<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=28&amp;sort_field=added" accessDate="2026-06-11T15:46:38+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>28</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>314</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="1177" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1969">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/25e0c2c298ba6f09652f3376b34308fb.pdf</src>
        <authentication>65a0e54276c0ad39f060e6d76692601f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28944">
                    <text>��TARTALOMJEGYZÉK
SZÉPIRODALOM
Szentjánosi Csaba versei
Baranyi Ferenc: Gyöngyhalász
Jóna Dávid: Gyöngyhalász
Szokolay Zoltán versei
Bábel Antónia: A nagy meccs
Gáspár Aladár versei
Petrőczi Éva: Nagymama keze
Istenes Tibor versei
Simek Valéria versei
Abafáy-Deák Csillag: Fej fej mellett
Szirmai Péter: Lenn, Tűzföldön
Uraky Noémi versei
Füleki Gábor versei
Radnai István: Három láb a kórteremből

3
4
5
10
12
16
30
32
45
54
64
74
77
79

EMLÉKEZÉS
Gy. Szabó András: Látásmód és megközelítés – Mikszáth Kálmán
születésének 173. évfordulójára

6

KÉPZŐMŰVÉSZET
Kele Szabó Ágnes: „Ha azt kérdem: miért, azt mondod: mert a tudat csak
így működik.” – Interjú Gáspár Aladárral

19

HISTÓRIA
Erdős István: Pap, katonák, tolvajlások
Monostori Tibor: A Szent Korona őrzésétől a spanyol Habsburg Birodalom védelméig: ghymesi Forgách Péter különleges karrierje

34
47

HELYTÖRTÉNET
Végh József: A helytörténész három szerencséje

57

PORTRÉ
Baráthi Ottó: Ötvenhat év Salgótarján lakóinak szolgálatában –
Interjú dr. Peresi Klárával

68

NÉZŐPONT
Pásztor Éva: „A csillag-igazgató vén remete” – Egy roma festőművész
és költő sorsának margójára

75

�PALÓC KONYHA
Nagy Zsófia konyhája

83

KUTATÓTERÜLET
Cserjés Katalin: A Hajnóczy Péter-hagyaték átvétele – A hagyatékgondozó munka kezdetei

86

HAGYOMÁNY
Kúti István: Bányászhimnusz

94

SZEMLE
Ádám Tamás: A hiány és a szépség költészete – Pohánka Erika:
Csendek partján
98
Csongrády Béla: Az élet örökös ismeretszerzés – Sokszínű tudomány
Nógrádban
101
Petrőczi Éva: „…Isten írnoka” – Fenyvesi Félix Lajos: Halálpróba
105
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS
Zenthe Ferenc drámapályázat

109

�SZÉPIRODALOM

3

SZENTJÁNOSI CSABA

Vívódásaink között
Jóna Dávid verstestvéremnek

Amiben az emberi
több, mint az isteni,
olyan, mint a dominó,
minden tétel, értelmezés
eldől, és jeltelenül
jelent a wittgensteini szó.

Mi hát az igazság akkor,
mikor céda, förtelmes lesz
a transzcendenst nélkülöző világ?
Barátom, ezt én sem tudom…
de ne esküdjünk, mert meggörbülünk,
mint az einsteini optikák.

Ahol a kérdések olyanok,
mint rázkódó buszon
a kapaszkodók,
ott csak Isten kegyelmére
szorulnak egyaránt
a rosszak és a jók.

Ok-okozat, következtetés,
Newtonon túlnyújtózkodó
fizika,
a szeretet: nem áru,
a hit: nem bélyeg,
és Isten legfőképp nem romantika.

Fordított bűvésztrükk,
hogy a láthatatlant
láthatóvá tesszük,
de sajnos, így csak
kételkedésünk
hamis válaszát teremtjük.

Sokkal tudományosabb,
a plank-hossznál kisebb,
és mindennél nagyobb,
az a fény, ami az elméletek
részecskegyorsítóján is
Jézusból átragyog.

A fáradtaknak
Édesanyám azt mondja:
pihenjek többet,
én még feküdnék,
de árnyékom már fölkelt,

szemhéjam alatt egész nap
az éjszakát hordom,
míg karod folyóját látom
magam előtt lebegni folyton,

Édesapám, ha még itt lenne,
mondaná: „fiam, pihenj többet!”
de ő sem aludt soha…
átvitte a túlvilágra a csöndet.

�SZÉPIRODALOM

4

BARANYI FERENC

Gyöngyhalász1
Jóna Dávidnak ajánlva

Amíg kitart a levegőd, merülj csak!
Nemcsak sírod - eged lehet a mélység!
Ne bénítson tovább, hogy egyedül vagy
s hallod a tenger súlyos szívverését.
Ne bánd, hogy körbenyálaznak az algák
s cápák dermesztő vicsorát se bánjad,
irányodat konokul tartva add át
magad a kincses végzet áramának.
Mert minden gyöngyért lét a tét: halálod
vállalhatóbb, mint az, hogy báva képpel
s üres marokkal buksz fel a vizekből.
S ha gyöngykagylóidat meg nem találod:
csitítsd az életösztönt, bárhogy érvel csakis tüdőd szétrobbanása ment föl.

1

30 év különbséggel írott vers és rezonancia szonettformában. Összekacsintás
két generáció között. Örömmel látjuk vendégül sok év után lapunkban Baranyi Ferenc költőt, a Palócföld egykori főszerkesztőjét, akit 2017-ben köszöntöttünk 80. születésnapján és barátunkat, Jóna Dávidot, az Art’húr Irodalmi
Kávéház alapító-főszerkesztőjét. Baranyi Ferenc most az Art’húr szerkesztője.
Így épül, kézfogásokból, „gyöngyhalászat”-ból, költemény-igazgyöngyökből
az Art’húr és a Palócföld, hovatovább az irodalom kalárisa. (A Főszerk.)

�SZÉPIRODALOM

5

JÓNA DÁVID

Gyöngyhalász
Baranyi Ferencnek ajánlva

Jó kilencven másodperc a víz alatt:
a gyöngy apró fizetsége a mélynek,
átkozottul súlyos titka rátapadt
a minden-tenger sötét legmélyének.
Visszatartott és közös lélegzetünk
kincset keres újra csak lenn a mélyben,
közben az életünkért mi is küzdünk,
ólomnehéz merülés, semmi fényben.
Belehalni minden apró gyöngyért, és
igazat, valódit szólni, nagy dolog,
ha vérzünk, cápauszonyok köröznek
aztán mégis felbukkanunk: kilégzés,
s maradnak a vízen hagyott lábnyomok,
örökre a verseinkhez kötöznek.

�EMLÉKEZÉS

6

GY. SZABÓ ANDRÁS

Látásmód és megközelítés
Mikszáth Kálmán születésének 173. évfordulójára1
Mikszáth Kálmánhoz kötődő első és legszemélyesebb találkozásom a
Palóc Múzeumhoz kapcsolódik. Általános iskolás koromban gyakori vendége voltam ennek a varázslatos épületnek, mely már kívülről, a Liget felől nézve is megragadott. A kiállított tárgyak közül különösen három tartotta fogva figyelmemet. Mindjárt az előtérben és a lépcsőfordulóban
Lipthay báró híres és gyönyörű lepkegyűjteménye, aztán a kuruc kori
fegyverek, pisztolyok és puskák, s végül az emeleti helyiségben egy vitrin
üveglapja mögött három, kerekes talapzatra erősített kis játékállatka, egy
ló, egy bárányka és egy nyúl. Tologatható játékok voltak ezek, egy kisfiú
játékai, aki négyéves korában távozott az élők sorából. Édesapja sosem
heverte ki ezt a tragédiát, egész életét végigkísérte Jánoska emléke. Végrendeletében határozta meg, hogy az ő hamvai mellett kíván nyugodni.
Így is lett. Ha elmegyek a budapesti Kerepesi-temetőbe, nevüket együtt
látom a fekete obeliszken. Nem hiszem, hogy lehet ennél személyesebb
és közvetlenebb találkozás egy olyan íróval, akit nem ismerhettem. Édesanyám olvasta fel a lélek labirintusát megrázó elbeszélést, aztán még a
novella hatása alatt meg is néztük a kisfiú játékait, melyet az édesapa,
Mikszáth Kálmán örökített meg talán legfájdalmasabb írásában.
Utcánkban, a Luther utcában a volt szolgabíró és az idős vívómester,
már csak Szklabonya közelsége miatt is, úgy beszélt róla, hogy az ember
szinte várta feltűnni köpcös alakját, kurta botját az evangélikus templom
felől jövet. Kikezdhetetlen személyiség, mindenki tanulhat tőle. A prózaírás legkülönbözőbb képviselői az ő örökségéből merítenek. A hagyományos, a történetmondásra nézve a lineáris eseménytárgyalást, az időrendiséget elsődleges kompozíciós elvként szem előtt tartó próza követői éppúgy benne látják elődjüket, mint a posztmodern iskola alkotói.
A legmodernebb író, akinek prózatechnikája messze megelőzte korának szövegalkotási gyakorlatát. Egy olyan író, aki a megértés és érteni
1

Az emlékbeszéd 2020. január 15-én hangzott el Balassagyarmaton, a Vármegyeháza előtti Mikszáth-szobornál.

�EMLÉKEZÉS

7

akarás gesztusában egyszerre több magyarázatot kínál az oksági összefüggések felfejtésére, aki nem elégszik meg a felülettel, a dolgok mögé néz,
mert nagyon jól tudja, hogy a „dolog” önmagában még nem bír semmi
hasznosítható jelentéssel. Vagy csak részben, de akkor még mindig alkalmatlan az egész megragadására. Kérdésfelvetéseinek egy része a posztmodern irodalmat leginkább foglalkoztató problémára irányul: megismerhető-e személyes tapasztalat révén a világ? Vagy ahány ember, annyiféle
az érzékelt univerzum és annak visszaadása? Egyáltalán, lehetséges-e a világ „befogása” a nyelven keresztül? Ezt a kérdést persze már nem feszegeti, mert kora, a XIX. század még nem jut el ennek az ismeretelméleti,
nyelvfilozófiai problémának a tudatosításáig, de érdeklődése, fogadjuk el,
felvethetné ezt is.
Mikszáth közbeiktat, megszakítja az elbeszélés folyamát, sokszor inkább sejtet, mint állít, önkényesen háttérbe tolja a fontos eseményeket, a
kevésbé jelentőseket előtérbe hozza. Utolsó regényében, A fekete városban
Rákóczi és szabadságharca kimarad a történetből, csak utalások szintjén
hallunk valamit történelmünk egyik legnagyobb szabadságmozgalmáról,
maga a cselekmény szinte kizárólag Lőcse város és Szepes vármegye alispánjának viszályáról szól. Véleményalkotásában, állásfoglalásában nemegyszer elbizonytalanítja olvasóit. Fabricius Anti, Lőcse város ifjú, becsváró és szerelmes szenátora egyszerre gyilkos és áldozat. Oidipuszként
önmaga végzetét idézi elő, amikor leendő apósára mond halálos ítéletet.
S vajon, valóban pogány-e a szó ősi, eredeti értelmében, mely jelentéshez
a kérlelhetetlenség, sőt kegyetlenség fogalma is társul, a kőszívű apának
tartott Filcsik, aki levonja haldokló leányáról a bundát, hogy aztán ráterítse egy útjába eső koldusasszonyra és annak gyerekére?
A Különös házasság első oldalain két sárospataki joggyakornok, Bernáth
Zsiga és Buttler János – ez utóbbi a történet szenvedő hőse – ebédre való csirkét kerget az olaszröszkei kocsma udvarán. Nagyon éhesek. Vadászatuk eredménytelen marad mindaddig, amíg egy fiúcska a kocsma udvarán parittyájával bevégzi azt, amire a két jurista képtelen volt. Egyikük
megkérdezi: – Hogy hívják ezt a gyereket? – Kossuth Lajoskának – hangzik a válasz. „− Ügyes fiú – jegyzé meg a kerek fejű egyszerűen – (Először hallotta ezt a nevet, de nem utoljára)”. A magyar történelem egyik
legmeghatározóbb alakja ebben az egyetlen jelenetben kerül elénk a terjedelmes regényben. Mikszáth nem egy művében szembehelyezkedik a világ egyoldalú ábrázolásával, egyfajta relatív szemléletmód és megközelítés
jellemzi tárgyához való viszonyát. Van úgy, hogy beszédes csendbe burkolózik, két- vagy többértelmű kijelentéseket tesz, melyeknek megfejtését

�8

EMLÉKEZÉS

az olvasóra bízza, zárójeles észrevételeit gyakran nem oldja fel. Előfordul,
hogy egy odavetett megjegyzéssel tájékoztat az érlelődő tragédia hátteréről, mint a Két major regényében, ebben az Ipoly-parti történetben, melyben
a Feketemajor és a Veresmajor juhásza a Montague-k és Capuletek engesztelhetetlen dühével gyűlöli egymást, s gyerekeik is ennek a gyűlölködésnek lesznek áldozatai. A történések balladaszerű homályba burkolásával, az értelmezés lehetőségeinek sokféleségével, az elhallgatással Mikszáth valóban megteremti azt az elbeszélőmódot, mely egy új szövegalkotás előképe, mintája lesz a későbbiekben.
Tudott kemény is lenni ez a szelíd ember. A legösszetettebb karakterű
figurákon keresztül mond véleményt, bírálatot a régi erkölcs és értékrend
nevében kora társadalmáról. A nedeci vár hermetikusan zárt világát a
Beszterce ostromában, minden bolondériája, különcködése ellenére is, „egy
lélekben tiszta, erkölcsében szigorú” ember akarata alakítja ki, s Mikszáth, mikor Pongrácz grófról beszél, hajlik arra, hogy a szándékot részesítse előnyben, s annak abnormális megvalósulását a regény meseszerű
elemeként tüntesse fel. Ezért is érezhetjük úgy, hogy a nedeci vár világa,
Pongrácz gróffal a középpontban, minden anakronizmusával együtt
több, mint a környezete. Hogy ez mennyire így van, arra jó példa a két
évvel később megírt Új Zrínyiász, melyben egy igazi régi nemes, egy valódi történelmi személy, a szigetvári csata hőse, Zrínyi Miklós látogat el a
millenniumát ünneplő országba, s mi lesz a sorsa? Elveszik, eltűnik a formáknak, a tartalom nélküli külsőségeknek élő világban. Pongrácz alakjában még ott vannak azok az erények, melyeket Mikszáth már nemigen talált meg korának embereiben. S keserű igazsága a műnek, hogy ezek az
erények egy magát a XVII. századba visszaálmodó félbolond Pongrácz
Istvánban élnek eleven erővel.
„Könyörtelen emberlátó” volt – írja róla Kosztolányi. Feszty Árpádné
visszaemlékezéseiben egy késő éjszakába nyúló vacsorai beszélgetésről
számol be, melyen Mikszáth is részt vett. A társaság nagy része szétszéledt, csak az író és néhány művészbarátja ül az asztal mellett. „Mikszáth
percről-percre elgondolkozóbbá, komolyabbá vált. Az előbb még nevető és nevettető vonások egyre élesebbek, gúnyosabbak, szinte marók lettek. Elkezdett beszélni. Először azokról, akiknek üres széke s pohara még ott állott, azután tovább a monarchiában szereplő összes alakokról – fel egészen a Habsburg dinasztiáig. Az orvos kíváncsiságával, tudásszomjával boncolt, erényeiket és hibáikat a legnagyobb precízióval
állapítva meg. Látta mindegyiknek a hivatását. Elmondta mindegyiknek, mit kellene csinálnia. És (fogvacogva hallgattuk) kifejtette, okfejtette, hogyan, miért rohan a
maga tragikus vesztébe ez az ország. Jósolt mindent, mi bekövetkezett, mindent.

�EMLÉKEZÉS

9

Habsburg ház összeomlását, háborút, nemzetiségek lázadását, és a legrettenetesebbet:
a belső összeroppanást. Éles tollal, miniatűr pontossággal.”
És Mikszáth jóslata beigazolódik. Amit a „politikus vacsora” résztvevői
oly hitetlenkedve hallgatnak, megtörtént, háború lett, melyet a Monarchia
széthullása és a belső összeomlás követett. Jóslata beteljesülését már nem
éli meg. Távol a parlamenti harcoktól, kis Nógrád megyei birtokára, Horpácsra húzódik vissza. Saját regényének, a Különös házasság Buttler Jánosának útját választotta ő is, kimenekítette magát a világból.
Mikszáth az egyetemes magyar irodalom azon nagyságai közé tartozik,
aki élete végéig megmaradt szülőföldje vonzásában. Témái nagy részét ez
a tájegység ihlette, nyelvi fordulatai, gondolkodásmódja, de még világlátása is ennek a tájnak és lakóinak sajátos arculatát tükrözi. Palócország követe maradt haláláig. S itt nemcsak az azonnali elismerés felé röpítő két
nagy novellafüzérre, a Tót atyafiakra és a Jó palócokra gondolunk, de minden olyan írására is, melyen nyomot hagy a palóc táj és lélek.
Minket, balassagyarmatiakat különösen megérintenek a Felföldi emberek
ciklusban található elbeszélései. Az egyikben egy nagy gyékényes tót szekérről ír Mikszáth, mely minden hónapban egyszer megteszi az utat Liptószentmiklós és Pest között, majd fordul újra vissza. Hetekig tart az utazás. A kocsin egymást váltják az utasok, hol bent ülnek a szekérderékban,
hol leszállnak és a jármű mellett gyalogolnak a pihentebbek, ha dombnak
fölfelé tartanak éppen. Két mokány hegyi ló húzza a batárt, s ez a jó
százharminc évvel ezelőtti jelenet, ennek a gyötrelmes vándorlásnak a
megörökítése nekünk, kései olvasóknak azért oly üde és kedves, mert
ezeken a dombokon és völgyeken, ezeken a településeken utazunk át ma
is, mint zörgő, olajozatlan kerekével régen ez a tót szekér.
Vácról hazafelé tartva a „szent Katalin állás” alatt pihennek a lovak –
olvasom −, aztán „Rétság fölött” baktat a két mokány ló, majd „Vadkerten” állnak meg ismét egy rövid pihenőre. Balassagyarmatot nyilván érintik, s ha egy kis szerencséje van a szekér utasainak – ezt már én teszem
hozzá −, még betekinthetnek a híres hétfői gyarmati vásár forgatagába.
Ezt ugyan nem hagyhatják ki semmiképpen.
Így utaztat minket a nagy palóc ma is, ott szorongunk a gyékényes szekéren, olvassuk megunhatatlan könyveit, s ki-kibámulunk arra a tájra,
melynek látványától elszakadni soha nem tudott.

�SZÉPIRODALOM

10

SZOKOLAY ZOLTÁN

Már nem kéri
toporog Vörösmarty
a metróállomás kijáratánál
Szózatot tessék
senki nem vesz
de ő csak mondja rendületlenül
akkor is amikor
felszínre hozza a mozgólépcső
korunk kultúrkápóját
akit persze meglep a látvány
mint kiugrott kispapot
a gyorsan múló gerjedelem
vékony mosollyal vet oda egy ötvenest
a fém lassuló pörgését még hallja
de a Szózatot már nem kéri
s a járda túlpartján mobiljához kap
hogy a kéregetőt elvitesse

Pályakép
Teremt az ember éthoszt,
néhány pofont is szétoszt,
s ahol útjának vége,
letakarja a béke.

�SZÉPIRODALOM

11

SZOKOLAY ZOLTÁN

Költő
Az ég, ha vonzaná,
talán még megtanulna
zuhanni fölfelé,
de így, e térben megszorulva
nem próbálhat
moccanni sem.
Villogó távoli pontok
bocsátják rá célkeresztjüket,
vizslatják végleg elfojtott
szándékait: a meg sem írt,
az el se suttogott,
és talán eszébe sem jutott verseket.

Kr. u.
Hogy történt néhány farizeusváltás,
azt már beszélik, s nem cáfolja senki.
Egyéb aligha. Ahhoz, hogy csodát láss,
kétezer évet vissza kéne menni.
Minden szereplőn új megváltó-jelmez,
úgy próbálják a jövőd elhitetni.
A sátánfattyak hada nem kegyelmez.
Sosem. Neki sem. A tanulság ma ennyi.

�SZÉPIRODALOM

12

BÁBEL ANTÓNIA

A nagy meccs
Borzalmas fejfájásra ébredek. Lüktet az agyam, mintha belészorult volna egy diszkónyi dübörgő mélynyomó. A szemem, akár két parázsló
széntojás, izzik az elmúlt heti tengernyi könnytől. Üti a taktust a fájdalom, s lassan ráeszmélek, hogy ugyanezt érzem az egész testemben. Újra
„beleébredek” az életbe, amelyben semmi kedvem létezni. Belekapaszkodok a fekhelyem melletti üres kiságyba, s lassan ülök fel, mert a diszkóhoz két gyorsvonat is érkezik, amelyek egymást kergetve zakatolnak a fejemben. Azt hiszem, szombat van. Ha nem kínozna minden mozdulat,
megfordulva látnám, hogy a férjem ott alszik a helyén. De nem kell odanéznem, tudom. Lassan ő is ébred, s közös traumánkat külön-külön
gyúrva, emésztve csendbe burkoljuk a szívünket. Amint nehézkesen feláll, földre csörren a piros rózsafüzér, amely éjjel a párnája mellé hullott a
kezéről, miután álomba imádkozta magát. Az angyalkáim melletti mécses
teljesen elégett. A kis alumínium tégelyben nincs már paraffin, csak a közepén árválkodik a rövidke, fekete csonk. Feszít az anyatej, de elsőként
magamra tekerem a haskötőmet, hogy a császármetszés sebe kevésbé fájjon. A telefonom 8:45-öt mutat, de mintha hajnal hat lenne, és én egy
szemhunyásnyit sem aludtam volna.
Nincs megállás. Indulni kell, mint minden nap egy hete. Fejek, a fagyasztóból kenyeret pirítunk, amit azért sütöttem és tettem a mélyhűtőbe
szülés előtt, hogy könnyebb legyen a gyermekágy. Most, ebben a pokolban aranyat ér minden falat. A friss pirítós és a kávé illata az egyetlen, ami
korábbi, normális életünkbe „visszasimogat” egy kicsit. Próbálom összerendezni a gondolataimat, próbálok nem egyfolytában arra gondolni, hogy
kismama vagyok-e még egyáltalán? Hogy elhozta-e az éjjel a véget?
Napok óta látogatási időben mérem a perceket. Minden kórháztól távol
töltött időben csak a gátját látom annak, hogy OTT legyek, amikor a csecsemőrészleg intenzív osztályának üvegajtóját kitárja a nővér, kezében egy kupac zöld, összehajtott ruhával. Minden másodlagos. Azonban ma már csak a
délutáni látogatásra érünk oda, hiszen hétvégén délelőtt csak egyetlen óra jár.
Nincs megállás. Indulni kell. Hiába a végtelen fáradtság és a kimerültség. A szülői szív rejtekéből erőt merítünk, s dél körül már az autópályán
száguldunk tíznapos kislányunk felé, a szívkórház negyedik emeletére.

�SZÉPIRODALOM

13

Egész úton a nem fogadott telefonhívásokra és üzenetekre próbálunk
reagálni, ami kissé visszatart attól, hogy elmerüljünk gondolataink perzselő tüzében. Elsuhannak a percek, akárcsak az út mellett elterülő, dróthálóval elkerített rétek, amelyeket lassan felváltanak a reklámtáblák és a budapesti épületek.
Rohanni akarok, de mégis maradnék. Rettegek a rossz hírtől, rettegek
tőle, hogy szét kell szednem a kiságyat anélkül, hogy a kis gazdája benne
feküdt volna, és nekünk újra kell építenünk az életünket.
Amint a kórház melletti utcára kanyarodunk, számunkra meghökkentő
látvány fogad. Minden sarkon fekete ruhás, fedett arcú kommandósok
zárják el az utat. Kérdően nézek a férjemre.
– Talán valami bűnözőt keresnek vagy lehet, hogy valami fejes jön erre
– majd kisvártatva hozzáteszi: – Vagy egy nagy drogfogásról van szó.
Sosem láttam még ilyet, csak filmekben. A helyzet az egész utcára kiterjed, sarkonként két-három marcona férfi tartja a helyszínt. Szerencsére
akadály nélkül be tudunk fordulni a kórház utcájába. Közel kapunk parkolóhelyet. Sajgó anyai szívemnek jólesik a tudat, hogy már közel vagyok
az én kincsemhez. Hajt a vágy, hogy ott legyek, hogy lásson, hogy tudja,
mellette állok. Hajt a vágy, hogy lássam, él…
Furcsa világ a szívkórház gyermekrészlege. Itt ér össze a pokol és a
menny. Borzalmas mélységek és felemelő magasságok váltják egymást
őrületes intenzitással, amelybe beleszédül az ember. Hol letaglóz egy
rossz hír, hol felszabadít egy jó, amit néhány órával később kíméletlenül
átír egy újabb rossz elsöpörve minden reményt. Itt semmi sem biztos.
Semmi… Hamar rájön erre a szülő, akinek a gyermeke itt fekszik. A bizonytalanság úgy lebeg a levegőben, akár a hajnali pára a folyó felett. Próbálunk egymásba kapaszkodni, erőt meríteni a sikertörténetekből, a felgyógyult gyermekek kifüggesztett fotóiból. A magunké mellett imádkozunk
egymás gyerekeiért… Ez az egyetlen kötél, amelyet szorítunk a végsőkig.
Mindannyiunk szemében ott remeg a félelem, az elkeseredettség. Többen
vagyunk frissen szültek, akik hozzám hasonlóan a gyermekáldás csodája
után beletaszíttattak ebbe a kilátástalan harcba, amely ellentmondást nem
tűrően dörgöli az orrunk alá, hogy milyen kicsik és védtelenek vagyunk a
világban, hogy egy pillanat alatt elveszíthetünk mindent...
A közös öltözőben először a nők cserélik le utcai ruhájukat a kórházban kapott zöld együttesekre. A kézfertőtlenítőnél mindig megvárom a
férjemet. Ő a támaszom, amely nélkül már rég összeroppantam volna. A
hite tartja az enyémet is, erejéből táplál, hogy el ne vesszek… Aztán zölden, sterilen belépünk a nyers valóság kegyetlen világába. Az intenzív

�14

SZÉPIRODALOM

egyetlen hosszú folyosó, amelynek legvégén, egy elkülönített részben van a
mi drága gyermekünk. Végig kell haladnunk az összes kis ápolt ágya mellett, hogy elérjünk hozzá. Reszketve fürkészem a nővérek és orvosok tekintetét, de „fennakadás” nélkül eljutunk a célunkig. Minden viszontlátás
öröm és egyben mély fájdalom. Csövek lógnak az orrából, a nyakában művéna, amibe torkollik az infúziótoronyból eredő összes vezeték. Karjaiban
is tűnyomok, a lábából is csövek vezetnek ki, amelyeket kötések borítanak.
A mellkasán az EKG színes drótjai tekeregnek, s a nyitott inkubátor elején
a katéter vezet ki pici pelenkájából indulva. Mintha szögesdrót-kígyók tekeregnének a szívem tájékán. Első dolgunk megnézni a lábát. Miközben nem
látok változást az előző napi állapothoz képest, megérkezik az orvos.
– Tegnap az érsebész kipucolta a vérrögöket az érből, de sajnos nem
látszik javulás – mutatja a sötétlila pici testrészt.
Végighallgatom őt, s bár magam is látom, hogy kisbabám apró lábacskája térd alatt nagyon rossz állapotban van, az olyan szavak, mint a „fertőzésveszély” vagy az „amputáció” egy láthatatlan pajzs által kívül tartva
nem jutnak el a tudatomig. Egyszerűen ezek nem fordulhatnak elő. Egy
életmentő szívműtét után nem veszíthetjük el azt a kis lábat!
Hamar megszokom a gépek folyamatos pittyegését és a monitorok villódzását. Gyermekünk mellett ülünk, aki apró gombszemével bágyadtan
figyeli, amint a nővéréről mesélünk neki, de néha felállunk, amikor feltörölnek vagy ha valamilyen kezelést kap. Férjem az ablakon bámul ki,
amely arra az utcára néz, amelyről be lehet hajtani a kórházhoz.
– Rájöttem, mi van ma – mondja. – Azért állnak kint a kommandósok,
mert focimeccs van.
Nem igazán értem, mi köze a fekete ruhásoknak a focihoz, de abban a
pillanatban nem is érdekel.
Az intenzíven, hol úgy cammognak a percek, akár egy bénító lövedéktől kába elefánt, hol pedig úgy rohannak, mint egy pányváját tépett vadló.
Hamar eljön a búcsú ideje. A bent töltött idő alatt teljesen lemerít az
igyekezet, hogy erősnek mutassam magam. A távozás ugyanolyan kettős
érzelmekkel vegyített, mint az érkezés. Nehéz elválni. Számtalanszor
megsimogatjuk utoljára Jankát, jobbról is, balról is, aztán még egyszer
visszamegyek, hogy elmondjam neki, mennyire szeretem… Végül felhúzom a zenélős nyuszit, és Brahms csilingelő altatójára elindulunk kifelé.
Amikor kilépek, a zöld ruhával együtt levetek egy keveset a terheimből is.
Kissé fellélegzek, és átváltok „túlélő” üzemmódba. Az emeleti ablakon át
kibámulok Budapest templomtornyaira és az égbe meredő darukra.

�SZÉPIRODALOM

15

A kórházból kilépve az utca zaja végképp visszaránt a „való” világba.
De hirtelen nem is tudom, melyik a valóságosabb. Az, ahonnan jövök,
vagy ez itt, ahol fúj a tavaszi szél és furcsa mód áll a forgalom.
Már a kórház utcájának két vége is le van zárva. Az őrt állókon túl semelyik utcára nem lehet kihajtani. Hömpölygő emberáradat vonul mindkettőn a stadion felé. A távoliak békésnek tűnnek, azonban a közelebbiek
ugyanazokat a mocskos mondatokat skandálják jól hallhatóan. Alig hiszek a fülemnek. A másik szurkolótábor nőnemű szülőjét emlegetik, némi obszcén körítéssel vegyítve. Teli torokból üvöltik újra és újra. Egyetlen hang sem szól a fociról, gólokról és drukkolásról. A kommandósok
mozdulatlanul állnak, és biztosítják a terepet. Hirtelen egy másik furcsa
világba csöppenek, ahol a belépőjegyért cserébe legálisan lehet gyűlölködni, és a jegyhez bónuszként még rendőri sorfal is jár. Az autó mellett állva elkerekedik a szemem: – Ez komoly? Azért van kivezényelve ez a
rengeteg rendőr, mert focimeccs van?
A férjem felvilágosít róla, hogy ez bizony így van. Mi, békés emberek,
azért rostokolunk az utcába zárva, mert a két szurkolótábort nem lehet
közel engedni egymáshoz. Az iménti tompa bágyadtságomat felváltja a
düh. Undorral tölt el a felismerés, hogy miközben a gyermekem sok más
csecsemővel együtt néhány méterrel feljebb, a hőbörgő menettől közrefogva az életéért küzd, ezek a jónépek itt alig várják, hogy egymásnak essenek! Aztán arra a rengeteg pénzre gondolok, amibe ez kerül… Férjem,
mintha most is hallaná, amit gondolok, így szól:
– Ezt a pénzt inkább be kéne önteni ide a kórházba…
Nyilvánvalóan nem lehet a végtelenségig méltóságot meríteni a legendás 6:3-as mérkőzésből, amely annak idején egy egész országnak adta
vissza az önbecsülését. Sajnos, sem ma, sem a múltban nem az olyanoknak, akiknek a focimeccs nem a gólok öröméről szól, de azért mégis…
Esetleg ők, ezek a megvadult szurkolók is változhatnak valamicskét…
Talán előnyükre szolgálna egy egyhetes benntartózkodás a szívkórház
csecsemőintenzív osztályán.
Nem akar fogyni a sor. Egyre csak jönnek és jönnek, és üvöltenek. Elképeszt az élmény. Nagy nehezen feloldják a zárat az egyik utcán és megindulnak az autók. Összevissza tekergünk, miután könnyebb utat találva
végre hazafelé vesszük az irányt. Mindkettőnket mardos az éhség, gyötör
a fáradtság és kínoz a kétely. Míg a drukkerek holnap újra felöltik legjobb
énjüket és élik megszokott mindennapjaikat, mi tudjuk, hogy nekünk a
holnap reggel sem hoz enyhülést. A mi nagy meccsünket még nem fújták
le, s csak remélni tudjuk, hogy a végső gólt nem az ellenfél fogja rúgni.

�SZÉPIRODALOM

16

GÁSPÁR ALADÁR

Csend

Csend, csend,
szótlan,
néma csend…
Mindegy, milyen,
csak mélyen átélhető
csendesség legyen.
Mindig ilyen áldott,
ártatlan közegbe vágyott.
Ha némaság övezte,
feléledt,
derűs lett,
látnok,
termékeny
gondolatra kész.
Hosszú csendet remélt hát,
ahol az egyik a másikkal,
ha már mellette él,
szótlanul összefér,
mert aki amazt kíméli,
önmagát is félti, s
eközben a kusza részek
összhangzó egészbe érnek.
Ilyent akarni persze
önös befelé fordulás,

ábrándos remete-képzet.
Aki a világban forog,
azt pusztító ricsaj,
lázas lárma,
harsány hangoskodás fogadja.
A csendhez szokott fül,
ha nem idomul,
hallása sérülni fog,
végül megsemmisül.
Itt áll most zavartan,
süket némaságban,
a zaj elült hirtelen,
üresség maradt helyette
hangzás utáni semmi.
Hallgatna most már
zengő madárdalt,
lélekszépítő zenét,
harsány emberi szót,
akár még
ordító dáridót is.
De minden elcsendesült,
csend van kívül és belül.

�SZÉPIRODALOM

17

GÁSPÁR ALADÁR

Áldozat
Bár még
áltatod magad,
tévedéseid koldusa vagy,
hit(el)ét vesztett,
mihaszna kérész-egyén,
alamizsnás,
mégis kevély,
kicsiny remete-lény.
Megkövült Szentek,
hamis Istenségek,
gőgös Hatalmak
honába minek
zarándokolsz hát?!
Kihűlt vágyakat
mért hordasz eléjük
szánalmas-szorgosan?!
Jobb lenne tán,
ha tépett tarisznyádból
kiraknád
az elévült ábrándokat,
hogy feláldozd
a józanság Emberének.

Várakozás
Micsoda csend
és milyen idegenség
szorong
e szobává szűkült térben,
ebben
a falak közé zárt,
sanyarú sötétben.
Csak egy ajtón át
dereng be résnyi fény,
mely szegényes asztalt
rajzol középre,
meg egy megbillent széket,
arctalan alakkal.
Van, ahogy tán volt is
eszmélése óta.
Vár hitetlenül
kóbor vigaszhozókra.

�SZÉPIRODALOM

18

GÁSPÁR ALADÁR

Visszatérés
A látvány is kell, ha
már az emlékezés kevés...
A tájat szemeddel
megint bejárod,
a gyerekkor helyeit kutatva.
Emlékek vetülnek
egy-egy kis valóság-darabra,
csakhogy a rokon-részek
most egymástól elütnek.
Pedig minden az még,
mi volt is, már ami
megmaradt belőlük: a hegyív,
az útkanyar,
az öreg körtefa,
a kerekes kút,
meg a régi ház is.
De most minden
másképp’ önmagányi.
Magad vagy te is,
másként visszaérkező.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

19

KELE SZABÓ ÁGNES

„Ha azt kérdem: miért,
azt mondod: mert a tudat csak így működik.”
Interjú Gáspár Aladárral
Szülőfalujába, Ságújfaluba 2019. október
5-én nyílt kiállításával tért vissza. Az alkalmat Nógrád megye egyetlen Szent Lászlótemploma felavatásának 80. évfordulója jelentette. 10 évvel ezelőtt Gáspár Aladár festette a templom egyik freskóját boldog Meszlényi Zoltán vértanú püspökről, aki 1939ben szentelte fel a templomot. Az újabb kerek évforduló megünneplésére, Kapás Attila
plébános és Szentes Attila polgármester meghívására került sor egy kamarakiállításra a
Faluházban.
Néhány évvel ezelőtt egykori munkahelyén, a Bolyai János Gimnáziumban mutatkozott be alkotásaival. Erre az alkalomra Dr. Szabó Istvánné kollégája, igazgatója mondta el gondolatait:
„Örömmel teszek eleget megtisztelő kérésednek, hogy mondjak véleményt a Bolyai
Gimnáziumban rendezett kiállításodról és verseskötetedről, ha nem a művészettörténészek és irodalmárok szakmaiságával történő elemző értékelést vársz tőlem.
Azt gondolom, hogy minden művész-tanár vagy tanár-művész számára fontos lehet
az alkotásait szemlélő, nem a szakember szemével néző, laikus ember véleménye is, a
rezonanciát kiváltó értelmezés, élmény, életérzés, gondolat megfogalmazása.
Érdeklődő kíváncsisággal vártuk, hogy mióta nem találkoztunk, az elmúlt évtizedekben miként változtál. Ami a személyiségedet illeti, továbbra is rendkívül érzékeny, a külvilág iránt felelősen érdeklődő, az emberi kapcsolatok fontosságát szem
előtt tartó, néha befelé forduló embert látok a műveid mögött. Képeid újszerű technikát mutatnak, a montázsszerű kialakítás érdekes és meglepő. Nemcsak a sokféle
emberi kapcsolatot jelenítik meg, hanem a közben létrejövő és kifejezésre jutó érzel-

�20

KÉPZŐMŰVÉSZET

mek is kitapinthatók. Az érzelmek intenzitása, a szellem és lélek mindenkori állapotára utal, gazdag képzelőerőt, érzékenységet és kalandvágyat tükrözve.
Verseidben is visszacsengenek ezek a gondolatok, melyek a szigorú önvizsgálódást,
az önismeretre való törekvést, ugyanakkor az emberi létezés örök dilemmáit feszegetik. Ezért szólnak mindannyiunkhoz.”
A találkozás örömével, kíváncsiságával kérdezem a pályájáról, az alkotásról, a mindennapokról. A régi ismeretség okán tegeződünk.
A versesköteted címe: Úton. Ez a fizikai és szellemi utazásokat egyaránt jelenti?
Ságújfalusi mezítlábas, klottgatyás gyerekként elindultam egyszer a
nagyvilágba, évek hosszú során át vándoroltam, és Isten segítségével eljutottam az öregkoromig. Közben nyelveket beszélő, művelt, művész-értelmiségi, világfi lett belőlem. Születésünk pillanatától a halálunkig úton vagyunk. Ez az utazás először is a létezésünk fizikai, tehát térbeli és időbeli
előrehaladását jelenti, mindazokat a történéseket, biológiai változásokat,
amelyek körülöttünk, velünk, bennünk végbemennek. Eközben persze
lelkileg, szellemileg is folyamatosan változunk. Kötetem ennek a fizikaiszellemi utazásnak a képi és verbális reakciója, dokumentálása.
A könyved egyfajta összegzésnek is tekinthető. Hogyan lehet szakaszolni, periódusokra bontani az eltelt éveket? Hogyan kapcsolódik a költői és a képzőművészeti önkifejezés egymáshoz?
Életünk élmények sorozata, létezésünk általuk tudatosul bennünk. A
művész is csak a saját élményeire hagyatkozhat, ha a létigazságokat –
mint emberi lényeget – meg akarja jeleníteni, hogy ezek önmaga és mások számára is használhatók lehessenek. Küldetését, feladatát akkor teljesíti a legpontosabban, ha nem blöfföl, hanem a maga sorsélményei alapján valami egyetemes emberit mutat fel. Sokan vannak l’art pour l’art művészek is, akik élménytelenül is alkotni tudnak. Számomra az ő műveik,
legyenek akármilyen szépek és jók, embertelenül, lélektelenül beszélnek.
Lehet persze a l’art pour l’art, „ötletes” művekre is mindenféle esztétikai
elméleteket kitalálni, és ezek jegyében egy egész életművet létrehozni.
Kérdés, hogy ezek megfelelnek-e a művészet „ősi” rendeltetésének.
Hogy hogyan változott, szakaszolódott az idők során a művészi munkám, a műveim jellege, erre később majd említek néhány példát. Nálam a
költői és a képzőművészeti önkifejezés is egy tőről fakad, mindkettőt az
élményeim keltette ihletett állapotok működtetik. Persze ahhoz, hogy
ezekből művek születhessenek, mindkét művészeti ágnak el kellett sajátítanom a kifejezőeszközeit.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

21

Azt szokták mondani, hogy kiemelkedő művek szélsőséges élethelyzetekben születnek. Mit gondolsz erről az állításról? Igaz ez rád vonatkoztatva?
Hát hogyne, ez rám is igaz. Egész életem meg volt „áldva” szélsőséges
élethelyzetekkel. Ha ezek nem lettek volna, művész se lett volna belőlem,
s most talán egy jó műbútorasztalos, cukrász, dekoratőr vagy más iparos
lennék. A krízisállapotok inspiráltak, forralták bennem a kifejezésvágyat,
az alkotói dacot. Meglehet, hogy nekem legfeljebb csak egyik-másik művem kiemelkedő, de remélem, hogy ezek egyike se sablonos, banális, közhelyes. Szemügyre véve a munkáimat, tökéletesen nyomon követhetők
bennük a sorsfordulóim, a hitem hullámzásai, az illúzióvesztéseim, az ártó vagy éltető tudat- és érzelmi állapotaim, a csapongó szárnyalásaim, a
félelmeim és a gúzsba-kötöttségeim. Például amikor a diákévek után tapasztalatlan, ifjú emberként kikerültem az ÉLET-be, szembekerülve egy
sor nehézséggel, bizonytalansággal, rejtéllyel, elkezdtem konstruktív, félabsztrakt képeket festeni, mintha az így létrehozott képi rend dinamikusan stabil világában szerettem volna menedékre lelni. Ekkor kezdtem el
rendszeresen írni is. Verseimben a helyemet kerestem a világban, az életem értelmét, lehetőségeit kutattam. Vagy abban az időben, amikor az első családszakadásom után egy biztosnak hitt új társat találtam magamnak,
telve illúziókkal, heves érzelmekkel, álomszerűen romantikus, figurális,
már-már érzelgős képek sora került ki az ecsetem alól. Ráadásul az akkoriban befejezett képzőművészeti főiskolai tanulmányok alatt sajátítottam
el a látványosság ábrázolásához szükséges rajztudást, képépítési és festéstechnikát is, amelyek ezeknek a képeknek az elkészítésére alkalmassá tettek. Ekkoriban írtam az elidegenedéssel, családvesztéssel, társas magánnyal, lelki sérülésekkel, szeretetvággyal foglalkozó verseimet is.
Ugyanígy meg lehet találni az expresszív-szürrealista, vagy az ún. síkplasztikus stíluskorszakom hátterében is az ihlető életélményeket, a váltás
indítékait. A stiláris, technikai, tematikus váltásaim tehát soha nem előre
elhatározottak voltak, azok kényszerűen, mindig maguktól jöttek. A belső
állapotaim kerestek és találtak maguknak megfelelő kifejezési lehetőségeket. S ha az új formák jól működtek, mindaddig maradtak, amíg betöltötték számomra esztétikai rendeltetésüket. Nem az történt tehát, hogy először körülnéztem, mik a trendek, hogy azokhoz igazodva olyanokat fessek, írjak, amelyekkel biztos szakmai vagy közönségsikert arathatok…

�KÉPZŐMŰVÉSZET

22

Az általam ismert festményeid többsége melankolikus. Ez mennyiben tükrözi a
habitusodat?
Igen, sokan mondják, hogy melankolikus a művészi világom. Lehet,
hogy a képeim és a verseim némelyikének hangulata tényleg melankolikus, én azonban nem vagyok búskomor alkat. Igaz, hogy van bennem
némi hajlam a megrendülésre, de nem vagyok önmarcangoló, magamat
sajnálgató, kesergő típus. Próbálom az emberi létet a maga összetettségében kezelni, jelenségeit bölcsen szemlélve elfogadni, ebben az összefüggésben azonban a saját életem valóságát nem akarom megalkuvón, gyáván elhazudni. Ezt a valóság fölé emelkedő, azt rálátásban szemlélő, de a
magam igazságát is megtartó életszemléletet igyekszem a műveimben minél hitesebben megjeleníteni. Lehet, hogy annak van igaza, aki egyszer
azt mondta rólam, hogy én valójában egzisztencialista művész vagyok.

Gáspár Aladár: Atrocitás

�KÉPZŐMŰVÉSZET

23

Kik voltak azok a „mesterek”, akik a világlátásodra, művészetedre erőteljesen hatottak?
Ami azt illeti, nem sok ilyen „mesterem” volt. Nem azért, mintha én
egészen eredeti szemléletű, invenciózus művésznek tartanám magam. Inkább arról van szó, hogy az előzetes hatások, egy kivétellel, nem nagyon
tudatosultak bennem. Talán azért, mert a nagy elődök művészetéből erősen és tartósan senkié nem fogott meg. Kezdetben volt két irányítóm,
akiktől a tanárképző főiskolai felvételhez szükséges rajztudást eltanultam:
Iványi Ödön volt az egyik, és Czinke tanár úr a másik, akiknek a szakköreibe jártam gimnazista koromban. Aki igazán mesteremnek számított, az
Blaskó János bácsi volt Egerben, az első komoly alkotói próbálkozásaim
során. Ő kemény, ezért hatékony kritikusom volt. Hogy a művészi ambícióim elevenek maradtak, talán az ő biztatásának volt köszönhető. Aztán
még Bráda Tibort kell megemlítenem, akinek az irányítása, vagy inkább
nagyon erős hatása alatt dolgoztam a képzőművészeti főiskolán, és egy
ideig még utána is. Sajnos, ez a hatás a művészi fejlődésem és karrierem
építése szempontjából nem volt szerencsés. Bár Bráda mester kiválóan
megtanított festeni, de mivel egyéb körülményektől is kényszerítve, egy
ideig nem tudtam felhagyni az ő stílusának a követésével, ennek hatása
megtörte a már korábban elindult egyéni művészi szemléletem fejlődését,
és hátráltatta a művészeti életbe történő bekerülésemet is.
Sík-plasztikus képeket készítesz. Hogyan alakult ki ez a stílus, technika? Az
expresszionista, szürrealista, romantikus kétdimenziós festmények után mi volt a
váltás oka?
A 1990-es évek vége feléig festettem expresszív, szürreális, figuratív képeket, ezekkel mérsékeltem az abban az időben nagyon felfokozott belső
feszültségemet. Ám alapélményeim egyszer csak hirtelen megváltoztak.
Egy újabb családszakadás után egyre inkább azt éreztem, hogy a megbízhatónak hitt emberi értékek korrodálódtak, a stabilnak tartott szellemi és
érzelmi-lelki kapcsolatok fellazultak, a társadalom atomizálódott. Úgy
éreztem, hogy már nincs biztos tudásom arról, mi micsoda, ki kicsoda.
Sem szellemileg, sem érzelmileg, sem vizuálisan nem volt már stabil viszonyítási pontom, a „kézzelfogható” valóságelemek elmosódtak, darabokra estek körülöttem és bennem is. Ezen új élményeim és egyéb, véletlenszerűen felfedezett lehetőségek hatására olyan metaforikus, sík-plasztikus kollázsképeket kezdtem készíteni, amelyek motívumai feldarabolt,
sokszor alig felismerhető formák, valóságtöredékek. A színes magazinokból vett képrészleteket az alapsíkból kiemelkedő plasztikus felületekre

�24

KÉPZŐMŰVÉSZET

applikálom. Ezáltal képeimen a síkszerű (illuzórikus) és a háromdimenziós (konkrét) részletek transzcendens térbeliséget képeznek, bizonyos távolságból nézve a kétféleség megkülönböztethetetlen, és ezek együttese a
nézőpont változtatásával más és más vizuális benyomást kelt. Ez a képalkotási módszer lehetőségeket ad számomra a töredékesség, a rész-egész viszonya, az el- és előtűnés esztétikája, a mindent átható, megváltoztató (képi) mozgás, az
illúziók (le)leplezése és a dinamikus képszemlélet problémáinak a vizsgálatára.
Miután ez az alkotói szemléletem (stílusom) kialakult, abban bíztam,
hogy alkotómunkám hosszútávon belső megnyugvást eredményező létformája lesz. Be kell azonban látnom, hogy a nyugalmas állapot, az elégedettség és belső kiegyensúlyozottság egy permanensen változó állapotban
levő művész számára nem tarthat sokáig. Folyton „a nagy mű” megalkotására készülök, mindig újat kutatni, felfedezni vágyom, mindig valami
másfajtát, jobbat, izgalmasabbat, igazabbat szeretnék alkotni, teremteni.
Ezen kényszer következtében jutottam oda, hogy ma már tér-plasztikus,
oszlop-, üveg- és tükrös „képeket” is készítek. Azt remélem, hogy ezek a
műveim a nézők számára tovább gazdagítják, sokszorozzák a vizuális élményt, aktívabbá teszik őket a befogadáskor, miközben újabb és újabb
tartalmakat fedezhetnek fel.
Érdekes, hogy ennek a képi váltásnak az időszakában az írhatnékom egy
időre alábbhagyott, mert akkor nem találtam az új képzőművészeti alkotói szándékomnak megfelelő irodalmi formát és tematikát. Amikor aztán
újra írni kezdtem, azt vettem észre, hogy a térben és időben rétegezetlen,
egyképes, egyidejű, mérsékelten metaforikus verseim másfajta utakat nyitnak, izgalmas kifejezési lehetőséget nyújtanak a képeimhez képest. Mert
ezek a verseim rímesek ugyan, nincs kötött, szabályos rímképletük, nagy
szerephez jut bennük az alliterációra épülő hangzás, a filozofáló, meditatív gondolatiság. Ezek a poétikus eszközök a felismerés és rádöbbenés
erejével képesek érzelmileg, szellemileg rendbehozni.
A témaválasztásod megtervezetten tudatos vagy inkább intuitív?
Soha nem terveztem előre egyetlen művemet sem. Vagy jöttek maguktól, vagy üresen maradt a helyük az életművemben. Hál’ Istennek inkább
jöttek többedmagukkal, néha nem is győztem ezeket megvalósítani. Szinte mindig készen előre láttam őket elalvás vagy teljes ébredés előtt. Azt
hiszem, ezt intuíciónak lehet mondani. Ha nem így keletkeztek volna, akkor legfeljebb csak spekulációval, s akkor hiányozna belőlük a valós énem.
Így viszont tudom, hogy létüknek jogosultsága van, mert önként akartak
a világra jönni. Lehet, hogy így műveimnek nincs világmegváltó mitoló-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

25

giájuk, legfeljebb a „történelmi” köznapokból kiemelt kisember életének
egyéni mítosza jelenik meg ezekben.
Mi a véleményed a sikerről? Mennyire tartod magadat emberileg és művészileg sikeresnek?
Többször is átgondoltam már, hogy az életemmel mennyire lehetek
elégedett, elismerésre méltó-e a teljesítményem, művészetemnek van-e jelentősége, és lesz-e értékes szellemi hagyatékom. De mind emberileg,
mind művészileg csak vegyesen tudtam megítélni magam, az önértékelésemnek mindig ellentmondásos volt a végeredménye. Hál’ Istennek sokszor lehettem elégedett az életemmel, mert gyakran éreztem jól magam a
hétköznapokban, hosszabb-rövidebb ideig boldog voltam a bőrömben: a
diákévek, a családi életem egyes szakaszai, a művészi és érzéki élményeim, az okos, tehetséges fiaim, gyakran a tanítás és a művészi alkotómunka
is sok-sok örömet okoztak számomra. De olykor feldúlt is volt, feszült és
diszharmonikus a közérzetem, például a félelmekkel és kemény munkával
töltött gyerekkoromban, az olykor kudarcos éveim idején, a kényszerűen
a nyakamba szakadt, értelmetlen köz- és magáncélú feladatok elvégzésekor, vagy amikor egy-egy komolyabb betegséget át kellett élnem.
Ha a többezer tanítványomra gondolok, akiknek valamelyest gyarapítottam a vizuális-esztétikai kultúráját, máris jónak tarthatom a teljesítményemet. Ha viszont arra, hogy a tehetségemet sikeresebben is kamatoztathattam volna, nem lehetek elégedett magammal. Sem a képzőművészeti, sem a irodalmi életművem nem lett olyan gazdag, teljes, amilyen lehetett volna, ha módszeresebben és többet alkotok. A megélhetésemet
biztosító tanítás is, a más irányú kötelességek és csábítások, olykor a kényelmeskedés elrabolták azt az időmet, amit intenzív alkotómunkára kellett volna fordítanom. Nem lettem hát a művészet történetének jelentős,
meghatározó hatású képzőművésze és költője, de szerénytelenség nélkül
mondhatom, hogy alkotásaimmal valami nyomot mégis hagytam, hagyok
magam után. Volt több jelentős hazai és külföldi egyéni kiállításom, sok
országos tárlat résztvevője voltam, amelyek katalógusai szerepeltetik
munkáim reprodukcióit, néhány szakmai kiadvány is foglalkozott munkásságommal. Tagja vagyok országos művészeti szervezeteknek is, és ha
a hazai irodalmi körökben nem is nagyon, a képzőművészeti életben ismernek, számba vesznek. Képeim ott vannak több itthoni és európai magángyűjteményben és egy-két múzeumban is. Két munkám is látható
középületekben. Írásaim olvashatók (voltak) kötetemben, antológiákban

�26

KÉPZŐMŰVÉSZET

és néhány irodalmi-közéleti folyóiratban is. Hát bizony, a művészi siker
nagyon ellentmondásos dolog.
Minden alkotó igényli a közönség visszajelzéseit. Várod, elvárod az észrevételeket,
megjegyzéseket? Érdekel, hogyan értelmezik mások a munkáidat? Hogyan viszonyulsz a kritikához?
Számomra fontos a visszajelzés, hiszen egy művésznek, amellett, hogy
elsősorban magának, magáért alkot, számolni kell azzal is, hogy műveivel
másoknak mit tud mondani, hogy a művei hogyan hatnak, funkcionálnak. Hát persze, hogy kíváncsi vagyok rá, mások miként értelmezik, amit
elképzeltem, megvalósítottam. Ami azt illeti, jó a képeim fogadtatása. Érdekes, hogy újszerű (sík-plasztikus) kifejezőeszközeim iránt a nézők elég
nyitottak. Olyan persze sosem lesz, hogy alkotásaim mindenkinek pont
azt fogják jelenteni, amit nekem. Hiszen minden ember másfajta lény, ez
nyilvánvaló. A kritikára vonatkozóan ez némileg másként igaz. A kritikust, a szponzort, a kurátort, a zsűrizőt néhány, a művön kívüli szempont is vezérli. Szerencsés esetben csak az ízlése más, mint a tied, de sokszor a maga karrierje vagy az érdekei is befolyásolják a véleményét. A legtöbb esztétának tetszenek a plasztikus műveim, vannak azért néhányan,
akik nehezebben boldogulnak ezekkel. De hát mi lenne egy művészből, a
művészetéből, ha állandóan az éppen érvényes trendeknek, a hatalmon
levő szakemberek elvárásainak akarna megfelelni? Az írásaimról általában
jókat mondanak az olvasók. Komoly szakmai kritikát azonban még csak
keveset kaptam ezekről.
Javítgatod, módosítod, érleled az alkotásaidat vagy egyszeri lendülettel születnek?
Igen. Amilyen „lendülettel születnek”, olyan sok, hosszas gond van velük azután. Ez azért van, mert más az anyagtalan látomás, és megint más
annak eltárgyiasulása. Az anyag, a technika mindig könyörtelen parancsoló. Hiszen egy vizuális mű, akármilyen jó is arról az elképzelés, mégiscsak
a szem számára készül. Ha a szem nem tudja azt elfogadni, a hatás elveszett. Szerencsés esetben az ihlet és annak megjelenítése között nem túl
nagy a tökéletes láthatási távolság. Én sajnos ragaszkodó típus vagyok,
hamar „belenézem” magamat a készülő képeimbe, és elemi „hibákat”
sem veszek azokon észre. Így aztán hosszabb-rövidebb ideig félreteszem,
pihentem ezeket, hogy utána újra friss szemmel lássam őket.
Az írásaimmal is hasonló a helyzet. Van például, amikor sikerül egy
verset úgy leírnom, hogy azon utána már nem sokat kell módosítanom.
De legtöbbször egy-egy szót vagy szókapcsolatot többször cserélgetek,
néha az egész írás szerkezetét is megváltoztatom. Ha valamit a fülem

�KÉPZŐMŰVÉSZET

27

nem tud elfogadni, az sem hagy nyugton. Ráadásul elég szószátyár vagyok, és a leírtakat olykor meg kell kurtítanom. Sokszor meg is döbbenek, hogy lehetek ilyen pazarló az időmmel. Néha még pánikba is esek,
hogyan tölthetek el annyi időt a már meglevő munkáim tökéletesítésével,
ami miatt aztán nem tudom majd a még csak megfogantat világra segíteni.

Gáspár Aladár: A brutalitás anatómiája

�28

KÉPZŐMŰVÉSZET

Mi tudható a készülő prózakötetedről? Szűknek érzed a verselés kereteit vagy a
nagyobb terjedelem lehetősége miatt váltottál prózára?
Jó néhány prózám „készen” van már. Eleddig még csak novellákat írtam. Próbálok megfelelni e műfaj tartalmi, formai kritériumainak. Azért
írok prózát is, mert ez alkalmasint több lehetőséget ad egy-egy izgalmas
mozzanat ábrázolására. Igyekszem sűríteni, a személyesség és gondolati
egység megtartása mellett rálátni a történetekre, hogy azok ne élménybeszámolók, hanem „drámai” helyzetet bemutató „kicsi valóságok” legyenek.
Mindemellett a jól hangzó nyelvi eszközök „stílusos” használatára is törekszem. Több novellám is megjelent már, és van néhány talonban is. Ha
elegendő, jól kezelhető mennyiség összejön egy kisebb novelláskötethez,
keresni fogom a kiadás lehetőségeit.
Egyszer azt mondtad, hogy minden alkotó ember magányos, de a valahová tartozás
mindenki számára fontos. Neked melyek a meghatározó kapcsolódási pontjaid?
Alapvetően mindnyájan magányosak vagyunk, mert csak magunkban
tudjuk megélni a saját életünket, másokkal együtt ugyan, mégis mások ellenében. Az énünk állapotaival, szükségleteivel és annak harmonizálási lehetőségeivel ugyanis senki sem lehet úgy tisztában, mint mi magunk. Ráadásul senkitől se várhatjuk el, hogy a gondjainkban, bajainkban mélyebben azonosuljon velünk. A társas kapcsolatainkban történik arra próbálkozás, hogy ezt az ellentmondást feloldjuk, de ez maradéktalanul sosem
sikerülhet, mert nem szívesen mondunk le magunkról. Ha igen, akkor
előbb-utóbb azt vesszük észre, hogy nem vagyunk életképesek. Az élni és
élni hagyni életelv megvalósulására az esély mindig is kevés volt. Pedig ez
az egyetlen út a békés társas életre. A művész meg azért különösen magányos, mert nemcsak az életét, de a művészete problémáit is magában,
magának kell megoldania. Nem könnyű a művész társas élete (sem). Valószínűleg ezért kényszerülnek közülük sokan magukban lenni. Én még
mindig találtam a magam számára ideális művésztársakat: kifinomultan
intelligens, nyílt, empatikus, szelíd, kiszámítható, jóságos embereket, akik
persze mind hittek magukban, épp ezért nem akartak társaik fölé kerülni.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

Ha azt mondom: sík,
Ha azt mondom: tér,
Ha azt mondom: színek,
Ha azt mondom: lendület,
Ha azt mondom: ihlet,
Ha azt mondom: múzsa,

29

azt mondod: végtelenség, időtlenség,
azt mondod: elmozdulás, időbeliség,
azt mondod: zsongás, zene,
azt mondod: ne törjön meg soha,
azt mondod: művészi lételem,
azt mondod: csak volna sok belőlük.

Ha azt kérdem: szöveg vagy kép, azt mondod: mind a kettő,
Ha azt kérdem: hogyan,
azt mondod: egymást támogatva,
Ha azt kérdem: miért,
azt mondod: mert a tudat csak így
működik.

Gáspár Aladár: Egy katona a fronton a boldog békeidőkre gondol

�SZÉPIRODALOM

30

PETRŐCZI ÉVA

Nagymama keze
két Margit emlékére

Három hűséges nemzedék
fiókjaiban lappangott Gyomán
ez a kép, felidézve azt a pillanatot,
amikor 1933 távoli nyarán
Tardos ügyvédék kertjében
összejött az ifjú Fischer Annie-val
megkoszorúzott, és jócskán
zenebolond társaság.
Igen. A nemrég
baráti kézzel retusált,
nyúzott-tört fotográfia
mára kész zenetörténeti ritkaság.
De nekem mégis mást jelent:
kinccsel felér a látvány,
hisz ezen a Barta Margit (Majsi!)
őrizte képen láthattam meg először
nagymamám, Vaniss Margit
eddig csak legendákból ismert ifjú ujjait,
ezt a nagyapám, Péter vállán
könnyedén repdeső, gyakorta
billentyűkre szálló, tíz,
szépséges, hófehér lepkét.

�SZÉPIRODALOM

31

A gyerekkori esték
(épp öten laktunk egy szobában,
a burzsuj zongoráról meg szó se essék!)
álom-hozója lett ez a két,
régen még lepke-szép kéz,
igaz, akkor már
sötétbarna foltokkal pettyezetten,
és időjósló fájdalom-göbökkel.
Bár itt körözne,
csak egyszer, fölöttem.

�SZÉPIRODALOM

32

ISTENES TIBOR

Szerető táj
Szeretőt játszott a tér,
Elfeküdt előttem buján.
Vonaglása hegyeket gyűrt,
Én meg csak nevettem kéjes baján.
Felhők közé nyújtottam ágyam,
Vártam a kellő pillanatot,
Feltörő vágyak testremegése
Irányítja az áramlatot.
Ecset siklik, a vászon szívja
A festék minden gondolatát,
A tájat látom keretbe zárva,
A fraktál küldi a másolatát.
A vászon, a táj és a kép ugyanaz,
Lélekrajzaink vetülnek lágyan,
Táncra hívnak a színek között,
S felébredünk a harmóniában.
A tér az enyém és én a téré,
Szabadságunk határtalan,
Szerelem vágyai ölelik a tájat,
Festménnyé válunk lázasan.

�SZÉPIRODALOM

33

ISTENES TIBOR

Maradnak utánam
Maradnak utánam a szétszórt zoknik,
Cseppent tintapacák,
Maradnak utánam a kihullt loknik,
A rég megunt frizurák.
Maradnak utánam a hangos csendek,
Sípolt lélegzetek,
Maradnak utánam a vélt rendek,
Kopott széljegyzetek.
Maradnak utánam az eltűnt percek,
Homokórán a rés,
Maradnak utánam a hamis tercek,
Ernyedt kezekből elengedés.

morzsák
tegnapi szendvicsen
mai vágyak
kirakatbabákon illúziók
magukra hagyott
kihűlt ágyak
karokba vésett infúziók
tiszta ablakon
koszos függöny
kiszáradt morzsák az asztalon
húsz évvel ezelőtt küldött sürgöny
a szobában a legszebb tartalom
elegáns hangulat a por alatti képen
beszáradt körömlakk a tükör előtt
várja hogy forduljon az időkeréken
a múlt s jelen mi összenőtt

Maradnak utánam a jövőképek,
A semmibe haladás,
Maradnak utánam a nyugvó tények,
Az örök elszakadás...

�HISTÓRIA

34

ERDŐS ISTVÁN

Pap, katonák, tolvajlások
PAP: Majd huszonöt esztendeje vagyok a falu plébánosa, és vagy két évtizede már kedves csúfnéven emlegetnek itt Kövér Csütörtöknek, mulatós papnak. A szőlőhegyen, az én borházamban minden csütörtökön mulatság van, és ha épp egy úrnak, hölgynek csütörtökre esik
névnapja, születésnapja, akkor dupla örömmel szól a tánchoz való
muzsika, mert ez kövér csütörtök. Hát, innen az én gúnynevem,
ahogy már az egész vármegyében ismernek. A furcsa név ellenére hiszek benne, hogy tisztelnek és félnek tőlem a népek, mert hírhedt a
szigorúságom, az igazságosságom, és a látó-pap hírem miatt olyannak
vélnek, aki látomásaiban magával az Úristennel beszél. A látó-pap hírnevem onnan ered, hogy esztendőkkel ezelőtt az én szavamra megdördült az ég, villámok csapkodtak reánk. Azon a régi csütörtökön a
gróf, a környék nagyura is velünk mulatott, és én szóvá tettem neki
templomunk rettenetes állapotát, hogy beázik, omladoznak a falak,
düledeznek az orgonához vezető lépcsők. Segítsen a gróf úr, hogy
rendbe tegyük a templomot. De őneki hiába beszéltem, hiába mutattam le a hegyről a völgybe, a templomra, ő csak széttárta a karját: hol
van már a gabona-konjunktúra ideje? Rég volt... Most nincs pénz! Türelemmel kell várakozni jobb időkre… Na, hát akkor, gróf úr – mutattam szigorúan megint a templomra, akkor csapjon bele az istennyila! A mulató népség csodát látott, mert hirtelen nagy fényesség lett, és
ahogy én térdre estem ijedtemben, félelmemben, rögvest megdördült
az ég, zápor szakadt ránk, és villám csapott a mi templomunkba. Porig égett. A közelben elszállásolt katonákat hiába parancsolták ki a
tűzoltásra, mentésre, azok oly ügyetlenséggel tették a dolgukat, hogy
templomi bútoraink, zászlóink, kegytárgyaink nagyobb része is elpusztult… Úgy imádkoztam azon az estén az én istenemhez, hogy azért
könyörögtem, régi hasonló, fegyvert tiltó imáimat erősítve, ne legyenek
a földön katonák… Ne építsenek a határunkba csillagászati sok pénzért
lovardát, ahol majd a huszárokat képezik ki a jövendő harcokra…
KATONA: A huszárezredemben nem győztek csudálkozni rajta, hogy a
Helytartótanács, a vármegye urai, az én főtisztjeim épp egy felhadna-

�HISTÓRIA

35

gyot neveztek ki a lovardaépítés parancsnokának, és épp engemet, a
rossz hírű tisztet. A mulatós-dorbézolót! De azt senki se tagadhatta,
hogy én értek legjobban a lovakhoz… Tán épp a legjobb huszár is én
vagyok… Öregapám, régi háborúk vitéz őrnagya, aki leginkább csak
átkozni szokott gyarapodó adósságaimért, most nagyon büszke rám…
PAP: A szomszéd falu népe többségében evangélikus, ahogyan az én falum színtiszta katolikus volna, ha 10-12 zsidó család nem élne köztünk a felekezeti színesség olyan tanúiként, akik épp mostanában készülnek saját templomot, zsinagógát építeni. A szomszéd falu papja
egy esztendeje meghalt, és az özvegye éppen a napokban üzent értem,
hogy szívesen venné, ha meglátogatnám, mert egy igen kényes, titokzatos ügyben kívánná a segítségem kérni. Pap lévén – szerinte – tudnom kell, valóban létezhet-e mennyből jött ember? Ezen nem kellett
tűnődnöm, annál inkább azon, hogy vajon ebben az evangélikus faluban miért él tucatnyi igen különös nevű család? A falu egyik kovácsa
Csemeri, a másik meg Barika Károly. A falu nótáriusát Tejföl Károlynak hívják. A harangozó Fülemüle Ferenc. Két család is van a zsellérsoron, ahol a családfőt Petrezselyemnek nevezik. A csizmadia neve Cérna
Kristóf. A falu csordását Kukorica Péternek hívják... Nem különös?
KATONA: Az én nemes őseimnek éppúgy szent volt az a kard, amely
most bársony dísz fölött a szobám falán lóg, mint nekem őrnagy koromban. (Petőfi csak jó pár év múlva tudósít róla, hogy rozsda marja
azt a kardot.) Ez a kard lógott az oldalamon, mikor nemes társaimmal
együtt vonulva Győrnél fenyegettük a franciák császárát, Napóleont.
Micsoda büszkeséggel, hazafiúi mámorossággal ültem a lovamon gazdagon zsinórozott, zöldbársony huszáruniformisban. Bárcsak az én
egyetlen fiam tisztelni tudná ma az apák egykori hősiességét, hazafiságát! (Petőfi ugyancsak jó pár év múlva javasolja majd gúnyosan, hogy
tán emlékmű is kellene a sok hős lábnak, amely ott úgy futott...) Huszár az én fiam is, de felhadnagyi rangjához méltatlanul inkább a kártyának, dorbézolásnak szenteli az életét, mint a szolgálatnak. Hazafiság? Csak azt emlegeti folyton, hogy adjak pénzt neki, mert a rongyos
250 forintos évi fizetéséből nem futja semmire... Ráadásul folyvást
botrányokba keveredik. Nyáron a Forróka fürdő orvosát pofozta fel,
ősszel egy nagy névnapi mulatságon, ahol az egész vármegye előkelősége jelen volt, úgy párbajozott részegségében egy cigány sihederrel,
hogy annak a muzsikus gyereknek a nagybőgős vonója volt csak a kezében a fiam kardjával szemben. Szerencsére a falu hatalmas termetű

�36

HISTÓRIA

kövér papja átkarolván a fiamat, más tiszturak segítségét kérve megakadályozták a vérontást.
PAP: A katonaság egy része kaszárnyában él, de igen sok katonát beszállásolnak a falu nyomorúságosan szűkös, szegény házaiba. Elgondolható, mennyi baj, tragédia származik az efféle együttlakásokból. Szó nincsen róla, hogy vitéz katonáink jó erkölcsűek, istenfélők lennének.
Sőt! Még a tisztek is gyakorta úgy vélik, hogy a mundér, a díszes
egyenruha viselőjének mindent szabad, amit más embereknek nem.
Gróf urunk őszi névnapi ünnepségén, a dorbézolós, nagy mulatás éjszakáján a vármegye majd minden meghívott nemes ura betegre itta
magát, de a huszártisztek elképesztő önteltséggel még náluk is többet
engedtek meg maguknak. Egy felhadnagy kardjával kényszerítette a
muzsikáló cigánybandát egy eperfa alá vonulni, és ottan úgy húzni a
tánchoz való nótákat, hogy a banda vén cimbalmosa cimbalommal a
nyakában felmászik a fára. Felmászott, próbált kapaszkodni is a szerencsétlen, de már a második nótánál lezuhant a fáról. Keze, lába eltört, vérző arccal rimánkodott kegyelemért. A banda prímása csak sopánkodott, de fia, a klarinettás gyerek-ember váratlanul kikapta a
nagybőgős kezéből a súlyos vonót, és azzal hatalmasat csapott a részeg felhadnagy homlokára. A vérző katonatiszt kardot rántott, hogy
lekaszabolja a muzsikus gyereket. Többedmagammal nagy nehezen
megakadályoztuk a további vérontást... A mulatság gyászos véget ért,
a gróf szekerén a cigánybanda hazaindulhatott, és a huszár felhadnagy
átkozódva esküdött bosszút...
KATONA: Egykori katonaként úgy érzem, hogy az erkölcsök romlásával,
züllésével van a baj, amit éppen azok idéznek elő, akiknek e hazában
tisztességből, hűségből példát kéne mutatniuk. Még ki se hevertük a
Berzevitzy nevű áltudós Napóleonnal alkudozó alkotmánytervezetének hírét, meg az ország rossz állapotáról, a jobbágyok nyomorúságáról írt hamis tudósítását, máris itt volt bizonyos Stefi gróf lázító irományainak híre. A Hitel könyv hazafiatlan okfejtése. Győrnél, egykoron Napóleonnal együtt ott volt a nagy francia író, Stendhal. Ő így írt
a mi hazánkról: gyönyörű vidék a hunok földje... dús vetések, pompás
szőlők, jó borok... szép csinált utak, és oldalukon nagy pompával, fehéren virágzó gesztenyefák… bájos és fölséges! Kell ennél mutatósabb leírás? Az a baj, hogy a falunk papja nem énvelem ért egyet a haza, a falu, a katonaság dolgaiban, de ő is Stefi grófot isteníti. Mit szeret a nép ezen a kövér papon?

�HISTÓRIA

37

Igaz, annak is gyorsan híre ment, hogyan mentette meg ez a pap a
szomszéd falu lelkészének özvegyét egy gonosz, hírhedt rabló fosztogatásától. A Lajtorja nevű lator hónapokon át azzal a beszéddel kopogott be a paplakba, hogy ő egy égből jött ember, akivel a halott pap
üzenni tud a mennyek kapujából, ahol bűnei miatt várakoznia kell. Fagyoskodik, küldessék el néki az ilyen és ilyen irhabunda, hogy ne fázzon... Elküldetik. Sok minden mást is elvisz a menyország kapujához
a rabló, aki alaposan kitanulja a halott pap egykori titkait, és egyszer
azzal a kéréssel lepi meg a papnét, hogy ilyen meg ilyen titkos rejtekhelyről keresse elő az eltitkolt száz forintokat, és a pénz fele most rögvest küldessék el... A papné megtalálta a dugott pénzt, és ekkor kért
segítséget a mi papunktól. Kövér Csütörtök ment segíteni, és a rablót
legközelebb, ahogy a pénzért ment volna, nem a papné fogadta, de
egy hatalmas termetű, erős pap ragadta meg a grabancát a mennyből
jött embernek. Pap vagyok, mondta Kövér Csütörtök Lajtorjának, és
kétségtelen az illetékességem mennyei dolgokban... Élek is a hatalmammal, amíg a pandúrok ide nem érnek a paplakhoz... Hát, efféle
csodatételek miatt szeretik, becsülik a népek ezt a papot, akit én viszont pokolba kívánnék...
KATONA: Alig múltam l7 esztendős, egy elátkozott őszön bajra bajt, fenyegetésre gyilkos fenyegetést zúdított rám a sors. Először egy huszártiszt ígérte meg, hogy rögvest lekaszabol, ahogy rám talál a rongyos cigány putrinkban, aztán jött valami még rosszabb, amikor közbirtokos nemes urak egész serege esküdött vérbosszút, mondván,
hogy a cigányoknak még az írmagját is kiirtják az egész környéken,
mert egy közülük való gonosz, gyilkoló vénember kocsmai verekedésben meghalt egy mulatság éjszakáján... Nem mondom, hogy ártatlan
lettem volna mindezekben, mert hajnalban az őrjöngő gyilkolászását
megakadályozni akarván éppen én vágtam fejbe a nemes urat a klarinettámmal, hogy attól a földre rogyván a kocsma népe agyonverje. El
kellett menekülni a faluból az egész családnak, minden cigánynak.
Puszta földön háltam, düledező borházakban, csőszkunyhókban bujkáltam heteken át. Aztán megszöktem onnan, és Gömör megyéig,
Rozsnyó városáig meg sem álltam. A város főterén, az Aranyrózsa fogadó előtt muzsika szólt, verbunkos táncot jártak a legények. Beálltam
közéjük, és 17 évemet eltagadva azt állítottam, hogy én már elmúltam
húszéves, de semmiféle úti levelem nincsen... Besoroztak. Mert hat
láb hat hüvely volt az én magasságom, nemcsak hogy elfogadtak húszévesnek, de a toborzókat vizsgáló sorozókapitány azt mondta rólam

�38

HISTÓRIA

társainak, hogy még testőr is lehetek, amilyen szép szál legényke vagyok. Megkaptam a kétforintnyi foglalópénzemet, a rongyos, szakadt
mundéromat, és bakancsos katona lettem. Fél esztendő se telt el a
vérbosszú-ígéret óta, és én századommal Bécs városától meneteltem
Milánó kaszárnyája felé. Sose tudtam meg évtizedes katonáskodásom
alatt, hogy az engem lekaszabolással fenyegető huszártiszt már Mexikó felé hajózik Fiuméből, mikor én Milánóba érek, mivel elsikkasztván a lovardaépítés sok száz forintját, menekülni kényszerül a törvény
elől, a börtön elől... Milánóban egy ősrégi kolostorban volt a laktanyánk. Dermesztő hideg falak közt kezdődött az új életem, de még a
rideg-hideg falaknál is ijesztőbb lett nékem a bajtársaim ridegsége, kegyetlen ellenszenve. Arcomra volt írva, hogy cigány vagyok, úgy bántak vélem, mintha leprás volnék. A kantinban velem senki se koccintott egy jó pohár borral, és sose ülhettem le malmozni, kártyázni társaimmal. Húzódj arrébb, more, folyton így morogtak rám...
PAP: Igen, sokat tűnődtem azon gróf urunk emlékezetes névnapi mulatsága után, hogy vajon egy újabb esztendőben mi lehetett a sorsa annak a rokonszenves értelmesnek látszó muzsikus legénykének, aki a
banda bőgősének súlyos vonójával kezében merészelt szembeszállni a
laktanya hírhedten részeges felhadnagyával? Nem restelltem elszekerezni a cigánybanda falujába, hogy megkérdezzem ott az iskola tanítóját, vajon hány osztályt járt ki az a fiúgyerek? A faluban nem volt iskola, a közbirtokos urak úgy vélekedtek ott, hogy nincs rá szükség, mert
a gyerekeik úgyis megöröklik a birtokokat, akkor ugyan minek járnának iskolába? Egy-két gyerek a közeli nagyobb község iskolájába járt,
oda is elmentem érdeklődni. A cigánysorról valaki? Ugyan! A muzsikus fiú bizony egyetlen napot sem járt iskolába...
KATONA: Egykori fényes őrnagyi rangomhoz méltatlan vádakkal illetnek
engem saját falumban, saját nemesi birtokomon. Azt merészelik hírelni, hogy én sok pénzzel, régi bajtársaim segítő menekítésével támogattam volna huszártiszt fiam szökését az elkerülhetetlen számonkérések
elől. Semmit se tudtam én róla, hogy gyerekem a fiumei kikötőbe tart,
hogy onnan hajózzon más földrész felé, Mexikóba. Pénzt meg hogyan
is adhattam volna néki, mikor nekem sincs. Ősi birtokom, nemesi
fundusom roskadozik a jelzáloghitelek, régi kölcsönök terheitől.
KATONA: Kínlódó, szenvedő katonaéletem volt Milánó városában egy
esztendő elmúltával is, pedig akkor hol voltunk még a lövészárkok
iszonyatától, az ágyúdörgéstől, a mindennapos éhezéstől. A durva, kí-

�HISTÓRIA

39

méletlen kiképzéstől se szenvedtem annyit, mint a mindennapos megaláztatástól. Semmi ember volnék, akin csak átnézni lehet? De hiszen
én tízéves koromtól muzsikus vagyok, az is csak érhet valamit. Vettem az ócskapiacon egy törött, szakadt hegedűt, és megreparáltam,
felhúroztam. Minden szabad estémben kocsmákba jártam hegedülni.
Krajcárokat kerestem csak, de elég lett ahhoz a sok krajcár, hogy egy
éven át minden zsoldomat megtakarítsam. Az ezüstpénzt kis bőrzacskóba gyűjtöttem, és esztendő múltán odaálltam a legszigorúbb, legkíméletlenebb strázsamester elé. Itt egy zacskó ezüstpénz, ezen az áron
tessék engem tanítani. Írni, olvasni, számolni és németül jól beszélni.
Pont téged, te füstös képű cigány, kacagott a káplár, de az ezüstpénzek tekintélyes súlya meggyőzte. Elvállalta. Egy évig tanított. Akkor
én Krizs kapitány büszkesége lettem, eldicsekedhetett velem Benedek
ezredesnél, lám az ő századában van egy bakancsos baka, aki tud írni,
olvasni, számolni. Fél esztendő múltán a zubbonyom hajtókájára egy
parányi fehér-ezüst csillag került, őrvezető lettem. De nem a rang volt
az igazi öröm, hanem az, hogy egy csapásra én lettem a század legnépszerűbb embere, mindenki barátja. Borozásban a kantinban, a malmozók asztalánál legfontosabb bajtárs lettem, mert egyedül én tudtam levelet írni haza, az otthoniaknak. Anyáknak, szeretőknek, keresztapáknak, régi barátoknak. A külvárosi kiskocsmákban eleinte csak a nótáimat, muzsikámat szerették, de hamarosan engem is megkedveltek,
mulatótársuknak tekintettek. De kár, hogy a bécsi császár katonája
vagy – mondták –, és hamarosan meg kell ölnünk, rád kell lőnünk,
mert igencsak hamar eljön a mi háborúnk ideje a szabad Itáliáért. S az
idő hamar el is jött. Milánó lángokba borult. Radeczky marsall úgy
döntött, hogy minden regimentjével kivonul a városból, mert a gyilkoló utcai harcoknak sok-sok ezer áldozata lett volna az igen rosszul felszerelt lázadók köréből. Volt olyan katona, akinek színházi lomtárból
zsákmányolt lándzsa volt a fegyvere. A milánói barátaimnak lehetett
győzelmet ünnepelni, szabad lesz Lombardia, Itália. De az igazi háború csak ezután kezdődött. Az ágyúdörgés, a lövészárkok, az éhezés
háborúja. Csak bizonytalan, kósza hírekből tudtuk, hogy magyar földön is háborúznak Bécs ellen a lázadók...
PAP: Ugyan hogyan volnék az én kedves falumban, ha hónapokon át tucatjával kellett temetnem katonaruhába bújtatott magyar gyerek-embereket? Túl öreg lennék már ahhoz, hogy vigasztaló, jó pap legyek?
Hogy okosan prédikáljak a haza szeretetéről? A családok majdani reményeiről? Megküldetett nékem egy paptársam, egy magyar költő iro-

�40

HISTÓRIA

mányának másolata a messzi Gömör vármegyéből... Csak véle keseredhettem. Efféle gyászfekete sorokat olvashattam: ...pap vagyok, az
isten meg német, az egekben ma német politika folyik... Még keserűbb
panasz így: czifra urak és hölgyek ez országban elegen mondják, hogy
a magyar most már legyen német. Vagy emígy: a Duna-parton én vért
köptem... Pest német Babilon...
KATONA: Lassan már senki se tudja a falumban, hogy én egykor a haza
vitéz őrnagya voltam, és nemesi felkelés hadának élén lovagoltam parancsnoktársammal. Már birtokos nemes társaim is úgy néznek rám,
mintha nem is közülük való lennék. A helyzetemet csak nehezíti, hogy
legjobb barátomat, a vármegye tekintélyes főadószedőjét, a vármegye
ládájának őrizőjét megvádolták. Megvádolták, hogy 1809 és 1839 között, harminc év számadásaiban 43 ezer forint hiány mutatkozik. Engem faggatnak: hol a főadószedő barátod... Én csak azt tudom, hogy
minden vagyonát zár alá vették a barátomnak, és hogy a vizsgálat idejére valami Boldva-menti faluba költözött a rokonságához... Nékem
azt mondta, hogy ő nem sikkasztott egy krajcárt se, mindennek az oka
a devalváció, a pénzromlás, és majd ő bebizonyítja igazát...
KATONA: Ha háború van, egy bakancsos katonának a harc minden poklát el kell viselnie. A lövészárok földbe ásott lyuk, gödör. Ha esik ránk
az eső, nincs védelem, víz és sár talpunk alatt, meg a nyakunkban. Éjszaka jéggé dermed kezünk, lábunk. Csak ködösen látni a távolban az
ellenséges lövészárkot, vajon mikor zúdul onnan ágyútűz, gránáteső
reánk? Mikor süti ránk puskáját onnan egy-egy mesterlövész? Mindezek mellett még ott a nyomasztó éhezés. A bécsi palotákban lakó főtisztek, hadügyi hivatalnokok trükkös módszerekkel ellopják, elcsalják
a katonák élelmezésére szánt tömérdek pénzt. Épp csak ki nem
mondják, hogyha nincs mit ennetek, hát lopjatok magatoknak élelmet
az ellenséges falvakból. De hát ott állomásozik az ellenség, és mindenütt erős őrségeket állítanak. Némi szerencsénkre leginkább képzetlen
katonák vannak az ellenséges sereg rögtönzött táboraiban, mégis igen
veszélyes az elszántságuk. Ez valódi ellenséggé teszi őket. Most egy
nagyobbacska falu közelében vannak az állásaik, az őrszemeik, a mi
táborunk meg a közeli erdőben van. Onnan kell indulnunk éjszaka
élelmet lopni. A kertekből krumplit, zöldségeket, a baromfiólakból
tyúkot, kacsát, libát kéne zsákjainkba gyömöszölni. Mind a hatunk arcán ördögálarc van, mint kísértetek, úgy lopakodunk a sikeres zsákmányolás felé. Igencsak gazdagnak ígérkezik már a zsákmány, amikor egy

�HISTÓRIA

41

őrszem felfigyel ránk, és már nyúl is puskája után, hogy riassza a tábort. Mind ott pusztulnánk, ha elsüti a fegyvert. Én vagyok hozzá legközelebb. Nehéz zsákomat egy bajtársam vállára lódítom, és gyorsan
ölembe kapom a diák-katonát. Kezem a szájára tapasztom, így már
alig hallatszik kiáltása. Bajtársak, segítség, engem visz az ördög. Valóban az erdőbe rohanok véle, és örülök, hogy megmenekültünk, nem
ébredt fel az ellenséges tábor. Bizony ezen az éjszakán alapoztam meg
butácska hírnevemet, hogy én volnék Benedek ezredes legsikeresebb
kémje. Az erdőbe hurcolt diák-katona ugyanis tökéletes fülnek bizonyult, mindent tudott az ellenséges állásokról, a stratégiai tervezetekről. Benedek ezredes sátorában úgy dalolt nekünk ez a katona, mint
egy dalos madárka...
PAP: Gróf urunk igencsak gonoszkodó szavakkal kért meg rá, hogy mostan én úgy imádkozzak a jó Istenhez az ő egészségének megjavulásáért, mint akinek ki tudja, miféle praktikák nyomán bejárása volna az
Úristen fogadóóráira... Gróf urunk azzal tölti napjait, hogy a Forróka
fürdő forró iszapjában vagy forró gyógyvizében üldögél, és kemény
italozással segítené száműzni testéből a fájdalmakat...
KATONA: Kisebb-nagyobb győzelmeink után, a sikerek örömére Benedek ezredes úgy határozott, hogy ezredzenekart alakít ki. Az volna a
cél, hogy egy szépen muzsikáló zenekar fényes egyenruhában legyen
ott a lombardiai városok főterén vasárnap délután. Szóljon a muzsika,
hallgassák ezt a népek, és kezdjék végre megszeretni Bécs katonáit. A
zenekar megszervezésével az ezredes engem bízott meg. Csináljak egy
jó kompániát, és legyek a társulat karmestere. Boldogan nekiláttam az
új feladatomnak, otthagyhattam végre a lövészárkokat. Már rég túl
voltunk Milánó visszafoglalásán, amikor először eszembe juttatta a jó
Isten a lelkem mélyén rejtőzködő régi vágyat: ha Milánóban tudok egy
zenekart vezetni, vajon miért ne tudnék az én hazámban, magyar földön egy cigánybandát megcsinálni, irányítani. Magyar cigányprímásnak lenni! Úgy hozta a sors, hogy néhány év múltán, Prága, Vác, Losonc nehéz kerülőútjai után Budán, majd Pesten kötöttem ki. Én voltam az obsitos. Fáradhatatlanul gyakoroltam, néha fél éjszakákon át
küszködtem, hogy szebben szóljon az a száraz fa... S egyszer csak arra
ébredhettem, hogy máris igen-igen megszerették a polgárok, az urak
az én 15 tagú, szépen muzsikáló bandámat.
PAP: Hosszú, szenvedésekkel teli hónapok után magához szólította a jó
Isten a mi gróf urunkat… Végakarata szerint pompázatos-nagy teme-

�42

HISTÓRIA

tést kell megszerveznem néki, amire majd évekig emlékezni fognak az
emberek. A grófi kastély hatalmas udvarkertjének közepén az évszázados vén eperfa alatt álljon a ravatal, és az ország leghíresebb cigányzenekara muzsikálja el ott a gróf legkedvesebb nótáit...
KATONA: Vénségemre örülhetek, hogy jó egészséget adott nékem az Isten, mikor még a gróf urunk is végóráit éli súlyos betegségek miatt.
Az is igen nagy öröm nékem, az egykori őrnagynak, hogy a bécsi császár most már megint magyar király is, aki sok-sok zavargás, lázadozás
után hajlandó kibékülni a magyarokkal. Isten óvja a mi királyunkat!
Éljen soká! Csak megint egy Napóleonnal van bajom énnékem, a harmadikkal, a franciák mostani császárával. Királyunk édes testvéréből,
Miksa főhercegből ez a Napóleon mexikói császárt csinált, akit néhány
esztendős uralkodás után kivégeztek a mexikói lázongók. Micsoda iszonyatos tragédia ez! Engem, ugye, személyesen is érint a dolog, mert
egyetlen gyermekem sok-sok éve ottan katonáskodik. Azt se tudom
ugyan, hogy él-e, hal-e, de az bizonyos, hogy egy Habsburg főherceg,
egy mexikói császár agyonlövése nem lehet jó hír az ő számára se…
KATONA: Egy Pál-napi ünnepségen humorista-író barátom, Bernát Gazsi
Hegyi Arankát, Jókai Móricot, Sárközi Ferkót, Blaha Lujzikát szólította körém, hogy mi együtt a mulatságban is tudjuk, hogy emlékezni
kell. Emlékezni Vojtina Mátyásra, aki harcolt a szabadságháborúban,
és az ágyúdörgéstől remegő ifjú bajtársait ilyen csodálatos verssorokkal biztatta: ...egy kis halál nem tesz semmit, őseinknek szintén volt...
Hát nem nagy költőt veszítettünk el Vojtinával? Ahogy a kacagás elhalt, Jókai Móric komolyra fordította a szót. A művészet igaz csodáját
Lujzika teremti meg, estéről estére, amint énekel a Népszínház színpadán. Segítségére van ebben a nótaszerző cigányprímás, aki mutatós,
szerethető zenét komponál. Lujzika éneklése, a magyar nóta aranyat
ér abban a nehéz küzdelemben, amit azért folytatnánk, hogy a németté lett Budát, Pestet visszavarázsoljuk magyarrá. Ennél nagyobb dicséretet soha, sehol nem érdemeltek ki az én nótáim, az én prímásságom.
Pedig Lipcsétől, Bécstől Londonig és Szentpétervárig elég sokan dicsérgettek. Ha orosz földre készültem, akkor a cár fia, Konstantin
nagyherceg intézte az utazásomat, ha meg Londonba, Viktória királynő udvarába, akkor Edward, a trónörökös gondoskodott rólam, a
bandámról. De én most éppen szülőföldemre, Nógrádba készülök
muzsikálni, egy faluba, ahol egy híres grófot temetnek. Ottan kell

�HISTÓRIA

43

majd nekem megjelenni a koporsó mellett a bandámmal az úr utolsó
kívánsága szerint...
PAP: Tudtam én, hogyne tudtam volna, hogy a gróf, a főurunk temetésére érkező pesti cigánybanda prímása nem először fog ott járni a grófi
kastély tágas udvarában, ahol majd az évszázados eperfa alatt lesz
gyertyákkal körbevéve a pompázatos ravatal. Harminc esztendőnél is
több idő elszállt már azóta, hogy a gróf egy névnapi ünnepsége ezen
udvaron majdhogynem egy gyerekember muzsikus halálával végződött. A 16 esztendős cigány fiú mintha klarinettás lett volna édesatyja
bandájában? Egy részeg huszártiszt akarta őt kardjával lekaszabolni.
Vajon akkor, azon az iszonyatos hajnalon miért éreztem én különös
rokonszenvet egy ismeretlen fiúcska iránt? Miért láttam a tekintetéből,
az elszántságából, hogy intelligens, értékes emberke? Holott, mint később kiderült, soha, egyetlen napot se járt iskolába…
KATONA: Tudtam én, hogyne tudtam volna, hogy én már egyszer jártam
ott azon a nógrádi grófi birtokon, ahol éppen most temetésen kell
muzsikálnom. Mintha egy igen-igen erős, kövér pap mentette volna
meg akkor, ott az életemet. Évtizedek múltán most ez a kövér falusi
pap fogadott, és pontosan ugyanolyan volt, mint az én gyerekkoromban, pedig kétségtelenül vagy 30–35 esztendőt kellett volna öregednie.
Láthatóan ő is emlékezett rám, de nyoma sem volt mégsem egy csepp
vendégszeretetnek vagy szívélyességnek sem a szavaiban. Azzal kezdte, hogy az én díszruhámról azonnal szedjem le a féltucatnyi fényes kitüntetésemet, ha a temetésen muzsikálni akarok... A gróf, akit mostan
temetni fognak, nem szerette a bécsi császárt, és ahogyan ő, úgy az
egész családja, famíliája gyűlöli, megveti Ferenc Józsefet. Ha kibékült
Magyarországgal, ha nem. Nem lehet ezen a temetésen az általa adományozott fényes katonai kitüntetésekkel odaállni a koporsó mellé.
Nem vitázhattam a pappal, de én nem vettem le ünnepi dolmányomról a király, az orosz cár kitüntetéseit, hanem a temetésen csak egyetlen hófehér ingben álltam a muzsikusbandám élére.
PAP: Megértette ez a muzsikus, az egykori lombardiai háborúk hőse,
hogy én földön túli nagy-nagy indulattal gyűlölöm a háborút. A jó Isten hű papi szolgálatom ellenében majd megbocsátja tán nékem ezt a
gyűlöletet. Az úr teremtménye, az ember nem háborúzni, gyilkolni
született a földre. Mégis, hogy nemzetünk koszorús költőjét idézzem,
az emberiség története vérfolyam... S a vérfolyam partjainál ott virít
századokon át az emberi kapzsiság, aljasság, csalárdság, tolvajlás. Tró-

�44

HISTÓRIA

ja! A Római Birodalom iszonyatos gazságai! A honfoglaló magyarok
úgynevezett kalandozásai! A korai magyar királyok hitszegései, testvérháborúi. A keresztes hadak zsidógyilkolásai. A török, a tatár! A vallásháborúk ártatlan áldozatainak sokasága! Mindez miért? Miért? S nehogy hihető legyen a csalfa remény, hogy a jövő századok a békesség
világát hozzák. Nem! Gyötrelmes látomásaimból én látni vélem a jövőnket. A fegyverek fenyegetése, az esztelen hadi készülődés nemcsak
megmarad, de jól látható nemtelen versengéssé aljasul. Hadi gépezetek sokasága jár a földeken, és később még a levegőben is. Irdatlan
pusztításra képesek. Mint a mesék tűzokádó sárkányai, úgy fújják a
lángokat, és újmódi bombák képesek romba dönteni minden emberi
lakhelyet. Még egy templomot is. Nem jut eszébe sem szegénynek,
sem gazdagnak, hogy ezek a hadi szerkezetek töméntelen sok pénzbe
kerülnek. A fegyverek árának mértékét nem tudhatom pontosan, csak
sejtelmeim vannak, hogy kevés volna hozzá az ország egyévi gabonatermése. A hatalmas pénzeknek ezer helye volna: iskolák, ispotályok
düledeznek, egyik-másik szinte a vármegye szégyene. De mindez nem
számít, és még olyan országok is fegyverek új nemzedékeire költik
pénzüket vagy kölcsönpénzüket, ahol az emberek éheznek a nagy szegénységben, és a gyermekek mezítláb járnak. A csodaszámba menő
fegyverek piacain egyetlen évtized alatt milliárdok cserélnek gazdát, és
a fegyverbeszerző ügyes emberek rendszerint még milliókat el is lopnak az üzletkötések során. Megállíthatatlan lenne ez a terjedő őrület?
Egész az apokalipszisig folytatódik? Én közel nyolcvan esztendős falusi pap vagyok, kétségtelenül súlyos egyéniség, de az imáim éppúgy
semmit nem érnek, mint indulataim. Nem sokat számít, mit prédikálok fiatal életek védelmében... De mégis... Hinni kéne valami egészséges változásban... Folyton társakat keresnék magam mellé a békességért szólni, prédikálni... Vagy akár a békességért énekelni? Muzsikálni?
KATONA: Én nem tudok prédikálni. Hiába is beszélnék róla, hogy uniformisban én is gyűlöltem a lövészárkokat... Én csak muzsikálni tudok...
Igen jó, ha szép muzsikára, egymásba kapaszkodva táncolnak az emberek...

�SZÉPIRODALOM

45

SIMEK VALÉRIA

Otthon

A forrásnál

A kútnál állsz, a teknő
hideg habot hullámzó
vize issza a gőzölgő
ruhák párolgását.
Az ereszről jégcsapok
nyúlnak elvékonyult
ujjaikkal a télbe.
S Te kezeddel
nedves kötényed száraz
foltjait keresed.
Megtörlöd szemed sarkán
a kibuggyant fájdalom
apró gyöngyeit.
A kerítésen dermedten
feszülő ruhák tartják
görnyedt hátukat a szélnek.

A forrás vizébe buborékokat
fújt üveged szája.
Fölötte a hűvösárnyú fa
zöld ruháját meglengette a szél
a melegben.
Te a levágott rendek
vastag sorait nézted.
Hőségtől gyöngyöző
homlokodon egy árny-levél
játszogatott.
Tarisznyádból a szakajtót
földre tetted, s kibontottad
a déli harangszót
a falu felől.

Nagyanyám
Szoknyád ráncai közé bújtam,
mint az úton futó szél:
megpihenni. Kampósbotod
felkopogta az éj kutyavonyító ködös leheletét.
Kiszáradt ajtód résein
besurrant a holdvilág.
Földre teregetett papíron
lépegetett a holnapi álom
mész-illatú fehérségben.

�SZÉPIRODALOM

46

SIMEK VALÉRIA

Múlt

Suttogás

Hallgatással vert idő.
Magasból szétfolyt tintafolt…
Letörölhetetlen múlt,
kék tóként itt ragyog.
Körötte jegenyék
csurgatják szoprán
magasságuk az alt mélybe.
Árnyékuk ráég az út tüzére.

Vetkőzik a látóhatár,
pihenni készül. Apró
mocorgás a fűben, bokámnál.
Megnyúlt árnyamon gurul
végig a dió. Kapkodva
takargató szél barnuló
ráncait simítja a fákon.
Ébrenlét és álom között
lebeg a változó hangulatú
elmúlás, száján suttogással.

Ünnep
Naggyá nő a nyár, jön-megy,
intézkedik s naponként
átfogalmaz: kölyök-bozótot,
patakbeszédet, virágok
vízesését. Fenyőillatú
dombok kontyában az
esti éneket.

�HISTÓRIA

47

MONOSTORI TIBOR

A Szent Korona őrzésétől
a spanyol Habsburg Birodalom védelméig:
ghymesi Forgách Péter különleges karrierje*
A Nógrád megyéhez és Palócföldhöz a
középkor óta ezer szállal kötődő Forgách család 16−17. században élt, Péter nevű tagja eddig alig volt ismert a
történelem iránt érdeklődők előtt. Az
utóbbi évek kutatásai alapján egy rendkívül fordulatos életút bontakozik ki
előttünk, és pályája továbbra is tele van
rejtélyekkel. Csak két példa: Péter volt
a magyar Szent Korona egyik őre, amikor annak keresztje elferdülhetett. A
harmincéves háborúban pedig NyugatEurópában rettegték könnyűlovas csapatait. Ghymesi Forgách Péter életének
eredtünk nyomába.
Földbirtokos, királyi tanácsos, huszárezredes
Ismeretlenségére és a kutatás nehézségére jellemző, hogy az 1580 körül, Forgách András fiaként született és 1646/47 környékén elhunyt családtagtól mindössze két levelet találtunk eddig magyarországi levéltárakban. Mindkettő a családi birtokon, Komjáton kelt a halála előtti években,
az egyiket Forgách Ádámnak, Nógrád vármegye főispánjának írta. A falu
ma a gímesi vártól háromnegyed óra, Nyitra városától 20 perc alatt érhető el autóval, déli irányban, a szlovák-magyar határ (Komárom) 50 perc.
Péter már csak azért sem tartozik az ismert alakok közé, mert előkelő
felmenők és rokonok után és közé született. Egy korábbi Péter a 15. szá*

A tanulmány illusztrációja: Forgách Péter portréja a koronával (Forrás: Nemzeti Portrétár http://opac3.npt.monguz.hu/online-collection/-/results/init)

�48

HISTÓRIA

zad elején nyitrai főispán volt, számos udvari tisztséget töltött be, például
a királyné főajtónállójáét, és több hadjáratban vitézkedett. Sikeresen pereskedett azért, hogy tulajdont szerezzen Gímes várában és engedélyt kapott arra, hogy Komjátban erődítményt emelhessen. Adott a család később, már a koronaőr életében esztergomi érseket (Ferenc), főispánok
sorát és nádort (Zsigmond) is.
A mindmáig legteljesebb életrajzocska ghymesi Forgách Péterről egy
mindössze tízsoros vázlat a család történetét feldolgozó monográfiában,
amely maga is több mint 110 éves.1 Sem születésének, sem halálának időpontját nem tudjuk, de még csak az évét sem biztosan. A 17. század első
évtizedeiben birtokait igazgatta. Katolizált, az 1620-as évek közepétől királyi tanácsos. Élénk közéleti tevékenységet folytatott, részt vett országgyűléseken, de az 1630-as évektől leginkább mint egy horvát-magyar huszárezred parancsnoka ismert. 1640-ben az Oszmán Birodalom seregei
ellen kiállított Nyitra vármegyei csapatok kapitánya. Feleségétől, Újfalussy Katalintól több gyermeke született.
Mit tudhatott Péter a Szent Korona keresztjének elferdüléséről?
Az általunk talált újabb történeti adatok legnagyobb része az összeurópai harmincéves háborúban (1618−1648) betöltött szerepével kapcsolatos. A bécsi Állami Levéltár iratai és forráskiadványok2 segítségével felvázolható katonai előmenetelének jónéhány esztendeje. Kezdetben mint alezredest tudjuk nyomon követni a császári főseregben, éppen unokatestvére, Forgách Miklós felső-magyarországi végvidéki és kerületi főkapitány alatt. Utóbbi 1635. évi halála után ő vette át a helyét. Feladata volt a
seregek toborzása és hadba állítása is. Ekkoriban a császári sereg több,
mint 10 horvát-magyar lovasezredet foglalt magában, és fontos szerepet
játszottak a háború különböző színterein.3
Forgách Péter 1630-tól haláláig volt koronaőr, a róla készült festményen is az ereklyével, valószínűleg kamarási kulccsal a kezében látható
1

Bártfai Szabó László 1910. A Hunt-Pazman nemzetségbeli Forgách család története.
Esztergom. 483. o.
2 A háború csehországi kitettsége és számos hadvezér birtokai miatt a legtöbb
forrás ottani levéltárakban maradt fenn, ezek közül a Documenta Bohemica Bellum Tricennale illustrantia sorozata több kötetnyit adott ki.
3 Bővebben lásd: Czigány István 2004. Reform vagy kudarc? Kísérletek a magyarországi katonaság beillesztésére a Habsburg Birodalom haderejébe. 1600–1700. Balassi Kiadó, Budapest. 79–85. o.

�HISTÓRIA

49

(1625-től volt királyi kamarás). 1638. február 14-én is viselte tehát a tisztséget, amikor (jelenlegi tudásunk szerint) a korona keresztje elferdülhetett. A kulcsok összecserélése miatt a spanyol Habsburg infánsnő, Mária
Anna magyar királynévá koronázása előtt nagy erővel fel kellett törni a ládát és ekkor történhetett a sérülés. Tizennégy pántot kellett lefeszítenie a
lakatosoknak, és így a koronát közvetlenül tartalmazó tok is komoly ütéseket kapott. Olyan nagyokat, hogy késsel kellett belőle a koronát kifeszegetni. A kereszt mai dőlésszöge ugyan későbbi, 19−20. századi javítások eredményeként alakult ki, de biztosan tudható, hogy már a 18. század
végén ferde volt, ezt pedig ez az eset okozhatta.4
Az elfoglalt Forgách-fiú azonban, úgy tudjuk, az eseményen nem volt
jelen. Ugyan tisztségéből fakadóan bizonyosan értesült a balesetről, egyelőre nem találtuk nyomát annak, hogy erről írásban említést tett volna.
Könnyen lehet, hogy nem is tett, mivel az 1638. évi balesetet titokban
tartották, és arról egészen a 21. század elejéig nem értesült a közvélemény. Az esemény híre azonban valószínűleg nem jutott el azonnal hozzá: az állandóan úton lévő Péter nyomára ugyanis azokban a hónapokban
egy egészen váratlan helyen bukkantunk: spanyol szolgálatban, SpanyolNémetalföldön (a terület a mai Belgium és Luxemburg területével nem
megegyező, de jelentős részben lefedi azokat). Különös módon a rá vonatkozó legtöbb új forrást is erre a missziójára vonatkozóan találtuk szerte Európában: Franciaország burgund területein, Belgiumban, Ausztriában, Spanyolországban és Csehországban.
A spanyol Habsburg világbirodalom szolgálatában
A sors különös fintorának tűnhet, hogy Péter, aki ismereteink szerint
nem volt jelen a spanyol infánsnő magyar királynévá koronázásán 1638ban, ekkor éppen Mária Anna testvére, a hispán uralkodó IV. Fülöp németalföldi területein tartózkodott, vagy onnan tért hazafelé. Ám mindez
egyáltalán nem volt véletlen.
A spanyol Habsburg világbirodalom, amelynek területén már a korban
elterjedt szólás szerint sohasem nyugodott le a nap, az 1630-as években
még mindig a legerősebb katonai és politikai hatalom volt Európában.
Nyomasztó túlsúlyt képviselt a dinasztián belül a bécsi testvérággal szemben, noha már évtizedek óta roskadoztak agyaglábai. Többfrontos hábo4

Pálffy Géza 2007. ’A Szent Korona és a koronaláda balesete 1638-ban’. In:
Csörsz Rumen István–Szabó G. Zoltán (szerk.), „Nem sűlyed az emberiség!” Album amicorum Szörényi László LX. születésnapjára, Budapest. 1431−1444. o.

�50

HISTÓRIA

rút vívott Itáliában, Németalföldön, Franciaországban és az Újvilágban,
és több tízezres sereget tartott fenn a Német-római Birodalom területén,
közvetlen szolgálatában vagy közvetve, a császári seregen keresztül pénzelve azokat.
A Madrid és Bécs közötti szoros érdekszövetséget családi házasságokkal, titkos szerződésekkel, a külpolitika összehangolásával igyekeztek a
felek – számos súlyos vita és érdekellentét közepette is – megtartani. A
gyarmatokról származó ezüst vert pénz formájában gyorsan eljutott keletre is, és a spanyol udvari kultúra, katolikus öntudat és birodalmi szellem behálózta a közép-európai Habsburg Monarchia, elsősorban a mai
Ausztria és Csehország területeit; spanyol nagykövetséget, a döntéshozók
körében pedig bécsi politikai pártot és kliensrendszert létrehozva. Ide
érthetünk magyar királyságbeli politikusokat is, akik részben ide számítandók, mint például Pázmány Péter esztergomi érsek, aki spanyol évdíjat, vagy Esterházy Miklós nádor, aki a spanyol királytól Aranygyapjas
Rendet kapott, mindketten az 1620-as és 30-as évek fordulóján.5
Madrid nemcsak folyamatosan támogatta az osztrák testvérágat, de
igénybe vette az erőforrásait is. 1637 áprilisában alapos, éveken át tartó
mérlegelés és előkészítés után mintegy kétezer, a forrásokban mindig
„horvát” vagy „magyar” jelzőkkel illetett lovas katonát szerződtetett és
mozgatott át Németalföldre. A csapatoknak Európa akkor egyik legnagyobb állandó hadseregében, a spanyol-németalföldi, korabeli európai
szóhasználatban Flandriai Seregben kellett esküt tenniük, és lépniük IV.
Fülöp szolgálatába. Teendő pedig volt bőven: a terület a két nagy európai
Habsburg-ellenség, a holland Egyesült Tartományok és Franciaország
közé volt szorítva. Ezután (fokozatosan fogyatkozó létszámban) legalább
az 1640-es évek közepéig, sőt több adat szerint az 1650-es évek második
feléig hadban maradtak. Az egyik, a spanyol-németalföldi főtisztek parancsnoksága alá szerződő ezredes pedig Forgách Péter volt.6
Ez igen radikális lépés volt Madrid részéről. Korábban megelégedtek
azzal, hogy a Német-római Birodalom központi területén toborzott vagy
fizetett (német, itáliai gyalogos vagy épp könnyűlovas) seregeket, átadva
5

6

Bővebben minderről: Monostori Tibor 2009. A Magyar Királyság helye az
Ausztriai Ház országai között az európai spanyol hegemónia korában (1558–
1648). In: Századok 143/5. 1023–1062. o.
Monostori Tibor 2019. Egy magyar arisztokrata Spanyol-Németalföldön a
Flandriai Hadsereg szolgálatában. Forgách Péter koronaőr lovasezredének
szerződtetése 1637-ben. Lymbus – Magyarságtudományi forrásközlemények. Budapest. 157−174. o.

�HISTÓRIA

51

őket császári szolgálatba. Most azonban közvetlenül átvette ezeket a csapatokat a császártól. Mindez egyenes következménye volt a már említett,
komoly viszályoktól terhes kapcsolatnak a két Habsburg-ág között. A
Spanyol Monarchia követei rendkívül elégedetlenek voltak azzal, ahogy a
császár és tanácsosai a segélyeket felhasználták. Utóbbiak viszont teljesíthetetlennek tartották a spanyolok követeléseit és féltették a Német-római
Birodalom egyensúlyát, mind katonailag, mind politikailag, hiszen köztudott volt a birodalmi rendek többségének ellenérzése Spanyolország
hadseregeinek birodalmi jelenléte és állomásoztatása (és a mögötte álló
érdekérvényesítési törekvések) miatt.
Minden mindennel összefüggött az európai Habsburg-országokban, és
ezt jól mutatja a következő példa. 1638 februárjában, a balul sikerült koronaláda-nyitáson ott tartózkodott Trauttmansdorff gróf is mint főudvarmester, sőt ő hozta a kulcsokat, amelyekről kiderült, hogy összecserélték őket. Trauttmansdorff nemcsak egy száraz udvari címet viselt: ő volt
III. Ferdinánd császár és magyar király első minisztere, a Titkos Tanács
elnöke, a mindenkori császári bel- és külpolitika egyik legfőbb irányítója.
Pálffy Zsófia személyében magyar nemeslányt vett feleségül, és maga is
kapott spanyol évdíjat és elnyerte az Aranygyapjas Rendet. Ugyanez a
Trauttmansdorff volt az, akivel a spanyol nagykövetek 1637 első hónapjaiban tárgyalásokat folytattak többek között Forgách Péter lovasezredének szerződtetéséről is.
Forgách mellett egy német ezredes, Ludwig Perwast horvát-magyar seregét is szerződtette a spanyol fél. Castañeda márki nagykövet, királyi tanácsos parancsára készítették a szöveget, az irat a brüsszeli Nemzeti Levéltárban maradt fenn. Brüsszel volt a székhelye Spanyol-Németalföld
központi politikai és hadi tanácsainak, és Habsburg-udvarának. Az irat
részletezte többek között a csapatok méretét, a hadimustrák feltételeit, a
zsoldfizetés módját.
A szerződés igen időtállónak bizonyult, és bár Forgách az eddigi adatok szerint csupán pár évet töltött el a nyugati frontokon (ezen a területen még folynak az alapkutatások), az már bizonyos, hogy még legalább
egy évtizedig maradtak horvát-magyar lovasszázadok spanyol zsoldban
Németalföldön – erről frissen feltárt spanyolországi és belgiumi források
is beszámolnak.

�52

HISTÓRIA

A burgundiai küldetés
Legalább ilyen érdekes az, ahogy Forgách Péter felhívta magára a figyelmet 1637 előtt. Erről franciaországi dokumentumok tudósítanak.
Mégpedig Burgundiából, az egykori Burgund Grófság területéről, amely
akkoriban még a Spanyol Monarchiához tartozott. A Habsburg-dinasztia
számára rendkívüli fontossággal bírt a burgund hercegi cím, és a középkori Burgund Hercegség megszűnése és területeinek felosztása után kialakuló burgundi birodalmi kerület a spanyol uralkodó fennhatósága
alatt, a Német-római Birodalom részeként élt tovább. Történeti okokból
Németalföldet is ide sorolták.
A harmincéves háború során itt alakult ki az egyik francia-spanyol háborús front, és Forgáchot ekkor (1636-ban) vezényelték ide csapataival,
ekkor még a császári sereg részeként. A spanyol fél kérte az osztrák ág
segítségét, amely csapatoknak egy megállapodás értelmében egyébként is
Franciaország határára kellett volna menniük. Franciaország támadta meg
hadba lépése után egy évvel a Burgund Grófság fővárosát, Dole-t és ostromolta meg sikertelenül május és augusztus között. Forgách jelenlétéről
elbeszélő források és a besançoni levéltárak is beszámolnak. A városi tanács iratai szerint július elején érkezett a városba „Fourcasse”, máshol
„Forgass”, „Forcasch” vagy „Forcas” (a francia nyelvű regesztában és
más átírásokban „Forkatz”) Flandriából, ahova valószínűleg az 1635. május 30-i prágai békét követően felszabadult császári seregek részeként,
éppen a spanyol követek által finanszírozott kifizetésekkel párhuzamos
toborzásokat követően került oda.
Dole ostromakor Forgách Péter több hőstettet végrehajtott csapataival,
ideértve egy portyázást Franciaországban, amelyről az események egyik
illusztris burgundi krónikása, Jean Boyvin jogtudós, polihisztor (később a
dole-i parlament elnöke) is beszámolt.7
Regénybe illő, nem túl derűs eseményekről is beszámolnak Besançon
város levéltárában a városi tanács iratai. Ezekben számos, a város életét
felforgató eseményt ismerhetünk meg a Forgáchék bevetése előtti hetekre vonatkozóan.8 „Stéphano Carpoleto”-t, Forgách egyik testőrét egy helyi szőlősgazda rabolta ki július 9-én. Egy héttel később néhány horvát
vagy magyar katona megpróbált megerőszakolni egy fiatal lányt és megölt
7

Jean Boyvin 1637. Le siège de la ville de Dole, capitale de la Franche-Comté de Bourgogne et son heureuse délivrance. Dole, Antoine Binart. 218, 225−226, 298. o.
8 Archives Municipales de Besançon, Conseil Municipal iratcsoportjai között.

�HISTÓRIA

53

egy szőlősgazdát. Forgách börtönbe vetette őket, de két katona megpróbálta kiszabadítani őket. A harmincéves háború hadseregeire jellemző
túlkapások a források egyöntetű tanúsága szerint rendszeresek voltak
Forgách csapataiban is.
Az 1640-es években már újra a Magyar Királyság területén harcolt.
1642. évi, Forgách Ádámhoz írt levelét igen betegen jegyzi. Élete utolsó
éveiben visszavonulva élhetett.
A koronaőri tisztét így csak alkalmilag ellátó9 Forgách esetében tehát
egy rendkívül mozgalmas nyugat- és közép-európai katonai életút bontakozik ki az európai forrásokból, ahol a magyarországi, csehországi és
ausztriai levéltárak mellett nélkülözhetetlenek a franciaországiak és belgiumiak is. Forgách Péterről találtunk eddig magyar, spanyol, francia, német és olasz nyelvű iratokat is. A megkezdett alaposabb kutatások során
várhatóan további adatok kerülnek elő majd ez ideig alig ismert életéről.

9

Ez azért nem jelentett komolyabb problémát, mert koronaőr társa, Pálffy János (1625–1645) pozsonyi ispánként általában Pozsonyban tartózkodott.

�SZÉPIRODALOM

54

ABAFÁY-DEÁK CSILLAG

Fej fej mellett
Azt olvastam a facebookon, hogy ha minden nap húsz percen át lefelé
lógatom a fejem az ágy végéből, így serkentem fejbőröm vérellátását, akkor megáll a hajhullás és nem leszek kopasz. Lógattam. Minden áldott
nap. Azóta mintha jobban, illetve gyorsabban kopaszodnék. Az nem biztos, hogy ez ettől a lógatástól van, sajnos nincs összehasonlítási alapom,
hogy megállapíthassam, mi történt volna, ha nem teszek semmit.
Elhatároztam, nem törődöm többet ezzel, nem számolom meg a kihullott hajszálakat, nem gyűjtöm gondosan össze a mosdókagylóról, a fürdőszoba padlójáról, és szálanként még a szőnyegről se, amit korábban szintén megtettem, de miután lett egy kutyám, keveredtek a szőrök, és amikor összekeféltem naponta kétszer, sehogy se tudtam szétválasztani a
hajszálaimat a kutya hasonló színű szőrzetétől. Arra is gondoltam, vegyek
egy fehér szőrű kutyát, mert az őszülés, egyelőre úgy láttam, nem fenyeget, ha csak bele nem őrülök ebbe a kopaszodási stresszbe, és akkor
könnyen megkülönböztethetem a hajszálamat a szőrtől. De nem akarok
új kutyát, és megőszülni se fogok időnap előtt, bár lehet, hogy nem is állna rosszul, Ricsárdgír is hogy arat még mindig a fehér hajával. Miközben
tele van a világ kopaszra nyírt macsókkal. Az se akarok lenni. Nem akarok a hajammal foglalkozni, csak a nőket nézem, csak az ő hajuk érdekel.
Nem szeretem a szőke nőket. Persze hogy nem szeretem, ha már eleve
nem érdekelnek. Túl vannak értékelve, miközben mindenütt őket látni,
nagy részük festett hajú, de az se érdekel. A vörös se, az még feltűnőbb,
egy gesztenyebarna, dús hajú, az igen, miközben eszembe se jut, hogy
ilyen volt nemrégiben az én hajam is.
Hajnit szilveszter éjjelén a detoxikálóban ismertem meg. Egyikünk se
volt lerészegedve, én a 18 éves unokaöcsémet hoztam ki onnan, Hajni kisírt szemekkel az anyját kereste, aki ilyenkor mindig leissza magát, mióta
elhúzott a férje. Hajni nem találta ott az anyját, a hírtől lerogyott a padra
és zokogott. Adtam neki egy csomag zsebkendőt és felajánlottam, hazaviszem, ha gyalog van, addig legalább az unokaöcsém még jobban összeszedi magát. Bemutatkoztam, Jónás vagyok, a nő csak két szipogás közt
annyit mondott: Hajni. Akkor Hajnalka, kérdeztem szellemeskedve, bi-

�SZÉPIRODALOM

55

zony nemsokára reggel lesz. Rázta a fejét és azt mondta újból: Hajni. Akkor figyeltem fel arra, hogy szerepel a nevében a haj szó és eddig meg se
néztem őt ilyen szempontból. Sűrű sötétszőke haja, olyan apródfrizuraszerű, mint amilyen az enyém volt, mielőtt el nem kezdett vészesen hullani.
Hajni nehezen tápászkodott fel a padról, az unokaöcsém fejét megsimogatta, és elindult. Nem tudtam, ez mit jelent, velünk jön-e. Előttem
ment, kissé bizonytalan léptekkel, de még így is szép tartása volt. Bélelt
jeans dzseki, fekete nadrág, magas sarkú bokacsizma, hatalmas sál, ami
valósággal úszott utána, és néha letekeredett a nyakáról. Én ilyenkor felkaptam a földről a sál végét, nem engedtem el, és úgy néztünk ki, mintha
pórázon vezetném a nőt. De ő vezetett minket, mintha tudná, hol van a
kocsink. Már én se tudtam, hol hagytam, lefoglalt a nő látványa, néha
hátranézett, zöld szemében nagyon enyhe kancsalság, ami nem csúfította
el, sőt érdekesebbé és kicsit kacérrá tette. Mentem utána, mint egy kiskutya, magam után húzva unokaöcsémet.
Nem emlékszem, hogy kerültünk be a kocsimba, egyszer csak azt láttam, ott ül mellettem egy ismeretlen nő, méghozzá szőke hajú, amit ki
nem állhatok. Most se szólt egy szót se, én meg nem azt kérdeztem meg,
hol lakik, merre menjünk, hanem azt, nem szeretné-e megfesteni a haját,
mondjuk gesztenyebarnára. Elpirult, mintha azt mondtam volna neki,
vetkőzz le! Megrázta a fejét és kifelé nézett az ablakon. A gyerek a hátsó
ülésen kuncogott.
Jó ötlet volt az emberbaráti hazakísérősdi. Így nem okozott gondot,
hogy másnap felvegyem Hajnival a kapcsolatot, ott ácsorogjak a háza körül, míg fel nem bukkan. Csodálkoztam magamon, hogy így kimutatom,
mennyire érdekel, de ezt is, mint a hajhullást, próbáltam kiverni a fejemből. Mégis újból eszembe jutott a hajkoronám elvesztése, mivel Hajni
nem szerette, ha babrálok a hajával vagy hozzáérek. Mondtam neki,
pusztán irigységből teszem, visszagondolok a régi szép időkre, amikor
nekem is ilyen, sőt még ilyenebb hajam volt, és azt hittem, ez a legfontosabb a világon. Rám nézett a zöld szemével, ami kicsit elsötétedett, majd
annyit mondott, az, az a legfontosabb. Megismételtem megismerkedésünk ciki kérdését, nem lehetne esetleg egy kicsit sötétebbre festeni? Sötétebbre? Még jobban elsötétült a pillantása. Én rögtön találtam egy magyarázatot, hogy miért festené a haját, amikor a vegyszer ártalmas, a festést pár hét múltán ismételni kell. Nem is hoztam fel többet ezt a kényes
kérdést, ha ránéztem, igyekeztem nem a haját figyelni.
Közeledett a születésnapja, az első, amit együtt ülünk meg. Törtem a
fejem valami eredeti ajándékon, de semmi se jutott az eszembe. A régi

�56

SZÉPIRODALOM

noteszemet keresgéltem a polcon, amikor a könyvek mögül előbukkant
egy doboz. Kinyitottam. Összegyűjtött hosszú, gesztenyebarna hajszálaim lapultak benne. Felvettem egy nagyobb tincset, a homlokomra helyeztem és majdnem elkapott a sírás. Ekkor villant be az ötlet. Papucsban rohantam a parókakészítőhöz, aki csóválta a fejét, amikor meglátta a doboz
tartalmát. Nem akart rendelést fölvenni, megjegyezte, ma az igazi haj Indiából jön, olcsó és jó, ezenkívül szintetikus hajjal is dolgoznak, az nagyon olcsó, itt a dobozban meg ez az összevisszaság. Nekem ez nagyon
fontos, mondtam, a barátnőmnek szeretném ajándékozni. Maga egy fordított Sámson, mondta a parókakészítő, pszeudosámson, fűzte hozzá és
mosolygott. Fogalmam se volt, mi az a pszeudo, és ki fia borja ez a Sámson, de nem is érdekelt, csak az, hogy elkészüljön a paróka.
Virágot se vettem, ez a szuper paróka úgyis mindent visz. Hát nem vitt.
Illetve én vittem oda, de Hajni legszívesebben egyből a kukába dobta
volna, és ez a szelíd teremtés, akivel eddig egy kis veszekedésem se volt,
kifakadt magából, reszketett a hangja, alig tudta kifejezni magát. Próbáltam viccesen kezelni a dolgot, legalább próbáld fel, aztán majd meglátjuk.
Erőszakkal a fejére helyeztem, de sehogy se akart rálapulni. Pedig nem
tűnt eddig nagy fejűnek.
Kemény fejű csaj vagy, szóltam. Egész testében reszketett, felkapta a
parókát és beszaladt a fürdőszobába. Engesztelni akartam, beléptem kopogás nélkül a fürdőszobába. Amit elsőnek megláttam, a sötétszőke, sűrű
haj. Csak fej nem tartozott hozzá. Ott feküdt a vécétartály fedelén, mint
egy kibelezett állat. Hajni a tükör előtt állt és az én hajamat tartotta a kezében, mintha próbálni akarná. Hátulról láttam és a tükörben is, de alig
ismertem fel. Majdnem teljesen tar volt a koponyája, csak néhány seszínű
hajszál meredezett a fejbőrén. Akaratlanul is a fejemhez kaptam, ott is
ugyanez az érzés. Hajni felvisított és rám ordított, nem tudom, mit. Kiszaladtam a fürdőből, kiszaladtam a szobából, kiszaladtam a lakásból és
aztán a házból is. Úgy éreztem, az eddigi életemből is kiszaladtam. A kapu nem csapódott be mögöttem, felmentem a lépcsőn, és csendben nyitottam ki a bejárati ajtót, ami nem volt bezárva. A fürdőszoba ajtaja nyitva volt, senki sehol. Kicsit megnyugodtam, akkor semmi nagy baj nem
lehet. Benyitottam a hálószobába, az ágyon feküdt Hajni, de lábtól. Fejét
lefelé lógatta az ágy szélén. Nem szóltam semmit, csak mellé feküdtem és
én is lefelé lógattam a fejem. Hajni hűvös keze megtapintotta a fejem
búbját. Úgy éreztem, valamennyi hajszálam visszanőtt, amit az utóbbi
években elvesztettem.

�HELYTÖRTÉNET

57

VÉGH JÓZSEF

A helytörténész három szerencséje
Tapasztalatból mondhatom, hogy a helytörténészi munka hosszas, évekig, olykor évtizedekig tartó szorgalmas adatgyűjtés. Ez időnként elvezet
addig, hogy a munka gyümölcseként napvilágot lát egy kötetben a gyűjtőmunka eredménye. A soknapos levéltári kutatás, az adatközlők felkeresése, a lehetséges összes forrás számbavétele mellett azért az sem árt, ha
időnként szerencséje is van az embernek.
Mikszáth Kálmán könyve
Egy budapesti utam során a kényszerű várakozást úgy próbáltam hasznosan eltölteni, hogy betértem egy antikváriumba. Nem kerestem semmi
konkrét könyvet, csak bóklásztam a polcok között. Időnként leemeltem
egy-egy kötetet és belelapoztam. Végül a kezembe akadt egy apró kötet,
Mikszáth Kálmán regénye, a Szent Péter esernyője. Bár évszám nincs a
kötetben, a Lampel Róbert (Wodianer F. és Fiai) császári és királyi udvari
könyvkereskedés gondozásában, a Légrády Testvérek nyomdájában még
Mikszáth életében napvilágot látott kötet első kiadásnak számít. Nem is
volt nagyon magas az ára. Elhatároztam, hogy megvásárolom, már csak
azért is, hogy legyen kézzel fogható eredménye a búvárkodásomnak. Már
indultam is a pénztár felé, amikor egy cédula kiesett a könyvből. Ez volt
ám az igazi meglepetés! Egy postai feladóvevény, amelyet Rákóczi István
rétsági főszolgabíró küldött 1907. november 9-én Mikszáthnak a központi kézbesítő hivatalon keresztül Budapestre. A küldő főszolgabíró,
Rákóczi István, később alispánként jelentős szerepet játszott a balassagyarmati csehkiverés során. A Nógrád Vármegye Közigazgatási Bizottságától származó ügydarabot november 12-én kézbesítették az írónak a Budapest VIII. kerület Reviczky tér 1. szám alá. Rajta az aláírás, mely szerint
az író átvette a küldeményt. A személyes irat miatt biztosak lehetünk abban is, hogy a könyv egykoron Mikszáth könyvespolcán lakozott.

�HELYTÖRTÉNET

58

A könyv címlapja

�HELYTÖRTÉNET

59

Göncz Árpád alakulatának zászlószalagja
1991-ben a nógrádi várban avattak fel egy márványtáblát annak emlékezetére, hogy Széchenyi István valamikor arra járt. Az ünnepség díszvendége Göncz Árpád köztársasági elnök volt. A hivatalos programrész után
a vendég egy kis körsétát tett a váron. Ekkor látta meg a távolban a hegyek lábához simuló Diósjenőt, és félhangosan megjegyezte: addig jöttünk el a háborúban ökrös szekerekkel. Videósként épp mellette álltam,
s az elhangzott fél mondatra azonnal felfigyeltem.

Piroska János, Nógrád község
polgármestere körbevezette
a köztársasági elnököt a
nógrádi váron

Hamarosan levelet is írtam, kérve az elnök urat arra, hogy írja le diósjenői látogatása emlékeit. A diósjenői hegyekben a hátráló német-magyar
csapatok fel akarták tartóztatni az előrenyomuló szovjet alakulatokat, ám
azok hirtelen támadása mégis meglepte őket. A visszavonulás során több
csapategység is érintette településünket. Az egyik zászlóaljnak tagja volt a
fiatal Göncz Árpád is.
A legnagyobb örömömre meg is érkezett a válasz.

�60

HELYTÖRTÉNET

ikt. sz.: 683/GÁ/94
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE
Végh József úrnak, Szentgyörgyi Kör
2643 Diósjenő Zrínyi út 20.
Kedves Barátom!
Nagyon-nagyon rég volt már, mikor kiképzetlen újoncként Bélapátfalváról Diósjenőig
vonultam a 25. hegyivadász pótzászlóalj közkatonájaként, vállamon egy első világháborús szerb karabéllyal, aminek a závárját csizmasarokkal lehetett csak kinyitni,
s a fejemen kajla parasztkalappal, mert sapka már nem jutott nekünk. Mire Bélapátfalváról kerülőúton Diósjenőre értünk, a zászlóalj valamennyi „még jelenlévő”
hadfia három-négy ökrösszekeret „vezényelt” egymaga; s én ezen az úton tanultam
meg sárban caplatva aludni. Merem állítani Önnek, hogy mi voltunk a világ utolsó
ökörizált alakulata. Hadi kiküldetésünk fontosságát bizonyította, hogy a szekereinken tetves és rongyos gatyát szállítottunk, mert az nem volt még kiselejtítve. Ezen kívül síléceket, tisztességes bakancsot és sínadrágot is, de a bakancsom talpát madzaggal kötöttem fel, hogy le ne szakadjon. Diósjenőre érve, lőccsel zavartunk ki néhány
németet egy házból, hogy be tudjuk kötni az ökröket az istállóba. Ezt kifejezetten
nem vették jónéven. Utána néhányad magammal útnak indítottak Várpalotára, ami
rövid katonai pályafutásom végét jelentette, mert onnét már a magyar diákok Szabadságfrontjának Táncsics zászlóaljába vezetett az utam. Utólagos értesüléseim szerint a pótzászlóalj felszerelését a mi távozásunk után elégették, a tetves gatyákkal
együtt, nehogy orosz kézre kerüljön. Diósjenőn, ha jól emlékszem két napomat bizonyos Anna néninél töltöttem, aki csodálatos, famozsárban tört mákkal főzött nekünk mákoslaskát, aminél jobbat életemben ritkán ettem, de az is lehet, hogy olyan
éhes nem voltam még soha. A puskámat még módom volt kipróbálni: egy nyulat céloztam vele, s majdnem egy németet találtam el, amit ő igen csak rossz néven vett. Ez
hadi pályafutásom dicsőséges történetének rövid összefoglalása és az idők hűséges tükre. Megsérülnöm még sikerült, de csak azután, hogy „privatizáltam” a hadsereget;
Rákoshegyen lőtték át a lábamat a tábori csendőrök.
Minthogy nem tudok napot és pontos adatokat mondani, nem hiszem, hogy ezekkel az adalékokkal a helytörténet sokra menne. Nekem azonban emlékezetes élményeim a háború legvégéről, és aki kortársam, az valószínű rekonstruálni tudja ennyiből is, egy kimúló félben lévő korszak utolsó napjait. Ennyivel tudok hozzájárulni
Diósjenő történetéhez: számomra Diósjenő, Anna néni háza, s az a lehetőség, hogy
lucskos, átázott bakancsomat a tűzhelyen meg tudjam szárítani, s végre dunna alatt
aludjam, egyszóval felejthetetlen emlék. Anna néni azt hiszem már nem él, s ha él,
aligha emlékszik rám, de Isten áldja meg az emlékét is.

�HELYTÖRTÉNET

61

Azt hiszem, hogy a faluban élő öregek sokkal többet tudnak elmondani erről az időről, mint én, hiszen a szovjet hadsereg ágyúrobaja Diósjenőig kísért végig bennünket
az úton, és gondolom, utánunk egy-két nappal már ők következtek. De az már más
történet. Ha az öregeket kérdezi, még sok hiteles adalékkal egészíthetik ki a mi rövid diósjenői „vendégszereplésünket”. Hát ennyivel állt módomban segítségére lennem.
Budapest, 1994. április 11.
Meleg barátsággal köszönti:
Göncz Árpád
Ha ma élne Hajduk Anna néni, bizonyára büszke lenne rá, hogy kit látott vendégül az Arany János út 15. szám alatti házában.
A történet önmagában eddig is kerek. Egy aprócska folytatása azonban
mégis van. A köztársasági elnöktől kapott levél megérkezését követő éjszakán – talán az örömtől felfokozott hangulat miatt – nem jött álom a
szememre. Hirtelen az eszembe ötlött, hogy a helytörténeti gyűjteményem része egy második világháborús zászló. Pontosabban szólva egy
szalag, melyet a zászlórúdra a zászló mellé lehet kötni. Azon nyomban
felkeltem, s nem nyugodtam addig, míg elő nem kerestem. Legnagyobb
megdöbbenésemre a Göncz Árpád említette 25. hegyivadász-zászlóalj
zászlószalagja volt! Az aranyszállal rojtozott, kissé megkopott piros-fehér-zöld szalag felirata sárgával van belehímezve: A M. KIR. 25. H.
H.V.ZLJ-NAK – AMANSZ SZOLYVAI CSOPORTJA. A jeles ereklyét
még édesapámnak adta valaki, mondván, a tanító úr bizonyára megőrzi
majd. Íme, megtörtént a csoda: egy tiszteletben tartott emlék igazi kuriózummá válik, mihelyst megtudunk valamit a történetéről.

Göncz Árpád századának zászlószalagja

�62

HELYTÖRTÉNET

Katonanaplók
Talán hivalkodás nélkül mondhatom, hogy Nyugat-Nógrádban köztudott a helytörténeti emlékek iránti érdeklődésem. Ennek köszönhető,
hogy több esetben előfordult, hogy megkerestek egy-egy – olykor családi
vonatkozású – dokumentummal, mondván a gyerekek nem érdeklődnek
ilyen iránt, s így inkább reám bízzák – lemásolásra vagy megőrzésre – eddig nagy becsben tartott emlékeiket.
Így került hozzám – különböző korokból származó – öt katonanapló.
A naplók feldolgozása, megszerkesztése, valamint magyarázó lábjegyzetekkel való ellátása és kísérő tanulmány írása után ez esetben is összeállt
egy kötet, amely Bakanapló címmel meg is jelent. Az első naplót az 1878ban kezdődő boszniai háborúban vetette papírra a nógrádi származású
Povazsán Mihály. A diósjenői Hornos Gergely tolla nyomán az első világháború általa megélt eseményeivel ismerkedhet meg a kedves olvasó.
A harmadik rész a második világháborúhoz kötődik. A diósjenői
Csabuda József és Vincze Sándor, valamint a nógrádi Macskás János
katonakori feljegyzéseit, verseit, nótáit tartalmazza. Ők azok a falusi
írástudó emberek, akik közül a legjobb vőfélyek, halotti búcsúztatók
kerültek ki, s akik a katonaélet idején – ha kellett – mások helyett is
megírták a levelet a távoli szülőfaluba vagy akár a rég látott kedvesnek.
A kötet olvasása során megismerkedhetünk az érintett korok katonáinak
életével, örömeivel, bánataival, háborús megpróbáltatásaik borzalmaival,
a békeidő katonai feladataival. Az összezárt férfiak szórakoztatására olykor pajzán versek is születtek tolluk nyomán, de ezek az írások többnyire
a szerelemről, az otthon utáni vágyakozásról szólnak. A személyesen
megélt történetek során egy hiteles képe rajzolódik ki általuk a katonaságról, a háború borzalmairól, s a katonaélet ritka örömeiről.

�HELYTÖRTÉNET

63

Részlet Povazsan Mihály naplójából

�SZÉPIRODALOM

64

SZIRMAI PÉTER

Lenn, Tűzföldön
Már egy órája ültem az idős, indián arcú nővel szemben, de nem jutottunk előbbre. Késő délelőtt volt már. Apró szobája egyetlen ablakán keskeny pászmában hatolt be a kékes, sarkvidéki fény, szűk, kis területet világítva meg a szemközti falon. A szoba többi részében félhomály uralkodott. A sarokban vetetlen ágy, mellette kopottas komód. Ő egy ősrégi
karfás fotelben ült. Testén színét vesztett, régi otthonka. Lába hatalmas,
kopott, bundás papucsban. Az ablakkal szemben, a falon, olcsó, barna
keretes óra szeletelte az időt.
Kértem, hogy meséljen a múltról, gyerekkoráról, de nem szólt. Keze a
szék karfáján.
– Honnan is jött? – kérdezte.
Megköszörülte a torkát.
Mondtam, hogy Európából, régi hazájából.
Megmoccant a széken. A keze a karfán maradt.
– Tudja, ez itt a világ vége – mondta. – Így is nevezzük: El fin del mundo1. Elszakadtunk mindentől. Nem tartozunk a kontinenshez.
Megingattam a fejemet. Aztán azt kérdeztem:
– Hányan laknak a szigeten?
Kicsit várt a válasszal, de a szája mozgott, mintha kimondás előtt megőrölte volna a szavakat.
– Rajtam kívül még egy-két család – mondta. – Az egyikkel állok kapcsolatban. Ők hoznak nekem reggelenként ennivalót. De végül is: én itt
egyedül vagyok.
Hallgattunk. Nem akartam megbontani a csendet. Aztán ő szólt:
– Egyedül vagyok, de velem vannak azok is, akik elmentek, és akik már
nem élnek.
Bólogattam.
– Róluk szeretnék hallani – mondtam.
Tekintete az ablakon át a messzi égbe kapaszkodott, felfedve hályogos,
szürkéskék szemét.
1

A világ vége.

�SZÉPIRODALOM

65

– Sokan eltűntek és sokan mentek el. Nehéz itt az élet.
Várt egy kicsit, aztán folytatta.
– A mellettem lévő telek most üres. Utoljára egy ír család lakott ott. Csak
az írek bírják ki itt a szélsőséges időjárást. De ezek az írek is elmentek.
– Mikor volt ez? – kérdeztem.
– Úgy tíz, de lehet, hogy már húsz éve ennek.
Hallgattam, ahogy a hullámok nekiverődnek a sziklának. Arra gondoltam, ezer év múlva már nem lesz ott szikla, nem lesz ott semmi sem.
Néztem csontba metszett arcát, az orra tövétől induló mély ráncokat.
– Hány éves? – kérdeztem.
Tekintetét elvette a fényt adó ablakról, és a hang forrását kereste. Csak
körülbelül találta meg, hogy merrefelé ülök.
– Nem tudom – mondta. – Akik velem egyidősek voltak, már régen
meghaltak.
Hallgattam.
– És mi a legrégebbi emléke? – kérdeztem.
Felhúzta a szemöldökét, tágra nyitotta a szemét. Hallgatott. Aztán azt
mondta:
– A kaliforniai aranyláz idején nagy volt a nyüzsgés errefelé. Még kislány voltam akkor. Rengeteg hajó süllyedt el itt az öbölben. A töredezett
part, a rengeteg szikla miatt nehéz navigálni. Kiszámíthatatlan az időjárás,
valójában itt nincsenek évszakok. Az óceán ural mindent. Ő hozza a szelet, az esőt, a jeget, mindent.
Megint a hullámverésre lettem figyelmes.
– Később – mondta –, amikor északon megépült a nagy csatorna, na,
utána már nem jött errefelé senki sem.
– A Panama-csatorna? – kérdeztem.
Biccentett.
Hümmögtem.
– Azért mégis, időnként voltak itt lakók… – mondtam.
– Na, igen. De csak azok jöttek ide, akiket üldöztek a hazájukban, és
másutt nem fogadták be őket.
Hallottam, hogy a szél vízcseppeket ver az ablaknak.
– Szakad az eső – mondtam.
Alig láthatóan megbiccentette a fejét.
– Amióta élek, mindig esett az eső.
Az asztalon tapogatva megkereste a cigarettás dobozt. Egy szálat vett
ki belőle, a szájába illesztette. Segítettem meggyújtani neki. Jólesően fújta
a plafon felé a füstöt.

�66

SZÉPIRODALOM

– Köszönöm – mondta. – Csak akkor cigarettázom, ha jön hozzám valaki.
Aztán hosszú csend következett, lassú mozdulatok. Ez a lassúság, monotonitás szinte félálomba ringatott. Lehet, hogy tíz perc, de lehet, hogy
egy óra is csöndben telt el. Aztán éreztem, hogy kérdeznem kell.
– És akik ide költöztek, mivel foglalkoztak?
– Állattartással – mondta. – Juhval, szarvasmarhával. Lekerítették a földet, nagy estanciákat2 hoztak létre. Ott éltek, egy vagy két család. Mostoha körülmények között, mindentől elzárva.
– Akkor nem is volt itt falu vagy város?
Szippantott a cigarettából. Intett a fejével.
– Soha. Ezek évtizedeken át éltek itt, aztán meghaltak. De jöttek újak,
akik ugyanezt tették.
Néztem az ujjai között felfelé tekerődző füstöt.
– És a maga családja? – kérdeztem.
– Apám, anyám olyan régen meghaltak, hogy nem is emlékszem rájuk
pontosan. Az aranyláz végén talán, de lehet, hogy a századfordulókor.
Arcán nem látszottak érzelmek. Olyan volt, mint egy szobor.
– Gyerekei vannak?
– Vannak, de elmentek. Réges-régen. Azt mondták, északra mennek,
nem vihetnek magukkal. Soha nem látogattak meg. Nem tudok róluk.
Nagyot nyeltem. Gombócot éreztem a torkomban.
– És a férje?
– Ő is elment, még a gyerekek előtt. Nem bírta itt. Városi életre vágyott.
– Miért nem vitte magával?
– Erre már nem emlékszem. Azt hiszem, nem indokolta.
Hosszan hallgattunk. Az eső verte az ablaküveget.
– Emlékszik még valamire az óhazából? – kérdeztem.
Megingatta a fejét.
– Kicsi gyerekként kerültem ide…
– És az édesanyja nem mesélt Magyarországról?
A szája szélén megrándult egy izom.
– Mesélte, hogy szép hely…, hogy ott nem esik mindig az eső. Nem fúj
mindig a jeges szél.
Keze megmozdult a szék karfáján, hosszú hamu esett a földre, a felszálló füst meglibbent.
2

Birtok.

�SZÉPIRODALOM

67

– De apám nem engedte, hogy erről beszéljünk – így ő. – Azt mondta,
hogy mi most már spanyolok vagyunk, argentinok.
Dühösen elnyomta a csikket a hamutálban.
– Miért jött el ide? – vágta fel a száját a kérdés.
– A munkám miatt… Geográfus vagyok. És mondták, hogy itt él egy
magyar asszony. Ezért.
– Nem mehetek már vissza… Ne fájdítsa a szívemet!
Megfogtam a kezét. Öreg, vékony, csontos keze volt.
– Nem akar bejönni a városba? Öregek otthonába…?
Kurtán felnevetett. Elhúzta a kezét.
– És maga szerint ki finanszírozza mindezt?
Szája feszült, mint a szíj. Hallgattunk.
– Na, látja! – mondta.
Felálltam.
– Egy hét múlva visszajövök. Addig találok valamilyen megoldást –
mondtam.
Rám emelte világtalan szemét. Mosolyogva bólogatott, mintha méregetett volna.
A tűzhelyről elpakoltam a mosatlant, gyorsan elöblítettem. Táskámból
kis tasakot kerestem elő, főztem neki egy csésze levest. Odaültem vele
szemben, és kanalanként megetettem. Éreztem, hogy jólesett neki.
Összeszedtem a holmimat, elköszöntem. A helikopterhez menet arcomba fújta az esőt a szél.
Egy hét múlva, ahogy ígértem, visszatértem hozzá. Későn érkeztem.
Feje hátra vetve, szeme tágra nyitva, lecsúszva ült a székében.

Gáspár Aladár:
Élet-halál fa

�PORTRÉ

68

BARÁTHI OTTÓ
Ötvenhat év Salgótarján lakóinak szolgálatában
Szakorvos, helytörténész, író és jótevő is egy személyben
Még ma is legalább tíz évet letagadhatna életkorából dr. Peresi
Klára, akit 1962-ben a Debreceni
Orvostudományi Egyetemen avattak doktorrá. A Salgótarjánban
körzeti, illetve családorvosként ezrek által nagyra becsült és szeretett, jótékony cselekedeteiről is ismert, kedves és szimpatikus főorvosasszony vendégeként a jó ízléssel berendezett otthonában beszélgettem.

A személyiség kialakulásában a családnak és a környezetnek döntő szerepe van.
Kérem, beszéljen származásáról, szüleiről, szellemi örökségéről.
Ősi szittya-hun-palóc nemesi család kései leszármazottja vagyok. Apai
ágon Paczali László fia, András 1431-ben Zsigmond magyar király és német-római császártól Milánóban kapott címeres nemesi levelet, mint az
uralkodó peres ügyeit intéző prokurátor. Innen a későbbi neve: Peresi, aki a
néhai székely ispán, Csáki György fia, Ferenc családjához tartozott. A Zsigmond király parancsára Németországban és Lombardiában több ügyben
teljesített szolgálatáért kapott nemesi levélen egy fiait tápláló pelikán látható.
Anyai ági elődünk Huszár néven a Bars megyei Garamszentkeresztről
származik, innen terjedt el a család Esztergom, Nógrád és Pest megyében. A vakmerő egykori huszár (innen a családnév) vitézségéért Mátyás
királytól kapott címeres nemesi levelet. A címerpajzson fehér lovon ülő,
kék ruhás magyar huszár kardjával visszavág az őt üldöző ellenségnek.

�PORTRÉ

69

A Surányi anyai ősünk az 1400-as évek közepén a Cserhátban – a mai
Cserhátsurányban – volt földbirtokos. A nemesi levél hat vármegye iratanyagával együtt Erdély Habsburgok elleni háborújában, Fülek várának
ostroma alatt elégett. A földbirtok az évszázadok során elaprózódott, a
szertágazó család pedig az 1800-as évek közepére elszegényedett.
Én magam Mátranovák-Bányatelepen születtem. Édesapám a Nógrádi
Szénbányák egyik üzemének főaknásza volt, 1958-ban ment rokkantnyugdíjba. Édesanyám feladata a gyermeknevelés volt, háztartásbeliként az otthonunkról gondoskodott. (Egy palóc mondás szerint nem ember az, aki
nem tudja eltartani a családját.) Édesapámtól a munka és a sport szeretetét,
a teherbíró képességet, az akaraterőt örököltem. Édesanyámtól – aki megértő anya, egyben a barátnőm is volt, és mindig az önállóságra nevelt – a
kíváncsiságot, a segítőkészséget, embertársaim tiszteletét és megbecsülését,
a jobbra vágyást, a jó íráskészséget is örököltem. Katolikus neveltetésem,
erős Isten-hitem minden nehézségen átsegített, helytállásra bírt.
Emlékeim szerint csodálatos természeti és kulturális szimbiózisban éltünk Novák-Bányatelepen, ami más és jóval több volt, mint azt ma gondolná bárki is. A Salgótarjáni Kőszénbánya Rt. 1905-ben megvásárolta a
mátranováki bányatelkeket a szénjoggal együtt. 1906-ban megkezdte a
bányaművelést és egyben a bányatelep építését, szinte városi életkörülményeket és polgári életmódot biztosítva a rövidesen ezer főre nőtt lakosságnak. Ma már talán hihetetlennek tűnik, hogy egykor virágzó bányatelep működött itt. Csak példaként: 1906-ban villamos centrálé létesült,
1907-ben vízvezeték-hálózat épült, nyomós közkutakat, úthálózatot létesítettek. 1908-ban iskola épült, 1909-ben már 40 ágyas kórház működött.
1923-ban központi bányairoda kezdte meg a működését korszerű telefonközponttal. 1924-ben postahivatal nyílt. 1920-tól óvoda, vájár-, bánya- és iparostanonc-képző indult. 1921-ben épült meg a szecessziós stílusú kaszinó épülete színházteremmel, könyvtárral. Itt volt a vasút végállomása, de fejlett volt a bányatelep szolgáltatóipara is; magazin, pékség,
tejcsarnok működött, borbély és cipész is dolgozott itt. A kulturális élet is
fejlett volt: 1916-tól fúvószenekar, színjátszó kör, olvasókör létesült. A
sportolni vágyókat labdarúgó-, teke- és teniszpálya szolgálta. Az rt. iskolájában magas szintű oktatás folyt, ami megalapozta, hogy később 80, innen elszármazott fiatal végzett főiskolát vagy egyetemet. A bányatelep
1972-től – a bánya bezárását követően – rohamos hanyatlásnak indult.
Az itt élő emberek elöregedtek, a fiatalok elvándoroltak, miközben – ki
tudja honnan – szociális problémával küzdő új lakók érkeztek.

�70

PORTRÉ

Felvillantaná saját iskolái főbb értékeit, maradandó emlékeit?
Már a bányatelepi általános iskolában is jó tanítóim voltak, szerettem
iskolába járni, az alapokat, az írást, olvasást, számtant könnyen sajátítottam el, mindvégig jó tanuló voltam. Ez időkből datálódik a könyv és az
olvasás szeretete is. 1950-ig laktunk Mátranovákon, onnan Tiribesre kerültünk, ahol bányai szolgálati lakásban, szintén kulturált környezetben
éltünk. Nagybátonyban már csak a nyolcadik osztályt végeztem, ami után
felvettek a salgótarjáni Madách Imre Gimnáziumba. Az Ágasvár alatti, tiribesi lakásunktól naponta hat kilométert gyalogoltam a bátonyi vasútállomásra, ahonnan vonattal jártam be Tarjánba, de megérte, mert nagyon
megszerettem a gimnáziumot és a tanáraimat is. Különösen vonzott a
magyar nyelv és irodalom, de a latin és a történelem is.
Amikor elsősök voltunk, egy időre beszüntették a latin oktatását, beiktatták helyette az ókori történelmet, amit Vinczellér tanár úr tanított. Neki köszönhetően Egyiptom, Mezopotámia, a görögök és a rómaiak történelme is mély nyomot hagyott bennem, de az egyetemes világtörténelmet
is megkedveltem. Végül 7 tantárgyból – közte szerencsémre latinból is –
érettségiztem. Először irodalomtanárnak és régésznek is készültem, aztán
mégis Debrecenbe jelentkeztem az orvosi egyetemre.
Ez hogyan történt, mi vagy ki motiválta az orvosi hivatás iránt?
Egy távoli orvos rokonunk nyomán határoztam el, hogy orvos leszek.
Ami motivált, az a mélyen érzett empátia és segítőkészség volt. Harmadikos gimnazista voltam, amikor végleg eldőlt, hogy orvos akarok lenni. A
jó érettségim után azonnal felvettek a debreceni egyetemre. Annak, hogy
nem Pestre jelentkeztem, az volt az oka, hogy tartottam a pesti életformától. Ugyanis korábban mi már édesanyámmal gyakran fölutaztunk Budapestre vásárolni, időnként ott is laktunk négy-öt napig egy Novákról
Budára költözött házaspárnál, akik szállást adtak éjszakára. Napközben
pedig jártuk az állatkertet, az Angol Parkot, a templomokat, múzeumokat, a kulturális nevezetességeket. Pesten tanulni és élni mégsem akartam,
féltem a főváros forgatagától is. Debrecenben még alig egy hónapja jártunk az egyetemre, amikor – 1956 októberében – kitört a forradalom.
Hazautazott mindenki, de én már Salgótarjánba is nehezen jutottam el,
ahonnan meg – mivel a vonat nem járt – gyalog indultunk útnak egy ismeretlen nővel a vasút sínpárjai között Bátonyba. Egyszer csak valahonnan
ránk lőttek, de a puskagolyók mellettem csapódtak a zúzott kövek közé.
Amikor később visszatérhettünk az egyetemre, az eltörölt orosz helyett
angolt tanultunk, amit én nem igazán kedveltem, később inkább németül
tanultam. Az egyetemen először belgyógyász akartam lenni, de amikor szi-

�PORTRÉ

71

gorlatoztam, azt ajánlotta a professzor, hogy maradjak benn az egyetemi
klinikán, legyek idegorvos. Csakhogy én nem akartam ideggyógyász lenni.
Hatodévben négy nagy orvosi tárgyból kellett szigorlatozni, úgymint: belgyógyászat, szülészet-nőgyógyászat, gyermekgyógyászat, sebészet. Ez mind
három-három hónapos gyakorlat volt, ami után vissza kellett menni az
egyetemre, gyakorlati és elméleti vizsgára. Szolnokon voltam gyakorlaton,
ahol belgyógyász-orvosi állást ajánlottak, de azt sem vállaltam. Már korábban megígértem a szüleimnek, hogy hazajövök Salgótarjánba.
A diplomám megszerzése után – „népgazdasági érdekből” – két évig a
megyei KÖJÁL-nál kellett dolgoznom, majd ezt követően 1964. november 1-jén kerültem a 6-os számú körzetbe, ahová a Rokkanttelep és a Vásártér lakói tartoztak. Kezdetben nagyon nehéz volt a dolgom, sok ember
kíváncsiságból jött el – gyógyszert felíratni, vérnyomást méretni – leginkább csak azért, hogy megnézze, milyen orvos az, aki nő. Ehhez képest
elég rövid idő alatt elfogadtak, sikerült megtalálnom a helyes hangot pácienseimmel. Akkoriban 5600-an tartoztak a körzetembe, és mivel hat évig
nem volt gyermekorvos, a kicsiket is én láttam el. Bölcsődébe, óvodába
jártam, üzemekben rendeltem, rengeteget helyettesítettem. Később
könnyebb lett a helyzetem, a 70-es években már „csak” 3000 felnőtt ember egészségéért feleltem. Ők zömmel ipari munkások, bányászok, hivatalnokok és adminisztrátorok voltak. A húsz cigány családdal sem volt
nagyobb gondom. Felnőtt tagjai rendesen dolgoztak, beilleszkedtek a helyi társadalomba. Hogy tiszteltek és meg is kedveltek már ekkor a betegeim, mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy azok, akik a körzetmódosítások során máshová kerültek – száznál is többen – visszakérték magukat
hozzám. Emlékszem jó néhány ilyen konkrét esetre.
Főállása mellett másodállásban és mellékfoglalkozásban is dolgozott.
Igen, ezt elsősorban a három orvosi szakvizsgám tette lehetővé. Így több
országos és nemzetközi szakmai programban is rész vettem, például
1980−1982 között a KGST szűrési-gondozási modellkísérletben. Öt évig a
Nógrád Megyei Pályaválasztási Intézet orvosa voltam, nyolc évig felülvizsgáló főorvosként tevékenykedtem. Tíz éven át – a nyugdíjazásomig – a SOTE
Családorvosi Tanszékének megyei oktatóorvosi teendőit is elláttam. Negyedévenként kellett elvégezni a körzet közegészségügyi egységeinek higiénés ellenőrzését. Elsősegélynyújtó tanfolyamokat, légógyakorlatokat vezettem, felvilágosító előadásokat tartottam, elláttam a városi ügyeletet, gyakran a helyettesítéseket. Elmondhatom: egész orvosi pályám alatt a város egészségügyének, az itt lakó emberek egészségének őrzésén és jobbításán fáradoztam.

�72

PORTRÉ

Mi volt a legnehezebb és mi volt a legszebb a körzeti orvosi munkájában, felnőtt
háziorvosi gyógyító tevékenységében?
A kezdetekben – ahogy említettem – volt olyan időszak, amikor rengetegen tartoztak a körzetembe, és amikor elvileg szinte egy perc sem jutott
egy betegre. Én azonban akkor sem engedtem el alapos vizsgálat nélkül
senkit. Ez volt a legnehezebb. A többi könnyebb, főleg azért, mert hivatásként, szívvel-lélekkel csináltam. Tudtam, fontos a pácienseimnek, hogy
meghallgassák őket, hiszen már ettől is megkönnyebbülhetnek. Még akkor is, ha tudják, helyettük senki nem oldhatja meg a munkahelyi vagy a
családi problémákat. Ehhez a meghallgatni tudáshoz empátia, emberszeretet és lelkiismeretesség kell. Amikor a napi betegforgalom ötven körülire csökkent, már többet tudtam foglalkozni a páciensekkel. Ez nagyon
szép és felemelő időszak volt. A körzeti orvos munkájának értékét az orvos személyisége, jelleme, hivatásszeretete határozza meg. A visszajelzésekből tudom, én ezekből a „tárgyakból” jól vizsgáztam. Egyébként 32
évig voltam körzeti orvos, majd hosszú éveken át hetente kétszer a magánrendelőmben fogadtam betegeimet. Véglegesen csak 2019 januárjában vonultam vissza az orvosi praxisomtól.
Alighogy visszakerült a debreceni egyetemről Salgótarjánba, már gyakorló orvos
volt, amikor férjhez ment.
Igen, ez így volt, de a rövid ismeretség után kötött gyermektelen házasságunk az én kezdeményezésemre válással végződött. Ezek után újra függetlennek és szabadnak éreztem magam, szinte szárnyaltam. Sikeresen letettem az említett szakvizsgákat, pluszmunkákat vállaltam, karitatív tevékenységet végeztem, sokat utaztam és így tovább.
Éppen kérdezni is akartam, mikor, kit, kiket és hogyan támogatott?
Erről is csak akkor beszélek, ha kérdeznek róla, mert nem kérkedem
vele. 1993-ban adománnyal segítettem a Bányamúzeumot. 1994-ben szülőhelyem tehetséges fiataljainak megsegítésére „Peresi Alapítvány a Mátranováki Bányász-leszármazottakért” címen hoztam létre egy alapot,
amelyből sok diák részesült támogatásban. Az alapítvány célja volt, hogy
a jól képzett felsőfokú végzettségű tanulókat visszahozza a megyébe,
hogy itt kamatoztassák tudásukat. 1995-ben a körzetemben lévő II. Rákóczi Ferenc Általános Iskola tanulói erkölcsi nevelését támogatandó alapítottam a „Gizella-díjat”. Ezt követően a bátonyterenyei II. János Pál
Pápa Katolikus Általános Iskola részére „Hit, remény, szeretet-díj”-at
alapítottam, amit a ballagási ünnepségen adunk át.

�PORTRÉ

73

Helytörténeti, írói munkássága is ismert szakmai körökben.
1999-ben magánkiadásban jelent meg a Nógrádi szénbányászat rövid története − Mátranovák-Bányatelep című munkám. 1998-tól tagja vagyok a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének. Szépirodalmi, történelmi,
helytörténeti írásaim a kör által kiadott antológiákban jelennek meg rendszeresen. A kör tagjaival minden évben összejövünk, érdekes, színes rendezvényt is tartva, előadásokkal, felolvasásokkal, bemutatókkal. Ezeken a
találkozókon is igyekszem szülőföldem jó hírét kelteni, Nógrád megye és
települései értékeit is bemutatni.
Széles körben, nagyon sokan ismerik, szeretik, elismerik a munkáját, több kitüntetésben is részesült.
Az előbbinek jobban örülök, de az utóbbi is fontos. Kitüntetéseim közül Nógrád megye Perliczi János-díjára vagyok a legbüszkébb. Tudomásom szerint néhányszor felterjesztettek már Salgótarján Egészségügyéért
Díj kitüntetésre is, amit azonban még nem kaptam meg.
Végül: mire büszke leginkább, mire tekint vissza örömmel, és persze, hogyan telnek a napjai, mivel foglalkozik mostanában, Klárika?
Mindarra büszke vagyok, amit elértem. Mindent önerőből. Az egész orvosi
pályámra, a végzett lelkiismeretes, alapos, felelősségteljes és eredményes gyógyító és karitatív tevékenységemre, és különösen arra, hogy egy nagyon tartalmas élet van mögöttem. Minden más mellékes volt a pályámon kívül, még
a házasságom is. Jó érzés visszagondolnom arra, hogy segíteni tudtam: egyfajta sajátos rehabilitációt is végeztem, amikor ösztöndíjjal támogattam az
anyagi segítségre szoruló tehetséges fiatalokat a diploma megszerzésében.
Ugyancsak fontosnak tartottam, tartom a honismeretet, a helytörténetet, a
magyarság és családom eredetének kutatását, részbeni megírását.
Örömmel tölt el, hogy öt kontinens 75 országában jártam, mindegyikbe
felkészülten utazva, és – földrajzi, történelmi, kulturális ismeretekkel is felvértezetten − érkezve. Ennél is büszkébb vagyok, hogy sikerült sok-sok
helyi értéket megmenteni az enyészettől. Fontos számomra, hogy az utókor, főleg az ott lakók emlékezzenek, hogy elődeink milyen csodákat alkottak. Legyenek erre büszkék és tanuljanak tőlük kultúrát, lokálpatriotizmust,
elkötelezettséget, munkaszeretetet, szorgalmat és igényességet. Napjainkban is sokat olvasok és írok. Időnként színházba megyek, utazom,
igyekszem hasznos és tartalmas életet élni, segíteni embertársaimnak,
ahogy eddig is tettem. S hogy egyáltalán tehettem, azért hálát adok a jó
Istennek.
Köszönöm szépen a beszélgetést.

�SZÉPIRODALOM

74

URAKY NOÉMI

Apám anyámnak
Kicsi feleségem ez nem szerelem
a folyosón elmész mellettem és nem nézel rám
ágyba bújsz mellém és nem érek hozzád
kávéscsészékbe feketedett utolsó kortyok
így, ahogy érzem magam
így, ahogy érezlek
kavarom az utolsó kortyom
mert még gondolok rád százötvennél
még eszembe jutsz a közértben
de itthon
mikor mellettem fekszel
és elapad a tekintetem, ha a fal felé nézel
kezecskéddel nyúlj hátra hozzám
csukd le a szemeim
csukd le a szemeid

Anyám apámnak
Kicsi férjem ez sem szerelem
elmegyek melletted és félve tekintek alá
ágyba bújok melléd és nem érsz hozzám
a csésze alját nézed a valónk helyett
így, ahogy érzem magam
így, ahogy érezlek
elvesztem az utolsó kortyodban
mert már nem gondolok rád százötvennél
mert önmagamat keresem a közértben
de itthon
mikor melletted fekszem
és önmagamba vész az erőm, ha feléd fordulok
kezecskéddel nyúlj előre hozzám
csukd le a szemeim
csukd le a szemeid

�NÉZŐPONT

75

PÁSZTOR ÉVA

„A csillag-igazgató vén remete”
Egy roma festőművész és költő sorsának margójára
A dokumentumfilm, amelyet a salgótarjáni Shah Timor filmrendező
készített, címének minden szava önmagában is mély jelentéssel bír, egymásutániságában elgondolkoztató, különös hatású: „A csillag-igazgató vén
remete”. Ki lehet, ki lehetett ez a vén remete, aki egyik versében nevezte
magát „csillag-igazgató”-nak. A dokumentumfilm-összeállítás választ
adott kérdésemre.
Egy nehéz sorsú, magányos, nehéz sorsában és magányában is boldog,
tehetséges, mégis boldogtalan ember megdöbbentő hatást keltő portréjával ismerkedtem meg. Salgótarjánban halála után feldolgozták fellelhető
életművét, mutatják, népszerűsítik a mai napig. 2006-ban a város szobrot
állított a tiszteletére, Szabó Tamás alkotását. 2008-ban megjelent egy kötet az akkori Nógrádi Történeti Múzeum gondozásában, amely nemcsak
verseit tartalmazza, hanem akvarelljeit is, s még mindig akad feldolgozásra váró anyag – tudtam meg Shah Gabriellától, a Dornyay Béla Múzeum
igazgatójától.
Balázs János 1905-ben született, életének leghosszabb idejét a salgótarjáni Cigányhegyen élte. A két elemit végzett fiúcska nem szeretett iskolába járni, de olvasni annál inkább. A szeméttelepen gyűjtött folyóiratokból, könyvekből olyan ismeretekre tett szert, amit barátokká fogadott ismerősei csodáltak. Szerette az idős embereket, de a vele egykorúakat
nem, inkább kerülte őket, míg gimnáziumba járó festegető cigány származású diákok fel nem keresték. A festőművésszé lett Botos Zoltán volt
az egyik, Balázs János életében kulcsszerepet játszó fiatalember, aki ecsetet és vásznat ajándékozott az „ördög” hírében álló remetének, s festésre
biztatta. Fricska Éva szerint azt az eszközt adta a kezébe, amivel kapcsolódni tudott a világhoz. A barátság Balázs János élete végéig tartott, s a
mai napig szeretettel emlékszik a vele töltött időre, s megdöbbenve beszél 1977-ben bekövetkező haláláról s annak okairól.
Önmagának festett, először a környezetét, s amikor elemi erővel jött az
ihlet, s az szürreális látomásban a vászonra került, attól kezdve megállíthatatlan volt a folyamat. Őstehetségű pictor és poeta natus egy személy-

�NÉZŐPONT

76

ben, aki fiatalként és a hatvanas éveiben is alkotott lírai műveket. „Limlom”-ból rakta össze magának a világot, a „föld-gödörben” lakó, „a szemétdomb tövében”, a „Cigányhegyen” élő ember, aki a nyakán köveket,
a szívén sebeket cipelt egész életében. Földi Péter Kossuth-díjas festő
szerint Balázs János művei részét képezik az egyetemes képzőművészetnek, Csontváry Kosztka Tivadar mellett a helye. Kovács Anna irodalomtörténész azt mondta, hogy sorsa József Attila-i sors. Szerinte Balázs János verseiben a lét kegyetlenségét, brutalitását, ugyanakkor szépségét is
ábrázolta és hitte, a világ javítható, jobbítható.
„Nem fogok kezembe
addig ecsetet,
amíg le nem írom
minden keserűségemet.”
Balázs János elemi erővel feltörő tehetségű művész-polihisztor, akinek
„a napja soha nincsen lemenőben”. Ezt írja 1972-ben: „Már hatvanhét
évet / valahogy megéltem, / de még sok fehér napot / látok a tűzben.”
A legnagyobb erővel rendelkezett, a jósággal és a szeretettel, ezeket a
tulajdonságokat „amíg éldegélek elfojtani nem lehet!” – írja a Magamat élve
lángoló oszlopra felfeszítem című alkotásában.
Volt, amikor dühös volt a világra, volt, amikor átok-szitok hagyta el a
száját, volt, amikor viaskodott önmagával és az összevissza nyüzsgő emberi környezettel, és alkotott, alkotott, közben viselte sorsát „megtörten,
soványan”.
Oláh Zoltán tolmácsolásában hitelt érdemlően hangoztak el versei, s
tárult fel az emlékezők előtt Balázs János élete, sorsa, gondolkodásmódja,
világlátása.
A film megtekintése és az azt követő beszélgetés alapján, amely a balassagyarmati Artéria művészeti klubban történt, feltárult előttem a „csillagigazgató” élete. Érdemes lenne minél több embernek megnézni Shah Timor
filmjét. Megérintené a lelkeket, mert hitet közvetít, azt, hogy az alkotómunka boldoggá teszi az embert, s minden nehézség ellenére életben tartja.
„Nyugalma bölcsesség,
tekintete fény,
s mint a sivatag,
annyira vén,

Nem homokásó,
se nem szél toló,
hanem az égen
csillag-igazgató.”

�SZÉPIRODALOM

77

FÜLEKI GÁBOR

Plexus solaris
Belém sötétlő tömeged
pórusaimon ki-be jár,
tüskéző körmeit meresztve
vedlő űrt horzsol belterembe,
melynek csak céltalan hite fáj,
szaggatsz bár élőhús-csöveket.
Izzó szemcsefémlés megannyi tetve,
hurokká szorult vérző ecsetfonat,
ellobban gyomrom éjszakáján,
hajtva ezernyi tűhegyes fogat.
Röpke fény fagyottan hálózó keresztje,
érlepte, hamvazó márvány,
kisiklasz lassan a távol
ősien villogó anyagából,
fetreng ellapult roncsom árván,
jegechad szurdal át, rámgörbed a gát-bolt…
,,S bosszant néha bár, beszédbe szövi lényem,
hiába, koszorús ábrándot pántol;
szerelmét, mely mindent odadobna értem,
nem bírom felfogni. Nem értem.
Szemem az erdőbe fullad a fáktól.”

�SZÉPIRODALOM

78

FÜLEKI GÁBOR

Kettős
Nem-lévő sörényre hajlott
csalóka, renyhe szépség,
suttogón pástjára sajgod
szemed oldódó vétkét.
Tudod: ő jó – ezt értve meg
fogadd e húsodba tépést,
s fuldokolva, kérve vedd
a csilló mosolyba-térést.
Incselegsz velem, hívogatsz,
megragadnálak – hátba löksz;
bár léptünk egybemérték;
lekötsz, évekre, így fogadsz, míg
belénk folyik a semmiség, két
homályos, sárga fénykép.

Arcod

Arcod: anyanyelv,
örökre belém marva,
kérdőn kardinális elv,
kérgembe égett.
Beborít, pillanatba hajtva,
cementporló susogás;
fennsíkká tárult tökéletesség.
Ki vagy te, félénk-szelíd kőomlás,
ijesztőn egy velem? Ébredj,
riadt, tilinkós pásztor, terelj
szétszökkenő hadadba
rendet; gyűrűzve ránk simul, s ott más
sem történik, átsírva a létet:
egymásként lüktet két önfeledt, piros nyelv.

�SZÉPIRODALOM

79

RADNAI ISTVÁN

Három láb a kórteremből
Csak egy sváb ember lehet ilyen szívós. Az ősei puttonyban hordták fel
a talajt, a rögöt, a földet a csupasz sziklára.
Gondold el a messze északon, túl a termeszthetőség határán, hogyan is
eredhetett meg ez a mélyen gyökerező növény, ha nem a legmeredekebb
déli lejtőkre telepítették volna. Nincs az az erőgép, nincs az a traktor –
ma sem! Nem, erre csak az ember képes, öszvér sem mássza meg ezeket
a függőkerteket...
Hogy visszatérjek a sík és sima, szavakkal könnyen bejárható vidékre,
és elmeséljem annak a fura lábnak történetét, magam is kórházi ágyra kellett, hogy feküdjek. Mint afféle beépített ember, így beleláttam a dantei
pokolba – és belehallgattam mély kürtőibe, ahonnan hörögve, meglett
férfiak segélykiáltása hallatszott: – Mama, vigyél haza! – Persze ez a mama már nem a rég elporladt szüle volt, hanem a gyerekei anyja, a gyerekei
és a feleség meg is jelentek. Nappal.
Az éjszaka hangjai: – Az nem a maga szobája! Tessék már lefeküdni! –
igen, az egyetlen fiatalos, de kemény hang a megtermett éjszakásé volt,
akinek szólt, féloldalt dőlve ringatózott hátra, a saját szobájába. Még
hogy saját, a kórházi szag és az éjszakai fények, amelyek a nyitott ajtókon
bevilágítanak a kórterembe. Az egyetlen különbség a siralomház, a halálra
ítéltek cellája és a kórterem között annyi volt csupán, hogy az ítéletet maga a természet hajtja végre.
A szédülős asszony, aki cigarettáért rimánkodott a férjének az éjszakai
derengésben, amit a folyosói villany keltett vándorútra, ahol horkolt vagy
kiáltozott, sírt és zokogott a fájdalom, viaskodott és erőt vett a fájdalomcsillapítón.
Cukorbetegek. Sebes lábúak és nehézkesen kövérek. Kiaszott csontkatonák. És majd mindenki pórázon vitte a katéterre kötött csomagot,
melynek bizonytalan színű leve akkor is illatozott, ha olykor lecserélték.
Átvonult az éjszaka a folyosókon, akkor is, ha a szereplők mozdulni
sem tudtak, akár odakötötték-e a rácsot. Szóval feküdt az osztály, alvást
mímelve hánykolódott, a berregő ritkán bőgött fel, néhány nyugtalanabb
beteg a nővérre vágyott.

