis tech n ik ai
színvonala közötti szakadás, az egyes dolgozó em b er m űveltsége egyre in k á b b követi
a k u ltú ra általán o s fejlődését, m inden dolgozó em b er részesü lh et a k u ltú rá lis fejlő ­
dés eredm ényeiben.
Az e lsa já títá s új lehetőségei és form ái egyrészről, a k u ltú ra új ta rta lm i jegyei
m ásrészről azt eredm ényezik, hogy a szocialista k u ltú ra érté k ei egyre ak tív ab b h a ­
tá st g y akorolnak a dolgozó em berek m in d en n ap i tevékenységére: term elő m u n k á jára,
kö zéleti-p olitikai tevékenységére, szab ad id ején ek eltöltésére, szem élyes k a p c so la ta ira ,
egész életm ó d jára. A k u ltú ra és a töm egek közötti ellentm ondás, am ely et a burzsoá
teo retik u sok arisz to k ratik u s koncepciói olyan nagy elő szeretettel ab szo lu tizáln ak
v alam ily en örök antagonizm ussá, a szocializm us ta la já n , a szovjet ta p asz talato k
a la p já n úgy oldódik meg, hogy a dolgozók egyre szélesebb rétegei nem csak befogad­
já k , h an em m in d en n ap i tevékenységükben m ind ak tív a b b a n fel is h a sz n á ljá k a k u l­
tú ra érté k eit, a m egoldás irá n y a te h á t: a töm egek k u ltú rá ja m u n k áb an , m a g a ta rtá s­
ban, életm ódban. Ezzel eddig elk ép zelh etetlen p ersp e k tív á k n y íln a k m eg a k u ltú ra
tá rsa d alm i szerepe elő tt is. H a a k u ltú ra nem csupán p riv ileg izált in te lle k tu e llek
szűk réteg én ek sz u b jek tív tevékenységében ny er életet, h an e m m in d szélesebb d o l­
gozó töm egek m in d en n ap i m u n k á jáb a n , a k k o r érd e k eik m eg v aló sításán ak , a tá rs a ­
dalm i h alad á s m eggyorsításának egyre h aték o n y ab b és jelen tő seb b tény ező jév é v á ­
lik. N em kevésbé fontos e ta p a sz ta la t m ásik asp ek tu sa sem , az ugyanis, hogy a k u l­
tú r a ak tív e lsa já títá sa a dolgozó töm egek á lta l nem lehetséges a tá rsa d alm i á ta la ­
k ító tevékenységtől elszigetelve, m e rt a n n a k szükségletei ösztönzik ezt a folyam atot,
és az alk alm azás képessége, am i a k u ltú rá n a k az ism eretek n él nem kevésbé fontos
elem e, csak a gy ak o rlat fo ly am atáb an s a já títh a tó el. A dolgozók k u ltú rá lis felem elése
te h á t n em v alam i ste ril „kultú rális-felv ilág o sító ”, elvon t pedagógiai m u n k a ered m é­
n y ek é n t v aló su lh at meg, han em az osztályharcba, a szocialista ép ítés p o litik ai, te rm e ­
lési k u ltú rá lis fe la d a ta in a k m egoldásába való ak tív bekapcsolódásuk révén.
A szocializm us tá rsa d alm i, politikai körülm ényei leh ető v é és szükségessé teszik,
hogy a dolgozó em b er nem csak a k u ltú rá lis é rté k e k passzív fogyasztói, h an e m ak tív
felh aszn álója legyen, ó n te v ék e n y en -k ritik u sa n v álasztv a ki azo k at az ism eretek et,
am elyek tevékenységének eredm ényességét leg h aték o n y ab b an m o z d íth a tjá k elő.
F en ti folyam atok ere d m én y ek én t k ibontakozik a k u ltú ra és a dolgozó em b er k a p ­
csolatának, k ö lcsö n h atásán ak egy további új o ld ala is. A k u ltú rá lis, te ch n ik ai szín­
v o n al általán o s em elkedése, az ak tív term elési-közéleti tevékenység so rán szerzett
tap asztalatok, a szabad idő növelése és a te rm elé si-tec h n ik ai feltéte lek fejlődése kö­
v etk eztéb en a dolgozó lakosság egyre növekvő része kapcsolódik b e a k tív a n a k u ltú ra
továbbfejlesztésébe, a k u ltú rá lis é rte k e k alk o tásaib a is. A SZU n ép g azd aság áb an fog­
lalk o ztato tt szakem berek szám a 1941. és 1966. között 2,4 m illió főről 7,7 m illió ra
em elkedett. K ülönösen erő teljes v olt a szakem berek k ik ép zésén ek és m u n k á b a á llí­
tá sá n a k ü tem e az utóbbi évtizedben. Az összes szak em b erek 37,6 % - a 30 éven,
72,4 % -a pedig 40 éven aluli. R endkívüli ü tem b en növekszik a tudom ányos k u ta tó
m u n k á v al foglalkozó dolgozók szám a. Míg 1914-ben a m ai SZU te rü le té n összesen
11,6 ezer tudom ányos k u ta tó dolgozott, ad d ig 1966-ban 712,4 ezer, s szám uk csak 1960.

53

�és 1967. között több m in t kétszszeresére em elk ed ett A term elő ü zem ekben 1966-ban
tö b b m int 4 m illió ésszerűsítési ja v aslato t n y ú jto tta k be a d o lgozók, s ebből 2,8
m illiót bevezettek.
A SZU k u ltú rá lis fejlődésének ta p asz talata i egy értelm ű en ta n ú sítjá k , hogy a k u l­
tú r a és a dolgozó töm egek elidegenültségének leküzdésére döntő lépések tö rté n tek a
szocialista k u ltú rá lis forradalom során A dolgozók érdeklődése, látóköre, szellemi
szükségletei, k u ltú rá lis a k tiv itá sa nagy fejlődésen m en t k eresztü l az elm ú lt 50. é v b e n.
E nnek a fejlődésnek a z a la p já t a k iin d u ló p o n tját azok a tá rsa d alm i, p o litik ai viszonyok képezték, am ely eket a NOSZF hozott létre. Csak a szocialista tá rsa d alm i viszo­
nyok ta la já n v ált lehetővé a k u ltú rá lis é rté k ek m in d en dolgozó sz ám á ra hozzá­
férh ető tétele, az ak tív társad alo m alak ító tevékenységbe, a k u ltú ra ak tív e l­
sa játításáb a és továbbfejlesztésébe való bekapcsolódási lehetőségének a biztosítása.
A szocialista k u ltú rá lis fo rradalom a SZ U -ban még nem fejeződött be. A NOSZF
á lta l m e g n y ito tt lehetőségek rea lizá lá sa és a m egin d u lt fo ly am ato k k iteljesed ése még
fo ly am atban van, és szám os m ás tá rsa d alm i p ro b lém a m egoldásával függ össze. De
h a a fejlődés mai p ro b lém áin a k m egoldása m ég tov áb b i k ita rtó m u n k át, a k o n k rét
u ta k és form ák tü re lm e tle n keresését, é s k ip ró b álásá t is igényli, m a 50 év m ú ltá n
m á r te lje s világosággal rajzo ló d n ak ki azok a tend en ciák , am elyek a k o m m u n ista
tá rsa d alo m új típusú k u ltú rá lis h a la d á sá t jellem zik, a szem élyiség sokoldalú fejlődé­
sét igénylik és teszik lehetővé, az em b er szellem i szab ad ság án ak k ib o n tak o zását
eredm ényezik. Ezek a ten d en ciák először a NOSZF ered m én y ek én t és a n n a k ta laján
lé tre jö tt szovjet k u ltú rá b a n je len tek meg. előlegezve a nem zetközi m éretek b en k i­
bontakozó szocialista k u ltú ra n éh á n y általán o s vonását.
Most, am ikor a NOSZF. 50. év fo rd u ló já n ak előestéjén a félévszázados fejlődés
ered m én y einek sokoldalú érték elése folyik, a m arx izm u s-len in izm u s igazságának és
m élyen h u m a n ista lényegének tö rtén elm i igazolását n y ú jtjá k azok a tap asztalato k ,
am elyek azt m u ta tjá k , hogy az em b er szellem i felszabadulása, az em beriség k u ltú Iis h alad á sán a k új korszaka felé is az Orosz O któber n y ito tta m eg az utat.
M o s z kva:

54

�SZABÓ BÉLA

M a g y a r in te r n a c io n a lis tá k a s z o v j e t h a ta lo m
v é d e lm é b e n (1917— 1 9 2 2 )

A végtelen időben az évek jelzik a n n a k m ú lá sá t s évszám okhoz kötődik az em b e­
riség életét őrző történelem . A történelm i évszám ok zöm e elvész az ism eretlenben,
de hosszú századokra fe n n m a ra d n a k azok, am elyek egy k o r gon d o latv ilág át, h arcait,
ere d m én y eit fejezik ki. N ekünk m a g y aro k n ak 1514 Dózsa p a ra sz th á b o rú já t je len ti és
1848—49 a nem zeti fü ggetlenségért és polgári h a la d á sé rt fo ly ta to tt k ü zd elm ü n k szim ­
b ó lu m áv á vált.
1917 az egész em beriség sz ám ára e lv á la sz th a ta tla n u l és örök id ő k re eg y b e fo rrt a
Nagy O któberi Szocialista F o rrad alo m győzelm ével. E tö rtén elm i győzelem re ötven
év u tá n is büszkeséggel és öröm m el te k in te n ek a dolgozó száz és szám illiók, rem én y t
k elt m a is az eln yom ottakban és gyűlö lettel veszik k ö rü l a kizsák m án y o lók ezrei,
de a nagy tö rtén elm i te tte k h ez m éltón senkinek sem közöm bös. A z e lm ú lt ötven
év m eg érlelte a fo rrad a lo m m agvetését. A zok a m é ly reh ató változások, m elyek 1917
ó ta az egész em beriség fejlődésében, an n a k h a tá s á ra végbem en tek ; a szocialista v i­
lág ren d szer lé trejö tte, a szocialista tá rsa d alo m gazdasági, k u ltu rá lis eredm ényei ig a­
zo lták ,hogy O któber v alóban egy ú j korszak k ezdetét je le n te tte és egy új korba, a
szocializm us, kom m unizm us k o ráb a léptünk.
K üzdelm ekben, eredm ényekben gazdag ötven év u tá n a n agy idők nagy ta n ú ira,
a résztv ev ő k re em lékezünk.
A v ér és tűz szim bolizálhatná leghűbben a kezdet időszakát. A p éterv ári győ­
zelm et négy, vérben, szenvedésben, tűzb en és p u sztu lásb an teli év k ö v ette — a p ol­
g árh á b o rú évei. Égő városok és falv a k házai, töm egsírok, m eg k ín zo tt m illiók h ird e t­
ték, hogy a régi rend, a m egsebzett im perializm us nem nyugszik bele vereségébe.
1918-ban az a n ta n t h a ta lm a k h ad ih ajó i h a síto ttá k az orosz te n g erek v izeit észa­
kon és délen, k eleten és nyugaton. T izennégy állam im p e rialistá i zsoldosokat, k a ­
to n a ru h á b a b ú jta to tt, m e g félem lített és félrev e ze tett m u n k á so k at és p ara szto k a t
ra k ta k p a r tr a az orosz földön, hogy e ltip o rjá k a szovjetek h atalm át. F eh ér kozákok
lovas b an d ái száguldoztak a végtelen p usztán a h a lá lt idézve. M ensevikiek, esszerek ,
ju n k e re k és a n a rc h istá k ta lá lk o z ta k a gyűlöletben. A c á r tá b o rn o k ai ú jra k ib o n to t­
tá k a „szent O roszország” zá sz lajá t és p u skatussal, szuronnyal, golyóval ta n íto ttá k
a p ara szto t a régi félelem re.
1918 n y a rá ra az angol, am erikai, fra n c ia és ja p á n intervenciósok kezébe k erü ltek
a B alti-, a F ek ete-ten g e r és a Csendes óceán kikötői. In terv en ció s csap ato k m en etel­
tek M urm anszk, A rhangelszk, O dessza, Szevasztopol, V lagyivosztok utcáin. A n ém et
G yenikin és K rasznov tá b o rn o k fe h é r k ozákjai u ra ltá k a Don, a K u b án és D él-V olga
vidékét. Az angolok á lta l tá m o g ato tt fe h é r gárd isták kezébe k e rü lt K au k ázu s és T u r­

55

�k esztán. A csehszlovák b u rzsuázia húszm illió ru b e lé rt ela d ta az im p erializm u sn ak a
csehszlovák légió kato n áit. A cseh légió lázadása úgyszólván egyetlen éjszak a a la tt
az im p e rialistá k kezére ju tta tta a V olgától V lagyivosztokig húzódó tran sszib é riai­
v asú tv o n alat, S zibéria ü tő e ré t és ezzel a Volga, U ral-v id ék és S zibéria is a feh érek
k ezébe k erü lt. A nagy O roszország nyolctized része az ellen fo rra d alm áro k ellen ő r­
zése a la tt á llt 1918 n y arán. Az e lle n fo rra d a lm a t a közös gyűlölet fogta össze és k o n ­
c e n trá lt tá m a d á st k észített elő a fo rrad alo m bölcsője, P é te rv á r s a fo rrad a lo m szék­
helye, M oszkva ellen. E gyetlen cél lebegett előttük, m egsem m isíteni a fo rrad alo m v e­
zető e re jé t a Bolsevik P árto t, rabság b a dönteni a felszab ad íto tt m illiókat, hogy ú jra
é le t és halál, k en y ér és szabadság u ra i lehessenek.
Z ord idők következtek. É let vagy halál? ? — ez v o lt a kérdés.
A L enin vezette Bolsevik P á r t h arc b a h ív ta O roszország m u n k á sa it és p a ra sz t­
ja it, hogy m egvédjék életüket, k iv ív o tt szabadságukat, a m unk áso k —p araszto k h a ­
ta lm á t: a jövőt. A P á r t hívó sz av á ra új sereg született, a m unk áso k —p araszto k Vörös
H adserege. N em pom pázott fényes eg y enruhákban, szürke, egyszerű p ro le tá r sereg
volt. F elszerelése, fegyverzete, ellátása, e lm a ra d t az a n ta n t csapatoké m ögött, d e tá ­
m o g a tta a nép, az ő ügyük v olt az igaz és szívük, h itü k legyőzhetetlenné te tte őket
A tú lerő v el szem ben felv e tté k a harcot.
1918 n y ará n m ég csak 450 ezer fő v olt a Vörös H adsereg létszám a. 1919 tavaszán
m ásfélm illió, 1920 n y ará n több m in t háro m m illió és 1921-ben m integy ö tm illió k a ­
to n a h arc o lt a V örös H adsereg soraiban. 1918-ban 25 ezer k om m unista, 1919 elején
ú ja b b 25 ezer kom m unista, 60 ezer szakszervezeti vezető, több tízezer kom szom olista
je len tk ez ett ö n ként e hadsereg so ra ib a . Ö sszefogott a nép a győzelem ért. Négy hosszú

56

�év küzdelm ei következtek. Az áldozat, a m it ho ztak n em v o lt hiábavaló. 1918-ban
m eg állíto tták az in terv en ció előretörését, 1919-ben k iv é d ték K olcsak k eleti, G yenikin
déli, Jugyenics n y u g ati és M iller északi k o n c e n trá lt tá m ad á sát. 1919 tele és 1920
tavasza m eghozta a győzelm et. D öntő vereséget m é rtek K olcsakra, m eg sem m isítették
a szibériai ellen fo rra d alm at. S zétzúzták Jugyenics és G y en ik in h adseregét. 1920-ban
felv ették a k ü zdelm et az ú ja b b tám adókkal, a lengyel u ra k k a l és V ran g ellel szem ­
ben és 1921-re m in d en fro n to n döntő győzelm et a ra to tt a p ro le tá r hadsereg. 1922-ben
a Csendes óceánnál a ja p á n im p e rialistá k szétzúzásával véget é rte k a csaták.
Sok százezer fiatal élete t áldozott fel az orosz nép a győzelem ért, a leg jo b b ak
életét. N incsenek sta tisz tik a i kim u tatáso k , a fro n t és a h áto rszág véres veszteségei
egybeolvadnak. Egyedül a B olsevik P á rtn a k több m in t ö tvenezer ta g ja h alt hősi
h a lá lt ebben a küzdelem ben. Az orosz nép m e lle tt rész tv ett a tö rté n elm i h arc o k ­
ban, a p ro le tá r nem zetköziséghez híven a S zovjetúnió soknem zetiségű népe, a cári
O roszországban élő hadifoglyok tízezrei és az interv en ció s csapatok fo rra d a lm á r
hősei. T etté v á lt a jelszó: „Világ p ro le tá rja i eg yesüljetek !”
E bben a nem zetközi seregben o tt ta lá lju k az elsők között a mi n ép ü n k fia it, a
m agyarokat.
A fo rrad alo m idején a központi h a ta lm a k k étm illió hadifogoly k ato n ájá b ó l fél­
m illió m agyar hadifogoly élt a cári O roszországban. A b urzsoázia nem zetközisége és
o sztály -szolidaritása a hadifogoly tá b o ro k b an is érvén y esü lt. A tisztek jo b b ellátást,
ra n g ju k n a k m egfelelően h av o n ta fizetést k ap tak , tisztiszo lg át ta rth a tta k — a fogság­
ban is m u n k a nélkül, m in t „u ra k ” éltek. A b a ra k o k k b a n összezsúfolt legénységet ti­
zed elte a nyom or, a flecktífusz, a skorbut. Több m in t négyszázezren h a lta k m eg így
hadifogoly táborokban. De m ég e n yom ort sem a d tá k ingyen. Az orosz bu rzso ázia
a m ezőgazdaságban, a bány ák b an , az erd ő irtáso k n ál, v asú tép ítése k n él zsák m án y o lta
ki sok százezer hadifogoly fizikai erejét. A m ag y ar hadifoglyok életközelségbe k e rü l­
tek az orosz dolgozókkal. A ta rjá n i bányász, a nógrád i p araszt, a m ag y ar p ro le tá r
közvetlen ta p asz talatb ó l ta n u lh a tta m eg a m arx izm u s n ag y igazságát, hogy a p ro le­
tá ro k n a k egyetlen és közös ellensége v an ,a s a já t kizsákm ányolója. A burzsoá és
p ro le tá r viszony felism erésének nagy iskoláivá v á lta k a h adifogoly-táborok.
En nek tu d a to sításá b an jelen tő s szerepük v olt a tá b o rb a n m űködő p ártv e zé re k n ek
A Nagy O któberi Szocialista F o rrad alo m n em csak az orosz nép sz ám á ra hozott
b ékét, földet, szabadságot. M egnyíltak a tá b o ro k k ap u i és az elnyom ott, le n éz ett ra b
szabad em b erré lett. M időn a fia ta l szovjet állam veszélybe k e rü lt és fegyvert
fogott az orosz nép, a v olt hadifoglyok közül nagyon sokan tu d tá k h ol a helyük.
M integy k ettőszázezerre tehető azoknak az O roszországban élő k ü lfö ld iek n ek a
szám a, a k ik feg y v ert ra g a d ta k a fo rrad a lo m véd elm ére a p o lg á rh á b o rú idején. L enin
és K un B éla e lv tá rsa k 1919. áp rilis 28-án felh ív ással fo rd u lta k a V örös H adseregben
harcoló m ag y ar in ternacionalistákhoz. E felh ív ásb a n o lv ash ató az első a d a t a m ag y a­
ro k lé tszám ára vonatkozóan: „Ti huszonötezren T u rk esztán b an , ti százezren Szibé­
riá b a n ” — ír ja a felhívás. S zázhuszonötezerre te h ető te h á t a V örös H adseregben
harcoló m agyarok szám a. A szovjet h ad tö rtén észek le g ú jab b k u ta tá sa i m egerősítik
ezt az ad atot. I. M atv ajev a V örös H adsereg nem zetközi osztagaiban küzdő m ag y a­
ro k szám át, le v é ltá ri k u ta tá so k a la p já n „m integy százezerre” teszi n em szám ítv a a
partizán m o zgalom harcosait. A m ag y aro k létszám a jelen tő sen m e g h ala d ta az egyéb
nem zetekből to b o rzo tt in te rn a c io n a listá k szám át. A szo v jet fo rráso k negyvenezer
k ín ai, h arm in cez er délszláv (szerb, horv át, szlovén, m acedon, m ontenegrói), több
ezer lengyel, csehszlovák, koreai, sok n ém et és o sztrák h azafi részv ételérő l em lékez­

57

�nek meg. Még jelentősebbé válik a m agyar in te rn acio n alisták részvétele a v ilá g tö r­
ténelm i jelentőségű küzdelem ben, h a a m agyarság létszám ához v iszo n y ítju k az
ad ato kat. E sz erin t m inden századik m agyar, m in d en huszonötödik feln ő tt m agvar
férfi, illetv e m inden ö tötdik m agyar hadifogoly a V örös H adsereg k a to n á ja k é n t h a r­
colt a p o lgárháború idején a szovjet h atalo m védelm ében.
A m agyar in te rn acio n alisták h a rc a n é p ü n k legnagyobb fo rrad a lm i tettei közé
tarto zik. R észvételük nagyságát; a m agyar m u n k áso k n ak és p ara szto k n a k a szoci­
alizm us és az intern acio n alizm u s m elletti töm eges h itv a llá sá t a m a g y ar történelem
nagy fo rrad a lm i h arc aiv a l történő összehasonlítással em elh e tjü k ki a legjobban.
Rákóczi k u ru c seregének legnagyobb élelm ezési létszám a százezer főt te tt ki. 1848—
49-es szab ad ság h arcu n k b an a honvédsereg legnagyobb létszám a százh atv an ezer fő
k ö rü l m ozgott és u g y an en n y ire tehető 1919-ben a m ag y ar Vörös H adsereg soraiban
küzdő vörös k ato n ák szám a. Ezek az összehasonlítások is b izonyítják, hogy a
szocialista fo rrad a lo m védelm ében a m agyar m u n k ás a p ro letárn acio n alizm u sh o z
híven a sa já t ügyét látta.
E szám ok tü k réb e n v áln ak érth e tő v é a szovjet tö rté n elm i m u n k á k n ak a m ag y aro k ­
k al kapcsolatos kiem elései. „A nem zetközi alak u la to k kö zp o n tja O m szk lett, szerve­
zői pedig m agyar k o m m u n isták élükön L igeti K árollyal, a nagyszerű bolsevikkal".
Vagy: „a nem zetközi p artizán osztagok m eg ala k ítá sát a tom szki szovjet kezdem é­
nyezte. . . 1918—22 között m integy h arm in c nem zetközi, főleg m ag y ar p artizán szá­
zad, zászlóalj védelm ezte hősiesen az O któberi F o rrad alo m v ív m án y ait S zibériában
és a T ávol-K eleten.” A III. In tern ac io n á lé nem zetközi h ad o sztály a az O m szkban m eg­
a la k u lt nem zetközi d a n d á r és a S zovjetunió legkülönbözőbb te rü lete in m egalakult
nem zetközi ezredek szervezői és tag jai a szovjet forráso k sz erin t „elsősorban m ag y a­
rok v o lta k ”. E zred- és osztag p aran csn o k k én t em lítik m eg a fo rráso k M üller A rm ad,

58

�Szabó F erenc, K áp lán Zsigm ond, H o rv á th Im re, N atik Ján o s, V arga G yula, V arga
Istv án , M ünich F erenc, V ien erm an n L ajos, Szabó S ándor, G av ró Lajos, Dömök Jó­
zsef, Z alka M áté és még sok m á sn ak a nevét.
A m agyar in te rn a c io n a listá k m á r a nagy ok tó b er fo rrad a lm i h arc aib a n is részt
vettek . A K rem l fa lá n á l a hősök tem ető jéb en m agyaro k is nyugszanak. Az elsők
k ö zö tt v ették fel a h arc o t S zib ériáb an az ellen fo rra d alm i tú lerő v el szem ben; h etekig
v éd ték a B a jk á l k ö rv a su ta t; em lék ü k et őrzi a m agyaro k gázlója, ah o l az utolsó
em b erig k ita rto tta k , s o tt ta lá lju k ő k et a végtelen ta jg a p a rtiz á n ja i so ráb an . K üz­
d ö tte k K olcsak, G yenikin, K rasznov, Jugyenics ellen. A legendás hős C sap ajev h ad ­
osztály áb an éppúgy v o lta k in te rn a c io n a lista m agyar lovasezredek, m int B ugyonij
m arsall lovas hadseregében. A főparancsnok F ru n ze őrzászló aljáb an , m in t a
leg m egbízhatóbbak éppúgy hely tálltak , m in t a fo rrad a lo m vezére L en in elv társ sze­
m ély ét védő testőrségben. L á ttá k hősi h a rc u k a t a K au k ázu s bércei, T u rk esztán ho­
m oksivatagai. U k ra jn a pusztái és az U ral, S zibéria végtelen fenyőrengetegei.
R észtvettek az illegális k om m unista m ozgalm akban a K olcsak u ralm a a la tt sín y ­
lődő S zibériában. Omszk, Tom szk, K raszn o jarszk , H abarovszk, Irk u tszk városokban
v o ltak a legjelentősebb m egm ozdulások, hol m a is keg y elettel őrzik a m á rtírh a lá lt
h a lt in te rn acio n alisták em lékét.
Az érdekesség k ed v é ért csak egy esetet, tán nem is a leg jelen tő seb b et sz e re t­
ném b e m u ta tn i az O któberi K özpont Á llam i L ev é ltá r an y ag a alap já n . B en n ü n k et
n ó g rád ia k at különösen érdekel, hiszen te stv é r m egyénk K am erovó te rü le té n tö r té n t
1919 tav aszán a kam erovói k erü le th ez tarto zó kolcsuginói (Ma L eninszk K uznyeckij)
b án y áb an ro b b an t ki félelm etes K olcsak-uralom elleni felkelés. A b án y ák b an
tö b b ném et, o sztrák és több m in t hatszáz m a g y ar hadifogoly dolgozott. A K olcsak
k o rm án y ren d ő rség én ek osztályvezetője így ír e rrő l a felkelésről: „K olcsugino köz­
ségben m u nkásfelkelés za jlo tt le. a helyőrség egy része átáll: a felkelők o ld alára. A
helyőrség p ara n csn o k á t és több tisztjét m egölték. A m unkásokhoz csatlak o ztak a fog­
lyok és v elü k eg y ü tt tá m a d tá k m eg a helyőrséget. Az orosz b ányászok és k ato n ák
m e lle tt a m agyarok v e tte k legtevékenyebben rész t e felk elésb en ”. M egőrizték az
adatok, a m agyarok vezetőinek nevét is: K ovács B u rek Ján o s. P ász to r K árolv. M ol­
n á r Ján o s, D énes József, N agy Dezső és R ajszki, K olcsak k ato n ái lev erték a felk elést
és ö t-h atszáz h a z a fit lő ttek agyon az orosz bányászok és a külföldi e lv tá rsa k közül.
A K am erovói T erü le ti P á rta rc h ív u m m egőrizte R. N yevilevszkij kozák százados je ­
le n tését e v éres napokról. Jelen tésé b en elism erte: „Jóm agam áp rilis 9-én B ulancev
ezredes p a ra n csa értelm éb en h é t m ag y ar foglyot lőttem agyon, ak ik r észtv ettek e
felkelésben. K özülük csak egynek a nev ére em lékszem R a jsz k iéra.”
A kolcsuginói felkelés csak k ira g a d o tt példa. A fo rrad a lm i hűségüket, b á to rsá ­
gukat, in te rn acio n alista ö n tu d a tu k a t bizo n y ítják hősi tetteik . A visszaem lékezések,
a h ad ijelen tések , tudósítások m egőrizték ezeket.
Az in te rn a c in a listá k politikai jelen tő ség ét L enin e lv tá rs em elte ki 1918 augusztusi
beszédében: „M ost m egvalósul a különböző nem zetek fo rra d a lm á ra in a k szövetsége,
m ely rő l a legjobbak álm odoztak, a m unkások igazi szövetsége, nem pedig az in te lle k ­
tu e l álm odozóké.”
A m ag y aro k h arc áró l így ír t S zergej L ázó a nagy p artizán v ezér, a k it az e lle n ­
fo rra d a lm á ro k egy m ozdony k a z á n já b a n elevenen égettek el: „Jól h a rc o ln a k a n em ­
zetköziek. T úlnyom ó többségük m ag y ar (80—85%). M in d n y ájan m in t v o lt k ato n ák
h arci ta p a sz ta la tta l rendelkeznek.
A h arc b an lelkesek, len d ü letesen k ü zd en ek ,

59

�h ű ek a forrad alo m h o z”. Bugyonij m a rsa ll így em eli ki az in te rn acio n alisták a t:
„L átják ezeket az in te rn acio n alisták a t? Igazi f o rr a d a lm á ro k . . . ” A nem zetközi ez re­
d ek önfeláldozó báto rság áró l ta n ú sk o d n ak kitü n tetéseik . A III. N em zetközi lövész­
ezred a fo rrad alo m odaadó szolgálatával G avró G yula ezred p aran csn o k ság a a la tt a Vö­
rös Zászló k itü n te té st érd e m elte ki. F ru n ze fő parancsn o k írta alá 1920. jú n iu s 22-én
azt a parancsot, m elyben a V arga paran csn o k ság a a la tt küzdő I. T u rk esztán i N em zetközi
E zredek „azokért a különleges érd e m ek é rt és h ő ste tte k ért, m elyek a m u n k ás—p ara szt
O roszországnak a feh é r ellen fo rrad alo m ellen v ív o tt h arc áb an T u rk e sz tán területér,
az in te rn acio n alisták nevéhez fűződnek, a tu rk esz tá n i F ro n t fo rrad a lm i k ato n ai ta ­
nácsa a tu rk esz tá n i nem zetközi lóvészezrednek a legm agasabb fo rrad alm i katonai
k itü n teté st, a V örös Z ászló-rendet adom ányozza.” Id e kívánkozik a 216. nem zetközi
lövészezred p aran csn o k án ak 1919. I I . 19. 13 ór a 10 p erck o r k elt jelen téséb ő l a kö­
vetkező: „Jelentem , hogy B ergyaseva községet h é t órás h arc u tá n b ev e ttü k . . . A
h arc en e rg ik u san és b átra n , a legnagyobb ren d b e n folyt le. A kozákok visszav o n u lá­
sát. elősegítette, hogy a m agyarok k ita rtó an , lendületesen tá m ad tak , b á r tü zérség ü k
nem v olt . . . A láíráso k : V arga a 216. lövészezred p aran csn o k a I. Z sidorszki p o li­
tik ai biztos.”
Az elism erés, k itü n te té s sok esetét sorolhatnám , azonban hely h ián y a m ia tt csak
még egyet em elek ki. A D agesztáni K öztársaság K özponti A rch ív u m a őrzi az aszt­
ráh á n i fro n t p aran csn o k ság án ak je len tésé t a dagesztáni h arco k ró l, 1918-ban e te rü le ­
ten egy főleg m agyarokból álló, nem zetközi ezred is harcolt. A jelen tésb en így m é lta t­
já k az ezred h arcait. „A m agyarok szívesen és hősiesen h a r c o ln a k . . . R en d k ív ü l sok
alk alo m m al v isszaverték az ellenséget, h a lá lt osztogató géppuska és tüzérségi tü zük

60

�segítségével.” A P etrovszk és M ahalacska védelm éről szóló h arco k ró l ezt o lv a sh atju k :
„A h ad itan ács, m in t a le g tap a sztaltab b és legharcképeseb b szovjet egységnek a m a­
g yar o sztagnak a legveszélyesebb arcv o n alszak aszt jelö lte ki véd elem re. . . A m a g y a­
ro k úgy h arco ltak , m in t az ördögök. K éptelen volt az ellenség á ttö rn i a m agyarok
állásán . M időn az ellenség n y o m ására m ás szovjet egységek v isszavonultak, a vissza­
v o n u lást a m agyarok tüzérségük lövegeinek tűzével fedezték. Tiz löveg szünet n élk ü l
v ezette a tüzet. A zt a huszonhét m agyar k om m unista tüzért, a k ik a legutolsó löve­
dékig k ita rto tta k ágyújuk m e lle tt B icsehorov feh é r bandái a M olokanka h alü zem
m e lle tt állati kegyetlenséggel élve tem ették el.” M a M ah acsk aláb an h atalm as em lékm ű
őrzi a n n a k a nyolcvan m ag y ar m á rtírn a k em lékét, a k ik e t e h arc o k u tá n a feh érek k i­
végeztek. A m ah alacsk ai em lékm ű nem az egyetlen, a S zo v jetú n ió népei em lék m ű ­
vekkel, em lék táb lá k k al em lékeznek a m a g y ar in te rn acio n alisták ra, őrzik és p é ld a ­
k é n t á llítjá k az ifjúság elé a m a g y ar in te rn acio n alista hő sö k et és m á rtíro k a t is.
A szovjet h a ta lo m é rt harcoló in te rn acio n alista nem zetközi ezredek n évtelen
k a to n áin a k soráb an o tt vo ltak — és nem kis szám ban — a mi m egyénk legjobbjai
a nógrádi in te rn acio n alisták is. M egyénk fia ta lja it zöm m el a 10., a 16. honvéd és a 25., a
60. közös gyalogezred k a to n á ik é n t és népfelk elő ik én t v itték el az I. v ilág h áb o rú b a. F.
gyalogezredek hosszú ideig az orosz fro n to n h arc o ltak és így az 1914 őszi galíciai,
az 1915-ös przem ysli és az 1916-os B russilov á ttö résn é l töm egével k e rü lte k h ad ifo g ­
ságba. Részesei lettek ők is a hadifogoly sorsnak, töm egesen csatlak o ztak a fo rra ­
dalom hoz és lép tek a V örös H adsereg soraiba. A M egyei P ártb iz o ttsá g A rch ív u m a és
a M egyei M unkásm ozgalm i M úzeum a n y a g á t tanulm án y o zv a m eg állap íth ató , hogy
m ég 50 év u tá n is 97 olyan v e te rá n él, illetv e az elm ú lt évek b en é lt köztünk, a k ik
részt v ettek e történ elm i küzdelem ben. S ajnos ren d szeres k u ta tó m u n k a nem folyt
ebben az irán y b a n . Az idősebbekkel elbeszélgetve azon b an m ég m a is ú ja b b és
ú ja b b szem tan ú k ra, résztvevőkre b u k k an u n k . E m egem lékezés k eretei nem teszik
lehetővé, hogy ezt az an y ag o t feldolgozva em lék et állítsu n k a résztvevőknek. N ehéz
és k üzdelm es élet részesei v o lta k m ind an n y ian . S okan kö zülük rész t v ettek a T an ácsk ö ztársaság hősi h a rc a ib a n is, védelm ezve a p ro le tá rh a ta lm a t itth o n . A T an á csk ö z tá r­
saság b u k ása u tá n m e g já rtá k a börtönöket, az in te rn áló tá b o ro k a t és 25 évig üldözés,
m egfigyelés és h allg atás ju to tt osztályrészekül. A felszab ad u lás u tá n a szem élyi
k u ltu sz éveiben sem k e rü lte k elő térb e a B akonyi Lajosok. B ojtos S ándorok, a F ark as
Istv án o k , T uriczki Jánosok, Buga A ndrások, a B ahoti P álok, a V arga Istv án o k . S za­
bó Istvánok.
Az elm ú lt években kezdődött m eg országosan a ren d szeres k u ta tó m u n k a és
k e rü lte k előtérbe. É letükből nem csak m in d n y á ju n k szám ára p éld ak é p k én t állíth a tó
em b eri sorsok b o n tak o ztak ki, hanem a valóság éltető lev eg ő jét a d tá k a k o rra l fog­
lalkozónak. M ily szépen bontakozik ki a fo rrad alm i h á tté r p éld áu l idős G yuris F e ­
ren c elbeszéléséből, ak i nem is ta rtja m a g át v ö röskatonán ak . K azán v áro sáb an é rte
a fo rrad alo m . Elbeszéli, hogy az orosz ezredek hogyan á llta k a szovjetek m ellé és
u tcai h a rc o k k a l hogyan tisz títo ttá k m eg a v á ro st a ju n k e re k tő l. A győzelem u tá n a
bolsevikok közölték a foglyokkal, hogy m ostantól kezdve szabad em berek. É rd ek es­
sége elbeszélésének, hogy a győztes p ara sztk a to n á k fegyvereikkel, ág y ú ik k al elh ag y ­
tá k a v áro st és m e n tek haza a falv ak b a, v é g re h a jta n i a földosztást. A k ato n asá g n é l­
kül m a ra d t v áro st ekkor tá m a d tá k meg a ju n k e re k 900 felfeg y v erzett ju n k e r fen y e­
gette a várost. A szovjet a felsz ab a d íto tt h ad ifoglyokat is felh ív ta a v áro s védelm ére,
akik, k ö ztük ők is, fegyvert fogtak és m egvédték a várost. F azekas Sándor, ak it
P é te rv á ro tt é rt a forradalom , em beri közelségbe hozza a feb ru ári fo rrad a lm a t, pl. az­

61

�za l, hogy egy re n d ő r köpönyegforgatásán k eresztü l m u ta tja be. „A policej, aki a fo r­
rad alo m elő tt m in d e n h ató ú r volt — m ég a te je t is a k an á lisb a ö n tette — szelíd lett,
és ő újságolta, hogy a cá r arc k é p é t ledobálták, szem eit k isz ú rták .” L á tta K u n B élát
az első p ityeri ezred k ato n ája k én t, h arc o lt az U ralb an , gépfegyveres v o lt H arkovnál,
m in t a III. H adseregtörzs k a to n á ja k ü zd ö tt O gyesszában, rész tv ett a lengyelek elleni
küzdelem ben. 6 hónapon tisztiisk o lát végzett, 1921. m áju s 1-én fo g ad alm at te tt a
V örös-téren, és 1921 au g u sztu sáb an in d u lt haza. A hadifogoly so rsró l és a k ü zd elm ei­
ről így beszél T arnócz József, aki 1915. m á ju sá b an k e rü lt h adifogságba: T ask en tb en
8 h ó napot tö ltö tt h adifogolytáborban, inn en R osztovba v itték , ahol egy esz tendeig
v o lt „gyenge koszt és sok m u n k a m e lle tt”, m ajd a fin n h a tá r ra k e rü lt a volovodszki
g u b ern áb a erd ő irtá sra , de úgy látszik m eg a k a rtá k vele ism ertetn i O roszországot és
három hónap m úlva az U ralba v itték P erm b e vasútépítéshez. A lágerből m egszökött.
1918 ta v aszán C seljabinszkban m in t tü z ér lépett a V örös H adseregbe, s h arco lt a cseh
légió ellen „2—3 hónapig váltakozó szerencsével h arco ltu n k , hol m i szalad tu n k , h o l
a feh é re k ”. F eh ér fogságba k e rü lt Je k a ty e rin b u rg b a n őrzik. K étszer átszö k ö tt a v ö rö ­
sökhöz m in t p artizán h arc o lt a feh érek ellen. K erk ib en 3000 m ag y ar h ad ifogollyal eg y ü tt
1917 decem berében lé p e tt a V örös H adseregbe T uriczki János, és a B u ch ara k ö rnyéki
h arco k b an v e tt részt. 1920-ig h arc o lt a vörös hadseregben. Jo b b lábán m egsebesült,
s Csóton k eresztü l 1921 m árc iu sá b an é r t haza. N incs lehetőség a rra . hogy részletesen
foglalkozzunk életükkel. P é ld a k é n t m ég csak egyet em lítek e gazdag anyagból. Itt
él k ö ztü n k S om oskőújfalun R ittin g er Frigyes, aki a 16. gyalogezred első zászló aljá­
v al v on u lt ki a fro n tra 1914-b en , R a v aru sz k án ál m egsebesült és 1914 d ecem b er 31-én
hadifogságba k erü lt. A hodzenti, az alex ech i és a zalat o rd a i táb o ro k b an volt h a d i­
fogoly. 1918. decem ber 13-án lé p e tt az orenburgi 1. nem zetközi vörösezred soraiba,

62

�ah o l ezred p aran cso k a Boriszov elv társ volt, zászlóalj p aran csn o k a M áté János, szá­
zad p aran csn o k a G oldschm idt József, szakaszpar ancsnok a V arga Jó zsef. Ő előbb m in t
rajp a ra n csn o k , m ajd m in t szakaszp aran csn o k h arcolt. 6 h ó napig az o ren b u rg i fro n ­
ton, különösen Jag m o n d v asú tállo m ásán v ív ta k véres h arco k at és a Volga p a rtjá n
v ettek részt nagy ü tközete k b e n . 1919 n y arán ú jra előren y o m u ltak T ask e n tb e az as­
h ab ád i fro n to n K ornvilov csap atai ellen, 6 hónap a la tt ötször v e tt részt nagyobb
ü tk ö zetek b en ,század p arancsnok lett. M egkapta az ötágú ara n y csillag zászlórendet.
Rövid id őre S zam ark an d b a. m ajd U k ra jn á b a kerü lt, ahol V rangel ellen h arco lt, ez­
red p a ra n csn o k a V arga János, zászlóalj p aran csn o k a G oldschm idt József volt. M időn
a 13. h ad sereg p ara n csn o k á n ak á ru lá sa következtében szétv erték őket az ú jjá sz e rv e ­
zett 1. o renburgi lovasezred zászlóaljparancsnoka lett. A 6. h ad sereg k ö telék éb en Ni­
kopolba k e rü lt helyőrségi szolgálatra. Innen M oszkvába u tazo tt 6 hónapos tiszti isk o lára
ahol m agyarul ta n íto tta k . Csibi József. Vég Istv án . Á rvai József ta n á ro k n ev ére e m lék ­
szik. 1920. m ájus 1-én tisztté av a ttá k , h a llo tta L enint, aki a tisztek av a tá sán m egkö­
szönte a m ag y ar in te rn a c io n a listá k n a k a z t a segítséget, m it a szovjet h atalo m v é­
d elm ére adtak.
T öbbször beszélt K un B élával. L en in g rá d b an az 1 éves tö rzstisztiisk o la n ö v en ­
déke lett. 1921. o któberében leszerelt. 1921 decem ber 4-én érk ezett C sótra. A csóti
ellen fo rrad alm i szűrőállom áson kiszűrték, Z alaegerszegre in te rn á ltá k és 1924. m ájus
2-ig ta rtjá k ott.
N em egy R ittin g e r Frigyes. T ar nócz József. T uriczki Já n o s él még m a is kö z­
tü n k a m egyében. M ost a N agy O któberi Szocialista F o rrad alo m 50. év fo rd u ló ján
em lékezünk azokra, a k ik ennek a tö rté n elm i küzdelem nek részeseik én t h arco ltak
híven a p ro le tá r nem zetköziséghez az egész em beriség jö v ő jéért.

63

�BELITZKY JÁNOS

A Nagy Októberi Szocialista Forradalom
visszhangja é s hatása a nógrádi értelm iség
körében
N ógrád m egye értelm iség ét az első v ilá g h áb o rú t k ö zv etlen ü l m egelőző években,
a későbbi visszaem lékezők szerint, bizonyos m egelégedettség jellem ezte. A m egye
értelm isége feltétle n ü l h itt a politikai szólam okban, h a azok „tek in tély es” em b erek
a jk á ró l han g zo ttak el és nem v e tt m a g án a k an n y i fárad ság o t, hogy a dolgok m élyére
tekintsen. A „boldog békevilág” m egelégedettségéről h an g o z ta to tt kép azonban csa­
lóka. A nógrádi értelm iség kom oly anyagi gondokkal küzdött, hogy a közéleti állása
á lta l m egkövetelt „ú ri é letfo rm a” kötelezettségeinek eleg et tehessen. Ez az anyagi
helyzetükből fak ad ó elégedetlenség a közh iv atali p ály án m űködők k ö réb en ír így­
séget, sőt ellenséges érz ü lete k et szült a szabad pály án m űködőkkel szem ben. Ez az
in d éték a a községi, a m egyei és az állam i tisztviselők k ö réb en terebélyesedő a n ti­
szem itizm usnak épp úgy, m in t a tá rsa d a lm i á ta la k u lá st követelő szocialistákkal
szem beni ellen téte k n ek is. A b eléjü k n ev e lt sovinizm us k ö v etkeztében pedig ekkor
m á r h atá ro z o tta n kiéleződtek a m ag y ar és a szlovák értelm iség közötti ellen tétek .
Ezek az ellen tétek á llíto ttá k szem be m egyénk értelm iség ét azzal a n éh án y polgári
rad ik álissal, a k ik a tá rsa d alm i h alad á st és a nem zetiségek ö nrendelkezési jo g át a
term észetjogból igyekeztek m egm agyarázni.
A prob lém ák töm ege azonban csak a h áb o rú évei so rán k e rü lt felszínre. Ezen
a té re n szinte fo rd u ló p o n tn ak te k in th e tjü k I. F erencz József 1916 n ovem berében b e­
k ö v etk ezett h alálá t. Az értelm iség zöme úgy érezte, hogy láb ai a la tt m e g re n d ü lt a
föld, ú j szelek, ráa d ásu l hideg szelek, kezdenek fújn i. E bben a b izo n y talan ság b an a
rem én y su g arát, a béke lehetőségét csillogtatta m eg az 1917. évi oroszországi p ol­
gári fo rradalom .

A cári hatalo m összeom lása m egyénk sa jtó já b a n olyan visszh an g ra ta lált, am ely
nagyon em lék eztet a vízbefulló szalm aszál u tán i k ap k o d ására. Ez a h an g a régi
világ visszatérésében rem énykedők hangja, ak ik m ost — a központi h a ta lm a k h a rc ­
téri sik erein ek tu la jd o n ítv a az esem ények bekövetkezését — m á r tá m a d á sra is m e r­
n ek len d ü ln i az új v ilágot rem élő polgári rad ik á liso k k a l szem ben. C éltáb láju k
K árolyi M ihály és p á rtja , am ely ”rad ik á is követeléseivel m árcsak a p arla m en ten
k ív ü l ta lá lh a t őszinte fegyverb aráto k ra.,,1
E zeknek a polgári rad ik áliso k elleni tám ad á so k n ak a h átteréb e n a nem zetiségi
k érdés és a földreform elo dázásának a vágya rejtőzö tt. 1917. m á ju s 26-án volt az
a m egyei közgyűlés, am ely H eves m egye á tir a tá t m agáévá téve, b izalm at szavazott
Tisza Istv á n n a k és a h a tá ro z a t m ásodik p o n tjá b an „N ógrád várm egye közönsége k i­
m ondja, hogy a m agyar nem zet sz u p re m ác iá já n ak és az értelm iség vezető szerep é­

64

�n ek feltétle n biztosítása szem elő tt ta rtá sá v a l, nem ta r tja id ő szerű n ek az 1913. év ­
ben hozott és a g y ak o rla tb an m ég ki sem p ró b á lt választójogi tö rv én y n ek ra d ik á lis
irá n y b a n való m egoldását.”2 Azt, hogy a m egye vezető te stü le te m ié rt fo g lalt el ilyen
állást, m egm agyarázza l a Somogy m egye b irto k p o litik ai á tir a tá ra a d o tt válasz, am ely
a N ógrád várm egyei G azdasági E gyesület m eg h allg atása u tán , K ru d y F eren c fő­
szolgabíró m egfogalm azásában azt követelte, hogy az ak k o ri ngyb irto k o k é rd e k eit
kiszolgáló gazdaságpolitika védelm ében tegyen szigorú in tézk ed ések et az á lla m h a ­
talom . In dokaik: „A n ag y b irto k szétforgácsolódása m ég nem b iz to síth atja a k ív á n t
célt. A földéhség k ih a szn á lására a la p íto tt egyszerű földfelosztás m á r eleve az é let­
telen kis egzisztenciák töm egét te re m th e ti meg. A m agyarországi nem zetiségi k érd é s
m egoldása gazdasági alapokon nyugszik, a k u ltú ra i eszközök leg feljeb b kisérői le ­
h etn ek azoknak. V agy m egoldjuk a je le n re nehezedő felad ato t, v agy k isik lik k e­
zünkből a nem zeti alapon szervezett m a g y ar hatalo m a m ag y ar állam iság k iép í­
tésén ek utolsó lehetősége.”3
A fen ti idézetek m inden k o m m e n tá r n élk ü l is kifejezésre ju tta tjá k a m egye h i­
v atalo s állásp o n tját: a n ag y b irto k és a k o rm án y h ű értelm iség a m ag y ar á lla m h a ta ­
lom — azaz a soviniszta m ag y ar im perializm us — talpk ö v e és tám asza. E lképzelése­
ik b en az értelm iség — ez a tá rsa d alm i réteg, am ely n ek szám os ered ő je v an — té v e­
sen m in t tá rsa d alm i osztály, az ún. „középosztály” k ate g ó riá ja k é n t je len ik meg.
Ezzel csak fo ly ta tjá k az értelm iség tá rsa d alm i tú lérték eléséb ő l fak ad ó tévedéseik
lá n co latát, m ivel a z t egységesnek tek in tik , pedig a k k o r ez m á r m egyénkben is rész­
ben szociáldem okrata, részben polgári ra d ik á lis elv ek et v alló csoportokból is te ­
vődött össze.
Jellem ző a soviniszta irá n y z a t képviselőire az, hogy feltétle n ü l h isznek a m a ­
gyarság szellem i fölényében és m ás n épekre gyak o ro lt v arázsáb an . T évedésükre
éppen egyik szellem i vezérük — aki különben a „keresztény szocializm us” élh arco sa
is — Jeszenszky K álm án b alassag y arm ati plébános m u ta to tt r á a lengyelekkel k a p ­
csolatban tá p lá lt rem én y ek et illetően. „M inket m a g y aro k at te h e te tle n n e k hisznek,
a k ik a s a já t dolgu n k at se tu d ju k A u sztriáv al szem ben jó l elintézni. N em lá tjá k
te h á t g a ra n tá lv a részü n k rő l a biztos jövőt, ez ért v árn ak . H á tra v o ln án ak a fo rra d a l­
m árok. Ezek is elcsendesedtek. Az orosz fo rrad alo m esem ényei közelebb á llíto ttá k
ő ket a gyűlölt O roszországhoz, m in t hozzánk s így ők is v árak o zó állásp o n to t fog­
la ln a k el.”4 Jeszenszkynek a lengyel „középosztály” m a g a ta rtá sá ró l ír t cikkéb ő l is k i­
derül, hogy a K eren szkij-offenzíva ellen ére is — vagy éppen e z é rt — n a p ire n d en van
az oroszországi fo rrad a lm i esem ények irá n ti érdeklődés. E n n ek so rán szü letn ek
olyan cikkek, am elyek a d em okrácia te rjed ésén e k hasznos és á rta lm a s h a tá sa iró l
vitáznak. Ezen a té re n is h ű ek m a ra d n a k elveikhez: „Mi úgy lá tju k , hogy a d em ok­
rác ia te rjed ése előnyös a m ag y ar várm egyékben, de h átrá n y o s a nem zetiségi v id é k e­
ken, éppen a várm egyeházán, am ely kell, hogy a nem zeti alk o tm án y v éd ő b á sty á ját
képezze.”5
E k k o r azonban m á r nem csak a nem zetiségi vid ék ek k el v o lt baj. A b alassag y ar­
m ati já rá s főszolgabírája ren d e lete t bocsát ki, am elyben u ta sítja a községeket, a
ile lk észe k és a ta n ító k útján, hogy ta rts á k figyelem m el a hadifoglyoktól érkező cso­
m agokban ta lá lh a tó szabotázs felh ív áso k at.6 S ok a szökevény, a szab ad ság u k le já rta
u tá n is o tthon m a ra d ó k ato n a.7 H íresztelések te rje d n e k el az O sztrák—M ag y ar m o­
n a rc h ia és a N ém etország között fen n álló ellen téte k rő l.3 M indezek a jelenségek első­
5

65

�so rb an az értelm iség körében voltak ism ertek, am ely az országos lapok a n ta n t és
sem leges állam ok h íriro d á in a k közléseire a la p íto tt cikkeiből é rte sü lt az 1917. novem ­
ber 7-i oroszországi esem ényekről is.

A N agy O któberi Szocialista F orradalom első h a tá sá t m egyénkben a b ék ét kö­
vetelő tü n te té sek b e n kell látni. Ezek so ráb an is első a k isteren y ei nők 1917. novem ber
25-i m egm ozdulása.9 Az értelm iség reag álása is ebben az irá n y b a n n y ilv á n u lt meg,
persze átfogalm azva. Ím e: „A világbéke m ielőbbi m eg terem tését célozza a m ost k i­
b o csátásra k erü lő hadikölcsön. — A központi h atalm ak leg h atalm asab b ellenfele, az
orosz kolosszus m a m á r fegyveres ellenségnek nem szám ítható. Belső fo rrad alo m
szülte osztályok h arc a teljesen m egbénította az orosz nem zetet. L étü k fe n n ta rtá sá ­
n ak egyedüli a la p ja a m ielőbbi béke. — A központi h a ta lm a k a t gyűlölő s letip o rn i
szándékozó orosz k o rm án y z ato k a t először a mi hős, áld o za tra kész v érein k b ám u ­
la tra m éltó báto rság a s a hű ném et szövetséges fegyelm ezett rendszeressége és a la ­
possága zúzta össze.”10 Ezt a felh ív ást gróf M ajláth Géza főispán írta alá, de nem
ő fogalm azta. A fogalm azás a m egye közhivatalnok értelm iség ein ek „h iv atalo s” á llá s­
fo g lalása a „fegyveres” béke, az á lta lu k d ik tá lt béke érdekében. I tt egy szó sincs az
orosz n épről és hős m unkásosztályról.
N yilván a kötelezően közzétett ” Felhívás,, ellensúlyozására és m eg m ag y arázására
közölte ugyanazon a n apon a polgári rad ik áliso k felé h a jló losonci F elsőnógrád a
következő cikket, am ely rá m u ta tv a a polgári fo rrad alo m u tá n i helyzetre, így e l­
m élk ed ett: „Az angolok fo n tjai nem ap a d ta k el és a n ép ek szab ad ság át h ird ető
a n ta n t szövetségesek ölelő k a rja i, m ellyek lekötötték az orosz nép szabad e lh a tá ­
rozását, m ég nem h u llo ttak le elerőtlenedve. Á m de győzött L e n in é k hazaszeretete az
a ra n y csáb jaiv al szem ben és d ia d a lt a ra to tt az orosz nép a k a ra ta . K irag a d ta m ag át
az ölelő polipkarokból, m eg értette retten etes helyzetét, m ely csak a v ég ro m lásra v e­
zetheti, lá tta , hogy felb o ru lt a belső ren d és züllött h ad sereg ét a m egsem m isüléstől
csak a béke m en th eti meg. —Az orosz nép fo rrad a lm i k o rm án y a, leszám olva a m ú lt
csillogó á b rá n d ja iv a l és sz ap p an b u b o rék k én t szertefoszló terv eiv el, m eg szab ad íto tta
m ag át önző b a rá ta itó l és kétes szövetségeseitől. Jövő állam i létén ek biztos a la p ja it
ó h a jtja m egszervezni, m eg találta az u ta t és módot, m időn a központi h atalm ak h o z
fo rd u lt, fela ján lv a a fegyverszünetet és k im u ta tv a készségét a b ék e tá rg y a láso k ra .”11
U gyanott, egy h éttel később ezt olvassuk: „De nagyot vá lto zo tt a vilá g egy nap
alatt! — É rtjü k a m ag y ar b akának ezt a filozófiáját, hiszen am ilyen m egdöbbentően
é r t m in d a n n y iu n k a t a háb o rú kitörése, épp oly h ih e tetlen ü l han g zik a fü lü n k b e a
b ék e h arso n á ja, am elyet az uralom ra ju to tt b o lsevikiek fú jn ak . — M ost m ég csak
su tto g ju k a békehíreket, b á r bizonyosak vagy u n k benne, d e féltjü k az an ta n té k felől
fújdogáló szelektől, fé ltjü k az esetleges ú ja b b orosz b elp o litik ai válságoktól, de
a z é rt e ltitk o lh a ta tla n gyönyörűséggel lá tju k az e lh in te tt m ag n ak csendes kikelését,
szárb a szökkenését. — K elet felő l ú j csillag tű n ik fe l, m ely a világ bölcseit e lm é­
lyedésre, gondolkodásra inti. Ez a csillag m ég bizony talan fénnyel v ilág ít — de v i­
lá g ít — A kik m ost m ég e lta k a rjá k a rc u k a t a fény elől, azok nem sokáig fognak
b ú jk á ln i előle, m e rt ez a fény u tó léri és sz ín v allásra fogja kén y szeríten i őket. — A
k elet felől jövő világosság a nép ek m egm ozdulását m u ta tja a világ b ék én ek a m eg­
szerzésére. A m it a d iplom aták e lro n to tta k , azt m egcsinálják a nép ek .”12
E zt a nagy lelkesed ést tom p ítan i kellett. Egy h é tte l később C suday Jen ő egyetem i

66

�m a g á n ta n á r o k ta tja ki a Felsőgnógrád rad ik á lis olvasóit: „Ma, m ik o r m inden figye­
lem B resztlitovszk felé fordul, hol a tá rg y aló felek őszintén tö rek ed n ek a rra , hogy a
v ilág legnagyobb h á b o rú já t, negyven hó véres küzdelm e u tá n békével fejezzék be,
rem éln i lehet, hogy a józan m ag y ar nép m egérti a tö rtén elem nagy ta n u lsá g ait, azt,
hogy a n e m ze ti p o litika és a n á lu n k sü rgetett választójog egym ással alig k ie g y e n ­
líth ető ellen tétet k é p e zn e k .”13
M egm ozdulnak azonban a balassag y arm ati polgári rad ik á liso k is és N ó g rád v ár­
m egye cím en 1917 decem berében lap o t indítan ak . Fő elvü k : „hogy a nagy n e b án tsa
a kissebbet, a kissebb m egkapjon m indent, am ihez joga van. C sak így tu d ju k el­
képzelni a d em o k ratik u s jogrendet, hogy m indenki m e g találja helyét, m egélhetésének
fö ltételeit s m inden egyes tá rsa d alm i osztály békében m egélhessen egym ással. A m int
te h á t a N ó grádvárm egye e litél m inden h atalm i túltengést, tö rv én y telen zsarnokosko­
dást, úgy elitél és ostoroz m inden alulnól jövő jogtalan ság o t vagy tö rv én y telen erő ­
szakoskodást is.”14 — E lism erik, hogy a „dem okrácia h atalm as szellem e m á r kezdi
kikezdeni az agyvelőket, s az agyvelők m illiói m á r d ik tá ln i kezdenek, hogy m it kell
csinálni a vezetőknek. — O roszország legjobb bizonyítéka m in d e z e k n e k ,”15
A m egyei rad ik á liso k ellentm o n d áso k k al teli politikai irá n y v o n a lá t — részben a
s a já t b u rzso á érd ek eik m ia tt is — m a m á r nehéz tisztán lá tn i és m egérteni, m e rt hol
elism erik a m unkásosztály követeléseinek jogosságát, hol pedig tá m a d já k azt. N ézeteltéréseik e t igazolja, hogy az 1917 elején m egszűnt Losonci Ú jságot 1918 ja n u á r já ­
b an ú jra m egjelentetik, am elyben hangoztatják, hogy „lehető leg teljeseb b jo g k i­
terjesztés h ívei.”16
U g y an akkor aggodalom m al is el v an n ak telve. — „A keleti szél kezdi elsöpörni
a p olgár nevet. — A fra n cia fo rrad alo m te re m te tte m eg az új p o lg ár típ u sát, de
a m in t táv o lodott az idő forradalom tól, aképp h alv án y o d o tt a »polgártásrs« v arázsa is.
Ú jból a régi osztályok szep aratisztik u s felfogása le tt az úr. A p o lg ártárs, m elynek a
tisztviselő o sztályban új típusa is ke le tke zett, k énytelen volt visszahúzódni. A fe l­
éledt, részben vagyonhoz, de m in d en esetre ranghoz s k itü n tetések h ez ju to tt osztályok
részérő l m ellőzéseknek és m e g aláztatáso k n ak le tt kitéve, m ely et a polgári osztály
nem v o lt h ajlan d ó e ltű rn i s így óriási szakadék k eletk e ze tt köztük, m elyet csak
a keletrő l jövő fu v a lla to k tö m h etn ek be. — A k é t osztály érte tle n ü l áll egym ással
szem ben. A m az h a jla n d ó leereszkedni, de hódolatot kíván. Em ez v állaln á a közössé­
get, de m egalázkodni nem ak ar. — A k é t osztály fark asszem et néz egym ással az
egész országban. A m azt, m ég nem tu d n i, hogyan fogja a k eleti szél kikezdeni. E m er­
rő l m á r tu d ják , hogy ú n ja izolált helyzetét. — A »polgártsa«eőn in v itá lja az
»elvtárs«. A m aga erős, s az új idők új fu v allata á lta l sz en te síte tt d o k trín á já t k í­
n á lja neki. A »p o lg á rtá rs« m a m ég habozik, félti szép titu lu sá t, s gyanakszik, hogy
az »e lv tá rsa k n á l« a lá re n d e lt szerep ju tn a neki. — N agy része m ég alázk o d ik felfelé,
m e rt o nnan rem éli polgári m iv o ltán ak m egerősödését. A m ásik és nagyobb rész, m á r
kacérk o d ik az elv társak k al. — A nnyi bizonyos, hogy a p o lg ár n év és jelleg v e­
szendőben van, felszívja a k elet felől ro h an ó új ren d és szervezet.”17
Ez a hosszú idézet nagyon jó k o rk é p e t fest a polgárság és az értelm iség ré te g ­
pro b lém áiró l és azon túlm enően a N agy O któberi S zocialista F o rrad alo m á lta l te ­
re m te tt helyzetnek ezekre a réte g ek re gyakorolt hatásáró l.
A m ásik vonal, ahol a Nagy O któberi S zocialista F o rrad alo m h a tá sa k im u tath a tó ,
főleg az ip a rv id é k szociáldem okrata p ártszerv ezetein ek m egerősödésében, és az
itten i értelm iségnek az a k k o r egyedüli m u n k á sp ártu n k célkitűzéseit tám o g ató m a­
g a ta rtá sá b a n n y ilv á n u lt meg. S ajnos, a S alg ó ta rján és V idéke c. h etila p ezidőből

67

�szárm azó szám ai nem lelhetők fel a hazai k ö zkö n y v tárak b an , d e így is több je l m u ­
ta t e rre a jelenségre. 1918. ja n u á r 8-án Zagy v ap á lfalv á n és B ag ly asalján 13, fe b ru á r
3 -án pedig S alg ó ta rjá n b a n — itt ism ét — a szociáld em o k rata p á r t győzött a községi
v álasztásokon.19
Ezen a te rü le te n különben k o ráb b a n igen tek in tély es v o lt a k eresztén y szocia­
listá k szervezkedése is. Ezek azonban k o m p ro m ittálták m ag u k at. — A m ik o r ugyanis
az USA h a d a t ü zen t a központi h a ta lm a k n a k ,k id erü lt, hogy a z am erik ai k o rm án y
tá m o g atta a k eresztény szocialista egyesületeket és hogy ezek az eg yesületek m u n ­
k ástoborzó tevékenységet fe jte tte k ki az A m erik áb a való k iv á n d o rlás érd e k éb en .20
A z így fe jb e v e rt társaság, am elynek fő szervezői a szécsényi zárd a feren cren d ijei
voltak, m élységes h allg atásb a burkolódzott. V ezetőjük, a szécsényi k erü le ti n é p p á rt
elnöke, L epsényi Miklós, egykori országgyűlési képviselő volt, aki ek k o r a k ato lik u s
n é p p á rt egyik la p já b a n a Gyöngyös és V idékében cikkez.21
Ez is a z t m u ta tja , hogy az ip arv id ék en a b resztlitovszki b ék etárg y aláso k a la tt
és u tá n m á r nem le h e te tt sik ere a bolseviki ellenes p o litik án ak . Egym ás u tá n a la ­
k u lta k m eg az oroszországi szovjetek p éld ájá ra , 1918 ja n u á rjá b a n és fe b ru á rjá b a n
itt is a m u n k ástan ácso k .22 A Z agyva völgyének egyik legolvasottab p o lg ári la p ja, a
H atv a n és V idéke, 1918. ja n u á r 6-án egy olyan L en in t m agasztaló cik k et írt, — hogy
ism erve az ak k o ri cenzu r á t — csodálkoznia k ell m egjelenésén.23 — Ez azt is jelen ti,
hogy a N agy O kótberi Szocialista F o rrad alo m és L enin elképzeléseinek v arázsa
aló l egyetlen gondolkodó em b er sem tu d ta kivonni m agát.

M ost pedig u g o rju n k egy n agyot az időben és lapozzuk fel a m a g y ar „őszirózsás
fo rra d a lo m ” u tá n i idők nógrádi sa jtó já t, am ely szám os leleplezést ta rta lm a z az előző
időszak m egyei értelm iségének nézeteiről és állásfo g lalásáró l is. — P éld á u l ezt ol­
v assuk 1918 végén: „A polgári p á rto k egyesüléséről beszélnek s m egfeledkeznek
arró l, hogy csak azokat az em b erek e t le h et egy tá b o rb a g yűjteni, ak ik ugyanazon elvi
alap o n állnak, ak ik n ek hasonló m eggyőződésük van. — E lvtelen ség és m eggyőzödés­
telenség u ra lk o d ik a m i polgári társadalm unkban . A lig v an em ber, ak i csak an n y i
fárad sá g o t is v en n e m agának, hogy az egyes p o litik ai p á rto k p ro g ra m já n a k m ib en ­
lé té t m egism erni törekednék. E nnél sokkal kényelm eseb b odacsatlakozni, ah o l éppen
kön nyebb érvényesülni. N agyon sokszor ez a m eggyőződéses álláspont. E zé rt nehéz
a p olgári p á rto k a t egyesíteni. — A m ásik nag y h ib a a p o lg ári p á rto k egységes szer­
vezésénél az, hogy ezeknek a p á rto k n a k elem ei n em olyan egynem űek, m in t a m u n ­
kásság. — A m u n k ásság érdekei azonosak, ak á rm ily e n szak m áb an dolgozzanak is.
A polgári tá rsa d alo m elem einek, a gazdálkodóknak, a k ereskedőknek, az iparosok­
n ak , a köz- és m agántisztviselőknek, a szabad p ály án m űködőknek m ás-m ás a gaz­
dasági érd e k ü k és így ezeket egy tá b o rb a gyűjten i nehéz. A p o litik ai p á rto k szerv e­
zésének a la p ja m a elsősorban a gazdasági érd e k ek érvényesülése.”24
1919 ja n u á rjá b a n így elm élkedik az egyik cikkező: „Mai p o lg áru n k gyönyörűnek
ta rto tta a z t az őszirózsás októbervégi napot, de m a ja n u á r elején ugyan h ag y jan a k
n ek i b ék é t azzal a forrad alo m m al, ő nyugodtan a k a r to v áb b em észteni. — A kik a
fo rrad a lo m b a szinte h ety k e kedvvel lé p tek be, nem gondolták meg, hogy S ch iller
Z au b e rleh rlin g jé n ek szellem ét idézték fel, m ely et leigázni tö b b e t nem tu d n ak . — N em
k ell hozzá lá tn o k i erő, hogy a m egkezdődött küzdelem a tőke és a p ro leta rizm u s e l­
határoló harcának m egindulását jelen ti. — Isten i n aiv itás, v agy pokoli elv etem ü ltség
n y ilatkozik m eg azokban, a k ik jelen k én y e lm ü k e t és jövő, dolognélküli m eg élh etésü ­

68

�k et v eszélyeztetettnek látv a, sz id já k a fo rrad a lm i korm án y t. — E zek v isszak ív án ják
a h áb o rú s állapotot, m e rt a k k o r n ek ik és érd e k eik n e k kellem es re n d volt. Ezek
visszahoznák a le tű n t rendszert, csakhogy m eg reb b en t idegzetük, m eg riad t zsebük
v é lt n y u g alm át visszan y erjék .” — A felbukkanó ellen fo rra d alm i h a n g u la tra való u ta ­
lá s u tá n kipécézi az értelm iség passzív szerep ét is: „A n ap o k b a n egy ú tk a p a ró a z ­
ir á n t in te rp e llá lt meg, h o gyhát ő ket m o stm ár egyszerűen szélnek b o csájtják , úgy e,
m e rt hiszen nincsen állam ? — T anulság: Az elm ú lt h etek a la tt ú tk a p a ró p o lg á rtá r­
su n k fa lu já b a n nem a k a d t pap, tanító, jegyző, ki őt a k ö ztársaság m ib en létérő l fe l­
v ilág o síto tta volna, pedig az u ra k a z a la tt m in d en n ap a k ö ztársaság éltetésév el k eltek
és fek ü d tek .”25
É rdekes és figyelem rem éltó az a cikk, a m it 1919 ja n u á rjá b a n H u szár A lad ár
ír t az orosz fo rrad a lo m ró l és h a tá sa iró l. Ő az, aki az ak k o ri n ép k ö ztársaság k o rab eli
n ó g rád i sa jtó b a n a legvilágosabban fe jte tte ki nézeteit. — „A burzsoá társadalom
alapjaiban m eg ren d ü lt és összeom lása csak idő kérdése. Az orosz fo rrad alo m , m ely
képes v o lt E u ró p a le g au to k ratáb b h a ta lm á t összetörni, m eg ad ta a lö k ést a tá rs a d a ­
lom fejlődésében ab b an az irán y b an , m ely a gazdasági és állam jo g i beren d ezések
egész stru k tu r á já t új alap o k ra v an h iv a tv a fektetni. — A fra n c ia fo rrad alo m h a tá sa
alól csak egy n em zet v o lt képes m a g át kivonni és ez az orosz állam h atalo m . A m in ­
den oroszok c á rjá n a k m indenhatósága, egyházi és világi téren, n a p ja in k ig fen n állo tt.
B á r az 1905 évi fo rrad a lo m k iv ív o tt bizonyos népjogokat, m ely ek et ném i g ú n n y al
a lk o tm á n y n ak is le h e t csúfolni, de m in d en n ek d a c á ra hol m a ra d O roszország azon
alapigazságtól, hogy »term észetétő l fogva m in d en em b er egyenlő«. — N agy v ilág ­
égésnek k e lle tt jönni, m ely m eg rázta az óriás kolosszust, hogy agy csapásra ne csak
a burzsoá társadalom által h ird e te tt em beri jogok és szabadságok, hanem a szociális
b eren d ezkedés k o lle k tív fo rm á ja is m egvalósuljon.”
A tárg yilagos h an g ú bevezetés u tá n k o m m u n ista ellenes n éz eteit igyekszik gaz­
dasági, p o litikai és filozófiai eszm ékkel alátám asztan i. — M ajd így fo ly ta tia : „H azánk
sem k e rü lte ki a bolsevista eszm ék h atásá t. A sok ezer hadifogoly, k ik összeb aran ­
g o lták a h atalm as Orosz b iro d a lm a t a Csendes óceánig, ezen eszm éktől te lítv e té r ­
te k m eg h az áju k b a. Az eszm e tetszetős és te rm ék en y ta la jra ta lá l m indazoknál, k ik e t
az élet nyom orúságos gondja nyom és a k ik egy szebb, egy jobb jövő h a jn a lh a sa d á sá t
lá tjá k az ú j eszm ékben.” — E zt a té n y t azonban úgy érték eli, hogy „A töm egek n em
tu d n a k az eszm ék m ély ére h atolni, nem tu d já k az okok o k o zatát m érlegelni, csak a
felü leté n m ozogván, a dolgok felszínét teszik m agukévá és töm egérzéseiktől h a jtv a ,
gondolkozás n élk ü l igyekszenek is a z t m egvalósítani.”— V égülis a r r a a k ö v etk ezte­
té sre ju t, hogy „a k o lle k tív berendezés fő h ib á ja a b b a n áll, hogy nem h ú sb ó l és
v érb ő l való em b erek k el szám ol, h an e m m eg alk o tja a m aga em b eri id e á ljá t és erre
alk alm azza a m aga szabályait. H a az em b erek csupa M a rx -o k lennének, a k k o r ta lá n
m eg v aló síthatók len n én ek M a rx n a k k ü lönben ideális eszméi. — Hogy ebb en m en y ­
n y ire igazam van, példa re á a kereszténység tö rtén ete. A k o m m u n ista elvek először
a N ázáreti a jk á n h an g zo ttak el.”26
H u szár A la d á r eszm efu ttatása a z é rt is fontos, m e rt ő a H o rth y -ren d sz er idejében
egyike a m egye k o m m unista-üldöző vezetőinek, aki azonban a m áso d ik v ilág h áb o rú
a la tt ráeszm élt egész életén ek tévedésére. A ntifasiszta m a g a ta rtá sa m ia tt a n ém etek
h u rc o ljá k el és o tt h a l m eg az in te rn á ló táb o rb an .
A m ásik p ó lu st a h alad ó értelm iség feltétle n ü l m u n k áso sztály p árti m a g a ta rtá sú
ta g ja i képviselik. S okuknál ez csak h a n g u la t — n éh a csak m úló h a n g u la t — kérdése,
so k u k n á l sz ilá rd m a ra d an d ó jellegű meggyőződés. Ilyen m eggyőződéses elem ektől

69

�gazdag gondolatvilág le tt ú r rá az iparm edence értelm iség iei körében, ak ik irodalm i
és m űvészeti alk o tásaik b a n is kifejezésre ju tta ttá k az új világról a lk o to tt vélem é­
ny ü ket.
S alg ó ta rján b a n 1919. m árcius 23-án a F őtéren ta rto ttá k m eg az üzem ek vörös
zászlók a la tt felvonuló m un k ásai a m árcius 21-én k ik iá lto tt T an ácsk ö ztársaság o t
üdvözlő töm eggyűlésüket. E nnek a v asárn ap i m egm ozdulásnak jegyében fogam zott
m eg — az o tt elhan g zo tt beszédek a la p já n — N ógrádi P ap p Dezső verse: „Az idegen
kato nákhoz!”
A m i földünkön a nyom or tanyáz,
K önnyektől sózott m ost a ken y erü n k ,
N incs tüzelőnk és rongyos a ru h án k ,
A k iv e rt eb se cserélne velünk.
A k o hóinkban nem lobog a tű z
S m eg álln ak la ssan k é n t a vonatok,
H a ellen ü n k h a jt izgató paran cs,
Ne lőjjetek , fegyvert ne fogjatok!
Vagy nem v o lt elég m ég a vérözön?
A ném a falvak, az e ltű n t tan y ák ?
A zt a k a rjá to k , ú jr a sírja n a k
A z e lá rv u lt özvegyek, any ák ?
K ih am v ad jo n az é let m écsese,
M it ő rü lt vérszom j itt-o tt m eghagyott?
H a ellen ü n k h a jt izgató p aran cs:
Ne lőjjetek , feg y v ert n e fogjatok!
Az em b er célja nem le h et a v ér
S nem tró n o ln ak örök K áinok,
T itő letek függ s a cézári gőg
A v u lt u ra lm a p orba h u lln i fog.
A földnek m éhe, k alász t szü ljö n -e
T itőletek függ, vagy átokm agot?!
H a ellen ü n k h a jt izgató p aran cs:
Ne lőjjetek , fegyvert n e fogjatok!
L edobtuk a szolgaság lá n c a it
S m o st a szabadság ténye v á r reánk,
H a a k a rjá to k , az az égi n ap
M inden n em ze tre sü th e t e g y a rá n t
T i nem h ozhattok új rablán co k at,
M e rt n ek tek is szent kin csetek a jog.
H a ellen ü n k h a jt izgató p aran cs:
N e lő jjetek , feg y v ert n e fogjatok!
S alg ó tarján , 1919. m árciu s 23.

70

�Ez a vers A N ap cím ű bud ap esti újság b an je le n t meg, ah o l sa jtó h ib a kö v etk ez­
téb en a h a rm a d k versszak ötödik és h a to d ik sora fe l v an cserélve. A k ö ltem én y t
p ontosan az 1918/19-es fo rra d a lm a k iro d a lm á t összefoglaló szöveggyűjtem ény III.
k ö tete közli.27
U gyanennek a főtéri gyűlésnek van egy képzőm űvészeti lecsapódása is. Bóna
K ovács K ároly, a k k o r fia ta l festőm űvész, o la jv áz la to t k észített a té r közepén össze­
g y ű lt töm egről. A képen központi h ely et foglal el a vörös zászlók közt em elvényén
beszélő szónok, a k it — r u h á ju k u tá n is m egitélhető en — a legkülönbözőbb tá rs a ­
d alm i osztályhoz tarto zó em b erek h allg atn ak . É rdekes ellen tétk ép p en fe ste tt az elő­
té rb e két, a szónoknak h á ta tfo rd ítv a golyózó gyerm eket. — A képet, sajnos, k á t­
rán y festék k el k észítette és így ez az o la jv áz la t m a m á r a n n y ira sötét, hogy szinte
alig rep ro d u k álh ató . C élja az volt, ahogy szem élyes beszélgetés so rán m egem lítette,
hogy később en n ek a la p já n egy nagyobb o la jk ép e t készít, am iben azonban az ellen ­
fo rrad alm i időszak, bebörtönöztetése és üldöztetése m egakadályozta.
Ez a festm ény, am ely jelen leg a sa lg ó ta rjá n i M unkásm ozgalm i M úzeum tu la j­
dona, országosan is egyedülálló tö rtén elm i érték, m e rt nincs tu d o m ásu n k arró l, hogy
az országban b árh o l is készü lt volna a T anácsköztársaság k ik iá ltá sá t követő n a p o k ­
b an ilyen, hasonló jellegű, képzőm űvészeti alkotás.

C ikkem ben igyekeztem n éh án y olyan, ta lá n nem is legjellem zőbb m o zzan ato t fel­
villantani, am elyek a nógrádi értelm iség h a n g u la tá t és p o litik ai m a g a ta rtá sá t a
Nagy O któberi S zocialista F o rrad a lo m m a l k ap cso latb an ném ileg kifejezik. A rész­
letekbe elm erülő és a h á tté r m ég r e jte tt o ld a la it is feltáró feldolgozás azonban csak
egy nagyobb te rjed elm ű m űben lehetséges.

JEG Y ZETEK
1. N ógrádi H írlap, 1917. — XLV. évf. 20. sz. — m áju s 20. — V álasztói jog c. v ezér­
cikk.
2. U. o., 1917. — XLV. évf. 21. sz. — m áju s 27. — N ógrád várm eg y e és a szavazati
jog c. vezércikk.
3. U. o., 1917. — XLV. évf. 22. sz. — jú n iu s 3. — N em zeti b irto k p o litik ai c. cikk.
4. U . o., 1917. — gLV. évf. 24. sz. — jú n iu s 17. — Jeszenszky K álm án : H áb o rú s u tam
c. tá rc ac ik k sorozat.
5. U. o., 1917. — XLV. évf. 34. sz. — augusztus 26. V árm egyék és a d em o k rácia c.
vezércikk.
6. N ógrád m egye L evéltára, a cserh ásu rán y i körjegyzőség iratai, V .207.C b.l61917/
1330. — A b alassag y arm ati já rá s fő szo lg ab íráján ak 1917. jú liu s 22-én kel irata.
7. U. o. — 1917/1525. — A b alassag v arm ati já rá s fő szo lg ab íráján ak 1917. augusztus
2-án k elt irata.
8. U. o. — A rétsági körjegyzőség iratai V. 306 cb l— 19171 1 69. R étság, 1917. augusz­
tus 4.
9. V. ö. B eér Já n o s: A h elyi tanácsok k ia lak u lása és fejlődése M agyarországon
(1945—1960). — B u d ap est. 1962. 49—50. 1.

71

�10. F elsőnógrád, 1917. — VI. évf. 51. sz. — decem ber 6. — A z 1917. n o v em b er 29-én
k elt F elhívás N ógrád várm egye hazafias közönségéhez.
11. U. o., 1917. — VI. évf. 51. sz. — decem ber 6. — Dr. T örök B éla: A n ép ek szab ad ­
sága c. vezércikk.
12. U. o., 1917. — VI. évf. 52. sz. — decem ber 13. — ky: B ékegondolatok c. cikk
13. U. o.,1917. — VI. évf. 53. sz. — decem ber 20 — Dr. C suday Jenő: A tö rtén elem
és a tiszta választás c. cikksorozat I. része.
14. Előfizetési felhívás külön lapon. D énes K áro ly v o lt a főszerkesztő és Dr. Holló
Dezső a felelős szerkesztő.
15. N ógrádvárm egye, 1918. — I. évf. 1. sz. — ja n u á r 1. — 1914— 1918 c. vezércikk.
16. Losonci Újság, 1918. — X III. évf. 1. sz. — ja n u á r 13. — Ú jra m u n k á b an c. v ezér­
cikk.
17. N ógrádvárm egye, 1918. — I. évf. 2. sz. — ja n u á r 5. — A polgár c. cikk.
18. U. o., 1918 — I. évf. 3. sz. — ja n u á r 13. — H írek
19. U. o., 1918 — I. évf. 7. sz. — fe b ru á r 9. — H írek.
20. N ógrád várm egye L evéltára, a som oskőújfalui körjegyzőség iratai, 1917/1239. —
A sa lg ó ta rjá n i főszolgabíró 1917. m árciu s 18-án k e lt irata.
21. G yöngyös és V idéke, 1918. — II. évf .2. sz. — ja n u á r 13. — L epsényi Miklós:
48—67 c .cikk.
22. A M agyar M unkásm ozgalm i T ö rtén e tek V álogato tt D o kum entum ai, V. kötet,
B udapest, 1956. 29. 1.
23. H atv an és V idéke, 1918. — X X . évf. 1. sz. — ja n u á r 6. — L enin c. vezércikk.
24. N ógrádvárm egye, 1918. — I. évf. 53. sz. — decem b er 28. — Szervezkedés c. vezér­
cikk.
25. N ógrádi H írlap, 1919. — X L V II. évf. 1. sz. — ja n u á r 5. — H alász L ipót: F o rra ­
d alm i forgácsok c. vezércikk.
26. U. o., 1919 — X L V II. évf. 4. sz. — ja n u á r 26. — D r. H u szár A lad ár: A z orosz
fo rrad a lo m és h a tá sa c. vezércikk.
27. M indenki ú ja k ra k é s z ü l. . . Az 1918/19-es fo rra d a lm a k iro d alm a. (Szöveggyűj­
tem ény) S zerkesztette és a jegyzeteket írta : József F ark as, III. kötet. B udapest,
1960. 624—625., és 702. 1.

72

�NÁDHÁZI LAJOS

A „Vörös zászló

hőseinek útján“ mozgalomról

A felnövekvő nem zedék nevelésében különös jelentősége v an a szocialista h az a­
fiság tu d a ta és érzése kifejlesztésének. Ez a szem élyiség vonás — m in t alap v ető
életérzés — a hordozóit késszé teszi a h az át alk o tó közösség érd e k ein e k szo lg álatára,
a szellem i, erkölcsi és fizikai ere je legteljesebb m ozgósítására.
A szocialista hazafiság és a részét alkotó m u n k ás nem zetköziség az átfogó jelleg e
m ia tt csak a nevelés v alam ennyi tényezője céltudatos, eg y ü ttes h a tá sá n a k ere d m é­
nyeként a la k u lh a t ki.
Az ú ttö rő m ozgalom születése p illa n a tá b a n felism erte a szocialista h az afisá g ra
nevelés tá rsa d alm i jelentőségét, ezért egyik legfontosabb célkitűzésének te k in ti a
g yerm ekek ilyen irán y ú nevelését.
A jelk ép, példakép, eszm énykép ren d sz erét a hazafias nevelés szo lg álatáb a á llí­
to tta, d e felh a szn á lja céljai eléréséhez a ro m an tik u s m ozgalm ait, ak ció it és a nem zeti
nem zetközi ünnepeinket.
A Nagy O któberi S zocialista F o rrad alo m 50. é v fo rd u ló já n ak ü n n ep lésév el re n d ­
k ív ü li lehetőség kínálkozik az ú ttö rő m ozgalom nak a gyerm ek ek szocialista h azafi­
a k k á nevelésére. Az ünnepségsorozat k ere tein b elü l alk alo m n y ílik a h azafiság g al
összefüggő ism eretek n y ú jtá sá ra , érzelm i h atás keltésére, cselekedtetésre. A z u tó b b i
a z é rt lényeges, m e rt a g yerm ekek tá rsa d alm i tevékenysége m in d e n k o r hasznos esz­
köze, egyben eredm énye és m ércéje is a h azaszeretetnek .
Az Úttö rő Szövetség, felism erve az évforduló ün n ep léséb en rejlő n ag y szerű
nevelési lehetőségeket, a gyerm ekek fejlettségi sz in tjé t és érd ek lő d ési sz fé rá it fi­
gyelem be véve, gondosan m egterv ezte a „Vörös zászló h ő sein ek ú tjá n ” m ozgalm at.
Az ú ttö rő szervezeteknek ez a nagyszerű m egm ozdulása a N óg rád b an élők szá­
m á ra k ülön jelentőséggel bír, m ivel 1966. szep tem b er első n a p ja ib a n S alg ó tarján b ó l,
a m unkásm ozgalom kiem elkedő helyéről in d u lt el.
Z ászlódíszbe öltözött v áro su n k b an összegyűlt az ország több m in t 250 ú ttö rő
k ü ld ö ttje, hogy találkozzon a h arco k b an ed z ett fo rrad a lm á ro k k a l, ú j é le tü n k fá ­
ra d h a ta tla n építőivel, és az ifjúság vezetőivel. A Z ója lig etb en ren d e zett több ezer
fős találk o zóról rö p íte tte a televízió, a sa jtó az ország összes kisdobosához és ú ttö rő ­
jéh ez a „Vörös zászló hőseinek ú tjá n ” m ozgalom elin d ítá sá t célzó felh ív ást. N agy h a ­
tá ssa l v o lt a találkozón részt vevő úttö rő k re, hogy a vörös zászló á lta l je lk ép e ze tt
eszm ék m egism erésére, tiszteletére, védésére, a Rákóczi és az 1848-as szabad ság h arc,
a T an á csk ö z tá rsa ság é rt harco ló csepeli vörös ezred és a n ó g rád i p artizán o k sok h a r ­
cot lá to tt zászlói alól szó líto tták fel ő k et éppen azok az em berek, a k ik egész életü k k el
k ü zd ö ttek a szabadságért, az em beri h alad ásért.
Az ü nnepélyes in d ítás, a felhívás k ö rülm ényei és ta rta lm a vonzóvá, ro m an tik u ssá
te tte a gyerm ekek szem ében a m ozgalm at. A gondosan m e g terv ezett akciók, a lá n ­

73

�co latot alkotó szakaszok a hazafias nevelésnek k o n k ré t fo rm át, k e re te t ad tak . L ehe­
tővé v á lt az ú ttö rő közösségek érzelm i, értelm i és a k a ra ti nevelő h a tá sá n a k k ib o n ­
tak o ztatása.
Az egyes akciók á lta l e m ozgalom k ere tén belül szerves egységbe illeszk ed ett
nem zeti tö rté n etü n k , a m unkásm ozgalom harca, a N agy O któberi S zo cialista F o rra ­
d alom m al m eg in d u lt tá rsa d alm i áta la k u lá s és n a p ja in k fő küzdelm e, a k é t világren d szer harca.
A m ozgalom fela d ata in a k m egoldása so rán a gyerm ek ek olyan fontos k érd é sek re
k a p ta k választ — term észetesen életkori sz in tjü k n e k m egfelelően — m in t a fo rra ­
dalm i elm élet és g y ak o rlat kölcsönhatása, a m unk áso k nem zetközi érdekegységéből
fak ad ó sz o lid aritásn ak szükségessége a fo rrad a lm i harco k b an , a S zovjetunió sze­
rep e a n ép ek felszab ad ításáért, a b ék é ért v ív o tt küzdelem ben.
Az ú ttö rő k a k u tatások, gyűjtések, találkozások segítségével b etek in tést n y erte k
az elm ú lt idők küzdelm eibe. Ezek fe ltá rá sa a r r a is ráé b re szte tte a g y erekeket, hogy
a haza, a dolgozók é rd e k eit nem le h et m á sk én t szolgálni, m in t ezek ellenségei elleni
harccal, gyűlölettel.
Az egyes akciók so rán — am elyekről később részletesen szólok — az ú ttö rő k n ek
n em csak a hazafias ism eretei g y arapodtak, hanem fo rm á ló d ta k érzelm i viszonyu­
lá saik is. Az őrsi n ap ló k feljegyzései m u ta tjá k m ilyen szeretet, tiszte let fejlő d ö tt ki
olyan idős kom m u n isták irá n t, ak ik v á lla ltá k a tá rsa d alo m h a la d á sá é rt fo ly ta to tt
küzdelm et, A gyerekek feljegyzései között m e g találju k az előzőekben ism e rte te tt
vonások ellenkezőjét is, a h áb o rú s k a rd c sö rte té st fo ly tató k k al szem beni gyűlöletet.
A z ism eretek, az érzelm ek, a nap ló k b a ír t szavak, kis tö rté n ete k m egörökítése
m e lle tt je len tk ez ett a cselekvéseikben, állásfoglalásaik b an m egn y ilv án u ló szocialista
h azafiság és m un k ás nem zetköziség is. C saknem m in d en őrsi n ap ló b an o tt ta lá lh a tó
a felírás „B ékét V ietn am n a k ”, vagy „T iltakozunk az am erik ai agresszió ellen ”. Az
177 sz. P etőfi S án d o r ú ttö rő c sap a t Bolygó őrsének ta g ja i összejövetelünkön e lh a tá ­
rozták, hogy m élyebben m egism erik V ietnam földjét, n épét, h a rc á t és közös m u n k á ­
val szerzett p én zü k et elk ü ld ik a v ie tn am i gyerekeknek.
A „Vörös zászló hőseinek ú tjá n ” m ozgalom nevelő h a tá sa leg in k áb b az egyes
szakaszok gyerm eki m egnyilvánulásain vizsgálható és m érhető. A m ozgalom ba
m in d en ú ttö rő és kisdobos ö n k én t je len tk ezh etett, a közösséget, a szocialista h a z á t
szolgáló te tte k k el és jelentkezési em lékek készítésével. A nem es te tte k díszes fe l­
jegyzéseit, a tá rg y i em lék ek et az őrsök, az egyes p ajtáso k szep tem b er 29-én, a
F egyveres E rők N ap ján a d tá k á t a csapatok vezetőinek.
É rdem es n éh á n y p illa n tá st v etn i a v á llla lt és te lje síte tt m u n k á k ra . Igen sok
ú ttö rő őrs v á lla lta az iskola u d v a r tisz tá n ta rtá sá t, isk o lak e rt gondozását, a sz e rtá ra k
rendezését, kiegészítését, a ta n te re m otthonossá tételét. M ég többen v o lta k a k ik a
la k ó terü le t, a község g o n d jain ak m egoldásából v á lla lta k részt, pa rk gondozás, fásítás,
vízlevezető á ro k tisztítás, gyalogjáró rendbeszedés és hasonló fo rm ák b an . O lyan
őrsökkel is le h e te tt találkozni, a k ik a term elő egységekben végeztek erejü k h ö z m é rt
m u n k át. Az 1654-es P etőfi S án d o r ú ttö rő c sap a t V örös csillag őrse pedig a v örös­
k ato n ák sírjá n a k re n d b e n ta rtá sá t végezte és végzi. Az ú ttö rő k ezekkel a nem es
te tte k k e l bizonyították, hogy készek a m ozgalom fe la d a ta in a k teljesítésére.
A gyerm ekek érzelm eit, g ondolatvilágát m ég gazd ag ab b an k ifejezték a k iá llí­
tásokon is b e m u ta to tt jelentkezési em lékeik. R end k ív ü li ötletességgel fo rm á ltá k m eg
felszab ad u lásu n k at, a S zovjetúnióhoz fűződő b a rá ti k ap cso latain k at, a m u n k ásm o z­

74

�galom nem zetközi küzdelm eit, a vietnam i felszab ad ító k ir á n t érz e tt szo lid a ritásu k a t
jelképező em lék tárg y ak at. A lbum okban, festm ényeken és rajz o k b an ö rö k íte tték m eg
az ú jjá a la k u lt életünket, a la k ó terü le tü k fejlődését, az ú ttö rő k életén ek szépségét.
A legkiválóbb pedagógusok viszont felism erték a z t a ren d k ív ü li nevelési leh ető ­
séget is, am ely a Fegyveres E rők N ap ja „úttörő csapatzászló ü n n ep év é” tételéb en
re jle tt. A kínálkozó a lk a lm a t — az ünneség előkészületeit,, m eg ren d ezését az előző­
ekben ism ertetek k el egységbe ötvözve — felh a szn á ltá k az ú ttö rő jelk ép ek je len tésé­
nek, eszm ehordozó szerepének m élyebb m egértésére, az érzelm i kötődés sz ilá rd í­
tására.
A zászlóról ta rto tt beszérgetések, a vörös zászló eszm éiért egy életen á t k ita r ­
tással küzdőkkel — in te rn acio n alisták , k o m m u n isták — ren d e zett találk o záso k erős
h a tá st g y akoroltak az úttö rő k re. A fegyveres te stü le tek á lta l a d o tt zászlók av atása,
a csapatzászlók és ú ttö rő je lk ép ek m éltóbb elhelyezése h o zz ájáru ltak , hogy a nem es
eszm ék jelképei nagyobb h ely et k a p ja n a k a gyerm ekek fo rm álásáb an .
Az eddig e lé rt h a tá st — több tényező m e lle tt — jól m é rh e tjü k azon is, hogy
az ú ttö rő k naplóiban, szabad te m a tik á jú ra jz a ib a n ( a pszichológiából ism ert a r a j­
zok szem élyiség tükröző szerepe) díszítő, vagy funkcio n ális elem k é n t az elm ú lt év ­
ben g y ak rab b an ta lálk o zh a tu n k a vörös, a nem zeti színű, vagy éppen az ú ttö rő é le t­
hez kötődő őrsi és ra j zászlókkal.
A „Vörös zászló hőseinek ú tjá n ” m ozgalom akció ib an k önnyen felism erh ettü k
a szocialista hazafiság teljes ta rta lm á n a k a m egragad ását. Az eszközök és m ódszerek
o ld aláró l m egközelítve viszont egy jól kidolgozott ren d szerb e illeszkedést ta p a sz ta l­
h attu k . K ülön e m líté st érdem el a gyerm ekek életk o ri sa játo sság a in ak figyelem be
v étele és az öntevékenység szélekörű k ib o n ta k o ztatá sára ösztönzés.
A N agy O któberi S zocialista F orradalom , a K om m u n isták M agyarországi P á rtja
m eg alakulása évfordulóin ta rto tt m egem lékezéseket, a p á r t IX . k o n g resszu sán ak kö­
szöntését, a „K öszöntjük p á rtu n k a t” akció fogta össze. Jelszó k én t „A p á rtta l, a n ép ­
p el egy az u tu n k ” ism ert fo rrad a lm i dal s o rá t v álaszto tták . Ez az akció jó leh ető ­
séget n y ú jto tt az em beriség életében új k orszakot n y itó 1917-es oroszországi fo rra ­
dalom jelentőségének, h a tá sá n a k ism ertetésére, a kom m u n isták célkitűzéseinek m eg­
ism ertetésére. A p á r t IX . kongresszusa előkészületeiben való tev ék en y részv étel — a
tá rsa d alm i m unkaakciók, a találkozók, az anyaggyűjtések, a m ű so rad ás — az ese­
m ények figyelem m el kisérése, a gyerm eki kérdések m egválaszolása g azd ag íto tta az
ú ttö rő k tá rsa d a lo m ra vonatkozó ism ereteit, élm ényszerű en kap cso lta ő k et a helyi
és országos esem ényekbe. K özelebb k e rü lte k a gyerek ek a p á rt, a k o m m u n isták h e­
lyes m egitéléséhez, a szocialista építés fe la d a ta in a k m egértéséhez.
Az erős h a tá s t a k k o r érezzük csak igazán, h a beszélg etü n k a gy erek ek k el a
fo rrad a lm i té m á jú ak adályversenyeknél, h arc i tú rá k n á l, h a tö b b e t h a llju k énekelni
a fo rrad a lm i dalokat, vagy h a elolvassuk az őrsi n ap ló k b a b ejeg y zett őszinte, g y er­
m eki g o ndolatokat az idős k o m m u n isták k al fo ly ta to tt beszélgetésekről. Ezekben a
m eg n y ilvánulásokban szem betűnik az elm ú lt idők csodálata, a fo rrad a lm i te tte k e t
elk ö v etők tisztelete és a nagy elh atáro zás: ők is v alam i nag y o t a k a rn a k ten n i, á m u ­
la tb a k ív á n já k ejten i a világot.
A „H arsan a k ü rtszó ” akció, am ely a téli időszakot ölelte fel, elsősorban a ta ­
nulás, a k u ltu rá lis tevékenység felé fo rd íto tta a figyelm et. E nnek tám o g atásáb an
m á r sokkal eg y értelm ű b b n ek bizonyult a nevelők és szülők tám o g atása. M a m á r senki
elő tt nem kétséges, hogy a tan u lás, a k u ltu rá lis szin t em elése előnyös a ta n u ló k f e j­
lődése szem pontjából. Ez egyszerűbben érthető, m in t a m in d en o ld alú an fe jle tt sze­

75

�m élyiség k ia lak ításáh o z szükséges so k irán y ú hatáso k m egszervezésének, b o n y o lu lt fel­
ad ata. I tt látszólag kevesebb a világnézeti és p o litik ai ü tk ö ző p o n t is. N em csoda,
h á t h a az akció szinte em előjévé v á lt a ta n u lásn ak . A ta n tárg y i v etélk e d ő k re készülő
ú ttö rő k közül sokan v ettek k ezükbe az iskolai órán ta n u lta k kieg észítésére ism erette rjesztő könyveket, lexikonokat. A m egye csap atszin tű v etélk ed ő jén közel 15 ezer
gyerm ek v e tt részt, ilyen az ú ttö rő m ozgalom fen n á llása ó ta m ég n em volt. Az o r­
szágos orosz nyelvi versen y t is a zagyvapálfalvi R átk ai J u d it n yerte, ak i ju ta lm u
egyhónapos táborozáson v e tt részt a k rim i A rtyekban .
A „Ki m it tu d ” k ere tein tovább gazdagodtak az ú ttö rő k ism eretei. E m lékezetükbe
idézték a h aza tá jairó l, tö rté n elm i hagyom ányairól, k u ltu rá lis k in cseirő l ta n u lta k a t,
h allo tta k at. M indezt kiegészítették az akció je lsz av án a k — „P ajtás d alo lju n k szép
m ag y ar hazánkról,, — szellem ében ren d e zett k u ltú rá lis szem lék, bem u tató k . A m ű ­
sorok nagy része szervesen illeszk ed ett a m ozgalom légköréhez. A n agy esem ényeket
m űvészi form áb an tükröző alk o táso k at m u ta tta k be az ú ttö rő szó listák és m űvészeti
csoportok.
H elyesen kapcsolódott itt egybe a h aza építéséhez, védéséhez elen g ed h etetlen
m űveltség g y a ra p ítá sá ra ösztönzés, életü n k szépségeinek, g azd aság án ak m e g m u ta tá­
sával. A k u ltu rá lis rendezvények pedig m in t m ély élm én y ek h ag y tak k itö rö lh e te t­
len nyom okat a gyerm ekek életében.
A lig n éh án y h é t m ú lv a a nem zeti tö rté n elm ü n k h áro m tav aszi fo rra d a lm á t
— 1848, 1919 és 1945 — esem ényeit á llíto tta az em lékezés a h azafias nevelés közép­
p o n tjáb a. A „H árom ta v asz t ü n n ep e lü n k ” akció, a „Pirosló arc cal és p iro s zászlókkal”
jelszav án ak h an g u lata , a tav asz közeledte lázba hozta az ú ttö rő k e t. Az előző idő
szak k u ta tása, ta n u lása u tá n a cselekvésre k e rü lt a sor. E m lék tú rák , a k a d ály v erse­
nyek, n agyszabású h arc i játékok, tö rtén elm i nevezetességű h ely ek re te tt k irá n d u lá ­
sok, fák ly ás felvonulások, ünnepélyes tá b o rtü zek g y ú jtása közben em lékeztek a k is­
dobosok és ú ttö rő k a nagy idők b á to r te tte ire . Sok hely en szóba k e rü lte k e h arc o k
gyerm ek hősei. Ily en k o r itt-o tt m ég sóhajok is felszálltak , hogy m ost ilyen n agy
te tte k re m ié rt nincs szükség. A nevelők, a k atonatisztek , a többszörösen k iü tn te te tt
harco so k ilyenkor p éld ák segítségével igyekeztek m e g értetn i; m a m ilyen h e ly tá llá sra
v an szükség, és bizonyították, hogy ez aligha kisebb a tö rtén elem á lta l feljeg y zett
tettek n él.
A helyes tanácsok h a lla tá n , a figyelő szem párok lá ttá n ö n k én telen ü l felidéző­
d ö tt az em berben az ifjú ság fo g ad atlan p ró k á to ra in a k d e stru k tív h an g ja, a „ne szólj
szám , nem fáj feje m ”, „csak m ag ad d al tö rő d j”, „igyekezzél b ev ág ó d n i” stb., m inden
nem es em beri szándékot és tö rek v é st gúzsba kötő, h am is frázis. V ajon fel tu d ju k -e
k ellően vértezn i ezekkel szem ben le án y a in k at és fiain k at?
A h am is gondolatok és n ézetek befolyása elleni együttes fellép ésre a különböző
nevelési tényezők — család, iskola — jó lehetőséget biztosit. A z ifjú ság i szervezet
m egm ozdulásai b iz to síth atjá k a gyerm ekek helyes szán d é k ain a k k ib o n tak o ztatását,
a k o rn a k m egfelelő cselekvésben való realizálását.
A „Lenini zászló a la tt” elnevezésű akcióval m egkezdődött előkészítés a Nagy
O któberi Szocialista F o rrad alo m ünnepségeire. L enin szü letésn a p ján a k m eg ü n n ep lé­
sére készülve az ú ttö rő k és kisdobosok igen sok tö rté n ete t, v e rse t olvastak, n em egy
helyen alb u m o k at k észítették a fo rrad a lo m vezérének életéről. Ezek a foglalkozások
jó l seg ített a p éldakép v álasz tásáb a n és eszm énykép k ia lak ításá b an .

76

�A foglalkozásra m g eh ív o tt in te rn acio n alista harcosok, idős k o m m u n isták el­
m o n d ták , a n n a k id e jén hogyan in d íto tta őket cselekvésre L enin eszm éje. Ism erte tté k
m ilyen h a tá st gy ak o ro lt rá ju k az októberi fo rrad a lo m esem ényeinek h íre. I tt kezd­
té k közelebbről is m egérteni a gyerm ekek az elnyom o ttak fo rra d a lm á n a k nem zetközi
jelentőségét. Egy k icsit ta lá n a z t is, hogy a je len ered m én y ein ek fo rrá sa a m ú lt tö r ­
tén elm én ek h a la d á st szolgáló esem ényeiben rejlik . A g y erm ek n ap id e jére m á r n ag y ­
ará n y ú levelezés in d u lt m eg a m ag y ar és szovjet gyerm ek ek között. M egyénkből
több m in t háro m ezer ú ttö rő go n d o latait v itte a posta az év fo rd u ló ra készülő szo v jet
pionírokhoz.
Ezek m á r m integy előkészítését is je le n te tté k a szep tem b er 3-án G yőrből in duló
A u ró ra akciónak. I tt kétnapos p rogram on m egyénk g y erm ek eit 20 kiv áló ú ttö rő
képviselte. A legfőbb cél ez alk alo m m al a m u n k ás nem zetköziség g o n d o latán ak
m egértése, gyerm eki közelségbe hozása. A z ú ttö rő szervezetek a cél eléréséh ez a
pedagógia eszközeinek és m ódozatainak gazdag tá rh á z á v a l rendelkeznek. A z A u ró ra
m a k e ttjé n e k elkészítése a „ki tu d töb b et a S zovjetú n ió ró l” vetélkedők, a szo v jet
nép életével összefüggő m űvészi m űsorok előadása, a szovjet p io n íro k m eg aján d ék o ­
zása az együttérzésüket, az egy közösségbe ta rto z á su k a t kifejező ap ró tárg y ak k al,
em lékekkel. A S zovjetúnióban já rt, ta n u lt em b erek k el való találkozás, a n o v em b er
7-én S zovjetúnióba u tazó ú ttö rő k élm énybeszám olói olyan esem ények leh etn ek , am e­
ly ek k itö rö lh e tetlen nyom okat hagynak a tan u ló k életében. Az egyre szaporodó b e­
nyom ások, élm ények biztos a la p o t je len ten ek az érd ek eg y ség ü n k et bizonyító szám ta­
la n tén y befogadásához, m eggyőződéssé érleléséhez.
A m ozgalom állom ásain végighaladva látszik csak igazán, m ilyen ügyesen ötvö­
ződött itt egybe az em beriség, a haza, az egyén érdeke. M indez m ily en sok o ld alró l
m egközelítve éri a gyerm ekeket, átszövi élete, tevékenysége m in d en m ozzanatát. A
hazafias nevelés itt valóban a nevelés egészét átfogó céllá lesz. O lyan céllá, am ely
m egvalósulása után, a szocialista hazafiság, szem élyiség vonás fo rm á já b an , cselek­
vésre ösztönző erő k é n t m űködik az egyén életében.
Az ú ttö rő m ozgalom nak ez a gondosan m egterv ezett akciósorozata ism ét bizo­
n y íto tta, a szövetség a nevelés legkiválóbb m űvelőire építve, gyerm ek n ev elésü n k
általán o s céljai elérése érd ek éb en m ilyen nagyszerűen tu d ja k o m b in áln i a szocia­
lista pedagógia m a m á r gazdag tá rh á z á b a n m e g találh a tó eszközöket.

77

�CSÍK PÁL

Boncs-Brujevics: Emlékeim Leninről

T alán törvényszerű jelensége a tö r­
tén elem nek, hogy legnagyobbjai — a k i­
k e t v alóban szívébe z á rt egy nép,
vagy az em beriség — nem ír ta k m e­
m o árt. Vagy m e rt nem v o lt rá idejük,
de in k á b b nem ta rto ttá k fontosnak.
M inden en e rg iáju k a t, képességüket a
tö rtén elem á lta l rá ju k ró tt fela d at
v é g re h a jtá sá ra k o n ce n trálták . A té n y ­
leges cselekvés v olt életelem ük, te tte ­
ik k el írtá k népeik em lékezetébe n ev ü ­
ket, eszm éiket.
S — úgy tű n ik — a népek tudatosan
őrzik és g y ű jtik h iv a to tt vezetőik éle­
tén ek m inden m ozzanatát. És évek, év­
tizedek a la tt összeáll a kép; az é letm ű ­
ből, a tettekből, az em lékekből, a te l­
je s szem élyiség, m inden ap ró jellem ző­
jével s végülis tö b b e t tu d u n k róluk,
m in t az élőkről.
E zért is ö rü lü n k Boncs—B rujevics
L en in rő l ír t legszem élyesebb em lék ei­
nek. (M ár m ajd n em lírta m a sztereotip
m ondatot, hogy a kön y v tárn y i L eniniro d a lm a t ilyen és ilyen m ódon gazda­
gítja, d e nem tehetem , m e rt — ha jól
m eggondoljuk — alig n éh án y m ű, viszszaem lékezés ism ert n álu n k L eninről,
s azok sem tú lzo ttan széles körben.)
L enin m á r életében h alh a ta tla n n á
v ált, arcát, a la k já t, m ű v eit ism erik az
egész világon. E nergikus m ozd u latait
— m ik o r a töm egeknek beszél, vagy a
k om m unista szom baton cipeli a nehéz
g ere n d ák at — m egőrizte a film . Igaz,
hogy L enin e lv ála szth ata tla n a néptől,
d e az em b erek e t eg y re jobban foglal­
k o ztatja, hogy m ilyen volt, am ik o r a
világot fordító idők ap ró ügyeit intézte,

78

pl. a jo g ta la n u l re k v irá lt v ö röskatona
feleség p an aszát, m ilyen v o lt m in t
m u n k a társ, m ilyen em b er volt?
E nnek az érd ek lő d ésn ek ro p p a n t e ti­
kai, po litik ai jelentősége van. A tö m e­
gek benne lá tjá k a célt, a péld át, a
m egvalósult k om m unista em b ert. Ha
k im o n d atlan u l is, de ta lá n a r r a a k é r­
d ésre k eresn ek választ, hogy m ik v ol­
ta k azok a különös vonások, am elyek
m indenki m ásn ál különbbé, teljeseb b é
te tté k L enin egyéniségét: hogy a m a
cselekvő em b ere szám ára m egközelít­
hető-e a lenini m a g a ta rtá s m ércéje?
H alála óta m indig h iv atk o zu n k rá,
m indig idéztük m űveit, m indig azokat
a passzusokat, am elyek n ap i p o litik án ­
k a t igazolták. Id éztü k tudom ányos elő­
relá tását, m ag y aráztu k filozófiai gon­
dolatait, de kevéssé ak n á z tu k ki a sze­
m élyiség fo rm álása szem pontjából oly
döntő szem élyes p éld áját. A jelek azt
m u ta tjá k , m ost jö tt el az id eje an n ak ,
hogy ne egy-egy v o n ását ra g d ju k ki.
L enin nem csak fo rra d a lm á r volt, n em ­
csak politikus, legyőzhetetlen vitatkozó,
gondolkodó, állam fő, tudós, kivételes
képességű
szervező, han em
m indez
eg y ü tt — a k o m m u n ista em ber, k o m ­
m unista vezető, aki szenvedélyesen és
következetesen élte á t a p ro le tá r h u m a ­
nizm us eszm éjét.
Az em beriség nem engedi v aló ra
válni M ajakovszkij — nem éppen a la p ­
ta la n — aggodalm át, hogy a koszorúk,
citátu m o k elfeled ik L enin em berségét,
egyszerűségét, szoborrá m e re v ítik m a
is élő alak já t.

�Róla, a m a is élőről ír ta könyvét
B oncs-B rujevics, ak in ek n ev ét n álu n k
— gondolom — csak e ko r történészei
ism erik, pedig L enin egyik közvetlen
m u n k a tá rsa volt, a szovjethatalom első
év ein ek tevékeny és felelős harcosa.
N em h iv atásos író teh át, han em fo rra ­
d alm ár, s ebből adódik könyvének s a já ­
tos v arázsa. N em reg én y t ír, nem tö r­
tén elem könyvet, nem a n e k d o tá k at és
epizódokat, nem is szokványos, m ag a­
m utogató m e m o árt han em a fo r­
ra d a lm a t, a hatalo m m eg szilárd ításá­
n a k fo ly am atá t; a z t a néhány, soha
n em v o lt k ao tik u s évet, am iből a bol­
sevikok L enin vezetésével „m egterem ­
te tté k a h a rm ó n iá t.”
A szerző az 1930-as években írta
m eg em lék einek zömét. Az esem ények
ú jb ó li átélése szenvedélyessé, d rám a iv á
teszi könyvét. K itűnő érzékletességgel
hozza em berközelbe a történelm et. Az
olvasó eg y ü tt lelkesedik a Szm olnij bol­
se v ik ja iv al a győzelem h írére, s fel­
lélegezve mosolyog, am ik o r L enin fe­
jé rő l végleg le k erü l a paróka, hiszen
„a h a ta lm a t ta rtó sa n vesszük a k ezü n k ­
be.”
A győzelm et követő első órák leírása
ta p in th a tó a n tá rja fel a lenini politika
alap já t, lényegét: a névtelen fo rra d a l­
m áro k k al való összeforrottságot.
Ezt a sajátosságot, a fo rrad a lm i ta ­
p asztalato k k al rendelkező fo rra d a lm á r
töm egekre való tám aszkodás képességét
m eggyőzően ábrázolja. A könyv egyik
legkedvesebb tö rté n ete — a földről
szóló d ek ré tu m szétküldése — n em ­
csak az előbb m o n d o ttak a t igazolja, h a ­
n em L enin ren d k ív ü li valóság ism eretét
is. K ip ró b ált fro n tk a to n á k at, m atró zo ­
k a t b ízn ak m eg a d ekrétum ok szöve­
g ének széthordásával, de L enin
„ . . . h irte len elm osolyodott és így
szólt:
— De van egy kis baj: p ap ír nincs,
ú jsá g nincs, rág y ú jtan i viszont kell,
fogja a d ekrétum ot, és m á r csavar is

belőle egy kecsk eláb at. M ire hazaér,
b a jtá rsa iv a l eg y ü tt elfüstöli a z összes
p é ld á n y t. . . O kv etlen ü l e lfü s tö li. . .
E lh a llg ato tt egy kicsit, a z tá n rav a sz­
kás m osollyal így szólt hozzám :
— T u d ja m it, V lag y im ir D m itrijevics,
m en jen csak el S zity in üzletébe és
kérdezze meg, hogy v an n a k -e n álu k
régi falin a p tá ra k . A d jan a k b e lő le . . .
Nos, am ik o r a k ato n ák a d ek rétu m o ­
k a t jó l e lra k tá k az iszák ju k m élyére
— »a faluig hozzá n e n y ú lj!« —, m in d ­
egyiknek a kezébe k ell nyom ni egy
n a p tá rt, h ad d dohányozzék
kedévre.
K önnyen letép h ető k a lap jai, a p a p ír
m egfelelő, pu h a, és pon to san egy kecs­
k e lá b ra elegendő, Összesen háro m száz­
h a tv a n ö t lap o csk ája van, m ég a b a jtá rsa k n a k is ju t b e lő le . . . A d e k ré tu ­
m ot pedig v id d el a f a lu b a . . . — V la­
gyim ir Iljics úgy m o n d ta m indezt,
m in th a eegy k ato n áh o z beszélne. —
Nos, a b ro sú rá k a t bizony m e g m en tjü k
— és h alk an eln ev e tte m agát, örült,
hogy kivezető u ta t ta lá lt az ugyancsak
nehéz helyzetből.”
A könyv h ét év esem ényeinek lé­
nyegét sű ríti össze, de n em a tö rté ­
nészek aprólékos, cselek m én y t leíró
k ro n o lógikus m ódszerével, h an em úgy,
hogy legfontosabb m o n d a n d ó ját L enin
a la k ja köré csoportosítja. E zért v á lh a ­
to tt ren d k ív ü l széles sk á lá jú v á : az
an ek d o tátó l a trag éd iáig terjedővé.
A szerző — ah o l csak teh eti — igyek­
szik h á tté rb e n m a rad n i. K ét alap v ető
vonása m eg k ü lö n b ö ztetett jelentőségűvé
teszi m űvét: őszintesége eredm ényezi,
hogy az olvasó olyan dolgokat tu d
meg, am ely ek rő l eddig m ég nem olvas­
hatott. A b o lsevikoknak nem csak az
u ralkodó osztállyal k e lle tt m egküzde­
n iök, han em a részeg-pogrom okkal, a
fo rrad a lo m b a n k icsap ó d o tt olyan k a ­
tona és m atrózréteggel, am ely „tö rek ­
v éseit te k in tv e ténylegesen fo rrad a lo m ­
ellenes v o lt”, az ú to n álló k k al, szervez­
kedőkkel, k ülönféle p árto k k al.

79

�M eg k e lle tt szervezni a szovjet á l­
lam külső és belső védelm ét, az ir á ­
n y ító szerveket, a közigazgatást. S
m in d ezt a töm egek bevonásával, n ev e­
lésével, rá ju k tám aszkodva, ő ket m oz­
gósítva. S a m ásik iényeges vonás a le­
írta k hitelessége. Így csak olyan em b er
írh at, ak i nem szem lélője, han em cse­
lekvője, olykor irá n y ító ja v o lt az ese­
m ényeknek. In n en a stílus szuggesztivi­
tá sa ; az olvasó is szinte átéli az ese­
m ényeket.
L enin tu d ta, hogy sok ellensége van,
tu d ta, hogy ezer veszély leselkedik rá,
s m égis, vagy éppen ez ért v á lla lta a
népgyűléseken való m egjelenést. S zá­
m á ra m in d en n él fontosabb v o lt az em ­
b ere k sorsa, boldogsága.
A könyvben le ír t 15 tö rté n e t m in d ­
egyike a z t a lenini a la p e lv e t bizonyítja,
hogy a szocialista fo rrad a lo m lényege,
értelm e az em b er felszab ad ítása a z el­
nyom ás, a m űveletlenség, az előitéletek
alól, m egszabadítása az évezredek so­
rá n r á ra k o tt béklyóktól, hogy boldog
lehessen.
S L enin m élységes m eggyőződéssel
bízott az em berekben. A könyv egyik
legizgalm asabb, leg d rám aib b fejezete az
o k tó b rista
Boriszov
vasú tm érn ö k k el
fo ly ta to tt v ita a v a su ta k h ely re állítá sa
érdekében. S m iu tán m egegyeznek a
legfontosabb teendőkben és kinevezik
B oriszovot a közlekedési népbiztos h e­
lyettesévé L enin m egjegyzi: „E redeti
em b er ez az »o k tó b rista«, . . . nem tit­
k o lja jobboldali meggyőződését, de dol­
gozni, a z t fog.”
A könyv utolsó la p ja i a L enin elleni
m erényletet, betegségét és felépülését
ta rtalm a zz ák . A leírás nem csak a szer­
ző és L enin k ö rnyezetének m élységes
ag g o dalm át érezteti, han em a töm egek
m é rh e tetlen ragaszkodását, sz erete té t is.
A m e rén y let u tá n a feketeszázas agi­
táció L enin h a lá lh íré t te rjesz tette a
n ép körében. E nnek cáfo lására film et

80

k észítettek L en in sétájáró l. S m ik o r ezt
b e m u ta ttá k M oszkva m u n k ásn eg y ed ei­
n ek film szín h ázaib an , m a jd v alam en n y i
m oziban „le írh a ta tla n v o lt a nézők le l­
kesedése. M indenki felállt, és L enin
m egjelenésekor hosszan tapsolt, vissz­
hang zo tt a te re m a felk iáltáso k tó l; É l­
je n V lagyim ir lljics. Sokan sírta k az
öröm től, am ik o r lá ttá k , hogy él.” S
á ra d t a sz erete t a felé p ü lt L enin irán t.
Még a H a d iro k k a n ta k Szövetsége is
felk é rte — m in t seb esü ltet —, hogy
iratko zzék ta g ja i sorába. S L enin nem
m osolygott a sz erete t e n a ív m egnyil­
v ánulásán , h an em elre n d elte: „rövid
időn belül szerezzen be in fo rm áció k at
en n e k a szövetségnek a helyzetéről.
M indenképpen gondoskodni k ell ró lu k .
Íme, ez az ered m én y e a n n a k a h arci
k iá ltá sn ak , hogy »h áb o rú a győzelm es
befejezéséig«. N ek ü n k béke kell, nem
pedig h áb o rú .”
É rték es
könyv
B oncs-B rujevicsé.
N em csak ism eretek b en gazdagít, h an em
érzelm ein k b en is erősít. V an k ép es­
sége a rra , hogy az olvasó szívébe lopja
tö rtén eteit, hogy élővé tegye a k o rt s
b en n e L enint.

��S O M O G Y I JÓ Z S E F K O SSU TH -D ÍJA S:
FELSZABADULÁSI EMLÉKMŰ
SA LG Ó TA RJÁ N , V Á R O SK Ö Z P O N T

�EMLÉKMŰ
A kezek
f e l s z a b a d u lt m e g á lljt k iá ltá s a s z a b a d u l a z izm ok b il in c s te le n s é ­
g é b ő l é s v é d ő n , k e c s e s e n , fe lm a g a s z to s u lv a e n g e d n e k g a l a m b ­
ra jt a f é s z e k p u h a s á g ú m e le g

te n y é r b ő l,

m in t n a g y fe s z ü lts é g ű

á r a m a d é lte tő n e d v e t a z e m lő k ö n k e re sz tü l le f u to tt e rő v o n a l a
k é z b e fo g o tt v ir á g n a k , a z a n y a te r m é k e n y te s té n e k szívfelőli tá j á n ,
m e rt a s z a b a d s á g fé sz k e o tt lakozik.
A g a la m b o k
c s a p a t o s , s z a b a d s z á r n y a lá s a , ö rö k ö s s z e fo g á s o k s z im b ó liu m a a
c s o n tr o h a s z tó h á b o r ú k b ó l v a ló s z a b a d u l á s é s ö rö k k ilá b o lá s -v á g y
m e le g

v a d g a la m b s z á r n y ú

p ih e g é s e , z e n e i

a k k o rd o k

h im n u s z c ,

g y e r m e k k a c a g á s , ró z s á tn e v e té s , a h a lá lo s b e te g s é g b ő l g y ó g y u l­
ta n tá v o z á s .
A fe je k
k la ssz ik u s a ra n y k e ly h e i, a z ö rö k e m b e ri s z é p s é g
fo r m á ra

c ic o m á z a tla n­

íro tt n a g y tö rv é n y e iv e l. B e n n e a te k in te te k f e le lő s s é g -

te lje s , m e g b a b o n á z h a t a t l a n s u g á r k é v é i s z ig o rú p a r a n c s o k , m e le g
sz e re lm e k , f e l s z a b a d u l t k ö n n y e k g y ö k e re i a k e s e r ű e n só s b a r á z ­
d á k h e ly é n , a f e l s z a b a d u lt e m b e r v ilá g ra n y ito tt t á g a s a b la k a i.

�A szájak
csókpuhaságú, de szigorú re n d b e zárt igazm ondásra, a szabad
é le t harsonái, g o n d o la ttro m b itá i.
A h a ja k
koronaékességű puh a hé ja , v á llra o m ló dús in d á in a k érckoszorú
m a ra d a nd ó sá g a , nagy egyszerűség.
A hom lokok
tiszta három szöge, zárt re n d ! A rá n co kb ó l va ló felocsudás sim á­
ra fo rd u ló nagy m egnyugvása, a g o n d o la tfé szke k nagy rö n tg e n ­
képei. Ó soha rá n c b a n e m fo rd u ló jö v ő t igéző hom lokok, h a ta l­
mas ütközői az a la n ta s g yalázatoknak, győzelm ek pajzsai.
A testek
fe lkiá ltó je lsz e rű biztos kiá llá sa , bronz k a p u fé lfá k, igaz d o lm e ·
nek, testtel sza b a d sá g u n ka t védő hős em beriség örök nagy írá s ­
je le i az é le t te sta m e n tu m á b a n .
M unkásasszonyok
rusztikus, p rom etheusi ereje, v ilá g o t legyőző term ékenysége, g yő ­
zedelm eskedő, m in d e n n é l s z ilá rd a b b a n ya g o k !
G örcsök, redők, d ra p é riá k fé n y já té k a in a k , változatos fe lü le te i,
konstruktív nagy töm egei, fény és árnyék nagy d ia le k tik u s e lle n t­
m o n d á sa in a k virá g o ske rtje .
A lá b a k
m egtám asztott e re jé b ő l, a n e g a tív fo rm á k kecses, tá n c lé p té k ű
n é p d a lritm u s á ra a küzdelem és győzelem szenvedélye és öröm e
hullám zik á t egym ásba a zsib b a d á stó l a m egnyugvásig, az ú jr a ­
m e g in d ító , te re m tő új nagy lé p é se kig !
A kígyó
feszes vona g lá sa , a m a g á t m e g a d n i n e m -a ka ró a la n ta s ve rg ő ­
dése, a s á tá n fa jz a to k örök törvényének e ln y ú jto tt p a ra g ra fu s je le ,
ra jta a győznitudóval, az iga zké n t m in d ig győző asszcnyi D á v i­
dokkal, a kocsonyahátú, kígyósim aságú G ó liá tta l szem ben!
Emlékmű
az éhségm e n e tb ő l n ő tt fegyveresek és fia ik , az új vá ro sa la p ító k,
a győzelem et hozó és vérrel sza b a d sá g o t hozó csilla g o s kato n á k
örök nagy em léke és m e m e n tó ja ,
K egyelet azoknak, a k ik é rt az érc csengése szól,
Jószerencse azoknak, a kik ö rö kü kb e lé p te k !

�HA GY OMÁ N Y

Bérczy Károly

Száz éve h a lt m eg Bérczy K ároly. M a m á r a leg fo n to sab b at is kevesen tu d já k
róla, azt, hogy a m agyar fo rd ításiro d alo m m a jd egy évszázadig legnépszerűbb r e ­
m eke, P u sk in A nyeginjének fo rd ítása az ő nevéhez fűződik. A z iro d alm i lexikonok
rö v id cikkei, az iro d alo m tö rtén e tek m érsék elt te rjed elm ű fejezetei som m ás és sablo­
nos ism ertetést ism ételgetnek róla. É lete és m unk ásság a m a m á r leg in k áb b csak
ad a t, adalék, jegyzet.
M ost, h a lá lá n a k év fo rd u ló ján kötelességünknek érezzük felidézni Bérczy K ároly
egyéniségét ,cselekedeteit és a kort, am elyben élt, am elynek egyik leg ism erteb b író ja
vo lt; felidézni m egyénk szülöttének, P etőfi, Jókai, M adách tá rsá n a k és b a rá tjá n a k
em lékét.

Bérczy K ároly 1821. m árcius 21-én sz ü letett B alassag y arm ato n . A pja, Já n o s a
m egyei tisz tik a r tag ja, N ógrád főorvosa volt, aki ered eti család n ev ét — S tan d —
1804-ben cserélte fel B érczyre. A S tan d család Svédországból N ém etországon k eresz­
tü l szárm azo tt M agyarországra a hétéves h áb o rú idején. Bérczy Já n o s valószínűleg
N agyabonyban született, szülei nyolcadik, le g fiata lab b g y erm ek ek én t és orvosi p á ­
ly á ra lépett. T an u lm án y a it a pesti egyetem en végezte be, és egy ideig a h íres S táh ly
professzor asszisztense volt. R okonai közül u n o katestv ére, K áro ly a leghíresebb. Ő ,
a P etőfi á lta l is versbe foglalt M egyeri néven le tt a X IX . század egyik legnevesebb
színésze. Bérczy K ároly anyja, M olnár Jú lia egy pozsony-m egyei nem esi családból
szárm azott.
B alassagyarm at, Bérczy szülőhelye a század elején m ég ren d k ív ü l kicsiny te le ­
pülés volt. 1825-ben is csak 3692 lakos élt tú lnyom órészt zsindely- és zsuptetős h á z a i­
ban. G yakori tűzvészek, járványok, vízhiány k ésleltették fejlődését. A X IX . század
első évtizedeiben azonban végül is m eg in d u lt felvirágzása. A kö rn y ék jó l term ő
földjei, a céhes ip a r m egerősödése, a helyi v ásáro k ösztönző piacigényei, és az, hogy
a C sehország és L engyelország felé fu tó — P est—V ác—Losonc — ú tv o n al egyik állo ­
m ása, jelen tő s gazdasági fellen d ü lést bizto síto tt szám ára. U g yanekkor v á lt való b an
a m egye p olitikai, tá rsa d alm i, k u ltu rá lis közp o n tjáv á is. 1790-ben a m egyegyűlések
szín h ely ét Szűgyből B alassag y arm atra, a n ém et k ato n aság á lta l elh ag y o tt k a sz á r­
n y áb a te tté k át. M egváltozott a v áros külső képe is, de legfigyelem rem éltóbb m égis
6

81

�az a tá rsad alm i, szellem i felpezsdülés, am ely et a refo rm k o ri h arc o k új, am b íció k k al
teli, tehetséggel m egáldott, széleskörű és alapos m űv eltség et szerzett m egyei nem ze­
d ék én ek fellépése hozott meg. K özülük sokan nem csupán a p o litik ai, h an em a tu d o ­
m ányos élet ism ert a la k ja iv á is v áltak . Ím e n éh án y n év a vezetők közül: S ré ter
János, G yurcsányi G ábor, P ró n ay János, B aloghy L ajos, M ocsáry A ntal, K acskovics
L ajos, K ubinyi F erenc és Á goston, F rá te r P ál, V eres P ál, Szontágh Pál. M a g a ta rtá ­
su k b átorságát, gondolkodásm ódjuk felvilágosultságát a k irály i le irato k v isszau tasí­
tása, a k irály i biztosokkal való szem beszállás, h alad ó szem léletű országgyűlési b e­
szédek, követi u ta sítá so k és a k o ru k b an p éld am u tató a n első — 1831-ben m eg alak í­
to tt — közm űvelődési egyesület, a N ógrádi N em zeti In tézet létrehozása, a „nem zeti
lélek n ek és erőnek ébresztg etésére és fen n ta rtá sá ra , a honi nyelv v irá g z á sá ra ”, bizo­
n y ítja leginkább.
A m egyei főorvos jó l b e ille tt e társaságba. N em ességét n ev én ek m e g v álto zta tá­
sa k o r elvesztette ugyan — M etternich nem engedélyezte a n ém et nem esi cím á t­
v ite lé t a m ag y ar n év re —, de széleskörű m űveltsége, tudom ányos és iro d alm i tev é­
kenysége, tiszteletet éb re szte tt irán ta, m a g a ta rtá sa népszerű ség et szerzett szám ára.
Az elism ertség jele, hogy többször m eg a k a rtá k választan i tá b la b író n a k is. T ag ja v o lt
a jén ai M inerologiai T ársaságnak, s a já t orvosi tan u lm án y ain , cikkein k ív ü l fra n c iá ­
ból, spanyolból és n ém etből fordított, illetve m a g y aráz o tt m űveket. E lm ély ü lten ta ­
n u lm án yozta a görög és la tin iro d alm at és m aga is ír t v erse k et (Széchenyi F eren c
k ö n y v tá rá ró l; egy m ohorai b a rá tja em lékezetére). Az E sztergom ban m e g jelen t U rá n ia
cím ű zsebkönyvben — m elyet S zeder F áb iá n Istv án szerk esztett és a m ú lta t ro m an tik u s
szem lélettel felidéző, a refo rm k o r eszm éit szolgáló a lk o táso k at ta rta lm a z o tt — je le n t
m eg 1828-ban A h áro m gyűrű. C astíliai rege rím es v ersek b en cím ű m űve.
A B érczy-család jó anyagi k örülm ények között élt, kiegyensúlyozott, h a rm ónikus
légkörben. O tthonuk, — a tágas nem esi k u riáh o z hasonló h áz — a jta ja bizonyára
n y itv a á llt a b aráto k , ism erősök, a h iv a ta li tá rs a k előtt, a k ik k örében a n ap i érd e k es­
ségeken kívül, sor k e rü lt a közélet és a szellem i é let felv ilág o su lt szellem ű, kom o­
ly ab b m egbeszélésére is. Ez a szellem látszik h atn i a család m in d k é t fiúgyerm eke
p á ly á já n a k a la k u lá sá ra is. E gyiktől sem idegen a tá rsa d alm i cselekvés, a közéleti
fela d atv á lla lás gondolata, a refo rm k o r eszm evilága. K áro ly b áty ja, L ajos (1810—
1883) ügyvéd és N ógrád m egye törvényszéki ülnöke, m ajd főügyésze volt. A fo rra d a ­
lom és a szab adságharc idején a nem zetőrség szervezésében v e tt részt. A b u k ás u tá n
b ö rtö n b ü n te tést szenvedett, és állásából is felfüggesztették. A család — L ajos csa­
lá d já n a k — tekintélye, társaság i szerepe tükröződik a v áro s későbbi életén ek egyik
M ik száth -tal kapcsolatos epizódjában is. M ikszáth K álm án n é írta le visszaem léke­
zéseiben az 1871-ben B a la ssag y arm atra k e rü lt M ikszáth — aki B érczyékkel v a la ­
m ilyen rokonságban á llt — k ö rü l k ia la k u lt helyzetet: „ . . . A kisvárosi tá rsa sá g
k étfelé sz a k a d t, az egyik volt a m ienk, a m ásik n ak közp o n tja v o lt a mi régi h a ra ­
gosunk, a B érczy-család. K ét gyönyörű leán y v o lt a h á z n á l, a k ik M ik száth n ak g yer­
m ek k o ri já tsz ó társai v o lta k . . . L ehet képzelni, m icsoda dilem m áb a ju to tt szegény
M ikszáth, a n n á l is inkább, m e rt m ás lányosházakhoz is kezd ték hívogatni. S okféle
zsebei telv e v o lta k m eghívókkal, ilyen fo rm án : legyen szerencsénk egy csésze
te á ra . . . jó f e k e te k á v é ra . . . v acsorára. B érczyék plán e m eg h ív ták m ák o sk u k o ricára
is ...”
B érczy K ároly 12 éves koráig é lt B alassagyarm ato n . Elem i iskolai ta n u lm á n y a it
a p ja és T ordy Já n o s plébános segítette, irán y íto tta . A gim názium négy sz in ta k tik ai

82

�o sz tály át 1829—1833-ig — részben m a g án ta n u ló k é n t — a váci kegyesrendiek, a k é t
h u m á n o sztály t pedig 1833—35-ig a pesti p ia ristá k isk o lájá b an végezte el. S zorgal­
m as ta n u ló volt, irodalom ból különösen kiváló. V áci tanu ló év eib ő l való az első a d a t
M adách Im rév el való ism eretségére vonatkozóan. M adách u gyanis a b b a n a 3. osz­
tá ly b an v o lt m agántanuló, am elyben B érczy is ta n u lt.
A m ik o r a h u m á n osztályok elvégzése u tá n v álasz tan ia k ellett, hogy a váci vagy
a pesti egyetem re m enjen-e, Bérczy P este t választo tta. U gyanott le tt jo g h allg ató is
( 1838). Jogi ta n u lm á n y a in a k befejezése u tá n p a tv a rista a n ó g rád i A lsó-B odonyban,
H o rv áth E lek szolgabírónál, ju rá tu s pedig P esten, G yurcsán y i G áb o r szep tem v irn él
volt. A z ügyvédi vizsgát 1842. m árciu s 11-én te tte le.
B érczy m á r tanulóéveiben ta lá lk o z h a to tt az a k k o r m ég isk o lap ad o k b an ülő,
d e a diák szervezetekben m á r nagy te tte k re készülődő „F iatal M agyarország” m ozgal­
m aival. N em tu d ju k , hogy B érczynek m ilyen k ap cso lata v o lt velük, de tény, hogy a
p esti p ia rista d iákok 1833-ban — B érczy e k k o r k e rü lt oda — egy k ö tetn y i v erse t
a d ta k ki. Egy titk o sre n d ő ri jelen tés 1839-ben a rró l szám olt be, hogy a pesti jogászok
k ö zött — B érczy is itt ta n u lt — egy tá rsa sá g alak u lt, am ely n ek célja m a g u k at b öl­
cseletben „és m ás hasznos tu d o m án y o k b an ” képezni ,a n ézetek kölcsönös kicserélése
és egym ás kölcsönös felvilágosítása révén. 1842-ben pedig ere d m én y te le n ü l k é rté k
a k a ri ta n ác so t egy d iá k tá rsa sá g engedélyezésére.
H a nyom on a k a rju k kisér n i B érczy gondolatvilágának , m a g a ta rtá sá n a k a la k u lá ­
sát, an n a k ered etét, nem felesleges felfigyelni H o rv á th E lek és G yurcsányi G áb o r
szem élyére. B izonyára nem v o lt véletlen, hogy m e llé jü k k erü lt. V alószínűleg a család
jó ism erősei, b a rá ta i leh ettek , hiszen G yurcsányi és H o rv áth E lek n ag y b á ty ja B érczy
a p já n a k h iv a ta ln o k tá rsa volt. De az ism eretségen tú l k ö z re já tsz h a to tt a k iv á la sz tá ­
su k b an eszm ei, em beri szim p átia is. A m egyei politikai é le t egy-egy jelen tő s sza­
k aszá b an éppen a h alad ó erő k vezéri szerep ét v á lla ltá k m in d k etten . G yurcsányi
G áb o r 1819-től 1828-ig m á so d alisp án k én t m ű k ö d ö tt. Ő vezette az 1822—23-as megyei
ellen állási m ozgalm at, m a jd az 1825-ös országgyűlésen n ag y h atású és m eggyőzőerejű
szó n o k lataiv al az ellenzék tá m o g ató jak é n t v á lt ism ertté. K ö v ettársáv al, P ró n a y J á ­
n o ssal ő jav aso lja 1826-ban a hazafias szellem ű N ógrádi N em zeti In té z e t m e g ala k ítá­
sát. 1828-ban első alisp á n n á v álaszto tták . M űködése term észetesen fe lk e lte tte az u d ­
v a r ellenszenvét, k irá ly i vizsgálóbiztosokat k ü ld te k a m egyébe. Ezek ere d m én y te­
len ség e u tá n sajáto s m ódon old o tták m eg a helyzetet. Hogy G y u rcsán y it a m egyei
p o litik ai életből k ivonják, 1832-ben a k irály i tá b la ülnökév é, később a ltá r n okká, m a jd
p ed ig a hétszem élyes tá b la ülnökévé nevezték ki. E bben az időben k ez d h ette m eg
h iv a ta li p á ly a fu tá sá t H o rv á th Elek, ak i a z tá n a fo rrad a lo m és a szab ad ság h arc id e­
jé n le tt a m egyei p o litik ai élet tö retlen h itű vezetője. M áso d alisp án n á 1848 m á ju sá ­
ban, első alisp á n n á pedig jú liu sb an v á lasz to ttá k meg. L elkesen tá m o g atta a n em zet­
őrség m egszervezését, és a m ik o r a császári seregek ideiglenesen elfo g lalták a m egye
te rü le té t, 1849 ja n u á rjá b a n , nem v o lt h a jla n d ó m eghódolni a császári biztosnak,
a m ié rt 5 hetes b ö rtö n b ü n te tést szenvedett. A szab ad ság h arc lev erése u tá n fogságba
e se tt és a pesti Ú jép ü letb en raboskodott. 1861-ben a m egyei tisztú jító közgyűlés
jegyzőkönyvben ö rö k ítette m eg hazafias h űségét és b á to r m a g a ta rtá sá t. M indezek
a la p já n n em le h e t kétségünk, hogy e k é t em b er irányító, a lak ító szerepének h a tá sa
v o lt B érczy K áro ly szem léletének alak u lá sára .
Ú gy tű n ik , hogy B érczy különösen vonzódott a pesti élethez. V ác h e ly e tt m á r
előbb is P estet v á la sz to tta , de nem v életlen szerencse, h o gv P esten ju rá tu sk o d h a to tt,
és b izo n y ára az sem, hogy 1842-ben — nem M adách ú tjá t já rta , ak iv el szinte egy-

83

�időben te tt ügyvédi vizsgát, és aki visszatérve vidékre, m egyei aljegyző le tt — olyan
gyorsan e lv állalta kin ev eztetését d íjta la n fogalm azó-gyakornokká a H ely tartó ta n ác s­
hoz. E lh a táro zá saib an ,s z á n d é k a in a k alak u lá sáb a n nem az ism erősök és b a rá to k biz­
tonságot adó segítőkészsége, nem is valam ilyen h iv a ta li k a rrie r vágya és rem én y e
k a p o tt döntő s z e re p e t h an e m v alam i m ás. M ás: m in d en b izonnyal írói törekvései, és
az, am i ezzel já r t: a forrongó, érdekes szellem i, iro d alm i és tá rsa d alm i é let vonzása.
Első írása i elsőéves joghallgató k o ráb a n je len tek meg. 1838-ban a M unkácsy
Já n o s á lta l szerkesztett R ajzolatok közölte no v elláit (Fülekvár, A jövevények, S ze­
relem bosszú) és verseit. Ez u tá n a kor legism erteb b szépirodalm i fo ly ó irataib an —
H onm űvész, P esti D ivatlap, É letképek, H o n d erű — je le n te k m eg elbeszélései, fo rd í­
tásai, versei, balladái, b írálata i. M egpróbálkozott d rá m a írá ssa l is. N em m o n d h ató
te rm ék en y írónak, és m e g jelen t m űvei sem különösebben jelen tő sek ugyan, d e n ev e
á lta lu k ism ertté v á lt és alk o tásai népszerűek voltak. M ár 1838-ban M adách ő t k érte,
hogy m ondjon vélem én y t verseiről: „H ozzám is hozott egy p á rt, s a já tja it s te j- és
v érv eg y ü letű a rc á n utóbbi lőn uralkodó, m időn m ély tü zű fek ete szem eit rám szegezve
k ért, m on d an ék m u n k á iró l lehető legőszintébb és legszigorúbb vélem ényt. T ek in tély
le h ettem előtte, m e rt n éh á n y versem és beszélyem je le n t m eg m á r a R ajzo lato k b an
és R egélőben.” (Bérczy M adáchról m ondott em lékbeszéde. 1864.). A negyvenes évek
közepén pedig m á r az iskolai önképzőkörökben és iro d alm i d iá k társa ság o k b a n o r­
szágszerte sz av a lták költem ényeit.
V ersei a k o r ízlését tükrözték, szentim entális érzésvilág, erő szak o lt k eresettség
jellem ezte azokat. C sak a le gjobbakban tű n te k fel a tá rsa d alm i k érd ések d em o k ra­
tik u s szem léletére, és az egyszerűségre való törekv ésén ek jelei.
F enn a te rm ek csillogó ölében
Tom bol, élvez a víg úrsereg, —
L enn a tél hideg sötét ködében
R ongya közt a koldus didereg,
F e lte k in t a d ú sn ak ab lak á ra ,
N em kívánva, csak feleslegét, —
S visszadől a d u rv a k ő p á rn á ra
M egátkozni sínlő életét.
A kinek nincs enni, m aga lássa —
H iszen ez csak a v ilág folyása.
Boldog az, ki m ással nem tö rő d ik
S részv étet nem ism er kebele,
F ájd alo m tó l b ú ra nem edződik,
Boldog a m in d e n n ap em bere,
L elkében nincs egy m agasztos érzet,
S zebbért, jo b b é rt szíve n em dobog,
A h o n é rt elég, hogy őse v érzett,
Á ld o tt földjén ő csak hízni fog, —
Á m de, mi a jobbak n y u g tatása:
Önszívében van vigaszta lása.
(Világ folyása, 1844)

84

�H a volnék rózsaszál,
É rte d virágzanám ,
S szem ed tek in te te
H a rm a tk é n t szállna rám .
K erted v irági közt
O tt foglalnék helyet,
H ol legötbbet m u la t
Mosolygó szép szem ed.

L etörnél m a jd ta lá n
Egy bájos reggelen;
S dicső sors v á rn a rám :
M eghalni kebleden.

( V o ln é k ... 1846)

B alladái (Széchi Dezső önfeláldozása R óbert K áro ly ért, B éla és Borics, A k ét
F rangepán), m in t cím ük is m u ta tja , tö rté n elm i ihletésű ek v o lta k és b en n ü k a m ag y ar
ro m an tik u s iskola h a tá sá t érezh etjü k . Elbeszélésein kezd ettő l fogva az angol iro d a ­
lom irá n ti m ély érd eklődésének nyom ait fedezhetjük fel. És eseten k én t ez a h atás
m á r tú lz o tt is volt, m in t az a B ajzáv al 1843-ban fo ly ta to tt v itá b an n y ilv án v aló v á
v ált. B ajza Bérczy k é t n o v ellájáb an (A sírásó, V érség és csel) fedezte fel és p ró b álta
b izo n y ítani a plágium tényét. 1840-ből m a ra d t fenn egy fo rd u la to k b a n gazdag, d e lé­
le k tan ilag nem eléggé kidolgozott négy felvonásos d rá m á ja is a B ito rlo tt szerelem .
Bérczy a negyenes években a pesti közélet ism ert és n épszerű a la k já v á vált.
A tehetséges, m űvelt — angolul, ném etül, olaszul és fra n ciá u l eg y a rán t írt és olv aso tt —
szerény m odorú, de szellem es vidám és eszm ék ért lelkesedni tu d ó fia ta le m b e rt m in ­
d e n ü tt szívesen lá ttá k . Ő term észetesen az 1841 tá já n gyülekezni kezdő, az irodalm i
és a p o litikai m eg ú ju lás szükségességét h ird ető csooprthoz csatlakozott. Ez a fiatal
írókból, joghallgatókból álló csoport, am ely et „F iatal M agyarország”-n ak , m ajd
„M árciusi ifjú sá g ”-n ak neveztek el, a refo rm k o r m ásodik nem zedéke volt. A z ő fe l­
lép ésü k k el valóságos ő rségváltás m e n t végbe az irodalm i és a po litik ai életben. A
visszaem lékezések színesen elevenítik fel szervezkedésüket, eszm éiket, m in d en n ap i
é le tü k e t és a többiek között B érczy a la k já t is.
A csoport igen jó b arátság b an , szinte m indig egy ü tt volt, ism erkedtek, v itá ztak
egym ással! „N éhány n ap o t töltvén Pesten, folytonosan eg y ü tt v alán k P álffy, P etőfi
és én. N em sokára tá rsa sá g u n k tetem esen szaporodott, úgy hogy egy n ap a »K é t pisz­
to ly «-b an egész nagy a sz ta lt fo g laltu n k el, B érczy K ároly, B a rn a Ignácz, H alász, a
»S ziv árv án y « szerkesztője, L au k a G usztáv és L isznyai K álm án is o tt v oltak. T ovábbá
egy B erzsenyi nev ű paksi kasznár, ki szem ét le nem v e tte P etőfiről. B eszéltünk, v i­
ta tk o ztu n k , eszm éket c seréltü n k , m e rt eszm e több volt, m in t étel, m íg egyszerre v a la ­
kin ek az az ötlete tá m ad t, hogy szavaljon el k i-k i egy d a ra b o t sa já t k ö ltem én y e­
iből. . . ”( Jámbor Pál (H iador): Egy kedves em lékem ).
U g y anerről szám olt be D egré A lajos is (V isszaem lékezéseim ): „ . . . A fia ta l iro ­
d a lm a t csooprtosulva ta láltam . P etőfi m á r sz erep et játszo tt: n em az a fakó fiú v o lt
többé, ak iv el Pozsonyban m egism erkedtem , han em finom m ag y ar ru h á b a öltözködött,
s m a g ára ta rtó fiatalem b er. K öltem ényei m egjelentek, m ű v eit d íja zták és segédszer­
kesztő volt. E kkor m á r Dobsa L ajos és L isznyai K álm án is elszá rm az o tt Pozsonyból.
T e h á t ezek hárm on, az tá n Bérczy K ároly, P álffy A lbert, P ák h A lb ert (K aján Ábel),
Em ődy D ani, Sükey K ároly, T om pa M ihály, B erecz K ároly, O b ern y ik K ároly (m ár
ak k o r a F őúr és pór cím ű színm űvével akadém iai ju ta lm a t ny ert) asztaltársaság o t
kép eztek a P ilv a x b a n . . . Ez a kis a sz ta ltá rsa sá g n a p o n k é n t ebéd u tá n elfo g lalta
k erek asztalát, s a fekete k áv é m e lle tt folyt az adom ázás, élcelődés, tö b b n y ire egym ás

85

�ro v á sá ra n ev ettü n k , a nélkül, hogy v a la h a h ara g vagy neheztelés le tt v o ln a a k ö v et­
kezm énye. P énz dolgában szűken voltunk, sőt eg y h arm ad a a tá rsa sá g n ak ren d esen
p én zzav arb an is szenvedett, de k ise g íte ttü k egym ást, úgy, hogy eg y ik -m ásik n é h a
h ite lé t is igénybe v e tte b a rá tja k e d v é é r t.. .”
A közism ert, iro d alo m tö rtén eti jelentőségű „Tizek T ársa ság a” m e g alak itásáró l
Jó k a i szám olt be részletesen (A F ia ta l M agyarország): „E kkor egy eszm e v illa n t m eg
P ető fi agyában: az írói tá rsu la ti terv. M iért m in e k ü n k m in d ig m áso k tó l fü g g n ü n k ?
E g yesüljünk egy célra m ind, s a d ju n k ki m agunk egy közlönyt. És az tá n kötelezzük
m a g u n k at egy évig nem írn i sehová, m in t egyedül s a já t közlönyünkbe. T ízen írtu k
a lá e szerződést: P etőfi, P álffy, D egré, O bornyik, P ákh, Bérczy, T om pa, K erén y i,
L isznyai és én. Ez v o lt a »tizek tá rs u la ta «. C supán egyet h ag y tu n k ki a sz ám ításu n k ­
ból: azt, hogy ab b an az időben a lapkiadáshoz engedély is k ellett. A lap tu la jd o n aki­
k o r szabadalom volt, s gondoskodva v o lt róla, hogy h áro m szépirodalm i la p n á l tö b b
n e legyen a világon. A tizek nem k a p ta k egy negyedik la p ra engedélyt, s egy é v re
te rjed ő fogadalm okkal csak a z t nyerték, hogy egy évig el k e lle tt ném ulniok, nem ír ­
h a tta k sehova. E zt a hely zetet bölcsen felh a szn á lta F ran k en b u rg , s egy lekötelező
felh ív ásb an m eghívta la p jáh o z a tizeket, té r t n y itv a nekik, hogy iro d alm i m űkö d ésü ­
k e t folytathassák. K ilencen elfo g ad ták a m eghívást, csak O b ern y ik n e m . . . A többi
elfo gadta a té rt, s a fiatal irodalom együttes erővel k ezd te m eg m űködését. De n em ­
csak a z é rt v o lt az irodalom fiatal, m e rt ta g jai ifjú em b erek voltak, h an em a z é rt is,
m e rt új, ifjú és m erész v o lt egész irá n y z a ta p olitik ai, tá rsa d alm i, kö ltészeti téren ,
elü tő az eddigitől, kezdem ényező, korszakba vágó.
B érczy egyéniségét is Jókai — a m ár em líte tt m űvében — jellem ezte találó an , szelle­
m esen: „B érczy K ároly a la k ja finom, előkelő szabású volt, m indig u d v aria s, lekötelező s
m in d n y á ju n k között az egyedüli angol. Mi többiek m in d fra n c iá k voltunk. B érczy pedig
an n y ira angol v o lt, hogy csak angol író k at tanulm án y o zo tt, angol m érfö ld ek b en b eszélt;
s m ik o r egyszer v alak i kétségbe v o n ta azon állítá sát, hogy színelőadás h a t ó ra hosszat
ta rth a to tt, azt felelte rá : »Én angol ó rák a t érte tte m .« M int no v ellaíró a lélek tan i b ú v á r­
lók közé ta rto zo tt.” T ársasági sik erein ek okairól A ra n y L ászló em lék ezett m eg em lék b e­
szédében: „Eleven, víg fiú volt, kedvence a társa sá g o k n ak és b a rá ta in a k . T réfáb an , ap ró
csínytevésekben m indig lelem ényes, ad o m ák b an p edig k ifo g y h atatlan . Ezzel n éh a
valódi b ra v o u ro k a t v itt végbe: jó k edvű b a rá ti k ö rb en fo g ad o tt rá, hogy egym ás
u tá n h úsz vagy huszonöt olyan ad o m át m ond el, m ég ped ig jókat, am elyekből a
je len v o ltak közül senki egyet sem ism er. H a az tá n v alam e ly ik ad o m ájá t, m ie lő tt
vége elcsa tta n t, v alak i fo ly tatn i tu d ta , a k k o r a m á r elm o n d o tta k n em szám íto ttak ,
h an e m elől k e lle tt kezdenie a huszonötös sort. A m ely ad o m át a tá rsa sá g n em ism ert
el jónak, a h e ly e tt ú ja t k e lle tt m ondani. E m ia tt n éh a k é tsz e r an n y i a d o m át elő
k e lle tt szednie, m in t tu la jd o n k é p p en a fogadás m eg k ív án ta volna; s m égis e tré fá t
egyazon tá rsa sá g elő tt többször is b ír ta ism ételni.”
E bben az időben ta lálk o zo tt B érczy első és egyetlen szerelm ével is. H áro m jó ­
b a rá tjá v a l és h iv a ta ln o k tá rsá v a l B udán, a S vábhegyen b é re lt lak ást. S zom szédjuk­
b an á llt a F riv ald szk y család n y araló ja, ahol n y a ra n ta n agy tá rsa sá g i élet folyt. I tt
ism e rk e d e tt m eg a h íres term észettudós, F riv ald szk y Im re leán y aiv al. A szinte m in ­
denn apossá v á lt vendégeskedés közben sz ü letett a kölcsönös vonzódás és szerelem
B érczy és A nna — aki a négy leán y közül a m áso d ik v o lt — k ö zö tt 1846 n y arán .
Egyik v ersében az öröm és kétség h a n g já n em lék ezett m eg errő l:

86

�E ljö tt az alkony röpködő hom álya,
D e lelkem éjén új n ap k e lt v ala;
Ki m o n d ja óh m eg: ez a boldogságnak,
V agy új k eserv n ek v o lt-e h a jn a la ?
S zerelm ük b eteljesedését — a költő k érd ésén ek eldöntését — azonban országos és sze­
m élyes okok is hosszú időn á t késleltették.
B érczy életében ú ja b b jelen tő s szakasz kezdődö tt 1847 ja n u á rjá b a n . Széchenyi
Istv á n ek k o r nevezte ki az országos közlekedési bizottsághoz tollvivői — jegyzői —
állásra . Széchenyi közelsége, egyénisége és p o litik ai nézetei bizo n y ára n em m a ra d ta k
h a tá sta la n o k B érczyre. E rrő l és k ap cso latu k ró l azon b an m in d ed d ig csak általán o s
m egjegyzéseket és feltételezéseket ism erü n k : „1847-ben gr. Széchenyi Istv án m ellé
k erü lt, a k in e k igen k ed v e lt em bere lőn.” (Zichy A n ta l Em lékbeszéde) „Szép k itü n ­
tetés v o lt Széchenyi m e lle tt szolgálni; ren d k ív ü li iskola egy gondolkozó ifjú ra nézve;
m e rt a b u rea u i korlátozottság, p ed an téria, vagy egyoldalúság b efolyásától sehol nem
le h e te tt oly messze, k iv á lt á llam h iv atalb a n , m in t Széchenyi o ld a lá n . . . V ala m in t ő
m ag a n em a k a rt ism erni sem testi, se lelki fárad tság o t, ső t g y ak ra n a legnagyobb
erő feszítéseket ö nkényt k ere ste: így környezőit is szerette k ü lö n féle te sti és lelki
p ró b á k n a k v etn i alá. M integy m é rte őket, hogy önm agához h aso n lítv a, m e n n y it b ír ­
n a k k i.” (A rany L ászló Em lékbeszéde). S ez jó iskola v o lt B érczyre n é z v e . . . A lk al­
m a sin t m ár itt éb re d t fel benne a h a jla m Széchenyi kedvenc eszm éi: lóverseny­
ügy, sp ortirodalom és casinói tevékenység irán t, s le tt későbben m eg testesítő je a
n agy re fo rm á to r egyik eszm éjének, a m a g y ar sportiro d alo m m eg terem tésével.” (P au ­
lovics Istv á n : B érczy K áro ly élete és jellem zése. Bp. 1903.)
Széchenyi m elletti szolgálata nem v olt hosszú idejű. Széchenyi u g y an az első felelős
m in isztériu m m eg alak u lásak o r m agával v itte B érczyt a közlekedési m in isztériu m b a —
és ez m in denképpen m egbecsülést je le n te tt —, de a h iv a tali teendőkben betegsége
n agy m é rték b en akadályozta. U gyanis 1848 fe b ru á rjá b a n egy pozsonyi h iv atalo s ú t­
já n m eghült és egy ideig Pozsonyban, m a jd P esten fe k ü d t betegen. G yógyulása n em
v o lt teljes, m e rt szervi szívbaja 1848—49 telén k iú ju lt. 1849 tav aszán a levegőváltozás
gyógyító h atásá b an rem én y k ed v e bátyjához, B ala ssag y a rm atra költözött. A fo rra d a ­
lom b an és a szab ad ság h arcb an így nem v e h e te tt rész t betegsége m ia tt, d e versei
lelkesedését, m a jd együttérző k eserűségét hív en tükrözik.
A P esti H írlap b a n m egjelent ü n nepi h angú v erséb en a tró n fo sztást és a P e stre
bevonuló m a g y ar sereget üdvözölte:
F ény és dicsőség a m agyar h azára,
A gyáva fu tó e lle n re szégyen!
. . .ingadoz, dől
A zsarnok trón, un d o k bű n alap ja ,
T rón, te rongyos felhő le az égről,
Ragyog m á r a szent szabadság n a p ja . . .
B u d a v isszafoglalását G örgei táb o rá b ó l n éz te végig, és a F riv ald szk y A n n áh o z ír t
lev eléb en szám olt be ró la : „Nézze és jegyezze m eg jól, kedves, édes N inám , levelem
k ö ltén ek n a p já t: ez tö rté n elm i em lékű nap, ez B uda visszav ételén ek n a p ja !” A

87

�világosi feg y v e rle té telt egy, fa lu já b a visszatérő h u szár elbeszélése a la p já n idézte
fel (A huszár, A ugusztus 20-án 1849-ben). A h az a elvesztéséi s ira tja ebben, a harci
zászló m egőrzését a k a rta . A m eg ad ást szégyennek, á ru lá sn a k ta rto tta :
Dicsőség v olt lelk etek p árn á ja,
A n evetek: Isten kato n ája,
S m e rt v aláto k m indig h aln i készen:
Mi v á r ráto k ? tu d já to k -e — szégyen.
Ü res szóra, puszta ig éretre
A sereg m á r fegyverét le te t te ;. . .
És a zászlót, m ely a la tt küzdöttünk.
S száz csatáb an lobogott felettü n k ,
M elyre szent név: „Szabadság v an írva,
D iad alk én t ellenség nem b írja . . . ”
T ép jéte k szét, ro n g y ait vigyétek,
Ez légyen legszentebb ereklyétek.
A ztán m enjen, a ki m e rre ak ar.
É ljen a hon! s az e lá ru lt „M agyar” !
A nem zeti trag é d ia átérzésének ad o tt h angot a szab ad ság h arc ro k k a n tja iró l (Két
béna) és a h a lá lh írt hozó h írn ö k rő l (A hírnök) íro tt költem ényeiben, b a lla d á já b a n is.
A szab adságharc so rsán ak ro sszrafo rd u lását látv a, üld ö ztetéstő l ta rtv a Bérczy
b u jd o sn i kezdett. Jú liu s elején V anyarcra, sógorához u tazo tt. K ét h ó n ap m ú lv a
azonban — m e rt nem érezte o tt biztonságban m a g át — B a la ssag y a rm atra m en t b áty ­
jához, aki éppen a k k o r sz ab a d u lt ki a börtönből, ah o v á a szab ad ság h arc a la tti cse­
le k ed e teiért és egy lak ásán ő rzö tt K ossuth kép m ia tt k erü lt. A m ik o r itt k eresték a
zsan d áro k Bérczyt, szerencsére m á r leendő apósának svábhegyi la k ásá b an ta rtó zk o ­
dott. B átyja, hogy az üldözőket té v ú tra vezesse, azt m ondta, hogy A ng liáb a vagy
F ran ciao rszág b a m enekült. B érczy B udáról is tovább m ent. A te le t P u tn o k o n — a
legidősebb F riv ald szk y lán y férjén e k b irto k á n töltötte. P esten csak 1850 tav aszán
je le n t m eg újra.
É letét előlről k e lle tt kezdenie, eg y általán nem b íztató h ely zetét átgondolnia,
v álasztan i a lehetőségek között. K ülönösen nehéz v o lt ez a k k o r, h a nem
a k a rta feledni hitét, szándékait. H iv atali á llá st a kecsegtető aján la to k , az ism erősök
segítőkész tanácsai és anyagi helyzetének kényszerítő h a tá sá n a k ellen ére sem vállalt.
N em betegsége volt ennek az oka, han em hűsége az elb u k o tt eszm ékhez, az a tö re k ­
vése, hogy m egőrizhesse a cselekvés szabadságát. V églegesen és k izárólagosan az írói
h iv a tá st v álaszto tta „kenyéradó állom ás”-ként.
Újr a ta lálk o zo tt ek k o r jegyesével ,F rivaldszky A nnával, — aki a h arco k idején
O laszországban ta rtó zk o d o tt —, de Bérczy, betegsége m ia tt aggódva tépelődött, hogy
a h ázassággal m agához kösse-e A nnát. V égül is orvoshoz fo rd u lt, a G örgei tá b o rá b an
m eg ism ert L u m itzer Sándorhoz, ak i b á r súlyosnak ta rto tta B érczy betegségét, m égis
jav aso lta a régen elterv ez ett szándék m egvalósítását. A h ázasságot 1851-ben k ö tö t­
té k meg. F rivaldszky Im re Szolnok m e lle tt b irto k o t v ásáro lt n ek ik , ah o v á le is k ö l­
töztek. De a gazdálkodáshoz nem értő, és a P e stre visszakívánkozó B érczy n éhány
h ó n ap m ú lv a v isszatért a fővárosba.

88

�A cenzu ra á lta l élénk figyelem m el k isé rt és színv o n alb an erősen ingadozó, rö v i­
d ebb-hosszabb ideig fen n álló p esti lap o k b an je le n tk e z e tt B érczy m űveivel. E lbeszé­
lései je len tek m eg a M agyar H írlap b a n (1850—52), a M agyar E m lék lap o k b an (1850), a
S zépirodalm i L ap o k b an (1853), a B udapesti H írla p -b a n (1853), a D élib áb -b an (1853)
és a D ivatcsarnokban (1854). U gyanezekben k özöltette angol fo rd ítá sa it is (W. Irving,
D ickens, B ulw er, S cott W alter, T h ac k eray stb.). A lap o k b an m eg jelen t legjobb no­
v elláit 1852-ben E m ich G usztáv a d ta ki k é t k ötetben É let és áb rá n d cím m el. K önyve
szin te v isszh an g talan m a ra d t, csupán a P esti N apló em lék ezett m eg róla.
G yulai P ál és K em ény Zsigm ond segítségével 1851-ben m u n k a társi á llá st k ap o tt
a C sászár F erenc á lta l szerk esztett P esti N aplónál, am ely n ek a kü lfö ld i ro v a tá t sz er­
kesztette. 1854-ben valószínűleg C sengery és K em ény ösztönzésére m aga is k isérle­
te t te tt la p ala p ítá sra. Egy szépirodalm i fo ly ó iratra k é rt engedélyt, am ely n ek Szemle,
az élet, irodalom és m űvészet köréből le tt volna a címe. K érését azzal indokolta,
hogy nincs olyan szépirodalm i lap, am ely é re tt ízlésű m u n k á k a t közölne. K érelm ét
elu tasíto ttá k , jellem ző m ódon az 1848—49-es m a g a ta rtá sa m iatt.
P á k h A lb ertn e k — a „tizek” egyikének — azonban sik e rü lt m e g in d íta n ia a V asár­
n ap i Újság cím ű szépirodalm i és ism eretterjesztő képes h etila p o t 1854-ben. F ő ­
m u n k a tá rsa Jó k ai M ór volt. A lap szellem éhez figyelem rem éltó ad a lé k T om pa — a k it
közrem űködésre k é rte k fel — levele P ákhoz: „V asárnapi Ú jság? N em h a llo tta m m ég
h írét. Jó kai fő m u n k atárs vagy p lán e szerkesztő? H át a »D élibáb« h ová lesz? M inden­
esetre közétek állok, a h a jd a n i »T izek« akárm ely ik étő l szégyen vo ln a a hűtlenség.
L egalább én, együgyű falusi em ber, így képzelem , m eglehet: P esten m ás penn á va l
írn a k , m int D álnoky professzor h a jd a n éneklé.” Így nem csodálkozhatunk azo n , hogy
B érczy is o tth a g y ta a P esti N aplót és a V asárn ap i Ú jság m u n k a társa lett. És ta lá n
döntő szerepe le h e te tt a P o litik ai Ú jdonságok cím ű m ellék lap m eg in d ításáb an 1855tő l am elynek főm u n k atársa, m ajd 1865-től 1867-ig szerkesztője is volt.
Ú jabb elbeszélései és fo rd ításai 1844-ben je len tek m eg h áro m k ö tetb en V ilág fo­
ly ása cím m el. G yulai P á l szigorú b írá la tn a k v etette a lá B érczy m u n k á it a P esti
N aplóban: „ . . . m ív elt ízlése és ism eretei m egőrzik a b otlásoktól: erkölcsi érzéke
n em téveszti össze a jó t a rosszal; nyelv és kidolgozás k ö rü l gondot ta n ú sít; irán y a
legkevésbé m egtám ad h ató : beszélyeiben m égis hiányzik valam i, s ez a v alam i igen
s o k . . . Szem élyei, no h a bennök sok elem e a költőinek, nem tu d n a k a la k o t v áltan i,
egyénekké kik erek ed n i, m eséi ügyesen k igondolván, de n in csen ek m eg terem tv e: az
alk o tó képzelem erőtlenségét vagy la n k a d tsá g á t érezzük m in d en ü tt. Innen m űvei
k ö zt in k áb b sik e rü ln e k a hum oros képek, kedélyes rajz o k m in t a valódi beszélyek.”
D icsérete is rela tív : „A h an g m ely ra jto k átvonul, az irán y , m ely et képviselnek, jó ­
tékony ellen téte k et képez azon beszélyekkel. m elyek d iv a tla p ja in k ren d es tá p lálék a i.
S m ik la p ja in k ren d es tá p lálék a i? F ra n cia hulladék o k , v alam i d urvaság, valam i
könnyelm űségben feloldva, mi nem az erő vagy elm ésség k o rlátlan sá g áb ó l foly, de az
ízlés, a szív m íveletlenségéből. B érczy beszélyeiben m in d e n ü tt egy m ív e lt ízlésű
em b er szól hozzánk, s m in d e n ü tt érezzük benne azon jótékony h atást, m it re á az
angol irodalom tőn.”
B érczy szépirodalm i alkotó m unkássága az ötvenes évek m áso d ik felében h á t ­
té rb e szorult. E nnek valószínűleg nem csupán újságírói, szerkesztőli m u n k ája, elfog­
la ltsá g a az oka, han em m ű v ein ek k ritik a i visszhan g talan ság a, illetv e n eg atív fo­
g a d ta tá sa is. 1855-ben és 56-ban a P o litik ai Ú jdonságok sz ám á ra v ezércik k ek et és az
euró p ai p o litik ai esem ényeket ism ertető cik k ek et írt. E zeket felh aszn álva, egy-egy

89

�időszak esem ényeit összefoglaló, n épszerű nyelven m e g írt ta n u lm á n y o k at, szem léket
is m e g jelen te tett: A keleti viszály (M üller G yula Nagy N ap tára. 1855.), V ilágkrónika
(a V asárnapi K ö n y v tár ju ta lé k -k ö te te 1856.), V isszapillantások E u ró p a k ö ze lm ú ltjá ra
(N em zeti K épes N a p tá r 1856— 1857.)
B a rá ta i és ism erősei — a N em zeti C asinó és a P esti L o v areg y let ta g jai — k éré­
sére és tám o g atásáv al 1857 ja n u á rjá b a n m eg in d íto tta a L apok a lovászat és v ad ászat
köréből cím ű sp ortlapot, am ely a következő évtől V adász- és V ersen y lap cím m el
je le n t meg. A lap bevezető cik k ét Eötvös József írta . B érczynek nagy gondot je le n ­
te tt a szerkesztői m unka. N em csupán m u n k a tá rsa k a t k e lle tt szereznie, h an em a m a ­
g y ar sp o rtn y elv et is ki k e lle tt alak ítan ia . Ezen felü l iro d alm i igényességet igyekezett
érv ényesíteni a cikkek elb írálá sa során. Ez a tö rek v ése n em v o lt m in d en ered m én y
n élk üli. A ran y L ászló em lékbeszédében m eg is jegyezte, hogy: „a V adász- és V er­
senylap, a m ellett, hogy a sp o rt h iv atalo s közlönye volt, félig -m ed d ig egy szépiro­
dalm i lap fe la d a tá n a k is m egfelelt.” De ezt bizo n y íto tta az 1863-ban k ia d o tt H azai
és külföldi v ad ászrajzo k cím ű k ö tet is, am ely a lap h a t év fo ly am án ak legjobb cik k eit
ta rta lm a z ta , és am ely Bérczy jellem zése szerin t: „e könyv ta rta lm a a szépirodalom
könnyebb s a szaktudom ány kom olyabb igényei k ö zö tt m integy k ö zéphelyet foglal
el.” A lap szerkesztésén k ív ü l a sportiro d alo m te ré n B érczy egyéb m u n k á k a t is kö zre­
ad o tt: M agyar—n ém et és n ém et—m ag y ar vad ászm ű szó tár (1860.), M agyar M énes­
kön yv (1865.) és cik k ek et ír t az E gyetem es M ag y ar E ncyclopédiába. (1895).
B érczy — m in t e m líte ttü k — ebben az időben alig ír t szépirodalm i m űvet. Egy
M adách-hoz ír o tt levelében (1861) k eserű d erű v e l jellem ezte ö n m ag át: „ . . . K em ény,
Jó k a i regényeket írn ak . Én is hegyezem to llam at, s n em so k ára vágni fogom. A négy
lu stru m h átam o n ugyan, de m ost ism ét az t m ondom , m it az öreg tá b la b író a L án c­
h íd tervezésekor: »M inek az m á r e rre a rövid id ő re?« Bár e h aso n lat h atalm asa n sá n ­
tít, m e rt a tá b la b író t századokkal élh eti tú l a L ánchíd, m íg az én lep k eéletű b etű im
elő ttem enyésznek fel a sem m iségbe. E g y éb irá n t is m in d en csak » v an itátu m v a n itá s«,
jó, hogy m e g írta Kölcsey, leg aláb b u tá n a m o n d h a tja az, k i — m in t jóm agam — az
erő h iá n y áb a n e v igasztalásban a k a rja önm aga elő tt eltu sso ln i.”
Az iro d alm i élettő l azonban nem szak ad t el. Iro d alm i érdeklődése, esztétik ai n é­
zetei és b a rá ti kö re is a k ia lak u ló irodalm i D eák -p árth o z, a K isfalu d y T ársasághoz
k ap cso lták őt. N ézeteit legrészletesebben a K ü lfö ld i reg én y iro d alo m (B udapesti
Szem le 1858.) cím ű ta n u lm á n y áb a n és az Iro d alm i h u m o rró l ta rto tt székfoglalójában
— a M agyar T udom ányos A kadém ia levelező ta g já v á v á la sz to ttá k 1859 d ecem b eré­
ben — fe jte tte ki. E zekben a fra n c ia irodalom m al szem ben az északi n ép ek (angol,
orosz) iro d alm át dicséri. K ritik a i tevékenysége, am ely G reguss Á gost szerin t: „a
d icséretben az őszinteség m elegsége és biztossága, az ó csárlásb an a gúny a ttik a i fű ­
szere, m in d k ettő b en pedig a meggyőződés e re je á lta l” tű n t k i — m ás m ódon is h a ­
to tt: a K isfaludy T ársaság b an a k ia d an d ó S h ak esp ea re -fo rd ításo k n a k egyik b íráló ja
v o lt és ta g ja az A k adém ia és a N em zeti S zínház d rá m a b írá ló b izo ttság án ak is.
K ülönösen őszinte szeretettel seg ítette b a rá tjá n a k M adách Im ré n ek iro d alm i
m unkásságát, érvényesülését. 1861-ben n é v n a p já ra ír t levelében öröm m el tu d ó síto tta
Az em b er tra g é d iá já n a k kedvező fo g ad tatásáró l: „M inap este a C asinóban k an d alló
k ö rü l ülvén többen, C sengery A n ta l nem győzött elég d ic séretet h alm o zn i az E m ber
tra g é d iá já ra , m elyet F a u stta l és M an fréd d el h ely ez ett p árh u zam b a. G ra tu lá lo k e
n agyszerű sikerhez s m ai neved n a p já n neked sok egészséges évet, iro d alm u n k n ak
to lladból sok ily m ű v e k et ó h ajto k .” M adách első so rb an B érczyvel és e n n e k b a rá ti

90

�k ö rév el — G yulai, S zalay László, Eötvös, C sengery — ta lálk o zo tt P esten és B udán.
M indig szívesen lá to tt vendég v o lt B érczyék S zerv ita té ri o tth o n áb an , ah o v á öröm ­
m el h ív ták, v á rtá k : „Szontágh írja , hogy eg y ü tt jösztök P e stre m a jd »ha fagy«, az-az
h a b eáll a kem ényebb tél. Hozzon Isten, nagyon jó l fog esni n éh án y v eletek tö lten d ő
n ap .” — írta B érczy egy 1861 novem beri levelében. 1864-ben, m iv el M adách beteg­
sége m ia tt nem tu d o tt je len lenni a z A kad ém iáb a való b ev álasztásán , székfoglaló
beszédét — A nőről, különösen ae sth é tik a i szem pontból — B érczy o lv a sta fel. És
ugyanő v á lla lta elh u n y t b a rá tjá n a k b ú csú z ta tá sá t is. A K isfalu d y T ársaság 1866. feb ­
r u á r 6-i ülésén elm o n d o tt em lékbeszéde az első, tudom ányos érté k ű , u g y an a k k o r k ö l­
tői érzékenységgel m eg írt ism ertetés M adách Im re életéről, m u n k ásság áró l. Őszin te
szeretete és segítőkészsége M adách csalá d jáv a l k ap cso latb an is m egm utatkozott. A z
á rv á n m a ra d t M adách A la d á rt és B alogh K á ro ly t — M adách Im re trag ik u s sorsú nő­
vérén ek , M á rián ak fiát, — ak ik a pesti p ia rista gim n áziu m b an ta n u lta k , p ártfo g ásáb a
v ette: „Bérczy k a ro lta fel a falu csendes és egyszerű életéből a fő v áro sb a sz ak a d t k é t
ta p asz talatlan , b á to rta la n d iá k o t s m eg h ív ta ő k et család i köréb e és o tth o n t a d o tt
n ek ik o tth o n áb an . A tudom ányos, iro d alm i és p o litik ai é le t szám os kiv áló ság a fo r­
d u lt m eg ez időben az agg tudósházánál. S a h áz élén k életű g y erm ek szo b ájáb an
ism e rk e d e tt m eg A tyám B érczy K áro ly leányával, M a rg ittal is, k it az tá n később
1875 őszén nőül v ett.” (Balogh K ároly: M adách az em b er és költő. Bp. 1934.)
B érczy K á ro ly t a K isfaludy T ársaság 1862. ja n u á r 30-án v álasz to tta ta g jáv á .
S zékfoglalóul P u sk in A nyeginjének egy B odenstedt nyom án fo rd íto tt rész letét o lv asta
fel. Az a tény, hogy az A nyegin le fo rd ítá sa B érczy legjelentősebb és legsikeresebb
m u n k á já n a k tek in th ető , és hogy a „m agyar A nyegin”-n ek iro d alo m tö rtén eti je len tő ­
sége v an iro d alm u n k b an , érdem es e kérd éssel részletesebben foglalkozni.
A k orabeli iro d alm áro k és olvasók P u sk in m ű v e it szinte k izáró lag kü lfö ld i fo r­
d ításo k b ól ism erték. A z első legjelentősebb P u sk in é le tra jz csak 1864-ben je le n t m eg
m ag y aru l (Kiss F erenc: O roszország első költője. F ővárosi L apok, 1864. szept. 13.).
V erseinek első fo rd ítása i pedig 1862-től 1866-ig Z ilahy K árolytól, Z ilahy Im ré tő l és
B érczy K árolytól. Az A nyegin fo rd ításá v al Z ilahy Im re 1863-ban k ez d ett foglalkozni,
V ajd a Já n o s N ővilágjában, a m á ju s 16-i szám ban m eg is je le n te te tt egy részletet, de
a szerkesztői m egjegyzésből a z t v e h e tjü k ki, hogy a to v áb b i m u n k á ró l lem ondott.
B érczy ugyanis m á r a z előző évben — az e m líte tt székfoglalóban — n y ilv án o sság ra
h o zta fo rd ítása it, és az is k ö ztu d o ttá vált, hogy a K isfalu d y T ársaság a te lje s fo rd í­
tá s t tőle k ív á n ja m egjelentetni.
N em tu d ju k pontosan m eghatározni a z t az időpontot, am ik o r B érczy P u sk in
m ű v eit és az A nyegint először olvasta. A z 1866-ban m eg jelen t fo rd ítás elé ír t Elő­
szava azonban n y ú jt ném i elig azítást: „A nyegin E ugén t tö b b év e lő tt B o d en sted t k i­
tű n ő fo rd ításá b an olvastam e lő s z ö r ... — írta , m a jd : — P u sk in m űvei az összes
orosz szépirodalom irá n ti érdekeltségem et k e lté k fel, s csa k h a m a r azon m eggyőző­
d ésre ju to ttam , hogy nem csupán P u sk in és B yron, h an em á lta lá b a n a jelesebb
orosz és angol író k között v an bizonyos szellem rokonság, m ely az írói o b jectiv itás
leg m ag asabb fokán, a h u m o r közösségében n y ilatkozik .” E zt a gondolatot azonban
B érczy m á r k ife jte tte akad ém iai székfoglalójában is, így te h á t a „több év e lő tt” 1859
elő ttre vonatkozhat. U gyancsak az Előszóban a rra is u tal, hogy m ik o r k ezdte a fo r­
d ítá st: „E jeles m ű n e k iro d alm u n k b a á tü lte té sé t czélom ul a k k o r tű ztem ki, m időn
n éh á n y év elő tt ú jr a olvasván, szépségei an n y ira m eg rag ad tak , hogy az első v e rs­
szak o t já té k - és k ísé rletk é p p en fo rd ítg a tá m s az első feje ze t végéig értem .” A z ú jr a ­

91

�olvasás m indenképpen 1862 ja n u á rja e lő tt tö rté n h ete tt, hiszen a k k o r m á r a K isfaludy
T ársaság b an felolvasott belőlük. Ebből viszont az á lla p íth a tó meg, hogy B érczy
n em csupán a teljes fo rd ítá st végezte el elsőnek, h an em eg y általán fo rd ítan i is első­
k é n t kezdte.
A felolvasott részletek elism erő fogadása végleg m eg erő sítették Bérczy szán d ék át
a teljes fo rd ításra. N em csak lelkesedéssel, han em igen nagy igényességgel is lá to tt
m unk ához: „A kkor m ég csak B odenstedt n ém et fo rd ítása á llt elő ttem ; de b árm ily
k itű n ő legyen is ez, éreztem és tu d tam , hogy m áso latró l v e tt m áso lat h alv án y an ,
szín evesztetten fogna to llam alól k ik erü ln i. E red etib en olvasni, ered etib ő l fo rd ítan i
A nyegint, e vágy n a p ró l-n a p ra erősebb g y ökeret v e rt b en n em ; oroszul kezdtem
ta n u ln i. . . ” (Előszó). De nem csak az orosz ny elv et ta n u lta Bérczy, h an e m széleskörűen
ta n u lm á n y o zta a P u sk in ra, az orosz iro d alo m ra és az orosz é le tre vonatkozó iro d a l­
m a t is, m in t ahogy errő l em lítést te tt E lőszavában, és ahogy ez k itű n ik a fo rd ítás elé
íro tt P u sk in é letrajzá b ó l és a fordításhoz fű zö tt jegyzeteiből.
A fo rd ítá st az 1838-ban k ia d o tt — Z sukovszkij, T u rg en y ev és V jazem szkij á ltal
szerk esztett — díszkiadás szövege a la p já n k észítette el. M u n k ája négy évig ta rto tt,
m ely et id ő n k én t B érczy ú jr a m eg ú jr a előtörő betegsége is k ésleltetett. R észleteket
a R észvét K önyvében (1863), a K oszorúban (1863. I. félév), és a F ővárosi L apokban
(1866. ápr.) közölt a fordításból. A teljes 1866 m árc iu sá b an ,a K isfalu d y T ársaság m ű ­
fo rd ítási g yűjtem énye k ö te tek é n t je le n t meg.
A m ű v e t a k ritik a és az olvasók tá b o ra e g y a rá n t nagy eilsm eréssel és érd ek lő d és­
sel fogadta. Úja b b és ú ja b b k iad ásai je len tek meg. 1948-ig összesen tizenöt. Iro d a l­
m u n k b a n új m ű faj születését eredm én y ezte — Balogh Z oltán: A lp ári, G yulai P ál:
R om hányi, A ran y László: D élibábok hőse, R eviczky G yula: S zep tem b er cím ű verses
reg én ye —, h a tá sa a X X . századi m agyar irod alo m b an is, K rú d y n á l is nyom on kö­
v ethető. Úja b b k ritik á n k erő teljes revízió a lá v ette a fo rd ítás érték eit. B érczyt első­
so rb an a m ű k ritik a i élének tom pításában, a főhős egyéniségének elnéző és m eg­
é rtő értelm ezésében, m egjelenítésében m a ra sz ta ljá k el. H a egyet is é rtü n k ezekkel
az álláspontokkal, m égis szükségesnek ta rtju k kiem eln i: Bérczy világosan felism erte
P u sk in m űvének és álta lá b a n az orosz iro d alo m n ak b íráló h an g v ételét, sőt ezt e ré n y ­
n ek m in ő sítette E lőszavában is: „ . . . a z orosz író ostoroz, hogy jav ítso n és zokogva
n ev et s a já t honi viszonyain, m időn ezeknek term észetes, h ű k ép é t ad ja. S e képek
épen ezért, m e rt élethívek, m e rt igazak: szépek, m eg rag ad ók . . . ” és az A nyeginről
u g y an o tt: „ . . . az orosz viszonyokra és tá rsa d a lo m ra vonatkozó te m érd ek g ú n y t is
foglal m agában . . . ” Mégis, hogy en n ek ellen ére m indez a fo rd ításb an nem n y ilv á n ­
való, an n a k oka — vélem ényünk sz erin t — a k o r m e g h atáro zo tt iro d alm i és tá rs a ­
d alm i szem léletében, esztétikai, etikai felfogásában és a k o r m ag y ar iro d a lm á t á lta lá ­
no san jellem ző nyelvi és stíluseszközök helyzetéb en ta lá lh a tó m eg és nem Bérczy
fe lté te le z e tt szándékaiban egyedül.
B érczy K áro ly A nyegin lefo rd ítá sáv a l végül is k iv ív ta azt az eg y értelm ű iro d alm i
h írn ev et, elism erést, am ely re valószínűleg m indig is vágyott. És ebb en az időben írta
m eg ered eti alk o tásai közül is a legjobbat, a lélekáb rázo lás, a hősök jellem zése, a lo­
gikus cselekm ényelbonyolítás és a szerkezet átgo n d o ltság a te ré n k itű n ő G yógyult
seb cím ű elbeszélését.
É letének utolsó időszakát is igen so k rétű és serény m u n k álk o d ás jellem ezte. Á l­
ta lán o s elism erés és tisztelet, b a rá ta i őszinte szeretete, h arm o n ik u s családi boldogság
légkörében élt. O tth o n a irodalm árok, tudósok, p o litik u so k találkozóhelye volt.

92

�B etegsége azonban, különösen egyik le án y á n ak h a lá la u tá n eg y re ro sszab b ra fo rd u lt.
A h azai és külföldi gyógyfürdők rendszeres lá to g atása sem se g íte tt m ár. 1867 d ecem ­
b eré n ek elejé n lá b a is d agadni kezdett, sz o b ájá t nem h a g y h a tta el. Ő m aga a h a lá l
g o n d o latáv al k ez d ett m egbékélni. Jellem ző e rre b a rá ta in a k — Szontágh P á l és R a j­
nis P á l — utolsó lá to g atásá ró l fe lm a ra d t epizód: „Az örökké v id ám Szontágh P ál
m ik o r belépett, m eglepetve m ondá: N em is tu d ta m , hogy in te rn á lv a vagy!? —
E gyelőre in te rn á lv a — felelt m elancholikus m osollyal a beteg, — n em so k ára in te r­
n álva. S a lá to g atás estéjén, 1867. decem ber 11-én h a lt m eg.”
H a lá lá ró l m inden lap m egem lékezett, felidézve és m é lta tv a B érczy nem es em b eri
m a g a ta rtá sá t, írói, közéleti tevékenységét. A K isfalud y T ársaság b an 1868 fe b r u á r já ­
b a n Zichy A n ta l b ú csú zta tó já t Szigligeti E n d re olv asta fel, az A k ad ém ián pedig
1875. n o v em b er 29-én A ra n y L ászló m o n d o tt em lékbeszédet. Pesten, a K erepesi ú ti
tem etőben te m ették el decem ber 13-án. A z azonban n em k ö ztudott, hogy való szín ű ­
leg felesége kérésére, aki Jo b b á g y ib a k ö ltözött fiához, G ézához, a jo bbágyi tem ető b e
v itté k á t ham vait. A község h alo tti an y akönyve e rrő l a k ö v etk ező k et ta rtalm a zz a:
„H alál, év, hó, n ap : 1867. decem ber 11. N eve, h ite stá rs á n a k neve, p o lg ári állása:
B érczy K áro ly földbirtokos, a m. tud. ak a d ém ia lev. tag ja, F riv ald szk y A nna, rk.,
férje. S zületése: B alassa-G y arm at. L akóhelye, utca, házszám : P e st S zerv ita té r 3 sz.
N em e: fi. K ora: 46 év. V allása: r. k. V olt betegsége: szívbaj. A tem etés helye és
n a p ja : P est. 1867. D ecem ber 13. A tem ető lelkész n ev e és h iv a ta la : H aboz L ászló
k áp lán , a pest-b elv áro si p lébánián. É szrevételek: E x h u m á lta tv á n a b u d ap esti k erep esi
ú ti tem etőből, a családi sírb o ltb a te m e tte te tt Jobbág y ib an 1908. évi szep tem b er
hó 19-én d élu tán Bősze Em il plébános á lta l.”

KOJNOK NÁNDOR

93

�A „magyar Anyegin“

A lek szan d r S zergejevics P u sk in n ak ( 1799— 1873), az orosz k lasszikus költészet
kim agasló egyéniségének fő m űve, az 1823-tól 1831-ig í r t v erses regény a Jevgenyij
A nyegin, am elyet B elinszkij az orosz é le t en c ik lo p éd iáján ak nevezett. Az A nyegint
k ifo rro tt re a lista jellem áb rázo lása és átfogó tá rsa d alm i k o rra jz a em eli a n agy orosz
realizm us és a világirodalom legkitűnőbb alk o tásai közé.
Az A nyegin m agyarországi ú tja m ind elterjed ésén ek m ennyiségi, m in d pedig h a ­
tá sán a k m inőségi v o n atkozásában p á r já t ritk ító jelenség. A teljes A nyegin a K isfa­
ludy T ársaság k ia d ásá b an 1866-ban B érczy K ároly fo rd ításá b an je le n t m eg először
m ag y ar nyelven. S zázadunk negyvenes éveinek d erek án M észöly G edeon, az ötvenes
év ek elején pedig Á p rily L ajos fo rd íto tta m a g y a rra P u sk in rem ekét, am ely a h á ­
rom fo rd ításb a n huszo n k ét k ia d á st é r t meg. A z ú ttö rő jelentőségű B érczy-fordítás, —
am ely et tizenötször a d ta k ki — m integy nyolc évtizeden k eresztü l egyedül v o lt h i­
v ato tt P u sk in m űvének tolm ácsolására. P u sk in és az orosz irodalom m egszerettetésén
és m egism ertetésén tú l B érczy iro d alo m tö rtén eti é rd e m eit az is növeli, hogy szép
A n y eg in -fo rd ításáv al új m űfaj, a verses regény honosodott m eg h azán k b an .
A m ű fo rd ítás azonban, m ég a leggondosabb, leghűségesebb is — ó h a ta tla n u l el­
avul, hiszen változó korhoz, ízléshez kötöttebb, m in t a nyelv és m űvészi m egvalósítás
egyszeri fo rm á já b a z á rt ered eti alkotás. A legjobb fo rd ításo k sem örökéletűek, s az
ere d etiv e l a tartó sság te k in te téb e n nem á llh a tjá k a versenyt. Az egym ás nyom ába
lépő fo rd ító k az „új vívm ányok segítségével egyre teljeseb b en teszik tu la jd o n u k k á az
idegen kincseket.” M észöly A nyeginje az A ra n y Já n o s-i realizm u s jegyében fogant,
Á p rily L ajos pedig a puskini m o n d an iv aló t és költői szépséget a m i k o ru n k és ízlésünk
sz erin t közvetítette.
A több fo rd ítás lé te csak fokozta a v itá t, — am ely a húszas évektől kezdve elő ­
ször csak b íráló m egnyilatkozásokban, később pedig n y ílt iro d alm i p o lém iáb an je ­
le n tk ez ett — B érczy K áro ly A n y eg in -fo rd ításá n ak eszm ei és m űvészeti hitelességéről.
Az aláb b i szem elvénygyűjtem ényből — am ely k ere k en egy év századot ölel á t —
nem csak Bérczy fo rd ítá sá n a k korab eli v isszh an g ját ism e rjü k meg, h an em a k o ro n ­
k én t term észetszerűleg változó k ritik a i szem lélet a la k u lá sá t és a fo rd ításró l alk o to tt
vélem ények csatá ro z ásá t is nyom on köv eth etjü k .

G Y ULA I PÁ L
Íme, le írtu k A nyegin képét. De le írtu k e g y ú ttal P u sk in , le az orosz költészet, le
az orosz tá rsa d alo m képét: m e rt A nyegin m ind a h á ro m n a k h ű képe.
S e h ű kép m á so la tát ta lá lju k B érczy fo rd ítm án y áb an . H ű m á so la tn ak m e rjü k
m ondani, h a b á r m a g u n k oroszul nem tu d u n k s az orosz iro d a lm a t csak n ém et és
fra n cia fordításokból ism erjü k , h ű m á so latn ak m e rjü k m ondani, m e rt r a jta v a n a
hűségnek az a félreism erh e tetlen bélyege, m ely s a já t m ag án ak biztos ism ertető jele.

94

�S zin te kézzel fogható eleven v o lta bizonyítja, hogy vonásai a költő tu la jd o n vo n ásai;
fesztelen és sím a szabatossága, hogy fo rd ító a n y elv et teljesen b írja ; h a tá ro z o tt je l­
lem e, hogy e re d e tié t m in d en ízében á th a to tta ; egyöntetűsége, hogy e lta lá lta h a n g u la ­
tá t; világossága, hogy e lta lá lta érte lm é t; egyszerűsége, hogy n em a k a r szépíteni és
— ro n tan i. K iv ált a m inden cikorn y ától m e n t egyszerűsége az, m i fo rd ító n k n ál oly
kedvesen m eglep, s m i őt kedvező színben m u ta tja be m ég oly jeles fo rd ító m e lle tt
is, m in t B odenstedt, ki bizony ere d etié t n éh a elcifrázza. Ez a k eresetlen és igénytelen
egyszerűség egyszersm ind fő biztosítéka a fo rd ító hűségének. Bérczy, k i a m ű fo rd í­
tás te ré n m á r angol beszélyei á lta l is k itű n t, A nyeginnel m ű fo rd ító in k legelső so­
ráb a em elkedett!
F o rd ító n k a rró l is gondoskodott, hogy az olvasó teljesen tájékozódva vehesse
kezébe P u sk in verses regényét: a bevezetésben ism erteti az ú ja b b orosz szép iro d al­
m a t s a d ja a szerencsétlen költő é le tra jz á t; a regény m a g y aráz atra szoruló egyes
hely eit pedig fölvilágosító jegyzetekkel k iséri, m elyek a könyv végéhez v a n n a k csa­
tolva. A nyegin m agyar k iad ása te h á t föl van szerelve m indennel, a m it az iro d a­
lom n ak a k á r b ú v ára , a k á r csak élvezője k ív án h at. A m az élv ezettel fogja h asználni,
ez h aszo n n al élvezni.1

ZICHY A N TA L
A m ag y ar A kadém ia és a K isfaludy T ársaság ta g ja i közé v álasz tv án o tt a
„H um orról” ír t értekezésével, itt P u sk in h íres „A nyegin”je m esteri fo rd ításá v al fog­
lalá el székét, m ely utóbbi m ű fo rd ítását, szép iro d alm u n k rem ek ét, a B odenstedtevel
szem ben, igazi büszkeséggel m u ta th a tju k fel. M éltónak ta rtá az északi irodalom e
d rág a gyöngyszem ét ere d eti k ú tfején él k eresni föl; enn ek k ed v é ért m e g tan u lt oro­
szul: s a sik e r teljesen igazolá e fárad tság o t. E fo rd ítá st olvasva m erőben feled jü k ,
hogy az fo rd ítás: ered eti m ű g y an á n t élvezhetjük. Még v ersein ek b ájo s csengése és
könnyű rö p te H im fy re s a R egék-re em lékezt et, ad d ig az egészet átlengő szellem , s
a kifejezések szintoly fesztelen, m in t jellem ző volta, nekem , a ki oroszul nem tudok,
éppen úgy, m in t egy m űvészi kéz alól k ik e rü lt arskép, lá ta tla n u l is k ezeskedik a r ­
ról, hogy az eredetiséghez csak hasonló lehet, s hogy ez csak u g y an azt és u g y an ­
oly m ódon m o n d h a tja el, m in t a fo rd ító nekem tolm ácso lja.2

ARA N Y LÁSZLÓ
H a a m a g y ar és a n ém et fo rd ítá st egybevetjük, az ered eti szöveg ism erete n élk ü l
is m eg k ell győződnünk, hogy a m ag y ar h ívebben visszaad ja az e re d etin e k m inden
ap ró sajátosságát. B odenstedt verselése sim ább, fogékonyabb, m é rték e és rím ei tisz ­
tá b b a k ugyan, de sok ered eti kifejezés, sajátságos szólás, fo rd u la t, kép, sőt néhol az
egész eszm e is közönséges szóvirággá vagy poétai közhellyé m osódik széjjel és azok
valódi e re jé t csak Bérczy fo rd ítása u tá n é rth e tjü k meg. T eljes öröm m el, kedvvel,
élvezettel dolgozott e fordításon k é t évnél tovább, n u lla dies sin e lin e a ; szívesen
o lv aso tt belőle ism erőseinek, ezek k özt E ötvösnek is, a ki szom szédja v o lt a S v áb ­
hegyen, n ap ró l n a p ra b eláto g a to tt hozzá m egh allg atn i a frissen k észü lt versso ro k at,
és m á r m u n k a közben lefoglalta az egészet a K isfaludy T ársaság m ű fo rd ítási g y ű j­

95

�tem énye szám ára. Ebben je le n t meg, a h írla p o k és a közönség általán o s tetszése á l­
ta l fogadva s m áig is általán o san el v an ism erve, hogy egész iro d alm u n k b an a leg­
rem ekebb m űfordítások közt foglalh at h elyet.3

K R ÚDY GYULA
Bérczy K ároly, aki az A nyegin lefo rd ítása k ed v é ért ta n u lt m eg oroszul, 1866-ban
a d ta ki m a g y aru l a költem ényt. N agyon öreg em berek, ta lá n régi sírla k ó k azok a m a­
gyarok, ak ik n ek szíve először in d u lt m eg a csodálatos h an g ra, am ely felü lm ú lja
G lin ka zenéjét, m inden eddigi orosz költészet m eghatóságát. A z Olcsó K ö n y v tár v i­
lágoszöld fü ze tk éje az A nyegin verseivel évtizedeken á t m egöntözte a szom júhozó
ifjú szíveket, m íg végre k ia p a d t a forrás, am elyből a nobilis érzelm ességet szívszere­
lem m el ta n u lta k ét m a g y ar generáció. A fü zetek elfo g y tak az ifja k és lányok kezéből,
a lig etek p ad jairó l, a m erengések óráiból; k ö n y v tá ra k és régi m ag y ar h áz ak kön y v es­
polcai őrzik az A nyegin Eugén első m a g y ar k iadását. S a százesztendőssé le tt orosz
ifjú m ost új k ia d ásá b an éppen olyan hódítóan, szerelm etesen, gyengéd szíveket m eg­
igézően lépdel az olvasó elé, m in t egykor n ag y a n y áin k at boldogította. Ő az, ak i soha
m eg nem ném ul, am íg a tav asz évszaka láto g ató b a já r a fö ld re.4

GYERGYAI ALBERT
Ma m á r P u sk in -sp ec ialistá in k is vannak, ak ik n ek B érczy fo rd ítása sem kell, m i­
vel sok h ely ü tt „ m a g y a rta la n n ak ”, „ e rő ltetettn ek ”, „nehézkesnek”, sőt sok m in d e n t
elsik kasztónak és félreé rth ető n e k ta lá ljá k . M indezt pedig egy d rág a s p az aru l k iá llí­
to tt könyvben állítják , hogy elh atáro ztam , u tán an ézek : a figyelm es, kom oly Bérczy
v aló ban en n y ire tév ed t volna? S zerencsére nincs nagyobb b a j: a fo rd ításn a k s az új
ja v ítá so k n a k összevetéséből kiderül, hogy Bérczy k ét helyen összevont, s k é t helyen to ­
v áb b fe jleszte tt egy-egy k ép et; hogy k ih a g y o tt egy egész stró fá t és k é t kissebb stró fa ­
részletet, hogy h árom -négy esetben á tg y ú rt vagy eg y szerű sített p á r sort, m in d en k o r
az egész stró fa s tru k tu rá já n a k kedvéért, hogy B érczy m a is m eg állja a h ely ét az
ú jra fo rd ító v a l szem ben, aki pedig az új m ag y ar verselőkészség egész nagy a rz e n á ljá ­
ból m e ríth e te tt; s végül ta lá lta m négy sa jtó h ib á t, h á rm a t egy fra n cia m ottóban,
egyet pedig az I. könyvben; de ez csak nem B érczy h ib á ja ?
N em — B érczy sokkal tö b b et ér, sem hogy a k á r őt, a k á r fo rd ítá sá t holm i b ie d er­
m eier b ó kkal vagy rossz p e d a n té riá v a l lehetne b á rk in e k is elintézni. Négy évig d ol­
gozott e fordításon, elein te ném etből, m a jd m agából az ered etib ő l, szív b aja ellen ére
is k ita rtó a n s m integy egészen beleöm ölve. U tolsó évei v o lta k ezek s m ost, A nyegin
m ezében, fenékig élvezhette m indazt, a m it eddig v aló b an m egélt, vagy csak be nem
v a llo tta n álm odott. S zalongavallér le h ete tt, titokzato s és vonzó, m in t egykori hőse,
L a d á r gróf, á lm atag és érzelm es, m in t oly k ed v e lt reg én y alak ja, O ctave F eu illet
Szegény ifja, s m in t A nyegin legjobb perceiben s m in t ő m ag a fiatalk o ráb a n , a v i­
lág g al szem ben álló büszke fo rrad a lm á r!
E könyvön egyben k itö lth e tte egész an g lo m án iáját, hiszen h an g ja B yronra, h u ­
m o ra pedig a régi angol reg én y író k éra em lékeztette. O tthon v o lt ben n e és mégis
táv o l s ő, aki tá n legfeljebb ro m an tik u s n o velláib an lép te á t a K árp áto k at, m ost
szabadon b olyonghatott ny u g talan s ragyogó hősével, s veszély n élk ü l érezh ette a

96

�heroikus é let szédületét. O ly Zam ata van e fo rd ításn ak , m in t a későn és nehezen
érlelődő aszúszőlőé, am ely m agába szítta a n y á r és az ősz m in d en su g arát. A m a ­
g yar A n y eg in -stró fák zenéje — e te lje s ak k o rd o k b an felszökkellő s táncosa n a p ró ­
zódó stró fáké, m elyeknek végső sorai m indig d allá o ld já k a tra g é d iá t — nem egy
csöndes tito k k al terhes, csak m eg kell lesni hullám zó lejtésü k et. R om hányi és a
D élibábok hőse e lő tt egy szerény és érzékeny lélek szólal m eg ebben a zenében,
am ely — m in t Bérczy m aga m o n d ja róla — „a h atalm as v égakkordok egyikén h ir ­
telen m egszakad, s lelk ü n k m integy
önkéntelen fo ly ta tja a m egszakított d a l­
lam ot...”5

M ÁTHÉ—H A U PT GYÖRGY
A Bérczy fo rd ításb a n m eg jelen t A nyegin Eugén a közönség körében óriási te t­
szést a ra to tt: Z ilahy Kiss Im re az Északi fény előszavában m ély elism eréssel n y ila t­
kozott a fordításról. A világirodalom legszebb m űvén ek nevezte P u sk in A nyegin
E ugénjét. M ég a „hivatalos” m a g y ar iro d alo m tö rtén e t is elra g a d ta tá ssa l nyilatkozott
A nyeginről, és fo rd ítá sá t a legszebb m a g y ar m ű fo rd ításn ak ta rto tt. A B eöthy-féle iro ­
d alo m tö rtén e t m egállap ítja, hogy ennek A nyegin „han g u latát, színét, z a m a tjá t oly
tökéletességgel sik e rü lt visszaadnia, hogy az orosz költő regénye m éltán egyike
le tt a legolvasottabb m ag y ar könyveknek.”6

KOCZOGH Á K OS
O daadás és tám adás, féktelen lírai vallom ás és elégikus em lékezés, lobogó in d u lat
és bátor, vizsgáztató ö n tu d a t rem e k egysége ez a levél, s Á prily tolm ácsolásának
Bérczy K árlo y klasszikus fo rd ításá v al szem ben egyik érd e m e az, hogy v áltozatos ta r ­
talm i s m a g ata rtásb e li a ttitü d jé t nyelvében is érzékelteti. (Ebben te h á t nem értek
egyet F odor A ndrással!). M ásik érd e m e:a ta rta lm i hűség. Bérczy fo rd ítása egyívásű,
egyform a a nyelve, szólam ai, a lebegése — s nem elég, hogy az A nyegin fo rrad alm i
részei elp u sztu ltak , B érczy m ég az eredeti szövegben m e g m arad t egyetlen szociális
te n d en c iájú m o n d a to t is elh allg atja. M iben n ehéz fölibe k erek ed n i? A költői a t ­
m oszféra m egterem tésében. Bérczy tu d ta, hogy P uskin nyelve erősen népi, m égis a
kiegyezés k o rá n a k nyelvújításos, biederm eieres, kissé ro m an tik u s elem e it elegyítette,
s a k á r helyesen, a k á r nem , azt a nyelvi és eszm ei m a g a ta rtá st szuggerálta, m elyet
a k o r m a g y ar olvasója szinte m e g k ív án t P uskintól. V agy m o n d ju k így: ezen a
nyelven, ebben a m iliőben m egértette, közel tu d o tt férkőzni P uskinhoz.7

KOMLÓS ALADÁR
Az igazi tá m ad áso k azonban a felszabadulás u tá n in d u ln a k m eg a fo rd ítás ellen.
N em a szélesebb körökre k ite rjed ő orosz nelvi tu d á s m agyarázza e z t. Régente, m int
lá ttu k , az oroszul tudók is el voltak ra g a d ta tv a a fordítástól. A realizm u s n agyob b
igénye, a feudális é le t k ritik u s szem lélete okozza, hogy az olvasók m o st so rra r á ­
eszm élnek B érczy ferdítésére. A m a rx i irodalom szem léletnek: hogy a m űvészet fe l­
7

97

�é p ítm ény, k itű n ő illu sztráció ja ez. A fo rd ítá st rem ek n ek ta lálták , még tisztelték és
szépnek lá ttá k a birtokosnem esség életét, s rögtön felfedezték a ham isságot, m ih ely t
k ritik á v a l szem lélték a feudalizm us v ilá g á t. . .
Persze érzéketlenség volna nem lá tn i és m élta tla n ság elh allg atn i a m e lle tt e
fo rd ítás érd em eit: hogy h a m ás han g n em b e te tte is á t a költem ényt, e hang n em több,
m in t egy félszázad m a g y ar olvasóit bűvölte el s nem ok nélk ü l. B érczy nem csak a
sokszínű v ersform a tech n ik ai nehézségeivel k ü zd ö tt meg v irtu ó z módon, hanem egy
fin om és egyéni h a n g u la t b á já t is rá le h e lte a költem ényre. K issé selypítő nyelvének
v arázsa is hozzájárult, hogy P uskin költem ényének tü k réb e n nem zedékek szerették
m eg a régi orosz élet képeit. A zt se képzeljük, hogy tu d ato s szándékoltsággal h a m i­
síto tta m eg P u sk in t: afféle ö n kéntelen m ódosítás le h e te tt ez, am inővel a festők tu d v a ­
levőleg kissé a m aguk k ép é re ra jz o ljá k m odelljeiket. Bérczy a lk a lm a sin t m aga sem
v ette észre, hogyan csin ált A nyeginből olyan hőst, am ilyen ő m aga sz erete tt volna
len ni.8

RE JT Ő ISTVÁN
Bérczy K ároly fo rd ítása egyrészt hosszú év tized ek re szívébe lo p ta a m agyar
olv asóknak P u sk in t, m ásrészt P uskin m űvén k eresztü l közel hozta a z orosz é let egyik
jellem ző korszakát. E nnek ellen é re B érczy fo rd ítása m in d en szándékosság n élk ü l lé­
nyegében v á lto z ta tta m eg P uskin m űvének eszm ei és m űvészi értelm ét. A B érczyátk ö ltés é rté k é t és je lle g ét az e lm ú lt tíz évben a k ritik a több ízben m é rleg re helyezte.
A k ritik a észrevételeit K om lós A lad á r iro d alo m tö rtén eti szem pontú fejtegetéseivel
alátá m a szto tta, illetőleg m egm agyarázta. M egítélése sz erin t B érczy m ódszerének je l­
legzetessége „a léh ű tő főúri hősön g y akorolt p usk in i k ritik a elkenése, ezáltal a k öl­
tem ény érzelm i ta rta lm á n a k és en n ek m egfelelően nyelv én ek is fennköltebbé, fino­
m abbá tevése. Bérczy A nyegin-je egészében édesebb m in t P u sk in é; a gyilkos p á r ­
b aj és T a tjá n a m eg nem érté se n á la nem egy léha fő ú r felelőtlenségéből fak a d , h a ­
nem egy rész v étü n k re m éltó nem es lélek szom orú tévedése; így az olvasó csak
rokonszenvet, tiszteletet, sőt honv ág y at is érez az előkelő világ költői m élab ú ja
i r á n t .9

PÉTER M IHÁLY
M in d enekelőtt le k ell szögezni, hogy Bérczy K ároly A n y eg in -fo rd ítása a m ag y ar
m ű fordításos irodalom rem ek e s egyben az A nyegin egyik legjobb eu ró p ai fordítása.
Az igazság azt k ív á n ja, hogy ne csak a „m agyar A nyegin” bizonyos to rzu lásain ak ,
han em a m ű h a lla tla n elterje d tsé g én ek és népszerűségének fő fo rrá sá t is a B érczyféle fo rd ításb a n keressük. Az, hogy az A nyegin eg y általán „m ag y a rrá” v á lh a to tt —
e m a g y arrá -v á lá s m inden n eg atív u m a m e lle tt — érd em e B é rc z y n e k . . .
Az „A nyegin-”é r t fo ly ta to tt „kollektív nem zeti k ü zd elem b en ” Bérczy K ároly é r ­
dem e nem csak az ú ttö rő é; az ő fo rd ítása olyan m űvészi teljesítm én y , am elynek fe lü l­
m ú lá sá ra csak a legjobb, le g ih le tetteb b m ű fo rd ító in k v állalk o zh atn ak . S h a sik erü l
is az „új vívm ányok segítségével” felü lm ú ln iu k B érczy A n y eg in jét e fo rd ítás a k k o r
is m eg fogja őrizni kivételes helyét és ra n g já t a fo rd ításo s m ag y ar iro d alo m b an .10

98

�NAGY M IKLÓS
A n y elv av u ltsá g a sokkal kevésbé feltűnő, in k á b b csak v alam ely nem es és tisz­
te le te t p aran csoló p a tin á n a k érződ ik A n y eg in -fo rd ításán (1866), m ely négy évi m u n ­
k á já n a k gyüm ölcse. T olm ácsolása a hazai P u sk in -k u ltu sz k ú tfejév é, a m a g y ar verses
regény n ag y h atású ih lető jév é lett, olvasója m a jd száz év u tán , Á p rily L ajos pom pás,
új átk ö ltésén ek v ersenye ellen ére is, bőven akad. A „m agyar A n y eg in ” K osztolányival
szólva „igazi csodája az á tk ö lté sn ek ”, s helye o tt v an A ra n y H am let és V ik ár B éla
K alev ala fo rd ítása m ellett. K öltői szépségét m a sem v o n h a jtu k kétségbe, eszm eim űvészi hitelességét azonban több te k in te tb en v ita tn i lehet. B érczy o ly k o r gyengíti
P uskin tá rsa d alo m b íráló sz a tírá já t, m egfeledkezik népiségéről, nem egyszer a k elle­
ténél finom kodóbb h angot ü t meg. A zonban következetes, állan d ó b ie d erm eier átszí­
nezésről nem beszélh etü n k B érczy esetében; a századfo rd u ló A n y eg in -k u ltu száért,
am elynek K rúdy G yula is nag y h atású élesztője volt, nem ő a felelős elsősorban.
É rdem es ilyen szem pontból m űve előszavát is m é rleg re ten n i: a m ű fo rd ító világosan
felism eri A nyeginben a „felesleges em b er” típ u sát, s nem tag ad ja, hogy a verses
regény „tem érdek g ú n y t foglal m agában az orosz viszonyokra és tá rsa d alo m ra .” A
m ag y ar és az orosz tá rsa d alo m közti párh u zam o k m egléte ugyanúgy kétségtelen
előtte, m in t A ran y L ászló és G yulai elő tt.11

FO DO R ANDRÁS
Újb ó l hansúlyozzuk, a százéves A nyegin nem a n n y ira a szövegértelm ezés h ib áin
av u lt el, m in t in k á b b a tá rsa d a lm i-nyelvi szem lélet s a fo rm a i elégtelenségek m iatt.
Á prily so raiv al egybeolvasva lá tju k , előde olykor m ily nehezen b irk ó zik az orosz
költő töm örségével, tö retlen ritm u sá v al. De m in d en erőltetettség , kom ikus ódonság,
szen tim en tális „negély” m e lle tt igazán tiszteletrem éltó, m en n y i frisseség, b á to r ötle­
tesség, költői len d ü let, m egkapó h an g u lati erő m a ra d t m in d m áig a B érczy fo rd íto tta
stró fák b an . Ez a n n á l is m eglepőbb, m ivel s a já t versei kevés ered etiség rő l ta n ú s­
kodnak.
É rd em eirő l szólva ne h ag y ju k em líte tle n ü l a m a g y a rrá le tt A nyegin k öltésze­
tü n k re te tt közvetlen h atásá t. A D élibábok hősén k ív ü l n ek i tu la jd o n íth a tó G yulai
P á l R om hányi cím ű eposzkísérlete és Reviczky G yula S zep tem b er cím ű v ersesreg én y
töredéke.
A jó l v égzett m u n k a fénye csak egy évig sü th e te tt vissza P u sk in to lm ácsára.
F iatalo n h a lt meg, n eg y v en h at éves korában. Mi, kései utódai, h a szig o rú b b an is
í té lü n k róla, sose fogjuk k ifeledni a m ag y ar m ű fo rd ítás leg jo b b jai közül.12

JEG Y ZETEK
1. G yulai P á l: A nyegin Eugén. — P o litik ai hetilap, 1866. IV. 8. Ua. B írá lato k C ikkek
T an ulm ányok. Bp., 1961. A kadém iai K iadó, 97. I.
2. E m lékbeszéd a K isfaludy T ársaság 1868. fe b ru á r 5-i ülésén. M egjelent: B udapesti
Szem le, 1868. 342. I.

99

�3. E m lékbeszéd a M agyar T udom ányos A kadém ia 1875. n o vem ber 29-i ülésén. Meg­
je len t: A ran y László: Bérczy K áro ly em lékezete. Bp., 1876. A M agyar T u d o m á­
nyos A kadém ia K önyvkiadó-H ivatala, 9— 10. I.
4. M egjelent: P u sk in : A nyegin. B érczy K ároly ford ítása. D íszkiadás. Bp., 1920. G é­
nius, 1—2 I. Ua. K rúdy G yula: Írói arcképek. Bp., 1957. M agvető K iadó, 275. I.
5. G yergyai A lb ert: Bérczy K ároly A nyegin m ag y ar fo rd ító ja. — N yugat, 1921. Ua.
K lasszikusok. Bp., 1962. Szépirodalm i K iadó, 416—417 I.
6. M áth é-H au p t G yörgy: P uskin h atása a m ag y ar tá rsa d alm i gondolkodás és iro ­
dalom fejlődésére a X IX . század m ásodik felében. — Iro d alo m tö rtén et, 1949.
68—69 I.
7. Koczogh Á kos: T a tjá n a levele (M egjegyzés Á prily L ajos fordításához). — Filo­
lógiai Közlöny, 1955. 419—420 I.
8. K om lós A lad ár: P uskin a m agyar irodalom ban. — Filológiai Közlöny, 1955. 333—
352 I.
9. R ejtő Istv án : Az orosz irodalom fogadtatása M agyarországon. Bp., 1958. A ka­
dém iai K iadó, 27. I.
10. P é te r M ihály: M egjegyzések P uskin „Jevgenyij A nyegin”-jén e k m a g y ar fo rd ítá ­
sához. — T an u lm án y o k a m ag y ar—orosz irodalm i k ap cso lato k köréből I. Bp.,
1961. A kadém iai K iadó, 379. I.
11. N agy M iklós: Bérczy K ároly. — A m agyar irodalom tö rté n ete 1849-től 1905-ig.
Bp., A kadém iai K iadó, 328—329 I.
12. Fodor A ndrás: Bérczy K ároly em lékezete. — N agyvilág, 1966. 1068. I.

Csongrá dy Béla

100

�KÖRKÉP
M adách- Emlékérmesek -1967
A M adách-kultusz ápolása, h a lh a ta t­
lan költőnk em lékének rangos, m éltó

got állan d ó an g y ű jti —, M adách é le tú t­

ünneplése, szellem ének továbbélése, a
szám o tadásnak im m á r hagyom ányos,
kedves ünnepe a M adách-em lékérm ek

való feldolgozása.

á tadása, am ely re ebben az esztendőben

Kass János

já n a k k ró n ik aszerű , szinte n ap ró l-n ap ra

o któber 6-án k e rü lt sor S alg ó ta rján b a n
a
K arancs S zálló m ozaikterm ében.

g rafiku s-m ű v észn ek

M unkásságuk elism erések én t H ankó J á ­

cióért. V égtelenül szerényen a leg n a­

nos a N ógrád m egyei T anács VB. elnökhelyettese a d ta á t a k itü n tetések et:

gyobb

M adách

ered m én y én ek

azt

illu sz trá ­

tek in tette,

hogy részese le h e te tt a T rag éd ia eddigi
legnagyobb sik erén ek : m ásfél év a la tt
70 ezer p éld án y b an fogyott el a m ű, s a

Dr. Radó György

bibliofil k iad ás a M oszkvában m e g ren ­

irodalom történésznek,

dezett nem zetközi k iállításo n a ra n y é r­

aki a k itü n teté s átv éte le k o r úgy n y ila t­

m et kapott. A nagy m ű szellem e m a g á­

kozott, hogy N ógrádba egy k icsit m in ­
dig hazajön, m e rt itt érzi igazán a kö­
zösséget az élő, a világhódító, az új

v al rag a d ja az illu sztráló m ű v észt is,

m ű fo rd ító

és

aki sajáto s eszközeivel segíti a m ű még
tökéletesebb m egértését, u g y an an n ak a

kiadásokat, új színházi b em u tató k at
m egérő nagy m agyar k öltővel. Örö m ­

gondolatnak

m el szám olt be arró l,

való fellobogtatásával.

hogy M adách

Im re m a új renesza nszát éli, szám os o r­
szágban Az em b er tra g é d iá já n a k új
fo rd ításá t készítik, általán o s a tö re k ­

a

m űvészet

m ás

sík ján

Mánczos József

vés, hogy a m ű színreh o zatalán ál ne a
Látványosság érvényesüljön elsősorban,
hanem a m ű eszm ei m ondanivalója. B e­

M unkácsy-díjas üvegtervezőnek egy s i­

szám olt arró l, hogy a T ragédia sik er-

nyes

ú tjá n a k figyelem m el kisérése m ellett
déd elg etett terv e — és ehhez az a n y a ­

idős tervezőm űvész 37 év e t dolgozott

kerekben

gazdag,

m u n k á sélet

v égtelenül

ered m é­

elism e ré se k é n t

Az

a S alg ó ta rján i Öblösüveggyárban, s te ­

101

�vékenységének term ékei szinte az egész
világon h ird e tik a m ag y ar dolgozók a l­
kotó kedvét. H iszen üvegbe álm odott
rem ekei n em csak a m űvész, han em a
g y ár k o lle k tív á já n ak d ic séretét is m a ­
g u k k al

hozzák,

am ik o r

öregbítik

h í­

gye

szellem i

tö rek v éseit

m egm utató

m unkásság a elism eréseként. A k itü n te ­
tett, tö rtén észtársai elism erését is látta
a d íjb an , a k ik re az elkövetkező esz­
tendőkben h atalm as m un k a h áru l. El
kell készíteni a m egye m o n o g ráfiáját,

rü n k e t a nagyvilágban.

am ely a m ú lt esem ényeinek h ű m eg m u ­
ta tá sa

Molnár Pál
történésznek,

a

sa lg ó ta rjá n i

szénm e­

d ence m u n kásm ozgalm át feltáró, a m e­

102

m e lle tt

tü k rö zn i fo g ja a

dol­

gozó töm egek alkotó, tö rtén elem

fo r­

m áló szerepét is.

�Ta má s Aladár: Szétszórt parazsa k

A m egélt évek lehetnek élm ények­
ben, ta p asz talato k b an , te ttek b en gazda­
gok, de m o n d h a tja -e valaki, hogy
puszta létükkel, önm aguk érvényével
daco lnak az em lékezés szeszélyeivel?
A z élettények, a m indennapiság szürke
gom olygása, a n y u g talan keresések, a
v á ra tla n találkozások öröm e és döbbe­
n e te, a betöltetlenség sóvárgó érzete,
a ro m an tik u s áb rá n d és a k iá b rá n d u ­
lás egym ásba szövődő rétegei vajon
m ik o r tö rn ek á t önm aguk érvényén,
az esetleges, az egyedi körén? A k a ­
vargó, színes életsors, a képzeletgyújtó
tén y ek és a te tte k re serk en tő képzelet
v ajon hol kristályosodik alk o tássá úgy.
hogy az em lékezés m aisága több le­
gyen egyszerű k eretn él, a m e g írtak é r ­
vénye se nélkülözze a „jelen v olt”-ot?
T am ás A lad á r legú jab b kötete, a
S zé tszó rt parazsak olvasása közben tá ­
m a d n ak ezek a gondolatok az olvasó­
ban. A k érdések a n n á l izgatóbbak,
m e rt az olvasó tö b b e t vél tu d n i az író ­
ról, m in t am en n y i e kötetb en b en n e­
foglalt. Ám ta p asz taln ia kell, hogy is­
m eretei m ennyire felszínesek, olvas­
m ányélm ényei m ennyire szegényesek.
S ez a kínzó elégtelenség érzése az ol­
v aso ttak kapcsán a m ég meg nem í r ­
ta k ra is irán y u l, a sorok m ögöt se jte te t­
tekre, a m eg írt é le tú t m ögött a m egélt
élet m egism erésére, m elynek — az a l­
kotás m etam orfózisáb an fogant m ű —
csak elem eit tá rja elénk.
Em lékezés ez a kötet, évtizedeket
fog á t, az évtizedekkel együtt növő, érő

alkotó ú tjá n a k doku m en tu m a. A z a lk o ­
tóé és az em beré, hiszen elv á la sz th a ta t­
la n u l egyek ezek: a szilárd k o m m u n ista
fo rra d a lm á rrá növekedés az írói f o rr a ­
dalom m u ta tó ja is. H íven tü k rö zi ezt
a k ö te t felépítése: a kronológiai elő re­
h alad ás a lírai, lo g ik ai-lírai ú tja is; az
írói logikai igényű rendszerezés ére zh e­
tően összeolvad a jelen b en m egírás lírai
élm ényével.
A S zétszó rt parazsak az 1958-ban
m egjelen t Z su zsi és A ra n ka c. elbeszé­
léskötet szerves fo ly tatása, a T an ácsköztársaság b u k ása u tá n i időszak k ró n i­
k ája. A k ö te t első írá sa in a k (Bécsi ta ­
vasz, Olasz ég alatt, Bécsi ősz) érzelm i
és gondolati v ilága a férfiv á érés állo ­
m á sait v illa n tja fel. Az előző k ö tet
gyerm ekien naív érzelm i sk á lá ja itt
az á lta l színeződik át, hogy az íráso k ­
ban o tt k is é rt az em ig rán so k egyéni —
közvetve a b u k o tt T anácsköztársaság,
a szétzilálódó m unkásm ozgalom — tr a ­
gédiája. S h a az író részérő l önk én t
v állalt — húsz évesen — az em igráció,
az m á r erejének, kristály o so d ó h ité ­
nek a p ró b até tele és bizonyítéka: ön­
m agát m in d u n tala n szem besítenie kell
a v á lla lt nehézségekkel, a szituációk
kényszere á lta l kell k o n tro llá ln ia ö n ­
m agát. Innen ered az az író á lta l is
csendes d erű v el figyelt kom olykodás,
m elynek finom ro m an tik ája , h ev ülete
h itelesíti a 20 éves fiatale m b er nagy
te tte k e t dédelgető alak já t.
A n ovellák közül leg in k áb b a Bécsi
tavasz lírai töltésű. T á rg y ta la n , jeltelen

103

�szom orúság szövi át, líra ian se jte tő á l­
m ok zsongnak, o tt kisé rt m in d u n tala n
a k aland, a „várakozás és rem énykedés
felcsigázott izgalm a”. De o tt k isé rt a
m ozgalm i életbe történő bekapcsolódás
vágya is, a m ozgalm i felelősséggel já ró
tevékenység igénye. H atáro zatlan , a la k ­
ta lan keresés űzi az író t: „Én n ek i­
v ágtam a világnak, hogy m egkeressek,
felleljek valam it. De hogy m it, azt
sehogyan sem tu d ta m senk in ek sem
m egm agyarázni. Hogy az elképzelésem ­
ben élő fo rrad alo m gyönyörűséges v i­
lágító lángja csáb íto tt — az t ilyen egy­
szerűséggel halálosan szégyelltem volna
b árk in e k is m egm ondani” — írja az
O lasz ég alatt c .elbeszélése első so ra i­
ban. S b ár a börtönben tö ltö tt hónapok
egyhangúsága, m ajd a Bécsi ősz nyug­
talan ító tá rsta la n sá g a m in th a ere jé t
venné a ro m an tik u s lendületnek, az
ú jra itthon tö ltö tt éveket idéző ír á ­
sok (A Liget és a D una-part között
történt, A 100% elő tt, K ét nyári nap)
m indig új, m ám oros kezdésről tu d ó sí­
tanak. A v égeérhetetlen viták, régi
kapcsolatok felelevenítésnek k isérletei,
az új ism eretségek vonzó vagy taszító
volta, a költői csapongások ecsetelése
(A Liget és a D una-part kö zö tt tö rtén t),
az 1926-os la p alap ítási k is é rle t az
M SZM P m egbízásából (A 100% előtt)
vagy a K ét nyári nap ro p p a n t súlyú
felelőssége vall az író t „nagykorúvá”
é rle lő évekről, korról. „Forrongó, k a v a r­
gó idő volt ez, tele tisztázatlan, k ia la ­
k u la tla n eszm ékkel, vágyakkal, kétsé­
gekkel, am elyek b en n ü n k e t is á t meg
á tjá rta k . K im o n d h a tatlan u l nagy dolgo­
k at a k a rtu n k m egvalósítani, s nem
ére ztü k m ag u n k at netségesnek, h a ezt
m eg is m o n d tu k . . . M agasztos, gyö­
nyörű verseket ak a rtu n k , tele fo rra d a l­
mi h ittel és lázadással. E lm ényedt, a la ­
pos írásokat, am elyek a kom m unizm us
ú tjá ra viszik az olvasót. S m indezt v a ­
lam i egészen m agasra em elkedő, e lv o ­
n atk o zta to tt m ódon, az úgynevezett új

104

em b ertíp u sn a k m egnyilatkozási fo rm á­
já b a n .” — o lv a sh atju k A 100% elő tt c.
írásban . S ha a bizonytalanság, a r e a ­
litáso k k al nem szám oló tú lfű tö tt lelk e­
sedés h a tja is á t a sorokat, m égis, ez
m á r előlegezi a nagy dolgok m egvalósí­
tását, m á r ben n e van a 100% c. folyói­
ra t alap ítása, 3 éves szerkesztése, a
börtönben tö ltö tt idő; m á r benne van
a n n a k tu d ata, hogy a k o rt a ko m m u n is­
ták, a m unkásm ozgalom teh eti n ag y ­
gyá, hogy az em b erek b en felg y ü lem lett
„keserűség, rem ényvesztettség és d ac ”
m ennyi bizodalm a t adó te tte t követel
a tisztán látó k tó l. E fo ly am at ere d m é­
n yek én t ju t el T am ás A lad á r k ötete
időrendileg is utolsó, a cím adó írá s ­
ban m egfogalm azott sorokig, hogy: „a
szabad igaz v ilág ró l nem elég álm o ­
dozni, e n n a k lé tre jö tté t n ap ró l n a p ra
elő k ell m ozdítani. N apról n ap ra , m i­
vel a n agy dolgok születése, végső k i­
alak u lá sa lassú folyam at, és ezt m in ­
den k im o n d o tt szó, em beri gesztus fo r­
m álja. N ehéz m un k a ez — kétségtelen
— de csak ez őrizh eti m eg az elképzelés
tisztaság át és szabadságát, u g y an ak k o r
ra jta h ag y ja n y o m át a koron, am elyben
élü n k és dolgozunk.”
Az író a cím adó no v elláb an a fasiz­
m us té rh ó d ítása elől M exikóba m en e­
k ü lt an tifasiszta alk o tó k életéből v il­
la n t fel k ép e k et (A nna S eghers, Egon
E rw in K isch, C onstancia de la Mora
stb. Azokéból, ak ik et ak k o r e m b e r­
telensége,
jo g tip rá sa
idegen
földre
űzött, ak ik „szétszórt p arazsak voltak,
m elyeknek sorsa könnyen le h et a k i­
húnyás is. D e kem ény, korbácsoló szél
vág o tt végig ra jtu k szüntelen és ö n ­
em észtően,, de sz ak a d atla n u l lobogott
a láng.” A m e g in g atlh atatla n meggyő­
ződés, a h o ln ap o k b a v e te tt hit, a közös,
mégis m in d en k in él sa játo san egyedi
szenvedések so d o rták ő k et egym áshoz
közel ü n n ep ek b en és b án ato k b an , „a
N agy F o rrad alo m év fo rd u ló já n ak esté­
ién” vagy a b ú csúzások alk alm aiv al.

�A legélőbbek, olykor a le g fá jd alm asab ­
bak ezek az em lékek az író lelkében,
a cím adó novella a soha m eg nem
ú ju lh a tó találkozások, a soha nem fe ­
lejth ető m egtörettetés és szüntelen lo­
bogás k ró n ik ája.
A S zétszó rt parazsak cím ű k ö tet do­
k u m en tu m jellegű értékei, a m űalk o ­
tássá em elt életsors k ró n ik á ja folytán

figyelem re m éltó m ű. H iteles p éld ája
an n a k , hogy az esztétik ai m etam orfózis
a tá rsa d alm i és az egyéni k o rreláció ­
já b an gyökerezik. E záltal a fáradságos
szolgálat k ö n y v ét írta m eg T am ás
A ladár. (Szépirodalm i K iadó, 1967.)

DANYI GÁBOR

Kortársak szem ével — Írások a magyar
művészetről
„Úgy érzem , könnyebb dolog m egcsi­
nálni a p ik tu rá t, m in t róla írni, vagy
csevegni” — írta K ern sto k K ároly ta ­
lálóan „A k u ta tó m űvészet” cím ű cikké­
ben. T alán furcsa, hogy ezt a m o n d ato t
éppen a K o r társak sze m éve l cím ű k ia d ­
vány böngészése közben éreztem á l­
landó m o ttó k én t jogosultnak. H iszen a
Pern eczky Géza á ltal válo g ato tt gy ű j­
tem ény 50 év m ag y ar képzőm űvészeté­
rő l ír t k ritik á k , b írálato k , tanulm ányok
gazdag an to lógiája. A k ötet a M űvészet­
tö rtén eti fo rrások cím ű sorozatban je ­
len t meg, és a m illeneum i időktől a
m ásodik v ilágháború végéig ta rtó k o r­
szak jellegzetes m űvészetelm életi írá ­
sait és k ritik á it foglalja m agában. És
b árm e n n y ire is nehéz írni az elkészült
képről, m űvészeti alkotásról, a k ötet
d o k u m en tu m anyaga azt b iz o n y ítja,
hogy az írók, költők és m ű k ritik u so k
m e lle tt a festők és szobrászok is to llat
rag a d tak és kifejtették v élem ényüket a
m üvekről és alk o tó ik ró l, s am i talán
m ég ennél is fontosabb és jelentősebb,
m űvészetelm életi k érdésék eszté tik a i,
etik ai, filozófia i kérd ések so rá t boncol­
g atták , elem ezték a m űvészeti alkotások
k ap cso latáb an.

(Ezzel a fe la d a tta l a felszabadulás
u tán egyre kevesebb m űvészünk p ró b ál
m egbírkózni — n éh á n y tiszte letre m éltó
kivételtől eltek in tv e — m egelégednek a
„pictura m eg csin álásáv al”, a ró la való
írást vagy csevegést feleslegesnek ta r t­
ván. P edig kevésbé lenne érd ek telen ,
ha a m a élő és alk o tó m űvészek v allo ­
m ásait olv ash atn án k , h a az ő vélem é­
nyüket. állásfo g lalásu k at h a llh a tn á n k
a képzőm űvészeti stílu sirán y z ato k m eg­
lehetősen gazdagon b u rjá n z ó so k aság á­
ról, m űvészet elm életi stb. kérdésekről.)
A p erniczk y szerk esztette fo rrá sk ia d ­
ván y átm en ti és a m ai olvasók szá­
m á ra is hozzáférhetővé teszi, hogy a
fél évszázad a la tt a legkülönbözőbb fo­
lyóirato k b an és n ap ilap o k b an m egje­
lent cikkek tan u lm án y o zásáv al képet
alkothasson a m ag y ar képzőm űvészet
fejlődésének irodalm i v etületéről. Az
em lített időszakból eddig egym ástól e l­
szigetelve, és jó rész t k irag ad v a a tö r­
ténelem form áló, m ozgató erejéb ő l, is­
m e rtü k a jelen tő seb b m űvészeket, a
kép ek et és szobrokat, m űvészeti alk o ­
tásokat. v alam in t a különböző stílu s­
irányzatok és a k ia la k u lt alk o tó cso­
p o rto k tevékenységét. A k ia d v án y fő

105

�érd em e éppen az, hogy a közelm últ
év tizedek m ű vészetét úgy á llítja az
olvasók elé, m in t a történ elm i esem é­
nyekkel szorosan összenőtt fejlődést.
„A m űvészeteket k isérő iro d alm i vissz­
h an g a tö rtén elm i esem ényekre is éles
fén y t vet, összekötő híd a ném a m ű ­
tá rg y és a z eleven é let között.” (P e r­
neczky: Előszavából) E zt a c é lt sik e rü lt
a szerkesztőnek m egvalósítani, s ezzel
h o zz ájáru lt a m ag y ar képzőm űvészet
tö rté n eti tu d a tá n a k k ialakításához. A
gazdag szem elvényanyag m e lle tt nag y ­
ban segíti e z t P erneczky G éza bevezető
tan u lm ánya, m ely az egyes cikkek közti
hézagokat, a teljes h á tté r h iá n y á t pó­
tolja. M ivel e ta n u lm á n y fejezetei sze­
rin t csoportosulnak a szem elvények, a
könyv b á rk i sz ám á ra könnyen á tte k in t­
hető. A csaknem száz cikk és ta n u l­
m ány így nem a lk o t kibogozhatatlan
szövevényt, hanem a szerkesztő cél­
já n a k m egfelelően hű k ép ét a d ja a m a­
g y ar képzőm űvészet egy jelentős szak a­
szán ak — k o rtá rsa k szem ével a kor
m űvészeti problém áiról.
A bevezető tanulm ány, és így a sze­
m elvények is 6 fejezetre oszlanak. Az
első h árom fejezet időrendi egy m ásu tá­
niságot is m u tat, m íg a m ásodik három ,
m ely a k é t v ilá g h áb o rú közti évek
an y a g át tá rg y a lja , az egym ás m e lle tt
fu tó á ra m la to k sz erin t tagozódik. Ezt
a felosztást nem a válogató ö nkénye
szabta meg. hanem az ad o tt k o r m ű ­
vészete.
P lein-air fe sté szet a századfordulón
cím et viseli az első fejezet. T udvalevő,
hogy az im presszionizm ust a X IX .-X X .
század v íz v álasztó jak én t tek in tik , m ert
m íg a hagyom ányos polgári m űvészet
trad íció itó l nem tu d elszakadni, m ár
m agán viseli a m odern törekvések sok
fontos ism ertető jegyét. K erü lte a „ ta r­
ta lm a s” tém ák és jelenségek á b rá zo lá­
sát, és egyedien lá to tt dolgokat, m in t
véletlenszerű je le n e te t vagy pillanatnyi
vizuális benyom ást örö k ítette meg. T e r ­

106

m észetesen ez a törekvés m ag áv al hozta
a festés te c h n ik á já n a k végső kifin o ­
m ultság át, a p le in -a ir m űvésze tet. A z
im presszionizm us lázadás v o lt az a k a ­
dém ikus m ű v észet szárazsága és h a ­
m is pátosza ellen. Ez a lázadás össze­
függ a hagyom ányos m ű fajo k és a pol­
gári v ilágkép k iöregedésével és a d ol­
gok ta rtó sság áb a v e te tt h it m eg ren d ü ­
lésével. A m a g y ar m űvészetben ez a
korszak H ollósy S im on és az 1896-ban
a la p íto tt n ag y b án y ai szabadiskola m ű ­
ködésével esik egybe. A szó szoros é r ­
telem ben v ett képzőm űvészeti k ritik a a z
ő m ű k ö d ésü k éveiben sz ü letett m eg és
szap o ro d o tt el roham osan. E nnek egyik
oka, hogy a századforduló k ö rü li év ek ­
ben a la k u lt ki a főváros n y u g ateu ró p ai
nagyvárosokhoz hasonló élete, s e k k o r
je le n t meg a m odern értelem b en v ett
polgári h írla p írá s. A K iss József sz er­
kesztette H ét h asáb ja in először á llt
ta rta lm a s képzőm űvészeti fórum a k ri­
tikusok rendelkezésére. A H ét e kezde­
m ényezése h am aro san általán o ssá vált,
és a többi fo ly ó irat is te re t n y ito tt
m űvészeti íráso k szám ára. A m ásik ok,
hogy a n ag y b án y aiak m űvészetéről é r­
dem es volt írn i, felfedezni őket, h a r ­
colni é rtü k , közel hozni a közönség­
hez a lk o tá s a ik a t
A n agybánya ik k al
egyenrangú m ű k ritik a m egterem tése a
festőnek indult, de ú jság író v á le tt Lyka
K ároly nevéhez fű zűdik. A n ag y b án y a­
iak cím ű cik k e (Új Idők, 1897.) a te r ­
mészetk u ltu sz igényét és a nem zeti je l­
leg d o m in a n ciájá t hangsúlyozza a H ol­
lósy iskola lényegeként: „ . . . (a n agy­
bányaiak) le lk ük tele itta m ag át azzal a
töm érd ek üde és m agától te re m te tt
im presszióval, a m it m agábul lehel az
erdő m eg rét, meg a csalitok á rn y é k a ,
m eg a felhők já rá sa m eg egy p á r hosz­
szan , b án ato san elcsöngő m ag y ar m e­
lódia.”
Lyka K ároly, am ellett, hogy sikeresen
m egoldotta a p le in -a ir alapokon nyugvó
új m ag y ar festészet n ép szerű sítését.

�érték es k o m m e n tá to rá v á v á lt a m ű v é­
szeti közélet m ás k érd ésein ek is. Az
Új Idők és a M űvészet la p ja in a m ű ­
k ritik a ír á s t a m űvészeti fejlődés r é ­
szévé tette. (M űvészeti p o litik án k cím ű
cikke pl. M űvészet, 1907.)
AZ AVANTGARDE ELŐK ÉSZÍTÉSE
A z 1900-as évek fia ta l nem zedékére
a z im presszionizm usénál tág ab b lá tó ­
k ö rű és filozófiailag is jo b b an a lá tá ­
m aszto tt m űvészetszem lélet v á rt. A ve­
zető szerep i t t F ülep Lajosé, aki k riti­
kai tevékenységének a la p já v á tette,
hogy esztétikai m eggondolásokból k i­
in d u lv a fogalm azza m eg a k o r m ű v é­
szetének p roblém áit. K ritik a i te v é­
kenységek első lépése az akadém ik u s
és ek lek tik u s m űvészet tekintélyének
m egingatása. (A m agyar m ű k ritik a c.
cikke, M agyar Szem le, 1906.)
N orm atív k ritik a i igényének közép­
p o n tjá b a a cezanne-i világ k ép et állítja,
s em ellett h am aro san észreveszi az im ­
presszionizm us s a m a g y ar plein -a ir
festészet érvén y én ek h a tá ra it. K ritik á i
azt m u ta tjá k , hogy lép ést ta r t az im ­
p resszionizm ust tú lh a la d ó egyetem es
festészettel:
Cezan n e „puszta m ejelenésével m eg­
v ilá g íto tta a nagy érdem ekben gazdag
im presszionizm us kiéltségét.” — írja
P au l Cezanne cím ű cikkében (M űvészet,
1907.)
Az Új m űvészeti stílus cím ű ta n u l­
m án y a (Új Szem le, 1908.) a stílu st, m in t
a társad alo m és a m űvészet közös p ro ­
d u k tu m á t tá rg y a lja . F ülep e sz té tik á já ­
ban alap v ető igénnyel je len tk ezik a
tö rtén etiség igénye, és az im m anens
é rté k ek k u ta tása, m ely a posztim presz­
szionizm us fő p ro b lem atik ája, m űvé­
szeti és elm életi gyakorlata. Innen m ár
csak egy lépés az av a n tg ard e, m ely
sz éttö rte a tö rtén etiség és elvontság
e lle n té te it és a problém ák

sik á t igyekezett egym ástól fü ggetlenül
m egoldani. A k o r képzőm űvészeti vo­
n a lá t először R ippl-R ónai, m ajd m ivel
ő sem tu d ta a felszíni jelenségvilág és
a m ögötte rejtő ző p ro b lém ák at egység­
ben m egoldani, a N yolcak m űködése
je len tette. A p ro b lém ák at k u ta tó és
m inden té re n állásfo g lalást kereső m ű ­
vészi m a g a ta rtá s az ő n em zedékükben
v á lt alk o tó k a ra k te rré . A n ag y b án y aiak
óta először szak íto tta szét a k ritik u so k
és a közönség tá b o rá t. B erény R ó b ert
és K ernsto k K ároly m aga is to llat fo­
gott. C ikkeik közül tö b b et b ev ett a
szerkesztő a szem elvények közé. A te r­
m észet ihlető fo rrá sá n a k m in d k etten
h á ta t fo rd íta n a k .T alálóan ír ja ezzel
kapcso latb an L ukács G yörgy Az u tak
elv áltak cím ű cikkében (Nyugat, 1910):
„K ernsto k K áro ly m egm ondotta, hogy
itt m iről van szó. A rról, hogy azok a
képek, am ik et ő és b a rá ta i feste n ek , a
dolgok lényegét a k a rjá k kifejezni. M ű­
vészetük h ad ü zen et m inden im p resz­
sziónak, m in d en se n satió n ak és h an g u ­
la tn a k , m in d en ren d etlen ség n ek és é r ­
tékek letag ad ásán ak , m in t v ilág n ézet­
nek és m űvészetnek, am ely első szav á­
n ak és utolsónak az »én « szót írja .”
AZ AVANTGARDE TÉRH Ó DÍTÁ SA
Az első v ilág h áb o rú elő tti években
E u rópaszerte k ia la k u lta k az a v a n tg a rd e
irányzatok, m elyek k ia lak u lásá b an a
„vajúdó világ k ép valóságos kérdései és
dilem m ái já tsz o ttá k a főszerepet.” (P e r­
neczky: Bevezető).
Először a fu tu rizm u ssal találk o zo tt a
budapesti közvélem ény, az 1912— 13-as
fran cia és olasz fu tu ris tá k k iállításán .
Balázs B éla: F u tu ristá k (Nyugat, 1912.)
és Szabó Dezső: A fu tu rizm u s: az élet
és a m űvészet új lehetőségei (N yugat,
1913.) cím ű cikkeik jelzik talán a leg ­
jobban a z t a h atást, a m it a különböző
em b ertíp u so k ra g y ak o ro lt a fu tu rista
képekből ára d ó dinam izm us. Szabó De­
zső cikkében , ahol az erőszak d o g m áját

701

�fogadja el, m in t am i a világ a n a rc h iá já t
m egszüntetheti, m á r a futu rizm u s fa ­
siszta to rzu lásá t érezzük.
K ülönbözőképpen rea g áln a k a hazai
m odernek, a N yolcak is a k iállításra.
B erény R óbert A nem zeti szalonbeli k i­
állítá sró l (Nuga t,1913.) cím ű cikkében
érték eli a futu rizm u s expresszív lehető­
ségeit; m íg K ernstok: A futurizm usról
(H uszadik Század, 1913.) cím ű írásáb an
egy ö n tetűen elitéli.
A m agyar av a n tg a rd e kivirágzását
az első v ilágháború te tte lehetővé, m ely
olyan helyzetbe sodorta a m agyar tá r ­
sad alm at, ahol a végletekig kiéleződ­
tek az ellentétek, s ezt csak a végletek
nyelvén le h e te tt kifejezni. A m agyar
a k tiv ista m űvészet k ia lak u lása és fejlő ­
dése K assák L ajos nevéhez fűződik.
K assák la p ja iv a l (Tett, m ajd a Ma) ösz­
szefogja az új törekvéseket, a kezdők­
nek b áto rítást, a h alad ó k n a k publicisz­
tikai lehetőséget ad. Az a k tiv istá k csak ­
nem teljesen „törvényen k ív ü li” csopor­
to t alk o tnak, m e rt nem csak az eszté ti­
cista tradíció k k al fo rd u ltak szem be, h a ­
nem a bizonyos m értékig rad ik á lisa b o
N yugatot vagy a N yolcakat is ellen fe­
lüknek tek in tették . K evesellték a ra d i­
k alizm usukat, és sokallták a k o m p ro ­
m isszum aikat. C sop o rtju k ra jellem ző a
tá rsa d alm i m eg ú ju lásn ak az em b er á t ­
alak ításá v al elérh ető pro g ram ja. P o liti­
kai és m űvészeti forrad alm iság u k ve­
zette ő ket odáig, hogy a T anácsköz­
tá rsa sá g k u ltu rá lis életében fontos sze­
r ep e t tö ltö tte k be. Fő te o retik u su k és
a k ritik ai han g irá n v ító ja m aga K assák
L ajo s, akin ek több cikkét ta lá lju k a
szem elvénvek között. K assákon kívül
h elv et kap az antológiában H evesy Iván,
K állai E rnő M olnár F ark as és m ég
n éh ánvuk írása, k ritik á ja is. De b á rm e ­
ly ik cik ket olvassuk is el a sok közül,
m indegyikben m egnyilvánul az a k tiv is­
ták fő erénye: a kom prom isszum e l­
u ta sítá sa , m ely a csoport m u n k á ján a k
é rté k é t és m ara d an d ó sá g át b iz to sítja.

108

AZ IM PRESSZIO N IZM U S
REH A BILITÁ LÁ SA
A T an ácsk ö ztársaság b u k ása után
a m űvészi é let fejlődésének k é t év tize­
des eredm ényei légüres té rb e k erültek.
A visszafejlődés fokozatosan, m integy
10 év a la tt m e n t végbe. A h azai kisé r­
letek a halad ó szellem ű képzőm űvészeti
fó ru m é rt egym ás u tá n k u d arcb a fu lla d ­
n a k — a M agyar Írá s és az A rs U na
pl. csak n éh án y évfolyam ot é rte k meg.
Jelen tő s m űvészek a m űvészeti közélet­
ben sem k ap n a k helyet, a K épzőm űvé­
szeti T á rsu la t tag jai, sőt a főiskola ta ­
n árai is je len ték telen egyénekből k e rü l­
nek ki. Csak 1925-ben tö rté n t v álto zás,
am ikor Lyka K ároly szervezte ú jjá a
főiskolát. Ebben az évben in d u lt el a
M agyar M űvészet cím ű fo ly ó irat is.
Nem csodálatos teh át, h a ebben a po­
litikai és szellem i légkörben á té r té ­
kelődtek a m ag y ar képzőm űvészet e re d ­
m ényei. A nosztalgia, m ely a polgári
békeévek felé irán y u lt, a képzőm űvé­
szet terén is érvényesült. Az esztétikus
b elállíto ttság ú im p resszio n isták a m ű ­
vészet és a szellem v irág k o rán a k k ép ­
viselőiként látszo ttak . A rad ik alizm u s
és az a v a n tg a rd e a b ajo k okozójaként
tű n t fel. Ebben a k o rb an teh át, ak ik
nem tu d ta k visszafelé te k in te n i, visz­
szaté rni az im presszionizm ushoz, a
teljes k iú ttala n ság o t lá ttá k m aguk kö­
rül. a m űvészet ag ó n iájáró l beszéltek,
m in t pl. H evesy Iván. (A m űvészet ag ó ­
niája. N yugat, 1921.)
A m űvészek először a Szinnyei M erse
P ál társa sá g b a tö m ö rü ltek , m ajd új
társaság o t is a la p íto tta k a K épzőm űvé­
szek Új T ársaság át, m ely K Ú T néven
v á lt ism ertté, s ah o n n an jelen tő s m ű v é­
szek in d u lta k V aszary ta n ítv á n y aik é n t:
B arcsay, M edveczky és rövid ideig ide
kapcsolódott D erkovits G yula is. Folyó­
iratu k . a K Ú T , 1926-tól publikációs lehetősé get is biztosít szám ukra, nem so­
káig, m e rt m in d a társaság , m ind a fo­
lyóirat a húszas évek végén felbom lott.

�A h arm in cas évek v álsága a k u ltur ­
po litik a te ré n ú ja b b sülly ed ést hozott, s
ez ú ja b b in d íték o t a d o tt a v isszatérés­
hez az im presszionizm us k ie g y en lítet­
teb b v ilága felé. Az új m űvészeti cso­
pa rto su lás a G resh am k ö r néven v á lt
ism ertté. K örükben m e g fo rd u lt Egry
József és D erkovits is, de a tá rsa sá g o t
olyan m űvészek alk o ttá k , m in t B ern áth ,
Szőnyi, P átzay és B erény R óbert. M ű­
ködésük a posztnagybányai stílus fogal­
m á t te re m te tte meg. A csoport m u n k á s­
ság án ak é rté k elé sé t G enton Istv án vé­
gezte el A h arm in cas évek festészete
cím ű írásában. (M agyar Szem le, 1932.)
A n ag y bányai iskolához való visszaté­
rés egyes m o z zan atait K állai E rn ő is
világosan elem zi B e rn á th A urél ú ja b b
m un k ái cím ű cikkében (M agyar M ű­
vészet, 1929.), b em u tatv a azt az elm életi
h á tte re t, a m i felm en te tte a m űvészeket
attó l, hogy a prózaibb, kevésbé esztéti­
kus p ro b lém ák k al foglalkozzanak.
A fejezetben közölt szem elvények
n y ilv án valóan bizo n y ítják a re h a b ili­
tá lt im presszionizm us kettős szerepét:
az első nem zedék á lta l k épviselt igazi
m űvészeti é rté k ek á tm en tésé t a fasizá­
lódó h ivatalos m űvészettel szem ben,
részben pedig a z t a negatívum ot, m ely
főlég a m ásod, m a jd h arm a d generáció
kézén ju tta tta a stílus t sorvadáshoz:
a festészet m ozgékonyságának, v aló ­
ságra reagáló képességének hiányát.
H IV A TA LO S MŰ V ÉSZETPO LITIK A A
KÉT VILÁ G H ÁBORÚ K Ö ZÖ TT
A h arm in cas évektől a k u ltu rp o litik a
kezdem ényező erővel, agresszivitással
lép fel. S tílu sá t a m illeneum i időkből
á tm e n te tt neobarokk és novecento kép­
viseli, m ely szorosan összefonódik a
„katolikus, sz en tistv án i” állam eszm ény­
ny el. U g yanakkor a jobboldali m űvészetp o litika dem agóg m ódon a le g h a­
ladóbb és legkorszerűbb színben tü n ­
teti fel m agát. Ideoló g iáju k at a szellem történészek rossz ir ányú történetisége

is alátá m a sztja, m elyből hán y zik a
valósággal való b á to r szem benézés és
a realisztik u s látásm ód. Í gy H ék le r A n ­
tal: M űvészet és v ilág n ézet cím ű cik ­
kében (M agyar M űvészet, 1927.) a való ­
ságnál rokonszenvesebb m iszticizm usig
ju t el, s enn ek tö rté n eti létjo g o su ltság át
fejti ki. H iáb a b írá lja F ark as Z oltán a
N yugat h asá b ja in : V isszafelé m együnk
cím ű cikkében (Nyugat, 1929.) a képző­
m űvészeti élet h an y a tlá sát, sőt 1933-ban
G róf K lebelsberg K unó képzőm űvészeti
p o litik ája cím ű cikkében (Nyugat, 1933.)
h iáb a k éri szám on a tö b b m in t tíz év
m űvészetp o litik ai m u lasztásait, a fel­
v e te tt p ro b lém ák v isszh an g n élk ü l m a ­
rad n ak . K ésőbb m á r b íráln i sem le h et
rad n ak . K ésőbb m á r b írá ln i sem le h et
hasonló h an g n em b en a h iv a talo s m ű ­
vészetpolitikát. A polgári tö rekvések
a passzív e lle n á llá st v álaszto tták . De
az igazi ellenzék m aga az eleven m ű ­
vészi folytonosság volt, am ely ik nem
a lk u d o tt meg. h an e m a N yolcak és az
ak tiv isták pozitív ö rökségét v allv a és
folytatva, tovább m e n t egy európai
igényű szin tézis felé.
És ezzel elju to ttu n k a könyv utolsó
fejezetéhez. A legjelentősebb ta lán az
itt közölt cik k ek között F ülep L ajos:
M űvészet és v ilág n ézet cím ű ta n u lm á ­
nya (Ars U na, 1923.), m ely „a k é t v ilá g ­
h áború közti m ag y ar képzőm űvészet
sorsprob lém áin ak , ső t szin te már- fá tu ­
m á n ak m egidézése.” (Idézet a B evezető­
ből). F ülep tisztá n látása , m ély filozó­
fikus lá tásm ó d ja világossá teszi előtte,
hogy a m űvészi v ilág eleve d e te rm in á lt a
k o r valóságától: „a k ár f u t a m űvészet a
világnézet elől, m in t az im presszióniz­
m u s, a k á r keresi, m in t az av a n tg ard e,
ben n e van és m a ra d a világnézet és
fo rm a k o rellácíó jáb an , s b előle veszi
értelm ét.”
A ko rszak végén, 1945 n y a rá n a la ­
k u lt
ú j m űvészcsop o rt, az E urópai
Iskola m egszületése és ta g ja in a k v allo ­
m ása i a m űvészétről, a m űvészeti ha­

109

�gyom ányokról, jelzik a m űvészet, s egy­
ben a m agyar tö rtén elem új periódusát.
„Ha m egkérdeznétek, hogy m it a k a r ok,
hogy m it a k a r az a m űvészet (m odern
a b s z tra k t m űvészet) a k k o r k é t óriás n e­
vével kell válaszolnom : B artók és P i­
casso. E gyik a zenében, m ásik a fes­
tészetben v aló sítja m eg a népi, a h u ­
m án u m és az európaiság egységét. A
fia ta l m odern m agyar festészet néhány
k épviselőjénél is ezt a tö rek v ést látom

derengeni, m agam is e rre törekszem .
Ily en értelem b en a k a ru n k fo ly tató ik
lenni. Ez a m űvészet a legm élyebb v a ­
lóságot a k a rja kifejezni az é le t szépsé­
geivel, de p o k laiv al eg y ü tt.” — írta
K ornis Dezső Ön éle tra jz á b a n (Európai
Iskola, 1945.) — s ezzel hív en fejezte ki
a csoport ta g jain ak pozitív célkitűzéseit.