�80

SZÉPIRODALOM

Az éjszakás, hogy el ne aludjon, nővérállásban tölti a műszakot, az
ügyeletes orvos számára – dísznek – ott az ágy, de ilyenkor, amikor a
nyári huzatok lengetik a szobákban a függönyt, két-három emelet jut egy
orvosra. Akár egy exitálás is megtörténhet, a természet rendje erősebb a
gyógyszereknél.
Aki nem adta fel, el-elbóbiskol. Várja a hajnalt, a mosdótálat. Az is az
éjszakás reszortja, mert felkelni nem sokan tudnak, van, akit az erő hagyott el, van, akit már a lába.
Az egyik féllábú beteg a mankót eszközként használja, hogy valami kívánatosat elérjen, hogy kipiszkálja az ágy alól, de aztán lehajolni mégsem
tud, hiszen kizuhanna az ágyból – van, akivel ez is megtörténik, reggel
koponyaröntgen, kötés a homlokán...
A szívós ember – jövőre érné meg a kilencvenedik nyarat, de nem hittem volna, hogy megéri! A szívós sváb ember, aki még parasztnak, földművesnek született, és meg tudja becsülni a föld és a termés értékét. Szóval takarékos – nem élhetetlen. Nem a földről szedi az ütődött gyümölcsöt. Mit is kezdene a korai cseresznyével. Az nem lehullik, legfeljebb eltévedt seregélyek ülnek meg a fa csúcsán. Jó lesz időben.
Időben kell leszedni, és a sárga busztól a ház előtt eladni a bandukoló
vagy sietős és élhetetlen embereknek. Nem lusták, csak élhetetlenek.
A fia is az, villanyszerelő, át kell öltöznie, ha be akar jönni látogatóba.
Autója van és szégyelli. Nem az apját, vagy mégis. De fogjuk fel inkább a
munkásruháját, poros, aki vésővel, fúróval és horonymaróval dolgozik,
annak átizzadt ruhájára rátapad. A gipsz is ráfröccsen, amikor a vezetéket
rögzíti a falba.
Szóval a fia autóval jár és nem veszi észre, hogy megérett a korai. Pedig
kincs a korai cseresznye, akkora kincs, hogy tíz szemet a szárával csokorba kötöttek, mint a virágot szokták – de az rég volt. Amikor az emberek
megbecsülték a pénzt is, nem szórták, nem reklámok voltak, fogyassz és
fogyókúrázz! Kenyérjegy lapult az elnyűtt pénztárcában, főleg a városi
népeknél, pedig beszolgáltatni is kellett, így falun sem maradt elég.
De kenyérjegy, tejjegy nem mindenkinek járt. És a vajat választani lehetett – tej helyett. Vagy húst a húsjegyre, de a felvágott, a kolbász, az is
választható volt, vagy tőkehús, vagy zsír, vagy…
Abban a világban a választás ebből állt, vagy-vagy.
Sváb ember volt, sűrű, kérges tenyerű, tömzsi, szívós és erős. A korait
akarta leszedni, amelynek fura tulajdonsága, hogy a törékeny ágak végén
érik, alig babszemnyi, lehet, hogy kicsit ízetlen, se nem édes, se nem fekete, se nem ropogós. Korai.

�SZÉPIRODALOM

81

Amikor a szomszédasszony meglátta, elájult. Nem, hogy a szava akadt
volna el. Nem, kiszaladt mindkét lábából az erő, nem tetette magát, helyben összeroskadt. A percek óráknak tűntek, mire valaki összeszedte magát és mentőt hívott a maroktelefonon. Bunkófonnak becéztük akkortájt
a féltéglányi mobilt, de az egyik szomszédnál volt, szerencsére. Itt, a kertek alatt, mire valami vezetékeshez odafutottak volna, talán el is vérzik.
Maga sem mert körülnézni, nem is ocsúdott annyira, hogy fájt volna, a fa
alá huppant, az ág fennakadt – a cipője méterekre tőle – benne a lába.
Úgy bizony! A lábfeje a cipővel.
Lecsatolta a derékszíjat, merthogy akkurátus ember volt, felöltözött
rendesen a gyümölcsszedéshez. Minden reggel megborotválkozott. A
megroppant faág úgy lógott a cseresznyefa törzséről, teli koraival, mintha
nem is akarná elhagyni.
Bezzeg a lába! A mentőorvos nem hitt a szemének! A combját elkötötte, szívós sváb ember volt, de mobilja nem volt. Kiáltozott, sokra nem
ment volna vele. A szomszédasszony is, na, szépen vagyunk, a látványtól
elájult.
A fia, aki orvos a közeli városban, a keresésére indult. Bent volt a házban, ment a tévé, semmit sem hallott, de a leves felforrt, az asszony friss
petrezselyemért kifutott a kertbe. A fia így szereti, egy csokor friss petrezselyem a csirkelevesbe. A csirke persze bolti, de a kiskertben megtermett a petrezselyem. A gyökérzöldség, a répa kevésbé, bolti az is. Talán a
szomszédasszony fia, a látogató mentette meg az öreg életét, talán az
életösztön. Szívós sváb ember.
A mentőorvos, aki mint a demonstrációs táblán vagy a boncteremben,
az inakat, izmokat megszámolhatta volna, látott már balesetet, így a cipőt
a hordágyra tette. Megizzadtak a kora tavaszi enyhe időben, mire kiértek
az öreggel az utcára. Még alig múlt nyolcvan, a kilói, hát azok meghaladták, pedig csak alacsony, sűrű, csontos és izmos ember volt – messzire
kellett vinni a kertből az utcára. Meg is álltak, megtörölték a homlokukat,
pedig siettek. A gépkocsivezető ott szerencsétlenkedett a kertkapuban,
nem tudott behajtani. Valaki levette a rozsdás lakatot a kapuról, de azt
úgy benőtték a bokrok! A fia, igen, az, aki át szokott öltözni, nem bajlódott, félreállt a járdán, majd kikerülik.
A mentősök szirénázva el. A kórházba, talán éppen ebbe a kórházba,
de a traumatológiai műtőbe. Beszóltak jó előre, az orvosok és a műtősnő
beöltözve, az altatóorvos sebesen húzta magára, a fehér köpeny le, mindenki zöldben, bekötött fejjel, maga előtt a maszkkal, az injekció felszíva... hó-rukk, egy-kettő-három – hangosan számoltak, egy lendülettel fek-

�82

SZÉPIRODALOM

tették a műtőasztalra. A nadrágot már a mentősök levágták róla. A lába a
cipővel. Csuda tudja, hogyan fertőtlenítették. Ide a belosztályra már a saját lábán jött, közel a kilencvenhez. Neki nem volt mankója, csak botja,
ki is ment rajta, amikor a záró elkészült. Szívós sváb ember. A gyógyszert
felírták, a kivizsgálás megtörtént. A korai cseresznye kiszáradt, ahogy a
meggyfák is. Talán Csernobil, talán az évek óta tartó aszály. De a lábát
majd tíz éve visszavarrták. Szívós sváb ember.
A nehéz illatú szoba sarkában valaki nappal is nyöszörgött, középen, a
másik öregember a mankóját eszközként használta. Azt mondják, már a
csimpánzok is, bottal… bottal szerzik meg, amit nem érnek el – az öreg
szintén a saját lábán jött be, fel is rótta, amikor rákérdeztem. Hogy is lehetne a saját lába a műláb! Dolgos ember lehetett ő is, most csak
dünnyögött, nem látogatta senki, hát maradt, ő és a katéter.
Egyikünk sem fiatal, akik az ágyat nyomtuk a kórteremben. Enni már
nem akart, éjszakánként hívta a halált, a megmentő angyalt. Nem ette
meg a reggelit, nem ette meg az ebédet. Csak egyszer. Akkor, amikor a
gyerekeit várta, hogy hazavigyék. Aznap még beszélt is hozzám. De a hólyagrák nem viccel, a fájdalom sem.
Eljöttem. Ő még maradt egy kicsit, amíg a természet a munkáját bevégzi. Eljöttem, egy marék recepttel, leletekkel, haladékkal.
Aki még nem feküdt ilyen helyen, nem hiszi. Mint ahogyan a holdat
sem hiszi el senki a képen. Giccs. Túlzás. Akit még nem vittek lassuló, fáradt lábai a közelgő éjszakában, ha menni kell. A holdat sem hiszi, ahogy
a halált. Pedig derült estéken a hold, afféle kifli, elkísér, közelebb nem
ereszt, hív magával, nem is távolodik – csalogat, mint a holdkórost.

�PALÓC KONYHA

83

Nagy Zsófia konyhája
Kedves Olvasó!
Nagy Zsófia vagyok Ipolynagyfaluról, a régi palóc konyha hagyományainak továbbvivője.
A sütés-főzés öröme nálam már gyermekkoromban kezdődött, amikor
a nagymamám konyhájában (aki szakácsnő volt) segédkezhettem. Tőle
tanultam meg az első fontos lépéseket, az alapvető konyhai praktikákat,
fortélyokat. Minden foglalkoztatott, és a mai napig izgalomba hoz, ami a
gasztronómiával kapcsolatos, állandóan újabb inspirációkat, forrásokat,
ötleteket keresek.
Az évek tapasztalatai során nem volt nehéz rájönni arra, hogy mi volt
nagymamáink ízletes ételeinek a titka: az otthon megtermelt, mindig kéznél lévő friss alapanyagok. A zsenge, ropogós zöldség, az üde, zamatos
gyümölcs és a házi eleségen nevelt állatok egészséges húsa. Ezt igazolja a
mai gasztroirányzat is. Korunk embere egyre jobban odafigyel az étkezésre, a természetességre s az egyszerűségre törekedik. Nem lehet figyelmen
kívül hagyni azt a tényt, hogy a körülöttünk lévő világ változik: egyrészt
erősödik a visszatérni akarás a hagyományos ételek ízvilágához, másrészt
új ízek is hódítanak, és sok családban módosul a főzéshez, evéshez való
viszony. Én is szívesen kísérletezem új ízekkel, módszerekkel, sajátos receptúráim legtöbbször ötvözik a hagyományosat a modernebb irányzatokkal. Igyekszem úgy összeállítani a receptjeimet, hogy könnyen elkészíthetők s egészségesek legyenek.
Küldetésemnek érzem a palócföldi gasztronómiai hagyományok ápolását, azért, hogy át tudjuk adni és megőrizni a jövő nemzedékének a mi
családi értékeinket, hagyományainkat, főzési-sütési szokásainkat, hogy
unokáink, dédunokáink is megismerhessék, megszeressék az őseik ízkultúráját, mivel a konyhaművészet összeforr a családok életével. Az ízletes
főzelékek, az illatos kalácsok, a ropogós sültek, a lakodalmas sütemények
mind az étkezési szokásaink nélkülözhetetlen részei maradnak.
Bízom benne, hogy ebben a rovatban mindenki talál az ízlésének megfelelő receptet, s kedvet kap hozzá, hogy kipróbálja, esetleg saját ötleteinek hozzáadásával továbbgondolja, és szeretettel megfűszerezve örömet
szerez mindazoknak, akiket asztala mellé ültet.
Mert ne feledjék: a jó étel szeretettel készül!

�PALÓC KONYHA

84

RECEPTEK
Krumplisdedelle
Hozzávalók a tésztához: 40 dkg rétesliszt, 1 tk. só, 2,5 dl víz.
A töltelékhez: 4-5 db krumpli, 1 tk. só, 1 nagy fej vöröshagyma, kb. 3 ek.
zsír.
A tetejére: 30-40 dkg juhtúró, olvasztott zsír vagy 20-25 dkg füstölt szalonna.
A lisztből a sóval és a vízzel tésztát gyúrunk. 2 cipót készítünk belőle,
és külön-külön kb. 1,5 mm vastagságúra kinyújtjuk.
A töltelékhez az apró kockákra vágott krumplit sós vízben megfőzzük.
Leszűrjük, majd krumplinyomóval áttörjük. Ráöntjük az aranysárgára pirított hagymát, és jól kikeverjük.
Az egyik lapra kis halmokat rakunk a töltelékből, a másik lappal letakarjuk, és a tésztát a halmok között lenyomkodjuk. Derelyevágóval egyforma nagyságú kockákra vágjuk. A tésztát forrásban lévő vízben kifőzzük
(kb. 3 percig). Tálba szedjük, és meglocsoljuk az olvasztott zsírral vagy

�PALÓC KONYHA

85

pedig a szalonna kisült zsírjával. Rámorzsoljuk a juhtúrót, óvatosan átkeverjük vele a tésztát. A tetejét megszórjuk a sült szalonnapörcökkel.
Tejföllel kínáljuk.
Krumplis lepény
Hozzávalók: 50 dkg rétesliszt, pici só, 1 ek. zsír, 3 dl tej, 1 ek. cukor, 5
dkg élesztő.
A töltelékhez: kb. 1 ½ kg krumpli, 20 dkg cukor, 4 cs. vaníliás cukor, 1 liter aludt tej.
A tetejére: őrölt fahéj.
A lisztben elmorzsoljuk a sót, a zsírt, hozzáadjuk a langyos cukros tejben felfuttatott élesztőt, és sima tésztává dagasztjuk. A krumplit héjában
megfőzzük, meghámozzuk és krumplinyomón finomra áttörjük. Ízesítjük
a vaníliás- és kristálycukorral, majd fokozatosan hozzákeverjük az aludttejet. Krémszerű masszát kapunk. A megkelt tésztát kizsírozott tepsire
helyezzük, majd rákenjük a krumplis tölteléket. A tetejét megszórjuk
őrölt fahéjjal.
Előmelegített sütőben készre sütjük.
Krumplis pogácsa
Hozzávalók: 50 dkg liszt, 1 dl olaj, 1 tojás, 5 dkg élesztő, 1 tk. só, 20 dkg
krumpli, 12 dkg vaj, 2 dl tejföl, 1 ek. cukor, 1 dl tej.
A krumplit héjában megfőzzük és lereszeljük. A langyos tejben feloldjuk a cukrot és belemorzsoljuk az élesztőt. A lisztet, a tojást, a sót, a
krumplit, olajat, tejfölt és a felfuttatott élesztőt jól kidolgozzuk, majd kb.
50 percig kelesztjük. A megkelt tésztát kinyújtjuk 1 cm vastagságúra, és
ráreszeljük a vajat. Összehajtogatjuk, alulról fel, fentről rá, és kétoldalról
is behajtjuk, így egy réteges téglalapot kapunk. 10 percig pihentetjük. A
hajtogatást még kétszer megismételjük. Utána 1,5 cm vastagságúra elnyújtjuk, berácsozzuk, majd pogácsaszaggatóval kiszaggatjuk. Sütőpapírral bélelt tepsibe rakjuk. A tetejüket lekenjük tojással. Előmelegített sütőben sütjük.

�KUTATÓTERÜLET

86

CSERJÉS KATALIN

A Hajnóczy Péter-hagyaték átvétele
A hagyatékgondozó munka kezdetei1
A 2010-es év elejétől Reményi József Tamás, ki pártfogója, szakmai irányítója csoportunknak, átadta nekem – mint a Hajnóczy-műhely vezetőjének – a hagyaték 9 nagydobozát, s a feldolgozás munkája a tanszéki hagyaték-bemutatók után 2010 nyarán megkezdődött. Műhelyem e megtisztelő
ajándék átvételekor nagy felelősséget és szerteágazó feladatokat vett magára. E dobozok (melyek a Hajnóczy-szövegekben oly gyakran feltűnő, gyűrött papírhalmot tartalmazó sportszatyor helyébe’ realizálódtak) tartalma
változatos, áttekintésük, katalogizálásuk roppant munkaigényes. A dobozok közül öt tartalmazza az irodalmi hagyatékot; egy dobozban jelentős
mennyiségű személyes dokumentumot, leveleket, határidőnaplókat találtunk; újabb egy doboz tárolja Az elkülönítő paksamétáját; egy másik kartonban könyveket, az utolsó dobozban újságkivágásokat találtunk.
10 évvel a hagyatéki munka megkezdése után véleményem árnyalódott.
Ami a már ismert, publikált életművet illeti: még nagyon sok elmaradásunk van. Messze nem írtunk még minden szövegről (nem egy olyan szöveg van, melyről még soha senki nem írt), míg bizonyos művek a tanulmányok szempontjából túlreprezentáltnak látszanak, anélkül, hogy minden szövegbelső problémát feloldanának az értelmező szövegek. E hiányokon valamelyest enyhítettek országos és kari konferenciáink a maguk
tematikus irányultságával, s a hozzájuk kapcsolt tanulmánykötetek. De
mikor jön el az idő, hogy A szakácsnak, a Last trainnek, a Dinamitnak is
meglegyen a maga konferenciája, vagy éppen az M-nek, szerteágazó, a
Vulkán alattot jóval meghaladó Lowry-intertextusával?! A Dinamit2, A her1

2

A Palócföld 2011/1. számában bemutatkozott olvasóinknak a Hajnóczy-műhely. Az azóta eltelt időszak tevékenységébe és egy újabb szövegfeldolgozás
részleteibe avatja be olvasóit a műhely vezetője. (A Szerk.)
Ezt olvastuk a Soproni Színház honlapján: „Versmondó maratonnal nyílott
meg a Magyar Költészet Hete rendezvénysorozat április 6-án a Soproni Petőfi
Színházban. A program után délután Gergye Rezső, a vasvári Nagy Gáspár
Művelődési Központ igazgatója adta elő Hajnóczy Péter: Dinamit című monodrámáját. A produkció országos ezüst minősítést nyert a XI. Vasvári Színját-

�KUTATÓTERÜLET

87

ceg3 és a Last train című monodrámák kísérletező színpadra állítása éppen
hogy elkezdődött, s vajon lesz-e folytatás? Nem készült még film a Ló a
keramiton című kiemelkedően izgalmas, az életmű kaleidoszkópikus
összefoglalásának is tekinthető filmforgatókönyvből sem, s nem rendeltünk szimpóziumot a legszélső, legkritikusabb kétpetéjű szöveg-ikerpárhoz, A vese-szörphöz és az Embólia kissszonyhoz, s gondolkodott-e már valaki par excellence a Galopp Ady-betétein etc. Így az életmű stabil törzsanyaga is hosszú évek munkáját, terepét szolgáltatja még.
A helyzet a hagyatékkal, ha nem összetettebb is, de más. Itt még mindig sok tekintetben ismeretlen terepen vagyunk, mert ha Reményi József
Tamás el is látta rövid jegyzeteivel, címkéivel az átadott dobozok beltartalmait (spirálfüzeteit, nejlonlonzacskós paksamétáit), s mi magunk is már
annyi körben s annyian dolgoztunk az anyagon –, ám mindez csak a tájékozódást segítette, és annak belátását, hogy elvégezhetetlenül sok a feladat, s még az alapok sincsenek teljességgel feltárva. Sok tekintetben az én
memóriám az otthona és regisztrációja, el-elhomályosuló és kiélesedő
térképe a dobozok szövegvilágának. Aleatorikus, kalandos – és a kockázatot sem nélkülöző helyzet…
Hajnóczy Péter kéz- és gépiratainak gondozása különös látószöget biztosított a már ismert szövegekhez. A kéznyomok, nehezen olvasható feljegyzések, beszúrások, egy zaklatott, meg-megszakadó gondolkodás- és
munkafolyamat lenyomatai nem mindig képeznek közvetlen átjárást a befejezett, publikált művekhez. Hagyatékgondozó munkánk: a betűzgetés,
kibetűzés, átírás, másolás, jegyzetelés gazdag tapasztalatokat hordoz (legalább négyféle, merőben eltérő írásképpel találkoztunk; megismerve e
duktusokat, lassan a kedélyváltozások, koncentrációs állapotok is leszűrhetők lettek: megrendítő közelség egy rég halott emberhez; azt látom, taszó Fesztiválon, és most a soproni érdeklődőket is lenyűgözte.” Korábban a
Vasvári Színi Egylet adta elő, 1997-ben.
3 Hajnóczy Péter: A herceg. Játssza: Harsányi Attila. Díszlet és jelmez: Szántó Cecília Mária−Brzózka Marek. Fény és látvány: Sanyibá. Film: Papp Melinda.
Asszisztens: Zsíros Linda. Rendezés: Balog József. Ábrahám és Izsák története
1980-ban. Ahogy Hajnóczy hátrahagyta. Hátrahagyott írás. A Színművész története.
Ahogy. Hátrahagyva. „…Valaki aztán megkérdezte tőle: „Miért lóg a nyakadban kereszt? Úgy véled, van Isten?!” „Természetesen van” – válaszolta a férfi, s intett a fizetőpincérnek.” MASZK Egyesület Szeged 2012. Bemutató: szeptember 18. este fél 8.
Régi Zsinagóga. Készült az NKA támogatásával. Harsányi Attila a darabot azóta a Grand Caféban is előadta, Balog József átigazításában, 2015-ös szimpóziumunk zárásaként.

�88

KUTATÓTERÜLET

pintom, amit ő, hajdan). E tapasztalat egyik eleme maga a látványegyüttes, a füzetlapok kalligráfiája, vizualitása. A szenvedélyes, olykor agresszív
írásképet grafikai jelek, türelmetlen, alakjukban ismétlődő, variálódó ábrák szakítják meg. Hajnóczy vonalaz, színez, szakaszokat, kockákat, geometrikus gólemeket rajzol a sorok közé, ezáltal beékeléseket, bemélyítéseket, pszichogramokat, gondolati térképeket hozva létre. Mindez a „barangolás és pásztázás” az eddig ismeretlen életműdarabok terében és idejében megkerülhetetlenné teszi bizonyos kérdések fölvetését: szerző és
elbeszélő viszonya; fikció és biografikus fikció kérdéskörei; átmeneti és
végleges formák egymás mellett élése.
Hajnóczy Péter opuszáról és prózapoétikájáról csak töredékes képünk
lehet mindaddig, amíg az eddig nem azonosított szálakat nem tudjuk a
felfejtendő nyelvi szőttes összefüggéseibe helyezni. Ugyanakkor tudjuk,
észleljük, hogy sok szövegdarabka megoldatlan, feloldhatatlan marad,
nem minden név, cím, utalás lesz végül filológiailag pontosítható. E tapogatózó, lassú nyomkeresés mégis igen termékeny állapotnak bizonyul a
kutató számára: kapocs és visszanyúlás a szövegelőttes-stádiumokhoz;
majd a keletkezésben lévő szöveg; a már megírt, de még javítatlan, végül
a véglegesnek szánt textus, és annak további alkotói olvasatai. Különlegesen telített vizuális mezők létrejöttének lehetünk tanúi a hagyatéki lapokat
vizsgálva.
Szakemberek segítségül hívása, felkeresése, megkérdezése után a hagyatékgondozó munka első lépéseként katalogizáltunk: a dobozoknak, majd
a bennük talált dokumentumoknak is számkódokat adtunk, végül a dokumentumokat is oldalszámoztuk. A továbbiakban szkennelés és fényképezés által gépre vittük az anyagot. Az átírások munkája folyamatosan halad
előre, elkészült a közös ímélfelületen létező ún. Hajnóczy képes-ábécé. Újrarendezések folynak a feldolgozási munka előrehaladtán, tartalmi katalógus, időrendi dokumentumtérkép, excel-táblázat készül.
A 2018-as esztendőben Ludmán Katalin tagtársunk (ELTE BTK magyar szak, Miskolci Egyetem, PhD) újrarögzítette, stabilizálta a hagyatéki
anyagot, köszönet érte. Sokat várunk a közös munkától!
A Petőfi Irodalmi Múzeum jóvoltából a Hajnóczy-életmű mostanra digitalizálva is olvasható: A Digitális Irodalmi Akadémia 2018. szeptember 17-i
ülésén a DIA posztumusz tagjává választották Hajnóczy Pétert.
Köszönet érte!

�KUTATÓTERÜLET

89

Hajnóczy Péter: PÉNTEK
− több részből egybefűzött, nem véglegesített hagyatéki szövegcsoport;
gép-, ill. kéziratok −
2.
Naplóbejegyzés 197.. december 7-én
(gépelve, igen halványan látszik; fekete tollal és zöld filccel megkeretezve,
hozzáragasztással; fenti cím lehúzva)4
Tegnap együtt voltam I.-vel, de az igazat megvallva, nem sok örömem
telt benne egyikünknek sem. Délután találkoztunk, és néhány perc beszélgetés után I. megkérdezte, nem kísérném-e el egy darabig. Szemeregni kezdett az eső. Szívesen elkísérem, válaszoltam, és nemsokára együtt
préselődtünk a zsúfolt villamoson: I.-ék Buda egy olyan részén laktak,
ahol emlékezetem szerint még nem jártam.
Mikor megérkeztünk, I. kiment a konyhába teát főzni, közben föltett
egy Mozart-lemezt. Én leültem a heverőre és cigarettáztam. Itt, ezen a
heverőn valószínűleg hamarosan megtörténik az, amire egyáltalán nem
vágytam, de amire kötelességszerűen mégis törekednem kell. Nem mintha I. csúnya lenne vagy testi hibás, de bennem soha nem keltett valami
nagy hajlandóságot, hogy „közelebbi kapcsolatba” kerüljek vele. Míg főtt
a tea, és hallgattam a zenét, lelkiismeretfurdalás fogott el, hogy mit mondok majd a feleségemnek, hol voltam, miért késtem el stb.; a legszívesebben fogtam volna a kabátomat, és indultam volna haza…
Végre elkészült a tea. Szótlanul megittunk egy csészével a konyhában: arra gondoltam, vajon I. is keserű kötelességének érzi, hogy lefeküdjön velem, mivel más egyebet már nem tudunk egymással kezdeni? Az is megfordult a fejemben: hátha I. még „ártatlan”, és még nem volt férfivel? Ez nem
volt valószínű, de természetesen nem volt lehetetlen: a gondolatra, hogy
egy szűz leánnyal kell bajoskodnom, végigfutott a hátamon a hideg.
Eszembe jutott, mint aki ettől az emléktől vár segítséget, az a bizonyos
szeptemberi nap, amikor én veszítettem el a már régóta nehezen viselt ártatlanságomat, eszembe jutott a vörös hajú Mari, az első szerelmem…
Egy presszóban ismerkedtünk meg, ahol délután és este konyakozni és
nézelődni szoktam: pontosabban a vörös hajú Mari volt az, aki szerét ejtette valamiképp, hogy megismerkedjék velem. Ő huszonnyolc éves volt,
én tizenhét. Egy félóra elteltével nem csináltunk egyebet, csak egymást
4

1. lapját ld. illusztrációként

�90

KUTATÓTERÜLET

néztük kéz a kézben az asztalnál; majd Marinak el kellett valahová mennie – ennek őszintén megörültem, mint aki a találkozás élményét nyugodtan és egyedül akarja ízlelgetni --, s megbeszéltük, hogy másnap találkozunk, illetve Mari megadta a lakása címét, hogy délelőtt keressem fel.
Mindez körülbelül délelőtt 10 óra körül történt, előttem volt hát egy csodálatos nap és egy teljes éjszaka, amikor újra és újra felidéztem találkozásunk legapróbb mozzanatát is, Mari arcát, a ruhája illatát, egyszóval mindent, ami csak akkor történt, és megpróbáltam elképzelni azt is, hogy mi
történik majd másnap.
Mari nem volt egyedül, egy vékony, fekete hajú nővel műanyag katonákat festettek egy asztalnál. Az asztalra helyezett hatalmas, festékfoltos
deszkalapon sorban feküdtek a műanyag katonák, előttük sorakoztak a
festékes tégelyek, az ecsetek és a vászondarabok, amelyekbe Mariék az
ecseteket törölték. Mari láthatólag feszélyezetten viselkedett, mint aki
nem akar bensőségesebb érzelmeket nyilvánítani a fekete hajú nő előtt,
aki kifejezetten barátságtalanul, sőt ellenségesen méregetett. Néztem,
hogy dolgoznak, és egyik cigarettát szívtam a másik után. Később megkérdeztem, hogy segíthetek-e valamit. Inkább menjek el a boltba valami
ennivalóért, és hozzak két üveg bort is, válaszolta Mari.
Mikor visszajöttem a közértből, a sovány, fekete hajú nő ott állt az ajtóban, mint aki búcsúzik, és egész testében rázta a sírás. Mari komoly, szigorú arccal állt mellette, és valami olyasmit mondott a nőnek, hogy „ne
rendezzen itt cirkuszt, mikor semmi joga nincs hozzá”. Inkább éreztem,
mint tudtam, hogy a „cirkusz” valamiképp szoros összefüggésben van az
én megjelenésemmel, és hirtelen olyan szemmel kezdtem méregetni a fekete hajú nőt, ahogy az engem: a vetélytárs szemével. Csakhogy – úgy
tűnt – az én dolgom könnyebb, mert nyilvánvalóan én voltam a győztes,
ő pedig a legyőzött. De arról, hogy pontosan miben is áll ez a győzelem,
nem tudtam semmit, csak a lényegét sejtettem meg, hogy semmi okom a
szánakozásra, hogy én – természetesen – fontosabb vagyok a vörös hajú
Marinak, mint ez a vörösre sírt szemű, sovány vállú nő.
„Akkor én megyek” – mondta, és Marira nézett, hogy ő majd tartóztatja: nem, ne menjen, maradjon még… De Mari nem mondta, hogy maradjon. „Ahogy gondolod”, villant meg szürkéskék szeme, „ha úgy látod jónak, hogy jeleneteket rendezz, akkor csak menj”.
A sovány nő becsapta maga után az ajtót, én diadalittasan hallgattam a
lépcsőkön a távolodó cipőkopogást.

�KUTATÓTERÜLET

91

�92

KUTATÓTERÜLET

Péntek
– kommentárok három (esetlegesen?) egybefűzött hagyatéki szövegforgácshoz −
Mi történne, ha belátnánk, hogy a Hajnóczy-szövegek egyik poétikai karaktervonása és célja éppen az, hogy radikális kívülállásként határozzák meg az olvasót?! –
idézem Faragó Kornélia tanulmányából.5 Hogy a szerző kizárja az olvasót a megértésből; hogy az olvasó olykor felkészületlen kérdezőnek érezze
magát; hogy kénytelen legyen tudomásul venni kívülrekedtségét: azaz,
hogy nem nyerhet bebocsáttatást a szövegvilágba. Az olvasó mint radikális kívülállás. Kívülre állítottság. Egyszersmind a hős kívül-levésének, külön-létének elbeszélése is. A tisztán kivehető viszonyok és viszonylatok
hiánya; kétséget támasztó, bizalomra nem méltó helyzetek generálása. Válaszhiány. Kérdések a válaszok helyett. Tudom. De: tudom-e? A szöveg gyakran
kikérdezhetetlennek bizonyul Hajnóczynál.
„...nem valószínű, de nem lehetetlen...” – hangzik fel nem egyszer a mondat a
Hajnóczy-prózában. Így most vizsgált szövegdarabunkban is.
A Hajnóczy-műhely részéről 2010. október vége és 2011. június 9. közt
készült részletes tartalmi katalógus, mely a 9 hagyatéki doboz anyagát veszi számba fontos jegyzetekkel kiegészítve, jelen szövegünket a következőképpen jegyzi:
Péntek. 2. doboz, 2. 04 (?) egy műanyag tokban Péntek címmel Hajnóczy elkezdi
írni A szakács című szöveget, három lapnyi kézírás van meg belőle. A jegyzék
azonban nem látszik észrevenni, hogy a jelzett szöveg a 3. oldal után radikálisan másra vált: egy újabb novellába kezd.
Álljon itt néhány rövid megjegyzés a hagyaték első rendezői által közös
nejlonborítóba zárt, s a jóval később munkához látó Hajnóczy-műhely által egyelőre nem bolygatott, csupán feltárt és digitalizált szöveghármasról!
A hagyaték más helyén fellelt fejezet-előző, lehúzott mottókról korábban értekeztem már munkatársaimmal együtt.6 A kérdés most az lehet,
5

Faragó Kornélia 2009. Dialogikus várakozások. A kérdezésprobléma Hajnóczy Péter prózájában. In: Tudom. De: tudom-e? A párbeszéd kiterjesztése – az újraolvasás lehetőségei. Hajnóczy-tanulmányok III. Szerk. Cserjés Katalin. Lectum Kiadó, Szeged. 11−19.
6 Cserjés Katalin: Eltávolított mottók emlékei. Bagi Anita: A szakács mottóinak feldolgozásáról. Rákosné Horváth Erzsébet: A szakács mottói. Dányi Ágnes: A szakÁCS mennyei útja. Hoványi Márton: A szakács, Daphnisz és Khloé. In: Hajnóczy a
könyvtárban. Vége/láthatatlan párbeszédben. Hajnóczy-tanulmányok V. Szerk.
Cserjés Katalin, Hoványi Márton, Nagy Tamás. Yes-Press 2001.Bt. 2016,
133–139.; 129–133.; 139–143.; 143–144.; 145–146.

�KUTATÓTERÜLET

93

hogy az évtizedekkel ezelőtti rendező kéz e 3 oldalas gépiratot milyen
meggondolásoknál fogva kapcsolta együvé a rákövetkező két szövegdarabbal.
A 2. szövegegység rokonságaira már utaltam. Újdonság lehet itt a Marival történő megismerkedés plasztikus leírása, benne a műanyag katonák
festésének magyarázatot nem nyerő, a történésbe furcsán illeszkedni látszó bemutatása. Utalnék itt a (játék-/ólom-) katonák nem ritka előbukkanására az életműben.7
Végül egy hozzátétel, megjegyzés a 2. doboz további tartalomjegyzékéhez:
A 2.13. jelzetű dokumentumban, a füzet végén, fejjel lefelé a szerző elkezdi írni a Martinovics összeesküvés című tervet. Ez a hagyaték legkülönbözőbb pontjain fejét felütő szövegszál, regényterv és szinopszis, e jegyzetek és kommentárok, kezdemények – egy következő publikáció előkészítő munkálataira várnak. A Széchenyi- és Kossuth-jegyzetekkel, hozzáfűzésekkel együtt mutatva ékesen Hajnóczy Péter makacs történelmi érdeklődését.

Hajnóczy Péter

7

„… a kékből kell kiindulni…” – Hajnóczy a könyvtárban. In: Hajnóczy a könyvtárban,
21–51.

�HAGYOMÁNY

94

KÚTI ISTVÁN

Bányászhimnusz
Hazánk bányászok által lakott településein ismert a bányászhimnusz
szövege, de a szélesebb körben való megismerhetőségért ide idézem:
Szerencse fel! Szerencse le,
Ilyen a bányász élete.
Váratlan vész rohanja meg,
Mint bérctetőt a fergeteg.
Nem kincs után sóvárgok én,
Bányász kislányt óhajtok én.
Bányász kislányt óhajt szívem,
Ki szívében bányász legyen.
És hogyha majd a föld ölében
Végóránkat éljük,
Isten kezében életünk,
Ő megsegít, reméljük!
S te kisleány ne bánkódjál,
Bányásznak halni szép halál!
Egekbe szállani fel, fel!
Szerencse fel! Szerencse fel!
Szerencse fel!
Az első írott nyoma az 1853-as selmeci emlékkönyvben található, de
bányászhimnuszként csak 1880-ban említik. Kunoss Endre versszövegeinek felhasználásával, ebben a formában először 1905-ben található. A bányásztelepülések templomaiban, bányásznap alkalmával (általában Borbála-napon, december 4-én, de voltak vidékek, ahol más időpontban tartották) a hívek, esetleg a bányász dalkörrel együtt énekelték. A bányász fúvószenekaroknak is állandó műsorszáma volt.
Magyarországon egyeseknek problémát jelentett az ún. profán (világi)
bányászhimnusz éneklése az egyházi szertartásokon, mondván, nem illik
a templomba. Néhai metallográfiai professzorom (Verő József akadémi-

�HAGYOMÁNY

95

kus) elbeszéléséből tudom – aki az Országos Magyar Bányászati és Kohászati Egyesület (OMBKE) elnökségi tagja is volt –, hogy külön napirendként foglalkoztak a témával. Megkeresés alapján tárgyalta az elnökség, hogy új bányászhimnuszt szükséges íratni, mert a „bányász kislányt
óhajtok én…” szöveg „gerjedelmeket” ébreszt a hallgatókban és az éneklőkben. Ekkor ő szót kért és elmondta, hogy életében nagyon sokszor
énekelte a bányászhimnuszt – templomban és templomon kívül, de még
soha semmiféle gerjedelmet nem érzett. Hozzászólása alapján elvetették
az új bányászhimnusz készíttetését.
Itt említem meg, hogy a kohásznótából lett kohászhimnuszból is hiányzik a himnuszokra jellemző emelkedettség, amikor azt énekeljük, hogy
„rityeg-rotyog a kohó…”.
1945 után már nem a bányász kislánnyal lett a baj, hanem az Isten nevével. A rendszernek a bányászok munkájára szüksége volt, ezért senki
nem akart velük ujjat húzni, elegendőnek találták, hogy az „Isten” helyére
„a sors” került. A szótagszám megegyezett, így a kottán sem kellett változtatni. Azért, hogy ne a bányászok védőszentjének ünnepén legyen a
bányásznap, törvénybe foglalták a szeptember első vasárnapi időpontot
(az 1919-ben eldördült tatabányai csendőrsortűzhöz és annak áldozataihoz kapcsolták). Hűségpénz fizetése, egész napos színvonalas kultúrműsor, népművészeti és kirakodóvásár (ahol az országos hiánycikkeket is be
lehetett szerezni) tette vonzóvá és emlékezetessé a bányásznapot. A
templomokban természetesen ekkor a módosított változatban énekelték
a bányászhimnuszt.
Érdemes párhuzamot vonni Kölcsey Ferenc Himnusza és a bányászhimnusz sorsa között. Nemzeti imádságunk helyett Rákosi Mátyás is újat
akart íratni, de Kodály Zoltán és Illyés Gyula diplomatikusan elhárította a
megbízást.
A bányászhimnusz egyházi változatát először 1999-ben hallottuk Valiskó Ferenc barátommal – akivel együtt képviseltük a Salgótarjáni ErdélyKört – az óradnai templom 175. évfordulójára rendezett búcsún. A későbbiek folyamán kerültem kapcsolatba Máriás Józseffel, aki Nagybányáról települt át Nyíregyházára. Kapcsolatunk révén megküldte az EMKE
füzetek 15–16. számát, amely Felsőbányai kalauz címen jelent meg 1998ban. A füzetet ő szerkesztette és ebben megtalálható a bányászhimnusz
világi és egyházi változatának kottája és szövege, valamint a keletkezéstörténete.
Czumbel Lajos felsőbányai plébánosként 1938-ban alkotta meg a bányászhimnusz egyházi változatát. Ő maga így emlékezik a mű születésé-

�HAGYOMÁNY

96

nek körülményeire: „Egy este a plébános és a káplán (Gyulai Ödön) rádión közvetítést hallgattak egy Pécs vidéki magyar bányából. A közvetítés
folyamán bementek a templomba is, ahol a bányászok énekkara egy Kyrie-t énekelt a profán bányászhimnusz mintájára. Az ének megkapott
bennünket. Elhatároztuk, hogy ezt a Kyrie-t mi is be fogjuk vezetni.”
Nem azt vezették be, amit a rádión hallottak, hanem Czumbel Lajos
plébános írt egy új, vallásos bányászhimnuszt, amely utal a bányászsors
küzdelmes, megpróbáltatásokkal teli voltára és a bányászok vallásos érzületére, lelkületére. A káplán visszaemlékezése szerint a templomban először 1938-ban Nagyboldogasszony ünnepén énekelték. Ő vezette a kórust. Kimondhatatlan volt a hatása.
A bányászhimnusszal csodálatos örökség maradt Felsőbánya bányászaira, és minden lakosára.
Íme, az egyházi szöveg:
Sötét tárna az életünk,
Te vezess benne Istenünk.
A Te védő, áldó kezed
Minden veszélyen átvezet.
Refrén: Vedd le rólunk a szenvedést!
Adj békét, örök pihenést.
Te hozzád szállunk mi fel, fel,
Szerencse fel! Szerencse fel!
Szerencse fel!
Szívünk legyen a mécsesünk,
Vele csak Téged keresünk,
S ha eljön majd a végóránk,
A tárna végén várjál ránk.
Refrén: Vedd le…
A szöveg és a kotta birtokában a salgótarjáni Bányász-Kohász Dalkör
megtanulta a művet, és énekeltük már az óradnai templomban, itthon is
ünnepélyes alkalmakkor.
Az első óradnai szereplésünk majdnem kudarcba fulladt. A plébános úr
nem ismerve a dalkörünket, elénekeltette velünk a templomi műsort. Valószínű, ismerhette a profán szöveget, mert először tiltakozott a bányászhimnusz éneklése ellen. Megnyugtattuk, hogy az egyházi szöveget ismerjük, és azt fogjuk énekelni.

�HAGYOMÁNY

97

A templomban azonban a karnagyunk súgta: „Szerencse fel!” Beintett
és elkezdtük énekelni, a hívek viszont mélyen hallgattak, a plébános úr
pedig az oltárnál idegesen pislogott. Karnagyunk leintette az éneklést,
majd újrakezdtük: „Sötét tárna az életünk”, és akkor már zengett az egész
templom.
Ez lett tehát a bányászhimnusz legújabb változata:
Szerencse fel! Szerencse le!
Ilyen a bányász élete.
Sötét tárna az életünk,
Te vezess benne Istenünk….

Felhasznált irodalom:
Daloskönyv. 2005. Dunaújvárosi Főiskola, Dunaújváros. 24−25.
Zsámboki László 1995. Szerencse föl! Szerencse le! In: Kohászat. Október.
421−423.
Hitter Ferenc 1998. Egy plébános, akit nem lehet elfelejteni. Felsőbányai kalauz. EMKE
Füzetek. A Misztótfalusi Kis Miklós Közművelődési Egyesület kiadása,
Nagybánya. 15–16: 41–44.

Gáspár Aladár: Rohanók

�SZEMLE

98

ÁDÁM TAMÁS

A hiány és a szépség költészete
Pohánka Erika: Csendek partján
Valami ilyesmit írtam Pohánka Erika Rezdülések című első kötetének az előszavában: Olyan kötetet
tart kezében az olvasó, amely igen nehezen született meg.
Nem a minőség miatt váratott magára a megjelenés, így
alakultak a körülmények. A nehézségek sem számítanak, majd jön a következő. Mármint könyv. Most
megjött, mindössze negyedszázadot kellett rá várnunk. Kései indulás és hosszú hallgatás. Vajon
mit csinált a költő a hosszú évtizedek alatt? Nem
írt? Gyaníthatóan magában hordozta a verseket,
érlelte. Ezt a végeredményt látva gondolom.
A nagy kérdés mindig az, a költő túl tudja-e
szárnyalni az előző kötet színvonalát vagy legalább megtartani azt. Nem
könnyű mutatvány: úgy kellene fejlődni, hogy közben az egyéni, senkivel
össze nem téveszthető hang megmaradjon. A Csendek partján valahol folytatása a Rezdüléseknek, csak éppen érettebb, átgondoltabb munka. Nincsenek benne kanyarok. Egyenletes, tiszta beszéd.
De mielőtt jobban belemélyednénk, a külsőségekről is szót kell ejtenünk. Jó kézbe venni a keményborítójú, karcsú könyvet. A ködös, vagyis
kissé szomorkás víz, az árnyék, a fekete part kifejező. Élőlény nem látható, ez tényleg a csendek partja, de ne legyen kétségünk afelől sem, hogy
belül is csend van, nyugalom. Meg hiány, meg szépség. Erre erősít rá a
hátsó borító; Erika néz ránk világosabb, bár nem túl éles kontúrú tájból.
És egy idézet Az idő cellájában című versből. A belíveket szürke fotók tördelik. A szerző és Pohánka Xénia rögzített pillanatai tökéletesen illeszkednek a versek hangulatához. Először azon töprengtem, miért nem színesek ezek az alkotások. Ám be kell látni, sokkal jobb így, szürkén. Nem
törik meg a hangulatot, harsányságnak itt nincs helye.
Minden kötetnél roppant fontosnak tartom, melyik verssel indul a
könyv. Tapasztalatból tudom, nem könnyű ezt megtalálni. A kiindulási
pontot. Hogy mire számíthatunk. Meglehet, már itt megállít bennünket

�SZEMLE

99

az olvasásban, és rosszkedvűen félretesszük a kötetet. Most erről szó
sincs, remek a Csendben hazafelé című vers. Ilyen sorokkal: Kezünk / ölelkezett / csupán, / s vártuk / a folytatást, / mikor a csend / ránk virágzik / ünneplő
/ ruháját / terítve ránk. A virág amúgy egyik kedvenc szava Erikának. Az
Örömünkben és az Elmondhatatlanban is találkozunk hasonlókkal, később
fel-felbukkan egy-egy szókép: Virágzó jázmin-eső / virágpor. Eddig azt hittem, a pipacsról már mindent megírtak, jelzős szerkezeteknek se szeri, se
száma. Tudjuk, létezik piros pipacs, lángoló pipacs, hajlongó pipacs, vérző pipacs stb. Költőnk ellenben azt mondja: parázsos pipacs. Tehát a virág
szimbólum. Egyszerű, találó. A költő tiszta képekben, metaforákban
amúgy is erős. A Rád simulva című versből három sort emelnék ki, nincs
mit hozzáfűzni, annyira kifejező: Mint barack a magját, / védem húsomban /
pihenésed. Vagy a Valami tegnap hull a mába utolsó három sora: s mint farkas
/ lesben áll / a magány. A magánnyal is gyakran találkozunk: csipkéz a magány. A Szerte-törve című vers így kezdődik: Míg magányom épült veled.
Az Áruház és a Beléd öltözöm című műveket kettősség jellemzi. Mindkettő nehézkesen indul, veszélyes képekkel, hogy úgy mondjam: neccesen.
Mert az Árvaház a világ indulósora elég sablonosnak tűnik, a folytatás viszont megmenti, átlendíti a verset, ilyenekkel: Zátonyra futott örömünk.
Ugyanez vonatkozik a Beléd öltözömre. Nem túl eredeti: ha zakatol a múlt,
szétnövöm az időt. Aztán a második versszak zárása, mintegy ellenpólusként, kiváló: csak görcsök maradtak / feszülve hontalan.
Az idő is sokat foglalkoztatja a költőt, még verscím is született: Az idő
cellájában. Én meg csak töprengek, mi is az az idő? Van egyáltalán idő,
vagy csak elmúlás létezik? De ne filozofálgassunk, fogadjuk el Erika szép
sorait, márpedig van idő! Mindig megrémülök, ha ezt a hatalmas „valamit” meg kell fogni, eredetien írni róla. Hiszen annyian próbálkoztak már
ezzel, sikerrel, sikertelenül. Pohánka Erika megérezte: ebbe belemászni
túl mélyen roppant veszélyes, közelbe hozta az idő fogalmát, egyszerűen
megoldotta a feladványt: Aztán rábíztál a szélre, / nyárból a télbe / engedtél, /
téli álomra ítéltél.
A Foltozod mégis című költemény igen erős. Az ember rácsodálkozik, elmerül a folyamban, egyszer csak rátör a felismerés: hiszen a költő számtalan névelőt hanyagul elhagy, vét a szabályok ellen. Bizonyára tudatosan.
Rendben van ez? Ezek szerint igen, mert nem dől össze a vers, nem szakad le az ég.
Az ősz, a tél, a tájleíró líra mindig is kedvence volt a szerzőnek. Ehhez
igazán ért. Így kezdődik az Úttalan őszben: Levél-konfettit / vedlenek a fák /
szél a tetőn pózol / avar lesz a nyár. Ez a hang fut tovább jó néhány versen

�100

SZEMLE

(Hulló levél-zajok, Réseken, Bús rögök, Fehér hó, Behavaz a múlt, Tavasz lesz újra
stb.). Azt mondja Pohánka Erika már a címben is, hogy színtelen az ősz,
és ez bizonyára így is van, mert a táj pontosan olyan, amilyennek a költő
látja. Hiába pompázik olykor az ősz, kihívóan előre tolja színeit: a vöröset, a sárgát, a bronzot, ettől még láthatjuk máshogy is. Hangulat és látásmód kérdése.
Jómagam a haikut nem kedvelem, de ez magánügy. Nem Japán-eredete
miatt. A haiku rendkívül szigorú, alakilag kötött verselés, melyet ebben a
formájában egyetlen más nyelvre sem lehet tökéletesen átültetni vagy újrakölteni. Nagyon erős zeneiség jellemzi, részben a szimmetrikus forma
ritmusa, részben a magán- és mássalhangzók hangulati értéke miatt, amelyekre a vers rövidsége miatt a befogadó is nagyobb figyelmet fordít. A
haiku 17 szótagból épül fel, ezért nevezik tizenheteknek. A hagyományos
régi japán haiku egy sorba íródik, ellenben a modern haiku három sorból
áll. Ezt alkalmazza Erika is. Pontosan felépíti a verseket, nem vét a szótagszám szigora ellen. A haikukban is megtaláljuk az összehasonlíthatatlan hangot: Hűvös ujjakkal / csigaházat bontogat / őszi mozdulat. Vagy: – Mint
tűzvirág, / nyílt parázsos alkonyat. / Lett esti imád. És talán a legjobb: – Idő
dallamát / lezongorázhatod te, / de más járja táncát.
Ugyanúgy, mint az előzőben, a költő ebben a kötetben is emléket állít
nagymamájának. Látjuk magunk előtt, ahogy gyúrja a földet, ahogy fekete
fejkendőjét köti. Erős érzelmi kötődés lehetett közöttük.
Az is ritka, hogy a kötetzáró vers adja a könyv címét, Csendek partján.
Egyáltalán nincs ezzel baj, csak kissé szokatlan. Szép vers, tagadhatatlan.
Benn / tornyosan álltak / a falak, / rég-zárt ajtók / nyílnak, / csendeket vonszol
/ a tegnap / s a csendek partján / ma almavirág / szirma hull.
Az Utószóban dr. Kujbus Sándorné, Erika középiskolai osztályfőnöke,
magyartanárnője ekképpen fogalmaz. Pohánka Erika válogatott verseit végigolvasva azzal a meggyőződéssel tesszük le a könyvet, hogy most személyes találkozásunk
volt magával a szépséggel, a nagyon őszinte emberi érzelmekkel, gondolatokkal, hangulatokkal, s egy különös képi világra épülő sajátos költői nyelvvel. Ismét igazolódott, hogy
verselő asszonyok nélkül sokkal szegényebb, színtelenebb, szürkébb lenne a világ.
Ez így igaz! A szépség költészetével találkoztunk, és a hiánnyal. Megértjük azt, hogy: Valami nincs sehol, ahogy Váci Mihály írta. Mégis teljes életet
él a költő, teljeset a versek. Így kerek. A sűrű szövetű, feszes költemények
az érzelmek, a képek által könnyeddé válnak.
Nagyon remélem, nem kell várnunk újabb negyedszázadot Pohánka
Erika új kötetére.
(Holnap Magazin Kiadó, Budapest, 2019)

�SZEMLE

101

CSONGRÁDY BÉLA

Az élet örökös ismeretszerzés
Sokszínű tudomány Nógrádban
„Az emberiség olyan, mint egy gyerek, aki felnövekedvén döbben rá arra, hogy a világ jóval
több, mint az ő kis szobája vagy a játszótere:
hogy a világ hatalmas, ezernyi dolog vár benne
felfedezésre, és számtalan olyan gondolatot ébreszt, amelyek eltérnek attól, amelyek kezdetben
megfordultak a fejében… Mi is mind egy barlang mélyén élünk, a tudatlanság, az előítéletek
láncaihoz kötözve, s gyenge érzékeink csupán árnyakat mutatnak nekünk. Ha megpróbálunk távolabbra látni, az csak összezavar bennünket:
nem vagyunk hozzászokva. De megpróbálkozunk vele. Ez a tudomány.”
Bár e citátum egy kortárstól, az alig több mint hatvanéves Carlo Rovelli
olasz elméleti fizikustól származik, azonban a benne megfogalmazottak
gyakorlatilag egyidősek az emberrel magával, és kimondva vagy kimondatlanul érvényesültek minden korszakban a tudomány ókori kezdeteitől,
a felfedezések korán, a felvilágosodáson, az első és második ipari forradalmon át a napjainkban is aktív űrkutatásig, vagy éppen az információs
robbanásig, s akkor még nem is esett szó a humán tudományok terén
megvalósuló ugyancsak felmérhetetlen jelentőségű változásokról. E folyamatba számos magyar tudós elme is beírta a nevét: elég csak a Nobeldíjasokra gondolni.
Szűkebb hazánkban, Nógrád megyében is mindig munkálkodtak különböző szakterületeket sikeresen képviselő, gazdagító kutatók, de olyan
tudós zsenik, mint az irodalom területén Madách Imre vagy Mikszáth
Kálmán, nem születtek a palóc tájon. A tudomány aktivitása és eredményessége korunkban is mindenekelőtt személyfüggő, de nem kis mértékben determinálja az ilyen vénájú embereket tömörítő, munkájukhoz feltételeket biztosító intézményhálózat is. S az utóbbi területen bizony ez a
térség – a régió másik két megyéjéhez, Borsod-Abaúj-Zemplénhez és

�102

SZEMLE

Heveshez hasonlítva is – hátrányos helyzetűnek tekinthető. Elsősorban
azért, mert nem vagy alig működik felsőfokú oktatás, amely mindenütt a
bázisát képezi az elsősorban a Magyar Tudományos Akadémia égisze
alatt jegyzett tudományos közéletnek. Az akadémia öt egyetemi városhoz
– Debrecenhez, Miskolchoz, Pécshez, Szegedhez és Veszprémhez – kötődő területi bizottságainak működése nem előzmény nélküli, már a
rendszerváltás előtt is létezett. Az alapját jelenleg az 1994. évi XL. számú
törvény képezi, noha az elmúlt évek során bizonyos módosítások e téren
is bekövetkeztek.
Mindenesetre az 1979 óta létező Miskolc-központú akadémai bizottságnak Hevesben és Nógrádban is vannak szervei, szervezetei, tagjai. A
MAB egyik alelnöke a Salgótarjánban élő, a Palócföldet e városban főszerkesztő, de a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karának Magyar
Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetének adjunktusaként dolgozó Gréczi-Zsoldos Enikő PhD, aki a körülmények, lehetőségek figyelembevételével igyekszik minél jobban bevonni az előnytelen adottságú megyét is a
közös munkába. Ennek egyik konkrét megnyilvánulása volt 2018-ban a
MAB-nak a nógrádi megyeszékhelyre kihelyezett ülése és a közelmúltban,
2019 novemberében ugyancsak itt – a Magyar Nemzeti Levéltár Nógrád
Megyei Levéltárában – tartott összejövetele a tudomány ünnepe alkalmából. A résztvevők akkor kapták kézhez a Gréczi-Zsoldos Enikő szerkesztette Sokszínű tudomány Nógrádban című kötetet, amely a Roósz András
akadémikus elnökletével tevékenykedő MAB kiadásában, „A Tudomány
Támogatásáért Észak-Magyarországon Alapítvány” támogatásával látott
napvilágot.
A kötet – mint a címe is mutatja – egymástól merőben eltérő témájú és
tartalmú tanulmányt tartalmaz. Mind a tizenkét közlemény más szerző
nevéhez fűződik és Nagy Csilla PhD irodalomtörténész, kritikus (aki bár
szintén a megye szülötte, egy ideje már a kassai Pavol Jozef Šafarik Egyetem Történelem Tanszékének vendégoktatója, valamint a pozsonyi Irodalmi Szemle szerkesztője), továbbá Kazareczky Noémi, az ELTE doktorjelöltje, levéltáros, a Magyar Nemzeti Levéltár SZKI Iratkezelési-felügyeleti
Osztályának munkatársa kivételével valamennyien Nógrádban működő
intézményhez – múzeumhoz, levéltárhoz, középiskolához, folyóirathoz –
kötődnek munkahelyüket illetően. Az első dolgozatot dr. Limbacher Gábor néprajzkutató, a szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum igazgatója írta A
hagyományos települések határa, szakrális térszerkezete és határtalansága címmel.
A szerző jó néhány helyszín – főként nógrádi (például Ecseg, Herencsény, Hollókő, Karancskeszi, Kishartyán, Nagylóc, Piliny, Rimóc, Szan-

�SZEMLE

103

da, Varsány, a határon túli Ipolybalog), borsodi és hevesi falu, valamint
Balassagyarmat és Szécsény városok – jellegzetességeinek leírásával, színes fotókkal bizonyítja, hogy „régiónkban egy-egy helyi közösség mikrokozmoszként, szinte az univerzum lokális teljességeként élte meg településének világát. Községe, lakóportája és lakása helyhez kötődő életmódjában is kozmikus tágasságot, a transzcendenst is magába foglaló határtalanságot nyújtott számára.”
Vasvári Zoltán etnográfus, művelődéstörténész, a balassagyarmati Palóc Múzeum munkatársa Carl Larsson (1853−1919) – halálának századik
évfordulója emlékére – gyermekábrázolásairól értekezett. A jeles svéd
plein-air festőművész képsorozatokban örökítette meg hét gyermeke
mindennapi életét, játékait. A szerző végkövetkeztetése szerint a műalkotások „mintegy vizuális illusztrációs jegyzékei” Friedrich Fröbel
(1782−1852) német filozófus, illetve az angol teoretikus, Herbert Spencer (1820−1903) pedagógiai szemléletéről, a nevelésről alkotott elképzeléseinek.
Galcsik Zsolt, a megyei levéltár tudományos munkatársa egy sokakat
érdeklő témát dolgozott fel a Ferences kolostorok Nógrád (vár)megyében című,
A ferences rend szerepe a térség történelmében alcímű írásában. Az általános és
magyar rendtörténet rövid felvázolása után a füleki, a mátraverebély–
szentkúti – mint búcsújáró nemzeti kegyhely – a salgótarjáni és a szécsényi ferences templom kolostor múltját, mai helyzetét mutatja be, de szól
a női közösségekről, valamint a kulturális, művészeti értékekről is.
Fényes-Bók Szilvia PhD kutatótanár, iskolaigazgató a digitális szövegértést – amely napjaink aktuális „slágertémája”, kihívása az oktatásnak –
vizsgálta az általa irányított balassagyarmati Balassi Bálint Gimnáziumban. A középiskola elsőként csatlakozott az országos Arany János Tehetséggondozó Programhoz, ezzel is segítve a különböző talentumokkal
rendelkező, de hátrányos helyzetű diákok – belőlül sajnos sok van e térségben – továbbtanulását.
Kovács Krisztián doktorjelölt a megyei közgyűjtemény segédlevéltárosaként a szécsényi járás területének történeti földrajzát elemezte a 150
éves török uralom különböző időszakaira vonatkoztatva. A szerző végkövetkeztetése szerint „a szécsényi járás – melyet a 18. század legelejétől
a források is már így jeleznek – egy teljes és több részleges pusztulást túlélve az 1690-es évekre ismét kezdett benépesülni, településeinek felvirágzására azonban a 18. század eleji szabadságküzdelmek okozta újabb kihívások miatt még várni kellett.”

�104

SZEMLE

Hír János PhD, a Pásztói Múzeum igazgatója egy meglehetősen egyedi,
ha úgy tetszik speciális kérdéskört dolgozott fel A Muscardinus (Gliridae,
Rodentia, Mammalia) genus evolúciójának dokumentációja a Pannon-medence középső miocénjében címmel. A geológus szakember egy negyedszázada folytatott kutatási programjának néhány részletéről számol be: arról, hogy a
15−11 millió évvel ezelőtti korszak üledékeinek vizsgálatából, a kisgerinces ősmaradványok – így a mogyorós pelék – kövületeiből milyen következtetések vonhatók le.
A gazdagon illusztrált természettudományi tanulmányt egy újabb társadalomtudományi témájú írás követi, jelesül Gréczi-Zsoldos Enikő Egy XVII.
századi határvita névtörténeti – nyelvtörténeti – történeti szociolingvisztikai vizsgálata
címmel. A megjelölt időszakban Nógrád, Zólyom és Hont vármegye „villongott” Plesócz, Szenográd és Lest föld- és erdőterületeiért, amelyek egybeértek a megyék határain. A muníciót a nyelvész számára nem kis mértékben a levéltári iratanyag adta, amelyet névtanilag, nyelvtörténetileg elemzett
s mint kiderült: eljutott a palóc nyelvjárás forrásaiig is.
Gusztiné Toronyi Judit PhD történész, a megyei levéltár igazgatója A
salgótarjáni társadalmi elit a századelőn (1914−1917) címmel elemezte a várossá válás előtti, de az ipar révén már jelentős fejlődésnek indult település lakóinak választási jogosultságát, vagyoni, adózási képességét, iskolázottsági szintjét.
Nagy Csilla PhD a Természettudomány és kortárs magyar irodalom című, A
biopoétika és a hibriditás nyelvi és poétikai vonatkozásai Németh Zoltán költészetében alcímű írása több tudományterület együttes alkalmazására törekedett,
bizonyos elméletek gyakorlati megjelenését példázza.
Dr. Lengyel Ágnes néprajzkutató, a Palóc Múzeum igazgatója e helyütt
is kedvenc témájával, a palóckutatással foglalkozik, konkrétan a táplálkozás archaikus jellemzőit mutatja be.
Szepessyné Judik Dorottya, a Selye János Egyetem Tanárképző Karának PhD-hallgatója, a megyei levéltár főlevéltárosa Hallássérültek a történelemben – A kirekesztéstől az elfogadásig, avagy a többségi társdalom viszonya a siketekhez az újkor végéig címmel tekintette át e speciális igényű társadalmi
réteg helyzetének alakulását.
A publikációk sora Kazareczky Noémi Zubovits Fedor (1846–1920)
huszárkapitányról mint sajátos mecénásról és műgyűjtőről írott értekezésével fejeződik be.
A kiadvány forrásértékét növeli, hogy mindegyik dolgozat rövidebbhosszabb irodalomjegyzékkel fejeződik be, s ez nemcsak a leírtak hitelességet erősíti, de további búvárkodásra is alkalmat teremt az érdeklődő ol-

�SZEMLE

105

vasók számára. E recenzióban, de mindenekelőtt a tudatosan igencsak
változatos témájú, tartalmú opusokban leírtak remélhetően bizonyítják,
hogy manapság ugyancsak élnek, dolgoznak Nógrád megyében is olyan
személyiségek, akik magas színvonalon művelnek egy-egy tudományágat,
és kutatási eredményeikkel, gondolataikkal nemcsak saját munkásságukat,
szakmai karrierjüket, hanem a megye – és egy-egy esetben talán az egyetemes magyar – szellemi élet egészét gazdagítják.
(Magyar Tudományos Akadémia
Miskolci Területi Bizottsága, Salgótarján, 2019)

PETRŐCZI ÉVA

„…Isten írnoka”
Fenyvesi Félix Lajos: Halálpróba
Versek 2017−2018
Az 1946-ban Hódmezővásárhelyen született, tehát mostanra már 74 évet számláló Fenyvesi Félix Lajos költőt, prózaírót és publicistát érdemeihez képest nem halmozták el túl sok díjjal. Két
nevezetesebb elismerése a Táncsics Mihály-díj
és a Protestáns Újságírók Szövetségének Rát
Mátyás Életműdíja. Annak ellenére igaz ez, hogy
az eddig 18 könyvet publikált szerző nagyon sok
és maradandó értékkel gazdagította a magyar
kultúrát. Közülük érdemes kiemelni az Ezerkilencszázötvenhat című, 1989-es verseskötetét, s e
műve későbbi „ikerpárját”, az Arcok örökidőben-t,
amely 2016-ban jelent meg, s a szerző 1956-hoz
kötődő riportjainak összeállítása. Könyvei sorában ugyancsak különösen
jelentős és maradandó két vers-esszé gyűjtemény is, a 2013-ban napvilágot látott Hódolat Weöres Sándornak, s a reformáció „ősatyja” előtt fejet
hajtó Októberi zsoltár – Luther 500, amely természetesen 2017-ben, a reformáció ötszázadik születésnapja alkalmából jelent meg.

�SZEMLE

106

Mindezek a motívumok, szereplők és témák visszatérnek jelentős
összegző verseskötete, a Halálpróba lapjain is. Ezt a könyvet magamban
Életpróbának neveztem el, hiszen a külsejében, viselkedésében legjobban
egy huszonegyedik századi prófétára hasonlító szerző, sok-sok vers-rekviem írójaként is az élet embere. Erről megbizonyosodhattak mindazok,
akik az Evangélikus Élet hasábjain megjelent, Jegyzetlapok című rovatának
hűséges olvasói voltak hosszú éveken át, a Londonban élő Pátkai Róbert
evangélikus püspöktől a hozzá méltán ragaszkodó vásárhelyi irodalombarátokig.
Mostani kötetéből nem 1979 őszének – boldogult elsőkötetes korunknak és akkori, közös írószövetségi premierünk – emlékéből fakadó elfogultsággal válogatok, hanem vállalásaink, csöndes ars poeticánk mélységes rokonsága alapján. Hiszen – ahogyan Hetven című versében oly pontosan jellemzi önmagát – mindketten vállaljuk azt, hogy a folyvást változó világban állandó jelzőnk ez legyen: „Isten írnoka.” A kötet egyik legnagyobb hitet és hűséget sugárzó verse, a Szemben a halállal – Batthyány
Lajos kivégzése, amely méltán kaphatna helyet az 1848–49-es szabadságharcra emlékező ünnepségeken.
„Fenséges, bátor, szép mozdulat
a halállal szemben.
Néma kiáltás a messzi Isten felé,
fél térden a hűs hajnali kövön
jobb kezével nyugtatva szívét.
………………………………..
Egy pillanat. S vége. Mielőtt elzuhant
volna, szerettei arcát látta még,
végleg elveszítve
szülőföldet, elsodort társakat, hazát –
fázó mécsláng idézi március idusát.
Mielőtt a költő néhány további, felejthetetlen vers-rekviemjéből idéznék, álljon itt – e könyvismertető sorokat éppen a Házasság Hetén rovogatva – egy részlet jelenkori líránk egyik legszebb, szemérmesen szenvedélyes házastársi szerelmes verséből, a Tizenhat sor az elmondhatatlanról címűből, amelynek címzettje Ágnes, az egyszerre próféta- és gyermeklelkű
poéta életének keretet és biztonságot adó feleség:

�SZEMLE

107

„Elég egy néma mozdulat, ujjam érinti
hátad, és a csönd meg a láng egymásnak felel,
és azok is, akik értünk öleltek,
betemette őket évszázadok pora.
Csak egyszer mondhatnám: ha nem vagy itt,
félek, észrevétlen ellop a halál,
nem lesz időm megköszönni áldozatod;
siess, öleljük egymást, amíg lehet.”
Ugyanebbe a csokorba tartozik az Egy kopott fénykép, egy régi-régi erdei
kirándulás színét vesztetten is örök lenyomata, amelyben a költő, hitvese
és kisfia Szent Családként jelenik meg, s az őket megörökítő fotográfia
készítője nem akárki, hanem „A közeli Isten lenne a szótlan fényképész, / hogy
megörökítse a teremtés kori szépséget.”
A kötet anyagából valósággal kiragyog a Testvérsirató, amelyet a költő lelkész bátyja halálára írt. Lászlót azért verték halálra 1968-ban, a „puha
diktatúra” idején Kádár pribékjei, mert közös bibliatanulmányozásra, beszélgetésre, éneklésre gyűjtötte maga köré gyülekezete fiataljait. A 10 tételes vers-rekviem záró részét idézem föl most, amelyben a költő a „bibliás
vagabund” walesi poéta, Dylan Thomas szelídebb magyar testvéreként
kinyilatkoztatja a maga És nem vesz rajtuk erőt a halál hitvallását, ezúttal
csak testvérére vonatkoztatva:
„Nekem nem haltál meg.
Létezel. Látlak a sűrű feketeségben,
ebben a korom éjben
én virrasztok egyedül a földön.
Ott vagy, hol fölragyognak bibliás szavak.
Zeng hóillatú zsoltáros ének.
Tüskebokorban egy madár verdes.
Mint aki keresztúton tétovázik,
védtelenül, egyedül várakozva,
valaki leveszi kék köpenyét és ráborítja.”
A költő édesanyjának szavakból oltárt emelő Élők és holtak méltó párja
az imént idézett versnek. Az abban elmondott szenvedéstörténet folytatása ez a vásárhelyi Stabat Mater, hozzá mérhető műfaji rokona Juhász Ferenc gazdagon gördülő, hatalmas kompozíciójának, az Anyám-nak:

�SZEMLE

108

„Virrasztottalak. Etettelek. Itattalak.
Hiába: holttá vert ifjú pap-fiad
halálhírére hajad ezüst lett,
kis oltárt emeltél a szekrény belsejében,
odarakva kenyér és bor, dió és méz;
éjszaka az ajtóból a kulcsot kivetted,
hátha hazatér, akit örökké vártál!
Mama, fájdalmak anyja, ne hagyj magamra;
te szorongó és félelemben élő.
Itt vagy szívembe falazva,
óvó angyal: Berta Julianna.”
S bár a költő infarktus-roncsolta szívébe sokan vannak befalazva e kötet lapjain, a „holtig hazá”-tól, Hódmezővásárhelytől Bessenyei Ferencig
vagy Weöres Sándorig, Ovidiusig és Giuseppe Tomasi di Lampedusáig és
Kányádi Sándorig, vagy az ugyancsak íves-szép verssel búcsúztatott Nagy
Lászlóig, legyen a zárszó ezé a páratlan szépségű anya-siratóé, amely egy
fordított Pieta-helyzetet hoz elénk: mert soraiban a fiú dajkálja halott
szülőjét!
Végezetül egy gondolat: irodalomértékelésünk sokszor hamis kánonok
fogságában vergődik, amelyek eltakarják előlünk a nagybetűs Költészet
Fenyvesi Félix Lajoshoz hasonlóan szerény, gőgöt nem ismerő szolgáit.
Tartozunk nekik azzal, hogy műveiket elolvassuk és méltón értékeljük,
nem a poeta minor és poeta major kategóriákon csüngve. Kicsi és nagy költő
értelmezésem szerint nincs: csak költő és nem-költő. Sokszor díjak és
közszereplések sokaságával felékesítve.
(Napkút Kiadó, Budapest, 2019)

�109

ZENTHE FERENC DRÁMAPÁLYÁZAT
A Zenthe Ferenc Színház – névadója születésének századik évfordulójára
– nyílt drámapályázatot hirdet, két kategóriában, melyekben a műfaj szabadon választható.
Az I. kategóriában
Olyan műveket várunk, melyek Zenthe Ferenc filmjeiből merítik
témájukat és/vagy azok színpadi adaptációi, illetve átdolgozásai.
A II. kategóriában
2022-ben ünnepli Salgótarján várossá nyilvánítása 100. évfordulóját.
Ezen centenáriumi évhez kapcsolódóan olyan színpadi műveket várunk, amelyek Salgótarján város sorsfordító, történelmi eseményeiből, vagy polgárainak mindennapi életéből merítik témájukat, illetve
a város valamely jeles személyiségének életét dolgozzák föl.
A pályázatra kizárólag olyan magyar nyelvű színdarab nyújtható be,
amely még nem jelent meg nyomtatásban, nem mutatták be színpadon,
nem nyert díjat korábbi drámapályázatokon, illetve előadási vagy közlési
jogával más intézmény nem rendelkezik. Egy szerző (vagy szerzői társulás) csak egy művet nyújthat be a pályázatra.
A pályaműveket két – írógéppel írt vagy számítógéppel nyomtatott –
példányban kell beküldeni. A pályázat jeligés: a szerző nevét és címét kérjük, hogy külön lezárt borítékban mellékeljék. A pályázatokat kizárólag
„Drámapályázat” feliratú postai küldeményként kérjük a Zenthe Ferenc
Színház címére (3100 Salgótarján, Fő tér 5.) eljuttatni, a postabélyegző
legkésőbbi dátuma 2020. szeptember 30. lehet.
A színházi és irodalmi élet neves képviselőiből álló bírálóbizottság a
két kategóriában egyenként 1,5 millió forint összegű díjat ad ki, továbbá
egy-egy 800.000 Ft értékű különdíjat adhat ki.
Az eredményhirdetés 2021 januárjában, a Zenthe Ferenc Színház Kultúra Napi premierelőadása előtt lesz. A díjnyertes műveket a Zenthe Ferenc Színház a 2021−22-es évada során színre viszi, a Palócföld c. folyó-

�110

irat pedig megjelenteti. A 2021−22-es évadra a győztes drámák magyarországi bemutatásának kizárólagos joga a színházat, a szöveg első közlésének joga a folyóiratot illeti. A Zenthe Ferenc Színház kész a pályázaton
részt vevő többi – arra érdemes – művet is a későbbiekben színpadra állítani. A pályamunkák kéziratát nem őrizzük meg és nem küldjük vissza.
A pályázattal kapcsolatban érdeklődni lehet:
Sándor Zoltán művészeti vezetőnél
telefon: 30/382–7503
e-mail: szervezes@zentheszinhaz.hu
valamint a színház titkárságán:
telefon: 32/411–119
e-mail: titkarsag@zentheszinhaz.hu

�SZERZŐINKRŐL
ABAFÁY-DEÁK CSILLAG (1949, Marosvásárhely) író, művészeti író.
ÁDÁM TAMÁS (1954, Balassagyarmat)
költő, szerkesztő, újságíró.
BARANYI FERENC (1937, Pilis) Kossuth- és József Attila-díjas magyar
költő, író, műfordító.
BARÁTHI OTTÓ, DR. (1944, Hatvan)
közgazdász, újság- és közíró.
BÁBEL ANTÓNIA (1982, Budapest)
óvodapedagógus, író, az Irodalmi Rádió szerzője.
CSERJÉS KATALIN, DR. (1954, Budapest) irodalomtörténész, a Szegedi
egyetem nyugalmazott docense, a
Hajnóczy Péter Hagyatékgondozó
Műhely vezetője.
CSONGRÁDY BÉLA, DR. (1941, Hatvan)
Madách-díjas közíró, szerkesztő, tanár.
ERDŐS ISTVÁN (1939, Hernádnémeti)
Madách-díjas író, népművelő, tanár.
FÜLEKI GÁBOR (1980, Gyöngyös) költő,
kritikus, a Napút folyóirat Hetedhét rovatának szerkesztője, középiskolai tanár.
GÁSPÁR ALADÁR (1946, Ságújfalu) képzőművész, költő, tanár.
ISTENES TIBOR (1972, Budapest) költő,
író, esztéta, az Art’húr Irodalmi Kávéház szerkesztője.
JÓNA DÁVID (1968, Budapest) médiatanár, újságíró, operatőr, az Arťhúr kulturális, művészeti lap alapítója, szerkesztője.
KELE SZABÓ ÁGNES (1962, Salgótarján) grafikus, tanár, vizuális kultúraszaktanácsadó.

KÚTI ISTVÁN, DR. (1932, Legyesbénye)
gyémántdiplomás kohómérnök, kohóipari gazdasági mérnök, a hajdani Nógrádi Fórum szerkesztőbizottsági tagja.
MONOSTORI TIBOR, DR. (1982) közgazdász, történész, hispanista, a Bölcsészettudományi
Kutatóközpont
Korona „Lendület” kutatócsoportjának tagja.
NAGY ZSÓFIA (1962, Nagykürtös, Veľký
Krtiš) felvidéki gasztroszakértő, gasztroblogger, rovatszerkesztő, ételkritikus.
PÁSZTOR ÉVA (1955, Balassagyarmat)
Kazinczy-díjas középiskolai tanár, a
Magyar Irodalomtörténeti Társaság
Nógrád Megyei Tagozatának elnöke.
PETRŐCZI ÉVA, DR. (1951, Pécs) József
Attila-díjas költő, író, műfordító, irodalomtörténész, publicista.
RADNAI ISTVÁN (1939, Budapest) író,
költő.
SIMEK VALÉRIA (1953, Bakonycsernye)
óvodapedagógus, költő, író.
GY. SZABÓ ANDRÁS, DR. (1953, Balassagyarmat) író, irodalomtörténész,
előadóművész.
SZENTJÁNOSI CSABA (1965, Budapest)
költő.
SZIRMAI PÉTER (1970, Budapest) író.
SZOKOLAY ZOLTÁN (1956, Hódmezővásárhely) költő.
URAKY NOÉMI (2000, Miskolc) a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karának magyar- és etikaszakos hallgatója.
VÉGH JÓZSEF (1953, Diósjenő) NyugatNógrád helytörténésze.

�Lapszámunkban Gáspár Aladár alkotásai láthatók.
A borító a Két fele nélkül összeér című farost-képének felhasználásával készült.
A borító belső oldalain látható alkotások:
Golgota (farost), Albérlet (olaj), A bölcsőtől a sírig (farost, vegyes technika).

Főszerkesztő:
DR. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ

Fenntartó:
SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ
VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Főmunkatárs:
DR. CSONGRÁDY BÉLA
NAGY PÁL (Párizs)
Partnereink:

Képzőművészeti szakértő:
KELE SZABÓ ÁGNES

NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR
NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁRA

Borítótervező:
RÁDULY CSABA
Tördelőszerkesztő:
HERNÁDINÉ BAKOS
MARIANNA

Készült
a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Kiadja: Balassi Bálint Megyei Könyvtár (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó: MOLNÁR ÉVA igazgató
Alapító:
Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése
A lap díjai:
Nógrád Megye Madách-díja

Salgótarján Pro Urbe-díja

Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 18. ♦ Telefon: 32/521–560 ♦ Fax: 32/521–555
Internet: www.palocfold.wordpress.com ♦ Elektronikus cím: palocfold@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER) ♦ Egy szám ára: 500,- Ft ♦
Előfizethető a Balassi Bálint Megyei Könyvtárban és az elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők. ♦
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 ♦ INDEX 25925

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27796">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/4bf7762010f7028495c438b8229b9c0e.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27781">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27782">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27783">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28656">
                <text>Dr. Gréczi-Zsoldos Enikő</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27784">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27785">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27786">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27787">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27788">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27789">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27790">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27791">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27792">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27793">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27794">
                <text>Palócföld - 2020/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27795">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="121">
        <name>2020</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1178" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1970">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/bbe53f3fad7cf2fc52c9f9ffbff3ba97.pdf</src>
        <authentication>2d9a5bfb03c11fa14a6e9d8c99806561</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28945">
                    <text>��TARTALOMJEGYZÉK
SZÉPIRODALOM
Barna T. Attila: Zsongásban
Balajthy Ferenc versei
Lukáts János: A selmeci toronyóra
Istenes Tibor versei
Lukáts János: Váci emlékvadász
Bábel Antónia: Lopott vétkek
Fellinger Károly versei
Kiss Anna Mária versei
Zoltay Lívia: Az Arany-metszés
Nyilas Atilla: Egynyári jegyzetek
QUERELA HUNGARIAE
Limbacher Gábor: Száz év óta – több országban, de közös hazában
EMLÉKEZÉS
Koczó József: Emlékezés Tóth Imrére, a hunytyi palócok utolsó
krónikására
Pásztor Éva: „Rajtunk is / fűrészel az idő” – In memoriam
Pohánka Erika
Gréczi Zsoldos Miklós: „Minden magyar felelős minden magyarért!”
– Emlékezés a 75 éve meghalt Szabó Dezső íróra
Szabó Sándor: Mert keringőzni illik tudni – In memoriam
Nagy Zoltán
KÉPZŐMŰVÉSZET
Vasvári Zoltán: Börzsönyi impressziók – Bihari Puhl Levente
tájfestészetéről

3
15
22
29
38
43
49
54
72
86
4

17
26
39
56

30

PORTRÉ
Guba Szilvia: A magyar régészet nesztora: Patay Pál
Ádám Tamás: „Megosztó személyiségek vagyunk” – Beszélgetés
Mezey Katalinnal

79

1956
Sulyok László: Emlékezés Salgótarjánnak – Vers az 1956. december
8-ai sortűzről

59

PALÓC KONYHA
Nagy Zsófia konyhája – Négy recept – négy történet

83

50

�TÁRSADALOM
Gyukits György: Mi lesz veled, Taktaköz?

87

SZEMLE
Karaffa Gyula: Emlékezni, emlékeztetni, megismertetni, megszerettetni – Csáky Károly új könyvéről
96
Koczó József: Emléktáblák, szobrok, emlékhelyek Nógrádban és
Hontban
97
Csongrády Béla: Dokumentált örök értékek – A hit és a hatalom házai 100
Papp Dénes: Nyelvünk kútjai – Mózes Huba: Egyre közelebb az éghez.
Esszék, irodalmi tanulmányok
104
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS
Zenthe Ferenc drámapályázat

109

�SZÉPIRODALOM

3

BARNA T. ATTILA

Zsongásban

Méhek cikáznak
a tavasz pisztolyából
kilőtt aranygolyók
szíven találnak.
Látom kertünket
szirmok záporában
nyitott kasok felett
hajladozik holt nagyapám.

�QUERELA HUNGARIAE

4

LIMBACHER GÁBOR

Száz év óta – több országban, de közös hazában
Trianoni országcsonkítás és a jövő
100 éve él Magyarország szétdaraboltságban. Az I. világháborút lezáró
nagyhatalmi döntéssel, az 1920. június 4-én aláírt trianoni békediktátummal Magyarország területéből a létrehozott Csehszlovákia, Lengyelország, Románia, Szerb-Horvát-Szlovén Királyság, Ausztria és egy ideig
Olaszország is részesült. Szent László horvát királyságával (1091) és az
1102. évben legitimált államközösségi kapcsolatokkal társult Horvát-Szlavón Királysággal együttes országunk 325 411 km2 területe 92 952 km2-re
csonkult, nemzetünk széttagolva él a megmaradt országban, az utódállamokban és majd az egész földkerekségen.1
A mai Magyarországon – Trianon következményeként is – rendkívül
megosztott a társadalom. Így van ez a trianoni országvesztéshez való viszonyulásban is, miközben az ép nemzet szükségessége az egyik legnagyobb egyetértést mutató cél. Írásunkkal az ép nemzet épüléséhez szeretnénk hozzájárulni.
A régmúltban gyökerező szálak
A történeti demográfia felől közelítve a 100 év óta tartó országvesztéshez
az első nagy, máig ható krízist a tatár betörés és pusztítás okozta 1241−42ben. A tatárjárás volt a magyar történelem első demográfiai katasztrófája. Az
ország egyes becslések szerint elvesztette lakosságának 30–50%-át. Etnikai
következményeit országunknak sosem sikerült kiheverni. A népirtás következményeként is a románok a 13. században kezdtek bevándorolni a Kárpátok déli lejtői felől, majd ők lettek a legnagyobb lélekszámú nép Erdélyben.
1

Hajdú Zoltán 2006. A magyar-horvát határ történeti, közjogi, közigazgatási
kérdései 1918-ig (Történeti és politikai földrajzi vázlat). Balkán füzetek, IV.
évf., 18−33. http://efolyoirat.oszk.hu/02100/02108/00004/pdf/EPA02108_
Balkan_Fuzetek_2006_18-33.pdf (Letöltés: 2020. 05. 10.) 18−19.; Az ezeréves
Magyarország számokban. 1998−1999. JATE Egyetemi Könyvtár, Szeged. http:
//www.bibl.u-szeged.hu/ha/gazd/stat/ezerev39.html (Letöltés: 2020. 05.
16.); 2020 Trianoni békeszerződés. https://hu.wikipedia.org/wiki/Trianoni_b%
C3%A9keszerz%C5%91d%C3%A9s (letöltés: 2020. 05. 16.)

�QUERELA HUNGARIAE

5

A török hódoltság magyar népességvesztését példázza, hogy Bethlen Gábor
alatt Erdély egymillió lakosának kb. 80%-a magyar (székely), a többi román
és szász. A török kiűzésekor a lakosságnak már csak a fele magyar Dél- és
Közép-Erdélyben. Az 1600-as években pl. Szilágy vármegye 106 magyar falujából 46-ban román többség jött létre, Kolozs vármegye 112 helysége közül 55-ből szorult ki a magyarság. A Magyar Királyságban 1785-re – a népszámlálás adatai szerint – a kb. 8 millió lakos 38%-a volt csak magyar etnikumú. Erdélyben ekkor haladta meg a románok aránya az 50%-ot. Az 1784.
évi Horea–Cloşca–Crişan-féle román parasztlázadás során 60 ezer magyart
irtottak ki, főleg az erdélyi Érchegységben és környékén.2
A másik meghatározó vonulat az általános európai fejlődés, és benne
Magyarország török és Habsburg hatalmi befolyás miatti sajátos helyzete.
A haza fogalom a rendi fejlődéssel a középkor második felében tágult ki
az országot, államterületet jelölő értelemmel, elsősorban a társadalom
fölső rétegénél. A feudalizmus fennállásáig a magyar nemzetet (Natio
Hungarica) jogi értelemben az állam területén élő nemesek és nemesi szabadalmakkal élők alkották, bármely etnikumhoz tartoztak is. Ez politikai
közösséget jelentett nyelvi, etnikai hovatartozástól függetlenül. Emellett
élt az egyes nemzetiségek általános etnikai tudata, mely a nyelv, a származástudat, a múlt, valamint a szokások közösségére épült, és a politika területén kívül mintegy természeti adottságot jelentett, a nemzés szó értelmével összhangban (gens). A 18. század felvilágosodás eszmekörével jellemezhető racionalizálódó, polgárosodó világa előtt az emberiség elsődlegesen vallásokra, államokra, társadalmi rendekre és lokális csoportokra
oszlott, amelyekkel a nemzetiségi hovatartozás csak lazán, áttételesen és
alárendelten függött össze. A középkori Európában az emberi együttélésnek ötféle alapkerete alakult ki: a falu, a város, a tartomány és a királyság,
melyek szervesen illeszkedtek a legfelsőbb társadalmi közélet keretébe, az
egyházban megtestesült krisztusi univerzalitásba, amely az életmód egészét áthatotta. Mintegy a 18. századig a történelem egyetemlegesen az isteni világtervnek a Megváltás célja felé mozgó megvalósulását jelentette.
Az érzés- és tudatvilágot egyfelől a hűbéri viszonyokból adódó lokális
2

Kásler Miklós 2016. Etnikai és demográfiai változások Magyarország 1100
éves(nél is régebbi) történelmében. Polgári Szemle 12. évf., 1−3. sz. https:
//polgariszemle.hu/archivum/103-2016-augusztus-12-evfolyam-1-3-szam/allam-es-tarsadalompolitika/737-etnikai-es-demografiai-valtozasok-magyarorszag-1100-eves-nel-is-regebbi-toertenelmeben (Letöltés: 2020. 05. 17.)

�6

QUERELA HUNGARIAE

szint, a település- és kapcsolathálózata jellemezte, másfelől a keresztény
egyetemesség vallásos-transzcendens világképéhez, a menny, föld, pokol
spirituális rétegzettségéhez kötődött. A török és Habsburg hatalmi befolyás következtében Magyarországon nem jöhetett létre a nyugat-európai
nemzeti abszolutizmus két évszázada. A Habsburg-abszolutizmus a magyarság számára nagyrészt idegen uralom eszköze volt, nem magyar egységet akart létrehozni hadseregben, közigazgatásban, oktatásban, gazdaságban a magyar államhatárok kitöltésére, hanem éppen ellenkezőleg, a
magyar egység leépítésére törekedett, s azt a magyar államhatár megszüntetésével a Habsburg Birodalom egészébe akarta olvasztani.3
Két huszár verbuválás közben,
szlovák tányéron. Bakabánya, 19. sz.
(Néprajzi Múzeum)

Hungarus-tudat, hungarus-hazaszeretet
A polgári átalakulás előtti Magyarország és nemzeti integritás szempontjából egyaránt nagy jelentőségű volt a nemtelenekre is kiterjedő hungarus-tudat és hungarus-hazafiság.
A hungarus-tudat, tömören fogalmazva, Magyarország lakóit a 18. század végéig jellemző önazonosság-tudat etnikai, társadalmi különbségre
való tekintet nélkül. Lényege a multietnikus tolerancia. A hungarus-tudatot a nacionalizmus ideológiájának megjelenése rombolta szét.
Eredetét tekintve létezett egy hagyományos, ősi magyar nacionalizmus,
amelyet a sztyeppék világából hoztunk magunkkal. Ez a nacionalizmus a
3

Limbacher Gábor 2002. Hazaszeretet, magyarságtudat a népéletben. Palóc Múzeum,
Balassagyarmat, 9−13.

�QUERELA HUNGARIAE

7

nomád népek államszervező bölcsességének megnyilvánulása. Nem érdekli őket a nyelv, az etnicitás, a legkülönbözőbb etnikumokat tudják közös célra mozgósítani, mint ahogy azt a hunok, avarok, kazárok tették,
akik között mindig is lehettek magyarul beszélő csoportok. Szent István
végrendeletileg a Boldogasszony szentséges kezébe és oltalma alá adta és
ajánlotta az egyházat, „és ez szegény országot [evidens, hogy a Szent István-i Magyarországot!] mind benne való urakkal és szegénnyel, bódoggal
egyetemben”. Tehát minden Magyarországon élő nyelvi, etnikai csoportot. Keresztény királyaink ezt a multietnikus toleranciát éltették tovább,
és élt tovább, amíg el nem ért bennünket, ránk nem telepedett a modern
nyugati nacionalizmus, a nyelvi nacionalizmus, amely megosztotta és egymással szembefordította a Kárpát-medence mindezidáig nemzetiségi viszálytól mentesen együtt élő népeit, s aztán a történeti Magyarország felbontásához vezetett.4
Szent István király ábrázolása
két bokályon. Stomfai szlovák,
Pozsony m. (Néprajzi Múzeum)

A hungarus-tudattal összefüggésben a Natio Hungarica is sokáig
kiállta a történelem próbáját. Kohézióját a magyar–tatár, magyar–
török, majd kuruc–labanc háborúzások és a császári zsoldosokkal
folytatott harcok biztosították. Például Kassa német polgársága a magyar nyelv elsajátításával is tiltakozott a Habsburg-elnyomás ellen.5
A leghatásosabb nemzetpolitikus történetírónk, Szekfű Gyula volt az,
aki az 1930-as évek derekán, megérezve a náci veszedelem fenyegető mivoltát, a rasszizmusba hajló spekulációk ellenében 1940-ben már programszerűen hangoztatta, hogy középkori nemzetiségi felfogásunk kitisztítása és makulátlan tiszta pajzsként való alkalmazása nemzeti érdekünk,
még ha korszerűtlennek látszik is a nacionalizmusok világában. Szent Istvánnak fiához intézett Intelmeiből idézett, amely kihatott az egész feuda4

Limbacher i. m. 23.; Miskolczy Ambrus 2012. A „hungarus-tudat” a polgári-nemzeti átalakulás sodrában. Magyar Kisebbség 65−66. sz. = 17. évf. 3−4. sz. 163−204.
5 Miskolczy i. m. 166.

�8

QUERELA HUNGARIAE

lizmuskori Magyar Királyság eszmeiségére: „az egynyelvű és egyszokású
ország gyönge és törékeny”.6
Az „Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita”, azaz a „Magyarországon kívül nincs élet, és ha van, nem olyan” szállóige a német és
szlovák evangélikus értelmiségi réteg patriotizmusát és »feudális magyar
állampolgárságát« fejezte ki, amely korábbi alapokon a 17. század közepe
tájától fejlődött ki, virágkorát az 1690-es évektől 1770 tájáig élte.7 A hungarus-álláspont Széchenyi István mentalitásában és híres akadémiai beszédében is kifejezésre jutott, amikor a nemzeti türelem mellett állt ki a
magyar nacionalizmus irányával szemben.8 A 18−19. század fordulója táján a nemzeti viselet, magyar ruha inkább hungarus-ruha volt, amelynek
viselése horvát, magyar, szlovák nemesek számára a szolidaritás jelét is
képezte.9 1848−49-ben a szlovákok Kossuthot a magukénak érezték, a
jobbágyfelszabadítás miatt kultusza is volt a nép körében. Az is számított, hogy földesuraikkal egyazon valláson voltak, és a magyar érzelmű
nemesek szlovákul is beszéltek. A szlovák nemzeti felkelési kísérletek
csak százakat mozgósítottak, míg a magyar hadseregbe ezreket soroztak
be önkéntesen, akik keményen harcoltak. A szakolcai szlovák parasztfiúból lett bíboros, hercegprímás, esztergomi érsek Csernoch János
(1852−1927) síremlékén olvasható szöveg: „Nagy időkben hű pásztor és
bölcs államférfiú. 1927. júl. 25. óta az örökkévalóságban visszakéri, amit
életében megmenteni nem tudott.” A szerb származású Vukovics Sebő, a
Szemere-kormány (1849. május 2−augusztus 11.) igazságügy-minisztere
az 1850-es évek konföderációs vitáiban Kossuth mellé állva hosszan fejtegette, hogy a haza fogalma „nálunk erősebb a nemzetiség fogalmánál
is”. Arra a tapasztalatára hivatkozott, hogy az önvédelmi és függetlenségi
háborúban „a haza fölhívásával képesek voltunk a nem magyarul beszélő
népekben is buzgalmat előidézni, mit a nemzetiségi eszmével nem tehettünk volna”. A magyar nem a nemzetiségért harcolt, „mert ezt nem vonta kétségbe senki”. A vele harcoló németek, szlovákok, románok nem a
magyar nemzetiségért és nem is a sajátjukért küzdöttek, „hanem mind6

Szekfű Gyula 2002. Nép, nemzet, állam. Osiris Kiadó, Budapest, 467.
Tarnai Andor 1969. Extra Hungariam non est vita... (Egy szállóige történetéhez). Akadémiai Kiadó, Budapest, 99−100. http://mek.niif.hu/05400/
05453/05453.htm#1 (Letöltés: 2020. 05. 12.); Limbacher i. m.10.
8 Gróf Széchenyi István 1887. Gróf Széchenyi István beszédei. Gróf Széchenyi István munkái II. Athenaeum Irodalmi s Nyomdai R. Társulat, Budapest, 237,
261, 340, 473.; Miskolczy i. m. 170.
9 Miskolczy i. m. 177.
7

�QUERELA HUNGARIAE

9

nyájan a hazáért harcoltak”. Az aradi tizenhárom vértanú közül Aulich
Lajos, Poeltenberg Ernő, Leiningen Westerburg Károly nem tudott magyarul, Knezić Károly, Damjanich János, Láhner György, Vécsey Károly
és Kiss Ernő magánlevelezésében szívesebben írt németül, mint magyarul. Vukovics úgy vélte, hogy az ország lakosságának több mint 80%-a
ragaszkodott a haza területének épségéhez a 19. század derekán.
Az 1860-as évek országgyűlésein ideológiatörténetileg izgalmas viták
folytak arról, hogy miként oldják meg a nemzetiségi kérdést. A hungaruskereteken belül vázolták fel álláspontjaikat a nem magyarok is. De többről is szó volt, a Monarchián belüli helyzet kialakításáról. Deák Ferenc a
kiegyezéskori nemzetiségi törvény kitételében így fogalmazott: „Magyarország összes honpolgárai az alkotmány alapelvei szerint is politikai tekintetben egy nemzetet képeznek, az oszthatatlan egységes magyar nemzetet, melynek a hon minden polgára, bármely nemzetiséghez tartozzék
is, egyenjogú tagja”. Ez egyrészt a hungarus-nemzet modernizált formája.
Másrészt a tétel a jövőbe nézett, melyben a társnemzetek kisebbségnek
minősülnek.10
A hungarus-tudat évszázadokon át jellemezte a formálódó szlovákok
nyelvjárásain megmaradt dokumentumokat. A 17. században a harmincéves háborúból a Felföldre menekült cseh értelmiség Habsburg-ellenes
szláv eszmeisége és hungarus-patriotizmusa élénkítette a kulturális életet. A
szláv anyanyelvű, hungarus-tudatú értelmiség szerves, elkülöníthetetlen eleme a királyi Magyarország művelődésének. A szlovákok részt vettek valamennyi rendi fölkelésben, így a Rákóczi-szabadságharcban is. II. Rákóczi
Ferenc méltán volt büszke a „tót impérium”-ára, szlovák kurucaira, még
ha nem is annyira az elvont szabadságeszme, hanem az adócsökkentés és a
szabadparaszti sorba emelkedés vágya mozgósította őket. A katolikus szlovákok nemzeti öntudatosodása önálló szláv törzsnek tekintette a szlovákokat. Kultúrájuk hungarus-tudatú volt. Nagy mecénásuk, Rudnay Sándor
esztergomi érsek (1760−1831) és Palkovics György esztergomi kanonok
(1763−1835) segítette etnikai közösségük kibontakozását. Az evangélikus
szlovákok a cseh-szlovák nyelvi és nemzeti egység hívei voltak.11 Szlovákia
címere lényegében a magyar címer Golgotát mutató egyik fele. A legjobb
választás, évezredes sorsközösségünk közös alapszimbóluma.
10
11

Miskolczy i. m. 196−199.
Katona Imre 2008. Szlovákok. In: Diós István (főszerk.): Magyar Katolikus Lexikon XIII. Szentl–Titán. Szent István Társulat, Budapest. http://lexikon.katolikus.hu/S/szlov%C3%A1kok.html (Letöltés: 2020. 05. 16.)

�10

QUERELA HUNGARIAE

Istállóajtóra festett Rákóczi ruszinoknál.
Mogyoróska, 19. sz.
(Újváry Zoltán felvétele)

A Rákóczi-nóta kialakulásának, amely
1790-ben a nemzeti egység jelképévé
vált, sokféle előzménye van. Találhatók
benne arab-perzsa, magyar (kelet-európai) népdal- és közép-európai műzenei
elemek. Mondhatni, hogy dallama a magyar, szlovák, ruszin, román együttélés
eredménye.12 Hasonlóan a szlovák himnusz is valójában elszakíthatatlan összetartozásunkat szemlélteti, mert dallama
a magyar-szlovák oda-vissza kölcsönhatás eredménye.13
Ján Balthasar Magin, az Illésházy család szlovák udvari káplánja az
1720-as években úgy tartotta, hogy a szlovákok ősei befogadták a magyarokat, a szlovákok pedig a Natio Hungarica egyenjogú tagjai. Mintaadó
példát képvisel Bél Mátyás (1684−1749) evangélikus lelkész, történelemés földrajztudós, aki így írta körül a maga identitását: „lingua Slavus, natione Hungarus, eruditione Germanus” azaz nyelvére nézve szláv, (szlovák), nemzetére magyar, műveltségére német.14
A hungarus-tudat a Kárpát-medencében együtt élő népek közös öröksége.15
A haza jelentéséről
Hazánk eszmei és területi mivoltában is ugyanaz, mint a Szózatban,
Vörösmarty Mihály idejében. Földrajzi tekintetben a haza egy nép történelmi élettere, a népre jellemző szellemi-kulturális hagyományokat elevenen éltető tájegység.16 Ennek az értelmezésnek megfeleltethető a törté12

https://hu.wikipedia.org/wiki/R%C3%A1k%C3%B3czi-n%C3%B3ta (Letöltés: 2020. 05. 11.)
13 Vargyas Lajos 1990. Magyar népzene. In: Hoppál Mihály (szerk.): Népzene • Néptánc • Népi játék. Magyar Néprajz VI. Akadémiai Kiadó, Budapest, 129−130.
14 Miskolczy i. m. 166.
15 Limbacher Gábor 2017. Nemzeti összetartozás és a haza csorbíthatatlansága.
Palócföld LXIII. évf., 2. sz. 6−10.; Miskolczy i. m. 167.
16 Diós István 1998. Magyar Katolikus Lexikon IV. Gas-Hom. Szent István Társulat az Apostoli Szentszék Könyvkiadója, Budapest, 664.

�QUERELA HUNGARIAE

11

nelmi magyar országterület, a Kárpát-medence, mint a magyarság történelmi élettere, amely a rá jellemző hagyományokat elevenen élteti a trianoni békediktátum után megmaradt országban és az utódállamok érintett
területein egyaránt. Amíg a történelmi, földrajzi, kulturális, gazdasági, épített örökségbeli, származásbeli szálakat, polgárok közötti kapcsolatokat a
magyarság elevenen fönntartja, amíg például Kassa, Munkács, Kolozsvár,
Szabadka, Eszék, Lendva vagy Kismarton nem számít külföldnek, addig
létezik a haza egész történeti országterületre kiterjedő abszolutisztikus értelme. Ily módon tehát a haza nem politikafüggő fogalom, hanem a kulturális folytonosságot képviseli. A magyar haza erőforrásértéke nagyban
abból származik, hogy természetes jelentése mellett Szent István országfelajánlásával transzcendens kötődésűvé vált, ami megfigyelhető a későbbi századokban is.17

Szlovák menyasszony magyar nemzetiszín csíkos esküvői ruhában, zászlóvivők
a magyar trikolórral. Vanyarc, 1957. 03. 07. (Palóc Múzeum Fényképtára)
17

Limbacher 2017. i. m. 5−6.; Limbacher Gábor 2015. A haza területe mint
nemzeti jelkép. In: Molnár Jenő (szerk.): Magyarság és a Kárpát-medence. Az első
bécsi döntés című nemzetközi konferencia tanulmányai. Laczó Dezső Múzeum, Veszprém, 171.

�12

QUERELA HUNGARIAE
Szent Koronás, magyar címeres tükör.
Eperjes, 19. sz. (Néprajzi Múzeum)

A nemzetek Jézus tanításában
Jézus utolsó ítéletről szóló tanításából megtudjuk, hogy amikor az Emberfia eljön az ő dicsőségében összes angyalának kíséretében, és helyet
foglal dicsőséges trónusán, akkor majd minden nemzet összesereglik előtte.
Ő pedig elválasztja őket egymástól, miként a pásztor elválasztja a juhokat
a kosoktól. A juhokat a jobbjára állítja a világ kezdete óta nekik készített
mennyei haza részeseiként, a kosokat pedig a baljára, a kárhozatra ítélve
őket (Mt 25, 31−46). A választott nép hűsége is létfontosságú, mert különben az Isten országát elveszik tőlük, és olyan népnek adják, amely majd
megtermi annak gyümölcsét (Mt 21, 33−43; 45−46). De már az Ószövetségben, a Bölcsesség Könyvében olvasható, hogy a nemzetek fölött ítélkeznek majd, és népeken uralkodnak, és az Úr lesz mindörökre azok királya, akik reménye telve volt halhatatlansággal (Bölcs 3, 1−9). Izaiás könyvéből is tudjuk, hogy éppúgy lesz majd a földön a nemzetek között, mint
amikor leverik a bogyót az olajfákról, és a szüret elmúltával összeböngészik a szőlőt (Iz 24, 13). A Seregek Ura minden arra érdemes nemzetnek
bőséges lakomát rendez majd Sion hegyén. Lakomát, ahol lesz finom
bor, zsíros, legjava falat és erős színbor. És leveszi e hegyről a leplet,
amely minden népet betakart, és a fátyolt, amely minden nemzetet elborított. Örökre megsemmisíti a halált. Istenünk, az Úr letörli a könnyet minden arcról, lemossa népéről a gyalázatot, lemossa az egész földön. Ő, az
Úr mondta ezt (Iz 25, 6−8). A Zsoltárok Könyvében is azt találjuk, hogy
eljön majd az Úr, hogy megítélje a földet. Igazságban ítéli meg a föld ke-

�QUERELA HUNGARIAE

13

rekségét, s a népeket hűsége szerint (Zsolt 96, 1−13). E szentírásbeli tanítás aláhúzza az ember individualizmussal szembeni közösségi mivoltát és
a közösség tagjainak egymás iránti felelősségét.
A trianoni diktátum után 100 évvel politikai, szociológiai, demográfiai
és kulturális tényezők utalnak arra, hogy a békeszerződésben foglaltak
most már aligha változnak. De ha a magyarság hittel bír, elég kérni, és adnak; keresni, és találni fog; zörgetni, és ajtó nyílik neki. Mert aki kér, az
kap; aki keres, az talál; aki zörget, annak ajtót nyitnak (Mt 7, 7−12).
Kifejezetten a magyarságnak szól Jézus azon tanítása, hogy szeressük
ellenségeinket! Tegyünk jót azokkal, akik gyűlölnek bennünket! Imádkozzunk azokért, akik üldöznek és gyaláznak bennünket, hogy gyermekei legyünk mennyei Atyánknak, aki fölkelti napját jókra és gonoszakra, és esőt
ad mind az igazaknak, mind a bűnösöknek (Mt 5, 43−48). Mert Jézus parancsa, hogy szeressük egymást, amint Ő szeret bennünket. Barátai vagyunk, ha megtesszük, amit parancsol nekünk. Arra rendelt bennünket,
hogy a szeretet gyümölcsét hozzuk, maradandó gyümölcsöt. Így bármit
kérünk az Atyától Jézus nevében, megadja nekünk. Azt parancsolja nekünk most is, hogy szeressük egymást mindnyájan – a Kárpát-medencében (vö. Jn 15, 12−17). Ezen égi tanítással rokon értelmű a Magyarországon évszázadokon át megvalósult hungarus-tudat és hungarus-hazafiság.
Múltunkból fakadó jelen és jövő
Száz évvel a trianoni kényszerszerződés után mit tehetünk? Mit
tegyünk?
1. Hazánknak legyünk rendületlenül hívei, mintegy a mennyei örök haza távlatában!
2. Ragaszkodjunk a történeti Magyarország területére kiterjedő haza
oszthatatlanságához és csorbíthatatlanságához, sosem feledve Trianon
igazságtalanságát! Tehát az utódállamokhoz került részek nem jelentenek,
nem jelenthetnek magyarok számára külföldet, azok hazánk elidegeníthetetlen részei, elismerve, hogy az utódállamokat alkotó nemzetiségek számára is az!
3. Sose torzuljunk bele önmagunkba, sose a pusztán földibe, sose a politikai viszonylatokba és küzdelmekbe, sose a végesbe. Halhatatlanságra
teremtettünk, legyünk hazánk hűséges fiai, a kárpát-medencei közösség
áldozatkész, aktív tagjai és saját élettörténetünk hősei!
4. Térjünk meg, térjünk igaz keresztény magyarságunkhoz, a történelmi
hungarus-mentalitásunkhoz! A haza szeretetének, nemzeti mivoltunknak
és a jövőbe vetett reményünknek is így lesz hitele.

�14

QUERELA HUNGARIAE

5. Legyünk a Fény Fiai18, és saját hatókörünk szerint változtassuk Magyarországot a béke, az egymás iránti szolidaritás, nagyrabecsülés, jó élet
vonzó államává, melyhez érdemes lesz majd újra csatlakozni!
6. Az utódállamokat alkotó nemzetiségeket ne tekintsük idegen nemzeteknek, régi magyar hungarus-szemlélet szerint együvé tartozunk, a Szent
Korona polgárai vagyunk. Ahogyan a teremtett világ fönnmaradásához
nélkülözhetetlen a biodiverzitás, a különféle szinteken létező élet és élőlények sokfélesége-gazdagsága, úgy hasonlóképp szükséges az etnodiverzitás, a különféle etnikai közösségek multietnikus toleranciát eredményező
kulturális sokszínűsége, gazdagító-erősítő hatása, amint azt már államalapító Szent István királyunk is tartotta.19
7. Az utódállamokba került magyarokat soha, semmilyen körülmények
között ne nevezzük az ottani utódállamalkotó nemzetiséghez tartozónak!
A határon túli magyarok leszlovákozása, ukránozása, románozása stb. a
trianoni traumát fölerősítő fájdalmas sebet üt rajtuk a jelenben is.
Zárszó
A Kárpát-medencében a közös keresztény mivoltunk adja a reményt a
jövőnk fölött egyaránt tornyosuló vészjósló fellegekkel szemben (demográfiai apály, migráció, ökológiai, életmódbeli egyensúlytalanság stb.).
A magyarság körében régi otthonos gyakorlat a kulturális, etnikus sokszínűség és ezek összegzéséből mégis az egység. Így volt ez már honfoglaló eleink törzseinél, így a szász, kun, jász, román stb. népcsoportok befogadásakor, mert a hungarus-tudat egységesített bennünket, hogy mindnyájan a Szent Koronához tartozunk, azaz a benne manifesztálódó Atyaisten, Fiúisten és a szenteket egyesítő Szentlélekisten Szentháromságának
oltalmazottjai vagyunk. Ilyen lelkülettel, ilyen kultúrával biztos jövő elé
nézhetünk. Mindezek jegyében Trianon 100. évfordulóján az igazságtalan
békediktátumra legyen válaszunk a kárpát-medencei közös nemzeti zászló. Hungarus-zászlónak is nevezhetjük, amely a magyar és az elcsatolt területeket bíró szomszédos országok zászlainak együttese.

18

Vö. Limbacher Gábor 2017b. A Fény Fiai. Világosság és Nap létforrásként való
megjelenése katolikus egyházi szövegekben és a népi kultúrában. In: Czövek Judit–Szulovszky János (szerk.): Közvetítő. Tanulmányok Hoppál Mihály 75. születésnapjára. Magyar Vallástudományi Társaság, Budapest, 221−238.
19 Vö. https://slideplayer.hu/slide/17530233/ (letöltés 2020. 05. 12.) 6−7. pont.

�SZÉPIRODALOM

15

BALAJTHY FERENC

Magyarok nyája
Szél cibál favázra szegzett harangot.
Nesztelen és meztelen kereng a Hold.
Magyarok nyája szenvedéstől nemes,
Balsorstól vérzett–jobbsorsra érdemes!
A halotti fátyol nem jó ránk, ne félj!
Tűzben felül a halott, – s éltet remél!
Gyenge pont az atom magja is, hasad,
Szemgödörbe nem fagy eredő patak!
Mennyi párakapu mocskot mos egyre,
Várnál vagy nem, te is erre a kegyre,
Szép szó hullik rólad, mint a vakolat.
Haladd meg hát mindenkori korodat,
Magyarok nyája, te tűz-vértől nemes,
Balsorstól vérzett–jobbsorsra érdemes!

�SZÉPIRODALOM

16

Köldök(zsinór)mérték
(Hogy valami végre összekössön)
Nemzetközi magbunkerben pihennek
Túlélésre összegyűjtött, szűz magok.
Ha minden veszne, ők életre kelnek,
Megmenthetnék a Földet és a Napot!
(A Férfi is Mag, – a Nő az Anyaföld.)
Az Idő, – mely maradó, s múló egyre,
Az égvilágon most mindenkire költ,
Ügyel az Egészre, – s a Részletekre!
Körvonalával egy lett alattunk a Táj. −
(Élőt szeretni és szenvedni, muszáj!)
Átváltozást ösztökél a köldökzsinór.
Széthullt ütemben nem érték a mérték,
Földönfutó Égi Vándorok úgy kérték,
Kössük össze magunk írmagjainkból!

Mi mindig áldozunk
Egésznek születünk, apránként halunk!
Elfogynak mind a féltve őrzött vágyak.
De kevesebb bánat s öröm, mit kapunk,
Mi mindig áldozunk, – létnek-halálnak!
Nem tudod, honnan és hogyan, de leszel,
Mert anya szült, – egésszé összeállhatsz!
Megszabják új arcod, fajtád, s Istened,
Mi mindig áldozunk, – létnek-halálnak!
Hét Nap, hét Éj, – s milyen kevés élet, −
Minden születik, minden semmivé lesz,
Mi mindig áldozunk, – létnek-halálnak!
Úgy csoszogsz majd apránként odaátra,
Szentmihály lován szép nászéjszakára,
Mi mindig születünk, – létnek-halálnak!

�EMLÉKEZÉS

17

KOCZÓ JÓZSEF

Emlékezés Tóth Imrére, a hunytyi palócok
utolsó krónikására
Kortársai közül sokan a nagy palóc író utódjának tartották, és joggal kapta a XXI. századi szegény elfogyó magyar nemzetet sirató Tiborc ragadványnevet
egykori zsellérpajtásától, aki vele együtt vált pesti doktorrá. Több helyütt
„palóckutató”-ként is említik. Egy dedikációmban ezt én is megtettem,
mire így igazított helyre: Én sosem voltam palóckutató, csak palócként születtem
és éltem, azaz – magyarként!
Tóth Imre 1927. április 6-án a Börzsönylábán található Bernecén született. Lakóházuk az évszázados templom alatt, az egykor különálló két falu, Baráti és Bernece határán állt. Az elemi iskola elvégzése után az ipolysági polgáriban tanult, majd a Lévai Magyar Királyi Líceum és Tanítóképző növendéke lett. A második világégést követően tanulmányait már Esztergomban, az Érseki Tanítóképző Intézetben tudta csak befejezni, ahol
1947-ben vehette át tanítói és kántori oklevelét. Nógrádi tanítóskodása
(Alsópetény, Tábpuszta, Varsány, Mátraszele), járási tanfelügyelői, majd
osztályvezetői munkája mellett az Apáczai Csere János Tanárképzőben
magyar nyelv és irodalom–történelem szakos tanári diplomát szerzett.
Szókimondása, az 1956. évi forradalom idején a Nógrád Népe november
2-ai számában megjelent Legszentebb forradalom című verse, majd a november 4-én közölt Őrizzük meg forradalmunk tisztaságát című cikke miatt a Kádár-rendszerben állásvesztés, internálás, rendőri felügyelet, fizikai munkakör várt rá. A puha diktatúra idején Salgótarjánban tanított, majd a fővárosi Arany János Általános Iskola és Gimnázium igazgató-helyettese lett.
1975–77 között a Gárdonyi Géza Kollégium igazgatója, 1977-től 1991-ig
a Széchenyi István Általános Iskola tanára és könyvtárosa Dunakeszin.
Nógrádban töltött évei alatt a Rákosi-korszakban részt vett az itt alkotó
írók első próbálkozásának tekinthető Palócdudás megjelentetésében. Az
1954-ben indult Palócföldben is jelentek meg írásai: 1956-ban az Üdvözlet
és a Mátrai képekből a Téli vihar (versek), majd az 1964-ben Az utolsó boszorkány című szürrealista novellája. Nyelvművelő cikksorozata (Anyanyelvünk, A nyelv keletkezése, A magyar nyelv eredete, Mondsz, mondasz vagy mondol?,
Kecskenyelv?) 1965 januárjától az akkor Nógrád címet viselő megyei lapban

�18

EMLÉKEZÉS

jelent meg. Nyelvművelő írásaiért Kodály Zoltán a nagyon megtisztelő
nógrádi Lőrincze névvel tüntette ki Tóth Imrét.
Salgótarjánból 1967-ben Dunakeszire költözött, hiszen új munkahelye
Budapesthez kötötte. Folytatta már Nógrádban megkezdett nyelvészeti
kutatásait, és az évtized végére elkészült palóc nemzetségregénye is, hogy
a kézirat majd két évtizedig a harmadik T hatálya alá tartozóan csak a
szűk családi és baráti körben leljen olvasóra.
A nyelvművelés területéről megjelent nyelvhelyességi, nyelvtörténeti
cikkei, a palócság eredetéről, nyelvéről, kultúrájáról, szokásairól végzett
gyűjtései (A palócok – Élet és Tudomány, 1971. okt. 19.) megalapozták Bernecebaráti és vidékének az 1930–40-es évek fordulóján élő tájnyelve kutatását, elemzését, és palóc tájszótárának összeállítását.
1987-ben szerzőnk ekként bocsátotta útjára Ipoly menti palóc tájszótárát: Palóc őseimre emlékezvén szeretettel ajánlom a magyar nyelvterület első palóc tájszótárát szülőföldem népének.
Imre Samu (1917–1990) Állami Díjjal kitüntetett nyelvész, a nyelvtudományok doktora a mű előszavában kifejti, hogy nyelvjárásaink az utóbbi
évtizedekben bekövetkezett kulturális, gazdasági és társadalmi változások
következtében – mindenekelőtt az irodalom és a köznyelv több irányú
erős hatása folytán – nagyfokú bomlást mutatnak. Ez a bomlás igen nagy
mértékben érinti nyelvjárásaink szókincsét is, és akár egy emberöltőn belül is tájszavak ezrei tűnhetnek el nyelvünkből nyomtalanul. Ezért különösen fontos ennek az erősen pusztuló, de még nagyrészt föllelhető és
megmenthető tájszóanyagnak az összegyűjtése, szótárrá szerkesztése és a
tudományos élet számára hozzáférhető tétele.
A nyelvjáráskutató tudós utal arra is, hogy nyelvészeti és néprajzi szempontból egyaránt sajnálatos az, hogy mindeddig nem volt tájszótárunk,
sőt – a nyelvatlasz anyagát nem tekintve – még jelentősebb tájszógyűjteményünk sem az egyik legszínesebb, legérdekesebb és talán a leggazdagabb magyar nyelvjárástípusból, a palócból. Ezt a hiányt pótolja Tóth
Imre tanár munkája, az elsősorban Bernecebaráti helyi nyelvjárásán alapuló Ipoly menti palóc tájszótár.
Imre Samu akadémikus úgy véli, hogy Tóth Imre az Ipoly menti palóc tájszótár összeállításával felbecsülhetetlen értékű szolgálatot tett a társadalomtudományok több ágazatának. Munkája értékét még csak növeli, hogy
ezt a sok időt, nagy fáradságot igénylő munkát nem „főhivatású kutató”ként, hanem középiskolai tanárként végezte el, önként vállalt feladatként,
szülőföldje, anyanyelvjárása iránt érzett tiszteletből.

�EMLÉKEZÉS

19

Bernecebaráti és vidéke tájnyelvének szótára az újabb magyar nyelvtudomány történetében abból a szempontból is példa nélküli esemény,
hogy a szótár kiadásának költségeit majdnem teljes egészében a Palócföld
két szülöttje: Zsóka István bányamérnök és felesége, Somkúti Erzsébet
kutatómérnök fedezte.
Földinkre a palóc tájszótár után a ’90-es években megjelent Palóc trilógiája és ennek folytatása, A boldog palócok unokái hívták fel újólag az olvasóközönség figyelmét, s tették nevét ismertté.
Nemzetségregényének, a Palóc trilógiának első fogalmazványáról édesanyja – aki a regény megjelenését már nem érhette meg – úgy nyilatkozott, hogy nemcsak szép, de igaz is minden sora.
A kiadvány fülszövege a régi népi irodalom kései – talán utolsó – alkotásaként jellemzi a művet, melyben a szerző tudatosan felvállalja, és megélésének tapasztalataival gazdagítva tovább élteti a népi írók eszmeiségét.
A jó palócok és a Boldog ember közé illik ez az irodalmi világ. Nagy klasszikusainkkal való szellemi rokonságát nyilvánvalóvá teszi a Palóc trilógia érzelem- és gondolatvilága, az írói szándék, a helyszín, a regényhősök és
azok életmódja, a téma és a nyelv, valamint az ábrázolt időszak.
A színhely, Börzsönyalja (azaz Bernecebaráti), sajátos palóc Elsodort falu, noha a bemutatott történelmi kor jóval tágasabb. A mű nemes lírájú
történelmi nemzetségregény. Regényesített néprajz és szociográfia is. Íróját az igaz humanizmus és a tiszta, jó értelmű népi, nemzeti elkötelezettség vezérli. Palóc népének látószögéből megrajzolja a teljes nemzet közelmúltjának történelmét: a ferencjóskás századvégi „aranykort”, a századfordulót, és a magyarság XX. századi kálváriájának nagy tragédiáit,
egészen 1945-ig. Az okos realizmussal közölt tények és adatok természetes hitelességgel illeszkednek az igaz krónikába. Az író a palóc nép és a
palóc tájnyelv legjobb ismertetője. A regény tiszta köznyelviségét ezért
ízesíthetik a mérsékelten alkalmazott palóc tájnyelvi elemek.
Az Új Könyvek 1995/2. számának méltatása szerint: „A Trilógia […] három nagy szakaszban három emberöltőnyi időt tár az olvasó elé. A szerző regényt ír, ám munkája akár dokumentumprózának is tekinthető.
Nemcsak azért, mert legközelebbi sorstársairól (a faluközösségről, rokonairól, családjáról) és önmagáról szól, nemcsak azért, mert témájának, a
palóc falvak világának, nyelvének, szokásrendjének, erkölcseinek, életformájának belső, tudós ismerője, hanem azért is, mert határozottan törekszik arra, hogy a lassanként, tempósan csordogáló cselekmény mellé szociográfiát is adjon. Sok a könyvben az esszébetét, a fogalmi közlés, ám
ettől nem szűkül a mű epikai sodra, hiszen az aprólékos leírások, a táj, a

�20

EMLÉKEZÉS

környezet, a porták, a munkavégzés, az ünnepségek és a mindennapok leírásai szinte észrevétlen váltódnak át elmélkedésekbe, a tudós információk közlésébe, amiként az utóbbiak is folyamatosan olvadnak vissza az
események menetének továbbvitelébe, a kisded örömök és súlyos tragédiák szépírói felidézésébe, ábrázolásába. Nagyon szép, nagyon vonzó
könyv a Palóc trilógia, egy igen jelentős magyar műfaji vonulat érett, tiszta
remeklése. Előítélet, prekoncepció nyomokban sem lelhető fel benne.
Egyszerűen, minden bizonyítási szándék nélkül tárja az író az olvasó elé
népének történetét, nem aktualizálva, valami örök mítosz ködébe sem
burkolva.”
A Trilógia folytatásában, A boldog palócok unokáiban – melyet szűkebb
családja, saját élete és iskolatársai szép új világbeli sorsa, valamint alkotómunkája megörökítéseként foghatunk fel – ekként tesz hitvallást törekvéséről: A magyar megmaradás hitében – és annak szolgálatában – igaz szeretettel
ajánlom A boldog palócok unokáinak regényét palóc népemnek, magyar nemzetemnek. Hiszem, hogy a Palóc trilógia folytatásaként segít éltetni nemzetünk életfájának
kegyetlenül megsebzett gyökereit.
Szécsény Város Honismereti Alapítványa 1999-ben hasonmás kiadásban jelentette meg Mikszáth Kálmán barátjának és képviselőtársának, a
palóckirálynak, Pintér Sándornak (1841–1915) az 1850-es évek nógrádi palóc tájnyelvén 1891-ben Losoncon kiadott népmeséit. A könyv mellékletében Tóth Imre a meséket – hitelességük megőrzésével – átírta a mai olvasók számára. Az átdolgozott 15 palóc népmese – egy ősi palóc tájnyelven közölt társaságában – 2002-ben a Ciceró Könyvstúdió jóvoltából látott napvilágot.
A Felsőmagyarország Kiadónál Volt egyszer egy ezredforduló címmel 2014ben megjelent utolsó munkájának szerzői ajánlása: A magyar megmaradás
hitében – és annak szolgálatában – igaz szeretettel ajánlom könyvemet palóc népemnek, magyar nemzetemnek.
Ebben a könyvében saját nemzedéke – az egykori bernecei zsellérgyerekek, utóbb börzsönyalji bölcsek – világlátásának, -felfogásának, életérzéseinek összegzésére vállalkozik az ezredforduló tájékán a Széchenyi fürdőben, a magyar Hyde Parkban tartott rendszeres fürdőzéseiken, találkozásaikon folytatott eszmecserék, elmélkedések alapján. Serfőző Simon, a kiadó vezetője figyelmeztető és megrázó erejű könyvnek tartja, s szerinte nem a
kiadón múlt, hogy nem kapott nagyobb nyilvánosságot.
Tóth Imre számos országos elismerést kapott, nyelvészek, történészek,
néprajzkutatók méltatták munkásságát. Az I. Palóc Világtalálkozón 2013ban Szeder Fábián-díjat vehetett át. Földink 2015. május 11-én hunyt el.

�EMLÉKEZÉS

21

Palóc népéhez és magyar nemzetéhez egész életében hű Balyog Tóth Imrét szülőfalujához holtában is köti a hűség: immár 5 éve jó palóc ősei között a bernecei Fölső temetőben nyert végső földi nyughelyet. Nyelvtudományi és szépírói munkássága méltán emelte őt a hunytyi palócok halhatatlanjainak panteonjába.

Dombormű Tóth Imre 2017-ben állított emlékoszlopán Bernecebarátiban
(A szerző fotója)

�SZÉPIRODALOM

22

LUKÁTS JÁNOS

A selmeci toronyóra
Az esztendő utolsó hetében, pontosabban Szent János és Szent Szilveszter napja között jutott eszünkbe, hogy az évet valami emlékezetes
helyen kellene befejezni.
– Selmec! – hangzott el a varázserejű név, amelyet korábban még talán
soha nem ejtettünk ki egymás között. Most azonban egyetlen pillanat
alatt elfogadtuk. Négyen alkottuk a többes számot, négyünk kora együtt
közel állt a három évszázadhoz, de ez senkit nem zavart, minket magunkat legkevésbé.
Nagy könyvből olvastuk ki, hogy alig több mint tízezer fő vallja magát
Selmec város büszke polgárának. A története azért sokat sejtetett: aranyezüst évtizedeket meg viharzóna-időszakokat. A térkép barna és zöld arrafelé, a hegyek erdőket hordoznak a hátukon és pompás panorámát, bár
ez a térképen nincs jelölve.
Fejünket csóváljuk: ilyen kevés lakosra hogyan juthat ennyi vár és ennyi
templomtorony? És ámulunk: az utcák miként furakodnak a völgyekbe,
szorosokba, milyen ügyességgel kapaszkodnak fel a domboldalakra. Selmec régi város: tudjuk is, látszik is. És ebből a régiségből sokat megőrzött. Szólunk a város szívósságáról, a szerencséről, amely elrejtette a városrombolók elől, az ezüstkincsről, amely egyengette útját a jövő felé.
Meg arról, hogy a benne élők bizonyosan szerették és óvták a várost,
amelyet városuknak éreztek, sajátjuknak, szemük fényének. A németnek
született kereskedő is, a magyarnak született nemes úr is, a tótságát őrző
bányavájár is – mondja a históriai kisokos. Az utcák meredeken lejtenek
vagy meredeken emelkednek, a talpalatnyi vízszintes foltokon iskolák,
templomok és persze fogadók.
Vár kettő is van a város fölött, szinte átintegetnek egymásnak, a hegyes
toronnyal felbástyázott öreg és az ásító kaputornyos ifjabb. Külön-külön
tudhattak kétannyi évet a vállukon, mint mi négyen együttvéve. De félre
a számokkal, a várak nem öregednek…
A városközép háromszög alakú, elkeskenyedik. Közepén ódon székesegyház, még a koragót időkben épült, kapuján és mellékajtóin megannyi
rozsdás lakat. Milyen csönd lehet odabenn! És milyen félhomály! Öreg

�SZÉPIRODALOM

23

selmeciek talán ismerik vagy hallottak a benne rejtőzködő szentekről és
szobrokról, a benne tűnődő időről. Székesegyház – csak a képzeletnek.
Elegáns, fehér palota a szomszédban, sarkán karcsú torony, a tornyon
óra. Négy égtáj felé mutatja idejét, mintha ő volna itt az időmérő vagy inkább a városbíró. Fején remekbe faragott toronysisak, várjuk, hogy megemelje. De büszke óra ez, ő kalapot-sisakot nem emel.
– Hány az óra?
– Fél egy.
– De ott fél hét van… – Zavar, háborgás, a nyakunkat tekergetjük.
Egyikünk hirtelen a homlokára üt, felhördül, a selmeci útonjárók összerezzennek, aztán somolyognak.
– Hát ez az óra fordítva jár! – kiáltja világgá a nagy titkot (olvasta valahol!) – Itt a nagymutató mutatja az órát, a kicsi a percet! Nézd, így, fordítva! – és ő maga tekergeti a nyakát. – Fél egy ez, ha így nézed…
Elhisszük neki, hümmögjük, aztán a sanda szó: – És ez mire jó?
– A környék legrégibb óráinak egyike. Ezt még aranymetsző mester készítette, borsos áron. A város javasolta az utazóknak, a módos lengyel,
örmény kereskedőknek, hogy járuljanak hozzá a költségekhez. Azok persze nevettek rajta, csak nézték az órát, de nem fizettek bele. Erre aztán
selmeci városuraimék megfordították a mutatókat: − Nesze neked, kapzsi kupec! A lengyel, az örmény azt hitte, megbolondult, hiszen az óra
nem tévedhet!
– És a selmeciek?
– Azok hamar megszokták, a csalafintaság sikeres tanító. Az ő órájuk
máig másképp jár, láthatod.
– És talán nemcsak az órában gondolkodnak ilyen ravaszdi módon. Legyünk résen! Vigyázni kell, ahol éjfélkor delet mutatnak!
Századokat látott palota, homlokán márványtábla, egyszerre szökken
szemünkbe a név, a szöveg: Petőfi Sándor és 1838 és Magyar Társaság.
Valaki tudta – megtaláltuk, a másik nem tudta – meglepődik. De mondhatnánk úgy is: az első magyar szó Selmecben.
– Ti tudtátok, hogy ide járt Sándor iskolába?
– Én igen… Én nem… Én úgy tudtam, hogy…
– Ide is! – mondja a házitanító. – Amikor nem vált be katonának!
– De hiszen 38-ban tizenöt éves volt!
– Annyi… – Magunkkal visszük Petőfit, szót is értünk vele, mert „igazi
selmeci”.
– Azért sokáig ő se bírta! Egy félév elég volt neki Selmecből!
– Vagy inkább az iskolából.

�24

SZÉPIRODALOM

– Na, hallod! Az osztályban hetvenketten voltak, mit lehet úgy tanulni?!
– Főként, ha tanár sincs, az egyik elmenni készül, a másik még nem érkezett meg. – Van, aki beleéli magát a szegény, alföldi vándordiák helyébe és elrémül. Helyet keresünk Petőfinek: hol lakhatott, hol evett, kikkel
barátkozott, milyen nyelven beszélt?
A tudós tudja: latin és német volt a tannyelv. A városban többségben
voltak a tót nyelvűek, az iskolában a magyar nyelvűek. És mindenki értette mindenki nyelvét.
– Boldog ország, boldog város!
– Boldog korszak, de mintha jégen járnál!
Az egyik hegygerincen vonulunk végig, lábunk alatt a város száz néznivalója. Óriáspark, benne talán a bányászati egyetem, remek épület máig is.
– Ezt akkor építették, amikor az aranytelér meg az ezüstpatak kiszáradt. Ha már bányászni nem lehet, tanítsuk, hogy el ne felejtsük.
– Méretes bölcsesség!
– Ez a fa itt a méretes! – Óriásfa, faóriás, december végén zöld levélözönben áll.
– Szekvoja! – tudatta fatudós.
– Talán szikomor.
– Szekvoja!
– Honnan tudod?
– Ismerem szekvoját! Egyébként oda van írva. – A születési anyakönyv
közölte, hogy szekvoja kétszáznál több éve tartózkodik a parkban. Jogos
a kérdés: – Szekvoját ültették az egyetem elé, vagy az egyetemet telepítették szekvoja fölé? – Ezen azért eltöprengünk.
– Keressünk egy kávézót! – javallotta egyikünk, aki persze sörre vágyott.
Sörivónk lemarad, lapozni kezd legújabb kiadású útikönyvünkben: –
„Ma már gyakorlatilag nem hallani magyar szót Selmecen, pedig a század
elején a lakosságnak még több mint 40 százaléka magyar volt”. – Elhallgat, kérdez a szem, a száj: – Hova lettek, mi lett velük? – Nincs válasz, ha
volna is, nem beszédes, felhúzott szemöldök a válasz. – Kihaltak? – Elköltöztek, vagy elköltöztették őket? – Petőfi… – Mikszáth… – Kosáryné
Réz Lola…?
Barátságos kávézó: széles ablak, kényelmes asztal, bőrpamlag, diszkrét
muzsika. Egy óra, délidő (vajon mit mutat a toronyóra?). Mosolyos pincérlány fogad, hellyel kínál. Visszamosolygás, étlapot tesz elénk, kinyitjuk
– szlovák és angol kétnyelvű. Böngésszük, szövegkísérettel. – Magyar? –
hallja ki szavunkat, és már adja kézre a magyar nyelvű étlapot. Kacifántos

�SZÉPIRODALOM

25

ételnevek, talán szándékolt humorral. Egyikünk igényes angolsággal kér,
ketten a magyar étlapot lapozzák, a negyedik a szlovák ételnevet mondja
– magában előbb elpróbálgatja, hogy ne hangozzék nyelvtörésnek. A pincérlány mosolyt oszt, mindenkinek személyre szólót. Körülnézünk, minden kiírás kétnyelvű: a pultnál is, de még a toalettben is. A második nyelv
– meggyőződünk róla – a jól beszélt angol. Nem a német, nem a magyar,
nem az orosz. Pedig hát… a magyar király hétszáz éve német aranyműveseket és ezüstbányászokat hívott be, a városházán magyar urak mérték
a törvényeket. Száz éve is még negyven százalékban. Aztán az oroszok:
az újságokban – barátok, az iskolában – idegen nyelv. Hol voltak akkor
az angolok? Még a kérdés is bohónak tűnik! Aztán egyszerre a szlovákok
kisöpörték hét évszázad nyelveit: a németet, a magyart, az oroszt – helyettük lett az angol. Ott nem volt hagyomány, sem előjog. Azt akárki, azt
mindenki…
A sör fölséges, a sztrapacska mégiscsak itt az igazi. Az árakat az európai egyesült pénzben számítják.
– Mit gondoltok, járt-e itt diákkorában Sándor? – talán nem egészen
komoly a kérdés, de a válasz sem: – Ha akkor is kocsma volt itt, biztos
járt.
Eltesszük a pincérlány búcsúmosolyát, és az Óvár felé megyünk, az
esik közelebb. Nagy idők tanúja lehet, de most inkább hallgat, vagy ki
tudja… A tornyok és bástyák között a belső udvar sejtelmes, egy óriásfenyő közelében honvédszobor. Rohamozó pózban, jobbjában kivont
kard. A penge fényes, nyilván gyermekkezek igyekeznek fényesen tartani.
Baljában zászló. Arca elszánt, haja felborzolva. Akár Petőfi is lehet, ha
megérte volna a negyven évet. 1848 emlékére áll itt, talpazatán magyar
koszorúk, szalagok. Talán hazaiak, talán annak a negyven százaléknak az
emlékét is őrzik, akiknek már nem hallani a szavát, akik elfelejtették a
nyelvüket, vagy elfeledtették velük.
A toronyóra üt, és újra üt, ki tudja, hányat…

�EMLÉKEZÉS

26

PÁSZTOR ÉVA

„Rajtunk is /fűrészel az idő”
(Beléd öltözöm)

In memoriam Pohánka Erika
Csend… örök csend … csendek … sötét csendek … csendek partján…
Örök Sötét Csendek partján…

2020. április 9-én egy csillaggal kevesebb lett. Pohánka Erika, pedagógus,
költőnő, akit szerettünk, tiszteltünk, csodáltunk, már nincs közöttünk. 66
év adatott meg neki a földi életben. Megrendültünk halálának hírén. Fájdalmunkat nem enyhítheti semmi földi érzés, talán az a tudat, hogy verseiben itt hagyta nekünk gondolatait, vágyait, örömét, aggodalmát, fájdalmát, magányát, szép szavait, szép lelkét, igaz hitét.
„Más időbe burkolóztam,
belepatkolod jeled,
− kézen fogsz.

�EMLÉKEZÉS

27

Zuhanyoztam
nap sugarában,
kezedről a láva
folyt rám,
− veled égig értem én.
Aztán rábíztál a szélre,
nyárból a télbe
engedtél,
téli álomra ítéltél.” (Csendek partján)
Pohánka Erika 1954-ben született Balassagyarmaton. 14 éves korában
az Ifjúság Útja-i Általános Iskolában végzett, majd Salgótarjánba vitte a
sors. Itt érettségizett.
A versírás gyermekként, már 12 éves kora óta foglalkoztatta. Középiskolás korában nagy hatással volt rá magyartanára és Molnár Zsolt újságíró. Magyartanárának írta első versét, Molnár Zsolt segítségével a Nógrád
Megyei Hírlap külső tudósítója lett. Érettségi után visszatért szülővárosába, ahol két művészeti közösség is várta őt tagjai közé, a Madách Imre
Irodalmi Színpad és a Komjáthy Jenő Irodalmi és Művészeti Társaság.
Erika felsőfokú végzettséget szerzett népművelés–könyvtár szakon.
1989-ben a Madách Imre Kollégium nevelőtanára lett. Drámapedagógusként a Rózsavölgyi Márk Zeneiskola drámatagozatát is irányította és színjátszó csoportot vezetett a kollégiumban. 2012-ig kollégiumi osztályfőnökként végezte ezt a különleges odafigyelést és felelősséget jelentő munkát,
aztán nyugdíjba vonult. Ettől az évtől önmaga rendelkezett az idejével, azt
tehette, amit szeretett, így a költészetnek szentelte idejét.
Nagyon sokat írt, de csupán két kötetre való verset válogatott ki a meglévőkből. Az első versgyűjtemény 1995-ben jelent meg Rezdülések, a második 2019-ben Csendek partján címmel. Verseit olvashattuk többek között a Röpke Ívekben, a Palócföldben, a Börzsönyi Helikonban, a Nagy
Lajos Irodalmi és Művészeti Társaság antológiájában.
Erika Balassagyarmat költőnője. A vers számára az önkifejezés legjobb
módja volt. A tömörítés művészeként kereste a szavakat, alkotta a képeket.
Szerette és megverselte a természetet. Az évszakok közül az ősz volt a kedvence. Írt a szerelemről, a családjáról, különösen a nagymamájáról. Nem
találni egy felesleges szót sem a verseiben, de amit leírt, az igaz, ez teszi hitelessé.

�EMLÉKEZÉS

28

„Marékba gyűjtve
kis halálaink
ládába gyűrjük
a félmosolyt
homlokunkra
varjak gyűlnek
közben az ősz is
átmegy a szobán
behavaz a múlt…” (Közben)
Drága Erika! Nem szeretnénk búcsúzni. Emlékezni szeretnénk rád, a
kedvességedre, a szerénységedre, a mosolyodra, a finom, puha, bizalmat
éreztető hangodra, a mindig adni akaró lélekemberre, mert az jó, az megnyugtató, az olyan, mintha köztünk lennél.
„Föl ne feszítsd pilláim
ringató hálóját
lét és nem-lét között.
Röptess szavakat
ablakom elé,
összegyűrt
mosolygó fényeket.
Egy hajszál ér a számhoz,
jaj, ne engedd még!” (Ébredés)

�SZÉPIRODALOM

29

ISTENES TIBOR

Keresett az Isten
Reggel hatkor keresett az Isten,
Hiába csengetett, dolgozni voltam.
Munka közben is benne hittem,
Mikor az időt magam előtt toltam.
Éppen délben keresett az Isten,
Én akkor sajnos ebédelni voltam.
Rántott hússal hadakoztam fitten,
Porcelán oltáron feláldoztam.
Elalvás közben keresett az Isten,
Hiába szólt, hisz ébren sem voltam.
Dimenziók között a lebegő szinten,
Igazi valómon átsiklottam.

Irónia magunknak
Csak a főzelék ne égjen oda,
Miközben a híradóból csorog a vér,
Csak testemben dobbanjon ér,
Csak bennem szóljon az Isten szava...
Csak én ne legyek hajléktalan,
Csak bennem díszelegjen szeretet,
Csak én ehessek finomat, meleget,
Csak én ne legyek tudattalan...
Csak én ihassak Dom Peringnont,
Csak én úszhassak folyót, tavat,
Csak én érezzek őszt és nyarat,
Csak én győzzem le a Pentagont...
Csak a főzelék ne égjen oda,
Miközben a híradóból csorog a vér,
Csak testemben dobbanjon ér,
Csak bennem szóljon az Isten szava...

�KÉPZŐMŰVÉSZET

30

VASVÁRI ZOLTÁN

Börzsönyi impressziók
Bihari Puhl Levente tájfestészetéről
(1)
Jelen írásomban a kiváló siófoki festő, Levy – Bihari Puhl Levente – alkotásain kísérelem meg bemutatni, milyen utak létezhetnek a XXI. század első évtizedeiben a magyar tájfestészet számára, hogy továbbra is
művészetként tekinthessünk rá.

Bihari Puhl Levente, „Levy”

Levy 1957-ben született Székesfehérvárott. Gyermekkorától Siófokon élt,
és alkotott. 2018 őszén Jánosházára költözött, ott kezdett új életet, és próbál
művészeti műhelyt kialakítani. A művészetek, különösen a képzőművészet
kisgyermekkorától fogva érdekelték, izgatták nyiladozó értelmét.
A festészet alapjait, a modellrajzot, az anatómiát Daday Kálmán festőművésznél, Rudnay Gyula tanítványánál tanulta. Daday Muzsinszky Nagy
Endrével az 1955-től működő Siófoki Képzőművészeti Szabadiskola alapítója, művésztanára volt.
Mesterének tekinti Wessely Tibor művészpedagógust, a Képcsarnok
Vállalat egykori művészeti mentorát. Ő számos fiatal, pályakezdő mű-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

31

vészt indított el a festészet útján. Maga igazából nem volt festő, de ismerte a festészet minden mesterfogását, rejtélyét, a legapróbb részletekig. És
tudását, ízlését rendkívüli pedagógiai érzékkel volt képes közvetíteni tanítványainak. Igazából ő vezette be Levyt a klasszikus festészet rejtelmeibe, melyet mindig is keresett és el akart sajátítani. Napjainkig Levy tökélyre fejlesztette festői technikáját.
(2)
Az európai tájfestészetet a reneszánsz szülte meg. Az objektív rögzítésre
törekvő németalföldi festészet – az első tulajdonképpeni tájfestészet – a
látványban minél gazdagabb, hegyes-völgyes, fákkal és állatokkal tarka tájakat szerette. Alkotói számára csak a pozitív, megfogható anyagbeli gazdagság volt a fontos. A XVIII. század francia tájfestői az irodalmi szempontból hatásosan csoportosított, úgynevezett „heroikus” tájakat kedvelték. A
későbbi akadémikus festészet is a romantikus, hegyekben, fákban és vízesésekben bővelkedő, esztétikai értelemben „szép” tájakat kereste.
Id. Markó Károly saját korában világszínvonalú és világszerte elismert,
csodált tájképei tele vannak mitológiai és vallásos jelenetekkel. A művész
és alkotásainak kortárs szemlélője számára a természet tájként való virtuóz
megfestése fontos körülmény volt, a kép befogadójától méltán érdemelte
ki a csodálatot, de a tájba helyezett szüzsé volt az igazi közlemény. Minden
bizonnyal a kortárs szemlélő jobban, pontosabban ismerte a megjelenített
szüzséket, kódolta a képi elemeket, mint a klasszikus görög-római műveltséggel már csak szerényen, alig vagy sehogy sem rendelkező mai utódai.
Az impresszionisták voltak az elsők, akiket a halványabb szépségű tájak
is megihlették. Az impresszionizmus új, más tájszemléletet és abból következő tájfestészetet hozott létre: a színek és fények, és azok tárgyakra,
az alkotóra és a befogadóra gyakorolt benyomásai, „impressziói” álltak érdeklődése homlokterében. Ezzel megszűnt a „festői” és „festőietlen” táj fogalma; festőivé lett minden, amiben a művész a maga szándékai és kifejezésmódja számára alkalmas tárgyat látott.
Az impresszionistákkal ellentétben a realizmus követői a pillanatnyi jelenségekkel, a felszín tünékenységével szemben a valóság lényeges elemeit kívánták hangsúlyozni. A lényegi összefüggések sűrített kidomborítása
céljából elkerülték a véletlenszerű elemeket, és mondanivalójukat tömörítették. A tájfestésben részletmentesen, összefogott ecsetkezeléssel, nagy
egységekben adták vissza az eléjük táruló valóságot, és törekvésük volt a
belső lényeg érzékeltetése is.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

32

A megfestett természet tájként való értelmezése mindig is fontos művészetfilozófiai problémák elé állította mind a festőket, mind a befogadóközönséget. Egy valamit azonban biztosan állíthatunk. A tájfestészet művelői – zsenik és kismesterek –, különböző korstílusok és izmusok követői egyaránt arra az alapvető filozófiai, művészetfilozófiai kérdésre reflektáltak mindig is művészetük esztétikai fegyvertárával, hogy miként válik
az ember ottlétével a természet tájjá – bármit is jelentsen ez a fogalom.

Bihari Puhl Levente: Téli határ (olaj, vászon, 50 x 70 cm)

(3)
Levy festészetének mindig is egyik meghatározó része volt a tájfestészet. A táj mint művészi téma a nemzetközi és hazai picturában egyaránt
nagy hagyományokkal rendelkezik. Csodálatos mesterek remekművei
fémjelzik a történetét.
Levy sokat tanult a nagy elődöktől. Tájfestészetében ott van előképként
id. Markó Károly, Mészöly Géza, Egry József, az impresszionisták és a
nagybányaiak egyaránt. De Levy nem epigon. A XX. század végén, a
XXI. század hajnalán összetéveszthetetlen, egyéni és egyedi tájfestészetet
volt képes létrehozni.
Mi jellemzi Levy tájképeit? Az alap természetesen a mesterség, a technika, az olajfestés műhelytitkainak fölényesen biztos ismerete és gyakorlata. A lenyűgöző mesterségbeli tudás azonban még nem feltétlenül te-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

33

remt művészetet is. Levy tájfestészete viszont valóban magasrendű művészet. Művészet, mert Levy nemcsak szemlélője a tájnak, nemcsak vizuális leképzője, de valódi köze is van megfestett tájaihoz. Tájai mindig lelki
tájak is.
Bár Levy Siófokon, a nagy tó mellett él, mégsem csak balatoni festő. Festészetében a magyar táj megjelenítése a művész szemérmes vallomása is a
szűkebb pátriáról, a hazáról. A hazaszeretet egyszerűségében szívszorítóan
megható festői megfogalmazása. Nem a lokálpatrióta néha megmosolyogtató dicsekvése, hanem a lélek mélyéről föltörő, őszinte és tiszta érzések kifejeződése, amelyek kikerülhetetlenül megérintik a kép szemlélőjét. Az
örök szerelem, a balatoni táj mellett állandóan járja az országot és festi tájait, amelyek megérintik és alkotásra inspirálják. Sorozatokban mutatja be az
Őrséget, a vasi, zalai tájakat, a Duna és a Tisza mentét, az Alföldet és hegyvidékeinket. Ezek közé tartoznak börzsönyi festményei is. A tájat minden
év- és napszakban megfesti. Mennyire sokatmondóan nyugtalanító, hogy
ezeken a képeken nem szerepel egyetlen ember sem! A természeti táj fenséges ereje lenyűgözi a művészt. Így valóban csak az a festő képes látni és
láttatni a tájat, aki megértette a természet isteni lényegét.
(4)
Levy tájfestészetének sajátos vonulata népi építészetünk pusztuló emlékeinek megörökítése. Elsősorban a Dunántúlon kereste eddig a megörökítésre méltó, kallódó, sokszor már igen rossz állapotban fellelhető épületeket: lakóházakat, gazdasági objektumokat. Sokat járt, fényképezett,
majd festett az Őrségben, Vas, Zala, Somogy és Tolna megye apró, nemegyszer elnéptelenedő, nagy szegénységben vegetáló falvaiban, a Káli-medence és a Balaton-felvidék helységeiben. De készültek festmények a Palócföld népi építészeti emlékeiről, pusztulásukban is méltóságot sugárzó
parasztházairól, amint azt az itt látható béri parasztházról készült alkotása
is dokumentálja.
Többféle eszközzel és anyagon örökíti meg a fellelt népi építészeti kincseket: vásznon, fatáblán, kerámialapokon, és rendkívül érdekes kuriózumként: maga gyűjtötte, XVIII. századi rusztikus tetőcserepeken és téglákon. Az alkotások különleges hordozóanyagáról így nyilatkozott a festőművész: „2003-ban jutottam hozzá Jánosházán egy, a XVIII. század
második felében épült kúriaszerű házhoz, meg a hozzá tartozó hatalmas
udvarhoz. A téglagyűjtő egyesület nagyszerű gyűjteményét látva egyből
erre a késő parasztbarokk házra gondoltam, amely ugyancsak tele van

�34

KÉPZŐMŰVÉSZET

monogramos, négyzet alakú, hatszögletű és egyéb különleges téglákkal,
valamint hasonlóképpen öreg tetőcserepekkel. Az épületet szeretném
megmenteni, hisz’ tán még a műemléki szintet is megüti, de pénz és komolyabb segítség híján egyelőre tetőcserepeit, egyedi tégláit hasznosítom
– mégpedig sajátos módon. Különféle rusztikus, antik vagy retrotémákat
jelenítek meg rajtuk – mindig is vonzottak az öreg tárgyak – festészetem
eszközeivel: várakat, régi parasztházakat, templomokat, de portrékat,
csendéleteket is. A kopott, régi anyagok szerkezete kiválóan illeszkedik
témáimhoz. Régi deszkákat, hordódongákat is felhasználok más témájú,
de hasonló hatású kompozícióimhoz. Ezek a képek nem keretezett formában kerülnek a falakra, hanem beépítve a falburkolatok szerves részét
képezik, megvilágítva pedig fantasztikus hatást keltenek.”

Bihari Puhl Levente: Régi házak – Bér (olaj, cserép,18 x 36,5)

Az olajtechnikával készült képek magas esztétikai értéket képviselő
képzőművészeti alkotások, de nemcsak azok. Fontos dokumentumok az
építészettörténet, népi építészet, sőt az egykori falusi, népi életmód kutatói számára is. A festőművész ezzel az értékmentő munkájával olyan
nagyszerű elődök életművéhez kapcsolódik, mint Csörgey Titusz ornitológus, madárillusztrátor, Herman Ottó munkatársa és Csapody Vera botanikus, növényrajzoló, Jávorka Sándor műveinek illusztrátora. (Csak zárójelben jegyzem meg: Levy balatoni vörösköveken megfestette a tó
összes halát is.)

�KÉPZŐMŰVÉSZET

35

Bihari Puhl Levente: Balin (olaj, vöröskő, 24 x 34,5 cm)

A művész a birtokában lévő vizuális technika és briliáns mesterségbeli
talentuma segítségével vállalkozott a leletmentésre. Őt a természetben
ember alkotta táj és az ott létrehozott emberi alkotások, a népi épületek –
sajnos – sokszor pusztulásukban is méltóságteljes látványa ragadta meg.
És persze mindaz a háttértudás, ami a festményeken közvetlenül nem jeleníthető meg, mégis a képek szellemisége közvetíteni képes mindazt, hogyan élhettek azok az emberek, akik egykor ezen épületek birtokosai voltak. Az impressziók és érzések keltette ihlet vezeti aztán a művész ecsetjét, hogy változatos technikákkal és anyagokon adja vissza képei nézőinek
saját érzéseit, élményét, találkozását és rácsodálkozását a megörökített
épületekkel, elmúló életformákkal. Mondjuk ki, tömören: magyarságélményét. Levy a magyar falvak pusztuló népi építészeti emlékeit bemutató
alkotásaival izgalmas és tanulságos túrára invitál bennünket, és arra buzdít, hogy kövessük a valóságban is a festőt, felkeresve a képein ábrázolt
tájakat, épületeket. Megrázó erejű találkozás volt ezen alkotásaival 2019
tavaszi kiállításán a balassagyarmati Palóc Múzeumban.
(5)
Napjainkban lehet szép tájakat festeni, de ezek az alkotások valószínűleg
nem lesznek többek, mint a kereskedelmi festészet tucattermékei. Lehetnek akár magas fokú szakmai virtuozitással előadott termékek is, mégis

�KÉPZŐMŰVÉSZET

36

megmaradnak terméknek, nem válhatnak művészetté, mert hiányozni fog
belőlük az a filozófiai viszonyulás téma – szüzséről esetükben ne is beszéljünk! – és formai megvalósulás között, az a sajátos eszmei kapcsolat,
amit – hogy irodalmi példával világítsuk meg, mire is gondolunk – Petrarca is keresett egy más viszonyrendszerben: turisztika és természetfilozófia, ad abszurdum: Istenkeresés a Mont Ventoux megmászásakor.

Bihari Puhl Levente: Falusi jelenet (olaj, fa, 74 x 55 cm)

Levy tájfestészete, mint azt börzsönyi, palócföldi képei is bizonyítják,
eljutott arra a szintre, ahol a természet tájjá változik, konkrét és lelki tájakká egyaránt.
Költészet ez, a képzőművészet nyelvén előadva.
Ki volt az, aki példát adhatott Levynek mindehhez az irodalmi költészetben?
Itt-ott kedvetlen, lompos, sárga lomb
tollászkodik és hosszan elborong.
(József Attila: Ősz)

�KÉPZŐMŰVÉSZET

37

És a végső konklúzió:
Légy egy fűszálon a pici él
S nagyobb leszel a világ tengelyénél.
(József Attila: Nem én kiáltok)

Levy művészetében megérintette a világ tengelyét.

NÉVJEGY
BIHARI PUHL LEVENTE (1957, Székesfehérvár) képzőművész, festő, gondolkodó. 2000 novemberében nagyszabású kiállításon mutatta be sokrétű munkásságát Siófokon, majd 2005-ben
ugyanott megrendezte az első Levyntgard ki- és beállítást. Harmincéves művészi pályája során a kereskedelmi festészet taposómalmában dolgozott. A
megrendelésre történő festés mellett
megalkuvás nélkül építette saját művészi világát. 2009-re érett meg benne az
a teljesen egyedi festészeti modor, stílus, melyben sikerült összefoglalnia addigi tudását, világlátását. Ez az analizáció és szintetizáció alkotási mód az,
amit levyntgardnak nevez.

Bihari Puhl Levente: Kerekes kút Nánán (olaj,
XVIII. századi cserép, 36 x 18 cm)

.

�SZÉPIRODALOM

38

LUKÁTS JÁNOS

Váci emlékvadász
Játszik velem, ölébe ránt az emlék,
Majd kéredzkedik: én ringassam őt.
Arcon legyint a hajdan és a nemlét,
Egymást kergetik: nagy menekülők.
Faluba rejtett, pazar ékszerdoboz ez a város,
Vidáman makacs élni akarás,
Csigaszarvát az égnek emeli egy-egy toronypáros,
Kopogó utcakövek közt kézen fog
Valami néma varázs.
A Dunában meg-megnézi magát,
Mint egy tükörben, elégedetten,
A fák közé virágból sző tarka nyoszolyát,
Hegy néz rá szemből, hegy vigyáz rá ott fenn.
Lépcsők, partoldal, barokk utcaszeglet,
Őrzött s feledett, sziklaarcú szentek
Kínnal-mosollyal, csöppnyi titkot hordva
Rejtőznek házfalba, burjánzó bokorba.
Egy kapualj: huzatos, homályos,
A kertben: orgona, akác, barackfa,
Más lakja régen, nem is illik már most
Megállni vagy töprengeni alatta.
Az élet errefelé meggondoltan lépdes,
miért rohanna?
A cukrászdába hívogat a krémes,
Illatát ingyen, ráadásnak adja.
Indulni kell, már nő a barna este,
Hunyorgó fénnyel villan rám a lámpa.
Egy emlékvadász a gyermekkort kereste
itt, Vácon. És egy percre: megtalálta…

�EMLÉKEZÉS

39

GRÉCZI ZSOLDOS MIKLÓS

„Minden magyar felelős minden magyarért!”
Emlékezés a 75 éve meghalt Szabó Dezső íróra
(1879. június 10., Kolozsvár – 1945. január 5., Budapest)
„Meghalok én tízszer, százszor,
Nem félek én a haláltól.
De rakhatsz rám hegyet, hatot:
Míg magyar van: feltámadok.”
(Szabó Dezső)

Már 141 éve, hogy született és már 75 éve, hogy meghalt, így hát háromnegyed évszázada, hogy vég nélküli sétáját rótta a József körúton ez a
senki mással össze nem téveszthető jelenség: szürke öltöny, szürke kabát,
ernyő és szivar, hatalmas pocak, dupla toka, alatta az elmaradhatatlan fatermörder-gallér, melyet a 10-es évek óta már csak ő hordott Budapesten.
Igen, valóban jelenség volt, intézmény. Ő volt Szabó Dezső. Úgy tartozott a városhoz, mint a Parlament vagy az Erzsébet híd. Vadidegen emberek, akikkel soha nem találkozott, akikkel soha egy szót nem váltott, ismerték őt, súgták egymás fülébe: nézd, ott megy Szabó Dezső, széles e
hazában tömegek tudták, mit jelent a neve, hogy jelent nemzeti önbecsülést, kiapadhatatlan nemzetféltést, alku nélküli, ellentmondást nem ismerő szolidaritást minden emberi szenvedéssel, hogy jelenti a magyarság
sorskérdéseinek legtisztább hangját. Mert minden mondata „sikoly volt a
hátba döfött nemzet ajkán”. Tisztán látta és tudta, hogy magyarnak lenni
mit jelentett. Igazi próféta volt, az Istentől küldött nagy próféták nagy
nemzedékéből való, Erdély adta nékünk. Néhány évtizede még azt
mondták: „művei sorsukra hagyott szélmalmok, Don Quijotéjuk halott”.
De az idő nagy úr, néhány éve úgy tűnt, az őt rugdosó lábak és köpködő
igék fogynak vagy tán eltűnnek, tavasz jön, tavasz. Nézzük meg, hogy mi
is lett e gondolkodó sorsa a magyar közgondolkodásban.
A család 10. gyermekeként született. Apja levéltáros, nyakas kálvinista
kuruc ember, anyja a sok gyermekről gondoskodott. 1879-től 1899-ig
Kolozsvár volt számára meghatározó, itt végezte elemi és középiskoláit a
református kollégiumban. Ő erről így vall: „A Farkas utcai vén kálvinista

�40

EMLÉKEZÉS

gimnáziumban tanultam 17 éven át az öreg református templom tövében. Ott vén zsoltárok Isten szelíd kőművesei építették belém a nagy orgonát, ahol minden emberszívnek megvan a maga sípja.” Már 56 éves
volt, amikor arra a kérdésre, hogy mit adott néki a magyar kálvinizmus,
így válaszolt: „és jött a zsoltár mint eltemetett anya tompa sírása, az
anyám, a kolozsvári temető és a református kollégium fia vagyok”.
Érettségi után Budapestre költözött, egy évig jogásznak tanult, majd
otthagyva azt az Eötvös Collegiumba került, magyar-francia tanári diplomát szerzett kitűnő minősítéssel. Majd ösztöndíjat kapott Párizsba. Hazatérte után több helyen tanított. Végül feladta a tanári pályát, utána írásaiból élt meg.
A Nyugatban jelentek meg első novellái és tanulmányai, melyek egyéni
hangjukkal irodalmi körökben nagy feltűnést keltettek. Meglepő szóképei, hasonlatai, nyugtalan erős fantáziái, vulkanikus lázadásai előhírnökei
a későbbi világnézeti hitvallásnak. Vannak, akik rajonganak érte, mások
támadják jobbról-balról, de vállalja az ütéseket állhatatosan. Vitaesteket
szervez fiatal egyetemisták tömegei előtt.
A magyar nyelv minden szépségét feltárja írásstílusa – ez tette többek
között egyénivé. A magyarság riadója minden írásán: regényein, elbeszélésein, vezércikkein, minden publicisztikáján sikoltás, jajveszékelés: mi
lesz veled, magyarság?
A Füzetek, amelyből 80-at adott ki és egyedül írta minden sorát, sejtetik,
hogy a magyar bajok őserdeiből se lefelé, se oldalvást nem vezet ösvény.
Következetessége meghökkentő. Tanulmányainak kiadott két kötete
idézhető bizonyíték, hogy soha nem adta el magát, nem létezett olyan
párt, alakulat, erő, hatalom vagy pénz, amelynek módosító hatása lehetett
volna megnyilvánulásaira.
Célja végig a magyarság felrázása. Eszméi, eszközei, érvei a tömegekre
hatottak. Az egyszerű ember számára is irányt jelentenek, igazságai dogmák, utat lehet velük törni. S ha népszerűséget akart, el is érte. Világképében és magyar koncepciójában egy új nemzedék találta meg egységét.
Társaságok alakultak eszméi megvalósítására.
A kezdetekben Szabó Dezső finnugor nyelvésznek készült. Több szaktanulmánya jelent meg, pl. a vogul szóképzésről. Sok lapban jelentek meg
esszéi, novellái, vezércikkei, több ezer írott oldal. A Nyugatban 82 írása jelent meg öt év alatt. Legfontosabb és legnagyobb sikert aratott az Elsodort
falu. A könyv több kiadást megért életében, mindig elkapkodták. További
regényei: Nincs menekvés, Csodálatos élet, Karácsony Kolozsvárt, Feltámadás Makucskán, A kötél legendája, Ének a révben, Életem – A bölcsőtől Budapestig. No-

�EMLÉKEZÉS

41

velláskötetei csodás remekműveket tartalmaznak: Mesék a kacagó emberről,
Ölj, Jaj, Tenger és temető, Levelek Kolozsvárra, A megfojtott kakas.
Az a 20 év, amely az I. világháborútól a II. világháborúig tartott Európában, ellentmondásos kor volt. Hazánkban sem a parlamenti, sem a politikai demokrácia nem állt a zenitjén, viszont a sajtó- és szólásszabadság
korlátlan volt. Azt hitte a világ Trianon után, Magyarország néhány évtized alatt elsüllyed a történelem mocsarában. De tévedtek sírásóink.
Szabó Dezső szerint a kor három meghatározó „szenvedélye”: az irredentizmus, az antiszemitizmus és a kereszténység. Ezekre röpirataiban
kitért, érvelt a magyarok igazsága mellett.
A kolozsvári író végig azt mondta, soha, egy napig sem voltam irredenta. „Az az irredenta, aki azt hiszi, hogy a századok politikájával mesterségesen elveszített országrészeket egy korcsmai veszekedés gyanánt rögtönzött puccsal visszamarkolhatja.” De Szabó Dezső egy percig sem kételkedett abban, hogy Erdély vissza fog kerülni az országhoz, hiszen elrablása
annyira égbekiáltóan igazságtalan. Csak tenni kell minden nap, ahogy
Kós Károly a Kiáltó szó c. írásában mondta: „csak nem megbénulni, díszmagyarba öltözve siránkozni, hanem minden erőnket magyarságunk
megmaradására fordítani”.
Az antiszemitizmusról ezt írja: „tudatossá tételében oly nagy egyéni felelősségem van”. Sok-sok vád éri, hogy rasszista, antiszemita, kirekesztő
stb. Ezzel függ össze a még nagyobb vád: fajvédő, de ő ezt is cáfolja, ebben a korban divat volt a népet, nemzetet fajnak nevezni. Minden félreértés ebből adódik. Ő a zsidó tőkét vádolja, számlájukra írja a Tanácsköztársaság borzalmait. A társadalmi felelősség miatt marasztalja el őket: felelősséggel tartoznak az őt befogadó és gazdaggá tevő ország szociális
gondjainak felkarolásában. Számtalan írása szól erről, ostorozza őket,
hogy több felelősséget a magyarsággal szemben (A két faj harca).
Végrendelete egyúttal utolsó megjelent írása is volt. Részlet végakaratából: „Összes bárhol található, már kinyomtatott vagy még kéziratban lévő írásaim minden szerzői jogát hagyom második édesanyámra, a kolozsvári református főgimnáziumra.”
Ezután már csak egy nyilatkozata jelent meg, a Református Élet című folyóiratban. A nyilatkozat címe: Hiszek a kereszténység jövőjében, mert hiszek Jézus Krisztusban. Ebben ezt írja: „Rajta keresztül a legkétségbeejtőbb helyzetből is van kiút. Vele soha nem lehet ellenkezni és elpusztulni senkinek
sem. Vele az élet értelmét találja meg az ember, vagyis ennek a fordítottja: nekünk értelmetlen az élet. Kell-e ennél szebb és tartalmasabb testamentum?”

�EMLÉKEZÉS

42

Szabó Dezső 1945. január 13-án egy óvóhelyen fejezte be földi életét.
Pontosan egy hónap múlva Budapest felszabadult, ideiglenesen a Rákóczi
téren volt a sírhelye. 1949. május 19-én volt a második temetése a budapesti Kerepesi temetőben. Azóta síremlékét, Andrássy Kurta János műalkotását Hegedűs Lóránt református püspök áldotta meg, életművét Csurka István méltatta. Több szobor, emléktábla méltatja országszerte (Erdélyben is) az írót.
Halála után hazánkban szovjet korszak jött, melynek hatására teljesen
elhallgatták. A könyvtárakban levették a polcokról műveit és több évtizedes hosszú szilencium – sok írótársához hasonlóan – őrá is vonatkozott.
A rendszerváltás után némi rehabilitációt kapott, a Püski Kiadó sorozatban kiadta műveit. Aki olvassa írásait, tudja, hogy ma is aktuális az, amit
feszegetett és amit jósolt a magyarságnak. Hiszen ma is új utakat keresünk boldogulásunkra. A magyar csak akkor lehet életképes, ha önbecsülése van, ha hisz magában.
Szabó Dezső ezt vallotta: „Nekem nem magyar, aki élvez, aki kizsákmányol, aki élősködik. Nekem az magyar, aki dolgozik. Nekem magyar
az élet nyolcmillió verejtékes szomorú gladiátora.”

Szabó Dezső sírja a Fiumei úti sírkertben

�SZÉPIRODALOM

43

BÁBEL ANTÓNIA

Lopott vétkek
A félig leeresztett redőny résein átszűrődő napfény éppen elég világosságot adott ahhoz, hogy ne legyen „kriptahangulat” a nappaliban, ahogy
ő szokta mondani. Ki nem állhatta a sötétséget, még így a legnagyobb kánikula közepén sem. Inkább legyen meleg, mint sötét. Végül is nyár van.
A nap sugarai rávetődtek a kanapéra, amelyen elnyúlva feküdt, kezében a
távirányítóval. A szoba elegáns berendezése jó ízlésről árulkodott. A kanapé mögötti fal egy hatalmas könyvespolc volt, rajta egy teljes soron
ugyanolyan könyvek követték egymást. Ugyanazon író ugyanazon műve:
„Dabn Bariet: A sas árnyékában.” Szemben a legmodernebb hangtechnika mellett tömérdek mennyiségű komolyzenei CD sorakozott. Rajongott
a filmzenékért, de most mégis a tévéadók között böngészett. Szinte minden adó a pápaválasztást közvetítette. Ezrek várakoztak a Szent Péter téren a fehér füstre. Maga sem tudta, miért, de nem kapcsolt tovább. Döbbenet! Mennyi ember! Ráadásul ebben a hőségben. Képesek órák óta ott
állni a tűző napon!
Nem sokra értékelte az egyházat. Azt gondolta, semmi más, csak egy
szekta. Igaz, hogy a legnagyobb, de mégis csak egy szekta. Abban a pillanatban felmordult a tömeg a téren, a kamerát a kéményre irányították,
amelyből kavargott a hőn áhított fehér füst. Megvan az új pápa!
Felült a fekete bőrkanapén és a képernyőre meredt. Kisvártatva meghallotta az új pápa nevét. Nem akart hinni a fülének, de talán így volt ezzel a fél világ. Elismételték, de már a futó sávban is ott cikázott félreérthetetlenül: a történelem során először a pápa magyar! Valamiféle érthetetlen kíváncsiságtól hajtva tovább nézte volna, de az órára pillantott.
– Mindjárt elkések!
Felpattant, kikapcsolta a tévét, kiválasztott egy lezser vászoninget, egy
hozzá való nadrágot, végül pedig egy jól szellőző, kényelmes nyári cipőt.
Az ajtóval szemközti tükörben végigmérte magát.
– Jól van, jól nézel ki, mehetsz!
Becsukta maga mögött az ajtót, és elindult a szombat esti szentmisére.
A templom bejáratánál elismerő pillantásokkal köszöntötték. Éppen
olyannal, ami egy írónak kijárt. Persze senki sem tudta, hogy mit is írt iga-

�44

SZÉPIRODALOM

zából, de azt tudták, hogy jól él belőle. A megszokott helyre ült, ahova
mindig. A baloldali padsor utolsó előtti padjának legszélére. Kedvesen
biccentett a sor közepén ülő idős hölgy felé, aki mosolyogva viszonozta a
köszönést. Ő is mindig ugyanott ült. Félpadnyi távolságból is oda vonzotta a szemet a nyakában lógó nyaklánc, illetve a rajta lógó különleges
aranykereszt. A megfeszített Jézus egy szőlőtőkéből nőtt ki és a végtagjai
indákban folytatódtak tovább. Már régóta észrevette a ritkaságot és minden alkalommal titokban meg is csodálta.
Szerencsére rövid volt a szentbeszéd. Most is jókora összeget dobott a
perselybe, ahogy máskor, aztán áldozott, s látszólag nagyon át is szellemült közben. Végre eljött a számára legérdekesebb rész, a vége. A fiatal
pap így szólt az emberekhez:
– Hirdetem Balogh Mirjam hajadon és Eszes Botond nőtlen házasságkötését június 20-ra.
Remek, az éppen két hét múlva lesz. A mise után a menedzsere telefonált. Nem indult el sötétkék, metálfényű sportkocsijával, amíg beszélt.
Nem szeretett vezetés közben üzletről társalogni.
– Hihetetlen, hogy így fogy a könyved! Ez már a harmadik kiadás!
– Mit tehet az ember, ha ilyen kiváló menedzsere van?! – szólt élcelődve.
– Na, igen – köszörülte a torkát a másik. – Végül is nekem is köszönheted. Kicsit. Mert hát ugyan ki is lenne Dabn Bariet nélkülem? – kacagott önelégülten.
– Hallottad, hogy magyar lett a pápa? – vágott bele hirtelen.
– Micsoda?
– Ugyan már! – morgolódott, miután elbúcsúztak és hazafelé tartott. –
Minek is fizetem ezt a pojácát, amikor a könyveim jórészét úgyis én veszem meg?!
Estére kicsit alábbhagyott a hőség. A bejárónő éppen befejezte a vasalást és beintett a dolgozószobába.
– Végeztem az ingeivel. Jó éjszakát, Albert! – majd kisvártatva visszafordult és hozzátette: – Elolvastam a könyvét. Igazán… jó könyv. De hagyom, látom, most is dolgozik.
– Köszönöm, Margó. Jó éjszakát! Hallotta, hogy magyar lett a pápa? –
nézett fel hirtelen a laptopja mögül, de választ sem várva el is tűnt mögötte. A billentyűzet kattogását csak a becsapódó bejárati ajtó hangja törte meg, amikor a bejárónő távozott. Albert feszülten figyelte a képernyőt.
A külső szemlélőnek az a benyomása lehetett volna, hogy legújabb könyvén dolgozik, de valójában a legnagyobb közösségi portálon szörfözött.

�SZÉPIRODALOM

45

– Kedves Mirjam és Botond! – suttogta halkan. – Szóval nem lesztek
otthon két hét múlva! Az nagyszerű, mert én pont ráérek. Nincs is jobb,
mint egy szép, nagy esküvő.
Éjfélre időzítette az eseményt. Gondosan kitervelt mindent. Kapcsolatai révén hozzáférhetett bármilyen alaprajzhoz, így pontosan tudta, hol
kell és lehet a legészrevétlenebbül bejutni a házba. Legnagyobb meglepetésére a riasztó nem volt bekapcsolva, amitől rossz előérzete támadt,
ugyanakkor vonzotta az az izgalmas feszültség, amit akkor érzett, ha kipakolt valakit. Az ajtó melletti komódon megcsillant az apró zseblámpa
fénye. Egy nyaklánc hevert rajta. Azonnal megmarkolta, amikor hirtelen
mozgást hallott a szomszéd szobából. A tenyerében közben valami furcsát érzett. Egy ismerős alak, egy medál, egy kereszt… A villany felgyúlt
és ott állt előtte az ismerős asszonyka a templomból. Azonnal lekapta a
fekete sapkáját az arcáról, pedig a józan betörőész azt diktálta, hogy védje
a kilétét. A tőkejézus szinte égette a kezét.
Az asszonyka látszólag megriadt, és ezernyi pillanatnyi, átvillanó gondolat után óvatos higgadtságot tanúsítva megszólalt:
– Á, csak maga az. Már azt hittem, valami betörő. – A szemét le nem
vette Albertről, miközben nyugodt mozdulatokkal a fotel felé tartott. –
Tudja, ma van az unokám esküvője, de nem bírom én már az ilyesmit.
Nemrég jöttem haza. – Azzal a derekát fogva leült.
Micsoda pech! Ekkora bakot lőni! Az öreg hölgy pont itt lakik! Csak
állt ott Dabn Bariet, a nagy háborús regény írója, talpig feketében, félreérthetetlen helyzetben, és alig tudott megszólalni.
– Én csak visszahoztam a nyakláncát… Elveszítette a templomban –
nyögte ki végül gyenge próbálkozásként, miközben kinyújtotta kesztyűs
kezét az alacsony kis hölgy felé. Az ránézett az ékszerre, majd a szekrényre, aztán vissza Albertre.
– Már éppen kerestem. Kedves magától, hogy ilyenkor is gondol egy
ilyen öregasszonyra, mint én – folytatta. – Na, üljön le! – kínálta hellyel
Albertet. – Beszélgessünk!
Nahát, egy betörő minden vágya, hogy betörés közben egy unatkozó
öregasszonnyal beszélgessen, de nem igazán volt választása, azonkívül
meg kellett bizonyosodnia, hogy távozása után nem kerül napvilágra az
ittléte. Helyet foglalt a díványon, a foteltől balra.
– Négy éve meghalt a férjem, egy darabig jó volt egyedül, de két hete
ide költöztem. Hisz maga Istenben, Albert? – nézett a férfi arcába.

�46

SZÉPIRODALOM

Az idős hölgy először szólította a nevén. Szégyellte, hogy ő nem tudja
az övét. Az viszont teljesen világos volt előtte, hogy felesleges tovább játszania, a másik előtt elveszítette inkognitóját.
– Nem igazán. Nem sok közünk van egymáshoz.
– Akkor mégiscsak hisz?
– Ha van is, nem sok gondja van rám.
– Nézze, fiam! – Tizenegy éves kora óta nem hívta így senki, amióta
meghalt az anyja. – Azt hiszi, véletlen, hogy mi ketten most itt beszélgetünk az éjszaka közepén? Ilyen szituációban?
– Mi köze van ehhez Istennek?
– Ne gondolja, hogy mindig hittem. Éltem az életem, tizenhárom éves
korom óta dolgoztam, férjhez mentem, gyerekeim lettek, elveszítettem
kettőt… Aztán ott álltam egy hatalmas űrrel a lelkemben. Tudni akartam,
hová lett a kisfiam és a kislányom. Tudni akartam, hogy jó helyen vannak. Gyógyír kellett az istentelen világban kapott sebeimre.
– Nekem nincsenek sebeim! – vetette közbe Albert.
– Elkezdtem kutatni, keresni Istent, hogy választ adjon a kérdéseimre –
folytatta, mint aki nem is hallja a férfit. – Évekbe telt, mire le tudtam
hántani a szememre, a fülemre és a lelkemre rakódott szennyréteget,
hogy be tudjam engedni Istent. De végül sikerült… Mondhatom magának, nincs semmi hozzá fogható.
– Miért mondja ezeket el nekem?
– Mert maga a pokol felé tart! – vágta egyenesen a szemébe. – A szép
autóján, a megjátszott hitével bizony oda tart!
Albert belesüppedt a kanapéba. Nehéz lett a gyomra és száraz lett a
szája. Az idős hölgy vizet hozott neki és egy könyvet.
– Maga író, ugye? Szereti a könyveket? Ezt még biztosan nem olvasta.
Talán most, hogy új pápánk van… Albert felé nyújtott egy fekete könyvet, rajta arany betűkkel ez állt: Biblia.
A férfi lassan megitta a vizet, miközben a Szentírást szorongatta. Lassan felállt, búcsúzni készült.
– Nem szeretném megbántani, de mennem kell.
– Jól van, ne haragudjon, hogy untattam. Jöjjön, kinyitom magának az
ajtót. Ne az ablakot használja! Nem arra van. Isten áldja!
Albert kifelé tartott, amikor a hölgy utána szólt:
– Mit szól hozzá, hogy magyar lett a pápa?
A férfi hajnalban is csak forgolódott az ágyában. Ilyen rablása sem volt
még, hogy az egyetlen zsákmánya egy Biblia legyen, de hogy azt is kölcsön kapja?! Gondolatok cikáztak a fejében, kínozták, aztán egy másik

�SZÉPIRODALOM

47

gondolattal visszavágott, minden kétségessé vált, de egy valamit biztosan
tudott. Valaminek változnia kell. Az ébresztőóra alvás nélkül kikeltette az
ágyból. Kávét készített magának és nekiült elolvasni a Bibliát. Három hét
múlva ott állt az idős hölgy kapujában. A lánya jött ki a csöngetésre.
– Jó napot kívánok, az édesanyját keresem. Ezt szeretném visszaadni
neki – mutatta a Bibliát.
– Jó napot! Az édesanyám meghalt… Tegnapelőtt volt a temetése.
– Oh, nagyon sajnálom. Őszinte részvétem – mondta, és a legmélyebben úgy is gondolta.
A hír igazán meglepte. Valahogy megkedvelte a kis öregasszonyt.
– Maga az, aki visszahozta a keresztjét, igaz?
– Igen, én – válaszolta zavartan.
– Várjon!
Azzal a nő eltűnt és egy kis dobozzal tért vissza.
– Azt kérte, hogy ezt adjam át magának – miután átnyújtotta, így folytatta: – Ne aggódjon, az édesanyám úgy halt meg, ahogy élt. Békében, Istenben bízva. Egyetlen délután alatt. Nem szenvedett – törölgette a nő a
könnyes szemeit.
– Köszönöm…
Letaglózva tért haza. Honnan tudta az idős hölgy, hogy tényleg vissza
fog menni? És egyáltalán hogyan lehet, hogy még halálában is gondolt rá?
Kibontotta a kis csomagot. A tőkejézus volt benne egy kézzel írott levéllel.
„Gyónjon meg! Lefelé könnyebb, mint felfelé, de a mélységből nincs
visszaút. Találkozunk odaát!”
Két hónap múlva összeszedte minden bátorságát és meggyónt. Mindent. A fiatal papnak erősen fejtörést okozott az órákon át tartó gyónás.
– Atyám, feloldoz?
– Fel, ha betartod a vezeklést. Jóvátételül mindent, amit ilyen áron szereztél, tedd pénzzé és fordítsd jótékony célra! Azt a pénzt is, amit a könyveid megvásárlásával „tisztára mostál”.
Amikor csak az ágya, a ruhái, a régi írógépe és néhány kisebb bútordarab maradt a lakásában, a bejárónő megdöbbenve lépett be az ajtón.
– Atya Úr Isten! Mi történt itt? – csapta össze a két kezét.
– Kiraboltak! – nevetett Albert.
– De hát ki vetemedik ilyesmire?
– Éppen ő…
Eleinte nehezen ment a vezeklés, de végül undorral fordult azok felé a
tárgyak felé, amiket rablás útján szerzett, és saját magára is másképp nézett. A pénzt gyermekkórházaknak adta, ami után persze bekerült néhány

�48

SZÉPIRODALOM

lapba, mint önzetlen adakozó. Jó néhány hálálkodó levelet is kapott, köztük egy beteg kislányét, akinek a története és a szeme sugara a szíve mélyéig hatolt. Nem is értette, hogyan lehetett korábban annyira vak.
– Most aztán mihez kezdek? – tárta szét a karját az üres lakásban. – Talán írnom kellene egy regényt – mosolygott. Azzal maga alá húzta az
egyetlen székét, odagurult régi írógépéhez, és lassan írni kezdett: „Lopott
vétkek – Írta Dabn Bariet”.

Bihari Puhl Levente: Muskátlis ablak (olaj-kerámia, 25 x 20,16 cm)

�SZÉPIRODALOM

49

FELLINGER KÁROLY

Fogolycsere
Cilinder
Csukás István halálára
Akinek nincs múltja,
annak már múltja van,
aki a múltban él,
az bármikor kiugorhat
a jövőből,
de már a legmodernebb
ejtőernyővel született,
ami a jelenben
nem nyílik ki,
máskülönben előítéletet
gyakorolna.
A velem született felejtés
hasznosítja
a feledékenységet,
étvágyam szembemegy a számmal,
megfogadtam,
felfogadom teremtőmnek.

Legyél angyal,
akinek nem kell
léteznie ahhoz,
hogy a képzelet
falára fessék.
A lényeg maga a csali,
a holtak tudomást se
vesznek rólunk,
bizonyosak bennünk.
Magamon élősködöm,
hogy ne hiányozzak
senkinek.

Lepkekönnyű
Ami jót tettem,
arról nem én tehetek,
de ami rosszat,
az az én hibám.
Isten jelenteni
szokott rólam,
neki nincs szüksége
őszinteségre.

�PORTRÉ

50

GUBA SZILVIA

A magyar régészet nesztora: Patay Pál

Patay Pál és Guba Szilvia

Különösen kegyes a sors e sorok írójával, hiszen megadatott számára,
hogy a magyar régészettudomány egyik kiválóságának, a 105. életévét betöltött dr. Patay Pálnak Nógrád megyében megkezdett tudományos munkáját régészként és muzeológusként folytathatja. Kerek 70 évvel ezelőtt,
1950-ben indult újra megyénkben a rendszeres régészeti kutatás, ekkor
állt munkába Patay Pál személyében a megye történetének első – ma úgy
mondanánk: főfoglalkozású – régésze a balassagyarmati Palóc Múzeumban. Az 1950-es év a háborút és hadifogolytábort megjárt, de lélekben és
tenni akarásban töretlen hittel rendelkező fiatal régészdoktor életében az
újrakezdést, a megye történetében pedig a modern régészet kezdetét jelentette. Az általa feltárt régészeti leletanyag, vagy akár topográfiai, műemléki és művészettörténeti adatgyűjtése számos országos és megyei közgyűjtemény állományát gyarapította. A létrejött és folyamatosan gyarapodó szellemi és tárgyi kulturális örökség ápolása azonban nemcsak kiváltság, hanem felelősség is, hiszen a megőrzés a közgyűjteményekben tevé-

�PORTRÉ

51

kenykedő szakemberek elsődleges feladata. Ha úgy tetszik, ez a mi hippokratészi eskünk: a kulturális javak védelme, megőrzése és átadása az
utánunk következő generációk számára.
Azt még talán a palócföldiek közül is kevesen tudják, hogy Nógrád megye a magyar régészettudomány bölcsőjének számít. Az első, Magyarország területén végzett őskori lelőhely feltárása a mai Kisterenye határában
folyt, az ásató pedig nem más, mint a neves tudós és politikus, a szécsényi múzeum névadója: Kubinyi Ferenc. Az ő régészet iránti elkötelezettségét részben családi kötődések viszik tovább, elég itt a pilinyi Nyáry családra gondolnunk, de itt kapcsolódunk újra Patay Pálhoz is, akinek dédnagyapja Kubinyi Ferencnek volt unokatestvére.
Egy több mint százéves életutat röviden bemutatni lehetetlen vállalkozás, de szerencsénkre a páratlanul hosszú és tevékeny élet összegzése Patay Pál tollából is megismerhető. 2014 decemberében, 100. születésnapján jelent meg önéletrajzi ihletésű könyve Az életet már megjártam – Emlékezem, Magyarországra és a XX. századra címmel, mely fontos család- és kultúrtörténeti utazás is egyben. A könyvből nemcsak családját, a jólét és
nélkülözés időszakát, de a régészettudomány iránti elkötelezettségét, a tudósi hitvallását is megismerhetjük. Jelen írásunkban arra a kérdésre kerestük a választ, hogy vajon mit adott a régészettudománynak, a hazai muzeológiának, és mit adott a régésznek a palócok közt eltöltött hét esztendő.
Patay Pállal a régészeti szakirodalomban elsősorban őskoros régészként
találkozunk. A régészetet azonban – mai szóhasználattal – másoddiplomásként végezte, hiszen első diplomáját 1935-ben vette át a debreceni
Gazdasági Akadémián (ez a mai Agrártudományi Egyetem elődje). Ritka
ajándéka a sorsnak, hogy az intézmény történetének első platinadiplomáját 2015-ben szintén ő kapta meg.
Az egyetem elvégzése után a Pázmány Péter Tudományegyetem újonnan alakult Őskori Tanszékén kezdte meg oktatói pályáját, tanársegédként. A történeti események azonban közbeszóltak távolra sodorva őt
családjától, hazájától és választott szakmájától. A fogságban töltött évekről részletesen számol be a lágerfolklórt bemutató kötetben (Küllős Imola−Vasvári Zoltán: Áldozatok. Bp. 2006). A visszatéréskor már egy megváltozott politikai légkör fogadta, amelyben osztályidegenként az egzisztencia alapjaitól fosztották meg: le kellett mondania a családi birtokról és
az egyetemi állásáról.
Egyfajta önként vállalt „száműzetés” évei következtek Balassagyarmaton, amely azonban ismerős vidék volt számára, hiszen az egykori acsai
birtok közigazgatásilag akkor még Nógrád megyéhez tartozott. Patay Pál

�52

PORTRÉ

1950 februárjától dolgozott régész-muzeológusként a Palóc Múzeumban,
ahol elsőként a háborúban megsérült és részben megsemmisült régészeti
gyűjtemény rendszerezését és revízióját végezte el. A régészeti tevékenység megindulását két alapvető, de egymással szorosan összefüggő feladat
határozta meg: egyrészt a topográfiai kutatások, másrészről a régészeti
gyűjtemény gyarapítása. A topográfiai jellegű terepi kutatásainak eredményei – melyek által Nógrád megye régészeti korok szerinti településtörténetét, a lelőhelyek jellegét kívánta feltérképezni – a mai napig bármilyen
topográfiai kutatás alapját jelentik. Nógrád megye régészeti emlékeiről szóló
összefoglalása a Magyarország műemlékei topográfiai sorozatának első kötetében jelent meg 1954-ben.
Muzeológusként nem csupán egyetlen korszak emlékanyagának feldolgozásával és gyűjtésével foglalkozott, de céljának tekintette – az akkori
muzeológiai irányzattal összhangban –, hogy minél több korszakból gazdag leletanyaggal, különleges műtárgyakkal bővüljön a gyűjtemény.
A nógrádi évek alatt elsőként foglalkozott az őskor időszaka utánra keltezett földvárak-földerődök, mai terminológiával az ún. kisvárak kérdésével. Az első adatok ismeretében a kerek földsánccal erődített kisméretű
várakat még a magyar honfoglalás kora előttinek határozta meg. A nógrádi területeken kívül is elindított hasonló földvárak kutatásainak eredményei alapján azonban hamarosan pontosítani tudta a kisvárak Árpád-kori
keltezését. Az úttörőnek számító nógrádi várkutatásait országszerte több
kitűnő kollégája folytatta.
Patay Pál a templomi harangokkal foglalkozó tudomány, a kampanológia hazai atyja, nemzetközileg is elismert szakértője. Az azonban kevésbé
ismert, hogy az első harang felmérésére és a tudományág hazai megszületésére egy kis Nógrád megyei faluban, Nógrádszakálon került sor. És ne
felejtsük el, 1951-et írunk. Egy szokásos bejelentést követően – miszerint
kútásás közben csontokra bukkantak – vasúton érkezett meg a „kiszállás” helyszínére. A lelet egy mamutfog volt, amely az Ős-Ipoly hordalékrétegeiben őrződött meg, így túl sok információval és jelentőséggel nem
bírt. Az időt kihasználva – mivel vonat visszafelé Gyarmatra csak az esti
órákban indult – és hogy ne térjen vissza üres kézzel, régiségek után érdeklődött a helyiektől. Azok egyből a falu fölött emelt templom tornyába
irányították őt, ahol elbeszélésük szerint egy régi harang jelezte az idő
múlását. A harang valóban eredetinek bizonyult, készítését az évszám három évvel a mohácsi csata előttre keltezte. Ami ezután következett, az
ma már tudománytörténetnek számít. Számos tanulmány, önálló kötet

�PORTRÉ

53

született a témában, a legújabb tanulmány, amely Komárom-Esztergom
megye régi harangjait mutatja be, éppen 104. születésnapjára készült el.
Egy kis vidéki múzeum régészeként helytállni nem mindig könnyű feladat. Így volt ez minden bizonnyal 70 évvel ezelőtt is, amikor Patay Pál
személyében megindulhatott Nógrád megyében a modern szemléletű régészeti kutatás és gyarapodott az akkoriban még csekély régészeti gyűjtemény, amelyre ma méltón lehetünk büszkék. Az ő általa kitaposott úton
haladni azonban hálás feladat. Útmutatásai, részletes leírásai alapján bármely lelőhelyre eljuthatunk még ma is mindenfajta modern technikai eszköz nélkül. 55 évvel azután, hogy búcsút intett megyénknek, 2004-ben
jómagam a szécsényi múzeumba kerültem régészként. Rövid idő alatt rá
kellett döbbennem, hogy alig ismerünk olyan lelőhelyet a megyében, ahol
korábban Patay Pál ne járt volna. De megkockáztatom, hogy hasonló a
helyzet a megye templomtornyaival és vasútállomásaival is.
Tudományos életművét, amely több mint 280 tudományos közleményt,
önálló kötetet és számtalan előadást foglal magába, számos kitüntetéssel
ismerték el. Fáradhatatlan szorgalma, alázata még ma, 106. évében is folyamatos munkára ösztökéli.
Álljon előttünk példaként! Isten éltesse, Pali bácsi!

Bihari Puhl Levente: Falvak (murga-olaj-tölgyfa, 17,1 x 47,13 cm)

�SZÉPIRODALOM

54

KISS ANNA MÁRIA

Horpács

Ősfák, óriási hinta, az a deszkapados,
végtelenbe nyúló kötéllel.
Hatalmas ablakok, amiken benéztek
a gyerekkori szörnyek.
Majdnem biztos, hogy Mikszáth tintájával
öntöttem nyakon a kétéves húgomat,
akit az anyám sok óráig sikált.
Lehet, hogy napokig álltam a sarokban,
emlékszem a fal hűvösére,
ami végül megkönyörült rajtam,
és hagyott állva elaludnom.
Nagy havakra is emlékszem,
meg egy kutyára, akit elvittek messzire,
hogy meghaljon nélkülem.
És emlékszem a bárányokra,
akik elvesztek, mintha ott se lettek volna,
úgy tűntek el.
Minden évben voltak más bárányok,
és minden évben eltűntek, miután megszerettem őket.
Szeretnék vigyázni a bárányokra,
a nagyságsorrendbe állított babákra,
a leforrázott gyerek testére a szomszédból.

�SZÉPIRODALOM

55

KISS ANNA MÁRIA

az én Kaliczka Júliannám
nyári este volt
s miközben
a tarkómra
szegeztek
egy miatyánkot
csak a Mamát
figyeltem
ahogy
nincs itt
a ráhajló ágakat
leszedegettem
róla
öreg gyerek lettem
ki megnyugvást
keres
most éjszakánként
az eperfa alá
sírdombjára ülök
virítok rajta
mint egy ottfelejtett
műanyag koszorú

Halottidéző
Nagyanyám valakit sirat.
Ölében szakajtó, emlékkosár.
Nagyapám kék szemében
apró mosolyok.
Egy tiszta kútvízzel teli,
régi bádogbögre.
Kócos kislány, szája,
mint édes málnaszörp.
Apám parázsló cigarettavég.
Csillagtalan éjfél,
Hold körül hazug glória.
Néném süteményillatú arca
a sötétben.

�EMLÉKEZÉS

56

SZABÓ SÁNDOR

Mert keringőzni illik tudni
In memoriam Nagy Zoltán
(1938−2020)
A Tanár Úr magyar nyelvet és irodalmat, valamint ének-zenét tanított
Salgótarjánban a II. Rákóczi Ferenc Általános Iskolában. Az énekórákat
furulyával kísérte, színesítette, dallamos, kellemesen fülbemászó melódiákkal szerettette meg velünk a nép- és műdalokat.
Talán 1968-at írtunk – egy-két év tévedés már mit számít ennyi év után
–, ő éppen harmincéves kora körül járt. A padsorok között sétálgatva éppen verset elemzett osztályunknak teljes átéléssel. Ezalatt Kaktusz – a
nem éppen fegyelmezett magatartásáról közismert osztálytársunk – a hátsó padsorban rendetlenkedett. Tanár Úr odaérve, szót nem pazarolva,
elementáris pofont zavart le tanítványának, majd mintha mi sem történt
volna, boldog lelkesedéssel folytatta a vers elemzését. És ez így volt rendben, semmi fölösleges eljárás, adminisztráció, Kaktusz is így tudta, mi is,
a történet le volt zárva.
Manapság ez már nem így menne.
A Tanár Úr különös érdeklődést tanúsított az űrhajózás fejlődése iránt,
mely a hatvanas évek végén, hála a szovjet-amerikai űrversenynek, aranykorát élte. Őt viszont nem tudták meggyőzni az itthoni hírek a szovjetek
e téren való előnyéről és felsőbbrendűségéről. Bejutott a budapesti amerikai nagykövetségre és színes prospektusokat szerzett, melyen az Apollo
űrhajók képei és csodálatos űrbéli felvételek voltak. Akkoriban a jó minőségű színes nyomtatás még kuriózum volt. Behozta őket a suliba és mutogatta nekünk, nagyon élveztük. Aztán állítólag kapott is érte…
Az iskolai „klubdélutánokon” a „Kell, hogy várj”-ra (Neoton) lassúzott
osztálytársnőinkkel, majd megtanított minket alapszinten keringőzni,
„mert azt illik tudni, anélkül nem igazi ember az ember.”
Kerékpártúrákat szervezett, 10−12 felső tagozatos általános iskolással
Gödöllőről Győrön keresztül eljutottunk a Balatonig, másik évben Pestről egészen Pécsig.
Akkor rögzült bennem egy életre, hogy a biciklizés nem más, mint az
embertől soha el nem rabolható szabadság érzése.

�EMLÉKEZÉS

57

Leszervezte a pedagógus kollégákkal, hogy a nyáron üres iskolai osztály- és tornatermekben aludhattunk az általunk vitt gumimatracokon.
Rengeteg élményt szereztünk. Milyen csodálatos volt ázottan szalonnát
és kenyeret enni Pencen, kísértetesdit játszani a sötét, kihalt süttői iskolában. Egyszer egy este tőrrel a kezében ment megnézni, hogy ki zörög a
tornaterem ablakán, szerencsére nem lett nagyobb balhé, pedig a rendőrök pisztolyt fogtak rá, azt hitték, hogy a nyári szünetben betörtek az iskolába…
A Tanár Úr zabari gyerek volt, ahogy írta: „e kis falucska jelentette számomra a meleg anyai ölet, a tágas réteket, a fénylő vizű Tarna patakot, a
végtelen erdőket, az olvasókönyvek feledhetetlen illatát, a templomban
áhitatosan felzengő énekeket, a vidám játszótársakat, egyszóval a varázslatos gyermekkort.”

Válogatás Nagy Zoltán palóc gyűjtéseiből

Egyik mesegyűjteményéhez írja: „Visszahúz a falu, ott érzem magam
igazán jól, ahonnan indultam. Gyűjtök népdalokat, balladákat, meséket,
mondákat, babonás történeteket, imákat, paraszti bibliai történeteket.
Néprajzkutatóként találtam meg igazi énemet, ebben a munkában tudom
kiteljesíteni leginkább önmagamat.”
A Tanár Úr igazi egyéniség volt. Sokirányú érdeklődéssel szemlélte a világ dolgait és ebből a megszerzett tudásból alakította ki saját egyedi szabályrendszerét, mely szerint élt és ítélt. Nem lehetett őt besorolni párt, vallás, származás vagy foglalkozás szerint, mert az erre irányuló kísérletek
mind-mind tévútra vezettek. Nagyon erős igazságérzete volt. Nem volt
könnyű dolga így élni a hatvanas és hetvenes években, sőt azután sem.
A Tanár Úr nem volt vallásos, sem ateista. A rendszerváltás körül sem
a politikai helyezkedés, hanem a lelkiismerete hajtotta, hogy derüljön már

�58

EMLÉKEZÉS

ki végre, hogy miért kellett annyi ártatlan embernek meghalnia az 56-os
december 8-i salgótarjáni sortűzben. De nem nagyon derült ki.
Életpályája röviden: gyerekként a mesemondókat hallgatta, majd tanult,
oktatott és aztán visszatért a mesemondókhoz. Nekik hitt, bennük hitt,
tulajdonképpen mesevilágban élt. Volt úgy, hogy beszélgetett vele az ember és egyszer csak azt vette észre, hogy ő már gondolatban teljesen másfelé jár.
Kezdem úgy érezni, hogy ez mennyire irigylésre méltó dolog.
A Tanár Úr talán odáig jutott el magában, hogy a valósággal és annak
tanulságaival nem nagyon megyünk semmire.
Zoli bácsi, nyugodj békében, mi pedig olvassuk inkább a meséidet, merüljünk el egy álomvilágban, ahol a korona még a királyhoz tartozott és
nem a vírushoz.

Bihari Puhl Levente: Őrségi házak (olaj-farost, 30 x 80,06 cm)

�1956

59

SULYOK LÁSZLÓ

Emlékezés Salgótarjánnak
Vers az 1956. december 8-ai sortűzről
Ha már fényképünk nincs a Nógrád megyei székhely legnagyobb XX.
századi tragédiájáról, nyugtasson bennünket annak tudata, hogy van viszont versünk róla. Filarszky Nándor fül-orr-gégész kórházi orvos fényképeit ugyanis megsemmisítették a pufajkások, a verset pedig megírta egy
törékeny, háromgyermekes édesanya. Aki itt született, sokáig itt élt a közelünkben, Salgótarjántól 50 kilométerre. Örömteli, hogy művét elég
gyakran hallani a salgótarjáni gyásznapi megemlékezéseken, hol egészben,
hol részleteiben. Ez történt legutóbb is, 2019. december 8-án. A helyi
Zenthe Ferenc Színház művészeinek műsorában hangoztak el verssorok
dicsérve Sándor Zoltán dramaturg és előadóművész szakmai hozzáértését, elhivatottságát, szívét és érzékét. Ha nincs ez a remek illusztratív produkció, aligha született volna meg most ez az írás – legföljebb később,
vagy talán, ki tudja, akkor sem.
STOLMÁR G. ILONA
Emlékezés Salgótarjánnak
Már nem volt Forradalom
és nem volt Szabadság
csak keserű harag
és megalázottság
és elszánt akarat
és vágyó vágy
egy emberibb lét
és béke után;
és hideg tél
és kemény munka
és vörös bér
és rozoga ház
és fogytán kenyér…

�1956

60
Minden csendes és nyugodt,
a fiú az utcán szenet rakodott
– golyót – gerincébe – csak később kapott…
Az ország „ura”:
a munkás és paraszt
a tér felé csendesen haladt
– egyikük veknit szorított hóna alatt –
A kenyér tán nem volt illőn fehér
s a végítélet pokoli zajában
eláztatta a kiömlő vér,
ahogy vele zuhant
a porba gazdája
– Úrfelmutatás köznapi igaz csodája –
és nem volt oltár és nem volt kehely,
talán csak a mennyekben fent,
ahol százharmincegyen
egyszerre sorakoztak fel,
itt hagyva szenvedést,
feledve szenvedőt
– Kakuk Józsinak elég volt pici szemfedő –
A templom tornyában
most nem harang kongott
– a véres kenyérre valaki rátaposott –
a létféltő vad rohanás
egymáson gázolt át,
de nem volt út
és nem volt hová
és hátulról
és szemekbe
és oldalról
és lőtt
csak lőtt röhögve a sok pufajkás!
A gépfegyver fülsiketítőn ropogott
és zakatolt
és csattogott
és kattogott
és elnyelt hörgő halált
és vad sikolyt
és szenvedő jaját
– szocialista munkaversenyben gyártotta a halált –

�1956

61
Már nem volt Forradalom
csak véres Rend és dermedt nyugalom
és sok-sok halott
és gőzlő húscafatok
és síri csend
és néma száj
és száraz könny
és súlyos gyász
és lehajtott fej
és átok szállt
a sírok felett
harmincöt éven át,
mert Tarján temetett,
és Pálfalva temetett,
és Nógrád temetett
és temetett…
A szén az utcán maradt.
A gyilkos az ország ura.
Vért kőről lemostak,
de lelkekre feketedve maradt,
mint belül hordott gyászruha
és Angyal néni sikolya
a kései szobor tárt karja alatt
is lüktet az agyakban:
Jaj, a fiam!
Jaj!
A fiam!
Jaj!
A
Fiam…
Murrysville, 1991. december 13.

A költő. Stolmár G. Ilona 1948. január 23-án született Selypen, noha
több helyütt Lőrincit írnak. Ennek hátterében az állhat, hogy Selyp Lőrinci pusztájaként fejlődött községgé, s hogy jó ideje Lőrinci városának
egyik településrésze.
A költő így beszélt kötődéséről 1992. március 16-án, amikor a Nógrád
Megyei Hírlap szerkesztőségében járt:
– Édesapám ácsmester volt, és azon a környéken több munkája adódott. Szüleim és ki tudja, hány felmenőm, mind Nógrád megyeiek. A

�62

1956

Cserhát hegység egy pici falujában éltek, Cserhátszentivánon, és nagyon
sok rokonunk él ma is ott.
A pici falu – jelenlegi 120 körüli lakosával – épp úgy büszke elszármazottaira, mint a helyben születettekre. Stolmár G. Ilonát is számon tartják. A
cserhatszentivan.com lokálpatrióta honlapon írják róla: „Kasza–Csernus
sarj Lőrinciben”. A költő ugyanis Kasza Ilonaként látta meg a napvilágot,
édesanyja pedig a Csernus család szülöttje volt. És abban sincs semmi különös, hogy a versíró nógrádinak tartja magát, hiszen Lőrinci és Selyp
egykoron, egészen az 1950-es tanácsrendszer bevezetéséig, Nógrád megyéhez tartozott.
– Ha többet nem, legalább a nyaraimat mindig Cserhátszentivánon töltöttem, és ma is ott tölteném, ha tehetném – írta 1992 elején a szerkesztőségbe faxon küldött levelében e sorok írójának.
Kasza Ilona 14 éves korában repült ki a szülői házból, a szülőkkel
hagyva két húgát. Budapesten tanult, a Zrínyi Ilona Leánygimnáziumban
érettségizett. Nemcsak szerencsés volt, hanem tehetséges is: felvették a
Bartók Béla Zeneművészeti Szakiskolába, amely évtizedek óta a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola, napjainkban Egyetem gyakorlóiskolája. A
világra nyitott, jó felfogású, érzékeny lelkületű és komoly gondolkodású
leányka nagyszerű oktatásban és nevelésben részesült. Orgonaművészi és
zeneszerzői oklevelet szerzett, s – mint a legtöbb fiatal – versírással is
foglalkozott. Akkor persze jobbára még csak a saját gyönyörűségére.
A zenekonzervatóriumba és a kántorképzőbe együtt járt Götz Ernővel,
akivel hamarosan összeházasodtak. A fiatalember édesanyja Szurdokpüspökiből való volt. Végzés után Ilona a szolnoki Szigligeti Színházhoz szerződött mint korrepetitor, férje azonban 75 kilométerrel odébb, a Hatvan
mellett fekvő Boldogon kapott kántori állást. Az elszakítottságot nehezen
viselték a fiatal házasok. Mígnem az orgonista–kántor férj új álláshoz jutott
a budapesti egyetemi templomban, hivatalos nevén a Kisboldogasszonytemplomban. Itt dolgozni rangot jelentett. S Götz Ernő tehetséges, mi
több: ügyes ember volt, hiszen lejátszót is épített a templom számára.
Az új helyzetben Ilona felhagyott dédelgetett álmával, a karmesteri pályával, és követte férjét Budapestre. Különböző templomokban orgonált,
s anyagbeszerzőként elhelyezkedett a jó nevű és tekintélyes tervező-építő-javító KIPSZER vállalatnál. Később beiratkozott a Marx Károly Közgazdaságtudományi Egyetemre, és felsőfokú képesítést szerzett. A budapesti Nemzeti Színház kinevezte anyaggazdálkodási vezetőjének.
E személyes információink zöme Ilona második férjétől, Stolmár Aladár kalorikus mérnöktől, atomerőmű-szakértőtől származik. De milyen

�1956

63

érdekes is az élet! – szoktunk elcsodálkozni. Mint ezúttal is, minthogy informátorunk azt tartja, az ő és édesapja keresztneve Ilona első férjének
családi köréből származik. Ugyanis Götz Ernőnek volt egy Aladár nevű
nagybácsikája, és az ő neve tetszett meg a Stolmároknak.
– Ilona korán megözvegyült, 1978-ban – emlékezik Stolmár Aladár. –
A fia 8, a kislánya 3 éves volt: Götz Viktor és Götz Judit Viktória. Ilona
nevében a G. betű a gyerekek miatt maradt benn. Mi a férje unokatestvérén keresztül ismerkedtünk meg. Először 1972-ben találkoztunk, náluk, a
Szamuely – ma Lónyay – utcai lakásukban, a IX. kerületben… Illetve találkoztunk egyszer már középiskolás korunkban a selypi vasútállomáson,
de csak futólag… Ernő unokatestvére iskolatársam volt Moszkvában. Én
az Energetikai Intézet atomerőmű szakán mérnöki oklevelet szereztem…
S itt megemlíteném, hogy nekem elsőéves koromban volt egy furcsa élményem Szmolenszkben. A külföldi egyetemisták moszkvai alapintézményéből voltunk ott, az iskolánk leányintézményének meghívására. Ekkor
az egyik kislány elhívott egy születésnapi buliba, mint kiderült, csak azért,
hogy elmesélje, a nagyapja neki megmutatta azt a helyet, ahonnan kifigyelte az NKVD-seket (magyarul: Belügyi Népbiztosság – a szerző),
ahogy tömegsírokba lövöldözték a lengyel tiszteket a katyńi erdőben.
Nem volt veszélytelen, nem tudom, mért csinálta, miért bízott meg bennem. Jóval később épp ezzel foglalkozott Kézdi Pál, azaz Drábik Jancsi a
Szabad Európa Rádióban. Akkor elmeséltem Ilonának ezt a történetet, és
ő is kutatásokba kezdett. A történelem fehér foltjait taglaló cikksorozata
rendkívül alapos kutatómunka gyümölcse volt… Egyébként Jancsival az
ismeretségünk 1973-ban kezdődött, amikor Jancsi lett az Erőmű Beruházási Vállalat jogi osztályának a vezetője, és a nekem juttatott Bajza utcai
lakás ügyeit intézte. Többször voltunk együtt Moszkvában, a paksi atomerőmű első szerződéseinek minden oldalán a kettőnk aláírása szerepel…
– Később az említett unokatestvér két éjszakát nálunk aludt a családjával;
akkor, amikor Ernőnek a temetésére érkeztek. Így mi is átéltük a
gyászt… Az én házasságom 1980-ra, orosz feleségemmel, reménytelenül
megromlott. Volt egy lányunk. Elváltam. Ezután alakult ki a kapcsolatunk. Ilonát titokban vettem feleségül, egyházi esküvő volt, a lőrinci
templomban. Egy közös gyermekünk született, Péter.
1985. augusztus 2-án repültünk el New Yorkba a három gyerekkel, illetve feleségem pocakjában a közös gyermekünkkel. Unokatestvérem
küldött meghívólevelet, és kint maradtunk Amerikában.

�64

1956

Stolmár G. Ilona az Amerikában
született közös gyermekkel. Ez a
Stolmár-házaspár kedvenc képe volt.
– Ilyen egyszerű volt a disszidálásuk?
Ne haragudjon a szóért, de abban az
időben még így neveztük azt, ha valaki
engedély nélkül hagyta el az országot, illetve maradt odakint.
– Egyáltalán nem volt egyszerű
kint maradni. Sok minden idekötött
bennünket Magyarországhoz, a hazához, érzelmileg, anyagilag, mindenféleképpen. De tudtam, hogy el
kell hagynom az országot… Mellesleg Drábik Jancsi hívott már 1980ban, de nemet mondtam, akkor
még idealista voltam.
– Öt évvel később már nem?
– Akkor már más volt a helyzet. Egy ügyvéd tanácsára ugyanis bepereltem a Magyar Villamos Művek trösztöt. 1974 nyarától a paksi atomerőmű beruházását irányító szervezetnél mint első mérnök dolgoztam. Négy
évvel később átmentem a tervezési feladatokkal foglalkozó Erőtervhez.
A biztonsági kérdések koordinátora lettem, az atomerőmű működése során keletkezett plutóniumot a szovjet fegyveripar használta fel, a SALT
II. szovjet–amerikai szerződés azonban 1979-ben korlátozta az atomfegyverek számát, és így nem volt akkora szükség a plutóniumra, mint korábban. A szovjet fél a kiégett fűtőelemek tárolására 10 éves türelmi időt kért.
Ezt egyesek primitív, ugyanakkor méregdrága helyszíni tároló megépítésével kívánták elérni. Kidolgoztam egy újítást. Elfogadták, és a költségvetés
20 százalékát meg tudtuk takarítani. Egy évvel később egy ismeretlen jóakaróm egy papírlapot hagyott az asztalomon. Azoknak a nevét tartalmazta, akiket megjutalmaztak az újításomért. Köztük csupa „jó elvtárs” is,
akiknek semmi közük nem volt Pakshoz. A lista élén Kapolyi László energiaügyi államtitkár neve állt, hárommillió forinttal. Zokon vettem, és pereltem. A második tárgyalásra egy titkosítási határozatot hozott magával a vállalat jogásza. A miniszteri rendelet arról szólt, hogy a paksi atomerőművel
kapcsolatos összes bírósági tárgyalás titkos. A határozatot Kapolyi László,

�1956

65

akkor már mint ipari miniszter, írta alá… Abban a pillanatban tudtam,
hogy itthon nem maradhatok.
– Sajnos sok ilyen vagy hasonló esetről hallottunk. Tehát azért hagyta el az országot a családjával, mert kihagyták, teljesen méltatlanul, a jutalmazásból. No, de ki
volt a meghívólevelet küldő unokatestvér?
– Bodrogi Lajosnak a lánya. Lajos Barankovicsról magyarosított. A népes
család, ezt is említette az özvegy, nagy reményekkel utazott Amerikába. Az
Isten, akiben mindig hittek és bíztak, megsegítette őket. Kiérkezésük után
egy hónappal az akkor már a Szabad Európa Rádiónál dolgozó Drábik János Stolmár Aladárt összeismertette az amerikai külügyminisztérium magyar referensével, Földváry Ferenccel, aki kijárta, hogy a szakképzett mérnök állást kapjon egy atomerőművekkel foglalkozó cégnél. Rövidesen tanácsokkal segíthette az Amerikai Energiaügyi Minisztériumot. Az immáron
négygyermekes édesanya pedig, minthogy az írás sem állt soha távol tőle,
különböző magyar nyelvű amerikai lapokban publikált, politikai és gazdasági tárgykörökben. Írt és szerkesztett. Éleslátással, hol dicsérően, hol kritikusan, ahogyan a mindenkori értékítélete és meggyőződése diktálta. Nem
beszélt mellé, egyenes ember volt mindig. Hitte, hogy amit tesz, azzal használ, úgy az egyes embernek, mint a magyar közösségnek.
A házaspár gyorsan beilleszkedett az idegen miliőbe, és ismert, számontartott emberek lettek az amerikai magyarok körében és amerikai környezetükben. Stolmár G. Ilona újságírói tevékenysége már megérkezésük után
két évvel meghívást eredményezett Clevelandbe, a csaknem három évtizede évente megrendezett Magyar Kongresszusra. 1989-ben pedig a XIX.
kongresszus alkalmával mindkettőjüket beválasztották a clevelandi Árpád
Akadémia irodalmi főosztályába, meghívott rendes tagnak.
Keletkezés és hazatalálás. A salgótarjáni borzalomról szóló vers óriási
távolságra innen, az Amerikai Egyesült Államokban született. Szerzője hozzáírta keletkezése helyét és idejét. Murrysville 20 ezer lakosú kisváros Pennsylvania állam Westmoreland megyéjében. Itt lakott akkoriban a Stolmárcsalád. A legközelebbi nagyváros, Pittsburgh tőle nyugatra, 20 kilométerre
esik, magyar közössége legismertebb diaszpóráink egyike. Az Emlékezés Salgótarjánnak hosszú időn át érlelődött. A költő így emlékszik vissza erre:
– 1956-ban nyolcéves voltam. A mosonmagyaróvári vérengzés döbbenetes híre már akkor szétüvöltött az országban és a világban. Azóta élt
bennem, ha a város nevét kiejtették. Mindig ez a rettenetes kép lüktetett
bennem, bár sosem láttam. Salgótarjánnal más volt a helyzet: arról nem
lehetett hallani. Mikor már „Rend” volt, és Kádár János és újabb meg-

�66

1956

szállás. Ez a rettenetes és reszkető félelmet sugalló suttogás noszogatott.
Később az Amerikában felderített anyagok, dokumentumok társultak
hozzá, és az itthon itt-ott megjelent cikkek. Mivel nógrádinak vallom magam, és többször jártam Tarjánban is, már a borzalmas december 8-ai évfordulóra (1991-ben – a szerző) meg akartam írni a verset, de… De megbénított egyrészt az, hogy a Magyar Szocialista Munkáspárt ott meri rendezni XV. kongresszusát, (...) felvállalva a tarjáni borzalmat is; másrészt valami még hiányzott hozzá. Nem tudtam akkor még, hogy mi, de hiányzott,
és nem tudtam megfogalmazni a verset. Miközben az egyik tarjáni ismerősöm, aki olvasta és hallotta is a Magyar Rádió Vasárnapi Újság című műsorában a mosonmagyaróvári vérengzés áldozatairól szóló versemet, szemrehányást tett nekem, hogy a „földijeimről” nem emlékezem meg.
– A vers aztán a városi gyásznap után öt nappal később mégiscsak megszületett.
Mi adta hozzá a végső lökést?
– A mosonmagyaróváriakról írt versemet 1991. november 3-án úgy
konferálták fel, hogy a „megemlékezések méltó lezárásaként” adják, persze a tudtomon kívül, Bács Ferenc színművész tolmácsolásában. Másnap
a Ring című hetilap közölte. Közben természetesen nem hagyott nyugodni a szemrehányás. És akkor, december 8-a után néhány nappal beszéltem telefonon Vinkóné Kovács Máriával, akit sose láttam. Egy elejtett mondata volt, hogy mennyire él a december 8-ai borzalom őbenne is.
Emlékszik, hogy Angyal néni hogyan sikított végig az utcán: Jaj, a fiam!
Jaj, a fiam! S úgy látszik, ez hiányzott. Ezután azonnal összeállt bennem
minden, leültem és megírtam a verset. Postára adtam Vinkónénak, majd
telefonált, hogy bevinné a szerkesztőségbe a főszerkesztőhöz, Sulyok
Lászlóhoz, vagyis önhöz, akivel jó ismeretségben van.
– Mit válaszolt erre?
– Örültem neki. Hiszen valóban a tarjániaknak szól a versem, illő tehát,
hogy ők olvassák legelőször. Mert a válaszig, hogy közlik-e, természetesen nem küldtem el sehova. Ez a vers az önöké, a városé. Rendelkezzenek vele.
Vinkóné Kovács Mária – többek között – magyar nyelv és irodalom
szakos tanárnő akkor a salgótarjáni Bolyai János Gimnáziumban tanított,
s épp azzal bíbelődött, hogy elrendezze, igazgassa – már amennyire lehet
ekkora távolságból – fia egyesült államokbeli tanulásának körülményeit.
Vinkó Bence ugyanis 1991–92-ben egy tanévet a pennsylvaniai Pittsburghben töltött. Az édesanyja ennek kapcsán került kapcsolatba Stolmár
G. Ilonával.

�1956

67

– A fiam Pittsburghben megismerkedett az újságírónővel és családjával,
akik minden hétvégén meghívták magukhoz ebédre, annyira megszerették – említi a tanárnő. – Bizonyítja ezt Ilonának egy kis írása is, a tanév
befejezésének az idejéből, amikor a fiam már haza készülődött. Számomra annyira váratlan és szívhez szóló volt, hogy a mai napig megőriztem.
Az írás nagyon jellemző Ilonára. Jól szemlélteti, ahogyan az életről, a közösségről, a hazáról gondolkodik.
Vinkó Bence hazatér Salgótarjánba, és a pittsburghi magyarok úgy érzik,
mintha egy gyermekük távozna. Dicsérik anyját, a salgótarjáni tanárnőt, aki
ilyen fiút nevelt, s talán irigylik a várost, amelynek ilyen fiataljai vannak, lehetnek, bizonyára több is, talán nagyon sok. „Kamatoztasd hazád javára,
amit errefelé tanultál!”
– Büszke lehet egy ilyen levélre bárki, kiváltképpen egy édesanya…
– Ilonának hálás lehetek több szempontból is. Ugyanis amikor letelt a
fiam tanulmányi ösztöndíja, kimehettem hozzá, és együtt jöttünk haza
Magyarországra. Az ottani magyarok körében gyűjtést szervezett a repülőjegyem fedezésére. Nagyon örültem, amikor megtudtam, hogy Salgótarján meghívta őt március 15-ére, hogy mondjon ünnepi beszédet a városi ünnepségen. És Ilona is szívesen fogadta a meghívást.
– Engem viszont leginkább az érdekel, hogyan adta meg a végső lökést az Emlékezés Salgótarjánnak című vers megszületéséhez…
– Ahogy Ilona meséli, úgy 1991. december 8-a körül váltottunk szót erről… Elmondtam neki, hogy ötéves lehettem akkor, amikor a tragédia
megtörtént. Aznap tüntetés volt a megyei tanács épülete előtt (és a Belügyminisztérium megyei főosztálya, közkeletű nevén a megyei rendőrkapitányság előtt is – a szerző). A bányászok, a gyárak munkásai ott gyülekeztek. Mi akkor az öblösüveggyári kolóniában laktunk, közel a gyárhoz,
ahol édesapám dolgozott. Ültünk a sötét konyhában anyukámmal, és vártuk haza aput. Hirtelen puskák ropogását hallottuk. Megdermedve ültünk, nem tudtuk, mi történt. És egyszer csak a szomszédunk, Angyal néni rohant át az udvaron, és azt kiabálta, hogy „Jaj, a fiam, jaj, a fiam!” Ezt
meséltem el a költő újságírónőnek… Aztán édesapám is hazaérkezett, kimerülten, véresen, de épségben. Elmondta, hogy az üveggyár kapujában
többedmagával kötözte az oda szállított sebesülteket.
Közkinccsé vált. Stolmár G. Ilona Emlékezés Salgótarjánnak című költeményének megjelentetését – mint főszerkesztő – úgy időzítettem, hogy a
megyeszékhely közönsége a lehető legjelesebb napon olvashassa. Megítélésem szerint ez a nap Salgótarján várossá nyilvánításának ünnepnapja

�68

1956

volt, vagyis január 27-e. Lehoztunk egy egész oldalas – szakmai nyelven:
kolumnás – összeállítást, melyet a hetven évvel ezelőtti várossá nyilvánítás apropójából készítettünk. Ez a vers volt a költő ajándéka, s egyben
pedig a miénk is, az akkor még – pár napig – Új Nógrád szerkesztőségéé.
Az olvasóknak tetszett a vers.
Az emlékverset azóta szavalják különböző alkalmakkor, városi és iskolai rendezvényeken, vagy teljes terjedelmében, vagy részleteiben. Állíthatjuk, hogy azóta tényleg miénk lett, közös kincsünkké vált. Minden bizonnyal senki más nem tett annyit a népszerűsítéséért, mint Sándor Zoltán, a Zenthe Ferenc Színház művészeti vezetője, aki érdeklődésünkre a
következőket mondotta:
– Stolmár G. Ilona versével először akkor találkoztam, amikor a Nógrád
című napilapban megjelent. Az első műsorok egyikében – a 90-es évek elején – egy szerkesztett, zenés ünnepi műsorban, a Pódium Stúdió versmondóival, a koszorúzási ünnepségen az emlékműnél, a December 8. téren előadtuk. Azóta már több ’56-os műsorban is pódiumra „állítottam”, beszerkesztettem. A mai napig közel 10 alkalommal adtuk elő. Az ’56-os forradalom 50. évfordulója alkalmából megrendezett esteken pedig részleteket adtam elő belőle. Véleményem szerint a Salgótarján tragikus eseményeinek
emléket állító irodalmi alkotások között e költemény az egyik legjobb, a
leginkább megrendítő erővel bíró művészi produktum.
Stolmár Aladár ugyancsak nagyra értékeli, ami persze érthető, s ezt Ilona halála után tizenkét évvel, a vörösiszap-katasztrófa hatása alatt –
amelyben önkéntes mentőként segített – jegyezte le: „Feleségem… versét
imádságként olvasom az áldozatokért ezen a gyönyörű reggelen. Az ’56osokért, a mostaniakért, a saját halottaimért. Devecser–Kolontár ma úgy
szól, mint Salgótarján. Ott ’56-ban a vértől, most itt a timföldgyártás melléktermékétől vörös iszapos a föld. Én a bűn okát és a bűnösöket is azonosaknak látom. Haszonszerzés volt a fegyverropogtatók és a gátat nem
megfelelően megépítők, túlterhelők mozgatója…”
Közíró és közszereplő. A megyei napilap szerkesztőségének küldött
levélben a többi között Stolmár G. Ilona tudatta, hogy az egyik győri ’56os menekült, Rokop József (1924–2006), akivel családja szoros kapcsolatot ápolt, férje dolgozott is a cégénél, Pittsburghben, feleségével együtt
megalapította a Szigethy Attila Alapítványt. Ez az alapítók származása és
a névadásból is következően a Győr–Moson–Sopron megyei forradalmárok és szabadságharcosok emlékének az ápolását, illetve a kivégzettek
tisztességes eltemetését és a leszármazottak megsegítését tűzte ki céljául.

�1956

69

Ilona elmondta, hogy amikor Szigethy Attila egykori közvetlen munkatársa, Rokop József megtudta, hogy meghívták Salgótarjánba szónoknak
a március 15-ei nemzeti ünnep városi megemlékezésére, felajánlotta,
mert nagy tettnek tartotta a meghívást, hogy az alapítványt kiterjeszti a
sokat szenvedett Salgótarjánra és Nógrád megyére is. Rokop mérnök kérte, mondja majd ezt el a megemlékezésen. Csakhogy barátságtalan, esős
idő volt, s ahogy Ilona fogalmazott: „Zord időben nem lehet beszélni, és
nem lehet ajándékozással foglalkozni”. Ezért kéri, írjuk meg ezt a lapban.
Kérését teljesítettem, és a találkozásunk után nyolc nappal később megjelent A túlélők öröksége című cikkem. A körülmények azonban sajnos, nem
úgy alakultak, hogy kedveztek volna a nemes szándék megvalósításának.
A Szabad Demokraták Szövetsége rossz néven vette, hogy a költő is
beszédet mond. Ők ugyanis egyik legádázabb ellenfelük, Csurka István
odaadó hívének tartották. Közöltetni akartak lapunkban egy tiltakozó
nyilatkozatot. Elutasítottam. Nem nyugodtak bele, minden követ megmozgattak, hogy a költőnő fellépését megakadályozzák. Jellemző a korabeli viszonyokra, hogy rábeszélték két fiatal újságíró kollégámat, hogy
játsszanak ki, és csempésszék be az újságba az ingyenes, a már elutasított
irományt. Az egyik szerkesztőtársamnak azonban szemet szúrt, jelezte, és
kivetettem a nem kívánatos tartalmat a már betördelt újságoldalból.
A Nógrád Megyei Hírlap ekképp tudósított róla: „[Stolmár G. Ilona] Az
amerikai magyarság üdvözletét tolmácsolta, majd arról szólt, hogy Magyarországon ez az első olyan március 15-e, amelyet megszállók nélkül
[az utolsó szovjet katona 1991. június 19-én hagyta el Magyarország területét], szabad nemzetként, szuverén országként ünnepelhetünk.”
Egyszer még vendége volt Nógrád megyének. A Magyar Politikai Foglyok Szövetsége Nógrád Megyei Szervezetének elnöke, Beda József hívta
meg 1992. október 23-án a forradalom és szabadságharc bátonyterenyei
megemlékezésére. Ismét a megyei lap tudósítását idézzük: „Stolmár G. Ilona arról beszélt, hogy mint ahogyan régen ünnepeinkhez – vagy helyettük
– a rendszer kreált egy másikat. Most az ’56-os forradalom és szabadságharc évfordulóját osztották meg a köztársaság kikiáltásának ünnepével. Pedig ezen a napon igazából a forradalom és szabadságharc hőseire emlékezünk, és arra, hogy a kommunizmus-bomlás 1956. október 23-án a pesti
barikádokon kezdődött. S ha azt kérdeznék, van-e nekünk siratófalunk, akkor azt mondom, az egész ország egy nagy siratófal, hiszen alig van olyan
család, akinek ne lenne szenvedő, meghurcolt, kivégzett hozzátartozója.
Ilona az Amerikában megjelenő magyar nyelvű és szellemű lapok közül
első helyen a Katolikus Magyarok Vasárnapját említette; a hetilapnak hat

�70

1956

éve írt rendszeresen. Az Amerikai Magyar Értesítő című havilapnak több
mint öt éve volt akkor már a főmunkatársa. „Ezeken kívül szinte minden
magyar nyelvű emigráns lap átveszi a cikkeimet, illetve alkalmanként
egyet-egyet Dél-Amerikától Ausztráliáig és Európáig – olvasható a levélben –, de tagja vagyok az Amerikai Újságírónők és Lapkiadónők Szövetségének… a (nyugati) Szabad Magyar Újságírók Szövetségének is.”
– A Katolikus Magyarok Vasárnapjának szerzőgárdája olyan nevekkel
ékeskedett, mint Wass Albert és Habsburg Ottó – jegyezte meg később az
újságírónő özvegye. – A feleségem rengeteget dolgozott, nem is tudom,
hogy bírta a négy gyerek meg a sok orgonálás mellett. Nyilván úgy, hogy
segítettünk neki. Aki tehette közülünk… Youngstownban a Csíksomlyóról
elüldözött ferencesek kolostora vitte a Vasárnapot, saját nyomdával, s a ferences atyák lelki gyakorlata idejére az egész újság szerkesztése is Ilona vállára nehezedett, miközben már egy betétlappal is kiegészült.
Stolmár G. Ilona levelét a következőképpen folytatta: „verseim és novelláim is jelennek meg. Novellákat, elbeszéléseket inkább otthoni lapoknak kezdek küldeni, mivel az emigrációnak nincs kimondottan irodalmi
lapja. Eddig a Hunnia közölt néhány ilyet is, verset is, és a Nemzeti Újság. Cikkeim jelentek meg az elmúlt évben az Új Magyarország c. napilapban, a Magyar Fórumban, és mostanában kezdek dolgozni a Pesti Hírlapnak is. (Első könyvem, önéletrajzi írás, éppen nyomdában van itt kint,
de otthoni kiadásáról is folynak tárgyalásaim. Címe: Az asszony, a halál és
a szeretet. Ez regény. Tervben van az első verseskötet és egy kisebb novelláskötet is.)”
Az önéletrajzi regény magyarországi kiadása is 1992-ben jelent meg.
Érdekessége, hogy illusztrációit Bakallár József festőművész illusztrálta,
aki a szerzőhöz hasonlóan cserhátszentiváni szülők gyermeke; kisgyermekkorában több évet töltött a festői szépségű faluban, és itt kezdte el
tanulni a betűvetést és olvasást. Ezen kívül még egy könyve jelent meg:
A dabas-sári „iskolapélda” (Küzdelem egy katolikus iskoláért), 1994-ben.
A Nógrád két versét közölte a Salgótarjánnak címzetten kívül, mindkettőt 1992 tavaszán. A Szétszóródott magyar csoda március közepén, a Magyar feltámadás egy hónappal később, április közepén jelent meg. Mindkettő távol a hazától, az amerikai lakóhelyen, Murrysville-ben született. Annak az embernek a fájdalma, sóvárgása és reménye szólal meg bennük,
aki nem önszántából hagyta hátra szülőföldjét.
Igazolásul részletek a „csoda-versből”: „A hangod, ha meghallom /
akármilyen nyelven, / elárul: magyar vagy, az én anyanyelvem… / az én
fajtám, földim… / az én sajgó lelkem… / Ha szívünk közösen, / együtt

�1956

71

megdobbanna… / S akkor látna csodát / ez a bűnös világ: / Talán sohasem volt / Magyar Összefogást!...”
Részletek a Magyar Feltámadásból: „Óh, magyar Honfitársam, / ki tenyeredbe temetted / szomorúan lecsukló bús fejed, / s még jó nagyokat
sújtanak is rá / téged átkozó mondatok, / hogy még mélyebbre hulljon
tekinteted, / csak azt láthasd, mit naponta megeszel, / s észrevétlen maradjon / köréd tolongó reménycsokor, / elmúlt Virágvasárnap!... Nehéz
a kereszt, mit magyarként hordozol? / Elestél? Leköptek? / Országod
testén vérzik rég mind az öt sebed? / És mégis, ordítják hangosan a ’Feszítsd meg!’-et, / miközben Pilátusok mossák körötted / véredtől csöpögő, mocskos kezöket…? / Állj fel, Honfitársam! / Emeld fel végre bús
fejed / s vedd vissza régi elrabolt hited’… / Húsvét van, mondj Alleluját!
/ reszkessen meg belé e hitetlen világ! / A legmélyebbről már csak fölfelé
lendülhet kerék, / most jó a Fény / Magyar Jövő ragyog, / ha hiszed, ha
akarod… / szállj le keresztedről, jelenj meg Magyarként / a tiszta Fény
húsvéti szent egén!”

*
Ennek az ellenfelei által sokszor becsmérelt, hazafias érzelmű, keresztény, igazságszerető és tisztességes szándékú asszonynak mindegyik gyermeke felnőtt, s idegenben él. Az első házasságából született fia és lánya
Pittsburghben, a második házasságából származó fia Portlandban, míg a
második férj első házasságából hozott leánya Hendersonville-ben igyekszik boldogulni a családjaival. Az unokák már oda gyökereznek. És talán
el is vesznek majd a magyar haza számára.
Az Emlékezés Salgótarjánnak című vers írója 1998. április 13-án, húsvét
hétfőjén adta vissza lelkét Teremtőjének a hazától messze, Murrysvilleben. Mindössze ötven évet élt. De e röpke idő alatt is értékeset és értelmeset, egyszerre mába illőt és jövőbe mutatót alkotott. Szívből köszönjük neki, így megkésve is. Kiváltképpen a sortűzről, Salgótarján legtragikusabb, egyben legsötétebb napjáról szóló költeményéért vagyunk hálásak neki. Reméljük, tudomást szerez róla odafent.

�SZÉPIRODALOM

72

ZOLTAY LÍVIA

Az Arany-metszés
– Tibor, neked remeg a kezed!
Hallom a feleségem hangját, látom a kétségbeesést az arcán, figyelem,
ahogy hirtelen megnyúlnak a még mindig szép, szabályos vonásai.
– Igen, tudom.
– Mióta tudod?
A hangja karcos, rekedt.
– Egy ideje.
Lecsapja a jobb kézfejét a konyhaasztalra, de az asztallap helyett a kávéscsészét találja el, ami jó néhány darabra összetörve landol a kövön.
– A fenébe!
Nem tudok rá haragudni. Hogy haragudhatnék? Tudom, hogy miattam,
értem ideges. Ez is olyasmi, ami mindig így volt, amióta együtt vagyunk.
És mindig én voltam a nyugodtabb kettőnk közül. Most sem vagyok feszült, pedig az én kezem remeg, nem az övé.
– Tremor…
– Ne gyere nekem ezekkel az orvosi szakszavakkal!
– Ez nem szakszó, közismert kifejezés. Tremornak nevezzük a végtagok, leginkább a kéz, vagy a fej, esetleg a hang akaratlan remegését. Tudod, hogy itthon soha nem használok orvosi szakszavakat, csak ha nagyon muszáj.
Sebész vagyok. Hetvenéves. Professzor. Még mindig aktív. És ez az
életem. A feleségem, a lányom és az unokám mellett, persze. Tény, hogy
sem a feleségem, sem a lányom nem kaptak belőlem túl sokat az elmúlt
évtizedekben, de talán ez megváltozhat. Nem mondom, hogy nem vagyok elkeseredve, mert az igazság az, hogy nagyon is el vagyok. De nem
mutathatom a feleségem előtt. Nem akarom, hogy aggódjon miattam, és
a lányom sem.
– Közismert kifejezés… Hát, én nem ismerem, tanár létemre. Megmutattad valakinek? Orvosnak?
– Nem.
– Tipikus orvos! A legrosszabb beteg! Felhívom a Gyálit.
– Ne hívd fel!

�SZÉPIRODALOM

73

Én is meglepődöm magamon. Rákiabáltam. Soha nem csináltam ilyet,
talán csak egyszer, nagyon régen, amikor a terhessége legvégén is dolgozni akart, hiába kértem, hogy álljon le. Előbb is jött a gyerek egy hónappal.
Szerencsére semmi baja nem lett, ám ezt akkor, amikor megindult a szülés, még nem tudtuk.
Gyáli évfolyamtársam volt az egyetemen. Neurológus lett. Időnként
összejárunk, bár az utóbbi időben megritkultak ezek a találkozások. Eléggé ismert a szakterületén. Mint ahogy én is az enyémen.
– Majd én felhívom. Később – zártam rövidre a témát.
Felállok az asztaltól és a szemébe nézek. Azokba a szép, nagy, barna
diószemekbe. Azokba szerettem bele annak idején. Még mindig szépek a
szemei. Csak ne nézne rám velük olyan szúrósan!
– A klinikára mész?
– Tudod, hogy igen. Az az…
– Az az életed, tudom. És mi. Meg persze az a néhány csinos kis nő.
De a klinika mindennél és mindenkinél előrébb volt, mindig…
– Megmondtam már akkor, amikor megismerkedtünk. A nők meg, ha
voltak is, nem jelentettek semmit.
– Legalább nem hazudsz. Ezt is szeretem benned. Igen, tudom, hogy a
klinika a mindened. És el is fogadtam. Elfogadtalak olyannak, amilyen
vagy. Ígérd meg, hogy elmész a Gyálihoz!
Megcirógatja az arcomat, a szakállamat. Mindig így szokta. Már amióta van
szakállam. Tetszik neki, azt mondja, olyan arisztokratikus tőle a külsőm.
– Jó, megígérem….
…
– Mióta van ez a kézremegés, kedves Prof. Dr. Arany Tibor?
Gyáli úgy néz rám, mint aki mindenáron ki akarja szedni belőlem az
igazságot. Vájkál bennem azokkal a rideg, fakókék szemeivel. Mindig
ilyen volt. Annak idején kérdeztem is tőle, hogy miért nem ment inkább
ügyésznek vagy kihallgató tisztnek.
– Te vagy a neurológus, nem kéne jobban tudnod nálam?
– Ha lehet, egy röpke pillanatra tekintsünk el egymás frappáns szívatásától, jó?
Ez komolyan hangzott. Zavaromban körülnézek a rendelőjében. Kicsit
olyan, mint egy múzeum. Mindenhol festmények, meg kisplasztikák.
Nem értek ezekhez a dolgokhoz, de amennyire meg tudom ítélni, a magánpraxis elég jól jövedelmez. „Irigy vagy”, mondaná a feleségem. Pedig

�74

SZÉPIRODALOM

nem vagyok. Soha nem is voltam. Csak tárgyilagos vagyok és kritikus.
Ennyi az egész.
– Elég sok vizsgálatot meg kell csinálnunk és ez egy kis időbe beletelik
majd. Műtesz még?
Csak ezt ne… Ezt az egyetlen, nyomorult kérdést ne.
– Tibor?…
– Igen. Még műtök. Soha nem hibáztam. Egyetlen egyszer sem az elmúlt évtizedek alatt. Ezt te is pontosan tudod!
– Tudom. Persze, hogy tudom. Te viszont azt tudod, hogy így nem
műthetsz. Ez a kézremegés nagyon veszélyes. Neked magyarázzam?
– Lehet, hogy Parkinson?
– Lehet. Ahogy lehet más is. Ezért kellenek a vizsgálatok. Hogy kiderítsük. És amíg a végére nem járunk, addig semmiképpen nem műthetsz.
Rendben?
– Nem, nincs rendben.
– Hogy van a kedves és még mindig csinos nejed? Régen láttam. Eljöhetnétek valamikor.
– Sarlatán!
– Mészáros! Örültem! Várlak a vizsgálatokra a megbeszélt időben!
– Hát arra várhatsz!
– A mielőbbi viszontlátásra!
– Sarlatán!
– Ezt már mondtad! Ne ismételd magad! Üdvözlöm a nejedet!
– Ne erőlködj! Soha nem voltál az esete!
Így megy ez. Persze pontosan tudja, hogy nem rá haragszom, és hogy
amit mondtam, nem gondoltam komolyan. Kivéve azt, amit a nejem ízléséről vágtam hozzá, mert az úgy van.
De amit ő mondott… Én is tudom, hogy igaza van. Ha csak egyetlen
percre is megremeg a kezem műtét közben… Ez az egész olyan szánalmas. Az öregedő sebész, akire annyian felnéznek, akit annyian csodálnak
(ami, valljuk be, kicsit olyan, mintha hájjal kenegetnének), aki hosszú évtizedekig műtött hiba nélkül, és akkor jön ez az ostoba kézremegés. A
munkám az életem. El sem tudom képzelni, hogy úgy éljek, ahogy a legtöbb korombéli nyugdíjas. Egyszerűen nem nekem való, túl energikus vagyok hozzá. Túl fiatalos. Nem akarok megöregedni és nem akarok megbetegedni!
…
– Tibor, már húsz perce nézegeted a kézfejedet!

�SZÉPIRODALOM

75

– Szép kezem van, nem gondolod? Hosszú, vékony ujjak, ápolt, erős
körmök…
– Nem bírom ezt az öntömjénezést!
A feleségem ideges. Miattam. Mindig szerettem ugratni.
– Nincs humorérzéked, soha nem is volt.
Megint a konyhában vagyunk. Tartok tőle, hogy hozzám vág valamit
mindjárt, ám inkább szomorúnak látom, mint mérgesnek.
– Aggódom érted.
– Tudom.
Életemben talán egyszer láttam őt sírni, de arról nem akarok beszélni
és írni sem. Most megint sír és ez megijeszt. Én is félek és bizonytalan
vagyok, pedig egyik sem jellemző rám. Valószínűleg ezt érezhette meg. A
magabiztos prof. megijedt. Ember ő is.
– Arra várok, már legalább fél órája, hogy elmondd, megcsináltátok-e a
vizsgálatokat a Gyálival?
– Üdvözöl amúgy. És azt mondta, – a fene vigye el –, hogy még mindig nagyon csinos vagy.
– Nincs kedvem viccelődni, mondd már!
Hát legyen meg. Látom, érzem, hogy nem lehet már tovább húzni. Tudom, hogy fájni fog neki, hiszen nekem is fáj. Fel sem fogtam, hogy
mennyire.
– Majdnem minden vizsgálaton túl vagyunk már. Szinte biztos, hogy
Parkinson.
– Mint az apádnak...
– Ő nem volt sebész.
– Nem. Jaj, szegénykém…
Kiszakad belőle. Hangosan sír, mint egy kislány. Soha nem szerettem a
jeleneteket, meg a túlzott érzelgősséget, most viszont jól esik, hogy megölel, hogy hozzám bújik. Így könnyebb elviselni.
– Megmondtad a klinikán?
– Persze, hogy megmondtam. Nem kockáztathatom, hogy a kézremegésem miatt valaki meghaljon.
– És hogy fogadták?
– Gondolhatod. Nagyon sajnálták, persze, valahol el is hiszem. Tudom,
hogy sokan kedvelnek. Kivéve a Vöröst. Az a törtető majom biztosan
örül. Szeretett volna a helyemre lépni. Itt a lehetőség.
– Én nem hiszem, hogy örülne.
– Túlságosan jóhiszemű vagy. Tudom, hogy örül. Karrierista, törtető
ötvenes. Ki nem állhatom ezt a típust.

�76

SZÉPIRODALOM

– Te is pontosan ilyen voltál!
– Én tisztességesen építettem karriert! Törekvő voltam, de törtető soha!
– És miből gondolod, hogy ő nem ugyanilyen?
– Miért véded?
– Nem védem. Egyszerűen csak nem akarom, hogy rossz gondolatokkal
mérgezd magad. Mit fogsz csinálni? Úgy értem, mi lesz veled? Velünk?
Megint az arcomat simogatja. El sem tudnám képzelni nélküle ezt az
életet. Ennyi év után már nem szerelmes az ember és én nem voltam a
legjobb férj, sem a legjobb apa, de még mindig szeretem a feleségemet.
Ahogy magamat is szeretem. Csak most rettentően sajnálom is magam.
– Nem tudom. Nagyon jó gyógyszerek vannak, egész újak is. Szépen le
lehet lassítani velük a kór lefolyását.
– És a műtétek? Hogy fogod viselni, hogy nem műthetsz?
– Nem tudom. Biztos, hogy nehezen.
– Segíthetek valamit?
Azt hiszem, ezért szerettem belé. Ezért is. Mindig érdekelte, hogy mi
van velem. Igazán érdekelte. És még ma is érdekli. Nem akarok erre a
kérdésre válaszolni, tudom, hogy érzi, hogy ez fontos nekem. Csak azt
nem tudom, tényleg nem tudom, hogy fogom kibírni, hogy soha többet
nem műthetek….
…
– Vendéged van, Tibor.
Az uszodából jöttem éppen, amikor ezzel fogadott a feleségem. Próbálok úgy tenni, mintha menne nekem ez a hirtelen jött, valódi nyugdíjas
élet. Eljárok úszni, van, hogy órákat gyalogolok, közben újraélem a legnehezebb műtéteimet. Pontról pontra, mozdulatról mozdulatra végigzongorázom őket magamban. És mindig arra jutok, hogy minden egyes mozdulatot, minden egyes vágást pontosan ugyanúgy csinálnék megint, ahogy
akkor. Van egy könyv, a Diadalív árnyékában. A főhős, Ravic is sebész.
Ő jut eszembe. De nem vigasztal az sem, hogy egy híres irodalmi alakhoz
hasonlíthatom saját magamat, az ő nyomorúságához az én nyomorúságomat. Borzasztó, hogy nem operálhatok.
A feleségem leveszi a sálat a nyakamról. Ilyet nem szokott csinálni, ennél ő sokkal öntörvényűbb, ennyire soha nem volt odaadó. És már értem
is, hogy miért ilyen, amikor a fülembe súgja: „A Vörös doktor van itt.”
Hát itt van, eljött. Eljött, hogy megadja a kegyelemdöfést. Nincs kedvem ehhez a színjátékhoz, de tartom magam, amennyire tudom. Nem
akarok jelenetet, már csak a feleségem miatt sem.

�SZÉPIRODALOM

77

– Professzor...
– Kolléga Úr...
– Azért jöttem, hogy megmondjam, őszintén sajnálom, ami veled történt.
– Igen.
Hallom magam kívülről, ahogy sterilen formálom a szavakat. Nem tudok mit mondani.
– A klinikáról jövök.
– Hmmmm.
A feleségem mellettem áll. Tördeli a kezeit.
– Akkor én magatokra hagylak titeket – szólal meg végül. – A doktor
urat megkínáltam kávéval.
Ketten maradunk. A Vörös meg én. Látom rajta, hogy zavarban van.
– Operáltál? – kérdezem.
– Csak elkezdtem. A Halmainé.
– És?
– Inoperábilis. Tele van rákkal mindene. Itt már nem segíthetünk.
– Értem.
– Professzor...
– Hagyjuk már ezeket a formaságokat!
– Jó, rendben. Azt akarom mondani, szóval azért jöttem, hogy elmondjam, nem így akartam a helyedre kerülni.
– Elhiszem neked.
Ezen magam is meglepődöm, de tényleg így érzem.
– Mit fogsz csinálni?
– Nem tudom. Egyelőre tanulom magam és ezt a helyzetet. Több időm
lesz a családomra. Ennyi jó talán van ebben.
– Taníthatnál.
– És ugyan mit?
– Ezt nem kérdezheted komolyan! Rengeteg dolgot adhatnál át nekünk!
Egy pillanatra úgy érzem, mintha forogna körülöttem minden. Leülök,
pontosan szemben vele. Figyelem az arcát, a mimikáját, a gesztusait.
Őszintének tűnik minden. Talán mert az is. Próbálom megérteni ezt a
számomra teljesen új helyzetet. De dolgozik bennem a düh, a sértettség,
az önsajnálat is. Hogy miért éppen én?
– Nem válaszoltál! – nézek rá megint. – Mit taníthatnék én nektek?
– Hát jó – adja meg magát. – Ha tényleg nem tudod... Van az a mozdulatod, az a technikád, amit csak te tudsz úgy, ahogy tudod, senki más. Az,
ahogyan először, legelőször vágsz. Az az elegancia, az a kifinomult, gya-

�SZÉPIRODALOM

78

korlott, dinamikus mozdulatsor, amivel először nyúlsz a beteghez. Tökéletes… Elneveztük Arany-metszésnek. Ne mondd, hogy nem tudtad!
Meglepődöm. Ez sem szokásom. Most mégis igazán meglepődöm.
– Nem tudtam – felelem. – Az Arany-metszés....
Ízlelgetem a szót és azt kell, hogy mondjam, tetszik. Talán csak a hiúságomat legyezgeti.
– Évek óta beszélünk erről a kollégákkal. Itt az alkalom. Megtisztelnél
vele, mindannyiunkat.
Ez is jobb a semminél, ha már műteni nem műthetek többet.
– Gondolkozz rajta, kérlek!
– Jó. Gondolkozom.
...
Még barátkozom a gondolattal, de egyre inkább úgy érzem, talán a tanítás átsegítene ezen. Mindig is próbáltam a dolgok jó oldalát nézni. Kellett
a munkámhoz, kellett az életben maradáshoz.
– Azt hiszem, megtanítom nekik. Megtanítom az Arany-metszést...

Bihari Puhl Levente: Aligai kilátás

�PORTRÉ

79

ÁDÁM TAMÁS

„Megosztó személyiségek vagyunk”
Beszélgetés Mezey Katalinnal1

Mezey Katalin
(A szerző felvétele)

Kezdőként Nagy László, a költőóriás ismerte fel tehetségét Mezey Katalinnak. Nem állt be a sorba, így aztán nehezen indult írói-költői pályája.
Ám a tehetség mindig utat tör magának. A nagy visszhangot kiváltó Elérhetetlen föld antológia egyik szerzője sose kedvelte a szolgalelkűséget. Ké1

Mezey Katalin (szül. Budapest, 1943. május 30.) Kossuth- és József Attila-díjas költő, prózaíró, szerkesztő, műfordító. 1970 óta újságíró. Ugyanebben az
évben egyik szerkesztője volt a Kísérlet című irodalmi folyóiratnak, amelynek
példányait még megjelenésük előtt rendőrileg elkobozták. Irodalomszervezői
munkássága is jelentős. Verseskötetek, gyerekkönyvek, elbeszélések, regények,
drámakötetek jelzik immár sok évtizedes életútját. Csupán néhány kitüntetés a
sok közül: József Attila-díj, a Magyar Érdemrend Tiszti- és Középkeresztje,
Príma-díj, Artisjus Életmű Díj, Kossuth-díj.

�80

PORTRÉ

sőbb sorra jelentek meg a könyvei, és jöttek az elismerések is. A Kossuth-díjas költő verset és prózát egyaránt ír, és régiónk szinte mindegyik
városában tartott már könyvbemutatót, előadást.
Milyen szakon végzett az egyetemen?
Magyar–népművelés szakra jártam, levelező tagozaton végeztem, mert
három év után otthagytam az egyetemet. Közben nagybátyám meghívására egy szemesztert Zürichben, a Filológiai fakultáson végezhettem, ahol
angol és német irodalmat hallgattam.
Hol volt az első munkahelye?
Tatabánya-Újvárosban, általános iskolában tanítottam. A pesti és a vidéki élet között akkoriban is karakteres különbség volt, könnyebben átlátható volt a társadalom.
Színházi ember is lehetett volna.
Felvettek a Színművészeti Főiskola rendező szakára, de előtte két évet
a bölcsészkaron tanultam. Közben rájöttem, nem vagyok színházi embernek való. Jártam az Universitasba, az ELTE amatőrszínpadán szerepeltem, inkább csak statisztáltam. Ám idővel sokkal fontosabb lett számomra az irodalom, eltávolodtam ettől a pályától.
Különös, hogy egy családban ennyi művész található. Férje, Oláh János költő, író volt,
az egyik fiuk, Lackfi János szintén költő, lányuk és kisebbik fiuk képzőművész.
Pedig sem az én családomban, sem a férjem családjában nem találunk
művészt, többnyire kétkezi emberek gyerekei vagyunk. Valószínű, hatott a
gyermekeinkre az otthoni légkör, hogy könyvek és képek között nőttek fel.
Mikor publikált először?
Az Egyetemi Lapok közölte először a verseimet, tizennyolc éves voltam.
Hamarosan én helyettesítettem a versrovat szerkesztőjét. Jelentősebb irodalmi folyóiratok 1963-tól hozták a verseimet, Nagy László közbenjárására. Ez volt az igazi debütálás. Sok bajom volt a szerkesztőkkel, ezért
határoztam el, hogy elküldöm Nagy Lászlónak a verseim, ha azt mondja,
nem jók, nem is írok tovább. Nem azt monda. Azokat a költeményeket is
közöltette, amelyeket az Élet és Irodalom szerkesztője előtte visszaadott.
Nem kis elégtétel volt ez nekem.
Az első verseskötet?
1970-ben jelent meg. Először a Szépirodalmi akarta kiadni, de az volt a
feltételük, hogy egy náluk megjelenő antológiában is szerepeljek, ami

�PORTRÉ

81

szinte párhuzamosan jelent volna meg a kötetemmel. Már ez sem lett
volna szerencsés, ráadásul ott volt még a megjelenés előtt álló Elérhetetlen
föld, a kilencek antológiája. Megfogadtuk egymásnak, amíg nem jön ki a
nyomdából a kötet, más antológiába nem adjuk a verseinket. Ezért átvittem a Magvető Kiadóhoz, ők publikálták az első könyvemet.
Ez volt az Amíg a buszra várunk című kötet.
Így van.
Azt mondják, az első könyvet könnyű megírni, a második sokkal nehezebb.
Ugyanekkor már a második is kész volt, mégis nyolc évet kellett várnom a megjelenésére, amelyet aztán a Szépirodalmi Kiadó fogadott el.
Ez a kötet prózaverseket is tartalmazott, valószínű, ezért biztatott arra Illés Endre, hogy prózát is írjak. Addig sem állt távol tőlem a próza, rendszeresen írtam elbeszéléseket, csak nem jelentettem meg. Talán azért
nem, mert prózaíró barátaim, Fejes Endre például a verseimet szerette, a
prózámtól nem volt elragadtatva. Illés Endre kiszedte belőlem ezeket a
szövegeket, amelyek aztán meg is jelentek első elbeszélés- és kisregénykötetemben (Zöld vadon, 1979).
Minden műfajban otthon van, látjuk az életművén.
Az igazság az, hogy a regényekkel például azért kínlódok, mert nagyon
szeretek párbeszédeket írni, viszont szeretném, ha nem lenne annyira
egysíkú a prózám, hogy csak párbeszédekből áll. A drámaíráshoz is van
belső kötődésem, pályakezdésem idején azért is indultam rendezőnek. Írtam drámákat már akkor is, de nem jelentek meg csak 1994-ben.
Mi a különbség a regény és a versek írása között? Szóval, a munkamódszerére lennék kíváncsi.
Párhuzamosan írok prózát, drámát és verset. Az a nagy különbség,
hogy a regényhez sok idő kell, naponta le kell ülni a gép elé. Ha kizökkenek belőle, nehéz visszatalálni. Nekem legalábbis mindig újra kell olvasnom az egészet, hogy tudjam folytatni.
Ne hagyjuk ki az Elérhetetlen földet, amely megjelenésekor robbant.
Négy Elérhetetlen föld című antológia jelent meg eddig, most jön az ötödik. Reprintben is megjelent eddig már kétszer az eredeti. Az elsőt egyik
kiadó sem akarta felvállalni úgy, ahogy mi összeállítottuk. Végül az Írószövetség akkori elnökének, Darvas Józsefnek a segítségével nyomtatták
ki. Azért volt az antológia megjelenésével addig gond, mert a kiadók nem

�82

PORTRÉ

díjazták, hogy mi magunk szerkesztettük és változtatás nélkül akartuk kiadatni, ezzel ellenszegültünk nekik, és nem adtuk be a derekunkat.
Azért is elég ritka ez a versgyűjtemény, mert mind a kilenc, akkori fiatal költő
mára kifutotta a pályáját.
Én is azt hiszem, nem kell szégyenkezni senkinek közülünk.
Kik voltak a kilencek motorjai?
Utassy Jóska és Oláh János. Ők ketten és a kötet szerkesztője, Angyal
János irodalomtörténész határozottan tudták, mit kell csinálnunk, erős,
autonóm személyiségek voltak. Nem tűrték el azt a kiszolgáltatottságot,
amit az akkori kiadáspolitika megkövetelt. Ennek a bosszúja lett az is,
hogy férjemnek, Oláh Jánosnak az első verseskönyve csak 1972-ben jelent meg. Ekkor épp harmincéves volt, pedig már tizenhat évesen érett
verseket írt, sőt, publikált is, pl. a Kortárs folyóiratban. Az, hogy abban a
szolgalelkű korban végül kiadták az első kötetét, csak Juhász Ferenc támogatásának köszönhető.
Zsáknyi elismerése, kitüntetése van. Hova teszi ezeket?
Főleg az utóbbi időben találtak meg a kitüntetések, amelyek természetesen sokat jelentenek nekem. A régi rendszerben csupán 1985-ben részesültem elismerésben, a Füst Milán-jutalmat Weöres Sándor kezéből
vehettem át. Nem szerettek akkoriban minket. Úgy tartották, hogy megosztó személyiségek vagyunk. A rendszerváltozás után kapott kitüntetések is visszajelzést jelentettek számomra, nyugalmat biztosítottak.
Min dolgozik jelenleg?
Kevés verset írok mostanában, sajnos. Eddig legutóbb megjelent elbeszéléskötetemre összpontosítottam, amely a tavalyi könyvhéten látott
napvilágot Régi napok rendje címmel. De most éppen verseket írok, és persze prózát is. Kis műfajokat, miközben folyamatosan regényt akarok írni.
Ezért is úgy írom az elbeszéléseket, hogy később össze lehessen építeni
belőlük egy nagyregényt. Tudom, mely mozaikkockát írom éppen. Nagyjából készen van a fejemben a könyv, de ahhoz, hogy jobban haladjak, állandóan a számítógép előtt kellene ülnöm. Csakhogy ez még mindig nem
jött össze.
Ismeri Nógrádot?
Hogyne, időnként megfordulok a régiójukban, könyvbemutatókat, előadásokat tartok.

�PALÓC KONYHA

83

Nagy Zsófia konyhája
Négy recept – négy történet

Lecso tojással (halasbicskával)
Egy fej hagymát apróra vágunk és 2 ek. zsíron kicsit összefonnyasztjuk, hozzáadjuk a karikára vágott 1 kg zöldpaprikát és 60 dkg paradicsomot.
Megsózzuk és fedő alatt puhára pároljuk. 4 tojást elhabarunk 1 dl
tejföllel, ráöntjük a lecsora és addig keverjük, amíg a tojás szilárdulni kezd.
Ez az étel egy nagyon egyszerű, gyors vacsora volt, főként nyáron fogyasztottuk, amikor a nagymama a határban vagy a szőlőben dolgozott.
Segítettem néki leszedni a kertbő a paprikát, paradicsomot. A hagyma pucolásában már nem segítettem, mert mindíg megríkatott. Nékünk mint
gyerekeknek le kellett ülni a falalljára, és ott várni türelmesen, amíg a
nagymama elkészíti és kiosztja. A lecsot zománcos tálkába szedte, mindenkinek megvolt a maga színű tálkája. Ehhez kaptunk kenyeret, és halasbicskát. A halasbicskára szúrtunk egy darabka kenyeret, és azzal töröltük a tálból a lecsot. Minálunk akkoriban nagy divat volt a halasbicska, szinte kötelező volt, hogy mindenki hordjon magával. Ezért is maradt meg a falu-

�84

PALÓC KONYHA

ban a kelenyei emberekre jellemző becenév, „kelenyei bicskások”. Ezt az
ételt nemcsak a receptért írtam le, hiszen biztosan mindenki tud lecsot készíteni (ki így−ki úgy), hanem az érdekes, sajátos elfogyasztásáért. Bizony, őszintén szólva nékünk sokkal jobban ízlett így a lecso bicskával,
mintha evőkanállal ettük volna. Szinte továbbadtuk a gyerekeinknek ezt a
szokást, és mikor hazautaztunk a szülőkhöz, ők is úgy kérdezték, hogy
„főzöl nékünk halasbicskás lecsot?”. Talán nem is maga az étel tetszett annyira, hanem az öröm, hogy halasbicskával egyék a lecsot.
Tejbereszelt
1,5 liter tejet, ízlés szerinti kristálycukorral, pici sóval felforralunk. 1 tojásból, pici sóval és annyi grízeslisztből, amennyit a tojás fölvesz, reszelkét gyúrunk. Amikor forr a tej, beletesszük. Kettőt, hármat keverünk rajta, és kész.
Ezt a levest legtöbbször nyáron szokták elkészíteni, mivel gyorsan elkészült és hidegen-melegen egyaránt finom.
Történt egy nyári napon, amikor fáradtan, éhesen jöttünk haza a szőlőből, kérdeztük a nagyit, hogy mit fog főzni, azt mondta, hogy csinál tejbereszeltet, mert az gyors és laktató étel. A nagyi kikészítette a tejet az asztalra, ő pedig kiment az udvarra. Mi pedig már nagyon éhesek voltunk, nem
tudtunk tovább várni, így bőven kiittunk a tejből... és persze, hogy észre
ne vegye, felöntöttük vízzel, hogy meglegyen a kellő mennyiség. Mire elkészült az étel, a nagyinak gyanús volt, hogy keveset eszünk. Mikor aztán
megkóstolta, megérezte, hogy vizes a tej, és persze mondanom sem kell,
rájött a turpisságunkra. Mi pedig szépen bevallottunk mindent. Azt
mondta: nincs baj, fiaim, csak kérjetek, szívesen adok még tejet, igyatok.
Krumplis laska
Hozzávalók: 1 kg krumpli, 30−40 dkg liszt, só.
A krumplit héjában megfőzzük, megpucoljuk és krumplinyomón áttörjük, hozzáadjuk a lisztet és a sót, majd jól összegyúrjuk. A kigyúrt
tésztát gyúródeszkára helyezzük és henger alakúra sodorjuk. Ebből kis
darabokat vágunk, mindegyiket egyenként kinyújtjuk és a konyhai
sparhelt tűzforró platnyiján mindkét oldalukon megsütjük. A megsült
laskákat egymásra rakjuk. A sütés után olvasztott disznózsírral megkenjük, és ízlés szerint megsózzuk, feltekerjük őket.

�PALÓC KONYHA

85

A nagyi szokott készíteni édesen is, mégpedig a megsült laskát megkente
szilvalekvárral, vagy pedig túrótöltelékkel töltötte, mint a palacsintát.
Rengeteg mennyiséget készített belőle, úgyhogy bőven jutott a rokonságnak és a szomszédoknak is. Nagyon ízletes, egyszerű, laktató étel, amit
legtöbbször valamilyen leves mellé kínáltak. Mind a mai napig szívesen
készítem én is, nagyon szereti a család, az enyémből is jut egy kis kóstoló
a szomszédoknak és hát természetesen a sporhelt platnyiján sütöm meg. A
családnak legjobban zsírral megkenve tetszik, ami lehet disznózsír, libazsír vagy kacsazsír.
Túrós papsipka
Hozzávalók: kb. 60 dkg liszt, 5 dkg zsír, csipet só, 1 tojás, tej szükség
szerint, 2 dl tejföl, 3−4 ek. cukor, 5 dkg élesztő.
A lisztet a zsírral elmorzsoljuk, hozzáadjuk a sót, a tojást, a tejfölt és a
langyos cukros tejben felfuttatott élesztőt, majd alaposan kidagasztjuk.
Meleg helyen, letakarva a duplájára kelesztjük. Amikor a tészta megkelt, 1,5 cm vastagságúra kinyújtjuk, négyzetekre vágjuk, és megtöltjük
túrótöltelékkel. Tetszés szerinti mennyiségű túrót, cukrot és vaníliás
cukrot mazsolaszőlővel és tojással jól kikeverünk, és ezzel töltjük meg
a tésztát. A tészta négy sarkát összehajtjuk, jól megsodorjuk, hogy a
valóságban is egy „papsapka” formája legyen. (Régen az ilyen sapka a
papi viselethez tartozott, innen kapta a nevét).
Ehhez egy vicces történetem fűződik. A kishúgom meghallotta a nagyitól, hogy ennek a kalácsnak a neve papsipka. Erre ő: – Ha ez sipka, akkor
én felteszem a fejemre, és fogom hordani. Természetesen a „papsipka”
lecsúszott a fejéről, mi pedig a nagyival nagyokat nevettünk rajta.

�SZÉPIRODALOM

86

NYILAS ATILLA

Egynyári jegyzetek
Induljunk ki abból,
hogy minden ösvény tanösvény.
És ha ösvénnyel egyszerűsítünk:
minden tan.
***
Az egyik távlatról
lemondani egy másikért.
Addig hurcolni a horizontot,
míg össze nem áll panorámaképpé.
***
Jelszó.
Jelmondat.
Jelsor.
Jelversszak.

Varjak nyilvános tárgyalásán
se ügyész, se ügyvéd,
se bíró, se ülnök,
csak tudósító vagyok.
***
Én hittem.
És ha most nem is hiszek,
jól emlékszem rá,
hogy hittem.
***
„Ötven pluszos” vagyok,
de gyönyörűen játszom
még mindig.
Ki jön velem Csendországba?

�TÁRSADALOM

87

GYUKITS GYÖRGY

Mi lesz veled, Taktaköz?
„Ha ezen a tájon jársz, ugyanaz a szorongás fog el,
ami meglep akkor, ha a magyar történetet olvasod.
Érzed, hogy mi lehetett volna belőle és látod,
hogy mi lett.”
(Szabó Zoltán: Cifra nyomorúság)

Miskolctól félóra vonattal a taktaközi település, a megállótól szintén
félóra gyaloglás. Tizenöt éve nem jártam itt, de már első pillantásra látszik, hogy nagyon megváltozott minden. Március 15-ére készülve vidám
közmunkás asszonycsapat tisztítja a Petőfi-szobor környékét. Megszólítanak, próbálják megtudni, mi járatban vagyok, mondom a polgármesterhez jöttem, nevetnek. Bemegyek egy kisboltba, ami biztos nem volt itt
korábban. Az árukészlete meglepően gazdag. Előttem egy koldusnak tűnő férfi vásárol piát – van miből, mert mint mondja – a lánya dubajozik. A
kisbolttal szemben található egy nagyobbacska Coop, ide is benézek.
Szintén elég jó a választék, és nem drága, van forgalma is. Ugyancsak
szokatlan, hogy vannak olyan roma vásárlók, akiknél tele a kosár.

Egy taktaközi település házai

�88

TÁRSADALOM

Aztán a házak: sok a romos, de olyan is akad szép számmal, amelyiken
látszik a jómód.
Betérek a kocsmába egy kávéra. Itt viszont mintha megállt volna az
idő, a rendszerváltás utáni lepusztulás érződik még a falakon is. Csak egy
sebhelyes arcú, piás vendég van, aki odajön hozzám beszélgetni. – „Most
ez a szintetikus szar a divat, amitől zombi lesz az ember, a tekesek is emiatt jártak
itt”1 – mondja. A kocsmáros is beleszól a társalgásunkba: „A ház tetőszerkezetében volt elrejtve cucc, és készpénzben is találtak vagy kilencvenöt milliót.” A
sebhelyes feltűnően jól ismeri a börtönszlenget, amikor ecseteli, ki mire
számíthat, és ebből ténylegesen mennyit kell letölteni. Megérkezik a kocsmáros felesége meg a lánya, teli sörös rekeszeket cipelve egy kisteherautóból. Kiderül, hogy a lány jogi egyetemre akar menni Pestre. Kérdezem,
miért nem Miskolcra, hiszen itt is van jogi kar. „Nem baj, ha többe kerül,
csak el innét, minél messzebbre” – hangzik a válasz.
A kocsma után ismét az utcán. Most viszik haza a gyerekeket az anyukák az iskolából. A kutatásomhoz keresek közöttük interjúalanyt. Végül
hosszas unszolásomra az egyikük kötélnek áll. A háza ugyan a cigánysoron van, de kívül-belül felújított, drága bútorok, nagy síkképcsöves tévé,
meg minden. A huszonhat éves roma nő legalább negyvennek néz ki.
„Min ment keresztül?” – kérdezem. – „Hát mindenen, pedig én tisztességesen lettem
fölnevelve. Fiatalon beleszerettem egy negyvenéves vállalkozóba, elvitt magához. Ő megcsalt
egy másikkal, hazaköltöztem anyámhoz. Apám felnevelte az első gyermekemet, és utána
nem volt más kiutam, mentem prostituáltnak, pedig pénztárgépkezelő végzettségem van.
… Én nem bírtam a szegénységet, hogy apám szedi a vasakat meg a rezeket, oszt akkor
abból ettünk, mer tele voltunk kamatos pénzzel. Levágták a villanyunkat is.”
A hát mindenen itt tényleg szó szerint értendő, napi tíz-tizenöt férfi, és nincs
válogatás, hogy kivel, és abban sem, hogy mit. Hogarth A szajha útjának huszonegyedik századi verziója ez, a különbség csak annyi, hogy itt nincsenek
rizsporos parókák, csak a nyers valóság. A fenti interjúalany a kamatos pénz
áldozata, majd maga is kerítővé válik, elítélik, és most szabadlábon várja,
hogy a börtönbe vonuljon. Az interjú során persze a lányok jótevőjének tünteti fel magát, de az ördögűzésen – mert itt ilyen is van – talán nem véletlen,
hogy ő az egyik démonoktól megszállott főszereplő. Bűn és bűnhődés –
ahogy Cippola és a hamis próféta egyvelegéből összegyúrt csodadoktor előtt
hipnotikus révületben hadonászik, hajlong, toporog, majd összeesik, remélvén, hátha meggyógyítja – vagyis megszabadítja a múltjától.
1

Az idézőjelben lévő szövegek az interjúkból származnak, és szó szerint megegyeznek az interjús szöveggel.

�TÁRSADALOM

89

Ezek után nem csoda, hogy a húszas éveiben járó védőnő a vele készült interjúban azt állítja, hogy szexualitás-témában neki már senki semmilyen újdonságot nem tud mondani. A szociális munkással együtt úgy
becslik, hogy a faluból körülbelül negyven nő lehet most is kint Dubajban, Svájcban vagy Hollandiában. Ez egy alig kétezer lelket számláló településen iszonyatosan sok, és senkinek se legyen kétsége afelől, hogy
emögött emberkereskedelem áll.
A következő interjúalanyom egy tizennyolc éves roma nő. A betört ajtajú, kartonpapír ablakú putriban, ahol lakik, iszonyatos állapotok, nyomor és a teljes szétesés. Karjában tartja csecsemőjét és próbál válaszolni,
de nem fogja fel, mit kérdezek, és össze-vissza beszél. Nincs értelme
folytatni, mert a legegyszerűbb szavakat sem érti: „Mi a veszekedés ellentéte?” – kérdezem. „Hát valamiért csak veszekednek?” – „Az az oka, de mi az ellentéte?” „Beszélgetés? Kiabálás?” Íme az emberkereskedelem lehetséges áldozatainak egyike.
Ezután egy hatvanas éveiben járó magyar közmunkás nőt kérdezek. Neki
sincs meg a nyolc általánosa, de beszélgetni jobban lehet vele. Mint kiderül,
ő is költözik – a gyerekéhez: „Én el akarok innen menni, mert itt nekem nincs helyem, csak ezt a nyugdíjt kell megvárni, pár hónap.” Azt reméli, hogy a nyugdíjából jobban ki tud majd jönni, mint most a közmunkából, így nem lesz terhére a gyerekének. A rendszerváltásig a csokoládégyárban dolgozott Szerencsen, és ott jobban keresett, mint most, ami látszik is, hiszen a fát, amivel fűt, az önkormányzattól kapta, villanya sincs – kikapcsolták –, ezért
gyertyázik, és egy elemes rádió az egyetlen szórakozási lehetősége esténként – cinikusan azt is lehetne mondani, hogy ez még hangulatos is. Az ablakok itt is betörve: „Nagyon sok rossz ember van itt, alkoholista rossz ember. Itt
állandóan zárva kell legyen az ajtó. Hát az ablakokat mind betörték, amikor elmegyek dolgozni, ők, elnézést, de ezen élvezködnek, hogy ablakokat törnek be.”
Következő interjúalanyom a helyi cigány önkormányzat vezetője. Gyermekét egyedül nevelő, szegénységben élő, egyszerű asszony. Legnagyobb
problémának a cigánysággal kapcsolatban a megkülönböztetést tartja, és
szerinte ezen kéne változtatni. Kérdezem a bűnözést a faluban – „volt, de
mostanra lezárult” – mondja. Ezek után azt szeretné megtudni, hogy ki lehet-e tenni őt és a fiát a házából, amit a szüleitől örökölt a testvéreivel
együtt. Az egyik testvére ugyanis kapott százezret, hogy a nevére írathassanak egy vállalkozást, amiről csak később derült ki, hogy tízmilliós adóssága van. Megígértem, hogy megkérdezem a jogász kollégáktól az egyetemen, és visszaszólok.

�TÁRSADALOM

90

Kimegyek a Takta partjára, csillog a tavaszi nap a szeméttel teleszórt vízen. Ki hinné, de egy nádas is el tud szlamosodni.

Házak a Takta mentén

Vissza a cigánysorra, ahol az egyik jómódú ház előtt több autó is áll, az
egyik egy furgon, a másik A4-es Audi, de van egy metál színű BMW is. A
furgonba pakoló férfiak állványozók, most itthon vannak, de rendszerint
hónapokig Németországban dolgoznak. Forintban számolva nyolcszázezret keresnek havonta. A szintén falubéli vállalkozó, még ha le is húzza
őket, akkor is öt-hatszázezret azért kézhez kapnak.
További interjúalanyt keresve bemegyek a szomszéd házba. Állványozók feleségei fogadnak, akiknek az urai most is kint vannak Németben, éppen fasírtot sütnek, meg pogácsát. Megkínálnak, közben beszélgetünk.
Miskolcra vagy Szerencsre járnak vásárolni kocsival – mint mondják,
mindenük megvan. Egy általános iskolás ballagás itt nyolcszázezerben
van. Szerencsről jön a limuzin, és itt tekeregnek vele a faluban, aztán következik a dínom-dánom a kultúrban – nem akarom elhinni, de a polgármester megerősíti: ő kétszázezerért adja csak a termet.
„Megtakarítás?” – kérdezem. – „Mi nem takarítunk meg, egyik hónapról a
másik hónapra. … Magyarok igen messze állnak még hozzánk, a nyolcvanas évekbe élnek. Megeszik a hetes kajákat. Mi nem, mi minden nap főzünk. Mi nem tudnánk megenni. Vasárnap megfőzik, azt eszik egész héten. Úgyhogy mi nem spórolunk a hasunkon. Egyszer élünk, nem?”

�TÁRSADALOM

91

De nem volt ez másképp a kulináris örömök tekintetében a hirtelen
meggazdagodott Buddenbrookoknál sem.
Hogy mennyire nincs megtakarítás, ezt egy másik interjúalany esete példázza a legjobban. Az élettársi kapcsolatban élő pár évig dolgozott egy londoni szállodában, majd ezt követően a férfi állványozóként Németországban. A férfinak volt egy könnyű testi sértési ügye, és a német bíróság, mint
a végzésből kiderült, az eljárás során felmerülő költségek megtérítése végett több mint hétszáz euró megfizetésére kötelezte, és már végrehajtási fázisban van az ügy. Jelenleg nincs negyedmillió forintjuk, pedig évekig fejenként legalább félmillió forintnak megfelelő valutát kaptak kézhez havonta – és most rettegnek. Lewisnak a szegénység kultúrájáról leírt sorai
köszönnek itt vissza – nincs jövő, illetve amikor már van, akkor sem látják.
Vannak olyan állványozók, akik már nem a cigánysoron laknak – ha
nincs megtakarítás, akkor miből van a ház? „Megkaptuk a német adót, én
nem szeretek hazudni, mivel az Isten hallja, amit mondok, ez az igazság, meg a familitás családi pótlékot. Mindenki kapott. Egy évre visszamenőleg el lehetett intézni.
Három- meg négy-, meg ötmilliókat kapott. Abból lehet házat venni.”
A fentiekhez még annyit tennék hozzá, hogy a kilencvenes évek elején
a cigánysoron szinte mindenki éhezett, mostanra viszont: „Hogy mondjam,
itt minálunk a magyarság úgy érzi, mintha el volna nyomva. … Mi romák, ha azt
nézzük, többen vagyunk itt a faluba, mint a magyarok, és valamilyen szinten irigyek
ránk. Lássák, hogy a márkás autó, költenek a házra, tele aranyokkal meg minden,
és akkor van ez az irigység. Jönnek úgy hátulról, szemünkbe nyaliznak, hátulról meg
kibeszélnek. Irigység van. Még van pár cigány család, akik még mindig azon a szinten vannak, hogy nem tudtak feltörni. Azt mondjuk, hogy nem ide való. Jó lenne
már, ha elmenne innen.”
A cigány–magyar törésvonal mellett megjelent tehát egy régi−új, a gazdag−szegény: „Én, ha a gyerekkoromra visszagondolok, régen összetartóbbak voltak
az emberek. Régen nem volt rang, most rang van, még a romák között is. Akiknek
nyakék van meg retikül, meg fülbevaló, meg gyűrű, abba a szintbe lehetnek. Akinek
má nincsen, az a nyomor, a lakás szempontjából ugyanúgy. … Testvér a testvér ellen,
mindenütt ez van.” Az interjúalany rátapint a lényegre: rang, azaz jómód, és az
ezt megtestesítő presztízsfogyasztás, aminek társadalmi hagyományait Mikszáth és Móricz hazájában, azt hiszem, senkinek sem kell bemutatni.
A külföldi munkavállalás következménye, hogy a gyerekeket lényegében
az anyjuk neveli, így nincs férfiminta a családban. Ezt példázza, amikor egy
hat-nyolcéves kissrác odaszól nekem: „Én spártai vagyok, te pedig kutya.” Példaképük persze nem az Iliász Danaosz-daliái, hanem a magát spártainak nevező bűnözői elit, akik felrakták magukat a netre, és a gyerekek őket nézik.

�92

TÁRSADALOM

Azért belehallgatunk egy kicsit az Iliászba is – mert ez is fent van a neten,
csak hogy tudjuk, miről beszélünk, jól sejtvén, hogy sajnos ez így, in medias res, nem fog tetszeni a gyerkőcöknek, de a szüleiknek sem.
További problémát jelenthet a nevelés szempontjából, ha az anya prostituált volt – gondoljunk csak a kortárs csoport ítéletére ezzel kapcsolatban, de ez még családon belül is állandó konfliktus forrása lehet. Egy
megfigyelésem jól illusztrálja a fentieket: a nagypapa a Coop előtt italozik
– nem tűnik nagyon részegnek, és odajön hozzá a hatéves forma unokája, pénzt kér Milka csokira, de többszöri kérésre sem kap. Ezt azzal
bosszulja meg, hogy odaszól: A nagymamát átteszik a közös sírba, erre a
nagypapa dühösen visszavág: tudod, mi a te anyád, az egy nagy kurva.
A nyomorgó családok esetében a gyermekéhezés, a hányódás egyik
helyről a másikra, az állami gondozásba vétel, illetve az ettől való félelem,
az egyik anya szavaival szólva szinte kezelhetetlen gyereket eredményez.
Ez az egész, megfejelve a mobiltelefon és a világháló nyújtotta lehetőségekkel, egyaránt a generációs konfliktusokat mélyíti: „A mi világunkban
még a szülők tudtak gyereket nevelni. Mink háromdimenziós világban élünk, a gyerekek tiszteletlenek. Elnézést, az a kib*** telefon van a kezükbe, nem tudják mi
az, hogy kommunikálni. Nem kérdezi, anya, miben segíthetek.”
Az iskolaigazgató beszámolója szerint a tanítási idő jelentős része hiábavaló fegyelmezéssel telik el, ami azt eredményezi, hogy a tehetősebb családok nem ide járatják a gyerekeiket. A faluban van ugyan egy nyugdíjas vagy
idősödő egyetemi végzettséggel rendelkező pár ember, a tanítónő, az építész vagy az agrármérnök, aki minden bizonnyal már itt marad, de a fiatalok mind elmentek, közöttük vannak romák is. Az egyik roma jogász volt,
előbb Miskolcra, aztán Budapestre költözött. A másikkal még sikerült beszélnem. Anyja magyar, apja cigány volt, felesége cigány, egy gyermekük
van. Miskolcon végzett a műszaki karon. Munkájával meg van elégedve:
nem kap ugyan annyit, mint egy állványozó, de van társadalombiztosítása,
és nem utolsósorban együtt lehet a családjával, és mégis menni akar – a
gyereke miatt. Pedig az itteni általános iskola semmivel nem néz ki
rosszabbul, mint egy átlagos miskolci vagy akár egy fővárosi. Új épületben
van az óvoda, az orvosi rendelő és a védőnői szolgálat – nem is ezzel van a
baj, hanem – mint mondja – „A légkör. Mit lát, mit tanul itt a gyerek a többitől,
akinek az anyja egy prostituált?” Hát ezért akar elmenni.
A temető a falu félreeső, a nádasokkal határos részén van. Régi temető.
Sírkövek még a tizennyolcadik századból is fennmaradtak. A sírok jól
reprezentálják a falu történetét és az elhunytak társadalmi rangját, mely

�TÁRSADALOM

93

most már nemcsak a magyarok, hanem a romák sírjai esetében is megfigyelhető: van, aki mauzóleumot épít a hozzátartozójának, és van, akinek
csak egy összehegesztett vaskeresztre futja egy alumíniumtáblával, ahová
girbegurba betűkkel az elhunyt nevét vésték.

Régi síremlék

Síremlék plüssfigurával, ékszerrel

Régi fejfa

Végezetül felvetődik a kérdés, hol vannak a magyarok? Mert döntő
többségében roma válaszadóim voltak. Hát itt, a temetőben, meg szétszórva, ki tudja, hol, a nagyvilágban. Azok az idősek pedig, akik itt laknak
még, nem akarnak szóba állni idegennel, behúzódnak az otthonaikba.
Vissza a vonathoz ismét egy fél óra, talán még nem lesz sötét, mire
odaérek. Kár, hogy csak egy-két busz jár naponta, de Miskolcra nincs is,
csak Szerencsre, úgyhogy teljesen mindegy. A vonaton van egy kis idő
összerendezni a gondolataimat.

�94

TÁRSADALOM

A rendszerváltás sokkjához képest, ami mélyszegénységet eredményezett, mára nagyfokú társadalmi differenciálódás ment végbe. Megjelent
egy bűnözői elit, amin sajnos nincs semmi csodálkozni való, hiszen ez
minden elslumosodó területen jelen van, az ózdi Hétesen át a budapesti
Hős utcáig vagy akár a New York-i Harlemig, ahogy azt Wallantnak A
zálogosából megismerhetjük. Ők a nyomor vámszedői. A különbség csak
annyi, hogy van, ahol a drog, van, ahol a prostitúció és van, ahol a kamatos pénz, illetve másutt ezek különböző kombinációi a meghatározóak.
Sokkal meglepőbb a nagyarányú, kifejezetten jómódú melós réteg megjelenése. Ez nyugaton ismeretlen, tipikus kelet-közép-európai jelenség, melyet a nyugati munkaerő-kereslet hív életre. Ez máshol is jelen van a térségben, még az olyan hírhedt nyomortelepen is, mint az ózdi Hétes. Az
itteni külföldi munkavállalást a szervezettsége és a nagy aránya teszi különlegessé. Egy állványozó brigád ugyanis hat-tíz fő. A helyi vállalkozók
pedig a rokonaik és ismerőseik köréből könnyű szerrel több ilyen brigádot is össze tudnak verbuválni.
Kérdéses azonban e magas jövedelmű réteg sorsa. Úgy tűnik, szemben a
felsőfokú végzettségűekkel vagy az erre aspirálókkal, hogy ezek a családok
nem akarnak elköltözni a településről. Ezt bizonyítja, hogy a cigánysoron
lévő lakhelyüket felújítják, vagy a falu más részén vásárolnak egy jobbat, és
még ezt is korszerűsítik. A bevásárlást a közeli városok bevásárlóközpontjaiban, de a helyi boltokban is könnyűszerrel megoldják. Így a település élhetővé válik számukra. Világlátottak, családjukkal mégis ezt a települést választják, szemben egyik korábbi kutatási terepemmel, a szlovák gyökerű
Bükkszentkereszttel2, ahol az ott született tanárnő szerint az általános iskolai osztálytársai közül már senki sem lakik a szülőfalujában. Talán a romák
számára egy elcigányosodó település biztonságot jelent és ezért nem költöznek el? – Ez a kérdés is megérne egy további kutatást.
Annak ellenére, hogy a munkaerőpiacon egy nagyon sérülékeny csoportról van szó, ráadásul a mélyszegénységből épphogy kiemelkedtek,
mellyel kapcsolatban némi iróniával úgy is lehetne fogalmazni Max Weber nyomán, hogy a kapitalizmus szelleme már megjelent, de a protestáns
etika még nem. Mégis, ez azért egy lehetőség – talán az egyetlen – a település elslumosodása ellenében. Véleményem szerint azonban nem pusztán a takarékosságot piedesztálra emelő evilági aszkézis hiánya jelenti a
problémát, hanem az értelmiség elköltözése is. Sőt, talán ez a nagyobb
2

L. Gyukits György: Bükkszentkereszt – Borsod Svájca. Egy kutatás margójára.
Palócföld 2019/1. 75−83.

�TÁRSADALOM

95

baj, hiszen az utóbbi száz-kétszáz évben mindig is volt a faluban értelmiségi, legalább egy pap és tanító, vagy anélkül, hogy fényezni akarnám a
Kádár-rendszert, de akkor még agrármérnök, építész, sőt orvos is. A
jobb módú cigány családok ugyan már látják, hogy kell az iskola – kérdés,
hogy meddig látnak. Az interjúk alapján a középiskoláig biztosan, a felsőoktatásig egyes családok talán, bár sok szülő még a köztük lévő különbséget sem nagyon érti.
Márpedig a helyi magyar diplomás elit ki fog öregedni, és helyükbe a
roma diplomás elit kellene, hogy lépjen, ha van. Egy ács fia hozhat megváltást, de egy állványozóé?
Végezetül még egy megjegyzés: nem pusztán roma diplomás, hanem
értelmiség kellene, aki képes felismerni a helyi kulturális és természeti
adottságok értékét – azt, hogy a Taktaköz egy kulturális tájegység, és
megőrzése érdekében tennie kell!

A képek a szerző felvételei.
A kutatást az EFOP-3.6.2-16-2017-00007 azonosító számú, Az intelligens, fenntartható és inkluzív társadalom fejlesztésének aspektusai: társadalmi, technológiai, innovációs
hálózatok a foglalkoztatásban és a digitális gazdaságban című projekt támogatta. A
projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap és Magyarország költségvetése társfinanszírozásában valósul meg.

�SZEMLE

96

KARAFFA GYULA

Emlékezni, emlékeztetni, megismertetni, megszerettetni
Csáky Károly új könyvéről
Az idén 70. életévébe lépett dr. Csáky Károly pedagógus, helytörténész, néprajzkutató, költő legújabb kötete néhány hete Hydwegtől Ipolyhídvégig
címmel jelent meg. A kötet része annak a sok tíz
(60−70) kötetből álló életműnek, amit az alkotóereje teljében lévő kutató szerencsére mind a mai
napig folyamatosan bővít. Köteteiből újabb és
újabb generációk ismerhetik meg az általa oly’
szeretett történelmi Hont megye (a Palócföld
északnyugati része a Garamig) településeinek
múltját, értékes embereinek (nemes családok, tudósok, papok, írók, költők, hadvezérek) életét,
tetteit. Így „lopja be” a fiatalok, az olvasók lelkébe az igazi hazaszeretetet!
A kötet bemutatásához Csáky szavait idézem: „Ipolyhídvég a történelmi
Hont megye nevezetesebb települései közé tartozik, hiszen már a középkorban fontos
útvonalak vezettek errefelé; korán átkelő épült az Ipoly folyón. A településnek egy
időben városi rangja volt, vámhelyként szerepelt, vásártartási joggal bírt, s hosszú
időn át a megye rendjei is itt tanácskoztak, hirdettek ki ítéleteket, tehát székhelye
volt Hont vármegyének is. A helység azonban már az 1252-es első írásos említése
előtti évszázadokban, évezredekben is települt hely volt, gyakran és tartósan. Megtelepedett errefelé a kőkorszak embere, de felbukkantak rézkori, bronzkori és vaskori
telephelyek, előkerültek e korokból származó leletek is. Különféle népek és kultúrák
találkozási helye volt hát Hídvég. Kiadványunkban a helység régi évezredeit, évszázadait mutatjuk be, akárcsak a község sorsfordulós történeteit. Részletesen olvashatunk
a földrajzi leírásokról, az adózó jobbágyok életmódjáról, sorsáról; a török-kor és az
utána következő időszakok embert próbáló viszontagságairól; a falu pusztulásáról és
újjáépüléséről, az itt lakók névanyagáról stb. Szó esik természetesen a XIX. és a
XX. század nagy tragédiáiról és eseményeiről: a járványos betegségekről, a háborúkról, a kitelepítésekről és deportálásokról, a különféle nemzetiségű népek keveredéséről.
A könyv részletesen bemutatja az itteni népi hagyományok és szokások sokféleségét;
foglalkozik a pártok, egyesületek munkájával; feltárja az egyház és az itteni iskola

�SZEMLE

97

múltját. Megfelelő képet kaphatunk a község templomáról, annak történetéről és értéktárgyairól, a szakrális kisemlékekről. De olvashatunk az egykori Ipoly-híd gazdag történetéről, a temetőről, a malmokról és az egyéb látnivalókról is. A kötetet gazdag irodalmi bibliográfia, színes és fekete-fehér képmelléklet, térképtár egészíti ki.”
A kötet kiadását az Ipolyhídvégi Önkormányzat, azon belül is Lestyánszky Viktor polgármester szorgalmazta, az anyagiakat az Önkormányzat biztosította. Mérete: B/5. Példányszám: 750. Oldalszám: 320. Írta: Csáky Károly. Szerkesztette: Karaffa Gyula. Nyomdai munkák:
MULTISZOLG BT. Vác ISBN: 978-80-570-1643-4

KOCZÓ JÓZSEF

Emléktáblák, szobrok, emlékhelyek
Nógrádban és Hontban

Dr. Csáky Károly nyugalmazott tanár, etnográfus, helytörténész idestova négy évtizede aktív részese neves elődeink, szülőföldünk kiemelkedő
személyiségei, történelmünk, kultúránk nagy alakjai emléke gondozásának, a szülő- vagy lakóház, működési hely emléktáblával történő megjelölésének mint kezdeményező, az avatásokon emlékbeszédet tartó vagy
konferenciák, megemlékezések szervezője, közreműködője, kiadványok
szerzője, szerkesztője.

�98

SZEMLE

Emléktáblák, szobrok, emlékhelyek I−II. címmel 2018−2019-ben Ipolyságon megjelent könyvecskéi magánkiadásban, önkormányzatok, szervezetek és magánszemélyek támogatásával láttak napvilágot.
Szerzőnknek nem ez az első honismereti kalauza, melyben sorra veszi
Hont és Nógrád emlékhelyeit, neves szülötteit vagy tájainkhoz kötődő jeles közéleti, egyházi személyiségeit, tudósait, pedagógusait, alkotó irodalmárait, művészeit, tevékenységük, életútjuk emlékeit. Korábbi művei közül megemlíthetjük a Honti barangolások (1985), a Nógrádi tájakon (1992), a
Honti arcképcsarnok (1998), a Jeles elődeink (2002), a Híres selmecbányai tanárok (2003) című munkáit vagy az Irodalmi kapcsolatok három kötetét
(2004–2006) is.
Nem áll szándékomban felsorolni, hogy mely településeket említ Nógrádból és Hontból Csáky Károly mint a nagy elődök örökségének méltó
gondozóit. Földrajzilag nagyjából ekként vonhatjuk meg a feltárt terület
határát: Losonctól Selmecbányáig, Ipolyszalkától Alsósztregováig soksok város és falu került fel tablójára.
Illendőnek tartom, hogy munkáiból a nógrádi táj azon szülöttei emlékének ápolásával kezdjem szemezgetésemet, akik irodalmunk élvonalába,
klasszikusaink közé emelkedtek.
Nógrád adta a magyar nemzetnek a 19. század géniuszát, Az ember tragédiájának íróját, aki szinte egész életét Sztregován töltötte. Emlékét a katolikus temetőben lévő nyughelye és emlékműve, továbbá a Madách Imre
Múzeum bemutatásával eleveníti fel Csáky Károly.
Mikszáth Kálmánt, irodalmunk kiemelkedő személyiségét, a nagy palóc
írót szülőföldje megannyi helyéhez fűzték szoros, megtermékenyítő szálak. Szklabonyán lebontott szülői házának helyét néhány éve emlékkővel
jelölték meg, míg felnevelkedésének, gyermek- és ifjúkorának helyszínén
emléktábla és kiállítás idézi életét, munkásságát. Nagykürtösön 1997-ben
tartottak Mikszáth Kálmán Emléknapot, majd 2000-ben az író keresztelési
helyén állítottak emléktáblát. Horpácsról a Mikszáth-család tagjainak síremlékeit mutatja be szerzőnk.
Hont vármegyének igazi szellemi központja a területén fekvő, de jogilag tőle teljesen független szabad királyi város, Selmecbánya. Bányászati
és erdészeti akadémiáján és líceumában olyan kiváló elmék oktattak, akik
nemcsak hazánkban, de Európában, sőt a nagyvilágban is tudományos elismertségnek örvendtek. Mikoviny Sámuel professzor egykori házára két
emléktáblát is elhelyeztek. A Krecsmáry-házon ugyancsak emléktábla hirdeti, hogy a németalföldi származású Jacquin Miklós, az akadémia első
tanszékének professzora 1764-ben itt kezdte meg az oktatást. Az egykori

�SZEMLE

99

evangélikus líceum homlokzati falán Petőfi Sándor diákéveire emlékeztető táblát állítottak 1896-ban. A kiadványokból megtudjuk, hogy Mikszáth
Kálmánnak a líceumban tanító neves tanárai közül Breznyik Jánosnak és
Jezsovics Károlynak síremlékét az evangélikus temetőben találjuk, és
ugyancsak itt nyugszik a vaskohászat világhírű szakembere és oktatója,
Kerpely Antal is.
A közelmúltból, az ezredfordulót megelőző és követő évtizedekből
említsünk meg néhány települést és jeles alkalmat, melyek azt igazolják,
hogy múltunk örökségének gondozását nemcsak elődeink, hanem az utódok is fontosnak tartják!
Ipolyságon, Hont vármegye egykori székhelyén 1981-ben Bartók Bélaemlékünnepséget rendeztek, majd 1994-ben a II. Bartók Béla Zenei Találkozó alkalmával a művészeti alapiskola falán helyezték el a zeneszerző
emléktábláját. Gróf Széchenyi István 1993-ban, II. Rákóczi Ferenc 2014ben kapott emléktáblát Ipolyságon. A város Magyar Tanítási Nyelvű
Alapiskolája 2002-ben vette fel a felsőtúri születésű Pongrácz Lajos nevét. A neves honti személyiségről szülőfalujában 2015-ben emléktábla-állítással, valamint szakmai szeminárium tartásával emlékeztek, és kiadványban is megörökítették a kiváló férfiú pályafutását.
Nagycsalomján 1984-ben Gáspár Imre Emléknapot szerveztek, 2004ben táblát avattak a költő, újságíró, műfordító emlékére, majd 2011-ben
szemináriumot tartottak a községben. Ezen alkalmakhoz kapcsolódóan
kiadványok is születtek.
1993-ban Ipolyi Arnold tudós püspök, művészettörténész és mitológiakutató emléknapját rendezték meg Ipolykeszin. A következő évben Ipolyvisk emlékezett meg tábla elhelyezésével jeles szülötteiről: König Mór
apátkanonokról, Fehér Ipoly Kálmán pannonhalmi főapátról és Rajner Lajos felszentelt püspökről.
Felsőszemeréden 2003-ban falunapon emlékeztek a helység szülöttére,
Ivánka Imre ezredes, író, történész életútjára, és helyezték el emléktábláját.
A nagy palóckutatónak, tudós paptanárnak szülőfalujában, Csábon már
1984-ben emléktáblát állítottak, majd 2005-ben Szeder Fábián élete és életműve címmel rendezett nemzetközi konferenciával emlékeztek szellemi
örökségére. A konferencia előadásait tartalmazó kötet mellett említésre
méltó A’ Palóczokról című kiadvány megjelentetése Szeder Fábián Tudományos Gyűjteményben megjelent írásaival, továbbá Csáky Károly tanulmányával.

�SZEMLE

100

A templomépítő tudós püspök nevét 1992-ben vette fel Paláston az
egyházi alapiskola. 2009-ben emlékmisével és előadásokkal adóztak Palásthy Pál örökségének.
A nógrádi-honti tájakon kultúrtörténeti barangolásra készülők kiváló
iránytűre lelnek Csáky Károly újabb munkáiban.

CSONGRÁDY BÉLA

Dokumentált örök értékek
A hit és a hatalom házai…
Nem első esetben jelent meg szűkebb hazánkban
(sem) különböző témakörű reprezentatív album,
sőt a salgótarjáni székhelyű Dornyay Béla Múzeum gyakorlatában is több hasonló színvonalú kiadvány látott már napvilágot. De valahogy mégis
az az ember érzése, hogy A hit és a hatalom házai –
Középkori templomok és várak Nógrád megyében című
kötet – mintegy „primus inter pares”, azaz „első
az egyenlők között” alapon – az élre kívánkozik
mind tartalmát, mind látványvilágát, nyomdai kivitelezését illetően. Ezt persze lényegesen könynyebb volt megállapítani, mint bizonyítani, de
ehhez is sok érve adódik a recenzesnek, már a Valter Ilona által írt előszótól kezdve.
A hazai archeológia középkori krónikása, immár a Szent István Társulat által Stephanus-díjjal elismert műemlékvédelmi szakember 1965-ben,
a pásztói ciszterci apátság feltárása – amely során számos váratlan, értékes lelet, így például az oskolamesterház került elő – révén került, ahogyan fogalmazott, Nógrád megye „bűvkörébe”. Mintegy huszonötéves
munkakapcsolata során mindenekelőtt tanúja – de Mátraszőlősön részese
is – lett a műemléktemplomok kutatásának, megújulásának és jó néhány
vár helyreállításának. E folyamatok tudományos eredményei közül sok
megjelent ugyan szaklapokban, de ezek az úgynevezett nagyközönség
számára alig váltak ismertté. Ezért tartja jelentősnek Valter Ilona a Dor-

�SZEMLE

101

nyay Béla Múzeum kezdeményezését, hogy megossza a közvéleménnyel
és a helyi lakosság, az ideérkező látogatók számára is hozzáférhetővé tegye a húsz falusi és mezővárosi templom és a kilenc vár történetével kapcsolatos legfontosabb ismereteket, méghozzá nemcsak értelmező szakmai szövegek, hanem egy esztétikus kötetbe rendezett igényes fotók közzétételével.
A 237 oldalas album első részében Isten házai kaptak helyet a települések abc-sorrendjében és a templomok névadójának feltüntetésével: tehát
Alsópetény (Szent István), Cserhátsurány (Szent István), Csesztve (Szent
Márton), Egyházasdengeleg (Szent Imre), Egyházasgerge (Szeplőtelen fogantatás), Herencsény (Haraszti-puszta), Herencsény (Szent Mihály), Jobbágyi (Szent György), Maconka (Szent István, Mihály), Mátraszőlős
(Szent Erzsébet), Mátraverebély (Nagyboldogasszony), Nagylóc (Szent
Kereszt felmagasztalása), Nógrádsáp (Kisboldogasszony), Pásztó (Szent
Lőrinc), Szécsény (Urunk színeváltozása ferences templom és kolostor),
Szente (Szent Erzsébet), Tar (Szent Mihály), Terény (Szent András), Tereske (Nagyboldogasszony), Zabar (Magyarok nagyasszonya). A húsz
templom közül tízhez (Alsópetény, Cserhátsurány, Csesztve, Egyházasgerge, Herencsénypuszta és Herencsény – Szent Mihály, Nagylóc, Nógrádsáp, Szente és Tereske) Mag Hella régész, művészettörténész, a váci
Tragor Ignác Múzeum munkatársa, hathoz (Egyházasdengeleg, Jobbágyi,
Mátraszőlős, Mátraverebély, Pásztó és Tar) Feld István történész, régész,
az ELTE Bölcsészettudományi Kar Magyar Középkori és Kora Újkori
Régészeti Tanszék vezetője, négyhez (Maconka, Szécsény, Terény és Zabar) pedig Shah Gabriella művészet- és vallástörténész, a kiadó Dornyay
Béla Múzeum igazgatója írt azonos szerkesztésű tájékoztatót. Röviden
szó esik ezekben a település történetéről, a hangsúly azonban értelemszerűen a templomok legfontosabb jellemzőinek, mondhatni specialitásainak
bemutatására esik, kiemelve a látogatók számára is hasznos tudnivalókat.
Mindegyik szöveg néhány forrásmunka megjelölésével fejeződik be.
A templomok bemutatása után a várak (Baglyaskő, Buják, Drégely,
Hollókő, Nógrád, Salgó, Sámsonháza, Somoskő, Szanda) következnek és
ezen egykori erődítmények mindegyikét Feld István látta el magyarázattal, szoros összefüggésben azzal, hogy nevezett fő kutatási területei közé
éppen a közép- és koraújkori Magyarország efféle építményeinek tanulmányozása tartozik. Ezt példázza az ugyancsak a Dornyay Béla Múzeum
gondozásában a Vár a város felett – Salgó várának évszázadai címmel 2016ban megjelent önálló kötete is, amely a vártörténet bemutatásával párhuzamosan beszámol az 1981 és 1984 között ott folytatott első régészeti

�102

SZEMLE

kutatásokról, majd a 2000-től 2006-ig végzett újabb ásatások főbb eredményeit mutatja be igazán hitelesen, minthogy a munkálatokat éppen
Feld István irányította. A helyreállítási terveket Móga Sándor építész készítette. Több mint érdekes volt a régész szakértő végkövetkeztetése:
„…ma az, aki a várhegyre felkapaszkodik, csak azt látja, amit biztosan ismerünk e jellegzetes hegyi vár egykori épületéből. Természetesen az
utóbbi évtizedben számos más bemutatási lehetőség is felmerült – az alsóvár északkeleti épületrészének lefedése, kiállítás, netán büfé kialakítása
vagy az ágyútorony teljes feltárása – s ezek biztosan hozzájárulnának ahhoz, hogy még több látogató keresse fel a város felett emelkedő várat.
Reméljük azonban, hogy a salgói erősség soha nem válik látványos turisztikai attrakcióvá, hisz legfontosabb érték veszik el, ha megszűnik az elmúlt több mint hét évszázad helyi és országos történetének ma is átélhető történeti forrásként szolgálni.” Ehhez hasonló eredeti megállapítások,
elgondolkodtató – s némelyek részéről bizonyára vitatható – feltételezések a jelenlegi kötetben ismertetett több vár kapcsán is találhatók. Baglyaskő váráról – amelyről 2010-ben az úgynevezett 700 éves ünnepségsorozat keretében emlékezett meg Salgótarján városa, illetve Baglyasalja Barátainak Köre – például a következőket írja Feld István: „Régészeti feltárások hiányában ma még nem igazolható – de nem is zárható ki – hogy
itt állt a Kacsicsok Illés ágából származó Péter 1268-ban név nélkül említett vára…”
Természetesen nagyon fontosak és a bővítendő, felfrissítendő ismeretek szempontjából nélkülözhetetlenek a három szakember magyarázatai,
de az album igazi értékei a kiadvány terjedelmének döntő többségét kitevő színes – Valter Ilona által csodálatosaknak nevezett – fotók képezik,
amelyek Shah Timor múzeumi munkatárs nevéhez fűződnek. Személye,
szerepe azonban – több szempontból is – sokkal többet érdemel e minősítésnél. A tizennégy-tizenöt éves, azaz gyermek- és ifjúkora óta itt élő afgán származású alkotó az elmúlt több mint három évtized során rendkívüli mértékben megszerette és már régen második hazájának tudja – sőt
vallja – Magyarországot, Nógrádot, ahová Budapest után Szombathely
érintésével érkezett, s a szakmunkásképzőben autószerelőnek tanult,
majd postásként dolgozott, s ahová immár felesége és kisfia révén szoros
családi kötelékek is fűzik. Az évek során megannyi felmérhetetlen értékű
dokumentumfilmet forgatott a helyi értékekről, az unikális tehetségű, palóc gyökerű személyiségekről, köztük a Kossuth-díjas, nemzetközi hírű és
rangú Gaál István filmrendezőről, a míves köztéri szobrok tucatjait –
mintegy hetvenet – megmintázott kétszeres Munkácsy-díjas ifj. Szabó

�SZEMLE

103

Istvánról, a Magyar Örökség-díjas Balázs János ösztönösen zseniális festőművészről, költőről. A Magyar Televízió kulturális csatornája a Magyar
Művészeti Akadémia portrésorozatában a közelmúltban, május 24-én
mutatta be a Földi Péterről, a Somoskőújfaluban élő Kossuth-díjas festőművészről készített Földemlékek című filmjét. E kötet egyik témakörét alkotó középkori templomokat is megörökítette már filmen is, amelyet a
későbbiek során a Duna Televízió tervez műsorára tűzni. Csakúgy, mint
az ihletett mozgóképekről, a fotókról is sugárzik az érzelmi azonosulás a
magyarság természeti, szellemi, történelmi kincseivel. Meg persze minden
oldalról, egy-egy templom, vár és környezete valamennyi részletéről tükröződik az a magasfokú szakmai hozzáértés, tudás, amelyet Shah Timor
– mondhatni önszorgalomból – elsajátított. Az utóbbi időszakban tanulta
meg a dróntechnika használatát, amely lehetővé teszi, hogy a levegőből
láttasson olyan nézőpontokat, amelyek a föld színéről lehetetlenek.
A kivételesen szép kötetnek eleddig két bemutatója volt: Salgótarjánban és Pásztón. Az érdeklődéssel kísért megyeszékhelyi múzeumi rendezvényen megjelent és szót kapott mind a négy szerző s örömét fejezte ki,
hogy részese lehetett e munkának, együttműködésnek. A főszerepet
azonban a kötet érdemeit elemző – innen elszármazott – Pusztai Tamás,
a Magyar Nemzeti Múzeum régészeti, örökségvédelmi, főigazgató-helyettese vállalta magára. Mondandójában – többek között – azt hangsúlyozta,
hogy ez a könyv mindenkihez szól, nemcsak a helyes történelemszemléletet alakítja, hanem erősíti a lokálpatriotizmust is. Kalocsai Péter, a Nógrád Megyei Kormányhivatal főigazgatója A hit és a hatalom házai címet tartotta különösen találónak.
Az említetteken kívül a kötet tartalmi és esztétikai értékeinek felszínre
juttatásához anyanyelvi lektorként közreműködött dr. Gréczi-Zsoldos
Enikő egyetemi adjunktust, a Palócföld főszerkesztőjét, a könyvterv és a
tördelés Nyisztor János gyulai grafikusművészt, az elegáns nyomdai kivitelezés a budapesti székhelyű Prime Rate Kft.-t dicséri. A nagyon szép első és hátsó borítót – amelyen a nógrádsápi templom, alatta az illetékes
települések nevének felsorolása, illetve a salgói vár látható – belülről – és
egyáltalán a kiadványt összességében – egy szellemes megoldás gazdagítja: nevezetesen Nógrád megye térképén igencsak szemléletesen, különböző színekkel jelölve jelennek meg a templomok és a várak helyszínei.
(Dornyay Béla Múzeum, Salgótarján, 2019)

�SZEMLE

104

PAPP DÉNES

Nyelvünk kútjai
Mózes Huba: Egyre közelebb az éghez. Esszék, irodalmi tanulmányok
„de mégiscsak véges
szakadék a nemlét
mert a forma a szóban
őrzi az elmét”
(Mándy Stefánia: tartalom és forma)

(1.Sujet)
Mózes Huba újabb könyvében esszéket, irodalmi tanulmányokat találunk. Szerzőjük irodalomtörténész, akit többek között a Miskolci Egyetem
BTK tanáraként is ismerhetünk, számos önálló és
társszerzős kötet jegyzi nevét, illetve több tucatnyi antológia, konferenciakötet, hasonmás kiadás
és egyéb kiadvány szerkesztője is egyben. Középkori magyar irodalom, XX. századi erdélyi irodalom és verstan, különösen a szövegalakító hagyományokban föllelhető nyelvi formák, alakzatok
teszik ki kutatási területeinek döntő többségét. Legújabb könyvének címe
valamiféle elemelkedést sugall, jelen elrugaszkodás első lépéseként vegyük
szemügyre a kötet felépítését.
Legelőször is egy mottóval találkozunk, mely Dsida Jenő Psalmus Hungaricus című szövegéből való. Szerzőnk Dsida magyar zsoltárából azt a részt
választotta könyve medálionjául, mely a világban szétszórt magyarság és
őseink rövid megszólítása után egy „üljetek mellém” felszólítással kapcsolódik össze, zsoltárszerűen, a gondolatritmus ismétlődő, néhol már-már zsolozsmázó metrumával együtt. Mózes Huba az erdélyi költők közül Dsida
Jenővel foglalkozott leginkább és egy 2018-as őszi interjúból az is kiderül,
miért – „Ő az, aki a mindennapi és a transzcendens emberi egybetartozásról valami olyat tud, amit talán az egyetemes irodalomban sem tud kívüle
más. Tanulmányaim és kiadványaim egész sorával ennek tudatosítására tö-

�SZEMLE

105

rekedtem, és törekszem lehetőségeim szerint ezután is.”1 Jelen kötet huszonnyolc írása között nem találunk olyat, mely kimondottan Dsida Jenőre
fókuszálna, ám a tanulmányok sokszínűségét, szövegszinten legalábbis,
mindvégig átlengi a mottó által is sugallt egybetartozás érzése.
Alapvetően három, címmel ellátott fő részre tagolódik a könyv, ezt követi még egy negyedik, afféle uszályként. Az első a Szövegalakító hagyományok címet viseli, hét írást tartalmaz, a XVI. századi bibliafordítások verses jegyeitől kezdve, a Mária éneke fordításait egybevető, illetve az Aporkódex zsoltárainak, himnuszainak fordítói hagyományait kutató, a pálos
írásbeliség műfaji-formai kezdeményeit vizsgáló írásokon át egészen a három szótagszámos ütemek használatáig verselésünkben, vagy akár a japán versformákig, sőt Kölcsey Ferenc Hymnusának lehetséges ritmikai
előzményeit vizsgáló írásig. Utóbbi tanulmány pikantériája, hogy a kutatók között fölmerült egy lehetséges dallamelőzmény fantomja, mely a
Megismerni a kanászt… kezdetű népdalban testesül meg, ugyanis a Hymnus
szövege ráénekelhető e dallamra. Ám szerzőnk vizsgálata régebbi korok
nyelvi hagyományait hívja segítségül a ritmikai előzményeket föltárandó,
így kimondva-kimondatlan mindkét szöveget olyan ritmikai távlatba helyezi, ahol az értelmezési hangsúlyok egészen más helyeken képződnek
meg, ennek eredményeképpen a ráénekelhetőség kérdése már nem kívánkozik a legfontosabb tényezők közé.
A második fejezet az Aranymetszés és sorismétlés címet kapta, olvashatunk
itt például a középkori Szent László-énekről, Bartók Béla, Reményik Sándor, Derzsi Sándor költeményeiről, továbbá egy Kovács András Ferencszonettről. A szövegek belső arányosságait kutató írások ezek. A harmadik rész Erdélyiség és irodalom címen gyűjti össze az erdélyiség önazonosság- és összetartozás-tudat fogalmait előhívó szövegeket. A végig szerény és visszafogott hangú írások között csupán ebben a fejezetben találkozhatunk néhány helyen kimondott és fölvállalt személyességgel. Szerzőnk csöndes hitvallásai ezek, lévén kolozsvári születésű, pályafutását az
ottani egyetemen kezdte. Példaként lehetne említeni az Erdélyi írók nyilatkozatai 1956-ról – 1956/57-ben című írás zárlatát – „Nem Tamási Áront
és nem Albert Camus-t okolhatom gyakran visszatérő, nyomasztó álmomért: állok a vasúti hídon, s nézem az alant elvonuló kocsikat, amelyeken

1

Lásd Somogyi Botond interjúját az Erdélyi Naplóban: Önazonosság-tudat pallérozása verssel. Somogyi Botond interjúja Mózes Hubával. 2018. szeptember 23.
https://erdelyinaplo.ro/interju/

�106

SZEMLE

nem közkatonának álcázott írók, hanem írónak álcázott segédszolgálatosok feszítenek.”2
Végül a negyedik rész, az Utóhang helyett egyetlen írást tartalmaz, a Megérzik a fényt a gyökerek címűt, mely Pilinszky János versét idézi, egy sort a
Harmadnaponból, ilyeténképpen jól rímelhet e zárlat a kötet címére is. Ebben az írásban a fény világát, fogalmát látjuk végigvonulni irodalmunkban
az Ómagyar Mária-siralomtól Berzsenyi Dániel, Kölcsey Ferenc, Vörösmarty Mihály versein át Pilinszky idézett szövegéig.
(2. Essai faire)
Mind könyvünk hátsó borítóján, mind a föntebb említett interjúban találkozhatunk egy latin kifejezéssel – Forma dat esse rei, azaz a forma teszi a
lényeget, mely szerzőnk tulajdonképpeni alapszemléletét is magában rejti.
De hol marad akkor a tartalom? – kérdezhetnénk. Forma és tartalom?
Viktor Zsirmunkszkij is fölteszi e kérdést a Poétika feladatai című tanulmányában az 1920-as évek elején.3 A tartalom (mi?) és forma (hogyan?)
az esztétikai tárgy (mű) vizsgálatának csupán különböző módjait jelenthetik, és óva int mindenkit attól, hogy ezen elkülönítés kétértelműségébe
szédüljön. A műalkotásban tartalom és forma elválaszthatatlan, s csupán
a vizsgáló pillantása az, mely egyszer a formai, máskor a tartalmi jegyeket
látja-láttatja hangsúlyosabbnak. Zsirmunszkij tehát esztétikai oldalról közelít, ahonnan az is látható, hogy a művészetben minden tartalmi tény formai jelenséggé válik.
Az esztétikai nézőpont azonban nem túl népszerű a tudományban, mivel
általában a tudomány szerint az efféle tekintet tudománytalan. Jó példa erre
Péczely László hatvanas évek közepén megjelent Tartalom és versforma című
könyvecskéje.4 A nézőpont itt következetesen esztétikai kísérlet, mely a leíró verstan mellett egyfajta funkcionális verstant próbál kitapogatni. Egyik
korabeli bírálója elismeri e vállalkozás akkori újdonságát és értékeit, mindamellett fölrója szerzőjének, hogy írása tanulmányból sokszor átcsap esszébe, esetenként maga is költői alkotássá válik. Elmarasztalja Péczely írását
fogalmainak homályosságáért, ezután egységes verstani terminológia kialakítása után kiált, hogy végül arra a következtetésre jusson, hogy korszerű
2

Mózes Huba-interjú i. m. 218.
Vö.: Viktor Zsirmunszkij 1981. A poétika feladatai. In: V. Zs., Irodalom, poétika.
Válogatott tanulmányok. Gondolat, Bp.
4 Péczely László 1965. Tartalom és versforma. Akadémiai, Bp. (Irodalomtörténeti
Füzetek, 49.)
3

�SZEMLE

107

leíró verstan nélkül a funkcionális verstan esztétikai szemléletű kísérlete
tiszteletre méltó, de hálátlan erőfeszítés.5
A verstanban szokás megkülönböztetni egyfelől leíró verstant, mely a
(vers)formák ritmikai sajátosságait igyekszik rögzíteni, illetve rendszerezni, másfelől funkcionális verstant, mely a formák tartalomkifejező lehetőségeit próbálja feltárni. Mindkét verstani irányzatnak vannak hívei és vannak ellenlábasai, és még megannyi más viszonyulás. Értekezni, vitázni lehet a nemzeti versidomról, ütemhangsúlyról is. Ahogy tette például
Arany János, Arany László, Babits Mihály vagy az a Németh László, aki
szerint a magyar vers egyenesen az értelemből születik, és ahol a hangsúly
csak következmény.6
Hazánkban sok verstani próbálkozás nyelvünk jellegét próbálja megragadni, kitapogatni egy-egy formában vagy formán keresztül a szövegalakító hagyományokat kutatva. A vizsgálatok alapvetően írott forrásokra
támaszkodnak, támaszkodhatnak, melyek természetüknél fogva végesek,
ezért is mondhatja Horváth János, hogy „a magyar nyelvű világi műköltészet megindulása mintha már egészében véve a humanizmus jegyében
történnék”.7 Előtte ugyanis énekmondók történeti költészetéről, népmesékről, mondákról, dalokról lehet beszélni a szóbeliség, tehát csupán a
következtetések és sejtések szintjén.
A nyelvi formák ilyetén vizsgálata így tehát az írásbeliséggel fonódik
össze, de miben áll az írás? Platón följegyezte Szókratész egyik egyiptomi
történetét, ahol az írás Theuth találmányaként jelenik meg, aki az emlékezés varázsszereként ajánlja azt a királynak. Thamusz király azonban másként vélekedik az írásról, szerinte az írás éppen feledést hoz a világnak,
mert az emberek nem gyakorolják majd emlékezőtehetségüket, hiszen külső, idegen jelek segítségével s nem a maguk erejéből fognak visszaemlékezni. Az emlékezésből csupán emlékeztetés lesz.8 Kaj Birket-Smith dán etnológus véleménye sem áll ettől távol, miszerint az írás csupán az emlékezet

5

Lásd Kecskés András, Péczely László: Tartalom és versforma. Irodalomtörténeti
Közlemények. 1967/1. 85−87.
6 Vö.: Németh László 1983. Magyar ritmus. In: N. L.: Az én katedrám. Magvető és
Szépirodalmi, Bp.
7 Horváth János 1988. Magyar nyelvű világi műköltészet. In: H. J.: Az irodalmi műveltség
megoszlása. Magyar humanizmus, Akadémiai Kiadó Reprint Sorozata, Bp., 268.
8 Platón 1997. Phaidrosz. In: Platón válogatott művei I. Farkas Lőrinc Imre Könyvkiadó, Bp., 82−83.

�108

SZEMLE

támasza.9 Oswald Spengler a nyelvet az emberi éberlétek kapcsolatának
tartja, az írást a szemnek szóló szónyelvnek és a messzeség nagy szimbólumának, mely nemcsak a távolságot szimbolizálja, hanem mindenekelőtt a
tartamot – a jövőt, az örökkévalóság igenlését.10 A betűírással kapcsolatban
Ortega megjegyzi, hogy mivel egyetlen különálló betűnek sincs jelentése,
nem fejez ki gondolatot, a betűírás, mondhatni, nélkülözi az értelmet.11
John Man kérdésének hátterében is hasonló kétségek lappanganak, miszerint az ábécé létezik-e egyáltalán?12 Ugyanakkor meg kell említeni az írás
ősi, szakrális jellegét is, melyről például Várkonyi Nándor beszél.13 Hamvas
Béla pedig arról mesél, hogy az őskönyv formai jellege szerint beavatás,
tartalma szerint metafizika volt és arról is, hogyan változott meg beszéd és
írás viszonya egymáshoz képest az idők során.14
Igaz, hogy el is lehet menekülni a hétköznapi politikai valóság elől például a verstanba, ahogy Szigeti Csaba említi egy helyen.15 Ám itt a kérdés
nem az, hogy haszontalan dolog-e nyelvi mátrixokat keresgélni, netán
kreálni, hanem inkább az, hogy észrevesszük-e, amikor megnyílik a nyelven keresztül az idő kútja, mely, ha még nem száradt ki teljesen, talán jótékony tükröt mutathat jelen világunknak. A kép sosem lehet teljes, a
szócséplés folytatódik, és csak remélhetjük, hogy a mondanivaló magja jó
helyre pottyan.
(Előretolt Helyőrség Íróakadémia, Bp., 2019)
9

Kaj Birket-Smith 1969. A kultúra ösvényei. Általános etnológia. Gondolat, Bp.,
360−362.
10 Oswald Spengler 1994. A nyugat alkonya. A világtörténelem morfológiájának körvonalai II. Európa, Bp., 155−219.
11 José Ortega y Gasset 2008. Tájak és emberek. Attraktor, Máriabesnyő-Gödöllő,
109−110.
12 John Man 2000. Az írás története. General Press, Bp., 97.
13 Várkonyi Nándor 1994. Az elveszett paradicsom. Széphalom Könyvműhely, Bp.,
599−618.
14 „Az őskorban a könyv is úgy beszél, mint az ember, azóta az embernek is úgy
kell beszélnie, mint a könyvnek. Az őskori könyv szankciója az ember volt;
ma az embert a könyvnek kell szentesíteni. Az őskorban a beszéd mondta
meg, mit kell tenni és írni; azóta az írás mondja meg, mit kell mondani.” (Bővebben Hamvas Béla 2006. Scientia sacra I. Medio, Bp., 67−83.)
15 Szigeti Csaba: Csehy Zoltán–Polgár Anikó: Gyakorlati magyar verstan. Új
Nautilus Irodalmi és Társadalmi Portál − http://ujnautilus.info/csehy-zoltan-polgar-aniko-gyakorlati-magyar-verstan

�PÁLYÁZAT

109

ZENTHE FERENC DRÁMAPÁLYÁZAT
A Zenthe Ferenc Színház – névadója születésének századik évfordulójára
– nyílt drámapályázatot hirdet, két kategóriában, melyekben a műfaj szabadon választható.
Az I. kategóriában
Olyan műveket várunk, melyek Zenthe Ferenc filmjeiből merítik
témájukat és/vagy azok színpadi adaptációi, illetve átdolgozásai.
A II. kategóriában
2022-ben ünnepli Salgótarján várossá nyilvánítása 100. évfordulóját.
Ezen centenáriumi évhez kapcsolódóan olyan színpadi műveket várunk, amelyek Salgótarján város sorsfordító, történelmi eseményeiből, vagy polgárainak mindennapi életéből merítik témájukat, illetve
a város valamely jeles személyiségének életét dolgozzák föl.
A pályázatra kizárólag olyan magyar nyelvű színdarab nyújtható be,
amely még nem jelent meg nyomtatásban, nem mutatták be színpadon,
nem nyert díjat korábbi drámapályázatokon, illetve előadási vagy közlési
jogával más intézmény nem rendelkezik. Egy szerző (vagy szerzői társulás) csak egy művet nyújthat be a pályázatra.
A pályaműveket két – írógéppel írt vagy számítógéppel nyomtatott –
példányban kell beküldeni. A pályázat jeligés: a szerző nevét és címét kérjük, hogy külön lezárt borítékban mellékeljék. A pályázatokat kizárólag
„Drámapályázat” feliratú postai küldeményként kérjük a Zenthe Ferenc
Színház címére (3100 Salgótarján, Fő tér 5.) eljuttatni, a postabélyegző
legkésőbbi dátuma 2020. szeptember 30. lehet.
A színházi és irodalmi élet neves képviselőiből álló bírálóbizottság a
két kategóriában egyenként 1,5 millió forint összegű díjat ad ki, továbbá
egy-egy 800.000 Ft értékű különdíjat adhat ki.
Az eredményhirdetés 2021 januárjában, a Zenthe Ferenc Színház Kultúra Napi premierelőadása előtt lesz. A díjnyertes műveket a Zenthe Ferenc Színház a 2021−22-es évada során színre viszi, a Palócföld c. folyó-

�110

PÁLYÁZAT

irat pedig megjelenteti. A 2021−22-es évadra a győztes drámák magyarországi bemutatásának kizárólagos joga a színházat, a szöveg első közlésének joga a folyóiratot illeti. A Zenthe Ferenc Színház kész a pályázaton
részt vevő többi – arra érdemes – művet is a későbbiekben színpadra állítani. A pályamunkák kéziratát nem őrizzük meg és nem küldjük vissza.
A pályázattal kapcsolatban érdeklődni lehet:
Sándor Zoltán, művészeti vezetőnél
telefon: 30/382-7503
e-mail: szervezes@zentheszinhaz.hu
valamint a színház titkárságán:
telefon: 32/411-119
e-mail: titkarsag@zentheszinhaz.hu

�SZERZŐINKRŐL
ÁDÁM TAMÁS (1954, Balassagyarmat)
Nagy Lajos-díjas költő, szerkesztő,
újságíró.
BALAJTHY FERENC (1946, Mór) Vajdadíjas költő, kedvelt műfaja a gyermekvers és a szonett.
BARNA T. ATTILA (1971, Vác) Bella István-díjas költő.
BÁBEL ANTÓNIA (1982, Budapest)
óvodapedagógus, író, az Irodalmi Rádió szerzője.
CSONGRÁDY BÉLA, DR. (1941, Hatvan)
Madách-díjas közíró, szerkesztő, tanár.
FELLINGER KÁROLY (1963, Pozsony)
felvidéki magyar költő, meseíró.
GRÉCZI ZSOLDOS MIKLÓS (1940, Kisrákos) Szontagh Pál-díjas államigazgatási szakember, Nógrád Megye Közgyűlésének egykori tanácsnoka.
GUBA SZILVIA (1975, Mosonmagyaróvár) a szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum régész-főmuzeológusa.
GYUKITS GYÖRGY (1961, Budapest)
szociológus, egyetemi oktató.
ISTENES TIBOR (1972, Budapest) költő,
író, esztéta, az Art’húr Irodalmi Kávéház szerkesztője.
KARAFFA GYULA (1964, Nyíregyháza)
költő, meseíró, a Börzsönyi Helikon
szerkesztője.
KISS ANNA MÁRIA (1964, Balassagyarmat) költő, akinek meghatározó élménye, hogy 6 éves koráig a horpácsi
Mikszáth-kúriában lakott.

KOCZÓ JÓZSEF, DR. (1950, Perőcsény)
helytörténész, nyugalmazott iskolaigazgató, Vámosmikola díszpolgára.
LIMBACHER GÁBOR, DR. (1958, Budapest) néprajzkutató, szociológus. A
szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum
igazgatója.
LUKÁTS JÁNOS (1943, Budapest) magyar-könyvtár szakos bölcsész.
NAGY ZSÓFIA (1962, Nagykürtös, Veľký
Krtiš) felvidéki gasztroszakértő, gasztroblogger, rovatszerkesztő, ételkritikus.
NYILAS ATILLA (1965, Budapest) Fehér
Klára-díjas költő, szerkesztő.
PAPP DÉNES (1980, Miskolc) író, aki
zenél is.
PÁSZTOR ÉVA (1955, Balassagyarmat)
Kazinczy-díjas középiskolai tanár, a
Magyar Irodalomtörténeti Társaság
Nógrád Megyei Tagozatának elnöke.
SULYOK LÁSZLÓ (1944, Nagybátony)
magyar-történelem szakos középiskolai tanár, kulturális újságíró.
SZABÓ SÁNDOR, DR. (1957, Salgótarján) jogász. 2011 óta a Nógrád Megyei Kormányhivatal kormánymegbízottja.
VASVÁRI ZOLTÁN (1958, Budapest) etnográfus, művelődéstörténész, a
MNM Palóc Múzeuma néprajzosmuzeológusa.
ZOLTAY LÍVIA (1974, Budapest) író, jogász. Kedvelt műfaja a rövidpróza.

�Lapszámunkban Bihari Puhl Levente alkotásai láthatók.
A borító a Napkelte a helyekben (olaj-farost) című festménye felhasználásával
készült. A borító belső oldalain látható alkotások:
Hollókő (olaj-kerámia) és Pityerszer (olaj-farostlemez),
valamint Börzsönyi impresszió (olaj-vászon) és Házikó 1. Pityerszer (olaj-kerámia).

Főszerkesztő:
DR. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ

Fenntartó:
SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ
VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Főmunkatárs:
DR. CSONGRÁDY BÉLA
NAGY PÁL (Párizs)
Képzőművészeti szakértő:
KELE SZABÓ ÁGNES

Partnereink:

Borítótervező:
RÁDULY CSABA

NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR
NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁRA

Online szerkesztő:
TAJTI BÁLINT
Tördelőszerkesztő:
HERNÁDINÉ
BAKOS MARIANNA

Készült
a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Kiadja: Balassi Bálint Megyei Könyvtár (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó: MOLNÁR ÉVA igazgató
Alapító:
Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése
A lap díjai:
Nógrád Megye Madách-díja

Salgótarján Pro Urbe-díja

Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 18. ♦ Telefon: 32/521–560 ♦ Fax: 32/521–555
Internet: www.palocfold.wordpress.com ♦ Elektronikus cím: palocfold@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER) ♦ Egy szám ára: 500,- Ft ♦
Előfizethető a Balassi Bálint Megyei Könyvtárban és az elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők. ♦
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 ♦ INDEX 25925

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27813">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/08a6b382f2f2484d48c019a7a98410af.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27798">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27799">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27800">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28657">
                <text>Dr. Gréczi-Zsoldos Enikő</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27801">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27802">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27803">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27804">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27805">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27806">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27807">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27808">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27809">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27810">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27811">
                <text>Palócföld - 2020/2. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27812">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="121">
        <name>2020</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1179" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1971">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/25d52e6912a300cd2cf3686e188f6888.pdf</src>
        <authentication>9a25c5c07ef39d22b15a4bab77b1dd63</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28946">
                    <text>��TARTALOMJEGYZÉK
SZÉPIRODALOM
Saitos Lajos versei
Kégl Ildikó: Csak a kiskutya nincs valami jól
Barna T. Attila: Fekete tükörben
Istenes Tibor versei
Fecske Csaba versei
Onagy Zoltán: Lókos, almaálom, almacsaták
Nyilas Atilla versei
Zsibói Gergely: Presszó, tej nélkül
Szentjánosi Csaba versei
Sztaskó Richárd: Temetés
Botos Zoltán: Szakítsatok ti is belőle!
Simek Valéria versei
Jóna Dávid: Traktorkeréknyom a homokban
Füleki Gábor: Szüret
EMLÉKEZÉS
Fancsik János: Bobál Gyula, a Palócföld alapító-főszerkesztőjének
emlékére

5
6
11
32
39
44
55
57
60
69
72
75
89
90

3

KÉPZŐMŰVÉSZET
„…és nem múlt nap festészet nélkül” – Farkas Andrásra, a 100 éve született
művész-tanár életére, művészetére fia, Farkas Gábor emlékezik
Nagy Angela: Tisztelet a Mesternek – 100 éve született Farkas András
Nagy László: A balassagyarmati magángalériás – Beszélgetés Fricska
Évával

78

ZENTHE 100
Csongrády Béla: Méltó módon őrzik Zenthe Ferenc emlékét – Száz
évvel ezelőtt született a salgótarjáni színház névadója

34

HELYTÖRTÉNET
Végh József: Kossuth Lajos, Diósjenő tiszteletbeli bírája

40

RIPORT
Ádám Tamás: Sose halunk meg – Interjú Koltai Róberttel

51

QUERELA HUNGARIAE
Putz Orsolya: Trianon: a metaforákban továbbhagyományozódó
fájdalom

62

12
26

�PALÓC KONYHA
Nagy Zsófia konyhája – Négy recept – négy történet

76

VALÓSÁG
Baráthi Ottó: Koszorú(k)ba kötött különleges kincseink – Bemutatjuk
Nógrád megye nemzeti értékeit

96

SZEMLE
Kölüs Lajos: Kilóg a keretből – Abafáy-Deák Csillag: Gyilkos karakterek
103
Büky Lajos: Kemény Gábor: Tanuljunk magyarul is! Válogatott nyelvművelő cikkek – 2009–2019
107

�EMLÉKEZÉS

3

Bobál Gyula,
a Palócföld alapító-főszerkesztőjének emlékére
Eseményekben gazdag, évszázadnyit meghaladó életútja végén, Charon
ladikján áthajózott a túlsó partra a nógrádi újságírás köztiszteletben álló
Arany- és Vastollas Nagy Öregje. Lehet, hogy már ott is lapot szerkeszt,
tárcát ír vagy folyóiratot alapít. De az is megeshet, hogy az elysiumi mezőkön hívja bőgőkürtjén a koronás szarvasbikát, vagy egyszerűen csak
anekdotázik már korábban odaköltözött barátaival.
Van miről beszélnie. Elmesélheti, hogyan cseperedett szerető édesanyja
mellett korán meghalt édesapja híján, mindig az idősebb gyerektársai barátságát keresve a Szilárdy nagyságos úrék birtokán. Hogyan szegődött az
erdőn-mezőn élő pásztoremberek, erdőkerülők és vadászok bűvkörébe,
ahol meghallgathatta éjszakánként a bagoly huhogását, a zöld küllő soha
el nem felejthető, tavaszhírt hozó rikoltását. Aztán a szorgalmas és ügyes
hajtógyerek bekerült vadász–főszerkesztő, későbbi mestere, példaképe
révén az ólomgőzös nyomdába, majd amolyan kifutó, mindenes gyerekként a salgótarjáni Munka című lap szerkesztőségébe. Ezzel el is dőlt a
sorsa, újságíró lett és az is maradt élete végéig. Megjárta a szakma minden
lépcsőfokát a betűszedéstől a tördelésen át a lapszerkesztésig, a lapkiadá-

�4

EMLÉKEZÉS

sig, majd gazdag élettapasztalatainak átadásával az újságíró-utánpótlás oktatását, képzését végző stúdiumok szervezéséig.
Tette mindezt a változó politikai rendszerek mellett, alkalmazkodva a
körülményekhez, de mindig szem előtt tartva az olvasók minél magasabb
színvonalú kiszolgálását. Legjobban magát az írást szerette, az adminisztratív feladatokat csak szükségből, a szakma érdekében vállalta. Részt vett
több lap elindításában Salgótarjánban és Balassagyarmaton, alapított egy
Nógrád megyei vadászújságot is, de szíve csücske az 1954-ben néhány
barátjával együtt életre hívott Palócföld maradt. Ennek alapítási körülményeiről a lap mai, legutolsó szakasza első számának bemutatóján maga
számolt be a közönséggel megismertetve az akkori, számára nem éppen
kedvező sajtóirányzatot, melynek lényegét az határozta meg, hogy a korabeli politikai elit nem nagyon kedvelte sem Mikszáthot, sem Madáchot,
de az értelmiséget és a lokálpatriotizmust sem. Ezért a Hazafias Népfront
és a Természettudományi Ismeretterjesztő Társulat kulturális folyóirataként jelent meg a lap, melynek első száma néhány soros beköszöntője
szerint célja, hogy a megye föld- és néprajzi, zenei, képzőművészeti, irodalmi értékeit feltárja, közkinccsé tegye és beszámoljon a mezőgazdasági,
műszaki tevékenységéről is. „Hogy az új kultúra virágfakasztó legyen a
gazdag hagyományok talajából.” Ha a beköszöntő teljes szövegét talán
nem is ő írta egyedül, ez az utolsó mondat biztosan az övé!
Bobál Gyula idős korában sem tétlenkedett. Az internet nyújtotta lehetőséget kihasználva rövid, de velős írásaival rendszeres kapcsolatot tartott
nagyszámú olvasóival, és mindvégig érdeklődéssel kísérte „saját” lapját, a
Palócföldet is. Sajnálta, hogy 100 éves kora után, életerője fogytán már
nem tudott részt venni a lapbemutatókon.
Szeretetre méltó színes egyénisége nagyon sokunknak hiányozni fog, de
nyugtassa őt odafenn is a „virágfakadás”, melyet a lap alapításával megteremtett.
Fancsik János

�SZÉPIRODALOM

5

SAITOS LAJOS

Sokáig élni
százévente egy gyásznap
gondolnánk: még belefér
történelmünk menetébe –
ám úgy adódott: száz évünkre
jutott egy-egy békés nap is
amelyre csak matuzsálemek
emlékezhetnek: mondván
már azért is megérte sokáig
élniük hogy fölemlegessék
száz esztendőnk gyászos és
békésen derűs napjait…!

Etüd
Jean Paul Sartre emlékének

Halottaid, miként a romlott étel,
kikerülnek házadból.
Az együttlét élménye elvész
az ízekkel, a sose volt,
van és sose lesz.
S holttá válsz te is,
mint romlott étel.

***
Fák ágain rongyolódik a szél.
Sivítva-ríva viseli sebét
egy őrült az éjszakában.
Hajnala megkönnyülés,
vizek, szoknyák fodra. –
Goromba féltés reggelig.

�SZÉPIRODALOM

6

KÉGL ILDIKÓ

Csak a kiskutya nincs valami jól
Ott volt a kezében a jegy. A bankkártyáját fizetést követően gondosan
visszadugta fekete műbőr pénztárcájába, de a jegyet ott szorongatta a kezében. Kislányos mosollyal az arcán nyomta le a díszes sárgaréz kilincset,
majd kilibbent a jegypénztár ajtaján. Ábrándozva, elnyújtott léptekkel sétált át a portikusz alatt, bekukucskált a nagyszínház főbejáratának üvegén,
és megállt a Déryné utca sarkán, egy antikvárium előtt. Megállt örülni.
Mert örülni mégiscsak jobban lehet megállva, mint menet közben. „Ha
csinálunk valamit, azt teljes odaadással tegyük” – a nő egyébként is így vélekedett. Olyan jó volt megpihenni kicsit a 10 óra 14 percben, visszatekinteni a színház ablakainak finom ívére, s közben beszívni az utcán hömpölygő kürtőskalács illatát. És örülni. Tiszta szívből örülni a semminek.
Jó darabig állt a fiatal nő az antikvárium kényesen nyújtózkodó kirakata
előtt, ám ezúttal ügyet sem vetett a bőr- és vászonkötésben kéjelgő, patinás kötetekre, csak a markában féltve őrzött jegyet bámulta elégedetten,
amit olyan erővel szorítottak csontos ujjai, hogy a vékony papír egészen
meggyűrődött. A jegyről aztán a járókelők felé emelte csillogó tekintetét:
fényes lakkcipős, századelőről itt ragadt urat, termetes cigányasszonyt és
egy Barbiebaba-küllemű lányt látott, aki úgy ölelte magához vakító rózsaszín rongyokba öltöztetett kutyáját, mintha újszülött gyermekét tartaná a
kezében. Mindhármuknak jól a szemébe nézett, s egy pillanatra eljátszott
a gondolattal, hogy odalép hozzájuk, és megkérdi: mit gondolnak, kitől
származik a mondás: „a színházhoz nem kell más, mint három deszka, két színész és egy közös szenvedély”. Aztán diszkréten elmosolyodott, mert elképzelte a cigányasszony és a kutyás Barbie reakcióját. A Miskolci Nemzeti
Színház épülete alig 3–400 méterre lehetett a lakásuktól, mégis ritkán jutott el egy-egy előadásra. Kiszámíthatatlan volt a munkája, sosem tudott
előre tervezni. Ám most végre kezében volt a jegy, amit úgy őrzött, mint
valami ereklyét, miközben állt ragyogó szemmel a Széchenyi–Déryné utca sarkán, és azon tűnődött, melyik is a legszebb ruhája. Már indulni készült, amikor megcsiklandozta egy pajkos gondolat: „Mi lenne, ha most
megcsinálnám? Ha most tényleg megcsinálnám?” Isten tudja, honnan jött
a hóbortos ötlet, de meglehetősen régóta kísértette, hogy megszámolja,

�SZÉPIRODALOM

7

hány lépés a színház jegypénztára és az otthona közötti távolság. Persze
sosem tette, olyan gyerekesnek tartotta, ráadásul mindig akkor jutott
eszébe elkezdeni számolni, amikor már elindult, emiatt pedig mégsem
akart visszamenni. „Hát most megszámolom” – határozta el a fiatal nő.
Visszalépett a jegypénztár bejáratához, pántos szandáljának tűsarkát egészen az ajtóhoz érintette – mintha az lenne a startvonal –, és már lendült
is a láb: egy, kettő, három…, tizennégy…, huszonhat…, harminckilenc… Hetvenhétnél tartott, amikor megcsörrent a telefonja. Hosszasan
kaparászott a táskájában, mire kezébe akadt a mobilja. A szomszédasszony volt, a faluból, ahol a hétvégi házuk van.
– Jó napot! Gizi vagyok a szomszédbúl! Mondta, hogy telefonáljak, ha
elmentek. Na, hát elmentek! Akkor a kulcs meg itt lesz nálam. Majd tessenek begyönni érte! Én mindig itthol vagyok!
– Köszönöm szépen! – hálálkodott a nő, és arra gondolt, milyen nagy
kincs is ez a különös ősasszony, aki megannyi apró szívességet tett már
neki, s aki úgy él szomszédjában, akárcsak a természeti népek: vezetékes
víz nélkül, napjai nagy részét a birkái társaságában töltve. Mosolyra húzódott húsos szája, ahogy visszagondolt első találkozásukra. Szinte hátrahőkölt, annyira megijedt, amikor annak idején Gizit először megpillantotta.
Meglehetősen vadnak és fájdalmasan öregnek tűnt ez a fiatalasszony. A
beszéde, a külleme, a modora, az életszemlélete mind-mind olyan világot
tárt fel a városi nő előtt, amilyennel azelőtt ő nem találkozott. Amelyről
azt gondolta, letűnt világ ez, melyet rég elmosott az idő. – Hétvégén megyünk, szokás szerint – közölte a nő, s csak úgy, a biztonság kedvéért rákérdezett: – Minden rendben volt?
– Minden hát! Az igaz, hogy egy csöppet nehezen nyílt a kapun a zár,
de csak beeresztettem. Leolvasta, felírta valami papírra, oszt mán ment is
tovább! Valami olyasmit még morgott az orra alatt, hogy jó kis fogyasztás
ahhoz képest, hogy hétvégi ház.
– A lényeg, hogy minden rendben! – felelte, majd még egyszer megköszönte a segítséget, és elköszönni készült, amikor a szomszédasszony
közbevágott.
– Mondjuk azér’ azt éppen nem mondanám, hogy minden – tette hozzá, mintegy mellékesen.
– Hogyhogy? – kérdezte ijedten a nő.
– A vizes embert beengedtem, azzal minden rendbe’, de a kiskutya...
– Mi van vele?
– Hát az nincs valami jól!
– Tessék?

�8

SZÉPIRODALOM

– Hát a kiskutya. A kiskutya, az nincs valami jól.
– Jól van, jól van, de hogy érti, hogy nincs jól? – faggatózott, egyre ingerültebben.
– Hát, az itt fekszik az árok szélin.
– Milyen árok szélén? – értetlenkedett.
– Hát itt, mielőttünk! Igen nyüszít, felállni se nagyon bír.
– Mondja már érthetőbben! – förmedt a szomszédasszonyra. – Mi történt a kutyánkkal?
– Nekiment valami szürke kocsi, oszt…
– Elütötték a kutyát? – vágott közbe türelmetlenül.
– Hát el!
– Na de mikor? Hol? Hogy ment ki egyáltalán? – záporoztak a kérdések a szomszédasszony felé. Kisurrant, ahogy jöttek leolvasni...
– A vizes ember nem oly rég gyött, a kutyát meg még reggel tájékán elütötték. Kicsivel azután, hogy befordult a busz! – magyarázta az asszony.
– A reggeli busz, Perkupárul! A negyed nyócas!
– Negyed nyolckor? – kérdezte a nő elképedve, és nagyot harapott az
ajkába. Na, de most – karórájára pillantott, majd megdöbbenve folytatta
– negyed tizenegy múlt. Az Isten áldja meg magát, hát nem bírt telefonálni? Az egész nyomorult faluból nincs egyetlen ember, aki értesített volna?
– kérdezte szörnyülködve.
– Hát mostan telefonálok! Gondoltam, ha majd a vizes miatt felhívom,
mondom ezt is. Egyszerre a kettőt, és akkor a telefonálásér’ sem megy
úgy a garas, ugye?!
– Nem megy a garas… – ismételte egészen halk, elcsukló hangon a nő,
szinte csak magának, miközben a színtelen-szagtalan Széchenyi utcán a
fejét csóválva lépdelt. – És a kutya? Azóta ott fekszik? Senki nem próbált
segíteni rajta?
– Nincs mán itt mit tenni!
– Hogyhogy? Hát nemcsak a lába törött el? Mit lát rajta, mondja már!
– Hát rettentően nyüszített egy darabig, meg elég véres az egész szőre… Nagyot koppant a feje is, ahogy átment rajta a kocsi.
– De hiszen azonnal állatorvoshoz kell vinni! Oda...Odamegyek! – dadogott zavartan a fiatal nő.
– Hiába viszi azt mán – mondta lemondással a hangjában. De hát gyöjjön, ha akar… Egyébként meg nem kell úgy megijedni, mer’ hozzám ma
megint hoznak hármat is fojtásra. Ha gondolja, meghagyok egyet, nem
viszem le mindet a patakra.

�SZÉPIRODALOM

9

– A patakra? Fojtásra? Hiába? – ismételgette a nő zavartan és öntudatlanul kinyomta mobiltelefonját. Zsibbadást és éles fájdalmat érzett a testében, mintha puskagolyóval lőtték volna belé ezeket a mondatokat. Ez a
lövedék a mélyszegénység farkastörvényei és az ő tücsökzenés világa között egyetlen pillanat alatt lebontotta a falat. Még nem értette meg, de
már látta, hogy ez az acélszürke részvétlenség nem is a szomszédasszony
sajátja, hanem egy társadalom túlélési ösztöne. A fiatal nő voltaképpen
nem Gizivel beszélgetett. Nemcsak Gizivel. Ő csak közvetítő volt: egy
közösség válaszát mondta ki. Egy közösség válaszát, amelynek nincsenek
döntési lehetőségei. Nincsen semmije, csak a születéstől halálig zsoltárként mormolt figyelmeztetése: ,,hogy ne menjen a garas”. Ne menjen a garas
felesleges kiadásokra, felesleges beszélgetésre, felesleges gyógyításra, felesleges életre.
Már harmincnégy kilométere kapaszkodott a nő a kormányba. Még hetet kell kibírnia. Falvakon halad át. Bebámul a kertekbe: aprócska mezítlábas gyerek emeli boldogan a szájához a két és fél literes coca-colás palackot. Nagydarab, pocakos férfi komótosan tolja maga előtt a rozoga fűnyírót, miközben elégedetten vakarássza felfoghatatlan méretű hasát.
Vénnek tűnő fiatalasszony teregeti mosott ruháit a kopott vaskerítésre.
Lát sok kutyaólat, és még több kutyát. Olyanokat, akik nem az árokparton fekszenek. Aztán elmosódik a táj, a kutya, az ember. Elmosódva lebeg a szélvédőjén ez a mélyszegény csendélet, mint valami impresszionista festmény: a kólát belélegző gyerek, a fűnyírós torzó, a mosónő és az
élő kutyák alakjával. Minden olyan esetleges – gondolja. Háromnegyed
órával ezelőtt olyan jó volt a kürtőskalács-illatú sétálóutcán örülni a semminek. Háromnegyed órával ezelőtt még érdemes volt a világról összetett
mondatokban beszélni. Aztán negyed tizenegy után pár perccel hirtelen
felsírt a kedd. Panaszosan sírt, nyöszörögve, mint egy megkínzott állat.
És hiába rótta a kilométereket, hiába kapaszkodott a kormánykerékbe,
nem halkult ez a furcsa hang. Egyre fenyegetőbben és egyre közelebbről
hallja ezt a hörgő, vartyogó hangot: árad felé a műszerfalból, a visszapillantó tükörből, az ülés kárpitjából. Hallja a fejében és a gerincében is.
Reszketni kezd a fiatal nő. A falvak között a gázpedálra lép. „Te rohadt
tetű!” – ordítja a sárga busz sofőrjének, miközben egy jobbkanyarban
száznegyvennel megelőzi azt. Megelőz egy fényesen csillogó, fehér Volvót, egy kamiont, egy Family Frost hűtőkocsit és egy biciklist. Mindenkit
megelőz. Csak azt a lidérces, nyöszörgő hangot nem képes. Már csak
négy kilométer. Egyre szaporább a pulzusa. Már csak kettő. Elmormol

�SZÉPIRODALOM

10

egy miatyánkot. Úgy szorítja a kormánykereket, hogy az ujjai kifehérednek. Párszáz méter, és megérkezik! Már látja a templomtornyot. Félreáll a
falu határában. Elfordítja a slusszkulcsot, a motor leáll, de a kormányt
nem engedi. Ránéz a műszerfalra. Tizenegy óra harminckilenc percet mutat az óra. 11:41. Még nincs ereje kiszállni. 11:44. Csak egy kicsit marad
még! 11:51. Most már ki kellene szállni. 12:27. El kell engednie végre a
kormányt. De ujjai nem akarnak engedelmeskedni, makacsul rátekerednek a kifényesedett, megkopott bőrborítású kormánykerékre. Muszáj valamibe kapaszkodnia.

Farkas András: Téli reggel (diópác, 1978)

�SZÉPIRODALOM

11

BARNA T. ATTILA

Fekete tükörben
Kezemben széthulló régi könyv az ősz,
megsárgult lapjai körülsuhognak.
Gramofonlemez
korongja fent a Nap,
szólni kezd,
keringőznek lombok, tavak.
Aranyló alvilágban járok.
Falevelekkel
teleszórt kőlépcsőn megyek fel.
Ajtó nyílik előttem,
bent testek önfeledt sóhajtozása
vonagló félhomályban.
Arcodat tapogatom fekete tükörben.

Farkas András: Kemencés-patak

�KÉPZŐMŰVÉSZET

12

„…és nem múlt nap festészet nélkül”
Farkas Andrásra, a 100 éve született művész-tanár életére,
művészetére fia, Farkas Gábor emlékezik
Szerkesztette: Nagy László
A mindent meghatározó gyökerek
Gyerekkoromban rengeteg szó esett a felvidéki, abaújszinai nagyszülőkről, a rokonokról, és azokról az egyszerű, a földhöz zsigerileg ragaszkodó emberekről, akik körében apám felnövekedett.
1920-ban született a többségében magyarok lakta, Kassa közeli faluban.
Az ottani parasztemberek munkája, életszemlélete és egyáltalában a paraszti származás volt az, amely művészetének, érdeklődési körének és
gondolkodásának a legfőbb meghatározója volt. A gyerekeknek szóló
családi „mesék” örökös tárgyát képezte a szántó-vető paraszt, a földdel,
természettel megküzdő földműves élete, a napi rutinszerű feladataik,
mindezek szépségei, de egyben nehézségei is.