FÁBRY G YÖRGYNÉ

B a s ilid e s S á n d o r k iá llítá s a
D iákkorom ban k ét fia ta l festő képei
je le n te tté k szám om ra az ú ja t a m ű v é­
szetben. K iállításokon lelkesedve k ere s­
tem k ép eik et és hosszan elnéztem , hogy
ú jra és ú jra lássam belőlük: a kép nem
a term észet szolgája. A k ét B asilides
te stv é r keleti lélekzetvételű festői v i­
lága ra g a d ta m eg az akkori gim nazista
fiú k ép zeletét: finom an hajladozó vo­
n a la k írtá k körül a szegény em berek
a la k já t, színek fátyoloztak r a jtu k , am i­
ly e n ek a valóságban nincsenek, á rn y a lt
te k in te tü k b en a lé t fá jd a lm a reb b en t,
a tá rg y a k külö n -k ü lö n é lte k a képen
m égis m e g h itt k ap cso latb an v o lta k egy­
m ással. M ás világ v o lt ez, m in t a m it
a k k o ri n agy m e sterein k n él lá th a ttu n k :
rokona v olt a T ávol-keletnek, a k o ra ­
ren eszán sznak és eg y ú ttal D osztojevsz­
kij m eg alázottjainak.
A k é t te stv é r közül B a rn a kezéből k i­
h u llo tt az ecset s m ost, hogy S án d o r k iá l­
lítá sá t kell m éltassam , nem tagadhatom ,
hogy m ég m indig fiatalságom elfogó­
d o ttság ával közelítek képeihez. Pedig
azóta sok idő te lt el, a festői ta p a sz ta ­
latom , m űvészeti iskolázottságom a la k u ­
lása, tízezernyi festm ény látása, a k é­
p ek elő tti m egszokottság érzése, erősen
to m p ítja bennem az egykori áh ita to t,
csak ritk a alk alm ak k o r lobban az m á r

110

lángra. N em tag ad h ato m , hogy m o st is
felc sillan t a szem em , am ik o r e k iá llítás
a n y a g án a k nézésekor egy-egy régi k é­
pen azt a B asilides S án d o rt láto m v i­
szont, a k it serd ü lő k o ro m b an táv o lró l
tiszteltem .
H item m ost is, hogy am ik et itt m a ­
gunk e lő tt látu n k , nem p u sztán képek,
han em egy festő életén ek stációi. M en­
jü n k m e n tü n k b e m eg-m egállván, e l-e l­
gondolkozván az egyes stációk előtt.
A n y itá n y t sö tét h á tté r elő tt felcsat­
tan ó fények ad ják , ám e fényekben h a l­
k an kergetőznek a sziv árv án y világos
színei, épp en csak m eg érin tik a vászon
színeit s la z u rju k átm osódik a m ásikba.
K étségtelen, hogy Ballo Ede fegyelm e­
ze tt rajz i követelm ényei u tá n R udnay
G yula in d íto tta ú tn ak B asilides S á n ­
dort. A k ép e t a szín és árn y ék , a k ö n y ­
n y ed árn y ék o k n élk ü li súlyos atm osz­
féra fogta össze. A v astag o lajfesték
és a tü n td é ri lazurok cilágában azo n ­
ban a M ester — R udnay — u tá n csak
epigon le h e t az em ber, m ásfelé tá jé k o ­
zódni!
A következő stáció: k isé rle t a sza­
b ad u lásra. A fia ta l festő te k in te té t a
k ö zelm ú ltró l a nagy k o ra-ren eszán sz
elődökre veti, n álu k keres m egújulást.
A kép m inden p ó ru sa egyenlő érté k ű

�lesz, e ltű n ik a fény és árn y é k d r á ­
m ája, H elyette h atáro zo tt, rajzos fo r­
m ak b an je le n n e k m eg a dolgok, s az
éles k ö rvonalon belü l gyengéden, szin ­
tehogy egy-egy szín á rn y la tá ban bon­
tak o zn ak ki a form ák. A z elm esélő k o ­
m olysága, m ely h a n g ja m o n d ja -m u ta tja
a dolgokat, a k árcsa k „m estereknél a
régi ren eszánszban.” M eghatottan fi­
g yeljük, hogy az első k é t stációban m i­
lyen m ondhat a tla n részvéttel, h a jlik
a z éle t m eggyötörtjei, szegényei, éhezői,
rem é n y telen je i felé.
A h a rm a d ik s tá ció ism ét csak k iú t­
keresés a szebb, tisztább é le t jegyében
— elerkezés a faluhoz. E bben az időben
ír ja egyik felvidéki költőnk: „M inden
rem é n y ü n k a falu, s a p a ra sztn a k n ev e­
z e tt különös em b erek .” (Győri Dezső)
A m ű te rm ek és a régi m esterek sö­
t é t j e? h elyett a képen is sokasodni kez­
d en ek a nagy színfoltok, am elyek az
egész felü lete t tiszta h arm ó n iáv á n e ­
m e sítik . Egészség és d erű az e m b e r­
ben, egészség és d erű a színekben.

tén k eresztü l á té lt jelk ép . Ezzel az
érzéssel k apcsolódik bele az európai
m űvészet tá m a v ilá g án a k áram k ö réb e.
M ás és m ás világokon v án d o ro lv a k e ­
resi ön m ag át B asilides S án d o r a festő.
M ilyen lesz v ajo n az em b eri sz ín játék
stációin k eresztü l készülődő végső k i­
bontakozás? Mi is az az egyetlen festői
m ondanivaló, am ely é rt érd em es v o lt a
szüntelen m u n k álk o d ás öröm ei s gyöt­
relm ei k ö zö tt ú jr a és ú jr a m egküzdeni
a képpel, az em b eri é le t fe ste tt je l­
képével? B asilides S án d o r egyénisé­
gében van v alam i m élyen áh ih ato s vo­
nás, festőélete so rán pedig m eg h ó d íto tta
az euró p ai p ik tú r a kifejező eszközeit.
V alam i ötvözet, v alam i tü n d é ri szin té­
zis készülődik egyénisége és a festészet
m ély réteg ei közt? N em z a v a rju k k é r­
déseinkkel, am ely ek re a válasz n y ilv án
festői ösztönében sz u n n y ad s értelm e
fényében ébred.
Még sok, m u n k á b an eltö ltö tt, e re d ­
m ényes esztendő rem én y éb en k öszönt­
jük ő t, a k it m ost ün n ep el szülőföldje:

K özjáték: B asilides nagym éretű, já té ­
kosan szép felületű gobelineket tervez,
g o b elin m űhelyt vezet. Világos, virág o k ­
kal, régiesen hety k e alak o k k a l népesít
be h atalm as falfelületeket.
N egyedik stáció (itt ta r t m ost B a sili­
des S ándor) a term észet színcsodái­
n a k á h itata, hit az élet szépségében.
Ám a z aki á tm e n t az előző stációkon,
nem lehet képes a rra , hogy á ta d ja m a ­
g á t az im presszionista sz ín k áp ráz at
ö n m ag áér t ellesett szépségeinek. A h u ­
m á n um féltése, a szépség m élyebb r é ­
tegei felé forduló aggodalm as te k in te t
á rn y a lja a n ap fényben villanó színek
csev e g ésé t Ez a m ély m űvészi e tik a te­
szi ro k onává Ferenczy K ároly m ű v é­
szetének.
E stációkban n é h a -n é h a a bohóc
k épzete k isért, a kendőzött világé,
am ely n ek kom édiázása m ögött zokog a
lélek. N em a B ajazzók m ásodélm énye
ez, h an em az egyik te stv é r színészéle­

Balassagyarm at

LÁSZLÓ GYULA
B asilides S án d o r 1901. fe b ru á r 3-án
sz ü letett B alassagyarm aton. A K épző­
m űvészeti Főiskolán ta n u lt. A m űvész­
képzőn B alló Ede és R u d n ay G yula
v o lta k m esterei, az u tó b b in a k ta n á r ­
segéde volt. 1925-ben olaszországi ta ­
n u lm á n y u ta t tett. A ta n árk ép z ő t 1928b an fejezte be, ah o l a rajzp ed ag ó g ia és
vízfestő ta n á rá n a k B aran sk i E. L ászló­
n ak ta n árseg éd e volt.
1929 óta ta n ít, 1937-től a m ai n ap ig
a K épző- és Ip arm ű v észeti G im názium
ta n ára. Az Ern szt M úzeum ban (1926,
1932) és a M űcsarn o k b an (1940) v o lt
gyűjtem ényes k iállítása. A k o ráb b i d i­
csérő elism erései m ellé 1955-ben a
M unkaérd em érem , 1962-ben a K iváló
T a n á r k itü n te té st is m egkapta.

111

�67-7146 Nyomdaipari V állalat Balassagyarm at
Felelős vezető: Mayer Sándor

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23631">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/9147d38c3e83efd92c60cccbdf7ac85d.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23616">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23617">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23618">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28411">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23619">
                <text>1967</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23620">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23621">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23622">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23623">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23624">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23625">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23626">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23627">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23628">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23629">
                <text>Palócföld - 1967/4. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23630">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="74">
        <name>1967</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="933" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1725">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/0b6542485d6351a056a9893726aeec55.pdf</src>
        <authentication>83d9cfc24b3a667e022e63691705d355</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28700">
                    <text>��IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT
TARTALOM

András Endre: Tercinák a békéért
Gara János: Bosszú
Vihar Béla: Mese a visszatért dalról
Jobbágy Károly: E jereváni délelőttben
Serfőző Simon: Szívemmel játszó, E földre
Erdős István: Stációk
Oláh János: Lázadók
Tóth Elemér: Colosseum
Utassy József: Tüzem, lobogóm!
Hann Ferenc: Lány a téren, Buzogány
Becsey Tóth György: A blakfélfának dűlő
asszonyok
Vincze György: A kisörökös

3
6
16
17
18
19
24
25
25
26
27
28

ÉLETÜN K
A

megújuló Salgótarján
(Interjú Magyar Gézával)
Berkes József: Cigánytelepek Salgótarjánban
Csík Pál: Ifjúságvédelem
Tamás Pál: A női foglalkoztatottság
Nógrád megyében
Nádházi Lajos: A falun élő értelmiségről
Kunszabó Ferenc: Lebontják a pusztát

31
33
43
48
55
59

A Z ÉLŐ M AD ÁC H
Radó György: Madách-élményeim
Kerényi Ferenc: Ú j utakon a Medách-kutatás
Németh Antal: Szabó Lőrinc és A z ember
tragédiája
Szabó Károly: K ét ember tragédiája
Szabó József: Arany javításai A z ember
tragédiáján
Csongrády B éla: Száz éves harc a Tragédiáért

67
68
77
81
90
91

�KÖ RK ÉP
A nappalok hű vigyázója (Gondolatok Fábry
Zoltán munkásságáról) (Csukly László)
Gerelyes Endre: K i vagy Te? — Ábel!

96

(Danyi Gábor)

99

Helikon 1966— 1967. (Fábry Györgyné)

102

Nagy Iván verses naplója (Horváth István)

105

Nógrád felszabadulása (Molnár Pál)

106

Kulturális fórum az ifjúságért
(Kálovits Géza)

108

A Nógrád megyei Foto-klubról (Réti Pál)

110

Reprodukciók
Kass János illusztrációi a műmellékleten
(Foto: Veres Mihály)
Koppány György felvételei: borító belső; 15,18,
23, 27. old.
Veres Mihály felvételei: címoldal, hátsó borító,
melléklet; 35, 42. old.

PALÓCFÖLD
Irodalmi, művészeti, művelődési folyóirat
A Nógrád megyei Tanács VB. Művelődésügyi
Osztályának lapja
Megjelenik negyedévenként
SZERKESZTŐBIZO TTSÁG
Csukly László, Czinke Ferenc, Erdős István,
Gordos János, Kerekes László
Felelős szerkesztő: Kojnok Nándor
Szerkesztőség: Salgótarján, Megyei Könyvtár
K IA D J A
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat
Felelős kiadó: Vida Edit
Terjeszti a Magyar Posta
Előfizethető a postahivatalokban
Egyes szám ára: 5,— Ft
Index: 25 708

�ANDRÁS ENDRE

TERCINÁK A BÉKÉÉRT
9.
Fájdalmasan a földhóz tartozom,
Erős kötés fog, ötven éve immár.
Tanulgatom a soros holtakon
A példás leckét. Mélység lábaimnál,
Fejem fölött a kéklő boltozat
Tengere zúg. M iféle nektárt ittál,
S miféle mérget, hogy csiszolt szavak
Mágusa légy, s hogy méricskéld tünékeny
Kincseidet, törékeny sorsodat?
Miként a gazda jéggel vert vetésen
Megkönnyezi a kipergett szemet —
Szívében fájdalom, felleg az égen,
Úgy siratom a meddő éveket
Ó, mennyi mindent kezdtem s félbehagytam,
M it bevégezni többé nem lehet!
Fürösszél meg teremtő sugaradban,
Hogy új hittel építsem holtomig,
S bármily csekélyt is magaménak valljam
Szent palotád szép, zászlós tornyait!

Részlet
3

�10.
Bent didergek, kívül vak áram éget,
Jeges szelekkel jő az alkonyat.
A lv ó toronyból karmos denevérek
Szállnak alá: megannyi gondolat,
Megannyi árnyék vetődik szívemre,
Féltés felhőzi fáradt arcomat.
Anyám miatt, s miattatok, kik messze
Éltek, bárhol, aggódó asszonyok.
Kulcsoló öleléstek meg ki leste,
Ha véretektől kell búcsúznotok?
S járjatok bár friss-hantú temetőben,
Ahová léptek, élet sarjad ott.
De a tűzvész nem kíméli a nőt sem,
S gyermekét, apját. Ordas indulat
Küldi a gyilkost ölni a felhőtlen
Is villámmal támadó ég alatt.
Zuhan betonváz, frissen fölrakott fal,
S a halottakról tudós férfiak
Statisztikát gyártanak hideg aggyal.

11.

Társulni vágyom, híd kell, nem kapocs,
Földrészeket íveljen át a karja,
Széles, erős, napfénytől záporos.
Ma még sandán nézünk a túlsó partra,
Am int tükörből, ők is vissza ránk.
Torz tükör, nem arcunkat mutatja,
De harci-jelvénytől feszes ruhánk.
Nem elég, ha csak „forró drótok” védik
Otthonainkat, el ne árassza láng!

4

�T á v la to t adj, V ilá g ! N e öt-tíz évn yit,
Bolygóknak üzen okos gyerm eked.
T á vla to t adj, s szép termésünk beérik.
M a sivatag, holnap zöld kerteket
M osdat a fo ly ó k em ber-vágta medre,
S bőség fakad. Reményünk el ne vedd,
Lobbantsd szent lángra a terem tő kedvet,
M i em berré tett m inket hajdanán,
S szólj m ajd reánk: dobjátok el a fe g y v e r t !...
Í gy óvd meg fiaidat, föld-anyánk!

12.
H ázat-hazát s nem puszta m enedéket,
V érben fogan t világunk nem vadon!
N e legyünk keselyűk szájában étek,
Sem égbe szálló hidrogén-atom .
S bár eljő, nem az elmúlás riasztgat
(S zívem et hozzá régtől szoktatom),
Csupán a m éltatlan halál. V igaszt csak,
(H a van vigasz) a teljes élet ád.
Anyám , te ily sorsot szántál fiadnak,
S lásd, szívében tem etők férge rág.
H om o sapiens, kit a messzeségek
Csillaga űz, neved ne é rje vád,
H ogy fényes elm éd lán gját elfecsérled:
A k arj, s teremts egyetlen kultúrát!
M á r kovácsolják erős-hitű népek
H olnapi rendünk kom m unizm usát
M ár kovácsolják. S bárha, mint a holdat,
Falkába ugatják csahos kutyák,
E m elkedik a fal, s felépü l holnap.
5

�GARA JÁNOS

BOSSZÚ
Szombat dél volt, nyári forróság, a nap izzón függött a felhőtlen égen és olyan
elviselhetetlenül áthevítette az utca kövezetét, hogy a gyárkapun kiáramló emberek
egymás árnyékába tapostak, mindez illúzió volt csupán, hiábavaló menekülés a hő­
ség elől A szemközti oldalon a hullámbádogból összerótt büfé csaposa atlétatrikósan
verejtékezett kiszáradt pultja mögött, hűs sört ivott volna ő is, de napok óta nem
kapott árut, így hát vágyakozva nézett a hömpölygő emberfolyam után, amelynek
egy része a lejtős utcán elkanyarodott az öböl felé.
— Odanézz Albert, micsoda jó nő! — mondta Hincz az alacsony technológus,
amint kiléptek a kapun. — Nem téged vár ez a cica?
— Tévedés! — szólt közbe Lakatos, az osztályvezető. — Én rendeltem ide, de egy
üveg Kinizsiért átengedem. — Azzal szétlebbentette zsebkendőjét és bedugta a
tarkóján az ing alá.
A szemközti oldalon a szabadban szerelt portáldaruk árnyékába húzódva
piros autó várakozott, lapos, elnyújtott forma, csupa üveg és nikkel csillogás, abla­
kában fiatal napszemüveges nő könyökölt és unottan rágott egy fél citromot.
Szűcs Albert megtorpant a járdaszélen, de a mögötte jövők továbbsodorták.
— Hétfőn hozom a Kinizsit — intett Lakatos felé, azzal a vállára kapta kis, sportos
táskáját és átvágott az úttesten.
A két kolléga szembeszegülve az áradattal, megkapaszkodott a járdaszélen. — A
feleségednek mit mondjunk? — szólt Szűcs Albert után az osztályvezető.
— Vagy hazamegyek, vagy nem! — Szűcs A lbert arcán nyoma se volt a tré­
fának. Megkerülte a kocsit, a túloldalt a járdaszélhez ütögetve kirázta sarujából a
homokot és beült a nő mellé. Felpörgött a motor, az autó nekiugrott az enyhén emel­
kedő utcának.
Szűcs Albert szerette volna elkerülni ezt a találkozást. Am ikor először halotta,
hogy Éles Baba hazatért, hozta a gyerekeket az anyjához, úgy hitte számára már
nincs jelentősége a látogatásnak, hiszen mostanában mások is megteszik — talán a
légkör változott, amiatt, vagy mert letelt a kritikus tíz év — az utóbbi években keve­
set hallott a lányról, csak annyit, hogy férjhez ment egy belga mérnökhöz és hát
gyerekei születtek, ami természetes, végtére is külön vágányon fut már az életük, és
ez is megmásíthatatlan.
A lakótelep hamar tele lett az Éles Babával kapcsolatos hírekkel. Milyen jól
megy neki odakint, gazdag ruhákat visel — itt is, ott is hagyott egy darabot, a régi
barátnőknek csak úgy levette, tessék ha tetszik, neked adom — teheti, mert a fé rje
menő bányamérnök, meg hogy a gyerekek közül a legidősebb megszólalásig ha­
sonlít az anyjára. A kilencéves Krisztina. A másik kettő is, a kicsik, de a Krisztina
6

�tisztára a Baba! És Szűcs Albertnek akár tetszett, akár nem muszáj volt odafi­
gyelni, mintha rajta kívül nem akadt volna olyan személy, aki tényként fogadja
el, hogy közöttük nincs már kapcsolat, hiszen Éles Baba ugyanaz, aki volt, alig
változott, s ők Szűcs Alberttel mindig összetartoztak. Akkor is, amikor ez a lakó­
telep még nem állt, csak a patakig kiásott mély gödrök jelezték a körvonalait, s az
öreg-telepi árnyas udvarokból figyelték, hogyan emelkednek ki a gödrökből a falak,
rakódnak egymásra az emeletek, vagy régebben a barakk-iskola előtt, ahol Éles
Baba a nyolcadikat végezte, a közeli villamosmegállónál éppen úgy, mint az öböl­
ben, vagy a környékbeli tánctermekben és mindenütt.
Később az elégedettséget felváltotta valami tartózkodás, vagy rosszallás, hiszen
Éles Baba alig törődött a gyerekekkel, ott élősködtek az anyja nyakán, ő meg mindig
talált valakit, akár több személyt is, akit bevett a kocsijába és szórakozott. A tele­
pieknek ez már nem tetszett. A környéken száguldozó piros autóban szinte mindenki
felbukkant azok közül, akik annak idején Szűcs Albertet írígyelték, nagyritkán za­
vart keltettek közöttük, vagy csak szerettek volna zavart kelteni, megki sértették a
lehetetlent, esetleg oktalanul, vagy alaptalanul felbukkant közöttük valakinek a
neve, amiről csak ketten tudhattak, most mégis ott emlegették az asszony társasagá­
ban, de Éles Baba kihívó magatartását csak Szűcs Albert tudta megfejteni, s akkor
úgy határozott, hacsak lehetséges, elkerüli a találkozást.
Attól kezdve nemigen járt le a térre. Munka után azonnal hazament, ki se
dugta a fejét, a barátok hiába füttyögettek az ablaka alatt; időhúzó módszerrel meg­
javította a villanyvasutat, amit a fiának vett előző karácsonyon, meg más hasznos
elfoglaltságot keresett, szinte vadászta az otthoni teendőket, vagy sötétedés után
ment haza. Olykor csak üldögélt az üzemi könyvtárban, nézegette a műszaki folyó­
iratokat és igyekezett nem gondolni Éles Babára. Úgy vélte előbb-utóbb letelik az
asszony ideje és visszamegy ,aztán minden olyan lesz mint régen.
Szűcs Albert felesége megérezte mi rejlik emögött az „otthon-ülés” mögött és
igyekezett észrevétlen maradni. Nem óvatosságból, vagy taktikai meggondolások­
ból. Igaz Márta kevéssé volt feltűnő jelenség, de megbízhatóságot és nyugalmat su­
gárzó, s kiegyensúlyozottan éltek, keveset beszéltek de mindent együtt gondoltak.
Márta a közeli iskolában tanított, az esti technikumon Szűcs Albertet is tanította,
akkor jöttek össze az érettségi banketten, ő beszélte rá a fiút, hogy most már ne
hagyja abba a tanulást, és később is sokat segített, amikor összeházasodtak. Tudott
Éles Babáról, mindenre emlékezett, amit Szűcs A lbert annak idején elmondott erről
az ügyről, hogy amiatt kezdett tanulni, mert szüntelenül a lányra gondolt, aki akkor
már nem is írt, miként azt is tudta, hogy amikor lakást kaptak a városban Szűcs
Albert nem azért idegeskedett, mert képtelen volt megszokni a szűk és levegőtlen
utcákat, a más környezetet, hanem azért ügyeskedett annyit, mert visszahívta ide
a lány emlékezete. Együtt lélegzett Szűcs Albert félelm eivel és felismerte, hogy csak
azzal segíthet, ha nem avatkozik bele.
Akkoriban, amikor Éles Baba elment, éppen csak egy rövid üzenetet hagyott,
amelyben Szűcs Albertet maga után hívta, hogy Bécsben találkoznak, várni fogja,
többször előfordult, hogy valami különös remegés lepte el a férfi testét. Ilyenkor
sírva átkozódótt, rossz gondolatai támadtak, gyilkos indulatok rohanták meg. Első
alkalommal abban a félig kész házban, ahol lakást foglaltak maguknak, még parketta
sem volt a szobában, a mázolatlan ajtóban üresen várt a zárak helye, de a házakat
megrohamozták a környékbeliek, ő sem tehetett mást, ha komolyan gondolta, hogy a
7

�lánnyal tető alá hozzák a dolgot. Így is lekésett és már nem jutott más csak ez a
félig kész lakás, nedvesvakolattal, meg a dívánnyal amit a hátán cipelt fel a negye­
dik emeletre, s amikor először került szembe önön elszabadult természetével ezt a
díványt csákánnyal apró darabokra hasogatta. Szétvágta a mosdót és kivert két
ajtótokot, aztán elmenekült. Máskor meg vonatra kapott, napokon keresztül bujkált
a határ közelében, csak éjszaka mert kimozdulni rejtekhelyéről, hason csúszott a
hóban meg sárban, csatornákon gázolt át, félig megfagyva bukkantak rá a határ­
őrök, s jóindulatúan azt mondták neki, mi a fenének jött vissza, ha egyszer már á t­
jutott, de ő nem értette csak később, amikor a győri kórházban feküdt, s a láz­
táblára húzott piros vonal átugrott az alumínium tok felső peremén.
Azon az őszön szerelt le. Három évet húzott le Nyíregyházán egy műszaki ala­
kulatnál, majdnem a szakmájában dolgozott, szerelő műhelyben, ő meg géplakatos
volt, s váratlanul érte őket október elején a leszerelés híre. Készületlenül. Nagyon
várták, hogy vége legyen a katonaságnak, de számítottak arra a két hónapra. Kicsit
idegenül mozgott aztán idehaza. Benézett a gyárba, szeretettel fogadták, még válo­
gathatott is melyik brigádba akar kerülni, de várt, fizetetlen szabadságot kért ma­
gának. Leginkább ha együtt volt Éles Babával, akkor érezte magát biztonságban.
A lány a bölcsész karon a második évét kezdte. Baba hacsak tehette lement
hozzá a katonaság alatt, s most is szerelemmel fogadta, de Szűcs Albert igen sokat
várakozott az egyetem épülete előtt, vagy ült egy teremben, ahol számára érthetetlen
dolgokról beszéltek a gyűlések alatt, de ez nem bonthatta meg kapcsolatuk lénye,­
gét, legfeljebb apró cívódásokhoz vezetett. És később is, amikor az utcán már ropog­
tak a fegyverek egyre csak járt a lány után, óvta a meggondolatlan tettektől, bár
alig kapott érte köszönetet. De mindenért kárpótolta, ha egyedül maradhattak.
Így történt, hogy napokra beszorultak a Rákóczi úton egy diákszálló épületébe.
Mindenféle alakok nyüzsögtek akkor ott. Fegyveresek meg mindenféle emberek.
Szűcs Albert letagadta hozzáértését, mint aki életében először lát puskát, s alig tudja
a két végét megkülönböztetni, nem zavarta, hogy
gyávának gondolhatják, és egyre
csak a lány mögött settenkedett. Még a kegyes jóindulat sem háborította fel, amivel
tudomásul vették a jelenlétét. A földszinti nagyteremben hevert a burgonya, ame­
rikai vöröskeresztes csomagok hegyei sokasodtak, meg mindenféle más segélyek,
minden lakószoba más világot képviselt, más világnézeti árnyalatot, s reggeltől estig
üvöltött mindenütt a rádió, hír hírt követett, legendák, rémhírek és reménykedések
keltek szárnyra, minden ajtó nyitva állt a kopogtató előtt, s a szoba akár üres volt,
aludt benne valaki, vagy éppenséggel szerelmeskedtek odabent, az asztalon az üres
pohár mellett mindig lehetett találni egy üveget, amely nem volt üres, és fekhely
is akadt akármennyi, takarók és étel, ki se kellett mozdulni. Ebben a bábeli zűr­
zavarban Szűcs Albert talált egy szobát az épület hátsó traktusán, amely annyira
elhanyagolt volt, mintha évek óta nem lenne lakója. Egy éjszaka ide bújtak el
Éles Babával.
Azután foglaltak maguknak lakást. Szűcs Albert a nővérétől kapott kölcsön egy
díványt. A hátára borítva cipelte az öreg, meg az új lakótelepen keresztül, föl a ne­
gyedik emeletre. Nagyszerű érzés volt cipelni ezt a díványt. Baba mellette lépkedett,
s minduntalan megkérdezte nem nehéz-e. Hangjából gyengédség áradt, féltő aggo­
dalom, tekintete szerelemtől világított, néha az volt az érzése talpára kell dobni a
díványt, hogy ott szerelmeskedjenek a téglahalmok, meszesgödrök és más építő­
anyagok között mindenki szeme láttára. A gondolatba egészen belevörösödött. A
8

�lány meg egyre csak mondta: ne pihenjünk, kedves? Kedves. Í gy mondta. Ha meg­
szólalt vagy ezzel kezdte, vagy gyengéden odabiggyesztette a mondandó végére. Ha­
mar bele tanult az asszonyi pózokba, vállvetve lapátolták ki az ablakon a törmelé­
ket, tették rendbe a lakást, kézre adogatta a szerszámokat, melyekkel Szűcs Albert be­
kötötte a lépcsőházi vezetékbe a maguk villanyát, s úgy tűnt, az egyetemről, meg
ami ott volt egészen megfeledkezett. Igaz, adódott nehézség is, Éles néni képtelen
volt megérteni miért kell összeköltözni abban a féligkész lakásban, mikor még nem
házasok, sírdogált is egy keveset, de Szűcs Albert határozottsága minden nehézséget
félresöpört. Közrejátszott az is, hogy a fiú úgy járt Élesékhez mint haza, éppen
csak nem aludt ott, s ez így ment akkor már évek óta.
Szűcs Albertet elragadta a képzelet, és nem ezt a lakást látta, hanem amivé
lesz, ha majd helyre áll a rend, jönnek a munkások és befejezik, a környezet sivár­
sága hát nem okozott nehézséget, miként nem vette észre azt sem, hogy Éles Baba
engedelmessége nem igazi természetéből fakad, az asszonnyá válás számlájára írta,
a beteljesült szerelemmel magyarázta, ezért érte váratlanul a kusza betűkkel írt
üzenet a néhány napos boldogság után. „Ha igazán szeretsz, s másként nem lehet,
utánam jössz, Bécsben találkozunk, várlak.”
Megbeszélték ők ezt a lehetőséget, szóbakerült közöttük, de a diákszállóban is
hallhatta eleget. Nem vette komolyan, bármilyen tűzzel magyarázták neki, hogy a
lehetőségeket nem lehet büntetlenül kihagyni, ennyivel tartoznak a hivatásuknak.
Szűcs Albert mindent elengedett a füle mellett, s magában azt gondolta, az ilyen
nehéz időkben éppen arra van szüksége az országnak, hogy a legjobbak, vagy azok,
akik ezt tartják magukról, álljanak helyt! Nem menekülni a bajból ész nélkül! K é ­
sőbb aztán elmagyarázta Éles Babának, hogyan gondolja, s úgy tűnt, a lány meghajol
érvei előtt.
Ült akkor az üzenet fölött, nem akart hinni neki, abban bízott, hogy csak tréfa,
vagy a lány meggondolja magát, talan már elindult visszafelé, pillanatokon belül
megérkezik, még a kijárási tilalom előtt — de hiába reménykedett. Azután felzör­
gette a szomszédokat, sikertelenül kutatott a lány után. és hát megtalálta a lépcső­
házban a csákányt.
Hazamenekült a szüleihez, másnap nem ment munkába, csak ült a rádió mellett
és szótlanul hallgatta a végnélkül csordogáló üzeneteket, míg délutánra megérkezett
a bizonyosság: Baba üzeni szerencsésen megérkezett és vár — de azután is így ment,
egy héten keresztül, kétszer naponta, délelőtt és délután, s Szűcs Albert meg csak
ült a rádiókészülék mellett és szívta a cigarettáját, de amikor kiengedték a kór­
házból már nem akarta hallani.
Olvasatlanul hagyta a lány leveleit, a borítékok bontatlanul kerültek a tűzbe,
nem kegyelmezett a bélyegeknek sem, amelyek Éles Baba útját jelezték Ausztriától
Belgiumig, csak egy pillantást vetett a levélre aztán végzett vele, hiába könyörög­
tek a bélyegért a szomszédbeli gyerekek. Később kerülő úton eljutott hozzá a hír,
hogy a lány férjhez ment. Éles Baba árulását nem tudta feledni, noha éveken át
temetgette magában a történeteket néha álmában rohanták meg az emlékek, de
azután megtanult védekezni ez ellen is: elalvás előtt sohasem feküdt a jobb olda­
lára, mert rendszerint ilyenkor, az álom és ébrenlét határán bukkant fel a lány
képe, s utána könyörtelenül bejelentkezett az álom is, de ez a felismerés megértette
vele, hogy formális csupán, hanyatt fe kszik, vagy a másik oldalára máris kivédte a
támadást és akkor megtette az első lépést a tökéletes feledés felé.
9

�Most, amikor Éles Baba tíz év után hazaérkezett látogatóba, Szűcs Albertet
megdöbbentette, milyen kevéssé sikerült eltemetni a lány emlékét, noha másként
hitte amikor nyugodtan végiggondolta a dolgokat, valójában alig tett valamit, éppen
csak elindult az úton, s hajlamosnak érezte magát arra, hogy mindent, ami közben
történt afféle közjátéknak vegyen. Ez a lehetőség félelemm el töltötte el, ritka pilla­
natokban a gyengeségével magyarázta, és mindenképpen át akarta vészelni az idő­
szakot Éles Baba távozásáig, amelyet rövidnek hitt.
Am ikor Éles Baba mellé beült az autóba félelmetesen egyszerűnek tűnt minden,
a döntés lehetősége, ösztönösen bukkant rá miközben átvágott az úttesten és abban
fejeződött ki, amit Lakatosnak az osztályvezetőnek válaszolt: vagy hazamegyek,
vagy nem. A válaszban benne foglaltatott a várható végeredmény, ha leegyszerű­
sítve is, s a bizonyosság megnyugtatta.
Éles Baba szótlanul elindította a kocsit. Nem is nézett rá. Mintha megbeszélték
volna, hogy itt fogja várni a gyárkapu előtt, nem is először történt így, mintha
nap mint nap így lett volna. Szűcs Albert a hátsó ülésre dobta táskáját, amennyire
csak lehetett kinyújtotta a lábát, s miközben a kocsi alá futó utat figyelte, kigom­
bolta az in gét
— Pokoli ez a hőség — mondta Éles Baba és bekapcsolta a ventillátort. — T a ­
lán most már hűt valamit.
Szűcs Albert végiglopta tekintetét az asszonyon, a pedálokon működő lábától,
amelyről lerúgta a cipőt egészen a hajáig. Nem kellett hozzá tárgyilagosság, vagy
udvarias jóindulat, hogy felm érje a változás elképesztő csekélységét. Éles Baba
külsején alig hagytak nyomot az évek, meg a szülések, egy árnyalattal talán teltebb
lett, de mozdulatai ugyanazt a lányos rugalmasságot hordozzák, Szűcs Albert az
ujjában érezte a sötét erős szálú haj tapintását, fölismerte a halántékán lüktető,
vékony erecskét, a térde fölött a régi sebhelyet, s a szintétikus, tiszta és idegen illa­
tok mögött azt a régit, amelyet nem irthattak ki a rafinált illatszerek, sem a túl­
ápoltság.
Közömbös dolgokról beszélgettek, időjárásról, útviszonyokról, az asszony bátor­
ságáról, am ivel nekivágott a majdnem kétezer kilométeres útnak, gyerekekkel meg­
pakolva, igaz Krisztina sokat segített, Krisztina már nagy lány, kilencéves, Krisztina
neve minduntalan felbukkant a beszélgetésükben, Krisztináé, aki tisztára az anyja,
mindazonáltal hangsúlytalanul pattant szét a gondolatok burka, miközben tempósan
rótták az utcákat, nem sétakocsikázásként, hanem mintha határozott cél felé tör­
nének, főútról a mellékutcába kanyarodva, tereken át, hidak alatt, ott keringtek az
ismerős környéken, aztán tágult a kör, de a tempó nem csökkent, a szavak mögött
várakozás feszült, de Szűcs Albert felismerése csak akkor következett be, amikor a
város közepén Éles Baba a járda mellé siklott és megállította a kocsit: az asszony
végigvitte azokon a helyeken, ahol valaha megfordultak. A z autó a diákszállóval
szemközt fejezte be útját, a kis eszpresszó előtt fékezett, beültek a kirakati üveg­
tábla mögé és nézték az épületet. Éles Baba nevetett, mert fölfedezte Szűcs Albert
arcán a megdöbbenést.
— Miért bujkálsz előlem?
Szűcs A lbert alig észrevehetően megvonta a vállát. A z asszony voltaképpen lel­
tárt csinált neki, rendezte az emlékeit, azért ülnek most itt! Később egyszerű lesz.
visszagondolni így, hogy vele is ellenőrizte.
10

�— Nem felelsz? — Szűcs Albert hallgatott. — Egy kicsit megöregedtél —
mondta akkor az asszony, és lagy mozdulattal a férfi arcára helyezte a tenyerét — ,
de igazán alig látszik meg ez a tíz év. Istenem, tíz éve már!
Szűcs Albert óvatosan elvonta arcát az asszony tenyeréből, mintha erősen fi­
gyelne odaát valamit. Éles Baba követte a férfi tekintetét.
— Bemegyünk? — kérdezte az asszony várakozó arccal.
— Minek?
— Hát csak úgy, körülnézni.
— Felesleges. A portásnak úgysem magyarázhatod meg, m it keresel:
— Szomjas vagyok — mondta az asszony nyugtalanul. — Igyunk valamit.
— K ét limonádét — fordult hátra Szűcs Albert. Örült, hogy foglalkozhat vala­
m ivel és nem kell Éles Baba arcát figyelnie.
— Nem limonádét — mondta az asszony követelően. — Sört, meg valami
rövidet.
— Kocsival vagy — figyelmeztette a férfi.
— Hát aztán! Szomjas vagyok és utálom a limonádét
— Jó — mondta Szűcs Albert fölülről. — A m it akarsz.
Cseresznyepálinkát ittak és sörrel öblítették le. Később megismételték. A z asz­
szony ragaszkodott a pálinkához, Szűcs Albert nem hitt e szomjúság valódiságában
és kétkedő arccal figyelte.
Éles Baba megérezte, hogy az első menetet elvesztette, azért ivott, durvábban,
miként szükséges lett volna, hogy helyrebillentse önbizalmát. Másként képzelte el a
találkozást Am ikor hazaérkezett kegyes jóindulattal gondolt Szűcs Albertre, nagy­
lelkűnek hitte magát azok után, hogy a férfi nem követte, válasz nélkül hagyta a
leveleit, pedig ha hívja képes lett volna visszatérni. Igen, határozottan úgy érezte
megtette volna érte, most tehát joggal haragudna, számonkérhetné a férfi akkori
magatartását .Mindezt részletenként állította össze a hazafelé tartó úton, mindenre
nem emlékezhetett pontosan, hiszen azóta annyi idő telt el, mégis nagyon várta a
találkozásukat. Örömmel gondolt a lehetőségre, hogy valami felcsillanhat a múltból,
amit elveszettnek hitt, vagy nem volt ideje gondolni vele.
Várta Szűcs Albert jelentkezését és dühítette, amikor ez napok múltán sem tör­
tént meg. A kezdeményezésre nem volt lehetősége, a helyzete nem engedte, a kör­
nyezete elvárta, hogy tisztességes családanyaként viselkedjen, nem kezdhette azzal,
hogy volt szerelme után érdeklődik. Akkor hát miért nem jön? Egyre türelmetle­
nebb lett. Csak nem képzeli, hogy futni fog utána?! Makacsul ragaszkodott elképze­
léséhez, a nagylelkűség pózához, a meglepettség apró sikolyaihoz, a „jé! te még élsz
öregfiú, igazán kedves tőled, hogy nem felejtettél el” szerephez — de hiába várako­
z o tt Akkor határozta el, hogy mindenképpen kikényszeríti Szűcs Albertből a
kezdeményező lépéseket, ha másként nem, hát fájdalommal dönti le a hallgatás kerí­
tését Mindent tudott róla, apránként érdeklődés nélkül is összeállíthatta magának
a képet, és megérezte a távolmaradás védekező jellegét.
Am ikor nem tehetett mást, odaállt a gyárkapu elé, s megadta Szűcs Albertnek
a választás lehetőségét. Nagyon készült a találkozásra, testileg és lelkileg egyaránt,
igénybevett minden eszközt, amivel rendelkezett, amit a hódítás csalhatatlan kellé­
keként reklámoznak a nyugati magazinok, s a tükörbe nézve igazán elégedett lehe­
tett önmagával. Am ikor Szűcs Albert beült mellé, egy kicsit győztesnek érezte magát,
már bánta is, hogy ennyire megalázkodott: a férfi arcáról mindent leolvashatott.
11

�A zt is, mennyire fogytán volt Szűcs Albert ereje. Most mégis csatát vesztve ült mel­
lette az espressóban. A férfi közönye kirántotta magabiztossága alól a talajt.
Akkor hirtelen a fáradtságáról kezdett panaszkodni, így akart, együttérzést éb­
reszteni, hogy mennyire kifárasztotta ez az egész, de nem csak az utazás, hanem az
itteni élet, amitől annyira elszokott, hiszen odahaza Raul, a férje, minden munka
alól mentesíti, lesi a gondolatát, nagyszerű fiú, habár valamivel idősebb, itt meg
minden az ő nyakába szakadt, a háztartás meg minden, de az anyjának mégis látni
kell a gyerekeket, miatta történt az egész, ezt Szűcs Albert is megértheti. A férfi
azt gondolta, ha így is van, legalább lesz mit pihenni Éles Babának, amikor hazatér
A z asszonyt persze ingerelte a szófukarság, meg Szűcs Albert érzelem nélküli
arca, amivel válaszolgatott, mást szeretett volna leolvasni róla, szerelmet, vagy leg­
alább is azt, hogy nem felejtette el, bűnbánatot vagy akármit csak ne ezt a felsőbb­
séget. A férfi képes volt uralkodni vonásain. Éles Baba hiába akarta hallani, miért
bujkált előle, minduntalan visszatért erre, a férfi azt válaszolta, hogy egy kicsit
sokat ittál, és közben arra gondolt, most kellene távozni, szótlanul fölemelkedve az
asztal mellől, nem is nézve vissza, de valami sajnálat támadt benne, így hát maradt.
Akkor is közömbösen hallgatott, amikor az asszony közölte vele, hogy hamarosan
Argentínába költöznek, Szűcs Albert lehetségesnek érezte, mindez csupán fenyege­
tőzés, noha Éles Baba határozottan állította, hogy Raul birtokot vásárolt odaát, ko­
csit meg hátaslovakat ,ezt mulatságosnak találta, próbálta elképzelni a reggeli séta­
lovaglásokat. Éles Babát a hátaslovon, Raul kiséretében, aki bizonyára kopaszodik,
szemüveges és megközelítően ötven éves gyerm ekei körében, akik megfelelő
nagyságú pónilovakon követik, nyírott gyepen, kaktuszok között, vagy éppenséggel
más buja környezetben, és csak akkor figyelt fel, amikor már az asszony a kelleténél
hangosabban beszélt. Néhány pillanatra kizökkent magabiztos nyugalmából. Éles
Baba azt mondta, neki elege van ebből az ostoba Európából, itt mindenki a maga
igazát hajtogatja közben elpusztítja a másikat, atommal fenyegetőznek, hidrogén­
bombával meg rettegés minden, azt szeretné, ha a gyerekei egészséges környezetben
nevelkednek, értük akar élni, számára úgy sincs más! A z asszony akkor már részeg
volt, s Szűcs Albert fölismerte a szavai mögött a kölcsönvett gondolatokat, részeg
hencegése ingerelte, azt vetette hát oda, ha annyira szívén viseli a gyerekek sorsát
lehetőleg titkolja el itteni viselkedését, fontos lenne, hogy ne tudjanak róla semmit,
de hiba volt, mert az asszony azonnal fölfedezte sebezhető pontját és magából ki­
vetkőzve sziszegte felé, hogy fütyül arra, amit Szűcs Albert gondol, mindenkivel le­
feküdt, számára csak az volt a fontos, hogy a férfinak fájjon! Akkor Szűcs Albert
majdnem megütötte. Már megmozdult a karja, de a keze csak a sörös pohárig jutott
el. Éles Baba megrettenve ismerte fel a férfi végletes indulatát és sírni kezdett,
mindent visszavont, azt állítota, hogy nem igaz az egész, bár nem részletezte mire
érti, később könyörgésre fogta a dolgot, mert látta, hogy kevés hiányzik ahhoz,
hogy Szűcs Albert faképnél hagyja. Képtelen lett volna elviselni.
Megitták az utolsó sört, amit a pincér eléjük tett, aztán Szűcs Albert fizetett.
A kocsihoz támogatta az asszonyt. Nem szívesen ült be mellé, de nem volt más vá ­
lasztása. Kicsit fáradt volt, meg benne is összekeveredett az ital, ennek ellenére meg­
lepően tárgyilagos tudott maradni. Félelme régen szertefoszlott. Higgadtan szem­
lélte az asszony mesterkedéseit. Ismerte Éles Babát, tudta, hogy nála minden lát­
ványosabban megy végbe mintsem szükséges lenne, ha valami elszomorította hát
képes volt szívettépő zokogásra, de egyik pillanatról a másikra tudott váltani, m i­
12

�ként a haragját és a szeretetét is eltúlozta. Nála nem voltak átmenetek, ha bántani
akart azonnal sebet ütött, s ugyanígy zuhant a másik végletbe.
Éles Baba lépésben vezette a kocsit, szeméből potyogtak a könnyek, csíkokat
vonva gondosan kikészített arcára.
— Lehet, hogy nem hiszed — szipogta — , de olyan boldog vagyok, hogy itt vagy
velem.
— M iért ne hinném — válaszolta Szűcs Albert meggyőződés nélkül. Oldalra
húzódva figyelte az asszonyt.
— Istenem, mit tehetek, ez lett belőlem . .. Muszáj, hogy megérts! Ha valaha
szerettél, nem lehetek a számodra közöm bös. .. Elmentem, hát persze, de olyan
keveset tudtam mindenről és az egyetemet is abbahagytam, most már hiába fáj ...
Most meg ez az Argentína, ha tudnád mennyire gyűlölöm! Gyerekeim vannak, mit
teh etek... Persze, te nem ismered őket!
Éles Baba rálépett a fékre és megállt az út közepén. Izgatottan kutatni kezdett
a kesztyűtartóban. Mögöttük egyre türelmetlenebben sorakoztak a kocsik.
— Két lányom van, meg egy fiam. Krisztina a legidősebb. Nézd, itt vannak!
Szűcs Albert kezébe nyomta a képet.
— Szeretném, ha megismernéd őket — mondta az asszony. — Ugye eljössz?
Ez itt Krisztina, látod? — Hirtelen elkapta a férfi elől és csókolgatni kezdte. —
Drága nagy lányom! Drága szentem! — Aztán hirtelen megmerevedett. — Szörnyű!
Őt szeretem a legjobban, ugye rettenetes!
— Induljunk — mondta Szűcs Albert.
— I gérd meg, hogy eljössz hozzánk!
— Elmegyek — mondta Szűcs Albert.
— Mikor? Reggel indulunk vissza! — hadarta Éles Baba megdöbbenve. — Raul
két napja vár Bécsben! Táviratozott, de addig nem tudtam elmenni, amíg nem talál­
koztam v e le d . . .
— Ha nem indulsz azonnal, szavamra kiszállok a kocsiból!
— Jól van kedves, miért vagy ideges?
A ttó l kezdve nem beszéltek. Szűcs Albert visszarakta a képeket a kesztyűtartóba.
Besötétedett mire a város szélére értek, de Éles Baba nem fordult be a telep
felé, hanem a hajógyár irányába kanyarodott. Zajtalanul gurultak a lejtős utcán
az öböl felé.
— Hova mész? — kérdezte Szűcs Albert.
— Fürödni. . . Szörnyen zúg a fejem, talán felfrissülök.
Befordultak a műkő üzem mellett, nagyokat huppanva húztak el a bolgár-kerté­
szet szélén. A reflektor ragyogó fénycsóvát lőtt az éjszakába. Aztán egy simára kop­
tatott gyepes térség következett és a kocsi nekilendült. Éles Baba egyre sebesebben
vezetett, szinte átrepült a réten, oldalra pillantott, amikor rászaladtak az öböl
közepére nyúló földnyelvre, de Szűcs Albertet nem lehetett megfélemlíteni, s akkor
közvetlenül az omladékos part közelében fékezett. Szűcs Albertre nevetett és kiugrott
a kocsiból. A part szélére szalad.
— Nem jössz? — fordul vissza a kocsi felé.
— Nem — válaszolta a férfi. A z ablakon keresztül nézett az asszony után.
— Ó — sóhajtotta Éles Baba és elengedte a szoknyát, amely a lábainál a földre
hullt. Aztán a blúz vitorlázott el a kezéből, majd a fekete csipkéből is kibomlott
13

�lassan gazdag teste, és néhány pillanatig úgy állt ott a gyenge fényben, várakozva
nézett a férfi felé, majd belegázolt a vízbe. Pár lépés után visszfordult.
— Gyere — hívta szelíden.
Szűcs Albert nem mozdult. K ét kézzel kapaszkodott a kocsi oldalába. Nem akarta
feladni vezető pozícióját. Biztos volt benne, hogy Éles Baba csak erre vár, szeretné
térdre kényszeríteni, s ha csak egy lépést tesz is, menthetetlen. A z asszony szépen
megrendezte a dolgot, de átlátott rajta. Egy gyors szeretkezés a gyepen amúgy sem
változtatná meg a dolgokat, s Éles Babának is csak azért van szüksége rá, mert nincs
más mód arra, hogy bizonyosságot szerezzen; minden úgy van, ahogyan hitte, tehet
vele amit akar, itt van, vár rá, akármikor tér vissza csak nyúlni kell érte. A nyugal­
mát venné cserébe, a biztonságát, am ivel végképp túlléphet Éles Baba emlékén,
magával vinné Argentínába, akár egy csecsebecsét, vagy suvenirt! Nem. Megvárta
míg az asszony begázol a vízbe, csak azután lépett ki a kocsiból. Cigarettára gyúj­
tott. Kezében reszketett a gyufa. Nagyokat szippantva támaszkodott a kocsi oldalához.
Várakozás közben kezében hosszú hamut növesztett a cigaretta. Nem látta az
asszonyt, de hallotta, hogy messze bent csapkodja a fekete víz tükrét. Aztán egyszer
csak a part közelében bukkant fel, kiemelkedett a vízből, melle a víz szinén rin­
gott, aztán előtűnt lágy csípője is. Szűcs Albert közelében mászott ki a vízből.
— Miért nem jöttél? Nagyszerű a víz.
— Nincs kedvem fürödni.
Éles Baba a kocsi csomagtartójából törülközőt húzott elő és kiszámított mozdu­
latokkal dörzsölni kezdte a testét. Szűcs Albert nyugalmat kényszerítve magára moz­
dulatlanul figyelte a különös táncot, amit az asszony lejtett a törülközővel, még ezt
is kibírom, gondolta, azután túl vagyok mindenen, tudta csak egy lépést kellene
tenni előre, s bizonyosan úgy robbannak össze mint a meteorok, de azután sem moz­
dult, amikor a szerte heverő ruhadarabok egyenként felkerültek az asszonyra. A k ­
kor Éles Baba közelebb húzódott.
— Kérek egy cigarettát — mondta fésülködés közben.
Szűcs Albert elővette csomagját és az asszony felé nyújtotta, de Éles Baba
mutatta, hogy vizes a keze, azt szeretné, ha a férfi rágyújtana helyette. Szűcs A lbert
meggyújtotta a cigarettát, az asszony beleszippantott, aztán visszaadta és folytata a
fésülködést.
— Magadról alig mondtál valamit — mondta, és kutatóan nézett Szűcs Albertre
— M it mondjak? Élek.
— Hallottam, hogy megnősültél, van egy fiad. Hány éves?
— A z idén lesz három.
— Rád hasonlít?
Szűcs Albert megkönnyebbülten elnevette magát. — Szerintem minden gyerek a
szüleire hasonlít, persze ritkán merjük beismerni, hogy a másikból is van benne
valami.
— Gondolom ez természetes, nem? Édesanyád, hogy van?
— Köszönöm szépen, elég gyakran emleget — válaszolta Szűcs A lb e rt — Adhat­
nál neki egy képet a gyerekeidről. A zt mondta, ha találkozom veled feltétlenül
kérjek.
— Nagyon szívesen. Majd keresek néhányat.
— M ár írni akart a fénykép m iatt de lebeszéltem — Szűcs Albert zavartan
nevetgélt. — Ostobaság, nem?
14

�— Ostobaság, mi?
— Hát hogy egy időben ezzel a fényképpel nyaggatott engem. M ár nem, csak va­
lamikor. A zt képzelte magának, hogy a te nagylányod, a K risztin a. . . szóval, hogy az
az ő unokája.
— Ő ezt úgy gondolta — folytatta Szűcs A lbert kínlódva — , hogy amikor te
elm entél. . .
— Értem, értem — vágott szavába az asszony, azzal megkerülte a kocsit és a
túloldalon beszállt.
Szűcs Albert beszédült az asszony mellé a kocsiba.
— A szomszéd utcába, vagy másik városba költözni sem könnyű — folytatta
Éles Baba — hát még a világ túlsó felére! Ó, ki tudja visszatérek-e még! A zt hi­
szem a ligh a. ..
Szűcs Albert összetörve ült mellette minduntalan kérdezni akart valamit, de az
asszony nem hagyott rá időt, aztán már nem is akart kérdezni semmit, csak hallga­
tott, bizonyosan tudta, hogy Éles Baba nem mondaná meg az igazat, bosszúból vagy
másért, hogy visszafizessen neki, és holnap reggel elutazik, s neki már soha nem
lesz lehetősége, hogy kiderítse, mi az igazság ebben a kérdésben.

15

�VIHAR BÉLA

MESE A VISSZATÉRT DALROL
Hét éve, száz éve,
szívenszúrt hangszerek
seregét őrzik a
lakatok fegyverek;
kihúnytak, mint lángok,
a porba taposott
szikrázó ütemek,
lobogó dallamok;
megkövült hallgatás
dermed az arcokon,
az el nem zenghető
vágyódás, fájdalom.
Ország, énektelen,
a jaj is nesztelen,
néma a patak is,
ahol dal nem terem,
nem hangzik muzsika,
tilos a zeneszó,
szíveket, sebeket
gyógyító, vallató.
K i itélt ekképpen,
miféle esztelen,
botíülű, holtsüket,
zsarnok fejedelem?
Hajdan egy agg király,
bősz parancsa szerint,
vértesek, drabantok
hurcolták össze mind;
halomban hevernek,
szólniuk nem szabad,
és bennük, mint holtak
balladák alszanak;
s fonnyadt a szerelem,
megsápadt a mező,
madár sincs, messze tűnt,
csak csend és tem ető...
16

Hét év, vagy száz múltán,
történt egy hajnalon,
sugárkék hegyekből
röppent a fuvalom,
selyemlágy szárnyakon
keringett, lecsapott,
surrantva réteket,
rácsokat, ablakot,
tetőkön, falakon
száguldott már tova,
és vele megszólalt
egy pásztorfurulya,
előbb még sóhajtás,
szellővert lehelet,
majd harsant valahány:
szívenszúrt hangszerek,
fölserkent hegedűk,
cikkázó citerák
pengették, csengették
ismét a muzsikát,
kitörtek, vonultak,
csobogott mind a dal,
világot újító
pillanataival.
Patakok kacagtak,
s utcákon, tereken,
táncoló fák között
madarak, szerelem,
emberek ujjongó
megtalált hangja száll,
túlzengve emléked,
holtsüket, vén király.

�JOBBÁGY KÁROLY

E JEREVÁNI DÉLELŐTTBEN...
Most aztán végre elvetődtél
oda, ahol még sosem jártál.
Idegen ez az ország
a téli nap gyenge sugaránál,
a rózsaszín káprázat,
a lapos-tetejű házak,
az emberek, akik szavában
nincsen egy hang sem ismerős;
lehullt arany nap, lepény kenyerükkel
mennek az utcán kiskabátban,
(otthon hajnal van, téli sár van)
nincs semmi, amihez kötődj,
sem beidegzett megszokások,
— órákkal korábban kelsz s fekszel —
sem olvasók, kik ismert hangod várják
és símogatnak biztató szemükkel,
sem szerkesztői ösztönök,
sem kritikus, ki félrelök,
e jereváni délelőttben
vedd le megúnt, kopott ruhádat
— valami újat vár a század —
kezdj el beszélni, olyan tisztán,
cicomáktól megszabadultan
hogy ne legyen szavadban más,
csak a felizzó látomás
s a vallomásra eltökéltség . ..
Szólalj meg olyan egyszerűen,
hogy a ká r ...
itt, ezek megértsék.

Jereván, 1966. november 14.

2

17

�SERFŐZŐ SIMON

SZIVEMMEL JÁTSZÓ

E FÖLDRE

Szerele m , gyönyörű.
Vasat átütő. Szempillán,

E földre csak azért
kerültem, kicsapva
a napra, mert apám
egyszer úgy akarta?

vasrácson besütő
zöld idő. Fényben,
kavicsot: kőtüdőt
pihegtető szélben
pipaccsal, gallyakkal
tolakodó az éghez.
Te gyönyörű. Földről
f ölröpült, forduló
dombon, a Napon fákat
sarjadzó hatalom.
Te gyorsuló lángot
lobogó. Űrhajóban:
emberalakban a szívet
— föl a magasba —
kilövő hatalmas harag.
Micsoda erő vagy!
Belesötétül az éjszaka.
A kihaltak mégegyszer
belehalnak. Emberpárokat,
— hogy beleroppan a mellkas —
egymáshoz szorítasz.
Te bennem kigyúló. Táncoló.
Szívemmel játszó. Verődő
véremet a napba fellövő.
Csak ki ne hűlj,
szerelem, gyönyörű!
18

Megfújjon épp a szél,
aztán már mehetek:
egy golyó elé majd
én is csak jó leszek?

�ERDŐS ISTVÁN

STÁCIÓK
Kedves Magdi!
Kinn hull a hó, totyakos vénemberek slattyognak el az ablakom előtt, behúzott
nyakkal figyelik a velük szemben haladó csizmás lányok miniszoknyáit, télikabátjait.
Kellemetlen szembenézni a tényekkel, de az van, hogy még ezeket az öregembereket
is irigylem. Nyugodtak, meg van oldva jövőjük. Én mit mondhatok?
Nem vettek fel az egyetemre, s végülis az emberben annyi minden gyanakvás
lehet jövő és jelen iránt, csinálnom kellett valamit. A z emberek többsége nevet raj­
tam, mondanám, le vannak hányva, de még Lajosék is hülyéket irkáinak nekem egyegy levélben. Mindenki azt beszélné állítólag, hogy impotens pasas vagyok, ezért
menekültem el az élettől, tőled papnövendéknek. Meg azt, hogy futballistának is, do­
bosnak is tehetségtelen vagyok, az az ugyancsak impotens edző rakott be az első
csapatba, mert kinézett magának fajtalankodásra, mint ez annyi más jóképű fiatal
sráccal előfordul.
Dehát neked magyarázom ezeket, aki ott élsz, ahol ezek a büdös ügyek fakadnak
ellenem? Négy hónap kellett, hogy legyőzzem magamban a szorongást, az ellenérzése­
ket és levelet írjak neked a szemináriumból. Tudom, te egy pillanatyi rövidzárlat­
nak, egy teljesen váratlan mélyfejesnek tekinted az egész ügyet, amelynek mostmár
aki hülye, viselje a következményeit; szüzesség, megtartóztatások meg minden. Nincs
igazad, ha így gondolkodol én azt hiszem, tudatosan csináltam mindezt. Nem mintha
megszentültem volna szeptembertől, de sokat gondolkodom. Körülbástyáztam magam
poros, öreg könyvekkel, hogy a mindennapi tanuláson kívül még tanuljak valamit
belőlük, hinni. M ert kimondott célom, hogy ha már benne vagyok a buliban, legyen
az ügy komoly, megtanulok hinni. Hinni istenben. Istenben. Ez egyáltalán nem lehe­
tetlen dolog, már hogy az istenbe volna lehetetlen (elnézést!) mikor annyian csinál­
ják az életükben a tömjén szagú papírházakat, anyám is arra hivatkozott mindig az
agitációs munkájában, hogy miért akarom én jobban tudni, van isten vagy nincs,
mint az elismerten legokosabb emberek az utcánkban, az iskolaigazgató úr, a doktor
úr, az ügyvéd úr, az építésvezető mérnök úr, akik minden vasárnap családostul
mennek misére.
Úgy látom, a srácok körülöttem mind remekül hisznek abban, amit csinálunk,
mindegyik elképzelte már, hol fog káplánoskodni, mikorra lesz plébániája, és így
tovább. Én meg olyankor, ha ők a jövőről öklendeznek, csak terád tudok gondolni,
akármit határozok is el különben kettőnk dolgában. Biztosan tudom, rajzanak körü­
lötted a darazsak, mert jószagú lehetsz ma is. Darling! Sajnálni, nem sajnálsz sem­
mit, mert mindentől eltekintve, ami jó volt, neked is nehéz ember voltam, s végle­
19

�gesnek nem gondoltál semmit kettőnk között, minden ideiglenes ízű volt. Olyan,
amit elfújhat egy akármilyen szél is, olyan is, amelyikkel pedig még lehetne szembe
pisilni. Eszemben van gyakran az az este, amikor elültetted bennem a gyanakvást,
ott kinn a Sárga tátógatóban, amikor felültél arra a bárszékre, ami aznap érkezett,
és körbe pörgetted magad a Totyival, és lobogtattad a hangedlijét, akár egy ülő
táncosnő, és ahogy akkor néztél mindenkire, azt nem lehet elfelejteni. A zt mondtam
akkor magamban, egy utolsó rongy sem kelleti így magát, mint az én szerelmesem,
az tény, hogy akkor úgy be voltál pörögve, hogy elviselted volna, de milyen szíve­
sen, ha nekedront négy-öt felbikásodott férfi, és ott a helyszínen megerőszakol.
Már ne haragudj! Meg azt se hidd, hogy azon az estén én úgy rájöttem valamire,
ami elindított a papi pálya felé, mint ahogy sokan kiábrándulnak a nőjükből, ha az
kimutatja a fogafehérjét. Erről nincs szó, én olyannak fogadtalak el, amilyen voltál.
Mindenestől, az érzékeny nyakad is beleszámítva. Nyugodj meg, nem te indítottad el
bennem a vágyakozás a végtelen tisztaság iránt. Más.
Tegnap este, „egyenruhában” mentünk végig a városon, csoportosan sétáltunk,
jött szembe velünk egy kövér, részeg pasas, pont engem szúrt ki magának a csoport­
ból, megállított, megkérdezte, hogy teljesen be vagyok dilizve, hogy amilyen jóképű
srác vagyok, a mai világban papnak tanulok, mikor holdrakéták röpködnek az égen,
és mikor annyi jó nő van, mint még soha, és hogy ő szeretne engem megmenteni az
életnek, a természetes boldogságnak. A többiek körül álltak bennünket, és nekem
ebből kifolyólag nagyon szépen szabatosan kellett felelnem az agresszív pali fellé­
pésére, és én levágtam egy olyan szöveget a hitről, a korszerű valláselképzelésekről,
nevelésrendszerről, világi konfliktusok ocsmányságáról, hogy mindenkinek leesett az
álla. A dagadt fickó csak fülelt, nem értette az idegen szavakat ,hogy transzendens,
irracionális, globális, ezeket már itt szedtem magamra én is. Szelíd voltam és kis
okos. Szörnyű, hogy ilyesminek is ki van téve az ember ebben a nyomorult város­
ban. Persze, ha négyszemközt vagyunk, kiosztom én úgy azt az embert, hogy egy
hétig csak egyirányba tud nézni, akárkicsoda. Ugyanis, amint bemutatkozott, kiderült,
hogy igen nagy valaki, KlSZ-atyaúristen, de az is lehet, hogy blöff volt az egész, könyve­
lőhelyettes valamelyik tanyai termelőszövetkezetben. De a lényeget tekintve a foglal­
kozása mit se számít, ezt nem lehet kibírni a civil éleben, az ilyen pasasokat. K övé­
rek, hájfejűek, mindenbe beleütik az orrukat, ugyanakkor semmihez sem értenek,
és az emberfia, ha nem akar ráfázni, azt kell csinálja, amit az ilyenfélék diktálnak
neki. És miért, milyen alapon, minek a jogán? A zt hinné az ember ,hogy épp ellen­
kezőleg van, de hidd el, ezek a pasasok csak szaporodnak nálunk, mint a gomba.
Néha arra gondolok, hogy ezeket mesterséges úton állítja elő nekünk valami ellensé­
ges, imperialista hatalom, hogy szétbomlassza, lezüllessze az országot, és úgy tizen­
kettes szériában becsempészik őket a normális emberek közé vezetőnek, irányítónak.
Komolyan. Akkor is, ha te nem értesz egyet velem, mert a jó édesapád is hason­
szőrű káder, kinyilatkoztatom, hogy amíg ilyenek vannak, én legszívesebben kolos­
torba vonulnék, négy fal közé zárkóznék, hogy ne is szívjak velük egy levegőt. Nem
akarlak ezzel külön megbántani, dehát ez van kis bogaram. S mivel ma kolostorok
nincsenek, én az ahhoz legközelebb eső megoldást választottam.
Egyre csak hull a hó. Óriási pelyhekben esik, és én arra gondolok, mi lenne ha
egyfolytában negyven napig esne, és úgy betakarna mindent, hogy az emberek nem
tudnának kimozdulni házaikból, hivatalaikból, templomaikból, s az elszigetelt kis kö­
zösségekben halálfélelemben fogant nagy kitárulkozásokat lehetne tapasztalni, tra­
20

�gédiákat, harmonikus feloldódást, meg ilyenket, de mindent őszintén, becsületesen
alakítva, becsapás nélkül játszva, mert bizonyos helyzetekben nincs értelme a ha­
zugságnak. Mi ketten például, meg a galeri színe-java a Tátogatóban lennénk beszo­
rulva, a Sárga tátogatóba, és már az ablakok közepéig érne az áthatolhatatlan hó,
és a sarki hentes boltjáig két méteres hófalú folyosó vezetne, és semerre más irány­
ba nincs út, és más folyosó nem keresztezi a mi hóutcánkat, és mi ketten megyünk
el mindig a kihalt hentesüzletbe virsliért, meg disznósajtért, meg hozunk még, amit
csak találunk a srácoknak, magunknak, de mielőtt visszatérnénk a pulton ülve csóko­
lózunk egy kicsit, mert a Tátogatóban mindenki úgy figyel minket, hogy egymás
közelébe sem tudunk menni, igazán ragadhatott volna még itt egy-két nő, hogy ne
mindenki téged bámulna folyton, és ki tudja meddig lesz ez így, és nem lesz-e még
rosszabb is. A srácok arról beszélnek, hogy mint a vízözön volt valaha, ez a rohadt
nagy hóesés is az Úr büntetése, mert eltávolodtak tőle az emberek, és tengernyi a
bűn, és hogy ezt csak azoknak lehet majd megúszni, akik megtérnek, bűnbocsánatért
esedeznek a Mindenhatóhoz, s éppen ezért hagyjuk a zenét, a dobot, a gitárokat,
csendben gondolkozzon ki-ki maga felől, arról, mit kell neki bevallani, ha jön a
számonkérés, mi meg ketten csak keressük majd egymás tekintetét, mert azért akad
egy alkalmas pillanat egy éjszaka, amikor egyedül tudunk maradni, de annak van
már talán két hónapja is, és te úgy érzed azóta, csaknem teljes bizonyossággal, anya
lettél. Én fantasztikusan boldog vagyok, hogy ez van, mindig szerettem volna tőled
egy aranyos kis gyereket, de te értehetetlenül nézel rám, hogy tán meg vagyok bolon­
dulva, hogy azt képzelem, világrahozod ezt a gyereket, m ik or. . . Node, egyáltalán
hogy is lehetne erről szó! Csakhát az egyre nagyobb hóban igazán nem lehet nő­
gyógyászt találni, aki ebben az apokaliptikus hangulatú időben hajlandó lenne an­
gyalcsinálásra, és én ennek csak örülök, bár az igen fáj, hogy te hetek óta csak azt
lesed, nem áll-e végre el a hóesés, hogy kiszaladhatnál a klinikára egy délelőttre. . .
El ne hidd, kis bogaram hogy mindezt most csak úgy a hóesés látványához k i­
találtam; észrevétlenül elkenve az igazat, egy tegnapelőtt éjszakai álmomat írtam le
ide neked. Na, mit szólsz, hogy miket nem álmodik az ember még ilyen helyeken is,
mikor pedig felszentelt papok kívánnak nyugodalmas jóéjszakát lefekvés előtt. Nem
tudom, hogyan ért véget ez az álom, nem emlékszem, de felébredéskor arra gondol­
tam, biztosan azzal szereltél le végülis, nincs lakásunk, és különben is egy római
katolikus papnak, vagy papnövendéknek hogyan lehetne gyereke, mikor a pápa
egyelőre hallani sem akar a cölibátus eltörléséről. De hagyjuk ezt az egészet. Ha el­
kapnának, hogy ilyen levelet írok, abban a pillanatban kiröpítenének innen, így
aztán, ha harag van benned irántam, mást sem kell csinálnod, mint ajánlott levélben
beküldeni levelemet a főnökségre. . .
Anyám pánikba esne, örök időre levenné rólam a kezét, a telep kitagadna, lám,
K roy Péter, még a papi pályán sem feleltél meg, pedig ott manapság igazán alacso­
nyak a követelmények, könyörületből minden szerencsétlen hülyét felvesznek, pappá
okítanak. Mehetnék segédmunkásnak, vagy „amatőr” futballistának. Ja, és még do­
bosnak is mehetnék, ha bevenne valamelyik zenekar ilyen káderlappal. Lajosék azt
hiszem mégis visszavennének, és elküldenék azt a nagy lapaj Kőszegit vissza az
építőiparba. Mert azért azt hiszem, Lajosék mindenek ellenére bírtak engem, s ha­
csak azóta nem történt valami alapvető áformálódás, ma is jószívvel gondolnak rám.
Lajossal semmiképpen ne kezdjél ki kis bogaram, mert ő nem az a fiú, akit egy pon­
ton majd le tudsz passzolni, ha jő a királyfi tán!! Hófehér paripán! stb, stb! Ezt
21

�csak úgy tanácsként mondom, de az is lehet, ki tudhatja az igazat, hogy csak ezért
a figyelmeztetésért írtam ezt az egész levelet. A tudatalattim tudná megmondani.
Arra kérlek, ha írsz nekem, a nagymamáddal címeztesd meg a levelet, és feladó­
nak feltétlenül valami özvegyi hangzású, vagy legalábbis nagynéni hangzású nevet
pingáltassál. Ha nem esik nehezedre, írj mindenről, ami engem érdekelhet.
Soha el nem múló barátsággal: Kroy Péter.
X., 1967. december 28.

Kedves Péter!
Nem tudom elképzelni, mi ütött beléd, hogy egy ilyen hangú levelet írjál nekem,
ezt az ég világon semmi nem indokolhatja. Sem elkeseredett hangulatod, sem az a
kapcsolat, ami kettőnk között volt azelőtt. Egész leveled egy végtelenül mesterkélt
okoskodás arra, hogy mentsed, mentegessed a hülyeségedet, amelyhez nekem hál­
istennek már régen semmi közöm. A levél személyes vonatkozású részeit kikérem
magamnak, a többi hülyeséggel, bár nem érdemli meg a téma, imitt-amott vitat­
kozni merészelnék. Először is az apám! Amennyire te őt ismered, nem lehet okod,
hogy így nyilatkozzál róla, azzal még, hogy néhányszor elzavart a lépcsőházból, nem
igazolta mindazt, amit te „káder” címen a nyakába varrsz, tudd is meg, annak elle­
nére, hogy funkcionárius, az apám rendes ember, akire neked csak felnézned lehetne.
A rról meg egyáltalán nem tehet, hogy egyetemet végezni nem állt módjában, mint
ahogy gondolom ezek után már neked sem fog módodban állni.
Annak a paceknak, aki séta közben leszólított az utcán, véleményem szerint tel­
jesen igaza volt, az más kérdés, hogy a módszert, ahogy ezt a mondandót közölte
veled, nem lehet érintkezési formának elfogadni. Egyszerűen arról van szó, hogy
gyáva vagy szembe nézni a küzdelemmel, ami nálunk egy tizennyolc éves emberre
vár, akit nem vettek fe l az egyetemre, és kitalálsz egy buta menekülési komplexu­
mot, amelynek alapján az indokolná tettedet, hogy olyan rettenetesen rossz ez a mai
világ, hogy annyi a hülye fej, mint még soha. A z tény, hogy statisztikailag nem
lehet kimutatni, mikor van több értelmes ember a közéletben, de a te szélsőséges
pesszimizmusodat semmi sem indokolja. Te, el sem hiszed, nekem például milyen
rendes osztályvezetőm van a vállalatnál, 34 éves, közgazdasági egyetemet végzett, és
emberileg is szakmailag is kiemelkedik a gárdából. Ellenpontnak igaz én is mond­
hatnám, hogy ugyanakkor a személyzetis egy nagy bunkó pali, de az már két év
múlva nyugdíjba megy, hát nem érdemes rá szót vesztegetni, és lényegében a górék
is mindenből kikapcsolják ilyen alapon. Ő a múlt öröksége, de aki azt állítja, hogy ő
a jelen, az nemcsak elfogult, hanem hülye is, már megbocsáss! Különben két hete
együtt járok ezzel a bizonyos osztályvezetővel, így Lajos barátodhoz mióta te be­
vonultál fekete birodalmadba, alig fűz valami. Köszönünk egymásnak az utcán, és
ha összefutunk szombat este a Tátogatóban, fordulunk egyet, azon túl az ég világon
semmi. Mióta Robival járok, még azt se csinálja meg, hogy egy jobb asztalt pasz­
szoltatna nekünk a Totyival, elfordítja a fe jé t Totyitól is elhidegültem, biztosan tu­
dod már, hogy elvált a feleségétől, és együtt él azzal a kávéfőző nénivel, aki pedig
majd a mamikája lehetne. Rengeteget balhéztak Margóval a kocsi miatt, hogy mint
közös szerzeménnyel, mi legyen vele, hogyan osszák meg. A kocsit végülis Totyi
használja ,de bírósági úton kötelezték ilyen címen egy bizonyos összeg megfizetésére,
22

�kártalanításra, vagy mire. Margó eleinte kétségbe volt esve, naponta felrohant a
Totyi mamájához, csináljon valamit a fiacskájával, aztán belenyugodott a kávés­
néni erőfölényébe, feladta, elvált. A Sárga tátogató sem a régi már, képzeld el kettő­
kor van záróra, és a mostani zenekar indokolttá teszi ezt, mert két óra felé majd el­
alszik az ember az unalomtól. Hát ezek vannak mifelénk, kedves Péter, mialatt te
ott, ahol vagy, körülbástyázod magad szent könyvekkel, hogy megtanulj hinni.
A z álmodra egyáltalán nem kívánok reagálni, meggyőződésem, hogy csak ki­
találtad, mivel bizonyos régi vitáinkra akartál emlékeztetni. Ezeknek a dolgoknak
köztünk, Péter, már rég nincs jelentősége, ezért még mint elvi problémáról, úgy
sem érdemes róla vitatkoznunk. Különben én senkitől sem hallottam azt, hogy te
azért mentél el papnak, mert impotens lennél, ilyet szerintem nem is beszélnek rólad,
csak valamelyik haverod találta ki, hogy ugrasson vele. Közel sem foglalkoznak
veled annyit az emberek, mint ahogyan te azt gondolod, és meg kell mondanom,
akármilyen kínos ez, én magam sem. Í gy azt ajánlom, Te is inkább azon törd a
fejed, hol leszel káplán és mikorra leszel plébános. . . A karrier, az ugye olyan do­
log, amiről érdemes ábrándozni nálatok, de a szerelem? Ostobaság, még emlék szin­
ten is! Kedves Péterem, végezetül azért azt mondom, nem akarlak én a sárga földig
ledorongolni, voltak idők, amikor igen klassz srác voltál te, bizony, dehát változnak
az idők, változunk valamennyien. Kívánom neked, hogy sikerüljön minden úgy,
ahogy eltervezed, és kívánom, hogy ne írígyeld a slattyogó öregembereket, mert azért
neked mégiscsak más a helyzeted. Ámbár a jö v ő ...? !
Hát szervusz Péter, úgy gondolom, nincs különösebb értelme, hogy a jövőben is
vállald azt a bizonyos kockázatot, ami a te stílusodban írt levelek által ott a pap­
neveldében a fejed felett lóg, mint Damoklész kardja (látod, rám is ragad valami
azért a levelező gimnáziumban), hiszen egy-két sértegető levél után úgy sem igen
tudnánk miről írni egymásnak.
Üdvözöl a levélboríték címzésével megegyezően: Özv. Szentkuthy Ágostonné,
nagynéni, született Daragyi Magdolna.
Y., 1968. január 12.

23

�OLÁH JÁNOS

LÁZADÓK
Éjszaka van, áttetsző, sötét szikla már
a város. A kinemfaragott szobrok,
a föl nem lázadt lázadók nyugalma
torz haragvássá növekszik bennem,
ajkamat harapnám, vágnám magamat földhöz,
de hányódó dacban, futó reszketésben
kibomlanak az erdők, fölnyílnak
síró évszakok, látom a holdat,
meghajszolt lovaim, sovány és borzas
állatok félhold alakú harapását.
Minden erdőt minden várost elönt a holdfény,
a fák között hószínű tinók ballagnak,
fél szarvuk mintha a tél kürtje volna,
jéggé fagyott, szomorú énekkel vesződöm,
megbénít ez a csönd, az öntudat döbbent
világossága kővé dermed az arcomon,
márványszürke éjben nyugszom
fölkoncolva és kiterítve,
föl nem lázadt lázadók vonulása a lelkem,
s mintha menekülnék, hitetlen, nagy sereg kisér:
„minket a várból kitagadtak,
s mert emberségünk csak bűn, csak eszköz,
megelőzzük egymást, és elfeledjük”,
jönnek, akiknek emlékét már csak dőlt keresztek őrzik.
és belep a por, amit riongó harcosai
az időnek hegyek és tengerek közül is
fölkavarnak hozzám napjaim erdejébe.

24

�TÓ TH ELEMÉR

COLOSSEUM
Szórják a szólamok
rendületlenül a port
a gyászra, örömre.
Szólnak az erőszak
harsonái, felrém lik
öbleikben a kéj.
Arénák gyűjtik a
földhözragadt huzatot,
pedig milyen sok van
bennünk távolságból
e szélj árás hatalmas
birodalmain túl.

UTASSY JÓZSEF

TÜZEM, LOBOGÓM!
L obog tulipán szoknyád,
leng liliomág sálad,
szikrás szél fúj s lobot vet
hajad is: csupa láng vagy!
Élek-halok a fényért,
égj hát, gyönyörűm, lángolj!
Tüzem, lobogóm vagy már:
lobbantsd rám ifjúságom!

25

�HANN FERENC

LÁNY A TÉREN

Nézem, ahogy áll a téren
Csodálkozó szemében
ringanak a házak
Mögésomfordál az alkony,
hajábaszédül a nap
Tétován várnak
a suhancok valami csodára
De ő csak áll,
mosolyog, s elfutnak
előle az árnyak.

BUZOGÁNY

6
2

Feketére
ette az idő.
Szögein véres
lé folyt egy napon.
Most lóg a falon némán
rozsda falja fel
tűri hallga­
tagon.
Ám ha
mohó
kezek
szemek
csápjai
nyúlnak
hozzá
újra
éled
virul
a vér
virága
arcán.
Lelép
a fal
biztos
váráról
s üt
újra
újra
öl.

�BECSEY TÓTH GYÖRGY

ABLAKFÉLFÁNAK DŰLŐ ASSZONYOK
a vacsorát mindig hatkor teszik a tűzre
mert akkor indulnak haza a férfiak
az asztalra fehér terítő kerül meg tányér
a kéményből kihajt a füst és szél riad
az ablak négyszögéből áldásként permetez
párákkal álmos árnyékuk ki a kőre
fazék fütyül s a lombbá lett füstvirágból
a szél elvisz egy lengő csokrot az esti mezőre
kiváncsi kapu tárulkozik a tapogatózó
és távoli meleget cipelő árnyékok előtt
óra üt
csak állnak és arra gondolnak mind
hogy holnap — holnap biztosan jóhírrel
jó hírrel és május-ággal
köszönt majd be a karcsú délelőtt

27

�VINCZE GYÖRGY

A KISÖRÖKÖS
Rójuk a szántásokat. A földet belepte a friss hó. Egy-egy nyúlcsapás jelzi csak,
no meg itt-ott a szélfútta magaslatokon a rozsvetések gyenge levelei, hogy az élet
nem mozdulatlan, csak eltakarja a hó.
Rójuk a szántásokat s, kavarognak bennem a régi idők emlékei, amelyek meg­
idézéséhez hangulatos zenét szolgáltat a csizmánk alatt nyikorgó hó.
Eddig két faluban fejeztük be a szervezést. Úgy indulunk minden házhoz, mint
nagy csatába. Még pedig olyanba, amelyben a végső győzelem biztos. Világos a
harc kimenetele, csak azt nem tudni, meddig tart az ütközet
Húzzák az időt. Elmagyaráztatják a munkaegységet a háztájit és a közös alapot
is. Pedig jobban ismerik mint mi, hiszen amióta elkezdődött a tömeges szervezés,
azóta a házaknál a katekizmus mellett tartják az alapszabály-tervezetet, csak éppen
többet forgatják, olvassák, vitatják családon belül és a szomszédok is egymás között,
mint az imádságos könyveket.
Rójuk a szántásokat. Csizmánk alatt nyikorog a fagyos hó, és bánt bennünket a
rossz-szájú híresztelés, amely szerint az agitálók minden beszervezett paraszt után
„fejpénzt” kapnak. Táskánkban tavalyi avas-szalonna, friss kenyér és vöröshagyma.
Jó lenne a meleg étel, de napjában legfeljebb csak egyszer jutunk hozzá.
A Dombalji-tanyához vesszük az útat. Eddig háromszor jártunk itt. Csak a
kutya fogadott bennünket csaholva. Mindent zárva találtunk.
Észrevesz bennünket a kutya és ugat. Összenézünk, csakhogynem káromkodunk.
Bizonyára megint nem találunk senkit. ..
A z udvar tiszta, rendes. A kutya futkos, ameddig a drótra akasztott karikás lánc
engedi. Szerencsénk van! A tornácra ajtó nyílik és kucsmás férfi jelenik meg. K ö­
szöntjük egymást. Nem hivatjuk magunkat, úgy teszünk, mint régi ismerősök, igyek­
szünk minél gyorsabban beljebb kerülni, mert nagyon harapós az idő.
— Üljenek le — mondja a férfi.
Hangja a gyermek és a felnőtt határán játszik szüntelenül.
— A gazda? — kérdezem.
— Attól függ? — válaszol kérdéssel.
— Hát a gazda?
— Pesten van. Szóval Pesten is, meg itt is.
— Kétlaki?
— Nem. Egy. Könyvelő Pesten ...
— Maga a fia?
— Nem. Én a kisörökös vagyok.
K ihúzza magát a legény, mint valaha leventében volt szokás, ha nagy ember
nevét említették. S az idő is valahol akkoriban szakadhatott meg a tanya felett.
Tartása büszke, szinte kihívó. Nem ül le, hanem helykén, zsebredugott kézzel
hintáztatja magát a konyha tégláján.
28

�— Mióta van itt?
— A hetedik tavaszom lesz a következő.
— Gyakran hazajár a gazda?
— Van úgy, hogy évenként egyszer. Takaruláskor. Megbízik, én meg nem csa­
pom b e ...
— Mennyi a föld?
— Hat. Elég jó. Két kateszteri alma is közte.
— Fiatal m é g . ..
— Tizenhét? — kérdez közbe társam.
— Tizenkilenc! — mondja kissé sértődötten a legény ,és újból hintáztatja m agát
— Asszony van-e már? — kérdezzük mosolyogva.
— A háznál nincs. De úgy különben akad. A z ember hol az egyik, hol a másik
embert megsajnálja és kisegíti. ..
Kamaszos dicsekvéssel történetet mesél, amelynek másik szereplője egy harminc
éves meddő asszony. Éve is elm últ hogy először hált vele, s azóta gyakran idejáro­
gat, ha az ura távol van a háztól. Vicces közbeszólások fellazítják az előbbi feszült­
séget.
— Hol hagyta abba az iskolát? — kérdezem.
— A z ötödiknél. Azaz, hogy azt még kijártam. Akkor hozott ide az apám, aztán
Sós úrral megkötötte az egyezséget. . .
— M iféle egyezséget?
— H á t hogy itt maradok kisörökösnek.
— Hogyan van az?
— Nem különösebb... Ruha, ellátás és ha meghal Sós úr, az enyém lesz minden.
Szóval ebben egyeztek meg. Megalkudtak. Gyorsan m en t. . . A Sós úr apám tenye­
rébe csapott és kész volt.
Mereven figyelünk. A tűzhelyen akácrőzse pattog, s mintha ventillátor csap­
kodna, úgy hullámzik felénk a meleg. A legény egyik lábáról a másikra áll, felváltva
éppen csak rogyasztja térd eit. . .
Meg kell törni ezt a némaságot
— Már tájékozódott ugye? — kérdezem.
— A szövetkezet ügyében?. . . A z nem érdekel! Azaz, még nem az enyém a föld.
A zt vihetik, de engem nem! — Ideges lesz az arca és ügyetlenül cinikus grimaszt
erőltet.
— Megmondta a Sós úr, hogy én nem rendelkezem. Vele intézzék! — lebiggyeszti
szájaszélét, kitárja kezeit, mintha azt mondaná mozdulatával „részemről befejeztem !”
Összenézünk. Szemünkben egy a gondolat, „értelmes legény, s ha már az idő itt
is felejtette, nekünk nem szabad itt hagyni” .
Jóideig tart az érvek csatája. Már-már enyhülni látszik az arca. A mondatok be­
törnek érzéseibe. Mindent felér értelmével, — ez látszik rajta. De a konoksága az
olyan, mint a száraz, rögös talaj, amely kipenderíti magából az ekét, vagy megsza­
kadhat állat és gép, mert nem enged, hiába az erőlködés.
— Aztán a fiatalság is mind együtt lesz. Nem kell itt egyedül begubózni a ta­
nyán — próbálja így megközelíteni a társam.
— Együtt!? Jó nekem így i s . . Eljön a meddő csecses asszony, jobb az, mint a
fiatal! — és kacag, vagy legalábbis úgy tesz, mert látni leh et egyre inkább vajúdik.
Árad felé a szó. komolyan, bátorítóan. Tizenkilenc év gondolat- és érzésvilágának
a „Szent Földnek” istenként imádott gyökereit szaggatjuk! Keserűen, csalódottan
29

�figyel. Tartása nem olyan egyenes, mint volt az imént. És nem is hintáztatja magát
a konyha tégláján. Köhint és szavát halkra fogja:
— Ide fig y e lje n e k ... A z lenne a kérdésem: baj az, ha magam gazdája akarok
lenni? — és bátortalanul lesi válaszunkat. — H át én ezt akarom.
Mondja, mondja mindazt, ami ki tudja mióta gyülemlik már benne. Hangja fá j­
dalmasan meg-megcsuklik. Leül.
— A paraszt, ha megszületik rögtön arra gondol, mi lesz vele öregségére —
maga elé meredten beszéli, mintha nem is nekünk mondaná. — A z apám tanította
és neki is az apja mondta í g y . ..
A felnőtt, a sokat tapasztalt ember pontosságával beszél, őszintén. Szemei egyre
homályosabbak, csak néha néz ránk. A mennyezettől mozgatja tekintetét a földig
és vissza.
— A két l ó ! . .. — kiált fel, aztán derekából mintha kiesnének a csontok, meg­
görnyed, elfehéredik és a vizespohár után nyúl.

A z őszi köd már bele-beleharap reggelenként az almafák lombjába. A nap ré­
szegen kóborol. Rozsdásodnak és lassú méltósággal, szállingózva alá hullanak a
pirosló jonathán fák levelei. Csupaszra vetkőznek a fák. Fiatalok szedik a gyümölcsöt.
A kisörökös most ér ide a kocsival.
Hajt a legény a fák között. M egállítja lovait a teli ládarengetegnél, s aztán le­
ugrik a kocsiról. Rakodni kezd. Gyűlnek a ládák egymás tetején. Am ikor indulni
akar az almával megrakott szekérrel, közelebb lépek és ráköszönök. Ő is köszönt és
emlékei között keresgél, nem ismer meg nyomban. Csak néz, szólni nem tud. Bizo­
nyára arra gondol „a fenéből is került ide ez az ember annyi év után?”
Jó szándékkal, mosolyogva kérdezem:
— Hát a csecses asszony?
Fülig pirul, de feltalálja magát.
— Elmúlt az is, együtt a cseléd élettel!
— M ifélével?
— Hát a kisörökösséggel! — Úgy mondja, mint évtizedek sejtelmességébe bur­
kolózott emléket.
Fogja a ládákat és még pakol a megrakott szekérre ezzel is jelzi, nem érdeklik
már azok a dolgok, „miért kell ilyesmiről beszélni?!”
Felül a bakra és visszapillantva kacsint:
— Szép mi? Mind exportképes! — Ostorával az almaszedő lányok felé mutat,
— azok is exportképesek, de őket megtartjuk!
Halk szóval indítja a lovakat. Leheletfinom átlátszó por követi a kocsit, Lassan
hajt, hogy az alma ne törődjön.

30

�ÉLETÜNK

A MEGÚJULÓ SALGÓTARJÁN
INTERJÚ MAGYAR GÉZÁVAL
KÉRDÉS: Az olvasókat nem csupán véleménye, nézetei érdeklik, hanem személye
is Beszéljen önmagáról, munkásságáról!
M. G.: Tervezői munkásságom 1954-ben, egyetemi tanulmányaim elvégzése után kez­
dődött.
Budapesten, Szolnokon, Kecskeméten valósultak meg terveim: lakóházak, iskolák,
üzletek. Számos építészeti tervpályázaton vettem részt eredményesen.
1963-ban főként az iskola-tervezés területén elért eredményeimért az Y b l-d íjjal
tüntettek ki.
Salgótarjáni munkámat 1962-ben kezdtem el, és azóta folyamatosan, szinte kizárólag
a város átépítésének terveivel foglalkozom.
Az eddig eltelt idő alatt felépült a varosközpont, korszerű lakóépületeivel a régi ela­
vult házak helyén. Üzemel a tizenhat tantermes modern és korszerű gimnázium, va­
lamint az általános iskola.
Salgótarján város átépítésénél kifejtett eddigi munkásságomért 1967. november 7-én
nagy megtisztelés ért, a „Munka Érdemrend” ezüst fokozatával tüntettek ki.
KÉRDÉS: Véleménye szerint van-e különös jelentősége, tanulsága a Salgótarjáni vá­
rosépítésnek a hazai és a külföldi várostervezési, városépítési, építőművészeti gya­
korlatot, elveket tekintve?
M. G.: A salgótarjáni városrekonstrukciónak igen nagy jelentősége van. Hazai v i­
szonylatban egyedülálló, külföldi gyakorlatban elég ritka, hogy az élő, de elavult
várost legmodernebb városépítési elvek alapján teljesen újjáépítsék. A z ilyen munka
végtelenül bonyolult és összetett problémákat jelent, nemcsak az építész, de a város
vezetői számára is. Ezt a sokrétű feladatot csak minden tekintetben összehangolt
és együttes munkával lehet megoldani. Salgótarján erre az együttműködésre kitűnő
példát mutat.
KÉRDÉS: Milyen korszerű építészeti igények követése érzékelhető, illetve mutatható
ki a Salgótarjánban megvalósult köz- és lakóépületek esetében?
M. G.: A z épület tervezések területén kimutathatók azok a korszerű építészeti igé­
nyek, melyek a belső tartalom, a tiszta szerkezet és az esztétikai igényesség hármas
egységét tükrözik. A beton, mint korszerű építési anyag, jelentkezik valamennyi
megvalósult épületnél, és a városkép teljes egységét hozza létre, annak ellenére, hogy
különböző rendeltetésű épületek sorakoznak egymás mellett.
31

�KÉRDÉS: Milyen mértékben és irányban befolyásolja a várostervezést és városépí­
tést esetünkben a természeti környezet és a megmaradó régebbi városrészek, épüle­
tek jellege?
M. G.: Előbb vagy utóbb minden város rá fog kényszerülni arra, hogy elavult város­
részeit újjáépítse. A z eddig szokásos gyakorlat szerint ezt a feladatot megkerülve a
városok szélein építkeztek, s úgynevezett alvó, illetve bolygó városokat hoztak létre.
Ezeknek, az így létrejött lakótelepeknek számos problémái jelentkeztek, melyeket
éppen napjainkban vitatnak legtöbbet, mert a régi város tovább él, és állandó von­
zást gyakorol ezekre a lakótelepekre, amelyeknél éppen a városiasság igénye hiány­
zik. A régi városrészek azonban a fokozott mértékű elöregedésük miatt nem tudnak
eleget tenni a modern élet által megkívánt követelményeknek, és így szükségképpen
el fog következni újjáépítésük.
Salgótarján város esetében azok a kényszerítő körülmények, amelyek a város dom­
borzati viszonyaiból, valamint a város avultságából adódtak, helyesen befolyásolták
azt az elhatározást, hogy a városközpont, illetve az egész város újjáépítését meg kell
kezdeni. A z eddig elért eredmények igazolják azokat a tervezési elképzeléseket, hogy
a régi városrészek újjáépítésével termtett korszerű környezetből nem hiányzik a vá­
rosi érzet.
KÉRDÉS: Hogyan kívánják kielégíteni azokat az egyéni és társadalmi igényeket,
amelyek egy modern, és korszerű város vonatkozásában figyelembe veendők?
M. G.: Azokat az egyéni és társadalmi igényeket, amelyeket a korszerű lakás. a kul­
turált szórakozás, az oktatás, a kereskedelem, a közlekedés és a pihenés területén ki
kell elégíteni egy korszerű városnak, az újjáépített Salgótarjánban a lehetőségekhez
képest maximális igényességgel fokozatosan megvalósítjuk.
KÉRDÉS: Melyek azok a legfontosabb problémák, amelyeket Salgótarján építésének
további folytatása során meg kell oldani?
M. G.: Salgótarján város szerkezetének alapvető lényege, s egyben fő problémája az,
hogy hegyek közé szorított völgyben helyezkedik el, és így szükségszerűen a vasút
és a közút a város középpontját kettéosztja. A várostervezés legfontosabb feladata az
így kettéosztott rész építészeti és funkcionális egységének létrehozása. Ennek az első
lépése a vasút emeléssel együtt megvalósuló gyalogos és közúti aluljárók építése még
ebben az ötéves tervben.
Magasépítési vonatkozásban a főtér déli hangsúlyos lezárását a garzonházak tizenöt
és tizennyolc emeletes épületegyüttese oldja meg amely a Pécskő és Rákóczi út ke­
reszteződésében fog felépülni. A déli forgalmi csomópont, a Rákóczi út- és a vasút
által határolt terület újjáépítése is ebben az ötéves tervidőszakban fog megvalósulni.
Itt nyer elhelyezést az új filmszínház, a város kiállítási csarnoka, valamint múzeu­
ma, továbbá üzletek és irodák.
A további feladatok közé tartozik még a gimnázium mellett létrehozandó kollégium
és zeneiskola, amelyek így egy középfokú oktatási egységet alkotnak majd. közel a
város szivéhez, a forgalmi csomópontokhoz, és ennek ellenére mégis zöld környezet­
ben.
A z Arany János utcai terület újjáépítése folyamatban van, épül az a két középmagas
lakóház, amely háromszázharmínc lakást fog adni a városnak, garázsokkal és kor­
szerű gyermekorvosi rendelővel. Ennek folytatásaképpen tervezés alatt áll az a tizen­
egy szintes toronyház is, amelyről a Pécskő dombra vezető út mentén tíz darab fog
épülni.
37

�A VÁROS
Hasonlóan az olasz renesza nsz városállamokhoz, most a mecé­
nás, a művészetet igénylő, magához vonzó s m agából kitermelő
— egy olyan város, ahol az érkezőt az első benyomás, a kibon­
takozó nagyszerű építészeti egység és a táj elemi ereje fogadja
és igézi meg. Salgótarján a legszebb itáliai város- és térélm é­
nyek nagylélegzetű együttesével ajándékozza meg az utast. Ez a
benyomás fokozódik, ha a multat és a fejlődés lehetőségeit
számbavesszük és a látvány érzéki öröme mögött az erőfeszítést,
az akaratot és a célt megismertük.
A kibontakozó keret befogad ja, önmaga hatását sokszorozza,
visszhangozva erősíti fel és ebben a környezetben hitele van a
kimondott szónak — megvalósult realitás, beton és üveg arany­
alapjáról röppen fel.
Madách neve így, itt, már nem utópia, de megújulás, valóság: s
a gyötrő magány, a sztregovai sors tragikuma s a rettegés, talán
egy pillanatra kilobban, a rend, az arányok együttesének örömet
adó párbeszédek oltalmában.
A tér, a három oldalról körülfogott szürke és kvadratikus rend,
ahol egy optimista falanszter kórusa zeng hatalmas nemet a g o ­
noszra, gyönyörű fényes csengő igent a szépre, jóra, igazra, a l­
kotóra, szeretőre és szeretettre s az alkotásra magára, mert csak
az alkotás lehet az igaz, a megváltó, a sárból, füstből kiemelő,
az IGAZSÁG.
S a felvillanó látomás megidézője, a gyorsan változó felhők d e ­
rékszögbe s mértani rendbe törő sürgésben, fel-felgyullad az
őszi napsugárban, gyanútlanul és magabiztosan emelkedik ki a
völgyből, nekikönyökölve a dombnak, otthonosan és nyugodtan
ragyogtatva üveg átlátszó palástját, kitárva vérkeringését s lé le g ­
zését, magányosan, csoportosan ki-be lüktető ritmusát.

KASS JÁNOS

����BERKES JÓZSEF

CIGÁNYTELEPEK SALGÓTARJÁN
A salgótarjáni városi Tanács Végrehajtó Bizottsága 1967. október 2-án tartott ülesén
rendkívül fontos napirendet tárgyalt: „ A Pécskő úti és az Ujaknai cigánytelepek helyzete
és felszámolásuk lehetőségei” címmel.
E napirend előkészítéseként már hónapokkal korábban széleskörű vizsgálatok kezdődtek
a telepen élő családok helyzetének feltárására. Tömegszervezeti aktivisták, hivatalos
államigazgatási dolgozók, szülői munkaközösségi tagok, óvónők és egészségügyi dolgozók
vizsgálták és elemezték sokoldalúan e telepek helyzetét.
Az előkészítés során készült körnnyezettanulmányok adatai, a családlátogatások során
szerzett tapasztalatok lehetővé tették, hogy egy sokoldalú, elemző, szinte szociológiai
tanulmány szintjen kapjanak a témával foglalkozó politikai és állami szervek képet a
telepek helyzetéről.
Milyen kép fogadja a szemlélődőt a Pécskő úti telepen?
A városközpont bontakozó körvonalai, a szinte hónapról-hónapra változó városkép büsz­
keséggel tölt el valamennyi városát szerető tarjáni embert és egyre növekszik azoknak
a száma, akik gondot és fáradságot vállalva munkálkodnak egyre szépülő városunk fej­
lesztésén.
A központból, szélei felé irányuló városrendezés egyre szembetűnőbb kontrasztokat hoz
létre. Ezek közé tartozik a Pécskő úton kialakuló új lakótelep és a tőszomszédságában
meghúzódó település. Kilencszintes, összkomfortos bérházak és kunyhók. Jólöltözött, jól­
táplált apróságok és felnőttek — maszatos, hiányos öltözetű gyermekek, szemétben turkáló
anyókák. Neonfény és petróleum lámpa. Egyszóval; az ellentmondások rettenetes valósága
tárul a szemlélődő elé. Ez a Pécskő út végén meghúzódó cigánytelep. Cigánytelep? Igen,
de nem a falu széli vertfalas viskókból, vagy földbevájt barlanglakásokból, sátortáborból,
vagy cirkuszoskocsikból áll e telep. Kulturáltabbak a körülmények: málós fehér homokkő
a házak alapja, vertfal, vagy vályog a tákolmány oldala, a teteje bitumenes hordók
lemezeivel, kátránypapírral, poltári cseréppel és ki tudja még mivel van fedve és
micsoda színorgia: püspöklilára, citromsárgára, ciklámenre és nehéz lenne számba venni
még milyen színekre van pingálva a nyomortanyák látható oldala.
Aki tehette már régen elmenekült innen. Elűzte a környezet és mindenek előtt emberi
méltósága. De a távozók helyébe újak jöttek, helyből és messze vidékekről. Í gy a telep
lakóinak száma szinte napról -napra emelkedik. Századunk urbanizálódási folyamata itt
is, ilyen viszonyok között is materiálisan mérhető.
E szörnyű keretek feszítenek és egyre jobban, egyre sürgetőbben beavatkozást kívánnak.
A városközpont eddig végbement átépítése során a városrendezés megoldotta a Pécskő
utcai lakótelep átépítését. Nem akármilyen módon, nem valamiféle kompromisszumos
megoldással, hanem nagyvonalúan, szinte mindent elsöpört ami régi, válogatás nélkül.
Eltűnt a Gábor Áron út környéki lakótelep-rész (sokan talán már nem is emlékeznek erre
az utcára): iskolástól, volt katolikus köröstől, rozoga lakóépületeivel. Nincs meg az alsó
gyógyszertár környéki lakótelep. Eltűntek a régi sikátorok, a zsúfolt tömegudvarok onnan
is. Nem sajnáltuk a még valemire való régi gyógyszertárat, hentesboltot, mert tudtuk
és bizonyítottuk, hogy érdemes áldozatot hozni az újért. Ez történt a Pécskő út É-i olda­
lának egy részével is. De ez történt a Somlyó út lakóépületeivel és középületeivel is.
Szalámi módjára szabdaltuk a régit, hogy szállást csináljunk az újnak és mindig hozzá­
kanyarítottunk, hogy eltüntessük a nyomortanyákat, feledtessük a múltat és tegyük
szebbé, jobbá a mát és a holnapot.
Ebben a nagyméretű helycsinálásban volt aki jól járt, volt aki nagyon jól járt, de
rosszul nem járt senki. Kártalanítottuk a tulajdonost és lakást adtunk, újat vagy viseltet,
de egytől-egyik jobbat, összehasonlíthatatlanul egészségesebbet, komfortosabbat, mint
amiből kiköltöztettük. Ezt tettük a közületekkel is és mindenkivel, akit eddig érintett a
városrendezés.
3

33

�A megindult városfejlesztés következtében egyre több „magyar" család kapott a város­
központban lévő egészségtelen lakások helyett új otthont s az így felszabadult városköz­
ponti, bár egészségtelen, de a putrival szemben emberibb lakásokba több cigánycsalád
került. Igy a jelenlegi „Karancs” szálló, Főtéri központ, sajtószékház, Pécskő úti új
városrész, helyéről mintegy 60 cigánycsaládot helyezett egészséges viszonyok közé a városrendezés. Hasonló sorsra jutottak a Winter-udvari (Régiposta úti) családok is.
A végbement városfejlesztés bizonyos áttelepítési szisztémákat is kialakított. Míg 1937—53
években az egészségtelen, zárt cigánytelepek felszámolását akként képzeltük el, hogy
valahol a város külső részén, talán Károlyaknán, Idegérben, vagy Eperjes telepen egy
modernebb, mégis zárt telepet hozzunk létre — a városközpont átépítése során áttelepítésre
kerül cigánycsaládok elhelyezésénél már a „szétszórás” — az asszimiláció bizonyos
feltételei biztosításának elvét alkalmaztuk. Kialakult az „egy lépcsőház — egy cigánycsalád” gyakorlata. Igaz, hogy e gyakorlat megvalósítása egyáltalán nem egyszerű és nem
egyértelmű. Igaz. hogy az áttelepített cigánycsaládok csaknem fele az átköltözés után
rosszabb minőségűre cserélte le a kapott bérházi lakást és e cserének az esetek nagy ré­
szében anyagi természetű okai voltak. Igaz az is, hogy jogos és jogtalan idegenkedés
tapasztalható az áttelepítésre került cigányokkal szemben. Az általános jellemző mégis az,
hogy az áttelepítettek jelentős része viszonylag gyorsan asszimilálódott, hogy az átköltö­
zéssel együtt bútor és ruhacseréket hajtottak e családok végre, mintegy jelezve, ők is
elindullak a fejlődés útján.
De most megállt a rendezés a Pécskő utcában. Egyfelől meg folyik, mégpedig a kuvi­
csosi részről, a Pécskő út K-i végétől, ahol kertes családi házak emelkednek a korábbi
szántóföldek és legelők helyén.
Körül van véve a Pécskő utcai cigánydomb. Be van kerítve. Nincs kiút? Nyugat felöl
a toronyházak néznek íarkasszemet a vályogviskókkal, keletről a hónapról-hónapra sza­
porodó kertes családi házak, északról a kis Pécskődomb, délről a rendezett József Attila
úti település.
Két okból állott meg a rendezés: egyfelől azért, mert a cigánytelep helyén több a lakás
s főleg több a család, mint amennyi a helyére kerülhetne, és éppen ezért nem lehet vál­
lalni a szanálási áldozatot a lakásépítési beruházás terhére, — másfelől azért, mert a
cigánytelep topográfiai viszonyai miatt a beépítés még akkor is drága lenne, ha semmi­
féle épület nem lenne a helyén. De ez az utóbbi érv csak úgy és annyiban igaz, amenynyiben „csak” a jelenlegi cigánytelep helyét vizsgáljuk és nem tesszük hozzá az egész
kis-Pécskő dombot, mint komplex építési területet. Az is igaz, hogy a kis-Pécskő domb
beépítése nem közeljövő — vagyis 3-8 év — feladatai közé tartozik s éppen ezért külön
kell választani e két témát.
Ujaknán sem különb a helyzet. Az amfiteatrum-szerű völgvkatlanba beszorult kalyiba
tömeg inkább hasonlít egy középkorban játszódó tragédia díszletére, mintsem az egész­
séges kertes családi házas övezet szomszédságára. E telep felszámolását sem lehet város­
rendezési forrásokból megoldani. A nagyszerű környezetbe tervezett sporttelep építése
többek között éppen a szanálási konzekvenciák miatt vált irreálissá. De ez a telep sem
hagyható így és nemcsak esztétikai okok miatt nem maradhat így, hanem egyszerűen a
végtelenül embertelen viszonyok miatt, amelyek a telepen uralkodnak.
NÉPESSÉG,

C S A LÁ D N A G YS Á G ,

N É PM O ZG A LO M

Statisztikai adatok szerint az ország területén élő cigányszármazású személyek száma
meghaladja a negyedmilliót. Ez a lakosság több mint 2 %-a. Salgótarján város területén
napjainkban közel 1200 főre tehető a cigányszármazású személyek száma, amely a mai
36.000 fős városi népesség 3,33 %-a. Az 1960. január 1-től (népszámlálástol 1966. december
31-ig) 4674 fővel szaporodott a város lakossága. E növekedésből 967 fő természetes szapo­
rodásból, 3707 fő a bevándorlási különbözetből tevődik össze.
A cigánytelepek népességének fejlődése elsősorban természetes szaporodásból származik.
A város területén élő 1200 cigányszármazású lakosból 636 fő, vagyis 53 %-a, több mint a
fele összefüggő településeken; a Pécskő utca végén és az Újaknán él. E 636 fő a két te­
lepen összesen 149 szobában helyezkedik el. Vagyis a két telepen az egy szobára jutó lak­
sűrűség 4,27 fő/szoba, szemben az egész városra eső 2,96 fő, szoba laksűrűséggel, és lényegesen
magasabb, több mint az egyszerese a Pécskő úti telepen lakó, nem cigány származású
34

�lakosságra jellemző 2,03 fő szoba laksűrűségnek. Még súlyosabb a helyzet a részletek
vizsgálatánál. Kiderül, hogy a Pécskő úti telepen élő cigánycsaládok közel egyharmada
egyetlen helyiségből álló „lakás”-ban él, 58 % -a az egyszoba-konyhás, és csupán 13 %-a
kettő- háromszobás lakásban.
A rendkívüli zsúfoltságot, a tömegszállás jelleget a legjobban bizonyítja, hogy a Pécskő
úti lakótelepen lévő olyan 33 helyiségben, amelyhez semmiféle mellékhelyiség nem tar­
tozik, ahol a főzést, mosást, pihenést, szórakozást, az iskoláskorú gyermekeknek a felké­
szülést kell elvégezniük — egyetlen helyiségben három család szorong, három helyiségben
2-2 család van összezsúfolva és „csak” 29 olyan helyiség van, melyben egy-egy család él.
Három olyan helyiség van, amelyben 10, illetve 10-nél több személy tartózkodik. Az egy
helyiségre jutó laksűrűség: 4,9 fő.
Hasonló a helyzet Újaknán is. Az ilyen körülmények között elő családoktól egyszerűen
képtelenség elvárni a minimális hygéniát, a rendszeres tisztálkodást, a lakás rendben tar­
tását. Elképzelhetetlen, hogy egy ilyen lakásban élő üzemi dolgozó pihenni tudjon, hogy
egy ilyen lakásban élő iskolás gyermek egyszerűen kézbe tudja venni a tankönyvet és a
füzetet. Ilyen körülmények között a szexuális élet majdnem őskori állapotok között zajlik.
Tele van a város csavargó, szemtelenkedő, szurtos cigánygyerekkel. De hát egyáltalán
van ezeknek a gyermekeknek otthonuk? Mi tartja ezeket a gyermekeket otthon? Az anya
örül, ha jön a tavasz és „kicsaphatja” őket az utcára, hogy ne zavarják otthoni munká­
jában. Es egyáltalán mit tanulnak, mit látnak otthon? Csoportokba, bandákba tömörülve
járják az utcát, az erdőt, a várost, az építkezéseket, megannyi bosszúságot okozva.
A serdülőknél, különösen a felnőtt fiataloknál már más a helyzet. Különösen azoknál,
akik dolgoznak. És igen kevés azoknak a száma, akik munkaképes korúak, mégsem
vállalnak munkát. Ezek a fiatalok sem érzik magukat jól otthon, a telepen. A munka után
hazatérnek, hogy letisztálkodjanak, átöltözzenek és utána irány a város, mármint a tele­
pen kívüli város és megy ki-ki a saját érdeklődési körének megfelelő szórakozásra. Egy a
lényeg: ne legyenek otthon. Aztán valamikor a késő éjjeli órákban hazatérnek „szállás­
helyeikre” . Ez a sajátos életfelfogás a párválasztásban is kifejezésre jut. Rendkívül fia­

35

�talon (15-18 éves korban) kötnek házasságot, fiatalon válnak többgyermekes szülőkké. Az
életritmus a fiatal, gyermekes pároknál alapvetően nem változik. A gyermekek gondozá­
sát, ha van, ellátja a nagyszülő és esténként — éjszakánként azután a fiatal pár együtt
keresi fel a város szórakozó helyeit.
A telep állandó lakói az öregek. Ők nappal járják a várost, különösen a piacot, az erdőt.
Ők a család anyagbeszerzői. Ez a családon belüli munkamegosztás rendje.
Különös, egzotikus élet? Valamiféle faji életritmus ez? Nem. Nem erről van szó. E telep
lakói közül évről-évre többen kitörnek a »rezervátumból«, azok, akik megelégelték az
ilyenfajta életet. Lakást építenek, vagy vásárolnak, vagy kikönyörögnek, messze a telep­
től és csak nagyon ritkán járnak vissza rokont látogatni.
Az ittmaradók javarésze sem érzi jól magát, csak még nem tud — egyrészük önhibájá­
ból nem akar — elszakadni a teleptől. Egyrészük saját erejéből nem is lesz képes a vál­
toztatásra, társadalmi segítségre van szükség.
A roskadozó-omladozó telep a társadalomban végbemenő biológiai fejlődéssel ellentétes
állapotokat takar. Általános jelenség, hogy kitolódott az életkor határa. Magyarországon
1963. december 31-én a népesség 15%-a 60 éven felüli. Nógrád megyében az arány: 15%.
Ezzel szemben a Pécskő úti telepen élő 560 cigány közül mindössze 43, vagyis a telep
lakóinak csupán 7,6%-a 60 éven felüli. Ugyanakkor a telep lakóinak 52%-a 20 éven aluli,
az országos 31,7%-kal és a megyei 31,9%-kal szemben.
Egyfelől: egészséges szaporodás, másfelől: korai halál.

FO G LA LK O Z T A T O T T S Á G

—

JÖVEDELEMMEGOSZLÁS

A Pécskő úti telepen élő cigánycsaládok közül 15 családfőnek nincs foglalkozása. Nyug­
díjas 28 családfő, vagyis a 115 családfő 24,3%-a. E két szám egybevetése azt jelenti, hogy
e telep családfőinek 37,3%-a nem végez termelő munkát.
Üzemekben dolgozik összesen 61 fő, vagyis ,a családfők 53%-a. Kevés az üzemekben dol­
gozó szakmunkások száma, mindössze 10 fő. Oka mindenekelőtt az alacsony iskolai vég­
zettség, ami akadálya a szakmunkás képzésnek.
Az Újaknai telepen még súlyosabb a helyzet, E telepen a családfők 33%-a, vagyis a 18
családfőből 6 személy foglalkozás nélküli. Ezek a személyek — családok — még ma is há­
zalásból, kupeckodásból, esetleg alkalmi munkából élnek. Egyes családok még ma is jár­
ják az ország településeit, sok esetben több hónapon át távol vanak Salgótarjántól. E
telepről összesen 2 családfő végez üzemi munkát a salgótarjáni öblösüveggyárban.
A cigány munkakeresők jórésze a munkaközvetítési lehetőséget csak alibi megszerzésére
használja. A közvetítő irodában való megjelenés igazolását ugyanis a közveszélyes munka­
kerülés vádjának elhárítására használják fel. A Pécskő úti telepről 13 férfi és 36 nő kéri
elhelyezését. A jelentkezők közül 7 nő és 3 férfi 16 éven aluli, vagyis túlkoros és emiatt nem
tudja befejezni általános iskolai tanulmányait, így inkább munkát vállalna, vagy — és
ez a kevesebb — befejezte az általános iskolai tanulmányait és munkát kér. Jellemző,
hogy a 36 munkára jelentkezett nő közül egyetlen egynek sincs szakképzettsége. Hasonló
a helyzet a 13 férfi munkavállalónál is.
Az ipar területén végbemenő technikai fejlődés következtében az ipari üzemek a betaní­
tott munkásoktól megkövetelik legalább az általános iskolai végzettséget, mert ennek hi­
ánya akadályozza a munkavállalók szakképzését.
A Pécskő úti telepen egy négy tagú és egy tíz tagú családnak egyáltalán nincs jövedelme.
Újaknán a helyzet még súlyosabb. E telepen egy 2 tagú, kettő 3 tagú és egy 4 tagú csa­
ládnak nincs semmi jövedelme. Ezek a családok még mindig házalásból, esetenként ser­
téstartásból, falopásból és alkalmi munkavállalásból nyert jövedelemmel tartják fenn ma­
gukat. A felmérések adatai szerint a Pécskő úti telepen 23, az újaknai telepen 12 család­
ban az egy főre jutó havi jövedelem 300 Ft alatt van. A Pécskő úti telepen élő 115 ci­
gánycsaládból 80 családnak a jövedelme alatta van az egy főre jutó 600 Ft jövedelemnek.
Ú jknán egy család kivételével minden családnak 600 Ft-on aluli az egy főre jutó havi
jövedelme.
36

�LA K Á S H E LYZ E T — KÖ ZM Ű ELLÁTÁS
Az összeírás anyagából kiderül, hogy a Pécskő üti telep 115 lakásából mindössze 25-ben
lakik az a család, amelyik azt építette. Egy család ajándékba kapta, 31 család örökölte és 3
család cserélte ezeket a lakásokat. A zöm, összesen 55 család megvette ezeket a lakásokat.
Megvette? De hogyan? A vételárak általában 1000-8000 forint között mozogtak. Vagyis a
telep lakóinak csaknem a fele úgy került erre a telepre, hogy néhány forintért megvásá­
rolta a ki tudja milyen módon épített és kiürített lakást. Vannak olyan családok, akik
háromszor-négyszer eladták a telepi lakásukat, elköltöztek onnan, majd néhány hónap,
vagy év múlva újra nyílott egy olcsó vásárlási lehetőség és újra visszaköltöztek.
A 25 db. épített lakásból alig néhánynak van építési engedélye. Lakásnak számoljuk azo­
kat a mellékhelyiségeket is, amelyeket néhány forintért adtak el az arra rászoruló csalá­
doknak. Lakásnak, mert emberek élnek benne. Újaknán sem különb a helyzet. Ott 18 db
egy szobás lakást találunk. Ebből 17-et a mai lakó építette, 1 család ajándékba kapta.
Sok év, sőt évtized mulasztását tükrözik e telepek. Nagyobb szigorral és következeteség­
gel elejét lehetett volna venni az engedély nélküli építkezéseknek. Sokszor álhumánumbol
húnytunk szemet és hagytuk az összetákolt építményeket. Álhumánumból, mert még tovább
rontottuk az amúgyis tarthatatlan helyzetet. Nem akadályoztuk meg a lakásvásárlásokat
és így ahelyett, hogy elejét vettük volna a telepek felduzzasztásának, módot adtunk arra,
hogy spekulatív elemek nyerészkedjenek, hogy indokolatlanul szaporodjon e telepek lakó­
inak és vityilóinak száma.
A Pécskő úti telep lakásainak csaknem a fele (45 lakás) a századforduló előtt épült, vagyis
ma már több mint 70 éve. 1900—1945 közötti 45 évben 50 lakás, vagyis a telep lakásainak
a fele. A felszabadulástól napjainkig felépített lakások száma: 20. Az Újaknai telep szinte
teljesen 1945 után jött létre. Az épületek fele (37 lakás) lett felújítva. E telepeken a felu­
jítás fogalmán meszelést, tetőcserét — vagyis néhány cserép, vagy bádoglemez kicserélését
— kell általában érteni. Számos lakás tulajdonosa nemcsak, hogy nem gondozza az épüle­
tét, de igyekszik annak átlagát mesterségesen is rontani. Teszik ezt olyan meggondolásból,
hogy korábban jussanak állami lakáshoz.
A lakások közül mindössze 16 db jó és 40 db közepes állagú. Több mint a fele gyenge,
4 db életveszélyes, és mindössze 2 db közepes minőségű. A Pécskő telepi lakások csaknem
egyharmadának egyáltalán nincs alapja, az épületek egyszerűen a földre vannak építve.
I gy nem is csoda, hogy az esős időszak alkalmával egymás után rendre dűlnek össze e zek
az alap nélküli tákolmányok. A Pécskő utcai épületek 67 %-ának az alapja kő. Tarjáni
fehér homokkő, ami magába szívja a vizet és a falak hajszálcsövein felszívódik az épü­
letekben olyan kárt okoz, mint az emberi szervezetbe bekerült kórokozók. Az épületek
lábazatának fő építőanyaga a homokkő, vályog és a vertfal. Az épületek 30,4 %-ának lá­
bazata téglából készült ugyan, de ezek a téglák korábban már valamilyen épületbe be
volt építve. A felmenőfalazat építőanyaga is zömben (56 %) vályog és vertfal. A tetőszer­
kezet összetétele is vegyes képet mutat.
Nem mértük, mivel a zsúfoltságtól egyáltalán alig lehetne mérni ezeknek a „lakásoknak”
a belső alapterületét. Ha valaki egyszer megkísérel ilyen felmerést végezni, valószínű
olyan végeredményre jut, hogy egy személyre még egy m2 alapterület sem jut.
A Pécskő úti telepen 24 család kivételével korábban is Salgótarján területén laktak a m
a
itt élő családok. Zömben ott a Pécskő utcában, de szép számban akadnak olyan családok
is, akik a város más területéről költöztek oda. A 24 család a megye és más megyék terü­
letéről, még Csehszlovákiából is — vándorolt Salgótarjánba. Letelepedésükre módot adott
az elhelyezkedési lehetőség reménye, a cigánytelepeken olcsón megvásárolható putri.
A bevándorlási tendencia ellen nem letelepedési tilalommal, a munkaközvetítés betiltá­
sával, vagy megtagadásával kell védekezni. Általában nem. Miért tagadnánk meg, hogy
egy cigánycsalád Salgótarjánban lakást építsen, ha az építendő lakás egyezik a városren­
dezési koncepciókkal. Vagy miért tagadnánk meg, hogy egy cigánycsalád égy eladó házat
a város területén megvásároljon. Nem, nincs is jogunk megtagadni, mivel felismertük
azt az objektív folyamatot, amely a társadalom átrétegeződésében, a városok felé áram­
lásban, az urbanizálódásban jelentkezik. De egy adott telep, a város fejlődésének útjában
álló telep — legyen az bármilyen származásúak által lakott — konzerválása, folyamatos
sorvasztása és megszüntetése azt követeli, hogy ha kell, márpedig kell, úgy adminisztra­
37

�tív eszközökkel is el kell érni e telepekre való beáramlás megakadályozását, módot kell
találni e telepek tudatos, következetes felszámolására. Ez a feladat nemcsak jogunk, de
kötelességünk is.
A cigánytelepek, de még pontosabban a szociális követelményeknek meg nem felelő tele­
pek felszámolásának igénye már évtizedek óta felmerült. Ahogyan a századforduló éveiben
társadalmii gondot jelentett a kóborló cigánycsapatok letelepítése, helyhez kötése, úgy a
koncentráltan végrehajtott embertelen lakóhelyek céljára alkalmatlan telepek felszámolása,
az asszimilációs folyamat tudatos megindítása és elősegítése korunk társadalmának jutott
osztályrészül.
Hazánkban e folyamatot az MSZMP Politikai Bizottságának határozata és annak végre­
hajtására megjelent állami intézkedések indították meg. E telepek felszámolásának több
csatornás módját a Kormányhatározat is felvázolja. A határozat végrehajtását városunk­
ban is megkezdtük. Az üzemek rendelkezésére bocsátott állami elosztású lakásokból
cigánycsaládok is részesültek A megkezdett városrekonstrució során mintegy 60 cigány­
család részére biztosítottunk állami lakásokat. Szövetkezeti lakásokból összesen 5 cigány­
család részesült, nem több, mert nem volt több igénylő. A felszabaduló, tanácsi rendel­
kezés alatt álló bérlakások egy részét cigánycsaládoknak juttattuk. Az elmúlt 5 év alatt
több mint 20 cigánycsalád épített OTP kölcsönös családi házat. A 2014/1964. Korm. hatá­
rozat alapján az elmúlt 3 évben 34 lakás épült a város területén. Megindult tehát az az
egészséges fejlődési folyamat, amely e telepek felszámolásához vezet.
A TELEPEK S O R V A S Z TÁ S Á N A K ÉS TELJES FE L S Z Á M O L Á S Á N A K
LEHETŐSÉGEI
A Végrehajtó bizottság mindenekelőtt rendezett néhány alapkérdést. Az elsődleges annak
egyértelmű elhatározása, hogy sem a Pécskő úti, sem az újaknai telepeket nem szabad
fenntartanunk. E telepek lakóépületek célját szolgáló építményeinek állaga olyan értéket
képvisel, hogy felújításukra műszakilag és gazdaságilag egyaránt nincs lehetőség. Ellen­
kező esetben a városi Tanács VB. Építési Osztálya élhetne azzal a jogával, hogy az épü­
letek kényszer felújítását elrendelhetné. De éppen fordított helyzetről van szó, ezért ki
kell terjeszteni az építési, felújítási és állagmegóvási tilalmat mindkét telep épületeire. E
tilalom kimondása és e tilalom következetes betartása lényegében e telepek konzerválását
célozza. Ezzel az intézkedéssel azonban csupán azt érhetjük el, hogy;
— a meglévő épületek állaga tovább romlik,
— új épületek építésére nem lesz lehetőség, illetve Új épületek nem építhetők.
Mindkét eredmény közelebb visz a célhoz: a telepek felszámolásának meggyorsításához.
Az ezt követő lépés, feltétlenül elejét venni e telepeken jelentkező belső mozgásnak: úgy­
mint az épületvásárlásoknak, cseréknek, ajándékozásoknak, eltartási szerződések köté­
sének.
A tulajdonváltozásban jelentkező mozgások mérsékelhetők, sőt adott ponton teljesen meg­
szüntethetők. Ezek a mozgások azonban csak erőteljes hatósági intézkedéssel lokalizálha­
tók. A szükséges intézkedések a következőkben foglalhatók össze:
— a tanácsszerveknek fel kell kutatniok azokat a családokat, akikkel egyezség köthető az
állam elővásárlási jogának megszerzésére,
— meg kell kisérelni az esetleges hagyaték tárgyát képező, üres épületek megvásárlását
az örökösöktől.
— felül kell vizsgálni az eltartási szerződéseket. E szerződések mögött az esetek többségé­
ben lakásszerzési szándék húzódik meg. Ezekben az eltartási szerződésekben minimális
ellenszolgáltatást (étkezés, gondozás) vállal az eltartó. Esetenként meg kell vizsgálni az
eltartott megélhetéséhez szükséges szociális segély megodását, esetleg életjáradék biz­
tosítását a lakás tulajdonjoga ellenében.
— segíteni kell az OTP kölcsönös szahadonálló, vagy csoportos lakásépítésben részt­
venni óhajtó cigánylelepi családokat olymódon, hogy a tulajdonukat képező telepi
építményeket a tanács kártalanítaná akár telekkel és az értékkülönbözettel, vagy ve­
gyes formában s ily módon kerülne állami tulajdonba, vagyis lebontásra a telepi lakás,
— azokat a családokat, akiktől szociális helyzetük miatt nem lehet elvárni, hogy lakást
építsenek — tanácsi rendelkezésű, vagy üzemi állami lakásokban kell elhelyezni olyan
szorítással, hogy a telepi lakásukból teljesen kiköltöznek, s azt üresen, minden kárté­
rítés nélkül lebontás céljára a tanács rendelkezésére bocsátják,
38

�— a telepeken életveszélyesnek nyilvánított épületekben lakókat folyamatosan ki kell
költöztetni s a kiürített épületek bontását minden kártérítés kizárásával végre kal
hajtani,
A bevándorlásból eredő mozgás különféle eseteivel találkozunk. Ezek közül a legjellem­
zőbbek:
— városban lakók bevándorlása a telepre. Évente 3—4 esetben találkozunk ezzel a moz­
gásfajtával.
— városon kívüli lakók bevándorlása a telepekre. Számuk nem jelentős, de előfordul. Fő­
ként korábban Salgótarjánban lakók visszatérésének eseteiről van szó. De találkozunk
albérlők befogadásával is. A Pécskő úti és az újaknai telepek felszámolásának folya­
mata a városon kívülről történő bevándorlást — mint Tatabánya, Miskolc és Ózd pél­
dája is bizonyítja — meg fogja gyorsítani. Ezért már most fel kell készülni néhány
ellenintézkedés megtételére. Két dologra gondolunk:
1. mivel Salgótarján város területén kötelező munkaközvetítés van, így ki lehet mon­
dani, hogy a Pécskő úti és az Ujaknai telepekre bejelentkezőket a városi Tanács
munkaügyi csoportja nem közvetíti ki,
2. a másik lehetőség agitatív jellegű. Arról kellene ugyanis meggyőznünk a telepek
lakóit, hogy mindenfajta újabb bevándorlás a telepek felszámolásának folyamatát
lassítja, ezért saját és a telep lakói érdekében senki ne fogadjon be magához csalá­
dot. vagy idegen személyt. Az állami lakásba történő kiköltöztetés eseteiben szigo­
rúan kell alkalmazni az „azonos” lakás elméletet, vagyis családtagokra való tekintet
nélkül azonos lakást kell a kitelepített család részére biztosítani, aki magához idegen
személyeket befogad.
A telepek felszámolásának egyik csatornája az új állami bérlakások felhasználásának
lehetősége. A szociális követelményeknek meg nem felelő telepek felszámolásának egyik
módjaként az új bérházakba való telepitést jelöli meg a 2/1965./II. 18/ EM-PM. rendelet.
A jogalkotó nyilvánvalóan abból indul ki, hogy az állami erőből épülő, állami elosztásu
bérlakások egy részét a telepek felszámolására kell felhasználni, vagyis a felszámolás
egyik csatornája az állami lakások elosztásánál jelentkezik. Általában és elvileg ez az
álláspont messzemenően helyes — s amint több város példájából meggyőződtünk róla —
ilyen úton is elő lehet segíteni a telepek felszámolását.
Salgótarján város sajátos lakásgazdálkodási helyzete azonban sem eddig, sem a jövőben
nem sok reményt nyújt arra, hogy ezen az úton valamit is előre tudjunk haladni. Az el­
múlt évek gyakorlata legalábbis nem jogosít fel semmi bizakodásra, mivel az 1964-66 évek
során a Pécskő úti telepről állami lakáskiutalásban részesült 5 család után egyetlen viskót
sem lehetett lebontani. Illetve egyet igen, de hogyan? Úgy, hogy az egyik családot azért
vittük állami lakásba, mert viskója életveszélyessé vált, azért, hogy vityilóját lebonthas­
suk, 2000 forint kártérítést kellett fizetnie a tanácsnak.
Az üzemek vezetői az üzem rendelkezésére álló lakások elosztásánál nyilvánvalóan nem
szociálpolitikai szempontokat, hanem mindenekelőtt üzemi érdekeket vesznek figyelembe:
mint helytállás a munkában, régi dolgozó, társadalmi munka stb.
A harmadik 5 éves terv hátralévő éveiben minimálisra csökken az állami elosztású olyan
lakások száma, amelyekkel az üzemek fognak rendelkezni. Ezért még hatványozottabban
kell jelentkeznie a körültekintő rendkívül sok szempontot figyelembe vevő üzemi lakas­
elosztásnak. Ezek közé a szempontok közé kell felvenni megítélésünk szerint a telepen
élő üzemi dolgozók lakáshoz való segítését is.
Az elmúlt évek során szinte minden üzem úgy oldotta meg a lakáselosztásokat, hogy
egy-egy új bérházi lakással töbszörös minőségi cserékkel több üzemi dolgozó lakásprob­
lémáját megoldotta. Ezekbe a csereláncokba kell megitélésünk szerint beilleszteni az.
üzemekben dolgozó cigánytelepi lakosok egy része lakásproblémájának rendezését is. Az
üzemi lakáselosztásoknál is érvényesíteni kell azt az alapvető célkitűzést, hogy csak olyan
üzemi dolgozó cigánycsalád részére kell és lehet lakást kiutalni, aki ugyanazt a családot
magával viszi az új lakásba, akikkel jelenleg együtt lakik a telepen és kötelezettséget
vállal arra, hogy kiköltözés után a telepi építményt kártérítési igény nélkül lebontja.
Az üzemek saját beruházásaiból épülő lakások elosztásánál is feltétlenül szükségesnek
tartjuk az előbb említett szempontokat és azokon túl azt a gyakorlatot érvényesíteni, hogy
a jól dolgozó cigányok is részesüljenek az ilyen módon épült lakásokból.
39

�A következő csatorna: a szövetkezeti lakások biztosítása.
Az elmúlt években összesen 5 cigánycsalád vásárolt szövetkezeti lakást. Egyetlen vásárló
után sem maradt olyan telepi lakóépület, amelyet bontani lehetett volna.
Salgótarján városban a harmadik 5 éves terv időszakában még 84 db szövetkezeti lakás
kerül átadásra. Ez a szám meglehetősen kevés. A szövetkezeti lakások vásárlása iránti
igény az utóbbi években rendkívüli módon megnövekedett. Jelenleg mintegy 250 igénylőt
tart a városi Tanács nyilván, míg az üzemeknél nyilvántartott szövetkezeti lakásigénylők
száma is meghaladja a 200 családot.
A szövetkezeti lakások elosztásánál a jövőben sokkal nagyobb körültekintéssel kell eljárni.
Mindenekelőtt a népgazdasági és ezen beiül városi, üzemi érdekeket kell figyelembe ven­
ni. Minden erővel meg kell , hogy akadályozzuk azokat a törekvéseket, hogy a saját
tulajdonnal rendelkező személyek szövetkezeti lakáshoz jussanak. Ezeket az igénylőket —
esetenként felülvizsgálva — a csoportos házépítés felé kell terelnünk.
A felépülő szövetkezeti lakásokból a jelentkező cigánycsaládok részére csak olyan fel­
tételek mellett lehet lakást biztosítani, amennyiben kiköltözés után a telepi építményét
lebontja. Ezekben az esetekben is alkalmazni kellene azt a megoldást, hogy a szövetke­
zeti lakást vásárló cigánycsalád részére ki kellene fizetni a tulajdonát képező építmény
kártalanítási összegét, hogy ezzel is növelni tudjuk a szövetkezeti lakásvásárlás iránti
kedvet. K i kell azonban kötnünk, hogy csak olyan telepi cigánycsaládok részesülhetnek
szövetkezeti lakásvásárlási lehetőségekben, akik több év óta becsületes, szorgalmas dolgo­
zók városunk valamelyik üzemében.
A már meglévő lakásszövetkezeteken belül megüresedő lakások vásárlási jogának oda­
itélésénél is alkalmaznunk kellene azt a gyakorlatot, hogy az előzőekben felvázolt meg­
kötöttségekkel cigánycsaládok részére is biztosítsunk felszabaduló szövetkezeli lakásokat.
A telepek fokozatos felszámolására harmadik nagy lehetőség; a tanácsi rendelkezés alatt
álló megüresedő, vagy minőségi cserék útján felszabaduló bérlakások felhasználása. Az
elmúlt években ilyen módon összesen mintegy 5 cigánycsalád áttelepítéséről tudtunk gon­
doskodni, azonban a visszamaradó telepi lakások nem lettek lebontva. Ennek oka, hogy a
kitelepítésre kerülő családok általában egy lakásban lakó két-három család közül lettek
kiválasztva, így a visszamaradó családok miatt a telepi putrik lebontására nem volt lehe­
tőség.
A vizsgálat anyagából kiderül, hogy a Pécskő telepi 115 családból 46 családnál az egy
főre jutó jövedelem 400 Ft alatt van. Ezektől a családoktól nem lehet elvárni, hogy akár
szövetkezeti lakás vásárlás útján, vagy a szociális lakásépítési akcióban való részvétellel,
még kevésbé OTP kölcsönös sajátház építéssel tudjanak segíteni lakásgondjaikon.
Ezeknek a családoknak a kitelepítése egyedüli egy módon; tanácsi rendelkezés alatt álló
lakásokkal oldható meg.
A z 1970-ig hátralévő 3 év alatt a város területén lévő volt bányai kezelés alatt álló tele­
pekről mintegy 530 család áttelepítésére lesz lehetőség. Ezek a volt bányai telepeken álta­
lában — a telepek lakásainak mintegy 80—90 %-a favázas, salakkitöltéses, kátránytetős,
vgy lemezfedésű. Ezeket az épületeket a lakók kiköltöztetése után azonnal le kell bon­
tani. Vannak azonban ezeken a telepeken még viszonylag jó minőségű, téglából készült,
cserép, vagy egyéb szilárd tetőfedésű épületek, amelyeket megitélésünk szerint felújítás
után fel lehetne használni a cigánytelepek egy részének felszámolására. Nem arra gon­
dolunk, hogy egy-egy bányatelepen 15-20 cigánycsaládot kellene letelepíteni, hanem arra,
hogy egy-egy telepen maximálisan 5-6 cigánycsalád nyerne elhelyezést.
Ezzel a megoldással véleményü nk szerint 1970 végéig meg tudjuk oldani a Pécsköi tele­
pen lévő mintegy 46 család és az újaknai cigánytelepen lévő mintegy 16 család elhelye­
zését. Az áttelepítés kritériuma ezekben az esetekben is az kell hogy legyen, hogy a ci­
gánytelepi építményeket ezekkel az áttelepítésekkel teljesen kiürítve kell átadni, az illető
cigánycsaládnak le kell mondania az épület kártérítéséről és kiköltözése után a telepi
építményt azonnal le kell bontani.
A bányatelepeken felszabaduló lakásokon kívül a különféle minőségi cserék során meg­
maradó alacsonyabb igényeket kielégítő lakások közül évenként legalább két-három la­
kást szintén a cigánytelepek felszámolására kell fordítani.
A 2014/1964. Kormányszámú rendelet, illetve annak végrehajtása tárgyában kiadott 2/1965./
II. 18/ EM—PM. együttes rendelet a szociális követelményeknek meg nem felelő telepek
40

�felszámolásának egyik útját az állami építési kölcsönnel támogatott lakóházépítési akció­
ban jelöli meg. A rendelet lehetővé teszi, hogy e telepek felszámolása érdekében a tan á­
csok házhelyekkel, a műszaki tervezéssel, építési anyag biztosításával, a kivitelezés mű­
szaki irányításával és ellenőrzésével, építési kölcsönnel támogassak a zárt telepeken lévő
építmények felszámolását.
Megjegyezzük, hogy a házépítési akcióba való bekapcsolódás lényegét az ingyenes telek­
juttatásban látjuk. Az elmúlt évek gyakorlata azt is bebizonyította, hogy azokban az ese­
tekben, amikor a városépítés során kikerülő bontási anyagot a szociális lakásépítésben
részevevök rendelkezésére bocsátottuk, megnövekedett az építési kedv és a csökkent alap­
területű lakóépületek helyett a nagyobb családok elhelyezésére is alkalmas kétszobás
lakás építését tudta vállalni az akcióban résztvevő cigánycsalád. Ezt az utat megitélésünk
szerint a jövőben feltétlenül folytatnunk kell. A közeljövőben lebontásra kerülő Régi­
posta úti épületek egy részét a szociális lakásépítésben résztvevők támogatására kell fel­
használnunk.
Az elmúlt években a város különböző pontjain — Művész telepen, Eperjes telepen, Bag­
lyasalján — alakultak ki olyan területek, amelyeken a Kormányrendelet alapján lakásokat
építettünk. Olyan helyzet alakult ki, hogy a csökkent értékű lakások szomszédságában
lévő telkeket a sajátház építési akcióban résztvevő nem cigányok nem igen vásároljak
meg. A Művész telepen pl. az elmúlt években egyszerűen nem tudunk értékesíteni ház­
helyeket az előbb említett okok miatt. Feladatunk, hogy a város több területén alakítsunk
ki telepenként nem több, mint három-négy csökkent értékű lakás építésére alkalmas ház­
helyet, valamint, hogy felülvizsgáljuk iker, esetleg négyes-iker csökkent értékű lakás épí­
tésének lehetőségét. Ezekkel a megoldásokkal megitélésünk szerint városesztétikai szem­
pontból is megfelelőbb építményeket tudnánk létrehozni, másrészt csökkenteni tudnánk
az építési költségeket és sokkal jobban tudnánk gazdálkodni az egyébként is fennálló cse­
kély telekgazdálkodási lehetőséggel.
A szociális lakásépítési akción túlmenően a telepek felszámolására lehetőséget nyújt az
OTP kölcsönös sajátház építési akció is. Az elmúlt évek folyamán 3 év alatt mintegy 6 ci­
gánycsalád vette igénybe az OTP kölcsönt sajátház építés céljára. Ezekben az esetekben
az a sajátos, hogy a telepen lévő építményt a sajátházat építő család eladta, az így kapott
vételárat a házépítésnél felhasználta s így természetesen mit sem segítettünk a telepek
felszámolásán. E területen előre tudunk lépni úgy, hogyaz OTP saját, vagy társasház
építési akcióban tulajdonát képező építmény kártérítési összegét, esetleg adás-vételi szer­
ződéssel megvásároljuk az állam számára az ingatlant és ezzel jogot nyerünk a telepen
lévő építmény lebontására.
Ezekben az években üzemi és KISZ csoportos házépítési akció keretén belül több család
fog lakóépülethez jutni. Ezekben az akciókban jelenleg cigánycsaládok nem vesznek részt.
Éppen az üzemi és a KISZ csoportos házépítési előnyöket kell felhasználnunk a zárt
telepeken élő, huzamosabb idő óta üzemben dolgozó cigánycsaládok lakásgondjainak meg­
oldására. A csoportos házépítésből származó központi anyagbeszerzési lehetőségek, a szál­
lítási költségek csökkentése, bizonyos részének üzemi átvállalása kedvező irányban befo­
lyásolja az építési költségek alakulását. Éppen ezért ezekből az akciókból a Jól dolgozó
cigánycsaládokat nem szabad kihagyni.
A cigánytelep felszámolása az úgynevezett többcsatornás rendszerrel és nem egy-két éven
belül oldható meg. Azok a rendkívüli belső feszültségek, amelyeket csupán főbb vonalak­
ban eddig is felvázoltunk s amelyeket a részletes vizsgálatok feltártak, arra köteleznek
bennünket, hogy ezekkel a gondokkal mint rendkívül súlyosakkal és mint feltétlen sürgős
megoldásra várókkal foglalkozzunk.

•
A változás, a fejlődés korát éli a Pécskő hegyi cigánytelep is. Különösen az üzemekben
huzamosabbb ideig dolgozó fiatalok keresik helyzetük változásainak lehetőségeit, minde­
nekelőtt lakásépítés, vagv lakásvásárlás útján. Ezt bizonyították azok a megbeszélések is,
amelyeket a városi Tanács illetékesei a telepen élő családokkal már eddig is folytattak.
Egyszóval; biztató az a folyamat, amelynek napjainkban szemtanúi vagyunk. A történelem
lomtárába kerül lassan az az idő, amikor a telepeken a vajdák voltak a törvényhozók és
végrehajtók, amikor a teljes szellemi sötétség, a
misztikum volt az ideológia. Hogy e
folyamat meggyorsuljon, nekünk valamennyiünknek ki kell lépnünk a szemtanúk, a szem­
lélődök soraiból és aktív szereplőkké, cselekvőkké kell előlépnünk.
41

�47

�CSIK PÁL

IFJÚSÁGVÉDELEM
Az utóbbi néhány év pedagógiai gyakorlatának és a társadalmi élet egyes területeinek
egyre többet hangsúlyozott problémája a gyermek- és ifjúságvédelem.
Nem valami újkeletű divat ez, hanem a társadalmi és iskolai gyakorlatunkban végbe­
ment fejlődés törvényszerű következménye: olyan körülmények jöttek létre, amelyek meg­
követelik a probléma nyílt és őszinte felvetését és a hatékony megoldások gyors meg­
keresését.
Az iskolareform-törvény a szilárd ismereteken alapuló nevelésközpontú iskola megte­
remtését tűzi ki célul, s egyben megköveteli a nevelőktől a tanulókkal való differenciált
bánásmódot, hogy képességeik maximumát kibontakoztathassák. Az egyéniség sokoldalú
megismerése — mely a tanuló iskolán kívüli körülményeinek pontos ismeretét is magában
foglalja — sok új elemmel gazdagította a pedagógiai elméletet és gyakorlatot. Nyilván­
valóvá vált, hogy sok fiatal iskolán kívüli körülményei miatt képtelen lépést tartani
követelményekkel, a tanulók többségéhez képest hátrányos vagy — nem ritkán — veszé­
lyeztetett helyzetbe kerül. Ebből következik, hogy a nevelőtestületeknek mindent meg kell
tenniük, hogy az iskolán kívüli körülmények negatív hatását a formálódó személyiség
egészséges fejlődése érdekében minimálisra csökkentsék.
Az iskolareform megvalósítása ily módon elvezetett egy jelentősebb, iskolán kívüli
társadalmi probléma érzékeléséhez.
Ugyanakkor társadalmunk erdeke is azt a helyes igényt támasztja az iskolákkal szem­
ben, hogy a származási kategóriák eltörlése után is biztosítsák a továbbtanulóknak a
társadalmi munkamegosztással adekvát arányát. Ez a kívülről jövő igény is a differenciált
bánásmód tökéletesítését szorgalmazza. A fenti tényezők elősegítették, hogy a társadalom
közvéleménye nagyobb és konkrétabb figyelmet fordítson az ifjúságra, annak jövőjére. Ez
a megállapítás azonban a társadalom egy viszonylag szűknek látszó, de korántsem elha­
nyagolható rétegére nem vonatkozik. Ugyanis ez az érdeklődés azokban a rétegekben jelent­
kezik. amelyek valóban komoly felelősséggel építik gyermekeik jövőjét, s az ifjúságnak
abban a széles körében, amely maga is normális körülmények között, egészséges célokkal
készül társadalmi szerepére. Nem megfelelő azonban a társadalmi érdeklődés a hátrá­
nyos vagy veszélyeztetett fiatalok sorsa iránt, illetve kevés a tényleges társadalmi segít­
ség problémáik megelőzése érdekében. Ennek okát alapvetően szemléleti tényezőkben kell
keresnünk.
Nemcsak a szokások, erkölcsi normák stb. tartják magukat szívósan, hanem gyakran
tapasztaljuk bizonyos régi fogalmak s a hozzájuk fűződő érzelmek továbbélését is. illetve
az új körülmények között új módon jelentkező problémák régi szemléletből és gyakor­
latból fakadó megoldásai szándékát.
A gyermek- és ifjúságvédelem a mi társadalmunknak hosszú évekig olyan kényes kér­
dése volt, amelyről nem beszéltünk. Nem beszéltünk azért, mert a népi demokratikus
rendszer törvényei, berendezkedése megszüntették a gyermekek és a fiatalság nyomorá­
nak leglényegesebb, a kapitalista társadalomban gyökerező okát: a társadalmi nyomort.
De a szubjektív tényezőket — nevezetesen azt, hogy a múlt lumpen elemei teljes egészé­
ben máról-holnapra nem válnak öntudatos, felelős állampolgárokká, sőt, bizonyos feltéte­
lek közöttt ez a réteg újra is termelődik — nem vettük elég alaposan figyelembe. S
éppen ezért a társadalom eljárás-rendszere, a megoldás lehetősége meglehetősen szűk ha­
tárok között mozgott, sok területen szinte automatikusan átörökítve a régi társadalom
eszközrendszerét. (Igaz, hogy ezt az eszközrendszert demokratikus tartalmakkal igyekez­
tünk megtölteni, de még így sem volt alkalmas a probléma megoldására, mert nem a
szocialista társadalom lényegi vonásai alakították ki az új tartalomnak megfelelő új for­
mákat.)
43

�Igazságtalanok lennék, ha egyoldalúan csak a tömegeket marasztalnánk el a szemlé­
letbeli konzervatizmusért. Meg kell mondanunk őszintén, nem tettünk meg minden lehe­
tőt, hogy a tömegeket megismertessük a szocialista gyermek- és ifjúságvédelem céljával,
tartalmával, igényeivel, eszközeivel, s ezért van az, hogy sokan még mindig a régi árva­
házak, lelenc-gyerekek vagy javító-intézetek képét asszociálják a fogalomhoz, s megnyug­
tatva érzik lelkiismeretüket, ha valami ajándékot juttatnak el »szegény szerencsétle­
neknek «.
Gyermekvédelemről kétféle, általános és speciális értelemben szoktunk beszélni. Ál­
talános gyermekvédelem minden társadalomban van — természetesen nem azonos színvo­
nalon —, mert az új generáció felnevelése nélkül nem létezhet a társadalom. Tehát az ál­
talános gyermekvédelem fogalmába tartozik mindaz a cselekvés és intézményrendszer,
amely az új generációt - születésétől - felkészíti a társadalmi gyakorlatra.
A speciális gyermekvédelemnek igen sok formája, módja, területe van, (igazgatási,
egészségügyi, művelődési, igazságügyi stb.), amelyeket törvények, előírások, utasítások sza­
bályoznak. Nem ezekről kívánok szólni, hanem a morális vonatkozásokról: az egyén — ese­
tünkben a legemberibb kötelességét, a gyermeknevelést elhanyagoló szülő — és a közös­
ség morális viszonyáról a gyermek- és ifjúságvédelem szempontjából, illetve a társadalom,
a közösség viszonyáról a közösségellenes személlyel szemben.
Az alább felvetendő problémák a Salgótarján városban végzett felmérések és gyakor­
lati tapasztalatok értékeléséből, elemzéséből adódnak.
Az ifjúságvédelmi feladatok ellátásában - mint sok más területen is - a városok hely­
zete különbözik a járásokétól. Nem azért, mert a problémák ezen a téren mások, hiszen
itt is, ott is a gyermek a szenvedő alany, hanem azért, mert a jelenségek más körülmé­
nyek között, más módon jelentkeznek. A megoldásoknak is szélesebb skálájúaknak kell
lenniük.
Az urbanizáció új viszonyokat teremt az emberek között. Megszűnik, vagy legalábbis
jelentősen lazul az a belső kohézió, ami a falura jellemző, ahol mindenki ismer minden­
kit, tudják, hogy ki kinek a gyermeke. Í gy a társadalmi ellenőrzés is erőteljesebben ér­
vényesül mind a gyermek, mind a kötelességeiről megfeledkező felnőtt irányában. A vá­
ros lehetőséget teremt az ismeretlenség mögé rejtőzésre részben az emberek közötti kap­
csolatok megváltozott jellege miatt, részben a településen belüli nagyobb távolságok miatt,
tehát a felismeréstől való félelem és szégyenérzet fékje itt pszichésen kevésbé jelentkezik.
Más jellegű a családok belső szervezete: általában mindkét szülő dolgozik. Ritkán for­
dul elő a nagyszülőkkel, vagy rokonokkal való együttlakás, sőt egyre több lesz az olyan
családok száma, akiknek rokonai nem is a városban élnek. Az ismert okok miatt lazul a
gyermek szülői ellenőrzése, jelentősen megváltozik a gyermek és ifjú helye a családban,
sokkal nagyobb önállóságra tud szert tenni, mint a falusi fiatalok általában. Nem ritka
az úgynevezett lakáskulcsos gyermek, vagy fiatal, aki a nap jelentős részét egyedül, fel­
ügyelet és ellenőrzés nélkül tölti a lakásban. Okos szülői irányítás esetén ez előnyös le­
het a gyermek részére, de sok problémának a forrásává is válik. A város sokkal több
lehetőséget nyújt a rendbontásra, lopásra, meg nem engedett szórakozásra stb.
Mivel Salgótarján fejlődő, a lakosság szempontjából is erősen növekvő város és a
szükséges objektumok létesítése nem tud kellő mértékbén lépést tartani az igényekkel,
mert egyszerre kell a múlt maradványait felszámolni és a jövőt építeni, több lesz a vala­
milyen szempontból hátrányos helyzetű gyermek. S mivel a fejlődő, duzzadó városok ál­
talában vonzzák a kétes egzisztenciákat, a lumpen elemeket, több lesz a veszélyeztetett
fiatalok száma. A fentebb vázolt feltételek között a mennyiségi tényezők minőségi vál­
tozásba csapnak, s a hátrányos és veszélyeztetett fiatalok koncentrálódása szükségszerűen
vezethet a galerik, a szervezett, nem egyszer bűnöző csoportok kialakulásához. Ezzel nem
állítom azt, hogy kisebb településeken nem jöhetnek létre ilyen szervezett csoportok,
csupán azt, hogy a városokban erre objektíve nagyobb a lehetőség, és gyakoribb az elő­
fordulás.
A fent elmondottakon kívül nehezíti a munkát, hogy a Városi Ifjúságvédelmi Al­
bizottságnak nemcsak irányító és ellenőrző feladatokat kell ellátnia, hanem operatív tevé­
kenységet is.
44

�A Városi Tanács Végrehajtó Bizottsága 1964-ben és 1966-ban tárgyalta a város gyer­
mek- és ifjúságvédelmi munkáját, és a hátrányos helyzetű tanulókkal való foglalkozás
problémáit. Az előterjesztések elkészítésében minden esetben részt vett az Ifjúsági A l­
bizottság is. Ab albizottság minden évben elkészíti munkatervét, és beszámol a végrehajtó
bizottságnak a feladatok végrehajtásáról.
Az Ifjúságvédelmi Albizottság mai formájában 1961-ben alakult meg és azóta műkö­
dik. Tagjai olyan személyek, akik beosztásuknál fogva konkrét segítséget tudnak nyújtani
a gyermek- és ifjúságvédelmi munkában. (Művelődésügyi osztály képviselője, gyámügyi
főelőadó, szociális előadó, Nőtanács, Vöröskereszt, KISZ, nagyüzemek képviselői stb.)
Az Albizottság feladata: a város területén működő ifjúságvédelmi csoportok irányítása.
Az Albizottság munkaterv szerint dolgozik. Az elmúlt év fő célkitűzése volt az ifjúságvédelmi munka további társadalmasítása, a helyes ifjúságvédelmi szemlélet általánossá
tétele, a gyermekért és fiatalokért érzett felelősség fokozása a társadalom minden tag­
jában.
A munka társadalmasítása azt kívánja, hogy a veszélyeztetettség okainak megszünteté­
séért az iskolákban, üzemekben, munkahelyeken, valamint a családokon belül is egyaránt
küzdjenek. Olyan közvélemény kialakítására törekszünk, amely a gyermekkel való hely­
telen bánásmódot nem magánügyként, hanem közügyként értelmezi. A szülői hanyagság,
a brutális magatartás, stb. — amely forrása lehet a veszélyeztetettségnek — a társadalom,
a közvélemény hatására csökkenjen, illetve szűnjön meg.
Az Albizottság úgy határozott, hogy a város területét kisebb körzetekre osztja, ame­
lyeken belül létrehoz 10—12 tagból álló körzeti ifjúságvédelmi csoportokat. A körzetek
kb. megegyeznek az iskolai körzetekkel. Jelenleg 10 ilyen körzeti ifjúságvédelmi cso­
port működik, a csoport vezetői pedagógusok. Széleskörű aktívahálózatot azonban nem
sikerült kiépíteniök, elsősorban a pedagógusok és a szülői munkaközösségek tagjai dol­
goznak. Ez az oka annak, hogy munkájuk az óvodás és iskoláskorú gyermekekre korlá­
tozódik.
A veszélyeztetett fiatalokról ez évben újból felmérés készült, róluk az iskolai cso­
portok nyilvántartást vezetnek. Figyelemmel kisérik tanulásukat, munkájukat, családi
problémáikat, szabadidejük célszerű felhasználását.
A felmérés alapján a város területén 336 olyan fiatalkorút tartanak jelenleg nyilván,
akik egészséges fizikai, szellemi és erkölcsi fejlődésének feltételei nem biztosítottak, sor­
suk, jövőjük veszélyeztetett.
Ebből: 0-6 éves korú 109 fő; 6—16 éves korú 199 fő; 16-18 éves korú 27 fő.
A veszélyeztetettség okai szerinti megoszlás:
Testihiba miatt 5 fő; egészségügyi okok miatt 46 fő; anyagi okok miatt 78 fő; erkölcsi
okok miatt 164 fő; nevelési hiányosság miatt 43 fő.
A 16 éven felüli fiatalokkal való foglalkozás elősegítésére a város területén lévő 4
nagyüzemben - Acélárugyárban, ZIM-ben, Öblösüveggyárban és Síküveggyárban - létre­
hoztuk az üzemi ifjúságvédelmi csoportokat. A csoportok vezetői (a gyár személyzeti, ill.
munkaügyi osztályának dolgozói), tagjai a városi Ifjúságvédelmi Albizottságának is. Meg­
beszélésein, értekezletein részt vesznek, segítik a fiatalokat problémáik megoldásában.
Ez évben javasoltuk a város területén lévő középiskolák igazgatóinak, hogy a KISZ szer­
vezeten belül bízzanak meg egy ifjúságvédelmi felelőst, aki felméri és nyilvántartja a veveszélyeztetett fiatalokat, tartja a kapcsolatot az Albizottsággal és szükség esetén segít a
veszélyeztetettség okának megszüntetésében. Ez a munka a középiskolákban egészségesen
megindult, a legproblémásabb eseteket felderítették, nyilvántartásba vették ezeket a ta­
nulókat és a nevelők rendszeresen figyelemmel kisérik helyzetük alakulását.
Az idézett statisztika önmagáért beszél, de néhány dologra szeretném felhívni a fi­
gyelmet. A 366 veszélyeztetett fiatalból a felmérés adatai szerint mindössze 27 a tan­
köteles koron felüli 16-18 éves. Azt jelenti-e ez vajon, hogy 16 éves koron túl a veszélyez­
tetettség — az esetek többségében — szinte automatikusan megszűnik? Előfordulhat — s
van rá példa —, hogy néhányan — kitanulva egy-egy szakmát — önálló élethez kezdenek,
kiszakadnak a züllött családból, de - véleményünk szerint - a feltűnő arányú csökkenés
inkább a felmérés hiányosságából, mintsem a valóságból ered. Tudniillik az iskolából már
eltávozott, sokszor még tanköteles korú, tehát 16 éven aluli fiatal is nehezen hozzáfér­
45

�hető, nehezebb a veszélyeztetettség megállapítása. Mivel ezek a fiatalok valamilyen for­
mában termelőmunkát végeznek, a társadalom közvéleménye másképpen itéli meg őket.
természetesnek fogadva el olyan jelenségeket, amelyeket egy, még iskolába járó 16 éves
tanuló esetében is tilt, vagy elitél (italozás, egészségtelen szórakozás stb.). Az esetek
többségében így már nemcsak a szülők magatartása, vagy egyéb korábbi ok, hanem a
fiatal saját életmódja is veszélyeztetettséget jelent.
A 16—18 éves korú évjáratokban feltétlenül erősíteni kell a felderítő tevékenységet,
ki kell egészíteni, pontosabbá kell tenni a nyilvántartásba vételt.
Véleményünk szerint éppen ezek az évjáratok azok, ahol az üzemi és társadalmi szer­
vezetek végezhetnek eredményes munkát mind a felkutatás, mind a megelőzés, vagy az
esetleges utógondozás terén.
Ha a veszélyeztetettség okai szerinti megoszlás statisztikai adatait vizsgáljuk még
égetőbb társadalmi jelenségre kell felhívnunk a figyelmet. Olyan tényezőre, amely már
messze meghaladja a különféle bizottságokban önként, vagy hivatalból buzgólkodóknak
nemcsak hatáskörét, hanem lehetőségeit is.
51 fiatal nem környezeti, nem külső okok miatt jutott veszélyeztetett helyzetbe, hanem
egészségügyi és testi hiba miatt. A 336 fiatal közül 78 azoknak a száma, akik anyagi okok
miatt lettek veszélyeztetettek. Ugyanakkor megdöbbentően magas,164 fő, az összes veszé­
lyeztetett 48,8%-a azoknak a száma, akik erkölcsi okok miatt, tehát a szülők magatartása
miatt jutottak veszélyeztetett helyzetbe.
Az ok — véleményünk szerint — meghatározza a megoldás módját. Vannak olyan
okok, amelyeknek megszüntetésére a társadalomnak lehetőségei, eszközei vannak, s
amelyek megszüntetése a társadalom erkölcsi kötelessége, s egyre tervszerűbben és ered­
ményesebben meg is szüntetheti (beteg gyermek gyógykezelése, anyagi lehetőségek javí­
tása, munkábahelyezés stb.). De túlsúlyban vannak azok az okok, amelyek emberek fele­
lőtlensége, gátlástalansága miatt állnak elő, s amelyek megszüntetése nem jelentene kü­
lönösebb anyagi megterhelést az állam részére. Olyan szankciók alkalmazására gondolok,
amelyeknek következetes végrehajtása kizárólag a fiatal, de a család érdekeit is szol­
gálják. A társadalomnak érvényesíteni kell ilyen esetben ezekkel az egyénekkel szemben
a társadalom érdekeit, a közösség érdekeit, s nem utolsó sorban a gyermek érdekeit.
Véleményem szerint ezen a területen egész tevékenységünk megáll a tüneti kezelés­
nél, pedig tudjuk az okot is. Úgy gondolom, hogy a probléma megoldását az ilyen esetek
nagy többségében nem a fiatal ,hanem a szülők oldaláról kell megközelíteni. A gyermek
beleszületik egy ilyen családba, szenvedő alanya lesz annak a családi életnek, segíteni kell
kell rajta, ki kell emelni környezetéből. De csak fél megoldáshoz jutunk el s hibázunk,
ha pusztán a gyermek biztonságba helyezésével megoldottnak tekintjük a problémát. Az
ok megmaradt és senki és semmi nem gátolja abban, hogy újabb okozatot idézzen elő,
tovább veszélyeztesse környezetét. Azt szeretném ezzel hangsúlyozni; minden erővel bizto­
sítanunk kell, hogy ebben az országban ne lehessen következmények nélkül veszélyeztetni
a fiatalok fejlődését. Ú gy gondoljuk, hogy meg lehetne találni azokat a szankcionális vagy
más célravezető eszközöket, amelyek a fiatal és az egész társadalom azonos érdekét szol­
gálnák a felelőtlen szülőkkel szemben.
Meg kell mondani őszintén, hogy ezek az akut problémák neveléssel, rábeszéléssel
nem oldhatók meg. A gyakorlat igazolja: ilyen züllött családoknál az esetek többségében
az Albizottság és az aktívák tehetetlenek, hatástalanok. Nem az ő hibájukból. A városi
Albizottság tagjai és aktívái ezekben az esetekben általában nem értek el eredményt.
Ott voltak eredményesek, ahol nevelési és ehhez hasonló okok hozták hátrányos helyzetbe
a fiatalt és felvilágositó, megelőző munkával helyes mederbe tudtuk terelni a gyermek
nevelését, mert a szülő nem felelőtlenségből, hanem tudatlanságból követte el a hibákat.
Nincs ilyen felmérésünk, de a tények igazolják, hogy azok a felnőttek, akik ma ve­
szélyeztetik gyermekeiket, többségükben maguk is veszélyeztetett gyermekek voltak.
Éppen ebblő kiindulva határozta el az Albizottság az iskolai gyermekvédelmi munka
erősítését, az aktívák körének szélesítését. A legsúlyosabb esetek azonnali megoldására
létesült Baglyasalján az általános iskolások hetes napközi otthona, amelynek eredményes
tevékenysége a gyermekek helyzetének, munkájának és eredményeinek állandó javulásá­
val mérhető. Bármilyen erőfeszítéseket tesz is azonban az iskola, a maga keretei és lehe­
tőségei között önmagában a gyermekvédelmi feladatokat nem tudja megoldani.
46

�Lehet, hogy máshol nem tapasztalták, de mi elég sokszor, hogy a társadalom, de még
konkrétabban azok a társadalmi szervek, amelyeknek feladatuk a gyermek- és ifjúság­
védelmi munkában való részvétel, az elvárás álláspontjára, tudniillik a pedagógusoktól
váló elvárás álláspontjára helyezkednek. Mint szervezettől, mint jelentős társadalmi té­
nyezőktől, sem a KISZ-től, sem a Nőtanácstól ,sem a szakszervezeti bizottságtól nem
kapja meg az Albizottság a kívánt segítséget (ez nem vonatkozik az iskolai gyermekvédelmi munkára, mert ott a szülői munkaközösségben dolgozó nőtanácsi aktívák és vörös­
keresztes aktívák lelkesen és szépen dolgoznak). Nem az Albizottság tagjaként dolgozó, a
felsorolt szerveket képviselő személyekre gondolok. Ők ott vannak a megbeszéléseken, ja­
vasolnak, jelzik a problémákat, de ők nem kapják meg megbízó testületeiktől a megfelelő
támogatást az aktívahálózat bővítésére, a szemlélet alakítására, a fiatalokkal való foglal­
kozás rendszeressé, állandóvá tételére. S itt az állandóságon, rendszerességen van a hang­
súly.
A gyermek- és ifjúságvédelmi tevékenység nem tűri a látványosságot, a rossz emlé­
keket keltő, évenként egyszeri ajándékosztogatás megalázó parádéját. A gyermekért vég­
zett szerény aprómunkára lenne szükség, a megelőző munka, a rendszeres gondoskodás,
törődés társadalmi megszervezésére.
A társadalmi passzivitásnak részben tájékozatlanságból, részben szemléleti korszerűt­
lenségéből fakadó okain túl egyik forrása, hogy a tisztességes dolgozó, segítőkész emberek
nem teszik ki magukat azoknak a kellemetlenségeknek, brutalitásnak, amelyeket egy-egy
esetben el kell szenvedniük. Lehet a passzivitásnak szervezési oka is: még mindig álta­
lános egyes szerveknél, hogy azt az áldozatkész elvtársat bízzák meg ezzel a feladattal
is, akinek ez már a tizedik megtisztelő megbizatása, ahelyett, hogy másokat is bevonnának a
társadalmi tevékenységbe. Amikor társadalmasításról beszélünk, gondolom, nemcsak azt
kell értenünk, hogy egyre több és több olyan feladatot látnak el a társadalom aktívái,
amelyeket eddig államilag fenntartott és dotált szervek, intézmények végeztek, hanem azt
is, hogy ezeket a feladatokat mindig többen végzik, hogy egyre többen kapcsolódnak be
önként a társadalom problémáinak folyamatosan történő megoldásába.
Az elmondottak csak egy részét érintették a gyermek- és ifjúságvédelemmel kapcso­
talos problémáknak. Tudomásul kell vennünk, hogy ilyen probléma van, és hogy ered­
ményes megoldása csak a társadalom összefogása, aktivitása, közösségi felelősségérzeté­
nek erősödése útján történhet.
Korszerűsítenünk kell szemléletünket, jobban kell igazítanunk társadalmunk igényei­
hez és érdekeihez gyakorlatunkat. Meg kell szabadulnunk a múltban gyökerező retrográd
szemleleti elemektől, s tudomásul kell vennünk, hogy a gyermek- és ifjuságvédelem nem
szentimentalizmus kérdése, hanem társadalmi feladat, amely a mi éveinkben — sok össze­
tevő okán — egyre bonyolultabbá válik, és sokáig kell vele számolnunk. Súlyának meg­
felelően kell vele foglalkozni azokon a fórumokon is, ahol a törvények megfogalmazód­
nak. Nem elégedhetünk meg a tüneti kezeléssel, a bajok okát kell megszüntetnünk a
meglévő törvények jó felhasználásával és — ha szükséges — új törvények alkalmazásával.
A teljes megoldást ma még nem lehet az Albizottságokra, társadalmi szervekre bízni.
Ma még az szükséges, hogy a szocialista állam a rendelkezésére álló eszközökkel támo­
gassa a dolgozók aktivitását, védje meg őket a gyakran tapasztalt brutalitásoktól. Szük­
ség van a társadalmi összefogáson túl a megfelelő fórumok határozott és hatékony állás­
foglalására és intézkedésére, a dolgozók állandó és rendszeres tájékoztatására, a közvéle­
mény, a szemlélet gyors és eredményes fejlesztésére, alakítására.

47

�TAMÁS PÁL

A NŐI FOGLALKOZTATOTTSÁGALAKULÁSA NÓGRÁDMEGYÉBEN
A felszabadulás óta tapasztalható társadalmi-gazdasági fejlődésünk egyik forrása a
népesség aktivizálódásának növekedése volt. Az elmúlt 20 évben foglalkoztatás-politikánk
egyik legfontosabb eredménye a női munkaerő társadalmi termelésbe történő bevonása
volt. Míg az ötvenes évekig a munkaerőszükségletet nagyrészt a férfiak biztosították, ké­
sőbb — a könnyűipari, valamint a szolgáltatás jellegű ágazatok ütemes fejlődése a női
munka erőtartalék felhasználását tette szükségessé. Erre az időszakra jellemző a nők akti­
vizálódása, melynek következtében a munkaerőbőség — területenként differenciált mér­
tékben csökkent.
Nógrád megyében hasonló jelenség ugyancsak megfigyelhető, a Salgótarjáni-medencére
koncentrált ipari fejlődés, a megye székhely sajátosan kiemelkedő szerepe és a munka­
erőgazdálkodás lehetőségei a női munkaerőtartalék felhasználásának ütemét, méreteit
eleve meghatározták. Következésképpen alacsonyabb fejlettségi szint Nógrád megyében
az országos átlagtól eltérő foglalkozási strukturával párosul, s egyben szabályozza a
női munka társadalmasításának további lehetőségeit, súlyosbítja az egyébként sem prob­
lémamentes munkaerőgazdálkodásunk helyzetét.
A

NŐI

M U NKAERŐ TARTALÉK

ALAKU LÁSA

ÉS F E L H A S Z N Á L Á S A

1967. január 1-én megyénkben 121 500 nő élt, számuk a felszabadulást követő időszak­
ban mintegy 13 ezer fővel növekedett. A növekedés alig másfél százalékkal magasabb a
népesség hasonló irányú változásánál. A férfi-nő arány is ennek megfelelően alakult, az
ezer férfire jutó nők száma 1053-ra emelkedett. A megye sajátos demográfiai mozgás­
jelenségei — a születések számának kritikus határig történő csökkenése, a nemenként és
korcsoportonként különböző mértékű, de egyaránt kedvezőtlen irányú elvándorlási többlet
stb. - a női népesség korösszetételét is előnytelenül változtatta. A gyermekkorúak, és az
úgynevezett fiatalabb produktív korúak aránya 4—5 százalékkal, a 15—39 éveseké közel azo­
nos mértékben csökkent, ugyanakkor az 55 éves és idősebb nők aránya jelentős mértékben
emelkedett. Az országszerte is megfigyelhető elöregedési folyamat határozza meg részben
a munkába vonható női népesség számának változását is.
1966. január 1-én megyénkben 68,7 ezer munkaképes korú nő élt, számuk az elmúlt 16 év
folyamán mintegy 4 százalékkal emelkedett. Az emelkedés koránt sem ilyen egyértelmű,
ha a változást kisebb időszakokban vizsgáljuk. A növekedés 1949—1960. január 1-e között
volt erősebb ütemű, a hasonló korú népesség száma a legutóbbi népszámlálás időpontjá­
ban meghaladta a 39 ezer főt, míg ezt követően — 1966. január 1-ig közel 500 fővel csök­
kent. A munkaerőforrásba nem tartozó két nagy korcsoport — a már említett elöregedési
folyamatnak megfelelően — egymáshoz viszonyítva merőben ellentétes tendenciát mutat.
A munkaképes kornál fiatalabb nők száma az 1960. évi 28 ezerről 25,9 ezerre csökkent,
ugyanakkor a munkaképes kornál idősebbek száma hasonló mértékben emelkedett.
A

ALAKU LÁSA
A korcsoporthoz tartozó nők
megoszlása (%)
1949
1960
1966
január 1-én
Munkaképes kornál fiatalabb
23,9
23,2
21,4
Munkaképes korú
59,9
57,3
56,6
Munkaképes kornál
idősebb
16,2
19,5
23,0
Munkaerőforráskéntfigyelembevehető nők száma
66,8
71,9
67,9
(ezer fő)
A munkaképes kornál fiatalabb női népesség számának csökkenése munkaerőgazdálko­
dási problémáinkat csökkenteni látszik. A »demográfiai hullám«-ot magában foglaló, meg­
48

NŐI

M U N K A E R Ő FE LH A S ZN Á LÁ S
Korcsoport

�növekedett létszámú korosztályok kivételévél a következő években kevesebb nő el­
helyezésével kell számolni. A női népesség demográfiai egyensúlyának felbomlása azonban
a következő generációra nem lehet hatás nélkül. A jövő évek kifejezetten népesedési
problémáival párhuzamosan foglalkoztatási gondok is előfordulhatnak.
Említésreméltó a munkaképes korhoz tartozó nők belső arányváltozása is. Az 1949. ja­
nuár 1-én készített ,munkaerőmérleg alig ezer munkaképes korú tanulót tartott nyilván,
számuk 16 évvel később több mint háromszorosára (4330 főre) emelkedett. A szakmunkástanuló leányok száma ugyan még mindig a népgazdaság szükséglete alatt van, de a köny­
nyűipari — és szolgáltatási ágak szakmunkásszükséglete a jelenlegi ezer fős létszámot
tovább növelheti.
Általában megállapítható, hogy a munkaerőkínálat — jelen esetben a munkaképes korú
aktív kereső tevékenységet nem folytató női népesség — és a munkaerőkereslet mérlege
ma még mintegy 30 ezer főre tehető női munkaerőtartalék létére enged következtetni.
A nők munkavállalását a gazdasági fejlődés által biztosított új munkahelyeken kívül szá­
mos tényező befolyásolhatja. Közülük csupán a nők biológiai sajátosságait, a családban
betöltött szerepüket, a férfiakhoz viszonyított alacsonyabb iskolai végzettséget, szakkép­
zettségi színvonalat említem meg. Figyelemre méltó a nők nagyobb korcsoportonként is
tapasztalható, különböző munkavállalási szándéka is. A világháborús években általánossá
vált a katonának bevonult férfiak helyettesítése. Később, a gazdasági válságok idősza­
kában — ha kisebb mértékben is — az olcsóbb női munkaerő alkalmazása. Napjainkban
— és ez jellemző a közelmúlt évekre is — a munkavállalási szándék kettős jellegű. Az
idősebb korosztályokhoz tartozó, általában családos nők esetében a gazdasági kényszer a
meghatározó. Elsődleges szempont a család jövedelmének kiegészítése, a magasabb életszínvonal biztosításához szükséges anyagi előfeltételek megteremtése. Ez a gazdasági szem­
pont a fiatalokra már kevésbé jellemző. Általában a magasabb szintű iskolai végzettség,
az emberöltőkön át érvényes társadalmi szokások feloldódása után egyre nő azoknak a
nőknek a száma, akik nem elsődlegesen gazdasági okok miatt, hanem hivatásszerűen vál­
lalnak munkát.
Az elmúlt 70 év alatt a kereső foglalkozású nők száma, foglalkozási strukturája a társa­
dalom szempontjából alapvetően változott. A századforduló évében a női keresők száma
még csak 14,4 ezer fő volt, száz kereső nőre átlagosan 450 eltartott nő jutott. 1910—1920
között — elsősorban a már említett háborús konjuktúra következtében — számuk csaknem
kétszeresére emelkedett. A felszabadulás előtt négy évvel — közel az utolsó békeévekhez —
a női keresők száma ugyanannyi, mint 20 évvel korábban volt, míg az ütemesebb volu­
menében és az alkalmazás minőségében is alapvető változások 1940—60—1966. évek között
figyelhetők meg, s ez a folyamat a II. ötéves terv időszakában továbbra is emelkedő
tendenciát mutat.
A

NŐI MUNKERÖFORRÁS A L A K U L Á S A
Kereső nők száma
Időpont
(1000 fő)

K e r e s ő nők
a nők
az össz. keresők
százalékában
1900. jánuár
1.
14441
18,0
22,2
1910. január
1.
12605
14,3
18,8
1920. január 1.
21767
22,8
27,2
1930. január
1.
19653
19,3
23,2
1947. január 1.
21717
20,2
23,3
1949. január
1.
22838
20,7
24,2
1960. január
1.
40158
33,3
32,8
1966. január
1.*
46500
38,6
34.6
Egy-egy terület — jelen esetben Nógrád megye — foglalkoztatási viszonyait a helyi álla­
potok, eredmények csak részben mutatják. A viszonylagos fejlettsé g, az ország, vagy or­
szágrész foglalkoztatási szintjével történő összehasonlítás már a foglalkoztatás terén el­
* Becsült adatok
4

49

�ért, az átlagosnál jobb eredményeket, illetve problémákat is mutatja. A századforduló
éveiben a népesség 2,4 százaléka, a kereső nők csupán 1,9 százaléka élt a mai Nógrád
megye területén, ez az arány — a népesség részarányának csökkenése mellett — csak 2,1
százalékra emelkedett. Az 1960. évi népszámlálás időpontjában Nógrád megyében egy­
harmada rendelkezett rendszeres jövedelemmel, arányuk öt és fél százalékkal volt alacso­
nyabb, mint az országos átlag. Megyénkben a legutóbbi népszámlálás időpontjában 109
kereső nőre 200 eltartott nő jutott, közel 20 százalékkal több, mint az országos átlag.
Az eltérő — nógrádi kedvezőtlenebb — foglalkoztatási szint okait elsősorban a gazdasági
alapban kell keresni. Nógrád megyében a hagyományosan nőket foglalkoztató iparágak
— gondolok itt elsősorban a textil, élelmiszer iparokra — hosszú ideig teljesen hiányoz­
tak, de az ágazatok jelenlegi reprezentásai a megyében foglalkoztatott nők számához vi­
szonyítva csupán helyi jelentőségűek.
A kereső nők számának emelkedésével párhuzamosan változott a foglalkozási struktura is.
A gazdaságilag fejlett országokban — Magyarországon az iparilag fejlettebb megyékben —
már a századforduló táján megkezdődött a mezőgazdaságilag aktív keresők számának és
arányának csökkenése, mely sajátos velejárója az általános gazdasági fejlődésnek. Ha­
zánkban — gazdasági jelentőségétől függően Nógrádban is — az említett gazdasági fejlődés
egyik előfeltétele, hogy a rendelkezésre álló női munkaerőt minél nagyobb számban be­
vonjuk a társadalmi termelésbe, illetve hogy a női munka hatékonyabb ,termelékenyebb
legyen.
A korábban mezőgazdaságban foglalkoztatott női munkaerő ágazatok közötti áramlása szo­
rosan kapcsolódik az 1950-es években megindult nagyarányú iparfejlesztéshez, illetve az
ezzel párhuzamos építőipari tevékenységhez. Az egyéni gazdaságok női munkaerőtarta­
lékát az ipar, az építőipar és szolgáltatási ágak különböző mértékben szívták fel.
A KERESŐ NŐK M EG O SZLÁSA N É P G A Z D A S Á G I Á G A K SZER INT
Eb b ő l

A kereső nők
a mezőgaza nem mezőaz ipar, építőÉ v
száma össz.
daságban
gazd. ág.-ban
iparban
(1000 fő)
foglalkoztatott nők száma (%)
1941.
január 1.
21,7
66,5
33,5
7,6
1949.
január 1.*
20,1
71,1
28,9
7,0
1960.
január 1.*
35,7
61,0
39,0
14,3
1966.
január 1.*
38,6
46,8
53,2
21,5
Tekintettel arra, hogy a nemzeti jövedelem termelésben döntő mértékben az aktív keresők
vesznek részt, és a munkaerőgazdálkodás tervezésénél elsősorban a munkaképes korú nők­
kel számolnak, tovább az aktív keresők számának változását kísérjük figyelemmel.
1949—1966. évek között az aktív kereső tevékenységet folytató nők száma mintegy 18 ezer
fővel ,csaknem kétszeresére emelkedett. Nógrád megyében is érvényesültek — sajátos mó­
don — a gazdasági élet fejlődésének törvényszerűségei. A mezőgazdasági ágazatokban
ugyan a kívánt mértékben csökkent az aktív kereső karánya, ugyanakkor az összes aktív
női keresők számának emelkedését részben a mezőgazdaságban aktívan foglalkozó nők
számának emelkedése okozta. Az országban, valamint az ágazati jelleg szerint ipari me­
gyéknek minősített megyékben egyaránt megfigyelhető a mezőgazdaságban aktív kereső­
nők számának csökkenése. Ugyanakkor Nógrád megyében — lévén szintén ipari jellegű
megye — 1966-ban a mezőgazdaságban közel 4 ezerrel több aktív női kereső foglalkozott,
mint 16 évvel korábban. Az időközben hozott gazdaságpolitikai intézkedések ezt a folya­
matot természetesen zavarták. (Földosztás kedvezően, az 1950-es évek begyűjtési jogsza­
bályai kedvezőtlenül alakították a mezőgazdaságban dolgozók termelési kedvét, közvetve
az itt foglalkozó női népesség létszámát is).
1966. január 1-én az aktív keresők száma meghaladta a 38 ezer főt ,az elmúlt 16 évben
92 százalékkal emelkedett. Az emelkedés területenként differenciált mértékben zajlott le,
a Salgótarjáni-iparmedencében az átlagosnál jóval erősebb, míg a Szécsényi járást is ma­
gában foglaló nyugati-megyerészben — éppen a nők biológiai adottságainak megfelelő
munkahelyek hiánya miatt — rendkívül mérsékelt volt. 1960. január 1-én a megyében még
⃰ Az aktív kereső tevékenséget folytató nők száma, illetve aránya
50

�közel 22 ezer — a mezőgazdaságban dolgozó — aktív kereső nőt írtak össze, számuk rész­
ben a hatvanas évek elején kibontakozott újabb átrétegeződési folyamat ,részben a közel­
múltban végrehajtott nyugdíjazások következtében 18 ezer főre csökkent.
Az elmúlt évek helyes és szükséges gazdaságpolitikai intézkedései nyomán alakult ki a
megye első könnyűipari bázisa Balassagyarmat. Az itt települt üzemek létszámszükséglete
a város és közvetlen környékének női munkaerőgazdálkodási problémáit jelentős mér­
tékben enyhítette.
A Z A K T ÍV NŐI KERESŐK S Z Á M A ÉS V Á L T O Z Á S G A ZD A S ÁG I Á G A N K É N T
Aktív keresők
1966. január 1. az
Gazdasági ág
száma ossz.
1949. január 1.
1960. január 1.
(1000 fő)
százalékában
1960. január 1.
Aktív keresők összesen
38,6
192,0
108.1
Ebből:
mezőgazdaság
18,1
126,5
83,0
nem mezőgazd. ágak együtt.
20,5
353,0
148,4
ipari, építőipar
9,2
657,1
158,6
nem termelő ágak együtt
6,6
183,3
137,5
A női keresők ágazati megoszlása már jelentősebb — a terület gazdasági fejlettségétől
függő — aránytalanságokat mutat. 1960. január 1-én az ipari ágazathoz tartozó női kere­
sők kétharmada Salgótarjánban, illetve a Salgótarjáni-medencét magában foglaló Salgó­
tarjáni járásban lakott és dolgozott. A többi négy járás és Balassagyarmat részesedése
— melyekhez egyébként a női keresők mintegy kétharmada tartozott — nem érte el a 25
százalékot sem. Míg 1960-ban a nőket foglalkoztató munkahelyek Salgótarjánban koncent­
rálódtak (az összes kereső nők 44 százaléka, az ipar kereső nőinek 85 százaléka a megyeszékhelyen lakott) addig a II. ötéves terv időszakára a két város foglalkoztatási különb­
ségei lényegesen kisebbek lettek. 1949. január 1-én száz kereső nőre Balassagyarmaton
412, Salgótarjánban 444 eltartott nő jutott, 1966-ra 179-re, illetve 140-re csökkent.
A nők foglalkoztatási színvonalának további emelése, — melyre különösen a községekben
lenne szükség — több probléma nagyrészt egyidejű megoldását veti fel. Az ipartelepítést
szándék mellett meghatározó tényező a munkaerőtartalék területi megoszlása, a képzett­
ségi színvonal és a szükséglet összhangja is. Továbbszámított adatok szerint a munka­
képes korú eltartott nők száma Nógrád megyében meghaladja a 30 ezer főt. Tekintve,
hogy a megfelelő körülmények között munkát is vállaló nők csaknem egyharmada a
salgótarjáni járás területén él, itt a már ma is élő problémák a szénbányászat tervezett
létszámcsökkentésének végrehajtása után fokozott mértékben jelentkeznek. A női munka­
e rő felhasználását mutató számok és viszonyszámok itt a legkedvezőtlenebbek.
M U N K AE R Ő H E LYZ E T TER Ü LE TI RÉSZLETEZÉSBEN*
100 kereső nőre
jutó eltartott
munkaképes
korú nő
Balassagyarmati
4 100
13,6
64
Pásztói
4 750
15,8
60
Rétsági
3 700
12,3
58
Salgótarjáni
9 250
30,8
100
Szécsényi
3 500
11,6
51
Községek együtt
25 300
84,1
69
Balassagyarmat
1 250
4,1
39
Salgótarján
3 550
11,8
39
Városok együtt
4 800
15,9
39
Megye összesen
30 100
100,0
61
* A továbbvezetett népességszámok, illetve az 1966. január 1-i munkaerőmérleg alapján
becsült adatok
Járás, város

Munkaképes korú eltartott nők
száma
%-os megoszlása

51

�A női munkaerőtartalék befolyásoló tényezők között lehet megemlíteni az objektív fel­
tételeket, és a foglalkozási szint javítását célzó állami intézkedéseket. A női munkaerő­
tartalék életkor, szakképzettség, családi állás és a munkavállalással kapcsolatos szempon­
tok szerint rendkívül heterogén összetételű. A munkát kereső nők kisrésze (kb. 1%) egye­
dülálló, mintegy 30 százalékának családja eltartásáról kell gondoskodnia. Rendkívül ala­
csony — 5 százalék alatti — a szakképzettséggel rendelkező nők aránya. Ezek egyrésze
lakhelyéhez közel szakmájában vagy nem tud, vagy nem is kíván elhelyezkedni. Döntő
többségük könnyű fizikai munkát vállalna, a bármilyen nehéz fizikai munkát ,a többmű­
szakos munkarendet is elfogadók aránya 15 százalék alatt van.
Az MSZMP. IX. Kongresszusa foglalkozott a családtervezés és a gyermeknevelés néhány
problémájával. A kongresszusi javaslat szerint, — melyet az országgyűlés következő
ülése törvényerőre emelt — valamennyi arra jogosult nőnek állami segítséget lehet nyúj­
tani, melyet a nők gyermekük kétéves koráig vehetnek igénybe. A gyermeknevelési segély
jellege közismert, a munkaerőgazdálkodást Nógrád megyében is kedvezően befolyásoló
állami intézkedés természetesen enyhíti a nők elhelyezkedésével kapcsolatos gondjainkat.
A Salgótarjánban végrehajtott felmérések azt bizonyítják, hogy az igényjogosult nők kö­
zel 80 százaléka él a rendelet biztosította lehetőségekkel. Becslések alapján megállapít­
ható, hogy a megyeszékhelyen évente átlagosan 350-400, Balassagyarmaton 250-300, a me­
gyében összesen 1000—1300 nő helyettesítéséről kell hosszabb-rövidebb ideig gondoskodni.
V Á LTO Z Á S O K

A NŐK HELYZETÉBEN

A nők társadalmi helyzetében — —a munkavállalás méreteinek bővülésével párhuza­
mosan — alapvető változások történtek. Változott a nők helyzete a munkahelyen, a mun­
kahelyen kívül. Ennél jelentősebb azonban a családban betöltött szerep változása. Az
úgynevezett második műszak megnövekedett jelentősége a nők tényleges munkában
eltöltött idejét - a család nagyságától, ill. a családtagok aktivitásától függően - kisebbnagyobb mértékben megnövelte.
A Központi Statisztikai Hivatal legutóbbi - a nők helyzetére vonatkozó - adatfelvétele
alapján külön vizsgálhatjuk a háztartásvezető (aktív kereső tevékenységet nem folytató)
és külön dolgozó nők helyzetét. A népesebb háztartások esetében ellentéteket tapasztal­
hatunk. A gyermekgondozás megfelelő ellátása azt igényli, hogy egy-vagy több nő lássa
el a háztartási munkát. Ugyanakkor a megfelelő jövedelmi színvonal biztosítása minél
több családtag — az esetek többségében a munkaképes korú női csaldátagok — munkába­
állását követelné meg. A nagylétszámú családoknál következésképpen alacsonyabb a
munkavállalási arány, mint az összes nőknél. Az egy, általában első gyermek még nem je­
jent különösebb nehézséget a munkavállalás szempontjából, hiszen egy gyermeket — böl­
csődei, vagy óvodai gondozás mellett különösen — általában még könnyen el tud látni a
dolgozó nő is. A további gyermekek, esetleg magaskorú gondozásra szoruló öregek számá­
val párhuzamosan csökken a munkavállalás aránya is.
A munkavállalás mértékének emelkedésével lépnek előtérbe azok a kérdések, melyek a
munkahelyi körülményekre, a munkahelyi viszonyok visszahatására adnak választ. A
kereső nők aránya munkahelyenként, beosztás és jövedelem szerint igen eltérő. A vezető­
állású alkalmazottak között a nők aránya az országban átlagosan 25 százalék alatt van.
A megyei átlag ennél még alacsonyabb. Az 1960. évi népszámlálás időpontjában Nógrád
megyében az államigazgatási, gazdasági vezetőknek csupán 10 százaléka volt nő. A női
keresők aránya a megyében 35 százalék körül mozog, de a fizikai szakképzettséggel is
rendelkező munkásoknak csupán 5 százalékát képviselték. (Az idevonatkozó országos át­
lag 1960-ban 15 százalék volt)
A nők foglalkoztatásánál még ma is érvényesülő örökölt szokás ,hogy a kereső nők zöme
még ma is a hagyományos munkahelyeken, a mezőgazdaságban, ezen kívül az oktatási és
egészségügyi ágazatokban dolgozik. A női munka még tapasztalható diszkriminációja, a
nők hiányos előképzettsége s a már említett tényezők a női munka bérezését erősen dif­
ferenciálták. A nők általában kevesebbet keresnek mint a hasonló beosztásban dolgozó,
vagy hasonló szakképzettséget kívánó munkakörben dolgozó férfiaknál. 1959. óta ugyan
több ízben hajtottak végre bérrendezést, szakmai bérkorrekciót, de a két nem közötti
52

�béraránytalánságok csupán enyhültek, sok esetben a 10 év előtti aránytalanságok ma is
jellemzők.
AZONOS BEOSZTÁSBAN DOLGOZÓ NŐK H A V I
1959. ÉV

Á TLA G O S

KERESETE*

A nők keresete a
Férfiak
Nők
férfiak keresetének
havi átlagos keresete Ft
százalékában
Alkalmazottak
2249
1398
62,2
Szakmunkások
1923
1314
68,3
Segédmunkások
1619
1088
64,3
A nők munkavállalását befolyásoló tényezőket már említettem. A kizárólag anyagi okok
miatt munkát vállalt nőknél is tapasztalható a munka iránti érdeklődés, a szakma sze­
retetének kibontakozása. Ez az életszemlélet változásával terjedő hivatásválasztás, mely
termeszetes en függ a jelenlegi foglalkozás nyújtotta anyagi és erkölcsi előnyöktől is.
Az adatgyűjtés alkalmával megkérdezett, akkor alkalmazotti foglalkozású nők közel
négyötöde a jelenlegi foglalkozását kívánta folytatni. Ez az arány a szakmunkás foglal­
kozásúaknál hasonló mértékű, míg a kevésbé kvalifikált munkahelyeken dolgozók — be­
tanított- és segédmunkások — mintegy fele más munkaterületen, a jelenleginél magasabb
követelményeket támasztó, és előnyösebb feltételeket biztosító munkaterületen vállalt
volna munkát.
A kereső foglalkozású nők számának történelmileg ily rövid időn belüli nagymérvű nö­
vekedése természetesen visszahat a nők társadalmi, és kulturális helyzetére is. A rend­
szeres jövedelmet biztosító állás vállalása befolyásolja a helyhez és időhöz kötött, illetve
a helytől és időtől független kulturális igényeket. A rendszeresen olvasó és moziba járó
nők aránya a nem kereső foglalkozásúaknál magasabb, meghaladja a 28 százalékot. (A
keresőknél ez az arány csak 21 százalék). Ugyanakkor általában a munkahely követelmé­
nyeinek megfelelően — lényegesen magasabb a dolgozó, tanuló és emellett szórakozó
nők aránya. A vizsgálat adati szerint 4 százaléka tanul, míg a nem kereső nőknél ez az
arány 0,3 százalék alatt van. Az arányokat a nők különböző társadalmi-gazdasági cso­
portjai, a különböző iskolai végzettség tovább differenciálja. A magasabb iskolai végzett­
séggel párhuzamosan emelkedik a kulturális létesítményeket látogató nők aránya is.
A nők rendelkezésére álló szabadidő felhasználását a társadalmi-gazdasági helyzet meg­
határozó módon szabályozza. A munkaviszonyban álló nők többsége szabadidejét olva­
sással, tanulással tölti, addig a háztartásvezetők nagyrészénél dominál a kézimunka,
mely a kifejezetten háztartási munka után kikapcsolódást jelent. Hasonlóképpen eltér a
dolgozó és nemdolgozó nők igénye az esetleges rendelkezésre álló több szabadidő felhasználását illetően is.
Gazdasági csoport

A N Ő K M E G O SZLÁ SA A LEGKEDVELTEBB E LF O G LA LT SÁ G S ZE R IN T**
Szabadidőben mivel foglalkoznak Ha több szabadidejük lenne,
Elfoglaltság
legszívesebben a
mivel töltenék el a
keresők
nem keresők
keresők
nem keresők
Olvasás
28,6
2,3
19,1
19,7
Kézimunka
28,5
43,0
12,7
20,3
Pihenés
11,3
6,5
12,7
12,1
Házimunka
8,1
9,7
4,1
4,9
Színház, mozi
2,5
1,1
18,5
16,2
Séta, sport
1,8
1,7
12,1
7,8
Tanulás
1,0
0,2
6,7
3,8
Nincs szabadideje
2,6
0,9
—
—
A női munka — korábbiakban vázolt nagyfokú társadalmasítása után az esetek többségé­
ben megnövekedett szerepe van a második műszak kihasználásának is. A reprezentatív
adatfelvétel eredményei szerint a kereső nők közel fele teljesen egyedül végzi — termé­
* Az adatok tájékoztató jellegűek
**A táblázat nem tartalmaz teljes felsorolást
53

�szetesen a 8 órai munka után - a háztartási, a család gondozásával járó munkát is. To­
vábbi 30 százalékra tehető azok aránya, akik nagyobbrészt segítséggel látják el a házi­
munkát. A nem keresőknél az arányok a foglalkozás jellegének megfelelően tolódnak el,
a családgondozás feladatait a nők háromnegyede kizárólag egyedül, mintegy 20 százaléka
nagyrészt egyedül végzi. A háztartási munka elvégzésénél nem hagyhatjuk figyelmen
kívül a háztartási munka gépesítésének széleskörű lehetőségeit. Becslések szerint a ke­
reső nők 70 százalékának, a háztartásvezetők felének közepesen gépesített háztartása volt.
Ismerve a közeljövő iparfejlesztési politikáját, megállapítható, hogy megyénkben a fog­
lalkoztatási szint tovább emelkedik. A mindennapi életben tapasztalhatjuk, hogy a társadalmasított és háztartási munka közötti eddigi éles határok mindinkább elmosódnak,
a nők valóságos egyenjogúsítása érdekében kitűzött célok egyre inkább megvalósulnak.

54

�NÁDHÁZI LAJOS

A FALUN ÉLŐ ÉRTELMISÉGRŐL
Alig múlik el olyan hét, hogy a sajtóban ne olvasnánk, a rádióban, a televízióban ne hal­
lanánk a végzős egyetemi főiskolai hallgatók falusi tevékenységével szemben táplált néze­
teiről, vagy más oldalról a falvak orvos, agrármérnök, tanár hiányáról. Ezek a vélemények
ösztönöztek néhány községünk értelmisége helyzetének megvizsgálására. Választ igyekez­
tem keresni, hogy vajon indokolt-e a pályájukat kezdő fiatal szakemberek idegenkedése
és tartózkodása a falusi élettől, munkától.
A vizsgálat során kizárólag az értelmiségiek kérdésekre adott írásos válaszára, tájékoz­
tatására támaszkodtam. Nem vettem igénybe kontroll eszközöket. Ezt megtehettem már
csak azért is, mert a kérdések nagyobb része olyan volt, hogy a kérdezetteknek egyáltalán
nem állt érdekükben helyzetüket szépíteni, legfeljebb néhány vonatkozásban a valóságos­
nál negatívabb képet adtak. Gondolok itt olyan lényeges kérdésre, mint az anyagi helyzet,
amelynél a pedagógusok közül szinte senki sem jelezte a túlórákból és más forrásokból
eredő jövedelmét. Mivel ezek az apró eltérések — a vizsgálat célját tekintve — lényegileg
nem befolyásolták a következtetések levonását, nem tartottam szükségesnek az elhanya­
golható részletek feltárását. A valóságostól negatív irányba eltérő kép korrigálása legfel­
jebb további előnyöket tartogathat az érdeklődők számára.
Jelenlegi írásomban csupán egy helységben, É. községben élő értelmiség helyzetét kí­
vánom bemutatni. É. község lakóinak száma 4100, a legközelebbi kisvárostól 15 km-re van.
A legnagyobb gazdasági egysége a jól gazdálkodó termelőszövetkezet, amelynek 833 tagja
van. A 160 személyt foglalkoztató Gépjavító Állomáson szalagszerelés folyik és bizonyos
alkatrészeket gyártanak az ország más helyén működő üzemeknek. A KTSz-nek öt ágazata
— építő, cipész, fodrász, szabó, fényképész — működik a faluban. Az üzlethálózat kielégíti
az igényeket.
Kulturális ellátottsága alig éri el a hasonló községek szintjét. Az óvódája zsúfolt, nem
elég korszerű. Az iskolai tanítás négy, egymástól elég távol eső helyiségben folyik. A kul­
turotthon központi fekvésű, de helyiségeit és felszereltségét tekintve egyáltalán nem elégít
ki a kor igényeit. Az 5456 kötetes könyvtár a párthelyiséggel együtt jól felhasználható
irodalmi és könyvtári rendezvényekre. A televízió-vevőkészülékek száma 198.
A községben 51 értelmiségi dolgozik. Tőlük kértem választ az elmúlt év májusában az
életüket, körülményeiket érintő legfontosabb kérdésekre. A megkérdezettek (44-en) — 20
férfi és 24 nő — gondosan kitöltötték a kérdőíveket, a tágabb válaszadási lehetőségeket
biztosító részeknél leírták hasznos javaslataikat, elgondolásaikat, amiért ezúton is köszö­
netet mondok.
A 44 fő életkori megoszlása az alábbiak szerint alakul:
25 éven aluli
25—40 év közötti
40—50 év közötti

12 fő
4 fő
3 fő

50—60 év közötti
60 éven felüli

24 fő
1 fő
(orvos)

Többségük fiatal, a felszabadulás után kezdte pályáját, iskolái jelentős részét már a
szocialista társadalomban végezte. Az életkori megoszlás egy kicsit azt is jelzi, hogy az
elmúlt 23 évben milyen jelentősen megnövekedett a falvakban az értelmiség száma.
A 44 főből hat értelmiségi házaspár van (itt csak azokat említem, ahol mindkét házas­
társ a faluban dolgozik), heten pedig még hajadonok, vagy nőtlenek. Ezek 21—23 évesek.
Ma már nyoma sincs az irodalomban, a drámákban megformált falun élő értelmiségi nő­
nek, aki vénlányként éli napjait, mert nem találja a rangjához méltó férfit, azon alul pe­
dig nem házasodhat. Ha pedig ezt a »könnyelmű« lépést mégis meg merte tenni, vállalnia
kellett a kiközösítést, megalázást, az egyenlő rangúak lenézését, megvetését.
55

�Az életmód alakulásának fontos feltétele az emberek jövedelmének alakulása. Prak­
tikusan így is fel szokták tenni a kérdést: »megéri-e a feladatot elvállalni.« A kapott vá­
laszok szerint a havi fizetések az alábbiak szerint alakulnak:
1300 Ft-on alul
3 fő (képesítés nélküli óvónő, tanítónő)
1300-1500 Ft 11fő (óvónő, fiatal
tanítónő)
1500-2000 Ft
12 fő
2000-2500 Ft
7 fő
2500-3000 Ft
5 fő
3000 Ft-on felül
6 fő
Ezek az összegek — néhány esettől eltekintve — az alapfizetéseket tartalmazzák, nem
foglalják magukban az egyéb jövedelmeket (túlóra, prémium .természetbeni juttatás stb.).
Ha a férj és a feleség közös jövedelmét nézzük (itt is főleg az alapfizetés szerepel)
18 főnek van a családi jövedelme 4000 Ft felett.
A bemutatott helyzetet kiegészíti az eltartottak számának alakulása:
12 főnél nincs eltartott; 21 főnél egy eltartott van; 8 főnél két eltartott van; 2 főnél három
eltartott van; 1 főnél négy eltartott van.
Nagyon jól tudjuk, hogy az anyagi helyzetet a fizetésen és az eltartottak számán túl
még sok összetevő befolyásolja. A valóságosabb képet inkább az nyújtja, milyen az ember
tényleges anyagi és ezzel szorosan összefüggő kulturális ellátottsága.
Rendkívül fontos tényező a lakásviszony, amely elengedhetetlen feltétele a nyugodt
élet- és munkakörülményeknek. Saját lakásban lakik 8 fő; Állami főbérleti lakásban la­
kik 18 fő; Szüleinél lakik 17 fő; Albérletben lakik 1 fő.
Kiegészítésül csupán annyit, hogy a saját lakások korszerűek, napjaink igényeit tel­
jes mértékben kielégítik.
Az állami főbérletek — néhány kivételtől eltekintve — megfelelőek, kényelmesek, egy
részük előnyösebb mint a városi bérház (tágas udvar, gyümölcsös is tartozik hozzá). A
szüleikkel lakók közül heten egyedülállóak, a többiek között is találunk olyanokat, akik­
kel a tágas lakásban egy szülő él, így a kényelmes otthont mintegy sajátjuknak tekint­
hetik. Nehéz helyzetben az a 6 fő van, aki más helységből jár a munkahelyére. Sajnos
ezek között találunk családanyákat is.
Az anyagi helyzetnél említem mintegy átmenetként a kulturális körülményeket. A
megkérdezett 44 értelmiségi közül — a házastársakat is figyelembe véve — kilencnek van
gépkocsija (összesen 6 gépkocsi), nyolcnak van motorkerékpárja. Nincsenek lényeges ada­
taim, de tapasztalataim szerint alig hiszem, hogy van olyan város, ahol minden ötödik
értelmiségi munkakörben dolgozónak van gépkocsija. Persze ez természetes is, hiszen a
kulturális igények kielégítéséhez a városban élőknek nem olyan mértékben szükséges a
gépkocsi, mint a faluban lakóknak.
De éppen itt jutunk el ahhoz a fontos problémához, amit a végzős egyetemi, főiskolai
hallgatók a mnnkahely megválasztásánál hangoztatnak: »Nem akarok vidékre (nem is
falura) menni, mert nincs biztosítva a szellemi fejlődésem, félek az elparlagiasodástól.«
Biztos van ilyen is — a felmérés során találkoztam ezzel a jelenséggel is —, de a tények
azt mutatták, ezekben az esetekben nem a falura kerüléssel kezdődött a baj, hanem 4—5
évvel előbb, mikor ezek az emberek a felsőfokú intézmény ajtaján illetéktelenül besur­
rantak.
Nézzünk néhány tényt, hogy a faluban élő pedagógus, orvos, agrármérnök hogyan él
a kulturálódás lehetőségeivel. Televízióval huszonkilencen rendelkeznek. A fontosabb
szakkönyvek és szakfolyóiratok megtalálhatók az intézményeknél, de saját anyagi eszkö­
zeikből is sokat fordítanak erre a célra. A ritkább szakkönyveket a főhivatású könyv­
táros — kérésre — könyvtári kölcsönzésben meghozatja.
Ismét egy kis statisztika:
50 kötet könyve van
6 főnek
300 kötet könyve van
2 főnek
100 kötet könyvevan
12 főnek
400 kötet könyve van
2 főnek
200 kötet könyve van
12 főnek
400 kötetnél több könyve van
4 főnek
A 6 értelmiségi házaspárnál a férj feleség együtt szerepel.
56

�Tudom, hogy a könyvolvasásnál a kötetszám elég keveset mutat, ezért nem is kívá­
nom fetisizálni, de bizonyos kulturális igényre mégis enged következtetni. Különösen
akkor állíthatjuk ezt, ha figyelembe vesszük, hogy az értelmiségiek csupán ebben az egy
községben 53 féle napilapot és folyóiratot fizetnek elő és a közületi lehetőségeket is ki­
használva, 64 fajta sajtóterméket olvasnak. Igaz, komolyabb szaklapok egy részét ma még
kevesen forgatják, hogy csak néhányat említsek: egyetlen pedagógus sem jelezte a Magyar
Pedagógia, a Pedagógiai Szemle, vagy a Pszichológiai Szemle olvasását. Úgy gondolom,
ebben egy kicsit ludasak egyes felsőfokú intézmények is, amelyek az ott töltött évek
alatt nem ösztönöznek kellően a szaklapok olvasására.
A művelődés egyik lehetősége — egyben az életmód mutatója is — a külföldi utazás.
Az ilyen utazások szélesítik az emberek látókörét, szilárdítják vagy módosítják nézeteiket.
Ebben a kérdésben sem kell szégyenkezniök azoknak, akik a falut választották működési
területüknek.
A 44 főből a elmúlt években 33-an jártak külföldön: 14 fő egy alkalommal,10 fő két
alkalommal, 2 fő három alkalommal, 7 fő háromnál több alkalommal.
A falun élő értelmiség egy részének művelődési igényét érzékelteti az a tény is, hogy
Salgótarjánban a T IT megyei szervezetéhez meghívott neves kutatók, országos hírű szak­
emberek előadásain, konzultációin nem ritkán több falusi értelmiségi jelenik meg, mint
városban élő. A pedagógiai szabadegyetemre a községekből ugyanannyian jelentkeztek,
mint Salgótarján városából.
Hasonló példák özönét tudnám felhozni a főváros és vidék viszonylatában is - hisz
néhány évig Budapesten éltem, ahol találkoztam a »nagyobb lehetőségekhez« görcsösen
ragaszkodó, de a szellemi alkotó munkában nagyon is igénytelen emberekkel. A tények
és tapasztalatok sokasága bizonyítja, hogy az adottságok csak az egyik oldalt jelentik,
a másik oldal a lehetőségek felismerése, felhasználása.
A korszerű iskolai nevelés és oktatás megvalósítása, az ifjúság formálása, a község
lakói egészségének óvása, a termelés magasszintű irányítása olyan feladatok, amelyekben
nagy alkotási lehetőségek rejlenek. Ismerünk olyan értelmiségieket — ezt a kérdőíven
nem lehetett megragadni —, akiknek nagy hozzáértéssel és kitartóan végzett munkája
nagyban hozzájárult a község élet- és munkakörülményeinek pozitív alakulásához. Mun­
kájuk hatása tükröződik a község körülményeinek változásában is, de ebben a teremtő
munkában önmaguk is gyarapodtak, szellemileg gazdagodtak.
Az ideológiailag, szakmailag jól felkészült értelmiségiek hivatásuk teljesítésével pár­
huzamosan, kapcsolatot teremtve a tudományos kutatóintézetekkel, egyre reálisabban
tűzhetik maguk elé a kutatói tevékenységbe, tudományos munkába történő bekapcsolódást.
A kutatások, tapasztalatgyűjtések kollektívvá válása, a tudományos kutatás és a gya­
korlati élet közelebb kerülése szükségszerűen követeli a kiváló felkészültségű, gyakorlat­
ban dolgozó szakemberek bekapcsolódását. Az egyes tudományágak — néprajz, történe­
lem, szociológia, pedagógia stb. — káros kihatások nélkül aligha nélkülözhetik hosszabb
ideig a falvakban élő tehetséges szakemberek közreműködését. A tudományos alkotóműhelyek és a gyakorlat mind közelebb kerülése folyamatának a ma még helyenként
megtalálható szűk egzisztenciális érdekek, szempontok sem állhatják tartósan útját.
Másik oldalról viszont az is igaz, hogy a hivatás gyakorlásának ez a magasab szintje
próbára teszi a képességet és a tehetséget. Nem lehet bizonyos hamis látszatokat meg­
őrizni, mások árnyékában megbujni, vagy éppen érdemtelen előnyökhöz jutni.
Újabb kérdés tolakodik elő. A faluban élő kiváló képességű értelmiségieknek van-e
elég idejük a tevékenységi területükkel közvetlen összefüggő alkotó munkára? Már csak
azért is, mert a faluban a társadalmi, kulturális élet alakításában számítanak a részvé­
telére. A kapott válaszok szerint 29 főnek van rendszeres társadalmi elfoglaltsága, amely­
nek mértéke a következő:
Heti 2 óránál kevesebb elfoglaltsága van 5 főnek
2—4 óra elfoglaltsága van 12 főnek
6— 8 óra elfoglaltsága van 1 főnek
4-6 óra elfoglaltsága van 6 főnek
8 −10 óra elfoglaltsága van 5 főnek
A társadalmi tevékenységük időben és minőségben nagyon aránytalan. Néhányan több
területen is tevékenykednek, mások nem végeznek társadalmi munkát. Tevékenységi kö­
rük így is nagyon széles, szinte átfogja a község társadalmi életét. Az MSzMP megyei,
57

�községi vezető testületeiben, a tanácsban, az Országos TSz Tanácsban, a szakszervezet, a
KISZ és úttörő szervezet, a Hazafias Népfront, a Nőtanács, a sport, a földművesszövet­
kezet vezető szerveiben egyaránt megtaláljuk őket.
Hivatásuk gyakorlásának oldaláról megközelítve mégis milyen problémákkal küzdenek
É. község értelmiségi dolgozói?
A válaszok legtöbbje a munkahely körülményeivel összefüggő. Az óvoda korszerűt­
len, zsúfolt ,nem elégíti ki az igényeket. Az iskolai tanítás négy, egymástól távol eső
helyen folyik. Magas az egy tanteremre jutó tanulói létszám. Nincs elég korszerű szem­
léltető eszköz. A korszerű eszközöket hiányolják a kulturotthon és a könyvtár vezetői is.
Gondjaikat növeli az önállóság hiánya. Munkájukat nehezíti a középszervek aprólékos
utasításai, indokolatlan beleszólásai. A termelést irányítóknál ezeken túl rendkívül ideg­
őrlő az anyagellátásnál esetenként jelentkező bürokratizmus.
Egyéni oldalról megközelítve néhányan a munkahelyre utazás nehézségeire panasz­
kodnak. Másoknak a szakmai felkészültségükkel összefüggő tanulás még nagyon leköti az
idejét. Egy-két anya a gyermeknevelés nehézségeire panaszkodik. Ez valóban nagy gond.
Hiányoznak azok a lehetőségek, amelyek elősegítik a gyermekek hajlamainak kibontakoz­
tatását, képességeinek működtetését (nyelvtanulás, zenei, képzőművészeti, sport foglal­
kozás). Bár ez hasonlóan hiányzik a legtöbb falun élő gyermek számára, ezen a téren
intézményesen is elő kell segíteni a jó képességű, falun nevelkedő gyermekek hátrányos
helyzetének a megszüntetését.
Végül — a válaszok alapján — hogyan összegezhetjük az É. községben élő értelmi­
ségiek körülményeit?
Mindent összevetve: szívesen vállalják ezen a helyen az életet, a munkát. A megkér­
dezettek közül 38-an hosszabb ideig szándékoznak ebben a községben élni, dolgozni,
viszont csak bizonyos feltételek (lakás stb.) megvalósulása esetén maradnak ezen a he­
lyen. Két főnek nincs szándékában É. községben letelepedni.
A felsorolt tények érzékeltetik, hogy a falusi helyzettel, az ott élő értelmiség körül­
ményeivel kapcsolatos, régebben kialakult, ma is élő elképzelések milyen jelentős korri­
gálásra szorulnak. A valóság helyes visszaadása eloszthatja a régi viszonyok kritikátlan
átültetésével, az erősen szubjektív, egyoldalú, negatív szemlélettel kialakított nézeteket.
A helyes tájékoztatás, az előitéletek eloszlatása sok pályáján induló fiatal menthetne meg
a felesleges tépelődéstől.

58

�KUNSZABÓ FERENC

LEBONTJÁK A PUSZTÁT
— Még na előbb jön, csak egy pár héttel is, én nem kellettem volna — mondja az
öreg, és hihetetlenül kifakult vadászkalapját feljebb tolja a homlokán. — Volt egy lo­
vunk... mert sáros időben ezen az úton se kocsi, se autó... és ha olyankor kitelefonáltak
az állomásról, hogy valaki érkezett, csak felnyergeltük, rácsaptunk a farára, ö meg szépen
leügetett a hídig, illően fogadta a vendéget, aztán kifuvarozta a pusztára.
— Nem féltek, hogy illetéktelen ül föl rá, és többet nem látják?
— Mundért?!... Az nem olyan ló volt! A hídnál, igaz, bárki felülhetett a hátára, de
aztán ő parancsolt: csakis a kijelölt úton jött, ezen a csapáson, és egyenesen be a pusz­
tába. Útközben, ha az illetőnek félre dolga volt, vagy mi, akkor megállt, de leszállni már
nem lehetett! Csak úgy, a nyeregből, mert Mundér, az biztos, hogy elkapta a frakkját! —
Bal tenyerét szórakozottan megcsapkodta a gyeplőszárral: — De most, ez a hideg, szeles
tavasz... megfázott. Az öreg ló csak olyan, mint az öreg ember: ha nyílik az idő, az neki
a legveszélyesebb.
— Talán már régebben ismerte?
— Én segítettem a vilá gra ... Nagyon okos jószág volt: féléves korában már két
lábon táncolt, — de csak nekem! Nekem ingyen. Másnak cukorért... — Megtörölte az arcát,
legyintett: — A, manapság már nincs is ilyen okos jószág, tán a világon se!... Mert itt
sokat ért. Tetszik látni, egy lovat meg egy embert megtakarított az okosságával...
Egyre lassabban modta, nemakarom formán, és közben minduntalan a hegyoldalt
nézte, talán, hogy ne lássam az arcát.

•

— Jól kiesik ez a Basa puszta — jegyeztem meg illő szünet után.
— Ki, kérem! — élénkült föl. — Ez úgy kiesik a világból, hogy az uraság is csak egy­
szer fordult meg itt évente. Szarvasbőgéskor Mondta is mindig: „Ha te nem volnál, Ist­
ván, ez a völgy kiesne a világ fenekén!” Ezt minden évben elmondta. — Kiegyenesedett a
nyeregben, és jobb öklével nagyot kanyarított, mint a kártyás, mikor a csendes ultit ki­
vágja: — Nem volt itt szántóföld, kéremszépen, egy deka sem! Erdő volt mindenfelé: szik­
la, hegy, erdő — annak is a hitványabbja... Ez a völgy, a Basa völgy, északra nyílik.
Tetszik látni? Keletről, nyugatról, délről hegygerinc. Északról: bejárnak a szelek. A szél­
től van,hogy itt az orgona, meg az akác, meg minden virág vagy tíz nappal később nyit,
mint pár kilométerrel odább, a hegyeken túl... Mert itt van, éppen délnyugatnak, a Basa
hegy. Ez mindig megakasztja a felhőt, és elfolyik a víz, amarra. Ide csak akkor jön egy
kis csapadék, ha netán északról, mint az éjjel is.
— Értem.
— Csak azért mondom, kérem. Ettől van, hogy itt aztán vethetnek búzát vagy kuko­
ricát, répát vagy kutyafarkát, itt nemigen lesz abból semmi!
— Akkor minek vágták ki az erdőt?
— Hát... jöttek, oszt kivágták...
— Nem szólt senki, hogy itt úgysem lesz termés?
— Éppen az az izé, hogy szóltunk. . . Mert az úgy volt, hogy ezerkilencszáznegyven­
hatban állami erdőgazdaság lett a Basa völgy. Negyvennyolcban meg az egészet megkapta
az állami gazdaság, mint fásított legelőt. Hogy itt majd juh, tehén, mifene jól elfüvel...
Hát nem mondom, arra még megfelelt volna. Ritkásan álltak a fák, vad meg nem volt.
Kevés volt. A háború alatt meg utána, kipusztították az orvvadászok. Aztán meg, az igaz­
gató azt mondta, hogy a vadászat úri passzió, nem kell se dámvad, se őz. Jó, mondom,
akkor hát legyenek birkák meg marhák...
Hát voltak... Karámot építettünk, és őrizgettem őket. De két évig se voltak, egyszer­
csak jön az igazgató, hogy nocsak, kiirtják az egész völgyet, és itt szántóföld lesz, mert
búzára van szüksége a népgazdaságnak. De már jöttek is a baltások.
Akkor egy kicsit hangos lettem, hogy: az a veresszakállú atyaúristen!... Hát vadőr
voltam, marhapásztor lettem, most meg talán ürgét öntsek?!... Ha az ember mérges,
59

�akkor sokmindent mond, amit nem kellene... — Lehajtja a fejét, utánabólogat a szava­
inak: — De csak kivágták... Engem meg be a börtönbe... Volt egy puskám. Szép kis
vadászfegyver: titokban.
— Hogy tudta azt az igazgató?
— Hogyne tudta volna, mikor a fele vadat mindig átadtam neki, becsülettel!
Elörehajlunk a nyeregben, mert az út egyre emelkedik. A keskeny völgy mélyén arasz­
nyi sarat dagasztott az eső. A lovak óvatosan tiblábolnak benne, mert alul alattomos
kövek várnak, hogy csűdjüket törjék. Az öreg ügyes váll- és derékmozgással ellensúlyozza
a himbálózást:
— Mire visszajöttem, itt már fegyenctelep volt.
— Fegyenctelep?
— Már úgy kell érteni, hogy aki valamiért fekete lett a gazdaságban, azt ide tették:.
Ha valaki kapott fél év javító-nevelő munkát, vagy ha valaki kijött a megőrzőből, hát
azt ráadásul még ide is helyezték. Hogy itt majd alkalma lesz bebizonyítani... — Csapott
a kezével. — Kijöttem, jelentkeztem az igazgatónál. Nem az volt már, hanem egy másik.
Azt elhelyezték.
— Miért?
— Hát az úgy volt kérem, hogy Magyarországon ezerkilencszázhuszonhat óta csak
akkor lehet erdőt irtani, ha mindjárt telepítünk is a helyébe. Mert kevés a fa. Ezért
aztán az igazgató csak úgy, a saját szakállára... Lett egy csomó fája, amivel azt csinált,
amit akart, még akkor meg, ami itt termet — mert ha kevés is, valamennyi mindig ter­
mett, — azzal pótolhatta a többi földek átlagát, és kapta a prémiumokat, meg az okleve­
leket... Hát persze, mikor volt neki háromezer holdja bejelentve, és a valóságban négy­
százzal több! A Basa völggyel. Illetve, akkor már Basa puszta, mert építetek ide lakásokat,
gazdasági épületeket, mindent.
— Ezért a csalásért váltották le?
— Kit?
— Hát azt az igazgatót.
— Ja, nem! Dehogyis, kérem . .. Mondott valamit, amit nem kellett volna.
— Aha.
— Hát! Igy volt ez, kérem. Egyszer erre jártak a földmérők, fölnyalták az egész vidé­
kit, és akkor kiszagolták, hogy itt négyszáz holdon művelési ágváltozás történt. Bevezet­
ték, és minden rendben volt. Utána vagy másfél évvel, részeg fejjel, mondott valami re­
akciósat, és akkor leváltották. . . — Rámnézett: — Csak azért mondom el, hogy a szája
miatt váltották le, de a tette miatt érdemelte meg!
Felértünk a horhó tetejébe. A lovak megálltak, remegő inaikat kicsit megeresztet­
ték, mert ezután jön még a neheze: leereszkedni a lejtőn.
A völgy kitárult előttünk: négyszáz hold meredek hegyoldal, köves lapály. Szemben,
az északnyugati oldalban vagy tizenöt lakóház, istállók, karámok, szín. Fölöttük, egy nagy
sziklán régi szabású, beépített fenyőgerendákkal díszített épület. A régi vadászház. A Nap
néha már előcsillant a foszladozó felhők mögül, s alaktalan, változó, eltűnő piszokfoltokat
rajzolt a tájra. Utitársam nem nézett föl. Emlékeivel bíbelődött:
— Bementem az új igazgatóhoz. Azt mondta: Maga ott született a Basa pusztán?
Ott, mondom, igazgató úr, nekem már az apám is ott született... Nohát, azt mondja, én
szeretem a helyi kádereket. Maga lesz ott a tanyagazda!. . . De igazgató elvtárs, mondom,
én még sohasem voltam tanyagazda. Erdész voltam, vadőr... Nem baj, azt mondja, én se
voltam még soha igazgató; meg lehet szokni... Így voltam én itt vezető, négy álló évig.
Jöttek, mentek az emberek. Néha hozták, vitték őket. Volt, aki nem akart ide kiköltözni:
karhatalommal hozták. Más meg egy éjjel megszökött családostól. Ami kis holmijuk volt,
elbírták gyalog. Ugyanúgy kisérték őket vissza, hátukon a batyu, rajta a festett tábla:
„Dolgozók! Tanítsatok meg a helyes életre!”
— Valami osztályidegen volt?
— Volt olyan is. De ezeknek véletlenül még a védőszentjük is földhözragadt volt tán ...
A lovak maguktól indítottak lefelé. A nagy sár mihamar elmaradt, könnyebben lép­
kedtek.
— ... Aztán megszűnt a fegyenctelep. Ötvenhétben vagy ötvennyolcban megszűnt.
Akkor egy kicsit kiürült a puszta. Volt úgy, hogy negyedmagammal laktam kint.
— Es akkor miért nem telepítették be erdővel?
60

�— Nem tudom, kérem. Egy időben úgy volt, hogy betelepítik, de aztán mégse. . . Majá
a gépek, meg a vegyszerek! —akkor azt mondták. Dehát itt a gépek nem mindenütt tudnak
dolgozni. És ahol aratni tud, ott szántani nem, meg ilyenek. .. És ötvenkilenctől kezdve
mindent itt termeltek, amit muszáj volt. Kiírtak a gazdaságra száz hold napraforgót vagy
lencsét? . . . Nosza, elvetették a Basa völgyben. . . Így aztán újra megtelt a puszta . . . Las­
san kihúzódtak ide a családok . . . hogy kik? Hát, ilyenek is, olyanok is. Akiknek még ez
is jobb, mint a semmi. . .

•

— Van itt minden, kérem! Még nylonzazskó is !. . . Mondtam az üzletigazgató kartárs­
nak: Tessék nekm nylonzacskót adni, mert növekszenek ám a szocialista igények Basa­
pusztán is!
A térde alatt féltenyérnyi seb. Mindig nyitott, gennyezik. Csont-tébécé. Fölvágta ma­
gának, hogy így majd kimegy belőle a gonosz. . . Minden reggel meg este kamillás víz­
ben mosogatja — az jót tesz neki. . . A bizonytalan színű levet a butik téglapadlójára locs­
csintja: meleg lesz ma, hadd hűsítse bent a levegőt.
— Mivel szolgálhatok? — kérdi nagyvilágiasan, és kezét megtörli a köpenye elejében
Az élesztő, szekfűszeg és romlott kolbász szagát a pálinka párolja be.
— Innék valamit — mondom.
A szemét kicsire húzza, de a szája mosolyog:
— Honnan tetszett jönni a kartársnak?
— Kiküldtek — mondom egyforma képpel. — Majd lesz itt egy kis javítás . ..
A mosoly szétterül az arcán, mozdulatai eleresztetten szívélyesek lesznek:
— Azért! Már azt hittem, hogy valami. . . olyan. — A kecskelábú asztal alá nyúl, ki­
vesz egy hasas korsót. — Mert tiltják . . . az okosok megtiltották.
A poháron nem látok át. Behúnyom a szemem, nyelek, utána elismerően csavargatom
a fejem:
— Ez igen! Erre biztos van vevő!
Csípőre teszi a kezét, szerényen, félrebillentett fejjel:
— Hát van. . Nem mondom, mert van. Énnálam napjában kétszer megfordul a puszta.
Velem kezdik a napot, de itt is végzik.
— Van dolga ennek a pohárnak.
— Nehogy azt higgye! Itt minden rendnek külön pohár dukál. A csírásoknak ott az a
pikkoló. Egyik megvárja a másikat, de mind csak abból iszik... A gyalogosok emebből.
Az öregasszonyok a festett pohárból, a fiatalabbak meg a nylonból... Nekik az tetszik,
a modern . ..
— És amelvikből én is ittam?
— Az az István úré! Ebből kap a fiatalúr is, az agronómus. Meg ha jobb emberek jön­
nek — tette hozzá cinkosan.
Nyugtázom a besorolásomat, aztán felmutatok a polcra:
— Es az ott, az a talpas pohár?
Ismét szelíden félrebillenti a fejét, s a gombokat számolja a kötényén:
— Hát a z . . . abból én, meg Mártuska, a tanárnő szoktunk, ha kedvünk szottyan. Egy
kis édeset, úgye ...

•

Az iskola ugyanabban az épületben van. csak be kell fordulni a sarkon. Nyolcszor
nyolc méteres szoba ,az ajtó mellett kockásra pingált tábla, a padló viasszal beeresztve,
a falakon Magyarország térképe, az állam címere, Kossuth Lajos, II. Rákóczi Ferenc.
Schönherz Zoltán képe, és egy plakát, amelyiken a robogó vonatból kibukó utas utolsó
sikolyával még a balesetbiztosítás mérhetetlen előnyeire oktat bennüket. A sarokban
virág, házi szőttes. A berendezés új, rongálatlan. A gyerekek egy kupacban zsenyegnek, az
ablaknál. Valami száraz növényeket válogatnak.
A tanítónéni hozzámlép és halkan mondja:
— Ne tessék elrontani. István bácsi már jelezte, hogy érkezni tetszik. Legalább tartunk
egy kis feleltetést. — Megfordul, tapsol: — Mindenki a helyére!
Alsótagozatos iskola. Másodikosok éppen nincsenek, mert a tavalyi négy elsős meg­
bukott, és most ismételnek. . . A kislányok tisztábbak, rendezettebbek, a fiúk borzasak,
némelyiknek retkes a nyaka és gumicsizmájukon még a múltkori eső sara is rajtaszárad
Foltos ruha akad, szakadt egyetlenegy sem.
61

�A sovány, szárazmellű tanítónő a kályhánál eloltja a cigarettáját és kiköhögi magá­
ból a rekedtséget:
— Gyógyfüveket válogattunk, tetszik tudni. Tavasszal szedtük, majd most eladjuk a
felvásárlóknak, és vakáció előtt ebből megyünk kirándulni. De addig sokmindent meg kell
tanulni, úgye gyerekek?
Az egyik elsős fiú hirtelen csuklani kezd. A tanítónő gyorsan odalép és felrántja:
— Szégyeld magad, fiam! Menj ki azonnal!
Az ajtó mellett ülök. A fiú támolyogva, csukladozva jön felém, szeme fehérje kicsit
kifordul. Megfogom, rároggyan a térdemre.
A tanítónő a katedrára húzódik:
— Disznót vágtak, és ilyenkor. . . elkerülhetetlen.
Szürkén egykedvűen mosolyog, keze ösztönösen cigaretta után matat az asztalon.
Intek a két legnagyobb fiúnak, hogy vigyék ki a gyereket.
— Ők is disznót vágtak — rebben a tanítónő szeme, aztán lassan mozdul, kiviszi a kicsit.
Felállítom a gyereket, és az arcukhoz közelhajolva végigkérdezem a nevüket. Néhány­
ról nem jön pálinkaszag, és pontosan azokról, akik jobban öltözöttek, tisztábbak, fésültek.
Az ablakon át látom, hogy a tanítónő ledugja a fiú torkán az ujját.
— Hol szoktatok inni?
Néznek rám. A kicsik apró rettenettel, a nagyobbak dacosan sunyi fényekkel a sze­
mükben.
— Otthon adja édesapátok?
Valamelyik csoszogni kezd.
— Vagy itt isztok, a boltban?
A csoszogást mind átveszi. Egy szöszke kislány, akiről italszag nem jött, lassan pitye­
regni kezd.
Kifordulok az ajtón. A gyerek egy platánfa tövében kornyadoz, a tanítónőt nem látom. Megkerülöm az épület sarkát. A butikból kiszól a nő:
— Elvtárs!
Bemegyek. A tanítónő ül, cigarettázik, előtte a talpas pohár, valami rózsaszín likőr­
rel, érintetlenül. Barátnője elibém biceg, kezét tördeli, félrefordított fejjel, alulról föl­
felé néz:
— Nehogy azt tessék hinni!. . . Csak bolondoztam itt az előbb. Mert itt egyáltalán!. ..
Csak mondom, jár egy kicsit a szám, elmegy az idő
Leülök a másik székre. A tanítónő rámnéz.
— Mióta tanít itt?
— Mióta megnyílt itt az iskola: ötvenkilencben jöttem.
— Férje?
— Elváltunk.
— Nehéz itt?
Megrázza magát, kiegyenesedik ültében:
— Nem . . . Nekem nincsenek igényeim — csak a három gyerek . . . ők az életem.
— Meddig marad még itt?
— H a . . . ha hagynak?. . . Nyugdíjig. Kétszobás lakást kaptam, jó fizetést, illetményföldet, kertet. . . Innen szeretnék nyugdíjba menni.
Mosollyal palástolta sírhatnékját.
Felálltam. A boltosnő újra elibém biccent:
— Elvtárs, a jóistenre kérem!. . . Mindenki mérné! Szét is vernék ezt a vacakot, ha
c sak egy reggel nem volna pálinkájuk!...
Fogatlan szája, ráncosan, mereven remegett.

•
A föld csendesen páráll, az épületek déli oldalán a tyúkok már porban fürdenek. Az
egyik lakás előtt vagy öt asszony ül a gallyon. A legfiatalabb ölében mocorgó pólyás gye­
rek már kékre fáradt az ordítástól. Nedves kis száján fekete légy tollászkodik.
— Mi baja lehet a kicsinek?
— Hát én mór nem tudom! — mosolyog dühös-kényszeredetten az anyja. — Evett, kipe­
lenkáztam, ánizst is adtam neki, minden!. . . Itt fogom az ölemben, de így is sír.
Egy behorpadt szájú nene hunyorogva fölnéz:
62

�— Ki tudja azt, lelkem, miért sírhat egy ilyen apróság? Azt se tudni, hogy máskor meg
miért nevet. Azt mondják, az angyalát látja olyankor. . . hát lehet, hogy most meg az
ördög incselkedik vele.
Ebben mind megnyugszanak.
— Meleg van — mondom.
— Hát meleg, az van! — erednek beszélgetésbe. — De kell is már! Itt, Basavölgyben
még semmi tavasz nem volt, csak a szél, meg a szél!. . .
— Talán melege van a gyereknek — makacskodom. — Be van szorítva a toll közé, és
melege van.
— Az lehet, Rozi — ad igazat egy néni. — Mert lásd, rólam is lekívánkozik már a
szvetter.
Mind helyeselnek. Udvariasságból. Hogy nekem is legyen valami igazam, ha már eny­
nyire töröm a csordajárást. . . Hívás nélkül benyomulok a fiatalasszony után. A többiek is
Fogalmuk sincs, mit akarhatok, de mindenesetre: történik valami.
Az ötvenes évek közepén épült egyszobás típuslakás. A szobaajtó nyitva. Bent csővázas
bútorok, nem egy garnitúrából. A padlón rongyszőnyeg, itt-ott felgyűrődve, megszakadva,
sohasem mosottan. A konyhában vizeslóca, leterítetlen asztal hokedlikkal, és a hátsó sa­
rokban egy utólag beépített falitűzhely. Előtte nagy halom piszkos pelenka savanyodik.
A falon egyetlen nagy szentkép, széles, megfeketedett kerettel, üveg nélkül. Hogy a
nyomott papiros valaha kiről szólt, azt az asszonyok sem tudják. Hosszas szemlélődés után
a szvetteres néni annyit állapit meg:
— Szent, az biztos, mert ott a glória a feje körül...
Mikor a fiatalasszonyék ide költöztek a pusztára, itt találták a falon. Hát hadd legyen.
Az ágyon a kibontott kicsi megnyugodva levegőzik.
— Az iskolában a gyerekek — mondom — bepálinkáztak.
Teljes csend. Még a pillájuk se rebben. Én azonban nem folytatom. Erre egy kerek­
képű, pirospozsgás asszony illően fölhördül:
— Bepálinkáztak?! Ne tessék mondani!
— Az — mondom, mintha belemennék a játékba. — Legalább a fele ivott.
— Ivott?! Te kegyelmes Úrjézus! — Mind egyszerre kezd mozogni, kezüket tárogatják,
sopánkodnak. Aztán egycsapásra únják el, csak a pirospozsgás harsog még:
— De hát hogyan jutottak hozzá?!
A szájából dőlt a pálinkaszag.
Megnéztem még pár lakást. Mindenütt ugyanaz a hanyagsággal elegyes, kedélyes nem­
törődömség fogadott. Az utolsó házba már nem akartam bemenni, de egy alacsony, akku­
rát félrefésült hajú ember kibicegett elém. A lába gipszben. Négy hete dobta föl a bika.
A szobában, konyhában rend, tisztaszag, az ablakon függöny, az asztalok leterítve. A
megvetett ágyon díszpárna. Szabadkozott, hogy nincs rend, mert az asszony kiment az il­
letményföldre, a kukoricát utánavetni. Most. hogy végre esett ez a kis eső. a száznapos
talán még beérik.

•

— Én kérem, soha nem gondoltam volna, hogy ide jutok — mondja, és mosolya mögött
ott bújik a sértődöttség, hogy a lekicsinylés első jelére előugorjon. — Negyvenkilencben
Pestre mentem, hidásznak. Megszereztem a szakmát. Aztán a földalattihoz, keszonmester­
nek. Itt történt a baj. Lent voltunk, nyomás alatt és valaki fönt elnézte a feszmérőt. Né­
gyen voltunk lent, de csak én jöttem föl élve. Engem is úgy hoztak. Négy hónapig fe­
küdtem a kórházban, utána szanatóriumban. Aztán azt mondták, kerüljem a várost: le­
vegő kell, napsütés — és nyugalom, meg nyugalom. .. Majdnem szétszaggatta az idegei­
met az a nyomás. Akkor kommendálták a feleségemet. Lakást meg csak itt kaptunk.
Hát abból az okból jó, hogy itt igazán van nyugalom. Meg levegő is, meg csend is. Úgy
számítottuk, hogy öt év alatt megszerezzük magunkat, és akkor vissza tudunk menni a
faluba... Manapság könnyen lehet falun házat venni: a fiatalok elmennek a városba al­
bérleteskedni, az öregek meg kipusztulnak.
— Hány éve laknak itt?
— Tíz lesz. . . Az az igazság, kérem, hogy tíz lesz. Mert közben tönkretették a kiszámí­
tásomat. Alig voltunk itt egy éve, levelet kaptam, hogy mert dolgozni tudok, leveszik a
rokkantságit. Először felére, aztán negyedére. Mikor másodszor is lecsíptek belőle, föl3
6

�utaztam Pestre. De ártatlan kézzel jöttem vissza . . . csak én fizetnék rá. Nem? . . . Meg
nem az ember hibás kérem, hanem a rendelet. Mindig a rossz rendelet szaggatja szét az
ember torkát, nem a másik ember, én csak azt mondom!
— És így már nem is lesz ház?
— De lesz! — Gondosan pótolt fogsorát összecsapta: — Lesz, kérem! Még tizenkilenc
hónap, és együtt lesz a pénz!
— Ugy látszik, lehet itt keresni.
— Azt lehet. — Nevetett. — Azt igazán lehet. Csak találni nehezen . .. Kilenc évi áta­
lányban ezerháromszáztizenhét forint, ötvenhét fillér a keresetem. Mikor hogy. Változó.
Most éppen ezerhat, ezerhét.
— Ebből tesznek félre?
— Nem. Ez a kiadásunk, kérem. A fejadag megváltása, só, paprika, néha egy-egy
ruha ... Eleinte még bútor is kellett. Meg csipke. Az asszony azt mondta, öljem meg, de
neki akkor is kell az ablakra függöny. Hát jól van . .. rendes asszony, azért. Rendbentartja
nekem a lakást, főz, mos — meg az illetményföldet, azt is megkapálja. Mert abból van a
pénz, kérem! Hatszáz négyszögöl illetm ény...
— Gyerek nincs?
— Id e?!...Aztán vállal még az illetményhez két-három holdat. Ezektől — intett ki
megvetően az ablakon.
— Nekik miért nem kell?
— Azt ők tudják. Van olyan, amelyik ki se veszi az illetményföldet. — Csapott a ke­
zével. — Tíz kocsi kukorica, három kocsi krumpli, két kocsi tök — ez az évi átlag! Ezen
eltartok két kocát, minden szaporulatával, meg még veszek is süldőt, ha a terv úgy kí­
vánja. Évi húsz hízott süldő, szerződésre! Ez a kvóta, kérem!
Hátradőlt a széken, gipszbeöntött lábát lassan rezegtetni kezdte:
— A tavalyi naptári évben huszonnégy mázsa hetvenhat kiló előhúst adtam le, átlag
tizennyolc forint, negyvenkilenc fillérjével. . . — Hirtelen eltorzult az arca, és előredőlt:
— Nem hiszi?!
— Dehogynem!
— . . . Mert ha nem hiszi, itt a könyv!
Agresszíven nyomta az orrom alá: kis híján négyszázezer forint volt beírva a takarék­
könyvébe.
— Milyen házat akar venni?
Újra benyúlt az asztalfiókba, hosszú szivart vett elő, gondosan leharapta az egyik ve­
gét, megnyálazta a másikat, és az égő gyufa lángja mögül hunyorított rám:
— Félmilliót áldozok rá, kérem!

•

— Az ántivilágban a juhászság volt a legizésebb fgolalkozás a pusztán. Mert ahhoz ér­
teni kell: farkalni, nyírni, elletni, kicsiket gondozni — meg aztán a sokféle betegség. An­
nak mindnek tudni kell a nyitját... Ezért becsülik meg a juhászt. De ha már két-három
évben elrontja a renomét, mert nincs meg a szaporulat, vagy nyáron mindig beüt a kólika,
akkor azt mondja a főintéző: Na kend meg. . . hát kend meg elmehet kocsisnak! És ha
nincs neki saját nyája, hogy lábra álljon, akkor bizony el is megy.
Mert a kocsisnak is rangja van. Két jó ló, a szűkösebb világban négy hold ára! Arra
vigyázni kell, azt kímélni kell, ápolni tudni... De ha az illető, mondjuk, ott sem felel
meg, akkor azt mondja neki az intéző: Na, kend, hát menjen csak be az istállóba, csirás­
nak!... És hogyha nem gyűjtött valamicskét, hogy a falu szélén házat vegyen, akkor bi­
zony . .. bemegy.
Mert az még mindig rendes munka. A teheneket fejni, a vemheseket gondozni, kör­
mit, száját rendben tartani — az még mindig tudomány... De ha, teszem azt, ott is kite­
lik az esztendeje, akkor azt mondja neki az ispán: Hallja, maga Szentgyörgykor kihajtja a
csordát! És ha nincs neki lánya, aki szerencsét csinált, mert elvette valami állami ember,
vasutas vagy útkaparó, akkor bizony megteszi azt is.
Mert ott még figyelni kell tudni: melyik jószág mikor vette föl a bikát, fel ne fúvód­
janak, meleg tüdejüket le ne forrázzák a jószágok . . . De ha ott is alkalmatlannak talál­
nák, akkor egyszercsak azt mondja neki a csősz: Hé! Holnap jössz ki a mezőre! Jó leszel
te még gyalogosnak!
64

�Felállt, hátat mutatott, de aztán csak visszafordult. Ősz haja kétoldalt rálógott a fü­
lére, mosolya kicsit keservesre sikerült:
— Mert olyat én még nem hallottam, kérem, hogy valaki gyalogmunkásnak meg ne
felelt volna. Hát még itt! Basapusztát a jóisten egyenesen a gyalogmunkásoknak terem­
tette!. . .
Nem néztünk egymás szemébe. Az ajtóitól, ablakaitól megfosztott vadászház süketen,
vakon bámult ránk. Fölötte gólyapár keringett izgatottan. Tavaly még itt volt a fészkük,
a télen azonban ledőlt a kémény. Társam valami kaján elégedettséggel dörzsölgette egy­
hetes borostáját:
— Menjetek innen, gólyák! Menjetek csak!. ..
Hirtelen megkérdeztem:
— Bátyám miért jött ide?
Egy pillanatig zavart volt az arca, de aztán mosolyt ragasztott rá, és felcsattant a
hangja:
— En, kérem? . . . Nekem, kérem, a kutya se mondta!. . . Negyvenöt után lehettem
volna kocsis, vagy csirás. . . még tán traktoros is! Két fiam az lett. Házat építenek! De en
megmaradtam magamnak. Es mikor, vagy nyolc éve, ide ki lehetett húzódni, akkor ki­
húzódtam.
— De miért?
A kappan csontjait lassan birtokukba veszik a legyek. A savanyúuborka maradványait
visszacsomagolja, aztán leüti a sörösüveg kupakját, iszik. Utána rámnéz, megvonja a vál­
lát, és lába közt a füvet kezdi szemlélgetni.
Oldalt, a bokrokon túl hirtelen zaj támad, aztán elnémulnak, csak lihegés és dulakodás
hallatszik. Odarohanunk. Három gyalogmunkás hempereg a füvön, tépik egymáson az in­
get, csomókban repül a haj. Mozdulni akarok, de az öreg megmarkolja a karomat. A
szeme lázasan csillog, maradék pudvás fogát összecsikorítja. Érzem: még egyet mozdulok,
és mi is lent hempergünk a füvön.
Egy tagbaszakadt, szeplős arcú ember egyszerre csak fölül és nevetni kezd. Orravére
összekeveredik a nyálával, de ő csak előre-hátra hajlong, és nem kap levegőt a kacagástól.
A másik kettő föláll, ruhájukat igazgatják, és kivörösödő arccal vigyorognak.
— Na! — jut végre szóhoz a szeplős. — Hát megmondtam, hogy nekem kell ez a fa,
oszt kivágom! Hát kivágtam!
A fiatal, sudár juharfa lefelé dőlt a lejtőn. Az öreg végig ment mellette, kétszer is,
azután megállt a hegyinél, és kiköpött a szeplős felé:
— Te mocskos! Hogy vesztél volna meg az anyáddal együtt! Hát nem tudtál várni,
míg ezek a gerlék felnevelik a kicsiket?!. . . Nem érdemli az ilyen még a levegőt se!
Négy pelyhes kismadár nyúlt el a felső ágak között.
Az öreg még átkozódott, a szeplős hetykén, fölényeskedni akarón vigyorgott, aztán las­
san összeszedelőzködtek és indultak vissza a munkába. A tornácoszlophoz támaszkodva
még sokáig hallottam egymás szavába vágó, hisztériás kiabálásukat.

•
— Hülye barmok! — acsargott valaki a hátam mögött.
Alacsony, kövér ember állt ott, vállán csak vendégként billegett a kasza.
— Ezeknek mindegy, csak fészek legyen a fán, nyúl a bokorban, akkor eljátszanak! . . .
Bélpoklot az ilyen hasába, nem szocializmust!
Lépett vagy hármat, és úgy csinált, mintha akkor venne észre:
— Bocsánat! - Letette a kaszát és szertartásosan nyújtotta a kezét: Somogyi Tóth
János, okleveles fejőgulyás a nevem. . . örvendek.
— Kiballagott etetés előtt egy kis takarmányt vágni? - szívélyeskedtem vissza.
— Á , kérem! — Szürke zsebkendőt vett elő, és arcát, nyakát törölgette. — Nem fejek én
már! Nem hívnak már engem senkinek se!
Végtelen megbotránkozással húztam fel a szemöldököm. Erre várt:
— Úgy a’ ! . . . Nincs két hónapja, hogy az agronómus elvtárs letetette velem a villát.
Ugyan, nem tettem, hanem dobtam. Kivágtam a placcra, és azt mondtam: Jól van. én ki­
mehetek gyalogmunkásnak, de ha valaki is azt hiszi, hogy akkor megszűnnek a lopások,
hát nagyon téved!. . . Í gy mondtam neki, kérem, pedig hát ő, szegény, nem is hibás. Négy­
szemközt megmondta nekem, hogy ismeri az értékemet, dehát a többi! A többi csirás szállt
rám, de leginkább az a platinafogú gazember!
5

65

�Az, kérem!. . . Mert. az a földkerekséget is ellopná, ha az atyaisten egy percre félre­
nézne!
Ellágyult a hangja, szinte zsírosan kéjes lett: — De most rávitte isten igazsága!
— H át. . . elég jól meggyomrozta a bika.
— Nem az kérem! — Legyintett. — Az már régen kijárt neki. — Közelebb hajolt dia­
dalmasan: — Hanem most, hogy nem tud járni, most nem fogy éjjel az abrak!. . . Hm? . . .
Leült a korhadt lépcsőre, és szemét rámfüggesztve bólogatott.
— Érdekes — mondtam.
— Az! — Felállt, egészen közel húzódott hozzám: — Ezért jött az elvtárs? — Diadal­
masan kacagott. — Tudtam én, kérem, hogy nem veszhet el az igazság! — Szerényen le­
sütötte a szemét. — Én, kérem nem szoktam árulkodni, de úgy éreztem, hogy ezt köte­
lességem megírni a központnak. . . Mert azt mondta nekem az agronómus elvtárs: menjek
más tehéntelepre a gazdaságban. De én neem akarok innen elm enni!... És az nem igaz­
ság, hogy én elmenjek, a többi meg ittmaradjon büntetlenül!