Farkas András: Micsoda türelmes állat! (1953, tus)

�KÉPZŐMŰVÉSZET

13

Emlékszem az első utazási élményemre, hiszen ez is Abaújszinához kötődött. A 60-as évek elején egész napos vonatozás, többszöri átszállás
után jutottunk Balassagyarmatról az abaújszinai faluba. Az utazások kétévente nyaranta megismétlődtek, ott a rokonok mellett apai nagyanyám
várt. A nagyapa már 1930-ban meghalt, apám 10 éves korában.
Nagyapám azon amerikás magyarok közé tartozott, aki azzal a szándékkal ment ki Amerikába, hogy a nincstelenségből felvergődve majd földet
vásárol, és itthon immár birtokos parasztemberként találja meg a biztos
megélhetését. Háromszor is nekiment az Újvilágnak, először, amikor legényember volt, utána már házasként, családját itthon hagyva, kétszer
egy-egy évet dolgozott az óceánon túl. Az különböztette meg sok-sok
más „kitántorgott” magyartól, hogy visszajött, mert komolyan gondolta
és tervezte, hogy Magyarországon jut egyről a kettőre. Sikerült is neki a
saját spórolt pénzéből – amelyet kegyetlen erőfeszítéssel bányában keresett meg – és részben a nősülés utáni hozományból földet vásárolnia.
De a bányabérnek súlyos ára volt, ráment az egészsége, tüdőbajban
hunyt el, a nélkülözés, a kemény munka voltak betegségének előidézői.
Az itthon megvásárolt 70 hold földet végül a hét gyereke között szétosztotta, mindenkire 10-10 holdat hagyva, így élete célja megvalósult. A
földművelést azonban kevés gyereke választotta, hiszen az egyikük katonai pályára lépett (a Don-kanyarban eltűnt), volt teológus is és legfiatalabb gyermekként édesapám, aki szintén szakított a földműveléssel. (Én
„ecsettel közeledtem a földhöz” – mondta a salgótarjáni tévé egyik riportfilmjében élete végén.)
Apámnak döbbenetes és egész életére szóló élményt jelentett édesapjának sorsa, mondhatni természetszerű tragédiája. A szófukar, ugyanakkor
családszerető apa mindent megtett szeretteiért, de közvetlen emberi kapcsolataiban nehézkes volt, idegenként mozgott, hiszen életét részben külföldön, részben a földeken töltötte reggeltől késő estig robotolva.
Világháború és az újrakezdés
Farkas András a kassai reálgimnáziumban 1939-ben végzett, ekkor már
visszatért Felvidék, így már magyar állampolgárként maturált. Képességei
alapján egyenes út vezetett számára a budapesti képzőművészeti főiskolára, ebben a szigorú és rendkívül igényes intézményben 1939–44 között
tanult, diplomáját dicsérettel vehette át.
Ezzel azonban be is fejeződtek a felhőtlen diákévek, hiszen 1944 őszén
katonai szolgálatba lépve egy irgalmatlan szigorú kiképzőbe került, majd

�14

KÉPZŐMŰVÉSZET

nem sokkal utána az Odera melletti Frankfurt környékén bevetették őt is
a fronton.
A végzet ott majdnem utolérte, egy orosz géppisztolygolyó átlőtte a
mellét, a tüdejét is érintve. A kórház és a fogság egymást váltogatták, végül hadifogolyként egy tiszti irodában kapott térképkezelői feladatokat.
Ekkor már nem őrizték szigorúan őket, megszökött és kegyetlen vergődés után visszatért szülőfalujába. Mindig fájdalmasan emlegette, hogy Pozsonyban, de más, Csehszlovákiához visszakerülő városokban is „magyarok, takarodjatok haza” feliratok fogadták a hazatérőket. Elképzelhető,
hogy ez a fogadtatás és maga a súlyos sérülése is milyen érzéseket kelthetett benne! Kezdetben apám is bele-belekapcsolódott az otthoni mezei
munkákba, nehezítette helyzetét, hogy csak nehezen gyógyult fel súlyos
sérüléséből.
Végül döntött, átjött Magyarországra, diplomája alapján a minisztériumtól állást kért. 1946-ban Nagykállóba helyezték. A szabolcsi járásszékhelyen ismerkedett meg a békéscsabai származású édesanyámmal, akit
földrajz-történelem szakos tanárként szintén ugyanoda neveztek ki. Az új
környezetben visszatért az életkedve, azonnal diákszínházat szervezett,
sőt ehhez egy fantasztikusan szellemes plakátsorozatot készített. Az eseményre csalogató meghívó szövege és rajzai újszerűségükkel meghökkentették az iskola tanulóit, a település lakosságát.
1947-ben kerültek Balassagyarmatra, itt kaptak tanári állást. Mindketten
a Balassi Bálint Gimnáziumban tanítottak, illetve édesapám az iskola
1948-as államosításáig az egykori polgáriban, 1951-től a tanítóképzőben,
a későbbi Szántó Kovács János Gimnáziumban is dolgozott. Az első két
évben albérletben laktak, majd alapvetően az anyai nagyszüleim révén egy
kertes, négyszobás családi házhoz jutottak Balassagyarmaton. A nagyszüleim Békéscsabán ketten birtokolták az általuk épített családi házukat,
majd a háború után olyan csapdahelyzetbe kerültek, hogy jobbnak látták
eladni azt. A lakásínségre hivatkozva ugyanis a nagyobb lakásokba, házakba társbérlőket helyeztek el, vagy pedig egyszerűen kisajátították azt,
rosszabb esetben még internálták is a tulajdonosokat, velük is bármelyik
megeshetett volna. Így sürgősen eladták az ottani házat, és Balassagyarmaton vettek másikat, összeköltözve a fiatalokkal.
Apám élete ekkortól fordulóponthoz érkezett, megnyugodott, úgy
érezte, révbe ért, a nagyszülők pedig, akik két, ill. három évtizedet töltöttek velünk, sikeresnek aposztrofálták az „idős fák átültetését”, a Békésből
Nógrádba való költözésüket.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

15

Eszmék, életszemlélet
Apám sok tekintetben baloldali nézetrendszerű, de népben, nemzetben, hazában gondolkodó ember volt. Már kamaszkorában az abaújszinai
suszternál ült, és a kommunista lapokat olvasta. 18 éves korában, a család
tudta nélkül lemondott egy képeshetilap-megrendelést, kísérő levelében
közölte, nem kíváncsi ilyen-olyan grófnő estélyére, a színházba vonuló
arisztokrácia gálaruháira, őt sokkal jobban foglalkoztatná a szegény emberek sorsa. A gyerekkori naivitás megbocsátható, de hogy a kérdést továbbgondolta, mutatja az is, a Szabó Dezső-i eszmevilág szintúgy befolyásolta. Nagyon erős nemzettudattal, lényeglátó realitással, de hatásvadász stílusban írta meg Az elsodort falut Szabó, amely a pusztuló magyarságnak, a fenyegetett magyar léleknek valóságos bibliája volt az 1920–30as években.
Apám 1943-ban két társával meglátogatta Szabó Dezsőt, aki nem fogadta őket, becsukta előttük az ajtót, bizonyára elege volt az őt ünneplő
diákokból. Zseniális karikatúrát készített „hálából” róla, most is megvan
a műve. Tehát a baloldal örökös vesszőparipáján, a társadalmi igazságosságon kívül Szabó Dezső szellemisége is erősen hatott rá, a nemzettudat,
a magyar valóságra ébresztés.
A háború utáni szocialista követeléseket még el tudta fogadni, de amikor látta, kiknek a kezébe került a hatalom és milyen borzasztó lett a berendezkedés, visszahúzódott. A politikai óvatosság eleve indokolt lett
volna, hiszen anyai nagyapám végigharcolta az első világháborút, gyakran
felidézte borzalmas élményeit, a véres harcokat, apám pedig szenvedő
alanya volt a cselekvésképtelen és pusztulásra ítélt egysége kálváriájának.
A korszak eleve irracionális volt, ennek ellenére a veszélyhelyzetből
nem mindig tanult, amikor például egy gyűlésen felszólalt, hogy ne vegzálják a templomba járó embereket, az akkori párttitkár erről értesülve
megfenyegette, hogy elbocsátják állásából és majd egy tanyasi iskolába
fogják áthelyezni.
A tanárokat keményen fogták, taggyűléseken, szemináriumokon kellett
részt venniük. Az 50-es évektől már egy-egy kitüntetésben is részesült, de
1956 után, mikor fel tudott mutatni eredményeket kiállításaival, szakköri
kedvező véleményekkel, oktatási és városi elismeréseket is kapott, amelyeket 1990-ben Balassagyarmat díszpolgára kitüntetés zárt le.
Istenhívőként művészetében is erősen foglalkoztatta a vallás, ugyanakkor az 1950–60-as években félt a demonstratív vallásosságtól, az említett
okok miatt. Minket, a két fiát sem engedte konfirmálni, ugyanakkor a vi-

�16

KÉPZŐMŰVÉSZET

szonyok enyhülésével a 80-as évek tájékán többször elment a templomba
és reformátusként a presbitérium tagja lett, szerették, tekintélye is volt.
A viszonyok enyhülésével nálunk mindig is nagy volt a társadalmi élet,
a vendégjárás. Kollégák, barátok gyakran jöttek össze a nappaliban kártyázni, iszogatni, beszélgetni. Nem egyszer hívott olyan barátot is, akivel
mély és szenvedélyes vitákat folytatott a művészet mikéntjéről, stílusokról, alkotásokról. Értékeltek, vitatkoztak, megbeszélték a művészet helyzetét. Sőt laikusokkal is nagyon szívesen beszélgetett művészetekről, társadalmi kérdésekről.
Egyik fő jellemvonása volt, hogy szeretett szerepelni, adomákat mondani, megnevettetni a társaságot. Ugyanakkor, amikor valamit el kellett
volna intézni, a feladatot nyomasztónak, tehernek érezte, legyen az egy
kiállításmegnyitó vagy egy megrendelt kép dolga, ezekre gyakorta úgy reagált, mintha fogát húzták volna.
Katedra és festészet
Apám életformáját meghatározta, és teljes életelemét jelentette a tanítás
és a festészet.
Amikor Gyarmatra került, szinte azonnal belépett a szerveződő városi
irodalmi színpad társulatába. Az ember tragédiáját 1949-ben adták elő barátaival, kollégáival. Talán ez volt az a pont, ahonnan élete végéig tartó
mély kapcsolat teremtődött Madách főműve és Farkas András között.
Nagyon szerette diákjait, de túlzás nélkül állítható, ők is viszont. Rendszeresen rajzszakköröket tartott, ahol először a képzőművészet alapjaival
ismertette meg a diákokat, az igényesebb, a továbbtanulásban gondolkodó, a képzőművészet felé érdeklődést mutatókkal már magas színvonalú
eszmecseréket folytatott. A műkedvelő szakköri diákok sokasága a
hosszú évek alatt éppúgy kitartó tanítványai voltak, mint jó néhány hivatástudattal megáldott gyerek, akik később a felsőoktatásban próbálták kibővíteni, kamatoztatni a szakkörökön tanultakat.
Mint pedagógusról elmondható, rendkívül nagy örömmel tanított. Sajátos, de „diákközeli”, laza stílusa volt, a katedrán állva vagy éppen a padok
között sétálva vicces mondataival, „beszólásaival” vegyítve majd’ mindig
sikeresen tartotta ébren a diákok figyelmét. Az értékelés, a pedagógiai
munka, az órán született alkotások értékelése soha nem okozott feszültséget, igaz, szerencséje volt, hogy nem matematikát vagy történelmet tanított, ahol keményebb követelményeket kell állítani a diákok elé. Az órá-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

17

in mindig felengedett, vidám hangulat uralkodott, ami mégis csak az ő
személyiségéből fakadt, ezt évtizedekkel később is emlegetik tanítványai.

Farkas András és tanítványai (Balázs Pál felvétele)

Rajzainak rendszeres témája volt a papír fölé görnyedő iskoláslány vagy
a témát kereső és kihívóan a lányok között körbenéző fiatalember, vagy
bárki, akit arcformája vagy viselkedése miatt témaként ceruzája vagy tollhegye végére akart kapni. A diákok az iskolán kívül is kedvenc rajztémái
voltak, az 1960–70-es években gyakori szeptemberi iskolaindító feladat
volt a téeszekben a terménybetakarítás. Mint felügyelő tanár szívesen
örökítette meg rajzaiban a földeken hajlongó, munkálkodó vagy éppen
pihenő diákokat.
A város kulturális életben aktívan részt vett, kitüntetéseket is kapott a
szocializmus idejében, bár alapvetően politikamentesen élt, de a magas pedagógusi eredményeit és művészeti munkásságának színvonalát elismerve a
városvezetés büszkén tolta őt előtérbe, így ez a fajta elismertség sem maradt ki életéből. Tevékenységének, gondolkodásának középpontjában
azonban mégiscsak a festészet állt, jobbára mindent ennek rendelt alá.

�18

KÉPZŐMŰVÉSZET

Bár családi életünk nem sokban tért el a szokványostól, tehát volt vasárnapi ebéd, családi ünnepek, látogatások, ezek megegyeztek a más családoknál megszokottakkal, de amióta eszemet tudom, a legfontosabb
gondolata mindig is a festés volt. Igen, nem múlt nap festészet nélkül. Ez
jellemezte mindennapjait, ehhez segítséget jelentett, hogy az akkori rendeletek lehetővé tették az alkotói szabadságot, művész-tanárként heti egy
szabadnapot kapott, amivel lelkesen élt is.
A kertművelésből, a háztartás és a ház körüli munkákból kivette részét,
de a felüdülést, egyben a gondterhes koncentrálást a festés jelentette.
Délutánonként gyalog, kerékpárral vagy éppen motorkerékpárjával nekiindult a szabadba festeni, a dejtári rétek, az Ipoly-part zegzugai, a közeli,
távoli falvak kedvenc terepei voltak. Az emberek, gyerekek odamentek
hozzá, nézték, ahogyan alkot, mindenkivel szóba elegyedett, a szegény
sorsú parasztasszonytól kezdve a cigány pásztorig, az Ipolyban fürdőző
gyerekektől a szántó-vető emberig szinte mindenkit megörökített. Az
emberhez, a tájhoz, a természethez kötődő szemlélet jellemezte, úgy fogta fel a teremtést, mint egy komplexitást, ebből próbálta kirakni a részleteket, amelyek a műveiben megjelentek, úgy, hogy a szerves egységet
érezni lehessen. Ez nagyon lényeges dolog, nem mindenkinek sikerül ezt
felfogni vagy így megközelíteni, de ha képeit nézzük, és megismerkedünk
a művészetével, a látásmódját megértve talán egy lépéssel közelebb kerülünk a teremtés örök titkához.
A plein-air festészet érthetően vonzotta, hiszen saját műterme nem
volt, annak ellenére, hogy négyszobás lakásban laktunk. Csak nagyanyám
halála után, élete utolsó évtizedében nyert abban a kisszobában némi festői otthont, meghitt önálló teret, amelyben korábban nagyszüleim éltek.
Legjobban a szabad, önálló alkotást szerette, ha elmélyülve, több variációt latolgatva vethette papírra a képet. Ha nem sikerült valami, rögtön kidobta, nekiállt újból és újból, főleg az akvarellnek, amin már eleve nem
lehet javítani.
A klasszikus művek illusztrálásához a hitelesség érdekében kivétel nélkül utánanézett az adott kor viseletének. Számos történeti könyvet áttanulmányozott, ezerféle vázlatot készített a kezébe kerülő bármilyen papírra, a szalvétától kezdve a diákok leadott rajzlapjaiig. Hányszor találkoztam a diákok rajzfeladatainak hátlapjára felskiccelt olyan tanulmánnyal, amelyen ott volt dátummal a beszedett, leosztályozott, hozzá
újra visszajutott iskolai rajz.
Minden szabad papírt és minden szabad percet kihasznált, hogy a motívumokból vázlatot készítsen, így nem csoda, hogy amikor leült a tényle-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

19

ges festmény vagy grafika elkészítéséhez, már ott volt a fejében, szinte a
kezében a mű. Bámulatos pontossággal alkotott, gyorsan, könnyedén készítette a legnehezebb feladatokat. Temérdek gyakorlás volt emögött,
tisztában volt azzal, hogy ezt nem lehet megúszni.
Rengeteget olvasott, kedvencei Michelangelo versei, Vasari művészetekről szóló könyve, van Gogh levelei voltak, hosszasan elmélyedt ezekben. Szintúgy Fülep Lajos művészettörténész írásaiban, sőt el-elmerült
(időnként fuldokolva) Lukács György: Az esztétikum sajátossága című, kilóra nehéz könyvének kacifántos szövegtengerében is.
Stílusok, izmusok, festészeti technikák
Alapvetően a figurális és szociális töltetű, témájú festészetnek volt a híve, a szegényparasztság, a földművelés, a magyar falu a műveinek visszavisszatérő témái voltak, mintegy önmagát emlékeztetve, honnan jött.
Rendkívül magas színvonalú irodalmi műveltségének köszönhetően az
irodalmi művekre, és azok alakjaira alapozott illusztrációi mindig is nagy
szerepet kaptak művészetében, így a Palócföld neves és emblematikus
alakjai, Madách, Mikszáth, Balassi számos alkalommal megjelentek vásznain, papírjain. Harminc év alatt nyolcszor illusztrálta a Tragédiát, 1949ben az elsőt, 1981-ben az utolsót. A művet újra- és újraolvasva, saját (át)értelmezéseit használva dolgozott, inspirálta őt a hely szelleme és a kor
legtekintélyesebb Madách-szakértője, Szabó József evangélikus püspök,
aki Balassagyarmaton teljesítve szolgálatot apám barátja lett.
A Madách-ikon ellenpólusaként bukkan elő a bűnöző városi csibész, az
Isten- és anyaszerető, örök tévelygő Villon alakja, akinek Nagy Testamentumát többször is illusztrálta. Először 1952-ben a Vas István-féle fordítást
felhasználva tollrajzaival és gyönyörű kalligrafikus betűivel jelenítette meg
a művet, majd a 70-es években, új verzióban nyomtatásban is megjelent
az alkotás. A magyar és a világirodalom nagyjai – Shakespeare, Molière,
Petőfi, Móricz, Csehov, Gogol, Gorkij, Dosztojevszkij – olyan irodalmi
nagyságok, akik művei illusztrálás céljából szintén megihlették.
A szépirodalmi alakok, a szociális témák, a tájképfestés mellett a
könnyedebb, de csak látszólag egyszerűnek tűnő művészi megközelítés, a
karikatúra, a portré és aktfestészet is közel álltak hozzá. Az 1950-es években készített karikatúráit magam is csak sokéves „fáziskéséssel” ismerhettem meg.
A diópác grafikák 1950–53 között készültek, részben a kor politikusait,
Rákosit, Gerőt, Hegedűs Andrást ábrázolták, de sokkal erősebb kritikát

�20

KÉPZŐMŰVÉSZET

tartalmaztak allegorikus rajzai. A „berámázott” disznót tartó disznó, az
acsargó medvék közé keveredett őzike, a torreádorok szúrásait beletörődve fogadó „magyar” bika, az ostoba tervezést, a személyi kultuszt kifigurázó képsorozatai életveszélyesek lettek volna, ha a hatóság kezébe kerülnek. A rajzok címei is sokatmondók voltak, érthető, hogy mélyen a
mappákba süllyesztve vártak a valamivel jobb időkre. Mai szemmel nézve
bizony erős bátorság kellett elkészítésükhöz, de művészemberként nem
tudott ellenállni a kísértésnek, hogy a korszakkal szembeni ellenérzéseit
ne fejezze ki.

Farkas András: „Maguk végtelenül nagy szamarak”(diópác, 1953)

A portré- és aktfestés, ismerősök, jellegzetes figurák festése, rajzolása
szintúgy vonzották. Érdekes esztétikai kérdés az aktfestészet, amelyet a
festészet történetében a legkülönbözőbb módokon alkalmazták. Felvetődik a kérdés, miért festenek a művészek aktot, hogy a férfiúi vágyat, érdeklődést felkeltsék, vagy éppen az anyaságot, a test, a lélek, a természet
harmóniáját hangsúlyozzák? Nyilvánvalóan ezek mind az ábrázolás velejárói, ezeket apám tudta, műveiben ki is fejtette. A torzított nonfiguratív
vagy absztrakt irányzatokat és művelőit végtelenül megvetette, egyedüli
kivétel Picasso volt, akit feltétel nélkül elismert, különösen az absztrakció
területén való felfedezéseiért. A humor, a karikatúra e téren sem állt távol
tőle, több olyan rajzot készített, ahol rozzant öreg festő a vonzó modell-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

21

jére rá sem nézve készíti a maga aktfestményét, amelyben a modell és a
mű között semmiféle összefüggés, kapcsolat nincs, egyfajta negatív ars
poeticaként értelmezhetők ezek a rajzok. Rengeteg olajképet készített,
ezekben rendszerint úgynevezett olajkartont használt, amely a vászonnal
szemben fakóbb színvilágot eredményezett. A festészeti technikákat illetően nagyon sokat lehet tőle tanulni. Az egyik kevésbé ismert, de általa
hatásosan alkalmazott bravúros módszer az úgynevezett lavírozott tusrajz, ekkor ecsettel, higított tussal is árnyalta a kifejezést.
Szintén nagy volt az akvarellben. E technikáról tudjuk, hogy nem vagy
alig lehet javítani rajta, pillanatok alatt kell a papírra felvinni a színeket.
Ezek rendkívül jól variálhatók, de mégis szolidabbak, mint az olajképek
színei. Ha az akvarellt valaki elrontja, akkor az már nem javítható, nagyon
a festő fejében kell lenni a színvilágnak, a kompozíciónak és az átadandó
hatásnak, még akkor is, ha mostoha körülmények között vagy éppen szabadban kell alkotni.
Nagymester volt a diópác-technikában, az úgynevezett monokróm
módszer révén melegbarna, világos vagy sötét színt használva. A diópác a
dióburok kivonata, amellyel a legcsodálatosabb hatásokat lehet elérni
akár portréfestésnél, akár tájképfestésnél. Utóbbiban a felhők, az ég ábrázolása, az erdők, a virágos mezők tarkaságának kifejezése a monokróm
technikával igazi bravúr.
Érdekes, hogy az általa kevéssé értékelt kubizmusnak a mértani formákat alkalmazó törekvései mégis nyomot hagytak festészetében, a szögletesítő, hasábformákra lebontó módszerrel örökítette meg például a piszkos
ruhában dolgozó utcaseprőt vagy hómunkást, ezekkel a sarkított, kemény
mértani formákkal szögletességet, erőt, fáradságot egyszerre lehetett ábrázolni.
Az izmusok nagyon sokat hozzáadtak a képzőművészethez, de apám
szerint ezeket a festészeti technikai felfedezéseket csak akkor érdemes
használni, ha a realista mondanivalót akarja pontosabban, jobban, hatásosabban kibontani az alkotó. A kép nem ér semmit, ha a néző nem tudja értelmezni a mondanivalót, ezáltal a látvány sem ragadja meg. Az öncélúvá váló izmusok, amelyek már szinte éves gyakorisággal követték egymást az 1910–20-as években, éppen ennek az elvárásnak nem tudtak
megfelelni, vélte ő. Kitérőt téve a magyar festészet háború utáni világa felé, a korszakot a szocialista realizmus uralta, azzal a kőkemény követelménnyel terhelve, hogy a fejlődő és vidám társadalmat ábrázolja, optimizmust sugározzon, akkor, amikor mélyrepülésben volt a gazdaság, az
emberek hangulata, a börtönök pedig tele voltak politikai foglyokkal. Ez

�22

KÉPZŐMŰVÉSZET

a követelmény 1956 után valamelyest lazult, többen kaptak nyugati lehetőséget, mint például Maurer Dóra, Bálint Endre, akik a nyugati nonfiguratív irányzatokat ábrázolásaikban megismertették, eleinte szűk körben,
aztán egyre táguló körű kiállításokon bemutatva a nagyközönségnek.
Nagy volt a visszhangja ezeknek a bemutatóknak, mert az egész társadalom ki volt arra éhezve, hogy a keleti blokk béklyójából egy kiskapun át
kicsit kitörjön, de legalább kinézzen. A nyugati művészek távolról meglengették a „szabadság” zászlaját, de amikor ezeket az irányzatokat elkezdték itthon másolni, akkor az egész egy elsekélyesedett változat lett,
annak ellenére, hogy nagyon sok tehetséges festő kapcsolódott ehhez.
Apám úgy vélte, a két véglet, a szocialista hurráoptimista realizmus és a
nyugati nonfiguratív, részben meghatározhatatlan esztétikájú művészet
egyike sem magyar sajátosság.
Kvalitásokat felmutató, a magyar életszemléletből, a magyar lélekből eredő irányzatot kell képviselni, követni, amelyben a magyar valóságot magyar
eszközökkel ábrázolják. Mert Magyarország nem Franciaország, ahol Picassótól kezdve már mindenki mindent megalkotott, és nem is a Szovjetunió,
ahol keményen ellenőrzött körülmények között alkothatnak a művészek.
Ez a szemlélet erősen hajaz arra az útra, amelyet egyik kedvenc gondolkodója, Németh László képviselt, aki 1943 augusztusában kifejtette a
szárszói írókonferencián, Magyarországot két veszély fenyegeti az akkor
már láthatóan vesztes világháború után, vagy az angolszászok teszik a bakancsukat a magyar földre, vagy az orosz csizma tipor el először bennünket. Mi vár ránk: pénz- és versenyuralom vagy kolhoz és parancsuralom?
Bármelyik nagyhatalom győz, idegenként fogja a magyar szellemet nyomorítani. Mindkettő idegen a magyar szellemtől. A művészetben is valami hasonlót igényelt (volna) apám, azt, hogy a magyar sajátosságoknak
kellene megfelelni, ez alapvető követelmény maradt mindig is a gondolkodásában.
Minden külső ideológiai elvárás, kívánalom ellenére a vallási témák is
részei voltak alkotásainak. Jézus alakját nemegyszer megfestette, szobrot
is készített Corpus címmel. Akvarell-, diópác-, olajképei is készültek vallási, bibliai témákban, jó pár például Munkácsyra hajazva, vállaltan az Ecce
homo-motívumra és a Krisztus Pilátus előtt c. alkotásra utalva. Apám szerint
egyébként a művészettörténetben Krisztus számtalan ábrázolása közül
Munkácsyé a legsikerültebb. A szobám falát díszítő, az összekötözött kezű Krisztust ábrázoló képe nem teljesen ugyanaz az arc, mint Munkácsy
Krisztus Pilátus előtt című képén látható, mégis a csodálatos arc egyszerre

�KÉPZŐMŰVÉSZET

23

kemény és szelíd, lázadó és beletörődő, megbocsátó és elhivatott az isteni
küldetés irányában.
Megjelenítette a Sixtus-kápolna Jeremiás-alakját is, amely majdnem teljesen pontos másolat, a próféta majdhogynem olyan, mint egy magyar
parasztember. Ugyanabban a pózban ül az ő képen is, mint az eredeti, de
keze földmunkáskéz, csizmája rögös földet taposó csizma.
Agyagszobrokat is készített, amelyek olyan hatásúak, mintha ki lennének égetve. Ez és más technikai megoldásai, a kartonpapírra való olajfestés, az olcsóbb papírok használata egyfajta sietősséget és kényszerű spórolást mutatnak, hiszen „nem a keret és a papír a fontos, hanem a MŰ!”
– vallotta.
Keserédes sikerek
Több lengyel, finn barátja volt, Finnországba is eljutottak képei, Katowicében művészeti táborban járt az 1970-es években. Ekkor készült egy
felkavaró képe, amelynek A pokol üldözöttei címet adta, egy füstölgő,
monstrum ipartelep előterében megvert kutyaként kullog egy parasztember, aki nyomorult, sovány tehénkét húz maga után. Könnyen értelmezhető a mondanivaló, az ipar győzelme a régi típusú, az emberszabású világ fölött.
A képzőművészeti alapnak, a budapesti favorizált művészeknek nem
volt barátja. Bizonyos ellenszenvvel és – elképzelhető, hogy anyagi és
művészeti sikereik okán – irigységgel beszélt róluk, szemlélte őket. Legfontosabb ellenérzését abból a felfogásbeli különbségből eredeztette,
hogy szerinte nem a tényleges világot, például a parasztság helyzetét, a
munkásságot, a háttérbe szorított értelmiségit, az elhibázott beruházásokat, a parlagon hagyott földek témáit ábrázolták a budapesti művészek. A
kedvencek nyugati utakat kaptak, a keservesen küszködő vidéki művészekhez képest érdemtelen előnyöket élveztek.
A tárgyilagosság kedvéért ehhez hozzáteendő, nem a képeiből éltünk,
de amikor szóba jött ez a kérdés, nem titkolta véleményét az igazságtalanságokról. A képzőművészeti zsűri megkritizálta például az édesanyjáról készített csodálatos képét, azzal, hogy azon lecsupaszított kubista vonások is fellelhetők, hiába fejezte ki a mű egésze a fáradt öregség magányát. A képet a képzőművészeti zsűri cerberusai leszólták, sematikusnak
mondták.
Ez hetekre elvette kedvét, sokáig ismételgette magában a keserves bántást, amit a kritika miatt elszenvedett. Pedig az ítélet érdemtelen volt, an-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

24

nál is inkább, mert a fórumokon gyakorta gyenge minőségű képek kaptak
teret a zsűri részrehajlása következtében. Tudjuk, az érvényesüléshez kell
egyfajta menedzseri szemlélet, benne ez egyáltalában nem volt, pénzügyi
tehetség végképp nem, ahogyan szervezőkészség sem. A maga érdekében
fel nem emelte volna a telefont, egy levelet meg nem írt saját ügye előmozdítására, sehova nem ment el, hogy bármit is kierőszakoljon.
Egyetlen szerencséje az volt, hogy kollégája, barátja, Kovalcsik András
felkarolta, néha kritizálta, de mindenekfelett dicsérte őt, átvette a képeit,
szervezte kiállításait, tartotta benne a lelket. Neki rengeteget köszönhetünk, az ő lelkes, műértő, önzetlen segítsége még édesapám életében, de
azt követően is nélkülözhetetlen volt.
*
Gyakran gondolkozom azon, vajon mi lesz-e hagyaték sorsa. Mi lesz
azzal a házzal, ahol ez a gazdag életmű megszületett? Mi az örökös, mi
egy kisebb vagy nagyobb közösség, mi a kultúra irányítóinak felelőssége
és feladata egy kvalitásos, de kevéssé „sztárolt” képzőművész hagyatékának megőrzésében? Egyáltalában, szükséges-e az alkotók műveinek megőrzése és kell-e a „lángot” továbbvinni? Jó helyen vannak a műalkotások
a múzeumokban, ha azok kb. 10%-a kerül valaha is kiállításra? Megoldáse a digitalizáció – mint sok tekintetben napjaink (kényszer)megoldása az
oktatás, művelődés terén – például a műalkotások teljeskörű és hosszútávú hozzáféréséhez és megértetéséhez? A változó és bizonytalannak
látszó világban egyáltalában mi lesz a kultúra és a művészetek helye, szerepe, vagy még inkább a pénz és az érdek lesz a meghatározó?
Vajon apám mit felelne most ezekre a kérdésekre? Sejtem, sőt tudom a
válaszát.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

Farkas András: Édesanyám (vászon, olaj, 1964)

25

�KÉPZŐMŰVÉSZET

26

NAGY ANGELA

Tisztelet a Mesternek
100 éve született Farkas András
A Balassagyarmatért Baráti Kör virtuális kiállításra1 hívta meg Farkas
András tanár úr születésének 100. évfordulójára emlékezve a művészi pályán általa elindított egykori tanítványokat.

Farkas András: Önarckép (1965, olaj)

Farkas András káprázatos rajzkészsége, művészettörténeti tudása, kivételes irodalmi műveltsége, kiváló előadói képessége nagy hatást gyakorolt
a tanulóifjúságra, mindenkor az egyik legnépszerűbb tanár volt iskolájában, vérbeli pedagógus. Ahogy az éppen aktuális oktatáspolitikai reformok meghatározták, Farkas tanár úr tanított rajzot, rajzmódszertant, mű1 Az évfordulóra Nagy Angela virtuális kiállítást készített a www.balassagyarmat.eu honlapra, jelen írás abból tartalmaz szemelvényeket.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

27

vészettörténetet, műszaki rajzot, ábrázoló geometriát. Meghirdetett drámaszakkört, részt vett az önképzőköri munkában, szerepelt a színdarabokban tanítványaival együtt. Amíg a műszaki rajzon csendben dolgoztak
a tanulók, ő művészettörténeti szemelvényeket adott elő, verseket mondott (nem felolvasott) és az életről mesélt, a száraznak tűnő tantárgy így
mindenki számára elfogadhatóbb, közérthetőbb lett. Tartott rajzszakkört
iskolában, művelődési házban, télen-nyáron, hétköznap-vasárnap, tanteremben, Ipoly-parton és a saját lakásában is, amíg csak rajzolni vágyó
gyermek jelentkezett. És az ifjúság mindig körülvette. Egykori tanítványai
rendszeresen felkeresték, hogy pályájuk során is erőt merítsenek atyai támogatásából.
Farkas tanár úr páratlan személyisége máig hat, hiszen a virtuális kiállításra meghívottak nagy tisztelettel azonnal támogatólag csatlakoztak.
Álljon itt néhány szemelvény az emlékezésekből:
„Első mesterem, aki bevezetett a művészi alkotás rejtelmeibe, Farkas András festőművész volt… Alaposan szemügyre vette rajzaimat, és legnagyobb örömömre tanítványává fogadott… Szeretett mesélni magáról, a hadifogságáról, művészetről, hitről és
arról, hogy mit jelent az, ha valaki alkotó ember. Sokat tanultam tőle, nemcsak rajzolást, hanem emberséget, hitet, kitartást, mérhetetlen alázatot és szeretetet a szakmája s az emberek iránt. Azt gondolom, kamaszkorom egyik legnagyobb hatású személyiségével találkoztam, és elmondhatom, hogy mindazt a tudást és hozzáállást,
amit tőle magamba szívtam, bevésődött, a mai napig tart és meghatározza mindennapjaimat, munkámat.”
Mózer Erzsébet
Munkácsy Mihály-díjas
grafikai restaurátor- és grafikusművész
„...Nagyon jók voltak a Tanár Úr rajzórái, mindig izgatottan vártam, hogy találkozhassak vele. Sudár alakjával, klasszikusan szép férfifejével és kackiásan pödrött
bajszával valóságos jelenség volt. Kellemes orgánuma, melegszívű, emberséges tanári
bánásmódja pedig szeretni valóvá tette. Derűjéről, ízes beszédéről, humoráról nem is
beszélve. Egy-egy diák rajzát a kezébe vette, és kifogása vagy elismerése jeléül először
csak annyit mondott róla, hogy »ezt mind te rajzoltad félkézzel?« S aztán jött a rajz
tényleges korrekciója… Módszeresen foglalkozott velem, s ennek hatására valóban
sokat fejlődött az eredetileg nem túl káprázatos »rajzkészségem«. S a hitem is megerősödött, hogy tehetséges vagyok és érdemes, és kell is ezt gyarapítanom… Indíttatásomat később azzal hálálhattam meg első rajztanáromnak, majdan kollégámnak,

�28

KÉPZŐMŰVÉSZET

hogy a Bolyai Gimnázium rajztanáraként 1990-ben egy nagyon szép kiállítást rendeztem a műveiből iskolánk galériájában. Tárlatát Réti Zoltán tanár úr nyitotta
meg. Hosszú idő után ez volt az első és egyben utolsó, felejthetetlen találkozásom is
Bandi bácsival. Nem sokkal később elment közülünk. Mélyebben én ekkor ismertem
meg az ő művészetét. Festői képeit, azok pasztellesen finom színeit, egyszerű kompozícióit és motívumai könnyed rajzolatát éppen olyan finomnak, lélekben gazdagoknak és lírainak láttam, mint őt magát.”
Gáspár Aladár
képzőművész, ny. rajztanár
„1963-ban a balassagyarmati Balassi Bálint Gimnázium diákjaként találkoztam
először egy igazán hozzáértő, képzett és jó rajztanárral. Ő volt Farkas András, aki
később az első mesterem lett. Elsős gimnazista korom elején javasolta, hogy járjak el
hozzá tanulni… Középiskola után Szegeden jártam tanárképző főiskolára (földrajzrajz szak). Itt szereztem első diplomámat. Néhány év múlva felvételiztem a Képzőművészeti Főiskolára is. Itt festészet–grafika–ábrázoló geometria–művészettörténet
szakosként végeztem 1982-ben… Farkas tanár úrral a kapcsolatom nem szakadt
meg. 1990-ben egy költözködésünk nyomán szomszédok is lettünk és igen sokat beszélgettünk. Természetesen elsősorban a képzőművészetről, az alkotómunkáról, kiállításainkról, terveinkről.”
Pénzes Géza rajztanár
Horváth Endre-díjas
grafikusművész
„A gimnáziumi években (balassagyarmati Balassi Bálint Gimnázium) már tudatosan készültem a rajz szakra. Farkas András tanár úr kiemeltem foglalkozott velem és egy másik osztálytársammal, ugyanis hamar kiderült, hogy rajzos pályát szeretnénk választani. Bandi bácsit nagy tisztelet övezte, mindenki számára, nekem is ő
volt a Mester, a Művész és az Ember! Sokszor meghívott a műtermébe minket és
próbálta átadni ismereteit, hol a munkáiban, hol művészeti albumokból, hol beszélgetéseink során. Kedves emlékként él még ma is bennem, amikor kijött a falumba
(Szentére) kis robogóján és együtt rajzoltam vele.”
Sagyibóné Sára Anna
rajz-földrajz szakos tanár
„Gimnáziumi éveimet Balassagyarmaton töltöttem 1960–64 között, a Szántó Kovács János Gimnáziumban érettségiztem. Itt volt szerencsém megismerni Farkas

�KÉPZŐMŰVÉSZET

29

András festőművész tanáromat, aki meghatározó élménnyel szolgált számomra. Neki is köszönhetem, hogy a képzőművészethez való vonzódásomat megerősítette, hitet
adott ahhoz, hogy autodidakta módon folytassam szenvedélyemet, mely a rajzolásban,
a festészetben, valamint a szobrászatban nyilvánul meg.”
Dr. Várszegi Tamás
orvos, képzőművész
„A városban járva ismertem meg lobogó hajú, bajuszos, Petőfi Sándorra emlékeztető alakját. Ezt a benyomást még fokozta, hogy a március 15-i alkalmakkor – bár
ez akkor nem volt hivatalos állami ünnep – zsinóros Bocskai-kabátban jelent meg…
heti két alkalommal délutánonként a tanítóképző egyik üres tantermében egyszemélyes rajzórákat adott számomra… Engedett szabadon dolgozni, és időnként korrigált. Korrektúrái mindig lényegre törőek, egyértelműek voltak. Későbbi szakmai tanulmányaim során sem kaptam jobbakat… Ő adta az indítást, az alapvető mesterségbeli ismereteket, a készségek fejlesztésének gondosan felépített rendszerét, szakmai,
művészi világlátásom megalapozását, a hitet, hogy érdemes, amelyekre a későbbiekben
minden felépülhetett. Talán nem tűnik túlzásnak, hogy okkal és joggal tekinthetem
Őt első és meghatározó mesteremnek.”
Benkő Cs. Gyula
Ferenczy Noémi-díjas ipari formatervező művész
Horváth Endre-díjas festőművész
„Bandi bácsihoz jártam az Óváros térre. Mindig kaptunk Tőle olyasmit, amire
máig emlékszem, és nem csak rajzzal kapcsolatban… Mondásait még idézni is
szoktam tanítványaimnak. Az egyik, mikor csendéletet rajzoltunk, és több krumpli
volt a tálon, de nekem csak kis gombolyagokká sikerültek, Bandi bácsi vett rá, hogy
először alaposan figyeljem meg, és csak akkor rajzoljam le, amikor már látom, mitől
krumpli a krumpli… szemléltette, hogy milyen egyszerű az akvarelltechnika. Neki
az volt. A mai napig csodálom azt a könnyedséget, ahogy a vízfestékkel varázsolni
tudott… Az Ő ebbéli tudása számomra etalon.”
Merczel Péter
Horváth Endre-díjas
grafikusművész, tervezőgrafikus, tanár
„Bandi bácsinak… középiskolás koromban lettem tanítványa; hetente tartott rajzszakköri foglalkozásokat Gyarmat festeni-rajzolni szerető polgárainak… Később,
már egyetemista koromban hazalátogatva mindig felkerestem őt, rendszeresen jártunk

�30

KÉPZŐMŰVÉSZET

az Ipoly mentére, Kóvárra, Őrhalomba, Hugyagra vitt az utunk. Ő a kis motorbiciklijén, én kerékpáromon. Idővel Péter öcsém is csatlakozott hozzánk, aki aztán végig hűséges tanítványa lett Bandi bácsinak, több kiállítását is megnyitotta. Ők ketten
rengeteg időt töltöttek együtt a szabadban festéssel, rajzolással. Derűsen teltek ezek
az órák, a meglátogatott tanyákon már ismertek minket, Bandi bácsit mindenhol
szívesen fogadták. Munkáink elkészülte után szemlét tartott képeink felett, dicsérte
jó képi megoldásainkat, és szólt a hibákról is. Nemegyszer egy-két jól elhelyezett
ecsetvonással ő teremtett rendet képeinken. Nagy hatással volt mindkettőnkre.”
Dr. Szabó András
irodalomtörténész, előadóművész
„A rajzoláshoz, majd a festéshez – főleg a középiskolában – egyre közelebb kerültem. Ebben végig meghatározó szerepet töltött be Farkas András tanár úr, aki a
rajz tantárgyat tanította. Maga köré gyűjtötte a tehetséges tanulókat, az általa vezetett szakkörnek én is lelkes tagja voltam, mai napig őt tartom első mesteremnek. Neki köszönhetem, hogy a pedagógiai munka végzése mellett a főiskolai képzőművészeti
alkotótáborokban állandóan fejlesztettem elméleti és gyakorlati tudásomat.”
Várszegi István László
rajz-földrajz szakos tanár
„Bandi bácsi tanította nekünk a rajzot. Kezdetben furcsa volt humora, csipkelődése. Nekem azt mondta: »magának, Szilcz, okosan csillog a szemüvege«. Gondoltam,
majd más lesz a véleménye, ha meglátja, milyen ügyes vagyok. Persze ő is észrevette,
hogy jobban rajzolok, mint a többiek. Jártam a rajzszakkörébe is… Elhatároztam,
nem maradok a gimnáziumban, megpróbálom a felvételit… és sikerült bejutnom. A
kisképzőbe jó volt járni. Nem volt csupa álom, de sokat tanultam… Harmadik utáni nyáron egy véletlen folytán összefutottunk Bandi bácsival… felajánlotta, hogy látogassam meg. Ha kedvem van, mehetek vele festeni, ha megy a környékre… Tőle tanultam meg akvarellel festeni. Ha megmutatta a képeit, elfogott a lelkesedés, hogy még
többet fessek. Még mindig megvannak azok a festmények, amiket együtt festettünk
20 filléres rajzlapra… Aztán vissza kellett menni a suliba. Leveleztünk, ami számomra nagy feladat volt, mert ugyan mit írhat egy kamasz egy komoly embernek?...
Még mindig megvannak a levelei, a préselt rózsával együtt. El nem tudom mondani,
mennyit jelentett nekem a barátsága, szeretete. Hiányzik…”
Szilcz Marianna
Horváth Endre-díjas üvegtervező iparművész,
szaktanár

�KÉPZŐMŰVÉSZET

31

Farkas András: Halász (1967, diópác)

�SZÉPIRODALOM

32

ISTENES TIBOR

Térélmény
Végül képekké válik minden,
Hullámzó kivetülés a lét.
Állomásokra hangolva állunk össze,
Frekvenciákat elhagyva esünk szét.
Pipacsot rajzolok a zöld mezőben,
A távolban kislány szalad a réten,
Önfeledt fless a kék ég alatt,
De már vihar gyűlik a képen.
Pixeles filmkockák, sercegnek a hangok,
Már más sávon halad a fény,
Vonatsíneken kattogva ámul
A hangokból megírt térélmény.
Haladok festményről festményre,
Tapinthatóvá válik az álom,
A megállókban savanyú füstszag,
A vonatülésen sáros lábnyom.
Gyárvároson alszik az árnyék,
A szmogtól hártya játszik a pléden,
Fémkockák között kihűlt a fény,
Lehunyja szemét az izzadt szégyen.
Sportkocsin tűzpiros ízű a vágy,
Sebességspirálban nyúlik tér,
Kólásdoboz repül a szélben,
Valahol egyszer majd árkot ér.
Végül képekké válik minden,
Hullámzó kivetülés a lét.
Állomásokra hangolva állunk össze,
Frekvenciákat elhagyva esünk szét.

�SZÉPIRODALOM

33

ISTENES TIBOR

Magam mellé

Odaszülettem magam mellé, nem ismertem meg magam.
A magzatvíz csepegte ritmus
Oldalra nyaldosta hajam.
A vér és a víz lángokba gyújtva kiterjesztette arányaim.
A végtelenül szabályos véges
Keretbe zárta szabályaim.
Haldoklik bennem a halál, meghal kettős létem,
Életből halálba, halálból életbe magamat visszatépem.
Itt ül rajtam a harang hangja,
Utolsó utamon kísér,
Ezerszer járt itt már tudatom,
Halott papom hazug hangokkal dicsér.
Odaszületek magam mellé,
Megismerem már magam.
Teremtek meddő gondolatot,
Vagy gyümölcsöt terem szavam.

�ZENTHE 100

34

CSONGRÁDY BÉLA

Méltó módon őrzik Zenthe Ferenc emlékét
Száz évvel ezelőtt született a salgótarjáni színház névadója
A salgótarjáni Fő téren bármi okból megjelenők tekintete ritkán kerüli
meg a jól látható Zenthe Szalon kiírást, amely a Zenthe Ferenc Színház
székhelyét jelöli. Az alkotói műhely, a kamaraszínpadi terem ablakairól –
ha úgy teszik, nézőcsalogató kirakatából – néhány, a magyar színháztörténet részévé vált jeles színművész – Márkus László, Psota Irén, Váradi Hédi
és természetesen Zenthe Ferenc – s leginkább – a döntő többségükben
szintén eltávozott – volt acélgyári színjátszók jelenetfotója néz vissza az arra sétálókra. S ez nem véletlen, hiszen a helyi színház legrégebbi elődjének
joggal tartja az 1887-ben a rimamurányi salgótarjáni olvasóegylet keretében
létrejött amatőr együttest, az 1948/49 óta Petőfi nevet viselt csoportot,
amely alapításának évében Gerő Károly Vadgalamb című népszínművével
debütált. Ez azt jelenti, hogy e művészeti ág képviselete jóval több, mint
egy évszázados a városban, annak ellenére, hogy az úgymond professzionalista színház csak nyolc évvel ezelőtt, 2012-ben született meg.
Pedig sokszor és sok helyütt volt napirenden a téma. Távolabbi előzményként – többek között – meghivatkoztatható az 1930/40-es években
működött Balassa Társaság tagjainak véleménye vagy konkrétan e lap, a
Palócföld első számában, 1954-ben megjelent írás tartalma. Ebben a
szerző Vertich József, a Petőfi ikonikus rendezője, mondhatni vezetője –
annak tudatában is, hogy viszonylag rendszeresen szerepelnek itt vendégszínházak – írta summázatként az alábbiakat: „Színház nélküli városunk
kultúrigényét e téren jól, helyesen kielégíteni nehéz feladat. Csak a város
valamennyi színjátszó csoportjának komoly, szervezett, fejlődést biztosító munkájával, a dolgozók művelődését szolgáló törekvésekkel, a kultúrszervek, a sajtó támogatásával, végeredményben a lerögzítendő helyes,
minden érdekelt őszinte, együttes munkájával lehet és kell elérnünk.”
A kérdés – azaz helyi színház létrehozása – a továbbiakban is napirenden maradt. Ezt igazolja már jóval a rendszerváltás előtt, a hatvanas évek
elején-közepén megfogalmazott egyik politikai döntés is, amely szerint
Salgótarjánt a megye kulturális centrumává kell fejleszteni, s a megvalósítandó tervek között a színházfejlesztés gondolata is helyet kapott. Ehhez

�ZENTHE 100

35

a József Attila Művelődési Központ 1966-os átadása lendületet adott,
igaz, egyelőre – s még hosszú ideig – vendégteátrumok, -előadások fogadása formájában. A prózai művek esetében elsősorban a szolnoki, az
operaelőadásokat tekintve jó ideig a debreceni teátrum volt a leggyakoribb fellépő, de egyre gyakrabban érkeztek fővárosi társulatok is. S valamennyien kedvezően nyilatkoztak a fogadtatásról, a színházszerető tarjáni közönségről. Ugyanakkor még évekig működött a Petőfi, létrejött az
öblösüvegggyári Tempress, valamint a kereskedelmi és vendéglátóipari
szakképző égisze alatt, de az acélgyári művelődési központban otthonra
talált KiViSzI nevű amatőr színtársulat.
A rendszerváltás bekövetkeztével újra és mind határozottabban merült
fel, körvonalazódott egy helyi társulat létrehozásának igénye, mondhatni
szükséglete, annál is inkább, mert egyre inkább tudatosodott: Salgótarján
az egyetlen megyeszékhely, amelynek nincs önálló, saját színháza. Több,
színjátszói, előadóművészi múlttal, tapasztalattal rendelkező szakember –
mások mellett főként Molnár Ernő, Sándor Zoltán és Susán Ferenc – éltette folyamatosan e gondolatot, amelyet felkarolt és támogatott a dr.
Horváth István elnökletével működött Salgótarjáni Polgári Kör elnevezésű civil szervezet is. A színház közvetlen előzményének a 2004 februárjában-márciusában T. Pataki László újságíró, író, rendező és felesége, P.
Kerner Edit kezdeményezésére és irányításával a József Attila Művelődési Központban főként fiatalokból verbuválódott stúdiószínpad tekinthető. Az új formációnak szinte törvényszerűen az előző esztendő decemberében elhunyt Vertich József lett a névadója. Eleinte a Palóc Parnasszus
című pódiumújság rendezvényein léptek fel, de közreműködtek a Palócföld fél évszázados jubileumi estjén is. Első színházi jellegű produkciójuk
2005. április 28-án volt: Szép Ernő Május című darabját Molnár Ernő vitte színre. A következő években a Vertich Színpadstúdió egyre gyakrabban mutatkozott meg és mind nagyobb feladatokat vállalva szinte egyenesvonalúan haladt a színházzá válás útján. A folyamatot felgyorsította a
Színházépítés Salgótarjánban című, A függönynek fel kell mennie! című kiadvány, amelyet a Vertich Színpadstúdió Művészeti Tanácsa adott közre.
Az abban megjelent felhívást számos cég, közösség és magánember támogatta. E törekvéssel a város önkormányzatának közgyűlése is egyetértett és 2012. február 23-i ülésén úgy határozott, hogy önként vállalt közszolgálati feladatként támogatja a létrejövő színházat, amelyet a 2011. július elsejei dátummal életre hívott Salgótarjáni Közművelődési Nonprofit
Kft. működtet.

�36

ZENTHE 100

E vázlatos születéstörténet 2012 tavaszán érte el csúcspontját, minthogy május 29-én az akkor már Zenthe Ferenc nevét viselő színház T.
M. Plautus ókori római vígjátékíró A hetvenkedő katona című darabjával
megtette az első lépést. S onnantól kezdve már nem volt megállás a társulatépítésben, a bemutatók, a bérletek, bérletsorozatok, a helyi, a megyei, a fővárosi, az ország határain belüli és túli vendégszereplések növekvő számában, a közönség által kinyilvánított szimpátiában, sőt a szakmai sikerekben sem.
Abban, hogy kinek a javaslata volt a Zenthe név felvétele, nincs konszenzus, azt viszont, hogy kiváló ötletnek, mondhatni telitalálatnak bizonyult, az élet igazolta. Hiszen hosszas keresgélés után is alig lehetett volna elismertebb, közkedveltebb személyiséget találni – a Nemzet Színésze
és sok más rangos díjjal kitüntetett – Zenthe Ferencnél, aki nem mellesleg Salgóbánya, azaz Salgótarján szülötte: éppen száz esztendővel ezelőtt,
1920. április 24-én látta meg a napvilágot, s mintegy tízéves koráig élt ott,
ahol édesapja bányai vezetőként dolgozott. Élményszerű gyermekkora
volt, amelyből – mint többször elmondta – a felnőttként, művészi munkája során sokat profitált. Szűkebb hazájával 1997 óta – ekkor lett Nógrád megye díszpolgára – vált szorosabbá a kapcsolata, amelyet 2003-ban
megerősített a Salgótarjántól kapott ugyancsak díszpolgári cím. Annak
apropóján a baráti kör vendégeként látogatott el a salgóbányai idősek
klubjába is, hogy elbeszélgessen földijeivel. Több, mint érdekes, hogy –
miközben számos felejthetetlen film, tévésorozat, rádiójáték, színházi és
filmszerep fűződött a nevéhez – színészként csak 85 éves korában, halála
előtt egy évvel lépett a helyi publikum elé a József Attila Művelődési
Központban, ahol a Madách Színház – amelyhez gyakorlatilag egész életében hűnek bizonyult – mutatta be Szakonyi Károly a Turini nyár című
darabját. Mondani sem kell, hogy a közönség milyen ovációval fogadta
Zenthe Ferencet, aki a tapsorkánban virágcsokorral a kezében, meghatódva szinte csak annyit tudott mondani: „Köszönöm a Jóistennek, hogy
ide születhettem…”
A legendás színművész 2006. július 30-án fejezte be földi pályafutását.
A mennyei világba távozását követően – immár a méltó emlékőrzés szándékával is – szinte azonnal kibontakozni látszott a máig tartó, s mondhatni fokozatosan erősödő Zenthe-kultusz. A városi közgyűlés hozzájárult ahhoz, hogy a salgóbányai buszvégállomás mögötti parkot róla nevezzék el, s ott 2017 tavaszán emléktáblát helyezzenek el. 2008 októberében az Ipoly Erdő Zrt. Salgótarjáni Erdészete által a vár alatt működtetett ház előkertjében ünnepélyes keretek között, volt pályatársak részvé-

�ZENTHE 100

37

telével és közreműködésével avatták fel a Somoskőújfaluban élő szobrászművész, Molnár Péter által készített mellszobrot, amely azóta is a
rendszeres megemlékezések színhelye. 2010-ben ugyanott a művész kilencvenedik születésnapja tiszteletére leplezték le azt a gránit emléktáblát,
amely arra utal, hogy a budapesti Nagymező utcában látható a Halhatatlanok Társulatának tagjának választott művész lábnyoma. Az értékes
ereklyét egy rajongója árverésen vásárolta meg, s úgy gondolta, hogy a
szülőhelynek ajándékozza. 2011-től, 2012-től a salgóbányai rendezvények
szervezésének élére a Zenthe Ferenc Színház állt. A teátrum 2013-ban díjat alapított Zenthe Ferenc-emlékplakett elnevezéssel. Ifj. Szabó István
szobrászművész bronzalkotásának előlapjára a színművész portréja került. Az elismerés mindazoknak adható, akik magas színvonalú munkájukkal, illetve támogatásukkal nagymértékben segítik a színház működését, fejlődését. 2015 nyarán a Geocsodák Háza elnevezésű salgói látogatóközpontban Zenthe-emlékszobát adtak át. Egy kicsit korábban, 2014ben a Dornyay Béla Múzeum Zenthe Ferenc és Salgótarján címmel kötetet
jelentetett meg.
Az idei esztendő, a születésnap centenáriumi éve különlegesnek számít
a kultusz folyamatában, a világjárvány miatti kényszerűen hosszú szünet
azonban átformálta az eredeti forgatókönyvet. Azonban januárban a magyar kultúra napján az első bemutató keretében Móricz Zsigmond Nem
élhetek muzsikaszó nélkül című regényének dramatizált változata még színre
került. A premieren – mint a legtöbb más esetben is – jelen volt ifj. Zenthe Ferenc, aki minden alkalommal hálásan szokta volt megköszönni
édesapja emlékének ilyeténképpeni továbbéltetését. Erre az alkalomra készítette el a salgótarjáni Kézműves Cukrászda az azóta népszerűvé lett
Zenthe-tortát. Elkészült egy újabb, immár centenáriumi emlékplakett, s
augusztusban – 2019 után – másodszor is megtartották a Fő téren a Színház újratöltve című látványos évadnyitóshow-t, amely egyúttal az elmúlt
évad produkcióit elismerő díjkiosztó is volt. Szintén a nyár végén az
SBTC sportklub – amelyet ugyancsak éppen száz éve alapítottak – öregfiúk labdarúgói vendégeként pályára lépett a Magyar Színészválogatott is.
Az ősz során a moziban terveznek egy válogatást bemutatni a Zenthe Ferenc nevével fémjelzett filmekből, és készülőben van egy könyv is Színház született címmel, A „Vadgalamb”-tól az „Énekesmadár”-ig alcímmel,
minthogy Tamási Áron székely népi játékát 2021 januárjában tervezik bemutatni. A Zenthe Ferenc szellemi örökségét őrző törekvéseknek, tendenciáknak is nagy szerepe volt abban, hogy a Simon Lajos vezette társu-

�38

ZENTHE 100

lat 2019 óta már kiemelt előadó-művészeti szervezetként vehet részt az
ország kulturális vérkeringésében.
Büszke lehet a színház, hogy olyan ember nevét viselheti, olyan személy emlékéhez igyekszik méltó lenni, akit mindenki szeretett, s aki
2003-ban salgótarjáni díszpolgári címe kapcsán – egyebek közt – a következőket nyilatkozta jelen sorok írójának: „Bízom abban, hogy a mai értékválság csak átmeneti, s előbb-utóbb ismét túl leszünk a nehéz éveken,
s helyükre kerülnek a dolgok, hiszen minden ember jónak születik, nem
szabad hagyni, hogy a gonoszság felülkerekedjen…”

�SZÉPIRODALOM

39

FECSKE CSABA

Összekuszálódik
aki voltam már nem az vagyok
a változástól én én maradtam-e
valóban engem lát a barátok
ismerősök fürkésző szeme
magam se tudom mi elől menekülök
függönyként húzom félre a levegőt
homály sündörög mindenütt
nem tódul be fény mint azelőtt
összekuszálódik minden a múlt
lustán hömpölygő zavaros vizű folyó
partra sodorja ami rossz volt
görgeti tovább ami úgy tudni jó

Mire rájössz
ez nem az ugye ez
még nem az igazi ennek
még szinte semmi tétje
ebbe még nem kell belehalni
ezt még csak próbálgatod
kerülgeted
mint macska a forró kását
megégeted magad az igazsággal
ez nem próba volt maga az
előadás
rá kell jönnöd
félreélted az életed

Négy csupasz fal
a reggel fölvállalta a napot
de máris este van a nap halott
felzúg házunk előtt a juharfa
eddig hallgatott a szél
erőszakoskodik vele
árnyékomat cipelem haza
otthon lenni bizony nem
is olyan könnyű bámulom a
négy csupasz falat ahogy
felém közelítenek s én
azon tűnődöm vajon melyik
dől rám hamarabb

�HELYTÖRTÉNET

40

VÉGH JÓZSEF

Kossuth Lajos, Diósjenő tiszteletbeli bírája
A szabadságharc bukása után Kossuth emigrációba kényszerült, ám sosem adta fel a reményt, hogy újraéleszti a szunnyadó parázsként tovább
élő forradalmi szellemet. Aktív nemzetközi politikát folytatott, terveket
szőtt, szövetségeseket keresett. A császári udvar nem nézte jó szemmel
szervezkedését, s mindent elkövetett ellene. Megfosztotta magyar állampolgárságától azt az embert, aki talán a legnagyszerűbb hazafia volt országunknak. A hír hallatán számos település – köztük falunk is – úgy reagált, hogy tiszteletbeli polgárává fogadta. Diósjenő nem is elégedett meg
ezzel. Ragaszkodásának úgy adta kifejezését, hogy nem csupán tiszteletbeli polgárává, hanem bírájává választotta.1 Kossuth megköszönve a sok
megtisztelő címet, gyönyörűen írja le Nógrád vármegye közönségéhez írt
levelében a hazaszeretet fogalmát: „Nekem, – így szól – megvallom, más fogalmam van a hazaszeretet felől, mely nem henye érzelgés, hanem a haza javára törekvő
önzetlen becsületes munkásságnak kútfeje. A hol jutalom tétetik kilátásba, ott bérért
dolgoznak. A ki hazáját jutalom reményében szereti: az a jutalmat szereti, nem hazáját. A hazaszeretet jellege az önzetlenség, mely nem hogy jutalomra gondolna, de áldozni is kész…

Bejegyzés a református egyház jegyzőkönyvei között
1

Nógrád megyében nem egyedül Diósjenő fejezte ki ily módon a tiltakozását.
Sámsonháza evangélikus egyháza felkérte őt az egyház főfelügyelői tisztére,
melyet az államférfi elfogadott.

�HELYTÖRTÉNET

41

A „haza” otthona a polgárnak, mint a családi tűzhely otthona a gyermekeknek. Ki
várna azért jutalmat, hogy otthonát szereti? Haza és család ikerfogalmak. Egyiket,
mint másikat az emberi szívet megnemesítő szeretet forrásává rendelte a természet istene. Én fajom nemeslevelét s fennmaradása titkának kulcsát látom azon érzelemben,
mely arra tanított, hogy mi magyarok hazánkat közös édesanyánknak szoktuk nevezni, s hogy nemzetünk otthonát és családunk otthonát ugyanazon egy szóval jelezzük, e szent szóval: „hon”. Naplójában megemlékezik arról is, hogy megérkezett a diósjenőiek levele, s nagyon megörült neki.
A diósjenői református egyház történeti leírásában az alábbiakat olvashatjuk: „Minthogy Kossuth Lajos Diósjenő községnek tiszteletbeli bírája volt, emlékezetnek okáért feljegyeztetik, hogy meghalt Turinban 1894. évben március 20-án.
Gyászünnepélye Diósjenőn April. 7. tartatott meg mely alkalommal díszbeszédet
mondott a helyi lelkészesperes, Nagy Gida. A gyászünnepély napján a templom belseje feketével volt díszítve, a házak gyászlobogókkal ékesítve, s a harangok 10 napig
mindennap 1 óráig hirdették a gyászesetet.”
Kossuth halála évében vált szükségessé a református templom tornyának újbóli, immár végleges felépítése. Majd száz évig bírta is a torony ezután a természet ostromát, ekkor azonban – 1993-ban – a toronysisakot
teljesen újjá kellett építeni. Egy hatalmas daru érkezett, mely egyszerűen
leemelte a falakról a sisakot, s lehelyezte a földre. Ott elkészült a szerkezet pontos mása, mely ugyanilyen módszerrel vissza is került a helyére. A
bontáskor a toronygömb alatt találtak egy kis faládikát, fedelén a következő felirattal:
Ha te engem felbontasz,
Egy szép emlékre akadsz.
Olvasd el figyelmesen,
Szépen és értelmesen,
Emlegesd nevünket!
Rég hant fedi testünket.
Éljen a magyar hon! 1894.

A megemlékezést tartó
Nagy Gida (Gedeon) református esperes

�42

HELYTÖRTÉNET

A ládikát az akkor 19 éves Halász Ferenc ácssegéd készítette a belső
felirat szerint.
Benne megtaláltuk az utókor számára emlékezetül hagyott néhány tárgyat: Kossuth Lajos halálhírét hozó újságot, a nagy államférfi fényképét,
egy Kossuth-bankót, valamint egy feljegyzést a torony építéséről. Ez
utóbbit Oroszy Pál tanító, negyvennyolcas honvéd fogalmazta meg. Ezek
voltak a legfontosabbak, melyeket feltétlenül megőrzendőnek véltek.

Feljegyzés a torony építéséről és a Kossuth halálhírét hozó újság

A Budapesti Hírlap 1894. április 1-jei száma teljes terjedelmében Kossuth Lajossal foglalkozik. A feljegyzés a felújítás adatait, s a református
egyház Diósjenőn hivatalban lévő tisztségviselőit sorolja fel, majd egy jókívánsággal él az utókor felé: „Emlékül az Utókornak. Áldás és békesség pedig
az Olvasónak! … Ezen új torony daczoljon az idő viharaival szemben. Védje meg
az ég ura, mind kül, mind bel ellenség fegyverei, és minden elemi Csapások ellen. Boldog és Számos évtizedeken átt ékeskedjék e’ mi diósjenői ev. ref. Egyházunknak méltó díszére, és fényes Csillagával is intse az utókort, hasonló példás Keresztyéni buzgóság teljesítésére, a’ mindenkori egyetértés, béke és Szeretet Szíves gyakorlására, Megváltó Urunk a’ Jézus Krisztus nevében!”

�HELYTÖRTÉNET

43
A régi és az új toronysisak

Nekünk, kései utódoknak az a feladatunk, hogy büszkén viselve az
egész falunkat ért megtiszteltetést,
méltók legyünk Kossuth szellemi
örökségéhez. A Szentgyörgyi Kör
kezdeményezésére születésének 190.
évfordulóján egy emléktábla került a
református templom falára. Az említett ereklyéket a megtalálás óta a
páncélszekrényben őrzik. A felújított
toronyban pedig egy új feljegyzés vár
arra, hogy egyszer majd tanúságul
szolgáljon az utókornak.

A Kossuth-emléktábla a templom bejáratánál

�SZÉPIRODALOM

44

ONAGY ZOLTÁN

Lókos, almaálom, almacsaták
Élettér
Mindig így volt, mindig így van, ennek mindig így kell lennie. Gondos
apa, előrelátó családfő nem viszi csődbe azokat, akikért felelős. Hacsak a
követhetetlen történelmi változások, a gyors gazdagság víziója meg nem
zavarja az ő kiszámított, istenesen megkonstruált valóságát.
Mert esetünkben ez történik. 1962 őszén tízéves vagyok. Öcsém kilenc,
a húgom még meg se született. De már az ő házhelye is kinézve, megelőlegezve, lefoglalózva, hogy a tulajdonos ne adja el másnak, ha azonnal
kell a pénz. Anyám harminchárom, apám negyvenkettő. A faluközponttól távol, a vasútállomás környékén lakunk. A tanya két földútból, és a
földutak között és mellett fekvő földekből áll. A házhelynek nevezett telkek közül négy a miénk, kettő a szüleink, kettő a mi nevünkre íratva.
Mondom, tíz vagyok, öcsém még nincs kilenc. A két épület vélhetőleg
éppen olyan lesz, mint a lassan, kalákában felhúzott, félkészen már lakott
szülői ház. A korban engedélyezett sátortetős, kockaforma. Két szoba,
konyha, kamra, fürdőszoba, benne évekig fém mosdóállvány lavórral, vizes vödrökkel. Villany évekig nincs a környéken, víz a kútban. Az utcai
fronton két ablak, a belsőn tágas veranda.
A hatvanas években épült kockaházak ezek, Nógrádtól Békésig. A terveket sorozatban gyártja a Hivatal. Az építkező kétféle típus közül választhat, lényegében mindkettő ugyanolyan, egyik sem emlékeztet a hagyományos paraszti lakóépület-együttesre, amelyekben minden sarok és
beálló, minden szűkítés és bővítés konkrét feladattal készül, ahol minden
tégla, minden cserép és gerenda funkcionál.
A történelmi léptékekben gondolkodó apánk úgy számolt, a SZU nem
adja fel száz éven belül az országot, tehát arra kell berendezkednünk,
hogy az Új Világ képviselői is a nyakunkon maradnak. És ha ők úgy döntöttek, egységesíteni kívánják a falu arculatát, akkor az arculat egységes
marad, semmi kétség. A méregdrágán megvásárolt tervet elzárja a dokumentumszekrénybe, hogy a következő építkezésnél ne fizessen újra egy
vagyont a sablontervekért.

�SZÉPIRODALOM

45

Az élettér maga a Paradicsom. A ház két-kétszáz méteres körben egyedül áll. Nyugatra két és fél kilométerre a falu. Központjában a legmagasabb pontra épített templom, mögötte tiszta időben látható a Börzsöny
kék sziluettje. Az előttünk futó földút észak-dél irányú. Déli irányba elhaladunk a kondás és egy traktoros háza előtt, néhány száz méter után százötven éves cserfaerdő alá ér, ott halad kilométereken át a Jánossypuszta
kitelepített, lakatlan romházaihoz. Észak felé háromszáz méterre leromlott makadámút, „betonút”, végestelen végig bőven termő szederfák kísérik, a busz- és a vasútállomásra. A műút és a vasút ötszáz méteren át
párhuzamos fut. A vasúton túl látható az Ipolyt szegélyező fűzfasor halványzöldje.
Kelet felé, a házhely alatt kétszáz lépésnyi mocsaras, zsombékos kaszáló, a „Kisrét”. Alatta bővizű patak hallal, rákkal, meder fölé növő fűzbokrokkal. A patak hídján átjutva érjük el a Balassagyarmatot Váccal összekötő utat. Mindez – és a csend. Paradicsom és a csend. A 424-es mozdony vontatta szerelvény jelez néha szolidan, ahogy kattog a kanyarokban, kakas kiáltja harsányan, hogy szép az élet, kutya jelzi kötelességszerűen, helyén van, végzi a dolgát.
Mindennapok
Falun élő ember számára a föld az aranymérce. Földben méri az értéket. Akinek nincs semmi földje, annyit is ér. Hiába érkezik fel a dimbesdombos (Mikszáth) nógrádi lankák, a nadrágszíjparcellák közé a tszcs,
később a tsz, hiába kényszerül a gazda közösbe adni földet, állatot, kocsit, mezőgazdasági szerszámot, a föld szentsége marad. Föld a házhely
is. Házhelyet gyűjt, aki földet gyűjt.
Soha semmire nem költünk. Úgy semmire, hogy valóban semmire. Talán a fillérekért árult száraz kenyérért fizettünk, amit hetente egyszer tragacson tolok haza a boltból, és amivel a moslékot sűrítjük. Még nincs
nyúl-, disznótáp. A moslék főtt malackrumpliból, a belekevert búzakorpából és felkockázott száraz kenyérből áll. A malac tököt eszik, hasasmagos uborkát, ha jó a termés, és nem kerül üvegbe, öreg dinnyét, amit
szezon után a csányi vendégdinnyések hazaköltözése után cipelünk haza
napokon át saraglyán, mielőtt betárcsázza a téesz. Paréjt esznek, szőrös
disznóparéjt és szimpla paréjt, ami a krumpliszárak között erősödik nyári
esők után, és amit kötelező kétnaponta kirángatni. Semmire nem költünk, mert minden megterem az élethez.

�46

SZÉPIRODALOM

Az első négy évben villany nélkül. A villany se kötelező az élethez.
Igaz, se rendes rádió (néprádió egyetlen csatornával), se tv, se lemezjátszó, se Mambó magnó, se számítógép, mindezek helyett dolgozunk.
Amikor nem, akkor is. Ha kell fény az esti leckeíráshoz, petróleumlámpa
világít.
Minden van. Szárnyas jószág, lábasjószág. Liba, kacsa, némakacsa,
pulyka, vakmerő japán kakas a hisztérikus tyúkjaival. A japán kakas a védelmi rendszer eleme. Se a kutya, se a kendermagos kakas nem fedezi fel
olyan gyorsan a vadászó görényt, menyétkét, rókát, felderítő héját, a pihés kislibára vadászó, baromfiudvarra ereszkedő gólyát, mint az őrző-védő szolgálatként tartott japán kakas. A baromfiudvar szintje fölött két
emelettel föntebb, két egymásnak háttal fordított sokablakos dúcban
igénytelen parasztgalambok laknak, számolatlanul szaporodva. Az oszlopon macskák ellen méteres bádoglemez. A galambok együtt reggeliznek
és vacsoráznak a tyúkokkal, csirkékkel, semmi gond velük. És a malacok.
Egyetlen kecske a tej miatt. Reggelente a szomszédok kecskéi közé kötjük a „Kecskeliget” nevű akácosba, ne árválkodjon. Néha gida születik,
ha a száz méterre bűzlő bakkecske jó időben látogatja meg az akácosba
kikötött kecskelányt.
Veteményes ágyások mindenféle zöldséggel. Kukoricaföld, krumpliföld, lucerna a nyulaknak. Kevés lucerna, amivel takarékosodunk. A lucernát lekaszáljuk, száradni hagyjuk, kell téli takarmánynak, mert széna se
égen, se földön. Takarékoskodunk természetesen. Zöldet találunk tavasztól őszig. Friss, ropogós rozsot, búzát, árpát a téeszföldről, lóherét az ártérről, szállításra váró, elszórt káposztát, marharépát, cukorrépát.
A nyolc anyanyúl ellátása a kötelező teendők közé tartozik, enyém és
öcsémé, a táplálástól a trágyáig. Szalmánk ugyan nincs, de azt lopunk.
Gabona se nagyon, hacsak apám nem szerez valamelyik téesztag barátjától, de azt is lopunk a magtár elmozdítható ablakán át. Mindent lopunk,
amit csak lehet lopni, mert vásárolni nem lehet szinte semmit. Minden
van, csak pénz nincs. A szüleim nem költenek. Pedagógusfizetésből
nincs mit költeni.
Gimnazistaként látok először párizsit, mert nálunk nem létezik párizsi.
Semmiféle bolti felvágott nem létezik. Zsömle, kifli se létezik. Nagyanyám péntekenként süt két kocsikerék méretű kenyeret, együtt dagasztják anyámmal, ennek a vakarcsából nyújtanak lángost a kenyérsütés végén, lökik be a még forró kemencébe. Ezt kapjuk libazsírral, lekvárral, ki
mivel. Zöldségesből való zöldséget se látok gyerekként, igaz, zöldséges
sincs. Az volna csak irgalmatlan szégyen, ha valaki besétál a falu zöldsé-

�SZÉPIRODALOM

47

gesébe egy kiló hagymáért. Édesség sincs. Ahhoz jelentős hőstettet kell
elkövetnünk, hogy apám hazajövetben vegyen kis zacskó pralinét vagy
krumplicukortömböt. Édességnek ott a méz, nagybátyám hozza minden
évben, ott az aszalt szilva, a padláson a füzérekbe felfűzött szőlő, az
Othello és a Delavári. Szaloncukor sincs, anyám színezi, önti, csomagolja, díszíti fel vele a fenyőt. Nyári édességnek ott a vasárnapi két gombóc
fagylalt az utánfutós tricikliről áruló fagylaltostól, ha kéthetente vasárnap
meccsre megyünk apámmal. Ritkán megyünk. Az idő pénz, a pénz pedig
kell a következő házhelyre, nehogy valaki bevásárolja magát az utcába,
amit apám sajátjának tekint.
A munkásdemokrácia
Apám úgy uralkodik birodalmában, mint a császár. Nincs munkahelyi
demokrácia, üzemi négyszög. Hírét se hallottuk a demokráciának. Az történik, amit parancsol. Nincs kérdés, előterjesztés, apánk elképzeléseitől
eltérő ötlet, vita, közös megállapodás, esti összeülések, hogy a család eldöntsön valami vonatkozó kérdést. Anyánk se vitatkozik. Talán úgy tartja, ő ismeri a viszonyokat, amit eddig végzett, nagyon is rendben, a ház
áll, a birtok él és életképes, mi is élünk és életképesek vagyunk. Minek vitatkozzon hát? Ha néha mégis összecsapnak valamin, diszkréten történik,
foszlányokat se hallunk belőle.
Amikor betöltöm a tízet, négy egymás mellett fekvő házhelyen gazdálkodik a család. Apám ekkor szerzi az ötödiket. Az ötödik hozza a változást, mert az eddigi négy bőven ellátja a birtokot, takarmánnyal az állatokat, az állatok bennünket.
A legszélső házhely kétharmadán szőlő, tizenkét sor, soronként negyvennégy tőke Oportó, rózsaszínű Delavári, sárga kecskecsöcsű, köztük
sok direkt termő, a névtelen fehér nova és a nevesített fekete nova
(Othelló), néhány tőke borszínezésre használt törökszőlő, a százszemű.
Ezeket apám eredetileg úgy gyűjtögette össze különféle baráti iskolákból,
a direkttermőket aztán minden évben cseréli. Ekkoriban cikkez a sajtó,
hogy a peronoszpóra által kipusztított évszázados szőlőfajták pótlására
Amerikából importált szőlők rongálják az agyat, elhülyítik a fogyasztót,
apámat megrémíti a félidióta unokák születésének lehetősége, látott, láthatott példát borissza családokban eleget. Előfordul, egy évben harmincötven novatőkét cserélünk. Elsősorban a fehéret, azt tartja átoknak. A fehér nova szürete maga az időrabló istencsapása. A legenyhébb dér utáni
szüretkor – addig tologatja egy héttel és még egy héttel a szüret időpont-

�48

SZÉPIRODALOM

ját, „egy napsütötte nap egy fok a bornak!”, mire biztosan beköszönt a
dér – a szemek az első érintésre lepotyognak, a homokból csipegetjük.
A telekhatáron kerítésként, mert kerítés kezdetben nem készül, pénz sincs
rá, és minek kerítés: málnasor. Az évenként burjánzóbb és kezelhetetlenebb
málnasor alatt talál magának helyet a haszonnövények legirgalmatlanabb ellensége, a tarack. A tarack a szántóvető ember halála. Ahol a tarack képes
megvetni a lábát, ott nincs többé önfeledt horolás, kapálás az enyhe reggeli
szélben, ott a kertásás gyerekpróbáló feladat. Öcsémmel azon ügyeskedtünk
minden kapáláskor, hogy a szélső sor a másiknak jusson.
A szőlő alatt a konyhát ellátó veteményes. Hagyma, répa, zöldség, karalábé, karfiol, paprika, paradicsom, madzaggal kiszabott ágyásokban. A végeken kapor, a sarkokban, a trágyadomb mellett torma, a baromfiudvar
kerítése melletti másfél méteren évelő vadsóska, fűszernövények, fehérbors, bazsalikom, turbolya, metélőhagyma, menta.
A második házhelyen a ház áll. Az utcafronton virágoskert. A romhányi téglából rakott járda mentén is virágok. Bontásból való értékes tégla,
csengő, díszes, feliratos a régi világból. Két héten át verjük kőműveskalapáccsal a maltert, tisztítjuk, mielőtt nekiállunk a járdának. Apám nem szerez annyit, hogy téglaként hasznosíthatná, egy ól fél falára se volna elég,
ezért áldozza be a járdára. A lépcsőig ér. Szerepel a tervekben, hogy meghosszabbítjuk a budiig, a szén- és fatároló színkéig, esetleg az ólakig, de a
járda így marad, soha nem nő tovább.
A második házhely a birtok szíve. Ezt vásárolták meg elsőként, ide épül a
ház és a melléképületek, a kút, az ólak egy csokorba a kert végén. A második házhelyen költözéskor már teremnek a gyümölcsfák, a két meggy, a
ringlók és a magbaváló szilvafák. Az ólakat másodfelhasználású anyagokból,
malternyomos zsaluanyagból, bontott, feketére vénült tetőlécekből, széledeszkából építette. Az oszlopok az akácosból való masszív akáctörzsek.
Soha semmit nem dobunk ki. A szétszedett zsalu görbe szögeit szekercével kirángatjuk, a kaszaverő síndarabon egyengetjük egyenesre. Nem
dobhatunk ki semmit, mert semmi nem kapható a boltokban, amire éppen szükség volna. Amikor hatvanas szög, akkor az, ha ácskapocs vagy
ólakra való apró zsanér, az nincs. A nyúlólak ajtaját évekig autókerékből
vágott gumiszalag tartja, melegben félrebiggyedve, hidegben megfeszülve. Gyerekként megtanulom, tárolj, tartalékolj, ha nem kér kenyeret, soha
nem tudhatni, mikor lesz jó valamire. Ez nem múlik, megmarad, mint a
gyerekkori himlőhely.
A két következő házhely a család ipari parkja. A krumpli és a kukorica
termőhelye. A kukorica közt tök, uborka, bab. A bab, az mindenütt.

�SZÉPIRODALOM

49

Ahol anyám talál kéttenyérnyi helyet, kézzel gödröt készít, kannából vizet
önt bele, beiszapolja, két-két babszemet belenyom az iszapba, betakarja,
és leszúr mellé egy figyelmeztető karót, nehogy véletlenül kikapálja a következő menetben, és hogy a gyorsan égnek induló babszár találjon kapaszkodót. Babunk mindig van. Fehér gyöngybab, cirmos, leveshez való
bab, lóbab, ragyogó fekete ördögbab, ez a legfinomabb zöldbabfőzeléknek. A krumplitövek közt gyorsan lefutó borsósorok. Az alsó sávban
egy-egy sáv pattogatni való és főzni való csemegekukorica. A két összeszántott telek közti zárványban, ahol az újkrumplit évente ásni kezdjük,
görög- és sárgadinnye. A széleken végig, zárva a telekhatárokat egy sor
cirok söprűnek, a cirok termése a kiscsirkéké.
Dolgozunk. Nem kérdés. Kezdődik a libapásztorkodással, a borsó- és
babfejtéssel, a krumplipucolással, a gyomlálással. Ahogy telnek az évek,
nő a feladatlista. A hónapok, az évszakok feladatlistája. Nem marad sok
szabadidő. Maradt, de harmada se, mint amennyivel elbírnánk. A környéken egyetlen gyerek se unatkozik, nincs olyan, hogy ne tudna mit kezdeni
magával, kivétel talán az orvos három fia, akik néha szórakozásból beállnak tavasszal kertet ásni, trágyát hordani. Kukoricát darálni, ami ugyancsak a kínzás egyik fajtája, de az orvos fiai erősödni akarnak, mi pedig
hagyjuk, hadd erősödjenek darálás közben.
Közben az iskolai normákat is hoznunk kell, hogy nézne ki, pedagógusgyerek, aki kihagyja a napi leckét, hebeg felelés közben. Tavasztól
őszig hétköznap, vasárnap fél ötkor kelünk, hétre elvégezzük a kötelezőket, az állatok ellátását, a szükséges locsolást. Az állatok megszokják a
reggeli idejét, ha fél hétkor kezdenénk, már állna a bál.
Az egyik átkos munka a háromból a locsolás (a másik kettő: a soha véget nem érő téli fűrészelés, a soha véget nem érő tavaszi darálás). A locsolás a kerti munka büntetőtábora. Esőhiányban, kánikulában naponta
kétszer, hajnalban és napnyugta után locsolunk. Kannával. Rózsafejes bádogkannával. Egyik kézben a teli kanna, másikban a teli vödör, futás. Ha
nem szedi a lábát az embergyerek, és a szél se fúj, megeszik a szúnyogok.
Így is megeszik, de nem annyira. Reggel a kiéhezett, fürge, éppen ébredő,
este a nappali hőségtől bosszús szúnyogbandák elől menekülünk. A kút
környékén, a paprika- és a paradicsomágyás mellett állnak lesben, mert
tudják, a locsolás nem marad el. Nem maradhat el.
A locsolás minőségével apánk mindig elégedetlen. Soha nem ázik át
eléggé a föld. Beledugja az ujját, és ha nem is mondja, arcára írva, ez semmi. Szivattyú persze nincs. Kút van, kerekes kút, vödör, lánc, és négy darab egymás szintje alá igazított, csővel összekötött kétszáz literes hordó.

�50

SZÉPIRODALOM

Apám találmánya. Ciszternának nevezzük, mert ő annak nevezi, de nem
ciszterna, mert a hivatalos ciszterna önmagát tölti fel mindenféle trükkökkel, csatornákon, vezetékeken át esővízzel. Az esővíz a lényeg, ami az
égből érkezik. De minthogy esővízcsatornára nem telik, amíg gyerekek
vagyunk, a négy hordó megtöltése, telehúzása napi kötelező. A friss, hideg kútvíz leforrázza a növényeket. Ezért a négy hordónak tele kell lennie a nap minden szakaszában, hogy langyosodjon a tartalmuk. A legfelső
hordóba harminc vödör víz fért. Amikor a víz szintje eléri a csövet, átfolyik a következő kétszáz literesbe, abba is harminc vödör. És így tovább.
Amikor a negyedik megtelik, felnyom egy piros fejű bóját, ami a kút mellől látható. A négy hordó alapállása a szintig töltve. Kivéve az esetet, amikor éppen locsolunk. Ha nincsenek tele, és nem állunk a kút mellett tekerve a fényes kereket, bűn. Soha nem kockáztatjuk. És egyébként is, elfogadjuk, amit az öreg mond, nem tehetünk mást. „Ha a Jóisten nem ad
esőt, ad kutat.” Azért kelünk fél ötkor, néha korábban, hogy beleférjen az
óra locsolás, és hogy visszatöltsük késődélutánra, estére a hordókat. Ráadásul a veteményes a szőlő alatt harminc méter. A dinnye – minden
dinnyefészek egy-egy vödör – még messzebb. Amikor eső és szél, áldás
az eső és a szél. Isteni áldás. Két-három óra tiszta nyereség a rövid huszonnégy órából.
Hétkor iskolába. Negyven perc gyalogút. Anyánkkal és a két utca
összes iskolás gyerekével. A reggeli egyetlen buszjárat hét óra ötre érkezik, ha jön. Busz vagy van, vagy nincs, egyszer jön, máskor kimarad. Ha
késik, de már elindultunk a megállóból gyalog, felszed bennünket menetből. Ha nincs, negyed nyolctól nem várhatunk tovább, úgy fér a negyven
perc becsöngetésig. Anyánk kikérdezi kutyagolás közben a házi feladatot,
az időt hasznosan kell kitölteni.

�RIPORT

51

ÁDÁM TAMÁS

Sose halunk meg
Interjú Koltai Róberttel
Koltai Róbert (Budapest, 1943) Jászai
Mari-díjas magyar színművész, filmrendező, érdemes művész. 1968-ban
végzett a Színház- és Filmművészeti
Főiskolán. Pályáját a kaposvári Csiky
Gergely Színházban (ahova később
többször visszatért) kezdte 1968-ban,
majd következett a Pécsi Nemzeti
Színház, a veszprémi Petőfi Színház, a
Nemzeti Színház. 1995-től a József
Attila Színház vendégművésze, 2002–
2005 között művészeti vezetője. A salgótarjáni Zenthe Ferenc Színházban
több darabban is látható. Az egyik legtöbbet foglalkoztatott magyar színházművész, országos ismertséget azonban
filmszerepei, illetve filmrendezései biztosítottak számára. Hét könyve látott napvilágot.
Azt mondja Koltai Róbert, szeretne még egy jó filmet csinálni, bár rengeteg a munkája, amelyek a koronavírus miatt kissé megakadtak. Folyóiratunknak elárult egy titkot: a legendás Indul a bakterház című film egyik
jelenete Vecsésen készült, és mesébe illő, miként választott ki egyes helyszíneket a rendező. Koltai munkásságát tizennyolc kitüntetéssel jutalmazták, januárban pedig Balassagyarmaton átvehette a Madách-díjat. Ráadásul beválasztották a Halhatatlanok Társulatába. A karantén idején ki nem
mozdult otthonról, most már óvatosan megteszi. Bizakodik, hogy hamarosan felléphet.
Miként van az, hogy ízig-vérig budapestiként otthagyta a fővárost és a szüleivel
együtt Dunaújvárosban kötött ki?

�52

RIPORT

Ezt a szüleimtől kellene megkérdeznie, én csak mentem, ahova az apukámat helyezték. Többször megfordultunk abban a városban. Szóval
apám miatt történt minden. Ezek a váltások tizenhárom éves koromig lezajlottak, utána már Pesten éltünk.
Mikor dőlt el, hogy ez a pálya az öné? Hogy a színjátszás túlír mindent?
Hát még most sem dőlt el!
Tipikus Koltai Róbert-szöveg! Van ebben valami igazság egyáltalán?
Minden nap újrakezdődik minden, az élet a színpadon, a közönséggel
való találkozás mindig sorsdöntő.
Kaposvárt nem hagyhatjuk ki! Legendás volt az a színház!
Pontosabban fogalmazva legendás lett. Az ország egyik legjobb színházává nőtte ki magát.
Ebben tökéletesen egyetértünk, miként azt is tudom, hogy szerényen elhárítja, ha
azt mondom, ebben önnek is komoly szerepe van.
Mit tegyek ehhez hozzá?
Többször visszahívták és igent mondott.
Egyszerűen visszahúzott az a régvolt hangulat, az összetartás, a teljesítmény, a színvonal.
Egy idő után miért lett szabadúszó?
Szerencsére volt lehetőségem, hogy több színházban szerepeljek, és azt
is megtehettem, hogy csak olyan szerepeket vállalok, amelyek tetszenek.
Ez a szabadúszás előnye, akadtak nehézségeim a pályán, de ez nem tartozik azok közé.
Tényleg Vecsésen vették fel az Indul a bakterház című legendás filmet? Ezt hallom mindenfelől. Az egyik kedvencem.
Vecsésen legfeljebb egy jelenetet vettünk fel, abban sem én játszottam.
Kik szerepelnek azokon a filmkockákon?
Bánhidi Laci bácsi, meg a gyerek, Regős Bendegúz.
És a többi jelenet?
A filmet részben az ócsai falumúzeumban, részben a KunszentmiklósTass–Dunapataj-vasútvonal Szalkszentmárton és Dunavecse közötti Csabony nevű vasútállomásán forgatták, itt állt a bakterház.

�RIPORT

53

Hogy választották ki a helyszínt?
A rendező, Mihályfy Sanyi nagyon szerette a halászlét, és mindig vigyázott arra, hogy olyan helyen legyen a forgatás, ahol van a közelben egy jó
halászcsárda.
Ez egészen gyönyörűen alakul…
Ez a színtiszta igazság!
Ha már Vecsésnél tartunk, más szál is fűzi önt ide, ha jól sejtem. Kiss István.
Az idősebb István is közel állt hozzám, a fiatalabb pedig a legjobb barátom volt. Együtt jártunk a Színművészeti Főiskolára.
Olyannyira szoros kötelék volt ez, hogy még filmet is készített róluk.
Akkor már nem éltek, sajnos, István fiatalon ment el.
Önnek is köszönhető, hogy nem feledjük őket.
Igen, róluk készült a Szamba című filmem. A főiskolás évekről, a papájáról, az amatőr színházi királyról. Szó, ami szó: nem volt egy jó ízlésű úr,
mindenkin átcsörtetett, de az amatőr színjátszásban maradandót alkotott.
És a fia?
Egy érzékeny, hihetetlen érzelemgazdag, csodálatos ember és színész
volt.
Tudja, miért lett öngyilkos?
Nem bírta a pálya gyűrődéseit.
A Sose halunk meg című filmjét rengeteg ország megvette, mint Oscar-díj várományost emlegették. Ma már alapfilmnek számít.
Kétségtelen, ez a filmem jutott a legmesszebb, de én minden filmemet
szeretem. Emlékezetes azért is, mert ez volt az első rendezésem.
Ön ír is, az elmúlt évben jelent meg a legújabb könyve.
Hol én írok, hol más, mindegyik az életemről szól, a színészmesterség
színes és komoly fordulatai idéződnek fel.
A színészet mellett fontos az írás?
Valahogy úgy alakult az élet, hogy én mindig sokfélét csináltam.
Vajon ismerjük eléggé a színpadon fellépő Koltai Róbertet?
A színházban a vígjátéki szerepek mellett komoly szerepek is vártak.
Felléptem sorozatokban, huszonöt éve megy a József Attila Színházban
A balfácán vacsorára című darab, amelyben főszerepet alakítok. Jelenleg kis

�54

RIPORT

pihenés van. A miniszter félrelép című darab is hosszú éveket élt meg. Film
is készült belőle, ha még emlékszik rá.
Melyik nagyobb kihívás: a színészet, az írás vagy a rendezés? Lehet különbséget tenni?
Lehet, az a kérdés, mikor mi a feladat, ez a meghatározó. Amit örömmel
csinál az ember és örömet tud okozni sokaknak, az a lényeg, az a boldogság.
Mire készül, számíthatunk új filmre, új előadásra?
Filmet is jó lenne még egyet csinálni így az élet vége felé.
Csak ezt a végét hallgassa el! Sose halunk meg.
Jól vagyok, azonban az idő nem pörög vissza. Rengeteg jó színházi munkám van, vár még rám néhány kihívás. Igaz, most le kellett állnom egy időre.
Gondolom, a vírus miatt…
A fiam már korábban szólt, ki ne mozduljak otthonról, majd ő megveszi, ami szükséges. Önkéntes karanténban voltam, bár semmi bajom.
Mint a tévében is láthatták, mindenkit az otthonmaradásra biztatok. Legalább rendeztem az elmaradt dolgaimat. Azért most már friss levegőt is
szívok. Bizakodó vagyok.
Ha már az élet nevű nagy valamiről beszélünk, szerintem a könyvei nem fogják át
a teljes életét.
Semmibe se fér bele semmi. A könyveim elolvasása után azt vettük észre, mennyi minden kimaradt belőle, hogy még mennyi minden lenne,
mennyi mindent kellene rögzítenünk.
Meglepődött, amikor az új kitüntetésről, a Madách-díjról értesült?
Mit tagadjam, meglepődtem, meghatódtam, nem számítottam rá. Mindig is nagyon tiszteltem Madáchot.

�SZÉPIRODALOM

55

NYILAS ATILLA

Communio Balatoniensis
Ha Akarattyán bemegyek a vízbe,
akárcsak térdig
– bőrömhöz simul a háborítatlan
reggeli hűs –,
ugyanabban a tóban vagyok,
mint ha Kenesén mentem volna be,
az az egy-két öböl nem is elválaszt,
inkább összeköt.
És ha nézek távolabb
– valahol ott lehet Almádi –,
látom, hogy ugyanaz a tó
szelídíti az északi part hullámvonalát,
s a kilátást Tihany félszigete koronázza.
Ennek a fényes egységnek
bal kéz felé Siófok is része,
oda már egészen közeliek
az áldott zamárdi vizek,
s a szántódi kiszögellés
további távlatokat nyit
– amit az ember csak sejt,
azt nyilvánvalóvá teszi a hit –,

arra húzódik a déli part további
településeinek sora,
mint láthatatlan viharjelzést,
sugározzák az összetartozást,
ott messze, rádobban a szív,
Balatonfenyves hona,
ifjúság remegő edénye,
augusztus reménye,
átellenben meg Szigliget,
a mieinknek az volt a Paradicsom,
Keszthely öblében
Gyenesdiás családi strandja,
s a Badacsonyon már jóval túl
a szépemlékű Zánka,
és onnan nem messze Akali,
istenem, ó, Akali!
Ugyanaz a víz,
ha színe változik is,
közös illata, selyme,
s az egybefogó meghitt alak,
az úrfelmutatás kelyhe!

�SZÉPIRODALOM

56

NYILAS ATILLA

Búcsú
Balaton, Balaton,
ígértél valamit,
ezért volt nagy a hit
rég elmúlt nyarakon.
Balaton, Balaton,
most foglak szavadon:
élhessek szabadon,
szépen és szabadon!
Balaton, Balaton,
érzésed hova lett?
Izgalmad odalett,
engedj most szabadon.

�SZÉPIRODALOM

57

ZSIBÓI GERGELY

Presszó, tej nélkül
Tisztelgés Mándy Iván, a Kulikabát írója előtt
Már napok óta ténferegtem ebben az irdatlan metropoliszban céltalanul, egyedül, a sűrű-szürke őszben, amikor végre ráakadtam…
A cég, ahol dolgoztam, egy hétre küldött ide bizonyos munkák elvégzésére egy fiókvállalatához. A helyiek azonban nem vártak, nem is tudtak
mit kezdeni velem, a munkát már korábban elvégezte helyettem valaki, s
hiába jelentettük a központba, ott is csak hümmögtek: nem értik. Valami
szervezési hiba történt; de hát egy ekkora konszernnél ez érthető is – nekem is be kellett látnom. Mindenesetre maradjak még, majd szólnak, ha
valami munkát találnak számomra. Így lettem fölöslegessé. A hét letelte
után sem térhettem haza; minden telefonhívásomra az volt a válasz: ne
mozduljak a városból, de legyek elérhető!
Kezdetben kielégített a szálloda kényelme, míg kitartott az otthonról
hozott olvasnivaló – szenvedélyesen szeretek olvasni – de a könyvek
fogytával egyre nyugtalanabb lettem, s az unalom rávett, hogy nyakamba
vegyem az ismeretlen várost. Késő ősz volt éppen – hideg és nyirkos –
nem sétálgathattam órákat a meghűlés veszélye nélkül, ezért be-betértem
egy kávézóba egy presszóra, tej nélkül. Csakhogy itt sem üldögélhettem
órák hosszat egy kihűlt fekete mellett bámulva a hozzám hasonlóan unatkozó pincéreket, az eső elől bemenekült párocskákat, a ráérős nyugdíjasokat, akiktől korban egyébként nem is igen különböztem.
– Kellene egy-két jó könyv – jutottam el a felismerésig –, de a boltokban csupa puha fedelű, rikító lektűrt találni, semmi olyat, ami fél órán túl
is ébren tartaná az érdeklődésemet.
Így bolyongtam már egy ideje az idegen városban, mikor végre ráakadtam. Apró volt. Olyannyira apró, hogy először el is mentem mellette, s
csak két kirakat múltán döbbentem rá, hogy ez az, amit kerestem. Persze,
ekkor még ebben sem lehettem biztos, csupán a könyvek látványa fordított vissza, mert ezek a könyvek – kiáltott fel bennem a remény – egészen másmilyenek voltak, mint a nagy könyv-vágóhidak filléresei. Régi
vászonkötések, megkopott aranyozású könyvgerincek hívogattak befelé a

�58

SZÉPIRODALOM

kicsiny antikváriumba. A nyíló ajtó csengőt hozott működésbe kedves-régimódian. Mint ahogy régimódi volt itt minden: a megfakult borítójú
könyvek, a nehéz tölgyfa szekrények, az asztalok recsegő tonettszékei, az
öreg kávégép. – Mert itt nemcsak könyvet árulunk! Egy kávé mellett nyugodtan leülhet a kedves vendég, és olvasgathat kedvére! – világosított fel
a magam korabeli őszülő tulajdonos.
Ahogy a napok teltek, egyre jobban éreztem itt magamat. Kezdetben
nem maradtam sokáig, aztán ahogy a napok hetekké terebélyesedtek,
gyakran már nyitáskor ott toporogtam a bejárat előtt. Megtehettem. Odahaza nem várt senki: feleségem, gyermekem sose volt, szüleim már régen
a föld alatt, s egyéb rokonaim is úgy hullottak ki, mint odvas fogak egy
elöregedő szájból.
A központba még be-betelefonáltam, de csak az unalomig ismert mondatokat darálta egy fáradt titkárnő. Aztán egyszer hiába tárcsáztam. Az
udvarias géphang arra figyelmeztetett, hogy a számhoz nem tartozik előfizető. De ez már hónapokkal az után történhetett, hogy rátaláltam a búvóhelyemre, de az sincs kizárva, hogy évekkel később. Ki tudhatná? Az
idő néha olyan furcsán telik. Megvontam hát a vállam: talán az otthoni albérletemet is rég kiadták már másnak, a bútoraimat és a könyveimet elárverezték. Csak a könyveket sajnáltam, de hát azokra itt is nap mint nap
ráleltem, vagyis tulajdonképpen nem veszítettem semmit.
Persze, volt árnyoldala is annak, hogy ilyen elfeledetté váltam, hiszen
ennem és valahol aludnom is kellett, de mivel életem során szinte semmire sem költöttem, egész komoly tőkém halmozódott fel. Beköltöztem tehát egy olcsó panzióba, teljes ellátással. Annyit én már nem élek, míg a
pénzem nyakára hágok – gondoltam.
A napjaim ettől kezdve megszokott rituálé szerint folytak. Nyitáskor –
mint már említettem – ott lézengtem a bejáratnál. Pontosan 8 órakor beengedett a tulajdonos; köszöntöttük egymást. Aztán keresgéltem egy ideig a polcokon, majd a kiválasztott könyvvel kényelmesen elhelyezkedtem
az asztalom mellett. Már volt saját asztalom.
– Mit parancsol? – kérdezte a tulajdonos.
– Egy presszót, tej nélkül, ha lesz szíves. És olvastam estig.
– Záróra – közölte velem 7 óra 55 perckor. Elbúcsúztunk egymástól,
aztán visszatértem a hideg és penészes falú panziószobámba, lefeküdtem,
és másnap újrakezdődött minden. Beszélgettünk is néha – kialakult köztünk valami baráti meghittség. Talán a korunk miatt vagy a közös szenvedély, a könyvek okán, nem tudnám megmondani. Egyszer például megkérdezte, hogy miért jövök nap mint nap, s hogy miért nem térek haza?

�SZÉPIRODALOM

59

– Mert itthon vagyok – bukott ki belőlem, s ennek igazsága annyira eltöltött, hogy nevethetnékem támadt. – Csak az a baj – mondtam elkomorodva –, néhanap az foglalkoztat, hogy nem vittem – ahogy mondani
szokás – semmire az életben.
– Mindenki betölti sorsát – legyintett, s olyan természetes s egyszersmind megnyugtató volt a mozdulat, hogy nem is jutott eszembe firtatni,
hogyan gondolja.
Folyt az idő észrevétlen, s csak az adott ijedelemre okot, hogy az oly
biztosnak vélt anyagi hátterem lassacskán eltűnt, felolvadt. Hogy a pénz
értéktelenedett-e el közben, vagy én kapaszkodtam túlságosan szívósan
az életbe, már nehéz lenne megmondani, akárhogy is, de rá kellett döbbennem: nem lesz mit ennem, nem lesz hol aludnom, sőt – és ez érintett
a legfájdalmasabban –, még a napi kávémat sem lesz miből kifizetnem.
Ezt be is vallottam barátomnak.
– Talán segíthetek – mondta, de hogy hogyan értette, nem sikerült rájönnöm.
Beláttam: beosztással kell élnem, ha életmódomat folytatni szeretném:
azaz alig ettem valamit. Bőröm már úgy kiszáradt, mint a papír; csontjaim
kiütköztek alóla, s mintha derékszöget vettek volna fel. Ruhám feslett,
mint az antikvárium könyveinek vászonborítása. Ezeken nem is ütköztem meg, azon annál inkább, hogy testemen apró fekete pettyek kezdtek
megjelenni, amelyek lassacskán betűkké, szavakká, mondatokká álltak
össze. Aztán egy este nem volt tovább! Mikor barátom bejelentette a zárórát, csak feküdtem tehetetlenül az asztalon. Ő odajött, felvett, és gondosan becsúsztatott két könyv közé, a polcra.
Azóta itt élek egy Mandelstam-verseskötet és Heinrich Mann egyik regénye között – várva arra, hogy valaki, aki régi magamra emlékeztet, belép, leemel és belémolvas. Csak a napi kávé hiányzik. Tej nélkül. De az illatát azért érzem, s az sok mindenért kárpótol.

�SZÉPIRODALOM

60

SZENTJÁNOSI CSABA

Flórinak
Tündér (igen, vannak tündérek),
néma csendben ülünk az istentiszteleten –
egy kislány bekiabálja: Flóra néni!
Kiömlik az arcokra a mosoly tengere,
így dobálja a tavasz is neki virágait,
ahogy sok kis gyermeke (akiket tanít)
szívük vágyait.
Mikor Édesapám lassan 30 éve elment –
Ő hozta vissza belém az életet,
kezei tükreiben most is látom
minden ősi mozdulatomat,
Ő a Flóra, Kozmutza Flóráról kapta a nevét,
áthangolta az életből vett adásaimat,
az eső szemcseppjeitől jobban látnak
a fák, a virágok,
ő, mikor dolgozatot ír a főiskolán,
gyerekeknek betűerdőt telepít a lapra,
gyönyörű csapágygolyó-szemein
átfordulnak gondolatai,
valahogy képes megfogni a tél, az ősz kezét,
Hundertwasser vonalaival Tejút-köröket ír le,
köldökzsinórok: amik mentén
megszületnek a színek,
míg jön haza az Újlak utcába,
és megnyomja a kapukódot,
másképpen szólal meg a jelzés,
mikor este a csillagok ráhintik a földre
fényporukat, alattuk ott van
léleknyomata
a lányomnak.

�SZÉPIRODALOM

61

SZENTJÁNOSI CSABA

Lányom ajándéka
Fejfájás. Rossz közérzet.
Eldőltem fotelszékemen.
Hallom, ahogy lányom
kint a konyhában rendezkedik,
mint a gondolatok ujjai,
mikor rendet raknak az agyban,
vagy az üvegfalú csönd mögött,
ahogy Isten dolgainkat intézi.
Orkánerejű szél. Küzd a bokor,
de a szél folyamatosan
az ablakpárkányba veri
elzöldült fejét.
Lányom mosogat. Főz.
Hallom, ahogy az edények
egymáshoz érnek,
ahogy a víz a mosogatóhoz ér,
a percek meg szaladnak
a köztünk levő idő hídján.
Egyszer ki kéne úgy aludnom magam,
hogy két ébrenlétem összeérjen,
de kalapácsokkal megdobált fejemben
nyugalommal tölt el, ahogy Flóri
tesz-vesz, rendet ad széteső világomnak,
mintha kimerné a tengert,
navigációs rendszert készítene róla
a vízcseppek GPS-jeleinek segítségével.
Én oroszlántestemet pihentetem,
mancsom az elejtett napon van,
míg lányom vízbe-tűzbe
csomagolja ajándékát, nekünk.

�QUERELA HUNGARIAE

62

PUTZ ORSOLYA

Trianon:
a metaforákban továbbhagyományozódó fájdalom
A trianoni békeszerződés máig feldolgozatlan trauma a magyar
nemzet életében. A feloldásához vezető út első lépéseként meg kell
ismernünk, mi okozza magát a traumát: szembesülnünk kell azzal,
ahogyan Trianonról gondolkodunk. A kognitív nyelvészet kitűnő
módszert biztosít ehhez, azaz a Trianon-értelmezésben szerepet
játszó fogalmi eszközök azonosításához. Cikkünkben feltárjuk, milyen logika szerint működnek a fogalmi metaforák, illetve bemutatjuk, hogy milyen keretek közé szorítják gondolkodásunkat.
A Magyar Királyságtól területeket vesznek el: a trianoni békeszerződést
illusztráló korabeli képek jelentős része a megállapodásnak ezt az aspektusát ábrázolja. Talán nem is gondolnánk, hogy e mögött az egyszerűnek
tűnő értelmezési mód mögött milyen összetett kognitív folyamatok rejlenek. Ezeket a mentális műveleteket nem tudatosan működtetjük, sőt olyannyira automatikusak, hogy amint tudatossá tesszük, tehát kimondjuk
őket, magától értetődőnek tűnnek. Az alábbiakban a trianoni békeszerződést ábrázoló korabeli képekből válogatunk és sorra vesszük az ezek értelmezéséhez szükséges kognitív mechanizmusokat. Végül azt vizsgáljuk,
hogy ezeknek milyen hatása van a Trianonról való gondolkodásunkra.
A térkép mint metafora
A térképek analógiaalapú metaforák. A hagyománynak és társadalmi
megegyezésnek köszönhető, hogy a húzott vonalakat határokként, a vonalak által kirajzolódó formákat országokként azonosítjuk. Egy ország területét, amely a fizikai valóságban bizonyos négyzetkilométert lefed, arányosan valamilyen felületre vetítjük, a rajzolt országhatárok a fizikai határoknak felelnek meg. Ezt a mentális megfeleltetést a fizikai valóságban létező országok és a térképen rajzoltak között csak azért hozhatjuk létre,

�QUERELA HUNGARIAE

63

mert létezik elménkben a TÉRKÉP1 fogalmi keret és az azt felépítő metaforák (pl. EGY ORSZÁG TERÜLETE A FIZIKAI VALÓSÁGBAN, EGY VONALAK
ÁLTAL HATÁROLT TERÜLET EGY ILLUSZTRÁCIÓN metafora).
Vannak olyan illusztrációk, amelyek a felbomlott történelmi Magyarország térképét ábrázolják. Ezeknek az értelmezéséhez nem elegendő a
TÉRKÉP metafora ismerete, hanem az EGÉSZ ÉS A RÉSZEK képi sémához
kapcsolódó tudással is rendelkeznünk kell. A szemlélőnek fel kell ismernie, hogy ha (gondolatban) elmozdítjuk és egyesítjük a részeket, akkor
azok az 1920 előtti Magyarország térképét adják ki. Ha viszont a részeket
önmagukban tanulmányozzuk, akkor azokról a területekről van szó, amelyek az utódállamokhoz kerültek. Az utódállamok kifejezés maga is metaforikus konceptualizáció eredménye, ugyanis a CSALÁD metaforán alapul.
A családi leszármazás szerint az embereknek vannak elődei és lehetnek
utódai. Ezt a tudásunkat vetítjük rá az országokra is.
Azon túlmenően, hogy ezeken az ábrákon az 1920 előtti és utáni Magyarország térképét azonosítjuk, egy folyamatot is látunk. Ehhez az ESEMÉNY sémát kell aktiválnunk elménkben. A folyamat három fázisból áll:
1. az 1920 előtti Magyarország területe egységes;
2. egy külső erő valamilyen cselekedettel megszünteti ezt az egységet (a
területeket az az első képen megragadja, a második képen elveszi, a harmadik képen elvágja);
3. az 1920 előtti Magyarország területi egysége megszűnt.

1. ábra
1

A kognitív nyelvészeti konvencióknak megfelelően kiskapitálissal szedjük a fogalmi kereteket, metaforákat, metonímiákat és képi sémákat.

�64

QUERELA HUNGARIAE

A képek tehát azt az időbeli és térbeli változást rögzítik, ahogyan a trianoni döntés hatására megváltozott Magyarország helyzete. A figyelem
minden esetben az állapotváltozás kiváltására irányul, vagyis arra a cselekedetre, amely Magyarország területének csökkenését előidézte. Vegyük
sorra a területváltozás módjait.
Magyarország területének megszerzése és megcsonkítása
Az első képen kezeket látunk, amint nyúlnak Magyarország felé. Ezt
úgy interpretáljuk, hogy az utódállamok darabokat vesznek el Magyarország területéből. Milyen mentális műveletekre van szükség, hogy ezt a
magyarázatot létrehozzuk? Egyrészt a területeket kézzel veszik el a képaláírásban szereplő rablók, azaz a rablók kezei a rablás helyett jelennek
meg. Ismernünk kell tehát a CSELEKVÉS ESZKÖZE (KEZEK) A CSELEKVÉS
(RABLÁS) HELYETT metonímiát. Másrészt nem a kezek mint önálló akarattal rendelkező ágensek vesznek el valamit, hanem az emberek. Ebben
az esetben tehát a személyt helyettesítjük a kezével (TESTRÉSZ A SZEMÉLY
HELYETT metonímia). Végül, ha jobban átgondoljuk, a képen pusztán azt
látjuk, ahogyan kezek nyúlnak Magyarország felé. Mi, a kép értelmezői
tudjuk, hogy azért akarják megragadni az országot, hogy területeket vegyenek el belőle. Megszerezni valamit egy elvont szintű cselekedet, azonban megragadni egy tárgyat fizikailag lehetséges (MEGSZEREZNI EGY ORSZÁG TERÜLETÉT, FIZIKAILAG ELVENNI EGY TÁRGYAT metafora).

2. ábra

�QUERELA HUNGARIAE

65

A második kép sokban hasonlít az elsőhöz, a különbség a részletekben
rejlik. Fizikailag elvenni valamit komplex esemény: nyúlunk egy tárgyért,
majd megfogjuk, ezt követően magunk felé mozdítjuk, végül megszerezzük azt. Ennek a komplex eseménynek az első-második fázisát rögzíti az
első kép, a harmadikat a második kép. Tehát mindkettő a MEGSZEREZNI
EGY ORSZÁG TERÜLETÉT, FIZIKAILAG ELVENNI EGY TÁRGYAT metaforát
aktiválja az elménkben, azzal a különbséggel, hogy a fizikai elvételnek
mint komplex tevékenységnek más-más eseményére fókuszálnak. Továbbá eltérést mutatnak abban is, hogy ki vagy mi cselekszik. A második képen nem kezek, hanem személyek mozdítanak el darabokat Magyarország területéből. Az utódállamok sztereotipikus alakjai metonimikusan a
„területszerző” utódállamokat helyettesítik (EGY ORSZÁG SZTEREOTIPIKUS LAKOSA AZ ORSZÁG HELYETT metonímia).
Ha azt kellene leírni, mit látunk a harmadik képen, azt mondanánk,
hogy Magyarországot megcsonkítják: valaki késsel levág belőle egy darabot. Az értelmezésben szerepet játszó központi metafora a következő:
EGY ORSZÁG TERÜLETÉNEK CSÖKKENTÉSE EGY TEST MEGCSONKÍTÁSA.
A testnek Magyarország felel meg, a területcsökkentés eszközének –
amely maga a békeszerződés – a
kés, a csonkolást végző személynek
az utódállamok vagy a döntéshozók.
Magyarország területcsökkenésének
korabeli ábrázolásmódjai közül a
csonkítás hat a legintenzívebben a
befogadó érzelmeire. Ennek az az
egyik oka, hogy (a területszerzéshez
és csatoláshoz képest) a csonkolás a
legagresszívebb fizikai cselekedet.
Ez okozza a legnagyobb fizikai fájdalmat a testnek. Emellett – mivel a
beavatkozás Magyarország akarata
ellenére történik – azt implikálja,
hogy a csonkolást végző személy
szándékosan akar fájdalmat és kárt
okozni.
3. ábra

�QUERELA HUNGARIAE

66
4. ábra

A negyedik képről nem tudjuk meg,
hogy mi okozta Magyarország területi
egységének megbomlását. Csak az állapotváltozás tényére tudunk következtetni, vagyis arra, hogy a területek kikerültek Magyarország fennhatósága alól. Ez
a fajta ábrázolásmód elrejti az aktív
ágenst, vagyis azt a cselekvőt, aki elvette
Magyarországtól a területeket. A kérdés
már csak az, hogy ki ez az aktív ágens.
Ki cselekszik?
Az eddigiek során azt állítottuk, hogy
Magyarországtól az utódállamok vesznek el területeket, ugyanis a kezek az
utódállamok irányából nyúlnak felé és a területeket elvevő alakok az
utódállamok sztereotipikus népviseletében vannak. Röviden: a képeken
metonimikusan ők cselekszenek. Valójában azonban a trianoni békeszerződés határozta meg Magyarország új határait, nem az utódállamok „szerezték meg” ezeket a területeket. Ez az elgondolás egy metonímián és egy
metaforán alapul. A metonímia a trianoni békeszerződés mint komplex
esemény egyik aspektusát helyettesíti egy másikkal. Amit helyettesítünk: a
békeszerződésben rögzítették Magyarország új határait, azaz hogy át kell
adnia bizonyos területeket az utódállamoknak. Amivel helyettesítjük: az
utódállamok területeket szereztek. A metonímián túlmenően az értelmezéshez egy metafora is szükséges, amely a szerzést fizikai tevékenységként képezi le. Megszerezni egy ország területét elvont cselekedet, amely
a metafora szerint fizikai szinten úgy valósul meg, hogy valaki fizikailag
vesz el egy tárgyat a másiktól. A metonímia és a metafora egyesítésével a
következő metonímia alapú metaforát kapjuk: CSÖKKENTENI EGY ORSZÁG TERÜLETÉT, FIZIKAILAG ELVENNI EGY TÁRGYAT.
Nem mindegy, ki birtokolja a területeket
Láthatjuk, hogy a képekben az a közös, hogy Magyarország területeket
veszít azért, mert az utódállamok azokat elveszik tőle. Más szóval, Magyarország bizonyos területei 1920 után az utódállamok birtokába kerül-

�QUERELA HUNGARIAE

67

nek. Ahhoz, hogy ezt a mechanizmust értelmezni tudjuk, ismernünk kell
a HATALOMMAL RENDELKEZNI VALAMI FELETT, BIRTOKOLNI VALAMIT
metaforát, ami ebben az esetben: HATALOMMAL RENDELKEZNI EGY ORSZÁG FELETT, BIRTOKOLNI EGY ORSZÁG TERÜLETÉT. A metafora szerint
minél több területet birtokol (irányít) egy állam, annál erősebb. Ebből
adódóan az országok arra törekszenek, hogy minél több területet birtokoljanak (irányítsanak), azaz vegyenek el (szerezzenek meg) másoktól. A
metafora tehát azt implikálja, hogy az utódállamok célja és érdeke, hogy
minél nagyobb területet vegyenek el Magyarországtól, ami nyilván sérti
Magyarország érdekeit. Ezt az ellentétet, viszony- és érdekrendszert támasztja alá az első kép címében a rabló kifejezés is (az utódállamok a rablók, Magyarország a kirablott). Az utódállamok területszerző mohóságáról kialakított kép két korábbi eseményben is gyökerezhet. Egyrészt az
1919-es háborúk (magyar-román háború, északi hadjárat), amelyek során
az utódállamok fizikailag megszállták Magyarországot. Másrészt az 1919es béketárgyalások, amikor egyes utódállamok a megvalósultnál sokkal
nagyobb területigénnyel léptek fel.
Magyarország perspektívája
Ahogy már korábban is szó volt róla, a Magyarország 1920-as helyzetében bekövetkezett változás két szereplőt feltételez: egy aktív ágenst
(utódállamok) és egy passzív elszenvedőt (Magyarország). Az előbbi területeket szerez, rabol, míg az utóbbi területeket veszít, kifosztják. A folyamat konceptualizálásában résztvevő SZERZÉS és RABLÁS fogalmi keretek
képesek arra, hogy a trianoni békeszerződést Magyarország perspektívájából veszteségként értékeljék. A képek a figyelmet az 1920 előtti és utáni
Magyarország területének különbségére irányítják: a későbbi területe lényegesen kisebb, mint a Magyar Királyságé volt, ami azt implikálja, hogy
az ország méretének csökkenésével csökkent az ország politikai, gazdasági stb. pozíciója és hatalma is Európában. Másrészt a képek azt hangsúlyozzák, hogy ezt a Magyarország számára előnytelen változást az utódállamok okozták, tehát komoly veszteséget okoztak Magyarországnak. A
fent bemutatott fogalmi eszközök (fogalmi keretek, metaforák, metonímiák) tehát a magyarok perspektívájából látják és láttatják az eseményeket. Ezeknek hatására a Magyarország életében bekövetkezett változást
kizárólag veszteségként, az utódállamok pedig szándékos károkozóként
értékelhetők. Ezt az értelmezést tovább erősítik a képeken megjelenő
nyelvi elemek (feliratok, címek) is.

�68

QUERELA HUNGARIAE

Kulturális tudás
A bemutatott képeket nagyobb szellemi erőfeszítés nélkül értelmezni
tudjuk. Ennek egyrészt az az oka, hogy a Trianonnal kapcsolatos fogalmi
műveleteket automatikusan működtetjük, másrészt az, hogy ezek a Trianonnal kapcsolatos kulturális tudásunk szerves részei. Ennek a két tényezőnek van egy rendkívül fontos következménye: a bemutatott fogalmi
metaforák tudattalanul aktiválhatják elménkben a Trianonnal kapcsolatos
fogalmi rendszer2 elemeit. Egyszerűsítve, bármely Trianonnal kapcsolatos kép előhívhatja elménkben a fent bemutatott metaforákat.
Tehát könnyen lehet, hogy a történelmi Magyarország térképét tartalmazó illusztráció szemlélése közben eszünkbe jutnak Magyarország területveszteségei, az utódállamok területszerzése, a Magyarországnak okozott kár stb. Ez annak ellenére is megtörténhet, hogy az ábrán nincsenek
rajta se a területeket szerző kezek, se a csonkolást végző kés. Az elemzésből világossá vált, hogy a trauma konzerválásában a fogalmi metaforák is
jelentős szerepet játszanak. Azzal, hogy a gondolkodásmód logikáját, a
fogalmi eszközöket és működésüket azonosítottuk, elkezdtük a trauma
feloldását. Kimondtuk, azaz tudatossá tettük azt, ami nem tudatos. A következő lépés annak elgondolása és megtervezése, hogy a Trianonnal
kapcsolatos fogalmi rendszer ismeretében milyen fogalmi kereteket és
metaforákat vezetünk be a probléma megoldására. Ennek egyik példája
június 4-e újrakonceptualizálása. 2010-ben az országgyűlés a nemzeti
összetartozás napjává nyilvánította június 4-ét, bevezetve ezzel az ÖSSZETARTOZÁS fogalmi keretet. Ezzel megkezdődött a GYÁSZ és TRAGÉDIA
fogalmi kategóriákhoz kötődő negatív érzelmek feloldása és pozitív
irányba történő elmozdítása.

A képek forrása: https://kepkonyvtar.hu
2

A Trianonnal kapcsolatos fogalmi rendszert részletesen a Metaphor and national
identity (2019) című könyvemben elemzem.

�SZÉPIRODALOM

69

SZTASKÓ RICHARD

Temetés
Hiába próbálok fülelni, nem értem, mit mond. Távolabb kellene állnia
a mikrofontól. És persze artikulálhatna is. Mentségére szolgáljon, eléggé
fúj a szél, és azt hiszem, márciusban még egészen korai az ilyen viharos
idő. Kiváltképp egy temetésen. De akkor is távolabb kellene állnia a mikrofontól. Úgy látom, a kántorasszonyt is mintha átjárná a szél. Egyik lábáról áthelyezi a súlyt a másikra, talán a cipője szorítja egy kissé. Ha legalább egy-két mondatot el tudnék csípni abból, amit a pap mond. Bár azzal se mennék sokra. Később majd úgyis azt mondják az öregasszonyok,
lám a Péter atya milyen lelkiismeretes beszédet tartott, szavait átjárta a
részvét és a kegyelet.
A ravatalozóban meglehetősen hideg volt. Talán tízen vagy tizenketten
állhattunk bent, egymás vállait érintve, a gyász könnyeivel arcunkon. Nekem az ajtó mellett jutott hely. Az előttem sorra belépők mind szenteltvízzel hintették meg a nyitott koporsóban fekvő, lepellel letakart testet
(meglehetősen ritkán járok temetésre, nem ismerem a szokásokat, de
hogy ne lógjak ki a sorból, én is hintettem hát a vízből). Az apró cseppek
sötét foltot hagytak a világoskék szöveten. A lepel alatt összekulcsolt kezek körvonalaiból ismertem fel, hogy valóban elhunyt nagyanyám fekszik
ott, s hogy valóban – megmásíthatatlanul – ez az ő temetése. Ha jól emlékszem, a felismerés pillanatában sírtam el magam először.
Mintegy húsz percig álltunk a jégverem-hideg ravatalozóban. Emberek
léptek be az ajtón, hintettek gépiesen, aztán léptek ki a szabadba. Néhányan a lepel alá is belestek, gondolom, hogy meggyőződjenek arról, tényleg jó helyen járnak. Mozdulni is alig volt erőm, nemhogy halott nagyanyám – vélhetően – fakó, szürke arcát nézegetni. Ami a ravatalozóban
levő rokonaimat illeti: a nagyját nem is ismertem. Volt, aki csendben álldogált, volt, aki hangos és színpadias zokogás közepette tudatta velünk hatalmas fájdalmát. Húgom szederpiros arccal könnyezett mellettem némán.
A pap legfeljebb háromméternyire áll előttem, de így sem akaródzik
megértenem a mondandóját. Talán most lehet az a rész, amikor csupa jót
és kedveset mond az elhunyt testvérünkről, véletlenül se bolygatva a kényes igazság darázsfészkét. Minden bizonnyal engem is majd kegyes ha-

�70

SZÉPIRODALOM

zugságok közepette löknek a föld alá, ha eljön az ideje. Az Úr színe előtt
olyan mindegy, ki mit mond felettünk.
Látom, a sírásók is unják magukat, nemcsak a háttérben ácsorgó falubeliek. Ritka egy szakadt, szürke zakót húztak fel ma délutánra, persze
nem kizárt, valaha rendben lehetett az anyag, csak hát a sok ásás, lapátolás, gürcölés megviselte. Eléggé ide nem illő. De mit lehet ezen csodálkozni? Munkaruha, szabványgönc. Elkopik, elhasználódik, aztán úgyis
felmosórongy lesz belőle vagy törlőkendő. Végül is nem divatbemutató
ez, hanem temetés. Meglehet: nekik ezen a héten már a harmadik, negyedik. Biztos nem lesz izomlázuk az ásástól, hozzászoktak. És a mai napon
– szerencséjükre – nem kellett fagyott földet mozgatniuk. A homok finoman szaladt föl az ásók tenyerére, itt-ott ugyan agyagosan, de mégiscsak
úgy, ahogyan az a késő márciusi anyaföldtől elvárható.
A halottaskocsi egészen rövid. A célnak természetesen megfelel, de
olyan nevetséges. Főleg azokkal a koszorútartó rácsokkal. Pont úgy néz
ki, mint az ablakosok teherautóin az üveglapoknak való támaszték. A koszorúkat gond nélkül felaggatják majd; szépen, sorban, semmi heveder,
gumipók, szíj. A sofőr aztán finoman gyújtást ad, rálép a pedálra s végiggurul a kijelölt útvonalon: néhány méter előre, aztán egy gyengéd jobb
kanyar, aztán megint egyenesen, végül egy újabb fordulat jobbra. Ott aztán meg kell állnia, a sírok között már nem férne el az autó. A koporsót
kézben viszik majd tovább, egészen a sírig. Talán három perc lesz az út.
Lassan és méltóságteljesen ebben a viharos szélben.
Aznap péntek volt, amikor nagyanyám meghalt. Szerdán beszéltem vele utoljára telefonon, és azzal az ígérettel váltunk el, hogy majd szombaton újra beszélünk, s ha lehet, benézek hozzá a kórházba. Amikor megcsörrent a készülék és egy összetört hang hallatszott a vonal túlsó felén,
már tudtam, pillanatokon belül hozzám is eljut a hír, amire hónapok óta
lehetett számítani. Az a két szó, az a négy szótag – „Mama meghalt” –
hirtelenjében mindent kiszakított belőlem. Aztán eszembe jutott, gyerekkoromban félve aludtam el esténként, ha lejöttünk a húgommal ide vidékre nyaralni, mert attól tartottam, mi lesz, ha reggel azt látom, még
nem ébredt fel s lélegzetvétel nélkül hever az ágyon. A sors fintora, hogy
napra pontosan tizenhét évvel anyám halála után halt meg. Soha nem
tudta ép ésszel elviselni – mert nem is lehet –, hogy megadatott neki az a
tragédia, hogy a saját lányát eltemesse.
Aztán persze mi az, ami marad az ember után? Néhány használati
tárgy, ruhák, étkészlet, amit megörököl a rokonság. A kihúzható ágy fölötti nagy szentképet biztos a húgom kapja, már korábban megígértette

�SZÉPIRODALOM

71

nagyanyámmal, hogy ha-esetleg-majd-netalán-valamikor-a-távoli-jövőben-akkor-nem-lehetne-e. Dehogynem, most majd lehet. Én megelégszem egy bögrével is. Vagy az alumínium evőkanállal.
A pap igazán befejezhetné már. Meddig húzza még? Jó volna egy cigit
is elszívni vagy kettőt egy korsó hideg sör mellett. A húgom reszket, a
vőlegénye tartja, ne essen össze. Apám itt áll balra, próbálja ő is megérteni Péter atyát, látom, hasonló sikerrel, mint én. A fejem elkezdett fájni.
Ma még nem is ettem. Na, meg a szél. Csak nem csillapodik. Néhányan
igazán eljöhettek volna az egyesülettől. Nagyanyám is csak addig volt jó
nekik, amíg közel ötven évig mosta a kakucsi focisták ruháit; az agyvérzése után persze ki akarták dobni az egyszobás szolgálati lakásból, mondván, mi hasznát veszik egy félig lebénult, nyomorék öregasszonynak. Végül nagy kegyesen, mintegy szolgálatait elismervén, megengedték, hogy
maradjon. Ennek is vagy kilenc éve már.
Végre történik valami. Berakják a koporsót a lehetetlen méretű halottaskocsiba, kampókra aggatják a koszorúkat, az én kezemben meg nincsen virág, pedig lehet, illendő volna, a tenyereim izzadnak, ahogyan magam elé kulcsolom őket, megindulunk, némi homok szalad a cipőm orrára, felvehettem volna a feketét, de az töri a sarkamat, ez a barna meg nem
passzol a nadrágomhoz, egy borotva is beleférhetett volna, valaki folyamatosan pofázik a hátam mögött, zavar, nem, inkább idegesít, lehetne
halkabb is, vagy befoghatná, valamelyik rokonomat szidja, de erre most
mi szükség van, miért most kell ezt ecsetelni, nem ráér majd temetés
után, süt a nap, kisütött végre, nincsen már annyira hideg se, a szél igazán
abbahagyhatná a tombolást, fáj tőle a fejem, a fülem, lobogtatja a kabátom, idehordja az autópálya forgalmas zaját, lassan sétálunk, egyik láb a
másik után, cigarettafüst illata terjeng a levegőben, ki gyújtott rá, és miért
pont most, és miért nem bírta ki ezt a pár percet, mindjárt vége, utána
autóba szállunk, lesz valami tor, megiszom majd pár üveg sört, néhány
felest, ha belefér, borral tompítok majd, ennél gyalázatosabb már nem is
lehetnék, hogy viaskodnak odafent a madarak, szinte harcolnak a lebegéssel, már látom a sírt, sosem ismert mostoha nagyapámnak legalább
többé nem kell egyedül várnia a feltámadást, barna cipőm orrán egyre
több a mocsok.

�SZÉPIRODALOM

72

BOTOS ZOLTÁN

Szakítsatok ti is belőle!
Minden hiábavalóságok közepette, amelytől nem tudok, de nem is akarok megszabadulni, ez egy álom volt. Az én álmom. Végül is oda jutottam, hogy leírom azzal a szándékkal, hogy másokkal megosszam.
Ma is úgy gondolom, hogy valóságként éltem meg, és nem tudom elfelejteni azt a három mondatot, amelyet akkor hozzám intézett. Hogy elfelejtsem? Készségem sincs hozzá, hiszen ma is jólesően hallom, pedig már
egy fél év is eltelt azóta.
2016-ban, a nyár elején történt, hogy balesetet szenvedtem. Kórházba
kerültem. Az intenzív osztályra szállítottak. Összetört csontjaim és egyéb
sérüléseim miatt fájdalmaim szinte elviselhetetlenek voltak. Saját halálomat kívántam, csak hogy megszabadulhassak kínjaitól. Mindezeket még
tetézte az is, hogy nem tudtam elaludni. Az éjszakák végtelenül hosszúnak tűntek. A sötétség gyenge kék fényében figyeltem az infúziófolyadék
szabályos csöpögését, és vigyáztam arra, nehogy mélyebb lélegzetet vegyek, mert az éles fájdalommal járt a bordáim között. Testembe, ahová
csak lehetett, csöveket vezettek. Az intenzív osztály orvosai és ápolói nagyon jól tudják, hogy az ilyen betegeknek mi jár a fejükben. Így hát kikötöttek, számba egy műcsontot dugtak. Arra haraphattam.
Akkor már vagy tíz napja nem aludtam. A hosszú ébrenlétektől és a fájdalmaktól elgyötörten testem végre mély álomba zuhant. Megkönnyebbültem. Talán egy hívó szóra felkeltem ágyamból, és elindultam a teraszra nyíló ajtó felé. Lépteim könnyűek, súlytalanok voltak. Félrehúztam az
üvegajtót, és kiléptem a teraszra. Máris éreztem az éjszaka friss és hűvös
szelét. Összehúztam magamon a fürdőköpenyem, nehogy a szél be tudjon bújni a köpenyem alá. Egy keskeny vaslépcsőt láttam magam előtt,
ami felfelé vezetett. A lépcső mindkét oldalát vaskorlát zárta le. A lépcsősor bal oldalán óriási fenyőfa rönkök négyes sorban egymásra rakva, a
lépcső aljától egészen a tetejéig. A farönkök felém eső részén ceruzaszerűen hegyesre voltak faragva. Közöttük víz csordogált. A tetején egy tiszta vizű folyó nagy sebességgel zúdult alá. Úgy gondoltam akkor, hogy a
Vág folyó felső folyásánál vagyok, és itt a kórház is.

�SZÉPIRODALOM

73

Ez a tiszta víz olyan, mint egy szerelmes ifjú, aki rohan a randevúja felé. Buckákon és köveken át csak siet, a találkozás közeledtével vágya fokozódik, alig várja, hogy szerelme magába fogadja őt. Ösztönös elragadtatás ez mindkettejük részéről, amely az egyesülés pillanatában melengető
érzést, majd megbékélést hoz.
Vízpermet szórta tele a lépcsősort, így nekem is jutott belőle. A lépcsősor tetejénél a folyó jobbra kiszélesedett, és errefelé folytatódott a vasjárda. Ahogy a lépcsősor tetejére értem, nekem háttal állva egy férfialakot
láttam. Lábai alatt egy henger alakú hirdetőoszlop forgott, amit ő hajtott
a lábaival, a víz sebességének megfelelően. Látni szerettem volna ezt az
alakot, ezért egy pár lépést jobbra kellett mennem. Végre rápillantottam.
Jézust láttam magam előtt.
Itt áll előttem ez a mennyei lény, akinek a látványa áttörte bennem azt a
korlátozottságot, amely engem tőle és Istentől távol tartott. Katolikus neveltetésem ellenére nem hittem a teremtéselméletben a tudomány eddigi
fejlődése és olvasottságom okán. De most elszégyelltem magam. Olvasottságom és képességeim miatti fennhéjázásom ebben a pillanatban sáros porrá változott. Mintha már várt volna, és rám nézett. Arca szép volt
és nyugodt. Hosszú fekete haja simára fésült, és a válláig ért. Gondozott
körszakállt viselt. Bordó, hosszú köpenyének széles gallérja világosabb
volt. Szépsége, ápolt külseje és nyugalma egész testemet áthatotta,
könnyűvé tette. Néztem őt, ahogyan lépteivel hajtotta ezt a hengert. Keresztbe font karjait köpenyének széles ujjai alá rejtette. Rám nézett és a
következőket mondta:
– Ne félj! Vigyázok rád! Meg fogsz gyógyulni!
Ezzel a három határozott mondattal szólt hozzám, amit még most is
hallok. Azon a fekvő, henger alakú hirdetőoszlopon, amit ő továbbra is
hajtott, egy nagy méretű kép volt szépen körbekasírozva. A kép őt ábrázolta.
Már elindultam visszafelé, amikor újra megszólalt.
– Várj még egy kicsit! – szólt nyugodt hangján.
– Látod azt a nagy hirdetőoszlopot a vízen forogva?
Megfordultam, és egy kicsit távolabb valóban láttam egy nagyobb hengert, amit a víz forgatott, rajta egy nagyobb méretű plakát, ami szintén
ugyanúgy Jézust ábrázolta. Újra megszólalt.
– Szakíts magadnak abból a plakátból, amilyen nagyot csak tudsz, mert
az a kép 24 karátos aranyból van. Odamentem. Egyik végén sikerült is
megbontanom ezt a képet, és egy jókora darabot szakítottam belőle. A

�SZÉPIRODALOM

74

mellemre hajtva összegyűrtem, és magam előtt tartva elindultam a kórterem felé. Jézus újra megszólított:
– Ezt add el, fogsz kapni érte 179.000 Ft-ot! Szólj még a barátaidnak,
ismerőseidnek, ők is szakítsanak belőle!
Többet nem szólt. Visszaérve az ágyamhoz lefeküdtem. Már délelőtt
volt, amikor felébredtem…
Kedves barátaim, szakítsatok ti is belőle!
Utólag otthon összeszámoltuk a kórház miatt elköltözött pénzt, és az
összeg nagyjából egyezett.

Farkas András: Kaszáló öreg

�SZÉPIRODALOM

75

SIMEK VALÉRIA

Erőt adott
Szüleimnek

Földrögökkel küzdöttetek
feszülő karotok erejével.
Lebomlott jobbágykék fala
az időnek… Szavatokat szél
vitte, teleszívtátok tüdőtöket
a bakonyi dombok levegőjével.
Fölétek magasodtak munkáitokban
a nappalok, s haza vezettek a
fejkendős esték. Éjszaka
gyermekeitek szuszogásának
éltető dallama adott erőt a
másnapi induláshoz.
Nem volt megállás, a természet
tette a dolgát, diktálta az ütemet.
Kaszád suhogása aratásokon,
réteken elszállt. Ablakotokon
a fiatalság derűje bevilágított,
erőt adott a történelem
hullámzó talaján.

A völgy teknőjében
Útjaid mindig oda vezettek
vissza, ahol ujjaidról cseppent
a hajnal, és beleoldódott a
délelőtt nyüzsgésébe.
A völgy teknőjében
dagasztottál, reggel már az
illatozó kenyeret szelted az
éhes gyerekszájaknak.
Az üstben rotyogó lekvárra
az éjfél borította vékony
celofánját. A stelázsi polcain
befőttek, lekvárok leselkedtek,
melyikük viszi tovább édes
ízét a tavasz felé.

�PALÓC KONYHA

76

Nagy Zsófia konyhája
Négy recept – négy történet
Keminmagos rántott leves
Hozzávalók: 2 ek. zsír, 3 ek. liszt, 1 fej vöröshagyma, 1 ek. köménymag, 2
tojás, 1 ek. pirospaprika, só ízlés szerint.
A zsírral és a liszttel rózsaszín rántást készítünk, beleszórjuk a keminmagot,
azzal együtt 1-2 percig pirítjuk. Felengedjük kb. 1,5 liter hideg vízzel,
beletesszük a hagymát és megsózzuk. Miután a hagyma megfőtt, kivesszük a levesből. A kész levesbe belehabarjuk a tojást és a pirospaprikát. Pirított kenyérkockákkal tálaljuk.
Ez a leves nagyon egyszerű, gyorsan elkészíthető, hétköznapi leves volt,
amit a nagyi főleg nyáron szokott készíteni, mert nem jutott idő a
hosszantartó ételek elkészítésére, hiszen szinte egész nyáron a földeken
dolgozott. Mindig arra törekedett, hogy a leves ízletes legyen, de nem túlságosan fűszeres. Erre a levesre is ez volt a jellemző, hogy a köménymag
ízét kellőképpen lehessen érezni. Eredetileg pirított kenyérkockákkal tálalta, de mikor nem volt elég ideje, friss kenyérrel fogyasztottuk.

Görhöny (kukoricalepény)
1 liter finom szemcsézetű kukoricadara, 4 ek. cukor, zsír, tej, forró víz,
só. A daralékot leforrázzuk, legalább 3−4 óra hosszat állni hagyjuk.
Utána hozzákeverünk 4 ek. cukrot, pici sót, 2 evőkanálnyi zsírt, és
annyi tejet, hogy a masszát könnyen lehessen a tepsibe önteni. A tepsit előtte vékonyan kizsírozzuk.
Amikor édességre vágytam, a nagyi ezt gyorsan elkészítette, nyáron kimagozott cseresznyét, piszkét dobált a tészta tetejére, télen pedig cseresznyevagy szilvabefőttet. Egy csésze tej mellé kiváló uzsonna volt.
Hajtogatott tepertős pogácsa
Hozzávalók: 50 dkg sima liszt, 4 dkg élesztő, 2 dl tej, 3 ek. bor, 1 ek. cukor, 5 dkg zsír, 35 dkg tepertő, ízlés szerint só.

�PALÓC KONYHA

77

A lisztet a sóval, a zsírral, a borral és a langyos cukros tejben felfuttatott
élesztővel jól kidolgozzuk, majd a duplájára kelesztjük. A megkelt
tésztát fél cm-es vastagra nyújtjuk, és rákenjük a felmelegített tepertőt.
Összehajtogatjuk, és 15 percig hagyjuk pihenni. Ezt a folyamatot még
kétszer megismételjük, bevárva a pihenési időt (így lesz réteges a pogácsa). A végén a tésztát fél cm-es vastagságúra kinyújtjuk, éles késsel
bekockázzuk, majd pogácsaszaggatóval közepes nagyságúra kiszaggatjuk. Forró sütőben szép pirosra sütjük őket. Amikor kisültek, a tetejüket olvasztott zsírral megkenjük és letakarjuk.
Ez a pogácsa a kedvenc pogácsák közé tartozott. Melegen, hidegen egyaránt finom volt. Legtöbbször akkor vittük magunkkal, amikor a szőlőhegyre mentünk dolgozni. A kiserdőn mentünk keresztül a hegyre, ahová
egy keskeny ösvény vezetett. Emlékszem, nagy kövek is voltak az erdőben
(de ez jellemző volt a falura, valamikor kőbánya is volt itt), és persze
szebbnél szebb illatos mezei virágok. Hát ilyen nagy (kedvenc) kövön
szoktunk megpihenni a nagyival. Természetesen előkerült a hátyikosárból a
pogácsa. Amíg én majszolgattam a pogácsát, a nagyi sem tétlenkedett. A
szép mezei virágokból koszorút készített a fejemre. Így még nagyobb
örömmel folytattam az utat, elfeledve a fáradságot. Hiszen olyan hosszú út
vezetett a szőlőhegyre, hogy mire odaértünk, már akkor fáradtak voltunk.
Szilvás gombóc
1 kg krumplit héjában megfőzünk, megtisztítjuk, és krumplinyomón átnyomjuk. Hozzáadunk kb. 25 dkg sima lisztet, pici sót, 1 tojást, 2 ek.
zsírt és jól összegyúrjuk. Kb. 4 mm vastagságúra kinyújtjuk és 8−10
cm-es kockákra vágjuk. Mindegyikre 1 szem (vagy fél) szilvát teszünk
és megszórjuk fahéjjal. Lisztezett tenyérrel gombócokat formálunk
belőlük. Sós, lobogó vízben kifőzzük, majd zsíron pirított zsemlemorzsában vagy cukros, darált mákban megforgatjuk.
Nagyon laktató, finom étel, amiből gyerekként nem győztünk kiférni. Pl. a
keminmagos leves után, második fogásként kiválóan megállta a helyét.
Amikor a gombóc elkészült, elkaptuk a tálat (egy tálból ettünk), és versenyeztünk, ki bír több gombócot megenni. Ilyen laktató étel után még segíteni sem akaródzott. Először meg kellett pihenni, hogy bírjunk emészteni. Ilyenkor ledőltünk a sezlonyra pihenni, egy óra volt a kötelező pihenő, és utána folytattuk a munkát.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

78

NAGY LÁSZLÓ

A balassagyarmati magángalériás
Beszélgetés Fricska Évával
Balassagyarmatról indult és oda érkezett
vissza, igaz, sok év után. A hazatérés remélhetőleg végleges, hiszen Palócország
fővárosa (is) egyre kevésbé nélkülözheti a
kultúrához, művészetekhez kötődő értelmiségit, különösen olyan valakit, ki a múzsák kedvelőit saját otthonába invitálja.
Majdnem szó szerint, hiszen az ARTÉRIA otthonául szolgáló épületet megvásárolta és saját költségére felújította.
Fricska Éva, a visszatérő, tanulmányait a
balassagyarmati Bajcsy úti általános iskolában kezdte, majd a Balassi Bálint Gimnázium angol nyelvi tagozatán folytatta,
1982-ben érettségizett. Felsőfokú tanulmányait megszakítva az Atlanti-óceánt átszelő vargabetűt tett, barátjával
az USA-ban telepedett le. A honvágya azonban egyre csillapíthatatlanabb
lett, bizonyára ez is közrejátszott abban, hogy két gyermekével végleg hazatért. Immár hazai földön a humán területek, a kultúra, a nyelvtanítás
vonzotta, volt filmszinkron-dramaturg, filmek nyelvi fordítója, hazai
filmsorozat angol nyelvű történetírója, szakfordító, szabadúszó nyelvtanár, közben szociálpedagógus diplomát is szerzett. A fővárosi éveket követően Balassagyarmaton telepedett le, megtalálva mindazt, amit tervezett magának, és amit szeret: „képzőművészet, zene, irodalom, versek, és
persze angol, meg egy kert…”. Ez irányú kedvteléseinek színtere egy lerobbant gyarmati vendéglátóipari egységből átalakított, minikertben végződő kulturális műhely lett. Az ARTÉRIA 2019-es létrehozása remélhetőleg
szülővárosában tartja a galéria tulajdonosát, Fricska Évát.
2019 nyarán nyitotta meg Balassagyarmat városközpontja közelében az ARTÉRIA Galériát, Klubot és Nyelviskolát. Azóta egymást követik a Balassa utcai több-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

79

funkciós magánkultúrműhelyben a kiállítások, koncertek, irodalmi estek. Összeadta
már, hány eseményt rendezett?
Még nem, de itt az alkalom… Március végével 23 lett volna – a koronavírus-járvány miatt azonban az utolsó három programot törölni kellett,
így bő fél év alatt 20 eseményt rendeztem.1 Hadd ragadjam meg az alkalmat, hogy köszönetet mondjak a kiállító festőművészeknek, zenei előadóknak, íróknak, költőknek, rendezőknek, akik nevüket adták az ARTÉRIA jó híréhez.
Állami, önkormányzati forrásokból gazdálkodó kulturális intézménynek is becsületére válna ilyen aktivizmus. Genius loci, a hely, a szülőváros szelleme inspirálja
vagy netán valami más?
Ez is, az is. Nyilván sokat számít a hely szeretete, az, hogy ebben a városban, a házunkban teljes lelki békében élek. Sokfelé laktam, laktunk, de pár
éve tisztult le bennem igazán, hogy én itt vagyok itthon, itt tudok kiteljesedni. Másrészt az ARTÉRIA számomra egy szent hely. Egy régi álom megvalósulásáról, megvalósításáról van szó, itt nekem küldetésem van, amit nagyon komolyan veszek. Igyekszem a hely nevéhez méltóan, önzetlen szeretettel támogatni a tehetséges alkotókat a kultúra különböző területeiről. Felemelő érzés osztozni egy-egy kulturális élmény örömében – ennek igazi értéke van, és hiszem, hogy ezzel tényleg szebbé tehetjük a világot.
Azonban az érettségi utáni távozása és az ARTÉRIA Galéria megnyitása között jó pár év eltelt. Időtávban és földrajzi távolságban is. Több, mint egy évtizedet élt
a tengeren túl. Milyen jó tapasztalatokat hozott Amerikából?
Amerika hatalmas, gyönyörű ország, számomra feledhetetlen és példaértékű, ahogyan óvják, tisztelik a környező természetet (hétköznapi értelemben véve, sajnos nem kormányszinten). Nincsenek kerítések, így vidéken a
kertvárosi részben gyakran találkozhatunk őzekkel, mókusokkal, mosómedvével. Fát csak akkor vágnak ki, ha nagyon indokolt. Az utolsó pár évben egy régimódi, elegáns bankfiókban dolgoztam, amit bővíteni szerettek
volna. Toldani csak a hátsó kijárat felé volt lehetséges, viszont ott állt egy
fácska. Míg nálunk gondolkodás nélkül kivágják azt, ami „útban van”, ott
elvi kérdést csináltak abból, hogy a fa a helyén maradjon, és ne érje sérülés.
Ennek eredményeképp szokatlan alakú, zegzugos lett a toldás, de nagyon
büszke volt a vezetőség, hogy sikerült megmenteni a FÁT.
Másrészt lenyűgözött az amerikaiak közvetlensége, figyelmessége, az,
hogy bajban hihetetlen nagy az összefogás. Alig egy hete dolgoztam az
1

Az interjúra 2020 májusában került sor.

�80

KÉPZŐMŰVÉSZET

első munkahelyemen, amikor az egyik munkatársam nagycsaládi vacsorára invitált minket, csak hogy ne töltsük egymagunkban a Hálaadás napját.
Emlékezetes a jogosítványom megszerzésének története is. Kaptam vizsgaidőpontot, csak éppen fogalmam sem volt, hogyan fogok levizsgázni,
mert azon autóval és kísérővel kell megjelenni, és nekem egyik se volt. A
vizsga előtt két nappal egy főiskolai tanárral beszélgettem továbbtanulás
ügyében, és valahogy szóba került, hogy még nincs kocsim. Elmondtam
neki dióhéjban, hogy készülök a vizsgára, csak van egy-két kisebb akadály... Legnagyobb meglepetésemre aznap este felhívott, hogy átbeszélték
a párjával, szeretnének segíteni. A vizsganap reggelén megjelent a házunk
előtt a tanár várandós felesége egy ötméteres kocsival, hagyott vezetni,
gyakorolni vagy egy órát, aztán végigülte velem a KRESZ-vizsgát, kivárta
a tesztvezetést, és miután minden sikerült – vizsga után fényképet készítettek és máris a kezemben volt a friss jogosítvány! –, hazavitt. Egyszerkétszer még beszéltünk telefonon, megköszöntem nekik, de azt is alig engedték. Ez csak természetes, mondták. Sajnos nem találkoztam velük
többet, de amíg élek, hálás leszek nekik.
Tetszett az is, hogy a középiskolai oktatás egységes – mindenki „high
school”-ba jár (persze vannak drága magániskolák is), és utána lehet
menni egyetemre vagy dolgozni és kitanulni egy szakmát. Így a későn
érők sem vesztenek el lehetőségeket azáltal, hogy korán beskatulyázzák
őket. Az is tetszett, hogy szinte minden munkaterületen hirdetnek ún.
entry-level, gyakorlathoz nem kötött állásokat, mondván, hogy ezt a
munkát egy értelmes ember egy-két hét alatt meg tudja tanulni, nem kell
hozzá külön szakképzés vagy bizonyítvány. Sokféle munkát kipróbálhattam így, dolgoztam étteremben, áruházban, kórházban, kertészetben, de
legtovább – nyolc évig – bankban.
Amerikában természetes, hogy megannyi náció él együtt békés közösségben. Persze voltak/vannak szélsőséges megszólalások, de ritkán és elszigetelten. Összességében a tolerancia és egymás elfogadása a jellemző,
ami harmonizál az én világlátásommal is.
Végül a sokat emlegetett honvágyról, aminek a szele csak az utolsó
években csapott meg igazán. Ebben nagyban közrejátszott, hogy jó ideig
kerültük a kinti magyarok társaságát. Sajnos megtapasztaltuk, hogy a kiszolgáltatott helyzetben lévőket sokan kihasználták, becsapták. Szerencsére alakultak életre szóló barátságok is. Sokat jártunk például a New
York-i Püski-Corvin könyvesboltba Ilus nénihez beszélgetni. Örült nekünk, mert a földink volt, Magyargécen élte gyermekéveit. Aztán a rend-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

81

szerváltás körül Püskiék bezártak és visszaköltöztek Magyarországra,
amit akkor nem értettem, de később meg már nagyon is.
A honvágy megdolgozta, az élet megedzette, talán mintegy ellentételül megkapta ezt
a bizonyos „klubot”. Hiszen, ahogy múltkorában elmondta nekem: „…mindig is ott
lebegett előttem, időnként kimondtam, vagy leírtam, vagy álmodtam róla, hogy milyen
jó lenne... és egyszer csak ott volt a hely előttem, és megértettem, hogy tessék, itt van,
csináld meg, ha annyira akarod”.
Igen, ez így volt. Huszonévesen besétáltam egy amerikai kisvárosi kávézóba, ami megváltoztatott bennem valamit. Semmi különös nem volt a
helyben, hosszú pult, egyszerű berendezés, a sarokban színpad. Egy nagy
tábla hirdette, hogy aznap este Poetry Night (költői est) lesz, a hét többi
napján pedig unplugged2 zenei estek váltogatják egymást. Furcsa pillanat
volt, valami ismerős közelséget éreztem, hogy nekem közöm van ehhez a
világhoz… Déjà vu volt, vagy a jövőbe láttam egy pillanatra…? Aztán
teltek az évek, sok nagy változás követte egymást, de a klub gondolata
végig ott maradt a háttérben, időnként kimondtam, vagy leírtam, vagy álmodtam róla, hogy milyen jó lenne… Öt éve is felmerült egy ilyen lehetőség Budapesten, de még nem álltam rá készen.
2018 őszén, miután visszaköltöztem Balassagyarmatra, csoportos
nyelvoktatáshoz kerestem termet. Egy nap a Balassa utcában sétálva –
ritkán jártam arra – elmentem egy kiadó üzlethelyiség mellett, és hirtelen
jött egy érzés, hogy itt van az a hely… De mellélőttem, ez túl kicsi volt és
drága. Pár ajtóval arrébb azonban árultak egy lerobbant kocsmát. Másnap
megnéztem, és mit mondjak, borzasztó állapotban volt: beszakadt tető,
bűzlő, salétromos falak, nem csoda, hogy senkinek sem kellett. Én viszont azonnal megláttam benne a lehetőséget: a pult helyére menne a
színpad, a hosszú falakra mehetnek festmények (galéria), az udvar felé
pedig belépnénk az üvegházba. Bár kértem egy kis gondolkodási időt,
megértettem, hogy „tessék, itt van, csináld meg, ha annyira akarod”. A
rengeteg munka sem riasztott el, sőt szárnyakat kaptam. Kilenc hónappal
később pedig megszületett az ARTÉRIA.
De azért maradjunk a realitások talaján, hogyan lehet egy galéria, egy magán kulturális műhely önfenntartó, amikor szinte mindent a pénz, a jövedelmezőség irányít.
A kérdés Nógrádban különösen hangsúlyos, hiszen sajnálatosan zsugorodik a kultúra iránt érdeklődők tábora. Vagy másként látja?

2

Elektronikus hangszerek nélküli koncert.

�82

KÉPZŐMŰVÉSZET

Hamar szembesültem vele, hogy a klub fenntartása nem egyszerű feladat. Jelenleg a bevétel java nyelvoktatásból jön össze, ez az ARTÉRIA
vezérfonala. Ami pedig a programokat, kiállításokat illeti, egyelőre jóval
több a kiadás, mint ami időnként visszajön belőle. Ez majd idővel változni fog, de most még ott tartok, hogy rengeteg időt, pénzt és energiát fektetek a szervezésbe, reklámanyagok tervezésébe, nyomtatásába, terjesztésébe. Kiállítások esetén kurátori, rendezői munkát végzek a megnyitók
megszervezése mellett; az irodalmi, zenei és hamarosan színházi programoknál a felsoroltak mellett biztosítanom kell a technikai eszközöket, a
hangszert; a nézőteret be kell rendezni, aztán meg elpakolni. Ez túl sok
feladat még egy „megszállottnak” is. Egyértelmű, hogy a fennmaradáshoz
szükségem van/lesz a város és a megye, valamint magánszemélyek és
műgyűjtők támogatására. Szemmel tartom a kulturális pályázatokat is, de
KATA-s egyéni vállalkozóként eléggé leszűkül a lehetőségeim köre. Keresem a megoldásokat.
Említette, hogy sajnos zsugorodik a kultúra iránt érdeklődők tábora
Nógrádban. Talán igaz, én mégis bizakodom, optimista alkat vagyok. Miért másért nyitottam volna meg Nógrád megye egyetlen magángalériáját,
összművészeti műhelyét? Én azt vallom, hogy türelmesnek kell lenni, ki
kell várni, hogy beérjenek a dolgok. Idő kell ahhoz, hogy rendszeressé
váljanak egyes programok, hogy terjedjen a klub híre, hogy ideszokjanak
az emberek. Az ARTÉRIA kicsiny mérete egyben az erőssége is: mivel a
befogadóképessége maximum 30 fő, ideális helyszíne lehet meghitt hangulatú irodalmi és zenei esteknek, kiállításmegnyitóknak, miniszínházi
előadásoknak. Úgy gondolom, hogy az ARTÉRIA ki tudja szolgálni helyileg annak a keskeny, de a magaskultúra iránt elkötelezett társadalmi rétegnek az igényeit, amelyik ki van éhezve a minőségi kulturális újdonságokra. A megyei tendenciákkal ellentétben azt remélem, hogy hamarosan
kialakul a törzsközönsége, bármilyen programról legyen is szó.
Különösen elismerendő, hogy az ARTÉRIÁban a Nógrádban élő vagy ahhoz kötődő művészek fellépését, kiállítását, bemutatkozását segíti elő, sőt gyakorta ad lehetőséget a fiataloknak. Mi ez: stratégia, erős lokálpatriotizmus vagy mindkettő?
Felújítás közben igen sok váratlan kihívással kellett szembenéznem, és
gyakran viccelődtem, hogy jutalomként talán ráakadunk egy kincsesládára
valamelyik rejtett zugban. Később értettem meg, hogy az ARTÉRIA maga a kincsesláda; az idelátogatók az ismertebb, kiforrott művészek mellett
találkozhatnak olyan, a környezetünkben élő, polgári foglalkozású,
ugyanakkor művészi oldalukról ismeretlen vagy csak szűk körben ismert,

�KÉPZŐMŰVÉSZET

83

csendben, maguknak alkotó, rendkívül tehetséges emberekkel is. Fontos
jelezni feléjük, hogy kíváncsiak vagyunk rájuk is, és elismerjük őket.
A fiatal tehetségek támogatása az ARTÉRIA egyik fő feladata, küldetése. Anya vagyok, tanár vagyok, szociálpedagógus vagyok – értem a fiatalok világát, nagyon szeretem őket. Szerencsére sok fiatallal találkozom,
főként a nyelvoktatáson keresztül. Általában hamar kiderítem, ha valamelyik fiatal fest, zenél vagy írogat szabadidejében. Mindig is kíváncsi voltam az ifjú tehetségekre, figyelemmel kísérem őket. Viszont azt is látom,
hogy a jó adottság, a tehetség önmagában nem elég, muszáj fejleszteni,
inspirálni, különben elvész. Ezt azért említem meg, mert januárban, a fiatal művészek csoportos kiállításának szervezése közben szembesültem
azzal a megdöbbentő ténnyel, hogy a helyi középiskolák többségében
megszüntették a művészeti oktatást. Nincs rajz, nincs zene/zenetörténeti
ismeretek, a kortárs irodalommal sem terhelik túl a diákokat. Hatalmas
hibának tartom! A tizenévesek a legfogékonyabbak az elmélyülésre, ilyenkor keresik a helyüket a világban, a művészeti nevelés az egyik leghatékonyabb személyiségfejlesztő eszköze lehetne az iskolának. Mégsem veszik
komolyan. Ezt igyekszem azzal ellensúlyozni, megyei szinten persze,
hogy mostantól az év első két hónapjában a fiatal tehetségeké lesz a főszerep az ARTÉRIÁban, nyaranta pedig művészeti alkotótábort szeretnék majd szervezni nekik.
A képzőművészetben Balassagyarmat, Nógrád sosem nélkülözte a kvalitásos művészeket. Többek mellett említhetem egykori gimnáziumi rajztanárát, Farkas Andrást is, akinek most ünnepeljük születése 100. évfordulóját. Azonban korszakoktól
függetlenül keveseknek sikerült az áttörés, a tartós országos hírnév. Megvalósulhat-e
ez, ha nincs mögötte állami megrendelések sora vagy műgyűjtői tábor?
Egyetértek, kiemelkedő képzőművészek élnek és éltek a városban, a
megyében, illetve az egykori Nógrád vármegye területén. Szerencsésnek
mondhatom magam, hogy Farkas András tanítványa lehettem. Nemrégiben a fia, Farkas Gábor meghívására megtekinthettem a festőművész házát, dolgozószobáját, művészeti hagyatékát. Csodálatos világba csöppentem. Megállapodtunk Gáborral, hogy a városi emlékkiállítást követően az
ARTÉRIÁban is bemutatunk olyan Farkas András-műveket, amelyeket
még nem láthattak a látogatók sehol máshol. Úgy legyen!
Az áttörésre, sikerre vonatkozó felvetés egy komplex kérdés. Miután
megnyitottam a galériát/klubot, páran utaltak rá, hogy ez nem egy kifizetődő biznisz, okosabban is ki lehetett volna használni ezt az üzlethelyiséget. Az ilyen megjegyzések nálam süket fülekre találnak. Galériát, kulturá-

�84

KÉPZŐMŰVÉSZET

lis klubot nyitni ugyanis társadalmi felelősségvállalás, elköteleződés aziránt, hogy a helyi, környékbeli társadalom életszínvonalát emeljük, kulturális életét színesebbé tesszük. Az én motiváló erőm az, hogy kedvenc
festőim, gondolkodóim életükben nélkülöztek, éheztek, kortársaik nem
ismerték fel nagyságukat, hagyatékukra nem vigyáztak, és csak posztumusz kapták meg az elismerést, a hazai vagy éppen a világhírnevet. Ma is
élnek közöttünk ilyen nagy tehetségek, a galériák feladata felkutatni, meghívni, bemutatni a tehetséges kortárs művészek munkáit. Az ARTÉRIA
elkötelezett pártfogója a helyi, térségi, magyar kortárs művészetnek. A
minőség mindegyik korban ott van. Tehát az áttörés, siker egyik kulcsa,
hogy a műalkotásokat láthatóvá tegyük a közönség számára.
A műgyűjtőknek szintén kulcsszerepe lehet egy-egy művész sikerében,
ők meglátják, ha valamiben ott van az a bizonyos többlet. Gondoljunk
Csontváry esetére: éhezett, kortársai bolondnak hitték, képeit kinevették.
Hagyatékának csak az egyharmadát sikerült megmenteni, a többi barbár
kezekbe került, tüzelőanyagként elégették őket, vagy krumpliszsáknak
árulták a megfestett vásznakat a piacon… Itt látta meg véletlenül Gerlóczy Gedeon a remekműveket, gyorsan felvásárolta az összes „krumpliszsákot”, így lett a Csontváry-hagyaték megmentője.
De vegyük például Balázs János esetét. Teljesen reménytelen helyzetű,
nehéz sorsú alkotó, aki világhírnévre tesz szert. Ilyen is van. Élete utolsó
éveiben felfedezik – Botos Zoltán festőművész barátja segíti ebben –, és
megkapja az elismerést. A múzeumoknak és műgyűjtőknek hála, Balázs
János értékes festményei épségben fennmaradtak, és időnként kiállítást is
rendeznek belőlük.
És még mindig az áttörésről és korabeli trendekről: mondhatnánk,
hogy a ma alkotó művészeknek könnyebb dolguk van, mint valaha, mert
könnyen tudják reklámozni magukat, műveiket megoszthatják a világhálón, vagy internetes nemzetközi műkereskedői portálokon keresztül árulhatják őket, ahol tényleg magas színvonalú alkotásokat láthatunk. Ebben
a formában könnyű megmutatkozni, de pont ez a rendszer gyengesége is:
túl sok a festőművész, túl nagy a választék, nehéz kiemelkedni.
De hadd említsek meg egy másik modern trendet: képzőművészet a
lakberendezés szolgálatában. A lakás berendezéséhez illő festmények készülnek rendelésre, előre meghatározott szempontok szerint. Furcsa módon sokan így lesznek népszerűek és gazdagodnak meg. Ezt nevezhetjük
áttörésnek, sikernek? Mert szerintem nem.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

85

A műgyűjtői táborra azért céloztam, mert Párkányi Raab Péter az Örökség Kulturális Műhely estjén, éppen az Önnel folytatott beszélgetésben, a közelmúltban erről
(is) sarkosan fogalmazott: „…a művészet elveszett, a művészetet elvették az emberektől. Akik a mai művészeti világbizniszt irányítják, azoknak valójában nincs
szükségük arra, hogy a nézők kiállításokra járjanak, értsék és ismerjék a művészeket, műveket, sőt ezzel ellentétesek az érdekek. A »bizniszt« irányítók tehát… nem
hozzáértőket kívánnak, hanem gyűjtőket, őket kívánják bevonni a pénzcsinálásba.”
Péterrel hosszú idő után, Almásy-Balla Orsolya kiállításának megnyitóján találkoztunk, ugyanis ő mondta a megnyitó beszédet. Mikor belépett,
és körülnézett a galériában, megjegyezte, hogy ezek a festmények a mai
felfogás szerint nem számítanának kortársnak. Értem, hogy mire célzott
Péter, neki nyilván van rálátása a dolgokra. Valóban, Orsi festményeiben
valamiféle időtlen ártatlanság, tisztaság tükröződik. Ez ellentétes a mai világtrenddel, ahol globális méretű erők irányítanak minket, hogy mit vegyünk, mit együnk, mit gondoljunk, ki a fontos, mi a fontos, ki a tehetséges, vagy hogy mi számít kortárs művészetnek. De ennek az ördögi, világméretű manipulációnak nem kell, hogy feltétlen rabszolgái legyünk, mi
magunk is szabhatunk határt, élhetünk a szabad akarat jogával, tudatosan
kereshetjük az utat az igazhoz, a természeteshez. Gondoljunk arra, hogy
az elnyomó rendszerekben általában felpezseg az underground kulturális
élet. Vagy napjainkban a felgyorsult életmód ellenpólusaként egyre nagyobb tért hódít az úgynevezett slow food/slow life3 mozgalom. Úgy
gondolom, hogy ez az egyensúlyra való törekvés a művészeti életre is igaz
kell, hogy legyen. Hiába erőltetnek ránk valamit, hiába manipulálják a
piacot, előbb-utóbb úgyis korrigálni fogja önmagát a rendszer, ha hamis
elvekre épül.
És még egy utolsó gondolat: ha vidéken (még) nem is, a budapesti múzeumok előtt szinte mindig kígyóznak a sorok. A Múzeumok Éjszakáján
szintúgy. A galériákban pedig hiteles képet kaphatunk egy-egy kortárs alkotóról, gondolkodóról: ez vagyok én, ez foglalkoztat, én ilyennek látom
a világot. Úgy érzem, van remény.
Apropó, Nógrádban a képzőművészeti alkotásoknak vannak-e számontartott
gyűjtői, bizonyára Ön „képben van” e téren. Természetesen nem neveket, tendenciákat várnék…
3

slow food – nyugodt, egészséges étkezés minőségi alapanyagokból, a fast food –
gyorsétel ellentéte; slow life – szó szerint: lassú élet. A rohanó világ alternatíváját hirdető szemléletmód, lényege a lassítás, a jelenre figyelés, a mindennapi
élet örömeinek tudatos megélése.

�86

KÉPZŐMŰVÉSZET

Ez az egyik olyan terület, amit még nem volt időm alaposabban körbejárni. Egy-két helybéli műgyűjtővel, illetve budapesti magángalériákkal
tartom a kapcsolatot. Rendszeresen látogatom a kiállításokat, ősszel például a Palóc Múzeumban láthattunk nógrádi művészeket bemutató, magántulajdonban lévő festményekből rendezett kiállítást.
Egyéni vállalkozóként, magángalériásként nincs kezemben megörökölt
használati utasítás vagy forgatókönyv az ilyen jellegű lehetőségek felkutatásához, így a kapcsolati tőke és bizalom kiépítéséhez több időre lesz
szükségem. De fontos, hogy nekem is bizonyítanom kell a gyűjtők felé,
hogy komoly partner vagyok, kiállom az idők próbáját. Kedvez, hogy viszonylag kevés a kiállítóhely Nógrád megyében, ugyanakkor bővelkedünk
magukat megmutatni kívánó művészekben, fiatal alkotókban. Igyekszem
úgy alakítani az éves programot, hogy az önálló kiállítások mellett legyenek csoportos, tematikus tárlatok is, és olyan témákat tervezek választani,
amelyek egyediek és érdekesek, hogy bevonzzam a látogatókat és gyűjtőket. Szerencsés találkozás, ha a galériatulajdonos és műgyűjtő jól megértik egymást, és hasonló az ízlésük.
Párkányi Péter pesszimizmusát aligha oszthatja, hiszen csak optimista alkat lehet,
aki magángalériát működtet a végeken. De eljöhet-e az idő, amikor irigyei
üzletasszonyként tekinthetnek önre és nem megszállottként?
Az üzleti világ, az „üzletelés” nem az én terepem, ahhoz én nem vagyok elég rámenős, becsapni sem tudnék senkit. Nyithattam volna bármit
a klub helyén, mégis ezt a kiszámíthatatlanabbnak tűnő utat választottam,
és senki se tudott volna lebeszélni róla – pedig próbáltak. Nyilván szeretnék megélni, jól megélni festmények értékesítéséből, és/vagy programszervezésből. Optimista vagyok, van rá esély a jövőben. De csak hogy legyen rálátása: sok-sok töprengés után döntöttem el, hogy kérek belépőjegyet a kiállításokra, mert valahogy vissza kell hoznom a kiadások legalább
egy töredékét. Ezt a kis összeget – két gombóc fagyi árát – is pironkodva
kérem el. De tény, hogy beleszakadni sem szeretnék. Akkor maradok
megszállott? Én egyszerűen csak azt végzem, amire régóta készültem. Ez
az életfeladatom. Remélem, hogy hozzá tudok járulni ahhoz, hogy Balassagyarmat, Nógrád megye még vonzóbb hely legyen.
Hogy tapasztalja, az alkotót, művészt mennyire befolyásolja a siker, hírnév, a gazdasági „haszonelvűség” vagy a művészi önkifejezés, az alkotás maga mindent felülír/hat?
Úgy látom, hogy az utóbbi érvényesül, azaz az alkotók, művészek teszik a „dolgukat”, belső indíttatásból alkotnak, függetlenül attól, hogy

�KÉPZŐMŰVÉSZET

87

lesz kiállítás vagy sem, hogy elkel egy kép vagy sem. Az alkotás folyamata
szent. A sikernek, hírnévnek, anyagi elismerésnek többnyire mindegyik
képzőművész örülne, hiszen többségüknek polgári foglalkozása van,
emellett folyik az alkotás. Ismerek olyan képzőművészt, aki rendszeresen
kora hajnalban kel, csak hogy munka előtt legyen pár órája, amikor
csendben tud alkotni. Ezt tudván még szebbnek látom a képeit.
Nagyon egyedi az is, hogy kit mennyire vezet a gazdasági haszonelvűség. Van, aki nem szeretné eladni egyik alkotását sem, mások meg egyáltalán nem ragaszkodnak hozzájuk. Összefoglalva az a tapasztalatom,
hogy a siker, ismertség, anyagi sikerek hiánya nem állít meg senkit abban,
hogy alkosson. Minél erősebb a belső kép, a drive, annál kevésbé érzi az
alkotó a kényszert, hogy megfeleljen másoknak. Csakis így tud hiteles
maradni önmagához. Erről szól a minőségi kortárs képzőművészet.
Kérdéseim javarészt a képzőművészetet érintették, hiszen a zenei koncertek, irodalmi estek alapvetően kiesnek az üzleti körön. Egyébként melyik művészeti ághoz a
„legkönnyebb” kiállítót, fellépőt, közreműködőt találnia? Bevallhatja-e, Önhöz melyik áll a legközelebb?
A zenei koncertek belépőjegyesek és a színházi programok is azok lesznek, hiszen honorálnom kell az előadókat, és felmerülnek szervezési, hirdetési költségek is. Az irodalmi estek ingyenesek, amolyan baráti estek,
aminek megvan az a hátulütője, hogy így nem tudok tiszteletdíjat fizetni a
költőknek, íróknak, közreműködőknek, de pályázattal talán áthidalható
lesz ez is. Másrészt szerencsés helyzetben vagyok, mert Nógrád megye
bővelkedik tehetségekben mindegyik művészeti területen. Nagyon sok az
aktív, alkotó képzőművész Nógrádban, és mint említettem, viszonylag
kevés a kiállítóhely. A fiatal alkotóknak is szeretnék egyre több bemutatkozási lehetőséget biztosítani, úgy, mint a naiv művészeknek, de ne feledkezzünk meg az emlékkiállításokról sem. Az irodalmi estekhez is viszonylag könnyű közreműködőket találni – hálás köszönet Handó Péter
írónak a rengeteg segítségéért −, hiszen számos kortárs irodalmi kör működik a megyében: tartjuk a kapcsolatot a helyi Komjáthy Jenő Irodalmi
Társaság, a salgótarjáni Balassi Bálint Asztaltársaság, a rétsági Spangár
András Irodalmi Kör tagjaival vagy a Börzsönyi Helikont szerkesztő Karaffa Gyulával. Mellettük még ott vannak a saját útjukat járó írók, poéták,
fiatal tehetségek… Zenei vonalon egyelőre a komolyzenei kamarakoncerteket szeretném rendszeresíteni, zseniális zongoraművésszel büszkélkedhet a város Kósa József személyében. Emellett felmerült olyan igény is,
hogy zeneművészeti szakos hallgatók adnának vizsgakoncertet az ARTÉ-

�88

KÉPZŐMŰVÉSZET

RIÁban. Terveim között szerepel jazz- és amatőr akusztikus estek megszervezése, és csak egyeztetés kérdése, hogy mikor indul a lakásszínház, a
filmklub, és még sorolhatnám… Mint láthatja, nekem mindhárom művészeti ág fontos, és pont ezért szeretem kombinálni őket – az összhatás
sokszor páratlan.
Balassagyarmatra való visszatérése óta igen rövid idő telt el, de készíthető már kezdeti összegzés benyomásairól? Annyit kapott a várostól, környezettől, mint amennyit
adni próbált? De nézzünk más horizontok felé is, hogyan látja az ún. magaskultúra
jelenét és jövőjét a lokalitásban és a megyén túl?
Még kevés idő telt el nagyobb következtetések levonására, de annyit elmondhatok, hogy elégedett vagyok, inspirálva vagyok. Az ARTÉRIA neve ezalatt a rövid idő alatt fogalommá vált. Remélem, sokan érzik úgy,
hogy érdemes volt eljönni egy-egy programra, megkapták azt a pluszt,
amire vágytak. A magaskultúrára mindig lesz igény, kereslet az ördögi
kommersz ellenében. Ez természetes. Hogy mekkora körben, az már
más kérdés. Nem vagyunk túl sokan, de úgy tapasztalom, hogy elegen. Jó
lenne minél több fiatalt is bevonni a közös munkába, hiszen nekik adjuk
át majd a kulturális stafétabotot.