•

Éjjel odakint, a völgyön kívül megint esett az eső, de azért háromnegyed nyolcra,
nyakig sárosan, befutott a Zetor. A felsőtagozatos gyerekek zsibongva helyezkedtek el a
pótkocsin.
A gerincen túl szemerkélni kezdett. A motor hangja el-elmélyült, ahogy az egyre na­
gyobb dágványokon cuppogtak át a kerekek. Aztán lejutottunk a horhosba. A traktor har­
sogva vágott neki a híg sárnak. Pár száz méter után nagyot bakkantunk, a motor hör­
dült még néhányat, aztán már csak a vezető átkozódása hallatszott.
Lemásztunk. A traktoros kiegyenesedett a motor mellől és olajos kezét törölgette:
— Semmi baj nem lenne, ha ez a masina repülni tudna, mint a madár. De így ...
Körülbelül fele úton voltunk. A gyerekek lassan szivárogni kezdtek kétfelé. A kissebb rész vissza a pusztába, a többség pedig le a faluba.
Egy kerekfejű, piszeorrú kiskölyök mellém szegődött, ahogy felkapaszkodtam a bokrok
között húzódó ösvényre. Egy darabig csendben csúszkáltunk a szivacsos sárban, majd fel­
kiáltott:
— Pesten tévé is van?
— Az is.
— Hm . . . — morfondírozott. — Meg rádió is, meg mozi is . .. — Mellém loholt: — Hány
mozi van Pesten?
— Az ördög tudja. Sok.
— Az jó . . . - mélázott el újból. - És a bácsi abba megy, amelyikbe akar. . . Nálunk
még villany sincs.
Le-lemaradozott, elnézegette a fákat, és az eső elől bokrok közé húzódott madarakat
kuthászta. Egyszercsak megint ott trappolt a nyomomban:
— Bácsi? . . . Maga szereti a lakóhelyét? — A hangja felnőttes volt, kicsit kenetteljes;
sehogyan sem illett hozzá.
— Nem nagyon. — Igyekeztem közömbös maradni.
— Akkor a bácsi nem jó hazafi — állapította meg diadallal.
— Honnan veszel ilyeneket?
Oldalt billentette a fejét, mint a kiskutya, ha madarat lát a fán:
— Mert fogalmazást írtunk, és akkor mi pusztaiak azt írtuk, hogy nem is szeretünk
a Basa völgyben lakni, és akkor javításkor azt mondta a tanár bácsi, hogy mi nem is
leszünk jó hazafiak, mert a jó hazafinak szeretni kell a lakóhelyét! — vágta ki egyszuszra,
aztán csak nézett rám, mint a hitetlen bűnös a penitenciát osztó papra.
Felértünk az utolsó kapaszkodóra, megálltunk fujtatni. A szemetelő eső már korábban
elállt, s most vettük észre, hogy odalent a nap süt. Csak néhány kósza felhő piszokfoltja
rak — traktorok kúsztak szét.
ragadt még a melegnek kitárulkozó tájra. A szárítkozó vetések között apró katicabogaA gyerek egyre komoly maradt:
— . . . Ha fával betelepítik a Basa völgyet. . . akkor ott erdő lesz?
— Akkor az lesz.
A száját elkerekítette, fekete szeme felcsillant:
— . . . A pusztát meg lebontják?
— Remélem — mondtam a felnőttek hülye óvatosságával.
Hirtelen felkacagott, és futni kezdett lefelé, a többiek után:
— Lebontják a pusztát! Lebontják a pusztát!
66

�AZ ÉLŐ MADÁCH

RADÓ GYÖRGY

MADÁCH-ÉLMÉNYEIM
A z e m b e r tra g é d ijá n a k ismerete és szeretete hozzátartozik a magyar művelt­
séghez (némiképp a műveltséghez már más országokban is). Tanultam az iskolában,
láttam színpadon, hallottam a rádióban többször is, idéztem — néha már meg is
feledkezve a forrásról — , mindebben semmi egyéni nincs: kívülem százezrek, m il­
liók elmondhatják ugyanezt a hazában. S hogy amikor a sors véletlenül összehozott
1959-ben egy ukrán műfordítóval, aki épp befejezte a Faust átültetését és magyarul
is megtanult, akkor kötelességemnek éreztem Madách Tragédiájára terelni a fig yel­
mét — ezt is százezer, m illió honfitársam megtette volna, ha véletlenül ő kerül
hasonló helyzetbe.
Különösképpen azonban nem foglalkoztam a művel vagy írójával, legfeljebb az
ejtett gondolkozóba, hogy miért vitáznak annyit optimista vagy pesszimista voltán.
S a magam számára kész voltam a felelettel: egy műalkotás pesszimista vagy opti­
mista voltát nem az itészek döntik el, hanem a közönség: az olvasók, nézők, hall­
gatók. Ha egy könyvtől vagy előadástól levert hangulattal búcsúzunk, akkor az
pesszimista — ha viszont felemel, akár a tragikum megtisztító erejével, akkor opti­
mista: így gondoltam. Madách Tragédiájának hatása alatt úgy érezzük, mintha a
világot, az életetmozgató nagy törvényeknek váltunk volna részeseivé s a mű hő­
sével immár együtt haladnánk, a magunk útján is küzdve, bízva — tehát ugyan hol
lehet itt szó pesszimizmusról? Így gondoltam.
Ennyi volt minden Madách-élményem.
S jött 1964, Madách halálának centenáriuma.
Cikkek készítették elő. Majdnem mindegyikben szó esett a Tragédia külföldi nép­
szerűségéről. „Csaknem húsz nyelvre fordították le” — olvastam itt; „húsznál is több
n yelvre fordították le” — állt amott; „húsz idegen nyelven is megszólalt” — közölte
egy harmadik cikkíró, s ezek az ellentmondások elárulták, hogy a mű külföldi pá­
lyafutásának felmérése még nem történt meg. Utoljára 1942-ben Halász Gábor adott
az eddig legteljesebb Madách-kiadás jegyzeteiben kiegészítést Voinovich Géza 1914
évi bibliográfiájához...
A filológust izgatja az ilyen „fehér folt” — hozzáfogtam a Tragédia -fordítások
adatainak és szövegeinek, valamint az idegen nyelvű Tragédia-előadások adatanyagá­
67

�nak összegyűjtéséhez. Ez levelezéssel járt. Először Sivirsky Antallal, az első világ­
háború után neveltgyermekként Hollandiába került, ott maradt s ma ottani egye­
temen előadó Tragédia-fordítóval kerültem korrespondenciába s ma már jónéhány
fordítót személyesen ismerek, másokkal pedig — Tokiótól az amerikai Portlandig —
levelezésbe kerültem.
A fordításkritika régóta kenyerem, megpróbáltam kidolgozni olyan módszerét is,
melynek segítségével nem szonettnyi terjedelmű versnek, hanem egész eposznak
vagy hatalmas regénynek a fordítását lehet a tárgyi bírálat serpenyőjére tenni (ki
is próbáltam Mickiewicz Pan Tadeuszának és Tolsztoj Háború és békéjének magyar
fordításán): és csábított az a gondolat, hogy végre a teljesség igényével történjék
meg egy magyar mű idegen szövegeinek értékelő ismertetése.
És megindult a Filológiai Közlönyben Az ember tragédiája a világ nyelvein
című cikksorozatom. Első három közleménye már megjelent. A téma, az összegyűj­
tött. anyag azonban népszerűbb és fürgébb közlést is igényelt, mint egy akadémiai
folyóiraté, ezért a Magyar Nemzet, a Látóhatár és a külföldi magyaroknak szánt
Magyar Hírek hasábjain is beszámoltam — az egyes orgánumok jellegének megfelelő
formában — gyűjtésem eredményéről. Már elkötelezettje, szerelmese voltam a
Madách-témának.
A Tragédián túlmenően is. Mert nem lehet egy művel csak egy bizonyos aspek­
tusban s az író életművéből kiragadva, behatóan foglalkozni. Legalábbis a műre
és írójára vonatkozó legújabb kutatásokkal kell megismerkednie annak, aki témá­
jával lépést akar tartani. Waldapfel József Madách igazáért, Sőtér István Alom a
történelemről, Baranyi Imre A fiatal Madách gondolatvilága és L. Kiss Ibolya Az asz­
szony tragédiája című művei — hogy csak néhányat említsek — ismereteimet is gaz­

ÚJ UTAKON A MADÁCH-KUTATÁS
Irodalmi emlékünnepeinkhez gyakran kapcsolódik az alkalomszerűseg rosszízű utó­
hatása. Az alkotót, akinek évfordulóját üljük éppen, hajlamosak vagyunk gyorsan her­
vadó koszorúkkal ünnepelni, szóvirágokkal nagyra méltatni, hogy azután mihamar ismét
feledésbe menjen, sót néha valós értékeit is visszautaljuk a múltba. Ez a megismétlődő,
előlegezett félelem szerencsére megalapozatlannak tűnik, ha Madách Imre minden eddigit
felülmúló nemzetközi sikerének fényében tekintünk vissza a centenáriumát követő, azóta
eltelt három esztendőre.
Az érdeklődés áramával ösztönzött kutatás és tolmácsolás valamennyi sikerét felvo­
nultatni szinte lehetetlen, számontartani is nehéz. Így a teljesség igényének mellőzésével
csupán arra vállalkozhatunk, hogy a legújabb eredmények, törekvések közül villantsunk
fel néhányat, tételünket bizonyítandó: a Madách-évforduló jelentőségét nem az UNESCOdátum adta, hanem maga az izgalmasan modern, egyetemességében is hazai kulturánk
szerves részét alkotó életmű.

•

Dr. Kozocsa Sándorhoz, a neves bibliográfushoz a hír vezetett el, hogy Madách-bibli­
ográfián dolgozik, olyan művön, amely régen várt eredménye lesz a kutatásnak.
Mióta foglalkoztatja Professzor Urat a Madách-bibliográfia kérdése és hogyan került
sor a munka megkezdésére?
Bármily jól is hangzana, nem mondhatom azt, hogy a centenárium hatása alatt láttam
68

�dagították és új gondolatsorokat is megindítottak bennem. M ár kényszerítő szüksé­
gét éreztem, hogy ezeket a gondolatokat az érdeklődőknek — s ki nem érdeklődik
hazánkban Madách iránt! — továbbadjam.
Ezt a beszámolómat mintegy számadásnak tekintem a Palócföldnek, de a lap­
névvel kifejezett fogalomnak, a Madách Imre Szűkebb hazáját jelentő palócföldnek
olvasó népe előtt is. S beszámolóm során most oda érkeztem, hogy elmondjam: szi­
nésznő feleségemmel évek óta dolgozunk az irodalmi témák modern, szemléltető
közreadásán. Audiovizuális módszereket dolgoztunk ki: magnetofon, vetítés, szavalat,
zene, zörejek, színek felhasználásával és a TIT , népfront-klubok, szakszervezetek,
művelődési otthonok stb. rendezésében évek óta találkozunk a közönséggel. L er­
montov és Jevtusenko, az ezeréves lengyel irodalom, a lengyel humor vagy a bolgár
ballada témái mellett legkedvesebbként Madáchról beszéltünk és beszélgettünk. A la p ­
témámról, a Tragédia külföldi népszerűségéről szóltam, s a magnetofonról megszólalt
(Mohácsi Jenő tolmácsolásában) Kepler németül, majd „Ich hör’s ich hör das Lied
der Zukunft” szavai után a Marseilaise csendült fel az előadótermekben s utána
Danton mennydörögte franciául (Roger Richard szövegével): „L iberté! Égalité! Fra­
ternité! . . De szemléltető formát próbáltunk adni az életrajzkutatás eredményei­
nek is. Botorkáló költőből hogyan lesz egy világdráma szerzője? A fiatalkori vers­
próbálkozás hogyan forr ki a Tragédiában? — A z előadó minél kevesebbet beszél­
jen és minél többet az illusztráció: fiatalkori vers részlete „élőből” , majd ugyanaz
a gondolat, olykor néhány azonos szó is a magnóra vett színpadi részletből. . . Vagy
Székely Júlia A két Madáchné című drámájának nagyjelenete: idősb Madách Imréné
született Majthényi Anna magnóból, ifjabb Madách Imréné született Fráter Erzsi
ugyanaz a hang „élőből”. .. És még más illusztrációk is, a technika szolgálatba á llí­
tásával . . . A Madách-év alkalmából sokfelé beszéltünk és beszélgettünk így az or­

munkához. A téma azóta foglalkoztat, mióta bibliográfus vagyok. Vörösmartyn kívül sen­
kivel sem foglalkozom oly régóta, mint éppen a Tragédia szerzőjével. Közben — 1952-ben —
megjelent Móricz-bibllogréflám, de az anyaggyűjtést Madáchról folyamatosan végeztem.
Fiatal korom óta halmozom a róla szóló irodalmat, cédulákon és kötetekben, sőt őrzöm
Madách Imre egy korai, Lónyay Menyhérthez írott, már kiadott levelét is. A törzsanyag
azonban negyven éve folyamatosan megjelenő Magyar Bibliográfiámban van lefektetve.
Az eddigi összegezett adatok máris többezer tételre mennek, tartalmazzák Madách műveit,
a róluk készült recenziókat és az irodalmat.
Milyen problémákkal kell megküzdenie a Madách-bibliográfia összeállítójának?
Legnehezebb feladatom kétségkívül a fordítások és a színházi bemutatók kritikáinak
minél teljesebb összegezése. Ez a munka sohasem nevezhető befejezettnek, és a magam
részéről minden emberileg lehetségest megteszek a teljességért. Sok buzdításban volt ré­
szem Szabó József balassagyarmati barátom részéről, akinek rendkívül értékes gyűjte­
ményét körülbelül 80%-osnak tekinthetjük. Segítségét állandóan érzem, most is fel­
ajánlotta.
Milyen fejezeteket találhat majd a kutató a készülő műben?
Első helyen az életrajzi vonatkozásokat említeném. Az adatok ezrein keresztül egy szöveg
nélküli életrajzot akarok így összeállítani. Természetesen külön nagy fejezetet alkot a
Tragédia és irodalom: a hazai és külföldi kiadások, kritikák gyűjteménye. A rendezés
szempontja itt nem a földrajzi elv lesz —tehát Madách és főműve az egyes országokban —,
hanem az időbeli egymásután, ahogyan a Tragédia külföldön megjelent és tért hódított.
Így sikerülhet majd az egy-egy korra vonatkozó visszhangot rekonstruálni. Külön rend­
szerezem a szépirodalmi és képzőművészeti feldolgozásokat. E témához is bőséges anyag­
gal rendelkezem már. Madáchról többszáz lírai verset írtak, de alakját, életét regény­
69

�szágban, ámde a Tragédia nem kampánytéma, s azóta is van alkalmunk hol itt,
hol ott a közönség elé lépnünk vele.
Az ember tragédiájának külföldi pályafutása, és akkor már vele együtt a szerző
életének, alkotásának kérdése külföldön is talál közönséget. Kezdtem a témáról
cikkezni, előadni más országokban is. Természetesen, mindenütt kiemelve a szín­
helyül szolgáló ország vonatkozásait. 1964-ben a moszkvai művészettörténeti intézet­
ben az 1904— 1905-ös három orosz fordítás és a cári cenzura által megsemmisített
negyedik (időrendben legelső) fordítás történetét emeltem ki (akkor Martinov új, ki­
tűnő szövege még nem jelent meg). 1965-ben a nyugatnémetországi Konstanzban, a
fordító és a színház viszonyának szentelt konferencián Dóczi Lajos és Mohácsi Jenő
szövegének példájával bizonyítottam, hogy a fordítás jellege befolyásolja egy mű
színpadi sorsát 1966-ban a kassai szlovák nyelvű bemutató előtt Királyhelmecen,
majd a budapesti Csehszlovák Kultúrában Éva három monológja (az egyiptomi rab­
nőé, Kepler feleségéé és a londoni szín záró monológja) szólalt meg az „élő” magyar
szöveg után magnóról — több fordító kitűnő tolmácsolásában, ugyanabban az évben
a hamburgi és a göttingai finnugor tanszékeken a Tragédia német nyelvű pálya­
futásáról adtunk illusztrált beszámolót, Lahtiban pedig a finn rádiónak Manninen és
L yy fordításáról beszéltünk. 1967 májusában, amikor a Nemzeti Színház Varsóban a
Tragédiával vendégszerepelt, mi az ottani Magyar Intézetben adtunk elő Madáchról
és művéről, a lengyel vonatkozások kiem elésével...
Szeretjük ilyenfajta előadásainkat: érdeklődési körünkből megválasztott témá­
ink iránt örömmel adjuk tovább az érdeklődést, a forma is egyre újabb lehetősége­
ket tartogat, megismerjük országunkat és sokféle emberrel kerülünk kapcso­
latba — külföldön pedig a magyar műveltség örök értékeit propagáljuk.
Már eddig két nagyszerű színházi élményt is kaptunk előadó útjainkról. 1966

ben és drámában is sokszor feldolgozták. Szeretnék képet adni a képzőművészet terüle­
téről is, felvonultatva a neves művészek sorát Zichy Mihálytól Buday Györgyön át
Kass Jánosig.
A gyűlő anyag rendszerezése közben milyen kép alakult ki Professzor Úrban a Ma­
dách életmű fogadtatásáról?
Sajnos, nem a legkedvezőbb. Idehaza a múltban nem értékelték annyira, mint kellett volna
és fogadtatása még ma sem olyan, ahogyan a mi korrunktól elvárható volna. A Tragédia
világméretű felfedezése számomra nem meglepetés, hiszen az egyetemes emberiséghez
szól. Hogy saját fiatalkori megállapításomat idézzem: a Faust, melyhez annyiszor hason­
lították Madách művét, az egyén tragédiáját ábrázolja, addig Madách az egész emberiség
sorsát vizsgálja. Időszerűsége időtlen, és meggyőződésemet, hogy ma még beláthatatlan
hatását a világirodalomra kifejtve végül is bekerül annak vérkeringésébe, és elfoglalja
méltó helyét a Faust és a Divina Comedia mellett. Ennek a térhódításnak fontos eszköze
lehet egy jó bibliográfia. Munkám végső céljának ezt vallom.
Az elmúlt években számos újabb interpretálási kisérletet láthattunk. Ezekről szeret­
nénk valamit hallani.
A valóság mutatja meg napról-napra, hogy a könyvdrámának tartott Tragédia élő dráma,
amelyért a közönség egyre jobban lelkesedik, szeretettel csügg nyelvén, s mindenki cso­
dálja, mennyire korszerű. Véleményem szerint létjogosultsága minden rendezésnek van,
mert közelebb hozza a művet, az olvasóból nézőt formál. Természetesen más kérdés, ha
a rendező erőszakot tesz az irodalmi anyagon; gondolok itt a legutóbbi bécsi musical­
változatra. Az ilyen interpretálási kisérleteknek Madách szövege ellenáll.
Mit tart a Madách-kutatás legfontosabb feladatának?
Egy tüzetes nagy életrajz megírását. Az utolsó órákat éljük a részletes biográfia elké­
70

�áprilisában a kassai szlovák nyelvű bemutató során T ib or Rakovsky rendező C tibor
Stitnicky rem ek fordításának felhasználásával megmutatta, hogy a mű teljes m e g ­
értése, m ondanivalójának elm élyü lt felfogása m ennyire összeegyeztethető a korszerű
színpadi eszközökkel; errő l a k iváló előadásról a Látóhatárban adtam részletes elem ­
zést. Varsóban a budapesti N em zeti Színház m ár ism ert előadásának bemutatása­
kor arra k ellett gondolnunk, hogy a m agyar— len gyel barátságnak korábban csak
romantikus elem ei napjainkban m iként telítődnek politikai, gazdasági és kulturális
realitásokkal; felejth etetlen élm ény volt, am int m agyar szó — s éppen M adách szav a
— csendült m eg Len gyelország vezető színházában, m ajd a közönség, m ely a szám ára
ism eretlen nyelven elhangzó szöveg részleteit ugyan nem érthette meg, csak a törté­
nelm i vezérfon alat követhette nyomon, m ilyen spontán s értő tapssal kisérte ennek
az előadásnak pompás, nyelvism eret nélkül is teljesen érthető és átélt zárójelenetét,
am int Á dám az izgalm as álom, az ébredés, az Ú r szavai után, É va v á llá t átkarolva,
elindul v e le a szín háttere — a jövő, a valóságos történelem — f e l é . . .
Legfőképpen azonban azért szeretünk egy-egy ism eretterjesztő előadásunk ke­
retében kapcsolatban kerülni sokféle em berrel, m ert ennek során rendszerint tovább
sarjadzanak saját gondolataink.
A Madách-kutatás legújabb eredm ényeinek és a T r a g é d ia kü lföldi pályafutásá­
nak audovizuális eszközökkel történő, népszerű ism ertetései s az ezekhez fűződő b e­
szélgetések során a képekből, hangokból, m egjegyzésekből a korábbinál plasztiku­
sabban bontakozott ki előttem Madách élete. A m ik o r L . Kiss Ibolya kön yvét ism er­
tetem, m ely dokumentum ok egész seregével bizonyítja, hogy Fráter Erzsi a válás
után az anyagi és erkölcsi nyomorúságon k ívü l pszichikailag is m ilyen válságba ke­
rült, akkor bennem és hallgatóim ban a köztünk tám adt dialektikus kapcsolat során
felm erü l a gondolat: ezt M adách Im re is tudta v a gy legalább érezte; s ha ed d ig a

szítésére. Az előzményeket készen találjuk: lényegileg már mindent felkutattak hozzá,
Barta János és Balogh Károly műveiben pedig kisérleteket láthattunk. Utóbbiról annak
idején recenziót is írtam a Literatúrában, »Madách papucsban« címen. A feladat nem
könnyű, önmagában is életmű nagyságú. Jelentősége a hazai kutatáson túl is nagy lenne:
mert amíg a nagyvilág Madáchot csak a Tragédia többé-kevésbé sikerült fordításaiból
ismeri, nem következhet be az a frontáttörés, amelyről az imént beszéltem.
Befejezésül a mindnyájunkat érdeklő kérdés: mikorra várhatjuk a Madách-bibliográfia
elkészültét?
A munka befejezését az évtized végére tervezem, a művet magát pedig két kötetre, 600—
800 oldal terjedelműre. Mához egy évre már közelebbit is mondhatok talán róla, esetleg
a nagyközönség elé is léphetek egy előadás keretében, ahol a feladatról, módszereimről,
a problémákról szólnék, és bemutatnék néhány érdekességet is. Erre talán éppen Balassa­
gyarmaton kerül majd sor. . .

•

Az előző dr. Kozocsa Sándorral készült interjúban többször is elhangzott Szabó Jó­
zsef balassagyarmati Madách-kutató neve és utalás történt gyűjteményére.
Mi vezette Önt — nem hivatásos irodalmár létére — Madáchhoz?
Kiskorom óta humán érdeklődésű voltam, érettségi tételem pedig konkréten a Madáchműre irányította figyelmemet. Érdeklődésem fokozódásához nyilván az is hozzájárult,
hogy meditatív-kontemplatív habitusomnak a Tragédia igen megfelelt. Mikor aztán Nóg­
rádba kerültem, még inkább meglendített az itteni Madách-kultusz sodrása.
Tudomásunk szerint Öné az ország egyik legszebb Madách-gyűjteménye, amelyet
Kozocsa Sándor 80%-osnak nevezett.
71

�Tragédia Éva-rajzát általában katharzisnak fogtuk fel, ha a Madách-házaspár sajátos
viszonyának irodalmi katharzisát láttuk benne, akkor talán alaposan tévedtünk —
Éva rajzában a szerzőnek inkább lelkiismeretfurdalását, önvádját kereshetjük tán:
erre gondolunk. Először a kassai bemutatóval kapcsolatos beszélgetés során merült
fel ez a gondolat, amikor Štítnicky elgondolkozva, így szólt: „Egy szegény asszony­
nak így kellett elpusztulnia, hogy a világirodalomnak egy olyan gyöngyszeme meg­
szülessék, mint Éva monológja: Mit állsz tátongó mélység, lá b a im n á l...”
A mű külföldi pályafutásáról beszélgetve, hallgatóim többször is különösen az
idegen nyelvű színpadi bemutatók részletei iránt érdeklődtek, s így kialakult egy
kis önálló téma: mikor mit hagytak ki a Tragédiából? Melyik kor melyik politikai
rendszerében sérelmezték a konstantinápolyi, a londoni, a falanszter-, az űr-színt,
nem is szólva a technikai vagy takarékossági célú kupűrökről... S így kerekedett
ki erről a témáról a pécsi Jelenkorban megjelent cikkem.
Sőt ez az utóbbi téma még jobban összeszűkítve — egyedül a falanszter szín
sorsára összpontosítva — külön érdekes módon világítja meg a Tragédia „utóéletét” .
1937-ben a hamburgi náci gauleiter saját rendszerére vélt ismerni e szín néhány
mozzanatában és betiltotta az előadást; ekkor a színház vezetői azt kezdték bizony­
gatni a kiskirály előtt, hogy Madách e jelenet megírásánál a kommunizmusra gon­
dolt, s ennek „alátámasztásául” a díszleteket cirillbetűs feliratokkal látták el, így
sikerült is visszavonatniuk a tilalm at... Ugyanez a szín egy évtizeddel később
idehaza vált botránykővé: a Rákosi-féle kultúrpolitika idején hosszú ideig emiatt
a szín miatt nem játszották a Tragéd iá t... 1967-ben pedig a bécsi Burgtheater elő­
adásában a falanszter Marx-jelmezes tudósa Henz új fordítása szerint azt mondja:
elvtárs. . .
„A vád a szocializmust nézi. mintha én azt gúny tárgyául akarnám tenni”

Széleskörű bel- és külföldi levelezés nyomán sok érdekes adatot sikerült összegyűjtenem
a Tragédia hazai és fordításos kiadásaira, a kutatásra, értékelésre és a költő baráti körére
vonatkozóan. Könyvtáram Madách-részlege, a kisebb értekezéseket is számítva, ez idő
szerint 500 darabra tehető, ebből a Tragédia magyar kiadósa 105, a fordítások 47 kötet.
Megemlíteném az eredeti kézirat teljes fotokópiáját és jelentősnek tartom, hogy Madách
barátjának, a szakali Szentiványi Bogomérnak Nagy Iván által is emlegetett híres könyv­
tárából hozzám került a Tragédia 1861-es, első kiadású, szerző dedikálta példánya. Ennek a
kötetnek az útja könyvtártörténetileg is nagyon érdekes. A fordítások terén a francia, az
angol, a szlovák, az eszperantó sorozat teljes. Majdnem az az olasz, a német is. A cente­
nárium óta megvan a Madách-műre vonatkozó minden jelentős sajtó-publikáció is.
Az évforduló óta milyen újabb fordításokról van hírünk?
A centenárium óta a következő új Tragédia-frodítások készültek el: orosz, eszperantó, két
német, szlovák, angol, ukrán. Új kiadásban jelent meg a Mohácsi-féle német, a Horne ké­
szítette angol, a Roger-féle francia fordítás. Megjelent Goga Octavian román fordításának
második kiadása is. Elolvastam a legújabb osztrák-német munkát, dr. Rudolf Henzét.
amelynek szövegét a bécsi előadás használta fel. Ez már nem is adaptáció, hanem után­
költés — maga is Nachdichtungnak nevezi —. sőt annál is több. . . Annál jobbnak tartom
viszont az új amerikai—angol fordítást, Grosz munkáját. Továbbá készül az új bolgár, an­
gol és örmény fordítás, hamarosan megindul az észt és az új finn, de vannak híreink a
tervezett arab és az új lengyel fordításról is.
Mit válaszolna Ön a Madách-kutatás »hogyan tovább« kérdésére?
Nem tudok olyan új adatokról, amelyek a Madách-életrajzot jelentősen kiegészíthenék. De
ott van maga a madáchi mű! A történeti szituációs kutatás — véleményem szerint — el­
72

�— ezzel az Erdélyi Jánoshoz írt mondatával maga Madách mintha egy é v ­
századnál is több időre előre válaszolna félremagyarázóinak, s így folytatja:
„ . . . időn a szocializmus gúnyolásával vádolsz, akkor szabadság, keresztyénség,
tudomány, szabad verseny s mindazon eszmék gúnyolásával is vádolhatsz, mik a
munka egyes részeinek tárgyai, miket éppen azért választottam tárgyaiul, mert az
emberiség fejlődésének főmomentumaiul érzem.” A „vád” tehát majdnem olyan régi.
mint maga a mű, de különösen érdemes mai ismereteinkkel vizsgálat tárgyává tenni
a falanszter-szín és a szocializmus viszonyát, elvégre ötven évvel az Októberi For­
radalom után más tapasztalatokkal nyúlhatunk ehhez a témához, mint 1862-ben
Erdélyi János. Hogy Madách mit ismert, mit és hogyan vett át Fourier műveiből, arról
dokumentált formában tudomásom szerint első ízben Waldapfel József akadémikus
szólt 1964 októberében, a salgótarjáni Madách-ünnepen. A modem „vádlók” azon­
ban már nem is a fourérizmussal, hanem éppenséggel a marxizmussal állítják
szembe a Tragédiát, s az ő balgaságuk bizonyításakor — megint csak a Madáchról
folytatott dialógusok során — támadt az a gondolatom, hogy hiszen Madách a
marxista fogalmakról, tételekről nem is a falanszter-színben, hanem már a londoni
színben szól, ahol is a két gyáros beszélgetése, Lovel története, a munkások kiáltá­
sai mintha marxi illusztrációk volnának. A marxista szocializmust tehát Madách a
szabad verseny X IX . századi modelljének részeként fogta fe l — a falanszter-színben
pedig a marxizmustól teljesen idegen, fourérista-utópista posztszocialisztikus tech­
nokráciát bírál: „Minőt a tudomány [vagyis a természettudomány] eszmél magá­
nak. . . ” Ez a gondolatsor ma még csak ötlet, adatok, idézetek bizonyítására szorul,
s ennek során még könnyen módosulhat is.
S ha már „felfedem ” embrionális állapotban leledző egyik tervemet, hadd fűz­
zem hozzá a másikat is, melyről az 1967 évi salgótarjáni Madách-ünnepség, az em ­

végezte a maga kutatási feladatát, legalább is egyelőre. Kétségtelen, hogy a remekmű sem
születik légüres térben, de levezetni sem lehet kizárólag a történeti-politikai és társadalmi
viszonyokból. Erre érzett rá Jobbágy Károly, mikor centenáriumi Madách-versében azt
irja:
Papírra dőlt — maga sem tudta mit tesz —
leírt mindent, mit éltünk, s újraélünk,
egy szállni vágyó nemzet vízióját.
Az ember tragédiájába annyi mindent belemagyaráztak már, hogy ideje volna elsősor­
ban a művet és alkotóját megvallatni. Mély alázattal, nagy nyíltsággal. Érdekes és szük­
séges volna felmutatni: miért hat a Tragédia zordon nyelvezete és egyáltalán az egész
mű ma is, sőt egyre inkább az eleven irodalom erejével. Ezért nagyon tudnék bíztatni a
Tragédia nyelvi-költői elemzésére.
Az egész életmű szempontjából milyen feladatokat tart elsődlegesnek?
A kutatást ki kellene szélesíteni. Ma már tudjuk, nem igaz, hogy Madách »homo unis
libri«. Nagy ámulatunkra bontakozik elénk a Mózes megrendítő szépsége. Ahogyan erről
Keresztury Dezső le tudta fújni a port, hasonló szemmel érdemes volna a többi madáchi
dráma között is szétnézni. Magam is vallom, hogy Madách korábbi költészetének minden
darabja kőfaragás a nagy piramis építéséhez s köztudott, hogy főműve érdekében kizsák­
mányolta a korábbiakat, mégis állítom, hogy megérné a fáradságot néhány évre leszállni
Madách fiatalkori tárnáiba. Értő kéz további adaptációra is vállalkozhatna. Elsősorban a
Civilizátorra gondolok.

•

Sokáig úgy tűnt, hogy Madáchról, a politikusról jószerével mindent tudunk. A cente­
nárium alkalmával folytatott levéltári vizsgálatok azonban sok új dokumentumot hoztak
73

�lékérem átadása alkalm ával m ár em lítést tettem : Madách életrajzi krónikájának
összeállítását.
A z életrajzi krónika nálunk sajnálatosan elhanyagolt m űfaj — hirtelenében nem
is tudnék mást em líteni, m int Endrődi Sándor P e t ő f i n a p ja i a m a g y a r iro d a lo m b a n
című művét, m ely P ető fi életének esem ényeit napról napra adatszerűen k öveti nyo­
mon. A Szovjetunióban igen népszerűek az ilyen könyvek, — hogy csak kettőt em ­
lítsek: T o lszto jró l két, G o rk ijró l négy vaskos kötetben jelen tek m eg azok az adatok,
am elyek kom m entár nélküli tényközlésekkel a m axim ális dokum entációt nyújtják.
A z ilyen kiadványok rendkívüli módon elősegítik a z író életrajzának pontos, a v a ­
lósághoz hű megismerését, s nem is öncélúak, hanem az életrajzon keresztül a
m ü v e k jobb, alaposabb, igazabb m egism erését segítik elő. M inthogy pedig nekem
magamnak sincs irodalm i-kiadói tervező hatásköröm, e fontos igény kielégítésének
elősegítésére nem tehetek egyebet, m int azt, hogy minden m egbízatás és támogatás
nélkül, m erő lelkesedésből elvégzem az életrajzi adatok dátum szerinti összegyűj­
tését, csupán rem élve azt, hogy az elkészült kéziratra akad m ajd kiadó. Madách
Im re saját m űveiből, levelezéséből, a m űveihez írt kommentárokból, a m egjelent
életrajzokból, a hozzá és róla írt levelekből cédulázom ki egy-egy napjának esemé­
nyeit, s ennek a munkának az elvégzése után m ég a levéltá ri anyagoktól várok ér­
tékes kiegészítéseket.
K özben folytatom a T ra g é d ia fo rd ító iva l m egkezdett levelezésem et. A z A m erik ai
Egyesült Állam okban irodalm unknak két m agyar származású népszerűsítője dolgozik
olyan fordításon, am ely az angol nyelvű olvasóközönséggel m egkedveltetheti Madách
művét, m ert az eddig m egjelent angol fordítások erre bizony nem voltak alkalm a­
sak. Portland városában Grosz József, aki a nem rég elhúnyt W . A rth u r Boggs-szal
együtt kitűnő m agyar verses antológiát adott m ár k i két kiadásban angolul — Co­

felszínre, amelyek száma ez év nyarán négy, eddig ismeretlen Madách-levél előkerülésé­
vel gyarapodott. Mindez erősen kérdésessé tette, ha ugyan meg nem döntötte a politiká­
nak csak másodlagos fontosságot tulajdonító, a közéleti szereplés elől sztregovai »Oroszlán­
barlangjába«. visszahúzódó költőről uralkodó téves felfogást. Az ilyen irányban folyó ku­
tatások iránt érdeklődünk Spáczay Hedvignél, a Hadtörténeti Levéltár és Múzeum tudo­
mányos főmunkatársánál.
Mióta foglalkozik Madách-kutatással?
Az egyetemen másik szakom az irodalom volt. Amikor 1952-ben ide kerültem, egy ízben
felkeresett Waldapfel József professzor, akinek tanítványa voltam. Ő erősítette meg ben­
nem a hitet, hogy igenis össze lehet kapcsolni az irodalmi és a levéltári kutatást. Figyel­
memet azokra a nemzeti nagy íróinkra fordította, akiknek élete levéltárilag még nem fel­
kutatott. Elsősorban a testőrírókra célzott, később említette Madáchot is. Az én oldalamat
is fúrta a nagy per, a költő hadbírósági anyagának sorsa, noha tudtam, hogy már sokan
kutatták, s ráadásul eredménytelenül. Előbb azonban kis kitérő következett: Losonczy
Anna néhány levelére bukkantam a törökkori anyagban és Balassi sorsa is foglalkoztatni
kezdett. Ebből már publikáció is készült, de azóta is sikerült újabb adatot találnom Lo­
sonczy Anna és az egri vitézek viszályáról, Eckhardt Sándor művét kiegészítendő.
Hogyan, milyen meggondolások alapján kezdte meg kutatásait?
Magáról a perről — legalább is egyelőre — le kell mondanunk. Azonban más adatok, köz­
vetettek előkerülhetnek, ez az elv vezetett és vezet ma is. A Kriegsgericht anyagába vet­
tem be magamat, és referense, Bőhm Jakab segítségével kezdtem tájékozódni. Amit sike­
rült már megtalálnom, az két mutatókönyvi bejegyzés volt Madách nevével 1849-ből és
1852-ből — sajnos mindkettő iratok nélkül —, valamint a költő rendőrségi nyilvántartó
lapja, amelyet a feljegyzések tanúsága szerint még szabadobocsátása után is folyamatosan
74

�lorado államban pedig Thomas Mark (Márk Tamás) professzor egész részleteket
küldtek meg címemre készülő fordításaikból. A német nyelvterületről két Madáchfordítóval levelezek: a hamburgi Hans Thurnnal és a bécsi Claude d’Acyval. Ve­
lencéből Fogolyán András mehitarista szerzetes örmény fordításának megjelent
részletét, Tokióból pedig Imaoka Gyuicsiro teljes fordításának második kiadását
küldte meg címemre. A bolgár Krumov v al is váltottam levelet, a portugál nyelven
eddig megjelent rövid Tragédia-töredékek fordítója pedig, a brazíliai Rónai Pál
professzor, fordításelméleti művével gazdagította gyűjteményemet. A Tragédia ide­
gen nyelvű színibemutatóiról elkészült kéziratos tanulmányom anyaga is folyton
bővül. Németh Antaltól megkaptam az 1967 évi októberi Madách-évforduló alkal­
mával Balassagyarmaton tartott előadásának kibővített szövegét, birtokomban van
az 1967 évi Burgtheater-bemutató kevéssé vigasztaló sajtóanyaga. . . Levelezek a
nagyszerű Madách-gyűjtővel, a balassagyarmati Szabó Józseffel is.
A z élő Madách: ilyen címszó alatt foglalnám össze mindazt, amit tettem és
még szeretnék elvégezni a Madách-kutatás és népszerűsítés területén. Dolgozni, küz­
deni a nagy drámaíróról alkotott kép adatszerű teljességéért, a Tragédia értelmezé­
sének tisztaságáért, népszerűségének bel- és külföldi fokozásáért, belföldön főként az
új kutatási eredmények szemléltető terjesztésével, külföldön az új fordítások és
színpadi bemutatók elősegítésével szerény lehetőségeim mértékében.
Mindezt — ismétlem beszámolóm elejét — százezer, m illió honfitársam meg­
tette volna, ha véletlenül ő kerül hasonló helyzetbe: hiszen e hazában mindnyájan,
úgy hiszem, személyes ügyünknek érezzük Madách ügyét. Ezért megtisztelt, sőt
meghatott Nógrád megye tanácsának az a teljesen váratlanul érkezett értesítése,
hogy munkásságomért kitüntet az 1967 évi Madách-emlékéremmel. S amikor én, kit

vezettek az 50-es években. Itt ért az első meglepetés. Eddig úgy tudtuk ,hogy Madáchot
Rákóczy János rejtegetése miatt vonták felelősségre. Nos. személyi lapján szerepel még
egy Stark-, alias Erőss-ügy is. Kézenfekvő volt a lehetőség: Madách elitélése után ezen a
közvetett nyomon elindulni.
Milyen eredményekről adhatunk hírt?
A napokban a pesti Kriegsgericht 1855-ös anyagában 1/75. szám alatt egy vaskos aktacso­
móra bukkantam. A peranyag első részében sem Madách, sem a Stark—Erőss név nem
került elő, a vádlottakat ebben a perben a szabadságharc alatti szabadcsapatban való rész­
vételükért vonták felelősségre. Ám az iratokhoz, ugyanezen szám alatt csatolták egy má­
sik ügy iratjegyzékét, és ez pedig Michael Stark, alias Csongrády Erőss Mihály ügyéről
készült A vádlottak sorában Madách ezúttal sem szerepel, de a lajstromban neve öt
alkalommal is előfordul, többnyire egy bizonyos Johannes Hinko (H. János) társaságában.
A
aktacsomó, mint említettem, az 1855-ös anyagban fekszik, de az előiratok szerint már
1852-ben elkezdődött. Ez pedig megegyezik Madách letartóztatásának dátumával. Megerő­
síti feltevésemet a Bory név előfordulása is, aki — mint ez köztudott — a költő intézője
és meghurcoltatásában társa volt. Hogy a két ügyet miért csatolták össze, arra nézve az
egyik, mindkét ügyben szereplő vádlott személye ad választ. Az illető lengyel nemzeti­
ségű és Kazimir Skrezetulskynak hívták.
Hogyan végződött a két per?
Erre a kérdésre ma még nem tudok választ adni, mert az iratokat 1855-ben áttették a
Polgári és Katonai Magyarországi Kormányzósághoz.
Hogyan értékeli az eddig fellelt adatokat?
A kutatásnak még csak a kezdetén vagyok, és nem szabad, hogy elragadjon minket a me­
75

�Nógrád megyéhez csupán Madách é s műve fűz, Salgótarjánban jelen lehettem az
átadás bensőséges és nagyon kulturált ünnepségén, Goethének az a két sora jutott
eszembe, melyet a Nyugat-keleti dívánból Mickiewicz idéz K rim i szonettjeinek
mottójaként: „W er den Dichter w ill verstehen, / Muss in Dichter's Lande gehen"
— s mint Madách jobb megértésének fanatikusa, a költő Szűkebb hazájában ezért
éreztem úgy, mintha haza érkeztem volna.
Számadás ez a cikk, de nemcsak az — tervek, célok megfogalmazása is. E ter­
vek, célok, bármennyit tűztem is ki magam elé a Madách-kutatás terén, nem lehet­
nek egyéniek. Tudományos és közéletünk mai szervezettségi fokán az ilyen célok
szervezettséget igényelnek. Madách Imre élete annyi tanulságot foglal — mondhat­
nám: rejt — magában, Az ember tragédiája, de Madách egyéb alkotása is oly becses
nemzeti kincsünk — ha úgy tetszik: szellemi exportcikkünk — , hogy kutatásának és
népszerűsítésének előmozdítása mindenképpen megérdemelné a szervezett form át
Kimondom kereken: egy Madách Im re Társaságra gondolok.
Társaságra, amely tagjai közé sorolhatná a költ ő életének és műveinek kutatóit
e művek ismert képzőművészeti és színpadi megjelenítőit, a Madách-gyűjtőket ál­
talában mindazokat, akik a Madách-kultuszon munkálkodnak, tiszteleti tagokként
a külföldieket is, elsősorban a Tragédia élő fordítóit. Társaságra, mely egybehan­
golná és előmozdítaná a Madách-kutatás és népszerűsítés munkáját. Társaságra, mely
a közvetlen Madách-kultuszon kívül Nógrád megye, jelesül Salgótarján, Balassa­
gyarmat és Csesztve gazdag hagyományokkal rendelkező és napjainkban ismét fe l­
lendülő szellemi, művészeti életének konzultatív istápolója is lenne.
Tisztelettel felvételre jelentkezem a reménybeli Madách Imre Társaságba.

rész képzelődés vágya. Erre a Madách körüli legendák különösen alkalmasak. Tudjuk,
hogy Rákóczyt lengyel vadászként bújtatta birtokán. Balogh Károly szerint Sztregován
fegyvert rejtegetett, és keringett híresztelés arról is, hogy szabadcsapatot szervezett.
Mindezeket a további kutatás adatai itélik majd tévesnek, vagy esetleg igaznak.
Milyen úton-módom szándékozik tovább követni az eddigi adatokat?
Sajnálatos, hogy a minket érdeklő Stark-perről csak iratjegyzék maradt fenn, míg a sza­
badcsapat ügye teljes. Ezt is át kell vizsgálnom, hátha sikerül újabb érintkezési pontokat
találni. A kutatás fő területe azonban áthelyeződött a kormányzósági iratanyagra, az
itteni tallózás számára több név áll rendelkezésre, a költőé mellett a Bory, az Erőss—Stark,
a Hinko és a Skrezetulsky nevet is figyelni kell.
Mikorra várható a publikáció?
Az eddigiek rögzítése talán már a jövő év első felében megtörténik, a további kutatás
azonban sokban idő kérdése még.

•

R. Várkonyi Ágnest, akinek életútjáról a Nógrád május 27-én közölt cikket, munka­
helyén, a Történettudományi Intézetben kerestük meg kérdéseinkkel. Madách-érdeklődé­
sére már néhány éve fel kellett figyelnünk, amikor az Irodalomtörténeti Társulat egyik
ülésén Barta János korreferensként a nagy drámaköltő történetszemléletéről beszélt. Í gy
érthető, hogy kérdéseink ezúttal is e tárgyhoz kapcsolódnak.
Melyek a főbb találkozási pontok Madách életműve ,és a kor történetszemlélete — a
pozitivizmus — között?
Elsősorban Az ember tragédiájában találtam rengeteg ilyen pontot. A kor jellemző törté­
netszemléleti törekvése, hogy az emberiség történetét egységben láttassa, megtalálja a
6
7

�NÉMETH ANTAL

SZABÓ LŐRINC ÉS AZ EMBER TRAGÉDIÁJA
Miután 1935 május 1-én átvettem a Magyar Rádió drámai osztályának vezeté­
sét és megindult a munka mind a műsor felfrissítése, mind az elavult studióren­
dezés korszerűsítése érdekében, egyik legelső gondolatom Madách művének a műsor­
baiktatása volt. Korábban is játszották A z e m b e r t r a g é d i á j á - t , azonban sablo­
nosan, az egyetlen nagyobb studióban, az I-esben összezsúfolt konvencionális felol­
vasó-rendezésben és felettébb ritkán. Hans Nüchtern, a bécsi Rawag drámai osztályigazgatójáé marad a kezdeményezés érdeme, hogy irodalomtörténeti konvenci­
óktól nem függvén, modern h a n g j á t é k formájában vitte először mikrofon elé
a rádió-dramaturgiai szempontból akkor nem kis feladatot jelentő drámai költe­
ményt. A z egyes színeket nemcsak a hangkulisszák segítségével tette szemléletessé,
a művet nem ismerő hallgatóság előtt, de Lucifert megtéve az „álomképek” varázs­
lójává a történelmi színek rendezőjévé, mintegy a mai narrátornak megfelelő sze­
repre utalva, összekötő szövegeket adott a szájába, amelyeket Nüchtern ún. „knittel­
vers” -ekben írt, nehogy Madách drámája szövegével összeolvadva, a szerzőt illetően
félrevezethesse a hallgatót. Ez a megoldás rendkívül sikeresnek bizonyulván, valami
hasonló lebegett előttem is, amikor a T r a g é d i a dramaturgiai átdolgozásába
fogtam. De ki írja meg Lucifer „narrátori” szövegeit a magyar rádió-előadás szá­
mára? A kor legrangosabb költőjét, a proteusi Szabó Lőrincet sikerült megnyernem
erre a feladatra. A harminckét esztendővel ezelőtt, 1935. december 2-án először és

fejlődés kulturális csomópontjait. Ha ezeknek a korabeli kutatásoknak a sémáját »rá­
tesszük« Az ember tragédiájára, kiderül azonosságuk sok ponton, olykor még a kifeje­
zések szószerinti egyezésében is. A történettudományban a kitűzött célt nem sikerült meg­
valósítani, ennek több oka van, amelyek részletezése most nem feladatom. Tény viszont,
hogy összefoglaló munka nem készülhetett el. Ez csupán Madáchnak sikerült, aki a
Tragédiában költői—művészi formában foglalta össze a 40-es, 50-es évek történetszemléleti
törekvéseit is.
A fenti szempontot figyelembe véve melyik szín tekinthető a Tragédiában a legérde­
kesebbnek?
Nem a falanszter és nem a londoni szín, mint azt sokan várnák, hanem Párizs és a két
prágai szín, amelybe a forradalmi jelenet ágyazódik. A legizgalmasabb kérdés pedig itt a
kilencedik szín álomszerűsége, amit az irodalmi köztudat »álom az álomban« megneve­
zéssel illet. A magyarázat rendkívül érdekes. A pozitivisták felfogása szerint megkülön­
böztetett szerep jut a világképükben a természettudományoknak, közülük is elsősorban
a csillagászatnak, hiszen szerintük az emberiséget a természettudomány felfedezései vitték
előre. Ebből a szempontból rendkívül érdekes, hogy a prágai színekben Á dám Kepler jel­
mezében áll előttünk. A pozitivisták említett felfogása ellentétes a francia restauráció
nagy történészeinek, nevezetesen Thierrynek álláspontjával, aki a forradalmak előrevivő
szerepét vallotta. Érthető, hogy az 1850-es években, az európai forradalmak elviharzása
után a polgárság inkább az előbbi álláspont hívének bizonyult, hiszen a burzsoázia szép
álmai a forradalomról 1848-ban ugyancsak szertefoszlottak.
Az említett három szín tanúsága szerint Madách valahol a két vélemény között foglal
állást. ..
77

�december 30-án viaszlemezekről másodszor szétsugárzott két előadás rádió-rendezői
szövegkönyve fennmaradt és ennek alapján közlöm a tíz éve halhatatlanná lett
Szabó Lőrincnek a T r a g é d i á t kiegészítő verseit, első alkalommal publikálva
ezt az irodalomtörténeti emléket.
A z előadás „több-studiós” rendezésben került sugárzásra: a zenekar és kórus a
zenei adásokat szolgáló teremben, a drámai szöveget pedig az erre a célra akuszti­
kailag legalkalmasabb akkori 3-as studióban mondták el a színészek, akiknek élén
Bajor Gizi (Éva), Somlay Artúr (Ádám) és Csortos Gyula (Lucifer) állott. Ez a trió
biztosította a drámai költemény színészi értelmezésének konvenciómentes újszerű
értelmezését. „Echo-Raum” akkor még nem lévén —, hogy az összekötő versek hang­
zásában is elkülönüljenek az egyes színek szövegétől, — a 2-es és 3-as studió közötti
folyosón hangzottak el Szabó Lőrincnek Lucifer szájába adott versei. A statisztéria
tömegzajait konkrét szöveggel korábban decelith-lemezre rögzítve „bekevertük” a
megfelelő végszavakra, nehogy a színészek munkáját — direkt adásban került sugár­
zásra a december 2-i előadás — kiszámíthatatlan és nehezen irányítható erősségű
zajgásaival zavarja. A két studió és a lemezről adott tömegzaj a keverő-szobán
került összehangolásra. Ez volt a legelső több-studiós rádió-rendezés Magyarorszá­
gon, amelynek tapasztalatait azután néhány évvel később ugyancsak a T r a g é d i a
lemezfelvételeinek háromstudiós rendezésénél hasznosítottam, amikor az élő statisz­
téria helyettesítette a decelith-lemezek hanghatásait és magam ültem le a keverő­
fülkébe a három studió összehangolásának biztosítására.
Szabó Lőrinc verseinek beiktatása a drámai költemény „képei” közé a következő
módon történt.
Am ikor Lucifer „bűbájat szállít” Ádámra és Évára, álom-zene kezdődött, ami
„S e sugár a remény” végszó után átment az egyiptomi tánc zenéjébe. A z első

Egy bizonyos: mindkét felfogást ismerte. Határozott választ a felvetett kérdésekre való­
ban nem ad. Bizonytalansága abból fakadhatott — s ezt a művészi kidolgozás szépen szem­
lélteti —, hogy a kutatásokban felszabadított tudományos energia az ember egyéni prob­
lémáit nem oldotta meg.
Ez a történetszemlélet hogyan nyilvánul meg Madách más műveiben?
Hogy a kérdésre megnyugtató választ adhassunk, még a kutatás további, nem is kevés
munkája szükséges. Két dolgot azonban megemlítenék. A nő problémáját Madách élet­
művében az egyik központi kérdésnek szokták tekinteni és joggál. Hadd emlékeztessünk
arra, hogy ez a téma a korabeli pozitivisták műveiben középpontban szerepel. A másik:
a Mózes-téma bizonyos vonatkozásai. Az irodalomtörténet Kossuth személyéhez kap­
csolja ezt az alakot. Vannak azonban a gondolatnak előzményei is a hazai forrásanyag­
ban. A Mózes-gondolat Rákóczi egyik beszédében bukkan fel, de a XIX. században is él.
Thaly Kálmán például Széchenyit tartotta a magyarság Mózesének.
A Mózes-motívum hazai története kapcsolható-e az isteni megváltás és büntetés gon­
dolatköréhez .amely már a XVI. századi prédikátor-költőknél és Zrínyinél is meg­
található?
Minden bizonnyal. Madáchnál ez valószínűleg a Ráday Pál alakjával jelezhető köznemesi
felfogás továbbélése, XIX. századi centralista áttéteiben. Szalay László, a centralista törté­
nészek legismertebbje adta ki ugyanis Rákóczi említett beszédét. Baranyi Imre tanul­
mánya a fiatal Madách gondolatvilágáról pedig már bebizonyította, hogy Madách törté­
netszemlélete közelállt a centralistákéhoz.
Az elmondottak alapján: Madách történetszemlélete XIX. századi viszonylatban kor­
szerűnek mondható?
78

�álomképet Szabó Lőrinc a következő sorokkal készítette elő, amiket folytatólag,
megváltozott akusztikai effektussal Csortos Gyula mondott:
Í gy, így . . . Aludj csak, Á dám . . . az idő
évezredekkel sodor a jövőbe
s mire az álom pilláid alatt
megszövi új életed, — cölöpös
kalyiba helyett egy birodalom
királya leszel, a kincses Egyiptom
s a pálmás Nílus büszke fáraója.
Korbácsod alatt embermilliók
építik majd a piramisokat,
örök hírneved kolosszusait;
trónusod mellett én leszek a miniszter
és megtalálod új Évádat i s ...
Kész a varázs. .. Á dám: király vagy! Érzed?
Isten vagy a fáraók trónusán!
A z eszméltető látomások nagy varázslója szuggesztív, démonian sugalló hangja most
színletten alázatosra és közvetlenül emberire váltva immár a studióban folytatta:
Felséges Úr! Aggódva kérdi n éped. . . stb.
Lucifer, miután ráébresztette Ádámot a „vana voluptas gloriae” igazságára, képzáró
monológjának négy sorát így folytatta Szabó Lőrinc szavaival:
Menjünk . .. Viszlek . . . Vigyen tovább az álom.
Csak pár ezer év — és eljutsz Athénbe,
szabad államba, ahová vágytál!

A kérdést ebben a megfogalmazásban nehéz egyértelműen megválaszolni. Egyrészt mint a
szintén nógrádi Mocsáry Lajos mondotta: »A költők mérges virágokból is tudnak mézet
nyerni«, azaz nem a legkorszerűbb elméletek talaján is alkothatnak remekműveket. Más­
részt Madách történetfelfogása a romantikáéhoz képest feltétlenül haladást jelent, míg a
restauráció nagy történészeinek, egy Thierry-nek a munkásságához viszonyítva visszalé­
pésnek tűnik. De a kérdés nem szűkíthető le ennyire: hiszen már születőben a marxista
történeti felfogás, és nem hagyhatjuk figyelmen kívül természetesen a hazai szemlélete­
ket sem.
Miben látja a Madách-centenárlum jelentőségét a kutatásban?
Örömmel figyeltem fel a külföld növekvő érdeklődsére. Az a tény, például, hogy ameri­
kai egyetemeken válogatott és nem magyar származású hallgatókból álló szemináriumok
foglalkoznak Madách-kutatással, és keresik a kapcsolatot hazai kutatóinkkal, önmagáért
beszél, világosan mutatja a nagy drámaíró emelkedő világirodalmi rangját.
Mit tekinthetünk a kutatás soronkövetkező feladatának?
A programadás igénye nélkül mondhatom, hogy a Tragédia gondolati mélysége még ko­
rántsem kiaknázott. Irodalomtörténészeink végezték az eddigi kutatás oroszlánrészét. Ta­
lán már eljött az ideje a komplexebb vizsgálati szempontok és módszerek alkalmazásá­
nak. Ebben a munkában a történészekre is jelentős feladatok várnak.

•
Négy kutató műhelyébe látogattunk: történész, bibliográfus, levéltáros és bibliofil
gyűjtő mondta el gondolatait néhány, sokban megegyező kérdésre. Szándékosan nem tö­
rekedtünk arra, hogy kizárólag vagy elsősorban Madách-csal foglalkozó kutatók ismertes­
79

�Légy Miltiadesz! — S míg hős véred ömlik,
lásd meg, a fehér márványtemplomok közt
a szájas piac s a kufár arany
tülekedésében mivé fajul
a felséges nép szabad nyomora
s a tiszta eszme, a szent haza, melynek
üdvéért asszonyod, a tiszta nő,
téged is kész lett volna odaadni!
Szinte hallani velem több, mint harminc év távlatából Szabó Lőrinc gúnyos, ke­
serű hangját, amikor először deklamálta e sorokat, a madáchi jelzőket mintegy idéző­
jel között ejtve ki, úgy, hogy egyszeriben ellenkező előjelűre vált a szavak ádámian
lelkes értelme. A z athéni szín végén, miután elhalt a Miltiadész kivégzését ujjongva
fogadó tömegzaj és a lárma csitulásával egyidejűleg halhatóvá vált az álom-zene
zsongása, amely alól fokozatosan előkúsztak a bacchanáliát előkészítő fuvola dallam­
foszlányai, Csortos Gyula jellegzetes ironikus hangján folytatta Lucifer-Lőrinc sorait:
„Vezess új útra:” — Tehát ez se volt jó?!
Vezetlek, Á dám, csak álmodj tovább:
álmodd meg Rómát, a gyönyört, a bordélyt,
hová keserű kiábrándulásod az erényt
küldte. — Szüless új alakban,
mint henye kéjenc részeg lakomán!
Veled tartok. — Názáret ege alján
új csillag ég, de mi csömörig isszuk
a bort, a csókot s hachanáliánk
legcsiklandósabb fűszere a vér,

sék véleményüket, olyanok, akik a XIX. század magyar irodalmát tekintik vizsgálódásaik
fő területének. Úgy vélem, az elhangzott és rögzített nyilatkozatok teljes mértékben iga­
zolták a Madách-kutatás fellendüléséről szóló kezdő állításunkat, megtoldva azzal a fel­
ismeréssel, hogy a költő életműve — hatásában, félreismert és megoldást váró kérdéseivel
— az irodalomtörténet segéd- és társtudományait is mindjobban foglalkoztatja. Hogy
R. Várkonyi Ágnes sommázásnak ható érvényes megállapítására utaljunk, a címben em­
lített és a fentiek bizonysága szerint egyre jobban járt új út kétségkívül a komplex vizs­
gálati módszer, a résztudományok legjobb törekvéseinek összegezése.
Ezek után talán nem tűnik túlzásnak, ha e futó körkép talaján más, helyileg érvénye­
síthető következtetéseket is levonunk. A szerteágazó, sok alkotóműhelyben folyó kutatá­
sok összehangolása, bizonyos fokú szervezése és erős ösztönzése sokban lehet a szülőföld,
Nógrád megye feladata. E szép hivatás teljesítésére a Palócföld és az újjáalakulását váró
Madách Társaság egyként kiválóan alkalmas fórumnak kínálkozik. Várható továbbá, hogy
a Tragédia külföldi sikere 1968-ban lényegesen több külhoni látogatót indít útnak a költő
Szűkebb pátriája felé, mint korábban bármikor. Érvényes és Jogos tehát záró kívánsá­
gunk: fogadja méltó környezet, pezsgő szellemi élet, eleven hagyomány az egyre jobban
egyetemesnek értékelt világirodalmi lángész, Madách Imre minden hívét!

KERÉNYI FERENC

80

�KASS JÁNO S ILUSZTRÁ C IÓ JA : FALANSZTER 2.

�KASS JÁ N O S ILUSZTRÁCIÓ JA: FALANSZTER 3.

�amely itt ömlik házi cirkuszunkban. —
Csók és kard csattog, cseng a fuvola:
Mulass, Ádám, Róma mulat körötted!
A római szín zárósorai után pedig, amikor az őskeresztények távoli éneke foko­
zatosan átkopírozódik a V I I . színt bevezető „bevonulási induló” -ba, Szabó Lőrinc így
készítette elő a rádió hallgatóit a következő csalódásra:
A lovagvilág ... most még lelkesít. ..
Szédülj hát a csalódás undorától
új álom új csaló igézetébe!
Álmodj, ember: lásd az új ezerévet,
a kort, melyben az Ige testet ölt.
M it Tankréd lovag, a Szentföldre indulsz
a hitért és a női ideálért,
s látni fogod a rablást, bujaságot,
a hitvitákat, egy betű miatt,
a máglyát és a vérengző keresztet, —
álmod asszonyát zárdába falazzák
és körötted a sötétség huhog.
Én kísérlek, mint fegyverhordozód:
álmodj, Tankréd, vár az „eszmék” világa
s a szép Izóra, — előtted Bizánc
és most vonulsz be szent kapuin át!
Lucifer tehát nem „rendezte” a kiábrándító jeleneteket, hanem csak k i v á l a s z ­
t o t t a az emberiség sorsának „fejlődéséből” azokat a klimaxokat, amelyek éppen

KÉT EMBER TRAGÉDIÁJA
Egyik legnépszerűbb irodalomtörténeti kézikönyvünk, az 1961-ben megjelent Kis Ma­
gyar Irodalomtörténet nem megy bele Madách Imre válásának részletes elemzésébe, de a
Tragédia születésével s írójával kapcsolatban határozottan állítja: „ . . .magatartása miatt
meghurcolták és ez, valamint családi életének összeomlása és világnézeti válsága együtte­
sen indította őt nagy művének megírására.”
Mindig is köztudott volt, — maga Fráter Erzsi is tudta és hangoztatta, — hogy családi
drámájuk nélkül aligha született volna meg Madách Imre nagy tragédiája. Éppen ezért a
családi dráma s benne az asszony: Fráter Erzsi mint a nagy mű „örök múzsája” kezdettől
fogva az irodalomtörténeti érdeklődés előterében állott. Meg kell ismerni a múzsa terrmé­
szetét, hogy még világosabban lássuk a művet. De Fráter Erzsi megitélése, a házasság
felbomlásának értelmezése éppen nem mondható egyértelműnek. A mendemondák és elő­
itéletek, a hiedelmek a nagy alkotók szeplőtlenségéről s az asszonyi gyarlóságról alaposan
megnehezítették az igazság megismerését. Ha csak egy kicsit is szétnézünk Madáchék há­
zassági drámájának megitélései között, azonnal legalább négyféle álláspontot fedezhetünk
fel.
Vannak, akik könyörtelenül vádolnak és itélkeznek. Kritika nélkül hiszik a mende­
mondákat, s azzal szolgálják Madách Imre nagyságát, hogy hozzá méltatlannak itélik a
hitvesét. A Pintér-féle irodalomtörténetben ez áll „Neje... vidáman élt, adósságot adós­
ságra halmozott, férjét szemrehányásokkal zaklatta. . . vádolta anyósát. . . divatárusi meg­
bízásokat és kifizetetlen számlákat küldött urának. Minden tettéből kiviláglott, hogy csak a
4

81

�feleletül szolgálhattak Ádám egy-egy éppen aktuális lelkesedésére. Így vált az
„álom” a valóságra eszméltetés eszközévé!
A prágai szín előtt a következő luciferi sorok kommentálták a „színváltozást”,
amely elsősorban nem is kor- és milieu-váltás, sokkal inkább az ádámi célkitűzések
„igen”-jére a torz megvalósulás „nem” -jét, Lucifer dialektikájának váltását jelen­
tette eddig is és jelenti most is:
Jöjj hát utánam . . . Építsük tovább
az álom anyagából a jö v ő t. . .
békére vá g y tá l. . . jó, meg lesz az is . ..
Álmodj, Ádám! — Prágába viszlek, és
Kepler leszel, csillagász a toronyban!
Ott leszek én is, az erkélyeden
várlak mint hű, segítő munkatársad. —
Új kor, próbáld k i ! . . . Ott lesz Éva is,
Ott lesz Éva, a tudós h itvese!. . .
Rudolf császár gyönyörű kertjeit
építem távcsöves tornyod köré
s majd eldől, hogy az eretnekek és
boszorkák hűlő máglyája tüzén
jut-e hely a szabad szellemnek is
és hogy, míg urad megaláz, s te, koldus
agyadnak kincseit aprópénzre váltod,
lent, a lampionos park rejtekén
az udvaroncok és a nő körül
nem történik-e egy és más, ami
megundorít e szép, csöndes világtól.

kényelmes elhelyezkedéséért ment férjhez, urát nem szerette, még gyermekei is idegenek
voltak lelkének... az asszony könnyelműsége nem ismert határt.”
Vannak, akik nem vádolnak, csak sejtenek. Gyanusítgatásaikat halkabban mondják el;
az 1942-ben megjelent Madách Összes művei is: „Amikor Madách fogságba került, felesé­
gének könnyelmű természete szabadabban tört ki, egyre több pletyka jutott el a férjéhez,
aki többé nem tért vissza hozzá.”
Az értelmezések harmadik válfajában a házasság felbomlásáért egyaránt felelős Fráter
Erzsi és az anyósa: özv. Madách Imréné. De a föbűnös mégis csak a feleség.” Felesége a
fogság ideje alatt könnyelműen élt... érzéseiben elidegenedett tőle, amiben része volt
annak is, hogy az ellentét közte és Madách anyja közt egyre inkább fokozódott." (Magyar
Irodalmi Lexikon 1965.)
Végül vannak olyanok — elsősorban Madách Imre és Fráter Erzsi rokonságából és
baráti köréből, — akik a házasság válságába jutásáért elsősorban özv. Madách Imrénét, az
anyóst teszik felelőssé. L. Kiss Ibolya könyvében bőven idéz ezekből a véleményekből.
A Fráter Erzsit mentegetők közül Ignotus a legszellemesebb. L. Kiss Ibolya nem
említi őt, pedig pszichológiai módszere és álláspontja nagyon hasonlít Az asszony tragé­
diájában kifejtettekre. A csalást Ignotus is többszörös ténynek veszi, de ahogy azt men­
teni igyekszik, igen emlékeztet az írónő indokolásaira. Szerinte Fráter Erzsi egy közönsé­
ges teremtmény, de a közönségesség önmagában még nem bűn. Nemcsak ő csalta meg az
urát, ő is megcsalódott. Az anyósa megvetette, és hagyta vergődni az ura bezárása idején.
Asszonyi logikájával az urát gyűlöli meg az anyósa miatt; annál is inkább, mert az csak
az eszméinek élt. Nem csoda tehát, ha válságos helyzetében egyre a bosszú fűti. „A dühös,
izgatott és beszámíthatalan asszonyi logika szerint ennek a bosszúnak csak egy módja
82

�Majd, amikor Lucifer elmondta fenti áthidaló monológját, mialatt az eretnekek
éneke átkopírozódott az új — prágai — hangképbe: az udvari tánc-, zene, udva­
roncok és nők beszéde és kacagása hallatszott rövid ideig, majd, miután egészen a
háttérbe halkult, így folytatódott Szabó Lőrinc szövege:
Mesterem a császárral tárgyal, Újra
megkínozzák boldogtalan agyát
az udvar babonái. Engem is
itt tart: túlsok jóslat kell bizon yára...
Legjobb itt várnom, az emeleti
erkélyen: ide felzsong a zene,
a tánc, a sok léhűtő fecsegése.
Ünnepély a császár kertjeiben!. . .
S ünnep amott is, messze, szép piros,
tüzes ünnepély, épp nekem való. . .
És megszólalt az I. udvaronc:
K i az megint, aki ott ég a máglyán,
eretnek, vagy boszorkány?
II. udvaronc:
Nem tudom,
nincs már divatban, hogy még érdekeljen.
I. udvaronc:
A z én időmben ünnep volt az illyes,
ott volt az udvar, a nemes világ.
Ah, így fajulnak el a jó idők!

(a hang távolodóban)

volt, — az, am it. . . H. F. úr nyugodtan vágott zsebre.” „Mert Mahadő istennek tökéletes,
de férjnek unalmas.”
Az ellentétes értelmezések között keresi a magáét L. Kiss Ibolya, a Csehszlovákia;
magyar irodalom egyik legtehetségesebb nőírója. Nem először foglalkoztatja Madách há­
zasságának témája.Már 1942-ben az Erzsi tekintetes asszony c. regényében is felidézi Frá­
ter Erzsi alakját. Regényében és több novellájában új megvilágításba kerülnek a dolgok.
Álláspontja a Madách és a Fráter rokonság véleményéhez közelít. A házasság felbomlá­
sában tehát szerinte nem Fráter Erzsi hűtlensége a főok, hanem az anyós. Majthényi
Anna magatartása. Új könyvében: Az asszony tragédiájában régi álláspontját igyekszik
bizonyítani a tanulmányíró tudományosságával, adatközlő alaposságával és az orvos pszi­
chológiai felkészültségével. Gondolatmenetét a következőkben foglalhatnánk össze:
Semmi bizonyíték sincs Fráter Erzsi hűtlenségére.
Sorsát a losonci bál, az úri társaságból való kivetés pecsételte meg. Az utóbbit nem
tudta megbocsátani neki az előkelő nagyasszony, az anyósa.
A losonci bál s a korábbi csesztvei kiruccanás egy aratóbálba idegállapotával magya­
rázhatók.
Fráter Erzsi „labilis idegállapotának” és anyósa gőgjének áldozata. (S végső fokon
maga Madách Imre is.)
Érdekes, gondolkodásra késztető könyv L. Kiss Ibolya tanulmánya. Végig sőt tovább
gondoltatja a dolgokat. Az olvasás során tagadhatatlanul az újszerű érvelés hatása alá
kerülünk, a közölt adatok viszont önálló gondolkodásra kényszerítenek. A szerző kezünkbe
adja az érverés megcáfolásának lehetőségeit. Újszerű értelmezésről van szó, pedig csak a
tények beszélnek. Nem csoda hát, hogy végül is meggyőzetünk.
83

�Lucifer:
Engem bizony még ma is érdekel
a m áglyatűz. .. És különösen ily
hűvös estén, — mondhatom jól esik!
Bizony, bizony, már jó régen melenget, — stb.
A z első prágai szín ezzel szervesen hozzákötődik a Bizánci képhez.
A párizsi jelenet „álom az álomban” túl bonyolult lett volna az akusztikus meg­
érzékítés szempontjából, tehát a két kép „átkopírozással” való összekötése is szük­
ségtelenné lett ily módon, viszont ha eddig már öt esetben megjósolta Lucifer Á dám
eszméinek bukását, ezúttal sem lett volna logikus elhagyni.
Lucifer a párizsi szín előtt a következő sorokkal konferálta be Ádám — K epler
ábrándjának elkövetkezendő megsemmisülését és a színpadon vizuálisan érzékelhető,
de a „láthatatlan színház” előadásában megérzékíthetetlen néma hóhér szerepét a
drámai költeményben:
Ha-ha-ha! — megint új kor kell neked!?
Hát halld meg — ha-ha! — a jövő dalát:
álmodj, bolond, és álmod szörnyű lesz. —
Ahogy te számolnád az éveket: most
ezerhétszázkilencvennégybe viszlek. —
Légy a nagy Danton, Párizs óriása
s két alakban is viszontlátod Évát!
Próbáld kivívni, amit keresel
boldogságodat, az emberiség
boldogulását a forradalom
minden égi s pokoli fegyverével,

A szerző legfőbb célja a hűtlenségi vád elejtése. Ha a felsorakoztatott tényeket nézzük,
igazat kell adnunk a rokonságnak és az írónőnek: a hűtlenség nemhogy vádként, de még
csak gyanúként is alig-alig áll meg. Házasságuk első hét esztendejének zavartalanságát.
„a kis házban átélt boldog, csendes életet” nem lehet elperelni tőlük. A hét év alatt
három gyermekük született. A gyors egymásutánban következő terhességek, szülések,
szoptatások nem igen engedhették meg a sokak által felhánydált mulatozásokat s a
könnyelmű udvaroltatást. Terhes volt férje egyéves fogsága alatt is: majd sokáig láz
gyötörte, aztán himlő. Nem valószínű, hogy deformált, beteg testéért látogatták a férfiak;
inkább mert férje barátai voltak.
Egyetlen bizonyítható „bűne” van ebből az időből. Paraszti ruhában megjelent egy
aratóbálon. Túl a szülésen, betegségen, 24 évesen; mikor már tudja, hogy férjét Pestre
hozták, és nemsokára hazajön.
Hogy Fráter Erzsi váratlanul bálba megy. s a parasztokkal táncol, valóban meglepő.
De nem érthetetlen. Nehéz hónapokat élt át. Nemcsak a három gyerek gondja, a betegség,
hanem a rászakadt szegénység miatt is. Birtokukat lefoglalták. Az anyós pénzt nem ad,
annál többet szekírozza. („nehezen esik kissé adni a Mamának” — írja Károly is a bátyjá­
nak: Imrének.) És most hamarosan vége a megalázottságnak s a nyomorúságnak: hazaen­
gedik a férjét. Nem elék ok ez a vigalomra! Csak talán a forma nem volt szerencsés.
A férjének a fogságba küldött levelekben általában három témáról ír. Először hossza­
san — és valóban szánnivalóan — panaszkodik; a levelek második felében váratlanul
„divatárusi” igényekkel lép elő, végül néhány szóban megemlékezik a gyerekekről. A
panaszok áradatából a körülmények bármiféle mérlegelése nélkül tér át a pénz- és ruha­
követelésekre. Nem tekintve semmire, panaszkodik és követel, s nem tekintve semmire,
megy el az aratóbálra. Pontosan itt mérhető le az idegállapota. A férj elhurcolása s a
84

�és ha néped háborgó tengerében
zátonyra dob a fájó, árva szív;
ismerj rám, aki megmondtam előre,
hogy bukni fogsz, — ismerj rám: ott leszek,
Én Lucifer,
és leszek a bitódnál a bakó!
Danton kivégzését kisérő tömegzaj kulminációs pontjánál iktattam be a T r a ­
g é d i a hangjátékszerű előadásába az egyetlen szünetet
A szünet utón a II. rész elő-zenéje tömeg-morajba olvadt, amely nagyvárosi lat­
mává erősödött, majd visszahalkult és mint állandó tömegzaj kisérte Lucifer beszé­
dét, aki két sor — a színtér megjelölése — után elmondta azt a Madách-írta szöveget
am it a költő képzelt el:
Hát itt vagyunk. .. A modern k o r!. . . Körötted
London: egy egész világ s z ív e ... Benne
zúg az élet tengerárja, — stb.
Ez a szín igényelte leginkább a hangjátékszerű átdolgozást, a sorok közti tartal­
mak pregnánsabb kifejtését, ami csak hallva az eredeti szöveget, könnyen mehetett
volna veszendőbe. Például Ádámnak arra a kérdésére, hogy „hát nem szebb világ
ez, mint mindaz, amin eddig átgyötörtél?” — így válaszolt madáchi-szabó lőrinci
képpel Lucifer:
A z elv szép és nagy, amit (ti. ez a kor) képvisel,
ő maga rút s kicsi. — A ma világa
már nem a tenger küzdő, fényes árja, —
síma mocsár csak, békával tele. —

rászakadt kiszolgáltatottság következtében labilissá vált idegzet a végletekben jár. Minden
levelében szélsőségek csapnak össze. A keserűség és az élnivágyás végső határain járó
idegek éppen a megtámadottságuk miatt képtelenek felmérni a fogságban lévő férj hely­
zetét, képtelen a mértéket és a formát megtalálni.
Ha pedig Fráter Erzsinek időnként sikerül a józan mérték szerint élni, akkor elküldi
az összespórolt tejpénzt a férjének, akkor harisnyát és tiszta fehérneműt pakol a férjének,
és gazdálkodik. Ezekre a momentumokra azonban nem szoktak felfigyelni az itélkezők.
Fráter Erzsi viselkedésében tehát a kritikus idő alatt nem a hűtlenséget és a szeretetlen­
séget kell látnunk, hanem egy megtámadott idegzet szélsőségeit.
De — eltekintve idegállapotától — Fráter Erzsi nem a hős asszonyok fajtájából való
volt. Egyébként sem tudhatott némán tűrni, együtt szenvedni. Bizonyára csalódott is a
férjében, aki szerinte egy idegenért kockára tette, és nehéz helyzetbe hozta a családját.
De az asszonyok jó része nem így gondalkodott volna? Azok, akiknek a család mégis
csak többet jelent, mint a férfi világrengető nagy eszméi.
Hogy az el hidegülés miért történt, ma már nehéz lenne kinyomozni. A mendemondák
értek-e el Madách füléhez, a panaszok idegenítették-e el, Fráter Erzsi látogatásakor sza­
kadt-e meg valami? — nem lehet tudni. Elképzelhető azonban, hogy a meghurcoltatás, a
nagyobb ügyért vállalt szenvedés úgy megkeményítette Madách jellemét, hogy többé nem
lehetett eszménye a befelé forduló csesztvei idill.
. . . E kedves dalt durván összetépni
Küldte a sors a válási kínt.
Hogy kötöm meg és értem meg ismét
Ezt a már-már elfelejtett zenét?
Sziveink közt annyi idegen kép
Mérges árnyat mindkettőnkre vét. (Fogságomból)
85

�Ádám :
Kárpótol a közjólét érzete.
Csaknem az egész londoni színt közölhetném annak az illusztrálására, hogy mi­
lyen interpolációkat tett szükségessé az a rádió-rendezési koncepció, ami a kapitaliz­
must jellemezni kívánó jelenetet az első világháborút megelőző esztendők — 1910— 12
— tájára tette át. De minthogy ez az átdolgozás megjelent Balogh Pál „Múzsa a hul­
lámhosszon” című úttörő hangjáték-dramaturgiai kötetének szövegpéldájaként, csu­
pán még négy sort idézünk Szabó Lőrinc szövegéből. A koldusok egymással mara­
kodó jelenete után mondta Lucifer:
De azért ne hidd, hogy csak a szegény sír.
Ott az a két úr. .. Konferenciára
Várják őket a szomszéd irodába. . .
K ét gyáros. . . jönnek. . . Hallgasd csak ki őket!
I. Gyáros:
Hiába én már nem bírom a versenyt,
Mindenki folyton olcsóbbat akar.
Árum jóságát kell megvesztegetnem.
De lássuk a londoni szín végét! Lucifer végszavára, hogy:
Markodban volt a hiba, nem a pénzben! —
Á dám fel innen, itt nem jó mulatni!
rendőr-sípjel, kiabálás — „fogják el! fogják el!” — ziháló futás, dobogás, üldözők
rohannak, elmaradnak, a városi zaj lehalkult és rövid csend után megszólalt Lucifer:
Na itt most már biztonságban vagyunk,
mögöttünk maradtak üldözőink.

Madách Imre valószínűleg tévedett a felesége megitélésében. Ő mint költő „egy ideált
Mel a szivéhez” Fráter Erzsi pedig egyszerűen csak asszony volt, ráadásul eléggé labilis
idegzetű. Azt hitte, hitvese ugyanolyan hősiesen viseli a megpróbáltatásokat, mint ő
maga. De ő költő volt, nemzetben gondolkozott, Fráter Erzsi pedig csupán „gazdasszony” ,
aki legfeljebb a családig jutott el.
Hitte, hogy felesége előbb-utóbb ugyanolyan nagyszerű asszonynak látja az anyósát,
mint ő: a fia. Anyjára és önmagukra gondolva valóban hitte:
Szőlőtő az agg szülő, mellette meg
A jó fiú mint védő támasz áll;
Ámde a szőlőnek sugár is kell —
S ezt szerető menyében talál.
(Leányálom)
Nem vette elég komolyan felesége és anyja gyűlölködését. Pedig Fráter Erzsi megírta
neki még a börtönbe az anyjával kapcsolatban: „ővele én soha egy faluba nem fogok
lakni, az eltökélt szándékom.” Mégis elvitte lakni Sztregovára.
A végzetes út, amely a losonci megyebálra vezetett, valóban nagy meggondolatlanság
volt. L. Kiss Ibolya Fráter Erzsi fiatalságával, megmutatásra váró új ruhájával, az eszte­
lenül gyűlölt anyós felbosszantásával magyarázza ezt a szerencsétlen lépést. A költő nem
akarta elvinni feleségét a bálba. Tele volt még fájdalommal — a haza miatt, Kossuth
és a hontalanok miatt. Természetes, hogy nem volt kedve táncolni. Fráter Erzsi azonban
nem értette meg. Ő mulatni akart a nélkülözés és a krajcártalanság után, fel akarta szen­
telni az új ruháját a lerongyolódás után. Méltányolható az óhaja? Azt hiszem, igen. Bár
korántsem vall olyan emelkedett szellemre, mint a férj magatartása. Annyi azonban bizo­
nyos, hogy a közelmúlt megpróbáltatásai mindkettőjükben más reakciósort indítottak el.
A költő emelkedett szelleme még inkább a hazára fonódott; felesége megviselt idegzete
pedig a felejtető vigalmat szomjazta - s megint mérlegelés nélkül.
96

�Á dám:
Egy egész világ maradt énmögöttem
és szint jó volt, hogy elüldözött,
mert a nő, bárcsak pénzemért igérte
ártatlansága hazug bájait,
egy percre majdnem feledtette vélem
e tarka kor, a vásári világ
lelketlenségét és zűrzavarát. —
Megint csalódtam. — A zt hittem, elég
ledönteni a múltak rémeit
s szabad versenyt szerezni az erőknek. —
Kilöktem a gépből egy fő csavart, — stb.
A londoni szín reális tényeivel teljes cáfoló feleletet adott Adám—Danton optimista
reménykedéseire, egyrészt a vizualitás hiánya miatt tehát mellőzhetővé vált a képet
lezáró félelmetes szimbolikus v í z i ó , a h a l á l t á n c . A jelképes londoni „danse
macabre” így elmaradván, Adám tovább vágyódó szavaira a falanszter-kép zenéje
felelt és Lucifer— Csortos hangja vitte tovább a hallgatóságot az ádámi álom, a této­
ván körülírt „szocializmus” t o r z megvalósulásának falanszteri világába:
Jól van, vezetlek . . . Eljön az is egyszer,
a megváltó ren d . . . utálod a harcot,
a mindenki harcát mindenki ellen?
Hát lásd meg a „szocializmus” álmát!
Álmodj, ember! Á lmod a vég elé visz,
négyezer évvel az emberiség
közös sírja e lé . . . mikor utolsó

Útjaik ekkor kezdenek végzetesen elkanyarodni egymástól. De még a losonci bál után
sem reménytelen a helyzet. A józan megfontolás, a kölcsönös engedékenység még rendbe
hozhatná a dolgokat. Eljött az ideje ennek is, de a kritikus pillanatban az anyós, özv Ma­
dách Imréné veszi át az irányítást, s a megbékélés elmarad.
Nem kétséges, hogy a költő és felesége házasságuk válságba jutása idején és után is
szerették egymást. Az egyik oldalon bizonyítják Madách később írt versei s az L. Kiss
Ibolya által látott hivó levél: „Gyere vissza, Erzsi ...Te csak virág légy nálunk.” A másik
oldalon a rokonok visszaemlékezései, Fráter Erzsi diszkrét, szerető tisztelettel írt levelei
bizonyítják ugyanezt.
A válási egyezségek aláírása Ecsegen pontot tett az egymásba maró, egymással dacoló
indulatok végére. A szakadék szélére kerülve egymás kezét keresik. Fráter Erzsi térden­
állva kéri férje bocsánatát. „Szeretettel hallgattam mint zokog” — íria hamarosan a költő
Bár akarja, mégse nyújtja oda a kezét mindent bánó szeretettjének. Fráter Erzsi az egyez­
ség után azonnal Pestre utazik, hogy megakadályozza a dacból aláírt okirat hitelesítését.
Aztán kétségbeesett hangú levelet ír özv. Madách Imréné „anyai lelkének elejébe” . Ebben
felidézi férjét a vállás pillanatában: „ . . . ő is fájó szívvel válik meg tülem. ő sírt meg
szeretet volna engedni, de nem tudom mi az mi visza targya bocsánatát nem merve ki­
mondani.”
Ha engedni akart, miért nem engedett; ha pedig nem engedett, miért akarta vissza­
hívni gyermekei anyját — levélben s a rokonság szerint személyesen is? A kérdésre csak
Madách édesanyjára gondolva adható kielégítő válasz. Az anya az, aki megkeménvíti fia
szivét. Az ő tekintélyével, szellemével, akaraterejével viaskodik a költő a válás pillana­
tában. Végül is ő győzött a menye fölött, de a fia fölött is. A két asszony esztendőkig
87

�évszázadait böjtöli a hűlő
Földön az élet, és a célszerűség,
a tudomány egyenruhás fegyelme
testre-lélekre rázsugorodik. —
Nézz szét, Ádám ! körötted kattog a
falanszterek szervezett édene,
roppant csarnokok, élő gépek és
gépemberek — és lásd, hogy bánik el
veled s Éváddal az emberközösség!
A z Űrbe való kirepülést és „utazást” szükségtelen volt a narrátor Lucifernek
kommentálnia, mert ott maga a dialógus azonnal megteremti az érzékletes képét:
„Ő rjöngő röptünk, mondd, hová vezet?” És az egész szín minden mondata Madách
mondanivalói nak közvetlen kifejezése: filozófiai dialógus, amit csupán néhol fes­
tett alá különleges hanghatású „szférák zenéje” , megteremtvén Ádám és Lucifer
köré a végtelenség világát.
De a végén, a Földre visszavágyó Á dám szavait visszhangzó Lucifer már tovább
szőtte a szöveget, a következő szín előkészítéseképpen.
Vissza h á t... V issza!. .. Viszlek ... Visz az álom,
tovább visz újra — befejezni a
hiú csatát az örök végzet ellen.
Álmodj, vén Ádám, úgyis iszonyú lesz
az ébredés. . . Bejártad az idő
sivatagát, s mi neked jutott
belőle, mindjárt véget ér ... Amíg
űrben szálltál, lepergett a végső

tartó, egyre elmérgesedőbb harcában - a fiúért illetve a férjért - a losonci eset helyzeti
előnyhöz juttatta Majthényi Annát. Amiben fia fogsága után csak reménykedett, amiben
Madách Sztregovára költözésekor már majdnem bizonyos volt, azt Fráter Erzsi losonci
bálozása véglegesítette, sikerült maga mellé állítania fiát, s megkeményíteni a felesege
iránt.
De mi állította a két asszonyt ennyire szembe egymással? Mindenekelőtt az ellentétes
természetük. Fráter Erzsi dalos, szeszélyes, életvidám teremtés volt. Majthényi Anna pedig
aszketikusan szigorú öregasszony. Az egyik dacos s maga útját járó, a másik vasakarata
és előírásos. A feleség kisműveltségű, az anyós pedig nagykúltúráju. Természetük ellen­
tétjeit még csak élezte a vallási és a társadalmi különbség. Fráter Erzsi református volt.
Majthényi Anna hithű katolikus; az előbbi egy elszegényedett nemesi családból jött, az
utóbbi előkelő arisztokrata.
Szerepe lehetett ebben az ellentétben a Majthényiak és a Fráterok politikai nézeteinek
is. Erzsi nagybátja, Fráter Pál hiába próbál békíteni. Imre elfogadja a békéltetési kisér­
leteket, de „a büszke anyós kesseleőkői Majthényi Anna méltóságos... ezt meg nem
engedi” — írja Henriczky Ágoston, a sztregovai lelkész fia. A kesselőekői Majthényiak
Nógrád és Hont megyében a reakció képviselői voltak a reformkorban és a szabadságharcban. Majthényi László Windischgraetz főispánja volt Balassagyarmaton. (A két Madáchfiú: Imre és Pál nem volt hajlandó behódolni neki.) A jobbágy felszabadítás után szinte
egyetlen földesúr sem pereskedett annyit a volt jobbágyaival, mint éppen Majthényi Anna;
s 1850-ben bizonyítványt kér a megyétől arról, hogy a forradalomban nem vett részt.
Ezzel szemben a hajdani alispán, Fráter Pál végig megyei tisztségviselő a forradalom és a
szabadságharc alatt, s az önkényuralom ugyanúgy börtönbe veti, mint Madách Imrét.
Eddig a kutatás ennek a vonalnak nem tulajdonított különösebb jelentőséget. Pedig, ki
8

�négyezer év: a falanszter tudása
megmondta, hogy kihűl a nap! — K i is hűlt:
most gémberedik jégtömbbé a föld
s már csak egy-egy eszkimó törpe teng-leng
álattá süllyedt közös asszonyával
a forró égöv jéghegyei k ö zt. ..
Jön a vég, Á dám, — láss és iszonyodj!
Ez volt az utolsó interpolált szöveg, amit Szabó Lőrinc írt A z e m b e r t r a ­
g é d i á j a 1935. december 2-án a Magyar Rádióban tartott hangjátékszerű előadása
számára.
A z utolsó sor felidézi előttem e közös munkánk után éppen húsz esztendővel
később történt találkozásunk szomorú emlékét.
Szabó Lőrinc akkor esett át egy életveszélyes betegségen. A Császárfürdő egyik
szobájában feküdt már jó ideje. 1955 február 16-án, egy szerdai napon jártam a nagy­
beteg Lőrincnél. A betegség 49. napján már 15 percre szabad volt fogadnia. Suttogva
beszélt Csaknem mindig ő. Fogtuk egymás kezét és úgy tűnt, mintha örült volna egy
kissé a veszélyes kalandnak, a visszatérésnek Hádészből. Tele volt életszomjazó re­
megéssel, tragikus borzangással. „Tegnap — mondta, — hallgattam a rádión a Tra­
gédiát. A mondatnál: »Mit állsz tátongó mélység lábaimnál« sírva fakadtam.” És
akkor is sírva fakadt, amikor ezt nekem mondta.
Két esztendővel később, most éppen tíz esztendeje az ő földi alakját is elnyelte
a mindnyájunkat közönyösen váró „tátongó mélység” .

tudja, nem játszott-e bele Fráter Erzsi sorsába Majthényi Anna forradalom elleni gyűlö­
lete s ezen belül a Fráterok iránti ellenszenve.
Összefoglalva most már az L. Kiss Ibolya könyve kapcsán támadt gondolatainkat:
azokkal szemben, akik minden baj okának a „hűtlen és kicsapongó” Fráter Erzsit tartják,
leszögezhetjük, hogy a Madách Imre és felesége házassági drámája tulajdonképpen két
ember tragédiája. Ez a két ember sokkal jobban különbözött egymástól, semminthogy
megértették volna egymást. Madách bebörtönzése felszínre hozta az egyéniségükben hor­
dott végzetet: az egyik pszichopata lett, a másik a haza és az emberiség elkötelezettje.
Állapotukat az anya, özv. Madách Imréné véglegesítette. Az ő gyűlölete a menye irant
az ő szeretete a fia iránt tette lehetetlenné, hogy Madách Imre és Fráter Erzsi — túltéve
magukat a kölcsönös sérelmeken, tudomásul véve levetkezhetetlen adottságaikat — újra
egymásra találjanak
Fráter Erzsi tehat nem az a hűtlen, kicsapongó, örökké csak pénzre s új ruhára vágyó
asszony, akit az irodalomtörténet és az utókor Az ember tragédiájának Borbálája nyomán
festett magának. Mivel magyarázhatnánk különben, hogy a házassága előtt szinte nőgyű­
lölő, a nők ingatagságáról s megbízhatatlanságáról annyira meggyőződött Madách házas­
sága csődje után annyi szépet s nemeset visz bele a Tragédia Eva-alakjaiba. A mi meg­
győződésünk az, hogy Fráter Erzsi az „örök múzsa” nemcsak Borbála alakját sugallta a
költőnek, hanem például a „Mi vágyad más, ha keblemen pihensz” kérdést feltevő rab­
szolganő s a Miltiades „nagy lépésein” kesergő hitves megalkotásába is belejátszott.
⃰ L. Kiss Ibolya: Az asszony tragédiája 1967. T atran, Bratislava

SZABÓ KÁROLY
89

�SZABÓ JÓZSEF

ARANYJAVÍTÁSAI AZEMBERTRAGÉDIÁJÁN
Madách Imre, ez a szigorú önkritikus, kisebbségi komplexumokkal is küzdő köl­
tő, teljes bizalommal tette főmüvét, A z ember tragédiáját Arany János kezébe.
Ez kettőt bizonyít:
Arany János akkor már a magyar irodalom koronázatlan királya volt. — De mu­
tatja azt is, hogy Madách, aki 1840-ben megjelent „Lantvirágok” című kis kötete óta
húsz évig sok írása egyikével sem tudott nyilvánosság elé lépni, most érzi, hogy meg­
alkotta élete főművét.
Madách Arany iránti teljes bizalmát mutatja az is, hogy szinte szabad kezet ad
neki a mű nyelvi simításaira, sőt lényegesebb javításokra is.
„..Törülj bátran..,”
írja Aranynak, s javításokra tett javaslatai legtöbbjét — tehát nem valamennyit —
el is fogadja. Aranynak küldött utolsó, 1864. március 14-én kelt levelében ezt írja:
„...Vágj le, ölj meg (t. i. minél szigorúbb kritikával), ha kell, mindig, — de
taníts...”
Nem kis dolog, hogy Arany János a Tragédia testes, különös „helyes”-írású és
egyáltalán nem kaligrafikus kéziratát átnézésre elfogadta. A Kisfaludy Társaság tit­
kára volt, tele sokirányú elfoglaltsággal. A kéziraton ismeretlen vidéki név, — Sztre­
gováról jöhet-e valami jó? Szép fényt vet Arany emberségére, és mély felelősségér­
zetét mutatja, hogy a kézirat átnézését vállalta, és féltékenység, szakmai nagyképűség
nélkül foglalkozni kezdett vele.
1861. szeptember 12-én kelt lelkeshangú levele mutatja, hogy a különös hangvé­
telű, darabos-nyelvű írásban — miután másodszor elővéve, végigolvasta — azonnal
felismerte a remekművet. „ . . . Csak itt-ott a verselésben, meg a nyelvben találok
némi nehézségeket. . . De így is. amint van, egy kevés külsimítással, irodalmunk leg­
jelesebb termékei közt foglalhat helyet. Nem tudom, mi szándéka van Kegyednek a
kiadásra nézve: én óhajtanám ezt a Kisfaludy Társaság útján eszközölni. . . Ha óhaj­
tásom a Kegyed akaratával találkoznék, akkor sorról-sorra kijelölném a helyeket,
hol — semmiesetre sem lényeges — változtatást gondolnék célszerűnek; vagy bele­
nyugvása esetében magam tennék rajta egy-két tollvonást, aztán bemutatnám a
társaságnak...”
Arany igen tapintatosan, Voinovich szavával: „bársonyos kézzel” végezte el ja ví­
tásait a kéziraton, részint a szöveg soraiban, részint az ahhoz csatolt hat külön lapon.
Javításainak zöme helyesírási, verselési és stiláris jellegű, tartalmi változtatásra
alig-alig tesz javaslatot. A legújabb kutatás kimutatása szerint (Arany János Összes
művei X III. kötet, 1966. 574. oldal) a betű- és szócseréket, nyomdai utasításokat is
számítva, Arany kezenyomát a Tragédia mintegy ezer során találjuk.
Kétségtelen, hogy A z ember tragédiáját, ezt a legvilágirodalmibb remekünket
A rany mentette meg, elsősorban azzal, hogy felfedezte, nagy lelkesedéssel és hatal­
mas tekintélyével melléje állt, megadta a mű helyes értékelésének mindmáig ható
fő szempontjait, — de nem utolsó sorban szükséges javításaival is.
Mégis tévedés volna Arany szerepét abszolutizálni a Tragédia gondozásában és
90

�történetében. Sőtér István, egyik legjelentősebb mai Madách-szakértőnk, helyesen
mutat rá a Kritika 1964 novemberi számában arra, hogy „Madách remekműve nem
szorul támogatásra, még Arany Jánoséra sem . . . ”
Mai stílusesztétikánk izlése jogán arra is rámutathatunk, hogy Arany javításait
mi ma már nem minden esetben fogadhatjuk el helytállónak.
Felvillantásul néhány példát. Ezeket az eredeti kéziratból veszem. Sormegjelö­
lésem a Tolnai-féle 1923-as kritikai kiadás sorszámozását követi.
40. sor:

Madách kézirata (a továbbiakban M :):
Vigaszául sok vak éjnek.
Arany javítása (a továbbiakban A :):
Vigaszul a földi nemnek.

Madách szövege szemléletesebb, hiszen a hold — erről van szó — az éjszakák
vigasza.
42. sor:

M:
Itt enyészők omladéka.
A:
Itt enyészők koporsója.

Madách szövege eufonikusabb. Arany javításában a két „k” erőltetett s rossz­
hangzású.
148. sor: M:
Fukar kezekkel mérsz, de hadd legyen.
A:
Fukar kezekkel mérsz, de hisz nagy úr vagy.

SZÁZÉVES

H
A
R
C
ATRAGÉDIÁÉRT

Már elültek a világszerte rendkívül nagy érdeklődést kiváltó Madách-centenárium ün­
nepségsorozatának hullámai, amikor 1966-ban az Irodalomtörténeti Füzetek 53. számaként,
az Akadémiai Kiadó gondozásában napvilágot látott Kántor Lajos Száz éves harc » Az
ember tragédiájá«-ért című könyve. A fiatal, tehetséges kolozsvári irodalomtörténész és
kritikus tollából megjelent tanulmány ismét — mint már annyiszor egy évszázad folya­
mán — Madách művére irányította az irodalmi közvélemény figyelmét, mintegy bizonyítva,
hogy a Tragédiáról mindig lehet újat mondani ,ezt a művet mindig lehet új aspektusból
vizsgálni ,elemezni. Kántor könyvével nem elsősorban a mindegyre megújuló viták, illetve
vitázók száma gyarapodott, — noha egy-két eredeti gondolattal a Madách-képet is gazda­
gítja — hanem megszületett az első olyan marxista igényű tanulmány ,amely a Tragédia
körül dúlt eszmei harcok legfontosabb téziseit kísérli meg összefoglalni. A vállalkozás je­
lentőségét mintegy aláhúzza, hogy aligha írtak, vitatkoztak a magyar irodalomban egyetlen
műről többet, mint éppen Az ember tragédiájáról.
Mi magyarázza a könyvtárnyivá nőtt Madách-irodalom létrejöttét, hogyan születhettek
ugyanegy műnek oly különböző értelmezései? A szerző könyve bevezetőjében e kérdé­
sekre kíván választ adni. »Mint minden jelentős irodalmi alkotásért, a társadalmi haladás
híveinek meg kellett és meg kell vívniok a küzdelmet Az ember tragédiájáért is, mert a
reakció igyekszik kisájátítani magának a tömegekre hatást gyakorló alkotásokat. A Ma­
dách körüli harcok élességét fokozta az, hogy a költő műveiben a legfontosabb világnézeti
kérdéseket veti fel, de saját világnézetének ellentmondásossága következtében a Tragé­
91

�Madách szövege jobban kifejezi Lucifer hetyke magabiztosságát. Arany javítása
Lucifer „csak azért is megmutatom” elszántságát gúnnyol vegyes alázatoskodássá
tompítja.
153. sor: M:
Hozsán’ az Úrnak, ki törvényt szabott.
A:
Hozsán’ az Úrnak, ki törvényt hozott.
Madách szövege erőteljesebb. A z Úr a maga törvényét nem parlamentárisan
hozza, hanem szuverénül szabja.
291. sor: M:
Igen, erősek közt a legerősebb,

A:
Igen, erősek közt a leghatalmasb.
A z eredeti szebb is, jobb is.
378. sor: M:
De hogyha a hálának pántja.
A:
De hogyha a hálának csatja.
Arany szerint a pánt „csúnya és nem is tiszta magyar” . Helyette ajánlja: „kapcsa
csatja. . . ” A „pánt” , még ha nem volna is magyar eredetű, szebb hangzású mint a
„ csat” . Egyébként a „csat” sem magyar eredetű.
852. sor: M:
Tán senki sem forral már terveket.
A:
Tán senki sem kohol már terveket.

diában adott válaszok nem egyértelműek. Ez azonban nem jelenti azt, hogy Az ember
tragédiája mindenféle magyarázatra jogos alapot nyújt, s a Tragédia egészének alapos
elemzése vezethet el a helyes értelmezéshez » — írja.
A Madách-irodalom igen jelentős egyéb tanulságokkal is szolgálhat: a magyar iroda­
lomkritika, irodalomtörténet és irodalompolitika száz évének keresztmetszetét adja, híven
visszatükrözi e száz év irodalmi (és sok esetben politikai) harcait, teljesebbé teszi iroda­
lomtörténeti iskolákról, irodalmi csoportosulásokról, folyóiratokról és egyes írókról, kriti­
kusokról és irodalomtörténészekről alkotott képünket. Kántor a Madách-irodalom e kettős
tanulságait három fejezetben — A kortárs szemével; A következő nyolcvan év; A kor
színvonalán, — Madách igazáért — vizsgálja, és az elemzés során egy nagy mű vízválasz­
tóján mérhetjük le irodalomkritikánk fejlődését.
Kántor a kortársak közül Arany János, Greguss Ágost, Szász Károly, Erdélyi János és
Zilahy Károly Madách-értelmezésével foglalkozik részletesen és megállapítja, hogy «Ma­
dách kortársainak nyilatkozatai, bírálatai és magyarázatai a legfontosabb kérdésekben
megteremtették a Madách-irodalom alapját. Pozitív és negatív, helytálló és helytelen
nézetek párhuzamosan fordulnak elő az első értelmezésekben, s ezeknek a nézeteknek
ismétlését és továbbvitelét a későbbi Madách-irodalomban mindegyre megtaláljuk. A kor­
társbírálatok azonban egy olyan fontos szempontból indulnak ki, amelyet a későbbi Ma­
dách-tanulmányokban többnyire hiába keresünk: Az ember tragédiáját nem szakítják ki
a XIX. század közepe magyar társadalmának és Madách életének összefüggéseiből, igye­
keznek a Tragédia problémáit a mű egészéből magyarázni.» Sajátosan keveredik e jellem­
vonás Bérczy Károlynak — aki szintén megyénk szülötte és a közelmúltban ünnepeltük
halálának 100. évfordulóját — a Kisfaludy Társaság 1866. február 6-i ülésén felolvasott
92

�A vádat szokták koholni, a tervet inkább forralni.
1825. sor: M:
K i annyi sáncot vívtam a pogánytól,
Nem bírom-e áthágni ezt a sáncot?
A:
K i annyi sarcot vívtam a pogánytól,
Nem birom-e áthágni ezt a sáncot?
Arany javítása megtöri a kép (sánc) egységét, és gyengíti az ellentét erejét (a
pogánytól vívtam sáncot, ezt a sáncot — zárdaajtó — ne tudnám-e áttörni?!)
2137. sor: M:
S lehúzza tán azt is, ki azt kimondra. (T. i. a „rejtett szót” ).
A:
S lezúzza tán azt is, ki őt kimondta.
Madách két „azt”-ja egy sorban nem jóhangzású, mégis vitatható, helyes-e, hogy
Arany a „rejtett szót” perszonifikálja: „őt”.
Jegyzet. A Tragédia kiadásaiban, már az elsőben is, a nyolcadik szín végén, a
2137. sorban az „őt” szócska kurzívval van szedve. Meggyőződésem szerint ez a
kurzív szedés félreértésen alapul. — Ez a sor a kéziratban így van: „S lezúzza tán
azt is, ki kimondta.” A két utolsó szó közé T betoldó jellel javítás került: „S lezúzza
tán azt is, ki azt kimondta.” Hogy ezt az „azt„ maga Madách toldotta-e be, vagy
Arany, azt ma már majdnem lehetetlen megállapítani. Valószínűbb, hogy Madách.
Később aztán, nyilván, mert a két „azt” Aranynak hangzásilag nem tetszett, a kézi­
rat jobboldali margóján javítja az előbb betoldott s aztán áthúzott „azt” szócskát
így: „őt” . Ezt a javítást kétséget kizáróan Arany végezte. A z „őt” szócskát a margón

emlékbeszédében, amelyben Bérczy helyesen hangsúlyozza Madách élete és életműve kö­
zötti összefüggést, de téved, amikor a költő pesszimizmusát a társadalmi valóságtól füg­
getlenül származtatja.
A második fejezetben a tanulmányíró a Madách halálát követő nyolc évtized véle­
ménydzsungelében próbál járható utat találni, -megkeresni a látszólagos eszmei zűrzavar
mögött meghúzódó világnézeti állásfoglalásokat, egymás mellé állítani a rokon vélemé­
nyeket, amelyekből így kirajzolódnak irodalmi csoportosulások, irányok körvonalai, az
osztályerőknek megfelelően széttöredezett magyar irodalombírálat.»
A Pulszky-Rákosi polémiával vette kezdetét az a törekvés, miszerint a hivatalos iro­
dalom a Madách-életművet is igyekezett kisajátítani saját céljainak megfelelően.
Madáchot elszakították korának konkrét társadalmi-politikai valóságától, s az »örök em­
beri» vonásokat hangsúlyozták. «Hogy mégis itt-ott feltűnnek a múlt század végi és a XX.
század eleji értelmezések között értékes megjegyzések, sőt átfogó tanulmányok is, azt a
pozitivista irodalomtörténetírás magyarországi térhódításával kell magyaráznunk. Madách
esetében ugyanis az «időfelettiség» hirdetőivel szemben bizonyos tényanyag felkutatása és
pozitivista felsorakoztatása föltétlenül közelebb vitt az igazsághoz.»
A polgári Madách-irodalom talán legismertebb, legtöbbet emlegetett képviselője
Alexander Bernát. Több tanulmányában s Az ember tragédiája magyarázatos kiadásában
fejtette ki nézeteit, jelentős hatást gyakorolt a közvéleményre, sőt e hatás nyomai még
ma is felbukkannak. Végig nem vitt, következtetéseiben visszájára fordított, valamint
nyíltan haladásellenes nézetekből áll az Alaxander mutatta Madách-kép. A pozitív eleme­
ket elnyomja az «örökérvényűség» igénye — amely így éppen a gyors mulandósághoz
vezet.
93

�kétszer aláhúzta. De bizonyosan nem azért, hogy kurzívan szedjék, hanem csak hang­
súlyozni akarta a szedő számára, hogy ez a végső betoldás az áthúzott „azt” helyett
Másutt is találunk olyan Arany-javítást, ahol a kétszeres aláhúzás csak a korrekció
elvégzését hangsúlyozza és nem kurzív szedést kíván. — Javasoljuk, hogy a további
kiadásokban ezt az „őt” szócskát kurzív helyett símán szedjék. — Egyébként Madách
takarékosan bánik az aláhúzásokkal. A Tragédia egész kéziratában csak hat szó van
aláhúzva kurzív szedésre, mindegyik Madáchtól: az 521., 2685., 3167., 3260., 3273.,
3276. sorban.
2746. sor: M:
Vagy gyermekem s nőm koldulásra termett?
A:
Vagy gyermekem s nőm koldusbotra termett?
A koldusbot szociális állapot kifejezése, a koldulás pedig cselekmény, s itt erről
van szó.
2914. sor: M :

A munkásoknak bérét kell lehúzni.
A:
A munka bérét kell csökkenteni.
Madách szövege dinamikusabb, s jobban érzékelteti, hogy amiről itt szó van, az
a munkások elevenjébe vág: lehúzás=munkásnyúzás.
3409. sor:M :
Fűtőszerül a víz kínálkozik.
A:
Fűtőszerül a víz ajánlkozik.
A z eredeti jobb, mert az anyag kínálkozik, a személy ajánlkozik.

Palágyi Menyhértnél és Bodor Aladárnál az egyén tragédiája kerül előtérbe, mások
(Bayer József, Kármán Mór, Endrődi Sándor. Pintér Jenő) a teológiai értelmezés felé
hajlanak, a pozitív örökséget pedig leginkább Riedl Frigyes és Voinovich Géza Madáchmagyarázata hordozza. A Nyugat Madách-portréj át az esztétizálás, az «időfelettiség» jel­
lemzi, a szellemtörténeti iskola pedig az eszméket, mint a történelem folyamán ismétlődő
szellemi irányokat tűnteti fel, figyelmen kívül hagyva az eszmék társadalmi-történelmi
meghatározottságát.
»Madách kisajátításának utolsó, legtragikusabb fejezete a fasizmus magyarországi tér­
hódításaival függ össze. 1933. Hitler németországi uralomrajutásának éve. És ez az év
jelzi az új, minden addiginál sötétebb fejezet kezdetét a Madách-irodalomban. 1933 előtt
is megpróbálta a reakció saját céljaira felhasználni Az ember tragédiáját: a fasizmus nyíl­
tabban teszi ezt, sőt egyenesen a Tragédiára hivatkozva bizonyítja létjogosultságát. Kornis
Gyula (Madách és korunk. Budapesti Szemle 1933. 230. k. 117.) kertelés nélkül, nyíltan
megnevezi Mussolini, Hitler, Kemal, Pilsudski diktatúráját, majd így folytatja tanulmá­
nyát: «Mintha csak Miltiadestől tanultak volna ezek a diktátorok.. . Jobban munkálkod­
hatik az államférfi népe javára, ha a maga hatalmi ereje s nem a tömeg szeszélyes ger­
jedelme irányítja. A mai diktatúrák önigazolása szóról szóra meglelhető Madáchban.»
A marxista irodalomtörténetnek a polgári örökséggel kellett először megvívnia harcát
Madách igazáért. Egymás után láttak napvilágot az Új összegezések, szintézis-törekvések:
Waldapfel József, Sőtér István és Horváth Károly tollából. Az 1956-os bemutató után Ré­
vai József írt «helyretevő» értékelést a revizionista értelmezés ellenpólusaként. Napjaink
marxista Madách-kutatása a Sőtér-járta úton halad: «a nemzeti sors az emberiség sorsa
14

�4078 sor: M:
Hadd korlátozzon az arasznyi lét.
A:
Fog korlátozni az arasznyi lét.
A „ fog” jövőidejű segédszót kerülni, sőt irtani kell.
Stb.
Mindez természetesen semmit sem kisebbíti Arany iránti hálánkat.
Egyébként már régebben is voltak Madách-kutatók, akik az Arany javításait
mérlegre tették. Gulyás Pál pl. a Válasz című folyóirat 1934. májusi számában többek
között ezt írja:
.több helyen vissza kell állítani Madách szövegét.. .,Arany akade­
„.
mizmusa... az aranyjánosi pedantéria, . . . e z az illedelmesen és feszesen lépkedő
jambus-gond nem állott összhangban a mű világtávlatával...”
Babits Mihály, a poéta doctus pedig már 1923-ban megállapította (Előszó egy új
Madách-kiadáshoz: Nyugat, centenáriumi Madách-szám): a Tragédia „versei, amik
nehézkesek voltak megírásuk idején, ma frissek, mintha tegnap keltek volna; mint
némely sütemény, mely szárazan és keményen jön ki a sütőből, frisseséget nyer az
az idő fürdejében...”
Bizonyos, hogy a Tragédia mélyragyogású remekművének nyelvi szépségei, gyö­
nyörű „zordonságai” ma jobban elénktűnnek, mint születése korában.
Mégis, nemcsak a kegyelet, hanem az igazság is azt kívánja, hogy Arany János
szakértő kezének tapintatos simításait még jószándékú restaurálással se töröljük le
Madách művéről.
A z azonban bizonyos, hogy szükség volna A z ember tragédiájának egy egészen
részletes, új, pontos kritikai kiadására, világosan feltárva az ős-szöveget, s mellette
könnyen észrevehető módon Szontágh Pál, Arany János és Szász Károly változta­
tásait.
A kutatók és gyűjtők e mellett bizonnyal szívesen vennék a Tragédia kéziratá­
nak, e tán legbecsesebb ereklyénknek fakszimile kiadását is.

miatt érdekli, — az emberiség sorsában pedig a nemzeti sors megoldását is várja. Mert,
ha a luciferi determinizmus törvénye az egész történelemre, az egész emberiségre érvé­
nves: úgy a nemzeti törekvéseknek sincs értelmük, s a nemzet sorsa éppoly kilátástalan,
mint az emberiségé. Ha nincs szabad akarat, úgy értelmetlen a forradalom, — s értelmet­
len a hazáért hozott minden áldozat. Nemzet és haladás ügye tehát szorosan összefügg
Madáchnál, egyik a másikat feltételezi. Mi több: a nemzeti ügyet is az emberiség ügye
felől szemléli, fogja fel a Tragédia.» (Nemzet és haladás. 670.)
Madách halálának száz éves évfordulója Kántor Lajos szerint is különleges jelentő­
ségű Az ember tragédiája értékelése történetében. Utal Waldapfel Józsefnek a salgótar­
jáni jubileumi ünnepségen tartott előadására, mely pontosan leméri Madáchnak Fourier­
hez való viszonyát. A komparatizmus újjászületése a marxista irodalomtudományban Ma­
dách világirodalmi kapcsolatainak újszerű feltárását is lehetővé tette, illetve teszi.
Kántor Lajos fegyelmezett szerkesztésű, filológiailag is rendkívül értékes történeti
elemzésének konklúziója, hogy az évszázados hordaléktól már megtisztított, reális ellent­
mondásaiban előttünk álló költői mű még a helytelen értelmezések veszélyeit is túlélte.
A Madách-probléma még nem lezárt, de a marxista irodalomtörténetírás lényegében meg­
találta azokat a szempontokat, amelyek alapján Madách művét a haladó magyar irodalmi
hagyomány szerves részének tekintjük.

CSONGRÁDY BÉLA
95

�KÖRKÉP

A NAPPALOK HŰ VIGYÁZÓJA
GONDOLATOK FÁBRY ZOLTÁN MUNKÁSSÁGÁRÓL
. . . Mert még sötéten bűzlik a vén
Európa fölött a barbárság
vadállatszaga
halálsikolyok förtelmét hurcolja a szél s
könyvmáglyák füstje gomolyog,
rohanó vizeken véres tajték táncol —
s ki úgy szerette a magyar tájakat,
sarkantyúpengetve helyke leventék
dáridóznak ott,
míg Dózsa népe nyögve robotol
virrasztani hát ezért kell neki az
eszmék őrhelyén
tágranyílt gyulladt szemekkel öklöt

feszítve.
éberen és lankadatlanul
formálni lángban-harcban
a történelem tűzhelyén az embert,
hogy legyen: jó, ízletes, kerek, szagos —
mint a frissen sütött kenyér!
(Forbáth Imre: Fábry Zoltán)
Ha a határainkon túl élő és virágzó
magyar irodalomról esik szó, szinte min­
den méltató azzal kezdi, hogy sajnálatos
módon keveset és kis körben tudunk er­
ről az irodalomról. Éppen ezért örvende­
tes, hogy az elmúlt esztendő irodalmi
berkekben egyik legtöbbet emlegetett
helysége a Kassa melletti kis falu Stósz
volt. Ide szállt a világ minden tája felől
a szíves üzenet, az irodalom, az emberi­
esség minden tisztelője legalább gondo­
latban üdvözölte a hetven esztendős
Fábry Zoltánt. A pozsonyi Irodalmi
Szemle 1967. évi 7. száma külön Fábry-szám
6
9

volt, de a magyarországi irodalmi folyó­
iratok is, szinte kivétel nélkül megemlé­
keztek az évfordulóról, az ünnepelt pedig
mind csehszlovák, mind pedig magyar
részről magas állami kitüntetésben része­
sült.
Stósz, a csehszlovákiai magyar iroda­
lom Széphalma, egyúttal az író szülő­
faluja is, »hadköteles századunk« egyik
legtiszteletreméltóbb őrhelye. Erről az
őrhelyről vigyázza a valóság világossá­
gát, küldi messzehangzón a »vox huma­
na« üzenetét, építi az emberiesség hídjait.
Magatartása, amely alatt az Ő megfogal­
mazása szerint az író erkölcsi realizmusa
értendő, példa lett, az elkötelezettek el­
tántoríthatatlanságával hirdette a szellem
és valóság erkölcsi azonosságát, azonosu­
lását.
Amit halhatatlanságnak nevezünk, az
nem más, mint állandósult időszerűség —
mondja Fábry a Palackposta előszavá­
ban — és úgy érezzük, az író publicisz­
tikai jellegű esszéiben mindig arra töre­
kedett, hogy az emberiség számára leg­
döntőbb kérdésekről mondja el irányt­
mutató véleményét. Megjárva a hadak
útját, a szlovákiai magyar kisebbség kul­
turális munkása világszemlélete alapján
jutott fel arra az erkölcsi magaslatra,
amely lehetővé tette számára a felisme­
rést: a háború, az embertelenség és a
fasizmus elleni harc megbízható támasza
egyedül Csehszlovákia dolgozóinak szoli­
daritása lehet, tekintet nélkül a munkásosztály nemzetiségi megoszlására. Erről

�vall első könyve Az éhség legendája is,
amelyben a burzsoa köztársaság legelha­
gyottabb részéről, Kárpátukrajnáról szól
1932-ben. Az író a Nemzetközi Munkás­
segély megbízásából Ludwig Renn német
szocialista íróval járt az ukránok között,
vizsgálva nyomorúságuk okát és azt, ho­
gyan kaphattak a kommunisták e polgári
demokráciában többséget. »Csehszlovákia
Európa jólétszigete. És ennek . .. ma kí­
nos szenzációja van: Kárpátalja. A köz­
társaság keleti részén, messze a hangadó
bankoktól, minisztériumoktól, parlamen­
tektől . . . csehszlovák állampolgárok él­
nek, éheznek és nyomorognak oly módon,
oly állati sorban, amilyenre nincs példa
Európában. De mert Csehszlovákia ennek
az Európának jólétszigete, ezt a tényt
nem szabad elhinni. Szlávik belügymi­
niszter önmagát és megszeppent pártját
vigasztalja: tendenciózus hamis hírek ke­
rültek a sajtóba a verhovinai éhinségről,
átlátszó kommunista agitáció az egész.
A kormánysajtó sajnálatraméltó kulijai
hazugságot hazugságra izzadva sietnek
falazni: Ludwig Renn és Gerald Hamilton
felültek az ungvári kommunistáknak,
akik már előre betanították az embereket,
hogy hogyan szimulálják az éhséget, hová
dugják el a kalácsot és a húsosfazékból
a tyúkot, a külföldiek megtévesztésére,
aztán rongyokba és tüdővészbe, meg lu­
eszbe és degeneráltságba maszkírozták
a ruszinszkói Kánaánt.« Az írás éles, le­
leplező hangja miatt nem jelenhetett meg,
csak egy hosszabb részletét közölhette az
író az Útban. A cenzura az egész könyv
tartalmát elkobozta, az író csak a könyv
címlapjába bekötött üres lapokat küld­
hette meg dedikációjával barátainak. »Az
Éhség legendáját elkobozta a demokrácia
valósága. A létező valóságot — a munkát­
lanok éhségét — semmivé tagadta egy
fikció: a demokrácia Az éhség valósága
ellen tehát ki kell játszani a demokrácia
legendáját« —írja a belügyminiszterhez
intézett nyílt levelében, megmutatva: mit
jelentett a valóságban a polgári demok­
rácia és a sajtószabadság.
Az írói bátorság, — a változás és vál­
toztatás szuggerálása — az íróban, a szel­
lem emberében nyilatkozik meg döntő
súllyal. »Aki eszmét, gondolatot, kultur­
igényt csak hatalmi intézkedésekkel tud
gyengíteni, az szegénységi bizonyítványt
állít ki önmagáról« — írja 1935-ben. Az
7

erőszak szolgakényszere és az értelem
morális parancsa között kellett választa­
nia. Aki az utóbbit választotta: védő­
sáncba szorult. De a védekezés neve és
neme: antifasizmus.
Fábry egész életművét beárnyékolja a
fasizmus témájával való hadakozás, mind
az ember az embertelenségben képzet kö­
rében, mind pedig a kérdés világpoliti­
kai és társadalmi vonatkozásában. »A
fasizmus azért fasizmus, mert nincsenek
emberi vonatkozásai. Nincs, nem lehet
köze az emberhez, az emberhez méltó
élethez. Az antihumánumban az ember:
különc, és az emberség: tehertétel. . . « A
fasizmust kezdettől fogva haladásgátló,
történelemellenes merényletként könyvel­
tük el. Nem volt még uralmi forma,
melynek léte és lényege annyira az erő­
szakra, halálra, és öldöklésre lett volna
beállítva, mint a hitlerizmus hatalmi ki­
zárólagossága. Ez a kizárólagosság — a
gyújtogatástól a gyilkosságig — magában
foglalt minden barbár, embertelen meg­
nyilatkozást. . . Lényege ennek megfele­
lően háború és semmi más. . . «
Fábry egyik alaptétele az, hogy a fasiz­
mus nem múlt el a II . világháborúban
a németek felett aratott győzelemmel.
Nem múlt el, hanem megfertőzte a vilá­
got és más-más formában újra fellép.
Erről beszél az Európa elrablása című
művében is. Európa első elrablása mese
volt — mondja. Zeusz bikaálarcos szök­
tető kalandja a föníciai királylánnyal,
Európával, és már ez az első elrablás is
szörnyet nemzett, emberfaló emberállatot,
a krétai Minotauroszt. Európa utolsó —
német — elrablása azonban egy emberfaló
szörnyháború likvidálatlan fertőzéseként
tovább élhet és hathat ma is. Európa el­
rablása: a cím kétfelé mutat. Vissza és
előre. Tárgya, anyaga Európának a ná­
cizmus által való okkupálása. Ezzel a
ténnyel, visszhangjával, hangerősségével
mér meg minden rokonvonást, ismétlési
lehetőséget. A tegnap rettenetét a hol­
napra vetíti. Konokul harcol az elévülés
gondolata ellen, mert véleménye szerint,
aki azt akarja, hogy elévüljön az a bor­
zalom, az azonosul vele, mert megbo­
csátja. Az ember nem lehet közönyös,
amikor a fasizmus fenyegető réme újra
felüti a fejét. Akár Vietnámban az ame­
rikai imperializmust nézzük, akár a né­
met neofasizmust, akár a Duna-meden­
97

�cében jelentkező sovinizmust, mind mind
kivédhetetlenül fasizmusba torkol.
Kristálytiszta
logikával
megmutatja,
hogy a nyugati demokráciák a szocializ­
mus távlataitól rettegve saját pusztítóikat
fegyverzik fel újra és újra. Nem hogy
megakadályoznák Európa újabb elrab­
lását, inkább segédkeznek annál. Amit a
harmincas évek nemzedékének a Reich­
stag jelzőtüze jelentett, azt ismételte
meg a világ számára Hirosima. És élnek
és hatnak még a pusztulás apostolai is.
»Otto Dibelius, a nyugatnémet evangéli­
kusok püspöke — írja Fábry — aki 1936han le tudta írni: Az örök német vágy
kezd testet ölteni: egy akarat, önmagát
kiteljesítve, teljes erőbedobással kezdi
meg a történelem új fejezetét. Ein Volk,
ein Reich, ein Führer!« — ez a Dibelius
1954-ben az evanstoni (USA) világegyház­
konferencián ezt mondta: » A hidrogén­
bomba alkalmazása keresztény szempont­
ból nem is olyan borzasztó, hisz mindnváian az. örök életbe vágyódunk. S ha
például egyetlen hidrogénbamba egymil­
lió embert megöl, annál gyorsabban ér­
nek az illetők az örök életbe«
Az embertelenség kisérleteivel Fábry a
szocialista humanizmust á lltja szembe.
A gondolat igaza és a Béke igaza című
esszé gyűjteményeinek fő értékét is ez
adja. Olyan kritikus szól hozzánk ezekből
a könyvekből, aki nemcsak elmondója egy
könyv vagy írói évforduló tanulságainak,
hanem ezek ürügyén az olvasot emberi­
ességre, szocializmusra tanítja. S ez azo­
nos nála a szlovákiai patriotizmussal. Is­
mert tény, hogy 1948-ig a Benes-féle po­
litika eredményeként esztelenn
­
io
c
a
lista üldözésben volt részük a magyarok­
nak. Amikor ezek elmúltak, és a vádas­
kodásokat addig is keményen visszauta­
sító Fábry megfogalmazhatta a további
haladás irányát az igazi hazafi és ma­
gyar beszél belőle: » A sértődöttség bosszú
és türelmetlenség elvakító szenvedélyét
mi elemésztettük magunkban: ennyi az
előnyünk s ezt meg kell tartanunk, ez
kincsünk, zálogunk s menlevelünk: mi
voltunk és vagyunk a vox humana népe!
A szlovákiai magyarság tegnap és ma
csak csonkítatlan vagyonából, szociális
emberségéből és emberségének élhet.«
«Ne felejtsünk el semmit, ami nagy,
emberi és világító, egymást erősítő példa
98

cseheknél és magyaroknál egyaránt.« A
figyelmeztetés elevenen ható problémát
érint, hiszen az igazi irodalmi tudat soha
nem feledi, feledheti a múlt értékeit és
Fábry, aki József Attila ars poeticáját
vallja: az igazat írd, ne csak a valódit, az
arcképek, életpályák egész sorával aján­
dékozza meg az olvasókat. A valóságot
kutatja, az igazi értékeket szembesíti
az erkölcs követelményeivel. »Csak a va­
lóság és erkölcs maradéktalan egyezése
adja, mondja és hozza az igazságot. A
realizmus: erkölcsi valóság« — hirdeti
Valóságirodalom c. kötetében.
Nagyon szép és tanulságos Fábry értel­
mezése a »hídról« és az »árokról«. -A
híd: az emberség .Ahol ez nincs, ott árok
van: embertelenség, gyűlölet, fanatizmus,
ököl és barbarizmus. A híd: a megisme­
rés és megértés eredménye: a gondolat
és béke igaza és útja. Az árok verem­
ásás... Népek. kulturák közlekedési útja:
a híd. Az árok: népek és kulturák hí­
nára csalói, megrontói és elveszejtői. ..
Napjaink jövőjét a béke és háború perét
— a hidak és árkok arányszáma dönti
e l . . . Add tovább! Csináld tovább! Em­
berek vagyunk!"
Humanizmus, antifasizmus, háborúelle­
nesség felbecsülhetetlen értékű gyűjte­
ménye Fábry eddigi munkássága. A való­
ság világosságát keresi, szomjazza, köve­
teli. Hittel hirdeti, hogy az író és költő
—
— mint az erkölcsi realizmus elkötele­
zettje — a sötétséggel szemben csak a
nappalt vigyázhatja és vállalhatja. S
mert Fábry ezt az őrködést a szocialista
irodalom pártos szeretetével műveli, meg­
érdemli az olvasók érdeklődését és sze­
retetét.

CSUKLY LÁSZLÓ

�GERELYES ENDRE: KI VAGY TE? - ÁBEL!
Hol a szabálytalan? Akaratlan kérdés
— a szerző jóvoltából. Mert Gerelyes a
szabálytalanra készíti fel az olvasót. Ezt
sugallják müvéről hangoztatott vélemé­
nyei, mentegetőző magyarázkodása, iro­
nikus bizonytalankodása. (Esti Hírlap
1967. december 14-i szám). Vagy az elé­
gedetlenség szól belőle? De ha önálló
útra bocsátja művét, miért terheli »szer­
zői közvéleménnyel«? Szükségtelen sal­
langként. Mely nem magyarázat — ma­
gyarázkodás. Hiszen — bár műhelytitko­
kat sejtet — nem hitelesíti a mű kelet­
kezésének körülményeit. Vonatkozik, de
nem jellegi. Talán ez azt bizonyítja,
Gerelyes sürgetőnek érzi, hogy a »fi­
atal, tehetséges induló« titulust levetkőz­
hesse?
Hol van hát a szabályos? Amely egy
írást műalkotássá emel. Az alkotás és a
műélvező kapcsolatát megteremtő eleven
»szellemi viszony«, melynek lehetőségét
az alkotás világának, valóságának mű­
vészi érvénye tartalmazza, s az olvasó
heterogén igénye. ízlése ellenére műalko­
tásként fogja fel. Énje meghosszabbítá­
saként, s az alkotásnak teret adón, meg­
nyílva világa előtt. Hiszen minden ezen
áll, vagy bukik. Függetlenül a műfaji
egy- vagy különneműségtől, hovatarto­
zástól. Mert az alkotás kifejező voltá­
ban, jellegében a közlési vágy objektivi­
zálódilt, s éppen ez töri át a szigorú
műfajhatárokat, legyen szó mégoly tár­
gyias műfajról is. S legyen szó olyan
életterület ábrázolásáról, melynek ala­
kítása során a tárgy strukturális szerve­
zettsége, immanens törvényei az ábrázo­
lási elv uralmát mutatják. A valóság tör­
vényeinek konkrét, érzékletes formában
történő megjelenítése ugyanis tartalmazza
a valóság törvényein való gondolkodás,
tehát tartalmazza a gondolkodás törvé­
nyein való gondolkodás ábrázolását is.
Ezáltal nyerik el értelmüket a legáltalá­
nosabb kategóriák, egyénivel, különössel
töltődnek —, hogy az általános érvényét
ne veszítse.
Hiszen a műalkotás tárgya — esztéti­
kai értelemben — az ember, a sorsa. A
tárgy megformálásának módja egyéni.
Az alkotás hordozza az írónak a való­

sághoz — ezen belül a művészi valóság­
teremtés valóságához — való viszonyát
is. Ez adja az írói profilt. Az emberi
sors egyéni életutak kimelhető, közös
lényege. Ebből következik, hogy az áb­
rázolt sors akkor nyeri el hitelét, értel­
mét, ha az olvasó személyes sorsként
éli át. Azaz az egyedi, a pillanatnyi az
egyetemes illúzióját kelti. A tárgy, az
írói megközelítés és az olvasók külön­
bözősége ellenére. Sőt, éppen azért. Ak­
kor hol a szabálytalan?!
Gerelyes kötete elmélyíti az eddig róla
alkotott képünket. Az árnyalás révén
gazdagítja, hiszen meghökkentően újat
nem mond. Mégis új-ság a kötete: jottá­
nyit nem enged — önmagából. Szenve­
délyes önelemzéséből. Az igazságkeresés
pokoljárásából: a valóság, a gondolkodás
törvényein való szüntelen gondolkodás­
ból. Abból, ami nap-nap újjászüli az
embert: az én és a külvilág harmóniájá­
nak kereséséből, ellentétei vallatásából.
Azt keresi, ami az emberben korszerű
kell legyen, az éber önhallástól a kö­
zösség dolgainak érzékeléséig, alkotó be­
fogadásáig. Amelynek távlata a minden­
napi gyakorlatban leli biztosítékát vagy
megérett az idő, hogy úgy legyen. Ezért
nem idegen Gerelyestől a tételhez ido­
mított élmény (Káin), a végleges helyze­
tek cselekvő — s mert cselekvő, a vég­
letes helyzetig vezető folyamatban is
feltételezett tudatos — vállaltatása (Kitö­
rés) vagy a legszubjektívebb pillanatok­
ból kinövő én analízisei, a belső Kon­
fliktusok értelmezése. (Vesd le még a
bőröd is, Nevetve pusztult el szegény,
Karabás, Tigris).
Kötete alfája és omegája a Káin c.
novella. Nem véletlen, hogy ebből veszi
a kötet címét is, a címválasztás általános
gyakorlatát formailag mellőzve. A cím
a végső tömörítés, egy mű értelmi és
hangulati tartalmainak lényegét sűríti.
Emellett reklám, egy kötet önajánlásá­
nak legelső eszköze. Szerénysége vagy
harsánysága egyaránt jellemző: csábít,
izgat vagy kihívóan követel.
Novelláskötetek
esetében
gyakorlat,
hogy az író szándékát leginkább mutató,
99

�az írót legjellemzőbb oldalairól felfedő,
a kötet alaphangját adó novella címét
emelik címlapra. Gerelyes mellőzi e
gyakorlatot: kérdés-felelet formát öltött
párbeszédet emel ki. Amellett, hogy ez­
zel a Káin c. novellát sitilizálja, a küz­
delem — minden írásban fellelhető — mo­
tívumait eleve humanizálja. A kötet cí­
me az írói magatartás hatékony kifeje­
zője.
A Káin az ismert bibliai motívum, a
testvérgyilkosság feldolgozása. Tétele: az
ember nagykorúsága a felelős cselekede­
teknél kezdődik. Félreértés ne essen, nem
Káin, Ábel a gyilkos, aki megbélyegzet­
ten tör előre a pusztában, aki az Úr
várakozásával ellentétben — » Az Úr egy
pillanatig figyelte, csodálkozott, mert gör­
nyedő vállra, rettegő tekintetre számí­
tott« — vállalja a harcot mindaddig, míg
a benne lévő Kain — szavaival — »úgy
meggyöngül, hogy nem kell már megöl­
nöm«.
A Káin a normává kristályosodott ma­
gatartási elv tükre, a Gerelyes alapállá­
sát jellemző »humanitás-kötelezettség«
kifejezője. Példatörténet, a küzdelem lé­
tének igénnyé emelése úgy, hogy a harc
erkölcse egyben az erkölcs harca is.
A mítosz nyersanyaggá válik kezében,
a történet értelmezése lép előtérbe. Az
értelmezés az önkifejezés szolgálatába
állított »élményesítési« folyamat, ahol az
elsődleges élettartalmat szekunder élet­
anyag hordozza. Az élettartalom tételes­
sége ezért szembeszökő.
Az ábeli magatartás keresése érhető tet­
ten a ciklusba sorakozó Nevetve fordult fel
szegény, Vesd le még a bőröd is, Kara­
bás, Tigris c. novellákban. Legfőbb jel­
lemzőjük, hogy az író személyesen »je­
len van«, élete sorsfordító pillanatait val­
latja Kíméletlen önboncolás tanúja az
olvasó, az ösztönök feletti uralom meg­
szerzésének korántsem könnyű útja raj­
zolódik elénk. Ezért közös a novellák
erénye is: a személyes jelenlét nem úgy
biztosítja az epikai hitelt, hogy az író
öntörvényűsége felszívja az olvasó aktivi­
tását.
A különös, egyedi élethelyzetek az ön­
elemzés hitelesítői, emellett alkalmai az
írói világszemlélet értékelésének. Gere­
lyes mikro-vílága a szemlelet által lesz a
természeti-társadalmi valóság tükre, ahol
100

— az írások tanúsága szerint — az egyéni
felelősség a kollektivitás követelménye,
hogy ami az ember által van, az min­
denkor, minden körülmények között az
emberért legyen. Ezt a harcot vívja ma­
gával, ezt vívatja olvasójával. Hogyan?
— most már ez a kérdés.
A Tigris c. novella utolsó soraiban le­
írja a rémmel való találkozását. Ekkor Ő
látja meg szorongása kiváltóját. De ez a
tigris már nem az övé, más emberhez
tartozik. Abban a pillanatban tudja, hogy
így van, mikor bátor elé állni. S ahogy
a tigris lomhán továbbmegy, azt is tudja,
hogy azt a másikat a tigrisen kívül sem­
mi egyéb nem érdekli. Ekkor oldja fel
Gerelyes a szorongást. Groteszk mondat­
tal: »Kitört a humanizmusom«. Aki ed­
dig retteget, gúnyos lesz, hogy a követ­
kező mondatban józan komolysággal szó­
laljon újra: fogalomtisztázást végezzen,
egy fogalom tartalmi körének tágítását
végezze el. Felfedje az addig ki nem
mondottat: az ösztönt, az emberben a
természetit annak tudatosításával társa­
dalmasítsa.
A tigris Káin. Aki felelős Ferber halá­
láért (Nevetve fordult fel szegény), aki
Balázsban a közöny, tehetetlenség, (Vesd
le még a bőröd is), aki azonban nemes
párviadalra is készteti az embert, miál­
tal a felelősség értelmes teher lesz (Ka­
rabás).
Úgy tűnik, Gerelyesnél a téma diffe­
renciáló hatású. A Kitörés és az Ezerki­
lencszázötvenegy c. írásában, ahol az író
»kívül marad«, ahol nem részese a »bel­
ső« történésnek, a művészi teljesítmény
kérdése kerül előtérbe. Az érzelmi, han­
gulati, értelmező közvetlenség asszocia­
tív ereje lecsökken, helyébe a helyzet­
teremtés kényszere lép. Ez közvetetten
vall az író lelki, szellemi tartományairól,
tehát az alakítandó anyag eleve tárgyi­
asabb. Az eruptív közlési vágy a meg­
formálandó anyag ellenállásába ütközik,
s — mint a Kitörés esetében — egyenet­
lenségeket eredményez. Gerelyes bele­
feledkezik a részletekbe: az írás szaka­
szoltsága nem oldja fel vontatottságát.
A — már említett — végletes helyzet sti­
lizáltsága ellenére a véletlen szülte egy­
szerinek tűnik, amelyben az alakok fa­
talista célszerűséggel mozognak. Az írói
aprólékos, mozaikszerű építkezés azt az
ellentmondást hivatott feloldani, mely a

�kiúttalan helyzet és a cselekvés vállalása
között feszül. Az expozíció zárókérdésére
— «Mindenki fél? Kérdés! De miért nem
félnek?« —adandó felelet megtalálása a
novella fő problémája. Ezért bontja meg
Gerelyes az esemény-, cselekményvonal
időrendjét, a következményből indítja
írását. A novella azonban a következ­
mény »kiemelése« miatt a befejezettlen­
ség érzetét kelti. Az »előzmény«-történet
az okok, a háttér felderítését célozza,
ugyanakkor azt példázza, hogy a cselek­
vés vállalása, az akciót előkészítő apró­
lékosság éppannyira tragikus, mint a
tétlen várakozás. Az adott helyzet a
lét ellentmondásos voltának feloldhatat­
lanságát hirdeti: a cselekvő ember sem
védheti ki a tragédiát. A végletes hely­
zet mégis valami nagyon lényegeset hor­
doz: a kényszerűségen való felülemelke­
dés érzékeltetésével bírkózik Gerelyes:
az alakok a kényszerhelyzetet saját sor­
sukká, tragédiájukká igyekeznek alakí­
tani.
Közvetetten egy kritikus történeti kor
képe bontakozik ki az elbeszélés lapjain.
Az írás azonban a kor végzet-hitet táp­
láló tartalmait adekvátan értelmezi, azaz
egy más — az írói — szemlélet helyzet­
teremtésbe, cselekményvezetésbe, jellem­
rajzolásba történő átültetése nem sikerül
maradéktalanul. Az anyag »ránő« az
íróra: az aprólékosság aránytalanságot
eredményez. Végső fokon szemléleti bi­
zonytalankodás érthető tetten, mely esz­
tétikai vétséggel erősíti magát.
Nyilvánvaló, hogy a novellista Gere­
lyest egyelőre a közvetlen önkifejezés
í rójának tarthatjuk.
A kötetnek csaknem a felét adják a
szicográfiák, riportok, a publicisztikai
igényt túl nem haladó írások. Az említett
magyarázkodásban ezekre céloz Gerelyes.
Valóban, az irodalmiság határára száll le
az író: vállalja — s amely kevésbé szim­
patikus — néha úgy tűnik, hogy keresi
az ódiumot, amikor az élmény- és téma­
keresés útjairól tudósít (Vakáció, Mitől
fél az ember?). Ennek ellenére a szocio­
gráfiai értékek, a mesterség etikai köve­
telményeinek ecsetelései válnak az írá­
sok ajánlóivá.
Halványabbak, de a riporter éles sze­

mét dicsérik a Szobatársak cím alatt so­
rakozó portrék. Az író gesztusokból épít­
kezik, de a karakterek alapvető voná­
sait megtalálja.
Figyelemre méltóak az állatok »jelle­
mét« vallató írásai, mert emberi hátteret
kapnak. Mindegyik mögött életforma,
magatartási változatok képei villannak
fel. E természeti lények esztétikai meg­
közelítése szintén a természeti társadal­
masításához vezet. (Al Boháken, Liebo,
Történet a szabadság szükségességéről).
A riporteri magatartás munkál a szocio­
gráfiák mögött is (Kamaszkor, »Kiált Pa­
tak vára« , »Kegyetlen Tarján?«). Ez az a
műfaj, mely nem nélkülözheti az egzakt
állapotrajzot, a dokumentum-értéket. Eb­
ben gyökerezik jogosultsága, de annak
veszélye is, hogy irodalmilag kétes ér­
tékűvé válik. Ezt az ellentmondást hiva­
tott feloldani a dokumentum-értékek fel­
tárásával szimultán, az írói állásfoglalás
képében jelentkező »témásítás« : az élet­
anyag művészivé emelése.
A szociográfia a társadalmi mozgásfo­
lyamat körülhatárolt területéről való tu­
dósítás úgy, hogy az író a tényfeltárás
mellett vállalja az értelmezést, melyhez
személyes érveit, indulatait hívja segítsé­
gül. Szándéka a javítás, a megoldás kere­
sése — a feltárandó terület érdekellenté­
tektől terhes —, legszemélyesebb ügyeként
kezeli az objektív anyagot. A tények mö­
gött az embert találja, sorsok nyílnak
meg előtte. Túllép az állapoton. Azon­
ban nem időz az egyes ember életútjá­
nál, egy közösség össz-viszonylatai ér­
deklik. A konfliktus kollektív, ezen belül
a helyzet és a jellemek korrelációja ki­
sérő jelenség.
Izgalmas területekre kalauzolnak Ge­
relyes szociográfiái. Zagyvapálfalvára,
»egy furcsa, ipar- és bányatelepből meg
itt-ott még szalmazsúpos házakból össze­
döngölt« faluba, mely az író katapultja
(Kamaszkor). E legkorábbi keltezésű irás
—alcíme szerint szubjektív jegyzet —e sa­
játos -társadalmi tájat« változásaiban tárja
elénk. Ellentétektől szabdalt, nemzedék­
ről nemzedékre hagyományozódó, a tár­
sadalmi helyzet különbözőségéből fakadt,
a közös érdeket elhomályosító, mestersé­
gesen szított indulat uralta Gerelyes
»kamaszkorának«
színhelyét.
Mindez
azonban már a történelmileg volt, ellen­
101

�pont, konkrét viszonyítási adatcsoport,
kinőtt érzelmi tartomány. Annak felfe­
dése, hogy mi az, aminek ellenére ala­
kult a mai biztató állapot, mely átmenet
az egyre teljesebb felé. Elfogult vallo­
más? Kétségtelen, hogy a személyes em­
lékek itt kapják a legnagyobb szerepet,
de korántsem terpeszkednek az objektiv
kép fölé. Az emlékek izzó, szenvedélyes
hangot eredményeznek, a tények azonban
feloldják a kisértő zsúfoltságot.
A »kellene« szava hallik a Kiált Patak
vára c. írásából. A történelmi hagyo­
mányt itt is szembesíti a jelennel, de el­
lenkező előjellel, hogy jogos elvárásai­
nak hangot adhasson. Szépítés nélkül, a
tapasztalati tényekre támaszkodva keresi
a város fejlődését gúzsba kötött gazda­
sági és szellemi okokat, bajokat, miköz­
ben lényeglátó sokoldalúságról tesz tanú­
bizonyságot.
Szociográfiái között legérettebb a »Ke­
nyeretlen Tarján?« című, mely ifjúkora
tágabb színhelyére, a nógrádi bányavi­
dékre vezeti az olvasót. Problémája (ami­
ről az ország beszél), a bányász-sors:
Mert nem csupán egy foglalkozás válsá­
gáról van szó, egy réteg életforma vál­
tozása, az ezt kisérő szorongó életérzés
a központi kérdés. A feladat pedig de közel áll Gerelyes látásához! —a szem­
lélet magasabbrendű voltának kibontása
az életérzéssel történő szembesítés során.
E két — egymástól semmiképp sem füg­
getlen, de egymással nem is azonos —
szféra ütközeteinek tanúja az író, miköz­
ben »nyomozó« útját járja. Az indulatok,
érzelmek jellemek sokfélesége tárul elé
— a közös sors egyéni variánsai. A rea­
gálásokat kommentár nélkül ülteti át —
írói pártatlanságra törekszik. Ezzel lát­
szólag elválasztja az »irodalmit« a »tény­
szerűtől«. Ám ez csupán formai, mert a
kettő okozati összefüggésén nem tehet,
nem tesz erőszakot. Eljut az egyértelmű
állásfoglalásig: a szükségszerű logikai és
érzelmi igazolásáig.
Gerelyes szuverén írói világának bon­
takozását mutatja a Ki vagy Te? —Ábel!
c. kötet. Vonzódásai — Hemingway fizikai
erő —, helytállás kultuszának, később (a
Káin kapcsán) Thomas Mann hatását
emlegették az elemzések — egyre halvá­
102

nyodnak. Eredetisége már nem az erede­
tiségre törekvés, mely a hatásokat ellen­
súlyozni hivatott, hanem az életanyagot
formáló, élettartalmakat kristályosító élet­
látás, magatartás egyedisége. Ez az egye­
diség az eleven életből táplálkozik, te­
hát a lelki, szellemi alkat, sajátosságok
prizmáján átszűrt gerelyesi valóságtar­
talom. Kötetének ez az ajánlója, egy va­
júdó tehetség igérete, hogy beteljesíti az
indulásakor felvillant reményeket.
(Szépirodalmi, 1967.)

DANYI GÁBOR

HELIKON 1966-1967
Evek óta színvonalas dokumentuma a
különböző irodalomtörténeti problémák­
nak a negyedévenként megjelenő Helikon
Világirodalmi Figyelő, mely a Magyar
Tudományos Akadémia Irodalomtörténeti
Intézetének folyóirata. Az egyes számok
egy-egy témakörön belül mozognak, s
próbálják részben tanulmányokkal, rész­
ben az eredeti dokumentumokkal, részben
pedig könyvismertetésekkel minél jobban
megvilágítani és feltárni az olvasók előtt
a választott témát, mely rendszerint igen
élesen jelöli az irodalmi érdeklődés aktu­
alitását. A folyóirat számait visszamenő­
leg is érdemes kézbe venni és forgatni,
mert az egyes témákkal kapcsolatban
ilyen részletes és sokoldalú feltárással
máshol nem találkozhatunk.
Hogy ezt bebizonyítsam, tekinsük át a
folyóirat utolsó két évfolyamát. Az 1966os összevont első-második szám Irányza­
tok és csoportok az 1920—1930-as évek
szovjet irodalmában címet viseli, s meg­
ismerteti az olvasókkal a szovjet iroda­
lom talán legtöbbet vitatott, de nálunk
talán legkevésbé ismert korszakát. Ezt
az ismertetést nemzetközi együttműködés­
sel valósítják meg a folyóirat szerkesztői.
A Szovjetúnió Tudományos Akadémiájá­
nak Makszim Gorkij Világirodalmi Inté­
zetének kutatói rövid tanulmányokban
mutatják be a korszak legfontosabb iro­
dalmi csoportjait és irányzatait. Sevcova:

�Proletár írószervezetek 1920—1930, Szkvor­
cova: A Kuznyica, Sargina: Az imaginiz­
mus. Gelfand: A Szerapion testvérek.
Koralenko: A konstruktivisták irodalmi
központja, Sevcova: A LEF, és Karasz­
noscsokova: A Pereval cimű tanulmá­
nyaik alkotják a szám első részét. A
szovjet szerzők dolgozatait kiegészítő do­
kumentumokat, amelyek közvetlenül is
érzékeltetik ennek a mozgalmas évtized­
nek feszült irodalmi légkörét, a Helikon
munkatársai válogatták össze. Igen je­
lentős kiegészítés a korszak irodalmi éle­
tének áttekintése érdekében az egyes ese­
ményeket időrendben közlő krónika.
Az évfolyam 3. száma: Esszék és mű­
vek a modern polgári irodalomban cím­
mel jelent meg. Ez a szám fontos, gyors
rezonálás az irodalmi közvélemény új
igényére. Tulajdonképpen folytatása az
1965. évi 1. számnak, mely a mai polgári
irodalmi irányokról, iskolákról igyekezett
képet adni. Az a szám meggyőzően bi­
zonyította. hogy az a nyugtalan keresés,
mely a »Klasszikusizmusok« korát is túl­
élte, a világkép átrendeződésének a jele:
az iskolák nemcsak egymással találkoz­
nak, hanem korunk egész szellemi vilá­
gával. Az új irányok iránti érdeklődés
szükségképpen ráirányítja a figyelmet a
filozófiai, lélektani stb. forrásokra, rokon
törekvésekre is. A folyóirat e száma ép­
pen ezért néhány huszadik századi eszmei
irányzat és a modern polgári világiroda­
lom kapcsolatának vizsgálatára vállal­
kozik.
Halász László a pszichológia felől vizs­
gálja a témát Irodalom és pszichoanalí­
zis című cikkében. Vajda György Mihály
és Köpeczi Béla az általuk elemzett filo­
zófiai
irányzat
irodalom
szemléletét
igyekszik megfogalmazni. Fenomenologiai
szemlélet az irodalomtudományban és az
irodalom, illetve Sartre esztétikai nézete­
iről című tanulmányaikban. Rónay György
a katolikus irodalom és a katolikus filo­
zófiák kapcsolatát vázolva nyújt egyszer­
smind dokumentumot is Katolikus iroda­
lom-katolikus filozófiák címmel. Dara­
bos Pál nálunk kevéssé ismert témát
dolgoz fel, így részletesen ismerteti és
elemzi a Zen buddhizmus világnézetét és
a Zen irodalmi hatását két amerikai pró­
zaíró, Salinger és Kerouac munkásságán
mutatja ki. (Zen, Salinger, Kerouac!)

Varga László pedig, amikor az abszurd
dráma világképét vázolja fel, bő irodalmi
anyagra támaszkodva igyekszik rekon­
struálni azt az eszmei mondanivalót, ame­
lyet korunk sok gondolata és életérzése
formál. A tájékoztatás tartalmasságát se­
gíti elő itt is az ismertetett irányzatok
dokumentumainak közlése.
Az irodalom szociológiai szemlélete cí­
met viseli a negyedik füzet. Ez a téma
is időszerű igénynek kíván eleget tenni,
hiszen napjainkban egyre inkább tért hó­
dít az irodalom, és általában a művésze­
tek társadalmi szempontú megközelítése.
A kötet tanulmányai a kérdést részben
ismeretelméleti (Hegedűs András: Az iro­
dalmi és a társadalomtudományi megis­
merés, mint szociológiai probléma) és
kulturpolitikai (Köpeczi Béla: Író és iro­
dalom a XX. század társadalmában) rész­
ben módszertani szempontból (Varga Ká­
roly: Az irodalom empirikus szociológiai
vizsgálata) részben pedig, mint a szám
gerincét alkotó dokumentumgyűjtemény
bevezetője, tudománytörténetileg (Vajda
György Mihály: A szociológiai irodalom­
szemlélet változatai) tárják fel.
Kritikai és dokumentációs kiegészíte­
sül kapcsolódik a szám gyűjteményes
anyagához néhány részlet a Szovjetúnió
Tudományos Akadémiájának egy 1964-es
evi idevágó vitájából, valamint egy ame­
rikai és egy francia szemle, melyek az
irodalomszociológia helyzetéről számol­
nak be.
Hasonlóképpen érdekesek az 1967-es
évfolyam egyes számainak témái is. Az
első számban az irodalom és a folklór
kérdéskomplexumát vetik fel. Ortutay
Gyula bevezetője szemléletesen mutat rá
hogy ez a kezdeményezés tulajdonkép­
pen a magyar irodalomtörténetírásnak
olyan hagyományait folytatja, amelynek
folyamatossága tulajdonképpen csak a
közelmúltban szakadt meg. Julian Krzy­
zanowsky lengyel példákon igyekszik rá­
világítani a folklór irodalmi hatására,
de vizsgálja az írott elemek folklórizáci­
ójának problematikáját is.
Dokumentumai a problémakör XIX. és
XX. századi klasszikus magyar művelői­
ből vett idézetekkel támasztják alá a ki­
tűzött célokat. A problémát két aspek­
tusban közelítik meg, első csoportjuk
103

�magán a szépirodalmi anyagon mutatja
be a folklór és az irodalom kölcsönhatá­
sát, a második csoportban pedig az erre
vonatkozó tudományos törekvésekből ad
ízelítőt.
Varjas Béla a régi magyar irodalom
népszerű epikájának fejlődésrajzát viszi
el egészen Arany Jánosig, aki erre az iro­
dalom és a folklór határmesgyéjén álló
műfajra támaszkodva alkotta meg az
egyetemes európai irodalomban is fontos
szerepet játszó életművét, míg Radó
György a finn Kalevala és az észt Kale­
vipoeg eltérő társadalomábrázolásának
történelmi okairól, a két nép egymástól
eltérő társadalmi fejlődéséről ir. Gál Ist­
ván azt mutatja be, hogy Bartók Bélá­
nak a kelet-európai népek népzenéjét
felkutató és összehasonlító úttörő kutatá­
sai milyen döntő, ösztönző hatással vol­
tak a magyar irodalomtörténetírás keleteurópai
érdeklődésének
kialakulására.
Voigt Vilmos a mai szovjet folkloriszti­
kának a népköltészet elméletére vonatko­
zó legfontosabb eredményeit mutatja be.
A folyóirat szemle rovata beszámolókat
közöl az 1966 nyarán Szófiában tartott
balkanisztikai és délkelet-európai kong­
resszus egyes szekcióinak munkájáról. Je­
lentős magyar vonatkozású cikkek itt
Hopp Lajos A balkáni országok népi­
történeti hagyományai XVII. századi ma­
gyar írók műveiben, valamint Sziklay
László a XVII. század ismert kalandorá­
nak. Benyovszky Móricnak lengyel és
magyar irodalomban való utóéletéről írt
beszámolója.
A második szám a Pártosság, elkötele­
zettség, elkötelezetlenség témája köré
csoportosul. A folyóirat dokumentumok
és tanulmányok segítségével világítja
meg a pártosság kialakulását és a Lenini
pártosság felfogásának módosulásait, s is­
merteti azokat a vitákat, amelyek a mar­
xista esztéták között folytak az irodalom
társadalmi szerepéről. Előtérbe helyezi
Lukács Györgynek az írókkal és kritiku­
sokkal folytatott hosszú vitáját. Elvi je­
lentőségű a bevezető Köpeczi Béla tanul­
mány, mely a címet taglalja, valamint a
MSZMP Kulturális Elméleti Munkaközös­
sége: Az irodalom és a művészetek hi­
vatása társadalmunkban című 1966-os té­
zise. A dokumentumok között szerepel­
nek a pártosság mai értelmezéséről alko­
104

tott vélemények is. A polgári irodalom­
ban különösen a fasizmus elleni harc
tette időszerűvé az elkötelezettség kérdé­
sét, amelyet Sartre és a francia egzisz­
tencialisták fogalmaztak meg. Ismerteti a
füzet a vonatkozó legfontosabb szövege­
ket, és részleteket közöl azokból a viták­
ból, melyeket az utóbbi időkben folytat­
tak az ún. elkötelezetlenség hívei a pol­
gári elkötelezettség, és a marxista pártos­
ság híveivel.
A 3—4. összevont szám a maga módján
csatlakozik a győztes szocialista forra­
dalom megünnepléséhez. Az Októberi
Szocialista Forradalom 50. évfordulójára
címmel a szovjet irodalomtudomány ered­
ményeinek megismertetése és kritikai
feldolgozása a cél.
A szovjet szerzők tanulmányai és a
szovjetúnióbeli tudományos életről szóló
tájékoztatók arra hívják fel a figyelmet,
hogy az utóbbi időkben az irodalomtudo­
mány is új fellendülést ért meg. Egyre
erőteljesebben jut érvényre a hagyomá­
nyos módszerek továbbfejlesztésének igé­
nye mind az irodalomelméletben, mind a
kritikában, mind pedig a történeti tevé­
kenységben. A továbbfejlesztés azt is je­
lenti, hogy a szovjet irodalomtudomány
művelői igyekeznek menteni a régebbi
elhallgatott, vagy háttérbe szorított hazai
tradíciókból. Emellett sokan a marxista
esztétika keretei között új módszerekkel
és eszközökkel is kisérleteznek. A folyó­
irat mindkét vonatkozásban igyekszik tá­
jékoztatást nyújtani, de figyelmét főleg
az újabb jellemzőségekre fordítja. Bár
ez az egyetlen füzet nem tudja a szovjet
irodalomtudomány egészét áttekinteni, a
szűk válogatás és a töredékesség ellenére
az olvasó képet kap arról az élénk fel­
fedező kedvről és vitakészségről, amely
ma a szovjet irodalomtudományt jellemzi,
s ami az alkotó marxizmus egyik meg­
nyilvánulása.

FÁBRY GYÖRGYNÉ

�NAGY IVÁN VERSES NAPLÓJA
Feltétlen figyelmet érdemel az a kiadói
tevékenység, melyet a Balassagyarmati
Városi Tanács elkezdett. A közelmúltban
a városba érkező turisták eligazítására
bocsátották útjára Kalauzukat, napjaink­
ban a város múlt századbeli nevezetes
személyiségének. Nagy Ivánnak kiadat­
lan versei kerültek ki a nyomdafesték
alól. A két kiadvány tartalmában és ter­
mészetében elüt egymástól; nyilvánvalóan
a szükségszerűség és alkalomszerűség ha­
tározta meg az eddigi »kiadói tervet«.
Ennek ellenére örömmel üdvözölhetjük
tevékenységüket, mert rendszeres munká­
jukkal kulturális életünk jelentős, lé­
nyegi összetevőjét alkothatják.
Ismertetőnkben a legfrisseb kiadvá­
nyukról szólunk, amely Nagy Iván jeles
történész fiatalkori verseiből — számsze­
rint negyvennégyből — fűz össze egy cso­
korra valót. A válogatás tematikailag
közvetlenül a forradalom és szabadságharc kitörése előtt, illetve alatt frt napló­
verseket tartalmazza. A válogatást a sza­
badságharc közelgő 120., a szerző halálá­
nak 70. évfordulója, a hagyományok előtti
tiszteletadás indokolja. A versfüzérhez
életrajzi vonatkozások — jobbadán már
ismert — adatait tartalmazó bevezetés, és
a versek között eligazító tanulmány kap­
csolódik.
A válogatás, szerkesztés munkáját és a
tanulmányok írását Dr. Szabó Károly vé­
gezte el, a korhoz, a történelmi időszak­
hoz való közeledés szabályainak betartá­
sával: a szerző történelmi tevékenységé­
gét ismerve, a versei iránt is tisztelettel.
Ebben a vonatkozásban bizalommal lehe­
tünk iránta, bár értékelése egyik legna­
gyobb fogyatékossága éppen ebből — a
talán kissé túlzó — tiszteletből fakad.
Nagy Iván — mint ahogy a tanulmányban
is olvasható — sem tulajdonított különö­
sebb jelentőséget ezeknek a verseknek;
nem szánta nyilvánosságnak, és kifejezte
abbéli óhaját, hogy halála után semmisít­
sék meg a gyűjteményt — amit teljesíteni
természetesen nagy bűn lett volna. Bár a
későbbi Nagy Iván tudományos tevékeny­
ségét ismerve nem kételkedhetünk szán­
déka komolyságában.

Alapjában és általában a fiatalkori
»zsengék« tartalmazhatnak olyan gondo­
latokat, rámutathatnak olyan összefüggé­
sekre, amelyek az alkotó későbbi tevé­
kenységének megértéséhez szolgáltathat­
nak adalékokat, elképzelhető olyan eset,
hogy az alkotó pályájának fejlődése —kü­
lönféle buktatók esetén is —egy irányban
halad, és a történeti módszerekkel dol­
gozó kutató számára az életmű megérté­
séhez a megoldás kulcsát adja.
Nagy Iván esetében ennek az ellenke­
zőjével találkozhatunk. A huszonéves fi­
atalember — átélve és átérezve korának
legjelentősebb gondjait, ugyanakkor a
nagyszerű kortársak által ösztönözve —
tevékenysége egyáltalán nem meglepő,
számunkra sem jelenthet megmagyaráz­
hatatlan tényt a fiatalkori naplóversek
gyűjteménye. Ezekre a korai versekre is
— az esetenként jelentkező lírai hevülések ellenére — inkább a tények szárazabb
ismertetése, a valóság leírása jellemző.
(Ezt a tényt — a későbbi történész szem­
pontjából vizsgálva — nem elmarasztalás­
ként hozzuk fel, pusztán alkati motívu­
mokra kívántuk a figyelmet felhívni).
Ha tehát Nagy Iván, mint a költő,
sem témaválasztásában, sem a megfogal­
mazás módjában nem üt el — ebben saját
magának kell igazat adnunk — a kor át­
lagos íróitól, miben áll számunkra jelen­
tősége? Versei — kuriózumok. Nem él­
ményszerűségükkel, frisseségükkel, ha­
nem életrajzi adataiban, eddig nem is­
mert dokumentumok erejével hatnak, és
ez talán nem kisebbíti későbbi érdemeit
sem. Általuk sok újabb vonatkozással
egészíthetjük ki a róla alkotott képünket,
az életrajzát, a pályaképét feldolgozó ku­
tató számára hasznos, érdekes adalékokat
hordoznak magukban. Az egész életműtől
különválasztva semmiképpen sem állnak
meg a saját lábukon, így akár tartalmi,
formai szempontú összevetésük a kor
nagy költőinek alkotásaival mindenkép­
pen túlzás.
Mit tudunk meg e csokorba válogatott
versekből? Adalékokat, utalásokat talál­
hatunk Nagy Iván hazaszeretetére, olvas­
hatunk németellenességéről verset, meg­
tudjuk mennyire gyűlöli az árulókat, os­
torozza a gyávákat, teljes szívéből üdvözli
a forradalmat, a szabadság megérkezését,
virtuskodva csap fel katonának és férfi­
asan, komolyan vesz részt a harcokban.
105

�Vagyis olyan tartalmi ismérveket, em­
beri cselekedetek megjelenítését hordoz­
zák a versek, amelyek minden e korszak­
ban élőt, e problémák iránt vonzódót,
hasonló, sőt ugyanilyen erősségű érzelmi
töltéssel motivált cselekedetre indítottak.
A sematikus képen javított volna, ha a
teljes versgyűjteményt adják közre, és
akkor a befejező tanulmányban sem
szükséges olyan verset idézni (pl. Misan­
trópia), amely a válogatásban nem szere­
pel. A teljes verscsokor bemutatása ese­
tén nagyobb stilű tanulmányban a fiatal
Nagy Iván világára, emberről vallott né­
zeteire, jellemzőire is rá lehetett volna
mutatni, amely a későbbi történész Nagy
Iván portréjának megrajzolása esetén
fontos eredőket fedett volna fel.
A válogatás elolvasása az olvasót alig
elégítheti ki. Aki az irodalom, a versek
iránti vonzódás miatt veszi kezébe a fü­
zetet, az a verseket ,a lírát hiányolja, aki
a történész pályájának előzményeire, vi­
lágnézetének fejlődésére kíváncsi, az csak
— meglehetősen sematikus — torzót kap
kézbe. A válogatást ebben az esetben
még a szabadságharc közelgő évfordulója
sem indokolja, hiszen olyan történelmi
időszakban - 1838-tól 1849-ig - születtek
ezek a napló-versek, amelyek egységes
korszakot, — a forradalmi mozgalom fon­
tos szakaszát, a betetőzésig — fognak át,
és a szabadságharcig eljutott magyarság
gondolati fejlődését hordozzák magukon.
Ilyenfajta kiadással a versek lánca is
szervezettebbé, tömörebbé válhatott vol­
na, és ezáltal dinamikusabb, árnyaltabb
kép rajzolódott volna elénk.
Végezetül egy gondolat az alkalmazott
módszerről: feltétlenül indokolt lett volna
az olvasók, a kutatók számára, ha filoló­
giai eljárással a versekben tömören meg­
jelenő történelmi helyzetet lábjegyzetek­
kel, magyarázatokkal oldotta volna fel a
szerkesztő.
A kiadvány a fenti gondolatokon túl
természetesen még több kérdést, problé­
mát felvethet az olvasóban. Az ismerte­
tés célja az volt, hogy az általunk leg­
fontosabbnak vélt hiányosságok, lényeges
pozitívumok kiemelésével felhívjuk a fi­
gyelmet írójának — az elsősorban törté­
nész Nagy Iván — reálisabb értékelésére.
Élete és munkássága megérdemelné, hogy
egy filológiailag teljes ,elvileg megalapo­
104

zott pályaképben — amelyben méltó he­
lyet kapnának versei is — gyűjtsük ösz­
sze a róla szóló ismereteinket, hogy az
érdeklődők, helyismereti kutatók időtálló
véleményt alkothassanak, és valóságos
képet kapjanak a történész és a megye
kulturális fejlődéséért fáradozó Nagy
Ivánról.

HORVÁTH ISTVÁN

NÓGRÁD MEGYE FELSZABADULÁSA
A nagy szocialista évfordulók ünnepsé­
geihez közeledve számos visszaemléke­
zés, cikk, tanulmány jelenik meg törté­
neti eseményekről, a munkásosztály, a
dolgozó nép harcairól egykori elnyomói
ellen: A Nógrád megye történészei, a
különböző emlékünnepségekre meghívott
budapesti előadók tolmácsolásában tar­
tott előadások, megyénkből elszármazott
kulturpolitikusok különböző folyóiratok­
ban megjelent cikkei számottevően hozzá­
járultak a megye forradalmi hagyományai
feltárásához.
Külön öröm számunkra, hogy az or­
szágos folyóiratok közül a Hadtörténeti
Közlemények 1967. 4. száma Nógrád me­
gye katonai felszabadítása, a felszabadu­
lás után bekövetkezett politikai helyzet
bemutatását vállalta. A Dimitri Fjodo­
rovics Loza által írt »A szovjet csapatok
felszabadító harcai Nógrád megyében«,
Jakab Sándor tollából megjelent »Nógrád
megye gazdasági és társadalmi helyzete
a felszabadulás idején«, nagy adós­
ságot törlesztettek a nagy forradalmi ha­
gyományokkal rendelkező megye közel­
múltjának tudományos igényű feltárásá­
ban.
Nem oktalan, ha csak egy-két mondat
erejéig is, visszapillantanunk e tanul­
mányok születésének körülményeire. A
megyei pártbizottság felszabadulásunk 25.
évfordulója ünnepségeire való felkészülés
során számos, a megye határain túl te­
vékenykedő egykori nógrádi és a megyé­
ben rövidebb-hosszabb ideig tartózkodó
hazai és külföldi politikai vezetővel tár­

�gyalt. Ezek során felfigyeltek arra, hogy
a megye felszabadulásában részt vett a
Vörös Hadsereg egyik tisztje, tudomá­
nyos kutatóként foglalkozik a magyaror­
szági felszabadító harcokkal. A megye
vezetői nem mulasztották el az alkalmat
— és felsőbb szerveink támogatásával
kapcsolatot találtak a tanulmány szer­
zőjével, aki időközben Salgótarjánban is
járt. A Hadtörténeti Közlemények szer­
kesztői, készséggel segítettek abban, hogy
a tanulmányt lefordítsák és közöljék. Ja­
kab Sándor elvtársat pedig — aki e kor­
szak régebbi kutatója — felkértük, hogy
írja meg a katonai felszabadítás utáni
helyzetet.
D. F. Loza ezredes, kandidátus fiata­
lon került a szovjet hadseregbe. A Nagy
Honvédő Háború idején a 6. gárda harc­
kocsi-hadsereg kötelékében harcolva ke­
rült Magyarországra. Részt vett az ország,
benne megyénk felszabadításában. Bátor­
ságáért, kiváló katonai tulajdonságaiért
a Szovjetúnió Hőse — kitüntetést kapta.
A háború után oktatóként vett részt a fi­
tal tisztjelöltek nevelésében: volt lehető­
sége tudományos munkássága fejleszté­
sére is.
S amidőn Salgótarjánba újra — a nóg­
rádi vezetők hívására — visszatérve fel­
kérték e munka megírására, sokan nem
gondoltak arra, hogy a tehetséges törté­
nész rendkívüli jó megfigyelő, az igaz­
ság hű tolmácsolója is egyúttal. Mit is fi­
gyelhet meg az olvasó? Talán az első, ami
szembeötlő: a szigorú tudományosság.
A történelmi tények, a tárgyi emlékek,
dokumentumok alaposan leellenőrzött szi­
gorú rendjén alapszik. Ebben a vonatko­
zásban számos, a korábban hézagpótló
jelleggel megírt résztanulmányt is kiegé­
szít. Ugyanakkor egységes egész is, mivel
Nógrád felszabadítását, a magyarországi
felszabadító harcok részeként mutatja be.
Első olyan marxista tanulmány, amely
olyan forrásmunkákon alapszik, amelyek
itthon nem találhatók meg. E tanulmány
hiteles adatokat közöl a községek, a megye
felszabadításának időpontjáról, a harcok
lefolyásáról, a hősi harcok során kifejtett
erőfeszítésekről, az ellenség ellenállásá­
nak nagyságáról. Forrásértékét csak nö­
veli,
hogy
a dokumentumok
mögé
személyes élményeihez is tudott for­
dulni. Egy-egy csata, sikeres harci fel­

adat megoldása, amelyben a szerző is
részt vett, a tapasztalati úton szerzett
ismerete tovább mélyítette a valóság áb­
rázolását. S itt következik e gondolat
második részének újabb értéke: a tudo­
mányosság mellett az élményszerűség, ol­
vasmányosság. Hadd hivatkozzak a sok
lebilincselő színesen megírt harc közül
csak az Erdőtarcsáért folyó harc fordu­
latára, a Nagyoroszi térségében folyt üt­
közetekre. A már kifejtett és ki nem
fejtett pozitivumok mellett a tanulmány
legfontosabb értékére kell rámutatnunk.
A magyar nép a munkásosztály osztály­
szövetségeseiként vettek részt a szovjet
harcosok magyarországi harcokban. Hadd
idézzem a szerzőt: »Nógrád vármegye er­
dős-hegyes vidékein lefolyt nehéz harcok­
ban nagy sajnálatunkra sok bátor tisz­
tünk és katonánk halt meg. Ők a legdrá­
gábbat — az életüket adták e megye la­
kosainak szabadságáért. Testük abban a
földben pihen, amelyért küzdöttek. A
szovjet harcosok kiömlött vére nem folyt
hiába. Sok magyar falunak és városnak
hozta meg a régen várt szabadságot«.
A közlemények másik fontos tanulsága
Jakab Sándor munkája. Eddigi publiká­
ciós tevékenysége nagyrészt felszabadu­
lásunk időszakáról szólt. Nógrád megye
gazdasági és társadalmi helyzete a felsza­
badulás idején, c. tanulmánya nagysze­
rűen kiegészíti Loza munkáját. A dolgozat
értékét az alaposság, a dokumentáció
nagyszerű felhasználása mellett szintén
az növeli, hogy a szerző részt vett annak
a nagy politikai változásoknak az előké­
szítésében, a párt felelős posztján — mely
a proletárdiktatúráért folyt. Mint a me­
gyei monográfia a felszabadulás után kor­
szakának szerzője — számos még feltárat­
lan ténnyel, összefüggéssel fogja gazda­
gítani helytörténeti irodalmunkat, amely
nyilván a magyar történetírás kiteljese­
dését is szolgálja egyben.

MOLNÁR PÁL

107

�KULTURÁLISFÓRUM
AZ IFJÚSÁGÉRT
A Magyar Kommunista Ifjúsági Szövet­
ség nevelő tevékenységét az MSZMP IX.
kongresszusa és a KISZ V I I . kongresz­
szusa határozatainak szellemében végzi.
Ifjúsági szövetségünk kulturális nevelő­
munkájának tudományos értékű, sok
módszertani útmutatást tartalmazó, műve­
lődési lehetőséget ismertető és ajánló
alapdokumentuma a KISZ KB. 1964. évi
»szabadidős« határozata, melynek megje­
lenése óta elmélyültebbé, színesebbé vált
a KISZ-szervezetek kulturális élete, szá­
mottevően növekedett a fiatalok aktivi­
tása a művelődésben.
A szabadidős határozatot előkészítő
vizsgálódás, a határozat alapját képező
felmérések óta azonban öt év telt el. A
fél évtized alatt jelentős változások kö­
vetkeztek be hazánk gazdasági, ideológiai,
művelődési szférájában, a nemzetközi
helyzetben. Ezek a változások alapvetően
motiválják a népművelést, a Magyar
Kommunista Ifjúsági Szövetség kulturá­
lis tevékenységét. Központi Bizottságunk
szabadidős
határozatának
szellemében
1964-ben megyénkben is több intézkedésre
került sor. Létrejöttek, hacsak időlegesen
is, a szeszmentes vendéglátói szórakozó­
helyek, intenzívebbé váltak a népműve­
lési és KISZ-szervek közötti kapcsolatok.
Több kezdeményezéssel lépett elő a me­
gyei KISZ Bizottság, Salgótarján kapta
meg az Amatőr Könnyűzenei Fesztiválok
megrendezésének jogát, finomodott a kul­
turális szemlék rendszere, ifjúsági na­
pok, határtalálkozók követték egymást.
E határozatot még ma is alapdokumen­
tumnak tekinthetjük a kulturális nevelés­
ben. Ugyanakkor szükségessé válik a
megváltozott körülményekre való alkal­
mazása, az új irányítási rendszer adott­
ságainak megfelelő programok kidolgo­
zása. Hisz az elmúlt években a népmű­
velés más területein is szervezeti vál­
tozások történtek. Hacsak egy dologra,
a népművelési tanácsok létrejöttére gon­
dolunk — ez is jelentős lépés. Az új hely­
zethez való alkalmazkodást sürgeti az a
tény is, hogy az 1964-ben Központi Bizott­
ságunk kezdeményezésére született intéz­

108

kedések, határozatok realizálása több
szerv, intézmény részéről nem egyforma
intenzitással nyert végrehajtást. Pl. a
szeszmentes szórakozóhelyek a vendéglátó
egységeknél a nagy felbuzdulás után tel­
jes mértékben megszűntek a megyében,
— gazdasági szemlélet miatt. A turizmus,
mint a szabadidő kulturált eltöltésének
egyik formája, sem kapta meg a megfe­
lelő támogatást. A falusi művelődési ott­
honok repertoárja sem fejlődött a kívá­
nalmaknak megfelelően. A megváltozott
körülményekhez való alkalmazkodás az
új irányítási rendszer figyelembevételével
a KISZ Központi Bizottsága 1968-ban az
állami és társadalmi szervekkel együtt­
működve országos tanácskozást tart »i f ­
júsági kulturális fórum« címmel az ifjú­
ság irányában folytatott kulturális neve­
lőmunka megjavítása érdekében.
A fórum összehívását a praktikus kér­
dések megoldása mellett az alábbi körül­
mények is indokolják:
Pártunk VIII. kongresszusa megállapí­
totta azt a történelmi tényt, hogy hazánk­
ban leraktuk a szocializmus alapjait,
kezdetét vette a szocializmus teljes fel­
építéséért folyó küzdelem. E harc egyik
hatékony eszköze a gazdasági mechaniz­
mus reformja, az új irányítási rendszer
bevezetése, amely jelentős mértékben
meggyorsítja a szocializmus teljes felé­
pítésének ütemét. Az új irányítási rend­
szer determináló hatással lesz a gazdasági
és kulturális életünkre egyaránt. A ter­
melés fokozódásával még teljesebbé vá­
lik a tudományos és technikai forradalom
kibontakozása, s ennek eredményeként
tovább növekedik a társadalom tagjaival
szemben támasztott művelődési követel­
mény. Ezt szemléletesen bizonyítja me­
gyénk technikai kulturájának fejlődése is,
új gépsorok üzembe állítása, a technoló­
giai körülmények megváltoztatása, eddig
nem iparosított területeken új üzemek lé­
tesítése és nem utolsósorban a mezőgaz­
daságban végbemenő nagyarányú gépe­
sítés is.
A szocializmus teljes felépítésének idő­
szakában a szocialista demokrácia kiszé­
lesítését, a tömegszervezetek jelentőségé­
nek növelését csak korszerű, általános és
szakmai műveltséggel rendelkező fiata­
lokkal tudja a KISZ támogatni. Időszerű
tehát a korszerű nevelési követelménye­

�ket szolgáló iskolareform KlSZ-szerve­
zetekre háruló feladatai mellett megvizs­
gálni az iskolán kívüli művelődés fejlesz­
téséből adódó tennivalóinkat is. A KISZ­
vezetők nemcsak választott testületek
tagjaiként kívánnak részt venni a munká­
ban, hanem mint a fiatalok hivatott vá­
lasztott vezetői e testületekben kifeje­
zésre is akarják juttatni a fiatalok véle­
ményét.
Feladatunk, következetes eszmei harcot
folytatni a burzsoá ideológia ellen, s a
nevelés teljes skáláján bizonyítani, hogy
korszerű műveltség csak szilárd marxistaleninista világnézet és következetes po­
litikai kiállás, a szocialista hazafiság és
proletár-internacionalizmus talaján virá­
gozhat. E vonatkozásban KISZ szerveze­
teinknek a társszervekkel együttműködve
nagyon sok tennivalója akadt. Át kell
hágni azt a szűk keretet, amely csak a
KISZ-oktatásra ruházza az ilyen jellegű
feladatok megoldását. A népművelés
egész tartalmának kell szolgálni ezt az
ügyet.
Tanúi lehetünk a népművelés differen­
ciálódásának is. Legalább is a jelenlegi
tendenciák erre utalnak. Új művelődési
formák alakultak ki és terjednek el me­
gyénkben is. E formák kialakulásában,
néha elterjesztésében is KlSZ-szerveze­
teink pozitívan működtek közre. Próbál­
kozások voltak a különböző társadalmi
rétegekhez tartozó fiatalok kulturális ar­
culatának formálására, a politikai akci­
ókhoz kapcsolódó népművelési formák ki­
alakításával. Ügy érezzük a »Vádoljuk az
imperializmust!«, a Forradalmi Ifjúsági
Napok kulturális megmozdulásai a poli­
tikai nevelés hatékony formáivá váltak.
Sajnos ezek az akciók — bár komplex
jellegűek voltak — nem mindenütt talál­
tak elismerésre a népművelés szakem­
berei között.
Az előbbiek is bizonyítják, hogy az ed­
digieknél még körülhatároltabban kell
meghatározni az ifjúság kulturális neve­
lésének helyét, a megye népművelésé­
nek egész rendszerében. Pontosabban kell
megfogalmaznunk a KISZ Megyebizott­
ság, a járási KISZ-bizottságok és alsóbb
KIS-szervek, valamint az állami és tár­
sadalmi szervek feladatát külön-külön és
közösen is az ifjúság kulturális nevelésé­
ben.

A leírtakból adódik a fórum feladata:
tovább kell fejleszteni az ifjúság kor­
szerű művelődésében érintett állami és
társadalmi szervek, intézmények közös
népművelési hatását. Gyakorlati útmuta­
tást és ösztönzést kell adni a feladatok
minél hatékonyabb végrehajtására, a
KISZ-szervezetekben és művelődési in­
tézményekben egyaránt. Segítséget sze­
retnénk adni a párt és a KISZ vonatkozó
határozatainak figyelembevételével, az
igények új felmérésével a megyei Nép­
művelési Tanács tervének kidolgozásához,
a KISZ-szervezetek akcióprogramokban
rögzíthető célkitűzéseinek végrehajtásá­
hoz. A fórummal nem utolsósorban köz­
életi tevékenységre is lehetőséget adunk
a fiatalok számára. A megyénkbe került
fiatal értelmiségiek tele ambícióval, fia­
talos lelkesedéssel akarnak részt venni a
közügyekben. Többször — a fórumok hiá­
nyában — csak lappangó tervek marad­
nak elképzeléseik. A fórum e vonatko­
zásban is lehetőséget kíván adni szá­
mukra.
Az ifjúsági kulturális fórum előkészü­
letei megyeszerte megkezdődtek. Külön­
böző szintű tanácskozások, megbeszélések
arra hivatottak, hogy a járási, városi,
majd ezt követő megyei tanácskozást elő­
készítsék. Reprezentatív művelődés-szo­
ciológiai felmérést is tervezünk, amely
elsősorban a KISZ-korosztályú fiatalok
körére terjed ki. Ez a felmérés megele­
veníti, tartalommal tölti meg az általá­
nosító, összegző adatokat. A sok lelkes
ifjúsági vezető mellett népművelő szakos
hallgatók, téli gyakorlaton lévő egyete­
misták, fiatal főhivatású népművelők,
bentlakásos KISZ-iskola hallgatók végzik
el a felmérést. A tanácskozásokon, ame­
lyekre március—április hónapokban kerül
sor, járási és városi szinten, egyöntetűen
kötelező témaként a KISZ Központi Bi­
zottság 1964. évi »szabadidős« határozata
végrehajtásának tapasztalatait vitatják.
A KISZ-szervezetek, valamint a műve­
lődési intézményeket fenntartó szervek
együttműködését az ifjúsági klubok fej­
lesztésében, a rendszeres, színvonalas
klubélet kialakításában tartanak vitákat.
A kötelező témákon kívül egyes járási,
városi bizottságok a népművelési szer­
vekkel együttműködve az alábbi témákat
is feldolgozzák:
109

�Salgótarján város: a hazafias és hon­
védelmi nevelés lehetőségei a művelődési
intézmények munkájában. A fiatalok mű­
vészeti alkotókészségének fejlesztése a
műkedelő művészeti mozgalom különböző
ágazataiban.
Salgótarján járásban:a fiatalok poli­
technikai készségét fejlesztő, közgazdasági szemléletét kialakító művelődési for­
mák és módszerek tapasztalatai. A KISZszerveztek és könyvtárak együttműködé­
sének tapasztalatai a fiatalok olvasási
kulturájának fejlesztésében.
Pásztó járásban: a szocialista tartalmú
családi és társadalmi ünnepek elterjedt­
ségének,
hatásának
tapasztalatai.
A
K ISZ-szervezetek és művelődési intéz­
mények feladatai a helyi munkásmozmunkásmozgalmi tradíciók ápolásával, új
hagyományok kialakításával kapcsolat­
ban.
Balassagyarmat városban: az ifjúság
zenei kultúrája fejlesztésének eredménye­
iről, a társastánc-mozgalom problémái­
ról készítenek reprezentatív felmérést.
A rétsági, szécsényi járásokban készülő
felmérések is érdeklődésre tarthatnak
számot és megyei általánosításuk, pl. a
dal és játék szerepe az ifjúsági közössé­
gek életében a fiatalok olcsó, kulturált
szórakozását biztosító objektumok létre­
jöttének tapasztalatai, elterjedésének aka­
dályai. A fiatalok társadalmi munkájá­
nak lehetőségei, a művelődési objektu­
mok fejlesztésében.
A témák — bár sokoldalúnak látsza­
nak — még sem ölelik fel az ifjúság egész
művelődési
lehetőségeit.
Pl.
érdekes
lenne a könyvolvasásról egy felmérés,
nemcsak az olvasott művek figyelembe­
vételével, hanem a korosztályok, rétegek,
igényei alapján is. A fórumok természe­
tesen arra is módot adnak, hogy az ilyen
ún. megyeileg elő nem írt témákban is
újat hozzanak, javaslattal szolgáljanak.
E vonatkozásban nagy feladat hárul a kü­
lönböző intézmények, vállalatok vezetőire,
akik természetesen a járási, és a megyei
fórumon is részt vesznek.
A
tömegszórakoztatás szempontjából
nagyon fontos lenne a film szerepének,
hatásának, vagy a tömeg-kommunikációs
eszközök szerepének vizsgálata is.
Bízunk abban, hogy az ifjúság kultu­
110

rális fóruma megfelelő visszhangra ta­
lál majd megyeszerte. Népművelési ve­
zetőket és pedagógusokat, KISZ-vezetőket
és értelmiségieket, kulturotthon-igazgat­
kat egyaránt szólásra bír. Gondolkodtat
és cselekvésre késztet. Elérnénk a célt,
hogy az ifjúság szocialista szellemű ne­
velését közérdekké tegyük. E vonatko­
zásban tenni, cselekedni úgy gondolom,
mindannyiunk közös ügye, érdeke.

KÁLOVITS GÉZA

ANÓGRÁDMEGYEI
FOTO-KLUBRÓL
Nógrád megye öt-hat évvel ezelőtt még
fehér foltként jelentkezett volna az or­
szág fotoművészeti gócpontjait vagy akár
a fotoamatőr mozgalom bázisait feltün­
tető képzeletbeli térképen. Ma? Ha valaki
fel akarná vázolni annak a folyamatnak
modelljét, hogyan alakul ki s hogyan
válik egy megye kulturális életének je­
lentős komponensévé a fotoamatőr moz­
galom, nyugodt lelkiismerettel irhatom le
a salgótarjáni Megyei Művelődési Ház
fotoklubjának rövid történetét.
Nem, nem történt itt semmi »rendkí­
vüli« Nem bukkant fel üstökösként
egyetlen alkotó zseni sem, nem indult
látványos művészeti hírverő kampány,
nem költöttek tízezreket különleges tech­
nikai berendezésekre, csupán néhány fá­
radhatatlan ember tevékenysége s a Mű­
velődési Ház vezetőségének a valós tár­
sadalmi igényeket felismerő irányító
munkája nyomán szervezett kereteket ka­
pott, összefogottá és hatékonnyá vált,
hogy úgy mondjam, »testet öltött« egy
fiatal művészeti ágazat amatőr mozgalma.
Fényképezés. Fényképező gép! Gyakran
kimondott szó, mindennapi gyakorlatban
használt sokoldalú eszköze a modern
kor emberének. Fénykép! Százféle megje­
lenési formában vesz körül bennünket,
olyan szervesen tartozik mai életünkhöz;
olyan magától értetődően teljesíti funk­
cióit, hogy — sajnos — nem is igen szok­

�tunk gondolkozni rajta. Pedig: érdemes!
Egy mai fényképezőgépben a tudósok,
kutatók, mérnökök hosszú sorának mun­
kássága foglalódik egybe, akiknek legfőbb
érdeme, hogy korunknak megfelelő olyan
eszközzel ajándékozták meg az emberisé­
get, mely végtelen távlatokat nyit köz­
napi, tudományos és művészi megisme­
résünknek egyaránt.
A fényképezés technikája, ha sokoldalú
tájékozottságot is követel, mindenki szá­
mára megtanulható. A fénykép megőrzi
egyéni emlékeinket, pontos »hű« mását
adja a valóságnak, vizuálisan közöl, in­
formál, kitágítja s egyben közvetlen kör­
nyezetünkké teszi a világot. »Megmutat­
ja« az anyag elemi szerkezetét éppúgy
mint a kozmosz eddig ember-nemlátta
tájait. S azt hiszem nem is lehetne fel­
sorolni mi minden van még a végletek
között, hiszen elképzelni se tudnánk ma
már tankönyvet, kutató munkát, tudomá­
nyos művet, útleírást, napilapot, folyó­
iratot, plakátokat, kirakatrendezést, tvadást stb. fényképek nélkül.
N. A. Petrov szerint: »A gép mögött
ott áll az ember, aki érzelmeinek, akara­
tának s világnézetének megfelelően irá­
nyítja gépét a világ jelenségeire«.
Ez az a pont. mely gondolatmenetünk
szempontjából különösen fontos, hiszen
ezen keresztül válhat és válik jelentős al­
kotók kezén a fényképezés fotoművé­
szetté, mert szinte valamennyi vitathatat­
lanul társadalmi funkcióját a fénykép a
létrehozó ember szubjektumán keresztül
teljesítheti a műalkotás színvonalán, a
művészi ábrázolás erejével is!
Ha figyelembe vesszük, hogy az embe­
rek nagy többsége úgynevezett vizuális
típus, továbbá azt, hogy a képi közlés­
nek ilyen sokrétű lehetősége van, nyom­
ban igen sok kérdés is felmerül, s a vá­
laszok egyben egy fotoklub — itt és most
— a Nógrád megyei Fotoklub szükséges
és jó, helyes és célszerű társadalmi te­
vékenységét igazolják.
Azt mondottuk, hogy a fényképezés
technikája sokoldalú tájékozottságot kö­
vetel, de megtanulható. Rendszeres tan­
folyamaikkal ezt alapfokon lehetővé te­
szik mindenki számára, s haladó fokon,
(sőt — előadásokon kívül — sűrített bent­
lakásos tanfolyamon is) a megye szakkör­
vezetői számára is. E tanfolyamok egy­

általán nem »szakmaiak« a szó Szűkebb
értelmében, hanem magukba foglalják a
szükséges általános fizikai, kémiai, opti­
kai, technológiai stb. tudnivalókat, gazda­
gítva az érdeklődők természettudományos
ismereteit. Oktató munkájuk párhuzamo­
san ötvözi a fokozatosan szükségessé váló
esztétikai ismereteket, s ez a foto iránti
érdeklődésre alapozottan ugyan, de szinte
valamennyi művészeti ágazatra kiterjed.
E tervszerű munka a klub köré tömörü­
lők befogadó képességét alakítja, már
nemcsak a foto, de általában a művészet
érdekében.
A klub előadássorozatán neves művé­
szek,
művészettörténészek.
technikai
szakemberek segítik a foto különböző
megjelenési formái között való tájékozó­
dást, s a jelentős alkotások megismerését
éppúgy, mint a legújabb eljárások megta­
nulását és alkalmazását. Kamarakiállitás
sorozatuk bepillantást enged a kortárs
művészet alkotó problémáiba, s közvetlen,
baráti légkörben folytatott beszélgetések­
ben ismerkednek az alkotókkal.
A klub vezetői átérzik a fontosságát a
művészet — közönség kapcsolatok erősíté­
sének, s közös erőfeszítéseket tesznek —
nem egyszer a szó legszorosabb értelmé­
ben jelentős fizikai munkát vállalva or­
szágos jelentőségű kiállítások (Felsza­
badulási Országos Fotoművészeti kiállí­
tás, Magyar szerzők a Szovjetúnióról) be­
mutatásával, s kezdeményezték (pl. Pa­
lócföld) tájegységi kiállítások rendszerét.
Pályázataik az alkotó tehetségek kibon­
takozását segítik. Ezek elbírálását szak­
zsüri végzi, melynek munkája nyilvános.
Az eredmény is megmutatkozik: egyre
gyakrabban találkozunk Nógrád megyei
nevekkel országos jellegű kiállítások
falán, pályázatok képanyagában, s a szakfolyóirat lapjain is.
Rendezvényeik — különösen a kiállí­
tások — rendkívül látogatottak, népsze­
rűek. Bizonyítja ez, hogy a Klub törek­
vései, s a lakosság igényei találkoznak.
A Müvelődési Ház vezetőségének, s a
Klub aktíváinak elképzelései ismét egy­
beesnek: A közönség igényét az igényes­
séget fokozva kielégíteni. Szükségességét
bizonyítja s a módszerek kialakítását se­
gíti az a kérdőíves reprezentatív felmé­
rés, melyet a Klub vezetői a Népműve­
lési Intézet Művészeti Osztálya felkéré­
119

�sére végeztek az 1966-os Országos Foto­
művészeti Kiállítás bemutatásakor.
A Nógrád megyei Fotoklub társadalmi
fontosságú munkálkodásának e felsorolás
természetesen csak a valóban nyilvános­
ság elé kerülő »nagy«-ja. A hétköznapok
rendszeres, céltudatos aprómunkájának
egymásraépülő mozaikjaira nem terjed,
nem is terjedhet ki. Akik ismerik az
amatőr szervezetek, a műkedvelő művé­
szeti mozgalmak belső életét, tudják
milyen nehézségekkel kell megküzdeni
napról napra addig, míg egy színvonalas,
akcióképes, közösségi érzésekkel áthatott
törzsgárda kialakul, s mennyi energiát,
mennyi találékonyságot, szervező készsé­
get, mennyi nap mint nap végzendő
munkát jelent azután a fejlődés fokoza­
tosságának biztosítása, még akkor is, ha
szervezeti kereteit, elvi irányítását s nem
utolsó sorban költségvetését a Megyei
Művelődési Ház biztosítja.
Ma Magyarországon 32 fotoklubot tar­
tunk nyilván. Ezek a jövőre 70. évébe
lépő Budapesti Fotoklub s a régebben
jelentős szerepet játszó Soproni Fotoklub
kivételével általában 1955—58 között ala­
kultak. Létrejöttüknek nem csupán idő­
pontja korábbi, mint a nógrádié, de kö­
rülményei is mások voltak. Általában
társadalmi egyesületként több-kevesebb
erőteljes alkotó készségű amatőrből te­
vődtek össze, s csak később alakult ki
egy részüknél — főleg azoknál, melyek
művelődési házak keretei közé ágyazot­
tan folytatták munkájukat — szélesebb
körű kulturális tevékenység. Ma ezeket
az utóbbiakat tekinthetjük valóban kor­
szerű fotokluboknak. A többiek rövid
felfutás után visszaestek. Ebből a szem­
pontból is hangsúlyozni szeretném, a nóg­
rádiak javára mutatkozó különbséget:
műkedvelő művészeti csoportokról lévén
szó, nem elsősorban kialakult alkotók
»képviselete« a céljuk, hanem az alkotó
tehetségek természetes támogatása mellett
egy nagyon is széleskörű művészet pro­
pagandából és saját produktív gyakorla­
ton alapuló művészeti oktató-nevelő mun­
kából álló igen hatékony komplex kultu­
rális tevékenység.
A Nógrád megyei Fotoklub ilyen értel­
mű eddigi munkássága elismeréseként a
Magyar Fotoművészek Szövetsége, s a
Népművelési Intézet a klubra bízta az
112

1968. évi Országos Fotoművészeti Kiállí­
tás megrendezését. Megnyitására július
folyamán kerül sor a fotoamatőr mozga­
lom megyei, s a klubok művészeti vezető­
inek Központi Tanfolyamával egyidőben.
Joggal remélhetjük, hogy a magas szintű
rendezvény a hozzá kapcsolódó előadá­
sokkal, kritikai elemzésekkel, vitákkal
együtt elősegíti majd a Nógrád megyei
Fotoklub hasznos tevékenységének még
szélesebb körű kibontakozását.

RÉTI PÁL

68 8626 Nyomdaipari V. Balassagyarmat
Felelős vezető: Mayer Sándor

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23648">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/ccda0343a15fbfccde212d1fbbaae928.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23633">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23634">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23635">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28412">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23636">
                <text>1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23637">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23638">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23639">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23640">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23641">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23642">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23643">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23644">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23645">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23646">
                <text>Palócföld - 1968/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23647">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>1968</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="934" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1726">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/b8351ecd7a9cdfa3d160c9d4c3d1ddac.pdf</src>
        <authentication>345091143e5f45c1aa6a179c91d19b02</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28701">
                    <text>RODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI F0LYÓlRAIT* 1968.

�P ALÓCF Ö LD
IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSÜGYI FOLYÓIRAT
II. évfolyom

2. szám

1968.

TARTALOM
J o b b á g y K á ro ly : Z s á k m á n y

3

V ih a r B é la : L íra i s é ta eg y g y e rm e k k o r
k ö rü l

13

V id o r M ik ló s: A h ív á s

16

V á rsz e g i G y ö rg y : D o b szó ló

17

T ó th E le m é r: P á s z tó ia k

23

P o lg á r I s tv á n : V ag y m in d e n t, v a g y s e m m it

23

V a rg a R u d o lf: E lk e rg e te m ,
K ö v e tte m a s z e re n c s é m e t

24

ÉLETÜNK
V o n sik G y u la : G o n d o la to k a z ú j g a z d a sá g i
m e c h a n iz m u s é s a k u ltu r á lis fe jlő d é s
v is z o n y á n a k n é h á n y k é rd é s é rő l

25

M ó n a G y u la : É rd e k és ö sz tö n z é s

35

B a lo g h S á n d o r: A m a g y a r n é p i d e m o k rá c ia
k é rd é s e i a m a r x is ta tö r té n e ti ir o d a lo m b a n

40

HAGYOMÁNY
K o v á c s J á n o s — P ra z n o v s z k y M ih á ly :
S a lg ó ta rjá n i k o m m u n is ta rö p ir a to k 1930-ból
S z a lá n c z a y

G y ö rg y : V itá k K o m já th y ró l

53
63

KÖRKÉP
S z a b ó L ő rin c : A k ö lté s z e t d ic s é re te
(P a k u Im re )

66

�K é t sz o c io g rá fia i k ö te trő l

(D an y i G á b o r)

A s z o v je t iro d a lo m fé l é v sz á z a d a
(C so n g rá d y B éla)
K ö ltő ta lá lk o z ó B u d a p e s te n (F á b ri G y ö rg y n é )

68
73
75

Ú j le h e tő sé g e k a m e g y e h e ly tö rté n e tíró i
ré s z é re (S c h n e id e r M iklós)
A IV. É sz a k -m a g y a ro rs z á g i K é p z ő m ű v é sz e ti
K iá llítá s (A ra d i N ó ra)

76
79

R E P R O D U K C IÓ K
V á lo g a tá s a IV. É sz a k -m a g y a ro rs z á g i K é p z ő m ű v é sz e ti K iá llítá s a n y a g á b ó l:
C ím o ld a lo n : K ris tó f C e c ília : K á n o n
M ű m e llé k le t
L ó rá n t J á n o s (12, 15. 1.), R a d ic s Is tv á n (34. 1.)
A fo tó k a t V e re s M ih á ly és K o v ács F e re n c
k é sz íte tte

PA LÓ CFÖ LD
Iro d a lm i, m ű v é sz e ti, m ű v e lő d é si fo ly ó ira t
A N ó g rá d m eg y ei T a n á c s VB. M ű v e lő d é sü g y i
O s z tá ly á n a k la p ja
M e g je le n ik n e g y e d é v e n k é n t
S Z E R K E S Z T Ő B IZ O T T S Á G
C su k ly L ászló , C z in k e F e re n c , E rd ő s Is tv á n ,
G o rd o s Já n o s , K e re k e s L á sz ló
F e le lő s sz e rk e sz tő : K o jn o k N á n d o r
S z e rk e s z tő ség: S a lg ó ta rjá n , M egyei K ö n y v tá r
K IA D JA
a N ó g rá d m eg y ei L a p k ia d ó V á lla la t
F e le lő s k ia d ó : V id a E d it
T e rje s z ti a M a g y a r P o sta
E lő fiz e th e tő a p o s ta h iv a ta lo k b a n
E gyes sz á m á r a : 5,— F t
IN D E X : 25708

�JOBBÁGY KÁROLY

Zsákmá ny
I.

N em a p r ó , p rü s z k ö lő lovon
s n e m tö r te tő , lá n d z s á s s e r e g g e l,
— m a g a m m e n te m c s a k .
V o n a to m
d ö c ö g ö tt h a v a s tá ja k o n
k é t h o ssz ú n a p o t, e s t e — re g g e l.
Ez a v id ék , a z e m b e r e k
is m e rő s ö k m in d , k öztük é lte m ,
is m e re m fé le lm e ik e t,
ö rö m ü k e t.
S e k o r a - té lb e n
(n o v e m b e r volt) m íg to p o r o g ta k
e g y -e g y e lfu tó á llo m á s o n ,
ú g y é re z te m , h o g y m in d ro k o n ,
kik közt kell is m é t h o g y fo ro g ja k .
E ln y ű tt v á le n k ik , m e g v ise lt,
m e g fo lto z o tt v a tta k a b á to k . . .
— Ó , f o g s á g h o ssz ú é v e i! —
e g y s z e r re ú g y e m lé k sz e m rá to k ,
s ú g y ö le ln é m m in d :

„MAMKA, HY!
KAK BbI ЖlUBETE?" — kérdezgetném,
s ü lt k ru m p lit e n n é n k m e le g e n ,
fo rró t e á t s z ü r c s ö ln é n k m ellé.
II.

MOSZKVAI
Te nem c sa k
v á ro s v ag y , a h o v á f á r a d t v o n a to k f u tn a k b e m e g p ih e n n i s h á tu k ró l n a p o n t a f é l ­
m illió e m b e r k á s z á ló d ik le c s o m a g o k k a l, o tth o n i ü z e n e tte l, c só k k a l s v o lt illa to k k a l
m e g r a k o d v a é s e g y m á s ik félm illió f o g la lja el h e ly ü k e t a z ö ld r e fe s te tt, d é rv e rt e
v a g o n b a n , a z e m e le te s h ó sz ín á g y a k o n , s z e m ü k b e n m é g a z u tc á k k a v a r g á s a , a
3

�K rem l m e g k ö v ü lt é v s z á z a d a i, L en in ró z s a sz ín fé n y b e n ú sz ó f e n s é g e s e n f é l e lm e te s
v ia s z -a rc a , a h ó k ö p p e n y e s s z o b ro k c s a p a t a , a G U M f o r g a t a g a ; k e z ü k b e n m é g
e g y c s o m a g o lt fa g y la lt s in d u l a sz e re lv é n y ir d a tla n tá v o ls á g o k r a . . . á m d e
Te n e m c s a k
h iv a ta lo k , m in isztériu m o k , e g y e te m e k , M .V . D. s g y á r a k g y ű jtő h e ly e v ag y .
Te n em c s a k
m ű e m lé k e k fö ld h ö z s z ö g e z ő g y ö n y ö rű s é g e , m e g ö lh e te tle n m ú lt s z á z a d o k o n
p e rz s e lő e n r e á n k le h e lő s z é p s é g f o r g a t a g a . . . N em . n e m c s a k ez.
Te

4

tú l

�REPULÉS

A
n e k i­
ló d u lt
behem ót
r e p ü lő g é p h á t á r a ü lte m . V ig y en a té lb ő l! M e g f a g y o k ‖
H iá b a izzo k fe lh e v ü lte n , m in d ig lo b o g v a , c s u p a tű z
e lé g v e m in d e n lá t o m á s b a n . M e le g re v á g y o m . D é lre űz
so rso m , h á t. . .
in d u lju n k
b a r á to m !
F e lre p ü lü n k .
Én n é z e m a z
a la t ta m
el sik ló v ilá g o t.
A m o tt a v á ro s
g y á rso ra . a z ­
t á n c s a k kis
f a h á z a t lá to k .
F é ló rá k o n á t
h ó m e z ő k , m a jd
fo lto k s n a g y
víz h ö m p ö ly ö g ,
a C im lja n sz k i
t e n g e r fö lö tt
s z á llu n k
és
m ár s ö té t az
é g . E g y szer c s a k
fe ln y u jtja
kezét a
K au k ázu s egy
h a v a s c s ú c s a , v a g y c s u p á n in t e g e t?
Ü d v ö z le t ez, k e n d ő h e ly e tt? A la t­
tu n k la n g y o s ő sz. V irá g é s
lo m b a f á n :
Jerev án !

METAKSZE
S z é p ö rm é n y a ss z o n y , é p p ő f o g a d o t t. F e k e te h a jú , v a d te k in te tű . Elém k ü ld te ez a
fö ld „ k ó s to ló b a ″ , d e s a j n o s c s a k n e m k ó sto lta m b e le . M o n d ta , k ö te te je l e n t m e g
m á r k e ttő , (o ro sz u l is) d e é n c s a k le g y in te tte m , m e rt m á r tu d o m , h o g y ez n e m te s z
s o k a t. É n e k e lt ré g i ö rm é n y d a l o k a t é s m u ta tta h a z á j á t b ü sz k é lk e d v e , G a r n it. . . s
á lltu n k v én k u p o lá k a la t t. T isztv iselő a S z ö v e ts é g b e n . „ Jó n ő ” g o n d o lta m s b izo n y
a lig t ö b b e t e n n é l.
5

�A z tá n itth o n ,
a m ik o r „ b e c s ü l e tb ő l” ig é r e t k é n t a v e rs é t fo r d íto tta m , (a b ú c s ú z á s p e r c é b e n a d t a
á t ) f e lp a r á z s lo tt a h o lt, h id e g p a p ír la p , lá tta m tö ré k e n y te s t e v o n a lá t. D e h isz e z
k ö ltő ! Z e n g ő , c s u p a szín . — Ki v a g y t e ? k é rd e z te m ö n m a g a m b a n . M é rt n e m m o n d ­
t a d , h o g y ig a z á n k ö ltő v a g y ?
$ a z ó ta
g y a k ra n , h a rá g o n d o lo k , lá to m a z a u t ó u tá n in te g e tn i, s é rz e m , h o g y a s o k e z e r
k ilo m é te r tá v o ls á g k ö ztü n k , m in t k ife sz ü lt h ú r, h e ly e tte m in d ig , R óla é n e k e l.

METAKSZE
Csupa nagybetűvel
S z e re ts z ?
H á t a k k o r mi a c s o d á tó l
v a g y u n k e g y m á s tó l o ly a n tá v o l?
L ev elet írsz, v á g y a im m e g a lá z o d .
Ám n e m fé rc e li ö s s z e a z t to ll,
m it ö s s z e té p té l e g y s z e r v a la h o l.
R e m é n y e id n e k ö tö zd jó sz iv e m h e z .
N em v a g y o k a z a n ő — h a b á r m e g é r tő , c s e n d e s —
ki e ltű r n é o rs z á g -v ilá g e lő tt,
h o g y „ m á s o d á l l á s b a n ” sz e re tik ő t.
É le te m b e n ,
sz e re lm e m d ú s , te r íte tt a s z t a lá n
é n m á r s o h a m o rz sá k k a l b e n e m é re m .
E lm ú ltak m e g c s a lt, b o lo n d n a p ja im ,
m ikor é r te d tü z e lt, m á s n a k oly „ h i d e g ” v é re m .
K e se rv e t p r ó b á l t szivem b ö lc s, n e h é z
s n e m r a b o l h a t m e g se n k i n a p fé n y m e lle tt.
Írá s s a l k e n n é d a s e b e k h e g é t,
m it n e m m á s ü tö tt ra jta m , - a s z e re lm e d .
K é p m u ta tó !
B e c é z e l h a n g o s a n , lá n g o ló s u t to g á s s a l
c s a k h o g y h ig y je k n e k e d s a jtó m z á r á t k in y issa m .
S z e sz é ly e se n k ite tt p o n t s o r o d is mi m á s t v a ll?
A k á r lé p te d n y o m a , b e n n e m v o n u ln a k h o s s z a n .
S z e d d ö ss z e
h a z u g , s z e re lm e s ig é id ,
s z e d d ro ssz h e ly re te t t p o n to s v e s s z ő id e t.
S e m m i közös k ö z tü n k m á r n e m le h e t.
M e g tö rte d so rso m , h ite tle n s é g rém ít.
S z e re lm e d n y elv e n e m k é p e s m a m á r
le n y ű g ö z n i, n in c s tis z te s n y elvt a n e rr e .
6

�N e m e rje h á t z a v a rn i f é n y s u g á r —
e n g e m le v e le d a l j a s tö r e d e lm e .
L eh et, lá tsz b e n n e m m é g ra b o ln i-v a ló t,
s n em h a g y n á l m á s t ö rü ln i k in c s e im n e k .
V e s z te s é g tő l d ú s é r z é s te n g e r v ag y o k ,
f é k e z h e te tle n , fo ly to n z a k la to tt,
s m a g a m b a re jte m , mim v a n , m in d e k in c se t.
A k ite tt p o n to k k ö z tü n k á llja n a k ,
s n e m e s íts é k m e g a z t, m it b e n n e m m űvel
a v á ra k o z á s ,
s h o g y h a jó a n a p ,
szívem új o ld a l á n , so rso m k ö n y v é b e n ,
új, b e c s ü le te s s z e re lm e m n e v é t
le írh a s s a m ö rö k re , v ita n é lk ü l,
ö rm é n y ü l,
c s u p a n y a g y b e tű v e l.

MORISZ POCHISVILI
Az a r a n y g y a p jú fö ld je — G rú z ia . Tbiliszi la n g y o s u tc á in b o ly o n g ta m , m in t e g y t á ­
voli, kis o rs z á g fia , m elyről se n k i se m tu d j a itt, h o g y ho l v a n . — g o n d o lta m , d e
c s a k k im o n d ta m , h o g y h o n n a n jö tte m , h o g y m a g y a r é s k ö ltő v a g y o k , b a jú s z o s
s z á ja k c s ó k o lg a tta k n y o m b a n é s á tö le lte k b a r á t i k a ro k .
Egy g rú z költő te s tv é rü l f o g a d o tt, a n y já h o z vitt el, friss h in k á lit e ttü n k . H a t a m a d a
volt, h o s s z a n m é lta to tt, a z ó rá k s z in te v á g ta t ta k fe le ttü n k . N em c s a k ír, — f e s t é s
re z e t d o m b o rít, — k a p ta m tő le e g y a p r ó R u sz ta v e lit. M e g m u ta tta h a z á j a tá j a it ,
ré g i ö r e g k o lo s to ro k b a elv itt. . .
D e sz o m o rú , h o g y v a n e g y jó b a r á to m ,
S a z é le t b e n t ö b b é m á r s o s e lá to m .

MORISZ POCHISVILI
Visszaadták
V is s z a a d tá k a z ig a z á t,
d e a re m é n y s é g c s a k n e m p irk a d .
R e m e g a szív, re m e g a lá b ,
m íg sz o k o tt ú tjá n h a z a b a l la g .
V is s z a a d tá k a f e d e le t,
a h á z a t, k e rte t, r é g e n - lá t o tt
a s z t a lá t , — m tg a h ű e b e t,
a fé lv a k h á z ő rz ő b a r á t o t. . .
7

�m in d e n t, a m it c s a k itth a g y o tt,
m ikor elv itték , a k k o r é jje l.
S zö rn y ű á lo m m á r a z a m u lt,
fe d v e a sz ig o r fü g g ö n y é v e l.
Új é le t é b e n é lv e m a
tű n ő d h e t : - T iszta! M é ltó a p j a
n e v é re . . . Ám, d e lesz, ki a
tű n t é v e t, á lm o t v is s z a a d ja ?
B ú c sú z ó v e n d é g e k m ö g ö tt
a jt ó t z á r, m o sd ik , — Ú jra o tth o n !
S z a b a d a z ú t!
D e lesz e r ő ?
Lesz!
C s a k a z ig a z s á g m a r a d jo n !

AZ OSZÉT KAJTUKOV
„ H íd , h u llá m , k a r d . . . " a k ö zö s s z a v a in k a t e m le g e ti, hisz rokonok v a g y u n k . O s z é ­
te k é s m a g y a ro k . R á m k a c s in g a t. Kis n é p e k , e g y a z ö rö m ü n k , b a ju n k . H ó n a a l a t t
so k d o lg o z a tfü z e tte l ( ta n á r , a k á r é n ) v e rs e k e t sz a v a l. P e tő fit fo rd ít, s in d u l m in d e n
r e g g e l a z i s k o l á b a . . . H ja , a h iv a ta l!
S z e m ü v e g e s , so v á n y é s c s u p a lélek .
B a rá to m ! El h o g y a n is fe le d n é le k ?

GEORGIJ KAJTUKOV

A patak és a tenger
R o h a n d ö rö g v e , z ú g v a le.
S z ik lá k a t g ö r g e t e r e je .
„ S z é tz ú z o k m in d e n t, a m i v a n .
N in c s n á la m e r ő s e b b f o l y a m ..

Ám a te n g e r n é l m á r a lig
fo d ro z s n e m lá tja h a b ja i t
D e az, h a e rő s , c s a k a z é r t:
— sz ítta p a ta k o k e r e jé t.
8

�A ROSZTOVI DANIIL DOLINSZKIJ
H ú sz é v e s volt, kis, f ia ta l p iló ta , m ikor n á lu n k já r t (e g y s z e r le z u h a n t). N em t a l á l ­
k o z o tt m a g y a r ra l a z ó ta . S ki tu d j a , m ik o r fö lö ttü n k s u h a n t , é n v o lta m é p p a r á d i ó ­
k ö z p o n tb a n , a b e m é r t c é lp o n t k ö z e p é n a l a n t . . . - F e ln e v e te tt, m ikor e z t n ék i
m o n d ta m . „Ez a z é le t ! " é s v á lá m ra ü tö tt. V e rs e t k é rt tő le m , h o g y fo r d íts a n vo m ­
b a n , é n m e g ő t b u jta m e g é s z d é le lő tt.
A h e ty k e e m b e r — fu r c s a k o rtü n e t —, a v e rs b e n fin o m , sz e líd líra le tt:

DANIIL DOLINSZKIJ
Mikor az éjben . . .
M ik o r a z é jb e n b ú s u lo k m a g a m ,
a m in d e n s é g is b á n a t b a z u h a n !
Folyók z o k o g n a k . Egy se m a lh a tik .
Én h á n y k ó d o m , b á n a tt ó l — b á n a ti g .
Ó c e á n , te n g e r j a j g a t v a la h o l.
Én p a r t v a g y o k s k ín - d a g á ly o stro m o l.
L e h a jto tt fe jű e r d ő k . . . S m in t a lo m b ,
a sz ó is őszi, c s ü g g e d t é s b o ro n g .
Ő szi sz a v a k k a l m it k e z d je k u g y a n ?
K im o n d ja m ő k e t? M e g s é rtik t a l á n
a z t, a k i g o n d o m m e g o s z tja v e le m ,
n e m c s a k ö rö m b e n o szto zik v e le m .
E m b e re k v a g y u n k ,
M in t fű z fá k la s s ú ,
h u llt á g u k v á g y ó n
Em b e re k v a g y u n k .

á m s e b e k k e l te le .
b ú s foly ó k fe le tt
tá v o l r é tre n éz.
E zért oly n e h é z .

M a g a m b a n ü lv e ú g y tű n ik , h o g y é n
id ő b e n , lé tb e n e g y e d ü li lény
v a g y o k .. .
Kinn h o lt é jt t a r t rin g v a a z á g .
M a g a m v a g y o k .. .
És b ú s u l a V ilá g .

ARSAK TER MARKARJAN - UGYANITT
Ő a r r a s z ü le te tt n e g y v e n e g y b e n , h o g y m íg f e le tte k ig y u lla d t a z é g , e n n e k fé n y é ­
n y é n é l m in d e n t j o b b a n lá s s o n : a vo lt v e z é re k szö rn y ű p ú p ja it, sz o b ro k d ö n té s é t,
v á ro s n é v c s e r é k e t. . . s n e h ig y je n m á r v a k o n , a k á r a z a p j a , új, friss fo rm á k ra
9

�m e re s s z e sz e m é t s is te n e k n é lk ü l é s m a g á n y o s a n ta n u ljo n é ln i, új e m b e r h e z m é l­
tó n .
Ez a z o ro s z b a o jto tt f ü r g e ö rm é n y ( d e sz o m o rú , m á r c s a k o ro sz u l ír) c s u p a id e g ,
iz g alo m m in d e n ú jt ó l, a m e g ú ju ló sz o v je t líra ő.
N ek em a d t a a z a p r ó g o ly ó s to llá t. J e lk é p ? ( Z s e b e m b e n h o rd o m , m á r n e m ir.) T alán.
v a l a mit á t a d o tt a
z
if jú s á g b ó l. s k ísér s z ü n t e l e n .

ARSAK TER MARKARJAN
Futbal-világ
F e lb ő g a tá j a D o n m ö g ö tt,
- s t a d io n o k lé g h u z a ta —
e g y sz ú n y o g fü tty e n t, b író le tt.
E lh a llg a t m in d e n . N in c s v ita.
H á ro m c s a p a t m érk ő zik itt:
A R e g g e l;
D é l;
s a z É jszak a .
In g y e n
é s sz ó ra k o z v a így
é le k ,
n in c s e n e k titk a im .
C s a k a n é z ő té r v áltozik,
sz á z év —
s e g y fé lid ő m e g in t,
F én y t nyel a fű. N o m é g ! N o m é g !
S ö té t p o sz tó a d é li é g ,
s k ese ly ű c s a p le,
m in t J a s in .
No nem la b d á r a ám !
— Egy h ö r c s ö g r e c s u p á n .

A KIJEVI OLESZ LUNIJ
D e n e h é z volt a zsá k K ijev b en . V á lla m m e g r o g g y a n t, a m ik o r rá te tté k , s v ittem
re n d ü le tle n , h a é p p e n rá m k e rü lt a so r.. . H ú sz é v e , Ú ris te n ! H ú sz év e.. . A k a rta m ,
s ú jra itt v ag y o k . K ö rü ln ézek . — H a e lé m lé p n e , a k i a k k o r m e g p o f o z o tt? C s u d á lk o z ­
n a a „ b iz o tts á g o n ” s a fé n y e s a u tó n , a m i v ár. T a lá n m a is m e s te r, m in t r é g e n , s
rám n em is e m lé k e z n e m á r.
É p p e n a k k o r tá jt s z ü le te tt ez a fia ta l u k rá n kö ltő , le lk e s fo rd ító , a k in e k m it se m
sz á m ít fél e m b e r ö ltő . F e lle lt b a r á t k é n t v e z e te tt S e v c s e n k ó h o z — a h á z a á ll m é g ,
kis, s z ű k r e s z a b o tt é p ü le t, ú g y m u to g a tta m e g h a t o tt a n , h a n g j á b a n ö rö m s s z e r e te t,
a k á r e m é lta tó s o r o k b a n .
10

�OLESZ LUNIJ
A megmaradt töltény
M e lle tte d tö lté n y h ü v e ly e k ,
e lé g e d e tte k , ü re s e k ,
rö v id e se n m in d f ö ld d é v á ln a k .
D e k ö z tü n k te , te k ilö v etlen ,
b o ld o g t a la n v a g y e g y m a g a d ,
m e rt

s z a la g b a - f ű z v e n e m ra g y o g tá l,
n e m k ü ld te k tö lté n y to v á b b ító k
h ű v ö s to r k o la tb a .
V elü k lám , e m b e r e k e t ö lte k ,
g o ly ó ik h u llá k b a n n y u g o sz n a k ,
-

c s a k t é g e d h u rc o lt m in d e n fro n to n á t

lu s ta k a to n á d
a p r ó k e n y é rm o rz sá k k a l e g y ü tt
e lfo sz lo tt k ö p p e n y e z s e b é b e n .
N e k e d c s a k e g y p e rc k e lle tt v o ln a
tö l té n y t á s k á b a n m o c o ro g n i,
c s u p á n e g y p e rc n e k tö r e d é k e
jól c é lr a e m e lt p u s k a c s ő b e n ,
s m a g a d tó l f e l r o b b a n t á l v o ln a
p a r a n c s o t te lje s íte n i.

D e íg y h á n y ó d s z a fö ld b e n
tiz e n n y o lc é v e m ár,
p u ff a d t, m á lló m a d á r .
E lé g e d e tle n v ag y , u g y -e ?
S a jn á lo d ,
h o g y n e m re jtő z ö l e m b e r k o p o n y á b a n ,
o ly a n é b a n , ki él, ki szül.
T izen n y o lc é v e fek sz e l így
c s u p á n a fö ld f e jé b e n .

S h id d el, a h o g y e kín ő rö l m e g ,
Ú gy fá js z te is a n é m a fö ld n e k .
11

�III.

A HATÁRON
V an ö n n é l n e tá n v a la m i
v á m k ö te le s á r ú ? A k é rd é s
m e g le p . M it kell b e v a lla n i?
K önyvek — m u ta to m . C s a k le g y in t é s
to v á b b m egy.
K in csek ! — m o so ly o g .
— V ih eti!
Én c s a k rá le h e lte m
s é le tr e kelve m in d ra g y o g
ez a z é n r e jte tt é d e s te rh e m .
B a rá to k .
K arju k á tö le l.
Így v o n u lu n k n y e lv e t c s e ré lv e
— m íg küzd e fö ld ré m e iv e l —
m e rt a v ers m a g a s b a ível
— csen d b en
a z e m b e r e k sz ív é b e .

12

�VIHAR BÉLA

Lírai séta egy gyermekkor körül
Csillagos ég a Malom utca fölött
A h o g y fe h é r in g b e n k ilé p te m a n y á r i é js z a k á b a , e lő s z ö r k e r t ü n k r e t a p a d t te k in ­
te te m . A sö té tsé g ig é z e te á lta l e lb ű v ö lt re jté ly e s lá tv á n y t á r u lt e lé m : a b ó b itá s
k u k o r ica s z á r a k ü te m e s e n le n g ő k ü lö n ö s tá n c a . A csen d , m in t éles k a r d su h o g o tt a z
a k á c fá k á rn y a i k ö zö tt, s a k ú t p e re m é n . A fű, a v irá g á g y a p a ta k z ó fé n y e z ü s t z á ­
p o rá b a n fü r d ö tt, a h á z fa l m ö g ö tti k ö csö g k it á to t t sz á ja , m in th a k iá ltá s r a n y ílo tt
v o ln a. T á v o l,a K á p rá s h e g y c sú c sá n eg y v o n a g ló fe lh ő fü s tö lg ö tt. S m in d e z t á tív e lte
k u p o la s z e rű en a z é g b o lto z a t k ris tá ly k é k c s a rn o k a m illió n y i p a tto g ó , sz ik rá z ó c silla g ­
se reg év el. N em , m illió szem te k in te tt a m a g a s sá g b ó l re á m . a n y o lc év e s g y e rm e k re ,
s h a k ö ltő v a g y o k , ta lá n e je le n e t tito k z a to s szép ség e a v a to tt azzá, és sz ív e m re
b ízta, h o g y m a jd a v ilá g ró l é n e k e lje k e g y szer, s e n n e k a z é jn e k k o z m ik u s ü z e n e té t
p r ó b á lja m to lm á c s o ln i, k ö lte m é n y e k v á lto z a tá n k e re s z tü l, e g y eg ész é le te n á t, a m íg c sa k a jk a m o n k i n e m , h ű l a d al.

Az elsüllyedt évtizedekből
A lig te n y é r n y i h e ly e n m e n n y i e lle n té t s z a b d a lta k ü lö n b ö z ő tá b o r b a e k ö zség
h a jd a n i la k ó it. A sz á z a d első é v tiz e d e ib e n eg y k ic s in y íte tt fe re n c jó z se fi M a g y a ro rsz á g la p u lt m e g itt, e b b e n a z Ip o ly m e n ti te le p ü lé s b e n . Ö rz s e n é n i, a v a k k o ld u s ­
a sszo n y a z irg a lm a s S z ű z A n y a n e v é b e n k ö n y ö rg ö tt a te m p lo m lé p c s ő n k ra jc á ro s a la ­
m iz s n á é rt. Ő a le g e le s e tte b b e k e t k é p v is e lte . F ö ld e s ú ri b ir to k o k v é g e lá th a ta tla n
k ir á ly s á g a k íg y ó z o tt h e g y re fel, v ö lg y b e le. E g y é b irá n t szív ó s k ü z d e le m fo ly t a m in ­
d e n n a p i k e n y é ré r t. A p o rb a e s e tt f a la to t ősi tis z te le tte l m e g c só k o ltu k . K in e k -k in e k
a z ö ltö zék érő l, m in t v a la m in ő e g y e n ru h á r ó l m e g le h e te tt á lla p íta n i, h o g y m e ly ik
o sz tá ly h o z ta rto z ik . L á to m a ro k o k ó ra g y o g á s ú p a lo tá t, k é k lő c ím e ré v e l, a h o v á tilo s
v o lt b e lé p n i a k á r k i fiá n a k . N a g y u ra k tito k z a to s é le te z a jlo tt le b e n n e , a m e ly rő l a
g y e rm e k i k é p z e le t m e s e b e li v ilá g o t sz ő tt. A k i o d a ta rto z o tt, a z t fe u d á lis h ű ség g el,
ille tt m e g sü v e g e ln i ö re g n e k , fia ta ln a k . L á to m A ssisi S z e n t F e re n c to n z u rá s szo lg á ló it,
a h o g y s a r u b a n lib b e n n e k a k o lo s to r felé. L á to m a b u ja v á r k e r t b a lla d á s h o m á ly á t,
a h o l a N ag y ság o s F e je d e le m b íb o r s á to r b a n sz é k e lt, a v ir ító lo m b k o ro n á k a t, a la n k á s
ö sv én y v íz isz e k fű it, m é la tö rp é i b o h ó m o z d u la ta it, a tö rö k k o r lo v a s ja n ic s á r ja it
idéző to ro n y m a ra d v á n y o k a t, a z é le s z tő t sz e le te lő v id á m S tr a s s z e r b á c sit, a k ö n y v k e re s k e d é s c sa lo g a tó k ir a k a tá b a n a ta r k a - b a r k a k é p e s k ö n y v e k e t és ó lo m k a to n á k a t.
R im ó ci lá n y o k p iro s c siz m á s tü n d é r c s a p a ta g y ű rű z i a z e z e rs z ín ű v á s á r t: su m m á s
p a ló c h e rc e g n ő k , cse lé d k irá ly k isa ssz o n y o k . N é h a a z e k e v a s, a k a p a re jté ly e s a la k ­
z a tú tá r g y a k a t e m e lt n a p v ilá g ra . A v a ro k , o z m á n o k , sz lá v tö rz s e k e d é n y tö re d é k é t, e l­
s ü lly e d t n é p e k ré z z e l v e r t sz á rs z á m ro n c s a it. Ó d iv a tú e la g g o tt h ö lg y e k z á rk ó z ta k b e
o tth o n a ik b a , fő ú r i n e m z e d é k e k k ih a ló s a r ja k é n t. Ö k rö s sz e k e re k e n c s e r z e tt a rc ú
b a r n a p a ra s z to k h ú z ta k e l k o m o r sz ó tla n sá g g a l. M ifé le f ü lle d t fe sz ü ltsé g h o n o lt
e b b e n a z é v sz á z a d o s m ú ltú h e ly sé g b e n , a m e ly v a la h a n a g y tö r té n e lm i id ő k ta n ú j a
v o lt. N é h a egy p is z to ly c s a tta n t, eg y ü g y v é d fő b e lő tte m a g á t, a p u tr ib e li B e re c
J u lis k a m e g s z ö k ö tt n y a lk a s z e re tő jé v e l, a p a d k á n g u b b a sz tó a n y ó k á k v is s z a té r t
13

�k ís é rte te k rő l, e lá s o tt a ra n y k in c s e k rő l s u tto g ta k , p ö rg e tv e a b a b o n a o rs ó já t. A b e ­
c s u k o tt a b la k o k m ö g ö tt e lro n to tt, n e u ra s z té n iá s é le te k , k o n o k e lő íté le te k , fu lla sz tó
e rő k la p p a n g ta k , O lá h é k n á l k o rp a le v e s t fő z te k e b é d re , a sz é p já r á s b ír ó n é m e g c s a lta
f é r jé t — a ro ssz le á n y o k n a p e rn y ő v e l k e z ü k b e n o rv o si v iz itr e v o n u ln a k M á r e r d o k ­
to rh o z , egy v a k m e rő p o lg á rifjú , a s a r k i ü v e g e s fia A d y v e rs e k e t sz a v a l a B a ro k k
sz á lló b e li m ű k e d v e lő -e lő a d á so n — m e g á llj, m e g á llj, k u ty a S z e rb ia , c s u k a s z ü rk e m e ­
n e ts z á z a d v o n u l a v a sú th o z , s h a jn a l ó ta a fő u tc a i ü z le t e lő tt a ssz o n y o k s e re g e
s o ra k o z ik a k im é re n d ő te jé r t, a z Ip o ly fe lő l v ö rö s lo v a s o k v á g ta tn a k , föl, föl, ti
r a b ja i a fö ld n e k — zen g i a z isk o la i k ó ru s, P ö s ty é n y n é l fe lro b b a n t a h íd — ú js á g o lja
M eleg b ácsi, a csiz m a d ia , a z á llo m á s é p ü le té t m e g s z á lltá k a c if ra to lla s cse h lé g io ­
n á riu s o k , zen g a h a ra n g , m in t a z id ő é rc á g y ú ja , G y a rm a t fe lő l szu sz o g v a k ö z e le d ik
eg y síp o ló acélm o zd o n y , c se n d ő rö k sz u ro n y a v illa n , J a n c s ó b á c s it lá n c o k k ö z ö tt
v is z ik a z in te r n á ló tá b o rb a , le e s e tt a n a p s z á m á ra , a m é sz á ro s M ü lle r b á c si h a z a ­
t é r t a h a d ifo g sá g b ó l, v a la m i sz ü le tn i a k a r ó g o n d o la t, sz á n d é k v a jú d ik itt, m ik é n t a z
e g ész o rsz á g b a n , h o g y a z é le t m e g ú ju ljo n , e lv ise lh e tő b b le g y e n , d e n e m tu d m e g ­
sz ü le tn i, és lá z a d a fö ld , re n g a k a s té ly k e ríté s , tű z v a n , tű z v a n , je lz ik a to ro n y b ó l,
V á m o s ta n ító fe le sé g é n k itö r t a té b o ly , és a m ik o r az éj f e k e te u sz á ly a r e á t e r ü l a
h á z s o ro k ra , eg y g y e rm e k r i a d t á lm o k a t lá t, a m e ly e k b ő l e g y sz e r v a ló s á g lesz és
m e g rá z z a a v ilá g o t.

Törvény é s örökség
S e m m is e m o ly szé g y e n le te s, m in t a g y á v a sá g . A b b a n a z u tc á b a n a h o l é n n e v e l­
k e d te m , e z a tö r v é n y v o n a tk o z o tt m in d e n f iú r a a h á z k ü sz ö b é n tú l. A k i u g y a n is k i­
lé p e tt o tth o n a k a p u já n , a n n a k le k e lle tt g y ő z n ie te rm é s z e te s fé le lm é t, m e r t e z t k ö v e ­
te lte a z u tc a b e li g y e rm e k k ö z ö ssé g k e g y e tle n ü l sz ila j és ír a tla n p a ra n c s a m in d a n n y i­
u n k tó l. O ly k o r d z su n g e lm é ly i in d u la tú c sa tá k , b a n d á k b a v e rő d ő k a m a s z o k á d á z h á ­
b o rú ja d ú lt a T u g á rtó l a p iacig . D e e n n e k a z o rd g y e rm e k tö v é n y n e k n a g y n e v e lő
e re je is v o lt. M e g v etés s ú jto tta a z t, a k i pl. m e g fu ta m o d o tt a v e sz é ly elő l, n e m tu d o tt
a f á r a m á s z n i, e ls ír ta m a g á t h a fö ld re te p e r té k.
F á jd a lo m , n e m á llíth a to m , h o g y a k é ső b b i é v tiz e d e k sú ly o s p r ó b á ja so rá n m in ­
d e n k o r b á tr a n v is e lk e d te m v o ln a , á m — ú g y le h e t — u tc á m ö rö k sé g é n e k k ö z sö n h e te m
a z t, h o g y m a rc a n g o ló sz é g y e n tö ltö tt el, h a a k a r a to m e lle n é re m é g is g y e n g é n e k ,
m e g h á trá ló n a k b iz o n y u lta m . A b á to r s á g ra v a ló s z á n d é k ig é n y é t v itte m in n e n m a g a m ­
m a l é le te m ú tita r is z n y á já b a n .
Z u h o g -e m é g m o s t is ú g y a z eső, m in t v a la h a ? A k o c siú to n v a d v á g tá b a n z ú ­
d u lt e lő re a z á p o r n y o m á n tá m a d t á r és se b e s s á r g a fo ly a m k é n t k ö z e lg e tt, m in t egy
fé k e z h e te tle n v ízi iste n , a m e ly k ö n n y ű s z e rre l e ls ö p ö rte a g y e rm e k u jja k k a l e m e lt
já té k o s h o m o k to rla sz o k a t.
K i tu d ja á tu g o m i e z t a v íz m o sá st? — h a n g z o tt eg y v ir tu s k o d ó k iá ltá s . N osza,
v a la h á n y tá r s a m á tle n d ü lt fö lö tte . V ég ü l é n k ö v e tk e z te m ,d e m i ta g a d á s, b e le p o ty ­
ty a n ta m a s á r te n g e r k ö zep éb e. F e ltá p á s z k o d v a is m é t n e k iira m o d ta m , s m in th a k é t
k a ro m a t is m e re tle n e rő k e m e lté k v o ln a m eg. S ik e r ü lt? N e m s ik e rü lt?
A z ó ta h á n y , e n n é l jó v a l ije sz tő b b á ro k m e re d e z e tt fe lé m , s n y ilv á n m é g n e m
egy ily e n a k a d á ly t k e ll le k ü z d e n e m . S a h o g y h a jd a n m e g v ise lte n b á r, á tr e p ü lte m
fö lö tte, ú g y se g ítse n á t so rso m s z a k a d á k a in in n e n sz á rm a z ó a k a r á s s a l a z Ig a z sá g és a
Szabadság kettős szárnya.
14

�Egyébként satnya, vézna fiúcska voltam, aki mindig a rövidebbet húzta meg­
támadóitól. Egy napon azonban elhatároztam, hogy én is megismerem az erősek
diadalát. Hosszas töprengés után kiszemeltem az áldozatot, egy nálamnál is sová­
nyabb nebulót. Alkonyattájt, amikor éppen a péktől vitte hazafelé a pirosra sült
kenyeret, se szó se beszéd, nekirontottam. — M iért bántasz? — szólt rám döbbenten e
sápadtarcű gyermek, — hiszen én nem bántottalak soha. — Ekkor ütésre emelt
kezem lehanyatlott, s elundorodva önmagamtól, némán néztem őt. Nevét már réges­
rég elfeledtem, de szomorú szemének pillantását soha. Talán ekkor tanultam meg,
hogy inkább a megbántottak, mint a bántalmazok oldalán keressem helyemet, s aki
ártatlanra emeli öklét: becstelen.
Jellemünk kialakulását annyi sok körülmény formázza, de néha elég hozzá egy
röpke perc. Ha csakugyan az emberség csillagának követését választottam iránymu­
tatómul, ebben — hiszem — némi szerepe volt e szécsényi pillanatnak is, amelyért
most halk hangon köszönetet mond a hazatért fiú.

15

�VIDOR MIKLÓS

A hívás
Á rn y é k o d a t
ta l p a d h o z kötö zv e h u rc o lo d
v é g ig a z u ta k o n
A m e rre c s a k já rs z
m e g f e s te d m a g a d d a l a fö ld e t
sz ő n y e g ü l k ite ríte d
m e g f o g h a ta t la n te s t e d e t
És n e m tu d o d
h o g y v á rla k v a la h o l
h ig le v e g ő jű c s ú c s o k
m e tsz ő s z e le k m a g a s á b a n
S zikláim fe lh ő k b ő l k ö v ü ltek
k ristá ly c sillá m a ik a c s illa g o k
s n y á ja m n a k s z á m a d ó ja
a k ö d s z a k á llú M é r h e te tle n
M ire e lé rs z
le k o p ik ta l p a d r ó l a lá n c
e lfo g y á rn y é k o d is

16

�VÁRSZEGI GYÖRGY

Dobszóló
Z s íro sk e n y é r. H e te k ó ta m in d e n n a p z síro sk e n y é r.
M á r a h á tu k b o rs ó d z o tt, h a ziz z e n n i h a llo ttá k a p a p ír t. É s m ic so d a e lé g e d e tts é g
ü lt a z a rc á n , m íg k is f a tá s k á já n ö ssz e k u c o ro d v a e lő b o n to tta , a p r ó k o c k á k ra v á g ta ,
h ogy te le le tt az eg ész ú js á g p a p ír sz é p e g y e n le te s re v á g o tt, ró z s a s z ín te te jű z síro sk e ­
n y é rd a r a b o k k a l. Ö s s z e c su k h a tó a lu m ín iu m p o h á r b ó l iv o tt v iz e t u tá n a , u n d o k k ló ro s
v izet, a m i z a v a ro s a n , la n g y o s a n fo ly t a csap o n .
Ő k k e tte n v é g ig b o lo n d o z tá k az e b é d id ő t. G éb ics, a p a tta n á s o s , id é tle n k e d e tt,
B ú zás m e g v a sta g , zsíro s h a n g o n rö h ö g ö tt ho zzá. K e n y é rh é ja t, a lm a c s u tk á t h a jig á l­
ta k eg y m ásh o z, te le s z e m e te lté k a z ú j la k á s o k a t. A z ö re g e z t n e m sz e re tte , d e n e m ­
ig en s z ó lt é rte . Á lta lá b a n k e v e s e t szólt. R ö v id , s z á ra z m o n d a ta i ú g y k o p p a n ta k az
ü re s fa la k k ö zö tt, m in t a k a la p á c s ü té s .
D ö g le te se n fo r ró v o lt a z a n y á r. A z Új la k á s o k u n d o rító fe sté k sz a g a , a h íg ító k
b ű ze r á ü le p e d e tt a to r k u k ra , ö k le n d e z n i le h e te tt v o ln a tőle.
E g y ik d é lb e n a lm á v a l k ín á lta a z ö re g e t B ú zás. H a z a iv a l, sz a b o lc si a lm á v a l. V e tt
egy sz em et, sz a g o lg a tta , ta p o g a tta , ú g y v á g ta k e tté .
— E z a z ig azi f a j ta — b ó lin to tt s z a k é r tő e n. — N e k ü n k is v a n b e lő le P e s tlő rin c e n .
A n e v é t is m o n d ta a z a lm á n a k , íg y m o n d ta : D elicsesz.
— C sa k u g y a n a z — h a g y ta r á B úzás.
A ttó l a n a p tó l k e z d v e b e sz é lg e tte k g y a k ra b b a n a k e rtrő l, g y ü m ö lc sö srő l. B ú zás
k e z é b e n o ly a n k o r s u tá n m e g á llt a sz e rsz á m , s ó h a jto tt, iz g e tt-m o z g o tt, k é t m o n d a tta l
r á le h e te tt v o ln a sz ed n i, h o g y k é r je k i a m u n k a k ö n y v é t. K ö n n y ű a z ily e n v é n t r o t ­
lin a k , a k in e k m in d e n e m e g v a n , a c su k ló sb u sz h a z á ig fu rik á z z a , e lb a b r á l o tth o n a
k e rtjé b e n , i t t m e g p o fá tla n k o d ik a z síro s k e n y é rre l, h o g y n y u g d íjb a n e d u g já k ! B ú zás
é js z a k a is e z e n g y ö tö rte m a g á t. V é g te le n h o s s z ú n a k tű n te k a z o k a n y á r i é js z a k á k ,
a ta k a r ó s ü tö tte a te s té t.
— É n — m o n d ta h a b a rc s k e v e ré s k ö z b e n a z ö re g — , m á r k ig o n d o lta m , sz ő lő t t e ­
le p íte k a z ősszel. N ag y sz e m ű t, n e m e s e t. A c se m e g e ü z le t k ir a k a tá b a n lá tn i o ly a sm it.
— A sző lő so k v e sz ő d sé g e t k ív á n — d ü n n y ö g te B ú z á s és le g u g g o lt, h o g y jo b b a n
k é z re tu d j a ig a z íta n i a c s e m p e la p o k a t.
— A z ig a z — m o n d ta n a g y s o k á ra a z ö reg . — D e é n c s a k e g y p á r tő k é t a k a ro k ,
lu g a s n a k . M in d ig a k a r ta m eg y lu g a s t, a h o n n a n sző lő t tu d s z a k íta n i a z u n o k á m .
A h o g y o tt á llt m e g h a jo lv a a z u h a n y ró z s a a la tt, m a g a se m lá ts z o tt n a g y o b b n a k
egy tíz e g y n é h á n y év e s s ih e d e rn é l.
— A z tá n m e k k o ra a z a k e r t? — k é rd e z te eg y d é le lő tt B ú zás. E s e tt a z eső o d a ­
k in t, s z ü r k e v o lt a z eg ész v á ro s.
— A k e r t? — p illa n to tt r á a z ö reg . — N e m tú ls á g o s a n n ag y . H a n e m a fe k v é se !
M eg a z tá n a h áz, h á ro m sz o b á v a l. A so k g y ü m ö lc sfa . M eggy, k a js z ib a r a c k , k ö rte ,
a lm a . A m it a k a r . R ib iz lib o k ro k , m á ln a . V a n v e le b a j, n e m m o n d o m . A fia m o ly a n
b e o s z tá s b a n v a n , h o g y n e m se g íth e t. D e c sin á lo m é n sz ív e se n ! A z e m b e rn e k a n n y i
m a r a d ö re g sé gé re , h o g y lá t ja a g y e re k e i b o ld o g u lá sá t.
17

�N ed v es ro n g g y a l tö r ö lte v ég ig a le c s e m p é z e tt f a l a t s v a la m i m o s o ly -fé le b u jk á lt
a z a rc á n .
— A m ik o r a ré g i la k á s t, a p e stit, e lc s e ré ltü k a m o s ta n iv a l, é n is b e le a d ta m a
k is p é n z e m e t. A fia m é k n e m a k a r tá k . D e u g y a n m ire m á r n e k e m a p é n z ? A m ik o r
o tt a k e rt, m e g a z u n o k á m .
S o h a se m b e sz é lt m é g a n n y it, m in t a z o n a d é le lő ttö n .
— C sa k a z t n e m é r te m — n y o m k o d ta p a tta n á s o s á ll á t G é b ic s — , h o g y h a e g y ­
s z e r e lé rte , a m it a k a r t, m it n y e li m é g it t a c e m e n te t? M in e k k e ll, h o g y m é g m in d ig
tö r je a c s o n tjá t?
— P e d ig a fia is e rr ő l p ré d ik á l, ú g y le h e t — e m e lte fe lé je b o rz a s sz e m ö ld ö k é t
B úzás.
— A fia m ? — a p ró c s k á k a t b ó lo g a to tt a z ö reg és a k ö rm é t v iz s g á lta , m in th a az
ö tlö tt v o ln a eszébe, h o g y m in d e n e m b e r fiá n a k fe k e te a k ö rm e a lja , c s a k a g ip sszel,
c e m e n tte l d o lg o zó k é fe h é r. — H á t c sa k u g y a n a z t m o n d ja . M eg a m e n y e m is. A p a,
p ih e n je n le, id e ü ljö n , o d a fe k ü d jö n ! In té z i-e m á r a n y u g d íjá t? M it szó l a v ilá g , hogy
m in d a k e tte n k e re s ü n k , a z tá n m a g á t is d o lg o zn i h a g y ju k ?
— N a lá t ja — m o n d ta B ú zás és k im e n t a k o n y h a i csap h o z, m e r t h a lla n i le h e te tt,
hogy m e g te lt a vö d ö r.
— N o h á t n e m is a k a r o k é n so k á ig g ü rc ö ln i. M ég e z t a z é v e t. M iv e l J ó z s ié k m e g ­
v e tté k a k o csit. H a d d jö jjö n m é g egy k ic s it a pénz.
— M ily en k o c sit v e tte k ? — h a g y ta a b b a a k o p á c so lá st G ébics.
— F e k e té t. O ly a n h o ssz ú a h á tu lja , h o g y össze le h e tn e té v e s z te n i a z e le jé v e l.
De a n e v é t n e m tu d o m m eg je g y e z n i.
— A z a n n y á t! — f ü tty e n te tt G éb ics. — B iz to sa n F o rd T a u n u s v a g y O p e l R e k o rd .
A n a g y k u ty á k m in d az o n já r n a k . A m a g a J ó z s ija is a la p o s a n f e lk a p a s z k o d h a to tt a
s z o c ia lista u b o rk a f á ra !
N e v e tte k , a z ö re g is v e lü k n e v e te tt. O ly a n v o lt a n e v e té se , m in th a g ip sz c s ik o r­
d u lt v o ln a a fo g a i a la tt.
A d é le lő ttö k v o lta k a le g ro h a d ta b b a k .
A m ik o r a leg felső e m e le te t e lé rté k , a fo rró s á g is fo k o z ó d o tt. M eg a z tá n re g g e l
m in d e n d ö cögősen in d u lt, h u z a v o n á v a l. G é b ic srő l k ile n c ó ra tá jb a n m á r p a ta k o k b a n
ö m lö tt a víz, k é s le k e d e tt a z a n y a g g a l; m u n k á ja a se m m iv e l v o lt e g y en lő . J ú liu s
e le jé n k a p tá k m a g u k m e llé m á s b rig á d b ó l s B ú zás n y o m b a n r á r a g a s z to tta a G éb ic s
n e v e t. M e rt m in d ig fic á n k o lt, id é tle n k e d e tt, so h a s e m le h e te tt k o m o ly ra v e n n i a s z a ­
v á t. G y a k ra n m e g e se tt, h o g y re g g e le n k é n t v ö rö s re g y u lla d t sz e m e k k e l, k é sv e á llíto tt
be, m e g le h e te tt sz é d ü ln i a le h e le té tő l. O ly a n k o r b e n d z só z o tt a v a k o ló k a n á lo n és
c in g á r lá b a in k o m ik u sa n v o n a g lo tt hozzá. B ú z á s rö h ö g ö tt r a jta , te ts z e tt n e k i e z a
m a rh á sk o d á s. E g y sz e r m e g p ró b á lta m a c k ó sa n, e s e tle n ü l u tá n o z n i eg y tá n c d a lra , a m it
h e te k ó ta ü v ö ltö z ö tt a rá d ió .
— T é sz ta az egész — jö t t o d a G éb ics. — A d o b sz ó ló t fig y eld .
A g á z b o y le rh e z lé p e tt és fe rg e te g e s r itm u s t d o b o lt h o rg a s u jja iv a l, m in th a m e g ­
v a d u lt v o ln a . H o ssz ú k á s fa d a r a b o t k a p o tt a fo g ai közé, m in t egy d o b v e rő t és v ic s o rí­
to tt, n e d v e se n fé n y lő h a ja b e le ló g o tt a h o m lo k á b a .
— M a rh a v a g y te — m o n d ta B ú zás.
G éb ics k if u lla d v a v ig y o rg o tt, tr ik ó já v a l tö r ö lte a z a rc á t.
18

�— A dobszóló! M in d ig a z t fig y e ld , a tö b b i sm a fu . A z e g ész b ita n g é le t eg y n a g y
m e llé b e sz é lé s. V e re d a ta m ta m o t, c sin á lo d a r o n d a m e ló t, a tö b b i m e g rin g a tó z ik
hozzá. M a jd m e g ö le lg e tn e k , h o g y d e ré k s z a k m u n k á s v ag y , a z tá n id e jö n n e k á z ta tn i
a z ü le p ü k e t a z ö ld cse m p é s f a la k közé.
— M ég m in d ig ré sz e g v a g y — c só v á lta a f e jé t B ú zás.
D é lu tá n r a re n d s z e rin t e lig a z o d ta k a d o lg o k . G é b ic s m á m o ra e lsz á llt, a z o n tú l m in ­
d e n m o z d u la ta a r a n y a t é rt.
A u g u sz tu s u to lsó h e té n e k s z e r d á já n f e ln é z e tt h o z z á ju k a m u n k a v e z e tő .
— N o, h o g y v a n n a k a z a lm a fá i, T a k á c s b á c si? — n e v e te tt a z ö re g re .
— A zok fia ta lo sa n , é n m e g ö reg esen .
A m u n k a v e z e tő t n e m a k e d é ly e ssé g e h o z ta fe l a h a to d ik ra . V a k a ró z o tt, h o g y k i ­
ló g n a k a h a tá r id ő b ő l é s fű z n i k e z d te ő k e t: d o lg o z z á k v ég ig a s z a b a d s z o m b a to t. R á ­
á llta k , b á r B ú zás n e m szív e se n . K á ro m k o d o tt, h o g y sz o m b a to n , v a s á r n a p n in c s a
sz á llá s o n m e le g étel. A z t is m o n d ta : n e m rib a n c o s fe h é r n é p a m u n k á s e m b e r, h o g y
b á r k i k e d v e s z e r in t rá n g a s s a , ily e n n in c s a k o lle k tív sz e rz ő d é sb e n . D e a z é r t m a r a d t.
K o m o ra n és e ls ö té tü lt á b r á z a tta l. L á tn iv a ló v o lt, h o g y d e h o g y is a m e le g é te l, a
fia ta la s s z o n y h iá n y z ik n e k i. A z ö reg , h o g y c se n d e sítse , p é ld á ló z o tt, a m a g a f i a ta l­
s á g á t e m le g e tte , d e B ú z á s r á h o r k a n t:
— M ag a k ö n n y e n b eszél! I t t la k ik eg y k ö p é sre ! V á r ja a jó o tth o n i é te l, m e g
v a n , a k i a fe je a l j á t e lig azg assa!
— H á t v a n , a z ig a z — h a llg a to tt el T a k á c s.
S z o m b a to n k éső d é lu tá n ig h a jt o tt á k m a g u k a t. J ó l h a la d ta k , lá ts z o tt: o k o sa n
s p e k u lá lt a m u n k a v e z e tő . H a m in d e n jó l m egy. jö v ő h é t k ö z e p é n b e v é g z ik a m u n k á t
— v é lte a z öreg.
B ú z á s n e m f e le lt rá , n e m v o lt k e d v e h o zzá. H a b e v é g z ik , h á t b ev é g z ik . A k k o r
m i v a n ? Ú j é p ü le t v á r r á ju k , k o n y h á k , fü rd ő sz o b á k . C ifra m o z a ik p a d ló , c se m p é k :
fe h é re k , zö ld ek , s á rg á k . A z eg ész v ilá g egy ó riá s i fa l, m e ly e t b e k e ll b o ríta n io k sz á z ­
e z e r m e g m illió c s e m p e la p p a l. M ik o r le sz v é g e e n n e k ? A b u m liz á s n a k a v o n a to n ,
a z íz te le n ü zem i k o sz tn a k , m e g a z é js z a k á k n a k , a m ik o r c sa k a p á r n á j á t s z o r íth a tja
m a g á h o z az e m b e r? F á r a d t v o lt B úzás.
G é b ic s is k ó k a d ta n ü lt a k ü sz ö b ö n , m in th a B ú z á s n y o m o tt h a n g u la ta r á r a g a d t
v o ln a . A c ig a r e tta is e rn y e d te n c sü n g ö tt a sz á ja szélén . C sú n y a és a la k ta la n s z á ja
v o lt G é b ic sn e k , m in t k é t v a sta g , v ö rö s v o n a l.
— N a m e g y ü n k ? — k é rd e z te B úzás.
— V á r ja n a k — jö t t k i a z sá k o k k ö z ü l, n a d r á g j á t p o ro lv a a z ö reg . V a la h o n n a n
e lő v e tte a k is fa tá s k á t. — B a ra c k — m o n d ta re s te lk e d ő m o so lly a l. — M eg ig é rte m ,
h o g y h o zo k b e lő le k ó sto ló t.
C s a k u g y a n b e sz é lt a m ú ltk o r v a la m i k ü lö n le g e s f a jta ő sz ib a ra c k ró l, d e m á r e l­
fe le jte tté k .
— N o c sa k fo g y a s sz á k — to lta fé lre a tá s k a te te jé n a g y ű r ö tt ú js á g p a p írt.
— É n in k á b b a le v é t — te k e r g e tte a n y a k á t G éb ics.
D e a z é r t v e tt a z ő sz ib a ra c k b ó l. N a g y sz e m ű v o lt és illa to s. A m ik o r b e le h a ra p ta k ,
v é g ig c s u rg o tt a le v e g ip sz fo lto s n a d rá g ju k o n .
— H á t, c s a k m e g te re m ez i t t is — h ü m m ö g ö tt B úzás.
— D e m e g ám . H á ro m fá v a l v a n b elő le. A d ja ez a te rm é s t, c sa k g o n d o z n i k e ll,
m e g é rte n i a titk á t.
— T itk á t? — c s o d á lk o z o tt r á G ébics.
19

�— A titk á t. N em m in d e g y az, h o g y h o g y a n n y e se m , m ik o r p e rm e te z e m . Á rn y é b a
ü lte te m , v a g y n a p fé n y e s o ld a lra . A g y ü m ö lc sfa o ly an , a k á r a z e m b e r. A h á n y , a n n y i­
féle.
— Ez sz e n tig a z — e r ő s íte tte B úzás.
A z ö re g o tt á ll t fö lö ttü k , m íg ta r t o t t a b a ra c k b ó l. M o so ly g o t és a p ró fé n y p o n to k
v o lta k a szem éb en . E lh a jig á lt m a g o k k o p p a n ta k a f ű tő te s t b o rd á z a tá n .
— H á t ily e sm iv e l v e sz k e lő d ö m é n sz a b a d id ő m b e n — m o n d ta , m íg b e c s u k ta a
tá s k á t.
— J ó m a g á n a k — ló g a tta a fe jé t B úzás. — M o st e lc s e ré ln é m a z e n y é m m e l a
v a s á r n a p já t.
— T ré az é le t — szö g e z te le G éb ics és e lő r e in d u lt a lép cső n .
A s a rk o n m in t m in d e n n a p , ő k jo b b r a fo r d u lta k , a z ö re g b a lra . B ú z á s h o ss z a n
n é z e tt u tá n a és m e g rá z ta a fe jé t.
— A m e n y e b iz to sa n tö ltö ttk á p o s z tá v a l v á r j a a v é n fosost.
M e llé k u tc a i ta lp o n á lló b a n i t tá k m e g a k é t fé l sz ilv á t. G é b ic s h ir te le n e z t k é rd e z te :
— M iv el ü tö d e l a v a s á r n a p o t?
— S e m m iv e l — r á n d íto tt a v á llá n B ú zás. Á llt a g o m b a m e lle tt és re p e d e z e tt k ö r­
m é v e l v o n a la k a t h ú z g á lt a p o h á r v a s ta g o ld a lá ra .
— V ágd m a g a d re n d e s sz e re lé sb e , a z tá n m a jd é rte d m eg y ek .

az

C s a k u g y a n m e g je le n t a sz á llá so n m á s n a p d é le lő tt.
— T á m a d t eg y v ilá g m g v á ltó ö tle te m . K iu g ru n k L ő rin c re , tis z te le tü n k e t te s s z ü k
ö reg n él.

P a la c k o z o tt b o r t te t t a z a s z ta lra .
— E z t b e sz e d e g e tjü k n á la , e ld u m á lg a tu n k eg y k ic sit. L e le g e ljü k a z e g y ik b a r a c k ­
fá já t.
— D olgozik a z ily e n k o r — h ú z ó d o z o tt B ú zás. — T a lá n a fia se n a g y o n ö rü ln e .
— A ttó l te n e ta r ts — le g y in te tt G ébics.
— H á t jó — e g y e z e tt b e le B úzás.
J ó d a r a b o t g y alo g o san te tte k m e g a z ú tb ó l. G éb ic s s ö r t fiz e te tt, k é ső b b k o n y a k o t
itta k . K e lle m e s v o lt a lan g y o s, té tle n lö ty ö g é s a z u tc á n . B ú z á s e d d ig n e m is m e r te
P e s tn e k a v a s á r n a p i a rc á t. A k im e n ő s fe h é r in g v o lt r a j ta , a m it h a z a u ta z á s h o z k é ­
s z íte tt b e a z asszony. S z e re tte a f e h é r in g e t B ú zás.
— S to p — m o n d ta eg y u tc a s a rk o n G éb ics. S tr a n d tá s k á s n ő k h ú z ta k e l m e lle ttü k ,
sz e m b e n a n a p fé n n y e l. H o ssz ú k á s, fin o m c o m b ju k á td e r e n g e tt a v é k o n y ru h á n . R á ju k
is p is s z e n te tte k , d e n e m f o r d u lta k v issza.
— A z tá n o d a ta lá lu n k - e ? — k é rd e z te B ú zás. G é b ic s n e v e te tt és a z u tc a i sz e m é tg y ű jtő b e d o b ta a c ig a re tta v é g e t. E le g á n s m o z d u la tta l tu d ta e ld o b n i a c sik k e t.
A u tó b u ss z a l fé ló rá ig se m t a r to t t a z ú t.
— I t t le n n é n k — m o n d ta G éb ics. C se n d e s u tc á c s k a v o lt, k é ts z e r is v é g ig s é tá l­
ta k r a j ta , k e re s té k a h á z a t. G é b ic s v a k a ró d z o tt.
— E z t m á r n e m é rte m .
— N o u g y e — m o n d ta B ú zás.
K is v e d le tt té g la é p ü le t e lő tt á llta k . L á th a tó v o lt, h o g y b o n ta n i v a g y b ő v íte n i
a k a r j á k : a g o n d o z a tla n u d v a ro n té g la - é s s ó d e rh a lm o k é k te le n k e d te k . T ö re d e z e tt
lé p c s ő so r m e lle tt ro ssz ed é n y b ő l k u ty a le f e ty e lte a v izet.
— K e re s n e k v a la k it?
20

�Negyvenes forma nő jött oda a kapuhoz, félretaposott férfipapucsokban, kezében
fanyelű késsel és fej vöröshagymával.
— A boldogságunkat — vigyorgott rá Gébics.
— Nem tetszik ismerni egy Takács Gyula nevű embert? — kérdezte Búzás.
— Ismerem. Maguk kicsodák?
— Dolgozók — komolytalankodott Gébics. — A z a bizonyos Takács a górénk.
Apró szürke szemei voltak az asszonynak és hunyorgott is, valószínűleg a hagyma
miatt.
— A Gyula bácsi? — nyitotta meg a kaput. — Nincs itthon, de ha a szoba miatt
jö tte k ...
— A zt hiszem, rossz helyen járunk — próbálta magyarázni Búzás. — Mi egy
alacsony kis öreget keresünk. Hogy is mondjam csak... Olyan fehér kis bajúsza van.
— Az. A Gyula bácsi. Hat éve az albérlőm. Tessék csak erre — és lábával félre­
tolta a kutyát.
Gébics felvonta a vállát és nagyvonalúan szökdécselte át a sóderkupacokat. Búzás
bambán cammogott utána, olyan arccal, mintha meglopták volna. A szoba félhomá­
lyos volt és sivár. A z asztalon megismerték az öreg fatáskáját.
— Kicsit rendetlenül vagyunk — mondta az asszony. — Konyhát akarunk tol­
dani az épülethez, meg üvegezett verandát. Ide gondoltam a másik ágyat — mutatott
a szekrény mellé. — A dívány meg elfér a sarokban.
Kitárta a csomagolópapírral elsötítétett ablakot: a szobába világosság és ételszag
tódult. Búzás gyámoltalanul ténfergett, verejték gyüngyözött a homlokán. Már bánta,
hogy Gébicshez kötötte magát.
— Gyula bácsi hol van most? — kérdezte tompán.
kat.

— Elténfereg a parkokban ilyenkor a jó időben. A sétálókat nézi meg a virágo­
Ez a mániája.
— Meg a gyümölcsfák — vetette oda Gébics.

— A z — mosolyodott el az asszony. — Mindig arról beszél. De nincs itt ahhoz
terület. Am i van, az kell a tyúkoknak, nyúlnak.
— De a fiának nagy portája van — mondta reménykedve Búzás. — Ott kedvére
babrálhat a kertben.
— Á, senkije sincs a Gyula bácsinak. A felesége korán elhagyta. Iszákos ember
lehetett, ahogy a szavából kivenni. Mi nem firtatjuk. Jól megvan itt, a pénzt is
pontosan ideadja. Én ragaszkodom a pontos fizetéshez. Ha már egyszer megadom a
lakó kényelmét.
— Klassz a kégli — nevetett Gébics és az asszony lábaira nézett, melyek vasko­
sak voltak és szőrösek, mint a férfilábak.
nak

— A lakbér fejenként háromszáz. Ágyneműmosással. Pesten ennyiért nem kap­
szobát.
— A z biztos. Még rokoni alapon sem.
— Akkor hát érdekli magukat.
— Cseppet sem. Mondhatnám így is: a kégli almás.

— De hát magukat Gyula bácsi kü ldte. .. Nem a szoba miatt jöttek? — húzta
összébb a szemét az asszony. A z jutott eszébe, hogy tulajdonképpen nem is ismeri
ezeket. Ha ketten elállják az a jtó t. ..
21

�— M it a k a r n a k it t a k k o r? — k é rd e z te é lesen .
— S e m m it — in d u lt az a jtó fe lé k o m o ra n B ú zás.
— C s a lá d lá to g a tá s — tá r ta s z é t a k a r j a i t G éb ics.
A z asszo n y m á r lá tta , h o g y n in c s k ü lö n ö s e b b v eszély . S a m ú g y is n y itv a a z a b la k .
B o lo n d o t ű z n e k b e lő le ? M á r tá m a d o tt.
— V elem n e sz ó ra k o z z a n a k , fe n e a d o lg u k a t! — m é g a z u d v a r r a is u tá n u k k i­
á llto tt: — J o b b , h a e lv isz ik a b ü d ö se t! A z é n u r a m ö n k é n te s re n d ő r.
— A d j’ is te n eg észség é re — n e v e te tt G éb ics.
Á llta k a k o p á r u d v a ro n , se h o l se m lá t ta k g y ü m ö lc sfá t.
— G y e rü n k in n e n — d ü n n y ö g te B ú zás.
T a k á c s G y u la n e m je le n t m e g h é tfő n a m u n k a h e ly e n . B e te g e t je le n te tt — k ö z ö lte
a m u n k a v e z e tő , a k i egy k ö v é rk é s , v ö rö s h a jú e m b e r t a d o tt m e llé jü k a d é le lő tt fo ly a ­
m á n . A z é p ü le te t is a v ö rö s h a jú v a l fe je z té k be. S z e p te m b e rb e n ú j b rig á d o k a la k u l­
ta k , G éb ics és B ú zás m á s -m á s c so p o rtb a k e rü lt, m e g fe le d k e z te k a z ö re g rő l. Ősz
v é g efelé a z tá n h a llo ttá k , h o g y b e n t j á r t a k ö z p o n tb a , n y u g d íja z ta tá s á t k é rte . Á llí­
tó la g m e g is ju ta lm a z tá k . A z ig a z g a tó m a g á h o z h ív a tta ; sz é p e n b ú c s ú z ta ttá k h o ssz ú
sz o lg á la ta u tá n . E z t G éb ics ú js á g o lta ú g y d e c e m b e r tá já n , a m ik o r eg y s z a k s z e rv e z e ti
ta g g y ű lé s v é g é n B ú z á sb a ü tk ö z ö tt.
— M o st m á r k e d v é re s ó d e r o lh a t a csen g ő b a ra c k r ó l — je g y e z te m e g g ú n y o s f in ­
to r ra . M a jd h o z z á te tte : — A z é rt n e m g o n d o lta m v o ln a ró la . O ly a n b e c sü le te s k é p ­
e rn y ő je v a n .
B ú z á s n e m v á la s z o lt.
A r r a g o n d o lt, h o g y a n n a k a g y ü m ö lc sö sk e rtn e k v a la h o l a z é r t m é g is c s a k lé te z n ie
k e ll. Ig e n : s z ilá rd a n h itte , tu d ta , h o g y lé te z ik fia a z ö re g n e k , a k e r t is igaz, a z u n o k a
is a k i, le s z a k ítja a sz ő lő t a r r ó l a lu g a sró l. L é te z n iök k e ll! M e rt k i se m le h e tn e b ír n i,
hogy a z n e íg y legyen.
A b b a m á r b e le is le h e tn e h a ln i.

22

�TÓTH ELEMÉR

Pásztóiak
Csohány Kálmánnak

S z é lk a k a s to ro n y -ty ú k k a l
p árz ik , h a r a n g l á b re c c s e n ,
jö n n e k a p á s z tó ia k
su b á b a n és bekecsben.
É g b o ltju k s z a r k a lá b a s ,
c siz m á ju k s a r k a g y é m á n t,
lé p te ik , m in t a m ik o r
szél b o g o z z a a s z é n á n k .
S záll a m a d a r a k h e ly e tt
a m e n n y b ő l n é h á n y a n g y a l,
h in tá z ik a z á g a k o n ,
m íg n e m m in d p o r b a z u tty a n .
N ézik a fa lu s ia k
é s sz ív d o b o g v a lá tjá k ,
g ö n c ü k b ő l a z a n g y a lo k
a c s illa g o t k irázzák .

POLGÁR ISTVÁN

Vagy mindent, vagy semmit
V a g y g o n o s z v ag y , v a g y o s to b a .
E lh a g y a t á r s a d , h o g y h a
ú g y n é z e l rá , m in t ro n g y ra ,
h a n e m v a g y m á s , c s a k o s to r a ,
h a n e m r a g y o g h a t fel s o h a
s e n a p j a , s e a h o ld ja ,
h a ö v é c s a k m o rz sa
m it n é h a löksz n ek i o d a .
23

�A férfi o ly a n , s z é g y e n é s
a lá z k o d á s kivégzi.
V ag y m in d e n t v á r a férfi,
v a g y se m m it. S z e s z é ly e s k e d é s
n é lk ü l, v a g y s e h o g y - e z t kell
m e g é r ts d m á r v é g re e g y sz e r.

VARGA RUDOLF

El kerget em
C s o n to s o d ik b e n n e m
a je g e n y é k ig é rő
h a jd a n i sz e re le m ,
ő s z - c s illa g o t, sz e le t
le n d ít a k ét kezem ,
fö ld ö n v a n a lá b a m ,
n a p o t v e r a fe je m ,
v a d k a c s a t o llú s z e le t:
a z őszt,
lo b o g ó h a jja l k e rg e te m .

Kö v e t t e m a s z e r e n c s é m e t
U tá n a m k ö p ö tt a fa lu m , — k ita g a d o tt,
én
n e m b iz o n y g a tta m m a n k ó s , ö re g
s z ü lő h á z a m n a k : m e g f o jta n a k
a h o r g a s u jjú o rg o n a b o k r o k ,
g ö r b é n n é z n e k rám
a tyúkok, k o rh ely fák .
K öv ettem a s z e r e n c s é m e t v o n a to n , g y a lo g
ti
lá ttá to k , h o g y a n p o rz o tt u tá n a m
a z e m lé k e k b o ly h a ,
r á g ta m a k örm öm , — b e le f á jd u lt
a z o tth o n i n a g y s z e g é n y s é g b e
f ia ta l, s u h a n c fe je m .
24

�ÉLETÜNK

VONSIK GYULA

Gondolatok az új gazdasági mechanizmus és a kultúrális
fejlődés viszonyának néhány kérdéséről
A z á lta lá n o s tá r s a d a lm i m o z g á s tö rv é n y e k b ő l fa k a d , h o g y a k u ltu r á lis fe jle sz té s
ta r ta l m á t , a fe lh a s z n á lt eszk ö z ö k e t, az e rő fe sz íté se k n a g y sá g á t, e ls ő so rb a n a tá r s a d a ­
lo m g a z d a sá g i fe jlő d é se á lta l tá m a s z to tt sz ü k s é g le te k és le h e tő sé g e k h a tá r o z z á k m eg.
E zek a tá r s a d a lm i f e lté te le k a z o n tú l, h o g y m i s z o c ia liz m u st é p ítü n k , k ife je z é s re j u t ­
n a k m in d e n k o ri g a z d a sá g i é s p o litik a i f e la d a to k b a n is. A z á lta lá n o s te n d e n c iá n
b e lü l te h á t v a n n a k a sz o c ia liz m u s é p íté s é n e k k o n k r é t p e rió d u s a i, a m e ly e k a k u ltu ­
r á lis fe la d a to k te k in te té b e n ta r ta lm i je g y e k b e n , a z e g y es k o n k r é t fe la d a to k s o r re n d i­
sé g éb en , eg y m á sh o z v a ló v is z o n y á b a n je le n tk e z n e k . A k u ltu r á lis fo ly a m a t ta r ta lm i
je g y e in e k és ir á n y ítá s á n a k — a v isz o n y la g o s ö n á lló sá g m e lle tt is — sz ü k s é g sz e rű e n
k e ll ig a z o d n i a tá r s a d a lo m g a z d a sá g i é s p o litik a i sz fé rá ih o z .
T á rs a d a lm u n k b a n a g a z d a sá g o t sz e m le lv e , je le n le g a la p v e tő e n k é t, d e v a ló já b a n
egy, sz e rv e se n összefüg g ő n a g y fo ly a m a t k ib o n ta k o z á s á n a k v a g y u n k a ta n ú i. E gy ik ,
h o g y a te r m e lé s t n a p ja in k b a n v ih a r o s g y o rs a sá g g a l m o d e r n iz á lja a tu d o m á n y o s ­
te c h n ik a i fo rra d a lo m , a m á s ik a lk o tó e le m az ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b e v e z e té sé ­
v e l k a p c so la to s. A k é t fo ly a m a t a z o n b a n e g y ü tte s e n c sa k k ö lc sö n ö s e g y m á s ra h a tá s ­
b a n v a ló s u lh a t m eg. A te c h n ik a i f o r ra d a lo m n a k és v e le e g y ü tt az ú j g a z d a sá g i m e c ­
h a n iz m u s b e v e z e té sé n e k m e ssz e m e n ő k ih a tá s a i v a n n a k a m ű v e lő d é s re és a n e v e lé sre ,
a fe ln ö v ő if jú s á g és a m á r fe ln ő tt n e m z e d é k re e g y a rá n t. L é n y e g é b e n ú j k ö v e te lm é ­
n y e k a d ó d n a k a tá r s a d a lm i v isz o n y o k fe jlő d é sé b e n , az e m b e r e k tá r s a d a lm i e g y ü tté ­
lé s é n e k fo rm á ib a n , a k u ltu rá ló d á s b a n , a sz a b a d id ő f e lh a s z n á lá s á b a n stb . N e m az a
k é rd é s te h á t, h o g y az á lta lá n o s tá r s a d a lm i fo ly a m a t é rv é n y e s -e a k u ltu r a te r ü le té r e
is h a n e m az, h o g y h o l m e n n y ire és m ik é n t. A z ö ssz e fü g g é se k k e re s é s e k o r a la p v e tő e n
k é tf é le je le n sé g g e l v a n d o lg u n k , a m e ly e n b e lü l te rm é s z e te s e n a k é rd é s e k s o k a s á g a
v á r m e g o ld á sra .
I. A gazdaságban v ég b em en ő v á ltozások k u ltu rával szem b en tám asztott tartalm i
k ö v etelm én y ei.
II. A gazdasági m ech an izm u s reform ja és a k u ltu rá lis terü let k özgazd asági és
irá n y ítá si k érdései.
E z e k n e k a p r o b lé m á k n a k se m te lje s k ö rv o n a la z á s a , sem p e d ig az eg y es m e g fo ­
g a lm a z o tt k é rd é s e k m in d e n o ld a lú v iz s g á la ta a c ik k n e k n e m c é lja — tö b b e k k ö z ö tt
a te r je d e le m k o rlá to z o tts á g a m ia tt se m — c s u p á n n é h á n y á lta la m fo n to s n a k ta r to tt
k é rd é s t k ív á n o k é rin te n i.
25

�I. A gazdasági m ech an izm u s és a k ultura viszon yán ak n éh án y tartalm i prob­
lém ája.
A m ik o r m o st a g a z d a sá g b a n v é g b e m e n ő v á lto z á s o k a t a tá r s a d a lo m sz e lle m i é le ­
té v e l h o zzu k k a p c so la tb a , e lő ljá ró b a n le k e ll szögezni, h o g y á lta lá b a n a k u ltu r a
te rje sz té se , a m ű v e lő d é s az e se te k d ö n tő tö b b s é g é b e n n e m k ö z v e tle n ü l, h a n e m k ö z­
v e tv e sz o lg á lja a g a z d a sá g e lő tt á lló fe la d a to k m e g v a ló sítá sá t. A m á s ik á lta lá n o s
m eg jeg y zés, hogy i t t k é t k ö lc sö n ö se n ö sszefü g g ő a s p e k tu s t k e ll m e g k ü lö n b ö z te tn ü n k .
A z első á lta lá b a n a tudom ányok egyre n ö v ek v ő szerep e a te rm e lé s , a v ez e té s, á lt a ­
lá b a n a g y a k o rla ti te v é k e n y sé g fo ly a m a tá b a n é s ezzel e g y ü tt a tá r s a d a lm i tu d a tb a n ,
a m ű v e lts é g b e n , iz lésb en stb . A m ásik a tö m e g e k tá r s a d a lm i a k tiv itá sá n a k n ö v e lé sé ­
v e l m in t g y a k o rla ti te v é k e n y sé g g e l k a p c so la to s, a m e ly a k om m u n ista öntudat n ö v e ­
lé s é t k ív á n ja m eg. E z é rt fo n to s f e la d a t a tö m e g e k g o n d o lk o d á s á n a k , a v á lto z á s fo ­
ly a m a tá n a k elem zése, a fe la d a to k m e g h a tá ro z á s a a tu d o m á n y v ív m á n y a in a k e ls a ­
já títá s á b a n , a k u ltu r a fe jle sz té sé b e n , a tudatban élő m ú ltb eli csö k ev én y ek tő l való
m egszab ad u lás fe la d a tá b a n . E z e k n e k a k é rd é s e k n e k a ta n u lm á n y o z á s a az e lm é le ti
tis z tá n lá tá s o n tú l a g y a k o rla ti fe la d a to k s z e m p o n tjá b ó l is n a g y je le n tő s é g ű
A k u ltu r á lis é s g azd a sá g i fo ly a m a to k k a p c s o la tá n á l a b b ó l a s a já to s d e v a ló s á ­
gos té te lb ő l k e ll k iin d u ln i, h o g y az e m b e r n e m c s a k p a ss z ív c é lja a tá r s a d a lm i fo ly a ­
m a to k n a k , h a n e m a k tív c se le k v ő ré s z e se is. M inden társad alm i fo ly a m a t csak az
em berek gyakorlati tevék en y ség én k eresztü l v a ló su l m eg. A z e m b e re k v is z o n t e g y é ­
n isé g e k , s a j á t egyéni tu la jd o n s á g a ik k a l é s tö re k v é s e ik k e l. M in d e n tá r s a d a lm i c é lk i­
tű z é s — le g y e n az a le g tu d o m á n y o s a b b a n k id o lg o z v a é s e lő k é s z ítv e — r e a liz á lá s á n a k
e re d m é n y e fü g g a re a liz á lá s b a n ré s z tv e v ő k a c é lla l v a ló a z o n u lá sá tó l. A tu d o m á n y o s
te c h n ik a i fo r r a d a lm a t é s v e le e g y ü tt az ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s m e g v a ló s ítá s á t
o ly a n m in ő ség i v á lto z á s n a k le h e t felfo g n i, a m ib e n g y ö k e re s v á lto z á s m e g y v é g b e a z
e m b e re k n e k a tu d o m á n y h o z és a te c h n ik á h o z , á lta lá b a n a te rm e lé s h e z v a ló v isz o ­
n y á b a n . E z é rt n e m e lég c sa k az e lv o n t g a z d a sá g i v o n a tk o z á s o k a t é s a te c h n ik a f e j­
lő d ési ir á n y a it v iz sg á ln i, h a n e m m in t m in ő sé g i v á lto z á s t k e ll fe lfo g n i az e m b e r
n e m c sa k a n y a g i, h a n e m szellem i fe jlő d é sé b e n is.
Ez a z t je le n ti, h o g y nem elég a célok v ilá g o s m egfo g a lm a zá sa és k itűzése a gaz­
daságban, hanem en n ek m eg felelő en k ell form álni a társadalom — b en n e az eg y es
em berek — tu d atát is. H a a z t a k a r ju k , h o g y a g a z d a sá g i és p o litik a i g y a k o rla tu n k ­
b a n é rv é n y r e ju s s a n a k a z ú j g a z d a sá g i ir á n y ítá s i r e n d s z e r e lv e i, a k k o r n e m e lé g
c sa k a m e c h a n iz m u s m e g v á lto z ta tá s a , h a n e m sz ü k sé g e s e h h e z a la k íta n i a tá r s a d a ­
lo m — a k ö zö sség ek és eg y es e m b e re k — g o n d o lk o z á s á t is. E z é rt a te r m e lé s é s g az­
d á lk o d á s fo ly a m a tá n a k m e g v á lto z ta tá s á é rt folyó h a rc b a n fe lté tle n ü l m eg k e ll o ld a n i
b izonyos n e v e lé si és o k ta tá s i f e la d a to k a t is, a m e ly e k e g y ré s z t a v á lto z á s e lé ré sé n e k
fe lté te le i, m á s ré s z t a k ö v e tk e z m é n y e i.
A fe la d a to k s o rá b a n e lső h e ly r e k e ll te n n i a z o k a t, a m e ly e k sz e rv e s k a p c s o la tb a n
v a n n a k a g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s m e g v a ló s ítá s á v a l, v a g y is e lő se g ítik , f e lté te lé t k é ­
p e z ik a m e c h a n iz m u s m e g v a ló s u lá s á n a k . Id e ta r to z ik m in d e n e k e lő tt az e m b e re k t u ­
d a tá n a k fo rm á lá s á v a l k a p c so la to s fe la d a to k eg ész so ra. E b b e n a s o r b a n o tt ta lá lju k
az isk o lai k é p z é sb e n je le n tk e z ő o k ta tá s i f e la d a to k a t, a fe ln ő tto k ta tá s p ro b lé m á it, a
s z a k e m b e rk é p z é st, az is m e re tte r je s z té s fe la d a ta it stb .
26

�M ire k ell az ed d igin él jobban m eg ta n íta n i az em b erek et?
1. A b e v e z e tő b e n je lz e tt k a p c s o la tb ó l a d ó d ó a n a z e g y ik le g s ü rg ő se b b f e la d a t
— a m i a tá r s a d a lo m b a n v é g b e m e n ő tu d o m á n y o s -te c h n ik a i fo rra d a lo m b ó l a d ó d ik ,
h o gy az em b erek et jobban m eg ism ertessü k a term észettu d om án yos, m ű szak i, tech n i­
k ai ism eretek k el. K o ru n k te c h n ik a i h a la d á s a k ö v e te lő le g í r ja elő a m ű v e lő d é s s z á ­
m á r a egy o ly an ta r ta lm i és sz e m lé le ti k o n c e p c ió k ia la k ítá s á t, a m e ly a la p v e tő e n m a ­
g á n h o r d ja a te c h n ik a i f o r ra d a lo m je g y e it. I t t tu d o m á s u l k e ll v e n n i eg y n a g y o n fo n ­
to s té n y t. A z em ber a gya k o rla ti tev ék e n y sé g e fo ly tá n ép pen a tech n ik a i forradalom
hatására nap m int nap k a p csolatb an van a term elésb en v ég b em en ő forrad alm i v á lto ­
zásokkal. H a csa k a m e z ő g a z d a sá g o t te s sz ü k v iz s g á la t tá r g y á v á , a z t ta p a s z ta lju k , h o g y
a z u tó b b i ö t é v b e n tö b b m in t sz á z ú j s z a k m a h o n o so d o tt m eg. E z a v á lto z á s g y a k o ­
ro l az e m b e r re le g n a g y o b b h a tá s t, v á lt ja k i tu d a ti fe jlő d é sé n e k te n d e n c iá it. E z a
tá r s a d a lm i m é r e te k e t te k in tv e ú g y j u t k ife je z é s re , h o g y a tu d o m á n y o k , d e fő k é n t a
m ű s z a k i tu d o m á n y o k e m b e r re g y a k o ro lt h a tá s á n a k n ö v e k e d é se s o k k a l g y o rs a b b m i n t
a m ű v é s z e te k é és így a m ű v e lő d é s t te n d e n c iá já b a n m e g h a tá ro z ó té n y e z ő v é v á lik .
E z t fig y e lm e n k ív ü l h a g y n i te rm é s z e te s e n a m ű v e lő d é si célo k k ije lö lé s é b e n sem
le h e t.
A f e la d a t ily e n s z in tű m e g fo g a lm a z á sa te rm é s z e te s e n ré s z e ire b o m lik , h a az
isk o la i o k ta tá s t v a g y az is k o lá n k ív ü li m ű v e lő d é s t te s sz ü k v iz s g á la t tá rg y á v á . Az
ú j típ u s ú sz a k e m b e r ig é n y is m e re té b e n le h e t a z t is m e g á lla p íta n i, h o g y m ily e n á l­
ta lá n o s és sp e c iá lis k ö v e te lm é n y v a n az is k o la i k é p z é sse l sz e m b e n . E z k iin d u ló
a la p o t a d az ú j is k o la típ u s sz a k m a i és k ö z is m e re ti is m e re ta n y a g á n a k je lle g é re , a r á ­
n y á ra , a k é s ő b b ie k b e n k ia la k íta n d ó ta n t e r v k o n c e p c ió fo r m á lá s á ra , stb . I t t m in d e ­
n e k e lő tt a rá n y o k r ó l v a n szó ; m ily e n a r á n y b a n sz e re p e ln e k az o k ta tá s b a n — isk o la i
é s is k o lá n k ív ü li — és az e g y é b is m e re tte r je s z tő te v é k e n y sé g b e n a h u m á n és a t e r ­
m é s z e ttu d o m á n y o s, v a la m in t a te c h n ik a i-m ű s z a k i is m e re te k . A z t h isz e m , h o g y m in ­
d e n tú lz á s n é lk ü l le v o n h a tó az a k ö v e tk e z te té s , h o g y n a g y o b b sz e re p e t k e ll k a p n iu k a
m ű s z a k i-te c h n ik a i tu d o m á n y o k n a k és az e z e k e t m e g a la p o z ó is m e re te k n e k az egész
m ű v e lő d é si te v é k e n y sé g b e n .
2. A z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b e v e z e té se so rá n a g a z d a sá g b a n o ly a n m e c h a ­
n iz m u s a la k u l ki, a m e ly b iz to s ítja , h o g y a g a z d a sá g i d ö n té s e k az im fo rm á lts á g é s a z
é rd e k e lts é g a la p já n a le g m e g fe le lő b b s z in te k e n , m in é l n a g y o b b tö m e g e k a k tív r é s z t­
v é te lé v e l tö r té n je n e k , azaz fo k o z ó d o tt a d ö n té s i jo g o k d e c e n tra liz á lá s a . E z n e m c él­
ja a g a z d a s á g irá n y ítá s m e g ja v ítá s á n a k , h a n e m eszköze, m iv e l a tö m e g e k b e v o n á s a
a z a la p v e tő k é rd é s e k e ld ö n té sé b e , b iz to s ítja a d ö n té s e k é rv é n y e s ü lé s é t, h a té k o n y s á ­
g á t. E z a té n y m e g k ö v e te li, a d o lg o zó k — e ls ő so rb a n a k ü lö n b ö z ő s z in tű v e z e tő k —
jo b b fe lk é s z íté s é t a k ö z g a z d a sá g i is m e re te k te ré n , d e n a g y o b b já r ta s s á g o t k ö v e te l a
v ez etés, az ig a z g a tá s k é rd é s e ib e n a d o lg o zó k szé le s tö m e g é tő l is. E z a z t je le n ti, h o g y
az egész tá r s a d a lo m b a n n a g y o b b sz e re p e t k e ll k a p n i a k ö z g a z d a sá g i is m e re te k t e r ­
je s z té sé n e k , a g az d a sá g i k é p z é s m e g sz e rv e z é sé n e k . A z ú j m e c h a n iz m u s s ik e ré n e k
e g y ik fo n to s fe lté te le , h o g y az e m b e re k tö m eg ei ta n u lja n a k m eg k ö z g a z d a sá g ila g
g o n d o lk o d n i, h o g y a k ö z g a z d a sá g i s z e m lé le t m in d e n e m b e r n é l te rm é s z e ts z e rű le g
k ia la k u ljo n .
E rre a z é rt is sz ü k ség v a n . m e rt az e d d ig s z ig o rú a n k ö z p o n tila g sz a b á ly o z o tt k e ­
re te k h e ly é re o ly an g a z d á lk o d á si fo rm a lé p e tt, a m e lv n e m c s a k le h e tő v é teszi a d ö n ­
té s e k e t, h a n e m m eg is k ö v e te li a z o k a t. A te rv e z é s, a d ö n té s e k m e g h o z a ta la és v é g r e ­
h a jtá s a , a g y á ri é le t eg y ik le g fo n to s a b b m o z z a n a ta le tt. A v á ll a la t c é lja in a k e lé ré se
27

�s z e m p o n tjá b ó l lé n y e g b e v ág ó , h o g y a d ö n té s a z é rd e k e lte k jó v á h a g y á s á v a l, a k tív
h o z z á já ru lá s á v a l tö r té n jé k . A z a jo g , h o g y a m u n k á s o k n a k n a g y o b b a b e le s z ó lá s u k
a z ü z e m e k és te rm e lé s i e g y sé g e k ir á n y ítá s á b a , e g y re n a g y o b b tö m e g e k b ő l v á lt ja k i
a k ö z g a z d a sá g i is m e re te k m e g s z e rz é sé re v a ló tö re k v é s t. A k ö z g a z d a sá g i is m e re te k
te rje s z té s é n e k az ig én y e te h á t n e m c s a k a tá r s a d a lm i é rd e k v o n a tk o z á s o k b a n je le n t­
k e zik , h a n e m az eg y es te rm e lé s i e g y sé g e k s z in tjé n és az e g y es e m b e r n é l is. A k u l­
tú r a egyes á g a z a ta in a k , ezzel k a p c s o la tb a n is m e g k e ll ta lá ln i a f e la d a t m e g o ld á sá ­
n a k le g jo b b é s le g c é lra v e z e tő b b e szk ö zeit.
3. K ü lö n é rd e m e s szó ln i a k u ltu r á lis n e v e lő m u n k a fe la d a ta iró l é s a g a z d a sá g i
m e c h a n iz m u s k a p c s o la tá ró l, o ly a n ö ssz e fü g g é sb e n , a m e ly a te r m e lé s t ö sztö n ző a n y a g i és
e rk ö lc si v isz o n y o k ö ss z e fü g g é sé t v iz s g á lja . A k o m m u n is ta m u n k á r a v a ló n e v e lé s
vég ső c é lja , h o g y a m u n k a é le ts z ü k s é g le tté v á ljo n . A m u n k á é r t já r ó ju ta lo m n e m
a n y a g ia k b a n fe je z ő d ik k i, h a n e m a b b a n , h o g y v é g re h a jtó ja , te v é k e n y s é g é t a lk o tó
fo ly a m a tn a k é rz i, a m ié r t e ls ő so rb a n tá r s a d a lm i m e g b e c sü lé s t v á r. V isz o n t e g y o ly a n
id ő s z a k b a n , a m ik o r az e m b e r s z á m á ra az a n y a g i fe lté te le k d ö n tő m é r té k b e n a m u n ­
k á ja m in ő sé g é tő l és m e n n y isé g é tő l fü g g n e k , sz ü k ség v a n a m u n k á h o z fű z ő d ő e g y én i
a n y a g i ö sztö n zésre. A sz o c ia liz m u s é p íté se id e jé n te h á t az a n y a g i é s e rk ö lc si ö sz tö n ­
z ő k e g y sé g é re v a n szü k ség . E b b e n az e g y sé g b e n d ia le k tik u s v is z o n y á ll fe n n , n e m
e g y s z e rű e n p á rh u z a m o s s á g , v a g y e g y id ő b e n v a ló a lk a lm a z á s . A k e ttő eg y ség es, e g y ­
m á s s a l k a p c s o la tb a n lév ő , e g y m á s ra g y a k o rló h a tá s á t fig y e le m b e v e v ő a lk a lm a z á s a
v e z e th e t csa k a v a ló s á g o s s ik e re k re .
A z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b e v e z e té se v isz o n t az a n y a g i ö sz tö n z é s — a m in é l
n a g y o b b n y e re s é g e lé r é s é t — a k ív á n t g a z d a sá g i é s te r m e lé si c é lk itű z é s e k e lé ré s é n e k
e g y ik k ö z p o n ti k é rd é s é v é te tte . A b é rg a z d á lk o d á s, a p ré m iu m re n d s z e r , a n a g y o b b
ü z e m i ö n á lló sá g m in d f e lh a s z n á lja ezt a m o z g a tó e rő t. E z a z t je le n ti, h o g y a g a z d á l­
k o d á s sz e rv e z e te ö n m a g á b a n , m in d e n k ü lö n tu d ó s ítá s n é lk ü l sz ü li a z a n y a g i e lő n y ö k
k e re s é s é n e k sz e m lé le té t, m é g a k k o r is, h a az a n y a g i e lő n y ö k c sa k k o lle k tív te v é ­
k e n y sé g g e l b iz to s íth a tó k . A d ia le k tik u s eg y ség m e g te re m té s e é rd e k é b e n a k u ltu r á lis
n e v e lő m u n k a e lő tt o ly a n f e la d a t á ll, h o g y e rő s íts e a z e m b e re k b e n az e rk ö lc si m e g ­
b e c sü lé s e lv á r á s á n a k sz e m lé le té t. A z o k ta tó -n e v e lő m u n k á n a k o ly a n sz e re p e v a n itt,
h o g y fe lis m e rte s s e a m u n k a tá r s a d a lm i je le n tő s é g é t, te g y e a tá r s a d a lm i é rd e k sz e m
e lő tt t a r tá s á t az eg y é n je lle m é n e k v o n á sá v á . A n e v e lő m u n k á n a k b iz to s íta n i k e ll,
h o g y az e g y én s z á m á ra , te v é k e n y s é g é n e k é rte lm e és je le n tő s é g e az a n y a g i e lle n sz o l­
g á lta tá s o k o n tú l k ife je z ő d jö n a közösség, a tá r s a d a lo m á lta li e lis m e ré s b e n is. H a ez
e lm a ra d , a k k o r a tá r s a d a lo m é rt é r z e tt fe le lő ssé g k ö v e te lm é n y e c sa k ü re s sz ó la m m á
v á lto z ik és az a n y a g i é rd e k e lts é g az e g y é n b e n az in d iv id u á lis tö r e k v é s e k e t e rő síti.
E n n e k a fe la d a tn a k a m e g o ld á sa n e m c s a k az a g itá c ió n a k é s a p ro p o g a n d á n a k sz a b
fe la d a to k a t, h a n e m az iro d a lo m n a k és m á s m ű v é s z e te k n e k is, a n é p m ű v e lé s m in d e n
á g á n a k , k ü lö n ö s e n a tö m e g e s h a tá s o k r a k é p e s te le v íz ió n a k és rá d ió n a k .
4. A g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s v á lto z á s á n a k , v a la m in t a tu d o m á n y o s -te c h n ik a i
f o r ra d a lo m n a k te rm é s z e te s e n v a n n a k és le s z n e k o ly a n v e le já ró i is, a m e ly e k a v á l­
to z ó te rm e lé s i fo ly a m a to k k a l, az a la k u ló e m b e ri v is z o n y o k k a l é s tö re k v é se k k e l k a p ­
cso la to sa k . E zek k ö z ö tt az első h e ly e n k e ll tá r g y a ln i az e m b e ri k o lle k tív á k a la k u ­
lá s á v a l k a p c so la to s n e v e lé si é s o k ta tá s i fe la d a to k a t. A g a z d a s á s i v o n a tk o z á so k és a
te rm e lé s i v iszo n y o k , a m it a sz o c ia lista v e z e té s tu d a to s a n a la k ít k i, e ls ő so rb a n az
e m b e re k k ö zö tti te rm e lé s i k a p c s o la to k a t sz a b á ly o z z á k é s az eg y es e m b e r tu d a to s
te r m e lő e re jé n e k e lő m o z d ítá s á ra sz o lg á ln a k . A z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s f e lté te­
28

�l ezi és k i is v á lt ja a te rm e lő k o lle k tív á k á lla n d ó n ö v e k v ő a k tiv itá s á t. A g a z d a s á g v e z e té s ú j fo r m á ja m e g g y o rs ítja a z t a fe jlő d é s t, a m in e k e re d m é n y e k é n t a te r m e lő
k o lle k tív á k a tá r s a d a lo m n a k n e m c s a k g a z d a sá g i, h a n e m szo c iá lis s e jtjé v é is v á ln a k .
A n e m fo rm á lis (m in t az eg y ü z e m b e n d o lg o zó k , eg y s z a k m a b e lie k , eg y h e ly e n
la k ó k , stb .) tá r s a d a lm i c so p o rto k k ia la k u lá s a a z t je le n ti, h o g y e z e k b e n a k o lle k tí­
v á k b a n az eg y es e m b e re k k ö z e le b b k e rü ln e k e g y m á sh o z n é z e te ik b e n , m a g a ta r tá s u k ­
b a n , é rd e k e ik b e n és tö re k v é s e ik b e n , ső t b iz o n y o s m é r té k ig m é g i z lé s ü k b e n , é rd e k lő ­
d é si k ö rü k b e n is. A z ü z e m e k g a z d a sá g i ö n á lló s á g á n a k n ö v e k e d é se , a m in é l n a g y o b b
n y e re s é g e lé ré s é n e k kö zö s é rd e k e k é p e z i az a la p j á t az íg y a la k u ló k o lle k tív á k n a k ,
d e ezzel e g y ü tt szü k ség v a n o ly a n e rk ö lc si n o rm á k , e m b e ri id e á lo k tu d a to s ítá s á r a
is, a m e ly n e k a la p já n a c so p o rto k e lle n ő rz ik ta g ja ik e g y é n i é le té t, v is e lk e d é s é t, é s
h a k e ll e lh a tá r o ljá k m a g u k a t a c so p o rto n k ív ü lá lló k tó l. U g y a n íg y s z é le s k ö rű n e v e ­
lő m u n k á t ig é n y e l a c so p o rt é s a tá r s a d a lo m kö zö s é rd e k é n e k m e g é rte té se .
E zzel k a p c s o la tb a n m e g k e ll je g y e z n i, h o g y az e m b e re k é s az e m b e ri c s o p o rto k
é le té n e k ir á n y á t a tá r s a d a lm i és é le tfe lté te le k h a tá r o z z á k m eg , d e e f e lté te le k k ö z ö tt
az e m b e r — b izo n y o s h a tá r o k k ö z ö tt — m e g v á la s z th a tja , m it a k a r és m it n e m . A z
e g y es e m b e re k és a k o lle k tív á k m a g a ta r tá s á t, tö re k v é s e it, ité le te it, stb . n e m a n n y ir a
az á lta lu k v é g z e tt m u n k a f o r m á ja é s m é r e te h a tá r o z z a m eg , h a n e m in k á b b a n n a k
ta r ta lm a , a z h o g y m e n n y ire é r tik m e g a fo ly a m a t lé n y e g é t, m u n k á ju k é rte lm é t, sze­
r e p é t a tá r s a d a lo m v a g y k o n k ré ta b b a n az ü z e m é le té b e n . E ttő l fü g g e ls ő so rb a n e r e ­
jü k n e k és k é p e ss é g e ik n e k m o z g ó sítá sa is.
A z ü z e m e k v a g y te rm e lé s i e g y sé g e k v e z e té sé n e k é rd e k e k e ll h o g y le g y e n , h o g y
a h iv a ta lo s sz erv ezési fo rm á k és az a la k u ló n e m fo rm á lis k o lle k tív á k k ö z ö tt e lle n t­
m o n d á s m e n te s k a p c s o la t le g y e n . E z t a zzal é rh e ti el a v e z e té s, h a a c so p o rto k és az
e g y én s z á m á ra is le h e tő v é te sz i a fe la d a to k te rv e z é s é b e v a ló b e k a p c so ló d á st, a d ö n ­
té s b e n v a ló a k tív ré s z v é te lt. Ez n e m e g y sz e rű e n sz e rv e z e ti k e re te k e t k ív á n — b á r
e z ek is sz ü k sé g e se k — h a n e m fe l is k e ll k é s z íte n i e g y e s d o lg o z ó k a t a z ily e n te v é ­
k e n y sé g h e z sz ü k ség es is m e re te k re . A fo rm á lis c so p o rto k m in d e n ü tt k ia la k u lh a tn a k ,
e z t k ö z v e tle n ü l k iv á lth a tja a k ö zö s te v é k e n y sé g (m ű h e ly , fe la d a t) a sz o c ia lista k ö zö s­
ség ek a la k u lá s a a z o n b a n c sa k tu d a to s n e v e lő m u n k a , az e g y m á s ra u ta lts á g m e g é rté s e
e re d m é n y e k é n t jö h e t lé tre .
A z íg y a la k u ló k o lle k tív á k a s a j á t a k a r a tu k k a l, tö re k v é s e ik k e l fo rm á ló i le sz n e k
— az e d d ig in é l jo b b a n — a k u ltu r á lis é le tn e k is. I t t k e ttő s h a tá s ú je le n sé g g e l v a n
d o lg u n k : a fo rm á ló d ó k o lle k tív á k a la k ítá s a , a k u lt ú r a e sz k ö z e iv e l és a k o lle k tív á k
e rő sö d ő h a tá s á n a k a k u ltu r á lis é le tb e v a ló p o z itív b e k a p c so lá sa . E zzel sz á m o ln i k e ll,
m e r t a g a z d á lk o d á s b a n k ia la k u ló e g y sé g e k e r e jü k e t é s ig é n y ü k e t e sz k ö z k é n t fo g já k
h a sz n á ln i a m ű v e lő d é si tö re k v é s e ik b e n , a k u ltú r á v a l sz e m b e n tá m a s z to tt k ö v e te lm é ­
n y e ik b e n . B iz to síta n i k e ll, h o g y ez az e rő a s z o c ia liz m u st s ie tte tő é s k ö v e te lő le g y e n
a k u ltu r á ló d á s te r ü le té n is. E zzel k a p c s o la tb a n m in d e n e k e lő tt a tá r s a d a lm i é s tö m e g ­
sz e rv e z e te k a k u lt ú r a te rje s z té s é b e n já ts z o tt s z e re p é t é s f e l a d a tá t k e ll ú jó la g m e g ­
fo g alm azn i.
5.
A z e d d ig tá r g y a lt k é rd é s e k v é g ső k ö v e tk e z te té s e k é n t a z t le h e t le v o n n i, h o g y
a g a z d a sá g e lé á llíto tt fe la d a to k sik e re s m e g o ld á sa é rd e k é b e n á lla n d ó a n fo rm á ln i
k e ll a v e z e té s m in d e n ré te g é t d e a le g sz é le se b b m u n k á s és p a ra s z ttö m e g e k e t is, le ­
k ü z d v e n á lu k a g o n d o lk o d á s b a n m e g lé v ő m a ra d is á g o t, a z ú jtó l v a ló fé le lm e t stb . E z
n e m e g y sz e rű e n csa k a g itá c ió s fe la d a t, h a n e m a re f o rm m e g é rté s é t, a n n a k m e g v a ló ­
s ítá s á b a n v a ló ré s z tv é te l tu d a to s v á lla lá s á t je le n ti. A tö m e g e k ily e n fe lk é s z íté s e t e r ­
29

�m é sz e te se n fo k o z o tt e rő fe s z íté s e k e t je le n t egy m e g h a tá ro z o tt irá n y b a n , a m irő l m á r
e d d ig sz ó ltu n k . Ez a z o n b a n se m m i e s e tre se m je le n th e t e g y o ld a lú sá g o t, a k u lt ú r a m á s
je lle g ű ta r ta lm i k é rd é s e in e k e lh a n y a g o lá s á t. A tá r s a d a lm i fe jlő d é s k ö v e tk e z ő id ő ­
s z a k á b a n a k u lt ú r a e lő tt n e m az a f e la d a t á ll, h o g y s z ü rk é v é , e g y o ld a lú v á te g y e az
eg y én iség fe jlő d é sé t, h a n e m az, h o g y já r u ljo n h o z z á m in é l jo b b a n az e g y é n isé g so k ­
o ld a lú d e a szo cializ m u s é p íté sé h e z sz ü k sé g e s fe jle sz té sé h e z . A g a z d a sá g e lé á llíto tt
fe la d a to k i t t c sa k m in t re n d e z ő e lv e k sz e re p e ln e k a ta r ta l m i s o rre n d is é g b e n é s a
re n d e lk e z é s re á lló e rő k e lo sz tá sá b a n .
T u d o m á su l k e ll v e n n i az ig a z sá g o t, h o g y az e m b e re k m ű v e lő d é si tö re k v é s e in e k
g y a k o rla ti te v é k e n y sé g ü k — te rm e lő és p o litik a i — sz a b e ls ő so rb a n ir á n y t. E z n e m ­
csak tá r s a d a lm i m é r e te k b e n igaz, h a n e m e g y é n e k e s e té b e n is, m iv e l az e m b e r t é r ­
d e k e e rő se n b e fo ly á so lja és o ly a n c se le k v é sre k é sz te ti, a m ib e n a n y a g i v a g y e rk ö lc si
h a sz n o t lá t. E z é rt v á lto z ik a te v é k e n y sé g é n e k fo rm á ja , k ö re és ta r ta lm a , a k k o r ez a
m ű v e lő d é si ig é n y e k b e n is v á lto z á so k h o z v e z e t. A te rm e lé s b e n e lfo g la lt h e ly a t á r ­
sa d a lo m ir á n y ítá s á b a v a ló b e k a p c so ló d á s m é re te i, a jo g o k és k ö te le ssé g e k a la k ítjá k
az is m e re te k sz e rz é sé n e k ir á n y á t és az is m e re te k m e g s z e rz é sé re te tt e rő fe sz íté se k
m é r té k é t is.
E b b ő l k ö v e tk e z ik , h o g y e ls ő so rb a n a n é p m ű v e lé sn e k , in té z m é n y e iv e l és e sz k ö z e i­
vel n e m c s a k k ie lé g íte n i k e ll e z e k e t az ig é n y e k e t és tö re k v é s e k e t, h a n e m a z o k a t k i
k ell e g é sz íte n i m á s o k k a l, az e m b e r e k e t k é s z te tn i k e ll m á s ir á n y ú is m e re te k m e g s z e r­
zésére is. A te c h n ik á v a l, v a g y a k ö z g a z d a sá g g a l v a ló fo g la lk o z á s p l. n e m e re d m é ­
n y e z h e ti a m ű v é s z e te k k e l v a ló m e g ism e rk e d é s e lh a n y a g o lá s á t. I t t e ls ő so rb a n a rr ó l
v a n szó, hogy a m á s fa jta is m e re te k te rje s z té s é h e z m e g ta lá lju k - e a m e g fe le lő e sz k ö ­
zö k e t és fo rm á k a t.
T e rm é sz e te s e n a ta r ta lm i fe la d a to k k ije lö lé s é n é l k ü lö n b s é g e t k e ll te n n i az eg y es
k u ltu r á lis s z e rv e k és in té z m é n y e k k ö z ö tt a b b ó l a sz e m p o n tb ó l, h o g y az e m b e re k m i­
lyen széles ré te g é v e l á lln a k k a p c s o la tb a n . E z é rt e ls ő so rb a n a tö m e g e k h e z szó ló m ű ­
v elő d ési s z e rv e k n e k é s e sz k ö z ö k n e k — is k o lá k n a k , s a jtó n a k , rá d ió n a k , te le v íz ió n a k ,
is m e re tte rje s z té s n e k , stb . te v é k e n y sé g é b e n k e ll e ls ő so rb a n fig y e le m b e v e n n i a g a z ­
d á lk o d á s te ré n b e á lló v á lto z á so k a t, e r r e fel k ell k é sz íte n i az e m b e r e k e t é s e m u n k a
k ö zb en tu d o m á su l k e ll v e n n i a g o n d o lk o d á s b a n v é g b e m e n ő fo ly a m a to k a t, a m e ly a
g a z d a sá g b a n b e v e z e te tt v á lto z á so k h a tá s a k é n t je le n tk e z n e k . E zek k ö z ü l e g y e se k e t
e rő s íte n i, m á s o k a t e lle n sú ly o z n i k ell.
II. A gazdasági m ech an izm u sb ól adódó közgazd asági leh ető ség ek a k u ltu rálisélet irányításában.
A s z o c ia lista tá r s a d a lo m tö r té n e té b e n — n e m c sa k n e k ü n k — h a n e m tá b o r m é ­
re tb e n is — elő sz ö r k e r ü lt so r a r r a , h o g y a k u ltu r á lis te r ü le t s a já to s s á g a it m e ssz e ­
m en ő e n fig y e le m b e v é v e d o lg o z z u k k i a z a n y a g i, g a z d a sá g i b e fo ly á s r e n d s z e ré t .
Ily e n e lv e k v o lta k m á r e d d ig is a tá r s a d a lo m te rm e lé s i s z fé rá ib a n , d e a k u ltú r á b a n
n em . A k u ltú r a te r ü le té n e lső íz b e n jö n lé tr e az a n y a g i eszk ö zö k fe lh a s z n á lá s á n a k
o ly a n g y a k o rla ta , a m e ly sz á m o l a te r ü le t s p e c iá lis a d o tts á g a iv a l. E n n e k a m e c h a n iz ­
m u s n a k az a la p e lv e , h o g y a s z o c ia lista tá r s a d a lo m , a sz o c ia lista á lla m k ö te le ssé g e a
sz o c ia lista k u ltú r a fin a n sz íro z á sa .
K ö z tu d o m á sú , h o g y a k u ltu r á lis fo ly a m a to k ra az id e o ló g ia i h a r c tö r v é n y s z e rű ­
ségei é rv é n y e s e k e ls ő so rb a n . E n n e k e lle n é re g o n d o lk o d n i k e lle tt azo n , h o g y a g a z d a ­
s á g b a n h a s z n á lt o ly a n k a te g ó r iá k a t, m in t az é rté k , a n y e re sé g , a jö v e d e lm e z ő sé g a z
30

�á r a k és á rk é p z é s , stb . h o g y a n k e ll a k u ltu r á lis fe jlő d é s e g y es te r ü le te in é s á g a z a ta i­
b an az ir á n y ítá s e sz k ö z e k é n t fe lh a s z n á ln i. A b b ó l k e lle tt k iin d u ln i, h o g y it t se m m i­
féle m e c h a n ik u s a z o n o s ítá s ra n e m k e r ü lh e t so r, m iv e l a k u ltu r á lis s z o lg á lta tá s o k
m é g h a k e re s k e d e lm i ú to n k e rü ln e k is so k sz o r fo rg a lo m b a , e ls ő s o rb a n id e o ló g ia i k ü l­
d e té s t te lje s íte n e k .
H a e z t a k é rd é s t k o n k ré ta b b a n v iz s g á lju k , a k k o r az á lta lá n o s fe jle sz té si te n d e n ­
c iá n b e lü l m eg k e lle tt v iz sg á ln i a k ö v e tk e z ő n a g y o b b p ro b lé m á k a t. M ih ez m e n n y i
d o tá c ió t b iz to sítso n az á lla m . H o g y an é rv é n y e s ü ljö n ez a k ö n y v k ia d á s b a n , sz ín h á z a k
és m o zik e se té b e n . F e lté tle n ü l fe n n k e ll-e ta r ta n i m in d e n e d d ig lé tre h o z o tt k u lt u r á ­
lis o b je k tu m o t (k u ltu rh á z , k lu b , p á rh u z a m o s s z a k s z e rv e z e ti és ta n á c s i k ö n y v tá r a k ,
stb.) és fe lté tle n ü l m ű k ö d te tn i k e ll-e m in d e n fé le sz a k k ö rt, m ű k e d v e lő ö n te v é k e n y
m ű v é sz e ti c so p o rto t stb . É s h a ig en , k in e k az a n y a g i fe d e z e té v e l. M ás ö ssz e fü g g é sb e n
a z t is k e lle tt v iz s g á ln i, h o g y az is m e re tte r je s z té s e g y es fo rm á i é s a n n a k ta r ta lm i j e l ­
lege s z e r in t e lh a tá r o lh a tó ré sz e i a jö v ő b e n m ily e n á lla m i, p é n z ü g y i seg its é g e t é lv e z ­
ze n e k a k k o r is, h a a jö v ő b e n e r r e tö b b e t k ív á n tu n k sz á n n i. A k u lt ú r a te r ü le té n is
jo b b a n é r v é n y t k e lle tt sz e re z n i a n n a k az e lv n e k , h o g y a sz o c ia lista á lla m e ls ő so rb a n
a z t tá m o g a ssa , a m i tá r s a d a lm i é r d e k e t e lé g ít k i, é s a z e g y é n i ig é n y e k k ie lé g íté sé n e k
k ö lts é g e it jo b b a n á t k e ll h á r íta n i az e g y é n e k re . E z e k é s m é g so k m á s p ro b lé m a m u ­
ta tja , h o g y a k u ltu r á lis é le t te r ü le té n is le h e t e tt és k e lle tt is a g a z d á lk o d á s p é n z b e n
je le n tk e z ő k é rd é s e iv e l fo g la lk o z n i.
A g a z d a s á g irá n y ítá s re f o r m já n a k c é lk itű z é s e i s z e r in t a g a z d a sá g o ly a n m e c h a ­
n iz m u s á t k e lle tt k ia la k íta n i, a m e ly b iz to s ítja , h o g y a d ö n té s e k , a z in f o rm á lts á g é s az
é rd e k e lts é g a la p já n a le g m e g fe le lő b b s z in te n tö r té n je n e k . K é rd é s v o lt az is, h o g y a
k u ltu r á lis á g a z a t ir á n y ítá s á b a n m ily e n m é r té k b e n é rv é n y e s íth e tő k a d ö n té s s z in te k re
v o n a tk o z ó irá n y e lv e k , m ily e n k é rd é s e k b e n é s id ő s z a k ra v o n a tk o z ó a n k e ll e rő s íte n i a
k ö z p o n ti d ö n té s e k k ö ré t, h a té k o n y s á g á t, és m ily e n k é rd é s e k b e n és id ő s z a k ra le h e t
a d ö n té s e k e t d e c e n tra liz á ln i.
A z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s és a k u lt ú r a v is z o n y á n a k ta g la lá s á n á l á lta lá n o s
eg y v éd ek ező , m a g y a rá z k o d ó m e g k ö z e líté s v á lt d iv a ttá . Ig e n e lte r je d t az a v é le m é n y ,
h o g y az ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s a k u lt ú r a fe jlő d é s é t e ls ő so rb a n k á ro s a n b e fo ­
ly á so lja , te h á t fel k e ll k é sz ü ln i a m e c h a n iz m u s b ó l sz á rm a z ó h a tá s o k k iv é d é s é re . Ez
a z a la p á llá s g y ö k e re s e n h ib á s, m e r t v é d e k e z é sre re n d e z k e d ik be, p e d ig a f e la d a t
e ls ő so rb a n ; b iz to s íta n i az ú j m e c h a n iz m u s b ó l a d ó d ó le h e tő sé g e k m a r a d é k ta la n k i­
h a s z n á lá s á t.
A g a z d a s á g irá n y ítá s i re n d s z e r re f o rm já v a l k a p c so la to s e lk é p z e lé se k , in d o k o la t­
la n f e n n ta r tá s o k le g tö b b sz ö r a v a ló sá g o s té n y e k is m e re té n e k h iá n y á b a n fo g a lm a ­
z ó d n a k m e g a n é p m ű v e lő k k ö z ö tt. A p ro b lé m á k n e m a tö m e g e k h a n g u la tá t tü k rö z ik ,
h a n e m e ls ő so rb a n az a lk o tó é rte lm is é g é t — m in d e n e k e lő tt a h u m á n m ű v e lts é g ű é r ­
te lm is é g é t — és a k u lt ú r a te r ü le té n d o lgozó fu n k c io n á riu s o k é t. A k é tk e d ő k v ag y
f e n n ta r tá s o k k a l te li e lk é p z e lé se k k ö z ö tt a la p v e tő e n k é t n a g y c so p o rtb a ta r to z ó k é r ­
d é s e k v a g y e lk é p z e lé se k h ú z ó d n a k m eg. A z e g y ik az a n y a g i f e lté te le k a la k u lá s á v a l,
a m á s ik ü z le ti szellem té r h ó d ítá s á tó l v a ló fé le le m m e l k a p c so la to s.
1.
T ö b b v a g y k e v e se b b p é n z le sz -e a k u lt ú r á r a ? E z a le g fo n to sa b b é s m in d e n k it é r d e k ­
lő k é rd é s . A v á la s z o k tö b b sé g e k é tk e d ő v a g y p e ss z im ista . E d d ig se m v o lt sok, ső t
so h a se m v o lt e lég a z a n y a g i e llá tá s , e z u tá n m é g k e v e se b b lesz, v o n já k le a v é g ső
k o n k lu ziót. M i a v a ló sá g ?
31

�A k u ltu r á r a — TV , R ád ió , k ö n y v tá r, m ú z e u m , f ilm , sz ín h á z , n é p m ű v e lé s stb . —
a z á lla m é v e n te k b . 10 m illiá r d fo r in to t b iz to s íto tt a k ö ltsé g v e té sb e n . E z az összeg
to v á b b r a is m a r a d é k n é lk ü l b iz to s ítv a lesz, ső t a n e m z e ti jö v e d e le m n ö v e k e d é sé n e k
a r á n y á b a n ez is n ö v e k e d n i fog. Á lla m u n k te h á t a z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b e v e ­
z e té sév el n e m rö v id íti m e g a n y a g ila g a k u ltú r á t. K ö z v e tle n ü l a n é p m ű v e lé s tá m o ­
g a tá s á r a e b b ő l az ö sszeg b ő l 530 m illió F t ju to tt. A n é p m ű v e lé s re fo r d íth a tó a n y a g ia k
m á s ik n a g y fo r rá s a v o lt a tá r s a d a lm i — sz a k sz e rv e z e te k , ü z e m e k , tsz -e k , SZ Ö V O SZ ,
stb . — am i é v e n te á tla g o s a n 300 m illió fo r in t k ö rü l m o zg o tt. E z az összeg e d d ig is
v á lta k o z o tt, é v e n te h o l tö b b , h o l k e v e se b b v o lt a ttó l fü g g ő en , h o g y az a d o tt sz e rv e k
h o g y a n d ö n tö tte k . E z se m v á lto z ik az ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s sa l. M o st is le h e t
300 m illió tó l tö b b v a g y k e v e se b b , a ttó l fü g g ő e n , h o g y az é rd e k e lte k h o g y a n d ö n te n e k .
A m e g k ö tö tt ü zem i k o lle k tív sz e rz ő d é se k é s a T e rm e lő sz ö v e tk e z e te k O rsz á g o s
T a n á c s á n a k á llá s p o n tja b iz o n y ítja , h o g y a k u lt ú r á r a s z á n t ö ssz e g e k e t m in im á lis a n ­
az e lm ú lt é v s z in tjé n b iz to s íto ttá k . A z a n y a g i e llá tá s re n d s z e ré b ő l te h á t m é g ro ssz
a k a r a tta l sem le h e t k io lv a sn i a c sö k k e n ő te n d e n c iá t.
2.
A k u ltú r á b a n a lk a lm a z o tt g a z d á lk o d á s ú j re n d s z e re le h e tő v é teszi, h o g y a
g a z d a sá g i eszk ö zö k fe lh a s z n á lá s á v a l is b iz to s íta n i le h e s se n a k u lt ú r a s z o c ia lista f e j­
lő d é sé t, a te h e tsé g e s e k tá m o g a tá s á t az a lk o tó m ű v é s z e te k b e n stb . O ly a n fe lté te le k e t
le h e t m o s t te re m te n i, a m e ly e k k ö z t a te h e ts é g f e lté tle n ü l é rv é n y e s ü l, a te h e tsé g te le n v is z o n t k isz o ru l. E z eg y b e n a m u n k a s z e r in ti „ b é re z é s” e lv é n e k m e g v a ló su lá sá t is
je le n ti az e m b e ri te v é k e n y sé g n e k e b b e n a sz fé rá já b a n .
G y a k ra n fo g a lm a z ó d ik m e g a fé le le m a b b a n a fo rm á b a n is, h o g y a k u ltu r á lis
p o litik a fő b b elv ei u g y a n n e m v á lto z n a k , d e a g y a k o rla ti te v é k e n y sé g s o rá n a g az­
d á lk o d á s re n d s z e ré b ő l a d ó d ó a n e lő té rb e k e r ü lt a m a ra d i, a la c so n y sz ín v o n a lú ig é n y e k
k ie lé g íté se , a m e ly eg y b e n a k o m m e rc ia liz á ló d á s t is je le n ti. A g a z d a s á g b a n v e rs e n y
fo ly ik a la k o s sá g s z ü k s é g le te in e k , ig é n y e in e k e g y re m a g a s a b b s z in te n tö r té n ő k ie lé ­
g íté sé re . U g y an ez lesz -e a k u ltú r a te r ü le té n , i t t is sz a b a d o n fo ly h a t-e a v e rs e n y a
la k o s sá g ig é n y é n e k k ie lé g íté s é é rt?
A jó é rte lm ű v e rs e n y re , a te rm e lé s és fo g y a sz tá s k ö z ö tti ö ss z h a n g ra a k u ltu r á ­
b a n is sz ü k ség v a n . M in d e n tá r s a d a lo m a m a g a ig é n y e in e k és a k o r k ö v e te lm é n y e ­
in e k m e g fe le lő e n re n d e z k e d ik b e a k u ltu r á lis „ te r m e lé s re ” is. A k u ltu r m u n k á b a n is
v e rs e n y , d e e b b e n fo n to s s z e re p e t já ts z ik az id e o ló g ia i a la p o k o n n y u g v ó sz a b á ly z á s.
A te rm e lé s b e n a tö m e g e k je le n n e k m e g a p ia c o n és a d n a k „ m e g re n d e lé s t”. A z
e lő b b e m líte tt jó é r te lm ű v e rs e n y a k u ltu r á b a n a z t je le n ti, h o g y a k u ltu r á lis sz o lg á l­
ta tá s b a n n e m m in d e n ig é n y k ie lé g íté s é é rt k e ll h o g y v e rs e n y in d u ljo n , h a n e m c sa k
a z o k é rt, a m e ly e k a sz o c ia liz m u s m e g v a ló s u lá s á n a k ir á n y á b a m u ta tn a k . N e m fo ly h a t
v e rs e n y a je le n tk e z ő k rim i-ig é n y e k k ie lé g íté s é é rt se m a k ö n y v k ia d á s b a n , se m a
film fo rg a lm a z á s b a n . D e k e ll, h o g y fo lly é k a s z á m u n k ra jó és sz ü k sé g e s is m e re te k te r je s z ­
té sé b e n , a m a g a s a b b s z in tű izlés fe jle sz té sé b e n . A s z o c ia lista á lla m n a k a re n d e lk e ­
z é sre á lló a n y a g i e szk ö z ö k k e l e zt a jó é r te le m b e n fo ly ó v e rs e n y t k e ll ö sztö n ö z n i fi­
n a n sz íro z n i. E z é rt a k u lt ú r a te r ü le té n a tö m e g e k ig é n y e i m e lle tt m e g k e ll k ü lö n b ö z ­
te tn i a sz o c ia lista á lla m ö s s z tá rs a d a lm i é r d e k e t k ife je z ő ig é n y é t, m e g re n d e lő sz e re ­
p é t. A z á lla m m e g re n d e lő sz e re p é n e k k ö v e tk e z e te s a lk a lm a z á s a e g y b e n a z t i s je le n ti,
h o g y a d o t áció s re n d s z e rb e n je le n le g m e g lé v ő e g y e n lő s d isé g e t az ú j m e c h a n iz m u s
m e g sz ű n te ti.
32

�A z e d d ig é rv é n y b e n lé v ő re n d s z e rü n k le g fő b b h ib á ja a b b a n v o lt, h o g y az e g y ­
m á s tó l je le n tő s e n e lté rő k u ltu r á lis é r té k e k e t e g y fo rm á n d o tá lta . E g y fo rm á n 25,80 F t
tá m o g a tá s t a d o tt az á lla m m in d e n szin h á z je g y h e z , fü g g e tle n ü l a ttó l, h o g y a H a m ­
le tr e v a g y a L ili-b á r ó n ő re szólt. E g y fo rm á n 0,70 F t d o tá c ió j u t o tt m in d e n m o z ije g y ­
h e z a ttó l fü g g e tle n ü l, h o g y a n éző a H ó fe h é rk e és a h é t v a g á n y n y u g a tn é m e t g ic c se t
n é z te m eg, v a g y a H á b o rú és b é k e c. a lk o tá s t. A z ú j re n d s z e r b e v e z e té se so rá n m in ­
d e n e k e lő tt ezzel a h ib á s g y a k o r la tta l s z a k ítu n k , a m e n n y ib e n fő tö re k v é s ü n k az lesz,
h o g y az a n y a g i eszk ö zö k e lo s z tá sa , fe lh a s z n á lá s a h ív e n k ife je z z e a z t az ig a z sá g o t,
h o g y n e m m in d e n k u ltú r a , a m i k u ltu r á lis k ö n tö s b e n je le n ik m eg.
M eg g y ő ző d ésü n k , h o g y eg y s z o c ia lista o rsz á g k u ltu r á lis p o litik á já n a k n e m c s a k
az a fe la d a ta , h o g y a m e g lé v ő ig é n y e k e t s o k o ld a lú a n k ie lé g ítse , h a n e m m in d e n e k ­
e lő tt az, hogy fe lk e lts e és s z ü n te le n ü l n ö v e lje , fo k o zza a sz éles tö m e g e k k u ltu r á lis
ig é n y ét. A z ú j m e c h a n iz m u s a lk a lm a z á s a e b b ő l a sz e m p o n tb ó l m e ssz e tö b b le h e tő ­
sé g e t és b iz to s íté k o t fog n y ú jta n i, m in t a je le n le g i b e re n d e z k e d é s . A rég i h e ly z e t
u g y a n is jó fo rm á n a b n o rm is n a k v o lt m o n d h a tó , a m e n n y ib e n a z o k a sz e rv e k , a m e ly e k
a m ű v észi k u lt ú r a te r je s z té s é t v é g z ik (M O K É P , K é p c s a rn o k V., Á lla m i K ö n y v te r­
je s z tő V.) tu la jd o n k é p p e n a z o k n a k a m ű v e k n e k te rje s z té s é b e n v o lta k é rd e k e lte k
a n y a g ila g , a m e ly e k a m ú g y is k e le n d ő k ,a m e ly e k az e lm a r a d o tt iz lé sh e z k a p c s o ló d ta k .
Íg y fig y e lm ü k e t is az ily e n m ű v e k p r o p a g á lá s á r a é s te r je s z té s é r e ö s s z p o n to síto ttá k .
U g y a n a k k o r n em v o lta k é rd e k e lte k a n e h e z e b b e n fo g y ó k u ltu r á lis te r m é k e k te r je s z ­
té s é b e n , a m e ly e k le g tö b b sz ö r e lő re m u ta tn a k , a s z o c ia lista k u lt ú r a je g y é b e n fo g a n ­
n a k . A z ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b e v e z e té sé v e l és a k u lt ú r á b a n v a ló a lk a lm a z á ­
s á v a l a te rje s z tő v á lla la to k az ig én y es, ta r ta lm a s ,d e e s e te n k é n t n e h e z e n fo g y ó m ű ­
v e k te rje s z té s é b e n le tte k é rd e k e lte k . A H ó fe h é rk e és a h é t v a g á n y c ím ű m ű te k in ­
te té b e n a m ozi b e fiz e ti k ó p ia k ö lc sö n z é s c ím é n a tis z ta b e v é te lé n e k k b . 60 % - á t, d e a
H id e g n a p o k c ím ű film v e títé s e k o r a m o zi m in d e n je g y h e z e se tle g 1,70 F t tá m o ­
g a tá s t is k a p h a t. E z a z t je le n ti, h o g y a m ozi n e m a b b a n é rd e k e lt, h o g y ü r e s h á z
e lő tt p e rg e s se n ig én y es film e k e t, h a n e m a b b a n , h o g y a jó a lk o tá s o k a t m in é l tö b b e n
te k in ts é k m eg és azo k fo rg a lm a z á s a m in é l in te n z ív e b b le g y e n . A k ö n y v k ia d á s b a n
eg y -eg y b e s te lle r te k in te té b e n k é t- h á ro m sz á z a lé k o s á r r é s le h e tsé g e s az á lla m i k ö n y v ­
te rje s z tő v á lla la tn á l és e n n e k n y e re s é g é t a k ia d ó n á l le fö lö z v e o ly a n sz o c ia lista v a g y
k la s sz ik u s a lk o tá s o k a t le h e t tá m o g a tn i, a m e ly e k n é p ü n k sz éles tö m e g e i s z á m a ra
h o z z á fé rh e tő v é k e ll h o g y v á lja n a k .
Az ú j g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s b ó l a d ó d ó le h e tő s é g e k ily e n fe lh a s z n á lá s a a k u l­
tú r a te r ü le té n fe lté tle n ü l m e g k ö v e te li az esz m e i ir á n y ítá s m e g ja v ítá s á t, sz ig o rú c e n t­
ra liz m u s á t. V ag y is a g a z d á lk o d á s ily e n f o r m á ja a k u lt ú r a te r ü le t é n e g y ü tt j á r a z zal,
hogy a m ű v e lő d é s á lla m i tá r s a d a lm i e sz k ö z e it a sz o c ia lista e lv e k n e k m e g fe le lő e n
k e ll fe lh a sz n á ln i.
A g a z d á lk o d á s ú j re n d s z e re a m ű v e lő d é s b e n e g y b e n a z t is je le n ti, h o g y k ö v e t­
k e z e te se b b e n fog é rv é n y e s ü ln i a g y a k o rla tb a n az a z elv , h o g y a tá r s a d a lo m n a k a m ű ­
v e lts é g re e ls ő so rb a n a z é r t v a n sz ü k sé g e , h o g y v e le m e g o ld ja a tá r s a d a lo m tö rté n e lm i
fe jlő d é se s o rá n n a p ir e n d r e k e rü lő g a z d a sá g i és p o litik a i fe la d a to k a t. E z az ú j g a z ­
d á lk o d á s n e m c s a k az a lk o tá s o k ir á n y ítá s á b a n je le n t ú j m o m e n tu m o t, h a n e m a tö ­
m e g ek ig é n y é n e k fo r m á ló d á s á t is e lő se g íti s o k k a l in k á b b m in t e d d ig , ú g y , h o g y
a z o k a sz o c ia liz m u s c é lja in a k m e g fe le lő e n v á l to z z a n a k .
3

33

�Ö ssz e fo g laló an : te h á t a g a z d a s á g p o litik a és k u ltu rp o litik a ö ssz efü g g ése — v é le ­
m é n y e m s z e r in t — a z t je le n ti, h o g y a g a z d a s á g p o litik a k ö z v e tle n ü l és k ö z v e tv e h a ­
tá s t g y a k o ro l a k u ltu r á lis fe jle s z té s m e n n y isé g i é s m in ő sé g i c é lk itű z é s e ire , és f o r d ít­
v a a k u ltu r á lis fe jlő d é s az e m b e re k tu d a tá n a k á tf o r m á lá s a h a tá s t g y a k o ro l a g a z d a ­
sá g fe jlő d é sé re . A g a z d a s á g p o litik a a n e m z e ti jö v e d e le m fe lh a s z n á lá s i a rá n y a in a k
k ia la k ítá s á v a l m e g h a tá ro z z a a n é p m ű v e lé s i és m ű v é s z e ti in té z m é n y h á ló z a t a n y a g i
e llá tá s á n a k és fe jle s z té s é n e k le h e tő sé g é t, n a g y s á g re n d jé t, d e n e m g a z d a sá g i jö v e ­
d elm ező ség , h a n e m a k u ltu r á lis c é lk itű z é s e k sz e m p o n tjá b ó l. A n é p g a z d a sá g g a z d a ­
s á g p o litik á já n a k — a m e ly m a g á b a n fo g la lja a tá r s a d a lo m m in d e n g a z d a sá g i v o n a t­
k o z á sú c é lk itű z é s é t — a k u ltu r á lis p o litik a k ö v e tk e z m é n y e is és e szk ö ze is, te h á t a
g a z d a s á g p o litik á b a n je le n tk e z ő v á lto z á so k a k u ltú r p o litik á b a n is v á lto z á so k h o z k e l­
le t t h o g y v ezessen ek . T e rm é sz e te s e n m in t a h o g y a g a z d a sá g i m e c h a n iz m u s re f o rm ja
n e m ú j g a z d a s á g p o litik á t je le n t, h a n e m a n n a k to v á b b fe jle s z té s é t, u g y a n ú g y a k u ltu ­
r á lis p o litik á b a n se m v a la m i te lje s e n ú j e lk é p z e lé s rő l v a n szó, h a n e m c sa k a sz ü k ­
séges v á lto z ta tá s o k ró l.

34

�MÓNA GYULA

Érdek é s ö s z t ö n z é s
A g a z d a sá g i ir á n y ítá s m e c h a n iz m u s á n a k r e f o r m ja k a p c s á n sz e n v e d é ly e s v itá k
a l a k u l ta k k i a z a n y a g i é rd e k e lts é g e lv é n e k a lk a lm a z á s a k ö rü l. S o k o ld a lú és s z e rte ­
á g a z ó g o n d o la ts o ro k c s a p ta k össze, m e ly e k ré s z le te in e k és á lta lá n o s k ö v e tk e z te té ­
s e in e k ö sszecsen g ő és a v a ló s á g g a l a d e k v á t tisz tá z á sá h o z m é g so k idő, ta p a s z ta la t,
s fő leg s o k v ita szü k ség es.
J e le n c ik k b e n n é h á n y o ly a n a la p e lv e t s z e r e tn é k é rin te n i, m e ly e k se g ítsé g e t
n y ú jta n a k e b o n y o lu lt p ro b lé m á k s z ö v e v é n y é b e n v a ló elig a z o d á sh o z .
M in d e n e k e lő tt a z é rd e k fo g a lm á n a k „ m e g ra g a d á s a ” és tis z tá z á s a je le n te n e ily e n
je lle g ű o rie n tá c ió t.
A z eg y es e m b e r te v é k e n y s é g é n e k k iin d u ló p o n tja a z é rd e k . D e a k ü lö n b ö z ő e m ­
b e rc s o p o rto k , n e m z e te k , o sz tá ly o k , p á r to k s a z e m b e r e k eg y é b k ö zö sség ei és e g y e sü ­
lései is te v é k e n y s é g ü k s o r á n s a j á t é rd e k e ik b ő l in d u ln a k ki.
A z é rd e k a la n y a , te h á t az „ é rd e k e lt” n e m c s a k sz e m é ly le h e t, h a n e m s z e m é ly e k és
c s o p o rto k is, d e a z egyes sz e m é ly e k tő l m á r o ly a n tá v o le ső tá r s a d a lm i k é p z ő d m é n y e k
is, m in t a n e m z e t, az á lla m , a tu d o m á n y stb ., m e ly e k s z in té n re n d e lk e z n e k a z é r ­
d e k egy m e g h a tá ro z o tt k ö ré v e l.
M eg k e ll je g y e z n ü n k , h o g y a z e g y sz e rű sé g k e d v é é rt a to v á b b ia k b a n a z é r d e k k a ­
te g ó r iá já t ú g y v iz s g á lju k , h o g y a z é rd e k e ltn e k , a z „ a la n y ”- n a k a z e g y é n t te k in tjü k .
(A zzal, h o g y n e m c s a k a z e g y é n k é p e z h e ti a z é r d e k „ a la n y á t”.).
F o g a lm ila g a z é rd e k a z a la n y (egyén) sz ű k e b b és tá g a b b k ö rn y e z e té n e k az a la n y r a
g y a k o ro lt s o k o ld a lú h a tá s a s z in té z is e k é n t lé tr e jö tt o b je k tív v iszo n y , m e ly a sz ü k s é g ­
sz e rű sé g e re jé v e l a z a la n y t a k ü lö n b ö z ő (an y ag i, p o litik a i, sz e lle m i stb .) sz ü k s é g ­
le te in e k k ie lé g íté s é re s a r k a llja .
H o g y an é rte lm e z z ü k e z t? A z e g y én te v é k e n y s é g é n e k ta r ta l m á r a a le g je lle m z ő b b
v o n á s a z e g y é n e ls z a k íth a ta tla n k a p c s o la ta k ö z v e tle n k ö rn y e z e té v e l, s e b b e n a z
ö ssz e fü g g é sb e n a k ö rn y e z e t a z e m b e r c s e le k e d e te ire d ö n tő h a tá s s a l v a n .
A z é rd e k a z o n b a n n e m azo n o s a k ö rn y e z e tte l, h a n e m e ls ő so rb a n o ly a n v iszo n y ,
m e ly a z e m b e r és a k ö rn y e z e te k ö z t a la k u l k i, s a z e m b e r t sz ü k sé g le te i k ie lé g íté s é re
s a r k a llja .
A z e m b e r és k ö rn y e z e te k ö z ö tt k ia la k u lt k a p c s o la to k s o k fé lé k le h e tn e k . A z e r ­
k ölcsi. c sa lá d i, m u n k a tá rs i te rm e lő i stb . k a p c s o la to k is a z e m b e r és k ö rn y e z e te v i­
s z o n y á t je le n tik . A z é rd e k fo g a lm á n á l e z é rt n e m e lé g leszö g ezn i, h o g y a z é rd e k v i­
szo n y , m é g p e d ig a z e g y é n é s k ö rn y e z e te k ö z ti v iszo n y , h a n e m r á k e ll m u ta tn u n k ,
h o g y az e m b e r é s k ö rn y e z e te k ö z ö tt fe n n á lló so k fé le v isz o n y k ö z ü l m e ly ik e t n e v e z z ü k
é rd e k n e k , s e z e n k a p c s o la to k m ily e n m ó d o n a lk o tjá k a z é rd e k e t.
M in d e n e k e lő tt tis z tá z n u n k k e ll, h o g y az e g y é n k a p c s o la ta i (sz ű k e b b és tá g a b b
k ö rn y e z e té v e l, V égsősoron a tá r s a d a lo m eg észév el) re n d k ív ü l so k o ld a lú a k , n a g y sz á ­
m ú a k . A z e g y é n és k ö rn y e z e t k a p c s o la tá t te h á t m in t s o k o ld a lú k ö lc s ö n h a tá s t k e ll
fe lfo g n u n k . E b b e a k ö lc s ö n h a tá s b a a k ö rn y e z e t k ü lö n b ö z ő e le m e i n e m e g y fo rm a
m ó d o n , fő leg n e m e g y fo rm a h a tá s fo k k a l k a p c s o ló d n a k be, n é m e ly e k e rő se b b e n , v a g y
n a g y o n erő se n , m á s o k g y e n g é b b e n , v a g y e le n y é sz ő e n g y e n g é n h a tn a k .
35

�A z é rd e k n e m a z e g y ik v a g y m á s ik e le m h a tá s á r a a la k u l k i, h a n e m a z összes
h a tá s o k e re d m é n y e , m in te g y sz in té z ise lesz. Ú gy k e ll e lk é p z e ln ü n k a z é rd e k e t, m in t
egy o ly a n c s a to rn á t, m e ly b e b e le fo ly n a k a k ü ls ő k ö rn y e z e t h a tá s a i, ezek k ü lö n b ö z ő
„ e n e rg iá v a l” h a tn a k és a s z in te tiz á ló d á s u k (v a ló já b a n k ö lc sö n v isz o n y u k ) je le n ti a z
„ é rd e k k é p z ő d é s t’'.
A z e m b e rn e k a h h o z, h o g y lé té t f e n n ta r ts a , s e g y re m a g a s a b b sz ín v o n a lra e m e lje ,
tö rté n e lm ile g k ia la k u lt sz ü k s é g le te it k e ll k ie lé g íte n ie . E zek a s z ü k s é g le te k le h e tn e k
a n y a g i, tá r s a d a lm i, sz elle m i, e rk ö lc si stb . je lle g ű e k . É rd e k n e k a z o k a t a k a p c s o la ­
to k a t n e v ezzü k , m e ly e k e z e n sz ü k s é g le te k k ie lé g íté s é re ir á n y u ln a k . Ily e n k é p p e n a z
é rd e k a sz ü k s é g sz e rű sé g e re jé v e l h a tó ö sz tö n z é st je le n t, a m e ly a z e m b e r t a k ü lö n ­
böző te rm é s z e tű s z ü k s é g le te i k ie lé g íté s é re ö sztönzi.
A z é rd e k a z o n b a n n e m c s a k ö sz tö n z é s á lta lá b a n , h a n e m k o n k ré t; m a g á b a fo g la lja
a te v é k e n y sé g m ó d já t, le h e tő sé g e it is, a z t a z u ta t, m e ly a s z ü k s é g le te k k ie lé g íté s é h e z
vezet. M in d já r t k é t m e g je g y z é st fű z ü n k e h h e z . E g y ré sz t a z é rd e k n e m a te v é k e n y ­
ség, a c se le k e d e t, h a n e m a c s e le k e d e t ru g ó ja . A te v é k e n y sé g , m á r a fe lis m e rt é rd e ­
k e n a la p u l. M á s ré sz t a z é r d e k i t t m in t a sz ü k s é g le te k k ö z v e títő je , m e g je le n ítő je
je le n tk e z ik .
A fe n tie k b ő l k ö v e tk e z ő e n a z é rd e k o ly a n o b je k tív je le n sé g , a m e ly a s z u b je k tu m ­
m a l a leg k ö ze leb b i, k ö z v e tle n k a p c s o la tb a n v a n . V a g y is a z é rd e k k ö z v e tle n h a tá s á r a
a la k u l k i a cselek v és. M á s o b je k tív k ö rü lm é n y e k is h a tn a k a z e m b e ri c se le k v é sre ,
d e c sa k a z é rd e k e n k e re s z tü l, a z é rd e k k ö z v e títé s é v e l. Í gy te h á t a sz ü k s é g le t se m k ö z ­
v e tle n ü l, h a n e m c sa k a z é rd e k k ö z v e títé s é v e l f e jti k i tá r s a d a lm i h a tá s á t. E z t m á s ­
k é n t ú g y is fo g a lm a z h a tju k , h o g y m in d e n o b je k tív h a tá s , a z e m b e ri c s e le k v é s t b e ­
fo ly áso ló té n y e z ő v é g ü l az é r d e k c s a to r n á já n k e re s z tü l j u t e l a c se le k v ő s z u b je k tu m ­
hoz, a z e m b e rh e z .
V ilá g o sa n lá th a tó , h o g y a z é rd e k r ő l sz ó lv a o ly a n v is z o n y t v iz s g á lu n k , m e ly a z
e m b e r tu d a tá tó l, a k a r a t á tó l fü g g e tle n ü l a la k u l k i é s h a t. M eg k e ll m o n d a n u n k , h o g y
e te k in te tb e n v itá k fo ly n a k . A v ita a z é rd e k te r m é s z e te é s a m e g ism e rő (az é rd e k e t
fe lism erő ) te v é k e n y sé g k a p c s o la ta k ö r ü l fo ly ik . A z e m b e r ta n u lm á n y o z z a é s fe lis ­
m e ri az é rd e k é t és ezen a z a la p o n k e z d h o z z á a cse le k v é sh e z . E z a z o n b a n n e m
je le n ti a z t, h o g y a z é rd e k s z u b je k tív , v a g y s z u b je k tív is. H isz e n ily e n a la p o n a tá r s a ­
d a lo m m in d e n o ly a n o b je k tív je le n s é g é t (te rm e lő e rő k , te rm e lé s i v isz o n y o k , a la p stb.),
m e ly a tu d a tb a n tü k rö z ő d ik , v a g y tü k rö z ő d h e t, s z u b je k tív n a k k e lle n e ta r ta n u n k .
Ig a z az, h o g y a z é rd e k a le g k ö z v e tle n e b b k a p c s o la tb a n v a n a s z u b je k tu m m a l,
d e ö n m a g a o b je k tív . E z e g y á lta lá n n e m k is e b b íti a z é rd e k e k ta n u lm á n y o z á s á n a k ,
fe lism e ré s é n e k je le n tő s é g é t, d e a lá h ú z z a , h o g y az é rd e k te r m é s z e té re n é z v e o b je k tív ,
v a g y is a z é r d e k a z e m b e r k ö z v e tle n k ö rn y e z e té n e k o ly a n h a tá s a , a m e ly n e m fü g g
az e m b e r a k a r a tá tó l, m e g ism e rő te v é k e n y sé g é tő l. M a r x é s E n g e ls „A n é m e t id e o ­
ló g ia ” c ím ű m ű v ü k b e n a k ö zö s é rd e k r ő l sz ó lv a a z é r d e k e t m in t r e a l it á s t fo g já k fel.
„Ez a k özösségi é rd e k p e d ig n e m c s u p á n a k é p z e le tb e n lé te z ik , m in t v a la m i »á l t a ­
lá n o s « h a n e m m in d e n e k e lő tt a v a ló s á g b a n , m in t a z o k n a k a z e g y é n e k n e k a k ö lc sö ­
n ö s függősége, a k ik k ö z ö tt a m u n k a m e g o s z lik ”*
M in t a z e lő z ő e k b e n k itű n t, a z eg y es e m b e r e k te v é k e n y s é g ü k s o rá n é rd e k e ik b ő l
in d u ln a k k i. E h h e z a z o n b a n is m e rn iök k e ll é rd e k e ik e t. A z e m b e ri tu d a t k é p e s is
é s tö re k s z ik is a s a j á t é rd e k e in e k m e g ism e ré sé re .
*M a rx —E n g els M ű v ei 3. k ö t. K o ssu th 1960. 33. old.
63

�A z é r d e k fe lis m e ré s é n e k fo ly a m a ta r e n d k ív ü l b o n y o lu lt, s o k -so k té n y e z ő b ő l ösz­
sz e te v ő d ő te v é k e n y sé g . N e h é z sé g e é s b o n y o lu lts á g a a z e m b e r lé tfe lté te le in e k s lé té n e k
b o n y o lu lts á g á b ó l k ö v e tk e z ik . A z e m b e r, lé tf e n n ta r tá s a é rd e k é b e n v é g z e tt te rm e lő t e ­
v é k e n y sé g e s o r á n s o k fé le k a p c s o la tb a n á ll m in d a te r m é s z e t tá r g y a iv a l, m in d m á s
e m b e re k k e l. E zek a k a p c s o la to k o ly a n n y ira s o k fé lé k é s b o n y o lu lta k , h o g y a z e m b e r
e g y -e g y a lk a lo m m a l a te v é k e n y s é g é re v o n a tk o z ó d ö n té s n é l n e m is v e h e ti m in d e t
sz á m b a . Íg y s z e le k tá ln ia k e ll, k i k e ll v á la s z ta n ia a z o k a t az ö ssz e fü g g é se k e t, v isz o n y ­
la to k a t, m e ly e k le g in k á b b d e te r m in á ljá k a z a d o tt te v é k e n y sé g e k e t, a z o k lé n y e g é t,
ir á n y á t és m ik é n tjé t. M in d e z e k b ő l k ö v e tk e z ő e n a z e m b e r é rd e k e i és a z e m b e r te v é ­
k e n y sé g e k ö z ö tti k a p c s o la t fe lté te le z i a tu d a to s e m b e rt, a k i ta n u lm á n y o z z a és m e g ­
is m e ri é r d e k e it ,s e z e k a la p j á n d ö n t te v é k e n y sé g é rő l. A z é rd e k e k fe lis m e ré s e te h á t
v ég ső s o ro n fo n to s s z e r e p e t já ts z ik a z e m b e ri te v é k e n y sé g b e n .
M in d e z e k h e z m é g h o z z á k e ll v e n n ü n k a z t a té n y t, h o g y a z e m b e r so h a se m te ­
v é k e n y k e d ik m in t „ a b sz o lú t e g y é n ”, v a g y „ a b sz o lú t in d iv id u u m ”. V ag y is n e m c s a k
m in t e g y én h a n e m m in t tá r s a d a lm i lé n y él és cse le k sz ik . P o n to s a b b a n c se le k sz ik
ú g y is m in t eg y én , ú g y is m in t o sz tá ly á n a k , n e m z e té n e k v a g y a tá r s a d a lo m n a k a
ta g ja . Ily m ó d o n m in d e n eg y es c se le k e d e t a k ü lö n b ö z ő é rd e k v isz o n y o k h a tá s á r a
v a ló s u l m eg, m in te g y a z é rd e k s z fé rá k v is z o n y a in a k fe lis m e ré s e k é n t jö n lé tre . H ogy
a z e m b e r e z t a b o n y o lu lt f e la d a to t h o g y a n , m ily e n sz ín v o n a lo n v ég z i el, a z a ttó l
függ, m e n n y ire is m e ri s a já tm a g á t, s a j á t k a p c s o la ta it a tá r s a d a lo m m á s ré sz e iv e l,
e g y sz e rű e n sz ó lv a m ily e n sz ín v o n a lo n á ll ö n tu d a ta .
V égig k ö v e ttü k a z e m b e ri c se le k v é s (a te tt) lé tr e jö tté n e k h á ro m , e g y m á sh o z k a p ­
cso ló d ó s z f é rá já t. A z é rd e k e k (az o b je k tív ) te r ü le té t, a z é rd e k e k fe lis m e ré s é t (a
s z u b je k tív sz fé rá t) s v é g ü l a z e lő b b ie k b ő l fa k a d ó c se le k v é st.
A z e lm é le ti k ö v e tk e z te té s e k m e llő z é sé v e l m o s t in k á b b a p o litik a i és g y a k o rla ti
v o n a tk o z á s ú a k k a l fo g la lk o z u n k .
A z első ily e n je lle g ű k ö v e tk e z te té s a z ö sz tö n z é si f o r m á k r a s az o k e g y m á sh o z
v a ló v is z o n y á ra v o n a tk o z ik .
A z e m b e re k te v é k e n y sé g é t v a la m ily e n m ó d o n m in d e n tá r s a d a lo m ö sztö n zi (d e­
res, b ö rtö n , m u n k a b é r , m u n k a n é lk ü lis é g stb .). A sz o c ia liz m u s v isz o n y a i k ö z ö tt a z
ö sztö n zés k é t f o r m á já t a lk a lm a z z u k ; a z a n y a g i é s a z e rk ö lc s i—p o litik a i ö sztö n zést.
T ö rté n e lm i ta p a s z ta la ta in k a z t b iz o n y ítjá k , h o g y a z a n y a g i ö sztö n zés e lh a n y a g o lá s a
a d o lg o zó k é rd e k e in e k fig y e lm e n k ív ü l h a g y á s a n e m c s a k a s z o c ia lista g o n d o lk o d á s m ó d fe jlő d é sé t, h a n e m a g a z d a sá g i c é lja in k m e g v a ló s ítá s á t is a k a d á ly o z z a . S z in te
a lig fo ly ik m a m á r v ita a rr ó l, h o g y a z ir á n y ítá s sz ü k sé g e s e le m e -e a z a n y a g i ösz­
tönzés. A fé lre é rté s e k é s v itá k a k k o r k e le tk e z n e k , a m ik o r a z a n y a g i és az e rk ö lc si—
p o litik a i ö sztö n zés k a p c s o la tá r ó l v a n szó. A z a „b ö lc se ssé g ”, h o g y e k é t ö sz tö n z ő t
e g y ü tt k e ll a lk a lm a z n i o ly a n n y ira á lta lá n o s , h o g y e g y e té rth e tn e k v e le a z o k is, a k ik
a z e g y ik e t (az a n y a g it), é s a z o k is a k ik a m á s ik a t (az e rk ö lc s i— p o litik a it) a k a r já k
s z in te k iz á ró la g o s a n a lk a lm a z n i.
A z elő ző f e jte g e té se k b ő l a z tű n ik k i, h o g y az e m b e ri te v é k e n y sé g k é t k iin d u ló ­
p o n tja az o b je k tív és a s z u b je k tív k ö z ö tt m e g h a tá ro z o tt v isz o n y v a n , m é g p e d ig o ly an ,
h o g y a s z u b je k tív s z fé ra a z o b j e k tív a la p já n á ll, a b b ó l k ö v e tk e z ik . K ö v e tk e z é s­
k é p p e n a z a n y a g i ö sz tö n z é s a la p j á r a k e ll fe lé p íte n i a z e rk ö lc si p o litik a i e lv á rá s o k
re n d s z e ré t. P o litik a i ö sztö n z é s a n é lk ü l h o g y a z a n v a g i é rd e k e k s z f é rá já b a n a
fe lté te le it m e gte re m te n ő k . m e g a la n o z a tla n . U g y a n íg y e g y o ld a lú , k iz á r ó la g a n y a g i
ö sz tö n z é st a lk a lm a z n i, s e lh a n y a g o ln i az e rk ö lc s i— p o litik a it.
37

�A z a n y a g i ösztö n zés tu la jd o n k é p p e n a z e g y é n k a p c s o la tre n d s z e ré b e v a ló b e ­
a v a tk o z á st, e k a p c s o la tr e n d s z e r á tf o r m á lá s á t je le n ti. H a pl. a z e g y én fe lé egy o ly a n
tá r s a d a lm i e lv á r á s t a k a r u n k k ö z v e títe n i, m e ly a te r m é k e k m in ő sé g é n e k ja v ítá s á t ír j a
elő s z á m á ra , a k k o r m in d e n e k e lő tt a z e g y én o b je k tív s z f é r á já t k e ll v iz s g á la t tá r g y á v á
te n n i. K a p c s o la tre n d s z e ré b ő l (m e ly e k e t a tá r s a d a lo m o ld a lá ró l k iin d u ló h a tá s o k k é n t
k e ll felfo g n u n k ), k i k e ll ik ta tn i o ly a n s z á la k a t, m e ly e k a z e lv á r á s s a l e lle n té te se k ,
h e ly ü k b e o ly a n o k a t á llíta n i, m e ly e k a z e lv á r á s m e g v a ló s ítá s á t e rő s ítik . J e le n e s e t­
b e n a b é r, ille tv e d o tá c ió m e n n y isé g i m u ta tó já n a k h a tá s á t c s ö k k e n te n i, m íg a m in ő ­
sé g é t b e k a p c so ln i v a g y e rő s íte n i k ell.
A z e lső k ö v e tk e z te té s ü n k te h á t; a tá r s a d a lo m és a g a z d a sá g ir á n y ítá s a a cse ­
lek v ő e m b e re k ir á n y ítá s á t je le n ti. V e z e tn i (tá rs a d a lm i é rte le m b e n ) n e m e ls ő so rb a n
a z u ta s ítá s a k és fe lh ív á s o k re n d s z e ré t je le n ti, h a n e m a v e z e te tte k a n y a g i lé té n e k
s z fé rá ib a n v a ló te v é k e n y b e a v a tk o z á s t, a z e g y é n e k tá r s a d a lm i k a p c s o la tr e n d s z e ré ­
n e k a la k ítá s á t.
A m á s o d ik k ö v e tk e z te té s ü n k a k ö zö sség i és a p a r tik u lá r is é rd e k e k ö sszeeg y ez­
te té s é re v o n a tk o z ik .
A m ik o r a z é rd e k k a te g ó r iá já ró l, a z é rd e k k é p z ő d é s rő l b e sz é ltü n k , a k k o r a z é rd e ­
k e t egy o ly a n c sa to rn á h o z h a s o n líto ttu k , a m e ly b e „ b e le fo ly ik ” m in d e n k ü lső h a tá s ,
s e zek sz in té z ise lesz a c se le k v é s a la p já u l sz o lg á ló é rd e k . H o g y ez m ik é n t a la k u l a z
k ü lö n b ö ző h a tá s o k in te n z itá s á tó l fü g g . E lő fo rd u lh a t, h o g y a z e g y é n t é r t h a tá s o k k ö z ü l
a k ö z v e tle n k ö rn y e z e t, a c sa lá d , a b a r á to k stb . h a tá s a i e se tle g e rő te lje s e b b e k m in t a z
o sztály , v a g y a n é p g a z d a sá g , ille tv e a tá r s a d a lo m egésze é r d e k e it k ö z v e títő h a tá s o k .
E z re n d jé n is le n n e , m e r t a z e m b e r re a le g e rő te lje s e b b e n m ik ro k ö rn y e z e te h a t. M in ­
d e n cse le k v é s e k ö z v e tle n k ö rn y e z e tb e n z a jlik le. A z e g y é n e g y ü z e m b e n v a g y ü z e m ­
ré s z b e n d o lg o zik , b rig á d b a ta rto z ik , k o n k ré t h e ly e v a n a m u n k a m e g o sz tá sb a n , k a p ­
c s o la tb a n v a n a te r m e lé s t k ö z v e tle n ü l ir á n y ító k k a l, la k ik v a la h o l, s íg y k a p c s o la tb a
k e rü l m á s la k ó k k a l, d e k ü lö n b ö z ő ta n á c s i sz e rv e k k e l is, é le le m , r u h á z a ti és e g y é b
s z ü k s é g le te it k ie lé g íte n d ő k a p c s o la tb a n v a n a k e re s k e d e le m m e l, c s a lá d ja , ro k o n a i,
b a r á ta i v a n n a k , n e m b e sz é lv e a rr ó l, h o g y o lv a s, te le v íz ió t n éz, rá d ió z ik stb . E so k ­
ir á n y ú te v é k e n y sé g , e s o k irá n y ú k a p c s o la to k je le n tik a k ö z v e tle n k ö rn y e z e te t (m ik ro ­
k ö rn y e z e te t).
A p ro b lé m a c su p á n az, h o g y a m ik ro k ö rn y e z e t h a tá s a i lé n y e g ü k e t te k in tv e e g y ­
b e e s n e k -e a z o k k a l a tö re k v é s e k k e l m e ly e k fe lis m e rt tá r s a d a lm i é rd e k k é n t n y e rn e k
m e g fo g a lm a z á st. E g y á lta lá n n in c s s z á n d é k u n k b a n a z e m b e r m ik ro k ö rn y e z e té t é s
tá r s a d a lm i (ö s sz tá rsa d a lm i) k ö rn y e z e té t sz e m b e á llíta n i e g y m á ssa l. D e m é g is tu d o ­
m á s u l k e ll v e n n ü n k , h o g y a k e ttő k ö z ö tt g y a k o ri a d is z h a rm ó n ia . A p á r t és á lla m i­
g a z d a sá g i ir á n y ítá s n a k m in d ig tö r e k e d n ie k e ll e z e n ö ss z h a n g n a p o n k é n ti ú jr a te r e m ­
té s é re és f e n n ta r tá s á r a .
E z r e n d k ív ü l b o n y o lu lt é s s z e rte á g a z ó fe la d a t, u g y a n is é r in ti a tá r s a d a lo m eg é­
sz é n e k m e c h a n iz m u s á t, b e le é rtv e a tá r s a d a lo m (ré te g , c so p o rt) s z e rk e z e té t, a g a z d a sá g
ir á n y ítá s eg ész m e c h a n iz m u s á t, a k ö z ig a z g a tá st stb ., h o g y c s a k a le g s z e m b e tű n ő b ­
b e k e t e m líts ü k . M in d e z e n m e c h a n iz m u s o k n a k (s v e lü k k a p c so la to s a p p a rá tu s o k n a k )
a la p v e tő fu n k c ió ju k é p p e n a tá r s a d a lm i k ö v e te lm é n y e k , é rd e k e k k ö z v e títé s e a z eg y es
e m b e re k felé.
A tá r s a d a lm i é rd e k n e k az e g y é n fe lé v a ló k ö z v e títé s é b e n a m e c h a n iz m u s o k k a l
k a p c s o la to s a n k e ttő s f e la d a t a ló d ik .
A z eg y es m e c h a n iz m u s o k fe lü lrő l le fe lé é p ü ln e k , s v a ló já b a n o ly a n je lz é s ­
re n d s z e re k , m e ly e k k ü lö n b ö z ő s z in te k e n k o n k r é tiz á ljá k a z á lta lá n o s t á r s a d almi fela­
38

�d a to k a t. A k ü lö n b ö z ő s z in te k s a já to s h e ly z e tű e k , s e z é rt k é p e s e k a z á lta lá n o s é r d e k
á tv é te lé r e és to v á b b ítá s á ra . P é ld a k é n t e m líts ü k a z ip a r ir á n y ítá s á t. E gy tá r s a d a lm i
é rd e k — m o n d ju k a g y á rtm á n y fe jle s z té s — k ö v e te lm é n y e a k ü lö n b ö z ő ip a r á g a k fe lé
m á s -m á s k o n k ré t k ö v e te lm é n y e k e t je le n t. A fe lis m e rt tá r s a d a lm i é rd e k e z u tá n
e lin d u l, u ta s ítá so k , in té z k e d é se k , te rv e k , a n y a g i eszk ö zö k , ö sz tö n zési re n d s z e re k
fo r m á já b a n to v á b b . A z ip a rá g i ig a z g a tá s tó l a z e g y e sü lé se k , v á lla la to k , a g y á re g y s é ­
gek, ü zem e k , m ű h e ly e k , b rig á d o k felé, v é g ü l e lj u t m in t k o n k r é t ré s z fe la d a t a
e g y es te rm e lő k h ö z . V ag y is k ü lö n b ö z ő sz in te k e n , k ü lö n b ö z ő k ö z v e títő á llo m á s o k o n h a ­
la d át. E z sz ü k sé g e s is, m e r t a h h o z , h o g y m e g v a ló su ljo n , k o n k re tiz á ló d n ia k e ll. A z o n ­
b a n e lő f o rd u lh a t és elő is fo rd u l, h o g y e z e k a k ü lö n b ö z ő s z in tű k ö z v e títő k n e m p o n ­
to sa n k o n k r e tiz á ljá k a tá r s a d a lm i é rd e k e t, to r z íth a tjá k , s m ire a z eg y é n s z fé rá ib a
é r a h a tá s u k m á r elen y é sz ő , v a g y le g a lá b b is n e m o ly a n in te n z ív , h o g y a z a z eg y é n
c s e le k v é sé n e k m o tiv á ló ja le h e sse n .
N em a k ü lö n b ö z ő s z in tű ir á n y ító s z e rv e k ro s s z in d u la tá r ó l v a n szó, h a n e m a r r ó l
a s a já to s h e ly z e trő l, h o g y a n é p g a z d a sá g é rd e k e i k ö z ö tt a z ip a r, a z ip a rá g , a z e g y e ­
sü lés, a g y á r, a z ü z e m stb ., m in d s a já to s é r d e k k ö r r e l b ír n a k . E z e k n e m fe lté tle n
e lle n tm o n d á s o s a k , d e n e m is a z o n o sa k , s e b b ő l s z á r m a z h a tn a k o ly a n a k a d á ly o k ,
m e ly e k la s s íth a tjá k , a k a d á ly o z h a tjá k a tá r s a d a lm i é r d e k n e k a z e g y é n e k c se le k v é se i­
b e n v a ló m e g v a ló su lá sá t.
A tá r s a d a lm i ir á n y ítá s á lta lá n o s m e c h a n iz m u s á b a n , b e n n e a g a z d a sá g ib a n is, a
k ü lö n b ö z ő s z in te k e n d is z h a rm ó n ia k e le tk e z h e t. E g y in té z m é n y , h iv a ta l, ir á n y ító s z e rv
m in d e n e k e lő tt a z é rd e k e k e g y k ö ré v e l b ír, m e ly a te v é k e n y sé g é b ő l, fu n k c ió já b ó l
a d ó d ik . E z a tá r s a d a lm i é rd e k n e k az ille tő te r ü le t r e v a ló k o n k re tiz á lá s a . A je lz e tt
s z e rv e k b e n a z o n b a n m e g h a tá ro z o tt é rd e k k ö r ö k k e l re n d e lk e z ő e g y é n e k te v é k e n y ­
k e d n e k . I t t m á r k ö n n y e n e lk é p z e lh e tő , s g y a k ra n ta p a s z ta lju k is, h o g y a d ö n té ­
se k b e n a fu n k c ió és a z o tt dolg o zó e g y é n i é rd e k e k ö z ti e lle n tm o n d á s to r z ítja a
tá r s a d a lm i é rd e k e t, k e re s z te z i ú tjá t.
B o n y o lítja a d o lg o t to v á b b á az, h o g y u g y a n a z o n te r ü le te n tö b b fé le tá r s a d a lm i
k ö v e te lm é n y , ille tv e tá r s a d a lm i é rd e k k e r ü l m e g v a ló s ítá s ra . N é h a e z e k k ö z ö tt n in c s
m e g fe le lő összh an g .
A g az d a sá g i ir á n y ítá s m e c h a n iz m u s á n a k r e f o r m ja tö b b e k k ö z ö tt é p p e n e z t a
c é lt sz o lg á lja , h o g y a tá r s a d a lm i k ö v e te lm é n y e k e rő te lje s e n é rin ts é k a m a g u k k o n k r é t
fo r m á ib a n a z eg y es d o lg o zó k at.
T á rs a d a lm u n k n a k so k e szk ö z á ll re n d e lk e z é s é re , m e ly e k k e l a k ív á n t c é lt e l­
é rh e ti. K ö z tü k a le g fo n to sa b b a z a n y a g i ösztö n zés, d e sz o c iá lis sz o lg á lta tá so k , ja v u ló
m u n k a fe lté te le k , e rk ö lc si m e g b e c sü lé s stb . m in d s e g ítik a tá r s a d a lm i c é lo k e lé ré sé t,
ú g y , h o g y a z e g y é n e k e t é rd e k e ltté te s z ik m e g v a ló s ítá s u k b a n .
A k ü lö n b ö z ő s z in tű k ö zö sség i é rd e k e k é s a z e g y é n i é rd e k e k ö ssz e e g y e z te té se a
fe n tie k b ő l k ö v e tk e z ő e n n e m je le n th e ti a m a g a s a b b s z in tű k ö zö sség i é rd e k r ő l v a ló le ­
m o n d á s t, s e m a z eg y é n é rd e k e in e k n e g lig á lá s á t. A v e z e té s m ű v é s z e te a b b a n v a n ,
h o g y a z e g y é n t o ly a n a n y a g i— g a z d a sá g i h a tá s o k n a k te sz i k i, m e ly e k le h e tő v é te s z ik
sz ám ára, a k özösségi é rd e k m e g v a ló sítá sá t, ső t e r r e e g y e n e se n s a r k a lljá k .
T e rm é sz e te s, h o g y ir á n y ító te v é k e n y s é g ü n k c é lja a tá r s a d a lm i é rd e k m e g v a ló ­
s ítá s a . D e e z t ú g y k e ll e lé rn i, h o g y a k ö zö sség i é r d e k n e v é b e n n e m k e ll a z e g y é n n e k
le m o n d a n ia s a j á t é rd e k e irő l, e lle n k e z ő le g , o ly a n h e ly z e t k ia la k ítá s á r a k e ll tö re k e d n i,
m e ly le h e tő v é teszi sz á m á ra , h o g y a k ö zö sség i é r d e k e t e g y é n i é rd e k k é n t v a ló s íts a
m eg . E z e k n e k a fe lté te le k n e k re n d s z e re s v iz s g á la ta , a g a z d a sá g i ir á n y ítá s á n a k e g y ik
le g lé n y e g e se b b fe la d a ta .
39

�BALOGH SÁNDOR

A magyar népi demokrácia kérdései a marxista
történeti irodalomban
N é h á n y fo n to s fo r rá s -g y ű jte m é n y tő l és tu d o m á n y o s e re d m é n y t ig é rő
tó l, fe ld o lg o z á stó l e lte k in tv e a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k tö r té n e té n e k
k u ta tá s o k e re d m é n y e in e k ta n u lm á n y o k , m o n o g rá fiá k fo r m á já b a n v a ló
n y e g é b e n c sa k a le g u tó b b i é v tiz e d b e n in d u lt m e g és az u tó b b i é v e k b e n
k i.

ta n u lm á n y ­
k u ta tá s a , a
k ö zlése, lé ­
b o n ta k o z o tt

A m a g y a r tö r té n e le m k o rá b b i k o rs z a k a in a k k u ta tá s á v a l sz e m b e n m u ta tk o z ó
„ k é s é s ”-n e k a z o n b a n i t t jó r é s z t o b je k tív o k a i v o lta k , s b iz o n y o s fo k ig v a n n a k m ég
m a is. H iszen e k o rs z a k lé n y e g é b e n e g y ü tt g y a ra p o d o tt id ő b e n a m a élő és dolgozó
tö r té n é s z n e m z e d é k k e l. N e m c sa k az id ő se b b e k , d e ré s z b e n a f ia ta la b b a k s z á m á ra is,
az e lm ú lt k é t é v tiz e d a fe jlő d ő , fo rm á ló d ó je le n t, a m in d e n n a p o k a t, m a jd az é v e k e t
je le n te tte . A v é g b e m e n ő e s e m é n y e k ta r ta lm á t, je lle g é t és tá v l a ta i t te rm é s z e ts z e rű le g
n e m e ls ő so rb a n a tö rté n é sz , h a n e m a p o litik u s, a p u b lic is ta e le m e z te , é rté k e lte . E n ­
n e k m e g fe le lő e n az é v e k s o rá n m é r e te ib e n is je le n tő s , s m a m á r n e m eg y v o n a tk o ­
z á s b a n a tu d o m á n y o s k u ta tó m u n k a tá r g y á u l és fo r rá s á u l is sz o lg áló p o litik a i-, v a la ­
m in t tö r té n e ti-p u b lic is z tik a i ir o d a lo m h a lm o z ó d o tt fel. A fe ls z a b a d u lá s t k ö z v e tle n ü l
k ö v e tő é v e k b e n a p o lg á ri e sz m é k e t, esz m e i b e fo ly á s t tü k rö z ő ír á s o k m é g m e g le h e tő ­
se n n a g y s z á m b a n je le n te k m eg. A fo r d u la t é v e u tá n , a s z o c ia lista tá r s a d a lo m é p í­
té s é v e l n a g y já b a n p á rh u z a m o s a n a z o n b a n e g y re in k á b b t é r t h ó d íto tt, m a jd tú ls ú ly r a
ju to tt a m a r x is ta p o litik a i- és tö r té n e ti-p u b lic is z tik a i iro d a lo m . D e e té r e n is é re z ­
te tte , s n e m is a k á rm ily e n m é r té k b e n ro m b o ló h a tá s á t a d o g m a tiz m u s é s a re v iz io ­
n iz m u s az 1956-os e lle n fo r ra d a lo m e lő tt és id e jé n . M ég p e d ig , fő k é n t k e ttő s v o n a tk o ­
z á sb a n : a) a m a r x is ta p o litik a i- é s tö r té n e ti-p u b lic is z tik a i ir o d a lm a t je le n tő s e n e l t o r ­
z íto tta , k ö z v é le m é n y fo rm á ló e r e jé t b é n íto tta , s ezzel is u t a l e n g e d e tt a p o lg á ri e s z ­
m ék fe lé le d é s é n e k . írá so s fo rm á b a n v a ló je le n tk e z é s é n e k ; b ) h a so n ló ir á n y b a ..te re l­
t e ” a tö r té n e lm i ir o d a lm a t is. ria s z tó la g h a to tt a tu d o m á n y o s ig é n y ű m u n k á r a , k ü lö ­
nösen, a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k tö r té n e té n e k k u ta tá s á v a l k a p c s o la tb a n .
1957 u tá n az M S zM P fe ls z á m o lta az id e o ló g ia i és tu d o m á n y o s té r e n k o rá b b a n
b é n ító a n h a tó to rz u lá s o k a t. A tö rté n e le m tu d o m á n y e szm ei tis z tá z ó d á s á b a n is n a g y
sz e re p e t já ts z o tta k a p á r t V II. é s V III. K o n g re s s z u s á n a k h a tá r o z a ta i, a m ű v e lő d é s ­
p o litik a i irá n y e lv e k , a K ö z p o n ti B iz o ttsá g és m á s p á rts z e rv e k á llá s fo g la lá s a i a n a c i­
o n a liz m u s ró l, a n é p i író k ró l, ir o d a lm u n k h e ly z e té rő l, v a la m in t a filo z ó fia fe la d a ta i­
ró l. A sz o c ia liz m u s a la p ja i le r a k á s á v a l p á rh u z a m o s a n , az e lm ú lt é v e k m u n k á ja és
e rő fe sz íté se i n y o m á n a k o m m u n is ta és p á rto n k ív ü li tö rté n é s z e k te v é k e n y k ö z re m ű k ö ­
d é sé v e l a m a g y a r tö r té n e le m tu d o m á n y b a n m e g e rő sö d ö tt é s lé n y e g é b e n u ra lk o d ó v á
v á lt a m a r x is ta - le n in is ta tö r té n e ts z e m lé le te t é s m ó d sz e r. M á ig sem m o n d h a tju k a z o n ­
b a n el, h o g y a d o g m a tik u s é s re v iz io n is ta sz e m lé le t, a p o lg á ri-, k is p o lg á ri n é z e te k
to v á b b é lé s é t te lje s e n s ik e r ü lt v o ln a fe lsz á m o ln i a tö r té n e le m tu d o m á n y b a n . S ő t h c ­
40

�ly e n k é n t a z „ a lk o tó ” m a r x iz m u s c ím é n , ré g tú l h a la d o t t n é z e te k é s sz e m lé le t fe lfris ­
s íté s é n e k is ta n ú i le h e tü n k . E n n e k o k a, le g fő b b k é p e n az, h o g y a n e m z e tk ö z i m u n k á s m ozgalom . a sz o c ia lista v ilá g re n d s z e r, az im p e ria lis ta - e lle n e s n e m z e ti fe ls z a b a d ító
m o z g a lm a k fe jlő d é se , p ro b lé m á i, v a la m in t az im p e ria lis ta o rs z á g o k b a n v é g b e m e n ő
tá r s a d a lm i fo ly a m a to k az u tó b b i m á s fé l é v tiz e d fo ly a m á n sz á m o s ú j k é rd é s t v e te tte k
fe lsz ín re . E zek e g y ré s z t s ü rg e tő b b é te tté k , m in t v a la h a a k ö v e tk e z e te s le s z á m o lá s t a
m a rx is m u s — le n in iz m u s t e lto rz ító n é z e te k k e l, m á s ré s z t m e g k ö v e te lté k a z ú j je le n s é ­
g ek b e h a tó ta n u lm á n y o z á s á t és e lm é le ti á lta lá n o s ítá s á t. E k e ttő s f e la d a t m e g o ld á sa
e lk é p z e lh e te tle n a m a rx iz m u s — le n in iz m u sh o z v a ló k ö v e tk e z e te s v is s z a té ré s és a n n a k
a lk o tó to v á b b fe jle s z té s e n é lk ü l. A k i n e m a m a rx iz m u s — le n in iz m u s ta n ítá s a ih o z v a ló
k ö v e tk e z e te s v is s z a té ré s b e n é s a n n a k a lk o tó to v á b b fe jle s z té s é b e n k e re s i a tö r té n e ti
k é rd é s e k m é ly e b b f e ltá r á s á n a k e szk ö zét, az e lk e r ü lh e te tle n ü l a p o lg á ri, k is p o lg á ri
n é z e te k n e k n y it u t a t a tö r té n e ttu d o m á n y b a n . N e m is sz ó lv a a rr ó l, a k i a m a r x iz m u s —
le n in iz m u s t v a ló já b a n so h a n e m te tte m a g á é v á . U g y a n c sa k h ib á s ú tr a té v e d az, a k i
a m a rx iz m u s — le n in iz m u s ta n ítá s a ih o z v a ló v is s z a té r é s ig é n y é v e l, d e m e ta fiz ik u s
m ó d s z e rre l, s a d o g m a tik u s n é z e te k n e k , ille tő le g a p o lg á ri tö r té n e tfe lf o g á s n a k c su p á n
eg y es v o n a tk o z á sa i e lle n lé p fel.
A p o lg á ri h a tá s e l n e m h a n y a g o lh a tó f o r r á s á t je le n tik , a fe n tie k e n tú lm e n ő e n , a
n épi d e m o k r a tik u s k o rs z a k ró l k ü lfö ld ö n m e g je le n t v is sz a e m lé k e z é se k , tö r té n e ti- p u b li­
c is z tik a i m ű v e k , s á lta lá b a n a d is sz id e n s -iro d a lo m .
A n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k k u ta tá s á b a n jó id e ig k o m o ly n e h é z sé g e t o k o z o tt az
a k ö rü lm é n y is, h o g y a le v é ltá r i fo rrá so k , ré s z b e n re n d e z e tle n s é g ü k fo ly tá n , sz in te
m e g k ö z e líth e te tle n e k v o lta k . M a m á r e lv ile g ily e n a k a d á ly o k n in c s e n e k , d e k ü lö ­
n ö se n a v id é k i le v é ltá r a k n é p i d e m o k r a tik u s k o r s z a k r a v o n a tk o z ó a n y a g a in a k fe l­
d o lg o za t l a n s á g a m é g m o s t is fé k e z ő le g h a t a k u ta tá s o k r a , n e m is sz ó lv a a k ü lfö ld i
le v é ltá r a k b a n le v ő fo r rá s o k h o z z á fé rh e te tle n s é g é rő l. T ö rté n é s z k ö rö k b e n k o rá b b a n
m ég elég á lta lá n o s v o lt az a felfo g ás, h o g y a n é p i d e m o k rá c ia tö r té n e té t tu d o m á ­
n y o sa n feld o lg o z n i n e m le h e t. E zt a le g tö b b e n , a le v é ltá r i fo rrá s o k e m líte tt h o z z á ­
fé r h e te tle n s é g e m e lle tt, a tö rté n e lm i tá v la t h iá n y á v a l m a g y a rá z tá k . A tö r té n e ti k u ­
ta tá s o k h o z tö r té n e lm i tá v l a tr a v a ló b a n sz ü k sé g v a n . A tö r té n e lm i tá v l a t fo g a lm a
a z o n b a n n e m a z o n o síth a tó az é v e k e g y sz e rű m a te m a tik a i ö sszeg év el, h a n e m e g y id e ­
jű le g a tá r s a d a lm i— g a z d a sá g i és p o litik a i v a ló s á g m e n n y isé g i é s fő le g m in ő sé g i v á l ­
to z á s a it is fig y e le m b e k e ll v e n n i. A sz o c ia lista é p íté s so rá n h a z á n k b a n le r a k tu k a
sz o c ia liz m u s a la p ja it. S ezzel m e g te re m te ttü k a fe lté te le it a s z o c ia lista tá r s a d a lo m
te ljes fe l é p íté s é n e k . A m e g te tt ú t á lta lá n o s tö rv é n y s z e rű s é g e in e k é s s a já to s s á g a in a k
tö r té n e ti, tu d o m á n y o s e le m z é se n e m c s a k a tö r té n e ttu d o m á n y e lő tt á lló le h e tsé g e s fe l­
a d a t. d e eg y ik le g fo n to sa b b fe la d a t. A n é p i d e m o k rá c ia tö r té n e té n e k k u ta tá s a é s t a ­
p a s z ta la ta in a k fe ld o lg o z á sa m a m á r a z o n b a n n e m c s a k e lv ile g , d e g y a k o rla tila g is le ­
h e ts é g e s n e k te k in th e tő . E z t n e m u to lsó so rb a n é p p e n a z o k a m o n o g rá fiá k és ta n u l­
m á n y o k ig a z o ljá k , a m e ly e k az u tó b b i id ő b e n n á lu n k m e g je le n te k .
A n é p i d e m o k rá c ia tö r té n e té rő l szóló ta n u lm á n y o k é s m o n o g rá fiá k s o r á b a n j e ­
le n tő s h e ly e t fo g la ln a k el a z o k a m u n k á k , a m e ly e k a fe ls z a b a d u lá s tö r té n e té t tá r g y a l­
já k . A „ M a g y a ro rsz á g fe ls z a b a d u lá s a ” c. m ű je le n te tte a té m a első á tfo g ó tu d o m á n y o s
fe ld o lg o z á s á t.1 F e lö le li a h á b o rú k itö ré s e é s a sz o v je t c s a p a to k m a g y a r te r ü le tr e lé ­
p é se k ö z ö tti id ő sz a k o t, m a jd b e h a tó a n fo g la lk o z ik a fe ls z a b a d ító h a d m ű v e le te k m e g ­
in d u lá s á tó l az o rsz á g te lje s fe ls z a b a d u lá s á ig te r je d ő id ő s z a k k a l. Sőt. a m ű m á s o d ik
41

�k ia d á s á b a n m á r a n é p i d e m o k r a tik u s á ta la k u lá s tö r té n e té t is fe lv á z o lja rö v id e n .
L é n y e g é b e n e h h e z a té m á h o z k a p c so ló d o tt „A fa s iz m u s b u k á s a M a g y a ro rsz á g o n ” c.
m o n o g rá fia is, m e ly a m á s o d ik v ilá g h á b o rú d ö n tő f o r d u la tá t je le n tő s z tá lin g rá d i
(V o lg o g rád — B. S.) c s a tá tó l tá r g y a lja az o rsz á g tö r té n e té t, k ü lö n ö s fig y e lm e t s z á n v a
a n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m é rle lő d é s é n e k , m a jd m e g in d u lá s á n a k . 2 Id e so ro l­
h a tó k to v á b b á azo k a m u n k á k is, m e ly e k a V ö rö s H a d s e re g m a g y a ro rsz á g i fe lsz a ­
b a d ító h a r c a it h a d tö r té n e ti sz e m p o n tb ó l ta n u lm á n y o z z á k . A té m á v a l k a p c s o la to s a n
e ls ő so rb a n a fe ls z a b a d u lá s h a d tö r té n e ti fe ld o lg o z á sa , a m a g v a r a n tifa s is z tá k ré s z v é ­
te le a k ü lfö ld i e lle n á llá s i m o z g a lm a k b a n és e g y es m e g y é k , v á ro s o k fe ls z a b a d u lá s á n a k
tö r té n e te ig é n y e l to v á b b i k u ta tá s o k a t. N ó g rá d m e g y e a z o n b a n s z in te e g y e d ü lá lló
k iv é te lt je le n t, h isz e n a „N ó g rá d m e g y e g a z d a sá g i és tá r s a d a lm i h e ly z e te a fe ls z a b a ­
d u la s id e jé n , to v á b b á A sz o v je c s a p a to k fe ls z a b a d ító h a rc a i N ó g rá d m e g y e b e n ” és
a „N ó g rá d i p a rtiz á n o k ” c. ta n u lm á n y m e g je le n é s é v'e l a f e la d a to t e té r e n a la p j á b a n
v é v e m e g o ld o ttn a k le h e t te k in te n i.3
A z e lm ú lt é v e k so rá n e rő te lje s e n k ib o n ta k o z o tt a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k g az­
d a sá g i és ré s z b e n tá r s a d a lo m tö r té n e té n e k k u ta tá s a . A z e té r e n e lé r t e re d m é n y e k e t
le g in k á b b „ Ú jjá é p íté s és a n a g y tő k e e lle n i h a rc M a g y a ro rsz á g o n ” és a „ M a g y a ro rsz á g
g a z d a sá g a az első 3 év e s te r v id ő s z a k á b a n ” c. m o n o g rá fiá k s z e m lé lte tik .4 A z e lő b b i
az ú jjá é p íté s , a tő k e fe ls z á m o lá s á b a á tn ö v ő k o rlá to z á s , a s ta b iliz á c ió t k ö v e tő é le tsz ín v o n a l a la k u lá s , v a la m in t a tő k e fe ls z á m o lá s á n a k b e te tő z é se és az ú jjá é p íté s i k o r ­
sz a k le z á ru lá s a a „ fo r d u la t é v é b e n ” k é rd é s e k e le m z é sé v e l á tfo g ó a n á b rá z o lja a
f e ls z a b a d u lá s t k ö v e tő é v e k g a z d a sá g i fe jlő d é sé t, az u tó b b i az első h á ro m év e s te rv
m e g v a ló s ítá s a p o litik a i é s g a z d a sá g i fe lté te le it, a te r v és a z á lla m o s ítá s o k ö ssz e fü g g é ­
sét, v a la m in t a n é p g a z d a sá g k ü lö n b ö z ő á g a in a k a fe jlő d é sé t s v é g ü l a m a g y a r t á r ­
sa d a lo m b a n , fő leg a m u n k á s o s z tá ly ö ss z e té te lé b e n , h e ly z e té b e n v é g b e m e n t v á lto z á so ­
k a t elem zi a te r v id ő s z a k á b a n . A m a g y a r g a z d a sá g fe jlő d é se tö r té n e té n e k eg y es fo n ­
to s á llo m á s a it, té n y e it ta n u m á n y o z z á k m é g a z e m líte tte k m e lle it „A z 1945— 46. é v i
in flá c ió ” c. m o n o g rá fia é s szám o s, a té m á h o z k a p c so ló d ó fig y e le m re m é ltó ta n u l­
m á n y .5 Id e s o r o lh a tó k b iz o n y o s v o n a tk o z á s b a n a m a g y a r m ez ő g a z d a sá g , ille tv e a
m ező g a zd aság i la k o ssá g tö r té n e té t tá r g y a ló o ly a n m ű v e k is, m i n t a „ F ö ld o s z tá s és
a g rá r fe jlő d é s a m a g y a r n é p i d e m o k r á c iá b a n ”, „A z 1945-ös fö ld re fo r m ” és „A m a g y a r
m e z ő g a zd aság fe jlő d é s é n e k 20 é v e ” stb . n a g y o b b lé le g z e tű ta n u lm á n y o k , a m e ly e k
M a g y a ro rsz á g fö ld b irto k v is z o n y a in a k a fö ld o s z tá s t k ö v e tő g y ö k e re s á ta la k u lá s á t, a
m e z ő g a zd aság i te rm e lé s fe jlő d é s é t, a m e z ő g a z d a sá g sz o c ia lista á ts z e rv e z é s é n e k első
e re d m é n y e it m u t a tj á k b e .6 A z „ I p a r i m u n k á s s á g u n k ö ss z e té te lé n e k a la k u lá s a ” c.
m u n k a é s a „ S z e rk e z e ti v á lto z á so k a m a g y a r m u n k á s o s z tá ly ö s s z e té te lé b e n ”, v a la m in t
a „V á lto z á so k a m ező g a z d a sá g i n é p e ssé g s z á m á b a n é s s z e rk e z e té b e n M a g y a ro rsz á g o n ”
c. ta n u lm á n y o k a m u n k á s o s z tá ly é s a p a ra s z ts á g lé ts z á m á n a k , ö ss z e té te lé n e k , a n y a g i
és sz o ciális h e ly z e té n e k , m ű v e lts é g i s z ín v o n a lá n a k fe jlő d é s é t v iz s g á ljá k d ö n tő e n a
n é p i d e m o k rá c ia első é v tiz e d é b e n .7 A la k o s sá g s z á m á n a k , o sz tá ly ta g o z ó d á sá n a k ,
a n y a g i h e ly z e té n e k és m ű v e lő d é si v is z o n y a in a k a la k u lá s á t a fe n tie k m e lle tt, e ls ő ­
s o rb a n a d e m o g rá fu so k tö b b , m o s t i t t n e m e m líte tt c ik k é s ta n u lm á n y k e re té b e n
is tá r g y a ljá k . A fe n ti v á z la to s á tte k in té s b ő l is k itű n ő e n a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k
g a z d a sá g - és tá r s a d a lo m tö r té n e té n e k k u ta t á s a te r é n a z e lé r t je le n tő s e re d m é n y e k
a lá h ú z á s a m e lle tt in d o k o ltn a k lá ts z ik a fig y e lm e t fe lh ív n i a n e m is k e v é s id ő t és
e rő fe s z íté s t ig é n y lő to v á b b i k u ta tá s o k r a . S ez v o n a tk o z ik a n é p g a z d a s á g m in d e n
á g á r a a le g u to lsó m á s fé l é v tiz e d b e n , h a s o n ló a n a m u n k á s o s z tá ly és a m e z ő g a z d a sá g i
42

�la k o ssá g tö r té n e té re , ső t a m i az é rte lm is é g e t, v a la m in t a k ö z é p ré te g e k e t á lt a lá b a n
ille ti a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k e g é sz é re . E z e n b e lü l k ü lö n ö s e n fo n to s le n n e a
m e ző g a z d a sá g sz o c ia lista á tsz e rv e z é sé n e k , to v á b b á a d o lg o zó o sz tá ly o k , tá r s a d a lm i
ré te g e k tu d a ti fe jlő d é s é n e k n a g y o b b fig y e lm e t s z e n te ln i. A m it m a az e m b e re k t u ­
d a tá b a n v é g b e m e n t v á lto z á s, f e jlő d é s tö rté n e ti tu d o m á n y o s s z á m b a v é te lé rő l el tu d u n k
— a re n d e lk e z é s re á lló tö r té n e ti iro d a lo m a la p já n — m o n d a n i, a z o ly a n k e v é s, h o g y
m é g k e z d e tn e k is c s a k tú lz á s o k tó l n e m m e n te s jó in d u la tta l le h e t fe lfo g n i. K o m o ly a n
m é g a n n a k a fe lm é ré s é h e z se m fo g o tt h o z z á a tö r té n e ti k u ta tá s , h o g y a k o m m u n is ta
m o zg alo m , ille tő le g a p á r t m e lle tt a tö b b i p á rto k , sz e rv e z e te k , in té z m é n y e k m it és
h o g y a n v é g e z té k a z e m b e re k tu d a tá n a k fo r m á lá s á t, a z e lm ú lt k é t é v tiz e d b e n .
A n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k p o litik a i tö r té n e té b e n — n e m sz o ru l k ü lö n in d o k o ­
lá s r a — k ie m e lk e d ő h e ly e t fo g la l e l a m u n k á s m o z g a lo m , s e z e n b e lü l is a k o m m u ­
n is ta m o z g alo m tö r té n e té n e k tu d o m á n y o s fe ld o lg o z á sa . A z e té r e n k if e jt e tt k u ta tó ­
m u n k a s ik e r e it fig y e le m re m é ltó ta n u lm á n y o k eg ész s o ra p é ld á z z a . A te lje s sé g
ig é n y e n é lk ü l, in k á b b csa k a fe n ti m e g á lla p ítá s in d o k o lts á g á n a k a z é rz é k e lte té s é re ,
u ta ln é k o ly a n ta n u lm á n y o k r a , ille tő le g ta n u lm á n y k ö te tr e , m in t „A K o m m u n is ta P á r t
sz ö v etség i p o litik á ja 1936— 1962”, „ T ö m e g m o z g a lm a k és p o litik a i k ü z d e lm e k B u d a ­
p e s te n ”, „ H a rc a m u n k á s o s z tá ly e g y sé g é é rt a fe ls z a b a d u lá s u t á n ”, „A k é t m u n k á s ­
p á r t e g y e sü lé se 1948-ban” , „A n é p i d e m o k rá c ia és a k o m m u n is ta p o litik a n é h á n y
k é rd é s e a fe ls z a b a d u lá s u tá n ” , „A M a g y a r K o m m u n is ta P á r t é rte lm is é g i p o litik á já ­
n a k fe ls z a b a d u lá s u tá n i tö r té n e té b ő l”, „A m a g y a r tá r s a d a lo m o sz tá ly sz e rk e z e té n e k
a la k u lá s a a sz o c ia liz m u s é p íté s é n e k k e z d e ti id ő s z a k á b a n é s az M D P p o litik á já n a k
fő b b v o n a tk o z á s a i” s tb .8
T ö b b sz e m p o n tb ó l is a sz ó b a n fo rg ó té m a k ö ré b e s o r o lh a tó k a „ F ö ld m u n k á s és
s z e g é n y p a ra s z t m o z g a lm a k M a g y a ro rsz á g o n ” c. k é t k ö te te s m ű 1945— 1948-as id ő ­
s z a k k a l fo g lalk o zó ré sz e , v a la m in t a „ N é p fro n t é s k o a líc ió M a g y a ro rs z á g o n ” c. m o ­
n o g rá f ia .9 A ta n u lm á n y o k v isz o n y la g o s b ő sé g e a z o n b a n n e m c s a k a tu d o m á n y o s f e l ­
a d a t so k o ld a lú s á g á ra és b o n y o lu lts á g á ra u ta l. d e a n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k eg é sz
tö r té n e té n e k jö v ő b e n i k u ta tá s a sz e m p o n tjá b ó l is s ü r g e ti a m á r e lő k é s z ü le tb e n lé v ő
„A m a g y a r fo r ra d a lm i m u n k á s m o z g a lo m tö r té n e te ” fe ls z a b a d u lá s u tá n i fe je z e té n e k ,
ille tő le g k ö te té n e k m e g je le n te té s é t.
O ly a n , az ü zem i b iz o tts á g o k tö r té n e té t tá r g y a ló m u n k á k o n , m in t „A z ü z e m i b i­
z o ttsá g o k h a rc a a tő k é s te rm e lé s é s e lo sz t á s m u n k á s e lle n ő rz é s é n e k m e g v a ló s ítá s á é rt
és k is z é le s íté s é é rt 1944— 1948.” . „A z ü zem i b iz o tts á g i r e n d s z e r k ia la k u lá s a é s a m u n ­
k á s e lle n ő rz é s m e g v a ló s u lá s á n a k k e z d e te ” , é s a m á r id é z e tt „ F ö ld m u n k á s és sz e g é n y ­
p a r a s z t m o z g a lm a k M a g y a ro rsz á g o n ” c. k ö te te n k ív ü l, lé n y e g é b e n n in c s e g y e tle n
tu d o m á n y o s feld o lg o zás sem , a m e ly a m a g y a r sz a k s z e rv e z e ti m o z g a lo m tö r té n e té t
tá r g y a ln á a fe ls z a b a d u lá s u tá n .10 P e d ig e té r e n a S z a k sz e rv e z e ti T a n á c s m e lle tt a z
eg y es sz a k s z e rv e z e te k , ső t h e ly i sz e rv e z e te ik n e k a te v é k e n y sé g e s z in te k ín á lja a
té m á t a k u ta tó n a k . A rró l m á r n e m is b e szélv e, h o g y a z ip a r i m u n k á s s á g és fö ld ­
m u n k á s o k sz a k s z e rv e z e te i m e lle tt a z é rte lm is é g i (p e d a d ó g u s, o rv o s, m é rn ö k stb .) s z a k s z e rv e z e te k tö r té n e té n e k ta n u lm á n y o z á s a k ü lö n is é rd e k lő d é s re ta r t h a t n a szám o t.
A k o a líc ió s p á r to k tö r té n e te k u ta tá s á n a k m e g in d u lá s á t is c sa k a N e m z e ti P a ­
r a s z tp á r t tö r té n e té v e l fo g la lk o z ó ta n u lm á n y je lz i, d e h a so n ló a h e ly z e t az e lle n z é k :
p á r to k tö r té n e té n e k fe ld o lg o z á s á t ille tő e n is, a h o l u g y a n c s a k e g y e tle n ta n u lm á n y t
ta lá lu n k , a m e ly a „ D e m o k ra ta (B a ra n k o v ic s) N é p p á r t tö r té n e té h e z ” c ím m e l je le n t
m e g .11
43

�A m a g y a r sz a k s z e rv e z e ti m o zg alo m fe ls z a b a d u lá s u tá n i tö r té n e té n e k é s a k o a ­
líciós-, v a la m in t e lle n z é k i p á rto k tö r té n e té n e k k u ta tá s á h o z k é p e s t n a g y o b b fig y e lm e t
s z e n te lt a tö r té n e tír á s a n e m z e ti b iz o tts á g o k lé tr e jö tte k ö rü lm é n y e in e k és te v é k e n y ­
sé g é n e k fe ltá r á s á r a . A „ N é p m o z g a lo m és n e m z e ti b iz o tts á g o k ” c. m o n o g rá fia m e lle tt,
a m e ly a n é p i m o z g a lm a k m a g y a ro rsz á g i k ib o n ta k o z á s á t, a n e m z e ti b iz o tts á g o k m ű ­
k ö d é s é t és s z e re p é t tá r g y a lja , m é g tö b b o ly a n ta n u lm á n n y a l is ta lá lk o z u n k a k ü lö n
böző fo ly ó ira to k h a s á b ja in , a m e ly a n e m z e ti b iz o tts á g o k te v é k e n y sé g é v e l fo g la l­
k o z ik .12 E zek so rá b a n e m líth e tő „A n e m z e ti b iz o tts á g o k sz e re p e n é p i d e m o k ra tik u s
fo r ra d a lm u n k b a n ”, „A n e m z e ti b iz o tts á g o k lé tr e jö tte é s jo g á llá s a 1944— 1945-ben” ,
„A B ih a r m eg y ei n e m z e ti b iz o tts á g o k s z e re p e a n é p i d e m o k r a tik u s f o r ra d a lo m b a n ” ,
„A n e m z e ti b iz o tts á g o k s z e re p e az é le t m e g in d u lá s á b a n G y ő r— M o so n m e g y é b e n ” c.
ta n u lm á n y s tb .13 Id e s o ro ln á m m é g az „ A d a lé k o k a n e m z e ti és ü z e m i b iz o tts á g o k
N ó g rá d m e g y e i te v é k e n y s é g é rő l” c. m u n k á t is, a m e ly fe lté tle n ü l ta r ta lm a s a b b n a g y o n
is sz e ré n y e n m e g fo g a lm a z o tt c ím é n é l.4 A z e lő b b fe ls o ro lt írá so k , ső t az e m líte tt m o ­
n o g rá f ia is a z o n b a n c sa k a fe ls z a b a d u lá s u tá n i m á s fé l- k é t e sz te n d ő tö r té n e té t ö leli
fel. A n e m z e ti b iz o tts á g o k to v á b b i ú tja , so rsa é s m a g á n a k a n é p fr o n t m o z g a lo m n a k
a tö r té n e te lé n y e g é b e n m e g v ilá g íta tla n m a ra d . H a so n ló a n , ig e n m o s to h á n k e z e lt a
tö r té n e ti k u ta tá s o k s z e m p o n tjá b ó l az ifjú sá g -, a n ő -, é s a b é k e m o z g a lo m m a g y a r o r­
szág i h e ly z e te , tö rté n e te . De n e m so k k a l jo b b a h e ly z e t a fe ls z a b a d u lá s u tá n i m a g y a r
á lla m is á g tö rté n e té n e k k u ta tá s a és fe ld o lg o z á sa te r é n sem . N é h á n y id e s o ro lh a tó
ta n u lm á n y o n , c ik k e n k ív ü l, m in t pl. „A z Id e ig le n e s N e m z e tg y ű lé s m e g a la k u lá s á n a k
tö r té n e lm i je le n tő s é g e ”, „A k ö z tá rs a s á g m e g te re m té s e M a g y a ro rsz á g o n ” , „A m a g y a r
n é p h a d s e re g m eg sz e rv e z é se és fe jlő d é se ” , „A fe g y v e rs z ü n e ti sz e rz ő d é stő l a sz o c ia lista
h a d s e re g ig ” , „A z 1947. é v i o rsz á g g y ű lé si v á la s z tá s o k B u d a p e s te n ” , e g y e tle n m á s m o ­
n o g ra fik u s ig é n y ű fe ld o lg o z á s se m s z ü le te tt m é g .15
A n é p i d e m o k r a tik u s k o rm á n y z a t p o litik á já b a n sz á m o tte v ő h e ly e t fo g la lt el a
m e g fe le lő v iszo n y k ia la k ítá s a a m a g y a ro rsz á g i e g y h á z a k k a l. E n n e k a tö r té n e té t
e lem zi az „ E g y h áz é s á lla m 1945— 1950” c. m u n k a , a m e ly az á lla m és a k a to lik u s
e g y h á z v is z o n y á n a k a la k u lá s á t tá r g y a lja 1945— 47 k ö z ö tt, m a jd b e m u ta tja az á lla m és
e g y h á z e lv á la s z tá s á é rt, v a la m in t a m e g á lla p o d á s é rt fo ly ta to tt k ü z d e lm e t.15
Am íg a b e lp o litik a tö r té n e té n e k té m a k ö ré b ő l író d o tt m u n k á k e se té b e n — a fi­
g y e le m re m é ltó e re d m é n y e k e lism e ré se m e lle tt — a té m a v á la s z tá s k ie g y e n s ú ly o z a t­
la n s á g a és n e m e g y sz e r a m e g írá s sz ín v o n a la k ifo g á so lh a tó , a d d ig a n é p i d e m o k ra ­
tik u s k o rm á n y z a t k ü lp o litik á já n a k tö r té n e te n a p ja in k ig is ú g y sz ó lv á n te lje s e n a tö r ­
té n e ti k u ta tá s o k k ö ré n k ív ü l m a r a d t.
A n é p i d e m o k r a tik u s re n d s z e r m ű v e lő d é si p o litik á ja tö r té n e té n e k , sz é le se b b e n a
k u l t u r a tö r té n e té n e k k u ta tá s á t é s fe ld o lg o z á s á t „A k u ltu r á lis fo r ra d a lo m h ú s z e szte n d e je ” . „ A z eg y ség es á lla m i is k o la m e g te re m té s e ” . „ A z ú j k ö z é p is k o la i tö rté n e lm i
ta n k ö n y v e in k rő l,, c. ta n u lm á n y o k m e lle tt c sa k to v á b b i c ik k e k je lz ik e d d ig e b b e n az
az ig a z á n so k o ld a lú é s b o n y o lu lt p ro b lé m a - k ö rb e n .16 H isz e n a m ű v e lő d é si p o litik a
m e lle tt az a n y a g i é s a sz e lle m i k u lt ú r a tö r té n e te k ü lö n - k ü lö n is re n d k ív ü l g a zd ag .
G o n d o lju n k csa k az u tó b b i e s e té b e n az o k ta tá s ü g y -, a tu d o m á n y -, az iro d a lo m - é s a
m ű v é sz e te k , a n é p m ű v e lé s, az id e o ló g ia - é s n e m u to lsó s o rb a n m a g á n a k a tö r té n e tír á s n a k a tö r té n e té re . A f e la d a t m e g o ld á s á t az se m k ö n n y íti, h o g y a H o rth y -k o rs z a k
m ű v e lő d é s tö rté n e té n e k a m e g írá s a te r é n se m ju to ttu n k m ég e g y e lő re n a g y o n
m esszire.
44

�N em v é le tle n ü l, m e g le p ő e n n a g y sz á m ú c ik k és ta n u lm á n y , ső t te r je d e lm e s m u n k a
is fo g la lk o z ik a z 1956-os e lle n fo r ra d a lo m tö rté n e té v e l. E z e k eg y ré s z e k ö z v e tle n ü l a z
e lle n fo r ra d a lo m le v e ré s é t k ö v e tő e n (1957— 5 8 -b an ) je le n t m e g p l. „ E lle n fo rra d a lo m
M a g y a ro rsz á g o n 1956.”, „A m a g y a ro rsz á g i 1956 o k tó b e ri e lle n fo r ra d a lo m tö r té n e té n e k
n é h á n y k é rd é s e ”, „N épi d e m o k r á c iá n k fe jlő d é se é s a z o k tó b e ri e lle n fo rra d a lo m ,,, a
le g u tó b b i e sz te n d ő b e n p e d ig a „ K ik v o lta k , m it a k a r t a k ? ” és a z „ E lle n fo rra d a lo m
M a g y a ro rsz á g o n 1956-ban”.17 A fe ls o ro lt m ű v e k f e ltá r já k a z e lle n fo r ra d a lo m elő z­
m é n y e it, k itö ré s é n e k o k a it, le fo ly á s á t és b e m u ta tjá k a n n a k k ü lfö ld i v is s z h a n g já t.
M a g y a ro rsz á g fe ls z a b a d u lá s u tá n i tö r té n e té n e k fe ld o lg o z á s á b a n k ü lö n is e m líté s t
é rd e m e l a h e ly tö rté n e tírá s . N e m c sa k re n d k ív ü li, n e m e g y sz e r tú lz á s o k a t is s e jte tő
m e n n y isé g e , h a n e m k ü lö n ö s e n a z u tó b b i id ő b e n g a z d a g o d ó té m a v á la s z tá s a é s n ö v e k v ő
ig é n y esség e m ia tt is A h e ly tö rté n e ti m u n k á k je le n tő s ré s z e v a la m ily e n tö r té n e lm i
é v fo rd u ló h o z , k ie m e lk e d ő o rszág o s, v a g y h e ly i p o litik a i e se m é n y h e z k a p c so ló d ik .
D e a m o n o g ra fik u s fe ld o lg o z á s s ik e r t i g é rő k is é rle te iv e l, ső t sz á m o tte v ő e re d m é n y e i­
v e l is ta lá k o z u n k . N e m e g y sz e r a z o n b a n c sa k a té m a u ta l a h e ly tö rté n e tre , m e r t a
feld olgozás, a m e g írá s s z ín v o n a lá v a l m a g a a m ű m á r k ilé p a „ h a g y o m á n y o s” k e r e t­
b ő l. E z u tó b b i m e g á lla p ítá s , te rm é sz e te se n , e g y e n lő re c sa k a h e ly tö rté n e ti m u n k á k
k is e b b ik h á n y a d á r a v o n a tk o z ta th a tó . N a g y o b b ik ré s z é t in k á b b a m ű f a ji b iz o n y ta la n ­
ság, a tö r té n e ti s ta tis z tik a i é s szo cio ló g iai m ó d s z e re k k e v e re d é s e je lle m z i. S őt, o ly k o r
a fe ld o lg o z á st, e le m z é st a v issz a e m lé k e z é se k e g y sz e rű le írá s a , a s ta tis z tik a i a d a to k
n a g y o n is v á z la to s, e se tle g e s m a g y a r á z a ta h e ly e tte s íti. A m é g m e g lé v ő fo g y a té k o ssá ­
g o k se m te h e tik a z o n b a n k é tsé g e ssé e lv ile g a z t a té n y t, h o g y a h e ly tö rté n e ti k u ta t á ­
so k fe lle n d ü lé s e é rté k e s h o z z á já ru lá s és se g ítsé g is e g y b e n a z á tfo g ó é s o rsz á g o s
je lle g ű té m á k fe ld o lg o zásáh o z. M o st n e m é r in tv e e z e k n e k a m u n k á k n a k a h e ly i, s a ­
já to s s z e re p é t és je le n tő s é g é t. D e f e lv illa n tja a z t a le h e tő s é g e t is, h o g y a n le h e tn e
to v á b b s z é le síte n i a tö r té n e tír ó k k ö ré t, s ezzel e g y ü tt a z t a f e la d a to t is, m e ly n e k
m e g o ld á sa a tö rté n é s z e k o rsz á g o s s z e rv e ire h á ru l, a h e ly tö r té n e t k u ta tó in a k to v á b b ­
k é p z é se te ré n .
A n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k tö r té n e té n e k e g y e s á g a z a ta ib a n m á r e lé r t e re d ­
m é n y e k re , ille tő le g ö n á lló k u ta tá s o k r a tá m a s z k o d v a k é s z ü lt el n é h á n y , a k o rs z a k
tö r té n e té t á tfo g ó a n tá r g y a ló m ű . E zek k ö zé ta r to z ik „ M a g y a ro rsz á g tö r té n e te ” II. k ö ­
te té n e k a n é p i d e m o k rá c ia tö r té n e té t is m e rte tő fe je z e te és „A n é p i M a g y a ro rsz á g 15
é v e s fe jlő d é se ”, v a la m in t a m a g y a r m u n k á s m o z g a lo m fe ls z a b a d u lá s u tá n i tö r té n e té n e k
p á r to k ta tá s i és e g y e te m i je g y z e te i, k ia d v á n y a i.18
A z u tó b b i é v e k b e n k ü lö n b ö z ő tu d o m á n y o s ü lé s e k k e re té b e n é s a fo ly ó ira to k
h a s á b ja in sz é le sk ö rű v ita b o n ta k o z o tt k i a n é p i d e m o k r a tik u s f o r ra d a lo m fo g a lm á ró l,
lé tre jö tté n e k fe lté te le irő l, je lle g é rő l é s sz a k a s z a iró l. A k ö z e l e g y é v tiz e d e fo ly ó v i t á t
a k á rc s a k v á z la to s a n is is m e rte tn i, e g y rö v id lé le g z e tű c ik k k e re té b e n , sz e ré n y te le n sé g
le n n e . A m ire v á lla lk o z h a to m az az, h o g y u ta lo k a fe n te b b e m líte tt p ro b lé m a - k ö r
ir o d a lm á ra és n é h á n y v it a to t t k é rd é s s e l k a p c s o la to s a n rö v id e n is m e rte te m s a j á t á llá s ­
p o n to m a t.
A nép i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m ró l a lk o to ttt fe lfo g á so k n a g y já b a n a k ö v e tk e z ő
c s o p o rto k ra o s z th a tó k :19
A n é p i d e m o k r a tik u s fo rra d a lo m a sz o c ia lista fo r ra d a lo m e g y ik fo rm á ja , v á lf a ja . E b ­
b ő l k ii n d u lv a — a fe n ti á llá s p o n t k é p v is e lő i — a k ü lfö ld i h ó d ító k e lű z é s é t és a h e ly i f a ­
s is z tá k u r a lm á n a k m e g d ö n té sé t c sa k a n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m e lő z m é n y é n e k te ­
k in tik . T e h á t — a m u n k a és a tő k e k ö z ö tti e lle n tm o n d á s t fe lo ld ó s z o c ia lista fe la d a to k o n
45

�k ív ü l — a fo r ra d a lm i á ta la k u lá s je lle g é t b e fo ly á so ló , ille tő le g m e g h a tá ro z ó m á s té n y e ­
z ő k k e l lé n y e g é b e n n e m sz á m o ln a k . A n é p i d e m o k r a tik u s f o r r a d a lm a t a sz o c ia lista f o r r a ­
d a lo m m a l e g y sz e rű e n a z o n o sító k n é z e té v e l sz m b e n á ll a z a z á llá s p o n t, a m e ly s z e r in t
K ö zép - és D é lk e le t-E u ró p a n é p e in e k a m u n k á s o s z tá ly á lt a l v e z e te tt a n tifa s is z ta ,
n e m z e ti fe ls z a b a d ító h a r c a a m á s o d ik v iá g h á b o r ú id e jé n fo r ra d a lo m b a , m é g p e d ig
n é p i d e m o k r a tik u s fo rra d a lo m b a m e n t á t. A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m a z o n ­
b a n n e m a sz o c ia lista , h a n e m a d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m e g y ik s a já to s fo rm á ja ,
ille tő le g v á lf a ja v o lt. E z t az á llá s p o n to t a le g v ilá g o s a b b a n ta lá n I. I. U d a lc o v sz o v je t
tö r té n é s z f e jte tte k i: „ A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m p o lilik a i g y ő z e lm é n e k e re d ­
m é n v e k é n t lé tr e jö tt a n é p d e m o k r a tik u s h a ta lm a , a m e ly o s z tá ly te rm é s z e té t te k in tv e
lé n y e g é b e n a m u n k á s — p a r a s z t fo r ra d a lm i d e m o k r a tik u s d ik t a tú r a e g y ik fo rm á ja .
E n n e k az ú j h a ta lo m n a k a lé tr e jö tte u tá n a z o n n a l k ib o n ta k o z ik a sz o c ia lista f o r r a ­
d a lo m b a v a ló á tn ö v é s fo ly a m a ta , m e g k e z d ő d ik a h a r c a te lje s h a ta lo m n a k a m u n k á s ­
o sz tá ly k e z é b e v a ló ö s s z p o n to s ítá s é rt.” 20 V é le m é n y ü n k s z e r in t — n a g y já b a n m e g ­
egy ező en K o n s z ta n ty in o v sz o v je t filo z ó fu ssa l és m á s sz e rz ő k k e l a té n y e k re á lis v iz s­
g á la tá n a k tü k r é b e n — a n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m fo g a lm á t n e m le h e t le s z ű k í­
te n i a K ö zép - és D é lk e le t-E u ró p á b a n le z a jlo tt fo r ra d a lm i á ta la k u lá s első, k ö z v e tle n ü l
a fe ls z a b a d u lá s t k ö v e tő id ő s z a k á ra . H e ly e se b b a z t k ite rje s z te n i a II. v ilá g h á b o rú k ö ­
v e tk e z té b e n lé tr e jö tt tö rté n e lm i fe lté te le k m e g h a tá ro z ta á tm e n e t eg ész id ő s z a k á ra a
p r o l e tá r d ik ta t ú r a k iv ív á s á ig b e z á ró la g .21 A n é p i d e m o k r a tik u s fo rra d a lo m m e n e té ­
b e n a z o n b a n — a fo ly a m a t e g y sé g é n e k a lá h ú z á s a m e lle tt — k é t sz a k a s z t k ü lö n b ö z ­
te tü n k m eg.
A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m első s z a k a s z á b a n lé n y e g é b e n a p o lg á ri d e m o k ra ­
tik u s fo r ra d a lo m f e la d a ta it o ld o tta m eg, s c sa k fe jlő d é s é n e k m á s o d ik sz a k a s z á b a n
k e r ü lte k tú ls ú ly b a a s z o c ia lista fo rra d a lo m c é lk itű z é se i. A fo rra d a lo m e lső s z a k a s z á t
a m e g o ld á s ra v á ró a n tifa s is z ta é s a n tiim p e ria lis ta f e la d a to k m e lle tt az a k ö rü lm é n y
is in d o k o lta , h o g y n e m é r te k m é g m e g a s z o c ia lista fo r ra d a lo m c é lk itű z é s e in e k m e g ­
v a ló s ítá s á ra a s z u b je k tív fe lté te le k . Id e is é rv é n y e s e k L e n in sz a v a i: ,.Az, h o g y a szo­
c ia liz m u s k é rd é s é b e n é s a sz o c ia liz m u sé rt fo ly ó h a rc b a n n in c s egység, n e m z á r ja ki
a z a k a r a t e g y ség ét a d e m o k rá c ia k é rd é s e ib e n é s a k ö z tá r s a s á g é r t v a ló h a r c b a n .” 22
A d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m f e la d a ta in a k k ö v e tk e z e te s, ső t h e ly e n k é n t a n n a k k e r e te it
tú llé p ő m e g v a ló sítá sa , v a g y m á s k ife je z é s se l é lv e az ú t r a d ik á lis a b b m e g tis z títá s a
v is z o n t s e g íte tte a sz o c ia lista f o r ra d a lo m c é lk itű z é s é n e k m e g v a ló sítá sá h o z szü k sé g e s
s z u b je k ív f e lté te le k lé tr e jö tté t is. A z a k ö rü lm é n y , h o g y a n é p i d e m o k r a tik u s f o r r a ­
d a lo m b é k é s k ö rü lm é n y e k k ö z ö tt z a jlo tt le, le h e tő v é te t te a m u n k á s o s z tá ly s z á m á ra
a d e m o k r á c iá é r t v ív o tt h a rc b a n k ik o v á c s o lt eg y ség , v a la m in t a p a ra s z ts á g g a l és m á s
kö zép ré te g e k k e l k ia la k íto tt sz ö v e tsé g m e g s z ilá rd ítá s á t é s f e n n t a r t á s á t a sz o c ia lista
c é lk itű z é s e k é rt v ív o tt h a r c b a n is. A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m fo ly a m a to s a n
e g y re ra d ik á lis a b b in té z k e d é s e k ré v é n ju t o tt e l első sz a k a s z á b ó l a m á so d ik b a , a m e ly
u tó b b i le z á ru lá s á t a p r o l e tá r d ik ta tú r a k iv ív á s a je le n te tte .
A k ét sz a k a sz a z o n b a n n e m v á l t é le se n k e tté , s ő t b iz o n y o s m é r té k b e n ö sszefo ­
n ó d o tt. E n n e k m e g fe le lő e n a m u n k á s o s z tá ly a tö rv é n y h o z ó és v é g re h a jtó h a ta lo m ­
n a k a z első sz a k a s z b a n lé tr e jö tt fo r m á it, k e r e te it a p r o le tá r d ik ta tú r a k iv ív á sá ig ,
ső t jó id e ig m ég a z u tá n se m c s e ré lte fe l ú ja k k a l, h a n e m fo ly a m a to s a n m á s t a r t a ­
lo m m a l tö ltö tte m e g a z o k a t.
A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m f e lté te le in e k lé tre jö tté rő l, k ib o n ta k o z á s á ró l és
g y ő z e lm é rő l szó lv a k ü lö n ö s e n a z o k n a k a z o rs z á g o k n a k a z e se té b e n , — a h o l a fa s iz ­
46

�m u s e lle n i h a r c a m á s o d ik v ilá g h á b o rú fo ly a m á n n e m n ő tt á t fe g y v e re s n e m z e ti
fe lk e lé s b e — n e m r itk á n m é g a tá rs a d a lo m tu d o m á n y o k m a r x is ta m ű v e lő in e k k ö ré ­
b en is le h e t ta lá lk o z n i a z a k k o ri n e m z e tk ö z i h e ly z e te t és a S z o v je tú n ió s z e r e p é t
n a g y ré s z t e g y o ld a lú a n é rté k e lő n é z e te k k e l. E zek s z e rin t, a n é p i d e m o k rá c iá k lé tr e jö t­
té b e n a n e m z e tk ö z i h e ly z e t k e d v e z ő a la k u lá s a já ts z o tta a k iz á ró la g o s, v a g y a le g ­
d ö n tő b b sz e re p e t. K é tsé g te le n , a k e d v e z ő n e m z e tk ö z i h e ly z e t b á rm e ly o rs z á g b a n le­
z a jlo tt, ille tő le g le z a jló fo r ra d a lo m g y ő z e lm é n e k n é lk ü lö z h e te tle n té n y e z ő je . Íg y v o lt
e z a tö r té n e le m so rá n m in d ig és íg y v a n ez m a is .A N ag y O k tó b e ri S z o c ia lis ta F o r ­
ra d a lo m g y ő z e lm é n e k o k a iró l sz ó lv a L e n in is n e m e g y s z e r h a n g s ú ly o z ta a n e m z e tk ö z i
h e ly z e t, s e z e n b e lü l a p r o le tá r in te r n a c io n a liz m u s re n d k ív ü l fo n to s sz e re p é t. K ü lö ­
n ö se n sz e m b e tű n ő a z o n b a n a n e m z e tk ö z i h e ly z e t, m in d e n e k e lő tt a S z o v je tú n ió
s z e re p e a n é p i d e m o k r á c iá k lé tr e jö tté b e n és m e g s z ilá rd ítá s á b a n . A S z o v je tú n ió a
fa s iz m u s e rő in e k sz é tz ú z á sá v a l g y ö k e re se n m e g v á lto z ta tta a n e m z e tk ö z i e rő v isz o n y o ­
k a t és a fa siz m u s e lle n h a rc o ló n é p e k s z á m á ra k e d v e z ő le h e tő sé g e t te r e m te tt a h h o z ,
h o g y a z o k ú ja b b ré s e k e t ü ss e n e k a n e m z e tk ö z i im p e ria liz m u s re n d s z e ré n . A V örös
H a d s e re g je le n lé te te lje s e n k iz á r ta to v á b b á a n n a k le h e tő sé g é t, h o g y K ö z é p - és
D é lk e le t-E u ró p a fe ls z a b a d íto tt o rs z á g a ib a n a b e lső re a k c ió s e rő k a z im p e ria lis ta
h a ta lm a k tá m o g a tá s á v a l p o lg á r h á b o rú t r o b b a n ts a n a k k i, s v ég ü l, d e n e m u to ls ó s o r­
b a n a S z o v je tú n ió a fa s is z ta e ln y o m á s a ló l fe ls z a b a d u lt n é p e k e t m e ssz e m e n ő d ip ­
lo m á c ia i és a n y a g i tá m o g a tá s b a n is ré s z e síte tte . A S z o v je tú n ió á lta l n y ú jto tt le h e tő ­
ség g el a z o n b a n c s a k a z o k a z o rsz á g o k tu d ta k é ln i, s c sa k a z o k a n é p e k lé p te k a t á r ­
sa d a lm i h a la d á s ú tjá r a , a h o l e r r e a b e lső f e lté te le k is m e g v o lta k , ille tő le g m e g te ­
re m tő d te k . B u lg á riá b a n , J u g o s z lá v iá b a n és m á s o rs z á g o k b a n a fa s iz m u s e lle n i h a rc
m é g a m á s o d ik v ilá g h á b o rú fo ly a m á n o ly a n fe g y v e re s n e m z e ti e lle n á llá s i m o z g a ­
lo m m á fe jlő d ö tt, a m e lv n é p i d e m o k r a tik u s f o r ra d a lo m b a m e n t á t. B izo n y o s fo k ig
m á s v o lt a z o n b a n a h e ly z e t o tt — p l. M a g y a ro rsz á g o n — , a h o l a fa s iz m u s e lle n i
h a r c n e m ju t o tt e l a z e lő b b e m líte tt sz ín v o n a lra . E lső s o rb a n a z ily e n e s e te k re h i­
v a tk o z v a ig y e k e z n e k a n e m z e tk ö z i im p e ria liz m u s k é p v is e lő i a S z o v je tú n ió t a „ f o r r a ­
d a lo m e x p o r t”- j á v a l m e g rá g a lm a z n i. A z ily e n r á g a lm a k a z o n b a n m in d ez id e ig b i­
z o n y ítá s n é lk ü l m a r a d ta k és m a r a d n a k , h isz e n a „ fo rra d a lo m e x p o r t”- j á n a k e g y e tle n
p é ld á já t se m is m e ri a tö rté n e le m . E zzel sz e m b e n sz á m o s e s e té t is m e r jü k a z „ e lle n ­
f o r r a d a lom e x p o r t”- j á n a k . G o n d o lju n k c sa k a M a g y a r T a n á c s k ö z tá rs a s á g m e g d ö n ­
té s é re és a H o rth y -fa s iz m u s u r a lo m r a ju t ta tá s á r a , K u b a á lla n d ó a m e r ik a i k a to n a i
fe n y e g e té sé re . D é l-A m e rik á b a n és m á s u tt k ü lső se g ítsé g g e l h a ta lo m r a k e r ü l t re a k c ió s
tisz ti ju n tá k e se te ire , és n e m u to lsó s o r b a n a z U S A v ie tn a m i h á b o rú s k a la n d já r a .
N y ilv á n a z é r t e sik o ly a n so k szó a z im p e ria lis ta iro d a lo m b a n és s a jtó b a n a „ fo r ra ­
d a lo m e x p o r t”- já ró l, m e r t ig a z o ln i s z e r e tn é k s a j á t k ö z v é le m é n y ü k e lő tt is a z e lle n fo r ra d a lo m n ag y o n is g y a k ra n e lő fo rd u ló „ e x p o rt”- já t. E k é rd é s e k b e n is h a tá r o z o tt és
e g y é rte lm ű á llá s fo g la lá s t je le n te tt a k o m m u n is ta és m u n k á s p á r to k 1960-as „N y ila t­
k o z a t” -a, a m e ly leszö g ez te : „M in d e n o rsz á g n é p é n e k e lid e g e n íth e te tle n jo g a , h o g y a z
e g y ik v a g y m á s ik tá r s a d a lm i re n d s z e r m e lle tt d ö n tsö n . A sz o c ia lista f o r r a d a lm a t
n e m le h e t im p o rtá ln i, n e m k é n y s z e ríth e tő k i k ív ü lrő l. A sz o c ia lista fo rra d a lo m
m in d e n o rsz á g b első fe jlő d é sé n e k , s a b e n n e m e g lé v ő tá r s a d a lm i e lle n té te k v ég ső
k ié le z ő d é sé n e k e re d m é n y e . A k o m m u n is ta p á r to k a m a rx iz m u s — le n in iz m u s t a n í­
tá s a a la p já n m in d ig e lle n e z té k a fo r ra d a lo m e x p o rtjá t. E g y sz e rsm in d e ré ly e se n
h a rc o ln a k a z e lle n fo r ra d a lo m im p e ria lis ta e x p o r tja e lle n .” 23
A fe g y v e re s n e m z e ti e lle n á llá s h iá n y a m i a tt a z o n b a n n e m eg y m a r x is ta t á r s a ­
d a lo m tu d ó s is e g y o ld a lú , h ib á s k ö v e tk e z te té s e k re j u t a n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m
47

�g y ő z e lm é n e k k é rd é s e it ille tő e n . A n é p d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m k é rd é s e i k ö r ü l k i­
a la k u l t v itá b a n , n e m v é le tle n ü l, a f o r ra d a lo m f e lté te le in e k m e g lé té t v ita ttá k itth o n
is e lső so rb a n . 1958-ban a T ö rté n e lm i M u n k a k ö z ö ssé g ü lé sé n B a lá z s B é la : „A k ö z é p ­
ré te g e k sz e re p e tá r s a d a lm u n k fe jlő d é sé b e n ” c. k ö n y v é n e k v itá já n , m a g a a sz e rz ő
a n n a k a v é le m é n y é n e k a d o tt h a n g o tt, h o g y „ E u ró p a szám o s, a n é m e te k á lt a l m e g ­
s z á llt o rs z á g á b a n a II. v ilá g h á b o rú v é g é n b e k ö v e tk e z e tt f o r ra d a lm i v á l s á g . . .M a g y a r­
o rszág o n n e m é rle lő d ö tt m e g . . . A z o b je k tív és s z u b je k tív f e lté te le k ta lá lk o z á s a
n é lk ü l fo r ra d a lm i h e ly z e t n e m jö h e t lé tr e .”24 B a lá z s B é la á ll á s p o n tjá t k é p v is e lte
L ac z k ó M ik ló s is, a k i u g y a n c s a k e lv e te tte K o ro m M ih á ly n a k az o n , g a z d a g tö r té ­
n e lm i té n y a n y a g g a l b iz o n y íto tt n é z e té t, h o g y „ . . .a m á s o d ik v ilá g h á b o rú v é g é re ,
M a g y a ro rs z á g n a k a S z o v je t H a d se re g á lt a l tö r té n t fe ls z a b a d ítá s a id e jé re , a k e d v e z ő
k ü ls ő fe lté te le k k e l p á rh u z a m o s a n , h a z á n k b a n is lé tr e jö tte k a fo r ra d a lo m b e lső o b ­
je k tív és s z u b je k tív fe lté te le i.” 25 N é h á n y é v v e l k é ső b b S íp o s J á n o s : „A n é p i d e m o k ­
r a tik u s fo r ra d a lo m m a g y a ro rsz á g i sa já to ss á g a ih o z . H o z z á sz ó lá s n é h á n y v itá s k é r ­
d é sh e z ” c. ta n u lm á n y a e le v e n íte tte fe l a fo r ra d a lo m fe lté te le in e k h iá n y á r ó l szó ló
k o rá b b i n é z e te k e t.26
A fe n te b b e m líte tt sz e rz ő k á lt a l k if e jte tt á llá s p o n to k k é s z te tn e k a r r a , h o g y a
fo rra d a lo m é rle lő d é s é n e k é s m a g y a ro rsz á g i k ib o n ta k o z á s á n a k n e m z e tk ö z i és b első
h a z a i e g y ü tth a tó it v a la m iv e l ré s z le te s e b b e n v e g y ü k sz e m ü g y re . A h á b o rú fo r d u la ta ,
a V ö rö s H a d s e re g g y ő zelm ei, k ü lö n ö s e n a v o lg a i c sa ta , a v ilá g n é p e in e k fa siz m u s
e lle n e s h a rc a , az E u ró p a -s z e rte e rő sö d ő fe g y v e re s e lle n á llá s i m o zg alo m , a fa s s is z tá k
im m á ro n vég ső v e re s é g é n e k k ira jz o ló d ó k ö rv o n a la i e g y re n a g y o b b h a tá s t g y a k o ro lta k
m in d a m a g v a r u ra lk o d ó o sz tá ly o k ra , m in d a d o lg o zó tö m e g e k re . S ez a h a tá s m é g
c sa k fo k o zó d o tt, m in é l k ö z e le b b k e r ü l t a f r o n t a z o rsz á g h a tá ra ih o z .
A h á b o rú s v e re s é g a z u ra lk o d ó o s z tá ly o k a t is m in d g y o rs a b b a n s o d o rta a
v á ls á g felé. E n n e k k ife je z ő i a K á lla y - k o rm á n y h in ta p o litik á ja , a z u ra lk o d ó o sz tá ly o k
p o litik a i e g y ség én ek m in d s z e m m e llá th a tó b b k iu g r á s i k is é r le te i és a z o k c ső d je c sa k
n ö v e lte a v á ls á g -je le n s é g e k e t. A v é g ső v e re s é g k ü sz ö b é n a h itle r i N é m e to rsz á g le g ­
szélső ség eseb b , n y ílt ü g y n ö k sé g é n e k , S z á la si c s o p o r tjá n a k u r a lo m r a ju tá s a , a n y ila s
h o rd á k le p le z e tle n fa s is z ta te r r o r j a a z u ra lk o d ó k ö rö k g y e n g e sé g é t is é rz é k e lte tte :
a z u r a lk o d ó o sz tá ly o k k é p te le n e k v o lta k a ré g i eszk ö z ö k k e l, a ré g i m ó d o n a h a ta lm a t
g y a k o ro ln i.27
A h á b o rú te rh e i, a m e ly e k k iz á ró la g a d o lg o zó tö m e g e k re n e h e z e d te k , e g y re e l­
v is e lh e te tle n e b b e k le tte k . A b e sz o lg á lta tá s, a re k v irá lá s o k , a z a d ó k , a z é le lm e z é si n e ­
h é z sé g e k és a p é n z in flá ló d á s a m e lle tt a m e g s z á llá ssa l já r ó n ö v e k v ő te r r o r , a n é m e t
és m a g y a r fa s is z tá k e rő s z a k o sk o d á sa i fo k o z tá k a z e lé g e d e tle n s é g e t a, d o lg o zó tö ­
m e g e k s o ra ib a n . A z e lé g e d e tle n s é g k ü lö n ö s e n 1944 m á s o d ik fe lé tő l m á r e g y re e rő ­
sö d ő e lle n á llá s b a n is k ife je z é s re ju to tt. A d o lgozó tö m e g e k h á b o rú e lle n e s , a n t i ­
fa s is z ta h a r c a m e g le h e tő s e n sz é le s s k á lá n m o z g o tt; a b e s z o lg á lta tá s a ló li k ib ú v á s tó l,
az a d ó fiz e té s m e g ta g a d á s á tó l, a te rm e lé s s z a b o tá lá s á n , a b e h ív á s i p a ra n c s o k v é g re ­
h a jtá s á n a k m e g ta g a d á s á n , a h a d s e re g b e n fe llé p ő tö m e g e s d e z e rtá lá s o n k e re s z tü l
— a n é p i e lle n á llá s le g f e jle tte b b f o r m á ja k é n t — a p a rtiz á n m o z g a lo m ig , a n y ílt
fe g y v e re s h a rc ig .
1944 m á s o d ik fe lé b e n , te h á t a n e m z e tk ö z i, b e lp o litik a i k a to n a i té n y e z ő k e g y ü tte s
h a tá s á r a m e g g y o rs u lt a z o k n a k a f e lté te le k n e k a z é rle lő d é se , a m e ly e k e t L e n in így
je lle m z e tt: „A z u ra lk o d ó o sz tá ly o k s z á m á ra le h e te tle n n é v á lt u r a lm u k v á lto z a tla n
fo rm á b a n v a ló f e n n ta r tá s a ; a » fe lső ré te g e k « v a la m ily e n v á ls á g g a l k ü z d en e k , a z
48

�u ra lk o d ó o sz tá ly o k p o litik á ja v á ls á g b a ju to tt, s e n n e k k ö v e tk e z té b e n ré s tá m a d ,
a m e ly e n á tt ö r a z e ln y o m o tt o sz tá ly o k e lé g e d e tle n s é g e és fo rro n g á s a .” D e L e n in
m i n d já r t a r r a is n y o m a té k o s a n fe lh ív ja a fig y e lm e t, h o g y „ n e m m in d e n fo r ra d a lm i
h e ly zet, h a n e m c sa k o ly a n h e ly z e t v e z e t f o r ra d a lo m ra , a m ik o r a fe n te b b fe ls o ro lt o b ­
je k tív v á lto z á so k h o z m ég eg y s z u b je k tív té n y e z ő is h o z z á já ru l, v a g y is, a m ik o r a
f o r ra d a lm i o sz tá ly f o r r a d a lm i tö m e g a k c ió k ra k é p e s, s e tö m e g a k c ió k e lé g e rő se k ,
h o g y a ré g i k o r m á n y h a ta lm a t s z é ttö rjé k . . .”28
M in t fe n te b b is lá th a tó a s z u b je k tív té n y e z ő n e k e g y es e le m e i m e g v o lta k , d e
a z o k n a k a h e ly z e t m e g k ív á n ta sz ín v o n a la m é g tá v o lró l se m v o lt k ie lé g ítő . K ü lö n ö ­
se n v o n a tk o z ik ez a le g fő b b s z u b je k tív té n y e z ő re — a k o m m u n is ta m o z g a lo m á ll a ­
p o tá ra . A H o rth y -fa s iz m u s n e g y e d sz á z a d o s u r a lm a a le g s ú ly o sa b b c s a p á s o k a t a
m u n k á s o s z tá ly ra és a n n a k fo r ra d a lm i p á r t j á r a m é rte . E n n e k e lle n é re a k o m m u n is tá k
m in d v é g ig a z első s o ro k b a n é s a le g k ö v e tk e z e te s e b b e n h a r c o lta k a fa s iz m u s
és a h á b o rú e llen . A z ille g á lis k o m m u n is ta p á r t d o lg o z ta k i a fa s iz m u s e lle n i
h a rc és a z ú jjá s z ü le té s p ro g r a m já t. E z n ö v e lte a k o m m u n is tá k te k in té ly é t és
e rő s íte tte i r á n tu k a ro k o n s z e n v e t. A sú ly o s v é rv e sz te sé g e k , a z ille g a litá s n e ­
h é z k ö rü lm é n y e i a z o n b a n te té z v e az e lle n z é k i p á r to k v e z e té sé b e n é rv é n y e ­
sü lő k o m m u n is ta -e lle n e s sé g g e l, e g y re sú ly o sa b b a k a d á ly o k a t g ö rd íte tte k a k o m m u ­
n is tá k le g á lis te v é k e n y s é g é n e k a z ú tjá b a . A n é m e t m e g s z á llá s p e d ig m e g fo s z to tta a
fo r ra d a lm i e rő k e t m é g e ttő l a s z ű k k ö rű le h e tő sé g tő l is.
B á r a h a r c fe lté te le i r e n d k ív ü li m ó d o n m e g n e h e z e d te k , m é g is a z e ln y o m á s fo ­
k o z ó d á sá n a k , a f r o n t k ö z e le d é sé n e k h a tá s á r a a z e d d ig in g a d o z ó b a lo ld a li e rő k so ­
r a ib a n m e g g y o rs u lt a z e rje d é s, n ö v e k e d e tt a k é sz s é g ü k a k o m m u n is tá k k a l v a ló ö ssze­
fo g á sra . A k o m m u n is ta p á r t k ö z re a d o tt p r o g r a m ja és fo k o z ó d ó sz e rv e z ő te v é k e n y ­
sé g e je g y é b e n s z ü le tik m e g a k é t m u n k á s p á r t ak c ió e g y sé g e . E z v á lt k iin d u ló p o n tj á v á
a z a n tifa s is z ta e rő k g y o rs a b b ü te m ű tö m ö ríté sé n e k , m e ly m o z g a lo m a M a g y a r F r o n t
m e g a la k ítá s á b a n ö ltö tt sz e rv e z e ti fo rm á t. A fo r ra d a lo m o b je k tív és s z u b je k tív fe l­
té te le i te h á t é rle lő d te k , a so k te h e r té te l m ia tt a z o n b a n a s z o v je t h a d s e re g M a g v a r­
o rs z á gr a lé p é s e e lő tt n e m tu d ta k e g y ség es n e m z e ti e lle n á llá s i m o z g a lo m b a á tn ő n i.
A z é rle lő d ő f o r ra d a lo m m e g in d u lá s á h o z a d ö n tő lö k é s t a z o rs z á g n a k a s z o v je t h a d ­
se re g á lta l tö r té n ő fe ls z a b a d ítá s a a d ta m eg. A f o r ra d a lo m a z o n b a n m é g s e m a z o rsz á g
fe ls z a b a d u lá s á n a k e g y sz e rű fü g g v é n y e k é n t b o n ta k o z o tt k i. E lső s o rb a n a z o rsz á g
m u n k á s la k ta te r ü le te in és fo r ra d a lm i h a g y o m á n y o k k a l re n d e lk e z ő sz e g é n y paraszti
v id é k e in , m in d e n e k e lő tt a z o rsz á g k e le ti fe lé b e n a h o l a z o b je k tív és s z u b je k tív f e l­
té te le k m a g a s a b b f o k r a ju to tta k , a k o m m u n is ta p á r t á lta l v e z e te tt tö m e g m o z g a lo m
ú tj á n m e g in d u lt a n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m m é g a fe ls z a b a d u lá s fo ly a m á n ,
v ag y is m ie lő tt a V ö rö s H a d s e re g a z o rs z á g eg ész te r ü le t é t f e ls z a b a d íto tta v o ln a .
A sz é le sk ö rű tö m e g m o z g a lm o n a la p u ló f o r ra d a lm i á ta la k u lá s n a k sz e rv e i v o lta k
a k ü lö n b ö z ő s z in tű és re n d e lte té s ű n é p i b iz o tts á g o k . F ő je lle m v o n á s u k a z v o lt, h o g y
a sz é tz ú z o tt á lla m g é p e z e t h e ly é b e lé p v e á lla m i fe la d a to k a t, tá r s a d a lm i m o z g ó sítá s
ú tj á n m e g o ld v a , m e g te re m te tté k a z ú j n é p i á lla m h a ta lo m é s ig a z g a tá s a la p ja it. E r r e
é p ü lt a k o m m u n is ta p á r t p r o g r a m já t m a g á é v á te v ő Id e ig le n e s N e m z e tg y ű lé s és
k o rm á n y m u n k á s s á g a . M in d e z e lk é p z e lh e te tle n l e t t v o ln a , h a a tö r té n e le m a B a lá z s
B é la, L ac z k ó M ik ló s és S íp o s J á n o s á lta l v á z o lt u t a t k ö v e ti, h o g y t. i . a fe ls z a b a d u lá s
id e jé re a n é p i d e m o k ra tik u s f o r ra d a lo m n a k a z o b je k tív fe lté te le i s e m é r te k m e g
M ag y aro rszág o n .
A n é p i d e m o k r a tik u s f o r ra d a lo m n a k a z eg ész o rs z á g o t e g y k é n t és e g y s z e rre á t ­
h a tó tö re tle n k ib o n ta k o z á s á ró l m é g se m b e s z é lh e tü n k . V é le m é n y ü n k szer in t u g y a n is
4

49

�f ő k é n t a D u n á n tú lo n , a h o l a V ö rö s H a d s e re g e lő l m e n e k ü lő re a k c ió „ö sszezsú fo ló ­
d o tt”, a h o l a V o lk s b u n d n a k s m á s fa s is z ta sz e rv e z e te k n e k , v a la m in t a k a to lik u s
e g y h á z n a k b e fo ly á sa a le g e rő se b b v o lt, a fo r ra d a lm i fe jlő d é s le la s s u lt. E z k ife je z é s re
j u t o tt a k o m m u n is ta p á r t s z e rv e z e te in e k a la c s o n y a b b lé ts z á m á b a n , a n e m z e ti b iz o tt­
sá g o k ö ssz e té te lé b e n , a tö m e g a k c ió k g y e n g e sé g é b e n . D e m u ta tk o z o tt a D u n á n tú l v i­
szo n y la g o s e lm a ra d á s a a z 1945. é v i n e m z e tg y ű lé s i v á la s z tá s o k o n is. A z a té n y
a z o n b a n , h o g y lé tr e jö tt a m u n k á s - p a r a s z t d e m o k r a tik u s d ik ta tú r a fu n k c ió it m e g v a ló ­
s ító k ö z p o n ti h a ta lo m , a m e ly a z o rs z á g je le n tő s ré sz é n v isz o n y la g széles tö m e g b á z is ra
tá m a s z k o d h a to tt, le h e tő v é te tte a fo r ra d a lm i fe jlő d é s tá m o g a tá s á t, „ fe lü lrő l” is, jó l­
le h e t a re n d e le te k h a té k o n y s á g a ig e n e lté rő v o lt. E z a k ö z p o n ti h a ta lo m a f e ls z a ­
b a d u lá s u tá n b e lső e lle n tm o n d á s a i e lle n é re is lé n y e g é b e n k ite r je s z te tte a f o r ra d a lm i
v ív m á n y o k a t a z eg ész o rsz á g te r ü le té r e és m e g g y o rs íto tta a z o k á tü lte té s é t a z é le tb e .
A f e n tie k k e l ö ss z h a n g b a n s z ü le tte k m e g a n é p i b iz o tts á g o k m ű k ö d é s é t tö rv é n y e s ítő
re n d e le te k , a k ö z p o n ti sz e rv e k — m in d e n e k é lő tt a z á lla m ig a z g a tá s — s z e rv e z e té t és
sz e m é ly i ö s s z e té te lé t m ó d o sító in té z k e d é s e k (igazoló b iz o tts á g o k lé tre h o z á s a , c se n d ­
ő rség , re n d ő rs é g fe lo sz la tá sa , n é p b író s á g o k f e lá llítá s a stb .). A z o s z tá ly h a rc m e n e ­
té b e n , a f o r ra d a lm i c é lk itű z é s e k m e g v a ló sítá sa fo ly a m á n a z „ a lu lró l” és „ fe lü lrő l”
v ív o tt h a r c k o m b in á lá s á n a k a r á n y a id ő rő l id ő re v á lto z o tt, d e a n é p i d e m o k ra tik u s
fo r ra d a lo m v é g h e z v ite le s o rá n m in d v é g ig a le g je lle m z ő b b h a rc i fo rm a m a r a d t. Ily
m ó d o n v a ló s u lt m e g a fö ld re fo rm , a n e m z e tg a z d a sá g m u n k á s v e z e té s s e l tö r té n ő ú j j á ­
ép íté se , a d e m o k r a tik u s á lla m h a ta lm i s z e rv e k lé tre h o z á s a . E z a ra d ik á lis f o r ra d a lm i
m ó d s z e r je lle m e z te o rsz á g o sa n k is e b b -n a g y o b b m é r té k b e n a tá r s a d a lm i v iszo n y o k
á ta la k ítá s á n a k m in d e n te r ü le té t.
A n é p i d e m o k r a tik u s fo r ra d a lo m to v á b b i fe jlő d é si ú tj á n a k elem z é se , ta r ta lm á n a k
és je lle g é n e k é rté k e lé s e , m e g i té lé se k ö r ü l n e m k is e b b v itá k b o n ta k o z ta k k i. A z t is
m o n d h a tn á n k , h o g y a z egységes, a v é g le g e sn e k m o n d h a tó á llá s p o n t k ia la k ítá s á tó l
e g y e n lő re i t t m é g m essz e b b ta r tu n k . E z a k ö rü lm é n y c s a k a lá h ú z z a a to v á b b i k u ta ­
tá so k , a tö r té n e lm i v a ló s á g m é g te lje s e b b f e ltá r á s á n a k sz ü k ség esség ét.

JE G Y Z E T E K
1. N em es Dezső: M agyarország felszabadulása. S zikra, Bp. 1955. 256. 1.
2. K orom M ihály:
A fasizm us b u k á sa M agyarországon. K ossuth K önyvkiadó, Bp. 1961.
266 1.
3. Ja k a b S ándor: N ógrád m egye gazdasági és tá rsa d a lm i h ely zete a felszabadulás idején.
H ad tö rtén eti K özlem ények, 1967. XIV. évf. 638—644. 1.
D. F. Loza: A szovjet csapatok felszabadító harcai N ógrád m egyében (1944. decem ber).
H ad tö rtén eti K özlem ények, 1967. XIV. évf. 587-638. 1.
Szom széd Im re: N ógrádi p artiz á n o k N ógrád m egyei M úzeum ok igazgatósága, B alassa­
gyarm at, 1964. 77 1.
4. B erend T. Iv án : Ű jjá é p íté s és a n agytőke ellen i h a rc M agyarországon. 1945—1948. Közg.
és Jogi K. Bp. 1962. 407 1.
R ánki G yörgy: M agyarország gazdasága az első 3 éves te rv id ő szakában (1947-1949).
Közg. és Jogi K. Bp. 1963. 427 1.
5. A usch S ándor: Az 1945—1946. évi in fláció és stabilizáció. K ossuth K. Bp. 1958. 189. 1.
50

�6. Szakács S ándor: Földosztás és a g rárfejlő d és a m agy ar népi dem okráciában. Kózg. és
Jogi K. Bp. 1964. 175 1.
M. Som lyai M agda: Az 1945-ös földreform . F ö ld refo rm 1945. K ossuth K. Bp. 1965. 7—
135. L
E rdei F eren c: A m ag y ar m ezőgazdaság fejlő d ésén ek 20 éve. 20 ÉV. T an u lm án y o k a
szocialista M agyarország tö rtén etéb ő l. K o ssu th K. Bp. 1964. 105—166. 1.
7. L ackó M iklós: Ip a ri m u n k ásság u n k összetételén ek ala k u lá sa 1867—1949. K ossuth K. Bp.
1961. 201 1.
L ackó M iklós: S zerkezeti v áltozások a m ag y ar m u n k áso sztály összetételében. 20 ÉV.
T anulm ányok a szocialista M agyarország tö rtén etéb ő l. K o ssu th K. Bp. 75—105. 1.
O rbán S ándor: V áltozások a m ezőgazdasági népesség szám ában és szerk ezetéb en M a­
gyarországon. 20 ÉV. T anulm ányok a szocialista M agyarország tö rtén etéb ő l. K ossuth K.
Bp. 1964. 167-233. 1.
8. A K om m unista P á rt szövetségi p o litik á ja 1936—1962. K ossuth K. Bp. 1966. 316 1.
S ágvári Á gnes: Töm egm ozgalm ak és p o litik ai küzd elm ek B u d ap esten 1945-1947. K ossuth
B p. 1964. 327 1.
S án th a Ilona: H arc a m ag y ar m u n k áso sztály egységéért a felszab ad u lás u tán . T á rsa­
dalm i Szem le. 1960. XV. évf. 4. sz. 41. 1.
S ánth a Ilona: A k ét m u n k á sp á rt egyesülése 1948-ban. K ossuth K. Bp. 1962. 116 1.
Szabó B álint: A népi dem okrácia és a k o m m u n ista p o litik a n éh án y k é rd ése a felsza­
b ad u lás u tán. V alóság. 1965. 7. sz. 74—82. 1.
B alogh S ándor: A M agyar K om m unista P á rt értelm iségi p o litik á já n a k felszabadulás
u tán i történetéből. Századok. 1965. 99. évf. 3. sz. 458—484. 1.
Z silák A ndrás: A m ag y ar társad alo m osztály szerk ezetén ek ala k u lá sa a szocializm us
ép ítésén ek kezdeti idő szak áb an és az M DP. p o litik á já n a k főbb vonásai (1949-1956)
P á rttö rté n e ti K özlem ények. 1965. X I. évf. 4. sz. 47. 1.
9. Föld m unkás és szegén y p araszt m ozgalm ak M agyarországon 1848—1948. T áncsics K. Bp
1962. II. k ö tet 1030-1038. 1.
Ságvári Á gnes: N ép fro n t és koalíció M agyarországon 1936-1948. K ossuth K Bp 1967
306 1.
10. Rácz B éla—S tra sse n re ite r E rzsébet: Az üzem i bizottságok harca a tőkés term elés és
elosztás m unkásellen ő rzésén ek m eg v aló sításáért és kiszélesítéséért. 1944—1948. P á rttö r­
té n eti K özlem ények. 1965. X I . évf. 1. sz. 132—161. 1.
S tra sse n re ite r E rzsébet: Az üzem i bizottsági ren d sz e r k iala k u lá sa és a m u n k ásellen ő r­
zés m egvalósulásának kezdete. (1944. október-1945. m ájus). P á rttö rté n e ti K özlem ények
1963. IX. éf. 4. sz. 3-28. 1.
11. O rbán S ándor: A D em o k rata (B rankovics) N ép p á rt tö rtén etéh ez. 1945—1949. Századok.
1958. 92. évf. 1-4. sz. 174-201. 1.
12. B alázs B éla: N épm ozgalom és n em zeti b izottságok 1945-1946. K ossuth K. 1961 Bp
231 1.
13. B alázs T ibor: A nem zeti bizottságok szerep e n ép i d em o k ratik u s fo rrad alm u n k b an .
P á rttö rté n e ti K özlem ények. 1956. II. évf. 3. sz. 148. 1.
C sizm adia A ndor: A nem zeti bizottságok lé tre jö tte és jo g állása 1944-1945-ben. T an ­
könyvkiadó. Bp. 1960. 47 1.
F e h é r A ndrás: A B ih ar m egyei n em zeti bizottságok szerepe a n épi d em o k ratik u s fo r­
radalom ban. A cta U n iv e rsita tis D ebreceniensis de Ludovico K o ssu th nom inalei. 1961.
Tom . 7/1.
L engyel A lfréd: A nem zeti bizottságok szerepe az élet m eg in d u lásáb an G yőr—Moson
m egyében (1945-1946). L e v éltári K özlem ények. 1962. 2. sz. 255-273. 1.
14. M olnár P ál: A dalékok a n em zeti és üzem i bizottságok N ógrádm egyei tevékenységéről.
N ógrád m egyei M úzeum i F üzetek. S alg ó tarján . 1966. 71. 1.
15. K orom M ihály: Az Ideiglenes N em zeti K orm ány lé tre jö tté n e k előzm ényeihez. P á rtto r­
té n e ti K özlem ények. 1965. X I. évf. 1. sz. 18-40. 1.
K ovács K álm án: Az Id eig len es N em zetgyűlés m eg ala k u lá sá n a k tö rté n e lm i jelentősege.
Á llam és Igazgatás. 1965. 1. sz. 1—15. 1.
51

�L. G ál É va: A köztársaság m eg terem tése M agyarországon. Századok. 1956. 90 évf.
1. sz. 170-203. 1.
Mucs S ándor: A m ag y ar n ép h ad sereg m egszervezése és fejlődése 1945-1943. Z rínyi K
Bp. 1963. 203 1.
Mu nk K ároly: A feg yverszüneti szerződéstől a szocialista hadseregig. Z rínyi K. Bp.
1964. 252 1.
S ágvári Á gnes: Az 1947. évi országgyűlési választáso k B udapesten. P á rttö rté n e ti Közle­
m ények. 1960. VI. évf. 3. sz. 46—82. 1.
15 a. O rbán S ándor: E gyház és állam 1945—1950. K ossuth K. Bp. 1963. 232. 1.
16. K öpeczi B éla: A k u ltu rá lis fo rrad alo m húsz esztendeje. 20 ÉV. T anulm ányok a szocia­
lista M agyarország tö rtén etéb ő l. K ossuth K. Bp. 1964. 265—307. 1.
Szabolcs O ttó: Az új középiskolai tö rtén elm i tankön y v ein k rő l. T ársad alm i Szemle. 1958.
X III. évf. 1 -2 sz. 262-266. 1.
17. E llenforradalom M agyarországon 1956. T anulm ányok. K ossuth K. Bp. 1953. 308 1.
V ass H enrik: A m agyarországi 1956 o któberi ellen fo rrad alo m tö rté n e té n e k n éh án y k é r­
dése. K ossuth K. Bp. 1958. 223 1.
N em es Dezső: N épi d em o k rácián k fejlő d ése és az o któberi ellenforradalom . P á rttö rté ­
neti K özlem ények. 1957. III. évf. 1. sz. 3—31. 1.
H ollós E rvin: K ik voltak, m it a k a rta k ? K ossuth K. Bp. 1967. 309 1.
M olnár Ján o s: E ll e n f o r r a d a lo m M agyarországon 1956-ban. A kadém iai K. Bp. 1967. 266 1
18. M agyarország tö rtén ete. G ondolat K. Bp. 1964. II. k ö tet. 465—543. 1.
N em es Dezső: A népi M agyarország 15 éves fejlődése. A kadém iai K. Bp. 1961. 89 1.
19. A T örténelm i M unkaközösség v itá ja B alázs B éla könyvéről. Századok. 1958. 89. évf.
5—6. sz.
Á gh A ttila: V ita a népi d em o k ratik u s fo rrad alo m jellegéről. M agyar Filozófiai Szemle.
1964. II. sz.
B laskovits Ján o s: M egjegyzések Sípos Já n o s »A népi d em o k ratik u s fo rrad alo m m a­
gyarországi sajátosságaihoz« c. tan ulm ányához. T ársad alm i Szem le. 1964. 5. sz.
Lackó M iklós: N épi d em okráciánk történ etéb ő l. T ö rtén elm i Szem le 1959. 3—5 sz.
Mód A ladár: L enin és a békés átm en et. V alóság. 1960. 4. sz.
S án th a Ilona: A p ro le tá rd ik ta tú ra békés g yőzelm énrek n é h án y ta p a sz ta la ta népi de­
m okráciánkban. T ársad alm i Szem le. 1961. 4. sz.
L. N. N yezsinszkij: A m agyarországi népi d em o k ratik u s ren d szer m eg erősítésének
történetéből. 1947—48. N ovaja i N o v ejsaja Iszto rija. 1960. 1. sz.
F. T. K onsztantyinov: K ülönböző országok szocializm usra való á tté ré sé n e k sajáto s for­
m áiról. Izdatyelsztvo Z n an ije. M oszkva. 1956.
F. T. K onsztantyinov: A szocialista fo rrad alo m lenini elm élete és a n n ak tov áb b fejlő ­
dése. Izdatyelsztvo Z nanije. M oszkva. 1960.
20. I. I. U dalcov: Az SZ K P X X II. kongresszusa és a népi dem o k rácia p ro b lém áin ak ta n u l­
m ányozása. N ovaja i N o v ejsaja Iszto rija. 1962. 3. sz. 17. 1.
21. S ágvári Á gnes—B alogh S ándor: A n ép i d em o k ratik u s fo rrad alo m m agyarországi győzel­
m én ek tö rténetéhez. Századok. 1963. 6. sz. 1324. 1.
22. L enin V álogatott Művei. Szikra. B udapest. 1948. I. k ö tet. 627. 1.
23. A b ékéért, a nem zeti fü g g etlen ség ért, a d em o k ráciáért, a szocializm usért. A K om m u­
n ista és a m u n k ásp árto k 1960. novem beri n y ilatk o zata és fe lh ív ása a világ népeihez.
K ossuth K. Bp. 1960. 70 1.
24. A T örténelm i M unkaközösség v itá ja B alázs B éla könyvéről. Századok 1958. 89. évf. 5—6.
sz. 773. 1.
25. K orom M ihály: A m ag y ar fasizm us b u k á sá n a k és a n épi d em o k ratik u s fo rrad alo m é r­
lelődésének k érdéseihez (1943—1945). P á rttö rté n e ti K özlem ények 1957. III. évf. 1. sz.
34. 1.
26. Sípos Ján o s: A népi d em o k ratik u s fo rrad alo m m agyarországi sajátosságaihoz. H ozzá­
szólás n éh án y v itás kérdéshez. M agyar Filozófiai Szem le. 1964. 1. sz. 33—37. 1.
27. Vö. Rozsnyói Á gnes: A Szálasi-puccs. B udapest 1962.
28. L en in M űvei. Szikra. B udapest. 21. kötet. 208—209. 1.
52

�HAGYOMÁNY

Salgótarjáni kommunista röpiratok 1930-ból

A k é t v ilá g h á b o rú k ö z ö tti, 1929— 33-i n a g y g a z d a sá g i v á ls á g id e jé n , a m ik o r a
m u n k á s tö m e g e k e t e lle p té k az a n y a g i é s sz e lle m i lé tb iz o n y ta la n s á g h u llá m a i, a z ille ­
g a litá s n e h é z k ö rü lm é n y e i k ö z ö tt k ü z d ő k o m m u n is tá k m in d e n e sz k ö z t m e g r a g a d ta k
a z é rt, h o g y a n y o m o rg ó sz á z e z re k n e lá s sá k k iú tta la n n a k h e ly z e tü k e t. A fe lv ilá g o s í­
tá s , a h a r c r a b u z d ítá s e g y ik le g jo b b e szk ö ze a r ö p i r a t v o lt. A K M P és a K IM S Z
S a lg ó ta rjá n i K e rü le ti B iz o ttsá g a é s e n n e k ü v e g g y á ri s e jtje az o rsz á g ille g á lis k o m ­
m u n is ta sz e rv e z e te i s o rá b a n e lső k k ö z ö tt v o lt a r ö p ir a to k k é s z íté s é b e n és te r je s z té ­
séb en . A f o r ra d a lm i m u n k á s m o z g a lo m h a z a i és h e ly i tö r té n e té n e k é rté k e s d o k u m e n ­
tu m a i s z ü le tte k m eg e k k o r. E b ec se s írá so s fo r ra d a lm i e m lé k e k so rá b ó l e d d ig fő k é n t
a K M P S a lg ó ta rjá n i K e rü le ti B iz o tts á g á n a k 1929 n o v e m b e ré b ő l sz á rm a z ó r ö p l a p já t1
id é z té k . K o rá b b a n k ö z lé s re k e r ü lt m á r az az u g y a n c s a k 1929 n o v e m b e re b e n k é s z íte tt
r ö p i r a t is, m e ly e t a T a r já n i M e d e n c e A k n a k ö z i B iz o ttsá g a n e v é b e n P o th o r n ik Jó z s e f
a d o tt k i B a g ly a s a ljá n .2
A g a z d a sá g i v á ls á g ta la já n fe lé lé n k ü lt m o zg alo m s z e rte az o rs z á g b a n és itt, S a l­
g ó ta r já n b a n is n a g y e rő k e t sz ó líto tt a p o litik a i k ü z d ő té rre . T ü n te té s tü n te té s t és
s z tr á jk s z tr á jk o t k ö v e te tt. E m e g m o z d u lá so k s o r á b a n a b u d a p e s ti 1930. sz e p te m b e r
1-i tü n te té s a le g is m e rte b b , m e lly e l eg y id ő b e n S a lg ó ta rjá n b a n is e rő te lje s m e g m o z ­
d u lá s r a k e r ü lt sor.3 A d d ig a z o n b a n , a m íg a m o z g a lo m e lju to tt e z e k h e z az e rő p r ó b á i­
hoz, h o g y b e lő lü k ú ja b b , k ü z d e le m re s e r k e n tő ta p a s z ta la to k a t és le n d ü le te t m e r íts e n
o rs z á g sz e rte , h á n y ille g á lis ta lá lk o z ó t és m e g b e s z é lé s t ta r to t ta k a p á r t v e z e tő i és
e g y sz e rű h a rc o s a i, h á n y sz á z e z e r r ö p ir a to t és m á s s a jtó te r m é k e t o s z to tta k szét, m e n y ­
n y i, a z u ra lk o d ó k ö rö k b e n z a v a r t k e ltő fe s te tt je lsz ó k e r ü l t a g y á ra k f a la ir a ! A m o z ­
g a lo m é lé n k s é g é re u ta l a z a lá b b k ö z ö lt öt, 1930-ból v a ló s a lg ó ta rjá n i k o m m u n is ta
rö p la p is, m e ly e k e t a M a g y a r S z o c ia lis ta M u n k á s p á rt K ö z p o n ti B iz o ttsá g a P á r t t ö r ­
té n e ti In té z e te A rc h iv u m á n a k R ö p ira tg y ű jte m é n y é b e n (to v á b b ia k b a n : P l. A rc h .
R pgy.) ő rizn ek .
A rö p ira to k ta r ta lm á b a n , a je ls z a v a k c é lk itű z é s e ib e n a K M P S z o v je tú n ió b a n
m e g ta r to tt II. K o n g re ssz u s a h a tá r o z a ta in a k sz e lle m e , á llá s fo g la lá s a tü k rö z ő d ik , m ely
s z e rin t „a m a g y a ro rsz á g i p ro le tá r fo rra d a lo m c sak , m in t p ro le tá r s z o c ia lis ta f o r r a d a ­
lo m g y ő z h e t.”4
A r ö p ir a to k a t te lje s te r je d e le m b e n k ö z ö ljü k , sz ö v e g ü k ö n c sa k a n n y i v á lto z á s t
e sz k ö z ö ltü n k , h o g y az ille g a litá s n e h é z k ö rü lm é n y e i k ö z ö tti so k sz o ro sítá s é s a k ö zel
n é g y é v tiz e d a la t t b e á llo tt k o p á s k ö v e tk e z té b e n lá th a ta tla n ír á s je le k e t k ite ttü k .
A z a lá h ú z á s o k a t az e re d e ti sz ö v eg b ő l v e ttü k át.
53

�A r ö p i r a t a la t t a P l. A rc h . R pgy. s z á m a u tá n a N ó g rá d m e g y e i M u n k á s m o z ­
g a lm i M ú z e u m f o tó tá r á n a k (to v á b b ia k b a n : N m . M . M. F o tó tá ra ) s z á m á t k ö z ö ljü k ,
m iu tá n a rö p ira to k fo tom á s o la ta it g y ű jte m é n y ü n k s z á m á ra e lk é s z íte ttü k .

A K P M és a K IM S Z s a lg ó ta rjá n i k e r ü le ti b iz o tts á g á n a k r ö p la p ja az 1930. m á ju s
l.- i m e g m o z d u lá so k elő k é sz íté sé rő l.

M u n k ások !

B án yászok !

E lv tá r s a k !

V IL Á G P R O L E T Á R J A I E G Y E S Ü L JE T E K !
SA L G ÓT A R JÁ N PR O LE T Á R JA I!
K É SZ Ü L JE T EK M Á JU S 1.-RE!
M á ju s e ls e je a n e m z e tk ö z i fo r ra d a lm i p r o le ta r iá tu s h a rc i n a p ja . M á ju s e ls e jé n
m e g á lln a k a g é p e k , n e m d o lg o z n a k a m u n k á s o k s az u c c á k o n fo g u n k tü n t e tn i a
m u n k á s n y ú z ó b u rz s o á z ia s tá m a s z a a sz o c iá lfa ssiz m u s e lle n . M á ju s 1 -é n a c se n d ő r
és re n d ő r sz u ro n y e lle n é b e n is m e g m u ta tju k e r ő n k e t s m e g m u ta tju k , h o g y n e m
a k a r u n k m in t m u n k a n é lk ü lie k é h e n h a ln i, s n e m a k a r u n k a ra c io n a liz á lt b á n y á k és
ü z e m e k p o k lá b a n la s s a n els en y v e d n i. H a rc o lu n k és h a rc o ln i fo g u n k a tő k é s te rm e lé s
e lle n a fe ls z a b a d u lá s u n k é rt.
N em m á ju s e ls e jé v e l k e z d ő d ik a h a rc u n k . A h a rc u n k fo ly ik m ió ta tő k é s és m u n ­
k á s, k iz s á k m á n y o ló és k iz s á k m á n y o lt lé te z ik . A m o s ta n i m á ju s e ls e jé t e n n e k a h a r c ­
n a k a k ié le z ő d é se a d ö n tő h e ly z e th e z v a ló k ö z e le b b k e rü lé s e je lle m z i. M á ju s e ls e jé n a
K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t j a h a ta lm a s m u n k á s tö m e g e k e t m o z g ó sít é s v e z e t
h a rc b a . H a rc b a v e z e ti a dolg o zó és m u n k a n é lk ü li sz e rv e z e tt és sz e rv e z e tle n m u n k á s ­
tö m e g e k e t a fa s siz m u s e lle n a p r o le tá r d ik ta tú r á é r t.
S A L G Ó T A R JÁ N PR O LETÁ R JA I!
Ebben a h arcban éle n a h ely etek !
11 év e m ió ta a p r o l e tá r d ik ta t ú r a m e g b u k o tt s m ió ta az e lle n fo r ra d a lo m fa s s is z ta
re n d s z e ré n e k v é re s te r r o r j á t n y ö g jü k e g y e d ü l a K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r tja ,
a m e ly k ita r tó a n k ü z d és v e z e ti a p r o le ta r iá tu s t a h a rc r a .
11 é v e m ió ta c se n d ő rsz u ro n y sz e g ü l a m e llü n k n e k s az é h sé g k o rb á c s a su h o g a
f e jü n k fe le tt a s z o c iá lfa ssisz tá k m in d e n h a rc u n k b a n e lá r u lta k h á tb a tá m a d ta k b e n ­
n ü n k e t.
N a p ró l n a p r a ro ssz a b a h e ly z e tü n k , n a p ró l n a p r a k is e b b a b é r ü n k s m in é l tö b ­
b e n v á lu n k m u n k a n é lk ü liv é . G y e rm e k e in k e t n e m tu d j u k tá p lá ln i a r u h a le s z a k a d
ró lu k és a tő k é s e k p r o f itja e g y re nő.
54

�M unkások!

Bányászok!

Elvtársak!

A tő k é s te rm e lé s v á ls á g a fo ly to n é le se d ik . S z e rte az eg ész v ilá g o n n ő a m u n k a ­
n é lk ü lie k se re g e . N a p ró l- n a p ra ú ja b b és ú ja b b g y á ra k z á r já k b e k a p u ik a t! N á lu n k
T a r já n b a n e z ré v e l b o c s á tjá k e l a b á n y á s z o k a t s az Ü v e g g y á ra t a k a r j á k b e z á rn i.
A b u rz s o á z ia ú jr a ra c io n a liz á lt, m e g in t le a k a r j a n y o m n i n y o m o rú sá g o s é b b é ­
re in k e t, h o g y n ö v e lje p r o f itjá t. A b u rz s o á z ia a v á ls á g o t h á b o rú v a l a k a r j a m e g o ld a n i.
L á z a sa n k é s z íti elő a h á b o r ú t a S z o v je tú n ió e lle n , a p r o le tá r iá tu s re m é n y sé g e , m in ­
d e n m u n k á s h a z á ja e lle n .
A h á b o rú e lő k é s z íté sé b e n a sz o c iá lfa ssisz tá k v é g z ik az o ro s z lá n ré s z t. N a p -n a p
u tá n ú ja b b és ú ja b b r á g a lm a t és h a z u g sá g o t ta lá l fe l a N é p sz a v a a S z o v je tú n ió
e lle n és d e n u n c iá lja , re n d ő r k é z re j u t t a t j a a K o m m u n is ta P á r t ta g ja it, a k ik sz e rv e z ik
é s v e z e tik „ a S z o v je tú n ió m e g v é d é sé n e k ”, a p r o le tá r iá tu s f e ls z a b a d ítá s á n a k a b u r ­
z so á z ia m e g d ö n té sé n e k , a I I - ik m a g y a r p r o l e tá r d ik ta t ú r a m e g te re m té s é n e k h a rc á t.
A s z o c iá lfa ssisz tá k a p r o le tá r iá tu s le g n a g y o b b e lle n sé g e i! M o st is m á ju s e ls e je
m e g a d á ly o z á s á n d o lg o zn a k . M á ju si ü n n e p e t, m á ju s i m a já lis t a k a r n a k c s in á ln i, a m á ­
ju s 1-i h a rc i n a p b ó l, h o g y íg y v e z e ssé k le a p r o le tá r iá tu s fo r ra d a lm i m e g m o z d u lá s á t.
D e h iá b a ! A s a g ó ta r já n i p r o le tá r iá tu s is m e ri ő k e t, s tu d ja , h o g y a K .M .P .-t k e ll
k ö v e tn ie , m e r t a k o m m u n is ta p á r t e ls z á n ta n , in g a d o z á s n é lk ü l v e z e ti a p r o letá r i á ­
tu s t a fe ls z a b a d u lá s felé.

M u n k ások !

B á n yászok !

E lv tá r sa k !

A K M P á lta lá n o s p o litik a i s z t r á jk r a h ív fe l b e n n e te k e t m á ju s 1-én. Á lljo n m e g
m in d e n ü z e m . N e le n d ü ljö n a c sá k á n y , n e d o lg o zzo n s e n k i! M á ju s e ls e jé n t ü n t e t ­
n ü n k k ell! M á ju s e ls e jé n n a g g y ű lé s t és tü n te tő fe lv o n u lá s t t a r tu n k m in d e n cs e n d ő ri
tila lo m e lle n é re ! A k i d o lg o zik m á ju s e ls e jé n , az á r u ló ja o s z tá ly á n a k .
M in d e n k i o tt le g y e n a n a g g y ű lé s e n és a fe lv o n u lá so n !
M á ju s e ls e jé n tü n te tü n k , h a rc o lu n k :
A H o rth y - B e th le n - G a ra m i fa s s is z ta re n d s z e r e lle n ,
A p r o l e tá r d ik ta t ú r á é r t,
A z im p e ria lis ta h á b o rú e lle n a S z o v je tú n ió v é d e lm é é rt,
A sz o c iá lfa ssiz m u s e lle n a K .M .P . m e lle tt,
A z o sz tá ly h a rc o s m u n k á s o k b e b ö rtö n z é se e lle n ,
A k o m m u n is ta és f o r r a d a lm á r m u n k á s o k s z a b a d o n b o c s á tá s á é rt,
A ra c io n a liz á lá s e lle n , a 7 ó rá s m u n k a id ő é rt,
A m u n k a b é r le n y o m á s a e lle n , a r e á lb é r e m e lé s é é rt,
55

�A z a k k o rd e lle n az ó ra b é r é rt,
A z e lb o c s á tá s o k e lle n a m u n k a n é lk ü li s e g é ly é rt s a rö v id íte tt m u n k a id ő v e l dolg o zó k
te lje s h e ti b é ré é r t,
A m u n k a n é lk ü lie k k ö v e te lé s e ié rt,
A sz e rv e z e tt és sz e rv e z e tle n m u n k á s o k o s z tá ly h a rc o s e g y sé g é é rt,

A p ro le tá r fo rra d a lo m é rt,
A m á s o d ik m a g y a r p r o l e t á r d i k t a t u r á é r t !
A K .M .P , é s a K .I.M .Sz.
s a lg ó ta r já n i k e r ü le ti b iz o tts á g a
P I . Arch. Rpgy.: I II/ 1/1930/5350. Nm. M. M. F o totá ra : 7756.

A K M P s a lg ó ta rjá n i ü v e g g y á ri se jtv e z e tő sé g é n e k f e lh ív á s a a m á ju s 1-i tü n te té s re .
M u n k á so k !

E lv tá rs a k !

K o ra re g g e ltő l k éső e stig ro b o to lu n k . S o k a n k ö z ü lü n k 12— 14— 16 ó r á t tö lte n e k
a z e m b e rölő m u n k á b a n . H á tu n k m ö g ö tt a h a jc s á ro k h a js z o ln a k az e lb o c s á jtá s o sto ­
rá v a l! R o b o to lu n k s íg y te r m e ljü k a h a ta lm a s p ro f ito t az ü v e g g y á r h e n y e u ra in a k !
S n e k ü n k a d o lg o z ó k n a k , a k ik te r m e ln e k n y o m o rú sá g o s k o ld u s fillé re k ju tn a k .
N a p i 2— 3—4 p en g ő , a m it k a p u n k , k e n y é rr e se m elég ez! H a jc s á r ja in k p e d ig a d o l­
gozó m u n k á s n ő k te s té t is tu la jd o n u k n a k te k in tik . N em m e h e t ez íg y to v á b b ! N e m
n é z h e tjü k té tle n ü l ö lb e te t t k ézzel k e n y é r u tá n síró g y e rm e k e in k e t, n e m h a g y h a tju k
ro n g y o k b a n já r n i ő k et! N e m e n g e d h e tjü k , h o g y a dolgozó p r o le tá r n ő n e k m u n k a h e ­
ly é n k ív ü l te s té t is o d a k e lje n a d n ia !
M unkások!

E lv tá rs a k !

A s z o c iá lfa s is z tá k k á le tt s z o c iá ld e m o k ra tá k P e y e ré k és P rin c e k ő rk ö d n e k a fe le tt,
h o gy m eg n e m o z d u lja to k ! El a k a r n a k tite k e t v á g n i m u n k á s te r v é r e ite k s a S a lg ó ­
ta r já n i m e d e n c e o s z tá ly h a rcos m o z g a lm a itó l. M eg a k a r j á k a k a d á ly o z n i, h o g y h a rc b a
s z á l lja to k jo b b m e g é lh e té s e te k é rt, egy n a g y o b b d a r a b k e n y é ré r t. A tő k é s e k z s o ld já ­
b a n á lln a k , s b e a k a r j á k c sa p n i a m u n k á s o s z tá ly t.
N e h ig y je te k n e k ik és v ig y á z z a to k ! C sak az ü ld ö z ö tt, fö ld a lá s z o ríto tt K o m m u n ­
is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t j a h a rc o l tié rte te k ! C sa k a k k o r tu d to k n y o m o rú sá g o s é le te ­
te k e n ja v íta n i, csa k a k k o r tu d to k a k a p ita lis ta e ln y o m á s já r m a a ló l k is z a b a d u ln i, h a
fe lso ra k o z to k a K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P Á R T J A m ögé.
Ö ssze k e ll fo g n u n k i t t az ü z e m b e n . M in d e n ü v e g g y á ri d o lg o z ó n a k , sz e rv e z e ttn e k ,
sz e rv e z e tle n n e k , n ő m u n k á s n a k , fé rfin e k , if jú n a k és g y e rm e k n e k e g y ü tt k e ll h a rc o ln i
tö b b i p ro le tá r te s tv é rü n k k e l. M á ju s e ls e jé n az egész v ilá g és az egész M a g y a ro rsz á g
m u n k á s s á g a h a rc o ln i fo g :
A re á lb é re k fe le m e lé s é é rt, a 7 ó ra i m u n k a id ő é rt,
56

�A m u n k a n é lk ü lis é g e lle n , a m u n k a n é lk ü lie k á lla m i se g é ly e z é sé é rt,
a m u n k a n é lk ü li se g é ly é rt,
A ra c io n a liz á lá s e llen ,
A H o rth y - B e th le n - G a ra m i fa s is z ta re n d s z e r e lle n ,
A z im p e ria lis ta h á b o rú e lle n ,
A S z o v je tú n ió m e g v é d é sé é rt,
A m u n k á s o k és sz e g én y p a ra s z to k sz ö v e tsé g é é rt. A P R O L E T Á R D IK T A T U R Á É R T !
M u n k á so k !

E lv tá rs a k !

A m á ju s 1-i h a r c b a n n e k ü n k , az ü v e g g y á r ro b o to s a in a k is k i k e ll v e n n i a r é ­
s z ü n k e t! S z tr á jk o ln u n k k e ll, m e r t íg y k ív á n ja a p r o le tá r so rs a s a j á t é rd e k ü n k !
C sa k h a rc c a l és s z tr á jk k a l tu d u n k b é re m e lé s t e lé rn i. C sa k íg y ju t u n k n a g y o b b d a ­
r a b k e n y é rh e z . T ü n te tn ü n k k e ll és m e g k e ll m u ta tn u n k a b u rz s o á z iá n a k , h o g y n e m
a k a r u n k la s s ú é h h a lá lla l e lp u s z tu ln i.
E lő k e ll k é s z íte n i h a rc u n k a t. B iz o ttsá g o t k e ll v á la s z ta n u n k a m a g u n k so ra i k ö zzü l,
m e ly e lő k é sz íti h a r c a in k a t és v e z e t b e n n ü n k e t! E g y e sü lt e rő v e l m in d n y á ja n ö ssze­
fo g v a k é n y s z e ríte n i fo g ju k az ü v e g g y á r u r a it, h o g y b é re in k e t fe le m e ljé k , s m eg fo g ­
ju k ta n íta n i h a jc s á r ja in k a t a r r a , h o g y m i a p r o le tá r ököl!
K é s z ü lje te k a h a r c r a e lv tá rs a k !
M á ju s 1-én s e n k i se dolg o zzék !
M á ju s 1-i tü n te té s e n m in d e n k i o tt leg y e n !
V á la ss z á to k m eg a m á ju s l .- i a k c ió n k a t e lő k é sz ítő b iz o tts á g o k a t!
F o rr a d a lm i ü d v ö z le tte l:
K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t ja
S a lg ó ta rjá n i ü v e g g y á ri se jtv e z e tő sé g e
P I . A rch. Rpgy.: III/1/1930/109. Nm. M. M. F o totá ra : 7743.

A K M P S a lg ó ta rjá n i K e rü le ti B iz o ttsá g a ü v e g g y á ri s e jtjé n e k fe lh ív á s a a z a u g u sz tu s
l .- i a k c ió b iz o ttsá g m eg sz e rv e z é sé re .

M unkások!
A z ü v e g g y á ri k a p ita lis tá k , az ü v e g k a rte ll T o k o d o n é s S a lg ó ta rjá n b a n to v á b b
„ ra c io n a liz á ln a k ” ú j r o h a m r a in d u lv a az i t t d o lgozó p ro le tá r o k ú g y is sz ű k ö s k e n y e re
e lle n , ú ja b b b é rle tö r é s t a k a r n a k k e re s z tü lv in n i. 40— 50 % - k a l a k a r j á k le s z á llíta n i az
ú g y is csa k la s s ú é h h a lá lr a e lég ség es m u n k a b é r e k e t. A to k o d i és s a lg ó ta r já n i ü v e g ­
g y á rb a n dolgozó m u n k á s o k n a k h e ti 8— 10 p e n g ő b ő l k e lle n e a m á r íg y is le ro n g y o ­
ló d o tt és az é h sé g tő l ro sk a d o z ó c s a lá d ju k k a l e g y ü tt m e g é ln i a k k o r, a m ik o r a m e g ­
é lh e té s i in d e x (b á r ez is h a m is) 73 p e n g ő h e ti lé tm in im u m o t á lla p ít m eg.
57

�M u n k á s o k ! E lv tá r s a k !
T á m o g a ss a to k a ra b ló k a p ita liz m u s s a l sz e m b e n f o ly ta to tt k ü z d e lm ü n k b e n . T o ­
k o d és S a lg ó ta rjá n ü v e g g y á ri k iz s á k m á n y o ltja in a k n e m le h e te tt m á s fe le le te a g az
b é rle tö ré s i m e r é n y le tre , m in t az o s z tá ly h a rc fe g y v e re , a s z trá jk . N e m n é z h e ttü k
to v á b b té tle n ü l c s a lá d ja in k é h h a ld o k lá s á t ro n g y o k b a b u rk o lt ö ssz e a sz o tt te s té t, és
k is g y e rm e k e in k k e n y é r é r t k ö n y ö rg ő ü re s k e z é t.

T o k o d é s S a lg ó ta r já n h a r c o l ó ü v e g g y á r i
m u n k á s a i!
A K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t já n a k s a lg ó ta rjá n i ü v e g g y á ri s e jtje fo r d u ­
lu n k h o zz áto k . E z a h a rc c sa k a ti g y ő z e lm e te k k e l é r h e t v é g e t. A k a p ita lis tá k a t c sa k
a T i to v á b b i tö r h e te tle n h a rc o lo k k é n y s z e r íth e ti az a m ú g y is k ic s in y d a r a b k e n y e re te k
e lle n in d íto tt m e r é n y le t v is s z a v o n á s á ra . A z egész m a g y a r m u n k á s s á g R á to k fig y e l
m á m a . H a v e le te k sz e m b e n g y ő z e d e lm e sk e d ik a tá m a d ó k a p ita liz m u s , ú g y ú ja b b
tá m a d á s o k fo g n a k k ö v e tk e z n i e lle n e te k és m á s h o l k iz s á k m á n y o lt m u n k á s tá rs a ito k
e lle n is. M ég s z ű k e b b re fo g já k s z a b n i s z á ra z k e n y e re te k e t. M in d e n te r r o r és sz o c iá l­
fa s is z ta á m ítá s e lle n a v é g ső k ig v a ló h a r c je ls z a v a é lje n k ö z te te k .
A k k o r é r a k a p ita lis tá k n a k ez a g az tá m a d á s a tite k e t, a m ik o r a b u rz s o á z ia
á lla m h a ta lm a a n a g y b irto k o s o k n a k é s n a g y b a n k o k n a k é rd e k é b e n e lin d íto tta az é le l­
m isz e re k m e g d rá g ítá s á t, b e v e z e tv e a „ b o lé tá t” u g y a n a k k o r, a m ik o r a z ip a r i k a p ita ­
lis tá k p r o f itjá n a k n ö v e lé se é rd e k é b e n m e g s z o ríto tta a v é d ő v á m o t, d rá g á b b á te tte az
ip a r c ik k e k e t.

M u n k á s o k ! E lv tá r s a k !
A z á ru ló s z o c iá ld e m o k ra tá k m á r e lk ü ld té k k ö z é te k a k a p ita lis ta é rd e k e k e t k é p ­
v iselő s z a k s z e rv e z e ti b ü r o k r a tá t, h o g y a T i b ő rö tö k re e g y e z k e d je n a k a p ita lis tá k k a l,
h o gy e lá r u lja h a rc o to k a t. V e rjé te k k i s o ra ito k b ó l e z e k e t a b á r á n y b ő r b e b ú j t á lb a r á ­
to k a t, v á la s sz a to k s a já t s o ra ito k b ó l v e z e tő k e t sz trá jb iz o tts á g o t, a k ik a T i jó v á h a g y á ­
so to k k a l tá r g y a lja n a k ü g y e te k b e , és c sa k az ö sszeség jó v á h a g y á s á v a l k ö ss e n e k e g y e s­
get a k a p ita lis tá k k a l. K ö v e ssé te k a b u d a p e s ti o sz tá ly h a rc o s m u n k á s s á g p é ld á já t,
h a rc o to k a t k ö ss é te k össze az a u g u s z tu s l.- i n e m z e tk ö z i v ö rö s n a p a lk a lm á v a l az
im p e ria lis ta h á b o rú e lle n i fo r ra d a lm i h a rc c a l. T ü n te s s e te k a u g u sz tu s 1 .-én az im p e ­
r ia lis ta h á b o rú e lle n , a S z o v je tú n ió v é d e lm é é rt és á r d r á g ító tő k é s e k és n a g y b irto k o ­
so k e lle n , a H o rth y - B e th le n fa s is z ta é h s é g d ik ta tú r a e lle n .

F ö l a v é g s ő k ig v a ló h a r c r a k e n y e r e t e k
m e r é n y lő i e lle n !
V á la s s z a to k ö n á lló , a s z o c iá lf a s is z tá k tó l
f ü g g e tle n h a r c i e g y s é g b iz o tts á g o t!
58

�É p í t s é t e k k i a z ü z e m i f o r r a d a l m i b iz a lm i
te s tü le te k e t!
V á la s s z a to k a u g u s z tu s e ls e je i a k c ió b iz o tts á ­
g o k a t é s a s z t r á j k t ö r ő k e l l e n s z e r v e z z e te k
m u n k á s v é d ő g á rd á k a t!
É lje n a t o k o d i é s s a l g ó t a r j á n i m u n k á s o k
a l u l r ó l v a ló h a r c o s e g y s é g e !
É lje n a g y ő z e le m ig m e n ő k ö z ö s h a r c !
F o r r a d a lm iü d v ö z le tte l:
a K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t já n a k
s a lg ó ta r já n i k e rü le te
ü v e g g y á ri s e jtje
P I . A rch. Rpgy.: II I/1/1930/121. Nm. M . M . F o totá ra : 7746.

A K M P S a lg ó ta rjá n i k e rü le ti B iz o tts á g á n a k f e lh ív á s a az ip a r v id é k m u n k á s a ih o z .

S a lg ó ta r já n i ü v e g g y á r i k iz s á k m á n y o l t a k !
T ö b b m in t eg y h e te á ll m á r a h a r c a b é rle tö rő , e lb o c s á tá s o k ra k é sz ü lő k a p ita ­
lis tá k k a l. T o k o d o n p e d ig m á r h a r m a d ik h e te h a rc o ln a k . M o st in d íto tta m e g a tá m a ­
d á s t az ü v eg k a r tell is, m ik o r a fa s is z ta e ln y o m ó re n d s z e r a b o le ttá v a l ú ja b b h a d já ­
r a to t in d íto tt a m u n k á s s á g z se b e i e lle n . A n a g y k a p ita lis tá k a t a d o lg o z ó k tó l b e h a r á ­
c so lt b o letta jö v e d e lm ek b ő l se g é ly e z i a k o rm á n y .
M UNK ÁSO K !
N y ú z ó ito k 50 % - a l a k a r j á k le tö r n i a s z a k m u n k á s o k b é ré t, é s e m e lle tt a z t k ö v e ­
te lik tő lü n k , h o g y a m e rő k e t, s e g ítő k e t és ta n u ló k a t is ő k fiz e ssé k az íg y le n y o m o tt
b é rb ő l. M in d e n á ro n k ü z d e n e te k k e ll e n n e k a g y ilk o s re n d s z e rn e k b e v e z e té se e lle n ,
m e lly e l az ü v e g k a p ita lis tá k a b é r le n y o m á so n k ív ü l, az ü v e g g y á ri m u n k á s o k eg y ség es
s o r a it is m e g a k a r já k b o n ta n i a m e n n y ib e n a s z a k m u n k á s o k a t a s e g é d m u n k á s o k k a l,
n ő és if jú m u n k á s o k k a l a k a r j á k sz e m b e á llíta n i. A z ig a z g a tó sá g e z t a m a n ő v e r é t l á t ­
h a tjá to k a b b ó l is, h o g y p á r h ó n a p p a l e z e lő tt a z ö ld ü v e g k é sz ítő m u n k á s o k b é r é t tö r ­
té k le a z t m o n d v á n a k k o r a fe h é rü v e g k é s z ítő k n e k , h o g y az ő b é r ü k e t n e m s z á llítjá k
le. M o st fo r d ítv a m eg y a já té k , m o s t a z ö ld iiv e g k é s z ítő k n e k ig é rg e tik , h o g y az ő b é ­
r ü k e t ú ja b b a n n e m s z á llítjá k le és íg y s ik e r ü lt a k a p ita lis tá k n a k az ü v e g m u n k á s o k
e g y ség es f r o n tjá t s z é ts z a k íta n i zöld és fe h é rü v e g m u n k á s o k ra . E z e n k ív ü l a k ü lfö ld i
59

�m u n k á so k a t k ü lö n ig é re tte l a k a r j á k r á v e n n i a m u n k a fe lv é te lre . T a r já n b a n p e d ig k i
a k a r j á k lö k n i la k á s a ik b ó l a s z trá jk o ló k a t és a la k á s e lő le g e t e g y sz e rre v o n já k le a
sz o m b a ti fiz e té sb ő l. A z ig a z g a tó sá g k ifü g g e sz te tte , h o g y m u n k a m e g ta g a d á s c ím é n e l­
b o c s á to ttn a k te k in ti a z o k a t, a k ik h é tf ő n se m v e sz ik fe l a m u n k á t. M e g k e z d ő d ö tt
m á r a h a tó s á g i te r r o r is, e g y m á s u tá n id é z ik b e és fe n y e g e tik m eg a h a rc o ló k a t.
M UNK ÁSO K !
N e h a g y já to k m e g b o n ta n i s o ra ito k a t! A k a p ita lis ta és h a tó s á g i te r r o r r a l sz e m b e n
is á lljá to k a h a rc o t k e n y e re te k m e g v é d é sé é rt. A sz o c iá lfa s is z tá k ra v a s z m a n ő v e r e i­
n e k n e d ő lje te k be! L e p le z z é te k le ő k e t, v e rjé te k k i so ra ito k b ó l, lá t h a ttá to k , h o g y az
e lm ú lt h é te n m ik é n t a k a r t a k e lá r u ln i b e n n e te k e t. F e lv e te tté k v e le te k a m u n k á t a z t
á llítv á n , h o g y íg y tá r g y a ln i fog v e le te k az ig a z g a tó sá g . E g y sz e rű e n s z á llíta n i a k a r n a k
b e n n e te k e t ezek a k a p ita lis ta b é re n c e k a z t re m é lv e , h o g y h a m á r e g y sz e r f e lv e te tté ­
te k a m u n k á t, k é n y te le n e k le s z te k a h a r c fo ly ta tá s á r a és b e le h a jt já t o k a n y a k a to k a t
a b é rle s z á llítá s b a . D e egy fé l n a p elég v o lt és m e g g y ő z ő d te te k a b e c sa p á s ró l, b e sz ü n ­
te tté te k is m é t a m u n k á t. A h a r c á ll, d e a p iszo k á ru ló k k ö z ö tte te k s e tte n k e d n e k .
Ó v a k o d ja to k a n é m e te k tő l, N e u b a u re k tő l és tá r s a itó l, a k ik m e g a k a r já k a k a d á ly o z ­
n i h a rc i s z trá jk b iz o tts á g k ié p íté s é t. A k a p ita liz m u s ra , h a tó s á g i tá m a d á s o k ra , a szo­
c iá lfa s is z tá k m a n ő v e r e ir e az le g y e n a v á la s z o to k , h o g y m a g a to k v á la s z to tta tá r g y a ­
ló b iz o ttsá g m e lle tt v á la s z a to k s z trá jk b iz o tts á g o t, te r e m ts é te k m e g a te lje s ü z e m i
m u n k á s e gy ség et. L é p je te k k a p c s o la tb a a H irs c h g y á ri, rim a m u r á n y i m u n k á s te s tv é re ­
ite k k e l. k ik n e k s z in té n le a k a r j á k tö r n i b é re ik e t. V e g y é te k fe l a k a p c s o la to t a b á ­
n y á s z o k k a l és a m u n k a n é lk ü lie k k e l is. é p íts e te k közös in té z ő b iz o tts á g o k a t, h o g y
á lljo n a R im a m u rá n y és T a r já n k iz s á k m á n y o ltja in a k te lje s e g y s é g fro n tja az e g y sé ­
g esen b é r le tö r é s t a k a ró ü v e g -b á n y a és a c é l k a p ita lis tá k k a l sz e m b e n .
K ö ssé te k össze h a rc o to k a t a K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i p á r t já n a k a u g u sz tu s
e ls e je i a k c ió já v a l! T ü n te s s e te k az im p e ria lis ta h á b o rú e lle n a S z o v je tú n ió v é d e l­
m é é rt.
K ö ssé te k össze h a rc o to k a t a n a g y o b b d a r a b k e n y é ré r t a 12— 13 ó rá s m u n k a id ő
m e g v á lto z ta tá s á é rt 7 ó ra i m u n k a id ő re . K ö v e te ljé te k , h o g y a m u n k a v isz o n y a sz a k
és se g é d m u n k á so k k ö z ö tt m a r a d jo n a ré g i. K ö v e te ljé te k a seg éd , n ő és if jú m u n k á s
b é ré n e k 50 % -a l v a ló fe le m e lé sé t. K a p c s o ljá to k össze h a rc o to k a t a b o le ttá s á r d r á g í­
tá s e lle n i k ü z d e le m m e l a H o rth y -B e th le n fa s isz ta re n d s z e r e lle n i h a rc c a l. H a rc o lja ­
to k az im p e ria lis ta já r o m e lle n . T ü n te s s e te k a u g u sz tu s e ls e jé n a h á b o rú e lle n , a
S z o v je lú n ió é rt.
A m u n k á s s á g és p a ra s z ts á g k o r m á n y á é r t — a p r o le tá r d ik ta tú r á é r t!

F o rr a d a lm i ü d v ö z le tte l
A K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t ja
A K o m m u n is ta Ifjú m u n k á s o k M a g y a ro rsz .
Szöv. ta r j á n i k e r. biz.

P I. A rch. Rpgy.: III/1/1930/VII/122, Nm. M. M. F o totá ra : 7747.
60

�A K P M és a K IM S Z ta r já n i k e rü le ti b iz o tts á g á n a k fe lh ív á s a a z a u g u s z tu s 1-i
tü n te té s re .

A sa lg ó ta r já n i m e d e n c e m u n k á s a ih o z !
B á n y a m u n k á so k !

E lv tá rs a k !
M u n k a n é lk ü lie k !

A n é g y h e te s h ő si h a rc , m e ly e t T i a te lh e te tle n b á n y a k a p ita liz m u s e lle n m ú lt év
v é g é n h o sszú id ő re fo ly ta tta to k , le s z á m o lt a P e y e r-fé lc , a C só k a -fé le á ru ló p o litik á ­
v al, a m e lly e l a b á n y a m u n k á s o k e z re it e g y k o r fé lre v e z e tté k . E z a n é g y h e te s s z tr á jk
m e g m u ta tta az egész o rsz á g m u n k á s s á g á n a k , h o g y ti, s a lg ó ta r já n i b á n y á s z o k h a la d ­
to k a f o r ra d a lm i m u n k á s s á g é lé n , h o g y tite k e t n e m sz o c iá lfa ssisz ta á ru ló k v e z e tn e k ,
h o g y ti m in d ig k é sz e n le s z te k a fo r ra d a lo m g y ő z e lm é é rt, a m u n k á s o s z tá ly fe ls z a b a ­
d u lá s á é r t és a tő k é s o sz tá ly a b á n y a k a p ita lis tá k u r a lm á n a k e lp u s z títá s á é r t k ü z d e n i.
B án yam unkások!
M ost sem , h o g y le g jo b b ja ito k b ö rtö n b e v a n n a k z á rv a , h o g y k é n y te le n e k v o lta k
k iv á n d o ro ln i, m o s t se m sz a b a d k is h itű s é g b e e sn e te k . N e m sz a b a d m o s t c s e rb e n h a g y ­
n o to k a fo rra d a lo m ü g y é t és b e d ü ln i a R ó th F ló riso k ta lp n y a ló k u ty á in a k a K é z d i­
e k n e k , a P o n y ia k n a k . H a ti fe lü ln é te k e z e k n e k a csaló s z é lh á m o so k n a k , a k ik n e m ré g
a le g jo b b fo r r a d a lm á r o k n a k ig y e k e z te k fe ltű n n i, m a p e d ig h a m is ig é re te k k e l a v is z ­
s z a v é te llel a k a r n a k b e n n e te k e t r á b ír n i a r r a , h o g y fö ld ig h a jo lja to k a k iz s á k m á n y o lók
e lő tt, szép en e n g e d e lm e s k e d je te k a h a jc s á ro k n a k , n y u g o d ta n tű r jé t e k a c se n d ő rö k
g a z s á g a it — h a ti m a h in n é te k e z e k n e k a c sa ló k n a k , az eg y r ú t c sa lá s, h ű tle n s é g ,
á r u lá s v o ln a b e b ö rtö n z ö tt, k iv á n d o r o lt, e lű z ö tt e lv tá rs a ito k k a l és m a g a to k k a l sz e m ­
b e n . N em f o r d u lh a tto k sz e m b e a z o k k a l, a k ik e t é r te te k v e rte k össze c se n d ő rö k , a k ik
a ti ü g y e te k é rt sín y lő d n e k m a is k iz s á k m á n y o lók b ö rtö n e ib e n , n e m á r u l h a tj á to k
el a z o k a t, a k ik m in t jó f o r r a d a lm á r h a rc o s te s tv é re k e t h a g y ta k it t b e n n e te k e t és
m e n te k k i F ra n c ia o rs z á g b a , B e lg iu m b a .
E lv tá rs a k ! M u n k a n é lk ü li és d o lgozó b á n y á sz o k ! M a r a d ja to k h ű e k a s a lg ó ta rjá n i
b á n y á s z o k fo r ra d a lm i m u ltjá h o z , h ő si h a rc a ito k e m lé k é h e z . L ö k jé te k el m a g a to k tó l
a z e g y é n i é rd e k b ő l, a p é n z é rt p o fá z ó P e y e r, C só k a, K e z d i és P o n y i fé le ü g y n ö k ö k e t,
a k ik k u ty a m ó d r a n y a lo g a tjá k a m in k e t s u jtó k o rb á c s o t.
N e t ü r jé te k m a g a to k k ö z ö tt az ú j é le tre tá m a d ó m u n k á s á ru ló k a p ita lis ta ü g y ­
n ö k ö k e t!

B á n y a m u n k á s o k ! E lv tá r sa k !
B é re te k e t, le s z á llíto ttá k , b e n n e te k e t s z a n á lta k , le g jo b b ja ito k a t e lb o c s á jto ttá k , tö ­
m e g e se n v a g y to k m u n k a n é lk ü lie k ! N em t ü r h e tite k to v á b b a b á n y a k a p ita lis tá k to b ­
z ó d á sa it. S ze m b e k e ll v e lü k sz á lln i. M eg k e ll v é d e n i b é rü n k e t, m u n k a id ő n k e t, k e ­
n y é rh e z k e ll j u t ta t n i a m u n k a n é lk ü li é h e z ő k e t! E zt a c é lt p e d ig n e m ta lp n y a lá s o n
61

�h a n e m csa k ú j h a rc o k o n k e re s z tü l é r h e tjü k el. M o st fe lk é s z ü lü n k az ú j h a rc o k r a ,
re n d e z n ü n k k e ll s o r a in k a t, az e ltá v o z o tta k h e ly é re ú j e m b e r e k e t k e ll á llíta n u n k . I s ­
m é t m eg k e ll v á la s z ta n i a k n a i é s a k n a k ö z i b iz o tts á g a in k a t, h o g y h a rc o lh a s s u n k a
b é re k fe le m e lé s é é rt, a 7 ó rá s m ű s z a k é rt, az e lb o c s á jto tta k v is s z a v é te lé é rt, a sp ic lire n d s z e r e lle n , a h a jc s á r re n d s z e r, a ra c io n a liz á lá s e lle n , a c se n d ő rsé g i ü ld ö z é s, a
d u rv a s á g o k ellen !
M u n k á so k , s a j á t so rso to k ja v u lá s á t c sa k ö n m a g a to k tó l v á r h a tjá to k . A k a p ita lis ­
tá k , a k ik a ti k iz s á k m á n y o lá so to k b ó l, a tő le te k e llo p o tt k e n y é rb ő l, h a ta lm a s v a g y o ­
n o k a t g y ű jte n e k és jó lé tb e n , fé n y ű z é s b e n é ln e k , a u tó n já r n a k , p e z sg ő z n e k é s k a lá ­
cso t e szn ek , m a g u k tó l n e m a d n a k eg y fillé rn y i b é r ja v ítá s t sem , ő k n e m fo g n a k b e n ­
n e te k e t f e ls z a b a d íta n i. M a g a to k n a k k e ll ö sszefo g n o to k , sz e rv e z k e d n e te k , h o g y h e ly ­
z e te te k e t m e g ja v íts á to k és v é g ü l fe ls z a b a d u lja to k a k iz s á k m á n y o lók u r a lm a aló l!
A la k íts á to k m e g ü z e m i h a r c i s z e rv e z e te in k e t. T e g y é te k ö ssz e fo g o ttá sz e rv e z e tté
s o ra ito k a t! V á la ss z a to k s a j á t s o r a ito k b ó l k ip r ó b á lt h a rc o s v e z e tő k e t!
S z e rv e z e tte n fö l az ú j h a rc o k ra !
F o rr a d a lm i ü d v ö z le tte l a
K o m m u n is tá k M a g y a ro rsz á g i P á r t j a a
S a lg ó ta rjá n i K e rü le ti B iz o ttsá g a

P I . A rc h .

R pg y .:

III/1/1930/5803. N m .

M. M. F o totá r a : 7758.

JE G Y Z E T E K
1. A d o k u m e n tu m o t a » D o k u m e n tu m o k a m a g y a r fo rra d a lm i m u n k á s m o z g a lo m tö r té n e té ­
b ő l 1929—1935.« c ím ű a K o s s u th K ö n y v k ia d ó n á l 1964 -b e n m e g je le n t k ö te te n k ív ü l, te lje s
e g é s z é b e n k ö z li M o ln á r P á l » A s a lg ó ta rjá n i sz é n m e d e n c e m u n k á s m o z g a lm a i 1919—1932«
c ím ű B a la s s a g y a rm a to n 1965-ben m e g je le n t ta n u lm á n y á b a n .
2. A rö p ir a to t » D o k u m en tu m o k a m a g y a r p á r ttö r té n e t ta n u lm á n y o z á s á h o z IV .« a S z ik ra
k ia d á s á b a n B u d a p e s te n 1955-ben m e g je le n t g y ű jte m é n y e n k ív ü l h e ly i k ia d v á n y is h o z ta
f o tom á s o la tb a n , é sp e d ig a D r. G a jz á g ó A la d á r s z e rk e s z té s é b e n S a lg ó ta rjá n b a n a N ó g rá d
m e g y e i M u n k á sm o z g a lm i M ú z e u m k ia d á s á b a n m e g je le n t » A s a lg ó ta rjá n i ip a rv id é k « c.
m o n o g rá fia .
3. A m
agyar
fo rra d a lm i m u n k á sm o zg a lo m tö rté n e te
4. A h a tá ro z a to t id ézi az Ú j M a g y a r L e x ik o n 4. k ö te té n e k (A k a d ém iai K ia d ó , B u d a p e s t,
1961.) M S Z M P -rő l szóló c ik k e is.

A d o k u m e n tu m o k a t k ö zli:
K O V Á CS JÁ N O S
P R A Z N O V S Z K Y M IH Á LY
62

�ÉVFORDULÓ
SZALÁNCZAY GYÖRGY

Viták Komjáthyról
„ K o m já th y J e n ő a m a é te r i é s k o z m ik u s lí r a e g y e tle n m a g y a r k é p v is e lő je v o lt,
m e ly n e k a v ilá g iro d a lo m b a n S h e lle y a le g is m e rte b b é s le g n a g y o b b p é ld á ja .” — í r j a
k ö lté s z e té rő l K o m ló s A la d á r, a k i é le tm ű v é n e k e g y ik le g a la p o s a b b is m e rő je .
S z é c sé n y b e n s z ü le te tt 1858-ban, a k ö z e lm ú ltb a n ü n n e p e ltü k sz ü le té s é n e k 110. é v ­
fo r d u ló já t. N e m c sa k s z ü le té si h e ly e N ó g rá d , h a n e m é le té n e k le g n a g y o b b id ő s z a k a is
m e g y é n k h e z k a p c so ló d ik . B a la s s a g y a rm a to n ta n íto tt, a m íg a k ic s in y e s k is p o lg á ro k b ó l
á lló is k o la sz é k — a z ö n tu d a to s k ö ltő eg y c se k é ly v é tk é t e ltú lo z v a — fe lfü g g e sz te tte
á llá sá b ó l. K é t é v ig á llá s n é lk ü l n y o m o rg o tt, m a jd a tá v o li S z e n ic k ö z sé g b e n k a p o tt
k a te d r á t, a h o l a te lje s m a g á n y b a n ú jb ó l k is a r ja d t k ö lté sz e te . S e n n e k a m a g á n y b ó l
k ifa k a d ó , k ü lö n ö s, m isz tik u s, a m a g y a r lí r a tö r té n e té b e n p á r a t la n k ö lté s z e tn e k a z é r ­
té k e lé s e a m ú ltb a n is, m a is v ita tá r g y á t k ép ezi.
É le té b e n k ö lté s z e te a lig v á lto tt k i v is sz h a n g o t, k e v é s a lk o tá s a je le n t m eg. A
k ö ltő te r v e a z v o lt, h o g y e g y sz e rre k ö te tte l lé p a n y ilv á n o s s á g elé. D e a k ö te t m é g
n y o m d á b a n v o lt, (A h o m á ly b ó l c ím m e l je le n t m e g 1895-ben), a m ik o r k ö ltő jé t e l­
ra g a d ta a k o ra i h a lá l.
H a lá la u tá n a P a lá g y i te s tv é re k — a k ik é le té b e n a le g jo b b b a r á t a i v o lta k — ,
ír t a k ró la rö v id is m e rte té s t. A z é le t r a jo n g ó já t h a n g s ú ly o z tá k k i eg y é n isé g é b ő l, a k it
a m o s to h a s o rs — és h o z z á te h e tjü k : a k o r tá r s a d a lm á n a k é rte tle n s é g e — a m a g á n y b a
k é n y s z e ríte tt. M eg k e ll á lla p íta n u n k , h o g y e n n e k a z ig e n jó s z á n d é k ú ír á s n a k sa jn o s
n e m s ik e r ü lt az is m e re tle n s é g b ő l k ie m e ln i K o m já th y t és k ö lté sz e té t.
K ö ltő i n a g y s á g á ra , k ö lté s z e té n e k je le n tő s é g é re a h ír e s if jú b ö lc sé sz tr iu m v ir á tu s :
B a b its, J u h á s z , K o sz to lá n y i h ív tá k fe l a fig y e lm e t. A sek é ly e s, sz iru p o s „ n é p n e m z e ti”
k ö ltő k k e l sz e m b e n K o m já th y k ö lté s z e té b e n l á t tá k m e g a m o d e rn m a g y a r lí r a g y ö ­
k e re it. A z a z ó ta e lte lt id ő sz a k filo ló g ia i k u ta tá s a i ig a z o ltá k ő k e t. M a m á r k im u ta t­
h a tó k a z o k a sz á la k , m e ly e k eg észen A d y ig v e z e tn e k tő le , k ö lté sz e té b e n f e lle lh e tjü k
a z o k a t a v o n á so k a t, m e ly e k a z ú j k o r t k ö v e te lő , tá r s a d a lm i m o n d a n iv a ló t h o rd o z ó
a d y s s z im b o liz m u sb a n te lje s e d n e k k i.
A m in t e zek a k é ső b b i n a g y k ö ltő k e lő d jü k n e k és p é ld a k é p ü k n e k k e z d té k te k in ­
te n i K o m já th y t, a z iro d a lm i re a k c ió is a z o n n a l ig y e k e z e tt k is a já títa n i a la k já t. R á k o si
J e n ő A d y k ö z is m e rts é g é n e k e lle n s ú ly o z á s á ra és m e g rá g a lm a z á s á ra p r ó b á lta fe lh a s z ­
n á ln i K o m já th y m a g á n y b a k é n y s z e r íte tt é le té t. S e zzel n e m c s a k A dy, d e K o m já th y
k ö lté s z e té t is m e g p r ó b á lta m e g h a m is íta n i. A z ő s e g ítsé g é v e l je le n t m e g S ik a b o n y i
A n ta l je lle g te le n és je le n té k te le n k ö n y v e K o m já th y ró l, m e ly n e k o ly k itű n ő b ír á la t á t
í r t a m e g B a b its, A z iro d a lo m h a lo ttja i c. e ssz é jé b e n .
E zzel a m ű v e l k e z d ő d te k m e g a v itá k K o m já th y k ö rü l. M á r B a b its M ih á ly is
é sz re v e tte , h o g y a z a h iv a ta lo s iro d a lo m - és k u ltu rp o litik a , m e ly é le té b e n te lje s e n
h á tté r b e s z o r íto tta K o m já th y J e n ő t és a lk o tá s a it, h a lá la u tá n m e g p r ó b á lja é le tm ű v é t
k ijá ts z a n i a m e g ú ju ló , h a la d ó k ö lté s z e t e lle n . E z t ír ja : „M a a z a z iro d a lm i fó ru m ,
m e ly b e n n ü n k e t k iá tk o z , u g y a n a z fe d e z te fe l K o m já th y J e n ő t, ső t K o m já th y n e v é t
e lle n ü n k h a s z n á lja .” B a b its M ih á ly v o lt a z első, a k i sz ó t e m e lt a K o m já th y p o r tr é
63

�m e g h a m is ítá s a e llen , és u g y a n c sa k B a b its v o lt a z első, a k i — S ik a b o n y i k ö n y v é v e l
p o le m iz á lv a — m e g k ís é re lte K o m já th y v a ló d i k ö ltő i p o r tr é já n a k m e g ra jz o lá s á t.
B a b its a z e s z té ta k itű n ő é rz é k e n y s é g é v e l v e tte az ú j s tílu s t ész re , m e ly K o m já th y
k ö lté s z e té v e l k e z d ő d ö tt
ir o d a lm u n k b a n . D e a tá r s a d a lm i h á t t é r m e g r a jz o lá s á t m á r
n e m v á lla lja ,n em is k e re s i a z o k a t a z o k o k a t, a z o k a t a tá r s a d a lm i h a tá s o k a t, m e ly e k
K o m já th y k ö lté s z e té t a la k íto ttá k . N e m v eszi észre, h o g y K o m já th y e g y á lta lá n n e m
í r t az u ra lk o d ó o sz tá ly o k s z á jíz e s z e rin t, — e z é rt le t t é le té b e n tá r s ta la n , h o ltá b a n
e lfe le d e tt.
A z o n b a n B a b its k r i ti k á ja — m in d e n e ré n y e é s jó s z á n d é k a e lle n é re s e m n e ­
v e z h e tő h ib á tla n n a k . M íg S ik a b o n y i a z u ra lk o d ó o sz tá ly o k é rd e k e it k isz o lg á ló h iv a ­
ta lo s iro d a lo m s z e m p o n tja it fig y e le m b e v é v e to r z ítja el K o m já th y a la k j á t; a d d ig
B a b its — é p p e n e z é rt, m e r t n e m fe d i f e l a tá r s a d a lm i v isz o n y o k és a k ö ltő i é le tm ű
k ö z ti k ö lc s ö n h a tá s o k a t — a b b a n té v e d , h o g y : „ K o m já th y k ö lté s z e te e z é rt a p a r
e x c e lle n c e elv o n t, in te lle k tu á lis k ö lté sz e t.” S a z t a z á llítá s á t se m f o g a d h a tju k el, h o g y
K o m já th y k ö lté s z e té n e k e g y e tle n m e g h a tá ro z ó ja a k ö ltő e g y én i, b e lső é lm é n y v ilá g a .
M a m á r v ilá g o sa n lá tju k , h o g y n e m e lég ség es eg y k ö ltő i é le tm ű v iz s g á la tá t a p s z i­
ch o ló g ia és a z e s z té tik a irá n y á b ó l m e g k ö z e líte n i, a v a ló s á g h ű e le m z é sn e k o k v e tle n
fe l k e ll tá r n ia a k ö ltő és a tá r s a d a lo m k a p c s o la tá t.
Ily e n ta n u lm á n y a z o n b a n m é g so k á ig n e m k é s z ü lt K o m já th y ró l. M iu tá n a z ir o ­
d a lm i r e a k c ió n a k s ik e r ü lt k is a já títa n ia a k ö ltő t, is m é t tá m a d n i k e z d té k , v a g y e lh a ll­
g a ttá k je le n tő s é g é t. B e ö th y Z so lt k o z m o p o litiz m u ssa l, m a g y a r ta la n s á g g a l v á d o lja ,
— e z t a v á d a t R ie d l F rig y e s u ta s ítja v issz a e g y e te m i e lő a d á s á b a n . R ie d l F rig y e s a z
első, a k i e g y e te m i k a te d r á r ó l ré s z le te se b b e n m é lta tja k ö lté sz e té t, d e a lé n y e g e t ő se m
lá t ja m e g : a z egész é le tm ű v e t a z a k k o r d iv a to s lé le k ta n i m ó d s z e rre l ig y e k sz ik m e g ­
m a g y a rá z n i.
É rd e k e s a z t is m e g fig y e ln i, h o g y m e ly ik k r itik u s a m it e m e l k i K o m já th y é le t­
m ű v é b ő l? A k o n z e rv a tív k ritik u s o k c s a k a s z e re lm i k ö lté sz e te t, a z É lo a c ik lu s t t a r ­
to t tá k e lis m e ré s re m é ltó n a k . P a n te iz m u s a m á r g y a n ú t v á lto tt k i, v ilá g n é z e ti v á ls á g ­
r ó l b e sz é ln e k k ö lté s z e té v e l k a p c so la tb a n . K o ra tá r s a d a lm á v a l szem beforduló, lá z a d ó
v e rs e irő l h a llg a tta k , v a g y te lje s é rte tle n s é g g e l fo g a d tá k a z o k a t. A k é t v ilá g h á b o rú
k ö z ti id ő sz a k b a n H o rv á th J á n o s fo g la lk o z o tt k ö lté sz e té v e l. K iv á ló filo ló g ia i é rz é k ­
k el k u ta t ja fel K o m já th y k ö lté s z e té b e n P e tő fi in s p irá ló h a tá s á t. M e g lá tja a k é t
k ö ltő e g y é n isé g é b e n a ro k o n v o n á so k a t. K im u ta tja K o m já th y h a tá s á t A d v sz im b o liz ­
m u s á ra . M in d e z a z t b iz o n y ítja , h o g y fo rm a i te k in te tb e n H o rv á th J á n o s r e n d k ív ü l
fin o m m e g fig y e lé se k k e l g a z d a g íto tta a k ö ltő p o r tr é já t, d e m o n d a n iv a ló já t te k in tv e
ő se m tu d o tt e lju tn i a z é le tm ű te lje s m e g é rté sé ig . E z é rt n e m l á t j a m e g K o m já th y
lá z a d ó v e rs e in e k a je le n tő s é g é t sem . „ E lfo jto tt c se le k v ő ö sz tö n e v o lt. E z a z ö sz tö n e
m u n k á l to v á b b egy c so p o rt h a r c ia s n a k m o n d h a tó v e rs é b e n . M in t v a la m e ly s z a b a d s á g h a r c — e s z m e h a rc — v e z é re to b o ro z, v e z e t r o h a m r a m illió k a t, d e n e m lá tn i m ifé le
e lle n sé g e lle n , m ily v é g c é l é rd e k é b e n , s h o g y m i sz ü k sé g e n e k i a s e re g re .” — í r j a
H o rv á th J á n o s , p e d ig c s a k ő n e m é r t e tt e m e g a cé lt, a m e ly é r t K o m já th y h a rc o l. A
k ö ltő n y ílta n h a n g o z ta tta : „Ú j v ilá g , ú j h it, ú j á lla m , ú j h o n , ú j é le t, ú j e s z m é k . . . ”
F e lé p íte n i „a T e stv é risé g s z e n t c s a r n o k á t . . . ” — ezek v o lta k K o m já th y c é lja i, e z e k é rt
h a rc o lt k ö lté sz e té v e l.
Igaz, h o g y ő se m tu d ta , h o g y m ily e n le g y e n a z a z ú j h o n , m ily e n e k le g y e n e k a z
ú j eszm ék , d e a z t tu d ta , h o g y n e m a f e u d á lk a p ita lis ta M a g y a ro rsz á g a n é p igazi h a ­
z á ja és n e m a d z se n tri eszm éi az ig a z i e sz m é k , azt. is tu d ta , h o g y ezek e lle n a z esz ­
m é k elle n h a rc o ln i k e ll, h o g y le k e ll g y ő zn i ő k et.
63

�A fe ls z a b a d u lá s u tá n a k ö ltő é le tm ű v é n e k m a r x is ta ig é n y ű fe ld o lg o z á s á t K o m ló s
A la d á r k é s z íte tte el. A z ő ír á s a m in d m á ig le g je le n tő s e b b a lk o tá s a a K o m já th y iro d a lo m n a k . F elfed ezi, h o g y a k ö ltő f ia ta ls á g a lá z a d á s a d u a liz m u s h a z u g v ilá g a
e llen , h o g y e g y én iség e a z é r t n e m t ű r k o rlá to k a t, m e r t te lje s e lle n té te a k o n fo r m is ta
d z s e n trin e k , ez okozza k ö z v e tle n ü l m a g á n y o s s á g á t is. „A sz a b a d s á g és s z e re le m ig é n y e
P e tő fin k ív ü l s e n k ib e n se m é lt fo rró b b sz e n v e d é lly e l, m in t b e n n e .” — á lla p ítja m e g
K o m ló s A la d á r. T a n u lm á n y á b a n fe lh ív ja a fig y e lm e t a K r itik a i sz e m p o n to k c ím ű
e sszére, m e lly e l ő fo g la lk o z o tt e lő sz ö r é rd e m le g e s e n . H a n g sú ly o z z a , h o g y ez a z esszé
k u lc s K o m já th y k ö lté s z e té n e k m e g é rté s é h e z is. K o m ló s A la d á r m é ly re h a tó a n e le m z i
a leg szeb b v e rs e k e t, r á m u ta t a r r a , h o g y a k ö ltő a szen ici m a g á n y b a n m ik é n t d ö b b e n
r á a n é p n y o m o rú s á g á ra és a tá r s a d a lm i ig a z s á g ta la n s á g o k ra . F ig y e lm e z te t, h o g y a
m ú lt sz á z a d 80-as é v e ib e n K o m já th y az e g y e tle n m a g y a r k ö ltő , a k in e k a v e rs e ib e n
tá r s a d a lm i k ö v e te lé s e k e t ta lá lu n k , h o g y e z e k b e n a k ö lte m é n y e k b e n n y o m a sin c s a
k o r tö b b i k ö ltő jé r e je lle m z ő ö n e lé g ü ltsé g n e k .
K o m ló s A la d á r ta n u lm á n y á n a k a fő é rté k e , h o g y k ije lö lte K o m já th y h e ly é t k ö l­
té s z e tü n k fe jlő d é s v o n a lá b a n , e le m e z te a k ö ltő é s a tá r s a d a lo m k a p c s o la tá t és e n n e k
a k a p c s o la tn a k a h a tá s á t a k ö ltő é le tm ű v é re , fe lh ív ta a fig y e lm e t a lá z a d ó v e rs e k re ,
m e ly e k b ő l k ic s e n d ü l a d u a liz m u s tá r s a d a lm i re n d s z e ré n e k b ír á la ta .
K o m já th y k ö lté sz e té v e l k a p c s o la to s ré s z le tk é rd é s e k b e n m é g m a se m le z á r t a v ita .
P l: N ag y M ik ló s n e m o sz tja a z t a v é le m é n y t, m e ly s z e r in t K o m já th y k ö z v e tle n e lő d e
A d y n ak . S z e rin te ez a m e g á lla p ítá s in k á b b c s a k fo rm a i te k in te tb e n é rv é n y e s , u g y a n is
K o m já th y b ó l h iá n y z o tt A d y fo rra d a lm is á g a . E z é rt in k á b b J u h á s z G y u la k ö lté s z e té t
t a r t j a k a p c s o la tb a h o z h a tó n a k K o m já th y v a l.
E gy fo n to s té n y t k e ll m e g á lla p íta n u n k , a m i in d o k o lttá te tte , h o g y ré s z le te s e b b e n
fo g la lk o z z u n k a K o m já th y -iro d a lo m m a l: a K o m já th y v a l k a p c so la to s á llá s fo g la lá s
m in d ig p ró b a k ö v e v o lt a z iro d a lm i h a la d á s ü g y é n e k . A k ik e lu ta s íto ttá k K o m já th y t,
a z o k m e re v e n e lz á rk ó z ta k a z iro d a lm i h a la d á s tó l is, m in d ta r ta lm i, m in d fo rm a i
te k in te tb e n k o n z e rv a tív a k v o lta k . A k ik b iz o n y ta la n k o d ta k K o m já th y m e g i té lé sé b e n ,
a zo k a z egész m o d e m m a g y a r k ö lté s z e t e lő tt tö b b é -k e v é s b é é r te tle n ü l á lln a k . V isz o n t
a z iro d a lm i h a la d á s ú ttö rő i — té v e d é s e ik e lle n é re is — e lis m e rté k és m é lta ttá k a
k ö ltő é le tm ű v é t, e lő d ü k n e k é s p é ld a k é p ü k n e k ta r to t tá k a k ö ltő t. A z a té n y is, h o g y
K o m já th y k ö lté s z e te k ö r ü l ily e n so k fé le v é le m é n y a la k u l t k i, s h o g y k ö lté s z e te k ü ­
lö n b ö ző k r itik u s i á llá s fo g la lá s o k ü tk ö z ő p o n tja le tt, é le tm ű v é n e k n a g y je le n tő s é g é t
b iz o n y ítja .