�SZÉPIRODALOM

JÓNA DÁVID

Traktorkeréknyom a homokban
Traktorkeréknyom a homokban,
nem tudja, merre vezethetett az útja,
de mintái lenyűgözik. Kiváltság.
A szokásos helyén ül a konyhában,
a forró kávé bögréjének karimáján
a mutatóujjával köröz.
A kanalát elnyelte saját örvénye. Azonosság.
Azt álmodta, hogy kislány, és hogy a vihar előtt
odakötötték a vitorla árbócához. Hogy ne sodorja el
a hullám. Fázik, az éjszaka leizzadt, pizsamája nedves. Túlélés.
Könyvtári könyv az asztalon, 1962-es kiadás,
a lapok között egy préselt rózsa szorong,
elvesztette selymét, színét, illatát,
ahogy valószínű az is,
aki egykor odarejtette, s ott felejtette. Beteljesülés.
Traktorkeréknyom a homokban,
nem tudja, merre vezethetett az útja,
de mintái lenyűgözik. Kiváltság.

89

�SZÉPIRODALOM

90

Füleki Gábor

Szüret
Magasról csorog le a betelt augusztus végi fény érett-szikrás kévéje az
ívesen hajló szőlődomb mélyzöld levélernyőire, mézédessé sűrűsödött szemű fürtjeire. Ottonel. Muskotályos zamatú napsárga csemege, borszőlőnek. És aranyszínű Chasselas (saszla), melyet ládákba szépen elrendezve illik szedni, a ritkább pirossaszla-sort rakva aranymetszetébe. Termett annyi,
mint a rojt. Szüretelők víg társalkodása lengi be a balzsamos szellő simogatta szőlőt. Ez itt az igazi internet, ez az igazi facebook, blog és fórum. Itt
minden információ kicserélődik, mit a kis- és nagyvilágban hallani.
Hatkor érkeztek, szürkületi derengésből ébredő, rőt felhőfénysávos égboltú virradatban, zörgős, traktornyom-barázdás földúton zötyögő kivénhedt, köhögős UAZ-zal, amely tekintélyes kora ellenére is sikerrel birkózott meg gödörrel, pocsolyával, méteres gazokkal. Kedvizzító pálinka
után munkához láttak a simogató hajnali napban. Némán nyisszannak a
bemelegedő metszőollók, bemelegednek a nyirkos napkeltében még
gémberedett ujjak, alig egy-egy szó hallatszik az álmos határban. Csak a
vedrek öblös mélyére engedelmesen pottyanó szőlőfürtök puffanása,
meg a ládázó Karcsi szuszogó cammogása hallatszik. Más dűlőkből is
szüretkezdő hangfoszlányok szűrődnek át a szőlőbe.
Nyolckor virslis-kolbászos, kenyeres-tejeskávés reggeli hozza meg az
üdítő hangulatot, Paska Kati, a gazdasszony jókedéllyel tálal; az asszonyok – az idősebbje még szoknyásan-harisnyásan, a fiatalabbja már cicanadrágban – a tőkék alatt felfordított vedreken, ládákon ülve jóízűen falatoznak, s megindul fürge nyelvük is.
Fél kilenckor ismét csattogni kezdenek a metszőollók, s a társalgás is
megiramodik, többszólamú párbeszéddé terebélyesedik. Holnap hajnalban
szentkúti búcsúra mennek közülük többen is az egykori piros téeszbusszal:
minden évben a parókia szervezi ezt; fél hatkor indul. Visszarévednek a tavalyira: csodaszép idő volt, a mise is lélekemelően emlékezetes, s pikánsabb téma is akad: Sipkár Ancsa néni külön összecsukható széket vitt magával, pedig Mátraverebély kegyhelye bővelkedik szabadtéri széksorokban.
– Minek viszi azt a széket, köd ellen? – kérdezi az éles nyelvű Bertu
Sinci néni.

�SZÉPIRODALOM

91

– Vajon idén is hozza-e? – évődik a testes Szocska Ilka.
Végül Mogyorós Böske néni szájából megszületik a szentencia:
– Fáj a lába, azon tud már csak ülnyi, mer’ alacsony. Ízületes a térgye.
– Pirke Rozi is jön hónap, a nagyszájú, tavaly is vót, még a buszon is állandóan őtet hallani, a csúnya beszédjit, hacsaknem a többiek énekelnek.
Úgy pletykálnak állandóan Zsufka Gizával, zeng belé a busz! – sápítozik
a munkában megállva, még a kezét is kövér csípőjére téve Bacsko Mári.
Nyiskite Maris éles hangja rádupláz a szélső sorból:
– Boski Amál úgy tett nekem a múltkor, hogy ő még rájuk is szólt a buszon akkor, hogy: ,,Nem hagynák már abba? Hát ki kíváncsi erre?”
– Majd Szentkúton leimádkozzák a sok káromkodást! – replikáz rá Sinci néni öblös orgánuma.
Magasan jár már a Nap, megjön ereje, kiélesül fénye. Hajdan októbernovember jelentette a szüret időszakát, forrósodó éghajlatunkkal azonban az utóbbi évtizedekben szeptemberre, majd augusztus végére tolódott a szüret. Kezdődik a Csabagyöngyivel, az Irsai Olivérrel, folytatódik
az Ottonellel, és sorban a többi, Chasselas, Kardinál, Kozma Pálné, Itália, Rizling, Kecskecsecsű, Blauburger, Otello. Kevés sárgaszőlő olyan
sokágú, összetett intenzitással zamatos, mint a solymosi. Borvidékek vannak ugyan a mátrainál híresebbek, de mindig az itthoni szőlő csillámló
zamatát éreztem a legtökéletesebbnek.
A felizzó nappal nyelvesedik a pletyka is, egyre gyakrabban burran fel
önfeledt hahota, érvek és vélemények csapnak össze sisteregve az egymással szemben, a sorok két oldalán álló párok között. A mondanivalók körmondatosulnak, olykor azonban lényegbe vágóan élessé tömörödnek, egyegy töltelékszóként alkalmazott kedélyes káromkodással fűszereződve.
– A tévében láttam múltkor, milyen ügyesen csinálták a tornászlányok a
spárgát! – említi fel Mári néni –, az én ízületeimmel aztán próbálhatnám... Már
a buszra is nehezen szállok fel, azok bezzeg úgy hajlonganak, mint a gumi...
– Az kéne azoknak, jönnének ide, kötni a vesszőre tőkére a spárgát
egész nap, megtudnák, mi a munka! – tromfol rá az éles nyelvű Sinci néni
– ebbe’ ment szét a mi kezünk meg az ízületeink...!
– Meg ezt a sok lusta fránya mai kölyköt kéne ide kihajtani, azok is
megtunnák, mi az, dógozni! Nem vóna mindnek ideje innya meg drogozni! – vet fel össztársadalmi problémát Kati gazdasszony.
– Drogoznak, mert mindnek orvos az apja! – érvel rá Sinci néni. –
Unatkoznak jódógukba’!
– Meg bedobják a buliban a diszkóport, attól ilyen bolondok mind! –
fokozza Nyiski Mariska.

�92

SZÉPIRODALOM

– Ezek-e?! Egész nap csak azt a rothadt mobilt nyomkodják, de köszönni, azt nem tudnak az utcán! Egynek sincs anyja, aki megnevelje! De
százezer forintja mindnek van a szigetes koncertjegyre! Spórolni aztán
nem tud egy se! Mi lesz ezekből, he...? – mélázik el kifakadása végén a sivár jövőt fürkészve Mogyorós Bözsi néne.
– De milyenek ezek a mai szülők is? – kárál hozzá rozsdás hangján Mári nenő. – Két hete is mutatta a tévébe’, hogy elbarangolt a hároméves
kisjány a vasúti sínen, még jó, hogy észrevette valaki, mer’ ha elüti a vonat, má’ rab vóna az annya...
Nincs mit tenni. Romlott és felelőtlen a világ.
– Hát az öreg Micku Terkával mi van má? Nem látom mostanában az
útcán járkálni... – váltja el a témát az eddig csöndbe burkolózó Zsike mama. Szocska Ilka rákap a felvetésre:
– Ó, hát maga azt se tudja? Nagyon beteg lett a múltkor, csudára lesoványodott a májával, besárgút, meg a szívire is műteni kéne. Kampó lesz
má néki hamarosan.
– Oszt a családja micsinál vele?
– Horgyák kórházba, de nem nagyon érnek rá vele foglalkoznyi. Bevágják majd egy szeretetotthonba, mint a szegény Rinyu Bözsit is tavaly...
– Jó’ van a’, hát ha nem tuggyák gondoznyi, emelgetnyi, micsinájjanak
vele? Én nem akarok majd ám nyűg lenni senki hátán nyócvan évesen! –
hevül bele Sinci néni.
– Hát a Getyó Klári jár-e még napszámba, nem tudja? – kíváncsiskodik
ollóját csattogtatva Mári néne.
– Jár az, hogyne járna, le se lehetne kötözni! De mútkor is rosszul lett a
szőlőbe a horolástól, egyszer úgy hozzák majd haza a tőke alól! Nem százas már asse... – harsog újra Sinci néni.
– Én egyszer jól összevesztem vele, letagadta, hogy kölcsönt adtam neki, úgy felidegesített, az íz egye meg a fejit, azóta se szólunk! De egyszer
még higgadtabb környezetben megmondom neki a magamét! – pöfög az
emléktől dühösen Margit nenő.
– Nekem ez nem újság, jóasszony! – kiabál egyetértőn át hozzá a szélső
gordonosból Ilka. – Nekem kertszomszédom, oszt áthorojja a fődet a telekhatáron őhozzá! Hiába magyarázom neki, meszesedik már annak is az agya...
– Olyan akkor, mint Sike Mari, mondom neki a mútkor, szát fel a buszra,
hova megy avval a nagy hátyival? Aszongya, a lyányához, Nagyfügedre, átszáll majd Gyöngyösön a buszra. Mondom neki, a maga lyánya nem Fügeden lakik, hanem Vécsen! Az istennek se tudtam megértetni vele. Valami baja van már annak is, elme... – von sorspárhuzamot Pinte Julcsa hangvihara.

�SZÉPIRODALOM

93

– Oszt elment Mari Fügedre? – kérdi Katus asszony.
– El, oszt állítólag ott járkált a faluba’, végül a rendőrség hozta haza, mer’
szótak ott a népek, hogy fel-le kódorog egy idegen asszony az uccán...
– Baj, ha mán valaki így van... csak az eszünk el ne menjen vénségünkre! – sopánkodik Zsike mámi.
– Jó lenne, ha tudnánk, mi lesz velünk! – sóhajt fel megállva Nyismariska.
– Nem tuggya azt senki előre! – torkolja le Márcsi kedélyesen. – Vagy
az eszed megy el, vagy rákot kapsz! Annyi rákkeltő anyagot mutogatott
most is a tévé, hogy miket tesznek bele az élelmiszerekbe, azt se tudjuk,
mit eszünk meg. A biók meg drágák...
– Ha belém jön a dög, úgyis belém jön! Ne egyé’, ne igyá’ semmit, oszt akkor majd örökké élsz! – vonja le az örökérvényű konzekvenciát Sinci késélesen. A vitát praktikus kérdés szakítja meg, Kata gazdasszony vág közbe:
– Ki akar inni? Megyek vízér’!
– Nekem hozhatsz!
– Nekem is, szódát!
– Jó híves, mer’ az árnyékba tettem! – fűzi hozzá Katus asszony.
Jólesnek a kortyok. Pinte Julcsa megjegyzi:
– Zsetri Panna meg balonokba’, üvegekbe’ vizet tart a szőlejébe, nem
kell otthonról hoznia!

Ebédszünet

�94

SZÉPIRODALOM

– Oszt egész nap azt a lúg vizet issza? – repül rá Sinci néne. – Meg is
érdemli...
– Legalább nem hűtyi ki a torkát, süsd meg... – bukkan fel Mári néniből
a nevetés.
– Asszonyok, most már vége a szép szőlőnek, a többit már zsákba
szeggyük! – adja ki a parancsot a gazdaasszony. A puttonyozó Csóka
Karcsinak is könnyebb így már a dolga. Haladnak is szépen, déli harangszóra jóval túlhaladnak a dűlő felén.
Ebédhez terítenek. Kolbász, kenyér, főtt virsli, tőtés, lecsó és savanyúság kerül elő a szatyrokból. Jóízűen falatoznak ismét a szőlősládákon. Tizenkettő húszkor az ügybuzgó Mári néni már ültéből metszegetni kezdi a
tőkéről a keze ügyébe eső fürtöket, pedig fél egyig tart az ebédszünet.
– Nédd a Marit, mán szedi, mint a motolla – sustorognak Sinciék a túlsó oldalon. Hamarosan aztán követik is példáját: mindenki munkához lát.
– Hű, de ritka itt, megugrunk!
– Ritka szép, az biztos!
– Van, akinek már szüretelőgép szedi a szőlejit, láttam a mútkor, hogy
megy a soron az a nagy gép, ketten ülnek a tetejin, tíz perc alatt kiérnek a
dűlőn, mi meg egész nap szedjük – újságolja Julcsa asszony. – Biztosang
ócsóbb, de az ám csak leszíjja a szemeket, a csutkák meg rajta maradnak
a tőkén, láttam utána, hogy ára jártam. Lészőlő lesz abból...
– Jól mondja! Csak ez a jó hát, ahogy mi szedjük! Ahogy mindig is vót
– összegzi Ilka a tanulságot.
– Szedjenek szőlőt még maguknak is! – javallja Katus asszony.
Szednek is, haladnak is iramosan, kettőre kiérnek a dűlőn, melyet árnyas, vén diófa zár.
– Na, ezt a tőkét kerestük! – kiált fel Zsike mama.
Negyedik fordulóra érkezik már az UAZ a sofőr Tatka Pista bácsival.
Pakolódnak fel a szőlősládák hátul a platóra, míg a kocsi araszolva, megmegállva a sorok között komótosan döcög. Közben az asszonyok vedrekbe, ládákba vizet öntve elmossák jó munkát végzett, szőlőlétől ragadós metszőollóikat, érdes-bütykös öreg kezüket. Visszadöcögve a sorokba összeszedik batyujukat, szetterüket a tőkék alól, van, aki a szomszéd
szőlőbe osonva guggolva még pisil egyet. Záróra.
Elszámolás következik, a nap hivatalos berekesztése – mindenki megkapja jogos napszámját és a maradék ételcsomagot Kati gazdasszonytól.
– Szép időnk volt máma, hál’Istennek megúsztuk eső nélkül, pedig tennap nagyon mondta! – összegez Márika néne.

�SZÉPIRODALOM

95

– Tavaly én megáztam Boksárék szüretjin, oszt csuromvízben is szedni
kellett! – mereng vissza Bözsi néni.
– Nekem oszt mondhatná akárki, én nem áztatom magam senki kedvijér’, hogy utána hetekig táppézen legyek! Mentem vóna haza! – mondja ki
a végszót Sinci néni.
– Mi megyünk a tanyára mérni! – kiált végül közbe a gazdasszony, felkapaszkodva a szőlővel teli járműre. – Még egy személy befér! Ki jön velünk?
– Én ára lakom! – csap le rögtön Sinci asszony az ajánlatra.
– Gyűjjön akkor!
Sinci néni felkászmálódik, hátyiját is bedobja a lábához.
– Na, Isten áldjon mindenkit, köszönjük! – búcsúzik a gazdaasszony.
– Sziasztok! Jó utat! – kiabálnak lentről a többiek.
Ajtók csapódnak öblös bádoghangon, a roskadásig pakolt kiskocsi felpöfög, kigördül a gordonosból, lassan zakatolva eldülöngél a göröngyös
vájatútban a lassan hazafelé ballagó, trécselő asszonyok mellett. A szőlődomb érett sorsával betelten, szellőmozgatta, terhétől megkönnyebbült
venyigéivel integet utánuk a kora délutáni arany verőfényben.

Szőlők a Nagy-Málon

�VALÓSÁG

96

BARÁTHI OTTÓ

Koszorú(k)ba kötött különleges kincseink
Bemutatjuk Nógrád megye nemzeti értékeit
A „Nógrádikum – Kincseink őrzője” gazdag és folyamatosan bővülő, gyarapodó tárház, amelynek minden darabja önmagában is, de egymás mellé rakva különösen felejthetetlen élményt nyújt – írta a Nógrád Megyei Értéktár 2013. évi köszöntőjében
Skuczi Nándor, a Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlésének Elnöke. Mi pedig
örömmel mutatjuk be lapunk egyik állandó szerzőjének erről a csodás kincstárról
készített színes pillanatfelvételét.

Az értékről. Emlékeznek kedves olvasóim, hogy a Palócföld c. folyóirat
2016-ban kinevezett főszerkesztője, dr. Gréczi-Zsoldos Enikő mit írt köszöntőjében? „Értékőrzés – értékteremtés – értékek hirdetése: ez a mi
garabonciás hivatásunk [...] A Palócföld legyen továbbra is hírvivője a helyi értékeknek, s befogadója a magyarság mindenkori kulturális kvalitásainak. Ennek reményében invitálom kedves Olvasóinkat és Szerzőinket a
közös útra.” Minthogy hasonló szellemben született a Nógrád Megyei
Értéktár is, bemutatására keresve sem találhattam volna autentikusabb teret-helyet, mint magát a folyóiratot.
Ha már értékeink kerülnek terítékre, nézzük először a szó jelentéstartalmát – könyvtárnyi definíció alapján – saját szintézisemben: egyénben,
közösségben, emberi cselekvésben, alkotásban meglévő különleges – a
társadalom által elismert, közösségek által nagyra becsült – tulajdonság.

A törvényről. Az Országgyűlés a magyar nemzeti értékekről és a hungarikumokról szóló 2012. évi XXX. törvénnyel biztosította, hogy jogi keretek között induljon meg egy széleskörű gyűjtési folyamat, amelyen belül
lehetőség nyílik a magyarság számára fontos értékek lajstromba vételére.
A „hungarikumtörvény” bevezető rendelkezései hangsúlyozzák a szabályozás fontosságát, az értelmező rendelkezésekben pedig olyan fontos fogalmakat magyaráz a törvényhozó, mint például a nemzeti érték, az ágazati értéktár vagy éppen a hungarikum. A törvény elsődleges célja az értékek ún. „nemzeti értékpiramisba” történő rendezése. A piramis alján a
helyi (települési, tájegységi, megyei, ágazati stb.) értéktárak szerepelnek,
hiszen az értékekhez legközelebb állók tudhatják és érthetik valójában,

�VALÓSÁG

97

hogy milyen fontos is az az érték, amelynek fennmaradása, népszerűsítése a magyarság leleményességét, teremtő képességét bizonyítja a világ
közvéleménye felé. A helyi értéktárbizottságok önkéntesen hozhatók létre, a törvény lehetőséget biztosít az önkormányzatoknak arra, hogy megbízhatnak a nemzeti értékek azonosítását, gondozását végző, az érintett
területen működő egyéb szervezetet is a feladat ellátásával. Az így nyilvántartásba vett értékeket nemzeti értéknek hívjuk. Az értékpiramis felsőbb szintjeire való lépésről már a Hungarikum Bizottság dönt, melynek
munkáját nagyban segítik az ágazati szakbizottságok.

A hungarikum, amely nemzeti érték, a törvény meghatározása szerint: a
magyarság és a magyarországi államalkotó nemzetiségek tevékenységéhez, termelési kultúrájához, tudásához, hagyományaihoz, a magyar tájhoz
és élővilághoz kapcsolódó, nemzetünk történelme, valamint a közelmúlt
során felhalmozott és megőrzött minden szellemi és anyagi, természeti,
közösségi érték vagy termék, illetve a tájhoz és élővilághoz kapcsolódó
materiális vagy immateriális javakat magába foglaló tájérték, amely tanúskodik egy emberi közösség és az adott terület történelmi kapcsolatáról. A
hungarikum olyan nemzeti érték, amely nemzeti szempontból meghatározó jelentőségű, a magyarságra jellemző és közismert, jelentősen öregbíti hírnevünket, növelheti megbecsülésünket szerte a világon, továbbá
hozzájárul új nemzedékek nemzeti hovatartozásának, magyarságtudatának kialakításához, megerősítéséhez. Hungarikum csak az lehet, amelyet a
Hungarikum Bizottság határozatában annak nyilvánított. Látható, hogy
hosszú utat tesz meg egy adott érték, mire hungarikummá válik.
NÓGRÁDI NEMZETI ÉRTÉKEINK: A NÓGRÁDIKUMOK1
A Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése 2013. június 6. napjával
létrehozta a Nógrád Megyei Értéktár Bizottságot. A Bizottság munkájába
bevonja a Nemzeti Művelődési Intézet Nógrád Megyei Irodáját. A Bizottság döntéseinek előkészítését állandó véleményezői kör segíti Szakmai Munkabizottságként. A Bizottság munkaszervezeti teendőit a Nógrád Megyei Önkormányzati Hivatal látja el. A Hivatal kijelölt ügyintézője
az Önkormányzati és Jogi Osztály munkatársa. A Nógrád Megyei Értéktárban nyilvántartott nemzeti érték adatait Nógrád Megye Önkormányzata honlapján (www.nogradikum.hu) teszik közzé kategóriák szerinti csoportosításban.
1

A megyei önkormányzat területi referensének 2020 augusztusában megerősített közlése szerint.

�VALÓSÁG

98

Agrár- és élelmiszergazdaság (4 érték)
Horgászparadicsom a Mátra lábánál – Maconka (Bátonyterenye)
Palotási tó
Palóc ferentő
Bogyós gyümölcstermesztés (Berkenye)2 – régi hagyomány a községben a „bogyósok” termesztése. 1996 óta jó minőségű biogyümölcs-termeléssel is foglalkoznak, több európai országba exportálnak. Az 1994ben létesített hűtőház félszáz lakosnak adott munkát, míg a gyümölcsfeldolgozó kapacitása 800 tonna fölé nőtt. A feldolgozott gyümölcs
legnagyobb része málna, a többi szeder, ribizli és egyéb gyümölcs.
Egészség és életmód (1 érték)
A Sóshartyáni Jódaqua jódos gyógyvíz – 100%-ban természetes eredetű, őstengeri koncentrátum. A termék 1,5–2 ml-e fedezi az Egészségügyi Világszervezet által javasolt napi jódszükségletet. A gyógyvíz jódon kívül több makro- és mikroelemet tartalmaz, melyek szinergiahatása magasabb fokú hasznosulást eredményez. A gyógyvíz 200 ml-es kiszerelésben az adagolástól függően 3–6 hónapnyi jódpótlást biztosít.
Épített környezet (43 érték)
Szent-Györgyi Albert-szobor és
-emlékhely (Terény) – SzentGyörgyi Albert, az első magyar
Nobel-díjas tudós gyermekkorának színhelye volt a kiskéri kúria.
1993. szeptember 16-án, a tudós
100. születésnapján, a falu lakossága egy róla elnevezett utat adott át,
a faluban emlékművet állított, a
magtárépületnél emléktáblát avatott a nagy tudós tiszteletére. 2002-ben a
szoborparkban felavatták Párkányi-Raab Péter szobrászművész által készített, Szent-Györgyi Albert professzor mellszobrát.
Romkerti műemlékövezet (Pásztó) – az eredeti épületeket a XI. század
végén, a XII. század elején emelték. A monostort 1190-ben királyi adományként a ciszterciták kapták meg. Az U-alakú monostorépület a templom déli oldalához csatlakozott. Feltárásra került a káptalanterem, a nyu2

A szerző a kategóriákon belül egy-egy értéket részletesebben is bemutat (a Szerk.).

�VALÓSÁG

99

gati szárnyban a refektórium, a konyha és kisebb raktárak. A legutóbbi
ásatáskor két műhelyépület falai kerültek elő, melyek az első monostorhoz tartoztak. A mai kolostorépület
egyemeletes, téglalap alaprajzú.

A szandai Máriácska-káponka
1300-as években épült római katolikus templom (Zabar)
Tari udvarház és katolikus templom
Egyházasdengelegi Árpád-kori
templom
Glatz-galéria (Buják)
A maconkai Szent István Emlékpark
A balassagyarmati börtön és kápolna
A mátramindszenti római katolikus templom szárnyas oltára
Nógrádi vár
Háromnyílású műemlék kőhíd
(Héhalom)
Szent Márton római katolikus
templom (Csesztve)
Kishartyán római katolikus
temploma
A szécsényi evangélikus templom oltára
Teleki-Degenfeld-kastély és műemléki környezete, valamint a
Teleki-kultusz (Szirák)

Karancs-kápolna
Mikszáth Kálmán Emlékház
Szontágh-ház
Madách-kúria
Palóc Múzeum és Palóc Liget
Drégely vára és várjátékok
Szent István király római katolikus templom (Cserhátsurány)
Érsekvadkerti kálvária és a Búcsúzó-kápolna
A nádújfalui fakazettás római katolikus templom és harangláb
Cserhátsurány kastélyai
A berceli kastélyok és kúriák
Hollókő vára és néprajzi értékei
Patak épített örökségei (Háromlyukú kőhíd, Szent János-kápolna, Szent Anna-kápolna)
Terény község római katolikus
templomában a kézzel-lábbal
megszólaltatott harangok
A homokterenyei Szent Mártontemplom
A litkei Szent Kereszt Római Katolikus Templom Szent János

�VALÓSÁG

100

mellékoltára, valamint a szentélybeli feszület és Szűz Mária-szobor
A szurdokpüspöki Szentkereszt
Felmagasztalása Templom Barokk Főoltára
Szécsényi Tűztorony
A maconkai Szent István-templom
Szécsény várának és egykori városfalának, tornyainak, kapuinak
maradványai

Legénd műemlékei
Kálvária (Buják)
Szandai középkori várrom
Népi harangláb (Cered)
Palócok Vigyázó Nagykeresztje
és a kápolna (Herencsény)
Balassagyarmati ortodox temető
Edvi Illés Ödön családi sírbolt

Ipari és műszaki megoldások (1 érték)
Magnéziumöntöde, Salgótarján – A Salgo Metal-Works Zrt. (elődjei:
Salgo-Metall Kft, Vasipari Kutatóintézet) szakemberei a könnyű-, színesfém- és acélötvözetek gyártásában több évtizedes tapasztalattal rendelkeznek. A cég indukciós kohói lehetővé teszik a szabvány- és az
egyedi kémiai összetevőjű ötvözetek előállítását. A kohók a kevésbé értékes, másodlagos nyersanyagok, többek között fóliák, forgácsok, habok gazdaságos feldolgozására is alkalmasak.
Kulturális örökség (34 érték)
Orsósmagnó-múzeum (Terény)
Bujáki sokszoknyás népviselet
Búcsúfia (Hasznos)
Viselettörténeti babagyűjtemény
(Vanyarc)
Tar Lőrinc pokoljárásának históriája (Tar)
Fakanálkészítés
hagyományai
(Mátrakeresztes)
Szurdokpüspöki Mária-kultusz
Palóc szőttes, hímzés és népviseleti baba
A kazári és vizslási népviseletbe
öltöztetett babagyűjtemény
Áttört fafaragás technikája
Barják-képeslapgyűjtemény

A kazári női népviselet
Rimóci táncok
Rimóci népviselet
Gyöngyös főkötő
Lóci Kalendárium
Tinódi Lantos Sebestyén éneke
Lapujtői népviselet
Nógrádmegyeri pásztorkultúra
öröksége – juhásztánc, duda- és
furulyahagyaték
Honfoglaláskori övveret (Karancslapujtő)
Nemti palóc viselet
Vadkerti népviselet
A bujáki Szent Márton-kultusz
A diósjenői fehér hímzés

�VALÓSÁG

A régi maconkai népviselet
Hanák Kolos turisztikai öröksége
A bujáki kutyaköszörű
Hagyományőrzés Kazáron, az
Ófalu, a karikázó és a csárdás
Szurdokpüspöki
monográfiái
Valus Piroska gyűjtése alapján
Palócföld irodalmi, művészeti,
közéleti folyóirat

101

Varsány közösségi élete és a túróslepény-készítés hagyományainak éltetése
A rimóci rezesbanda hagyományteremtő tevékenysége
Csécsei Madách–Fráter-kultusz
Lyapuskás csepjec és viseleti
kendőgyűjtemény

�VALÓSÁG

102

Természeti környezet (12 érték)
Tsitári-forrás – Mária-kegyhely
(Hont) – Drégelypalánk és Hont
között található a Tsitári-forrás,
Kutyika és a Mária-kegyhely, a csitári kápolna, mely a forrás miatt ismert zarándokhellyé vált. A tsitáriforrások közelében már a középkorban két kápolna állt, s állítólag
Drégely várából is ide jártak imádkozni a „titokzatos alagúton át”. 1977-ben VI. Pál pápa apostoli áldását
küldte a kegyhelynek, s mindazoknak, akik e helyen a papi hivatásokért is
imádkoztak. A csitári főbúcsú ideje áldozócsütörtök.
A nemti Leány-kő
A nógrádszakáli Páris-patak völgye
Honti szakadék
Karancs–Medves
Tájvédelmi
Körzet (Zagyvaróna)
A bánki tó és a hozzá kapcsolódó kulturális hagyományok
Riolittufa (Kazár)

Milleniumi facsoport – Szent
István Park (Litke)
Salgótarján – Salgói vár
Salgótarján-rónabányai Szilváskő és környezete
Tuzson-Arborétum (Fenyvespuszta, Tar)
Sámsonházai Geológiai Tanösvény

Turizmus és vendéglátás (11 érték)
Szilvaszombat (Kétbodony)
Libakultusz (Szurdokpüspöki)
Muzsikál az erdő
Haluskafesztivál (Vanyarc)
Múltidéző Zsigmond Napok
(Pásztó)
Vadkerti nagygönc

Szalonnasütővas
Borzagpálinka
Nemzetiségi nap (Terény)
Rétes (Hasznos)
Nógrád Megyei Nemzetiségi Találkozó (Bánk)

Összesen 106 nógrádikum.
Információink szerint a 2020 szeptemberében – lapzártánk után – sorra
kerülő értéktárbizottsági ülésen néhány újabb helyiérték-javaslat kerül elbírálásra. Ami egyben azt is jelenti, hogy várhatóan még folyamatosan
bővül megyénk nemzeti értékeinek, nógrádikumainak száma.

�SZEMLE

103

KÖLÜS LAJOS

Kilóg a keretből
Abafáy-Deák Csillag: Gyilkos karakterek
Lógok a szeren – írta Karinthy – …De nem tudhatjátok, hogy mi lakik bennem. …Ti öregek és konzervatívok vagytok, és azt hiszitek, hogy a világ ezentúl is
csak olyan lesz, mint eddig, és elfelejtitek, hogy egyszer eljön majd… Hetven év felett kinek és minek számítasz? Megérint a halál szele, és futásnak
eredsz? Hirtelen megvilágosodsz, hogy küldetésed van? Abafáy-Deák Csillag nem küldetéses
író, csak ír, mint aki haladékot kapott a sorstól,
és él vele.
Kilóg a keretből, kilóg az életből, mint az írás
iránti elkötelezettsége. Nem lobbizik önmagáért,
túl van a pályakezdésen, még akkor is, ha úgy tűnik, a partvonalon áll, kibontott szárnyakkal, és
tudja, hogy repülni is tud. Repül, történetről történetre. Van, hogy már
nincs is története, nincs szüksége rá. Elég egy név, egy betű, és benne
megtalálja önmagát és a világot. Feltörekvő író, fittyet hány az időnek, és
nem érdekli, hogy a győzteseket nem mindig azok választják, akik erre
érdemesek. Abafáy-Deák olyan versenyző, aki sosem adja fel. A Jövő Írói
versenynek örökös tagja, kilóg a keretből, kilóg a sorból, számítani lehet
rá, hogy holnap is ír. Nem sci-fit. Bár néha úgy tűnik számomra, hogy
messze rugaszkodik a valóságtól. Klinikai pszichológusként láttatja
figuráit, zömmel férfiakat, belülről. Alakváltoztató, életet lehel
szereplőibe, nem számít, milyen csontvázzal rendelkeznek, hogyan
néznek ki, az számít, mit nem és mit tesznek, és ahogyan teszik,
miközben éreznek valamit, önmaguk és mások iránt, ha éreznek. Közhelyes történeteket olvasunk, szerelmi csalódásokat, társas magányt, kirekesztést, különállást (Hajni, Panna). Az egyediségüket villantja fel a közhelyekben is. Csattanói olyan zárlatok, hogy minden megváltozik, kinyílik
valami, bimbózni kezd, és leesik az állunk, nem erre számítottunk. Be
lennénk csapva? El lennénk bizonytalanítva?

�104

SZEMLE

Rég elfeledett emlékek törnek fel bennünk a novellákat olvasva, csapdahelyzetben találjuk magunkat, merjünk vagy ne merjünk valamit megtenni, valamit elhinni. Abafáy-Deák az emberi hitről ír, a derűs-pajkos
pillanatokról, amelyeket a remény táplál, hogy valami megváltozik, hogy
valami történni fog. Velünk, másokkal. Groteszk és árulkodó módon,
mintha sűrű portóit kortyolgatnánk, és közben az élet céltalanságáról elmélkednénk, félelem nélkül, és mégis rettegve, hogy olyasmire bukkanunk, ami fájni fog, mert a felismerés húsunkba váj.
Figurái folytonos felismerésben, rábukkanásban vannak, mert kíváncsiak, mert keresnek-kutatnak valamit (Csak egy szóra). A részvétlenségük a
halált jelentenék számukra. Élni akarnak, néha túlélni. Névvel vagy név
nélkül, mindegy, hatodik érzéküket is mozgósítják, akarva és akaratlanul
is. Ráéreznek valamire, önmagukra, a társukra, a hiányra, hogy elmulasztottak valamit, de nem késő, ha későn is teszik (Veronika). Cselekszenek,
olykor bénán, esetlenül, rég megszokták, hogy nincsenek csodák, nem
hisznek a csodában, csak azt érzik, hogy kilógnak a keretből, kilógnak a
sorból, és ettől zavarba is jönnek, tartanak a mások ítéletétől, a megítéléstől. Igazodni akarnak, és az igazodás nem mindig sikerül, és ez a vonásuk
lesz igazán emberi. Megsértik a szabályokat, a törvényeket, mert tehetségük van hozzá, amiről nem mindig tudnak. Bűntudatot éreznek, hogy kilógnak a keretből, hogy kívánságaik vannak, kívánnak egy nőt, egy férfit.
Szeretni akarnak, önmagukat, a másikat. Nem számít a kor, nem számít
az idő. Helyzet van, váratlan és nem váratlan.
Abafáy-Deák figurái nem kisiklottak, ha szeszélyesek is, sőt olykor végletesen azok (Gyilkos karakterek, Stáblista). Féloldalasok, mintha Platón
angyalai támadnának fel, egyesülni akarnak a másik felükkel. Örök emberi vágy ez, amibe néha szadizmus, kegyetlenség is vegyül, eszüket vesztik,
olykor meg észhez térnek, ami készületlenül éri őket, és ebből számos
bonyodalom, szövevény adódik, menekülnének sorsuk elől, de már nem
sikerül, hazugságaikkal szembesülve az élet kezdetű játék izgalma vesz
rajtuk erőt, anélkül, hogy értelmük tudatára ébredtek volna. Cím és rang
nem számít, a bizonyos és a hitetlen érzését élik át, hogy szabadok, illetve
hogy szabadok akarnak lenni, hogy sorsuk van, ami az övék, a halálon innen és a halálon túl. Légszomjuk és szomorúságuk ellenére nem a jövő,
hanem a jelen lesz fontos számukra, az itt és a most. Erre ébrednek rá, ez
tudatosodik bennük. Az örökségük, amit elődjeiktől, felmenőiktől kaptak. Hogy ez az örökség teremtő erővel bír, akkor is, ha az anyák, apák,
nagyszülők valahol, valamiben elbuktak és akadállyá váltak (Ólomkatonák,
Kristóf). Egyszerre nevetünk és sírunk a képtelenségeken (szülő és gyerek,

�SZEMLE

105

nő és férfi kapcsolatán), mert Abafáy-Deák figurái nevetségesek, miközben előttünk formálódnak, alakulnak csehovi módon, nem változik semmi, minden marad a régiben, csak keresztülment rajtuk az úthenger, vagy
átéltek valamit, amit korábban soha.
Kilógnak a keretből, kilógnak a sorból a jelenlét intenzitásában és közvetlenségében, fény vetül rájuk, ami néha úgy hat, mint egy vakfolt, kitakar valamit a szereplőből (Évike). Abafáy-Deák minimalizmusa (kevesebb
több) nem ridegséget jelent, hanem optikai távolságot, a legkisebbet.
Nem az érzelmeket helyezi előtérbe, hanem a rést, a részletet, amely árulkodó jellé válik, esszenciálissá, funkciója van, amely által a családi, az otthoni fészekbe pillanthatunk (Kanalizálás, Postafordulta, A bécsi nő). Nincs
fennköltség, sem nosztalgia, de a megálmodott álmok nyugtalansága,
energiája, töredékes szépsége sugárzik a szereplőkből. Igényeik vannak,
igényeik támadnak, szabadulni akarnak felesleges nyűgeiktől, így minden
részlet számít, a legapróbb is, illeszkednek egymáshoz. Ez néha kiszámítottságot, kórházi sterilitást, dekorativitást is jelent, miközben nincs másról szó, mint tudatos szerkezetről, történetvezetésről, a szöveg egységéről
és az ellentmondások fenntarthatóságáról, illetve fenntarthatatlanságáról.
Abafáy-Deák Csillag novellái olyan letisztult, homogén teret hoznak
létre, amelyben a tárgyak, a figurák mozgása nem elfedni, hanem kihangsúlyozni, átvilágítani akar valamit, mint egy modern építész, aki betonból,
üvegből és fémből alkotja meg futurisztikus építményét, amelyben minden dolog a helyére kerül, amelyben minden dolog megtalálja saját helyét
egy olyan világban, amely igényli és szereti a kontrasztot, az eleganciát és
a letisztult és extravagáns formákat. Az író a trendiséget, a divatot sem
mellőzi (Dénes, Spam), hiszen a figurák kortársaink, történetük drámai éle
előttünk bontakozik ki, a tér, a gondolat, a tárgyhasználat szabad felületeit hozva létre. Mentálisan néha gyötrő lehet követni a történet alakulását,
az érzelmi kötődésünk gát is, amelyet leküzdeni nem mindig sikerül, mert
beszippant bennünket a történet, felszabadít a szöveg közvetlensége, egyszerűsége, a szabadság levegője.
Hogy találunk felesleges szavakat és mondatokat a novellákban? Találunk, de Abafáy-Deák lényeglátásából, szövegeinek tömörségéből, bonyolultságából, az idővel való ökomenikus gazdálkodásából ez a tény mit
sem von le. Hiányérzetünk is lehet, tovább olvasnánk az adott történetet,
de nincs tovább, nekünk, olvasóknak kell tovább gondolnunk, tovább
szőni a cselekményt, a retusálatlan történet végét. Sokan látták az Éhezők
diadala című sorozatot, amelyben szabályként van jelen: az „ölj vagy megölnek” gondolat. Abafáy-Deák novellái az élők diadaláról szól, csak egy

�106

SZEMLE

kicsit másként: élj vagy meghalsz az unalomtól, a szabadság hiányától. Az
író vérében van a túlélés ösztöne, teret is ad neki nem egy szövegében.
Nem a halállal néz farkasszemet, hanem az élettel, az addigi életmóddal.
Kínzó döntéseket kell hozniuk a megrajzolt figuráknak, döntésképtelenségük, agóniájuk, lehetséges kimúlásuk, spirituális körülményeik ellenére.
Szembe kerülnek önmagukkal, a szerelemmel, szüleikkel, barátaikkal, magával az élettel.
Abafáy-Deák nem sötét jövőt fest mai világunkról, hiszen figurái lázadnak is, hol csendesen, hol hangosan, öntörvényűen és váratlanul, miközben tapasztalatot szereznek, hogy miként is lehetnek meg saját bőrükben
az élet nevű játékban. A novellafüzér hármas szerkezete (Betűvetés, Névsorolvasás, N. N.) konceptes, formalista és radikális vállalás is, hasonlít egy
zenei kísérlethez (live coding), performanszhoz, az irodalmi nyelv kánonjának felülírásával egyfajta avantgárdos szemléletmód érvényesítésére törekszik az író.
A borító (Utisz grafikája) a szövegbeli világ illusztrációja, de egyben illuminációja is, azaz vallomás, ilyen vagyok, ilyen akarok (szeretnék) lenni
és látszani. A novellák háttere szövevényes, sejtelmes, káoszba hajlik,
mintha semmi sem lenne a helyén, illúzióval terhesek, hogy rend van a
világban, okkal történnek a dolgok. Illúzióvesztés (feleszmélés, kiábrándulás) nélkül nem úszható meg annak felismerése, hogy a szereplők saját
maguktól is függenek, nemcsak körülményeiktől. A transzcendes élmény
is jelen van, a kudarc ellen, ami fenyegető érzésként jelenik meg. A siker
nem garantált. De mi valójában a siker? A pozíció, a pénz, a rang, a teljesítmény, a szabadság, a tudás hatalma? Egy kőszálon áll egy sziv, melly után
nyul egy ifju, de el nem érheti – írta Ányos Pál Érzékeny gondolatok (1779) című
versében. Magritte szürreális világa ez, ahol kőszikla lebeg a tenger fölött
(Kastély a Pireneusokban, 1959).
Abafáy-Deák is kedveli a képtelen (szürreális) asszociációkat, nem véletlenül, erős festőiség (képiség), lírai, titokzatos feszültség és finom
könnyedség uralja szövegeit, amelyek közelebb állnak a Z-generációhoz
és annak érzéseihez, mint a saját generációjához, megfoghatatlanná téve
az időt, kitágítva a vizsgált jelenségek idő- és térdimenzióit (Emma, Matild, Boldizsár). A realista és groteszk stílusban írt novelláiban egyszerre
van válság és ébredés utáni újjászületés, egyszerre kapcsolódik össze élvezet és öröm, illetve azok hiánya. Freud, de inkább Jung lelkesen bólogatna, az író mind mélyebbre ás alakjaiban, akik megrázó élményeket örökölnek és élnek át. …sebzett cipőm zsinórját pengettem egyre csak, mint lanton
méla húrt! – írta Rimbaud Ma bohème című versében. A novellafüzér is a

�SZEMLE

107

sebzettségről, egyfajta irreális világról szól, benne a szörnyű szokásainkról, a képtelen terveinkről és álmainkról. Az író nem adja az olvasó kezébe a kulcsot, amely a szövegek világában felbukkanó lehetetlenségek
megoldásához nyitná meg az utat (Pontot a végére), vagyis a valódi józan
észhez (Breton). Igaza van az írónak. Várom a folytatást.
(Parnasszus Könyvek P-Pro IX., Tipp Cult Kft., 2020)

BÜKY LÁSZLÓ

Kemény Gábor: Tanuljunk magyarul is! Válogatott
nyelvművelő cikkek – 2009–2019
Nem az első nyelvművelő írásokat tartalmazó
könyve ez a szerzőnek, aki saját ilyen jellegű művei mellett más, szerkesztői és lektorálási munkálatokkal a szó szoros értelmében vett nyelvgondozást is végez évtizedek óta. 2007-ben négy évtized nyelvművelő írásainak válogatott gyűjtelékét adta az olvasók kezébe. Mostani kötete azt
bizonyítja, hogy ugyan évekig a nyelvészet más
területe felé fordul érdeklődése, nem szakadt el a
nyelvműveléstől. Korábbi kötetében is az volt az
álláspontja, hogy a nyelvművelés tudományágként merőben más, mint minden egyéb nyelvészeti diszciplína. Ugyanis a stílusnyelvi kifejezés
eleganciáját nem valamely tudományág állapítja meg (és írja le), hanem a
mindenkori nyelvhasználók, a nyelvészek és az irodalmárok, illetőleg végső
soron a nyelvet használó társadalom egésze, viszont magának a nyelvművelő-irodalomnak a zöme nyelvészektől való, közülök a XX. század közepétől Lőrincze Lajos, Kovalovszky Miklós és Grétsy László említendő.
Az ismereteink szerint első magyar nyelvtaníró, Sylvester János
1539-ben egy helyütt megírja, hogy nem magyar kifejezés a „féllek téged(et)”, amire a latin „metuo te”-t szolgaian fordítják, hanem a „félek
tőled” a szokásos magyar kifejezés. Ez voltaképpen nyelvművelő kitétel,

�108

SZEMLE

hiszen a szokásos magyar nyelvi kifejezésmódot helyesli, és ezáltal védelmezi azt. Az ilyesféle védelemhez és nyelvápoláshoz nem csupán a széles
értelemben vett nyelvtan ismerete szükséges, hanem a szépirodalomé is,
ugyanis ezeknek nyelvhasználata lényegében olyan, amilyent Dante Alighieri A nép nyelvén való ékesszólásról című munkájában a XIV. században
fontosnak tartott. Dante az elokvenciáról értekezik, s tulajdonképpen a
magyar kultúra évszázadokon át ugyancsak erre, az ékesszólásra figyelmeztetett.
A nyelv folyton változó rendszer, s ezért a mindenkori nyelvtani helyesség, a norma és a stílus és ezeknek megítélése is időről időre alakul.
Ez a változás azonban a nyelvi rendszer alapjait rendszerint alig-alig érinti, a legrégibb magyar szövegek – például a Halotti Beszéd és Könyörgés – jól
mutatják. A leggyorsabb változásokat a szavak jelentésében, kiejtési módjában, stílusértékében észlelhetünk, vagy abban, hogy a más nyelvből átvett elemek használatában valamilyen zavar mutatkozik. Lényegében a
változások, zavarok efféle csoportjaiba sorolta Kemény Gábor a könyvébe fölvett cikkeit.
A Hogyan (ne) mondjuk? című fejezet több, idegen nyelvből származó
szó kiejtésével foglalkozik. Ezek többsége a közműveltség körébe sorolható, így a francia Camille Sains-Saëns (zeneszerző), az amerikai Katie Ledecky (úszónő), a lengyel Katiń (város), a hazai hagyomány (az eredetit megközelítő) kimondásának torzulásairól ír a szerző. Azután az egyre jobban
hiányzó latin iskolázottság eredményezi a tájékozatlanságot akár Sopron
város Scarbantia nevéről, akár II. Rákóczi Ferenc Pro libertate jelmondatáról esik szó sajtóban, rádióban vagy más fórumokon. A nyelvi torzulások
oka nem csupán műveltségbéli hiányok következménye, hanem az igénytelenségé. A nyilvánosság számára írni, a nyilvánosság előtt megszólalni
csupán bizonyos fölkészültséggel illene. S ha már ez nincsen meg „lege
artis” – ezzel a latin kifejezéssel is akad nehézség – mindenképpen olvasószerkesztő kellene az írott sajtóban és másutt is.
Az Új szavakat tanulok összefoglaló cím után félszáz írás következik.
Azonban e számnál nagyobb a sokféle új szó, kifejezés megjelenésének,
használatának bemutatása, hiszen a cikkekben nemritkán négy-öt vagy
még több példa is mutatkozik. Ez a bőség arra is rámutat, hogy a tudós
szerző benne él a mai magyar nyelvi valóságban, a mai magyar (köz)élet
valóságában. Mindkettő széles sáv. Kemény Gábor könyvének bevezetőjében elmondja: „Emlékszem, 2008 vége felé nem tudtam ellenállni a kavicsfelvert szélvédő és a féreghajtott kismacska csábításának, és megírtam Főnévből képzett igenevek? című cikkemet.” A macskatartók és az autósok

�SZEMLE

109

nyelvhasználati kifejezése(i) mellé sorolhatók a gyepmesterrel, a lakodalommal, az üvegplafonnal, a banyatankkal, a tematikus kávézóval, a futballal
kapcsolatos megjegyzések, nem szólva az újabb keletű és idegen eredetű
szavakról: terrabájt (valójában terabájt), hipokrata (valójában hipokrita). Talán elegendő volt alaphangon, alsó hangon vagy alhangon az előbbi, néhány
példa (egyúttal szemléltetve ezt a körülbelül ’legkevesebb’ vagy ’legalább’
jelentésre hajazó szót és kifejezést; a hajaz valamire szerkezet múltjának és
jelenének érdekessége ugyancsak olvasható a kötetben).
Koccan a stílus, csikorog a nyelvtan – ez a fejezetcím ismét számos (vagy
négy tucat) nyelvművelő cikket tartalmaz, mindegyiket azzal a szesszel,
hogy a kifejezésmódnak a kommunikációs helyzethez illő eleganciájára rámutassanak. Az azzal a szesszel nyelvjárási eredetű kifejezés, valamikor a
szesz ’ürügy’ jelentésű volt. Gárdonyi Géza, Móricz Zsigmond és más
írók a régiesség stíluselemeként használták. Manapság részben a régi,
részben ’talán azzal a szándékkal’ értelemben használják. Mindezek taglalásával Kemény Gábor arra ad követendő példát, hogy térben és időben
át kell nézni egy-egy nyelvi elem használati helyzeteit, mert csupán akkor
lehet véleményt mondani a szövegbeli hatásáról. E módszer háttere nyilván az a már említett tény, amelyik szerint a nyelv változik. A nem lehet egy
lapon említeni szólás – amely ’össze sem hasonlíthatók’ jelentésű – egyre
kevesebbszer fordul elő. Az utóbbi évtizedekben az egy napon említeni
formula terjed. A szerző ezt egy internetes kereső adataival igazolja, a folyamatot e recenzió írásakor meg lehet erősíteni, Kemény mintegy
254 000 adatot kapott, most a kereső szerint a lapon-t tartalmazó hagyományos szerkezetre 478 000 találatot, az újabb fajtájúra 510 000-et adott.
Jóllehet az új változat a más lapra tartozik ’más jellegű dolog’ szólással való
keveredésből, kontaminációból jött létre „[n]incs okunk arra, hogy a napon szót tartalmazó változatot helytelenként elmarasztaljuk, pusztán azért,
mert későbbi fejlemény, nincs irodalmi hagyomány. Majd lesz. Vagy nem
lesz. A gyakorlat eldönti.” Ez az álláspont összhangban van a nyelv állandó változásának tényével, viszont nem alap arra, hogy parttalan legyen,
amint egy angol szakos egyetemi oktató taglalta néhány éve az Édes Anyanyelvünk folyóiratban: „Amit magyar anyanyelvűek használnak, azt nem
lehet helytelennek tartani.” Kemény Gábor elegánsan szembesíti ezt a tanár „ordas hülyeség”-nek tartott minősítésével, amelyet a latin vice versa
’kölcsönösen’, ’és viszont’ szókapcsolat vica verza alakú használatáról –
hetilapban is, könyvben is – leírt. Kemény Gábor nyelvművelő cikkeit –
a korábbiakra is gondolva – úgy írja, hogy a jelenségeket a magyar nyelviműveltségbeli hagyományokhoz viszonyítja, vagy rábízza a jövendő köz-

�110

SZEMLE

nyelvi és irodalmi nyelvi használatra, amely gyakorlat voltaképpen a honfoglalás óta a legfőbb döntnök.
A könyv utolsó fejezete: Szép magyar versek. Talán meglepő, hogy ugyan
néhány, a stilisztikából ismeretes jelenséggel foglalkozó – archaizmus,
metafora, szinekdoché – nyelvművelési szempontú írás után öt költemény (irodalmi) elemzése olvasható, efféle dolgozatok nem szoktak helyet kapni a nyelvészeti témájú könyvekben. Kemény Gábor tömör, jó eligazítást ad a szerzőkről (Illyés Gyula, Tandori Dezső, Utassy József,
Kiss Benedek, Szakács Eszter) és a kiválasztott műről. Érdeme az elemzéseknek, hogy a formai-nyelvi-stiláris megállapítások mellett a versek
társadalmi beágyazottságára is utal. A régebbi klisé erre talán az ún. eszmei mondanivaló, amelyet gyakorta nem kis erőszakkal mutatták ki éppen akkortájt, amikor például Illyés képverse született (1965 körül), az
Újévi ablak című. Erről Kemény Gábor megírja, hogy keletkezése „[…]
azokra az évekre tehető, amikor 1956 emléke – a kényszerű elfojtás miatt
is – még elevenen sajgott az értelmiség legjobbjaiban.” Utassy József versének, az 1948 eszméit fölidéző Zúg Március elemzése – „Talpra, Petőfi!
Sírodat rázom: | szólj még egyszer a Szabadságról!” – így zárul: „Ez a
követelés napjainkban éppen olyan aktuális, mint 1947-ben […] vagy az
1960-as évek vége felé (amikor Utassy József a maga versét írta). Ez adja
meg a Zúgó Március idők feletti érvényességét.”
A könyv bőséges anyaga természetesen nem folyamatos olvasásra való,
ámbár összeállítása tematikus rendű, a benne való böngészést részletes,
többoldalas mutató segíti.
Tudományos munkák idők feletti érvényessége korántsem biztos, amiként a nyelv változik, akként változnak a legtöbb tudományágban a fölfogások, a nézetek, az ismeretek. A nyelvművelés ennek talán még jobban
ki van téve, de a nyelvművelő tudós munkájából sok idő múlva is megállapítható fölkészültsége, nézetrendszere, a nyelv és az azt beszélő közösség iránti tisztelete. Kemény Gábor nyelvművelő tevékenysége e szempontokból feddhetetlen.
(Tinta Könyvkiadó, Budapest, 2020)

�SZERZŐINKRŐL
ÁDÁM TAMÁS (1954, Balassagyarmat)
Nagy Lajos-díjas költő, szerkesztő,
újságíró.
BARÁTHI OTTÓ, DR. (1944, Hatvan)
közgazdász, újság- és közíró.
BARNA T. ATTILA (1971, Vác) Bella
István-díjas költő.
BOTOS ZOLTÁN (1949, Salgótarján)
festőművész.
BÜKY LÁSZLÓ, DR. (1941, Nagykanizsa) nyelvész, egyetemi tanár.
CSONGRÁDY BÉLA, DR. (1941, Hatvan) Madách-díjas közíró, szerkesztő, tanár.
FANCSIK JÁNOS, DR. (1932, Salgótarján)
közíró, belgyógyász-reumatológus.
FECSKE CSABA (1948, Szögliget) József Attila-díjas költő, publicista.
FÜLEKI GÁBOR (1980, Gyöngyös)
költő, kritikus, szerkesztő, középiskolai tanár.
ISTENES TIBOR (1972, Budapest) költő, író, esztéta, az Art’húr Irodalmi
Kávéház szerkesztője.
JÓNA DÁVID (1968, Budapest) médiatanár, újságíró, operatőr, az Arťhúr Irodalmi Kávéház alapítója, szerkesztője.
KÉGL ILDIKÓ (1976, Kazincbarcika)
újságíró, író.
KÖLÜS LAJOS (1951, Sarkad) költő,
prózaíró, művészeti író.
NAGY ANGELA (1945, Balassagyarmat) építészmérnök, képzőművész.

Balassagyarmaton érettségizett, ahol
Farkas András is tanára volt.
NAGY LÁSZLÓ (1953, Balassagyarmat) közíró, művelődésszervező.
Balassagyarmat Pro Urbe-díjasa.
NAGY ZSÓFIA (1962, Nagykürtös,
Veľký Krtiš) felvidéki gasztroszakértő, gasztroblogger, rovatszerkesztő, ételkritikus.
NYILAS ATILLA (1965, Budapest) Fehér Klára-díjas költő, szerkesztő.
ONAGY ZOLTÁN (1952, Budapest)
író, költő, drámaíró.
PUTZ ORSOLYA, DR. (1989, Miskolc)
egyetemi oktató az ELTE Amerikanisztika Tanszékén, kutatási vezető
a Crow Intelligence-nél.
SAITOS LAJOS (1947, Soponya) költő,
szerkesztő.
SIMEK VALÉRIA (1953, Bakonycsernye) óvodapedagógus, költő, író.
SZENTJÁNOSI CSABA (1965, Budapest) költő, az Art’húr Irodalmi Kávéház szerkesztője.
SZTASKÓ RICHÁRD (1987, Budapest)
tanár. Novellái rendszeresen jelennek meg hazai és határon túli folyóiratokban.
VÉGH JÓZSEF (1953, Diósjenő) Nyugat-Nógrád helytörténésze.
ZSIBÓI GERGELY (1974, Kolozsvár)
költő, író, tanár.

�Lapszámunkban Farkas András alkotásai láthatók.
A borító a Híd a Derék-patakon (akvarell, 1989) című festménye
felhasználásával készült. A borító belső oldalain látható alkotások:
Nógrád vára (akvarell, 1989), Pipacsok a búzában (akvarell, 1982), Golgota (olaj, 1990).

Főszerkesztő:
DR. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ

Fenntartó:
SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ
VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Főmunkatárs:
DR. CSONGRÁDY BÉLA
NAGY PÁL (Párizs)

Támogatónk:

Képzőművészeti szakértő:
KELE SZABÓ ÁGNES

NEMZETI KULTURÁLIS ALAP

Borítótervező:
RÁDULY CSABA

Partnereink:
NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR
NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁRA

Online szerkesztő:
TAJTI BÁLINT
Tördelőszerkesztő:
HERNÁDINÉ
BAKOS MARIANNA

Készült
a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Kiadja: Balassi Bálint Megyei Könyvtár (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó: MOLNÁR ÉVA igazgató
Alapító:
Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése
A lap díjai:
Nógrád Megye Madách-díja

Salgótarján Pro Urbe-díja

Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 18. ♦ Telefon: 32/521–560 ♦ Fax: 32/521–555
Internet: www.palocfold.wordpress.com ♦ Elektronikus cím: palocfold@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER) ♦ Egy szám ára: 500,– Ft ♦
Előfizethető a Balassi Bálint Megyei Könyvtárban és az elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők. ♦
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 ♦ INDEX 25925

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27830">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/6d628f23eff75516902b73e4a592334f.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27815">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27816">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27817">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28658">
                <text>Dr. Gréczi-Zsoldos Enikő</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27818">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27819">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27820">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27821">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27822">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27823">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27824">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27825">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27826">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27827">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27828">
                <text>Palócföld - 2020/3. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27829">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="121">
        <name>2020</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1180" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1972">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/d357b97965b5420abc21402a574fdd1f.pdf</src>
        <authentication>ef3a08e8ed4897bd970bfb6f548329c9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28947">
                    <text>��TARTALOMJEGYZÉK
SZÉPIRODALOM
Jóna Dávid versei
Frideczky Katalin: Resurrectio
Monostori Tibor versei
Szentjánosi Csaba versei
Szirmai Péter: Arenas
Gáspár Aladár: Bözsike
Simek Valéria versei
Oláh András versei
Barna T. Attila: hajnali csend
Zentai László: Rebeka, meg az a 66. senki odafönn (regényrészlet)
Zoltay Lívia: Egy emberről…
Istenes Tibor versei
Zsibói Gergely: Reggeli a szabadban
Oravecz Tibor versei
Fellinger Károly versei
Abafáy-Deák Csillag: Fogas kérdés

3
5
8
14
16
28
35
43
51
52
61
66
72
75
81
82

KÉPZŐMŰVÉSZET
Matyóföldtől Palócföldig – Antal József művésztanár, képzőművész és
könyvtáros

10

MŰFORDÍTÁS
Modern japán haikuk (Fordította: Márkus László)
Manfred Streubel versei (Fordította: Lukáts János)

20
22

VALÓSÁG
Lakatos Tibor: Requiem egy eltűnőben lévő műfajért, avagy „Húzd rá
cigány csak azért is” – de vajon meddig?
Baráthi Ottó: 30 évesek az önkormányzatok – Szemelvények Salgótarján város gazdaság- és társadalomtörténetének elmúlt 30 évéből

24
87

EMLÉKEZÉS
Papp Dénes: „és visszajön a régi, mely újnak látszik” – 175 éve született
Asbóth János

36

SZOCIOGRÁFIA
Onagy Zoltán: Lókos, almaálom, almacsaták (folytatás)

45

�INTERJÚ
Ádám Tamás: Orvos akart lenni, színész és igazgató lett – Interjú
Dörner György színművésszel

57

HELYTÖRTÉNET
Fancsik János: Nyelvünk megőrzendő kincsei, a helynevek

67

PALÓC KONYHA
Nagy Zsófia konyhája – Öt recept – öt történet

77

SZEMLE
Bakonyi István: Albert Zsuzsa: Az ötvennegyedik év 1954–2008
99
Madár János: Nógrádi könyvlapok
102
Kovács András: Magány és szerelem a diktatúra árnyékában – Zentai László: Bolhasípok Jankó városában
105
A Füleki Vármúzeum szakmai kiadványainak bemutatása
108

�SZÉPIRODALOM

3

JÓNA DÁVID

A tél
Tél 1.
A repkényen megül a kásás hó
apró kucsmák a levelek hasán,
egy srác toporog vászoncipőben
az utca túloldalán
és vár
hintázik a teste,
fekete garbós tánctanár az este,
a pillanat körbezár.

Tél 2.
Mosolyod, mint téli napsütés,
arcom tartanám feléd,
ott vagy bennem lapulva,
ahogy a zsebem mélyén alszik egy golyóstollbetét.
A fagyos szél éget,
ha zuhannék már talán meg se fognál,
nem szeretlek téged, csak azt, aki voltál,
aki régen voltál…

Tél 3.
A tél gyilkos szikével hadonászik,
a hanyagolt világba harap,
mint őrült borbély szétvagdalt arcokra nevet,
a járdán kupacokban a borotvahab.

�SZÉPIRODALOM

4

Tél 4.
Jégborda alatt cuppog a víz, mintha lélegezne,
a fájdalmába csönd fekszik keresztre,
reccsen néha egyet, ahogy buborékot kerget,
egy őszi sóhaj lehet, mely félelmében dermed.

Tél 5.
Könnyet ejtő jégcsapkések,
deszka dől a kerítésnek,
fenyegetőn, mint egy dárda
hótorlaszon deszkajárda,
acélszürke sóhajával,
sipítozó furulyával
fojtva üvölt a süvítő ég,
ház olyan, mint egy kidobott tejesfazék
az istállóudvaron,
bukdácsol a január a virágágyásokon,
Te felállnál, mennél,
de újra és újra csak visszanyom.

Tél 6.
Bolond kutya árnyat ugat,
pedig altatnák a fájdalmukat
a vihar-csonkolt fák,
az akácok ágaiból szárnyak nőnek,
egymást álomba csókolgatják,
és bólogatva tavaszt hazudnak,
éjjelente sok mindent tudnak
a szélrágta halványzöld-imák:
reményt őriz titkon a fagyott világ.

�SZÉPIRODALOM

5

FRIDECZKY KATALIN

Resurrectio
– Ajtók záródnak! – harsant fel a géphang, majd hangos csattanással
becsukódott a metró ajtaja, és a szerelvény lassan kigördült a végállomásról. Az író helyet keresett magának, és leült. Komor volt, akárcsak az idő.
A szürke novemberi égen varjak szálldostak. A vonat a felszíni állomásról az alagút felé tartva lelassított, meg kellett várnia a szembejövő járatot, kis időre le is állt ezért. Az emberek is elcsendesedtek, meredten bámulták a szemben ülőket. Ekkor az írónak furcsa érzése támadt. Mintha
meghalt volna… A varjak monoton károgása, a mindent beborító szürkeség, a vonat veszteglése időn túli érzést keltett benne.
Meghaltam! – gondolta magában. – Ezek a varjak az énutánami varjak,
a szürkeség az énutánami egeké, ezek az arcok az énutánami emberek arcai… vagy az énelőttemiek?
Tökéletesen mindegy, a lényeg, hogy halott vagyok! Ettől a felismeréstől felvillanyozódott. Azelőtt nem nézett az emberek arcába. Most megtehette. Mintha láthatatlanná tévő köpönyeg lett volna rajta. Ujjongva kiáltott fel magában: – Nem ér a nevem, házban vagyok! Csodás érzés volt!
Kezdte szemügyre venni az arcokat, az őelőtti-őutáni arcokat, akikhez
semmi köze. Szabad prédái a holt szemeknek. A vadász izgalma kerítette
hatalmába. Gondolatban egész sorsokat kanyarított az arcok köré:
– Lám, ez itt nyilván takarítónő. Az arca szederjes, valószínűleg nem veti
meg az italt. A keze vörös, haján lekopott festék. Mindazonáltal kimosakodott munka után, s most hazafelé tart tömött szatyraival. Amott az a
férfi tán banktisztviselő, az a nő pedig a kockás kosztümjében valami
szekta tagja lehet. Színes brosúrát olvas a világvége közelgő eljöveteléről.
Ebben a játékban egészen felvidult, s észre sem vette, hogy megérkezett.
Az utolsó pillanatban tört utat magának a már befelé tóduló tömegben,
hogy leszálljon. Senkitől sem kért elnézést, csak nyomult a kijárat felé.
Soha ilyen szabadnak nem érezte magát. Meghaltam, meghaltam! – repesett magában – semmi közöm hozzátok! Ti csak éljetek, de a világ az
enyém! Otthon persze semmit sem vettek észre rajta.
– Fiam, vidd le a kutyát, és hazafelé hozz egy tejfölt a vacsorához! – fogadta a felesége. Jobb is így… – gondolta az író. Felcsatolta a pórázt a

�6

SZÉPIRODALOM

kutyára, és lesétált vele a Körútra. A jókedv tovább tartott. Megmustrálta
a prostituáltakat, akik persze azonnal ajánlatokat duruzsoltak a fülébe.
Azelőtt elment volna mellettük, de most lelassított. Miért is ne? Mi történhetik egy halottal? A nők biztatásnak vették a lassítást, s az író kisvártatva azon kapta magát, hogy karonfogva igyekszik valami sötét kapualj
felé egy hirtelenszőke, minibundás, hosszú combú lánnyal. A kutyát kikötötték az udvarban egy ecetfához, a lány kulcsot vett elő, és belökte egy
földszinti lakás kopott ajtaját.
– Hát a tejföl? – Persze elfelejtetted, mint mindig, ha kérek tőled valamit – fogadta a felesége egy hülyegyereknek kijáró enyhe rosszallással a
hangjában. Óriási! Mint mindig… – Azelőtt sem hoztam tejfölt, ezután
sem fogok. Meghaltam! – mosolygott befelé az író, és szó nélkül bevonult a dolgozószobájába. Jobb is így, jobb is így – gondolta. Nem kell ezt
neki tudnia, úgysem értené meg.
Az író, miután „meghalt”, hihetetlen aktivitással kezdett részt venni a
dolgokban. Azelőtt mindenből kihúzta magát. Nem járt el a helyekre, ahová a pályatársai jártak, nem ápolt emberi kapcsolatokat, nem foglalt állást
semmiben. Otthon nem lehetett hozzászólni, ha elromlott valami, meg
sem kísérelte megreparálni, közönyös volt felesége mártírtekintete iránt, a
gyermekei – mert voltak – hidegen hagyták. Most minden megváltozott.
Köpött a világra. Meghalt! Felszabadult a felelősség alól, ami állandóan
nyomasztotta, s amit ez a nyomás eddig nem engedett megtenni, azt most
mind szabadon megtehette. Eljárt a körökbe, ahol írótársai váltogatták meg
a világot. Cinikus lett és kíméletlen. Mintha Karinthy igazmondó székébe
ültették volna, mindenkinek a képébe vágta a véleményét. Tarolt. Igazi haláltáncot járt. A felesége sok mindent megélt már mellette, eggyel több hóbort ide vagy oda, föl se vette már, besorjázta a többi közé. Az író röhögött a világon. Meztelen sebekben turkált büntetlenül. Tolla szárnyalt a papíron, ontotta magából a műveket, melyeket szent borzadállyal fogadtak a
Kiadók. Neve kezdett nimbusszá válni. S akkor történt valami. Telefonálnia kellett valahová. Az utcai fülke, ahová betért, enyhe parfümillatot árasztott. Az automata tetején egy gazdátlan pénztárca hevert. Miközben a számot pötyögtette, szórakozottan beletekintett. A pénz mellett egy névjegykártyát is talált: Marok Éva keramikus, lakik itt és itt, telefon ez és ez…
Marok… – ez jó – gondolta magában – az agyaghoz marok kell. Nomen est
omen. Lebonyolította a szükséges hívást, majd gondolt egyet, és felhívta a
pénztárca tulajdonosát. Kellemes női hang jelentkezett a vonal túloldalán.
– Tessék! – mondta szinte éneklően.
– Hölgyem, nem hiányzik valamije?

�SZÉPIRODALOM

7

– Talán egy kerekem, ha erre gondol – volt a válasz.
– Aha, akkor azon gurult el a garasocskája. Itt tartom a kezemben.
– Csak nem?
– De.
– Megtalálta?
– Meg én!
– És vissza is adná?
– Ha parancsolja.
És találkoztak. A nő nem volt szívbajos, rögtön a lakására invitálta a
becsületes megtalálót.
A szemében azonnal megvillant valami. Ez tudja… észrevette… –
döbbent az íróba a felismerés. Ettől kissé elbizonytalanodott, s egy pillanatra kiesett jól bevált halotti szerepköréből. Az előre elgondolt szellemes körítés, amit a pénztárca mellé tálalni szándékozott, egyszeriben elpárolgott. Némán ült le a felkínált karosszékbe. Kitette a tárcát a dohányzóasztalkára, és várta, mi következik. Közben végigjártatta a szemét a
szobán. Nem azt látta, amit várt. Égetőkemencét, korongozópadot vagy
mindenhol fellelhető kerámiacsecsebecsét nem látott sehol. Ellenben
rengeteg könyvet. Ez felkeltette az érdeklődését, és a polcokhoz lépett.
– Mutasd meg a könyveidet, s megmondom, ki vagy – mondta.
– Ki vagyok? – kérdezte a nő, miközben rendületlenül az írón tartotta
fürkésző tekintetét.
– Egy élő! – akarta volna mondani az író. Haláljátéka óta úgy tűnt fel neki, mintha mindenki más is halott lenne. De ez a nő, ez él, rögtön látszik
rajta! Egy élő! – szakadt ki belőle végül is önkéntelenül.
– Olyan nagy dolog ez? – kérdezte a nő.
– Igen, azt hiszem, a legnagyobb – vallotta be az író.
– Örülök, hogy így gondolja, én ugyanis egyébhez sem értek, csak az
élethez.
– Meséljen! Mi az, hogy élni?
– Maga nem tudja?
– Talán mások… azok tudják. Én nem.
– És szeretné megtanulni? – mosolyodott el a nő.
– Ha elvállal… – roskadt vissza a fotelba az író megadóan, s úgy érezte,
mintha lassan maga is agyaggá válna, ami csak arra vár, hogy értő kezek
formává alakítsák. A nő a háta mögé került, s lassan masszírozni kezdte a
férfi nyakát, vállát. Erős keze alatt az író elernyedt, és lehunyta a szemét.
Valahonnan sírás harsant fel. Egy csecsemőé.

�SZÉPIRODALOM

8

MONOSTORI TIBOR

Feledés
Tiszta bőröm homlokboltján esőráncok gyülekeznek. Prófétáló
fellegek, mint őrt álló zsáknyi csepp
s függönybe forgatott feloldozás.
Könnykirálynő fogadja, vakmerő,
hervadt alattvalója szikkadó
otthontalanából lépdel tovább.
Álmoktól izzó varázsitala
lélekfelmérő, lélekfalmaró
emésztősavakat higít, dala
elérhetetlen-sarki sebeket
szakít, tép, bont, és az ott lapító,
alvadt kíntól szabadít, hajat fon
s barázdás arcokat fiatalít.
A piszkos munkát már másra bízza.
Gondolja, a pocsolyákat hízza,
szárítsa ki a déli feledés,
párologtassa a múlt melege,
a port pedig a változás szele,
nyomtalanná halványuló pecsét,
hordja el a világban szerteszét.
Bolond, ki elhiszi. Lusta úrnő,
régi megfigyelés, engesztelő
szavaidból mocsárra futja csak,
az utad ezernyi sáros latyak
mossa, s felségsértő a dagonya.
Dörgő-villámló szándékod derék,
s oly harmatos a kivitelezés.

�SZÉPIRODALOM

9

MONOSTORI TIBOR

Sós csapás
Éles emlék-színeim kifakulva,
búval bélelve, dühösen, dús-könnyes
forrásban fakadnak ki, türelmetlen
szavakban szakadnak ki, elalélva.
Strófákat izzadok:
Szorulj el torkom, rebbenj meg szemem,
tedd meg hangom, hogy elcsuklasz nekem,
sajtold ki testem, égszínkék lelkem,
napmeleg vérem, Hold-verítékem.
Vagy még egy könnycseppet…
Itt is jössz, mondd, jól vagy? Gördülj le rajtam,
milyen gyönyörű, hogy utadat halkan
járod egyedül! Ha szólni tudnál, elhallgatnám, hogy a lelkemen növekszel.
Ne hagyj ma magamra!
Meséld el nekem, míg ajkamhoz érsz,
drága folyadék, régi menedék,
miért jöttél el, és mit vittél el
felhő-szememből örökre talán?
Csendben dalolj nekem,
olyan szomorú, mint ez a két akkord
úgysem leszek soha már ezután. Zord,
amorf éden, te angyalként rebbensz, én
porlakat, dobbanok, szeretőd vérén
öltök álomszárnyakat.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

10

Matyóföldtől Palócföldig
Antal József művésztanár, képzőművész és könyvtáros
Antal József Borsod megyében, Szentistvánban született 1948-ban. A Matyóföldről származik, de 48 éve Nógrádban
él, 1979 óta Salgótarjánban van az otthona. Sátoraljaújhelyen, a Kossuth Lajos
Gimnáziumban érettségizett 1967-ben,
majd a Pécsi Tanárképző Főiskola földrajz-rajz szakán szerzett tanári diplomát
1972-ben. Pedagóguspályáját – feleségével
együtt – egy nógrádi kis faluban, Endrefalván kezdte. Később dolgozott az államigazgatásban, a megyei szintű művelődésirányításban, majd 22 évi könyvtárosi
munka után 2009-ben ment nyugdíjba a
Balassi Bálint Megyei Könyvtárból, tájékoztató könyvtárosi munkakörből. 23 évvel ezelőtt volt az első önálló kiállítása a
könyvtár galériájában, melyet még számos
követett szülőfalujában, iskolagalériákban, különböző nógrádi településeken, a megyeszékhelyen, Salgótarjánban, Budapesten, Zalaegerszegen és máshol. Több művésztelepen, csoportos bemutatkozáson is részt vett, és sok kép díszíti volt munkatársai, barátai, ismerősei és családtagjai otthonát. Hitvallása: szereti az állandóan megújuló természetet, az emberi környezetet pedig kiapadhatatlan forrásnak és a leghálásabb modellnek tartja. Igyekszik ezt a világot bemutatni: ahogy látja, ahogy ábrázolni tudja.
2020 júniusában a bodrogközi Pácinban, a Mágocsy Kastélymúzeumban
Magyar Ferenc önkormányzati képviselő nyitotta meg Antal József kiállítását.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

11

Tisztelt Jelenlévők!
Engedjék meg, hogy a kiállító művésztanárról, életfelfogásáról, munkáiról néhány gondolatot megosszak Önökkel. Az egyik információ, hogy ő
a sógorom, a nővérem férje. Nem először és biztos nem utoljára jár Pácinban. Megyénkben, a Mezőkövesd alatti síkságon található Szentistván
községben született. A matyóföldi származás, amelyre mindig büszke,
meghatározó, de nem kizárólagos, hiszen sok éve már, hogy „Palócországban”, Nógrádban él. Ott születtek gyermekei (fia és lánya), és ma
már négy unoka boldog nagypapája.
Mint pedagógusnak és könyvtárosnak a közlés, a kapcsolat, az emberekkel foglalkozás, a tapasztalatok továbbadása akár a munkában, akár az
alkotások teremtésekor: természetes létformája lett. Festmények, grafikák, körplasztikák készültek az évek során. A paletta színes. Ebből a sokszínűségből itt, most – a lehetőségekhez igazodva – csak egy szeletet látunk. A képek mellett a faragások (kérte, hogy ne szobrokat említsek) is a
gondolatait közvetítik.
A tanári diploma után a könyvtárosi szakma elsajátítása következett elméletben és gyakorlatban egyaránt, majd digitális világunk tőle is megkövetelte – mint sokunk esetében – az ismeretek bővítését. Mint tudom:
nagy lelkesedéssel és eredménnyel sajátította el a számítástechnika vívmányait.
Nyugdíjba vonulása előtt a napi 8−10 órás munkavégzés, a gyarapodó
család mellett kevés ideje és energiája jutott az alkotómunkára. Igazából a
nyugdíjas évek adták meg a lehetőséget az aktívabb alkotás számára.
Nem véletlenül írták róla a Nógrád Megyei Hírlapban, hogy Antal József
„már rég nem vasárnapi festő”, vagyis nem csak a hétvégeken veszi kézbe a ceruzát, az ecsetet, a vésőt.
Az első önálló tárlatát évente több is követte. Természetes volt, hogy
ezek sorában megjelenjen szülőfaluja, és az is természetes volt, hogy az
iskolák is – mint helyszínek – teret adjanak művei – elsősorban tájképei –
bemutatásának. Szinte minden alkalommal tárlatvezetést és rendhagyó
rajzórát tartott. Több helytörténeti és irodalmi kiadványban jelentek meg
illusztrációi is.
A kiállító azt vallja, hogy a művésznek, egyáltalán az alkotó embernek
fontos, hogy munkáit megismerjék, azokról véleményt formáljanak. Ezt
ő maga igényli is. Úgy gondolja, hogy a művészi produktum nem foglalkozástól és semmiképp a titulustól függ. Nem tartja magát festőművész-

�12

KÉPZŐMŰVÉSZET

nek, még ha ez a szerénység furcsán hangzik is. Vállaltan maradt pedagógus, könyvtáros, művésztanár.
Feltettem neki a kérdést: kinek, kiknek, miért és mit állítasz ki? A kinek?
kérdésre azt válaszolta, hogy mindenkinek, aki érdeklődik a szép, az ember szűkebb és tágabb környezete és a képzőművészet iránt. Hogy miért?
Mert az ember hiú, gyarló. Ha nem is ismeri be, az akkor is így van. A látni és láttatni akarás kényszere bújik meg amögött, hogy megismerjék őt
és a munkáját, és azt, hogy miben hisz, hogyan látja ezt a világot.
Ez a műfaj a vizuális kommunikáció egy fajtája. Kifejezőeszközei számosak: vonal, folt, szín, fény, kompozíció… Úgy mondja, hogy inkább
grafikus, mesélő alkat. Szereti az alaposságot, ceruzarajzain szinte minden
négyzetcentiméter megdolgozása nyomon követhető. Ezen túl meditáló,
vívódó, töprengő típus is. Képei hosszabb folyamatban, napokon át alakulnak, készülnek. Korábban főleg előzetes, helyszíni vázlatok alapján,
manapság pedig a digitális fotózást használja segítségül.
És hogy mit is állít ki? Világmegváltó, filozófiai, politikai gondolatokat
tartalmazó műveket ne keressenek, habár sok mindent bele lehet magyarázni az alkotásokba. De itt másról van szó. Természetszeretetről, emberismeretről, érzelmek kifejezéséről, rácsodálkozásról, amelyek elmélyült gondolkodást feltételeznek és sugallnak. Ezért látnak többségében
tájakat, hegyeket és vizeket, évszakokat ábrázoló képeket. Közvetlen környezetéből portrékat a családtagokról, ismerősökről. És néhányat településünk környékéről.
Mint a képek többségéből kitűnik, kedvenc eszköze a pasztellkréta, de
dolgozik akrillal, ritkábban olajfestékkel, és természetesen ceruzával is.
Minden alkotás sikerének az alapos rajztudást tartja. Ezt tanította éveken
át tanítványainak is.
A faragásokról azt tudom, hogy kezdetben kipróbálta, később megszerette a háromdimenziós kifejezési formát. Hogy miért ezeket faragja, és
miért ilyeneket? Mert még „szabadabb” kifejezésformát talált meg,
amelyben a fantázia, az érzelem, az esemény ábrázolása nagyobb teret
kaphat, adhat számára. A fa szeretete, természet iránti rajongása régebbről datálódik az egész családban. A földrajzos apa, a biológus anya pedig
mindezt sikerrel adta tovább erdőmérnök fiának és Olaszországban élő
lányának.
Tisztelt Közönség!
Ajánlom megtisztelő figyelmükbe Antal József utóbbi években, hónapokban készült munkáit.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

13

Antal József: Karancsság (papír, diófapác)
Antal József: Tél Palócföldön (papír, pasztell)

�SZÉPIRODALOM

14

SZENTJÁNOSI CSABA

Aki
Aki bicskát nyitogat,
szúr, fenyeget,
az, hogy összefirkálja
az eget,
kihegyezi
a ceruza-hegyeket,
aki monóban hall,
nem tudja, mi a sztereó,
Dolby-hatás,
hiába kapcsolja be
idegrendszerét –
nincs szívbéli adás,
aki háborog, mint
a részeg, pedig
csak a keserűség
italából ivott,
az betöri a semmit,
lelked hiába nyitott,

aki önmagát hergeli,
az csak énjét
hengerli le,
annak, bekattanásaiból
van az összes szelfije,
de aki gránátalmával,
kardvirággal harcol,
hogy legyen béke,
annak minden
körme-pénzérméjén
ott lesz fényének képe,
aki agya fogaskerekeit
tekerve
a szeretet hullámhosszát
keresi,
az úgy cselezi ki indulatait,
gyarlóságait,
mint Lionel Messi.

�SZÉPIRODALOM

15

SZENTJÁNOSI CSABA

Apuka…
Mit csinálnál,
ha meghalna a tenger,
hová temetnéd el
a rengeteg halat,
ha elmegy valaki… fázom,
mert érzem az Űr hidegét,
amerre halad,
ha betegek lennének
a hegyek, mondd –
hogy gyógyítanád meg
a köveket,
láttam széttöredezett
szeretteim testét,
amiket újra szülni
már nem lehet,

ha eltűnne az ég,
a hold, a csillagok,
nem lenne
nappal és éjszaka,
akkor csak a
Tejút kórházfolyosóján
járnánk egymáshoz
haza,
ha eltűnne a tavasz,
eltűnne minden virág,
fa, élet,
akkor a hó nem tudna
kire hullani,
ha a tél idetéved…
de, ha az utca egyszer elmegy
Apuka lépteiért,
ha elmennek éveiért
az órák,
akkor sivatagnyi porából
a Szentlélek fújásai
visszahoznák…

�SZÉPIRODALOM

16

SZIRMAI PÉTER

Arenas
Arenasnál a sivatag homokja vörös színű. Vasat tartalmaz, de nem kinyerhető belőle. Semmire se jó, semmire se használható. A sivatagban
nincs semmi, ami használható lenne.
Arenas északról dombokkal határolt, a többi irányban: végtelenbe nyúló síkság. Itt, Arenas északi határánál a táj teljesen kopár. Fa nincs, nem
él meg. Voltak próbálkozások fatelepítésre, de a csemeték pár hónap
után elpusztultak. A vízhiány, a csontszáraz föld az oka.
Arenas városa kétezer lakosú. Fura kimondani a második szót. Hivatalosan város, valójában falu. Elmaradott, szegényes. A belső részek gazdagabbak, élhetőbbek, mint a külváros. Én a külvárosban lakom. Anyagi
okai vannak ennek.
Raktáros vagyok egy logisztikai cégnél. Keveset fizet, de legalább közel
van: lakásomtól két kilométerre. Kismotorral járok. Otthonról munkába,
munkából haza. Csak ez az útvonalam. Évek óta nem voltam sehol, még
a város belső kerületeiben sem. Szabadidőmben ülök a lakásomban, hallgatom a csendet vagy a sivatagi szél zúgását.
Utcánk szűk, szélessége nincs öt méter. Középen két és fél méter széles
aszfaltcsík húzódik, kétoldalt homok, a téglakerítésekig. A kerítéseken
belül apró telkek, földszintes, vakolatlan, lapos tetejű házak. Belül három
helyiség: szoba, konyha, fürdő. Az egész nincs húsz négyzetméter. Az én
házam is ilyen.
Hajnalban kiürül az utca. Az emberek dolgozni mennek. Sötétedés
után visszatérnek. Kerítések előtt ócska székekre ülnek le, négyen-öten.
Isznak. Tizennégy, tizenhat órányi munka után nincs kedvük máshoz.
Felejteni akarnak. Néha bevadulnak. Ilyenkor nem érdemes az utcán tartózkodni. Törnek-zúznak. Nem haragszanak ők a másik emberre. A világra haragszanak.
A kerítések magasak, zártak. Az ablakokat védik ezzel. Nehogy a tombolás időszakában egy kő, féltégla berepüljön a szobába.
Én nem iszom. Ez errefelé ritka. Különcnek tartanak. Már meg akartak
verni emiatt. De aztán rájöttek, hogy tudok segíteni rajtuk. A gyerekek
matematikapéldáit mind meg tudom oldani. Ezért néha átjönnek, áthoz-

�SZÉPIRODALOM

17

zák a gyereket, aki nálam megérti a matematikát. Már kérdezték, honnan
tudom mindezt. Mondtam, hogy mérnöknek tanultam. Ahhoz, hogy elvégezzem az iskolát, tudnom kellett számolni. Kérdezték, hogy miért
nem dolgozok mérnökként. Mondtam, hogy nem bírom a stresszt. Csak
a csendet bírom. A nyugalmat.
Raktárosként, munka mellett végeztem el az iskolát. Azt gondoltam,
hogy kiemelkedhetek az alsó szintről. Akkor még nem tudtam, hogy nem
bírom a stresszt. Márpedig ez a helyzet. Stresszhelyzetben kiszámíthatatlan vagyok. Vagy agresszív, vagy félős. Tomboló vagy menekülő. Van
úgy, hogy nekiesek valakinek, addig ütöm, fojtogatom, amíg le nem szednek róla. Van úgy, hogy felállok, és elmegyek, otthagyom az egészet.
Hát, igen. Felesleges volt tanulnom. Akkora energiát beletennem. Mérnökként nem dolgozhatok. Tanítóként sem dolgozhatok. Nincs képesítésem. Pedig azt szeretem. Megértetni egy probléma megoldását valakivel.
Ismeretet adni a világról. Egy gyereknek.
Azért nem iszom, mert nem érdekel az alkohol. Nem érdekel a hatása.
Érdekel ez az, de az alkohol nem. Néha térképeket nézegetek. Vagy azon
gondolkodom, hogy a családom hogyan került ide. Apám miért jött ide?
Ebbe a porfészekbe. Miért kell nekem itt szenvednem? A porban, a szárazságban. A nyomorban, a kilátástalanságban.
Dédapámtól indul a történet. 1890-től. Magyar volt. A Monarchia területéről érkezett. Ubudáról vagy Óbudáról. Már nem emlékszem, hogyan
kell írni. Ez a település, úgy tudom, a Duna, a helyi nagy folyó mellett
fekszik. Érdekes lehet, szép lehet. A földje termékeny. Fás, bokros.
Szóval, dédapámnak valamilyen hitelügy miatt menekülnie kellett. Hajóval jött. Négy-öt hétig utazott az óceánon. Buenos Airesben szállt ki.
De nem telepedett meg ott. Miért nem maradt Buenos Airesben? A fővárosban? Rejtély. Pedig akkoriban reményt keltő hely volt Buenos Aires.
New York ellenpólusának szánták. A marhahús-kereskedelem központjának. Aztán persze később szerepe csökkent, virágzása megállt. Diktatúra,
államcsőd következett. Voltak problémák.
Valami történt vele. Mármint a dédapámmal. Talán bajba került, fenyegették. Apám nem tudott erről megfelelő információkat mondani. Annyit
mondott, hogy ő, mármint apám, már Santiago de Chilében született.
Nagyapja, az én dédapám, akkor már nem élt.
Apám apja kereskedő volt. Dohánnyal kereskedett. Bejárta egész Chilét. Hónapokon át távol volt. Egyik útjáról nem tért haza. Nem tudni, mi
lett vele. Eltűnt, meghalt, disszidált? Valamelyik a három közül. Apámat
és három testvérét az anya, nagyanyám nevelte fel. Varrásból élt. Éjjel-

�18

SZÉPIRODALOM

nappal dolgozott. Mesélte apám, hogy éjjel, ha felébredt, mindig hallotta
a varrógép zakatolását.
Santiago külvárosában éltek. Ez a környék tele volt elhagyott telekkel.
A gyerekek bandába verődtek. Harcoltak a területért, az érvényesülésért.
Könnyen pórul járhatott, aki nem volt észnél. Apám megtanult magára
vigyázni. Bátyjai megtanították verekedni, késsel harcolni. A négy fiú közül a két idősebbik 1950 körül, háborúban halt meg. Az egyik argentinchilei katonai határkonfliktusban. Akkoriban gyakoriak voltak a határvillongások. A középső fiú, apám bátyja, Kubában tűnt el. A Batista-rezsimben. Szivarral, rummal kereskedett. Egyik útja során nyoma veszett.
Akkoriban Kubában bárkire könnyen ráfogták, hogy baloldali kém.
Apám próbált információt szerezni róla, de leállították. Mondták: nem
akarják, hogy baja essen.
Apám, Antonio jött Arenasba. Mondta, hogy el kellett tűnnie Santiagóból. Nem indokolta, hogy miért. Ha rákérdeztem, mindig legyintett:
hagyjuk. Anyja halála után volt mindez. Én már Arenasban születtem.
Anyám születésemkor meghalt. Apámmal maradtam. Ott dolgozott, ahol
ma én. Csak a raktárt azóta felújították.
Apám keveset beszélt. Néha a Monarchiát emlegette. Mondta, hogy látott fotókat róla. Szép, gazdag hely. Kár volt onnan eljönni. Meg azt,
hogy Buenos Airesben vagy Santiagóban is jobban élnénk, mint itt. Ha a
nagypapa nem tűnik el nyomtalanul, ma is ott élnénk, mármint Santiagóban. Kérdeztem, hogy miért nem költözünk vissza oda. Mondta, hogy
nincs ereje változtatni. Ha anyád élne, más lenne, mondta. Aztán elcsendesedett. Nem lehetett szavát venni.
Apám melankolikus természet volt. Soha nem nősült meg újra. Tizennyolc éve halt meg. Sokszor ült az ablaknál, szótlanul nézte, hogyan kavarja a vihar a város határában a port. Vagy este a csillagos eget. Én is
örököltem a természetét. Ha szabadnapom van, ki se mozdulok otthonról. Nézem a sivatagot, ahogy apám is nézte, vagy ülök a sötétben, éjjel.
Néha térképet nézek, bár ezt már mondtam.
Néha azt gondolom, hogy föl kéne keresni elődeim nyomait. Argentínában, Európában. De ez csak egy rövid ideig marad bennem. Se pénzem, se energiám hozzá.
Marad a sivatag, a sötétség.
Vagy az írás.
Furcsa. Valaki mondta, hogy az írás segít a melankólia visszaszorításán.
Visszaszorítás: helyes kifejezés, mert leküzdeni nem lehet soha.

�SZÉPIRODALOM

19

Gondoltam, megírhatnám az előbb elmondottakat. Apám emlékiratait,
helyette.
Kevés valós adatom van. Cinikus módon a hiányokat fantáziámmal
tölthetném ki. De ez végül is nem baj. A történetmondás szubjektív műfaj. Biztosan lenne ezer oldal. Gondolom, húzni kellene belőle.

Antal József: Valahol Itáliában (papír, ceruzarajz)

�MŰFORDÍTÁS

20

Modern japán haikuk
Fordította: Márkus László
KAKÓ SZÓJA (1945–)

KATÓ KÓKO (1931–)

hanetobaszu icsimai kai no utagaruta

asza no taku tanmago no katacsiharu kizaszu

elrepítettem
a szerelmes versemet
egy kártyalapon

tavaszt idéző
tojásmintás abroszon
szerény reggeli

*

*

ARIMA KAZUKÓ (1910–)

ASZAKURA KAZUE (1934−2001)

daikan no aokiharu aszu no ten

kiszaragi no hikari momiau zókijama

reggeli mennybolt
kék selymét hasogatja
rideg zimankó

minő február
napsugarak vad tánca
messzi bozótban

*

*

SINA FUKOMI (1908−2000)

KATÓ KENKÓ (1920–)

kóbai nimottomo tóki iszuerabu

szekidzsú no kucsi ni musi szumi júszecuki

barackvirágzás
távol foglalok széket
így látványosabb

hóolvadás jött
kőállat szoborban ni
telelő rovar
*

JAMAGUCSI SZEISZON (1892−1988)
tanpopo ja Csókó óniguru tokosinae
ti pitypangok ó
a Jangce vizét rútul
beszennyezitek

�MŰFORDÍTÁS

21

AOJAGE SIGEKI (1929–)

HOSZOMI AJAKO (1907−1997)

tanpopo no vata a fuku toki mune jutaka fudangi de fudan no kokorono hana
ha pitypangodat
teli tüdővel fújod
mellkasod tágul

házigúnyában
hétköznapi gondolat
ni barackvirág

*

*

MIURA JUZURU (1930–)

OKAI SÓDZYI (1925−2001)

kjútan no ivao no ue no ocsi-cubaki

hacuhana no eda ni furetaru agito kana

vízmosta sziklán
egy hullott kamélia
végre megpihen

állam érinti
a cseresznyeágat s lám
virágzik menten

*

*

MIZUHARA SÚÓSI (1892−1981)

NAITÓ MASZAO (1901–1996)

júcsóka haru va szoboku ni hadzsimareri sunrai ni kotóno szorio nagame ori
árvácskám lám
egyszerű köntösében
hozta a tavaszt

tavaszi mennykő
ősszablya íves éle
suhintott felém
*

SINOZAKI KEISZUKE (1934–)
nami oto nocukihi nosidarczakurakana
holdfény napsütés
hullámmoraj mért búsulsz
ó cseresznyefa

�MŰFORDÍTÁS

22

MANFRED STREUBEL
Fordította: Lukáts János

Borostyán bogárral
A partra vetve gyermekkéz talált rád,
a harmadkorból szép aranyszilánk.
Hadd nézzelek, csepp örökkévalóság,
hogy szórod szét a nap fénysugarát!
Kiforrva egykor forró rétegekben,
mikor még minden lény az űrbe szállt,
mikor még nem volt szem, mely fölfedezzen,
te rám találsz, kicsinyke szarkofág.
évmillió, s a légy, amelyet nézek,
benned pihen: békén, sértetlenül,
s a világ sorra porrá szétesett.
Csak most, torzó, hogy kézbe foglak téged,
kapott értelmet léted egyedül,
és szinte zsákmány lett a szép lelet…!

Őszutó
Az ágművet, mely tarkán eltakarta,
Lehullt a lomb, mint könnyes imaszó.
Helyén az ínség néma torzalakja:
Szívós, kopár, sötét konstrukció,
Mit vén farönkök ég felé emelnek,
Hogy megbotoljon kis tavak felett.
A törzsek és tagok, viharban edzett
Derék anyag, kemény lett és merev,

�MŰFORDÍTÁS

23

Hogy itt helyét megállja: felhőtömbök
S örvény között, dacos, megbízható, –
S a ködbe, mely már reggeltől borong,
Élő ágával bátran beledöfköd
S felcsendül halkan távol zeneszó,
Egy sejtés: már a jövő nyár zsibong.

Újévi napfény
Te, vaksi szem, múló évem felett
a környező világra körbenézel,
a látvány erdejére: szép sereg, –
s halkan hintesz be minket gyenge fénnyel.
Úgy áll az erdő: szinte hálát érez,
mert nézed őt, – és új erőre kap,
hogy álljon a tél roppant seregéhez,
és minden lény szomszéd után kutat.
Élesre nyisd meg most értelmedet,
ki kemény kontúrt vetsz a tiszta hóra,
te pillanat, mely átfájsz testemen,
hogy én is éles árnyékot vetek,
ki szembeszállok, rád csodálkozóan,
s hogy vén a föld: lassan belém dereng.

�VALÓSÁG

24

LAKATOS TIBOR
Requiem egy eltűnőben levő műfajért, avagy
„Húzd rá cigány csak azért is” – de vajon meddig?
A muzsikus cigány családok legfőbb összetartó ereje, kettős identitásuk
alapja a cigányzene. A magyar nóta iránti igény drasztikus csökkenésének
lehettünk és lehetünk tanúi az utóbbi évtizedekben. Lehetséges, hogy az
utolsó pillanatban születik ez az írás, hogy emléket állítson egy műfaj és
azok kizárólagos művelői számára.
Személyes indíttatásból írom e sorokat, hiszen jómagam is muzsikus cigánycsaládból származom, de nem a zene a hivatásom. Középiskolai tanár vagyok, még kedvtelésből sem fogtam hangszert a kezemben.
Fontosnak tartom egyértelművé tenni, hogy írásom tárgya a cigány népcsoportokon belül kizárólag a muzsikus cigányok. Talán nem árt, ha nagyon röviden definiálom ezt a csoportot. Magyarországon a cigányságnak
három jelentős csoportja található. Az oláhcigányok, a beás cigányok és a
magyar cigányok, más néven „romungrók”. A magyar cigányok érkeztek a
legkorábban hazánkba, nagyjából a 15−16. századra tehető az érkezésük.
Ez a népcsoport mára teljesen elhagyta az anyanyelvét, és kizárólag magyarul beszél. A három népcsoport közül ők azok, akik leginkább integrálódtak és asszimilálódtak a társadalomba. A cigányság 70%-a közülük kerül ki.
A muzsikus cigányok kizárólag a magyar cigányok között találhatók.
Nagyjából a 19. század közepére tehető annak a folyamatnak a kezdete,
amelynek eredményeképpen a 20. század első harmadának végére kialakultak az ún. zenészdinasztiák. Ezek a családok élesen elkülönültek a cigányság többi részétől, a magyar cigányok közül is. Jelentős mértékben
asszimilálódtak, jómódú polgári életet éltek. A dinasztiák általában egymás között házasodtak, de gyakori volt a magyarokkal kötött vegyes házasság is. Bár több „krízishelyzet” is volt a század során, ez az asszimilációs folyamat nagyjából töretlenül zajlott, hiszen a többségi társadalom is
a cigányságon belüli elkülönült, ún. „úri” cigány csoportként kezelte őket.
A 20. század 80-as éveitől csökkent az igény a magyar nóta iránt, és ez
komoly kihívást jelentett a családok számára. A rendszerváltozás tovább
erősítette a folyamatot. Az új politikai és gazdasági rendszer bizonyos hatásai a muzsikus cigányok életében egzisztenciális problémát okoztak. A

�VALÓSÁG

25

vendéglátóipari egységek privatizálása teljesen új munkaerőpiaci helyzetet
eredményezett a cigányzenészek számára. Töredékére csökkent az éttermekben, szállodákban foglalkoztatott zenészek száma. Az állami és önkormányzati bérlakások tömeges kiárusítása lakásproblémákat okozott általában a cigány családokban.
A szakképzettség iránti megnövekedett igény, a munkaerőpiaci elvárások, valamint az információs technológia okozta igények megoldhatatlan
feladat elé állították a muzsikus cigány családok döntő hányadát. A családfenntartó férfi eddigi életpályája a muzsikuséletről szólt, a befektetett energia és munka a zenetanulás területére koncentrálódott, amelyet más területre átváltani, konvertálni nem lehetett. A továbbképzés, átképzés lehetőségével a cigányzenész nem tudott élni, annál is inkább, mert a hagyományos
szakmák és az ahhoz szükséges ismeretek, készségek, gyakran még az alapkompetenciák sem álltak rendelkezésére, ezáltal nem lehettek versenyképesek a munkaerőpiacon. Amíg a vendéglátóipari egységek állami tulajdonban voltak, és kötelező volt zenekart alkalmazni a férőhely függvényében,
szinte mindenhol volt élőzene. Amikor megszűnt az ilyen irányú kényszer,
szinte pillanatok alatt eltűnt a cigányzene. A legtovább még a szállodákban
alkalmazták a cigányzenészeket, de amikor azok is külföldi befektetők kezére kerültek, szinte lehetetlen lett megélni az eddigi módon.
A többségi társadalom által kialakított intézményrendszerhez, a piacgazdaság követelményeihez való alkalmazkodás a cigányzenészek számára túlzott elvárást jelentett. Sok muzsikuscigány-család szociális transzferekből való megélhetésre kényszerült. A feketén alkalmazott zenészek elestek a munkajogi védelemtől, illetve azoktól az ellátásoktól, melyek
munkaviszonyhoz kötöttek.
A cigányzenész-családok gyermekeiket már vagy polgári pálya felé irányítják vagy a zeneművészet területén a klasszikus, esetleg jazz-zene felé.
Egyelőre úgy tűnik, hogy a rendszerváltozás megadta a kegyelemdöfést a
cigányzenének és a cigányzenészeknek. Ami bizakodásra adhat okot, az
az, hogy a cigányzenét többször is eltemették már, de mindent túlélt –
idáig. Túlélte azt, amikor a 20. század elején megérkezett a jazz Amerikából. Zipernovszky Kornél így ír erről az időszakról: „Ezzel szemben kulturális és egzisztenciális harc bontakozott ki 1920 után, amikor már nemcsak a divatos zenék, hanem a zenekarok, a zenészek is Magyarországra
jöttek azokra a helyekre, ahol addig a cigányzenekarok muzsikusai keresték a kenyerüket. A nemzeti érzés kifejezése letéteményesének gondolt
cigányzenekar és az intenzív szenvedélyeket felkorbácsoló jazzband között létrejött összeütközést még az amerikai napisajtó is harcként ábrá-

�26

VALÓSÁG

zolta egy karikatúrában. A jazz hatása nem korlátozódott a kávéházak és
műsoros szórakozóhelyek közönségére, a teljes szellemi és kulturális életen nyomot hagyott”.1
Túlélte a 30-as évek világgazdasági válságát (a bevezetett kötelező betegbiztosítási díjak miatt a 20−25 fős cigányzenekarok létszáma 8−10 főre csökkent). Túlélte a Rákosi-korszakot is, amikor osztályidegennek bélyegezték a cigányzenét.
A muzsikuscigány-önazonosság alapja a cigányzene hivatásszerű művelésén alapul. Ez jelentette a közelmúltig a legerősebb kohéziós erőt a családon belül, a családok között és ez a biztonság jelentette az önbecsülés
bázisát, amely nélkül nem lehet felvenni a harcot a sztereotípiák és stigmák ellen. Gyakori szituáció manapság, hogy az idősödő cigányzenészek
gyermekei keresik a helyüket a magyar társadalomban. Az egzisztenciális
biztonság és önbecsülés manapság nem biztosítható a hivatásszerű zenéléssel. Ellentétben a többi cigány népcsoport tagjaival a muzsikus cigányok nem rendelkeznek olyan „nem magyar” identitással, ami segítségükre
lehetne. Nincs olyan érdekérvényesítő képességük, ami a (kizárólagos) cigány identitásukra épülne. Hiszen a családban ehhez nem kaphattak mintát. A beilleszkedést megkönnyítheti számukra a kapcsolati hálójuk, amely
nem korlátozódik cigányokra, ugyanakkor nyilván kisebb-nagyobb mértékben, de őket is érik előítéletekkel kapcsolatos negatív élmények. Ellentétben a többi cigány népcsoport tagjaival, ők nem rendelkeznek olyan
identitással, amit a „magyarságuk” konkurenciájának tekinthetnének.
A társadalom a kulturális diskurzusokban elvár bizonyos viselkedésmintákat, egyfajta hierarchikus cigányszerepet, kiváltképpen új, ismeretlen környezetben. Egyszerre kell megfelelniük a társadalmi elvárásoknak,
ugyanakkor meg is kell őrizniük vagy éppenséggel ki kell alakítaniuk a saját önazonosságukat mindig ügyelve arra, hogy ne sérüljön a családtagjaikkal meglévő érzelmi viszonyuk.
A családokat összetartó, a családi viselkedés mintákat és az identitást
meghatározó hivatásszerű zenélés már nem biztosítja a megélhetést a fiatal
generációk számára. Itt elsősorban a magyar nótáról, kávéházi zenéről mint
műfajról beszélek. Sok fiatal választja a komolyzenét, esetleg a jazzt, de ez a
hivatás már nem bír a cigányzenéhez hasonló identitást formáló erővel.
Feltehetően a szóban forgó korosztály részben megőrzi muzsikus cigány identitását, és át fogja örökíteni azt a gyermekei számára. Ebben
1

Zipernovszky Kornél: Ki fog győzni – a jazz vagy a cigány – nehéz megjósolni. A cigányzenészek megvédik a magyar nemzeti kultúrát. Replika 2017/1−2.

�VALÓSÁG

27

fontos szerepet játszik, hogy ők még „élőben” tapasztalták meg, hogy az
édesapjuk zenél, s ez erős érzelmi kötődést jelent a műfajhoz is.
A gyermekek identitásának kialakulásában fontos szerepet játszik, hogy
szüleik mindketten cigány származásúak-e, hogy szüleik zenészek-e, és ha
igen, akkor milyen műfajt választottak. Közülük sokan már nem látják a
szüleiket cigányzenészként vagy egyáltalán zenészként dolgozni. Nyilvánvaló, hogy a vegyes házasságok segítik az asszimilációs folyamatot. Az
asszimilációt előidézi a már meglévő nyelvvesztés, amelyhez – véleményem szerint – az egyre gyakoribbá váló vegyes házasságok is hozzájárulnak, és az is, hogy egyre többen választanak maguknak „polgári”
foglalkozást, de még ha a hivatásszerű zenélést is választják, akkor is a
pop, a komolyzene vagy a jazz jöhet szóba elsősorban. Az asszimilációhoz járul hozzá továbbá, hogy a tanulás rendkívüli fontossággal bír a muzsikuscigány-családok életében. Az értelmiségivé válás a társadalom részéről növelheti az elfogadás erősödését és a sztereotípiák csökkenését.
A fent leírtak prognosztizálják, hogy a muzsikuscigány-családok számára legvalószínűbb alternatívának az kínálkozik, hogy néhány nemzedéken
belül teljesen asszimilálódnak a magyar társadalomba. Bármennyire is
szomorú, de az tűnik a legvalószínűbbnek, hogy a magyar nóta és a híres
cigányzene egy lassan feledésbe merülő szép fejezete lesz a történelmünknek. Remélhetőleg ez a rövid írás hozzájárul ahhoz, hogy minél tovább emlékezzünk erre a fejezetre!
Zárásképpen álljon itt Liszt Ferencnek néhány mondata, még akkor is,
ha tudjuk, hogy szavait inkább az érzései, mintsem a tudományos megalapozottság vezérelték, hiszen szívébe zárta a muzsikus cigányságot.
„Tekintély, törvény, szabály, parancs, elv, ígérettartás, kötelesség reá
nézve türhetetlen fogalmak és dolgok. (...) Leráztak magukról minden erkölcsi nyűgöt, minden társadalmi függést, minden belső köteléket, hogy
annál jobban követhessék az érzés villanyos szikráját. Érezni: létök foglalatja, érezni akarnak bármi áron.”2

2

Liszt Ferenc: A czigányokról és a czigány zenéről Magyarországon. Magyar Mercurius
Kiadó, Bp., 50.

�SZÉPIRODALOM

28

GÁSPÁR ALADÁR

Bözsike
Ha vannak emberi sorsok, amelyeknek az irányát még a Jóisten se tudta
másfelé fordítani, akkor Bözsike életútja ilyennek indult, amikor a múlt
század eleje táján abba a szegény paraszt-munkás családba beleszületett.
Ennek történetét most egy véletlennek látszó, de nagyon is várható pillanattól kezdve meséljük el.
1942-ben, egy borongós, késő őszi estén azzal állított be hozzájuk
Bandró Pista, ez a csinos fiatalember, akinek a faluban iszákos, duhaj híre
járta, hogy szeretne Bözsikének udvarolni, mert innen-onnan úgy hallotta, hogy már eladósorban van, és hát tetszik is neki. Ő meg huszonhét
évesen már házasodna. Bözsike ott ült a tűzhely mellett, a lóca végiben
szemlesütve, és mi tagadás, nagyon megrettent, amikor hallotta, amit a
váratlan jövevény mondott nekik.
Akkor hirtelenjében nem akartak se igent, se nemet mondani Pista
ajánlatára. De ahogy elment, a család meghányta-vetette a lehetőségeket.
Bözsike nem volt szép lány meg csúnya se, inkább szikár, mint kövéres,
minden része olyan, ami vonzotta a legények szemét, ingerelte azok vágyait. Csakhogy ő cseppet sem szerette, ha a férfiak szemet vetnek rá, viszolygott azok érintésének még a gondolatától is. Tiltakozott is az udvarlás ellen kétségbeesve. Legfeljebb pár percig húzódozhatott, mert az apja,
Zepo Józska ellentmondást nem tűrő döntést hozott:
– Jányom, itt má nincs mit várnyi, elmútá húsz éves, véjjány maracc, ha
ezt az alkalmat elszalasztod! Tuggyuk, hogy ez a Pista nem kifogástalan,
de ne válogassá! Aszongyák, dógos ember, majcsak megleszel vele valahogy. Mások is kibirták má, hogyha az urok iszákos, meg durváskogyik.
Maj lassacskán összeszoktok, úgyhogy itt az idő férhe mennyi!
Másnap Pista eljött a válaszért, és örült, hogy az biztató volt. Onnantól
aztán ha egy kicsit józanabb volt, be-benézett Bözsikéhez, hogy erősítgesse rá az igényét, meg aztán szerette volna már egy kicsit megfogdosni
is. De nem minden úgy alakult, ahogy azt a merész gavallér remélte. A
lány sehogy sem akart a sóvár férfival kettesben maradni. Ha tehát ehhez
Pista jogot akart magának, meg kellett kérnie választottja kezét, utána
meg sürgette, hogy mielőbb össze is házasodjanak. A széptevéshez Band-

�SZÉPIRODALOM

29

ró Pista egyáltalán nem értett, az ösztönei meg hajtották, a kezén kívül
hozzá akart jutni menyasszonya testének intimebb részéhez is.
Háborús idők jártak akkor. Bányászként Pista megúszta a SAS-behívót,
meg a Don-kanyart. Így 43-ban megtarthatták a „hadi” esküvőt, meg egy
szerény lagzit is. Ezzel elkezdődött két más természetű, mást akaró ember közös élete, belevágtak a kérdőjelekkel teli jövőbe. Az eladdig ártatlan, befelé élő lánynak bele kellett törődnie, hogy az urának kiszolgáltatott asszony lett belőle. Pedig Bözsikének nagyon nehezére esett a házasélet. Nem annyira a rá háruló, ház körüli munkák miatt, ezekhez a szüleinél már hozzászokott. Étellel, meleg mosdóvízzel várta, tiszta gúnyával
látta el a munkásembert, elvégezte az otthoni tennivalókat, művelte kevéske földjüket. Jobbára attól irtózott, hogy ágyba kell bújnia emberével.
Még a gondolatától is megborzadt, hogy bármikor alá kell magát vetnie a
számára gyönyörtelen szeretkezésnek.
S az első verésre se kellett sokáig várnia. Az ura, ahogy a dolgozónak
dukált, gyakran a kocsmában kötött ki, ahonnan legtöbbször ittasan tért
haza. Újdonsült felesége persze szóvá tette ezt. Pista nem volt hozzászokva az ilyen szemrehányásokhoz. Hiába csitítgatta dohogó asszonyát, az tovább szájalt vele, egy cseppet se félt az önmagát nehezen fékező urától. S akkor Bözsike megkapta az első pofont, aminek később
sűrűn volt folytatása is.
Bözsikének meg Pistának a szorgalmon kívül alig voltak olyan vonásaik, amelyek egymáshoz közel hozhatták volna őket. Kicsi volt tehát az
esélye, hogy egymással majdcsak egybeszoknak, a tűz a vízzel még sosem
tudott összeférni. Bözsike hűvös típus volt, aki leginkább az eszére hallgatott, az urát meg az ösztönei vezették. Jólelkű ember volt ugyan Pista
is, de szelídségét az alkohol démona mindig kiűzte belőle. Bözsike szívesen tervezgette a jövőt, míg a férjének sosem voltak távoli céljai, neki
csak odáig értek a vágyai, hogyan érezze jól magát holnap is.
Azokban a nehéz időkben mégis belefogtak még a fészekrakásba is. A
szülők segítségével, a falu szegélyén, az állam adta házhelyen, alig egy év
alatt felhúztak egy aprócska vályogházikót. Ennek csak az egyik szobáját
tudták belakni, innen-onnan kaptak bele néhány szükséges bútort, és beköltöztek közös szálláshelyükre. Amint elkészült a fészkük, máris bomladoztak összetartó fonadékai, amiért az sosem válhatott lakói meleg otthonává. A gondjuk több lett, az életük meg itt sem vált derűsebbé semmivel. Ezután is ugyanúgy múltak a napok: munka, kocsmázás, munka a
ház körül, szűkszavú együttlétek, munka a földeken, kényszerű szeretkezések, munka, kocsmázás, veszekedések és gyakran verések is. Bözsike

�30

SZÉPIRODALOM

hiába szaladt a szülőkhöz panaszra, nem sok vigasztalást, védelmet kapott, az apjától legalábbis semmit.
– Türnyi kell, jányom, az asszonnak az a dóga!
Az anyja meg csak hallgatott, félt az urától, magában sajnálkozott, neki
is ilyen sorsa volt.
Honnan is tudta volna szegény Pista, hogyan lehetne vadóc feleségét
megszelídíteni, egy kis szeretgetéssel magához kedvesíteni? Ő sem sok
szeretetet kapott egész addigi életében, családjukban nem volt szokás a
gyerekek becéző cirógatása. Betegeskedő anyja korai halála után a kiskamasznak meg még fakóbb lett az élete. Az apja számára onnantól szinte
már nem is létezett, csak az új asszonya meg a maga boldogítása érdekelte. Ha a magára maradt fiúcska egy kis törődésre, jó szóra vágyott, férjes
nővéreihez kéredzkedett be. Tizennégy éves korától meg, keresőképes
munkásemberként, a szabadideje legjavát a kocsmában, a haverjaival töltötte el, s elég hamar az alkohol rabja lett. Az évek során aztán a lelke
meg a tenyere is egyre kérgesebb lett.
A maguk sorsszerű rendjén-módján hamarosan a gyerekek is jövögetni
kezdtek. Ezt a családjuk el is várta a fiatal házasoktól. A fogamzás ellen
amúgy se tudtak semmivel védekezni, pedig szeretkeztek nyakra-főre,
ahogy diktálta az ifjú férj tomboló ösztöne. Eszükbe se jutott, hogy azokban a zavaros háborús időkben meg az utána jövő szűkös években a körülmények milyen kedvezőtlenek a magzatviseléshez, meg a gyerekszüléshez. Ha frontok vonultak át, az óvóhelyeken szorongtak, aztán meg a
romba dőlt országban rossz volt a közlekedés, a kórházak alig működtek,
orvost is csak itt-ott lehetett találni. Azt ették, amit nehezen sikerült maguknak megtermelni, előteremteni.
Bözsike hamar teherbe esett tehát. A várandós hónapokban is, szinte
az utolsó pillanatig el kellett végeznie a háznál adódó tennivalókat. Amint
kényszerűen ritkultak a szeretkezéseik, Pista a vágyai csillapítása forrását
más asszonyok szoknyája alatt kereste, de részegen nekiesett még állapotos asszonyának is.
Az anyaságra alig érett fiatalasszony először egy kislányt hozott világra,
akinek Bözsike zsenge méhében nem sikerült az életre felkészülnie, Margitkát kéthetes korában a Jóisten magához szólította angyalkái seregébe.
Aztán a család újabb reménységeként Áronon volt a sor, akit az anyjának
egymagában kellett megszülnie.
– Apádnak hiába montam, hogy ne mennyen el munkába, mer má fájásaim vannak, csak elment. Később Zepo mama felgyött ugyan, de ő meg

�SZÉPIRODALOM

31

a kapuba várta a bábaasszonyt – mesélte Bözsike neheztelően Áron fiának a születése körülményeit.
– Így osztan ott marattam magamba a hátsó szoba ablak felőli ágyán,
azon a júniusi, fülledt hajnalon. Mire a bába ideért, te má ott mozgolóttá
alattam a vérembe fekve.
Mert szülés közben Bözsike gátja átszakadt, csoda, hogy magatehetetlen helyzetében nem vérzett el teljesen. De Áronka szíve a világra vergődése pillanatában működni kezdett, élt, ordított. Ott hevert anyja combjai
közt félig öntudatlanul, mégis fellelkesülten. A fiú megszületésének ez az
ősi módja aztán az anyjához kötődése erejét szélsőségesen felfokozta.
Egész életében valósággal csüggött ezen az érte vérét adó nőn, és Bözsike is fia megszállottja volt.
A lenni akarók sorában végül Erzsike következett. Bözsike ekkor már
tapasztalt, erős kismamának számított, a sors akaratából méhének gyümölcse mégsem érhetett egészségesen. Hét hónapos terhesen magas lázzal járó fertőzést kapott, amivel az orvosok akkor nem sokat törődtek.
Testének krízise kihatott a magzatára is. Kislánya agyának a sérülése tartós maradt, négyéves korától epilepsziás rohamok gyötörték. Szerető
édesanyja sok éven át kórházról kórházra hordozta őt, hátha valahol kigyógyítják egyre súlyosbodó bajából, de nem járt sikerrel, Erzsike félember, egész életében gyámságra szoruló családtag maradt. Lánya betegsége
aztán Bözsike lelkét tartósan sebezte.
Ötvenegyben készült a családról egy különös hangulatú fénykép. Bözsike ennek a központi alakja. Nem azért, mert középre állította őt a vándorfotós, a tetszetős, sudár fiatalasszony különben is magára vonja a néző figyelmét. Láthatóan magányos, az élet arcára rajzolta már dacosan viselt sorsa szomorú vonásait. Pista a felesége baljára került, csinos, fiatalon is markáns férfiarca, határozott, magabízó tekintete azt sejteti, mintha
a többiek nem nagyon érdekelnék. Áron és Erzsike meg bambán révedeznek, látszik, hogy ők is csak testben vannak ott ezen a felvételen.
Semmi nyoma nincs itt jókedvnek, idillnek. A fényképész hiába igyekezett, csak azt a szeretetlenséget örökíthette meg, ami ezeknek az embereknek a hétköznapjait uralta. Mert férj és feleség, anya és apa szinte állandó feszültségben éltek, a gyerekek meg ott vergődtek borzolt idegzetű
szüleik között, kiszolgáltatottan. Csak nagyon ritkán lehetett itt kedves
feleségem, anyukám, vagy Pistukám, Apuci, Anyuci, meg kicsi lányom,
édes kisfiam szólítgatást hallani, és puszilkodást látni.
Bözsikének e búskomor fénykép-családja fölött hiába múltak az évek.
Sok minden alig változott velük a történelmen átsuhanó időben, később

�32

SZÉPIRODALOM

sem éltek másként, mint a felvétel készítésekor. Legfeljebb idősebbek lettek, a szülők és a gyerekek is egyaránt. Áron meg Erzsike már iskolába
jártak, növögettek, mint erdőben a gomba, helyzetük felismerései és az
egyre nehezebben teljesíthető kötelességek megviselték, az életre edzették, érlelték őket is.
Egy dolog biztosan változatlan maradt az évtizedek során, Pista munka
után mindig megkövetelte a maga ital- meg szexadagját, legtöbbször a
kocsmában kötött ki, ahonnan sosem jött haza józanul. Bözsike meg,
ahogy már annyiszor közös életük kezdete óta, vakmerőn nekiesett részeg, fékevesztett urának:
– Szégyelld magad, te korhely disznó! Állandóan csak iszol meg b..ná,
ahhelyett, hogy énvelem meg a gyerekeidvel törődné!
– Ha nem fogod be a pofádot, rögtön agyonütlek! – vágott vissza ilyenkor Pista. – Ki ad nektek kenyeret, ha nem én? – és már ütött is.
– Istenem, mé verté meg engem evvel az embervel! – siránkozott Bözsike, ha rátört a bánat. Elhagyom ezt az iszákos vadállatot! De hova menek, kihe, hogyan? Ki tart el engem meg a családomot? Nem akarom,
hogy a gyerekek apjok nélkül nyőjönek fel! Majcsak lesz valahogy, mások
is kibirták má a keserű életet!
A válás akkoriban faluhelyen különben se volt szokásban, maradt hát
Pista mellett, tűrte tovább az örömtelen életet, és vívta vele tovább kudarcos küzdelmeit. Sokszor volt már olyan, hogy a gyengének a durvától
sehogy sem sikerült elszakadnia, s a feloldódás csodájában makacsul bizakodva végleg együtt maradtak. Bözsike és Pista közös sorsának is ez volt
az egyetlen kiútja.
Amint nagyobbacska fiúvá cseperedett, Áron lett Bözsikének a legbiztosabb támasza, vigasztalója és védelmezője. Vállára vette a családi munkák terhének rá rakható részét: sorban állt kenyérért, húsért, libapásztorkodott, az erdőre fát szedni, az anyjával kapálni járt, nagy kamaszként
meg aratáskor már kaszát is kapott, mindent megcsinált, ami a ház körül
adódott. Eleinte, mert muszáj volt, ímmel-ámmal, később már öntudattal
is, amint észrevette, hogy az anyjának szüksége van rá. Ha az apja részegen randalírozott, a család védelmére kelt, még akkor is, ha a verésből ő
is kapott. Így aztán Áronnak nem nagyon volt gyerekkora, engedelmeskedett, félt, menekült, játszani mindig szöknie kellett, csak lopva olvasgathatott. Így serdült, lassan siheder, s aztán észrevétlenül felnőtt férfi lett
belőle, várta élete próbatételét. Az évek során beleivódott rossz emlékek,
sérelmek és bántalmak nyomán az apjától elhidegült teljesen. A munkájáért tisztelte őt, de nem tudta igazán szeretni. Így aztán sosem voltak apa

�SZÉPIRODALOM

33

és fia közt egymásra kíváncsi, egymást megértő beszélgetések. Az anyjához meg egyre elfogultabban kötődött, nemcsak szerette őt, de fel tudott
rá nézni is.
A testi sérülések meg lelke ártalmai, a sok magába fojtott feszültség, a
gyógyíthatatlan beteg lánya gondjai lassan kikezdték Bözsike egészségét
is. Már egészen fiatalon orvosokhoz kezdett járogatni. Többször és
hosszabb időre kórházba kellett feküdnie. Először az egyre jobban fájó
gátját kellett megműteni, aztán a csont-tbc következett, majd az immunrendszere fordult saját teste ellen, helyrehozhatatlanul.
– Csak énék még valameggyig, hogy ezek a gyerekek tehetősebbek legyenek – sopánkodott és hősiesen viselte a fájdalmakkal járó betegségeit,
mindig az utolsó erejéig dolgozott.
Betegségei dacára a család életét mindig is Bözsike tartotta működésben. Okos asszony volt, apja józan paraszti észt hagyott rá. Ez már az iskolában kiderült. A tanító kérte is a szülőket, hogy engedjék a lányukat
továbbtanulni, ez azonban eszükbe se juthatott, a háznál nagy szükség
volt a női munkás kezekre, a család mit tudott volna egy tanítónővel vagy
egy irodista kisasszonnyal kezdeni. Bözsike asszony- és anyasorsa aztán
később se engedte meg, hogy művelődjön. Talán egyetlen könyvet se olvasott el egész életében. Sosem volt színházban és moziban, meg nyaralni se. Az okos észjárása mégis élete végéig megmaradt.
Bözsikét tehetséggel is megáldotta a Teremtő. Jó érzéke volt arra, hogyan kell a pénzzel bánni, nem szórta azt szét meggondolatlanul. A család élelmezését nagyobbrészt önellátással oldotta meg, és alig költött valamit ruházkodásra is. Beosztó volt és szinte mindenből pénzt tudott csinálni, adott, vett, kereskedett. Az évek során aztán az urától elrakott meg
a maga csinálta pénzből egy szép kis összeget sikerült összespórolnia, s
ez elégedettséggel töltötte el. Évek múltán ebből tudták aztán rozoga kis
házikójukat komfortos családi házzá bővíteni. De nemcsak a sefteléshez
volt tehetsége, szépérzéke is volt. A faluban valakitől eltanulta a cukrászatot, amibe annyira belejött, hogy a környék falvaiban híre lett, hozzá
hordták a lakodalmi sütnivalókat. Tojásból, lisztből, vajból meg cukorból
bármit megalkotott, tortaféléket, bárányt, imakönyvet, fatörzset és még ki
tudja mit. Sok munkája volt, gyakran bele is fáradt szegény. De csinálta
végkimerülésig, mert örömét lelte benne, meg büszke volt magára. Boldog volt, amikor gyönyörködve elnézegette remekműveit, sokszor még
dalra is fakadt eközben.
Bözsike talán csak olyankor volt még boldogabb, amikor a fia meg az
unokái meglátogatták. Áron jó eszű gyerek volt, az általános iskolában

�34

SZÉPIRODALOM

mindig kitűnő bizonyítványt kapott. A tanárai szorgalmazták, hogy továbbtanuljon, meg ez volt az anyja leghőbb vágya is: leérettségizett, aztán
egyetemre járt, tanár lett belőle. Feleségével egy távoli város neves gimnáziumában tanítottak, szerették a hivatásukat. Az anyja autót vett a fiának, hogy gyakran el tudja hozni kicsi családját a nagyszülőkhöz. Mama
meg önfeledten eltársalgott velük, gyönyörködött az ő okos, szép gyerekeiben, kipanaszkodta magát, sírt egyet, s aztán finomakat főzött nekik.
Ennek az örömének aztán hirtelen vége lett. Áron és felesége ellentétei
békétlenné fajultak, nem tudták egymást boldogítani, muszáj volt egymástól elszakadniok. Bözsike sosem tudott beletörődni ebbe a kudarcba,
ami aztán végleg feldúlta lelke nyugalmát. Ez volt az utolsó ártó sérülés,
amitől gyógyíthatatlan betegsége végzetes lett.
Áron mindig megrettent, amikor otthonról táviratot kapott, mert az
bajt jelentett, rossz hírt hozott. Így volt ez azon a 94-es őszi délutánon is,
amikor az utolsó sürgönyt felnyitotta: „azonnal gyere haza stop anyád nagyon beteg lett stop a mentő a kórházba vitte stop onnan élve már biztosan nem jön haza stop apád stop”
Rohant is rögtön, ahogy csak tudott, keresztülszáguldott a fél országon,
egyenesen a kórházba, Őhozzá sietett. Ott találta drága, jó anyját egy elkülönítő szobában. Már második napja feküdt eszméletlenül.
– Súlyos agyvérzést kapott, kómában van, kicsi az esélye, hogy még
egyszer magához térhet. S ha igen, akkor is... – ismertette vele az ügyeletes orvos a drámai helyzetet.
Áron ott ült édesanyja ágya mellett, fogta hűvös, ernyedt kezét. Kérlelte, Édesanyám, nyissa ki a szemét, mondjon valami biztatót. Kérlelte órákon át, mindhiába. Az ágyban fekvő egyszer csak sóhajtott egy nagyot, és
nem lélegzett tovább, meg nem volt már pulzusa. Pedig azt hitte, hogy
szeretett szülője nem hal meg sosem.
– Mért mentél el, Anyám, miért hagytál itt engemet? – sóhajtott Áron
abban a végtelennek tűnő, igazságtalan pillanatban.
Ma sem emlékszik rá, hogy a temetését hogyan élte át. Szíve napokig
tartó szorító fájdalmával aztán Áron is kórházba került. De az anyját ezzel sem tudta már az életbe visszahozni.
Felesége halála után Pista teljesen megváltozott, csendes, magába forduló ember lett belőle, nem ivott többé egy korty alkoholt se. Sehogy se
tudta elviselni ötven évig jóban-rosszban élete társa hiányát. Nemsokára
ő is elment asszonya után. Hozzá lett eltemetve is.
Egymás mellett fekszenek már évek óta, békességben, örökre összeszokva.

�SZÉPIRODALOM

35

SIMEK VALÉRIA

Útközben
Útközben keresed a valahol
elveszett önmagad. Némaságod
a legbeszédesebb. Engedj utat
az időnek, és az folyamatosan
áramolva követ már visszafelé.
A kondér alatt tüzet gyújtasz,
énekelsz, arcodon feltűnik egy
ritka fény. Emberi jóságod,
ártatlanságod sugárzik.
Koldushoz, szegényhez
kenyérrel kezedben hajoltál.
Ruhát, kendőt adtál, s a Bözsinek,
a szép roma asszonynak egy
melence* savanyított káposztát.
A hóna alatt vitte a másnapi
ebédhez. Eltaposott vágyaid
nem csillapodtak a titoktartó,
nyugtalan éjszakákban.

A melence fából faragott teknő alakú
edény, akkora, hogy az ember a hóna
alá tudja fogni.
*

Hol vagytok?
Deszkakerítés. Zegzugos
udvarok, pajták, istállók.
Ifjúkorom öregjei, tanítói
hol vagytok? Tanítottatok
a bizonytalanságban is hinni,
látni. Abban, hogy az egymásnak
segítő igavonó állatok is
könnyebben húzták a terhet
hazafelé. Megtartó erővel
ebben a reménytelennek
látszó küzdelemben, együtt
lenni, segíteni. Múltatok
főútvonalai, sikátorai a
háborúk után hogyan
vezettek vissza az életbe?
Hogyan tisztogattátok meg
vérző emlékeiteket?
Feltámadt a fényesség,
felébredt a lélek és az
értelem. Az Úrtól eligazítottan,
nagy alázattal az estéli
csendben az Istenhez
kuporodtatok.

�EMLÉKEZÉS

36

PAPP DÉNES

„és visszajön a régi, mely újnak látszik”
175 éve született Asbóth János
„kereslek Nekeresden,
talállak Nemlevőn”
(Szilágyi Domokos: Don Quijote szerenádja)

Amikor elénk toppan egy hajdani kor embere, kezdetben oly idegen
mód állhat előttünk, mintha nem is ugyanazon bolygó gyermeke lenne,
mint amely minket is kidobott magából. Mindez akkor is előfordulhat, ha
éppenséggel egyik hazánkfiáról van szó. Olykor az is megesik, hogy
mindezen idegenség nem elriasztja, hanem kíváncsivá teszi aktuális jelenünk emberét, legyen bár érthetetlen a szemlélt személy egykori létlátványa. Így hát lehetőségeihez mérten valamiféle nyomozásba kezd, hogy a
rejtélyes jelenést feloldja, számlálatlan oldalt olvas el, mígnem feltartott
kézzel, fulladozva evickél ki a maga választotta betűfolyamból, mint aki
megadja magát az idő kiismerhetetlen sodrásának és a reá tapadt tanulságot, mint kapaszkodó hínárt, lesöpri magáról. Amikor egészen úgy hiszi,
hogy a kutatásban semmit sem talált, csak még több kérdést és némi hiábavalóságot, a parti föveny homokjában megcsillan valami. Törött kagyló
egy darabja, mely úgy tükrözi vissza a fényt, hogy ízekre szedi azt, néhány
szivárványos emléket hagyva maga után. Nos, némiképp hasonló kalandom volt Asbóth Jánossal.
Ha végigpillantunk akárcsak vázlatos életrajzán, olyasmivel találkozhatunk, hogy nemesi család sarja, tanulmányok Pozsonyban, Pesten, Zürichben, aztán utazások, Párizs, később Egyiptom, Bosznia-Hercegovina,
Algéria, satöbbi. Volt fogalmazó, titkár, írt folyóiratoknak és szerkesztett
is, aztán ott vannak eklektikusként föltűnő politikai szerepvállalásai, mígnem egyszer csak a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagjává választja, és még sorolhatnánk a sokszínű életrajzi külsőségeket. Ha írásművei lajstromába nézünk bele, hasonló változatosságot találunk, tárcák, útikönyvek, tudósítások, tanulmányok, képviselői jelentések, egy regény, levelek, jellemrajzok, hogy csak nagyjából említsünk néhány írásos formát.
Ehhez jön még, hogy a Sőtér István által szerkesztett, méltán legendás A

�EMLÉKEZÉS

37

magyar irodalom története IV. kötetében, az 1849−1905 közötti korszakot
vizsgáló könyv Asbóth Jánosról szóló fejezete egyenesen egy vérbeli Don
Quijote alakját látja bele szeszélyes és különc természetébe, nem feledvén
megemlíteni, hogy szerzőnket kortársai a Sir John gúnynévvel illették, angolos modora, zárkózottsága és hóbortosnak tűnő eszméi miatt.

A 19. század második felében Cervantes akkor már majd háromszáz
éves regényének hatása különösen erősnek mutatkozott íróink körében,
hiszen inspiratív és reflektív formában sorra bukkannak föl szépirodalmi
művekben Don Quijote alakmásai, a Don Quijote-szituáció folyamatos
újragondolásának leplezetlen igényével.1 A világból kizökkent ember metaforája szövi át ezt a kort, mely változásaiban értékrendek ütközésére érzékeny. Korszakok kerülhetnek ily módon egymással szembe egyén és
társadalom konfliktusának szintjén, korszerűtlennek, illuzórikusnak tűnő
figurák bolyonganak egy olyan világban, melynek igazságát, valódiságát
pont e délibábos tekintetű lények kérdőjelezik meg puszta létükkel, így
billentve ki a „dologtalan olvasót” is a hétköznapokból, pusztán kérdőjelként mutatva távlatot. E kérdőjel szimbóluma lehetne az álom-valóság
ősi nászának is, mely az örökös ébredés késztetését hozhatja magával,
mivel az ébredő ráeszmél, hogy újabb álomba csöppent, így leginkább fo1

Erről bővebben lásd: GÖNCZY Mónika, A Don Quijote mint architextus a 19. század második felének magyar irodalmában = Irodalom, nemzet, identitás. A VI. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszuson elhangzott előadások, szerk. JANKOVICS József,
NYERGES Judit, Bp., Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság, 2010.

�38

EMLÉKEZÉS

lyamatos ébredésben élne, hogy törekedjen valamiféle valóság felé, még
akkor is, ha már tudja, azt el sosem érheti. Vagy az ébredésekben elfáradva belemerülhet az éppen korszerűnek nevezett kollektív álomba, hogy
magányát oldva együtt álmodjon a többivel, ám hamar gyanút fog, hogy a
közös világról valószínűleg mindenkinek más álma van.
Asbóth egyetlen szépirodalmi alkotása az Álmok álmodója címet viseli.
Az 1878-ban megjelent regény a maga korában semmiféle visszhangot
nem kapott, száz esztendő kellett, míg irodalomtudományunk fölfedezte.
Az úgynevezett dezilluzionált nemzedék műveihez társított írás Darvady
Zoltán világra ébredését követi nyomon Velencébe utazásától kezdve hazatértéig. A kiábrándultság és keserűség érzékeltetéséhez Cervantes regényalakjának említése már egészen magától értetődő, amikor így szól
hősünk egy helyen – „Minek irjak le minden részleteiben egy DON-QUIXOTTI harczot? Minek irjam le a harczolónak keserves, a nézőnek nevetséges harczát a benső igazságnak a külső valóság ellen.”2 Az anyja temetésére hazaérkező ifjú, aki bolyongó lélekként utazgatva járta addig a földi
tereket, kiábrándulva már világból, szerelemből, a tevékeny életben véli
megtalálni a gyógyírt minden bajára. Ezzel a regénynek vége, és vége Asbóth szépirodalmi kísérletének is, tollát ezután más irányba fordítja. Kísérletet kell mondanunk, mivel kora kórképének ábrázolásában, néhány
részletmegoldásában találtatott kitűnőnek ez az írás, de a mű egészét illetően, regényként, nos, eleddig nem igazán. Egy európai műveltségű, történeti távlatú és kitűnő kritikaérzékkel rendelkező elme érzékeny szüleménye, melyet vizsgáltak már többek között a kiegyezés utáni nemzedéki
koraérettség és/vagy éretlenség viszonylatában, csakúgy, mint a magyar
őskapitalizmus kritikájaként a modernség kezdeti szakaszában.3 Volt, aki
az első magyar szecessziós regényt vélte fölfedezni Asbóth írásában, korát megelőző alkotásként szemlélve azt, mivel húsz évvel a szecesszió
századvégi fölbukkanása, stílszerűen inkább kivonulása előtt született
meg az Álmok álmodója.4
ASBÓTH János, Álmok álmodója, Bp., Atheneum, 1878, 28. – Elektronikus változat, Bp., Magyar Elektronikus Könyvtárért Egyesület, 2019.
3 Erről lásd BÁN Zoltán András Éretlenségünk iskolája és LÁNCZI András A költő
és a Gründerzeit című írását – Két bírálat egy könyvről, Holmi, 1991. július.
4 Vö.: BARANYAI Zsolt, Az első magyar szecessziós regény (Asbóth János: Álmok álmodója) = Médiumok, történetek, használatok – Ünnepi tanulmánykötet a 60 éves Szajbély
Mihály tiszteletére, szerk. PUSZTAI Bertalan, Szeged, Szegedi Tudományegyetem
Kommunikáció- és Médiatudományi Tanszék, 2012, 191–203.
2

�EMLÉKEZÉS

39

Talán nem lenne haszontalan egyszer a szecesszió művészetének növényszimbolikáját egybevetni azzal az organikus társadalomszemlélettel,
mely ezekben az időkben jelentkezett egyrészt a mechanikus világszemlélet, másrészt az evolúció elméletének, nem utolsósorban a szocialista eszmék hatására, némiképp mindezek ellenhatásaként. Hasonlóképpen azt a
konzervativizmust, melyet Asbóth próbált valamiféle erkölcsi kötelesség
szintjére emelni, érdemes lenne talán a későbbi konzervatív forradalom
fényében és például Oswald Spengler organikus történelemszemléletének
árnyékában vizsgálni, nem is beszélve az ultrakonzervatív tradíciók képviselői által tartott tükörről. Ugyanakkor ingoványos terepre érkeznénk
mindezzel, hiszen sokan egyenes utat látnának a nemzeti szocializmus,
tehát a fasizmus, még tovább antiszemitizmus és rasszizmus irányába, és
ily módon egyből a két világháború között találnánk magunkat. Természetesen nem ildomos vonalzóval egyenest húzni e korszak problémáira
megoldást kereső, eszmei áramlatok között hajózó, de azokon túlmutatni
vágyó elmék, a mindezt később fel- és kihasználó politikai eltévelyedések
és mindezek ma is emésztő és kísértő erkölcsi mételye között. Ha e korszak levegőjébe szeretnénk kicsit jobban beleszippantani, akkor megemlíthetnénk például, hogy Asbóth János világra jöttét csak néhány hónappal
előzte meg az a csecsemő, aki felnővén egy eljövendő kor elsőszülöttjének
vallja majd magát, azaz Friedrich Nietzsche. De talán nem szükséges
ennyire elrugaszkodnunk ahhoz, hogy megsejtsük Németh László szavaiban témánk kényes voltát, midőn Asbóthról szólván, kissé talányosan, így
zárja mondandóját – „Sajnos, mint nagyon sok ezek közül az újabb konzervatívok közül, az elmélet subája alatt nála is gyanakodva nézzük a gyakorlatot, s attól félünk, hogy amint láthatárban túlhaladta korát, jellemében
is előfutára azoknak, akik a szellem luxusával, eredeti gondolatokkal szolgálnak ki eredetiségre képtelen, de sajnos, befolyásos rétegeket.”5
Pár évvel regénye után jelent meg Asbóth azon kötete, melyben a Nemzeti műveltségünk című írás is található.6 Ez a keretes szerkezetű, esszéisztikus szöveg az akkori közoktatás kritikája, bár kétségtelenül néhány vonatkozásában a mai iskolarendszeré is lehetne. Itt azzal az alapvetéssel találkozunk, hogy hazánkban közvetve a klasszikus, (ó)görög nyelvtudás
hiányának tudható be a tudomány meddősége, a szépirodalom élettelenLásd NÉMETH László, A Nyugat elődei = N. L., Az én katedrám, Bp., Magvető és
Szépirodalmi, 1983, 675–677.
6 ASBÓTH János, Új Magyarország. Magyar jelenről, magyar jövőről, Bp., Athenaeum,
1880.
5

�40

EMLÉKEZÉS

sége, a közigazgatás élhetetlensége és a közélet elvtelensége. Hamar kiderül azonban, hogy e hipotézis javarészt a megszólalás terét hivatott kijelölni és biztosítani.
Talán érdemes itt zárójelben megemlíteni a Szőllősy Klára által hőn
idézett Heinrich Shliemann módszertani tanácsait e nyelv tanulásával
kapcsolatban, miszerint „a gyermekeket először görög anyanyelvű tanárokkal taníttassák újgörögre, s csak azután térjenek át az ógörögre, miután a gyerekek a nyelvet már folyékonyan beszélik és hibátlanul írnak.”7
Shliemann szintén a 19. század embere, mesébe illően kalandos életét és
nagy port kavaró amatőr régészeti hadjáratait kivételes nyelvérzékenysége
is nagyban segítette.

Ugyanakkor Asbóth nem kalandorként, hanem felelős hazafiként próbálja felkutatni a hazai oktatás hübriszét. Írásából több helyen kitűnik,
hogy a lexikális tudás értékének dominanciája a gondolkodást és az arra
való folyamatos igényt is képes elnyomni, így nem alakulhat ki kellő alap
az értelem fejlesztéséhez, ahogy tanulási képesség sem, mert az iskola
nem tanít meg tanulni, pusztán adatokat szolgáltat s kérdez vissza; idézzük most szerzőnket – „A tehetségben is reagál a természet a liba-tömés
ellen, és az eredmény többnyire a semmit-tanulás, vagy pusztán a vizsga
számára tanulás. A ki pedig tanul, annak kevés haszna belőle. A concret
életpálya speciális czéljaira szükséges ismereteket mindég csak az életpálya maga fogja megadni. Az iskola adja meg a tanulási és tudási képességet, a tudományos alapot amazoknak nagymérvű elsajátításához, legma7

SZŐLLŐSY Klára, Kiklász-kalandozások, Bp., Gondolat, 1967, 44.

�EMLÉKEZÉS

41

gasabb értékesítéséhez. Ha ezek helyett csak ismereteket ád, minden élet
számára csak igen csekély részét adhatja annak, ami kell, és mégis igen
sokat ád, a mi az életben lehull, mint a falra hányt borsó.”8 Ezen idézet jó
példa az egzakt fogalmazásra, ugyanakkor az erre való belső igényt Asbóth igencsak ritka virágnak érzi a 19. század vége felé, s az írástudók felelőtlenségén túl megint csak az oktatásban találja meg gyökerét mindennek, hiszen, szép szavával, az „írmodor” a gondolkodással van összefüggésben, melynek táptalaját az iskolák kellene, hogy megadják. Írta mindezt 1880-ban, nem sokkal a kiegyezés és Magyarország első népoktatási
törvényének megszületése (1868) után, midőn Eötvös József vallási és
közoktatási miniszterként állítólag úgy vélte, a monopolizált állami közoktatás távol áll a szabadság eszméjétől, ugyanakkor az államnak jogot
kell biztosítania a tanuláshoz.
A kritikai gondolkodás napjainkban is górcső alá veszi az oktatási rendszert, a kortárs pedagógiát, a közoktatást. Borbély András nemrégiben
megjelent esszéjében a kapitalizmus viszonylatában teszi meg ide vonatkozó vizsgálódásait, s arra jut, hogy a tanuláshoz való jog biztosítására
létrejött közoktatási rendszer immár a tanulás kényszerét visszhangzó
üzemmé vált a kapitalizmus termék, termelés, termelő stb. fogalmainak
örve alatt. Kérdéseit idézzük most ide – „De mit tegyünk, ha kiderül,
hogy az általános tankötelezettséget biztosító intézményrendszer ma a
diszkrimináció, a szegregáció, a kényszertanulás, a piaci törvényekhez
szoktatás, a diákok debilizálásának és infantilizálásának, a hatalmi káosznak melegágya? Mit tegyünk, ha a tanuláshoz való jog intézményesülése
az egyenlőtlenség rendszeres újratermelődését eredményezi? Mit tegyünk,
ha az iskola lenevel a tanulás szabad tevékenységéről?”9
A Korunk uralkodó eszméi című írás már Asbóth akadémiai székfoglaló
értekezése, mely olvastatott a II. osztály 1895. október 14-iki ülésén. E korbírálatban a Szabadság, Egyenlőség, Testvériség francia forradalom által
szétszórt eszméinek megvalósulatlanságáról olvashatunk, sőt a 19. században mindezen eszmék ismételt felbukkanásáról, majd következetes és
módszeres kiirtásáról számol be szerzőnk. Úgy véli, századának legsajátabb gyermeke a socialismus, miközben az egy századdal korábbi Adam
ASBÓTH János, Nemzeti műveltségünk = A. J., Új Magyarország. Magyar jelenről, magyar jövőről, Bp. Atheneum, 1880, 73.
9 BORBÉLY András, Pedagógia és kapitalizmus. A pedagógia nyomorúsága, ÚjNautilus
Irodalmi és Társadalmi Portál, 2020. augusztus 28. http: //ujnautilus.info/pedagogia-es-kapitalizmus
8

�42

EMLÉKEZÉS

Smith skót közgazdásztól idézi kedvtelve a laisser faire, laisser passer éppen
másodvirágzásban leledző gondolatát, azaz hadd történjék, amint történik, az állam a közgazdaság dolgaiba ne avatkozzék. Bírálja a materializmust és a darwinizmust, hol Istennek és vallásnak nincs helye. A francia
forradalom eszméit állítja szembe a darwinizmus gondolataival, így jut arra a következtetésre, hogy utóbbi Szabadság helyett csupán az előzményekből eredő kényszerűséget, Egyenlőség helyett pusztán az ősöktől
eredő születési különbséget, Testvériség helyett pedig az erősnek alávetett gyengét képes nyújtani követőinek. Szerzőnk konklúziója, hogy „a
társadalmi kérdés nemcsak biológiai kérdés, nem is közgazdasági kérdés
csupán, hanem mindenekelőtt és mindenekfölött ethikai kérdés, az equitás, a humanitás, a felebaráti szeretet kérdése.”10
Meg lehetne még említeni az éppen százhúsz éve kiadott A föld mint társadalom-politikai és nemzeti kérdés című írást is, mely a nagybirtok, majorátus, latifundium, parcellázás, telepítés témáival foglalkozik, s igyekszik lerántani a leplet a földkérdés megoldásaira ajánlott korabeli „panaceákról”, azaz a mindent azonnal gyógyító állítólagos csodaszerekről. Ezzel
együtt átgondolt, körültekintő és távlatos cselekedetekre ösztönöz. Szólhatnánk a Három nemzedék (1873) elvétettnek könyvelt kísérletéről és még
sok egyébről, de nem tesszük, hanem csak ámulunk e Bánságból indult és
Nógrád vármegyében megtért ember különös alakján.

A képek forrása: Fortepan/Budapest Főváros Levéltára/Klösz György fényképei
10

ASBÓTH János, Korunk uralkodó eszméi. Székfoglaló értekezés, Bp., Magyar Tudományos Akadémia, 1896, 24.

�SZÉPIRODALOM

43

OLÁH ANDRÁS

[szemlesütve]
szemlesütve hátráltunk faltól a falig
nem maradt már semmi – bizalom is alig –
elhittelek – kár volt – nincs már jó kód hozzád
de tudtam: a tiltás sem jobb mint a fogság
könnyek nélkül járunk bóklászunk téren
hiánypótló kávét szürcsölget a szégyen
álmainkat bontja vissza a szűk este
s ránk zuhan egy emlék kerékbe tört teste

[elmúltál]
elmúltál belőlem – csak magamtól félek –
úgy látszik most csupán rám hatott a méreg
kölcsönadott múltam egyszer visszakértem
odacsempésztelek – nem maradtál mégsem…
párásodik a szem minden ajtó zárul
börtön lett a szíved: ott rekedtem hátul
borongós a reggel megcsikordul egy fék
szívemhez seprű kell mert sok a törmelék

�SZÉPIRODALOM

44

OLÁH ANDRÁS

hazudni valami igazat
hazudni kell valami igazat
mielőtt elalgásodnak az álmok…
hideg a zuhany szisszen a vízcsap
kotyog a kávé szól egy rádió is
– valaki másé – rohanni kell
odakint ősz van hideg szél szurkál
ingerelnek a tócsák az utcán
bekövetkezett hát amitől féltünk
már az indulás is bujkálásra épült
el kell engednünk titkainkat
– pedig fájtak tegnap is ma is –
miért akarjuk makacsul mégis
hogy maradjon ami múlik

Antal József: Maconka (farost, akril)

�SZOCIOGRÁFIA

45

ONAGY ZOLTÁN

Lókos, almaálom, almacsaták
(folytatás)
Az ötödik házhely
Az ötletet az ötödik házhely tulajdonjoga hozza elő apánkból, és egy
nálunk vendégeskedő szabolcsi katonabarát. Közös szakaszban szolgáltak a második hadseregben, együtt menekültek gyalog a Dontól, a lánya
Nógrádba kerül a férje után, őt látogatja, benéz hozzánk két napra. Szabolcs-Szatmár ritka virágzó korszakát éli. Valamennyi kultúrnövényre alkalmatlan területét telenyomja a Párt és a párthatározat almacsemetével.
Az alma meghálálja a szűzföldek energiáját, terem, mintha parancsra tenné. A gyümölcsöt százvagonos tételekben szállítják keletre. Erről is folyik
a szó, miután végigbeszélik a világ folyását, katonaemlékeik végére érnek,
befejezik ötvenhat és Kádár megtárgyalását, zárásul az északra megérkező téeszesítésekkel. Szabolcsot és Nógrádot ugyanabban az időben, ’61–
’62-ben éri – az ötvenhatban szétrepült téeszcsék – az új téeszek megalakítása. Hátrányos természeti adottságaik miatt ilyen későn. A népi demokrácia nagy testben gondolkodik: ötszáz, ezer kataszteri hold, de ha
választhat, legyen inkább ötezer. Ennyi földre lehet kiváló ötéves terveket
konstruálni. A hegyek és dombok közül az erdőkből kimart két-három,
traktorral megközelíthetetlen hold nem csábítja a népi demokrácia földügyeinek intézőit. Sok velük a pepecselés, szétaprózza az ukrajnai kolhozjelleget, ahol, amíg a szem ellát, száz és száz traktor vonszolja az ekét,
tűnik el a dombocska mögött. Miután elfogynak a nagy területek, vigyázó
szemüket az északi, méretükben kétséges parcellákra vetik.
Apám végigviszi birodalmán a vendéget. A gazda szeme biztosan, de a
vendégé is hizlalja a jószágot. Az ötödik házhelynél elárulja a tanácstalanságát, mi szerint kukoricát, krumplit nem akar ekkora tételben eladásra
termelni, töri a fejét, lehet, málnát ültet vagy földiepret. Az Ipoly-völgy
homokja a málnájáról híres. Meg a krumpliról (a legendás Gül baba), meg
a káposztáról. Amire specializálódott egy-egy közösség, azt termelte évtizedeken át. A vendég morzsolja a földet, lelépi a házhely hosszát, széltét,
és azt mondja, ültess almát, Laci. A málnáért, ha jól terem, alig fizet az át-

�46

SZOCIOGRÁFIA

vevő. Ha kevés terem, neked is kevés. Az eper dettó. Az almát akkor is
megveszik és áttolják az oroszokhoz, ha a tervezettnél tízszer több terem.
Almát, almáskertet nem láttam sehol Nógrádban. Itt könnyű lesz eladnod. Ősszel telenyomod csemetével, tavasszal már látod, ha valami hiba
van, látod az esetleges pótlást. Két év alatt megerősödik, annyit kell kibírnod bevétel nélkül, a harmadik évben termőre fordul, a negyedikben
minden fa egy mázsa almát hoz. Számoljunk. Szoroznak. Tőtávolság
négy méter, de ez jó föld, lehet három és fél, ha úgy metszed. Négy méterrel tizenhárom almacsemete fér, de a tizenhárom nem szerencsés, három és féllel tizennégy. Széltében hét sor, hétszer tizennégy. Kettő híján
száz csemete, száz csemetére kedvezményt kapsz. Kilencvennyolc fér,
kettőt elsütsz valahol a nagykertben.
Ülnek a veranda fonott foteljeiben, számolnak, fújják a füstöt, isszák a
bort, recseg alattuk a vesszőből font fotel. Izgatottak. De milyen alma? A
geológiai hasonlóság azt diktálja, legyen úgy, olyan arányban, mint Szabolcsban. A Jonathan kelendő, legyen kétharmad Jonathan. A Starking
különleges és tárolható, legyen a maradék egyharmad fele Starking. És ott
van még a jól bevált Húsvéti rozmaring, ami következő nyárig, tavaszig
raktározható, eladható, ez nálam is tartalékpénz, mondja a katonabarát. A
száz fa négy év múlva száz mázsát terem. Egy kiló alma leadási ára X forint, egy mázsa százszor X forint, száz mázsa százszor X forint. Egyetlen
házhelyről ekkora bevétel. A kukorica ötszöröse, a krumpli nyolcszorosa.
Még este papírra fektetik a megrendelést, és elhatározzák, apám augusztusban gyorstalpaló tanfolyamon vesz részt Szabolcsban, a katonabarát
almáskertjében.
Ennyi gyereket bebolondítani
Ezzel becsukódik egy kapu apám mögött. Az almaliget és a várható haszon átveszi a hatalmat. Almatermesztő könyveket vásárol. Ránk is átragad apánk jövőbe tekintő öröme, persze nem tudjuk, számunkra mit hoz
az almaliget, a korlátlanul fogyasztható almán túl. Gyorsan kiderül.
Apánk megváltoztatja a tervet, nem az újan vásárolt házhelyre ültetjük az
almacsemetéket, hanem a ház melletti elsőre. Több indokot talál. Az első
a kút közelsége, hogy ne kelljen a permetezővizet átcipelnünk a közbenső
három telken. A második, hogy minden második évben trágyáztuk. Mielőtt Szabolcsba indul, kiadja a parancsot, ássuk ki a krumplit, hogy felszabaduljon a terület. És elutazik augusztus utolsó hetében, hogy a csemeték vásárlását, szállítását is elintézze.

�SZOCIOGRÁFIA

47

Házhelynyi krumpli kiásása kalákafeladat, két gyerek és egy asszony hetekig küzdene ekkora munkával. Anyám levág három idei tyúkot, én lecsapok, megnyúzok két erős süldőnyulat, és összetrombitálja a rokonokat. Nagynénik, nagybácsik, unokatestvérek. Ez az első közös őszi munka (lesz még: kukoricatörés, szüret), szívesen jönnek, nem értik, miért az
idő előtti krumpliszedés, néhol még zöld a levél, nem szokás ilyen korán
kiásni, mert a gumók csak addig nőnek, amíg a földben vannak. Anyám –
büszkén – előadja apánk tervét, és hogy már folyamatban az ügyek. A rokonok, a nagynénik és nagybácsik ismerik a hatvanas évek világát, élcelődnek, hogy ők ebben nem akarnak részt venni, mert majd váci börtönbe hordhatják apánknak a rántott csirkecombot, az almabirtok és a vagyonosodás miatt valaki biztosan feljelenti, becsukatja. Négy férfi, öt nő,
szekérderéknyi unokatestvér, középről indítjuk, gyorsan végzünk. A nagy,
ünnepi ebéd után hegyben a krumpli. A sérült, az ennivaló nagy eleve külön, az ültetni való, az apró malackrumpli is külön. Könnyen megy, sokan vagyunk.
A betakarítással kezdődik az almaálom kálváriája. Három napig várjuk
apámat. A harmadik nap éjszakáján érkezik egy öreg, zörgő Csepellel, lepakolják a felcímkézett csemetéket. Anyám ugraszt bennünket, behordjuk az előre elkészített, az öreg vászonponyvával bélelt, vízzel feltöltött
térdig érő árokba. Éppen elfér. Visszafektetnek bennünket, mert holnapra kell az erő. Ülnek a verandán a petróleumlámpa fakó fényében, készítik a terveket. Hajnalra három és fél méterekre megjelölve a madzagcsomó. Apám leméri és kijelöli a fasorok távolságát, a majdani gödrök pontosan meghatározott helyére leütjük a jelzőkarókat. Három napunk maradt, hogy kiássuk a kilencvennyolc darab nyolcvanöt centi mély gödröt,
hogy meghordjuk humusszal, a humuszra földet rakjunk, hogy beiszapoljuk az egészet. A negyediken iskolakezdés. De nálunk nincs humusz,
minden tavasszal felhasználjuk a felgyűlt trágyát. Érett trágya ott terem,
ahol évekig gőzölög az öreg trágyadomb. Apánk a kondástól szerez végül
tízéves disznótrágyát. A kondásék nem nagyon foglalkoznak a mezőgazdasággal, mert ők mindent megszereznek a falutól, a kihajtott disznók
gazdáitól, amire szükségük van. Trágya van, de apánk nem kap lovaskocsit, traktort a téesztől, hiába követeli. Augusztus vége, minden foglalt a
betakarítási munkákra. Marad a trágyaszállító tragacs. De a kondás háza
háromszáz méter oda, háromszáz vissza, ketten soha nem végzünk.
Apánk összehívja a hadra fogható unokatestvéreket a családi fúrikkal, tragaccsal. Harangszóra megjelennek az orvos fiai is úri, gumikerekes kiskocsival. Végül beesik agronómus nagybátyám, aki bánatában, hogy nem

�48

SZOCIOGRÁFIA

tudott a bátyjának (apámnak) segíteni kocsit szerezni, utánfutós Pannóniájával áll be a sorba. Az utánfutóra annyi fér, mint három tragacsra. Így
a helyzet megoldva. Nagybátyám a trágyacsapat parancsnoka. Apám
ügyes, kedves, baráti, ha úgy szolgálja az ügyet. Mi hárman ássuk a gödröket, ők hordják a trágyát, lepakolják a gödrök mellett, mint a hangyák.
A nagy közös munka csodájára járnak a szomszédos Mezőkerből, ilyet,
hogy ennyi gyereket egyszerre bebolondítson valaki, sose láttak. Apám
megnyeri az első almacsatát.
Megy minden, mint a karikacsapás. Az öreg valójában felügyel, intézkedik, ellenőriz. Jön, és nyolcvanöt centinél bejelölt karóval leméri, megvan-e
a mélység. Ha nincs, „ebből még fél ásónyomot szedj ki!”. A trágyát ő adagolja a gödrökbe, ő lapátol rá földet, tömöríti a talpas rúddal, ő locsolja be
azzal a vízzel, amit anyám – főzés közben futkosva – odakészít a locsolóhordókból. A szállítómunkás-osztag elkészül, meghordja a mennyiséget,
mosakszik, ebédel a hosszú kerti asztalon, mi futva bekapunk valamit,
hogy haladjunk. Világos van, de lement a nap a Börzsöny mögé, amikor a
kilencvennyolcadik gödör elkészül, mire a kilencvennyolcadik gödör fenekére apánk gereblyével behúzza a trágyát, fölé a földet, ledöngöli, iszapolja.
Siker. Másnap apám vezérletével precízen elültetjük a csemetéket. A törzsek nem egyformák, a korona se ugyanott kezdődik minden fánál. Se
mélyre, se magasra. A mélyre kerülő gyökér befullad, a magasan maradt kiszárad. Aranyigazság. „Egy centi jobbra, egy centi balra, nem kettő, hányszor mondjam, ha egy, az nem kettő!” Apánk azt szeretné, hogy takarják
egymást a törzsek, ha a vonalba belenéz. Hát ez nem megy. A vékony törzsek körül felkupacoljuk a maradék földet, ami megül tavaszra.
Nem tudjuk ekkor, hogy az utolsó nyarunk ez, amikor jutott lélegzetvételnyi szünet, fél nap az Ipolyon, fél nap gesztenyesütés a Kéghly-hegyen.
Nem tudjuk, hogy a szőlő, az állatok, a veteményes mellé csatlakozó almaliget megszünteti a szabad félnapokat. Az alma háttérbe tol mindent. Az alma a jövő, a remény, a kiszakadás a szegénységből, az alma mindennél és
mindenkinél fontosabb. Apám megnyeri az első nagy almacsatát.
Az első tél
A Kr. utáni 1962. esztendő tele nagy hideget, méteres havat hoz, váltott
lovakon. Hol olvad, a napsütés meglágyítja a hó tetejét, az éjszakában
megfagy, arra hull a következő néhány centi. Lapátoljuk, söpörjük a havat, tehermentesítjük az ólak tetejét, nehogy az állatokra szakadjon. A hó
a vadnyulak elől elzár minden ehetőt. De nem tudjuk. Annyit tudunk, a

�SZOCIOGRÁFIA

49

téli szünetet követi az első, aztán a második kéthetes szénszünet. Egész
nap otthon. Ha nem akarunk megfagyni, fűteni kell. Végezzük a téli kötelezőt. Törjük a havat a kiserdőig, a Topolyosig, akácot vágunk, vastag
nyárfát vágunk, a kettő kombinációjával fűtünk. Fűrészelünk és fűrészelünk, ha nagyon fogy, újra fát lopunk, szánkóra kötözzük, mert az élet áll
a völgyben, semmi nem mozdul, a szállítás áll. Ha az iskola nem kap szenet, fát, magánember ne reménykedjen. Ha szerencsénk van, értesülünk a
mellékvágányra tolt szenes vagonról, mert ugyan szén nincs, de a honvédségnek jut, és fényes fekete rögökkel megpakolunk néhány papzsákot.
Olyanok vagyunk, mint a sakál. Egyik szemünk azt figyeli, mit lehet lenyúlni, a másik az ellenséget, az erdészt, a mezőőrt, a határőrt kutatja. Az
erdész és a mezőőr eredendő ősellenség, de a kiskatonák is képesek kellemetlenséget okozni. Jobb a kellő távolság. Kiszúrunk a hó alatt egy rakás
kátrányos talpfát, amit az elmúlt években cseréltek a sínek alatt, kettesével hazahúzzuk, hogy a fűrészelés még nagyobb kín legyen. Jajgat a kőkemény, kátránnyal átitatott százéves törzsben a cseh karos fűrész. A balta,
az ék is jajgat, amikor hasogatjuk. De a talpfa megéri az árát. Két hasáb a
sparheltbe, máris meleg a konyha, megsül a platnin a pirított kenyér.
Olyan fekete füst bodorodik az ég felé, mintha autógumit égetnénk.
Közben nem figyelünk a frissen telepített almacsemetékre. Arra se, hogy
nincs kerítés. Mert nincs, csak az ólak körül. Minek a kerítés. Szegény
ember lop ugyan, ha van mit, de nem lop a másik szegény embertől.
Apám látja meg véletlenül a lábnyomokat. Gyönyörű reggeli napsütés,
és ahelyett, hogy tükörsima volna a hó felülete, dudorok, horpadások árnyéka látható tisztán és egyértelműen. A nyúl nyoma a hóban nem téveszthető össze mással. A négy lábnyom fekvő papírsárkányt formáz.
Ezek a sárkánynyomok körbeveszik a hóval nyakig belepett fácskákat.
Amelyik törzs kiér a hóból, mind körberágva. Az alacsonyabbak koronáját rágják meg. Apám előbb nem hisz a szemének, aztán felrúgja Cézárt, a
házőrzőt, hogy minek eteti, ha nem végzi a dolgát, alszik őrködés helyett,
és káromkodik, mint a záporeső. Tombol. De kész a tervvel. Kerítést
építünk. A hó tetejére. Előbb a sérüléseket gépzsírral végigkenegeti, aztán
a műhelybe vezényel bennünket, ahol a pincéhez vásárolt vékony betonvasakat kell átlósan, hogy hegye legyen, vasfűrésszel félbevágnunk. A
hegy azért kell, hogy képesek legyünk beleverni a fagyott földbe. Mire
végzünk, ő a kert végében felhalmozott kisebb kazalnyi venyigét bontja
ki a hóból, rakja le sorba a telek végében. A venyigekévékkel elzárt szakaszon négy rést hagy, hogy a nyúl, akinek nincs annyi esze, hogy átugorja a
félméteres akadályt, bejáratot keresve megtalálja. A rések mögé ütjük be a

�SZOCIOGRÁFIA

50

betonvasat. A betonvasakra apám vékony rézdrótból hurkokat erősít
olyan magasságba, hogy az éppen ugró, de a laposan kúszva közlekedő
nyulat is elkapja. Az almafás telek hosszabbik oldalán is kiépítjük félig a
védművet. Ennyire elég a venyige. Összesen tizenkét csapda, huszonnégy
hurok várja a nyulakat. Ügyesek voltatok, mondja apám a vacsora végén.
Nem szokása ilyet mondani, nem dicsér szembe.
Este imádkozik. Nem szokott. Nem hallani jól, lehet, káromkodik. Azt
szokott. Éjszaka újra finom szél apró hóval, elfedi a tegnapi munka nyomait. De másnap, amikor kelünk, apám a disznóól mellett vadnyulat nyúz
a ringlószilva keresztágán. Apró vágásokkal, mert nem akarja megsérteni
a kiváló minőségű vadbőrt, ami csonttá fagy hajnalig. A krumpliskosárban még három hamvas szürke, téli bundájú vadnyúl hever egymáson.
Én szóltam, hogy rossz helyen járnak, mondja apám, nem hallgattak rám.
A csapdarendszert egészen a hóolvadásig fejlesztjük, tökéletesítjük, vigyázunk. Kenegetjük a kisfák sebeit. Azokat a csemetéket, főleg a hosszabb
törzsű Starkingokat, amelyeket teljesen körberágtak az első éjszakákon,
apám merőben tudománytalan operációval gyógyítja, amint vége a fagyoknak. A sérülés helyére almavesszők lehántott bőrét illeszti fel résmentesen, függőlegesen, disznózsírba mártott rafiával körbekötözi. Minden sérült csemetefa túléli a nyúltámadást, a telet. Apám megnyeri a második nagy almacsatát.

Antal József: Hátsó udvar (papír, szénrajz)

�SZÉPIRODALOM

51

BARNA T. ATTILA

hajnali csend
Irénnek

záporozva hull
cseng
eseng
szertegurul
tetőkön dermedt ágakon
szikrát vetve perdül
a jégen
pendül
az ablakon
rezdül
a pillád
hallod?
szórja marékszám Isten a csendet a földre

�SZÉPIRODALOM

52

ZENTAI LÁSZLÓ

Rebeka, meg az a 66. senki odafönn
(regényrészlet)
Tönköly Tihamérral bármi történt ebben a megveszekedett városban,
bármi, amitől akár kifordulhatna az ember gyomra, akkor is csak ezt ismételgette: ‒ A Jóisten majd elrendezi! ‒ kiabálta, borzasztóakat legyintve
hozzá. Hatalmas tenyerét magasra emelte, s onnan eresztette zuhanórepülésben lefelé. Nevetséges volt, de a határozott „G”-erő, meg a szabadesés
akadálytalanul hatott a kézmozdulataira. Olyannak tűnt ilyenkor, mint egy
háborús Messersmith, amelyiket eltaláltak bevetés közben. Néha kiültette
magát a Fertő-tó eszkábált stégjére, és bámulta a vizet. Céltudatosan ezzel
fékezte a napközben összegyűlt indulatait, mert az Ikva meg ez a – negyedében sem magyar – tó, minden nap elvitte elkárhozott, magára maradt
igazságait. Akkor kelt föl a stég korhadt deszkáiról, amikor a Nap lebukott,
merthogy a szürkületet legalább annyira utálta, mint a szürkeséget.
– Majd holnap, a Jóisten megoldja – motyogta maga elé, azzal elindult
kedvenc vendéglője felé. Kora tavasztól késő őszig annak a teraszán szeretett üldögélni. Tavasszal a vadgesztenyefák kúpos virágainak illatát élvezte,
ősszel meg a lassan ejtőernyőző, bronzba fáradt levelek lassú hullását figyelte. November közepétől mindenki behúzódott, de Tihamér akkor is
kinn maradt. Nem hivalkodásból, mert ahhoz nem igazán értett. Messze
volt tőle az efféle dacos feltűnési viszketegség. Egyszerűen ezt szerette, így
szokta meg. Majdnem mindig ugyanannál az asztalnál telepedett le. A fehér
kötényes pincér kérés nélkül felszolgálta neki a túrós csuszát, külön kiskondérban a halpaprikást, amit Tihamér egyenletes, de fegyelmezett szertartással csurgatott a torkába. Lassan evett, mert az ételek ízét szerette, nem a
mennyiségét. Annyira megszokta, hogyha valami nem stimmelt, akkor
azonnal odahívta a tulajdonost, és harsány szavakkal ostromolta:
– Dezső bátyám! Ma nagyon spóroltatok a fűszerpaprikával – nézett a
vendéglősre. – Azt gyanítom, hogy a tegnapi maradékot öntöttétek föl
vízzel – kajánkodott, nem törődve azzal, hogy vérig sérti a vendéglőst.
Hatalmas bikaszemeit egyenesen Dezsőnek szögezte. Úgy csüngött a tekintetén, mint keresztespók a hálóján. Valójában nem a válaszra volt kíváncsi, hanem a hatásra. Várta, hogy Dongó Dezső bepörögjön, nyakába

�SZÉPIRODALOM

53

borítsa a halpaprikást, és a túrós csusza kockatésztái szétterüljenek a kerthelyiség kavicsán… Nem ez történt. A majdnem kétméteres ember egy
elegáns mozdulattal elemelte előle a tányért, a bográcsot, amely alig volt
nagyobb három biliárdgolyónál, sarkon fordult a zsákmányával és otthagyta a vendégét. A csücsöri csend nulla volt ahhoz képest, ami ebből a
fehér kötényes, nagytermetű ember-fricskából keletkezett. A köpcös
Tönköly Tihamér kopasz tyúknak érezte magát, akit már le is forráztak,
de még jóval a megkopasztása előtt. Utóbbira így is, úgy is sor került volna. Falfehér arccal kapaszkodott a széke karfájába, úgy szorongatta mind
a kettőt, mintha örökre összenőttek volna.
Eszébe jutott, hogy gyermekkorában akkor érezte magát utoljára így,
amikor a szürkék templomának oldalhajójában az öreg plébános úr szabályosan nekiesett.
– Fiam, már megint elfelejtetted megtanulni, hogy Pál apostolt Priszka és
a zsidó származású Aquila keresztény házaspár gyakran fogadta Korintusban – emelte fel basszusba hajló hangját. Harsogása visszhangzott az egész
templomteremben. Nádpálcájával a mögötte álló imazsámolyt paskolta,
szinte üvöltött, jellegzetesen remegett az álla: – Hány alkalommal rágtam a
szátokba, hogy akkoriban, amikor Claudius császár kitiltotta a zsidókat Rómából… Érted már, felfogtad már, Isten együgyű gyermeke! Korintusban
meg Efezusban! – harsogta, miközben levegőt is elfelejtett venni.
Tihamér emlékezett rá, hogy a tisztelendő úr szája szélén ilyenkor egymástól eltérő buborékok jelentek meg. Kisebbek meg aránytalanul nagyobbak… Gyermekkorának azon szakaszában csupa kudarc volt az élete. A tiszi folyamatosan rászállt, szinte kizárólag rá, pedig jártak a hittanórákra nála sokkal neveletlenebbek meg csóróbbak. A szüleik erőltették,
mert bíztak benne, hogy a gyerekek Jóisten-félelmükben kinövik a
rosszaságot, meg sikk is volt titokban idejáratni az apróságaikat. Annyira
szép volt, ha a templom mögötti kertben csoportképet csináltattak az elsőáldozókról. A magasabb fiúk álltak az első sorban, a kisebbeket meg a
tiszi lócára állította. Aztán az öreg Lobi bácsi kattintott, hogy a mindig
morcos plébános is mosolyoghasson a csoportképen. Nincs harag, a
megörökített pillanat bekerült az albumba, már aki rendelkezett fotóalbummal, mert csóróéknál az se volt. Néhány évig az anyukájuk őrizte a
fényképet a konyhaasztal fiókjában, néha megmutogatta a gyerektelen
szomszédasszonyoknak, aztán addig hánykolódott odabenn fiók alján,
hogy egyszer csak eltűnt vagy lepotyogott, esetleg beesett a szekrény mögé; talán valamikor előkerült, amikor végre jöttek a szobafestők, és nagy
nehezen elmozdították a konyhaszekrényt.