IRODALOM
Palágyi M enyhért: Egy rajongóról. (K om játhy Je n ő em lékezete) M agyar Szalon. 1895.
S ikabonyi A ntal: K o m játh y Jen ő . 1909.
L a p k ritik á k és nyilatkozato k K o m játh y Jenőről. K iad. K o m játh y V idor. 1909.
Riedl F rigyes: V ajda, R eviczky,K om játhy. 1933.
B abits M ihály: Az irodalom h a lo ttja i. N yugat. 1910. I.
H orváth Ján o s: T anulm ányok. 1956.
Rónay G yörgy: P etőfi és A dy közt. 1958.
K om lós A ladár: K om játhy Jen ő . MTA N yelv- és Irodalom tud. Oszt. Közl . 1955.
K om játhy Jen ő : A hom ályból. (V álogatott versek) H elikon. 1968.

5

65

�K Ö RKÉP
Szabó Lőrinc: A költészet dicsérete
A k ö ltő n e k is h a z á ja a n a g y v ilá g , — s e n k ire n e m illik ez tis z tá b b é rv é n y e s ­
ség g el S zab ó L ő rin c n é l. H ogy a v á ro s k ö ltő je ő e ls ő so rb a n , b iz o n y íta n i n e m k e ll,
v e rs e ib ő l a n n y ir a n y ilv á n v a ló . K ö lté s z e té b e n ú g y n e v e z e tt tá je le m e t, v id é k ie s sz e m ­
lé le tr e u ta ló je g y e k e t f ö lfe d e z n i fö lö sle g e s k ís é r le tn e k b iz o n y u ln é k , m e r t é le tr a jz á ­
n a k fo n to s h e ly e i n e m h a g y ta k n y o m o t b e n n e . P e d ig n e m m a r a d t k ö lté s z e té re m in ­
d e n h a tá s n é lk ü l v id é k i é le té n e k rö v id , s e rd ü lő if jú s á g á t je le n tő k o rs z a k a . C so d á la ­
to s m ó d o n , n e m e ls ő s o rb a n v e rs e ib e n , h a n e m p ró z á já b a n v a llo tt a m a g y a r tá ja k h o z
v o n zó d ó s z e re te té rő l, g y e rm e k ie s ra jo n g á s á ró l, a la p v e tő fo g é k o n y sá g á ró l. É le ts z a k a ­
s z a it e k k é n t v is z o n y ítja e g y é n is é g é n e k a fö ld ra jz i h e ly e k h e z k ö tő d ő v is z o n y la tá b a n :
„ B u d a p e s te n le tte m e m b e r, D e b re c e n b e n v o lta m d iá k , B a la s s a g y a rm a to n k e z d te m az
e le m it. M in d h á ro m v á ro s n a k n a g y o n fo n to s a s z e re p e é le te m b e n . S o k k a l fo n to sa b b ,
m in t M isk o lcé, a m e ly n e k a s z ü lö tte v a g y o k é s a m e ly h e z , sa jn o s, a lig k ö t v a la m i e m ­
lé k .” M a jd h o z z á fű z i m in d e h h e z n y íl t e lis m e ré s k é n t a le g d ö n tő b b h a tá s t: „A h á r o m
v á ro s k ö z ü l n e k e m B a la s s a g y a rm a t a le g k ö ltő ib b és le g k e d v e se b b . N e m h a g y o tt
b e n n e m se m m i f á jd a lm a t.” G y a rm a t a z a v a r ta la n , e g y ü g y ű b o ld o g sá g s z ín h e ly e k ö l­
tő n k é le té n e k , a T ücsök zen e e m lé k e z ő v e rs e ib e n u g y a n a z t az é lm é n y g a z d a g sá g o t fo g ­
la l ta m e g k a p ó a n eg y sz e rű , é le ts z e rű e n te rm é sz e te s, d e a n n á l m a g a s a b b re n d ű m ű ­
g o n d d a l ír o tt v e rs e k b e , a m ik e t k o rá b b a n , 1943-ban, m á r e lm o n d o tt eg y rö v id e b b
p ró z á já b a n . A z Id illek az Ip oly körül v e rs s o ro z a t k ö ltő i p á r j a te h á t e k ö te t E gy e l­
tűnt városban cím ű e lb e sz é lé sé n e k , e k e ttő t az ig a z i k ö lté s z e t a r a n y h íd ja k ö ti össze.
V á la sz to tt, k ö ltő is é g b e n fö lid é z ő sz ü lő v á ro s á n a k a n ó g rá d i G y a rm a to t ta r to t ta :
a m in d e n k o r m e g sz é p ü lő e m lé k e t, az első ig a z i b o ld o g sá g o t ez a v á ro s s z e re z te m eg
n e k i egész é le té re . R ö v id id ő a la t t és ig e n fia ta lo n , g y e rm e k k o rá b a n o ly a n m é ly é s
a n n y i so k é lm é n y t te r e m te tt s z á m á ra B a la s s a g y a rm a t, h o g y az h a lá lá ig e le g e n d ő n e k
b izo n y u lt.
O tt t á r u l t k i e lő tte a sz ű k e b b és tá g a b b v ilá g : a v á ro s sz é li széles u tc a a m e z ő re
n y ílo tt, m a jd a fe lv id é k i u ta z á s o k (k e v é sp é n z ű m o z d o n y v e z e tő a p já v a l, p ö fö g ő r é z ­
tá b lá s k is k á v é d a rá ló k o n ) a tá v o li tá j a k sz é p s é g é t é s v á lto z a to s s á g á t, v a la m in t a sz á ­
m ító , te r e m tő e m b e ri e lm e m ű s z a k i a lk o tá s a it s z e r e tte tté k m e g v e le . J o g g a l í r t a f é r ­
fik o rá b a n , h o g y ő n ek i ez a b a la s s a g y a rm a ti k is fiú -ö n m a g a a fe ln ő tt k ö ltő e m b e rn e k
a sz e lle m i a p ja v o lt e g y sz e rsm in t. A g y e rm e k a fe ln ő tt a p ja . — v a llo tta h a tá r o z o tta n
az eg y ik a n g o l n a g y k ö ltő v e l e g y ü tt. (M óricz Z sig m o n d is a z t m o n d o tta , h o g y tiz e n ­
k é t év e s k o rá ig e lte lt é le té n e k az e m lé k e ib ő l é lt, a z o k b ó l s a r ja d ta k h a ta lm a s m ű v ei.)
S zab ó L ő rin c é lm é n y ta r ta lé k á t az a p á r g y e rm e k i é v g y ű jtö tte össze, a m e ly az Ip o ly
tá já n , a g y a rm a ti v á ro s v é g e n te l t el. „N égy-, ö t-, h a t- és h é té v e s g y e rm e k v o lta m ,
a m ik o r o tt é ltü n k , s te lje s e n fo g v a t a r t o t t a c s a lá d é s a k ö z v e tle n sz o m sz é d sá g tá r s a ­
66

�d a lm a , s fő leg a te r m é s z e t és s a já t é n e m .” — „ E z é rt sz e re te m é n is e z t a g y e rm e k e t,
a k i v o lta m : a z ő sö m e t s z e re te m b e n n e . T ú lz o tt líriz m u s ez? J a j a n n a k , a k ib ő l ez a
líriz m u s h iá n y z ik .” — M a jd p e d ig tá r s a d a lm i k ö rn y e z e té t je lle m z i, m e ly e t p e d ig
s z in té n ig e n je le n té k e n y té n y e z ő n e k t a r t m ű v é s z i e g y é n is é g é n e k a k ia la k u lá s a sz e m ­
p o n tjá b ó l: „E g y sz e g én y k is g y e rm e k n e k n in c s e n e k tá r s a d a lm i k a p c s o la ta i, v a g y m e g ­
lá tá s a i. A v á ro s h o z fű z ő d ő v isz o n y o m c sa k k é ső b b v á lt fo n to ssá : a k k o r; a m ik o r ú j r a
esz e m b e ju to tt, a m ik o r m a g y a r á z a ttá v á lt so k m in d e n re , a m in e k a n y o m a it, a la p ja it
k e r e s te m m a g a m b a n . A n n a k a so k k é n y s z e rű ö n v iz s g á la tn a k a s o r á n u g y a n is , a m e ­
ly e k r e a k ö ltő k e t a te rm é s z e tü k i té li, sz á m ta la n s z o r e ltű n ő d te m a h a jla m a im o n és
v á g y a im o n , azo n , h o g y m i le h e t az e re d e tü k , m i b e n n ü k a k ö zö s v o n á s: m i a közös
a la p a z o k b a n a h a n g u la to k b a n , a m e ly e k e t é n á lta lá b a n k e lle m e s e k n e k m in ő sítek. S
k id e r ü lt, h o g y a m i s z á m o m ra szép és v o n zó , az eg y k ic s it m in d ig g y e rm e k i, m e s e ­
sz e rű , egy k ic s it m in d ig cso d á lk o z á s. N e é rts e n e k fé lre , n e m a k a ro k v a la m i m e s te r­
k é lt ü g y e fo g y o ttsá g o t, v a la m i p o é tik u s fé lsz e g sé g e t m ím e ln i. N em . É n ú g y v é le m ,
h o g y m e g ta n u lta m a k ö te le z ő e m b e ri le c k é t, is m e re m é s v á lla lo m a v a ló é le te t. D e
h á t m in d e n k i v á g y ik v a la m ire , a m ije n in c s. N os, é n n e k e m n y u g to m , s z a b a d s á g o m
n in c s, r á é r ő id ő m és fe le lő tle n sé g e m n in c s.” A tis z te le ta d ó a n k is sé h o s s z a b b ra n y ú lt
id é z e tb e n b e n n e r a j li k S zab ó L ő rin c te lje s eg y é n isé g e , a h o g y az a g y e rm e k i e m lé k e k
h a s o n ító h a tá s a a l a t t fo ly to n -fo ly v á s t a la k u lt, m ó d o su lt. E s o ro k b a n — m é ly e n a tu ­
d a t a la t t — la p p a n g to v á b b á eg ész k ö lté s z e té n e k je lle g e , ta r ta lo m - é s sz ín v o n a l-ig é ­
n y e is . L e p le z e tte n - r e jte tte n h a tó n ó g rá d i e le m e k e z e k — a g y e rm e k k o r e lm e rü lt,
m a jd fe lid é z ő d ő e m lé k e i — je le n tő s é g ü k m in d ö ssz e c s a k a n n y i, h o g y n é lk ü lü k m á s ­
v á lto z a tú le tt v o ln a a z ő lírik u s i sz e m é ly isé g e ; n e m v a ló s z in ű , h o g y sz e g é n y e b b ,
k is e b b v ilá g is m e re tű k ö ltő v á lt v o ln a b e lő le , d e a g y a rm a ti g y e rm e k k o r b á jo ló e m lé ­
k e iv e l k é ts é g te le n ü l te lte b b , g a z d a g a b b le tt, h o v a to v á b b sz e m lé lő d ő b b k ö ltő -sz e m
n y ílo tt ki á lta lu k az eg ész v ilá g b e fo g a d á s á ra .
T á v o l le g y e n a k ís é rté s ! K ö ltő n k eg ész é le tm ű v é t v e ss é k b á rm in ő ré s z le te s e n e le m ­
ző v iz s g á la t a lá : ő t n e m le h e t h o z z á k ö tn i e g y e tle n tá jh o z sem . E g y e te m e se n m a g y a r
k ö ltő ő és e u ró p a i ig é n y ű v e rs m ű v é sz , v ilá g v is z o n y la to k b a n g o n d o lk o d ó h u m a n is ta ,
a v ilá g iro d a lo m tü k r é b e n éző h a z a i k ö ltő . É le tm ű v e n y o m á n b á n tó fé lre é rté s e k re ,
fá jó e lh a jlá s o k b iz o n y ítá s á ra a d o tt o k o t k é ső b b , e z e k a té v u ta k a z o n b a n — m in t a
h a lá la ó ta e lte lt id ő ta n u s í tj a — e g y re v e s z te n e k je le n tő s é g ü k b ő l: a k ö ltő m e g b e c sü ­
lé s e á lla n d ó a n n ö v e k sz ik , té v e d é s e in e k s ú ly a m in d in k á b b c sö k k e n , a m in t a m e s te rs é ­
g e se n k ö rü le te r je s z te tt k ö d is m in d jo b b a n kezdi e lo sz la n i.
A k ö ltészet d icsérete o ly a n so k á ig k é s e tt ta n u lm á n y k ö te te m in d e n n é l é k e s e b ­
b e n b iz o n y ítja : m in d e n m é ly sé g re h a jla m o s elm e, v a la m e n n y i szép ség i r á n t fo g é k o n y
lé le k és e sz m é n y i k ö ltő ; az írá s m ű v é s z e tn e k o ly a n k iv é te le s m e s te ré v é n ő tte k i m a ­
g á t, h o g y m in t ily e n t n e m k ö tn e k k ic s in y e s m ű f a ji sz a b á ly o k , k ö n n y e d é n tú llé p i a
h a z a i m é r e te k e t; j á r j é k a z o n b a n a sz e lle m v ilá g á n a k b á rm e ly ik k o rá b a n v a g y tő lü n k
tá v o li h e ly é n , é rd e k lő d é s é n e k ú t j a m in d e n k o r h a z a v e z e ti; a v ilá g iro d a lo m szám o s
k o rs z a k á t és a n n a k re m e k m ű v é t k iz á ró la g o s a n á lt a la te h e ti m a g á é v á a c sa k m a g y a ­
r u l o lv asó közö n ség . M in d e m e lle tt m e g le p ő e n sok ta n u lm á n y t í r t ( e k ö te t c sa k n e m
a fe lé t k ö zli) a v ilá g iro d a lo m n a g y ja iró l, m in d a n n y ió n k „ ö rö k b a r á t a i”-r ó l (V illo n ró l.
C a m o e n srő l, S h a k e s p e a re rő l, S ile siu sró l, G o e th é rő l, B a u d la ire rő l, V e rla in e rő l, J a m ­
m e sró l) és a m a g y a ro k ró l — m e s te re irő l, k o rtá rs a iró l, b a r á ta ir ó l — k ü lö n ö s e n
B a b its M ih á ly ró l. J u h á s z G y u lá ró l, K o sz to lá n y i D ezső rő l, T ó th Á rp á d ró l, M ó ricz
Z sig m o n d ró l, N a g y L a jo s ró l, S á rk ö z i G y ö rg y rő l, R a d n ó ti M ik ló sró l.
67

�E m e tisz te s k ö te tn e k a z u to lsó k é t c so k ra le g n a g y o b b , le g e re d e tib b m ű v e it
fo g la lja m a g á b a : a z e g y ik b e n — A líra m ű h ely éb en c. ta n u lm á n y s o ro z a tb a n — re m e k ­
lőe n s o k ré tű k ö lté s z e tta n á t o lv a s h a tju k ; a m á s ik p e d ig — A sz fa lt és föld c ím a la t t
— g y a rm a ti e m lé k e k e t, rö p k e ö n v a llo m á s t, m e g h a tó ö n é le tra jz i tö re d é k e t, sz ín e s u ti­
r a jz o k a t s o ra k o z ta t e g y m á s m e llé , m e g to ld v a ő k e t e g y -k é t a lk a lo m s z ü lte , d e m a r a d a n ­
dó, szem ély es je lle g ű n y ila tk o z a tta l. A ta n u lm á n y o k ré s z le te s e b b je lle m z é s e n e m le ­
h e t f e la d a ta e k ö z le m é n y n e k , ö ssz e g e z é sk é n t m ég is e l k e ll m o n d a n i r ó lu k a n n y it,
h o g y egy ig e n g a z d a g e g y é n is é g n e k a v ív ó d á s a iró l, e sz m é lk e d é s e irő l, tö p re n g é s e irő l
sz á m o ln a k be, a fe lv e te tt k é rd é s e k re a d o tt n a g y o n is e g y é n i v á la s z o k v a la m e n n y i
e se tb e n é s v o n a tk o z á s b a n é le s e n m u ta tjá k a sz e lle m i v ilá g n a k m á s é s m á s titk á t,
a k ö ltő i a lk o tá s m e g a n n y i je lle m v o n á s á t, az e m b e ri m ű v e k b e n m e g n y ila tk o z ó ö rö k
sz é p sé g e k e t. S ok te k in te tb e n k é te ly e k e t o s z la tn a k el, m in t a z iro d a lm i d iv a to k ró l
ír t, s ele d d ig egy ú js á g v á lla la t ö re g n a p tá r á b a n ta lá lh a tó ta n u lm á n y á b a n . A k ö te t
sz e rk e sz té s é n e k az e g y ik h iá n y o s sá g a , h o g y e g y á lta lá n n e m je lz i az eg y es k ö z le m é ­
n y e k m e g je le n é s é n e k h e ly é t és p o n to s a b b id e jé t.
A ta n u lm á n y o k n y e lv e z e te c su p a e rő ; d u z z a d á sig tö m ö r s tílu s a m in d ig e g y é n ie n
te rm é sz e te s, h a g y o m á n y o s a n m a g y a ro s, á tte ts z ő en v ilá g o s, s z e n v e d e lm e s e n fé rfia s ,
s z in te é re z z ü k fe s z ü lt s z e lle m é t ö sszefogó iz m a in a k k e m é n y s é g é t is. E b b e n a v o n a t­
k o z á sb a n S zab ó L ő rin c n e k k ü lö n ö s e n k ö v e te n d ő p é ld á n k n a k k e ll le n n ie — h o sszú
id ő re.
A b a la s s a g y a rm a ti g y e rm e k e g y k o ro n té to v á z ó k e z e A k ö ltészet d icséretén ek
m o s ta n i m e s te rm ű v e it é p p e n ú g y ír ta , m in t a h o g y a z é le te t m e g já r t n a g y e m b e r,
e ls ő re n d ű k ö ltő , n e m e s lé le k sz ín v o n a lu k a t, je lle g ü k e t é s t a r ta l m u k a t m e g s z a b ta —
a m a ra d a n d ó s á g je g y é b e n .

PAKU IMRE

Két s z o c i o g r á f i a i kötetről
M á rk u s I s tv á n eg y es sz á m e lső s z e m é ly b e n k é rd e z — M it lá tta m fa lu n ? — e z
a z e g z a k t tá rg y ila g o ssá g á tü t a sz e rz ő i c ím e n ; M o c s á r G á b o r a h á z ig a z d a g e sz tu sá ­
v a l in v itá l — N á lu n k v i d é k e n . . . — , d e e lf o g u la tla n s z ig o rra l v iz sg á ló d ik .
M á rk u s „ jo b b n é v h íj á n ” b e sz é l s z o c io g rá fiá ró l, a m ű f a jn a k tá r s a d a lo m tu d o ­
m á n y i je lle g e t tu la jd o n ít: a „ m a rx is ta p o litik a i g a z d a sá g ta n és. . . szo cio ló g ia s z e r­
v e s ré sz e k ell, h o g y le g y e n ” — m o n d ja . T e h á t a té n y e k e g z a k t v iz s g á la tá n a k , o ly a n
té n y f e ltá r á s á n a k és re n d s z e re z é s é n e k ig é n y e m u n k á l a sz e rz ő b e n , a m e ly a lk o tó s z u b ­
je k tu m je le n lé té t n e m teszi a sz o c io g rá fia i ír á s fu n k c io n á lis ré sz é v é . K ö z g a z d a sá g i,
szo cio ló g iai s z e m p o n to k v e z é rlik , v iz s g á ló d á sa g a z d a sá g i— tá r s a d a lm i k ö z p o n tú . M á r­
k u s m é g se m k ö z g a z d a sá g i v a g y szo cio ló g iai ta n u lm á n y t ír.
M o c sá r k ö z v e te tt je lle m z é s é t a d ja a m ű f a jn a k , a z á lta lá n o s e lv i s z e m p o n tja it a
m ű b e é p ítv e , ta p a s z ta la ta i ö ssz e g e z é se k é n t fo g a lm a z z a m eg, a m ik o r íg y v a ll: „ I tt
68

�b e sz é lg e té s k ö z b e n é r v r e é r v jö n , a d a tr a a d a t, é rz e lm i k itö ré s és h ig g a d t s ta tis z tik a i
e le m z e s e g y m á s t v á lt já k — s a s ta tis z tik á k so se m és s e h o l se m la k k o z o tta k , a z
é rz e lm i k itö ré s e k n e m c se n g e n e k h a m is a n . . . f o r ra d a lo m e l len es, h a b á rk i a v a ló s á g
fe lm u ta tó já tó l a z t k ív á n ja : sz e b b ik o ld a lá t m u ta s s a a n n a k a v a ló s á g n a k . M a se m
a v u lt el az a m a r x i té te l, h o g y a m u n k á s o s z tá ly a z e g y e d ü l é r d e k e lt v a la m e n n y i
o sz tá ly k ö z t a b b a n , hogy m e g is m e rje a te lje s v a ló sá g o t. M e r t a v a ló s á g jo b b ítá s á ra ,
a p ro b lé m á k m e g o ld á s á n a k k u ta t á s á r a ösztönöz.,, E z a z a r s poe tik a k ö rv o n a la z z a a z
a lk o tó m ó d s z e ré t is: a m a g a é s a tá r g y a v isz o n y á t, a m e lly e l a la p v e tő e n a tá r g y je lle ­
g é t h a tá r o z z a m eg. „ . . . A d a t, é rz e lm i k itö ré s és h ig g a d t s ta tis z tik a i e le m z é s” —
m o n d ja a tá r g y ró l; te h á t az a z o n b e lü l létező , h a tó v isz o n y o k — a do lo g i, tá r g y i v ilá g
és az a z t a la k ító , g y a k o rla tila g é s sz e lle m ile g te v é k e n y k e d ő e m b e r k ö lcsö n ö s k a p ­
c s o la ta i — k ö z v e tle n ü l tá r u ln a k fe l a v iz sg á ló d ó e lő tt. A tá r g y te h á t „ v a ló s á g -té n y ”,
é le tté n y , a m e ly n e k o b je k tív b e lső sz e rv e z e ttsé g e , d in a m ik á ja , tö rv é n y e i v a n n a k .
M in d e z — e s e tü n k b e n — a b b a n a v is z o n y ítá s b a n v á lik je le n tő s sé , a m e ly n e k m á s ik
o ld a lá n a té m á v á e m e lé s á ll. A z író „ e p ik a i tá v o lb a ” to lja - e a tá r g y a t, a z e p ik a i tö r ­
té n é s v á z a lesz-e, v a g y a tá r g y te lje s sé g e „ á ts z á rm a z ik ” a m ű b e , a z a lk o tá s a tá r g y
á lta l v á lik ö n m a g á v á , te h á t m in t ö n m a g á b a n lé te z ő d o k u m e n ta tiv e v á lik a tá r g y é r t
v a ló v á ?
A k á rc s a k M á rk u s, M o c sá r s e m „ ir o d a lm a s ítja ” a tá r g y a t. M ű v e tu d o m á n y o s
ig én y ű , a k ö z ö lt a d a to k , e le m z e tt h e ly z e te k , a v id é k rő l r a jz o lt á lta lá n o s k é p v isz o n y ­
p o n tja i, a m e ly e k e t a sz e m lé le t é r té k r e n d je és a sz e n v e d é ly s o d ró e r e je ö tv ö z i e g ész
k é p p é . V ezérlő elv ei, a k á r M á r k u s sz e m p o n tja i, d e M á rk u s é rz e lm ile g v issz a fo g o tt.
M o c sá r „ iro d a lm i”, p o n to s a b b a n líra i h e v ü le tű . M in d k e tte n „ é rd e k e s sé ” e m e lik a
tá r g y a t: e g y ré s z t k ia k n á z z á k a tá r g y é rd e k e s sé g e it, s a m ű , m in t o ly a n , a tá rg y
é rd e k e s sé g e in e k g y ü m ö lc se lesz, m á s ré s z t k ü lö n b ö z ő k é p p e n h a n g sú ly o z z á k az a lk o tó k
m a g a ta r tá s á n a k a z t a s z u v e r e n itá s á t, h o g y ö n m a g u k a t is m e g m u ta s s á k a m ű b e n .
M á rk u s m ű v e a z ír ó „ szellem i é rz é k e lé s e in e k ”,m o rá lis re n d jé n e k , M o c sá ré ezek
m e lle tt a s z u b je k tív lír a i lé le k á lla p o to k n a k is g y ü m ö lc se lesz.
A m it — a k á r a z e g y ik , a k á r a m á s ik — m ű e lm o n d , a z t a tá r g y d e te r m in á lja ,
s a z a v is sz a h a tá s, a h o g y e lm o n d ja ,
k ite lje s íti a d e te rm in á c ió t. A m ű a z e m b e r
m o z g á s te ré n e k , tá r s a d a lm i k ö z e g é n e k fe lid é z ő je lesz. A tá r g y e z á lta l é lő s n e m d o ­
lo g i v o ltá b a n á ll e lő ttü n k — ez k ü lö n b ö z te ti m e g a tu d o m á n y o s v iz s g á ló d á stó l — ,
a fe lid é z é s ta r ta lm a z z a a z eg y es e m b e r re — m o s t m á r a z o lv a s ó ra — tö r té n ő v is sz a ­
v o n a tk o z ta tá s „ k é n y sz e ré t” is.
K ö v e tk e z é sk é p p e n : a m ű v e k n e m e g y sz e rű e n h e ly z e t-r e g is z trá lá s t, tu d o m á s u l­
v e v ő e le m zést, o b je k tív tu d o m á n y o s á lta lá n o s ítá s t a d n a k , h a n e m ta r ta lm a z z á k a z t
a k o n flik tu s -v is z o n y t, a m e ly az a lk o tó és tá r g y k ö z ö tt fe sz ü l, s a m e ly e t a tá r g y e l­
le n tm o n d á s a in a k é rz é k e lé se i te re m te n e k . E z m in d k é t m ű b e n a lk o tó i v is z o n y ta rta ­
lo m k é n t je le n tk e z ik , az a lk o tá sfo lv a m a t. — a tá r g y és a z a lk o tó v is z o n y á n a k ta r ta l m a
— m a g a is a m ű ta r ta lm á v á v á lik . E z é rt, h o g y sz o c io g rá fia i e ssz é k k e r ü ln e k k i a
s z e rz ő k to lla alól.
M á rk u s k ö te te v á lo g a to tt c ik k e k g y ű jte m é n y e . A sz e rz ő c s a k n e m n e g y e d sz á z a d
a l a t t í r t s z o c io g rá fiá in a k le g ja v á t g y ű jtö tte össze. E z a „ tö rté n e tis é g ” k ü lö n ö s íz t a d
k ö n y v é n e k . A m e lle tt, h o g y a z o k a v á lto z á so k v a g y v á lto z ta tá s - k is é r le te k é rd e k lik ,
a m e ly e k a la p ja ib a n fo r m á ltá k a p a ra s z ti tá r s a d a lm a t, a lk a lm a n y ílik a r r a is, h o g y
e z e k e t a v á lto z á s o k a t s a j á t fo rm á ló d ó s z e m lé le té n e k tü k r é b e n k ö z ö lje . K ö te te — ez
69

�u tó b b i sz e m p o n t s z e r in t — a lk o tó te v é k e n y s é g é n e k s u m m á ja : a z a d o tt h e ly z e tte l e g y ­
id e jű a lk o tó i tu d a ti v iszo n y , te h á t k ö lc s ö n h a tá s fo g la la ta . E zzel fu n k c io n á lis k e ttő s ­
s é g e t k ö z v e tít: e g y ré s z t a p a ra s z ti é rzés, g o n d o lk o d á sm ó d , á lla p o t s p e c ifik u s v isz o n y ­
lag o s ö n á lló s á g á t a tö r té n e ti fo ly a m a t k o n k r é t e g y e d i ú tja i, h e ly z e te i h a tó té n y e z ő je ­
k é n t é rz é k e lte ti, ille tv e — a z e g y id e jű sé g m á s ik o ld a la k é n t — a m a g a ta rta s le h e tő s é g e k és tu d a t ir á n y u lá s o k tu d a to s ítá s á n a k fo k o z a ta it t á r j a e lé n k . E z az írá so k fo r m a ­
je lle g é b e n is m u ta tk o z ik : M á rk u s a r ip o r ttó l (E g y szerű fe lje g y z é se k 1947 ta v a s z á n ,
E g y sz e rű fe lje g y z é s e k 1955— 56-ból) le n d ü l a z e sszéig (A n y ír k á ta i szö v ev én y ).
A g a z d a sá g i — s z ű k e b b e n fa lu s i g a z d á lk o d á s i — v isz o n y o k f o r m á ló d á s á t — a
fö ld o sz tá s, a k is p a ra s z ti á ru te rm e lé s k é rd é s e i, a z 1950-es é v e k e rő s z a k o s té e sz e síté si
k isé rle te i, a m e z ő g a z d a sá g sz o c ia lista á tsz e rv e z é se , m in t n a p ja in k b a n b e fe je z e tt
f o ly a m a to t — a tö rté n e lm ile g sz ü k sé g sz e rű te n d e n c ia a la p já n v iz s g á lja . M é rle g re teszi
a sz á n d é k o t, — a m e ly a z ú j g a z d a sá g i lé tfe lté te le k e t te re m tő fo ly a m a t e re d m é n y e i­
b e n m é ri ö n m a g á t — a m a g a ta r tá s t m in t tö rté n e lm i k é p z ő d m é n y t, a z a z v isz o n y ­
fo ly a m a to t. A z első h e ly e n a g a z d a sá g i lé tfe lté te le k a la k u lá s á n a k e le m z é se áll. M ás
o ld a lró l: a te rm e lő te v é k e n y s é g e t é le tfo r m a k é n t, az é le tfo r m á t m e g h a tá ro z o tt és m e g ­
h a tá r o z ó k ö lc sö n ssé g k é n t e le m z i — g o n d o lju n k c s a k p l. a k é tla k is á g p ro b lé m á já ra .
E z a d in a m iz m u s e re d m é n y e z i, h o g y M á rk u s a m a g y a r f a lu t m in t n y ílt és r e j t e t t
g a z d a sá g i le h e tő sé g e t n ézi, ille tv e a z t is lá tja , h o g y h o g y a n ú ju l m e g a p a ra s z ti é le t­
fo rm a a z é rd e k -, sz o k á s-, b e id e g z ő d é sre n d sz e re k és a tá r s a d a lm i fe lis m e ré s e k k ö l­
c s ö n h a tá s á n a k fo ly a m a tá b a n . V égső so ro n te h á t a tu d a ti v is z o n y u lá so k o k sá g i ö ssze­
fü g g é s e it is tisz tá z z a . A „ sz ö v e v é n y e k ” fe lfe jté s é n e k fe lté te le — ta n ú s ítjá k M á r k u s
ír á s a i — a tá v o la b b i m ú lt ö rö k sé g e in e k , a z a lig n e g y e d sz á z a d o s sz o c ia lista tá r s a d a lm i
fe jlő d é s e re d m é n y e in e k , b u k ta tó in a k , ta n u ls á g a in a k elem z é se , ille tv e ezek k o n t­
r a s z tb a á llítá s a a sz o c ia lista fe jlő d é s tá v la ta iv a l.
M á rk u s a fe jlő d é s ú tj a i t k o n s ta tá lja , o p tim á lis le h e tő sé g e it k e re s i, s k ö n y v é n e k
„ k e ttő s tö r té n e tis é g e ”— a 20 é v e s tá r s a d a lm i fe jlő d é s k ü lö n b ö z ő sz a k a s z a iró l a z o k k a l é g y id ő b e n fo g a n t ír á s o k a t o lv a s h a tu n k — e z á lta l v á lik ta n u ls á g o s s á . A z o k b a n a h e ly z e te k ­
b en , a m e ly e k e t f e l tá r a z e lle n tm o n d á s o k k e ttő s v o n u la ta é rv é n y e s ü l: a h e ly z e te k
e lle n tm o n d á s a i m in d ig a z o k fe lism e ré s e v a g y fe l n e m is m e ré s e re lá c ió já b a n m u t a t­
k o z n a k . E z u tó b b i a „ tö r té n e lm in ” b e lü l a „ p o litik a i” v o n u la tá n a k je lle m z ő jé v é s ű r ű ­
sö d ik — e z á lta l a p o litik a i is tö r té n e lm i é rté k e lé s t n y e r. E z b iz to s ítja a z ír á s o k
fo ly a m a to ssá g á t, azt, h o g y a k ü lö n b ö z ő id ő b e n k ü lö n b ö z ő h e ly e k rő l tö r té n ő tu d ó ­
s ítá s m in d ig tá r s a d a lm i m é r e te k b e n é rv é n y e s .
A z elő ző e k b ő l k ö v e tk e z ik , h o g y é le s v á la s z tó v o n a la k v a n n a k a z 1945-től 1947-ig,
m a jd a z 1956-ig és a z 1960-as é v e k b e n í r t s z o c io g rá fiá k k ö z ö tt. A z e lső s z a k a s z ír á s a i
a fö ld o sz tá sró l, a s tr u k tu r á lis v á lto z á s o k je le n tő s é g é rő l, u g y a n a k k o r a k ö tö tts é g e k ­
rő l, a n e k ile n d ü lé s e k rő l és a m e g to rp a n á s o k ró l tu d ó s íta n a k (U ra k fu tá s a , F ö ld o s z tá s
G eb én , M a r to n v á s á r i v á z la t).
A m á s o d ik sz a k a s z írá s a i ú g y ré te g e z ő d n e k r á az e lő z ő k re , h o g y — k ö z v e te tte n
o ly a n p o litik a i sz a k a s z t — a sz e m é ly i k u ltu s z id e jé n e k g a z d a s á g p o litik á já t — tü k r ö z ­
n e k , a m ik o r a tá v la ti célo k ig é z e té b e n — a s z u b je k tiv is ta s z e m lé le t k ö v e tk e z m é n y e ­
k é n t a z o k a t lefo k o zv a — e lfe le d k e z te k a z eszk ö z ö k rő l, a m e g v a ló sítá s ú tjá n a k - m ó d ­
já n a k ré s z le te irő l, je le n tő s é g é rő l. E z a z e lle n tm o n d á s o k e lo d á z á s á n a k tu d h a tó be,
a m ik o r te h á t a z e lle n tm o n d á s o k ra az a z o k fe l n e m is m e ré s e e lle n tm o n d á s k é n t ra k ó ­
d o tt (T is z a n á n a n e h é z év ei, A s z e g é n y p a ra s z ti b á z is so rs a T isz a n á n á n ).
70

�M á rk u s k ö z v e tle n ü l n e m fo g a lm a z z a m e g e z e k e t a p ro b lé m á k a t. Ő h e ly z e tje le n ­
té s t a d , a z a la p v e tő k o n flik tu s o k ra v ilá g ít r á — a h o g y a z 1965— 66-os ír á s a ib a n is
teszi. D e m á s -m á s a k o n flik tu s o k je lle g e ! A k ö te t u to lsó írá s a i is g o n d o k ró l, b a jo k r ó l
sz ü k s é g sz e rű ú tr ó l és f é lb e s ik e rü lt k ís é rle te k rő l tu d ó s íta n a k , d e é rz é k e lte tik a z o k a t
a z ö ss z e ü tk ö z é se k e t is, a m e ly e k a k o rá b b i fe l n e m is m e ré s e k fe lis m e ré s é n e k k ö v e tk e z ­
m é n y ei, te h á t így m in ő sé g ile g ú j e lle n tm o n d á s v o n u la t d ö n tő m o z z a n a ta i. Íg y k o n c e n t­
r á l a k ö te t le g jo b b írá s á b a n , A n y ír k á ta i s z ö k e v é n y -b e n a h á z tá ji—k ö zö s e lle n té té re ,
m in t a m á r ig a z o lt s z o c ia lista ú t k o n k ré t s z a k a s z á n je le n tk e z ő k o n k r é t e lle n tm o n d á s ra
— az é rd e k e lts é g i v is z o n y o k ra , ille tv e az e z e k e t e g y e n sú ly o z n i tö re k v ő p o litik á r a
Íg y a d h a tja , a d ja M á rk u s a p a ra s z ti je le n k e re s z tm e ts z e ti r a jz á t, g a z d a g té n y ­
a n y a g o t — és a d fe lelő s tá r s a d a lo m ja v ító sz á n d é k o t, e lm é le ti és tö r té n e ti h ite lű
g o n d o la tis á g o t.
M o c sá r b en ső sé g e se b b v is z o n y b a n v a n tá r g y á v a l. A z a lk o tá s fo ly a m a t u ra lk o d ó
e le m e n á la is a fe lfe d e z é s, a k tiv itá s a a tá r g y r a h a tó k é n y s z e rítő erő , h o g y b e lső r e j ­
t e t t lé n y e g e n a p v ilá g r a b u k jo n . E z a z a k tiv itá s tö r té n é s f o ly a m a t — , d e n e m ö n ­
m a g á b a n a tá r g y tö rté n é se , h a n e m a te re m té s é . A tá r g y e z á lta l ú j „ v a ló s á g e le m e k ­
k e l” b ő v ü l, a m ű a z e lő b b i és a z u tó b b i ö sszeg ző je lesz, ú j v a ló sá g , ú j „ te rm é s z e t”
— a m e ly n e k im m á r ta r ta lm a a z is, h o g y a sz e rz ő a la k íto tta , te r e m te tte a fe lfe d e z e tt
tá r g y a t. M o c sá r s z á m á ra a tá r g y is m e re t, s m ik o r e z t k ö zli, a z m á r „ b irto k á n b e lü l”
lé te z ik , o ly a n m in ő sé g e k é rz é k e lte té s é v e l a d ja to v á b b a z o lv a s ó n a k , m e ly e k k ife je z ő
fu n k c ió v a l b írn a k . K ö v e tk e z ik ez a b b ó l, h o g y a z e lő b b e m líte tt tö r té n é s f o ly a m a t
lén y eg e , h o g y fo r m á t te r e m t, m e ly b e n a tá r g y e sz k ö z -e le m is — v ég ső so ro n o ly a n
a k tiv itá s s a l re n d e lk e z ik , h o g y k ife je z i a tö rté n é s fo ly a m a to t.
A le g s z e m b e tű n ő b b M o c sá r sz e n v e d é ly e ssé g e . K ö z é le tin e k , tá r s a d a lm ila g —p o liti­
k a ila g h a té k o n y n a k — fe le lő s tü re lm e tle n s é g n e k jo g g a l n e v e z h e tjü k . V e gyü k p é l­
d á n a k a k á r a V á ro s -a rc a m ú ltb ó l, a k á r az első és az u to lsó v a g y a L é p té k v á ltá s t
v id é k e n c ím ű fe je z e te k e t. D e m in d a h á n y g a z d a g é rz e le m s k á lá v a l, é rte lm e z ő k ö z v e t­
len ség g el, o tth o n o ssá g g a l le p m e g b e n n ü n k e t. F o rd u la to s s á g a o ly k o r u g y a n csik o rg ó ,
a n é p s z e rű -k ö n n y ű e lő a d á sm ó d m in th a ö n m a g á t k a r ik ír o z n á — M á rk u s I s tv á n
e g y e n le te s sz ín v o n a la n y u g ta tó , n a g y o b b fe g y e lm e b iz to sítja , h o g y p il la n a tr a se z ö k ­
k e n jü n k ki az ír á s o k ig é z e té b ő l — , v is z o n t m e g le lh e tjü k k ö te té b e n a z o k a t a ré s z e ­
k e t is, a h o l a z s u r n a lis ta p o n g y o la s á g a v a ló s á g te rm é s z e té n e k ré sz é v é , te h á t f e l­
fo k o zó eszközzé v á lik . (A m e g y e i költő ).
M in d e z e k m e lle tt a sz e n v e d é ly k r itik a i lá tá s is, te h á t k o rs z e rű ú jj á é r té k e lé s r e
tö re k v é s, m in t a z t le g in k á b b a V á ro s -a r c a m ú ltb ó l c ím ű ír á s m u ta tja . M o c sá r D e b ­
re c e n sz e lle m i a r c u l a tá t v a lla tja , a z é v sz á z a d o k s o rá n e g y m á s ra r a k ó d o tt — s a
k é se i u tó d e lő tt e se tle g e g y n e m ű n e k tű n ő — ré te g e k rő l f ú j ja le a p o rt. A k o n z e rv a tív
és a f o r ra d a lm i ö rö k sé g s z é tv á la s z tá s á n á l e le n g e d h e te tle n a tö r té n e lm i s z e m lé le t —
ö ss z e g e z h e tjü k v e z é rlő e lv é t, te h á t tö r té n e tile g k e ll h e ly ü k r e r a k n i a je le n s é g e k e t
a h h o z, h o g y m a i s z e re p ü k e t k i tu d ju k d e ríte n i. I t t a z o n b a n m a g a a sze rz ő i s m e g á ll.
c su p á n je lz i, h o g y a „ le g iz g a lm a s a b b . . . a z le n n e , h a k ik u ta tn á n k , k im u n k á ln á n k ,
m ik é p p e n a d h í r t m a g á r ó l a z a ré g i D e b re c e n m a is.”
E z a fe je z e t k ö te té n e k le g g o n d o s a b b a n m e g írt része, író ila g e g y e n le te s te lje s ít­
m én y . Je lz i, h o g y D e b re c e n h e z fe l k e ll n ő n i, h is z e n a v á ro s sz e lle m i a r c á n a k m in ­
d ig ré s z e v o lt — elég h a c sa k A d y , G u ly á s P á l, K ru d y n e v é v e l fé m je le z z ü k — a s z e l­
le m i a r c u la tr ó l v a ló v é le k e d é s is. S e z k ö te le z !
71

�A szerző p r ofé tik u s m e g s z á llo tts á g á n a k b iz o n y íté k a A z első és a z u to lsó c. S z a ­
b o lc sró l tu d ó s ító fe je z e t. E s o k a t e m le g e te tt tá j tá r s a d a lm i je lle g é t — a m e ly b e n e g y ­
ré s z t a n e g a tív v o n á so k u ra lk o d n a k , m á s ré s z t h e ro ik u s k ü z d e le m a v á lto z á s é r t —
ú g y b o n tja k i, hogy a z e ssz é isz tik u s k ö te tle n s é g m e g lep ő , d e h ite le s f o r d u la ta it a
k é p z e le t f e la jz á s á n a k s z o lg á la tá b a á llítja . A d r á m a ia n e le v e n k é p e k a p ró , c se tlő b o tló e s e tle g e s sé g e k e t és a lé tfe lté te le k e t a la p v e tő e n m e g h a tá ro z ó g o n d o k a t ö tv ö z ­
n e k — a sz e rz ő s z á m b a v e sz i a v á lto z á st, s a m i v á lto z á s é r t k iá lt. S n e m u to lsó so rb a n :
a tá r g y ta r ta l m a i t a z ír ó é rz é k le te s ö n e le m z é se i fo k o z z á k fel.
M o c sá r a té n y e k e rk ö lc sile g ö sztö n ző (v ag y n e m ö sztö n ző ) s z e re p é t is k id o m b o ­
r í t j a — a k á rc s a k M á rk u s pl. A n y ír k á ta i s z ö v e v é n y -b e n — , a z e m b e ri é rté k r e n d m ó ­
d o s u lá s a i ily e n é rte le m b e n v á ln a k a g a z d a sá g i és tu d a ti v isz o n y o k s a já to s ö ssz e sí­
tő iv é . A s ta tis z tik a i a d a to k , a rip o rta la n y o k v é le m é n y e i fe ls o ra k o z ta tá s á n a k é r ­
te lm e is e b b e n g y ö k e re z ik p l. a F ö ld e k , p a ra s z to k , k ilá tá s o k c. fe je z e tb e n , u g y a n ­
a k k o r to v á b b i tis z tá z á s t k ív á n n a , h o g y „egy tö r té n e lm ile g k ia la k u lt é rté k r e n d m e g ­
v á lto z á s a ” a „ le g fo n to sa b b ” m u ta tó ja - e a p a ra s z ti tá r s a d a lo m b a n v é g b e m e n t v á lto ­
z á so k n a k , v a g y ez a g a z d a s á g i-tá rs a d a lm i v isz o n y o k v á lto z á s á n a k , m in t a la p v e tő
o k n a k az o k o z a ta ? A k é rd é s je lz i, h o g y M o c sá r k ö v e tk e z te té s e ib e n tú l ju t a szo cio g r a ­
fá ló író „ k ö te le z ő ” tá rg y ila g o ssá g á n .
A k ö te t n é h a e lő b u k k a n ó e lle n tm o n d á s a i a z o n b a n fe lo ld ó d n a k a z e g észb en , a
m a g a ta r tá s e g y é rte lm ű sé g é b e n , a z a lk o tá s a lk o tó i ta r ta lm a ib a n , a m e ly e k e t ú j íz e k ­
k e l g a z d a g ít a L é p té k v á ltá s v id é k e n c. rész. F o g a lm a k a t é rte lm e z és n é p s z e rű s ít,
b iz o n y ít és p e re l, re á lis a n sz á m b a v e sz és g ro te sz k k é p e t ra jz o l a rr ó l, s a m i a v id é k ,
e g y s z e r re k ív ü lrő l és b e lü lrő l — a p ro v in c ia liz m u s ró l a n tip ro v in c iá lis a n a lo k á lp a tr ió ta h ű sé g é v e l. E zé rt, h o g y a v id é k a n e m z e t is és k ö lcsö n ö se n , a h e ly i g o n d o r ­
sz á g o s g o n d is — így v e z e ti to llá t e rk ö lc sile g , n e m e s, h ite le s in d u la t.
V ég ü l: m in d k é t m ű k o rs z e rű tá r s a d a lo m k é p fo g la la ta — ta n u ls á g o s ö sszeg ezés­
k is é r le t a m a g y a r fa lu ró l, ille tv e a v id é k i k ö z tu d a to t, k ö z g o n d o lk o d á s t k ü lö n ö s e n iz ­
g a tó k é rd é s e k fe lv etése , a m e g o ld á si u ta k b á to r, fe le lő ss é g te lje s k e re sé se . A d a lé k a
m a p o litik u s e m b e ré n e k k é p é h e z — ig én y e s tu d ó s ítá s a m in d e n n a p o k k ü z d e lm e irő l.
M o c s á r G á b o r k ö n y v é t a K o ssu th K ia d ó 6000, M á rk u s I s tv á n n é k ö n y v é t a M a g ­
v e tő 1700 — b o ss z a n tó a n k ev és! — p é ld á n y b a n a d ta ki.

DANYI GÁBOR

72

�A szovjet irodalom fél évszázada
Írói a nkét a Novij Hír hasábjain
A m ű v é s z e tb e n a k o r s z a k h a tá ro k a t r itk á n le h e t e le s k o n tú r o k k a l m e g h ú z n i. A
tö r té n e le m o rs z á g ú tjá n m é rd fö ld k ö v e k e t je le n tő e se m é n y e k a z o n b a n n e m m a r a d ta k
h a tá s ta la n u l a k o r tá r s i m ű v é s z e tre se m : ú tje lz ő i a n n a k is.
A z e m b e risé g tö r té n e te ú j fe je z e té n e k n y itá n y á t je le n tő p é te r v á ri g y ő z e le m ö t­
v e n e d ik é v fo r d u ló ja te rm é s z e ts z e rű le g a sz á m v e té s ö sz tö n z ő je is v o lt. A s z o v je t ír ó ­
sz ö v e tsé g ir o d a lm i-m ű v é s z e ti-tá rs a d a lm i és p o litik a i fo ly ó ira ta , a T v a rd o v s z k ij s z e r ­
k e s z te tte N ovij M ír a ju b ile u m e lő e s té jé n a z z a l a k é ré s se l fo r d u lt n é h á n y je le s
író h o z, h o g y az ü n n e p i sz á m h a s á b ja in fe jts é k k i g o n d o la ta ik a t a sz o v je t iro d a lo m
fé l é v sz á z a d á ró l, a rr ó l, h o g y m ik a ta p a s z ta la ta ik , h o g y a n a la k u lt író i so rsu k , m ily e n
a lk o tó k és m ű v e k já ts z o tta k sz e re p e t é le tm ű v ü k a la k u lá s á b a n , h o g y a n é rte lm e z ik a
fe jlő d é s f e la d a ta it, te n d e n c iá it.
A z író i a n k é t so rá n , n y o lc k ü lö n b ö z ő n e m z e d é k ű é s m á s -m á s tra d íc ió v a l r e n ­
d e lk e z ő író — E. M ez ie la itis, G. B a k la n o v , A. B ek , V. S z jo m in , M. K a rim , V. B ikov.
K . P a u s z to v s z k ij és N. R ile n k o v — m o n d ta el a v é le m é n y é t a je lz e tt k é rd é s e k rő l.
E s z m e f u tta tá s a ik fő b b g o n d o la ta i s z á m u n k ra is sok ta n u ls á g g a l sz o lg á ln a k , h is z e n a
n y ílt szó k im o n d á s, az ő sz in te ig a z s á g k e re sé s je g y é b e n fo g a n ta k .
P a u s z to v s z k ij v á la sz o l le g tö m ö re b b e n s z in te e g y c s a p á s ra v a la m e n n y i k é rd é s re :
„ Ö rü lö k , — ír j a — h o g y 50 é v e a la t t so k k itű n ő a lk o tá s s z ü le te tt. B ü sz k e v ag y o k ,
h o g y a le g jo b b a k a k la s s z ik u s o ro sz iro d a lo m h a g y o m á n y a ih o z k ö z e líte n e k , a h h o z
az iro d a lo m h o z , a m e ly ik n e k ü n k sz o v je t ír ó k n a k n e m c s a k ta l p r a á lln i se g íte tt, h a ­
n e m h o sszú id ő re h e r v a d h a ta tla n p é ld a k é n t á llt e lő ttü n k . U g y a n a k k o r n e m v ag y o k
te lje s e n n y u g o d t. M ég p e d ig a z é rt n e m , m e r t jó v a l k e v e se b b k ie m e lk e d ő a lk o tá s sz ü ­
le te tt, m in t a m e n n y ire le h e tő sé g v o lt. F e lte sz e m m a g a m n a k a k é rd é s t: h o g y a n tö r
té n h e t, h o g y o ly a n k ö n y v e k , a m e ly e k n e k m ű v é sz i é r té k e e g y e n lő a n u llá v a l és
a m e ly e k szerző ik é le lm e s sé g é rő l ta n ú s k o d n a k , az e lm ú lt id ő s z a k b a n iro d a lm u n k n a g y
je le n s é g e in e k lá ts z o tta k , é s o ly a n k itű n ő m ű v e k p ed ig , a m e ly e k v a ló b a n a k o r t és
az e m b e r t á b rá z o ltá k , h o ssz ú é v e k ig v é k a a la t t v o lta k é s c sa k n e g y e d sz á z a d d a l m e g ­
ír á s u k u tá n lá t h a tt a k n a p v ilá g o t és v á lh a tta k iro d a lm u n k és az o lv a só tu la jd o n á v á ?
E z jó v á te h e te tle n v e sz te sé g e t je le n te tt s z á m u n k ra . M o n d ju k , h a A n d re j P la to n o v és
M ih a il B u g la k o v m ű v e i a k k o r je le n te k v o ln a m eg, a m ik o r ír ó d ta k k o rtá s a in k szel­
le m ile g jó v a l g a z d a g a b b a k le tte k v o l n a . ..
Ős z in té n m o n d v a — f o ly ta tja P a u s z to v s z k ij — e n g e m jo b b a n fo g la lk o z ta t a
je le n és a jövő. É s h a m é g is a m ú lta t id é z e m , e z t a z é r t te sz e m , h o g y m e g e rő sítse m
a rég i, d e s z á m u n k ra n a g y o n fo n to s ig a z sá g o t: h a tá s o s iro d a lm i g y ő z e lm e k e t csa k
a z o k az író k a r a tn a k , a k ik h ű e k h iv a tá s u k h o z , a k ik r e tte n th e te tle n ü l a z t te sz ik ,
a m i t le lk iis m e re tü k su g a l s z á m u k ra . E zek az ír ó k l á t já k a z ig a z s á g o t é s a z t ír já k
is m eg. E z é rt m a r a d n a k m eg a k ö n y v e ik . E z é rt é ln e k és e z é rt le s z n e k h a lh a ta tla n o k ,
e z é r t n e m k e ll n y u g ta la n k o d n u n k k ö n y v e in k s o rs á é rt. A z igazi m ű a lk o tá s o k e r e je
n e m c s a k a b b a n v a n , h o g y sz o lg á ljá k k o ru k a t, h a n e m a b b a n is, h o g y m e g ő rz ik e lle n ­
á llh a ta tla n s á g u k a t és m eg g y ő ző e r e jü k e t a k é ső b b i k o ro k s z á m á ra is. É s n e m c s a k
d o k u m e n tu m a k é n t, h a n e m sz e n v e d é ly e s e m b e ri v is s z h a n g ja k é n t a n n a k , a m i a v ilá g ­
b a n tö rté n ik .
73

�A m ú lt ta p a s z ta la ta a r r a k ö te le z m in k e t, h o g y a z o k a t az író k a t, a k ik n e k te h e t­
sé g é re az u tó b b i é v e k b e n d e r ü lt fé n y , és a z o k a t a k ik n e k te h e ts é g e k ib o n ta k o z ó b a n
v a n , m e g ó v ju k az o k tó l az a k a d á ly o k tó l, a m e ly e k m in k e t, az id ő se b b n e m z e d é k ir o ­
d a lm á r a it n e m k e r ü lte k e l . .
B a lk a n o v v á la s z á b a n a h u m a n iz m u s ra a p e llá l, a m ik o r e z t ír ja : „A z ir o d a lo m
n e m lé te z h e t e m b e r s z e re te t n é lk ü l. A s z o v je t ir o d a lm a t m in d ig az e m b e r s z e re te t
je lle m e z te .
H o zzám azo k az író k á lln a k k ö z e le b b , a k ik f o ly ta tjá k a z o ro sz ir o d a lo m p o lg á ri
h u m a n is ta tra d íc ió já t. H a is k o lá k ró l v a g y s tílu s o k ró l b e s z é lü n k n e k e m m in d ig az a
g y ü m ö lcsö ző h a tá s j u t e sz e m b e , a m e ly e t ir o d a lm u n k r a a k im a g a sló te h e ts é g ű L e v
T o lszto j te tt. M égis a r r a , h o g y az e m b e re k k ö z é az ig a z s á g s z a v á t v ig y ü k , k ife je z z ü k
a fá jd a lm a t, a k o r p ro b lé m á it, fe lé b re ssz ü k a le lk iis m e re te t, ú g y v é le m m in d e n m ű ­
fa j, m in d e n stílu s a lk a lm a s , m in d e n h a n g m e g fe le lő , h a b e c s ü le te s é s e re d e ti.”
K a rim a k r itik á r ó l sz ó lv a te sz é rd e k e s m e g á lla p ítá s o k a t: „ Ú g y tű n ik , h o g y k r i­
tik a i é le tü n k b e n m ég k é t e lle n té te s te n d e n c iá t le h e t fig y e le m m e l k ís é rn i. E g y e se k
e lm é le ti k ö v e tk e z te té s e ik b e n és a lk o tó te v é k e n y s é g ü k b e n a sz o c ia lista re a liz m u s
g r á n i tp a r tja i t é p ítik ki m a g u k k ö rü l, és e zzel m a g a s g á ta k a t e m e ln e k , h o g y e lz á rjá k
az á ra d á s ú tja it. M áso k p e d ig a p a r t ta l a n v íz á llá s é r t h a d a k o z n a k , a m ik o r n e m le h e t
sz é tv á la s z ta n i a fo ly ó m e d re t és az á ra d á s t.
É n s z in té n m ű v é s z e tü n k m a g a s v íz á llá s á n a k v a g y o k a h ív e , d e az o ly a n n a k ,
a m ik o r a h a jó z h a tó ú t a fő fo ly ó m e d e r sz in tjé n v a n . S z á m o m ra a le g s z im p a tik u s a b b
é s le g é rd e k e s e b b a sz o v je t iro d a lo m 50 é v e s tö r té n e té b e n a z , h o g y so h a n e m t é r t le a
n é p i é le t fő m e d ré rő l, a n a g y g y ő z e lm e k k e l és ö rö m ö k k e l, sz o m o rú sá g g a l é s v e sz ­
te s é g e k k e l m e g je lö lt ú tr ó l.”
A z ig a z s á g k e re sé s sz e n v e d é ly e je lle m z i B ik o v m e g n y ila tk o z á s á t: „ Az o lv a s ó n a k
sz ü k sé g e v a n az ig a z s á g ra , d e n e m k e v é sb é sz ü k sé g e v a n e r r e az iro d a lo m n a k is.
H iszen az iro d a lo m m in d e n k o ri a d o tt á lla p o ta m a g á b a n h o r d ja az iro d a lo m jö v ő ­
jé n e k e lő fe lté te le it, a m e ly n e m c s a k az előző n e m e s h a g y o m á n v o k fo ly ta tá s á b a n m u ­
ta tk o z ik m eg e lk e r ü lh e te tle n ü l, h a n e m az is m e rt m é r té k b e n a b b a n , h o g y m ily e n a
re a k c ió a m eg előző m ű v é s z e tre és a n n a k té v e d é se ire .
Ú gy tű n ik a m i ir o d a lm u n k n a k m é g so k é v re e le g e n d ő ta r to z á s a v a n a lé n y e g e s
e m b e ri k a p c s o la to k á b rá z o lá s a te ré n , e z é rt iro d a lm u n k s z á m á ra m é g so k á ig é d e s le s z
a z ig a z sá g fe k e te k e n y e r e .. . A b b a n h o z z á v e tő le g e se n té v e d h e tü n k , h o g y m i k e ll, d e
a z , h o g y m i n e m k e ll — m a m á r m in d e n g o n d o lk o zó e m b e r s z á m á ra é rth e tő . Ily e s ­
fé le ta p a s z ta la ta in k v a n n a k .
M égis a z a jó. h o g y n a p ja in k ir o d a lm á t n e m v a la m if é le d iv a t v a g y k o n ju n k tu r a
ir á n y ítja , h a n e m az é le t ig a z sá g a . El a k a r ju k h in n i, h o g y m i s o k a t te h e tü n k . Ir o d a l­
m u n k n a k v a n m iv el b ü sz k é lk e d n ie . V ig y á z n u n k k e ll v ív m á n y a in k r a é s m e g ő riz n ü n k
a jö v ő m ű v é s z e te s z á m á ra is.”
V a la m i h a s o n ló t fo g a lm a z m e g S z jo m in is, a m ik o r e z t ír ja : „A z író k ö te le ssé g e
a te lje s ig a z sá g k im o n d á s a , az o lv a s ó n a k p e d ig az ig a z s á g m e g ism e ré se .” R ile n k o v
s z e r in t a sz o v je t iro d a lo m fé l é v sz á z a d o s tö r té n e te a z t m u ta tja , h o g y a k o r le g s z i­
g o rú b b v a lla tá s a a z o k b a n a m ű v e k b e n s ik e r ü lt le g in k á b b , a m e ly e k b e n az e sm é n v e k
z a ja n e m n y o m ja el az e m b e re k so rsa fe le tti m é ly é rte lm ű tö p re n g é s t. M e z ie la itis
s z á m á ra a k ö v e te n d ő „ k ö ltő - tr iu m v ir á tu s t” A. B lok, V. M a ja k o v sz k ij és Sz. Je s z e ­
n y in je le n ti. S z e rin te k o ru n k az ep o szo k és a sz im fó n iá k k o ra , h is z e n m i tu d j a jo b ­
74

�b a n fe lé le s z te n i a b a r á ti é rz é s t, h a n e m a m ű v é sz e t, zen e, k ö lté s z e t? A s z in te v a la ­
m e n n y i v á la s z b a n o tt b u jk á ló g o n d o la to t a sz o v je t ir o d a lo m k is u g á rz ó h a tá s á ró l
M e z ie la itis az a lá b b ia k b a n fo g a lm a z z a m eg : „A z o ro sz iro d a lo m a lá z a d ó lé le k
ir o d a lm a — f o r ra d a lm i h a tá s s a l b ír t n a p ja in k v ilá g ir o d a lm á ra . N e m c sa k a z o ro sz
szerző k , h a n e m az eg ész v ilá g h a la d ó ir o d a lm á ra i az e m b e r é r t v ív o tt h a rc
z á s z la já t v iszik . H iszen a k o m m u n is ta fo r ra d a lo m n e m v a la m ily e n e lk ü lö n ü lt n é p
ü g y e, h a n e m n e m z e tk ö z i, á lta lá n o s e m b e ri ü g y .”
A m in t a fe n ti s z e m e lv é n y e k b ő l is k itű n ik a N o v ij M ír író i a n k é tjá n a k ré s z tv e v ő i
p o z itiv e n é rté k e lik a sz o v je t iro d a lo m ö t é v tiz e d e s tö r té n e té t és re á lis le h e tő sé g é t
l á t já k a h a g y o m á n y o k a la p já n v a ló to v á b b i fe jlő d é sn e k .

CSONGRÁDY BÉLA

Költőtalálkozó Budapesten
„ N e m szü k sé g e s, h o g y é n ír ja k v e rs e t
d e ú g y lá tsz ik , szü k sé g e s, h o g y
v e rs íra s s é k , k ü lö n b e n m e g g ö rb ü ln e a v ilá g
g y é m á n tte n g e ly e .”
— í r ta J ó z s e f A ttila e z e k e t a s o ro k a t, m e ly n e k n e v é b e n k ö ltő i ta lá lk o z ó t h ív ta k ö sz ­
sze B u d a p e s te n 1966. o k tó b e r 19— 22 k ö z ö tt. A m a g y a r sz e lle m i é le t tö r té n e té b e n m é g
s o h a s e m k e r ü lt s o r ily e n m é r e tű és ily e n je le n tő s é g ű ta lá lk o z ó ra . H isz e n a K ö lté s z e t
N a p ja i B u d a p e s te n n e v e t v ise lő ta lá lk o z ó n K e le t és N y u g a t tiz e n ö t o rs z á g á n a k k ö ltő i
k é p v is e lte tté k m a g u k a t, fe lv illa n tv a a m o d e rn k ö lté s z e tb ő l a le g k ü lö n b ö z ő b b n e m ­
zeti, s tílu s és h iv a tá s b e li v á lto z a ta ik c s a k n e m m in d e n á r n y a la tá t.
A ta lá lk o z ó a n y a g á n a k d o k u m e n tu m a a G y é m á n tte n g e ly c ím ű k ö te t, m e ly m e g ­
p r ó b á lja a ta lá lk o z ó e le v e n lé g k ö ré t a n y o m ta to tt k ö n y v n y e lv é r e „ fo r d íta n i”. E z é rt
k e r ü ln e k a z e lh a n g z o tta k fo rg a tó k ö n y v s z e rű rö g z íté se m e llé a ta lá lk o z ó ré s z tv e v ő irő l
k é s z íte tt fé n y k é p e k , s ő t k a r i k a tú r á k is a k ö te tb e , s tá n fo to g rá fiá k n á l is je lle m z ő b b ,
tö b b e t m o n d ó d o k u m e n tu m o k , m a g u k a v e rs e k . Í gy jö t t lé tr e e z a k ü lö n k ö n y v re
se m m é lta tla n a n to ló g ia , m e ly a je le n v o lta k ja v a r é s z é n e k k ö lté sz e té b ő l a d íz e lítő t.
Sőt, a sz e rk e sz tő k S o m ly ó G y ö rg y és L e n g y e l P é te r , m é g o ly a n k ö ltő k v e rs e ib ő l is
íz e lítő t a d n a k , a k ik n e m v e tte k ré s z t a ta lá lk o z ó n ré s z in t b e te g sé g , ré s z in t eg y é b e l­
fo g la lts á g m ia tt — h a m a r já b a n R a fa e l A lv e rti, M ig u e l A n g e l A sto ria s, S a lv a to re
Q u a sim o d o n e v é t e m líte n é m . Igaz, a s z ín v o n a la t m e ssz e m e n ő e n e m e lik a z ő v e rs e ik ,
d e u g y a n ú g y e m e ln é m é g n é h á n y n e v e s k ö ltő , a k ik v is z o n t n e m sz e re p e ln e k a k ö ­
te tb e n . Ú gy érz e m , a z a n to ló g ia s z e rk e s z tő in e k sz ig o rú a n a ré s z tv e v ő k m ű v e ire k e lle tt
v o ln a sz o rítk o z n io k , s e z t a n n á l is in k á b b m e g te h e tté k v o ln a , m iv e l é rd e k e s , sz ín e s
e g y é n iség ek , széles h a n g s k á lá jú , g a z d a g té m á jú k ö ltő i te h e ts é g e k k ö z ü l v á lo g a tta k ,
h o g y c sa k n é h á n y a t e m líts e k — K a r la M a ria W ie n e sv é d k ö ltő n ő izzó s z e re lm i lír á ja ,
G u ille v ic e le m e n tá r is e r e jű p o litik a i k ö lté sz e ti, v a g y N e lly S a c h s zsid ó m isz tic iz ­
m u s a e g y -e g y p é ld a a le g m a ib b e u ró p a i k ö lté s z e t v á lto z a ta ib ó l.
D e az a n to ló g ia csa k k ie g é s z ítő je a k ö ltő i ta lá lk o z ó v ita -té m á in a k .
A z első n a p A k ö lté s z e t e g y e te m e ss é g e és n e m z e tk ö z is é g e té m á v a l fo g la lk o z o tt
J e a n R u sselo t, R o g e r C allo is, Z la tk o G or ja , L a c o M o v o m e rk y , v a la m in t Illy é s G y u la
75

�és S o m ly ó G y ö rg y fe lsz ó la lá sá v a l. A m á s o d ik n a p té m á já t, — A k ö lté sz e t és m ű ­
fo rd ítá s — tö b b sé g é b e n m a g y a r (K a rd o s, B e n e d e k , D ev ecseri, R ónay) h o zzászó ló k
m e lle tt sz o v je t, an g o l, le n g y e l és o la sz m ű fo rd ító k (L eo n y id M a rtin o v , E d v in M o rg an ,
A r tu r M ied zy rzeck i, P a o lo S a n ta rc a n g e li) e g é sz íte tté k ki. N agy é rd e k lő d é s t v á lto tt
k i A tá r s a d a lm i v a ló sá g tü k r ö z őd é se a je le n k o ri k ö lté sz e tb e n és a M o d e rn é s h a g y o ­
m á n y o s fo r m á k té m a k ö ré b ő l ta r to t t v ita . A z e lő ző b e n N a g y P é te r és S im o n Is tv á n
r e f e r á lá s á t M iro n R ad u , P a ra s c h iv e s c u , A r tu r L u n d k v in s t, G u ille v ic , F o rb á th Im re ,
D o ra T e ite lb o im , A n g elo M a ta c c h ie re , v a la m in t B o ld iz sá r Iv á n h o z z á sz ó lá sa e g é sz í­
te t te ki. A z u tó b b it h á r m a n e x p o n á ltá k és a to v á b b i e le m z é st m é g h a ta n fo ly ta ttá k .
A b e fe je z ő té m a — M a g y a r k ö lté sz e t— E u ró p a i k ö lté s z e t — B e n u ic ro m á n és G o ffin
b e lg a a lk o tó m ű v é s z e k b e v e z e tő jé v e l k e r ü lt tá rg y a lá s ra . A z á ró ü lé se n is szám o s fo n ­
to s m e g n y ila tk o z á s h a n g z o tt el.
N em b e sz é le k k ü lö n a z e re d m é n y e ssé g rő l, n e m a d o k k ife je z é s t a k ö lté s z e te t
s z e re tő e m b e re k e lé g e d e ttsé g é n e k , in k á b b id é z e m V ih a r B é la h o z z á sz ó lá sá n a k n a g y o n
szép b efe je z ő g o n d o la tá t, m e r t ú g y é rz e m , a z o tt v á z o lt cé lt, a z o tt k if e je z e tt g o n d o ­
la to t te s te s íte tte m e g a G y é m á n tte n g e ly — E u ró p a k ö ltő in e k b u d a p e s ti ta lá lk o z ó ja :
„M i, a k ik n y e lv i k ü lö n b s é g e k e n tú l eg y kö zö s h a z á n a k , a k ö lté s z e t b ir o d a lm á ­
n a k á lla m p o lg á ra i v a g y u n k , h issz ü k , h o g y a to ll e rő se b b , m in t a k a rd , s a tö r té n e ­
le m a z e lő b b it ig a z o lja . Ily e n é r te le m b e n v a llju k , h o g y a m á r tír o k v é r e és a k ö ltő k
to lla a ló l a ti n ta o ly m a g o t ö n tö z, a m e ly b ő l a jö v e n d ő f á ja h a j t k i, lo m b já b a n m a ­
d a ra k k a l, a k ö lté s z e t é n e k é v e l.

FÁBRI GYÖRGYNÉ

Új lehetőségek a megye helytörténetírói részére
E z é v e le jé n a v o lt P e s t-N ó g rá d m eg y ei L e v é ltá r k ü lö n v á lá s a k ö v e tk e z té b e n
S a lg ó ta rjá n b a te t te á t s z é k h e ly é t a N ó g rá d m e g y e i L e v é ltá r. A m eg y e, v a la m in t a
m e g y e b e li h e ly sé g e k tö r té n e té n e k le g fo n to sa b b írá so s f o r rá s a n y a g a íg y k ö z e l 18 é v i
k é n y s z e rű b u d a p e s ti ta rtó z k o d á s u tá n ú j r a az ő t m e g ille tő h e ly e n , a m e g y e s z é k v á ­
ro s á b a n ta lá lh a tó . T e rm é sz e te s e n az ir a tk ö ltö z te té s te lje s le b o n y o lítá s a m é g h ó n a ­
p o k a t v esz ig é n y b e , d e m á r m o s t m e g á lla p íth a tó k azo k az elő n y ö k , m e ly e k e t a le ­
v é ltá r le k ö ltö z é s e a h e ly tö r té n e tír á s s z á m á ra b iz to sít.
M in d e n e k e lő tt a fo rrá s a n y a g k ö zelség e m e g k ö n n y íti és le h e tő v é teszi, h o g y m i­
n él tö b b a k tív a k a p c so ló d jé k b e a h e ly sé g e k tö r té n e té r e v o n a tk o z ó a d a tg y ű jté s b e . E
m e n n y isé g i ja v u lá s o n tú lm e n ő e n a k ö n n y e b b e n e lé r h e tő le v é ltá r i a n y a g fe lté tle n ü l
m in ő ség i ja v u lá s t is fog e re d m é n y e z n i m a jd a h e ly tö rté n e ti m u n k á k n á l. E d d ig u g y a ­
n is — s ez sa jn o s o rs z á g s z e rte m u ta tk o z ó je le n s é g — n e m eg y e s e tb e n k é s z ü lte k k ü ­
lö n fé le d o lg o zato k , h e ly tö rté n e ti ta n u lm á n y o k , fa lu m o n o g rá fiá k a le v é ltá r i f o r r á s ­
a n y a g o k m ellő zésév el, m iv e l azo k e g y ré s z t h iá n y o z ta k , m á s ré s z t n e h e z e n m e g k ö z e ­
líth e tő k v o lta k .
A m eg y e le v é ltá ri a n y a g a az é v sz á z a d o k fo ly a m á n sok m e g p ró b á lta tá s o n m e n t
á t. L e g u tó b b é p p e n a fe ls z a b a d u lá s u tá n i é v e k b e n B a la s s a g y a rm a to n , a h o l felelő s
k ezelő h iá n y á b a n az ir a ta n y a g je le n tő s ré sz e v á lt á ld o z a tá v á a h a n y a g b á n á s m ó d ­
76

�n a k , a m eg n e m fe le ló tá ro lá s n a k . E z é rt is k e r ü lt so r a le v é ltá r a k á lla m o s ítá s a k o r a
P e s t m eg y ei L e v é ltá r r a l tö r té n t e g y e síté sre . A z a z ó ta e lte lt é v e k b e n a m e g m a ra d t
a n y a g o t s z a k s z e rű e n re n d e z té k , ú ja b b ir a tf a jtá k k a l g y a r a p íto ttá k é s íg y je le n le g —
h iá n y o s sá g a i e lle n é re — é rté k e s fo rrá s a n y a g o t s z o lg á lta t az é rd e k lő d ő k n e k .
A z id ő szak , m e ly re a le v é ltá r i fo rrá s o k k ite r je d n e k , h á ro m n a g y k o rs z a k o t fo g ­
lal m a g á b a n . A z 1848 e lő tti, fe u d á lis k o rs z a k b ó l 1597-től m a jd n e m te lje s e g é sz é b e n
m e g v a n n a k a m eg y e k ö z g y ű lé si je g y z ő k ö n y v e i é s ir a ta i, u g y a n itt a m e g y e i tö r v é n y szék i ira to k is. E zek b ő l f e ltá r u l e lő ttü n k a m e g y é n e k , a m e g y e a k k o ri la k o s sá g á n a k
élete, az ő k e t fo g la lk o z ta tó p ro b lé m á k , é le tv is z o n y a ik . K ü lö n ö se n é rté k e s é s n a g y ­
szám ú a d a to t ta r ta lm a z n a k a le g k ü lö n b ö z ő b b ö ssz e irá so k : n é p sz á m lá lá so k , a d ó ö ssz e ­
írá so k . h aso n ló k . S o k a t tu d h a tu n k m eg eg y -eg y k ö zség la k o s sá g a ö ss z e té te lé n e k a la ­
k u lá s á ró l. szo ciális v is z o n y a iró l a fe le k e z e ti a n y a k ö n y v e k m á s o d p é ld á n y a ib ó l is, m e ­
ly e k e t az 1827. é v tő l k ez d ő d ő e n sz in té n m e g ta lá lh a tju k a le v é ltá r b a n .
Az 1849. u tá n i p o lg á ri k o rs z a k első ré s z é n e k , az o s z trá k a b s z o lu tiz m u s n a k m e ­
g yei tö r té n e té t s o k o ld a lú a n és sz ín e se n m u ta tjá k b e a c sá s z á ri k ir á ly i m e g y e h a tó sá g ,
az u. n. m e g y e fő n ö k ir a ta i. A k ie g y e z é s u tá n i k o rs z a k b a n a le g je le n tő s e b b k ö z ig a z ­
g a tá s i tisz tsé g e k n e k , a fő is p á n n a k é s a z a lis p á n n a k az ir a ta i je le n tik a le g fo n to sa b b
fo rrá s a n y a g o t. E zek az ira to k , v a la m in t a k ü lö n fé le sz a k ig a z g a tá s i s z e rv e k n e k ( így
pl. ta n fe lü g y e lő sé g , g a z d a sá g i felü g y elő sé g ) ir a ta i m in d e n h e ly tö rté n e ti k u ta tó ré s z é re
n y ú jth a tn a k a d a to t, b á r e zek az eg y es h e ly sé g e k és in té z m é n y e k tö r té n e té n e k csa k
k ö z v e te tt fo rrá s a i. A k ö z v e tle n fo r rá s a n y a g m a g á n a k az ille tő h e ly s é g n e k v a g y in ­
té z m é n y n e k a z ir a ta n y a g a . A k é t v á ro s , S a lg ó ta rjá n és B a la s s a g y a rm a t s z á m o tte v ő
ir a ta in tú lm e n ő e n , m e ly e k tö b b e k k ö z ö tt m a g u k b a n fo g la ljá k a k é p v is e lő te s tü le t
jeg y ző k ö n y v e it, v a la m in t a p o lg á rm e s te ri ir a to k a t, je le n tő s sz á m b a n és m e n n y isé g ­
b e n őrzi a le v é ltá r az e g y es k ö z sé g e k ir a ta i t is. A z e lső sz o c ia lista k o rs z a k n a k , a
M a g y a r T a n á c s k ö z tá rs a s á g n a k id e jé b ő l sa jn o s c sa k tö re d é k e k m a r a d ta k fe n n , ezek
fe ltá r á s a m é g fo ly ik és re m é lh e tő , h o g y az o rsz á g és a m e g y e e fo n to s tö r té n e ti k o r­
sz a k a az ú ja b b és ú ja b b fo r rá s o k e lő k e rü lé s e k ö v e tk e z té b e n e g y re v ilá g o s a b b a n
á llh a t m a jd e lő ttü n k .
A fe ls z a b a d u lá s u tá n i, n é p i d e m o k r a tik u s k o rs z a k tö r té n e té h e z k ü lö n ö s h a s z o n ­
n al fo rg a th a tó k a N em ze ti B iz o ttsá g o k ir a ta i, m e ly e k e ls ő so rb a n az 1945-1949 k ö z ö tti
id ő sz a k e se m é n y e it, fo r d u la ta it, p ro b lé m á it tü k rö z ik . 1950-től v is z o n t a h e ly i t a n á ­
csok jeg y z ő k ö n y v e i és ir a ta i s z o lg á lta tjá k a le g a la p v e tő b b fo rrá s a n y a g o t.
E v á z la to s is m e rte té s b ő l is k itű n ik , h o g y v á lto z a to s , s o k ré tű fo rrá s a n y a g k e z e lé ­
s é t végzi a le v é ltá r.
A z a n y a g á tte k in th e tő s é g é t és k e z e lh e tő sé g é t a re n d s z e re z é sse l és re n d e z é s se l
b iz to s ítja . E n n e k s o rá n e g y ré s z t az ir a to k e re d e ti r e n d j é t á ll ít ja v issz a , v a g y h a az
n e m m eg felelő , a k k o r ú j, h a s z n á lh a tó b b r e n d e t a la k i t k i. (Ily e n pl. ir a to k tá rg y i
c so p o rto sítá sa ) A z a n y a g m in ő sé g i ö ss z e té te lé n e k ja v ítá s a é rd e k é b e n re n d s z e re s e n
végzi az ir a ta n y a g se le jte z é sé t. E m u n k a e re d m é n y e k é n t az é rté k e s fo r rá s a n y a g o t
k é p e z ő ir a to k e lk ü lö n ü ln e k a z o k tó l, m e ly e k se m m itm o n d ó je lle g ü k n é l fo g v a a tö r ­
té n e tír á s s z á m á ra m á r n e m n y u jt a n a k a d a to t. E z e n k ív ü l az irá n y z a th o z k ü lö n b ö z ő
t ip u sú és je lle g ű je g y z é k e k e t, k a ta ló g u s o k a t, le l tá r a k a t (le v é ltá ri sz a k n y e lv e n : s e g é d ­
le te k e t) k é sz ít, m e ly e k m e g k ö n n y ítik az a n y a g b a n v a ló tá jé k o z ó d á s t, a k ív á n t tá r g y ­
h oz sz ü k ség es a d a to k elő k e re sé sé t.
E zen k ív ü l te rm é sz e te se n m a g u k n a k

a h e ly tö rté n e ti k u ta tó k n a k is sz ív e se n se g ít
77

�a le v é ltá r , a k á r az a n y a g b a n v a ló e lig a z o d á s, a k á r az a n y a g g y ű jté s te c h n ik á ja te ­
k in te té b e n .
A m i a le v é ltá r e lő tt á lló k ö z v e tle n f e la d a to k a t ille ti, e z ú tta l első h e ly e n e m lít­
h e tn é n k ta lá n a z u. n. h e ly tö rté n e ti d o k u m e n tá c ió ö ss z e á llítá s á t. E z a z t je le n ti, h o g y
a le v é ltá r n y ilv á n ta r tá s b a v eszi, h o g y a m e g y e e g y es h e ly s é g e ire v o n a tk o z ó a n m e ly ik
ir a tf a jtá b a n p o n to s a n h o l, m ifé le a d a to k ta lá lh a tó k , ső t fe lm é ri a z t is, h o g y a m e g y e
és a m eg y e h e ly s é g e in e k tö r té n e té h e z az o rsz á g m á s le v é ltá r a ib a n , e ls ő s o rb a n az
O rszág o s L e v é ltá rb a n m ily e n a d a to k ta lá lh a tó k . (Ez az u tó b b i m u n k a m á r m e g is
k e z d ő d ö tt és így az O rsz á g o s L e v é ltá r a n y a g á b a n ta lá lh a tó N ó g rá d m e g y e i v o n a tk o ­
zá sú ir a to k ró l m á r v a n b iz o n y o s k é p ű n k .) A z így ö s s z e g y ű jtö tt fe lje g y z é s e k e t k ö z sé ­
g e n k é n t c s o p o rto sítja , ső t m á s le v é ltá r b a n ő rz ö tt fo r rá s a n y a g o t fe lje g y z é s v a g y fo tó ­
k ó p ia fo r m á já b a n m eg is szerzi. Így id ő v e l e lé r h e tő lesz az, a m i m a m é g c sa k ó h a j,
h o g y eg y -eg y k ö zség tö r té n e té r e v o n a tk o z ó v a la m e n n y i re n d e lk e z é s re á lló f o r r á s a ­
n y a g ró l k é p ü n k le g y e n és a z t v a g y e re d e tib e n v a g y fo tó k ó p ia a la k já b a n a h e ly i
k u ta tó k re n d e lk e z é s é re b o c sá th a ssu k . E z a fe lté te le e g y ré s z t a n n a k , h o g y az eg y es
h e ly sé g e k m ú l tj á r a v o n a tk o z ó a d a tg y ű jté s m ó d sz e re ssé v á ljé k , n e c sa k ö tle ts z e rű e n ,
sz e rv e z e tle n ü l tö r té n jé k , le h e tő v é teszi to v á b b á a lk a lm i d o k u m e n tu m k iá llítá s o k ösz­
s z e á llítá s á t (a k á r v á n d o r k iá llítá s fo r m á já b a n is,) v a la m in t a z t, h o g y az is k o la i tö r ­
té n e le m o k ta tá s c é ljá r a h e ly i je lle g ű d o k u m e n tu m k o lle k c ió k a t á llíth a s s u n k össze,
(m á so la t v a g y fo tó k ó p ia fo rm á já b a n ). A le v é ltá r é s az is k o la i tö r té n e le m o k ta tá s
e g y é b k é n t k ü lö n tá r g y a lá s t é rd e m e l, e z ú tta l c sa k a r r a té r n é n k m é g ki, h o g y m iv e l
o rszág o s m é r e tű k e z d e m é n y e z é s e re d m é n y e k é n t m á r e d d ig is jó n é h á n y le v é ltá r á llí­
to t t össze m eg y ei tö r té n e lm i o lv a só k ö n y v e t, m e ly b e n h e ly i d o k u m e n tu m o k k a l sz e m ­
lé lte ti a m eg y e tö r té n e té t, d e az o rszág o s je le n tő s é g ű e se m é n y e k h e ly i v e tü le té t is,
re m é lh e tő le g a N ó g rá d m e g y e i L e v é ltá r n a k is m ó d já b a n le sz e z e k h e z h a so n ló d o k u ­
m e n tu m k ö te te t ö s s z e á llíta n i. E g y ily e n m u n k a k ia d á s a e g y á lta lá n n e m ü tk ö z ik a
m eg y ei m o n o g rá fia e lk é s z íté sé v e l, h is z e n a z t c sa k k ie g é sz íti, az o tt tá r g y a lt k o rs z a ­
k o k s z e m lé lte té s é t k ö n n y íti m eg. A je le n le g re n d e lk e z é s re á lló k ia d á s i le h e tő sé g e k ­
k e l é lv e a le v é ltá r i a n y a g k ö z e lsé g e le h e tő v é teszi, h o g y az e g y es h e ly s é g e k ré s z é re
v á z la to s f a l u tö r té n e t le g y e n ö s s z e á llíth a tó , v a g y o ly a n ta n u lm á n y o k je le n h e s s e n e k
m eg, m e ly e k a h e ly sé g tö r té n e té n e k v a la m e ly fo n to s k o rs z a k á t, v a g y b á rm e ly m á s
je le n tő s ré s z le tk é rd é s t tá r g y a ln a k . L e h e tn e e se tle g a h e ly i d o k u m e n tu m o k közlését,
e g y e tle n k ö te tb e n k ia d o tt o lv a s ó k ö n y v h e ly e tt so ro z a to sa n m e g je le n te te tt k ia d v á ­
n y o k b a n eszközölni.
K ü lö n h a n g s ú ly t h e ly e z a le v é ltá r a r r a , h o g y a le h e tő sé g e k fe lh a s z n á lá s á v a l az
eg y es k ü lö n ö s e n fo n to s k o rs z a k o k tö r té n e té r e v o n a tk o z ó é s id ő k ö z b e n e lő k e r ü lő
fo r rá s o k ró l is m e rte té s e k e t, e le m z é se k e t te g y e n közzé, m e ly e k m e g k ö n n y ítik a h e ly tö r té n e ti k u ta tó k fo r rá s é rté k e lő ill. -fe lh a s z n á ltó m u n k á já t (Ilv e t te r v e z ü n k p l. ez
é v b e n az 1918-1919 é v i fo r r a d a lm a k tö r té n e té r e v o n a tk o z ó fo r rá s o k k a l k a p c s o la tb a n )
A z e lm o n d o tta k és a m é g le h e ts é g e s sok m á s m u n k a és m ó d s z e r ú tj á n tö re k s z ik
a le v é ltá r a n n a k a c é ln a k e lé ré s é re , h o g y a jö v ő b e n n e c sa k ú j le h e tő s é g e k e t b iz to ­
sítso n a h e ly i k u ta tá s ré s z é re , h a n e m h o g y a m e g y e h e ly tö r té n e tír á s á n a k ta r tó s a n
sz ilá rd b á z is a leg y en .

SCHNEIDER MIKLÓS
78

�A IV. Észak-magyarországi Képzőművészeti Kiállítás

N ö v ek v ő s z a k m a i és e m b e ri b iz to n s á g é rz e t és széle se d ő v ág y , m in é l tö b b e t á tfo g ­
n i, m in é l tö b b ő l m e r íte n i: m a i m ű v é s z e tü n k n e k ez a le g k e v é sb b é se m h a rs á n y , d e
m e g h itt és ro k o n s z e n v e s h a n g ja je lle m z i az é sz a k m a g y a ro rs z á g i m ű v é sz e k n e g y e d sz e r
m e g r e n d e z e tt te r ü le ti tá r la t á t. A F e ls z a b a d u lá s ü n n e p é n e k g a z d a g s á g á t m é ly íti é s
k ö z v e tle n s é g é t fo k o zza az é v e n k é n ti s a lg ó ta rjá n i k iá llítá s m á r - m á r ú j k u ltu r á lis h a ­
g y o m á n y n a k sz á m ító e se m é n y e . S h a v é g ig g o n d o lju k m a i k é p z ő m ű v é s z e tü n k k ir a jz o ­
ló d ó ö sszk ép ét, a m e ly b e n r i tk á k a fe llo b b a n á s o k , é s m in d k é z z e lfo g h a tó b b a fo ly a ­
m a to s — m o n d h a tn á n k , — n y u g o d t r itm u s ú k ü z d é ss e l é le s z te tt ö n v iz sg á la t, a m e g ­
rn e g á llá s, s z á m b a v é te l, ú jra -v iz s g á ló d á s , tö p re n g é s p illa n a ta i, a v a ló sá g h o z v a ló k ö ­
z e líté s n e k e zen az ú tjá n , h u s z o n h á ro m é v i fo ly a m a to s m u n k a ú tj á n id é z ő d ik fel
Jó z s e f A ttila n é g y so ro s tö re d é k é n e k m e g re n d ítő a lá z a ta : „ T iz e n ö t é v e íro k k ö lte ­
m é n y t / és m ost, a m ik o r k ö ltő le n n é k v é g re , / c sa k á llo k i t t a v a s g y á r sz e g le té n /
s n in c s e n sz a v a m a h o ld v ilá g o s é g re .”
É s ó h a ta tla n u l fe lv e tő d ik a m a g á tó l é rte d ő d ő , e g y sz e rsm in d v á la s z t is ta r ta lm a z ó
k é rd é s : le h e t-e e lé g e d e tt ö n m a g á v a l az a lk o tó , a k in e k sz e lle m i ö rö k é b e n ily e n tö r e ­
d é k e k re jtő z n e k ? L e h e tü n k - e e lé g e d e tte k ö n m a g u n k k a l, a m ik o r a m e g ism e ré s és
m e g ism e rh e tő s é g , a z e tik a é s a fe le lő ss é g é rz e t jó z s e fa ttila i m é rc é jé v e l m é r h e tjü k a
v a ló s á g o t s a b efo g ad ó , a lk o tó , k ö z v e títő k é p z e le t e rk ö lc si e re jé t?
A m é rc e m in d ig és m in d e n ü tt m a g a s a b b a p ro d u k tu m n á l. E te rm é s z e te s e m b e ri
ig é n y n é lk ü l se m m ib e n se m t a r ta n á n k o tt, a h o l ta r tu n k . D e az ú j m ű v é s z e ti m o z d u ­
lá s k e lte tte ö rö m e t n e m c s ö k k e n th e ti az, a m i a m o z d u la t te lje s s é g é h e z m é g h á t r a
v a n , h is z e n a z e lé re n d ő to ta litá s t is a m a i k ö z e líté s a la p já n k é p z e ljü k m a g u n k elé.
A je le n le g i k iá llítá s , a z e lő b b i tá r la t o k n é m e ly ik é n e k ta lá n tu d a to s a b b o rie n tá c ió já ­
v a l, p ro b lé m a - k e re s é s e v e l sz e m b e n n a g y o b b te r e t e n g e d a r e la tív m ű v é s z e ti a u to n ó m ia
m in te g y ö sz tö n ö se b b é rv é n y e s ü lé s é n e k ; az e lő z m é n y e k n e k ez a le h e tsé g e s fo ly ta tá s a
a to v á b b i, sz e rv e s g a z d a g o d á s ú t j a i t is m a g á b a n fo g la lh a tja . A m a g u n k é n a k é re z z ü k
a m a i a n y a g n a g y o b b e le v e n sé g é t, a h a n g u la ti v á lto z a to s sá g o n é r z e tt ö rö m ö t, a t á ­
ja k , sz ín ek , fo r m á k ú j m ó d o n k ö z e líte tt sz é p sé g é n e k b e fo g a d á s á t. N eh é z le n n e p e rs z e v a ­
la m ik é p p e n m ű r ő l-m ű re h a la d v a k iv á la s z ta n i a z o k a t az a lk o tá s o k a t, a m e ly e k ö n m a ­
g u k b a n e lé r ik a sz o c ia lista r e a lis ta m ó d s z e r te lje s sé g é t. A z v isz o n t, a z t h isz e m , b iz o ­
n y o s, h o g y az e g y ü tte s a n y a g , h a n g u la ti é s é rz e lm i v a riá n s a iv a l, é rz é k le t- k é p z e le te k e t
m e g m o z g a tó h a tá s á b a n n e m jö h e te tt v o ln a lé t r e m á s u tt, c sa k is s z o c ia lista k ö z ö ssé ­
g e k b e n , sz o c ia lista k ö rn y e z e tb e n . S ez n e m c s a k a z o k o n az a lk o tá s o k o n m ú lik , a m e ­
ly e k a tá r s a d a lm i v a ló s á g lé n y e g é t k é p e se k tü k r ö z n i — a m é r c é t p e rs z e e z e k h a tá ­
ro z z á k m e g — . h a n e m a z o k o n is, a m e ly e k e g y -e g y v a ló s á g e le m re k o n c e n tr á ln a k , o ly
m ó d o n , a h o g y a n a z o k m á s tá r s a d a lm i k ö rn y e z e tb e n n e m v e h e tő k ész re , n e m ra g a d ­
h a tó k m eg.
É rd e m e s le n n e b á rm e ly ik m a i k iá llítá s k a p c s á n azo n is e lg o n d o lk o d n i, h o g y a p o l­
g á ri s z e m lé le tű e k n e k t ü n ő v a g y n á lu n k v a ló b a n a n n a k h a tó , a b b a n g y ö k e re z ő a lk o ­
tá s o k m e n n y ib e n é s m e n n y ire k ü lö n b ö z n e k a k á r a m i m ű v é s z e tü n k k ö z e le b b i-tá v o ­
la b b i p o lg á ri e lő z m é n y e itő l, a k á r — m é g s o k k a l in k á b b — m in d a ttó l, a m i a p o lg á r­
sá g m ű v é s z e té t m a a p o lg á ri tá r s a d a lm a k b a n fé m je lz i. A m ű v é s z e tb e n , so k m á s f a jta
e m b e r i m e g n y ilv á n u lá s h o z h a so n ló a n , n e m k e v é s p é ld á já t ta lá lju k a p o lg á ri és a
79

�sz o c ia lista m a g a ta rtá s , g o n d o lk o d á sm ó d é rin tk e z é s é n e k , ső t, á tfe d é sé n e k . D e e z t az
á tm e n e te t is — a m ű v é s z e tb e n , a k á rc s a k m á s u tt — c sa k a k ia la k u ló s z o c ia lista t á r ­
sa d a lm i tu d a t szem szö g éb ő l íté lh e tjü k m eg.
A k é p z ő m é sz e tn e k ez az i t t m e g n y ilv á n u ló m a i a k tiv itá s a és a k tiv iz á ló k észség e, a
h a n g u la to k -é rz e lm e k fo rm á lá s á n á t a tu d a t r a h a tó e re je , ez a m e g h itt s a szó le g ­
jo b b é rte lm é b e n v e tt te rm é s z e te s m in d e n n a p is á g a az e g y ik s m a ig en fo n to s v o n á s a
a k o m p le x e b b tu d a tfo rm á lá s n a k . E g y ik le h e tsé g e s k ö z e líté s a to ta litá s -ig é n y h e z , am i
a m ű v é s z e te t v o lta k é p p e n m ű v é s z e tté teszi. A m ű v é s z m a is, m in t m in d ig , is m e rk e d ik
a v ilá g g a l, és k ö rü lm é n y e itő l, n e m u to lsó s o rb a n sz ű k e b b k ö rn y e z e té tő l, az ő t k ö r ü l­
v evő tá rs a d a lm i k ö zegtő l függ. h o g y a v a ló sá g b ó l m it közöl. V a n n a k tö rté n e lm i p il­
la n a to k , a m e ly e k ro b b a n á s s z e rű e n in d íth a tjá k a m ű v é s z t a m in d n a g y o b b , m in d t u ­
d a to s a b b a n fe lfo g o tt te lje s sé g re . V a n n a k á tm e n e ti id ő sz a k o k , a m ik o r a n y u g a lm a s a b b
sz em lélő d és is le h e tsé g e s k ö z e líté s a te lje ssé g felé, és k é t in te n z ív e b b cso m ó p o n t k ö ­
z ö tt az e rő g y ű jté s, ú j sz in té z is-k e re sé s ú tj á t jelzi. De sem a k o n c e n tr á lt p illa n a to k ­
b a n ,sem az á tm e n e te k id e jé n n e m m o n d o tt és n e m is m o n d h a t le a r r ó l a m ű v ész,
h ogy a v a ló s á g o t fo rm á ln i a k a r ja , h o g y n e c sa k m e c h a n ik u s a n k ö z v e títs e ta p a s z ta ­
lá s á t, h a n e m a k tív a n is ré s z tv e g y e n a n n a k a k ö z e g n e k az a la k ítá s á b a n , a m e ly n e k r é ­
szese. E z a tu d a t é s cse le k v ő készség a d ja a m ű a lk o tá s o k n a k a z t az e rő t — m a is,
m in t b á rm ik o r a m ű v é s z e ttö rté n e tb e n — , h o g y k ö z ö n sé g e t n e v e lje n e k m a g u k n a k ,
hogy m o n d a n d ó ju k ré v é n a n é z ő t e m o n d a n iv a ló te r m é k e n y b e fo g a d á s á ra k é p e s
k ö zö n ség g é é rle ljé k . R a d n ó ti M ik ló st 1944-ben a k ö v e tk e z ő so ro k ra ih le tte az a k k o r
e lh u n y t D ési H u b e r Is tv á n p á ly á já n a k n a g y sz e rű k ü z d e lm e : „ E m b e r vig y ázz, fig y e ld
m eg jó l v il á g o d .. . h o rd o z d s z iv e d b e n .. . . és m in d ig tu d d , h o g y m it k e ll te n n e d é rte ,
h o g y m á s le g y e n ”. A m ű v é s z n e k fele lő ssé g e m ű v é s z -v o ltá b ó l fa k a d , s a ló la se n k i é s
sem m i sem m e n th e ti fel.

ARADI NÓRA

80

�északmagyarors
területi
képző­
művészeti
kiállítás
salgótarjá
1968

április

Id. SZABÓ ISTVÁN : Kohász

�CZINKE FERENC : Örömkalács

��L Ó R Á N T J Á N O S : F o rm akészítő

��PATAKI JÓZSEF : Öregek

KALLÓ LÁSZLÓ: Béke

�FARKAS ANDRÁS : Parasztfej

�PETŐ JÁNOS : Tizenhét

IVÁNYI ÖDÖN : Nyár

�RADICS ISTVÁN : Utca

SOMOSKŐI ISTVÁN : Gyárrészlet

�RÉTI ZOLTÁN : Tengerpart

�5. Ft

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23665">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/7392203da0e46db49e281d40c3f1c27b.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23650">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23651">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23652">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28413">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23653">
                <text>1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23654">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23655">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23656">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23657">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23658">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23659">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23660">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23661">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23662">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23663">
                <text>Palócföld - 1968/2. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23664">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>1968</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="935" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1727">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/318eb7e77430dc1bd6f669ecb86ad11e.pdf</src>
        <authentication>f8cb13f7050d6efac57d40efe6ed0702</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28702">
                    <text>PALÓCLMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT FÖLD 3.

�PALÓCFÖLD
IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT

TARTALOM
Mezei András: Loccsanások, Por, hamu, por,
Hej, Jozsó, Kihalt szekér, Tördelt arcok
a tűzben

3

Bába M ih ály: A szállásadó

7

So lymos Ida: Fölkopogsz

Kí

Vidor M iklós: Borítékolt lépés

13

Serfőző Simon: Játék, Akkor szalad

17

Hann Ferenc: Piramis, Azt mondták

18

Kontó István: Fetya

18

Utassy József: Esti kérdés, A szűz

20

Vadász Ferenc: Macskalyuk

21

Mezey K ata lin : Igy készül

26

Varga Rudolf: Aznap születtem én

26

András Endre: Párbaj a szőlőhegyen

27

ÉLETÜNK
Nádházi Lajos: A népművelés munkásairól

33

Gordos János: Egy szociológiai vizsgálat
néhány tapasztalata

44

Erdős István: A szocialista ta nár-diák
viszonyról

49

A PALÓCOKRÓL
Belitzky János: A palóc nép és a palóc
népnév eredetéről

55

Szombathy V iktor: Csavargás palócságom körül

61

Csukly László: A palóc néplélek és élet
ábrázolása az irodalom ban

68

�FORRADALMAK KORA
A polgári demokratikus forradalom és a
Tanácsköztársaság Nógrád megyei
történetéhez (Horváth István)
Az 1918-1919. évi forradalm ak történetének
forrásai a megyei levéltárban
(Schneider M iklós)

78

89

KÖRKÉP
Interjú Czinke Ferenccel (Danyi G ábor)

93

Fábry Zoltán (Paku Imre)
„A jándék a nemzetnek.″ Franyó Zoltán, a
m űfordító (Csongrády Béla)
A 75 éves Krlež a (Szalánczay György)
Két a n toló gia (Zimonyi Zoltán)
A borítón és a m űm elékleten: Czinke Ferenc
fametszetei

97

PALÓCFÖLD
Irodalm i, művészeti, művelődési folyóirat
A Nógrád megyei Tanács VB. Művelődésügyi
Osztályának la pja
M egjelenik negyedévenként
SZERKESZTŐBIZOTTSÁ G
Csongrády Béla, Csukly László, Czinke Ferenc,
Erdős István, Gordos János, Kerekes László
Felelős szerekesztő: Kojnok Nándor
Szerkesztőség: Salgótarján, Megyei Könyvtár
KIADJA
a Nógrád megyei Lapkiadó V á lla la t
Felelős kiadó: Vida Edit
Terjeszti a M agyar Posta.
Előfizethető a postahivatalokban
Egyes szám á ra : 5 , - Ft
INDEX: 25 708.

101
104
108

�MEZEI ANDRÁS
Loccsanások
Bögrék, ti horpadt vízmerők,
vödör m ellett a kispadon.
A mélyből húzott kúti viz
loccsanásait hallgatom :
Lánccsörgést, tompa kondulást.
Gyermekkorom: a torkomig
verődik ma is a vödör,
a kötél rám csavarodik,
és elszabadul a
a vaskerék, s mi
fényes fogantyú
Ha már m inden

kerék,
fönnakad:
és az ég.
kötél szakad...

Por, hamu, por
Elefánt-csont-agyarú ez a csend.
Tápászkodnak a szent, nagy állatok.
Hom ályban a házak lengenek így,
Piactér, Nagy-tem plom fala sápad.
Az éj puha talpa a la tt futkos
köröttem ezerárnyékú falu —
m int akit mégis fö ltrom bitáltak,
a hold-csend elefántcsont-agyarú.
Idegen nekem itt a harang-bronz,
nehéz kötelek magánya, kripták.
Az önkéntes harangozó-fiút
a törvények innen kitagadták.
Pattog a száradt sár a saroglyán,
lánc könyörög még, lópata villan.
Nógrádm arcal, utolsó posta Szügy:
itt kuporogtam árkaidban.

3

�Balta elé két puszta ököllel
kiálltam inkább, mintsem a szégyen.. .
Azután többet is túléltem itt:
bocsássátok meg valamiképpen.
Az a ház nem a házam, a kert sem,
a bodza-szagú rét te he ne kke l.. .
De itt é lt nagyapám és nagyanyám
aki e ltű n t — innen veszett el.
Boltajtó nyöszörög, nyög a szélben.
Szétszóródtak a csontok a szélben.
Por-hamu. Por. H am u-por. Hamu. Por.
A földdel színültig te lt a csupor.
Főtér peremén, m int aki ráér,
állok, a holdudvar kutyatányér,
s fordul a fényességes üresség.
Dicsértessék a csend, dicsértessék.

Hej, Jozsó, hej
Hej, Jozsó, hej — a libák hova szállta k
a tarlón, az agyonázott ég agyagos
sártömegében, hol nap koszorúzta
bütykös lábnyom okat: láttuk az iste nt!
Te
a
a
a
s

gyarmati iparos gyereke, én meg
nógrádm arcali boltos unokája —
testünk csurom víz volt,
az egész fö ld !

Még a harangszó is nehezen szállt,
mélyen a felhő-rongyok a la tt
sziszegő ludaink úsztak — az árnyékuk
m int a lapos kő surrant a pocsolyákon.
Tükrében: hintók, sárba rag ad t szekerek,
főjegyző, Szentantalka-szobor, kispap,
jó zsíros kalapok, lócák, csendőrök
(akiket kikerültek) s két idegen gyerek
a libákkal fu t haza, fu t fedelet keresőn,

4

�faluszélen:
hol p róbababát szuronyoztak,
gránátot h ajigá ltak, és a parancsra,
arccal a pocsolyákba feküdtek
a büszke leventék...
Hej, Jozsó, h e j! Ma is a párolgó
gyerekévek után, m int a szárnyasok
szárítkozunk még m indig a napban.

Kihalt szekér
Az eső, m int a halál, úgy pereg.
H orpadt parasztmell — Vizesberek.
Koponyák — száraz mákfejek —
és három holdas sírhelyek.
Ha élne Jóska, kidöcögne még.
Az ülés alá a lóherét
gyömöszölné, a két herélt
fölütné fonnyadó fejét,
a Krisztuskáig dobálná farát,
a szérűk szénáit úszva át,
hol a m eszelt-fal-holdvilág,
kilom éter-kő-ném aság,
szügyig a sár, az agyag-sárga vér.
Jóskát elvitték v a la m ié r.. .
Immár e tá jba n él, ha é l:
a dom bon a kiha lt szekér.

Tördelt arcok a tűzben
Tőkén vágtam a fát,
nagyanyámnak tördeltem venyigét
és aprítottam a gallyat.
Csesznák Józsi tanított
rézsut csapni a baltát,
szállt darabokban a friss ág,
idehallom , a vékonya ja jg a t
a tűzben, a vékonya sír-rí,
az időn át villan
az emlék éle fölöttem , az ének.
Tördelt arcok a tűzben,
sírását hallom a venyigének.

5

�A kőkút és a szekérrúd csálén,
m intha rakétát látna suhanni az égen.
Világot ugorva úszik a két ló:
megülöm még, fogadom meg, ki, ha én nem!
A véres ökörfej bám ul utánam,
az udvaron áll odahagyva a járom.
Kapirgálnak a tyúkok, s kakasok már,
hol a korhadt szerszámon
a préda a pár gyom.
Az istállóban a trágya-melegség
és a habos tej illa ta árad.
Az esti-fejéskor a harangszó
vihette el a nagyanyámat.
A rossz talyigával a hegynek,
a völgynek, a tem plom dom bra fölértem.
A kisbíró, pap meg a jegyző,
mindhárm an feketében:
A kisbíró, pap meg a jegyző
az időn á t jönnek utánam.
Az arcokon átütnek az arcok,
akiket valahol már láttam . . .
Az időn á t villan az emlék éle
fölöttem az ének —
A régi eperfa árnyéka terül rám,
törzse vagyok, s körülöttem a kéreg.

6

�BÁBA MIHÁLY

A szállásadó
Korán leesett a hó, e rre nem szám ítottunk. N ovem ber tiz e n ö tö d ik é n , a m iko r
e lu ta ztu n k Z -be, még ra g yo g ó őszi napsütés volt. Szép, hosszú őszünk lesz —
m o n d tá k az em berek —, m ert a nyár h id e g, esős volt.
A h e g yo ld a lo n ka p tu n k szállást egy özvegyasszonynál. Az első n a p kezünkbe
nyom ta a kulcsot, hogy a kko r m e n jü n k el és jö jjü n k haza, a m ik o r n e kü n k tetszik.
— G yerm ekeim , én nem akarom m a g u k a t zavarni. H a főzni a k a rn a k csak
n yu g o d ta n , a kam rá b a n ta lá ln a k m in d e n t, lisztet, sót, p a p rik á t, zsírt, a végén
m ajd m egegyezünk — m o n d ta . — Nem veszünk össze, a ranyom - c s ip p e n te tt a
feleségem re.
B evonultunk a szobába. Egymás m ellé te tt két tornyos ágy á llt benne, két
szekrény, asztal meg székek. A lá m p a p o rc e lá n e rn yő je egy szál d ró to n ló g o tt a
m enyezetről, Az a b la k o n keresztrácsok, de a völgyre a k ilá tá s t nem zavarta.
K inyitottam az a b la k o t és am íg O lg i kicso m a g o lt, én o tt á llta m az a b la k m ellett,
néztem a nap fé n yb e n fü rd ő h e g y o ld a l fá it, a kis sző lő tá b lá k a t, a fe lfe lé ka­
nya rg ó u ta t és az e rd ő szélét.
— Kész — rö p p e n t m ellém O lg i. - Látod m ilyen jó , hogy a nyáron nem vetted
ki a szabadságot. M ost olyan isteni szép id ő van.
Á tö le lte m , o d a h a jo lta m a nyakához, m egcsókoltam .
— Igazad van, m in t m in d ig — m osolyogtam . A jk a m a t nya ká ró l lassan a fü lé ­
hez csúsztattam . Tenyerem érezte, hogy m egrem eg. Nem, még m ost sem tu d o k
b e te ln i ezzel a m élyről fe ltö rő rem egéssel. Ilye n ko r O lg in a k hevesen d o b o g a
szíve, sza p o rá b b a n k a p k o d ja a levegőt, szeme k itá g u l, ria d ta n néz, de érzem,
hogy nem lá t sem m it, testén h u llá m o k fu tn a k á t és tenyerem érzi a rem egését.
Egy gyors m o zd u la tta l szembe fo rd u l velem , rá m fo n ó d ik .
— Szeretlek — sú g ja és m egcsókol.
Lassan k ib o n ta ko z u n k egym ás k a rja ib ó l. H a n g o sa n fe ln e ve tü n k.
— Istenem — m o n d ja O lg i pos házasok lennénk.
—
—
—
—
—
—
—

még m in d ig úgy viselkedünk, m in th a egy h ó n a ­

Pedig m ár két éves házasok vagyunk.
Te undok, te szám olod.
Jeles voltam m a te k b ő l, tu d o d .
Jó lenne, ha fe le jte n é l a m a te kb ő l.
Igyekszem.
Tudod m it? G ye rü n k ki az erdőbe.
H ozhatod ezt a tornyos á g y a t is, ha neked úgy jo b b — p ö rd ü l el m ellőlem

O lg i és egy fü rg e m o z d u la tta l k ib ú jik ru h á já b ó l.
Az a b la k m e lle tt á llo k , nem m ozdulok, nézem, p e d ig csak két lépést ke llene
tennem és m e g é rinthe tn é m meztelen v á llá t, m e g sím o g a th a tn á m merészen e lő re ­
szökő hegyes m ellét, am elynek még nem la zu lta k meg ta rtó iz m a i, karcsú derekát,

7

�kerek szinte göm bölyde d , szépmozgású p o p s ijá t, h a sá t és kemény, gö m b ö lyű té r­
dekbe szökő c o m b ja it. Csak á llo k és nézem, hogy ö ltö z k ö d ik nevetve, b e le b ú jik
fekete n a n d rá g já b a , a z tá n m a g á ra húzza a csíkos pu ló vert, felveszi a la p o s ­
sarkú cip ő t.
- Bá — rám ö lti a nyelvét. - M it bám ulsz? Kész vagyok. Remélem elég
gyorsan öltöztem át? Rád biztosan to v á b b k e lle tt volna várnom . N a, gyere m á r!
H ol a pokróc? Vagy e lm e n t tő le a kedved. Jó lesz a száraz fű is, mi?
B elém karol és kisodor a szobából. M enetközben kapom hónom a lá a p o k­
rócot.
- N éni kérem, m együnk az e rd ő b e . M in d e n jó t!
- M in d e n jó t, kedveseim - jö n ki az özvegyasszony a to rn á c ra és m oso­
lyogva néz u tá n u n k.
A szőlők között egy keskeny ú t vezetett fe l az e rd ő b e . A hom ok száraz volt,
b e sü p p e d t a ta lp u n k a la tt. A szőlőtőkék között verebek u g rá n d o z ta k csivitelve,
szedegették az e lh u llo tt szemeket A m eleg szél leszökött a h e g y o ld a lo n , so­
d o rta a levegőben tá n c o ló leveleket. A fá k csaknem kopaszon n yú jtó zko d ta k a z
e rdő b e n . Csak a fenyők nem vetették le zöld ru h á ju k a t.
- Isteni itt — k a ro lt belém O lg i. — Ezt nevezem én pihenésnek. C send, nyu­
g a lo m m in d e n ü tt. N incs töm eg, m in t a B ala to n m ellett, nincs ismerős ko llé g a ,
akivel be kell üln ö d egy füstös kávéházba és ó rá k ig feleslegesen trécselned.
- És nincs ú jság, nincs rá d ió és nincs tévé.
- Igen, az sincs. M in d e n n a p k ijö v ü n k ide. D é le lő tt és d é lu tá n is. Este meg
a tyúkokkal fekszünk.
- És a kakasokkal kelünk - nevettem .
- A zt m ár nem !
Leterítettem a p o kró c o t és lehe vere d tü n k. K a ro m a t a fejem a lá tettem és a
kékes e g e t b á m u lta m . O lg i a m ellem re h a jto tta a fe jé t.
-

Nézd,

-

C sakugyan, öt, h a t egy fán.

m ennyi

fészek.

Az á g a k között o tt la p u lta k a fészkek, a m it csak most vettem észre, pe d ig
m ióta h a n ya tt feküdtem , őket is b á m u lta m . Kicsik és nagyok. V o lt itt szarka, v a d ­
g a la m b , rigó, s tig lin c fészek, de m ind, m ind üres.
O lg i

o ld a lt

fo rd u lt.

- Látod a m a d a ra k nem fé ltik a ta n y á ju k a t. Itt hagyták, e lm e n te k d é lre
te le ln i, még útle ve let sem k e lle tt nekik kérni, aztán tavasszal visszajönnek u g y a n ­
ide. D e va jo n biztosan m e g ta lá ljá k a régi fészküket?
- Ne légy gyerek. A tu d ó so k m e g á lla p íto ttá k , hogy a p á ro k m in d ig a régi
fészküket keresik fe l tavasszal.
- Igen, az öregek. Ezt értem . De hová té rn e k vissza a fia ta lo k , a k ikn e k nem
vo lt s a já t fészkük?
- Azok is ide, vagy a környékre, keresnek egy á g a t és é p íte n e k m aguknak.
- Látod, az em ber a le g u n d o k a b b .

- Miért?
- M e rt nem é p íth e t. Sokba kerül, a n n y ib a , hogy el se m e rjü k kezdeni.
- N e vedd a la p u l a mi helyzetünket. S zerintem , n ekünk még így is id e á lis
tá rs b é rle tü n k van.

8

�— Az igaz. M i nem vá rju k, hogy az ö re g e k m e g h a lja n a k , hogy végre mi b e ­
költözhessünk a szob á ikba . Látod az a szép, hogy a m a d a ra k se vá rjá k.
O lg i m egsím oga tta az a rc o m a t. Persze, persze, mi úgy é lü n k m in t a m a d a ­
rak, csak nincs s a já t fészkünk. T á rsb é rle te t ka p tu n k és m ilyen b o ld o g o k vo ltu n k,
hogy az is van. N em kell közösködnünk senkivel. igaz, n agyon kínos, ha nem
m ehetünk be a fü rd ő szo b á b a , a m ik o r szeretnénk, d e h á t azt a fé ló rá t ki lehet
bírni, am íg a fü rd ő szo b á ra vá rn i kell.
Késő d é lu tá n ig m a ra d tu n k az e rd ő b e n . H a za fe lé m enet b e m e n tü n k a kisven­
d é g lő b e , m egvacsoráztunk, és kértem egy üveg bort, a m it a p o kró ccal e g yütt
hónom a lá csaptam .
— M it akarsz azzal a b o rra l? — Sem m it.
lite rb e n .

Hosszú

az

éjszaka,

kérdezte O lg i nevetve.
m egszám olom ,

— R endben, de sötétben, m ert v illa n y t nem

hogy

hány

csepp

van

egy

g y ú jtu n k .

— Nem g y ú jtu n k ! — egyeztem b ele kacagva.
O lg i csakugyan nem e n g e d te . S ötétben vetkőztünk, s z é td o b á ltu k ru h á in k a t és
a két á g y a t elválasztó deszkán á t nevetve m ászkáltunk á t egym áshoz. K opogtam
a deszkán.
— S zabad?
— A zo n n a l, csak m agam ra kapok v a la m it.
— H ogy tu d ja k m it le k a p n i kegyedről.
Zsupsz, rá a d u n n á ra .
— H ol van asszonyom?
— M e g fu lla d o k , te b o lo n d .
A d u n n a re p ü lt, egy szék fe lb o ru lt.
— Kortyolsz?
— H ogy vetted ki a d u g ó t?
— Nem vettem ki, benyom tam az üvegbe.
— B e-be-be, benyom tad - szakadt fel O lg ib ó l a nevetés o lya n hang o sa n ,
hogy ije d té b e n a p á rn á b a fú rja az a rcá t. Leteszem az üveget, fe ln y a lá b o lo m
O lg it, térdei vá lla g ö d ré b e p ré se lő d n e k és m in t egy rem egő kis á lla tk á t szorí­
tom m agam hoz, míg csak fe l nem ja jd u l az á h íto tt fá jd a lo m tó l.
A m iko r a h a jn a l hűvösen b e k o p o g o tt a rácsos a b la k o n , fe lé b re d te m . Az
üvegben egy cseppnyi bor sem volt. Nem szám oltam meg az éjszaka. A d u n n a
a fe lb o ru lt széken hevert, ru h á in k szanaszét. O lg i m in t egy fázós kis cica , mez­
te le n ü l, összegöm bölyödve a lu d t. Az ágy szélén ültem és k á b u lta n néztem. M in th a
most lá tn á m először íjfeszes h á tá t, kicsit m e g n yílt száját, p á rn á s k a rjá t, a p ró
ö kle it, a m it co m b ja i közé re jt és e lta k a rja öle szénfekete fo ltjá t, m in t egy tito k ­
zatos, örökké vá g yo tt bánya b e já ra tá t.
Felem eltem a d u n yh á t, óvatosan rá te ríte tte m , aztán a lá b ú jta m én is, O lg i
hátához sim ultam és a b b a n a p illa n a tb a n m ár á th u llá m z o tt testén a remegés,
m egm ozdult, és á lm o ssá g tó l még g y á m o lta la n u l mozgó kezével h á tra n y ú lt, de
u jja i érzékenyebbek voltak, m in t a vakoké, tu d tá k , hogy m erre ta lá ljá k a b á n y á ja
felé igyekvőt.
Tíz óra fe lé nyújtózkodva, ásítozva kim entem az ud va rra . Az özvegyasszony a
to rn á co n ü ld ö g é lt.

9

�— Felkeltek, d rá g á im , a k k o r m egyek csin á lo k egy kis re g g e lit - h u n yo ríto tt
— rá n to ttá t, s ü lt szalonná va l.
O lg i b o ld o g volt, a m ik o r m e g h a llo tta . A szalonnás rá n to tta ízlett, igaz nagyon
éhesek voltunk m ind a ketten.
— Köszönjük, nénikém — tö rö lg e tte kezét O lg i. — Isteni volt.
— Egészségükre, d rá g á im . Ebédet is főzzek?
— Nem köszönjük. M e g in t kim együnk az e rd ő b e .
— M e n je n e k csak, d rá g á im , nagyon szép id ő van.
N égy ó rá ig nem is v o lt semmi b a j. A kko r fe ltá m a d t a szél és fe lh ő k e t te re lt
m aga e lő tt. S zem erkélni kezdett az eső, és hűvös lett. H aza m e n tü n k. Az a b la k
m ellé ü ltü n k és o lva sg a ttu n k .
— M i lesz a vacsorával? — kérdezte O lg i.
— H a e lá ll az eső e lm együnk.
Nem tu d tu n k e lm e n n i. S zü n te le n ü l esett. O lg i fá zo tt, m a g á ra te ríte tte a
p okrócot. Az öreg néni fo rró te á t h ozott be meg száraz kolbászt és kenyeret.
K itű nő vacsoránk le tt és m e g in t korán le fe kü d tü n k.
— A ranyos asszony, hogy g o n d o s k o d ik rólunk.
— Ü hürn - dünnyög te m .
— N e légy o lyan morcos, h o ln a p e lm ú lik a rossz id ő és m e g in t m ehetünk
az erd ő b e . M á sn a p va ló b a n nem esett, de nagyon hid e g volt. C sak d é lb e moz­
d u ltu n k ki e b é d e ln i. F á ra d ta n és álm osan, m ert egész éjszaka a lig h u n ytu k le
a szem ünket. Tizenegy óra tá jb a n h a n g o k a t h a llo tta m a m ásik szobából.
— V endége van az özvegynek. H iá b a , öregasszony nem vénasszony —
kuncogtam .
— N e bolondozz. A nag ym a m ád lehetne.
— H á t h a llg a s csak.
O d a á t széket to lta k , tányér, ka n á l csöröm pölés h a lla ts z o tt, aztán hangos
beszélgetés, m in th a vita tko zta k vo ln a . A szavakat nem le h e te tt é rte n i. Feszülten
fig ye ltü n k, m occanni sem m ertünk a tornyos á g yb a n . A beszélgetést sírás vá l­
to tta fel, aztán m e g in t to lo g a ttá k a székeket és tá n y é ro k k a l zörögtek. H a jn a li
négykor csendesedtek el. A d d ig mi sem b írtu k le h ú nyn i a szem ünket.
Reggel h alkan, óvatosan
nácon á lld o g á lt.
— F elkeltek,

d rá g á im ?

mentem

C s in á lja k

ki az ud va rra . Az özvegyasszony a to r­
re g g e lit?

— Nem, nem, köszönjük. E lm entek a vendégek?
— V endégek? Nem já r hozzám senki, m ár kile n c éve, csak Vas M a ri, a ko m a ­
asszony. De az is ritkán .
Visszam entem O lg ih o z .
— Te O lg i, azt m o n d ja nem já r t n á la senki.
— Biztosan nem a k a rja az o rru n k ra kötni.
— Lehet — d ö rm ögtem .
Éjszaka mínusz kettő volt. A kályha a lig m ele g íte tt. Pedig m e g in t nem a lu d ­
tu n k egy szemernyit sem. Este tize n e g yko r o d a á t ism ét m e g ke zd ő d ö tt a zaj, a
lárm a, a hangos beszélgetés. Az a jtó b a n nem vo lt kulcs. O d a to lta m az asztalt,
m ert O lg i fé lt, hogy részeg a la k o k tö rn e k ránk, levetkőzni is fé lt. N a d rá g b a n ,
p u lóverben g u b b a s z to tt az ágyon.

10

�— Nem bírom to vá b b , utazzunk el.
— Jobb is, ha e lu ta zu n k. Itt m ár nem p ih e n ü n k . Pedig olyan szépen in d u lt
m inden.
— Jél — sikít fe l O lg i az a b la k h o z ugorva. — Esik a h ó !
— N e bolondozz.
— G yere, nézd meg.
N agy pelyhekben szá llo n g o tt. N ovem ber tiz e n n y o lc a d ik a volt. Egy óra m úlva
m ár fe h é r vo lt m inden. S zom orúan ü ld ö g é ltü n k a szobában. Nem m a ra d u n k to ­
vább. Pesten le g a lá b b m oziba, színházba m ehetünk, itt meg csak a kisve n d ég ­
lő b e meg vissza. H ó ra , té lre nem szám ítottunk, nem hoztu n k té li felszerelést.
— A d é lu tá n i v o n a tta l u ta zu n k — m ondtam .
O lg i a zo n n a l cso m a g o ln i kezdett. Az özvegyasszony s a jn á lta , hogy m ár m e­
gyünk, azért a p á r n a p é rt még pénzt se a k a rt e lfo g a d n i.
— Jö jje n e k m áskor is, d rá g á im , jö jje n e k .
O lg i m osolyogva b ó lo g a to tt.
M ire kié rtü n k az á llo m á s ra a vo n a t m ár elm ent. A következőre négy ó rá t
k e lle tt várni. M egkérte m az á llo m á s fő n ö k ö t, hogy letehessük a csom agot, aztán
b em entünk a városba, a kisvendéglőbe.
— K ellem etlen id ő le tt ö n ö kre — m ondta a p in cé r. — Ki h itte volna? Ő sz nem
is volt
— N yár se nagyon.
— M e d d ig m ara d n ak?
— M a m ár utazunk.
— U gye m aguk az özvegynél la kta k, a h e g yo ld a lo n ?
— Igen.
— Nem volt semmi b aj?
— N em . M ié rt?
— Lakott n á la egyszer két d iá k , a zo ka t nem a k a rta e le n g e d n i.
O lg i rá b á m u lt.
— N a, nem olyasm i m ia tt — m oso lyo d o tt el a p in cé r. - A b b ó l m ár k i­
öre g e d e tt.
— N a, na — nevettem . - Az éjszaka is vendégek v o lta k n á la , a z e lő tt é j­
szaka is.
A p in cé r arca m egnyúlt. K endőjével az asztal la p já t tö rö lg e tte .
— Igen tudom , m ert h a llo tta m , hogy e lk i sérte. T u d n a k v a la m it?
— Sem m it — vontam v á lla t. — N é h á ny n a p ja jö ttü n k .
— Igaz, de az e m berek szeretnek beszélni . . . N égy fia v o lt - e gyenesedett
ki a p incér, — kettő a h á b o rú b a n m a ra d t o d a , az u rá t b a le set érte, m e g h a lt, a
h a rm a d ik fia a bán yá b a n m ara d t, az ú js á g o k is írta k róla. A n e g ye d ike t ö tve n ­
h a tb a n lő tté k le Pesten, b e le keve re d e tt egy u tc a i h a rcb a , azt m o n d já k. N égy
nagy la k o d a lm a t a k a rt és csak tem etett.
— Szörnyű — rá z k ó d o tt meg O lg i. K özelebb h ú zó d o tt, b e lé m ka p a szko d o tt.
— Szinte h ih e te tle n — m orm ogtam m agam elé. Egy p illa n a tig m agam e lő tt
lá tta m az özvegyasszonyt, kékes, fé n yte le n te k in te té t, a m in t o tt ül a to rn á c o n és
a messzeségbe bám u l. - És . . . és m o n d ja csak, kik já rn a k hozzá éjszaka?
A p in cé r fe lvo n ta szem öldökét.

11

�- A fia i. A fia in a k a lelke. N éha e lk iséri őke t az á llo m á s ra , h a n g o sa n b e ­
szélget, zsö rtö lő d ik velük. O tth o n ró l ritk á n m ozdul ki, o kko r is csak a p ia c ra , a
b o ltb a , bevá sá ro ln i. E ln é z é s t... rö g tö n h o z o m . ..
Elsietett. Nem emlékszem a rra , hogy m it rendeltem . Forró kolbászt hozott. Szó
n é lkü l m egettük. O lg i nem a k a rt in n i, én egy fé ld e c i rum ot kértem .
Fázósan, d id e re g ve b a k ta ttu n k az á llo m á s ra . O lg i erősen szorította a k a ro ­
mat. Éreztem, hogy reszket. Az e rdő, ahová fe ljá rtu n k b e b u rk o ló z o tt az a lko n yb a .
A fá ko n fe ke te fo lto k je le zté k az üres fészkeket. A novem beri tél fe h é r h ó sip kát
ra k o tt rájuk.
A v o n a tb a n m eleg volt, O lg i b evetette m a g á t a sarokba.
- F á ra d t vagyok. Ú risten, hogy én m ilyen fá ra d t vagyok — m ondta és b e ­
csukta a szemét.
A vonat zakatolása h a m a r e lrin g a tta . V á llá ra h a jto tta m a fe je m e t, m e g p ró b á l­
tam e la lu d n i én is, de nem tu d ta m . M in d u n ta la n fe lria s z to tt az özvegy h a n g ja :
Jöjjenek, d rá g á im , jö jje n e k ! A hósipkás, üres va rjú fészekbe h ívo g a to tt.
Ilyen rosszul sem tö ltö ttü k még el a szabadságom at, m in t az idén.
M e g kö n n ye b b ü lte n s ó h a jto ttu n k fel, a m ik o r a vo n a t b e fu to tt a havas pesti
p á lya u d va rra .

S O L Y M O S IDA

Fölkopogsz
Messze vagyok s te messze vagy
m últamba internáltalak
N aptári n a p já t sem tudom,
hogy u toljára láttalak,
ne kopogj bennem, m int a rab.
Szónok nem ágál, ahogy én,
vagány különbül nem vigad.
E kocsma fé lfölddel fölér,
világvégi vad hó szakad,
ablak és ajtó hó-födött,
eget, vizet lep, nincs vonat.
A füst, a bűz, a szenny kövér
fodrokban to rlad, reng a szél.
A kocsmakémény trom bitál.
Üveg csörög. Sakál-magány
üvölt a virtus hacacáré
gőzéből. Íme a parádé
litu rg iá ja itt fo g a n :
ki púpos volt, itt púptalan.

12

�Kettéreped a gondolat.
Istennek hála, hó szakad,
beföd utakat, agyakat,
semerre nem szalad vonat.
Pocsolya-szürke lett a lá m p a .. .
A Jézusra! dehát miért?
A lőre gégémen akad:
nem volt, vagy nincs is hóesés?
Fölkopogsz. Arcomból kilépsz
s megállsz hátam ban, m int a kés.

V ID O R M IKLÓ S

Borítékolt lépés
Szíjas, vá jtké p ű fic k ó vo lt Konoki. Ö sszem orcolt ho m lo ka a la tt e g y b e n ő tt sűrű,
fekete szem öldöke, m in t a balsors d ra p é riá ja . H uszonegynéhány éves ko rára m ár
leszám olt vele, hogy nem csak te sti m egjelenése, d e pusztán neve is kih ívja a
m in d ig ugrásra kész em beri ro sszin d u la to t.
M á r kisfiú ko rá b a n ő vo lt az a gyerek, a k it a vígan kezdődő hom okozás, vagy
la b d á z á s végén — örök tito k , m ié rt — törvényszerűen összevernek. H elyzete az is­
ko lá b a n m it sem változott. A tú lsó sa ro kb ó l jö tt sú g á sé rt ő t vo n tá k felelősségre,
a g a z d á tla n g a zte tt h a lá lo s b iz to n s ó g g o l az ő nyakába szakadt.
Előre viszolygott azoktól a k ik e rü lh e te tle n helyzetektől, m ikor e g ye tle n jo b b ra
vagy b a lra húzott to llvo n á so n d ő l el az e m b e r sorsa. A h o l m ásnak e g ye n lő esé­
lye v o lt rá, hogy a d o lg a jó l vagy b a lu l üssön ki, Konoki f ő h a jtva vá rta az e re d ­
m ényhirdetést. Nem is k e lle tt cs a ló d n ia .
Lassan be id eg ző d ö tt, hogy a fia skó k e lje g yze ttje . Számot ta rto tt erre a ra n g ­
ra s m egzavarta volna, ha egyetem i fö lvé te le sikerül, vagy szó b a á ll vele az a
fia ta l lány, a k it ném a kalapem eléssel m ert csak köszönteni. M in d s z ó tla n a b b á vált,
sötét szeme visszatükrözte a k ü lv ilá g o t, de á th a to lh a ta tla n m aradt.
Ö n tu d a tta l viselte sorsát. H iv a ta lá b ó l h a za fe lé m enet m ám oros képzelgések­
kel g yö tö rte m agát. Egyik kedvenc á b rá n d ja volt, hogy o d a lé p a lá b a tla n , u tca i
cipőtisztóhoz, fö lcsu szta tja fe ke te c ip ő jé t a kis zsám olyra s s zó tla n u l v á rja , hogy
e lkezdjenek d o lg o zn i ra jta a szorgos fényesítő kefék; - s a k k o r a nyom orék te k i n ­
te te fe nyegetően fö lv illa n : ,,A m a g á é t? — semmi p é n z é rt!” Erre Konoki k ie lé g ü ­

13

�ten k iá lth a tta vissza a to rk á b a n g y ü le m lő vá la szt: „ Köszönöm ! T u d ta m !” — s m int
az u tcák ü ld ö zöttje , ro h a n t to v á b b a fo rg a ta g b a n a következő m e g a lá zta tá so k
elé, hogy a busz lé p cső jé rő l le so d orjá k, vagy a zöld lá m p a védelm e a la tt m e n e ­
te lő k tö m ö r o szlopától őt, e gyedül ő t intse m agához a rendőr, hogy sza b á lyta la n
közlekedésért m egbüntesse.
Ezek a je le n e te k tú lá ra d ó ta lá lé k o n y s á g g a l v á lto ttá k egym ást fe jé b e n . M á r
nem em lékezett rá, m elyik tö rté n t meg vele, m elyik vo lt f a ntázia. F ejlődésének
egyik közelebbről a lig m e g h a tá ro z h a tó p o n tjá n p a tta n t ki a g y á b ó l a b o ríté k o lt
lépés ötlete, mely a sakkversenyek fé lb e sza ka d ó já ts z m á ib a n kerül sorra. Nem
m in th a d ö n tő változást re m é lt volna tő le . C sak vissza a k a rta vá g n i a sors képébe
az elé h a jíto tt kesztyűt, hogy egy p illa n a tra a m ag a sb a h á g jo n , s még lá tv á n y o ­
sabb legyen lezuhanása.
Első b o ríté ko lt lépését h iv a ta lá b a n a d ta le főnökének. M ik o r be szó líto ttá k a
fő n ö ki szobába, g é p író n ő je ria d ta n fedezte fö l a rcá n a p illa n a th o z e g y á lta lá n
nem illő hetyke mosolyt. Ekkor e gyedül K onoki tu d ta még, hogy zsebében la p u ! a
le ra g a szto tt boríték. M e g á llt a fő n ö k fedezékszerű íróasztala e lő tt, v é g ig h a llg a tta
a korholó, szám onkérő és fe n ye g e tő szónoklatot, m a jd válasz h e lye tt előhúzta
zsebéből a kék borítékot.
— M éltóztassék e lo lva sn i.
A fő n ö k m eg le p e tte n vette át, k ib o n to tta . Két n a p p a l k o rá b b i d á tu m díszel­
g e tt a la p élén. Követte a szöveg:
„ Ö n, m in t h iv a ta li főnököm , e hét közepén m agához re n d e l m a jd , hogy fe le ­
lősségre vonjon olyan m ulasztásokért, melyek b izo n y íth a tó a n nem engem te rh e l­
nek. A bizonyításra a zo n b a n nem lesz módom , Ö nnek e lle n á llh a ta tla n le lki szükszükséglete, hogy b e o szto ttja i közül id ő n k in t le h o rd jo n va la k it. Nem te h e t róla.
Tudom ásul vettem . M in d k e tte n te lje s ítjü k m élyebb h iv a tá s u n k a t. Ö n e lköveti az
ig a zsá gta la n sá g o t, én eltűröm . K onoki.”
A fő n ö k elvörösödött, m a jd e lz ö ld ü lt. Színe változása közt egy á tm e n e ti p illa ­
n a tb a n m egkérdezte:
— M i ez, K onoki?
— B orítékolt lépés.
A főnök kin yito tta , becsukta, m a jd ú jra k in y ito tta száját. Nem m in th a szólni
a k a rt volna, csupán levegő u tá n ka p ko d o tt. K ü lönben is vo lt ben n e va la m i h a l­
szerű. H arcsára em lékeztető, lapos fe je m in t egy h á ló b ó l, e m e lke d e tt ki in g g a l­
lé rjá b ó l.
— M a g a . . . m aga sakkozik velem. . . ?
— Nem ö nnel, fő n ö k úr, — b ó lin to tt elszántan Konoki. — Ö n e g yetlen fig u ra
csupán a tá b lá n , a k it m ost ke lle m e tle n helyzetbe hoztam .
— M ars ki, — m ondta e lh a ló a n a főnök, m ert m agas v o lt a vérnyom ása.
Konoki igen u dvaria sa n m e g h a jo lt és e lh a g y ta a szentélyt.
N em sokára fizetésem elésre k e rü lt sor az osztályon. N yilvá n va ló volt, hogy nem
m indenki részesülhet benne. A tisztviselők b iz o n y ta la n u l la to lg a ttá k esélyeiket. K o­
noki távol ta rto tta m a g á t a ta lá lg a tá s o k tó l, ő t nem g yö tö rte kétség. A zn a p i lelki

14

�egyensúlyát ke llő ké p p m e g a la p o zta , hogy rá g yu jtá s k o r egy le p a tta n ó g y u fa fe j k i­
ég e tte új n a d rá g já t. Lesim ította té rd é n a p ö rk ö ltb a rn a lyukat, fö lk e lt, b e s é tá lt fő ­
nöke titká rn ő jé h e z, s k ih a llg a tá s ra je le n tke ze tt.
— Nos, K onoki? Van va la m i je le n te n i v a ló ja ? — nézett rá g ya nakvóan a főnök.
— C supán a fizetésem eléssel k a p c s o la tb a n volna egy szerény észrevételem , m ondta illő tiszte le tte l Konoki.
— Észrevétele?
— Természetesen pusztán e lm é le ti je lle g ű .
A fő n ö k gonoszul e lm osolyodott. F ió k já b a n v o lt-m á r a jó v á h a g y o tt lista. E béd­
idő után szándékozott k ih ird e tn i b e o s z to ttja i e lő tt.
— H á t csak tessék, tessék.
Konoki tétovázott egy p ic it, a ztá n zakója zsebéből e lőhúza a m ásodik b o ríté ko t
— M á r m e g in t kezdi — zökkent h á tra a főnök.
— Nem kérem, csak ragaszkodom hozzá, hogy d átum szerűen legyen lerögzítve
a vélem ényem , mely m in d ig m egelőzi a tényeket, — s aztán a tények ig a z o ljá k .
— O lvassa fö l! — h á ríto tta el a főnök.
Konoki fö lté p te a b o ríté ko t. Először a keltezést olvasta fö l, a te g n a p i d á tu m o t.
A ztán b e le fo g o tt:
— T e h á t: „ A fizetésem elések során Ö n, m int h iv a ta li főnököm , m egkövesült
ellenszenve fo lytá n engem m a g a s a b b fizetésre é rd e m te le n n e k ta rto tt.”
A h a rcsa fe jű gúnyosan e lm o s o ly o d o tt:
— Inszinuál, mi? H anem most rá fiz e te tt! - és iz g a to tta n m a ta tn i kezdett f i ­
ó k já b a n a lista után, m a jd m e g lo b o g ta tta és rá b ö k ö tt K onoki nevére:
— Itt va n ! Tessék! Tessék m e g n é zn i! Ö tven fo rin to s fizetésem elésre ja v a s o lta m !
Ehhez m it szól?
Konoki re n d íth e te tle n ü l in te tt, m in t aki tú l van a gyerekes m eglepetéseken, az
ő eszén m ár nem já rh a t tú l az élet.
— M éltóztassék v é g ig h a llg a tn i! Ez csak az első m o n d a t volt. Itt fo ly ta tó d ik .
T ehát „ A zonban m últko ri b o ríté k o lt lépésem h a tá s á ra más m e g fo n to lá s a i tá m a d ta k ,
Ö n azt g o n d o lta : ha nem em eltetem meg K onoki fizetését, azt hiszi m a jd , bosszút
a ka ro k á lln i ra jta . Az a lja s g ya n ú e lh á rítá s á ra — é rd e m li, nem é rd e m li — tö rö ljü k
ki a szemét néhány fo rin tta l, a kko r b e fo g ja a s z á já t."
K onoki fö ln é z e tt:
— E ddig az ön g o n d o la ta i, s u tá n u k az én válaszom :
„C sa kh o g y nekem az e ffé le em elés nem ér a n n yit, hogy hozzásegítsem ö n t ehhez
az olcsó le lkiism e re ti fla stro m h o z. Tehát ő szintétlen jó s z á n d é k á t tiszte le tte l vissza­
u tasítom .”
V álaszul m ásodik b o ríté k o lt lépésére, K o n o kit sürgősen áthelyezték.
H a a következő b o ríté k o lt lépés n éhány h ó n a p o t v á ra to tt m a g á ra , azt nem a
m egrendülés, csupán az a lk a lo m h iá n ya okozta. M íg aztán össze nem a k a d t az
utcán Konoki az e lnö kkel, a m in t é p p ko csijá b a készült b eszállni. V a la h a o sztály­
tá rsa k voltak, s Konoki em lékezetében úgy m a ra d t meg, m in t aki a le g le n d ü le te s e b b
fe n é kb e rú g á so ka t osztotta ki, — en n e k következtében m ár az is k o la p a d o k közt e l­

15

�nőknek szám ított. M ost b a rá tia n in v itá lta m aga m ellé K onokit, ez az ellenszenvesen
csúf arcú em ber azonban szívesebben já rt g ya lo g . L e g fö lje b b a n n y it ig é rt meg,
hogy egyszer m ajd fölke re si az e ln ö k ö t h iv a ta lá b a n .
M ik o r egy id ő mu lva b e á llíto tt a p á rn á z o tt a jtó k k a l vé d e tt szobába, az elnök
o régi kedélyességgel fo g a d ta . A beszélgetés ham arosan tá rsa lg á ssá vékonyult, s
m ikor Konoki a „ H á t m esélj, mesélj öregem , hogy megy so ro d ” -ra fa n y a r le g yin tésse i
válaszolt, az e ln ö k zavartan köhécselni kezdett:
— Tudod, öregem , régi cim b o rá k vagyunk - és te most azt képzeled, nekem
csak egy szavam ba kerülne, hogy . . . d e h á t nem olyan egyszerű az, nézd csak. . .
engem köt ez az . . .
Ennél a fé lb e tö rt m o n d a tn á l nyutotta á t K onoki h a rm a d ik b o ríté k o lt lépését. Az
e lnök az h itte egykori osztálytársa é le tra jz á t ta rtja kezében, s rosszul m im e lt é rd e k ­
lődéssel kezdte el olvasni. De m in d já rt fö ls z a la d t a szem öldöke.
A tö m ö r e la b o rá tu m fö lv ilá g o s íto tta róla, hogy Konoki nem kíváncsi rá, mennyi
a g o n d ja , b a ja , felelőssége, sőt az sem é rd e k li, m ié rt nem te h e t érde ké b e n sem m it
- a n n á l kevésbé, hiszen nem is kérte a tá m o g a tá s á t. L á to g a tá s á n a k egyetlen c é lja
a b o ríté ko lt lépés á tn yú jtá s a volt. Egyebekben se n kitő l sem m it nem vár, m ost és
m indörökké, ám en.
— Ö regem — m osolyo d o tt el az e ln ö k — ez valam i ú j: a g im n á z iu m b a n nem
v o lt ilyen hum orod. Így szoktad c s in á ln i m ásokkal is?
— Persze. N ehogy hülyének nézzenek.
— És m it szólnak hozzá?
— H ol kirú g n a k, hol áthelyeznek. A hogy e lő re jelzem .
Az elnök egészen jó ke d vre d e rü lt. M in d já rt m ásképp fo rg a tja a la p o k a t az
em ber, ha tu d ja hogy b a b b a já ts z ik !
— H á t ez fényes! M esteri, ö re g e m ! P a te n tíro zta tn i k e lle n e !
— M inek? V onta meg a v á llá t Konoki. — H ogy a S za b a d a lm i H iv a ta ln a k is
á tn y ujtsa k egy b o ríté ko lt lépést, am elyben e lm ondom helyettük, m ié rt nem kapok a
s z a b a d a lm a m é rt egy vasat sem?
Az e ln ö k k iv iru lt:
— Igazi p u ritá n vagy! Az elvek e m b e re ! Csak g ra tu lá lh a to k !
M o n d o tt még néhány fö ls z a b a d ító a n kedveset K onokinak, aztán kegyelem m el
e lb o c s á to tta . S okáig á llt még az a b la k b a n , egészen a d d ig , míg meg nem p illa n ­
to tta a fő b e já ra to n távozó s z é lle lb é le lt a la k o t. Egy kicsit m e g fá jd u lt a szíve. Ha
ő ilyen szabad le h e tn e !
B ecsöngette titk á rn ő jé t. A rca m ár zord volt, h ivatalos.
— Kérem, Irénke ha ez a Konoki b á rm ik o r je le n tkezik, a k á r te le fo n o n , a k á r sze­
mélyesen nem vagyok itt, nem érek rá, nem fo g a d h a to m . Érti. Elvégre nem tö lth e te m
az id ő m e t fé lb o lo n d o k k a l!

16

�SERFŐZŐ SIM ON

Játék
Két gyerek-gally közül
melyik az erősebb?
Fogják a pókfonált
és nekigyürkŐznek.
Húzzák a két végét,
izmuk is kidülled.
Feszítik, rángatják,
hogy belezöldülnek.

Akkor szalad
Nagy fű, rengeteg gaz,
indáznak a magasba,
éjszaka kimerészkednek
a kukoricásból, betörnek
az elhagyott, lakatlan
tanyába,
a napra, a holdnak udvarára
ránő a dudva, előkerülök
valahonnan, s a földön futó
porban, hatalmas fűből,
füstben az ősember akkor
szalad el.

2

17

�HANN FERENC

Piramis
e
hatalmas
kolosszust
m illió ember r akta
óriás kövekből fel az égig
m eghalt tízezer izmaik pattogtak
m int sós kötél a szélben dagálykor
s ma rejte tt folyosók mélyén egyetlen szikkadt
múmia mered a homályba vak szemeiben örökös közöny

AZT M O N DTÁK: igaz ember.
Ismerte a járást a mezőn,
nem fu to tt öklök elől,
a magányt m agárahúzta.
Azt m ondták: igaz ember.
A sírba önként belépett,
s a fö lde t vihogva lökték
m egfakult hom lokára,
kik
azt mondták ró la : igaz ember.

K O N T Ó ISTVÁN

Fetya
Fetyának tetszett, hogy a sírkövek v o n a lb a n és ikszben fe d ik egymást.
— Te Fetya — m ondtam neki — elhiszed, ha ezek sze llem járásra visszatérhet­
nének, m ind e lm o zd íta n á k a köveket?! T iltakozásul . . .
M erengve á lltu n k az id e g en k a to n a te m e tő e lő tt.
Fetya sokáig h a llg a to tt, m a jd zokogásba tö rt ki. Tán je lte le n sírban fekvő szü­
le it s ira tja — g o n d o lta m . Később jö tte m csak rá, más h ú ro k rezdültek meg be n ső ­
jé b e n . A ta n á ro k g yana ko d va m éregették, m iko r egy-egy tö rté n e lm i fé lre m a g y a ­
rázást vagy ham is verselem zést m egakasztott. N éha kinevették lá zo n gá sá é rt. De
m ásként nézték ezentúl, m á ské n t kezelték.
M ié rt sírt hát? M i tö rté n t vele? E nap o n a v a ló s á g -lá tá s a elűzte tize n n yo lc
évi szorongását. M íg az e g y é n is é g -tip ró fegyelm en és a h a lá l u tá n i te h e te tle n ­
ségen tű n ő d ö tt, m egérezte, hogy ö n á lló s á g a h iá n y z o tt.. .

18

�Szom bat volt. Az u to lsó ó rá ró l e lké re d zke d tü n k Zsuzsa n é n itő l. Kérdőn nézett
ránk. S zégyenünkben csak suttogva m ertük közölni, m unkára szeretnénk m enni. Az
osztály két legsze g é n ye b b je voltunk. H a e d d ig csak lekezelően b á n ta k velünk,
most szúrt a te kin te tü k .
Fetya három évi k o llé g iu m i e g y ü ttlé t u tán le tt b a rá to m . Á lla m i g o n d o zo tt
volt. Tele g á tlá so kka l, b iz o n y ta la n s á g g a l. Ha v a la m ié rt lelkesedett, vagy v a la m i­
nek ö rü lt, csak p illa n a to k ig ta rto tt. H irte le n kom orrá v á lt az arca , m in th a m e g ­
b á n ta volna m osolyát, vagy m in th a a k a p o tt a já n d é k e lé rté k te le n e d e tt vo ln a a
kezében.
A N yu g a ti p á lya u d v a r te h e rra k o d ó já n , a ra m p á n p ró b á ltu n k szerencsét. A
Rampa v e n d é g lő b e nem ü lh e ttü n k be, fillé r sem vo lt a zsebünkben. Egyébként se
tu d tu k volna e lviselni a fo jtó füstöt, am ely szünet né lkü l ka va rg o tt. Pár lépésnyire
volt a fe lvé te li iro d a a jta ja , am ely a sok kilin cse lé stő l rozoga lett. B eléptünk. Az
e lő té rb e n idős raktáros ő rizg e tte a csákányokat, la p á to k a t. N yakán ló g o tt a bőr,
m in t a b a ro m fiu dva ro k kopasz kakasán. É rdeklődtünk, m ilyenek a lehetőségek.
— Sem m ilyenek — krá ko g ta . — A vasút rosszul fizet. M in d e n t m e g vá lto zta to tt
a d e m o krá cia , csak a vasút h á z ta rtá s á t nem. M o n d ju k , m a g u kn a k így a lk a lm ila g
m egéri, ha . . . — és e lso ro lta , hogy fiz e t a szén, a sóder, a fa -k ira k o d á s .
Jobbra a jtó nyílo tt a vá ró b a . Szemben kisablak, körös-körül padok, középen
asztal két p a d d a l. Sokan g u b b a s z to tta k m ár bent. M ég ju to tt hely az a szta ln á l.
Csak a kisa b la k n yiko rg á sá ra e m elkedtek fö l a fejek, aztán visszahanyatlottak.
Fetya közelebb h ú zó d o tt hozzám, nehogy te tű t k a p jo n a szom szédjától.
— Nézd a merev te k in te te k e t! — b ö k ö tt m eg. — V a jo n v ib rá l-e a g yu kb a n
g o n d o la t? - U jja m a t tettem a szája elé, hogy ne le fe tye ljen .
Egy-egy ú jo n n a n érkező jó n a p o t-ja tö rte meg az e g yh a n g ú sá g o t. H a va la ki
kérdezősködött, kurta b ö ffe n té s volt a válasz olyasform a h a g s ú lly a l, hogy ne m a ­
c e rá lj, m ajd m eglátod .
Este h a tig négy c é d u lá t a d o tt ki a tisztviselő. Két ó ra i fü le lé s u tán cse n g e tt
fe l ú jra benn a te le fo n . T öbben ism erték egym ást. Egy b ó lin tá s e le g e n d ő volt,
hogy a soron következőhöz csatlakozzék a kiválasztott.
Egész éjszaka nem c s e n g e tt a te le fo n , nem m o zd u lt a sárga fény a k is a b la ­
kon. Néztem az alvókát, ru h á za tu ka t. B efásl izo tt lá b a k, sza ka d t piszkos gúnyák,
b o ro tv á la tla n arcok. Szántam ezeket az em bereket, a kik m unkával a k a rn a k fa la to t
keresni, nem ú g y . S z ó tla n sá g u kb a n törvény volt. Nem v á g o tt e gyik sem a másik
elé, m in t az orvosnál vagy a közértben. M in d kivárta a sorát.
Feri is fö le n g e d e tt irá n tu k , m ert e lfo g a d ta a fe lé je n y ú jto tt c ig e re ttá t
Ezen az estén voltam a legszegényebb és a le g g a z d a g a b b is. Nem tu d ta m
irig y e ln i a lányt, a k it szülei re g g e le n k é n t a u tó v a l hoztak a te ch n iku m elé, — m in t
ah o g y a disznópásztor sem irig y a festőművészre.
H a jn a li ö tko r sűrűn c s e n g e tt a te le fo n , ka p tu n k is rövidesen egy cé d u lá t.
Solym árra irá n yíto tta k. A fo rg a lm is ta álm osan fo g a d o tt:
— M e n je te k h átra a ra k tá r m ögé, o tt van fe ld ö n tv e két csille, to ljá to k be a
vagonba.
— Ennyi az egész? - fu to tt ki a m egrő k ö n yö d ö tt Feri száján.
— Ennyi. H a siettek, e lé rite k a fé l nyolcast.

19

�De mi nem értük el a fél t izest sem. A csillé k e t lá d a b a rrik á d vette körül, m ind
fé lre k e lle tt raknunk. Egyik csille - m iu tá n fö lá llíto ttu k — te n g e ly ig sü p p e d t a s á r­
ba. A v a g o n a jtó is m akacskodott, csak jó fé ló ra i ud va rlá s u tán e n g e d e tt.
A fo rg a lm is ta d é le lő ttjé t b earanyozta kínos piszm ogásunk. Tisztes tá v o lb ó l
szurkolt nekünk.
— Ki tu d ja — sziszegett fo g a között Fetya — nem a ttó l fé l-e , hogy fe ltö rjü k a
ra k tá ra t?
M ik o r a n a d rá g o m kényes része szé tp a tta n t, közelebb jö tt a b a k te ru n k és b e ­
v a llo tta , egész héten nem nevetett ennyit. Sőt, még azt is m e g m u ta tta , hol ta lá ­
lunk deszkát, am elyen a csillé ke t b e g ö rg e th e tjü k . V égül felvezette te lje s ítm é n y ü n ­
ket a m u n ka la p ra .
M ásfél óra vo lt a v o n a t in d u lá s á ig . K ib o to rk á ltu n k az út felé, a tá vo li busz­
m egállóhoz. A m ű ú tn á l fe k ü d t a tem ető a h o l elm éláztunk.
A kalauz e lfo g a d ta a vasúti igazolást, k ü lö n be n k u ty a g o lh a ttu n k volna Pestig.
A ra m p á n á l tizennyo lc fo rin to t k a p tu n k — ketten.
A k o llé g iu m b a n Fetya szétterítette tenyerén a kile n c fo rin to t és m in d e n kin e k
m u to g a tta .

UTASSY JÓZSEF

Esti kérdés
Egy kis tücsök
tanyát ütött szobámban,
s daláb a b ú jt
előlem, hogy ne lássam.
Vajon egyszer
m ajd nekem is el lehet
sorok közé
temetni a testemet?

A

szűz

A d d ig -a dd ig játszott velem;
egy é jje l haragom ban
beugrottam az ablakán
hónom a la tt a holddal.

20

�VADÁSZ FERENC

Macskalyuk
Részlet a „ Föld alól a fénybe” c.
m egjelenő regényéből. A könyv
Skolnik József életéről szól, aki
1941-42-ben illeg álisan visszatért
M agyarországra, és Rózsa Fe­
renccel,
Schönherz
Zoltánnal
együtt a Párt Központi Bizottsá­
gának titkára volt. A történet
1933 nyarán játszódik.

A m iko r Fülekre érkeztem, kellem es tavasz volt. A fá k lom b o so d ta k, a fű zö ld e lIt,
a virá g o k sok színben p o n p á zta k. Ebben az ö ltözékében a legszebb a természet.
Csak aki az é le t szépségeit szereti, az tu d örvendezni a term észet szépségeinek,
Az é le t nem volt szép : sok le lk ie rő k e lle tt hozzá, hogy az e m b e r bízni tu d jo n a
vilá g m egváltozásában.
N ém etországban H itle r h a ra m iá i b o ká ig g á z o lta k a vérben. A k a p ita lis ta világ
tö b b i o rszágában a le g jo b b a k is csak tilta k o z h a tta k , a fasizm us e lle n i cselekvő,
hatékony fellépésre kevés lehetőség a d ó d o tt.
A fü le ki zo m áncárug yá rb a n , a ra g yo lci szénbányában, a losonci posztógyárban
sok-sok m unkást keserített el a kizsákm ányolás. A le g n a g y o b b feszültség a k ő b á ­
nyában volt érezhető. M in d e n á ld o z a tra késznek lá tszo tta k a m unkások, hogy m e g ­
javítsák helyzetüket.
A zom áncedénygyárban is be n yujto tta a m unkások követelését az üzemi b i­
zottság. O tt tizen ké t-tize n h á ro m éves gyerekeket a lk a lm a z ta k alacsony b é ré rt a
zom áncégetőben. Sokuknak eg y-ké t évi m unka u tán tö n k re m e n t a tü d e je .
Az osztályharc erő sö d ö tt, s m ár k ira jz o ló d ta k a fro n to k kö rvo n a la i. L e g fo rró b b
helyzet a m acskalyuki kő b á n yá b a n v o lt. Ez a kőbánya kivételes helyzetet élvezett,
m ert a csehszlovák-m agyar h a tá r ponto sa n kettéválasztotta. Fele M agyarországhoz,
fe le C sehszlovákiához ta rto zo tt. A m unkások is vegyesen já rta k ide, ki in n e n, ki
onnan. Az összefogásban persze ez nem zavarta őket. Tudták, hogy o rszá g a ik p o ­
litik á ja sok te k in te tb e n e lle n téte s, de rá ju k ezid ő tá jt nem h a to tt sem itt, sem o tt
a n a cio n a lis ta , a soviniszta uszítás. A m acskalyuki kőbánya d o lg o zó i s a já t b ő rü ­
kön érezték a cseh és m agyar burzsoázia érdeka zo n o ssá g á t, érezték összefogásukat
is, a m iko r a m unkások m e g ta p o sá sá ró l vo lt szó. H a a m unkások a követeléseikkel
kezdtek fo g la lko zn i, m e g je le n te k a b á n y á b a n a csehszlovák és a m agyar csen­
dőrök. Az urak is te lje s e gyetértésben lé p te k fe l a p ro le tá ro k e lle n . Az u rak is. a
csendőrök is egységben á llta k a kőbányászokkal szemben, d e a m unkások ettől
még csak e lszá n ta b b a k lettek, s e lh a tá ro z tá k , hogy a s ztrá jko t a lkalm azzák fe g y ­
verül.
H a d d m ondjam el, hogy az e lte lt csaknem negyven év a la tt, ha a n a c io n a ­
lizm usról volt szó - és sajnos sokszor vo lt ró la szó, m ert nem egyszer d ö n tö tte
szerencsétlenségbe a n é p e t a nemzeti tü re lm e tle n sé g —, g ya kra n g o n d o lta m a
m acskalyuki bányára. Jelképes je le n tő s é g ű n e k érzem, am i o tt a két v ilá g h á b o rú

21

�között le já tszó do tt. O d a fö n t a felszínen h ú zó d o tt a h a tá r. A két ország u ra i vadul
a csa rko d ta k egym ásra. Az egyik o ld a lró l a cseszkit, a tó to t szidták, a m ásik o ld a ­
lon a m agyarszkit. Folyt az uszítás, a nép lelki felkészítése az összecsapásra, a
h á b o rú ra . A szuronyok egym ásra szögeződtek. A n a cio na lizm u s a te m p lo m o kat
sem kerülte el. V ágsellyén H am vazószerdán a szlovák M ahácsek plé b án o s, am ikor
a m agyar hívők rákezdtek a „ M i g ya rló e m b e re k” kezdetű énekre, k á p lá n já v a l
e g yü tt félb e sza kíto tta a ham vazást és k ia b á ln i kezdett: Itt ne b ő g je te k m agyarul,
m ert zavarja az istentiszteletet.. .
O d a le n n , a m acskalyuki b á n yá b a n két o rszágból jö tt m unkások fe jte tté k a
követ, egyform án kevés pénzért, egyfo rm á n nehéz sorsban. H a ők m egértették
egym ást és e g yü tt követeltek e m b e rib b körülm ényeket, a kko r o d a fe n t az u ra k uszí­
tá s á t és a fegyverek szem benézését fe lfü g g e szte tté k, m in d e n ki és m inden e lle n ü k
fo rd u lt. A nacionalizm usnak, a nemzeti elnyom ásnak m in d ig a d o lg o zó em berek,
a m unkások az á ld o z a ta i, s h a lá lo s e lle n s é g e ik a haszonélvezői.
Verőfényes jú n iu s i re g g e le n in d u lta m ú tn a k Fülekről a m acskalyuki kő b á n y á ­
ba. A m iko r felnéztem a sziklahegy orm án m a g a sló várrom okra, a hét évszázad
e lő ttrő l fe n n m a ra d t le g e n d a ju to tt eszembe, F alkosról, a g a rá zd a , ra b ló fü le k i
vá rú rró l, a k it azzal b ü n te te tt a székesfehérvári országgyűlés, hogy m eztelenül á ll­
jo n ki vívni egy páncé lo s vitézzel. A mi ko ru n kb a n nincs e fé le igazságtevés m ondtam m ag a m b an - , most a tisztességes, a becsületes és a jószá n dé kú a mez­
telen, az erőszak és a m egfélem lítés já r te tő tő l ta lp ig p á n cé lb a n .
H egyes-dom bos erdei ösvényen v itt az utam . Ez az ösvény csak g y a lo g já rá s ra
vo lt alkalm as, de szebbet n ála ritk á n lá tta m . A zöld sok á rn y a la ta , a virágszirm ok
ezer színe, a m adárcsicsergés szinte e la n d a líto tt. N yu g o d tn a k éreztem m agam , s
arra g o n d o lta m , m ié rt nem ilyen igazságos, m ié rt nem ilyen kiegyensúlyozott a
tá rsa d a lo m , m in t am ilyen a term észet? A ztán rá d ö b b e n te m : ez csak az em berre
h a t így, hiszen a term észet v ilá g á b a n is é le t-h a lá l h a rc folyik, ösztönös, tu d a t
nélküli persze, de kim életlen harc. Ilyen vo lt az em ber é lete is sok ezer évvel
ezelőtt, a m iko r még szerszámot sem tu d ta k őseink készíteni. Aki e rősebb volt a
m ásiknál, azé le tt a zsákmány. A term észetben a lé té rt való küzdelem törvénye
éppen olyan, m int ezer vagy m illió évvel ezelőtt.
Ilyen g o n d o la to k fo g la lk o z ta tta k , a m iko r a kőbánya közelébe értem . Fel is
ju to tta m m ár a m a g a s la t te te jé re , a h o n n a n végig le h e t lá tn i az egész környéket.
Innen vezetett az út a bánya b e já ra tá h o z . A h o g y a csúcsról lenéztem , két cse n ­
d ő rt p illa n to tta m meg, a m in t épp e n tö rte tte k velem szemben a gya logösvényen.
G yorsan egy közeli bo ko rb a b ú jta m , el k e ll kerülnöm a ta lá lk o z á s t. O ld a lt vo lt
egy mélyedés, s egy bokorszerű sűrűség. O d a kú szta m , s m ögé b ú jta m óvatosan.
Szerencsém volt, m ert kutya n é lkü l jö tte k . Elm entek m ellettem . V ártam , am íg a
d o m b m ögé kerültek, aztán fo ly ta tta m én is az utat.

A SZTRÁJK
Kiss István vett észre elsőnek. K ijö tt a b á n yá b ó l, hogy ü dvözöljön.
- H ogy vagytok, Kiss elvtárs? - kérdeztem . - M ilye n a h a n g u la t?
— A h a n g u la t jó - fe le lte . - Teljesen egységesek vagyunk. A m agyarorszá­
g ia k is a sztrájk m e lle tt vannak. Az itte n ie k is. T eg n a p m unka u tá n összejöttünk
és e lh a tá ro ztu k, ma bem együnk az iro d á b a és m e g m o n d ju k : a d d ig nem d o lg o ­
zunk, míg nem te lje s ítik követeléseinket.

22

�— Ez nagyon jó .. . - m ondtam —, de a la p o s a n fel kell készülni. A csendőrök
b ru tá lis a k lesznek, a m agyarok különösen.
— A csendőrök m ár m e g sza g o lta k v a la m it — b ó lin to tt Kiss István — kinn is
voltak. Engem leta rtó zta tá ssa l fenye g e tte k. Nem ije d te m meg tő lü k, azt m ondtam
n e kik: mi senkit sem fo g u n k b á n ta n i, csak a törvény á lta l e n g e d é lye ze tt b é rs z trá jk ­
ba lépünk, ha nem te lje s ítik követeléseinket.
— M it fe le lte k?
— Kiss, ne c s in á lja n a k m a rh a sá go t, m ert nagy b a j lesz.
— Te is jó l tu d o d — erősítettem meg én is —, hogy ez nem egyszerűen m acs­
kalyuki sztrájk lesz. Ez kezdete le h e t a tö b b i üzem sztrá jk já n a k . A kő b á n ya i szrá j­
kolókhoz csa tla ko zh a t a fü le k i zo m áncgyár és ta lá n a ra g yo lci szénbánya is. Ezt
tu d já k a csendőrök is és ezért vá rh a tó , hogy kemény összecsapás lesz. Én azt
ta rta n á m helyesnek - m ondtam nyom atékkal - , hogyha a sztrá jko t m egkezditek,
ne m enjetek haza a befejezésig. Itt nem tu d n a k b e n n e te k e t le ta rtó z ta tn i, mert
véditek egymást. A kövektől fé ln e k a csendőrök. A m a g ya ro rszá g ia ka t is meg kell
győzni, hogy ne h a g y já k el a bányát. In k á b b egy n a p p a l később kezdjétek, hogy
a lk a lm a to k legyen e lhozni h a zu lró l a szükséges d o lg o k a t,
— Igazad van — helyeselt Kiss István, aki a b á n y á b a n m űködő egyik p á rts e jt
titk á ra . — Én azt ta rta n á m célszerűnek, ha a m ai gyűlésen m indezt m egbeszélnénk.
— R endben van — egyeztem bele. — A gyűlésen én is részt veszek. Az iro d á ­
ba is bem egyek veletek, m in t a szakszervezet m e g b ízo ttja . M o st m enj a m u n ka ­
helyedre.
— Igazad van, jó lesz m ár visszam enni.
Elbúcsúzott.
— D é lu tá n h áro m ko r o tt leszek -

m ondtam né ki.

Visszasiettem Fülekre. Em bereket k ü ld tü n k ki a k o rlá ti kő b á n yá b a , a ragyolci
szénbányákba, hogy a d ja n a k h írt a m acskalyuki b é rm o zg alo m ró l. Készítsék elő
őket a csa tla ko zá s ra . A k ik ü ld ö tte k olyan uta sítá st kap ta k, hogy m a ra d ja n a k o tt
és segítsék a b é rh a rc o t megszervezni. E bédszünetben én ta lá lko zta m a zom ánc­
gyá rb a n d o lg ozó p á rts e jt vezetőivel. M e g á lla p o d tu n k , hogy ők is erő sítik a b é r­
m ozgalm at és ha a m acskalyuki sztrá jk sikeresnek igérkezik, ők is csatlakoznak.
A gyűlés kezdetére M a cskalyukra érkeztem . E lhatározták, ha a következő nap
d é lig nem te lje s ítik követeléseiket, leteszik a szerszámot és az üzem et nem h a g y já k
el a sztrájk végéig. M e g vá la szto ttá k a b izo ttsá g o t, am ely b e je le n ti az ig a z g a tó s á g ­
nak, m it határoztak.
Én is bem entem az iro d á b a . Az üzemvezető szörnyen ideges lett, m in d já rt a
te le fo n é rt nyúlt. Figyelm eztettem , ne hívja a csendőröket, m ert az esetleges b a jo ­
kért ő felel.
Az üzemvezető e lfe k e te d e tt szájszéllel h e b e g e tt:
— De kérem, én a kko r is kihívom a csendőröket, a m a g u k em berei a k á r agyon
is ü thetnek be n n ü n ke t itt az e rd ő b e n .
Letorkoltam .
— O s to b a s á g o k a t beszél, üzemvezető úr. G a ra n tá lo m , hogy senki sem fo g ja
ö n ö ke t b á n ta n i. E gyébként ne g o n d o lja , hogy fé lü n k a cse n d ő rö ktő l. H a kijö n n e k.

23

�én nem tudom , nem is akarom m ega ka d á lyo zn i a kövek röpülését. Ezekért ön fog
fe le ln i. A helyett, hogy kihívná a csendőröket, in k á b b intézkedjék, hogy a követe­
léseket teljesítsék.
Fellépésem m el kissé m egzavartam őt. A cse n d ő rö ke t mégis é rtesítette. N y il­
ván így beszélték meg előre. M á sn a p d é le lő tt m ár o tt term ettek a tú lo ld a lró l a
kakastollasok is. H a lá lo s a n g y ű lö lté k egym ást a két szomszédos á lla m fegyveresei,
de ezekben az ó rá kb a n cso d á lato s egyetértésben igyekeztek a m unkásokat le te r­
rorizálni. O lya n e lkese re d e tt h a n g u la t le tt úrrá a b á n yá b a n , hogy jo b b n a k lá ttá k
a visszavonulást. Behúzódtak az iro d á b a . M i p e d ig a szerszám raktárban tá rg y a l­
tuk meg a te n n iva ló ka t.
— N incs más választásunk, ezt m in d n y á ja n tu d ju k - m ondta Kiss István, a
se jttitká r. — A le g h atá s o s a b b fegyver a sztrájk. Nem fé lü n k a cse n d ő rö ktő l, nem
en g e d ü n k m agunk közül senkit e lvin n i. Ha nekünk békét hagynak, nem tö rő d ü n k
velük.
— Úgy v a n .. . úgy v a n .. . Éljen a sztrá jk! — k iá lto ztá k a munkások.
Én is felszólaltam . A szakszervezet kö zp o n tja nevében üdvözöltem őket. — L á t­
já to k — m ondtam —, hogy m ennyire összetartoznak a csehszlovák és a m agyar
urak, meg a csendőrök is, ha a m unkások kizsákm ányolásáról és elnyom ásáról
van szó. H a ezek egységesen lé p n ek fel e lle n ü n k, legyen a mi egységünk is olyan
szilárd, hogy b e le tö rjö n a fo g u k.
A m iko r befejeztem , az iro d a elé v o n u ltu n k. A b izo tts á g g a l bem entem az üzem ­
vezetőhöz.
A m acskalyuki bánya valam ennyi m unkása sztrájkol — m ondtam . — Igyekezzék
intézkedni, hogy az írásba fo g la lt követeléseket m ie lő b b teljesítsék. A sztrájk id e je
a la tt a m unkások nem h a g y já k el a bányát.
— M icsoda? Nem h a g y já k el a b ányát? — k a p k o d o tt levegő után az üzemve­
zető. — M i ezt nem e n g e d jü k meg. H a nem d o lg ozn a k, nem le h e tn e k a bánya
te rü le té n .
A csendőrök is közbeszóltak.
— M ifé le ú jd o nsá g ez. M a jd mi m e g ta n ítju k m ag u ka t.
— Ö nökkel nekünk semmi d o lg u n k sincs — fe le lte m . — A bánya m unkásai és
a tu la jd o n o s o k között fo ly ik a vita.
—
-

M aga

a fü le k i

kom m unisták

p á rttitk á ra

— k iá lto tta

az egyik csendőr.

N incs jo g a a szakszervezet nevében beszélni.

KITILTANAK „ ÖRÖKRE”
P aprikás le tt a h a n g u la t. M in d e n k i szólni aka rt. Intettem , hogy v á rja n a k és
én válaszoltam m indenki h e lye tt:
— Ahhoz nem kérünk engedélyt, hogy hol fo g u n k ta rtó z k o d n i a sztrájk a la tt.
Vegyék tu d o m á s u l: itt a b á n yá b a n lesz a sztrá jkta n ya . H ogy van-e jo g o m a
szakszervezet nevében képviselni a m unkásokat, azt sem m a g u k d ö n tik el. H a a
m unkások m egbíztak. . .
A csendőrparancsn o k fe lu g ro tt.
— B ennünket ne fenyegessen és ne oktasson!

24

�- Eszembe sincs m a g u ka t fe n ye g e tn i. Ille té k te le n ü l avatkoznak a tá rg y a lá s b a .
Ha az üzemvezető úr m o n d a n i ó h a jt v a la m it a sztrájkolóknak, a kko r a sz trá jk b iz o tt­
sá g g a l beszéljen. Á lla n d ó a n itt ta lá lh a tó . V iszo n tlá tá sra .
Sarkon fo rd u ltu n k és o tth a g y tu k őket.
A bán yá b a n egy jó te rü le te t vá la szto ttu n k „ s z trá jk ta n y á n y a k ” . O tt m ár v á g o tt
kövek voltak, hogyha kell legyen védőfegyverünk.
Ú ja b b csehszlovák és m agyar csendőrök érkeztek. Ezek szó nélkül bem entek
az iro d a é p ü le tb e .
N a p n yug tá va l visszatértem Fülekre, hogy a h arc kiszélesítésének m egszerve­
zésével foglalkozzam . A m u n ká so tth o n b a n m ár v á rt a szakszervezet k ö z p o n tjá b ó l
a titk á r. M egbeszé ltü k a helyzetet és úgy h a tá ro z tu n k : m in d e n t elkövetünk, hogy
más üzemek is kövessék a m acskalyukiakat.
M á r épp e n készülődtünk, hogy elm együnk e n n i v a la m it, a m ik o r b e ro n to tta k
a csendőrök. Tele le tt velük a m unká so tth o n iro d á ja és u d va ra . V o lta k vagy negy­
venen. M in d k e ttő n k e t - a szakszervezeti titk á rt, engem is — le ta rtó z ta tta k , m eg­
lá n c o lta k és a losonci já rá s i h iv a ta lb a kísértek.
N agyon kom ikus lá tvá n yt n y ú jth a ttu n k : két so rb a n tíz-tíz csendőr lé p d e lt
fegyveresen, s mi ketten közöttük b a lla g tu n k a fü le k i á llo m á sra . E lőttünk is tíz,
m ö g ö ttü n k is tíz csendőr ment. Ö sszesen negyven cse n d ő r kísért kettőnket.
Éppen a kkor jö tte k ki a zo m á n cg yá rb ó l a m unkások. Parázs tü n te té s t re n d e z­
tek. De a nnyi csen d ő r jö tt o da, hogy a tü n te tő k e t könnyűszerrel szétszórták.
B ennünket külön kocsiba tuszkoltak. Losoncon a já rá s i h iva ta l b ö rtö n é b e k e ­
rü ltü n k.
- H á t ez a la p o s a n kitervezték - m ondtam a szakszervezeti titk á rn a k , aki
becsületes b a lo ld a li szo ciá ld e m o kra ta volt. - Úgy látszik, te rro ra l a k a rjá k leverni
a sztrájkot.
- Igen, ez a valószínű — m ondta a titk á r. - Szám ítottam a cse n d ő rö k b e a v a t­
kozására, elvégre négy n a g yo b b üzem ről van szó. Bizonyára m egszállták a g y á ra ­
kat és a kőbányára fegyverrel törnek. Félek, összeütközés lesz, mert azok, a m in t
látom , karakán, b á to r em berek. Kő p e d ig a ka d bőven a kezük ügyébe.
Reggel a já rá s i fő n ö k személyesen h a llg a to tt ki b e n n ü n ke t, Ü nnepélyesen
b e je le n te tte , hogy „ ö rök id ő k re ” k itilt az egész losonci já rá s b ó l. N em rég fe lid é ­
ződött em lékezetem ben ez a p illa n a t: lá to g a tó b a n já rta m Losoncon, a h o n n a n
„ ö rö kre ” k itilto tta k az urak. Ö csém kisért, aki ma a Csehszlovák S zocialista Köz­
tá rsa sá g b a n a p o litik a i rendőrség ő rn a g ya . Persze az ö rökre szóló k itiltá s t már
jóval e lő b b m egszegtem : a lig te lt el ké t-három hét, m ár ú jra o tt voltam .
A szakszervezeti titk á rt szabadon e n g e d té k, ille tve kikísérték az á llo m á sra , s
fe lra k tá k a vo n a tra . Engem m e g lá n co lva , cse n d ő ri kísérettel Lévára to lo n c o lta k és
o tt á ta d ta k a rendőrségnek.
Elő lről kezdődö tt a lévai h e rce -h urca . C sernák G yu la , a kom m unista a lp o lg a r­
m ester Pozsonyba m ent és követelte, hogy ism erjék el ille tő s é g e m e t a szülőváro­
som ban. M íg ez e lin té z ő d ö tt, fo g va ta rto tta k . Ez még csak a kise b b ik b a j volt. A
nag yo b b az, hogy közben leverték a m acskalyuki sztrájkot, Kisst és néhány tá rs á t
le ta rtó zta ttá k, a tö b b i üzem m u n ká sa it is rákényszerítették a m unka fo ly ta tá s á ra .

25

�MEZEY KATALIN

Így készül
Járunk az egyhangúság
emlékművei közt,
hol
oszlopot
épít a
vízcsepp,
csak türelem,
csak türelem,
csak türelem.
Jég ül a szempillánkra,
ráncboglyaik hullnak az arcra,
vállunkról lemossa a húst
ez a csepp,
de türelem,
Így készül minden
a föld mélyén,
idelenn,
csak türelem,
csak türelem, türelem, türelem.

V A R G A RUDOLF

Aznap születtem én
Apám,
a katonaszökevény
keletről jött.
Amerre járt,
virágok nőttek:
vércseppek,
átütötték az
eget — földet.
Ingén vért,
rozsdát,
földet hozott,

26

�H azajött: megverte
anyámat,
lekurvázta,
megette
az összes kenyerünket,
másnap
magára öltötte
a hámot,
elm ent szántani.
Aznap születtem én,
hetykén,
anyám m ajd belehalt,
Péter, Pál
napja volt,
éjszaka nagy vihar.

ANDRÁS ENDRE

Párbaj a szőlőhegyen
A fő szo lg a b író és c s a ló d ja m inden esztendőben o tt n y a ra lt a d iva to s g yó g y­
fü rdőhelyen, ahová a b b a n az id ő b e n fő le g a g y a n ú tla n szárm azású ú ric s a lá d o k
já rta k. Érkeztükre a v illa tu la jd o n o s a re n d b e h o z a tta a n a gyszállóval á te lle n b e n
lévő ép ü lete t. A já rá s fő h a ta lm ú ura g a zd a g em ber volt. A h á b o rú m ásodik évében
fedezte fel ezt a völgyben m eghúzódó n ya ra ló h e lye t és b e n n e a neki tetsző é p ü ­
letet, am elyet színe m ia tt a környező fa lv a k népe vörös v illá n a k nevezett.
A fő b író még azn a p m egegyezett a v illa g a z d á já v a l: h a jla n d ó m e g fize tn i a
költségeket, de festesse á t a külső fa la k a t, nem b á n ja ő, a k á r h u p iké kre is, m ert
ő bolseviki házban nem lakik.
Egy hét m úlva aztán n e g ye d m a g á va l b e k ö ltö z ö tt a n y a ra ló b a , am ely friss
okkersárga színével tú lh a rs o g ta a környék v illá in a k va lam ennyi színcsodáját. U g y a n ­
nazon a napon m agához re n d e lte a szomszéd községbeli csendőrőrs p a ra n c s n o ­
kát és utasításokkal lá tta e l:
— Az ü d ü lő te le p e t n a p o n ta kétszer p o rtyázzák! T o v á b b á : b e já rn a k a strand
te rü le té re ! Igen? A ki csak a le g p a rá n y ib b m értékben gyanús, k itilta n d ó ! Igen?
A rról sem fe le d ke ze tt meg a p e d á n s fő b író , hogy az ő rsp a ra n csn o k ú tjá n
figyelm eztetést kü ld jö n a nagyszálló g o n d n o k á n a k . Legszem élyesebb ó h a ja volt,
hogy a szálloda la kó i ezentúl csak á rjá k lehetnek. Egyszóval a n a g y h a ta lm ú úr
védetté n yilvá n íto tta a fü rd ő h e ly e t. A jó l e lig a z íto tt k a ka sto lla so k nem gya kra n ,

27

�de precízen intézkedtek. Egy a lk a lo m m a l a gyógyforrás körül helyet fo g la ló tá rs a ­
sá g á n a k a fő b író lelkesen ecsetelte közegei fe jle tt p o litik a i érzékét, katonás
hűségét.
— Á llíto m az uraknak, ha a csendőreim e lő tt fe lv o n u lta tn á m , m o n d ju k a
szomszéd já rá s lakosságát, a kik közül ta lá n senkit sem ism ernek, á llito m , a n y a ­
könyvi okm ányok nélkül, a k á r n y o lc a d iz ig le n is kivá la szta ná k a zsidó szárm azású­
a kat. . . És persze, éppíg y p riu szla p o k n é lkü l a kom m unistákat.
Az u raknak nagyon tetszett m indez. E lra g a d ta tá ssa l te k in te tte k a megye le g ­
rá te rm e tte b b fő s z o lg a b író já ra . A b e a v a to tta k azt beszélték, csupán ra jta m úlott,
hogy nem le tt a nagy megyei város po lg árm e ste re . Ő ugyanis a p ja nézetét v a llo tta ,
a ki szintén fő b író volt.
— Fiam, jó l jegyezd m e g : polg árm e ste r, b a n k ig a z g a tó , esperes b á rki lehet,
de fő szo lg a b író az nem !
A karakán fő b író a zonban nem csak csendőreivel ta rto tta féken a la ttv a ló it,
hanem személyesen is közrem űködött te kin té lye növelésében. M e g tö rté n t egyszer,
éppen nyaralása id e jé n , hogy az u rakkal k a n m u rit rendezett az egyik környékbeli
szőlősgazda p in cé jé b e n . K erítettek sebtében két á g ró ls z a k a d t c ig á n y t is a m u la t­
sághoz, a kik v irra d a tig húzták a ta lp a lá va ló t. É jfé ltá jra a vo lksb u nd ista s a jtg y á ­
ros m ár an n yira lerészegedett, hogy lárva képpel, szemébe ló g ó h a jja l négykézláb
m ászkált az asztal a la tt. A p a n a m a -g ya n ú s n yu g a lm a zo tt árvaszéki ü ln ö k egy
három hektós üres h o rd ó ra te le p e d e tt és rekedten é n e ke lte a „ C sordapásztorok,
m időn B etlehem ben. . .” kezdetű egyházi d a lt, s lá b á v a l verte hozzá a taktust.
A re a k tiv á lt ezredorvos a kenyér fo g ytá va l u jja iv a l m á rto g a tta s tö m te m a g á b a a
bogrács mélyén m egde rm e d t zsíros ragacsot.
A fő b író jó l ta rto tta m agát. R ettenetesen b írta a szeszt. Szokása szerint, ha
m ám oros volt, m in d ig a zenészeket célozta meg sajátos h u m o rá n a k nyilával.
— N a, füstösök, szerettek-e fü rd e n i?
díszlépésben m aga elé vezényelte.

— kérdezte

tő lü k,

m iu tá n

m in d k e ttő t

— H át. . . a m iko r úgy a lk a lo m kínálkozik - szólt az ö re g e b b .
— Na és m uzsikálni szerettek-e?
— Azt, a z t. . . Legkivált. . . - fe le lte rá a fia ta la b b .
— De azért a hegylevét sem ve tite k m e g . . . Igen?
— H át.. . u g y e b á r.. . p lá n e a szagosat - v ig y o ro d o tt el az id ő se bb hangász.
Sikeres b ókja a gazda k itű n ő m uskotályos b o rá n a k szólt.
— Jól fe le lte te k ravaszok — d icsé rte meg őke t a fő b író és leereszkedően h á t­
b a d ö n g e tte őket. Azok h á lá b ó l nyom ban rákezdtek a n a g yú r kedves d a lá ra . Az
ezredorvos a b b a h a g y ta a n y a la ko d á st s m ár é n e ke lte is.
— A csitári hegyek a la tt régen leesett a hó. . .
— Á csi! - in te tte le a zenészeket. — U rak, most fig y e lje te k ! dához fo rd u lt:
— M o n d ja csak! Van még e b b ő l az om inózus szagosból?
— Van vagy két-három hektóval, nagyságos uram .
— Helyes. A kkor most eg yke ttő re te le m e ri itt ezt a k á d a t! Igen?
— A k á d a t? .. . D e h á t k é re m . . .

28

szólt s a g a z ­

�-

Azt m ondtam , te le m e ri. Igen?

A gazda fejcsóválva e le g e t te tt a kívánságnak. A m iko r a kád fé lig m egtelt,
a fő b író m e g p a ran c s o lta a cig á n yokn a k, vetkőzzenek le egy száll alsó ra , á llja n a k
be az edénybe és p ia n o pianisszim o kezdjék el ú jra a d a lt. A fia ta la b b h a jlo tt a
szóra, az öreg cig á n y v o n a k o d o tt. M in t k id e rü lt később, a fö lső ruha a la tt nem
vo lt semmi. A fő b író a zo n b a n nem ism ert p a rd o n t. Ő m aga végezte el a vetkőz­
te té st és az idős zenész b o rb a á llítá s á t. A k a p á ló d zó e m b e rké t egyke ttő re össze­
csom a g o lta s m e g m á rto g a tta az á h íto tt ita lb a n . A g a zd a szót e m e lt a durva
tré fa e lle n , fő le g az öreg védelm ében. Ő m aga sem vo lt m á r fia ta l, de ősz h a ja
e lle n é re is e rő tő l duzzadó, kemény em ber.
- N agyságos
iste n a d ta .

úr, az ég

s z e re lm é re !...

H a g y ja

Józsi

bácsit, tü d ő b a jo s

az

A fő b író , m int a k it m egzavartak já té k á b a n , dühösen nézett a g a zd á ra .
-

N agyságos úr, kérem ! — p ró b á lk o z o tt am az ismét.

-

Nem kérdeztem m a g á t! Igen? — fo jto tta az idős para sztb a a szót, de m ár
nem is tö rő d ö tt vele to vá b b . Testét kissé e lő re d ö n tv e lá b u jja ira helyezte a súlyt,
s m iként ha karm ester volna, k a rjá t m ag a sb a e m e lte s ráke zd te :
-

A csitá ri hegyek a la t t . . .

Az urak közül tö b b e n brávóztak és ta p s o lta k a p ro d u k c ió n a k . A szőlősgazda
nem tá g íto tt:
- Tisztelettel kérem az u ra ka t, h a g y já k a b b a . H a nem tu d n a k sz o líd a b b an
vig a d n i, kénytelen leszek véget vetni a m u la tsá g n a k. . .
A gazda még jó fo rm á n be sem fe je zte a m o n d a to t, a n a g yú r e lb ő d ü lt:
Igen?

N a, n é z z é te k !. . . A

büdös p a ra s z tja ! Te akarsz m inket ille m re ta n íta n i?

Keze m agasba le n d ü lt, hogy visszájáról a rc u l c sa p ja v e n d é g lá tó já t. A paraszt
ö n ké n te le n ü l fe je elé ta rto tta k a rjá t, a m it a fő b i ró tá m a d á s n a k vélt.
- P ra clit le ! - p a ra n c s o lta , közben pisztolyt rá n to tt. Az ősz em ber kénysze­
rűen engedelm esked e tt.
- A zért m ondom .. . — e n y h ü lt meg a h a n g ja a fő b író n a k és fegyverét köny­
nyed m o zd u la tta l farzsebébe süllyesztette. A ztán kihúzta o n n a n , s közben b a lk e ­
zével h atalm as p o fo n t m ért a g a zd a a rcá ra .
A paraszt arcán a nagy pecsétgyűrűs kéz ütése nyom án kiserkedt a vér, de
szem rebbenés nélkül á llta a to v á b b i három csapást. Tudta, ha szem beszáll, vagy
lelövi ő t a m e g va d u lt nagyúr, vagy ő veri agyon tá m a d ó já t. C sa lá d o s e m b e r
lévén, a tű ré st választo tta . Ezzel aztán vége is szakadt a ka n m u rin a k.
Ettől a n a p tó l kezdve, mivel a m u la tsá g híre nem m a ra d t tito k b a n , még n a ­
gyobbá v á lt a fő b író te kin té lye . V a ló sá g o s hős le tt azoknak az u ra k n a k a szemében
a kik csa lá d i vagy tá rs a s á g i elbeszélésekből ism erték az e ffé le , szila j és m agyaros
m ulatozást. A fő b író m aga sehol sem e m le g e tte . Szóra sem érdem es — m ondta
azoknak, a kik törleszkedve kiváncsiskodtak, de azért b e lü l nagyon büszke vo lt n e ­
vezetes k a la n d já ra . N ya ra lá sa végén, a m iko r e lb ú csúzo tt tá rs a s á g á tó l, m e g á lla ­
p o d o tt az urakkal, hogy jövőre, azaz 1945-ben ism ét itt ta lá lk o z n a k .
Erre a zonban nem k e rü lt sor. Szép elképzelésüket keresztülhúzták a h áborús
események. A re tte g e tt fő b író még id e jé b e n n yu g a tra k ü ld te c s a lá d já t, ő m aga

29

�v a la h og ya n e lü g yetle n k e d te a m enekülést. T a lá n a b b a n bízott, hogy sokat e m le ­
g e te tt csodafegyverek m e g fo rd ítjá k a h adihelyzetet. Az egyik n a p aztán a rra é b ­
redt, hogy m ár m enekü ln i sem lehet. H a jn a lb a n h a g yta el kastélynak is b e illő
o tth o n á t. Nem kívánta bevárni a szovjet c sa p a to ka t, b á r a nyáron a gyógyforrás
körül üldögélve, nagy h a n g o n szavalta m in d ig népes tá b o rá n a k :
— Feltéve, de meg nem engedve, ha a bolsevikok ősi fö ld ü n k re lépnek, én
leszek az első, aki eleven testével zá rja el ú tju k a t!
M á sn a p késő estére, nagy e rd e i ke rü lő k u tán érkezett meg az egykori vörös
villához. Az e m eleti szobából h a lvá ny fénycsík szű rő d ö tt ki a b a lk o n ra . S okáig
d ö rö m b ö lt a vaspántos tö lg y fa a jtó n , de a tu la jd o n o s nem m utatkozott. A m ikor
aztán nagysokára e lu n ta a zajt, leszólt a fé lig n y ito tt a b la k b ó l:
— Ki az és m it aka r?
Az ú jb ó li kérdezésre is csak su tto g ó h ang fe le lt. A v illa g a z d á ja h a tá ro z o tta n
visszaszólt:
— N agyon sajn á lo m , fő b író úr, de most nincs szezon
M á su tt sem k a p o tt szállást vagy bebocsátást. Szitkozódva h a g yta el a te le p et,
s ismét fe d é l nélkül tö ltö tte a nyirkos éjszakát. A m iko rra kiv ilá g o s o d o tt, olyan
sejtése tá m a d t, m in th a m ár já r t volna a rra fe lé . De e b b e n mégsem vo lt bizonyo s.
M ire a na p fe ljö tt, e lv e tő d ö tt a szőlősdom bra, a h o l a nevezetes k a n m u rit re n d e z­
te. Persze a kkor a term észet is más ru h á t viselt, a fő b író is m ásképp szem lélte
a v ilá g o t. A h id e g tő l és a fá ra d s á g tó l a la p o s a n kim e rü lt. V é g ü l m e g lá to tt eg y
présházat, am elynek a b la k á n á t p ip á ló füstcső e m e lk e d e tt az eresz m ag a ssá g á ig .
B enyitott, ám a b b a n a p illa n a tb a n meg is b á n ta . V issza fo rd u ln i a zo n b a n már
nem le h e te tt. Köszönt s m e g á llt az a jtó b a n . A présház la k ó ja épp e n egy kiszu­
p e rá lt h o rd ó d o n g á b ő l fa ric s k á lt v a la m it. A v á ra tla n jövevény lá ttá n ko m ótosan
leeresztette a szekercét. Se h id e g , se m eleg a d jis te n n e l viszonozta a köszöntést.
V árta, hogy az érkező m o n d ja meg, mi já ra tb a n van. Bozontos szem öldöke a ló l,
összehunyorított szemmel m é regette az id e g e n t. Nem ism erte meg em berét, aki
szakállasa n, m egviselt á lla p o tá b a n a lig h a s o n líto tt az egykori hatalm a ssá g h o z. A
fő b író v á llá n jó ko ra tö m ö tt hátizsák torn yo so d o tt. Kék szeme fagyos te k in te té t
kétségbeesett e lszá n tsá g g a l fú rta b e le a parasztéba. A sarokba szorított macska
ösztönös harci fegyelm e a la tt néz ily szenvtelenül és h id e g e n e lle n fe lé re , várva
az alka lm a s p illa n a to t a tá m a d á s ra vagy a m enekülésre.
A szemek p á rb a ja nem sokáig ta rto tt A gazda e lfo rd íto tta te k in te té t. Lelök­
te a tuskóról a d o n g á t, de a szekercét nem rakta le. A fő b író is m a rká b a n szo­
ro n g a tta a göcsörtös hegym ászó b o t fe jé t. Ú jra egym ásra p illa n to tta k . A p a ra szt­
nak rém lett, hogy v a la h o l m ár ta lá lk o z ta k . B árhogy is e rő lk ö d ö tt, nem jö tt rá.
V égülis m egkérdezte:
— H ol lá tta m én az urat?. . .
— Nem tudom — h a n g z o tt a kim ért válasz, am elyet hosszú csend követett.
— H á t akkor. . . kit tiszte lje k az ú rb a n ?
— Szécsy B a rn a b á s . . . ta rta lé k o s h u szá rka p itá n y vagyok!
— Én meg S andi. . . S andi Ferenc.
— Ö rvendek — szólt m e g kö n n ye b b ü lte n

30

a fő b író , s te n ye ré t a d ta

a

kezét

�n yújtó parasztnak. Eközben b a ljá b a vette a fütyköst, m ert úgy tű n t neki, hogy
S andi ú jb ó l fikszírozza. M e g n y u g o d o tt a zo n b a n , a m iko r a gazda a d ó z n ijá t n y ú j­
to tta fe lé je .
Leült a lócára, öle közé fo g ta a b o to t és d e rm e d t kézzel m e g p ró b á lt m a g á n a k
c ig e re ttá t sodorni. Lassan m ent a m űvelet, m inden fig ye lm é re szükség volt, hogy
sike rü ljö n .
S andít nem hagyta nyugton az ismerős ism eretlen. Kínos h a llg a tá s u tán ő
tö rte meg a cse n d e t:
— A fro n t m iatt? Igyekszik va lahová?
— Csak a rra a néhány n a p ra .. . Am íg a ném et tá m a d ó ékek szétszabdalják
a vörösök fro n tvo n a lá t.
— A ztán?
— A tö b b i m ár g ye re kjá té k lesz. H etek a la tt á tk e rg e tjü k őke t a K á rp á to ko n .
— B ajosan. Este id e h a llo tta m az ágyúzást.. . Ő k e t az a tya ú riste n sem
h a tja meg.

á llít­

— Ezt meg hon n a n veszi? V agy csak sejti, m in t macska az esőt?
— M o n d ju k, sejtem — re p lik á z o tt S andi. — De ha sejtem , a kko r is így lesz!
A fő b író igyekezett tü rtő z te tn i m a g á t. T a lá n még a ténynél is jo b b a n in g e re lte ,
hogy S andi nemcsak, e lle n m o n d neki, hanem iá th a tó a n ö rü l a g o n d o la tn a k . Le­
nyelte a zonban a keserű p iru lá t. M é lye t lélegzett, m a jd o k ta tó h a n g o n rákezdte:
— Ú gy látom , bará to m , m a g á n a k illú z ió i v a n n a k a jö v ő jé t ille tő e n . Itt ebben
jó l felsze re lt kis présházban most m a g á é m inden. A ház, a szőlő, a szerszámok
és a term és. M e d d ig ? A zt képzeli tá n , hogy a vörösök m e g h a g yjá k?
— G o n d o lo m , csak m e g h a g yjá k. . .
— Én meg tudom , hogy nem. . . M ég a d ik ó já t is e lko m m u n izá ljá k. H a llh a to tt
róla egyetm ást. Igen?
— H a lla n i h a llo tta m , de nem hiszem.
— Jó, ne h ig y je ! M á r csak azért sem, m ert erre nem k e rü lh e t s o r . .. Nézze,
kérem. Én valam icskét érte k a h a d itu d o m á n yo kh o z. S zabad legyen fe lté te le zn i,
hogy ezt nem vonja kétségbe. Ige n ? A ztán, városi e m b e r lévén, jo b b a n is tá jé k o ­
zott vagyok.. . Így h á t értesüléseim szerint a D u n a -D rá v a -B a la to n v o n a lá b a n p o n ­
tosan nyolc páncélos h a dosztály vá rja a bevetést.. . M á rm in t az új fegyverekkel.. .
N o, barátocskám , m it szól m indehhez?
S andi h itte is meg nem is. Igaz, ő e d d ig m ásképp tu d ta , de az id e g en olyan
h a tá ro zo tta n részletezte, hogy összekavarodott ben ne a m ár szépen e lre n d e z ő d ö tt
kép. M i lesz, ha a ném etek m égis m e g fo rd ítjá k a h a d ihe lyze te t? - tű n ő d ö tt m a­
g á b a n s a puszta lehetőség le h a n g o lta .
— Bizonyos ebben az úr? -

kérdezte kisvártatva.

— U gyan, kérem ! H a nem így volna, h o n n a n tu d h a tn á m ? Sőt nem ta rto m k i­
zártnak, hogy a vörösök e p illa n a tb a n m ár h a n y a t-h o m lo k iszkolnak visszafelé.
A zért is nem h a llu n k é jje l ó ta ágyúzást.
— Így h á t az úr is h a llo tta . . .
— H ogyne. C sakhogy azok ném et ü te g e k v o lta k .. . L á tja , én ezt is tu d o m —

31

�m ondta m ár szinte m eleg, bizalm as h a n g o n a fő b író és S andi kín á lá sá ra ú ja b b
c ig e re ttá t sodort m agá n a k. Szentül meg volt győződve róla, hogy b lö ffölésével
kezesbáránnyá te tte a g a z d á t s vég ké p p e la lta tta a személyére vonatkozó g y a n ú ­
já t. Ha e d d ig nem ism erte fö l öt, ezután még úgy sem !
Ám a gazda csak fé lig fig y e lte szavait, jo b b a n az ism erősen hadonászó ke­
zet. Egyszer csak m e g a ka d t te k in te te a zöldköves cím eres gyűrűn, am ely az idegen
balkezének középső u jjá n c s illo g o tt. Nem é rd e k e lte to v á b b a hadihelyzet, m inden
á tm e n e t nélkül té m á t v á lto tt:
— Jól h a llo tta m ? Azt m o n d ta az úr, hogy Székynek hívják... Nem testvére a
mi vo lt fő b író n kn a k, Széky Á kosnak?
- H ogy hogy a v o l t fő b író ju k n a k ? — szakadt ki a k a ra tla n u l is in g e rü lte n a
kérdezett száján, de gyorsan így fo ly ta tta :
-

Széky sok van az országban, ilyen nevű fő s z o lg a b író t meg nem ismerek. . .

— Esküdni m ertem volna rá, m ert hogy a n n yira fo rm á d zik hozzá.
- Furcsa és p rim itív viccei va n n a k m a g á n a k ! Én Széky B a rn a b á s ta rta lé k o s
huszárkapitány vagyok, sem öcsém, sem bátyám , és m in d e n e k e lő tt m agam ra fo r­
mádzom — p ró b á lta leszerelni a parasztot, a rca közben viaszsárgára vált. Kezé­
ben m egrezzent a fé lig m e g so d o rt c ig e re tta , k ih u llt b e lő le a törekes dohány.
S andi észrevette a m eghökkenést. A gyűrűs kezet nézte k ita rtó a n , am elyről
c s a lh a ta tla n u l felism erte nyári vendégét. S nem csak a fő b író s á p a d t el e ttő l, h a ­
nem ő m aga is. Így h á t e lő l ről ke zd ő d ö tt a szemek p á rb a ja . M in d k e tte n tu d tá k ,
az nyer, aki először üt. U g rá sra kész ra g a d o zó k fig y e lik így egym ást, várva a
le g a lk a lm a s a b b p illa n a to t. M eg sem h a llo ttá k a re p ü lő g é p e k e rősödő zúgását.
Egyszer csak k iv á g ó d o tt a présház a jta ja . G ö lö n csé r Jóska, a szomszédék kamasz
fia rik k a n to tta el m a g á t a nagy esem ény büszke h írh o rd o z ó ja k é n t:
— Feri bácsi, az oroszok!
A n yito tt a jtó n á t jó l h a lla ts z o tt a sző lő d om b o t átszelő útra fe lka p a szko d o tt
h e rnyótalpas harckocsi erősödő csikorgása.
S a n d ib a n az im énti görcs fe lo ld ó d o tt. Kezében h irte le n m a gasba le n d ü lt a
kékes fényű szerszám. S ú jta n i a zonban m ár nem vo lt kire. A fokozódó d ü b ö rg é s ­
ben még lá tta , a m in t a h a d itu d o m á n y o k b a n oly a n n yira já ra to s vendége, nehéz
h á tizsá kját e ldobva, fu tó lé p te k k e l le k a n y a ro d ik a szekérútról, K ispálék p in c é je
m ellett. S ekkor egy p illa n a tra ism ét s a jo g n i érezte a gyűrűs kéztől m egsebzett
a rcá t. Később, a m iko r m a g á ra m ara d t, k itö rt b e lő le a h a h o ta . Joggal érezte, n a ­
g yobb e lé g té te lt ka p o tt a sorstól, m in t a m ilye t a s a já t e re jé b ő l va la h a is m eg­
szerezhetett volna.

32

�ÉLETÜNK
NÁDHÁZI LAJOS

A népművelés munkásairól
H a a népm űvelés egyes te rü le te it vizsgáltuk, vagy kü lö n bö ző fó ru m o ko n v i­
ta ttu k , igen g yakran a tá rg y i és személyi fe lté te le k körül sűrűsödtek a pro b lé m á k.
S zám talanszor m e g á lla p íto ttu k , hogy a népm űvelés személyi fe lté te le i nem fe ­
lelnek meg a követelm ényeknek, a tá rs a d a lm i elvá rá so kn a k. Több helyen k ife je ­
j ezésre ju to tt, hogy a népm űvelés személyi gyengeségei — más g á tló tényezőkkel
ta lá tko zva — la ssítják a korszerű népm űvelés k ia la k u lá s á t.
Az e lh a ng zó vélemények, a vizsgálódások m in d ig csak egy-egy részterület
o ld a la iró l ra g a d tá k meg a népm űvelés személyi á llo m á n y á t, és egy vagy csupán
néhány szem szögből p ró b á ltá k az á llítá s a ik o b je k tiv itá s á t ig a z o ln i. Több más
tényező m ellett, ta lá n az e g yo d a lú vélem ények kevésbé m eggyőző vo lta is hozzá­
já ru lt, hogy a népm űvelésünk to vá b b fe jle szté sé n e k fo n to s kérdései között a le g ­
u tó b b i id ő kig nem k a p o tt k e llő helyet a ká d e r és személyzeti m unka. A népm űve­
lés irá n ti tá rs a d a lm i elvárások növekedése, a szocialista ku ltú ra fejlesztésének
és terjesztésének követelm ényei, kü lö n bö ző fó ru m o k o n e lh a n g z ó vélem ények h e ly t­
á lló s á g á n a k m e g á lla p ítá s a ö sztönzött b e n n ü n k e t a népm űvelésben d o lg ozó k
helyzetének, körülm énye in e k m élyebb vizsg á la tára .
A v iz s g á la tta l az v o lt a célunk, hogy p o ntosan fe ltá rju k : a népm űvelésben
d o lg ozó k m ilyen m értékben fe le ln e k meg az irá n y u k b a n tá m a s z to tt tá rs a d a lm i
elvárásoknak, m elyek azok a tényezők, a m e lyek a személyi fe jlő d é s ü k e t, h atékony
m unkavégzésüket segítik, esetleq g á to lják. T a p a s z ta la to k a t kívántunk szerezni a
népm űvelési tevékenység eredm ényességében re a liz á ló d ó személyzeti m unka szin t­
jé rő l.
A népm űvelők helyzetének fe ltá rá s á n á l, elem zésénél fig y e le m b e vettük az
MSzMP. P o litika i B izo ttsá g á n a k a ká d e r és személyzeti m unkára vonatkozó a la p ­
elveit, m eg yénk népm űvelésének s a játos körülm ényeit, fe jlő d é s é t, az országosan
érvényesülő te n d e n c iá k a t és k ia la k u lt szinteket.
A vizsg á la to t kérdőíves m ódszerrel fo ly ta ttu k , d e a k a p o tt érté ke ke t, v á la ­
szokat a személyes és csoportos beszélgetések során e lle n ő riz tü k , és fe lh a s z n á ltu k
a vizsg á la to t végző vezető beosztású n é p m űvelők k o n kré t is m e re te it is. A vizs­
g á la t során a következő a la p v e tő kérdésekre k ívá n tu n k választ k a p n i:
M ilyen a népm űvelők
— p o litik a i m eggyőződése, m a g a ta rtá s a , cselekvése
— vilá g n é ze ti felkészültsége
— szakm ai iskolázo ttsá g a
— h e lytá llá sa a g y a k o rla ti m un ká b a n
— személyi fe jlő d é s é n e k lehetősége
3

33

�— éle t- és m unkakö rülm é n ye
— an ya g i és erkölcsi m egbecsülése.
H ogyan h a t a népm űvelés d o lg o z ó ira
— a népm űvelés szervezete, m echanizm usa
— a népm űvelés irá n ti tö b b irá n y ú elvárás
— a lakosság igényein e k egyre d iffe re n c iá lta b b á válása.
Felm érésünket 118 fő h iva tá sú , 401 tis z te le td íja s n épm űvelőre, és 187 SzB,
ille tve KISZ, ku ltu rfe le lő s re te rje szte ttü k ki. A részletes elem zést csak a fő h iva tá sú
népm űvelőkre vonatkozóa n végeztük el. A k ésőbbiek során le írt tények, m e g á lla ­
pítások, következtetések is a fő h iva tá sú népm űvelőkre vonatkoznak. A h o l széle­
sebb kö rt é rin te k, külön fo g o m je le z n i. .

A népm űvelők p o litik a i kérdések irá n ti é rd e klő d é sé re a sajtó -o lva sá su k,
televízió-nézésük, és rá d ió -h a llg a tá s u k a la p já n p ró b á ltu n k következtetni. P o litika i
tá jé k o z o tts á g u k a t a beszélgetések során é rzékeltük. P o litika i cselekvésükre,
m a g a ta rtá su kra , h e lytá llá s u k ra a m u n ka kö ri fe la d a ta ik végzéséből, a p á rt és
tá rs a d a lm i szervezetekben fo ly ta to tt tevékenységükből következtettünk.
Az a d a to k és a tények fe ld o lg o zá sa a la p já n n yu g o d ta n á llíth a tju k , hogy a
m egyében d o lg ozó fő h iva tá sú n épm űvelők a p o litik a i kérdések irá n t é rd e k lő d ­
nek. A le g fo n to s a b b tá rs a d a lo m , g a zd a sá g i és k u ltu rp o litik a i kérdésekben tá jé ­
kozottak. T á jé ko zo ttsá g u ka t e lsősorban a te le vízió b ó l szerzik. A 66 százalékuk
s a já t vevőkészülékkel rendelkezik. Elég je le n tő s a n a p ila p o k rendszeres o lv a ­
sóinak száma is. A N é p sza b a d sá g -o t 66 százalékuk, a N ó g rá d -o t 54 száza­
lékuk. a T ársadalm i Szem lé-t 17 százalékuk e lő fiz e ti. A d a ta in k , és a szerzett
ta p a s z ta la ta in k szerint a te levízió nézőinek, a n a p ila p o k rendszeres o lva só in a k
száma az e lő fize tő kn é l sokkal tö b b . U g ya n is a tá jé k o z ó d á s n a k ezen eszközei a
m űvelődési intézm ényekben rendelkezésre á lln a k és a le h etőségekkel tö b b e n h e ­
lyesen élnek.
Az e m líte tte k e lle n é re sem le h e t a p o litik a i tá jé ko zo ttsá g o t g ye n geségektől
te ljesen m entesnek ité ln i. A na g yfo kú e lfo g la lts á g m ia tt még tö b b népm űvelő e l­
m ulasztja a p o litik a i kérdések fo lya m a to s fig ye le m m e l kisérését, az ö sszefüggé­
sek, a m ozgatóerők c é ltu d a to s keresését. Ez a kö rü lm é n y e se te n ké n t k ih a t a
p o litik a i á llá s fo q la lá s u k ra , cselekvésükre.
H a a p o litik a i cselekvésüket és m a g a ta rtá s u k a t szem léljük, egészében, jo b b
m in t más érte lm isé g i rétegeké. A 40 százalékuk ta g ja a p á rtn a k , tö b b e n ve­
zetői tisztséget tö lte n e k be. Az 5 százalékuk kivételével aktívan tevékenykednek
a kü lönböző töm egszervezetekben. Az 55 százalékuk p e d ig tö m e g szervezeti, vagy
tö m e g mozg a lmi vezető i t tisztség e t tö lt be. Ezek közül tö b b e n já rá si vagy megyei
ve zetőtestületekben vá la szto tt vezetők. A 35 százalékuk m u n ka id ő n tú li tá rs a ­
d a lm i tevékenysége m eg h a la d ja az á tla g he ti 5 ó rát. Ehhez fe lté tle n ü l hozzá
ke ll szám ítani, h ogy a j á rá sí megye i irá n v ító a p p a rá tu s b a n , a község i in té zm é ­
nyekben d o lg ozók m unka kö ri e lfo g la lts á g a is ig e n g ya kra n ( vidéki utak, re n ­
dezvények stb.) tö b b m in t n a p i nyo lc óra.
A népm űvelők p o litik a i cselekvése tü k rö z ő d ik a le g fo n to s a b b p o litik a i a k ­
c ió kb a n tö rté n ő aktív részvételükön is. Szinte kivétel n é lkü l, o d a a d á s s a l d o lg o z ta k

34

�a nagy p o litik a i é vfo rd u ló k m éltó m e g ünneplésén, d e o tt ta lá lh a ttu k ő ke t az
elsők között a választási tevékenységekben és az em beriség b é k é jé t fenye g e tő
agresszió e lle n i k iá llá s t szervezők között Is.
A p o litik a i é rd e k lő d é s ü k e t és h e ly tá llá s u k a t elsősorban a p á rt p o litik á já n a k
helyes elvei, és egészében eredm ényes g y a k o rla ta m o tiv á lja . A szilárd p o litik a i
m eggyőződés a la p ja it a d ó v ilá g n é ze ti ism eretekkel csupán e g yrészük re n d e l­
kezik. M arxista vilá g n é z e ti m űveltsége csak az 51 százalékuknak van. A m arxista
m űveltség képzést n yú jtó intézm énytípusok szerinti m egoszlása a következő:
2 éves p á rtis k o la
1 fő
1 éves p á rtis k o la
5 fő
M arxista Esti Egyetem szakositó
2 fő
M arxista Esti egyetem
10 fő
5 hó n a p o s P ártiskola
2 fő
Egyetem
M arxizm us Á lla m vizsg a
19 fő
Főiskola
M arxizm us Á llam vizsga
21 fő
T anítóképző M arxizm us Á llam vizsga
10 fő
Á tfedés (10 fő ) felső fo kú á lla m i vég zettség ű személynél van. A m arxista ism ere­
te it a fe n te b b fe ls o ro lt inté zm é n ytíp u so kb a n je le n le g 21 személy g y a ra p ítja .
K özülük h a ta n m ár e d d ig is rendelkeztek a la c s o n y a b b szintű m arxista vé g ze ttsé g ­
gel.
A népm űvelők id e o ló g ia i isko lá zo ttsá g á va l nincs m in d ig összhangban a
a g y a k o rla ti é le tb e n , tevékenységben m e g n yilvá n u ló m a g a ta rtá s, á llá s fo g la lá s .
A ta n u lt m arxista ism eretek a lka lm a zá si szintje szem élyenként ig e n je le n tő s e l­
téréseket m utat.
Az id e o ló g ia ila g fe lké szü lt n épm űvelők közül tö b b e n , széleskörben és m e g ­
győzően h ird e tik a szocializm us eszméit. Ezek a személyek a tevékenységük során,
a ku ltu rá lis term ékek m egitélésével, érzékeny, b á tra n és ha té ko n ya n re a g á ln a k
az a n tim a rxista m e g n yilvá n u lá so kra . G yorsan fe lism e rik a tá rs a d a lm i mozgás
következtében fe lm e rü lő p ro b lé m á k a t, tö re ke d n e k azok helyes m egválaszolására,
és m egoldásuk ú tja i keresésére.
T a lá lko zu n k viszont o lya n fe lsőszintű m arxista is k o lá z o tts á g g a l rendelkező
népm űvelőkkel is, a kik az egyes e lm é le ti té te le k e t m echanikusan p ró b á ljá k a
va ló sá gra rá il leszteni. A k a d n a k o lya n o k is, a k ik önkényesen egym ás m ellé tett,
valóságelem ek fe lh a sz n á lá s á v a l téves e lm é le ti k o n s tru k c ió k a t a lk o tn a k . Ezeknek
a szem élyeknek a tévelygései a zé rt is veszélyesek, m ert a környezetükben nem
egyszer id e o ló g ia ila g képzetteknek te k in tik őket, je le n tős a b efolyásuk és így
hibás nézeteikkel nem m in d ig m ernek szem beszállni.
M ás a helyzet az id e o ló g ia ila g kevésbé képzett, esetleg csekély művészi és
esztétikai ism eretekkel rendelkező n é p m ű ve lő kn é l. K örükben m ég a tö b b g ya ­
k o rla ti ta p a s z ta la to k k a l bíró és a népm űvelés p ra k tik u s v o n á s a it jó l ism erő egyé­
neknél is ta lá lk o z u n k az id e o ló a ia i m unka gyengeségeivel. N á lu n k a le g gya k ra b­
ban e lő fo rd u ló n egatív jele n sé g e k, a m arxista v ilá g n é z e t c é ltu d a to s te rje szté ­
sének e lh a n ya g o lá sa , az egyes művek és rendezvények m egité lé sé n é l a m arxista
id e o ló g ia i é rté k ité le t fig ye lm e n kívül hagyása, a kétesértékű k u ltu rá lis te r­
mékek, m e gnyilvánuláso k m egtűrése.
Ezek a népm űvelők a v ilá g n é z e ti és p o litik a i nevelést g ya kra n a konkrét
körülm ényektől elvonatko zta tva végzik. Nem lá tn a k tisztá n , így nem is tö re k e d ­

35

�nek helyes választ a d n i o lya n — n a p ja in k b a n és m egyénkben is fe lm e rü lő —
tá rs a d a lm i és erkölcsi kérdésekre, m in t a m unkásosztály és a p á rt vezetőszere­
pének érvényesülése a szocializm us győzelm e utá n , a d e m o krá cia és a d ik ta tú ra
elvi és g y a k o rla ti m e g va ló su lá sá n a k p ro b lé m á i, a szocialista d e m o krá cia é rte l­
mezésének kérdései. N é m e lyikü kn é l a h a za fisá g , a p ro le tá rin te rn a c io n a liz m u s ,
a nacio na lizm u s kérdéseinek m egitélésében a p ro b lé m á k tisztázása érde ké b e n
te tt erőfeszítéseink e lle n é re is — még ta lá lk o z u n k p o lg á ri nézetekkel.
T a p a szta la tu n k szerint népm űvelők vilá g n é ze ti fe lkészültségében még fe l­
le lh e tő gyengeségek, a la p v e tő e n két e re d ő re - az id e o ló g ia i iskolázottság
hiánya és a m arxista ism eretek a lk a lm a z á s a in a k a lacsony szin tjé re — vezethetők
vissza. A g y a k o rla ti tevékenységben e lk ö ve te tt tévedésekhez a két a la p v e tő
ere dőn tú l hozzájárul még az is, h o g y a n é p m űvelők egy részének nem elég
fe jle tt az egyes d o lg ok, je le n s é g e k közötti összefüggéseket fe lism e rő készsége és
gyenge a problé m a lá tó ké p e ssé g e . Szerepet já tszik a közvetlen környezet á lla n d ó
hatása, az érzelm i b e á llító d á s u k , a ta p a s z ta la ta ik m inősége, g a zd a g sá g a és
nem u tolsósorban a szakm ai ism eretük szintje is.
A szerzett ta p a s z ta la ta in k a n épm űvelők v ilá g n é ze ti felké szü ltsé g é re vo­
natkozóan úgy érzem csak m egközelítik a p ro b lé m á k a t. A népm űvelő tevékeny­
ség tu d a tfo rm á ló je lle g e m ia tt viszont nagyon szükségesnek ta rto m hogy ne á ll­
ju n k meg ezen a szinten, hanem a párt, az á lla m i és töm egszervezetek a jö vő b en
te kin tsé k a la p v e tő fe la d a ta ik e g yikének a népm űvelésben d o lq o zó k id e o ló g ia i
felkészültségének, m e g n y ilv á n u lá s a in a k elem zését, a m arxista v ilá g n é ze t tu d a to s,
módszeres terjesztésére tö rté n ő felkészítését.

A népm űvelők á lta lá n o s és szakm ai képzettsége az á lla m i képesítési re n ­
d e le t m egjelenése óta (1963) fo kozatosan em e lke d ik. A m egüresedő és az ú jo n ­
nan létesített m unkakörök tö b b sé g é b e m a g a sa b b végzettségű személyek k e rü l­
tek.
Az 1968. m árcius 1. á lla p o t szerint a le g m a g a s a b b á lla m i és szakm ai vé g ­
zettség a következő képet m u ta tja . (Az első szám a végzetteket, a m ásodik szám
a je le n le g ta n u ló k a t jelzi).

Intézmény
tip.
V III. általános
Érettségi
Főiskola
Egyetem

Állam i ir á ­
nyítás

_
2
7
3

_

_
̶

—
5

Tömegszerv.
kult. irány.

_

4

3
—

̶

—
1

Könyvtár
dolgozó

Kultúro.
dolgozó
7
16
6
3

_
̶

5

_

_
1

15
7

1
2
6

4
2
4

3

Moziüz.
do lg.

Muzeológus

—

6

5
4
—

—

A kim u ta tá s csak úgy a d te lje s képet, ha fig y e le m b e vesszük, hogy az
é re ttségizettek közül 12 könyvtáros ren d e lke zik a beosztásához szükséges közép­
fo kú könyvtárosi ta n fo lya m végzettséggel. Az egyes m u n ka kö rök betöltéséhez
szükséges végzettséget m e g h a tá ro zó á lla m i képesítési re n d e le tn e k a n é p m ű velők

36

�56 százaléka fe le l meg. A m u n ka kö re betöltéséhez szükséges isko la i vég ze tt­
séggel nem rendelkezők közül 13 tő ta n u l m a g a s a b b szakm ai képzettséget
n yú jtó intézm ényekben.
Ez a helyzet, ha fo ly a m a tá b a n nézzük a la p já b a n e lfo g a d h a tó . H a a zo n b a n
a népm űvelés je le n le g i követe lm é n ye ib ő l, vagy a jö vő m ár ma is kö rvo n a la zh a tó
e lvá rá s a ib ó l kö ze lítjü k meg, e g y á lta lá n nem le h e tü n k e lé g e d e tte k. M á r csak
azért sem ta rth a tju k e helyzetet m e g n yu g ta tó n a k, m ert a le g a la c s o n y a b b ké p ­
zettségű népm űvelők épp e n azokon a helyeken — k u ltu ro tth o n o k b a n , könyv­
tá ra k b a n — d o lg ozn a k, a h o l a lakosság közvetlen ka p cso la tb a kerül a k u ltu ­
rá lis értékekkel.
A k ia la k u lt helyzetet b o n y o lítja , hogy a képesítési re n d e le t szerinti is k o lá ­
zo ttsá g g a l rendelkezők egyrésze a szerzett ism e re te it nem m in d ig tu d ja kellően
hasznosítani. Az egyetem ről k ik e rü lő fia ta lo k egyrésze csak id e á lis fe lté te le k
között képzelik el a m u n k á ju k a t és az e setenként e lő fo rd u ló eredm é nyte le n sé g e ik
o k á t kizá ró la g a körülm ényekben keresik. A ta n ító ké p ző népm űvelés szakán
végzettek, h elyenként a ke llő se gítségnyújtás h iá n y á b a n a fa lu s i k u ltu ro tth o n o k
ö n á lló irá n yítá sá t a lig képesek m e g o ld a n i.
Az egyetem eken és ta n ító k é p z ő k b e n végzett egyes fia ta lo k m u n k á já n a k
kezdeti eredm énytele n sé g e i sajnos erősítik a — h e lye nké n t még m e g ta lá lh a tó —
szakmai hozzáértést le b e csülő nézeteket. Így a községeink egy részénél szíve­
sebben á llítjá k be az á lta lá n o s szervezési g y a k o rla tta l rendelkező vagy egy-egy
művészeti ág irá n t vonzódó e g yé b ké n t képzetlen k á d e re k et.
Az e m líte tt p ro b lé m á k m e g o ld á sa elé g összetett. Az egyetem i, ta n ító ké p ző
intézeti o kta tá s n a k a tá v la to k ra tö rté n ő felkészítéssel e g yid őb e n helyes lenne
g o n d o t fo rd íta n i, a m unka követelm ényei közötti h e ly tá llá s ra va ló felkészítésre is.
A m egyei, já rá s i irá n y ító szerveknek p e d ig tö b b e t k e lle n e fo g la lk o z n i a n é p m ű ­
velői m unka helyes m egítélésével, az okka l vagy ok né lkü l k ia la k u lt és h e lye n ­
ként ma is fe lm e rü lő le b e csülő nézetek fe lszám olásával.
A népm űvelés irá n y ító itó l n a g yo b b következetességet, h a tá ro z o tts á g o t —
ha szükséges a ke lle m e tle n vitá k v á lla lá s á t is — igényel a képesítési utasítás
követelm ényeinek érvényesítése.

Az id e o ló g ia i és szakm ai képzettség és a ra jtu k nyugvó m a g a ta rtá s, á llá sfo g la lá s csak az a la p ja le h e t a sikeres tevékenységnek a g y a k o rla ti beválásnak.
A népm űvelői hivatá s eredm ényes g ya ko rlá sá h o z a kü lö n bö ző m u n ka kö rök jó
e llá tá sáh o z sok a d o tts á g ra , e pálya á lta l szükségszerűen m eg kö ve te lt készségre
van szükség. A népm űvelésben d o lg o zó k e gy része - fő le g a kevésbé is k o lá ­
zottak — ma még nem rend e lke zn e k a m unka eredm ényes végzéséhez szükséges
összetett készségekkel. H iá n yzik n á lu k a tá rs a d a lm i változásokra tö rté n ő gyors re­
a g á lá s n a k a kedvező körülm ények a zo n n a l h asznosításának képessége. Az
e lm ú lt években pl. igen hosszú id ő t vett igénybe, hogy a községekben d o lg ozó
népm űvelők a te le vízió t segítőnek, b a rá tn a k és ne a m u n k á ju k a t g á tló té n y e ­
zőnek tekintsék. Az új g a zd a sá g i irá n yítá si rendszert is tö b b e n k izá ró la g csak a
népm űvelésre fo rd íth a tó a n ya g i eszközök o ld a lá ró l szem lélték és nem vették
észre, m ilyen je le n tő s e n b e fo ly á s o lh a tja az em berek g o n d o lk o d á s á t, é le tfo rm á já t,

37

�így végsősoron m ilyen na g y h a tá s t g y a k o ro lh a t az em berek m űvelődés irá n ti
igényére. M e g ta lá lh a tó még kö rükben a m egszokottság, az ö n e lé g e d e ttsé g . A
m u n ká ju k eredm ényességét g ya kra n csak szám okkal m érik, vagy kizá ró la g o sa n
az előző á lla p o th o z viszonyítják és e lh a n y a g o ljá k a szükségszerűen fe lm e rü lő
ú ja b b elvárásokkal való összevetését. Tevékenységüknek még nem v á lt á lla n d ó
a lk o tó já v á az elemzés és a h a tó k ö rü k b e ta rto zó m űvelődő közönség d iffe re n c iá lt
m egközelítése. M ég viszonylag kevés n épm űvelőben a la k u lt ki a célravezető
tö m egne velő és m eggyőző m ódszerek szenvedélyes k u ta tá sá n a k, szüntelen
tökéletesítésének az igénye. A népm űvelésben e le n g e d h e te tle n kezdem ényezéseik
egyrésze is többször m egreked az ö tle te k szintjén, csak kevesek képesek szen­
vedélyesen küzdeni elképzeléseik következetes m egvalósításáért.

Az előzőekben a népm űvelők id e o ló g ia i, szakmai fe lkészültségét, m a g a ta r­
tását, tevékenységét, h e ly tá llá s á t, a követelm ények a tá rs a d a lm i elvárások o l­
d a lá ró l közelítettem meg, szándékosan m ellőztem az egyéb b e fo lyá so ló té n ye ­
zőket. A kép a zonban csak úgy le h e t teljes, ha be m u ta to m a n é p m űvelők é le tés m unkakörüm ényeit, a m u n ká ju k tá rs a d a lm i elism erését, az a n ya g i
és
erkölcsi m egbecsülésüket.
M in d já rt a le g tá g a b b ké rd é scso p o rtta l a népm űvelés tá rs a d a lm i elism erésé­
kezdem.
S ajnos a közvélem ény — d e e setenként a p á rt, á lla m i és töm egszervezeti
felelős vezetők egyrésze — nem te k in ti a népm űvelési tevékenységet más é rte l­
miségi m unkához h ason ló érté kű n e k. K övetkezésképpen az em berek m űvelődését,
tu d a tfo rm á lá s á t, izlés a la k ítá s á t vágző hivatásos n é p m ű ve lő t - legyen az könyv­
táros, ku ltú ro tth o n ig a zg a tó , ism eretterjesztést irányító, vagy film p ro p a g a n d is ta sem ta rtjá k más é rtelm isé g i h iva tá st g ya ko rló va l egye n lő ra n g ú n a k . Ú gy íté lik
meg, hogy a népm űvelés fe la d a ta it m inden á lta lá n o s a n m űvelt em b e r — e b b e n az
é re ttsé g it te k in tik m ércének — vagy egy-egy művészeti á g a t (zene, tá n c ) kedvelő
személy meg tu d ja o ld a n i. Ezek a nézetek e lsősorban a régi és a h e lyenként még
ma is m e g ta lá lh a tó g y a k o rla tb ó l tá p lá lk o z n a k . A népm űvelésnek a la ko ssá gg a l
közvetlen k a p cso latb a n lévő részét hosszabb id e ig alcsony fe lkészültségű em berek
végezték. A kik m a g a sa b b fe lké szü ltsé g g e l rendelkeztek, rendszerint más h iv a tá s i p e dagógus, orvos stb. — g ya ko ro lta k, a népm űvelést csak kényszerből, jo b b esetben
kedvtelésből fo ly ta ttá k . A népm űvelés helyzetének m egváltozásával, a széles tö m e g m ozgalom m á terebélyesedésével, az irá n y á b a n k ia la k u lt nézetek szinte a lig v á l­
toztak. Ez tö b b tényező m e lle tt azért tö rté n h e te tt így, m ert a népm űvelésben
d o lg ozó érte lm isé g ie k száma ugyan m egnőtt, d e a n épm űvelők helyzete mivel to vá b b ra is m ásodlagos fe la d a tk é n t végezték a m u n ká t — szinte m it sem
változott.
Hosszú küzdelem á rá n le h e te tt e lfo g a d ta tn i a g o n d o la to t, hogy egy tö b b
ezer lakosú község k u ltú rá ló d á s á n a k ,
m űvelődésének
irá n yítá sá t, tervezését,
szervezését nem lehet csupán kedvtelésből végző em b e rre bízni, hanem ez össze­
te tt fe la d a tta l hivatásos népm űvelőket kell m egbízni. A g o n d o la t e lfo g a d á s á t
te tt követte, fokozatosan g y a ra p o d ik a hivatásos n épm űvelők száma. A m eg­
gyökeresedett nézeteket a zo n b a n nem le h e t olyan könnyen k iirta n i, m in t s tá tu ­
szokat létesíteni.
vel

28

�A régi szem lélet to vá b b é lé sé t persze sok egyéb tényező is segíti, így tö b b e k
között, a népm űvelés korszerűtlen szerkezete, a n é p m űvelők a n ya g i
kö rü lm é ­
nyeinek bizonyosfokú rendezetlensége, a képzés egyes te rü le te in e k k im u n k á la tlansága, a fia ta l né p m űvelők ese te n ké n t e lő fo rd u ló e re d m énytelenségei.
Ezeken a te rü le te ke n más hivatásokhoz h a so n ló a n még nem d icse ke dh e tü n k
nagyobb számú szaktekintéllyel. Ez é rth e tő , hisz az a d o tt helyzetből eredően
a népm űvelőknek 50 százaléka fia ta l, te h á t viszonylag kevés ta p a s z ta la tta l re n ­
delkezik. N agyrészüknek — m in t a h o g y a rró l az előzőekben is szóltam — elég a
b o n y o lu lta b b körülm ények között e lig a z o d n i, jó ha képesek m u n k á ju k a t c é ltu d a ­
tossá te n n i, és sikerül az ism e re te ike t a g y a k o rla tb a n helyesen a lk a lm a z n i.
Vessünk néhány p illa n tá s t az é le tk o r szerinti ta g o zó d á su kra .

Életkor
20 31 41 51 -

30
40
50
60

év
év
év
év

Á ll. irány.
4
6
2

_

Tömegsz.
irány.

Kulturo.
dolgozó

Könyvtár
dolgozó

Muzeoló­
gusok

Moziüzemi
dolgozók

2

15
10
4
3

23
15
7
4

3
3

4
1
2
2

5

_
_

_
1

A fia ta l é le tk o r to v á b b i nehézségeket re jt m a g á b a n . Többen az u tó b b i évek­
ben a la p íto tta k csa lá d o t, így je le n tő s e n e rg iá ju k a t, id e jü k e t köti le az o tth o n
m egterem tésének, a gyerm ek vagy gyerm ekek nevelésének g o n d ja . N é h á nya n e g o n ­
d o k a t még m e g to ld o ttá k a ta n u lá s s a l. Ezek a m unka eredm ényességére fe lté tlen
visszahatnak, tö b b az ütközési és v ita fe lü le t.
A családi á lla p o to t m u ta tó fe lm é ré se in k m u ta tjá k az e lőzőekben em lítetteket.

Családi
állapot
Családos
Egyedülálló

Állam i
irány

Tömegsz.

Kulturo.
dolgozó

Könyvtár
dolgozó

Muzeológus

Moziüzem
dolgozók

11
1

5
2

26
6

38
13

5
2

6
3

A tá rsa d a lm i elism erés és az a n ya g i m egbecsülés egym ással szoros kö lcsö n ­
ha tá sb a n van. A tá rs a d a lm i szükségesség m egítélése k ih a t az a n ya g i m e g b e ­
csülésre, az anyagi elism erés m a g a sa b b fo ka p e d ig lehetővé teszi olyan jo b b
felkészültségű szakem ber m u nkába á llítá s á t, a k ik a tevékenységükkel kivívják a
környezetük tiszteletét. A n é p m űvelők a n ya g i körülm ényei összességében vizsgálva
e lfo g a d h a tó a k , de egyes te rü le te k e n nincsenek összhangban az irá n tu k tá m a szto tt
követelm ényekkel. A fizetés és lakás kö rü lm é n ye ikb e n — fő le g a községekben, és
intézm ényekben d o lg o z ó k n á l - bizonyos h á trá n y m utatkozik a más te rü le te n
hasonló szintű m unka kö rbe n tevékenykedő érte lm isé g ie kh e z viszonyítva. Ez tü k ­
röződik a havi fizetésükben is. A le g a la c s o n y a b b fizetése a k a te g ó riá n b e lü l épp e n
az ö n á lló fe la d a to t végző községi k u ltú ro tth o n ig a z g a tó k n a k és a kö n yvtá ro ­
soknak van.

39

�A havi fizetésük a la k u lá s a 1968. III. 1-én
Állam i
irány

Fizetés
800— 1400
1401 — 1800
1801— 2200
2201 ̶ 2500
2501— 2800
2801 ̶ 3000
3000 Ft. felül

̶
̶
3
7
1
1
—

Tömegszerv.
kul. irány.
—
—
4
—
1
1
1

Kulturo.
dolgozó
1
12
9
6
1
2
1

Könyvtár
dolgoző
9
20
10
9
2
—
1

Muzeum
—
2
2
1
1
1
_

Moziüzem
3
4
1
_
_
1
_

A havifizetést 15 ta g n á l egészíti ki havi 2 0 0 ,- Ft-tól 5 0 0 ,- Ft-ig te rje d ő
m ellékjövedelem . (A szakszervezeti te rü le te n d o lg o z ó k fizetését a felm érés óta
em elték.)
Az a n ya g i helyzetben je le n tő s szerepet já ts z ik a la ká skö rü lm é n ye k a la ku lá sa .
A fizetéshez ha so n ló a n a lakáshelyzetnél is a já rá s i és községi intézm ényekben
d o lg ozó kn á l ta lá lh a tó a le g tö b b p ro b lé m a . S ajnos ma még nincs elég m egnyug­
ta tó a n rendezve az intézm ényekben d o lg o zó k lakással való e llá tá s a . A művelődési
o tthonokhoz, könyvtárakhoz — legyen az községi, já rá s i vagy m egyei fe la d a to t
e llá tó - sehol sem é p íte tte k s zo lg á la ti lakást. Ezt a m ulasztást a községi tanácsok,
a m űvelődési szervek m ost m ár csak nagy nehézségek leküzdése során, más
te rü le te k rovására p ró b á ljá k p ó to ln i, de ez a fo ly a m a t ebben a fo rm á b a n még
hosszú id e ig e lhúzódik.
A népm űvelők lakáshelyzete 1968. III. 1-én
Lakáshasználati cim

Állam i
irány

Családi ház
Öröklakás
Főbérlet
Albérlet
Egy (családt. stb.)

1
1
6
3
1

Tömegszerv.
kult. i rány.
2
̶
3
2
—

Kulturotth.
dolgozó
6
3
12
8
3

Könyvtár
dolgozó
13
6
21
3
7

M
úzeoló gus
̶
3
1
2
1

Moziüz.
do(g.
3
5
1
—
—

A lakáshelyzetüket az előzőekben e m líte tt n e h é zsé gek e lle n e re az u tó b b i
id ő b e n te tt je le n tő s e b b erőfeszítések m e lle tt az teszi mégis, viszonylag e lfo g a d ­
hatóvá, hogy tö b b e n az előző m u n kakörükben, - p e d a g ó g u s k é n t — k a p ta k lakást.
Elég je le n tő s azok szá rna is — különösen a k ö n yvtá ra kb a n d o lg o zó nőknél - a kik
a fé rjü k m ukahelye révén ju to tta k lakáshoz. Többen viszont az a n ya g i e re jü k e t
megfeszítve — ez nem ritk á n a m u n k á ju k m inősége rovására tö rté n t — é p íte tte k
c s a lá d i házat, vagy vettek ö rö kla ká st. A s a já t vélem ényük szerint 40 százalék te l­
jesen, a 25 százalék részben e lé g e d e tt lakáshelyzetével.
Az intézm ényeknél a m unkakörrel e g y b e k ö tö tt s z o lg á la ti lakások hiánya az
egyének nyu g o d t m unkakö rülm é n ye in e k biztosításán tú l k ih a t a tervszerű ká d e r és
személyzeti m unkára, nehezíti a helyes k á d e rá ra m lá s t is. A je le n le g i körülm ények
között kevés lehetőség nyílik a fia ta l n épm űvelők — itt fő le g a tehetségesekre
g o n d o lo k —képességüknek, egyé n isé g ü kn e k m e g fe le lő helyen m űködtetésére
az eredm ényes tevékenységgel k ié rd e m e lt b á to r e lő lé p te té sé re . Ennek a p ro b lé ­
m ának a m eg o ld á sá ra term észetesen csak hosszabb távon, fo n to ssá g i sorrendben
o ld h a tó meg, de szükségesnek ta rto tta m a g o n d o k a t je le z n i.

40

�A népm űvelők m egbecsülésének e gyik fo k m é rő je az eredm ényes m u n k á ju k é rt
ad o m á n yo zo tt kitüntetés, ju ta lm a zá s. A 118 fő h iva tá sú népm űvelő közül 24 k a p o tt
a kiem elkedő tevékenységéért k itü n te té st, ezen b e lü l 10 fő két a lk a lo m m a l ré ­
szesült elism erésben.
A kitüntetések, elism erések, fokozatok szerinti m egoszlása.

Kitüntetés

Állam i
irány

Tömegszerv.
kult. irány.

Kulturotth.
dolgozó

Könyvtár
dolgozó

Moziü.
Muzeológus

dolg.

Miniszteri di­
cséret
Szocialista
ku lturáért
Kiválló Nép­
művelő
Egyéb állami
kitüntetés

1

—

1

2

1

5

—

1

1

—

2

2

3

1

—

4

1

—

1

—

__

—

1

1

H a fig ye le m b e vesszük a n é p m űvelők é le tk o rá t, népm űvelésben e ltö ltö tt éveit, és
az egyéb elism eréseket (k ü lfö ld i út, p é n zju ta lo m stb) — a könyvtári te rü le t kivé­
telével — helyesek a k ia la k u lt ará n yo k.
A tá rs a d a lm i elism erés és m egbecsülés, jó l m érhető a n épm űvelők m e g e lé ­
g e dettségén, m unkakö rükh ö z va ló ra gaszkodásán is. A rra a kérdésünkre, hogy
„ e lé g e d e tt-e a m unka kö réve l? ” a 118 n é p m ű ve lő b ő l 92 ig e n n e l, 8 személy nem m el,
18 pe d ig e g y á lta lá n nem válaszolt. A rra a kérdésünkre, hogy „ H osszabb id e ig
kíván-e a fő hivatású n é p m ű ve lő ké n t d o lg o z n i? ” 91 fő ig e n , 7 fő nem, 16 fő pe d ig
am ennyiben (itt kü lö n bö ző fe lté te le k e t so ro lta k fe l) választ a d ta . 4-en válasz
n é lkü l hagyták, e kérdést. Lényegében 20-25 százalék keresi az új, a je le n le g in é l
előnyösebb - m a g a sa b b jö v e d e lm e t biztosító, n y u g o d ta b b kö rülm ényeket a dó,
a közvélem ény á lta l e lism e rte b b — p á lyá ra , vagy egyéniségéhez közelebb á lló
m u n ka kö rbe kerülésének lehetőségét.
Ez az á lla p o to t tükrözi a népm űvelők flu k tu á c ió já t is.

Jelenlegi helyén dolgozik

Államiirányz.

Tömegszerv.
irány.

Kulturo.
dolgozó.

Könyvtári
dolgozó

Egy éve
Két éve

—
3

2
—

13
3

8
3

3
—

3
1

Három éve
Négy éve
Ö t éve
Hat éve
Nyolc éve
Tíz éve
Tíznél több
éve

2
2
—
2
2
1

1
—
—
2
1
1

3
3
1
3
1
2

5
6
5
10
2
3

—
1
2
_
—
—

—
1
2
—
—
—

—

—

3

9

1

1

Muzeológus

Moziüzemi
dolgozó

41

�M in t a tá b lá z a tb ó l is kid e rü l a flu k tu á c ió le g n a g y o b b m értékű a ku ltú ro tth o n o k n á l, de más te rü le te k e n is je le n tő s . Az okai nagyon széles skálán m o­
zognak. Ezek közül néhány lényegest m e g p ró b á lo k kie m e ln i.
Az okok egyik c s o p o rtjá t — fő le g a községi intézm ényekben d o lg o z ó k n á l a m ár előzőekben e m líte tt e rkölcsi és a n ya g i m egbecsülés szintje, és a n é p ­
m űvelők m u n k á já n a k nehézségi fo ka közötti különbség a lk o tja .
Az e lm ú lt években a személyi cseréket növelte az á lla m i képesítési re n d e le t
folyam atos vé g re h a jtá sá va l összefüggő követelm ény em elkedés.
A közvélem ényben — még a n é pm űvelők kö zö ttib e n is — a le g g y a k ra b b a n
e két tényezőt te k in tik a g yakori személyi változások o ká n a k. A ko n kré t fe lm é ­
réseink azo n b a n ezektől e lté rő eredm ényhez vezettek. A más pá lyá kra tö re k ­
vést a le g tö b b esetben a népm űvelés je le n le g i á lla p o ta , a bizonyos szem pontból
korszerűtlen szerkezet idézi elő. Több n é p m ű ve lő n k ko n kré t tényekkel ig a zo lta,
hogy a népm űvelés irá n t tá m a szto tt tá rs a d a lm i elvárások és a gyorsan növekvő
- tá rs a d a lm ila g is e lfo g a d h a tó - egyéni igények szintje nincs összhangban a
kie lé g íté sü ke t szo lg á ló le hetőségekkel — k u ltu ro tth o n , könyvtár á lla p o ta , fe l­
szereltsége, költségvetése, személyi fe lté te le i stb. Ebből a nagy kü lö n b sé g b ő l
e redő sikertelenség g ya kra n a népm űvelési d o lg o zó te h e te tle n sé g é n e k lá tsza tá t
kelti, am elynek következtében a lakosság, de e setenként az irá n y ító szervekben
d o lg ozó k is őt m a ra szta ljá k el. Ezt a kö rü lm é n yt az egyes n épm űvelők a követ­
kező képpen fo g a lm a ztá k m eg:
„ Az eredm ényes m unka k ib o n ta k o z á s á t n á lu n k is, - de meggyőződésem
szerint m ásutt is — nagyon nehezíti, hogy a körzeti m űvelődési o tth o n ig a z g a tó
egyszem élyben go n d n o k, a d m in is z trá to r, szakkö rvezető és egy kis részben ig a z­
g a tó is. Ez a m indenesi m u n ka kö r - ha az em ber egy kicsit lelkiism eretesen
a k a rja e llá tn i - le h e te tle n n é teszi a színvonalas, ta rtó s népm űvelést. A jo g ­
szabály lehetővé teszi ugyan a 4 órás g a zd a sá g i ügyintéző a lk a lm a z á s á t — a
s a já t tö b b le t bevétel terhére, de fe ls ő b b szerveink h a lla n i sem a k a rn a k ró la .”
,,Az eredm ényes m u n k á n k a t nehezíti a m űvelődési o tth o n kevésbé m e g ­
fe le lő szakm ai felszerelése, és ezzel szemben je le n tk e z ő m agas követelm ények. . .
A kisebb községekben (2000—4000 lakos) a népm űvelési m u n ká b a n m e g á lla p í­
to tt norm ák és követelm ények, a helyi a d o tts á g o k és a községenként más-más
viszonyok (pl. a lakosság je le n tő s része más te le p ü lé se n d o lg o z ik ) m ia tt nem
m in d ig te lje s íth e tő k .”
,,A népm űvelésnek az az á ga, m elyben tevékenykedem az a n y a g i és személyi
fe lté te le k je le n tő s h ián yáva l küzd. M u n k a te rü le te m n e k a népm űvelés egészében
nincs meg a kívánatos helye, szerepe, súlya, lehetősége. (Személyi, tá rg y i, p o li­
tik a i stb. vonatkozásban.) M unkám eredm ényes e llá tá s a - az a m it számon kér­
nek, vagy számon kérh e tn é n e k — ra jta m kívül tö b b tíz esetleg száz (?) tá rs a ­
d a lm i m unkáson is m úlik, a k ik cselekvésének irá n yítá sá h o z m unkahelyem en, sem
a nyagi, sem kie lé g ítő »hivataIi« le h e tő sé g g e l nem rendelkezem .” ?
A n épm űvelők egy része - különösen az á lla m i te rü le te n d o lg o zó k — a
népm űvelést végző kü lö n bö ző tá rs a d a lm i szervezetek és intézm ények, fe la d a t­
köreinek, m u n k a te rü le te in e k ke llő e lh a tá ro lá s á n a k hiánya és a n y a g i eszközeinek
rendezetlensége m ia tt tá m a d á s o k c é lp o n tjá v á vá lik. A népm űvelés m unkásai a
tevékenységüket nehezítő körülm ények között ezt így e m lítik.

42

�„ A m űvelődési o tth o n n a l, m inden szervezet re n d e lke zn i a ka r, a törvényesség
be ta rtá sa m ia tt ellenszenvet ta n ú s íta n a k .” M á sik vélem ényben, lényegében
ugyanez a p ro b lé m a így h a n g zik. „ A m u n ka te rvtő l e lté rő , a n n a k m egvalósítását
g á tló , különböző szervektől, e m b e re ktő l érkező ó h a jo k , kérések, elvárások u ta ­
sítások nehezítik a m unkám . . . Szinte m inden este haza kell vinnem a m unkát,
am i az o tth o n n y u g a lm á t is veszélyezteti.”
N é hány helyen a közvetlen irá n y ítá s t végzők ke llő tá m o g a tá s á n a k hiánya,
a m unka szubjektív, lá tszateredm ények szerinti m egitélése m ia tt kívánkoznak
más te rü le tre a népm űvelők. L e g in k á b b az feszíti őket, ha m u n k á ju k a t nem a
népm űvelés tá v la ti, vagy rö vid e b b ú tja in a k m egközelítése, hanem az egyik,
vagy m ásik rendezvény sikere, vagy sike rte le n sé g e a la p já n , néha a népm űvelés
szem p o n tjá b ó l teljese n e lfo g a d h a ta tla n n é ző p o n tb ó l ité lik meg.
E lőfordult, hogy az öntevékeny művészeti tevékenységet, e gyik vagy másik
töm egszervezet, töm e g b á zis terem tése szem szögéből ité li meg. M ás helyen a
k u ltu ro tth o n tevékenységét k iz á ró la g a m ezőgazasági sza kp ro p a g a n d a o ld a la i­
ról érté ke lik.
Szerepet já ts z ik a n é p m űvelők flu k tu á c ió já b a n a népm űvelési tevékenység
h a tá sá n a k nehezen m érhetősége, a ko n kré ta n é rté k e lh e tő eredm ények á lta li
m egerősitések, a gyakori sikerélm ények hiá n ya. Ez különösen a fia ta l és a kisebb
á tte k in tő képességgel bíró ká d e re kn é l je le n tk e z ik . N é m e lyikn é l, enyhén pesz­
szim ista b e á llító d á s t idéz elő, a m ely aztán va ló b a n egyre tö b b sikertelenséghez
vezet.
Az itt vázolt körülm ények — am elyek mínusz és plusz irá n y b a n , h e lyenként
nagy e lté ré st m u ta tn a k - m in d ig az egyénen keresztül h a tn a k. A népm űvelő
m a g a ta rtá sa , cselekvése sze m p o n tjá b ó l rendkívül lényeges az egyes p ro b lé m á k
m egközelítése, belső fe ld o lg o zá sa . M á r csak a zé rt is mert, ezek az á lla p o to k —
legyenek szem léletbeliek, vagy k ia la k u lt norm ák, szerkezetek — nem á lla n d ó
érvényűek a pozitív te n d e n c iá jú v á a la kítá su k, fo lya m a to s m e g vá lto zta tá su k
g yakran éppen a népm űvelő c é ltu d a to s k ita rtó tevékenységével a lk o t szoros
összefüggést.
A népm űvelők a la k ítá s á é rt, helyzetük előn yöse b b é té te lé é rt, term észetesen
sokat tehetnek, és a közeljövőben te n n i is fo g n a k a népm űvelést irá n yító
szervek. Az intézkedések hatása a zo n b a n valószínű nem lesz rö g tö n érzé ke l­
hetővé, hisz a le g tö b b vo n a tko zá sb a n e lsősorban sze m lé le tb e li vá lto zta tá so kra
van szükség, am elyet je lle g é b ő l a d ó d ó a n , csak vélem énycserékkel valóságos
tényekre é p ü lő érvekkel, tü re lm e s meggyőzéssel le h e t és szabad fo rm álni.

43

�GORDOS JÁNOS

Egy szociológiai vizsgálat néhány tapasztalata
A tá rsa d a lo m a lk o tó e lem einek összefüggése és ezek kölcsönös kapcsolata
egyre tö b b e t fo g la lk o z ta tja a kü lönböző te rü le te n , de fő k é n t vezető beosztásban
lévő egyéneket. Az üzemvezető a rra törekszik, hogy m inél jo b b a n m egism erje a
term elés te rü le té n levő lehetőségeket, a p e d a g ó g u s t fo g la lk o z ta tjá k az irányítása
a lá tartozó gyerm ekközösségben k ia la k u lt ka p cso lato k, a népm űvelő igyekszik le ­
m érni tu d a tfo rm á ló tevékenységének eredm ényeit, és még s o ro lh a tn á m to vá b b
va lam ennyi m u n ka te rü le t irá n y ító in a k tö p re n g é sé t. Az á lta lá n o s összefüggések
részproblém áinak vizsg á la tá t a m unka h a té ko n ya b b á té te lé n e k o b je ktív szükség­
szerűséggel veti fel. Ezen törekvések és célok e lérését a s z o cio ló g ia i vizsgálatok
segítik elő.
E szó: szociológia, sok e m b erben kétes érzelm eket v á lt ki, mivel még a lig b o n ­
to g a tta ki szárnyait e tud o m á n y szocialista tá rs a d a lm u n k b a n , m áris tö b b e k m eg­
a la p o z a tla n u l és előkészítés nélkül végzett vizsgálódása, kérdőívek tö m ke le g é n e k
kitöltése bizonyos m értékben le já ra tta . Természetesen a szándékok e tiku ssá g á t
nem vo n h a tju k kétségbe. E ke lle m e tle n következm ényeket m in d e n e k e lő tt a tu d a t­
lanság és g y a ko rla ti ta p a s z ta la to k hiánya eredm ényezte. Bár ez m egnehezíti a jö ­
vőben végzendő m unkát, mégsem m o n d h a tu n k le ezek fo ly ta tá s á ró l, mivel tá rs a ­
d a lm i é le tü n k to vá b b i tökélesítése sürgetően követeli a fe le lő s s é g te lje s e b b d ö n ­
téseket, am elyek a p ro b lé m á k m élyebb és s o k o ld a lú b b ism eretét fe lté te le zi.
Sokan azt g o n d o ljá k , hogy a m arxista szo cio ló g ia egy ú jke le tű tud o m á n y,
mivel m űvelésének igénye csak az u tó b b i öt-tíz évben n ő tt meg. A m arxista szoci­
o ló g ia egyidős a marxizm us kia la k u lá s á v a l. E n g e lsn e k: A m unkásosztály helyzete
A n g liá b a n c. műve, M arx Tőkéje, Leninnek az oroszországi viszonyokról és az orosz
m unkásosztály helyzetéről írt cikkei, v a la m in t ta n u lm á n y a i is sz o c io ló g ia i vizsg á ló ­
dás igényességével készültek. Elemzi k a tá rs a d a lm i je le n s é g e k e t és ezek a la p já n
ju tn a k el a je le n sé g e ke t k ivá ltó okokhoz. Lenin a NOSzF győzelm e u tá n közvet­
lenül a p ártm unka s z o lg á la tá b a is a k a rta á llíta n i a szo cio ló g iá t. A vezető te s tü ­
let elé te rjesztendő a n ya g o k a t s z o c io ló g ia i vizsg á la tokka l, felm érésekkel tám asz­
to tta a lá . Lenin h a lá la u tá n a zonban a S zo vje tú n ió b a n h á tté rb e szorult e tu d o ­
mány, egyrészt azért, m ert a marxizm us védelm i, a p o lo g e tik u s je lle g e k e rü lt e lő ­
térbe, (az a p o lo g e tik u s je lle g leírása nem azt je le n ti, hogy kétségbe vo n ju k ennek
helyességét ebb e n a tö rté n e lm i szitu á ció ba n ), m ásrészt a k a p ita lis ta o rszágokban
k ia la k u lt és széles körben e lte rje d t e m p iriku s vizsg á la tok m iatt. U gyanis ezzel az
e m pirikus a n y a g g a l olyan m a n ip u lá c ió k a t végezt ek, am elyek tö b b e k között osz­
tá lykü lö nb sé g e k eltö rlé sé re irá n yu lta k.
H azá n kba n a hatvanas években ke zd ő d ö tt el új ta rta lm ú művelése, azért nem
c s o dálkozhatunk azon, hogy tö b b fo n to s kérdésben még nem a la k u lt ki egységes
á llá sp o n t, sőt m o n d h a tju k , hogy nagyon kom oly és szenvedélyes vitá k fo lyn a k. M ég
m in d ig nem tisztázott a szo cio ló g ia tá rg ya , kü lönböző tu dom ányokhoz való viszo­
nya, az osztályok fo g a lm a , stb. A p ro b lé m á k m e g o ld á sá ra tö b b e n kísérletet tettek,

44

�a kik közül külön kiem elkedő H e g e dű s A n d rá s és K ulcsár K álm án, mivel elsősorban
az ő m unkásságuk kapcsán g a z d a g o d o tt a m agyar s z o c io ló g ia i iro d a lo m . M űveik
je le n tőse k az elm é le ti p ro b lé m á k m e g o ld á s á b a n még a kko r is, ha tö b b kérdésben
e lfo g la lt á llá s fo g la lá s u k v ita th a tó . M űveikben fe ld o lg o z tá k a szo cio ló g ia i g o n d o l­
kodás fe jlő d é s é t és egyben b írá la tá t is a d tá k a p o lg á ri s z o cio ló g ia i irányzatoknak.
A szociológia e lm é le té n e k e ls a já títá s á t nehezítette, hogy éveken keresztül nem
fo lyt ilyen je lle g ű képzés ha zá n kb a n . 1965 óta a zo n b a n néhány egyetem i szakon,
á lta lá b a n két féléven át, ism erkednek a szo cio ló g iá va l. Az Eötvös Ló rá n t T u d o ­
m ányegyetem en a filo z ó fia , a tudom ányos szocializm us, a népm űvelés, a könyvtár, a
pszichológia, a le vé ltá r és a m úze o ló g ia szakon ta n u ló fia ta lo k ta n u ln a k szo cio ló ­
g iá t. A K özgazdaságtudom ányi Egyetemen g a z d a sá g szo cio ló g iá va l ism erkednek.
Ezeken kívül ko llé g iu m o k és e lő a dá sso ro za to k keretében o k ta tjá k Szegeden, Pé­
csett és D ebrecenben is az egyes fa k u ltá s o k o n és szakokon. Ezek a törekvések,
ha e gyenlőre szerényebb keretek közt is (ez m in d e n e k e lő tt az iro d a lo m m ennyisé­
gé re vonatkozik), igyekszenek k ie lé g íte n i a szo cio ló g ia m egism erésére irá n y u ló
jo g o s igényt.
A szociológia ma egy kissé divatossá vált, ezért nagyon g ya kra n az olyan vizsgá­
lódási fo rm á k a t is (kérdőívek kitöltése, közvélem énykutatás, stb) s z o c io ló g ia i vizs­
g á la tn a k m inősítenek, am elyeknek va jm i kevés közük van a tudom ányhoz.
Ú gy véljük, hogy a je le n sé g e k le írá sá b ó l (g ya kra n ez nem is a je le n sé g e k
összeségére, hanem csak egyes je le n s é g e k re von a tko zik) nem le h e t komoly, tu d o ­
m ányosan m e g a la p o z o tt következtetéseket levonni. M á rp e d ig a szo cio ló g ia fe la ­
d a ta nem az, hogy ko n s ta tá ljo n egyes je le n sé g e ke t, hanem az, hogy a je le n sé g e k
so ko ld a lú vizsgálatán keresztül azok lé n ye gé t és a lehetséges k iv á ltó o ko ka t fe l­
tá rja . Csak ez segíti e lő a tá rs a d a lm i je le n s é g e k lényegének megism erését.

Ezen á lta lá n o s bevezetés u tán m egkísérlem egy ko n k ré ta b b p ro b lé m a k ö rb e n
végzett vizsgálat ta p a s z ta la ta i a la p já n néhány következtetés m egfo g a lm a zá sá t.
V izs g á la tu n k a t a m egyében d o lg o z ó orvosok körében végeztük, m é g p e d ig úgy,
hogy a kép te lje s e b b é té te le s ze m p o n tjá b ó l a kórházi, re n d e lő in té z e ti, körzeti
orvosokra is kiterjeszte ttü k. Jelenleg m egyénkben 340 orvos d o lg ozik, e b b ő l a
vizsg á la tun k 210-re te rje d t ki. A vizsg á la t c é lja az volt, hogy te lje s e b b és h ű b b
képet alkossunk az orvosok p o litik a i, v ilá g n é ze ti és erkölcsi a rc u la tá ró l, am elynek
ism eretében s e g íth e tjü k az értelm iség e nagyon fo n to s c s o p o rtjá n a k tu d a ti á ta la ­
kítását, tu d a tu k szocialistává v á lá sá t. Következtetések levonására b á to rít az is,
hogy nem csak kérdőívek, hanem széles körben fo ly ta to tt csoportos beszélgetések
és közvetlen m egfigyeléseim is m egerősítik azt, hogy az orvosok v ilá g n é ze ti a la p ­
á llá sa sok e lle n tm o n d á s t és következetlenséget re jt m a g á b a n . U g y a n a kko r o rvo ­
saink nagy része szívesen vita tko zik vilá g n é ze ti kérdésekről, nem zárkóznak el
m akacsul, ezért úgy vélem, hogy a negatív je le n sé g e k fe ltá rá s a ú ja b b vitákra
serkentenek, és tisztá zó d n a k nézetek.
H ogy a fé lre é rté s e k e t e lk e rü ljü k , a p o litik a i, vilá g n é z e ti és erkölcsi a rc u la t
elemzése e lő tt le kell néhány d o lg o t szögezni. M in d e n e k e lő tt azt, hogy az o r­
vosok gyógyító m u n k á já t nagyra becsüli tá rs a d a lm u n k , ezért, ha kell, az a la p ta la n
rá g a lm a kka l szemben tá rs a d a lm u n k meg is védi őke t és nem csak b írá lja . Azt is

45

�tu d ju k , hogy bár a megye egészségügyi e llá tá s a sokat fe jlő d ö tt 23 év a la tt, még
tö b b körzeti orvosi ren d e lő felszerelése szegényes, nincs jó re n d e lő in té z e tü n k és
még so ro lh a tn á m a p ro b lé m á k a t. O rvo sa in k hivatásszeretete a zonban sokszor
képes úrrá le n n i a b a jo ko n .
Úgy vélem, hogy ma nem m o n d h a tja egész em bernek m a g á t az, aki b e zá rkó ­
zik szűk szakm ai keretei közé és észrevétlenül, esetleg é rd e k te le n ü l megy el em beri,
tá rsa d a lm i, vilá g n é ze ti p ro b lé m á k m ellett. M á rp e d ig orvosaink jó része ma ezt
teszi. Sokan nem veszik észre, vagy nem a k a rjá k észrevenni, hogy az érte lm isé g n e k
soha sem csak szűk szakm ai fe la d a to k a t kell e llá tn i, hanem fe le lő sség g e l ta rto zik
egész tá rs a d a lm u n k k u ltú rá ló d á s á é rt is. Ez p e d ig azt is je le n ti, hogy fe lv ilá g o s ít,
m egm agyaráz d o lg o ka t, b u zd ít em bereket, ha kell fig ye lm e zte t szocialista re n d ü n k
n orm áira, é rtékeink m egbecsülésére, az új és a h a la d ó erősítésére. Ehhez a zonban
m in d e n e ke lő tt szocialista v ilá g n é ze t szükséges. M it m u ta t a kép? M ilyen a mi
orvosaink világ n é ze te ? M iu tá n a tu d a t ta rta lo m a
cselekvésen, a m e g n y ila tk o ­
záson és m a g a ta rtá so n keresztül m érhető, á llja n a k itt azokra a kérdésekre a d o tt
válaszok, am elyeket a kérdőívek m uta tn a k.

Válasz

Nem válaszolt

Kérdések
fő

1. F ontosnak ta rtja -e ,
hogy egy orvos v i­
lá g n éze tile g m a te ­
ria lis ta legyen?

1. F e lté tle n ü l
2. Többé-kevésbé
3. Nem vagyok róla
m eggyőződve
4. Nem ta rto m fo n ­
to sn a k

2. F ontosnak ta rtja -e ,
hogy egy orvos p o ­
litik a i rendszerünk
híve legyen?

1. F e lté tle n ü l
2. T öbbé-kevésbé
3. Nem vagyok róla
m eggyőződve
4. Nem ta rto m fo n ­
tosnak

3. Nézete szerint
va n -e valam i te r­
m észetfeletti e rő?

1. M eggyőződésem
szerint igen
2. Lehetségesnek
ta rto m
3. N incs
4. Számomra közöm­
bös

46

%

110
52

52
25

17

8

31

15

158
29

75
14

12

6

9

4

27

13

47

22

116

55

20

10

fő

%

2

1

�4. M i a vélem énye
a vallásos v i­
lágnézet és a
tudom ányos ka p ­
c so la tá ró l?

1. A ke ttő t nem le h e t
összeegyeztetni
2. A kettő nem za­
v a rja egym ást
3. A kettő kiegészíti
egym ást
4. Közömbös szá­
m om ra

92
69

44

6

1

33

16

8

33

15

A vilá g n é ze ti kérdésekre a d o tt válaszokból lá th a tó , hogy csak a m e gkérdezet­
tek a lig tö b b m in t 50 százaléka ad egyértelm ű választ, a m ásik 50 százalék b i­
zo n yta la n sá g o t m utat. V izsg á lju k meg k ü lö n -k ü lö n is, hogy m it le h e t leolvasni az
egyes kérdésekre a d o tt válaszokból.
1. Az első kérdésre a m egkérdezettek 48 százaléka ad b izo n yta la n választ. S ajnos
széles körben e lte rje d t — fia ta lo k n á l is, hogy az orvos v ilá g n é ze te lényegtelen,
m u n k á já t a ttó l még jó l el tu d ja végezni, ha id e a lis ta is. H a a kérdést úgy
tesszük fel, hogy o p e rá lh a t-e jó l egy id e a lis ta v ilá g n é ze tű orvos, a kko r erre ig e n ­
nel le h e t válaszolni (b á r lehet, hogy egy bizonyos p o n to n a vilá g n é z e t még ezt
is é rin ti.) H a a zonba n a kérdést úgy vetem fel, hogy egy é rte lm isé g i, egy tá rs a ­
d a lm i lény, egy szocialista tá rs a d a lo m b a n d o lg o zó orvos m ilyen v ilá g n é ze tte l
tu d ja jo b b a n te lje s íte n i tá rs a d a lm i fe la d a tá t, a kko r azt hiszem nem kétséges a
válasz, hogy az, aki m a te ria lis ta és aki szocilista vilá g n é ze tű . U gyanis az orvos
nem csak a m űtőasztalon ta lá lk o z ik a b e te g g e l, hanem a kórterem ben is, n em ­
csak beteg em berekkel beszél, hanem egészségesekkel is, és nem csak b e te g sé ­
ségekről, hanem tá rs a d a lm i kérdésekről is. Ezek u tá n n yu g o d ta n m o n d h a tju k
hogy az orvos nem csak gyógyít, hanem nevel is. Jogos-e h á t a szocialista tá r ­
s a d a lom n a k az igénye a le g h a la d ó b b v ilá g n é ze t e ls a já títá s á ra ?
2. A m ásodik kérdés in k á b b a g y a k o rla ti p o litik á h o z v a ló viszonyra vonatkozik. H ogy
a m egkérdezettek 75 százaléka h a tá ro z o tt ig e n n e l válaszol, ez azt m u ta tja , hogy
orvosaink nagy része a szocialista tá rs a d a lm a t ta rtja jo b b n a k és nem a k a p ita ­
lizm ust. Bár csak egy részük nem vá la szo lt h a tá ro z o tt ig e n n e l, ezért megjegyzem ,
hogy az orvos sem é lh e t úgy egy tá rs a d a lo m b a n , hogy p o litik a i kérdésekkel ne
fglalkozzon, ez ped ig fe lté te le z i a va la h ová v a ló ta rto z á s t is.
3. A h a rm a d ik kérdésre a d o tt válaszokból lá th a tó le g e g y é rte lm ű b b e n , hogy a
m egkérdezettek 45 százaléka fe lté te le z v a la mi tú lv ilá g i erőt. Ide s o ro lju k azokat
is, a kik úgy válaszoltak, hogy szám ukra közömbös a kérdés. U g ya n is nincs v i­
lágnézeti sem legesség. M in d e n k in e k van va la m ilye n nézete a v ilá g ró l, d e ez a
„v a la m ily e n ” végső soron vagy id e a lis ta , vagy m a te ria lis ta N incs h a rm a d ik le ­
hetőség. Ezért a közömbösség is va la h ová ta rto zá st je le n t és, úgy g o n d o lo m ez
esetben azokhoz tarto zn a k, a kik a tú lv ilá g i e rő t fe lté te le zik.
4. A negyedik kérdésre a d o tt válaszok m ár következnek az e lőzőekből, ezért nem
is m eglepő, azonban mégis e lg o n d o lk o d ta tó . Azért, m ert a tu d o m á n y és a v a l­
lás m in d ig e lle n tm o n d o tt egym ásnak. (N em fe la d a to m , hogy a neotom izm us

47

�tudom ány és vallás összeházasítására irá n y u ló törekvését és a törekvésben m e g ­
levő e lle n tm o n d á so k a t bem utassam .D e úgy g o n d o lo m , hogy aki a tu d o m á n yo k
tö rté n e té b e n egy kicsit is já rta s , az szám talan p é ld á v a l tu d ja b izonyítani a tu d o ­
m ány és vallá s koeg ziszte n ciá já n a k kép te le n sé g é t.)
A kérdésre m in d e n e k e lő tt tö b b sé g é b e n nő vá la szo lt úgy, hogy a kettő kiegészíti
egym ást és azt a választ, hogy a kettő nem zavarja egym ást elsősorban id ő ­
sebbek és főorvosok a d tá k. M eg kell jegyeznem az egyet nem értésem m iatt,
hogy tö b b p á rtta g is úgy válaszolt, hogy szám ára a kettő viszonya közömbös.
Ú gy go n d o lo m ehhez tö b b k o m m e n tá rt nem kell fűzni.

Az egyén világnéze te sokféle fo rm á b a n ju t kifejezésre. A fe n tie k b e n fe lve te tt
négy kérdésből nem le h e t m in d e n re következtetni, de a la p v e tő kérdésekre igen.
M é g p e d ig azért is m ert a kérdésekre a d o tt válaszokat m egerősítik a közvetlenül
fo ly ta to tt beszélgetések és konkrét ta p a s z ta la to k . A m iko r v ilá g n é ze ti kérdésekről
m editá lu n k, a kkor ezt m in d ig a d ia le k tik a törvé n ye in e k figye le m b e vé te lé ve l tesszük
és nem m echanikusan, vagy vu lg á ria s a n . T ehát tudom , hogy a kérdés b o n yo lu lt,
hiszen am íg a lét tükröződik, am íg cselekvést tu d a tila g m eghatározóvá válik, n a ­
gyon sok á tté te le n ju t keresztül. Tehát az id e a lis ta vilá g n é z e te t nem könnyű k i­
szorítani, illetve fe lv á lta n i a szocialista vilá g n é ze tn e k. Az egyénnél szem beni tá r
sadalm i elvárás a zonba n sü rg e tő e n veti fel a tu d a ti fo lya m a to k m e g gyorsítását is.
Ez azt je le n ti, hogy az egyénnek is te n n i kell lépéseket a v ilá g n é z e ti kérdések tisz­
tázásában, tö re ke d n i kell a szocialista v ilá g n é z e te t m egism erni. U gyanis a lé t és
tu d a t ka p cso la tá b a n , összefüggésében nemcsak a tu d a tra g y a k o ro lt h a tá s á t k e ll
figyelem be venni, hanem a tu d a t szuverénitását, ö n fe jlő d é s é n e k törvényszerű­
ségeit is.
Sajnos, ha a m arxizmus m egism erésére irá n y u ló törekvéseket vizsgáljuk, nem
lá tu n k valam i m e g n yu g ta tó képet.
Id e o ló g ia i je lle g ű
1.
2.
3.
4.
5.

P ártfőiskola, 1 v. 2 éves
P ártiskola, 1-6 hónapos
M -L esti egyetem
M arxista középiskola
M u n ka h e lyi szem inárium

le g m a g a s a b b képzettség
rendelkezik
fo ly a m a tb a n

cé lja

4
26

20

20

11

6
7

1

47

5

A tá b lá z a tb ó l lá th a tó , hogy 210 orvosból csak 88 rendelkezik va la m ilye n id e o ­
ló g ia i je lle g ű végzettséggel, 33 most já r és csak 26 fő n e k szándéka részt venni
valam ilyen fo rm á n . H a a zo n b a n azt nézzük,
hogy a fe ls o ro lt fo rm á k közül csak
26-an já rn a k most, a kko r még n e g a tíva b b a kép. M á rp e d ig o rvo sa in k szám ára az
e lm é le ti m e galapozást az esti egyetem nyujth a tja . Nem le b e csü le n d ő a m unkahelyi
szem inárium sem, azt a zo n b a n nem egyetem et végzett em berek szám ára hozták
létre.

48

�Esti egyetem i képzésben e d d ig e lsősorban kórházi orvosok vettek részt, sőt
n á lu k lá th a tó a célkén t va ló m e g je lö lé s is. S ajnos a re n d e lő in té ze te kb ő l és körze­
te kb ő l csak elvétve já r eg y-ké t orvos m a g a s a b b id e o ló g ia i képzésre. N agy részük
csak m unkahelyi szem inárium on vesz részt. Nem hiszem, hogy ennek oka a ké­
pességekben keresendő, hanem az a k a ra tb a n . A re n d e lő in té z e ti orvosok m égcsak
az e lfo g la lts á g ra sem h iva tko zh a tn a k, m ert az orvosok közül ők va n n a k legkevésbé
leterhelve. N a g yo bb igyekezettel, h a tá ro z o tta b b szándékkal m inden bizonnyal ők
is el tu d n á k végezni az esti egyetem et is.
A p ro b lé m á k fe lso ra k o z ta tá s á t - ha nem is ilyen n agym értékben - más é r­
te lm isé g ie kn é l is m egte h e tn é n k. Ezt a zo n b a n m a jd más a lk a lo m m a l.

ERDŐS ISTVÁN

A szocialista tanár-diák viszonyról
Ú gy vélem, nem túlzás azt á llíta n i, hogy ha v a la ki a cím ben m e g fo g a lm a z o tt
p ro b lé m a kö rb e n , az új típ u sú ta n á r-d iá k viszony a la k u lá s á n a k kérdésében szán­
dékozik vélem ényt nyilvá n íta n i, igen nehéz, b o n y o lu lt helyzettel ta lá lja m a g á t szem­
ben. Az nem vitás, hogy a ta n á r-d iá k viszony korkövetelm ényének m e g fe le lő , szo­
c ia lis ta a la k u lá s a az egész o k ta tó -n e v e lő m unkánk eredm ényességét a la p ja ib a n
m eghatározó tényező, m egle h e tő se n kevés szó esik m égis e rrő l a kérdésről. A
s za kiro d a lo m b a n is, a p e d a g ó g ia i g y a k o rla t fo ly a m a tá b a n is. Az oko t ta lá n a b b a n
kereshetjük, hogy a ta n á r-d iá k viszony a la k u lá s á n a k bizonyos m otívum ai ú g y neve­
vezett kényes kérdésnek szám ítanak, a m elyeket igen nehéz, és term észetesen igen
b o n y o lu lt fe la d a t vizsgálni, elem ezni, m e g íté ln i. K ülönösen az, egy a d o tt, konkrét
p e d a g ó g u s közösségben, d iá k k o lle ktívá b a n , azzal az ig é n nye l, hogy a k a p c s o la to ­
kat a szocialista ta rta lo m irá n y á b a e lő re v á lto z ta tn i szándékozunk. M in d e n ily e n ­
fa jta vizsgálódás, tájé ko zó d á s fe lté tle n ü l ellenszenv re a g á lá s o k hosszú so rá t v á lt­
ja ki a pe d a g ó g u so k je le n té k e n y részénél. Ez a re a g á lá s egyéb lé le k ta n i m o tivá ­
c ió ja m e lle tt n yilvánvaló a n je lz i azt is, hogy a valóságos iskolai g y a k o rla tb a n igen
sok zökkenővel, ka nyaro d ó va l valósul meg az eg yé b ké n t kétségkívül h a tó te n ­
d e n cia, hogy szocialista v ilá g u n k b a n a ta n á r-d iá k viszony is szocialistává fo rm á­
lódik.

4

49

�D olgozatom g o n d o la tm e n e te néhány éves g y a k o rla ti p e d a g ó g ia i tevékenység
a n y a g á b ó l á ll össze.
A ta n á r-d iá k viszony vizsg á la táh o z keretet a d ó középiskola, a konkrét ne ve ­
lési helyzet m egitélésem szerint o ly a n n a k fo g a d h a tó el, am ely tip ik u s a fe jlő d é s
m ai szakaszában. A m otívum ok, melyek a la p u l szolgálnak, konkré tsá g u k m ellett,
m e g fe le lő csoportosításb a n úgyszintén az á lta lá n o s ítá s le h e tő sé g é t tartalm azzák.
Ú gy vélem a kép, mely k ira jz o ló d ik , olyan k ip re p a rá lt „ szelet” , mely m e g fe le lő
m élységekbe ágyazódik ahhoz, hogy á lta lá n o s érvényűnek, je lle m zőnek, egyszóval
az elemzés kiin d u lá s i a la p já n a k el lehessen fo g a d n i.
H elyes lesz ta lá n , ha a ta n á r-d iá k viszony á lta lá n o s ta rta lm á n a k m e g v ilá g ítá ­
sa után először az egyén, — ta n á r, d iá k — sze m p o n tjá b ó l köze lítjü k meg a ké r­
dést, m ajd a tanár-közösség és a d iá k -k o lle k tív a v iszo n yla taib a n vizsgálódunk.
Az természetes, hogy az a d o tt iskola közösséget, am elyre a d o lg o z a t é p ü l, v é g k i­
csengés szerint, s ta lá n e tik a i szem pontok m ia tt is fiktívn e k kell e lfo g a d n u n k .

KÖZÖS MUNKA
A d iá k az o k ta tó -n e v e lő m unka fo ly a m a tá b a n a ta n á r irá n yítá sá va l olyan te ­
vékenységet fo lyta t, am elynek megvan a szocialista tá rs a d a lm i rend á lta l m e g h a ­
tá ro zo tt c é lja ; a d iá k képességeinek, le h e tő sé g e in e k fig ye le m b e vé te lé ve l soko l ­
d a ú la n képzett, szem élyiségét tekintve, szocialista e m b e rtíp u sb a n h a rm o n iz á ló d ó
egyénné, szem élyiséggé fo rm á ló d jé k .
Ez a m egfogalm azás ké tsé g te le n ü l a ta n á r-d iá k viszony szükségszerű mozza­
n a ta it helyezi elő té rb e , s m in t ilyen ez a k a p c s o la t o b je ktív is n a g yo b b részben, de
a közös tevékenység során, fo ly a m a tb a n szub je ktivizá ló d ik, e g yé n ie sü l; személyek
közti viszonnyá válik. M ás m egközelítésben fog a lm a zva , ez a viszony; az o k ta tó ­
nevelő m unka során é rte lm i, érzelm i, a k a ra ti á llá s fo g la lá s o k , erőfeszítések je lle g é t
ö lti.
A la p h e lyze tü n ke t te k in tv e ; az is k o lá b a tizennégy évesen bekerül a kisdiák. Tele
van vágyakkal, fé lig m o tivá lt törekvésekkel, de csaknem m inden esetben m egm arad
az érzelmi indíttatás szintjén. Egyéni é rd e k e irő l, tá rs a d a lm i igényekkel, elvárásokkal
m otivált leh e tő sé g e irő l nincs tu d a to s képe. Ú gy vélem , a fe la d a t je lle g e , a tu d a to ­
sítás kényszerű ténye, fontos körülm ény a ta n á r-d iá k viszony a la k u lá s á b a n . A belá tta tá s, a bizonyos fokú kényszerítés az érzelm i m otiváció in te lle k tu á lis s á gyúrása
szám talan pszichikai k o n flik tu s t eredm ényez, am elyek e lle n é re ig e n nehéz az ú j­
tipusú viszony kialakítása .
De, ha még bizonyos d iá k ré te g e k n é l tu d a to s in d ítta tá s t is fe lté te le zü n k, akkor
is csaknem ugyanazoka t a ko n flik tu s -le h e tő s é g e k e t szüli a g lo b á lis perspektíva
le b o ntá sa úgynevezett m in d e n n a p i fe la d a to k ra , m ozzanatokra. A fo lya m a to s ta ­
nulás kényszerítése, helytelen szokások, a ka d á lyo zó szem élyiségjegyek le fa ra g á s a ,
á lla n d ó „z a k la tá s ” a ta n á r részéről, érzelm i feszültséget, szemben á llá s t, végső
esetben szakadékot terem thet. Látható, hogy az o b je ktív érdekek m egléte e lle n é re
kon fliktu so k sora születhet, ha . . .
H a a p e dagógus, a ta n á r g y a k o rla ti p e d a g ó g ia i érzékével, im p o n á ló szakm ű­
veltségével, kedvező egyéni, személyi tu la jd o n s á g a iv a l nem te re m ti azt a helyzetet,
ah o l a szocialista hum anizm uson a la p u ló ta n á r-d iá k viszony meg terem tő d h e t,

50

�CSENGETNEK
C sengetnek. A ta n á r k ia la k u lt m echanizm us szerint in d u l ó rá ra . C sengetnek. A
d iá k m e g ú ju ló , ú jra te re m tő d ő fe szültséggel, várakozással ül a p a d b a n . Sajátos
helyzet, a ta n á r-d iá k viszony m in d e n n a p i a laphelyzete.
Fiktívnek e lfo g a d o tt isko lá n kb a n az ó rák so rre n d jé b e n ö t ta n á r in d u l órára.
Történelem , testnevelés, m agyar m atem atika, orosz. A szaktárgyak fe lsorolása
ta lá n közelebb hozza a ta n á rtíp u s t, és vélem ényem szerint az a d o tt viszonyt is m o­
tiv á lja éppen a szaktárgy je llem zőivel, Ö t ta n á r, ö t ta n á r-típ u s , ö t em ber, e lvileg
a d o tt d iá k k a l, d iá kko lle k tív á v a l s a játos ka p c s o la to t k e lle tt k ia la k íta n i, ta lá n évek
hosszú során. S ajátos viszonyt, am elynek pozitív vonásai m e lle tt sok h ib á ja , n e g a ­
tív töltése van.
A fe ls o ro lt szaktárgyak s o rre n d jé b e n A, B, C, D, E ta n á rtíp u s d iá k ra vonatkozó
nézeteit, a viszonyt m e g h a tá ro zó g y a k o rla tá t érdem es kö ze le bb rő l m egvizsgálni.
,,A ” m egitélése szerint a ta n á r-d iá k viszonyt az határozza meg, hogy a d iá k,
m in t tényező, milyen ebb e n a k a p c s o la tb a n . A ta n á rt konstansnak, á lla n d ó n a k kell
e lfo g a d n i, o p tim á lis ráterm ettséget, szaktudást feltételezve. Ez m a g ya ru l azt je le n ti,
hogy csak a ta n á rn a k le h e t vélem énye a d iá k ró l, de a d iá k n a k nem a ta n á rró l.
Ha m égis van, ilyen vélem ény — ez o b je ktív körülm ény — nem kell fig ye le m b e venni.
Jól néznénk ki!
„ A ” ó rá ja , ó rá i - hiszen szaktárgy szerint is sa já to s a n a la k u l a ta n á r-d iá k v i­
szony, — töm ény u n a lm a t á rasztanak. Szakm ai követelm ényei á tla g o s szinten az
a d o tt diá kko lle ktíva részére játszva te lje síth e tő k, semmi szükséges iz g a lm a t nem
terem tenek. Bízik a d iá k o k b a n , úgy véli azok őszinték hozzá, h o lo tt az a görcsösen
rem élt őszinteség csak az é rd e kte le n sé g e n h e lye nké n t á ttö rő langyos m e g n y ila t­
kozás. Az óra id ő ta rta m á n tú l a d iá k ja iv a l sem m iféle ka p cso lata nincs. H a az
a d o tt konkrét d iá kko lle k tív á b a n csak az ő neve lőh a tá sa érvényesülne, fe lté tle n ü l
v a la m ifé le kiscserkész szellem u ra lk o d n a a fe je k b e n . Egész m u n k á já t a d iá k o l­
d a lá ró l tekintve a közöm bösséggel le h e tn e je lle m e zn i.
,,B” A d iá k n a k a m u n ka ka p cso la t során m in d e n ké p p e n vélem énye a la k u l ki a
ta n á rró l, az a b a j, ha erre a vélem ényre v a la k i o d a fig y e l. A ta n á r az ta n á r, a d iá k
m a ra d jo n diák. N e ő döntse el, m ilyen is a ta n á ra .” Azzal o le g szerencsétlenebb
típussal van d o lg u n k, aki fél a d iá k tó l. Szakmai téren, de különösen p e d a g ó g ia i,
m e to d ika i téren egészében hiányzik az ö n b iza lm a . G yanakvó, b iza lm a tla n , s hogy
p a lá s to lja szem élyiséghibáit, g ya kra n nyers. Nem szeretik a diá ko k, viszontfélelem
ébredt, soha nem tu d já k m ikor, m ilyen re a g á lá s ra szám íthatnak. O sztályozása is
teljesen esetleges; követelm ényei, h a n g u la ta szerint hol m axim álisnak, hol nevetsé­
gesen alacsonynak bizonyulnak. A ta n ó rá n kívüli k a p c s o la to k a t e rő lte ti, de o tt !s
ugyanazok a korszerűtlen vonósok határozzák meg k a p c s o la ta it, m elyek a ta n ó rá n
riasztóak. A n n a k ellené re , hogy fia ta l, kellem es m egjelenésű, nem tu d kö zelbe­
ke rü ln i d iá k ja ih o z , ké tsé g b e e jtő te h e r szám ára a „b e c s e n g e té s .”
„ C ” „ A d iá k vélem énye a k á r o d a fig y e lü n k rá, a k á r nem o b je ktíve létező, h a tó ­
tényező. A nevelés fo lya m a ta sze m p o n tjá b ó l igen fo n to s le nne m egism erni, szá­
m olni vele.” Ez a vélem ény az o k ta tó -n e v e lő m u n ká ja egészét is m eghatározza.
Ő szinte em beri viszony k ia la k ítá s á ra törekszik a d iá k o k k a l. Ez a szándék csak akkor

51

�szenved csorbát, ha következetlenséggel, fe lü le te ssé g g e l m egm érgezi a kapcsolatot.
Ő szintén tiszteli a d iá k-e g y é n is é g e t is, em bernek, e g ye n ra n g ú p a rtn e rn e k fo g a d el
m inden ta n u ló t.
D iá k ja i szívesen d o lg o z n a k e g yü tt vele, változatos iskolán kívüli p ro g ra m o k b a n
is fo rm á ló d ik kapcsolatu k.
,,D ” V élem énye szélsőséges: a d iá k ta n u ljo n , ne m erjen m egité ln i egyetlen
ta n á rt sem.
Kemény, helyenként durva p e d a g ó g u s egyéniség. Ó rá in m occanásnyi zaj sem
lehetséges. Az ő m egitélése szerint c s illa g n y i tá vo lsá g kell legyen ta n á r és d iák
között. A ki az úgynevezett 3 lépés (3 fényév) tá v o ls á g b ó l enged, az ő m egitélése
szerint bratyizik, m int en gedékeny ta n á r nem tu d követelni, m u n ká ja eredm énytelen
lesz. A d iá k ta rtso n a ta n á rjá tó l, az sem b a j, ha fél. A fé le lm é t csak a d d ig le h e t
fe lo ld a n i, hogy az a m e g n yilv á n u lá s a it ne akadályozza.
Értékelő m unkája rendkívül következetes, igazságos. A hogy m egszólal a csen­
gő, az utcán e lh a ng zó zord „ jó n a p o t” -on kívül sem m ilyen ka p cso lata nincs d iá k ­
ja iva l.
„ E” K itűnő szakem ber, á tla g o s n á l jo b b p e d a g ó g ia i rá te rm e ttsé g g e l. S okat ad
a d iá ko k m e g n yilvá n u lá sa ira , egy-egy közösségben tu d a to s a n m egtervezi, a la ­
kítja d iá k ka p cso la ta it. Tanítványai, ra jo n g á s ig szeretik, sokan p é ld a k é p ü k n e k ta r t­
já k b á r a ta n íto tt szakta n tá rg yé rt nem ra jo n g a n a k tú l s o ka n . Ő szintesége, egyszerű
természetes egyénisége szerencsésen p á ro su l im p o n á ló szaktudásával. Az ifjú s á g i
m ozgalom ban m in d e n t megtesz azért, hogy egyrészt a lapozza, előkészítse s a já t
d iá k -ta n á r o p tim á lis ka p c s o la ta it, másrészt a m ozgalm i m unka lehetőségeivel
neveljen.
Ö t ta n á rt p ró b á ltu n k jellem ző, v izsg á ló d á su n k sze m p o n tjá b ó l m e g h a tá ro zó tu la j­
d o n sá g a iva l, g y a ko rla tá v a l, d iá k o k ró l k ia la k íto tt vélem ényével m e g je le n íte n i. Erre
azért vo lt szükség, hogy m egfo g a lm a zh a ssu k a kétségtelen té n y t: a szocialista
ta n á r-d iá k viszony k ia la k u lá s á n a k a la p p ro b lé m á ja o tt gyökereződik, a h o l a p e d a ­
gógusi önvizsgálat, vagy következetes külső b írá la t hiányzik. Ki m erné m e g fo g a l­
mazni, kim o n d a n i, egy-egy ta n te s tü le tb e n egy-egy k o llé g a szem élyiségére vagy p e ­
d a g ó g ia i m ódszereire vonatkozó n e g a tív Ítéletét. S k im o n d a n i az igényt, ezen és
ezen vá lto zta tn i kell. Ezek és ezek a tu la jd o n s á g o k , re a g á lá so k, módszerek, é p p ú g y
m in t a d iá k esetében az érzelm i in d itta tá s o n k ia la k u ló első szte re o tip iá k, á t kell,
hogy fo rm á ló d ja n a k . V ilá g o s a n látom , hogy ez nem egyértelm ű, egyszerű fe la d a t.
Felnőtt, érzékeny, tö b b sé g b e n túlérzékeny, m unkával tú lte rh e lt em b e re krő l van szó,
o ly a n o k tó l, a kikre o d a fig y e l a tá rs a d a lo m , a széles közvélemény, ah o g y a közér­
deklődésnek igen gyakran ke rü ln e k örvendetes, vagy egészségtelenül aktív kereszt­
tüzébe. A következőkben, a m iko r a szitu á ció m ásik tényezőjével a d iá k k a l fo g la l­
kozzunk elsősorban egy-egy u ta lá ssa l fe lté tle n ü l vissza kell té rn ü n k a kiválasztott
ta n á rtíp u s o k elem zésére, illetve egy-egy viszony-m otivum ára.

MILYEN LEGYEN?
A ta n á r-d iá k kacso la tb a n , a d iá k ta n á rró l fo rm á lt vélem ényének a la k u lá s á b a n
a szubjektív vonások a dom in á n so k. A vizsgált d iá k k o lle k tív a ta g ja in a k egyedi
m egnyila tko zá sa ib ó l az következik, hogy e lsősorban a ta n íto tt szaktárgyhoz való
viszonyulás szerint fo g a d já k el a m u n ka k a p c s o la tb a n a ta n á r, ilyen vagy olyan tu ­
d a ti érzelm i m o tivá ció v a l. Bizonyos szaktárgyak irá n t érzett rokonszenv, vá ra ko zás

52

�(különösen a művészeti je lle g ű szaktá rgyak esetében) jó é rte le m b e n a la p o z h a tja az
id e á lis ta n á r-d iá k viszonyt. De ily e n fa jta viszonyítások is fo n to s a k ; ki ta n íto tt azt
m egelőzően, az é rdem jeg ye k hogyan születnek, m ilyen a ta n á r külső m egjelenése.
A n yilvánvalóan le g fo n to s a b b , ig é n ye lt ta n á r tu la jd o n s á g o k a t a vizsgált öt
ta n á rtíp u s n á l csak részben ta lá lh a tju k meg. D e le h e t to v á b b is tá g íta n i a kört
a jelle m ző ta n á rtu la jd o n s á g o k s o rre n d jé b e n . Im p o n á ló a szaktudásunk? Igen.
Itt tu d a ped a g ó g u so k tö b b s é g e m e g itélésem szerint le g in k á b b m e g fe le ln i a kö­
vetelm ényeknek. V iszont az ism eretek korszerűségével, á lla n d ó frissítésével már
nem kis problém a van. Ő szinteség. Nos, itt le h e t a le g tö b b k é rd ő je l. M e rt ő szin te ­
ségről sokat le h e t beszélni, de ta n á r-d iá k viszonyban m e g va ló síta n i e lég kevéssé
sikerül. Igazságosság? Következetesség?
Korszerű módszerek? M indezekkel igen
sok problém a van p e d a g ó g u s a in k n á l. V iz s g á la ti körünkben le g fö lje b b a p e d a g ó ­
gusok 50 % -a fe le l meg az ig é n y e lt tu la jd o n s á g o k n a k . A korszerű m ódszerek vo­
n atkozásában még annyi sem. Pedig ha va la m ive l, úgy a sablonos, sem atikus ru ­
tin m echanizm ussal, g y a k o rla tta l meg le h e t b é n íta n i az ú jtip u s ú ta n á r-d iá k v i­
szony k ia la ku lá si fo lya m a tá t.
Nos, h á t m ilyen legyen végül is a ta n á r e b b e n a viszonyban? Sokan úgy fo ­
g alm azzák a szélsőségeket: fé le lm e te s vagy m egértő. D iákválaszok is sok é rd e ­
kes m otívum ot p ro d u k á ln a k ehhez a m egközelítéshez. A „fé le lm e te s ” ta n á r vé g ­
le tekig élezi a ta n á r-d iá k o b je ktíve létező tá v o ls á g á t, szig o rú a n híres, legendás,
követelm ényei riasztóak. A p ro b lé m a a b b a n a v a riá c ió b a n je le n tk e z ik elsősorban,
ha a félelm etes ta n á r ön m a g á va l szemben m ár nem olyan igényes.
D ö n g ő h a n g g a l, kid ü le sztett szemmel te re m ti ugya n a zt a fé le le m á lla p o to t,
a m it emez vaskövetkezetességével. Az is gya ko ri, hogy egy nevelési szitu á ció kez­
detén a „fé le lm e te s h írű ” ta n á r így kezd, így in to n á l, hogy a m unka zökkenőm en­
tes legyen m ajd. A ztán am i a m aga szerepét ille ti, k ie n g ed , ó rá i fecsegéssé o lv a d ­
nak, még vicceket is le h e t m esélni sorozatban, de elég egy szem öldökösszehúzás
és e lm a ra d a nevetés. M e rt az a la p o z á s n á l m e g te re m tő d ö tt a függés, a félelem
légköre.
Ez az u tó b b i típus m u n ká ja során k ia la k u ló helyzet a legszerencsétlenebb,
m ind d id a k tik a i, m ind nevelési szem pontokból. A „m e g é rtő " ta n á r a d iá k b a rá tja
a ka r lenni, b iza lm a t ad, m aga is őszintén k itá rja ká rtyá it, és m indezt tu d a s o títa ni
igyekszik a d iá k o k b a n . M e g fo g a lm a z z a elképzeléseit. Ez az ú t is igen g yakran
rázósnak bizonyul, m ert a m egértés, a fo lyto n o s elnézés, m egköti a ta n á r kezét,
a szükséges fegyelem m eglazul, m in d e n t le h e t c s in á ln i az ó rán, a ta n á r ta n á c s ­
ta la n n á válik, a le g é rte lm e se b b gyerekek szá n já k az ilyen ta n á ru k a t.
A m egértő típus o p tim á lis nevelési helyzetet, jó ta n á r-d iá k viszonyt a kko r tud
terem teni, ha k itű n ő (ritk a ) p e d a g ó g ia i érzékkel szab h a tá ro k a t; em berism erete,
következetessége m egóvja a szé th u llástó l. Az te lje se n nyilvánvaló, hogy egyetlen
ta n á r sem kristályosodik, ilyen vagy olyan á lta la m fe lv á z o lt típ u s teljességébe,
a rró l van szó pusztán, hogy a ta n á r-d iá k viszonyban ilyen vagy h a so n ló keretek,
szélső típusok m ozgásában va ló su l meg az e lő re h a la d á s . Az e lő re h a la d á s , am ely
kétségtelen tény. Hiszen a fe n te b b elem zett g o n d o k e lle n é re is n a p ja in k b a n egy­
re in k á b b ta n á rkö ze lsé g b e kerül a d iá k, egyre in k á b b a szocialista hum anizm us
h a tja á t a ka p cso lato t. T e n d e n c iá já t te kin tve örvendetes az is, hogy a d iá k egyre
term észetesebben viselke d ik az isko lá b a n , a ta n á r e lő tt. C sengetéstől csengetésig
is, az iskola fa la in kívül is.

53

�KÖZÖSSÉGBEN
A ta n á r-d iá k viszonyt úgy is fe lfo g h a tju k , m in t két kollektíva egy-egy ta g já ­
nak — ta n te stü le t, diákközösség — m u n ka ka p cso la tá t. Ez a m egközelítés azért le ­
het érdekes, mer a két kollektíva k a p c s o la tá b a n igen g ya kra n káros hatású „ visz­
szacsatolásokat” le h e t ta p a s z ta ln i, s ezek m e g h a tá ro z h a tjá k , d e fo rm á lh a tjá k az
egyes ta n á r törekvéseit, e re d m é nye it is.
A rró l van szó, hogy v a ló s á g g a l o b je ktív követelm ények je le n tke zn e k a ta n á ri
kollektíva vonatkozásába n is. O p tim á lis a n jó kö zh a n g u la t, összetartás, belső fe ­
gyelem kell jellem ezze a ta n á ri együttest. A kollektív d iá k e lfo g a d á s erősen h a t az
egyedre, a kollektív elutasítás, közöny csaknem le h e te tle n n é te sz egyes p e d a g ó g u ­
si törekvéseket szocialista je lle g ű ta n á r-d iá k viszony kia la k ítá s á ra . Rossz p e d a g ó ­
gus kollektíva nem tu d h a t eredm ényesen nevelni, m in t csoport, m in t közösség nem
á llh a t p é ld a k é n t a diákközösség e lő tt.
K ülönösen érdekes m indez az ifjú s á g i m ozgalom vo n a tko zá sá b a n . T a n te stü ­
leteinknek, a vizsgált közösségre is je lle m ző ez, nem sikerül élő m ozgalm i é letet,
hatóképes m ozgalm i m u n ká t te re m te n i az iskola keretei között. Pedig egyéb ne­
velési lehetőségeket nem elemezve, azok a ta n á r-d iá k viszonyának fo rm á ló d á s á ra
figyelve is m e g á lla p íth a tju k , hogy van lehetőség, am ely k ih a s z n á la tla n u l m arad.
K onkrét ta p a szta la to kra alapozva e lsősorban az óvatos ja v a s la t igényével e lm o n ­
d a n á m m it ta p a szta lta m az iskolai ifjú s á g i m ozgalom te rü le té n . Nem ta p a szta lta m ,
hogy az iskolavezetés, a ta n te s tü le t őszintén kom olyan venné az ifjú s á g m o zg a l­
mi m u n ká já n a k irányítását, p ro g ra m o zá sá t. A p e d a g ó g ia i-m o z g a lm i szakirodalom
sém ái szerint közism ert keretekben e n g e d jü k fő n i a d iá k o k o t, e n g e d jü k értelm es,
friss ö tle te k nélkül e lla p o s o d n i, fe lesleges te h e rré vá ln i az isko la i szervezeti életet.
Ö ncélú agyonülésezések, fo rm á lis fe la d a to k , ism é tlő d ő pénzbeszedések riasz­
tóvá teszik az iskolai KISZ-t. H o lo tt szám talan lehetőség kínálkozik ezen a téren,
hogy a ta n á r közelebb k e rü ljö n a d iá kh oz, fo rm á ló d jé k az ig é n yelt, új típ u sú v i­
szony. Először is meg kelle n e te re m te n i a lehető sé g e t, hogy a fegyelm i ügyek kom o­
lyan vett, első számú fóru m a a KISZ legyen. Az iskola k ia la k u ló éves m u n ka te rvé ­
nek v itá já b a is, az isko la ta n á cso k m u n k á já b a is be ke llene vonni a fia ta lo k a t. A
KISZ ta n á c s a d ó ta n á r puszta részvétele a fo rm a litá s fe lé hat, nem elég. A fia ­
ta lo k n a k legyen m ó d ju k hozzászólni az iskola le g fo n to s a b b kérdéseihez, k ü lö n ö ­
sen olyanokhoz, am elyekben a d ö n té s jo g a is övék le h e tn e (pl. központi k irá n ­
dulások, sportrendezvények, tá rs a d a lm i m unkák, k u ltu rá lis rendezvények, stb.).
Éppen az é lő KISZ m unka te re m te n e m ó d o t a nyílt, őszinte ka p cso lato k o p tim á lis
ta n á r-d iá k viszony k ia la k u lá s á ra . A KISZ-ben k e lle n e tisztázni végre olyan közös
tém ákat, a nyílt vita lé g k ö ré t feltételezve, m in t a lassan intézm ényesedő súgás,
csalások, m ásolások kérdésére. A KISZ-ben le h e tn e m e g a la p o zn i a lehetőséget,
hogy a ta n ó ra sokkal z á rta b b k o rlá to z o tta b b le h e tő sé g e in tú l őszinte vita a la k u l­
hasson ki erkölcsi, p o litik a i kérdésekről. M in d e z tu d a to s a n végig g o n d o lt is k o la ­
vezetési, p e d a g ó g u si sugalm azás, szorgalm azás nélkül ö n m a g á tó l nem fog e lin ­
d u ln i, gyüm ölcsöződni. T ö b b e t kell vá rn i a KISZ-től, de tö b b segítséget is kell
n yú jta n i a KISZ-nek a kö zépiskolákban.
A szocialista ta n á r-d iá k viszony k ia la k ítá s á n a k fo ly a m a tá b a n az e d d ig ie k n é l
jó va l tö b b g o n d o t kell fo rd íta n i a rra , hogy az egyéni fo g la lk o z á s m e lle tt a k o lle k ­
tív rá h a tá s lehetőségei is g a z d a g o d ja n a k .

54

�A PAL ÓCOKRÓL

BELITZKY JÁNOS

A palóc nép és a palóc népnév eredetéről
A p alócok és a „p a ló c ” szó e re d e té re vonatkozó k u ta tá so k e d d ig i e re d m é ­
nyeit — töm ören, de kie lé g ítő e n — Kniezsa István fo g la lta össze. — Szerinte a
palóc „n é p tö rz s ” neve egy, a kü lönböző szláv nyelvekből kim u ta th a tó , „fa k ó , szőke”
je le n tésű szóból szárm azik, am ely szóval — elsősorban orosz nye lvte rü le te n — a
kunokat je lö lté k . — F e lfig ye lt a zo n b a n a nehézségekre is, m ert így fo ly ta tja : „A
magyar (p a ló c ) névvel k a p c s o la tb a n az a legnagyobb probléma, hogy hogyan
kapta ez a magya r néptörzs a kunok nevét, m ikor tu d o m á s u n k szerint a kunokhoz
semmi köze sem volt, a k u n o ka t viszont m a g ya ru l sohasem hívták p a ló c o k n a k ! A m ásik súlyos nehézség az, hogy a palóc név csak igen későn és m in t gúnynév
bukkan fel, a palóc terület m in d ig a szomszéd községnél kezdődik, m in t G öcsej,
senki sem a k a rja v á lla ln i. - A lig le h e t te h á t elké p zeln i, hogy középkori szár­
m azék.” )
A Kniezsa á lta l fe lh o z o tt nehézségek közül, elsőként, a palóc terület k ite rje ­
désének kérdésével fo g la lko zo m . - Horváth Péter, 1801-ben, még csak 6 Heves
és 4 Borsod megyei községet te k in te tt p a ló cn a k. Pápay Sámuel, 1808-ban, pe d ig
így ír: „ A p a ló cok pe d ig le g jo b b a n m e g kü lö n b ö zte tik m a g u k a t N ó g rá d , G öm ör,
Borsod és Heves várm egyék összeütköző vidékén, az ő igen cso d á lato s és írás
á lla l a lig e lő a d h a tó szóejtések á Ita l, m in d e n m a g á n h a n g z ó t m integy d ifto n g u s s a l
e jtvé n .” — Szeder Fábián, 1819-ben, Pápay S ám uelra hivatkozva, a következőket
á lla p ítja m eg: „N e m m in d e n h o l egy m értékben van a szóejtés. Egy h e lye tt p a ló c o ­
sabb az, m int m ásutt, sőt azon egy helységben is lá tn i külö n bsé g e t. — U gyanazért,
hogy ezt a kü lö n bsé g e t kitegyem , vagy hogy az e m líte tt várm egyékben a különösen
p a ló c helységeket kije le lte m , nem tá rg ya m . — Elég legyen most a nagyhonti és
nógrádi p a ló cokró l — a k ik e t jól ism erek - szólanom , a k ik tő l a tö b b ie k — le g a lá b b
is tapasztalásom szerint — szóejtésekre nézve, keveset kü lö n bö zn e k.”

Mocsáry Antal, 1826-ban, N ó g rá d b a n a következő községek la k ó it te k in ti p a ­
ló co kn a k: C ered, Ó bá st, H id e g k ú t, M á tra n o v á k , H om okterenye, M á tra sze le és
Zagyva (a mai Z agyva ró n a ). - Jerney János a XIX. század d e re ká n írt ta n u lm á ­
nyaiban a következő 48 községet te k in te tte p a ló c fa lv a k n a k : Borsod megyében
A p á tfa lv a , B alaton, Bánhorvát, B ánfalva, Bekőce, C sernely, Dédes, N ovaj, O m ány,
T ardona, V elezd; Gömör m egyében G esztete, Jánosi, Szentsim on, U ra j; Heves
m egyében Á gasvár, B alla, Bodony, Erdőkövesd, Filim es, Hasznos, Istenm ezeje,
M élykút, P arád, Pétervásár, Recsk, Szarvaskő, Szentdom onkos, Szenterzsébet, Szent­
ja k a b , S zentm ária, Tar, T irib e s; Nógrád m egyében B a g lya sa lja , Ettes, Herencsény,
H o lló kő , Kazár, La p u jtő , Ló c, M a co n ka , Rimóc, S á g ú jfa lu , S a lg ó ta rjá n , S óshartyán,

55

�Terenye, Tesmag, Verebély. - Eltekintve a m e g ye h a tá ro k részbeni p o n ta tla n s á g á tó l,
G yárfás István, 1873-ban, a Jerney-féle fe ls o ro lá s t te tte a m a g á é vá .2
M á r a fe n tie k b ő l is k id e rü l, hogy a p a ló c n a k te k in te tt fa lv a k száma az iroda­
lomban egyre bővült. Erre nézve csak a n ó g rá d i p é ld á t hozom fel. — 1801-ben
H orváth nem ism ert n ó g rá d i p a ló c fa lu t, 1808-ban Pápa y m ár tu d a G öm ör-H evesN ó g rá d i h a tá ro n ilyeneket. 1819-ben Szeder már a n ye lvjá rá st azonosítja a palóc
m ivo ltta l, vagyis - szavaiból le g a lá b b is ez s e jth e tő — m egyénk m agyar nyelvű
la kosságának zömét, vagy nagy részét p a ló c n a k te k in ti. — V ele ellenkezőleg,
1826-ban, M ocsáry még csak 7 fa lu t, ta rt p a ló c n a k N ó g rá d b a n . Ez a szám
1854-re Jerneynél 14-re em elkedik. Ezt véli 1873-ban G yá rfá s is. — Ettől kezdve —
nyilván Lisznyay és M ikszáth p a ló c „ ku ltu szá n a k” is van ebb e n ném i szerepe a Szeder F ábián vonaláh o z való visszakanyarodá s érvényesül. 1910-ben Farkas
Pál, az akkori N ó g rá d megye 261 községéből 161-et ta rt p a ló cna k, a m i azt je le n ti,
hogy jó fo rm á n az összes m agyar nyelvű községeket.3 — M in d e z csak úgy volt
lehetséges, hogy íróink az északnyugati magyar nyelvjárást p a ló c nyelvjárásnak,
területét pe d ig p a ló c te rü le tn e k fo g tá k fel. - Ez a fe lfo g á s , szerintem is téves,
m ert a p a ló cok - e re d e tile g - csak egy kisebb, e b b e a n ye lv já rá s te rü le tb e b e o l­
v a d t n épcsoport lehettek.
A nnak, hogy p a ló co k az északnyugati nyelvjá rá ste rü le tre beszárm azott kisebb
népcsoport, a je le n le g „ u r a lk o d ó ” kun-kabar elmélet sem m ond e lle n t. — Ezzel
k a p cso latb a n a zonban e lju tu n k a Kniezsa á lta l fe lv e te tt m ásodik nehézséghez,
vagyis ahhoz, hogy a palócoknak a kunokhoz semmi közük.
A k u n -k a b a r e lm é le t lé n ye gé t G yá rfá s István — a já sz-ku n o k tö rté n e té n e k
író ja - így fo g la lta össze: „H a z a i tö rté n e tíró in k közül - fő le g H o rvá t István
u tá n - tö b b e n úgy vélekednek, hogy B íb o rb a n szü le te tt K onsta n tin á lta l e m líte tt
kabar törzs és a N évtelen Jegyző hét kun vezérének a m a g ya ro kkal le tt egyesülése
ugyanazon egy tö rté n e lm i té n y ". Ebből az is következik, hogy „ a kabarok, v a la m in t
a Kiovnál csa tla ko zo tt kunok, a testvér m agyar törzzsel egy nem zetté fo rrta k
össze” . 4 - Ezt a felté te le zé st tö b b szö r - tu d o m á n y o s a b b m e g a la p o zá st is adva
a n n a k — kife jte tté k. — Van a zo n b a n — a tö rté n e lm i egyeztetés h ite lé n tú lm e n ő e n
is — egy m ár évtizedek ó ta észrevett a la p v e tő e lle n tm o n d á s a ennek az e lm é le tn e k
és ez az, hogy az A nonym us kun vezérei á lta l m egszállt te rü le t nem csak hogy nem
esik egybe a P alócföld törzsének te k in th e tő te rü le tte l, m ert azt szinte fé lk ö rb e n
ö le li körül, hanem az ország olyan te rü le te in is e lő fo rd u ln a k anonym uszi kun s z á llá ­
sok, ah o l nincs „p a ló c nye lvjá rá s” .5 — Ez a nehézség csa k úgy o ld h a tó fe l, ha fe lté ­
telezzük, hogy kisebb k u n -k a b a r - esetleg XIII. századi kun — cso p o rto k H o n t-N ó g ró d -G ö m ö r n yelvhatárán a szlovákoktól k a p tá k a „p o lo v e c ” nevet. Ez esetben
viszont - csekély szám uknál fogva - nem le h e tte k ezek a kunok a magyar „ p a ­
lóc n yelvjárás” kia la k ító i. — A k u n -k a b a r e lm é le t te h á t bizonyos zsákutcába vezet.
Igen fontos K niezsának az a m e g á lla p ítá s a is, hogy a magyar p a ló c elnevezés
m int „gúnynév bukkan fel, és senki sem a k a rja v á lla ln i” . — Szerintem itt van a kér­
dés lényege elrejtve! - V agyis: meg kell ta lá ln i azt a magyarral rokon nyelvet,
am elynek a palóc szónak gúnynév, vagy gúnynév je le n té s e is van. — Ez a nyelv —
a szamojéd!
A nyenyec szam ojéd paloc és a vele azonos je le n tésű palota (sz) a követke­
kezőket je le n ti: - 1. összezavar, össze b o n yo lít; összekuszál, összekever; m egzavar,
zavarossá tesz; összekever, összevegyít, - 2. b e le g a b a ly ít, b elefon. — 3. id e g en

56

�nyelvet utánoz úgy, hogy nem m ond semmit, m ert nincs érte lm e a h a n g o k cs o p o r­
tosításán ak. - 4. gyagyog, gyügyög, g ő g icsél, h a b o g -h e b e g , m akog-m ekeg, rebeg,
d a d o g . — 5. hanyag, te rje n g ő s .6
A paloc és palota (sz) 3., 4. és 5. je le n té s e a lka lm a s gúnynév k ia la k ítá s á ra .
Az 1. és 2. je le n té se viszont hadrendi név, néptöredéket jelentő név képzésére.
A rra m ár régebben fe lh ívta m a fig ye lm e t, hogy a m agyar székely né p cso p o rt
név - am i h ih e tő le g e re d e tile g h u n -a v a rk o ri h a d re n d i név — összefüggésbe hoz­
h a tó a fin n sekuli „ keverék” szóval.7 U gyanígy a nyenyec szam ojéd paloc — am i
a m agyar palóc szó e re d ő je le h e t — szintén k a p cso la tb a hozható egy h u n -a va rko ri
„k e v e ré k ” je le n tésű h a d re n d i névvel. Vagyis - én le g a lá b b így látom - a palóc
szó jelentése azonos a székely szavunkkal. Eredetére nézve viszont a palóc egy a
nyenyec szam ojédhoz, a székely p e d ig a b a lti fin n h e z kö ze lá lló nyelvet beszélő,
vagy ezek szókincséből je le n tő s szókészletet á tve tt n é p cso p o rtn a k a keveréken
b e lü li s z u p re m á ció já t b izonyítja. - Feltevésem ig a zo lá sá ra néhány a d a to t sorolok
fel.
Középkori kró n iká in k két m agyar h o n fo g la lá s ró l beszélnek. Á rp á d é k, a m á ­
sodik h o n fo g la lá s k o r - ugyancsak k ró n ik á in k szerint - m ár m ai h a zá n kb a n t a lá l­
tá k az első h o n fo g la lá s a lk a lm á v a l id e ke rü lt, d e a h u n o kka l nem k iv á n d o ro lt
székelyeket. K ró n iká in k á llítá s á t a hun-székely n é p h a g yo m á n y is a lá tá m a s z tja . U gyanilyen néphagyom á n y él a göcseji palócok körében. A gö cse ji „p a ló c h e r­
cegről szóló m o n d a szerint a p a ló c o k a hunok u tó d a i, a k ik e t a szlávok le ig ó z ­
ta k és a k ike t Á rp á d h o n fo g la ló i fe ls z a b a d íto tta k .8
A székelyek 896 e lő tti itt é léséről a zo n b a n nem csak a kró n iká k hun-székely h a ­
gyom ánya és n é pm ondá k tu d n a k . T u d o tt ró la az a két n orm a n hajós is, a k ik 870
tá já n h a jó u ta t te tte k a D u n á n. - V an Loey brüsszeli nyelvésztanár a kö ze lm ú ltb a n
O rosius „ o rszá g le írása ” -n a k egyik részletét ju ta tta el B udapestre. Az e re d e ti kéz­
ira to t a British M useum ban őrzik. - Ebben ta lá lh a tó a két n orm a n h a jó s - O th e ­
re és W u lfsta n - 870 tá já n te tt d u n a i u ta zá sá n a k a leírása. Eszerint „ a h o rv á ­
to któ l északra van Maegtja-londe — M é gyá-ország — h a ta lm a s hegyek ö lé b e n ."
Ennek kapcsán m egem lítik a „s e a c e l” -e ke t és a B eagw are fo ly ó t — Erdélyi
István szerint - a Béga nevét is.”
Az a tény, hogy 870 körül m ár m agyarok és székelyek la k ta k a K á rp á t m e d e n ­
cében még a C iril és M e th ó d le g e n d a m agyar fe je d e lm é ve l, „ k ir á ly á - v a l” is ig a ­
z olható. V ele és népével a K özép-D una m entén ta lá lk o z o tt M e th o d iu s .10 — Ezek
az a d a to k azt is érthetővé teszik, hogy m ié rt ille tik az egykorú n yu g a ti fo rrá so k az
568 óta a K á rp á t m edencében lakó a va ro k a t az „a v a ro k , a k ik e t m a g ya ro kna k is
neveznek” je lző ve l.11 Ez m agyarázza meg azt is, hogy m ié rt beszélnek a n yugati
fo rrások a VI. és V Il. században N y u g a te u ró p á b a te le p ü lt „ h u n o k ” -ró l és, hogy
m ié rt ta lá lh a tó k az o tta n i helynevek so rá b a n m agyar, sőt m a g ya r törzsnévi
vonatkozásúak is.12
A régészeti kutatáso k sem m o n d a n a k ennek e lle n t. L ip tá k Pál az a n th ro ­
p o ló g ia i a zonosság13 László G y u la 41 és C sa llá n y Dezső15 az a va r és korai m a ­
g yar régészeti anyag azonossága a la p já n ig a z o ljá k a k o n tin u itá s t. C sa llá n y még
a rra is fe lh ívta a fig ye lm e t, hogy ez különösen a m a g ya r törzsnevet viselő helyek
esetében igen fe ltű n ő . László és C sa llá n y - b á r nézeteik nem m in d e n b e n eg ye ­
zőek - 670 tá já ra teszik az első magyar h o n fo g la lá s t. — M e g á lla p ítá s a ik a pa­
ló cku ta tá s sze m p o n tjá b ó l a zé rt fon to sa k, m ert ezen az a la p o n a m agyar törzs­

57

�nevekből a la k u lt helynevek V Il. századi ittlé te m ár fö lté te le z h e tő , és meg van
a n n a k is a m agyarázata, hogy a b a lti-fin n je lle g ű székelység és a szam ojéd
je lle g ű p alócság m iért m agyar néptörzs. — Igen fig ye le m re m éltó e b b ő l a szem­
p o n tb ó l az a m e g á lla p ítá s is, am i vid é kü nk m a g á n h a n g z ó in a k fin n és észt je lle g ű
ejtésére vo n a tko zik,16 m ert ez a tény a nyelvjárás k ia la k u lá s á n a k m ik é n tjé re e n ­
ged következetéseket levonni.
A palócság nyelvileg szam ojéd je lle g é t azért merem fe lté te le z n i, m ert ha ez
nem így le tt volna, akko r a p a ló c szó gúnynév é rte lm é t — „ zavaros, zagyva beszé­
dű, d a d o g ó ,” stb — nem őrizték volna meg nyelvük b e o lvad á sa u tán is, m in t tá j­
szót, hosszú évszázadokon át, a n n a k ú ja b b , iro d a lm i fe lb u k k a n á s á ig , fe le d ve le g a lá b b is vidékünkön , de a G ö cse jb e n nem - a n n a k h a d re n d i é rtelm ét. — A
göcseji „p a ló c h e rc e g ” m o n d á b a n a palóc szó népnév, és o tt a göcsej szónak
van gúnynévi értelm ezése.
Azt, hogy a K árpá t m edencében vo lta k szam ojéd nyelvet beszélő csoportok,
a zt számos helynevünk ig a z o lja . Pl. Vác — szam ojéd nyenyec vác ’be ke ríte n i, kerí­
téssel k ö rü lve n n i’ — „e rő d íte tt hely, vá r” ; Vacs — szam ojéd vac ’valam i fe le tti;
ö n á lló , szabad, erős’ - „tö rzsfő , fe je d e ltm , vezér” ; Vata - szam ojéd vata ’bő,
bőséges, sza b a d ’ — „ne m ze tsé g fő , b ő ” ; Z a b a r — szam ojéd s za b a r ’üreg, m élyedés’
- „v ö lg y ” , a m it a község fekvése látszik ig a z o ln i. - Természetesen egy helynév
többféle nyelvből is m egm a g yará zh a tó . Így pl. a Z ab ar e re d h e t a hun — azaz a
m ai ja p á n , koreai, even és részben a kínai nyelvből k im u ta th a tó - nyelvbői is.
A ja p á n sawari ’a k a d á ly ’ és ezesetben je le n th e t „ g y e p ü ” -t is.17
A palóc szó palota (sz) m e g fe le lő je sze m p o n tjá b ó l igen érdekes következ­
keztetést le h e t levonni a Vác helynévről. Ez, ha szam ojéd e re d e tű n e k fo g ju k lel,
nyilván a róm ai burgu s m a ra d vá n ya in a k fe lh a szn á lá sá va l lé tre jö tt h u n -a va rko ri
erődítm ényre, várra vonatkozik. Ez le h e t te h á t az az „ ó vá r” , a m ellyel e lle n té tb e n
fe lé p ü l az „ ú j v á r", azaz N ógrád. — N ó g rá d h o n fo g la lá s k o ri e re d e té t m ár V ác
Elemér kétségbevonta.18 Az „ ú j v á ra k ” , ille tve az „ új várm egyék” — A b a ú jv á r,
H evesújvár — kia la k ítá s á t A ba S ám uel tevékenységével hozzák k a p c s o la tb a .19
N ó g rá d esetében a K álm án ko ra b e li létesítés ténye is fe lm e rü lh e t. — V ác ugyanis,
egész a XVII. század e le jé ig N ó g rá d m egyéhez ta rto z o tt. H ih e tő , hogy a megye
le g ko rá b b i központja is V ác volt. Ennek a v á rá t a zo n b a n va la m e lyik u ra lk o d ó n k
á ta d ta a püspöknek. Ekkor m e rü lt fel egy új királyi vár építésének szükségessége.
Építői szláv v á rjo b b á g y o k lehettek. Az első n ó g rá d i ispánt, névszerint, 1108-ból
ism erjük és Szlaviz-n a k hívták.20 U g ya n a kko r tu d ju k , hogy K álm án király N a g y ­
orosziba és Kisorosziba oroszokat te le p íte tt, a k ik — sza b a d a lo m levelük ta n ú s á g a
szerint - kirá lyi a jtó n á lló k voltak. Ez a fo g la lk o z á s u k eredm ényezte a zu tá n a zt,
hogy a régi m agyar nyelvben az orosz szó nem csak népet, hanem a jtón álló -t is
je le n te tt.21 — Ú gy vélem, hogy a szam ojéd palota (sz) m agyar palotás-sá a n a ­
lo g izá lá sá n a k - te h á t egy orosz = janitor fo g a lo m á ta la k u lá s h o z h a so n ló é rte le m ­
m ódosulásnak — nem csak lehetősége, de bizonyítéka is van.
Szolnok város neve hun ere d e tű m é ltó sá g n é vb ő l szárm azik és je le n té s e k ö rü l­
be lü l a fra n k major domus, a m agyar palatinus, azaz palota ispán fo g a lm á v a l
azonos. Szolnok városával északról, a Zagyva fo lyó p a rtjá n Palotás, d é lrő l Paladics
határos. Az egyik a palatinus m é ltó sá g n é v m agyar, a m ásik illír fo rd ítá s a . A hun
fe jedelem m éltóságnevét, S zolnokkal ke le trő l h a tá ro s a n, Sza nda és Tenyő őrzik.
Az e lő b b i vilá g i je lle g ű , az u tó b b i (ja p á n tenno ’ist en-császár’, fin n tenno ’v arázs­

58

�ló ’) kultikus fo g a lo m k ö rb e utal. S zolnoktól n yu g a tra fe k ü d t a középkorban Szarvas
Ez ism ét m éltóságnév, a m it az u rd u -h in d i-é s szanszkrit nyelvekből m e g m agyaráz­
ha tó d á k -g é ta nyelvből - szarves ’fe je d e le m , fe je d e lm i h a ta lo m ’ — a n a lo g iz á lh a t­
ta k m agyarra, h ih e tő le g totem névvé.22 - A n ó g rá d i Sza n d á tó l a Tisza m enti
S zolnokig és Sza n d á ig a ko ra középkorban a S zolnok nemzetség vo lt az egyik le g ­
fő b b birtokos. A n ó g rá d i Palotás fa lu Sza rvas-Gede közelében fekszik, te h á t
itt ismét m éltóságnévi és S zolnok nem zetségi ka p cso lato k se jth e tő k. — Igen é rd e ­
kes, hogy m indezek a te le p ü lé se k a Zagyva fo lyó közelében van n a k. Ez a fo ly ó ­
nevünk szinte pontos fo rd ítá s a a szam ojéd paloc szó g únynévnek is a lk a lm a s
jele n tésé n e k. A folyó fo rrá s á n á l p e d ig o tt van Zagyva (a mai Z a g yva ró n a ) fa lu ,
m in t te le p ü lé s név. — V agyis a fo lyó a lsó fo lyá sá n á l a palotás fo rd ítá s, fe lső fo ly á ­
sánál a zagyva fo rd ítá s ju to tt u ra lo m ra , am ely u tó b b i vid é kü nkö n egybevág a
palóc szó gúnynévi jelentésével.
Komoly Kniezsának az a kifo g á sa is, hogy a palóc elnevezés csak igen későn
b u kka n t fel és ezért nem le h e t koraközépkori ere d e tű . — Én e b b e n nem vagyok
biztos. Van Palóc helynevünk m ár a középkorban és nagyon valószínű, hogy Pá lóc
helyneveink nem a Pál kersztnévből, hanem a palóc n é p cso p o rtn é vb ő l szárm aznak.
Ez a népnév egy szam ojéd cso p o rt va la m ilye n más né p p e l kevert h a d re n d i nevéből
jö tt létre. Itt g o n d o lh a tu n k az első században h e g yvidékünkre szorított d á k -g é ta
tö re d é ke ktő l kezdve (D ré g e ly, D e jtá r) a n é p vá n d o rlá s korának, vagy a visszam a­
ra d t p ra e in d e u ró p a i tö re d é kn e k, tö b b nép cs o p o rtjá ra , m ert a szam ojed eredetű
helynevek környezetében számos más nyelvből szárm azó helynév m u ta th a tó k i, problém afelvetésem nek a lényege a zonban — a részletekre nem térhetvén ki — a
következő:
1. A palóc szavunk szam ojéd, vagy szam ojéd e re d e tű m agyar szó, am i t á j­
szóvá vált.
2. K étféle je le n té se v a n : egy g únynévi és egy h a d re n d i. — Az e lő b b in e k a
Zagyva az u tó b b in a k a palotás - vagyis a p a lo ta ispán fegyveres h a d n é p e - a
m agyar m eg fe le lő je .
3. Az úgy nevezett „ p a ló c n ye lvjá rá s” nem p a ló c ere d e tű , m ert a b b a é p p úgy
b e o lvad ta k a p a ló c töredékek, m in t más m agyar n ye lvjá rá so kb a . Ezeken b e iül
a zonban lehetnek, és nyilván vo lta k is, p a ló c sa já to ssá g o k, a m ik a „zagyva, za­
varos, h e b e g ő -h a b o g ó ” g únynévi értelm ezésre a d h a tta k okot.
4. A p a ló cok h a d re n d d é szerveződése, a ká rcsa k a székelyeké, a h u n -a v a r
korszakban m ent végbe.
A fe n ti problém afelvetésem - am ely csak szű kre fo g o tt tö re d é ke a K árpát
m edence p ra e in d o e u ró p a i, in d o e u ró p a i és h u n -a v a rk o ri népei te le p ü lé s fö ld ra j­
zával kapcsolatos elképzeléseim nek - úgy vélem — a lk a lm a s a p a ló c k u ta tá s új
irányba terelésére.
JEGYZETEK
1. Kniezsa István: A m agyar nyelv szláv jövevényszavai, I./1. k., Budapest, 1955 —
378-379. 1.
2. Horváth Péter: Com m entarii de initiis M inoribus ac M aioribus Jazygum et Cum ano­
rum, Pest, 1801. - Pápay Sámuel: A m agyar literatura esmérete, Pest, 1808, 80. 1.
— Szeder Fábián: A palócok. Tudományos Gyűjtemény, 1819. VI. k. 26—27. 1. — M o­
csáry Antal: Nemes Nógrád várm e gyé nek... esmertetése, Pest, 1826., I .k. - Jerney
János: Palóc krónika, — M agyar Történelmi Tár, I. évf. 1853., 67—68. 1. — Gyárfás
István: A jász-kunok története, I. k., Kecskemét, 1873., 144. 1.

59

�3. Farkas Pál: Nógrád vármegye népe. - Magyarország Vármegyéi és Városai, Szerk.
Borovszky Samu. - Nógrád vármegye, 1911., 147-148. 1.
4. Gyárfás István i. m. 27. és 37. 1.
5. Gyárfás István i.m 29—33. 1. — Györffy György: Az Á rpád-kori Magyarország történeti
földrajza, 1. k.. Budapest, 1963., Abaújvár, Bars és Borsod megyék bevezetésében
ismerteti ezeket a nemzetségi szállásokat.
6. Terescsenko, N. M .: Nenecko-Russzkij Szlova r, Moszkva, 1965. 439. 1.
7. Belitzky János: Beszámoló egy készülő ta n u lm á n yról. — Palócföld, 1965. I. k., 83-84. 1.
8. Szentmihályi Imre: A göcseji nép eredethagyom á nya. Budapest, 1958. — A monda e l­
terjedésének térképen rögzített vázlatát a 23. lapon közli. — Az A ttila tölg yfájá ra vo­
natkozó ottani m ondát már ismerteti — Hanusz István: Fűben, fában. Budapest. 1905.
124. 1.
9. Normann hajósok segítenek eldönteni, mikor volt a honfoglalás. — Hazai Tudósítások.
(K iadja a M agyar Távirati Iroda). Budapest, 1967. nov. 15. (IV. évf. 22. sz.), 10. 1. Eris (Erdélyi István): M ikor volt a honfoglalás? - Kanadai M agyar Újság, 1968, ja n u ­
ár 5-i és 9-i sz.
10. Moravcsik G yula: A m agyar történet bizánci forrásai. Budapest, 1934. 130. 1.
11. „Avarok, akiket m agyaroknak is neveznek." H onfoglalás 670-ben? — Hazai Tudósítások.
1967. ja n u á r 1. (IV. évf. 1. sz.), 8. 1.
12. Belitzky János: Válasz néhány kérdésre. — Palócföld, 1965. II. k. pl. o 73. lapon lévő
Rhone völgyi térképen Mediery. — N ógrádi eredetű-e a Toldi-m onda? — Palócfóld.
1967. 94-95. 1.
13. Lipták Pál: m egállapításaira nézve 1. a 11. jegyzetben idézett tudósítást.
14. László Gyula: Hunor és M agyar nyomában. Budapest, 1967. — 84-90. I.
15. Csallány Dezső: Az avar törzsszervezet. - A nyíregyházi Jósa András Múzeum évkönyve,
VIII—IX., 1965—1966., 35—54. I. — Ez a tény különben már régóta ismert. Nagy Géza
írja a M illeneum i Történet I. k. CCCLII. I. „Á rp á d nemcsak idegeneket, nemcsak rokon
népeket, hanem m agyarokat is ta lá lt e hazában. A m agyar fa j régebbi itt, mint a
honfoglalás. Lehetséges, hogy már az avarokkal is jöttek, de ha előbb nem is, a VIl.
század utolsó negyedében a magyar bevándorlás is megkezdődött. M ondáink a széke­
lyekben keresik ennek az első rajnak az ivadékait s az ilyen dolgokban csodálatosan
szívós szokott lenni a népek emlékezete.” — Pintér Sándornak is ez volt a véleménye.
16. Papp István: Finn nyelvkönyv. 2. kiadás. Budapest, é. n. 11. I. — Lavotha Ödön: Észt
nyelvkönyv. Budapest. 1960., 7. I.
17. Takahashi: Romanized Japanese-english Dictionary. Ko be, 1962. - Kenkyusha: New
pocket Japanese-English dictionary. Tokyo, 1964.
18. Vácz Elemér: Nógrád vára történetéhez. Domanovszky Emlékkönyv. Budapest, 1937.
590-592. I.
19. Balázsy Ferenc: Heves vármegye története, I. k. Eger. 1897. 9-10. I
20. „Ego Slauiz comes Neogradiensis laudo et confirm o.” — Fejér, C. D. Ll. 45. — Szent­
pétery: Regeszták. 41. sz.
21. Mocsáry Antal i. m. 305-306. I. — Páriz-Pápai Ferenc szótáraiban.
22. Platts, John: A d iction ari of Urdu, classicai H indi, and English. London, (1884). ki­
adásának fotografikus másodkiadása, 1959. II. k., 657. I. — Itt jegyzem meg, hogy a
palócokat eleinte a besenyőktől szárm aztattam . Erre vonatkozó 1937. évi vitám at Kni­
ezsa Istvánnal lásd a Domanovszky Emlékkönyvben. Még legutóbb is bolgár-török ere­
detűeknek véltem őket, lásd Palócföld, 1965. I. 95. I. Hun-avarkori kutatásaim vezettek
je len le gi álláspontom hoz.

60

�SZOMBATHY VI KTOR

Csavargás palócságom körül
M ik o r tu d a to s o d ik az e m b erben va la m e ly közösséghez való ta rto zá s érzése?
M i az az első p illa n a t, a m ik o r nem csak puszta hallószervével érzékeli környe­
zete h a n g ja it és p illo g ó te kin te té ve l fig y e li a közösség kö rö tte rajzó c s o p o rtjá t
hanem tu d a tá b a is szívja, érzékeivel mélyen issza be a zo ka t az a lk o tó e le m e k e t
a m elyekből m ajd a környezethez va ló végleges ta rto zá s ö rö m e it s g y ö tre lm e it ko­
vácsolja össze m a gána k. Először pusztán az egyszerű érzést, később a m é lye b b
tu d a to t — s ha é plelkű em ber, a kko r az ö n tu d a to t, a v á lla lá s t is végül.
M ilye n fo rm a az út, am elynek k a n y a rja in a kiscsalád m e g h itt ö lén szunnyadó
gyerm ek a végtelen síkság b a rn a p o rá b a n , vagy zegzugos hegyvidék zöld ös­
vényein á t végül egy nem zeti közösség b iztonságos épü leté h e z ér? M ely p e rc­
ben tu d a s o títja is m ár m agyar, ném et, vagy szláv m iv o ltá t s nem csak szajkózza
még a törzsi nevet é rte lm i rá é bredés n é lkü l? M ik o r d iffe re n c iá ló d ik a nagy n em ­
zettesten be lü l a p ró b b , m e le g e b b közösség c s o p o rtm u n k á já b ó l fa k a d ó é lm é n ye k
em berévé?
M a g y a rá n : m ikor érezted szívedben is, m iko r v a llo tta d te lje s tu d a tta l azt
hogy m agyar vagy? S hogy a m agyarságon b e lü l székely, csángó, kiskun, va g y
p alóc? E lőbb lesz-e egy gyerm ek stá je rré , m a jd osztrákká, végül ném etté, v á g y
fo rd ítva? Spanyol vagy-e e lő b b , vagy g ra n a d a i?
M ire ez a kérdés fe lm e rü l be n n e d a zo n b a n - m ór el is d ö n tö tté k helyetted,
a gyerm ek m e g fo g a lm a z o tt h a llo m á ssa l nő föl, a vo n a t úgy sza la d t keresztül a
síneken, hogy nem is tu d o tt róla.
Egy bizonyos a z o n b a n : nem zeti k ö z ö s é g ek együvé ta rto zá sá t, vaqy szétta­
g o lts á g á t h a m a rá b b érzékeli az a gyerm ek, a kin e k környezetében tö b b nyelvet
beszéltek, m in t az, a ki csak egyet h a llo tt.
A g öm ö ri fa lu , am elyben életem első tétova lé p é s e it m e g te n n i szerencsém
a d a to tt, nem zetiségi te k in te tb e n m egoszlott ugyan, a h a tá rv o n a la k a zo n b a n nem
v o lta k élesek, nem vo lta k b á n tó k. Ezt m aga M ó ricz Z sigm ond is sokszor m o n d o ­
g a tta , valahányszor ifjú c s a lá d já v a l o tt n y a ra lg a to tt. M é g is fe le tte s a jn á lta , hogy
nem m inden paraszti ö re g g e l tu d o tt a m aga nyelvén jóízűn beszélni.
— Én szlovák vagyok, te m agyar - m o n d ta e z id ő tá jt a Rima p a rtjá n , e b ih a l­
fogdosás é va d ján bará to m , B ita la János, m iközben n a d rá q ia hátsó vágásán
k i-k ib u k k a n ó ingecsücské t sűrűn d u g d o s ta vissza az e n g e d e tle n sliccbe - am i
nekem ch le b a, az neked kenyér.
Ezzel a m e g á lla p ítá s s a l meg is e lé g e d tü n k s úgy tű n t, a fa lu is. M ás b a junk
nekünk se tá m a d t. A slicc végülis jó l zárt, az e b ih a la k g o n d te rh e lte n fo rro n g ­
ta k az u borkás üvegben és o tth o n édesanyám azt m o n d ta :
— M in d e n
egym ást!

em b e r

egyform a,

egyfo rm á n

születik,

csak

m egértenék

végre

Ú gy véltem akkor, hogy ez a kívánt m egértés a nyelvi m egértés le h e t csupán.
Ilyen vonatkozásban B ita la Jánossal pom pásan meg is é rte ttü k egym ást, és m eg­

61

�é rtjü k ma is, valahányszor hazautazom s m e g lá to g a to m ő t a vén Szinyec a la tt.
Nem szűnt a b a rá tsá g s a m egértés m élysége sem, id ő és tá vo lsá g nem k o p ­
ta tta el.
A kenyérm agyaráza to t c s a lá d i utazás követte; R im aszom batba vo natoztunk
n agyapa -kö szö n tő re s a vidám öröm ben a fü le k i un o ka te stvé rre l is vo lt ta lá lk o ­
zásunk. De h iá b a az e g y-n a g y a p a és két-testvér-anya, m ás-m ásféle akcentus
é rző d ö tt kettőnk b e széd jé n . Ö csém az én fe lfö ld i szóejtésem et fu rc s á llo tta , a m a­
gam fü le meg az ő n ó g rá d i a ó -ira ném h a jlo tt.
- M a g ya r vagy te? - kérdeztem öcsém et nyustyai m óddal.
- Nem m agyar — közölte önérzetesen - , h á ’ p a ló c !
»H anem «-et a k a rt m o n d a n i bizonyára, de az ő szó já rá sá b a n »há« -vá rö v id ü lt
Ekkor h a llo tta m először, hogy p a ló c nem zet is van a v ilá g o n és az más, m int
a m agyar, noha ez a különös nem zet m égis m a gyarul beszél. Furcsa szemmel
te kintettem barnaszem ű, b a rá tsá g o s öcsémre, a nem zetek száma á lta la eggyel
szaporod ott, de rö gtön a zn a p este ú ja b b eggyel, a svábbal is. A sváb nem zetet
nagyapám ism ertette a nagyszám ú s jó kedvű család ü n n e p i v a cso rá já n , egy
so d ró e rejű , fö lö tte é rth e te tle n b u d a i szó n o kla tta l. Pesten ta n u lta , g y e re kko ráb a n .
De a svábok beszédét le g a lá b b nem le h e te tt é rte n i, viszont a p a ló c o k é t — akik
p e d ig nem m agyarok, ha p a ló c o k - igen.
- N yu g o dj meg — vig a szta lt édesanyám — benned is eleven a p a ló c b e ­
ütés. K im együnk N em e sra d n ó tra a Pósákhoz, h a lla n i fo g o d .
Pósa Lajos lelke n y u g ta to tt meg p a ló c n y u g ta la n s á g o m b a n végül. V erseit
kívülről fú jta m az isko lá b a n , szakállas a rca b iz ta tó a n m osolygott felém , v a la h á n y ­
szor nagyapám fényképes fió k já b a n kotorásztam . A ra d n ó tia k a t is ism ertem : ö n ­
tu d a to s ta rtá sú , jó g a z d a , kom olyszavú em berek, d e tré fá s a k is ha kell, tu d ta k
csú fo ló d n i is, m in t m inden fa lu a Balog, Vály, Túróc, S ajó völgyében. P ergő­
nyelvű asszonyaik vo lta k a Bodonok, Pósák, V a ra á k és N a g yo k «hadá»-nak. Jól
esett h a llg a tn i őket. valahányszor beszekereztek Batviba he tivá sá rra s kira k o d ta k
a p ia co n, vagy fekete ü n n e p lő ka la p o t, csipkés fe jk e n d ő t v á s á ro lta k a s á to r­
ban. N em ességére igen rá ta rti nem zet a ra d n ó tia k va la m e n n yi h a d a ; egyszerre
kapta az a rm á lis t az eg ész fa lu a tö rö k h á b o rú k id e ié n , v itézi vo ltá é rt. H úsvét
hetében, té li fagyok m ú ltá n szitán szellőztették, nap o n szá ríto ttá k a h a d a k k u ­
ty a b ő re it a h a d n a g yo k u d varán, h o g y meg ne d o h o so d jé k.
- Nem a h adnagy, de a k u ty a b ő r! - m agyarázta V a rg a Samu bácsi, k a já n u l
p illa n tv a Bodon sógor u d va rá ra, m ert örökké v itá z o tt vele.
M a js e lgyönvörköd ik a szívem, ha vég ia m e gyek a ra d n ó ti utcán és szem be­
ta lá lko zh a to m valam ely Pósa, vagy Bodon u tó d d a l. Pósa Lajos kávéházi a s z ta lá ­
hoz. i M e tro p o l-b e li híres P ósa-asztalhoz a c sa lá d ta g ia i szorg a lm a sa n e llá to ­
g a tta k Pesten, hogy jele s fé rfia k tá rs a lk o d á s á b ó ! okulva, teregethessék békés v i­
déken is az iro d a lm i ple tyká ka t. De Pósa bácsi szakállas a rc u la tá v a l m ár csak
szobor képében ta lá lk o z h a to m a ra d n ó ti iskola e lő tt; jó h a rm in c éve a v a ttu k a
Bodon Lajos ig a z g a tó lelkesedése á rá n Pesten ö n te te tt képm ást. Ú g y hozta át,
széles köpenye a lá rejtve a m e llszobrot h o g y el ne vá m o ljá k . Vélem , Pósa Lajos
vo lt m ifelénk az első és u tolsó palóc, a k it b ronzba ö n tö tte k.
A zóta m ár a ra d n ó ti a ty a fia k is m egb é ké lte k a fa lu já t e lh a g yo tt, szoborba
ö n tö tt író -ro ko n n a l s idővel büszkék le tté k rá. Pedig é le té b e n ő t is meg -m e q ­
c sipkedte a nem zetség; erősen fig y e lte m inden lépését, valahányszor h a za ­
lá to g a to tt.

62

�— M ilyen em ber az a Pósa? - d o b ta fel egyszer nagynéném az u g ra tó kér­
dést a rim aszom bati p ia co n V a rg a szomszédnak.

— Pocseek ember a, keerem, minden szivarho külön szipkaót szíj!
A pocsékot a pocsékolás é rte lm é b en ha szn á lta a rokon, m ert nem fé rt ke­
m ény ká lvin ista ko p o n y á já b a , hogy va la k i, valahányszor szivarra g yú jt, szipókát
is ú ja t tűzzön szivarja hegyébe.
Sose v a llo ttá k m a g u k a t a ra d n ó tia k p a ló co kn a k, ősi h a d a k b a n é lte k ők,
c sa lá d i hadhoz ta rto zta k. M in d ig a másik fa lu v o lt m ife lé n k p a ló c ; a k á rh á n y
fa lu b a v e tő d ö tt is el a z e m b e r ezzel a kérdéssel, rö g tö n to v á b b kü ld té k, ők
m aguk nem v á lla ltá k . Az o lv a s o tta b b ja M ikszá th o t o k o lta , az ta lá lta ki rá ju k a
csúfot. K inek k e rü lt volna kezébe a de ré k Szeder F ábián?
A rim asim onyi G e d e Péter ezt v á g ta oda a fe le d i fő je g yző n e k:
— B arkók vagyunk mi, nem pe d ig palócok.
— M ilye n b a rkó k p e d ig?

— Magyar barkók, igen.
T a n u lsá g n a k érdekes v o lt: barkó ö n tu d a t m égiscsak é lt G ö m ö rb e n , p e dig
csak á g a za ta ők a p a ló csá g n a k. A b a rk ó t v á lla ltá k , a p a ló c o t nem - ezt g ú n y ­
névnek ta rto ttá k .
Egyszer csaknem életveszedelm ünk tá m a d t b e lő le G e d ő v á r a la tt, V á rg e d é n .
G yalogszerrel in d u ltu n k neki a g e d e i vá rhegynek — a kko r még m u ta tko zo tt
b e lő le valam i a p ró m ara dvány, azóta a zo n b a n te lje se n le h o rd tá k a jó agyag
és hom ok végett. N agy ka n ya rra l é rtü n k a fa lu a lá K erekgede fe lő l. Rezgett a
jú liu s i levegő, sárgán tik k a d ta k a bo kro k a gyéren csörgedező G o rtva p a ta k
p a rtjá n . A z a két ló is csak pihegve p o ro szká lt a g e d e i úton, a m ely egy üres
szekeret vonszolt m aga utá n . G a z d á ju k b a n fe ltá m a d t a jó té t lélek, m ert fe l­
tekintvén poros c ip ő n k e t és szenvedő kép ünket, in te tt az o s to rra l:
— Ü lje n e k fe l!
V ígan ló g á ztu k lá b u n k a szekéroldal rácsai között A gazda h a n g u la ta is
m egem elkedett, m ert e lő k e rü lt a h á tizsá kb ó l az u tolsó sörösüveg és ő egyetlen
szívásra húzta fö l a langyos ita lt. Ez rö gtön meg is o la jo z ta n yelvét; e n n é lfo g va
a m e g h itt beszélgetés ütem ével, m ó d já va l, v ilá g p o litik a i és a szá lyta n i ta rta lm á v a l
nem is le tt volna semmi b a j, végül m ár az a jn á c s k ő i postásné őszi esküvőjénél
ta rto ttu n k , a m iko r bará to m v á ra tla n u l em így szólta el m agát, n oha te lje s jó a k a ra t­
ta l és m inden célzatosság n é lk ü l:
— Kedves p a ló co k la k já k ezt a V á rg e d é t!
H á zig a zd á n k fe le rő s íte tte a p o rb a n fu lla d o z ó h a n g já t:
— M i? — sisterqe tt berzenkedve.
B arátom g y a n ú tla n u l b ő v íte tt; ta n á re m b e r vo lt és nyelvész:
— Szép p a ló c szavajárásuk van. m ondom , élvezet h a llg a tn i.
G a zd á n k egyet rá n to tt a gye p lőn , a lovak m e g á llta k és a n a gy hőségben
h irte le n csaknem összerogyta k. Az üres sörösüveg nagy ívben rö p ü lt az orszá g ú t
á rká b a . Az ostor m e g lib b e n t:
— A zonnal le a k o c s iró l! Le, a m íg meg nem m é rg e d e k!
— De m iért? - n y ito tta kerekre á rta tla n ta n á ri te k in te té t a b a rá to m - mit
m o n d tu n k rosszat?
— M it? Iszen c s ú fo ln a k ! Ne c s ú fo ló d ja n a k , h a llja, m ert rö gtön szétterítem
m a g u k a t a p o rb a ! Be ne tegyék a lá b u k a t V á rg e d é b e !

63

�Tűző na p verte a fá tla n o rs z á g u ta t ád á z osto rá va l. G yorsan ká szá ló dtu n k
le az ú t árka m ellé és va ka rtu k hőség o lvasztotta ko p o n yá n ka t. A gazda még
s u h in to tt fe lé n k és a lovak szokatlan hévvel feszültek neki a k ö té lis trá n g n a k ; ők
is osztoztak uruk düh é b e n . M ég a vá rg e d e i fü rd ő kis savanyúvizes k ú tjá h o z is
csak lo p p a l m ertünk b e ó va ko d n i, ránk ne h a jtsa g a zd á n k a szom szédságot büszke
önérzetében.
A zóta se lá ttu k G e d ő várát, közben tö vig le is b o n to ttá k a do m b o t. Lehet
p e d ig, ma m ár nem h a ra g u d n á n a k érte, ha p a ló c u l ille tn é n k őket.

Az id ő és a távolsá g g ya ko rta fe ke té t feh é rít. E m lékünkben az id ő a m in d e n t
m egszépítő m últ perm e te g é t h u lla tta G ö m ö rre , hogy közben a még tá v o la b b i
p a ló c tá j lá tá sá b a n gyönyörködhessünk. Nem m in d e n ki tu d ja , hogy a pa ló cság
le g n y u g a tib b csücske — palóc félszigetnek m o n d já k az e tn o g rá fu s o k - fe n t szö­
g e llik ki, N yitra és A ra n yo sm a rót között. N yolc fa lu ez, G im es, G erencsér, C sitár
a vezérük; ám az o tta n i lakosok tu d va és híven v a lljá k m a g u k a t p a ló cn a k. V a l­
lo ttá k is m in d e n h a , ők nem vették csúfnévnek. Lassankint vetkőztek ki ők is szép
viseletűkből a két v ilá g h á b o rú között, a d rá g a ruha nem b írta a versenyt a
k onfekcióval. A nnyira a zo n b a n mégsem d u g tá k el a lá d a fiá b a a k iv a rrt in g v á lla ­
kat, hím zett pruszlikoka t, hogy szívesen e lő ne vették volna, valahányszor g e re n ­
cséri napot, vagy csitá ri la k o d a lm a s t rendeztünk. Ám, ha végigm egy az em ber
a c s itá ri utcán, vagy a ge re n csé ri p a ta k p a rtjá n , é p p o ly rangos h á za kb a n ta lá lja
a régi kedves ism erősöket, m in t a m ilye n e ke t H o lló k ő n , vagy Kazáron is lá th a t,
hiszen egyre-m ásra új v ilá g , v á lto z o tt korszak új, te kin té lye se b b építkezésével
ta lá lko zik. Az ip a ri h a la d á s, a szövetkezeti föld m íve lé s é p p ú g y ra jta h a g yja
p ecsétjét a n ó g rá d i fa lu n , m in t a messzi n y itra in . Ebben sincs különbség.

A közelébb való «nép ekkel» aztán m ár M á tra sze lé n, meg Kazáron a d a to tt
ta lálkozásom A kkor, a m ik o r még Bori nen n e Boriska h ugom vo lt és István b á ­
ty á n ka t is Pistyinek hívták. A z id ő tá jt még nem vetkőzött ki vise le té bő l se Szele
se Kazár, se D e jtá r, se a tö b b i. Kedves u n o ka b á tyá m , szintén fü le k i származék
o k ta tta a szeleieket évtizedeken keresztül olvasásra, fö ld ra jz ra , betűvetésre p e ­
d a g ó g u s g e n e rá c ió k szeretetével fe le jth e te tle n ü l.
A n ó g rá d i p a ló c c a l m in d e n n a p i szép közelségben vé g ü lis o tt le tt először ta ­
lá lko zá so m ; kölcsönös, hosszú, ma sem szűnő b a rá ts á g u n k a t a g ö m ö ri rokon
m egbecsülésével a M á tra a ljá n kezdem ényeztük. A m ai Bori nenének a k k o r még
é lt a m aga Bori n e n é je és a kis M a ris b ó l M a ri ángyom m á v á lt tsz-ta g n a k az
ő M a ri n enője. A régi n e n é ke t fo g tam be a n n a k id e jé n m eséíésre hosszú estéken
ó t — noha nem m eséknek m ondták, hanem igaz tö rté n e te k n e k —, hogy v a la ­
m ennyire lélekbe, szokásokba, m ú ltju k b a p illa n ts a k a m agam ifjú te kin te té ve l.
F iatal, ü n n e p i ruhás lányok énekszava ki sérte a tö rté n e te k sorát, utcahosszat
sé tá lta k fö l s a ló , va sá rn a p d é lu tá n , vag y h é tkö zn a p a lk o n y a t h a jla tá v a l össze­
fo g ózva. Lebeg e tt b e fo n t h a ju k b a a p á n tlik a , suhog o tt ráncos szoknváju k s
ta lá n ném elyek o tth o n titk o n p ró b á lg a ttá k is néha a gyöngyös, kalászos fé k e tő ket
már. N y ú jto tt, éles h a n g o n d a llo ttá k :

64

�Szaórad a
Szaóraggy
Szaóraggy,
Ahovajülsz,

szalma ja teteőn,
el kedves szereteőm!
szikkaggy lohaggy, dagaggy,
oda ragaggy!

Szép szerelm i á to k -n ó ta volt, azóta sem fe le jte tte m el. Érdekes, hogy soha
egy n é p d a l-g yű jté sb e n nyom át nem lá tta m , p e d ig hiteles.
A legények e z a la tt a ko c s m a a jtó t tá m o g a ttá k , az e m berek vé n e b b je b e lje b b
ü ld ö g é lt. Tom pán d o b b a n t a k u g lig o ly ó egy rosszul d ö n g ö lt p ályán, jó ütést is,
rosszat is egyform án k u rja n tá s ki sért. A lányok o lyko r b e -b e le se ke d te k a kocsm a­
a jtó n , de a fekete asszonyok csak v a cso ra id ő b e n je le n te k meg az a jtó b a n és
csa ltá k volna ki b e n trő l, rem ényedve, az em bert. A jószág a zo n b a n o tth o n m eg­
ka p ta m ár a m agáét, az e m b e r m ara d t.
A szokások m egszabott törvényei erősen u ra lk o d ta k a kko r még Szelében,
N ovákon, Terenyén, Kazáron és a messzibb szom szédságban is a bánya meg hol
itt, hol o tt h a ra p o tt bele a fa lu h a tá rá b a , c s a lá d o k re n d jé b e . M á tra sze le körül
jo b b a d á n még a fő id meg az e rdő je le n te tte az é le te t.
Ennek a most bevégződött p a ló c fé lm ú ltn a k m egörökítésére k e lle n e krónikás,
míg el nem tű n ik vég ké p p az idő, a gyár, a bánya, a tra k to ro k pezsgő so d ­
rásában.
Bora nenére ke lle n e p é ld á u l jegyző, a d rá g a szomszédasszonyra, a k it hosszú
estéken keresztül v a lla tta m m ú ltró l és je le n rő l - m e g jó so lta egy szent könyv­
ből még a jö v ő t is tito k b a n — m ert csak esti h a ra n g szó u tán vo lt h a jla n d ó
e lsu tto g n i történettyeit az iskola küszöbére te le p e d ve . A m íg aztán egyszer eszébe
nem ju to tt, hogy az iskola azon a nyáron e g y ú tta l te m p lo m is, m ert a régi
te m p lo m o t le b o n to ttá k már, az új p e d ig még csak az a la p n á l ta rt. Éppen ö r­
d ögök, boszorkányok, jó és rossz szellem ek h is tó riá it s o ro lg a tta , a m iko r h ir­
te le n ije d te n tá p á szko d o tt fö l ü lté b ő l:
- M ost látom csak, hogy én itt nem beszélhetek, óh, én, k á rh o za to s! A hol
a kis Jézus hever já s zo lb a n , o tt nem je le n h e tn e k meg pokol ö rd ö g e i!
H árom szor ve te tt keresztet b o c s á n a to t kérőn, de a mesélés heve to v á b b is
g yö tö rte — híres m esélő vo lt - s különösen, m ert lá tta , hogy szájtátva jegyzem
m inden szavát:
— A d ió fa a lá m enjünk, kedves, o d a még a c s illa g o k sem leshetnek be.
A ki o tt lá to tt b e n n ü n k e t összebújva su tto g n i a vén d ió fa h o ld s ü tö tte ló c á já n ,
b á tra n vélhette, szerelm espár búg édes szavakat egym ás fü lé b e a nyári é jsza ká ­
b an. Pedig csak a nene ta rto tt szóval a Verebélyi M á riá c s k á ró l s húsz eszte n d ő ­
vel h a m a rá b b lá tta a hasznosi cso d a fo rrá s jó té t a n g y a lá t, m in t m aga a já m ­
b o r hasznosi látóasszony.
M á ri nenő ezenközben szintén e lő a d á s ra áhítozo tt, ben n e is szorításig p u k ­
k a d t m ár a szó. Szerettem e lnézni kedves a rcá t, a m in t ka p á va l a v á llá n a ku­
korica fö ld re b a lla g o tt, vagy mezitlá b ta p o s o tt még a te m p lo m b a is a tö b b i u tc a ­
beli vénasszonyokkal. Pedig h ó fe h é r in g v á ll ra g y o g o tt ra jta és száz rá n c ra vo lt
vasalva tiszta fe ke te szoknyája. De já m b o r öregasszonyok, özvegyek törvényes
lá bvise le te a m ezítelen ta lp vo lt a k k o rtá jt.
A hogy m e g á llt az ig a z g a tó é k a jta já b a n s le te tte a te je s k a n n á t a küszöbre,
lá b u jja szünetlen le -fö l b ille g ő g ö rb itg e té s é rő l látszott, hogy tü re lm e tle n már,
istenes és boszorkányos n yila tk o z a tra á h íta n a ő is.
5

65

�H árom ú ja b b estén te h á t ő is e lm o n d ta a m agáét. De ebben a tö rté n e tb e n
m ár a konnersreuthi Teréz frissen o lva so tt c s o d á já t is összevegyítette a szent­
kúti látom ással — »régi szent könyvekbe vót« — m ondta borzongva és te lje s
h itte l, pe d ig é p p e n h o g y a Friss Ú jság a k k o r közölte a csodás b a jo r h istó riá t,
ra jzo t is m e llé ke lt hozzá. M á ri nenő eszm életében a zo n b a n a b a jo r cs o d a lá tó
lány sorsa m ár szent h itté lé n ye gü lt. nem feledkezvén meg a kazári je le n é s rő l és a
sám soni b ű b á jo so kró l sem. M in d összeolvadt b e n n e a fa n tá z ia hevével.
Legszebb m eséje ú js á g b a is került, nem bírtam m e g á lln i, hogy közkinccsé
ne tegyem . Vesztemre, azt ta lá lta m írni a bevezetőben, hogy M a ri n enő á b rá n ­
dosa n g ö rb ítg e tte ö re g lá b u jjá t a küszöbön.
Semmi b a j nem tö rté n ik , ha közben a b á n ya in té ző kezébe nem ju t az újság
s híre nem tá m a d Szelén, hogy a nenő ö re g u jja s ttu l k e rü lt be a pesti ú js á g b a
O lya n ú js á g b a m éghozzá, a m elyben gyilkosok, sikkasztó k, to lv a jo k és e g yéb ha
ra m iá k is m e g ira tta k, te h á t fő le g az em beriség szégyene olvasható, egyéb is te n ­
telenségekkel együtt.
A fa lu né pe nevette — m in d ig jó egy kis pezsdítő pletyka a házban — a
nenő ped ig fö ld a lá szeretett vo ln a b ú jn i m egszégyenülésében. Nem h itte se n ­
kinek, hogy olyan ta n u ls á g o s o lvasm ány író d o tt fe lő le , »akiből o k u lh a tn a k a
népek«, m ert olvasm ánynak e gyedül az im akönyvet szerette, tu d ta is kívülről
m inden b e tű jé t, olvasni se kellett.
Azt üzente, ne is k e rü lje k szeme elé tö b b e t.
Két év m úlva k a p ta tta m m e g in t g ya lo g , végig a b ányasínek
terenyéből Szelébe. Reméltem, rég e lfe le jte tte nen ő a szégyent.

m entén

Kis­

Bora nene hűségesen e lő k o c o g o tt a frissen fe jt te jje l, de M á ri nen ő még
az u tcá t is e lke rü lte . C sak m ásnap este, fe jé s u tán nyom kodta fin o m a n ö t
u jjá t az ab la kho z. De nem engem h ívott a k k o r sem. hanem a testvért. N eki
szólt o d a :
— M egnézheti b á rki, van ám nekem csizm ám !
Az a b la k sugárzó lá m p a fé n yé b e n p e rd ü lt lassan h á rm a t, m in th a vén m e­
nyecske in g e re ln e tá n c ra . K ig la n c o lt, ráncos to rkú csizm ája m in th a a n g y a lo k
ezüst sa ru ja le tt volna, vagy egy O lym p o sró l leszökött le n g e istennőé. V arázs­
la tn a k tű n t. H ogy bírta belekényszeríteni nyári m u n ká b a n s zé tte rp e d t ta lp á t a
tízéves vékony csizm ába, ki tu d n á . De a m unkás lá b vé g ü lis b e le s z o rító d o tt az
ü n n e p i csizm ába. A nen ő a rca kom oly m a ra d t, szája szóra a lig nyílott. E lm enőben
mindössze e n n yit m o n d o tt:
-

M e rt nem ö re g lá b u jj ez a csizma, hogy ábrán d o zzo n .

. . . Hosszú évek m ú lta k el m egint, a m ik o r ú jra Szelére vetődtem . M á ri nenő
a rca m egráncosodott, h a ja még szürkébbé fa k u lt, gö b ö s u jja k k a l sim ítg a tta fekete
ke n d ő je a lá . D olqos, d rá g a keze reszketegen szelte a m a g a sü tö tte kenyeret, b é ­
kénk jóízű zá lo g át. S míg a k a lá c s n á l is kedvesebb szelei kenyér p uha b e lé t
m ajszoltam , v a ja t kenegetve rá, a n e n ő h a n g ta la n u l tű n t el s m iko r ú jra b e ­
lé p e tt, lá b á n m e g n yik o rd u lt a feketén c s illo g ó régi csizma ta lp a .
O kos em b e r nem h á n y to rg a tja sok fe lesleges szóval a m ú lta t, fe jé re régi
szellem ek h a ra g já t nem idézi. A m i e lm ú lt - e lm ú lt: s a m ú lt mindössze egy csi­
ko rg ó csizma képében je le n t meg, le lkiism e re te m e t b o rz o lg a tó a n . Ü ltü n k a ne­
nővel ba rá tsá g o sa n , még s z a lo n n á t is szelt le, b á r kissé avas volt, e m le g e ttü k a

66

�régi em bereket, a sógorát, aki utcahosszat é n e k e lt és a sógorasszonyát, aki p e n ­
delyben is h a jla n d ó vo lt fé rje u ra d a llá sá ra p illikézőt tá n c o ln i. A kényes e m lé k­
ről, az á b rá n d o s ö re g lá b u jjró l a zo n b a n mi em lítés sem té te te tt.
Ám , a m iko r búcsúzásra k e rü lt a sor, nene m e g in t té rü lt-fo rd u lt, észrevétlen
n yito tta -csu kta az a u tó a jta já t s csak a kko r vettem észre, hogy egy fe h é r valam i
hever a hátsó ülésen, a m iko r m ár a ta rjá n i víztá ro ló n á l kerestem az utat.
N agy d a ra b m agaszőtte fe h é r házivászon volt. O ly a n erős és szép, a k á r a
b a rá tsá g . Úgy le b e g e tt a n y ito tt a b la k o n á t beosonó m á tra i szellőben, m in t a
béke fe h é r zászlaja.

E lm últ M á ri nene, nincs m ár Borcsa nenő, Kazáron is m indössze két g yö n ­
gyös-féketős menyecskét lá tta m ta v a ly a fu tb a ll-p á ly a nyüzsgésében s nem két­
tu c a tn y it, m in t h a jd a n á n . In k á b b a Palóc M úzeum ba irá n y u l m ost m ár az em ber
ilyetén féketők érdeké b e n .
A zóta ped ig csaknem m inden fa lu já t ismerem N ó g rá d n a k , Keszegtől B á rn á ig,
M a rc a ltó l D e jtá rig ; látom válto zá sá t, fig ye le m az új fe lé va ló okos m enetelését.
De, m ert m indezt lá tja és h a llja az utasem ber, h a d d e m e lje fö l a m aga h alk
szavát is: írásban, képben, szóban, tá rg y i g yű jté sb e n gyorsan fo g ju k még meg egy
utolsó p illa n a tra az id ő gyors kerekét, az id ő é t, am e lye t a k á r fé lm ú ltn a k is
m o n d h a tn á n k m ost m ár és ki-ki a m aga tehetsége, é rd e klő d é si köre, tu d á s a , szak­
m ája és szom júsága szerint ró jo n ró lu k betű t, írja meg változásos m in d e n n a p ­
ju k a t to lla l, fény erejével, p ö rg ő h a n g s z a la g g a l, am íg nem késő.
Ú j vilá g szava h a llik Szelén is, K azáron, D e jtá ro n , Sza n d á n . Rögzítsük meg
a változás ro h a n ó éveit em lékül, m in d e n vo natkozásban s m inden jó m ódszer
szerint, m ert m ár tü ned e zn e k el az új Bori nenék is, m úzeum ba kerül a szövőgép,
am ely a fe h é r vásznat szőtte.
H ogy ezzel a fe h é r vászonnal inte g e ssü n k búcsút egy egyre g yo rsa b b a n tű n ő
v ilá g n a k s in tsü n k vele is te n h o z o tta t az új p a ló c v ilá g n a k .
M e rt az to v á b b él.

67

�CSUKLY LÁSZLÓ

A palóc néplélek és élet ábrázolása az irodalomban
Ti, kiké rt te re m n e k a búzakeresztek,
S rózsává p iríto tt fe h é r c ip ó t esztek,
Ti a g a zd a g a lfö ld édes g ye rm e ke i!
A fe lfö ld re is jó néha te k in te n i.
Ily szikla vá ra kb a n m a ra d t fenn a csíra,
M ely m ost az a lfö ld ö n b u já n h a jt a n n yira .
(A ra n y : Az a lfö ld népéhez)
A „ g ö rb e ország” , m elynek m ú ltjá ró l merészen szökkenő g ó t boltívek, vén
várrom ok, barokk te m p lo m o k és neoklasszikus kú riá k beszélnek, az Ip o lytó l a
S átorhegység g e rin c é ig te rje d ő te rü le te t fo g la lja m a g á b a n . M in t tá j k ö rü lb e lü l
egységes. A lsó lépcsőt a lk o t a K á rp á to k fe lé és v u lk á n ik u s hegyei a la tt e g y fo r­
mán enyhe vo n a la kka l h a jla n a k a dom bok. A p a ló c o k fö ld je — a h o g y Szabó
Z o ltá n m e g á lla p ítja — nem hegyvidék, m ert nem a völgyek süllye d n e k a hegyek
közé, és nem a lfö ld , m ert seholsem sík és m in d e n h o n n a n lá tn i a hegyeket. Az
Ipoly fe lő l a Börzsönyt lá tn i, N ó g rá d északkeleti fe lé b e n a K arancsot, d é li ré ­
szén a C serhátot, a Zagyva fe lő l a M á trá t. Ez a tá j közvetítő, a ffé le híd két
pólus között, kie g ye nlítő és kibékítő. H a d é lrő l közelíted meg, á tm e n e t a K árpátok
összefüggő g e rin c e i felé, ha é sza kró l: e lőőrse az A lfö ld la p o sság á n a k. Ha d é lrő l
jössz: d o m b ja i is hegyeknek látszanak, ha északról: biztosan tu d o d , hogy hegyei
is n a g y ra n ő tt, h iv a lk o d ó dom bok. A Felvidék e lő re k ü ld te ide p io n írn a k a Bör­
zsönyt, a M á trá t, és a Bükköt, az A lfö ld igyekezett fe ln y o m u ln i a fo lyó k m entén.
M ost m in d k e tte jü k b ő l van va la m i ebb e n a tá jb a n , mely egyikükhöz sem tartozik.
Ez a tá j ilyen, cso d á ln i nem lehet, szeretni n a g y o n : értő, szelíd és nyugodt
szeretettel. A hogy a nagy p alóc, M ikszáth te tte , a m ik o r így v a ll: „ Sok fö ld e t
b e já rta m , de m égis csak N ó g rá d megye tetszik le g jo b b a n : hegyeivel, völgyeivel,
egyenesre n ő tt fá iv a l, itt úgy látom a f üvek zöldebbek, a virá g o k illa ta édesebb,
m in t b á rh o l m ásutt a v ilá g o n . M ég a fe lh ő is, m in th a rózsaszínbe öltözne,
m ikor é tsuhan fe le ttü n k . . . Ez az én igazi hazám .”
A hegyek közé szorulva, e rd ő k övezte k a tla n o k b a n sűrűn la k o tt te rü le t.
A p a ló c fa lva k legtöbb szö r a vizek fo ly á s á t követik. A p a ta k v é g ig fu t a fő ­
u tcán, két házsorát m integy gyö n g yso rké n t fűzi m a g á ra . A községek között sok
az egyutcás te le p ü lé s, fésűs, csűrös beépítéssel, az ősi „ h a d a s” te le p ü lé s n yo ­
m a it őrző csoportos te lke kke l. Az egy h a d b a ta rto z ó ro ko n csa lá d o k „e g y haj
a la tt” egy p o rtá ra építkeztek s a h o g y s z a p o ro d o tt a nemzetség, úgy é p ü lte k
egym ás m ellé, so rjá b a a házak a keskeny, hosszú szalagszerű te lke n . A p a ló c
fa lva k u tcá i g irb e -g u rb á k , a lk a lm a z k o d n a k a terepviszonyokhoz, fö lk a p a s z k o d ­
nak a d o m b o ld a la k ra , le fu tn a k a p a ta k fo ly á s á ig . A házak na g y zsú fo ltsá g b a n
és rend e tle n sé g b e n to lo n g a n a k egym ás h e g yé n -h á tá n , a te lk e k végében sok
helyen o tt á ll még az ö reg k ő p a jta , üstökös zsupfedelével.

68

�A p a ló c lakóházép íté s ré g ib b fo rm á it a C se rh á t hegyei mélyén m egbúvó,
festői H o lló kő őrzi a legszebben. Az e lő re u g ró , széles ereszpárkányos, lé p cső ­
zetes zsupolású, fa p illé re s to rn á c ú , ősi m otívum okkal d íszített o ro m fa lú házak
n épi m űem léki je lle g e t a d n a k az egész fa lu n a k . H ogy le g a lá b b egyetlen cser­
h á ti községben m e g m a ra d ja n a k a sa já to s n é p ra jz i hagyom ányok, H o lló k ő t va­
lóságos p a ló c rezervátum ként őrzik meg. Az egész fa lu védelem a la tt á ll, a
m egyei ta n á cs tö b b régi p a ló c h á z a t m egvásárolt, hogy képzőm űszeti a lk o tó ­
házat, m úzeum ot és tú ris ta h á z a t rendezzenek be bennük.
„ Ó h, kedves v irá g a i a p a ló c fö ld n e k ! A tü n d é rk e rt se szebb t a l á n . . . ” k iá lto tt fel gyönyörködve M ikszáth s nem csak a term észeti v irá g o k ra , hanem a
p a ló c községekben h a rm o n iku sa n k ife jlő d ö tt színom pás né p visele tb e ö ltö zö tt
lányokra is g o n d o lh a to tt. H o lló k ő n , Rimócon, S ipeken, V arsá n yb a n . Kazáron,
B ujákon stb. még ma is le h e t lá tn i ütem esen rin g ó , sokszínű, tu lip á n fo rm a
kásm írszoknyában lé p e g e tn i v a s á rn a p o n k é n t lá n y o k a t és m enyecskéket a fő u tc á n ,
m intha a mezők v a d virá g a i keltek volna szárnyra és lib b e n te k vo ln a be a fa ­
lu b a . A ran ysá rg a b ro k á t selyem, rózsaszín, kék, meg é g ő p iro s atlaszselyem , a
fe h é rtő l a sö té tb a rn á ig te rje d ő á rn y a la to k b a n m e g je le n ő gyolcs az a n ya g a
ezeknek a ru h a -virá g o k n a k , ezeknek a csípőre kötött, h a ra n g a la k ú szaknyáknak.
A rá n cb aszedett bő in g v á ll fö lé u jja tla n p ruszlik kerül s a szoknyát színes
hímzésű kötényke ta k a rja . A gyöngyökkel díszített, a ra n y és ezüst csipkével sze­
g e tt, c s illo g ó fő k ö tő k keleties je lle g e t a d n a k az am ú g yis m ongolos a rcú p a ló c
m enyecskéknek. K ülönösen D e jtá r, Ő rh a lo m és Ludány vo lt híres a p a ló c nők
gyöngyös, p á n tlik á s fő k ö tő irő l. Petőfi írja 1845 tavaszán Losoncról B a la ssa g ya r­
m atra u ta z tá b a n : „Ú tb a e s e tt Ludány helység, a h o l a legszebb p a ra sztfő kö tő ke t
lá tta m életem ben H a m egházasodom , o n n a n hozatok fe jk ö tő k e t a feleségem
szám ára.”
A le g tö b b p a ló c fa lu b a n a zo n b a n m ár nyo m okban sem ta lá lu n k n é p visele ­
tet. Először a fé rfi-v is e le t veszett ki - a hím zett ing a fém pitykés pruszlik, zsinó­
ros. sujtásos m ellény, a ro z m a rin g -b o k ré tá s le g é n y k a la p —, de a n ő i ö ltö z ­
ködés is egyre gyo rsa b b a n fo rd u l á t városiasra. A fe jlő d ésse l já ró á ta la k u lá s
nyom án lassanként itt is e ltű n n e k az ősi n é p ra jzi sajátosságok. V ilá g m é re tű
fo ly a m a t ez, a parasztság é le tfo rm a v á lto z á s á n a k v e le já ró ja . L egtovább ta lá n
a piros-kék növényi o rn a m e n tik á jú p a ló c szőttesek élnek, meg a szegletes
idom ú v irá g o kka l m intá zo tt, szem beötlő színekben pom pázó hímzések. A p a ló c
nép díszítő készségét, művészi ízlését és h a jla nd ó s á g á t á tm e n tik és m e g ta rtjá k
a h á z iip a ri szövetkezetek, am elyek a népm űvészet fo rm a k in c s e le m e it haszno­
sítják szőtteseken, szá d á ik o n , csip ké ike n , szőnyegeiken. M in t a h o g y a régi
p a ló c fa h á zak helyére á lló m odern kőházak v illa fo rm á ju k b a n is őrzik az e rd ő ­
vidéki népi építőm űvészet h a lv á n y u ló je g y e it. Nem ritk á n még ezekben a va­
d o n a tú j, városias háza kb a n is m e g ta lá lju k az em eletesre to rn y o z o tt ág ya ka t,
s k iv iríta n a k b e lő lü k azok a csipkés, fodrosszélű csíkos-kockás p á rn a vé g e k, me­
lyekről a n é p d a l szól:
M egüzentem a szeretőm a n yjá n a k,
C sipkés p á rn á t szőjön fe je m a ljá n a k .
C sipkés p á rn á t, csipkés legyen a széle.
H ogy a p iro s kivirítson belőle.
A p a ló c nép e re d e té t ille tő e n a ku ta tá s m áig sem ju to tt egységes á llá s ­
p o ntra. A le g á lta lá n o s a b b a n e lfo g a d o tt vélem ény, hogy a h o n fo g la ló k n yo lca dik

69

�törzsének a k a b a ro k n a k a le szá rm a zo ttjai. Vám béry Á rm in szerint bessenyőnem zetiségű törzs, vannak, a k ik a kun ro ko n sá g ra , má sok k u n -ta tá r keveredésre
gyanakszanak. Egy bizonyos, hogy a h o n fo g la lá s óta la k o tt te le p ü lé s és az o r­
szág vidékei közül ők őrizték meg le g in k á b b a rég i hagyom ányt, szokásokat.
Bárczi G éza A m agyar nyelv é le tra jz a c. m u n k á já b a n m e g á lla p ítja , hogy már
a középkor fo lya m á n k ia la k u lt az a ja k k e re k ité s n é lk ü li á ha n g , mely részben
az eredeti, széles, nyílt a ja k k a l e jte tt á m e g ta rtá sa (h á llá n i, átyá ) részint az
o -b ó l le tt a -n a k á-vá való to v á b b fe jlő d é s e (g á lá m b , p á p ). A XVI. századra te ­
hető a palócnyelvre je lle m z ő jé s íté s : tyükör, gyinnye, szeretyi, ütyi, a lyig , adnyi
stb. S m ert összefüggő n a g y o b b te rü le t, jo b b a n e lle n á ll a fe lü lrő jö vő h a tá ­
soknak, m in t a h o l szigetet a lk o tn a k . Ezért valószínű, hogy az iro d a lm i nyelv
m inden hódítása e lle n é re még sokáig je lle m z ő lesz n a p ja in k b a n a p a ló c d ia ­
lektus az o -b a fo rd u ló á-val é s rövid, hegyes a -kka l ékes szava, a tennyi-vennyi
ig e form a, a többesszám ot egyessel keverő m ennyiség m eghatározás. M in t ahogy
Szom bathy V ikto r lejegyezte M á ri néni b e s z á m o ló já t; a k in e k u n o k á ja éppen
V a rg á n yi m ent és estig V a rg á n o tt is m arad. Körtékvel, a lm o kva l, szilvokval
kü ldte, m ert te n g e rso k a lm á ji te rm e tt az ősszel. De mésse rossz v ilá g ez, ha llya .
Janiék is m evvették m otrot, m égis m a ra tt pézük a h ózra, H á t csak így elvagyunk,
é ld e g e lö n k m ár a d d ig a kisid e ig , h a llya . M a i h ó n a p T a rjá n b ó is m e jjö n az
u n o kó m, ahhozza nekem az új c ip ő t, m ert m a g ó n a k se tetszett a csizm á jim .”
A p a ló c nép je lle m tu la jd o n s á g a it ille tő e n sok a ta lá lg a tá s , o lykor m e llé ­
beszélés is. Az á lta lá n o s jelle m zé se kb e n az egész m a g ya rsá g o t ille tő e n is csak
m o za iko ka t ra k h a tu n k össze. B abits M ih á ly a lla p íto tta meg, hogy kepzeletünk,
érzésvilágunk, egész k u ltu ránk az itte n i tá ja k és é g h a jla t színeiből, b e n y o m á s a i­
ból, h a n g u la ta ib ó l szövődött. E lv a lh a ta tla n u l h o rd ju k m a g u n k b a n , legkisebb
gye rm ekségünktől kezdve en n e k a fö ld n e k ezerféle em lékét. H a van nép és o r­
szág között mély összefüggés és le lki kapcsolat, b izonnyal megvan ez n épünk
és országunk között. Es ez az ország g a zd a g , sokszínű tájösszetevödés. Beke­
ríte tt kis v ilá g n yi ország, egységbe zárt sokféleséget m u t a t . . . a tá ja k valóságos
a n to ló g iá ja . Ez a fö ld elég élm é n yt a d o tt m a g á b a n is. De van o rszá g u n kn a k
egy súlyos helyzetbeli fá tu m a is: „ Szép hazánk rossz helyen v a n : N yu g a t-K e le t
h a tárvidéke , népek keresztútja, ü tk ö z ő p o n tja a k u ltú rá n a k .” Illyés G yu la szerint
h a zánk egész civilizá ció , g a z d a g és sokrétű. M ég egy k ü lfö ld in e k is fe ltű n ik ,
hogy ha zá n kb a n tö b b rő l van szó, m in t egy m a g á n a k élő, zárkózó országról,
tá je g ysé g rő l. A tíz évet itt é lő fra n c ia nyelvtudós S a u va g e o t-n a k is fe ltű n t ez.
A m agyar haza egy civiliz á c ió , nem egy te rü le t, sem nem egy fa j, A rra tör, hogy
belső törvényei szerint é lje n . N em a k a r sem hódítá st, sem k ife lé érvényesülő
dicsőséget. S a já to s ez: h a zá n k nem egy fö ld d a ra b , hanem egy kü lö n világ,
a lig h a más, m in t Európa kicsinyben, a m aga so kféleségében és színbeli g a z­
d a g sá g á b a n .
A p a ló c nép je lle m v o n á s a it a ku ta tó k a lig -a iig tu d tá k kife je zn i. M ég M a ­
lonyay is, aki vastag, becsületes m u n ká t írt a p a ló co k m űvészetéről s bőven
fo ly ik to lla a ló l a szó, hogyha kön tö sö krő l, fa ra g á s o k ró l, te m p lo m te tő k rő l és hím ­
zésm intákról beszél, d a d o g n i kezd, hogyha a p a ló c lélekhez é r és je lle m e zn i
a ka r. T alán érezte m aga is, hogy egy n é p c s o p o rto t jelle m e zn i m ennyire nehéz, a
lé le k m élyein m eghúzódó tu la jd o n s á g o k , a g o n d o lk o d á s m ó d titk a i és a vérm érséklet re jté lye i m ennyire b o n y o lu lta b b a k a n n á l a hím zésnél vagy cseré p ­

70

�tá n yé rn á l, am ely a kezük a ló l kike rü l. E jelle m zé se kb e n nem is igen tud á lta ­
lá n o sság o kn á l, szólam oknál és e g yk a p ta fá ra
készült d icsé re te kn é l egyebet
m on d a n i és még így is m in d e n t óvatosan m ond, ily e n fo rm á n : „S ze re tn e k ta n á ­
csot kérni, de a m aguk eszén já rn a k .”
Az á lta lá n o s jellem zésekben el le h e t m o n d a n i, hogy a p a ló c o k vendégszeretők, hogy „p o h a ra z á s közben eleven b ő séggel szó ln a k” , hogy vitézül
m e g á lljá k a sarat, ha d o lg o z ik b e n n ü k az ita l a csendőrszuronnyal szemben is,
hogy g o n d o lk o d á s u k k ifo rro tt és jó za n . Lisznyai K álm án lé le kö rö m m e l ta p a sz­
ta lta szerelm i viszonyaikban, e n ye lgéseikben a le g s z e p lő tle n e b b erkölcsi erőt,
de elbeszélések, n é p d a lo k és ta p a s z ta la to k má r szokszor nem e rrő l beszélnek. (D e jtá ro n -P a ta k o n nincs az asszony la ka to n .).
A sokat h a n g o z ta to tt p a ló c fu rfa n g , a g y a fú rto s hírnév is fé lig -m e d d ig iro ­
d a lm i örökség. Lisznyai D am ó K álm án és M ikszáth s e g íte tt m egerősíteni az
e ffa jta le g e nd á t, hiszen az annyiszor m e g é n e ke lt fu rfa n g sokszor nem v o lt egyéb,
m in t célszerű és ta lá lé k o n y védekezés fö ld e sú r, tö rö k bég, szolgabíró, váci püspök
e lle n . Lelem ényesnek k e lle tt le n n i m ind a fö ld d e l va ló örök küzdelem ben, m ind
az u ra k e lle n , hogy két lá b b a l tu d jo n m e g á lln i szegényes fö ld jé n , más e rd e jé ­
ben. A sovány kis fö ld , a környéki dús e rdő, a népes család a rra késztette m in ­
d e n k o r: h a sználja eszét, védekezve v á ljo n ügyessé, fá b ó l m űvészit és hasznosat
fa ra g ó vá , unalom esti ó rá ib a n m eseköltővé, kendervászonnal hím ek fe s tő jé v é
évszázados po g á n y h a g yo m á n yo ka t keresztény mítosszal keverve egyszerre já m ­
b orrá, babonássá, sám á ni h itűvé és szentkúti b ú csú járó vá .
M ikszáth így ír ró lu k : „ A p a ló c nép b a b o n á s, szereti a m isztérium okat,
hisz az ö rd ö g b e n és a ré m lá tá s o k b a n . Egy sötét h o lló rö p d ö s fö lö tte , a végzet.
Szárnya suhogását ta lá lg a tja . Titkos, hom ályos köd veszi körül, s hová el nem
lá t a szem, benépesíti a helyeket á rn yé kka l, borzalm as, c so d á la to s d o lg o k k a l.
Fantasztikus népm esék e lh u lla to tt m orzsáit összegyúrja s azok h itté kem ényed­
nek le lkében. Én m agam is d a jka m e sé kke l szíttam be a b a b o n á t s hiszek benne.
A ta p a s z ta la to k világossá g a csak m egszürkítette a fe ke te h á tté rt, de nem osz­
la tta e l.” Talán ezért ja v a s o lja e gyik u tolsó írá sá b a n , hogy népm esén n e ve lked ­
jé k m inden gyerm ek, hogy a b b ó l szívja be a m agyar nyelv titk o s szépségét,
nem zete le lk é t és észjárását. M e rt a nyelv s tru ktu rá ja m ár a gyerm ekkorban
a la k u l ki.
A ztán beszélteti a jó p a ló c o k a t, m e g je le n íti a fö lö ttü k röpdöső sötét h o lló t,
a végzetet. Ez a végzet sokszor a B ágy-p a ta k fo rm á já t veszi m ag á ra , m áskor egy
gyárosét, harm adszor egy öreg boszorkányét, negyedszer egy p á r kiscsizmáét.
Szűz M á ria szőkekoronás a rca tü k rö z ő d ik a ku ta k mélyén, az Ipoly a lányok
te sté t so d o rja és kegyetlen és érzéki az élet, m in t egy h a ra p á s. B a lla d á sa n
tö m ö r tra g é d iá k já tszó d n a k le, az e m berek félszóból é rte n e k és fé lm o z d u la tta l
e ld ö n tik a m aguk sorsát. K ülönös v ilá g ez, a fé rfia k a kko r zordonak, mikor
m indenki azt várná, hogy m eg e n yh ü ln e k és a k k o r v á ln a k szelíddé, m ikor senki se
lá tja őket. Az érzékiség olyan c s o d á ka t tesz, hogy a Bágy p a ta k m e g in d u l a
m edrében visszafelé és mítoszok k a cé rko d n a k azzal, hogy le s z á llja n a k a v a ló ­
ságba és m egm entsék a lelkeket. N a g y g yű lö lsé g e kke l és nagy m e g e n yh ü ­
lésekkel, nagy h a ra g o k k a l és szelíd jó s á g g a l te li nép ez, vég le te k sarkai között
hányódva él, pogányízű m ondák és á h ita to s le g e n d á k között.
A néhai b á rá n y B oriskája a hom ályos megérzés ré vü le té t éli á t Sós Pál uram
közelében, összerezzen s m in th a a C u k rit lá tn á fe lé je szaladni a leveg őben.

71

�K opicsál G yuri a nyári szárazságban a szent M ih á ly lo vá t lo p a tja el a m a jo r­
noki te m e tő b ő l, „ lévén a n n a k elégetése c s a lh a ta tla n m ó d ja a záporeső k ie rő ­
szakolásának az égi h a ta lm a s s á g o k tó l.”
A paraszt é le te szaka d a tla n küzdelem a term észettel, szinte hozzá van nőve
a tá jhoz, am ely é le té n e k örökös a lko tó e le m e . G yakori tá jtip u s a az aktív, cselekvő,
az em ber d o lg a ib a közvetlenül beavatkozó tá j. A re g é nyes völgyek szólalnak
meg. A királyné szoknyája c. elbeszélésében, o d a á lln a k az em berek közé és
e lig a z ítjá k M u d rik M ih á ly és a G yócsik árvá k osztozkodását. „H e g y e k , folyók,
völgyek vették itt kezükbe ezt az o sztá lyd o lg o t. A B ogát meg a C sipke még sze­
líd e k voltak, M u d rik Erzsi ré tjé t nem b á n to ttá k , a G yócsik á rv á k a t csak fö ls e g í­
te tték. De a Bágy ke gyetle n .”
Lapaj, a híres dudás kiszakadt az em beri tá rs a d a lo m b ó l. K iderül, hogy nem
is szerette az em bereket, m ert azok le g ra va sza b b e lle n sé g e i voltak, é desanyja
a term észet s legkö zele b b i ro ko n a i az á lla to k . Am az nem m o sto h a a n yja , ezek
jo b b a k , m int az em berek. Az a fekete fo lt O le j Tam ásával e g yü tt szinte az a n i­
m iz n u s m isztérium át é lte át, új, m egértő, b a rá tsá g o s vilá g tá ru lt fel a v ilá g tó l
m egfosztott e lő tt; lelkes, közlékeny, érző és em berszabású vilá g . Aki a n ra k
e lő tte szót sem v á lto tt az e m berekkel, az most m egérti a term észet szavát, a k it
véglegesen m agányra ité lt a sors, az jó ism erősként te k in t szét a csak szám ára
kib o m ló,
ezerarcú á lla tv ilá g b a n , aki senkivel sem tu d o tt g o n d o la to k a t közölni,
az h a rm ó n iá k a t ha ll ki a term észet lélegzéséből és tü n d é re k le h e ln e k d a lla m o k a t
d u d á já b a . V an ném i pog á n y m akacsság Filcsik m a g a ta rtá s á b a n is. C sak ö n ­
m aga norm ái szerint h a jla n d ó é ln i, nem respektál semm it, a m i e lle n k e z ik sa já t
követelm ényeivel.
A p a ló c nem fél a h a lá ltó l. A zöld légy és a sárga m ókus c. elbeszélésében
G á l János uram tö rté n e té b e szövi b ele M ikszáth a nagyon je lle m ző filo z ó fiá t:
„ C sodálatos az a közöm bösség, az a fa ta lizm u s, a m e llye l m eghal a m agyar
p a raszt, m akacsság n é lkü l, keserűség n é lk ü l. A zt m o n d ja m a g á b a n : »az én
sorsom m ár b e te lt« és m e g h a jtja az a k a ra tá t és szelíden d ik tá lja to llb a a n ó ­
tá riu s úrn a k az u tolsó intézkedését, vagy p e d ig azt m o n d ja m a g á b a n : m inek
vagyok én m ár itt tovább , m in t a h o g y C sépi M a rc i te tte , m ikor a b a kte rsé g b ő l
k im a ra d t, m egkérdezvén a fe le s é g é tő l: van-e még va la m ijö k ? H á t vo lt még egy
egész kenyerük meg a h o rd ó a ljá n egy kis nyers káposztájuk, ezt ette a M a rci
két n a p ig szaka d a tla n , m iko r az u to lsó kenyeret bevá g ta , m ásnap este fe lé le ­
fe k ü d t a kem ence p a d k á já ra , a csizm áit a fe je a lá te tte , behú n yta a szemeit és
m eg halt, m ivelhogy e lh a tá ro z ta , m ert nem vo lt itt semmi d o lg a , se ke re sn iva ló ja
tö b b é .”
Nem rém ő e lő tte a kaszás em ber, hanem a ffé le kedélyes a la k , aki egy
kicsit szinte hozzátartozik a fa m íliá h o z. Ő vitte el m a g á va l n a g y a p ó t is, a n a g y­
a n yót is deszkát á ru ln i F ö ldvárra, a napam asszony kezéből is ő vette ki a fa ­
k a n a la t örökre. Nem ig a z s á g ta la n , m ert m in d e n ü vé elm egy, nem e llenség, mert
a kit lekaszabol, a n n a k m in d n e k elveszi m inden b a já t. A zé rt is a neve H a lá l koma.
M e rt csak kom a ő, nem va la m i nagy h a ta lo m , jö n , m egy a b o lo n d o s kaszájával
egy fe lső b b rendelés szerint s fig ye lm e zte ti is a já m b o r hívő le lke ke t b a rá tsá g o s
jó a k a ra tta l, m ár a m ennyire az ő ü g y e fo g yo ttsá g á tó l te lik , hogy m erre já r s
va n -e valam i szándéka.

2
7

�Nem tökéletes biz ez, de a m ije van, azzal ad hírt, ah o g y te h e ti, úgy te szi.
O tt van a kakukk m ad a ra , az meg tu d ja m o n d a n i, ha ké rd e zik: ki m eddig él?
M a g á tó l az se szól. A m i m a g á tó l szól, az nem is jó . Egyszercsak e lp a tta n egy
ü veg p o h á r az asztalon, ez m ár azt je le n ti, hogy készülj. H a lá l kom a üzen. A le g ­
végén oda re p d e s a kuvik az a b la kho z. H a lá l koma üzeni, hogy m ár jö n , hogy
m ár itt van az egyik lá b a , le h e t m ár a p a p o t h iva tn i.
Egyszóval a h a lá l nem olyan fé le lm e te s itt, m in t a tü k ö rb ő l fé sü lkö d ő úri
népség e lő tt: o tt csak azok fo g a d já k néha n yá ja san , a k ik tő l elvesz v a la m it,
itt sokszor m aga az útra m e n ő is ö rü l neki — s a m e lyik nem ö rü l, le g a lá b b egy­
kedvűen veszi.”
A tó t a ty a fia k és a Jó p a ló c o k az írói hírnevet is je le n te tté k M ikszá th n a k A
jó p a ló cok díszkiadásához írta : Jó vo lt hozzám, sok ö rö m e t szerzett. O ly a n kis
m esebeli könyv lett, aki m e g rá zkó d o tt és azt m o n d ta : G yere kis gazdám a h á ­
ta m ra, elviszlek, ahová el akarsz ju tn i. M ikszáthoz végül is a h a lh a ta tla n s á g b a
vitte írásm űvészete. Jókai tem etésén ő m o n d ta , hogy Jókai úgy megyen á t a
m ásvilágra, m int egy k irá ly : egy tá b o rra való kisértet szegődik nyom ába. Az
a la k ja i, a k ike t terem tett, a k ik e t íróasztala m e llő l lá to tt. M ikszáth K álm án egy
d a ra b M a g ya ro rszá g o t v itt m a gával a h a lh a ta tla n s á g b a . Egy várm egyét, am ely
va la h ol o tt van az Ipoly m entén, de fe ln y ú lik a K á rp á to k ig , szélességében p e dig
é rin ti Sárost meg Besztercét. És a vá rm egyéből a kaszát vásárló p araszt fu r­
ía n g já t, C somák G e rg e ly uram ravasz o koskodását, a W ib ra G y u rik okosságát,
a Bede A n n á k á rta tla n jó s á g á t, a h a lh a ta tla n s á g b a n vele to v á bb é lő jó p a ­
lócok fe le jth e te tle n típ u sa it.
H osszasabban és m égis csak fu tó la g é rin te tte m M ikszáth p a ló c á b rá z o lá s á t
- elsőnek őt, m ert je le n tő s é g é b e n tú le m e lk e d ik m inden más a lk o tó n , de a
sort sokkal e lő b b is le h e te tt vo ln a kezdeni.
K árm án József a losonci su p e rin te n d e n s fia , a fe lv ilá g o s u lt g o n d o lk o d ó ,
tü re lm e tle n ü l in ti h a la d á s ra m a ra d i tá rs a it. A p a ló c nemesség konzervatizm usá­
val szemben azt vá rja , hogy aki a p a rla g b ó l vétetett, ne ro ska d jo n vissza a
p a rla g b a . „ A k it keskeny te le k je nem tá p lá l véres verítéke után, ne e n g e d je , hogy
számos gyerm ekei ugyanazon e m lőkre tá m a szko d ja n a k, m elyet m ár ő m aga m e g ­
apasztott. A tu d o m á n yo k nem csak g yö n yö rkö d te tn e k, hanem tá p lá ln a k is. Nyitva
á ll a becsület ú tja a merésznek, nyitva a kereskedés, a nemes mesterségek
m űhelyei, és nem m é ltó b b -e hozzájuk, jó b irto ko s és te h e tő s p o lg á ro k k á le n n i,
m intha azok m a ra d n ak, a m ik : nem zetes b etyárok. K árm án számol be először a
mezei nem esség, a kú riá k le lké n e k c ső d jé rő l és a nem zet csin o so dá sá t a ttó l
v á rja : hogy nem m a ra d n a k m e g a vu lt szokásaik m e lle tt és nem ke rg e tik tűzzelvassal azt, aki nekik m e g m u ta tja , hogy m ásként volna jo b b , m in t úgy, a m in t van
És messze já ru n k -e az ig a zsá g tó l, a m ik o r a p a ló c népnyelv vé d e lm e ző jé t is
lá tju k K á rm ánban, a ki először szólal fe l nye lvú jítá s ta tá rjá rá s a e lle n , am ely
„k iv e tte nyelvünket ere d e ti e re jé b ő l, szívós és velős term észetéből. E lb o rítja a
korcs, id é tle n fa ra g á s ú , ha n g ú , a nyelv term észetével ellenkező és fü le t sértő
szavak sáskaserege egész litte ra tu rá n k a t és ezt nyelvm űvelésnek nevezzük. Ne
szót vegyünk ülő a lá , ne szót k o v á c s o lju n k : dolgot, ne h é jt: velőt, ne fo rm á t,
de valóságot.” A nyelvet K árm án az é le t te re m tő fe jlő d é s e része és részeseként
ke lti és e lité li az iro d a lm i v ilá g ö n c é lú s á g á t. T u d a tá b a n volt, hogy a régi sza­
vak sokhúrú hangszerek, a lka lm a zá su k, elhelyezésük és kapcsolásuk m erészebb

73

�re n d je sokkal a lk a lm a s a b b érzelm i k u ltu rá n k kifejezésére, m in t a frissen ké­
szült új szavak d a n d á rja . Ezért b á tra n alkalm azza írá s a ib a n a n yelvjárást, a
p a ló c v ilá g szókincsét, g o n d o lk o d á s i fo rm á it is.
A p a ló c fö ld m ásik nagy szülötte M a d á c h Im re népszem léletéről m ár re n ­
ge teg vita, e llentétes vélem ény h a n g z o tt el. De, a m ik o r ezek az ité le te k m eg­
fo g a lm a z ó d ta k le g in k á b b csak Az em ber tra g é d iá ja n é p szem léletét vették vizs­
g á la t a lá és m e g á lla p íto ttá k , hogy k iá b rá n d u lt, a ris zto kra tiku s szem léletre vall,
a h o g y a töm egeket, v a la m in t a velük szemben á lló , ö n m a g á t h iá b a fe lá ld o z ó hős
k a p cso la tá t á b rá z o lja . M a d á c h szemében a nép csőcselék, kislelkű töm eg,
gyáva, a m elyet Éva kénytelen is m e g á tk o z n i: „Á to k reád, te közlelkű rid e g n é p .”
Ezzel a néppel á llítja szembe a nép á lta l meg nem é rte tt nagy egyéniségeket
és az u tó b b ia k m e lle tt tö r lándzsát. Többen bizo n yíto ttá k, hogy M a d á ch tö m e g ­
m egvetésének fo rrá sa a N ó g rá d megyei p a rla g i h a d a k b a n és nem a jo b b á g y o k
tö m egében ta lá lh a tó , ezt b izo n yítja a T ra g é d iá n vé g ig v o n u ló mély együttérzése
a szenvedők sorsával és az is, hogy m ásik nagy művében a M ózesben m ár a
nagy em ber igazi hőssé a z á lta l válik, hogy képes a n é p p e l e g yesülni. Mózes
fe lism eri, hogy a nép szívében ver csak é le te és a d rá m a végén azt v a llja :
,E n é p ben é ln i, h a ln i m e g ta n u lta m .”
E két nagy mű m e lle tt a zo n b a n á lta lá b a n kevés fig y e lm e t fo rd íta n a k az
é rté ke lő k M a d á ch h a rm a d ik je le n tő s m űvére A c iv iliz á to rra , am ely p e d ig a mi
v izsgálódásunk s ze m p o n tjá b ó l most e lső re n d ű érdekességű. A c iv iliz á to r István
g a z d á já b a n a m agyar n é p lé le k d ö n tő vonásai je le n tk e z n e k : hum or, term észetes­
ség, az é le t való sá gá h o z ra gaszkodó észjárás, az e m b e r lényeges vo n á sa ira é p í­
te tt egyszerű életszervezethez v a ló ragaszkodás, velős beszéd és g o n d o lko d á s.
A m esterkélt elvontság m ö g ö tt ham isságot, gonosz szándékot keres. Az ö n tu d a to t
a tö rh e te tle n em beri öné rze te t új fo rg a lo m m a l, a „ö n e m b e rs é g g e l” je lö li M ad á ch ,
Az önem berség érte lm é b e n legyen m inden e m b e r ö n á lló , te lje s és ö n m a g á b a n
h a rm onikus kis vilá g és a h a rm o n iku s kisvilá g o k m a g a sa b b egysége, h a rm ó n iá ja
alkossa az igazi rendet. M a d á c h tá rja fel először ebb e n a szatirikus m űvében a
népi lélek nem zetalkotó képességét.
S M a d á ch utá n fo ly ta th a tn á k a sort Ipolyi A rn o ld d a l, aki M a g y a r M yto ló g iá ja
előszavában k itü n ő le g fe lh ív ja a m agyar közönség fig y e lm é t a nép é lő em lékei
a rege, a m onda, mese, szokások, b a b o n a , e lő ité le te k, különös népi kifejezések,
tájszólás, közm ondás, helynevek erélyes és k ite rje d ő g y üjtésére. M e rt csak
számosak fo lyto n o s
s messze a nép benső ré te g e ib e h a tó fig ye lm e és vizsgá­
la ta á lta l hozható lé tre az a la p , mely egész m ito ló g iá n k le g e rő se b b ékköveiből
h o rd h a tó k össze. Ipolyi azt is észrevette tö b b e k között, hogy a T o ld i-m o n d á b a n
az ősi hőskultusznak csillá m lá sa él a T o ld i e re d e ti nép m o n d a , m elyet Ilosvai
sem tu d o tt te lje se n e lro n ta n i.
Szabó Z o ltá n pom pás m e g fogalm azású C ifra nyom oru s á g á b a n , am ely az
e lle n fo rra d a lm i M agyarország ö n vizsg á la ta i között a le g b e csü le te se b b munkák
egyike m e g á lla p íto tta , hogy egy vid é ke t semmi sem te h e t a n n y ira nyo m o ru lttá ,
m int az, ha a tö rté n e le n ra jta , a testén za jlik. N agy dicsőség, de nagy kár is,
ha sok hősi m o n d á t beszélnek ró la az u tó d o k és ta n íth a tn a k a mesterek. Ez a
vidék is így n yo m o ru lt: fa lv a in a k nevéről néha szép és szívet m e le n g e tő e lb e ­
széléseket ta lá lh a ts z a tö rté n e le m kö n yve kb e n , de a tá ja t ez a kényszerű hősi sors
évszázadokkal vetette vissza. Ennek az eredm énye volt, hogy ta lá n e g yb en egyez­

74

�tek az egyes vidékek, m elyek m élyében, m in t k a g yló b a n a gyöngy b ujik meg a
fa lu : a szegénységben, mely ha o k a ib a n m in d e n ü tt m ásm ilyen is, m e g je lenésében
m in d e n ü tt ugyanaz. M e rt ez a szegénység, csakugy hozzátartozik a tá jh o z, m in t
a szépség. A fö ld , am ely változatos az u tazónak, nehéz a parasztnak.
A paló cság védelm i célzatú e lzárkózottsága csak a le g u tó b b i évtizedekben
szűnt m eg. A roham osan fe jlő d ő n ó g rá d i ip a rm e d e n c e b á n yá i, gyá rai egyre
tá v o la b b i községekre te rje sztik ki szívó h a tá su ka t. A m ind n a g y o b b a rá n yú b e ­
kapcsolódás az ip a ri m u n ká b a nem csak a lakosság é le tsz ín v o n a lá t em elte igen
lényegesen, de á tfo rm á lta a községek külső képét is. De to v á b b é ln e k a p a ló cság
em beri jó tu la jd o n s á g a i — az ötletesség, a lelem ényesség, a b á to r újítókészség —
im m ár a közösség hasznára és ja v á ra . A tá rs a s g a z d á lk o d á s á lta lá n o s s á válasa
m egnövelte az eredm ényeket a g a b o n a te rm e lé s b e n , az álla tte n yé szté sb e n és a
kertészkedésben e g ya rá n t. Az Ipoly m enti term előszövetkezetekben m ind n é p ­
szerűbbé vá lik a na g ya rá n yú barom fitenyésztés, h a ta lm a s e preskertek, szam óca­
tá b lá k létesülnek, tö b b ezer h o ld o n te rm e lik az édeshúsu a n a n á sze p re t. A más
cé lo kra nehezen haszn o síth a tó d o m b o k a t egyre szívesebben te le p ítik be e rdei
m álnával és fe ke te rib iz liv e l.
H a még éln e a G öthös, tyú km e llű te k in te te s ú r — a h o g y Jo bbágy K ároly szép
versében M a d á c h o t e lé n kvará zso lja — nem egy sá rb a -, p o rb a fu ló t, szívszakasztó
d o m b o kka l te li N ó g rá d -b a n írná egy szállni vágyó nem zet vízióját.
M ert

Palóc lányok orkán-kabátban
H a Pesten, a K örúton látom ,
m ar meg sem fo rd u lo k u tá n u k.
Tűsarkon, n y lo n -h a ris n y á b a n
sé tá ln a k, k u n c o g n a k a lányok.
U j kor jö tt. Forró lé g á ra m la t
f ujta el kiskorom p ih é it.
Nem bánom , ám az éj ha a lta t,
nem az o tth o n t érzem, a ré g it.
D ré g e ly p a lá n k i kis nénéim ,
tíz szoknyába pré se lt d e ré kka l . . .
Egy v ilá g t ű n t e l! M a ra d t m égis
em lék, o lyan, mi ró la to k vall?
A költő kérdésére m aga a d ja meg a fe le le t D ré g e ly c. versében. M a ra d ta k
a rom ok, a tö rté n e lm i em lékek a la tt az ú ja t fo rm á ló k .
„ Elnézem őket. Ő seim ta lá n .
A szavak lá g ya n, p a ló cosa n szólnak.
D ré g e ly p a lá n k i öreg nag ya p á m
beszélt így régen még, v ig a szta lón a k.
Az a vidék, mely m agasra em elt,
így jö n el értem , fe lve ri a házam .
Ki mu ltjá b a n e p é ld á k o n nevelt,
most a rra int, hogy jö v ő jé t vigyázzam.

75

�A m ai m agyar iro d a lo m számos a lk o tá s á b a n kísérhetnénk fig ye le m m e l a
p a ló c n é p lé le k és é le t á b rá z o lá s á t. Tudjuk, hogy ma m ár nehéz és nem egészen
helyén való róluk, m in t p a ló c o k ró l beszélni s ha em beri jó tu la jd o n s á g a ik á t­
m entése m e lle tt ta lá lk o z u n k az e lm a ra d o tts á g m e g n yilv á n u lá s a iv a l is, bizvást
h ih e tjü k, hogy ezek csak kuriózum ok. Kunszabó Ferenc első könyve „ A hegy a la tt
ilyen p a ló c fe h é r fo lto t tá r fe l: a hegy a la tti vilá g e lm a ra d o tt, te le a m u lt vissza­
já ró kisérteteivel, ma is z a b o lá s z h a ta tla n ösztönökkel, tu d a tla n s á g g a l, az évszá­
zados szegénység a n a kro n is z tik u s a n to v á b b é lő , konok bölcsességeivel Csak
egyetlen részt ra g a d n é k ki e kis könyvből, am ely a p a ló c e rkö lcsö t célozza meg.
H a jd a n á b a n közm ondásos volt s m ár id é zte m : D e jtá ro n , Patakon, nincs a z
asszony la ka to n — az asszony kifejezést csak azé rt nem helyettesítve az eredetivel
mert a p o rn o g rá fia vitá b a n a ta g a d ó o ld a lo n á llu n k - E lő fo rd u lt az is, hogy a
d e jtá ri a p á k e lk ü ld té k lá n y a ik a t G y a rm a tra , m ert k ifo g y o tt a p ip á ju k b ó l a dohány
azzal a m egjegyzéssel: „Szeress össze a p á d n a k egy kis d o h á n yra v a ló t.” M in d e z
a zo nban m ár a mu lté, az erkölcsök, a g a zd a sá g i helyzet ja v u lá s á v a l kiszorították
a p ro s titu c ió t erről a vid é krő l. K unszabó egy m á sfa jta szokásról tu d ó s ít: szinte az
egyes népeknél fe lle lh e tő p ró b a h á za ssá g o k m e g lé té ről.
,
„Id e valósi ő is, nem messzire, azt m o n d ja ő is p alóc, d e igaza is van, m ert
tisztán úgy beszél, m in t mi, h iá b a hogy egyetem re já rt és olyan m űvelt meg
m inden. Azt is ő mesélte, hogy m ikor a h á b o rú a la tt e la d ó lány vo lt — így m ondja,
hogy e la d ó lány - a kko r az ő fa lu ju k b a n az vo lt a szokás, hogy a lány a hátsó
szobában a lu d t és a szülők o d a se fü tyü lte k, hogy é jje l ki megy be hozzájuk és
m ikor jö n ki, és a kko r is fé rjh e zm e n t m inden lány, csak esetleg az nem, am elyik
tö b b legénnyel szemben nem tu d ta m egőrizni az e rkö lcse it. M e rt a m elyik csak
eggyel szemben nem tu d ta m egvédeni m agát, az a ttó l te h e rb e esett és a k k o r az
a legény o ltá rh o z vezette, sokszor m ár nagy h assal.”

A tá rsa d a lm i külö n bsé g e k a d ta vá la s z tó fa la k m ár e ltü ntek, a va llá si k ü lö n b ­
ségek se d o m in á ln a k már, s ha v a n n a k is m e g h ö kke n tő m a ra d is á g o k a je lle m ző
in k á b b az, hogy az a p á k fe lé p íte tt, jó l b e re n d e ze tt házzal a d já k „ e l" lá n y a ik a t
a vőlegénynek és nem p ip a d o h á n y é rt.
O lá h G á b o r 1910 tá já n P e tő fit tanulm ányozva m e g p ró b á lta ö ssze fo g la ln i, mik
teszik h á t a m agyar je lle m e t? S ajá tsá g o s és e lle n té te s e le m e kb ő l á ll az bizonyos.
A la pvonása ta lá n az erő, az e n e rg ia , mely tö rh e te tle n n é teszi a m agyart. D ac és
szila jság a p a rip á ja , am ely e lő re is ra g a d ja , le is veti. Józa n sá g g a l és o kossággal
szokta m egzabolázni. Fegyvere a h a tá ro zo ttsá g , am e lye t egyszerre rá n t ki a
hüvelyéből és vág vele. Pajzsa a tü re le m , k o ro n á ja a büszkeség. Istene a b á ­
to rság, egyedül benne bízik. Látása világos, m in t az a lfö ld i n a p p a lo k . Lelke egye­
nes, m int h azája ró n a sá g a i, ü n n e p i p a lá s tja m elyet hé tkö zn a p is hord a komoly
m éltóság. S a rka n tyú ja a konzervatizm us, m ást ösztökél vele, m aga sokszor fe l­
b o tl ik benne, ha g ya lo g já r. Fölösleges ko lo ncként a n e m tö rő d ö m sé g e t h u rc o lja
vá lla in . Nehezen fa ra g h a tó , m in t a kemény tö lg y fa , de sokáig b írja k o rh a d a tla n u l.
Több benne a sarkatvető erő, m in t a vá lla lko zá sra tá m a d ó . H irte le n lá n g b a b o ru l,
d e ham arosan kialszik. B o kré tá n a k a rá ta rti hetykeséget viseli k a la p ja m ellett.
Szerelm ében, érzéseiben nem szentim entális, hanem egészséges érzéki és reális.
K önnyein keresztül szivárványként m osolyog ki hu m o ra . T em plom a a becsületesség,
o ltá ra , mely e lő tt im ádkozni szokott ha zá ja, im á d á s a : a szabadság és fü g g e t­
lenség szerelme. Ez volna az id e á lis m agyar képe.

76

�N éhány vonásban igyekeztünk fe lv á z o ln i a p a ló c n é p le l ket és a n n a k iro d a lm i
m e g n yilvá n u lá sa it. Láttuk, a p a ló c sokféle itélkezés és sokféle h a ta lo m a la tt élő
nép és é le té n e k misztikus színeit, hol vidám , hol kom or, hol józan, hol ke g yetlenül
és zordan e lve te m ü lt v ilá g á t e sokféle fü g g ő sé g szabta meg. Lehet érezni és sze­
retni, le h e t cso d á ln i és lenézni szertartásos c ifra s á g a it, de m a g ya rá zga tá so k a lig
vezetne célhoz. A ki m agyarázni a ka rn á írja Szabó Z o ltá n , úgy te n n e , m in t a n é p ­
mese asszonya, aki a p a ta k te te jé n szép gyü m ö lcsö t lá to tt h im b á ló z n i. De v a la ­
hányszor u tá n n a kapo tt, m in d ig m e g za va rod o tt a víz tü k re és e ltü nt a gyüm ölcs.
A kkor g o n d o lt egyet és kim erte a vizet és ezzel végleg elvesztette ké p é t is a
gyüm ölcsnek, mely o tt ló g o tt fö lö tte a fa á g á n . K ö rü lb e lü l így tesz, aki meg a k a rja
fo g n i a p a ló c lelket, tu la jd o n s á g o k a t keres és je lle m e z n i kíván. K apkod a kép
után, am elyben nincs ben n e a valóság. A lényeg egészen m ásutt van, m in t a hol
keresni szokták: m int h é jb a n a m ag, úgy re jtő zik a „ macska é n e k e k b e n ” a tá j
h a n g u la ta ib a n és az em berek é le té b e n .
Az iskolázás egyre em e lke d ő színvonala m ár m eghúzta a lé le k h a ra n g o t a
p a ló c nyelvjárás fe le tt, a p o lg á ro s u lá s az érdekesség, kuriuzom szin tjé re ju tta tta
a népviseletet, a te ch n ik a fe jlő d é s e m egszünteti a tá je g ysé g e lz á rk ó z o tts á g á t,
a felnövekvő nem zedék m ár v ilá g já ró lesz, ha nem messzebre te k in tő -h is z V ih a r
Béla Szécsényi vá sá rá b a n igen kedves h u m o rra l m ár erre az é rd e klő d é sre is u ta l:
A változás? Ott rí egy kis vadóc,
cs o k o lá d é t m ajszolg a tó p a ló c :
A nyoám , vegyen m ár nékem ű rh a jó t”
De a p a ló c fö ld szép v irá g a ib ó l. értékes h a g y o m á n y a ib ó l iqyekszünk m in d e n t
á tm e n te n i, am i értékes, am i é p ü lő új em berségesebb v ilá g u n k ékessége és g y a ra ­
p ító ja is lehet.
JEGYZET
A fenti dolgozat előadásnak készült és hangzott el 1968. á p rilis 26-á n Salgó ta rjá nban
Borsod, Heves és N ógrád megye TIT szervezetei irodalm i szakosztályának vándorgyűlésén.
M int ilyen tehát elsősorban nem önálló m egállapítások, hanem a rendelkezésre álló, a
témának és hangulatnak m egfelelő irodalom összefűzése. Az előadó jobbnak látta, ha
szépen szóló iro da lm i szövegeket az eredetit megközelítő pontosságban ad ja az előadás­
ban s úgy go nd olja, hogy a szétszórtan ta lá lh a tó adatok ilyen összetűzése és közreadása
jó szolgálatot tehet az e tém ában m unkálkodó előadóknak. Az a láb bia kba n adom a fe l­
használt irodalom jegyzékét, azzal a megjegyzéssel, hogy az előadásban nem törekedtem
az idézetek pontos jelölésére.
Szabó Z oltán: Cifra nyomorúság
A ntalffy G yula: N óg rádi szőttes (Látóhatár 1965. nov. -dec. sz.)
Szombathy V iktor: Palóc változások (Látóhatár 1965. nov. -dec. sz.)
Dékány István: A magyarság lelki arca
Féja Géza: A felvilágosodástól a sötétedésig
A magyar irodalom története 5. kötet.
Bárczi Géza: A m agyar nyelv életrajza

77

�F O R R A D A L M A K KORA

A polgári demokratikus forradalom és a Tanács­
köztársaság Nógrád megyei történetéhez
ESEMÉNYNAPTÁR
1918. ja n u á r 2 7 -2 8 . A losonci császári és kirá lyi ka to n a i á llo m á sp a ra n csn o ksá g
a S a lg ó ta rjá n b a n és környékén b ú jk á ló katonaszökevények kézrekerítésére
razziát rendel el.
1918. fe b ru á n 2. S a lg ó ta rjá n nagyközség k é p vise lő te stü le té n e k tis z tú jító közgyű­
lésén a virilis e k m e lle tt a m unkások ké p vise lő it — Priska Dezsőt, O czel Jánost,
Jilek A n ta lt — is b evá lasztjá k a te s tü le tb e , és a h iv a ta li b izo ttsá g o kb a .
1918. fe b ru á r 16. A várm egyei tö rv é n y h a tó s á g i bizottság B alassagyarm aton
120% -os p ó ta d ó kivetését határozza el.
1918. m ájus 1. A nem zetközi m unkásosztály n a p já ró l im pozáns ü n n e p sé g g e l em ­
lékeznek meg a s a lg ó ta rjá n i m unkások és bányászok.
1918. m á ju s -jú n iu s . Az egész m egyére k ite rje d ő á lla tre k v irá lá s t h a jta n a k végre.
1918. m ájus 26. N ag yló co n m e g a la k u l a M a g ya ro rszá g i F öldm unkások O rszágos
Szövetségének helyi c so p o rtja .
1918. jú n iu s 9. K a ra n csa ljá n és S a lg ó ta rjá n b a n m e g a la ku l a M a g ya ro rszá g i F ö ld ­
m unkások O rszágos Szövetségének helyi c so p o rtja .
1918. jú n iu s 17. B a lassa g ya rm a t nagyközség v irilis e k b ő l és a p o lg á rs á g ta g ja ib ó l
választott képviselőte stü le te tiszújítóközgyűlésén ú jra kezdi tevékenységét.
1918. június 20. Általános politikai sztrájk M agyarországon.
1918. jú n iu s 21. - jú liu s 2. Á lta lá n o s sztrájk a s a lq ó ta rjá n i a c é lg y á rb a n , és a
G usztáv a k n á ró l k iin d u lv a a b ányaüzem eknél. Az a c é lg y á ri sztrájk ve ze tő it:
Priska Dezsőt, M a lo m h e g yi Dezsőt, Tóth Pált, Kazár Jánost, H onzik G usz­
távot, Puskás Á gosto n t, K om inek Lajost, Kökény Jánost, D e u tsch e r Károlyt,
Frics V ilm ost, Bujovszky Jánost, Bozó G yö rg yö t a csendőrség e lfo g ja , és a
kassai b ö rtö n b e
szá llítja . A bányaüzem ektől
4721-en vesznek részt a
sztrájkban.
1918. augusztus 10. A s a lg ó ta rjá n i m. kir. 115. n é p fö lk e lő bányász m unkásszázad
élelm isze rh iá n y m ia tt s z trá jk o ln i kezd.
1918. október 25. Budapesten m egalakul a Nemzeti Tanács.
1918. o któ b e r 30. A salg ó ta r já ni m unkások ü n n e p sé g g e l és fe lvo n u lá ssa l köszön­
tik a K assáról k is z a b a d u lt vezetőket.
1918. október 30—31. A polqári demokratikus forradalom Budapesten.
1918. október 31. Károlyi M ihály kormányának m egalkulása.
B alassagyarm aton m eg a la k u l a M e g yei N em zeti Tanács dr. Som ló József
ügyvéd vezetésével. T a g ja i a lib e rá lis p o lg á rs á g és é rtelm iség, v a la m in t a
m unkások ké pviselői.

78

�1918. novem ber 1. Érsekvadkert, N őtincs, M á tra sző llő s, M izserfa. Losonc, Lőrinci
cse n d ő rp a ra n csn o k s á g á t fig ye lm e zte ti a szárnyparancsnokság, hogy a d e ­
m okratikus szervek m e g a la k u lá s á t ne a kadályozza.
A pásztói nin cste le n e k tá m a d á sa a községi kereskedők e lle n .
A nem zetőrség megszervezése B alassa g ya rm a to n . Az őrség vezetője Vlaszaty
Béla csendőrszázados.
1918. novem ber 2. Bercel, B uják, C ered, C serhátsurány, Fülek, Rétság, Szirák
cse n d ő rp a ra n csn o k s á g á t fig ye lm e zte ti a szárnyparancsnokság, hogy ne a k a ­
dályozza a d e m o k ra tik u s szervek m e g a la k u lá s á t.
A bag lyasi bányászok e lk e rg e tik a m unkásszázad p a ra n csn o ksá g á t.
1918. novem ber 3. S a lg ó ta rjá n b a n m e g a la k u l a N em zeti Tanács dr. M ik o v in y i Jenő
já rá s b író vezetésével. A ta g o k ötven százaléka m unkás. A nem zetőrség szer­
vezésével Reményi fő h a d n a g y o t bízzák meg.
B alassagyarm aton ú jjá a la k u l az MSZDP helyi szervezette. Elnöke Forgács
József nyom dász, ta g ja i e lsősorban é p ítőm unkások, nyom dászok és vasutasok.
Szécsényben Popovics János kereskedő vezetésével m e g a la ku l a Nem zeti
Tanács.
S o m o skő ú jfa lu b a n m e g a la k u lt a N em zeti Tanács, a m unkások és bányászok
ké pviselőiből.
1918. novem ber 4. A S a lg ó ta rjá n i N em zeti Tanács a szo ciá ld e m o kra tá k vezeté­
sével a já rá s te rü le té re kiterjeszti fe lü g y e le té t. A községeket kile n c körzetbe
so ro ljá k, ahová a s z o ciá ld e m o kra ta »n é p b izto so k« m ennek ki, és segítséget
n y ú jta n a k a helyi d e m o k ra tik u s szervek m e g a la ku lá sá h o z.
F eudális fö ld m a g á n tu la jd o n , és a kereskedők e lle n i tá m a d á so k M á tra n o ­
vákon, D o ro g h á zá n , B a g ly a s a ljá n , Szécsényben.
1918. novem ber 5. A kisterenyei N em zeti Tanács m e g a la k u lá s a k o r összegyűlt tö ­
meg a köztársasági á lla m fo rm á t követeli.
Az á lla m i és várm egyei h iv a ta ln o k o k B a la ssa g ya rm a to n az esküt a Nem zeti
Tanács kezébe teszik le.
Becske, D ebercsény, Felsőpetény, G a lg a g uta, K arancskeszi, Keszeg, M o h o ra ,
N ógrádkövesd, Pásztó, Szécsény községekben m e g a la k u l a nem zetőrség
1918. novem ber 6. N em tib e n , Szup a ta ko n m e g a la k u l a N em zeti Tanács.
1918. novem ber 7. A reakciós kö zig a zga tá si vezetőket: B alás B arna b a aossa­
gya rm a ti, Baross Á rp á d szécsényi, Ivánka László sziráki fő s z o lg a b író t e ltá v o ­
lítjá k h iva ta lu k b ó l.
A m a g á n t u la jd o n e lle n i tá m a d á s o k erősödése: K a ra n c s la p u jtő n , Ka ra n cs­
berényben. N ó g rádsza k á lb a n , Szécsényben Rim ócon, Ecseg en N ó g rá d m a r­
ca lb a n , B ujákon, C s e rh á tsze n tivá n b a n, Érsekvadkerten, Szirákon, K á lló n
m e g a la k u l a nem zetőrség.
1918. novem ber 8 Kisbá rkányb a n a N em zeti Tanács, B ercelen és Rom há n yban
a nem zetőrség a la k u l meg.
1918. novem ber 9. G ró f M a jlá th G éza fő isp á n fo rm á lis a n le m o n d tisztségéről.
1918. novem ber 10. Erdőtarcsán, Ő sa g á rd o n , Szendehelyen m e g a la k u l a nem zet­
őrség.
1918. novem ber 11. S ám sonházán m e g a la k u l a nem zeti ta n á cs, Pásztón a nem ­
zetőrség Takács József fő h a d n a g y irá n yítá sá va l kezdi meg tevékenységét.

79

�1918. novem ber 12. S a lg ó ta rjá n , Fülek lakossága a köztársasági á lla m fo rm a
m e lle tt fo g la l állá s t.
1918. novem ber 13. S a lg ó ta rjá n b a n Kis István, Tóth Pál, M a lo m h e g yi Dezső, O czel
János és a bánya m u n ká so k h á rom ké p vise lő jé b ő l szo ciá ld e m o kra ta tö b b ­
ségű közélelm ezési b izottság a la k u l, az élelm iszerek szervezettebb elosztására.
1913. november 16. A köztársaság kikiáltása.
A megye élére Rákóczy Istvánt, volt várm egyei a lje g y z ő t nevezik ki korm ánybiztossá. A b a la ssa g ya rm a ti N em zeti Tanács id e ig le n e se n beszünteti te ­
vékenységét.
1918. novem ber 19. S a lg ó ta rjá n b a n a csendőrségre tám aszkodva Bacsó József
fő h a d n a g y vezetésével k a to n a i nem zetőrség a la k u l.
1918. november 24. A baloldali szociáldemokratákból, az Oroszországból haza­
tért kommunistákból, a radikális értelmiség képviselőiből m egalakul a Kommu­
nisták Magyarországi Pártja Kun Béla vezetésével.
1918. n o ve m b e r-d e c e m b e r. A b a lo ld a li szo ciá ld e m okra ta m ozgalom erősödése az
ip a rm e d e n ce te rü le té n .
Az e lle n fo rra d a lm i erők szerveződése a vo lt várm egyei vezetők: Pongrácz
G yörgy főjegyző, dr. H uszár A la d á r jegyző körül.
1918. novem ber 25. Az élelm iszerelosztás m e g o ld a tla n s á g a m ia tt a kisterenyei
nem zeti ta n á cs l em ond tisztségéről. A s a lg ó ta rjá n i nem zeti ta n á cs segítsé­
gével azo n b a n to vá b b m űködik.
1918. decem ber 2. Az O rszágos Földm űves Pá rt szécsényi szervezete m e g a la ku l.
1918. decem ber 5. Losoncon m e g a la k u l az O rszágos Földm űves Párt helyi cso­
p o rtja .
1918. december 7.
Vörös Ujság m egjelenése Budapesten.
1918. decem ber 8. A b a la ssa g ya rm a ti nem zeti ta n á cs ú jra m egkezdi m űködését.
1918. decem ber 11. Az O rszágos Földm űves Párt megyei csúcsszervezete a n tikom m unista p ro g ra m m a l a la k u l meg B alassa g ya rm a to n . V e ze tő i: P iatrik János
a vo lt úrbéres b irto ko so k e lnöke, Szilassy Béla losonci fö ld b irto k o s , Krudy
Ferenc szécsényi b irtokos.
1918. de cem ber 14. B uják, Szirák községekben m e g a la ku l a fö ld m u n ká so k és
kisgazdák helyi cso p o rtja .
1918. decem ber 26. M e g a la k u l a KMP s a lg ó ta rjá n i cso p o rtja . A helyi vezetők
segítésére Kun Béla és Szaton Rezső S a lg ó ta rjá n b a érkezik. A vezetőség
ta g ja i: G ó liá n A n d rá s b á n ya i pék, K om inek Lajos, Priska Dezső, O czel
János, Bozó G yörgy a c é lg y á ri m unkások, H a tv a n i D. M ik ló s b á n ya i kőműves.
1918. decem ber 27. A b a la ssa g ya rm a ti N em zeti Tanács vezetősége a cseh m eg­
b ízottal tá rg y a l g a zd a sá g i - p o litik a i kérdésekről.
1919. ja n u á r 1. A s a lg ó ta rjá n i n é p g y űlés résztvevői e lité lik a szo ciá ld e m o kra tá k
m u n ká sá ruló p o litik á já t, és e g yh a n g ú a n a kom m unista célkitű zé seke t fo ­
g a d já k el.
1919. ja n u á r 2. A nem zeti ta n á cs fe lfü g g e s z ti tevékenységét S a lg ó ta rjá n b a n , m eg­
a la k u l a m unkástanács. Előkészülnek a h a ta lo m közvetlen á tvételére.
1919. ja n u á r 3. A bányászok, m unkások m e g szá lljá k a b á n yá ka t, az ig a z g a tó s á g i
é p ü lete ke t, a postát, a tá víró t, a vasu ta t. A kereskedőkből á lló fegyveres
p o lg árő rsé g a fe lv o n u ló m unkások közé lő.
A losonci m unkások a s a lg ó ta rjá n i m ozgalom m al szolidárisak, és dr. Herz
S á n d o r ja v a s la tá ra fe lv e tik a kom m unista p á rta la k ítá s szükségességét.

80

�1919. ja n u á r 4. A s a lg ó ta rjá n i m ozgalm akra a korm ány ka to n a i te rro rra l válaszol.
A m e g to rlá st Peyer K ároly s z o ciá ld e m o kra ta korm ánybiztos vezeti, az ig ló i
géppuskás egység, és egy székely század segítségével.
1919. ja n u á r 5. A K öztársasági F ü g g e tle n sé g i (K á ro lyi) Párt szervezeténenk m eg­
a la k u lá s a B alassagyarm aton. V ezetője Á n in g e r László pénzügyi s e g é d titká r,
ta g ja i a lib e rá lis é rte lm isé g köréből ke rü ln e k ki.
1919. jan u ár 11. Károlyi M ihály köztársasági elnök.
1919. ja n u á r 12. A bala ssag ya rm a ti s z o ciá ld e m o kra ta szervezet közgyűlése. Ú j
vezetőséget választanak, am elynek ere d m é nye ké n t dr. Som ló József kerül az
e ln ö ki székbe.
1919. ja n u á r 15. A Cseh burzsoá K öztársaság cs a p a ta i m e g szá lljá k B a la ssa g ya r­
m atot, és vele e g yid őb e n R appot, Litkét, N ó g rá d sza ká lt, Szécsényt, Ő rhalm ot.
1919. jan u ár 18. Berinkey Dénes kormánya.
1919. ja n u á r 29. B alassagyarm at, Szécsény fe ls z a b a d u l a cseh m egszállás a ló l.
1919. ja n u á r 31. A m unkástanács m e g a la ku lá sa B alassagyarm aton.
1919. fe b ru á r 4. Rákóczy István korm ánybiztos a cseh cs a p a to k vezetőivel
id e ig le n e s fegyverszüneti v o n a lró l tá rg y a l.
A S a lg ó ta rjá n b a n á llom ásozó k a to n a sá g d e m o kra tikus jo g o k a t követel.

az

1919. február 20. A MKP központi vezetőségének letartóztatása.
1919. fe b ru á r 22. B alassagyarm aton
százados vezetésével.

m e g a la k u l

1919. fe b ru á r 25. S a lg ó ta rjá n b a n
te rro r e lle n .

bányászok sztrá jkka l tilta k o z n a k a

a

a

k a to n a ta n á c s

C sászár Géza
ka to n a i

1919. fe b ru á r 26. Saly Endre s z o ciá ld e m o kra ta korm ánybiztos ke rü l a megye é lé re .
1919. fe b ru á r 27. A szendehelyi fö ld n é lk ü lie k fö ld o sztá st követelnek.
1919. m árcius 2. G a lg a g u ta község lakossága a Z ich y u ra d a lo m b a n v é g re h a j­
ta n d ó fö ld o sztá st sürgeti.
A p o lg á ri ra d ik á lis p á rt helyi szervezetének m e g a la k u lá s a B alassagyarm aton.
V ezetője B aum ann M ik ló s építészm érnök, ta g ja i az é rte lm isé g so ra ib ó l ke­
rü ln e k ki.
1919. m árcius 6.
lépnek.

A

fü le k i

béresek

a

fizetésük

m e g á lla p ítá s a

v é g e tt

sztrájkba

1919. m árcius 13. János a kn a , O rtv á n y a kn a , József a kn a bányászai sztrá jko ln a k.
1919. március 21. A M agyar Tanácsköztársaság kikiáltása.
Füleken m eqkezdi m u n k á já t a fö ld o sztó b izo ttsá g .
Saly Endrét tá v ira tila g é rte sítik a h a ta lo m á tv é te lé rő l.
Az üzem i ta n á cs m e g a la k u lá s a a S a lg ó ta riá n i Kőszénbánya RT-nél.
1919. m árcius 22. N épg yűlé s S alg ó ta rjá n b a n . M e g a la k u l az id e ig le n e s d ire k ­
tó riu m , am elynek ve ze tő i: Priska Dezső, G ó liá n A ndrás, Bozó G yö rg y .
A kom m unisták szervezkedése B alassag y a rm aton M u rá r Lajos vezetésével.
A R a d i k á l i s P á r t b a l a s s a g y a r m a t i k im o n d j a megszűnését.
1919. m árcius 23. Az egységes szo cia lista —kom m unista pártszervezet m e g a la ku l
B alassagyarm aton Kiss G y u la nyom dász e ln ö kle té ve l.
6

81

�A bala ssag ya rm a ti S z o c ia lis ta -K o m m u n is ta Párt n é pgyűlést rendez Csesztvén,
C se rh á th a lá p o n , D ré g e ly p a lá n k o n , Ecsegen, Érsekvadkerten, M a g y a rn á n ­
d o rb a n , ah o l m e g a la k u l a d ire k tó riu m .
A megyei d ire k tó riu m dr. Som ló József vezetésével kezdi meg tevékenységét
B alassagyarm aton.
1919. m árcius 25. M e g a la k u l a d ire k tó riu m B ercelen és Szécsényben.
1919. m árcius 22—25. A rétsági já rá s i d ire k tó riu m Kelem en S ándor, a szécsényi
já rá s i d ire k tó riu m Sextius Lajos vezetésével a la k u l meg.
1919. m árcius 28. A patva rci d ire k tó riu m m e g a la ku l.
1919 . á p rilis 1. Az a cé lg y á ri üzemi m unkástanács H a ck G y u la vezetésével kezdi
meg tevékenységét.
1919. á p rilis 2. B alassagyarm aton és S a lg ó ta rjá n b a n m e g a la k u l a fo rra d a lm i
törvényszék.
Az á lla m és az egyház k ü lö n vála sztá sá ró l szóló re n d e le t v é g re h a jtá s a B a­
lassagyarm aton.
A Vörös Ő rséq m e g a la ku lá sa Sa lg ó ta rjá n b a n — vezetője K om inek Lajos és B alassagyarm aton.
1919. á p rilis 4. A lakásszo cia lizá lási b izo ttsá g tevékenységének kezdete B alassa­
g yarm aton.
1919 á p rilis 6. Kun Béla és L a n d le r Jenő S a lg ó ta rjá n b a n
m e g a la ku lá sá t sürgeti.

a m u n kászászlóalja k

1919. április 6—8. Országos ta ná csválasztások.
1919. á p rilis 7. A b a la s s a g y a rm a ti községi d ire k tó riu m dr. Kiss Lajos törvényszéki bíró, a já rá si d ire k tó riu m Motyovszky Pál nyom dász vezetésével m e g ­
kezdi m űködését.
1919. á p rilis 8. Szécsényben Bögözi A n ta l b o rb é ly e ln ö kle té ve l a községi, Sextius
Lajos telekkönyvvezetővel az éle n a já rá s i d ire k tó riu m kezdi meg m űködését.
A pásztói d ire k tó riu m Cseri János vezetésével m e g a la ku l.
S a lg ó ta rjá n b a n m e g a la k u l a d ire k tó riu m . Elnöke Priska Dezső a cé lg yá ri
m unkás.
Term előszövetkezetet szervező bizottság jön lé tre Pásztón.
1919. á p rilis 11. Az ÉM OSZ s a lg ó ta rjá n i szervezetének m e g a la ku lá sa .
1919. á p rilis 12. A m egyei képviselők m egválasztása. A h a t já rá s b ó l h a rm in cö t
k ü ld ö tt kije lö lé sé re kerül sor.
A községi b irto kre n d e z ő ta n á cs m egválasztása B alassagyarm aton.
Jobbágyi község fö ld ig é n ylő i a fö ld o sztá st követelik.
1919. á p rilis 14. M e g a la k u l a M egyei Tanács. V e ze tő je : d r Som ló József ügyvéd,
ta g ja i: M u rá r Lajos ács, Forgács József nyom dász (B alassagyarm at), Lamy
István kőm űves (N agyoroszi), Fehér V ilm os m unkás (S a lg ó ta rjá n ).
M e g vá la sztjá k a Tanácskongreszus k ü ld ö tte it: Som ló József (B alassaqyarm at),
Kelem en S ándor (Rétság), M o ln á r József (Fülek), Sextius Lajos (Szécsény),
G ó liá n A n d rá s (S a lg ó ta rjá n ), Szita M ih á ly (Szirák).
1919. á p rilis 20.

M e g a la k u l

az orvosok

szakszervezete

B alassagyarm aton.

1919. á p rilis 23. Szabó Lajos középiskolai és Tetléry K ároly segéd ta n fe lü g y e lő t
kinevezik a megyei m űvelődési szervezet vezetőivé.

82

�Vörös

ka to n á k

toborozása

D e jtá ro n .

1919. á p rilis 27. Vörös ka to n á k tob o ro zá sa Patvarcon.
1919. á p rilis 31. M e g a la k u l a m unkászászlóalj S a lg ó ta rjá n b a n . Hevesi G yu la n é p ­
biztos irányításával m egkezdődnek az előkészületek az ip a rm e d e n ce v é d e l­
mére.
1919. m ájus 1. D ió sje n ő n , N ő tin cse n, Szendehelyen, Bánkon, Rétságon, N a g y ­
orosziban, Pásztón, Szécsényben, B alassa g ya rm a to n , S a lg ó ta rjá n b a n ü n n e p sé ­
geken a megye lakossága kész a szocialista á lla m m egvédésére.
1919. m ájus 2. A csehszlovák c s a p a to k tá m a d á sa

S a lg ó ta rjá n

körzetében.

1919. m ájus 3. K atonatisztek e lle n fo rra d a lm i lázadása és á ru lá s a nyom án
következő cseh tá m a d á s t visszaszorítják B alassagyarm at térségében.
Böhm V ilm os S a lg ó ta rjá n fe la d á s á t ja v a s o lja .
A m á tra n o vá ki bányászok k a to n a i szo lg á la tra je le n tkezn e k.

be­

1919. m ájus 4. Rákosi M átyás n é p biztos S a lg ó ta rjá n b a érkezik.
A cseh csapatok e lfo g la ljá k Füleket, Litkét, N ó g rá d sza ká lt.
1919. m ájus 6. A cseh csa p a to k e lfo a la lják Szécsényt, Z a b a rt, C eredet.
Ú ja b b m unkászászlóalj vo n u l a fro n tra .
1919. m ájus 7. A csehek e lfo g la ljá k a K arancs m a g a sla tá t.
1919. m ájus 8 . A cseh ka to n a i e g ység ek m e g szá lljá k L a p u jtő t, K arancskeszit.
1919. m ájus 9 . A vörös hadsereg k a to n á i vis s z a fo g la ljá k Szécsényt.
1919. m ájus 10. A m egerősített g vurtyánosi
vissza fo g la lja a K arancs csúcsot.

bányászok

zá szló a lja

véglegesen

1919. m ájus 14—17. Az e llenséges tá m a d ó cseh csa p a to k visszaszorítása után
csak kiseb b csatározások fo ly nak S a lg ó ta r já ntó l északra. A cseh p a ra n c s n o k ­
ság előkészületeket tesz az ú ja b b tá m a d á sra .
1919. m ájus 17. A cseh ka to n a sá g tá m a d á sa Pétervására, Kisterenye irá n y á b a n .
1919. m á j us 18. Ú jra e lfo g la ljá k Z a b a rt.
1919. m ájus 19. A cseh c s a p a to k e lfo g la ljá k N á d ú jfa lu t, Kisterenyét, Füleket,
N em tit, M á tra n o vá k o t, H o m okterenyét, ism ét m e g szá lljá k C eredet, Ip o ly ­
ta rn ó c o t, Litkét, N óg rá d sza ká lt.
A m u n kászászlóaljak bevetése Kazár. H om o kte re nye térsé g é b e n .
1919. m ájus 20. A cseh ka to n á k Z a g yva ró n á ig ju tn a k . E lfo g la ljá k
linyt.
A V örös H adsereg vis s z a fo g la lja K isterenyét és kisza b a du l
gyű rű b ő l.

Lu dányt,
a

Pi­

veszélyes

1919. m á j us 21. A csehek e lfo g la ljá k Rim ócot, K arancsságot, Varsányt.
1919. má j us 22. K arancsság vissza fo g lalá sa . A cseh
v o n u ln a k vissza.

c sa p a to k az Ipolyon

tú lra

1919. m á j us 23. A 80. nem zetközi d a n d á r m egérkezik S a lg ó ta rjá n b a .
1919. m á j us 31. Losonc fe lsza b a d ítá sa .
1919. jú nius 7. N ó g rá d megye korm ánybiztosává Frank Im rét nevezik ki.
1919. június 12—13. Az országos pártkongresszus.

1919. június 14—2 3. Tanácsok Országos Kongresszusa.

83

�1919. jú n iu s 15. S zo cialista -ko m m u n ista pártszervezetek a la k u ln a k : Bakón, Cseszt­
vén, C se rh á th a lá p o n , C se rh á tsu rán yb a n , D e jtá ro n , D ebercsényben, Érsek­
vadkerten, H ug ya go n , H erencsényben, Ipolyszögön, Kisecseten, Kóváron,
N ógrádkövesden, Ő rh a lo m b a n , Patakon, S zécsényhalásziban, Szentén.
1919. jú n iu s 15. Dr. Som ló József lem ond a d ire k tó riu m i e ln ö kség rő l.
1919. jú n iu s 17. A losonci já rá s i in té ző b izo ttsá g (d ire k tó riu m ) m e g a la ku l.
1919. június 30. A Vörös H adsereg visszavonása a Tisza vonalára.
1919. jú liu s 5. C ib o r István te ljh a ta lm ú p o litik a i m eg b ízo tt S a lg ó ta rjá n b a érkezik.
1919. jú liu s 14. Sorozások S a lg ó ta rjá n b a n .
1919. jú liu s 2 2 -2 3 . Kun Béla, a s a lg ó ta rjá n i népgyűlés szónoka a ta n á c s h a ta lo m ­
ról ta r t e lőadást.

1919. augusztus 1. A Tanácskormá ny lemondása.
1919. augusztus 8. A ba la ssag ya rm a ti d ire k tó riu m tó l a p o lg á ri szervek átveszik o
vezetést.
1919. augusztus 9. A cseh burzsoá és a rom án kirá lyi
S a lg ó ta rjá n t.
A s a lg ó ta rjá n i m unkástanács kim o n d ja feloszlását.

c sa p a to k

m e g szá lljá k

IRODALMI FORRÁSOK
Az 1918—1919-ben k iro b b a n t fo rra d a lm a k é v fo rd u ló já n a k ju b ile u m i ünne p sé g sorozata m egnöveli a korszak tö rté n e te irá n ti é rd e klő d é st, és b izonyára a h o n ­
ism ereti m ozgalom a d ta le h e tő sé g e t kihasználva, to v á b b bővíti a h e lyism ereti k u ­
ta tó k tá b o rá t. Iro d a lo m je g y z é k ü n k közrebocsátásával a helyism ereti kuta tó k, és a
különböző ünnepségek re ndezőinek kívánunk segítséget n y ú jta n i.
Az összeállítás első részében a zo ka t az á lta lá n o s fe jlő d é s t b e m u ta tó , az
országos tö rté n e tte l fo g la lk o z ó m arxista szintéziseket, d o kum entum köte te ke t és
a fe lle lh e tő helyi vonatkozású fo ly ó ira to k a t — m in t az a d o tt időszakra vonatkozó
fo ntos d o ku m e n tu m o ka t - vettük fél, am elyek a korszak fe ld o lg o z á s á h o z n é lk ü ­
lözhetetlenek. A tém a irá n t m élyebben é rd e k lő d ő k szám ára kalauz je lle g ű k ia d ­
vá nyunkban fe ltá rt iro d a lo m ta n u lm á n y o z á s á t a já n lju k .
A m ásodik fe jezetb e n a zo ka t a kia d v á n y o k a t d o lg o z tu k fe l, am elyek n a g y­
részt ö n á lló kiadványkén t, vagy fo ly ó ira tb a n je le n te k meg, és N ó g rá d megyével
ka pcsolatos a n y a g o t ta rta lm a z n a k . Nem szerepelnek jegyzékünkön a
kisebb
je le n tősé g ű , ta rta lm ila g e la v u lt brossura je lle g ű kiadványok.
Az összeállítás u to lsó fe je ze té b e n a zo ka t a k ia d vá n yo ka t cso p o rto síto ttu k,
am elyeknek egy-egy na g yo b b szakasza fo g la lk o z ik N ó g rá d m egyét é rin tő tö r­
té n e ti kérdéssel.
Az iro d a lo m je g yzé k e lsősorban a zo ka t a kia d v á n y o k a t ta rta lm a zza , am elyeket
a korszak m egyei tö rté n e te sze m p o n tjá b ó l fo n to sn a k ta rto ttu k , és az »Esemény­
n a p tá r« nagyrészt a ben n ü k fe ltá rt a d a to kra tám aszkodik.

84

�I.
Az 1918—1919. évi magyar forradalm ak dokumentumai és általános irodalma
1. Siklós A n d rá s : Az 1918-1919. évi m agyarországi fo rra d a lm a k . Források, fe l­
dolgozások. Bp. 1964.
Az időszak tö rté n e té ve l fo g la lk o z ó ku ta tó szám ára e lsődleges fe la d a t en n e k az
a la p vető , kalauz je lle g ű , iro d a lo m fe ltá ró kia d vá n yn a k a m egism erése, am ely
könnyen á tte k in th e tő rendszerezésben ta rta lm a z za a fo rra d a lm a k ra vonatkozó,
m arxista klasszikusok m űveit, a ko ra b e li és a későbbi tö rté n e ti értékeléseket.
A le vé ltá ri elig a zítá so n tú l a ko ra b e li film h íra d ó k jegyzékét is ta rta lm a zza .
Több S a lg ó ta rjá n n a l ka p cso lato s archív film a n y a g o t fe ltá r.
2. A M a g y a r Tanácsköztársaság kia d vá nya i és az első kom m unista kiadványok.
Az O rszággyűlési K önyvtár M a g y a r Tánácsköztársasági kü lö n gyű jte m é n ye .
Bp. 1958. (Szerk.: Vértes G yörgy)
Jelentőségét kiem eli, hogy nem csak az országos fo ly ó ira to k és kiadványok
jegyzékét ta rta lm a zza , hanem a helyism ereti ku ta tó szám ára is pontos e lig a z í­
tá st ad. Lehetőség szerint a más kö n yvtá ra kb a n fe lle lh e tő fo ly ó ira to k ra ktá ri
je lz e té t is közli, íg y a ku ta tó k szám ára igen nagy segítséget n yújt.
N ó g rá d m egyére vona tko zó a n a következő ko ra b e li fo ly ó ira to k a t tá rja fe l:
Losonci Vörös Ú jság. A losonci S zocialista Párt h iva ta los la p ja . 1919. jú n iu s 11.
1. évf. 1. sz. Losonc.
N ó g rá d i H írla p . P o litika i és tá rs a d a lm i, közgazdasági h e tila p . Későbbi cím e:
N ó g rá d i Népszava. 1919. á p rilis 20-tól a S zocialista Párt h iva ta los la p ja . B a­
lassagyarm at. 1919. jú liu s 29-től a S zo cia lista —K om unista Párt h iva ta los la p ja .
N ó g rá d i Földm űves. A N ó g rá d megyei Földm űves Párt h iva ta lo s közlönye.
Losonc. 1918. decem b e r 25. 1. sz.
N ógrá dvárm egye. P o litik a i, kö zig a zga tá si, tá rs a d a lm i h e tila p . B alassagyarm at.
1918. decem ber 28. 1. évf. 53. sz.
Későbbi cím e: N ó g rá d i V örös Ú jsá g . 1919. á p rilis 16 — augusztus 3.
N ó g rádvárm egye H iv a ta lo s L apja. B alassagyarm at. 1918—1919. F olyam atosan
m e g je lenő, az országos és m egyei re n d e le te k e t ta rta lm a z ó közlöny.
3. A M a g y a r T anácsköztársaság tö rté n e té n e n k fo rrá s a i a m agyar á lla m i
tá ra k b a n . Bp. 1960.
A korszakra vonatkozó, le vé ltá ri ira to k a t fe ltá ró lelőhelyjegyzék.

le vé l­

4. A fo rra d a lm i időszak le g fo n to s a b b d o k u m e n tu m a i:
Kun B é la : V á lo g a to tt írások és beszédek. I—II. Bp. 1966.
A kom m unisták le g fo n to s a b b á llá s fo g la lá s a it o lv a s h a tju k a kia d vá nyb a n . A
fö ld ké rd é srő l, a p ro le tá rd ik ta tú rá ró l, a szocialista ip a rró l stb. szóló ta n u lm á ­
nyokat közöl, am elyek ism erete a helyi m unkásm ozgalm i h a g yo m á n yo kn a k é r­
tékeléséhez szükségesek.
A m agyar m unkásm ozgalom tö rté n e té n e k v á lo g a to tt d o k u m e n tu m a i.
Bp. 1956. 1917. novem ber 7 — 1919. m árcius 21.
V I. A. köt. Bp. 1959. 1919. m árcius 21. — 1919. jú n iu s 11.
VI. B. köt. Bp. 1960. jú n iu s 11. — 1919. augusztus 3.

V.

köt.

A korszakra vonatkozó le g fo n to s a b b országos je le n tő s é g ű d o ku m e n tu m o k m el­
lett, a m egyei m unkásm ozgalom sok d o k u m e n tu m á t ta rta lm a zza .

85

�A M a g ya r Vörös H adsereg
Ő sszeáll.: H etés Tibor.

1919. V á lo g a to tt d o ku m e n tu m o k.

Kossuth

1959.

Az intervenciósok e lle n i fegyveres küzdelem időszakából a m egyei esem énye­
ket ku ta tó szám ára is közöl a d a to k a t.
»M in d e n ki ú ja kra készül. . .« Az 1918/1919-es fo rra d a lm a k iro d a lm a . Szöveggyűjtem ény. Bp. 1959-1967. I—IV. köt. Ö sszeáll.: József Farkas.
Több N ó g rá d megyei do ku m e n tu m , vers közlése m ia tt is hasznos a helyism ereti
ku ta tó k szám ára.
5. K ortársi fe ld o lg o z á s o k :
Böhm V ilm os: Két fo rra d a lo m tüzében. Bp. 1946.
Juhász N agy S á n d o r: A m agyar o k tó b e ri fo rra d a lo m tö rté n e te . Bp. 1945.
Két különböző szem pontú fe ld o lg o zá s. Az elsőben a szo ciá ld e m o krá cia veze­
tőségének ko m m unista -e lle n e s nézetével, a m á so d ikb a n a p o lg á ri d e m o k rá c ia
p o litik a i tehetetlensé g é ve l ism e rke d h e tü n k meg. A két n é ző p o n t különbözősége
az 1919. ja n u á ri s a lg ó ta rjá n i g y á rfo g la ló m ozgalom érté ke lé sé b e n is m eg­
m utatkozik.
6. M arxista összefoglalások, ta n u lm á n y o k :
M agyarország tö rté n e te II. köt. Bp. 1964. 2 8 3 -3 5 9 . I.
A m agyar fo rra d a lm i m unkásm ozgalom tö rté n e te I. köt. Kossuth 1966. 163-264. I.
R észlettanulm ányok:
M ile i G yö rg y: A K om m unisták M a g ya ro rszá g i P á rtjá n a k m e g a la k ítá s á ró l Kossuth
1962.
H a jd u T ib o r: A KMP ta k tik á já n a k n éhány vonása a p ro le tá rfo rra d a lo m e lő k é ­
szítésének h ó n a p ja ib a n . P á rttö rté n e ti Közlem ények. 1967. 5. sz.
Nem es D ezső: Az o k tó b e ri fo rra d a lo m és M a g ya ro rszá g ú tja a szocializm ushoz.
Századok, 1967. 5. sz.
Mészáros K ároly: Az őszirózsás fo rra d a lo m és a Tanácsköztársaság paraszt­
p o litik á ja 1918-1919-ben. Bp. 1966. A ta n u lm á n y o k , cikkek korszerűségük m e lle tt
azért is fig ye le m re m éltóak, m ert az á lta lá n o s ta p a s z ta la t leszűréséhez a m un­
kásm ozgalom megyei tö rté n e té b ő l is m erítenek a szerzők.

II.
A forradalmak Nógrád megyei eseményeire vonatkozó önálló feldolgozások és
tanulmányok
1. A d a to k a S a lg ó ta rjá n i A c é lg y á r tö rté n e té h e z a fo rra d a lo m és a bolsevizm us
a la tt. 1920. (Ö sszeáll. L ipthay B. Jenő) Pl. A rch. TAG Y O B anyag. II/28.
Levéltári dokum entum ism ertetésére a zé rt v á lla lko ztu n k, m ert az a c é lg y á ri m u n ­
kásm ozgalom fe jlő d és é n e k u tolsó szakaszaira - a m ely 1917 m á ju sá tó l kezdődik
és a fo rra d a lm i rendszer m e g d öntéséig ta rt - a le g fo n to s a b b dokum entum . A
szakszervezeti m ozga lo m b a n 1918 őszén bekövetkezett p o litik a i szakadás, a
b a lra to ló d á s i h u llá m belső fe jlő d é s b ő l e redő in d íté k a it e d o ku m e n tu m b a n
olva sh atju k. A fo rra d a lm a k tö rté n e té re vonatkozó a d a ta i — a p o litik a i e lfo g u lt­
sá g á t leszámítva - jó l fe lh a szn á lh a tó k.

89

�2. B alassagyarm at a T anácsköztársaság id e jé n . Bp. 1959.
Az ism ert ta n u lm á n y k ö te t — cím én tú l — a p o lg á ri d e m o kra tikus fo rra d a lo m ese
m ényeit is fe ltá rja . Elsősorban a ko ra b e li sa jtó , a kortársi visszaem lékezések
részleges fe ld o lgo z á s á v a l.
3. Balázs József: S a lg ó ta rjá n 1919. H a d tö rté n e ti Közlem ények, 1954. 3-4. sz.
A szerző a szakem ber a la p o s s á g á v a l e lső ké nt dolgozza fe l a S a lg ó ta rjá n
környéki m ájusi hadiesem ényeket, és pontos ké p e t ad m unkászászlóaljak a V ö ­
rös H adsereg e re jé rő l.
4. Belitzky Jánosy S chm idt b á n y a ig a z g a tó levelei 1918-1920. S a lg ó ta rjá n 1964.
(M úzeum i füzetek)
S ch m id t Jenő b á n y a ig a z g a tó le ve le in e k fe ld o lg o z á s a , am elyeket a RT pesti
vezetőségéhez írt, a b a g ly a s a lja i, m izserfai és a s a lg ó ta rjá n i bányászok moz­
g a lm a in a k m egism eréséhez s z o lg á lta t e lső re n d ű e n fo n to s a d a to k a t..
5. G a jz á g ó A la d á r —Posta István — Borsos G á b o r: A n ó g rá d i szénm edence a z
o któ b e ri fo rra d a lo m és a T anácsköztársaság id e jé n . S a lg ó ta rjá n , 1959. (K ézirat
a M egyei K önyvtár helyism ereti g yüjte m é n yé b e n .) A szerzők le vé ltá ri d o k u ­
m entum ok, fo ly ó ira to k , kortársi visszaem lékezések fe lh a szn á lá sá va l először
kisérelték meg az ip a rm e d e n c e m u n ká sm o zga lm á n a k fe ld o lg o z á s á t. A h a d ­
m űveleti időszakra vonatkozó a d a ta ik je le n tőse k.
6. Rákóczy István: A csehek kiverése B a la ssa g ya rm a tró l és az Ipoly b a lp a r tjá ról
1919 ja n u á r utolsó n a p ja in . B a la ssa g ya rm a t 1921. A szerző — v o lt megyei
alje g yző — a p o lg á ri d e m o k ra tik u s időszak k o rm á n yb iztosa ké n t tevékenykedett
B alassagyarm aton 1918. novem ber 16 és 1919. fe b ru á r 26 között. Könyvében
elsősorban személyét, m u n k á já t igyekszik kie m e ln i, és eközben sok a d a to t közöl
a szerveződő e lle n fo rra d a lm i erők kezdeti tevékenységéről.
7 S ulacsik (A n ta l) Z o ltá n : A b a la s s a g y a rm a ti csehkiverés tö rté n e te . B alassa­
gyarm at, 1933.
E lle n fo rra d a lm i célzatú és ih le tű fe ld o lg o z á s a a k o ra b e li esem ényeknek. A könyv
je le n tősé g e , hogy a helyi e lle n fo rra d a lm i erők cso p o rto s u lá s á t viszonylag jó l
érzékelteti.

III.
A forradalmak Nógrád megyei történetével foglalkozó tanulmányok, visszaem­
lékezések.
1.

Hevesi G y u la : Egy m érnök a fo rra d a lo m b a n . Bp. 1959. 2 0 5 . ; 272-282. I.
A szerző népb izto ské n t S a lg ó ta rjá n b a n tevékenykedett. A m u n ká szá szló a lja k
m e g a la k u lá s á ró l, h a rc a iró l a hiteles beszám olóból szerezhetünk a d a to k a t.
2. H etés T ib o r: M unkásezredek e lő re Bp. 1960. 50-80. 1.
H etés T ib o r: A 80. nem zetközi d a n d á r. Bp. 1963. 87-108. 1.
A S a lg ó ta rjá n körzetében le fo ly t h a d m ű ve le te kre k a p u n k a d a to k a t a két
könyvből.
3. H uszár A la d á r: G o n d o la to k a v ilá g h á b o rú a la tt. Bp. é.n.
A szerző a bala ssag ya rm a ti e lle n fo rra d a lm i c so p o rt vezető a la k ja volt. A kü­
lönböző ujsá g o k b a n m e g je le n t cikke it, és a m ásodik v ilá g h á b o rú id e jé n írt
visszaem lékezéseit ta rta lm a zza a könyv, am elynek az 1918-1919-es fo rra d a l­
m akkal fo g la lk o z ó fe je ze té b e n a szerveződdő a n tid e m o k ra tik u s e rők id e o ló ­
g iá já ró l olvashatun k.

87

�4. H ősi h a rco k em lékei. Bp. 1955. Szerk. Lányi Ernőné. 72-74. I.
Pusztai Ernő: A m izserfai zászló.
A kortársi visszaem lékezés a v ilá g h á b o rú s bányai viszonyokat, és a fo rra d a lm a k
a la tti — elsősorban m izserfai — m egm ozdulások esem ényeit dolgozza fel.
5. V ácláv K rá l: A csehszlovák burzsoázia in te rve n ció s h á b o rú ja a M a g y a r Tanácsköztársaság e lle n 1919-ben. Szikra 1956.
A S a lg ó ta rjá n körzetében in d íto tt tá m a d á sb a n résztvevő cseh ka to n a i p a ra n c s ­
nokság és a katonaság fe g yelm ezettségét b e m u ta tó fe je ze te k szám unkra különös
fo n to ssá g g a l bírnak.
6. K őnig K elem en: Hatszázéves ferences é le t Szécsényben. 1332-1932. Vác, 1932.
300-303. I.
A szécsényi ferencesek fo rra d a lm a k a la tti p o litik a i tevékenységének b e m u ta tá ­
sán tú l a község vilá g h á b o rú s viszonyaira, a n in cste le n e k szervezkedésére
o lva sh atu n k a d a to k a t.
7. L ip ta i Ervin:
257-313. I.

A

m agyar

Vörös

H a d se re g

h a rc a i

1919.

Bp.

1960.

227-242.

A m o n o g rá fia a Vörös H adsereg hősi kü zdelm einek le g s zín vo n a la sa b b össze­
fo g la lá s a . Az e d d ig ie k n é l le g jo b b a n m u ta t rá a hadiesem ények és a p o litik a
összefüggéseire. Részletesen fo g la lk o z ik a cseh in te rve n ció s c s a p a to k ellen
küzdő s a lg ó ta rjá n i és a környező fa lv a k b a n la kó m unkások ha rcá va l.
8. N agy id ő k ta n u i em lékeznek. (1918-1919.) Ö sszeáll. Lányi Ernőné. Bp. 1958.
108-112. I. S réter M á rto n : Az a c é lg y á ri m unkások.
A háb o rú s nélkülözések, az e lé g e d e tle n sé g m ia tt e rősödő p o litik a i m o zg a lm a ­
kat, a KMP a cé lg yári szervezetének m e g a la k u lá s á n a k kö rü lm é n ye it dolgozza
fe l a visszaemlékezés.
9. N ó g rá d i S á n d o r: E m lékeim ből. Kossuth 1961. 5 5 -6 0 . I.
A visszaem lékezésben a losonci m unkásság szervezkedéséről,
vashatunk.

a k c ió iró l

o l­

10. A s a lg ó ta rjá n i ipa rvid é k. Szerk. G a jz á g ó A la d á r. S a lg ó ta rjá n 1962. 2 5 1 -2 5 5 I.
A ta n u lm á n y k ö te tb e n a le g fo n to s a b b d o ku m e n tu m o ko n a la p u ló v á z la tá t o l­
va sh a tju k a korszak p o litik a i esem ényeinek.
11. Tormay C e c ile : B újdosó könyv. I—II. Bp. 1921-1922.
A szerző - az e lle n fo rra d a lo m h írh e d t ké p vise lő je — a Tanácsköztársaság
id e jé n N ó g rá d m egyéb e n : Bercelen, B alassa g ya rm a to n , Szügyben é lt álnéven.
A te n d e n ció zu sa n fo rra d a lo m elle n e s könyv a d a ta i k ritik á v a l h a szn á lh a tó k
12. W abrosch B éla: A s a lg ó ta rjá n i
S a lg ó ta rjá n é. n. M u n k a ny.

a c é lg y á ri

o lvasókör

tö rté n e te

1878-1926

W abrosch B é la : Visszaem lékezések a S a lg ó ta rjá n i Tiszti C a sin ó fe n n á llá s á n a k
60-ik ju b ile u m i évében. S a lg ó ta rjá n 1941.
A szerző á té lte a fo rra d a lm i esem ényeket. M in d k é t fe ld o lg o z á s visszaem lé­
kezésen a la p u l, és m ind a d a ta i, m ind e lő a d á s m ó d ja az e lle n fo rra d a lm i id ő ­
szak torzító p o litik á já t t ü k rözi.
Ö ssze á llíto tta : HO R VÁTH ISTVÁN

88

�Az 1918-1919. évi forradalmak történetének
forrásai a megyei levéltárban
A tö rté n e ti korszakok le g fo n to s a b b fo rrá s a n y a g á t azok az ira to k képezik, m e­
lyek az a d o tt korszakban az egyes h iva ta lok, intézm ények m űködése során keletkez­
te k és így a fontos és kevésbé fo n to s esem ényeknek m in d e n n é l hívebb tükrözői.
Ezeknek az ira to k n a k a lé tre jö tté t az a d o tt közigazgatási, ig a zsá g szo lg á lta tá si és
egyéb fe la d a to k te tté k szükségessé és nem azzal a c é lla l keletkeztek, hogy az ese­
m ényeket az u tó ko r szám ára m egörökítsék. Ezért n a g yo b b a h ite lü k az olyan fo rrá ­
soknál, melyek kifejezette n az u tó k o r szám ára készültek (pl. e m lé kira to k, sta tis z ti­
kák) és így m ú lh a ta tla n u l m a g u kb a n h o rd já k a szépítés vagy elkendőzés le h e tő ­
ségét.
A p o lg á ri fo rra d a lo m és a T anácsköztársaság korszakának le vé ltá ri fo rrá s ­
a n ya g á t, m int á lta lá b a n a le vé ltá ri fo rrá so ka t, két fő c s o p o rtb a s o ro lh a tju k . Az e l­
sőt nevezhetnénk a d ire k t (közvetlen) fo rrá so k c s o p o rtjá n a k : ide ta rto z n a k a jelzett
korszakban m űködött helyi szervek ira ta i; a m ásik fő c s o p o rto t in d ire k t (közvetett)
fo rrá sa n y a g n a k nevezhetjük, e b b e s o ro lh a tó k m indazok az ira tok, m elyek a le g k ü ­
lö nbözőbb szervek m űködése során keletkeztek és va la m ilye n vo n a tko zá sb a n a p o l­
g á ri fo rra d a lo m és a Tanácsköztársaság le fo lyá sáva l, esem ényeivel kapcsolatos
a d a to k a t ta rta lm a zn a k.
Az 1918-1919 tö rté n e té n e k le vé ltá ri fo rrá sa n ya g a , országos viszo n yla tba n is,
m eglehetősen hiányos. K ülönösen a p ro le tá rd ik ta tú ra id e jé n keletkezett ira to k k ö ­
zül pusztult el igen sok. Ebben közrejátszott részben az, hogy az é rd e k e lt tisztvi­
selők közül sokan igyekeztek e ltü n te tn i az ő ke t k o m p ro m ittá ló ira to k a t, de a h iv a ­
ta lo s intézkedések is e lő se g íte tté k az ira tp u sztítá st. Nem kedveztek az ira to k n a k a
T anácsköztársaság korszakának h a rci esem ényei sem. N ó g rá d megye esetében
még az is az oka az ira to k h iá n yán a k, hogy az északi vidéken fo lyó védelm i h a r­
cok következtében az ig a zg a tá si szervek később a la k u lta k meg, m in t m ásutt.
M ie lő tt rá té rn é n k a megyei le v é ltá rn a k a je lz e tt korszakra vonatkozó fo rrá ­
saira, meg kell em lítenü n k, hogy a megye tö rté n e té n e k e fo n to s szakaszát ille tő e n
anyag ta lá lh a tó más, fő k é n t központi le v é ltá ra k b a n is. Így első so rb a n a P á rttö r­
té n e ti Intézet A rchívum á b a n , a H a d tö rté n e lm i Intézet L e vé ltá rá b a n és a M a g ya r
O rszágos Levéltárban. Ezeken kívül a N ó g rá d m egyei M u n ká sm o zga lm i M úzeum
is őriz bizonyos le vé ltá ri je lle g ű fo rrá s a n y a g o t: a H a d tö rté n e lm i Intézet L evéltá­
rá b a n őrzött, a N ó g rá d m egyei h a rci esem ényekkel kapcsolatos tá v ira to k g é p e lt
m á so la ta it.
A megyei levéltár - az e lő b b e m líte tt o ko kn á l fogva - a p o lg á ri fo rra d a lo m
és a Tanácsköztársaság k ö z v e t l e n fo rrá s a ib ó l ig e n keveset ő riz:
— A p o lg á ri fo rra d a lo m korszakából a helyi Nemzeti Tanácsok jegyzőkönyvei
em líthetők. Ezek közül m egvan S a lg ó ta rjá n nagyközség N em zeti T a n á csá n a k n é ­
hány jegyzőkönyve a hozzátartozó ira to k k a l, 1918. novem ber —d e ce m b e r h ó n a p o k ­
ból, va la m in t néhány község (Kisterenye, N em ti, Szu p a ta k, V ecseklő) N em zeti Ta­
rácsainak egy-egy jegyzőkönyve.

89

�- A Tanácsköztársaság korszakából a helyi m unkástanácsok jegyzőkönyvei ta r ­
toznak ebbe a csoportba . Ilyen jegyzőkönyvek m a ra d ta k a következő h e lysé ge kb ő l;
B alassagyarm at város, D iósjenő, H erencsény, H om okterenye, Kazár, Pásztó, Pat­
varc, Szécsény és Szügy községek.
Természetesen nem m indegyik jegyzőkönyvi anyag te lje s é rté k ű forrás, hiszen
van olyan is köztük (Szügy), a h o l a p ro le tá rd ik ta tú ra id e jé n csak egye tle n ülést
jegyeztek be, jú liu s 13-án, és ekkor is a község 1918. évi zárszám adását v ita ttá k
meg. Az ülés m ásik tárgysorozati p o n tja egy ta n á c s ta g kikü ld e tése v o lt m a lo m ­
ellenőrzésre. Kazár község jegyzőkönyvei viszont m ár végigvezetnek egészen m á r­
ciustól jú liu s ig és igen s o ko ld a lú ténykedésről a d n a k képet (L a ká sre kvirá lá s az
u ra d a lo m tó l, fö ld ju tta tá s bányászoknak a sz o c ia liz á lt fö ld e k b ő l, isko lá kb a n a v a l­
lá stanítás megszüntetése, p a p i fö ld e k községi kezelésbe vétele, földm űves tanács,
v a la m in t m űvelődési osztály választás, tejszá llítá s a s a lg ó ta rjá n i m u n kásságnak;
de ezeken a va ló b a n fo rra d a lm i id ő kre jellem ző intézkedéseken kívül olyan h a tá ­
rozatokkal is ta lá lko zun k, m in t a p a állatbeszerzés, fö ld b é rle ti ügyek rendezése, az
iskolák ta ka rítá sa , szántási d íja k m e g á lla p ítá s a , községi szolga fizetésem elése stb).
A közvetlen fo rrá so k so rá b a n ke lle n e le n n iök az egyes helységek m u n k á s ta ­
nácsi ill. d ire k tó riu m i ira ta in a k is. Ezek a zo n b a n , am e n n yib e n e g y á lta lá n m a ra d ta k
(pl. Romhány község esetében), csekély és töredékes v o ltu k n á l fo g va nincsenek
ö n á lló a n kezelve, hanem a rendes községi ira to k között ke rü lte k elhelyezésre.
A k ö z v e t e t t fo rrá so k az e lő b b ie k n é l jó va l n a g yo b b m ennyiségben ta lá l­
hatók. Ezek fő ké n t az á lta lá n o s közigazgatási ira tso ro za to kb a n fe lle lh e tő a n y a g o ­
kat je le n tik . A m egyei le v é ltá rb a n az a lá b b i ilyen je lle g ű ira ta n y a g o k ró l van
tu d o m á su n k:
- N ó g rá d megye fő is p á n já n a k (ill. fő is p á n i ko rm á n yb iztosá n a k) iktatókönyve
1919. ápr. 13-ig. A fő is p á n m árcius 21-e u tá n is, m integy a megyei ta n á cs intézőb izo ttsá g á n a k e lnöki h iva ta la m űködött. Főtevékenysége a községi és já rá s i m u n ­
kástanácsok megszervezése, a v o lt megyei tisztviselők p o litik a i m e g b ízh a tó sá g á n a k
fe lü lvizsg á la ta , az igazságügyi szervezet á ta la k ítá s a , fo rra d a lm i törvényszékek fel
á llítá sa , belügyi népbiztosi re n d e le te k vé g re h a jtá s a , já rá s i p o litik a i m egbízottak
irányítása volt. Bár a hozzátartozó ira to k nem m a ra d ta k fen n , m a g á b ó l az ik ta tó könyvből is re k o n stru á lh a tó k nagyrészt az esem ények (a közölt e se m é n yn a p tá r is
erre tám aszkodik tö b b e k között). H ogy m ilyen részletességgel tá jé k o z ta t az ese­
m ényekről, azt jó l m u ta tja az a néhány bejegyzés, m elyet egyetlen n a p o n (m árcius
29-én) vezettek be a könyvbe:
581.
A ha d ü g yi népbiztos értesíti, hogy a B u dapestre irá n y íto tt élelm iszerek
a k a d á ly ta la n u l szállítható k.
582. Az aszódi já rá s i népbiztos h írt ad a rró l, hogy a közelében fekvő néhány
N ó g rá d m egyei községekben megszervezték a m unkás- és p araszttanácsot.
583. A b erceli körjegyző to v á b b ítja a g a zd a sá g i cselédek kérelm ét, hogy a
Pest m egyében m e g á lla p íto tt ko n ve n ció t k a p já k meg.
- A városok és községek k é p v ise lő te stü le te in e k jegyzőkönyvei. A községek
te stü le ti szervei néhány helyen egészen 1919. m árcius 21 -ig m űködtek, m ű kö d é ­
süknek írásos nyom ai a zo n b a n m eglehetősen hiányosak. Egyes jegyzőkönyvekben
1918 szeptem berétől egészen 1919 szeptem beréig e g y á lta lá n semmi bejegyzes
nincs, mások néhány üres la p o t itt kihagytak, e b b ő l a rra le h e t következtetni, hogy

90

�volt ugyan közgyűlés, de a fe lv e tt jegyzőkönyvet va la m ilye n o kb ó l m ár nem vezették
be a tisztázott kötetbe. Kevés a zoknak a községeknek a szá m a, melyek jegyzőköny­
veiben a p o lg á ri fo rra d a lo m id e jé n bejegyzés tö rté n t. Ezek a következők: B alassa­
g y a rm a t Bánk, C se rh á th a lá p , D iósjenő, H om okterenye, H ugyag, Pásztó, Patvarc,
Somoskő, S om oskőújfa lu , Szécsény, Szuha, Szügy és V anyarc. A ké p vise lő te stü le ti
közgyűlések egyébként á lta lá b a n azokkal az ügyekkel fo g la lk o z ta k ebb e n az id ő ­
szakban i s, m int k o rá b b a n , te h á t elsősorban a községi vagyonkezelés és h áztartás
ügyeivel.
-

A községek közig a zga tá si

ira ta i. A körjegyzőségek, v a la m in t a nagyközségek

j egyzői h iv a ta la ib a n keletkezett ira to k is e lső so rb a n a községek m in d e n n a p i é le té ­
ben fe lm e rü lt p ro b lé m á k a t és azok m e g o ld á s a it tükrözik. A községi ira to k hiányos
volta következtében a zo n b a n csak néhány körjegyzőség (pl. A lsópetény, C s e rh á t­
surány, D iósjenő, H om okterenye, Jobbágyi, Kazár, N a g yb áto n y) és néhány község
(pl. Etes, N ó g rá d ) van, m elyeknek a je lz e tt időszakból szám ottevő m ennyiségű
ira ta n y a g a m a ra d t fenn. Ezeknek fe ltá rá s a még nem fe je z ő d ö tt be és az e lkö ve t­
kező id ő b en még rem élhető az 1918-1919 tö rté n e té re vonatkozó ira to k e lő k e rü ­
lése. Az e d d ig fe ltá rt a n y a g b a n , elsősorban a T anácsköztársaság id e jé b ő l, az
egyes helyi szerveknek a m egválasztására vonatkozó iratok, a helyi szervek névso­
rai, a népbiztosságok re n d e le te inek to v á b b ítá sa , a segélyezésre, h a d ig o n d o zá sra ,
közellátásra vonatkozó intézkedések érd e m e ln e k em lítést. A községek so rá b ó l k i­
e m elkedik S a lg ó ta rjá n nagyközség ira ta n y a g a , am ely te lje sn e k m o n d h a tó és így
m eglehetősen sok a d a to t ta rta lm a z.
Itt e m líth e tjü k meg, hogy ugyancsak a to v á b b i fe ltá ró m unka sok a d a to t hoz­
h a t n a p v ilá g ra a közigazgatási je lle g ű ira tso ro za to k 1919 u tá n i részeiből is. Hiszen
egyes, fő ké n t személyi je lle g ű ügyek még a k á r e gy-két évig is e lh ú z ó d h a tta k . Ez a
fe ltá ró m unka is m egkezdődött és m ár rövid p ró b á lko zá s u tá n is bebizonyosodott,
hogy érdem es to vá b b fo ly ta tn i. Így pl. S a lg ó ta rjá n nagyközség 1912/1920. számú
a k tá já b a n , m elyben össze fo g la ló je le n té s o lva sh a tó a p ro le tá rd ik ta tú rá ró l (azzal a
bevezetővel, hogy „ a kom m unizm us kitörése a lakosság, ille tv e a m unkásság kö ré ­
ben ó riási lelkesedést v á lto tt k i . . . ” ), m e g ta lá lh a tju k u g ya n a kko r a s a lg ó ta rjá n i
m unkástanács 1919. augusztus 9-i jegyzőkönyvének a fo g a lm a zvá n yá t is. (Ez az
ülés volt, mely kim ond ta a m unkástanács fe lo s z la tá s á t és ezzel véget v e te tt a
p ro le tá rd ik ta tú rá n a k S a lg ó ta rjá n b a n . Vagy ugyancsak a s a lg ó ta rjá n i ira to k b a n
2622/ 1921. szám a la tt a p ro le tá rd ik ta tú ra id e jé n m űködő vezető személyek n y ilv á n ­
ta rtá sa kapcsán o lva sh a tju k a s a lg ó ta rjá n i já rá s i in té ző b izo ttsá g ta g ja in a k névsorát.
- N ó g rá d megye Hivatalos Lapja 1918-1919. Bár n y o m ta to tt fo rm á b a n , ú js á g ­
ként je le n t meg, tu la jd o n k é p p e n a megye a lis p á n i h iv a ta lá n a k a re n d e le te it ta r ­
talm azza. M ivel az a lis p á n i ira to k e b b ő l az id ő b ő l e g y á lta lá n nem m a ra d ta k fenn,
a la p ezeket p ó to lja . 1918. évi köte té b e n rendelkezéseket ta rta lm a z az a lá b b i
ü gyekben: közélelmezés, nem zetőrség szervezése, orosz h a d ifo g ly o k fo g la lk o z ta ­
tása, a tisztviselők m a g a ta rtá s a a n é p kö ztá rsa sá g b a n , a vidéki nem zeti és n é p ta ­
nácsok m űködése stb. Az 1919. évi kötet h a so n ló ta rta lm ú , d e m árcius 21. után
m ár a megyei d ire k tó riu m intézkedéseit közli. Ezekből a je le n tő s e b b e k : b irto k re n ­
dező bizottságok m űködése, b irto k o k szocializálása, az ellenséges m egszállás a lól
fe ls z a b a d u lt te rü le te k népnevelésügyének újjászervezése. Ezen kívül term észetesen
a folyó közigazgatási, kö ze llá tási ügyekben is á lla n d ó a n intézkedések tö rté n te k,
m elyeket a h ivatalos la p rendszeresen közölt.

91

�A fe n tie kb e n fe ls o ro lt fo rrá sa n ya g sajnos nem teszi lehetővé, hogy a p o lg á ri
fo rra d a lo m és a T anácsköztársaság tö rté n e té n e k m inden N ó g rá d m egyei mozza­
n ata m a ra d é k ta la n u l re k o n s tru á lh a tó legyen. K özigazgatási ira to k ró l lévén szó,
e lsősorban azokról a tényezőkről, m ozzanatokról tá jé k o z ta tjá k a k u ta tó t, melyek a
közigazgatási szervek m űködésének h a tá skö ré b e ta rto zta k. Így pl. úgyszólván te l­
jesen hiányoznak b e lő lü k azok az a d a to k , melyek a h a rci események felidézésére
v o ln á na k alkalm asak. Egyet a zo n b a n m e g c á fo lh a ta tla n u l bizonyítanak. M é g p e d ig
azt, hogy - szemben az e lle n fo rra d a lm i rendszer rá g a lm a zó m e g á lla p ítá s a iv a l,
mely szerint a „T anácsköztársaság nem á lla m volt, hanem bűncselekm ények e lk ö ­
vetésére szövetkezett személyek töm örülése, a kik cselekm ényeiket h iva ta los h a ta ­
lom színlelésével követték e l” és hogy „m in d a z o k a cselekm ények, am elyeket ennek
az u ra lo m n a k a szervei és közegei elkövettek, csak m in t közönséges b ű n cse le km é ­
nyek b írá lh a tó k e l” (Az e lle n fo rra d a lm i rendszer h iv a ta lo s m e g n y ila tk o z á s a ib ó l) —
a p o lg á ri fo rra d a lo m korszakában, de még in k á b b a p ro le tá rd ik ta tú ra id e jé n a
helyi szervek, a m unkástanácsok il l . d ire k tó riu m o k m in d e n t e lkövettek a n n a k é rd e ­
kében, hogy az é le t m inden te rü le té n n o rm ális m ederbe te re ljé k az eseményeket,
hogy a többéves h á b o rú szétzilálta g a z d a s á g i helyzeten úrrá legyenek és így a
d o lgozó lakosság igényeinek messzemenő fig ye le m b e vé te lé ve l szilárd n é p h a ta lm a t
terem tsenek. Ez a bizonyító erő a d ja meg te h á t az é rté ké t m in d a zo kn a k a megyei
le vé ltá ri forrásoknak, melyek m ár e d d ig is ism ertek, v a la m in t azoknak, m elyeket a
to v á b b i fe ltá ró m unkák fo g n a k a n a p v ilá g ra hozni és melyek m in d e g yike egy
kise b b -n a g yo b b m ozzanattal já ru l hozzá a nagy tö rté n e lm i korszakról a lk o to tt ké­
pü nk m egform álásához.
SCHNEIDER M IKLÓ S

92

�KÖRKÉP
Interjú Czinke Ferenccel
D.: Bármely műalkotásegyedi, egyszeri, utánozhatatlan. A képzőművészeti alkotás
egyedisége azonban kettős értelemben veendő. Egyrészt egyedi mint műalkotás, másreszt
egy példányban „él”. Nem sokszorosítható, azaz ha pl. másolják, a másolat „nem az ere­
deti”. Az írói mű X. példányban jelenik meg. Minden egyes példány ugyanaz. Megvan
nekem is, neked is ... az 5.000-nek is meglehet. Az X„ példányszámot megveszik, vagy
nem. Ez már „siker” -kérdés. Tehát a könyv „ útja, sikere” általában mérhető. A kép­
zőművész követi, követheti-e, s akarja-e követni egy-egy műve útját-sorsát?
CZINKE: A képzőművészei alkotásokra nem adnak ki arany-lemezt, bestseller sem
vá lhatik belőle, irigylem is a testvérművészeteket e nagy társadalmiságukért, mert ha a
reprodukció elterjesztése kulturálisan nagy eredmény is, szegényebb azzal, hogy az ere­
detinek csak mása, nem örvendeztet meg a műalkotás totalitásával. Itt van azonban a
sokszorosító grafika, mely ilyen természeténél fogva a legforradalmibb képzőművészeti mű­
faj, tágabb horizontot jelent, s mi több, gyorsan reagál a kor életérzéseire: a boldogság
hevületére, frissen örökíti meg a tragikus kataklizmákat, még a bekövetkezés előtt figyel­
meztethet. Egy-egy mű útját az egyedi alkotásnál még követheti az ember a sokszoro­
sított műfaj esetében megelégszik azzal a nagy bizonyossággal, hogy a művek nagyobb
társadalmi közegbe kerültek. Ez az erős, a visszatérő boldogságtudat — ha van idő ilyenre
gondolni vagy számontartani - amikor az új alkotásvágy már ott a küszöbön, s menni
kell. P. Eluard mondja: „H a az ember halad, minden lépésével új horizontot fedez fel.”,
s ez a felfedező út nem mindig engedi meg a megtett út minden lépésén meditálni,
azt számontartani. Az ember mindig több akar lenni tegnapi - mi több - mai énjénél:
a ma a kevés, eleme a soknak, de a cél a teljesség.
D .: Maradjunk a sikernél. X ember nézte meg a kiállítást. Bejegyzések a vendég­
könyvben. Reagá l a „hivatalos” közvélemény — a kritikusok véleményt mondanak (ha
mondanak), a műveket díjazzák, Ö n a korábbi években Derkovits-ösztöndijas volt, majd
SZOT, 1968-ban pedig Munkácsy-díjat kapott. Erről a „sikerről” mondjon néhány szót.
CZINKE: A kritika — legtöbbször egy ember írja — arról ír, amit tettem, amit már
befejeztem. Engem akkor már az az új foglalkoztat, amiről a kritikus nem tud, amit még
nem ismer. Így mindig fór-ban vagyok, s ez a tudat reményt nyújt orra, hogy az elmarasz­
taló kritikát jobb belátásra bírjam. Ha pedig a jót jól írja meg - mert a szépről lehet
sőt úgy kell írni, hogy az maga is szép legyen — ha ért a dolgához, nagyra becsülöm
a kritikust. (Hát ilyenek vagyunk mi, emberek!) A „hivatalos" közvélemény velünk együtt
megy előre, ha ezt sokan nem is veszik észre! Az elért „sikerek" természetesen útjelző
karókat jelentenek, mindig jólesnek, mert új, eddig nem ismert világok felé való repülé­
semhez szárnyakat adnak, de a sikerekre nem jó gondolni, ezeket el kell hessegetni ma­
gamtól, mert tarkává tehetik a szárnyaimat. Az elért sikerekben álmatlan éjszakáimat,
vergődéseimet, s csak azt látom, hogy reggelre megint verejtékfürdőben ébredtem.
D .: Ha a műélvezőnek, a közönségnek tetszik az alkotás, az annyit jelent, hogy benne,
általa „magára talált". Akkor következik ez be, ha a közönség azt „ta lá lja meg" a mű­
ben, amit a művész kifejezni szándékozott?
CZINKE: Igen: új önmagára találás, önmaga tartalm át újfajta módon fedezi fel a
műben a műélvező. Képet nézni nem szórakozás hanem igen komoly cselekvés Odafigyel­
ni az ember egy új teremtményére, mely belső tö rvényein keres: tül a világ új rendjét,
igazságát, szépségeit nyilatkoztatja ki, azok felfedezésére kényszerít, harcba hív. A közön­
ségnek is cselekvően kell kutatni és elérni az új célokat, az eddig nem ismert világokat.
A néző is elvonatkoztat, de ez már következmény, melyben mérhetjük az alkotó szándé­
kát is. A társadalmilag fontos művészi közlés aligha talál egyértelmű fogadtatásra — te ­
hát a néző ugyanazt és a nem ugyanazt találja meg a műben - hiszen az alkotás min­

93

�d ig tágabb horizontot nyit. Ezért, hogy a mű a nézőtől nemcsak az abc-t, hanem a hozzá­
értést, a műben való eligazodás képességét is megköveteli. A mű a tárgyi valóságból
absztrahált jelrendszer megalkotása, hogy úgymondjam felfedezése útján jön létre, így
annak befogadása is más-más úton teremti meg az elvont fogalmak birodalmán keresz­
tül a valóság gazdag szféráit. Kettőn áll tehát a vásár, hogy a mű és közönség egymásra
találjon. A jó művészet minden esetre meg kell, hogy hozza ezt az eredményt, ha a kul­
t urpolitika is érzi ezt a nagy hivatástudatot. Akadályok persze mutatkoznak. (Aligha szol­
gálja a kulturszint emelését pl., hogy a középiskolák heti 2 óra művészettörténetét az új
tanévre 1 órára faragták le, pedig ez a tantárgy csak a gimnáziumok 4. osztályában
bevezetett).
D .: A néző előtt a „termék” , a műalkotás jelenik meg. A műalkotás — zárt világa
révén - összegezés. „Tartalma” van, felidéz, jelent valamit, stb. A néző viszonyul hozzá.
De itt már a műalkotásnak az alkotótól való „független léte” a kiindulási pont. Ám a
műalkotás egy művészi tevékenységfolyamat produktuma. A nézőben felvetődhet a kér­
dés: mi történik addig, amíg elkészül egy kép?
CZINKE: Bonyolult a probléma. Minden esetre társadalmi, emberi léptékű minden
mű születése. Az ember magában hordja a világot, s a világ átélése szükségszerű kény­
szerben tartja az embert, hogy az kifejezze, s ezáltal alkotott világot teremtsen belőle
Az ember természetesen nemcsak regisztrál, hanem felel a kihívásokra, ha kell, vádiratot
metsz fába vagy karcol lemezre. Más világ ez, más törvényekkel: a meglévő, kitapintható
valóságból nyert új valóság, mely inspirál, aktivizál, öklöt szorított vagy búzavirágot
nevettet. Minden mű elindul egy csírából, melyben ott tombol az élet, s az a küzdelem,
mely a műre vár, a továbbfolytatása a mű folytonosságában meglévő erőnek. A csírázás
növekedéséhez sokszor elég egy görcsös fa, egy áldott állapotú asszony megrakott sza­
tyorral, egy eszembejutott népdal, egy örömkönny kibuggyanása kislányom szeméből. De
mit is mondjak? Minden mű más indítékú, s követeli a más-más, változatosan gazdag
formát, a forma lényegi strukturáját, hogy a kép a tárgy lényegévé váljék, hogy egységes
egész legyen, azaz ábrázoljon és kifejezzen. A mű születése állandó változás, hozzáadás
és elvevés, a logikai és ösztönös nagy harcában születik. Ez az ellentmondás kényszeríti
az embert, hogy az alkotó folyamat közben fokozza a mű eredeti jelentéstartalmát.
Arra mindig vigyázok, hogy a közlés ne legyen véletlenszerű, még a grafikai jegyeknek
vélt arabeszkek is, a faktúra, a mívesség, mindig jelentéstartalmat hordozzanak, és ne
üres artisztikumot. A felületi szépségeket sohasem szabad a mélyen rejlő esztétikai, tá r­
sadalmi formációk jellegével azonosítani. A kifejezési lehetőségek kibővítésén munkálko­
dom, hogy a természet által létrehozott természetes formákat is alárendelhessem a mon­
danivalónak,hogy egy fametszetnél pl. a fa természetes erezete, vonal és foltrendszere,
még jobban
kövesse a valóság szféráihoz az ábrázolás bonyolult útjain a kifejezés győ­
zedelmét. Természetesen a mű értékétől függ az ábrázolás és kifejezés teljessége, de ez
bizony sokszor csak szándék marad, és talán ezért van az, hogy néha csak altatóval
tudok aludni.
D : A művészi alkotófolyamat talán maga a kudarcokkal való birkózás az „anyag”
á tlelkesítése,legyőzése. . . és sorolhatnám. A kép — végső soron — „képbe merevített"
folyamatos történés. Az alkotás folyamata vagy a művek „önálló élete" a művész igazi
próbája?
CZINKE: Azt hiszem mindkettő, egyik sem jöhet létre a másik nélkül Játék és rend,
küzdelem és megnyugvás. „A festő" c. fametszetem talán a legjobb példa erre. A fes­
tőálv ány — gillottine is lehetne — mély fekete folttal ül a festő nyakán. Egy szemmel néz.
másik szeme kinyitott tenyerével eltakarva. Absztrakt és realisztikus elemek párharca. A
festő nézhet a tárgyi valóságra, és konstatál valami képi formát. De! Ez a kéz megálljt
int valami borzalomnak, valaminek, aminek nem szabadna megtörténnie! Mert az ember
felelős azért, ami a világban, vagy bennünk történik! Az alkotás folyamata izgalmas já ­
ték és lábatremegtető zsákolás egyszerre, s nagy vágyakozás, reményteljes órák, napok,
— a kész mű, „önálló élete” gyermeki öröm, ugrálni tudnék az „ilyent sohasem
csináltam” szinte hangos újjongása, aztán pár nap múlva újra kezdődik a szivárvány­
kergetésnek ez a szép, küzdelmes játéka. Egész életünk nap-nap után megújuló igazi
próba.
D .: Az emberi általában és konkrétan is sokrétű, sokjelentésű. Ha ezt kiinduló pont­
nak vesszük, - mint lényegében már megfogalmazta, - akkor kimondhatjuk: a művészi tevé

94

�kenység kiváltm ód nem öncélú. Annak ellenére, hogy a műalkotás kiváltm ód nem sorol­
ható az „a n ya g i ja va k” közé. Lényegét máshol kell keresni. M it ta rt hát művészi tevé­
kenysége céljának? „M e g á lla p o d o tt" már egy szilárd művészi szemléleti ponton?
CZINKE: Igazi feladatom végső soron abban látom , hogy a természeti tárgy, a szitu­
ációk kétségbevonhatatlan igazságát keressem, m ajd interpre tá lja m az igaz, jó és tiszta,
leghum ánusabb társadalom igéretét, ha ez sokszor csak szándék marad is. Úgy érzem,
nemzeti, népi hagyományaink kristályvizű kút, m elyből már ivott Bartók, Kodály, s m in­
denki, aki azért alkot, mert fűti népének, hazájának szeretete. A „m e g á lla p o d o tt" t úl
korai lenne, művészeti m agatartásom m al tisztán nézhetek önvizsgálattal magamba, az
eddigi harcom at büszkén vallom, vállalom , ezt kell tovább folytatnom . A „m it" tisztán
látom, a „h o g ya n „ biztosan új utakkal kecsegtet még.
D .: A kor „term eli ki” művészeit is. Ez egyszerre ha tártala n lehetőség és korlát. Leg­
újab b g ra fik á it nézve: érzi, tu d ja ezt. (K orlát töviskoronával). M int művész, hogyan él a
lehetőségekkel, és hol em lkedhet - ha em elkedhet — a korlátok fölé?
CZINKE: A korlát elsősorban az alkotás és em beri nehézségek, gátlások, vívódások,
önm arcangolások deszkakerítése, tá g a b b társadalm i értelem ben Vietnam, G örögország; a
népi motívum az ember győzelme, jelenvalósága, a holnapok reménye. Az emberiség
nem élhet, nem alkotha t permanensen olyan közegben, ahol a jövőtől való fenyegetés,
félelem fonja naponta körül. A korlátokat önm agukban naponta le kell dönteni, a v ilá g ­
ban pedig végérvényesen, hogy a népek szabadon, boldogan élhessenek. A m űalkotás­
nak is ezt kell szolgálnia.
D .: M inden egyes mű — már beszéltünk r ó la , — összegezés. Zárt, teljes, egész világ.
De a művész azzal, hogy m egalkotja „tú llé p ” rajta. A következő, az új, az „ism eretlen”
felé fordul. Művek soráról beszélhetünk tehát. Ám bármennyi az a lko to tt mű, a mester
„keze nyoma” - ugyanazon kéz nyoma — ott van bármelyiken. Ezért pl. hogy a téma ön ­
m agában nem meghatározó. Mégis rangsorolja-e a témát?
CZINKE: A tém át nem rangsorolnám, inkább arról egy pár szót, hogy az európai
művészetben úgy lehet helyünk, ha azokat a népi gyökerekben rejtőző indítékokat, forma
hagyományokat fejlesztjük tovább, amelyek a m agyar néplélekből buzognak elő. Azok
a helyi vagy úgymondjam egészséges nemzeti büszkeségből, gazdag történelm i m últból
táplálkozó művek, melyek őszinte, spekuláció nélküli nemzeti ku lturánkhoz kapcsolódnak
európai rangban élnek, de D alival, M iró-val, V asarelli-vel csak az érdeklődést, csodál­
kozást lehet számontartani, mert szellemiségünk egészen más társadalm i ta la jró l in du lt
el és táplálkozik.
D .: Ha már szóbakerült a tartalom , m aradjunk ennél, de a form ai, technikai o ld a ­
lára figyeljünk, ahol a forma „ta rta lo m ” , és viszont. A mű „ta rta lm a ” pl. a szín is. Ám a
gra fikai-a lko tá s maga „nem színes” . M égis: a nézőben szín-illúziót is kelt. Tehát a mű
maga a „teljessé g” , amely a műnek az alkotótól „e lv á rt" igénye. Időben ez után jön a
nézőnek az alkotásról elvárt igénye. M it je le n t ez gyakorlatilag?
CZINKE: Legszívesebben fekete-fehér g ra fiká t csinálok. Ez m agában hordja a végt e ­
len nagy ellen tm ond ásá t: a fehértől nincs világosabb, a feketétől sötétebb, s a köztük
lévő skálába minden szín belefér. Itt arról is lehetne beszélni, hogy a vonatkoztatás rend­
szerében a fekete-fehér belső szerkezeti rend a mozgás, arányok, egyensúly, stb. elem e­
iből áll össze „színes” egésszé. Ez, m int a mű „re n d e ze tt” tartalm a, hívatott életre kel­
teni, lelket adni a kifejezett élettartalom nak, hogy éljen, tehát aktivizálja azt, aki k a p ­
csolatba kerül vele. Az alkotástól elvárt igény sokféle lehet, emberrel mérjük, ezért a mű
is legyen emberi léptékű. Szóval emberi, de nem akárm ilyen! A mű ne igazodjék az elvo­
natkoztatás folyam atában és m ikéntjében napi divatokhoz, vagy alacsonyabb mércékhez
- követelményekhez - hanem teremtse meg azt a különöst, amiben eligazodhat az ember,
mert neki készült.
Fontos azonban, hogy a művész határt szabjon, önm aga emberi határát, és ne váljék
„társad alom kívülivé” , mert ilyen művészet nincs.
D.: Ha valahol talá lko zik saját művével, el tud ja vonatkoztatni önm agától?
CZINKE: Nem. M in dig az akkori, a mű születésének idej ében élő állapotom konsta­
tálom ilyenkor. A gyermekkori rajzaim at sem tagadom meg.
D .: Tehát értékeli, s egyben önm aga helyét is keresi?
CZINKE: Azt naponta újra és újra meg kell tennem.
D.: M i a véleménye a műveiről a lko to tt véleményekről?