�54

SZÉPIRODALOM

A sekrestyéből jól lehetett látni a hatalmas ablaküvegen keresztül,
ahogy az öreg tiszi házvezetőnője tüzes vasalóval simára varázsolja a miseruhát. Marcsa néni mosott, főzött, takarított, vásárolt. Az öreg plébános meg a szentséges teendőkkel foglalkozott. Nagymisék kerek órakor,
litánia meg félkor. Gyászmisét, keresztelőt egyre ritkábban rendeltek a hívők. Féltek, hogy a pártemberek megtudják. Úgy vélték, hogy a halottaknak már úgyis mindegy, az újszületetteknek meg még az égvilágon sem
jelent semmit az a keresztvíz. A kis buksijukat szenteltvíz alá tartó keresztszülőknek marad majd életre szóló emlék és holtig tartó kötelesség.
Folyamatosan tartott a tiszitől, mert reggelente, amikor beöltöztek a litániára, már hajnali negyed hétkor ledorongolta: ‒ Milyen a cipőd? – kérdezte, de meg sem várta a választ és ostorozta tovább. – Szutykos, fiam,
és nem fekete. Hányszor kértelek már, hogy Isten házába csak fekete lábbeliben gyere! Az oltár előtt csak fekete cipőben szabad térdepelni.
– De hát, tiszi bácsi! A ministráns ruhám olyan hosszú, hogy nem látszik alatta a cipőm – kezdte félszegen magyarázni, bízva persze abban,
hogy méltó meghallgatásra talál. A gyereki bölcsességen az öreg plébános
olykor egy-egy pillanatra meghökkent, de csak egy villanásra és máris a
fiúra dörrentett:
– Isten akkor is látja! Ő mindent lát. A cipődet is, a lelkedet is, a testedet is. Érted? Őt senki sem vezetheti félre, még a hitetlenek sem! – kiáltotta. Nyomatékként a mutatóujját emelte az ég felé. Annyira hangos volt
az intelme, hogy kihallatszott a sekrestyéből. Néhány öregasszony már a
padokban ült, legtöbbjük az első sorokban, mert jó előre, a nagymisére
készültek. Úgy akartak helyezkedni, hogy mielőbb áldozhassanak. Előző
este gyóntak, de tülekedésükkel máris bűnbe estek, mert Isten szemében
az efféle tolakodás is az. Minden szem a sekrestye felőli bejárati ajtóra
szegeződött. Az ájtatos várakozás csendjét harangok szakították meg.
Előbb a nagy, öblös és mélyzengésű, azután a vékonyabb, fürgébb és magasabb hangzású lélekharang zúgott az utca felett. A torony a templom
homlokzatával egy síkban vigyázott Isten házára és hirdette az Úr dicsőségét. Talán a templomban ülők sem tudták, hogy minden délben Hunyadi János 1456-os nándorfehérvári diadalának emlékére szólnak a harangok, amikor Szilágyi Erzsébet hites ura megállította és hét kerek évtizedre visszavetette a százezres török ármádiát. Az öreg tiszi a hittanórán
ezt sohasem mesélte. Talán nem gondolta fontosnak. Azt azonban minden reggel a ministránsai lelkére kötötte:
– A kék vagy vörös nyakkendőtöket az iskola előtt kössétek a nyakatok
köré!

�SZÉPIRODALOM

55

Tönköly Tihamér ott a kerthelyiségben, ahol a főpincér elvitte előle a
halpaprikást meg a túrós csuszát, erősen kapaszkodott a szék karfájába.
Soha sem fogja megérteni, hogy az öreg plébános miért adta nekik ezt az
utasítást. S persze, ministráns éveiből maradtak emlékezetes pillanatok.
Talán harmadik osztályos lehetett az általánosban, amikor a megyéspüspök egy fiatal tiszit rendelt az öreg plébános mellé. Egyre gyakrabban tartotta a hittanórákat. A szent témák után maga sem vetette meg a világi
hívságokat, gyakran focizott hittanosaival a templom udvarán. Reverendában rúgta azt a sárga labdát, amelyiket Tihamér csempészett be a tornazsákjában. Muris volt, ahogy felemelte fekete reverendáját és kirúgta a labdát, mert kapus volt az egykapus játékban. A porológerenda két lába közötti terület volt a kapu. Jól védte, legalább annyira erősen, miként a hitét.
Védte és irányította a hittanosait. Velük élt, értük hirdette Isten igéit.
Az öreg plébános egyre bizalmatlanabban követte fiatal rendtársa sikereit. Gyakran bejött a hittanóráira. Tihamér nem értette, hogy miért zavarja meg az órát, hiszen a tanulók is érezték, hogy a bibliai szavakat nem
egyformán tolmácsolja Isten két, evilági szolgálója. Az idősebbnek kemény, megfáradt hangja volt, a fiatal tiszi pedig úgy mesélt az apostolok
tetteiről, hogy a levegő is megállt az oldalhajóban. Tihaméron kívül olykor a többi gyereknek is tátva maradt a szája, ha a fiatalabbik beszélt. Logikusan építkezett, annyira közérthetően, akkora empátiával, hogy a hallgatóságát képzeletben elrepítette az apostolok közé. Megfogta őket, és a
fantáziájukat elvitte Jézus elé, majd Mária Magdolnához, aztán Szűz Mária és Szent József ölelő karjaiba. A barlangsír elé görgetett kő nagy morajlással előttük mozdult el, Mária Magdolna előttük kiáltotta az apostoloknak, hogy Jézus örökké élni fog!
– Ne féljetek Jézustól! – mondta szelíden a hittanóra végén. – Mindig
veletek lesz…
A fiatal tiszit a megyéspüspök hamarosan visszarendelte. Az étlenszomjan maradt Tihamér ott, a vendéglő kerthelyiségében most sem értette, hogy miért kellett elmennie a fiatal papnak. Élesen az emlékezetébe
villant, hogy ugyanebben az esztendőben, 1959 telén, mumpszban feküdt
otthon az ágyban, amikor az egyik délelőtt édesanyja szólt be a szobába:
– Vendéged érkezett, Tihamér! – mondta és beengedte a fiatal tiszit, aki
leült az ágya mellé, megsimogatta a beteg tüzes homlokát. Gyümölcsöt
hozott, hogy gyorsabb legyen a gyógyulás. Hatalmas narancsokat és banánt. Tihamér akkor látott életében először déligyümölcsöt. A fiatal tiszi
ott az ágyánál újra megismételte, hogy „Ne féljetek Jézustól, ő mindig veletek lesz!” Aztán elköszönt a beteg ministránsától. Tihamér évtizedekkel

�SZÉPIRODALOM

56

később tudta meg, hogy a káplánt a rendházba vezényelték vissza, ahol
vasalt, és a villanyvasaló zárlata ölte meg.
– Talán a Jóisten gondolhatta így? – emlékeztette önmagát a kerthelyiségben, pontosan hatvan évvel később. – Az élet ennyire igazságtalan,
vagy a Jóisten tréfálkozott velünk? – tépelődött magában tovább, mert
egyre éhesebb lett, egyre szomjasabb lett, és képzeletben homlokán érezte a fiatal káplán kezét. Az a kéz lüktetett a halántékán, mert különös érzés volt mindig megidézni azt az érintést, amely a ministráns Tihamérnak
simogatta meg a mumpsztól forró fejecskéjét.
– De hát a Jóisten még soha, senkivel sem tréfálkozott! – hessegette el
magától saját, félrevezető gondolatát. – Akkor mégis az élet bizonyult
igazságtalannak – tűnődött, de igazából ezt sem fogadta el. Csapongó
gondolatai rulettkerekén, megpróbálta magát elhelyezni a 66. rubrikában,
de oda nem gurulhatott az emlékek hatalmas fémgolyója, mert az már
foglalt volt…
Ministránsruhában, akkor ott, 1959 tavaszán Tihamér ezt még nem
tudhatta, de érezte. Most újra maga előtt látta a nála alig húsz esztendővel
idősebb tiszit, akit a plébános nagyon nem szeretett, és nagyon el akart
üldözni, pedig rajongásig szerethető volt. Elegáns szelídségű szavai ott, a
szürkék templomában ma is boldogan bolyonganak. Padovai Szent Antal
faragott szobra folyton útra kél. Vándorapostolnak képzelte akkoriban a
fiatal papot, merthogy magától ment el, s amikor kellett, önként visszatért. Nem a szürkék templomába, hanem az ő mumpszos ágyához.
Már öreg estébe hajlottak a megperzselt szárnyú vadgesztenyefák, de
Tihamér még mindig ott ült várva az újra elkészített halpaprikást meg a
túrós csuszát, hátha az a főpincér megbocsájtja a pimaszságát és ismét kihozza neki a vacsorát. Szenvedett és szomjazott az éhségtől, pedig tudta,
hogy a másik nem hozza vissza az ételt.
(…)

�INTERJÚ

57

ÁDÁM TAMÁS

Orvos akart lenni, színész és igazgató lett
Interjú Dörner György színművésszel
Dörner György Kossuth-díjas magyar színművész, szinkronszínész, az Újszínház
igazgatója, érdemes és kiváló művész Budapesten született 1953. december 9-én.
Ez év januárjában Balassagyarmaton vehette át a Madách-díjat. 1979-ben végzett
a Színház- és Filmművészeti Főiskolán.
Ugyanebben az évben a Nemzeti Színház
tagjaként kezdte meg pályafutását. 1982ben a budapesti Katona József Színház
alapító tagja, 1988-tól a Radnóti Miklós
Színház társulatának a tagja. 1989-től
szabadfoglalkozású művész. Játszott a
veszprémi Petőfi Színház, a Komédium, a
Várszínház, a tatabányai Jászai Mari
Színház, a kecskeméti Katona József
Színház és a Pesti Magyar Színház előadásain. Színpadi alakításai mellett számos mozi- és televíziós filmben szerepelt.
2011 októberében Tarlós István főpolgármester kinevezte az Újszínház igazgatói
posztjára, azóta is ő irányítja a teátrumot. Határozott egyéniség Dörner György. Nem
lett orvos, legfőképp a művészetbarátok örülnek ennek. Filmjei, színpadi fellépései,
szinkronjai feledhetetlenek. Ő adta a magyar hangját Mel Gibsonnak, Bruce Willisnek, Michael Douglasnek, Eddye Murphynek. Elmondható az is, hogy színháza életébe igazgatóként új színt vitt. A koronavírus őt is, és a társulat tagjait is jórészt némaságra ítélte. Dörner reméli, mielőbb teljes lendülettel beindul a színházi élet.
Mondhatom, hogy egy pesti vagány művésszel beszélgetek?
Mondhatja. Egy pesti srácról van szó, aki Kőbányán, a Hős utcában
született. A Hős utca abban az időben elég csibészkörnyék hírében állt.
De becsületes hely volt! Gyermekkoromban minden rendben ment. Mert

�58

INTERJÚ

a rendőrök nem nagyon mertek bejönni az utcánkba Kőbányán sem, és
Zuglóban sem. Ha mégis betértek, megkértük őket, a kicsiknek vegyenek
csokoládét. Többnyire rá lehetett őket venni erre.
És jöttek az el nem kerülhető iskolák.
Jöttek, sorban. Ért egy-két meglepetés. Amikor ki kellett tölteni a jelentkezési lapot, értetlenül álltam azon rubrika előtt: milyen kitüntetések
vannak a családban? Lehetett választani.
A nagyapa lóversenyezett, ha jól tudom, szórta a pénzt.
Egyfolytában „lovizott” az öreg. Mentségére legyen mondva, hogy az
első világháborúban megsebesült, így aztán később másképp látta a világot. Természetes, hogy nőkhöz is járt, neki is vér folyt az ereiben.
Növekedett a kis Dörner és eldöntötte, színész lesz.
Orvos akartam lenni. A gimnázium harmadik és negyedik osztályát ellógtuk. Túl közel épült a sportcsarnok, a tornatanárunk igen jó ember
volt. A büféjében három ötvenért lehetett kapni egy korsó sört, jobban
szerettünk oda járni, mint az iskolába. Elfoglaltuk az utcát, fizikai kísérleteket végeztünk az aszfalton. Élveztük, hogy élünk. A holland követség is
ott működött, nem messze. A követség portásától kértünk tüzet, szépen
parázslott a cigi.
Na, ugye, visszasírja a régi szép időket! A háromötvenes sört!
Az mindenképpen dicséretes, hogy csak ennyibe került a sör. Már akinek volt ennyi pénze. Mi összedobtuk négyen.
Volt a családban doktor?
Nemhogy orvos, de művész sem. Éppen ezért izgatott a dolog. Nagyapai
ágon akadtak papok, iparosok, ő maga is hentes- és mészárosvizsgát tett.
Igaz, soha nem dolgozott saját szakmájában, háborúba kellett mennie.
Utána dolgozott?
Nagyapám az Aranybikában pincérkedett, ami minőségében nagyon
hajaz a pesti Gundelre. Egyik ág elindult Bajorországból, a másik az Alföldről, így lettünk pestiek.
Miként van az, hogy egy tehetséges embert csak harmadikra vesznek fel a Színművészeti Főiskolára, ami ma egyetem?
Úgy akarták. Nem mindig derül ki időben a tehetség. Legalábbis azoknak, akik döntenek ez ügyben. De lehet, rosszul mondtam a verset a felvételin. Nem fontos, elvégeztem a főiskolát. Az orvosit nem.

�INTERJÚ

59

Nyilatkozta valahol, mekkora baj, hogy az orvosok manapság nem tanulnak latint, legfeljebb a speciális szavakat tudják így. Miért baj?
Azért, mert az európai műveltség alapja. Ez legalább akkora hiba, minthogy az európai alkotmányba nem teszik be a kereszténységet.
Hogy emlékszik a főiskolás évekre?
Szép emlékeket hordozok magamban. Kiváló csapat jött össze, kevesen voltunk, úgyhogy minden lépcsőfordulóban előadásokat tartottunk.
Tanárai?
Remek emberek: Kapás Dezső, Morvai István.
Első színháza a Nemzeti lett.
Hívtak, nagyon élveztem. És ugyanazzal a csapattal átmentem a Katonába. Mint tudjuk, hétévente jönnek a fordulópontok az ember életében.
Szabadúszó lett. Véletlen az, hogy éppen a szabadság évében, ’89-ben lett az?
Onnantól kezdve ez a folyamat megállíthatatlan volt, sok jelentős színész szabadúszóvá, kényszervállalkozóvá vált.
Sokat szinkronizál. Én például el nem tudnék képzelni más hangot Mel Gibson,
Bruce Willis, Michael Douglas vagy éppen Eddye Murphy alá.
Pedig mások is beszálltak. A jó filmeket, a jó színészeket szeretem
szinkronizálni. Andrzej Wajda Ördögök című filmjében sok kiemelkedő
színésszel találkozhattunk. A bolond és a királynőben eszméletlenül nagyot
játszott Bolek Polívka cseh színész. Élvezet volt szinkronizálni.
Felsorolni is sok, mennyi filmben szerepelt. Uramisten, Szívzűr, A falfúró, Egy kicsit én, egy kicsit te, Rosszemberek, Vadászat, Kútfejek, Honfoglalás, Üvegtigris stb.
Megtaláltak a filmek, bár nem minden időszakban volt ez így.
Magyarnak lenni jó dolog?
A világon a legjobb, itt van szavazati jogom. Ebben nem vagyok különlegesség. Talán abban sem, hogy szeretem a hazámat.
Család?
A család a legfontosabb számomra. Szent dolog. Nekem megadatott a
nagycsalád.
2011-ben kinevezték az Újszínház igazgatójának, azóta bemutató bemutatót követ, új arca lett a teátrumnak.
Valóban átalakult a repertoár, a magyar szerzők jóval nagyobb szeletet
kaptak, Wass Albertről, másokról sem feledkeztünk meg.

�INTERJÚ

60

Már az év elején jött egy elismerés, januárban megkapta a Madách-díjat Balassagyarmaton, aztán pár hónapra rá a Kossuth-díjat. Váratlanul érte?
A Madách-díj mindenképpen. A Kossuth-díjnak is nagyon örültem,
sok kolléga gratulált hozzá, régóta esedékes volt szerintük, úgyhogy
mindkettőnek nagyon örülök.
Egyáltalán, mit jelentenek önnek a díjak?
Elismerést feltétlenül. Talán emellett az átlagnál nagyobb figyelmet.
Rám nézve pedig nagyobb felelősséget.
Hogy viselte, viseli személy szerint a vírusos akadályokat?
Igazából otthonról is tudok dolgozni, de a szomorú az, hogy színházi
előadást így nem nagyon lehet csinálni sajnos. Élem a mindennapjaimat,
mint mindenki más.
A társulat tagjai mit csinálnak a némaság hónapjaiban?
Szenvednek. Igyekeznek kihasználni ezt az időszakot arra, hogy bepótolják az elmulasztott otthoni teendőket. Sokan pedig online mutatják
meg magukat, mert a színészi lét nem mentes az exhibicionizmustól.
Reálisnak tartja, hogy a közeljövőben teltházas előadásokat tartsanak?
Ha rajtam múlik, igen, de a vírus nem mindig engedi azt, amit szeretne
az ember.

Antal József: Védőbástya (papír, ceruzarajz)

�SZÉPIRODALOM

61

ZOLTAY LÍVIA

Egy emberről…
Jól állnak a dolgaim. Ha divatos szófordulatokkal jellemezném magam,
akkor azt mondanám, sínen van az életem. A munkám érdekes, kreatív.
Negyvennégy éves vagyok, és megteremtettem minden feltételt ahhoz,
hogy hamarosan családot alapítsak. Megvan már a kiszemeltem is ehhez.
Fiatal, szép és okos nő. Nem nagyon fiatal, de ahhoz épp eléggé, hogy
gyerekeket akarjon. Úgy érzem, hogy szinte mindenben egyezünk.
Mostanában gyakran gondolok a múltra, főleg tizenéves koromra. Harminc éve egyáltalán nem úgy tűnt, hogy bármire is viszem majd az életben. Problémás családi háttér, nehéz gyerekkor, cirkuszok, lázadások.
Volt egy tanárom, Laci bá. Matek-torna szakos. Ez a párosítás már akkor is megfogott. Nem értettem, hogy kerül egymás mellé ez a két dolog:
a számok és a jó fizikum. Élt bennem egy előítélet azokkal szemben, akik
jók voltak matekból és nem a sportos testfelépítés és az előnyös külső
ugrott be. Laci bá viszont baromi jól nézett ki, férfiszemmel nézve is.
Magas volt és szikár, izmos. Nem a kigyúrt fajtából, pedig abban az időben kezdtek elterjedni nálunk is a konditermek. Szemüveget hordott, de
az is jól állt neki.
Szóval Laci bá külseje szöges ellentétben állt a matekos agyával, legalábbis az én akkori gondolkodásom szerint. A felesége, Éva néni is az iskolánkban tanított, magyart és történelmet. Amennyire utólag meg tudom ítélni, pontosan tisztában volt a férje előnyös tulajdonságaival. Laci
bá nem volt csélcsap, legalábbis soha nem lehetett hallani egyetlen nőügyéről sem. Pedig a hetedikes-nyolcadikos csajok úgy bámulták, mintha
valami menő popsztár lenne. A tanárnők meg folyton ott lebzseltek körülötte, volt, aki csak azért ment a közelébe, hogy hozzáérjen. Fiatal srácként érzékenyen érintettek ezek a kis jelenetek, de Laci bá rendíthetetlennek tűnt, nem lehetett rávenni még egy ártatlan flörtre sem.
Egyszer megkérdeztem tőle, hogy fér össze a matek a tornával, mire ő
azt mondta:
– Aki trenírozza az agyát, az trenírozza a testét is. Egyik sem ér semmit
a másik nélkül.
Trenírozza… Fogalmam sem volt, mit jelenthet ez a szó.

�62

SZÉPIRODALOM

Amikor odakerült az iskolánkba, én hatodikos voltam, ő meg úgy harminc körül lehetett. Ez az évszám nekem akkor matuzsálemi kornak
tűnt.
Nem voltam különösebben jó semmiből, még tornából sem tartoztam
a legjobbak közé. Gyakran kaptam karót, mert nem vittem felszerelést és
hetedikben úgy nézett ki, hogy meg fogok bukni matekból.
– Fiam, semmi nem lesz belőled, ha nem készülsz az órákra! Mi akarsz
lenni? Egy nulla?
– Nem tudom – feleltem, és tényleg nem tudtam. Fogalmam sem volt,
mit akarok kezdeni magammal. Akkor még a lányok sem izgattak.
Egyik délután, talán pénteki nap lehetett, mert már viszonylag korán kiürült az iskola, én a folyosón ültem az egyik padon, és azon gondolkoztam, hogy mondom meg apámnak, ha Laci bá tényleg meghúz matekból.
Különösebben nem érdekeltem a szüleimet soha, de annak biztos nem
örültek volna, ha megbukok. Nem akarták, hogy évet ismételjek. Ahogy
ott ültem, megláttam Laci bát, amint közeledik, de nagyon el volt gondolkodva. Valami belém bújt akkor, és nem eresztett, egyetlen pillanatra
sem. Kinyújtottam a jobb lábamat, mert biztos voltam benne, hogy a figyelmetlensége miatt jó nagyot fog esni. Harminc éve ez nem csak nagy
merészség volt, de olyasmi is, amiért simán kicsaphattak valakit az iskolából két-három jókora pofon kíséretében. Hiába sejtettem, hogy ez fog
történni, nem húztam vissza a lábamat.
A tanár hatalmasat esett. A táskája elcsúszott a folyosó végére, a szemüvege darabokra tört. Összetört a karórája is. Mindez néhány másodperc
alatt zajlott le, de a csattanásra azonnal megjelent a portás, két napközis tanár és Éva néni is. Laci bá felállt a földről. Az elrepült táskát a portás adta a
kezébe, a törött szemüveget és órát pedig Éva néni szorongatta. Egyértelmű volt mindenki számára, hogy nem véletlen balesetről van szó.
– Ezt mindenképpen jelenteni kell az igazgatónak – sziszegte a portás.
– Nem tudom, honnan vetted a bátorságot ehhez, fiam! – kántálta az
egyik napközis tanár.
Felkészültem a pofonra, az intőre, arra, hogy kivágnak az iskolából, és
apám azt mondja, hogy akkor takarodjak dolgozni. Akartam azt a pofont.
Az arcom vöröslött és pontosan tudtam, ha Laci bá csak meglegyint, annak még hetekig érezni fogom a helyét. Hogy még jobban provokáljam,
felemeltem a fejemet és belenéztem a szemeibe. – Üss meg! – szuggeráltam magamban. – Elgáncsoltalak! Amekkorát estél, csoda, hogy nem tört
el csontod!

�SZÉPIRODALOM

63

– Menjetek el, ha kérhetem! – szólalt meg Laci bá halkan, de határozottan. – Te is, Éva!
Ez hatott. Ketten maradtunk, ő meg én. A dühtől elsírtam magam.
Éreztem, ahogy a könnycseppek kifolynak a szemeimből, végiggördülnek
az arcomon, a nyakamon, és bekúsznak a koszos, izzadtságtól nedves pólóm alá. Szégyelltem magam. De nem azért, amit tettem, akkor még nem.
Azért szégyelltem magam, mert fiú létemre sírtam. Laci bá csak állt előttem, egy szót sem szólt. Ahogy rám nézett, azt, amíg élek, nem felejtem
el. Abban a nézésben minden benne volt: értetlenség, düh, fájdalom a
megaláztatás miatt. Nem bírtam a tekintetét, a hideg, szürke, vizslató szemeit. Elfordultam, és még jobban sírtam. Nem tudtam abbahagyni. De
akkor már azért sírtam, amit tettem.
Leült mellém a padra. Továbbra sem mondott semmit. Végül kinyögtem:
– Ne haragudjon rám!
Nem a kirúgástól féltem vagy a pofonoktól, amiket egyébként nem
kaptam meg. Saját magamtól undorodtam.
– Jól van – mondta végül. – Menj haza!
Ettől kezdve valami megváltozott, bennem is és benne is. Nem alakult
ki köztünk szorosabb tanár-diák kapcsolat, de elkezdtem odafigyelni a
tantárgyakra, és ahogy jobbak lettek a jegyeim, úgy ő is másképp állt hozzám. Nem mondogatta például, hogy semmi nem lesz belőlem….
Aztán elérkezett a ballagás ideje. Elkerültem onnan, és azóta sem hallottam róla semmit.
***
Két év telt el. Megnősültem, elvettem a kiszemeltemet. Megszületett az
első gyerekünk. Ha nem érezném túl felszínesnek ezt a kijelentést, akkor
azt mondanám, hogy boldog vagyok. Pedig voltak nehézségeim bőven.
A tanárom ma is gyakran eszembe jut.
– Látogasd meg! – szól a feleségem.
– Nem tudom. Nem biztos, hogy még mindig a régi iskolámban tanít,
semmit nem tudok róla.
– Nézz utána! Ma már ez nem jelenthet gondot.
– Nem akarok tolakodni és különben is, lehet, hogy nem emlékszik
már rám, rengeteg tanítványa volt.
– Biztos, hogy emlékszik rád. Biztos. Hidd el nekem!

�64

SZÉPIRODALOM

Talán tényleg emlékszik rám. Én viszont nem vagyok büszke magamra.
Minél idősebb vagyok, annál jobban zavar, amit tettem. De nem csak
ezért gondolok rá annyit. Szeretném látni a volt tanáromat.
Elég rámenős vagyok, úgyhogy nem jelentett gondot bejutni a régi iskolámba. Beszéltem az igazgatóval is (persze már nem az az igazgató, aki
akkor volt, amikor én oda jártam).
Megtudtam, hogy Laci bát egy éve nyugdíjba küldték. Tragédiák sorozata történt vele. Meghalt a lánya, pár évre rá a felesége, mert beteg volt.
Belebetegedett a gyereke elvesztésébe. Laci bá tartotta magát évekig, aztán inni kezdett. Nyugdíjazták, mert így nem lehet tanítani.
Felkavar, amit hallok, de megszerzem a címét. Nem is kell harcolnom
érte. Ott lakik még mindig, a lakótelepen. Nem akarom sokáig húzni a
dolgot. Lehet, hogy csak amolyan pótapafélének tartom az apám helyett,
aki valójában soha nem volt igazi apám. De ez most nem érdekel. Látni
akarom az öreget.
Becsengetek. Viszonylag gyorsan kinyílik az ajtó. Megtört öregemberre
számítok. Megtörtnek megtört, de még így is, mindannak ellenére, amiken keresztülment, nagyon jól néz ki. A haja már ősz, az alakja azonban
még mindig izmos, szikár. Farmert és pólót visel. Alkoholt nem érzek
rajta. Egy kis ideig nézi az arcomat, aztán halkan megszólal:
– Jé, a gáncsolós!
– Nem hiszem el, hogy megismer! – dadogom.
– De bizony! – elmosolyodik, a mosolya halvány, szolid. – Gyere be! –
mondja.
Bemegyek, leülök. Beszélgetünk, hosszú órákon át. Megtudom, hogy
valóban ivott egy ideig, de már több hónapja tiszta, bár rettentő nehezére
esik „így maradni” azok után, amiken átment. Megértem, és ezt el is
mondom neki.
– Annak örülök, hogy belőled ember lett, fiam! – veti oda nekem, a
harmadik órában. Jól esik, de most már nem sírom el magam, mint annak
idején. Búcsúzóul annyit mond, hogy ha nekem nem jelent gondot, akkor
örülne, ha időnként meglátogatnám, hiszen nincs senkije, velem meg szívesen beszélget. A gáncsolásról nem beszéltünk. Nem elemeztük, mi miért történt.
Hetente egyszer elmentem hozzá. Szerettem ezeket a délutánokat. Volt,
hogy főzött, volt, hogy én vittem valami finomat valamelyik étteremből.
Sokszor beszélt a lánya és a felesége elvesztése miatti fájdalmáról, arról,
hogy milyen nehezen állt talpra, de muszáj volt, mert tudta, hogy nem
hagyhatja el magát végleg. És most már örül, mert van, aki látogatja. Raj-

�SZÉPIRODALOM

65

tam kívül senki nem járt hozzá. Amikor elkezdett inni, elmaradtak a volt
kollégák.
– Ilyen az élet – mondta. – Nyakon vág, leteper, aztán itt maradsz egyedül. Bár én most már nem vagyok egyedül.
Nem akart nagy temetést, azt kérte, hamvasztassam el. Hirtelen jött a
betegsége, vagy csak hirtelen derült ki. Amennyit tudtam, mellette voltam. Ott voltam aznap is, amikor meghalt. Fogtam a kezét. Mintha az
apám kezét fogtam volna.

Antal József: Temetődomb (papír, mahagónipác)

�SZÉPIRODALOM

66

ISTENES TIBOR

Ahogy
Ahogy a csend ül a harangban,
Vagy a szótlan lélekben a bánat,
Úgy fonja körbe faggyal
A végzet egy nyári éjszakámat.
Ahogy a gyümölcsben szunnyad a mámor,
Ahogy arctalan szíveken terjed a vágy,
Úgy nehezedik rajtam az álom,
Úgy láncol magához az ágy.
Ahogy a kenyér végén a sercli
Véget rajzol a lisztnek,
Úgy teljesedem ki én is, a véges,
Míg szavaid hitre visznek.
Ahogy a fütty ábránd a madárban,
Ahogy hang nélkül dalol az élet,
Úgy hordom magamban féltve
A sok elgurult, fénnyé vált évet.

Belső köröm
A lábam hajt, nem a karom,
Futok még, de nem akarom,
Hogy bezárjon végül a kör.
Ujjam kapar, nem a köröm,
Kivájódott belső köröm,
Mégis magamba zárt.
Magam tettem körbe zárat,
Körön futva a kör bezárat,
De fentről nézve szabad vagyok.

�HELYTÖRTÉNET

67

FANCSIK JÁNOS

Nyelvünk megőrzendő kincsei, a helynevek
A helyről való beszéd ősi dolog, hiszen a helyek megjelölése alapkategória az ember
számára. A nyelvvel lényegében egy időben alakult ki a helynév is. (…) Míg a közszókészletből minden ember tíz- vagy százezres nagyságrendben ismer szavakat, addig a helynevek közül többnyire csak nagyon keveset tudunk. A helynévkincs épp
ezért sajátos.
Hoffmann István
Akó-bérc, Anyisza, Arany-hegy, Bodolló, Billinges, Csákta, Cinegés, Csepegő,
Csörge, Csörszenyíri, Ereszvény, Fujkó, Hatrongyos, Háromlápa, Hosszúvölgy, Illémes, Járás-part, Jancsika-pallag, Kincsér, Kiscsipkés, Kopó, Kövesszer, Kukucs, Mázsa, Málnás-tető, Nagyarany, Ortvány, Pipagy-árok, Rozsnok, Szőlőharaszt, Tatároklápa, Winter-rét, Zsodány. Mindezek az abc-sorrendben emlékezetből
felsorolt helynevek nagyrészt ízesen kiejthető, ismert fogalmakat tükröző
gyönyörű magyar szavak, de jelentésüket már nem értjük, s olyan is akad
köztük, amely más nyelvet beszélő egykori névadójára utal. Mintegy száz,
itt fel nem sorolt társukkal kiegészítve a területileg nem nagy Magyarország legkisebb megyéjének csupán egy Karancs alatti települése, Karancsberény környékéről valók. Hazánk alig néhány négyzetkilométernyi területe tenyérnyi darabjának helyét és/vagy annak jellegét határozzák meg.
Egyre kevesebben vannak, akik még ismerik és használják is őket. De
azoknak ezek a szavak a szülőföld, a tájhaza meghatározói, identitástudatuk gyökerei. Globalizálódó, de sok szempontból nagyon is sérülékeny
világunkban (például a jelenlegi világjárvány) egyre inkább rá kell ébrednünk, hogy a csábítások ellenére szükséges a helyi értékek számbavétele,
megbecsülése, használata, megőrzése és továbbörökítése.
Pótolhatatlan veszteség lenne, ha a mindennapi életterünk részleteit
pontosan megjelölő helynevek, dűlőnevek feledésbe merülnének, mert
nemcsak emlékeink gyérülnének, hanem nyelvünk is szegényebbé, színtelenebbé válna. Talán nem véletlen, hogy a helytörténeti jellegű szépirodalmi művek egyikéből sem hiányoznak a helynevek a hozzájuk fűződő
emlékekkel, tudnivalókkal. A Palócföld könyvek-sorozatban A falu szája
címmel megjelent kötetben Solymár József egy egész fejezetet szán szü-

�68

HELYTÖRTÉNET

lőföldje helyneveinek. „A palócok fantáziagazdagságát és humorát az is
mutatja, milyen nyelvi leleménnyel választják ki a határneveket.” S ezek
után faluját és határát saját és két „megbízható” barátja emlékeinek kiegészítésével felsorol 96 helynevet, de biztos benne, hogy néhányat még kifelejtett. A helynevek ugyancsak jelentős szerepet kapnak Tőzsér Kapcsos Anna Palócul tanított imádkozni anyám című néprajzi memoárkötetében is. A szövegközti, érzelmektől áthatott megemlítéseken túl egy térképmellékletben részletesen megismerkedhetünk Kazár határának helyneveivel az 1867-es tagosítási térkép alapján.
A régi helynevek nagy részét levéltárak okiratai, kataszteri térképei őrzik, de megtalálhatók közforgalomba került katonai vagy turisztikai térképeken is. Sokszor azonban tévesen másolva vagy elírásokkal torzítva.
Mindennaposan már általában csak az idősebb, erdőn-mezőn dolgozó falusi emberek és a vadászok, erdészek használják őket. Irigylésre méltó,
amikor egymás közt beszélgetve minden körülményeskedés nélkül pontosan meg tudják egymásnak mondani egy farakás, egy szénaboglya, egy
szederbokor, egy magasles vagy akár egy nagyvad rendszeres kiváltásának
a helyét: a Bércoldalon vagy a Nagysárnál.
A helynevek egykor közszói helymegjelölésként születtek, másodlagosan váltak tulajdonnévi értékűvé. A névadás természetes folyamatában tehát valaki vagy valamely embercsoport körülírás helyett egyértelműen határozta meg (identifikálta) a számára fontos helyet, s ezzel akaratlanul is
jelt hagyott a maga helyhez kötődő viszonyáról (identitásáról) is. Jellemző
például, hogy a Medves bazaltsziklákra épült középkori várainak omladékai környékén mindmáig fennmaradtak az akkori elődeink által használt
helynevek: Pást, Töröktemető, Strázsa-hegy (Tarázsa-hegy), Várberek, Pénzgödör.
A hajdani kőbányászatra utaló helynevek, a Bányató, Vitla-ház, Gyurjánház, Kató-ház.
A helynevek általában hosszú életűek, de nem örökérvényűek. Az utókor nemcsak feledékenységből vagy tiszteletlenségből, de néha a saját
fontossági szempontja alapján (pl. a turizmus) megváltoztathatja a helynevet. Így lett a Hársas-kútból Petőfi-forrás, a Mogyorós-kútból pedig Losonczy
Anna-forrás. Néha félrehallás áldozatává is válnak helyneveink. A salgói
vár tövében lévő Várberekben eredő patakot egykor Várberki-pataknak
hívták, Somoskőújfalu lakói azonban (helytörténeti ismeretek nélkül) Báberki-pataknak keresztelték át. Somoskő határában pedig van a legelő alján egy kis völgykatlan, a Nádé. Mivel a Kenderáztató patakocskája folyik
rajta keresztül, különösebb kutatás nélkül is megállapítható az igazi név:
Nád-ér. Ahhoz sem kell különös nyelvészeti képzettség, ha egy helyi la-

�HELYTÖRTÉNET

69

kosnak az új turistatérképen ez az egyébként tetszetős név szerepel: Békaszó. Csak egy pillanatig ráncolja homlokát, s máris tudja, hogy a Békás-tóról van szó.
A helynévkutatás a nyelvtudományból nőtt ki több, más tudományággal, a történeti földrajzzal, a történelemtudománnyal, a néprajzzal, a régészettel és egy sor egyéb szakterülettel szoros kapcsolatba kerülő tudományként. A helynévkutatás nyelvészeti szempontból is tagozódik: ezek
közül például a szókincstörténet, a szóeredetkutatás vagy egyéb részterület kifejezett szakértelmet követel, de a mindennek nélkülözhetetlen alapját képező szókincsgyűjtés nem igényel különösebb szakmai képzettséget.
Napjainkban legsürgetőbbnek ez a gyűjtőmunka tekinthető, mert társadalmi viszonyaink hatványozottan felgyorsuló folyamata mellett talán
már csak az utolsó generációk élnek közöttünk, akiktől még kérdezősködhetünk, és akik még vállalkoznak a kérdezősködésre. Néhány évtized
múlva elapadnak az élőnyelvi gyűjtés forrásai.
Magyarországon a tudatos helynévgyűjtés a múlt század elején kezdett
kibontakozni. Módszerei és méretei helytől és időszakoktól függően
többször is változtak. Az egész országra kiterjedően, egységesen kidolgozott módszer alapján, a politika által is támogatva, az 1960-as években
került sor. Országrészenként, közigazgatási egységenként, levéltárak, múzeumok szervezésében, turisták, vadászok, diákok és társadalmi szervezetek tagjainak bevonásával hatalmas anyag, mintegy félmillió helynév gyűlt
össze, de aztán a 80-as években a folyamat megszakadt, a munka befejezetlen maradt. Legjobb eredmények az országnak azokon a részein születtek, ahol felsőoktatási intézmények és elkötelezett szakemberek vannak, ahol a helynévgyűjtés már egyébként is szép hagyományokkal rendelkezett. Megyénkben a munka – sajnálatosan – félbeszakadt, az addig
összegyűjtött, hiányos adatok nem kerültek feldolgozásra. Szerencsénkre
azonban nem semmisültek meg, a Magyar Nemzeti Levéltár Nógrád Megyei Levéltárában gondosan megőrizve ma is rendelkezésre állnak.
Manapság – talán a digitális korszak eljövetelének és a nemzeti mozgalmak erősödésének köszönhetően – világszerte növekszik ismét a nyelvtudomány és a helynévgyűjtés jelentősége. Hazánkban is folyik a gyűjtött
anyag egyre magasabb szintű feldolgozása, közkinccsé tétele. Talán nem
késtünk még le, érdemes lenne befejezni a megkezdett munkát, hogy a
Palócföld ne maradjon fehér folt a helynévkincs magyarországi térképén.
Befejezésül engedje meg a kedves Olvasó, hogy a szerző figyelmébe
ajánlja rímfaragó buzgalmának néhány sorát:

�HELYTÖRTÉNET

70

Mesél a Medves
„Medvés” volt, vagy „nedves”,
nekünk most már Medves!
Regélnek kövei: Somos, Szilvás, Fakó,
rajtuk a kökörcsin lepkehívogató.
Salgó most is fénylőn uralja a tájat,
felette a hollók sötét árnyként szállnak.
Pénzgödör, Nádé, Gortva és Várberek,
bennetek folynak az üdítő víz-erek.
Hársas-forrás, Ickós-kút,
arra megy a gyalogút.
Magyarbánya, Macskalyuk,
arra meg a Kővasút.
Gyökeres, Vecseklő és Medves magossa,
ösvényeiteket bakancsom tapossa.
Vármegi, Strázsa-hegy és a Pást rám int,
hajdanán itt vívott Balassi Bálint.
A Rónai-lapos és a Réti kereszt
széljárta vidéke útnak alig ereszt.
Marasztal szarkaláb és a búzavirág,
fenn a pacsirtadal, lenn a réti világ.
Kispuszta, Nagypuszta és Leégett-Medves,
nincs már, csak romotok, amely mégis kedves.
Gyurján- és Hajdú-ház, kőbányák vidéke,
István-akna mélye (Zagyva eredése),
Stolna és Brenzalja, Bányató, Vitla-ház,
emlékeitekre az utókor még vigyáz.

�Antal József: Téli randevú (papír, akvarell)

�SZÉPIRODALOM

72

ZSIBÓI GERGELY

Reggeli a szabadban
Fakó jegyzet egy Manet-reprodukció hátoldalán
A diákok egész télen a kerttel álmodtak. Reggelente az ajtó keskeny
üvegszemén keresztül figyelték a kiszorult világot: a kaviccsal szórt ösvényt, az apró, kerekded teret a szökőkúttal s a körülölelő padokkal. A kertet virágágyások meddő árkai és posztoló nyárfák kerítették. Mindent belepett a hó. Úgy emlékeztek: a szökőkút peremén kis szobor ül, márványból
vésett meztelen lányalak, amit most vastag nejlonburok véd a fagytól, s inkább csak sejteni lehet a körvonalait, de tudták: ott van, ott kell lennie.
Még tavasszal meglesték a kút káváján ülő lányt a házak közein keresztül. Egymásnak sem merték bevallani, de a szobrocska megbolygatott
bennük valami zaklató érzést. Valahányszor elmentek a ház előtt, lopva
odapillantottak, ott ül-e a lányka a kút peremén.
Ősszel határozták el, hogy új albérletbe költöznek. Elvágytak a belvárosi
zajgó nyüzsgésből a találomra szétszórt utcák valamelyikébe, egy külvárosi
kertes házba. Végigjárták a meghirdetett lakásokat. Jártak vak, elfeledett
szobákban, láttak bútor-csontvázakat, melyekről minden emlék lefoszlott
már, tapintottak falakat, melyek nedves, hideg kézzel marasztalták volna
őket, és jártak házakban – kényelmesekben és fényesekben –, melyeket
megfizetni nem tudtak volna. Az egyik este, mikor hazafelé baktattak, szemükbe ötlött az épület, mely a kertet rejtette s az ablakban a tábla: „Kiadó
lakás”. Egyszerre villant a tekintetük, s egyszerre bólintottak.
Az idősödő asszony körbevezette a diákokat, megmutatott mindent aprólékosan. Kényelmetlennek ígérkezett: sötét volt, itt-ott a falakon kiütközött a penész, a bútorok szikárak voltak, kopottak, idegenek. De a fiúk
jóformán körül sem néztek, mindegyre az ajtó felé sandítottak, mely a
kertre nézett.
– Ennyi? – kérdezte egyikük csalódottan.
– Még van ez a kis kert is, menjenek, nézzék meg! – s kitárta az asszony
az ajtót.
A ház ott állt, ahol a város és az erdő összeér, a kerítésen túl kérges tenyerű fák nyújtogatták ágaikat a szobrocska felé. A lányka márványszeme

�SZÉPIRODALOM

73

őket kutatta, mosolyát inkább csak sejteni lehetett, de ezt a mosolyt tükrözték az ösvény gömbölyű kavicsai, a kút vize, a fák fehér törzse. A diákok megilletődve nézelődtek: milyen jó lenne itt olvasgatni, tanulni, vagy
mást sem tenni, csak üldögélni a szoborral szemközt és nézni őt. Kilépni
azonban egyikük sem mert.
– Mennyibe kerül? – kérdezték szinte egyszerre. Az asszony bezárta az
ajtót, míg az árat mondta. Magasabb volt, mint bármelyik lakásé, melyet
idáig felkerestek. A fiúk bólintottak:
− Kivesszük.
Azon az éjjelen nagyon békés volt az álmuk.
Másnap, amint beköltöztek, szigorú és nehéz lakat függött a kerti ajtón,
s hiába kérdezték az okát, az asszony csak ennyit mondott: − Most hideg
van, nem lehet kimenni. Majd tavasszal odaadom a kulcsot, majd ha melegebb lesz.
A fiúk beletörődtek, de minden reggel úgy ébredtek, hogy kinéztek az
ajtó üvegszemén, megvan-e az a nejlonba bugyolált halom, mely idelátszott a fák sora között. És minden nap figyelték az időt, nem fordul-e
melegebbre; az időt, mely kezükbe pottyantja a kulcsot. Különben gyakran mondogatták egymást is biztatva, nem is baj, hogy nem mehetnek
most a kertbe, hideg van még, minden kopár, de milyen öröm lesz majd,
ha kivirulnak a fák, és a virágágyak megtelnek élettel.
A tél azonban hosszan benyúlt a tavaszba, s az üres fekete esteken a
diákok plédekbe burkolóztak – néha-néha elkalandozva tekintetükkel a
kert felé – s tanultak. Nem jártak sehova, csak nagy ritkán az öreg belvárosi presszóba, hol a pult üvegborítása visszatükrözte a hátuk mögött futó életet.
Végre elolvadt a hó, és április derekán életre kelt minden növény. Puha-zöld fű sarjadt, a fény lecsordult élükön, s a földből apró életeket bontott. És végre a kulcs is előkerült, de még mindig nem volt itt a megfelelő
alkalom – így érezték. Amire ennyit várunk, azt nem lehet ilyen mohón
bekebelezni, azt ünneppé kell tenni!
Úgy határoztak, hogy május első napján közös reggelit rendeznek a
kerti asztalnál. Már egy héttel előtte sorba járták a boltokat finom falatok
után kutatva, elképzelték, amint az étkekkel megrakodva átvonulnak a fák
sorfala között mintegy diadalmenetben, de erről egymás között sem mertek beszélni. Az ünnep vasárnapra esett, és szombat estére már a kamra
polca megroskadt a gömbölyű zsömlék, a rózsaszín sonka, a vaj sárgája
alatt; külön tálcán sorakoztak a sütemények, másikon a sokféle gyümölcs,
aztán az italok, s középen állott a bordó óbor meg a hófehér búzakenyér.

�74

SZÉPIRODALOM

Izgatottan feküdtek le, nem jött álom a szemre, mint a megszentelt gyermekkorban, a karácsonyfa estéjét megelőző éjszakán.
Reggel azonban borúra ébredtek. Kövér esőcseppek verték a kerti ajtó
üvegét. Nem hihették el, s elnyújtott, fölösleges mozdulatokkal lassították
a mosakodást, öltözködést. Végül mégiscsak letelepedtek, s onnan figyelték a felhőket, hátha hamarabb veszik észre azt a csöppet, mely utolsóként válik el az égtől, s akkor felkiálthatnak: – Végre! Hát, mégis megérte!
De az eső egyre csak esett, hólyagos tócsákat merítve, és – a bent ülők
számára úgy tűnt – az ajtó kicsiny üvege mindegyre zsugorodott, míg
egyszerre mindent elzárt, csak a lány kerek, fehér arcát nagyította hatalmassá, gyönyörűvé.
Egyikük hirtelen felugrott, feltépte az ajtót, de meg is torpant, s állt kicsit a zuhogó esőben. A lány a kút peremén mintha intett, s szólt is volna: − Gyere! – legalábbis a fiú erőt merített valamiből, és megindult az
ösvényen. De amint közeledett, a szobor mintha növekedni kezdett volna, s ő attól félt, ha még egy lépést tesz, ráomlik, betemeti ez a hatalmas
és gyönyörű asszonytest. Akarata darabokra tört, és lepergett a csikorgó
kavicsok közé.
Egész nap a szobában ültek az eső monoton hullását figyelve.
Estére végül a kamrába gyűltek, s csak úgy állva nekiláttak az evésnek.
De a gyümölcsök megbarnultak addigra, a vaj megavasodott, megposhadtak az italok, s ecetessé lett a bor. Másnap korán reggel kiköltöztek.
Ki erre, ki arra keresett magának szállást.
Évtizedek múltán találkoztak véletlenül egy tárlaton. Hajukat, szakállukat
már fehérre borzolta az idő. Körülöttük szobrok feszültek, ércbe, kőbe,
márványba faragottak, anyagukat szaggatóan, s ők ismét úgy álltak ott, mint
régen, a másik szavára várva csillogó gyermekszemmel. De egyikük sem
szólalt meg, tekintetük újra megöregedett, úgy mentek el egymás mellett.

�SZÉPIRODALOM

75

ORAVECZ TIBOR

Vagonlakók
Vagonlakók vagyunk mi holtvágányon
batyuba kötött emlékeink között.
Kutatjuk a lelkiismeretet száz éve
de gyászfestményes kudarc vág pofon.
Halotti tort ülünk mozdonyok között
Néha valaki átszalad a síneken
hoz néhány szem Márait, Wass Albertet,
de úgy nyitunk ajtót, mint az üldözött.
Tízmillió vélemény maradt a vagyon
számolhatjuk a vármegyéket sorba
nem jön az vissza, csak mutogatunk
mert vagonlakók maradtunk, vakvágányon.

Szimultán
Szimultánt játszva a színpadon, kórusban
Zihálva a ritmust, a függöny legördült,
Közönség énekel, bajra hajtva bájt,
Vet vérbe s alkot a félelem szabályt.
Elindulsz és érkezel, a fény kialszik
A zene már süket, omlik rád a fal
Akarnok lelkek hajtanak ki, mint a gaz
Hirdetik plakáton, az ő szavuk igaz
A rendező vak, kukri-képe homály
Árnyékban élők között ő a király
Harcolnak egymással, nekik ez dukál
Tudják, hiénák után jön csak a sakál.

�SZÉPIRODALOM

76

ORAVECZ TIBOR

Harminc ezüst
Ma-holnap az ünnep vacak hétköznap,
Te ide mész, én oda – ez a kórlap.
A közös szó mára elhervadt,
Álmainkból semmi sem maradt.
S ha a vezér beszél, az ember bátor,
Mert a magyar mindig csak magyart vádol.
Nagy a mámor, egy a tábor,
Hol a tábor? Nincs ki számol?
Nagy átok a rontás, ármány, hazug szó,
Istenverése sorsod, léted zokszó.
Véredből vétetett vágy veszejt,
Ám a jövő soha nem felejt
Ima sem segít, jogát eladtad rég,
Vokson vett hazád lett a fizetség.
Harminc ezüst volt az ára,
Telik neked majd villára.

�PALÓC KONYHA

77

Nagy Zsófia konyhája
Öt recept – öt történet

Juhtúrós leves
Hozzávalók: 25 dkg juhtúró, 1,5 l víz, 30 dkg krumpli, 2 db babérlevél, 2
gerezd fokhagyma, 1 tk. pirospaprika, só, 5 dkg füstölt szalonna.
A kockára vágott krumplit a babérlevellel és a fokhagymával megfőzzük, elkeverjük benne a juhtúrót, és szükség szerint sózzuk. A szalonnát kisütjük, zsírjára szórjuk a pirospaprikát és kevés vízzel felengedve a leveshez öntjük.
Nagyon ízletes, laktató leves, főleg, ha friss, omlós juhtúróból készült. A
szomszéd bácsi juhász volt. Természetesen, mint jó szomszédok el voltunk látva finom zsencicával, juhsajttal. Nagyi a juhsajtot megdarálta, jól
megsózta, majd gombócokat készített belőle, így érett a sóban egy ideig.
Utána 4 literes üvegekbe szokta betépni, szorosan belenyomdosta az üvegekbe. A tetejüket beszórta vastagon pirospaprikával, majd légmentesen

�78

PALÓC KONYHA

lezárta. A sajt nagyon jól összeért az üvegben. Amikor szükség volt friss
juhtúróra, felhozta a pincéből az üveggel, és evőkanállal kaparta belőle a
szükséges mennyiséget. Ez az omlós juhtúró már önmagában is nagyon
finom volt, jó friss kenyérrel, hagymával, vacsorára is fogyasztottuk. A
férfiak pedig saját termésű szőlőből készült vörösborral öblögették a sós
juhtúrót. Ebből a juhtúróból készültek a különböző tészták, pogácsák, de
ezek már másik receptek.
Almás lepény
Hozzávalók: 50 dkg rétesliszt, pici só, 2 ek. zsír, 3 dl tej, 1 ek. cukor, 5 dkg
élesztő, 1 kg reszelt alma, 4−5 ek. cukor, ízlés szerint cimet (őrölt fahéj).
A lisztet elmorzsoljuk a zsírral, sóval, hozzáadjuk a langyos cukros tejben
felfuttatott élesztőt és jól kidagasztjuk. Mikor a duplájára kelt a tészta,
kettévágjuk és tepsi nagyságúra kinyújtjuk. A tepsit kizsírozzuk, belehelyezzük az egyik tésztát, rárakjuk a cukros, cimetes reszelt almát,
majd betakarjuk a tészta másik felével. Vékonyan megkenjük olvasztott zsírral, és szép pirosra sütjük. Amikor megsült, újból megkenjük
zsírral, és letakarjuk.
Nagyon szerettem az almát reszelni, de bizony sokszor előfordult, hogy
az ujjam is odaért. Ilyenkor elment a kedvem az almareszeléstől, de a nagyi gyorsan átvette és pár perc alatt lereszelte. Aztán mindig megdöntötte
a tálat, hogy az alma leve a tál egyik részébe folyjon össze. Persze akkorra
már elfelejtettem, hogy fáj a reszeléstől az ujjam, és nagy örömmel kanalazgattam a finom édes almalevet.
Fagyasztott
Hozzávalók: 1 cs. BB. pudingpor (25 dkg), 25 dkg zsíros vaj, 2 ek. kakaópor,
2 ek. porcukor.
Töltelék: 12 dkg darált dió, 15 dkg porcukor, 1,2 dl tej.
Gőz fölött megolvasztjuk a zsíros vajat, hozzáadjuk a pudingport, a kakaóport és a porcukrot. Addig keverjük, míg besűrűsödik (össze nem
áll) kb. 15−20 percig. A diót leöntjük a forró tejjel, hozzáadjuk a cukrot és jól elkeverjük. A papírkosárkákba rakunk a pudingkrémből, a
töltelékből és újból a pudingkrémből. Mikor félig megdermednek,
dióval díszíthetjük.

�PALÓC KONYHA

79

Ezt a süteményt főleg ünnepi alkalmakkor és lakodalmakba szokták készíteni. Nagy előnye, hogy sokáig eláll (már ha nem esszük meg). Kiadós
sütemény, gyerekek és felnőttek nagy kedvence. A nevét onnan kapta,
hogy ha jól elkészítették, szépen megdermedt a formákban, szinte olyan
volt, mintha fagyasztóba tettük volna pár percre. Bizony sokszor a nagyi
eldugta, feltette a szekrény tetejére, mert mint ahogyan ő szokta mondani: – Gyerekek, lába kelt a süteménynek! Mi pedig kérdezgettük, hogy mi
az, hogy lába kelt, hiszen a süteménynek nincsen lába. Aztán vártuk az alkalmat, hogy a nagyi mikor megy ki a házból, valami kinti dolga legyen,
és persze mondanom sem kell, gyorsan nekiálltunk keresni, hová is tehette. Már majdnem feladtuk a keresést, amikor valamelyikünk észrevette,
hogy a szekrény tetején van. Máris vittük a széket, és amelyikünk a legmagasabb volt, felállt, és osztotta a többi gyereknek is a finom sütit.
Mákos, diós csavart kalács
Hozzávalók: 80 dkg liszt, 1 tk. só, 5 dkg élesztő, 5 ek. cukor, 5 dl tej, 10
dkg zsír, 3 tojássárgája.
Mákos töltelék: 40 dkg darált mák, 15 dkg cukor, 1,5−2 dl tej. A darált
mákot összekeverjük a cukorral és a tejjel.
Diós töltelék: 40 dkg darált dió, 15 dkg cukor, 1,5−2 dl tej. A darált diót
szintén összekeverjük a cukorral és a tejjel.
A zsírt elmorzsoljuk a liszttel, sóval, hozzáadjuk a tojássárgáját és a langyos
cukros tejben felfuttatott élesztőt. Jól kidagasztjuk a tésztát, letakarjuk,
majd a duplájára kelesztjük. A megkelt tésztát kétfelé vágjuk, mindegyiket téglalap alakúra nyújtjuk. Az egyiket mákos, a másikat diós töltelékkel töltjük meg, és felcsavarjuk. Kizsírozott tepsibe rakjuk őket, negyedórát pihentetjük, megkenjük olvasztott zsírral és megsütjük.
Ez a kalács is nagy kedvenc volt, hiszen tele volt finom mákos-diós töltelékkel. Nagyon jó uzsonna vagy reggeli volt egy csésze tejjel elfogyasztva.
A diódarálás valahogyan mindig könnyebb volt, mint a mákdarálás. Nem
győztem kivárni, mikor mondja a nagyi, hogy már elég, nem kell többet
darálni, de aztán amikor összekevertem a cukros tejjel, az már nagyon
tetszett. Hogyisne, hiszen amikor nagyi töltötte a kalácsot, a finom töltelékből spórolt nékem is „kóstolót”.

�80

PALÓC KONYHA

Mákos kukorica (a nagy kedvenc)
Hozzávalók: 7 csív krajcárkukorica, 60 dkg darált mák, 40 dkg cukor.
A kukoricát este lemorzsoljuk és hideg vízben áztatjuk másnap reggelig.
(Jó nagy fazékba kell tenni, mert a kukorica megdagad.) Ekkor kicseréljük rajta a vizet, és feltesszük főzni. Közben, ha kell, pótoljuk vízzel, mert főzés közben a kukoricaszemek megdagadnak. Addig főzzük, míg meg nem puhul, és a kukoricaszemek szét nem nyílnak, mint
a rózsa. A darált mákot a cukorral összekeverjük, és rátesszük a megfőtt kukoricára. Jól átkeverjük.
A mákos kukoricát mindig télen szoktuk főzni. Gyerekkoromban főleg
tollfosztáskor került az asztalra. Régen nagyon kemény telek voltak. Minden tollfosztáskor hullott a hó. Este mi gyerekek is szoktunk tollút fosztani. Becsületesen elkezdtük mindig a munkát, és hallgattuk, hogy az asszonyok milyen régi történeteket mesélnek. Aztán egyenként szép lassan elkezdtünk elszökni az asztaltól. Mindig kitaláltunk valamit, amikor már
nem akaródzott fosztani. Meg sem álltunk a kapuig, és már kezdődtek is
a nagy hógolyócsaták. Persze hóembert is csináltunk, legalább két méter
magasat. Aztán, hogy ne kapjunk annyi szidást, hogy nem segítettünk, söpörtünk utat az udvarban. Az asztalhoz mindig időben érkeztünk meg,
mikor már letakarították az asztalt. Akkor következett a mákos kukorica
feltálalása. Nagyi kitette az asztalra a hatalmas nagy tál kukoricát, mindenki kapott hozzá evőkanalat, és egy tálból kukoricáztunk a tollfosztó
asszonyokkal. Micsoda nagy lakmározások voltak! Persze szóltunk időben a nagyinak, hogy ne tálalja fel az összes kukoricát, tegyen el belőle
másnapra is, hisz mi azt nagyon szeretjük, ne mindent az asszonyok
egyenek meg.

�SZÉPIRODALOM

81

FELLINGER KÁROLY

Jövőkép
Nincs ég és föld között.
Mint ahogyan
a két egyenes,
találkozva a végtelenben,
elhajlik,
visszafelé fordul.
Nem téma többé.
Nevet adok az ismeretlen
fának, bokornak,
hogy érezni tudjam.
Új inget vett az anyám,
gombostűit szalmakazlakba
rejtem,
visszamegyek
a valóságba.

Címkék
Amikor a csillagok libasorban
követik Jánost,
majd a rend széthessegeti őket,
mint a magából kiinduló
és magába visszatérő kísértet,
akkor érzi Juli,
hogy amit Jánosból jónak lát,
ahhoz neki semmi köze,
de Jánosnak sincs.

�SZÉPIRODALOM

82

ABAFÁY-DEÁK CSILLAG

Fogas kérdés
Unokahúgom egyik nap rákérdezett, neked miért nincs fülbevalód?
Mért nincs kilyukasztva a füled? De hát az egy bolhacsípés, belövik, és
egy pillanat alatt kész. Mutatta, hogy nem is egy fülbevalója van, ott sorakozott vagy négy darab. Elmehetünk együtt, mondta, úgyis szeretnék egy
újabb lyukasztást, meglátod, milyen semmiség, ahogy egy kis géppel belövik. Már a szó is elborzasztott, belőni, átlőni, mi vagyok én, egy állat, akit
megjelölnek? A puszta gondolatra a fülcimpám vörös lett és égni kezdett,
úgy, mint amikor gyerekkoromban megszégyenítettek, főleg, ha igazságtalanul. Ilyenkor égett mindkét fülcimpám, néha feldagadt, pedig nem
kaptam pofont és nem is húzták meg a fülemet. Még a születésnapomon
se, ahogy az kedves gesztusként akkoriban szokás volt.
A testi kontaktus, ölelés nálunk nem volt szokás. Majomszeretet, mondta
szigorú nagynéném, amikor ilyesmit látott. Nem akartam majom lenni,
azok össze-vissza ugrálnak és nem is szépek. Élőben csak egyszer láttam
ilyen állatot, egyik ismerős titokban tartotta a lakásában. A hangja is ijesztő
volt, féltem, rám ugrik, nagyon nézett engem és tudtam, mire készül, főleg
mikor mondta a gazdája, hogy miért félsz, kislány, ez is csak egy majomgyerek még, csak játszani szeretne. Tehát észrevette a majom, hogy én is
gyerek vagyok. Nem akartam majommal játszani, egyedül szoktam, és alig
vártam, hogy eljöjjünk onnan. Útközben kaptam a szidást, hogy milyen udvariatlanul viselkedtem, velem sehova se lehet elmenni.
Arra gondoltam, biztos a majom is neheztelt rám, de ezt nem mondta,
mert szerencsére nem tud beszélni. De ez se biztos, mert azt hallottam,
hogy a majmoktól származunk. Akkor olyan nagyon buták se lehetnek,
még belőlük is lehet valami, vagyis beszélő. Erre rákérdeztem, patália lett
belőle, hogy én miket beszélek. Semmi közünk az állatokhoz, hallottam.
Akkor miért tartjuk a ház körül, sőt a házban is őket? Azok haszonállatok. Ja, és akkor meg is esszük őket? Akkor ez azt jelenti, nem szeretjük
az állatokat, csak úgy teszünk, mintha szeretnénk őket. Ez olyan, mint
amikor mi orvososdit játszunk, én vagyok a beteg, és Lili jön a doktorkofferrel, amit karácsonyra kapott és gyógyít engem, injekciót is ad. Általában meggyógyulok, de van, amikor nagyon sokáig teszem magam, hogy

�SZÉPIRODALOM

83

nem gyógyulok, amit kezd Lili unni, de én továbbra is teszem magam,
azért, hogy Lili minél tovább maradhasson nálunk, amit nagymamáék
nem néznek jó szemmel. Én nem mehetek hozzájuk soha. Nem hozzád
való társaság, hallom, ott semmi jót nem tanulsz.
Azon gondolkodtam, miért jobb az a társaság, ahol egy majom lehetne
a játszótársam. Ja, mert nem tud semmit se elmondani nekem, miközben
arra kíváncsi lennék. Biztos magában gyakorol, mint én is sok mindent,
amit senkinek se mondok el. Micsoda mázlista ez a majom, mivel nem
haszonállat, így nem eszik meg. Vajon azért nem, mert nem finom a húsa? Akkor a macskának mi a haszna, kérdeztem, mert a kutyáról tudom,
hogy sikeres házőrző, de a macska csak összekarmol mindent és hízeleg,
ezért kap finom falatokat, ami nagyon drága. Volt olyan, hogy a boltban
azt mondták a szüleim, most édességre nem pazarolunk, meg kell vennünk Cirmi konzervét. Egész hétre valót vettek, nekem egy kis Balatonszeletet sem sikerült észrevétlenül becsempésznem a kosárba. Most nem,
hallottam a dörgedelmes ítéletet, és kidobták a kosárból a bűnjelet. A
csokit. Tudod jól, hogy mennyire rosszak a fogaid, ez a sok édességtől
van, otthon ott a finom alma, arra rá se nézel. Nem néztem rá, mert nem
volt édes, és amikor ettem, akkor tényleg fájt a fogam. Ez majd javul, hallottam, meg ezek úgyis mind kiesnek, ezek tejfogak. Akkor meg miért
nem ehetek csokit? Ne szemtelenkedj!
Arra is gondoltam, ki kellene mielőbb paterolni a régi fogakat, igen, ezt
a kifejezést hallottam nemrégiben. Benne volt a páter szó, ami atyát jelent, és az atya nagyon gyakran jön hozzánk, de nem őt akarták kipaterolni, hanem valakit ki akartak dobni, mert ez azt jelenti, kidobni, és én is ki
szeretném dobni a számból a fogaimat. Az egyik már mozog. Kérdeztem
a bátyáimat, ki vállalkozna arra, hogy kihúzza. Jó buli, mondta Anti, és
intett Gabónak, na, megteszed? Gabó elsápadt, és csak annyit mondott,
majd úgyis kiesik. Gyáva kutyák, kiáltottam, ami nem volt szokásom. Na,
pisis, mit ordibálsz, még a Szamosba se mersz bemenni, csak bokáig, foglalkozz te a fogaiddal, úgyis nagyon csúnyák, én már rég kihúztam volna
őket, úgy nézel ki, mint egy ronda nyúl. És olyan is vagy.
Tényleg, kicsit kiáll a két első fogam, felül, de nem annyira, mint a Lilié.
És sajnos nem a felső mozog, hanem az alsó, rossz a sorrend. Kérdeztem
Lilit, neki nem mozog? De igen, és alig várja, hogy kihulljon, mert azután
jön a fogtündér. Miért jön? Ő hozza majd az új fogat. De kell várni. Én
nem vártam a kérdéssel otthon, megkérdeztem, mikorra várható, hogy új
fogam lesz, és közben a csokievésre gondoltam. Ó, az még messze van,
ne türelmetlenkedj, de majd ha kiesnek ezek, hoz neked az egérke új fo-

�84

SZÉPIRODALOM

gakat, és reméljük, hogy egészségesebbek lesznek, mint a régiek. Egérke?
És nem fogtündér? Csak legyintést kaptam. Egy újabb nem haszonállat.
Az egér. Többet is láttam a pincében, bátyáim egyet behoztak a szobába,
letették a földre és várták, hogy sikítozni fogok. Nem sikítottam, erősen
dobogott a szívem, kiszaladni nem tudtam, mert a két fiú ott állt az ajtóban, és figyelt, közben kuncogtak. Nem volt egyszerű, hogy megmozdítsam a lábam, először egyiket, majd a másikat, ebből végül lett egy lépés,
így közelebb kerültem a fekvő egérhez. Féltem, talán felugrik, egyenesen
rám, mert azt hiszi, én bántottam, de nem mozdult. Még egy lépés sikerült. Akkor se moccant. Át volt harapva a nyaka.
Ezt Cirmi tette, de neki nem haszonállat az egér, azért nem ette meg,
pedig az óvodában azt hallottam több mesében, hogy az egeret megeszi a
macska. Ezt most nem értettem, de mire valami okos eszembe jutott volna, Anti rámkiabált, na, látod, veled játszani se lehet, csak mindig nyafogsz, hogy nem foglalkozunk veled, most meg játszod a bénát. Ezt csak
messziről hallottam, mert még mindig erősen gondolkoztam, hogy van
ez a macska- és egérdolog, ekkor benyitott nagynénink, engem is a sarokba állított, mert nem árultam el, hogy nem voltam benne az egér szobába
szállításában. Vörös lett a fülem.
A sarokban aztán volt időm újból gondolkozni, és arra jutottam, egyelőre ne hulljanak ki a fogaim, mert elképzeltem, hogy amikor ez megtörténik, és ahogy Lili mondta, a fogtündér éjszaka jön majd, akkor hozzám
az egérke is ugyanakkor jön, és bebújik a paplanom alá. Ettől félek, de
nagyon. A pincében nem szoktam visítozni, ha meglátom őket. Nagymama ilyenkor mondta, bátor kislány vagy, ne félj ezektől a kis egerektől,
nem bántanak ezek senkit. Akkor se mentem közel és nagyon szorítottam az öklömet, de azt is láttam, ahogy elrohannak, jobban félnek, mint
én. De hogy bebújjanak az ágyamba, az borzasztó lenne. Talán meg is állna a szívem, ami nagyon tud erősen dobogni, és hallottam, hogy valakinek ettől meg is állt, mert nem bírta ezt a sok dobogást. Akkor tényleg
vigyáznom kell a fogaimra, eddig csak a fogorvostól rettegtem, de most
már vártam, hogy menjünk oda, majd valahogy megmondom neki, hogy
én megelégszem ezekkel a nem túl szép fogakkal.
Ebbe belenyugodtam, de azt is tudtam, ennek érdekében tennem kell
valamit, és szót kell fogadnom, nem ehetek több csokit, se cukorkát. Ez
elég nagy áldozatnak tűnt, de elég volt az ágybabújós egérre gondolnom,
és máris könnyűnek tűnt a döntésem. Csodálkoztak a szüleim és az egész
rokonság, hogy nem kérem, sőt, ha kínálnak csokival, el se fogadom.
Egyik rokon egy szép doboz pralinét hozott nekem, megköszöntem, és

�SZÉPIRODALOM

85

arra gondoltam, nagymamának adom, ő olvas néha mesét nekem, és tudtam, hogy szereti az édességet, de mindig rászólnak szegényre, úgy, mint
rám korábban: mama, tudja, hogy nem szabad! Nem értettem, miért van
ez a tiltás, mert úgy láttam, vannak fogai, és azt se hallottam, hogy annyit
hordoznák a fogorvoshoz, mint engem. Egyszer elcsíptem azt a szót is,
hogy cukros. Ezután még inkább csodálkoztam, ha cukros, akkor lehetne
akár csokis is, azzal jobban járna, mert az finomabb.
Este, miután mindenki lefeküdt, és a pralinédoboznak csak a szép, színes képét nézegettem, odalopóztam a nagymama ágyához. Már aludt. Kinyitottam az éjjeliszekrénye fiókját, és oda betettem a csokis dobozt. Sötét volt a szobában, csak a holdvilág fénye szűrődött be az ablakon és akkor egy vizespohárban megláttam a fogakat. Egy teljes fogsor csillogott a
vízben, mintha rám vicsorítana, mintha egy koponya része lenne, vagy
egy világító töklámpás, amit nemrégiben csináltunk a fiúkkal, és én vágtam ki a jó nagy lófogakat a világító fejhez. Erősebben dobogott a szívem, mint a pincében az egerek láttán. Gyorsan bebújtam az ágyba és a
fejemre húztam a takarót. Nehezen aludtam el, és alig vártam a reggelt,
hogy megfigyelhessem nagymama száját. Semmi különöset nem láttam,
evett a konyhában. Vártam, hogy mosolyogjon, de azt ritkán szokott,
megcsiklandoztam a lábát, kicsit felsikoltott, és rosszallóan nézett rám, de
ahogy hangosan szólt, láttam, megvannak a fogai. Min csodálkozol, kérdezte. Nem szóltam semmit, nem tudtam, mit lehetne most kérdezni, és
általában úgyse kapok érthető választ.
Az ebédnél mégis megkérdeztem, az egérke egyenként hozza a fogakat,
vagy van, akinek egyszerre nagyon sokat. Amikor ezt kimondtam, máris
tudtam, butaságot kérdeztem, hogyan tudna egy kisegér egy egész fogsort
elbírni? Mármint az egérke? Hallottam, hát majd meglátod, ha eljött az
ideje. Az ideje annak jött el, hogy megkérdezzem a fiúkat, mit tudnak erről, mert a felnőttek sokkal többet füllentenek, mint a gyerekek, ezt már
rég észrevettem. Közben az ebéd is félbeszakadt, az előszobában Cirminek kismacskái születtek, a fiúkat nem lehetett többet az asztalnál tartani,
pedig az nagy bűn volt, az ebéd befejezése előtt felállni. Csak annyit kérdeztek, hány van. Talán négy, hallottam. Akkor lesz megint nagy macskakonzerv-vásárlás, gondoltam, de egyelőre még nem esznek ilyesmit a kiscicák. Azzal vigasztaltam magam, ezek a kiscicák lesznek az én haszonállataim, megtanulnak egerészni, és akkor egy egér se marad a pincében, és
ide se merészkedik egy se, vagy lehet, hogy elbujdosnak, ha ennyi cica
lesz a házban, így aztán a fogaimmal sem lesz, ki foglalkozzon.

�SZÉPIRODALOM

86

Belopóztam a nagymama szobájába, kivettem a csokisdobozt, ami érintetlen volt, és beraktam a párnám alá. A konyhában mindenki a kiscicákról beszélt, hogy valamivel nagyon sietni kellene. Engem nem engedtek a
közelükbe. Ezért nem haragudtam, majd holnap kezdünk barátkozni, ez
nagyon fontos lesz. Reggel hiába kerestem a kiscicákat, csak Cirmi gubbasztott a sarokban, egyedül. Senki se mondta meg, hova tűntek a kicsik.
Nagyon rájártam a csokisdobozra, miután a bátyáim elmondták az igazat.
Már az egérkétől se féltem.
Kihánytam az egész csokit, nagynéném először azt hitte, hogy vért
hánytam, a sötét szín miatt. Ez annál is sokkal rosszabb volt. Lefeküdtem
a másik sarokban a földre, és nem akartam többet felkelni onnan.

Antal József: Anyám hímez (papír, akvarell)

�VALÓSÁG

87

BARÁTHI OTTÓ

30 évesek az önkormányzatok
Szemelvények Salgótarján város
gazdaság- és társadalomtörténetének elmúlt 30 évéből
A helyi önkormányzatokról szóló törvény hatályba lépésének 30. évfordulója az érdeklődő városlakó számára jó alkalom a visszatekintésre, a lokálpatrióta közgazdász számára pedig nyomós ok az önkormányzat gazdaságával és társadalmával összefüggő tevékenységének elemzésére. Ez késztette a szerzőt dolgozata elkészítésére, amelynek első
részében Salgótarján város népességére és gazdaságára irányítja a figyelmet.
Bevezetés
Egy helyi önkormányzat tevékenységét a település gazdasági fejlettsége,
a közszolgáltatások minősége és a helyi foglalkoztatás színvonala, a lakosság élet- és munkakörülményei alapján is értékelhetjük. Így kézenfekvő, hogy az egyik pályázati dolgozatomban1 közgazdász-képzettségemnek és érdeklődésemnek megfelelően ezeket a fontos komponenseket állítsam dolgozatom középpontjába. Így megvizsgáltam, hogy a megválasztott városi önkormányzatok tevékenysége milyen változásokat eredményezett városunk reálgazdaságában és humánszférájában. Igyekeztem Salgótarjánt az országban elhelyezni: Nógrád megyében és a megyei jogú városok mezőnyében is pozicionálni. Megkíséreltem érzékeltetni a városi
vezetők szerepvállalását, levontam néhány következtetést, rámutattam
néhány „kihagyott” lehetőségre és megmaradt vagy éppen kínálkozó új
esélyre. Ahogy már magát a dolgozatomat is csak tanulságos történetnek,
tervezést is alapozó adaléknak, semmint cáfolhatatlan értékelésnek tekintettem, úgy ezt a szerkesztett cikket is csak helyismereti tájékoztatónak
szánom. Az eredeti dolgozatomra, amelyből a cikkemben szemezgetek,
„saját elemzésünk alapján”, vagy „…szerint” szövegközi megjegyzéssel
utalok.
1

Baráthi Ottó: Salgótarján város gazdaságának és társadalmának főbb jellemzői
1990−2020 időszakában (Adalékok egy várostörténeti kiadványhoz). Nagy Iván
Honismereti Pályázatra beküldött pályázati dolgozat. Dornyay Béla Múzeum,
Balassi Bálint Megyei Könyvtár, Salgótarján, 2020, 175.

�VALÓSÁG

88

A népesség: markáns metamorfózis
Egy település legnagyobb értéke a lakónépessége, jóllehet ez helyenként
és időnként feledésbe merül. A demográfiai folyamatok alakulásában a
múlt történései, a hagyományok, a kultúra, az értékrend stb. is közrejátszanak. Tehát a népességváltozás főbb okait is csak a múlt és jelen sokoldalú összefüggéseiben lehet megragadni. Ezért is először nézzük meg az
elmúlt három évtized népességváltozását területi összehasonlításban!
Területi egység
Salgótarján
Nógrád megye
Magyarország

1990

2018

Index, %
2018/1990

45 351
227 137
10 374 023

33 579
190 937
9 778 371

74,1
84,1
94,2

A lakónépesség száma területenként és időszakonként, fő
Forrás: ksh.hu Saját szerkesztés és számítás – B. O.

Salgótarján népességfogyásának mértéke meghaladta a megyei és az országos átlagot is. Az elsődleges ok, hogy évről évre kevesebb gyermek
született, mint ahány személy elhunyt. Ezt tetézte, hogy a városból többen elköltöztek, mint betelepedtek. Mindezek következtében városunk
lakónépessége 1990−2018 között egy kisváros lakosságszámával csökkent, valamennyi megyeszékhely és megyei jogú város közül is relatíve a
legnagyobb mértékben. A népesség összetétele is kedvezőtlenül változott, az életkor, az iskolázottság, a szakképzettség, az idegennyelv-tudás
és a nemzetiségi összetétel szerint. Az előbbieket saját elemzésünk alapján állítjuk, az utóbbit az alábbi táblázat adatai is igazolják:
Területi
egység
1.
Salgótarján
Nógrád megye
Magyarország

2001
2011
Összes
Roma Index (%) Összes
Roma Index (%)
népesség, fő
3:4
népesség, fő
6:5
2.
3.
4.
5.
6.
7.
44 964
1124
2,5
37 262
1980
5,3
220 261
9950
4,5
202 427 15489
7,7
10 198 315 189 984
1,9
9 937 628 308 957
3,1

A magyar és a cigány/roma népesség számának és arányának alakulása
Forrás: Salgótarján Megyei Jogú Város Szociálpolitikai Koncepciója, 2016–2020.
Saját szerkesztés – B. O.

2001-ről 2011-re a magukat romának vallók száma Nógrád megyében
56%-kal, Salgótarjánban (1124 főről 1980 főre) 76,2%-kal emelkedett, így

�VALÓSÁG

89

e kisebbség aránya a megyében 7,7%, Salgótarjánban 5,3% volt. Ezek a
mutatók meghaladták a hasonl(íthat)ó térségek értékeit. (Ráadásul a népszámlálás nemzetiségi adatai önkéntes bevallásra épülnek, egyes becslések
szerint a valós adatok sokkal magasabbak lehetnek.) Az átlagosnál nagyobb roma gyermekszám miatt viszont tovább növekszik a cigány népesség száma és aránya az egész népességéhez képest. Miután pedig a roma népesség több fajlagos (iskolázottsági, szakképzettségi, egészségügyi
stb.) mutatója az egész népesség átlaga alatt van, a cigány nemzetiség arányának növekedése rontja a gazdaság és társadalom minden mutatóját,
így városunkéit is.2
Reálgazdaság: folyamatok és ágazatok
Már a népességváltozás vizsgálatánál is utaltunk a múltra, a gazdaság
elemzésénél hangsúlyoznunk is kell a jelentőségét. Amennyiben érteni
akarjuk Salgótarján mai gazdasági fejlettségét és potenciálját, vissza kell
nyúlni a múltba és szét kell nézni Nógrádban és az országban is. Erre alkalmas a bruttó hazai termék (GDP) fajlagos mutatója.
Kevesen tudják, de Nógrád megye GDP mutatója a „szocialista építés
csúcséveiben” sem érte el a GDP hazai átlagát, sőt – ahogy az alábbi táblázatban látszik – 1977-ben is jóval (23 százalékponttal) elmaradt attól. S
azóta a „helyzet fokozódott”: 2018-ban Nógrád egy főre jutó GDP-je
már csak az országos átlag 44,5%-a, így korábbi gyengén fejlett megyék is
megelőzték.
Területi egység
Borsod-Abaúj-Zemplén
Heves
Nógrád
Észak-Magyarország
Magyarország

1977

1995

2000

2010

2018

111,0
100,0
77,0
..
100,0

75,3
75,5
60,1
72,7
100,0

62,9
70,6
52,3
63,0
100,0

60,0
68,5
44,5
60,1
100,0

73,6
74,6
44,5
66,3
100,0

Egy főre jutó bruttó hazai termék az országos átlag százalékában
Forrás: Baráthi 2010, http://www.ksh.hu/docs/hun/xftp/terstat/2010/ 04/ts2010_04_
06.pdf, illetve KSH-táblák (STADAT). Saját szerkesztés és számítás – B. O.

2

Dr. Tátrai Patrik: Etnikai folyamatok Magyarországon az ezredforduló után. Területi
statisztika, 2014, 54(5): 506–523. http://www.ksh.hu/docs/hun/xftp/terstat/
2014/05/tatrai.pdf, 506.

�VALÓSÁG

90

A fenti táblázat adatai jól mutatják Nógrád megye gazdasági hanyatlását, fokozatos gazdasági tér- és súlyvesztését. S hogy Salgótarján hogyan
is teljesített? Ezt mutatjuk be szemelvényünk első, nagyobb fejezetében.
Kedvezőtlen vállalkozás-szerkezet
Egy település gazdaságának teljesítményét – többek között – a vállalkozások száma, szerkezete és hatékonysága határozza meg. Először vessünk csak egy pillantást a vállalkozások számát jól kifejező fajlagos mutató alakulására:
Megnevezés
2001
2010
Növekmény

Miskolc

Eger

115
136
21

149
198
49

Salgótarján MJV együtt
101
124
23

137
166
29

Ország
összesen
111
165
54

Az 1000 lakosra jutó vállalkozások száma
Forrás: KSH Megyei jogú városok, 2012. Saját szerkesztés és számítás – B. O.

Városunk vállalkozás-sűrűségi mutatója 2001-ben az országos átlagtól
10%-kal, 2011-ben már 25%-kal maradt el. A tendencia napjainkra sem
fordult meg. A vállalkozások összetétele a kezdetektől kedvezőtlen, alább
csak néhány jelenségre hívjuk fel a figyelmet.
Az új vállalkozások nagyobb része kényszervállalkozás, törpe és/vagy
családi volt, jelentősebb tőke és tudás nélkül. Egy részük hamarosan meg
is szűnt, miként napjainkban is magas a fluktuáció.
Az agárvállalkozások aránya elmarad a megyei jogú városok átlagától,
és ami a nagyobb baj, szinte a nullával egyenlő.
Az egykor domináns ipari vállalkozások aránya is csak az átlag körül
konvergál, és például már Egerben is magasabb, mint Salgótarjánban.
A regisztrált gazdasági szervezetek között relatíve magas az egyéni és
alacsony az általában tőkeerősebb társas vállalkozások aránya.
Nincs – országosan is jelentős – korszerű nagyfoglalkoztató a városban, ma is a város önkormányzata ad legtöbb lakójának kenyeret.
A város gazdaságának ágazati struktúrája ugyanakkor nem mutat releváns eltérést a megyei jogú városok átlagától. Jellemzője, hogy a produktív és a szolgáltató ágazatok aránya „megfordult”, sőt az utóbbi túlnőtte
az előbbit. A szerkezetváltás spontán módon ment végbe, a kényszerű alkalmazkodás és korántsem az innováció jegyében. A korszerű nagyipar, a

�VALÓSÁG

91

külföldi nagytőke, a high-tech nem talált otthonra Salgótarjánban. Így a
városnak nincs húzóágazata sem.
Ipar: vesztett súlyából
Az ipar évtizedeken át kiemelkedő szerepet töltött be Salgótarján életében. Az 1950-es évektől a „rendszerpreferált” nehézipar haladt az élen. A
’80-as évektől a derekasan dotált, magas költséggel dolgozó, energiafaló
nagyüzemei sorra veszítették el piacaikat, a KGST szétesésével néhány
veszteségessé vált. Az 1990-es évek elején pedig az „elfuserált privatizáció” a legtöbbnek betette a kaput. „Ma már csak emlék” a Nógrádi Szénbányák Vállalat, az Ötvözetgyár, a Salgótarjáni Kohászati Üzemek, a Salgótarjáni Vasöntöde és Tűzhelygyár, a Salgótarjáni Síküveggyár, a Salgótarjáni Öblösüveggyár, a Bányagépgyártó Vállalat, a Budapesti Rádiótechnikai Gépgyár (BRG) Salgótarjáni Gyára, a VEGYÉPSZER Salgótarjáni
Gyára, a Nógrád Megyei Nyomdaipari Vállalat. Ez a korántsem teljes körű felsorolás érzékelteti, hogy ez a veszteséglista a háborús pusztítással
vetekszik. Hiszen ezek a vállalatok „csak” itt Salgótarjánban 12−15 ezer
főt foglalkoztattak, munkát adva a környék községeiből bejáró dolgozóknak. A nagy múltú cégek elenyésző része tudott talpon maradni. A Salgótarjáni Vasöntöde és Tűzhelygyár sikeresen stabilizálta „magát”, a város
legnagyobb üzemeként, WAMSLER SE néven eredményesen működik.
A SALGLAS Zrt. a Síküveggyárból kikelve főnixmadárként szárnyal. A
kevés külföldi tulajdonú cég reprezentánsa az egykori VEGYÉPSZER
vezetői által alapított, még norvég vizeken is biztosan navigáló PIRAZOL Kft. A fentiekből is úgy tűnhet, városunk vasiparának vezető szerepe töretlen. Ami nem is lenne baj, ha hatékony is maradna. De mivel az
exportnak erősen kitett, lehet némi szkepszisünk. Közben finoman felvetjük, hol van a faiparunk? Minthogy az ország erdőben leggazdagabb
megyéje, viruló „zölderővel” körülvett városa vagyunk. Nem valami kiáltó paradoxon ez, netán csak újabb indikátora innovációs és vállalkozói
készségünk színvonalának? Erről is megkérdeztük az illetékeseket, de lehangoló válaszokat kaptunk. A lényeg, hogy Nógrád erdőövezte székhelyvárosának szinte nincs faipara.
Építőipar: saját romjain építkezik
A rendszerváltást követő időszak megrendítette és „felborította” Salgótarján építőiparát. A város veszteséglistája az építőiparban is fájdalmasan
súlyos, hiszen itt működött például: a Nógrád Megyei Állami Építőipari

�VALÓSÁG

92

Vállalat, a Nógrád Megyei Tanácsi Építőipari Vállalat, a Nógrád Megyei
Beruházási Vállalat, a Nógrád Megyei Tervező Vállalat, a Salgótarjáni
Termelőszövetkezeti Építőipari Vállalat. Ezek a cégek mintegy további
5−8 ezer főnek adtak munkát. A nagyobb méretű szervezeteket felszámolták vagy átalakultak, helyettük nagyszámú, lényegesen kisebb egységek jöttek létre, és persze ebben a gazdasági ágban is létesültek új „kényszervállalkozások”. Nem ritkán ideig-óráig.
Területi
egység
Salgótarján
Nógrád megye
Magyarország

Összes
vállalkozás
száma

Index
(%)
2000=
100,0

176
981
63 706

83,0
90,1
117,0

Az összes vállalkozás közül
10000
társas
árbevétel 20 lakosra
legalább
vállalmd Ft-nál
jutó
10 fős
kozás
több
vállalaya, %
kozás
54,5
5,1
19,9
47
43,8
3,4
15,7
48
53,3
5,2
21,1
64

Működő vállalkozások az építőiparban
Forrás: KSH SMJV Településfejlesztési Koncepciójának, Integrált Település-fejlesztési
Stratégiájának Megalapozó Vizsgálata. Helyzetfelmérés.

2011 végén 176 építőipari vállalkozás volt. Számuk a megyében működők 18%-át, az országosnak a 0,3%-át (!) adták. A tízezer lakosra jutó
építőipari működő vállalkozások száma kisebb, mint az országos és megyei átlag. Salgótarjánban 2011 végén a vállalkozások 7,5%-a működött
az építőiparban. Részesedésük alacsonyabb a többi vizsgált terület átlagánál jelen időszakunkban is.
Kereskedelem: volumenében kielégítő
Salgótarján még napjainkban is Nógrád megye kereskedelmi centruma.
A rendszerváltás előtti három zászlóshajója a Nógrád Megyei Élelmiszerkiskereskedelmi Vállalat (utódja a Palócker Kft.), a Nógrád Megyei Iparcikk Kiskereskedelmi Vállalat (utódja a Nógrádker Kft., majd Zrt.) és a
Nógrád Megyei Vendéglátóipari Vállalat. A város kereskedelme iparánál
kisebb veszteségekkel, nagyobb alkalmazkodókészséggel lépett túl a
rendszerváltáson. Ezek egyike volt a Palócker Kft., amely jó ideig látványosan fejlődött, ám egyszer csak – túlfűtött beruházásai, hibás üzletpolitikája stb. miatt – csődbe jutott, magával rántva számos kiskereskedőt,
nehéz helyzetbe hozva saját munkavállalóit is. Napjainkban is eredményesen működik viszont a Nógrádker Zrt.: áruház-, üzlet- és bolthálózata
nemcsak a város, de a környező települések lakosságának iparcikk-szük-

�VALÓSÁG

93

ségleteit is kielégíti. Az áruházláncok – például a Lidl, a Penny Market, a
Spar, a Tesco, a Jysk – betelepült egységei széles választékukkal, gazdag
kínálatukkal, kedvező, gyakran akciós áraikkal biztos és jó színvonalú ellátást biztosítanak. Tagadhatatlanul megkeserítve jó néhány kisvállalkozás
életét – a kínai kereskedőkről most ne beszéljünk. Salgótarján kereskedelmi üzlethálózata mindent egybevéve – volumenében legalábbis – ma is
megfelelő, fajlagos mutatója szerint a megyei jogú városok mezőnyében
is megállja a helyét. Ez kitűnik az alábbi táblázat adataiból is.
Területi egység

2001

2010

2018

Miskolc
Eger
Salgótarján
23 megyei jogú város

16
24
19
19

19
25
21
20

15
22
20
19

1000 lakosra jutó kereskedelmi üzlet
Forrás: KSH Saját szerkesztés és számítás – B. O.

Figyelmeztető – és ezt már elsősorban saját elemzésünk alapján állítjuk
– a döntően kisvállalkozók tulajdonában lévő élelmiszerjellegű és a zöldség-gyümölcs boltok számának csökkenése. Ezért is lenne feltétlenül indokolt a kisvállalkozások erőteljesebb támogatása.
Turizmus: az örök remény ágazata
Városunkban – kies környezete és gazdag nagyrendezvény-kínálata miatt – a turizmus évtizedek óta bizakodásra adott okot: még húzóágazat is
lehet – mondták. Pedig jól tudhatták: Salgótarján idegenforgalma még a
korábbi sok vendéget vonzó rendezvényei – mint a nemzetközi ugrógála
és a dixielandfesztivál, néptánc-fesztivál – időszakában is jóval szerényebb volt, mint a legtöbb megyeszékhelyé, illetve megyei jogú városé. A
vendégek döntő többsége – napjainkban különösen – csak átutazóban tekinti meg a várost, hivatalos küldetés, üzleti tárgyalás céljából érkezik, és
legfeljebb csak néhány éjszakát tölt el a kereskedelmi szálláshelyeken.

�VALÓSÁG

94

Megnevezés

Salgótarján

Nógrád
megye

Magyarország

Ezer lakosra jutó férőhelyek száma
A férőhelyek számának változása, %
2000 = 100,0
A vendégek számának változása, %
2000 = 100,0,
Vendégéjszakák számának változása,
% 2000 = 100,0,
Külföldi vendégek aránya, %
Külföldi vendégéjszakák aránya, %
Átlagos tartózkodási idő,
vendégéjszaka
Külföldi vendégéjszaka

22

17

34

38,9

75,7

108,9

47,2

83,9

135,0

32,1

65,9

112,2

5,6
5,4
2,1

7,3
9,7
2,3

47,6
50,5
2,6

2,0

3,1

2,7

Főbb turisztikai mutatók a kereskedelmi szálláshelyeken, 2011
Forrás: Salgótarján város társadalma és gazdasága 1992–2003 KSH Nógrád Megyei
Igazgatósága, Salgótarján, 2004. Saját szerkesztés és számítás – B. O.

A fenti táblázat pedig némi túlzással Salgótarján „katasztrófaturizmusának” számszerű ábrázolása. A salgótarjáni kereskedelmi szálláshelyek
ezer lakosra jutó férőhelyszáma (22) elmaradt az országos (34) mutatótól.
A városban csökkent az egységek száma és azok befogadóképessége,
amelyek – valamint a fogyatkozó lakosságszám – együttesen eredményezték a mutató alacsony értékét.
Területi egység
Miskolc
Eger
Salgótarján
23 megyei jogú város

2001
34
92
45
29

2010
28
94
23
24

2018
35
91
17
29

Az 1000 lakosra jutó kereskedelmi szállásférőhelyek
Forrás: KSH Tájékoztatási adatbázis. Éves településstatisztikai adatok.
Saját szerkesztés és számítás – B. O.

A fenti táblázatok adatai – nemcsak Miskolccal és Egerrel, de más városokkal történő összehasonlításban is – kedvezőtlenek, Salgótarján idegenforgalmának visszaeséséről tanúskodnak. Mindezek ellenére egyes
szakembereink változatlanul optimisták, és ezt akár pozitívan is értékelhetjük. Tény, napjainkban is reményekre jogosító a Geopark Kft. eresztvényi látogatóközpontja, ami régen várt eredményességgel működik. Az

�VALÓSÁG

95

ambiciózus irodavezető által menedzselt szervezet kétségtelenül generálja
a turizmust. Aki reálisan gondolkodik: „Nagyon fontos szerepe van tehát
abban a folyamatban, hogy a helyben élők felismerjék, megóvják értékeinket. [...] a turizmus hosszú távú haszna a természeti erőforrásaink,
vagyis a legnagyobb kincseink megóvása kell, hogy legyen. Ezt a célt véleményem szerint úgy érjük el, ha a salgótarjáni turizmust megfelelő stratégia mentén építjük fel, figyelünk a fenntarthatóságra és irányítottá
tesszük. Nagy probléma, hogy a térségben hiányoznak a színvonalas turisztikai és alapszolgáltatások, amelyek az új épületek működését kiegészítenék, segítenék.”3 A Geopark kitörési pont lehetne potenciális lehetőségei kiteljesedésével: határon átnyúló közös fejlesztésekkel, programokkal,
pályázati lehetőségek kiaknázásával és a szlovák befektetői tőke érdeklődésének felkeltésével.
„Arányos” adóbevételek
A gazdaság teljesítményének mérésére települési szinten nem állnak rendelkezésre adekvát adatok (mint például a GDP megyei szinten). Ezért –
indirekt módon – a helyi adóbevételeket érdemes megfigyelni. A város
adórendszere önmagában is tükre a település gazdaságfejlesztési politikájának és gyakorlatának, hiszen ha egyedi kedvezmények biztosítására nincs is
mód, az adónem léte, mértéke, mentességi rendszere vonzani és ösztönözni – vagy éppen visszafogni – képes a vállalkozások letelepedését, létesítését. A fajlagos összehasonlító mutatók szemléletesen tárják elénk Salgótarján város relatív jövedelemtermelő képességét a különböző adónemek
alapján és összességében is. Itt a legjelentősebbről szólunk.
Területi egység
Miskolc
Eger
Salgótarján
Magyarország

2006

2010

2018

93,7
124,7
82,8
100,0

98,7
116,7
78,7
100,0

98,5
97,8
54,4
100,0

Egy lakosra jutó iparűzési adó százalékban
Forrás: KSH Megyei jogú városok, 2012. Saját szerkesztés és számítás – B. O.

Ugye, a mutatókat nem kell magyarázni? Tendenciájában hasonló módon alakult az idegenforgalmi adó bevétele is, de drasztikusabban csök3

Drexler Szilárd: Kell valami érdekes, megkapó, különleges… Új turisztikai beruházások Salgóbányán és Eresztvényben. Tarjáni Városlakó Magazin 2015/2. 28.

�96

VALÓSÁG

kent, ezt itt – „lokálpatrióta lojalitásból” nem is részletezzük. A személyi
jövedelemadó alakulásról pedig majd egy más fejezetben szólunk, szerényen. A helyi adóbevételek alakulása – ahogy arról egy további érdekes
helyi tanulmány is tanúskodik4 – kedvezőtlenül hat a város népességmegtartó- és versenyképességére egyaránt. Az adóbevételek alakulása nem
olyan meglepő, mondhatnánk némi malíciával, hiszen csupán „teljesítményarányos”.
Ipari park: megkésve is mentőöv
A produktív szféra és jelentősebb ágazatai után nézzünk be Salgótarján
legjelentősebb gazdaságfejlesztő szervezetébe, az ipari parkba, ami a versenyképesség javításának fontos terepe. Míg a létező (piac)gazdaság, különösen a vállalkozások fejlesztését a tulajdonosi döntések determinálják,
azaz működésük a piaci folyamatok függvénye, és ezekre csupán közvetett ráhatása lehet az önkormányzatnak, addig az ipari park közvetlen hatékony területfejlesztési eszközként funkcionálhat, gazdaságot generáló
hatással bírhat egy-egy településre és térségére is. Mint ahogy ezt már az
országszerte és megyénkben is működő számos ipari park – köztük a Salgótarjánban 1990-es évek végén átadott és az eltelt időszakban folyamatosan bővülő – is igazolta. (Már most forszírozom, gondoljuk csak meg,
ha csak néhány évvel korábban átadásra kerül...) A 100%-os önkormányzati tulajdonú Salgó Vagyon Kft. kezelésében és üzemeltetésében működő Salgótarjáni Ipari Park-komplexum ismérvei napjainkban – a teljesség
igénye nélkül – az alábbiak:
Déli Iparterület „volt NÁÉV” ipartelep, Ipari Park I., Ipari Park II., Ipari Park III.
Budapesti út melletti iparterület volt „Síküveggyár telephelye”
Az Ipari Parkok összterülete: 72 hektár 1488 m2
Hasznosított terület: 42 hektár 6233 m2
Hasznosítható szabad barnamezős terület: 11 hektár 1026 m2
Hasznosítható szabad zöldmezős terület: 11 hektár 4912 m2
Összes hasznosítható terület, ideértve a hasznosított területet is: 65 hektár 2171 m2
Közlekedési és egyéb területek, melyek nem minősülnek építési teleknek: 6 hektár
9317 m2

Az Ipari Park jelentőségét mutatja több, itt létesült és/vagy betelepült,
ma is működő vállalkozás, így például a SÍNIA Bútorgyártó Kft., a Bum4

Sándor Ildikó: Salgótarján Megyei Jogú Város gazdasági-társadalmi helyzetének elemzése
hasonló méretű és helyzetű magyarországi városok adatainak tükrében. Nógrádi Fejlesztési Ügynökség (NFÜ), Salgótarján, 2017.

�VALÓSÁG

97

chun Kft., az R-Carnet Service Kft., a Drucktech Kft., a Salgó Vagyon
Kft., a Mitsuba Kft., a Mikropakk Műanyag- és Fémfeldolgozó Kft., a
Balobau Kft. Ma már a térségben létesült új ipari parkok között is rivalizálás folyik a befektetők kegyeiért, ami az eddiginél hatékonyabb és célzott marketingtevékenységet is követel.
Harcban a jobb pozícióért
A rendelkezésre álló információk és saját elemzés alapján világosan kirajzolódik, hogy Salgótarján város gazdasági helyzete – több mutató által
„igazoltan” – a vizsgált időszakban nem javult, még önmagához viszonyítva sem igazán. Az egyes időszakokban elért fejlődésének nem volt
egyenletes az üteme, tartós a dinamikája. Ebből is következik, hogy Salgótarján a megyeszékhelyek és 1995-től a megyei jogú városok közötti
pozíciója sem változhatott előnyére. A számított mutatók, a KSH és saját
elemzésünk alapján néhány fontos gazdasági mutató tekintetében romlott
is a megyei jogú városok mezőnyében korábban sem előkelő helyezése.
Így érthető igazán a KSH-értékítélet, miszerint a megyei jogú városok közül Salgótarján és Dunaújváros küzd problémákkal.5 A KSH-elemzés
adatait továbbszámítva kiderült, hogy 2001−2018 időszakában (is) romlott a város pozíciója a 23 megyei jogú város mezőnyében a regisztrált
társas és egyéni vállalkozások, a kiskereskedelmi üzletek száma, a kereskedelmi szálláshelyek férőhelye, az egy adózóra jutó személyi jövedelemadó tekintetében is.
Lehetőség – a programokban
S hogy milyen lehetőségei vannak a városunknak az előrelépésre, netán
a sokat hangoztatott felzárkózásra? A kérdést a szakértő olvasóink
könnyen meg tudják válaszolni, de ők vannak kevesebben. Mit mondhatunk a városlakók többségének? Először azt, hogy ne ringassuk magunkat illúziókban. Másodszor mondjuk meg őszintén: a gazdasági felzárkózásra a „gazdaság közgazdasági természetéből” – ami tautológiának tűnhet, de kifejezéshasználatunk szándékos és pontos – belátható időn belül
nincs esély. Ezzel szemben a város önmagához képest történő előrelépésére van lehetőség. Elemzéseink és tapasztalataink egyaránt azt támasztják alá, hogy ez is jelentős erőfeszítéseket igényel a városvezetéstől. Miközben van fix fundamentuma is a fejlődésnek: az Operatív Program és a
5

Megyei jogú városok. KSH. Budapest, 2012

�98

VALÓSÁG

Megyei Városok Programja, minthogy mindkettőnek megvan a forrása.
Ezért e két nagy programban foglaltak végrehajtása kell, hogy álljon az
önkormányzati vezetés figyelmének fókuszában, a város civil szervezeteinek, lakossági fórumainak nyilvánossága előtt. Ha úgy tetszik, bevonásukkal és részvételükkel, ahogy ez a hatékonyan építkező városok esetében történik is.
Rövid összegzés
A város széles értelemben felfogott gazdasági és pénzügyi rendszerének fontos – de itt teljességgel nem tárgyalt – összetevői az 1990-es évek
elején krízisközeli állapotba kerültek. A munkanélküliség csúcsra járt, a fizetőképes kereslet minimálisra csökkent, az önkormányzat költségvetése
csaknem összeomlott. A város ipara és építőipara leépült, majd az elhibázott privatizáció után alacsony szintről sok kényszervállalkozással újra indult. Ennek következtében is a gazdasági szerkezet spontán módosult, a
nagytőke, a nagybefektető, a high-tech nem talált otthonra Salgótarjánban, ezért a városnak ma sincs országos szinten jelentős nagyfoglalkoztatója, húzóágazata, tudásbázisa. A jobbára tőkeszegény kisvállalkozások
többségének gyártmány- és termékszerkezete, szolgáltatásainak színvonala kevésbé vagy nem versenyképes. A jövedelemtermelő és vele együtt a
népességmegtartó képesség alacsony szintű, a vállalkozói készség és kockázatvállalási képesség nemkülönben. Nem folytatjuk, viszont hangsúlyozzuk, hogy a háborús veszteségek után az is nagy eredmény, hogy a
város gazdasága talpon maradt, amiben az önkormányzatoknak is jelentős szerepük van. Minthogy abban is megvan a szerepe a helyi politikai és
állami vezetésnek, hogy miért nem találta meg Salgótarján a kitörési pontokat, miért nem tudott lépést tartani más megyeszékhely és megyei jogú
városokkal. Mi ezt is megvizsgáltuk és vannak is erről információink. Jó
reményeink szerint a jövő évben meg is oszthatjuk olvasóinkkal.

�SZEMLE

99

BAKONYI ISTVÁN

Albert Zsuzsa: Az ötvennegyedik év
1954−2008
Igaza van Petrőczi Évának, amikor ezt írja: „…ha
rajtam múlna, az összes médiaszakos egyetemista
kezébe, de főleg szívébe és agyába beleplántálnám Albert Zsuzsa valamennyi „rádiós” könyvét…” S közéjük tartozik Az ötvennegyedik év is,
amelyben a több mint félévszázados rádiós tevékenység krónikája olvasható. Persze több ez, mint
krónika, hiszen a jeles szerző nemcsak a Magyar
Rádió irodalmi műsorainak volt kitűnő szerkesztője és vezetője, hanem maga is Magyar Örökségés József Attila-díjas író és költő.
Nagy idők tanúja, s mindez jól látható azokból a visszaemlékezésekből,
miniportrékból és levelekből, amelyek igazán gazdaggá teszik ezt a kötetet. Egy hiteles személyiség páratlanul nívós munkásságának dokumentumát. Bizony, sokat tanulhatnának tőle a sajtóban dolgozó mai utódok és
természetesen a jövendő „sajtómunkások”. Arról nem is szólva, hogy ez
a kötet irodalomtörténetileg is kivételesen fontos alkotás. A XX. század
második felének szinte valamennyi jeles írójáról, költőjéről, irodalomtörténészéről, és persze a rádiós kollégákról olvashatunk izgalmas részleteket. Albert Zsuzsa nem rejti véka alá véleményét, ha úgy adódik, bírál is,
de minden esetben az alázat a legfontosabb szempont számára. S tegyük
hozzá, hogy élete párja és férje, az ugyancsak kiváló szerző, a 2017-ben
elhunyt Albert Gábor neve is folyamatosan jelen van. A megszólított írók
őket mindig elválaszthatatlannak látták, és a levelek is erről tanúskodnak.
Közben olvashatunk az egyetemi évekről, a meghatározó tanárokról, a
rádiós munka kezdeteiről. Azt is hangsúlyozza, hogy a diktatúra évtizedeiben is megvolt számukra a viszonylagos szabadság. Voltak korlátok és
falak, ám a nagy alkotók – ha nem is egyenletes arányban, de – teret kaphattak a rádióban. És Albert Zsuzsának mindvégig erőt adott református
identitása, hite és kitartása. Egyszerre kötődött és kötődik a régi magyar
irodalomhoz és a kortársakhoz. Átélte 1956-ot, és egy fontos mondata:

�100

SZEMLE

„…Elveimmel ellenkező műsort nem készítettem, későbbi dokumentátorok dicsértek érte…” (19−20.)
A kötet egészéből kirajzolódik egy korkép is a tárgyalt korszakról, s
közben az jut eszembe, hogy hasonló értékekre bukkanunk itt, mint pl.
Fodor András híres naplóköteteiben, többek között a múlt század hetvenes éveiből. Albert Zsuzsa könyve persze nem napló, hanem többműfajú
alkotás. Igen fontosak azok az arcképvázlatok, amelyek gyakran eddig kevésbé ismert adalékokat szolgáltatnak egy-egy alkotó pályájához vagy
életrajzához. Emberi nagyságához vagy éppen hibáihoz. A teljesség igénye nélkül essék szó néhány példáról! Fontosnak tarthatjuk többek között a Keresztury Dezsőről és tőle olvasottakat. A levelek mellett a verseket is. Mint ahogy valamennyi tárgyalt költőtől is találunk verseket, kitől
többet, kitől kevesebbet. Remek válogatás mindegyik, alapjaiban jellemzik a bemutatott szerzők főbb sajátosságait.
Csoóri Sándorra úgy emlékezik, mint aki megvédte Albert Gábort
1986-ban ama legendás írószövetségi közgyűlésen, a rendszerváltozás
előtt időben. Itt érdemes megjegyeznünk, a legkülönfélébb alakok is szerepelnek a kötetben, hiszen Albert Zsuzsa számára nem a kánonok jelentik a mércét, hanem a Németh László-i értelemben vett minőség. E sorok írója pedig különösen örül akkor, amikor az általa is ismert szerzőkről hall, egyetértvén a könyv írójának értékszemléletével. Elég talán említenem a fentieken kívül Bella István, Ágh István, Szabó Magda, Pilinszky
János, Csanádi Imre vagy Kalász Márton nevét. Utóbbi írónk életével
kapcsolatban például szó esik a stuttgarti munkáról, és erről az is eszembe juthat, hogy addig volt ő az 1988-ban újjáalakult Vörösmarty Társaság
elnöke Fehérváron. Vagy éppen Pilinszky, aki élete utolsó nyilvános szereplésén akkori munkahelyemen, a fehérvári II. Rákóczi Ferenc Általános
Iskolában tartott rendhagyó irodalomórát 1981. március 25-én…
Albert Zsuzsa életében rengeteg felejthetetlen találkozás, élmény és történet játszik kiemelkedő szerepet. Például az Új Holdhoz kötődők közül
Nemes Nagy Ágnessel. Ez is mutatja, hogy szemben állt az irodalompolitikával, a hatalommal. Azt sem titkolja, hogy a számára legkedvesebb alkotót Jékely Zoltánnak hívták. A levelek és a versek is ezt erősítik. Többek között ezt írja róla: „…Okos, árnyalt érzelmű tenorja volt és édes
székely hanglejtése. Ahogy verseiben a tragikus alaphang mellett mindig
jelen van a játékosság és az örök kamasz, ilyenek voltak telefonbeszélgetéseink is…” (90.) Vers is szól Albert Zsuzsa tollán a szeretett mesterről:
„…És az a kórház, / honnan elhagyott / családot, hazát, tereket. / De

�SZEMLE

101

asztrál lelke mégis / ittmaradt / itt sétálgat a fák alatt. / Csak éppen látni
nem lehet.” (Jékely: Részlet)
Közben az is világosan látható, hogy a Magyar Rádió a fölelevenített
évtizedekben a magyar kultúra és irodalom nemes közvetítője volt. (Szeretném hinni, hogy nem a múlt idő a helyes igealak…) És ebben Albert
Zsuzsának döntő érdemei vannak! Számomra az is rokonszenves, ahogy
rajong egyes társaiért, például a számára is fontos pécsi kultúra nagy alakjáért, Csorba Győzőért. Így ír róla: „…Költészete nagyon nekem való, a
természet és az ember, ember és ember kapcsolata, az idő és a lét kérdései…” (103.) Ám a legteljesebb portrét Rónay Györgynek szenteli. Itt is
teret nyer a hétköznapi élet sok pillanata a költészet mellett. Egy lakásfelújítás éppúgy, mint egy verseskötet megjelenése. Levelezésük pedig mély
emberi kapcsolatot sejtet.
Nem túlzás azt állítanunk Albert Zsuzsáról, hogy a szellemi erők organizátora is egyben. (Németh László után szabadon…) Elegancia, a legjobb értelemben vett polgári stílus és magatartás az övé. Ez abban is
megnyilvánul, ahogy érinti a népi-urbánus viszonyt. Rába Györgyről szólván írja: „…a népiek csak egymást kedvelik, az urbánusok szintén, így
került két front közé, ez volt titokzatossága forrása, mert mind a kettőhöz tartozott, de a gyengébbet – a magyarságot – védte…” (123.) Hasonlóképpen közel áll a szívéhez Takáts Gyula, aki ugyancsak beskatulyázhatatlan. Hozzá is szép verset írt, a kaposvári költő 85. születésnapjára Kertemben él címmel az „Arcunkon aranyló / archaikus mosoly”-féle befejezéssel. (151.)
Aztán vannak tömörebb portrék azokról, akikkel viszonylag kevesebbet foglalkozott: Tersánszky, Tamási Áron, Illyés, Veres Péter, Pilinszky,
Toldalagi, Németh László. S amiről még nem szóltam: a fotók vagy a
kézírásban közölt versek is a kötet értékei közé tartoznak. Meg a hiánypótlások: Berda József, Kárpáti Kamil vagy Tóth Endre esetében.
S a legfőbb hiány: a férj halála. Ezzel a megrendítő részlettel fejeződik
be a kötet anyaga. A történés leírásával, búcsúversekkel. Közülük a méltó
befejezés az özveggyé vált szerző A hatvannegyedik év című műve. Utolsó
sorai: „…Lengedeztek a tavalyi szőlővesszők / a madár elrepült aztán
visszajött, / hangja is volt, rekedtes. De csak nagy / fehér csőre látszott,
a feje belesimult az éjbe. / Valahonnan jött, s ment valahová.”
(Pannónia Könyvek, Bp., 2019)

�SZEMLE

102

MADÁR JÁNOS

Nógrádi könyvlapok
A Balassi Bálint Asztaltársaság Asztaltársasági
Füzetek című könyvsorozatának 21. kötete jelent meg 2019 decemberében. Már a kiadvány
első borítója – amelyet Orbán György János
tervezett Kopócs Tibor Cantata profana című
színes linójának felhasználásával – is kifejezi a
szarvasként menekülő, hazáját kereső ember
és a természet ősiségét, mely tele van népi motívumokkal, történelembe ágyazott örökös fenyegetettséggel. Kozmikus töltetű a látvány,
ugyanis az ágak, agancságak rései között megjelenik a Teremtő asszony-arca. A háttérben
pedig – alig-alig láthatóan kirajzolódik – a Jézusként megfeszülő, önnön terheit cipelő ember. Küzdelem és szabadság,
háború és béke – lesznek igazi hangsúlyai az illusztrációnak, amelyek nagyon pontosan jelzik a könyv tartalmi sokszínűségét. Ezt a gazdagságot
kutatva azonnal megakad a szemünk a füzet hátsó borítóján olvasható képversen. Kupcsulik Ágnes Kerítés című alkotása megragadja az olvasó figyelmét már a puszta formájával is, hiszen egy keresztrejtvény látványa fogad
bennünket a maga lírai titokzatosságával, magába zárt világával: Kertemben / virágzó rózsa / húsos málna / hajol novem / ber négyzethá /
lójára lassan / megfejtjük / Isten nevét.
Ehhez a sokszínűséghez jól illeszkednek a borító belső oldalain látható
képek is (elől Csépe Ferenc Cézanne emlékére című festménye, hátul pedig
Kun Péter Kettősség című munkája).
K. Peák Ildikó 30. című írása Salgótarján és a megye képzőművészeti
életének három évtizedes áttekintését összegzi. Kuruc Tóth Tamás prózaverse érdekes megszólalás. Szokatlanul személyes, a próza és a vers határán történő lírai tájékozódás. Paróczai Csaba Nyolcadik emelet című novellájával folytatódik a könyv. Majd Sóvári László Az indián című haikujában arról tudósít bennünket, hogy tölgyfát ültettek Balatonfüreden a Tagore-sétányon Cseh Tamás emlékére. Stork Máté Gyerekkor című költeménye régi emlékeket idéz. Igazi költői megszólalás, a személyes líra esz-

�SZEMLE

103

közeivel való múltba nézés. A Kávé egy ismeretlen lánnyal már az indításában
telitalálat: „Miközben nézem, már akkor emlék / A szem köré ügyeskedett vékony festék”. Torják Kitti három versében a szerelem és a mindennapi élet tájleírását láthatjuk. Gebúr Balázs Első című írása arról árulkodik, hogy egy fiatal, pályakezdő alkotó – a gondolati líra eszközeivel –
keresi a helyét a világban. Almádi Róbert Teenagerparty című prózai írása a
fiatalok párbeszédének, gondolkodásának azokat a kapcsolódási pontjait
mutatja fel, amikor a „ki vagyok én?” fiziológiai, erkölcsi és lélektani kérdésköreit vizsgálgatják. A hit megtartó erejének keresése nagyon fontos
kapaszkodót jelent ebben az írásban.
Gáspár Aladár három verssel is szerepel, amelyek közül a Harmónia
hordozza leginkább azokat a jegyeket, amelyek folytatást ígérnek: „gonosz gyűlölet sosem / elevenült a szívük szögletében / s a lappangó dühöt se kellett / magukban felszítani”.
Karaffa Gyula négy verse sokban erősíti a könyv egészét.
Kiss-Simon Miklós fantasztikus írása, a Csicsófalvi fesztivál az egyik kiemelkedő munka a könyvben. A népi humor és bölcsesség elementáris
fordulatai rámutatnak a falu és a város, a népi és az urbánus világ ezeréves egymásnak feszüléseire is.
Almádi Róbert három versével is találkozunk, melyek közül elsősorban a
Szilveszter másnapján néhány sora ragad meg bennünket. Csépe Ferenc Metamorfózisom című verse a személyes átváltozások meghatározó pillanatait,
míg A weisweileri temetőben a szüleinek tragédiájáról szól megrendítő erővel.
Ezt a tragikus szemlélődést viszi tovább Kasza Márton Lajos két verse
Somoskő, Salgó lírai tájleírásában. Nosztalgikus hang, a személyesség
egyidejűségével. A múlt és a jelen nála most történik. Ezért tárgyias és leíró is egyszerre. Frideczky Katalin Vadat és halat, s mi jó falat... című elbeszélése olyan valóságelemeket tartalmaz, amelyekben a tragédia és a komédia keveredik. A tér és idő, az élet és a halál egyidejűsége, az ember és
az állat egymásrautaltsága olyan lelki mélységeket hordoz, amelyben az
ártatlan gyermek – mint szemlélő – reményt és jó érzést őrizget magában. Kupcsulik Ágnes neve a belíveken is felbukkan, itt négy további versét is olvashatjuk. Gyönyörű részletek emelnek magasba bennünket.
Zsibói Gergely Földi Péter rajzaihoz írott szonettjei igazi remekművek.
Hasonlóan megrázó a szerző Szarvasvadász című szonettje. A Holtak napja
c. költeménye a prózavers szabadságával mutatja föl a költő fegyelmezettségét.
Handó Péter Változatlan című remekművében megrendítő sorokat találunk, tele életfilozófiával és bölcsességgel. A Megtisztulás, Átkelés és Határ-

�104

SZEMLE

axiómák szintén jó versek a töprengés, önemésztés lírai sorozatából. Botos Zoltán Kazlak című prózája egy kép utóéletét örökíti meg, amelyhez
nagyon pontos mottót is talált: „Aki önmagát túlbecsüli, kicsiny.” Ez az
önmegszólító, szerénységre intő idézet a festőnek szól, aki évtizedek
múlva találkozott újra egy már-már elfeledett festményével. A festő és az
író tudathasadásos állapota ez, amikor az önvizsgálatnak méltósága van.
Kuruc Tóth Tamás egy verssel is jelen van a kötetben. Buddha tovább –
már a cím is elvont, filozofikus tartalomra és hangvételre utal. Hosszú,
ciklusszerű költeményről van szó, amelyben a meditálás tárgyias-leíró térideje fogalmazódik meg. A konkrét anyag – a víz és az edény – alakváltozásainak fölmutatása. Zsibói Gergely prózával is jelen van. A Véletlen –
abszurd két személyre – szatirikus hangütés, amely egy pincér és vendég
között zajlik.
Kovács Sándor Beszélik a Mátraalján címmel olyan helytörténeti értékeket örökít meg, amelyek mélyen gyökereznek e táj múltjában. A háború,
az orosz megszállás, a bíróválasztás – mind-mind olyan adalékok, amelyek ismerete nélkül keveset tudnánk Nógrád és Heves megye történelméről.
Hanácsek Zsuzsanna Karnevál című verse a természet ezernyi csodáját
hozza közelünkbe. Madár János két rövid versét követően Hanácsek Erzsébet Hamis büszkeség, XXI. század címmel olvashatunk egy szép, ugyanakkor társadalomkritikát is megfogalmazó verset. Oravecz Tibor Moduláció, Megnyilvánulás és Rezzenéstelenül című verseiben mintha Hanácsek Erzsébet gondolatait írná tovább. „Csend van, csak a kavicsok / Cilingeznek lelkemben” (Rezzenéstelenül).
A gyűjtemény végén olvasható még Kelemen József L versek című, régi
szerelmeket megörökítő költeménye és Handó Péter Emlékek és fák című
prózai írása, amelyben Kelemen József képzőművészetét elemzi. Ez az
értékelés azonban nemcsak Kelemen József képzőművészeti, irodalmi
tevékenységét vizsgálja, hanem Nógrád megye – így a jelen kötet szerzőit
is érintő – művészeti életet is.
Érték, helytörténet, lemondás, megbékélés és emlékezés... a kötet meghatározó hangsúlyai lehetnek. Jól illeszkednek mindehhez az illusztrációk, képek, amelyeket a Parola 2 nemzetközi kiállítás anyagából, a Balassi Bálint
Asztaltársaság képzőművészeinek munkáiból, a révkomáromi Magyar Alkotóművészek Szlovákiai Egyesületének alkotásaiból és a salgótarjáni StArt
20:10 műhelyéből válogattak Agócs József, Botos Zoltán, Cene gál István,
Domoszlai Tímea, Fancsikné Deák Ibolya, Földi Péter, Gedeon Hajnalka,
Király Mandi, Ispán Tibor, Kovács Bodor Sándor, Kovács Lea, Kun Péter,

�SZEMLE

105

Losonczy Ildikó, Pécsi Ágnes, Perényi Anna és még sokan mások.
Úgy az irodalmi, mint a képzőművészeti anyag kiválasztása és megszerkesztése a könyv szerkesztőit dicséri: Handó Péter, Kupcsulik Ágnes, Losonczy Ildikó, Orbán György János és Zsibói Gergely igényes munkáját,
amellyel hozzájárultak ahhoz, hogy az Asztaltársasági Füzetek sorozatának újabb gyűjteményét kezünkbe vegyük. Hiszem, hogy ez a szép kiadvány is sokban hozzájárul Nógrád megye irodalmi, képzőművészeti életének folyamatos gazdagodásához.
(Balassi Bálint Asztaltársaság, Salgótarján, 2019)

KOVÁCS ANDRÁS

Magány és szerelem a diktatúra árnyékában
Zentai László: Bolhasípok Jankó városában
A soproni helyszíneken játszódó regény a hetvenes évek második felébe repít vissza. Már
túl vagyunk az 56-os események megtorlásain,
a kádári gulyáskommunizmus látszólag lusta
és unalmas időszakában járunk. A kerettörténetben keveredik a fikció a valósággal. A cselekmény ugyan kitalált, a szereplők a korszak
tipikus karaktereit hordozzák. Ugyanakkor önéletrajzi vonatkozásokba is belebotolhat a figyelmes olvasó.
Lehet ugyan, hogy „Jankó nem ismerte az évszakokat, a napszakokat, a sógorokat és a sógornőket,
talán még az anyját sem ismerte”, viszont ösztönösen rendelkezett azzal a lelki, mondhatnánk
gyermeki tisztasággal, mely csak nagyon keveseknek adatik meg. Megmaradt nagybetűs EMBERnek abban a korban, amikor talán még a saját
anyjukat is feljelentették volna sokan, csakhogy némi előnyhöz jussanak a
szocializmus göröngyös útjának egyengetése közben. Persze, aki kilóg a

�106

SZEMLE

sorból, az mindig gyanús, pláne, ha télen-nyáron „ugyanabban a szakadt
munkásnadrágban, barna rövid ujjú ingben, és legalább 47-es, lyukasorrú gumicsizmában caplat”. Ő volt a város élő emlékezete vagy inkább lelkiismerete,
ezért aztán egész lénye és létezése irritálta a kisvárosi (párt)hatalmasságokat, így a „vörös” ünnepeken mindig a helyi rendőrkapitányság „vendégszeretetét” élvezte…
A főhős, Sárosi János, az akkori felfogástól gyökeresen eltérő, ma úgy
mondanánk, deviáns gondolkodást, illetve életformát követ. A különc és
sajátos látásmóddal rendelkező, élete delén járó Jankó és az otthonról
megszökött gimnazista kamaszlány ugyancsak különös találkozása és
kapcsolata áll a cselekmény középpontjában.
Zentai László beszédes neveket ad szereplőinek, ironikusak és kifejezőek a jellemábrázolásai. Még a mellékszereplők magánéletébe is bepillantást enged. Tóth II. Zoltán szolgálattevő zászlós elvtárs, akinek a feleségét Mérges Magdolnának hívták. Főnöke Harangozó-Földházi Tamás főhadnagy elvtárs, a kapitánysági titkárnő pedig Hajlékony elvtársnő…
A helyszínek, napszakok és hangulatok aprólékos leírása megeleveníti
előttünk az egykori Sopront. S mintha mi is ott járnánk a sörgyár felé vezető úton, a szőnyeggyár előtt, szinte arcunkba csap a szenesgőzös füst,
amint a reggeli személyvonat befut Nagykanizsáról, aztán betérünk a
Schmauzer Sörözőbe, de a következő pillanatban már az uszoda fölötti
utca dohos szuterénlakásában, Jankó otthonában vagyunk…
De bármerre is járunk, mindig akad egy-egy „igazi bolhasíp”, aki csak
kellemetlenkedni tud. Persze mindig lesből támadnak. Akár a halott felesége emlékétől szabadulni képtelen főbérlő is lehet az egyikük. És vigyázni kell, mert „már a tenni akarás szándéka is gyanút kelthet”.
Jankó egyik kedvenc törzshelye az Erzsébet-kerti sequoiadendron giganteum, azaz a kaliforniai mamutfenyő alatti pad. Innét indul a regény tulajdonképpeni cselekménye (és itt is ér véget). Hiszen a jelzett napon itt találkozik a szülei veszekedése elől, otthonról megszökni szándékozó gimnazista lánnyal, a szőke Szucsánszky Annával. Előbb érdekes, sokat mondó párbeszéd, majd egy különös kapcsolat bontakozik a találkozásból. A
sörgyári főmérnök lánya és a „cserzett bőrű” egyformán egyedül érzi magát a világban. Egyik sem tud mit kezdeni a kommunizmus hazug ideológiájával, amely nem tűri a másként gondolkodást és nemcsak a társadalomra, de az egyénre is kegyetlenül rátelepedik. A másik pedig a kívülről
aranykalitkának látszó börtönéből szeretne kitörni, menekülni a családi
perpatvarból, miközben mindketten elfogadásra, szeretetre vágynak… A

�SZEMLE

107

találkozás közben sok minden a felszínre tör. Emlékek sorjáznak, egy
másik korszak megfakult képei sejlenek föl.
A párhuzamos síkok bővülnek, amikor – látszólag talán oda nem illő
módon – belép a történetbe a Budapesten élő Nagysimonyi Jenő, a Szucsánszky-lány apjának egykori osztálytársa. Éppen a lány eltűnésekor érkeznek Sopronba, hogy ismét találkozzanak a régi barátok. Általuk a szocialista társadalom felsőbb szintje jelenik meg, akik mindennapjaiban keveredik az „új ember” típusa a (nagy)polgári létből átörökített életérzéssel…
A több idősíkon futó szálak, mint egy jól megkomponált film képsorai
peregnek előttünk. Aztán a rendőrség is belekeveredik az egyre kényelmetlenebbé váló ügybe… Mindenki mást, többet gondol, mint ami történt. Pedig Sárosi János igazi úrként viselkedett és ismét a hatóságokkal
gyűlt meg a baja…
Az évek elrepülnek. Az a novemberi találkozás mindkettejük életében
nyomot hagyott. Talán ilyen az igazi szerelem? Érinthetetlen, plátói,
őszinte és igaz. A diktatúra árnyékában két igaz, őszinte ember. Körülöttük a sok megfelelni vágyó, néha önmagával is meghasonlott, csupán
(túl)élni vagy a rendszerből hasznot húzni akaró…
A sorok között átdereng a történelmi igazságtalanság. Akár hajdanvolt
önmagunkra is ráismerhetünk. Jankó a miénk, mert néha titkon szerettünk volna mi is – egyik-másik helyzetben – olyan szabadok lenni, mint
ő. De aztán ismét elénk tolakodik az a bántó közöny, melynek szorításától gyakran szenvedünk. Ám vannak az életnek olyan különös kegyelmi
pillanatai, amikor nemcsak Anna szívében, de a mi szívünkben is kigyúlnak azok a rőzselángok.
A regény zárófejezetének temetői jelenete mestermunka. A gyermeki
lélek naiv őszintesége ütközik édesanyja, Szucsánszky Anna kegyeletével,
a névtelenek sírhantjára helyezett fehér rózsák emlékezésével.
A kötetet ugyanaz a kötészeti és tipográfiai igényesség jellemzi, amit
már megszokhattunk a Zentai-könyvekkel kapcsolatban. Az ezúttal is
méltó köntösbe öltöztetett, tetszetős, keménytáblás kötet kellemes méretével és jól olvasható tipográfiájával vonzza magára a tekintetet és irányítja figyelmünket a tartalomra.
(Civil Flotta Kiadó, Bp., 2019)

�108

SZEMLE

A Nógrádi Turisztikai Információs Központ
Füleki Vármúzeum
szakmai kiadványainak bemutatása
A Füleki Vármúzeum a nógrádi kisváros történelmi gyöngyszemét, a füleki várat kezelő járulékalapú szervezet. Az intézmény tevékenységei közé
tartozik a szakmai kiadványok megjelentetése, amelyek a levéltári, történeti
és régészeti kutatások legújabb eredményei révén a térség egyes történelmi
korszakait meghatározó eseményeket, annak kiemelkedő alakjait, valamint
gazdasági viszonyait hivatottak bemutatni a szakmai közönségnek,
ugyanakkor minden egyéb történelemkedvelőnek is. E céllal jelent
meg a Discussiones Filekienses
szakirodalmi kötetsorozat, melynek első, Egyetértésben a közös érdekért – A füleki végvár működtetése Koháry István főkapitányságának idején
(1667−1682) című része 2015-ben
került kiadásra. Az említett kötet a Vámbéry Polgári Társulás, míg a következő három rész a Füleki Vármúzeum gondozásában jelent meg. Szerzője
Komjáti Zoltán Igor, akinek nyolcéves kutatómunkája eredményeként született meg a könyv. A monográfia kiterjedt forrásanyag feltárása és széleskörű szakirodalmi anyag felhasználása révén dolgozza fel Fülek várának
működéstörténetét. A szerző szakértői precizitása nagymértékben járul
hozzá ahhoz, hogy a vár történetét ne csak a jelentős hadjáratokkal, várostromokkal összefüggésben ismerhessük meg a tárgyalt korszakban, de betekinthessünk annak mindennapjaiba is. Említi például Koháry István főkapitányi kinevezésének és beiktatásának körülményeit és folyamatát, melynek hitelességét jónéhány korabeli dokumentum közzététele emeli – többek között a főkapitányi eskü és instrukciók, vagy a kinevezési okirat.
Ugyanakkor hűen mutatja be a Bányavidéki Főkapitányság militarizálódó
társadalmát és a korabeli katonai, nemesi és paraszti magatartásformákat is.
A sorozat második része egy nemzetközi konferencia kétnyelvű tanulmányköteteként jelent meg A Koháry és a Coburg család emlékezete Barstól
Gömörig címmel. Tíz aktualizált, kibővített és időrendben kapcsolódó értekezést tartalmaz, bemutatva az említett családok legismertebb képvise-

�SZEMLE

109

lőinek életével, a hozzájuk fűződő alkotásokkal, műtárgyakkal és műemlékekkel foglalkozó levéltári, műemléki, történelmi, illetve irodalomtörténeti kutatások legújabb tudományos eredményeit. A Komjáti Zoltán Igor
és Agócs Attila által szerkesztett tanulmánykötet, melynek fejezetei eredeti nyelven jelentek meg a konferencia másik nyelvére fordított összefoglalókkal, a 17. századtól napjainkig dolgozzák fel a családok történetét, a Barstól Gömörig terjedő területet érintve.
A kötetsorozat harmadik, Tanulmányok a Koháryak Nógrád vármegyei központú birtokairól (1647–1731) c. kiadványa szlovák nyelven jelent meg: Štúdie ku koháryovským majetkom v Novohradskej stolici (1647–1731). A monográfia a szerző, dr. Szirácsik Éva eredeti, magyar nyelven publikált tanulmánya alapján készült, melyet a Magyar Mezőgazdasági Múzeum és
Könyvtár adott ki 2017-ben Budapesten.
A Discussiones Filekienses negyedik kötete a
múlt év végén került ki a nyomdából. Az Állandó tűztől övezve – A füleki végvár hadtörténete
Koháry II. István főkapitányságának idején
(1667−1682) című, a várhoz közvetlenül
kapcsolódó publikáció az eddig elért levéltári
és történeti kutatások eredményeit, továbbá
Koháry II. István tábornagy és országbíró
főkapitányságának idejéhez kötődő, a füleki
végvár hadtörténetét feldolgozó legújabb
információkat közvetíti az olvasóközönség
felé. A magyar nyelvű könyv szerzője ez
esetben is Komjáti Zoltán Igor. A publikáció,
mely tulajdonképpen az első rész folytatása, a szerző több mint tízéves
szakmai kutatásának gyümölcse. Az író hasznos információkkal járul
hozzá a 17. századi hadtörténet megismeréséhez. Bemutatja a várban és a
környékén zajlott eseményeket, elemzései azonban sokkal szélesebb
körűek. A könyvben olvashatunk a történelmi Magyarország és az
oszmánok által elfoglalt északkeleti országrész szinte minden váráról,
valamint a különböző társadalmi rétegeket és rangokat képviselő lakosság
életéről.
A magyar nyelvű könyvek Magyarországon az ELTE BTK Könyv- és
Jegyzetboltjában, Budapesten vásárolhatók meg, míg Szlovákián belül
személyesen a füleki Nógrádi Turisztikai Információs Központ irodájában, illetve postai úton a Füleki Vármúzeumhoz intézett megrendelés
alapján kapható a sorozat összes része.

�110

SZEMLE

Folyamatban van az intézmény következő, A füleki vár kincsei című fotókönyvének kiadása is, amely előreláthatólag a jövő évtől lesz elérhető
az érdeklődők számára. A tervezett kétnyelvű (szlovák-magyar), neves
szakértők és régészek együttműködésével készülő kiadvány a füleki vár
területén és közvetlen környékén folytatott régészeti feltárásokat követi
nyomon, melyek a második világháború idejétől kisebb-nagyobb megszakításokkal egészen a mai napig zajlanak. A könyv a kutatások során napvilágra került értékes leletanyag válogatását mutatja be gazdag és szemléltető fényképanyaggal tárgycsoportokra osztva, közérthető, tömör szöveges ismertető kíséretében. A fotózott leletek nagy része a múzeum állandó kiállítását gazdagítja, de bemutatásra kerülnek itt olyan leletek is, amelyek a múzeum gyűjteményét képezik, a kiállításon azonban nem láthatók. A kiadvány értékes információkkal szolgál majd úgy a szakmai, mint
a nagyközönség részére.
A szakmai köteteken kívül az intézmény egyéb
promóciós és ismertető kiadványokat is kínál
több nyelven a városba érkező látogatóknak. A
füleki vár évszázadai című kiadvány több mint harminc oldalon a vár történetét és állandó kiállításait mutatja be, míg a másik, szintén mintegy 30
oldal terjedelmű Várkalauz az erőd egyes épületrészein és építészeti fejlődésén vezeti végig az
olvasót. A kínálatot bővíti a további három, képekben gazdag brossúra, amely Fülek történetét,
nevezetességeit, jelentős eseményeit és a turisták
rendelkezésére álló szolgáltatásait foglalja össze.
A vármúzeum tárlatának őslénytani részébe egy különálló, színes ismertető nyújt betekintést. 2018-ban került kiadásra az adott évben, a váralja területén folytatott régészeti feltárás eredményeit szemléltető, értékes leletek válogatását felvonultató tájékoztató anyag. Az említett kiadványok a
füleki Nógrádi Turisztikai Információs Központban és a várpénztárban
érhetők el.

�SZERZŐINKRŐL
ABAFÁY-DEÁK CSILLAG (1949, Marosvásárhely) novellista, művészeti író.
ÁDÁM TAMÁS (1954, Balassagyarmat)
Nagy Lajos-díjas költő, szerkesztő,
újságíró.
BAKONYI ISTVÁN, DR. (1952, Székesfehérvár) irodalmár, főiskolai tanár.
BARÁTHI OTTÓ, DR. (1944, Hatvan)
közgazdász, újság- és közíró.
BARNA T. ATTILA (1971, Vác) Bella
István-díjas költő.
FANCSIK JÁNOS, DR. (1932, Salgótarján) közíró, belgyógyász-reumatológus főorvos.
FELLINGER KÁROLY (1963, Pozsony)
felvidéki magyar költő, meseíró.
FRIDECZKY KATALIN (1950, Budapest) író, zongoraművész.
GÁSPÁR ALADÁR (1946, Ságújfalu)
képzőművész, költő, tanár.
ISTENES TIBOR (1972, Budapest) költő, író, esztéta, az Art’húr Irodalmi
Kávéház szerkesztője.
JÓNA DÁVID (1968, Budapest) médiatanár, újságíró, operatőr, az Arťhúr Irodalmi Kávéház alapítója, szerkesztője.
KOVÁCS ANDRÁS, DR. (1969, Kapuvár) teológus, tanár, publicista.
LAKATOS TIBOR (1961, Budapest) közgazdász-tanár, doktori hallgató, kutatási
témája a muzsikus cigányság története.
LUKÁTS JÁNOS (1943, Budapest) magyar–könyvtár szakos bölcsész, író,
költő, műfordító.

MADÁR JÁNOS (1948, Balkány) író,
szerkesztő, könyvkiadó-vezető.
MÁRKUS LÁSZLÓ (1955, Miskolc) költő, fotós, lapigazgató.
MONOSTORI TIBOR, DR. (1982, Székesfehérvár) közgazdász, történész,
hispanista, a Korona „Lendület”
kutatócsoportjának tagja.
NAGY ZSÓFIA (1962, Nagykürtös,
Veľký Krtiš) felvidéki gasztroszakértő, gasztroblogger, rovatszerkesztő, ételkritikus.
OLÁH ANDRÁS (1954, Hajdúnánás)
költő, író, pedagógus.
ONAGY ZOLTÁN (1952, Budapest)
író, költő, drámaíró.
ORAVECZ TIBOR (1959, Salgótarján)
költő.
PAPP DÉNES (1980, Miskolc) író, zenész.
SIMEK VALÉRIA (1953, Bakonycsernye) óvodapedagógus, költő, író.
SZENTJÁNOSI CSABA (1965, Budapest) költő, az Art’húr Irodalmi Kávéház szerkesztője.
SZIRMAI PÉTER (1970, Budapest) író.
ZENTAI LÁSZLÓ, DR. (1950, Sopron)
költő, író, a Soproni Füzetek főszerkesztője.
ZOLTAY LÍVIA (1974, Budapest) író,
jogász. Kedvelt műfaja a rövidpróza.
ZSIBÓI GERGELY (1974, Kolozsvár)
költő, író, tanár.

�Lapszámunkban Antal József alkotásai láthatók.
A borító az Alkalmi sereglet (papír, pasztell) és a Friss hó (papír, pasztell) című
képek felhasználásával készült. A borító belső oldalain látható alkotások:
Salgói vár (papír, pasztell), Téli szántás (vászon, akril); Húgom emlékére (fa, kerámia),
Gyermek született (fa), Pásztorpár (fa), Favágó (fa).

Főszerkesztő:
DR. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ

Fenntartó:
SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ
VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Főmunkatárs:
DR. CSONGRÁDY BÉLA
NAGY PÁL (Párizs)

Támogatónk:
NEMZETI KULTURÁLIS ALAP

Képzőművészeti szakértő:
KELE SZABÓ ÁGNES

Partnereink:

Borítótervező:
RÁDULY CSABA

NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR
NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁRA
ARTÉRIA NYELVSTÚDIÓ,
GALÉRIA ÉS KLUB

Online szerkesztő:
TAJTI BÁLINT
Tördelőszerkesztő:
HERNÁDINÉ
BAKOS MARIANNA

Készült
a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Kiadja: Balassi Bálint Megyei Könyvtár (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó: MOLNÁR ÉVA igazgató
Alapító:
Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése
A lap díjai:
Nógrád Megye Madách-díja

Salgótarján Pro Urbe-díja

Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 18. ♦ Telefon: 32/521–560 ♦ Fax: 32/521–555
Internet: www.palocfold.wordpress.com ♦ Elektronikus cím: palocfold@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER) ♦ Egy szám ára: 500,– Ft ♦
Előfizethető a Balassi Bálint Megyei Könyvtárban és az elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők. ♦
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 ♦ INDEX 25925

���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27847">
              <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/36f141522ad4fcb39b067247137d5eda.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27832">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27833">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27834">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28659">
                <text>Dr. Gréczi-Zsoldos Enikő</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27835">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27836">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27837">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27838">
                <text>hun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27839">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27840">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27841">
                <text>Irodalom</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27842">
                <text>Művészet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27843">
                <text>Közélet</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="27844">
                <text>Társadalompolitika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27845">
                <text>Palócföld - 2020/4. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27846">
                <text>folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="121">
        <name>2020</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>folyóirat</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Irodalom</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Közélet</name>
      </tag>
      <tag tagId="63">
        <name>Művészet</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Nógrád megye</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Társadalompolitika</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1182" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1976">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/cf69e13269fb59e82c327a81775c1adc.pdf</src>
        <authentication>1147aee19afb526e76388943b34e750d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28949">
                    <text>MŰVELŐDÉSPOLITIKAI, IRODALMI, MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT
15. BACSKÓ PIROSKA___________________________________
„Marxra emlékezik az idén a haladó világ, születésé­
nek 165., halálának 100. évfordulóján. Tudományos
konferenciák előadói, folyóiratcikkek szerzői nagy tisz­
telettel és megbecsüléssel méltatják a tudós, a politi­
kus, a forradalmár munkásságát. (...) De bármennyire
fontosak is ezek az ismeretek a tudományos gondolko­
dás számára, (...) nem elégségesek ahhoz, hogy általuk
megismerjük Marxot, az embert. Ebben a törekvésünk­
ben talán leveleinek olvasása nyújthatna legtöbb segít­
séget.”
34. DÜMMERTH D EZSŐ ________________________ _
„Országos tükör ez a könyv (Mocsáry Antal leírása
Nógrád megyéről) a maga műfajában, tartalmában és
felnőttségében egyaránt. Hiszen Magyarország vala­
mennyi vármegyéjéről lehetett volna ilyen sokoldalú
leírást adni, s akkor még teljesebb lenne előttünk a kép
hazánk egykori állapotáról. De így, most egyetlen vár­
megye nyújtja elénk a tükröt. Nem véletlen, hogy éppen
Nógrád, mely az ország hosszú, viszontagságos történe­
te folyamán példáiban is sokoldalú”

�Tartalom:
1. Serfőző Simon: Teszem, Kikhez lehetnek szóval? (vers)
2. Petrőczi É v a : Ú gy alszanak, Házasság, Neked (vers)
3. Onagy Zoltán: Álnovella egy gerilla-kerítésről (novella)
12 . K iss Anna: Öregecske dáma, Buta madár, Paprikacsizmás, Aszalt szil­
va ördög, Házaspár makkok, Piros pocegér, Virágos malac, Piros mellényes, Krumplicskáné, Boldog krumplifej (vers)
15 . Marxtól a marxizmusig (Bacskó Piroska dokumentumösszeállítása)
23. A z élő M arx (Csongrády Béla recenziója)
26. Romhányi G yu la: Helyzetjelentés, Könyörgés (vers)
28. Laczkó P ál: Kalandozások és göröngyök (I.)
Naplómból - magánügyek és dátum nélkül
K R Ó N IK A
3 1. Mocsáry - hasonmás kiadásban (Tuscher Tünde)
34. Mocsáry Antal leírása Nógrád megyéről (Dümmerth Dezső)
KÖ RKÉP
39. Serfőző Simon költészetéről (M adár János)
46. Kalász Lászlóról -

hogy ötvenéves lett (K iss Gyula)

48. A Nógrád megyei múzeumok évkönyve, 1982. (G ergely András)
51. Jelenben gyógyítani
(Jegyzetek a salgótarjáni színházi évad végén) (Sulyok László)
54. É g y hangversenyévad végén (Becze Lajosné)
57. Szepesi József: „Ecsettel és irónnal”
E számunkban látható rajzok Réti Zoltán, Balassagyarmaton élő
festőművész munkái.

�S E R F Ő Z Ő SIM O N

Kikhez lehetnek szóval?

Teszem

Állatoknak meghagytuk jószágainkat,

Nem tudom megtagadni,

nem gondoltunk velük.

hol éltem,

Istállóinkat is

a csirkés tanyákon,

hasznukért lakhatták,

gyár-mélyekben

pedig ők ragaszkodtak volna hozzánk.

a szerszámok

Figyelték beszédünket,

milyen munkát adtak

mint a gyerekek.

fogásukkal

Anyáink értették is nyelvüket,

értésemre.

ahogy csipogtak a porban.
Szót fogadtak nekik,
s az ólból kiszóltak hozzájuk,
ha arra mentek.
Korán reggel panasszal voltak,
mint a szegények.
Jóba voltunk velük,
s kihasználtuk őket.
A szomszédokat se ismertük jobban!
Helyettük ki vár most már
minket haza?
Nélkülük kikhez lehetnek szóval
az otthon hagyottaink?
Kikben vigasztalódnak?
Légyzungatyús konyhájukban
az egyedülléttel maradva,
lábatlankodnak maguknak.

S nincs ellenkezés
bennem!
Teszem én is,
amit ők tettek:
a dolgok nyelvén
beszélek.

�PETRŐ CZI É V A

Úgy alszanak

Házasság

Úgy alszanak,
szembefordulva
a szürke díványon,
mint az ikermagzatok. ..
hol is?
Leonardo rajzán...
vagy Vesaliusén?

Mutatják, mit vettek megint:
vezérürü-nem-látta
díszkolompot,
szobányi virágládát -

Lám, előjött ismét
egy fél-tudásom;
molnárka-módra
futkosok
a dolgok felszínén.

vásárolgat a pár
kerek öt éve már:
ragyogva élvezik,
hogy szaporodnak
szánandó eskü-utóvédjeik.

De gondold meg: én
állandó késésben vagyok
magamhoz képest.. .
- Már kétszer voltam
„pályakezdő”
és „ifjú asszony” Nehéz, új rázott kezdeteim
közt nincs is más diadal,
mint ez a két, ikret
formázó drága poronty.
Pontosan
egy év, s kilenc hó
különbség híján
mégsem azok,
ők ketten,
a N É G Y K É N T szeretettek.
Úgy alszanak, szembefordulva,
szüntelen aggódásomból
legalább ilyenkor
kiszabadulva,
(kórusban süvöltik néha:
„anya, ne félts!” )
hogy látva látom
a rajzot.. .
Leonardóét?.. . Vesaliusét?

2

Neked
Tudom, fáraszt
a szüntelen
muszáj-trubadúri
szolgálat,
s hogy körülöttem
a dajka is te vagy:
munkám mellől
elszólít sokszor
szekrényeim-fiókjaim
tótágas fata morgana-rendje,
bújócskát játszó kézirat.. .
Sok ez, túl sok, tudom.
De mit tegyek?
Hosszú a sor:
eltávozottak, elrablottak és őket csak veled pótolhatom.

�ONAGY ZOLTÁN

Á LN O VELLA EG Y
GERILLA-KERÍTÉSRŐL
„ K endőb e csavar vöröshagymát
M egölöm ! - kiáltja ;
s

a térdére teszi;

rácsap,
besózza;
m egeszi"

(Mészöly Miklós

Gyilkos)

VO LTAM ÉN
Voltam én KISZ-titkár is, a munkásosztály ifjú csapatának ideológiai tá­
masza, segítője, öle és öröme. Aki nem hiszi, lelke sötét, agya hitetlen, akár a
feltámadási gyászbrokát. Végtére, miért is ne lehettem volna bármi?
Voltam én ezidőben árkos szemű, részeges kölyöknyomdász is, iszákos gép­
mestergárda virtuóz szóvivője, bősz munkaügyi képviselő, s mind ez időben
zsenge szűzek, hamvas lelkületű leányzók rontója; törzsgárdista a Dobi út
Zsibbaszt nevű talponállójában, törzsgárdista a Lenin-sétány 156. alatt szobáztató boszorkány Flóra-szagú, durva lepedőin.
Voltam én ezidőben csop.-vez. is, miként a tekintettel senkire nem levő
link, aki nagy pofájával időlegesen azt is elhiteti magáról, aranyerén gyémántsüveg. Egy kapcsolataiban, kompromisszumaiban ügyefogyott, öregedő mestert
szabadítottam meg vezetői kötelezettségeitől, szegénynek szíve majd megsza­
kadt szégyenében. Háborús helyzetben a küzdő fél megengedheti magának a
blöfföt, orvtámadást, füstös játékokat: ő pedig, a hosszú békeidő megmacskásította és rugalmatlanná változtatta haditechnikájával egyetemben, a Heidelbergi gyorssajtó kezelője lett.
A Heidelbergi mindig feketét nyom. A Heidelbergi mindig A/4-es táblakvert. A Heidelbergire nem kellett figyelnie: így nyert az öreg azzal, hogy ve­
szített. Jóvoltomból a sámliról mereszthetett hordóseggű Kovácsné hordójára,
álmodozva elmúlt ifjúsága fölötti szomorúságában.
Voltam én mindeközben gyáros is, természetesen szocialista viszonylatok
közé ékelődött: kicsike gyáros. Esküvői meghívók gyárosa, névjegyeké és ha­
lotti tori étlapoké. Könyvkötők és milliomos maszekok reklámszakembere, ezen
belül tipográfus, grafikus, kézi- és gépi szedő, gépmester és szűz berakónő.
Mindezekből egy huszáros délelőttön KISZ-titkár, mint a mesebeli békából me­
sebeli királyfi.
C SIN Á LD M E G ! - M O NDÁ
Csináld meg! - ajánlotta melegen a ceruzavékony, mérföld magas szerkesz­
tő.
Hálás anyag. Esetleg a fejedre koppantanak, de az sose árt. Nem roszszabb, mint ha észre nem veszik . . . - bölcs meglátás, de alig húsz fölött ki ké­
pes bemérni a bölcs szavak jelentőségét?

3

�Száraz gyűjtemény elkészítéséhez kértem segítségét: „ K i lép be, miért lép
be?"
- Remek! - dörzsölte tenyerét elégedetten a szerkesztő úr, majd emelte a
telefont, hívta az illetékest: - Te, Laci - mondta minden bevezető helyett - ,
van itt egy fickó, aki a munkádhoz szorosan kapcsolódó tervezettel állított be.
Feltétlenül beszélned kell vele, feltétlenül támogasd, még ma beszélj vele, fel­
tétlenül!
Lenézett rám valahonnan a légyszaros lámpabúra vidékéről, kacsintott.
- Tehát ebéd után, ühüm, ebéd után. Ez remek, ebéd után! Feltétlenül tá­
mogasd a tervezet megvalósítását, Lacikám!
Ó, Istenem, ha ennyire feltétlenül, ó, az én nagy tálentumom ismételten ki­
mutatja foga fehérét! sustorogtam az elégedettség ritka perceinek örömével.
- Bízom benne, hogy diplomáciai érzék szorult beléd, hogy kissé módosítva
adod le a tervet. Valami olyan legyen az alapkoncepció: miként segíti a szer­
vezeti élet a fiatalok világhoz való viszonyát, és meghatározza-e, ha igen, ho­
gyan határozza meg a szervezeti élet. Így, ilyen egyszerűen! - oldalba vágott,
de nem hunyorított, mint már eddig hatszáznegyvennégyszer, tehát ne hivat­
kozzak rá, ha a dolgok másként történnek, mint azt szavak nélkül elter­
veztük.
Megint hunyorítás nélkül, búcsúzóul:
- Ha megnyered őt az ügynek, akár éves ösztöndíjra is leharaphatod. Szí­
vesen adják, úgysincs kinek. Egymás közül választanak évente. Ahogy elnéz­
lek, el is férne rajtad egy kis ösztönzés. - Gúny nélkül fejezte be, futva vé­
gigmért, lehet, elpirultam, akkoriban tán tudtam még. Csavargókorom ruháza­
tát viseltem, mert csavaros szocialista gyárosságom bármennyit is hozott, még­
sem jutott nadrágra, digó ingre, cifra szűrre.
LAC I, S Z É T F O L Y Ó , T E R P E S Z K E D Ő
Laci szétfolyó, terpeszkedő, fekete et., ragyogó fogsorral, kékre beretválva.
Szégyenkezve topogtam sáros antilopbakancsomban a fényes teremben, ahová
a föltúrt teret átszelve jutottam.
Bődületes erővel szorította kezem, akár egy hajóács, s bár igyekeztem, ro­
pogtak perceim, úgy éreztem, a fickó kihajítana az ablakon, ha feldühödne. De
nem. Mosolygott, elégedetten. A torna az első találkozások próbája lehetett.
Később soha így meg nem szorongatott, és mert láthatóan élvezte a dolgot,
nem húztam el a kezem, szemébe néztem én is. Hátha ezen múlik. De nem
mosolyogtam. Annyi önuralom nem maradt, túlságosan igénybe vett a parolázás. Végre aztán megelégelte, és mielőtt komikussá válhatott volna a póz,
ahogy állunk a fényes asztal előtt, a frissen tisztított perzsán, elengedett és
vigyorgott:
- Egészen jó kezed van. Lapátolsz néha, igaz? - leültetett.
- Te meg birkóztál korábban.
Leült a fogadófotelba. Megmért, szemén láttam, nem néz ki blöfföt belőlem.
- Ifjúsági válogatott voltam - úgy mondta futva, mintha nem számítana.
De a kocka megállt ötösön-hatoson, és nyilvánvalóan.
- Emlékszem a nevedre. Kubai spartakiádról hoztál ezüstöt, vagy aranyat.
Jó a memóriám? - persze tétován. Istenem add, hogy volt Kubában a birkózó
ifjúsági válogatott!
Legyintett. Csak bronz. De az is szép volt. Sérülten versenyeztem.
És nekilátott. Aprólékosan, pontosan, és olyan lázító szép magyar nyelven,
ha magnetofon van nálam, és szalagra vehetem a történetet, amelynek két re­

4

�pedt bordája, egy fekete bőrű kubai birkózó és egy mesztic kubai lány volt fő­
szereplője, és prózát csinálhatok belőle, Gerelyes Kilenc perce a dobogó má­
sodik fokára szorul.
Csak nekem töltögetett mindeközben, ő maga alig a nyelvét dugta a Lánchídba. Megkérdeztem, biggyesztett:
- Kivénült sportoló sem ihat, csak az ilyen lapátos legény, mint te - vi­
gyorgott hozzá, s figyelte, megbántott-e. Nem bántott meg, de rátértünk jöve­
telem céljára. Nyert ügyem volt, hiszen a sport csodálatos.
APÁM H A Z A R E N D E L T K E R ÍT É S É P ÍT É S . , .
Apám hazarendelt kerítésépítés ügyében. A munka gerilla. Az építmény ge­
rilla-kerítés. Egy több, mint tíz éve tartó harc végeredménye, melyet az erdész
ellen vívott. A gerilla-kerítés teendője nem kevesebb, mint hogy elzárja a kert
alatti útszakaszt. Ezen közlekedett az erdész évenként újabb és márkásabb ko­
csijával, és ütötte el hol a kutyát, hol a kiscsirkék csapatát kotlóstul. Az er­
dészen kívül az utat használták a hatalmas erdei járművek, emelődaruk, szál­
lító monstrumok és egyéb szörnyek.
Az út hajdanában gyalogutacska, választóvonal a Kisrét és a háztáji földek
között. Miután az erdészet kibérelte és feltörte a Kisrét parlagát, topolyák­
kal ültette tele, s a területbe beszántotta az utacskát is. A csemetéket a hatá­
rig palántázta. Így a laposon levő kukoricájukhoz, novaszőleikhez igyekvő gya­
logosok kényszerűségből két lépéssel beljebb, a magánföldecskéken törtek újat
maguknak. Az erdész csörgő Csepel motorjával ugyanerre jutott haza, mert az
erdészház és a csemetekert közti legrövidebb út ez az ösvény, és a kijárt talpasfüvön és békapázsiton nem fulladt le, mint a száz méterrel távolabb levő,
sivataggá tört dűlőn.
Itt még nincs hiba. Az erdész, érkezését követő néhány évben kicsi fiúcska
és gyüttment, arról szót sem ejtve, lerobbant gazdaság parancsnoka, ami eleve
meghatározza helyzetét. Apám pedig gazdája egy birtoknak, amelyet élete
hosszú évei alatt épített, emellett kevés beszédű, súlyosakat mondó, ha szólaló,
mindig meghallgatásra találó öregember. A vadászok, a falu és a környék elitje
nap mint nap bejárnak hozzá, lőtt nyulat hoznak vadasnak, levesnek fácánt,
foglyot, és néhány pohárka pálinka vagy forralt bor mellett megtárgyalják a
világ hazudós folyását, a falu életét, és zsidóznak, sváboznak, ruszkiznak ke­
ményen: összhangnak nincsenek híján.
Aztán megfogyatkoztak a nyulak, eltűntek a foglyok, majd a fácánok is rit­
kultak, nem szenvedhetvén a műtrágyával sózott bogarakat, s ezzel egyenes
arányban eltűntek a vadászok, akik viszont a haszontalan erdőjárással töltött
napokat nem kedvelték - mindeközben az idő telt. Az ifjú erdész középkorú
erdész lett, felvirágoztatott gazdaságához csatoltak még két rongyos gazdasá­
got - , mindeközben beindult és aranyat tojt a környék egyetlen és hatalmas
fenyőiskolája - , mindeközben jó munkája elismeréséül bronzot, vagy mi a csu­
dát kapott, s Trabantja után öreg Zsigulival, majd zörgő Polskival járta ki a
pázsitot a kert alatt, leszakítva újabb lépéseket a területből, s úttörőként csa­
pást vágva az óriási, hat-hét szobás erdészház - hajdani hercegprímási pihenő
- vendégei elé.
Ha csirke, tyúk kimúlt, mert a vendégek sofőrjei alkonyat előtt sem, alko­
nyat után sem döcögve haladtak a keskeny, egynyomos és egyirányú úton,
mert a vaddisznó-kecske-töltöttfácán mulatozásokkal elvesztegetett időt be kel­
lett hozni: a harc újra, meg újra fellángolt. Bár alkalmanként elütött állat sem
kellett, elegendő volt, ha anyám valami ostobán nőnemű elégedetlenkedéssel

5

�fölbőszítette, vagy több gint kortyintott a nap telvén. Ilyenkor kint állt az út
közepén, nem engedte elhaladni az erdészt, aki egy ideje már használhatta vol­
na a sivatagi utat; de mert pontosan bemérte, mekkora szüksége van rá a
vidéknek, az erdőnek: nem került. Apám aztán villámló dörgedelmeket vágott
fejéhez, amelyek legszolídabbika sem ereszkedett a tolvaj gyüttment szintjére.
A két keréknyom a gyakori használattól egyre mélyült, mígnem az erdész
tolólapos szörnyeteget vezényelt ki, elsimítás és szélesítés okából. Mindehhez
hozzá kell tenni, tyúkjaink és a többi állatféle csak és kizárólag a fröcskölő
olaj és benzintől átitatott békapázsitot, talpfüvet legelészte, mintha a világ
legízletesebb étke volna, s apám nem akármennyire viselte szívén baromfiálla­
taink kedélyét. Az állatocskák nyilván bojkottálták az erdőt, ahol róka la­
pulhatott, és mely nem gazdájuk kedve szerint nőtt: kaparójukat a topolyák
közé be nem tették. Csak és kizárólag az utat gyomlálták, s hogy Vicikus a
tolólapjával ezt kívánta eltüntetni főnöke parancsára: apám fogta a horolót,
kiállt az út közepére, mint a kőszikla. Összecsapásig nem jutottak, Vicikus
meghátrált, szörnyetegével a fák közé tolatott, majd eldörgött, magában mind­
azt elmotyogva, amit ilyenkor parasztember elmotyog. Főkén fejének horolóval való széthasításának ígéretét vehette zokon, annál is inkább, mivel osztály­
társak voltak ezer évnek előtte.
Apám ekkor már nyugdíjas, ideje, türelme korlátlan. Az utat őrizni kell. Ha
hosszabb ideje nem akadt alkalom akcióra, tréfára veszi a dolgot, s tréfái ülősek; szalmát vásárol, s azt úgy rakatja le, mellette szűkösen fér el egy kerék­
páros is. Az erdész érti a tréfát, traktorral nekihajtat a kazlacska útra lógó
kétharmadának, s az egyébként is törött-zúzott kombájnszalmát harmincmé­
teres távolságig túratja-szóratja. Apám összeszedi, de most szorosan a kerítés
mellé boglyazza. Az út tehát szabad.
A kerítés közvetlen közelében, a drótot már-már nyomva, áll néhány nyár­
fa: ezeket évekkel korábban kivágja apám, ha egyszer úgy érkezünk meg, hogy
neki is, nekünk is kedvünk kerül a munkához. Azért szükséges a nyárfák ki­
irtása, mert beárnyékolják a paprikának és egyéb zöldségeknek fenntartott
kertrészt. Ennek mostanára semmi jelentősége, hiszen a Kisrétre telepített és
villámgyorsan növekvő erdő délig vastag árnyékkal teríti a területet. De apám
cselekszik. Nem vár tovább. Amint az erdész délutáni munkáját befejezvén
elporol a kert alatt, új kék WV-je háta eltűnik, fogja a nagybaltát, nekilát. A
két legvastagabbat választja ki, de csak az egyikkel végez. A másikat hol­
napra hagyja. A fa keresztben fekszik, ledöntve. Törzsén áthajtani erdei ször
nyetegnek is sok. Aztán hajnalban, mert az ellenség a nappal együtt kel, hogy
távolabbi birodalmában is ellenőrizhesse a munkakezdést - apám a verendaablakban áll, türelmetlenül figyeli az órát és a dombtetőt, mikor érkezik már,
csak nem aludt el éppen ezen a napon! Aztán egész napos jókedvet szerez a
látvány: az erdész kipattan WV-jéből, s a ház felé fordulva átkozódik, ká­
romkodik. Majd ingerülten bőgetve a motort, hátra tolat, néha kicsúszik a
nedves fűre, pörög a kerék, apám győzedelmesen mosolyog. Az sem zavarja,
ha déltájban traktor érkezik, s a ledöntött koronát ráfordítja a kerítésre, peng,
jajgat a drót.
Vasárnap: nyomjuk az ásót, csapjuk a csákányt a szentségtelenül megtiport,
kegyetlenül összeállt földbe. Öcsémmel pálinkásan összenevetünk, részt veszünk
az öregember játékában, aki láthatóan izgul, nem hagy ott bennünket egy perc­
re sem, szokásával ellentétben. Máskor kiadta a munkát, az első mozdulatok­
ban még részt is vett, majd eloldalgott, „valami más fontos elintéznivaló
ügyében” - s csak a munkavégzésre érkezett vissza, amikor persze nem felelt

6

�meg neki semmi, mindenben talált hibát. „Ha tik mind így dolgoztok, tíz év
múlva éhen fogtok halni!” - morgott, arra gondolva, ha a korosztálya kivé­
nül a munkából, és nem ad kenyeret szánkba, akkor már senki meg nem ter­
meli azt.
Diskurálunk az öcskössel, ő csákányoz, én lapátolok, szöveg közben jobban
tempóz a munka, a poharat lassabban emelgetjük, alján kotyog, tartson ki leg­
alább a kerítés feléig. Eldicsekszem, úgy látszik, kapok valami pénzt egy
anyag megírásához. Apám fülel, még nem mordul, bár látom, a nyelve hegyén
fickándoz, de mert nem neki szólt a mondat, úgy tesz, mintha nem érdekelné.
Aztán, hogy közelebb legyünk egymáshoz, az üres nyúlólból három üveg kő­
bányait varázsol elő, egymás mellett állva iszunk.
- Milyen írást csinálsz, gyerek? - kérdezi hirtelen, mint akinek ebben a pil­
lanatban jutott eszébe, de azért olyan nagyon nem foglalkoztatja, verébrajt
szemlél messze az akácbokron.
- A KISZ-ről - mondom.
- De milyet?
- Szárazat, tárgyilagost.
- Hülye vagy! Nem azt kérdeztem, milyent, hanem, hogy milyet!
Elmondom. Lassan, óvatosan fogalmazva, nehogy rosszul használjak vala­
mit, nehogy félreérthető legyen egy-egy szempont, minderre azért ügyelek, mert
figyel, mint a héja, lesi, hová csaphat le.
Elfordul, oszlop tetejére helyezi az üveget: - No, rajta! - mondja. Látha­
tóan tudja a választ.
Borsólevest, nyúlpaprikást eszünk. A nyulat nockedlivel. Apám tesz-vesz,
totyog, már végeztünk a levessel, még mindig nem ül közénk.
Kora délután befejezzük a gerilla-kerítést. Sehol máshol nincs betonoszlop a
kert körül, csak itt, hátul.
Együtt ballagunk a pályára. Haza is így, hármasban. Soha nem fordult elő.
Korán kirebbentünk, korábban, minthogy meccsre mehettünk volna az öreg­
gel, nem számítottam rá, nem is vártam, hogy ez valaha is megeshet; ezzel
együtt váratlanul
megható,
ahogy
képtelenségnek
tűnik
- , de
így igaz: férfiszámba veszi két fiát. Nem hagyott ott bennünket, amint a pá­
lyára értünk, nem kortárs barátaival döntött le egy sört a mérkőzés végén:
velünk. Talán még valami büszkeségfélét is felfedezni vélek, ahogy ott feszít
közöttünk, egy fejjel kisebb mindkettőnknél, tehát: ahogy feszít két nagy ló fia
között:.
Este kártya: „víg a hetes” . Tíz éve nem játszottunk, négyesben pedig van
az tizenöt, húsz is.
Csakhogy amint hazaérkeztünk, apám megint a családfő, a főokos, az ellent­
mondást nem tűrő. Hogy bizonyítsa ezt, kiprovokál egy röpke, villámgyors és
oktalan veszekedést, amelyet öcskössel kettesben elhárítunk, mielőtt eldurvul­
hatna. Szükséges közbelépésünk, és egyértelmű is, hiszen apám a mi kedvünk­
re gyártotta, bemutatandó, a kalapot ő viseli, a gyeplőt nem engedte ki kezé­
ből, nehogy azt merészeljük hinni: nyugdíjas vénember, akinek már saját há­
zában sincs szava!
Öcsém kever, aztán leteszi a paklit, szemléli, nyomkodja kezét.
- A szentségit! - morogja. - Vérhólyag, vízhólyag, ilyen dudor, olyan du­
dor. Válogathatok, melyiket szeressem.
Nem komoly morgás ez, csak megfeledkezett kezeiről a nap sűrűjében, most
meg már látja, a nyomdafesték miféle rejtekhelyeket, zugokat talál zilált bőrű

7

�tenyerén, és hogy hónapokig, amíg a hámszövet meg nem birkózik a sebekkel:
lehetetlen lesz kimosni.
Apám az asztalra csapja ökleit, öcskösre néz, de nekem mondja:
- Itt früstököltél?
- Itt früstököltem - bólint öcsém.
- Itt ebédeztél?
- Itt ebédeztem.
- Itt vacsoráltál?
- Igen.
- Itt alszol?
- Igen.
- Pálinkát ittál?
- Ittam.
- Pálinkát reggel is iszol?
- Ha marad.
- No, látod! - emeli föl mutatóujját apám, mint M. az M. tér közepén, bók­
lászó szomorúfüzek alatt: - A napszámos, ha evett, ivott, aludt, akkor ne
dünnyögjön, még a kapanyélre se, mert holnap másikat vesznek föl helyette.
A napszámos dicsérje a gazdát, szépet mondjon gazdaasszonyáról, s a kapanyél
legyen a legjobb, az adja a kenyeret. . .
Öcsém is engem néz, apám is engem néz. Anyám csodálkozik, honnan bújt
e csudás szentencia, mi lehet az oka?
Aztán mindhárman az öreg ellen játszunk. Intéssel, lábtaposással jelezve, ki,
hány ütésig bírja. Apám tudja ezt, összeszorítja fogát, játszik, veszít és dü­
höng. Minden múltból előkerült tréfát legalább kétszer elsütünk a kontójára,
anyánkkal az élen. Aztán megcsíp egy partit, hosszasan, összehúzott szemmel
gondolkodva, minden lap lerakása előtt. Feláll: Takarodó, tíz perc múlva lám­
paoltás! - indul mosakodni, az előszoba függönyének ráncai közül visszasan­
dít: Csak sikerült hármótok ellen is, kutyák!
Az ágynak anyámillata van. Gyermekkor illata. Sokáig nem alszom el, for­
gatom, kergetem a napszámos-példabeszédet. Jellemző az öregre. Minden sza­
va, minden gesztusa és gondolata ikergyereke a húsz évvel ezelőttieknek.
- Ha fele ilyen büszke volna az öreg, és fele ilyen gőgös, nem kezdtünk vol­
na mindketten a béka seggénél - bököm meg szuszogva alvó öcsém vállát.
REGGEL BEM EG YEK
Reggel bemegyek a tanácsra, megnézem a térképen, jelölt, kimért út-e a há­
ború oka. Ezt a csatát nem vesztheti el, úgyis az utolsók egyike, amelyben fel
tétlenül győznie kell.
Az út nem szerepel egyik térképen sem. Két tanácsi úriasszonyság csodál­
kozva csapja elém az összetekert kartont: Micsoda hülye kérés hétfő reg­
gel! - látszik rajtuk, s cserélgetik tovább a vasárnapi, bükkszéki élményeiket.
Miután hatszor is meggyőződve arról, hogy út az nincs, és írógéphez kérem a
leginkább titkárnőnek látszó hölgyet, ezt egyenesen személyük elleni sértésnek
veszik, grimaszaiktól forrni kezd az agyam, és őszintén örülök, hogy csak há­
romcentest ittam ébredéskor, torokkaparónak. Leíratom a szöveget: „ A K - D
II/z 197. sz. F . község külterületi térképén, az L-10-es szelvényben tanácsilag
kijelölt üt nem szerepel. Ezt aláírásommal igazolom.
Tanácstitkár sk. ”
Három példányban.

8

�Otthon aztán fehér jelzőrongyot, fényvisszaverő korongot drótozok a kerí­
tésre, ebből ne legyen baj, nehogy valamelyik szörnyeteg nekihajtson. Apám­
nak átadom a leiratot, lobogtassa, ha itt az idő.
K É T HÉT E L T E L T É V E L
Két hét elteltével anyám táviratozik: bontják a kerítést, az út létezik. Tele­
fonozok a tanácstitkárnak: kérdem, hogy az úristenbe’ van ez? Az erdészet
kérvénye hónapok óta elbírálás alatt áll, mint időközben kiderült, és minden
bizonnyal olyan döntés születik, amely az erdészet számára kedvező.
Telefonozok jogász barátomnak: nézzen utána, milyen indokok alapján sa­
játíthatnak ki magánterületet, és kik illetékesek, milyen szerv rendelkezik ez­
zel a joggal.
Telefonozok Lacinak, a birkózó funkcinak, van-e módja, hogy lépjen az ér­
dekemben. Azt mondja, nem tudja, de szinte biztos, van olyan munkatársa,
akinek van olyan barátja, akinek van döntési, de legalább beleszólási joga.
Mindkét telefon hangneme biztató, így újra felhívom a titkárt, üvöltve közlöm,
a kisajátítást jogi személyekkel kivizsgáltatom, és ha suskus vagy fenyődeszka
van a dologban, úgy már most legyen boldogtalan.
Egy nap elteltével újra hívom Lacit: összeállt a kapcsolat, ma küldték el a
hivatalos felkérést a kisajátítás ejtéséről, ugyanis egy nyugdíjas, harcokban meg­
őszült kommunistáról van szó, akinek az idegei nincsenek rendben, és megvi­
selné, ha levágnának gondűző és idegnyugtató kertjéből. A problémát igyekez­
zenek más - személyes érdeket nem sértő - módon megoldani. Köszönöm,
mondom. Nagy vagy, Laci!
Gyere be, ha tudsz, megisszuk az áldomást, lapátos! - mondja búcsúzóul.
Másnap hazautazom, összegyűlt elintézendőim nagy halma miatt sietősen, és
autóval. Egyenesen a tanácsra megyek, látni akarom a térképet. A titkár szét­
tárja karját, nagyon sajnálja a dolgok ilyetén állását, de a térkép ottjártam óta
nem került elő, eltűnt, tán a föld nyelte el. Nincs. De beadták a kérvényt a
térképészeti hivatalnak, a másolat pedig az idén elkészül, ha látni akarom, ér­
tesítenek.
Lesz rajta út apám kertje végében? Nem, mondja, nem. A térkép pontos
másolata lesz annak, amelyet ön látott. Bükkszéket megjárt hölgyek vonaglanak, mint a macskák, meresztgetik szemüket, mellüket. Fontos ember telefo­
nozhatott, írhatott alá az érdekemben, ha ennyi jut nekem. Az egyik macská­
nak igazán kóstolásra váró szép melle van, de az orra túlméretezett, nézem
búcsúzóul és nem köszönök, bevágom magam mögött az ajtót, ha lúd, legyen
kövér. Hull a mész. Hátam érzi, lesnek az ablakon, de barátom távolabb áll,
így a rendszámot nem, csak a kocsi márkáját láthatják, attól pedig lehet álla­
mi, nem Trabant.
Az alsó, kivégzett úton, az erdészén gurulunk a kert alá, nyomom a dudát,
hadd dühöngjön apám, ha meglátja a gerilla-kerítés előtt álló szürke autót.
Nem szállok ki, nehogy korán felismerjen, inkább várok és nyomom a dudát.
Látom, jön, még mindig tülkölök, már cifrázom is, kezében ott a horoló. K i­
lép az elkerített útszakaszra, felénk fordul, szikrázik a szeme. Erre már nyi­
tom az ajtót.
- Ne csinálj hülyét belőlem, gyerek, neked nem jó a másik kapu?! - mond­
ja recsegve.