95

�CZINKE: Már egy helyen feleltem erre, de végső soron a vélemények hasznosak
lehetnek, ezeket természetesen önmagunkon á l kell szűrni, és ha kell, helyére tenni. Arra
azonban nagyon vigyázok, hogy a végén ne én vigyem a szamarat
D.: Életműve korántsem lezárt. Az elért eredmények - szokták volt mondani - köte­
leznek. Eddigi tevékenységét szakaszolta már?
CZINKE: Nem volt rá időm, de tudom, hogy vannak szakaszok - ha nagyképű len­
nék — korszakok, melyek különböznek mai alkotótevékenységemtől. Egy dolog az, ami egye­
nes vonalú, az elkötelezettségem. Erre büszke is vagyok.
D.: További céljai?
CZINKE: Embernek maradni, emberül alakítani, formálni a holnapot.
D .: Művészként vagy egyszerű hétköznapi emberként nehezebb élni?
CZINKE: A művész is ember, hogy úgymondjam hétköznapi ember, nem valami sá ­
mán vagy garabonciás. A tevékenységi terület összefonódik, csak a művészi tevékenység
jó lesőbb, izgalmasabb, nehezebb, gyötreln esebb, - dehát ilyen a ,hétköznapi” emberé is.
D.: Valóban: „hétköznapi” ember a művész. M indennapjait átlagos emberi normákkal
mérjük. De művei az ünnepi pillanatok, amelyek ott élnek velünk a mindennapokban. M i­
énkké lesznek, s részesei leszünk. Mégis: önálló életet élnek. . . reménytelenül önállót.. .
falon lógnak szögre akasztva. . . „ azok ott külön világ.” Mégis mindenkié ember alkotta
emberért valók.
DANYI GÁBOR

A KÖZÖLT KÉPEK:
K o rlá t töviskoronával
K itekintő
Leányfej
A festő
C iterás
Maszk
A fa vá g ó k ikon ja
Tükörben

96

���������Fábry Zoltán
A kortárs és a korfelelős
A m űfaj maga az újarcú író, - á lla p íth a tju k meg elöljáróban, am ikor Fábry Zoltá n
félszázados írói munkásságát értékeljük; m érlegeljük annak korszakos jelentőségét, s nyom
ban hozzátehetjük: az ilyen művészi egyéniség csak sajátos életform ában bontakozhatott
ki, s válha to tt kivételessé, utánozhatatlanná. A m űfaj és életform a ebben az esetben szo­
rosan összefügg egymással: m indkettőnek elsősorban a hagyományostól kell különböznie
ellentm ondania a m indennapiasként e lfo g a d o ttn a k; továbbá az esetlegesen felm erülő
ellentm ondást oly módon kiegyenlíteni, összehangoztatni, hogy az eredeti szellem ön ma­
gához következetes, elm élyülő és változatos m aradjon, valam int a választott életform a t a r­
talm a és minősége ösztönzésszerűen hathassák az eredeti, egyéni m űfajra, annak jellem vo­
násá ra és fejlődésére egyaránt.
Ám, lássuk előbb Fábry Zoltán életm ódiát, a szellemi embernek közvetlen környezetet
viszonyát Szűkebb hazájához és a nagyvilághoz, elsősorban Európához. M indenkor vidékén
félrevonultan élt, az európai művelődés nagy központjaival csaknem levelei révén érintkez­
hetett,nem m intha nem lett volna alkalm a néhányszor kelet-szlovákiai kisfalujá t hosszabb
időre elhagyni, vagy é ppen fölcserélni akárm elyik világvárossal, elsősorban P rágával: őt
Stósz - így hívják szülő- és lakhelyét - visszavárta, s marasztotta, neki a zúgó fenyvesek
kedvesebbek voltak mindig, mint a nagyvárosok hangos lárm ája. A m eghitt m agánynak
vidékies csöndje és bensősége életelemévé vált, s önm agát ta g a d ta volna meg, vagy ön ­
magában az írót sorvasztotta volna el, a világviszonylatokban és következetesen go nd olko­
dó-bölcselkedő férfit, a m indenkor helyén á lló harcost bénította volna meg. A Kassa köze­
lében lévő, vegyeslakosságú Stósz sziklaszilá rd ta la j az ő lába a latt, menedéke egész éle ­
te folyam án: a munka, a nyugalom, az elmélkedés színtere, a Bodva völgyében lévő kis
fürdőhely egy egész v ilá g zaklatásaival szemben békés otthont, alkotó műhelyet biztosí­
to tt számára; ha olykor az események kim ozdították onnan, az egész világ nem tu d ot neki
egy csöndes zugot terem teni. Nem tud ott és nem is kelett elm ennie a nagyvilág csábító
té reire, mert a beteg, v a júdó Európa köszöntött be hozzá, je le n t meg nála a lka lm a s-a lka l­
m atlan időben. Levelek, folyóiratok, könyvek százai gyűltek szobájába Európa közeli-távoli
szellemi g ó ca ib ó l: nem volt olyan p o litika i, irodalm i és művészeti esemény, am iről ő azon­
nal és közvetlenül ne tu d o tt volna. A kisfalu tehát európai távla tokat fog ott egybe; szelle­
mi központtá vált rövid id ő alatt.
Fábry Zoltán pályája fölényesen ig a zo lia : a félreeső vidék éppen úgy lehet nagy esz­
mék, sorsirányító elvek születésének melegágya és az értük folyó harcoknak színtere, mint
bármelyik világváros: Stósz tehát nemcsak egy különleges életform ának, hanem egy eredeti
m űfaj kibontakozásának is á lla n d ó hajlékot nyújtott. A m űfaj és az. életform a teh át párhu­
zamosan, szinte egyszerre bukkant nála felszínre reménytelennek látszó időben és viszony­
lagosan m eddő körülmények között, sőt — Fábry pályájának mostani szakaszáról visszate ­
kintve - mindazok ellenében te ljesedett. bontakozott ki eme kettős, a gondolkodó-bölcsel­
kedő személyiséget meghatározó élettényező. M ara dju nk azonban még egyelőre az író
életform ájának részletezése m ellett, s innen világítsunk rá zárt egyéniségének néhány je ­
gyére, alapvető jellegére, hiszen az ő életm ódja m indent indokol és magyaráz, hovatotovább m űfaját is értékeli, értelmezi, színezi, gazdagítja.
Stószon úgy él ő mint akárm elyik lakosa e kedves környezetű helységnek: ha m egje­
lenik az utcán, az egyszerű, nagyon igénytelen ember benyomását kelti, úgy j ár-kel, öltöz­
ködik mint a közeli szomszédja, távoli ismerőse: kerüli a feltűnést, m agáról a lig közöl va­
la m it; m unkájáról, terveiről keveset és halkan szól; vidéki ember, az ő háza az ő vára,
a négy fal között viszont — értékes könyvei társaságában — egy egész földrésznek, m agá­
nak Európának g o n d ja i nehezednek vá llára, s e néma csendben a m últ és jelen sorsának
vihara tom bol, csapkod elemi erővel: a magánosnak tetsző fé rfit az emberiség sorsa feszíti,
szorongatja, készteti írásra, vélekezésre; az ő kéziratai mindenkori hiteles bizonyító okm á­
nyai, kiáltó vád ira ta i az egykorú eseményeknek. A kortárs felelőssége él benne, tá rsa d a l­
mi tud ata hat, embermentő szándéka dolgozik a könyvtár-szoba íróasztala m elett: őt nem
annyira helyzete, sorsa, életm ódja kötötte szülőhelyéhez, m int inkább egyéniség ének esz­
7

97

�mélkedő természete, m unkájának folyamatossága, elmélyülésének termékeny csöndje és
ezeken kívül töb b más olyan tiszta, falusias életelem, mely hangulatát, kedélyvilá g a t
meghatározza és kitölti, nyugtatja és sim ogatja, szóval: ott érzi ő jó l magát, ahol béke,
nyugalom lengi körül: tehát a természet legegyszerűbb, egyszersmint legértékesebb adottsá­
ga i teljesen kielégitik. Különösen szükséges is mindez őnéki, a kit munka közben az em be­
riség sorsa, szegények panasza, üldözöttek jajszava, csonkók-bonkák zokogása fog lalkoz­
tatja , a kizökkent id ő t szerelné helyretolni — a szó erejével, a betű hatalm ával, a béke,
a g o nd ola t igazával. Vakmerő vállalkozás: megvetni lá bá t az emberiség bűnös áradatának
feltartóztatására, perbe szállani az em berietlenség vétkeivel, szemébe mondani a vak h a ta ­
lomnak tévelygését, önzését — mindezt másokért, az emberiség nemesebb feléért, — az ü l­
dözöttekért, hazátlanokért, jogfosztottakért. A p o litika i önkény bárhol jelentkező em berte­
lenségét leleplezni — stószi m agányból! Tettnek és vállalkozásnak m indenkor egyaránt
nagy és felem elő az ilyen írói munkásság: tu d ja azonban, hogy az ő eszmei a la p ja , a
klasszikus marxizmus és alkalm azott változata, a tudományos szocializmus, m eg in gatha tat­
lan, mindenre elégséges m agyarázatot nyú jt; felelősséget fokoz, tettre sarkall, szólásra
késztet. Fábry Zoltán mint élő lelkiism eret szól, a g itá l, lázít, hogy az ember emberhez
m éltóan élhessék, képességeit kifejleszthesse, szelemét művelhesse.
Ö tven év a la tt sokat változott a világ körülötte: uralm ak dőltek meg, hatalm ak p o rlo t­
tak szét, önkények szelídültek meg, eszmék fordultak fon ákju kra: a kommunizmus m indent
átvészelt, eközben diadalm askodott a fasizmus felett, irányítja a v ilá g egyhatodán az em ­
beriség sorsát, biztosítja a békét, őrzi-óvja az em berm éltóságot a kísértő m egaláztatások
ellenében. Fábry Zoltán a szocializmus m ellvértjével védekezve-küzdve, ez ötven év fo ly a ­
mán, olyan sorsot élt meg, és olyan írói egyéniséget a lakított ki önm agából, helyzetéből,
hogy bízvást el lehet és el kell mondani ró la : Európa itteni szögletében nála keményebben,
határozottabban csak kevesen á llo ttá k meg helyüket, ugyanakkor elveiből, a klasszikus
marxizmus tan aib ól, semmit fel nem adott, árnyalatokban sem módosította, vagy revideálta
volna. Emez elvi következetességének és teljességének köszönhette eqyéni m űfaját és sze­
mélyes életform áját. Nem beszélve most önként v á lla lt közéleti és pártbeli fe la d a ta iró l, po ­
litik a i zaklattatásairól, illa va i bebörtönöztetéséről, meg kell á lla p íta n i: falusi elvonultságá­
ban az utóbbi félszázad történelm ét írta, irányította a maga csekély eszközeivel, és most
is a jövőt m unkálja. Életének külső és belső története egyaránt gazdag, termékeny, egye­
dü lá lló , mozgósító.
Egész ed d ig i munkásságát nehéz és kockázatos vállalkozás lenne egy valam ilyen te t­
szetős-hangzatos fogalom a lá vonni: életműve a kínálkozó és hasonítható megnevezések
fogalom körén kívül esik: valam ennyinél több, mélyebb, egyedibb, következetesebb egész
tevékenysége. A lényeget ebben a vonatkozásban G aál G ábor közelítette meg, a Korunk
egykori naqyszerű szerkesztője „ko rtá rs” -nak és ,,korfelelős” -nek nevezte egyik korai műve
ismertetésében. Valóban a „k o r” — a két ta lá ló elnevezés egyező ta g ja — lelkét, szelle­
mét vizsgálja, ellenőrzi, magyarázza, cáfo lja , helyesbíti azokban a sűrűn keletkező cikkek­
ben, tanulm ányokban, előadásokban, melyek az utóbbi évtizedben csaknem tíz kötetben
jelentek m eg; ezek szövege egyébként a legkülönbözőbb sajtótermékekben lá tta k a n na k­
idején napvilágot. Egy-egy könyve, vagy akárcsak egy-egy rövidebb elm efuttatása, rö pke
j egyzete olyan mélyzengésű, m int a felem elt tengeri kagyló hé j; ahogy abban egy óceán
élete, m oraja zendül meg, úgy harsog, kiált, zajong, lázad egy-egy Fábry-írásban saját
korának története: az eszmék csatája és győzelme, az érvek elenérvek viaskodása, d iad ala
hangzik fel. szólal meg újra az ő szavain keresztül. A m indenkor m indenre felelő kortá rs
beszéde, véleménye, tiltakozása az a „m ély hang” — a kommunista ő rá lló lelkiismeretének
bizonyságtevése —, mely az írott betű meggyőző erejével ép íti, erősíti a nemzetközi moz­
galom bástyáit m indenütt, ahová csak eljuthat. Ő tehát az a kortársunk, aki egyetlen
pontra, a stószi íróasztalra tudta helyezni az emberiséq sorsát, az ő felelőssége, em ber­
sége vissza- és előre hat: m érlegeli a m últat, m unkálja a jövendőt. Embertelen m últat
kárhoztat, felem elő jövőt vetít elénk. A falusi magányban ezek szerint százezrek sorsáról
folyik szüntelenül a világos beszéd, az emberséges hang, a vox humana.
A kortárs és a korfelelős Fábry Z oltánt az antifasizmus avatta íróvá, gondolkodóvá,
az késztette tettekre, sarkallotta fe la d a to kra : e m agatartásból fejlesztette ki tu la jd o n m ű­
form áját, melynek nevét is ő a d ta : antifasizmus. „Az antifasizmus mint m űfaj, a m ag atar­
tás igénye. Korfordulókon a m agatartás tudatos emberséget követel. Az antifasizmus mint

98

�m űfaj az irodalom hum anum bölcseletét je len thette: valójában, mint még soha máskor,
az embert az em bertelenségben” — indo kolja egyik helyütt, m ajd hozzáteszi: ,,Az an tifas­
izmus: világigényű műfaj. Az emberiség és emberség közös nevezőre hozott korm űfaja a
világháborúk századában. Az antifasizmus korunk embertelenségének rea kció ja: korem ber­
telenséget vétózó, leleplező, ha tálytalan ító kollektív tudat. — Az antifasizmus rea kció ja:
forradalm i ellenállás, forrad alm i folyamatosság. A fasizmus maga a megtestesült ellenforradalom .” Nos, a világszerte egyre gyakoribb ellen forrad alm i tünetek, megmozdulások
leleplezése biztosítja, indo kolja az antifasizmus m űfajának mai létjogosultságát, erről
egyébként Fábry ekként nyilatkozott le g u tó b b : ,,A fasizmus jelenvalósága kivédhetetlenül
kényszeríti az antifasizmus aktivitását. Az antifasizmus e szerepét ha tványozottan húzza a lá :
az atom bom ba a szellem öngyalá zata, öngyilkossága. — Az antifasizmus jo g a ib a lépet t:
népek riasztó kötelessége lett. V ilá g m ű fa j ú jra : a világ ügye, sorsa, jövője. Ellenállás a
vilá g o t robbantó embertelenséggel, felelőtlenséggel, a fasizmussal, az atomnihilizm ussal
szemben. Az antifasizmus a riasztás és ellenállás m űfaja. Soha nagyobb szükség nem volt
riasztásra, soha in do koltab b kötelesség ellenállásra. Írók. írástudók ma nem ismerhetnek
más m űfajt. Ideje, hogy mindenki e lfo g la lja újra ő rhelyét. Őrzők voltunk, őrzők vagyunk
és őrzők maradunk a strázsán. Emberek az em bertelenségben, emberek az em bertelen­
séggel szemben: a m űfaj törvényét betartó és betöltő antifasizm us!”
Élete és p é ld á ja bizonyí t ja : a stószi Strázsa, a virrasztó szellemnek ez az őrhelye olyan
m agaslat, ahonnan — a vidék ma g á nyából — az egész emberiség sorsa, jövője átte kin th e ­
tő és védhető: egy vilá gielentőségű mozgalom világító tornya em elkedik a magasba figyelm eztető jelként, az emberi becsületesség felkiáltó jeleké nt.
Az antifasizmus mint m űfai . a kommunista v ilá g mozgalom harci eszköze, komoly és
sokrétű követelménvt támaszt m űvelőjével szemben. Elsősorban teljes és világos tájékozó­
dást a világ eseménveit alakító erők viszonylatában, és e vonatkozásban az egyidejűség­
nek volt és van a legfo n tosabb szerepe: a reakciós, ellen forrad alm i, revíziós jelenségek,
mozgo ló dások azonnali felfedezése a hazai események közt. a neofasizmus fellépésének
m ulaszthatatlan leleplezése a nemzetközi p o litika i életben. Meakövetel továbbá egy sereg
ism eretanvagot: a gazdasági és p o litika i földrajz, népességtörténet, diplom ácia, a mun­
kásmozgalom m últja és jelene m agán- és közjo g . alkotm ány-, had-, gazdaságtörténet,
né prajz, nyelvészet, irodalom -, művészettörténet, töm eglélektan egyes fejezeteinek vagy
eg észének beható ismerete nélkül az antifasizmus félkarú óriás, a proletáriátus történeti
szerepének, a nemzetközi munkásmozgalom időszerű fela da ta in ak szem előtt-tartása te r­
mészetes és elodázha ta t la n követelmény. M indennek koro nája a tudom ányos szocializmus
természetszerű ismerete, hirdetése és kizárólagossága. Fábry Zoltán otthonosan mozog
mindezekben, sőt rendkívül döntő ismeretekkel, tá ij kozottságaal rendelkezik; a kívülálló
ember nem győz elég gé csodálkozni afölött, hogyan jutott m inderre ideje, és miként került
birtokába a feltételezhető és valóságos forrásoknak (folyóirat, könyv, brosúra slb.), rá a d á ­
sul egyik-m ásikról má r megjelenése p illa n a tá b a n értesült, a legtöbb hamarosan birtokába
is került levelezés, rádió sokmindent közölt felszínesen, kivonatosan, de csakis fu tó érte­
sülések szerzésére alkalm as. A mi írónk — könyvei tanúsága szerint — elsőkézből szerezte
ismeretkörét, táiékozódását: nemcsak azokat a la po kat-fo lyóiratoka t olvasta rendszeresen,
amelyeknek munkatársa volt, hanem elszórt idézetei arra vallanak, hogy a magyar, német,
szláv nyelvű sajtátermékek özönét nézte á t rendszeresen, és tanulm ányozta őket módsze­
resen. M indezt otthonában végezhette el. egy közkönyvtár olvasóterme nem lehetett volna
elmélyülésének alkalm as helye (me, a falusi m agány egyik előnyei — a zavartalan o lva ­
sás, tanulmányozás, érlelés folyam atos alkalm a. A könyvek pedig karm ozdulatnyira vannak
tő le. ez is a meg bízható t á jékozódós feltétele. Így bontakozik ki előttünk az író életform á­
jának nagyszerűsége és termékeny változata, m indenekfelett pedig választott m űfaja m ű­
velésének a gazdag lehetősége. Nem szabad feltételeznünk, mintha a források megszer­
zése valam i könnvű lehetett olykor-olykor Fábry Zoltán számára (bizonyára számos, fontos
művet e lju tta to tt hozzá a nemzetközi proletárszolidaritás is): a p o lg ári és jo b b o ld a li hiva­
talosak időnként eléggé megnehezítették az ő életsorsát, puszta létezését is, ezt tudva,
annál inkább kell csodálnunk kiem elkedő te ljesítményeit. nyilvánvaló eredm ényeit: a fo ly­
tonos írást, a m egrendítő sorokat idéző sorokat m indig papírosra vetette, az önkény
csak átm enetien akaszthatta meg azok közlését. M indenesetre nem tudhatjuk, hogy hány
kiadható kéziratköteg lappang még birtokában. M űveinek m egjelenését felsorakoztató

99

�cikkjegyzék ékesen beszél arról a küzdelemről, melyet ő a nyilvánosság elé kerülése érde­
kében, különösen a két háború közt, folytatott, leginkább pedig a német-fasiszta-gyámsá gú
szlovák köztársaság ideje alatt.
M indegyik könyvének különleges sorsa és tartalm a van, valamennyi ön álló arcéllel
m utatja meg íróját. (M ellesleg: ma már nem könnyű egynéhányhoz hozzájutni. A hazai
olvasók az író születése hetvenedik évfordulója alkalm ából kia do tt Hazánk, Európa című
kötet válogatott közleményei a la p já n ismerkedhetnek meg vele: ez az egyetlen, eleddig
Budapesten m egjelent műve, minden más Pozsonyban lá to tt na pvilág ot: itt is, o tt is
jelentőségükhöz mért kevés példányban.)
Am ikor a módszeres olvasó a tizedik Fábry-kötet végére ér, fá jó érzéssel tekint végig
ra jtu k: rögtön hiányérzete tám ad, várja-keresi az ú ja b b a t: noha a kötetek tem atikája
lépcsőzetesen épül egymás mellé, az olvasó mégis kielégítetlennek érzi m agát; az író
szándékosan teszi azt, mert egyik kötet a tém át felsorakoztatja, a másik ugyanazt tovább
fejleszti, a harm adik (és a továbbiak) az egészet összegezik. Kevés író gazdálkodik ennyire
bölcsen javaival, mint éppen ő, m indenkor könnyen áttekinthető terepet nyújt a kutatónak,
bírálónak, eléri mindezt nagyszerű csoportosítással, kiváló bevezetőkkel vagy utószavakkal.
A kortárs friss, ösztönző szemlélete, új és újab b nézetei nemcsak a tém avilág változatairól
bizonykodnak, hanem a szerző mély lírájáról, nagy, korszakos felelősségéről is tanúskod­
nak: a korfelelős józan-józanító szava, világos értelme, meggyőző ereje oly vonzást gya­
korol az olvasóra, hogy az valóban tovább kísérné írójá t — akár a tettekig. A gond ola t ig a ­
za című kötet például a szellem, a haladó g o nd ola t m ártírjainak, a tragikus magyaroknak,
cseheknek á llít emléket, keresi az elődöket és m eg ta lá lja a m últ párhuzam ait is; mindezt
kiegészíti A béke igaza kötet cikksorozata, mely a korafasizmus jelentkezésére vet fényt;
a Palackpósta a dühöngő fasizmust m utatja be; a H idak és árkokban visszatér ismét a
béke és a gond ola t igazának újab b bizonyítására; Emberek az embertelenségben a Pa­
lackpcsta tém akörét mélyíti k i; a Ku ria, kvaterka, kultúra viszont az egykori szlovenszkói
m agyar polgárság és proletáriátus p o litika i és irodalm i életének b írá la tá t fo g la lja m agá­
ban; a Harm advirágzásban a mai csehszlovákiai irodalm i élet m agyar harm adkorát tá r ­
g y a lja : elindít, értékel és bírál új tehetségeket; egyik legjelentősebb és legnagyobb viszhangot keltő gyűjteménye az Európa elrablása, ez lesz bizonyára egyik leg élőbb, le gfon­
tosabb műve, ebben az 1962 óta írt és a közelmúlt, napjainkban ú jjáéledő fasiszta moz­
galm akat leplezi le, ahogy az világszerte felszínre lép. A V alóságirodalom viszont szemle­
kötete, a két világháború közt, a kolozsvári Korunk részére írott könyvismertetéseket közli,
itt derül ki, hogy Fábry vigyázó szeme mi m indent m eglátott - és hozzá milyen jó l! — a
haladó irodalom termékei közül; a káros, rom boló szellemnek ugyanakkor milyen h a tá ­
rozottan á llo tta útját.
Nagy szellemek egyengették az ő útját, tág ították látókörét, fokozták éberségét, ig a ­
zolták felelősségét; nagy példák lebegtek e lőtte: a marxizmus mindenkori kiem elkedő kép­
viselői m ellett Thomas M annak és körének Fábry egyik leghívebb tanítványa; a harcos
kommunista irodalom legtöbb kortárs-alakja eszményképe; Ady Endre társadalm i nézeteit,
p o litika i végrendeletét nála senki jo bb an meg nem értette; József A ttila és Radnóti M iklós
költészetének hívatott m agyarázója; nyilvántartója és megőrzője a haladó emberiség
számtalan kisebb-nagyobb képviselőjének is.
&gt;
Fábry Zoltán egész életét egyetlen m űfaj művelésére tette fe l: minden sora, összes
nyilatkozata, valamennyi m egnyilvánulása arról tanúskodik: ő ma itt — Európa e szögle­
tében — az egyik igazmondó, a béke hirdetője, a szabadság szenvedélyes hőse, az egész
emberség felelőse. Fábry Zoitán igaza a jövőre mutat, az ő igaza a vox humana, az em­
ber hangja — az embertelenség évadjaiban, az embertelenség ellenében. Előde nincsen,
csak követői lehetnek és kellenek is, mert azok számától függ a következő korszak szebb
jövője, biztos békéje és nyugodt fejlődése.

PAKU IMRE

100

�„ Ajándék a nemzetnek“
- Franyó Zoltán, a műfordító „H a fordítunk, a lefordíthatatlanlg kell előre
törnünk; csak akkor látjuk igazán az idegen
nemzetet, az idegen nyelvet.”
(Goethe)
A komparativizmus reneszánsza hatványozott mértékben hívja fel a figyelm et az „Ars
in te rp re ta n d i" művelőire, hiszen az irodalm i hatások fő eszközének éppen a fordítást te ­
kinthetjük. De a fordító távolról sem csak „közvetítő” : egy idegen nyelvű irodalm i mű
újraalkotása az anyanyelven m indig alkotói tett, ahogyan Babits m ondta: „a já n d é k a
nemzetnek".
Vörösmarty, Petőfi, A rany: csúcsot je le n t a m agyar műfordítás történetében is. A mér­
ce, am elyet ők á llíto tta k fel, igen magasnak bizonyult: csak a Nyugat költői forradalm a
volt képes elérni. Babits, Kosztolányi, Tóth Árpád, Szabó Lőrinc, — hogy néhányat em lít­
sünk a legnagyobbak közül — munkássága révén é rlelő dö tt a fordítás művészi mesterséggé.
A Nyugat nagy m űfordítói egyéniségeinek példaadó, pezsdítő hatása napjainkban
sem szűnt meg. Irodalm unk gazdag kim agasló tehetségű „tolm á csokb an". Illyés Gyula,
Nagy László, Weöres Sándor és mások költőként és fordítóként egyaránt európai hírűek.
Furcsa módon éppen m űforditásirodalm unk nesztorának, egyik vezéregyéniségének neve
cseng kissé idegenül az átlagolvasók körében. A „b e a v a to tta k " is inkább csak érzik m int­
sem tudják, hogy minő értéke irodalm unknak Franyó Zoltán szinte összehasonlíthatalanul
gazdag m űfordítói tevékenysége. Az agg költő — az elm últ évben m últ nyolcvan éves —
iránt bizony sok még a m agyar könyvkiadás adóssága: tudatosítania kell, — az érzékel­
tetés helyett — hogy fordításai nemcsak határainkon tú li irodalm unk, hanem az egyete­
mes magyar literatúra élvonalába emelték a Rom ániában élő és alkotó Franyó Zoltánt.
Az Európa Kiadó - övé az érdem — megkezdte a törlesztést: 1967 végén Lírai v ilá g tá ja k
címmel m egjelentetett Franyó Zoltán életművéből egy hatszáz oldalas reprezentatív vá lo ­
gatást.
„ A pokol tornácán‴ : ez a címe a bukaresti Irodalm i Kiadónál a közeljövőben m egjele­
nő Franyó-kötetnek, amelyben a publiciszta és az irodalom politikus szólal meg. „És ha va­
laki ma azt kérdezné tőlem, m it tartok eddigi életem legtöbbre becsült értékének --, azt
válaszolnám : a küzdelmet. A harcot, a nem egyszer kilátástalannak tűn t viaskodást a
társadalm i igazságosság és az emberiesség szellemének győzelméért. G yarló to lla l is a
legfenségesebb id e á lo k é rt!" — írja az előszóban. (N apjaink, 1968/6.)
A fenséges ideálok, az alkotó, az ú jra a lkotó munka szolgálatának eszméje vezette a
m űfordító to llá t is. A századelőn induló ifjú köitőnemzedék ta g ja ké n t kóstolt bele a vi­
lágirodalom szépségeibe. M ár a háború kitörése előtt készen volt egy tekintélyes költé­
szeti a n to ló g iá ja Gömöri Jenő M odern Könyvtár-a számára. A háború azonban m egaka­
dályozta a kötet m egjelenését és eltérítette Franyó Zoltán ú tjá t az úttörő fordítógárdáétól.
A frontra sodródik, a Tanácsköztársaság összeomlása pedig em igrációba űzi. Ö tévi bécsi
tartózkodás után tér vissza A ra d ra ; itt már mindenképpen távol van a ha jd ani m agyar é l­
csapattól. Később Temesvárra települ, ahol m indm áig igen tevékeny irodalm i életet él.
Több mint négyezer verset ültetett á t m agyarra, ugyanakkor Ady Endrét és más k ö l­
tőket németre és románra fordított. Ő fordította te Thomas M ann számára József A ttilán ak
hozzá írott versét is. Nagyszabású költői antológián dolgozik, melyben a világlíra szinte
valamennyi remekének adaptálására törekszik. Az antoló gia első három kötete (Évezre­
dek h ú rja in ; Marosvásárhely, 1958—1960) je le n t meg eddig.
A Lírai vilá g tá ja k — hat évtizedes m űfordítói tevékenység keresztmetszete — is Fra­
nyó Zoltán átfogó, rendszerező, enciklopédikus alkatáró l tanúskodik. Ez huszonharmadik
műfordítás-kötete. A mintegy félezer vers kia pa dha tatlan becsvágyát bizonyítja. E lázas
alkotókedvet az ugyancsak rom ániai m agyar költő, Endre Károly a kötet szubjektív be­
nyomásokkal teli, lírai hangvételű előszavában így kom m entálja: „ . . .Szerelmese a versnek

101

�Franyó Zoltán. Idegen ponpában lá tja kinyílni, és nem tud e lle n á lln i annak a vágynak,
hogy a mi számunkra, a mi nyelvünkön új életre ne k e ltse .. . Nem olyan ez a célkitűzés,
mint a gyermekek sohasem teljesedő álm a, hogy átjussanak a szivárvány b o ltja alatt?
M ert sohasem láttam tőle mást, mint menetelést a szivárvány felé. S csak most nyílik
ki a szemem e vajúdó, küzdő, rettegő és mégis reményekkel te lt világban arra, hogy a
költő m indig a szivárvány felé menetel, különösen akkor, am ikor önfeláldozó kitartással
össze aka rja fogni a széthúzó népeket, s meg aka rja valósítani a szellem és az érzés, a
nemzetek és nyelvek egyetemességét."
E válog atott versfordítás-gyűjtem ény három évezrednél nagyobb korszakot ölel á t:
időszámításunk előtt 1300 körül élt óegyiptom i Echnatontól az a lig 26 esztendős román
Ana B landináig. Kínai, óegyiptom i, görög népdalok fordítása, arab, hindu, perzsa, latin
költők tolmácsolása jelentette Franyó Zoltán számára a mesterségbeli tudás elsajátításá­
nak nagy iskoláját. ,,A klasszikus metrum összeegyeztetése a m agyar nyelv hangsúlytörvé­
nyeivel, a metrikus sajátosságok és a prozodikus hangsúlyok törvényszerű és kivételt nem
ismerő egybehangolása az, am it Franyó Zoltán, m int a klasszikusok m űfordítója, m egva­
lósított. Kezdve az elégiaköltők hősi hexametereivel és disztichonjaival, folytatva a dór lí­
rával, a jam bikus és trochaikus di- és tripó diákkal, tetram eterekkel, a lágyan táncszerű
ringató aeol lírával, egészen az alexandriai, hellenisztikus korszak eklogáinak és szabados
verseinek folyam á ig, az ókori zenehatások és zenei, jo bb an mondva táncritm usok életre
keltésével ú ja t terem tett a m űfordításban." Példaként Franyó S zapphó-fordításait em lít­
hetjük. A s
óers
h
p
za
v ütemének zenei hullámzását, a szerelmi vágy különös színeit k itü ­
nően ad ja vissza:
Búcsúdal egy leányhoz
Szinte istent látok a boldog arcú
férfiban, ki szembe veled leülhet,
és közelről szívja be hangod édes
enyhe varázsát
és üdítő, friss kaca jo d! - De rémült
kin vonaglik fulladozó szívemben
mert ha rád pillantok, a torkomon már
elhal a hangom,
nyelvemen m egbénul a szó, bizsergő
bőrömön kis, furcsa tüzek cikáznak,
két szemem, ja j, elborul, és süket zaj
zúg a fülem ben!
Hom lokom ról dűl a hideg verejték,
minden ízem reszket, a sarju-fűnél
sárgulóbban szinte ha lá lra késznek
látszom, Agallisz.
Mégis el kell tudni viselni m in d e n t...
Franyó Zoltán fo rd íto tt Dante és Shakespeare szonetteket, Goethe, Puskin, Baudela­
ire, A pollinaire, Broniewski, Rilke, M ajakovszkij, W olker, Lorca, Eluard, Nezval, Neruda
verseket, eredményesen kisérletezett afrikai, am erikai, angol, la tin -a merikai, olasz, osztrák,
és más nemzetiségű lírikusok verseinek m agyarra fordításával. A világlíra legfrisebb te r­
mése is visszhangzik húrjain. Jevtusenkónak például hat verse kapott helyet e gyűjtem ény­
ben, de m egtalálni a közelm últban elhúnyt Salvatore Q uasimodo, vagy a görög Jannisz
Ritszosz nevét is a költők között, akik Franyó Z oltánt művészi tolm ácsolásra ihlették. Ezer­
nyi szín - a legősibbtől a legm odernebbig - am elyből a felsorolás csak a legélénkebbe­
ket emeli ki.
Külön a n to ló g iá t lehetne összeállítani a 19. századi román költőktől - Cosbuctól,
M acedonskitól és másoktól - fordított versekből, és kötetnyire duzzadt a Franyó Zoltán
á lta l magyarul m egszólaltatott mai román líra.
A román irodalom berkeiben rendkívül otthonosan mozgó Franyó Zoltán egyike a
le gjo bb Eminescu fordítóinknak. A világirod alm i rangra em elkedett költő lírája rnegkü­

102

�lönböztetett helyet foglal el Franyó Zoltán műfordítói oeuvre-jében. Titkos vágya, hogy a
teljes Eminescu az ő tolmácsolásában szólaljon meg magyarul. A Lírai világtájakban kö­
zölt tizennégy Eminescu vers a kötet legszebb darabjai közül való. Eminescu gondolatgaz­
sága, művészi kifejező ereje, formaművészetének sajátos egyéni ritmusa Franyó Zoltán
tolla alatt nem szenved csorbát. Eminescu egyik közismert szerelmes verse Franyó Zoltán
tolmácsolásában így hangzik:
Ó, mért nem jössz ide?
Már útra kelt a fecske mind,
diólevél pereg le kint,
a szőlőt dér teríti be.
Ó, mért, ó, mért nem jössz ide?
Siess vágyó karomba hát,
hadd nézzek szomjazón reád,'
fejem pihenjen édesen
hó-kebleden, hó-kebleden!
Hányszor bolyongtunk egykoron
a völgy ölén s a hegyfokon,
s fölkaptalak szép könnyedén
ezerszer és ezerszer én!
Van itt a földön nő elég,
kinek a szemében csillag ég,
de bármily édes bájt lehel,
nem érhet el, nem érhet el!
Hisz te sugárzol egyre friss
derűt komor lelkembe is.
nem szebb a csillag fénye sem,
ó, kedvesem, ó, kedvesem!
Most újra késő őszre jár,
a lomb az útra hull le már,
kopár lett a lanka és c s a lit. . .
Mért nem vagy itt, mért nem vagy itt?
Ez az átültetés is magán viseli Franyó Zoltán műfordítói erényeit: a filológiai pontos­
ságot, a metrikai hűséget, a szókép-gazdagságot és azt a képességet, mellyel a műfordí­
tást az eredetivel egyenrangú alkotássá tud tenni. Tökéletes stílusérzék, gazdag költői
véna, minden rezgésre rezonáló érzékenység a jellemzője Franyó Zoltán fordításművésze­
tének, és - mint az idézett mottóban Goethe mondja - a lefordíthatatlanig igyekszik
eljutni, hogy látassa az idegen nyelv szépségeit, az idegen nemzet szellemi értékeit.
„. . .művészi fordítást csakis költő n yújthat... Kell, hogy kongeniális, testvérlélek le­
gyen.. . ” - idézi Szabó Ede Osvátot A műfordításról című friss tanulmánykötetében. Nem
abszolutizálhatjuk e kijelentést, az viszont kétségtelen, hogy az újrateremtés folyamatában
sok a párhuzamos jelenség a vers születésével. A műfordítás azonban misszió. Franyó Zol­
tán — duzzadó egyéni költői vénáját átengedve a reprodukálás művészetének — egy em­
beröltőre vállalta ezt a missziót, hogy a magyarság számára közkinccsé tegye a világ köl­
tészetének drágaköveit. A kulturák cseréjének kiemelkedő egyéniségeként, a magyar nyelv
művészeként, műfordításirodalmunk nagy alakjaként hívatott figyelmünkre és megbecsü­
lésünkre.
CSONGRÁDY BÉLA

103

�A 75 éves Krleža
A hozónkban — a jelentőségéhez mérten — kevéssé ismert horvát író M iroslav Krieža
sorsát, munkásságát sok szál fűzi Magyarországhoz. 1893-ban született Zágrábban, p o l­
gári családból származik, rokonsága az akkori O sztrák-M agyar M onarchiában ágazott
szét. Tanulm ányait a szülővárosában kezdte, m ajd a pécsi H adapród Iskolán tö ltö tte 4
évet, utána a budapesti Ludovika h a llg a tó ja volt. Erre az időre esik megismerkedése a
szét. Tanulm ányait a szülővárosában kezdte, m ajd a pécsi Hadapród Iskolán tö ltö tt 4
magyar irodalom m al, m int később írja : Petőfi és Ady hatására le tt költővé. Később fo r­
dította horvát nyelvre az Apostolt, majd tanulm ányt írt Ady Endréről. Részt vett az I.
világháborúban, utána pedig az irodalom nak és a horvát nép szabadságáért vívott küz­
delemnek kiem elkedő harcosa.
Az I. világháború idején kézdi költői pályafutását, első verseiben bem utatja a há­
ború borzalmait, a horvát nép nyomorúságos helyzetét. Az elsők közt ismeri fel a Nagy
O któberi Szocialista Forradalom hatalmas történelm i jelentőségét, versben üdvözli a győz­
tes forradalm at és segítségét kéri sokat szenvedett népe számára
Politikus és pártos író, va llja , hogy az irodalom nak az a legfőbb kötelessége, hogy
segítse és támogassa a nép küzdelmeit. M inden alkotása a múlt igazságtalan társadalm i
rendszerének a leleplezése és bírálata, az új társadalom ért vívott küzdelem eszmei harcos
társa. Krleža személyesen is küzdött mind az O sztrák-M agyar M onarchia, mind a fé lfe u ­
dális Jugoszláv királyság ellen. A két világháború közt folyó ira ta iba n kím életlenül bírálja
hazája elm aradottságát és az azért felelős uralkodó osztályokat. Ezért sok üldöztetésben
és zaklatásban volt része és csak 1945 hoz változást az ő életében is. A felszabadulás
után sorra ad já k ki műveit, melyek közül a legjelentősebbek m agyar fordításban is m eg­
jelentek. Egy ideig a Jugoszláv Tudományos Akadém ia alelnöke, m ajd a Jugoszláv író­
szövetség elnöke volt. A sok közéleti fe la d a t kissé elvonta az irodalm i alkotó munkásság­
tól, de 1960 után új, nagy alkotói periódusa kezdődött.
Krleža rendkívül sokoldalú író. Pályáját költőként kezdi, utána novella-ciklust ír a
háborúról, dráma-ciklust a horvát uralkodó osztály, a horvát dzsentri pusztulásáról. Regé­
nyei, esszéi, vitairatai, újabb versei sorra jelennek meg. Csak a cél azonos minden mű­
vében: küzdelem a horvát nép szabadságáért, küzdelem az elnyomók, a kizsákmányolok
ellen, küzdelem az emberi haladásért.
Háborús novellái magyarul a Horvát hadisten c. kötetben jelentek meg. Hiányzik
ezekből a novellákból a háborús elbeszélésekre olyannyi jellem ző heroizmus. Könyör­
telenül reális itt minden. A borzalmas képek, leírások tiltakozás a nemkevésbe borzal­
mas valóság ellen. Itt nincsenek hősök, — itt mindenki áldozat. Pedig a történetek hét­
köznapiak, nem nagy csatákat, hősies, véres győzelmeket írnak le, hanem az egyszerű
horvát paraszt, a közkatona szemével nézik az eseményeket. Ezek az emberek éhező csa­
ládokat hagytak otthon, a fronton pedig idegen érdekekért sebesülnek, halnak meg, ez a háború, ez a harc nem segít az ő helyzetükön. A szegénység és a kiszolgáltatottság
ekkor még örökösnek tűnik, ezt hirdeti a papjuk is:
„M in d e n t, ami van az Atya Úristen terem tett ilyennek;

(Dicséret és dicsőség Néki!) S a koldus parasztot
is ő teremtette koldusnak és parasztnak. Így van ez
megírva a plébánián és a telekkönyvben.”
A kötet egyik legkiválóbb műve a Három honvéd c. elbeszélés, mely egyetlen nap
története. Hősei — Ratkovics százados, Skomrak honvéd és Racsics honvéd régi ismerő­
sök, osztálytársak. Ezredük egykori iskolájukban van beszállásolva, s az a nap, melyen a
történet játszódik az utolsó békés nap. Ennek ekkor jelképes ereje van: még történhetne
valami... De a következő nap a század a frontra indul, utána már csak a pusztulás
jöhet, a halál. Kitűnően ábrázo lja az író, hogy az osztálytársadalom, a társadalm i kaszt­
konvenciók mennyire elszakítják egymástól a régi barátokat, hogy a dzsentri százados
és a szegény családból származó honvéd - a két gyermekkori ba rát — mennyire eltávo­
lo do tt egymástól, szinte már egymás szavát sem értik. Ahogy a százados régi osztálytár­
sait gyötri és üldözi, úgy üldözi és pusztítja az uralkodó osztály saját népét.

104

�Az író jó l lá tta : az igazi ellenség nem az orosz vagy az olasz baka, a fegyvereket
másfelé kell irányozni. A háborús novellák után a társadalm i problém ák kerülnek az e l­
beszélésekben előtérbe. Az Ezeregy halál-ban már a forradalom ért küzdő ille g á lis harco­
sokat ismerjük meg, akik tudatosan vá lla ljá k a veszélyt és a szenvedést az új, a jo b b és
em beribb világért.
Ezt az új világo t m utatja be Krleža a Kirándulás Olaszországba c. útirajzában. Az
1926-ban m egjelent írásban az intervenció és a polgárháború pusztításain még a lig tú l­
lévő Szovjetúniót m utatja be rendkívül tárgyilagosan és hitelesen. Nagy írói bátorság
kellett ehhez akkor, am ikor még a legtöbb polgári újság a rágalm ak özönét zúdította a
fia ta l szocialista állam ra. Látja a kizsákmányolás alól felszabadult nép alkotó lendületét,
lelkesen szól az élő leninizmusról. A Munkásmozgalmi Múzeum bemutatása közben tisz­
teleg a forradalom hősei előtt. Nem h a llg a tja el a nehézségeket sem, de va llja , hogy a
jövő a szocializmusé.
Míg az író a Szovjetúnióban épülő szocializmusról ír, ad dig hazájában mind jo bb an
előretör a fasizmus. A horvát nép szabadságát a M onarchia zsarnokságától való megsza­
badulástól várták, de ez nem következett be. Az osztrák-m agyar elnyomást a fe u d á l-ka ­
pitalista szerb elnyomás követte. Ez az elnyomás megakadályozta az írót abban, hogy
továbbra is a jelen, a munkásosztály problém áival foglalkozzék, ezért az író a m últ felé
fordul, a m onarchia társadalm át m utatja be, a horvát nemesség pusztulását ábrázolja.
A Glembayak c. drám a-ciklusában, melyet az utóbbi években hazánkban is bem u­
tattak — a történelm i uralkodó osztályok teljes lezüllését, erkölcsi megsemmisülését írja
le. A hitelesség kedvéért a drám ák mellé egy novella ciklust is ír Krleža, melyben rész­
letesen bem utatja a családot, mely a horvát nemesség típusa. M ind a drámák, mind az
elbeszélések lerom bolják a hamis történelm i illúziókat, a nemesség vélt nimbuszát. A sze­
replők közül azok, akik a régi rend konzerválásáért küzdenek, mind gazemberek és szél­
hámosok, a többiek le gjo bb esetben is tehetetlenek, akarat nélküli alakok, akik nem is
élnek tulajdonképpen, hanem csak vegetálnak
A Glembay LTD egy bankárcsalád összeomlását m utatja be. Egyetlen éjszaka tö rté ­
nete az egész dráma, mégis egy egész v ilá g o t ismerünk meg ezen az éjszakán: egy
egész hazug világ om lik össze előttünk. Látju k a társadalom nak a korhadt rendszeret,
melyet csak a diktatúra tart fenn, megismerjük a gazdagok embertelenségét, ezért a
pusztuló és egymást pusztító alakok sorsa nem részvétet ébreszt bennünk, hanem ha tár­
talan megkönnyebbülést. Az egyetlen rokonszenves figu ra Leone, a festő, aki csak g y il­
kossá válva tud tiltakozni ez ellen az em bertelen világ ellen. Az Agónia c. drám a a hor­
vát dzsentri ha lá ltusáját áb rázo lja . Az egyetlen életképes szereplő - Laura sorsát is m eg­
pecsételi az a tudat, hogy számukra az egyetlen a lte rn a tíva az erkölcsi megsemmisülés,
vagy a fizikai pusztulás, a halál. Egy személy hiába próbál kitörni ebből a sorsból, hiába
próbál dolgozni, másképpen élni, a környezete m egbénítja : Laura nem tud azonosulni a
rosszal, de küzdeni sem képes ellene, ezért választja a halált. A Léda c. drám ában már
azokkal találkozunk, akik az erkölcsi megsemmisülést választották. Mivel el sem tu d ják
képzelni, hogy dolgozva is lehet élni, a vagyonhoz a jóléthez való ragaszkodásban a je l­
lem ük is teljesen feloldódik. M inden szereplő élete válságba kerül, de egyik sem
képes arra, hogy változtasson rajta. Ezeket az alako kat már csak a tehetetlenségi erő
mozgatja..
Hasonló kép tárul elénk a Filip Latinovicz hazatérése c. regényben is. De ebben a
műben már nemcsak a M onarchia és annak társadalm ának a bírálatáró l van szó. A cím ­
szereplő, aki festőművész két évtized után tér vissza Z ágrábba, szülővárosába. Még a
m onarchia-korabeli várost hagyta ott és a királyi Jugoszláviába tér vissza. A régi emlékek
és az új élmények kontam inációja a regény. De a jelen kisértetiesen hasonlít a múltra. Itt
semmi sem változott! - hívja fel a figyelm et az író. Ez az összehasonlítás egyben b írá lat
is az új társadalom felett. Csupa negatív figurával ismerkedünk meg, a feu dálkap italista
társadalom „kré m je ” ez. Az egyetlen rokonszenves szereplő Filip, a festő. De ő sem lát
kiutat, ahelyett, hogy harcolna ez ellen a társadalom ellen, pusztulásuk szemtanúja és
krónikása lesz.
A 30-as években újab b veszély fenyegette a sokat szenvedett horvát népet és
egész Európát. Az előző művekben bem utatott halódó társadalom nem volt képes e lle n ­
á lln i az új, a még nagyobb veszélynek, a fasizmusnak. Az Európa ma c. röpiratában a

105

�polgári önelégültségben élő, felelőtlen, a burzsoáziát kiszolgáló értelmiség fe le tt mond
itéletet, akiknek fela da tu k lenne, hogy felhívják a figyelm et a közelgő veszélyre, de ehe­
lyett azt hirdetik, hogy minden a legnagyobb rendben van.
Krleža á llítja , hogy a fasizmusnak csak a sorsközösségben élő kis népek összefogása
tudna ellen állni. A közös múlt, a hasonló sors a la p já n akarja felsorakoztatni a kis népe­
ket a közös ellenséggel szemben. A történelm i példa felelevenítésével cá fo lja meg azokat
az álpró fé tá kat, akik a fasizmustól a nép sorsának javulását, a bajok m egoldását várták.
1936-ban íródott nagyszabású b a lla d a ciklusában (Éjszakának virrasztója címmel je len t
meg m agyarui) végigvezet a horvát nép történetének főbb állom ásain. Bem utatja, hogy
az egyik kizsákmányolási form át követte a másik, a török elnyomást az oszt rák-m agya r,
m ajd a szerb elnyomás. A történelem tanulságával bizonyítja á llítá sá t: a német fasizmus
nem hozhat semmi jó t a népnek. A fasizmus ellen küzdeni kell. Krleža a b a lla d á ka t a
népi énekes Petrica Kerempuh, - a horvát Thyl Ulenspiegel - nevében írja. De Petrica
sokkal tragikusabb sorsú, mint német rokona. M in t egyik kiváló kritikusunk írja : „Az
úrpukkasztó Thylből a grófi szérűket gyú jtog ató gyűlölet énekese le tt." Ezek a ba lla dá k
azért is érdekes számunkra, mert számos m agyar vonatkozásuk is van. „K rle ža minden
írásával úgy vagyunk, hogy adalék saját történelm ünkhöz.” - m ondja a fentebb idézett
kritikusa. A legrégibb kort idéző ba lla dá k a török időket írják le. Ennek a kornak a b a l­
la dá iba n mint jó testvér, nemzeti hős szerepel Gubech M áté, a parasztvezér. De feltűnik
a nép nagy ellensége, Werbőczy is, aki törvénybe fo g la lta a nyom orúságot; aki isten
akaratának tűnteti fel a kizsákmányolást.
„Azt, hogy a káp tala nt isten teremtette,
tőle való Konvent, Országgyűlés, privilégium ,
Klauzula és D e krétum .. .
Az ki nem így hiszi, pusztítassák kénnel,
irtassék szurokkal, máglyáknak t üzével,
hamuba ham vadjon, s szelek szórják széjjel.”
A ciklus egyik legszebb alkotása a Ködben c. ba lla da . Az első sorok szimbolikusan
ábrázolják a m ár-m ár elviselhetetlen nyomort és szenvedést. Utána felhangzik a lázitó,
a felkelésre hívó szó is:
„B ánt, ispánt, kapitányt a balta é lire ! . . .
Hogyha föl nem kelünk, föl nem is tám adunk;
Három hordó lőpor, ólom a nagy pörbe,
Brezsice népe is m ind-m ind velünk jönne.
M indegy ma vagy holnap vetnek sirgödörbe.”
Szót kap a ba lla dá kba n a dalnok sorsa is, bem utatja saját korát is. M egtudjuk,
hogy mi bénítja ezt a kort, melynek a le gjo bb fia i választhattak a behódolás, az árulás
vagy az üldöztetés között.
„B itó t kapsz vagy szobrot, mars hát színvalla sra:
Valahány szobor van, meg is van az ára, —
Aki becsületes, hurkot a n y a k á ra !...”
A kitűnő prózaíró a költészetben is m aradandót alkotott. Tömörsége, realitása, haza­
szeretete a szenvedélyes pártossága teszi nagyszerűvé ezeket a b a lla dá kat. A magyar
fordítást a szerző - aki maga is kitűnően beszél m agyarul — személyesen lektorálta.
Krleža is nagy elismeréssel szólt Csuka Zoltán kitűnő fordításáról, melyben az eredeti
szöveg minden szépsége m aradéktalanul érvényesül.
Az író néhány társával együtt azonban hiába küzdött. Az uralkodó osztályok jo bb an
féltek saját népüktől, m int a fasizmustól. Az I. világháború után lé tre jö tt kis nemzeti á lla ­
mok a nagyhatalm ak közt őrlődtek. Nacionalizmus, sovinizmus, antiszemitizmus fertőzi meg
az emberi tudatot, hogy a későbbi totális fa sizta diktatúra számára készítse elő a ta la jt.
Krleža esszéin, rö p ira ta in és cikkein kívül két nagyszabású művel, A Bankett Blitvában c.
szatirikus regénnyel és az Areteus c. drám ai fantáziával m utatja be és leplezi le a fa ­
sizmus elem bertelenedett világát.
Az Areteusban szintén a történelem pé ld ájá val m utatja be, hogy a kizsákmányolás
erkölcsi és id eo lóg ia i leplei, de m ag ógiája évszázadok óta változatlanok. A Római Biro­
dalom a II. században éppúgy a zsarnokság és a pusztítás szolgálatába aka rja á llíta n i

106

�a tudom ányt, mint a XX. században a fasiszta Németország. Areleustól egy p o litika i g y il­
kosságot követel a római császár, Morgens professzortól egy p o litika i gyilkosság le p le ­
zését követelik. A két különböző kor nagy tudósa hasonló erkölcsi problém a előtt á ll:
m eghódolhat-e a tudomány a zsarnoki hatalm ak e lö tt? — Az író egyértelműen nem-mel
felel. De érzékelteti azt is, hogy egy-egy kiváló személy emberi helytállása nemes, ez
azonban történelm ileg kevés. A zsarnokság elől nem menekülni kell, hanem küzdeni, a
gonosz eszméket nem lehet csupán az eszmék harcában megsemmisíteni, hanem meg
kell ta lá ln i az utat a néptöm egekig és együtt kel! harcolni velük. Ezt az utat írja le
Krleža a Zászlók c. nagy történelm i és társadalm i regényében.
A regény kerete a horvát nép történetének legutóbbi fél évszázada. Főhőse nagyon
messziről indulva ju t el a szocializmus ügyéért vívott harcig, válik kommunistává. A M o ­
narchiát kiszolgáló horvát báni helytartótanács vezető tisztviselőjének fia felism eri népe
elnyom ott helyzetét, arra áldozza életét, hogy népe sorsán javítson, hazája szabadságáért
küzdjön. Előbb újságíró, aki a XX. század zászlói c. folyó ira tb an m egjelenő cikkeiben mu­
ta tja be hazája kiszolgáltatottságát, b írá lja a horvát uralkodó osztályok áruló p o litiká já t.
A regény sok szereplője kulcsfigura: a folyó ira t szerkesztőjében, Erdélyi- Erdmann
professzorban Jászi Oszkárt, a híres szociáldem okrata teoretikust ismerjük fel, Boronga y
Anna költőnő fig u rá ja m ögött Lesznay Anna, a Kor ismert költőnője rejtőzik. Kisebb sze
repekben pedig történelm i személyiségek is feltűnnek: Supilo, a horvát nacionalista p o li­
tikus, Tisza István, m agyar miniszterelnök.
A főszereplő, Emericzy Kam ill hamarosan kiábrándul a p o lg á ri politikusokból, m eg­
lá tja, hogy azok csak egyéni pozícióharcot folytatnak, csak a dem agóg szólamaikban
küzdenek hazájukért, de ténylegesen semmit sem tesznek érte. Először Szerbiától várja
népe szabadságát, de ebben is csalódnia kell. M ind jo b b a n és jo bb an h a tárolja el
m agát család jától, régi ismerőseitől, osztályától, a k ik meg akarják akadályozni abban,
hogy forrad alm ár legyen. Megism erkedik M arx müveivel, tud atára ébred annak, hogy
elsősorban nem az idegen elnyomás, hanem az osztálytársadalom az oka népe nyomo­
rúságos helyzetének. Az egykori bírálga tó újságíróból forrad alm árok védőügyvédje lesz,
maga is belép a kommunista pártba. H iába p ró b á lja k rokonai, régi ba rátai visszatánto­
rítani, hiába könyörög neki régi szerelme, Kam ill inkább a nevétől válik meg és a köz­
napi M irkovics nevet veszi fel, de nem a d ja fel a harcot. Tudja, hogy hosszú és nehéz
küzdelem vár rá, de vá lla lja .
A nagyon messziről in du lt Emericzy Kam ill m egtalálta a XX. század zászlói közül a
le gigazibb ügy, az egyetlen igaz ügynek, a marxizmus-leninizmus ügyének vörös zászlaját
Rokonok, ismerősök, sőt saját nevének elhagyása után új névvel, új emberként, fo rra d a l­
márként fo lyta tja a harcot népe szabadságáért, az emberhez m éltó életért, a szocializ­
musért.
Krleža munkásságának rengeteg m agyar vonatkozása van. A Zászlók c. regény I.
kötete szinte teljes egészében Budapesten játszódik. A regénynek ebben a részletében az
utolsó éveit élő m onarchiabeli m agyar társadalom ismerőjének és bátor bírálójának lá t­
ju k az írót. Krleža m indig élénk érdeklődéssel és figyelem mel kísérte hazánk és népünk
sorsát Em lékirataiban rokonszenvvel szói a m agyar népről és elíté li az uralkodó osztályok
reakciós politikusait. A két világháború közti ellen forrad alm i korban, mikor minden haladó
m agyar művet üldöztek ő emel szót irodalm unk kiváló alkotásai m ellett. Elsők közt ismeri
fel M óricz Zsigmond és Ady Endre nagy jelentőségét, k iá ll irodalm i és p o litika i á llá s fo g ­
lalásaik mellett, cikkeiben tám og atja őket. Kemény szavakkal mond itéle tet a burzsoá
kultúra dicsőitől felett, akiknek érdekükben á llt beszennyezni m últunk és jelenünk kiváló
alkotása it egyaránt. A felszabadulás után, de már a XX. Kongresszus előtt azok közt van,
akik bátran ha ngoztattják a kétfrontos harc szükségességét, akik elíté lik a személyi kul­
tuszt.
K ulturpo litiká nk és könyvkiádásunk sokat te tt Krleža alkotásainak megísmerteté se
érdekében. Legjelentősebb művei mind m egjelentek m agyar nyelven. A történelem szoros
ra fűzte a magyarok és a nemzetiségek kapcsolatait, ku lturánknak és irodalm unknak sok­
sok közös vonása van, melynek részletes felkutatása és elemzése még a jövő feladata.
Kötelességünk felkutatni és ápolni ezeket a kapcsolatokat, hisz a történelem során népünk
együtt szenvedett a nemzetiségekkel az idegen elnyomók kizsákmányolása a latt, ma pedig
közösen építjük szebb, jo b b jövőnket, a szocializmust.

107

�A 75 éves Krleža harcos életútja is ezt a nagyszerű célt szolgálja, és szolgálja még
ma is fáradhatatlanul. Munkássága, alkotásai megismertetésével köszöntjük őt.
IRODALOM:
Csuka Z oltán: A jugoszláv népek irodalm ának története. Bp., 1963. G ondolat kiadó
Sinkó Ervin: Bevezető tanu im , az író műveinek kiadásához. Bp., 1965. Európa kiadó
Angyal Endre: Miroszlav Krleža pályája. A lföld, 1959/2.
Lökös István: M. Krleža magyarul. Egri Pedagógiai Főiskola Évkönyve 1961.
G ondolatok Krležáról. A lföld, 1967/3.
Sime Vucsetics: Miroszlav Krleža (m onográfia). Kézirat az ELTE Szláv Tanszék könyvtárából.
Szenczei László: Proust és G orkij között. Nagyvilág, 1959/7.
M aár György; Történelmi lecke. Nagyvilág, 1959/9.
Bányai János: Róma és Európa ta lá lk á ja . Híd, 1963/3.
A magyarul m egjelent K rle a -k ö te te k elő- és utószavai.
SZALÁNCZAY GYÖRGY

Két antológia
Szép versek 1967.
Körkép 68.
A két antoló gia címe nem fedi a vállalkozást. A Körkép 68. — a cím jelentése szerint
- egy év novellairodalm áról igér metszetet. V alójában a teljes áttekintés igénye nélkül
(le g fe lje b b tendenciákat hangsúlyozva) válog at: 19 szép elbeszélést tesz a mai magyar
iro da lm at szerető olvasó asztalára. A Szép versek 1967-től pedig — ugyancsak címe után
— az elm últ év néhány nagy, Ady, József A ttila mértékével mérve is szép versét várjuk.
A kötet terjedelm ét látva azonnal érezzük: mást kapunk. Az igazi nagy versek nem sar­
ja dn ak ilyen szaporán; nincs az a nép, amelynek 75 költője egyetlen évben csaknem
háromszáz szép verset teremtene — 24 és fél íves nagygazdaságban. Jó, ha egy-kettő
a ka d ! Így a Szép versek 1967. sem más, m int az elm últ év m agyar lírájának áttekintése:
a szerkesztők a tavalyi esztendő verseinek legjavát adják, igyekszenek m egszólaltatni az
élő m agyar költészet minden hangját, árnyalatát.
A kötetek je lle g e megszabja a kritikus fe la d a tá t. Tudom, én sem kérhetek számon
mást a két a n toló giá tól, csak azt, arnire vállalkoztak. M ivel a Körkép 68 szemelgetés a
közelmúlt novellairodalm ából, lapozgatva kár is az emlékezetet erőltetni kim aradt elb e ­
szélések utón kutatva. Hiszen saját ízlésre szabott e lle n -a n to ló g iá t a kim aradtakbol össze
lehetne á llíta n i, akár egy tucatot. Nem is teszek mást: elfogadom Rátkai Ferenc és Tóth
Gyula válogatását, feladatom nak csak azt érzem, hogy az írásokról elm ondjam vélem é­
nyemet.
Más a helyzet a versantológiával. Helyzetkép - ha úgy tetszik körkép - megrajzolása
a szerkesztők célja. Itt bizony névsorolvasást kell ta rta n i: nem m aradt-e ki, nem hiányzik-e
valaki? Ha ig en : néhány nevet számon is kérek, nem annyira a szép versek, inkább a
pontosabb áttekintés érdekében.
M in d já rt itt kezdeném. A kötetben első helyen szerepel Á prily Lajos néhány élettől
búcsuzó, élethez ragaszkodó; a nyírfasátrakat, völgyet, csillogó tala jvize t - a homályosan
„színt és fényt fog ó” beteg szem ellenére is — ,,p le in -a ir” -ben megörökítő verse. V a la ­
mivel beljebb Kassák Lajos 12 költeménye, köztük az elmúlással szembenéző Végtelen utak.
A két „80 éves m egtöretlen” — Kassák nevezte így m agát — időközben sorsot cserélt,
a végtelen időben ma már csak emlékük él. Jó, hogy szerepelnek a kötetben, sajnálom,
hogy a további évfolyamok nélkülük jelennek meg. De hol van Füst M ilán? H a lá lá t csak
Weöres Sándor költeménye idézi a kötetben. Lehet, hogy Füst M ilán élete utolsó fél
évében nem írt már verset, költői életművének súlya, a kegyelet viszont kiszabta volna a
helyét az a n to ló g iá b a n !

108

�A szerkesztők a fia ta lo kka l szemben sem voltak figyelmesebbek. Nem vállalkoznak
(ahogy korábban sem tették) kötettel még nem rendelkező indu ló költő bem utatására.
Á ltalánosságban ta lá n nem is baj, hiszen ez az Első Ének és ahhoz hasonló an tológiák
fela da ta . Egy-két esetben azonban kivételt kellene tenni. A kivételek között lenne a helye
Tandori Dezsőnek, a tavalyi PEN pályázat díjazottjának. De Tandori le ga láb b kötetben
— az Első Ének című fia ta l költők a n to ló g iá jában — néhány szép versével a közönség elé
léphetett. Sumonyi (Papp) Zoltán és Szerb György viszont, akik 1967-ben jelentkeztek első
kötetükkel (Sumonyi: Spártai suhanc, Szerb G yörgy: Ének a folyón) oda a szerkesztési elv
m iatt, ide a szerkesztők feledékenysége m iatt nem kerülhettek be. (A korábbi tap asztala­
tok a la p já n a Szép versek a n to ló g iá já b a a felvételt az első kötet megjelenése biztosít ja .
Így szerepel — örömömre - Kalász László is, az antoló gia ezévi „fe lfe d e ze ttje ” .)
M indez nem je len ti, hogy a szerkesztők szem elől vesztették líránk ú ja b b hajtását.
Az 1966-ban vagy még korábban kötettel jelentkező, már beérkezett, de még egykötetes
„fia ta lo k ” között ott szerepel Bella István, G ergely Ágnes (neki a közelm últban Johanna
címmel m egjelent a második kötete is), Raffai Sarolta, Ratkó Jószef, Székely M agda.
M indannyian érett hangú költők, egyenetlenség csak Székely M a g d á t jellem zi: a Négy­
sorosak, Két groteszk kia lakította jó képet Az arc, Horgászok című költeménye gyengíti.
Autóval az éjszakában, Zene című verseivel Bella István haqyja a le g jo b b benyomást,
tetszett G ergely Ágnes erős érzelmi töltésű Szakura ág című költeménye.
Kár, hogy a velük együtt induló, az 1966-os an toló giá ba n szereplő Serfőző Simon
és az onnan is kife le jte tt Ág h István, Buda Ferenc hiányzik a névsorból. Buda Ferenc
kétségtelenül keveset p u b liká lt az elm últ évben bár az Ú j írásbeli nag yon szép Sárga
fény, sárga lomb című verse is biztosíthatta volna a helyét az an tológiában. Ághnak és
Serfőzőnek viszont — csak az Ú j Írásban és az A lföldb en számoltam hirtelen utána —
le ga láb b tíz költeménye m egjelent. És nem is a legrosszabbak! Ő ket már nem a teljesség,
hanem a szép versek igényével kérem számon. H ogy igazam van-e? A tanúk: a kö l­
temények, például Serfőző. költői hangjának érezhető változását mutató Nincs nyugalom,
Éjszaka című vagy az A lföldben m egjelent, sajátosan serfőzősen szóló Dózsa, Úgy kellett,
Megfagynék című költeménye.
Ugyancsak a szép versek jogán kérem számon O rbán O ttó t is, akinek 1967-ben
jelent meg a Búcsú Betlehemtől című harm adik kötete. Gyermekkorával szembenéző, pá ­
lyatársait megidéző versei — ha belenézünk irodalm i spektrumunkba, lá th atju k — mai
m agyar költészet színképének szerves elemét képezik. O rbánnak az an toló giá ba n lenne
a helye, ugyanúgy, mint - most már inkább a jo b b áttekintés érdekében — a hosszú
idő után 1967-ben újra kötettel jelentkező Nyerges Andrásnak, Simor Andrásnak, Ténagy
Sándornak.
A hiány: csaknem tucatnyi. A Szép versek 1967-et a kim aradtak tennék teljessé,
anélkül, hogy egy-másfél ívvel (húsz-harminc o ld a lla l) kövérítenék az amúgy is te rje d e l­
mes kötetet. Ö konomikusabb szerkesztéssel ugyanis megférnek a többiek között. H og yan?
Ladányi például 9 verssel szerepel (ugyanannyival, m int Illyés, nála többel csak Weöres
és Kassák!). Hogy jó költő -még ha van is fenntartásunk vele sze nben- senki sem vitatja.
De nem kapott-e jelentőségéhez mérten nagyobb szerepet? S nem engedhetne-e át
vajon Váci a maga 16, G arai a 14, Takács Imre a 13 o ld a lá b ó l egyet-kettőt a kim arad­
taknak?
Az utóbbi időszak m agyar lírá já nak legnagyobb eseménye a közép-nemzedék m eg­
erősödése. Három költő — Csoóri Sándor, Kalász M árton, Tornai József - negyedik köte­
tének 1967-es megjelenése jelezte már ezt, a mostani a n to ló g ia b e l i verseik pedig minden
kétséget kizáróan igazolják. Csoóri „m ásodik születése" öt évet vára to tt magára. Az
eredmény a Szép versek 1967-ből megismert Az ember elhagyja házát, Kihívó vers
B. A-hoz és a töb bi, szinte kivétel nélkül jó vers.
A szerkesztőket dicséri, hogy az a n toló giá ba felvett Kalász M árton versekke' (A l­
kalmi vers a fasizmus ellen, Forduló) a négy év után újra kötettel jelentkező szerző (V ál­
tozatok a reményre, 1967.) vívódó, befelé figyelő, de közéletiségtől á th a to tt attitűdjének
lírai beteljesülését érzékeltetik.
Tornai József Aranykapu című le gú jab b kötete végre a kritika elismerését is kivívta.
Ebből a kötetből került a Szép versek a n toló giá ba az Aki tűzbe öltözködik című költe­
ménye, amely a Tornaira jellem ző diszharmonikus lélek- és tu d a tá lla p o to t v illa n tja fel.
A Kassák holdkoronásan című versében mesterének á llít méltó emléket.

109

�Az on toló giá ba n a Hétrészes ének, Távolságok című verssel szereplő Horgas Béla
a z elm últ időszak kellemes meglepetése. Költői hangja megéréséhez a fő le g O rbánról,
Csoóriról, Tornairól, Kalász M ártonról írt program atikus, az ars poetika k ia la kításában
katalizátor szerepet betöltő kritiká i vezették. Ö n magára ta lá lá sá t termékenysége, gyors
egym ásutánjában m egjelent két kötete is igazolja (Távolságok, 1967.. N a ptár 19681 A
felhalm ozódott minőségnek olyan fa jta robbanása ez, m int am it Buda Ferenctől várunk!
Eddig főleg a „fia ta lo k ró l” esett szó. Talán érthetően: a m egállapodott pályáknál
m indig izgatóbb. vonzóbb az alakuló vizsgálata. Másrészt: a ritkuló publikáció után ité l­
ve néhány „ idősebbnél” — Benjámin Lászlónál. Csanádi Imrénél. Juhász Ferencnél és
akitől a ma élők közül a legmesszebb jutást várjuk: Nagy Lászlónál mintha az újabb
nagy feladatokra való készülődés csöndjét éreznénk.
A két antoló gia le g jo b b teljesítménye az Illyésé. Ha furcsán is hang zik, nem kétséges:
ő ma egyben a m agyar líra és széppróza egyik legn agyo bbja. M in t költő : léte belső kő­
rén mozog, önma gáról vall. De önm agában nem a személyeset. hanem az „em berien
törvényszerűt” , a „lét-m élységűen” á lta lá nost ta lá lja meg . Teremteni című versében mint korábban Az építőkhöz, Az orsók ürügyén címűekben — az ember isten-arcára
bukkan rá: a munka, az alkotás, a termtés őrzi meg — mint Illyés m ondia: „é rte lmét
tán ö rökre annak, (hogy erre já rta m ) halandóként és m úlhatatlan.” A Himnusz a nőkhöz
című, pazar m etrikájú, főleg choriambikus le jtésű. sajátos képvilágú versében a fé rfi-a l­
kotás m ellett az életet teljessé tevő nőket örökíti meg: a nők:
Nem a zablá k, nem a zengések,
hanem a kosáron a fü l;
nem az ostromok, bekerítések,
hanem a karall-sor a nyak körül,
meg a tűzhely körüli székek:
nem a viharok, a mének, a diadalének,
hanem a szitaszél-veregetések,
ha a liszt m egtöm örül;
A prózaíró Illyésnél mór közhely dicsérni a meg jelenítő erőt. A Bátyám Párizsban
című írását önéletrajzi vonatkozásai m ellett a cselekvésből, helyzetből kibontakozó jellem ­
zés, a plasztikus emberábrázolás készsége — g o n d o ljunk a M adam e Jeanne vendéglőjé­
ben le játszódó jelenetre, bátyja és O dette Trinquecostes megismerkedésére — teszi le b i­
lincselő olvasmánnyá. Most látjuk igazoltnak, hogy a szerkesztők az összeállítás során
nem ragaszkodnak szigorúan a novella kritérum á hoz. Így ajándékozhattak meg nemcsak
Illyés írásaival, hanem Déry Tibor Füredi kert című id illjével és M oldova György Tetovált
kereszt című riportjával.
Déry írása a Kortá rsban folytatásokban meg jelenő Ítélet nincs című ön életrajzi vissza­
emlékezés részlete — pontosabban intermezzója : az alkotást („Teszem öregségem d o lg á t:
elmondom pályám tapasztalatait, óvatosan m érleg elve minden szavamat, mert kétélűek.” )
a pályatársakat vizionáló m últba nézést megszakító id ill, az „eszmélet bekallantyúzása” ,
a tá j : növények, á lla to k leírása teszi érdekessé.
M oldova György - m int „ne velő” — huzamosabb ideig vég zett megfigyeléseket a
Zápor utcai Átm eneti Nevelő Intézetben és az aszódi fiúnevelő intézetben. Észrevételeit
szépirodalmi riportban írja le : ott tatózkodása epizódjai, a pszichológusokkal, nevelőkkel,
intézeti fiúkkal folyta to tt beszélgetései azok az elemek - m indeg yik egy-egy novella-váz
— amelyek a Tetovált kereszt című írásban egyetlen képpé összeá llva a fia ta lko ri bűnözés
és javítóintézeti nevelés helyzetét m utatják be. M oldova anélkül, hogy véleményét e lh a ll­
gatná, a riportban m indvégig megőrzi a „szép irod alm iság " á lla p o tá t: úqy vezet el a
fia ta lko ri bűnözés oka itól a javítóintézeti nevelés pedagógiai kérdéséig, hogy nem
kommentál, megjegyzésekkel nem terheli írását.
A fia ta lko ri bűnözés, nemcsak Magyarorszáqon, világszerte a társadalom súlyponti
kérdése. A szerkesztők aktuális iránti érzékét igazolja, hogy M oldova írásán kívül az
an toló giá ba n e tém áról még két novellát olvashatunk: Fejes Endréét (Támaszpont) és Rá­
kosy G ergelyét (Gombó kinn van). A kettő közül jó szerkesztési készségével, körültekintő
pszichológiai m otivációjával Rákosy G ergely írása a sikerültebb. Fejes történetét átszövi
valam iféle galeri-rom antika. Legsikerültebb a la kja a háttérben á lló „m ély növésű krapek”

110

�(feltehetően az író): emberségét, segíteni akarását zárkózottságában is érezzük; gyengéb­
re sikerült fiatalem ber-hőse, aki - mivel széthullott, rendezetlen csalódja nem köti sehová a „tám aszpontot” a galeriben ta lá lja meg.
Az antoló gia jo b b írásai között olvassuk a naturalisztikus hatású, biologikusan m oti­
vált Részvét című Raffai novellát; G alam bos Lajos mai korba és Antigoné keménységebe
oltott, travesztált Romeo és Juliá já t (Görög történ et); Gerelyes Endre rendkívül érdekes
helyzetre épülő, kompozíciós hibái ellenére is hatásos Kitörés című írását, valam int Nemes
György Műhímző, Jókai Anna Á ltalános fog lalkoztató című elbeszélését.
Az antoló gia néhány novellája érdektelen: nem evokál em beri-szociális kérdéseket.
Ami a hősnek centrális élet-pro blé m ája — mint Káró Katonának az elsüllyedt járőrcsónak
Bertha Bulcsu Búvár című elbeszélésében, vagy Dávidnak, a medveölő fiának az apja
életével és emlékével való birkózása Simonffy novellájában — az az olvasónak idegen
marad, a szerzők nem tu d já k m indannyiunk centrális problém ájává növelni.
Más novellák, bár emberi drám ákat villan ta na k fel, érdeklődésünknek csak érintői,
mivel tém ájukat periferikus életterületből merítik. Ilyen G algózi Erzsébet Nagymama c.,
jó l felépített, de m egoldásában egyszerűsített története és Császár István Fejforgás című,
az alkoholista Ta rna i György - éppen a hős betegségéből fakadó — m otiválatlan tö r­
ténetét rögzítő írása.
A le g igéretesebb tém a: a Vészié. M egtörtént eset, egy gum igyári tűz kapcsán az
emberi felelősséget kutatja (Füstszagúak). Érdekes írás, szívesen olvassuk, mégsem jó
novella. A széteső szerkesztés, laza építkezés, az arányok hiánya, a rendőrnyomozó naivra
sikerült a la kja azt m utatja, hogy a jó téma nem párosult kellő megformálással. Szako­
nyinál éppen fordítva: a jó technika, vonzó előadás érdektelen történetet takar. (Inter
arma). A novella értéke: a hős izgatott le lkiá lla po tá ho z igazodó dinam ikus előadás. Ez
egyben a hibá ja is: a túlfeszített lendület fárasztóvá válik. A novella — csaknem egy íves
terjedelm ű — egyetlen, végig nem m ondott mondat, sehol sincs, az írás végén sem, pont.
amely az olvasót p illa na tn yi szünethez, lélegzetvételhez ju tta tn á. Kár volt evvel a nem is
eredeti ötlettel élni. Andrzejewski A paradicsom kapui című kisregényében találkoztunk
már vele.
Ha a Körkép 68. csúcsait keressük, a má r em lített Bátyám Párizsban, és Tetovált
kereszt m ellett Lengyel József Ézsau m ondja és Veres Péter Pátriárka c. novellájában
ta lá lju k meg.
A Pátriárka — bár nem önéletrajz — lírai gyökérzetű írás. Annak a Józsa Istvánnak
a története, a kit a h a lá lig tartó cselekvésvágy minden jo b b ügyért folyó mozgalom o d a ­
toborzott, s most, öregségében — mint a hatalm áról lem ondott idősebb király — elég ede t­
lenül nézi, hogy a fia ta la b b a k hogyan ala kítjá k a falu, az ország sorsát.
Lengyel József no vellája: az írónak Ézsau elm ondja valódi történetét. A mű (különö­
sen a 2. rész), Kassák Munkások című költeményére emlékeztető szabadvers a jákobok
és Ézsauk v ilá g á ró l; a kiválasztottak és a nem kiválasztottak: vadászok, állattenyésztők,
földm űvelők szembeszállásá ról a m indenkori kizsákm ányoltakat figyelm ezteti: „Ember, ki
nem vagy kiválasztott, ne higgy és vigyázva bízzál!” A novella nagy erénye a Károlyi-féle
Biblia nyelvéhez igazodó, olykor azt is kiigazító archaizáló megformálás.
Érzem, a kötetet ismertetve a belém ívódott esztétikai szempontok pá rologlak fö l írá­
somba. Pedig a könyvek igazi értéke másutt rejlik, nem a mű és esztétika egybevágósá­
gában, hanem a hatásban, am it kiváltanak. E két a n toló gia esetében ezt m egállapítani
nem, vagy a lig lehet. Biztató jelzést azért kapunk: a Szép versek 1967. 36, a Körkép 68.
több m int 23 ezer példányban je le n t meg — s azonnal elfogyott. Hasznosságát ez ig azo lja !
ZIM O NYI ZOLTÁN

111

�68 1558 Nógrád megyei Nyom daipari V. I. sz. telephelye Balassagyarmat
Felelős vezető : Mayer Sándor

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23682">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/fb2f0934fd66eac6b515978d4624004b.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23667">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23668">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23669">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28414">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23670">
                <text>1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23671">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23672">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23673">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23674">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23675">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23676">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23677">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23678">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23679">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23680">
                <text>Palócföld - 1968/3. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23681">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>1968</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="936" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1728">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/512deb3372f1bd99f7e9bf594543f8f5.pdf</src>
        <authentication>3be525895a7dbe670bc06b1a26afcd76</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28703">
                    <text>ODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT 1968

�KALLÓ VIKTOR: G ugo ló nő

�IRODALMI, MŰVÉSZETI, MŰVELŐDÉSI FOLYÓIRAT
II. évfolyam

1968.
TARTALOM

Ő rsi Ferenc: Legenda a páncélvonatról
Papp Lajos: Ikarus, Közgyűlés

3
16

Erdős István: Látomás nyári viharhoz

20

Vihar Béla: A nyár álmai, Pillanatkép a vonatból

22

Polgár István: Aki naponta feléled

23

Gara János: Dömper Anna megpróbáltatása

25

Hann Ferenc: Az Ipoly, Stációk

33

Bencze József: Cselédek

34

Becsey-Tóth György: Látomás

35

FORRADALMAK KORA
Horváth István: Nógrád megye az őszirózsás
forradalom idején

36

Nagy Ferenc: A KMP megalakulása
Salgótarjánban

47

Belitzky János: Az 1918-1919-es politikai pártok
Nógrád megye történetéhez

55
TANULMÁNYOK

Kerényi Ferenc: A Madách-család leveleiből

65

Török Gábor: A költői fene
(József A ttila—kommentár)

76

Csongrády Béla: Az összehasonlító
irodalomtudomány új vonásai

80

�KÖRKÉP
Madách—emlékérmesek 1968. (Nyilatkozatok)

86

Arcképvázlat Jobbágy Károlyról (Csukly László)

91

Kunszabó Ferenc: A hegy alatt (Danyi Gábor)

94

A Salgótarjáni Kohászati Üzemek száz éve
1868-1968. (Schneider Miklós)

95

Jubileumi kiállítás (Molnár Pál)

98

Üvegművészeti kiállítás Salgótarjánban
(Kovács A. Béla)

99

Halhatatlan műkedvelők (Barna Tibor)

103

KÉPZŐMŰVÉSZET
Műmellékleten és borítókon: Salgótarjáni szobrok
(A felvételeket Veres Mihály készítette)
Címoldalon: Tar István: Tanácsköztársasági
emlékmű (részlet)

PALÓCFÖLD
Irodalmi, művészeti, művelődési folyóirat
A Nógrád megyei Tanács VB. Művelődésügyi
Osztályának lapja
Megjelenik negyedévenként
Szerkesztőbizottság
Csongrády Béla, Csukly László, Czinke Ferenc,
Danyi Gábor, Erdős István, Gordos János,
Kerekes László
Felelős szerkesztő: Kojnok Nándor
Szerkesztőség: Salgótarján,

Megyei

Kiadja
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat
Felelős kiadó: Vida Edit
Terjeszti a Magyar Posta
Előfizethető a postahivatalokban
Egyes szám ára: 5 ,- Ft
INDEX: 25 708

Könyvtár

�ŐRSI FERENC

Legenda a páncélvonalról
A sötét éjszakában közelgő d ü b ö rg é s erősödik.
Egy középkorú vasúti ba kte r ria d ta n ül fel fá r a d ta n szuszogó felesége mellett
az egyetlen ágyban.
A d ü b ö rg é s közeledik. A ba kte r kiugrik az ágyból, g y u fá t lo b b an t, és reszkető
u jja k k a l meggyújt ja a vasúti lám pát. Az asztalon a lá m p a a la tt lévő fe ln a g yíto tt
m ene tre n d re bámul.
Nincs id e je a töprengésre.
Az őrház a b la k a e lő tt e ld ü b ö rö g a páncélvonat.
Először, lám pával a kezében k iu g ra n a a sínek mellé. De megretten, hiszen
ingben, g a ty á b a n van. Sietve csapja fe jé b e a sapkát. A telefonszekrényhez ugrik,
és ijedten, izgatottan csengetni kezd.
Egyszer, kétszer, ötször csenget.
— H a lló ! H a lló ! A hatvanhatos őr beszél! A h a tvanhatos őrház előtt a h a t­
vanhetes fe lé egy p á n c é lv o n a t ro b o g o tt át. Láttam az á g y ú k a t! Páncélvonat!
Biztosan az volt! Nem tudom , h o n n a n jött, n e m . . . nem tu d o m !
Leteszi a kagylót, m a g á ra teríti köpenyét és kisiet az őrház elé.
Egyre távolodva o lv a d n a k az éjszakába a p á n cé lvo n a t körvonalai.
Egy másik őrház a jta já n k iugrik egy másik bakter. Látszik hogy csak m a g á ra
ka p ko d ta a szolgála t komolyságához szükséges ru h a d a ra b o k a t. L á m p á já t lóbálva
áll a sínek közé, és „Ál l j !” jelzéseket ad.
A távolból, megremegtetve a síneket, közeledik a páncélvonat. A d ü b ö rg é s
erősségén érződik, hogy nem fékez, nem áll meg a jelzésre.
Csak jön, jö n, m in d jo b b a n közeledve és mind erősebben dübörögve.
A ba kte r kilé p a sínek közül, és lá m p á já t a fö ld re téve a ház sarka mellé
húzódik. O n n a n lesi az elzúgó vonatot.
Besiet a szobácskába. Csenget a telefonszekrénynél.
— Ismeretlen p á n c é lv o n a t h a la d a p á ly á n ! Jelzésre nem á llt meg! Ismeretlen
p á n cé lvo n a t robog a hatvannyolcas őrház fe lé !
A bakter felesége alsószoknyában riadozik mellette.
— M it a k a rt ez a vonat?
A férfi e lg o n d o lko d v a m o n d ja :
— Az isten tu d ja — akasztja a horo g ra a telefont, és átöleli az asszonyt.
— M in th a üres lett volna . . . A ká rh a m a g á tó l ro b o g o tt volna . . . Ilyenkor le g ­
a lá b b a masiniszta fütyül. H a nem áll meg, akko r fütyül . . .
Az asszony keresztet vet.
— A szent Jézus irgalm azzon.
TV-filmforgatókönyv (részlet)
3

�A 68-as őrháznál
A 68-as őrház e lő tt lá m p á va l a kezében á ll a h a rm a d ik b akter. In d u ln a —
elszántan — a sínek közé, hogy m e g á llá s t jelezzen. Kezében le n d ü l a lám pa.
A vo n a t d ü b ö rg é sé t kisértetiesen hozzák a sínek. A ztán fékezni kezd a sze­
relvény. Súlyosan, zihálva, csattogva fékez.
A b a kte r kilé p a sínek közül, vá rja , hogy m e g á lljo n a vonat.
S isteregve ra g a d a sínekhez a mozdony, döccenve m e g á ll.
A p á n c é lv o n a t sötét. Csak a b a k te r lá m p á ja v ilá g ítja meg. K utatva siklik
a fény a fekete kocsikon.
Az ágyúskocsi ágyúcsövei m in th a tá vo li c é lo k a t keresnének a sötétben.
A géppuskás kocsi a jta ja csikorogva húzódik fé lre . A b a kte r lá m p á ja m egáll
az őrházra m eredő g é ppuská ko n .
Az ágyúskocsiról le u g rik egy k a to n a ru h á s, h a rm in c év kö rü li fé rfi. Tiszti zub­
bonyán csak p a ra n csn o ki jelzés van.
A m ozdonyról egy b őrka b á to s, Lenin-sapkás, u g yanolyan idősnek látszó férfi
lé p le. A géppuskás kocsinál ta lá lk o z n a k .
A paran csn o ki jelzést viselő tom p á n m o n d ja a b ő rk a b á to s n a k :
— Teljes h a rci készültség.
— Igen - h a n g zik a válasz.
A p a rancsnok beszól a g éppuskás kocsiba.
— Teljes harckészültsé g !
— Ig e n is! - csattan b e n trő l egy hang. de sem m it sem lá tu n k.
— M e n jü n k ! — m o n d ja a b ő rka b á to s.
A p a rancsnok b ó lin t, és a b a k te r fe lé in d u ln a k .
A b a k te r kezében m egrem eg a lám pa. A közeledők fe lé lép, és szabályosan
tiszteleg.
— A lázatosan je le n tem . . . - szedi össze m a g á t a ba kte r. - Ezt a vo n a to t
nem je le zté k elő re . . . Csak a szomszéd őrház, a havanhetes a d ta a h í r t .. .
A lá zatosan kérdezem , hogyan tetszettek id e jö n n i?
— Síneken, te lje s gőzzel — m o n d ja röviden a parancsnok.
— A lázatosan . . . — szólalna meg a b akter, de a b ő rka b á to s fé lb e sza kítja .
— N e a lá z a to s k o d jo n !
— Kérem a lá z a tta l . . . — ria d meg a bakter.
A b ő rka b á to s közelebb lép, és h a lka n, de h a tá ro zo tta n k é rd i:
— M ilyen híreket k a p o tt m o stanában?
A vasutas kutatva nézi a két em bert, és kényszeredett v á llvo n o g a tá ssa l
m otyogja.
— Hiszen éppen ez az, kérem a lá za to sa n . . .
— V ilá g o s a b b a n beszé lje n ! — m o rd u l rá a komisszár.
A b a kte r megrezzen.
— Csak azt m o n dhatn á m , am i a tá v m o n d a tb a n van b iz o n y ta la n s á g g a l a két em berre.
— H ogyan szól a távm o n d a t? — kérdi a bő rka b á to s.

néz rettegve, ku ta tó

A b a kte r ria d ta n a já n lja :
— Nézzék m eg! T alán m ag uk tö b b e t olvasnak ki b előle.
— H o l van?
4

�— Bent az ő r h á z b a n . .. Pontosan vételeztem és ik ta tta m ! - bizo n ykod ik a
bakter.
— Elolvassuk — in d u l az őrház a jta ja fe lé a bő rka b á to s.
A p a rancsnok b ó lin t, m a jd a v o n a t fe lé fo rd u lv a k iá ltja :
— M ih á ly ! Bem együnk az ő rh á z b a !
A géppuskás kocsiból jö n a válasz.
— Ig e n is ! - m a jd m e g je le n ik az a jtó b a n M ih á ly , és le u g rik a v o n a t m ellé.
Kezét piszto lytá ská já n nyu g ta tva , ö n tu d a to s a n sé tá ln i kezd a vo n a t m ellett.
A p a ra n csn o k és a b ő rk a b á to s b e lé p n e k az ő rházba.
Erre, m in th a je la d á s lenne, az ágyúskocsi m e llvé d je fe le tt fe je k je le n n e k meg.
A géppuskás kocsiból is kib u kka n n éhány em ber. A mozdonyvezető és a fű tő
a rc á t is m e g lá tju k a p á n c é lo k m ögött.
De M ih á ly, csak re n d íth e te tle n n y u g a lo m m al sétál a v o n a t m e lle tt.
A m ozdony u tá n i, m ásodik kocsinál m e g n yiko rd u l a to ló a jtó . A rasznyi résen
világosság szűrődik ki.
M ih á ly m egto rp a n a résnél, b e p illa n t a konyhakocsiba.
O d a b e n trő l a szakács szikára n sovány fe je je le n ik meg.
— H ol ta rtu n k ? — szólítja meg M ih á ly t.
— A hatvannyolca s ő rh á zn á l.
— M ik o r oszthatom a re g g e lit? — kérdi a szakács.
— M a jd p a ra n c s o t a d n a k rá — m o n d ja n yu g o d ta n M ih á ly.
— M egfőztem a z u p á t - fo ly ta tja a szakács. - A d h a to k egy csa jká va l, ha
kívánja.
— Jöhet - b ó lin t M ih á ly .
A résen á t lá tju k , hogy a szakács a p e tró le u m k á ly h á n lévő fazék te te jé t
leveszi, mélyen m egm eríti a ka n a la t, és egy cs a jk á b a m erít.
M ih á ly átveszi a csa jká t, fé lre s im ítja a b a ju szát, és issza a levest.
A szakács várakozva nézi.
— Köm énym agos!
— Ö lég m eleg, ö lég sós . . . — a d ja vissza a c s a jk á t M ih á ly.
— H o ln a p ra m ár nincs m it a d n o m .. . Nem tu d o m , hol vételezünk? H ol sze­
rezhetünk e n n iv a ló t! M a g a egy v a g o n b a n utazik a p a ra n c s n o k k a l... M it h a llo tt?
M i lesz? — tu d a k o lja a rántottlevessel p u h íto tt M ih á ly tó l a szakács.
M ih á ly az őrház fe lé néz.
— M e g tu d ju k . A zért m entek be - m o n d ja elzárkózva.
— C s a k . . . kérdeztem , mivel ily e n k o r u g ye b á r a szakácsot szid já k. M in d ig
a szakácsokat szidták a fro n to n is, a fo g s á g b a n is. M in th a ők te h e tn é n e k a rró l,
hogy nincs m it m egfőzni — szabadkozik a szakács.
— M á ra van? — kérdi M ih á ly .
— Csak m ára v a n ! - m o n d ja szenvedélyesen a szakács.
— C söndesebben, h é ! — m o rd u l rá M ih á ly.
A szakács csattanva rá n tja be az a jtó t.
M ih á ly visszafelé in d u l a v o n a t m entén. A m ozdonyról, g é p p u ská s kocsikból,
ágyúskocsikról fig y e lik m inden m o zd u la tá t.
M ih á ly az őrház fe lé p illa n t.
Az a b la k m ögött v ilá g ító lá m p a fén yé n é l lá tja , hogy a b ő rka b á to s á ta d egy
p a p írla p o t a paran csn o kn a k.
5

�Az őrházban
A vasutas lá m p á já n a k fénykörében á ll a b ő rka b á to s és a p a rancsnok. A
b a kte r illő e n h á tra h ú zó d ik.
— Te tu d o d , hogy ez m it je le n t? — néz a p a p ír fö lö tt a m ásikra a p arancsnok.
A b ő rka b á to s a b a k te r fe lé fo rd u l.
— Vasúti vonalon kapta?
— Igenis kérem, vasútin, azzal, hogy k ü ld je m be a fa lu b a a párthoz. M ivel
a postai tá v ird a 12 kilo m é te rre van.
— Beküldte?
A b a kte r nehezen m o n d ja ki:
— Az volt a parancs. A feleségem vitte be. Elolvasták, m e g k ö s z ö n té k . . .
m egköszönték, kérem !
A b ő rka b á to s a p a ra n csn o kh o z fo rd u l:
— V ilá g o s beszéd: ,,az a n ta n tta l k ö tö tt m e g á lla p o d á s a la p já n a szakszerveze­
tek vezetőiből a la k u lt munkáskormány vette á t a korm ányzást” - nyúl a p a p ír után.
A parancsnok á ta d ja a tá vm o n d a to t, a b ő rk a b á to s b e le p illa n t.
— A p á rt le g fő b b fe la d a ta a re n d fe n n ta rtá s — hangsúlyozva fejezi be — a
le g szig o rú b b statárium h ird e te n d ő ki. E tá v ira t szó szerint k ip la k a tíro z a n d ó !
A p a rancsnok tom p á n m egszólal:
— A láírás?
A bő rka b á to s olvassa.
— K özponti p á rttitk á rs á g .
A p arancsnok a bakterhez fo rd u l:
— M e n je n ki!
A vasutas zavartan kimegy.
— M it akarsz? — kérdi a b ő rka b á to s, fu rc s á lva .
A p a rancsnok n y u g a lm a t erőltetve, beszélni kezd.
— Nekem nem világ o s ez a beszéd H a a h a ta lm a t egy szakszervezeti veze­
tő kb ő l á lló korm ány vette á t, a kko r hogyan h ird e th e t s ta tá riu m o t a központi
p á rttitká rsá g ?
— Ezt te nem érted . . .
— Egy p illa n a tra , kérlek - veszi vissza a szót a p a ra n csn o k - ha „ az a n ­
ta n tta l k ö tö tt m e g á lla p o d á s s z e rin t" tö rté n t a korm ányváltozás, a k k o r ennek a
kité te ln e k is megvan a je le n tő sé g e . A kkor ebb e n az o rszágban m ár az a n ta n t
p a rancsol. Ha le v á lto tta a Tanácskorm ányt, a kko r az a n ta n t parancsol.
A b ő rka b á to s ké rd i:
— Hova akarsz k ilyu k a d n i ezzel?
— Egyelőre csak m e g p ró b á lo m kib o g ozn i, hogy m it je le n t ez a tá vm o n d a t.
— S ta tá riu m o t! — teszi p isztolyára a kezét a bő rka b á to s.
— Nem az érdekel, hogy ma és h o ln a p m it je le n t, hanem az, hogy h o ln a p ­
u tán és azután m it je le n t? !
— Csak a nnyit, hogy ez a korm ány m egköti a békét, ez „a munkáskormány’’.
H árom na p óta végre egy ko n kré t hír. Ebből következtethetünk.
C sengeni kezd a tele fo n .
A p arancsnok és a b ő rk a b á to s a készülékre p illa n t.
— V edd fel — m ond ja to m p á n a parancsnok.
A b a kte r b e n yit az a jtó n .
6

�— Cseng a te le fo n ! — m on d ja ria d ta n . - A lá za to sa n kérek e n g e d é ly t .. .
S z o lg á la t. . .
— Vegye fe l! — b ó lin t a bő rka b á to s.
A vasutas visszacsenget, és kapkodva je le n tke zik.
— H a lló , a hatva n n yo lca s őrház je le n tk e z ik . . . a ha tva n n yo lca s őrház je le n t­
kezik. . . Igenis kérem : t á v m o n d a t. .. írom , kérem !
Az asztalon lévő p a p írra kezdi írn i.
— A. . . b e lügym in iszte r e lre n d e lte a Vörös Ő rség fe lo szla tá sá t, és a re n d ő r­
ség visszaállítását. Ezt az u ta s ítá s t m inden fa lu b a n d o b o ljá k ki - m o n d ja a bakter,
m iközben í rja a tá vm o n d a to t.
A p a ra n csn o k kiveszi a k a g yló t a vasutas kezéből.
— H a lló , hogy h ívjá k a be lü g ym in iszte rt? H a lló ! A belü g ym in iszte r nevét
m ondja m eg!
S üketen ka tta n a készülék.
— Ezt nem vo lt szabad. . . - kap a te le fo n u tán a ba kte r, és iz g a to tta n
csengetni kezd.
A p a ra n csn o k a b ő rk a b á to s ra néz.
— H a llo tta d ? A m unkáskorm ány fe lo s z la tja a Vörös Ő rsé g e t! Ez is világos
beszéd?
— H a lló ! H a lló ! Igen, a ha tva n n yo lca s őrház b e s z é l. .. P áncélvonat?
Kérem. . . — néz ria d ta n a két fé rfi felé. m ajd b e fo g ja a m ikro fo n t. — A zt
kérdik, hogy lá ttu n k -e p á n c é lv o n a to t a p á ly á n ? ! M o n d h a to m ?
A p a ra n csn o k a b ő rk a b á to s ra p illa n t.
— A d ja id e a te le fo n t! — veszi el a kagylót. — H a lló ! Kivel beszélek? Ki
é rd e klő d ik? A nevét m o n d ja m eg! — fig y e li a te le fo n b ó l érkező, d e a nézők
szám ára nem é rth e tő h a n g o k a t, m ajd szinte o rd ítv a m o n d ja : — M e g ta g a d o k m in ­
den fe lvilá g o sítá st, a m íg nem je lzi e lle n ő riz h e tő p o n to ssá g g a l, hogy ön kicsoda,
és m ilyen jo g cím e n kér tá jé k o z ta tá s t! - üvöltve fo ly ta tja , kis szünet u tá n : — Ne
fenyegessen, kérem ! Én ö tö d ik éve tu d o m a kö telességem ! — dühösen vissza­
akasztja a h o ro g ra a te le fo n k a g y ló t.
A b a kte r rém ülten kap a kagyló után.
A p a ra n csn o k m e g fo g ja a kezét.
— Ne nyú ljo n hozzá!
— Kérem. . . nekem kötelességem — he b e g i ria d ta n a vasutas. - Én á lla m i
em ber vagyok! Nekem kötelességem fe lve n n i a te le fo n t, ha csö n g e tn e k ! É n . . .
é n . . . alá za to sa n je le n te m : az á llá so m m a l já tszo m !
V a d u l csöng a te le fo n .
P illa n a to kig egym ásra m erednek, m ajd a b ő rka b á to s leveszi a kagylót, és
rövid fo n to lg a tá s u tán á ta d ja a b a kte rn a k. H a lk a n , figye lm e zte tő e n m o n d ja :
— A p á n c é lv o n a tró l egy szót sem !
A vasutas rem egve átveszi a te le fo n t.
— H a lló ! A h a tva n n yo lca s ő r je le n tk e z ik ! — kis szünet utá n , g y ö trő d ő fé le ­
lem m el: - N em ! Az e lő b b nem én beszéltem — ria d ta n néz fe l a két fé rfira , és
b e fo g ja a kagylót. — A zt kérdik, hogy ki o rd íto tt az e lő b b ? !
A kom isszár m o n d ja :
— Ism eretlen k a to n á k !
— Ism eretlen k a to n á k ! — ism étli a ba kte r.
— Elm entek! — segíti ki a komisszár.
7

�— E lm entek! — m o n d ja a vasutas. — N e m . . . nem tu d o m , kicsodák. Kérema lá z a tta l, isten bizony nem tu d o m kicso d á k! Igenis kérem, írom — p a p írt simít,
kapkodva az asztalra, és ce ru zá t fog. - Lehet m o n d a n i! - írja fe l a p a p írra
e k ö zb e n :
„T á v m o n d a t” .
M a jd szótagolva ism étli a te le fo n b ó l h a llo tta k a t és írja :
— A korm ány nyom atékosan fe lh ívja a fig ye lm e t, hogy a fegyveres a la k u la to k
akadályozzák meg a m enekülő kom m unisták szökését, és ta rtóztassák le a helyi
bolsevista v e z e tő k e t. . .
A bő rka b á to s kom isszár d e rm e d te n nézi a körm ölő b a kte rt. A p a ra n csn o k a
kom isszárra p illa n t, és to m p á n m o n d ja :
— Ez is vilá g o s beszéd . . .
A kom isszár fe lre b b e n és a p a ra n csn o kra m ered, de közben a b a k te r re n ­
d ü le tle n ü l szótagol és ír.
— Ezen rendelkezést m inden katonai p a ra n csn o k a zo n n a l fo g a n a to sítsa , de
bizalm asan kezelje. A lá írá s : Peidl G yu la m iniszterelnök. V e tte m ! — teszi le a
ceruzát a vasutas. — Igenis, p o n to s a n ! — a kasztja vissza a te le fo n k a g y ló t a
h o rogra.
A kom isszár felveszi a p a p írla p o t, és m egrő könyödve olvassa:
— A m enekülő k o m m u n is tá k a t...
A vasutas tétován á ll
A p a ra n csn o k d ö b b e n te n nyúl a p a p ír után, elveszi és olvassa:
— K atonai p arancsno k a zo n n a l fo g a n a to sítsa . . . — néz a kom isszárra, m ajd
fá s u lta n az asztalra teszi a p a p írla p o t.
A vasutas tétován nyúl a p a p ír után.
A kom isszár fe lk a p ja a la p o t, és széttépi.
— G y a lá z a t!
A p a ra n csn o k a vasutasra p illa n t, p a tta n a p a ra n c s a :
— M e n je n be a s z o b á já b a !
— Ig e n is! — csa p ja össze a b o k á já t a ba kte r. Elmegy a kis ház szo b á jáb a .
A vasutas lá m p á já b a n — a m it az a sztalon h a g y o tt - p is lá k o l a lá n g .
M élységes, feszült csend. K int vilá g o so d ik.
A széttépett p a p írla p o t a p a ra n csn o k összeilleszti, és to m p á n k é rd i:
— Ki az a Peidl G yu la ?
A kom isszár v á lla t von.
— Azt írja : m iniszterelnök. — fe lc s a tta n t — M ost m it akarsz?
A p a ra n csn o k egy gyékénnyel fo n t parasztszékre zökken. Tom pán, szinte ö n ­
m a g á n a k fogalm azva a g o n d o la ta it, m o n d ja :
— M i a h a d se regpara n csn o ksá g h o z ta r to z u n k . .. csak tő lü k fo g a d o k el p a ­
rancsot.
— A m iniszterelnök . . .
— Köpök rá ! - u g rik fe l a p a rancsnok. - M i k a to n á k vagyunk. Eddig h a rc o l­
tu n k. Nekem p arancs kell, és nem i l y e n . . . ilyen civil po fá zá s!
ki

— H a llo tta d ! Az a parancs, hogy a m enekülő ko m m u n istá ka t fo g d le ! — tör
elkeseredetten a kom isszárból.

— És a kko r? ! - visszahanyatlik a székre. — A k k o r . . . a k k o r . . . m e g á llíth a tju k
a rom ánokat, a k ik e lle n a „kommunistákkal” e g yü tt h a rc o lta m ? !
8

�A kom isszár e lke se re d e tt egykedvűséggel m o n d ja :
— Te tu d o d . . .
A p arancsnok k ip illa n t az a b la k o n .
A p á n cé lvo n a t kö rvo n a la i a d e re n g ő h a jn a lb a n k ira jz o ló d n a k az ég elé.
M ih á ly, fegyelm e ze tt d ölyfösséggel ró ja a tá v o ls á g o t az e le jé tő l a végéig.
Az ágyúskocsi p a lá n k ja fö lö tt fe je k kö rvo n a la i látszanak.
— M ost m it m o n d ja k n ekik?! - g y ö trő d ik a p a ra n csn o k. - Á llja k elébük?
Léptessem ki a kom m unistákat, és fogassam le azokkal, a kik ma nem v a lljá k
a n n a k m agukat?
— Először m a g a d b a n d ö n tsd el, hogy mi vagy, és m it akarsz? — ha n g zik a
kom isszár h a n g ja . - A z tá n : közöld velem, mi a szándékod.
A p arancsnok fe lu g rik , k in y itja az a jtó t, és k ik iá lt:
— M ih á ly ! Vecsei M ih á ly !
— P arancs! — p e rd ü l a rra a szólított.
— H ozzám ! — csattan a parancs.
M ih á ly az a jtó h o z siet.
— P arancsára!
— Osszák ki a re g g e lit!
— Ig e n i s! - tiszteleg M ih á ly , m ajd a p á n c é lv o n a t fe lé fo rd u l, és harsányan
e lk iá ltja m a g á t: — R eggelihez sorakozó!
A p a ra n csn o k in d u la to s tö prengéssel já rk á l fö l-a lá .
— Itt m indenki csak tá v ira to z ik ! Egyikben s ta tá riu m , a m ásikban meg ez! —
csap a széttépett p a p írla p ra . — K özponti p á rttitk á rs á g ! M in is z te re ln ö k ! B elügy­
m in iszte r! A zt hiszik, ha le d ik tá ln a k egy tá v ira to t, a kko r m e g á lln a k a rom ánok.
K o p o g ta tn a k az a jtó n .
A p a ra n csn o k h irte le n e lh a llg a t.
— Lépjen be!
N yílik az a jtó . Szántó tiszte le g k a to n á sko d ó fegyelem m el.
— M it akarsz?
— Parancsnok elvtárs, je le n te m , a szolg á la tve ze tő elvtárs kérdezteti, hogy hol
tetszenek elfogyaszta n i a re g g e lit — je le n ti.
A p a rancsnok o d a lé p , vé g ig m é ri, a zsebet d u d o rító kenyérre m u ta t:
— Az o tt mi?
— Kenyér — rebben meg Szántó.
— G o m b o ld be a zse b e d e t! — h a n g zik h a tá ro z o tta n de kissé m osolyogva:
L e g alább.
— Igenis.
— M e g in t repeta kéne? — o ld ó d ik most m ár a p a ra n csn o k kissé cinkos mo­
sollyal.
— Tetszik tu d n i, a Józsi meg é n . . . fe jlő d ő s z e rv e z e t... biztosan ezért va­
gyunk m in d ig éhesek.
— Nos, hol re g g e lizü n k? — fo rd u l a kom isszárhoz a p a rancsnok.
— I t t . . . — m on d ja a komisszár.
— Jelentsd a szolgálatvezető e lv tá rs n a k ! A tö b b it osszák k i!
— Ig e n is! — tiszte le g Szántó, és csukná be az a jtó t.
— S zántó! — szól u tá n a a p a rancsnok. — A szolgálatvezető jö jjö n hozzám !
— Ig e n is! — csukja be az a jtó t a fiú.
— M it akarsz vele? — kérdi kissé g y a n a ko d va a komisszár.
-

9

�— G o n d o lk o d n u n k k e l l ! Ú ja b b híreket kell szereznünk! V ala m i bizonyosságot!
A komisszár csendesen kérdi:
— És ha a komm unisták le tartóztatására a d o tt utasítás a bizonyosság?
A pa ra n cs n o k ránéz, tö p re n g ve fo n to lg a tja a szavakat:
— Te, a m e d d ig együtt v o l t u n k . . . katona v o l t á l . . . a p á n cé lvo n a t k a to n á ja !
- hangsúlyozza a végét.
A komisszár megfontolt, de rekedtessé váló elszánt h a n g o n m o n d ja :
— És kom m unis ta!
A para n csn o k szembefordul vele.
— H o g y te minek érzed magad, az a te d o lg od . Én a harcostársamnak,
b a jtá rsa m n a k ta rta la k, akivel együtt harcoltam M agyarországért. Én csak erről
tu d o k ! M in t a h o g y ezeket az em bereket is m agyar ka to n á kn a k tekintem, e g y ­
szerűen: m agyar kato n á kn a k, akiké rt felelős v a g y o k . . . a m e d d ig a p a ra n cs ­
nokuk vagyok.
K opogtatnak.
— Tessék! — m o n d ja h a ngosan a parancsnok.
M ih á ly és a szakács je le n ik meg az a jtó b a n .
— Parancsára m e g je le n te m !
A szakács kíváncsian néz körül:
— Tisztelettel . . . hová tehetem?
— Ide! — m utat az asztalra a parancsnok.
A szakács besiet, leteszi az asztalra a csajkákat, terítés ürügyén rakosgat az
az asztalon, de árgus szemekkel k u tatja a papírokat.
A komisszár észreveszi.
— Köszönöm, e lm e h e t! — h a n g z i k p a rancsolóan.
A szakács fe lrebben, tiszteleg és kimegy.
— M ih á ly ! — fo rd u l a para n csn o k a szolgálatvezető felé. — Tizenöt perc múlva
vonatszemlét ta rtunk. M in d e n k i megm osakodva, meg b o ro tv á lk o z va ! További p a ­
rancsot a kkor a d u n k !
— Igenis - tiszteleg pattogva és elmegy.
A m iko r becsukódik az ajtó, a komisszár cse ndben kérdi:
— Tizenöt perc múlva milyen p a ra n cso t adsz?
— Nekem csak a hadsere g -p a ra n csn o ksá g a d h a t utasítást. Az utolsó parancs
az irá n y a d ó : harcolva visszavonulni. Ez határoz meg mindent, a m e d d ig ú ja b b
p a rancsot nem ka p u n k tő lü k !
— És ha nem kapsz tö b b utasítást a Vörös Hadsereg p a ra n c s n o k s á g á tó l ?
Akkor mi lesz a mérce? - lo b b a n fel a komisszár.
— A kko r is m e g m a ra d sarkcsilla g n a k a b a jtá rs-b ecsü le t! A beosztottjaim ért
való felelősség! Én nem á llo k eléjük, és nem a d o k para n cso t arra, hogy menjen,
ki merre lá t!
— Ne azt m ondd, hogy mit nem csinálsz! M it csinálsz?! - fo rd u l szembe
vele a komisszár.
A para n csn o k kis csend u tá n :
— M e g m e n te m ezt a p á n c é lv o n a to t a m agyar hadsereg számára.
— Melyik m agyar hadsereg számára? — kérdi a komisszár.
A para n csn o k szinte d ü h ö n g v e m o n d ja :
— Tessék! M o n d d ! Te mit csin á ln á l? M it tegyünk? Ne csak kérdezz! A d j
ta n á cs o t! P arancsolj! - egy székre d o b ja magát.
10

�A kom isszár tö p re n g v e a p a ra n csn o k fe lé fo rd u l.
— Itt nem csak errő l a tiz e n ö t em b e rrő l és a p á n c é lv o n a tró l van s z ó . . . I t t . . .
most sokkal tö b b rő l. . . — keserűen fa k a d fel be n n e — itt most m in d e n rő l. . .
m in d e n rő l, a m ié rt érdem es vo lt é ln i és h a rc o ln i. . . a m ib e n rem énykedtem . . .
h it t e m . . . Erről van szó!
A p a ra n csn o k to m p á n k é rd i:
— A szocializm usról?
— Igen . . . a rró l — néz vele szembe a kom isszár.
— És M a g ya ro rs z á g ró l! — á ll fö l a p a ra n csn o k. — Erről az e lá tk o z o tt ország­
ról! K e le trő l a rom ánok, északról a csehek, d é lrő l a s z e r b e k ... Te csak a re­
m ényeidet vesztetted el egy olyan v ilá g ró l, a m elyről még senki sem tu d ja , hogy
m ilyen le tt volna, ha m egvalósul. De a la tta m egy ezeréves ország m á llik szét, az
az ország, am elyé rt ö tö d ik esztendeje h a rc o lo k . . . s nem ra jta m m úlott, hogy
é le tb e n m aradtam — keservesen sóhajt. — M ennyivel egyszerűbb le tt volna
Lim anovánál m e g h a ln i, vagy b e le d ö g le n i az Isonzóba!
— M e g h a ln i a le g kö n n ye b b . . .
Cseng a te le fo n .
A p a rancsnok k in y itja a b a kte r s z o b á já n a k az a jta já t.
O d a b e n t ria d ta n kapaszkodik egym ásba a b a kte r és felesége.
— Vegye fö l a te le fo n t! — in t a para n csn o k.
— Igenis, kérem a lá z a tta l — b o tla d o z ik a készülékhez a b akter. vannyolcas ő rh á z! — je le n tke zik.
A p a rancsnok és a kom isszár fig y e lik a ba kte rt.

Itt a h a t­

— A lázatosan je le n te m ! Jelentem , szabad a p á ly a ! — nyögi ré m ülten. — Ig e n is!
Vettem a je lzé st: rom án ka to n a i szerelvény közeledik. Igenis kérem ! — a ka sztja
vissza a te le fo n t, m a jd könyörgő ria d a lo m m a l fo rd u l a két em berhez. — Román
k a to n a v o n a t jö n a p á ly á n ! Ha iste n t ism ernek, to v á b b m ennek. Ezek B udapest
fe lé ta rta n a k ! K áp o ln a , A ld e b rő , Kisterenye fe lé ta lá n még m ehetnek. Ha itt ta ­
lá ljá k m a g u ka t. . . Velem is végeznek. . . H a llo ttá k : azt m ondtam , hogy szabad a
p á ly a ! K önyörüljen e k ra jta m !
— H a llo ttu k — m o n d ja to m p á n a p a ra n csn o k. — Jelezze K á p o ln á n a k,
terenye fe lé biztosítsanak szabad u ta t egy m a g ya r p á n c é lv o n a tn a k !
— Ig e n is! — nyúl a te le fo n u tán a b a k te r és csenget.

Kis­

A páncélvonatnál
A p a ra n csn o k és a komisszár sie tve jö n n e k ki az ő rh á zb ó l. Az em berek a
kocsik m e lle tt á lln a k .
M ih á ly je le n ti:
— Jelentem , vonatszem léhez e g yü tt ál l a le génység!
— F elszá lln i! In d u lá s ! — k iá ltja h arsányan a p a ra n csn o k, m ajd a kom isszár­
hoz fo rd u l:
— M a ra d j a m ozdonyon!
A kom iszár
mászik fel.

a

M e g á llá s

m ozdonyra

n é lkü l m együnk, a m e d d ig

kapaszkodik,

a

p a ra n csn o k

az

lehet.
ágyúskocsira

A m ozdony fü ttyent, a szerelvény e lin d u l.
11

�Vasút-útkereszteződés
E lőttünk 200—300 m éterre sorom pó nélkül keresztezi egy út a síneket.
Az úton egy parasztszekér robog a kereszteződés felé. A szekéren nyolc e m ­
ber körvonalai b ontakozna k ki.
N égy egyenruhás vöröskatona, két civil fé rfi. Egy 35 év kö rü li nő, és egy
1 6 -1 7 évesnek látszó lány.
Az egyik civil v e ri-h a jtja a lovakat, a tö b b ie k ka paszkodnak a szekér o ld a ­
lá b a , a lőcsökbe.
M ö g ö ttü k a dom bon h a t lovas vágtatva közeledik. Azok lövöldöznek, Ü d ö ­
zik a szekéren m enekülőket.
A m ozdonyvezető a fékhez kap. Süvöltve száll ki a gőz, üvölt a síp, csiko ­
ro g n ak a fékpofák.
Az ágyúskocsin d ű löngélve kapaszkodnak az em berek.
A parancsnok e lk a p ja Vas Péter kezéből a távcsövet.
A szekér eszeveszetten robog a kereszteződés felé.
A vo n a t is.
A géppuskás ko csib a n , visszanyeri egyensúlyát M ih á ly.
- Tűzkészültség! — o rd ítja .
Bányik a jo b b o ld a li gép p u ska m ögé veti m agát. Szántó a hevederes ra ka sz
m ellé kapaszkodik.
A m ásik o ld a lo n L iptá k és Éles Józsi teszik ezt.
M ihály, k ih a jo lva a va g o n b ó l, iz g a to tt a rcca l fig y e li a robogva közeledőket.
— Ezek meg ki az ö rd ö g ö k !?
A hat lovasnak szól szól a fe lkiá ltá s.
Egy tiszti egyenruhás vezeti őket. Kettő re n d ő r e g y e n ru h á t visel, H á rm a n c i­
v ile k ; jó l szabott lo v a g ló ru h á b a n , csizm ában és „r e itp a n ta lló b a n ” .
A mozdonyvezető eszeveszetten sípol.
A kocsi nem á ll meg.
Á tro b o g a síneken. K ifo rd u l a kereke.
A vo n a t nagyot döccenve m egáll a kereszteződésben, és e lzá rja az u ta t a
lovasok előtt.
A konyhakocsiban le fo rd u l a fazék a p e tró le u m ká lyh á ró l. S zétfolyik a víz, a
b a b a vagon p a d ló já n . A szakács az a jtó réséhez la p u l és fig ye l kifelé.
A vo n a t másik o ld a lá n a tö rtke re kű kocsiró! m ár le fo rd u lta k négyen.
A kocsis té p i, húzza a gyeplőt, hogy m e g á llítsa az id e -o d a verődő kocsit
vonszoló lovakat.
A p arancsnok M ih á ly fe lé ordít.
- F igyelm eztetőt!
M ih á ly félkézzel lenyom ja a géppuskát, és a lovasok fö lé lő egy sorozatot.
A h a t lovas visszarántja a v á g tá b a hevült á lla to k a t. 50—60 m éterre to rp a n n a k
rneg a vo n a ttó l.
A kocsisnak is sikerül m egfékezni a lovakat.
A fö ld re z u h a n t em berek és a kocsiról le u g rá ló k rém ülten nézik, ta p o g a tjá k
egym ást.
A parancsnok az ágyúskocsi m ellvédje m ögül felem elkedve harsányan k iá ltja :
— Ö n ö k kicsodák, és m it a ka rn a k?
A h a t lovas kezében pisztoly, ka ra b é ly . Ö sszenéznek. V árakozóan a tiszti
ruhás fé rfira ta p a d a te kin te tü k.
12

�E gyenruhája g a llé rjá n frissen csillo g három a ra n y c s illa g . Elteszi a pisztolyát,
m ajd kihívóan a vo n a t fe lé léptet.
1 0 -1 2 m éterre a szerelvénytől m egáll.
— G örgényi százados vagyok. K a rh a ta lm i osztagom m al m enekülő b o lse viki­
eket üldözök. A zonnal n yú jtsa n a k segítséget az e lfo g á s u k h o z ! — m o n d ja h a tá ­
rozottan.
A p á n cé lvo n a tró l fig y e lő arcok, szemek m erednek rá, követik m inden moz­
d u la tá t, fig y e lik m inden szavát.
— M it te tte k ezek az em berek? — kérdi a parancsnok.
A százados sötét p illa n tá s s a l méri végig a para n csn o ko t.
— Én bem utatkoztam . Azt hiszem, ildom os lenne, ha ön is m egtenné. Ha
volt gyerekszobája.
A parancsnok a rc á t lá tju k . Kissé m e g rá n du l a szeme szöglete. Á tveti m agá t
az ágyukocsi o ld a lá n , és a fö ld re to p p a n .
M e g rá n tja zubbonya szélet, n y u g o d ts á g o t e rőltetve m e g ig a zítja a derékszí­
já t, és négy-öt lépést a lovas fe lé lép.
— Én Széky M ikló s p á n c é lv o n a t-p a ra n c s n o k vagyok - m o n d ja hang o sa n ,
hogy a vonaton is h a lljá k .
— Széky? — csodálkozik a százados ö n k é n te le n ü l. - A to rja i Székyek közül?
— Igen — m o n d ja to m p á n .
— A huszárfőhadnagy, aki zászlósként L im anovánál azt a b ra v ú rs tik lit c s i­
n á lta ? - hangzik az elism erő kérdés.
— A p á n c é lv o n a t-p a ra n c s n o k - h a n g zik nyom atékkal.
— Jó, jó — p illa n t a v o n a tra a százados, am elyről gép p u ska és ágyúcső
mered fe lé jü k. — M in d e n bizonnyal nem tu d o d még — m o n d ja csendesen a bolsevizmus m egbukott, a vörösőrséget fe lo szla ttá k, a le ta rtó z ta to tt p o litik a i
fo g ly o k a t kiengedték, és a kom m unisták le fo g á s á ra a kato n a sá g és rendőrség
p a ra n cso t kapott.
— K itől?
— A korm ánytól.
— A rom ánok? — kérdi sötéten Széky.
A százados egykedvűen v á lla t von.
— M a m egkezdték a b e vonulást B udapestre. H o ln a p , h o ln a p u tá n ide is b e ­
jö n n e k - sürgetővé v á lik a h a n g ja . - A d d ig kell néhány „a d ó s s á g o t tisztá zn i”
- in t a szemével cinkosan.
— A kom m unistákat? - néz fö l rá Széky.
— Rövid úton, m ie lő tt a rom ánok és a fra n c iá k b e le ava tko zn á n a k — b ó lin t.
— Ezek kicsodák? - kérdi a vonaton tú l lévők fe lé m utatva.
— A helybeli urak tu d já k részletesebben - in t a civile k felé.
— M it tettek?
— K om m unisták! - ha n g zik kissé csodálkozva.
— M i a bűnük? — kérdi m akacsul a p arancsnok.
— Az, bolsevikok! — m o n d ja in d u la to s a b b a n a százados. — M e g é rd e m lik a
kötelet.
— És ha azok a k a to n á k h a rc o lta k a rom ánok e lle n ?
— Na és! A kkor is vörösök.
— De m agyarok! - csa tta n föl a parancsnok.
A százados gúnyos csodálkozással néz rá.
13

�— A ttó l még m egérdem lik az a ka s z tó fá t! - h a lka n, kissé kö ze le bb h a jo lva
m o n d ja : - Ha nem b ízol a vonat legénységében, m ondd, hogy rablók, gyilkosok,
fosztogattak.
— Egy p illa n a t tü re lm e t — fo rd ít h á ta t a parancsnok, és M ih á lyh o z lép.
— A nyolc em bert fe ls z á llítja a v o n a tra ! Ha m e g tö rté n t, je le n ti!
— Ig e n is! - ló d u l M ih á ly a másik o ld a l felé, és le u g rik a kocsiról.
A parancsnok a m ozdonyhoz lép.
— M it teszel? — kérdi a komisszár.
— M ozdonyvezető! H a sípolok, in d u lá s ! — m o n d ja h a lko n, m ajd ismét a szá­
zadoshoz ind ul.
— A szolgálatvezetőm m ár intézkedik — m ondja nyu g o d ta n .
— M egbízható? — rebben meg a százados.
— Arany, nagyezüst, kisezüst vitézségi érem - ha n g zik to m p á n .
A százados elm osolyodik.
— Helyes.
A vonat másik o ld a lá n M ih á ly győzkődik.
— P arancs! Velem ne cirkuszozzanak, m ert lövetek!
— Én. . . én nem hagyom a lo va im a t — té p i le az is trá n g o t a kocsis. - A
lo va im at nem hagyom ! - kapaszkodik fel az egyik lóra, és a m á sika t száron
fogva elvágtat.
A hét em ber rém ülten kapaszkodik a vo n a tra . A négy katona az á g yú sko ­
csira, a két nő és a civil a géppuskás kocsira.
M ih á ly is fe n t van már.
— A p a ra n cso t v é g re h a jto tta m ! — k iá ltja harsányan.
Széky a századoshoz fo rd u l.
— A m enekülők ügyét m ajd tisztázzuk - m o n d ja szárazon. Röviden tiszteleg,
és az ágyúskocsi felé lépked.
A százados a pisztolya fe lé nyúl.
A géppuska csőve m egm ozdul, és rászegeződik. Bányik irányozza a lovasra.
— N yu g a lo m ! — harsa n M ih á ly h a n g ja .
A p arancsnok fe lkapaszko d ik a kocsira, és sípol.
A vonat m egindul.
Az élelm iszeres kocsi másik o ld a lá n m egcsikordul az a jtó , és hátizsákkal a
h á tá n k iu g rik a szakács.
A vo n a t e lg ö rd ü l m ellette.
A m ikor nyílttá válik az útkereszteződés, a szakács m e g la p u l az á ro kb a n .
A parancsnok tajtékozva intézkedik.
— Ti hárm an a lovas u tán mentek. M i a vasútra in d u lu n k.
A három civil e lvá g ta t.
— Ez meg kicsoda? - p illa n tja meg az egyik re n d ő r a szakácsot.
— A lázatosan jelentem , a szakács! - á ll fel tisztelegve - S ta n d o vá r Vilmos,
civilb e n gazd á lko d ó , hentes és mészáros. — büszkén m o n d ja : — M egszöktem a
vörösöktől.
A százados nézi, m ajd az egyik re n dőrnek int.
— Kengyelhez k ö tn i! G yo rsa n !
A re n d ő r le u g rik a ló ró l. K ötelet vet a szakács c s u kló já ra , és a keng yel hez
köti.
14

�PAPP LAJOS

Ikarus
Fiam
ja j ne szállj m a g a sa b b ra
M ily cso d á lato s o tt fenn
a p á m nézd
az a kék-tüzű ragyogás
a sirály h ogyha fé ln e
sosem ka ca g n a
Fiam fia m
b ü n te tle n ü l ja j
senkisem nézhet a n a p b a
M it az a tűzgöm b
messzi van in n é t
s velünk P oseidon nézd csak
tü kö rsíma a te n g e r
Csak ez a m osolygó fé n y á ra d a t van
hej ez a le b e g ő m ám or
Jaj fia m
a z ism eretlen küszöbénél olykor
h a jtso n fe je t az em ber
Só le p te be sz a k á lla d a t
a lg a m oszat a h a ja d b a n
M ié rt sírsz itt öregem ber?
K érges-cserepes a b ő röd
sebesre m a rt az ég tüze
Fák hűsébe m ért nem b ú jtá l?
A p o lló n a k d ü h e e löl
m ért nem re jtő zkö d öl m ondd csak?
H é t é jje l és h é t n a p óta
itt ülök itt zokogok m ár
s nem m ehetek m a ra d n om kell
h á th a lá ttá n fá jd a lm a m n a k
m e g könyörül s visszaadja
az én fia m a t a te n g e r
O ly a n szép vo lt és oly b á to r
ékessége nem zetünknek
ja jja j a lá h u llo tt m égis
k a lim p á ló sá rko lo n cké n t
s a víz b e z á ru lt fö lö tte
15

�H o n n a n jö tté l és ki vagy te
fia d -ve szte tt szegény öreg?
M ely h a jó te tt itt a p a rtra
ru h á tla n u l s étek nélkül?
M ik e to lla k közeledben?
M ilyen m a d á r szárnya vo lt ez
s hogy fo g ta d te gyönge kézzel
a sebesen-fennen szállót?
Nem m a d á r vo lt Én szállottam
szökve M in o s b ö rtö n é b ő l
hová m unkánk végeztével
bezá rt jó fia m m a l e g yü tt
az a b ik a fe jű zsarnok
hogy új p a lo tá ja titk á t
soha el ne árulhassuk
s négy fa l között és o tt fenn a
napkoszorús ég fe le ttü n k
m a d a ra k a t lá ttu n k szállni
s azt g o n d o ltu k — h á th a m in t ők
szárnyat építvén m agunknak
á tre p ü lh e tn é n k a te n g e rt
s o tth o n u n k b a m e g térhetnénk
Ó te szerencsétlen fé re g !
Nem tu d ta d tá n hogy re p ü ln i
tenéked nem a d a to tt meg
az isteni törvény á lta l?
Lásd m it te tté l! h á t zo ko g j csak
h á th a m egszán s m e g b o csá tja
az ég bűnös merészséged
beérve hogy m e g b ű n h ő d té l
szörnyű vesztével fia d n a k !
M it beszélnek szegény fia m !
M it tu d to k ti a tö rvényről?!
M ely ig a z g a t m inden é lő t
s é le tte le n t a v ilá g b a n
Én D a e d alu s m ár re pültem
s velem re p ü lt az én fia m
szálltu n k szélgyors m a d a ra k k é n t
m ert tu d tu k hogy szá lln i m in t k e ll!
H a la k ta n íto ttá k úszni
va la m iko r azt az em bert
ki először ereszkedett
a szikrázó mély h a b o kb a
H á t akkor m ért ne ta n u ln á n k
re p ü ln i a m a d a ra któ l?
V ak-véletlen s nem a sé rte tt
6
1

�törvény b á n t így a fia m m a l
M e n je te k h á t! h a g y ja to k itt
b á n a to m m a l szem benéznem
. . . h u lló c s illa g zuhanása
s kihunyása? Ennyi volna?
M a ro kn yi p o r m elynek neve
nem em beri név m ár tö b b é ?
H ová lesznek a h olnem voltak?
H u llá m jö n m e g á ll s visszafut
E verdeső szá rn ya s-vilá g b a n
az em ber léte g y a lo g ú t
G o n d o lk o d h a t a la s s a n -já ró ?
T ekin g e t N éha visszanéz
H á ló já n á tilla n t a te n g e r
S a h á ló e ttő l is n e h é z .. .
Töröld le könnyed ö re g e m b e r!
Fiad m e g h a lt hogy b e n n ü n k é lje n
M é g is -h a ta lm a s szárnyai
nem fé ln e k se n a p b a n se szélben
B á torsága a b á to rsá g lesz
Ember a tá rs á t így segítse
H ogy keze segítsen kezünknek
s arcu n k m osolya fö ld e rítse

Közgyűlés
Sz. F. festőművésznek
A fé lsö té tb e n vesztegelnek
kaszák ka p á k közt porosodva
cé lta la n-ro ssz k ö té ld a ra b k á k
kike sh e d t szíjak célszerűtlen
öreg m asinák ro m ja i közt
a te g n a p i kezekhez fo rm á lt
ra n g ú -re n d ű segítőtársak
V o lt hivatásuk b e te lt im m ár
h á t ném a vasukat a rozsda
rá g ja s fá ik m egrepedeztek
a te n g e lyü k h iá b a sír még
mozgás u tá n — csupán a té tle n
szem lélődés eztán a d o lg u k
A fö ld e ke n m otor zúg gépek
m in t csodatévő ó riások
szántanak-vetnek és az e m ber
2

17

�a te g n a p tö rp e vá lto zo tt á t
e g ye n e sü lt h á ttá és h itté
letéve m ohó u jja ih o z
szo kta to tt játék-szerszám ocskák
olcsó önzését g yá va sá g á t
és p a d lá s vagy a kam ra lo m ja
e g é rrá g o tt szemete lesz m a jd
a ku p o rg a tá s m egszokása
a mások b a já n csemegéző
ka já n s á g a p ö ffe d ő d ö ly f is
s a kapzsiság a lo p n i sem rest
míg k in t a sívár pusztaságon
az e lü lte te tt venyigékből
fe ln ő n e k a tá v o li erdők
Erdők! zö ld ü l ism ét a tavasz
öröm s a rja d ki á g a ik b ó l
H id e g g e l-s z é lle l szembenéztek
s m e g m a ra d ta k a v ih a ro k b a n
G yűrűző évek vonulása
jón-rosszon á t egyform a re n d d e l
m ért s m é re te tt Felnövekedtek
A k a ra tu k nem h a jla d o z ó
tétovázás a levegőben
D erekuk kem ény és h a ta lm a s
R ájuk ta p a d ta k vad bogáncsok
élő skö dő fé rg e k nyüzsögtek
m ohó fo g a k k a l k ö rü lö ttü k
lesve hogy egyszer e lg y ö n g ü lte n
a k o rh a ta g a v a rb a b uknak
és m égis m e g ta n u lta k é ln i
M e g ta n u ltá k hogy lá b u k a la tt
a fö ld e gyform án m in d ü k é rt van
a fény e g yfo rm á n á ra d rá ju k
s a tá p lá ló víz zuhogása
Szálkás d u rva fenyőfa ló cá n
a füstös szobában m egülnek
fa k é re g -a rc ú görcsös lá b ú
szikkadt le lkű ö regem berek
nénikék varjúszárnyú kendők
k á ro g ó k o p o tt m elegében
s fia ta la b b a k h a rm inc-negyven
esztendővel a ta lp u k a la tt
helyükre n yu g to n ü lő k s á lló k
L e h ig g a d ta k A csa lá d g o n d já t
vá llu k ra vették s asszonyukkal
a m iko r e lfú jtá k a lá m p á t
18

�lefekvés u tó n á lm odoznak
m ár csak m erésze n -h a n g o sa b b a n
képzeletük lovára kapván
meg ha eg y-ké t frö ccsö t m e g itta k
H á tu l ü ln e k -á lln a k a jövő
h o ln a p ra fe ln ő tt em berei
piros lányok su h a n c legénykék
s a szom bati tá n c ró l m eg m ásról
susognak s néha vihorásznak
M in t az e rd ő fá i tavasszal
itt vannak k a rju k fö le m e ln i
hogy levelük m ind kinyílhasson
a rá ju k tűző napsütésben
E ljöttek m ivel d ö n te n i kell
s fö le m e lt ö klük e re jé tő l
a sá rp a d ló s szűk szoba m in th a
fényes terem m é tá g a s u ln a
és a m ennyezet fe jü k fö lö tt
m e gem elkedik egyszeriben
s fölizzik szemük su g a rá b a n
A zu tá n lassan elszélednek
E lin d u ln a k a tá v o lla k ó k
s o rb a n -szap o rá n h a zafelé
a tö b b ie k m ég d is k u rá ln a k
a rró l hogy eső kellenék tá n
meg a m a rh á kn a k jo b b is tá lló
hogy az e lle tő huzatos le tt
és nehezebb a m unkaegység
s tá n m égis haza kéne m enni
Idő m unka h o ln a p sem á llh a t
O d a k in n elnyugszik az este
L e h a jtjá k fe jü k e t a házak

19

�ERDŐS ISTVÁN

Látomás nyári viharhoz
G ya kra n úgy vagyok én, m ikor fe ke té re b o ru l az ég,
s a h u lla n i kész esőre a b la k m e lle tt á llv a várok,
fá j a d e rü lt ég fényének hiánya.
K ék-tiszta- fény. Kék tiszta fény. Egyedül m otyogom
ú jra , ú jra , p e d ig a v illá m tito k k a l úszó fe lh ő k kom or fe n sé g é t
is szeretem. Kék tiszta fény. Kék tiszta fény.
A vészes sötéttel ijesztő ég a p o k a lip tik u s képében
á ll előttem az e mber, a m indenség vég te le n kicsiny p a rá n ya ,
a v ilá g le g n a g y o b b ó riá s a ; á ll fe le m e lt ka rra l
villám ok közt re n d e t in tő n yu g a lo m m a l, küszöbön á ll.
Küszöbön á lln i kényszerül? P edig m ihelyst szeme tá g ra nyílik
s a v ilá g ra figyel, bele re m e g a csoda izg a lm á b a ,
hogy itt a perc, valóvá tu d ja varázsolni ré g m ú lt ezerévek
b o to rk á ló á lm a it.
Z ú d u l a zápor az a b la k ü v e g re , m ár én vagyok az az em ber,
m ár te vagy az az e m b e r.. .
A szíved m ellé vo n t v ilá g fo rg a ta g á b ó l h irte le n
m osolygó kré ta i öregasszony tű n ik elé d , le h e tn e n agyanyád,
s b á r csak képes m agazinok c ím la p já ró l ism ered, él m ár b e n n e d ;
d o m b lá b ra fe lk a p ó csűr e lő tt tavalyi ke n d e rt gerebenez,
a c s u k ló já ra csavart kendercsom ó m in t tü n d é rlá n y a ra n y h a ja lo b o g .
M osolyog rád, a v á ra tla n vendégre,
m a jd sóhajtva in t a te n g e r fe lé , a h o l egym aga, kínlódva
húzza a h á ló t fé rje , a halász.
A tisztaszoba tenyérnyi a b la k á n b e h u lló fénycsom ó
a fa lo n egy képre esik; a fiú . F o rra d a lm á r.
M ég él ta lá n va la h o l, szöges d ró to k k a l fo rró sziklákra feszítve.
A nnyi évet, öröm et é lh e te tt, m in t te is é lté l; tíz évesen
ő is büszke volt h á b o rú b ó l visszam aradt katoncsi g o m b já ra ,
tavasszal a m e g á ra d t h e g y ip a ta k h u llá m a in é p p úgy tu ta jo z o tt
m in t te az Ipoly köze p é n ; és m ikor szeme tá g ra nyílt,
a v ilá g ra lobogva fig y e lt, b e le re m e g e tt, é p p ú g y m in t te a cso d á b a ,
hogy va ló ra tu d ja m a jd varázsolni a ré g m ú lt ezerévek em berének
b o to rk á ló á lm a it.
Könyveket szorított m agához máskézzel, míg a te n g e rp a rto n
a legszebb lá n n yal összefogózva szaladt, aztán, hogy m e g ló d u lt a fö ld
k ö rü lö tte
biztosan tu d ta , fegyvert ke ll keresnie,
tá rsa ka t kell keresnie,
búvóhelyet kell keresnie,
re jte k u ta k a t kell keresnie, hogy é lje n , és el ke ll in d u ln ia
20

�a n a p ró l n a p ra m u ta tó s a b b groteszk h a ta lo m e lle n ,
am ely n a p ja e lé em elte azt a jó lis m e rt zöldesfekete ka to n a sisa ko t,
és a riasztó sö té tb e n h u rk o k a t ve te tt szerte szét Prom étheuszok u tá n .
Te v a la h o l egy széles tavaszi ré t közepén
lib á k fe h é r s o ro m p ó ja e lő tt c s o d á lta d a v irá g g a l nyíló tá ja t,
a m iko r őrá rá c s a tta n t a fa b a ra k k rácsa egy e m b e rte le n ü l ko p á r
sziklaszigeten.
H a llo tta d is a csa tta n á st, rács c s a p ó d o tt az em berre m egint,
az em berre aki te is le h e tn é l o tt ép p e n .
Hogyne kiáltanál érte-utána, hogyne mélyesztenéd körmeidet a földbe,
ha h a lá lá ró l fecsegnek h írt a fo ly ó p a rti fák,
hogyne in d u ln á l rem egő lá b b a l m ellé á lln i, ha le h u ll a rács,
s harca hegyi b a rla n g o k tó l, re jte k u ta k ró l
a nagy szabad síkra leér?

Ifj. Szabó István alkotása

21

�VIHAR BÉLA

A nyár álmai
Az é g b o lt kék s a p k á já ra
fe lle g to lla s b o k ré tá já t tűzi
egy sze llő b e li kéz,
varázsló u jja iv a l.
Az a ra n ya rcú nyár
m ost zsenge füvek
g ö n d ö rö d ő szőrén,
a fö ld bozontos m ellén,
álo m ra heveredik.
Á lm a : a szalagozó csend fo d ra ,
s a re p ü lő virá g , e kecses p illa n g ó ,
a m in t a b sztra kt m in tá za tú szárnyát,
a csöppnyi páros p a le ttá t,
kérkedően m u to g a tja
a bám észkodó ka n k a lin n a k .
Á lm a : a hegyre vonuló lom bpajzsos fák
d á rd a rá zó , k irá ly i serege,
a fe h é r la b d a k é n t fe lrö p p e n ő gerle,
a ta rka kockát vető n a p su g á r.
S jó m a g a m is az ő á lm a vagyok itt,
visszapillantva a d o m b h a jla tró l
a tá v o lb a n p iro sló háztetőre,
am ely, m in t rúzzsal fe s te tt le á n yajk,
karcsú c ig e re ttá já b ó l, a parázsló kém ényből,
karikázó fü s tö t e re g e t
fel, fel a m agasba.

22

�Pillanatkép a vonatból
Leánysereg a tá v o li m ezőben,
ném án szedi a hagym át, p a p rik á t,
virít a kötény, görnyedez a hát,
s a lem enő N a p su g a rá va l szőtten,
m in t ős-szertartás fö lsze n te lt p a p n ő i,
h ó d o la tta l így h a jo ln a k m eg ők,
a F öldanya a rc á ra le b o ru lta n ,
a M u n ka örök eszméje e lő tt.

POLGÁR ISTVÁN

Aki naponta feléled
A sínek közt megyek. Riasztva
zuhog elő egy gyorsvonat.
Kék fü stje fo jt, a k á r az asztma,
nem h a llo m s a já t h a n g o m a t.

Itt piszm og m ár a b a k te r este,
v á llá n kop o tta s, ősz suba.
Vezet a s ín p á rvo n ta mezsgye,
az őrház a lvó őz-suta.

Láng sziszeg a fű b e n s a fá b a n .
A sötét részvétlen, sivár.
Em elgetem b o tlo g v a lá b a m .

Siessek? Kihez? M ért? Ki vár?
N incs, kinek m o n d h a tn á m : — Te d r á g a . . .
A kerte kb e n gőzöl a trá g ya .
23

�A kertekben gőzöl a trá g ya .
Egy kutya fe lé m ka p , uga t.
M e g b o n tva m ár m in d e n ki ágya,
becsukták m ár a ka p u ka t.
Szobám ban gesztenyét sütök még.
N incs tévé, rá d ió , vita,
csak csend, csak csend, s p á r d é rü tö tt légy,
zöngnek — kis é ji muzsika.
De asztalom (ölé borulva
bezúg, s rám zuhan h irte le n
a v ilá g , kib o m ló vito rla ,
ű rh a jó , em el, s am i benn,
énbennem él, az is e lő tö r .. .
Ember vagyok, vérből s ve lő b ől.

Ember vagyok, vérből s ve lő b ől,
tö rt g e rin cce l is egyenes
ta rtá sú em ber, k it fe lő rö l,
s n a p o n ta m e g fo jt, lefejez,
ka ró b a húz a m egnem értés,
a m é ltá n y ta la n s á g , a vak
fő n ö kg ö g , s ki ha néha szétnéz,
sem erre sem lá t kiu ta t,
de aki n a p o n ta fe lé le d
s akinek n a p o n ta kinő
le v á g o tt fe je s aki végleg
így p a z a ro lja el t ü nő,
tö b b re h iv a to tt é le té t e
fö ld ö n , hol nem le lt m enedékre.

24

�GARA JÁNOS

Dömper Anna megpróbáltatása
A kko rib a n már fel sem tűnt, hogy A n n a ü l a titk á rsá g i asztal mögött, noha
e lő d je — P icu rka -llo n a n yó -llu ska harm in cötös lá bain , kefefrizurájával em elt fővel
távozott egy a g ro n ó m u s k a rjá b a kapaszkodva, aki valami helyreigazítás ürügyén
többször is felkereste a szerkesztőséget — távozását á lta lá n o s gyász követte. Ám a
m unkatársak vá lto za tla n u l o tt ü ld ö gé lte k a titká rsá g o n , vizet h o rd ta k a kávéfő­
zéshez, ta n á c so k a t a d ta k egymásnak a szobanövények kezelését illetően — éppen
úgy mint Picurka idejében.
Az új titk á rn ő t m a g u k között D ö m p e r A n n á n a k nevezték. Seregi a d iv a t­
ta n á c s a d ó a já n dé ko zta meg e névvel — igaz, némi m e d itá lá s után — mert kezdet­
ben O ltá r i- B u lá n a k becézgette, ám a D ö m p e r A n n a kara kterisztikusabban h a n g ­
zott és elnyerte a közvélemény tetszését is.
A vezetéknévben rejtező h a so n la t nem tű n t túlzásnak, a titká rn ő külsejét
szemügyre véve a lgha lehetett máshová sorolni, m int a közúti fo rg a lo m b a r e n d ­
szeresített g é p e re jű já rm űvek és a speciális fö ld m u n k a g é p e k közé.
Súlya m e g h a la d ta a középkorú t ú ltá p lá lt nők két és félszeresét — ez a rá n y o ­
san oszlott el közel kétméteres a la k já n — s ennek m egfele lően más a d o tts á g o k
te kin te té b e n is a norm ális többszörösével rendelkezett. Ha fö le m e lk e d e tt az íróasz­
tal mögött, hátával elfe d te az a b la k o t és a szoba árnyékba borult, nevetése a
hangverseny zenekarok rézfúvós kórusaként zengett, illa ta néha a belvárosi ó don
bérházakra emlékeztette a m u n ka tá rs a k a t - a h o l a leválasztott lakásokból nehéz
ételek illa ta örvénylik felfelé a szűk udva ro kb a n — máskor meg a P. H o w a rd
regényekben hizlalt képzelet megtestesítőjeként, a szaharai oázisokat idézte fel,
p á lm a fá k o n nyüzsgő majmokkal, kecskék és oszló te ve -h u llá k bűzével együtt.
A munkatársak előtt mindez a lig bírt je le n tő s é g g e l!
D ö m p e r A n n á t épp e n úgy megszokták mint Seregi „ h o l la n d u s ” szakállát,
amivel egy hetven d o llá ro s túrista útról té rt haza — a kk o rib a n ez nem volt olyan
m in d e n n a p o s jelenség, s csak a z igazán e u ró p a i tá jé ko zo ttsá g g a l rendezők vi­
selték - m iként megszoktak volna a portá sfü lké b e n a k á r egy csörgőkígyót is, ha
történetesen portás sa p ká ban t a lá ljá k a t o ló a b la k mögött.
D ö m p e r A n n a meglepetést is csak egy ízben keltett, am iko r jóval a m u n k a ­
kezdés után fekete, vá llp á n to s kisestélyiben lib e g e tt be a szerkesztőségbe. Lába
mint a messzi útról m egtért vá n d o ro k é : fényes és poros volt. és a párzó oroszlá­
nok illa tá t hozta magával. M iu tá n az üres főszerkesztői szobában m a g á ra húzta
fehérnek m o n d o tt köpenyét, s mosolya, a k á r a zsíros n a p jó lla k o tta n fe lragyogott,
így szólt a h a llg a ta g munkatársakhoz:
— M it csodálkoznak! Persze m aguk azt hitték, egy kis senki vagyok, ugve?!
H á t tu d já k meg, én az A ngolkisasszonyoknál nevelkedtem !
Eme bejelentéssel hosszasan birkózott a m u n ka tá rsa k képzelete, miközben
d ö b b e n te n b á m u ltá k a közszemlére kiakasztott fodros, selyem estélyi ruhát.
Répa - a levelezési rovatból — emlékezetében a gyerm ekkor titokzatos mélyé­
ről fe lb u kk a n t az a n g o l nevelőnő képe, aki re g gelente a hatórás misét lá to g a tta ,
25

�s ők, a környék kis suttyói az a b la k o k b ó l lesték m ikor bukkan fel a kastély g a z ­
d a sá gi udvarán, egészen a p a ta k ig ro h a n ta k elébe, s m iközben kezdetét vette a
szokásos cukorka osztogatás, ők „ h a d u ju d u ” o rd ítá so kka l ü n n e p e lté k a bőkezű­
séget. S eregi elgo nd o lko zva va ka rta szakállát, e lké p zelte D öm per A n n á t m in i­
szoknyában - a m it éppen az angolkisasszonyok in d íto tta k h ó d ító útra — és
m eg borzongott. Pászka, a kom or p o litik a i fő m u n ka tá rs egy a n g o l ú js á g író n ő re
g o n d o lt, akivel „a n n a k id e jé n ” P rá g á b a n jö tt össze, s aki a sötét szobában,
a m iko r fe lsírta k az á g yb e té t rú g ó i, fo n d o rla to s a n azt kérdezte tő le : igaz-e, hogy
M a g yarországon nem lehe t nylon h a risn yá t kapni?
Ekként vergődtek szótlanul státuszos, szerződéses, vagy é p p e n sé g g e l külső
m u nkatársak - m iközben D öm per A n n a győzelem ként könyvelte el a h a llg a ­
tásukat.
Répa valaha a paraszti ügyek s p e c ia lis tá ja k é n t in d u lt el a k a rrie r ú tjá n ,
fő k é n t népi ízű h a so n la ta iv a l a ra to tt sikert és hosszú évekre m e g a la p o zta vele
ú jsá g író i b iztonságát - ám egyszer csak bekövetkezett a törés, és Répa a lig h o g y
m egkapaszkodott a levelezési ro vatban. A rra kényszerült, hogy lelki ügyekben
kam atoztassa kivételes képességeit.
P olgári m iskulancia az egész, persze a szakértelem p e n d e lyé b e b u rk o ljá k —
m o n d o g a tta búsan és egy p illa n a tra sem te tt le a rró l, hogy visszakerül a rip o rte r
ra n g os p o zíció jáb a . N a g yh o rd e re jű té m á kka l bom bázta Tuzát a főszerkesztőt, s
hacsak tehette, a titk á rs á g o n ü ld ö g é lt.
A kérdéses napon, am elyen a lavina e lin d u lt, Tuza a m egszokottnál később,
g o n d te rh e lte n érkezett — évek óta d o lg o z o tt egy tö rté n e lm i ta n u lm á n yo n , am ely
M á tyásról h iva to tt volna le h á n ta n i m in d a zt a le g e n d á t, a m it a n a cio na lizm u s ra ­
ko tt e reneszánsz u ra lko d ó köré, és most h o ltp o n tra ju to tt a m unkával — s a m ik o r
m e g p illa n to tta Répát, az á tla g o s n á l a la cso n ya b b , rö v id lá tó főszerkesztő nyakán
izzani kezdtek a háborús fagysebek: ku rtá n köszöntötte és leszegett fe jje l m egcé­
lozta a p á rn á zo tt főnöki a jtó t. A dósa vo lt R épának egy válasszal, d e a tém a
o lv a s a tla n u l hevert a fió k já b a n .
— Ennek mi b a ja velem k ó d o tt az a jtó .

kérdezte D öm per A n n a sértő d ö tte n , a m iko r b ecsu­

— Ne is tö rő d jö n vele, A nnuska. Szerintem szerelmes m a g á b a , csak nem
meri kim u ta tn i.
— Répa, m aga teljesen m e g ő rü lt! — k iá lto tt fel a titk á rn ő lángvörösen. T ar­
ta n i le h e te tt tőle, hogy az íróasztal fö lé m ag a so d ó ke b le itő l lá n g ra g y ú ln a k a
papírosok.
— H iggyen nekem, A nnuska — b izo n yga tta Répa m e g g o n d o la tla n u l. — A m i­
kor én kiskanász voltam od ahaza, g ya kra n m egfigyeltem , hogy b á rm i á lla t légyen,
a kiválasztott p á rjá t űzi, h a jtja , am íg csak meg nem k a p ja .
D öm per A nna h a ta lm a s a t s ó h a jto tt. G u m ip á n to k p a tta n á s ig feszültek, sely­
mek szegélyén recsegett a varrás, csatok nyüszítettek a m e q p ró b á lta tá s tó l és a
só h a jtás nyom ában tá m a d ó légm ozgás kocog ta tn i kezdte a rosszul záródó a jtó t.
A dolgok megértéséhez tu d n i kell, hogy D öm per A n n a ig e n szerelmes te r­
mészetű leányzó volt. Ezért ju th a to tt Répa fe le lő tle n m egjegyzése könnyen a c é l­
ba. H a azt is hozzá k a lk u lá lju k , hogy ilyen re n d kívü li m éret - am ely épp e n úgy
le h e t vonzó m int taszító is — m ekkora vágyakozásnak a d h a t o tth o n t, v a la m in t a
h a rm in c a d ik életév betöltésével a kie lé g íte tle n sé g á ttörve a szemérem k o rlá ta it,
2
6

�m inőségi változást eredm ényezve az angolkisasszonyoknál kétséget kizáróan jó
nevelést k a p o tt terem tésnél, m e g é rth e tjü k, m ekkora vih a r tá m a d t e re n d kívü li lé ­
lekben, s m ekkora veszély fe n ye g e tte m a g á t a főszerkesztőt is!
Hiszen D öm per A n n a titk á rk o d á s a a la tt egészen más stílus nyert p o lg á r­
jo g o t a szerelmi líra h iv a ta li d ia ló g u s a ib a n ! A n n a k e lő tte Picurka törékeny a lk a ­
tá va l m e g á lljt p a ra n cso lt a szókim ondásnak és in k á b b a ra ffin á lt, fra n c iá s p ik a n ­
té ria u ra lk o d o tt a fe lté te le s m ódon fo g a lm a z o tt szerelmi ostrom ok id e jé n — ebben
részt vett a hím és nőnem ű m u n ka tá rsa k m indegyike, az egy Zatyi bácsi kivéte­
lével, aki a hiva ta lse g é d i te e n d ő k e t lá tta el — b á r Répa szerint egyszer a szem­
közti ta lp o n á lló b a n ő is m e g k o p o g ta tta fa lá b á t, a m ely azt a d ta tu d tu l, P icurkával
k a p cso la tb a n mire lenne képes - de P icurkának még ez is sok volt, s ta lá n é p ­
pen ezért lib e g e tt el az a g ro n ó m u s ka rjá n . D ö m per A n n a m egjelenésével a hely­
zet ala p ve tő e n m egváltozott és a d o lg o k nevén nevezése m in d e n n a p o s je lenség
lett.
A helyzet o d á ig fa ju lt, hogy a m ik o r kettesben m a ra d ta k S eregivel, elővett a
fió k já b ó l egy m arék százast — valam i hóvégi kifizetés c é ljá ra vette fel a pé n z­
tá rb a n — és tré fá sa n m e g lo b o g ta tta a d iv a t-ta n á c s a d ó o rra e lő tt:
— Na, S eregi e ljön velem ? Egy éjszakára. . .
A d iv a t-ta n á c s a d ó n á l k ö ztu d o tt volt, hogy h a rm in c éve pénzzavarban szen­
ved. Pénzzavara vele született és létének a n n yira s a já tja volt, m in t a fő kö n yve ­
lőknek az á lm a tla n sá g , de becsületére legyen m ondva, szeme se re b b e n t. H ig ­
g a d ta n lé p e tt az asztalhoz és kivette a titk á rn ő kezéből a pénzt.
— M ennyi ez, A nnuska?
— Ö t!
— Vagyis pontosan a fe le . . . - Visszahúzta a g y ű rű t a százasokra. - G y ű jt­
sön még hozzá! Ha m ár nem fé r a szalag alá , a kko r jelentkezzen n á la m !
Ez a kis epizód késztette D ö m per A n n á t a rra a k ije le n té sre egy szerkesztőségi
értekezet e lő tt, hogy szerinte az ú js á g író k m ind im p o te n se k!
A m e g á lla p ítá s t egyedül Répa vette zokon, m iu tá n az e lle n k e z ő jé t nem b izo ­
n yíth a tta - évek óta é lt szerelmi házasságban egy m iniszterhelyettes lányával elhozta le g jo b b b a rá tjá t, Téglás B oldizsár kitű n ő népi írót, „ A lá b b e li” cím ű
nagysikerű regény szerzőjét, aki szerkesztőségi berkekben ilyen je lle g ű v á lla lk o ­
zásairól volt nevezetes, s aki a la p o s a n szem ügyre vette D ö m p e r A n n á t, e lm e nőben
n a g yo tt szusszantott a fo lyo só n :
— Szencségit testvér én se vagyok iste n !
Az események to vá b b i a la k u lá s á b a n nagy szerepet já ts z o tt a lib e ra lizm u s —
am i annyi b a jt okoz még n a p ja in k b a n is — s am ely ham is növényként é lte v irá g ­
k o rá t a „K é p e s la p ” szerkesztőségében.
A m unkatársak ha m a r fö lfig y e lte k
h etőséget lá tta k b e n n e : a b e a v a to tta k
m éretű kebelében izzó tüzet, másrészt
lezően választják el egym ástól a fő n ö k ö t
a k a ra tá n kívül m e g b á n to tta titk á rn ő jé t.

D ö m p e r A n n a érzelm eire és ké tirányú le ­
m osolyával szíto ttá k a titk á rn ő ren d kívü li
semm ibevéve a k o rlá to k a t, am elyek k ö te ­
és a beo szto tta ka t, e lh ite tté k Tuzával, hogy

Tuza já ra tla n volt az e ffé le u g ra tá s o k b a n és g yanakvás n é lkü l e lh itte , a m it a
m unkatársak á llíto tta k , s a lány n e ve n a p já n egy cserép ciklá m e n n e l á llíto tt be a
szerkesztőségbe.
27

�— Béküljü n k ki A nnuska - m ondta zavartan d a d o g va . - Nekem m in d e n n é l
tö b b e t je le n t a m agával k ia la k u lt jó viszony m e g ta rtá sa .. . És az isten éltesse —
te tte hozzá, m ie lő tt b e csu kó d o tt volna m ögötte a p á rn á z o tt a jtó .
A je le n le vő m unkatársak m e g ille tő d ve h a llg a tta k , m iközben a titk á rn ő lá n g ­
ra g y ú lt a rcca l keresett m e g fe le lő helyet a v irá g o k n a k : fe lte tte az a la cso ny szek­
rény sarkára, de a kkor k ik e rü lt a látószögéből, m á rp e d ig m inden p illa n a tb a n lá t­
ni a ka rta a becses a já n d é k o t, s nem fo ro g h a to tt m unka közben, a k á r egy v e n til­
lá to r, így azután a postakönyv k e rü lt fel a szekrény te te jé re és a cserép m e g á lla ­
p o d o tt az asztal sarkán.
A „Képeslap” szerkesztőségében kedden v o lt la p zá rta , szerdán elvégezték az
u tolsó sim ításokat, csütörtökön fo ro g ta k a gépek, pénteken k e rü lt u tcá ra a lap.
A csütörtök vo lt a „ cse n d e s -n a p ” , ilye n ko r rendszerint egym aga Tuza ü ld ö g é lt a
szerkesztőségben kedves ta n u lm á n y a fö lö tt. A m unka pénteken d é lu tá n fo ly ta tó ­
d o tt szerkesztőségi értekezlettel.
Egy csütörtöki napo n D öm per A n n a bo csá n a tké rő a rcca l k o p o g ta to tt be a
főszerkesztő szobájába.
— Elnézést Tuza elvtárs — m ondta tiszte le tte l, m ert b á r k ö ze lá lló n a k érezte
az alacsony, rö vid lá tó fé rfiú t, tu d ta , hogy a fo rm a s á g o k a t ta rta n i kell, le g a lá b b
is a d d ig , am íg m egnyila tko zik — szeretnék kérni v a la m it.
— P arancsoljon A n n u s k a !
— Egy é le tb e vá g ó ügyet k e lle n e e lin té zni, . .
— És m ibe lehetek a segítségére?
— H o ln a p tessék egy kicsit később b e jö n n i és a kko r nekem is ju tn a idő,
hogy ezt a d o lg o t m e go ld ja m .
— Ha ezen m ú l ik . . . nagyon szívesen!
— Ezen m úlik — m ondta a titk á rn ő lángvörösen, s kife lé h a la d tá b a n te k in ­
tetével még egyszer m agához ö le lte a főszerkesztőt íróasztalostól, ta n u lm á n yo stó l
együtt. - Tetszik kérni kávét?
Tuza persze megfeledkezett ig é re té rő l, fél kile n cko r kéziratokkal tö m ö tt a k ta ­
táskával a szerkesztőség fe lé lo h o lt, m iközben a tö rté n e le m nagy historikusai,
hadvezérei, d a ln o k a i vették körül, akikkel fél évtizede vitázott, a k ik e t felelősnek
ta rto tt M átyás korának to rzítá sá é rt — ez v o lt a nagy ta lá lm á n y , ez az a n a k ro ­
nisztikus párbeszédes form a — szerencsére id e jé b e n észbe kapott, s az egész
csizmás, bocskoros, csuhás, gatyás népséggel le vo n ult a d u n a p a rti lépcsőkre
„ v itá z n i” és csak d é ltá jb a n tá m o ly g o tt be a szerkesztőségbe.
A titk á rs á g o n egyedül Répa ü ld ö g é lt, ám a főszerkesztő h iá b a a k a rt e ls u ­
h a n n i m ellette — a tervezet még m in d ig o lv a s a tla n u l hevert fió k já b a n — a fő n ö ki
a jtó nem e n g e d e tt a nyom ásnak.
— Ki zárta be az a jtó t? — kérdezte m egütközve.
— B ent van ez a m oha — válaszolta Répa, aki ú ja b b a n egész korszerű k ife ­
jezésekkel bővítette szókincsét.
— K icsoda?!
Répa egy gyu fa szá la t rá g o tt, most k ikö p te :
— A nnuska. V alakive l tá rg y a l, azt üzeni ne zavarjuk.
— Ja, érte m ! - A főszerkesztő be le tö rő d ve h u p p a n t le a székre. - H ogy vagy?
Répa m egvonta a vá llá t, aztán csak ü lte k szótlanul. Tuza p islo g va szorította
m agához a tö m ö tt akta tá ská t, b ű n tu d a tta l g o n d o lt Répa tervezetére, am elyet bíz­
vást e lo lv a s h a to tt volna a k á r a zsákutcába fu tó d é le lő tti „ v ita ” helyett is.
28

�Később gyülekezni kezdtek a m unkatársak, közeledett az értekezlet ide je , az
a jtó azonban to vá b b ra is zárva m ara d t. Az o ká t m in d e n kin e k el k e lle tt ism ételni.
Beszélgetni kezdtek h á t és fig y e lté k a kiszűrődő h a n g o k a t, az e lfo jto tt nyögéseket,
a sok sóhajtást, a szám onkérő m o n d a tfo szlá nyokat.
H árom negyed kettőkor S eregi erélyesen m egzörgette az a jtó t.
— A zo n n a l — h a lla tszo tt, aztán résnyire n yílt az a jtó , s m e g je le n t D ö m per
A nna d ia d a im a s arca. — Egy kis tü re lm e t, nekem is le h e t fo n to s d o lg o m !
Ú ja b b n e g ye d ó rá t várakoztak, most m ár Szedlacsek elvtárssal együtt, aki a
K u ltu rá lis O sztályról érkezett, v á ra tla n u l, s a kin e k körülm ényesen elm a g ya rá ztá k
a d o lg o k m ib enlétét, míg végre kettő u tán m e g fo rd u lt a zárban a kulcs és fe l­
d ú lt a rcca l k ilé p e tt a szobából S tolc Z sigm ond, a d unavecsei m ásodosztályú h a ­
jó á llo m á s term etes k a p itá n y a : ara n ysu jtá so s ru h á já b a n k e re sztü lg á zo lt a várakozó
m unkatársak sűrű c ig a re tta fü s tjé n és egy becsületsértéssel fe lé rő kurta „ jó n a p o t” ta l e ltű n t a folyosóra vezető a jtó m ögött.
— Szakítottam , R épa! — susogta D ö m p e r A n n a győzelm esen a közelében
á lló ú jsá g író n a k. - M it szól hozzá?
Az értekezletre rányom ta b é lye gé t a m egelőző incidens, noha term észetesen
nem k e rü lt m ár szóba — Szedlacsek elvtárs tú lá ra d ó hum anizm usával képes volt
m inden helyzetben az esem ények fö lé kerekedni - de Tuzában szokatlan m ó­
do n növekedett a ha ra g . A lig fig y e lte az é rte ke zle t m enetét. Egyre azt fo g a lm a z ­
g a tta , m it is m ond m ajd a titk á rn ő n e k . Kemény kifejezések között v á lo g a to tt. Emlé­
kezetébe idézte iro d a lm i élm ényeit, a h o l a titk á rn ő k e t szigorúan, de igazságosan
meg leckéztetik — ő még nem k e rü lt haso n ló helyzetbe, noha nem először tö ltö tt
be vezető pozíciót — s az in d u la t a n n y ira fe lh a lm o z ó d o tt benne, hogy tá vo ztá b a n
csak e n n yit volt képes k in y ö g n i: ezt a viselkedést egyszer és m in d e n ko rra kikérem
m a g a m n ak!
Ezek után term észetesnek tű n t, hogy D ö m p e r A n n a b e te g e t je le n te tt és m ás­
na p nem je le n t meg a szerkesztőségben. S ő t! Betegsége m akacsnak b iz o n y u lt!
E ltelt két hét, az ügyről senki sem beszélt, a m ik o r egy este szokatlan ó rá b a n
b e rre g ni kezdett a főszerkesztői lakás te le fo n ja . A csa lá d m ár e lp ih e n t, egyedül
Tuza g u b b a s z to tt az ernyős lám pa fénykörében, m e g h itt beszélgetést b o n y o líto tt
M átyás és B onfini között. A berregés fe lria s z to tta a fo te lb a n h o rko ló sziámi m acs­
k á t: az á lla t félszem ét kinyitva sá rg á n v illo g o tt a te le fo n ra .
— Szeretném ha v é g ig h a llg a tn a - m ondta a te le fo n b a lágy, fa g o tt h a n g o n
egy m a g á t m egnevezni nem a k a ró „ jó b a rá t” — M i nők g ya kra n követünk el h ib á ­
kat, de ez a b b ó l szárm azik, hogy érzelm eink e lra g a d n a k b e n n ü n ke t, d e a fé rfi
azért fé rfi, hogy bölcsességével k o rrig á lja azt, am ivel a term észet oly m ostohán
lá to tt el m inket. E gyébként m aguk fe ln ő tt em berek. M a g u kh o z nem illik a cívódás,
a m arakodás. H a szeretik egym ást, nincs é rte lm e a veszekedésnek. A k k o r beszél­
ni kell. Beszélni és beszélni, am íg bekövetkezik az o ld ó dá s. H ig g ye n nekem, t a ­
pasztaltam egyet-m ást az é le tb e n !
És ő. . . nagyon szenved! V á rja , hogy h ív já k ...
— Kicsoda? — a k a rta kérdezni Tuza, de k a tta n t a készülék, jelezve, hogy a
vonal t u lsó végén b efe je ze ttn e k n y ilv á n ítjá k a beszélgetést. A főszerkesztő h iá b a
rázta a kagylót. Süket m aradt.
A tito k ra egészen a d d ig nem d e rü lt fény, am íg n éhány n a p p a l később
Tuzát ra p o rtra nem hívatták. A m in is z té riu m b a ! Szedlacsek elvtárs kérette m a g á ­
hoz.
29

�Szedlacsek elvtárs a rcá n a megértés m inden h a tá ro z o tt v o n a la t fe lo ld o tt,
m intha ezzel is jelezni a k a rta volna, hogy fo g é ko n y m in d e n re , am i em beri, s szin­
te kézenfogva vezette a főszerkesztőt a fo te lh o z.
— H á t hogy is á llu n k Tuza elvtárs — kezdte, m iu tá n ke llő m ennyiségű h u m a ­
nizm ust sugárzott szerteszét a zord helységben. - Csak ő s z in té n !. .. Tudod, hogy
nálam csak az igazság jö h e t szám ításba. N incs olyan iqazság, a m it ne le h e tn e
elviselni, csak a helyes m egközelítési m ódot kell kiv á la s z ta n i!
A főszerkesztő a la p ügyeiről kezdett beszélni. A m úgy is esedékes vo lt a
negyedévi beszám oló.
— M ost nem erről van szó - v á g o tt közbe S zedlacsek elvtárs.
Tuza ta n á c s ta la n u l rá g ta a száját, aztán más te rü le te n p ró b á lk o z o tt:
— Te nagyon jó l tu d o d Szedlacsek elvtárs hányszor kértem , hogy helyezzetek
m e g fe le lő h e ly re ... Ez a la p nem nekem v a ló !
— V élem ényünk szerint a la p vezetése m e g fe le lő kezekben van — szögezte le
Szedlacsek elvtárs. - Úgy látszik nem a ka ro d m egérteni, hogy m ásról... a ka ro k
beszélni veled!
— M á sró l? I
— M ásról. . . Engedd, hogy én kérdezzek. H ány éves vagy te Tuza elvtárs?
— N egyvenhárom — válaszolt csodálkozva a főszerkesztő.
— N egyvenhárom . És gyerm ekeid vannak.
— H árom .
— A le g id ő se b b most ére ttsé g izik - b ó lin to tt Szedlacsek elvtárs m in d e n tu d ó ­
an. És szerelmes vagy.
— H át.. . ha ezt a n n a k le h e t még nevezni. . .
— Beszéljünk őszintén Tuza e lv tá rs : szerintem az em bernek a d d ig van jo g a
a szerelemhez, am íg fo g é ko n y rá. Ezen nincs m it szégyellni. Emberek v a g yu n k! A
kérdés, m ilyen á ld o z a to k a t követel a szerelem !
— Á ld o za to t?
— Szólj, ha nem értesz velem e g ye t!
— Egyetértek, term észetesen.
— A kkor egy lépéssel közelebb ju to ttu n k a célhoz.
Szedlacsek elvtárs c ig a re ttá v a l kín á lta a főszerkesztőt, m aga is rá g y ú jto tt, és
tö p re n g ve sé tá ln i kezdett.
— G o n d o lko ztá l azon — fo ly ta tta — m ilyen nevetséges helyzetbe sodródsz, ha
to vá b b ra is ezt csin á lo d ?
— Természetesen g o n d o lko zta m - válaszolta és közben ám ulva p is lo g o tt. —
Csak nem értem pontosan mire g o n d o ls z .. .
— Ej, Tuza e lv tá rs, m ért te tte te d m a g a d !. . . E lju tta ttá k hozzám ezt a levelet —
lé p e tt az íróasztalhoz és m agasba e m e lte a tá rg y i bizonyítékot.
A panaszos azt á llítja , hogy a szerelm eddel üldözöd... a h o l le h e t le h e te tle n n é
teszed.. . m ia tta d szakított a vőlegényével, é jsza ká nké n t a lakása körül mászkálsz,
tö b b ízben életveszélyesen m egfenyegetted, hogy ha nem eng e d a kívá n sá g o d ­
nak, végzel vele, meg m a g a d d a l is s a tö b b i, s a tö b b i . . .
— És ezt a levelet — n yö g ö tt a főszerkesztő e lsá p ad va — egyenesen neked
címezték, Szedlacsek elvtárs?
— Nem. A fő ig a z g a tó kü ld te á t, hogy p ró b á lja k beszélni a fe je d d e l.
— V agyis id e b e n t a m in iszté riu m b a n m in d e n ki tu d ja , hogy é jszakánként egy
nagy késsel sétálok a h o ld fé n yb e n , a k á r egy h ib b a n t k a n d ú r!
30

�— Ú gy látom Tuza elvtárs te nem a k a ro d kom olyan v e n n i!
A főszerkesztő nyakán veszedelm esen izzani kezdtek a fagysebek.
— Nem m o n d a n á d meg névszerint, hogy k it üldözök a szerelem m el?
— V alam i. . . Markusovszky A n n a - olvasta Szedlacsek elvtárs a b o rité k ró l.
— D öm per A n n a ! - h ö rö g te a főszerkesztő.
Ezek u tá n m ár könnyedén s ike rü lt Szedlacsek e lvtá rsn a k az ig a zsá g o t a m aga
gyém ántos fényében fe lv illa n ta n i és ekképp összegezte a helyzetet: ez a nő a lig ­
hanem bolond.
Természetesen a főszerkesztő nem e lé g e d e tt meg azzal, hogy Szedlacsek
elvtárs nag yvo n a lú a n csak úgy... n a p ire n d re té rjen az események fö lö tt, e lé g té ­
te lk é n t azt követelte, hogy fe lm o n d h a sso n a titká rn ő n e k, s noha m e g ka p ta a
felettes hatóság h o zzá já ru lá sá t — Szedlacsek elvtárs fá jd a lm a s a rc á ró l le rítt,
hogy tu d n a e m b e rib b m egoldást, de m it te h e t e gym aga, a m ik o r az em beriség
nagytöbbsége ké p telen a z esem ényeket tá rs a d a lm i és tö rté n e lm i szem pontokból
m e g íté ln i - Tuza mégis nehéz szívvel hagyta el a m inisztérium h iv a ta li h elyisé­
geit. A nevetségessé vá lá stó l való félelem gyötörte. A szerkesztőségben mélyen
e ltitk o lta a tö rté n te k e t, s szorongása is csak a kko r kezdett o ld ó d n i, a m ik o r fö l­
b u kka n t D öm per A n n a következő á ld o za ta .
N é hány n a p p a l később Seregi a d iv a t-ta n á c s a d ó v á d ira to t lo b o g ta tv a ro n ­
to tt be a szerkesztőségbe.
— Ez egy rossz vicc!
Éretlen tré fa - lih e g te fe ld ú lta n . Azt h itte a szokásos szerkesztőségi tré fá n a k
esett á ld o za tu l. - M ég szerencse, hogy én vettem á t ! . . . N a gyon jó l tu d já to k ,
hogy a feleségem szíve m ilyen á lla p o tb a n v a n !
M iközben S eregi rikácsolva u g rá n d o z o tt a v á d ira t kézről kézre járt.
— R ágalm azás, h ite lro n tá s, szerelm i ü ld ö z te té s ... h á t ez súlyos! — je le n te tte
ki Pászka a kom or p o litik a i fő m u n k a tá rs és szúrós te k in te tte l nézett S e regire —
És m ondd, csakugyan m e g tá m a d ta d ? M a g u n k között vagyunk, n yu g o d ta n beszél­
hetsz.
— Én?! — szö ke lt fe l kétségbeesve a d iv a t-ta n á c s a d ó . — M ég elké p ze ln i is
rossz! !
— A lperes nyilvános helyen olyan kije le n té se ke t te tt — olvasta Répa fe jc s ó ­
válva — am elyek a lka lm a sa k a rra , hogy a fe lp e re s Markosovszky A n n a jó h íré t,
b ecsületét rontsák, ille tv e csökkentsék. Idézem az in k rim in á lt k ije le n té s t: „ m e g csa l­
tá l bestia, kita szíta la k a s z iv e m b ő l!"
— M o n d já to k , hogy ez is csak tré fa — kö n yö rg ö tt S eregi. — O tt á llt a v illa ­
m o sm egállóban azzal a tű zo ltó va l, aki a m u ltk o r itt já r t ná la , de esküszöm vic c e l­
tem, ah o g y itt is szoktuk.. .
— Esténként m egleste, nyom ába szegődött és obszcén szavakat s u tto g o tt a
fü lé b e - olvasta most a főszerkesztő, azután m egkönnyebbülve n y ú jto tta vissza a
b író s á g i keresetet jo g o s tu la jd o n o s á n a k . — V a la m i ilyesm i vo lt a b b a n a levélben
is, a m it m iattam k ü ld ö tt a fő ig a z g a tó s á g ra . . .
— H a a feleségem m e g tu d ja , nem éli tú l ten. — De a kko r kin yú jtó zta to m ezt a. . .

n yö g ö tt a d iv a t-ta n á c s a d ó le tö r­

Nem sok időne k k e lle tt e lte ln i és Pászka, a kom or p o litik a i fő m u n k a tá rs ü lt
kétségbeesve a titk á rs á g o n : m enyasszonyát, aki a d ju n k tu s vo lt egy nagy kórház
idegosztályán, fe lv ilá g o s íto tta egy te le fo n á ló , hogy m ilyen em ber a vőlegénye.
31

�M it művel azon az a la p o n , hogy p o litik a ila g jól fekszik. „ Ezt nézze meg Annuska,
ha ig a z it a ka r lá tn i” - idézte a te le fo n á ló elcsukló h a n g o n a menyasszonynak a
sérelmes esetet — aztán kitakarta a.. . szeméremtestét!
Répa apósának, a miniszterhelyettesnek megírták, hogy a veje el a k a r válni,
d e ő, az ismeretlen, m a g á t megnevezni nem a k a ró levélíró, képtelen fe ld ú ln i egy
többgyermekes család életét. Csak kéri a m a g a s ra n g ú elvtárs segítségét e ké p ­
telen helyzet m e g o ld á sá ra !
Lassanként sorra került m inden munkatárs. Ez így ment h ó n a p ró l-h ó n a p ra , a
v á d a k a t egymásnak adták, a k á r a sta fétabotot, s aki már tú lju to tt, némi k á rö ­
römmel figyelte a következő áldozatot. Az igazsághoz az is hozzátartozik, h ogy
ezt is megszokták, mint mindent, ami a szerkesztőségben történik, s ta lá n csak
akkor színleltek némi meglepetést, am ikor híre jött, hogy D ö m p e r A n n á t e lfo g tá k
a hűvösvölgyi nagyréten. Akkor már h a rm a d ik n a p ja sikoltozva menekült fekete,
selyem estélyi ru h á já b a n képzeletbeli tá m a d ó i elől. Négy á p o ló t vezényeltek ki a
leküzdésére.

Somogyi József:

Felszabadulási emlékmű

32

Tar István:
Tanácsköztársasági em lékm ű

�HANN FERENC

Az Ipoly
M in t lila
szalag tekereg.
M e g é rin ti, s
m esszedobja
a

várost.

Könnyű la b d á t,
N a p o t d o b az
égre, a csilla g o k
szám ára jó b a rá to k .
P a rtjá n sokszor
fo g o tt ka ro n a
Janus-arcú gon d ,
s in te g e tt a
m agány. Látta
szerelmem a ra n y ­
ág m osolyát, s
p a rtja ívei
között titk a im
messzeúsztak.
H a üldöz a zaj,
a neonm acskák
fényszeme
parázsol,
vé g ig d ő lök az
ezüst-füvön, a
folyó á lo m fu tá sa
m egcsendül fü le m b e n ,
s m egnyugodva,
feszülő szemekkel
vasöntő e rő t
h ö rp in te k a
ta rka csendből.
3

33

�Stációk
Krisztus fe lm e n t a hegyre.
Lábán fekély.
Nem ism erte a k o rlá to k a t,
nem tu d ta mi a m isebor, spanyolcsizm a.
Szemében ta va kka l m ent a hegyre Krisztus
Nem lá to tt véres b u zo g á n yt
— m egszentelve a kereszt je lé ve l —,
sem é g ő m áglyát.
Krisztus fe lm e n t a hegyre.
U jja in m eséket vitt.
G á zka m rá kró l nem á lm o d o tt,
nem tu d ta mi az: te u to n ,
mi az: n a p a lm .
S hogy az elm élkedések ó rá ja végetért,
az a lacsony ég ú jra m egfeszült,
Krisztus nem jö tt le tö b b é .
A rc á t e lé g ette ,
s nem jö tt le tö b b é a hegyről Krisztus.

BENCZE JÓZSEF

Cselédek
Izmuk is le fo szlo tt
itt a régi sárban,
ide van elásva
könnyük szivárványa!
Az ég rö n tg e n k é p é t
fe lh ő b e á rn y a lta ,
köhögés fu lla szto tt,
tikka szto tt az asztm a!
Őszi a n g ya la im ,
az ég abroszára,
véres szívet szeltek
csorb a H o ld -ka szá va l.
34

�BECSEY-TÓTH GYÖRGY

Látomás
be csu kják az a b la k o k a t
kém ényekre ül a p á ra
szilaj csikót b e kö tik a
su tto g ó h o ld u d va rá b a

é re tt-m e llű alm a-asszony
öltö zkö d ik szilvakékbe
k e n d ő jé t a rétre d o b ja
és a kendő m in th a é gne
száz piros és sá rg a lá n n y a l
viszi m ár a tőkék te rh é t
o kke r-é g en s z a lm a -lá n g o t
békés barm ok le le g e lté k
alm a-asszony félve fo g ja
dús gyüm ölcsét szél ne é rje
szilvakékje égő réten
m eztelenül m in th a é ln e
é re tt-a lm a asszony-m elle
m in th a égne
m in th a égne

35

�FORRADALMAK KORA

HORVÁTH ISTVÁN

Nógrád megye az őszirózsás forradalom idején
I.
A v ilá g h á b o rú nyom ában kib o n ta ko zó á lta lá n o s válság nem hagyta é rin ­
te tle n ü l N ó g rá d m egyét sem. A lakosság é le tkö rü lm é n ye ib e n a la p v e tő lem ondás
következett be. K ülönösen a nagym érvű d rá g a s á g é rin te tte a bé rb ő l é lő k g a z­
d a sá g i körülm ényeit. Az á lta lá n o s helyzetet az 1918. fe b ru á r 16-i ba la ssag ya rm a ti
ké pviselőtestületi jegyzőkönyv így je lle m e zte : ,,a d rá g a s á g e lv is e lh e te tle n n é vált.
U gy az élelm iszer, m in t a ru h á za ti, v a la m in t a fűtési a n y a g o k b a n és cikkekben
oly m agas á ra k va n n a k érvényben, hogy az em beri m egélhetésre legszüksége­
sebb cikkeket a béke idő b en m e g á lla p íto tt fizetés keretein b e lü l beszerezni egy­
á lta lá n nem le h e t.” 1
Az é lelm iszerárak sokszorosára nő tte k a h á b o rú e lő ttin e k „ . .. az e ze lő tt 12
koronás búza 44 korona, a 10 koronás rozs 37 korona, a 12 koronás kukorica
120 korona, a 15 koronás cip ő 90 korona, a 12 fillé re s te j 1,20 K.” volt. A
nehéz élelm iszer helyzetet súlyosbította, hogy a sp e ku láció , a fe k e te p ia c keretei
h a tá rta la n o k k á váltak. Az élelm iszerekkel, a ru h á za ti cikkekkel végzett zu g ­
kereskedés a lakosság m inden ré te g é t é rin te tte .2
A h á ború következtében az e llá ta tla n hadiözvegyek és h a d iá rv á k száma
m egnövekedett, kikről az e lő ljá ró s á g o k n a k ke lle tt g o n d o s k o d n i. Egyes b irto ko so k
kihasználva a háborús k o n ju n k tú rá t to v á b b ra is haszonleső m ódon szándékoz­
ta k nyereséget szerezni. Az igen nehéz élelm iszer helyzet e lle n é re a s a lg ó ­
ta rjá n i Luby István fö ld b irto k o s fö lö sle ge s g a b o n á já t nem a község la ko sa in a k
m egsegítésére b ocsátotta á ru b a , hanem a H a d ite rm é n y Rt ú tjá n kívánta é rté ­
kesíteni. Tóth G yula községi bíró panaszos levelében e lm o n d ta , hogy a község­
ben 4441 e llá ta tla n volt, a k ik szám ára havi 7,20 kg fe ja d a g m e lle tt 310 q lisztre,
10 kg-os havi fe ja d a g m e lle tt 444 q búzára le tt volna szükség. „ Ennek d a c á ra az
e lő ljá ró sá g tu d o m á sá ra ju to tt, hogy Luby István fö ld b irto k o s 2 vagon b ú zá t a já n ­
lo tt fe l a H a d ite rm é n y Rt-nek és azt közeljövőben el a k a rjá k s z á llíta n i.” 3
Egyre növekedett azoknak az é lelm iszereknek a száma, am elyeket csak
je g yre le h e te tt kapni. 1918 tavaszán a liszt, cukor után zsírhoz, petróleum hoz,
szappanhoz, burgonyához is csak je g y e lle n é b e n le h e te tt h o z z á ju tn i.4
Nem volt sokkal könnyebb a m ezőgazdasági te rü le te k e n é lő k helyzete sem.
A fa lva k la ko ssá gá t sorozatosan - 1918-ban tavasszal és ősszel - v é g re h a jto tt
és az egész m egyére k ite rje d ő m arha rekvirálás fosztotta meg a legszüksége­
sebb tá p lá lé k o t n yú jtó á lla ta itó l.5
36

�A lé tb izo nyta la n s á g , a m egélhetési g o n d o k fokozódása növelte a lakosság
e lé g ed e tle n sé g é t, fokozta p o litik a i n y u g ta la n s á g á t. A nép b iztonságos m eg­
élhetésre, és ennek fe lté te le k é n t elsősorban békére vágyott. A béke u tá n i v á ­
g yód ást növelte, hogy a h á b o rú u tolsó szakaszában sem csökkentek a ka to n a i
behívások, am elyet egyre tö b b e n sza b o tá lta k. M in d kevesebben v o lta k h a jla n d ó k
m e g je le n n i a sorozóbizottságok e lő tt, in k á b b a b izto n s á g o t n yú jtó erd ő k m élyére
húzódtak, itt kerestek védelm et. A Börzsöny, C serhát, a M á tra erd ő sé g e i kiváló
re jte kh e lye t bizto síto tta k a b u jd osó k szám ára. A d ió s je n ő i és környező erdőségek
m egteltek a ka to n a i s z o lg á la t e lő l m enekülő em berekkel. A losonci császári és
kirá lyi ka to n a i á llo m á sp a ra n csn o ksá g a sza p o ro d ó katonaszökevények kézrekerítésére tö b b napos razziát re n d e lt el S a lg ó ta rjá n környékén.6
A nagy ip a ri v á lla la to k b a n , a b á n yá kb a n d o lg o zó m unkások em b e rte len
körülm ények között é lte k és d o lg o zta k, m ár a v ilá g h á b o rú t m egelőző időszakban
is. Élet- és m u nka kö rülm é n ye ik a h á b o rú a la tt to v á b b ro m lo tta k. K a to n a i p a ­
rancsnokok fe lü g y e le te a la tt d o lg o zta k, és m u n k a m e g ta g a d á s esetén a k a to n a i
szo lg á la t rém e fe n ye g e tte őket. P o litika i szervezkedésüket, a h o l csak le h e te tt
m e gakadályozták. 1917 m á ju sá b a n a s a lg ó ta rjá n i Priska Dezső á lta l vezetett
összejövetelt a szolg a bíró még b e tilto tta .7 Egy év m úlva m ájus 1-jét a zo n b a n m ár
a bányászok, a m unkások „ im pozáns ü n n e p ” keretében te tté k em lékezetessé.8
A bányászok 1918 tavaszán m e g in d u lt szervezeti é le té n e k kib o n ta ko zá sa , az
ip a ri üzemek m unká sa in a k m e g ú ju ló szervezkedése a nehéz helyzetükön va ló se­
gítés igényéből fa k a d t, a m e g o ld á s m ó d já t az orosz h a d ifo g s á g b ó l h a za té rt
ka to n á k követendő p é ld a k é n t hozták m a g u k k a l: „E gyre tö b b és tö b b h a d ifo g o ly
jö tt haza O roszországból, s m in d n y á ja n a b olsevikokról beszéltek. E lm ondották,
hogy a nép e lke rg e tte az u ra ka t, a m unkások vezetik a g yá ra ka t, a fö ld e t meg
szétosztották a parasztok között.”9
A bányászok és m unkások első je le n tő s közös a k c ió ja a jú n iu s 21-én m eg­
szervezett sztrájk volt, a m e llye l csa tla ko zta k a M Á V -g é p g yá ri ka to n a i te rro ris z ­
tikus eszközök alka lm a zá sa e lle n tilta k o z ó országos m ozgalom hoz. A bányászok
közül 4271-en vettek részt a m unkabeszüntetésben. Az e lh ú zó d ó sztrá jkn a k az
erőszakos ka to n a i intézkedések sem tu d ta k g á ta t vetni. Bár a vezetőket: Priska
Dezsőt, M alom hegyi Dezsőt, Tóth Pált, Kazár Jánost, H o n zik G usztávot, Puskás
Á gostont, K om inek Lajost, Kökény Jánost, D eutscher K árolyt, Frics V ilm ost,
Bujovszky Jánost, Bozó G yö rg yö t a kassai haditörvényszék elé á llíto ttá k és csak
o któ b e r végén e n g e d té k szabadon, a sztrá jko t fe lszá m o ln i csak nehezen s ik e rü lt.10
A ugusztusban a 115. n é p fö lk e lő bányász m unkásszázad 2200 ta g ja a hiányos
élelm iszer e llá tá s m ia tt szüntette be a m u n k á t.11
A m unkásm ozgalm ak fe jlő d é s é t jó l je lle m e zte az a cé lg yá ri je le n té s : „1918.
jú n iu s 21-iki strike és 1918. o któ b e r 30-ika közötti viszonyok is igen m ozgalm asak
voltak, a katonaság a szakszervezeti erős nyomás a la tt m in d jo b b a n e n g e d e tt a
m unkásság á lla n d ó követeléseinek, a panasz b izo ttsá g o k m in d jo b b a n já rta k , a
a fő b iz a lm ia k m ind tö b b e t utaztak B udapestre, a k iro b b a n á s é rle lő d ö tt, am íg
végre a ha rcté ri fro n to k fe lb o m lá s a u tán bekövetkezett a te lje s b om lás.” 12
A há b o rú s viszonyok következtében a d e m o kra tiku s irá n yza t erősödésével a
Tisza István és a m ögötte fe lso ra ko zo tt re a kció h a ta lm i m o n o p ó liu m á n a k m e g ­
szűnése, a régi rezsim te lje s bom lása és bukása já rt együtt. Az u ra lk o d ó osz­
tá lyo k a törvé n yh a tó sá g o k szintjén sem tu d tá k a fo rra d a lm i fe jlő d é s t m eg­
37

�a ka dályozni, ezért kényszerültek á ta d n i a vezetést a lib e rá lis a b b p o litik a i irá n yza ­
to t képviselő p o lg á ri vezetőknek
Az országban k ia la k u lt válságos helyzetből a k iu ta t a városok és fa lv a k
m unkásainak, p a ra s z tja in a k m ozgalm a m u ta tta meg A m o zgalm akban résztvevő
töm egek h a rcá n a k kibon ta ko zá sá va l egy új fo rra d a lm i p e rió d u s u tolsó sza­
kasza kezdődött meg, am elyben a m unkásosztály p o litik a i küzdelm e és c é lk itű ­
zése eredm ényeképp a d o lg o zó osztályok h a ta lm á n a k m e g valósításáért in d u lt
meg a küzdelem .

II.
A nemzeti tanácsok m egalakulása és első intézkedése
A b udapesti fo rra d a lo m híre gyorsan te rje d t N ó g rá d m egyében. A fo rra ­
d a lom hírét követően a fa lv a k szegényei első m e g m o zd ulá sa ik során e d d ig i
nyom oruk vélt vagy valóságos okozói, a kastélyok és u ra d a lm a k, a kereskedők
és zsíros parasztok e lle n fo rd u lta k .
N ovem ber 1-én Pásztón vo lt je le n tő s m e g m o zd ulá s.1 A n ó g rá d sza ká li, a
m átranováki, karancsberényi és la p u jtő i szegények az u ra d a lm a k e lle n in d íto tta k
tá m adást. Rim ócon 5 0 -1 0 0 fős fegyveres ka to n a m e g tá m a d ta a csendőrséget.
A d o ro g h á zia k a b á ró S olym osi-féle u ra d a lo m élelm iszerkészletét és á lla tá llo m á ­
nyát s a já títo ttá k ki.2 Szécsényben ü zleteket ra b o lta k ki, B a g lya sa ljá h o z h a so n ­
lóan, am elyben. . . a fa lu első p o lg á ra i, ezeknek fe le sé g e i és gyerm ekei, v a la m in t a
le g m e g b ízh a tó b b a kn a k ta rto tt bányászaink és m estereink vesznek részt” - keser­
g e tt a bánya ve ze tő je .3
A m unkások m ozgalm ai szervezettségben, tu d a to s s á g b a n m ár az új szervek
k ia la k u lá s a k o r kü lönböztek a fa lv a k la k ó in a k ösztönös m ozgalm ától. A fo rra d a lo m
h írének vétele után a S a lg ó ta rjá n i Kőszénbánya Rt-nél m e g a la k u lt a m unkások
üzemi választm ánya, am ely kezébe vette az élelm iszerek és anyagszerek e losztá­
sát. A nehéz időkben h a ta lm u k k a l visszaélő le lk e tle n bányai a ltiszte ke t e lk e r­
gették. U gyanezt te tté k a bányaüzem ekhez k ire n d e lt k a to n a i p a ra n csn o kka l is .4
A s a lg ó ta rjá n i a c é lg y á rb a n a m unkások ö n ké n t je le n tke zte k fegyveres ő r­
s zo lg á la tra , hogy az a n a rc h iá t szító kat megfékezzék. Az a c é lg y á ri m unkások
je le n tő s része - fő ké n t a s zo ciá ld e m o kra ta p á rtta g o k - a s a lg ó ta rjá n i N em zeti
Tanácsban, az üzemi ta n á c s b a n d o lg o z ta k a d e m o kra tiku s követelések m eg­
valósítása érd e ké b e n .5
A b u d a p e sti fo rra d a lm i esem ényekről szóló h iva ta los értesítés o któ b e r
31-én este érkezett meg a m egye székhelyére. A tá v ira tb a n N agy M ih á ly a n é p ­
korm ány m e g a la ku lá sá t és a helyi p o lg á ri szervek lé tre h o zá sá n a k szükséges­
ségét olvasta, am elyek nyom án id e ig le n e s ta n á c s o t hoztak létre, S a lg ó ta rjá n b a n
novem ber 1-én kaptak tá v ira ti tá jé k o z ta tó t a b u d a p e sti esem ényekről.
A községek vezetői két csa to rn á n in fo rm á ló d ta k a fo rra d a lm i változásról.
Á lta lá b a n a b a la ssag ya rm a ti N em zeti Tanács tá v ira ta ju to tt el a községi e lő l ­
já ró ságokhoz, és eb b ő l é rte sü lte k a helyi nemzeti ta n á cso k m e g a la k u lá s á n a k
szükségességéről.
Több községet m int p é ld á u l Érsekvadkertet
N ő tincset, Be rce lt, B ujákot,
Rétságot, S zirákot a csendőrőrsök tá jé k o z ta tá s a tu d ó s íto tt a fo rra d a lo m ró l.
A csendőr szárnyparancsnokság tá v ira tb a n hívta fel a községi csendőrőrsök
38

�fig ye lm é t az új h a ta lm i szervek m e g a la k u lá s á ra . „ Folyó évi 20571 számú szárny­
p arancs fo lytá n a nem zeti ta n á cs a h a ta lm a t átvette, a h azatérő k a to n á kka l
szemben sem m iféle m e g to rló intézkedés nem te e n d ő ” . Az u tasítás nyom án k i­
a la k u lt helyzet a nemzeti ta n á cso k m űködéséhez kedvező fe lté te le k e t terem tett,
és vezetőiknek lehetősége nyílt az első intézkedések m e g té te lé re .6
B alassagyarm aton a p o lg á ri d e m o kra tiku s irá n y ító ta n á cso k m e g a la ku lá sa a
kevésbé reakciós községi e lő ljá ró s á g segítségével ke zd ő d ö tt el. A Nem zeti Tanács
a novem ber 1-ére szervezett népgyűlés je lö ltje iv e l, új ta g o k k a l egészült ki,
és ebben az összetételben kezdetben a nagyközségre, később a m egyére ki­
te rje d ő tevékenységet fo ly ta to tt. A n épgyűlésnek a fe ld íszíte tt, fe llo b o g ó z o tt
házak a d ta k ünnepélyes keretet. A községi e lö ljá ró s á g , a m unkásság és lib e rá lis
értelm iség képviselői szóltak a fo rra d a lm i válto zá sró l, az új fe la d a to k ró l. A fe l­
szólalók á lta l képviselt tá rs a d a lm i cso p o rto k k a p ta k helyet a N em zeti Tanácsban,
am ely dr. Som ló József ügyvéd e ln ö kle té ve l a la k u lt meg novem ber 1-én v é g le ­
gesen. T a g ja i v o lta k : Á n in g e r László, a később m e g a la k u lt K árolyi p á rt helyi
vezetője, H alász Lipót, Dr. H o lló Dezső a p o lg á ri ra d ik á lis pártszervezet vezetője.
K letzár Lajos, Klein A n d o r községi képviselők, Kiss G yu la nyomdász, szo ciá l­
d e m o kra ta p á rtta g , Kreutz Emil a ta k a ré k p é n z tá r v e zé rig a zg a tó ja , M o ln á r János
községi fő b író , Róth József, Sim on József, S chreiber M iksa, Szegő Lajos, Torma
K ároly községi képvise lő k.7
A N em zeti Tanács p ro g ra m já b a n a korszak p o litik a i célkitűzései fo g a lm a ­
zódtak meg. Igy elsősorban a fü g g e tle n korm ányzati rendszer k ia la k u lá s á t, a
vá la sztó jog i reform m egvalósítását, sajtó, gyülekezési és szólásszabadságot, a
ra d ik á lis b irto k p o litik á t követelte. A m egyei p o litik a i vo n a ltó l e lté rt a b b a n , hogy
h a n g sú lyo zo tta b b a n je le n te k meg a nem zeti fü g g e tle n s é g ü n k k e l ka p cso lato s
pontok. A H a b s b u rg o k tó l való elszakadás, a m ely a kko r még fo rm á lis a n fe n t
á llt, hiszen K árolyi M ih á ly Károly kirá lyra e skü d ö tt fel. A p e rszo n á lu n ió kérdését
a korm ány p ro g ra m já b a sem vették fe l, hanem k in y ila tk o z ta ttá k : „Ő fe ls é g e
nekünk k irá lyu n k és nincs k ifo g á su n k az e lle n , hogy kívülünk más orszá g o kn a k
is u ra lk o d ó ja legyen.”
Az ö n á lló nemzeti és ném e te lle n e s k ü lp o litik a és a fe u d á lis a lk o tm á n y m eg­
m a ra d t nyom ainak eltö rlé se fe le tti öröm öt, a nem zeti ö n tu d a t fe lé b re d é sé n e k
je le k é n t é rté ke lh e tjü k , a zo n b a n rá kell m u ta tn u n k hiá n yossá g á ra . A közvetlen,
a N em zeti Tanács e lő tt á lló g y a k o rla ti fe la d a to k e zá lta l h á tté rb e kerültek,
a n n a k tö m e g h a tá sa p e d ig bizonyára je le n tő s le tt v o ln a .8
A nem zeti ta n á c s b a n a s z o ciá ld e m o kra ta p á rt képviselete m e n nyiségileg e l­
enyésző volt a h a ta lm i szervek újraszervezésének id ő sza káb a n , am elynek o k á t
a fo rra d a lm i m ozgalm ak nyom án ú jjá é le d t m u n ká sp á rt kezdeti g o n d ja iv a l kell
m agyaráznunk.
A s a lg ó ta rjá n i és környéki fo rra d a lm i esem ények az előzőekben m ár je lz e tt
d e m o kra tikus vonalon fe jlő d te k tovább. Az 1918. jú n iu s i sztrájk és az á lla n d ó s u lt
p o litik a i m ozgalm ak, m unkabeszüntetések a bányászok és m unkások széles tö ­
m egeit m ozgósították. A m ilita riz á lt g a zd a sá g i helyzettől le g tö b b e t szenvedett
m unkásság szervezeti éle te fokozódott, és á lla n d ó s u lt ka p cso lata a szo ciá l­
d e m o kra ta p á rt országos szerveivel. Az országos p o litik a i d e m o n s trá c ió k k a l egy­
id ő b e n v é g re h a jto tt m o zgalm ak hatása m egsokszorozódott, je le n tő s é g e m eg­
növekedett.9 A változást sürgető m unkásm ozgalom h a tá sá ra a szo ciá ld e m o kra ta
39

�pártszervezeten belül — a b á n yá b a n , a g y á ra k b a n és a községben — k ia la k u l­
h a to tt az a b a lo ld a l, am ely a fo rra d a lo m tová b b fe jle szté sé n e k érde ké b e n re n d ­
kívül sokat te tt.
Az őszirózsás fo rra d a lo m h írét m egelőzően o któ b e r 30-án haza té rte k a
jú n iu s i sztrájk a lk a lm á v a l le ta rtó z ta to tt vezetők. A m unkások a bányászok g yő ­
zelm eként érté ke lté k k is z a b a d u lá s u k a t és nagy fe lvo n u lá ssa l m in t m á rtíro ka t fo ­
g a d tá k ő k e t.10 A tiszte le tü kre rendezett ünnepség fokozta az erőső dő fo rra d a lm i
h a n g u la to t. A lelkesedés és öröm te tő p o n tjá n érkezett meg a M a g y a r Nem zeti
Tanács tá v ira ta a b u d a p e sti fo rra d a lo m ró l. A községi ké p vise lő te stü le t novem ber
1-én ülést ta rto tt — am elyen részt vettek a Kassát m e g já rt szo ciá ld e m o kra ta ké p ­
viselők is - és az itt hozott h a tá ro z a t nyom án novem ber 3-án m e g a la k u lt a
N em zeti Tanács.
A m e g a la ku lá s e lő tt Dr. G á d o r Ferenc s z o ciá ld e m o kra ta képviselő in d ít­
ványozta, hogy a m u n ká sp á rt képviselői ké tharm ados tö b b sé g b e n vegyenek részt
a tanács vezetőségében, „ mivel a község a rá nyszám ának ez fe le l m eg” . A
N em zeti Tanács Dr. M iko vin yi Jenő já rá s b író e ln ö kle té ve l kezdte meg m u n ká já t,
elnökhelyettes le tt dr. P ollatsek Á rm in ügyvéd, jegyző Dr. G á d o r Ferenc ügyvéd.
A m unkások képviseleti a rá n ya m egközelítette az ötven százalékot. T a g ja i le tte k :
Róth Flóris b á n ya ig a zg a tó , Szó b l Lajos, Jónásch A n ta l az a c é lg y á r ig a z g a tó ja ,
Ursutz József, Ponyi A n ta l, M ikovinyi Jenő, P ollatsek Á rm in , Lukács Izidor, Kuster
Lajos, M aczkó János, Bene A ndrás, G urszky István, D ra sd ik M ikló s b á n ya i kő­
műves, Kom ét Ferenc, Juhász István bányász, Verbovszki István, O rosz Pál, Fehér
Vilm os, Priska Dezső, M a lo m h e g yi Dezső, Tóth Pál a cé lg yá ri m unkások, Dr. G á d o r
Ferenc ügyvéd, Kiss István, O czel János a cé lg yá ri kőműves, U jj István és Jónách
Ö d ö n .11 A szociáldem okra ta in d ítvá n yt a ta n á cso k m e g a la k u lá s á ró l szóló re n ­
d e le tre való hivatkozással P ollatsek Á rm in ügyvéd ja v a s la tá ra elvetették. A m un­
kások érdekei ennek e lle n é re nem szenvedtek csorbát, m ert a m unkásképviselők
a tanács novem ber 4-i ülésén keresztül vitték, hogy a nemzeti ta n á cs já rá si
fe lü g ye le té n e k kiterjesztését, a községi nemzeti ta n á cso k szervezését a szo ciá l­
d em o kra ta p á rtra b íztá k.12 N e m tib e n , K isterenyén, K isb á rká nyb a n , N a g yb árká n yban, S ám sonházán, M á tra sző llő sö n , Kazáron, Vizsláson m e g a la k u lt nemzeti
ta nácsok vezetői a bányászok, m unkások közül ke rü lte k ki. A szo ciá ld e m o kra ta
p á rtta g o k szervező tevékenységével fü g g ö tt össze, hogy viszonylag korán — n o ­
vem ber 5-én — a kisterenyei népgyűlésen, am elyen a beszédet Bozó G yörgy és
K om inek Lajos s a lg ó ta rjá n i a c é lg y á ri m unkások m ondták, a résztvevők a
köztársasági á lla m fo rm á t köve te lté k.13
A köztársaság m elle tti szim pátia egyébként tö b b nem zeti ta n á cs m e g a la ­
ku lá sa kor — így Szu pa ta ko n és N e m tib e n — rendezett népgyűlés je lle m z ő je v o lt.14
A fo rra d a lm i esem ények h a tá sá ra Szécsényben novem ber 3-án a la k u lt meg
a N em zeti Tanács, Popovics János kereskedő vezetésével. A szécsényi d e m o k­
ratikus szervek vezetőinek nem csak a vo lt já rá s kö zigazgatási vezetőinek, hanem
a ferences kolostor szerzeteseinek, és különösen a házfőnök V irá g V en á n c p o ­
litik a i tevékenységével is meg k e lle tt küzdeni. H atása olyan je le n tő s volt, hogy
a m e g a la k u lt N em zeti Tanács a h ázfőnök kezébe te tte le az e s k ü t.15
A nem zeti tanácsok m e g a la k u lá s a k o r a régi közigazgatási a p p a rá tu s nem
g ö rd íte tt a k a d á ly t az új rend h a ta lm i te s tü le te inek kibontakozása elé. A d e m o k­
ra tikus szervek nagyrészt a p o lg á ri á lla m lé tre jö tté n e k szükségletéből a d ó d ó a n
a m érsékeltebb p o litik a i á rn y a la tú elem ek - a d ö n tő helyeken á lta lá b a n az
40

�értelm iség — vezetésével a la k u lta k meg. A régi kö zigazgatási a p p a rá tu s vezető­
szerepe m egcsapp a n t, ha nem is szám olták fel tevékenységüket, az irá n yítá s
első vo n a lá b ó l h á trá b b szorultak, e re d e ti vezető p o z íc ió ju k a t elég ritka esetben
sike rü lt m egőrizniük. A lig fo rd u lt e lő a községi nem zeti ta n á cso k m e g a la k u lá s a ­
kor, hogy a régi bírót, — m in t M e d ve sh id e g kú to n - vagy más beosztású régi
vezetőt, jegyzőt — m in t S o m o skő ú jfa lu b a n — m e g h a g ytá k p o z íc ió já b a n .16
A d e m o kra tizáló d á s fo ly a m a ta a h a ta lm i ő rségváltás id ő sza káb a n a közsé­
gekben a k a d á ly ta la n u l végbem ent. Az új te stü le te k irá n y ító tevékenységét az
esetek nagy töb b sé g é b e n a reakciós erők nem a ka d á lyo ztá k. A régi vezetőség
— le g a lá b b is egyelőre - b e le n y u g o d o tt a változásba. A kivételek közé ke lle tt
sorolnunk a pogonyi esetet, a h o l a községi bíró és a nemzeti ta n á cs között tá ­
m a d t viszály. G á l M iklós, a p o gonyi nemzeti ta n á cs elnöke és G a á l Ig n á c vo lt
tizedes, a nem zetőrség p a ra n csn o ka a következő levelet k ü ld te a S a lg ó ta rjá n i
N em zeti Tanácshoz. „ A fe je tle n sé g jo b b a n m ondva a kétfejűség orvoslására,
mely községünkben a le g n a g y o b b fé lre é rté se kre s z o lg á lta t okot, a le g sü rg ő se b b
intézkedéseket kérjük. Nem zeti Tanácsunk je g yző jé n e k ú tb a ig a z ítá s a érte lm é b en
a vezető szerep és rendelkezési jo g a N em zeti T anácsot ille ti, és nem az Elő l­
já ró sá g o t, m it a bíró még a mai n a p ig is gya ko ro l, s a N em zeti Tanács h a tá ­
ro za tá t és intézkedését fig ye le m b e nem részesíti, sőt e lle n e is szegül.”
S o m o skő ú jfa lu b a n a községi jegyző és a d e m o kra tiku s szerv vezetői között
a la k u lt ki nézeteltérés. M in d k é t esetben a s a lg ó ta rjá n i N em zeti Tanács se g ít­
ségével s ike rü lt az e lle n té te k e t a d e m o kra tikus szervek ja v á ra fe ls z á m o ln i.17
A m íg a községekben az új re n d d e l szim p a tizá ló k k a p ta k vezető beosztást,
já rá si szinten a p o lg á ri szervek k ia la k u lá s a igen nehézkesen h a la d t. A já rá s :
szolgabírók közül csak a le g re a k c ió s a b b a k a t tá v o líto ttá k el h iv a ta lu k b ó l, a
kevésbé e x p o n á lt vezetőket to v á b b ra is m e g h a g ytá k e re d e ti p o zíc ió ju k b a n , és
a le v á lto tta k helyére új s zo lg a b író ka t neveztek ki. A kik a rra töre ke d te k, hogy
a községi nem zeti ta n á cso k irá n y ítá s á t átvegyék. Szecsey, a s a lg ó ta rjá n i já rá s
fő szo lg a b írá ja el a k a rta é rni, hogy irá n yító szerepét az ú j viszonyok között is­
m erjék el. Erre való igyekezetét szögezte le novem ber 8-án írt levelében. „ Az
összes közhatóságok fo ly ta tjá k m űködésüket az e d d ig i s z o lg á la ti b e á llítá s m e lle tt
e d d ig i feletteseim rendelkezését fo g a n a to s íto m , az a lá m re n d e lt h a tó sá g i szer­
veket a közigazgatás körébe vágó uta sítá so kka l fo g o m e llá tn i. . . M in d e ze kb ő l
kifo lyó la g a re n d e le te k e t to v á b b ra is tőlem fo g já k ka p n i. . .” 18 Nem v a ló síth a tta
meg elképzelését, m ert a szo ciá ld e m o kra ta pártszervezet b a lo ld a lá h o z ta rto zó
vezetők tevékenysége fo lytá n a s a lg ó ta rjá n i já rá s b a n vo lt a le g je le n tő s e b b a
tanácsok d e m o kra tizá lá sa , így a fo rra d a lm i időszak vá lto z á s a in a k m e g á llítá sa ,
nem volt lehetséges.
A d e m o kra tizáló d á s i h u llá m a köztársasági á lla m fo rm a követelésével e rő ­
södött, és az egész megyén v é g ig vo n u lt. A b a la ssag ya rm a ti N em zeti Tanács
köztársaság k ik iá ltá s á t követelő
tá v ira ta :
„ . . . h a za fia s lelkesedéssel és M a ­
gyarország
b o ld o g a b b
jö v ő jé b e
ve te tt
szilárd
h itte l
üdvözli
a
M agyar
N em zeti
ta n á csn a k
azt
az
á llá s fo g la lá s á t,
hogy
M ag ya ro rszá g
jö ve n d ő
á lla m fo rm á ja
a köztársaság
legyen.
Egyhangú
lelkesedéssel
és
e lh a tá ­
rozottsággal kim o n d ja , hogy jö v e n d ő á lla m fo rm á u l a köztársaságot kívánja és
ezen e lh a tá ro zá sa m e lle tt a legvégsőkig szilá rd a n k ita rt.” — az egész megye,
a fo rra d a lo m m ögö tt fe lso ra ko zo tt m unkásosztály, a parasztság, az iparosság és
a h a la d ó értelm iség egységes vélem ényét fe je zte ki.
41

�A m e g a la k u lt d e m o kra tiku s szervek első p o litik a i a k c ió i közé ta rto z o tt a
várm egyei vezető réteg le g re a k c ió s a b b e le m e in e k : Krudy Ferenc a ljegyzőnek,
Paczolay Z o ltá n tiszti főügyésznek, B alás Barna b a la ssa g ya rm a ti, Baross Á rp á d
szécsényi, Ivánka László Sziráki fő szo lg a b író n a k az e ltá vo lítá sa . Az e ltá vo lítá s
d e m o kra tikus von á sa it a b b a n kell lá tn u n k, hogy elsősorban a h á b o rú id ő sza ká ­
ban elkövetett erőszakoskodások m ia tt k e lle tt h iv a ta li tisztségükről le m o n d a n i
A kirívó ig a z s á g ta la n s á g o t e lkövető h iv a ta ln o k o k k a l szemben az e ljá rá s is ra d i­
k á lisa b b volt. Tóth B ertala n rim óci jegyző á rk o n -b o k ro n keresztül m e n e kü lt el a
fa lu b ó l és a szécsényi ferences re n d h á zb a n h ú zó d o tt m e g .19 H a so n ló a n já rt
H arm os Pál berceli jegyző, a kin e k el k e lle tt m e n e kü ln ie h iv a ta lá b ó l.20
A község h a ra g ja és a ké p vise lő te stü le t á llá s fo g la lá s a együttesen fo rd u lt
Kaluzsa K álm án pásztói fő je g yző e lle n , és közös kívánságként fo g a lm a z ó d o tt
meg, hogy a
„ . . . főjegyző á llá s á b ó l véglegesen elm ozdíttassék.”21
P o litik a ila g nem vo lt m egbízható a S om oskőújfalui jegyző, és e m ia tt a s a lg ó ­
ta rjá n i Fehér Vilm os, O czel János, G á d o r Béla szo ciá ld e m o kra ta ta g o k b ó l k i­
k ü ld ö tt vizsgáló bizottság „ . . . a jegyző kicserélését vélem ényezi.”22
A tisztulási fo ly a m a t során a zo n b a n nem s ik e rü lt a régi a p p a rá tu s m inden
reakciós ta g já t e ltá v o líta n i, tö b b e k között h iv a ta lá b a n m a ra d t Pongrácz G yörgy
várm egyei főjegyző23 és nem tu d tá k a reakciós V irá g V enánc h á zfő n ö kö t sem
e ltá v o líta n i a közé le tb ő l.24
A

karhatalom

m egalakulása

A p o lg á ri dem o kra tikus korm ány és a n n a k helyi képviselői m e g a la k u lá s u k ­
tó l fogva a r ra törekedtek, hogy a fo rra d a lo m során je le n tke ző népi m egm oz­
d u lá sok kib o n ta ko zá sá t m egakadályozzák, a jo g o s követelésekért in d íto tt moz­
g a lm a k a t azok teljesítése e lő tt ig é re te kke l, ha ez nem vo lt lehetséges fegyveres
erővel letörjék. A fo rra d a lm i esem ények leszerelésében a p o lg á ri erőkön kívül
a szociáldem okrata p á rt központi vezetősége is h a th a tó s a n közrem űködött, és a
m unkásságot szólította fel a fo rra d a lo m befejezése e lő tt a „ r e n d ” h e ly re á llítá ­
sára. A tá rs a d a lm i és p o litik a i viszonyok m e g szilá rd ításá b a n igen nagy szerepet
k a p o tt az új h a ta lm i szervek á lta l m e g a la k íto tt k a rh a ta lo m . A ta n á cso k a la p v e tő
fe la d a tu k n a k te k in te tté k a kü lö n bö ző elnevezés, — nem zetőrség, p o lg á rő rsé g —
a la tt tevékenykedő rendő ri erők megszervezését.
A bala ssag ya rm a ti N em zeti Tanács
„...le g fő b b h iva tá sá n a k te k in te tte a
közrend fe n n ta rtá s á t” , és le h e tő le g g yo rsa b b a n szervezte meg V laszaty Béla
csendőrszázados vezetésével a nem zetőrséget, és novem ber 7-én az ő rsé g e t te l­
je sítő ka to n á ko n kívül m in te g y 120 fegyveres nem zetőr á llo tt a N em zeti Tanács
rendelkezésére.” Tervük szerint a községben á llo m á so zó k a to n a s á g o n kívül 300
fős nem zetőrséget kívántak fe n n ta rta n i. A re n d ő ri tevékenység á lla n d ó s ítá s á ra
és a szervezés fo ly ta tá s á ra a ta n á cso n b e lü l külön b izo tts á g o t hívtak é le tre.
A nem zetőrség fegyveres e rő in e k m űködésével nem csak a m egyeszékhely p o l­
g á ri dem o kra tikus á ta la k u lá s m e lle tt á lló p o lg á rs á g a , hanem a vo lt képviselőte s tü le t is e lé g e d e tt volt. Jegyzőkönyvbe rögzítették, hogy
„...m űködésének
á ld ásos gyüm ölcse volt a rendnek a m egterem tése s a személy- és v a g y o n b iz to n ­
ság megóvása. N eki köszönhetjük, hogy a fé lre é rté s és a bosszú á lta l fe lk o rb á ­
csolt á ra d a t pusztító h u llá m a itó l városunk mentes m ara d t. Ezzel a működésével
örök elism erésre kötelezte, nevét a m ú la n d ó s á g o t nem ism erő é rcb e tű kke l írta
42

�fe l városunk tö rté n e té b e n .” A viszonylag nagy számú k a rh a ta lm i e rő t nem csak
a „ helyi re n ite n ske d ő k ” m egfékezésére h a szn á ltá k fel, hanem a környező és tá ­
vo la b b i fa lva k vezetőinek is segítettek a „k ö z re n d e t h e ly re á llíta n i” . A N ó g rá d ­
várm egye tudósítása a nem zetőrség és k a to n a sá g tevékenységét a következőképp
m u ta tta b e : „S zirá ko n , Ecsegen, Szentiványon, B ujákon, É rsekvadkerten, a h o n n a n
k a rh a ta lm a t kértek a „te lje s rend h e ly re á llo tt.” A ka rh a ta lo m ke llő id ő b e n m eg­
je le n t. A fe n ti községeken kívül Ip olyságon, C se rh á tsu rán yb a n , Kiskéren, N ó g rá d ­
m a rca lb a n vetették be a b a la ssag ya rm a ti k a rh a ta lm i erőket.
S a lg ó ta rjá n b a n - a N em zeti Tanács égisze a la tt — a fro n tró l h a za té rt ka ­
to n á k b ó l, a m unkásokból és p o lg á ro k b ó l, a csendőrség és pénzügyőrség a la k u ­
la ta ib ó l szervezték meg a 200 fős p o lg á rő rsé g e t. Az irá n yítá su kra ö t ta g ú re ndőri
b izo ttsá g o t je lö lte k ki, am elynek vezetője Reményi fő h a d n a g y volt. A p o lg á r­
őrség közvetlen segítője a ka to n a ta n á c s volt. A nem zetőrségek a községekben
a nem zeti ta n á cso kka l e g yid őb e n , ugyanazon a gyűlésen a la k u lta k meg, és a
tanácsok fe n n h a tó s á g a i a la tt tevékenykedtek. Á lta lá b a n a fro n to k ró l h a za té rt
katonák, m int pl. K arancskesziben, Bercelen, vagy olyan személyek, a k ik m ár
ka to n a i s z o lg á la to t te lje síte tte k, m in t Karancskesziben, K állón, vagy az o tt á llo ­
másozó re g u lá ris katonaság — m in t Pásztón, Szécsényben — segítségével hozták
lé tre a szervezetet.
F e la d a tu k a t a következőkben kö rvo n a la ztá k „ . . . az e lk ö ve te tt b ű n cse le k­
mények, vagy ezek ki sérlete esetében ta rto z n a k a zo n n a l a nyom ozást levezetni,
esetleges le ta rtó zta tá s o k a t a b ű n je le k biztosítását, a ta n á cs előzetes jó v á h a g y á ­
sának kikérése nélkü l sürgősen fo g a n a to s íta n i. S a já t és m ások szem élyének
vagy vagyo n á n a k jo g o s védelm e esetében a fe g yve rh a szn á la tra fe ljo g o s ítja .”
A fegyveres te stü le tb e n nagy szám ban vettek részt bányászok és m unkások.
Az u tó b b ia k felfegyverzése a vezetőséget a g o d a lo m m a l tö ltö tte el, ezért novem ber
6-án h a tá ro z a to t hozott a nem zeti tan á cs, am elynek a la p já n a bányászokat,
m unkásokat term elési okokra való hivatkozással nem csak S a lg ó ta rjá n b a n , hanem
az ip a rm e d e n ce egész te rü le té n , kiszo ríto ttá k a k a rh a ta lm i szervekből.
A nem zetőrökkel való bánásm ód igen sok g o n d o t je le n te tt a s a lg ó ta rjá n i
tan á csn a k, mivel p o litik a ila g a ktív és je le n tő s létszám ú k a to n a sá g á llo m á so zo tt
a községben.
Több v a riá c ió t d o lg o z ta k ki á rta lm a tla n n á té te lü kre . N ovem ber 13-án a
nem zetőrség p a ra n csn o k s á g á t Bacsó József fő h a d n a g y vette át, az őrséget á t­
szervezték. Az átszervezés során a nem zeti ta n ács vezetői u ta s ítjá k Bacsó fő ­
h a d n a g yo t, „h o g y a nem zetőrség leszerelésénél kettő zö tt fig ye le m m e l e lle n ő ­
őrizze a fegyverek és m u n íció pontos b e s z o lg á lta tá s á t."
A fegyverek és h a d im u n íc ió „a g g a s z tó ” kezelése m ia tt az átszervezés nem
hozta meg a tanács á lta l kívánt n yu g a lm a t, és p o lg á rő rsé g néven újjászervez­
ték. M ivel ez az a kció is sikertelen m aradt, novem ber 19-én véglegesen fe lo sz­
la ttá k a fegyveres te s tü le te t, „ . . . az é le t és va g yo n b izto n sá g m egvédése szem­
p o n tjá b ó l a fő szo lg a b író ja v a s la tá ra a h e lyb eli 16 fő b ő l á lló c se n d ő rsé g e t„
bízták meg a „ r e n d ” m egőrzésével és b izto sítá sá va l.25
A ka rh a ta lm i szervezetek k ia la k ítá s á b a n p ro b lé m á t je le n te tt a fegyveres
s z o lg á la ttó l m egcsöm ö rlö tt k a to n a sá g fegyelm ezetlensége, m ert a ka to n á k között
„a z önkényeskedések, a n a rc h ik u s cselekedetek m in d e n n a p o sa k v o lto k .” Fegy­
vereikre a zonban szükség volt, m ert segítségükkel meg tu d tá k a ka d á ly o z n i a
to vá b b i tö m egm ozgalm a ka t.
43

�Nógrád

megye közellátási viszonyai 1918 őszén

Az á lta lá n o s p o litik a i m egm ozdulások oka g ya kra n a le ro m lo tt szociális
viszonyokban rejtőzött. A p o lg á ri d e m o kra tikus szerveknek nem csak ga zd a sá g i
m e g g o n d o lá sb ó l, hanem a p o litik a i a kció k csökkentése m ia tt k e lle tt a szociális
g o n d o ko n segíteni, ha m ásképp nem volt lehetséges a készletek jo b b , szerve­
zettebb fe lhasználásával és elosztás szabályozásával.
Az élelm iszer, a ruha, a tüzelő szükséglet bizto sítá sá ra a nem zeti ta n á cso k
kebelén b e lü l a la k u lta k meg, és kezdték meg tevékenységüket a szociális üg ye ­
ket intéző szervek, közöttük e lsődleges helyet k a p ta k a közélelm ezési bizottságok.
A b izottságok m u n k á já n a k e re dm ényétől fü g g ö tt, hogy az é le lm isze r-e llá tá s
okozta e lé g e d e tle n sé g e t m iként tu d já k a m e g fe le lő keretek között felszám olni.
Tevékenységük sok helyen nem vo lt kie lé g ítő . Vezetői g ya kra n a régi rezsim
u ra lko d ó , irá n yító e le m e ib ő l ke rü lte k ki, a k ik az élelm iszer sp e ku láció , a fekete
p ia c felszám olására nem törekedtek. Pásztón a novem ber 5-én m e g a la k u lt bizottság
g ró f A lm ásy K álm án vezetésével az élelm ezési g o n d o k a t nem tu d ta fe ls z á m o ln i.26
A s a lg ó ta rjá n i nem zeti ta n á cs h a tá ro z a to t hozott, hogy „ 12 ta g b ó l á lló
közélelm ezési b izo ttsá g o t á llít fel, am elynek két ta g já t a szo ciá ld e m o kra ta
p á rt, 5 ta g já t ped ig a p o lg á rs á g fo g ja m e g vá la szta n i.” A s z o ciá ld e m o kra tá k
közül tö b b e k között Tóth Pál, M a lo m h e g yi Dezső, O czel János ve tt részt a b i­
zo ttságban.
A p o lg ársá g , a község vezetőiből, a szo ciá ld e m o kra ta m unkások és a b á n y a ­
m unkások szakszervezetének ké p vise lő ib ő l m e g a la k u lt bizottság ra d ik á lis esz­
közöket a lka lm a zo tt. Tóth Pál és O czel János vezetésével a s a lg ó ta rjá n i m u n ká ­
sok egy c s o p o rtja a ce re d i u ra d a lo m 170 h o ld o n k in tlévő b u rg o n ya te rm é sé t b e ­
ta k a ríto tta .27 Luby István fö ld b irto k o s b irto k á n b u rg o n ya re kvirá lá st h a jto tta k .
végre, am elynek során 300 q -á t a H irsch és Frank g yár m u n ká sa in a k a d ta k á t.28
Nem volt biztosítva a község g a b o n a szü ksé g le te , így a száz h o ld o n fe lü li
b irto ko ko n végzett rekvirá lá ssa l szerezték be a szükséges 23 vagon g a b o n á t.29
Az élelm iszerelosztás g o n d ja p o litik a i v á ls á g o t oko zo tt K isterenyén. U gy lá t­
szott, hogy az igazságos elosztást a községi nemzeti ta n á c s nem tu d ja m eg­
o ld a n i, és az e lé g ed e tle n k e d ő k , — a kik a b á ró Solymosi b irto k ró l szárm azó 70
mázsa g a b o n a elosztását nem ta rto ttá k ig a zságosnak - le m o n d á sra kényszerí­
tik. Az e ré lyte le n ü l intézke d ő vezetők segítségére sie te tt a s a lg ó ta rjá n i tanács,
és békítőle g lé p e tt közbe. Felszám olta az e lé g e d e tle n k e d ő lakosság és a ta n á cs
vezetői között je le n tke ző e lle n té te t. Az eredm ényt rögzítő jegyzőkönyvi bejegyzés
szerint „A kisterenyei N em zeti Tanács ú ja b b ta n á c s ta g o k bevonásával to vá b b
m űködik, és b írja a közönség b iz a lm á t.”30
Az élelm iszer szükségletek beszerzésére a s z o ciá ld e m o kra tá k h a tá sá ra ra d i­
kális intézkedések születtek a b a la ssa g ya rm a ti N em zeti T anácsban. Különösen
fontos intézkedés volt a zsírhiány leküzdésére a jászteleki u ra d a lo m b a n v é g re h a j­
to tt sertésrekvirálás.31
A to vá b b i m ozgalm ak és a m u n ka n é lkü lisé g felszá m o lá sá n a k sze m p o n tjá ­
ból fontos volt az a ta n á csi intézkedés, am elynek nyom án a bánya és az a c é l­
gyár ig a z g a tó ja v á lla ltá k a g yá rb ó l b e vo n u lt és visszaérkezett ka to n á k m u n k á b a ­
á llítá s á t. Róth Flóris b á n y a ig a z g a tó a m u n ka b é re k ja v ítá s á t is fe la já n lo tta ,
am elynek re a lizá lá sá ra külön b izo tts á g o t neveztek ki.32
44

�N ehéz helyzetben vo lta k a h a d is z o lg á la tra b e vo n u lta k c s a lá d ta g ja i. Bár
rendelkezést a d ta k ki segélyek fo lyó sítá sá ra , a zo n b a n a g y a k o rla t azt b izo n yí­
to tta , hogy igen lassan tu d tá k a rendelkezést v é g re h a jta n i, sok esetben a közig a zg atá si a p p a rá tu s o k nehézkessége, lassúsága m iatt.
B alassagyarm aton a fő je g yző irá n yítá sá va l az ősszel m e g in d u lt szervezés
1919 fe b ru á rjá ig ta rto tt. Ekkor a la k u lta k „ a vélem ényező b iz o tts á g o k ” . B ürok­
ra tiku s „ a la p o s s á g g a l szabályzat tervezetet készítettek a segély kifizetésére a la ­
ku lt bizottságok szám áia, hogy m űködésük „fe d h e te tle n ” legyen. Elsőnek a köz­
ségi tisztviselők, később a vöröskereszt a d o m á n y a it a h a d ig o n d o z o tta k k a p tá k
meg.33
A S a lg ó ta rjá n i N em zeti Tanácsban a „h a d iö z v e g y e k és árvák, és á lta lá b a n a
szűkölködők” m egsegítésére a b a lo ld a li szo ciá ld e m o kra tá k hatásos ja v a s la tá t
e lfo g a d tá k , és m egva ló síto ttá k. A község vagyonos p o lg á ra in a k - a k ik va g yo ­
nuk je le n tő s részét „ a h á b o rú s g a z d a s á g i viszonyok következtében” g y a ra p í­
to ttá k — p ó ta d ó t vetettek ki , és ennek le b o n y o lítá s á ra két szo ciá ld e m o kra ta
ta g b ó l és két p o lg á ri képviselőből á lló b iz o tts á g o t k ü ld te k ki.34
Az e lm o n d o tta k b ó l lá th a tó , hogy a p o lg á ri d e m o kra tiku s szervek nem tu d tá k
a g azdasági é le t te rü le té n sem k o n szo lid á lá si elké p zelé sü ke t te lje s m értékben
m egvalósítani. Az élelm ezési helyzet ja v ítá s á b a n a b a lo ld a li szo ciá ld e m o kra tá k
á lta l v é g re h a jto tt intézkedések m u ta ttá k a kiu ta t.
Az új h a ta lm i szervek p o lg á ri o rie n tá c ió jú vezetői az e llá ta tla n töm eg
e lé g ed e tle n sé g é n e k fe lszá m o lá sá ra nem hoztak m e g va ló síth a tó intézkedéseket.
A fo rra d a lo m első h ó n a p já b a n sem. A lakosság várta a m egoldást, és a n n a k
elhúzódása m ia tt n y u g ta la n s á g a erősö d ö tt. A tél közeledtével to v á b b ro m ló köz­
e llá tá s i viszonyok következtében a fa lva k, városok népe m o zg a lm a iva l e g yö n te ­
tűen követelte a szám ára nehéz helyzet felszá m o lá sá t.

JEGYZETEK

1. Balassagyarmat város 1918. február 16-án tartott közgyűlésének jegyzőkönyve NmL.
2. Kőnig Kelemen: Hatszázéves ferences élet Szécsényben 1332-1932. Vác, 1931.
298-299. p
3. Salgótarján nagyközség iratai 1918. 648-11. 1000. NmL.
4. Salgótarján nk. 1918. évi közgy. jgyzk. 1918. I—XII. NmL.
5. Salgótarján nk. iratai 1918. 11. 105-12. 674 NmL. 648-11. 100. NmL.
6. Uo.
Kun András: A Tanácsköztársaság előzményei a salgótarjáni iparmedencében. (Kéz­
iratos szakdolgozat) 1968. 10. p.
7. PL Arch. VSz. 1917/16.
8. Hősi harcok emlékei. Bp. 1955. Szerk. Lányi Ernőné.
Pusztai Ernő: A mizserfai zászló. 72 p.
Belitzky János: Schmidt bá nyaigazgató levelei. 1918-1920. Salgótarján 1964. 31-33 p.
MMTVD. 5. köt. Bp. 1956. 174-175. p.
9. Nagy idők tanúi emlékeznek (1918-1919). Ö sszeáll.: Lányi Ernnőné. Budapest, 1958.
108-109. I.
10. Pl Arch. Salgótarjáni Kőszénbánya Rt iratai 657. fond.
11. TAGYOB anyag II/28. 2. p. MMTVD 5. kt. 1956 233-234 p.
12. TAGYOB anyag II/28.
45

�II.
1.
2.
3.
4.

Pásztó képviselőtestületi jegyzőkönyve 1915-1919. Nógrád megyei Levéltár.
Pl. Arch. TK. Táviratok. Nógrád megye 606 f.
Belitzky János: Schmidt bányaigazgató levelei 1918-1920. Salgótarján 1964. 46. p.
Belitzky i. m. 40-45 p. ill. Pl. Arch. Salgótarjáni Kőszénbánya Rt. iratai 657. fond.
6. csop.
5. Adatok a Salgótarjáni Acélgyár történetéhez a forradalom és a bolsevizmus alatt.
1920. Pl. Arch. TAGYOB anyag II/28. 3. p
6. Pl. Arch. TK. Táviratok Nógrád megye 606 f.
7. Nógrádvármegye 1918. I. évf. 46. sz. 2 p.
8. Nógrádi Hírlap 1918. november 3.
9. Adatok TAGYOB anyag II/28. p.
10. Uo.
11. Nemzeti Tanács alakuló jegyzk. Munkásmozgalmi Múzeum (MM) Salgótarján mikro­
film 1.
12. NT jgyzk. Starjá n mikrofilm 7.
13. Uo. mikrofilm 17.
14. Uo. mikrofilm 19. és 29.
15. Kőnig Kelemen: Hatszázéves ferences élet Szécsényben 1332-1932. Vác 1931. 300301 p.
16. NT. jegyzk. MM. Starján mikrofilm 37.
17. Uo.
18. Salgótarján Nagyközség iratai 1918. 11. 105.-12. 674. sz. a. NmL.
19. Kőnig im. 301. p.
20. Pl. Arch. T.K. Táviratok Nógrád m. 606. f.
21. Pásztó képv. test. jgyzk. 1915-1919. NmL.
22. NT. jegyzőkönyv MM. Starján mikrofilm 40.
23. Nógrádvármegye 1918. november 7. 3. p.
24. Kőnig 301. p.
25. NT. jgyzk. MM. St. mikrofilm 13., 35., 38-41.
Starján nk. iratai 1918 NmL. Pl. anyag.
26. Pásztó képv. test. jgyzk. 1915-1919. NmL.
27. Starján nk. iratai 1918. Nm.L. Pl. anyag.
28. Salgótarjáni Nemzeti Tanács összes iratai 1918. NmL. Pl. anyag.
Salgótarján nk. iratai 1918. NmL. Pl. anyag.
30. Nt. jgyzk. MM Starján mikrofilm 42.
31. Nógrádvármegye 1919 január 15.
32. Uo.
33. Bgyarmat Közgy. jgyzk. 1919. február 16. NmL.
34. Nt. jgyzk. MM. St. mikrofilm 8.

46

�NAGY FERENC

A KMP megalakulása Salgótarjánban
Ö tven éve - 1918. novem ber 24-én — tö rté n e lm i h a tá rkő h ö z érkezett a m a­
gya r m unkásosztály. A viszonylag rövidnek m o n d h a tó , nem egészen egy évszáza­
dos e lő tö rté n e té t lezárva a N agy O k tó b e ri S zocialista F o rradalom u tán létrehozta,
m e g a lko tta m a rxista -le n in is ta é lc s a p a tá t a K om m unisták M a g ya ro rszá g i P ártját.
E bolsevik típusú fo rra d a lm i p á rt szervezésében és kié p ü lé sé b e n je le n tő s szerepe
volt a s a lg ó ta rjá n i p ro le tá rs á g n a k is, am ely a vidéki ip a rte le p e k e t figyelem bevéve
elsőként csatlakozott a K om m unisták M a g ya ro rszá g i Pártjához.

A forradalm i munkásmozgalom kibontakozása
1918-ra fo rra d a lm i válság a la k u lt ki M ag ya ro rszá g o n . A fe u d a lizm u s m a ra d ­
ványai; a d em okratikus jo g e lfo jtá s a ; a h á b o rú m ia tti g a zd a sá g i nyom or; c nem ­
zetiségiek h á tté rb e szorítása; a h á b o rú b e fejezése; — á lta lá b a n te h á t a p o lg á ri
d em okratikus fo rra d a lo m következetes vé g re h a jtá s a m u la s z th a ta tla n tá rs a d a lm i fe l­
a d a ttá lett. A fo rra d a lm i válság k ia la k u lá s á t és e lm é lyü lé sé t kedvezően b e fo lyá ­
solta a bolsevik p á rt vezette orosz p ro le tá riá tu s hősi h a rc a : a fe b ru á ri fo rra d a lo m ,
de m é g in ká b b a szocialista fo rra d a lo m győzelm e, az orosz p ro le tá r á lla m lé tre ­
jö tte .
Különös élességgel m u ta tja ezt N ó g rá d -vá rm e g ye 1917-es és 1918-as eszten­
d ő b e li p o litik a i a rc u la tá n a k merész fo rd u la ta . Az 1918 ja n u á ri és fe b ru á ri köz­
ségi képviselő te stü le ti választásokon tö b b v a sip a ri és bányászbizalm i k e rü lt be
a községi te stü le tb e . Így a helyi közigazgatás fe le tti ellenőrzés b irto k á b a n még
b á tra b b a n m ent a fo rra d a lo m irá n y á b a a s a lg ó ta rjá n i ip a rm e d e n ce p ro le tá rs á g a .
N éhány n a p p a l a választások e lő tt, 1918 ja n u á r 28-án — lényegében 15 éves
küzdelem u tá n - a be lü gym in iszte r engedélyezte a le g á lis bányászszakszervezet
m e g a la k ítá s á t.5 Ezt követően gyorsan, k ié p ü lte k a b ányam unkásság szakszerveze­
te in e k helyi c s o p o rtja i. A Szakszervezeti Értesítő m ájusi száma a bányam unkások
szabad szakszervezeteinek létszám áról szóló je le n té s é b e n 2 0 7 0 0 ta g ró l, az első
félév szervezési eredm é nye it összegező jú liu s i száma p e d ig m ár 3 5 1 6 4 ta g g a l m ű ­
ködő 56 helyi csoport a la k u lá s á ró l ad számot. Közli, hogy a h a tó s á g ila g ö th ó n a p ­
pal e lő b b engedélyeze tt bányászszakszervezet la p ja a Bányam unkás má r tö b b m int
40 000 p é ld án yb a n je le n ik m eg.6
A bányászszakszervezet le g á lis m űködésének h a tó s á g i engedélyezése nyom á­
ban m ár ja n u á r végen, fe b ru á r e le jé n m e g a la k u lta k , p o n to s a b b a n m eghatározva
az 1903-ban a Vas- és Fém m unkások Szakszervezetében, m ajd 1913 szeptem beré­
ben, az úgynevezett ,,la p sze rve ze t"-b e tö m ö rü lt b ányam unkásság á tlépésévei e g y­
szerre nagy töm egbázissal d o lg o z n i kezdtek a bányászszakszervezet helyi c s o p o rt­
ja i. Ezzel e g yidőben é p ü lt ki a fő b iz a lm i h á ló za t is S a lg ó ta rjá n b a n és a környező
bányatelepeken. A bányászszakszervezet helyi c s o p o rtja in a k és b iza lm i h á ló z a tá ­
47

�nak m e g a la ku lá sá t követően m á rciusban ke rü lt sor a szervezett bányam unkásság
nagy ü n n e p é re : ekkor a la k u lt meg S a lg ó ta rjá n b a n a B ányam unkások Szakszerve­
zetének T erületi Bizottsága.
A bányászszakszervezet zászlóbontásával lényegében b e fe je z ő d ö tt a s a lg ó ta r­
já n i p ro le tá rság osztállyá szerveződésének le g fo n to s a b b időszaka - a szocialista
m ozgalom kereteit szétfeszítve a fo rra d a lm i m unkásm ozgalom ú tjá ra lépett. A Szo­
c iá ld e m o kra ta Párt te lje síte tte tö rté n e lm i k ü ld e té sé t: a h a tó sá g i üldözés e lle n é re
e lő b b a Vas- és Fémmunkás szervezetébe segítette, m ajd le h etőségeihez m érten
létrehozta, a bányam unkásság s a já t osztályharcos szervezeteit is. Ezáltal m ind h a ­
tá ro z o tta b b a n ösztönözte a bányam unkásság p o litik a i ö n tu d a tra nevelését és s a l­
g ó ta rjá n i vonatkozásban a va sip a ri és b á n y a ip a ri m unkásság osztályharcos e g y ü tt­
m űködésének kia la kítá sá t. A bányász p ro le tá rs á g fé ktele n eln yo m á sá b ó l és k ü lö n ­
leges é le tkö rü lm é n ye ib ő l következett, hogy az ösztönző hatások e lle n é re is a h i­
vatalos p á rtp o litik a csak a n n y ib a n é rvényesülhetett a s a lg ó ta rjá n i m ozgalom ban,
am ilyen m értékben az m e g fe le lt a fo rra d a lm i e n e rg iá k tó l fű tö tt p ro le tá rs á g és e
p ro le tá rság a lk o tta fo rra d a lm i m ozgalom ra é p ü lt szakszervezeti bizalm i te stü le ti
h á ló zat érdekeinek.
A bányam unkásság fo rra d a lm i tö lté sű szervezeteinek gyors kié p ü lé sé b e n az
is közrejátszott, hogy a M a g ya ro rszá g i Vas- és Fém m unkások Központi Szövetsé­
gének vezető szervei ja n u á r 29-én, — te h á t egy n a p p a l a bányászok a la p s z a b á ­
lyának hatósági engedélyezése után, — h a tá ro z a to t hoztak a „m e g b ízh a tó” b i­
zalm i fé rfia k kiválasztásáról, ille tve a „ re n itensek” , vagy a h o g ya n akkor m ár szo­
kás volt nevezni, a bolsevisták fé lre á l l ításáról. Ez a h a tó s á g ila g s ü rg e te tt és in ­
tenzíven tá m o g a to tt, illetve a vasas szakszervezeti vezetés részéről tú lsá g o sa n k o ­
m olyan vett intézkedés kényszerhelyzetet is te re m te tt a bányam unkások szám ára,7
mivel az 1903-ban vasm unkások szervezetébe tö m ö rü lt bányászok képezték a b i­
zalm i h á ló zat le g fo rra d a lm ib b és ennek következtében a tőkések h e lyi képvisele­
tével és a h a tó sá g i közegekkel is le g g y a k ra b b a n sze m b e fo rd u lt szárnyát. Így a z­
u tán a „re n ite n s ” bizalm i fé rfia k fe lvá ltá sa és a bányam unkások szakszervezete
h a tó sá g i engedélyezésének egybeesése lehetővé tette, hogy szinte a legkisebb
törés nélkül folyam atossá legyen, sőt, fo ko zó d jé k is a fo rra d a lm i irányú szervez­
kedés.
Erre enged következtetni, hogy 1918 e le jé tő l kezdve m ár rendkívül szervezetten
és k o o rd in á lt e lg o n d o lá so k szerint tö rté n te k az események S a lg ó ta rjá n b a n , a hol
a p ro le tá rság az SZDP vezetősége 1918 ja n u á r 20-i sztrá jktö rő fe lh ív á s a ,8 m a jd a
bányam unkásság szervezkedésének h a tó sá g i engedélyezése következtében m é g in ­
ká b b a fo rra d a lm i eszmék m ögé csatlakozott.
N oha v ita th a ta tla n u l a belső tá rs a d a lm i feszültség volt a M a g ya ro rszá g i m u n ­
kásosztálynak és s a lg ó ta rjá n i p ro le tá rré te g e in e k a fo rra d a lo m szájába te re lő
h a jtó e re ie , ezúttal a külső tényezők: — a k a p ita lis ta vilá g re n d sze r v ilá g h á b o rú b a
to rk o llo tt á lta lá n o s vá lsá g á n a k és az ebb e n a kü lö n le g e s tö rté n e lm i h e lyze tb e n "
győzelem re vitt N agy O k tó b e ri S zocialista F o rra d a lo m n a k a hatása sem h a g yh a tó
fig ye lm en kívül. K ülönösen — a m in t erre m ár előzőleg is többször u ta ltu n k , O k tó b e r le tt a m agyarországi és ennek részeként a n ó g rá d i m unkásm ozgalom
fo rra d a lm a s o d á s á n a k g y ú jtó p o n tja .
Többi között a N agy O k tó b e ri S zocialista F o rra d a lm a t követő id ő b en kezdte
visszaérlelni erjesztő h a tá sá t az az intézkedés, am elyik szerint a b a lo ld a li és iz­
g a tó m unkásokat fro n ti szo lg á la tra kü ld té k a bánya és gyári hatóságok. V alóságos
kum ulatív foyam at já tszó d o tt le a burzsoázia sze m e lá ttá n .
48

�A KMP le g fe lső b b vezetői m aguk m entek a s a lg ó ta rjá n i p ro le tá r töm egek
közé, hogy a fo rra d a lm i h a rcra kész m unkásságot a m a rx is ta -le n in is ta p á rtb a
szervezzék és burzsoá h a ta lo m e lle n i tá m a d á sra előkészítsék. E llentétben a
M SZDP-vel az é rle lő d ő fo rra d a lo m c é ljá t és a p ro le tá riá tu s győzelm éhez vezető
u ta t és m ódszert is v ilá g o sa n m e g fogalm azták.
- A mi követelésünk - m o n d o tta Kun Béla - nem egyes részletengedm ények
a burzsoáziától, hanem a mi törekvésünk, küzdelm ünk a h a ta lo m ra irá n yu l, m ert
ennek a megszervezése az az e g ye d ü li mód, am ely a p ro le ta riá tu s t fe lsz a b a d ítja .
E te kin te tb e n kétség im m ár az orosz p ro le tá rd ik ta tú ra egy esztendej e ó ta nem
lehetséges.9
Am íg te h á t a SZDP reform ista vezetősége a m in d in k á b b erősödő k is p o lg á ri
és burzsoá befolyás a la tt a fo rra d a lm i h u llá m o k visszaszorításán fá ra d o z o tt, a d d ig
a KMP a burzsoá h atalom közvetlen m egdöntésére, a p ro le tá rd ik ta tú ra kivívására
m ozgósította a SZDP m egalkuvó p o litik á já b ó l k iá b rá n d u lt és az oroszországihoz
h asonló fo rra d a lo m ú tjá ra lé p e tt m unkástöm egeket.
A KMP szervezeteinek és területi irányító szervének m egalakulása Salgótar­
jánban
Ennek a fo rra d a lm i p o litik á n a k m e g fe le lő e n kezdte meg szervezeteinek k ié p íté ­
sét a KMP. A fo rra d a lo m fő e rő i: B udapest és közvetlen környéke m unkásságának
szervezése m ellett, m ár a novem ber 24-i a la k u ló ülésen az a kko ri id ő k két nagy
robbanékony vidéki p ro le tá rb á z is á t: — N a g y v á ra d o t és S a lg ó ta rjá n t á llíto tta szer­
vező m u n ká já n a k e lő te ré b e a K özponti B izottság.10 Ennek m e g fe le lő e n néhány
n a p p a l később m ár lé tre jö tte k a ka p cso lato k a S a lg ó ta rjá n -k ö rn y é k i m unkásság
b a lo ld a li bizalm i fé rfia i és a Központi Bizottság között. E ka p cso lato k e re d m é ­
nyeként az első kom m unista pártszervezet 1918 d e ce m b e r 20-án a la k u lt meg B a g ­
lya sa ljá n . S oronkövették azután ezt a S o m lyó -b á n ya te le p i, a s a lg ó ta rjá n i, a zagy­
v a p á lfa lv a i, a m átranováki, a somoskői, a zagyvarónai és a közeli b á n y a te le p ü ­
lések kom m unista a lapszervezetei.11 Így a m iko r a KMP K özponti B izottságának
ta g ja i 1918 karácsonyán az északi ip a rvid é k p ro le ta riá tu s á n a k a p á rt m ögé s o ra ­
koztatása végett S a lg ó ta rjá n b a és S á to ra lja ú jh e ly re érkeztek, a KMP és az oroszországi p ro le tá rd ik ta tú ra követői m ár ebben a té rségben is zászlót b o n to tta k .
A KM P-nek azonban — pártszervezési elveinek m e g fe le lő e n — nem egym ástól
elszig e telt helyi pártalapszervezetekre, hanem a p ro le tá riá tu s le g h a rc c s a b b részét
töm örítő és nagy m unkástöm egeket á tfo g ó kom m unista m ozgalom ra vo lt szüksége.
S a lg ó ta já n b a n sem egyszerűen alapszervezet m e g a la kítá sá ra g o n d o lt a KMP Köz­
po n ti Bizottsága, hanem a környékbeli bányam unkásság ezreit m ár előző n a p o k ­
ban alapszervezetekbe tö m ö ríte tt és a g y á rip a ri m unkásság csatlakozásával k ie ­
gészült kom m unista m ozgalom szervezése vo lt fő célkitűzése. D ecem ber 26-án —
karácsony m á sn a p já n — ilyen fe la d a tta l érkezett S a lg ó ta rjá n b a m aga Kun Béla,
a KMP Központi B izottságának elnöke, Rudas László a Vörös Ú jság főszerkesztője
és Szaton Rezső, aki a Központi B izottságban a vasm unkások szervezéséért vo lt f elelős.13 M in d já rt m egjegyzem , hogy az idevonatkozó d o k u m e n tu m ,.— p é ld á u l a
Vörös Ú jság 1919 ja n u á r 1-i szám ában a s a lg ó ta rjá n i kom m unista pártszervezet
m e g a la ku lá sá ró l szóló tudósítás is - két e lő a d ó t em lít. „ Ku n és Szaton elvtársak
voltak az e lő a d ó k ." - írja a Vörös Ú jság. A S a g ó ta rjá n -k ö rn y é k i fo rra d a lm i m u n ­
4

49

�ká sm ozgalom e tö rté n e lm i események még ma is élő szem tanúi a zo n b a n H a jd u
T ib or: A KMP ta k tik á já n a k néhány vonása a p ro le tá rfo rra d a lo m előkészítésének
h ó n a p ja ib a n című ta n u lm á n yá va l e g yb e h a n g zó a n úgy re p ro d u k á ltá k azt a napot,
hogy Rudas László elvtárs is résztvett a p á rt te rü le ti szervezetének m e g a la ku lá sá n .
A többszáz belépési nyila tko za to t Rudas László a d ta á t a p á rta la p í tás vezető sze­
m élyiségeinek.
A ma m ár 70 éven fe lü li Bozó G yö rg y,13 Idős Jessze K ároly,14 A n g ya l István15
és mások visszaem lékezéseinek összehasonlítása a la p já n közöljük, hogy a KMP
K özponti B izottságának fe n te b b e m líte tt m in d h á ro m vezető személyisége résztvett
a s a lg ó ta rjá n i pártszervező m un ká b a n . Rudas László m in t a V örös Ú jság főszer­
kesztője, Kun Béla kíséretében ta rtó z k o d o tt, s ő közölte la p já v a l is a s a lg ó ta rjá n i
pártszervezet m e g a la ku lá s á n a k hírét.
A s a lg ó ta rjá n i küldetés és az o tt le fo lyt események v ilá g o sa n m u ta tjá k azt is,
hogy Kun Béla és Rudas László m in d e n e k e lő tt a bányászok szervezésében fá r a ­
doztak. A s a lg ó ta rjá n i kom m unista pártszervező m u n ká é rt k.ü lö n b e n is Rudas Lász­
ló volt a K özponti Bizottság részéről m egbízott felelős. A s a lg ó ta rjá n i kom m unista
m ozgalom helyi vezetői is elsősorban Rudas Lászlóval ke rü lte k közvetlen kapcso­
la tb a . Szaton Rezső az a cé lg yá ri m unkások csa tla ko zá sá n a k előkészítését kapta
fe la d a tá u l. Ebben az értele m b en kezdődött a m unka d e ce m b e r 26 -án, a m ik o r e g y­
m ást követő, de m ind m a g a sa b b szintű három igen fo n to s é rte ke zle t z e jlo tt le
S a lg ó ta rjá n b a n . A m in t a rró l a Vörös Ú jság 1919. ja n u á r 1-i szám ának „ P ártügyek
ro v a ta beszám olt — „ d é lu tá n 2 ó ra k o r a V as- és Fém m unkások és a bányászok
összbizalm i te stü le te ülést ta rto tt, am elyen a tö b b sé g kim o n d o tta , hogy c s a tla k o ­
zik a K om m unisták M agya ro rszá g i P á rtjá h o z.16
A csatlakozás a zonba n — errő l az egykori résztvevő, a ma is élő idős Jessze
Károly, volt m átranováki fő b iz a lm i tá jé k o z ta t visszaem lékezésében — nem volt
olyan egyszerű. A V ig a d ó b a n ta rto tt összbizalm i értekezleten Kun Béla és Szaton
Rezső voltak az előadók. A KMP m e g a la k u 'á s á n a k a zo n n a li k im o n d á sá t és a s a l­
g ó ta rjá n i m unkásságnak a párthoz va ló csatla ko zá sá t sürgették. A szo ciá ld e tm o k­
ra ta fő b iz a lm ia k közül azonban jó n é h á n y a n , — tö b b ik ö z ö tt az év e le jé n még b a l­
o ld a li radikalizm usával k itű n t H ack G yu la , és más szo ciá ld e m o kra ta b iza lm ia k is
— a régi szervezeti elveket és fo rm á k a t védelm ezték. N agy vita közben végül két
cso portra szakadt a b iza lm ite s tü le t és m a jd csak hosszas szó p á rb a j után á llt a
KMP m ellé az összbizalm i te stü le t, — e lfo g a d v a a zonban a S zo ciá ld e m o kra ta P á rt­
hoz ragaszkodók je va sla tá t, hogy a d ö n té s t a p á rtta g s á g elé tá rjá k .
Ezután ke rü lt sor este 6 ó ra k o r a Vas- és Fém m unkások szakszervezetének,
illetve a bányászok alapszervezeteinek ta g g yű lé se ire , am elyeken m ostm ár közvet­
le nül a szervezett m unkásság tú ln yo m ó tö b b sé g e is „ kim o n d o tta , hogy csatlakozik
a K om m unisták M agyarorszá g i P á rtjá h o z.17
N a g yo bb e lle n á lá s t — a m in t az a d é lu tá n i összbizalm i értekezleten is lá th a tó
vo lt - csak az a cé lg yári a riszto krá cia és a hatása a lá k e rü lt munkásvezetők ta n ú ­
sítottak. S réter M á rto n feljegyzései szerint az a c é lg y á rb a n m e g ta rto tt gyűlések
m ár „ig e n zajosak voltak. — A gyűléseket szervező szo ciá ld e m o kra tá k - Hack
G yula vezetésével — m ind e n á ro n a rra törekedtek, hogy m egakadályozzák a kom ­
m unisták b e fo lyá sá n a k növekedését. M ég a te ttle g e ssé g tő l sem ria d ta k vissza.” 18
Az e lő re tö rő kom m unista m ozgalm at a zonban a kko r még csak fékezni sem
le h e te tt m ár a s a lg ó ta rjá n i m unkásság körében. Az a cé lg yá ri ta g g yű lé s is a kom ­
50

�m unista párthoz való csatlakozás m e lle tt fo g la lt á llá s t, s ezt követően ism ét össze­
ü lt a „k é t szakma összb iza lm i-te stü le te” és az ülésen „m e g a la k íto ttá k a s a lg ó ta r­
já n i kom m unista pártszervezetet és a vezetőséget m e g vá la szto ttá k.19
Erre a h e lytö rté n e tile g , és a m agyar m unkásm ozgalom szám ára is n a g y je le n ­
tőségű esem ényre a vo lt b á n ya ka szin ó b a n , a pin cé re k szám ára fe n n ta rto tt egyik
hátsó helységben ke rü lt sor. Az esti n y o lc -k ile n c óra tá jb a n ta rto tt a la k u ló ülésen
20-25 b a lo ld a li szo ciá ld e m o kra ta bizalm i ve tt részt, m ind olyanok, a kik a kom ­
m unista p á rtta g s á g g a l já ró p ro le tá rfo rra d a lo m ig e n lé sé t és az érte való aktív
h a rco t is v á lla ltá k .
Kun Béla ezen a d e m o kra tikus centralizm us je g y e it sé rth e te tle n ü l m agán v i­
selő legfelső-szintű p á rta la k ító ülésen is k ife jte tte a kom m unista p á rt elvi á llá s ­
p o n tjá t, és a p á rt fő szervezési elveit. T á jé ko zta tta az a kko r le g n a g y o b b ta g lé t­
szám ot á tfo g ó és g a z d a s á g i-tá rs a d a lm i vo n atkozásban is kulcsfontosságú s a lg ó ­
ta rjá n i ip a rm e d e n ce te rü le ti pártszervezeti vezetőségét, hogy a p á rt helyi szervei
egyrészt te rü le te k szerint, másrészt üzemek szerint a la k u ln a k meg. S a lg ó ta rjá n b a n
és a környező b á n y a te le p ü léseket is m a g á b a fo g la ló ip a rm e d e n cé b e n e kettős elv
k o m b in á c ió ja k é n t b o n to tt zászlót a kom m unista m ozgalom . A pártszervezés kom ­
m unista m ódszereiről a s a lg ó ta rjá n i a la k u lá s utá n , két n a p p a l később, dece m b e r
28-i szám ában közölte a p á rt id e ig le n e s szervezeti sza b á lyzatá t a Vörös Ú jság.
Kun Béla felism erve a b ányam unkásság ra d ik a liz m u s á t és az a cé lg yá ri m unkások­
ban évtizedeken á t erőszakosan v issza fo jto tt s ezá lta l ro b b a n é ko n n yá le tt harci
e n e rg iá t, figyelm ezte tte az első pártvezetőséget a k a la n d o rs á g és az a n a rc h ia
veszélyére, a töm egek m egnyerésére, a b ányák és üzemek te rm e lé sé t elle n ő rző
üzemi b izottságok a z o n n a li fe lá llítá s á ra és a ko m m u n istá kna k a te rm e lé st irá n yító
műszaki érte lm isé g g e l va ló e g yüttm űködésére. „Ú g y beszélt, m in th a le g a lá b b is
é rtelm iségiek vették volna Ő t körül, — m ondta visszaemlékezései során Bozó
György, — csak a m ik o r az oroszországi bányák és gyá ra k term elésének a p ro le ­
tá rd ik ta tú ra szo lg á la tá b a tö rté n ő á llítá s á v a l és ú jra in d ítá s á v a l kapcsolatos nagy
nehézségekről szólt, — kezdtük m egérteni, hogy m iről is van szó ig a z á n .”
A K om m unisták M a g ya ro rszá g i P á rtjá n a k szervezete te h á t egyrészt tö b b a la p ­
szervezet, tö b b i között az a c é lg y á ri kom m unista szervezet m e g a la ku lá sa ké n t, m ás­
részt az egész ip a rvid é k e t á tfo g ó és kemény osztá lyh a rcb a n edzett, tö b b m in t tíz­
ezres p ro le tá rtö m e g re tám aszkodó m arxista p á rt te rü le ti irá n yító szervezeteként
a la k u lt meg S a lg ó ta rjá n b a n , m éltó e llensúlyozására a m in d in k á b b jobbracsúszó
SZDP tevékenységének. A SZDP helyi vezetői á lta l összehívott, de végül a KMPhez tö rté n t töm eges csatlakozással zá ru lt d e ce m b e r 26-i bányász és vasas ta g ­
gyűléseken m integy hatezren vettek részt. Ez a tény is a KMP p ro le tá rtö m e g é n e k
je lle g é t m u ta tja . U gya n akko r a KMP ép p e n a nagy tö m e g b á zisá n á l fogva az ország
e fontos n a g yip a ri c e n tru m á b a n az irá n yító szerepet m ár m e g a la k u lá s a k o r m a g á ­
hoz ra g a d ta és ezt azá lta l is kifejezte, hogy olyan n a g y ip a ri p ro le tá rtö m e g e k re
é p ü lt te rü le ti je lle g ű vezető p á rtc e n tru m o t hozott létre
Salgótarjánban, amilyenre
a SZDP tö b b évtizedes tevékenysége során sem v o lt képes.
A S a lg ó ta rjá n b a n dece m b e r 26-án m e g a la k u lt KMP széles töm egek b e vo n á ­
sával és a le g d e m o k ra tik u s a b b fo rm á b a n választotta meg vezetőit. M a g á n a k a
vezetőségnek az összetétele is a rra uta l, hogy te rü le tk ö z p o n ti je lle g g e l a la k u lt
meg a KMP. A p á rt vezetői lettek tö b b i között G yörgy István és Juhász István b á ­
nyászok, O czel János a cé lg yá ri b a lo ld a li b izalm i, G á d o r Béla a SZDP szervezeté­
51

�nek elnöke, G ó lió n A ndrás bányai pék, Kom inek Lajos a cé lg yá ri kovács. H a tva n i
D. M iklós kőműves és Bozó G yörgy a cé lg yá ri m unkás.20 Ö k és a vezetőség más
ta g ja i valam ennyien régi szervezett m unkások, a SZDP h iva ta los p o litik á já tó l m ár
évek óta b a lra e lté rt p ro le tá ro k voltak, akik a zután a kom m unista p á rt é lén e lve ­
zették a s a lg ó ta rjá n i m unkástöm egeket a szocialista fo rra d a lo m ú tjá ra , egészen a
M a g ya r Tanácsköztársaság helyi szerveinek k ia la k u lá s á ig , a p ro le tá rd ik ta tu ra g yő ­
zelm éig. V alam ennyien o tt küzdöttek a p ro le tá rd ik ta tu rára tá m a d t e lle n fo rra d a lo m
e lle n i harc első s o ra ib a n is. C sak a fe h é r te rro r ritk íto tta meg és z ilá lta szét
so raikat. T öbben n yom tala n u l e ltű n te k a Tanácsköztársaság védelm i h a rca i során.
M ások e m ig rá lta k. De a kik rö vid e b b -h o ssza b b id e ig ta rtó b ö rtö n n e l és in te rn á ló
tá b o rra l később „ kegyelm et” k a p ta k is H orthy fasiszta rendszerétől, a m e g fé le m ­
lítés, az á lla n d ó hatóság i fe lü g y e le t és zaklatás m ia tt az 1920-as évek le g e le jén
ú jra születő kom m unista m ozgalom nak már csak a b iztonsága, a ko nspirácfó m eg­
őrzése m ia tt sem kerülhette k a közvetlen közelébe. A zalaegerszegi és hajm áskéri
tá b o rb a in te rn á lt s a lg ó ta rjá n ia k közül 1945-ig egy sem le tt az ille g á lis KMP ta g ja .
O ly a n is a ka d t, aki csa ló d o tta n e lfo rd u lt a p ro le tá rm o z g a lo m tó l. 1 9 1 8 -1919-ben
végzett m unkájuk azonba n k itö rö lh e te tle n ü l a m agyarországi p ro le tá rtö rté n e le m
a lk o tó fo rra d a lm i ténye volt.
A KMP s a lg ó ta rjá n i te rü le ti szervezetének m e g a la ku lá sa ugyanis egyben azt
is jelezte, hogy az itte n i m unkásság „ m egm á m orosodva a fo rra d a lo m s z a g á tó l” 21
a főváros és közvetlen környéke p ro le tá riá tu s á v a l e g yü ttlé p ve az északi ip a rvid é k
m unkásm ozg a lm á n a k részeként a KMP fo rra d a lm i p o litik á já n a k a la p v e tő bázisát
a lk o tta . A s a lg ó ta rjá n iv a l e g yid őb e n , d e ce m b e r 26-án Rabinovics József KB-tag
je le n lé té b e n csatlakozott a KMP-hez a Z e m p lén-m egyei ip a ri és a g rá rp ro le ta riátus is. A s á to ra lja ú jh e ly i várm egyeháza nagyterm ében ta rto tt „m e g ye i p á rtk o n g ­
resszus” csaknem húszezer p ro le tá r nevében m o n d o tta ki a KMP-hez tö rté n t cs a t­
la kozást.22 Így a KMP s a lg ó ta rjá n i és s á to ra lja ú jh e ly i zászlóbontásával és e két
n a gyjele n tő sé g ű nehézipa ri centrum tö b b m in t harm incezres p ro le tá rtö m e g é n e k a
kom m unista m ozgalom hoz tö rté n t csatlakozásával vette kezdetét az ország a la p ­
vető, e n n élfogva le g fo n to s a b b északi ip a rvid é ke m unká ssá g á n a k kom m unista moz­
g a lm a.
A K M P-nek a s a lg ó ta rjá n i és a M isko lc-d ió sg yő ri ip a rm e d e n cé b e n tö rté n t d e ­
cem ber 26-i m egala ku lá sa és az északi vidék p ro le tá riá tu s a tízezreinek a p á rt m ö­
g é sorakozása végül azt az Engels-i k rité riu m o t is messzemenően d e m o strá lta m i­
szerint „H o g y a p ro le ta riá tu s d ö n tő p illa n a tb a n elég erős legyen és győzni tu d ­
jo n ahhoz az kell, hogy külön p á rto t a la kítso n , am ely e lv á lik más p á rttó l, szemben
á ll velük, s m a g á t osztályp á rtn a k v a llja .”23
A KMP K özponti B izo ttsá g á n a k elnöke, Kun Béla és a p á rt m ásik két a la p ító
ta g ja Rudas László és Szaton Rezső segítségével ilyen p á rt jö tt létre S a lg ó ta rjá n ­
ban. A kom m unisták p ro g ra m já t: — az orosz m in tá jú p ro le tá r h a ta lo m kivívásának
szükségességét, a bányák, a g yá ra k és a bankok m unkásellenőrzését, m a jd szoci­
a lis ta kö ztu la jdo n b a vé te lé t, to vá b b á a term elés és a d o lg o zó k e llá tá s á n a k a szo­
c ia lis ta á lla m á lta li megszervezését és m indezek tö rté n e ti szükségességét m aga
Kun Béla m agyarázta meg a s a lg ó ta rjá n i m unkásoknak. És ez a m eggyőződés azt
is je le n te tte , hogy a s a lg ó ta rjá n i kom m unista m ozgalom a KMP s tra té g iá já h o z és
ta k tik a i lépéseihez igazodva többé-kevésbé helyesen, a la p v e tő torzulások nélkül
já rta végig 1918 és 1919 fo rra d a lm á n a k útjá t.
52

�A KMP 1919. ja n u á r 3-i rö p ira ta a jo b b o ld a li sz o c iá ld e m o k ra tá k n a k a kom ­
m unisták e lle n i m in d jo b b a n fokozódó b ru tá lis tá m a d á s á t ism ertetve S a lg ó ta rjá n ­
ra célozva is e lé g e d e tte n á lla p íto tta meg, hogy az u tolsó n a p o k rossz id ő k e t hoz­
ta k a jo b b o ld a li szo cá ld e m o k ra ta p á rti és szakszervezeti b ü ro k ra tá k ra . „ S a lg ó ta r­
já n m unkássága e lsza ka dt a szo ciá ld e m o kra ta p á rttó l és csa tla ko zo tt a kom m u­
n istákhoz” 24 — közölte a főváros m unkásságával a rö p ira t. De a s a lg ó ta rjá n i m u n ­
kásság a kko r a rö p ira tb a n m e g je lö lt szervezési eredm ényektől m ár to v á b b is m ent
a KMP á lta l a term elés m unkásellenőrzésében m e g je lö lt cél irá n yá b a .
JEGYZETEK
1. Laczkó Miklós: A magyar munkásosztály fejlődésének fő vonósai a tőkés korszakban.
Kossuth Könyvkiadó 1968. 6-7. oldal.
2. Uo.
3. A Rima folyó völgyében fekvő Rimaszombat már a XIII. század közepén ismert bánya­
község volt és a következő évszázadban kapott városjogot. A Szlovák Érchegység
nyúlványán települt Beszterce-, Selmec- és Körmöcbánya is hasonlóan előfutárai és
kiinduló iparforrásai voltak a salgótarjáni bánya- és gyáripar, ezek következtében
a proletárréteg kialakulásának is. A magyar főváros csak később jelentkező igényei
alapján lett a salgótarjáni ipar fejlődési ütemének hatékony ösztönzője.
4. A salgótarjáni gazdag szénlelőhelyek kiaknázására már 1861-ben megalakult a Szent­
istván Kőszénbá nya RT. Hat évvel később 1867 májusában létrejön a vasúti össze­
köttetés Salgótarján és a főváros között. Ez állami monopóliumként valósult meg.
Ezeket 1868-ban követi Salgótarján első kohászati gyárának alapítása, majd 1831 ben jegyzik be az Észak—Magyarországi Egyesített Kőszénbánya és Iparvállalat RT-t is.
5. „Tóth János belügyminiszter a bányászok alapszabályait csekély és lényegtelen mó­
dosításokkal január 28-án jóváhagyta. Hosszú évek küzdelme után a magyarországi
bányászok mostmár legálisan is szervezkedhetnek.” — jelenti „A bányászok a la p ­
szabályai” cimű közleményében a Szakszervezeti Értesítő 1918 februári száma. A
bányászok szakszervezete 1918. szeptember 21—23 között tartotta I. közgyűlését Buda­
pesten. (MMTVD. V. kötet 1956-os kiadás 133. oldal.)
6. A Bányamunkás 32 000 példányban magyar nyelven, 4500 példányban szlovák nyel­
ven és 500 példányban román nyelven jelent meg. Szakszervezeti Értesitő 1918. július.
A Bányamunkás 1918 október 19-től a Magayrországi Bánya- és Kohómunkások
Országos Szövetségének hivatalos lapja.
7. MMTVD V. kötet 1956. 75. oldal.
8. A magyar forradalmi munkásmozgalom története II. kötet Kossuth Könyvkiadó — 1966.
138. oldal.
9. Dokumentumok a KMP megalakulásáról. Jegyzőkönyvi kivonat a Magyar Kommunista
Csoport 1918. október 25-i és november 4-i értekezletéről. Társadalmi Szemle XIII.
évfolyam 11. szóm 1958. november.
10. Hajdu Tibor: A KPM taktikájának néhány vonása a proletárforradalom előkészítésé­
nek hónapjaiban. Párttörténeti Közlemények XIII. évfolyam 3. szám 1967. szeptember.
78. oldal.
11. A salgótarjáni iparvidék.
12. Hajdu Tibor: A KPM taktikájának néhány vonása a proletárforradalom előkészítésének
hónapjaiban. Párttörténeti Közlemények XIII. évfolyam Budapest 1967. szeptember.
96. oldal.
13. Bozó György: 1895 március 27-én született Salgótarjánban. Ma a Salgótarjáni Ko­
hászati Üzemek feletti lakótelepen az Ilona utcában lakik 96 éves édesanyjával.
1580 Ft nyugdíjat kap. (Adatok közlésideje 1968. augusztus 1.)
Jobbmódú pozsonyi rokonságának anyagi támogatásával végezte el Pozsonyban pol­
gári iskolai tanulmányait, s ennek birtokában került vissza a Rimamurány-Salgótarjáni
Vasmű RT gyárához. 23 éves fiatalemberként választották meg a Vas- és Fémipari
munkások Szakszervezetének bizalmijává, s mint írni-olvasni tudó értelmes fia ta l­
ember hamarosan a szakszervezet titkára, (jegyzője) majd a gyár főbizalmija lesz.
Ebben a minőségben többször találkozott Weltnerrel, Buchingerrel és a SZDP több
más vezetőjével.
53

�14.