9

�- Az alkotásra voltam kíváncsi, áll-e m ég. . . - mondom.
- Ezt senki le nem bontja - néz körbe a hússzor háromméteres, megművelhetetlenül ledöngölt, visszarabolt birtokán.
Bemegyünk.
N Y A K IG F E S T É K B E N
Nyakig festékben, a gép mellett ér utói Laci telefonja. Vegyek kabátot, men­
jek be azonnal, a főnökkel megbeszélte. Jól van hát, megsúrolom magam, át­
öltözöm, munkásancúgban mégsem mehetek oly szép, fényes helyre.
- Meg akartad csinálni azt az anyagot, lapátos?
Meg akarom most is.
- Akkor hétfőn elmész egy hathetes vezetőképző tanfolyamra, addig van
négy napod, hogy lógó-függő dolgaid elintézd. A kérdések vázlatait látni kí­
vánom én is.
- Milyen tanfolyam ez, Lacikám?
- Mit gondolsz, milyen?
- De hogy mehetnék, ha egyszer nem is vagyok tag?
- Belépsz. Ezt el is intézzük, máris. Mária! Bújjon be!
N Y O L C hó olvadt el, s a KISZ-anyag azóta is roncsaiban hever. Már a
tárgyévet követő nyár új és fontos kérdést hozott: „ K i és miért vándorol Len­
gyelországba?” Ezt sem hagyhattam parlagon, hiszen oly izgalmasan távolbamutató, a felnőtté válás alapvető gondjait megfestő, ráadásul általam alaposan
ismert témáról volt szó! Majd kicsi idő öregített rajtam, s máris nyakig a be­
vonulásom elleni hosszú háborúban. Új fejezetcím: „K i miért menekül hazafiúi
kötelezettsége elöl?” Majd az ódzkodók nagyobbik részével beöltöztem a zöld
ancúgba, és önmagától adódott: „ K i miért, milyen mértékben alakul a hata­
lom birtoklásának terhe alatt?" Összegyűjtve néhány füzetnyi forgácsot, nem
sokkal jutottam előre a kérdés megválaszolását illetően.
Egy idő után bizonyossá vált bűnös és alig mérsékelhető vonzódásom a
szebbik nem irányulatába, ezügyben történt kimutatásaim nyomozati anyaga
kötetekre rúg, válogatott és kielemezetlen történeteim gyűjtőkérdése a követ­
kező: „ Miért oly őrületes Sára mosolya?”
Miután magammal és a fiatalka Sárákkal eleget foglalkoztam, kortársaimra
tereltem - meglehetősen nehezen - figyelmemet, és csodálkozva tapasztaltam:
korosztályom jelentős része tagja a szervezetnek. Miért? kérdezgettem őket, hi­
szen enélkül is annyi gondja, baja van az ember szegényebbik fiának: munka
mellett tanulás, a gyerek óvodai elhelyezése, a szakmai fejlődés, a normális
életet biztositó lakás megszerzése, és a többi, ésatöbbi. Vajon miért vállalnak
plusz terhet az egyéb, bokrosan növekvő felelősség tetejébe?
Amikor rá kellett döbbenjek, ennek a befejezésére se módom, se helyem,
se tájékozottságom nincs, felbontottam a tanácstalanság idejére tartalékolt Lo­
vas Russiánt, öblögettem vele. Egy óra alatt messzire távolodva a ta­
nácstalanság
depressziós
vermétől,
lemezjátszót
kikapcsolva,
villa­
nyokat le, előbújtam a füstös oduból, amely behatároltságával gúzsba köti
képzeletemet, leültem hát a már ágyba dugott kölykök mellé, hogy bár ked­
vetlenül, kötelességszerűen, de teljesítsem az esti mesemondást: hétfő lévén.
Összeszedtem magam. Aztán még keményebben össze.
- Volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és így be­
szélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és így be-

10

�szélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és így be­
szélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és így be­
szélt . ..
- Apa nem unod még ezt a rohadt tengerészt? - kérdezte a fiam.
- Nem, fiatalúr. Nem unom még . . .
- Akkor folytasd.
És folytattam: Volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait,
és így beszélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és
így beszélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és
így beszélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehívatta fiait, és így
beszélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála előtt összehivatta fiait, és így
beszélt, volt egyszer egy tengerész, aki halála után összehívatta fiait, és így
beszélt. . .
- Heej! - csapott le a gyerek: - Hogyhogy halála után? Ha meghalt, már
nem tudja összehívatni!
H AT E N N Y I A K E R ÍT É S
Hát ennyi a kerítés, mely szervesen összenőtt titkári hivatalom első hónap­
jaival. Ha hihetetlennek tűnik, kételkedőknek javallom a nyomozást, bár aki
részese volt ezen vérzivataros eseményeknek, úgyis letagadja. Mint én is. Ter­
mészetesen.

11

�KISS ANNA:

Paprikacsizmás
Ez a fura illető
tücsöklikon bújt elő.
Ijedtségem el se múlt,
a likon már visszabújt.

Piros pocegér
Most lapuljon, aki él!
Meneküljön, aki fél!
Erre felé dübörög
a rettentő pocegér!

Virágos malac
Kórólábam megvetem,
bogyószemem lehunyom,
négylevelű füveken
kerek orrom jártatom.

12

�Öregecske dáma
Régi szép világom
sóhajok közt múlt el,
halovány orcámon
egyre több a púder.

Buta madár
Pálcahegyen nézelődöm,
mondj egy titkot, meg nem őrzöm.
Az a titok reggelig
a csőrömön kiesik.

Boldog krumplifej
Fény hajol az ághoz,
kitelő világhoz,
özvegyecskét, piros almát
vezetek oltárhoz.

13

�Piros mellényes
Haha, hehe, ki más lehet
a tökfejnél vidám abb!
Piros mellényben üldögél,
hülyéket mond magának.

Krumplicskáné
Konytba tekerve a zsup,
de már dűl is széjjel,
a zsup alatt krumplicskáné
felhőket pöfékel.

Aszaltszilva ördög
A pogácsaszigeten
sehol egy rossz lélek!
Láncom üresen csörög,
széjjelvet a méreg!

A bábuk gyermekmunkák, Berbidai M agdolna és Bény Tibor segítségével készültek

14

�MARXTÓL A MARXIZMUSIG
Marxra emlékezik az idén a haladó világ, születésének 165., halálának 100.
évfordulóján. Tudományos konferenciák előadói, folyóiratcikkek szerzői nagy
tisztelettel és megbecsüléssel méltatják a tudós, a politikus, a forradalmár mun­
kásságát. Elismeréssel szólnak a dialektikus és történelmi materializmus meg­
teremtéséről, mely új távlatokat nyitott az emberiség számára a haladás útján.
Hivatkoznak hatalmas életművére, amelynek ismerete ma fontosabb és aktuá­
lisabb a szocializmus-kommunizmus felé törekvő népek számára, mint valaha.
Az életrajzírók is egyre több lényeges összefüggést tárnak fel, amelyek se­
gítségével nyomon követhetjük Marx életének szinte minden fontosabb moz­
zanatát, művei keletkezésének idejét, és azokat a történelmi-társadalmi felté­
teleket, amelyek életrehívták ismert munkáit.
D e bármennyire fontosak is ezek az ismeretek a tudományos gondolkodás
számára, bármennyire nélkülözhetetlenek is az egyedül helyes materialista vi­
lágszemlélet kialakításában, nem elégségesek ahhoz, hogy általuk megismer­
jük Marxot, az embert. Ebben a törekvésünkben talán leveleinek olvasása
nyújthatna legtöbb segítséget. Marx életútja
ugyanis Engelshez, fe­
leségéhez, leányaihoz, barátaihoz, harcostársaihoz és politikai ellenfeleihez írott
leveleiben nyilvánul meg leggazdagabban az utókor számára. A levelek olva­
sása során a jól ismert Marx-kép megelevenedik, a megszokott portréból esen­
dő ember válik, mert tanúi lehetünk küzdelmeinek, szorongásainak, miközben
még határozottabban rajzolódik ki elszántsága, erkölcsi nagysága, amely elég
erőt adott neki ahhoz, hogy lemondjon saját és családja polgári jólétéről és
anyagi biztonságáról.
Marx életének három szilárd pontja volt: a családja, az Engelshez fűződő
bensőséges, mély barátsága és a munkásmozgalom. Ezek nélkül nem valósít­
hatta volna meg monumentális terveit, mert a hatóságok örökös zaklatásai, a
krónikus anyagi gondok, a meg-megújuló és egyre súlyosbodó betegsége leg­
feljebb időnként enyhülő, de soha meg nem szűnő terheket rakott vállaira.
E három pillérre támaszkodva azonban Marx nemcsak elviselte a gondokat,
hanem úrrá tudott lenni rajtuk, megindítóan harmonikus, teljes életet teremtve
a maguk számára.
Több kötetnyi levelezését lapozgatva az a meggyőződés alakulhat ki az ol­
vasóban, hogy az emberiség boldogabb jövőjéért küzdőnek magának is szük­
ségképpen boldogságra, derűre, optimizmusra termett gazdag személyiségnek
kellett lennie, távol az aszkétizmus minden terhétől, nyűgétől, önsanyargató,
hamis pátoszától. Máskülönben hogyan is kerülhette volna el az álmodozás
veszélyét, a X V III. század jeles gondolkodóinak gyönyörű tévedését, az utó­
piát, amelyből a kivezető utat éppen neki kellett megtalálnia?

15

�Marxra emlékezve, életének néhány jellemző epizódját szeretnénk felvillan­
tani az itt következő levélrészletek segítségével. Bár nyilvánvaló, hogy a ki­
ragadott szövegrészek nem képesek visszaadni a marxi életnek sem gazdagsá­
gát, sem szépségét, sem drámai erejét. Ahhoz túlságosan esetleges a váloga­
tás térben is és időben is. D e remélhetően sokan ismerik a teljes életművet.
Számukra az újraolvasás még számos meglepetést, eddig fel nem fedezett öszszefüggéseket tartogathat. Mások talán most készülődnek e felbecsülhetetlen
szellemi érték befogadására. Rájuk az az élmény vár, amit Marx a teoretikusmegismerés útjára lépőknek ígért A tőke egyik bevezetőjében: „A tudo­
mányhoz nem visz széles országút, s csak azok remélhetik, hogy napsütötte or­
mait elérik, akik nem riadnak vissza attól, hogy meredek ösvényeinek megmá­
szása fáradságos.”
(M arx : A tőke, Kossuth Könyvkiadó, Budapest, 1961. 23 1. - a szerző.)
A levelek olvasása azonban könnyíthet a tudati elsajátítás nehéz munkáján,
azáltal, hogy érzelmileg motiválja, támogatja, segíti az embert kitűzött célja
felé, s elvezetheti Marxtól a marxizmusig.
BA CSK Ó PIRO SK A

1.

Marx Arnold Rugéhoz Párizsba

Dr. Ruge úrnak.
Biztos forrásokból értesültem, hogy Ön ellen és én ellenem és néhány más
személy ellen a főkapitányságon hatósági rendeletek vannak, melyek szerint 24
órán belül el kell hagynunk Párizst és a lehető legrövidebb időn belül Franciaországot i s . . . Helyén valónak tartottam, hogy amennyiben az újságot még
nem tudná, értesítsem Önt.
Párizs. 1845 január
K. Marx

2.

Marx I. Lipót belga királyhoz Brüsszelbe

Síre,
Alulírott Kari Marx, a filozófia doktora, huszonhat éves, született Trierben,
a Porosz Királyságban, feleségével és gyermekével. Felséged államaiban kíván
letelepedni, ezért tisztelettel bátorkodik Felségedhez fordulni azon kérelemmel, hogy megtelepedését Belgiumban engedélyezni szíveskedjék.. . .
Brüsszel. 1845 február 7.
Dr. Karl Marx

Engels Marxhoz Brüsszelbe
Kedves Marx.
. . . A „Kritikai kritik a ". . . egészen remek. Pompásak fejtegetéseid a zsidó­
kérdésről, a. materializmus történetéről . . . s kitűnő hatásuk lesz. Mindamellett
a dolog túl terjedelmes. . . Különben az egész könyv pompásan van megírva
és az ember halálra nevetheti magát rajta. . . A „szajhaviszonyokról" szóló
részt jobb lett volna törölnöd. Túl kevés és jelentéktelen.
Barmen, 1845. március 17 .
Barátod Engels

16

�4.

Engels Marxhoz Párizsba

Kedves Marx,
. . . A rendőrtiszt-helyettest, aki hozzád behatolt, állítólag már elmozdítot­
ták. A história az itteni kispolgárok között nagy felháborodást keltett.
Brüsszel, 1848. március 9.
Engels

5.

Marx Geiger kölni rendőrfőnökhöz

Nagyságos Geiger megbízott rendőrfőnök úrnak
helyben
Értesítem Nagyságodat, hogy az Ön által hozzám intézett irat ellen azon­
nal fellebbezést nyújtottam be a Belügyminisztériumhoz és épúgy, mint eddig,
német birodalmi állampolgárnak tekintem magam.
Köln, 1848. augusztus 5.
Dr. Karl Marx
A „N eue Rheinische Zeitung” főszerkesztője

Marx Engelshez Bernbe
Kedves Engels!
Az újságokat elküldtük neked. Hogy ez nem történt meg hamarább, annak
tisztára az a szamár K orff az oka, aki túlterheltségem mellett, amelyet még ál­
landó idézések, is szaporítanak, rendelkezéseimet idáig nem hajtotta végre.
Egyelőre maradj B ern b en ... jobban pecsételd le a leveleidet. Az egyik fel
volt tö rve. . . K. H e in
zen közzétette régi szennyiratát ellenünk. Lapunk min­
dig a lázadás szintjén mozog, de minden idézés ellenére megkerüli a büntető
törvényeket. Most nagyon közkedvelt. Kibocsátunk naponta röplapokat is. A
forradalom halad. Írj szorgalmasan.
Remélem hamarosan viszontlátlak.
Köln, 1848. november 29.
Marxod

Marx Engelshez Veveybe
Kedves Engels?
Nagyon sokat nyugtalankodtam miattad és igazán örültem, amikor tegnap
levelet kaptam a te írásoddal.. .
Egész családom itt van; a kormány Morbihanba, Bretange Pontini mocsa­
raiba akart kiutasítani. Mostanáig megakadályoztam a végrehajtást. Ha azon­
ban azt akarod, hogy bővebben írjak az én itteni viszonyaimról és az általá­
nos dolgokról, akkor biztosabb címet kell küldened, mert itt szörnyű a hely­
zet . . .
É g áldjon. . .
Párizs, 1849. kb. aug. 1.
Barátod K. M.

17

�8.

Marx Engelshez Lusanne-ba

Kedves Engels!
Kiutasítottak Morbiban départemet-ba, --Bretange
Pontini
mocsarába.
Megérted, hogy ebbe a burkolt gyilkossági kísérletbe nem megyek bele. E lhagyom tehát Franciaországot.
Svájcba nem adnak nekem útlevelet, Londonba kell tehát mennem, mégpedig holnap . . .
Párizs, 1849. augusztus 23.
barátod K. M.

9.

Marx Engelshez Manchesterbe

Kedves Engels!
Most csak két sort írok neked. Ma reggel tíz órakor Főxchen, a mi kis lőporos összeesküvőnk, meghalt. Hirtelen egy olyan görcsben, amilyen gyak­
ran előfordult nála. Néhány perccel azelőtt még nevetett és huncutkodott. A
dolog egészen váratlanul jött. Gondolhatod, mi van itt. Távolléted miatt ép­
pen ebben a pillanatban nagyon elhagyatottnak érezzük magunkat. . .
London, 1850. november 19.
Marxod

Marx Engelshez Manchesterbe
Kedves Engels!
Leveled nagyon jólesett a feleségemnek. Valóban veszélyesen izgatott és el­
gyötört állapotban van. Maga szoptatta a gyereket és a legnehezebb viszonyok
között, nagy áldozatokat vállalt létezéséért. Ráadásul az a gondolat, hogy sze­
gény gyermek a polgári nyomorúság áldozata volt, jóllehet neki éppen nem
volt hiánya gondozásban . . .
London, 1850. november 23.
Barátod K. M.
11.

Marx Engelshez Manchesterbe

Kedves Engels!
Néhány napig komolyan rosszul voltam, ezért ezt a levelet és a két pénzesutalvány kézhezvételének nyugtázását később kapod meg, mint szerettem
voln a. . .
London, 1851. jan. 6.
K. M.
12.

Marx Engelshez Manchesterbe
K edves Engels!
Nagyon leköteleznél, ha a pénzt, amennyiben lehetséges, postafordultával el­
küldenéd. A háziasszonyom nagyon szegény; már 2. hete, hogy nem fizettem
neki és borzasztó erélyesen sürget. . .
London, 1851. január 6.

Barátod K. M.
18

�13.

Marx Engelshez Manchesterbe

Kedves Engels,
Maryn tanulmányozod a fiziológiát, vagy másutt? Az első esetben megér­
tem, hogy ez nem héber, sót még csak nem is orosz tanulmány.
Új járadékelméletem egyelőre csak annyit hozott a konyhára, hogy nyugodt
a lelkiismeretem. . . Annak, hogy a föld termelékenysége fordított arányban
van az emberi termelékenységgel, mély benyomást kellett lennie egy oly erőságyékú családapára, amilyen én vagyok, annál is inkább, mivel házasságom
termelékenyebb, mint iparom . .
London, 18 5 1. február 3.
Írj hamarosan
Barátod K. M.

14.

Marx Engelshez Manchesterbe

Kedves Frederic.
Csak ezt a két sort írom neked, hogy hírül adjam: a kis gyermek ma egy­
negyed kettőkor meghalt.
London. 1852. április 14.
K. M.

Marx Engelshez Manchesterbe
Kedves Engels!
Mai leveled érkezésekor itt igen izgatott volt a légkör. Feleségem beteg, a
kis Jenny beteg, Lenchennek valami ideglázféléje van. Orvost nem hívhattam
és nem hívhatok, mert nincs pénzem orvosságra. 8 -10 nap óta a családot ál­
landóan kenyérrel és krumplival tápláltam, de kérdéses, hogy e kettőt ma is
elő tudom-e teremteni. . . Cikkeket Dana részére nem írtam, mert nem volt
egy pennym, hogy elmehessek újságokat olvasni. .. Mindent megkíséreltem, de
hiába. Először ez a kutya Weydemeyer csap be 15 fonttal. Írok Németország­
ba Streitnek. . . A barom még csak nem is válaszol. . . A legjobb és a legkí­
vánatosabb lehetőség az lenne, ha a lakásadónő kidobna a házból. Akkor 22
font tartozástól legalább megszabadulnék. D e ekkora szívesség aligha tételez­
hető fel róla. Aztán itt van még a pék, a tejesember, a teakereskedő, a zöldsé­
ges, és még egy régi tartozás a mészárosnak. Hogyan boldoguljak mindezzel az
ördögi nyavalyával? Végül, az utóbbi 8 -10 nap alatt néhány sbilinget és pen­
nyt kölcsönkértem mesterlegényektől, ami számomra a legeslegkínosabb, de
szükség volt rá, hogy meg ne dögöljünk . . .
London, 1852. szeptember 8.
K. M.

19

�16.

Marx Jenny Marxhoz Trierbe

Drága Szivem,
Ismét írok neked, mert egyedül vagyok és mert zavar, hogy gondolatban ál­
landóan veled beszélgetek.. . . bármennyire rossz is az arcképed, a legjobb
szolgálatot teszi nekem, és most megértem, hogy még a „fekete madonnák" is,
a Szűzanya eme legcsúfabb ábrázolatai is rendíthetetlen tisztelőkre tudtak ta­
lálni, sőt még több tisztelőre, mint a jó k ép ek . . . D e én kijavítom a napsuga­
rakat, amelyek hibásan festettek, és úgy találom, hogy az én szemem, bár­
mennyire elromlott a lámpafénytől és a dohánytól, mégis tud festeni, nemcsak
álomban, hanem ébren is . . .
Valóban sok nő van a világon, és közülük néhányan szépek is. D e hol ta­
lálok olyan arcot, amelyen minden vonás, sőt minden redő életem legfőbb és
legédesebb emlékeit ébreszti fel? Még végtelen fájdalmaimat, pótolhatatlan
veszteségeimet is ott olvasom édes homlokodon, és édes arcodat csókolva, le­
gyűröm a fájdalm at.. .
Isten veled édes szívem. Ezerszer csókollak téged és a gyerekeket.
Manchester, 1856. június 21.
A te Karlod

Marx Engelshez Manchesterbe
Kedves Frederick,
. . . Meg tudod-e mondani nekem, hogy a ti gyáratokban pl. milyen időkö­
zökben újítjátok fel a gépi berendezést? . . .A z átlagos idő, amely alatt a gépi
berendezést felújítják, egyik fontos mozzanata ama több éves ciklus magyará­
zatának, amelyet az ipari mozgás befut, amióta a nagyipar megszilárdult. . .
London, 18 58. máricus 2.
Barátod K. M.

18.

Marx Engelshez Manchesterbe

Kedves Frederick,
Hosszú hallgatásomra egyetlen szóval adhatok magyarázatot - képtelen vol­
tam írni. Mégpedig nemcsak képletesen, hanem a szó szoros értelmében így
v o l t . . . A néhány elkerülhetetlen „Tribune” -cikket tollbamondtam a felesé­
gemnek, de erre is csak erős izgatószerek használatával voltam képes. . . Az
orvos azt akarta, hogy utazzam el, de ezt először is pénzügyi helyzetem nem
tette lehetővé, másodszor pedig napról napra reméltem, hogy ismét hozzá tu­
dok fogni a munkához. . . Az ördögbe is, alig várom, hogy ennek az állapot­
nak a jövő héten már vége legyen. . . Úgy látszik, a télen túlzásba vittem az éj­
szakai munkát. Hinc illae lacrimae. (Innét hát a könnyek.) . . .
London, 1858. április 29.
Barátod K. M.

20

�Marx Engelshez Manchesterbe

19 .

Kedves Fred,
. . . T e úgy látszik, erkölcsileg felháborítottad. (Wilhelm barátunkat). Mát
válaszoltam neki, hogy tévesen értelmezte leveledet. Ez az ember képtelen fel­
fogni, hogy a világnézet és az üzleti ügyekkel való foglalkozás korántsem sar­
kalatos ellente k . . .
London, 1869. július 3.
A Szerecsen
Marx Eleanor Marxhoz Londonba
Kedves Jó Gyermekem,
Milyen kedves tőled, hogy ilyen gyakran és részletesen írsz; de nem aka­
rok elvenni abból a nagyon kevés „ szabad” idődből, amellyel rendelkezel. . .
Meissner úr tegnap elküldte az 188 1. évi elszámolást, a bevétel nagyon ki­
csi; az 1882-esnek aztán annál többnek kell lennie, mert egyúttal azt írja, hogy
a „T ő ke" példányai gyorsan fogynak. Persze türelmetlenül várja a korrektúra­
íveket.
Csókoltatom unokámat
Ventor, 1883 január 9.
É g veled.
É lj boldogul
21.

Engels Eduard Bernsteinhez Zürichbe

Kedves Bernstein,
Táviratomat bizonyára megkapta. Borzasztó gyorsan következett be a dolog.
A legjobb kilátások után ma reggel hirtelen az erők teljes összeroppanása, az­
után egyszerű elalvás. Két perc alatt megszűnt gondolkodni ez a zseniális ko­
ponya. . . . Hogy mit jelentett nekünk ez a férfiú az elmélet és minden döntő
pillanatban a gyakorlat területén is, arról csak annak lehet fogalma, aki foly­
ton együtt volt vele. Nagy szempontjai évekre eltűnnek vele a színről. . . A
mozgalom megy a maga útján, de híjján lesz a nyugodt, idejében jövő meg­
fontolt közbelépésnek, amely eddig sok hosszadalmas tévúttól megkímélte. . .
London, 1883. március 14.
Híve F. E .
Forrásjegyzék
1 . NEM

27.

köt.

Kossuth

pest, 1971. 404. o.

Könyvkiadó

Buda-

14. NE.M

28. köt. Kossuth Könyvkiadó

2. u.o. 577. old.

1 5 . u.o. 1 1 8., 119. old.

3. u.o. 22., 23. old.

16. NEM

4. u.o. 106. old.

29. köt. Kossuth Könyvkiadó

5. u.o. 459. old.

17. u.o. 273. old.
18. u.o. 302. old.

7. u.o. 130. old.

19. NEM

8. u.o. 133. old.

1974. 322. o.
20. NEM
35. köt. Kossuth

9. u.o. 134. old.
1 1 . u.o. 137. old.

Buda­

pest, 1972. 506; 509; 510 . old.

6. u.o. 122. old.

10. u.o 135. old.

Budapest,

1071. 45. old.

32. köt. Kossuth Könyvkiadó
Könyvkiadó

Budapest,
Buda­

pest, 1976; 398 ; 399. old.
21. u.o. 432. old.

12. u.o. 162., 166. old.

21

�AZ ÉLŐ MARX
Marx születésének és halálának ke­
rek évfordulói mindig aktivizálták a
tanaival egyetértő, vagy akárcsak ro­
konszenvező magyar progressziót is. A
számtalan méltatás sorából ezúttal a
Népszava 1933 márciusi vezércikkére
utalunk, amely éppúgy Az élő Marx
címmel idézte meg az akkor fél év­
százada halott tudós, politikus emlé­
kezetét, mint ahogyan e cím foglalja
most - a századik évfordulón - kö­
tetbe az M TA Filozófiai Intézetében,
a Társadalomfilozófiai Osztály műhe­
lyében született Marx-tanulmányokat.
Ez esetben azonban nem az alkalom
szülte direkt tisztelgésre esik a hang­
súly, hanem egy folyamatos - a tár­
sadalomtudományok elméleti-módszer­
tani problémáit vizsgáló - kutatómun­
ka jelenlegi helyzetét reprezentáló ki­
advány látott így napvilágot.
A szerzők Marx társadalomelméleti
alapfogalmait elsősorban tudományel­
méleti és metodológiai szempontból
teszik mérlegre, arra keresvén a vá­
laszt, hogy a társadalom- és humántudományok (jelesül a filozófia, a po­
litikai gazdaságtan, a történelem, az
etnológia, a nyelvészet) mai kérdései
tükrében mi a jelentősége Marx
munkásságának. Az a meggyőződésük,
hogy a 19. században fogant marxi
gondolat nem korhoz kötött, nem túl­
haladott, s mindaddig élőnek bizo­
nyul, „amíg a változó körülmények kö­
zött is megőrzi ösztönző, heurisztikus
erejét, amíg az új problémák újféle
megoldásait keresőnek is mintát, mér­
cét, módszert kínál” , és szüntelen töp­
rengésre, a tézisek, kategóriák tovább­

22

gondolására készteti a marxi örökség­
gel Marx szellemében sáfárkodót. S
hogy e tanulmánykötet ilyen szemlé­
letű írások gyűjteménye, azt éppen
úttörő jellege bizonyítja, hisz a ma­
gyar nyelvű Marx-irodalom még nem,
vagy csak érintőlegesen tárgyalt ha­
sonló kérdéseket.
Jó példa erre Orthmayr Imre ta­
nulmánya, amely a marxi társadalom­
elmélet egyik alapkategóriájának, a
termelési mód fogalmának
logikai
elemzésére vállalkozik, megállapítván,
hogy bár e fogalom Marxnál nem min­
dig ugyanazokat a megkülönböztető
jegyeket tartalmazza, mégis jól fel­
ismerhetők a termelésbeli sajátosságok
átfogó csoportjai: a termelés anyagi­
technikai és társadalmi jellegzetessé­
gei. ,,Az ismérveknek, ezt a két körét
Marx gyakran együtt használja a ter­
melési módok megkülönböztetésére,
más esetekben viszont a termelési
mód jogalma csak az egyik vagy csak
a másik típusú tulajdonságokat je­
löli. Ez utóbbi esetekben néha meg­
különböztető elnevezéseket is használ
e két eltérő „termelési m ód" jelölésé­
re: az anyagi termelési mód és a ter­
melés társadalmi formája kifejezése­
ket. . . Marx a termelés anyagi és tár­
sadalmi jellegzetességeinek analitikus
szétválasztásából adódó konceptuális
bázison fogalmazza meg azt az össze­
függést, hogy a termelés tőkés formá­
ja lassan és fokozatosan kialakítja a
termelés neki megfelelő üzemformáit
és eljárásmódjait.”
Ugyancsak újszerű megközelítésben
tárgyalja Redl Károly Marx gazdasági

�nézeteit a középkori gazdasági gon­
dolkodással való összevetésben és főképp a tulajdon-, az áru- és pénz­
viszonyok kérdéskörében - érzékelteti
a marxi eszmék termékenységét a nyu­
gat-európai feudalizmus értelmezésé­
ben. Arra is felhívja a figyelmet, hogy
Marx módszerének a feudális rend­
szer ideologikus reflexének elemzése
szempontjából is jelentősége van, hi­
szen - a középkori antropomorfizáló
és moralizáló szemléletmódtól eltérő­
en - a dologi viszonyok mögött fel­
tárja az emberi, társadalmi és osztály­
viszonyokat. Makai Mária a politikai
gazdaságtan Marx általi elméleti meg­
alapozását, a gazdasági formának az
alapokból
kifejtett rekonstrukcióját
elemzi néhány mai, korlátozó érvényű
szaktudományos értelmezés kapcsán.
Lukács József és Tütő László egy­
aránt a társadalmi fejlődés, a haladás
kérdéskörével foglalkozik egyrészt kul­
túratörténeti, másrészt történettudomá­
nyi, illetve történetfilozófiai aspek­
tusból. Lukács József a ’7o-es évtized­
ben sokat vitatott kulcskérdésben fog­
lal állást, amikor azt törekszik igazol­
ni, hogy az egyenlőtlen politikai, gaz­
dasági, jogi, tudati fejlődés ellenére éppen a történetiség marxi eszméje
alapján - az emberi kultúrák egységét
is bizonyítani lehet. Tütő (egyebek kö­
zött) arra mutat rá, hogy Marxnál a
három alapfázisú - az árutermelést
megelőző, az árutermelő és az áru­
termelés utáni - történelemszemlélet
képezi az ideológiatörténeti vonatko­
zások bázisát, s ennek alapján külön­
böztethetők meg a hagyományos-pat­
riarchális, az árutermelő-polgári és a
proletár ideológiai álláspontok.
Rózsahegyi Edit a marxi tudomá­
nyos módszer központi elvét, a törté­
neti és a logikai viszonyának egységét
operatív tartalmában értelmezve ar­
ra keresi a választ, „hogy van-e
olyan történeti gondolkodás, amely
lehetővé teszi, hogy a jelen társadal­
mi összefüggéseit átfogóan és ugyan­
akkor gondolatilag megalapozott ér­

vénnyel fejtse ki az elmélet. Milyen az
a történetiségfelfogás, amely erre ké­
pessé teszi az elméletet? Ha van ilyen,
hogy működik az elméletben? - Ami­
kor a marxisták a történeti és a lo­
gikai egységének marxi elvét akarják
kifejteni, ezekre a kérdésekre kell fe­
lelniök. Ez a történeti gondolkodás így
nem alátámasztja vagy megerősíti, ha­
nem alakítja az elmélet logikáját. A
sajátosan marxi logikát enélkül értel­
mezni nem lehet.”
Hársing László Marx módszertaná­
nak mintegy formai oldalát érinti,
amikor a szakszerűségről és a tudo­
mányos kritika moráljáról kifejtett el­
veit, illetve azok gyakorlati megvaló­
sulását mutatja be. Kiemeli, hogy
Marx fontosnak tartotta például a tu­
dományos problémák adekvát megfo­
galmazását, az elemzések, következ­
tetések objektivitását, vagy a kímélet­
len polémiákhoz is szükséges tisztes­
séget.
Követelményeiben
másokkal
sem volt szigorúbb, mint önmagával
szemben. Ez az írás azért is figye­
lemre méltó, mert akarva-akaratlan
Marx személyiségének jobb megisme­
réséhez járul hozzá. Szintén Marx
műhelyébe enged betekintést Dajka
Balázs írása. A szerző azokat az et­
nológiai,
kulturális
antropológiai
„jegyzeteket” értelmezi, melyeket Marx
- többek között - Morgan műveinek
olvasása közben papírra vetett. Konk­
rét, a technikai részletek szintjét is
jellemző példákkal illusztrálja, hogy
a korabeli tudományos módszereket
hogyan használta Marx egy sor, új­
donsággal bíró, felívelő szakaszban lé­
vő
tudományterületen. A
felvetett
kérdések további, alaposabb kutatások
létjogosultságát bizonyítják. Kelemen
János - aki Hársing Lászlóval társ­
szerkesztette e kötetet, sőt az előszót
is ő jegyezte - a nyelvtudomány és a
marxizmus kapcsolatára mutat rá,
Marx és Engels úgynevezett „nyelvé­
szeti (a nyelv keletkezésére, lényegé­
re, természetére, a nyelv, a gondolko­
dás és a valóság, valamint az osztá­

23

�lyok és ideológiák viszonyára, a kor
nyelvtudományi eredményeire, nyelvé­
szeire vonatkozó) megjegyzéseinek."
elemzésével.
A kötetzáró tanulmány - Sziklai
László tollából - Lukács
György
„Marxra találásának” , Marxhoz veze­
tő útjának pontosabb feltérképezésé­
hez nyújt adalékokat. Annak az ér­
zékeltetésére törekszik, hogy a lukácsi
recepció korántsem az elsajátítás egye­
di megvalósulásaként érdekes, hanem
egy kor eszmei kifejeződésének, a
kommunista mozgalom alakuló elmé­
leti tudatának reprezentánsa. „Vissza
Marxhoz - előre a valósághoz! Ket­
tős hűség: ez a lukácsi magatartás lé­
nyegi törekvése.” Sziklai a harmincas
évek eleji, meglehetősen ellentmondá­
sos Marx-értelmezések sorában he­
lyezi el Lukács Marxhoz való viszo­
nyulását, amelyet a
Történelem és
osztálytudat (1923) önkritikus megta­
gadása és később meghaladása, a ke­
rülő utakkal is járó újrakezdés jelle­
mez. A legjellegzetesebb példája a ki­
térőknek, ahogyan a Marxhoz vezető
úton Hegelhez érkezik. Ugyanis: „...a
fasizmus és az egy országban létező
szocializmus korában a Hegel-kérdés:
Marx-kérdés.. . Igenlés és tagadás dia­
lektikájának monumentuma A fiatal
Hegel ( 1938). Lukács Hegel-elemzése
szükségszerűen Marx Hegel-kritikáján
teljesedik ki, most realizálja valójá­
ban a Gazdasági-filozófiai kéziratok
sokk-hatását, módszertanilag érvénye­
síti Marx bírálatát. . . Ám ezen a pon­

24

ton Lukács megáll. Kitér az elől, hegy
itt és most értelmezze Marx nézeteit
az elidegenülés pozitív megszüntetésé­
nek. esélyeiről a nyers vagy a fejlett
kommunizmusban. Ezt Marxhoz veze­
tő útjának következő időszakára bíz­
za" - fejezi be fejtegetéseit (és a
könyvet) Sziklai László, mintegy ér­
zékeltetve, hogy a kutatókra is továb­
bi feladatok várnak, akár ebben a
témában is.
E tanulmánykötet megjelenése csak
egyik, de lényeges mozzanata az idei
kettős Marx-évforduló hazai megem­
lékezéssorozatának. Méltán illeszke­
dik a programba, hiszen nem keveseb­
bet vállal és teljesít, mint a Marxtól
öröklött és általa ösztönzött intellek
tuális bátorsággal, tudományos igény
nyel és elmélyültséggel keresni, kimun­
kálni a válaszokat a társadalomelmé­
let fontos, világszerte aktuális kérdé­
seire. Annak bizonyítéka e jubileumi
kiadvány, hogy a társadalmi gyakor­
lat, a felhalmozódó sok-sok tapasztalat
és ismeret, a mindegyre új szituáció
szüntelen
megújulásra
készteti
a
marxizmust, amelynek ráadásul belső
igénye, fő tendenciája is a megújulás
- de természetesen saját elvi alap­
jain, saját módszerének, logikájának a
bázisán. Az Az élő Marx című kötet
szerzőinek, szerkesztőinek törekvései
azért érdemelnek figyelmet és elisme­
rést, mert a marxista elmélet tovább­
gondolását ilyen felfogásban értelme­
zik és művelik. (Kossuth, 1983)
C SO N G R Á D Y B É L A

��ROMHÁNYI GYULA

H ELYZETJELEN TÉS
Álmodtam szépet kocsmazugba’
Poharak között karra bukva
Öleltem asszonyt hűtlen-ágyon
Sírtam a koszlott koldus-vágyon
Gondoltam magam jobbnak-szebbnek
Más derekával egyenesebbnek
Daloltam már T Ö B B földet magamnak
D e vétkeim mind I D E nyilaztak
S hiába gyónásom-imádkozásom
Nem O ld: de Köt - feloldoztatásom

KÖ N YÖ RGÉS
„K ettőnkben egy szív dobogott;
É n is érzem benne a véget
S most, mint élet nélküli élet,
M int festett kép olyan v a g y o k .. . ’’
(Villon)
Hány napja már, hogy léted
testemből tova űztem;
hogy elmondhatom:
Tiszta vagyok s bűnöm nem mocskol már
általad engem

26

�Nem tudom.
Nem számoltam
percet, órát, napot:
De azóta „nyitott” szemmel alszom
éjjelente,
s ajtóra, ablakra meredve
várok,
és sírok olykor,
ha nem motoz bogár, szú a csendbe’
s vélem,
hogy lépteid suhogását hallom.
Gyere hát vissza!
Megbocsátok!
Amit ellened tettem - nem igaz!
Nappalok súlyában roppant testem
tört csontjait összerakd!
Add vissza röpülésem:
Otromba karom könnyű tollait,
mi a zuhanás kráteréből
hazug-szép tájaidra felrepít!
Hallgatsz?
Hiába kérlek?
J aj, nézd! - újra este van,
Ajtóm kulcsra zárva már,
ablakom csillagtalan.
Agyam letaposott havára dőlve
várom,
hogy mész-ezüst falaim betemetnek;
csak szemem parázs-bokra ég még,
jelet lobbantva lépteidnek.
Jö jj! Vess szemem mögé
virágos rétet, nászi ágyat,
és az ébredés kulcsával
zárd ránk szempilládat!
Jö jj! Jö jj! Tiszta nappalok
kapuját nyitom eléd:
(Ékesítsd fel színes-mocsokkal. . .)
Lépj be rajta Álom egyszer lépj be rajta még!

�LACZKÓ PÁL

KALANDOZÁSOK ÉS G Ö RÖ N G YÖ K (I.)
Naplómból — magánügyek és dátum nélkül
M int annyi minden korunk tudományos eredményeiből, az is szinte kö­
vethetetlen, ahogy a régészek és antropológusok - újabb és újabb leletek­
re bukkanva - egyre öregbítik az Em beriséget. Olvasom például, hogy bi­
zonyos Desm ond Clark, a K aliforniai Egyetem antropológusa, fölfedezé­
sével nem kevesebb, mint négyszázezer évvel nyújtaná meg - tapintatla­
nul - éveink számát. A F öld életkorához képest ugyan mindössze másod­
percekkel, mégsem csodálkoznék, ha kialakított mércéinkkel a kezünkben,
önmagunk iránti türelmünk fogyatkozását érzékelnénk: ennyi évvel mögöt­
tünk még mindig csak idáig jutottunk? E d d ig a mai világállapotig? Ha
elég optimizmus dolgozik valakiben, felröppenthet egy-egy közhasználatú
módszertani biztatást, afféle jó tanácsot: nézzük, kicsit hunyorítva és meg­
felelő szemléleti távolságból az inkriminált éveket, miként bizonyos fest­
ményeket. N em lesz okunk panaszra - ennyiből ennyire futotta. . . V a ­
jon? - tehetnénk fe l az ismert szkeptikus kérdést. É s ha mégis beletörőd­
nénk, nem lehetünk biztosak, hogy minden lehetséges kérdést elhárítottunk.
D e lesz-e időnk többre? - kérdezné a pesszimista, aki sohase hajlandó a
fenekén maradni, abban a bizonyos Most-ban. A Desmond Clark-féle tu­
dósok pedig csak fokozzák a kételyeit. E n n yi elkótyavetyélt é v !

D O B S IN A . A barlang szájából árad a hideg, mint a hirtelen kinyitott
nagyméretű hűtőszekrényből. Mégsem visszatántorít, hanem vonz, titkokat
ígérőn. E lveszve a látogatók tömegében, hamar kiderül, hogy mint minden,
ami rejtett, igényt tart a bensőséges, szűk körű találkozásra. En nyi ember
között a hideget érzem, nem a jégalakzatok játékosságát, pompáját, eset­
leg fenségességét.
A z első személy tekintetére gondolok, az eddig senki által nem látot­
tat megpillant óra. Valahogy másról van itt szó, mint az élet egyéb vetél­
kedőin, ahol szintén az elsőségért folyik a versengés. A tekintetben van
valami kizárólagos, ami tönkreteszi a látnivalók hímporát. Indítékaikban
megérthetők - ha felmentést mai felfogásunkkal nem is adhatunk - azok
a férfiak, akik a hozzájuk tartozó nő kíváncsiságból fellebbentett csadorja
miatt képesek idegent ölni. Feltűnő, hogy a természet egyedi látnivalóira
vonatkozik javarészt a tekintetnek ez a fajta kizárólagossága. (É s mi
a
női arc, ha nem természeti jelenség?) A művészet szemlélhető eredményei
döntően más jellegűek. A z Akropoliszra vagy a Scrovegni kápolna falaira
szüntelenül záporozó tekintetek mintha egyre érvényesebbé tennék az eljö­
vendő látogatók számára az Erekteion kariatidáit, Giotto freskóit.

28

�V E L E N C E , a Palazzo D ucaléban a Nagytanács terme. Fokozódó iz­
galommal jutottunk idáig a dózsék palotájában, betekintve a hírhedett
börtöncellákba is. A cél mégis Tintoretto. K orábbi előítéletem Velencé­
ben oldódott, hogy aztán éles fordulattal tiszteletre váltson át a X V I. szá­
zad mestere iránt. Szokványos történet, tudom. Ilyenkor már elvből sem
akar visszaesni a korábbi véleményéhez a rajongó. A világ egyik legna­
gyobb méretű festményeként számon tartott Paradicsom végül nem
okoz
csalódást. Pedig hihetetlennek tűnt, hogy 200 négyzetméteren festőileg min­
dent rendbe lehet tenni. D e úgy látszik, Tintorettót kimerülésre egyál­
talán nem hajlamos tobzódása, am ellyel m üvek példátlan tömegét hozta
létre, a méretek felé is hasonló hevességgel űzte. Térképző fantáziája,
amelyet a misztikumot levetkező, az űrkorszakba lépő emberiség még maid
újra felfedez magának, ha képeit nem eszi meg előbb a közömbös idő, itt
is kalandozásra csábít. E z a Paradicsom nem az örök
megállapodottság
unalma. Felhők és üdvözültek, karok és szárnyak, arcok és fények nyug­
talan mozgásban vannak. A tér nem a geometria kimért tere, hanem, mint
a tenger alaktalan, nyughatatlan vize, amely mégis mintha szabályszerű­
ségeket mutatna változásaiban.
M ihelyt otthonosságom valamelyest kialakul és igyekszem ideképzelni a
hatalmas festmény alá a hajdanvolt patríciusokat, önkéntelenül a jelen­
béli társakra nézek, kutatom, kikkel vagyok éppen jelen. Arra leszek fi­
gyelmes, hogy egy tizennégy év körüli fiú a hűvös kockát tekeri elszánt
belefeledkezéssel. A Szent György-sziget felől árad be a kora délelőtti nap­
fény. Tintoretto dinamikája mintha megemelné a Nagytanács gyűléster­
mét, de a fiúnak mit se számít a Mester kompoziciós fantáziája, am ellyel
a levegőég tagolatlan kupolájába a tér bonyodalmait volt képes belelátni!
N eki ott a feladat: átrendezni a marokba fogott teret. A bonyolultat át­
tekinthetővé tenni, a káoszt elrendezni. Megteremteni a K end nyugalmát,
áttekinthetőségét. A z sem akármi. V égre siker! Fölpattan, rohan a cso­
portja után. akiktől rég leszakadt, hogy felmutathassa az eredményt és a
diadala teljes legyen. Tintoretto misztikus terére ügyet sem vet. N em két­
séges, hogy Tintorettót viszont érdekelte volna a R ubik-kocka, ha Leonar­
do feltalálja, s Itália-szerte áruba bocsátja. A m ivel természetesen nem a
gyereket akarom elmarasztalni.
B E J R ÚT. A terhes nő - különösen abban az időszakban, am ikor a dom­
borodó has szinte természetellenesnek tűnik
valamiért már rég a
k i­
szolgáltatottság jelképe a szememben. Talán a képzeletem miatt, amely in­
kább a veszélyeztetettség beláthatatlan körét vonja a várandós mama kö­
ré, semmint, hogy a kötelező elérzékenyüléssel közelítsek. Okát kereshet­
ném, d e az már biztos, hogy ebben a tekintetben nem változom. E ffe lő l
azóta vagyok ilyen bizonyos, mióta egy palesztin anya és gyermeke sorsá­
ról a televízióban láttam azt a drám ai tudósítást, amit valószínűleg szerte
a világon sugároztak.. A tüzérségi lövedékek robbanása, repülőbombák hul­
lása között menekülő asszonyt úgy hasította fe l egy szilánk, mintha
a
császármetszést brutális avatatlansággal hajtanák rajta végre. A fém darab­
ka lendületéből még futotta arra is. hogy a kilencedik hónapjába ért mag­
zatot a lábán megsebezze. Lehet, hogy erre a sértésre sírt fe l először az
anyja nedveiben mocorgó, kényszerűen világba szakadt gyerm ek? É s az
anya jajveszékelésén átütő panaszt hallotta meg V alaki? A k i így, névte­

29

�lenül is nagybetűvel írandó. Mert a megmásíthatatlan tragédiában az ál­
dozatok mellett ő a hős. Volt ereje, hogy a szerencsétlen, menthetetlen
anyáról leválassza a csecsemőt - elvágta a köldökzsinórt, s kiemelte
a
halál mocskából, amibe pedig maga is arccal bukhatott volna.
Az ilyen jelenet, ha képesek vagyunk elgondolni a részleteit, mintha az
ész határán túl zajlana. V alószínűleg azzal az öntudatlansággal é li át a
benne résztvevő, ahogy utunkba került kavicsot rúgunk arrébb szórakozot­
tan, s a kő még gurul, de a mozdulatunkra már nem is emlékszünk. E set­
leg riasztóan éles létérzékelés közben. M inden esetre sokkal többet nem
tehetünk., mint fejet hajtunk a névtelen V alaki előtt. N o, nem a tisztele­
tünk jeléért. Sokkal inkább a kapott bizonyságért: tanúságot tett valamiről,
aminek a létét olykor már fel sem tudjuk tételezni az emberi történés
végletes helyzeteiben. M inek is nevezzük? Mintha nem futná a névadásra,
csupán a jelenet önkínzó ismétlődő felidézésére, mert kevés a szó teher­
bírása a kép brutalitásához képest.
Hogy mindez Izrael Bejrút elleni offenzívája idején esett meg? Fontos-e,
ha föltételezhetjük korábbi időkben is. és nem lehetünk biztosak a meg
nem ismétlődése felől. Csak. kívánhatjuk: szűnjék meg az életet hordozó
nők. kiszolgáltatottsága.
V Á R N A . A strandon túl, följebb, a hullámtörő kövekkel védett part­
szakaszon keresünk magunknak helyet. Családias, rejtett, napozásra még­
is alkalmas zugokat találni, tenyérnyi fövennyel.
M a azonban nincs szerencsénk. Hamar megértem, miért méltatlankodott
előbb egy férfi: a hullámzás ellenére jól látni az olajfoltokat. A parton re­
kedő tajtékkal fonálszerű barna szennyeződésként marad hátra a kisodort
olaj. A visszahúzódó tenger után a homokban most nem a nedvesség el­
nyelődését lehet nyomon követni, hanem az olaj szétterülő pávaszemét cso­
dálhatjuk az erős fényben. Lábammal árkot húzok, gyanúm
igazolandó.
Rétegenként bukkan elő a lerakódás. Följebb nézek a szabadstrand felé:
hosszú méterekkel beljebb, d e a pariközeli sekélyebb vizekben is tömeg:
lejjebb, a fizetőstrandokon szintén. Lábszáramra pillantok: barnás szélű,
fekete, zsíros, apró foltok tapadtak, meg rajta. Innen szedhetjük a sátor­
fánkat. Újabb hely után kell néznünk.
A végre alkalmas ponton sörösüveggel a kezemben szembeállok. a hul­
lámokkal. Csak annyira bent, hogy a tenger ismétlődő rohama a boká­
mig érjen. Mögöttem kifullad a makacsság, szelíden elömlenek, szétterül­
nek a hullámok. Ilyenkor leválasztódom a szárazföldről, s ha nem is ma­
radok az ajkamig a tengerben, mégis mintha bekerítene a magány, majd
gyorsan, ahogy jött, fel is számolódik. A visszavonuló víz előbb a
sar­
kam, m ajd a lábujjaim alól sodorja el a homokot, szinte szemenként, aztán
a fogyás a talpam alatt folytatódik, s mire szárazon maradok, lehet tán
néhány centi is, amennyit süllyedtem, úgy érzem. Pár másodpercre eltű­
nődhetek. a helyzetemen, aztán már növekszik, duzzad a víz, közelít a so­
ros hullám : semmibe vesz, a part érdekli kizárólag. Úgy mellékesen, oda­
felé is és vissza, szemcsézi alólam a homokot. Hiába, tudom, hogy nem a
szárazföld tűnik el mögülem, amin a lábam megvethetném, mégis az a bizsergető állapot lesz úrrá rajtam, amely a végső kérdések
felmerülésével
jár, ha azok. nem a valódi veszélyességükkel rontanak ránk, hanem csupán
jelzik a jelenlétüket a látszatok és kellemességek közepette is.

30

�K R ÓNIKA
M OCSÁRY - HASONMÁS KIAD ÁSBAN
Nagyon szép könyv fekszik előttünk. Mocsáry Antaltól N em es N ógrád
V ármegyének. Históriai, Geographiai és Statistikai Esmértetése. V agy ahogy
inkább ismerik, a Mocsáry. 157 évvel az első kiadás után ismét megje­
lent hasonmás kiadásban. A könyv szerkesztője, felelős kiadója Praznovszky
Mihály múzeumigazgató.
Nem szeretném azt a hiedelmet kelteni, hogy ennek a könyvnek a ki­
adását ez a bizonytalan évforduló tette szükségessé, esetleg
valamiféle
nosztalgia, vagy netán mert kedvet kaptunk a napjainkban egyre inkább
szaporodó reprint és fakszimile kiadásoktól. Többről van szó. E z egy rend­
kívül gazdag, eredetileg négykötetes munka; számtalan olyan adatot tar­
talmaz, amely ma mindenképpen szükséges ahhoz, hogy valaki a szülő­
földjét még jobban megismerje. E z túl általánosan hangzik, de ha felidézem
önnek, hogy például az utóbbi évtizedekben, vagy talán az utóbbi egy év­
században született Nógrád megyei történeti munkák alapvetően a Mocsáryra hivatkoznak, az ő adatait használják fel, akkor máris közelebb kerültünk
a szándékunk megértéséhez.

- Alapműnek, forrásműnek tekintik a M o csá ry t, mely a megyében, ha
jól tudom, mindössze négy példányban maradt fenn.
- Nem tudom, hogy országosan is sokkal több példány ismert-e? Hiszen
olvasható a könyv előszavában is, hogy mindössze 80-90 előfizetőt tudott
rá szerezni. N e felejtsük el, hogy 1826-ot írunk, egy évvel vagyunk Szé­
chenyi felajánlása után, az Auróra folyóirat ekkor kezd igazán közönséget
toborozni. A megjelenő újságok, könyvek általában azt panaszolják, hogy
kevés az előfizető, lehetetlen, hogy Magyarország olvasó, művelt közönsége
csak 200-300 példányban tudjon egy folyóiratra, vagy egy könyvre előfi­
zetni. Tehát a valódi helyzet ez volt, amikor Mocsáry ezt a művét meg­
fogalmazta. Nem az volt a fő kérdés, hogy hány száz példányban adjunk ki
egy könyvet. Egyáltalán jussunk el oda, hogy megjelentessünk
magyar
nyelven folyóiratokat és könyveket. Olyan szempontból egy magyar nyel­
vű, hogy úgy mondjam, honismereti mű megjelenése rendkívül fontos ese­
mény volt.
- Nemcsak, hogy magyar nyelvű, de szép ízes magyarsággal ma is ele­
venen ható nyelvezettel írta meg Mocsáry ezt a művét.
- Mocsáry nem volt képzett tudós. Mocsáry egyszerű táblabíró volt, a
korszaknak megfelelő iskolai végzettséggel. Viszont, mint önmaga csi­
nálta tudós, csatlakozott ahhoz az ún. államismereti iskolához, amelynek
helye a felvilágosult történelemszemlélet, tehát a felvilágosodás történe­
lemszemlélete és a majd Horváth Mihállyal megjelenő magyar pozitivista
történetírók között van. A z volt a legfontosabb feladatuk, hogy ésszerű,
Elhangzott a M agyar R ádió Társalgó című műsorában 1983. III. 8-án.

31

�pontos, tárgyszerű adatokkal járuljanak hozzá az államvezetés mindennapi
gyakorlatához. Éppen ez adja meg e könyv egyik nagy értékét is, hogy Mocsáry nem hibázhatott. Nem beszélhetett mellé, az adatoknak pontosaknak
kellett lenni. A legtöbb adatot személyesen gyűjtötte össze. Sorra járta a
megye összes települését. Am ikor látott vagy hallott valami érdekeset, ak­
kor elment a helyszínre, meggyőződött róla, azután írta le.
- Lapozzuk fel Mocsáry könyvét. M i is a tartalma, mi a foglalatja,
ahogy a szerző nevezte?
- Mint mondtam, négy kötetből áll a mű. Nagyon érdekes és nagyon
szisztematikus felépítése van, ezen is látszik a tudatos szerkesztői politi­
ka. Az I. kötetben Mocsáry bevezetésként a korszak ismeretének megfe­
lelően közel ötvenoldalas összefoglalót ad Magyarország történetéről. E z­
után Nógrád megyét mutatja be. Először főbb jellegzetességeit, területe,
földrajza, vizei, ásványai és egyéb jellemzők alapján, majd sorra veszi az
akkori történelmi járásokat és a járásokon belül minden egyes falut be­
tűrendben bemutat. A II. kötetben a vármegye nevezetességeivel, a III. kö­
tetben váraival foglalkozik, míg a IV. kötetben a vármegye jeles embe­
reit mutatja be, és végezetül felsorolja, hogy melyek azok a területek, ame­
lyeken Nógrád megyében mindenképpen változtatni kell. Ez már kicsit a
reformkori politika előérzete is.
- Melyek voltak a hiányosságok, a fogyatkozások, amelyeknek orvos­
lását szükségesnek látja?
- Általában ő a fogyatékosságokat a nemesi osztálytársadalom szem­
szögéből ítéli meg. De például leírja, hogy a megyében nincsen szabad ki­
rályi város, s ezzel nemcsak azt akarja érzékeltetni, hogy le vagyunk ma­
radva például Borsod vagy Hajdú-Bihar megye mögött, hanem azt
is,
hogy egy szabad királyi város jelenléte a polgári fejlődés szempontjából
milyen fontos. D e ugyanez érződik, amikor azt mondja, hogy a megyé­
ben összesen csak egyetlen jelentős ipari kezdeményezés van: a
Gácsi
posztómanufaktúra, kisebb-nagyobb mezővárosainkban pedig a céhek alig
élnek, vagy vegetálnak. Holott az iparfejlődés, a polgári nemzetté válás,
az önálló hazai ipar megteremtése szempontjából - a későbbiekben a nem­
zeti önállóság szempontjából - milyen fontosak! D e ugyanígy kikel ma­
gából, hogy műveletlenek, iskolázatlanok a fiatalok. Sokan választják az
emlékképünkben élő patópálos életmódot, a nemesi ifjak
henye, tunya
életmódját. Lehet, hogy elmennek iskolába, de visszatérve aztán
szögre
akasztják a tudományt, elfelejtik, és csak a kártya, pipa, a mulatság. . .
D e ugyanígy szót emel a divatmajmolás, a felesleges pazarlás ellen, ame­
lyek jelen vannak például a női és a férfidivatban.
- Öröm forgatni ezt a könyvet. Hiszen nemcsak a szép betűkben, szép
tipográfiában gyönyörködhetünk, de művészi igényű ábrák is gazdagítják.
- Örülök, hogy észrevette. Ez a könyv egyik értéke. Ugyanis Nógrád
megye története, a Nógrád megyei művészettörténet rendkívül szegényes
ábrázolásokban. Néhány korai vármetszetet, X V II., X V I. századi vármet­
szetet leszámítva, Mocsáry könyve az első hiteles helyzetábrázolás a X IX .
század eleji Nógrád megyei településekről. A III. kötetben, amelyben
a
várakat mutatja be, minden egyes várhoz nagyon szép rézmetszeteket kö­
zöl. M ár amelyikhez érdemes volt csinálni, hiszen a várak romokban áll­
tak. Ezt nem ő készítette, hanem egy Lányi Sámuel nevű kékkői uradal­
mi mérnök, és Pesten, a korszak egyik leghíresebb rézmetszőművésze, Lenhardt Sámuel metszette rézre, így adták közre a kötetben.

32

�- A könyv impresszumában az olvasható, hogy a szécsényi II. Rákóczi
Ferenc Termelőszövetkezet támogatásával jelent meg. M iért vállalkozik ma
egy tsz mecénási szerepre?
- E z az a mondat a könyvben, ami sokakat meglep, és amire sokan fel­
kapják a fejüket. Nem hiszem, hogy olyan gyakorlat lenne ma M a­
gyarországon, hogy egy termelőszövetkezet ilyenfajta szerepre vállalkozik.
Mielőtt azonban válaszolnék a kérdésre, hadd mondjam el: mi dicsértük
már Mocsáryt, dicsértük a metszetek készítőit, de dicsérjük egy kicsit
azt a nyomdát is, amely ezt a könyvet előállította, a kecskeméti Petőfi
Nyomdát. Meggyőződésem, hogy a mai magyar könyvművészet legmaga­
sabb színvonalán sikerült nekik ezt a régi, időrágta, nagyon fontos művet
rendbe hozni és ilyen állapotba újjávarázsolni. Visszatérve a termelőszö­
vetkezetre. A termelőszövetkezet - és különösen annak elnöke, dr. Hütter
Csaba - megérezte, hogy egy adott lokális környezetben, Szécsényben, min­
den gazdasági egységnek vagy szervezetnek a maga módján jelen kell
lennie a hagyományápolásban, múltunk megörökítésében és közzétételében.
Amikor ezelőtt két esztendővel Szécsényben országos konferenciát tartot­
tunk a magyar köznemesség kutatásáról, akkor vetődött fel ez a gondolat.
Úgy döntöttek, hogy segítenek minket. Azt tudni kell, hogy ebből nekik
különösebb anyagi hasznuk nem származik. Egyszerűen visszakapják a for­
gótőkeként számunkra biztosított összeget. Viszont a gesztusukkal jelezték
azt a szándékot, hogy a termelőszövetkezet ebben a környezetben nem­
csak mint termelőegység és pénzkereseti forrás van jelen,
hanem igenis
szerepet kér és szerepet akar vállalni Nógrád megye szellemi életének egé­
széből. Amellett, hogy ez közvetve mindenképpen hasznos a termelőszövet­
kezetnek. A kár úgy is, hogy dolgozói érzelmileg még jobban kötődhetnek
ahhoz, amit végeznek és ahol végzik. Másrészt pedig bebizonyíthatják,
hogy a kultúra támogatása a jelenlegi szűkös anyagi lehetőségek között is
megoldható, csak meg kell találni a lehetőségeket és a támogatás az ésszerű,
a hasznos és jó kezdeményezésekre terjedjen ki.
TU SCH ER T Ü N D E

33

�Mocsáry Antal leírása
Nógrád megyéről
Különleges érzés újra kézbe venni Mocsáry Antalnak, e régi, reformkori bir­
tokos nemesnek és táblabírónak hasonmás kiadásban ismét megjelentetett mun­
káját. A Nemes Nógrád Vármegyének Históriai, Geographiai és Statistikai E smértetése eredetileg 1826-ban hagyta el Trattner Mátyás pesti nyomdáját. Most,
országos például szolgálva, a szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum nyúlt vissza
érte a múltba, és tette ismét, az eltűnő példányokat megsokszorozva az érdek­
lődők asztalára - és ez újabb példa: a II. Rákóczi Ferenc nevét viselő szécsé­
nyi termelőszövetkezet támogatásával.
Igen: különlegesen jó érzés kézbe venni ezt a gondosan kiállított, zöld kötéses hasonmáskiadást. Mintha nem csak a nyomtatott betűk, hanem a termé­
szeti táj, a hegyes-völgyes Nógrád erdőinek, mezőinek, messze magasodó vár­
romjainak hangulata éppen egy másfél száz éven át könyvtárak mélyén poroso­
dó könyv felélesztésével - friss levegőt, friss szellemet árasztana a maga sze­
rény körében is, a technikai civilizációban nagy léptekkel előrehaladott, de a
természeti gyökerekkel egyre kevesebb összeköttetést tartó világban.
Országos tükör ez a könyv a maga műfajában, tartalmában és szellemiségé­
ben egyaránt. Hiszen Magyarország valamennyi vármegyéjéről lehetett volna
ilyen sokoldalú leírást adni, s akkor még teljesebb lenne előttünk a kép ha­
zánk egykori állapotáról. De így, most egyetlen vármegye nyújtja elénk a tük­
röt. Nem véletlen, hogy éppen Nógrád, mely az ország hosszú, viszontagságos
története folyamán példáiban is sokoldalú. Egyszerre volt török hódoltsági te­
rület és királyi-császári terület, majd az erdélyi fejedelmek Bécs elleni felvo­
nulásainak színtere. Magyarok és szlovákok egyaránt lakták, s míg déli részein
sokáig a török volt az úr, északabbra, Fülek várának központjában, hosszú idő
után a szomszédos vármegyék: Pest és Heves székhelyének is otthont adott.
Műfajában a könyv nem az első próbálkozás a magyar történeti irodalom­
ban. Ez a „históriai, geographiai és statistikai” nézőpontokat összefogó komp­
lex szemlélet már a X V III. század elején, Bél Mátyás hatalmas, egyetlen ember­
életet messze meghaladó, s ezért befejezetlenül maradt munkájában megjele­
nik. De ő még latinul írt, s az utána következő, bár kisebb igényű, de az ak­
kori modern, statisztikai szemléletet követő szerzők, mint Korabinsky, Schwartner - németül. Csak a X V III. század végső éveiben napvilágot látott munka: Vályi András háromkötetes országos leírása használja már a magyar nyelvet. Úgy
lehetne mondani, hogy ezek „polgári” munkák, szerzőiknek az akkori társada­
lomban elfoglalt osztályhelyzete szerint. E megállapítással dicsérünk is, de Ma­
gyarország sajátos történeti viszonyai között a korlátokat is meg kell látnunk:
a nálunk osztállyá kialakulni még nem tudó polgárság korlátait. A nemzet „ge­
rince” még mindig a köznemesség. Korlátai természetesen ennek az osztálynak
is vannak - ezt már jól tudjuk. De tömegénél, számarányánál fogva, mellyel
a hangadó-irányító értelmiségi réteget magába öleli éppen ekkor, a reformkor­

34

�ban, a hiányzó polgárok helyett is - Mocsáry Antal, a nógrádi közbirtokos és
táblabíró, akár csak előtte Kazinczy barátja, a Zemplén megye leírását adó
Szirmay Antal - egész felfogásmódjában, írói magatartásában az általános ér­
telemben vett nemzeti-értelmiségi közfelfogás színeit jeleníti meg.
Mocsáry Antal (1757-1832) ugyancsak Kazinczy barátai közé tartozott, de
csak annyira, mint Szirmay Antal. Mikor 1803-ban, feleségének, Darvas Máriá­
nak halála után mint nógrádi főszolgabíró visszavonult a megyei közélettől,
már nem annyira Kazinczy, mint inkább a Zemplén, Ugocsa és Szatmár vár­
megyéket leíró Szirmay volt példakép előtte. Szirmay 1798-ban, illetve 1805ben még latinul írt, csak utolsó, Szatmár megyéről írt munkája volt magyar
nyelvű, 1809-ben. Mikor Mocsáry a maga munkáját közreadta, az 1825-i első
reform országgyűlés után, már elképzelhetetlen lett volna nem magyarul írni.
De nem követhette Szirmayt időben a maga elmúlt jakobinus múltjával, s
annak megtagadásával sem. Követhette azonban magát a jellegzetes nemesi,
visszavonult birtokosmagányban megnyilvánuló, történeti érdeklődést.
Ez a történetírói magatartás nem a könyvtárakban és levéltárakban kutató
polgári tudósé, hanem a birtokos úré, aki udvarháza ablakán kitekintve, ked­
venc fái alatt sétálva, és a szomszéd urakat és jobbágyokat a saját jobbágyai­
val együttesen ismerve, a „talajban gyökerezik” bizonyos módon. S mikor ada­
tok után kutat, nem a kívülálló tárgyilagosságával, olykor szenvtelenségével
szemlélődik, hanem tulajdon környezete segítségével, egyszerű természetességgel
„benne él” a múltban. Csak saját könyvespolcára, saját szekrényébe kell nyúl­
nia, hogy a nyomtatott könyvektől a kéziratos forrásokig, a legrégibb közép­
kori oklevelekig mindent megtaláljon. Legfeljebb még néhány szomszédos bir­
tokost is meglátogat, ahol kellemes ebéd, pipa és kártya közben feltárulnak
egy-egy másfajta, de hasonló családi levéltár és könyvtár ajtajai. Ne feledjük:
ezekben a vidéki kastélyokban és kisebb udvarházakban ugyanaz az objektív
vizsgálódásra alkalmas iratanyag fekszik, mely ma már a központi módon öszszegyűjtött, állami levéltárakban áll rendelkezésre azoknak, akik olvasni tudják.
S azt se feledjük: az a reformkori, vidéki udvarházakban pipázó nemes, ha
egyszer nem a patópálok fajtájába tartozik, hanem a Mocsáry Antaléba, ak­
kor olvasni is tudja a régi iratokat, hiszen második anyanyelve a latin.
Akkoriban a reformerek, okkal és méltán, főleg a patópálokat látták. De ma
visszatekintve, csodálkozva rajzolódik ki előttünk egy Mocsáry Antal-típusú
főszolgabíró alakja, aki olyan közvetlen-bizalmas viszonyban volt még Lapujtőn lakva a dombhátak között kanyargó patakokkal, a föld termésével, a várak
omladékaival. S nem utolsósorban azokkal a történeti forrásokkal, mint ami­
lyen a maga családi levéltára volt. Többek között azokkal a Mocsáry-iratokkal
is, melyek nélkül most az ország történelme is szegényebb lenne, ha a régi
nemesasszony, a XV II. századi Mocsáry Györgyné Osztroluczky Anna, nem csem­
pészte volna ki élete kockáztatásával, a ruhájába varrva, a töröktől és Thökölytől ostromlott Fülek várából. Inkább a családi ékszereket hagyta veszni ez a
messze távlatokban gondolkodó asszony, akinek nem csak saját családja, de a
történetírók és közönségük is sokat köszönhet. A messze távlatoknak és a vidéki
szűkkörűségnek ilyen ellentéteiből alakult ki az a fajta történetírás, melyet Mocsáry Antal könyvét lapozgatva - most magunk előtt látunk.
Az első jellegzetessége a könyvnek a tárgyilagosságra törekvés egy fajtája.
Mocsáry Antal nemhiába a felvilágosult kor gyermeke, Kazinczy kortársa és
barátja, számára még idegen az érzelmektől túlfűtött hazafiság. A megye tör­
ténetével szorosan összefonódó Mocsáry-családtörténet csábításait is igyekszik
elkerülni. Ezért írja: „Nem akarom én itten hosszan kiterjeszkedve, unalomig

35

�előadni famíliám hajdani állapotját.. . magam ellen vétenék.” (I. 151.) Segíti
a tárgyilagosságban az is, hogy - különösen a községek, városok leírásában a hasonlóan tárgyilagos Bél Mátyás munkájára támaszkodik legfőképpen. Mint
protestáns köznemeshez, már csak azért is közel esik Bél Mátyás, a szom­
szédos Felvidék szülötte, hiszen ő szintén protestáns (evangélikus) volt. A
katolikus történetírás, az ekkor már nagyhatású jezsuiták ezért alig kapnak
hivatkozási forrást a munkában. Elvétve előfordul ugyan Pray és Katona
István neve. De jellemző, hogy mikor felsorolja Nógrád vármegye híres szülöt­
teit, az Ipoly-Bolykról származó Katona István csak mint „kanonok” -ot emlege­
ti, de egy szóval sem jegyzi meg, hogy az addig a legalaposabb, sokkötetes
forráskritikai módszerű művet írta meg Magyarország történetéről.
Annál inkább érvényesül azonban a feudális barokk kor királyhű, sőt, már
inkább „császárhű” szemlélete. Igaz, számításba kell vennünk a nemzeti elnyo­
matás viszonyait is, a cenzúrát is, mely - ilyenkor látjuk csak tisztán szinte lehetetlenné tette a nemzeti múltnak éppen tárgyilagos felfogását is. Min­
dent a Habsburgok bécsi kormányzása szemszögéből kellett tekinteni a magyar­
nak, önmagát is. Csak így kerül sor arra, hogy a szerző hitfelekezetén lévő
Thököly Imrének kurucai csak mint „gyülevész nép” szerepeljenek, sőt,
Rákóczi Ferenc is csak „zenebonát” csinált (pl. I. 16 1. stb.). Ezzel szemben
az egekig magasztalja a szerző Kékkő várának urait, a Balassákat. Irodalom­
történet-írásunk fejletlenségére is jellemző, hogy míg a renegáttá vált, a hely­
tartótanácsban egyenesen a magyarság kárára működő gróf Balassa Ferencet és
szűkebb családját a szerző nem győzi dicsérni, mint vendégszerető háziurat,
idézve német nyelvű (!) leveleit, a költő Balassa Bálintnak, Kékkő hajdani
urának még a létezéséről sem látszik tudni.
Sorra véve a vármegye történetét alakító nemes családokat, a szerző végül
is a Koháry családban talál rá igazi eszményképére, a királyhűség és a katonai
vitézség példaképeire. E család tagjai szinte egymás után áldozták életüket a
Habsburg császárságért, nemegyszer idegen földön is, magyar érdekeken kívül har­
colva. De szép példa Koháry István, aki vitéz katona-volta mellett még költő
is volt, hajthatatlan híve a királynak, aki egymaga nem hódolt be Thökölynek a füleki várban, nem tekintette fejedelemnek, s leülni merészelt a jelen­
létében. Az ilyen részleteknél Mocsáry higgadt, tudós nyelvezete még bizonyos
lendületet is kap. Talán nem véletlen, hogy egykor, pályája elején ő maga
tulajdonképpen költő volt: versekkel jelentkezett, mielőtt Nógrád megye ismer­
tetését megírta. A poétikus képzelet azonban e könyvben már nem sajátja, csak
a tudományt keresi. „Megkomolyodását” jelzi, hogy a regényességet, a képzelet
szórakozásra való műveit még külön is leszólja (II. 7.).
A munka maradandó értékei azonban azokon a lapokon olvashatók, ahol
Mocsáry Antal a maga és a hozzá hasonlatos birtokos nemesi családok levéltá­
rából merítve, minden színezéstől mentes dokumentumokban, levelekben, kirá­
lyi leiratokban és török pasák magyar földesurakhoz írt magyar nyelvű leve­
leiben egyaránt elénk vetíti a százötven éves török uralmat, a hódoltság korát.
Azt az időt, amikor Nógrád hódolt föld és ellenálló hely, végvidék volt egy­
szerre. Olykor, szándéka ellenére is regényesnek, romantikusnak ható képe­
ket villant fel. Mikor például elmeséli a szügyi harang történetét: hogyan
menti meg a töröktől elfoglalt falu egykori földesura, Abonyi János a moha­
medánná vált „felségterületről” a kereszténység régi jelképét, élete kockáz­
tatásával éjnek idején belopakodva, szekérre rakatva a harangot. Majd pedig
hogyan húz józan hasznot is belőle később, 1632-ben, mikor a palástiaknak
elzálogosítja. (I. 362.)
36

�Szűkszavúságában is megdöbbentő képet ad arról, miként pusztították el a
törökök a magyar történelem írásos emlékeit, ahol hozzájutottak, az emberek­
kel együtt mint például Vácon: „ . . . a váci k á p ta la n b e lie k e t... a város piacára
vitették, és ottan őket ren dre rakásfára rakatván, kegyetlen ü l m egégették, az­
után p ed ig a régi jeles s becsben tartott iro m á n y o k a t.. . o k le v e le k e t sem m ivé
tették.” (II. 4.)

De ahol teheti, szót ejt a török előtt épült, s megmaradt épületekről, temp­
lomokról is. Csesztve falu templomáról például úgy tudja, hogy még 1212-ben
épült, és romjaiból 1731-ben újították meg. Itt tárgyilagosan idézi Péterfy
Károly munkájából az adatot, hogy annak idején Pázmány Péter esztergomi
érsek szorgalmasan lajstromba szedette a régi, katolikus templomokat. A ma is
meglevő Szentkút Mária-kegyhelyről is megemlékezik, melyet „messze földről” ,
még Máramarosról is fölkeresnek (I. 226, 300.). D e ugyanilyen egyöntetűség­
gel írja le a tavakat, a „tengerszemeket” , melyek a néphit szerint a föld alatt
összeköttetésben vannak a tengerrel, mivel vizük soha nem gyarapszik és nem
apad. Ugyanígy kutatja megyéjének barlangjait és kőzeteit, ír a gránátkövek­
ről, melyekből ő is hozatott magának Alsó-Esztergály környékéről, és ame­
lyeket a paraszt vadászok puskáikba lövedéknek használnak (I. 315.). A fal­
vak földműveseinek munkáját is előszámlálja, több helyen dicséri, többnyire
Bél Mátyás adataira támaszkodva, főként a szegény szlovák lakosok szorgal­
mát, akik a rossz termőföldön sokszor hiába küszködnek a szőlőműveléssel.
Még a hivalkodásoktól mentes történeti leírásokból is dicsőséggel villan
fel a múltban Nógrád megye országos tükre, hiszen a sok említett, vagy csak már
számunkra felidéződő híresség között olvassuk Toldi Miklós nevét is, aki
nógrádi hagyomány szerint Alsó-Told faluban lakott (I. 221.). Ilyen adatai­
ban előremutató is a könyv, hiszen Toldi emlékének idézésekor Mocsáry még
nem tudhatta, hogy Arany János két évtized múlva majd megírja a nagy hős
emlékét, de a tiszántúli vidékhez kötve, a saját származása szerint. Ilyen előre
mutató adat, mikor Alsó-Sztregova ismertetésénél megemlékezik Madách Imre
cs. kir. kamarás szép angolkertjéről, s leírja a környezetet, az erdőt, a szőlőt,
a rétet és a fürdőházat azon a helyen, ahol akkoriban A z em ber tragédiája
jövendő írója még mint hároméves gyermek lakik. (II. 15.).
A történelemnél sokkal szomorúbb a jelen, mikor arról kell emlékezni, hogy
Losoncon van a vármegye egyetlen középiskolája, mely valaha szélesre tárta
ugyan kapuit, de ma már csak saját (református) felekezetét fogadja. (II. 8.).
Nyilvános könyvtár is csak itt van. A gazdasági dolgokról, s a kereskedésről
sem írhat sok jót. Korrigálja Schwartner Mártont, a hazai német statisztikust és
történészt, aki arról írt, milyen gazdag ez az ország. Mocsáry józanul hozzá­
teszi, hogy mi magyarok, „amiben bővelkedni látszunk, az többnyire nincsen
a mi hatalmunk alatt, vagy csak fele áron adhatjuk el, ellenben ami nélkül
szűkölködünk, hármas áron kéntelenítettünk megvenni.. . ” (II. 24.). A nemesi
birtokos így látja saját jelenét: „A nemesi rend és a szegénység fogyatkozást
szenved, csak a városi polgár gazdagodik.” (II. 26.).
Bármennyire igyekszik is elfogulatlan, tárgyilagos lenni, elismerve az ide­
genek szorgalmát és nyelvi hagyományait is, a nemzeti érzelmek feltámadását
azokon a helyeken mutatja, ahol saját osztályának, a nemességnek nagyfokú
elszegényedését, a parasztságba való lesüllyedését állapítja meg: „amidőn a
Török és Tatár nagy hadával Fülek várát és városát hamu-maradvánnyá tette...
azolta számtalan régi és szerencsétlenné tett nemes famíliák maradéki az eke
szarvánál nyomják a bocskor-talpat, hogy valamennyire megszerezhessék so­

37

�vány élelmeket, s a küszöbön síró gyermekeik számára is valamit szerezhesse­
nek. Ennek és az eféle szomorú történetnek ők nem okai, de még az ő eleik
sem, hanem a haza ellen változtatva csoportozott veszedelmek. . . " (I. 197.).
E sorok megjelenése után néhány évvel, a pozsonyi országgyűlésen Széchenyi,
Wesselényi és Kossuth vezetésével a reformnemzedék már nem csak a sze­
génységbe lesüllyedt nemesek, hanem az egész szegénység sorsától indíttatva
bontakoztatja ki a nagy, nemzeti-politikai mozgalmakat. Mocsáry Antal még
a korábbi nemzedékbe tartozik, Kazinczy nemzedékébe,, de ott is a konzervatív,
csendes szemlélődők közé. Szemlélődése azonban termékeny, s ha nem is a
nagy távlatok beszáguldásában jelentős, de a hely, a szeretett szülőföld, a haza
nagyobb megismerésére és életközei jelentőségére tanít.
D Ü M M ERTH D E ZSŐ

38

�KÖRKÉP

Serfőző Simon költészetéről
A hűség énekese, a kétkeziek
életét-sorsát fölvállaló költő újabb
könyvvel gazdagította munkásságát.
Itt is - csakúgy, mint korábbi mű­
veiben - azonnal szembetűnik
a
konfliktus iránti
érzékenység,
a
nagyfokú felelősségtudat. Tenni sze­
retne a faluért, a népért, a városba
került munkásokért, hogy életük tel­
jesebb legyen. Személyes sorsa kész­
teti erre, mert végigpróbálta „a min­
dennapok távoli alvégeit” , „egybe­
kényszerült
földek” -et,
honnan
„gondolatban se értek rá elbaran­
golni messzire” . M ár az első köte­
tében (H ozzátok, jö ttem , 1966.) egy­
értelmű ez a küldetés: „nem tehe­
tem már, / hogy
rajongásig / ne
őket érezzem, / akiknek / példáin
élhetek, / akik tartalommal / cso­
mózzák össze sorsom” (Ú gy ragyo­
gok föl). M ásodik verseskönyvében
(N in c s e n n y u g a lo m , 1970) még mé­
lyebbre ás. Perlekedik, ugyanakkor
kutatja a jelenség mögött rejlő tör­
vényszerűségeket is.
Lázadásaiban
megjelenik az értelmes cselekvés hi­
te, a világértelmezéssé tágított nosz­
talgia. Versbeszéde sokkal egysze­
rűbb lesz. Minden feltűnést elkerül,
megteremti szuverén költői kifeje­
zésmódját. Ezen a nyelven
szólal
meg a M a és m in d e n n a p című köny­
ve (1975) valamennyi darabjában;
és most, a B ü n te le n ü l lapjain
is.
Kiforrott
hangja,
cselekvésekhez
kapcsolt metaforái
összetéveszthe­
tetlenül sajátosak: közösségi élmé­
nyeket, egyéni értelmezéseket hor­
doznak. Sejtetik az emberi-társadal­

mi léthelyzetet is - jogos kétellyel,
megfontoltsággal.
József Attila, Nagy László, Váci
Mihály felelősségérzete, egyetemes­
ségigénye jut eszünkbe Serfőző Si­
mon verseinek olvasásakor. A z él­
ményvilágát tekintve Csoóri Sándor­
hoz, Ágh Istvánhoz, Bella István­
hoz, Ratkó Józsefhez hasonlítható.
Természetesen a H E T E K
többi
tagjától (például
Buda Ferenctől,
R affai Saroltától, K alász Lászlótól)
sem tudjuk elhatárolni költészetét.
Művészi alapállásuk,
világnézetük
rokon.
A dikció közösségi hevülete,
a
költői képek nyíltan vallott forradalmisága, cselekvéssürgetése azon­
ban elhatárolja költőnket az emlí­
tettektől.
Világértelmezésében
is
egyszerű tud maradni,
alakítván
közérzetünket,
közgondolkodásun­
kat. A dolgozó ember, a munkás je­
lenti nála a példaképet. Ebben a
művészi felfogásban ott rejlik a ma­
gyar parasztság átváltása, a földjé­
től elszakadok új sorsvállalása. B ű n te le n ü l című könyvében mindezt
leginkább a kötetkeresztelő versben,
valamint a N e k ü n k k e ll p á rto ln i,
H e g y e k re k iá llv a , E m lé k ü k t é v e ly e g

és S z e d e lőz k ö d ik soraiban figyelhet­
jük meg élesen. „Elküldettünk / apá­
ink portáiról, / ahol már minek is /
( E m lé ­
maradtunk volna otthon?”
k ü k té v e ly e g ).
„Otthon
élnünk
nem lehet, / mert szégyellnének / a
madárbölcsőket ringató / ágak
is
bennünket”
(H eg yek re
k iá llv a ) .
V agy: „Szedelözködik innen a nép
39

�/ a városi dobozolt életbe, / s más­
felé. A kutyaugatást / szabadon en­
gedi. / Elpotyázza vagyonkáját, /
csakhogy vigyék. M últját / elcsapja,
mint a barmot. / Otthagyja teme­
tőjét!” (Szedelőzködik). Ezekben a
költeményekben történelmi sorsala­
kulást rajzol a költő. Különös hang­
súlyt kap mindez a B űntelenül cí­
műben, ahol az alaphang meghatá­
rozó elemként van jelen a bűn tör­
ténelmi színtere: „Hazámból kívülrekedtek / tájak, országrészek. / Az
erő szétriadt innen, /mint rengeteg
inda” . A vers további soraiban csak
fokozódik ez a per: „ A bűnökért, /
amikért nem mi vagyunk felelősek,
/ a csendet kurjantó / határainkon
túlról / miránk mutogatnak a galylyak, / mint e hörcsöglukakkal / alá­
csatornázott
országból, / másokra
innen az ágak. / Ugyanúgy bűntelenek, / mint mi, / akik még min­
dig / a múltból hozzánk öntögetett
szemetet / taligázzuk történelmünk
kertaljába” . A teljes emberi lét v á ­
gya, az „ide tartozom” megszenve­
dett hűsége mondatja ki
Serfőző
Simonnal ezt a súlyos költeményt.
Nem véletlen, hogy ezt választotta
a kötet címadó versének. Mert mi­
közben erős benne a szűkebb pát­
riához való kötődés, ugyanakkor a
szülőföld haza-tartalommal
telítő­
dik. Így kap címadó verse általá­
nos jelentést, s lesz az egész kötet
anyagának is összefoglalója. Asszo­
ciációs terével fölerősítvén a töb­
bi verset is.

költői visszaemlékezés adja a hang­
súlyt. Aggódással szól gyermekkorá­
nak hűséges tájairól, az aprófalvak
megfellebbezhetetlen ügyében.
Eb­
ben a ciklusban olvad össze a parasztsághoz-munkássághoz
tartozás
érzése is. A z oknyomozás folyama­
tának pontos érzékeltetésével. A z
Egyre távolibb című ciklus versei­
ben a város, a nagyváros életét ta­
láljuk.
Gyárudvarokat
sepregető
sorstársakkal, poros munkapadokkal,
elodázott álmokkal. Bizonyos szem­
pontból ez a ciklus az elsőnek
is
folytatása, mert visszatérő motívum­
ként van jelen a történelem. Szá­
mon kéri a múltat, a jövőt. A meg­
alkuvások önérdekeit följelentve, a
vállalt feladatok leltározásával. Az
életformát, a sorsot összegzi min­
den versében; valam iféle prehisztorikus hangvétellel, amit valamennyi
verskötetéről elmondhatunk. Most
megjelent könyvének utolsó negye­
dében etikus keménységgel legyint a
világra. Hűséges dac, beletörődés,
önkritikus megszólalások váltakoz­
nak az Eltűnők a szélekről lapjain:
„Kim egyek / a külvárosokba
ér­
tem. / Ma sem vagyok messzebb, /
mint ahová egykor elértem” (K im e­
gyek): „Sorsomnak vagyok / szép
szál legénye. / végem elől / irány /
a végtelenségbe!” (Irány); „G o n d ­
ból a vagyonom. / Bajból a fésze­
rem. / Fiatalságtól vagyok még ! lobogós. / Aggodalmaim, / ne féltse­
tek!” (N e féltsetek.) A személyes
nagyfokú harmóniaigénnyel,
szin­
tézistörekvéssel olvad be a
kény­
szerű és vállalt közösség világába.
Mindennek megvannak a líraszer­
kezeti és stiláris összefüggései is.

A könyv négy ciklusra tagolódik.
Az elsőben - Ide tartozom - tuda­
tosítja a költő szülőföldjének mér­
hetetlen szeretetét,
a
történelmi
Pusztító
megpróbáltatásainkról
megaláztatásokat, Legtisztábban az
szóló igéi, népies szókapcsolatai az
Ide tartozom, Szolgáltasson igazat,
állandó önvizsgálat szükségszerűsé­
B üntelenül és a N ekünk kell pár­
gét hirdetik. A többes szám
első
tolni gondolatvezetésében
sikerül
személyben
való megszólalásokat
mindez. Lélektanilag is felkészítik
használja leggyakrabban, ezzel is a
az olvasót a második fejezet darab­
jaira. Itt - az A m i volt részben - sorsközösséget hirdetve. Tárgyias-Iea kívülrekedt ember meditálása, a író alkotómódszere ad lehetőséget a

40

�belső versritmusok
eszköztárának
megmutatására, valamint
dísztelenitetten-egyszerű ábrázolására. E l­
sősorban gondolati kifejezésre
tö­
rekszik, ami sok esetben nélkülözi a
versben a képet is. A láttató erő a
pontos költői megfigyelésben, a szi­
gorú nyelvi megfogalmazásban van.
Jelzős szerkezetei igen pontosan ér­
zékeltetik,
hogy
valóságközeiben
születnek Serfőző Simon költemé­
nye: „leszakadt lombú” , „elham va­
dó táj” , ..engedelmességre nevelt
nép” , „csődöngölt kertvég” , „kapirgáló kazlak” , „alácsatornázott
or­
szág” , „múltból hozzánk öntögetett
szemét” , „szelektől hangos ország­
szélek” , „gágogó nappalok” ,
„fé ­
szerlakó szerszámok” . Realista szabadverseiben a költő nagy szeretet­
tel alkalmazza - saját
stílusához
kimunkált
- megszemélyesítéseit:
„túl a károgó fákon” , „Lázadása­
ink az ajtóba se / mertek kiállni, /
Düheink éjszakánként / elbújva vi­
csorogtak” ; „halkan kapirgáló kaz­
lak” ; „a gágogó nappaloktól zajos/
pocsolya-strandok” , „ A vályút meg
odavezetni néha / itatni a kúthoz” ;
„tollúkombinés m adarak” .
Sajátos jelenség Serfőzőnél az is,
hogy sok esetben cselekvő tárgyak
hordozzák a versmondat lényegét,
az ember hiányzik: „Á sók.
kapák
hiába akarták sokszor” , „vackáról
fölriadt kapa / szaladt a kazaltól” ,
„ A taliga szégyellne / végig menni
az úton” , „Rossz lőccsel, / járommal
aludt éjszaka. / Az özvegy ekéhez
kijárt beszélgetni” ; „H ajnalra föl­
fázik / alulról a ház” ; „Segítségül
nem ugrottak ki / mélyedésükből a
gödrök.
Kövek se dobálóztak” . A
Ma és mindennap című
kötetben
még gyakoribbak ezek a formai esz­
közök. A népmesék, olykor-olykor
misztikus érzések adnak
rezignált
indíttatást verseinek. Ebben a
tragédiába forduló - hangvételben
megmutatkozik a magára
figyelő,
befelé is érzékeny ember. Ha úgy

tetszik - Serfőző Simon versei böl­
cseleti drámák.
Lírai-emocionális
ütköztetések. H a ilyen szemmel vizs­
gáljuk eddigi költői pályafutását, a
Ma és mindennap című kötetét és a
Büntelenült kell kiemelnünk.
Í rt egy prózakötetet
is:
Am íg
élünk (1978). Ha megpróbáljuk el­
helyezni az életműben, nincs nehéz
dolgunk. Jól megfigyelhető a szo­
ciografikus kölcsönhatás, az állapot­
rajz hasonlósága. Itt is a múlt, a
szülőföld-szülőhaza konfliktusait ke­
resi, mint verseiben. Azt is mond­
hatnánk, lírai riportok ezek. Szelíd
szemlélődéssel, tisztelettel
megírt
oknyomozások. Serfőző Simon
-,
hasonlóan költeményeihez ezek­
ben az írásokban is keresi-kutatja
azt a mozgató erőt, amely a faluntanyán élő embereket a földhöz, a
szűkebb tájhoz köti. Valamennyi ri­
portjában van valami közös, ami a kötet egészét elolvasva - azt
a
jelszót mondja k i: amíg élünk. L í­
rai tömörítés ez, amelyben megfo­
galmazódik az „am íg élünk, dolgo­
zunk” . É s ami szintén ott bújkál a
sorok között, hogy azon a
tájon,
ahol megszülettek és eddig is éltek.
A Zagyván innen és túl. ,.Idevalósi
írásaimban minden barázda, ideva­
lósiak a zakatoló vasútpartok, a ku­
tyákat gyalogoltató faluszélek.
S
idevalósiak a szavak is, amelyeknek
a legtöbbjét azoktól kaptam, akik­
nek. az életét kívánom megmutatni”
- írja könyvének
fülszövegében.
Serfűző Simon emberi-művészi sze­
rénységét igazolja, hogy hiába szü­
lőfalujáról, Zagyvarékasról szól ri­
portjaiban, önmaga életével-sorsával
kapcsolatosan sohasem hivalkodó.
Inkább elhallgat olyan vonatkozáso­
kat, amelyek ebbe az irányba vin­
nék az írások gondolatát. Könnyed
stílusban, olvasmányos fordulatok­
kal tárja az olvasó elé mondandó­
ját. A bejárók és ingázók életét, a
tiltott pálinkafőzést, a bürokratikus
túlkapásokat. Találunk riportot
a

41

�42

�tsz-agitálásról, a magángazdálkodók
kihalt világáról, az idénymunkások­
ról, járványról. A falusi demokrá­
cia helyzetét, a hagyományokat, szo­
kásokat is fölvillantja. A könyv leg­
érdekesebb darabjai:
Otthontalan
munkások, Pálinkafőzés, Zárlat, B ú ­
csú a gémeskúttól, Élhetnénk nyu­
godt abban. A z utolsóként említett
riportban ugyan Zakarék minden­
napjairól, az állatok etetéséről, téesztörténetekről ír
Serfőző Simon,
mégis érzékletes líraisággal mondja
ki az emberi érték bűvöletét. A vá­
gyak fölvillanásait, teljességigényét.
Mindez kiérezhető
Ócskai Ferenc
szavaiból is, aki általános érvény­
nyel fogalmazza meg a magafajta
ember szabadságértelmezését: ,,Most
már élhetnénk nyugodtabban is, de
nem! Eszünkbe sem jut!
Például
olyan vagyok én is, ugye, mint
a
jó kutya, amelyik, ha véletlenül el­
szabadul, szalad egy-kettőt, de siet
vissza, annyira megszokta a
lán­
cot” .
Riportjaiban, szociográfiai
írá­
saiban feltérképezi a valóságot. Azt
az emberi-tárgyi színhelyt, ahol Ser­
főző Simon számára mindig kínálja
magát a konfliktus. Az ellentétek
felismerése, a problémaérzékeny fel­
ismerés. Ezért érzi sokszor az olva­
só, hogy verseiben is drámát ír. Az
egymással feleselő ellentmondásokat
ugyan oldja írásaiban a sztereotí­
pia, mégis lényeges üzeneteket tud
közvetíteni. Ebben a sajátos nyelv
is segít. A z átfedések, a kölcsönha­
tások, viszonyrendszerek nagyon jól
megfigyelhetők. Olyannyira,
hogy
sok esetben rendező elvként is hasz­
nálja őket. Az egyes kötetek öszszeállításánál is, de az alkotás pil­
lanatában még inkább. Róla elmond­
hatjuk, hogy nem enged a - mai
értelemben vett - modern verselés
törekvéseinek. Öt szigorú - önmaga
által felállított - törvények vezér­
lik. E z jelenti nála a sajátost. Ö szszetéveszthetetlenül egyéni hangra

talált, amiben fontos szerepet ját­
szik a falu-tanya kizárólagos
él­
ményforrása.
E gy
fejlődésvonal
mentén vizsgálja az ország nagyko­
rúvá válását. Egyrészt az életfor­
ma változását követi nyomon, más­
részt az emberi lélek folyamatának
leglényegesebb mozzanatait taglafja.
Mindezt egymásba vetítve. Költői
személyiségképének
fölmutatásakor
nem szabad megfeledkeznünk arról
sem, hogy Serfőző Simon nem tar­
tozik a felfedezők közé. Ő
nem
akar új tartományokat
hódítani.
Megelégszik azzal, ami van:
azt
gondosan megszemléli, leltárt
ké­
szít róla, újrafogalmazza.
Amiv e l
nem ért egyet, azt többes szám első
személyben kimondja. Mesterségbeli
tájékozódásával hozható szoros kap­
csolatba a prehistorikus szín és a
népdalok, ráolvasások jelenléte. K öl­
tővé érlelődésének
legősibb álla­
potára is utal mindez. A Zagyva
menti tanyákról olyan emlékeket ho­
zott magával, amelyek költészetét
kitágítják — visszafelé a
múltba.
Verseinek időés
térdimenziója
egyre tágabb lesz. Ezt segítik a litá­
niaszerű építkezések is.
Érzelm i­
gondolati csúcsait a legtöbb esetben
költeményei végére teszi. A tárgyi
bőséget hordozó versek az utolsó so­
rokban összegeződnek,
mutatnak
magasabb minőséget. A grammati­
kai párhuzamok, kifejezésbeli, képi
életteljességek is a befejezés fölíve­
lését segítik. Ezen a ponton mutat­
kozik meg a költői azonosulás
is
legerőteljesebben - a falusi-tanyasi
szegényekkel és a városi munkások­
kal. A összetartozás érzésének igen
szép példáját mutatja az Édestest­
véreim című vers. Jelképként is fel­
fogható összeesküvés a fölemelke­
désre. Kifejezéseinek
közvetlensé­
ge, a versmondatok egyensúlyának
keresése is ezt az egymás mellé ren­
delést hordozzák. Ha
figyelmesen
végigolvassuk, kicseng belőle a meg­
félemlített ember önbátorítása,
a

43

�származástudat hűséges vállalása, a
közösségi igény. Élménykincse úgy
tükröződik vissza a versből,
hogy
epikai fegyelmet, moralizáló kivált­
ságot kapnak. Elkötelezettségét, te­
hetségét állítja szembe az arányta­
lanságokkal, a társadalom torzulá­
saival. Az Egykék országa című ver­
sében - , amely a Ma és m inden­
napban jelent meg - a múlt és je­
len helyzetet állítja szembe. „ A kü­
szöbpartokra szültek az asszonyok /
házőrző kölyköket. / A fájós lábú
bölcsőhöz kicsi pesztrákat / a jö­
vőnyári csöpptestvérhez” . Most így
szól a vers végén: „H át
fáradt a
szerelem, / és nem ad jelet. / Nem
akar gyereket! / Csak az újszülött
madarak oáznak, / rugdalóznak gü­
gyögve” . Ratkó József Halott halottaim című versét juttatják eszünk­
be ezek a sorok. Több
versében
szól az osztálykötöttségből szárma­
zó hátrányról. Emlékezetes a
Ha
igaz gondolatsora: „viselik itt mun­
kások, / parasztok törődött
életü­
ket. / Gond burjánzik, nem legelné
le / a tehén se ezt a füvet. /. . ./ Lesz
itt kihelyezett igazság, / szolgálat ér­
tük
ha igaz. / Integetem errefe­
lé az időt. / A jövő nem vigasz” .
A félreszorult emberek életéért, a
szegények öröméért szól számtalan
versében. Mindez Váci M ihály köl­
tészetére késztet asszociálni.
Alapvető személyiségélménye
a
képhiányokban
fogalmazódik meg.
Az önmentő prózaiságban,
amely
nagyon is fegyelmezett: „Elszeret­
jük feleségünket” , „szétnyerített fe­
delű istálló” , „ A libamadaras hoszszú kanálisparton” , „ A kémények­
ből kieresztem / a ház mögé a füs­
töt” , „Lázadásaink az ajtóba
se/
mertek kiállni” . Gondolati kerete­
ket orientálnak Serfőzőnél ezek
a
kifejezések. Minden esetben a lét
fenyegetettségétől indul el. Az ará­
nyos egyensúly megteremtésén
át
jut el az általánosításig. Versvilá­
ga - tapasztalhattuk - nem idilli.

44

A szorongás kényszerítő parancsa,
az önmagával szembeszegülő dac
és az újra összegző költői alapállás
viszi tovább költeményeit. A rész­
letek az elemi tárgyszerűség logi­
kájának megfelelően rakódnak öszsze. Szemlélődő, realista összeveté­
sét adja a valóságnak.
Gyakran
portréversekben.
Jogos a kérdés - ugyanakkor
a
Serfőző-versek megközelítésének le­
hetőségét is jelzik —, mi az esztéti­
kai értéke „hűségének” , amely
a
„jószágetető havas
hajnalok” -ért,
„egybekényszerült földek” -ért
ölt
formát? Pontos választ aligha tud­
nánk adni. Mindenesetre: ki keli
emelni a hangzásbeli
hitelt, a
szavak mögött rejlő törvényszerűsé­
get, a lázadássá csillanó
értelmes
cselekvés hitét. Nagyon rokonszen­
ves, ahogy elkerül mindenféle fel­
tűnést: egyszerűsítései fölemelik a
verset. Szuverén költői
kifejezésmódjával felelősen tud szólni. Me­
taforái
amelyek minden esetben
cselekvést hordoznak - sorra
vil­
lantják fel az élet kérdéskomplexu­
mát. Példaképe, a dolgozó ember,
jelen van minden sorában. Nála a
szülőföld és haza - egy. Ezért nem
érzi magát vidéki költőnek. Ő ma­
gyar költő, aki megszenvedett hű­
séggel szól a teljes emberi létért:
„V ajon ügyünk, / a jövő /
még
hányszor odázható el?”
Serfőző Simon nagyon sokat bíz
a versek asszociációs terére is;
a
versmondatok holdudvarai egybeér­
nek. Felkészítik az olvasót a meditálásra, ugyanakkor gyönyörködtet­
nek is. A visszatérő motívumok föld, tanya, szegénység, nép, gally,
árokpart, szél, porta, por, vasvilla,
ól, kazlak, ludak, dűlők, csutkakú­
pok stb. - hangulati
azonosságot
hoznak létre puszta
jelentésükkel.
A már korábban említett prehistorikus hangvétel is egyik érdekes jel­
lemzője Serfőző verseinek. Dacos­
ságában, önkritikus
megszólalásai-

�ban is etikus tud maradni, népies
szókapcsolataival eres kötődést je­
lez. A közös sors vállalásának leg­
szembetűnőbb kifejezője a
többes
szám első személy, amit
gyakran
használ. Tárgyias leírásai lehetőséget
biztosítanak a belső és külső vers­
ritmusok összhangjának megterem­
tésére. Jelzős szerkezetei sajátosan
realisták: „esődöngölt
kertvég” ,
„múltból hozzánk öntögetett sze­
mét” . Az elhallgatott hasonlat-meg­
személyesítés is izgalmas
kelléke
verseinek. Azonosító hasonlataiban,
rezignált cselekvő tárgyaiban is gyö­
nyörködhetünk. Szociografikus köl­
csönhatásai - , amelyek
verseiben
és prózai munkáiban egyaránt jelen
vannak
értetődő természetesség­
gel szólna k a morális értékrend hiá­
nyosságairól. L itániaszerű
építke­
zései, grammatikai párhuzamai, él­
ménykincsének összegező-epikai viszszatükröződése is szerencsés. A múlt
meghatározó ereje behálózza, eggyé
ötvözi minden írását. Ó dai
szár­
nyalásaiban
gyakran
megjelenik
egy fajta hetykeség, dacos közvetlen­
ség. Hangulataiban, ellenpólusokra
épített érzelmi íveléseiben m indig az
azonosulás tényét nyilvánítja ki. A
leírások részletképeit az azonosítás
kényszerűsége fogia össze. Nem túl­
zás, ha azt mondjuk. Serfőző Simon
mindig megtalálja költészete meg­
különböztető jegyeit. Ráérzései se­
gítenek legtöbbször.
Megfigyelhető
nála az is. hogy sokszor kép helyett
a nyelvi elemek energiáját szaba­
dítja fel. Meglátja a szavakban rej­
lő helyzeti energiát. Nyelvének haj­
lékony változatossága, a bensőséges
pátosz segíti az
otthonkeresés-otthonteremtés szükségszerűségének fel­
ismerésében.

Tárgyak és helyszínek azonossá­
gát ragadja meg a nosztalgikus ál­
lapotok visszatükrözésére. Számta­
lan
megfogalmazásából
kiderül,
hogy a
tanya-falu-munkásnegyed
eleven részének tekinti
önmagát.
Világképében fontos helye van származásának: „A zok közül jövök, /
akik a nagy dologidők dombjain /
pacsirtákkal rebbennek föl a porból” .
Hasonlóan az É n jövök soraihoz szeretettel vall gyermekkoráról
a
H olddal világítottunk.
Bezárkózik
az ajtó. Itthon legyek, Édestestvéreim. Otthonunk: e táj. Hegyekre
kiállva című versekben; és az Amíg
élünk minden egyes riportjában. Fel­
nőttként, költőként sem tud elsza­
kadni. Ezért nem hiányzik neki Pest,
ahol mások gyors babért
remélve
tömörülnek. V állalja a vidékiséget
ha van ilyen egyáltalán.
Ü t könyvének tükrében nézve: el­
mondhatjuk róla, sikeres költő-író.
Verseit, prózáit szeretik. Drámáját
színházban játsszák. Beszélnek róla.
Í rótársai egyre nagyobb tisztelettel
fordulnak felé. Nem túlzás, ha azt
állítjuk, a fiatal magyar irodalom­
nak egyik tehetséges,
várományos
egyénisége Serfőző Simon. Közéletisége, esztétikai élményt jelentő lírai
fegyelme szinte ritka kivétel manap­
ság. Letisztultan él benne a plebejusi elkötelezettség, a munkásokkalparasztokkal való azonosulás: „ I t t a
mindennapok távoli / alvégeit is is­
merem,/ a bajok, háborúk járta ég­
tájakat,
ahol itthon vagyok / e
népe megszenvedett múltjával /
minden nemzettel / egy-rangú or­
szágban” (Ide tartozom). A javító
szándék, az átformálódás szükséges­
sége és parancsa vezérli.
Szolgál.
Öröklött készenlétben.

MADÁR JÁNOS

45

�Kalász Lászlóról —
hogy ötvenéves lett
A közhelyet - poeta non fit, sed
nascitur - annyi koptatás után Kalász
Lászlóra újfent alkalmazni kell. Az útőrapai szülői házból aligha hozott ma­
gával eleve indíttatást a költői pálya
felé. Sejtésszerűen sugalmazó génjei­
ben annál inkább. Iskolavárosaiból
szintén. A négy közül kettő, Sárospa­
tak és Debrecen; 19 éves korában ez
utóbbiban jelenik meg nyomtatásban
első verse.
Aztán tanítóként beveszi magát az
abaúji Szalonnára. Ott él ma is. Nem
kényszerből, hiszen mehetett volna vá­
rosokba. Nem is lemondásból. Igenis
jól fölfogott érdekből: faluja a talaj,
a mező, mely egy élet végéig szólóan
táp lírájának. A bukolikusan csordulónak, a mikrokozmoszra rácsodálkozónak.
Kalász László a Magvető „fölfe­
dezettje” , s azóta itt jelennek meg kö­
tetei. Máig is legtöbb versét tartalmazó
első kötete, a Szánj meg idő 1967-ben
látott napvilágot. A költő ekkor már
nem túl fiatal: 34 éves. S azóta négy
kötetet tudhat maga mögött (Parttól
partig, Hol vagy jövendő?, N e dűts
ki szél, s ebben az évben jelent meg
a Mintha rögtön meghalnék). K öl­
tői tekintélye, hitele jó pár eve a
József Attila-díjat is meghozta szá­
mára. Most a születési évforduló, a
kerek ötvenes egyéb kedves megle­
petést is tartogatott számára: megyé­
je egy most induló sorozat első da­
rabjaként válogatott versei kötetével
lepte meg: Címe: Színt vallok a sze­
lekkel.

46

Milyen is voltaképpen e líra? Hall­
gassuk ki titkait.
A gejzírkitörést előkészítő darabo­
kat nem ismerjük. A spontaneitás s a
fegyelmező tudatosulás tanú-verseit
azonban már igen. Bemerészkedését a
világba, a véznavállú és értelmes te­
kintetű, az alvásnál ébren többet ál­
modó, a sorból mindig kilógó újon­
cét igen, aki önmagát nem védi soha,
s belehalna, ha képekkel, hasonlatok­
kal nem élhetne. Számon tartva, hogy
része a létnek, s ismeri a parancsot:
okosan kell bánni az idővel. .. És egy
kevésbé szerencsés percben elejt egy
közhelyet arról, hogy ő is ember, a
milliárdok közül.
Élete „négy X-énél” még érzi a
küldetés-elrendelést, hogy ez az ara­
tás, betakarítás ideje. S aztán vallo­
másaiban - szerencsére csak abban, s
nem verstermésben - szinte érthetet­
len módon torznak látja pályáját, már
csak fél hittel alkot, önmagát is csu­
pán megunt versnek érzi. Kimond­
ja a félelmetes igéket arról, hogy gyű­
löli verseit, s már önmagát sem kí­
vánja megtalálni. Negyvenévesen el­
tűnt ifjúságától várja, hogy nyúljon
érte, erősítse meg.
Bizonyos, hogy egyéni okai is meg­
vannak a hulló kedélynek. „Jól sike­
rült” kavernák, gyomra mély fekélyei
az intő jelek. S leírja először, mát
ekkor: félek a haláltól.
Minden igazi költő - Kalász is filozófus egyben. Sajátos nyelvén
hirdetve tételeit, átlényegül maga is,
aki helyett tesz a tett s szól a szó.
Költői panoptikumában a szerelem,

�család, környezet, ember, barát mel­
lett jól megférnek a rögek, virágok,
gyümölcsök, madarak. . . s a gépek is.
Holmi panteistaként nem azonosul
azonban velük. Embertársai közt csak
átsiklik anekdotázó kedvvel, mert
tudja s vallja: a táj és az emberek
maguknak élnek. Bizony, végül is min­
denki magának él, tehetjük hozzá. A
természethez s egyáltalában a világhoz
szinte szoros tartozékként kapcsolja há­
za táját, a lakást, a szerelmet, az „ölek
szédítő öblét” . Megdalolja szeretett
asszonyát, ki három gyermekkel aján­
dékozta meg, s Éroszon túl „testet­
lenét” is szereti benne. Asszony után
elkábult szeszekkel ölelkezik, inkább
csak menekvésként, s mihelyt szüksé­
gét érzi, sör-, rum-, és nikotinszagú
emlékeit a fényre teríti.
Joggal kérdezhetnők, nem beszűkülte e líra, hogy egy falun s lakóin nem­
igen akar túllátni? Mindenképpen az
lett volna, de Kalász utolsó kötetei­
ben egyre tágabb kapukat tár a világ
felé. Egyre inkább „mindenről” szól.
Szól, de nem harsog. Az eszeveszett
verbalizmus divat idején is mértéktar­
tóan szűkszavú, nem akar többet mon­
dani, mint amennyivel szükségszerűen
kifejezheti mondanivalóját. A l’art
pour l'art ijesztő mondattömegeihez hálistennek - semmi érzéke sincs. Az
avantgarde bravúrokat, ha voltak is,
rég levetkőzte. Jeszenyinnel parolázik,
a háborúsdit játszó Istennel perel apo­
kaliptikus képekben s az égi vizelet,
azaz az eső alatt állva az ágyásból
kikandikáló karalábéra tekintve, men­
ten a föld alól kilőhető rakéták vízió­
ja borzasztja. Igen, költőnk nem alapta­
lanul fél a kollektív halál veszélyétől.
S az sem véletlen, hogy a kezét mosó
Pilátus portréja kétszer is fölbukkan
verseiben.
A magának szánt kínjai mel­
lé most odasorolja a világét - s ben­
ne hazájáét is. Ott érezzük a verset
rovo költő feje körül Vörösmarty bo­
rúját szálldosni. Ha
ad
taná­
csot, mily libbenően könnyed az s
igaz: a Földét a fény felé kéne tarta­

ni, miként tartja anyja a tojást a
Nap felé, keresve benne az élet apró,
még csak sejthető jeleit. ..
Kalász köteteiben követi a volta­
képpen Ady-meghonosította ciklusos
beosztást. Jó ez, mert a csokrokba fo­
gott mondandók szeparált egységeket
teremtenek s tartalomjelzővé válik va­
lamennyi ciklus-cím. Sajátos ökonó­
miája a költőnek, s végig habitusa,
hogy a címe egyben a vers első sora,
része legalább is, s hogy a kötetek cí­
müket nem valamelyik verstől kap­
lak, hanem a szövegben rejtőző s hir­
telen előbukkanó sorból. Tartja, de
bont is formákat. Tiszta rímek, lükte­
tő ritmusok viszik a ,,karcsú” sorokat,
s hogy mennyire nem idegen Kalász­
tól a klasszikus verselés, példa rá öt­
hat szabályos szép szonettje.
A bűvésznek is vannak téves fogá­
sai. Az öt kötetet egyvégtében elolvas­
va bizony túlzottan sok a kő, kés, kék
fogalom s szó, de döccenőkért-zavarokért édes kárpótlást nyújtanak a
tájszavak, melyeket sikerült poézisába
Kalásznak beépítenie.
Akad költő, aki versét évekig csiszolgatja, míg kiadja kezéből. Nem
úgy Kalász. Egy író-sereglésfélén vé­
letlenül egymás mellé kerültünk. A
szónok szavai tán nem adtak elég őrlendőt agykerekeinek, elkérte golyós­
toliamat, s mire a szónok beszédé­
vel, ő is kész lett versével. Idemutat­
ta a kéziratot. Jelentéktelen észrevé­
telt tettem, Kalász tán javított is, s
két-három nap múlva már nyomta­
tásban olvashattam a frissen fogant
verset.
Költőnk pályája példa s bizonyság
rá, hogy az országnak egy isten háta
mögötti zugából is föltörhet az igazi
tehetség. Kivált ha oly szerény maga­
tartással párosul, melyet valaha így
fogalmazott meg: versét, dalát ne csak
Szeged, a Hold vagy Párizs, de faluja
hallja legalább! Az a kérdés marad
legföljebb nyitott, hogy az a bizonyos
sors bona megkívántatik-e ilyenkor
is? . . .
KISS G Y U L A

47

�A Nógrád megyei múzeumok
évkönyve, 1982.
A nógrádi múzeumok évkönyvé­
nek V III. kötetét szerzői Schneidet
Miklós néhai leváltárigazgató emlé­
kének ajánlják, s így egyúttal em­
lékkönyvként jelent meg Salgótar­
jánban
ritka módon még a címé­
ben megjelölt évben, 1982-ben. Az
évkönyv - követelményeinek meg­
felelően - tartalmaz beszámolót a
megye múzeumainak
munkájáról,
előzetes jelentést régészeti ásatásról,
közreadja a
Salgótarján
várossá
nyilvánításának 60. évfordulója al­
kalmából rendezett tudományos ta­
nácskozás felszabadulás utáni város­
történeti áttekintéseit - a kötet túl­
nyomó része azonban, egy
emlék­
könyv igényeinek megfelelően, egy­
séges szerkezetet alkot, amennyiben
X I X . szá za d i történeti-néprajzi-művelődéstörténeti dolgozatokat
tesz
közzé. A tanulmányok helytörténeti
vonatkozásúak, néhányuk
azonban
közvetlenül is országos érdeklődésre
tarthat számot, szakmai szempont­
ból pedig a tanulmányok többségéről
jó lélekkel állíthatjuk, hogy olyan
anyagot tárnak fel, amelynek isme­
rete feltétlenül elmélyíti,
árnyalja
az országos történeti képet. Több­
ségében tehát olyan
helytörténeti
dolgozatok ezek, amelyek anyaguk­
kal, eredményeikkel maguk is befo­
lyásolni képesek az országos összké­
pet. Jelentős (már előzetesen hang­
súlyozandó) értékük, hogy nemcsak
a gazdaság, hanem a tá rsa d a lo m v i­
szonyainak rekonstruálására is kísér­
letet tesz jó néhány tanulmányíró,
családtörténeti módszerük
pedig

48

módszertani szempontból is újítónak
tekinthető.
Érdemes tehát a nyolc X IX . száza­
di tanulmányt egyenként megemlí­
tenünk.
Zólyomi József igen gazdag levél­
tári anyagot feldolgozó tanulmánya
( A d a t o k N ó g r á d m eg y e fö ld m ű v e lé ­
sén ek X V I I I - X I X . szá za d i tö rtén eté­
h ez) „néprajzi” tanulmányként nyert

ugyan besorolást, de a szerző maga
is érzékelteti: a művelési rendsze­
rek nem
társadalmi
rétegenként,
hanem tájanként különböztek, s a
változások is jórészt egyszerre, egyidőben zajlottak le az úri és a pa­
raszti birtokon. Talán a címben sem
lett volna felesleges
érzékeltetni,
hogy a gabonatermelés-betakarítástárolás folyamatát veszi ezúttal szemügyre. A magas színvonalú önellá­
tástól az árutermelésig tartó folya­
matot számos ponton rekonstruálni
tudta, ám „néprajzos” (ezt kritikai­
lag értjük) e tanulmány még annyi­
ban, hogy az idő dimenziójának ér­
zékeltetését nem mindig tekinti vál­
lalt feladatának. Pedig a gabonatá­
rolás mennyiségi és minőségi szem­
pontból folytonos előrelépést jelen­
tő fejlődési sorát elég, ha csak elő­
adása nyomán felsoroljuk:
verem,
szuszék, kas, hordó, hombár, magtár
- az adatok első megjelenése magá­
ban kiadja azt az időbeli sort,
amelynek nyomatékosabb kiemelése
szorgalommal és ügyességgel feltárt
adatait igazi történelmi dimenzióba
helyezte volna.

�A gazdasági folyamatok tudatoso­
dását, a megye múlt századi gazdasá­
gi önismeretét vizsgálhatjuk a „N ógrád vármegyei gazdasági egyesület”
működésén, amelyet Maruzs Mónika
dolgozott fel. (A dalékok a „N ógrádvárm egyei gazdasági egyesület” tör­
ténetéhez ( 18 39 - 1 8 7 1 ) A helyi egye­
sület mindössze az abszolutizmus né­
hány esztendejében fejtett ki élénkebb működést:
érthető, hiszen
Nógrád mezőgazdaságának alakulá­
sa elsősorban a megyén kívüli té­
nyezőkön múlott (konjunkturális v i­
szonyok, a jobbágyfelszabadítás és
szabályozása stb.), s a helyi egyesü­
let inkább csak a társadalmi
élet
pótlékaként funkcionált. A közgyű­
lések napirendjéből kitűnően az
egyesület főként saját adminisztrá­
ciójával foglalkozott. Az elmélyül­
tebb
helyi
gazdasági
elemzés,
amely a társulatra várt volna, elma­
radt.
A legterjedelmesebb és legérde­
kesebb tanulmány ebben a kötetben
a Szvircsek Ferencé (Üveghuták,
üveggyárak N ógrád megyében). A
lexikonszerű, egymásutáni
bemuta­
tás megismertet kicsiny
manufak­
túrákkal éppúgy, mint technikai újí­
tásokkal, vagy jó vezetéssel orszá­
gos piacra dolgozó üzemekkel. Nem
feledkezik meg a nyersanyagviszonyok ismertetéséről, ideértve az alap­
vető fontosságú
erdőgazdálkodást.
Elemzi a piac igényeit, illusztrációk­
kal ismerteti és jellemzi a terméke­
ket, s külön kiemelendőnek tartjuk,
hogy bemutat egyes vállalkozói tí­
pusokat is, akik kezdeményezéseik­
kel, szaktudásukkal virágzó üzeme­
ket tudtak létrehozni.
Gazdaság, társadalom és politika
összefüggéseit egy-egy nagy
múltú
megyei köznemesi család X IX . szá­
zadi történetébe illesztve elemzi a
kötet középpontjában álló, a
mikroszintű közelítés összefüggések meg­
mutatására való alkalmasságát ma­
ximálisan értékesítő két tanulmány.

A z egyik, Praznovszky Mihályé, a
gazdaságtörténeti megközelítést ál­
lítja középpontba (E g y nógrádi jó­
módú köznemesi család, a Szent­
iv á n yiak. gazdálkodása a XIX. század
első felében). A
felemelkedést
a
birtokosztályok nyomán igen gyor­
san, két nemzedék múlva követi
a
viszonylagos elszegényedés: a cím­
ben jelzett jómód - tárja fel a ta­
nulmány - időben nagyon is
v i­
szonylagos. Aligha ismerünk
még
egy köznemesi birtokos
családot,
amelynek gazdálkodása ilyen precíz
mennyiségi adatokkal
lenne
re­
konstruálva, mint Praznovszky
jó­
voltából a Szentiványiaké. Vagyonszerzés-gazdálkodás-m egyei
roko­
ni kapcsolatok-m egyei és
országos
politika alkotja azt a
láncolatot,
amelyen a tanulmány bennünket vé­
gigvezet, teljes értékű
társadalomtörténeti tanulmánnyá alakítva
a
címében csak gazdaságtörténetit. A
másik ilyen írás, a Horváth Istváné
(A Sréter család társadalmi, gazda­
sági szerepe a XI X. század első fe­
lében N ógrád megyében),
elegáns
művelődéstörténeti esszé, amelyben
gazdálkodás, művelődés, politikai tá­
jékozódás egymást átható összefüg­
gései tárulnak fel egy család életé­
ben.
Három, egy-egy jeles, nógrádi il­
letőségű, magyar művelődéstörténe­
ti rangú személyiséggel foglalkozó
dolgozatot kell még felemlítenünk.
A jeles történész, N agy Iván könyv­
tárából annak művelődési irányult­
ságára következtet Kovács Anna.
(N agy Iván könyvtára, mint egy
m űvelődési eszmény
bizonyítéka.)
A könyvanyag csoportosítását más
ismert magán- és közkönyvtáraknál
is elvégzi, s azokhoz viszonyítottan
jellemzi Nagy
Iván
nyitottságát,
egyetemes látókörét, roppant törté­
neti tájékozottságát. A hatezer kö­
tetes horpácsi magánkönyvtár nem
reprezentatív célokat, hanem az ak­
tív tudományos munkát szolgálta.

49

�Rejtő István
Mikszáth és Sel­
mecbánya címmel ismerteti a gim­
nazista Mikszáth iskolai konfliktu­
sainak eddigi bizonytalan leírásait,
s bár az eredeti döntő forrásokra
vonatkozó Selmecbányai
kutatásai
eredménytelenek maradtak,
ottani
közvetett forrásokból nagy
filoló­
giai ügyességgel rekonstruálja M ik­
száth gimnáziumi éveit, önképzőköri tevékenységét,
osztályismétlésé­
nek, önképzőkörből való kizáratásának körülményeit.
Belitzky János egy, a Mikszáthfilológiában is jeleskedő, méltatla­
nul elfeledett
levéltáros-történész
társadalmi kapcsolatrendszerét, ezek
által is meghatározott témaválasz­
tásait, tudományos állásfoglalásait
rekonstruálja (Miskolczy-Simon J á ­
nos N ógrád megye dualizmus kori
utolsó főlevéltárnoka).
A társadalmi érvényesülést az
irodalmi ambíciókkal egyeztetni tö­
rekvő fiatal újságíró kezdetben az
irodalmi avantga rdhoz csatlakozik,
majd politikai okokból szakít
ve­
lük, s a tudományban, a történettu­

dományban találja meg azt a me­
nedéket, ahol nézeteit és a társada­
lom elvárásait még össze
tudja
egyeztetni. Az igazság érdekében itt
akár konfliktusokat is vállal, mű­
ködése e téren vitathatatlanul ma­
radandó. Képességeinek
megfelelő
pálya és tudományos tematika: egy
beérkezett és eredményes, békebeli­
en harmonikus életpálya
tragikus
végét hozza meg az 1914-ben iga­
zán beköszöntő huszadik század: hő­
si halált hal az orosz fronton.
Értékes helytörténeti, sőt olykor
közvetlenül is köztörténeti jelentősé­
gű tanulmányok a
X IX .
század
tárgyköréből. Anyaggazdagság, mód­
szertani és tematikai
érzékenység
jellemzi őket - tehát nemcsak azért
sikerültek, mert Nógrád
története
érdekes,
s e történelem anyagai
fennmaradtak, hanem azért is, mert
a szerzők jól sáfárkodtak a feldol­
gozásukra,
megőrzésükre
bízott
anyaggal - értéket teremtettek ma­
guk is, magas mércét teremtve év­
könyvük további kötetei számára.
G E R G E LY ANDRÁS

50

�JELENBEN GYÓGYÍTANI
Jegyzetek a salgótarjáni színházi évad végén
1. Bizonyos művészeti ágak képviselői
előszeretettel hangoztatták: őket bizony
nem érdekli, miként vélekedik műve­
ikről a közönség; az értékbe
vetett
saját hitük számít, melyet majd
az
utókor fog igazolni.
De kivel igazolják magukat Thália
szolgálói? Sztanyiszlavszkij aligha szá­
míthatott a jövő jóindulatú megérté­
sére, amikor a moszkvai Művész Szín­
házban színpadra állította Csehov Si­
rályát. S ugyanígy délibábot kergetett
volna Sarah Bernhardt, ha
elhiteti
magával, akármilyennek láthatja
a
közönség a Hamlet
címszerepében,
nem számít, mert majd az utókor...
Nem, a színházi rendező és a színész
munkája eredendően és
lényegileg
jelen idejű - talán éppen ezért felelősebb alkotómunka is. E gyben
a
kritikus számára
bizonytalanabbul
megítélhető, nehezebben szolgál általá­
nosítható érvényű
tapasztalatokkal,
mint más művészeti ág.
2. A salgótarjáni József Attila Me­
gyei Művelődési Központ az 1982/83as évad három
bérleti sorozatában
kilenc darabot kínált a közönségnek.
Az „anyaszínháznak” számító szolnoki
Szigligeti Színháztól négyet: A kazet­
tát; a Várj, amíg sötét lesz-t, a Vonó
Ignácot és Az ügynök halálát; a
szintén „hazajáró” debreceni Csoko­
nai Színháztól kettőt: a Traviatát és
a Nabuccót; a Vidám Színpadtól, a
békéscsabai Jókai Színháztól és
a
Népszínháztól egyet-egyet; a Bubust, a
Szép volt fiúk.!-at és az Elveszett pa­
radicsomot.
Tetszetős kínálat. Van benne víg­
játék, krimi, színmű, dráma, opera:

olyan szerzőktől, mint Vaszary G á­
bor, Végh Antal, Fejes Endre,
Sar­
kadi Imre, Arthur Miller. Verdi . . .
Csak az nem világos teljesen, miféle
helyi műsorpolitikai rendezőelv sorol­
ta egymáshoz az egyes darabokat. N é­
mi töprengés után arra a következte­
tésre jutottam, hogy az egyén és
a
közösség dialektikus
kapcsolatát, a
mindenkori érvényesülés gondolatát
nevezhetem
meg központi rokonító
elvnek. Bár mégsem tartom mind­
egyik darabra érvényesnek,
vannak
amelyek - például a Bubus - kilóg­
nak a sorból. Sokkal inkább arra
kell gondolnom, hogy a legfőbb cél­
kitűzésnek a szórakoztatást
tekint­
sem - amely során esetenként tartal­
mi mélységek meghódításával kacér­
kodnak a produkciók létrehozói.
Ezt az elképzelést valósítják meg
tehát a salgótarjáni bérletes soroza­
tok. Dicséretesen úgy, hogy a megszo­
kott három színház mellett a végre­
hajtásba újabbakat is bekapcsolnak;
a Vidám Színpadot és a Jókai Szín­
házat. Azzal a feltétlen
előnnyel,
hogy gyarapodnak konkrét színházi
ismereteink, összehasonlításokra nyí­
lik alkalmunk.
3.
A szórakoztatás fontosságát va­
lamennyi színház felismerte. Ha más­
ként nem, kényszerűségből. Az
egy­
re nehezebbé váló gazdasági helyzet
ugyanis csökkentette az állami dotá­
ciót, a kiesett pénzügyi támogatást va­
lahogyan pótolni kellett. Ez a pótlás
mindenütt úgy ment végbe, hogy
a
színházak igyekeztek elébe menni az
igényeknek, tudomásul vették a jelen­
legi ízlésszinteket, és műsorrendjükbe

51

�zenés vígjátékokat, krimiket is felvet­
tek. Szolnokon is nyilván így került
a repertoárba az angol
K nott Várj,
amíg sötét lesz című bűnügyi játéka.
De a szolnoki színházra továbbra
sem ez a jellemző: megmaradt idő­
szerű gondolatokat közvetítő, politi­
kai, közéleti színháznak, jóllehet hatá­
sa nem vetekedhet a 4-8 évvel ezelőt­
tivel. ..
A pályakezdő Czizmadia Tibor
a
német expresszionista Sternheim A ka­
zetta című munkájával a
társadal­
munkban is elharapódzó kapzsiságról,
a pénz embert, rokoni, embertársi
kapcsolatokat megrontó
hatalmáról
ítélkezik. Másik rendezésében, Fejes
Endre Vonó Ignácában már többre
vállalkozik: egy típus sorsán és visel­
kedésén keresztül ábrázolja társadal­
munk fél évszázadának jellemző vál­
tozásait. Vonó Ignác élete önvizsgá­
latra késztet, s tetteiben,
szavaiban
- nemegyszer
pironkodva - a ma­
gunk esendőségére ismerünk.
A pár éve hivatásos, de korát te­
kintve a középnemzedékhez
tartozó
rendező, Árkosi Árpád
szintén két
színjátékkal jelentkezett. Angol szer­
ző krimije a Várj, amíg sötét lesz a közepes szintet
súroló, érdektelen,
színészileg is megoldatlan, cselekmé­
nyében azonban lebilincselő történet.
Az amerikai Miller „ügynöke”
T í­
már József jóvoltából már csatát nyert
nálunk. A szolnoki Az ügynök halála
képtelen megbirkózni a több
mint
két évtizedes emlékkel. De önmagá­
ban sem eléggé súlyos előadás. Pedig
lenne min elgondolkodnunk az álom
és valóság, a tehetség és a tett,
az
egyén és a család összekapcsolódásán.
Árkosi mindkét rendezésén mintha a
külső mindig hangsúlyosabb lenne a
belsőnél, mintha a részletek elhalvá­
nyítanák az egészet. Színészei is nehe­
zebben oldják meg feladatukat.
Az évad nagy felfedezettje:
Csiz­
madia Tibor. Önállóan gondolkodik a
színházról ez a harmincéves fiatal­

52

ember. Mindezt át is tudja plántálni
színészeibe, akik érezhető élvezettel
formálják szerepeiket.
A szolnoki előadások ábrázolásmódja, játékstílusa, szcenikai megva­
lósítása korszerű, ötletes, elmét, fan­
táziát mozgató. A társulat színészállo­
mánya azonban erősen meggyengült az
évek folyamán. Ez a tény ma már az
előadások befogadásának, hatásának
rovására megy. Számomra azonban a
Színházat Salgótarjánban még min­
dig a szolnokiak jelentik. Jöttük min­
dig szellemi próbára inspiráló ün­
nep.
Mérhetetlen hiány a színház fő­
rendezőjének, Paál Istvánnak az idei
távolléte. Pedig a Tangó,
Az ember
tragédiája, a Hamlet után
idén
Csehov Ványa bácsiját rendezte meg.
Könnyelműség elfeledkezni róla, aki
olyan jól ismeri, tudja a színházat” ,
aki olyan karakteresen és lényeglátóan tud színházban gondolkodni.
4.
Verdi két operáját játszották a
debreceniek, Kertész Gyula rendezésé­
ben. A Traviata számomra klasszikus
példája annak, hogyan nem szabad ma
operát játszani. Konzervatív,
szen­
velgő minden porcikájában. Az a fő­
szerepet éneklők játéka is; nem rész­
vétet, hanem már-már viszolygást kel­
tenek az alakított figurák iránt.
Az ellenkező póluson foglal helyet
a Nabucco, bizonyítva, ha kellő in­
vencióval rendelkező és
tehetséges,
rutinjukra nem hagyatkozható fiata­
lokra épít a színház, az operajátszás
is mutathat fel eredményeket. Többen
„mélyvízben” igazolták képességeiket.
Így Mohos Nagy Éva, Kertész Ta­
más, Bárány Pál László, Tas Ildikó.
Ideje hát, hogy forduljon a kocka, és
a színlap az ő nevükkel kezdődjön.
A Vidám Színpad zenés vígjátéka,
a Bubus a magas színvonalú színészi
játék - Bodrogi Gyula, Schubert Éva,
Horváth Gyula, Csata Zsuzsa - foly­
tán kellemes színházi estét szerzett. A
figurák szokványosságát a színészek
feledtették, míg a helyzetkomikumok

�sokaságát
a
rendező, Pethes házi évadot hagytunk magunk mögött.
György kifogyhatatlan könnyed
öt­ Csúcsán a Vonó Ignác, mélyén a Szép
letei
tették
elviselhetővé.
A
volt fiúk!, míg közepén a Bubus he­
lyezkedik el. A Bubus fölötti mező­
társulat megjelenése Salgótarjánban
nem egyszerűen új színfoltot jelent,
ben található A kazetta és a Nabucco,
hanem a szórakoztatásban, a vígjáték­ alatta a többi színjáték.
ban új, az eddig megszokottnál maga­
Most már évek óta tapasztalni a
sabb minőséget.
közönség elmaradozását. Egy-két éve
még átmenetinek gondoltam, ma úgy
A békéscsabaiak bemutatkozása
tűnik, hosszú távú folyamatról van szó.
bármennyire nem szívesen írom le Sok bérletes már tavaly is csak
né­
nem volt sikeres. Végh Antal „utánlöhány előadásra jött el, az idén
még
véses” , nagyon
silány,
futballista
„drámáját” , a Szép volt fiúk!-at mu­ többször maradt otthon, még keveseb­
tatták be Ungár Tamás rendezésében.
ben ültek be a
színházterembe. Egy
el
Gyakran tanácstalan, patentokban gon­ diák- és nyugdíjasbérleti előadás
is maradt, mert olyan kevés
néző
dolkodó a rendezés, hiteltelenek, hal­
ványak, unalmasak a színészek. Egy
volt kíváncsi a produkcióra.
színházi fesztiválon láttam tőlük a
Természetesen akadtak közönségsi­
Tévedések vígjátékát, musical válto­
kerek - például a Bubus, a Szép volt,
zatban, amelyben lényegesen jobb tel­
fiúk! - , de a fokozott várakozás in­
jesítményt nyújtottak.
Talán hasz­
kább a neves színészeknek, a témának
nosabb lett volna musicalt kérni tő­ szólt. S a közönség pozitív előítéletét
lük, mert prózában - a szakma előtt
nem igazolta vissza a művészi ered­
ez ismert - egyelőre nem versenyké­
mény.
pesek.
Nem tudom, mi segítene útját áll­
A Népszínház diákoknak és nyug­
ni a nézőszám csökkenésének. Anynyit azonban tudok, hogy jó színházat
díjasoknak mutatta be Sarkadi Imre
nem lehet közönség nélkül csinálni. A
Elveszett paradicsom-át. Tanúi lehet­
jó színház fogalma nem műfaji kérdés
tünk az országjáró színház megújulási
- tartalmi, stílusbeli. Üres nézőtérnek
folyamata egyik stációjának. Meczner
fölösleges bármilyen nemes, fenséges
János rendezése egészében
azonban
gondolat. A gyér közönség kedvét sze­
nem hozott újat, kiemelkedőt.
5.
Végére érve az egyes
darabok gi a színésznek, fuccsba megy az álla­
mi dotáció.
dióhéjnyi értékelésének, adnunk illik
egy általánosító összegzést is. Ebből
A színházművészet jelen idejű mű­
kitetszhet az évad művészi
értéke,
vészet - nyavalyái
halaszthatatlanul
szellemi, társadalmi hasznossága.
gyógyítandók.
Nos, művészi szempontból a koráb­
bi éveknél jóval egyenetlenebb szín­
SU L Y O K LÁ SZLÓ

53

�EG Y H AN GVERSEN YÉVAD VÉGÉN
Ahogy iskoláink évzárásra készül­
nek, zenei életünk éve is befejeződik.
Már maga az a tény, hogy az évad
hagyományosan a fiatalok tanulmányi
idejét követi országszerte, jellemzi fő
célkitűzéseit: nyerjük meg az ifjúsá­
got a komoly zenének, fiatal korban
fejlesszük rendszeres igénnyé a zene­
hallgatást, mert csak így teremthető
meg a jövő közönsége. Az Országos
Filharmónia
iskolabérletei
Nógrád
megyében is ezt a célt szolgálják, de
az a sok hangverseny is, melynek ott­
hona döntő többségben a salgótarjáni
zeneiskola szép hangversenyterme.
Az
1982/83-as
hangversenyévad
rangban igen jelentős eseményeket
vonultatott fel. Hallhattuk a méltán
világhírű Liszt Ferenc Kamarazenekari, Lehotka Gábor orgonaművészt,
Kodály
Zoltánné énekművészt, ifj.
Fasang Árpád zongoraművészt, Koó
Tamás gordonkaművészt, hogy csak a
legnagyobbakat említsem. A megyében
működő három zeneiskola - a balas­
sagyarmati, a salgótarjáni és a nagybátonyi - pedig több tanári és nö­
vendékkoncerttel járult hozzá az év
sikeréhez. A Salgótarjáni Pedagógus
Kórus 25. éves jubileumi koncerttel ör­
vendeztette meg hallgatóit. A József
Attila Megyei Művelődési Központ
Kamarakórusa és a Balassagyarmati
Kamaraegyüttes megyénken kívül is
szép eredményeket mondhat magáé­
nak. A Nagybátonyi Kamarazenekar
hat koncertjének egyikére olyan kitű­
nő szólistát csábított megyénkbe, mint
Geiger György trombitaművész. A
Salgótarjáni Szimfonikus Zenekar pe­

54

dig - megyei ifjúsági bérletkoncert­
jein kívül - hazánk
legrangosabb
koncerttermében, a budapesti Zeneaka­
démián játszhatott, ahol Jandó Jenő
zongoraművésznek lehettek partnerei.
Ezen kívül szép elismerésben volt ré­
szük a Szimfonikus Zenekarok Orszá­
gos Fesztiválján, Szolnokon.
Számszerűen is pezsgő, jól sikerült
évet zárhatunk tehát. Mégis érdemes
ezt a sikerlistát nagyító alá tennünk.
Elsősorban a nógrádi együttesek
szempontjából szeretném vizsgálni "az
eseményeket, mert nézetem szerint még
sok, ki nem használt lehetőség rej­
lik bennük. Nyitásként érdemes le­
szögeznünk: a rendezvények száma is
bizonyítja, hogy olyan
pedagógusok
tanítanak zeneiskoláinkban,
akik az
aktív zenélést is ugyanolyan
Fontos
dolognak tartják, mint a tanítást. Hi­
szen diplomájuk is két részből áll: a
diplomatanítás és a diplomahangver­
seny együttes értékéért kapták.
To­
vábblépve elsősorban a Balassagyar­
mati Kamaraegyüttesről, a Nagybáto­
nyi Kamarazenekarról és a Salgótar­
jáni Szimfonikus Zenekarról essék szó.
A két kamaraegyüttes tagjai
kivétel
nélkül mind diplomával
rendelkező
zenészek, tehát ilyen értelemben nem
tekinthetőek amatőrnek. Működésük
feltételei viszont - akár erkölcsi, akár
anyagi szempontból nézzük - bizony
amatőr szintűek. Nem is az amatőr
kifejezéssel van itt a
gond,
hanem
azzal, hogy már mindhárom együttes
túlnőtt azon a szinten és időn, amikor
alkalomszerű fellépések, csak szemé­
lyes kapcsolatokon múló szerepelteté-

�sek kielégíthetik igényeiket. És ami
még fontosabb: jelenlegi körülménye­
ik nem biztosítanak megfelelő alapot
fejlődésükhöz. A zene, mint minden
művészeti ág, produktív cselekvés, a
befogadókkal együtt él, annak
kö­
zönség kell, nélkülük nem létezik.
A zenészektől nem
várható
el,
hogy saját magukat „árulják” . Jelen­
leg a műsor- és közönségszervezői fel­
adataik elvonják őket valódi felada­
tuktól, és természetesen nem lehetnek
teljesen sikeresek önmenedzselő pró­
bálkozásaik, hiszen nem ilyen irányú
a képzettségük. Emiatt történhet meg,
hogy zsúfolódnak rendezvények egy
bizonyos helyen, miközben máshová
nem jutnak el, oda, ahol pedig va­
lódi népművelői funkciót tölthetnének
be. Egyetlen példát: Nógrád megye
bővelkedik üzemekben, vállalatokban,
mindenütt van üzemi kulturális bizott­
ság - csak kapcsolatot kellene létesí­
teni velük. (Talán a most megszerve­
zett összevonás, ami a megye sok mű­
velődési házát érinti, tudna segíteni
ezen a hiányosságon.)
Együtteseink
már több helyen és alkalommal szak­
mailag bizonyították, hogy megfelel­
nek a valódi követelményeknek. Való­
di „apjuk” mégsincs. Az a
vélemé­
nyem és sok évre épülő tapasztalatom,
hogy egy olyan menedzserre (mened­
zserekre) lenne szükségük, aki (akik)
szakmailag is és emberileg is rendel­
kezne az említett kapcsolatok létre­
hozásához szükséges tulajdonságokkal.
Hogy ez az út járható, arra példa a
megyei kórusmozgalom. Olyan kó­
rusvezetőink vannak, akik élnek-halnak a mozgalomért. Már évtizedek­
kel ezelőtt elkezdhették ezt a mun­
kát, amelynek persze nagyobb hagyo­
mánya is volt, mégis
az ő
serény
munkájuk eredménye az a sok és jó
színvonalú kórus, amely ezen a tava­
szon bizonyított az Éneklő
ifjúság
rendezvényein.
Külön kell szólni a szimfonikus ze­
nekarról, amelynek esetében némileg
fordított a helyzet. A megye területén

az ifjúsági bérletek
hangversenyein
rendszeresen jelen vannak; az általuk
közvetített zene ifjúságnevelő
funk­
ciójáról már többször olvashattunk.
Egy városi szimfonikus
zenekarnak
viszont egy évadot nem szabadna évi
egyetlen (!) felnőtt koncerttel zárni.
Tartanának az üres háztól? És ha a
zenekar oldaláról csak a műsorválasz­
táson múlik a siker? (Mert a közön­
séget se felejtsük ki!) Már volt olyan
év, amikor könnyebb műsorral próbál­
kozott a rendezőség, volt is telt ház,
volt siker - szintén egyetlen alkalom­
mal. Pedig az olyan opera-, operettest,
mint amilyen pár éve elhangzott Öt­
vös Csilla, K ukely Júlia, Gulyás D é­
nes, a Magyar Állami Operaház fia­
tal művészei közreműködésével min­
den nagyobb településünk szervezett (!)
közönségének tetszene.
Tehát nem egészen a műsorpoliti­
kával van baj, a zenekar szívesen ját­
szik operettet is, Beethoven-szimfóniát is, ha van hol és van kinek! Az az
érzésem, hogy a megyének sokkal több
mozgósítható kulturális
értéke van,
mint amennyi pillanatnyilag bekerül
közművelődésünk
vérkeringésébe.
Újabb példa: hat évvel ezelőtt senki
nem hitte el Nagybátonyban, hogy egy
induló kamarazenekar koncertjén telt
ház lesz. Az volt (és gyakran
van
azóta is): mondhatni, már törzsközön­
séggel. Salgótarjánt is meg lehetne
mozgatni. Persze ez nagy munka, és
nem is megy máról holnapra. De ad­
dig amíg a szimfonikus zenekar fog­
lalkoztatottsága nem oldódik meg,
nem
lehet
szó
szakmai
to­
vábblépésről. Sem a zenekar kategó­
riáját, sem dotálását illetően, mert ez
is a foglalkoztatottság függvénye. Bű­
vös körnek látszik, pedig ki lehet törni
belőle.
Van még egy része zenepedagógu­
sainknak, akik még kevésbé bizonyít­
hatnak, mint a szimfonikus
zenekar
tagjai. Ők az immár zenekari
lét­
számnak csaknem megfelelő
számú
képzett fúvószenészek. Azokon a mi­
55

�nősítő fesztiválokon, ahol kisegítették
például a Bányász Fúvószenekart, a
zsűri csodálkozva kérdezte, hogy mi­
ért nem kérték a koncertzenekari cí­
met, ugyanis a követelményeknek pá­
lyázat nélkül megfelelt a
zenekar.
Csakhogy arról nem tudtak, hogy a
diplomás zenészeket (nem
tudom,
miért) nem fizetik meg a zenekarok,
ezért állandó tagságot nem vállalnak
megyei együttesnél, hiszen ebben szak­
mailag nem látnak perspektívát. Ezt a
gondot egy városi fúvószenekar old­
hatná meg, melynek létszáma öt perc
gondolkodási idő alatt - koncertzene­
kari szinten - összeállítható.
Még
mielőtt leszögeznénk, hogy
mindez
anyagi fedezet kérdése, jó lenne azt
is hozzávetni, hogy milyen hátrányok­
kal jár - anyagi és művészetpolitikai
szempontból egyaránt - , ha értékeinket
nem hasznosítjuk. A művészet áru

56

vagy nem áru voltáról folyó vitáink
közepette se feledjük el, hogy pénzben
aligha mérhető
eredményeket hoz­
hatnak.
Tudom, hogy amit leírtam
nagy­
részt kiforratlan ötletek halmaza. Rá­
adásul azzal is tisztában vagyok, hogy
ez mind a zenész szemüvegén keresz­
tül néz ki így. Hogy mégis a nyilvá­
nosság elé bocsátom, annak
az az
oka, hogy zenésztársaim nagy része
is hasonlóan gondolkodik ezekről a
kérdésekről, mert szeretnének többet
és jobban dolgozni. Kizárólag ez ve­
zette toliamat. Sok szakmáját szere­
tő és érte tenni akaró emberről van
szó, akik „próféták” szeretnének len­
ni szűkebb pátriájukban. Őszintén re­
mélem és kívánom, hogy
megfelelő
irányítással lehetnek majd.
B E C Z E L A JO S N É

�SZ E P E SI JÓ Z S E F

„ECSETTEL ÉS IRÓNNAL”
Balázs János méltán európai hírű salgótarjáni festő, az első jelentős magyarországi cigány festőművész; a közfelfogás mégis alig tud róla ennél többet. Mű­
vészetének csúcsai felől ítélik meg az embert is. Az igazi emberművész Balázs
Jánost ezért csak kevesen ismerik. Érkezését a művészet világába ugyan egyes
sajtóorgánumok lelkes ovációi mellett szenzációkeltő publikációk egész sora
üdvözölte (a televízió portréfilmet is készített róla), száraz életrajzi adatain,
önéletírásán és csípős megnyilatkozásain kívül azonban aligha tudnak többetróla tisztelői. Köztudottan magányos és nyomorúságos életének nagyobbik ré­
szét szerénység, igénytelenség, puritán bölcsesség és tisztesség jellemezte - ezt
korai, naiv művei tükrözik leginkább. Ám Balázs János tehetsége által nem
csak úgynevezett naiv képzőművészeti alkotások születtek.
Jóval korábban, mielőtt szárnyra kapta a hír, Balázs már író, költő és böl­
cselő volt. Harminc-egynéhány évvel ezelőtt költött poémái és helytörténeti írá­
sai legalábbis erre engednek következtetni. De nincs szükség következtetésekre
sem, a hetvenes évek elején saját költségén kiadott Füstölgések című verses­
kötete végén ő maga vallja a következőket: „Gondolataim döcögő édes gyer­
mekei festményeimnek. Ez vagyok. Azért vagyok ilyen, mert mélyről nézem
az embereket és a világot, miután mindenki felfelé igyekszik. S ahogy egyre
jobban eltávolodnak tőlem, úgy torzulnak el karjaik, lábuk, mozdulatuk. Nem
vagyok naiv festő, csak homorú tükröt kaptam örökül.”
Ez így igaz. Balázs János sohasem volt naiv festő. Az igazság az, hogy ez a
különös öregember sokkal előbb volt irodalmár (lírikus), mint képzőművész bár ilyen formában kifejezésre jutott mondanivalói csak csekély mértékben is­
meretesek - , s páratlanul dús és bizarr költői fantáziáját később születő, jól
ismert, sajátos festményei is örökölték. Magas fokú intelligenciája tehát - fest­
ményeiből éppúgy kitűnik, mint írásaiból - úgy vélem, iskolázatlansága elle­
nére is vitathatatlan.
De nem akarok a nagyon is tanulmányízű okfejtések művelője lenni. Ne­
kem Balázs Jánost, mint embert barátként, személyesen volt szerencsém ismer­
ni, csaknem fél életén keresztül. Gyermekkorom számos emléke fűződik sze­
mélyéhez. A régi Pécskő utcai cigánydombon haldázásból, szedrezésből, csipkézésből, cipő-, hegedűjavításból élő Balázs Jánost éppúgy alkalmam volt is­
merni, mint a hetvenes évek elején felfedezett, új sorsába beletörődni sehogyan
sem bíró különös, bölcs, bogaras agg gyereket. A régi öreg cigányok által ró­
la költött legendák akkor már csendben foszladoztak. Mind nagyobb erkölcsi
és anyagi elismerésével egyidőben azonban, egyre ritkábbak lettek találkozá­
saink. Új barátok, új ismerősök, új gondoskodók nyüzsgő processzusáradata
tette járhatatlanná a viskójához vezető utat. Tomi (Szabó Tamás, aki ígéretes
tehetségű szobrász lett azóta), és Balázs János önéletrajzban futólag, kereszt­
nevén megemlített Botos Zoli - aki a nyomorúság éveiben vásznak, ecsetek,

57

�festékek, s más rajzeszközök mellett adományok egész tömkelegével segítette
rendszeresen
valamint jómagam, mitagadás, abban az időben már alaposan
lemaradtunk a zsörtölődő öreg remete kegyeiért való versengésben. Csodála­
tom a nagy öreg iránt ekkor ingott meg először, s a szemrehányással bizony
máig is adósa vagyok magamnak. Mert sokkal jobban becsültem mindig őt an­
nál, hogy felmenthetném magam akkori vétkem alól.
Persze, e sorok olvasói között, tudom, lesznek majd jópáran, akik elítél­
nek emiatt. Számukra megismétlem: nekem személyesen, barátként volt alkal­
mam ismerni Balázs Jánost, az őszinteséggel tehát úgy vélem, elsősorban neki,
mint barátomnak tartozom. Annál is inkább, mivel tapasztalatom szerint ő ma­
ga tűrte el legkevésbé a személye köré mesterségesen tákolt mítoszkorlátokat.
Egyedül élt, módja volt rá, hogy megismerhesse önmagát. Félt a sikertől, mert
sejtette benne sorsa tragikumát. A hírnév elleni küzdelemben azonban ment­
hetetlenül alul maradt. A sejtett, de sohasem tapasztalt életélmények nagysze­
rűségét hatvanhat éves korára ismerte meg. Ez újjászületését s egyszersmind
vesztét is jelentette. Az emlékezet síremlékén azóta ez a felirat á ll: itt nyug­
szik a hetvenkét éves korában elhunyt Balázs János festőművész: élt öt és fél
esztendőt.
K i is volt tulajdonképpen Balázs János?
Balázs János 1905. november 27-én Alsókubinban született.
„Abban az időben Alsókubinban éltek a szüleim. Ez a szlovák városka Sal­
gótarjántól elég távol estik. Nem sok évet éltem le itten, mert az apám hir­
telen, harmincnyolc éves korában elhunyt, és így az anyám velem és még há­
rom testvéremmel visszaköltözött szülővárosába, Salgótarjánba. Mink négyen
testvérek: mint árvák, itt részesültünk némi támogatásban, pártfogoltságban.
mert családunk összes rokonai itt éltek. Nagy keserűségemre beírattak iskolá­
ba. Súlyos tehernek éreztem én az iskolába való járást. Nehezen két osztályt
kijártam, amikor (idézve a régies mondást): kitört az első világháború.”
Balázs János (nagy örömére) nem járhatott többé iskolába. Élte a cigány­
ság, számára megszokott, kilátástalannak tűnő, nyomorúságos életét. Azazhogy,
élte volna. Gyenge jelleme, túl érzékeny volta ugyanis sehogyan sem bírta el­
viselni a valahová tartozás kötelezettségét. „Ezzel még párosult - vallja a mai napig is érthetetlennek tűnő, valami szellemi rendetlenség, túl finom
szenzibilis idegjáték, erős erkölcsi tudat.” Nem csoda hát, ha a társadalom­
mal szembeni évszázados anyagi-erkölcsi hátrányát máig megsínylő közösség
(saját fajtája) már akkor kirekesztette sorai közül. Akarata ellenére is előfu­
tára lett tehát annak a mai modern cigányértelmiségi típusnak, aki bár szakí­
tott hagyományos életformájával, az őt megillető egzisztenciát még nem sike­
rült kicsikarnia a társadalomból.
1968 június, nyár eleje. Az öreg gombázni jár, hazahordja, süti, főzi, szárít­
ja, s el is adja, ha sok van belőle. Az árán cigarettát, kenyeret, petróleumot
és tejet vásároltat a szomszédasszonyokkal. Így él tökéletes, magányban, elszi­
getelten a világtól és az emberektől; és a világot, amelyben él, szereti. A vi­
lág azonban nem kedveli őt. Körülményei rabjaként, ellentmondások közé fa­
lazva vállalja, s tűri tengődve sorsát. Mi mást tehetne? Szeret élni, de nincs
hozzá tehetsége.
Egy kora délutáni órán azonban különös dolog történik. Zoli festékekkel,
rajzlapokkal, ecsettel, ceruzával, radírgumival lepi meg János bácsit. „Fiata­
labb korában szeretett rajzolni, festegetni: hátha menni fog most is!”
„Nézegettem egy ideig, aztán félretettem. Gondoltam: minek ez már énnékem? Később még aznap: elővettem a csomagot, kivettem egy rajzlapot, ce-

58

�ruzát és törlőgumit. Kimentem az udvarra, széjjelnéztem a szomszédos házak
térségében, leültem a földkupacra, belekezdtem negyven év múltán az első raj­
zolásba.”
Negyven év telt el ugyanis azóta, hogy Balázs Jánosnak az első világháború
kitörése miatt ki kellett maradnia az iskolából. Ezt követően azonban „tíz
éven felül már olyan sajátos szeszélyeim voltak, hogy amerre jártam (mindig
egyedül), a széjjeldobált újságlapokat, széttépett könyvek, füzetek maradvá­
nyait, leginkább képeslapokat, mind összeszedtem és örömmel vittem haza:
úgy csináltam, észre senki ne vegye. Feszült kíváncsisággal, izgalommal kutat­
tam az értéktelen papírhalmaz között. Minden nyomtatott írást elolvastam,
minden képet, ábrát csodálva bámultam, amelyiket legszebbnek találtam: ösz­
tönömtől hajtva elkezdtem ceruzával tiszta lapra lemásolni. Ezután én már
csak olvastam, rajzoltam: annyira, hogy bizonyos idő múlva magyar nemze­
tünk majd minden szellemóriásának, művészének, költőjének, írójának arcképe
le volt másolva életnagyságban, kisebb képekről. Szobánknak fala körben fel
volt aggatva ezen nagy emberek portréjával. Példának felsorolom a híres, nagy
magyar neveket: Széchenyi István, Kossuth Lajos, Deák Ferenc; az írók és
költők közül: Jókai Mór, Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza, Petőfi Sándor,
Arany János, Vörösmarty Mihály; no végül a művészek következnek: Munká­
csy Mihály, Benczúr Gyula, Barabás Miklós, Fadrusz János stb., stb. a na­
gyok közül. Néhány nagy nevet ki is hagytam. Ha jól hiszem, nem is baj ez.
Bóna-Kovács Károly, városunknak azon időben való szobrász- és festőművé­
sze, amikor hírét vette a dolognak, otthonomban személyesen felkeresett, és
amikor meglátta szobánknak falain a ceruzával készített portrékat, amelyek
híres elődeink arc- és mellalakját mutatták, egytől egyig mindre ráismert. Mély
megilletődésében nekem gratulálni nem tudott. És én enyhén mosolyogtam.”
Ez a „rövidke élmény” azonban hamar feledésbe merült, s Balázs János­
nak rövidesen abba kellett hagynia kedves foglalatosságait, mert anyja és csa­
ládtagjai nem nézték jó szemmel ezt a mihaszna időtöltést.
„A veled egykorú gyerekek mindnyájan mesterséget tanultak, dolgoznak,
pénzt keresnek a családjuknak, te mit csinálsz? Az erdőket, a hegyeket járod,
itthon irkálsz-firkálsz: mi lesz belőled? Ha a családunk leveszi rólad a kezét,
ki leszel taszítva a világba: csúfosan éhen pusztulsz!” - zsörtölődtek gyakran
a hozzátartozói.
„Nagyon megsértődtem, keserű haragomban lehúztam a falakról a rajzokat,
összetéptem őket és belegyűrtem a tűzbe.”
Ezt követően már csak az erdőket és hegyeket járta. Nyár elején gombázni,
nyár végén szedret szedni, vadkörtézni, krumplit bengészni járt. Télen pedig
a Somlyó-szénbányatelep palahányóján hulladékszenet szedett. Sok hosszú éven
keresztül ebből a munkából élt és tartotta el családját. Akár a legtöbb cigány
annak idején, aki - mint mondta - „folyton teher alatt görnyedező haldázó, a
neve: senki tróger” .
A második világháború után Salgótarjánban is megváltozott az élet. Társa­
dalmunk minden rétege számára száznyolcvan fokos fordulatot jelentett a felszabadulás. Csak a cigányság élete maradt az ősi, természetében és eszközei­
ben egyaránt. S velük együtt természetesen Balázs Jánosé is.
A hatvanas évek elejétől kezdtük őt látogatni rendszeresen. Zolival együtt
jártam iskolába, Tomit ő mutatta be nekem. T izennégy-tizenhat éves srácok
voltunk, s tehetségünk gyenge szárnyait bontogattuk. Ők ketten festők, én köl­
tő akartam lenni. Eleinte csak beszélgettünk. Vagyis: hallgattuk János bácsit,
aki sokat és szívesen mesélt nekünk. A szomszédai nagyon csodálkoztak ezen,

59

�mivel az öreget mogorva, rosszindulatú remetének ismerte a környék. Azaz­
hogy nem ismerte senki. Ezekkel kapcsolatban, gyakran a véleményét is kifej­
tette nekünk. „Higgyétek meg nekem, semmirekellő, mihaszna fajta a cigány.
Nem értenek ezek egyébhez, mint az asszonyveréshez és a gverekcsináláshoz.
No meg az evés-ivás művészetéhez. Semmirekellő, mihaszna fajta, mondom."
S mivel ez volt a legtöbb cigányról a véleménye, legtöbbjükkel természete­
sen nem is állt szóba. Meggyőződésem - bármilyen furcsán hangzik is - , hogy
nyiladozó értelmemet ezek az eszmefuttatások kezdték először bontogatni.
Mert igaz, hogy tőle hallottam Nietzscheről először, s ő mesélt először nekem
számtalan, számomra akkor még ismeretlen íróról, költőről, festőről, államfér­
firól - tiszteltem, szerettem, csodáltam is ezért - , a cigányokkal kapcsolatos
eszmefuttatásaival azonban sem akkor, sem később nem tudtam egyetérteni. A
kutyából nem lesz szalonna közmondás igazságával érvelt minden józan és
humánus ellenvetésre, s ez az eszmetársítás mélységesen naivnak és nevetséges­
nek tűnt mindig nekem. Nem értettem, miért és miként lehetséges, hogy egy,
a világot ismerő, a dolgok kerékvágását tisztelő, zseniális elmével és lélekkel
megáldott ember, nagy művész, mint János bácsi, mi okból érez utálatot és
előítéletet saját fajtájával szemben. Talán az őseitől örökölt évszázados öntu­
datbeli hiányosságot, s a vele karöltve járó kisebbségi érzést próbálta ily mó­
don művészetétől távol tartani? Ez volt mindig a gyanúm, cselekedeteivel
bárhogy is tagadta. Mert megesett jó néhányszor jelenlétemben is, hogy a szom­
szédos cigány család némelyik porontya rányitott félpucéran, foltos klottgatyában, mezítláb, sáros bokával, sebes térddel október táján, megállt félénken a
csikólábú sparhelt mellett, az ütött-kopott, gyalulatlan nagy láda előtt, és szutykos kis markát, mint perselyt tartotta az öreg elé. Beszélni nem mert, vagy nem
tudott, fölösleges is lett volna, hiszen a remete nagyon jól ismerte az alázatos
pózba merevedett mozdulatrejtvény megfejtését. A mód, ahogy ültéből felszö­
kött és ráförmedt a szerencsétlen apróságra, legalábbis erre enged következ­
tetni: „Mit gondoltok, mi ez a ház, jótékonysági intézmény, nemzeti bank
vagy élelmiszerraktár!? Mi kell megint anyádnak?! Cukor, paprika, só, pet­
róleum?! Nincs, nekem sincs, vegyétek tudomásul!”
S miután a hangos szóáradat következtében a gyerek a markát még mindig
előrenyújtva, lassan sodródni kezdett háttal a kijárat felé, minden átmenet nél­
kül hirtelen higgadt, hűvös és hitetlenkedő hangon kezdett zsörtölődni: „Most
hova mész? Hát nem ide küldött anyád? Mi kéne, ha vóna?”
Nem só, nem paprika, nem cukor, az bizonyos, mert ezekre a kérdésekre fe­
jét ingatta a fiú. A szutykos perselybe végül néhány szál gyűrött cigaretta hul­
lott.
Az efféle jelenetek után sosem volt hajlandó a cigányság problémáiról be­
szélgetni. Inkább háborús élményeiről mesélt, vagy helytörténeti ismereteit csil­
logtatta. Őtőle hallottam például először, hogy a Salgótarjánnal szomszédos
Baglyas nevű község néhány száz évvel ezelőtt eredetileg a jelenlegi Idegér te­
rületén, a Kővár alatt terült el; nevét a vár és a helység Baglocz nevű urától
örökölte, s csak a török támadások miatt húzódott át (a ma ismeretes helyé­
re) a hegy túlsó oldalára.
A város iparának történetét is nagyon jól ismerte. Ő mesélt először nekem
Gróf Andrási Manóról, a Gömör megyei bánya- és vasgyártulajdonosról, aki­
nek kezdeményezésére alakult meg 1869-ben a Salgótarjáni Vasfinomító Tár­
sulat, azért, hogy a Gömör megyei ércekből termelt nyersvasat finomítsa. Sal­
gótarjánban végződött ugyanis a Szent István Társulat Budapestről kiinduló
vasútja és Salgótarjánban volt akkor Magyarország egyik legnagyobb szénte-

60

�lepe, amely a vas finomításához szükséges hőenergiát biztosította. Tőle hallot­
tam azt is, hogy a salgótarjáni öblösüveggyárat 1893-ban alapította az Egye­
sült Magyarhoni Üveggyárak RT, mely 1908-ban egy csehországi érdekeltség
tulajdonába ment át. A vállalat részvényeit 1925-ben a Salgótarjáni Kőszénbánya RT szerezte meg, melynek tulajdonában a gyár soha nem remélt fellen­
dülésnek indult. Beszélt az ezernyolcszázkilencvenes években eredetileg csavar­
gyárnak épült Keszler-Böhm-Bauer vasöntödéjéről és gépgyáráról, amit 1898ban a Hirsch és Frank cég vett át: a jelenlegi tűzhelygyárról.
Elmesélte azt is, hogy Salgótarján és egyes vidékeinek széntelepeit már a
XIX. század első felében ismerték, de csak az 1840-es évek óta művelik. Moosbrugger Jeromos, bécsi vállalkozó, a kutató Weber Alajos mérnökkel ugyanis
akkor kezdett rendszeres szénbányászathoz Zagyvarónán és Inászó-pusztán a
báró Prónay Alberttől húsz évre bérelt birtokon, mely később „M ária” -tárna
néven lett ismert.
Mesélt továbbá régi tarjáni szállodákról, éttermekről és sorházakról, fürdők­
ről, kaszinókról és társaskörökről, a régi városi Apolló mozgóképszínházról,
sportegyesületekről, dalárdákról, zenekarokról, divatáruházakról, pénzintéze­
tekről stb. Csak a régi, akkori cigányok életéről nem akart beszélni soha. Vagy
nem is éltek abban az időben cigányok? Az ő számára mindenesetre - nem.
Lélekközelbe, úgy vélem - hiába élt közöttük
nem került sosem velük. K i­
vételes intelligenciája elkülönítette az ősi közösségtől. Cigány fejjel nem tudott
gondolkozni többé, cigány szívvel érezni sem. Cigány sorsát azonban vállalnia
és tűrnie kellett. Cigány méltósággal.
Hogy minket, fiatal srácokat miért fogadott kegyeibe: egyértelmű és világos.
Nyiladozó értelmű, növendék művészek voltunk, művészetének értő tisztelői.
„Különös, szeszélyes változata a gondviselésnek az én életem egyszerű me­
netében: amikor gyerek voltam, öreg emberek között tartózkodtam, nem hoz­
zám illő vén emberek voltak a barátaim, most, hogy már hatvanhárom éves
öreg-szenvedő vagyok, a fiatal, növendék fiúk járnam hozzám beszélgetni, ba­
rátkozni. Egyik-másik hoz nekem cigarettát, vagy harapnivalót is tesznek le az
asztalomra, amikor azt mondom: miért hoztátok? Hát csak hoztuk (mondják
ők), hogy legyen, magának úgyis kevés valami jut! Én rávágom: nekem ez a
kevés is nagyon elég és kielégítő: kevéssel beérem. Tudjátok-e (mondom to­
vább), hogy a leggazdagabb ember az, aki semmit sem kíván? Így beszélge­
tünk: ők a fiatal emberek és én az öreg remete.”
Ebben az időben történt, hogy Zoli hozta a festékeket. Még aznap meg­
csinálta az első színes képet.
„Ettől az időponttól számítva nem tudtam nyugodni, folyton rajzoltam, fes­
tettem, amíg a rajzlapokból volt és tartott a festékből.”
Zoli megint jött, most temperát hozott.
„Nagy lett az öröm, amikor megmutattam a képeket. Tudtam (mondta Zo­
li), aki fiatalon tud valamit, az öreg korára sem felejti el. Együtt örültünk:
a fiatal barátaim és én.”
Később Zoli művészfestékkel lepte meg. Olajat, ecseteket, vásznakat hozott.
„Ezzel a lépéssel megindult elgondolásaimban az érthetetlenségig fokozódó,
összevisszaságban csúcsosodó, fantasztikusan összpontosuló, életformákban gomolygó, visszás színezetű, borongós ábrázolás.”
Mindez 1968 nyár elején történt. Aztán az öreg megszállottan, hitetlen gyor­
sasággal kezdte festeni merész fantáziájú, különös képeit. Mindennap új, jobb­
nál jobb képpel lepte meg barátait. Ámulva láttuk: csoda történt, s nem akar­
tunk hinni a szemünknek. Fennhangon, hosszan nevetett álmélkodásunkon, de

61

�dicséretünket hallván, akkor még hitetlenkedett. Mindazonáltal, azt hiszem, ez
volt életének a legderűsebb korszaka. S nem tévedek bizonyára, ha azt mon­
dom, hogy képein kívül mi, fiatal srácok voltunk talán a legkedvesebbek neki.
Mindennap festett (gyakran több képet is) és alig várta, hogy megmutathassa
nekünk. Boldog idők voltak, felszabadult, kiegyensúlyozott életet élt az öreg:
festett, faragott, írt, mikor mihez volt kedve éppen. Ezekre az időkre így em­
lékszik: „Amiket idáig beszélgettem magamnak írásban, azt most képekben
adom a világnak! ( . . . ) Viaskodom egymagamban - önmagammal. Ecsettel,
irónnal kezemben, a hatalmas világgal szemben!”
1971 februárjában látogatta meg Balázs Jánost salgótarjáni lakásában F.
Mihály Ida művészettörténész. A szűk kunyhóban, a mennyezetig felhalmozva,
száznál több festményt talált. „A látott képek sem a parasztfestők, sem az úgy­
nevezett »vasárnapi« festők műveihez nem hasonlítottak. Az eredetiség, az
egyéni látásmód mellett a szemlélőt megfogta a képek különös, bizarr világa.”
- írja F. Mihály Ida, az Ecsettel és irónnal című Balázs-könyv utószavában.
Salgótarjánban, a Magyar Nemzeti Galéria támogatásával még ez év nyarán
kiállítást rendeznek neki. A kiállítás szenzációt jelent. Festményeit nem sok­
kal később Budapesten és több vidéki városban is bemutatják, majd Svájc, a
Német Demokratikus Köztársaság, Jugoszlávia, Csehszlovákia, Dánia, Norvé­
gia, Kuba és Belgium következik. Hazai és külföldi műgyűjtők, a Magyar
Nemzeti Galéria, valamint Winterthur város Művészeti Múzeuma vásárolt
festményeiből, s több újság közölte alkotásainak reprodukcióját.
Én ekkor katona voltam. 1972 júniusában, amikor leszereltem, Balázs Jánost,
mint ünnepelt festőművészt üdvözölhettem. De ez a Balázs János már nem volt
a régi. Ezt azonnal észrevettem. Itallal kínált. Megrökönyödtem. Két éve még
nem ismertem embert, aki jobban gyűlölte nála az alkoholt. „Külföldiek hoz­
ták” - mondta kurtán. Nem mentegetődzött. Más volt, mint régen. Magabiz­
tosabb. És sokkal zsörtölődőbb. Mint később megtudtam, régi barátaim egyre
ritkábban látogatják. Annál gyakrabban mások. Előkelő idegenekkel „cimbo­
rái” . Gréti, régi gyámolítója magukhoz hívott a látogatas után. - Féltem az
öreget - mondta. - Segíthetnél. Olyan, akár egy rossz gyerek. És sorolni kezd­
te az utóbbi idők viharos eseményeit. Elbeszéléséből kiderült mindaz, amit ké­
sőbb magam is keserűen tapasztalhattam. Balázs János nem volt többé az a
puritán, bölcsességgel áldott, igénytelen, agg kamasz, akit jó néhány évvel ez­
előtt megismertem. Nagykorú lett, s a nagykorúságával örökölte mindazt az
emberi gyarlóságot, amely ellen egész életében küzdött. A sors keserű iró­
niája ez.
„A történés egyenes menetének mondásait rongáló oldalazásokat az illeté­
kes kezek kiszorítják, alig marad belőle valam i!” - Nem sejthette, hogy bölcs
mondása valaha önmagával kapcsolatban lesz legérvényesebb. Megismerte az
életet. A mait. A miénket. A könyörtelent. Megkóstolta és ízlett neki. Nem vé­
letlen, hogy éppen ebben az időben jelennek meg festményein a kincs rejtek­
helyét eláruló kék virágok és kék lángok, valamint - a cigány mitológiában a
világegyetem jelképe - , a kígyó, ami egyébként a gonoszságot, sőt a betegsé­
get is jelenti. Magányát már gyakran terhesnek érzi: „Az ember sorsa néhány
órányi lét és magány a nagy mindenséghez képest.”
Találkozásaink egyre ritkábbak lettek. Beszélgetéseink mind rövidebbek.
Nem volt többé ideje rám. Sem a barátaimra. Gréti elbeszéléséből tudom,
hogy kora hajnaltól késő éjszakáig hihetetlen energiával dolgozott. Megszállott
lett, a nyomorult lét kéken sugárzó fárosza. De a kék láng bűvöletében ott
nyüzsögtek a sors kufár rovarjai is.

62

�1973 -ban saját költségén kinyomtatta Füstölgések című verseskötetét. Régi,
igazi nagy álma végre valóra vált. S mindezt a festményeinek köszönheti. Ezért
az örömbe egy kis üröm is vegyül: „Szellemem sötétségbe borul, lelkemben vé­
szesen háborognak az ellentétek, agyamban őrjöngve cikáznak a gondolatok és
közülük kivillan egy ingatag elhatározás: én már aligha veszek ecsetet a ke­
zembe, hogy vázoljam tovább összekuszált szerkezetét az életnek, amelyben sok
a gyűlölet, kevés a szeretet, s több a megvetés, mint az egymáshoz való kö­
zeledés.”
Ragaszkodott megszokott viskójához, és nem akarta elfogadni a részére fel­
ajánlott lakást. Cigányságát sose hangsúlyozta túlságosan, mégsem akart elkü­
lönülni. 1975-ben azonban erre is könyörtelenül sor került. A régi Pécskő ut­
cai cigánydomb szanálása vészes fordulópont lett életében. Az otthonváltásnak
ugyanis az életmódváltozás mindig törvényszerű következménye. S ez hetven­
éves korban már aligha áthidalható.
A meghitt otthon szúrágott, málló bútorait nem vihette magával az „új” la­
kásba. Régi viskójától párszáz méterre egy régi, öreg parasztházba költözött. A
ház ablakai a cigányhegyre néztek. Itt rendezkedett be új életéhez, melyben mint mondta - „kedve legcsekélyebb” se volt. Mégis írógépet és pianínót vá­
sárolt magának. S ezentúl csak művészvászonra festett. A „nagyon kevéssel be­
érem” régi mondása, a ragadozó csupa üvegbeton modern város silány marta­
léka lett. Művészösztöne, mely hosszú évtizedeken keresztül titkon száműzve
szunnyadt tudata alatt, az első adandó alkalommal maga alá gyűrte a prüd
melankóliát. Harcképtelenül állt az ártó hajlamok előtt, mik sértett önérzeté­
nek hiú reptiljei voltak.
Festményein megjelennek a bőség és a humor variációi. Figurái ruháját hím­
zésekkel és stilizált állatfejekkel díszíti. A kompozíció központjának gyakori
motívuma a gazdagon színezett pajzs. A híres emberek mellé szimbólumként a
földgömb egy részét is odafesti. Ez önarcképéről sem hiányzik. Értékelni kez­
di önmagát. Festményeit - ismerve értéküket - már nem osztogatja ajándék­
ként. Nem alkuszik, nem kínál, nem kér, nem ajánl. Minden festménynek
„tisztes” ára van, ezzel tisztában vannak a vevők. Meglopják mégis. És be­
csapják.
Ez idő tájt, egy alkalommal újra nála jártam. Vendége volt; egy férfi, ki
kétes körök és körülmények folytán engem elég jól ismert; - s talán ezért érkezésem után néhány pillanattal kissé zavartan távozott.
- „Tudod, ki volt ez?” - kérdezte az öreg. - „Nem akárki, hidd meg ne­
kem. Ez egy diplomata-pszichológus.”
- És mit akart János bácsitól? - kérdeztem meglepetten.
- „Mit akart vóna? Képet. Venni akart egy képet. Dehát, ti mindig zavar­
játok az embert. Nincs a napnak egyetlen órája, hogy ne zörgetne valaki az
ajtón.”
És sokáig morgolódott még a jó időbeosztással összefüggő kiegyensúlyozott­
ságról, az egészséges életmód e fontos feltételéről. Végül faképnél hagyott s
bezárta maga után a szobaajtót. Az ilyen esetek máskor, többször is mégismétlődtek. Hiába könyörögtem, hogy ne higyjen el mindenkinek mindent, s
ne bízzon föltétel nélkül mindenkiben, ő a magáét fújta, s a végén mindig
összevesztünk. Bizalmatlansága irántam és barátaim iránt, mi tagadás, mély­
séges csalódást okozott nekem. De csalódást keltett más tisztelőiben is. Mind­
azonáltal büszke voltam rá. És büszkék voltak a barátaim is. Sőt mind több
és több fiatal büszkélkedett vele. Az ország minden részéről látogatták, aján­
dékokkal kedveskedtek neki. Eljött hozzá Bari Károly cigány költő is (akinek
63

�dedikált könyvét Balázs János nem fogadta el). Később, a betegség hónapjai­
ban, Lakatos Menyhért író rokkantkocsit készíttetett számára. A fiatal cigány
értelmiség tehát elfogadta, értékelte és mélységesen tisztelte művészetét. Ő
azonban továbbra sem akart csak cigányfestő lenni. Így érvelt: „Ó ti szegény
emberek, akiknek a lázas törtetés, a nagyravágyás, meg a hitvány pénzszerzés
adja a kenyeret - azt hiszitek, ami hamis a világban, megfogamzik bennem.”
S festményein megjelentek a „kékszájú viperák” .
A cigányság „ügye” , látszólag továbbra sem érdekelte.
„A cigány cigány volt mindig, és az is marad, míg világ a világ” - ismétel­
gette gyakran. Nem értette, hogy a cigányság mért akar másként élni, mint har­
minc évvel ezelőtt. S nem hitte el, hogy másként élhet. Törekvéseiket nagyzási
mániának nevezte. Hitetlenkedve csóválta a fejét: „Hidd meg nekem, a cigányt
még egy társadalom sem vette emberszámba. Attól, hogy munkát, meg lakást
adnak neki, hidd el, még nem lesz ember a cigány.”
Hiába mondtam, hogy új időket élünk, s gyors társadalmi átalakuláson me­
gyünk keresztül. Nem értette. És nem is akarta érteni. Mint gyermek a dudlijához, ragaszkodott koncepcióihoz. Őt Shakespeare, Nietzsche, Paganini, Leo­
nardo és Goethe érdekelte.
Alkotószenvedélye napról napra nő: „ ...é g e k , gyűjtöm a szép et... meg­
fosztom a világot a csodás és sugárzó látomástól . . . még a szomorúságot is
addig formálom, vágom, kalapálom, míg tüzet nem ereszt” .
1976 nyarán mutatkoznak rajta a betegség első tünetei. Szorongás, az isme­
retlentől való félelem fejeződik ki képein. Gréti egyre jobban aggódik érte. Az
öreg azonban orvosról hallani sem akar. „Akkor is lehet festeni, mikor az ész
tombolva ellenáll, de az ecset már formát keres, a lét mögül előráncigálja a
valót.”
Nagy feszültségben továbbra is alkot, és mikor hirtelen megbénítja a beteg­
ség, nem akarja elhinni, hogy többé nem ura önmagának. Keserűen bár, de
mégis belátja: „Aki érezni és látni tudja, annak részére csodálatos ez a rejté­
lyes, színes küzdelem: egyik oldalon szemben áll egymással a szellemiség nagy­
sága a fizikai óriással, amott az erkölcs megtépázott istene, a minden üdvös­
ségre részt jelentő ördöggel. Győzelem se itt, se ott nem keletkezik: nem ám!
mert győzelem nem volt, most sincs, nem is lesz soha! De hogy a művészet re­
mekei ebből keletkeznek, születnek, az megdönthetetlen igazság! Hogy hisz­
nek-e nekem, egyszerű mondásaimnak s a bennük örvénylő zsongásnak, ez ne­
kem vajmi érdekes közömbösség.”
Gyötrelmes útkeresésének 1977 márciusában bekövetkezett halála vetett vé­
get. A temetés költségeit - hagyatékáért cserébe - a Salgótarjáni városi Tanács
fedezte.