15.

16.
17.
54

Bozó György mint a gyár főbizalmija résztvett a KMP salgótarjáni szervezetének
megalakításában, annak vezetőségi tagja, titkára (jegyzője) és Kun Béla által párt­
fogolt vezető személyisége volt December 26-án este a bányakaszinóban tartott végső
és legmagasabb szintű alakuló ülésen vett részt, Oczel János és Illek Antal mentek
érte a lakásra. Az alakuló ülésről a következőket jegyezte fel Bozó György: „Az ala­
kuláson kb 20—25 elvtárs volt. A központ részéről Kun Béla és Rudas László volt
jelen. A jelenvoltak közül a következőkre emlékszem: id. Oczel János, Illek Antal,
Kominek Lajos, Puskás Ágoston, Tóth László, Kiss István Hirsch gyár, György István,
Juhász István, Fehér Vilmos, Gólián András város. A többiek részint a bányatelepek­
ről voltak. Az üveggyárból is volt valaki, mert adtam neki belépési nyilatkozatot, de
nem emlékszem rá ki volt. György István volt emlékezetem szerint az elnök mert ő is
kiosztotta a bányászoknak a belépési nyilatkozatot. György különben az internálás
után elköltözött, azóta nem hallottam felőle".
Bozó a Tanácsköztársaság megdöntéséig kitartott a KMP mellett. A gyár direktóriu
mának elnöke, majd Pogányi József hadtestparancsnok mellett a csapatok összekötő
kommisszárja volt, aki a katonai egységek és parancsnokok hangulatáról tájékoztatta
Pogány Józsefet.
A Tanácsköztársaság megdöntése után terrorbíróság elé állították. A bűnvádi e l­
járást „Bozó György és társai" címen folytatták le ellene. Hat hónapot a balassa­
gyarmati börtönben töltött, ezt követően egy évre internálták a zalaegerszegi táborba.
Innét szabadulva a már ismét szervezkedő, épülő kommunista mozgalom Losoncra
segítette át. Kovács nevezetű somoskőújfalusi vasutas volt akkor a párt összekötője,
aki Bozóért ment és vonaton Losoncra szöktette. Ott két napot töltött Herz Sándor dr
lakásán, majd Bécsbe emigrált. Itt a Világosság csoporttal került összeköttetésbe.
Kun Béla kérte, hogy menjen vele Oroszországba. Bozó azonban erre már nem vállal­
kozott. Hazajött Salgótarjánba, ahol azután lassan megszakadtak a kommunista
párthoz épült előző szálai, s fokozatosan a tőkés gyár bizalmi emberévé lett.
Idős Jessze Károly: 1895. szeptember 29-én a Salgótarjánhoz tartozó Inászó bánya
telepen született. Salgótarjánban a Rákóczi út 197. szám alatt lakik. (Az adatok
közlésideje 1968. augusztus 1.). Jessze Károly a mátranováki szénbánya lakatos­
műhely dolgozóinak volt főbizalmija. Ebben a minőségben vett részt 1918 végén és
1919 elején a Salgótarjánban rendezett bánya összbizalmi értekezleteken. A Tanácsköztársaság megdöntését követően őt is Zalaegerszegen internálták. Szabadulását
követően hosszú éveken át csak alkalmi munkát vállalhatott többször kellett munka­
helyét is változtatnia.
Angyal István: 1891-ben Zagyvaróna bányatelepen született. Most is Zagyvarónán
lakik a Rákóczi út 15 szám alatt. 1918 augusztusában mint szakmunkást hazaküldték
a frontról így került kapcsolatba az 1918 végén zászlótbontott kommunista mozgalom­
mal. Az Acélgyárban volt bizalmi s az ottani tevékenysége alapján választották
Zagyvarónán a direktórium elnökévé is. Részt vett a KMP salgótarjáni szervezetének
1918. december 26-i esti órákban tartott alakuló ülésén is. Mint a kommunista párt
és a Tanácsköztársaság helyi vezető egyéniségének neki sem volt lehetősége az
illegális mozgalomban dolgozni, mivel az ilyen hatóságilag is állandóan szemmel­
tartott személyeket az illegális mozgalom konspirációjának megőrzése végett is
távol kellett tartani a mozgalomtól.
A december 26-án tartott KMP alakulással kapcsolatban Angyal István a követ­
kezőket jegyezte fel: „Kun Béla, Rudas László és Szaton Rezső vonaton érkezett Salgó­
tarjánba. A bányakaszinóban délután 2 órakor és este 8 óra után tartott összbizalmi
testületi ülésen Kun Béla beszélt a kommunista párt megalakulásának fontosságáról.
Arra is figyelmeztetett bennünket, hogy vigyázzunk a párt megalakításakor, nehogy
kizárjuk, elszigeteljük az értelmiséget. Különösen a hozzánk hasonló fiatal műszaki
értelmiségnek a párthoz történő csatlakozására ügyeljünk, nehogy úgy, mint Orosz­
országban, rosszul járjunk velük. Mert amikor ott is szükség lett volna rájuk a bányák
és a gyárak termelésének beindításakor, nem volt kitől hozzáértő szaksegítséget
kapjon a proletár. Rudas László osztotta szét a belépési nyilatkozatokat a bizalmiak
között. Szaton Rezső ottlétére nem emlékszem. Kun Bélát és elvtársait Oczel János,
György István, Gádor Béla, Juhász István és Bozó György kisérték ki az állomásra.
Mi a bányászokkal együtt messziről, széjjel oszolva követtük, nehogy elfogja őket a
karhatalom.”
Vörös Ujság 1919. január 1-i szám.
Uo.

�18. Sréter Márton: Az acélgyári munkások. Nagy idők tanúi emlékeznek. 1918-1919.
Összeállította: Lányi Ernőné, Budapest, 1958. 110. oldal.
19. Vörös Ujság 1919. január 1-i szám.
20. Dr. Horváth István: A KMP salgótarjáni szervezetének megalakulása. Nógrád 1967.
december 23-i szám.
21. Milei György: Mikor alakult a KPM? Párttörténeti Közlemények XI. évfolyam 1965.
szeptember. 124—141. oldal.
,,A jobboldali szociáldemokrata vezetés alatt álló nyomdászszakszervezetek lapja a
Typográphia 1918. november 29-i száma közöl egy cikket, amelyben először olvashatjuk
a később oly gyakran használt kitételt, miszerint a reakció veszélye napról-napra
kisebbedik, s a fő veszélyt a munkásosztálynak az a része képezi, amely „megmá­
morosodva a forradalom szagától — nyíltan hirdeti, hogy eljött a proletárdiktatúra
ideje, a munkásság ragadjon kezébe minden h a ta lm a t. . . ” Először látott napvilágot
a sajtóban annak a nyílt beii s merése, hogy Magyarországon is megjelent a munkás­
mozgalomban egy olyan csoport (a lap szerint fanatikus kisebbség), amely hitte, hogy
„elérkezett a forradalom, amelyről Marx szólott: a proletárok forradalma az akkumu­
lálódott tőke ellen, amikor egy erőszakos lendülettel minden termelési eszköz, minden
politikai hatalom és minden gazdasági jólét a proletárok kezébe megy át.” 137—138. o.
augusztus. Szikra 1954. 77-78. oldal.
22. Dokumentumok a magyar párttörténet tanulmányozásához. II. 1917 november — 1919.
23. Engels: G. Triernek írott leveleiből.
24. Dokumentumok a magyar párttörténet tanulmányozásához. II. 1917. november — 1919.
augusztus. Szikra 1954. 77—78. oldal.

BELITZKY JÁNOS

Az 1918-1919-es politikai pártok Nógrád megyei
történetéhez
A budapesti n a p ila p o k 1918 o k tó b e r 26-án, szom baton re g g e l — a cenzúra
tila lm a elle n é re — közölték a N em zeti Tanács kiá ltvá n yá t, a m it három p o litik a i
p á rt — a Károlyi M ih á ly e ln ö k le te a la tt á lló F ü g g e tle n sé g i és 48-as párt, a M a ­
gyarországi S zociálde m o kra ta Párt és az O rszágos P olgári R adikális Párt — veze­
tősége a d o tt ki. Ettől az id ő p o n ttó l kezdve novem ber 16-ig, a m agyar n é p kö ztá r­
saság kik iá ltá s á ig , ez a három p á rt volt a h a la dás eszm éinek ké p vise lő je a h a ­
ta lm á t vesztett reakció u tolsó á llá s a in a k védelm ezőivel szemben K a p cso la ta ik
a népköztársaság id ő sza káb a n is, m in t korm ányon lévő pártoké, szorosak voltok,
de p o litik a i m a g a ta rtá s u k 1918 novem berétől 1919 m árcius 21-ig, a M a g y a ro r­
szági T anácsköztársaság k ik iá ltá s á ig — a K om m unisták M a g ya ro rszá g i P á rtjá n a k
m egala ku lá sa és tö m e g b á zisá n a k növekedése m ia tt — egyre in ká b b, sőt sok
esetben teljesen is, a tá rs a d a lm i h a la d á s fékezésére és a tőkés reakció kiszol­
g á lá sá ra irányult. Ezen a téren nem m a ra d ta k egyedül, sőt tá m o g a tó s t is ka p ta k
a különböző p o lg á ri ellenzéki p á rto k és p á rto cská k részéről. Ez a b o n y o lu lt fo ly a ­
m at szoros összefüggésben á llo tt a p o lg á ri tá rs a d a lo m e lle n tm o n d á s a iv a l és az
u ra lko d ó körökön b e lü li személyi h arcokkal, a m ik N ó g rá d m egyében is éreztették
hatásukat.
A N em zeti Tanács k iá ltv á n y á t a lá író három p á rt m in d e g yiké n e k v o lta k k á d e ­
rei N ó g rá d b a n , komoly töm egbázisa a zonban csak a szo ciá ld e m o kra ta p á rtn a k
55

�volt. A h á ború évei a la tt a Tisza Istvánt tá m o g a tó M u n k á s p á rtn a k sike rü lt a pol­
g á ri ellenzéket m egyénkben szétzúznia. 1917 m á ju sá b a n N ó g rá d ra nézve is igaz,
hogy „ Károlyi p á rtja , a ra d ik á lis követeléseivel m ár csak a p a rla m e n te n kívül
ta lá lh a t őszinte fe g yve rb a rá to k ra .” Ezek „ a p a rla m e n te n kívüli fe g y v e rb a rá to k”
elsősorban a szervezett m unkásság töm egei voltak, a kikn e k p á rtjá t, a s z o c iá ld e ­
m okrata p á rto t e g y á lta lá b a n nem s ik e rü lt szétzúzni, le g fe lje b b egyes helyi szer­
vezeteit - id e ig -ó rá ig - m e g b é n íta n i. Ezek közé ta rto z o tt a b a la ssag ya rm a ti p á rtszervezet is, am elynek vezetősége és ta g ja in a k zöme ka to n a i s z o lg á la to t te lje s í­
tett. Az akkori m unkáspá rt vezetőit á lta lá b a n személyi kapcsolatok, ism eretség és
b a rá tsá g fűzte a ra d iká lis p o lg á ri elveket valló, de m o kra tikus g o n d o lk o d á s ú é r­
telm iségiekhez, akikkel e g yü tt ó h a jto ttá k az á lta lá n o s vá la sztó jog tö rvé n yb e ikta ­
tását. Ez a közös törekvés — m inden egyéb p o litik a i e lle n té tü k e lle n é re is — p o li­
tik a i szövetségesekké te tte őket. K iderül ez a megyei s a jtó 1918 e le je ó ta egyre
in k á b b p o litik a i és tá rsa d a lm i re fo rm o ka t sü rg e tő cikke ib ő l. Igen je lle m ző a p o l­
g á ri ellenzék „N ó g rá d v á rm e g y e ” című h e tila p já n a k egyik 1918 ja n u á ri cikke.
E szerint:
„ A keleti szél (azaz az o k tó b e ri oroszországi fo rra d a lo m h a tá sa ) elsöpri a p o l­
g á r nevet. . . .A „ p o lg á rtá rs a t” erősen in v itá lja az „e lv tá rs ” . A m aga erős, s az
új idők új fu v a lla ta á lta l szentesített d o k tri n á it k ín á lja neki. A „p o lg á rtá rs ” ma
még habozik, fé lti szép titu lu s á t, s gyanakszik, sogy az „e lv tá rs n á l” a lá re n d e lt
szerep ju tn a neki.. . A nnyi bizonyos, hogy a p o lg á r név és je lle g veszendőben
van, felszívja a kelet fe lő l roh a n ó új rend és szervezet.”
A „p o lg á rtá rs a k ” a g g o d a lm a it e loszlatni látszott a N em zeti Tanács k iá ltv á ­
nya, a h a la d ó szellem ű p o lg á ri p á rto k szövetsége a szo ciá ld e m o krá ciá va l. Ebben
véltek védelm et ta lá ln i „ a kelet fe lő l ro h a n ó új rend és szervezet” e lle n é b e n is.
Az igen nagy te rje d e lm e t kívánna, hogy részletekbe m enően ism ertessük a
fe n ti három p á rt és a tö b b i p o lg á ri p á rto k és p á rta la k ítá s i kísérletek 1918 n o ­
vem berétől 1919 m árciusáig te rje d ő időszakbeli tö rté n e té t és ezért csak néhány
fő b b vonásukra kívánunk rá m u ta tn i. Ezt a n n á l is in k á b b m e gtehetjük, mert a
K om m unisták M agyarorszá g i P á rtjá n a k N ó g rá d megyei történetével a P alócföld
je le n szám ában egy m ásik ta n u lm á n y fo g la lk o z ik és így mi az á lta lu n k tá rg y a lt
p á rto kn a k tö rté n e ti szerepét a KMP tö rté n e té n e k olvasóink á lta li ism eretében tá r ­
g y a lh a tju k.

A M agyarországi S zo ciáldem okrata Párt, a megye le g n a g y o b b töm egbázissal
rendelkező p á rtjá n a k te k in th e tő eb b e n az id ő b en , ha a szervezettség és a p o li­
tik a i fegyelem szemszögéből te k in tjü k a d o lg o k a t. A p o lg á ri p á rto k szervezetei
ugyanis csak a képviselőválasztásokat előkészítő időszakokban fe jte tte k ki aktív
mozgást, töm egeik nem voltak sem egyszintűek, sem á lla n d ó a k és tu la jd o n k é p p e n i
erősségük az á lla m g é p e ze t volt. Ezzel szemben a szociá ld e m o kra tá k, a szakszer­
vezetek közrem űködésével, á lla n d ó k a p c s o la tb a n á llta k a m unkásosztállyal és a
sztrájk fegyverének igénybevételével kom oly befolyásra te tte k szert. M egyénkben is
nagy súlyt helyeztek a töm egek nevelésére és a rra , hogy b e fo lyá su ka t a községi
képviselőtestületekben növeljék. — Így tö rté n t ez S a lg ó ta rjá n b a n is, a h o l 1918.
fe b ru á r 3 -án ism ét a szo ciá ld e m o kra ta p á rt győzött a községi választásokon, de
így volt Z a g yva p á lfa lvá n és B a g lya sa ljá n is a ja n u á r 8 -i választásokkor. Érthető,
56

�hogy S a lg ó ta rjá n b a n a fo rra d a lo m hírére a szo ciá ld e m o kra ta p á rt hozta létre a
Nem zeti Tanácsot. Nem ez vo lt a helyzet B alassagyarm aton, a megye székhelyén,
ah o l a Nem zeti Tanács hívta létre a szo ciá ld e m o kra ta p á rto t.
„A háb o rú hosszú ta rta m a a la tt sz é th u llo tt szo ciá ld e m o kra ta p á rt m e g je le n t
a Nem zeti Tanács e lő tt, hogy ú jjá a la k ítá s i s z á n d é ká t b e je le n tse . A N em zeti Ta­
nács szívesen vette az öröm hírt, m elynek ünn e p é lye se b b é té te le v é g e tt a közgyű­
lés helyéül a várm egyeház nagyterm e tű ze te tt kí.” Az a la k u ló g yűlést novem ber
3-án, vasárnap d é lu tá n ta rto ttá k meg. A bevezető aktus u tán Dr. Som ló József,
a bala ssag ya rm a ti N em zeti Tanács elnöke ta rto tt ha ta lm a s és lelkes beszédet,
m ajd m egválasztották a v é g re h a jtó b izo ttsá g o t, mely novem ber 4-én ta rtva első
ülését, Forgács József nyom dai szedőt választotta e ln ö kéü l.
A balassagyarm a ti pártszervezet ú jjá a la k ítá s á v a l k a p c s o la tb a n van azonban
egy érdekes pro b lé m a . Ez az, hogy a m iko r 1919. ja n u á r 12-én m e g ta rtja a p á rt­
szervezet ú jjá a la k u lá s a u tá n i első évi rendes közgyűlését, Forgács József p á rt­
e ln ö k novem ber 8 -á t je lö lte meg, az ú jjá a la k u lá s d á tu m á u l, am ely napon, sze­
rinte, m integy húsz elvtárs a B a ro k-fé le v e n d é g lő b e n , m egválasztotta a p á rt v é g ­
re h a jtó b izottságát. Ez a b izo ttsá g i névsor a zo n b a n azonos a m egyei h írla p o k b a n
közölt novem ber 4-i névsorral. — U gyancsak Forgács szerint az első nagyszabású
m egyeházi gyűlés novetm ber 24-én z a jlo tt le, b u d a p e s ti kü ld ö tte k je le n lé te b e n . —
Ezen a napon pe d ig v a ló já b a n vo lt ilyen szo ciá ld e m o kra ta né pgyűlés a vá rm e ­
gyeházán, és Forgács b e szá m o ló já n a k tö b b i a d a ta is hiteles. — S a jtó h ib á v a l
á llu n k ta lá n szemben, a m it az összes g ya rm a ti la p o k e g yö n te tű e n leközöltek? —
Lehetséges! — Az a zo n b a n e lg o n d o lk o z ta tó , hogy az első felhívás, a m it a b a la s s a ­
g yarm ati szociáldem o kra ta p á rtb a b e lé p n i kivánókhoz intéztek, novem ber 10-ére
hívta össze az é rd e klő d ő ke t. — A p ro b lé m a csak ú ja b b a d a to k fe lb u k k a n á s a ese­
tén o ld h a tó meg.
S a lg ó ta rjá n b a n — de Losoncon, a szo ciá ld e m o kra ta p á rt m ásik m egyei fe lle g ­
vá rá b a n is — ekkor sokkal p ro b lé m am entesebb vo lt a p á rt szerepe, m in t a megye
székvárosában. Losonc a zo n b a n d e ce m b e r végén, a csehszlovák á lla m m e g a la ­
kulása következtében, kiesett a megye p o litik a i vé rke rin g é sé b ő l, S a lg ó ta rjá n b a n
pedig, a KMP m ega la ku lá sa következtében, a h a la dó sze lle m ű töm egek hag ytá k
o tt a p á rto t. B alassagyarm aton u g yanekkor a szo ciá ld e m o kra ta p á rt összetétele a
a lehető le g vá ltoza to sa b b szín á rn ya la to ka t m u ta tta . A b a lo ld a li elem ek Forgács
József, a jo b b o ld a lia k és a ce n tris tá k p e d ig Dr. Som ló József körül tö m ö rü lte k.
Ez a helyzet a b b ó l is fa k a d t, hogy a m egyeszékhelyen KMP szervezet nem volt,
ille tve az m e g a la ku lá s á n a k d á tu m á u l 1919. m árcius 2 2 -é t tűzte ki, és így az —
az események a la k u lá sa következtében — ép p e n a két m u n ká sp á rt M ag ya ro rszá g i
S zocialista M u n k á s p á rttá a la k u lá s á n a k b a la ssag ya rm a ti kim ondásával esett egybe.
M á r ez a tény is m u ta tja , hogy a m egyeszékhely s z o ciá ld e m o kra ta pártszervezete,
am ely 1919 m á rciu sá b a n megyei pártszervezetté n ő tte ki m agát, szinte is k o la p é l­
d á ja időszakunk szo ciá ld e m o kra ta p á rto n b e lü li v a jú d á s a in a k , p o lg á ri p á rto kka l
való szövetségének, e lv fe la d á s a in a k és a tö m e g e ke t b a lo ld a li mezbe ö ltö z te te tt
szólam okkal félrevezetni a ka rá sn a k. B onyolítja a tis z tá n lá tá s t a személyi p ro b lé ­
mák közügyek intézésébe való belekeverése. M in d e z a zo n b a n sem m it sem von le
a b b ó l a tényből, hogy a b a la ssag ya rm a ti szo ciá ld e m o kra ta pártszervezet tö rté n e ­
tének ism erete e le n g e d h e te tle n ü l szükséges a m egyei közigazgatásnak, a p o lg á ri
p á rto k szerepének és a megye ké ta rcú sá g á n a k megértéséhez.
A p á rt — és ez az összes tö b b i szo ciá ld e m o kra ta szervezetre is je lle m ző — a
57

�ta g to b o ro zá st pénzadom ányok gyűjtésével ka p cso lta egybe, és — a b e íg é rt p a r­
la m e n ti választásokon va ló tö b b sé g biztosítása érde ké b e n - b o ld o g -b o ld o g ta la n t
bevett so raiba. Az a d o m á n yo ka t h írla p ila g is nyugtázták. Így p é ld á u l novem ber
14-ig 100 ko ro n á t — akkor még elég je le n tő s összeg — ado m á n yo zta k Hollósy
Géza la p k ia d ó , M u n k Dezső, S chlégel József kertész, O szter Fülöp m alm i f ő g é ­
pész, Kohn M iklós vendéglős, S chlégel István kertész, Dr. Som ló József, Kreutz
Emil ta ka ré kp é n ztá ri vezérigazgató, Klein A n d o r kereskedelm i részvénytársasági
ta g , K ondor S ándor n yo m d a tu la jd o n o s és H o ffm a n n Vilm os g y á rig a z g a tó . Ezeket
e g yú tta l p á rtta g n a k is te k in te tté k és ők még csak az elsők a vidéki „ n a g y p o lg á ­
ro k” közül. T öbben közülük u g yanekkor más, p o lg á ri p á rto k n a k is vezetői vagy
ta g ja i.
A pártszervezet novem ber 13-án ta rto tta első vidéki ta g to b o rz á s á t, N a g y ló ­
con, ah o l a jegyző udva rá b a hívták össze a nagygyűlést. Forgács József ta rto tta
a beszédet, „ m elynek ha tá sá ra az egész község lakossága b e je le n te tte a szo ciá l­
d em okrata p á rtb a való be lé pé sé t” . N ovem ber 24-én kétszáz vasutas lé p e tt be a
p á rtb a . D ecem ber 1-én Somló, Forgács és Révész G á b o r D e jtá ro n a la k íto ttá k meg
a helyi p á rtcso p o rto t, am ely nyom ban 14 ta g ú v é g re h a jtó b iz o tts á g o t is választott.
D ecem ber 7-én H ugyago n , 10-én Ö rh a lm o n a la k íto tta k a g y a rm a tia k p á rtc s o p o r­
tot, 8-án pedig résztvettek a v ilá g h á b o rú t is átvészelt szécsényi p á rtc s o p o rt n a g y­
gyűlésén, ahol három b u d a p e sti k ik ü ld ö tt is szerepelt. D ecem ber 15-én M o h o rá ra
hívtak egybe né p g yű lést, a h o l Som ló és Forgács ism ertették a p á rt p ro g ra m já t.
„ A népgyűlés nagy sikere a le g jo b b c á fo la t a rra a m e n d e -m o n d á ra , a m it a g y ű ­
lést m egelőző napokon fe le lő tle n egyének terjesztettek, mely szerint M o h o rá n a
szocialisták testi épsége nincs biztosítva. M o h o ra község é re tt p o lg á rs á g a a la p o ­
san rá c á fo lt erre a mesére.” O ly a n nagy sikerük a zonban mégsem lehetett, mert
karácsony első n a p já n ismét M o h o rá n ta lá lju k S om lót és ifj. Torma Károlyt, hogy
a p á rtb a való belépésre buzdítsák a fa lu s ia k a t. H elyi c s o p o rto t szerveztek még a
C sehszlovákiához ke rü lt M ikszá th fa lvá n (S zklabonya) és tö b b más községben is.
A b a la ssag ya rm a ti s z o ciá ld e m o kra ta pártszervezet é le té n e k m egértéséhez fe l­
té tle n ü l szükséges legm o zg é ko n ya b b ta g já n a k , dr. Som ló Józsefnek a szerepét
m egism erni. Som ló régi s zo cia listá n a k m ondta m a g á t és m ár a h á b o rú id e jé n e l­
le n té tb e k e rü lt h iva ta li főnökével, Rákóczy Istvánnal Ez a Som ló és Rákóczy közötti
e lle n té t rányom ta bélyegé t a párt, a b a la ssag ya rm a ti N em zeti Tanács, a megyei
a megyei közigazgatás és a megye b a la ssag ya rm a ti székhellyel szervezkedő p o l­
g á ri p á rtja in a k életére, m ert Som ló a N em zeti Tanács elnöke, Rákóczy p e d ig a
megye ko rm á n yb iztos-fő isp á n ja volt.
Som ló rendkívül am biciózus, tö rte tő , u ra lo m ra vágyó egyéniség v o lt és csak­
h a m a r B alassagyarm at és környéke „ kiskirá lya ” lett. N agyon jó l tu d o tt helyezked­
ni és m int szónok, m in d ig h a llg a tó i tö b b sé g é n e k szájaíze szerint beszélt, a m ire
számos p é ld á t s z o lg á lta tn a k a különböző p o lg á ri p á rto k a la k u ló gyűlésein e lm o n ­
d o tt beszédei. A rra nézve, hogy a fo rd u la to k a t m ily gyorsan tu d ta fe lm é rn i, igen
je llem ző a Nem zeti Tanács á lta la va ló m e g a la kítá sa . B alassagyarm atra novem ber
1-én d é lb e n érkezett el a fo rra d a lo m győzelm ének híre. Som ló nyom ban össze­
szedte ism erőséit és a városházán m e g a la k íto tta a Nem zeti Tanácsot. D é lu tá n,
a m iko r a megye és a város h iva ta los vezetői m e g ka p tá k a fo rd u la tró l értesítő
tá vira to ka t, am elyek Nem zeti Tanács a la k ítá s á ra is fe lh ívta őket, m ár kész N e m ­
zeti Tanáccsal ta lá ltá k m a g u k a t szemben és nem te h e tte k mást, m in t letették
S om lóék kezébe az esküt. Ez a S o m lé -fé le N em zeti Tanács p o lg á ri e lem ekből á llo tt,
58

�és egyelőre egyedül ő a s z o ciá ld e m o kra ta benne. Igy m eglovagolva az esem é­
nyeket, ő kezdeményezte a b a la ssag ya rm a ti pártszervezet ú jjá a la k u lá s á t, a m itő l
nyilván s a já t nemzeti tanácsi eln ö ki m ivo ltá n a k m egerősítését is rem élte és el is
érte. Ettől kezdve m in d e n ü tt a megye „ e lső e m b e re ” szerepében feszít és n im b u ­
szának oszlásakor m in d e n t megtesz, hogy ezt a szerepet to vá b b ra is játszhassa.
— Egy szóval: karrierista , aki 1919. ja n u á r 12-én Forgács Józsefet is k itú rja p á rt­
e lnöki t isztjébő, 1919 m á rciu sá b a n p e d ig m in t a szo ciá ld e m o kra ta p á rt képvise­
lő je lö ltje szerepel. F elfele ívelésének a Tanácsköztársa ság k ik iá ltá s a ve te tt véget.
A m ilyen könnyű — viszonylag — Som ló szerepének szemmel kisérésével a b a ­
lassagyarm ati pártszervezet jo b b o ld a li e lh a jlá s a it fig ye le m m e l kísérni - a m ib e n
része van a jo b b o ld a li b e á llítá s ú helyi sa jtó cikke in e k is — olyan nehéz a p á rtszervezet b a lo ld a li m e n ta litá sú , szám arányát te kin tve kisebb c s o p o rtjá n a k te vé ­
kenységére rá m u ta tn i. Az a z o n b a n ké tsé g te le n n e k látszik, hogy a közigazgatás
jo b b o ld a li b e á llíto tts á g ú ta g ja in a k e ltá v o lítá s á b a n ennek a b a lo ld a ln a k a kíván­
s á g a it vette figyelem b e Somló, de e g y o ld a lú a n , a tá m a d á s t csaknem kizá ró la g
Rákóczy e llen intézve. — H a tá ro z o tta n b a lo ld a li Forgács József szerepe, őt a zo n ­
ban a le g k ritik u s a b b h ó n a p o k b a n a p á rt szervezésének kérdései fo g la lk o z ta ttá k .
Ezen a téren
kétségtelen eredm ényeket é rt el. 1919 ja n u á rjá b a n m ár m integy
800 ta g ja volt a csop o rtn a k és ez a szám n a p ró l n a p ra nőtt. Ez a na g ya rá n yú g y a ­
ra p o d á s azonban igen kétes értékű volt, m ert fő le g a tisztviselőkre, kereskedőkre
és ö n á lló iparosokra — te h á t azokra, akik a n ya g i tá m o g a tá s t is tu d ta k n y ú jta n i —
tám aszkodott. 1919. szeptem ber 28-án kissé p o n g yo la fo g a lm a z á s b a n ugyan, de
a rró l értesülünk, hogy a „h e ly b e li szo ciá ld e m o kra ta p á rtb ó l azok, a k ik a p ro le ­
tá rd ik ta tu ra a la tt kényszerítve érezték m agukat, hogy b e lé p je n e k , m ost töm egesen
kilé p n e k .”
Forgács b a lo d a lis á g a különösen a g ya rm a ti burzsoázia ja n u á ri néhány n a ­
pos csehszlovák m egszállás a la tti m a g a ta rtá s á n a k leleplezésekor d e rü lt ki. A m eg­
a la k u lt m unkástanács vezetője a zonban m e g in t csak Som ló, aki most b a lo ld a li
to lla kkal ékeskedik. A p á rto n b e lü li v a jú d á s n a k — úgy látszik - Saly Endre B a­
lassagyarm aton való m egjelenése ve te tt véget. Saly - a k it fe b ru á r végén Rákóczy
helyébe neveztek ki ko rm á n yb iztos-fő isp á n n á - ce n trista vo lt ekkor és m ár csak
a m egyében, különösen az ip a rvid é ke n egyre in k á b b te rje d ő kom m unista b e fo ­
lyással szemben is szükségesnek ta rto tta a p á rt újjászervezését. A p á rt e lnökét,
S om lót kép vise lő je lö ltté , F orgácsot p e d ig a s z o ciá ld e m o kra ta pártszervezetek m e­
gyei elnökévé választotta meg. - Ez a személyi sakkhúzás le tt volna hivatva m ind
a jo b b o ld a l, m ind a b a lo ld a l ig é n yeit kie lé g íte n i.
A sok érdekes vonás között, am i a b a la ssa g ya rm a ti s z o ciá ld e m o kra ta p á rtszervezetre jellem ző, igen fe ltű n ő az, hogy az — a rendelkezésünkre á lló fo rrások
a d a ta i a la p já n á llíth a tó a n - semmi k a p c s o la to t sem lé te síte tt a s a lg ó ta rjá n i szo­
ciá ld e m o k ra tá k k a l. Ennek a kié p íté sé t is Saly kezdem ényezhette.
Az O rszágos P olgári R adikális Párt — szövetkezve a fü g g e tle n s é g ie k k e l — 1918
ja n u á rjá tó l kezdődően két s a jtó o rg á n u m m a l is re ndelkezett m egyénkben. Az egyik
az a kko r tiz e n h a rm a d ik é vfo lya m á b a lépő, rövid szünet u tán ú jra m e g in d u lt Lo­
sonci Ú jság, „ a losonci vá la sztó ke rü le t fü g g e tle n s é g i és 48-as p á rtjá n a k h iva ta los
közlönye” , és az új la p k é n t in d u ló b a la ssag ya rm a ti N ógrá d vá rm e g ye , a ra d ik á lis o k
la p ja , am ely egyidőre a b a la ssa g ya rm a ti Nem zeti Tanács h iva ta los közlönye is
volt.
59

�A P olgári R adikális Párt fo rra d a lo m u tá n i első gyűlését 1918. novem ber 17-én
ta rto tta B alassagyarm aton, a várm egyeházán. „ A g yűlést m e g n yito tta a n n a k össze­
hívója, dr. Som ló József, aki m egnyitó beszédében u ta lt a p o lg á rs á g n a k a le tű n t
rendszer a la tti szenvedésére s azon vezető szerepre, am elyre szellem i és vagyoni
képességeinél fogva hivatva van. Ö ssze kell fo g n i azon p á rto k k a l, am elyek d e ­
m okratikus h a la d á s t a karn a k. Kereskedő, iparos, birtokos, szellem i m unkás, m ind
csa tla ko zh a t ezen párthoz. A p o lg á rs á g azon elem ek p o litik a i letö ré sé t a k a rja ,
akik a dolgozók nyakára ültek. Ezen p á rtb a n van a szellem i e litte elem , mely két
m inisztert a d o tt: Jászit és Szendét, a kik a m agyar k u ltú rá n a k m egbecsülését vív­
tá k ki. Az e lm ú lt rendszerek és a h á b o rú a ka d á ly o z tá k a vidéki szervezkedést.
H a z a á ru ló n a k te in te tté k e p á rto t, m ert nem a k a rta a h á b o rú t. E vidék és város
p o lg á rsá g a a ka r szervezkedni, te k in te t nélkül arra , hogy m inő párthoz ta rto z o tt
azelőtt. H a nem teszi, két m alom kő közé k e rü l; — a régi tö rté n e lm i osztály fog
fe lé le d n i és a szociális m unkásság is lá tn i fo g ja , hogy cserben h a g y tá k .” — Somló
oly lelkesen m agyarázta a ra d ik á lis p á rt je ln tő s é g é t, hogy ő t vá la szto ttá k meg a
m egyei p á rtcso p o rt ügyvezető ig a z g a tó já n a k , a m it a zo n b a n nem fo g a d o tt el
„ mivel ő a szociáldem okra ta p á rt ta g ja .” — Így Kreutz Emil ta ka ré k p é n z tá ri vezérig a zg ató le tt a p á rt elnöke, aki viszont - m in t lá ttu k — 100 koronás a dom ánya
révén, szociáldem okrata p á rtta g s á g o t is szerzett m agának.
A p á rt b u d a p e sti k ik ü ld ö ttje , dr. Jakab S ándor, ism ertette a 11 p o n tb ó l á lló
p á rtp ro g ra m o t. Ez lénye gile g a következő: 1. Á lta lá n o s és titkos vá la sztó jog . — 2.
C ím ek és rangok eltörlése. - 3. Egyesülési és gyülekezési szabadság. - 4. H iv a ­
ta li p á rta tla n s á g . — 5. „K ö tö tt birto ko k, melyek az ország ké th a rm a d részét teszik
ki, oldassanak fel kis- és kö zé p b irto ko kra . Az orosz szovjet korm ány e le in te a
fö ld b irto k o t az á lla m é n a k n yilvá n íto tta , s le fo g la lt a , de e b b ő l kénytelen vo lt e n ­
g e d n i.” - 6. A g g ko ri biztosítás. — 7. Progresszív adóztatás. - 8. „ A nevelés ügy
kiterjesztése, a tú lz o tt soviniszta és tö rté n e lm i szellem megszű n te te n d ő .” — 9. „P a ­
cifista p o litik a , te lje s leszerelés. P acifista legyen a neveles, hogy örökké le h e te t­
len legyen a h á b o rú ." — 10. Teljes va llá ssza b a d sá g . — 11. „ Béke a nem zetiségi és
k ü lfö ld i n é p e kke l." - „A. ra d ik á lis p á rt a szo ciá ld e m o kra tá k tó l a vé g cé lb a n kü ­
lönbözik, am ennyiben a ra d ik á lis p á rt szabad versenyt, jó lé te t, a kom m unizm us
né lkül, követel. T öbbterm elés a jelszó m inden téren. A ra d ik á lis p á rt és a Ká­
ro ly i-p á rt közt semmi különbség sincs. A K á ro ly -p á rtn a k ö lé b e h u llo tt a köztársaság
a m it nem is rem élt. M ég m inden fe lfo rd u lh a t! Ezért kell a p o lg á ri mérséklet. M a
még m agyarok, a békekötés u tá n : v ilá g p o lg á ro k — e g y e s ü lje te k !”
Somló és Jakab szón o klata i, különösen ez u tó b b in a k az a kijelentése, hogy
a ra d ik á lis o k és a fü g g e tle n s é g ie k között tu la jd o n k é p p e n semmi kü lönbség sincs,
de eg yú tta l célzás a rra is, h o gy K árolyiék ö lé b e h u llvá n a köztársaság, p o lg á ri
m érsékletre van szükség, a m it a ra d ik á lis o k képviselnek, szinte az egész id ő ­
szakban le h e te tle n n é te tte azt, hogy K árolyi M ih á ly p á rtja je le n tő s e b b szevezke­
dést tu d jo n m egyénkben fo ly ta tn i. U g ya n a kko r Som ló és Kreutz szövetsége — k ü lö ­
nösen a Nem zeti Tanács m űködése során — nagym értékben h a to tt a megye nyu ­
g a ti fe lé n e k p o litik a i szereplőire. - Ez a szövetség 1918 dece m b e ré re a ra d ik á ­
lis p á rto n be lü l is személyi h a rco kra vezetett, a m iko r is K letzár Lajos törvényszéki
e ln ö kö t je lö lté k p á rte ln ö k n e k és dr. H o lló Dezsőt, a N ó g rá d vá rm e g ye főszerkesz­
tő jé t ügyvezető elnöknek. A választás a zonban nem tö rté n t meg, és a m iko r 1919.
ja n u á r 7-én m ár m ásodszor vá lik le h e te tle n n é a b a la ssag ya rm a ti N em zeti Tanács
m u n ká ja a Rákóczyval fo ly ta to tt vitá k és kölcsönös fe lje le n té s e k következtében, a
60

�Som ló vezetése a la tt á lló 18 szo ciá ld e m o kra ta ta g g a l e g yü tt a Kreutzhoz szító
ra d iká liso k is kivo n u lta k az ülésről. A ra d ik á lis o k egy része a zo n b a n Kletzár veze­
tésével b e n n m a ra d t. „ M iu tá n a zonban a szocialista ta g o k a t a N em zeti T anács­
ban való bennm a ra d á sra b írni nem le h e te tt, K letzár Lajos in d ítvá n yá ra a Nem zeti
Tanács úgy határozo tt, hogy p á r n a p o n b e lü l ülést ta rt, m elynek tá rg y á t az e ln ö k
m egválasztása (e d d ig Som ló vo lt az) és a k ilé p ő ta g o k helyeinek ú ja k k a l való
betöltése fo g ja képezni.” Ekkor a szo ciá ld e m o kra tá k kije le n te tté k , hogy csakis a
p o lg á ri ra d ik á lis p á rt (értsd a la tta a K reutz-féle c s o p o rto t) és a k is g a z d a p á rt ké p ­
viselőivel h a jla n d ó k egy ú ja b b nemzeti ta n á cs a la k u lá s á b a n résztvenni, és e lh a tá ­
rozták — „m e rt a város és a várm egye kö zig a zg a tá sá n a k te lje s cső d je küszöbön
va n ” — a M u n kástan á cs fe lá llítá s á t. Ebben a k ije le n té sb e n az az érdekes, hogy
nem voltak h a jla n d ó k tá rg y a ln i az a kko r m ár m e g a la k u lt K öztársasági F ü g g e tle n ­
ségi P árttal, Károlyi M ih á ly p á rtjá v a l.
U g ya n arra a na p ra , ja n u á r 12-ére, a m ik o r a szo ciá ld e m o kra ta p á rt ta rto tta
évi közgyűlését, hívták egybe Kletzárék a ra d ik á lis p á rt gyűlését a pártvezetőség
m egválasztása c é ljá b ó l. „T e kin tve azon b a n , hogy részben a rossz id ő já rá s , rész­
ben a csehek közelléte fo ly tá n e lő á llo tt ideges k ö z h a n g u la t fo lytá n , mely a p o liti­
zálást a lk a lm a tla n n á teszí, kevesen je le n te k meg, az id e ig le n e s vezetőség úgy h a ­
tározott, hogy a pártvezetőség m egválasztása ú ja b b p á rtg y ű lé s t fog összehívni.”
Hosszas huzavona u tán m árcius 2-án ta rto tta meg, a városháza nagyterm ében,
vezetőségválasztó gyűlését a ra d ik á lis párt. „ A gyűlésen dr. H o lló Dezső fe jte tte
ki a p á rt szervezésének szükségességét és a zo ka t az elveket fe jte g e tte , am elyek a
ra d ik á lis p á rto t a szo ciá ld e m o kra ta , v a la m in t a K á ro ly i-p á rttó l e lvá la sztjá k, s a m e ­
lyek azokkal összekötik.” — A gyűlésen k ü lö n be n kevesen je le n te k meg. K ü lö n ö ­
sen fe ltű n ő vo lt a p o lg á ri réteg tá v o lm a ra d á s a .” A p á rt nem is szám ított a rra ,
hogy valam i sokan lesznek, m ert az a meggyőződése, hogy in k á b b kevesen le g ye ­
nek, de ezek azután legyenek tö re tle n ra d ik á lis o k .” — E lnöknek B aum ann M iklóst,
ügyvezető e lnöknek dr. H o lló Dezsőt, a le ln ö k n e k Kreutz Emilt, K letzár Lajosnét,
Klein A d o lfo t és Sim on Józsefet vá la szto ttá k meg. V á la szto tta k ezeken kívül még 1
háznagyot, 1 pénztárn o ko t, 4 titk á rt és 4 jegyzőt, to v á b b á 40 választm ányi ta g o t.
U gya n akko r a pártvezetőség fe lh a ta lm a z á s t nyert arra, hogy ezek szám át 100-ra
egészítse ki. — Az elnökség névsorából is k id e rü l, hogy személyi viták k o m p ro ­
misszum á lta li m egoldása előzte meg a választást.
A ra d iká liso k m árcius 17-én a képviselőválasztások ügyében ta rto tta k vá la szt­
m ányi ülést. „ A választm ány a ke rü le t egyéb szervezeteivel való összeköttetés fe l­
vételét határozta el és csak azután fog végérvényesen d ö n te n i, hogy a vá la sztá ­
sokon m ilyen úton fo g a p á rt h a la d n i.” A g itá c ió s gyűlés ta rtá s á t is e lh a tá ro ztá k,
a m it fa lra g a szo ko n szándékoztak m e g h ird e tn i. — A p á rt tevékenységének az ese­
mények a la ku lá sa ve te tt véget. „ A vá lto zo tt viszonyok fo ly tá n a b a la ssag ya rm a ti
ra d iká lis p á rt vé g re h a jtó b izo ttsá g a m árcius hó 22-én, azzal az in d o kolá ssa l, hogy
a p á rt lé tjo g o su ltsá g a m egszűnt, k im o n d ta a fe lo szlá sát s ta g ja i b e lá tá s á ra bíz­
ta, részt kívánnak-e venni a p o litik á b a n vagy sem .”

A Nemzeti Tanács k iá ltv á n y á t a lá író h a rm a d ik p á rt a Károlyi M ih á ly vezetése
a la tt á lló F üggetlenségi és 48-as Párt volt. Régi n ó g rá d i hagyom ányokkal re n d e l­
kezett, de tö m e g e it a Tisza Istvá n -fé le M u n k a p á rt h ó d íto tta el. A p á rt szervezeti
ú jjá é p íté se viszonylag igen későn, a p á rt p o litik á já n a k országos szinten való t i sz­
61

�t á zá sa után vette kezdetet. A p a rt a Köztá rsasá gi Füg g e tle n s é gi Párt nevet vette
fe l és 1919. ja n u á r 5-én ta rto tta a la k u ló gyűlését a várm egyeháza nagyterm ében.
A p á rt p ro g ra m já t dr. K alm ár A n ta l a b u d a p e sti p á rtk ö z p o n t k ik ü ld ö ttje is­
mertetett.

„ Károlyi M ih á ly

üdvözletét hozza -

m o n d o tta

-

és azt az üzenetét,

hogy ala kítsá k meg városukban is a K öztársasági F ü g g e tle n sé g i Pártot, am elynek
köszönhető, hogy az ország m e gkapta a fü g g e tle n s é g é t és m e g va ló su lt a n é p u ra ­
lom. — A korm ányt képviselő három p á rt között fe n n kell ta rta n i az egyetértést,
nem szabad a g yű lö lkö d é st e lh in te n i, m ert az országnak e lsőrendű érdeke, hogy
az a n ta n t e lő tt a m agyar nép egységesen á lljo n . - K ife jte tte , hogy m it szándéko­
zik te n n i a korm ány a szociális, a g a zd a sá g i és a p o litik a i téren. A korm ány fö ld ­
b irto k refo rm ja szerint a fö ld e t a fö ld m íve lő népnek az á lla m örök tu la jd o n u l
fo g ja á ta d n i oly csekély m egváltási á r m ellett, am ely m inden m egterhelés nélkül
— az 1913. évbeli ára k szerint — kifizethető. Az ip a ro so kró l a m esterségükhöz szük­
séges eszközök á ta d á sa á lta l kíván g o n d o s k o d n i a korm á ny. A m unkások és tiszt­
viselők a gyári üzemek és a v á lla la to k évi nyereségéből osztozni fo g n a k. — A h a d ­
sereg kérdésében a korm ány d e m o kra tikus a la p o n fegyelm ezett h a d se re g e t a kar
létesíteni, de csak oly te rje d e le m b e n , am ely a belső rend fe n n ta rtá s á h o z szüksé­
ges.” — Ez u tó b b i korm á n yp ro g ra m m a l szemben szöges e lle n té tb e n vo lt az, a m it
ez után m o n d o tt a központi k ik ü ld ö tt, a m iko r rá té rt a „k ü lp o litik a i helyzetre és
kim u ta tta a csehek, rom ánok, szerbek a s p irá c ió já n a k a la p ta la n s á g á t és végezetül
fegyverfogásra szólított fel m inden m a g ya rt a nyakunkra ü lt e lle n sé g g e l szem ben."
Ez a kijelentés, am ely a la p já b a n véve e lle n tm o n d o tt a p á rt országos p ro g ra m já b a n
fo g la lta k n a k , am ely a w ilso n i elvek a la p já n á llt és k ije le n te tte , hogy az ország
in te g ritá s á n a k kérdése nem tő lü n k fü g g , rá v ilá g ít a rra , hogy az a kko ri korm ány­
p á rtokon belül sem volt tisztázott a kérdés. — A ba la ssag ya rm a ti pártszervezet
m e g a la ku lá sa ko r ilyen elveket h a n g o z ta tn i a zonban ké tsé g te le n ü l helyi p o litik a i
a k tu a litá ssa l b írt és nyilván a régi, soviniszta elképzelések képviselőinek a m eg­
nyerését is célozták.
A p á rtcso p o rt elnöke A n in g e r László lett. A le ln ö k e i p e d ig O k o lic s á n y i M anó,
dr. Feledi Jenő, M orvay György, A lács Béla, Eckert Péter és dr. G e llé n Barna. Ez az úri csop o rtu lá s - és ez v o lt a helyi a d o tts á g o k m e lle tt a p á rt te rje szke d é ­
sének egyik le g fő b b a ka d á ly a - te lje s egészében a korm ánybiztos fő isp á n , Rá­
kóczy István m ö g ö tt á llt. Ez vo lt az egyik oka a n n a k, hogy a Som ló befolyása
a la tt á lló pá rto k nem vo lta k h a jla n d ó k velük tá rg y a ln i a p o litik a i kibontakozás
érdekében. Som ló ezt a m a g a ta rtá s t így m agyarázta m e g ; „ a szo ciá ld e m o kra ta
p á rt ta g ja i a helybeli Nem zeti Tanácsból kiléptek, m inek valószínű folyom ánya
a Nem zeti Tanács teljes szétbolm ása lesz. A p á rt ta g ja it erre az e lh a tá ro zá sra
az in d íto tta , hogy Rákóczy István korm ánybiztos a Nem zeti Tanács azon k ü ld ö tt­
ségét, am ely Losoncon dr. Bazovszkyval — (az első n ó g rá d i csehszlovák zsupán —
fő is p á n ) — tá rg ya lt, a le g a lá v a lo b b rá g a lm a k k a l ille tte , ezeket a rá g a lm a k a t a köz­
ben m e tg a la k u lt úgy nevezett K á ro ly i-p á rt előkészítő ülésén a p á rt vezetői te lje se n
nyíltan tá rg y a ltá k és ezen fe lü l a korm ánybiztos a belügym iniszterhez inté ze tt fe l­
je le n tésé b e n a le g ké p te le n e b b rá g a lm a k k a l ille tte a Nem zeti Tanács m űködését.”
A Nemzeti T anácsot csak Saly Endre korm ánybiztosnak s ik e rü lt ú jb ó l é le tre hív­
nia, ez azonban nem segített a Rákóczyt tá m o g a tó Köztársasági F üggetlenségi
pá rton. M á rciu sb a n még s a jtó o rg á n u m u k a t, a R ákóczy-párti N ó g rá d i H írla p o t is
62

�elvesztették, am ely — Salyhoz alkalm azkodva, m in t a h o g y m in d ig a m in d e n k o ri
fő isp á n p o litik a i p á rtjá n a k szócsöve vo lt - szo ciá ld e m o kra ta zászlót tű zö tt ki c é g é r
g yanánt.

A három koalíciós ko rm á n yp árt - az e lő b b u tó b b köztük fe lm e rü lő fe lfo g á s ­
beli különbségek e lle n é re is - c e n trá lis helyet fo g la lt el a p o litik a i közéletben. A
KMP e lle n i harcukon kívül, am i tőkés fe lfo g á s u k b ó l következett, h a rc o lta k a szél­
sőséges p o lg á ri jo b b o ld a l és a b a lo ld a l e lle n is. Ennek a p o lg á ri p á rto k e lle n i
h a rcn a k N ó g rá d b a n , a h o l kife je ze tte n b a lo ld a li, ra d ik á lis a n p o lg á ri dem okratikus
p á rta la k ítá s i kísérlet nem volt, csak a p o lg á ri jo b b o ld a l e lleni nyom ai m aradtak
fenn. Ez elsősorban a különböző szín á rn ya la tú k is g a z d a p á rto k a k c ió ib ó l d e rü l ki.
1918. novem ber 17-én ta rto tta a „ N ó g rá d megyei k is g a z d a p á rt” a la k u ló g y ű lé ­
sét. Ezen a balassagya rm a ti értekezleten, „ melyen úgy a he lyb elie k, m in t a vidéki
fö ld b irto k o s o k nagy számmal vettek részt,” tu la jd o n k é p p e n a v o lt uralkodó, osz­
tá ly képviselői a d ta k egym ásnak ta lá lk á t, b á r a szervezők e g yelőre h á tté rb e n
m aradtak. A p á rt - a n ó g rá d ia k p ro g ra m p o n tja ib ó l le g a lá b b is ez d e rü l ki —a
n a g ya tá d i Szabó István-féle d e m o k ra tik u s a b b , közép- és kisparaszti rétegekre
tám aszkodni kívánó cso p o rtu lá s színében m u ta tko zo tt be. Irányelvei a következők
1. A p á rt ragaszkodik az ősi m agyar hazához, te rü le ti épségéhez. — 2. Követeli a
fö ldműves nép szám ára am a jo g o k a t, m elyeket a népkö tá rsa sá g ilyenekül m e g ­
je lö l. — 3. Földet kíván a szegény népnek, követeli a lánckereskedelem e ltö rlé sé t
az uzsora m egfékezését. — 4. H ité t, va llá sá t, m in d e n ki s a já t anyanyelvén g y a k o ­
rolhassa. — 5. Á lta lá n o s , titkos, községenkinti és a nőkre k ite rje d ő szavazati jo ­
g o t.”
A fenti po n to kb ó l kiderül, hogy soviniszta, a területi integritás a l a p já n álló
követelései teljes mértékben a volt földbirtokos osztály és az ip a ri nagytőke é r­
d e ke it képviselték. A nemzetiségeknek v a ló já b a n csak a sa já t nyelvükön való
imádkozás jo g á t hagyták volna meg. „ Z ászla jára - m o n d ta az egyik szónokunk,
Kardos G yu la — Isten és Haza van írva, amelyet nem eng e d kezéből kicsavarni.” A
n a g y a tá d i Szabó-féle p ro g ra m ra Bodonyi Béla szavai emlékezte tnek: „ a reggeltől
estig do lg ozó né p e t e lnyom ták és csak képviselőválasztások a lk a lm á va l keresték föl,
s mint csordát, szuronyok közt h a jto ttá k szavazni. A nép á ld o zato kka l fizette meg a
bűnös rendszert. Jogot és fö ld e t a n n a k a népnek, amely a fö ld d e l fo g la lkozik és
azt a h á b o rú b a n meg is védte.” - A szónokokat jellemzi, hogy a p o lg ári d e m o k ­
ratikus fo rra d a lom m o to rjá ró l , a munkásosztályról meg sem emlékeztek.
Ezek után szinte m unkásárulás számba megy a m a g á t szo ciá ld e m o kra tá n a k
va lló Som ló Józsefnek, a N em zeti Tanács e ln ö kén e k s z ó n o k la ta : „ Ü dvözölte azokat,
akik életükkel és vérükkel a le g tö b b a d ó t fizették. E p á rt kívánsága érdeke m in ­
den osztálynak, é rdeke, hogy a k is g a z d a p á rt m agához ra g a d ja az ország veze­
tését. . . . Ha a fö ld e t m egvédték, ta rtsá k is meg. . . . M agyarország a m agyaroké.
M i együtt h a la d u n k a p o lg á ri p á rto kka l, am íg ugyanazon az úton h a la d n a k , mely
egy viru ló M agyarország fe lé vezet.” — Érthető, hogy az egyb e g yű lte k lelkesen
m egéljenezték a kö p ö n ye g fo rg a tó t. — Elnökül Raksa Pált, a le ln ö k ü l Fekete Jánost,
Sztrehárszky G yörgyöt, Frecska Jánost, jegyzőül és titk á ru l p e d ig P ia trik Ferencet
választották meg. Az e ln ö kség e t egy huszonhat ta g ú választm ány segítette m u n ­
ká já b a n .
Ha már a kisgazdák d e m o kra tik u s a b b irá n y á b a n h a la d ó n a g ya tá d i Szabó

63

�fé le csoportulás is ilyen követelésekkel lé p e tt fel, m ennyivel in k á b b a reakció
fedőszerve volt a soko ró p á tka i Szabó Istv á n -fé le cso p o rtu lá s, am ely a n a g y b ir­
tokosok nyílt tá m o g a tá s á t élvezte. 1918 novem berében m ár megszervezték a lo so n ­
ci, a szécsényi és gyarm ati já rá s i szervezeteit. A b a la ssag ya rm a ti k is g a z d a p á rt —
azaz az e lő b b e m líte tt csoportulás — nem tu d o tt e lle n á lln i a fö ld b irto k o s i nyom ás­
nak és te s tü le tile g csatlakozott, 1918 decem berében, ehhez a m a g á t Országos
F öldm ívespártnak nevező csoportuláshoz S zólam aik közül ta lá n a le g k ife je z ő b b :
„ M i vagyunk a nemzet g e rince, fe n n ta rtó ereje, mi vagyunk a töb b sé g e . Nem
vezetettek, de vezetők a ka ru n k le n n i!”
C sakham ar la p o t is a la p íto tta k . Ez a „N ó g rá d i Földm űves” , m elynek első
száma 1918. decem be r 25-én, m ásodik száma pe d ig 1919. szeptem ber 21-én je ­
le n t meg. M á r m aga ez a tény is tö b b e t m ond szám unkra, m in t húsz p o n tb ó l á lló ,
dem okratikus szólam okkal bővelkedő, a k ö z é p b irto ko ka t föld o sztá stó l védő p ro g ­
ram ja. 1919 októberéb e n ö n m a g u k a t leplezték le : „M ik o r Károlyi M ih á ly fö lfo r­
g a tta az országban a re n d e t és a term elést, a fa lu s i szövetkezetekben és g a z d a ­
körökben szervezett kisgazda és földm űves tá rs a d a lo m m e g a la k íto tta az O rszágos
F öldm ívespártot.” Hevesen tá m a d tá k a K árolyival m egegyező n a g y a tá d i Szabó
Istvánt és híve it és d ia d a lla l á lla p íto ttá k meg, hogy nekik v o lt főrészük a b b a n ,
hogy a n ó g rá d i parasztság je le n tő s része s z a b o tá lta a Tanácsköztársaság in té z­
kedéseit. — Története — kezdetétől fogva - az e lle n fo rra d a lm i p á rto k törté n e té h e z
kapcsolódik, a m it az te tt lehetővé, hogy a p á rt vezetését — a szegény- és d o lg o­
zóparaszti rétegek kirekesztésével — kulákok, közép és n a gybirtokosok k a p a rin ­
to ttá k kezükbe.
U gyancsak e lle n fo rra d a lm i színezetű le h e te tt az a pá rtcso p o rto su lá s is, a m e ly­
nek lé tre jö tté rő l 1919 m á rciu sá b a n szerezhetünk tud o m á st. Ez a Tisza István-féle
volt M u n k a p á rt ta g ja it tö m ö ríte tte és neve a N em zeti Egyesülés P ártja volt.
Azt, hogy hogyan kell m e g ité ln ü n k a N ó g rá d megyei p o litikai p á rto k vezetői­
nek szerepét egy tény n yilvánvalóvá teszi. — 1919. m ájus 3-án a T anácsköztársaság
bűnöldöző szervei B alassagyarm aton, e lle n fo rra d a lm i tevékenységgel és h a z a á ru ­
lás v á d já n a k g ya n ú já v a l te rh e lte n le ta rtó z ta ttá k a következőket: A n in g e r László,
Dr. Baross Pál, Cservenyák György, Felsenburg Ö d ö n , Jónás Emil, Jónás Dezső,
Dr. G e llé n Barna, K ondor Á rm in, Kreutz Emil, Rákóczy István, S algó G á b o r, V é r­
tes A rnold, Dr. Som ló József, Ébner Lajos p o lg á ri személyeket, Lányi, Leidorf , Je­
rome, Rohn századosokat, Péter, Ébneth, Kiszely, Berger, L a n g h o ffe r h a d n a g yo ka t,
Ba bel a lh a d n a g y o t és B ednár törzsőrm estert. — Ismerős a nevek viselői
közül
nem megy, m in t a fe ls o ro lt p á rto k vezetőségi ta g ja . - Az p e d ig nagyon jellem ző,
hogy a két nagy személyes e lle n fé l Somló és Rákóczy, a k ik személyi v itá iv a l a n ó g ­
rádi sa jtó h ónapokon á t fo g la lk o z o tt és a kik egym ást h a jla n d ó k le tte k volna egy
kanál vízben is m e gfu lla szta n i, a T anácsköztársaság id e jé n kezet fo g o tt és közö­
sen vettek részt e lle n fo rra d a lm i szervezkedésben és az im p e ria lis ta csa p a to k b e h í­
vásának tervezgetésében. — Az azután m e g in t más la p ra ta rto zik, hogy az e lle n fo rra d a lm i H orthy-rendszer S om lót m égis csak e lité lte , m in t izg a tó t. De ezt is
m egúszta: - vé g re h a jtó le tt B alassagyarm aton.

Jegyzetek helyett: Rövid ismertetésem az egykori nógrádi sajtó híranyagára támasz­
kodik. A Nógrádi Hírlap, a Nógrádvármegye, a Losonci Ujság, a Felső-Nógrád, a Nógrádi
Földmíves 1918, 1919 és 1920. évi évfolyamait dolgoztam fel. Részletes feldolgozásuk a
„Politikai pártok története Nógrád megyében” c., készülő tanulmányomban lesz található.
64

�TAR ISTVÁN: Tereferélők

�MARTON LÁSZLÓ:
Lenin portré

BORSOS MIKLÓS:
Derkovits portré

���TANULMÁNYOK

A Madách-család leveleiből
Ö röm m el rö g z íth e tjü k a té n yt: im m ár a v ilá g iro d a lm i é rdeklődés m e lle tt fo r­
m álódik, m ódosul M a d á ch Im réről a lk o to tt képünk. A P aló cfö ld m ár e d d ig is
tetem es részt v á lla lt e fo ly a m a t le h e tő sé g e in e k szervezésében és b iztosítósában.
A m agam részéről ezúttal a kö ze lm ú ltb a n fe lle lt csa lá d i levelek kö zre b o csá jtá sá ­
val szeretném tá m o g a tn i a szűkebb p á tria fo ly ó ira tá n a k m u n ká já t.
Az értékes do ku m e n tu m o k a költő só g o rá n a k le szá rm a zo tta in á l, B alogh K á­
rolyné és B alogh A n n a őrize té b e n vá rtá k fe lfe d e z é s ü k e t B udapesten. Ehelyt m on­
dok nekik köszönetet egyrészt a c s a lá d i ereklyék és hagyom ányok g o n d o s á p o lá­
sá ért, másrészt azért a segítségért, m elyben a k u ta tások során m in d e n ko r részem
volt. A gyűjtem ény 13 le vé lb ő l és egy szám lából á ll, e b b ő l M a d á c h Im re írt n é ­
gyet, M a jth é n yi A n n a ha to t, M a d á ch M á ria és F ráter Erzsi egyet-egyet, a fe n n ­
m aradó pe d ig M a jth é n y i A nna és M a d á c h Imre közös levele. A cím zett m inden
esetben M a d á ch Károly. A levelek fe la d ó in a k kilé te és keletkezési id e jü k (1847—
1861) jogos várakozást ébreszthet b e n n ü n k ta rta lm u n k irá n t, s d o ku m e n tu m a in k
ig a z o ljá k is ezt az é rdeklődést. S o ra ikb ól a csa lá d é le té n e k fo n to s m ozzanatai
tá ru ln a k elénk 1848 fo rró n a p ja ib a n , m e gism erjük a n ya g i helyzetüket az 1850-es
években és képet ka p u n k M a d á c h Imre országgyűlési szerepléséről. J e le n tő s é g ü ­
ket elsősorban m égis a c s a lá d ta g o k p o rtré in a k é le sebbre ra jzo lá sa a d ja . A költő
em beri és p o litiku s i a rc u la ta m e lle tt fő le g a sztregovai nagyasszony vonásai b o n ­
takoznak m arkánsan elénk. Leveleit olvasva szinte Jókai kőszívű hőse, B a ra d lay
Kázmér a la k ja ö tlik fel ú jra : A fö ld ne m ozogjon, hanem á lljo n . . . Túlzó szig o rú ­
sága, takarékosság a , é rte tle n sé g e a kor nagy p o litik a i m ozgalm ai irá n t jó l m a g ya ­
rázzák a családon b e lü l v ita th a ta la n u l léte ze tt e lle n té te k e t, am elyekről az e d d ig i
krónikások kím életesen h a llg a tta k . M ost, az új d o ku m e n tu m o k fényében nem le ­
h e t to vá b b h a lo g a tn i az á llá s fo g la lá s t. A két fivér, Im re és Pál m e lle tt, a kik kö z­
é le ti szereplésükkel hívták ki fe lté tle n ü l császárhű an yju k rosszallását, lá tn i fo g ­
ju k Károly és M á ria szűkebb körű, a n ya g i je lle g ű lá za d á sá t is, am ely a zonban
nem n é lkü lö zö tt bizonyos vilá g n é ze ti e lle n té te k e t sem.
F ráter Erzsi új levele a lig h a v á lto z ta t a ko rá b b i fe lfo g á s o n . M in d e n e s e tre :
nem ig a zo lja azokat, a kik te lje s re h a b ilitá s á ra az u tó b b i id ő b e n kisé rle te t tettek.
A levelek — stílusok m e lle tt — helyesírásukban is érdekesen v a lla n a k íróik
fe lfo g á sá ró l, m űveltségi szin tjé rő l, ezért betűhíven közöljük őket. M e g ta rto ttá k
to vá b b á a keletkezés id ő re n d jé t és a le h e tsé g ig k ib o n to ttu k az u ta lá s o k a t is.
(E nnyiben kívánva segítséget n y ú jta n i egy m a jd a n i tüzetes M a d á c h -é le tra jz össze­
á llító já n a k .) Egy részük a zo n b a n, első so rb a n a kusza b irto k ü g y le te k számos v o n a t­
kozása, ma m ár fö ld e ríth e te tle n . M o n d a n u n k sem kell, hogy öröm m el veszünk m in ­
den tá jé ko zta tá st, am ely h o z z á já ru lh a t a fe h é r fo lto k tisztázásához.
5

65

�1. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károly fiához Budára, minden bi­
zonnyal Szteregováról. A levélen keltezés nem szerepel; időhöz kötése korántsem könnvű
feladat. Madách Károly 1847 végén érkezett a fővárosba, hogy ott állami hivatalt vállaljon.
Az utazás pontos napja nem ismeretes. A következő két levél utalásai azonban kizárják
annak lehetőségét, hogy Majthényi Anna sorai 1848. január 1. után íródtok. A fűtésre
és a télre való utalás viszont novemberre, még inkább decemberre mutat. így a valószínű
kelet: 1847. november—december.

A Monsieur
Monsieur Charles de Madách
A Várba No 141
Buda
franco
Kedves Károly!
El válásod igen fáj. Szüléd házábol valo ki lépés, és új pályádba valo meneteled, ez mind
sok gondolatokat hajtot fejemen keresztől - azért én egyebet mint Isten áldását nem kí­
vánhatok, és arra az egyre emlékeztetlek hogy rosz társaságtól őrizkegy. - A mi a mobi­
liát illeti, emlékezni fogsz hogy egy ágyat, egy Divánt, 2 Foteuilt egy Chifonert igértem,
erre pedig többet Száz pengőnél nem adhatok; az se az én tanátsom volt, hogy oly
sijetve Szálást kerestél, hogy azt mondotam, hogy Balogéknak1 ne legyél alkalmatlan, ér­
tetem hogy fizetés nélkül ne legyél nékik terhekre, ha egy vagy 2 öll fát vettél volna a
Szoba fűtésére a tellet ot töltheted volna, de nyakra főre pénzt küldjek, honan? Szálást
is sijetve kerestél - nagy úrat az én erszényemre ne játsz mert azt is amit adok erömön
felül van - ha meg haragitsz anyit se adok, de már el meneteledkor meg boszontotál,
látad minden pénzem Néked és Palinak adtam, és már akkor kérded mikor veszem a
Mobiliát? Kár volt a postát terhelni az Uberslagok el küldésével. - Azon száz pengöt ha lesz majd
fogom asignálni addig tegyél a mit tehetsz - Majthényi Tóni- 5 ezer pengöt fel mondot,
a mire gyütenem kel - Nintsinek3 termédekel tartozom, Eminek4 fél évre, nem tudok hová
lenni - végeznem kel, igen fáj a fejem, és igen rosz a penám. Balogékat csokolom most
nem irhatok nékik, Pepikén igen örültem - Téged is csókolak Pankával5
maradok
Szerető Anyád
1 Balogék: Madách Mária Pesten élt második férjével Balogh Károly kapitánnyal és első
házasságából való gyermekeivel.
2 Majthényi Tóni: M. Antal (1794-1866), a család távolabbi rokona, 1837-től báró, 1844től liptói főispán. Alkalmasint az ő közéleti szereplése lebeghetett a Madách-fiúk anyja
előtt, mint követendő példa.
3 Nintsi: Madách Anna beceneve.
4 Emi: a költő családi beceneve
5 Pepike és Panka: Huszár József és Anna, Madách Mária gyermekei első házasságából.
2. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károly fiához Budára, valószínűleg
ismét Sztregováról. Keltezés ezúttal sem segíti tájékozódásunkat. Az előzőt nem sokkal
követhette, valószínűleg egy levélváltás választja el őket. A következő levélen Mgdách Imre
c ímzése már öccse állásáról tudósít (január 6-án), itt még erről szó sincs. Egyébként is
erősen valószínűsíthető, hogy M. Károly január 1-ével lépett a Helytartótanács szolgálatába.
A levél körülbelüli kelte tehát: 1847. december.

T: ez: Madách Károlynak
Budán
Kedves Károly!
Te fel vetted az 500 f én a Te Budai mulatásodra nem adhatok anyi pénzt, tudod a kön­
nyül álásokat, a mint hivatalt se kapsz, és engem költségbe teszel, én itten nyomorogják
a mellet hogy Te mulatsz, gondold meg mely szorongatásokat szenvedek temérdek adosá­
gom mellett - Abbol a pénzből adjál Palinak is - A Nekula6 Contojába se fizetek többet
mint a 2 nagy kaputot és tőled egy Frakot - ha többet csináltattál magad fizesd. - Iga­
zán ird meg vagyon é reménységed hivatalra mert öröké a várakozás nem tarthat. Ezek
után csokolak maradok szerető
Anyád Anna
Emi üzeni ki csokol minjatokat, ved át Borytol7 a Gyáralapító actziáját,8
6

�6 Nekula: fővárosi szabómester.
7 Bory: vagy a család tiszttartója vagy annak ügyvéd fia (lásd hátrább).
8 Az 1844-ben életre hívott Gyáralapító Társaság részvényéről van szó
3. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Madách Imre levele öccséhez, Csesztvéről Budára9
Tekintetes
Madách Károly urnak
a M. K. H. Tanács fogalmazójának
franko
Várban fortuna tér
Budán
141 sz. 10 emelet
Kedves Károlyom!
Megemlékezésedet, s még inkább bizalmadat szivesen véve igen köszönöm, s valamint én
teljesitém a levél megsemmisítését magában foglaló kérésedet, ugy te is tüstént teljesitsd
hasonló tárgyu kérésemet is. - S most őszintén kell szóllnom reménylve hogy meg nem ha­
ragszol. — Igen csodálom hogy olly rosszul ismered a mamát, hogy olly abszurdus módok­
hoz nyúltál külömben igazságos dolgodnak szorgalmazásában, melly módok álltai el rontád
dolgodat. — A mama amint mondja mondta néked elmenetelekor, hogy utolsó pénzét
adja, s mint ő írá nékem, te még is mindjárt sürgetted hogy csak mentől előbb küldjön,
s ez álltal ugy megharagitottad hogy még maid később fog küldeni, mint külömben kül­
dött volna. Másik hiba vót a szálás rögtöni felvétele, ezt az én nézetem szerént is leg
roszabbul tetted, mert addig haszontalan míg mobiliád nincs, s ha a mobilia megvételé­
nek sürgetése vált ez álltai szándékod, az álltal romlott el, hogy igen is hamar történt,
mert én is azt tartom hogy alig kaptál volna mobiliát, mielőtt szállásod lett vólna, s igy
annyiból szükséges volt előbb szállást fogadni, de hibáztál abban, hogy rögtön tetted
tudván a mama szájából, hogy nincs pénze. De a mama szemében leg nagyobb hiba
hogy az überschlágot küldted, mert ezt úgy nézi mint kényszerítést, s mit önkényt szivesen
adna, kényszerítve nem ád. Egy szóval így kellett vólna eljárnod, mint a mamát ösmerem,
s azért írom meg hogy máskor alkalmast10, nehogy magad rontsd dolgodat. Februáriusban
vagy legfeljebb újévkor kellett vólna szállást fogadni, okul adva, hogy fertály van, máskor
nem kapni alkalmasat, s osztán írni, hogy már most egy kis mobilia kellene ha kapnál a
mamától, ő erre meg írta vólna mit csináltat, persze keveset. Te meg reá meg köszönted
vólna, de írtad vólna hogy még erre, meg erre is igen nagy szükség vólna ezért, meg ezért,
hiszen ha mindjárt nem is, csak ha lehet, s meg lett vólna a dolog. Azonban ha már meg
van íigy ahogy van, máskép kell cselekedni, én el nem fogom mulasztani amennyi hatal­
mamban áll hasznodra fordítani, de a mama annyira fel van haragudva, hogy ez tavaszig
is megtart, így csak azt javasolhatom, hogy most köszönd meg amit ád, s vegyél a mit
lehet, sőt próbáld őtet meg engesztelni hibád el ismerésével, és ne említs semmit most a
többről, úgy reményiem leg feljebb tavaszra meg kapod a mit kívánsz. Meg fogsz engedni,
hogy így írtam, mert leg jobb szándékomat el fogod hinni. Még magam nézeteül szabad­
jon ide tennem hogy valóban óriási módon hibáz(ol) magad erszénye ellen, ha Budán
lako(zva) nem keresel használt mobilia raktárakban holmit, épen olly elegansakat kaphatsz
fél áron, s ki sem ismeri meg hogy nem új. - N. B. ho a mamát meg akarod engesztelni
s igy hibádat be vallod, még is ollyan kitételekre mint minőket nekem feljegyeztél, mint
„erszényemre ne játsz urat” e. u t.11 oda írhatod hogy ez neked igen fájt tőle, ki nem
tartod abban magadat bünösnek s bizonyosan midőn kedvét is töltendő éppen e hivatalt
kérted, nem az ő erszényére urat játszani szándékból, de épen neki is örömet készítni
való iparkodásból tevéd. - Kis fiacskám neve Aladár.1 2 Csókol, és máskor is levelet kér
holtig szerető
bátyád Imre
S unokaöcsédet kegyeidbe ajánlja. —
9 A költő négy levele (3., 12., 13., 14. számú dokumentum) először az Irodalomtörténeti
Közlemények 1968/2. számában jelent meg, itt másodközlésükre kerül sor.1
2
10 Nyilvánvaló elírás „m int máskor alkalmst” vagy „hogy máskor alkalmazd” helyett.

11 „é” úgy tovább vagy más, de hasonló jelentésű rövidítés.
12 Madách Aladár 1848. január 1-én született Csesztvén
67

�4. SZÁ M Ú DOKUMENTUM: német nyelvű bútorszámla Madách Károly részére. A szám­
lából kiderül, hogy Károly megfogadta bátyja tanácsát és használt bútort vásárolt, más­
felől megkapta azt a 100 Ft-ot, amit anyja első levelében igért.
Ofen, den 14 Feber 1848.
RECHNUNG
aus der vereinigten Möbel-Niederlage der bürgl.
Tischler und Tapezierer-Meister
Wasser-Stadt, Haupt-Gasse vis a vis der Kapuciner-Kirche
Über machstehend empfangene Möbel pr: Comptant in
1 Divan mit Matroz
45 fl.
kr.
1 Bett Nussholz
10
1 Nachtkasten
5
1 Schreibtisch
30
1 Sopha Tisch
18
1 Schiffon
20
6 Gurtensesseln
30
1 Kleiderstock
4
24
Saldiert f 162
24
Baar gezahlt f 100
Rest 62
24
(A számla magyar forditása:
SZÁMLA
a várbéli asztalos- és kárpitosmesterek egyesített bútorlerakatából
Víziváros. Fő utca, szemben a kapucinosok templomával
Az alább részletezendő átvett bútorokról
1 dívány, ágybetéttel
45 forint
1 diófa ágy
10 forint
1 éjjeliszekrény
5 forint
1 íróasztal
30 forint
1 alacsony asztalka
18 forint
1 fiókos szekrény
20 forint
6 kárpitozott szék
30 forint
1 ruhafogas
4 forint 24 krajcár
Kiegyenlítve162
24
Készpénzzel fizetve 100
Maradt 62
24
5. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károly fiához. Minden tudós fejte­
getésnél többet mond a sztregovai nagyasszony felfogásáról, egy hónappal a forradalom
kitörése előtt.

A Monsieur
Monsieur Charles de Madách
a várba 141 szám
Buda
franco
Kedves Károly!
Leveledből látom hogy igen jól mulatsz szép társaságokban vagy meg híva, a mi elegendő
mulatságot adhat, és így nem vagy meg szorulva más mulatságokat keresni - mert arrol
el ne felejtkez hogy most léptél a világba, és minden szem reád van, K i r á l y i h i v a ­
t a l t v i s e l s z , viseleted nem lehet mint egy J u r á t u s é
Pest Buda oly Kräh-winkel13 hogy ott mindent tudnak, hogy ne mondják rolad der land
Junker jagt der Unterhaltungen nach, bis er den Hals bricht14 — én mind erre ha nem is
mint Anya de mint barátné figyelmeztetlek; vácziaktol halotam hogy ot voltál, azt igen
szügségtelenek látom, az csak ugyan Juratusoknak valo — Pali 3 nap volt Losoncon jó
mulatot - A Csesztvei ut után beteg voltam15- Ezek után csokolak
maradok szerető
Anyád Anna
Költ Sztregova
19 Feb 1848
Balogékat számtalanszor csokolom
68

�13 Krä h-winkel: elmaradott hely, kb. annyi, mint a magyarban Mucsa.
4 A német szavak fordítása: A vidéki uracs hajhássza az élvezeteket, míg nyakát nem töri.
15 Majthényi Anna Aladár születését követően látogatott január elején Csesztvére.
6. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károlyhoz, Sztregováról. Az anyai
aggódás mellett világosan láthatjuk a teljes politikai értetlenséget is, amellyel a fővárosi
eseményeket kisérte és értelmezte.

A
Monsieur Charlls de Mádách
a Buda
21 Mar 848
Kedves Károlykám!
Leveled meg hagyásod szerint ki nyitottam, a szörnyü dolgokat16 olvastam, csak az Istenre
kérlek ne ereszkegy valamibe, csak elöl jároidhoz tardsd magad17 - képzelheted szörnyü
szorongatásaimat értetek kiket ugy szeretlek a Deputatzio vissza jövetelére retegek ha siker
nélkül járnak18 - Emihez nem mehetek a szörnyű viz véget19 Marikát vigasztald, el ne
had, szörnyen busulok végete Csokolak Isten oltalmába ajánlak holtig maradok
Szerető Anyád
Anna
6 portörülö és por köpenyeget küldök
16 szörnyű dolgok: a forradalom
17 A jó tanács megkésett: Madách Károly március 16-án beállt nemzetőrnek. A sors iró­
niája, hogy ezt viszont előljáróival, a helytartótanács fiatalabb tisztviselőivel együtt tette.
18 Az országgyűlés küldöttsége, amely március 15 és 17 között járt Bécsben.
19 Szörnyű víz: az Ipoly tavaszi áradása
7. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károly fiához, Budára, Madách
Imre sajátkezű utóiratával. A levél keltezéséből kitűnik, hogy az áradás elmúltával 1848
tavaszán rögtön Imréhez utazott Csesztvére, nyilván, hogy őt a tevékeny politikától vissza­
tartsa. (Az újabb kutatások szerint csekély eredménnyel ).

Kedves Károly!
Reménylem és bizok testvéri szeretetedb e hogy szegény szerentsétlen jó Marit, ebbe a
nagy szomoruságába el nem hagyod, és segítségére és vigasztalására leszel, és azt is gon­
dolom hogy mivel szegény egy idegen inasai az egész száláson egyedül lakik20 hogy Te
néki az ot hálást ajánlotad, gondold meg mi szerentsétlen szegény jó Mari! aki minyá­
tokhoz oly jó, és telyes szeretettel volt, jób sorsot érdemlet volna, azért légy néki segítsé­
gére és vigasztalására - mond néki hogy ezerszer csokolom és írja meg mikor jöhet ki
— Emi egy hétig ismét feküdt de már ismét fel kelt - Hétfön lesz Restauratcio — A jövö
héten Pali talán bé megy Budára - avval küldök egy nehány forintot hogy szegény Balo­
gékat ki fizethesd amivel tartozol. Légy igazán hivatal után Szontagh21 a ki ma Bétsbe
utazot azt mondota hogy minden hivatal már bé van töltve, de Mészáros22 most érkezet
Budára még talán annál lehetne ha másot nints ki látás kotzogni, és könyörögni tudod
kedves Károly hogy két harmadát el vesztettem jövedelmemnek, most én igen szegény
vagyok, és híjába nem élhetsz Budán - Marikának a kiér szivem vérzik, m o n d h o g y
m i k é p s z e r e t e m de szivfájdalomba lehetetlen irnom nékie irjál mentöl eléb cso­
kolak Istenek ajánlak maradok szerető Anyád Anna
20dik Majus 848
Csesztvén.
Sztregovára irjál. Floris még most se fizetet? hirem tudtom nélkül nem szabad abbol a
pénzböl semminek hibázni. - Hamza irja rögtön Laskainak, hogy a Joszágot csak egy
évre adja árendaba, hogy ha Kandel ki akarja veni iljen fel tételek allat, semmi építések
melyek az uj Contractusba vannak és el kezdve nintsenek nem történek, 2. a régi invente­
rium egy évre ki terjesztik. 3. Laskai honoráriomja marad. 4. az urbéri veszteség fejébe
leg feljebb 6 vagy 700 pengőt gondolunk it engedni ha ezen feltételeket ha el fogadja
a Medárda vására küldje fel az árendát, ha pedig el nem fogadná ugy Laskainak tökéle­
69

�tes meg hatalmazást adok azon szives kérései akár a joszágot be látása szerént lehetö
leg jobban más fel tételek mellet is egy évre haszonbérbe adja ha pedig ez teljes lehe­
tetlen volna ugy valami fel ügyelöt álitana a Joszagba a ki a szénát és egyebet fel
takaritatna Kandelt pedig a Joszagból azonal ki tegye; ezekböl a pontokbol a mi szük­
séges irja meg Hamza Kandelnek is - Bori Laczi23 pedig minden pretenzionkat Kadelen
irja le Hamzának, hogy Laskai ha szükséges szorosan követelhesse. — de ez mind azonal
történjen Hamzát igen kérem Vörösváral is tegyen valamit és szinte egy esztendöre.24
Madách Anna-5
Kedves Károlyom!
Igen köszönöm terjedelmes tudósításaidat, valódi örömet szereznek, s bizonyságai mint jó
cinceptusodnak, m irt irántami szeretetednek. Már én azóta hogy javulni kezdtem megént
rosszabul lettem, most keltem fel megint de nagyon gyenge vagyok, irni is csak nagy
megerőltetéssel tudok. Ki tudja mikor mehetek be, ha csak lehet el nem mulasztom, hogy
téged szegény jó Marieval ölelhesselek. - Bory mért nem jön ki leg alább hozzám, mond
meg neki, mit csinál ott hiába. - Marieval és Pankával ezerszer csókolva édes Károlyom
maradok
Téged szerető bátyád
M. Imre
20 Balogh Károly jelentkezett csapatánál és utóbb átlépett a honvédseregbe.
21 Sz. Pál ,a költő jóbarátja, a Bécsben székelő külügyminisztériumban kapott állást.
22 Mészáros Lázár, hadügyminiszter
23 Bory László ügyvéd, a család tiszttartójának fia. Az életrajzírók közül Palágyi igen sötét
képet fest róla (Madách Imre élete és költészete, Bp. 1900. 77-79.). Ennek némileg
ellentmond, hogy a költő és családja gyakran bízták meg jogi ügyleteik lebonyolításá­
val. Résztvett a szabadságharcban is.
24 Pilisvörösvárról van szó, amely Solymárral együtt Madách Anna birtokrésze volt.
25 Az aláírás szokatlan Majthényi Annától ebben a formában, de a kézírás azonossága
hitelt érdemlően azt bizonyítja, hogy a betoldást is ő, s nem legidősebb lánya írta.
8.
SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna Károly fiához Budára, Sztregováról vagy
Csesztvéről.

A Monsieur
Monsieur Charlles de Madách
a Várba
Buda
No 141 franco
Kedves jó Károlykám!
Volt reménységem hogy talán kapsz engedelmet a ki jövetelre, de mivel eddig semit nem
hallok már a reménység is el hágy - Szegény Balogék is oly szörnyü rövid időre voltak
it26, és szegényekel mi fog történi még nem tudjuk, Istenem de szomoru idöt értünk el,
az én egy pár napjaim nem busitanak, de Ti miatotok kedves gyermekeim vérzik a szi­
vem — 15dik Szeptemberbe 200 ember jön ide exerczirozni Freiburg jön vélek és Török2
27
6
is ide van rendelve; Pali még mindég Gyarmaton van mert negyedikbe ismét gyülések
kezdődnek. - Hamzánál vagyon 171 pengő forint, néked jön kedves Károlyom a 14 pengő
forintra 36 f pengö, még marad 135 f pengö, fizesd ki* 130 f ugyan a Contoja 132 de
elég az néki, és igy még 5 pengö forint marad nálad. - Irjál kedves Károlykám néha
hogy tudjam hogy meg emlékezel rolam. Ezek után Csokolak holtig maradok szeretö Anyád
Anna
1sö Szép 1848
H. Sándornak irtam hogy irja meg látogathatom é Nintsit? de oly gyenge hogy az orvos
még nemengedi hogy szegényt meg látogathassam. Hamzát tisztelem a Rubitsek ellen
a pört folytassa
•Nekulát
26 Baloghék látogatásáról semmi közelebbit nem tudunk.
27 Török: valószínűleg T. János ,aki tagja volt a vármegyei bizottmánynak és 1848. július
21-én a hadbavonult tisztikar pótlására a losonci járásban alszolgabíróvá választották.
(Krizsán László: Dokumentumok Madách Imre élettörténetéhez, Balassagyarmat, 1964.
15-17.). Ugyanígy hívták egyébként Madách Károly főnökét is a helytartótanácsban,
70

�aki később a hadügyminisztérium polgári osztályának egyik vezetője lett, s ebben a
minőségben valóban foglalkozhatott a népfelkelők ügyeivel. (Staud Géza: Madách Imre
összes levelei, Bp. 1942. I. 1949.)
28 H. Sándor: Huszár Sándor, Madách Anna férje
9. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Majthényi Anna levele Károlyhoz, Budára. A levél időhöz
kötéséhez tudnunk kell, hogy Majthényi Anna 1848 végén feljött Pestre, Mária lányához
és itt vészelte át a főváros kiürítését, majd Windischgraetz bevonulását. Utolsó fővárosi
levele 1849. január 29-én íródott Imréhez (Staud i. m. I. 175.). Utazása csak ezután tör­
ténhetett. Magával vitte lányát, amit az aláírás is bizonyít. Ugyancsak 1849 első hónap­
jaira utal kétségbeesett igyekezete, amellyel a Kossuth-bankóktól szabadulni igyekszik;
mindez a rossz hadihelyzettel magyarázható. A levél Csesztvén kelt, átutazóban Pestről
Sztregovára. A szövegutalások me lett alátámasztja ezt az a tény, hogy Majthényi Anna
mitsem tud Pál fiáról, aki nem volt hajlandó meghódolni, és anyja távollétében — január
végén - megszökött otthonról, hogy Debrecenbe igyekezve fölajánlja szolgálatait a forra­
dalmi kormánynak.

Kedves jó Károly!
Még azon nap szerentséssen érkeztünk 10 orakor Csesztvére, Somogyiékat és Huszár Pistát29
it találtuk - és mindnyájokat egéségessen - Bori nem küldöte a Rujgrazt. - Hamzánál
600 pengö magyar banko van nem tudom hogy fogadhata el - irom ha a takarék pénz­
tárba el nem fogadják vagy Floris vissza nem veszi, küldje el, talán Pali által fel lehet
váltani valami uton ha most mindjár el küldhetné igen szeretném a Szakátsnak bé lehetne
varni a ruhájába, ha pedig nem hozd el talán Pali által fel válthatjuk. - Balogot cso­
kolom Mari Emi Erzsi csokolnak holtig
maradok szeretö Anyád
29 Huszár Pista: Madách Mária első férjének unokaöccse, aki szintén résztvett a szabad­
ságharcban, és Csesztvén valószínűleg Debrecen felé átutazóban tartózkodott.
10. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Madách Mária búcsúlevele öccséhez Budán, helyben.
A honvédőrnaggyá előléptetett Balogh Károlyt előbb a déli fronton találjuk, majd részt­
vett a tavaszi hadjáratban. Szabadságon utoljára júniusban volt Sztregován. Utóbb Bem
keze alatt szolgált Erdélyben és júliusban megsebesült. Amikor Madách Mária ennek
hírét vette, nagysietve útra készülődött fiával, Huszár Józseffel. (Ezt bizonyítja levelének
rögzítési módja is: négyzetes kis papírlapokra ceruzával vetette sorait.) Mindez — egy­
idejűleg a főváros újbóli és immár végleges kiürítésével — július utolsó napjaiban tör­
tént. A helyzet bizonytalanságától sugallt rossz előérzetek később eltörpültek a valóság
tragédiája mellett: Balogh Károlyt és családját 1849 augusztusának végén Lugos környé­
kén román szabadcsapatok ölték meg.

Édes Károly én a ministeriummal megyek. Csányi30 igen nyájassan, mondhatom kegyes
galanteriával fogadott, és a vele való utazásra engedelmet adott - melly órában éjtszaka
maga sem tudta, de már ottan is várják az indulást, itten pedig felpakolt szekér, mellynek
1 óráig éjfél után 10 pengöt fizetek!! azontul az óra szám szerint. Az öregnél31 voltam, ő
se nem hideg, se nem meleg. - Pepiről maga az öreg intézkedett, akarata szerint velem
jön. De ha látnám Czegléden, hogy úgy álnak a dolgok hogy őt veszéleztetném tehát
- a te barátsági viszonyodra Vigyázóval építvén - azt a tervet készítettem magamnak - hogy Pep ;
Abonyban valamelly gazda tisztjénél hagyom Vigyázóéknak meg valami alkalom nyujttodik
őt a Mamához jutatni!32 Ez egy vakmerő terv - de hijába, engem meg nyugtatott az és
talán Vigyázot nem fognám általa meg bántani. Én azt találom, a Revolution szemtelené
is tudja az embert tenni. - Oh mért kelletet nekünk igy a világba kitaszitva lenni, ha
Károly már quietált - hát maradt volna igy - mig a dolgok meg csilapodnak - hiszem
később kapot volna ő czivil hivatalt - és addig - ám Vörösváron Árendás bitangolja
füzetés nélkül a jószágot - mi szivesen füzettünk volna. - ez fáj nekem. Mi olly boldogok
lettünk volna - és most - talán csak ebből az okból hogy azt - mi nem is lett volna ál­
dozatt - de haszna a Mamának - hogy azt erányunkba tenni sajnálta talán - igen-igen
boldogtalanok leszünk.33 Ne adja az Isten hogy is történjen - mert a lelki isméret azt
71

�ki segithetet vólna és nem tette - bizonyára igen nyugodni nem hagyna - most három
onoka és egy gyermek ,sorsának szerencsétlenség-oka lenni nem kis fájdalom! Isten vele­
tek, mit rajtunk elmulasztott a jó Mama - tegye meg ezt gyermekeimen ez Károly kérése
is! Legyetek boldogok, boldogabbak mint én - közöld levelemet Emivel kit szinte ölelek.
Otthon Isten Áldása mindnyájokra. Szivem el szomorodva néz bóldogabb szerencséjeket
nyugalomban élvezők felé holott én kiszakasztva a leg bizonytalanabb sors játékául va­
gyok kitéve! Még egyszer ölel szivéből
Marie
Jöj a fehér Hajóba, a Kelnernek adtam 5 pengöt erről fog neked számolni és vagy
vissza ád, vagy te adsz reá. Pá. Annát ölelem.
30 Csányi László: a Szemere-kormány közlekedésügyi minisztere, akit Világos utón e lfo g ­
tak és kivégeztek
31 öreg: Huszár József, Madách Mária első férjének apja.
32 A tervből nem lett semmi, a 14 éves fiút szüleivel együtt ölték meg.
33 Pilisvörösvár Madách Anna birtokrésze volt. A haszonbérletbe adott gazdaságot Baloghék
átvették volna, de ehhez Majthényi Anna nem járult hozzá. Madách Mária elkeseredése
érthető: férjének tiszti rangján kívül más jövedelemforrása nem volt, ezt pedig elvesz­
tette: a császári tisztből lett honvédőrnagy Világos után nem nyerhetett volna hivatalt.
11.
SZÁ M Ú D O K U M E N T U M Fráter Erzsi egyetlen levele M adá ch Karolyhoz, fé rje f og­
sága alatt. A későbbi hónapokban — az e levélben foglaltak nem teljesítvén - az asszony
más megnyilatkozásaiban igen élesen támadta sógorát. A levelet Fráter Erzsi fölöttébb
egyéni helyesírásához híven közöljük; az ortográfia értékes ad at ahhoz a szakadékhoz,
amely az asszonyt a Madách-család többi tagjától műveltség tekintetében elválasztotta.
Madách Károly Úrnak

Stregován
Meg ne ijegy levelemtül, mert a leg jobb indulattal írom, és kérlek, hogy ha elégé nem
birnám tollam által magamatt kifejezni fére ne értsd némi feleteim34 leveledre, (de koránt­
sem követelések)
Én némi felüleges számadásaim tsak az uj évtűl kültem néked, és a tied Augusztus
1852 tül fogva35 van számittva, igy ne ved rosz néven, hogy ide tsatolom a mult évre
nézve is a Bevétel öszvegétt, és szinte a kiadásom öszvegét.
Bevétel
1056 f. V: 15 x Naplómba
a te számításod szerint
1157 f
Csalomijai kasszábúl kaptam
- 25
Októberba
öszveses 1 182
de ezen Öszvegbül
lekel vonni
126
mert ezen öszveg
sem a kiadásba sem a Bevételbe nints nálam beírva, enek pedig oka hogy ezen ószveg
a Belső férfi Cselédnek füzetödött ki 26 dik Októberba, és Matoltsitúl tsak az Aszszony
személzettre vetem átt a pénzt, ez egyéb irántt nem nagy baj tsak a számítás tökéletessége
végett szükség volt felhoznom. Kiadásom pedig tsupán újévig - 2192 f 37 xr, mibe Eminek
adott 250 f nints beszámítva, de a Bevételbe igen is bevan a 6 diki Szeptemberi - így
látod hogy nem félhetek azon álitásoátú! hogy talán azért emlitém (azt hogy tsak Eminek
tartozok számadással), hogy a jövendetűl netalán féltemvólna, de tsupán azért mitt meg­
látthatsz napló könyvemből, menyire elvonom magamtúl és gyermekeim minden garast és
tsak azon igyekeztem hogy férjem részérül menyire szegénységemtül kitelik megkiméllyem
a kiadást és hogy mégis ha haza tér szegény Emi menyire telt kívánságainak lása, hogy
elegett tettem, harmattszor meg azon szerénységből, hogy tsak valahogy ne ved lépésem
követelésnek azért nem kültem multkori számitásomat Augusztus kezdve, de ez mint tsak
a multra szól most a jövőre nézve határozatomatt. Eminek a sorsa Május végeig vagy legfeljebb Juni közepéig elfog dőlni vagy elitélés vagy
kibotsáják ezen időre bemegyek Pestre ha bármi áldozatba is fog kerülni, de adig sor­
somra nézve rendbe keljönnöm mert ha elitélik én röktön megyek Édes Apámhoz36 és még
azon esetre is ha sorsa netalán bizonytalanságban maradna is. Atyám számomra lakhelett
vett árendába mert házunk kissebb mintsem két tsalád elférne benne, egyéb iránt ház­
tartásom bőségesen elfogja láttni, de azt sem veheted rosznéven hogy mint három gyer­
mek Anya azon kérdést mire feleted elvárom intézem hozód hogy férjem részéiül mire
72

�számiithattok évenként. Szegény Emit lelkembül szánom azon esetbe ha minden itélett
nélkü elzárva marad, minden türelme és reménye elfogja ötet hagyni tudva azt hogy én
oly távol leszek - mert még utolsó levelébe is azt irja (mit majd ha lesz alkalmam fogok
veled közleni) hogy minden bizalma tsak bennem van és mindent tülerr reméll. — hiszem
is hogy ha kiszabadul igyekezni fog elfelettetni velem sok számtalan keserves napjaim
azon idö ólta hogy fogva van, mert én vagyok most minden szemeid elött, ó pedig
detsalódasz és nekem mily könyü volna téged ezen tsalódásbul k ijozanitani, de ha test­
véred öszinte nem volt hozód ugy én sem leszek inkáb tűrök míg eljön az idő hol majd
igaszságát szavaimnak meg fogod láttni - hosszas volna feltételem okátt vagy is hogy
mért hagyom el férjem Családját itt véled közölnöm, okom erre számtalan igy elhatáro­
zásom erös - Emi Auditora hogy kitsoda ugy hiszem felesleges volna neked irnom, kétszer
voltál Pesten felnem merném tenni hogy ne tudnád. De egyébiránt Karátsony óta feltette
hogy Emi dolgárul egy szót sem teszek.37
kár elég sajnos hogy mitt akkor mondék nem volt haszontalan plegyka, és mind mindég
elmondhatom most is hogy mitt felüle tudok hiteles és való - Isten véled majd talán a
hosszú távollétt után jobb idő szakba lesz a viszonttlátás.
Erzsi

Csesztvén
1853 April 26a
34 elírás „feleleteim " helyett (a hiba a levél szövegében később egy helyen megismétlődik)
35 Madách Imre letartóztatásától
36 A visszaköltözés gondolata először férjéhez írt levelében bukkan fel, 1853. március 6-án
(Staud i. m. I. 202.). Később gyakori érve lett a családi vitákban.
37 A teleírt levélpapírba tett betétlep tetején Fráter Erzsi kézírásával Károly leveléhez

12.
SZÁMÚ DOKUMENTUM: Madách Imre, öccséhez, anyagi ügyekben. A levél bi
nyító erővel szemlélteti a család anyagi helyzetét a költő börtönből való szabadulását
követő hónapokban. A levél töredékes, első lapja hiányzik, így időhöz és helyhez kötését
külső kritériumok (címzés, megszólítás, keltezés) nem segítik elő. Tartalmi utalásai között
azonban nem egy található, amely hozzásegít a keletkezés valószínű helyének és idő­
pontjának rögzítéséhez. Ezek a következőkben foglalhatók össze:
Az említett „rendelet" az úrbéri rendezés törvénye, amely 1853. március 2-án jelent
meg, császári nyíltparancs formájában. Szövegét a fővárosi lapok (Budapesti Hírlap, Pesti
Napló) 1853 áprilisában közölték.
A levél kettős témája Madách Károly 1853. június 22-i, Sztregován kelt levelében
bukkan elénk (lásd Staud i. m. II .1 2 . ) . Ebben a költő öccse panaszkodik, hogy nem ismeri
az új törvénynek a családi birtokra vonatkozó rendelkezéseit. Ugyanitt ír először a
Farbakiné-féle kötelezvényről, hozzátéve, hogy november 1-ig kell fizetniök.
Madách említi Pestről való hazatérését A költő 1835. augusztus 20-án érkezett
vissza Csesztvére, ebben valamennyi életrajzírója egyetért. Közülük Miklós Róbert arról
is tud, hogy visszatérése után néhány héttel Alsósztregovára költözött át (Miklós Róbert:
Madách Imre csesztvei évei, Balassagyarmat, 1964. 28). Mindez egybevág a levél azon
ismétlődő utalásával, hogy Madách öccse látogatására készül Csesztvére. (A család éle­
tének ismerete egyébként is valószínűsíti hogy Madách Csesztvére megérkezve hamarosan
átutazhatott anyjához Sztregovára.).
A fenti utalásokból következően a levél „post quem” terminusa Madách hazatéiése,
1853. augusztus 20. Lássuk a szöveg további fogódzóit! Farbakiné kötelezvényét november
1-ig kellett kiegyenlíteni. Ezért ír a költő elkeseredve arról, hogy csak október 26-ra
kaphat kölcsönt. Ennél később tehát a levél nem keletkezhetett. Az eddigiek alapján:
a töredék 1853. augusztus 20. és október 26. között íródhatott Alsósztregován, címzettje
Madách Károly, rendeltetési helye pedig Csesztve. Feltételezésünket megerősítik a levél­
ben említett személyek kapcsolatai a családdal: Bende István balassagyarmati ügyvéd
1853-ban már megbízottjukként szerepel, először június 13-án (Krizsán i. m.) Matolcsy
György — akit Fráter Erzsi levele is említ - 1853 őszén még a csesztvei birtok intézője.
Hivatalától 1854-ben vált meg, amikor Madách Károly maga kezd gazdálkodni (Miklós
Róbert i. m. 11.). A levél záradékában említett Emmának (Csernyus Emma) Madách Károly
már a valószínűsített keletkezési dátum előtt is udvarolt: Majthényi Anna levele 1853
június 28-ról a költőhöz (Staud i. m. II. 14-16.).
73

�A levél szövege:

...fo g já k ezentúl is assignálni. Nekünk két év óta van előre ha szükséges, mig ez
kifogy, meg lesz a 3ik 4ik hogy pedig ez így lesz azon nem kételkedhetel mint azért,
mert ezen előlegezéseket évenként a „Földteher felmentési országos pótlék álltai" kész­
pénzül meg kaphatják s meg kapják, így tehát czéljoknak meg felel; mint pedig azért,
mert mint azon Hírlapban, amit ott létemkor Matolcsy át küldött, olvashattad, hogy még
azon interes pótlékokat is meg fizetik, mik a bejelentett úrbériségekből az elmúlt évekre
jár, lehúzván az előlegezéseket ezen interesek sommájá(ból).
Ezen utóbbi rendelet mit magad olvashattál azonfelűl csodálom hogy arról is nem
capacitált, miként az előlegezések csakugyan a kamatnak egy része váltak, s nem fognak
lehuzatni a tőkéből; - egyéb iránt mikor Pestről jöttem, akkor is mondtam hogy ezt
Baloghy Imre ki e választmánynál van szinte mondta. Mi előtt valamit tennék minden esetre
el megyek hozzád beszélni. — Ami a másik tárgyat illeti T. i. a Farbakinénak való tar­
tozást.38 Én minden lehetőt el követtem, hogy annak kielégítésére valami kölcsönt kapjak.
Téged is kértelek, hogy Madas39 álltai v. a Vergáta vagy a Bekersz tömegből szerezzen,
s reménylettem, hogy 1 ö Augusztusig v. onnan v. másfelől sikerül kapnom. Azért kértem
meg Kandelt hogy addig váltsa magához a kötelezőt. Azonban Madas álltalad sem igent
sem nemmet mái napig sem felelt, úgy hogy én napról napra mint az őrült várakozás és
bizonytalanságban lebegtem. Végre minden siker reménye nélkül bár Feke(te Laczit)40
is fel kértem, és épen ő, kiben semmi bizalmam e tárgyban nem vólt, talált törvényes
kamatra, jó helyen kölcsönt, de csak Octóber 26án felvehetőt. Ha tehát Kandel addig ki
elégítené, szívesen nem csak a rendes interest meg fizetném, de ha kívánja többet is.
Itt küldöm a két nyugtatót. Itt küldöm Kandel számítását, én azonban azt hiszem, hogy a
240 f. az Osztroluczky féle. Nálam azon szerződésből, mellyben az adósságok is állnak,
s 5 példánya van egy sincsen, kell is Bendétől egyet magamhoz venni. Kérlek kedves
Károlyom hozas ki egyet Bendétöl, nézd meg, s ezek szerint ha gondolod hogy a fent
írt ideig mi a felvétellel Nov 1 őig el húzódna adhat (Kan)del. és ád kölcsön, írj neki és
kérd meg nevemben is hogy addig váltsa magához. Ha hogy nem teszi v. nem teheti,
mint leveléből ki láthatod, e napokban csesztvére menvén kénytelen leszek ez öszveget
uzsorára is meg szerezni. Azért ismételve kérlek ha lehet így Kandel álltai segíts rajtam
1ő Novemberig. - Ami végre azt illeti hogy az országos kölcsön végett Szabolcsba mit
tégy. Leg czélirányosabbnak tartom Vidliczkaynak írni,41 hogy te azt hiszed, mi ként azzal
a bérlő tartozik, ha azonban rád kívánnák kényszeríteni, akkor használja azt hogy te
általán öszveget írtál, ha használ jó, — Ezt42 azon esetben jó ha bízhatsz Vidliczay hall­
gatásában s becsületébe, hogy Kandelnek el nem árul. - Emma kezeit csókolom, rövid
időni viszont látásig vagyok
szerető bátyád
Madách Imre
N. B. Még egyszer ajánlom mit szóval már mondtam, hogy bizton tudd ki községileg nem
vetették-e még rá valahol a kölcsönt, nehogy kétszer fizessük. 38 A kötelezvény 1851. február 18-án kelt 720 ezüst forintról. (Staud i. m. II. 9—12.).
39 Egyelőre ismeretlen szereplő a költő életében. Nevét e levélen kívül csak a Kriegsgericht
1852-es registeréből ismerjük. „ Madasch” (Hadtörténeti Levéltár és Múzeum, Budapest.
Spáczay Hedvig szíves közlése)
40 Fekete László, Madách Pesten élő ügyvéd barátja.
41 Vidlaczkay, ügyvéd (a Vidlaczay alak elírás, vö. Madách Károly 1855. november 17-i
levelével, Staud i. m. II. 45.).
42 Elírás „ez" helyett
13. SZÁMÚ DOKUMENTUM: Madách Imre öccséhez, az országgyűlés jellemzésével.
Újabb írásos bizonyítéka a költő politikai felfogásának, amelyet néhány héttel később
országgyűlési beszédében fejtett ki részletesen (1861. május 28.).
(Címernyomatos és „Áldás Hazánknak” feliratú levélpapíron)

Pest
Kedves Károlyom)
1861 Ápr 29én
Igen kíváncsi vagyok a kis új polgár v. polgárné világra jött-e már és a jó Emma hogy
van. Én igen ebűl vóltam köszvényben, de Kovács43 nagyon korán érte. s bár minden előjel
úgy vólt mint máskor mikor holnapokig feküdtem, valami 2 héti házi áristommal reménylem
ki szabadulok a bajból. Itt e leg bizonytalanabb állapotban vagyunk, mi halasztjuk a
74

�dolgot, hogy szóljon a Reichsráth, ott halasztják, hogy szóljunk mi. Ismét el halasztották
megnyitását szerdáig s akkor is a császár csak biztossal akarja meg nyitatni s el napolni
mindjárt 2 hétre. Néha már azon ponton vagyunk, hogy mindent meg adnak, de már
amikor beszél Ferencz józseffel s ismét nem akar semmiről hallani. Szombaton alkalmasint
mégis bele fogunk harapni, vagy legfeljebb hétfőn, s ez lesz a leg nevezetesebb vita
egész országgyűlés alatt, mellyen nagyon valószínűleg be is lesz végezve az országgyűlés.
Ki mondjuk, hogy még a 48ik minisztérium és a meg nem hitt részek nem lesznek
köztünk semmihez sem szóllunk, erre egyet értés van, csak arra van két párt, hogy ezt
felírásban, vagy határozatban mondjuk-e ki, az elsőt Deák a másikat Teleki akarja én a
másodikkal tartok, Frideczki44 az elsővel. Mi azt akarjuk hogy ezt ki mondván napoljuk
el az országgyűlést 6 hétre, ők ezt nem akarják csak hogy azt, hogy tanácskozzunk, de
törvényjavaslatot ne készítsünk. — Ha alkalmad lesz gyarmaton tudasd mikor kezdődik ez
érdekes vita valószínűen, hogy ha valaki akar be jöhessen. Még egyszer ölelve mind­
nyájatokat vagyok
igazán szerető
Lakom Aranysasban
Imréd
43 Madách orvosa
44 Frideczky Lajos, tereskei földbirtokos, Madách barátja, a megye második követe (1861 es
tevékenységére lásd Krizsán i. m. 85—107.).

14.
SZÁMÚ DOKUMENTUM: Madách Imre öccséhez, Teleki László öngyilkosságáról.
A tragikus eset napján készült, élményszerű frissességgel megírt, ösztönösen is kerek kis
drámai egésszé komponált tudósítás.
(„Hazádnak rendületlenül légy híve óh magyar” körfeliratú címeres levélpapíron)

Pest
1861 Maj 8
Kedves Károlyom!
Péterrel45 is közöld a hírt
Ma kezdtünk volna vitát a felírás és határozatra nézve. Én el is mentem Kovách engedel­
mével, bár még szenvedő állapotban. Ép a múzeum kertében állunk, mikor híre jő
hogy Teleky Lászlót ma reggel szobájában a padlózaton háton feküdve, keresztül lőtt sziv­
vel találták. Nadrág vólt rajta és fél csizsma, az ágya össze gyűrve a pisztoly kezében. Csakhamar meg érkezett Giczy46, a gyűlést meg nyitó s e borzasztó esetet be jelenté. A
tömve vólt karzatok egy jaj kiáltásba törtek ki, több nő alélt. Deák inditványozá az ülések
felfüggesztését hetfőig, mi el is fogadtatott. A városban nagy izgatottság van, a József­
város mind összecsoportosúlt Teisz47 csilapítja őket. Senki sem hallotta a lövest. Minden
ember a németet gyanúsítja. - Károlyi Muki48 megkeresése folytán kérlek légy szives a
juh-rih elleni biztos receptedet utasítással minél előbb be küldeni hozzám.49
Ölel
igaz barátod
Imre
45 Majthényi Péter, Madách Imre nagybátyja, csesztvei lakos (politikai állásfoglalására,
megyei szereplésére lásd Krizsán i. m. 85-107.).
46 Ghyczy Kálmán, az országgyűlés elnöke, a kiegyezés korának ismert politikusa, Tisza
Kálmán elvbarátja.
47 Pest város rendőrkapitánya
48 Károlyi János, Madách Imre unokahugának,
9
4
Huszár Annának a sógora.
A kérés teljesítésére Madách Károly 1861. június 19-i levele utal: „Remélem, hogy
a j uhrüh elleni receptet megkaptad . . . ”

Elégedetten c su kh a tju k be a leveles lá d ik á t: a M a d á c h - c s a lá d iro d a lo m tö r­
té n e tile g fontos életének ú ja b b szeletére d e rü lt fény. De lássuk meg ismereteink
k o rlá ta it is és v onjuk le b e lő lü k a következtetést: még nagyon sok kutatásra van
szükség, amíg e lm o n d h a tju k , hogy m in d e n t tu d u n k Az ember tr a g é d iá ja költőjének
szellemi hátországáról.

KERÉNYI FERENC
75

�A költői fene
( József Attila-kommentár*)
„ M e g szü lt Pőcze Borcsa,
kit m egettek a fenék,
gyom rát, hasát sorba,
százlá b sú ro ló kefék.”
(N em zett József Á ron. 1926.Ö M . 1 : 324**)
Ebből az elem zésre ke rü lő s tró fá b ó l Fejtő Ferenc h a rm in c éve m e g je le n t ta­
nulm ánya is idéz. Fejtő m e g á lla p ítja , hogy József A ttila „cin izm u sa , a m e llye l azt
énekli szülőanyjáról, Pőcze B orcsáról, hogy »m egették a fe n é k«, a durva »fe n e «
szó használata csak a sírni kívánkozó s nem a k a ró kamasz m e g h a to tt k rá k o ­
gása. . ”
Így van-e? M it kell e b b ő l helyesbítenie a ma stílu s k u ta tó já n a k ?
A ta n u lm á n y író ja tu la jd o n k é p p e n m e ntegeti a k ö ltő t és versét. Kérdéses
hogy rászorul-e. V a ló b a n „m e g h a to tt k rá ko g á st” álcázó cinizm us és
durvaság
s zó lal-e m e g a bba n a fe n é -b e n ? Erre keresek először választ. A m agyarázat szer­
p e n tin ú tjá n csak látszólagos kité rő H o n t Ferenc visszaemlékezése.2 E lm ondja, hogy
József A ttila Szegedről Pestre kerülve egy id e ig tu d a to s a n h a szn á lt beszédében
is tájszókat, népi kifejezéseket. D ia d a lm a s a n nevetett, ha a kávéházi társaság
ta g ja i nem é rte tték meg a szám ukra ism eretlen kifejezést. „C s o rb a csoroszlyák
v a g y to k !” — m ondta egyszer egy heves v itá b a n . M in d n y á ja n azt hitték, hogy v é n ­
asszonynak c s ú fo lja őket. De a költő m egm agyarázta nekik, hogy a csoroszlya
e kevasat je le n t.2 Eredetileg csoroszlyákat a la ko t írt a Bosszúság cím ű versének
zárá sában is,4 és csak később ja v íto tta ki ekevasra A .lírikusok E lizium ából h a s o n ­
ló k a já n s á g g a l nézhetett vissza Fejtő Ferencre is, a m ik o r e m é lta tó ta n u lm á n yt
olvasta, m int H o n t Ferenc b a rá ta ira . A m aga o k o s k o d ó -ta n ítg a tó m ó d já n nyilván
fö lv ilá g o s íto tta volna, hogy a fene nem csak szitokszó: más je le n té s e i is vannak.
Sőt ha a szó e re d e té t5 nézzük, a szétágazó je le n té sfe jlő d é sn e k ez a legutolsó
á llo m á sa . A fene legelőször a fenő m elléknévi igenév változota, és ilyen m in ő sé g ­
ben a fo g a it fenő, vicsorító, fen ekedö á lla t, v a d á lla t je lz ő je k é n t á llo tt. A jelző je ­
le n té sta p a d á ssa l az egész jelzős szerkezet je le n tésé t fölvette, 'd ü h ös á lla t, v a d ­
á lla t’ értelm ű főnévvé vált. Az „E gye meg a fene!" e re d e tile g olyan szitok, a mely
ben a fene szónak ilyen tiszta fo g a lm i ta rta lm a vo lt (vagyis nem volt még ig a z á ­
ban szitokszó). A 'v a d á lla t' je le n tésű főnév ú jra m elléknevesült. M ás s z ó tá ra in k6
is bizonyítják, hogy m elléknévként 'szila j, ádáz, d ü h ö d t, vad, kegyetlen' je le n té s ­
ben volt használatos. E jele n tése k a zonban még csak lehetővé, nem p e d ig szük­
ségessé tették, hogy a szó a „d u rv a ” , „a la n ta s ” m inősítésűek közé k e rü ljö n . A lig h a
ta rto zik oda az Értelmező Szótár id é ze te ib e n :
„T esteiket m áglyán ég e tte el a fene K á ld o r” (Vörösm arty)
„M in th a p o rk a p ó ló fene bika jő n e . . .” (A rany)
⃰ Mutatvány a szerzőnek József Attila költői nyelvéről szóló második tanulmánykötetéből.
** A verseket a második szövegkritikai kiadásból idézem a kötet és a lapszám megjelölé­
sével.
76

�Ezek az idézetek ta lá n nem győznek meg m in d e n kit. Berzsenyi versének. „ Az a l­
m ai ütközet” -nek m agas pátoszú z á ró s tró fá já b a viszont a lig h a illeszkedhetne bele
a la n ta s szó:
„ M e rj! a merészség a fene fá tu m o k
M o z d íth a ta la n z á ra it á tü ti,
S a

m ennybe gyé m á n t fegyverével
Fényes u ta t tusakodva tör s n y it.”

A 'v a d á lla t' főnévi je le n tés is to v á b b fe jlő d ö tt. M ás nyelvekben is ta p a s z ta l­
h a tn i, hogy a 'fa rk a s ' je le n té sű szó köznyelvi m e ta fo rá va l és ta lán b a b o n á s h ie ­
d e le m b ő l beteqségek je lö lő je lett. A la tin lupus bizonyos b ő rb a jt is je le n t, a
fra n c ia lou p rá kot. ca rcin o m á t, a ném et wolf erős b ő rk ip á llá s t. Effé le je le n tésváltozáson a mi fe n é nk is átm ent. A tá jn y e lv b e n és a rég isé g b e n fe k é lyes, g e n y­
nyes, kiütéses betegségeknek, rá kn a k (I. rákfene) elnevezésére s z o lg á lt.7
Jól tu d ju k, hogy József A ttila a n yia rá kb a n h a lt meg. Az a leg valószínűbb,
hogy a vers e jelentésb e n h a szn á lja a szót: a rák d a g a n a ta i ették meg Pőcze
B o rb á la testét F elvetődhet, h o g y u g ya n e b b e n a jele n tésb e n , de egyéni m e ta fo ­
ra ké n t szerepel a szövegben a fene: a m osónőt elpusztító m inden b a jn a k , m inden
é le tta n i és tá rs a d a lm i b e tegségnek az elnevezéseként — persze m a g á n a k a ráknak
is, de a fe lő rlő m unká n a k is a je lö lé s e k é n t, József A ttilá n a k e korszakban, a M e ­
d á liá k korszakában fo n to s je lle m z ő je az A ra n y János-i e p ik a i h ite lh ez h a s o n lít­
ható, azzal p á rhuzam o síth a tó líra i hitelessége, s a iá t élm ény- és e m lé ka n ya g á n a k
szigorúan hiteles, m e g m á s íth a ta tla n líra i fe ld o lg o zá sa .8 Ennek ism eretében d ö n ­
tö k a kevésbé á lta lá n o s , a ko n k ré ta b b ,rák, rá k d a g a n a t’ je le n té s m el lett, nem
zárva ki, hogy az á lta lá n o s a b b je le n té s a h á tté rb e n , egy m ásik síkon szintén b e le ­
játszik a vers értelm é b e.
Egy szó a la k ta n i s a já ts á g a it szinte te lje se n egza kta n á lla p íth a tju k m eg: ezzel
szemben je lentését, különösen versben e lő tű n ő ta rta lm á t, még in k á b b e ta rta lo m
h a n g u la ti, érzelm i, kifejező o ld a lá t és vo n a tko zá sa it sokkal nehezebb fü g g e tle n í­
te n i az elem ző szubj e ktu m á tó l és á lta lá b a n a szubjektív és esetleges elem ektől.
M indezek után is e rő skö d h e t v a laki. hogy a fene szitokszót is ben n e érzi v a la h og y
a költői szövegben. Ilyen „é rz é s e k e t” m e g c á fo ln i nem lehet, le g fö lje b b m e g je ­
gyezhetjük, hogy ha a szitokszó je le n té s e va ló b a n ben n e la p p a n g a n a a versszak­
ban, a kko r nyilván nem az édesanya e lle n fo rd u l kegyeletsé rtő d u rv a s á g g a l, h a ­
nem a pusztulás, a h a lá l ta g a d á s á n a k a szenvedélyét fe je zi ki, m in t a h o g y e gy
egy évvel később írt groteszkben (Két keserves. M e d á lia . 1929. 2 :7 ) disznónak
titu lá lja a h a lá lt („p e c s é te i disznó h a lá ln a k ” ).
Egy nyelvi elem kérdéses je lentésének tisztázása nem le zá rja , hanem épp e n
m egnyitja a stíluselem zést. A to v á b b ia k b a n vessük össze a k ö ltő m e g o ld á s á t n é ­
hány más lehető sé g g e l. M i a kü lönbség egy fö lte tt „ k it m egevett a fene (rá k )” és
a m egvalósult „ k it m egettek a fe n é k ” közt? D o b ju k fé lre először is azt a laikus
m agyarázatot, hogy a kö ltő a „ r ím ked vé é rt” írta így! A fenék — kefék rím p á r m e l­
le tt és h elyett ugyanis m e g á lla n a a fene - kefe is. De a stíluselemzés szám ára
nem is az ok, hanem a h a tá skü lö n b sé g a lényeges. A kö ltő i nyelv az „ ille g á lis ” ,
a nem logikus és nem nyelvtani re n d b e n h a la d ó a sszo ciá ció ka t sokkal könnyeben
k iv á ltja , m in t a köznyelv, nem is szólva az értekező, tu d o m á n yo s nyelvről. H iá b a
tisztáztuk, hogy a fene József A ttila versében nem szitokszó. A megevett ig ével
77

�összekapcsolva ennek e lle n é re ó h a ta tla n u l fö lid é zi a költem ényben a „m e g e tte a
fe n e ” szttokszerű szólást. Erre a társításra és az e b b ő l fa k a d ó h a n g u la ti érd e s­
ségre az a lko tá sb a n nincs szükség. Ezért m ódosította többes számúvá a fö lte tt
vá lto za to t a költő, e g yú tta l lehetővé téve, hogy a fenék esetleg m in t m inden baj
m e ta fo riku sa n összegző neve is szerepelhessen a h á tté rb e n .
És folytassuk most az összevetést a másik o ld a lo n : m iben té r el a m egvalósí­
to tt nyelvi m egoldás egy fö lte tt „ kit m egettek a rák fekélyei, d a g a n a ta i" -tó l?
Ö n m a g á b a n e lé g gé halvány megszemélyesítés m indkettő. A szem léletesség, kép­
szerűség fo ká b a n -m é rté ké b e n nem igen térnek el egym ástól. Élesen kü lö n váln a k
a zonban in d u la ti súlyukban, kefejező e re jü kb en . A fö lte tt m egoldás in d u la tila g
szinte közömbös, a m egvalósított in d u la tis á g a nagyon erős. H o n n a n ez az erő?
O n n a n , hogy ha nem is idézi fö l közvetlenül a fen é-hez ka p cso lód ó ilyen vagy
olyan szitkot, ezek in d u la ti hatása h á tté rké p p e n mégis o d a ve tü l a sor fo g a lm i és
képi ta rta lm a m ögé. M ég az azonos a la p je le n te s ű nyelvi egységnek sem azonos
szükségképpen a h a n g u la ti értéke a köznapi beszédben és a lírá b a n . A vén a
köznyelvben pejoratív, Ady, Tóth Á rp á d verseiben viszont nem, sőt az öreg-gel
összevetve a n n á l választékosabb is, kifejező e reje is n a gyobb. Könnyen rekonst­
ru á lh a tju k , hogyan jö tt lé tre ez az érdekes je le n sé g . A p e jo ra tív itá s t e le in te a szö­
vegkörnyezet h a tá s ta la n íto tta a versben, a szó in d u la ti é rté ké t a zo n b a n nem
csökkentette ezzel. Később a líra i kontextus nélkül is k ia la k u lt a szónak a köz­
nyelvitől elté rő h a n g u la ti értéke. Ez a fo lya m a t a ka ko fé m ia nyelvi ha tá sg é p e ze ­
tének m űködéséhez9 hasonlít.
József A ttila éppen 1928 -ban más verseben is kih a szn álja egy szitokform a
in d u la tis á g á t:
„ V e rt-e m ár té g e d va la ki, vihar?
O s to rra l ke rg e te tt-e ?
S ötét e rő d b e b u jtá l-e , vihar?
úgy m in t a szégyenedbe?”
(Förgeteg. 1928. 1 : 334)
H o n n an e s tró fá n a k a sodrása? A m egszem élyesített Förgeteghez in té ze tt kéed é ­
sek sorozatosságában is, az ism étlésekben is; de a kissé m ár e u fé misztikus, mégis
erős in d u la tis á g ú „M e n j a szé g ye n b e !” népi szitok h á tté rh a tá s á b a n is.
A „ F ö rg e te g ” -ben és a ” N em zett József Á ro n ” -b a n a lk a lm a z o tt e ljá rá s a zo ­
nos. A költő m indkét helyen m ódosítja a szitok fo rm á já t, m egszelídíti, fö lla z ítja ,
s a kö tö tt szókapcsolatok szükségszerűen m e g fa ku ló szem léletiségét - a szókap­
cs o la t összeszokottsága, kötöttsége, á lla n d ó s á g a h a lv á n y ít!10 — más szomszédos
szóképekkel erősíti meg, illetve á llítja vissza. Ez az e ljá rá s nem csak szitkot, h a ­
nem más á lla n d ó szókapcsolatok lírai hasznosítására is a lkalm as. Nagysszerű b i­
zonyítéka ennek más József A ttila -v e rs e k közt a „V ig a s z ”11 (1933. Ö M . 2 :9 7 ):

„bőröd ne bízd kereskedőre,
ki e lá d fe lh ő t az egen
s a fö ld ö n te lk e t vesz b e lő le ”
Vessük össze a kiem elt sort e szólással: „b ő ré t viszi vá s á rra ” !
V agy:
„In k á b b segít a kutya szőre
a te ríth e tő b etegen . .”
78

�A m e g fe le lő közm ondás: „K u ty a h a ra p á s t s z ő riv e l!” - A vers tőkése
„Szívére veszi te rh ü nk, g o n d u n k.
V á llá ra venni nem b o lo nd .
M ennyi fényt kap eb b e n a sze m b e á llítá sb a n a m e g ko p o tt „szívére vesz v a la m it”
és „v á llá ra nehezedik v a la m i” ! Igaz, e p é ld á k képei nem szem léletesebbek az
egyéni költői lelem ény egyszeri szü lö tte in é l. De az így fö le le v e n íte tt, fö lfris s íte tt
szókapcsolatok a csak egyéni nyelvi ö tle te k k e l szemben m egőriznek va la m i tö b b ­
le te t e re d e ti kollektív érvényességükből, közösségi ta p a s z ta la tta rta lm u k b ó l, á llta ­
lá n o síto tt íté le tisé g ü k b ő l, népi za m a tu kb ó l. M ásrészt az e re d e ti fra z e o ló g ia i e g y­
séggel összehasonlítva, so kkalta szem léletesebbek: tá rs a d a lm ila g rö g zíte tt a la k ­
ju k tó l m egszabadulva e re d e ti képszerűségüket is visszanyerik.
Egyre in ká b b b e lá th a tju k : a fen é-nek in d o k o lt helye van az elem zett s tró fá ­
ban, fu n k c ió t tö lt be. De korántsem csak nyelvtani szöszmötölés. ha m egkeressük,
hogy hogyan ka p cso ló d ik a tá m o g a tó m ásik szóképhez, az u n d o rító százlábúak
á lla tis á g á v á ele ve níte tt sú ro ló ke fé k képéhez.
A legegyszerűbben a 4. sort csonka, hiányos m o n d a tn a k m inősíthetnénk, a 2.
és a 3 -4 . sor közt p e d ig e ffé le je le n té sű m e llé re n d e lő ka p cso lato s viszonyt te ­
hetnénk fö l: „A n y á m a t egészen fö lfa lta a rák, es lassan, fokozatosan m a rc a n g o l­
ta szét, ette meg az e m b e rte le n m unka a m aga kínzószerszám aival” . Ez a m a g ya ­
rázat m e g e jtő egyszerűsége e lle n é re va ló s z ín ű tle n ! Valószí n űtle n a h a rm a d ik sor
végén á lló vessző m iatt, am ely ezt e lvá la sztja a n e g ye d iktő l, és o d a kö ti v a la m ik é p ­
pen a m ásodikhoz. A „g y o m rá t, h a s á t” a vonatkozó névmási kit tá rg y két főnévi
értelm ezője (úgy m o n d h a tn á n k ” részleges értelm ezője), s a negyedik sor sem ö n ­
á lló m ondat, így a fenék a la n n y a l á ll m e llé re n d e lő viszonyban m in t m ásik je l­
zőkkel b ővített alany. Az a la n y o k közti m e llé re n d e lő viszony m ár le h e t ka p c s o la ­
tos is, kö rü lb e lü l így: „a k it, gyom rát, h a sá t fokozatosan m egettek a rák és a m u n ­
ka g y ö tre lm e i". Lehet ez a viszony m agyarázó-azonosító vagy m a gyarázó-helyes­
b ítő : .m
„ egettek a rák fekélyei, azaz (am i ezzel a zo n o s:) a m unka g y ö tre lm e i",
vagy: „ a rák fekélyei, ille tve (helyesebben m ondva, in k á b b ) a m unka g y ö tre lm e i” .
A lehetőségeket nem m e ríte ttü k ki. U gyanis fö lfo g h a tju k a n e g ye d ik sort a fe n é k ­
hez kap cso lt b o n y o lu lt m e ta fo rá n a k is így : „ k it m egettek a rák fekélyei, ezek a
százfelé ágazó, százlábú á lla th o z haso n ló súrolókefék,,. A kö ltő kom plex k é p a l­
kotását ism erve12 ez a m egoldás látszik a legvonzóbbnak. Ez képszerűvé teszi a
halálos betegséget, de a m e ta fo ra m e g vilá g ító o ld a lá n a k tá rg y á v a l közvetve és
mégis képszerűen u ta l a p ro le tá ra n y a m u n k á já ra is. A m e ta fo ra m eghökkentő
azonosítása b e le kap cs o ló d ik József A ttila groteszkkorszakába, e művészi szakasz
ké p a lkotó és nyelvi s a já ts á g a in a k re n dszerébe.13
De ke ll-e d ö n te n ü n k ? A m e llé re n d e lő m o n d a tta n i viszonyok kötőszó n é lküli
kapcsolása a teljesen egyértelm ű d ö n té st teszi lehetőve. A stró fa tö b b é rte lm ű !
De mivel ez a tö bbérte lm ű sé g az egyes értelm ezési vá lto za to k ö sszh a n g já b ó l ered
(a változatok egym ást nem c á fo lja k , nem h a tá s ta la n ítjá k ), ez a líra i tö b b é rte lm ű ­
ség okvetlenül érték, a vers g a z d a g s á g á n a k a b izo n yíté ka .”
F ejtegetéseink ta n u ls á g a : a ma kö ltő i fene ö n m a g á b a n nézve szükséges és
hasznos, k a p cso lód á sa ib a n g a zd a g és g a z d a g ító . Nem a m e g h a to tts á g á t re jte g e tő
kam aszcinizm us tünete, hanem a m esterségéhez virtuóz m ódon értő nagy művész
nyelvi „ te lita lá la ta ” .
79

�JEGYZETEK
1. Szép Szó 6. (1938. I—II): 1. sz.: 76.
2. József Attila emlékkönyv. Szerk Szabolcsi Miklós. 1957. 110.
3. Az igazság kedvéért megjegyezzük, hogy nem egészen pontosan azt! Vö. Értelmező
Szótár.
4. L. 1924-es verseit. ÖM. I: 187. A korábbi népies változatról a kritikai kiadás nem tud.
5. L. A magyar nyelv történeti—etimológiai szótára. 1967. I.
6. Czuczor-Fogarasi, Ballagi, Értelmező Szótár stb.
7. Uo., továbbá Szamosháti Szótár, Szegedi Szótár.
8. Ignotus Pál: Szép Szó 6. (1938. I—II.): 1. sz. 61; Németh Andor: József Attila 1944. 77.
9. Erre I. Fábián-Szathmári-Terestyéni: A magyar stilisztika vázlata. 1958. 123. További
irodalom ott.
10. L. Lengyel Lajos értekezését a Szótártani tanulmányokban. (Szerk. Országh László.
1966. 162, 177; Hankiss Elemér: Kritika 4. (1966. X.): 10. sz. 17.
11. Vö. Bóka László: Szép magyar vers. SzocNevKiskvt. 38. sz. 76-80; Török Gábor: „A
líra: logika” 1968. 74
12. Vö. Hankiss Elemér i. h. 11—23
13. Vö. Gyertyán Ervin: Költőnk és kora. 1963. 115-35; Török Gábor i. m. 256-8; Uő..
Magyar Nyelvőr 91. (1967. X—X II.): 401.
14. Vö. Török Gábor: „ A líra: logika" 1968. 70-6. (a régibb irodalom ott).

TÖRÖK GÁBOR

Az összehasonlító irodalomtudomány új vonásai
A je le n sé g e k m a gasa b b szintézisbe fo g la lá s á n a k n a p ja in k b a n m e g n yilvá n u ló
á lta lá n o s igénye világszerte fokozza az é rd e klő d é st az összehasonlító iro d a lo m tö rté n e t irá n t. A nemzeti iro d a lm a k k a p c s o la ta in a k és kö lc s ö n h a tá s a in a k ta n u l­
mányozása e le n g e d h e te tle n az iro d a lo m te o re tik a számára, hiszen a tények á lta ­
lá n o sítá sá t nem e jth e ti meg csupán a nemzeti iro d a lo m ta p a s z ta la ta i a la p já n ,
hanem az egyetem es iro d a lo m tényeire kell tám aszkodnia.
Az iro d a lo m tu d o m á n y e viszonylag új á g á n a k születése a p o lg á ri á ta la k u lá s ­
sal együtt já ró , egyetem esebb em beri lá tó k ö rre törekvés egyik je le n s é g e volt.
„ Kezdetét leghelyesebb H e rd e r1 m u n k á itó l szám ítani. A nemzetközi iro d a lo m tu ­
d o m ánynak ezen az új te rü le té n m ár a XIX. század első h a rm a d á b a n különböző
ko ncepciók jö tte k lé tre. Ha a le g á lta lá n o s a b b vonásokról beszélünk, h a n g sú lyo z­
nunk kell, hogy a külön bö ző iro d a lm a k összehasonlító ta n u lm á n yo zá sa az egyik
esetben m ár a kkor a v ilá g iro d a lo m ró l való h a la d ó elképzelésekhez vezetett: a vi­
lá g iro d a lmom tö rté n e ti k a te g ó ria k é n t je le n ik meg, am ely fokozatosan jö n létre a
nemzeti iro d a lm a k egész so rá b ó l, ezek egyre szorosabb ka p cso la tb a kerülnek
egym ással és kölcsönösen g a z d a g ítjá k egym ást. M ás esetben a többé-kevésbé
szubjektív összehasonlítások és összevetések odavezettek, hogy a la p ta la n u l e lő n y ­
ben részesítettek egy -egy iro d a lm a t a tö b b i rová s á ra .” 2
A XIX. század közepén és m ásodik fe lé b e n az összehasonlító iro d a lo m tu d o ­
mány, a k u ltú rtö rté n e ti iskola iro d a lo m tö rté n e té v e l való b o n y o lu lt kölcsönhatások
közepette fe jlő d ik . Az 1920—30-as évek a kom parativizm us a k tiv iz á ló d á s á n a k kor­
szakát je le n tik . Ezekben az években a kom parativizm us e lism ert vezetői — Paul
80

�von Tieghem , F. B aldensperger, N. Lorga és mások - egy bizonyos e u ró p a i k u l­
tu rá lis együttm űködés kiépítésére törekednek, am elyet a bu rzso á -de m o kra tiku s p o ­
litik a i és e tika i koncepcióhoz való hűség szemszögéből értelm eznek, a híres „ e u ró ­
pai egység” te ó riá já h o z híven.
Az 1940-50-es években lé tre jö n a kom parativizm us két le g je le n tő s e b b köz­
p o n tja az Egyesült Á lla m o k b a n és F ra n cia o rszá g b a n . N a p ja in k b a n viszont a nyu­
g a ti kom p a ra tivisztiká b a n a válság c á fo lh a ta tla n tü n e te i észlelhetők.
„ A szocialista országok iro d a lo m tu d o m á n y á b a n is m ind é lé n ke b b összehason­
lító iro d a lo m tö rté n e ti tevékenység van kib o n ta ko zó b a n . Az SzKP XX. kongresszusa
után a szovjet iroda lo m tö rté n é sze k egy cso p o rtja ú jra é le tre ke lte tte a hosszú
ideig kegyvesztett összehasonlító iro d a lo m tö rté n e te t. Érdekes és e lviekben igen
ta rta lm a s tudom ányos k o n fe re n c iá t rendeztek a kérdésről 1960-ban M oszkvában.
Ezen olyan ta p a s z ta lt iro d a lo m tu d ó s o k és k o m p a ra tis tá k h a lla ttá k szavukat, m int
Zsirm unszkij, K onrád. G u d z ij és S zam arin. A szovjet iro d a lo m tu d o m á n y azóta is
fokozza és kiszélesíti az e ffa jta kuta tá so ka t. A népi d e m o kra tikus o rszágokban is
élénkül a nemzeti iro d a lm a k k a p c s o la ta in a k fe ltá rá s a és vizsgálata. Ezek az ö r­
vendetes f e j le m ények a rra e n g e d n e k következtetni, hogy az összehasonlító iro d a ­
lo m tö rté n e t m arxista m e to d ik á ja is ú jra kim u n ká lá sb a n és fejlesztésben van, am i
új utakat, új lehetőségeket nyit, s biztos tu dom ányos a la p o t te re m t az összeha­
sonlító kutatások tá v la ta i szám ára.” 3
A nemzetek nagym érvű tá rs a d a lm i-p o litik a i változásai m e g h a tá ro z ó la g a la k ít­
já k a népek ku ltu rá lis é le té t és m ozgalm át. E korszakos változások nyom án a
nemzeti iro d a lm a k k a p c s o la ta ib a n , d ia le k tik u s fe jlő d é s é b e n új kölcsönviszonyok
a la k u lta k ki. Az összehasonlító iro d a lo m tö rté n e t fe ltű n ő a k tiv iz á ló d á s á n a k rú g ó it
és összetevőit itt kell keresnünk.
„ Az összehasonlító iro d a lo m tö rté n e t — m arxista értelm ezésben — az iro d a lo m tu d o m á n yn a k az az á ga, a h o l a kutatás a la p v e tő tá rg ya nem az iro d a lo m , m in t a
valóság tükrözése a m aga sa já to s tö rté n e ti és nemzeti fo rm á ib a n , hanem iro d a lm i
alko tá so k sorsa a különböző országokban, v a la m in t iro d a lm i m ű fa jo k és m ű fo r­
mák összehasonlító tanulm á n yo zá sa a különböző iro d a lm a k a n ya g a a la p já n , az
egyes nemzeti iro d a lm a k fe jlő d é sé n e k nemzeti s a já ts á g a itó l fü g g e tle n ü l.” 4 F e la ­
d a tá u l azt kell te kin te n i, hogy korunk nemzeti iro d a lm a ib a n és a v ilá g iro d a lo m b a n
b e á llt új törvényszerűségeket kifürkéssze, s ezeket a k u ta tá s o k a t az iro d a lm i fe j­
lődés mai és h o ln a p i te n d e n c iá i e lő m o zd ítá sá n a k é rd e ké b e á llíts a . A nemzeti
iro d a lo m és a v ilá g iro d a lo m új törvényszerűségeinek fe ltá rá s á b a n a m arxista ösz­
szehasonlító iro d a lo m tö rté n e tn e k a m arxizm usnak a b b ó l a té te lé b ő l kell k iin d u ln i,
am ely a v ilá g o t és a n n a k tö rté n e lm é t összefüggő egységnek te k in ti. Ennek m e g fe ­
lelően a kutatás nem szorítkozhat id e g en források, közös m otívum ok, p á rhuzam ok
és e lle n té te k regisztrá lá sá ra , hanem a kutatás összehasonlító m ódszerének a
m arxista iro d a lo m tu d o m á n y b a n m inőségi változáson kell keresztülm ennie, am ely
m in d e n e ke lő tt historizm usának új m inőségében n yilvá n u l meg és az összehason­
líta n d ó je le n sé g e k konkrét tö rté n e lm i ta rta lm á b a való m élyebb b e h a to lá s á lta l
g a zd a g o d ik.
A m arxista iro d a lo m tu d o m á n y csak azokat a je le n s é g e k e t tanulm ányozza ösz­
szehasonlító m ódszerrel, melyek között nem csak va la m ilye n h a sonlóság vagy kü­
lönbség van, hanem lényeges közös vonás van közöttük, vagy azok között a tö r­
ténelm i fe lté te le k között, melyek é le tre hívták ezeket a je le n sé g e ke t. U gyanis a m i­
6

81

�kor különböző népek iro d a lm a it összehasonlító tö rté n e ti m ódszerrel vizsgáljuk,
a la p vető fe lté te le az em beriség szo cá lis-tö rté n e ti fe jlő d é s i fo ly a m a ta egységének
és törvényszerűségének m arxista értelm ezése, am ely az iro d a lo m n a k és a m űvé­
szetnek, m in t id e o ló g ia i fe lé p ítm é n yn e k a törvényszerű fe jlő d é s é t is fe lté te le zi.5
H a ngsúlyoznunk kell to v á b b á , hogy m aga az összehasonlítás elve, mely az össze­
h a so n lító iro d a lo m tu d o m á n y b a n , m int a la p e lv jelentkezik, a m arxista iro d a lo m tu d o m á n yb a n csupán a v ilá g iro d a lm i fo ly a m a t m egism erésének egyik módszere.
Az iro d a lm a k a lk o tó kö lcsönhatása so kfé le ké p p e n n y ilv á n u lh a t meg. M in d e n
esetben legelőször az iro d a lm i h a tá ro n átvivő út k iin d u ló p o n tjá t, az „ á ta d ó t” kell
te k in te tb e vennünk. Az egyes a lkotások, életm űvek le g tö b b szö r közvetítő, azaz fo r­
dítás ú tjá n ju tn a k el a ka p c s o la t m ásik ta g já h o z , az „á tv e v ő h ö z ” . A hatás fo g a l­
m át nem lehet véletlenn e k, m e ch a n iku sn a k te kin te n ü n k, a hatás nem valam ely
kétnyelvű közvetítővel k ö tö tt vé le tle n ism eretség eredm énye, hanem , az iro d a l­
mi fe jlő d é sb e n is d ia le k tik u s a n összefonódó egyazon tö rté n e ti je le n sé g két o ld a la .
A legm élyebb kölcsönha tá s két olyan iro d a lm i irá n yza t között valósul meg, melyek
osztály- és szociális irá n y z a tu k a t és az egyes művészek vagy iro d a lm i irányzatok
á lta l kife je ze tt tá rs a d a lm i nézeteket te kin tve közeledik egym áshoz. Az á ta d á s és a
hatás fo ly a m a tá t a szakem berek és az á tla g o lv a s ó k részéről
kísérő visszhang:
a fo g a d ta tá s .
A m arxista iro d a lo m tu d o m á n y az iro d a lm i ka p cso lato k és kölcsö n ha tá so k ta ­
nulm ányozását e lvileg m ásképpen közelíti meg, m int a hagyom ányos összehason­
lító iro d a lo m tö rté n e t. „ M i ezeket a fo ly a m a to k a t a m arxista esztétika a la p v e tő e l­
veivel összefüggésben vizsg á lju k és — tá g a b b é rte le m b en — az egész tá rs a d a lm i
fe jlő d é s fo ly a m a tá n a k m arxista értelm ezéséből in d u lu n k kí. H a n g súlyo zn u n k kell.
hogy az iro d a lm a k m arxista ta n u lm á n yo zá sá n a k összehasonlító módszere nem
közömbös a kutatás a la p v e tő c é lja irá n t, és szoros k a p c s o la tb a n á ll ku ta tá si m ó d ­
szertanával. N yilvánvaló, hogy az iro d a lo m összehasonlító ta n u lm á n yo zá sa a b b a n
az esetben lesz a leggyüm ölcsözőbb, ha nem szűk, ö n m a g á b a zárt c é lo k a t tűz ki
fe la d a tá u l, hanem széles, perspektivikus fe la d a to k a t: e lő se gíte n i az egyes n em ­
zeti iro d a lm a k s a já ts á g á n a k a la p o s m egism erését t ö rté n e lm i fe jlő d é s ü k fo ly a m á n ;
előkészíteni á lta lá n o s a b b fe la d a to k m e g o ld á sá t, — m in t p é ld á u l — a v ilá g iro d a lo m
tö rté n e té n e k létrehozásá t —; e le n g e d h e te tle n lép cső fo ku l szo lg á ln i a szintetikus
iro d a lo m e lm é le ti álta lá no sítá so kh o z, am elyek m e g fe le ln e k a m arxista esztétika mai
fe la d a ta in a k .” 6 - m ondta N ye upokojeva a fe n t e m líte tt 1960-as moszkvai ta n á c s ­
kozáson.
Az összehasonlító iro d a lo m tö rté n e t reneszánszát a szervezeti é le t m e g ú ju lá sa
is fém jelzi. Az 1955-ös kongresszuson jö tt létre az A sso cia tio n In te rn a tio n a le de
L itté ra tu re C om paréé (N em zetközi Ö sszehasonlító Iro d a lm i Társaság), am elynek
e ln ö ke Jacques V oisin, a S orbonne Egyetem professzora. A Társaság m e g a la ku lá s
ó ta négy kongresszus z a jlo tt le : 1 9 5 8 -C h a p e l H ill (USA), 1 9 6 2 -B u d a p e st, 1 9 64F ribourg (Svájc), 1967—B elgrád. A kongresszusokon e lh a n g zo tt, és m egvalósításra
váró ja v a s la to k je lzik azt az irányt, am ely fe lé az összehasonlító iro d a lo m tö rté n e t
h a la d : az elvi á llá s p o n to k o lykor m eddőnek tű n ő v itá i rovására, a konkrét g y a ­
k o rla ti te e n d ő k kerülnek e lőtérbe.
Az 1962-es kongresszus p é ld á u l szám unkra nem csak azért je le n tős, mert B u­
d a p e ste n ta rto ttá k , hanem azért elsősorban, m ert a kko r k ö rvo n a la zó d o tt a kelete u ró p a i iro d a lm a k összehasonlító v izsg á la tá n a k lehetősége és szükségessége.
82

�Az ú jko rb a n lényegében a mai k u ltú rnépek m inden iro d a lm a va la m iké p p e n
k a p cso latb a n van egym ással és fe jlő d é s ü k e ka p cso lato k közepette m ent és megy
végbe. R eálisan léteznek a zonban a nem zeti iro d a lm a k olyan cso p o rtja i, am elyek
a tá rs a d a lm i fe jlő d é s a n a ló g fe lté te le i között k ia la k u lt közös tö rté n e lm i sorsban
gyökereznek. A nemzeti és a nyelvi rokonság egyik fo n to s tényezője bizonyos á t­
fo g ó b b iro d a lo m -cso p o rto k keletkezésének és k ia la k u lá s á n a k , de a d ö n tő k rité ­
rium — am elynek a la p já n egyes iro d a lm a k egy cso p o rtb a s o ro lh a tó k — a tá rs a ­
d a lm i, tö rté n e lm i fe lté te le k rokonsága, a tá rs a d a lo m g a zd a sá g i szerkezetének tö r­
té n e lm i a la ku lá sa , a term elési mód és a tá rs a d a lm i fo rm á k egymás fe lv á ltá s á n a k
ütem e, az anyagi ja va k megoszlása s az iro d a lo m m a l ka p c s o la tb a ju tó tá rs a d a l­
mi osztályok, rétegek. A fö ld ra jz i, nyelvi, nemzeti összetevők az iro d a lm a k k ia la ­
kulásának nagy, á lta lá n o s tö rté n e lm i fe lté te le it csupán csak a la k ítjá k , m ódosítják,
színezik. A színező tényezőkből ered, a m ib e n két haso n ló tö rté n e lm i m últú szom­
szédnép iro d a lm a e lté r; a tö rté n e lm i a la p fe lté te le k h a s o n ló s á g á b ó l, am i bennük
hasonló.
A történelem folya m á n az Európa keleti fe lé b e n é lő népek közös sorsa h á t­
té rb e szorította a hagyo m á n yo kb ó l e redő kü lönbségeket. „K ö rü lb e lü l a fe lv ilá g o ­
sodás korára ú jfa jta c s o p o rtu lá s á llt e lő az e u ró p a i iro d a lo m b a n , mely a n yu ­
g a ti és keleti fé l n é pe in e k különböző tá rs a d a lm i ta g o zó d á sá ra é p ü lt. A d ö n tő k ü ­
lö n b ség e t - tu d ju k — az új keleti és n yu g a ti típus között az okozta, hogy n y u g a ­
to n ko rá b b a n a la k u lt ki a kap ita lizm u s, hogy keleten to v á b b ta rto tt a fe u d a lizm u s
és a fe u d á lis osztály h a ta lm a , hogy a p o lg á ri osztály sem számá t, sem súlyát te ­
kintve nem é rte el a n y u g a tit, hogy a parasztság később sz a b a d u lt fe l a fe u d á lis
jo b b á g y i kötöttségek a ló l, to v á b b őrizte hagyom ányos é ltfo rm á já t, m in t a nyugati.
E különbségek következtében más vo lt a n y u g a t-e u ró p a i és a k e le t-e u ró p a i iro d a l­
mak fe jlő d ésé n e k m enete is. Az eltérés elsősorban a p e rió d u so k egym ásra követ­
kezésének id e jé b e n , kibo n ta ko zá su k in te n z itá s á b a n , o lykor ta rta lm u k b a n és je ­
lentőségükben v a n .” 7
A fö ld ra jz ila g á lta lá b a n a R ig a i-ö b ö ltő l az A d ria i-te n g e rig h úzható vo n a ltó l
Keletre eső te rü le te n élő népek (észt, lett, litván, m agyar, rom án és szláv népek)
iro d a lm á n a k te h á t nem csak ma, a közös szocialista törekvések révén van e g y­
mással rokon a rc u la ta , hanem m ú ltb e li fe jlő d é s i ú tja ik b a n is szám talan p á rh u z a ­
mos je lenség fedezhető fel, am elyek m ege n g e d ik, sőt m egkívánják, hogy egy kö ­
zös és külön ke le t-e u ró p a i iro d a lm i fe jlő d é s rő l beszéljünk az e u ró p a i iro d a lo m
tö rté n e té n e k nagy egészén belül.
A b u d a p e sti kongresszus a fe n tie k a la p já n záróülésén e g y h a n g ú la g e lfo g a d ­
ta az e ln ö klő S őtér István két p o n tb ó l á lló h a tá ro z a ti ja v a s la tá t, am elynek lénye­
g e : az összehasonlító ku ta tá so k fejlesztése az é rd e k e lt a k a d é m iá k k u ta tó in té z e ­
te ib e n .8 A M a g ya r Tudom ányos A ka d é m ia Iro d a lo m tö rté n e ti Intézetének Ö ssze­
h a sonlító C so p o rtja — a h a tá ro z a ti ja v a s la t ko n kré tizá lá sa ké n t — részletesen k i­
d o lg o zo tt tervet á llíto tt össze a k e le t-e u ró p a i iro d a lo m tö rté n e ti szintézis e lő m u n ­
la ta in a k m e g in d ítá sá ra vo n a tko zó la g , am elyet a szocialista országok iro d a lo m tö rté n e ti intézetvezetőinek — ugyancsak b u d a p e s ti — k o n fe re n c iá já n (1965. m ájus
12—13) v ita tta k m eg.9
Egy m ásik vállalko zá s — am ely az A. I. L. C. égisze a la tt in d u lt el — a vilá g
különböző tá ja in , de e u ró p a i nyelveken írt iro d a lm a k összehasonlító tö rté n e té n e k
kidolgozására törekszik. A vá lla lko zá s csírá ja J. V o is in e -n a k g o n d o la ta volt, a m e ­
lyet 1964-ben vetett fe l a frib o u rg i kongresszuson. Az ezt követő két év fo lya m á n
83

�é rle lő d ö tt a g o n d o la t tervvé, s az A. I. L. C. e u ró p a i titk á rs á g a 1967 m á rciu sá b a n
körlevelet in d íto tt ú tn a k az érdekeltekhez, azzal a kéréssel, hogy fe jts é k ki vé le ­
m ényüket a tervezett e u ró p a i iro d a lo m tö rté n e t kid o lg o zá sá n a k le h e tő sé g é rő l, a
szerkesztés elveiről.
A vállalkozás m egindítása azok körében, a kik e lk ü ld té k válaszukat, á lta lá n o s
helyeslésre ta lá lt. Sokan kiem elték fo n to s s á g á t m ind a tudom ányos kutatás, mind
az egyetem i oktatás, m ind p e d ig a nyelvi okok m ia tt kevésbé e lte rje d t iro d a lm a k
je le n tősé g é n e k és szerepének megism erése te k in te té b e n . M e g fo n to la n d ó vélem é­
nyek m erültek fö l a zon b a n az „e u ró p a i iro d a lo m ” fo g a lm á ra és ezzel a v á lla lk o ­
zás elnevezésére, a keretében te k in te tb e veendő iro d a lm a k körére vonatkozóan.
A rra nézve, hogy egy nemzetközi iro d a lo m tö rté n e ti szintézist á ra m la to k korszakai
szerint kell elrendezni, egyetértés a la k u lt ki, de tö b b e n hangsúlyozták, hogy te ­
kin te tb e kell venni az ezeken b e lü l je le n tkező nemzeti s a já to ssá g o ka t, az á ra m la ­
to k korszakai jelentkezésének k ro n o ló g ia i e lté ré se it az egyes nemzeti iro d a lm a k ­
ban, a kiem elkedő egyéniségek szerepét stb. Az e u ró p a i iro d a lo m tö rté n e t korszakh a tá ra ira , fő ké n t a b e m u ta ta n d ó tö rté n e lm i fo ly a m a t id ő b e li kezdetére és b e fe ­
jezésére nézve egyelőre nem a la k u lt ki egységes vélem ény. A vállalkozás m egva­
lósításának fo rm á já t, ezzel k a p c s o la tb a n a fe lve tt ta n u lm á n y k ö te t-s o ro z a t c é ljá t
és re n d e lte té sé t a válaszok tö b b fé le k é p p e n és egym ástól e lté rő m ódon értelm ez­
ték (noha m ag á b a n a b b a n , hogy a ta n u lm á n ykö te te k egy so rozatának m e g in d í­
tása helyes és szükséges, túlnyom órészt m egegyeztek).10
A válaszok eredm ényéről a M a g y a r Tudom ányos A ka d é m ia Iro d a lo m tö rté n e ti
Intézete je le n té s t készített, am ely az A. I. L. C. b e lg rá d i kongresszusán k e rü li m e g ­
vitatásra. A vita és a ja v a s la t a la p já n a kongresszus közgyűlése e lh a tá ro z ta a v á l­
lalkozás m egindí tá s á t . Ö t m unkacentrum a la k u lt, az egyik B udapest székhellyel,
A K o o rd iná ló Bizottság titk á ra pe d ig V a jd a G yörgy M ih á ly lett. Egyelőre „ p r ó b a ­
kö te te ke t” in d íta n a k, hogy ezek kidolgozása fo lya m á n nyert ta p a s z ta la to k b irto k á ­
ban n agyobb b izto n sá g g a l lehessen m a jd hozzáfogni az ö sszefoglaló m unkához
az e u ró p a i nyelvű iro d a lm a k tö rté n e té n e k szintétikus fe ld o lg o z á s á h o z .11
Az e u ró p a i összehasonlító iro d a lo m tö rté n é sze k eme nagy vá lla lko zá sa - a jo ­
gos elism erés m e lle tt — m égiscsak „á tm e n e tn e k " te k in th e tő az egész v ilá g iro d a ­
lom tö rté n e té h e z; a n n a k egyik, bizonyos m értékben - nyelvek, tö rté n e le m , fö ld ­
rajzi h a tá ro k révén — összefogaló egysége. De m inden nép iro d a lm a egyform án
fontos, nincsenek a v ilá g iro d a lo m n a k lényegesebb és kevésbé lényeges te rü le te i.
V alam ennyi te rü le t iro d a lm á n a k fe ld o lg o z á s á t kell kezdem ényezniök az a rra ille ­
tékeseknek. Ez az „e u ró p a i iro d a lo m " tö rté n e té n e k v ilá g p e rs p e k tiv á ja .12

JEGYZETEK
1. Johann Gottfried Herder (1744-1803), német író, műfordító, filozófus. Fő műve az
Eszmék az emberiség történetének bölcseletében és az ehhez kapcsolódó népdal­
gyűjteménye, melybe belefoglalta az általa ismert egyetemes népköltészet anyagából
mindazt, amit a nemzeti irodalmak ősi és eredeti értékeinek tartott. Ezzel felébresztette
az érdeklődést elsősorban a német és szláv népköltészet iránt.
2. R. M. Sma rin: Az összehasonlító irodalomtudomány mai helyzete néhány külföldi o r­
szágban. Tanulmányok az összehasonlító irodalomtörténet köréből. II. rész. MTA Iro­
dalomtörténeti Intézet kézirat gyanánt megjelent kiadványa. Bp., 1962. 42. I.
3. Nyírő Lajos: Irodalomelmélet-korszerű művészet. Bp., 1967. Magvető Kiadó, 104. I
84

�4. I. G. Nyeupokojeva: Néhány kérdés a nemzeti irodalmak kapcsolatának és kölcsön­
hatásának tanulmányozására vonatkozóan. A 2. pontban idézett kiadvány 82. I.
5. V. M. Zsirmunszkij: Az irodalmak összehasonlító tanulmányozásának problémai. A 2.
pontban idézett kiadvány 101. I.
6. I. G. Nyeupokojeva: I. m. 85-86. I.
7. Vajda György Mihály: A német irodalom Kelet és Nyugat között. Helikon, 1965. 490. I.
8. A szocialista országok irodalomtörténeti intézetvezetőinek konferenciája Budapesten.
Helikon, 1965. 461-490. I.
9. U. o.
10. Az európai nyelvű irodalmak összehasonlító története. Helikon, 1968. 258-274. I.
11. U. o.
12. Vajda György Mihály: Az európai nyelvű irodalmak összehasonlító története. Korunk,
1968. 318-322. I.

CSONGRÁDY BÉLA

85

�KÖRKÉP

Madách-emlékérmesek 1968.
Dr. NÉMETH ANTAL
Dr. N ém eth A n ta l színháztörténész,
ny. rendező,- fo ly ó ira tu n k m unkatársa
1968. o któ b e r 28-ón elhunyt.
Ez az 1964 óta évenként M a d á c h Imre h a lá la n a p já n a k tá já n rendszeresen
visszatérő ünn e p i a lka lo m , a m iko r N ó g rá d várm egye M a d á c h -e m lé k p la k e ttje kiosz­
tásra kerül, nem a T ra g é d ia kö ltő jé n e k elem ző m é lta tá sá ra , részletesen é rté ke lő
beszéd m egta rtá sá ra való, de egyetlen g o n d o la t felvetésére ta lá n mégis a lka lo m
lehet.
H a e lfo g u lts á g nélkül vizsgáljuk, hogy az iro d a lo m terén mi a h írü n k a v ilá g ­
ban, bizony igen le h a n g o ló eredm ényre ju tu n k . B árhol - nagy vagy kis nem ze­
teknél — végzett u. n. közvélem énykutatás szánalm as s ta tisztikát p ro d u k á l a rró l,
hogy h á n ya d ik m egkérdezett személy tud m egnevezni egy m agyar k ö ltő t vagy
írót, a rró l nem is szólva, hány ezrelék o lva so tt h a zá ja nyelvének fo rd ítá s á b a n
a k á r csak egy sort is? N yelvünk elszig e te ltsé g e és nem zetünk kicsinysége nem
m agyarázat erre, mert ha a rra g o n d o lu n k , hogy a m ú lt század utolsó é vtizedeiben
a m indössze 2 m illió lakosú N orvégia nagy fiá n a k , Ibsennek a nevétől volt h a n ­
gos az egész művelt vilá g és d rá m á iv a l f o rd u ló p o n to tt je le n te tt az e u ró p a i és
am erika színházkultura fe jlő d é sé b e n , m élyebben fekvő ok után kell k u ta tn u n k.
Az sem m agyarázat, hogy iro d a lm u n k e rő tle n és é rté kte le n lenne, m ert k u ltu ránk
le g n a g yo b b a la k ja i, a kik a szellem v ilá g á b a n tökéletesen tá jé k o z ó d ó képességük­
kel szigorú összehasonlításnak vete tté k össze a hazai term ést az id e g e n n e l, eg y­
é rtelm űen és e lfo g u la tla n u l á lla p íto ttá k meg, hogy egy nem zetnél sem vagyunk
csekélyebb értékűek és pl. líra i költészetünk belső ra n g já ra a le g n a g y o b b nemze­
tek iro d a lm á n a k te lje s elism erése m e lle tt is büszkék le hetünk. Egy kiváló m agyar
író ezen a kérdésen elm élkedve a b b a n lá tja a v ilá g b a n va ló iro d a lm i ism eretlensé­
g ü n k okát, hogy a m agyar iro d a lo m m o n d a n iv a ló ja csak hozzánk szól és a k ü l­
fö ld i olvasót ez a m o n d a n iva ló egyszerűen nem é rd e kli. N incs igénye a m agyar
irodalom m egism erésére, m ert ha lenne, a kko r m egterem tené a tő le k iin d u ló jó
fo rd ítá so ka t, a jó fo rd ítá s o k k ia d a tá s á t, a szűkebb vagy szélesebb közönség sp o n ­
tá n u l vásárolná és olvasná e m űveket és így m inket is jo b b a n ism ernének.
És ha most végig g o n d o lju k , hogy P etőfin kívül, aki rom antikus életsorsával
és m eg h a tó a n fia ta lk o ri hősi h a lá lá v a l vá lto tta meg nevének nemzetközi ism ert­
86

�ségét, p é ld á u l o p á ra tla n Vörösm arty, a tö ké le te s A rany, a fá k ly a lo b o g á s ú Ady,
a kristályszépségű B abits életm ű, a csupa zene Kosztolányi, vagy az aranyfényű
Tóth Á rp á d , a b o ru lt Juhász G yula, az egyetem es v ilá g iro d a lm a t m agáévá é lő
önkínzó Szabó Lőrinc neve egy k ü lfö ld i á tla g p o lg á r szám ára ta rta lo m n é lk ü li üres
név és csak szabályt erősítő kivé te lké nt kezd te rje d n i k ü lfö ld i k ö ltő i körökben a
fehérizzású József A ttila és a m a g ya r p ro b lé m á k a t u tolsó éveiben egyetem es
em beri p roblém ákká é rle lő Illyés G yula nevének ra n g ja , a k k o r különös m e g h a to tt­
sá g g a l k e lle tt kézbevennünk ennek a m a gashom lokú, nem csak a tá rg y a k o n és a
fa la k o n , de a messzi é g b o lto n is tú lte k in tő , a lá to m á stó l m e g ria d ó a rcú fé rfiú n a k
e m lé kp la ke ttjé t, aki a sztregovai k rip ta cs e n d jé b ő l száz esztendő ó ta egyre sű­
rűb b e n száll ki a kaotikus n a g yvilá g b a , hogy szellem i nagykövete legyen fo rró n
szeretett h a zá ján a k. Két nap e lő tt h a llg a tta G y a rm a t Radó G yörgy M a d á c h ku ta tó n a k „é lő M a d á c h ” cím ű e lő a d á s á t és az is tu d va le vő e b b e n a körben,
hogy R adónak most fo ly ik a F ilo ló g ia i Közlönyben egy p á ra tla n buzg a lo m m a l
összegyűjtött a d a to k a t fe ltá ró ta n u lm á n yso ro za ta a rró l, mely nyelveken, Az ember
trag éd iájá-n ak hány fo rd ítá s a je le n t meg az e lm ú lt évszázad a la tt. Egyre tö b b
országban fo g la lk o z n a k e nagy művel, egyre tö b b e n és az nem c á fo lja , hanem
bizonyítja azt, a m it az id é ze tt je le s író az ism ertség és elism e rte te ttsé g n é lk ü lö z ­
h etetlen e lő fe lté te lé ü l á lla p íto tt m eg. M e rt m it is je le n t v a ló já b a n ez a M a d á c h
fe lé fo rd u ló v ilá g é rd e k lő d é s ? Azt, hogy e n n e k a m agányos szellem nek, kastélya
félhom ályos „o ro s z lá n b a rla n g já b a .” húzódó nagy té p e lő d ő n e k s ik e rü lt o ly a t m on­
d a n ia m agyar nyelven, am i egyre in k á b b é rd e k e ln i kezdi a v ilá g o t és azt is, hogy
a fizika i lé t és nem lét sziklaszirtjének szakadéka e lő tt tá m o lyg ó em beriség olyan
vilá g é lm é n y sh o ckjá t é li ma a fö ld ke re ksé g e n , am ely h a lló vá te tte fü lé t, lá tó vá a
szemét és értővé é rte lm é t Az ember tra g é d iá ja m o n d a n iv a ló ja szám ára.
A Tragédia K isfa lu d y T ársaságban tö rté n t fe lo lva sása u tá n azzal ü d vözöl­
ték M a d á ch Im rét, hogy a nagy siker révén ő m ár nem csak N ó g rá d megye, h a ­
nem az egész haza dísze le t t A je le k szerint nincs messze az idő, a m ik o r va ló ra
válik Toldy Ferenc jó s la ta , hogy a mű „ v ilá g h íü vé vá la n d és e p o c h é t fo g c s in á l­
ni a v ilá g iro d a lo m b a n .” Nem túlzás, ha erre a jó s la tra hivatkozva v a llo m : a m a­
gya r iro d a lo m Az ember tragédiája-val lé p e tt be a ,,v ilá g "-iro d a lo m b a .
H álás vagyok sorsom nak, hogy az e lm ú lt közel négy évtized során a színház
eszközei segítségévei a nagy m űnek a v ilá g b a n va ló elism ertetéséhez a m agam
erejével is h o zzá járu lh a tta m , és azt hiszem, m in d n y á ju n k nevében szólok, a k ik
itt most ezt a kitü n te té s t m e g k a p tu k : nem é rh e te tt m inket n a g yo b b m egtiszteltetés
és öröm , m int az, hogy épp e n a n n a k a p la k e ttjé v e l em lékezett meg ró lu n k a K ö l­
tő szűkebb p atriá ja , a kin e k s z o lg á la ta és szellem ének követése a m a g u n k te rü ­
letén é le tü n k ta rta lm á t és egyik le g n a g y o b b é rté ké t je le n te tte és je le n ti.

SINKOVITS IMRE
Á d á m o t fo rm á ln i e lm o n d h a ta tla n élm ény és felelősség. M i színészek, hordozói
vagyunk egy nagy mű eszm evilágának. N éha e la k a d a szavam, ha a rra g o n d o lo k ,
hogy tö b b m int egy évszázaddal e ze lő tt a k a d t egy em ber, aki fe le m e lte szavát a
szakadék szélén tá n to rg ó em beriség védelm ében. M a d á c h o t nem szeretni, hanem
é rte n i kell. A m egértetés a mi fe la d a tu n k is.
87

�A Nemzeti Színház nevéhez méltóan á p o lja a klasszikus d rá m a h a g y o m á n y o k a t
A színház tervei között egy ú ja b b M a d á c h mű, a Csák v é g n a p ja i színpadra á llí­
tása is szerepel, Keresztury Dezső fe ld olgozásában.
H a so n ló k é p p e n rendkívül nagy élmény Mózest játszani. Ennyire tisztán még
soha nem ta n íth a tta m a színpadról az embereket, mint ebb e n a szerepben. E d r á ­
m á b a n egy nemzet létéről, nemzetté fo rm á lá s á ró l van szó.
E néhány szubjektív benyomás után szeretném megidézni M a d á c h o t. A Mózes
V. felvonása utolsó je le n e té n e k egy részletét mondom el, amelyben Mózes K ánaán
küszöbén búcsúzik népétől és á ta d ja a h a ta lm a t Józsuénak:
MÓZES
Halljad Istenem!
S te nép, ha aztán majd boldog leszel
S bőségnek örvendezhetsz Kánaánban:
Népem ne hidd, hogy a szent eszme, mely
Családdá forraszt egybe s összetart
Mely nemzetté tesz, hazád csak a föld; A jövőben is az lesz közted első
Ezrek felett, éljenek bármi dúsan,
Ki híven őrzi szívében a törvényt,
bár nem lesz talpalatnyi földje sem. —
Mert nem a göröngy, amelyen tapodsz:
Néppé e sátor szent törvénye tesz! —
Most hozzád szólok, figyelj Józsué.
Ha meghalok, s bemégy majd Kánaánba:
Templomot, szobrot, síri jelt, irást:
Egyetlen emlékét épen ne hagyd
A vad pogánynak, melyet ott legyőztél.
Maroknyi nép vagyunk. Akár a tenger
Csap ránk az ellenség. A hit s a hűség
Tarthatja csak fenn népét Izraelnek.
JÓZSUÉ
Nagy dolgokat bizol rám, - mondd hogyan
Állok meg én, - közember erejével
A helyen, melyet egy órjás hagyott el?

MÓZES
E férfiak, — a nép elsői — fognak,
Tanáccsal gyámolítani. S az ifju,
Pusztában felnőtt, próbált nép erővel.
Megkértem Istent, s ő a szellemet,
Mely eddig az én lelkemben lakott,
Reájuk önti. Óvjátok hiven.
Áldás reátok, — álljatok helyemre.
JÓZSUÉ
Láttad, hogy mit birok.
MÓZES
Láttam fiam.
S megbecsűltelek.- Népem, még csak egyet!
Ha meghalok, porom földdel vegyül,
Ne hagyjátok, hogy ellenség tapodja.
NÉP
Igérjük!
MÓZES
Köszönöm, barátaim.
Térjen mindenki nyugton sátorába,
És Józsuétól várja a parancsszót;
Mert Mózes most bucsút vesz tőletek
És halni megy.
JÓZSUÉ
De ilyen szökve nem.
Én a sírig kisérlek, - megfogadtam. -

Dr. SZABÓ KÁROLY
A megtisztelő kitüntetést a megye kulturális életében végzett munkám ért
ka p ta m ; most mégis e n g e d jé k meg, hogy M a d á c h Imrével való találkozásaimról
szóljak. Az em ber tr a g é d iá já t ta n íta n i, mióta csak ta n á r vagyok, m indig ünnepi
a lk a lm a t je le n t számomra. M in d ig megtisztelve érzem magam, hogy e g yá lta lá n
taníthatom a nagy művet. Igaz, a T ra g é d iát végigkísérő — s sokszor in k á b b cson­
kító, mint megvilágosító — szempontok nem egyszer csökkentették ü n n e p i-ta n ító
kedvemet. Számomra M a d á c h Imre igen is egyértelm űen válaszol az akkor fe l­
tett kérdésre. Egy válságos korban, levert fo rra d a lm a k után és egy esetleges új
fe llendülés idején csakis egyetlen válasz lehetett reális: m inden bukás ellenére
is érdemes újra kezdeni. A pesszimista válasz nemzeti öngyilkosságra való biz­
88

�ta tá s le tt volna, a h u rrá -o p tim is ta pe d ig illú z ió k b a rin g a th a tta volna a k o rtá rs a ­
kat. M a ra d t te h á t a bukásokkal is számoló, de a le ta g a d h a ta la n szorongásokon
fe lü le m e lke d ő h it — a nemzet és az em beriség jö v ő jé b e n .
N éhány évvel ezelőtt, B alassagyarm at m ú lt századi tö rté n e té t ta n u lm á n y o z ­
va M a d á ch Im rét megyei tisztviselőként, p o litik a i g o n d o lko zó ké n t, legszűkebb
n ó g rá d i környezetében lá tta m viszont. N ó g rá d megye lib e rá lis nemessége v a ló ­
ban a reform kori h a la d á s élén já rt. De még ennek a nem ességnek a so ra ib ó l is
kiválik M a d á ch Imre. M in t „az ő rh a d i s z o lg á la tra in d u ló " nem zetőrség ka to n a i
főbiztosa nem csak lelkiism eretességével és szervező tehetségével tű n ik ki, hanem
hazafias elszántságga l is: bete g sé g e e lle n é re kéri a m egyei fő h a tó s á g o k a t h a d ­
b avonulása engedélyezésére.
1849 ja n u á rjá n a k vége, B ala ssa g ya rm a t m egszállása a császári csapatok
á lta l vízválasztó volt a megye és a város nem ességének p o litik a i m a g a ta rtá s á b a n .
A reform országgyűlések lib e rá lis g o n d o lk o d á s ú hőse: báró M a jth é n y i László, a
rokon és atyai jó b a rá t W in d is c h g ra e tz főbiztosa lesz, e lju t a h a za á ru lá sig . A m á ­
sik közeli barát, Jankovics László szintén á ru ló vá v á lik : a lis p á n s á g o t v á lla l a
császári m egszállás id e jé n . De még a tiszte le tre m éltó tisztviselőtárs, Veres Pál,
is b e hódol. M a d á ch Imre és az öccse, Pál a zonban nem alkuszik meg. Pál Kos­
suthnak a já n lja fel s z o lg á la ta it, Imre visszavonul. És M a d á c h Im re szilárd p o li­
tik a i m a g a ta rtá sa s fo rra d a lm i h a za fisá g a a n n á l is in k á b b m e g fo g ja az em bert,
m ert tu d ju k , hogy az é desanyja viszont szenvedélyesen g y ű lö lte a fo rra d a lm a t.
Egyetlen n ó g rá d i fö ld b irto k o s sem pereskedett a n n y it a jo b b á g y a iv a l a fo rra d a lo m
idején, m int éppen M a jth é n y i A n n a ; és ki kért e lső ké nt ig a zo lá st a rró l, hogy
semmi fo rra d a lm i és szabadságharcos te tt sem te rh e li m ú ltjá t? - Bérzcy Lajos és
özv. M a d á ch Im réné. M a d á c h Im re p o litik a i következetessége te h á t az a u liku s
érzelmű, reakciós g o n d o lk o d á s ú anya szándékaival szemben érvényesült. M a már
köztudott, hogy M a jth é n y i A n n a m ilyen nagy szerepet já ts z o tt fia házassági tr a ­
g é d iá já b a n . M a g á n é le té b e n e n g e d e tt a n yja a k a ra tá n a k , de a p o litik a i m eggyő­
ződés terén a m aga ú tjá t já rta .
Az irodalom történ é sze k m ár k ije lö lté k M a d á c h Im re helyét a nagy kortársak
között. H ogy m ilyen szerepet tö ltö tt be a m egyéjében, tisztviselő tá rsa i és a b a ­
rá ta i között, ennek kiderítése az itt élő helytörténészek fe la d a ta elsősorban. M e g ­
győződésem, hogy csak a megyei vonatkozásokat é rin tő kutatással is nagy szol­
g á la to k a t te h e tü n k M a d á ch Im re ügyének.

KOJNOK NÁNDOR
Képzettségem szerint ta n á r vagyok, fo g la lkozá so m szerint könyvtáros — szívem
szerint népművelő. A k u ltu ra egyik közvetítője, a m űvelődési é le t e gyik szervezője .
Tíz éve már, hogy először fe la d a to t kaptam és v á lla lta m m egyénk népm űvelési
m u n k á já b ó l. Tíz év — nem sokára ve te rá n ké n t e m le g e th e tn e k.
A mi m unkánk, a n épm űvelők m u n k á ja : a ktív kö zé le tiség ; sa já to sa n e rőshitű
hivatásérzetet igényel, tu d a to s a n v é g ig g o n d o lt é le tfo rm á t je le n t. Itt n á lu n k — és
m inden m ellékíz n élkü l m o n d o m : „n á lu n k vid é k e n ” - szá n d é ka in k és te tte in k fe ­
lelőssége tá rs a d a lm ila g v a la h o g y kö zvetlenebbül é re zh e tő b b és kézzelfog ha tó b b .
89

�Ezért, hogy fé le lm e in k az e re d m é nyte le n sé g tő l, a m egnem értéstől tú lz o tta n is
erősek, u g yanakkor persze ö rö m ü n k is b o ld o g ító b b , ha lá tju k és érezzük: nem
h iá b a v a ló fá radozásunk, nem ö n m a g u n k a t e lé g e tő lá n g , lelkesedésünk.
M a g a m ró l szólva: az itt és m ost oly elism eréssel e m líte tt szándékaim és cse­
lekedeteim fo rrá sa végül is a ku ltú ra , az iro d a lo m irá n t érze tt fe le lő ssé g : e lk ö te ­
lezettség tá rs a d a lm u n k irá n t, am ely tevékenységem hez ösztönzést és le h e tő sé g e t
a d ; és hűségem az e lin d ító , e m b e rré -a la k ító szülőföldem hez. Ezért nem a k a ro k a
jö vőben sem csak ö n m a g a m nak é ln i — b á r ez nem csak a szándékaim on m ú lik - ,
noha jó l tudom , hogy ez nem csupán az eredm ények la jstrom ozását, hanem sok
ku d a rco t is: nem csupán részvételt, hanem e rő tp ró b á ló h a rc o t is je le n t. Sok még
a te n n iva ló , következésképp az én te n n iva ló m is.
Em lítették a P a ló cfö ld -e t is, m egyénk fo ly ó ira tá t, am ely — jó l tu d já k : nem
v é le tle nü l — igen közel á ll hozzám. A P alócföld szerkesztése, egy-egy szám „ m eg­
a lk o tá s a ” m in d ig - ha a k a rju k , ha nem — m egyénk m ú ltjá n a k , je le n é n e k , és b izo ­
nyos értelem ben jö v ő jé n e k szám bavételére késztet m in k e t; az id ő b e n fo lyam atos,
te rü le tile g k ö rü lh o tá ro lh a tó , szellem i és a n ya g i ta rta lm a ib a n különösen b o n y o lu lt
és ellen tm o n d á so s v ilá g u n k következetes átélésére. M indez, — b izakodással és le l­
kes rem énnyel m ondom — egyre in k á b b kultúra-teremtő munka is m egyénkben
N ó g rá d b a n .
Ez a kitüntetés személyemben — bizonyára — a tö b b i nép m ű ve lő n e k is szól.
Igy é rteni nem csak a le g jo b b , hanem a le g ig a z a b b is. Én m agam p e d ig úgy érzem,
ez a mai m egtiszteltetés legkevésbé k ié rd e m e lt díjazás, de le g in k á b b b iztatás
és figyelm eztetés. Ezért köszönöm főké p p e n .

90

�Arcképvázlat Jobbágy Károlyról
Az Éjszakai vetítés c. kötetét olvasva
A költőt verse tartja fenn - ha jó t ir —
a tenger népet - a társadalom,
amit kiharcol föld alatt, ha úgy kell,
vagy föld felett, ha jön rá alkalom.
Nézd meg! M it tettél azért, hogy a néped,
hazád független és szabad legyen?
Marad nyoma, hogy életed leélted?
Megalkuvás volt, avagy győzelem?
Ezt rád hagyom.
A testem, ez az á r va
megkönnyebbült. Vihar és fény járta
Az élőnek a holt szélesre tárta
az örökkévalóság kapuját.

át.

A kétszeres József Attila-díjas Jobbágy Károly, aki a fent idézett „M editáció az
örökkévalóságról egy felboncolt hulla felett” című programadó versét látná legszívesebben
egy kortársi antológiában, jelentős állomáshoz érkezett, amikor „Éjszakai vetítés” címmel
közreadhatta válogatott verseinek gyűjteményét. A kiálításában is ízléses kötet — a borító­
lapot és a költő portréját Szász Endre rajzolta — az 1938 és 1966 között írott versek gaz­
dag gyűjteménye. Érdekessége a gyűjteménynek, hogy az 1955-ben megjelent Feltámadás
című kötete előtt megjelent verseket is tartalmazza Húszévesen alcím ala tt az 1938-41,
a Béke katonája 1941—44, a Vesszőfutás pedig az 1944—52 között írott verseket adja.
Jobbágy ahhoz a nemzedékhez tartozik, amelyen alaposan kipróbálta szigorát a XX.
század második negyedének minden vihara és változása. A háború fájdalmas varga­
betűt jelentett az életében, s ez okozza, hogy bár korán kezdte, csak most túl o férfikor
nyarán remélheti, hogy „aszúra fog érni minden szép gerezd” -je.
Jobbágy Károly életútja a „görbe ország” akkori fővárosából, Balassagyarmatról in ­
dult 1921 május 27-én. Édesanyját négy esztendős korában elveszíti s ekkor apja, aki
cukrászsegéd volt Pestre költözött. A kisfiú nevelése a nagyszülőkre maradt. O tt nőtt fel
a más cégére alatt dolgozó szabó műhelyében, tisztes szegénységben. De annak is meg­
volt az előnye, hogy a takarékosság szigora korán eloltotta a kis petróleum lámpát, mert
ilyenkor a mesék és legendák alakjai népesítették be a lakószobát és a gyermek fantá­
ziája a lelkes negyvennyolcas nagyapa meséin próbálgathatta szárnyait. Nagyanyja
halála után, kilenc éves korában Budapestre került. Pest az élet árnyoldalaival ismertette
meg a vidéki idill után, létbizonytalanság, nedves pincelakások a lázadó dac gyúlékony
anyagát rakták a gyermekkor mesevilága fölé s e kettős élmény talajából megszületnek a
első versek, melyek miatt — ha haladó szellemű tanárai közbe nem lépnek — kicsapták
volna az iskolából. Az ekkori idők ars poeticája is már arról vall, hogy az öncélú, fo r­
mákkal bíbelődő, indulat nélküli költészetnek nincs értelme. „D e hogyha néped kínozzák
urak, / ordíts, üvölts, csak, és ne félj fiú ! Lesz ott a versben elég „hangulat” . A Knézich
utcai polgári iskola elvégzése után a Márvány utcai kereskedelmi iskolában érettségizik.
Az iskolát mulandó börtönének látta, amelyben gyakran úgy érezte, hogy megfullad, de
reménykedett „Egy hónap még, s kinyílik döngve fönn / fénykapuja a messzi végtelennek."
A kinyíló kapu előbb egy hadianyaggyártási központban tisztviselőséget kínált,
néhány szép hónapot a munkáskerületek kultúrelőadójának, akinek ekkorra már versei je ­
lentek meg a Népszavában, a Móricz Zsigmond szerkesztette Kelet Népében és a Hídban
is. De törvényünk ekkor már háborús volt ,az Ipolynál is „beton bunkerek leskelőd” -tek
és a költő hiába ajánlja az egymásra acsarkodó nemzetek fiainak: „U ta t építs s ne fend
a fejszét!” , a háború őt is elsodorja, hasztalan akar a béke katonája lenni. A háborús
emlékek, a fasizmus véres embertelensége, a gyilkosok fegyvertársának önvádja egy
későbbi nagy versben a Sírok-ban tör fel megdöbbentő őszinteséggel. A királysírok az
ős Wawelben, az Auschwitz-i múzeumban őrzött „masnira kötött szalag kis hajfonatban”
iszonyú erővel idézik emlékezetébe a felelősséget:
91

�Ü v ö lte n i!

Azt kellene,
ahogy torkomból
tellene,
reggeltől—másik reggelig
Hiába?
Úgysem figyelik.
S gyilkos akad még mindenütt;
ki így, ki úgy,
ki fojt, ki üt;
ki elhallgattat,
ha beszélsz,
ki meggyaláz,
amíg csak élsz . . .
És bennem is
önvád üvölt:
„Fegyvertársad volt,
aki ölt!
Nem kiáltottál fel
te sem,
járkáltál
szín-ezüstösen,
hadapród úr,
volt pisztolyod
és benne kékes,
hűs golyók . . .
Igaz! - Nem ontottál ki vért,
de mit tettél
a szalagért?
a kislányért,
a többiért,
aki gettóba zárva félt?
A látogatás . . .
pár csomag . . .
nem menti
gyalázatodat. . .
Magyarországon esett hadifogságba és a személyi kultusz éveinek szerencsétlen
összejátszása folytán csak 1948. szeptemberében tért vissza, elfáradt, megtört emberként.
A „fényes szelek fujdogálásának éveit” lekéste, (pedig, hogy készült rá) itthon is kezdődött
a személyi kultusz, úgy érezte „a vastapsok orkánja túlharsogja a líra őszinte szavát.”
Orosz nyelvtudását hasznosítva beiratkozott az egyetemre és tanári oklevelet szerzett
magyar-orosz szakon. A Műszaki Egyetemen lektorként dolgozott, amikor meghívták a
Kórbonctani Intézetbe. Az ott átélt élmények hatására írta meg Leonardo da Vinci emlé­
kének ajánlott, már idézett Meditáció c. versét, amelyben önmaga számára is megadja a
leckét: csak tetteink adnak örök életet, csak alkotásainkkal győzhetjük le a halált.
S az erőszakoltan visszafojtott költői véna ismét buzogni kezdett. A szülőföld adta
az ihletet, Drégely vára hősi történetének 400 éves jubileumára négyrészes ünnepi verset
írt. A jelen és a múlt összefonódik ebben a nagy versben, az egyszerű emberek minden­
napi hősiessége, amellyel a munkát védik, arra lelkesíti a költőt, hogy ha kell meghaljon
a népért, akiről énekel és az eszméért, amely versre tüzelte.
A vers fogadtatása egy zsilipet nyitott meg a költőben, a ki nem mondott, éveken
át visszatartott gondolatok, szavak szinte áradtak belőle. A termékeny korszakot két kötet
termése őrzi, az 1955-ben megjelent Feltámadás és az 1956-ban megjelent Hajnali viadal.
E két kötet versei a nép ügye iránti hűségről, az emberi haladás önzetlen szolgálatáról,
az élet szépségei felé való mohó kitárulkozásról, minden rossznak szenvedélyes gyűlöle­
téről vallanak. A költészet értelmét veszti — mondja a költő — ha csak az író szivét mele­
gíti, ha míg azt hiszi, „hogy lángot adott", mások azt jéghidegnek érzik. „M indenből
új kell a kor em berének... a versből is!” , de a modernség nem eredményezheti azt, hogy
a nép az értetlenség keserűségével vádolhassa a költőt: „belőlem robbant a világra,
de nem nekem beszélt.”
92

�A személyi kultusz elleni harc, a bal és jobboldali hibák, amelyek a párt akkori
vezetésében mutatkoztak próbára tették Jobbágy Károlyt is, és versei bizonyítják, hogy a
pártos, a munka lényegét-nehezét kereső és vállaló kommunista költők táborába tartozott,
akik felelősséggel keresték a helyes utat. „M ikor a nagy teher alatt / nyögnek a feldobá­
lók, / ugrasz-e költő? — hogy magad / tartsd oda újra vállad. /V agy azt mondod: „ Ez
kényes/ügy, nem tipikus je le n s é g ...” Mellettünk állsz csak, vagy velünk? / . . .vagy lesed
a szerencsét? / Itt nincs kivétel! Egy brigád / a hazád, ez az ország./ Vagy véle á llod vi­
harát,/vagy szüksége se volt rád.”
Hosszabb szünet, hat évi hallgatás után Hó és Nap címmel új kötettel jelentkezett.
Már a kötet címe is kifejezi az ellentétek örök összekapcsolódását, a forróságot, amely oly
sokszor á tjá rja a költőt, és azt a jeges közönyt, amely néha körülveszi, „ a fényt ami
rám hull s a sötétséget, aminek időnkint neki kell vágni.”
Hovatartozását ebben a kötetben legszebben a „H a jn a li részegség egy józan korban”
című versében mutatja meg, amikor az ébredő Pest egyszerű, munkába induló emberei
láttán így ír:
S most jöttem rá a férfi korba érve,
hogy lassan, lassan, bizony negyven éve,
ezen a földön, hol éltem s szerettek,
hol annyit vívtam s annyiszor botoltam,
ilyen hajnali álmos embereknek
a vendége voltam.
A mohó valóságszomj, a szeretet és szépség keresése, a dolgozókkal való testvérie­
sülés vágya vezetik tollát ha a Salgótarjáni Üveggyárról, vagy utazásai során a mongol
pusztaságok végtelenségéről, a pekingi buddhista templomok furcsa csodáiról, Bécs, Linz
történelmi emlékeiről, lengyelországi vagy krakkói látomásairól, Prága szépségeiről, vagy
akár saját életének sokféle öröméről, busító szomorúságairól dalol. Az emberi sorsok
fáradhatatlan kutatója: „Többet akarok tudni é n /ró la to k , mint mit magatok / őszintén el­
mondani tudtok” — mondja, s ha időnkint rá is tör a társtalanság érzése, amikor magányos
légtornásznak érzi magát, hittel vallja: „ . . . í g y szép az élet, ha a mélység / felett magas­
ság tör égbe.”
Háló nélkül c. kötete 1965-ben jelent meg. A költő megfogalmazása szerint köteté­
nek mondanivalója elsősorban etikai, s a „Vadak közül a szelídekhez” c. versében csúcso­
sodik ki. Azt mondjo el benne, hogy az érzelmek nemesedése lassúbb folyamat, mint az ész
kiművelése vagy a gazdasági fejlődés. De a vers, amely a lélek egyenlete, kötelessége,
hogy emberséges életre és közösségi gondolkodásra nevelje az embereket. Igy fejezhetik
ki a „szótlan m illiók” a költő szaván keresztül érzelmeiket, adhatnak hangot bánatuknak,
örömeiknek.
„Én nem élhetek átszűrt, desztillált / világban, míg az, kinek verset írtam / körültekint
és harcra-készen á l l , , , ” — mondja A légkör peremén c. legújabb verseit tartalmazó
válogatásában. Egy közéleti gondolkodású és beállítottságú költő programnyilatkozata is
lehet ez. S Jobbágy Károly, aki a mai magyar irodalom egyik legáldozatosabb propagá­
tora is (bátran nevezhetjük az író-olvasó találkozók országos rekorderének) megfogadva
Babits tanácsát „akinek szép a lelkében az ének, az hallja a mások énekét is szépnek”
elsősorban a kortárs irodalmat népszerűsíti, hiába érzi, hogy „Túl a lírai koron” a hajdan
lobogó lángból - csak parázs ma radt. Az olvasó behaitva válogatott verseinek gazdag
gyűjteményét úgy érzi és kívánja is, hogy a „H a rc" győzelmes lesz, érdemes a költőnek
a sírig énekelni és hitének megvalósításán munkálkodni:
Jó lenne hinni: a halál
mikor a testet általlépte,
a mű, a vers helyébe áll
s toronyként nő az öröklétbe.

CSUKLY LÁSZLÓ

93

�Kunszabó Ferenc: A hegy alatt
Néhány — folyóiratokban publikált —
riport, szociográfiai cikk után jelentke­
zett Kuszabó első „regény” -terjedelmű
írásával. Kötete, A hegy alatt c. riport­
regény is szociografáló tevékenységéből
nőtt ki.
A szociográfia a tényszerű társadalmi
környezet, helyzet felfedezésére vállal­
kozik, benne az ember is a tárgyi kap­
csolatok, összefüggések része, eleme, ahol
te hát állapotában s nem sorsában mu­
tatkozik. Éppen ezért „trárgyiasítható",
ezért lesz — az elbeszélt emberrel szem­
ben — a helyzet, helyzetsorsok meghatá­
rozottja.
Határműfaj a szociográfia: a mai éle­
tet, életformát, napjaink társadalma em­
berének viszonyait közvetlenül fedezi fel,
tárja az olvasó elé. A közvetlenség ugyan­
akkor a szépirodalmiság korlátja, ha a
felfedezett új valóságtények „nem elbe­
szélők” . A szociográfiából tehát akkor
vezet út a szépirodalomba, ha emez té­
maként kezeli a riport tartalm át adó élet­
anyagot.
A szépirodalmi ábrázolás a riport ta r­
talmának közvetett megformálását tételezi
fel, hogy a „poézis első tárgya", az
ember akként jelenjen meg, hogy — tu ­
datosan vagy nem tudatosan — magára
vonatkoztatta az őt övező, meghatározó
viszonyokat, úgy jelenjen meg, mint a
„társadalmi viszonyok összessége” . Ehhez
pedig életsors ábrázolás szükségeltetik.
Nyilvánvaló azonban, hogy a riportból
kinövő szépirodalom formailag is mutatja
a változást. Ez az alkotónak tárgyához való
megváltozott viszonyát tükrözi, érezteti,
hogy a téma „non fiktion” .
Közismert példára — Sánta Ferenc Húsz
óra c. regényére — hivatkozhatunk, amely­
ben az író helyzetet tár fel életsorsok
példázatával,
de
a
hősök törvényei
a helyzet kényszere folytán világosodnak
meg. Ez formailag úgy jelenik meg mint
a formáló tevékenység „történetének" ob­
jektivációja.
Ezt az utat választja riportregényében
Kunszabó is.
Már könyve Mikszáthtól vett mottójá­
ban előlegezi, hogy nem hagyományos
elbeszélést ír, jelzi a formai kisérlete­
zést is.
Mikszáth a következőképpen vélekedik
arról az elbeszélő irodalomról, amely a
„hétköznapi életből meríti tárgyait” ; az a
„hírlapírói riport felé megy előre", afelé
a műfaj felé, amely „legközvetlenebb
94

rajzolata a valóságnak, s azon felül sza­
bad és független a szabályoktól". Érde­
mes azonban okfejtése egy korábbi rész­
letét is idézni, hogy tisztán álljon előttünk
a mottó lényege: „ . . . még most is sok
a mesterkéltség benne (ti. a hagyományos
regényben), s a cselekmény szimmetri­
kus fölépítésében, az összefutó szálak e l­
rendezésében a csináltság erősen érzik.
Az olvasó első tekintetre észreveheti a
tö rténet kompozícióján s anyagán az író
kezét és ízlését, holott csak a kidolgozá­
son és fölfogáson volna szabad éreznie.”
Az elmélkedés a valóság tényeinek, de
tendenciáinak is közvetlen tudomásul­
vételéről illetve annak „rajzolatáról” szól.
azaz a tevékeny formáról és a formáló
tevékenységről.
A probléma most már úgy vetődik fel,
hogy Kunszabó mit kezd a választott
mércével?
A „szabályoktól" való „függetlenség"
— paradoxon — szembetűnővé teszi az író
kötöttségét. A riport adott helyzetre épül,
annak keresztmetszetét adja anélkül, hogy
— mint Mikszáth mondja — a hősök élet­
folyamatából „kénytelen volna többet
nyújtani, mint amennyit az esemény meg­
értése kíván." S ezen a ponton tolakszik
elő az író „szabadsága” ill. kötöttsége:
az anyag — mely adott formában létező
— az esztétikai átváltoztatás, „kidolgozás",
az átképzelés, „fölfogás" révén a közvet­
lenből a közvetettbe lendül ót. Konkré­
tabban: a helyzetelemzés, feltárás viszo­
nyok feltérképezése úgy, hogy a helyzet­
ben rejlő feszültség, dinamika által kikényszerített írói viszony az alkotás döntő
mozzanatává válik.
A kézenfekvő megoldás: ha az író maga
is „jelen van" a műben — mint Kunszabó
könyvében — szemlélő, majd vitapartner,
végül cselekvő résztvevő lesz. Ezeket a
fokozatokat az életanyag kényszeríti ki,
amely azután szerkezeti — fejezeti — ha­
tárokat szab a műben.
Az expozíció történése szokványos: a
téma
negtalálásának
körülményeit az
ösztövér szokványostól irtózó riporteri ma­
gatartás megmutatásával együtt mondja
el. Csak ezután szab fejezetcímet, jelezve,
hogy igazodik anyaga törvényeihez. Egy­
ben jelenléte is „háttérbe" szorul — tá ­
jékozódó, szemlélő lesz — a formálásban
van csak jelen: alakok monológjaiból
rakja össze az előzményeket, a megjele­
nése előtti történetsort. A monológok
egy-egy erkölcsi — s nem esztétikai érte-

�lemben vett - jellemet körvonalaznak, az
alakok közvetlen „érdekeltségei” ará­
nyában tartalmaznak egyéni indulati, ér­
zelmi elemeket is. Mégis „irányítottak”
fordulatai — bár nyílt írói kérdés nem
hangzik el — éreztetik az író érdeklődé­
sének irányait. Az alakok vélekedéseiből
emberi differenciáltságában tárul elénk
a különös mikrovilág egy szelete, annak
az eseménynek az előzményei, amelyek
felforgatták a mindennapi élet mechani­
kus rendjét, amelyek — akarva-akaratlan
— magukat az „érdekelteket” is emberi
viszonyaik számbavételére késztették.
Az író azonban mélyebbre lát, látja a
társadalmiság rejtett mélységeit, ezért in­
dul környezeti vizsgálódásra. A hegy alatt
az „orig in á l” elmaradottság állapotát
leli meg. A vegetatív „életörömök” biro­
dalma ez, riasztó tenyészet, megfeneklett
emberi sorsok rezervátuma. Ez a környe­
zet „dobta ki” a tragikus sorsú Vámos
Icát, s ez húzza vissza. Közvetetten azok
az előitéletek, amelyek A faluba kerültek
sajátjai, amelyek másrészt A múlt tovább­
élő beidegzettségei, anakronisztikus kö­
töttségei
Egymás után bontakoznak ki a meg­
nyílt heletőségekkel élni nem tudók, a
megfeneklettek és a mindennapokban
helytállók alakjai igazaik és sérelmeik és
vélt igazaik és vélt sérelmeik vonzásában,
míg az író eljut a feloldásig, az Élők
között a cselekvést vállaló élőkig.

Mindez abban az új forma-esztétikum­
ban, amelyre korábban már utaltunk!
A szemlélődő író A hegy alatt c. fejezet­
től vitapartnerré válik. Ekkor fogalmazza
meg műve alapkérdését is: „hogy tud­
tak maguk huszonkét évig itt maradni?”
Ezt a kérdést jelképezi a megdőlt kapu­
oszlop kidöntését szorgalmazó konoksága
is; a jelen fölé árnyuló megkövesült múlt­
ról van szó, a szövevény gyökeréig hato­
lásról. Mindez egyértelművé teszi, hogy
az író tudatosítóként van jelen a regény­
ben: „kívülről” jött, „kívül” maradó moz­
gató, aki az életanyag és a művészi gon­
dolatiság ellentéteiből építkezve hozza
létre a formai-szemléleti egységet. A
személyes és az objektív, a lírai és az
epikai ötvözésének és ütközéseinek va­
gyunk tanúi - ütközéseinek is, mert az ob­
jektív néhol naturalisztikus közvetlensége
rátelepszik a líraira. Jele ez annak is,
hogy a közvetlen élőbeszéd „irodalm i”
megemeléséről — a mű egészét tekintve —
aligha beszélhetünk.
Első kötetről lévén szó, határozott írói
profilról még nem beszélhetünk. Kun­
szabó Ferenc riportregénye az elbeszélés
„változása” vonzásában írt kísérlet.
(Új Termés. Magvető. 1968.)

DANYI GÁBOR

A Salgótarjáni Kohászati Üzemek száz éve 1868-1968.
1967 tavaszán Salgótarjánban tartotta
vándorgyűlését a Magyar Történelmi Tár­
sulat. A gyűlés fő témája az üzemtörténet­
írás volt. Az előadások foglalkoztak az
addig megjelent üzemtörténeti munkák
általános értékelésével megállapítva ezek
legfontosabb hiányosságait, melyek abból
adódtak, hogy ezek a művek egyrészt el­
hanyagolták a földrajzi-társadalm i kör­
nyezettel való kölcsönhatások ábrázolását,
mechanikusan átvéve az országos törté­
neti fejlődés sémáit, másrészt elarányta­
lanodtak és így vagy túlnyomóan műszaki,
vagy közgazdasági vagy munkásmozga­
lomtörténeti jelleget öltöttek. Szükséges­
nek tartotta ezért a vándorgyűlés vita­
indítójának előadója, hogy a gyártörté­
net komplex módon kerüljön feldolgozás­

ra, de nem műszaki, munkásmozgalmi,
közgazdasági stb. hosszmetszetek párhu­
zamos egymás mellé állításával, hanem
kimutatva a nagy horderejű gyári, ipar­
ági, helyi és országos események keltette
hullámok hatását, visszaverődését az üze­
mi tevékenység minden területén, fe l­
hívni így a figyelmet az üzemnek, mint
egyszerre termelési és társadalmi szer­
vezetnek kettős kötődésére, arra, hogy az
üzem az egész ipari strukturának és a
tájnak szerves része.
A vándorgyűlésen elhangzotta k külö­
nös aktualitást kapnak most, amikor é p ­
pen egy Salgótarjánban megjelent üzem­
töiténeti mű értékelése a feladatunk. Igaz
ugyan, hogy a munka megírása jelentős
mértékben
a vándorgyűlést
megelőző
95

�időszakra esik, s így az ott elhangzot­
takat a szerzők csak korlátozott mérték­
ben. vehették figyelembe, a mű elemzése
mégis alkalmas lehet arra, hogy konkrét
példán szemlélhessük az üzemtörténeti
munkával szemben támasztott követelmé­
nyek megvalósulását és így hasznos ta ­
nulságokkal szolgálhassunk a későbbiek­
ben készülő gyártörténetek szerzői ré­
szére.
A Salgótarjáni Kohászati Üzemek (ko­
rábbi néven a Salgótarjáni Acélárugyár)
100 éves jubileumára megjelent kiadvány
(Összeállította: Lizsnyánszky Antal, Hor­
tobágyi András, Erdős István, Csabai Jó­
zsef, készült a Nógrád megyei Nyomda
sa lgótarjáni üzemében, mindössze 500
példányban) 200 oldalon foglalkozik az
országosan is jelentős üzem multjával és
jelenével. Az 1945-ig eltelt korszak szer­
zője bemutatja az alapítás körülményeit,
az 1868. augusztus 21—22-én alakult
Salgó-Tarjáni Vasfinomító Társulat első
lépéseit. Kirajzolódik szemünk előtt, ho­
gyan készítették elő a gyár megindulá­
sát, látjuk az első gépeket (melyekből
egy rnég ma is üzemben van), felsorakoz­
nak előttünk az első munkások, kiknek
névsora rendkívül érdekes nemzetiségi
összetételt mutat. Az 1870-es évek közepe
tóján nagy minőségi javulást eredménye­
zett a Siemens-Martin rendszerű acél­
gyártó kemencék bevezetése. Ez is közre­
játszott abban, hogy a termelékenység
nőtt és így az 1873 utáni válság ellenére
1874-75-ben nyereséges volt a gyár.
Újabb jelentős előrehaladást hozott 1881ben a salgóbányai fogasvasút üzembe­
helyezése. Az első korszak kapcsán ismer­
teti a szerző a gyári kolónia, valamint
a kórház létrejöttét és az olvasóegylet
a lakulását, (mely 1978-ban ünnepelhetné
100. évfordulóját). Felsorolja végül azo­
kat a nevezetes személyeket, akik vala­
milyen kapcsolatban álltak a gyárral és
a hazai műszaki tudományos életben
ill. üzemi gyakorlatban jelentőset alkot­
tak.
Az első évtized ismertetését követően
a szerző beszámol az Új gyártmányok
bevezetéséről. Ezek sorában a legjelen­
tősebb az 1879-től gyártott tengely, majd
később a huzal és a szeg. Döntő jelentő­
ségű lépést jelentett az üzem életében a
Rimamurány-völgyi
Vasmű
Egyesülettel
végrehajtott fúzió, melynek eredménye­
ként alakult meg a Rimamurány—Salgó­
tarjáni Vasmű Részvénytársaság. Kimerítő
részletességű beszámolót olvashatunk ezek
után arról is, hogy a gyár fejlődésével
Járó koncentráció a lakosság körében za­
96

vart okozott és nagyon sokan kivándor­
lásra szánták el magukat. Külön fejezet
foglalkozik a század első éveivel, majd
az I. világháború és a forradalmak kor­
szakával, a gyár dolgozóinak a Tanácsköztársaság idején kifejtett tevékenysé­
gével.
Aránylag röviden foglalja össze a mű a
gyárnak a két háború közti történetét.
Igaz, műszaki szempontból jelentős fe j­
lődés nem következett be ekkoriban, ta ­
lán a Rimagil hegesztőpálca gyártásának
a bevezetését érdemes említeni, Ugyszól­
ván semmit sem olvashatunk a Horthykorszak munkásmozgalmáról, ebben azon­
ban nyilván az is közrejátszik, hogy a
Részvénytársaság vezetőségének a mun­
kásság megnyerését célzó intézkedései
(lakótelepépítés, új iskola, sporttelep stb.)
a munkásmozgalom alakulását kedvezőt­
lenül befolyásolták.
A felszabadulás utáni korszakkal fog­
lalkozó rész többek közreműködésével
11 fejezetben mutatja be a gyár életé­
nek legutóbbi 23 évét, a hősi küzdelmet,
melynek eredményeként a nagyrészben
leszerelt gyár 1945. év első napjaiban
megkezdte munkáját, a mozgalmas éve­
ket, az első 3 éves terv teljesítéséért foly­
tatott kemény harcot. A gyár, mely 1946.
óta működik állami kezelésben, 1950-ben
vette fel a Salgótarjáni Acélárugyár ne­
vet. Külön fejezetet szentelnek a szerzők
a
pártés
mozgalmi
szervek,
va­
lamint az ifjúsági szervezet ténykedé­
sének: Beszámolnak arról is, hogy 1956
előtt sem történt komolyabb fejlesztés, a
gyár vezetőségének az energiáit ekkoriban
a felülről ütemezett versenymozgalom
szervezése, a munkaintezitás növelése,
a normarendezés, a békekölcsönjegyzés
kötötték le. Az ebből adódó belső ellent­
mondásoktól csak az ellenforradalmat
követő konszolidáció szabadította meg a
gyárat. Az új korszak legjelentősebb be­
ruházása, a 30 milliós költséggel létesí­
tett hideghengermű 1961-ben készült el
és ez is fontos szerepet játszott abban,
hogy az üzem exporthálózata jelenleg már
76 államra terjed ki.
A befejező részek a gyár jövőjét v il­
lantják fel, említést téve az acélöntöde
és huzalmű rekonstrukciójáról, a Dexionelemek gyártásáról és a földgáz beveze­
téséről.
A mű tartalmának rövid áttekintése
azt mutatja, hogy a szerzők igyekeztek
az elmúlt száz évre visszamenően a gyár
fejlődéséről
minél
sokoldalúbb
képet
adni. A mű elkészítése során felmerülő
alapvető
hiányosságok
következtében

�azonban igyekezetük nem mondható ma­
radéktalanul sikeresnek. Igy az a tény.
hogy az államosítás előtti korszak törté­
neti vonatkozásainak elsőrendű forrás­
anyagaként egy 1906-ban megjelent mű­
vet használt a szerző és egyáltalán nem
merített semmit a részvénytársaság nagy
mennyiségű és értékes levéltári iratanya­
gából, azt eredményezte, hogy a törté­
neti visszapillantás túlnyomó részében sa­
ját szakmai ismeretein alapuló műszaki­
történet jelleget öltött, mely a nem
kifejezetten
szakember-olvasó
számára
aránylag nem sokat mond. Különösen a
Horthy korszak történetének hiányosságai
vezethetők vissza a ki nem elégítő forrásfeldolgozásra. A gyár termelési és érté­
kesítési tevékenységére, az ország ipari
életében betöltött fontos helyére, a többi
ipari és egyéb gazdasági szervekkel való
összefonódottságára vonatkozóan nemcsak
a Rimamurány-Salgótarjáni Vasmű Rt.
iratanyaga hanem a vállalat bankári szol­
gálatát elsősorban ellátó Pesti Magyar
Kereskedelmi Bank, a finánctőke egyik
hazai vezető intézménye, valamint a
gyárral
szoros
együttműködést
kifejtő
Weiss Manfréd művek iratanyaga is sok
értékes adatot szolgáltathatott volna. A
Tanácsköztársaság korszakának vizsgála­
tánál első forrásként használhatta volna
a szerző a Párttörténeti Intézet archí­
vumában őrzött ún. TAGYOB anyagot,
melyet a Tanácsköztársaság bukása után
állították össze ugyan és így az ellenforrada­
lom szemszögéből értékelték az eseménye­
ket, mégis nagyon sok használható adatot
örökítettek meg erről a hősi korszakról.
A munkásság helyzetére és mozgalmaira
vonatkozóan pedig a Vasas Szakszervezet,
illetve a Magyar Bánya- és Kohómunká­
sok Országos Szövetségének ugyancsak a
Párttörténeti Intézet archívumában fellel­
hető iratai nyújthattak volna adalékot.
De még a megyei levéltárban őrzött sal­
gótarjáni polgármesteri iratok is sok ada­
tot tartalmaznak az acélgyár múltjával
kapcsolatosan. Ezúttal nincs lehetőség
mindazoknak az érdekes és jelentős ada­
toknak a felsorolására melyek a levél­
tári anyagnak fáradságos, időtrabló,
de feltétlenül el nem hagyható elemzése
révén gazdagíthatnák a könyv anyagát.
Csak érzékeltetni kívántuk, hogy miként
lett volna elkerülhető az, hogy a történet
folyamatosságában mutatkozó hézagokat
o szerzők egyes aránytalanul elnyújtott
részekkel egészítsék ki (ilyen pl. az á lta ­

7

lános kohótörténet szakkönyvbe illő rész­
letességgel nyolc oldalon ismertetett váz­
lata) vagy az, hogy egyes, az egyébként
is meglévő tartalmas, színes függelék­
ben is elhelyezhető témákat a történeti
részben, vagy akár külön fejezetben is­
mertessenek. (Ilyen pl. a nevezetes szak­
emberek felsorolása, a műhelyek beren­
dezésének részletes ismertetése, vagy pl.
az 1944. évi lavinaszerencsétlenség rész­
letes leírása az áldozatok névsorával.)
Az említett arányeltolódások azonban
részben már egy másik hiányosságra, az
egységes szerkesztői koncepció hiányára
vezethetők vissza. Ez különben jól meg­
állapítható a mű szerkezetéből is: az
egyes fejezetek rendkívül eltérő méretek­
ben igen különböző volumenű témákat
ölelnek fel. Találunk kétoldalas fejeze­
teket is, de ennek a tíz-, sőt húszszorosa
is akad. Továbbá az első részben számo­
zott. precíz fogalmazású címek a második
részben pedig számozás nélküli, szubjektí­
vabb jellegű címek sorakoznak. Ez termé­
szetesen nem lényeges kérdés, de szintén
arra utal, hogy a műnek nem sikerült meg­
valósítania a vándorgyűlésen elhangzott cél­
kitűzést. mely az üzemtörténeti művek egy­
séges koncepció alapján készülő komp­
lex jellegét hangsúlyozta ki. A műszakiközgazdaságji-szociológiai szakképzettsé­
gű munkatársak egy történész szakava­
tott irányítása mellett a rendelkezésre
álló forrásanyagok minél teljesebb fe l­
használásával sokkal jobban biztosítot­
ták volna az országosan számottevő év­
forduló méltó megünneplését és ugyanak­
kor jelentősebb mértékben járulhattak
volna hozzá hazai gazdaságtörténeti iro­
dalmunk gazdagításához.
A sok lelkes igyekezet és fáradságos
munka azonban így sem hiábavaló, s így,
annak ellenére, hogy a kivitelező Salgó­
ta já n i nyomda a meglehetősen nagy­
számú sajtóhibával és a vegyes szín­
vonalú képmellékletekkel a feladathoz
nem nőtt fel a kívánt mértékben, a mű
az elmúlt száz év lelkesítő nagy esemé­
nyeinek és tanulságos hétköznapjainak
megörökítésével említésreméltó helyet ér­
demel és alkalmas arra, hogy minél tö b ­
ben ismerkedjenek meg általa a jubiláló
salgótarjáni üzemmel.

SCHNEIDER MIKLÓS

97

�Jubileumi kiállítás
Népünk nagy történelmi évfordulóira
emlékező rendezvénysorozatot Salgótar­
jánban „Az őszirózsás forradalom és a
Népköztársaság időszaka Nógrád megyé­
ben” című kiállítás nyitotta meg. A me­
gye történetének fontos állomását bemu­
tató kiállítás 1968. október 20rán nyílt
meg reprezentatív környezetben a József
Attila Megyei Művelődési Központ üveg­
csarnokában. A kiállítás időpontja is
megfelelő, az ünnepségek sorozatában
úgyszólván indító volt. A miliő és az idő­
zítés jó párosításához kapcsolódott a ren­
dezés eddigi ilyen jellegű kiállításoknál
jóval magasabb színvonala. A kiállított
dokumentumok konstatálását, szemlélését
nem bízták a tárlatlátogatóra, a kiállítás
jelentőségét méltató bevezető után a
kiállítás rendezői biztosították a szakszerű
tárlatvezetést, biztosítva, hogy a kiállított
dokumentumok mögé betekinthessenek a
látogatók. Az ismeretszerzés több dimen­
ziós csatornáinak együttes alkalmazása,
vagy ahogy azt a népművelésben mond­
juk komplex módon való felfogása jó ta ­
pasztalatot adott,
hasznos tanulságot
nyújtott más alkalmakra is.
A kiállítás készítői rendkívül naqy tény­
anyagra támaszkodva, a válogatás lehe­
tőségével élve gazdag tartalmú gyűj­
teménnyel lepték meq a tá rlatlátogatókat.
Most látjuk talán első ízben a mintegy
4 éve előretörő helytörténeti kutatómunka
eredményeit. El tudták kerülni a korábbi
időszakban
kisértetiesen
megnyilvánuló
helyi adathiányt az országos dokumentu­
mok egyoldalú bemutatását. A szerkesz­
tők gondos munkája nyomán olyan do­
kumentumok,
sajtócikkek,
illusztrációk,
reprodukciók kerültek tablókra, amelyekkel
még a történettudomány megyei kutatói
sem találkoztak.
A kiállítás új színfoltiát képezi fel­
tétlenül
a
nógrádi
korabeli
sajtó,
a helyi
szociáldemokrata
újságcikkek
állásfoglalásainak bemutatása orszáaos
kérdésekben
helyi
problémákban.
Ú j­
szerűen hat, az eddig még megyei
nagyközönség előtt sem szereplő ko­
rabeli filmhíradó bemutatása. Jó néhány
dokumentum, fénykép — pl a gyermek­
munkásokról szóló kép — az országos mú­
zeumok adattárában sincsen meg. Fél­
órásukkal, kiállításukkal a rendezők mesz­
sze túlmutatnak a megyei kereten.
A jelentős előkészítéssel tető alá ho­
lott kiállítás tartalmára vonatkozó ész­
90

revételeknél is az elismerés hangján kell
szólnunk. A munkásmozgalom periodizá­
ciójának megfelelő szerkezeti telepítés
alapjaiban helyes. Külön érdeme a kiállí­
tásnak, hogy nagy gondot fordít a mo­
narchia rendszerében bekövetkező válto­
zásokra, utal a bomlás folyamatára. Tény­
anyagának felsorakoztatásával segítséget
nyújt a magyarországi imperializmus sa­
játosságainak felismerésére. Jól sikerült a
munkásosztály élet- és munkakörülményei,
s különösen az olcsó gyermekruha ki­
zsákmányolásának bemutatása. Az első
világháborúról a munkások, parasztok
részvételéről, lelkesedéséről az ellenforra­
dalmi propaganda 25 évén keresztül csak
elismeréssel beszélt, elhallgatva ,hogy az
első ütközetek, az első tél, a rossz fel­
szerelések
hamarosan
megtépázták
a
mesterségesen felszított nacionalista han­
gulatot. A vereségek, veszteségek elmé­
lyítették a század-fordulón kialakult vál­
ságjeleket. A tablókon elhelyezett anya­
gok szemléletesen mutatják a megye
veszteségeit, az elégedetlenséget.
A frontokon kialakult barátkozások és
különösen a Nagy Október hatásaképpen
Magyarországon, tovább nőtt az ellentét
az uralkodó osztály és az elnyomottak
között. A tablókon elhelyezett dokumen­
tumok többek között az acélgyári mun­
kásság sztrájkja, a kisterenyei asszonyok
békegyűlése szemléletesen bizonyítja, hogy
Nógrád is felzárkózott a megmozdulá­
sokhoz. Sikerült bemutatni, hogy miért járt
élen vidéki vonatkozásban az események
elsősorában az iparmedence koncentrált
munkásosztálya. A bányászok, vasasok tu­
datos harca nyomán a logikus vonalve­
zetés viszi el a tárlat nézőjét a történelmi
sorsfordulóhoz az első polgári forrada­
lomhoz.
A kiállítás jelentős értéke annak be­
mutatása, hogy a győztes polgári forra­
dalom sem söpörte el a reakciót. Az új
hatalmi
és
igazgatási
szervezetekben
gyülekezett a régi rend képviselete, erőt
gyűjtött, új támadásra készült. A nemzeti
bizottságokban megbúvó erők tevékenysé­
gét tetemre hívott sajtóanyag jól szemlél­
teti. Érdekes adatokat közöl Somlyó Jó­
zsef tevékenységéről, aki burzsoá politikus
lőttére szociáldemokrata szervezetekben
is tevékenykedett Jól időzített és jól ex­
ponált a KMP megalakulásának, tevé­
kenységének bemutatása, az orszáqos
szervezkedésben való részvétel, a KMP
központja vezetőinek szereplései. A ki

�állítás hasznos adalékot ad, a legújabb­
kori kutatások tükrében a januári véres
eseményekről, arról, hogy hogyan hami­
sították meg azok valódi tartalmát az el­
lenforradalom évében, és hogyan került
át még egyes munkás tudósításokba is
polgári értelmezésű közlés. Különösen ér­
tékes annak bemutatása, hogy ezekben a
napokban sem a bányák, üzemek szoci­
alizálásáról van szó, hanem a munkás­
ellenőrzés jogáról. Több tényanyag mu­
tatja be - ahol helyi anyag nincs, ott or­
szágos - az utat az első proletárdiktatú­
rához. Több megyei személyiség útjának
felelevenítése jól példázza, hogyan pró­
bálják a különböző szervezetekben a
burzsoá befolyását fenntartani. A kiállí­
tás szerkesztői a KMP megyei szervezetei
megalakulásáról csak vázlatos képet mu­
tatnak, hiszen erről újabb kiállítás ad

majd képet. A Tanácsköztársaság első
napjainak felvillantása, Bóna Kovács Ká­
roly festménye jól reprezentálja az első
proletárdiktatúra fogadtatását
A kiállítás rendezői megszervezték az
iskolák, népművelők, társadalmi vezetők
látogatásait. S hogy néhány problémát
is említsünk: talán több gondot kellene
fordítani a szakszerű ügyelet megszerve­
zésére, a dokumentumok épségének meg­
őrzésére. Jobban kell majd ügyelni a ké­
pek és szövegrészek elhelyezésére, hogy
a nézők valamennyi dokumentumot el tud­
ják olvasni. Tovább kellene javítani a
ta blók külalakját. Több színes fotó, kéz­
irat, vagy reprodukció még vonzóbbá
tenné a kiállítást.

MOLNÁR PÁL

Üvegművészeti kiállítás

Salgótarjánban
Gyermekkori
játékaink
féltve
őrzött
kincse a színes üvegcserép volt. Falusi
gyereknek nemcsak játékot helyettesítő
pótlás, hanem akkori szépségeszményeink
legrangosabb hordozója is. Valóban az
emberiség gyermekkorában már közis­
mert legszebb és legnemesebb „m ű”
anyag, napjainkban, a műanyag korá­
ban is, sok tekintetben utolérhetetlen pél­
dakép.
Csak többszázados ismerkedés után,
nagyon lassan árulja el belső törvényszerűségeit ez a könnyen engedelmes­
kedő és nagyon ellenálló, a tüzet, a
fényt keletkezésével magába záró szilárd
folyadék. Történelmi megjelenése óta az
építészet jelentős eszköze. Jelenünkben
általa vált lehetségessé a tér újraala­
kítása, minden jelentős változás az épí­
tőművészetben. Jelentősége nemcsak hasz­
nossága, hanem kormeghatározó szerepe
szerint is igen nagy.
Napjainkban igen nagy szerepe van
a látáskultúra, a művészeti ízlés fejlesz­
tésében az iparművészetnek. Az idetar­
tozó üveg művészete, az ízlés leghatáso­
sabb, legtapintatosabb nevelője lehetne,
ha nemcsak egyéni dísztárgyként, hanem
nagy szériában készített üvegként is eszté­
tikus és elterjedt lenne.
A salgótarjáni József Attila Művelődési
99

�Központban az I. Művészeti Hét alkal­
mából, a város arculatát legjobban meg­
határozó üvegművészeti kiállítást láthat­
tunk. örömünk igen nagy, mert csak
nagyon elvétve van alkalmunk színvona­
las üvegművészeti bemutatót látni. A
kiállítás
üvegművészetünk
fejlődésének
biztató lehetőségeire hívta fel a figyel­
met és újra reménykedünk, hogy a látot­
tak nem maradnak egy bemutató keretei
között. A műtárgyak beszédes bizonyíté­
kai annak, hogy mögöttük jó képességű
tervezők állnak, akik ha néha akadozva
is, tudják, mit akarnak, képesek napjaink
tárgyi kulturáját magas színvonalán pro­
dukálni. Vagyis a tarjáni kiállítás újabb
állomá,s eredményes centrum, a szocia­
lista tárgykultura elemeinek alakításában.
Az öt kiállító: Erdei Sándor, Gritz Vik­
tor, Mánczos József, Takács Géza és
Váradiné Prunner Gabriella a Salgó­
tarjáni öblösüveggyár tervezői, sikeresen
vizsgáztak. Kiérdemelték, hogy a közön­
ség elismeréssel szóljon róluk. A művé­
szek a muszlinüvegtől a nehéz kristályig
az anyag minden ismert lehetőségét ki­
használták, bemutatták. A metszés és
vésés technikájával vagy anélkül, az
erőteljes vaskos formanyelv, a leheletvé­
kony könnyedség és a színek, egyaránt
nagy szerepet kaptak alkotásaikban. A
színes üvegborítás, a biedermeierben már
alkalmazott überfang új változatai is
megjelentek. A legtöbb az öblösüveg,
de nincs kifejezetten dekoratív üveg.
Technológiai felkészültség, az anyag is­
merete, egyszerűség, az optimális funk­
cióra való törekvés jellemzi a kolekció
nagyobb részét. Váradi Jánosné tisztán
fogalmazott, mértéktartóan finom forma
és színvilága, méltán megérdemelt el­
ismerést aratott. Takács Géza munkái
között, több nagyon jó, szakmai bravúr­
ral készült műtárgy található.
Ez alkalommal iparművészeink közül,
Erdei Sándor alkotásait elemezzük részle­
tesebben.
Erdei Sándor a Képző- és Iparművészeti
Gimnáziumban érettségizett, ahol Bá­
thori Júlia, kiváló tervező és pedagógus
tanította. Előzőleg a Salgótarjáni öblösüveggyárban iparitanuló, a gyár küldi
művészeti középiskolába. Itt a salgó­
tarjáni
üvegeket
évtizedekig
tervező,
Mánczos József Munkácsy-díjas iparmű­
vész volt a mestere. Az első igazán ér­
tékes impulzusokat tőle kapta, ma is há­
lóval és elismeréssel beszél nyugdíjba
vonult első mesteréről.
A kutató alaposságával, a művészt je l­
lemző
szenvedélyes
hivatásszeretettel
100

foglalkozik Erdei az üveggel. Ismerkedé­
sünk első mondatai is valahogy így hang­
zottak: még sok a másolással eltöltött
idő, a régi formákkal, vágatokkal, dekorral a termelés folyamatos biztosítása,
de az új mechanizmus más jótékonyan
érezteti hatását, több idő jut a tervezésre.
Legjobb munkái ez évben készültek.
Társaival új színt, magas művészeti
igényt, a gyökeres megújulás gondolatát
hozta az üvegiparba. Az új látásmód
egyszerűsödést, az anyagszerűség érvénye­
sítés eredményei zártabb, szerkezetesebb
dekoráció nélküli formákat teremt. Tevé­
kenységük mélyen érinti az ipari tömegtermelés esztétikai szintjét, gazdaságossá­
gát is, mert ez az üveg lényegesebben
egyszerűbb előállítását és megmunkálását
is jelenti.
Erdei Sándor készletei, különféle kris­
tály kelyhei, színes és maratott techni­
kával készült vázái, poharai, fátyolüveg
kancsói az új igények kifejezői. Munkái­
val, mint az üveg lényegének értője,
ügyes tervezőként mutatkozott be. A
művész rajzi, formai, technológiai, tör­
téneti, esztétikai ismereteit egyesíti mű­
vében plasztikus egésszé. A formai együtt­
látás is nagy feladat, nemhogy minden
más lényeges tényező figyelembevétele.
Hosszú és fáradságos út volt amíg e lju ­
tott a tiszta léptékarányokhoz, a terek,
vonalak, díszítőelemek helyes ritmusához,
a célszerűség és gazdaságosság opti­
mális lehetőségeihez. Zavarta a naponta
látott, elavult formanyelv, a divat, a fe l­
újított historizmus.

�A most bemutatott kancsója, öntőüve­
ge színe és a fátyolüveg anyagszépsége
szerint érdekes munka, de barokkos for­
mái, proporciói még kifogásolhatók. Egyik
pohár-sorának díszítései sem elég szer­
vesen és indokoltan kapcsolódnak a for­
mához. Míg egy másiknál a dísz ugyan
segíti a szerkezetességet ,de zsúfoltsága
elnehezíti a megjelenítést. Igaz, az utóbbi
időben
életerős
ornamens világszerte
sem született, a mintát az üvegnél in­
kább a fény—árnyék jó kihasználása
adja. Sikeresnek mondható az a pohár
szériája, kancsója, ahol a d íszitő meg­
oldás a szigorúan geometrikus formarendhez igazodik. Erdei Sándor a legfon­
tosabb valóságigényt elégíti ki, amikor
pohárszériákat készít. Nem véletlen, hogy
annál a készleténél éri el a legnagyobb
fcrmatisztaságot, amely díszítés nélküli,
és itt találja meg legjobban a nehézkes­
ség elkerülésével az imponáló masszívság érzetét. A célszerűség messzemenő
figyelembe vétele az, amikor gondol a
korszerű tárolás követelményeire, amikor
egymásra tornyozható és kristályosa n tisz­
tán csillogó poharakat tervez.
A készletek még nem egészen kiépí­
tettek, a lépték még elég kicsi, de a
poharak, vázák, kelyhek, előbb zengő
üvegek és csak azután tárgyak, és
ami már megszületett az választékos,
összehangolt. Mesterségbeli tudásának,
puritán szellemének erősödését jelzi az,
amikor maratott kelyhei, poharai, zuz­
marásan és csipkésen finom díszítéseit az
üveg anyagába viszi át.
Erdei Sándor felismerte és jól alkal­
mazza a színeket, az üveg t űzét, izzását,
a fény villogását, a felületek játékának
lehetőségét. Nem véletlenül talál rá egy
munkájához kiválasztott színre. Színeivel
teret épít, Harsányon szól, de suttogni is
tud vele. Pontosan tudja ,melyek azok a
mély színek, amelyek alkalmasak a sú­
lyosabb megjelenésére, és hogy a köny­
nyű drágakőszínek alkalmazása a leg­
eredményesebb, hisz itt az anyag el­
nyelő erején át válik a szín igazán te­
vékennyé.
Nagy tisztelője Erdei Sándor a múlt,
de inkább a jelenkori muranoi hagyo­
mányoknak.
E hagyományok többszáz
évesek és volt idő, am ikor a Muráno szige­
tén dolgozó üvegfuvók munkái, az ott
készült díszüveg ára Raffaello festmé­
nyeivel vetekedett. A jó hagyománytisz­
telet a továbbfejlődés éltetője. Néhány
éve egy velencei műhely meghívására
Picasso, Cocteau, Le Corbusier és Arp
terveztek itt üveget.

Az építészet minden korban a főépítő
anyagaiból alakította ki díszítő elemeit.
Napjaink építészetében, az üvegnek mint
főépítő anyagnak felhasználási lehető­
ségeit, csak részben aknázták ki. Üveg­
művészetünk térelválasztó tervei, plasz­
tikus üvegfalai, színesüveg kompozíciói,
üvegszobrai, maratott és mélymaratott
síküveg tervei nagyon figyelemre méltó
próbálkozások. A sok irányú érdeklődés
szakmai biztonságot, felkészültséget b i­
zonyít, jó kompozíciós készségre utal.
Az üveg tehetséges művésze, újabban az
ipari formák mellett a természet adta
kincsesházhoz is egyre bátrabban nyúl.
Az
üvegipar fejlődése
napjainkban
nagymértékben képzett tervező művésze­
ken múlik. Ezért tervezőink felsőfokú
továbbképzése
halaszthatatlan
feladat.
A korszerű gyors fejlesztés érdekében
célravezetőnek látszik, a központi terve­
zés fiatal tehetséges tervezők, mint Erdei
Sándor, összevonása. Jó lenne az is, ha a
szép üvegtárgy nem a nyilvánosság ki­
zárásával készülne, ha rendszeresebbé,
gyakoribbá válnának legalább a kiállítá­
sok. A gyár munkájának megbecsülését
jelentené, a tervezést és a kereskedelmet
is szolgálná az Ö blösüveggyár üvegmú­
zeuma. Hát még milyen nagyszerű dolog
101

�lenne, ha a hegyvidék régmúlt üveg­
hutáinak termékeit múzeummá gyűjtenék.
Ez nemcsaK az utolsó alkalom és nem
csak azért lenne fontos, mert a huta­
technika reneszánszát éljük, hanem azért
is mert a kutatók mesterei parasztembe­
rek voltak és e formakincs felhasználása
is egyengetné a magyar üveg elismerte­
tésének útját, nemcsak a finn, dán, svéd,
cseh üvegek színvonalához való felzár­
kózást.
A magyar üvegipar termékeinek nyolc­
van százalékát külföldre szállítjuk. A
külföldi kereskedő gyakran elavult, íz­
léstelen, de munkaigényes tárgyakat ren­
del, hogy az újgazdagok üres pompa­
szeretetét kiszolgálja. Ezért iparunk ma
sem nagyon igényli az önálló tervezést.
A külkereskedelem igényeit nem szabhat­
juk meg, de van belső piac is, ahol szá­
munkra, remélhetőleg, nemcsak az áru
eladása és főleg nem az avult stílus­
elemek fenntartása a cél. Ma már el­
viselhetetlen az az ellentmondás, amely a
salgótarjáni üvegkiállítás tárgyai és az
üzletek kancsói, poharai, vázái között
feszül. Mintha egy század választaná
el a két tárgyat egymástól, mintha nem
is egy gyárból került volna ki, nem is
egy időben készült volna. Amikor a
tömegízlés jelentősen megváltozott, am i­
kor nagyon sokan keresik az újat, a szeb­
bet, akkor annak a néhány felelős em­
bernek az üvegiparban nemcsak hibája,
hanem bűne is már, hogy a kitűnő min­
tapéldányokat a mai napig elsüllyesztik,
nem válik mindenki számára hozzáfér­
hető tömegcikké.
Kitűnő tervezőink nem magáért a mű­
vészetért terveznek, nemcsak azért, hogy
szép kiállítási helységben egyszer-e gy­
szer rövid időre láthassák őket. Ellenke­
zőleg azért, hogy tárgyaik az otthonok
tárgykultúrájának szerves részét képez­
zék, az egyénien iskolázott ízlés gazda­
gítói legyenek.
A salgótarjáni tehetséges tervezőmű­
vészek szép kiállításán, a fiatal tehetsé­
gek felfedezése mellett, ez a bemutatóból
következő legfontosabb tanulság.

KOVÁCS A. BÉLA
102

�Halhatatlan műkedvelők

Versa Rezső... Vogyacsek Mihály... Már­
ton Mihály... Tersztyánszky Viktor... Jan­
csik Gusztáv... Soltész Rezső... Viletek
István és a többiek!?...
Hol va n n a k? ... E plakáton halhatat­
lanná lettek. A különben is kései kor­
ban indult magyar színjátszás első nóg­
rádi úttörőivé, akik nevét illendő vissza­
idéznünk. De idézhetnénk kilencven esz­
tendő
sok-sok
névtelen
és önzetlen
kultúrmisszionáriusa, téglara kója nevét a
mai épületnek.

A halhatatlan műkedvelők ott sora­
koznak egy rendkívül gazdag és becses
tá rlat emlékeiben, relikviáiban.
A Salgótarjáni Acélárugyár (mai nevén:
Kohászati Üzemek) művelődési-kulturális
élete 90 esztendős. Ebből az alkalomból
került sor egy kisebb múzeumra való
anyag kiállítására, bizonyítani és repre­
zentálni, hogy a száz esztendős üzem
kilencven évében a művelődési igények,
törekvések is jelentős szerepet játszottak.
Egy pecsét és egy jegyzőkönyv tanú­
sága annak, hogy az acélgyári munkások
már 90 esztendővel ezelőtt szükségét
érezték az önművelésnek: megalapítot­
ták hát a Salgótarjáni Acélgyári Olvasóegyletet. A korabeli bélyegzőn 1878. a d á ­
tum. Innen számíthatjuk a vasmunkás
művelődési életet, mely néhány év alatt
ragyogó virágzásnak indult. Persze, a
maga sajátos feltételei, viszonyai között.
A relikviák sorában egy ma már ne­
hezen betűzhető plakát köszönt:
„ A salgótarjáni acélgyári felügyelő és
személyzet olvasó egylete által rendezett
iótékonycélú műkedvelő előadás. - Salgó­
Tarján acélgyár szombaton, 1896. szep­
tember 12-én. — Az olvasóegylet teke­
pálya helyiségében adatik: A betyár ken­
dője. Eredeti énekes népszínmű 4 felvo­
násban. Irta: Abonyi Lajos. Rendező:
Honffi Lajos. Karnagy: Beér József. Sugó:
Kojtán Károly. A tiszta jövedelem mint a színlap jelzi —, fele részben az
olvasó egylet javára, fele részben pedig
az acélgyári árva iskolás gyermekek ka­
rácsonyfájára fordíttatik.”
De hol vannak már az olvasóegyleti
életből kivirágzott szereplők?!... Barcs
Juliska... Hapka Lajos... Kersék Benő...
Horki András... Kotnik Emília... Kla iban
Anna... Balázs Mihály... Kloványi Anna...
Kuloványi Mariska...
Grusz Ferenc...

Szinte hihetetlen az a csodálatos ke­
gyelet, mely az egymásra rakódó hagyo­
mányokat — mint kőzet, vagy fa — őrzi
itt. Az acélgyári emberek — úgy tűnik adtak saját kulturális eseményeikre, tisz­
telték annak jelentőségét, rangját, mert
szinte mindent megőriztek a kezdeti kor­
ból. De különösképp a század első évei­
ből. Olvashatjuk 1907-ből a Vereshajú
színlapját, láthatjuk a férfikórus emlékei
között a Ganz gyári dalkör versenydíját,
a diósgyőri magyar királyi vasgyár ver­
senydíját.
Seregnyi színlap a falakon. Vadga­
lamb... eredeti népszínmű... Kisunokám...
Roninok kincse... A Noszthy fiú esete
Tóth M arival... Váratlan vendég... A
szent láng... Fösvény... Moszkvai je l­
lem... Madách est... A néma levente...
Mind egy-egy ragyogó fényű állomása
a tradíciókat hordozó együttesnek. S
a műveken a kor igénye, ízlése is tisz­
tán mérhető. Az, hogy az acélárugyári
műkedvelő élet, általában az üzem kul­
turális feladatait vállalják, szabadidőt
Hogy mennyire friss és fiatal, annak az
1962-ben kapott Kiváló színjátszó együt­
tes kitüntetés és kétszeres Szocialista kul­
túráért kitüntetés a bizonysága.
Szeretnék
tisztelegni
valamiképp
e
múltnak. De tisztelegni mégis leginkább
a jelennek tudok. Annak, hogy a vala­
hai műkedvelők napjainkra tudatos nép­
művelőkké, kulturmunkósokká lettek, akik
falvainkat járják, ismeretterjesztő előadá­
sok sorát rendezik, nemcsak egy kisebb
üzemi közösség, de az egész megye kul­
turális feladatait vállalják, szabadidőt
és családi órákat áldoznak arra, hogy az
emberek tudata ne csak az üzemi élet
keretei között, de szélesebb körben is
gazdagodjék.
Kár volna kimutatást adni arról, hogy
hogy az elmúlt évtizedek során miképp
változott a művelődési intézmény pozí­
ciója. A pecsét változásai: Salgótarjáni
103

�Acélgyári Olvasóegylet Salgótarjáni
Acélárugyári Művelődési Otthon - Salgó­
tarjáni Acélárugyári Művelődési Ház Kohász Művelődési Központ — csak for­
malitások. A keret és a tartalom lénye­
gében változatlan.
A Kohász Művelődési Központ a ha­
gyományoknak megfelelően él és dol­
gozik. Méltón a múlthoz és még jobban
a múltnál - hiszen az a múlt kötelez.
A múlt az kötelez. Az acélt megedzik,

ez az edző munka a salgótarjáni ko­
hászati üzemekben éppen kilencven esz­
tendős. Ilyen kohóból méltán várunk ér­
tékes anyagot.
Abban a nagyszabású programban,
mely a Salgótarjáni Acélárugyár (mai ne­
vén; Kohászati Üzemek) alapításának
100. évét ünnepli, méltán illeszkedik az
üzem 90 éves művelődési intézményének
jubileuma.

BARNA TIBOR

104

�S O M O G Y I JÓZSEF:
Felszabadulási emlékmű

�ANDRÁSSI KURTAJ :Pihenő kubikus

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23699">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/e3d371429ab66dcb46e213172919515d.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23684">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23685">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23686">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28415">
                <text>Kojnok Nándor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23687">
                <text>1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23688">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23689">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23690">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23691">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23692">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23693">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23694">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23695">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="23696">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23697">
                <text>Palócföld - 1968/4. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23698">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="75">
        <name>1968</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