64

�B U D A P E S T I H ÍR L A P B O L T O K C ÍM JE G Y Z É K E , A H O L
A PA LÓ C FÖ LD M E G V Á S Á R O L H A T Ó
I. V., Váci u. 10.
2. V., Szabadsajtó u. 6.
3 . SU G Á R Üzletközpont, Örs vezér tér
4 . Magyar Jakobinusok tere, Déli-pu.
5 . Szt. István krt. 25.
6. V., Felszabadulás tér 4. (Párizsi udvar)
7 . I., Bem u. 9.
8. József nádor tér 1.
9 . CO RVIN Á ruház
10. Lenin krt. 17.
11 . Hegedüs Gyula u. 43.
12. Baross u. 59.
1 3 . S K Á L A Áruház
14. Petőfi Sándor u. 17.
1 5. Rákosfalva park 3/c (XV.).
16. Hírlapbolt (KHI) V., Bajcsy-Zs. u. 76.

185-604
184-840
843-160/69
314-334

181-401
352-346
185-850
335-551

423-929
491-505
131-286
852-222/28
189-013
116-269

valamint
- a megyeszékhelyek
ban;

hírlapboltjaiban és

hírlappavilonjai­

- Nógrád megyében minden postahivatalban és hírlappavi­
lonban.

A SZ E R K E S Z T Ő BIZ O T T SÁ G
ELN Ö KE:
Horváth István
A S Z E R K E S Z T Ő BIZ O T T SÁ G
T A G JA I:
Csik Pál
Fancsik János
Molnár Pál
Németh János

Radácsi László
Szabó Károly
Tamáskovics Nándor
Tóth Elemér

A S Z E R K E S Z T Ő S É G T A G JA I:
Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)
Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
Kojnok Nándor (szépirodalom)
Praznovszky Mihály (hagyomány)
Czinke Ferenc (művészet)
Pál József szerkesztő (körkép)
Főszerkesztő: Végh Miklós

A Nógrád megyei Tanács VB művelődésügyi osztályának lapja.
Főszerkesztő: Végh Miklós. Szerkesztőség: 3100 Salgótarján, Arany János út 21. Telefon: 14-386. Kiadja:
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Bálint Tamás igazgató. Terjeszti a magyar posta.
Előfizethető bámely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a posta hírlapüzleteiben és a Központi Hírlap Iro­
dánál (KHI, Budapest, V., József nádor tér 1. sz. Postacím: 1900 Budapest). Közvetlenül vagy pos­
tautalványon, valamint átutalással a KHI 215-961 62 pénzforgalmi jelzőszámra. Egyes szám ára 12 Ft,
előfizetési díj fél évre 36, egy évre 72 Ft. Megjelenik kéthavonta. Kéziratokat és rajzokat nem őrzünk
meg is nem küldünk vissza.
ISSN 0555—8867
Index: 25-925
Készült a Nógrád megyei Nyomdaipari Vállalat salgótarjáni telepén, 1000 példányban 5,6 (A/5) ív
terjedelemben. F. v .: Kelemen Gábor igazgató. 83.31319 N. S.

�Ára: 1 2 ,- Ft

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="28961">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28950">
                <text>Palócföld - 1983/4. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28951">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29005">
                <text>Végh Miklós</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28952">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28953">
                <text>1983</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28954">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28955">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28956">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28957">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28958">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28959">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28960">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="57">
        <name>1983</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1183" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1978">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/73389afa3f4632552363588ac712798d.pdf</src>
        <authentication>66362d0e8ab9a692cdb9df43df83cc9f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28962">
                    <text>�Tartalom

XVIII. ÉVFOLYAM 2. SZÁM

1. G yöre Imre: Avaron j á r . . . , Végösszeg, Rákészülés egy versre (vers)
5. Tamás Menyhért: Esőrácsok (Regényrészlet Baranyi Ferenc bevezetőjével)
13. Baranyi Ferenc: Végzetes elkötelezettség (Emlékezés Radnóti Miklósra)
16. Czigány György: Az éj filmjeiből, Öt kérdés (vers)
17. Hubay Miklós: Madách születésnapjára
21. Tandori Dezső: Az én költőim (vers)
22. Ardamica Ferenc: Rovarirtás (elbeszélés)
ABLAK
29. Szovjet népek költészetéből (Fodor Ákos, Körmendi Lajos, Szöllősi Zoltán,
Hideg Antal, Buda Ferenc fordításai)
M ÉRLEGEN
34. Kérdések és válaszok, G yöre Imre: Idill és vége (Simor András)
36. Emlékezet és felelősség, Csanády János: Hátamon a történelem (Madár
János)
38. A hiány jelvényei, Bari Károly: A némaság könyve (Hunya Márta)
40. A magunk támasztéka, Tamás Menyhért: Vigyázó madár (Pallagi Szabó
Ferenc)
VALÓ SÁGU N K
42. Kelemen Gábor: Ujj-jelek (riport)
47. Lakáspolitikánkról (Kerékgyártó T. István)
51. Laczkó Pál: Változatok a lakásörömre (szociográfiarészlet)
F IG Y E L Ő
54. Vitányi Iván: Vitairat a mai magyar művelődésről (Csongrády Béla)
57. Menyhárt László: Iparművészet - társadalom - jövő (tanulmány)

A címoldalon az első olasz Radnóti-kötet (1964) címlapja. Borító: Ennio Calabria Fordítók: Gianni
Totti és Marinka Dalosm 15. o .: Varga Imre: Radnóti (Salgótarján). A belső oldalakon Földi Péter
festőművész, az idei tavaszi tárlat nagydíjasának művei láthatók. (Fotó: Buda László.)

�G Y Ö R E IM R E

Avaron jár...
Avaron jár a
holnap,
emlékezik
a mára,
gyökerek közt
botolgat,
kezét előre
tartva,
nekimegy egy
bokornak,
vér-pettyes lesz
az arca.

Végösszeg

. . . a mélységekből jön fel,
honnan nem jött még senki,
hová nem szállt le senki,
s már megnevezhetetlen,
akár a nedves falban
keringő víz, mely gombát
érlel a fal tövében,
az alvók homlokától
nem messze,
s nem kell hozzá
egy fél nap csak
s egy éjjel:
a vízcsepp benn marad
a láthatatlan résben,

résben és repedésben,
s egy másikon hanyatt dől
a fal, vele a többi,
a tető csak lecsusszan,
s a kémény áll meredten,
és nyílásán kiszökken
a rejtett víz a napra,
mocskos szökőkút, rajta
táncol a Nap s a Hold is,
akár a ping-pong-labda,
míg el nem fújja őket
a szél a porral együtt,
mikor

1

�tegnap, ma, holnap,
a felhúzatlan vekker
nem csörög, s rézkakas se
ugrik a bodzafára,
hogy utolsót rikoltson,
vagy sikoltson,
száll a fejsze,
s még röptében lecsapja
fejét, vércsepp a csőrén,
taraján hangya mászkál,
távirányított kémhold
filmjén már rögzül mindez,
az elő- s utókornak,
attól függ, honnan nézzük,
nőhetne még az ember,
hogy lába földig érjen,
kétértelmű szavacskák
dögbogár és a fű közt,
az egyértelmű tények
még fedő alatt főnek,
de szaglanak, az orrát
befogva száll a varjú,
a meztelen csigának
nem épül csigaháza,

minden szó árulás lett,
valami más helyett van,
vagy volt, már múltidőben,
közelmúlt, régmúlt, mindegy,
árulás, persze másként,
hogy érdektelen félként
nézel a gyenge rügyre,
volt rügyek, volt virágok,
egyik csokrot az egyik
sírról másikra lopják,
egy csokor, s mind díszes lesz,
attól az egy csokortól,
egyhangúan zörögnek
a jambusok, a játék
karácsonyt vár, a padlás
sarkában angyalhaj csüng,
mellette angyalszárnyak,
s az angyal is, kötélen,
oldalra billent fejjel,
ki számol el felőle,
s kinek, túlélni szép lesz,
fagyöngy, sapkára tűzve,
csillag-mag minden szemben,
beledögleni még szebb.

Rákészülés egy versre

Kinek és mire jó ez

tapadnak falevélre

nincs reggel nincsen este

ki veszi őket észre

szakadatlanul ömlik

fűz-levél csónakuk

a világ százfelől és

a vizet is min úsznak

százfelé ömlik visssza

az évgyűrűt amint épp

parányi vízikagylók

megjelenik a törzsön

2

�egyszer és mindörökre

por csillámlik a porban

lemarhatatlan jelként

aranypor vízfenéken

hét bő hét szűk esztendő

a vadkacsák nem értik

esős vagy száraz évek

mért érdekes ez meddig

a füvek ki se nőttek

a gondolat besüpped

a virág összezárta

olvadt aszfalt cipőjét

kelyhét időközönként

otthagyja vetkezik csak

hányszor hét év ki látta

és hasonul az úthoz

nem lát valahol itt van

szegélykő lesz még pár perc

ultrába mártott spongyák

ki lábujjára ejti

mosogatják az arcot

egykor sóhajt na végre

egyforma lesz mind végül

üres káposztáshordók

sütőtök kívül zöld és

szagát hordja a szél de

belül sárga, ha dér jön

példásan nevelt disznók

Leptodaktylus rák, de

röfögnek benn az ólban

mi légcsövünket rágja

elpárolog a csepp és

más névre hallgat csakhogy

sohase ér a földre

elég a szép szavakból

bár odakészül mindig

az okádás a sarkon

míg összeáll a felhő

valóságosabb sokkal

megúszni ezt is azt is

egy fejszenyom az ujjon

van szó kilátás szombat

örökre tanúsítja

vasárnap élni is kell

hogy volt fa fejsze hozzá

nem kell csak megszokásból

s hozzá kéz is mi vágta

proletárok is hol van

az utókornak készült

ki akár varjú lenne

viasztáblák csöpögnek

hogy a kéményről nézze

velük a betűk rajzok

nyakát tekerve hátra

a piacok az árak

s előre láthatár kell

az árusok húsz ujjal

várni akár egy szóra

s négy marékkai az erszény

szavakkal szíven-verve

százkarú Siva osztja

beleköpni a porba

negyvenkilenc pár karját

holnap is sistereg majd

a szegénykék közt széjjel

közömbös tárgyak közt kik

levágott lábak futnak

túlélnek minden élőt

nem fut utánuk senki

a kivételt kivéve
3

�kavicsként vasbetonba

világ fa fejsze együtt

kevert magot parányi

a végső harc a végső

reményt Hogy mindig késő

nincs reggel nincsen este

de sose késő semmi

kis csillag szívbe tűzve

százfelől folyik ömlik

fej láb tenyér és vércsepp

s százfelé folyik vissza

4

�„ A lelkekben zajló történelem pontos krónikása Tamás Meny­
hért, eszközei között éppúgy megtaláljuk a népköltészet legeleve­
nebben haló hagyományait, mint a modern formanyelv legéletké­
pesebb vívmányait.” Ezeket a sorokat tíz esztendővel ezelőtt ír­
tam, amikor Tamás Menyhért első verseskötete megjelent.
Azóta öt könyve látott napvilágot: három verseskötet és két
nagy sikerű regény. A harmadikkal most készült el, a Szépirodalmi
Kiadó gondozásában jelenik meg ez is, mint az eddigiek.
Tamás Menyhért ahhoz a székely népcsoporthoz tartozik, amely­
nek „földönfutása” Bukovinától Tolna megyéig tartott a második
világháború idején. Új regénye ezekből az időkből merítkezik.
Laptársunk, a Kortárs, januári számában több fejezetét közölte
Tamás Menyhért új müvének. Egy fejezet nekünk is jutott belőle,
örömmel adjuk közre. Ez a részlet az 1941. június 17 -ről 18-ra
virradó éjszakán játszódik Hadikfalván, nem sokkal azelőtt, hogy
a hitleri Németország megtámadta a Szovjetuniót.
B. F.

TA M ÁS M E N Y H É R T

ESŐRÁCSOK *
5.

Mintha . . . alábbhagyott volna az eső, fehérül a felhők futása, csendesül a
tetőzet, a hasadékok sustorgása, nagyobbodik az ablak, világossága araszolva
járja végig a deszkafalat, a szalmazizegésű fekhelyeket, az összegyűrt katona­
pokrócokat, a szalmadíszítésű vászonsapkákat, a kioldódzó fejkendőket, az
álmatlansággal küzdő szempillákat, az erőtlenedést felejtő mozdulatokat. . . ,
Balbina elunja világosságváró kuporgását, fölegyenesedik, lekapja a vászon­
sapkát, szembefordul az ablakkal, megrázza a fejét; hosszú, fekete haja világulásba szálazódik (Elég volt a sötétből, az ártó beszédből, a kígyókból, a
gyermekijesztőkből, a vasfogú bábákból, a lovakat nyergelő fehér asszonyok­
ból, a halotthívókból, a cserregő kísértetekből, a fekete ördögökből, maga­
magát kísérti meg, aki elhiszi, hét ördög bújt a lelkünkbe, az imádkozás sem
s e g ít..., jöjj, világosság, seperd k i...) , Hova cihelődsz, Balbina?, kérdi má­
sodjára is ugyanazzal a kereső hangsúllyal Mózesné, Világosságnézőbe, feleli
Balbina a napvárók örömével, Erősné szinte félálomban fogja be Balbina
mozdulatát, szertefutó hajóról lánysága úszik a résnyi világosságba: („Ne fuss
olyan sebesen, Regina” , „É rj utol” , „É rn élek. . . ” „Milyen legény vagy, te?” ,
„Tudod, te jól, az egyik szemem hibádzik” , „Tudom, kinn maradt Taljánországban” , „Nem jószántamból hagytam ott” , „Én így is szeretlek” , „Így is?” ,
„Így is” , „Akkor a fene bánja” , „M eg az erőd” , „Az én erőm-e?” , „Nem is
a Piavéba hullott kapitányodé” , „A k k o r. . . ” , „Akkor birkózz le, ha tudsz” ,
nézett rám a félszemével, úgy nézett, mintha azt kértem volna tőle, hogy
5

�döntse le a mellékoltár Mária-szobrát, én nekiiramodtam a Szucsáva vízinek,
csak pendely volt rajtam, azt is nyakamig emelte a víz, ő csak állt, állt a
parton, nem tudta, meddig merészkedjen, nem baj, gondoltam, majd megtu­
dod, ha fölébred a folyó, láttomra sietősebb lesz a folyása, úgy is történt, utá­
nam vetette magát, hol elmerült, hol magasba szökött a feje, de jött, s ami­
kor u t o lé r t ..., mint aki prés közé kerül, csak annyit tudtam mondani: „Mos­
tantól erősségedé vagyok . . . ) , a világosságvárás, a szertefutó haj Mózesnét is
magával ragadja, várakozása szabadult várakozás: (Tiszta seb ez a gyermek
s mégis . . . , leánykasága Salamon szőlőjéből való, akár a szőlő kinyílt virága,
haja fonadéka a királyt is magához k ö tn é...), Hova szabadult a szíved, Balbina?, mozdul utána Bíró Erzsi, Nem tudom, Erzsi, csak azt érzem, nem akar
bennem maradni, szeretné szabadját járni, megyek is mindjárt ki, úgy, ahogy
odahaza, eső után mindig kikívánkoztam a dombra, a fák, a virágok közé,
eső után, amikor minden porszemét elveszti a levegő, kékké fényesedik az
ég, zöldnél is zöldebbé a fák levele, esőcseppet gyöngyöztet a cickafark, a ka­
kukkfű, sárgásan bókol az árnika, fürtőzik az aranyvirág, telik meg virágzás­
sal Balbina, mint aki gyöngyajakra, pipitérre, jázminra, vadrózsára lel, magá­
ba feledkezőn mosolyog, csakhogy még esik, se livádás, se rét, a fa halott fa;
barakkdeszka állítja meg Balbina könnyülését, Erősné pillantása akárcsak Mózesnéé, együttérző pillantás, Balbina a hirtelen ébredés riadalmával fordítja
fejét Erősnére, szomorú szem, kendő mögé rejtőző homlok, fölötte deszka, ba­
rakkdeszka, átázott deszka, az imént még héricset kereső keze elakad a leve­
gőben, Az állomás megébredt-e már, könyököl fel Sebestyén Lajosné, Éled,
ketten is serénykednek a mozdonyon, nyújtogatja a nyakát Balbina, Már attól
féltem, hogy reggelre ez is továbbáll, mondja Sebestyénné, hangját suttogóra
fogja, így is megrándul a pókapárna, a rugdalózás gügyögő sírásban folytató­
dik, Sebestyénné karjára veszi az alig egyesztendős fiúcskát, arcát arcához
érinti (Csittass, csittass, kicsikém, kicsi fiam, Márton, míg kezem van, oltal­
mazlak, míg erő van a karomban, mindentől megvédelek, nemcsak az Isten
parancsolatjából, hanem még inkább az enyémből, szentüljön le a napom, ha
még egyszer elengedem a kezecskédet, nem is tudom, hol volt az eszem, hol
volt akkor az eszünk, amikor beleegyeztünk, hogy keresztapád magával vi­
gyen, nem is tudom, hol volt, nem is a közeibe, Bukarestbe vitt volna, először
egy héten egyszer jött, a zsebe tele volt pénzzel, ajándékkal, nem fértél a
pókapárnába, annyi lejt dugdosott bele, tellett neki, gyermektelen volt, étter­
mes kocsijaival tengernyit keresett, „Hogy jutottunk az úr eszébe?” , „A pap
küldött ide” , „Éppen ebbe a szegénységbe?” , „Éppen, mert utoljára, itt volt
gyermekáldás” , „Jó l tudja az úr, de hát az úr nem magyar” , „S ha román va­
gyok?” , „Hallom a szavából. . „Tehát nincs ellenére . . . ” , „,Az esperes úr?” ,
„Mondtam, ő küldött ide” , „ . . . Az uram csak holnap jön haza, egyedül,
ugye. . . ” , „Holnap megint eljövök” , jött is, de már feleségestől, úgy járták
körül a bölcsőcskédet, mintha Isten adománya lettél voln a. . . , „Hallod-e, L a­
jos, hogy mivel keresett meg ma egy román úr?” , „Ugyan bizony, mivel?” ,
„Hogy örömest lenne a keresztkománk” , „Nekünk?” , „Nekünk, nekünk” , „S
te mit mondtál neki?” , „Mit mondtam volna, várjon meg téged, holnap érke­
zel haza a deszkagyárból” , „Most mit tegyünk?” , „Tőlem kérded?” , „Kitől
kérdjem, te vagy a gyermek anyja” , „É s te, te kije vagy?” , „K ije, kije lennék,
az apja, mint a tö b b in e k ..., mit mondtál? ne rekeszd ki az eszemet, Emer,
azt mondod, hogy szemet vetett rá a román?, még mielőtt jobban megnéztem
volna, szemet vetett rá?” , „Csak a keresztvíz alá akarja tartani” , „Urat for­
máz, vagy embert?” nevette beleegyezését, nevetett, a nevetés felét nekem

6

�szánta, a másikat neked, kicsi Márton, egyszer csak látom se az enyémből nem
marad, se a tiédből, mint aki rosszat sejt, nem tudott egy helyben marad­
ni . . . ) , Mit csinálsz, Emer?, halálra szorítod azt a gyermeket, érinti meg a
karját Mózesné, Sebestyénnéhez nem jut el a figyelmeztetés, keze kapkodóvá
válik, vastag kendőjével átköti a pókapárnát. (Így ne, meg ne fázz, nehogy
úgy járj, mint Boldizsárka, míg erő van a karomban, megvédelek..........Meg­
jött a keresztkománk, Lajos” , „Meg-e?” , „Nézz csak az ajtóra” , „Meg, ha ez
a kalap őt takarja” , fogott megint kacagásba, a kalap beljebb került, Lajos ki­
húzta az asztal alá tolt széket, hellyel kínálta, majd hosszú köhécseléssel ő is le­
ült, a köhécselésnél is hosszabban méregették egymást, „N o, együtt megyünk-e
a templomba, Sebestyén bácsi?” , „Együtt, ha egy sorba fér velünk” , toldották
a szót, a végén már olyanformán, mintha régtől ismernék egymást, a szó mellé
pálinka is került, Mártonka fejére keresztvíz, Mártont, a keresztkoma tisztele­
tére, Nicolaera hallgatott, megtoldottuk Miklóssal, ünnepeltünk téged, a ke­
resztapádat, a keresztanyádat, ünnepeltük a komaságot, felejtettük a kezdeti
izgalmakat, hogy komaságba keveredtünk, felejtettük, de más nem, a szom­
szédok erőst merkeltek ránk, szavuk megtelt nehezteléssel, Fazekas Bori fújta
a leghangosabban: „Éppen most, negyven nyarán kellett komaságba essetek,
most, amikor a legjobban nyuvaszgatnak?” , „E z nem olyan román” , „Mind
egyformák” , „M i egyformák vagyunk-e?” , „Védjed, védjed” , „H a gamat em­
ber lenne, nem védeném” , „Bújj a seggelikába” , mondta, mondta, megállás
nélkül, mondta ő, mondták a többiek, mert az ilyesminek hamar híre megy...),
Emer megzavarodott, áll meg Sebestyénnén Mózes Mári tekintete, a barakk
elcsendesül, csend, halk ajtónyöszörgés, gyengéd, óvó pillantások, Sebestyénné
teljesen elmerül Mártonka féltésében. (Először egy héten egyszer jött, aztán
kétszer, a legvégén minden másnap, azzal se törődött, hogy az uram oda van
dolgozni, „Erre jártam, gondoltam, benézek . . ",s mivel egyre sűrűbben gon­
dolta, attól féltem, hogy hírbe hoznak vele, az irigy szájnak elég a legkisebb
fuvallat, végigfújja vele az utcát, az egész falut, félve a tudtára adtam, de ő
csak legyintett, s tovább lesett téged, pókapárnástól megemelt, beszélt hozzád,
az egyik szava román volt, a másik magyar, nem tudott betelni veled, ott kék­
lettél a selyem pókapárnában a magasban, a párna pántlikája úgy verdesett,
ahogy a madár megindul, felemelkedik, minden emelkedésedre a szívem is
felröppent, az örömtől, hogy jutott volna eszembe, gondolatban már meszszebb jár, „ Úgy megszerettem, mintha édes gyermekem lenne” , „Én meg
úgy szeretem, mint az édes gyermekemet” , „Mint a többit?” , „Mint a többit” ,
„Lajos komám is így érez?” , „Talán még erősebben” , kezdett puhatolózni ná­
lam, majd apádnál egész októberig, s akkor az egyik vasárnap, előhozakodott
a kívánsággal. . . , azt hittem helyet cserélek a gerendára akasztott lámpás­
s a l. . . , attól a minutától apád se lelte a helyét, nekem kicsordult a könnyem,
ő is gyöngének mutatkozott, Nicolae sietősen mondta a magáét, hogy hát mi­
képpen gondolja, csak nevelésre vinne el, sűrűn visszahozna, náluk épségesebben tudnál nevelődni, orvos vigyázna minden lélegzésedre, tanulttá finomít,
meg, hogy nekünk is könnyebb lenne, elég küzdésnek a többi gyermek, az öt
nagyobb. .. hallgattam, sírtam, apád hallgatott, megberetvált arca árnyékot
vetett, vártam, hogy tagadólag mozduljon a feje, de nem mozdult, haragot se
gyűjtött, nagy sokára csak annyit mondott: „Most semmiképpen” , a következő
vasárnap: „M eg kell beszélni” , október végén: „Majd legközelebb” , novem­
ber első vasárnapján, „Jövő vasárnap...” ), Emer, ha, szólítja meg Erősné, Se­
bestyénné Regina arcába néz, szemén látszik, gondolatban továbbra is távol
marad, Boldizsárka nyöszörgését se veszi észre: („Odaadtad neki a gyerme­
7

�ket, Lajos?” , „Hogy adtam volna?” , „Hát nem azt mondtad: jövő vasárnap” ,
„Azt mondtam” , „Akkor mégiscsak odaadtad” , „Odaadtam, s mégse adtam” ,
„N e rekeszd ki az eszemet, Lajos” , „Nem te mesélted a szegény ember esetét
a halállal?” , „Mi köze annak a mesének Mártonkához?” , „Az, hogy addig
mondogatom neki a majdot, meg a holnapot, m í g ...” ténylegesen addig mon­
dogatta, de a halogatáshoz a halál is kellett, a novemberi földrengés kereszt­
apádat maga alá temette . . . apádat azóta is öli szomorúság, elég, ha csak .. .),
Ne jussak ki ebből a veremből, ha Emert nem érte utol a bomlás, vizslatja
tovább Mózes Mári, a barakk megtelik vizslatással, csend, fullasztó csend,
E rősné szúrósan néz, Csiki Antalné megrendülten pillog, Szőcs Bálintné eny­
he kárörvendéssel fészkelődik, Győrfi Balbina riadtan kuporodik vissza a szal­
mára, Forrai Brigitta a vászonsapkával vesződik, Bíró Erzsi félve lélegzik,
Sebestyénné szájmozgása apró rezdülésekbe csitul, karja még mindig nem la­
zít a pókapárna szorításán, Gü . . . g ö .. . g ü .. . gö, nyöszörgi Mártonka, a fö­
léje hajoló száj elveszett mondatát keresi. (Édes Istenem! Te, aki bőkezű vol­
tál áldásban, szívem mélyéből könyörgök Hozzád, könyörgök Mártonkáért,
gyermekeimért, áldd meg őket és töltsd el őket mindenható kegyelmeddel, vi­
lágosítsd meg értelmüket, hogy parancsod szerint az erény útjait járják, s ne­
kem is juttass kegyelmedből, hogy ezentúl odaadóbban nevelhessem őket és
jó példával járhassak előttük. . . ) , K i elől dugdosod a gyermeket, Emer?, a
román keresztkoma elől?, kérdi még mindig kárörvendéssel Szőcs Bálintné, Se­
bestyénné ajkába harap, Törődj a magad dolgával, Bori!, mondja hirtelen ha­
raggal, csend, cihelődő mozgás, csend, A magamé nem kíván törődést, nevet
Szőcsné Sebestyénné arcába, Nem, mert törődik vele más, veti közbe Mózesné,
K i nem törődik?, vékonyul el Szőcsné hangja, Eredj te, sápadék, próbálja
elnémítani Erősné a lármába emelkedő asszonyt, csend, kihevült arcok, csend,
Szőcsné merkelő pillantásokba fogja az egész barakkot, láthatóan forgat va­
lamit a fejében, Essél nekem, Mári, te is, Regina, tegnap még tele voltatok
alázattal, ha kérem, egy tál faszujkáért a kezemet is megcsókoljátok . . . , Csó­
kolta volna az a féleszű urad, vágja közbe Erősné, csend, pisszenést se hallató
csend, majd fölmorajlik a barakkmély, Sebestyénné elgyötört arccal hallgatja
a pártfogó nemtetszést, bánkódását az sem enyhíti, hogy mindenki az ő párt­
ján áll. (Bori, Bori, mivé lettél, gyermeklányságodban, lányságodban meny­
nyire más voltál, sose gondoltam rólad, hogy idáig változik a természeted, bár­
milyen játékot játszottunk, szívestől benne voltál, még akkor is, ha a tapasz­
taltabbak jóhiszeműségedre játszottak, „Álljunk kenyérre” , kezdték veled a
csomagbontást, s te úgy bontottad ki a tarisznyát, mintha az övékét is te hoz­
tad volna magaddal, „Együk meg a tiédet” , született meg az előre kitervelt
javallat, s te abban a helyben oldogattad a kistakargatót, „Itt van, egyétek” ,
kínáltad körbe a vajas kenyeret, ötig se jutottál az osztásban, morzsányi se
maradt belőle, örültél, hogy adhattál, annyira örültél, éhségedről is megfeled­
keztél, szívességedet senki sem felejtette el, már az első farsangodon kérőd
volt, anyád nem adott, a másodikon apád tiltotta el a neked tetszőt, a har­
madiknál te kértél haladékot, a negyedikre már jegyesként érkeztél, apád s
anyád akarata szerint, a másod-unokatestvér jegyeseként, hogy együtt marad­
jon a vagyon. . . , ettől keseredtél meg, vagy mástól, ki tudja, annyi szent,
lelket cseréltél. . . mind így jár, aki nem a farsangon kel el, állhatnék én is
a mondás sodrába, de nem állok, mert nekem se a farsang kerített párt, L a­
jost a nagyon egyedülvaló ember kétségbeesésével a háború hozta utamba,
harc, fogság s megint harc után kereste a páros boldogulást, ahogy ismerlek,
te is kerested, társulásotokban te látszol a kardnak, csakhogy kardoskodásod

8

�egyre csorbultabban suhog, arra se marad erőm, hogy megállítsam. . . , az
uradnak is látni kellett volna, hogy a fejedbe ültetik s nem a szívedbe, szol­
gálónak kerül melléd, akárcsak a többi szolga, s ha már a parancs megfordí­
totta szerepét, szeretet híján ne is várjon mást, csak amit megérdemel, paran­
csolatot. ..), csend, ajtónyöszörgés, csend, az ablak tovább mélyíti világossá­
gát, a lassú derengéstől színt kap a barakkfal, a szalma, a szürke ruházat, Se­
bestyénné gyűrött kendője, arca, Mártonka kék pókapárnája, Szőcsné rápillant,
a pókapárna kéksége lemossa homlokáról a haragosult foltokat, elakasztja ful­
lánkosságát, a derengés szemlátomást erősödik, a feszülés perceit is kikezdi,
Sebestyénnét meglepi a gyors változás, úgy érzi: Borival megint kenyérre álló
játszótársak, Tudod-e, Bori, mi jutott eszembe?, fogja el az emlékezés, Tu­
dom, feleli, Szőcsné ellágyult hangon, Sebestyénnének ismerős ez az ellágyulás, mégis meglepi, elszokott tőle, azt is tudja, hogy minutányi rezdület benne,
szeme hamarost fagyos lesz, ellenséges érzület torzítja el az arcát. (Bori, Bori,
rajtad már az Isten se tudna segíteni, szállj magadba egy kicsit, lásd be, hogy
igaztalan haraguvásod, mi lenne, ha mindenki örökös haraguvásban élne, még
több vért látna a világ, Lajos parancsolata szerint hátat kellene fordítsak ne­
ked, neked s mindenkinek, aki szüntelen csak a maga dolgával hozakodik elő,
a saját vétkében akarja megfereszteni a másikát, nélküled is elég bajunk van,
lásd be, hogy a te gondodnál nagyobb is van, a nagy gond mellett még nagyobb,
közte a mi gondunk, a sehova érkezőké, akármiképpen nézzük, kilököttségből is
kilökött nép vagyunk . . . ) , Ha már megvirradt, ne hagyjuk köszöntés nélkül a
napot, mondja csendűzésül Mózesné, Balbina, most rajtad a sor, biztatja Balbinát Erősné, Balbina elgondolkozik, ablakra emeli a fejét: D e szeretnék
tölgyfa lenni erdőben, Ha valaki tüzet tenne belőlem, Mert a tölgyfa kék láng­
gal ég, füst nélkül, Az én szívem soha nincs bánat nélkül, ejti le a dallam vé­
gét, lélegzetnyi szünetet tart: Volt énnékem édesanyám, de már nincs, Mert
elvitte a tavaszi nagy árvíz, Három éve, mióta mind halászom, Könnyeimtől
még a vizet se látom, Kihalásztam édesanyám kendőjét, zöld selyemmel rá­
varrattam a nevét, Közepébe búbánatot varrattam, Édesanyám, jaj, de árván
maradtam!, énekli hunyt szemmel Balbina, Sebestyénné egész testében meg­
rázkódik, közelről szólt az ének, fonás, orsópörgetés közben gyakran élesztgette
a kék lángú tölgyet. (De szeretnék tölgyfa lenni erdőben, Hogy a rózsám tü­
zet tenne belőlem, Mert a tölgyfa kék lánggal ég, füst nélkül, Az én szívem so­
ha nincs bánat nélkül.. . énekeltem lelkületem szerint, nincs szebb, mint bele­
felejtkezni az éneklésbe, ha boldogság ér, azért ha csalatkozás, azért, a távollevést közelíti, az egyedülvalót párosítja, a gyermekdajkaságot zsendülésbe
emeli, mivel dajkaságban volt a legtöbb részem, kezdtem s végeztem a dalt,
akkor is, ha szomorúság ölt, akkor is, ha Lajos távollevését kívántam közel,
különösen, amikor takaratlan volt az ég, a csillagok ablakomig ereszkedtek,
testem parázslásukkal parázslott, vérem áramlóbbá v á lt . . . , „Mikor hagyod
ott a deszkagyárat, Lajos?” , „Hagynám, ha nem kellene a pénz, h a . . . ” , „Azt
mondtad, ha megépül a h áz. . . ” , „A ház megépült, Lőrinckével s Boldizsárkával többen lettünk” , a bőrére gondoltam, erős karjára, egyre kínzóbb, nyilallóbb vágy kerített hatalmába, égesemből Boldizsárka sírása rántott ki, sze­
gényke sokat sírt, két esztendeig fájlalta a hasát, s míg ringattam, eszembe ju­
tott a reggel, hogy a fájós hasnak is étek kell, s hogy minél több jusson, nem
ismersz se messzeséget, se fáradságot, most is ott fekszel a hideg, köhögtető
barakkban, a vacogtató szalmán, deszkán, én a gyullasztó párnák közt, a test
panaszát panaszolom, vágyakozásom igaztalan, igaztalan, mert megfeledke­
zik a szenvedésedről, nem osztozik szenvedésedben, s míg ezeket gondoltam, le9

�léptem az ágyról, kioldottam a pendelyemet, csórén végigfeküdtem a hideg,
tapasztott földön, érezzem, amit Lajos érez, szenvedjek, ahogy Lajos szen­
ved . . . ) , Emer, te mikor énekeltél utoljára?, kérdi biztató kacsintással Csiki
Antalné, Én-e?, fordul oldalt Sebestyénné, mintha csillagnézésből érkezne viszsza a tekintete, hunyorog, Úgy egy esztendeje, futja be szemráncait a tovább­
nagyobbodó világosság, Nem adódott rá alkalom?, veszi át a kérdezősködést
Balbina, Alkalom még csak adódott volna, lelkem nem állt rá, mondja re­
kedtséggel, A keservesekre se?, kérdezősködik tovább Balbina, Mióta menés­
re állt a lábunk, arra se, eleget hajtott minket a sors, hogy következő hajtá­
sát ünneppel várjam, különösen a pokollá gyűlt világban, apámtól, míg élt,
porában is áldott legyen, mást se hallottam: a hazulról idegenbe szakadót
nem a sors bezgeti, hanem a vére, s most, hogy minden a feje tetejére állt, a
hazulrólt szakasztják le rólunk, a szívünkről, azt se tudjuk, hogy az idegenné
tettségből megint idegenbe vetődünk-e, vagy pártolásos ég alá, vagy végképp
kiszáradunk a világból. . . , keserüljön még keserűbbre a nyelvem, semmint az
átkozódók nyelvén tépdessem az ingemet, szitokkal nehezítsem álomtalan utun­
kat, álomtalan vagy éber álommal, megszusszantunk az éjszaka, szembe tud­
tunk, szembe mertünk nézni sötétségével, vízözönös esőzésével, júniust felejtő
hidegével, szembenéztünk, mert örökös szembenézésre rendelt minket az Isten,
örökös szembenézésre és szédülésre, szédültünk akkor is, ha a földet néztük
s még inkább, ha magasba tartottuk a fejünket, ezért esik mindinkább horgadásba a fejünk, a fejem, bizonytalanodik el a szavak torlódásában, lenéz a
szalmára, Mártonkára, körbepillant: értetlen szemek, pillogások, egyedül
Balbina kísérte el a szavak torlódásáig, többre nem is várt, Mózes Mária,
akivel valaha is szót értett,
fáradt,
eddig
keményen
tartotta
magát,
Erős
Regina
Orbánkával
foglalatoskodik,
Orbánka, hálóingét öszszefogva
szökdel a szalmán,
az éjszakai
levertségnek,
lázgyanús forró­
ságnak semmi nyoma, akárhogy halasztódott a reggel, megérkezett, a cihelődés hangos készülődéssé
erősödik,
zsibogássá,
a
gyerekek
levegőbe
hajigálják
a tetűfedőjüket, kivágódik
a barakkajtó,
négyen
kifut­
nak, ketten
vissza,
kergetőznek,
Mári
néni,
dalolhatnékom
van,
sugárzik fel Biró Erzsi, Ha dalolhatnékod van, ne rekeszd magadba, ad­
ja beleegyezését Mózesné, Biró Erzsi fájdítóan zengi: Árva az a madár, kinek
párja nincsen, Én is árva vagyok: Jaj, mert nekem sincsen!, Sír az egyik sze­
mem, Sírjon a másik is: Sírjon mind a kettő, Mint a záporeső!, Cserefát égettem, Parazsat rengettem; Cserefának füstje kihozta a könnyem!, A nyárfának
lángja, elvette szívemet; A nyírfának lángja elvette színemet, hajlik fiatal teste
a dallam után, Szépen vitted az éneket, Erzsi, dicséri Mózesné, K i tud vidá­
mabbat?, keresi a vidámkodást, Én, jelentkezik készséggel Csiki Antalné: Ne
búsuljon senki menyecskéje, Hogy az ura nemigen szépecske!, Ha meghal is
meg ne haljon érte, Mást hoz neki a tavaszi fecske, Nekem olyan emberecske
kéne, Aki nekem recefátyolt venne, Egyszer-kétszer jól megveregetne, úgy be­
lőlem friss menyecske lenne. . . , ér közelebb hozzájuk a reggelbe merítkező
hangulat, az átellenes sarokban hangos kacagás tör, valami más hozhatta meg
a kedvüket, Anya, ma is kapunk kolbászt?, csimpaszkodik Orbánka Erősnébe,
Kapunk, biztosan adnak a tiszt urak, És tejet?. Tejet is, Jaj, de jó, él­
jenek a katonák, ugrálja körbe Orbánka fáradt-mosolyú édesanyját, Sebestyén­
né szíve összeszorul, biztosan adnak a tiszt urak, fut át rajta Erősné nyugtatása. (Ma még adnak, holnap ki ad? másutt se nyakig tejfel, az adomány
előbb-utóbb alamizsnává fogyatkozik, s akkor mit mondunk csipckedő gyerme­

10

�keinknek?, nem mintha eddig jól ment volna a sorunk, éppen csak éltünk, de
a magunkéból éltünk, szemünk-szánk nem kívánt többet, mint amennyink volt,
a nyomorúság néhanap meg-megszorított, egészen sose tudott befogni, megesett,
hogy egy-egy hónapra oda kellett adjam valamelyik nagyobbacska gyerme­
ket szolgálni s ha nem volt, ahová elszegődjenek, kicsaptam őket az erdőre
gombászni, a Szucsávára halat fogni . . . , ezután hova csapom ki őket?. ..) ,
Készülj, Emer, mindjárt osztják az élelmet, hajtogatja össze a szürke pokró­
cot Mózesné, Nekem jó a sor vége is, vonja meg a vállát Sebestyénné, mint­
ha csendesedésre várna, igazít a szalma derékaljon, s visszadől Mártonka mellé.
(„Készülj, Em er!” , „Hova, míg nem tudjuk, hányadán állunk.. . ” , „Ahová
a nekibuzdulás vezet” , „Te tudod, Lajos” , „Készülj, Emer, készülj, Lajos, ké­
szülj, Ferenc, készülj, Gáspár, készülj, Lőrinc, készülj, Erzsi, készülj, Boldizsárka, te is Mártonka, nem baj, hogy híján vagy az esztendőnek, készülj, ha
mást nem, segíts sírni
.., milyen élet, élet-e egyáltalán, amelyik két szó közt
is megfér, várj és készülj . . . , várj, míg Bori kinövi a cipőjét, várj, míg Sza­
bina szedéses ingét fel tudod venni, várj, míg nagyobbacska leszel, várj, míg
Bori férjhez megy, várj, míg Lajos haza nem jön a háborúból, várj az első
gyermekáldásra, várj a másodikra, a harmadikra, a negyedikre, az ötödikre,
a hatodikra, a hetedikre, a nyolcadikra, várj Mártonkára, a kilencedikre, várj,
míg Lajos megérkezik a deszkagyárból, várj, míg összegyűl a házhelyre, házravaló pénz, várj, míg résziben dolgozhatsz, várj, míg a magadéban, várj, míg
gúnyát vált fölötted az é g . . . , várj s készülj, készülj a templomba, készülj az
iskolába, készülj legeltetni, készülj szolgálni, készülj anyád halálára, készülj
apádéra, készülj a lakodalmadra, készülj az első ágybontásra, első gyermeked,
Apolló elvesztésére, készülj örökös VÁRJaidra, készülj a legutolsó K É S Z Ü L Jig . . . , a többi szó e két szó uralmát szenvedte, hiába énekelt bennem
a szerelem, az se volt, ahol megbújjunk, Lajos anyjától annyit sem remélhet­
tünk, mint egy idegentől, apám s anyám Lajosról nem akart hallani, ha nincs
Kóka Mári, áldott védőnő kisasszony, talán bizony máig se kelünk össze,
Kóka Mári, ránk nézett, s abban a minutában megesett rajtunk a szíve, „G yer­
tek, megfértek nálam, fizetség se kell, csak gyertek, hátha felvidul tőletek ez
a ház, annyira rám szomorodott, még a szúnak sincs kedve percegni benne” ,
csalogatott minket, s mi, nem kellett kétszer mondani, mentünk, mentünk csil­
lagnak, csillagzásnak, parázsnak, parázslásnak, Kóka Mári kívánsága szerint,
vidámult a ház, csak bennünk maradt valahogy felére az öröm, a más hajlé­
kában a kacagás se kacagás, nemhogy a páros élet, és hiába szorgalmult ben­
nem a munka, surrogtattam orsómat napszentüléstől késő éjszakáig, csattog­
tattam az osztovátát; szőttem méterszám az ingnek, lepedőnek való vásznat,
hímeztem a lakodalmas ingeket, hasogattam a ruhákat rongyszőnyegnek, hiába
keltem a madarakkal, álltam az aratók közé kévekötőnek, kévehordónak, jár­
tam feles és harmados terebúzakapálásba, a szegénységnél feljebb nem csipekedhettünk, a reménye is csak sajdulni keresett meg; egyszer majd jobbra for­
dul minden, fordulni fordult, csak azt nem mutatja, m ire. . . ) , Anya, mi nem
megyünk?, kerekedik nagyra Boldizsárka szeme, Megyünk, megyünk, vet Boldizsárkára biztató pillantást, Boldizsárka megkönnyebbülten lélegzik fel, sietve
húzza fel a cipőjét, azalatt Sebestyénné bebugyolálja Mártonkát, mint akinek
ereje fogytán van, nehézkesen mozdul, szédülést érez, bal karjában Mártonka,
jobb karjával a barakk falának támaszkodik, a fal mellett lépeget előre, Hát
te?, áll meg a kályha mellett kuporgó, csupa árnyékarcú asszony előtt, az aszszony felnéz, a fekete kendő árnyékában kisírt szempár vöröslik, Most ismer­

11

�lek meg, Vilma, mondja Sebestyénné Sándor Vilma fájdalmához csendesülő
hangon. (Szegény Vilma, neked aztán kijutott; a gyászos út mellé külön gyász,
itt kellett hagynod, eltemetned anyádat. . . valamikor milyen szép, erős aszszony volt, ki hitte volna, hogy huszonkét esztendősen ágynak esik s többet ki
sem kel belőle, mennyit könyörgött: „Hagyjatok itt, itt akarok meghalni. . . ,
ágyastól induljak neki a világnak?, nem és nem . . ",az utolsó állomásig, Florenig b ír t a ... csak nagy üggyel-bajjal sikerült átlopni a h atáron ...), Isten
nyugasztalja, mondja, mintha imát mormolna Sebestyénné, Nyugasztalja, ha
már jel nélkül hagyja, néz mozdulatlanul Sándor Vilma, csend, kiürült ba­
rakk, csend, Kereszt se jutott neki?, ráncolja össze a homlokát Sebestyénné,
Sándor Vilma sokáig hallgat, majd sovány arcát megemeli; Két bot, két öszszekötözött bot, mint apámnak Galíciában . . . , futtában készült a gödörásás,
futtában a temetés, erősen sötétedett, ha az a katonaember s az állomásvezető
nem üti olyan haraggal az elöljáróság asztalát, tovább kellett volna vinnünk
anyámat, mondja remegő hangon, Sebestyénné bénultan áll, Hova tovább, va­
lamelyik árokmartig?, gyűjti fájdalmát; Hát még porainkban sem könnyít sor­
sunkon az Isten?
* Részlet a szerző új regényéből

12

�VÉGZETES ELKÖTELEZETTSÉG
„A z idő rabságában é ln i. . . harcot jelent. Ennek a harcnak vállalása ez a
könyv, s ez a vállalás nemcsak lélekalkat kérdése, hanem az elhatározásé is,
jobban mondva, az emberi vagy az írói lelkiismereté.”
Radnóti Miklós ezeket a sorokat barátjának, Bálint Györgynek egyik publi­
cisztikai kötetéről írta. Ám ez a vélekedés Radnóti saját hitvallása is egyben.
A költő elkötelezettségét megannyi lemérhető és rajtakaphatatlan összetevő
határozza meg: a miliő, amelyben nevelkedett, azaz:- ez osztályhelyzet, a na­
ponkénti - legtöbbször jelentéktelennek látszó - benyomások természete, olvas­
mányélmények, tananyag, közszellem - és így tovább. Ezek határolják be az
indulatok irányát.
Mert vers mindig indulatból születik: feneketlen dühből, túláradó örömből,
mélységes elkeseredettségbőt vagy lefojtott indulatok feszítette töprengő nyuga­
lomból - de ceruzarágó egykedvűségből sohasem. Ezeknek az indulatoknak az
iránya viszont a költő egyéni sorsától, meghatározó körülményeitől függ, azok
szabják meg sejtekbe, génekbe maródott parancsaikkal, hogy kikre legyen dü­
hös és kikért, kik miatt keseredjen el, és kiknek az érdekében töprengjen órák
hosszú során át a lefojtott indulatok álmatlan éjszakáin.
Ezen spontán ösztönök indulatos művészi lecsapódásai a kezdő költő hova­
tartozását akarva-akaratlanul jelzik az indulás időszakában, de korántsem sza­
vatolják egy teljes életmű egyértelműségét. Láttunk már szegényparaszti szár­
mazású fiatal lírikust igaz lázadóból a fasizmus szócsövévé silányodni, ugyan­
akkor olyan költő sem ritka az irodalomtörténetben, aki az uralkodó körök
dölyfös magasságából „süllyedt le” - ó, felszárnyaló süllyedés ez! - a történe­
lemformáló tömegek közé és lett szószólójuk. Akkor fogalmazódik meg egy
költő ars poeticája, akkor válik népe lelkiismeretévé, amikor tudatosan felmé­
ri, rendezi és csatasorba állítja spontán alapindulatait. Amikor nemcsak a szí­
ve elkötelezett, hanem már az esze, az értelme is. Amikor öröklött elemi in­
dulatainak terelési irányát vállalt útirányává nemesíti.
Radnóti huszonhárom éves korában a következőket írta:
„'Tanítok.
és vallom a harcot is!
Költő is vagyok,
meg proletár."
Proletár - ő? Hisz még küllemére nézve is a legintellektuálisabb alkatúak
közé tartozott! Törékeny volt és szenzibilis, egyetlen olyan vonás sem volt az
arcán, amely a proletármarkánsságot idézte volna. Mégis proletár volt, mert
emberi lelkiismerete és lelkiismerete szerint tudatosan kikovácsolt indulatai ar­
ra késztették, hogy az elnyomottak, az üldözöttek szemszögéből szemlélje és
elemezze a világot. Tisztességes költő nem is tehetett egyebet abban a korban,
amelyben „az ember úgy elaljasult, hogy önként, kéjjel ölt, nemcsak parancs­
ra” . Teljesen fölösleges meditálni azon, hogy vált volna-e belőle halhatatlan
klasszikus, ha tragikusra fordult egyéni sorsa nem „hozza ki” leikéből élete

31

�utolsó napjaiban a nagy verseket. Fölösleges, mert az ő sorsának szükségkép­
pen így kellett alakulnia, nem volt más út. „ A fasizmus korában Radnóti sorsa
tipikus sors, minden ártatlan, tiszta, nemes eszményeket őrző és képviselő em­
ber sorsának jelképe. Azé az emberé, aki áldozat lesz, mert csak az lehet eb­
ben a jelenben, és majd példa a jövőben, mert lesz jövő” - írja a hatkötetes
irodalomtörténetben Imre Katalin.
A végső pillanatig tudósított az iszonyat korából. Gyakran „araszolgatván a
papíron” , egészen az abdai tömegsírig.
Ha rágondolok, mindig felpaprikáz némely jelenlegi pályatársam nyafogása,
miszerint nem tökéletesek nálunk az alkotói körülmények, mivel nincs elég idő
és megfelelő hely a versírásra.
Radnóti a férges barakkban is verset írt, rövid éjszakai pihenését kurtítván
meg, mert mi sem volt természetesebb neki, mint az, hogy a legembertelenebb
körülmények között is emberi szót hallasson.
Mert költő volt, igen! Nekem elsősorban e t t ő l volt költő.
BARAN YI FEREN C
Kiálthat-é a végtelen előtt,
ha véges útja véget ért;
a hontalan vagy láncon élő
kiálthat-é az életért?
(Radnóti Miklós: Csütörtök)
Face a l’infini est-ce qu’il crie
quand de la route enfin il sort?
Qui vit enchainé et sans patrie
peut-il crier pour la vie encore?
(Franciára fordította Jean

Follain)

Poteva gridare davanti all’infinito
se la sua strada, finita, finiva?
Chi e senza patria o vive in catene,
puo continuare a gridare tutta la sua vita?
(Olaszra fordította Gianni Toti és Marinka Dallos)
¿Puede gritar, clamar al infinito
cuando ante é ya no hay ningun camino?
E l sin patria, el eterno proscrito,
¿para qué va a seguir viviendo?
(Spanyolra fordította José Luis Cano)
Or complain before an endless life
That their ended life has an end?
Is it likely one so chained,
So displaced, can cry Life?
(Angolra fordította Keith Botsford)

14

�15

�C Z IG Á N Y G Y Ö R G Y

Az éj filmjeiből
Megintetvén álmában József
eltérül Názáret felé.
Titok: talán Isten üzen vele . . .
Hisz álom vezet napkeleti bölcseket.
Város: csordultig látvány.
Maguktól, pontos részletek.
A korlát hűvös könyöke.
Medencék fala, mozivászon.
Amott a kert, a ház. Egy erdő.
Kihajló test - se én, se te az ablakon:
statisztának fogad az álom,
s feledve létemet
mint barmát pásztora, terel
- törvénytelen teremtő elmém édes művészete.
Csak ámulok, hogy nem csodálkozom.
Finom motor zubog: miért ne
hajtanám
fejem a kóbor oroszlán szívére -

kutyányi állat ez, vidám
a város címerében. Virágözön
a lányok nevetése
és hetyke is, akár a lejtős háztetők.
Fala? Cserép? Piros, vagy szürke?
Látom, színekhez nincs közöm.
Szólít s futtában átölel:
sosemlátottra ismerek cukorka ízű lihegését
- már nincs itt - mégis hallgatom.
Pajtásaként fogom kíváncsi kezeit.
Gyereklány?! Szent Teréz?!
Két biztató hidacskaként a felnőtt ív:
nyugodt szemöldöke. Elfordul.
Elfelejt.
Mezítlen háta van. Kapu a háta és
keze-kilincse sárgaréz.
Szemét ez csak, az emlék szennyvize?
Megkívánt erőszak: titkolva méz?
Fény-ürülék: tündér salak csupán?

Öt kérdés*S
Hogy együtt leszünk a Paradicsomban?
A színpadi fák szélcsöndjét feledve?
A szájhoz kapott kéz rémületét is?
S végre: hogy mi az emberi méltóság?
Hogy bármely élet mindünkével ér
fel?

16

�H U B A Y M IK L Ó S

Madách születésnapjára*
Januárban született, a Ja nnus istenről elnevezett hónapban. Janus az,
aki hátra és előre egyaránt tekint. A múltba és a jövőbe. Így mutatja ja­
nuár hónapot egy márványszobor is a pármai dóm keresztelő kápolnájában.
A tizenkét hónap között az elsőt.
Nem kell Keplerhez folyamodnunk horoszkópért: Madáchnak a művé­
re is, a Tragédiára, mennyire jellemző ez a Janus-arcú, hátra és előre
tekintés az időben; hátra, azaz vissza a kezdetekig és előre ama eszkimószínbeli, oly kisszerű, oly kevéssé látványos apokalipszisig - , amelyben
felismerhetünk egy testünkre szabott világvéget, arra az esetre, ha be­
válik Lucifer szava az ökológiailag tönkretett földgolyóról: „ a tudo­
mány nem győzött végzetén” . É s ha nem győz, azért nem győz, mert nem
is akar győzni: mással van elfoglalva: hidrogén-, neutron-, vagy kémiai fegy­
verek előkészítésével. (Minden emberiségnek olyan világvége van, amilyet
megérdemel.)
Nem csak a madáchi műre jellemző az, hogy egyszerre tekint a törté­
nelem elmúlt korszakai és a jövő esélyei felé. Ránk is jellemző ez, akik
itt most Madách születésnapjára összegyűltünk. Ennek a mai ünnepségnek
is megvan a maga Janus-arcúsága.
E gy ünnepi esztendőre tekinthetünk vissza - egy olyan Madách-évre,
amelyik csak itt N ógrádban volt programszerű. Ám de az ország közvéle­
ménye olyan rendkívüli figyelemmel kísérte a Tragédia bemutatásának szep­
temberi centenáriumát, hogy ez az érdeklődés a nagy ünnepek fényeit gyúj­
totta föl országosan is, Madách köré.
Nemcsak Szegeden a Dóm téren, immár hagyományszerűen, nemcsak a
Nemzeti Színházban - ahol már megszoktuk, hogy hol ellankad, hol erőre
kap a Tragédia interpretálásának kedve - került bemutatásra Madách
nagy műve, hanem egy most alakuló új színház is, a zalaegerszegi, nyitó­
darabjául A z ember tragédiáját tűzte ki. példát adva nagy múltú színhá­
zaknak is, bátor, új, korszerű értelmezésre. S tudjuk, hogy már a mis­
kolci Nemzeti Színház is készül a maga Tragédia-értelmezésére.
Ú j Madách-értelmezések nemcsak rendezésben, hanem kritikában, elem­
zésben is jelentkeztek - talán elég, ha András László kiváló könyvére uta­
lok (A M adách-rejtély) - , de jelentkeztek a korunkban egyre úttörőbb sze­
repre jutó vizuális képzőművészeti kultúrában is. Ezért tartom különleges
jelentőségűnek a 13. salgótarjáni tavaszi tárlatot, amelynek gazdag kiállí­
tási anyagában sok kiváló magyar képzőművész fordította le a Tragédia
gondolatait mai ízlésünk formanyelvére - és tágította ezzel a modern mű­
vészet kifejezési határait...
A Tragédiával első ismerkedésre az alkalmat nekem egy régi illusztrált
kiadásban Zichy M ihály rajzainak reprodukciói adták - amikor még ol­
vasni sem tudtam. Ezek a Zichy-rajzok segítettek később ésszel felérni
a szöveget. Hisz’ a párizsi szín feledhetetlen nyaktilóját megint látom, ami­
kor olvasom, hogy „B akó ügyes légy, óriást vesztesz el” , mint ahogy fe­

17

�ledhetetlen az utolsó Zichy-képen Ádám kiállása a sziklán: „egy ugrás,
mint utolsó felvonás...” . Nem is beszélve az egyiptomi szín szép, pucér
odaliszkjáról, aki megvesztegetően illusztrálta azt a madáchi sort, hogy „a
szőke szépség lankadó szemével. Finom, gyöngéd, mint játszi-tünemény.”
A mai fiatalok számára már más képek, formák társulnak a változatlan
- igen: az örökérvényű - madáchi szöveghez.
D e nemcsak a Tragédia színei, hanem maga Madách Imre arca és alak­
ja is kínálhat a modern portréin keresztül bepillantást az alkotáslélektan­
nak arra a rejtélyére - csakugyan mélytitkú jelenségére
hogy milyen
test hordozhatta ezt a rendkívüli teremtő szellemet. E tekintetben is szol­
gált meglepetésekkel a salgótarjáni kiállítás, például Kirchmayer Károly
vöröskőbe faragott Madách-portréjával. (Amit - úgy tudom - azóta már
fel is állítottak.)
Nem az én feladatom, hogy számvetést csináljak, milyen gazdagodást ho­
zott az elmúlt, 1983-as év a magyar nép Madách-kultúrájában. D e az bi­
zonyos, hogy ez a gazdagodás országosan nem - vagy nem ilyen mérték­
ben - történt volna, ha Nógrád - a szülőmegye - nem intonálta volna
ezt a Madách-évet oly határozottan, annyi gondoskodással, fáradhatatlan
aktivitással.
N e higgyék, hogy henye stilisztikai fordulattal használtam az imént
azt a kifejezést, hogy „ a magyar nép madáchi kultúrája” . Egyre mé­
lyebb meggyőződésem (és nem is csak az enyém), hogy a magyar köztu­
datban, közgondolkodásban szerkezeti elemként van jelen A z ember tra­
gédiájának. a filozófiája és történetszemlélete. Gondoljunk csak arra a
legsajátosabban madáchi tanra: az eszmerendszerek relativitásáról (a ke­
reszténységgel kapcsolatban demonstrálja Madách az áldást hintő eszmék
dogmává merevedését); vagy arra a másikra: az em berfaj létbizonytalan­
ságáról a londoni szín - a X IX . század után. E z különösen aktuális ma:
a szemünk láttára kibontakozó, de eszünkkel nem könnyen felfogható mo­
tivációjú világválság idején. (Zárójelben hadd emlékeztessek a falansz­
ter tudósainak prognózisára egyfajta energiaválságról; hadd emlékeztes­
sek a madáchi látomások sorában a természeti környezet pusztulására,
amelyről ugyancsak szó esik a Falanszterben - , s vajon ki is tudna rea­
gálni erre nagyobb érzékenységgel, mint az az Ádám , aki emlékszik még
a paradicsomra: a természet teremtéskori gazdagságára és harmóniájára?
S hadd emlékeztessek a három utolsó előtti színben mindarra, ami a
természeti erők megcsappanásán túl az emberi fantázia és kreativitás for­
rásainak intézményes kiszikkasztásáróí szól, az elidegenedésről, a Föld
Szellemének és az embernek egymástól való elszakadási kísérletéről, s
végül az új kőkorszakról...)
É s ha elfogadjuk, hogy a magyar közgondolkodás kialakításában a
legnagyobb tanítómesterek közé kell ma már sorolnunk Madáchot - a
különleges dialektikus logikájával (amely csak látszatra hajaz a hegelire),
és azzal a számtalan, szinte közmondásként forgó szentenciájával (attól,
hogy a gép forog, az alkotó pihen, addig, hogy ember küzdj), akkor mind­
járt hozzáfűzhetjük, hogy ezek a közkinccsé váló madáchi tanítások korunkban egyre aktuálisabbak és használhatóbbak. Mondhatnám akár úgy is,
hogy korunk egyre beljebb jön Madách utcájába. Persze nem tudom, hogy
örömömre vagy szomorúságomra szolgáljon-e inkább, hogy ez az ezred­
vég egyre több megvilágító érvvel kezd szolgálni a madáchi műhöz. Ugyan­

18

�is ezek az érvek jobbára Madách borúlátásait igazolják. Ezek közt a
legfélelmetesebb az a felismerés, hogy Ádám óta ma jut el az emberiség
másodszor abba a helyzetbe, hogy végezhet magával - ha akar. Csak
„egy ugrás...” . Csak egy gombnyomás.

*
E Madách-év sugárzása - Nógrád központtal - túlmutat a határokon.
Nem az én dolgom számba venni.
D e hadd mondjam el személyes élményemet: a firenzei egyetemen a
magyar irodalomból vizsgázó olasz fiatalok legtöbbje - 300-350 diák
legalábbis - Madáchból felkészülten jelentkezett az idei vizsgákra.
A z ünnepi év most befejeződik. Madách születésének 160. évfordulója,
a Tragédia bemutatásának a centenáriuma szolgáltatta az alkalmat az ün­
nepre. D e a váratlan intenzitását nyilvánvalóan az időszerűségének köszön­
hetjük, mely egyre nagyobb evidenciával jelentkezik.
Ezért mondhatjuk, hogy ez az év fordulópont is volt a magyar nép
Madách-kultúrájában, és ez indokolja, hogy a mai nap ne csak a múltba,
hanem a jövőbe is tekintsünk - Janusként.
A z 1983-as bemutató centenáriumát nemcsak a nemzeti színházi felújítás­
sal ünnepeltük, hanem azzal is, hogy ez az este szolgált alkalmul, az új
Nemzeti Színház felépítésének a proklamálására és az új Nemzeti Szín­
ház felépítését támogató gyűjtés megindítására.
Kihívó dolognak látszik épp a gazdasági nehézségek világszerte növe­
kedésének idején színházat építeni. M ég kihívóbb az általános drágulás
időszakában az önkéntes adakozókedvre apellálni.
Mi - amikor kezdeményeztük - arra gondoltunk, hogy ezek csak egy
szimpla logika szerint lehetnek ellenérvek. Igazából az ügy mellett szól­
nak - a beosztás időszakában kell ébren tartani az önzetlenség reflexeit is
alkalmat adni a hazafiúi nagyvonalúság gesztusaira.
Budapesten, bevallhatjuk, a vártnál kevésbé van egyelőre nyoma ama
reformkori lelkesedésnek, amely egyszer Nemzeti Színházat épített az or­
szág fővárosában. Annak a lelkesedésnek a hőfoka sem tapasztalható,
amit pár hónapja Prágában láttam - az új fényben ragyogó, régi nemzeti
színházuk átadásának ünnepén. . .
Hogy ennek mi az oka, nem is próbálom most elemezni. Ugyanis van
példa más is, ha nem is a fővárosból. É s erről szeretnék szólni. Pár hó­
napja - Madách-ünnepségek voltak akkor is - itt jártam Nógrádban, s
azt tapasztaltam, hogy itt - , s ki tudja, talán a többi megyében is ma is tisztán élnek azok a bizonyos reformkori érzések; az áldozatkész­
ség, a teremtőkedv. Itt alakult ki tehát gondolat a megye jelenlegi veze­
tői körében - a balassagyarmati egykori vármegyeházán, ahol az ünnep­
ség záróaktusa volt, hogy Nógrád megye élére állhatna egy országos gyűj­
tésnek. Ám , ünnepeljük meg minden megyében az illető megye egy nagy
költő, költő-drámaíró vagy drámaíró fiát - és a bevétel szolgáljon az új
Nemzeti építési költségeihez hozzájárulásra. Hogy Nógrád megye kivéte­
les szellemi éghajlata, vagy a M adách-év atmoszférájának köszönhető-e
(az utóbbi az előbbi terméke), de a terv varázslatos gyorsasággal fogant
meg és kezdett megvalósulni.
Íme, Madách születésnapjára itt vagyunk együtt.
19

�S ez a teremtő kedv terjed tovább Nógrádból. Mához két hónapra BácsKiskun megyében terveznek Kecskeméten az itteni Madách-ünnepséghez ha­
sonló Katona József-ünnepséget a Nemzeti Színház javára. D e mint a
legnagyobb magyar megye, egy másik ünnepséget is tervez „Petőfi, a szín­
házi ember” emlékére Kiskőrösön. K erényi Ferenctől, akinek a mai Madách-ünnepi műsor összeállítását köszönhetjük, ma kaptam levelet, hogy
Somogy megye is jelentkezett. Szeptemberben a 80. éves Keresztúry Dezső
tiszteletére Zalában tervezünk hasonlót, Weöres Sándor tiszteletére V as­
ban, Lengyel M enyhértet talán majd Borsodban ünnepelhetjük, ahol gyerekségét töltötte...
E z az egész terv most azon fordul meg, sikeres lesz-e itt a mai. Bízom
benne, hogy igen.
D e hadd tegyek hozzá egy lényeges dolgot. A Nemzeti Színház fel­
építésének elindítása körüli langyos légkörnek minden bizonnyal van egy
olyan motívuma, sokan hangot adtak ennek, hogy vajon van-e garanciája
annak, hogy nemcsak kövekből, hanem szellemből is méltóan fog felépül­
ni az ország első színháza.
M ások meg úgy vélik, hogy a Nemzeti Színház valam i maradi tradi­
cionalizmus bástyája akar lenni...
Azt hiszem, ez a Madách nevében induló akció - a Tragédia 1 oo. é v ­
fordulóján, s ma, Madách születésnapjának a vigiliáján - híven mutatja
azt a szellemiséget, amely a nemzet első színházát hivatott lesz betöl­
teni.
Nemcsak A z ember tragédiájával, hanem Az ember tragédiájához fog­
ható eszmei igényű, új magyar drámákkal.
A z első Nemzeti Színház homlokzatán az ajánlás azt fejezte ki, hogy az
épületet a Hazafiság emelte a Nemzetnek. A z újnak a homlokára én azt
látom odaírva - van, aki mást, én ezt
A magyar nemzet az emberi­
ségnek.
Ahogy Madách műve az emberiségért való aggodalomban íródott.
Vörösmarty ama legelső Nemzeti Színház megnyitását Árpád ébredésének látta. E z volt a címe ünnepi nyitó darabjának.
A z új Nemzeti Színház megnyitása legyen Ádám ébredése.
A föld elpusztításának rémálmából ébredő emberiség ünnepe.

• Elhangzott 1984. január 20-án, a Madách-ünnepségen, Salgótarjánban.

20

�T A N D O R I D E ZSŐ

Az én költőim (I.)
„Itt éltem e tisztáson valaha...”
(Dmitro Pavlicsko)

Hogy a szív verdesve száll, s hogy hova,
miként verődik, azt se tudja, írod.
A z asztalon zsömlékké gyűrt papírok
mocorognak, ahogy gép-kocsija
jár ide-oda versemnek. A tisztás,
a mindig beíratlan lap, zajokkal
fényes, fényekkel zajos, annyi okkal
népesülhetne. Mégis, ma ez itt más,
mint - bármi átélt - ráemlékezés
valakire, aki nem is kevés
időt töltött „velem ” : gondolatával,
tájaival és m adaraival;
s nem köszöntöm őt „tisztások sorával” ,
csak egy verskezdetével, annyival,
hogy fenyők kérdezgetik, hol lakik,
ahogy a tengerhez, vendég, lemegy,
és ahogy tudom, e sok s ez alig
oly égaljtól független-egy elegy,
és ha majd a fák így, „kit keresel” ,
engem kérdeznek, gondolok, Barátom,
töprengéseidre: mint múlik el
a világ csak úgy, mint lebbent-madár-nyom;
akik megvoltak nekem, odavesztek,
mondom, de - hátha ti: engem kerestek...?!

21

�A R D A M IC A F E R E N C

ROVARIRTÁS
Brigádunk négy tagból áll.
Ragadványneveink: Őrnagy, Szabó, Bányász, Író.
Jelszavunk: „K i ide belépsz, felejtsd kint becsületes neved!”
Ehhez tartjuk magunkat. Már öt éve.
Öt év alatt összekovácsolódtunk. Kis család. Kis súrlódások. De a nagy dol­
gokban teljes egyetértés.
Voltunk már többen is. Azután megcsappantunk. Főleg a főnökök cserélőd­
tek. A spekulánsokat cégünk vezetősége váltotta le. Az iszákosokat a járási
egészségügyi állomás. A hülyéket felfelé buktatták. Az okosok és impotensek
maguktól álltak tovább. A tolvajokat mi zavartuk el. Így maradtunk négyen.
Munkánk három fő tevékenységből áll: fertőtlenítésből, patkányirtásból és
rovarirtásból.
Fertőtlenítés ritkán akad: pöcegödör, kanális, kukák, fertőző betegek ágya,
közönyfelejtette hulla a lakásban. Bűz, bűz, bűz.
A patkányirtás, mióta megszüntették a neragenpatronok gyártását, döguna­
lom. Bezzeg azelőtt, az volt az igazi szórakozás. Egyikünk meggyújtotta a pisz­
toly töltetét és behelyezte a lyukba. Mi, többiek, vastag botokkal körülálltuk.
Egész családok fulladtak meg a föld alatti folyosók labirintusában. Az erősebb
példányok kiugráltak. Ezekről mi „gondoskodtunk” . A munkánkhoz szükséges
agresszivitást legádázabb ellenségeink nevének hangos kiáltozásával élesztget­
tük. Tompa puffanások jelezték, hogy sikeresen. Az eredmény meg azonnal
látható volt. Nem úgy, mint most. Mostanában lerakjuk a mérgezett töpörtyűt,
vagy kukoricadarát, azután malcajt! Jó étvágyat kívánva továbbállunk. Eszik,
nem eszik? Ez van, ezt kell szeretni! Amikor harmadnapra beáll a belső vér­
zés, mi már messze járunk.
Tulajdonképpen a rovarirtás a legszórakoztatóbb. Igaz, számunkra a legár­
talmasabb! Itt mindig történik valami váratlan. Légyirtásra hívnak, kisül, hogy
poloskájuk van. Nékünk azután igazán nem számít, csótány, tücsök, poloska,
moly, szúnyog, svábbogár, tetű. Idegen lakások ajtaja nyílik meg előttünk (vagy
csapódik be - , mert ilyen is volt már!). És szállodák, éttermek, üzemi kony­
hák, kocsmák, öltözők, fürdők. Csótány a telefonkagylóban, poloska a nagybő­
gőben. Ugye, mulatságos?
Hát még amiről nem beszélhetek, mert kötelez az ígért diszkréció, no meg a
saját érdekem is úgy kívánja. A privát munkák! Péld ául...
Telefonál egy volt úriasszony, látogassam meg délután, kedvenc, lakásban tar­
tott kendermagosánál tyúktetűt vett észre. Felkeresem. S mi a nagy helyzet?
A tyúk tolla között nincs egy fia tetű sem, a volt úriasszony ellenben már az
arcbőre alatt is rühös. Te jó isten, hogy mit dolgoztam, míg kipucoltam belőle,
végül kiszúrta a szemem egy pirossal, pedig a legszimplább orvos egy zöldön
alul szóba sem állt volna vele. Ráadásul azóta nagy ívben kikerül az utcán.
Csak azért mondtam el.
Azután a srácok, akik először szednek fel lapostetűt a W C-n...
- Ugyan, fiacskám, ezt meséld az anyukádnak, majd, ha észreveszi. Ha jó

22

�volt, és megérte, akkor ne szégyellt!! - vigasztalom őket. - Ha nem, akkor
ugyebár más a helyzet. Aztán mit akartál húsz koronáért, selyemhernyót?! No,
vesd le a gatyád, először borotválunk! Te jó isten, mivel kented be magad,
fáradt olajjal?
Hát szóval ilyen vagy hasonló privát munkáim akadnak. Keveset hoznak a
konyhára. Gyomor kell hozzájuk. Ha mégis elvégzem őket, inkább szánalomból
csinálom.
A mai munka rovarirtás lesz.
Ma estére, jobban mondva éjszakára egy járási székhely főpályaudvarának
vasúti restijét vállaltuk el.
Hétre, vagy ha urasabban kívánják hallani, tizenkilenc órára jöttünk be a
munkahelyünkre. Beöltöztünk a kötelező cuccok felébe. Azért a felébe, mert
a teljes cuccban lehetetlen dolgozni. Azután jöhet a raktár. Anyagvételezés. Az
Őrnagy kiadja. S máris pakolunk. Autóba rakjuk (rakjuk? - gyömöszöljük!)
az anyagot, gumitömlőket, a két, fődarabokra szétszerelt tologatható kéziszi­
vattyút, szórófejeket, miegymást. Majd a gumicsizmák, gumikesztyűk, szemüve­
gek, respirátorok következnek.
- Megvan minden, fiúk? Nem hiányzik semmi? - kérdezi az Őrnagy, mi­
előtt a volán mögé ülne.
Ő rnagy a főnök. Egyébként úgy dolgozik, mint mi. Az egész főnöki rang,
kinevezés vállalatunk részéről nem más, mint égbekiáltó szélhámosság. Min­
den felelősség az Őrnagyé, kap érte kétszázötven koronát. Azonkívül ő az egyik
gépkocsivezetőnk. Ez újabb kétszázötven koronát jelent. A mai útviszonyok kö­
zött büntetésre kevés.
Bányász a másik autónk sofőrje. D e most egy autóval megyünk.
Szabónak csak a feleségére van hajtásija.
Nékem van jogosítványom, de kétszázötven koronáért nem vagyok hajlandó
régen roncstelepre való autóval kínlódani. Otthon a Zsiguli, ugye, egészen más!
Őrnagy kérdéseit figyelemre sem méltatjuk, egymás között marháskodunk.
- Mi hiányzik még, fiúk? - kérdi türelmetlenül.
- Pénz! - kiáltja Szabó.
- Az a legkevesebb! - nevet Őrnagy.
- Bányásznak egy kereke! - kezdem a szokásos évődést.
- Vigyázz, Író, vigyázz! A tollat már kivették a kezedből, azt a csúfszájú
pofádat meg én verem szét!
- Minden rendben! Mehetünk! - állapítja meg Őrnagy.
Elindulunk. A sarkon előnyt adunk, irányjelző jobbra, kikanyarodunk a fő­
útra, de nem jutunk messzire. A városokon keresztülvezető főutakon többnyire
található egy-egy vendéglátóipari egység. Hát ezen is van egy. Koronának hív­
ják. Nem tudom miért. Történelemben jártas személyek szerint valamikor itt
rejtegették a koronát. A mai emberek véleménye egészen más, s az is megosz­
lik. Egyesek szerint azért hívják így, mert az egész hely nem ér egy koronától
többet. Mások szerint azért Korona, mert ezen az átkozott helyen költik el az
utolsó koronájukat.
Képtelen vagyok eldönteni, kinek lehet igaza, mi mindenesetre betérünk.
Jöhet a szokásos kávé. Bányász kivételével, ő kofolát iszik. Nem bírja a ká­
vét, ideges tőle. Általában kissé ideges. Mióta rászakadt a bánya. Mert való­
ban bányász volt. Nem lett nagy baja, csak rájött, hogy a bányát nem neki
találták ki.
- Meg nem innám! Moslék! - mondom utálkozva a kofolára.

23

�Bányász pulykavörös lesz.
Amíg visszanyeri rendes színét, megbeszéljük a megbeszélnivalókat. A vas­
úti restiről. Mely helyiségeiben szokott lenni a legtöbb csótány . . . Milyen kon­
centrációval fogunk permetezni, satöbbi.
Azután fizetünk és otthagyjuk a Koronát a cigányoknak.
Máskor egy óra az út autóval N.-be. Most valamivel tovább fog tartani. Sű­
rű köd ereszkedett alá.
Őrnagy választékosan káromkodik.
Én szintén. Persze nem a köd miatt, mi közöm nekem a ködhöz, én csak
u tazom ... Nyolc óra! Szombat lévén, Kojak megy a tévében. Épp most je­
lenik meg a képernyőn a ragyogó biliárdgolyó. Sokkal szívesebben nézném,
mint egész úton a Bányász kopasz fejét. Meg is mondom Bányásznak.
- Miért? - kérdi érdeklődve.
- Több benne a fantázia.
- Viszont kevesebb rajta a haj - jegyzi meg.
- Az igaz! - hagyom rá.
Vadul cigarettázunk és nagyokat hallgatunk. A szivattyúk irgalmatlanul bü­
dösek. Alig várjuk, hogy megérkezzünk. Mióta harcolunk már olyan autókért,
melyekben az utastér el lesz választva a rakodótértől! Lehet, hogy Őrnagy vé­
gül kiverekszi?
A köd majdnem N.-ig elkísér. Feltűnnek a város fényei.
Másfél órával korábban érkezünk. Fél kilenc, csak tízkor kellene kezdenünk.
Tízkor zárnak. De a több éves tapasztalatból tudjuk: puszta jelenlétünk is
sietteti őket.
Az Őrnagy megkeresi a restifőnököt. Bejelenti neki érkezésünket.
- Az alagsorban kezdünk - hozza meg a döntést Szabó. Ő a brigádvezető.
Egyúttal Ő rnagy helyettese. Bányász tizenöt, ő tizenhét éve végzi ezt a lenézett
munkát. Károsodás nélkül! Kicsit sovány. Az ifjúkorban kitanult szabómester­
ség foltot hagyott a tüdején. Orvosi ajánlásra meg kellett válnia az ülőfoglal­
kozástól. Röhögnöm kell! Jó levegő helyett idejött. Vagy mégse röhögjek?
Mert a tüdejének semmi baja.
Szabó kacsint. Értjük a kimondatlant. Hallgatunk rá. Nem az utcáról me­
gyünk le az alagsorba. Szándékosan a konyhán keresztül cipeljük le a pincébe
a kéziszivattyúkat.
A konyhaszemélyzet befogja az orrát, a gyengébbek öklendeznek. Óriási a
hatás. Záróra ide, záróra oda, a konyhalányok fele máris lázasan csomagol, a
hatalmas hűtőszekrényekbe rakják a nyers húst és a főzött ételt.
Tulajdonképpen ezt akarjuk.
Megjelenik Őrnagy, nyomában a restifőnök. A vak is láthatja, hogy a resti­
főnök úgy beszívott, mint a pálinkába ejtett szivacs. A levegőbe szagol, kar­
jával hadonászik. Szabó nyakába borul, s azt mondja:
- Szigorúan bevárjuk a zárórát!
- Jó - válaszolja Őrnagy készségesen, de a háta mögül int, hogy ne vegyük
komolyan.
A restifőnök a szakácshoz támolyog, utasítja, készítsen nekünk vacsorát. Az­
után a söntésbe megy, drága orosz vodkával tér vissza. Folyik a nyálunk. Fel­
bontja, s ráparancsol a belibbenő üzemvezetőnőre:
- Marienka, poharakat!
Szabódunk, most nem ihatunk, tönkremegy a májunk. Otthon bezzeg meg­
innánk . . . !
Felhajt egy stampóval, nem érti. . .
24

�- Mit isztok akkor, tejet?
- Tejet se, nagy a zsírtartalma!
- No nézd csak! Kurva patkányosok! Hogy válogatnak!
Az üzemvezetőnő (mit nő! - a múltkor kikérdeztem, lány még, huszonhat
éves) kijön velünk az étterembe, s elhelyez minket egy sarokasztalnál.
- Frizurát változtatott, alig ismertem meg! - ilyeneket mondok neki.
- Igen, lenyírattam rövidre . . .
- Kár. Én a hosszú hajat kedvelem.
- Igen?! Nem tudhattam! - válaszolja félig gúnyosan, félig érdeklődve.
Hja, egy pillanatig elfelejtettem, hogy rovarirtó vagyok, s az ilyen nem szá­
mít férfinak.
Kimegy a konyhába, kétszer fordul, hozza a vacsorát.
Nem nevezném éppen kiadósnak. Persze, ajándék lónak . . .
Leül mellénk, jó étvágyat kíván. Teli szájjal megköszönjük.
- Mihelyt a főnök „kiesik” , azonnal kezdhetnek. Nem várjuk be a gyorsot,
se a zárórát. Korábban szeretnénk hazamenni.
Lelkendezünk.
A szőke üzemvezetőnő szeme végigpásztázik az éttermen, majd hirtelen öszszeszűkül. Az egyik asztalnál felfedezi a főnökét, nagy barátságban összeborul­
va egy másik részeggel. Bosszankodik.
- Ennek eszébe sincs olajra lépni!
Bizony nem. Felrángatja részeg asztaltársát, s hozzánk cipeli.
Az üzemvezetőnő arcán méla undor.
Én sem vágok valami lelkes képet. Még a részeg restifőnök is észreveszi.
- Hát te? Miért vagy olyan búval bélelt? Vacsorát már kaptál, inni nem
akarsz, mi kell még? Mit adjak neked? Ő jó lesz? - mutat az üzemvezető­
nőre. - Eddig én használtam, de ha akarod, neked adom, megkaphatod. . .
Marienka!
- Piszok!
Marienka felugrik, egész testében remeg, elrohan.
- Eredj utána! - taszigál a restifőnök röhögve. - Ne törődj semmivel, te­
szi magát, nem olyan finnyás - biztat.
- Kerítőre nincs szükségem!
Nem mondom, nem volna rossz lefektetni Marienkát, de számtalan akadá­
lya van . . . Munkánk előtt már nincs idő ilyesmire, munka után meg legalább
három napig nem fogom kívánni a nőt. Egyébként is ilyen kezdet után már
teljességgel lehetetlen . . .
- Eredj utána! - nógat még, de már nem lökdös, ő maga megy Marienka
után, vagy ki tudja, hová.
Megkönnyebbülten felsóhajtunk, amikor végre elviszi az ördög. Egyszer
csak izegni-mozogni kezd a piás pasas, akit az asztalunknál felejtett, s akit jó­
formán csak most vettünk észre. Rámteszi a kezét.
Megborzongok. Még kezet fogni sem szeretek senkivel. Azt meg, ha fogdosnak, egyenesen rühellem. Gyengéden, de határozottan elhúzódok. Köze­
lebb hajol, de fejét elfordítja - a többiek felé.
- Ma délután múlt három éve, hogy meghalt az apám.
Minden másra számítottunk, csak arra nem, hogy ezt fogja mondani.
- Ráérnek, uraim? - kérdezi a hitvány emberke szertartásosan.
- Egyelőre még rá! - válaszolja Őrnagy. Nem érti, hová akar kilyukadni.
Én már sejtem.
25

�- Akkor elmesélem, hogy történt. . . - mondja, és mit nem veszünk észre?!
Hogy mindkét szeme könnyben úszik. Nincs erőnk visszautasítani.
- Mit isznak az urak?
- Hárman kávét, a negyedik kofolát - igyekszem praktikus lenni.
Megrendeli. Magának meg a rumot. Sörrel.
- Csak akkor kezdjen hozzá, apuskám, ha nem fog soká tartani - tisztázza
a tisztázandókat Bányász mindjárt az elején. Én megértem. Kofola mellett jó­
zanul hallgatni egy részeg ember fecsegését?!
- Nem . . . Hogy tartana soká . . . ? Az egész nem tartott soká . . . Fél öt le­
hetett, nem több, apámmal a futballmeccsről ballagtunk hazafelé. N. csapata
játszott Hrinovával, barátságos mérkőzést. Még arra is emlékszem, hogy há­
rom nulla volt az eredmény.
Úgy beszélt, mint egy baptista pap. Lágyan, szelíden, de folyékonyan és ke­
netteljesen . ..
- Lassan bandukolva haladtunk, egyikünk sem sietett, minek siettünk vol­
na, sem őt, sem engem nem várt asszony odahaza. Mindketten özvegyek vol­
tunk jóideje. Csak a fiam, az egyetlen fiam tartózkodott otthon, ha ugyan ott­
hon volt, akkoriban kezdett el csavarogni. Érettségi után volt, nem vették fel
az orvosi egyetemre. Megértettem, hogy nem találja a helyét, nem haragudtam
rá. Vigasztalni persze nem tudtam. Az anyja dolga lett volna, aki tízéves
korában itthagyta. . . Nem siettünk tehát, ráérősen lépkedtünk az út szélén,
keveset beszélgettünk, mert apám rosszul hallott. Utoljára egy kompresszorállomáson dolgozott, ott ment tönkre a hallása. Figyeljenek ide, ez nagyon
fontos: majdnem teljesen süket volt!
Tudomásul vesszük apja süketségének fontosságát.
- Amikor a húsfeldolgozó üzem elé értünk, én már néhány lépéssel előtte
jártam, fönt a járdán, mert onnan kezdődött a járda. A hátam mögött autózú­
gásra lettem figyelmes, egyszerre megéreztem, hogy baj történhet, olyan gond
ütött belém apám miatt, mert akár hiszik, akár nem, én nagyon szerettem apá­
mat. Meg aztán épp tudatosítottam, hogy a rossz oldalon m egy. . . Mint a
szellő, elsuhant mellettem az autó, csak előbb még egy koppanást hallottam.
Inkább hallottam, mint láttam, hogy fékez. Chrysler volt - mert közben hátra­
néztem . . . Szeretett apám ott feküdt az út szélén, mozdulatlanul, eldobott
rongycsomóra hasonlított. Rohantam hozzá, föléhajoltam, hörgött. A feje
meg . . . A fejéről inkább nem beszélnék.. .
Kérlelve ránk néz. Legyintünk, hogy a feje nem fontos.
- Nem tudtam, mitévő legyek, csak néztem tanácstalanul, jobban mondva
már ketten néztük, mert a Chrysler tulajdonosa is ott hajlongott fölötte: „Az
ismerőse? Az istenért! Válaszoljon! Segítsen rajtam! Mondja azt, hogy dudál­
tam. Már messziről dudáltam! Kérem?! A rokona t a lá n ? !...” „ . . . A z apám!
Nagyon szerettem . . . !” „A z istenért! Mondja azt, hogy dudáltam! Segítsen
rajtam! Mondja azt, hogy lassan mentem. Ötvenessel-hatvanassal. Hogy elém
lé p e tt... K é r e m ... Van pénzem! Megfizetem! Nem fogja m egbánni...
Dr. Székács vagyok, dékán a főiskolán . . .” - s itt megnevezte a főiskolát,
meg a várost, de én azt rögtön elfelejtettem, csak az a szó dobolt bennem,
hogy főiskola, s bevallom, én ott, akkor egy pillanatra teljesen elfeledkeztem
csendesen hörgő apámról, s nem tudtam másra gondolni, csak a fiam ra. . .
„Bocsásson meg! Megfizetem. Ha lecsuknak, oda a pozícióm! Mondjon egy
összeget. . . Siessen, az istenért. . . !” Lassan magamhoz tértem. Meg akartam
simogatni az apámat, de egyszerűen nem volt hol, mindene véres volt. Meg­

26

�szólaltam: „Nem hallotta volna meg a dudát. Süket v o l t . . . ” A dékán a hi­
deg verítéket törölgette sápadt arcáról. „Bocsásson meg ember, de mennyi?
Mondjon végre egy összeget!” „Nem kell a pénze! Ha az apám életben ma­
rad, nem bocsátok meg magának soha. Az ő nyomorúságáról mindig maga jut­
na az eszembe, dékán úr. De ha meg talál halni, ami nagyon valószínű, akkor
megbocsátok. Egy feltétellel: bejuttatja az egyetlen fiamat a főiskolára. S én
maga mellett fogok vallani. Ha azonban nem állja a szavát, s nem segíti be
a gyereket, ne feledje: bármikor megváltoztathatom a vallomásomat!” „M eg­
egyeztünk” - mondta a dékán, s láthatóan óriási kő esett le a szívéről. . .
„Kezet rá!” , s akkor, uraim, haldokló apám fölött kézfogással pecsételtük
meg azt az alkut. Kórházba szállítása után másnap meghalt az apám. „Cso­
da, hogy eddig is élt” , mondták az orvosok, „erős volt a szíve . . . ” Egyébként
minden más rendben megtörtént. Úgy, ahogy a dékánnal megbeszéltük. Én az
ő javára vallottam és eltemettem az apámat. Ő visszakapta a gépkocsivezetői
jogosítványát és felvétette a fiamat.
- Sejti-e a fia, milyen úton jutott be végül az egyetemre? - kérdem.
- Természetesen. Nincs titkunk egymás előtt.
Világos. Cinkosok.
- A harmadik évet járja már Jozskó. Szép eredménnyel. Büszke vagyok rá.
S főleg abbahagyta a csavargást. Szép fiú. Különben megláthatják. Most ép­
pen idehaza van. Tegnap este érkezett. Tanul, egy vizsgája még hátravan.
Rendes fiú. Tudja, hogy ez a törzshelyem. Zárórakor értem jön és hazakísér.
A szeme már régen száraz. Nem sajnáljuk!
Vesztünkre befut a gyors, mikor lesz itt záróra?!
Otthagyjuk az apust, s a dolgunk után nézünk. Egy negyed óra múlva vég­
leg nyomavész a restifőnöknek, s mi hozzáfoghatunk az alagsorhoz. Van ott
csótány bőven. Fölöttünk meg, mikor megérzik a szörnyű szagot, hanyatthomlok menekülnek.
Kijövünk az alagsorból.
Bányász és én hozzáfogunk az emeleti irodákhoz, öltözőkhöz. Szabó és
Őrnagy a konyhához.
Az egyik iroda előtt ott toporog a zömök szakács. Rövid, fekete szakállát
tépdesi.
- Mi van, pajtás? - kérdem, mert útban van.
- Hallottál már ilyet? Szobát is szereztem ma éjszakára - mutatja a kul­
csot - , mert nem vagyok idevalósi. De ő csak bőg, bőg, én meg nem tudom,
hányadán vagyok. - Megsimítja nadrágja domborulatát, vastag combját. Pedig most akkorát kamatyolnék . . . !
Spriccelni kezdem a folyosó falát, mire elmenekül. Majd benyitok az iro­
dába. Ott ül Marienka - az asztalra borulva. Megfordul, szeme vörösre sír­
va. Letolom a respirátort.
- Ne legyen gyerek! Csak nem fog sírni egy hülye alak hülye megjegyzése
miatt?! - vigasztalom.
- Igaza van! - feleli. Maga olyan rendes. Olyan finom. Mondja, hogy ke­
rült ezek közé?
- Én? - nevetem el magam. - Engem, meg az Őrnagyot egyszer valamikor
szánkóra ültettek. Azóta egyfolytában csúszunk lefelé. De állítólag ez még
nem a hegy lába . . .
- Értem . . . - hümmögi.
Kész az emelet is, megyünk az étterembe.
Még egyszer találkozunk a zömök szakáccsal. Már gálában van. Kulcsait
27

�csörgetve távozik. Egyedül. Vagy azt már mondanom sem kell?
Az étteremből a buzeránsok léptek le először. Nemsokára utánuk távoztak
a kurvák. De a legmakacsabbja még ül. Ezeket külön-külön kell meggyőzni.
Marienka is segít. Végül nem marad más, csak az apus, aki olyan jó üzletet
csinált az apja halálából. Bányásszal gyengéden a hóna alá nyúlunk és a hátsó
kijáraton át kivisszük a levegőre.
- Uraim - dadogja - , nem sejtik véletlenül, miért nem áll velem szóba
apám halála óta a legkedvesebb nővérem?
Na és ha kapizsgáljuk?! Akkor mi van?!
Leültetjük egy árva padra. Ezentúl ketten árvák. Csak nem fog megfázni.
Kész az étterem, kész a büfé, már a söntés is, szünetet tartunk. Csak a
konyha . . . Hogy mi van o tt. . . Szóval nem bírjuk kipucolni a konyhát. Újabb
szünet következik . . . Az asztalokban, katlanokban, üstökben, sütőkben, a vil­
lanyvezeték kábelein hemzsegnek a csótányok. Rengeteg van, kicsi, nagy, még
fehéret is látok, no lám, volt idejük degenerálódni.. . Nem hullanak. Nincs
más hátra, itt csak az antrix és a szoldep kombinációja segíthet. Gyors ta­
nácskozás után alkalmazzuk. Prüszkölünk, krákogunk, taknyunk, nyálunk bele­
csorog a respirátorba.
- Az istenit!
- Fél egy!
- Kész!
Marienka aláírja és lepecsételi a munkalapot.
Szétszedjük a szivattyúkat, kiengedjük belőlük a maradék permedét, bera­
kodunk az autóba.
Visszamegyünk a konyhára, kezet mosni. Szabó felhúzza a gumikesztyűt, be­
kapcsolja az óriási hűtőszekrényeket, melyeket biztonsági okokból kikapcsol­
tunk.
Mielőtt elköszönnénk Marienkától, figyelmeztetjük, hogy az üzemegység két
napig, azaz negyvennyolc óráig köteles zárva tartani.
Alig figyel már ránk. Két sráccal szórakozik. Megtermett srácok, biztosan
megvan mindenük, ami kell. Hát ezek miatt nem kellett a szakács!
Elbúcsúzunk Marienkától, és a drága, nekünk ígért orosz vodkától. Azzal
itatja a srácokat.
- Mit gondoltok, betartják a két napot? - kérdi Bányász.
- Ah, jaj - feleli Őrnagy. - Mérget vehetsz rá, hogy holnap, bocsánat,
azaz ma reggel hatkor takarítanak.
- Mindegy. Mi figyelmeztettük. A lá is írta.
Fáradtak vagyunk, a cigaretta most nem esik jól.
- Kíváncsi vagyok, kiirtottuk-e mind - szólalok meg.
- Az egészségügyi állomás szerint, ha nyolcvan százalékuk lehull, sikerrel
járt az irtás.
- Attól több lehullt.
- Legalább kilencvenöt százalékuk elpusztult.
- És a maradék? - kérdezi az Őrnagy.
Nem kérdezünk vissza, mire gondolt.
Elindulunk. Ekkor látjuk, hogy apusunkat az árva padról éppen fölszedi
egy jólöltözött magas gyerek. Lassítunk, de az arcát nem tudjuk kivenni.
- Még hogy nem csavarog! - jegyzi meg Őrnagy gúnyosan. - Hát eddig
hol volt? Most van záróra?
- Magas gyerek. Jóval magasabb, mint az apja.
- De ha az apja a nagyapa sírjára állna, pont egyformák volnának.

28

�ABLAK
Új rovattal köszöntjük az Olvasót, s egyben bővíteni szeretnénk tájékozódási
lehetőségeit. Reméljük, vállalkozásunkban számról számra öröme telik majd.
A világirodalom olyan térségeire szeretnénk ablakot nyitni, amelyeken értékekre
lelhetünk ugyan, de az olvasói közérdeklődés, valamint a kordivatok nem mél­
tányolják eléggé. Elsőként a szovjet népek költészetéből válogattunk - tisztel­
gésül hazánk felszabadulásának évfordulója előtt. S Z Ö L L Ő SI Z O L T Á N és
FO D O R Á K O S fordításai önálló kötetben fognak megjelenni, B U D A F E ­
R E N C , H ID E G A N T A L és L E Z S Á K SÁ N D O R munkái annak a formálódó
fordítói körnek a tevékenységéből adnak ízelítőt, amelyet a későbbiekben ön­
állóan is bemutatunk. Mit ígérünk erre az évre? Salvadori forradalmár költő­
ket, délolasz baloldali lírát, szlovák irodalmi válogatást, testvérmegyénk, Kemerovo szerzőit.
( - a szerk.)

Szovjet népek költészetéből
UKRÁN

Ház tornácán, tornáckáján

Szent Iván napján

Ház tornácán, tornáckáján,
vásznát szőtte egy szép kislány.

Szent Iván napján, Iván napján
szemhunyást sem aludt a kislány. . .

Szőtte vásznát egy szép kislány,
egyre csak a tavaszt várván.

Két lába háromfelé viszi,
ökrét is álmosan tereli. . .

Tavasz eljő, kérdi tőlem:
vásznam vajjon mind megszőttem?

- Adjon az Isten jobb éjszakát:
hadd aludná ki jobban magát!

Vásznam biz én meg nem szőttem:
tavaszt lesni ki- s kiszöktem . . .

29

�Új ház megett

Új ház megett áll egy fűzfácska,
azon ül apró harmatocska.

jó ostor lesz a fűz-ágacska,
arcra-jó víz a harmatocska:

Kinek is kell az a fűzfácska?
Kinek kell az a harmatocska?

jut az arcra bőven belőle
- minden megvan az esküvőre!

Legénynek kell az a fűzfácska.
lánynak kell az a harmatocska:

Ha kiröppensz, Ölyvem

Elmegyek a malomba,
malomba

- Ha kiröppensz, Ölyvem,
idegen vidékre:
kire hagysz majd engem,
kire-mire hagysz s mivégre?

Elmegyek a malomba, malomba,
mert a lisztünk kifogy ma, kifogy ma!
Bár a molnár lisztes,
hej, a molnár tisztes,
hej, a molnár oly kedves . . .
Ingyér’-őrölt lisztünk lesz!

- Csak elhagylak téged,
s a szülémet szintén!
Rögös útra lépek,
sokan léptek már rá, mint én!
- Gyere vissza, K ed ves...
zivatar lesz, látod!
Vagy az ellenség les
reád s keserű halált hoz!
- Nem ijeszt el engem
se vihar, se zápor!
Ellenségem el kell
űznöm, ha nem fut magától!
- Hol a hely lovadnak,
hol is majd megkössed?
Várni vaj’ hol foglak,
hol is mondsz majd kedvesednek?
- Kötöm majd egy fának,
vagy egy másik fának!
Ne várj vissza, Kedves,
megyek, társaim már várnak!
30

Őrli, őrli, szórja a garatba,
megölelget közbe megfordulva!
Bár a molnár lisztes,
hej, a molnár tisztes,
hej, a molnár oly kedves . . .
Ingyér’-őrölt lisztünk lesz!
Ő rli, őrli, finomra szitálja,
meg-megfordul, csókolgat a szája!
Bár a molnár lisztes,
hej, a molnár tisztes,
hej, a molnár oly kedves . . .
Ingyér’-őrölt lisztünk lesz!
Tegnap zápor zuhogott, zuhogott,
sok vizecskét lehozott, lehozott,
hej, patak, ha duzzad,
jó molnár megizzad,
olyan gyorsan dolgozhat. . .
Jó sok lisztünk lesz holnap!
Fodor Ákos fordításai

�CSUVAS
Hólepett a rét,
Erdőn tüske tép,
Hej, a szegény nyúl
Kibírja-e még?

Állj a ménes elébe ki,
Apám lovát hadd nézzem ki.
Állj meg, párom, hogyha szeretsz,
Jó apámra emlékezni.

Falun szóbeszéd,
Otthonom se véd,
Hej, szegény fejem
Kibírja-e még?

Apám lova lassan megyen,
A szekérrúd rövid legyen.
Ha az uram másat szeret,
Az életem rövid legyen.
Körmendi Lajos fordítása

K A Z Á N ITATÁR

Gonosz nyelvek

Piros alma, piros rózsa,
várok piros turbánosra,
jó ha eljön, ha nem is jön,
jó kedvemet nincs mi rontsa.
Gonosz nyelvek mit nem
pletykálnak,
rontják hírét jó leánynak!
Ragyog, ragyog, hej, de ragyog
nogáj legény lándzsahegye, megcsókoltam a hugát is,
ne legyen nénje irigye.
Gonosz nyelvek mit nem
pletykálnak,
rontják hírét jó leánynak!

Hajnalodik, lefele áll
már a Göncölszekér rúdja,
dalolok én, amíg bírom,
míg a rózsám meg nem únja.
Gonosz nyelvek mit nem
pletykálnak,
rontják hírét jó leánynak!
Kiszárítja szél a vizet,
kitépi a lengyökeret,
szeretőknek válniuk kell,
nékünk is így rendeltetett.
Gonosz nyelvek mit nem
pletykálnak,
rontják hírét jó leánynak!

Rózsabimbó nyiladozik,
piros szirma illatozik,
dalolnom kell, dalolok hát,
ifjú koromhoz tartozik.
Gonosz nyelvek mit nem
pletykálnak,
rontják hírét jó leánynak!

31

�TA T Á R

Csendesedj, nádas

Folyó mentén végig erdő

Szerencsét próbálni megy a legény,
selyem kendőt kötnek övére,
szerencsét próbálni elmegy szegény,
mikor találkozhatom véle?
Csitulj el, ne zúgj, csendesedj,
nádas!
túl sok nékem így is a bánat.

Elég látnunk, amit láttunk,
nagy háborút végigjártunk,
noha még e földön vagyunk,
mi magunk is holttá váltunk.

Vándorló hattyúk nem énekelnek,
ékes szájuk tele van gyönggyel,
vándorló legények nem üzennek,
szívük telve búval és könnyel.
Csitulj el, ne zúgj, csendesedj,
nádas!
túl sok nékem így is a bánat.
Vándorló hattyú, hej, nem énekel,
szárnyatollát veszem toliamnak,
üzenetem néked hogy küldjem el,
örülnél-e fájó szavamnak?!
Csitulj el, ne zúgj, csendesedj,
nádas!
túl sok nékem így is a bánat.

Folyó mentén végig erdő,
vadonában egy égerfa,
egymagamban, idegenben
társak nélkül így élek ma.
Ülök csak és gondolkozom,
abbahagyni nem akarom,
szépséges szép kedvesemmel
ilyenképpen társalkodom.

Szöllősi Zoltán fordításai

UDM U RT

Sárga lovat vettem

Falum felé mentemben

Sárga lovat vettem pénzért

falum felé mentemben
farkas megevett
kedves kutyám nem kísért
fejem oda lett
az én jó társaim indulnak szántani
az én jó vasekém csűrömben ott ma rad
az én jó társaim indulnak fát vágni
az én jó vasfejszém tőkémen ott marad
az én jó társaim indulnak kaszálni
az én jó vaskaszám pajtában ott marad
az én jó társaim indulnak aratni
az én jó vassarlóm padláson ott marad

kibéklyóztam jaj a kertbe
Inmár-áldott szerencse bár
nem vehető semmi pénzért
ripsz-ropsz kúsztam nyírfa-hegyre
szél-se-fútta háncsocskáért
suhanc fejjel majd’ meghóttam
csiribiri leánykáért

32

�Magas-magas hegynek csúcsán

magas-magas hegynek csúcsán
vörös lovam vizet nem lelt
vizet nem lelt nem is legelt
árva fejem pajtást sem lelt
H ideg Antal fordításai

M ARI

Partos szántóföld,
rajta szélmalom

Nénénk meghalt

Partos
partos
Vajon
Vajon

Nagy kár, hogy az ezüstgyűrűm
elgurul a palló végén,
hej, nagy kár, hogy édes nénénk
elporlad a földnek mélyén.

szántóföld, rajta szélmalom,
szántóföld, rajta szélmalom.
mit őröl olyan sietve?
mit őröl olyan sietve?

Bánatom vitték őrletni abba,
bánatom vitték őrletni abba.
Jenge lapályán vízimalom,
Jenge lapályán vízimalom.

„Gyöngyhímzésem félbemaradt,
holtom után kivarrjátok.
Kis családom árván maradt,
helyettem is gondozzátok.”

Apám, anyám nem hív vissza
Szalem falu közepén áll
Szalem falu közepén áll
Szólítottam apámat, haj,
Szólítottam apámat, haj,
Szálem falu közepén
Szálem falu közepén
Szólítottam anyámat,
Szólítottam anyámat,

egy lombos
egy lombos
nem hívott
nem hívott

tölgyfa,
tölgyfa.
vissza,
vissza,

áll egy lombos hársfa,
áll egy lombos hársfa,
haj, nem hívott vissza,
haj, nem hívott vissza,
Buda

Ferenc fordításai

33

�MÉRLEGEN
KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK
Györe Imre: Idill és vége

G y öre Imre új verseskönyve, az
Id ill és vége lehetőséget ad
arra,
hogy költői eredményeit elődjeivel
és tudatosan vállalt példaképeivel
szembesítve is megvizsgáljuk. A
Györe-versek legáltalánosabb válto­
zatává az utóbbi évtizedben az a
hétköznapi látomásokra épülő, gro­
teszk-ironikus monológ vált, amely­
nek reflektorával a költő egyszerre
világít be a kinti és benti világba,
összefüggéseket fedez fel látszólag
össze nem tartozó dolgok között.
Saját helyzetének önironikus képeit
hol a nagyvilág, hol a történelem,
hol a biblia ismert vagy kevésbé is­
mert történetei közé vetíti, hogy
valam i fontosra figyelmeztessen min­
ket. Ezúttal például arra, hogy
„
a galamb, / mely a Vízözön
után / csőrében olajággal / vissza­
repül hajónkra, / már kikelt a to­
jásból” , a bárka építése viszont hát­
ravan még, „ d e elkészül az is /
megfelelő időben, / hacsak az eső,
/ mely negyven napja ömlik, f nem
lassítja túlságosan a munkát” .

tovább G y öre Imrében, amikor az
Úristentől egyetlen utcakövet, ba­
zaltot
követel,
hogy
széttörje
„ . . . annak az egyetlen / szónak a
héját, mely értelmet ad / még a
mosléknak is, mit odalöttyint / a
vályúba v a la k i. . . ”
Új kötetében G y öre megjegyzé­
seket fűz Hamlet úr ügyeihez. E z
a ciklus - bízvást mondhatjuk mai líránk kiemelkedő darabja. A
Hamlet-versek kulcsát talán az első
és az utolsó vers tartalmazza leg­
inkább, az Opheliához szóló, amely
azzal kezdődik és végződik, hogy
szegény Ophelia, „eredj, fulladj a
vízbe” , mert: „E ttő l m ajd Hamlet
úrfi, / ki rágódik a Tetten, / vagy
inkább a Tett helyett, / egy kissé
elénkebb lesz, / s nem annyira bo­
lond, / mint ahogy mí me l i . " ; és a kizökkent időről gondolkodó
vers, amely arra figyelmeztet, hogy:
„nem egyidőben zökken ki az idő /
mindenkiben, / s igazából csak ak­
kor, / ha látja: nincs egérút, / solymászás, kacarászás, / susmogás sö­
tétben, / mert ő született helyre
tolni azt.”

Régóta úgy érzem, G y öre verseit
olvasva, hogy leginkább a „Montblanc-ember”
huszadik
századi
utódja ő. A G y öre-monológok V aj­
G y öre Brechtet új kötetében is
da János A lfréd-regényének láto­ példaként
emlegeti.
Shakespeare
másaira emlékeztetnek, mintha A lf­ „H am let” -jéhez
című
szonettjét
réd „mindent kimagyarázó” , titko­
Brecht így fejezi be: „M ost végre
kat „fölfejtő látománya” munkálna vöröset lát a K övér. / M ár tudja,

34

�eleget ingadozott. / Tettekre van
szükség, folyjon a vér. / / Kom o­
ran kiálts hát, ha kiabálnak: / Csak
jutott volna trónra fel, legott / nagy­
szerűen bevált volna királynak.”
(Görgey Gábor fordítása).
G y öre Hamlet-versei arról szólnak, miért kell bólintanunk „lel­
künk felé” -re, Hamletra, és egyút­
tal arról is, hogy miért kell komo­
ran bólintanunk reá. „ . . . reszke­
teg lábbal / ki hajthat végre Tet­
tet?” - kérdezi Györe-Hamlet, aki
miközben Tettet követel, illúziók
nélkül tudja, hogy korántsem egy­
szerű követelés ez.
Brecht szelleme, ez a színét s
fonákját egyszerre vizsgáló szellem
leginkább abban segíti G y örét, hogy
összetéveszthetetlenül eredeti lírai
figurákat teremtsen. Ezúttal Ham­
letből. Külön elemzést igényelne k i­
mutatni, hogyan vált költői műhe­
lyében Petőfi, Mózes, M arx egyko­
ri indulata, világlátása lírai élmény­
anyaggá, lehetőséggé, hogy őket
idézve-vallatva, a mával szembesít­
ve vizsgálja világunkat, ahogyan
régebbi, a kritika által többnyire
méltatlanul elhanyagolt köteteiben
tette. G y öre világlátása éppen azért
összetett, mert egyértelműen elköte­
lezett. A z ironikus fintorra legtöbb­
ször ő maga válaszol, miként pél­
dául A dolgok rendje (Lenin múl­
hatatlanságának) című versében ol­
vashatjuk. Íme az ironikus fintor:
„B első zsebedben / folyton egy kéz
van, és nem a tiéd, és ha szipog­
nál, / kihúzza zsebkendőd, / s megtörli orrod, / s mielőtt elrakja, /
gondosan megszámlálja a bankje­
gyeket. / A világ normális rendjé­
be / tartozik ez is.” É s az ellen­
válasz: „ Csakhogy Lenin úgy vélte:
/ a világ normális rendje nem ez. /
A történelem normális rendje / a
forradalom .”

Bizonyára ettől az elkötelezettség­
től szabad lélek G y öre Imre. Ezért
játszik önfeledten akár gyerekver­
set is (jó volna, ha kitűnő ciklusá­
ra a Móra K iadó is felfigyelne!),
akár hétköznapjairól, akár az árak
alakulásáról gondolkodik. Kötetének
legjobb verseiben ezért talál rá az
epigrammatikus
megfogalmazásra,
az aforizmára. Érdemes volna egy­
szer ilyen megfontolásból
végigol­
vasni mai líránk termését. Hiszen
nem véletlen, hogy a dialektikát lí­
rává formáló József Attila szintén
aforizmákban, persze őelőtte ki nem
mondott
aforizmákban gondolko­
dott. Idézzük G y öre egyik nagyon
is
végiggondolandó
négysorosát:
„ É rdekés, a zöldséges / még soha­
sem panaszkodott / a magas zöld­
ségárakra. / Igazán megbízható ál­
lampolgár.”
Ám G y öre nem elégszik meg a
gondolatébresztő kérdésekkel. Nem
elégszik meg a brechti „kötelező
tiszteletlenség” kritikus hangjának
megszólaltatásával sem. Válaszokat
keres, és talál. Valójában nemcsak
szabad, de optimista lélek is. Op­
timizmusa azonban nem valam iféle
könnyen fölemelhető zászló. A Genezáreti tavon,
pontosabban a tó
fenekén látja a lábnyomokat,
de
nem megkövült nyomokat lát, ha­
nem frisseket, amelyek a halászokat
arra figyelmeztetik, hogy van vala­
ki, aki tudja az utat a visszahúzó­
dott vízhez, oda, ahová minden­
képpen el kell jutniuk, „m ég ha há­
tukon viszik is / a vitorlát, a kö­
telet, a bárkát. / M ert különben ott
döglenének / a parton valahányon” .
(Szépirodalmi)
SIM O R A N D R Á S

35

�EM LÉKEZET ÉS FELELŐSSÉG
Csanády János: Hátamon a történelem

Lét és sors, idő és folytonosság,
táj és élmény fogalmazódik meg a
költő tizedik kötetében. Ezt a sze­
mélyességet a szorongás, a magány,
a fenyegetettség érzésvilágával hoz­
za közelünkbe. Ars poetica-szerű
vallomásai erős elhivatottsággal szól­
nak a társadalmi cselekvéssürgetésről, a történelmi változások „mene­
külő rabszolgá” -iról. A könyv má­
sodik ciklusát megvizsgálva, ezt a
költői lelkiállapotot prózai pillanatképek sugalmazzák. A szerkesztés
fokozatosságából kiderül, hogy mi­
nél messzebb sodródik a gyermek­
kortól, annál erőteljesebb lesz megindultsága a múlt felé. A Pályám
emlékezete, avagy: pofon a halott­
nak című lírai elbeszélésben - ez
zárja a második fejezetet, s egyben
a kötetet is - jut el a legmélyebb
nosztalgiáig: ,,Ártatlan koromban
kezdtem verset írni, innen jött az
a szavazat, amely mindig helyrebil­
lentette mérlegemet, bármilyen nem­
telen eszközökkel is igyekeztek el ta­
posni, félrelökni az útból, amikor
még nem tudtam, szegény vagyok,
bilincsbe verve táncolhatok csak, és
mások gazdálkodnak becsületem­
m el” . Kegyetlenség, s a történet­
filozófia hitelessége teszi edzetté eze­
ket a sorokat. Versei közül a Szó­
beszéd, Hátamon a történelem, Az
én V ereckém, Lássátok feleim, A
vágtató lovak, Lázadó zsoltárt Is­
ten ellen és a Földből kimeredő
tartozik ebbe a vonulatba. K oráb­
bi költeményeit nézve pedig: Ő szi
dal, A d j tüzes ita lt. . . (Fölzúdul a
táj, 1958); K ár volna korán halni
meg, R égi rapszódia, Forradalom

36

után (Hegyélen, 1962); Váltott lova­
kon, Igaz hűtlenség, Alkudozók ( Ú j
törvény, 1 964); A szerelem, Kőszáli
dal, A teljesség, Vers egy álomról,
A z oroszlán halála (Európai ősz,
1966); Jób, A z ősember-magány,
Prológus (Sziklakút, 19 75); Vérrel
kevert hó, A közlegény álma (N é ­
ma kórus, 1979) rokoníthatók az em­
lített alkotói interferencia szempont­
jából.
A z új kötet - Csanády János ed­
digi költészetét vizsgálva - a N é ­
ma kórushoz áll legközelebb. Egye­
nes folytatása az ott felrajzolt szo­
morúságnak. „T ú l a szürke beton­
blokkokon, la messzeségben zöld a
táj, / mert a házak méhkaptársejtjében / úgy erőlködik a szem, hogy
/ szinte fá j” - kezdi Bennem is. . .
című versét az előző könyvben, s
most: „ A z érthetetlen városokba /
vágytam a szűkös anyföldről, / lelke
hatalmát vittem volna, / mint fényt
lefölözött felhőkről” (Az én Vereckém). Olyannyira hasonlók ezek a
részletek, hogy egy-egy mozzana­
tukban fel is cserélhetők. Számtalan
párosítást tudnánk fölmutatni a két
verseskötetből, ami egyértelműen azt
bizonyítja, hogy igen erőteljessé vált
a költő múltbafordulása. A meditatív hajlam, a megidézés kényszere
szinte meghatározó lett művészeté­
ben. Ebben ott érezzük azt a fanyar
ízt is, ami sok esetben az „ötven
felé” józan
felismeréseinek követ­
kezménye: „B íbelő dn i magammal, s
a szavakkal / sorsom csomózta G ordius-kötés” ; „ B e vagyok zárva, azt
hiszem / vérkörömbe és ki nem sza-

�badít / a szavak mesés griffm adara
sem” . A tudatosodás időszaka ez.
A gyermekkor megváltoztathatatlanságának fekete démona, leíró szo­
rongása. Felfokozott éntudatát, lá­
tomáskeltő erejét prózai sorokban
hitelesíti. Mitikus menedékként je­
löli meg a falu képét, s mellette az
inasévek kedélyeit. Hűségfogadalma
- ami korábbi köteteiben is szembe­
tűnő volt - most természetrajongás­
sal, az értékösszefüggések filozofi­
kus szemléletével ötvöződik. A mun­
kásélet motívumai most is jelen
vannak, de veszítettek meghatározó
szerepükből. A hangsúly az emléke­
zésre tolódik át - a gyermekkor
tisztaságának, idillikusan őszinte v i­
lágának fájdalm ával. Megrázó ké­
pek, visszatekintő közvetlenség v ál­
togatják egymást Csanády kötetében.
Lírai egyensúlyról árulkodó, osztinátószerűen ismétlődő motívumokra
építi verseit és elbeszéléseit, ami
egészséges belső ritmust ad az egyes
írásoknak.
Lajoskomárom - nagyanyja és
nagybátyja feledhetetlen emlékeivel
— meghatározóvá vált alkotásaiban.
Sokszor kimondatlanul is ott lüktet
hasonlataiban, metaforáiban. Tettenérhető mindez a későbbi történések
anapesztikus hangsúlyozásában, drá­
mai szaggatottságában is.
Eleven képekkel fogalmazza meg
a fizikai munkások közvetlen vilá­
gát, benne önmagát. Gyakran elő­
forduló neologizmusai - napszentület, lángkorona, polyvaszag, betonkalicka, sisakrostély, autó-állat, láng­
buborék, acéltérdek, világprés elemi erővel jelenítik meg azokat az
éveket, amelyek a gépek szelídségét,
olajkoszos reményét adták a költő­
nek. Büszkén vállalja ezeket a for­
dulatokat, s megtartó erőként szó­
lítja verseiben, prózai írásaiban.

Korábbi köteteiben is
kitapint­
hatjuk a munkáslétet, amelyet fia­
tal korában maga is élt; a Háta­
mon a történelem
lapjain szintén
több vers és néhány rövid próza vall
erről a korról. „K ö rü l várak a hegy.
tetők / kúpján, lovag-romok, / még
m indig ébren figyelők; / Somlyó,
Salgó, Somos” - tekint szét Tavasz
Salgó felett című versében, majd
féltéssel, aggódással telnek meg a
sorok: „ a motor lelkét Salgótarján­
ban ismertük meg” , „vas-mágusok,
kezünk alatt újra lélegzeni kezdett
az Egész, és ment ez véghetetlenül,
aranyos nappalok, komorló éjszakák
során, amikor felhők, felhők fedték
be a nagy völgyteknőt, akárha a
Szaturnusz porgyűrűi, s a város alig
lélegzett alattunk, mint bányász for­
ró, fö ld alatti, szűk járataiban” ;
„N ógrád, Kazár, Karancs, Salgó,
Istenmezeje, Nagylóc, Ludányhalászi,
E n drefalva, s a többiek; áldás vol­
tak a mi munkánkon” ; „M a is itt
énekel bennem az anyag, s az ember
mindenttudása, a kozmikus tapaszta­
lat, amely belénk ivódott, vas-má­
gusokba” (Vás-mágusok). A salgó­
tarjáni éveket idézi a Pályám emlé­
kezete, avagy: pofon a halottnak is,
de itt már keverednek az érzések,
emlékképek az apa iránti mélységes
tisztelettel-félelemmel, a Zsiga báty­
ja és Simon Erzsébet nagyanyja
alakjával, a háború borzalmaival és
költői eszmélkedésével.
Hátamon a történelem - mondja
ki felelősségének, az emberi cselek­
vés sürgetésének hangsúlyozásával
legfőbb életérzését. Védetté nyilvá­
nítja a gyermekkort, amely - szin­
te - az egyetlen menedéket jelenti
számára. Nem túlzás, ha azt állít­
juk: a kor történetfilozófiai, borzal­
makkal teli képét rajzolja meg leg­
újabb könyvében. (Szépirodalmi)
M A D Á R JÁ N O S

37

�A H IÁNY JE L V É N Y E I
Bari Károly: A némaság könyve

Öröm ez a kézbesimuló kis kötet.
Tíz év csönd, „ném aság” van mö­
götte.
Szegényebb volt a magyar
irodalom Bari K ároly nélkül. H iá­
nya annál erősebben volt érezhető,
mert indulásakor szinte túl hangos
ovációval üdvözölték, s a hozsan­
na utáni csönd
üresebben
kong,
mint egyébként
természete volna.
Bár nem publikált, a köztudatból
nem veszett ki. Mendemondák, jóés rosszízű pletykák keringtek körü­
lötte. Mindenki tudni vélt valamit.
Találgatások és féligazságok keltek
szárnyra a költő életéről, életmód­
járól, magán- és közéleti bonyodal­
mairól.
Most a leghitelesebb forrásból,
tőle magától értesülhetünk a törté­
nésekről: versben kimondott igaz­
ságot, nyílt, meztelen, őszinte és
kendőzni nem is szándékozott infor­
mációkat szerezhetünk az eltelt idő­
szakról, hiszen Bari számára ez nem
szenzáció, hanem versbe transzpo­
nált élet.
A kötet egyik legjobb versében
(Száműzetés) így ír a hallgatásról:
„ koponyámat / tenyerébe képzelte
már a sírásó csönd / hiányom jel­
vényével ékszerezte föl magát / min­
den hír, meghalt, kiégett mondták” .
Ugyanebben a versben emberi és
költői jelenlétét
fogalmazza meg:
,,ha azt m ondják; megtörtem, ne
higgyétek / s ne higgyétek, ha mond­
ják rólam-. / megszakadt útja, fö ld ­
mélyre zü llött.............. üzenem nek­
tek, élek, s írok” .

38

Örömre éppen ez ad okot: a je­
lenlét felhangosítása, a némaság be­
népesítése, az, hogy egy egyéni hang­
szín újra belezúg irodalmi tudatunk­
ba. Nemcsak az tette Barit már in­
dulásakor is becsessé, s a szokott­
nál dédelgetettebbé, hogy egy önma­
gáról hallgatni kényszerülő világ jel­
zéseivel könnyítette lelkiismeretün­
ket, s gazdagította közös kultúrán­
kat. Tehát nemcsak az egzotikum,
hanem a szerencsés ötvöződés az
oka, hogy „kamaszzseniként” emle­
gethettük. Népe folklórja, színes ké­
pi világa, gazdag fantáziája nem ki­
zárólagos költői lényege volt már ak­
kor sem. A z általánosabbá, mélyeb­
bé és egyetemesebbé válás folyama­
ta azonban napjainkra felerősödött.
Öröksége eszköz és feladat ma is,
de célja tágasabb.
A jelentkezésen túl, a tékozló vagy
eltékozolt
gyermek
visszatérésén
vagy visszafogadásán kívül ez az,
aminek elsősorban örülhetünk. Prob­
lémafelvetése, elemzőképessége és
gondolkodásmódja
kiteljesedett.
Alapvető változásról azonban nin­
csen szó. Ugyanazokból a motívu­
mokból építkezik, nagyjából válto­
zatlan technikával.
Továbbra is
jellemzi a képgazdagság, a színes­
ség, az indulatok magas hőfoka.
Formailag talán nem is érzékel­
hető a tízévnyi távolság. Persze
csalóka mérce ez a tíz év, hiszen
maga mondja, hogy ezek a versek
nem tíz év után, hanem annyi idő
alatt keletkeztek, tehát távolléte raj­
zolatát, dokumentumait tartjuk ke­
zünkben, hiányának eddig zsebben

�hordott jelvényeit. Am i mégis ész­
revehető: az amúgy is gazdag képi
világ kicsit túlterhelődött. A gya­
korta alkalmazott, mellérendelő ké­
pekkel építkező szerkesztési
mód
számos esetben nem ad kifutást az
egyes motívumoknak,
sőt erősítés
helyett kioltják egymás hatását. A z
effajta burjánzó,
indázó képiség
mindig jobban érvényesül, ha hierarchizáltan jelentkezik, s ezáltal a logi­
kában nyeri önmaga indokát. A
forma Barinál sok esetben „ránő”
a tartalomra, ahelyett, hogy kibon­
takozását segítené.
Bari K ároly rendkívül gazdag nyel­
vi anyaggal, vérbő képi kultúrával
rendelkezik.
Ezt azonban mérték­
letesebben kezelte második köteté­
ben.
Ennél is nagyobb hiba, hogy az
érett költő sem mentes a képzava­
roktól. Éppen bravúrus fantáziájá­
nak esik áldozatul néhány ellenőriz­
hetetlenül bugyogó képsora eseté­
ben.
Nem marad kétsége az olvasónak
afelől, hogy Bari K ároly nehéz éve­
ket hagyott maga mögött. Képei ke­
ményebbek, szigorúbbak, tónusai sötétebbek lettek. A természetet oly
nagy kedvvel versbe ültető költő most
főleg a kemény, hideg, nyirkos, éles
jelenségeket részesíti előnyben. M o­
tívumai között feltűnő gyakorisággal
szerepel a tél, a fagy, a zúzmara,
a vihar, a villám , a köd, a csont,
a borda, gerinc, szemgödör, elmúlás,
pusztulás, halál... Tragikusabbra v ál­
tott tehát megélt élményei hatásá­
ra.
Lírája nagymértékben gondolati­
vá vált, filozofikussá lett. A versbeli
történések már csak a tételek és ké­

telyek illusztrációi, nem az ábrázo­
lás tárgyai. A z emberi lét legsúlyo­
sabb problémáira keresi a választ:
szabadságról, fennmaradásról
gon­
dolkozik, s az egyén szerepét, he­
lyét keresi, felbolydült világunkban.
Kételyei nem magánsiralmak, ború­
ja nem magánügy. A legteljesebb,
legtisztább értelemben vett közössé­
gi költészetet műveli, felelősséggel
nemcsak önmaga, nemcsak szűkebb
népe, hanem az egész emberiség
iránt. A verseken átütő kemény ke­
serűség a „létm agány” , az elidege­
nedés, az irányvesztettség lenyomata.
Legjobb versei egyszerre adják az
egyéni és a társadalmi lét diagnózi­
sát. (Jannisz Ritszosz, A némaság
könyve, Számüzetés. stb.)
A kötet szerkezeti és minőségi
csúcsát az előbb említett versek jel­
zik. A második rész kisebb hanyat­
lást mutat. Már-már megszokná az
olvasó az „ ú j” Barit, s különösebb
izgalom nélkül, de elégedetten la­
pozgatna tovább, mint aki már csak
eddig kialakult véleményének meg­
erősítését várja a további írásoktól,
amikor kellemesen oldja a majdnem
monotóniává váló tartalmi egyönte­
tűséget a Hajnalkötöző című eroti­
kus vers. Ebben a szabadszájúság
hitelesített határait feszítgeti.
A kötetet záró két gyermekvers
talán csak azért lett annak keresz­
telve, hogy formai egyszerűségüket
igazolja. Tartalmuk azonban (főleg
a másodiké), úgy hiszem, nekünk
szól, nem annyira Máriusznak.
Bari tehát jelen van irodalmunk­
ban, köszönteni és biztatni nagy
örömünkre szolgál.

H UN YA M ÁRTA

39

�A MAGUNK TÁMASZTÉKA
Tamás Menyhért: Vigyázó madár

Megszaporodtak mostanság a mély­
beásó, gyökerek után kutató írások.
Közülük talán legnagyobb hírre az
amerikai néger író, Alex Haley Gyö­
kerek című, történelmen és földré­
szeken át hazát, népet kereső riportregénye jutott. A belőle készült tele­
víziós sorozat bejárta a világot és
mindenütt hatalmas sikert aratott.
Gyanítom, hogy nem is annyira a
mű esztétikai értékei, sokkal inkább a
téma, a sokak gondjának-gondolatának kimondása volt a zajos ünneplés
oka. Egy szóra érthető ez, ha vitorlás
gályák fenékterében polcokra zsúfolt,
az óceán túlsó partjára hurcolt nége­
rek
százezreinek-millióinak emberi,
kulturális sokkjára gondolunk. De
gondoljuk meg azt is, hogy az elmúlt
századok során hány kisebb-nagyobb
közösség, etnikai törekvés kényszerült
addigi életét hátrahagyva, újra meg
újra nekirugaszkodni az otthonterem­
tésnek, az eltépett gyökerek újraélesz­
tésének.
Mára milliók élettöredékei keresnek
humusszá lágyítható talajt, megka­
paszkodásra alkalmas szegleteket. A
természetes közösségeiből kieső, ha­
gyományaitól, múltjától megfosztott, a
személytelenséggel, magánnyal küzdő
ember óhatatlanul fordul önmaga
múltjához ősökért, közösségért, a va­
lahova tartozás érzéséért. Így tesz Ta­
más Menyhért is Vigyázó madár című
könyvében, amelyet a nagy sikerre való
tekintettel, most újra kiadott a Szépirodalmi Könyvkiadó.
Történetében a reccsenő árbocú vi­
torlások helyén nyikorgó parasztsze­
kerek zötyögnek a háború sebezte uta­
kon, hogy az odahagyott ház, a föld,
40

az ottani patak, a gyermekkor emlé­
kének súlya alatt roskadozó székelyek
kis vagyonkáját, emberségét mentsék
pusztuláson, értelmetlen és érthetetlen
halálon át, 1944 infernójában. A Hadikfalvától
Kisdorogig vezető út
meghosszabbodik majd negyedszázad­
dal, míg veszteségeinek, nyereségeinek
lajstroma megíródhat.
A magát múlandó dolgok gyűjtöge­
tésére adott költő fiú apja halálának
és temetésének krónikájában egy csa­
lád, egy nép, a mindig a maguk tá­
masztékára utalt emberek sorsának
megakadásait, újrakezdéseit ábrázol­
ja hitető erővel. Nem a riporter sze­
mérmetlenségével,
szem fülességével,
sokkal inkább a vers pontosságával,
az eposz nagy időt átfogó mértékével.
Támaszt, biztonságot keres annyi újra­
kezdés, annyi szétdúlt élet, hiába ve­
sződött emberség után - a folytatha­
tóságot.
Századok rossz tapasztalataival, Mádéfalva emlékével érkeztek a bukovi­
nai székelyek a Bácskába, majd on­
nan tovább Tolnába, Zalába. Izmaik­
ban, idegeikben a vándorlás állandó
kényszerének emlékével, a bizonyta­
lanság feszülésével. „Esztendők telté­
vel sem volt bizodalmunk, hogy itt
maradunk. Még ötven tájékán es a lá­
bunkban vót, hogy tovább kell menynyünk.” És nem volt elég megszokni
az idegen házat, kertet, istállót, kita­
pasztalni, kezessé tenni az idegen föl­
det, a szívbe ragasztani az új fákat,
meg kellett állni a történelem frissen
támadt förgetegében is. A végre ott­
honhoz, szántóhoz jutott paraszt meg
kellett, hogy érje az erőszakos tago­
sítást, a beszolgáltatást, a padlások

�lesöprését, a végrehajtó félését, azt,
hogy amint kapott valamit, máris nagy
árat kérnek érte. De az élet fogyat­
kozásánál is mélyebben sebzett az em­
berség fogyatkozása.
Az idők enyhültével, nyugtával új
gazdálkodási rend, új munkaformák,
új életforma alakult - csak már túl
sok a seb. Így lehet, hogy a koporsó­
ra írt évszám az „É lt 71 évet” is ha­
zugságnak tűnik. „Csak élt volna, ha
hagyják. Igen, csak létezett. Létezése
is egyetlen igyekezet volt.”
Ezek a tapasztalatok nem egy föl­
dönfutóvá lett kisebbség tapasztalatai.
Egy pusztulásra ítélt, felbomló társa­
dalmi osztály közös történelmi tapasz­
talatai. És ez az a pont, ahol Tamás
Menyhért igazsága az országban bent­
lakó valamennyiünk számára érvé­
nyessé válik. Története kezdetén a G a­
líciából szégyenében Bukovinába szö­
kő megesett szolgálólány nagyanya,
végén az önmagát, sorsát, esélyeit
megérteni akaró értelmiségi fiú. Ket­
tőjük között a történelem. Ez a törté­
nelem pedig közös minden társadalmi
réteg, minden nép számára KözépKelet-Európában. „Török, tatár, tót,
román” kavargásában épp úgy meg
kell keresnünk a gyökereinket, mint az
Ú jvilágba rabolt mandinkáknak, jorubáknak, ibóknak. Ezeket az elvágott
összecsomósodott, vékony kis hajszálgyökérkéket bogozgatja, kötözgeti Ta­
más Menyhért nagy érzékenységgel,
felelősséggel.
Külön tanulmányt érdemelne, ahogy
az író a vers és próza határán mozgó
szöveg
montázsszerű
szerkezetében
térrel és idővel bánik. A tér váltásai­
nak hajszálpontos illesztése az idő
szeleteivel érett, a mesterség minden
titkát ismerő alkotóra vall. Szerkesz­
tésmódja tömörségével, gazdaságossá­
gával éri el, hogy leírt sorainak csönd­
je, elhallgatásainak súlya legyen. A
kisregény konstrukciója minden elemé­
ben bravúros, anélkül, hogy nyomát
lelhetnénk a magamutogató zsonglő-

rösködésnek, öncélú játszadozásnak.
Ennek a rendnek és tisztaságnak a
legfontosabb alapja Tamás Menyhért
nyelve.
Székelyei megőrizték, magukkal hoz­
ták honfoglaló őseink nyelvét, a Ha­
lotti beszéd drámai, expresszív tömör­
ségét, a zsoltáros Színezi Molnár A l­
bert és a Biblia-fordító Károly Gás­
pár magyarságát. Ezzel szólva a köz­
napi beszéd is emelkedettebb, ünne­
pélyesebb lesz. A képekkel zsúfolt
szöveg a nyelv egyszerűsége, kifejező
ereje által kerüli el a terjengősség, a
barokkos zsúfoltság, a népies modo­
rosság leselkedő csapdáit. Tamás
Menyhért így képes a vers pontossá­
gával, láttató erejével és a próza sza­
batos tárgyszerűségével egyszerre élni.
A Vigyázó madár a dolgok és a
szavak egyidejű rendjének lehetőségét
keresi. Azt a történelmi, emberi esélyt,
amelyben az állandó megfutások min­
dent összezavaró káoszát, veszteségét
megtöri egy folytatható, élhető rend.
Ám ennek meglelése lehetetlen a múlt
megértése, a József Attila-i „közös
dolgaink” rendezése nélkül.
Tamás Menyhért megtalálta a for­
rást. Ez azonban nem csak tápláló vi­
zet ad, de kötelességet is ró arra, aki
fölébe hajol. Szeméttől, idegen anyag­
tól óvni, tisztán tartani, fogyásának út­
ját féltő szemmel vigyázni, attól a
ponttól, ahol a tiszta víz kibuggyan a
kőből addig, amíg rohanásában meg­
szelídülve belesimul a nagy folyóba.
A Vigyázó madár vállalása ennek az
örökségnek a továbbvitele, továbbéltetése.
A halállal megpecsételt múlt, az el­
múlással megnövesztett emberi sors
folytathatósága, a folytatás kötelessé­
ge szól Tamás Menyhért minden so­
rából: ez a póztalanság, természetes­
ség talán a könyv legnagyobb erénye.
És ez emeli az utóbbi évek prózai ter­
mésének
élére, a legjobbak közé.
(Szépirodalmi)
P A L L A G I SZABÓ F E R E N C
41

�VALÓSÁGUNK
K E L E M E N G Á BO R

Ujj-jelek
A Központi Statisztikai Hivatal közleménye szerint 1983-ban 7 4 250 lakás
épült, s ebből 5 7 915 az úgynevezett magánerős forrásból került tető alá. Az
adatot természetesen csak most kerestem elő, akkor még eszembe sem jutott
ilyesmi után búvárkodni, amikor K . J., a rokon gyerek először állt elém, re­
ménykedve, tudakolva a szombati programomat:
- Segíthetnél a betonkefni szállításában. Ez a béléstest néven is emlegetett
nélkülözhetetlen építőanyag a közelben nem kapható, de most megoldódik a
gondom. A nagybátyám ugyanis, aki osztályvezető . . .
Itt egy hosszú és körülményes magyarázat következne. Arról, hogy honnan
ismeri az osztályvezető nagybácsi a szövetkezeti elnököt, aki viszont egy építő­
anyag-ipari vállalat tótumfaktumának a . . . Szóval, „naka-neke” . A lényeg,
hogy K . J. kezében ott a régen várt és boldogító papír. A kiutalás. Csak éppen
el kell menni azért a fránya kefniért a gyárba.
- Oda és vissza majdnem háromszáz kilométer az út, de bánja a fene - így
az ifjú építkező. - Mit tehet a magamfajta ember, ha csak így juthat hozzá az
építőanyaghoz? Menni kell, mert kőből-vályogból ma már a cigány sem épít
házat.
Hajnalok hajnalán kapaszkodunk fel a teherautóra. A vastag göncökbe bugyolált rakodók hungarocell lemezekből vetnek ágyat a platón, a minden bi­
zonnyal puhánynak tartott toliforgatót pedig a gépkocsivezető mellé, a langymeleg vezetőfülkébe ültetik. Ismeretlen falvakon és városokon robogunk ke­
resztül, mintha csak a világ végére tartanánk, a koránkelésnek azonban van
egy vitathatatlan előnye. A rosszkedvű portás éppen csak nyitja a gyárkaput,
de mi már ott toporgunk a bejáratnál, kisvártatva pedig már mutatják is a la­
tyakos udvaron az építőanyagok félelmetesen nagy depóját. Éppen lenyitjuk a
teherautó oldalát, amikor didergős társaságunkhoz somfordái egy pufajkás em­
ber és a világ legtermészetesebb hangján ajánlja:
- N e strapálják magukat, jó uraim, kár a finom kezükért. Feldobom én az
egészet a platóra percek alatt, erre való ez az ügyes kis targonca.
A védőkesztyűt is cafatokká maró, éles sarkokkal gyártott betontestekre né­
zek és hálás tekintettel pillantok a jövevényre: „Jó ember, fene nagy szíve van
magánaki” A jó ember azonban egy villanásnyi ideig zavartan áll, majd a vi­
lág minden táján pontosan érthető nemzetközi jelet mutat. Sokatmondóan öszszedörzsöli jobb kezének három ujját.
K . J., akinek a koránkeléssel, az átfagyással és a rakodással baráti szívessé­
get teszünk, kurtán csak ennyit kérdez: „Mennyi?” A választ azonban nem hall­
juk, mert ellentmondást nem tűrő hangon dörren az após:

42

�- Hagyd a fenébe! Ha már eljöttünk, akkor feldobjuk azt a négyszáz-ötszáz
kefnit - ahogy látom, ezret úgysem tudunk elvinni - , közben pedig legalább
felmelegszünk. Átfagytunk a platón, mint a mirelitcsirkék.
Az üzletre pályázó felhúzza a vállát. „Nekem mindegy, ahogy gondolják.
Csak segíteni akartam.” Sarkon fordul, megy a gépéhez, végezni a munkáját
tovább. Az állami targonca villája az állami raklapok alá csúszik és emeli az
állami kefnit az állami vasút vagonjaiba. A targoncás tehát teszi a dolgát, azt
cselekszi, amiért a fizetését kapja. Csak kissé bosszúsan, mert ezekben a per­
cekben dolgozhatna svarcban is.
Emelgetjük a csaknem húszkilós, betonból öntött béléstesteket, egyre jobban
feledjük a kora reggel csípős hidegét, a morcos após mégis morog:
- A fene vigye el az ilyen eltérő lehetőségeket. Hiába, nem mindenkire süt
egyformán a nap. Gondoljátok csak el, ha elfogadjuk az ipse ajánlatát, akkor
egy jó félóra alatt keres vagy ezer forintot. Mellékesként. Munkaidőben és a
munkahelye gépével.
Az öreg morog tovább, én meg nyugtatom: „N e tépje az idegeit, bizonyára
egyedi esetről, ritka hiénáról van szó.” A hangomban meggyőződés. Elvégre,
járatlan vagyok az építőanyag-beszerzés és -szállítás rejtelmeiben. Egyelőre.
De nem sokáig, mert a jelek szerint manapság mindenki építkezik. Néhány
nap múlva egy pesti mérnök keresi apámat a faluban, aki barátai ajánlására
itt húz magának egy kis házat és most homokra lenne szüksége. De már „teg­
napra” , mert itt van a kőműves, így apám közbenjárását kéri.
- Úgy tudom, van a téesznek homokbányája. Arra kérem, segítsen nekem a
vétel intézésében, meg emberek is kellenének a kitermeléshez, rakodáshoz.
Apám bólint: az irodán is intézkedik, meg lapáthoz értő kezekről is gondos­
kodik. Egy fél nap múltán azonban szalad az emberünk az utcában és már a
kapuból kiabálja:
- Elnézést kérek, de vissza az egész, nem kell már a homok!
- Nocsak. Meggondolta tán az építkezést?
- Azt nem. De megvan már az anyag, nem kell érte sehová menni. Jött egy
Z IL , keresztül a falun, a platója tele jófajta homokkal. Úgy tudom, B-ből vitte
(volna) a pilóta valahová.
A pesti mérnök az ujjait összedörzsölve mutatja: „megegyeztünk” . A pilóta
jól járt, a mérnökről nem is beszélve, mert házhoz jött az üzlet. Ritka szeren­
csés ember a mérnökünk. Egy számára teljesen ismeretlen termelőszövetkezet
fizeti a homok, meg a fuvar egy részét. A svarcon tehát csak a közös veszít.
Gyanítom, hogy hasonló ügyből lehet bírósági akta is, ezért elképedve hall­
gatom - a bírót.
- Egy hétig próbáltam gépet szerezni a terepmunkákhoz, az istennek sem
ment. Az pedig az első lépés, addig még a fundamentumot sem áshatom ki a
leendő házamhoz. Valaki aztán megsúgta, hogy ne az irodában alázkodjak a
kapacitásra hivatkozó ügyintézők előtt, hanem beszéljek a gépésszel.
- És ha hasonló ügy kerül eléd . . .
- A bíró is em ber. . . de azért ügyelek a rendre. Én át nem adtam egyetlen
fillért sem, kimaradtam az egész buliból. A feleségem elmondta, hogy miről
lenne szó, erre a gépész böffentett: háromezer. A feleségem ajánlott kétezret.
Kettőezerötért este már ott pöfögött a gép a telken. Menetlevél nélkül, persze.
Mi tagadás, a bíró szépen haladó munkáinak szívből szurkolok. Különös­
képp most, amikor egyre jobban megismerem a magánerős építkezésre való biz­
tatás és az ehhez szükséges feltételek közötti elképesztően nagy szakadékot.

43

�B. K . már régen elfeledte a terepegyengetést és az alapásást, neki már ké­
ménytéglára van szüksége. Százhúsz darabra csupán, de szép fényes téglára,
merthogy a tetőn kívül - ahol látszik - olyat akar az asszony. B. K. tehát be­
ül a kocsiba, végigjárja a megye valamennyi TÜZÉP-telepét, aztán mérgében to­
vább megy a szomszédos megyébe is. Tégla helyett mindenütt sajnálkozó kéz­
mozdulat fogadja. Egyszer aztán a Heves megyei B. község kicsinyke építő­
anyag-telepén felcsillan a remény. A rossz tekintetű középkorú nő magabizto­
san kéri a tégla árát, aztán a papírjaival foglalatoskodik.
- Momentán, fiatalúr, nekem nincsen kéménytéglám. De azért vagyunk, hogy
segítsünk egymáson. Valamit valamiért alapon, persze. Szépen kifizeti nekem
a tégla árát, én adok magának egy diszpozíciót. Azzal elmegy a Nógrád me­
gyei K . TÜZÉP-telepére és ott erre a papírra kiadják az árut.
B. K . derült arcáról ismét lefagyott a mosoly, a „jattnak” előkészített öt­
százassal együtt visszagyűrte a téglapénzt a zsebébe.
- Tegyen bolonddá, öreganyám, mást. A lig másfél órája voltam a k.-i TÜZÉP-en, ahol egyetlen törött tégla sincs.
A magánerős építkező a kapuban kapott még egy-két tippet, végigjárt vala­
mennyi címet. Este hét óra volt, amikor hazaért - kéménytégla nélkül. Elké­
pedve nézte a kilométerórát, csaknem négyszáz kilométert autózott, potyára. S
amikor hullafáradtan végigdőlt az ágyon, kínjában még felnevetett: „Legalább
a borravalóra szánt pénz is a zsebemben maradt” .
A megyeszékhelyről jövet betérünk egy idős házaspárhoz, mértékkel fogy a
bor és a kávé. Az öreg H. I.-vel beszélgetünk, a felesége meg ott somfordái
körülöttünk, már érzem, hogy valamit akar.
- Nem tudom .. . kérdeznék valam it. . .
- Hagyd, nem kell ez - dörmög az öreg, az asszony azonban csak kiböki, mi
nyomja a begyét.
- Építkezik az unoka, de olyan tehetetlen a lelkem, a pokolból sem tud
anyagot szerezni. Gondoltam, megkérdem, nincs-e magának valami ismeretsége
M.-n, merthogy ott a gyár.
Az édes kávé cigányútra megy, mert felnevetek: „M ár, hogyne lenne, Mar­
git néném! Ismerek ott egy élelmes, rizikót vállaló kocsmárost, meg néhány
sötét tekintetű ügyes embert” .
És mesélni kezdek. A korábban említett K. J. jön egy napon újra és szinte
restellkedve mondja:
- Most kellene igazán a segítséged, mert itt a kezemben a távirat, elszállítható a négyezer darab falazótégla. Ezt is a gyárból hozzuk, de M. közelebb
van, nem kell három megyén átautózni, mint a kefniért. Alig száz kilométer
az egész, de kellene a személykocsid is, mert akárhogy számítom, a három te­
herautóhoz, meg a két pótkocsihoz kell vagy tizenkét rakodó.
Találkozunk szombaton hajnalban, öt órakor. Együtt a brigád, előkerül a
pálinkásüveg, aztán istenesen a „lovak közé csapunk” , hogy idejében érkez­
zünk, előbb kerüljünk sorra. A személyautóban bizsergetően kellemes a meleg
és álmosan azt tudakolom az ifjú építkezőtől: hány kilogramm egy ilyen tégla?
„ Úgy tudom, kilenc.”
Bámulom az útmenti sötétséget és magamban számolok: az alkalmi baráti
brigádnak - minden egyes segítő legalább ötszáz forintot spórol K . J.-nek ma meg kell mozgatni harminchatezer kilogrammot. Mennyit?! Akárhogyan is,
a téglát meg kell fogni vagy háromszor, ugyanígy a lerakodásnál is. Harminc­
hatezerszer hat . . . előre sajognak a csontjaim.

44

�Éppen megvirrad, amikor a tenyérnyi völgyben lapuló gyár kapujába érünk.
Kapujába? Hol van még az a sokat ígérő bejárat! Előttünk vagy harminc te­
herautó várakozik sorban, a személygépkocsikban meg ott gunnyasztanak a ra­
k o d á sra szövetkezett baráti-rokoni kompániák. A mi teherautóink egyikének a
pilótája a kilátások felől érdeklődik, ismeretlen kollégája nem valami vigasz­
taló:
- A rosseb, ami megeszi. Én éjfélkor indultam, mégsem vagyok első a sor­
ban.
Topogunk, melegszünk. Vágyakozva nézünk a gyárkaputól tíz-tizenöt méter­
nyire felhúzott bisztró hatalmas üvegtáblái mögé, nyolc óra után megszánja a
népes társaságot a fenemód elegáns vendéglős, nyitja az ajtót. Gőzöli az előre
lefőzött kávét és önti a hadrendbe állított féldecis poharakba a szeszt. Reggel
nyolc óra után pár perccel, tizenöt lépésnyire egy gyárkaputól. A Traubisódám
mellé magam is rendelek kevertet, vegyespálinkát, cseresznyét, sört - társaim
kívánsága szerint.
A teherautók kígyója alig észrevehetően araszol előre, a mieink tíz órakor
jutnak be a kapun. A bisztró lehetőséget felismerő vezetője közben csinált anynyi forgalmat, mint egy jólmenő falusi vegyesbolt egész hét alatt. Odabenn
téglatenger, amíg csak a szem ellát. A rámpák mellett vasúti kocsikat rakod­
nak - érdekes, ezek sosem jutnak el a TÜZÉP-telepekre?! - , de sok a lézengő is
a depók között. Beállnak a helyükre a teherkocsijaink és rögvest ott terem né­
hány overállos, pufajkás ember. Ránk bazsalyognak, emelik a kezüket és dör­
zsölik össze három ujjúkat:
- Főnök! Szívesen segítünk rakodni. Majd megegyezünk...
Lám, a lehetőségeket itt is felismeri a találékony dolgozó. Egy kis mellékes
után néz. Másodállást vállal. Rendes munkája, rendes munkaideje alatt - mi­
közben ketyeg az óra.
Talán kétezer tégla lehet már a platókon, amikor egyre nehezebbnek érzem
a súlyukat. Belém bújik a kisördög és kajánkodva azt mondom K. J.-nek:
- Egyszer számolni kellene. Talán olcsóbban jönne ki az egész, ha szétosz­
tasz valami pénzmagot az állami, azaz feketén dolgozó rakodóknak, mi meg
otthon maradunk, más egyébbel eltölteni az időnket. Nem kell hajnalban kelni,
üresjáratban várakozni, benzinre költeni. Matematika kérdése az egész, csak
ezen múlik a döntés.
Végzéskor ballagunk a kapu felé, kezemben a ronggyá tépett kesztyű. Vége­
láthatatlan sorban rakják a teherautókat, mintha csak az egész ország építkez­
ne. Halljuk, amint az egyiken éppen ezt tárgyalják:
- Állítólag lehet egy kocsira ötven-száz darab téglával többet tenni, csak
szolni kell a kiadónak, hogy ne érje meglepetés. Egy üveg konyakot, vagy egy­
két száz forintot a bolondnak is megér ez a többlet.
A kocsiról melegítőbe öltözött, bajszos fiatalember cihelődik le és eltűnik a
téglatenger zegzugos ösvényei között. Talán pisilni megy. Vagy megpróbálja
egyengetni a kocsira rakandó, de a diszpozíción nem szereplő fölösleg útját.
Most, kifelé menet tűnik csak fel, hogy a kapu mellett is jókora téglakupac
hever. Ott, ahol papírral a kézben szemrevételezik a rakományt. A minden jel
szerint sebtiben összestócolt téglahalom arról árulkodik, hogy nem mindenki is­
meri a szokásokat: a fölösleg útját egyengetni kell, jó előre. A szigorú kiadó
pedig könyörtelenül lerakatja a felesleget, mert nem úgy van az, hogy „ miénk
az ország, vigyük haza” . K ivált akkor, ha a szemhunyásért még egy üveg ko­
nyakot is sajnál a félmilliós adósságot vállaló építkező.

45

�V. J. már végigjárt minden procedurát, kész a háza, hébehóba már ott is al­
szik. Nehezen mozgó édesanyja kínos napokat, összesen talán heteket töltött az
autóbuszokon és vonatokon, sokszor reménytelenül, mert anyagbeszerző gya­
nánt ő járta a telepeket.
- Nincs fogalmad, hogy mibe került - néz rám indulatos szemekkel. - Az
útiköltség a legkevesebb, de sehová sem mehet üres kézzel az ember. Italból
a drága kell, de pénzben sem lehet egy-két száz forintot senki zsebébe dugni
Az ma már bagó, csak kiröhögik érte az embert.
Fiatalember jön éppen, ő is építkezik, tudja ezt jól V. J. anyagbeszerzésbe
belerokkant édesanyja is.
- Majd meglátod te is, micsoda nyűgöt vettél a nyakadba__
Az ifjú ember magabiztos, egyelőre legalábbis.
- Ha felkötötte az ember a kolompot, akkor ráznia is kell. De engem ne
féltsen! Együtt jártam esti egyetemre a k.-i TÜZÉP-telep egyik vezetőjével,
majdcsak segít a régi cimborám . . .
Segítségben nem volt hiánya Z. A.-nak sem. A termelőszövetkezeti mellék­
üzemág vezetője ismerősöknek sincs híján, ugyanakkor felhívja a figyelmem
egy pénzben ki nem fejezhető helyzeti előnyre.
- A nehezén túlvagyok. De sokszor gondoltam rá, hogy ha nem ilyen a
munkahelyem, akkor belerokkanok. Cserép kellett? Palaszög kellett? Ajtó, meg
ablak kellett? Bármi kellett, felvettem a telefont, vagy leültem a telex mellé
és tudakozódtam. Közben, hívásokra várva, végeztem a munkám, úgy, ahogy
tudtam. Azt hiszem, az utóbbi hónapban megterheltem a cég számláját vagy
ötezer forintnyi telefonálással és telexezéssel, de így legalább gyors és biztos.
Nem kell sehová potyára menni, időt és pénzt pocsékolni.
Mi tagadás, kétségtelen előny. Különösen akkor, ha összehasonlítom a másik
oldallal: E. községben J. J.-né reggel odaül a postára, meghívatja a sz.-i TÜ ZÉPtelepet, aztán vár délután két óráig, hogy megtudja: éppen nincs, amire szük­
ség volna. Na, persze, J. J.-nének nincs telexes, telefonos munkahelye. Nem
tud érdeklődő üzenetet küldeni a sokat sejtető megjegyzéssel: „ Nem lennék
hálátlan.."
Meglehet, hogy ez a szólásmondás hamarosan szállóige lesz P.-én is. Az esz­
tendő elején nyilvánították nagyközséggé a települést, s a tanács titkára csil­
logó szemekkel újságolja, mennyire megnőtt az építkezési kedv, alig győzik ki­
alakítani az alkalmas házhelyeket.
- Csak egy TÜZÉP-telep kellene, de nagyon - sóhajt a tanácsi vezető. Hoz­
zánk a legközelebbi is távol van, sokat segítene az embereken, ha helyben vá­
sárolhatnák meg a szükséges építőanyagot.
TÜZÉP-telep? Eggyel, kettővel, öttel, tízzel, százzal több a számuk, mitsem
számít, ha a „nincs” az úr. Építőanyag kellene. A már emlegetett rokongyerek­
nek, K. J.-nek is, mert az elbeszélt betonkefnin és a nagyméretű téglán kívül
haza kell még szállítani tízezer darab kisméretű téglát, ezer darab téglakefnit, a
tetőfedő palát, s az ördög tudja, hogy mi mindent. Megannyi lehetőség, hogy
alaposabban megismerje az ember az építőanyag-beszerzés és -szállíttás új rej­
telmeit.
A hozzátartozó - egyszerűségében is beszédes - ujj-jelekkel együtt.

46

�Lakáspolitikánkról

Régi és mindig újra felmerülő di­
lemma a lakásépítés és -gazdálkodás
ellentmondásos jelenségeinek okait ke­
resve, hogy vajon a kialakult érdekstruktúra, vagy az objektív társadalmi­
gazdasági feltételek magyarázzák-e a
már-már megszüntethetetlennek látszó
lakáshiányt. Veszélyes dilemma ez, ha
eldöntjük. Akár a lakásgazdálkodás­
ban érvényesülő állami, vállalati és
egyéni érdekeltségi viszonyok között,
akár a leszűkült gazdasági lehetősé­
geinkben keressük az okokat, semmi­
képp sem feledkezhetünk meg arról,
hogy a lakáshiány felszámolására irá­
nyuló törekvések óhatatlanul kudar­
cot vallanak, ha nem tudnak kapcso­
lódni a társadalom más területein
(ipar- és településpolitika, jövedelemelosztás) tapasztalható ellentmondások
megoldási módozataihoz. Jóllehet két­
ségbevonhatatlan tényként fogadható
el, hogy azonos időszak alatt soha a
magyar történelemben nem épült anynyi lakás, mint az elmúlt két évtized­
ben, a társadalmi-gazdasági fejlettség­
hez képest a lakáshelyzet mégis anynyira súlyos, hogy a változtatás kény­
szere elől semmilyen szinten nem le­
het kitérni. Már csak azért sem, mert,
ha a lakáshiány egy nem kielégítő ál­
lapot más minőségét is jelzi, mint amit
a tömeges ágyrajárás, vagy az utcára
került kilakoltatottak nyomortelepekre
szivárgása jelentett valamikor, a meg­
felelő minőségű lakás „birtoklása” a
legelemibb emberi igények közé tar­
tozik.
A lakáshelyzet javítására irányuló
erőfeszítések közepette, a gazdasági
reform másfél-két évtizedes folyama­
tában, amikor a lakásgazdálkodás
rendszerének felülvizsgálata is elő­

térbe került, végül mindig olyan alap­
vető kérdésekhez kellett eljutni, me­
lyek elválaszthatatlanul összefonódtak
a lakáspolitika bizonyos elemeinek új­
raértékelésével. Bárha más összefüg­
gésben, a Vélemények/Viták sorozat­
ban megjelent Lakáspolitikánkról cí­
mű kötet tanulmányai ugyanezt a fel­
ismerést támasztják alá. Az elsősor­
ban folyóiratokból - és többnyire a
Valóságból - válogatott cikkeket ol­
vasva nem csupán a lakáshelyzet ala­
kulását és a nyolcvanas évtized vé­
géig várható változását kísérhetjük
nyomon, hanem a magyar lakáspo­
litikai elmélet hetvenes évekbeli fej­
lődésével is megismerkedhetünk. Ép­
pen e tág horizontú válogatásnak kö­
szönhető, hogy a cikkek szerzői kö­
zött egyaránt megtaláljuk a hazai szo­
ciológiai élet lakáspolitikával foglal­
kozó ismert szakembereit, illetve azo­
kat a közgazdászokat, akik nem egy
figyelemre méltó reformjavaslatot fo­
galmaztak meg a lakásgazdálkodási
mechanizmus átalakítását illetően. Így
mindenekelőtt Liska Tibor - kezdet­
ben igen merésznek tetsző - bérlakás­
kereskedelmi koncepcióját említhetjük
meg, mely - vitatható megállapításai
ellenére is - nagy hatást gyakorolt la­
káspolitikai elméletünk fejlődésére.
Kiindulópontja az, hogy a lakáshiány
az adott lakásgazdálkodási rendszer­
ben elvileg sem szüntethető meg. Meg­
győző okfejtéssel bizonyítja, hogy a
párhuzamos, szabad bérlakás-kereske­
delem bevezetése után „senkinek sem
kell kérvényezni, sorban állni, hosszú
ideig várakozni vagy feltétlenül tete­
mes összeget összegyűjteni ahhoz, hogy
lakáshoz jusson.”
Mivel - s ez javaslatának lényege
- a lakást kiutaló és sokszor önké­

47

�nyesen osztogató hivatalok helyét egy­
mással versenyző állami lakáskereske­
delmi vállalatok veszik át, a jövedel­
mező bérbeadásra való törekvés nyil­
ván hatással lesz a lakáskeresletet op­
timálisan meghaladó lakáskínálatra is.
Csakhogy ennek a lakásgazdálkodási
rendszernek a létrehozása rögtön a
kezdet kezdetén jelentős anyagi és
szellemi ráfordításokat igényelt volna,
hiszen például a lakáspiac irányításá­
hoz és ellenőrzéséhez olyan „trösztel­
lenes bizottságot” kellett volna meg­
alakítani, mely az állami szerveken
keresztül célracionálisan szabályozná
az egyensúlyhiányra vezető versenykorlátozásokat, illetve megakadályoz­
ná a különböző privilégiumok újrakeletkezését. Éppen ezért vált szüksé­
gessé újból megfogalmazni azt az
alapkérdést: lehetséges-e javítani a
lakásgazdálkodási rendszert anélkül,
hogy megreformálnánk a népgazdaság
jelenlegi - a társadalmi konszenzus
alapján végső soron elfogadott - in­
tézményi rendszerét? Kétségkívül a
kérdésre adandó válasz aligha fogal­
mazható meg egykönnyen: mindunta­
lan figyelembe kell ugyanis venni azo­
kat az ellentmondásokat, melyek csak­
nem az egész lakásszférában torzulást
eredményeznek. A Bérlőből tulajdonos
című tanulmány szerzője abból indul
ki, hogy az állami lakáselosztás és in­
gatlankezelés jelenlegi mechanizmusa
szükségképpen azoknak kedvez, akik
a lakást mintegy „nemzeti ajándék­
ként” kapják. Ennélfogva a nem túl
jelentős állami lakáskínálat újra és új­
ra kitermeli a privilegizált helyzetben
levők körét. S ha ehhez még azt is
hozzávesszük, hogy a rendszerbe be­
épített burkolt életszínvonal-támoga­
tást jórészt nem a legrászorultabb ré­
tegek kapják, az állami lakásgazdál­
kodással szemben egy másfajta meg­
oldási javaslat kimunkálása egyre ha­
laszthatatlanabb feladatnak látszik.
A tanulmánykötet szerzői közül töb­
ben is felvetették a tulajdonjogi „re­

48

form” lehetőségét és szükségességét.
Azáltal például, hogy az állam ren­
deleti úton lemond a birtokában levő
lakások tulajdonjogáról, a lakáskörül­
ményekben jelentős változás állna be.
Mindenekelőtt megszűnnének azok a
jogi korlátozások, melyek jelenleg a
bérlakások adásvételét nehezítik, s
ezentúl maguk a lakók határozhatnák
meg, mikor és milyen módon akarnak
saját helyzetükön javítani.
illetve
mennyi pénzt és energiát hajlandók
érdekében áldozni. Valójában rendkí­
vül vonzó elképzelésről van szó, még
ha magában a koncepcióban - miként
erre Hegedüs József és Tosics Iván
tanulmányukban utalnak - kevésbé
tűnik is megindokoltnak az a körül­
mény, hogy miért kell a fennálló szub­
venciós rendszer megszüntetése érde­
kében pontosan azoknak a rétegeknek
„extrajövedelmet” adni, akiket az ed­
digi rendszer a legjobban támogatott,
és akik anyagi helyzetük révén erre
többnyire a legkevésbé szorulnak rá.
Eltekintve attól, hogy az említett
szerzők kérdése minden szempontból
jogos, a mai lakásgazdálkodás csakis
akkor tehető racionálisabbá és szociálisabbá, ha a reformtervek megvaló­
sítására a gyakorlatban is történnek
kísérletek. A diagnózis és a kételyek
regisztrálása aligha számolhatja fel a
mindennapi gyakorlat és elvi elmélet
szabályozása közötti szakadékot. A
lakáságazat irányítási stratégiájával
foglalkozó cikkek is arról győzik meg
az olvasót, hogy az intézménvi kor­
látok és az ideológiai előítéletek kö­
vetkeztében sokszor csak a felszínen
jelentkező néhány részprobléma felü­
leti kezelése a meghatározó.
S ez a helyzet annál is inkább el­
szomorító, mert ma lakáshoz jutni
„vagy szociális kritériumok alapján le­
het - igen nehezen, s a teljesítmény­
növelésre egyáltalán vagy csak alig
ösztönző feltételek között
vagy pe­
dig olyan kemény piaci feltételekkel
kell szembenéznie az építtetőnek, il-

�letve a vásárlónak, amelyek széles
rétegek (különösen fiatalok) számára
eleve reménytelenné vagy csak a tá­
voli jövő bizonytalan kilátásává teszik
a kielégítő lakáskörülmények megte­
remtését” . Ebből adódóan a lakásgaz­
dálkodás szervezeti-intézményi rend­
szerének továbbfejlesztése - kulcskér­
dés. Különösen azokban a tanulmá­
nyokban válik hangsúlyossá ez a fel­
ismerés, melyek - a lakáshelyzet tár­
sadalmi-gazdasági összefüggéseinek tár­
gyalásán túl - az állami, a vállalati
és az egyéni érdekeltségi viszonyok
kapcsolódására is fényt vetnek. Bár­
mily meglepőnek tűnik ugyanis, a la­
kásgazdálkodásban csak akkor lehet
nagyobb eredményeket elérni, ha a
piaci viszonyok és kontroll erősítése,
a nagyobb vállalati önállóság, a való­
ságos kockázatvállalás és következmé­
nyeinek viselése az eddiginél megha­
tározóbbá válik. Jelenlegi formájában
a lakásépítés szervezeti rendszere ha a gazdaságosságot, az igények op­
timális kielégítését nézzük - sem se­
gíti a különböző hatékonyságú építési
technológiák versenyét, a helyes vá­
lasztást. A közvetlen irányítástól örö­
költ szervezetek belső kohéziója, a
benne rögzült érdekstruktúra valójá­
ban fékező hatással van a lakásépí­
tési tervek rugalmas megvalósítására.
Mint ahogyan az urbanizációs fo­
lyamatok felemás irányítása is gya­
korta szembekerül a lakáspolitikai
döntésekkel. Mert bár igaz az, hogy
a hatvanas évek óta céltudatosabbá
vált a fejlesztés, mégis a lakossági
infrastruktúrához rendelkezésre álló
központi erőforrások nyolcvan-kilencven százaléka a fővárosba, a megye­
székhelyekre és a városokba koncent­
rálódik. A fennmara ló tíz-húsz szá­

zalék nagyon kevésnek bizonyul a több
mint háromezer egyéb településre. Így
a minőségi változásokra aligha kerül­
het sor, amíg ezeken az arányokon lé­
nyegesen nem sikerül változtatni. De
éppígy szükség volna arra is, hogy az
egyének - mint ahogyan Molnárné
Venyige Júlia írásában kifejti - a „tel­
jesített munka társadalmi hasznosságá­
tól függően differenciáltan elégíthessék
ki a lakásra irányuló szükségleteiket” .
S mivel a jelenlegi lakásgazdálkodási
és -elosztási rendszer abban a tekin­
tetben sem szolgálja jól a munka sze­
rinti elosztást, hogy a jövedelem át­
tekinthetetlen, a végzett munkától
szinte teljesen független átcsoportosí­
táshoz vezet, egyszerre kellene lehe­
tőséget nyújtani a legkülönfélébb ál­
lami és magánberuházóknak a lakás­
építésre. Ennek érdekében nemcsak az
állami teherviselés optimumát kellene
figyelembe venni, hanem a különböző
mértékű teherviselésre kész rétegek
számára a magánlakás-építés eltérő le­
hetőségeit is meg kellene teremteni,
hiszen az állami és magánlakás-építés
egyaránt közérdek.
Talán már az eddigiek is érzékel­
tethették, hogy a Lakáspolitikánkról
címmel egybegyűjtött írások valóban
sokrétű képet adnak az elmúlt másfél
évtized
lakásgazdálkodási helyzeté­
ről. Az egymástól sokszor merőben el­
térő vélemények és reformjavaslatok
úgy is felfoghatók, mint annak a kol­
lektív gondolkodásnak a megnyilvá­
nulásai, melyek akaratlanul is előidé­
zői voltak lakáspolitikánk folyamatos
felülvizsgálásának. S ha valamifajta
megfellebbezhetetlennek lát zó követ­
keztetést nem is lehet levonni, min­
denképp megszívlelendő a könyv egyik
szerzőjének az a megállapítása, hogy

49

�„az átlagos körülmények között élő
dolgozó lakosságot nem »támogatni«
kell - például az olcsó lakbérrel
hanem a megfelelő munkát kell úgy

megfizetni, hogy az fedezze a reális
lakbért vagy a saját lakás létesítését
és fenntartását” . (Kossuth)
K E R É K G Y Á R T Ó T. ISTV Á N

50

�L A C Z K Ó PÁL

Változatok a lakásörömre*
„A z új lakásba költözők örömét már számtalanszor megírták. É s azt is,
bár ritkábban, hogy ez az öröm néha el is vakítja az új bérlőket. M it szá­
mít, hogy nem zárnak az ajtók, ablakok, hogy csepegnek a csapok, hogy
a vakolat repedezik, a festés málik, hogy még nem m űködik a lift? M ind­
ez tizedrangú dolog, a fontos, hogy megvan a lakás. A z építők is tudják ezt.
D e hónapok m úlva a részletek kerülnek előtérbe..." (Korunk Évkönyve,
1980.)
1 . változat: „Fantasztikus volt! Hihetetlen érzés! Gondold meg: 27 éves
voltam! Nem tudom hányszor lehet még - egyáltalán lehet-e? - olyan
örömben részem, mint akkor? Gondolom, akinek a szülei vesznek lakást,
azok ezt nem érthetik meg. Nem mondom, hajtottam is, hogy megkap­
jam. Am it el tudsz képzelni, mindenhol megjelentem. Még a Vöröskereszt­
hez is elmentem. Én akkor tanultam meg kinyitni a számat. Hogy szól­
jak magam mellett. Aztán határtalanul boldog voltam. Tágasság, gyönyörű
kilátás. Ősz volt, körben a hegyek, az erdő akkor volt a legszebb... K oráb­
ban a vasúti sínek mellett jártam munkába. Ahogy készült a toronyház, min­
dig figyeltem, hol tartanak már. Am ikor nem adták át határidőre, még az
építésvezetőhöz is elmentem. Mutatóba berendeztek egy lakást az első eme­
leten. Megnézhettem. Ettől a pillanattól még egy évnek kellett eltelnie,
míg az enyém elkészült. Mégis el nem mondhatom, mit jelentett, hogy leg­
alább tervezgethettem már... A magam életét! Még nem kaptam meg a
kulcsot, mert még nem tudtam befizetni a pénzt, de már feljártam, be­
kukucskáltam a levélbedobón. Csak a kék padlószőnyeget láttam. A kék
a kedvencem. M ár az boldoggá tett. E z volt az első igazi otthonom.
Apám kutya életet élt; ehhez számítsd hozzá, hogy két és fél szobára ki­
lencen voltunk. E l is jöttem otthonról mihelyt kerestem. Hat évig laktam
albérletben.” (35 év körüli nő, vendéglátóipari dolgozó).
2. változat: „1969-től dolgozom a városban. Három albérletem volt,
míg 1978-ban megkaptam a lakást. Sehol, soha semmi biztatást nem kap­
tam. Am ikor meghallottam, hogy végre lakást kapok, nem tudtam felfog­
ni: ez nem lehet igaz! Senkihez nem kell alkalmazkodni! A z apró dolgok
jutottak eszembe, amiket eddig nem csinálhattam, mert akadályokba üt­
köztem. Majdnem tíz évet húztam le albérletben. M a sem tartom reá­
lisnak a hosszú várakozásomat. A felét tartottam volna elfogadhatónak. T u d­
tam olyanokról, akik egyedülállóként, salgótarjáni szülői háttérrel ide köl­
tözhettek. Azóta azt is látom, hogy az idősebbek között is van olyan, aki
napokra, hetekre eltűnik, mert a gyerekeihez ment. E gy részük biztosan lak­
hatna akár a gyerekeivel is.
Am ikor beköltöztem, ilyenekkel persze nem törődtem. E gy ideig el vol­
tam telve a függetlenséggel, az önállósággal. N agy volt a baráti köröm,
*Részletek egy terjedelmesebb szociográfiából, amely a salgótarjáni toronyházról szól.

51

�sokan feljártak. D e amikor egyedül maradtam, nyomasztó volt. K ét év
magány után férjhez mentem. Most pedig - láthatod - már alig férünk,
a kicsivel hármunknak már szoroskodás az élet. M ásodikat is szeretnénk.
Szerencsére a férjem révén hamarosan nagyobb lakást kapunk.” (34 éve?
nő, pedagógus, azóta kiköltöztek).
3. változat: „K o ra ősszel, szeptemberben költöztünk. Azért mondom, hogy
költöztünk, mert az ún. pedagógusszállót számolták fel, aztán átalakítot­
ták - kellett valam elyik frissen érkezett magas beosztású vezetőnek. Nagy
volt az izgalom, mert olyan váratlanul történt, hogy még az anyagi fede­
zetünk sem volt meg. M ég emlékszem, hogy a szép kilátás mennyire tet­
szett. A kezdeti öröm persze elszáll, mert lassan belakod a lakást. E lő ­
ször azt kellett megállapítanom, hogy minden rossz. Azt mondták, hogy ez
egy modern, szép és drága lakás. Megdöbbentett, hogy ehhez képest meny­
nyi a hiba. Még olyan - számomra felfoghatatlan - hibát is találtunk, hogy
az ablakokat nem lehetett kinyitni, mert a távfűtés csövei rossz helyen fu­
tottak. Meg aztán lassanként hiányoztak a többiek is. A szállásunkon nagy
társasági élet folyt. D e ami elmúlt, azt nem értem rá sajnálni. Belevetet­
tem magam az itteni munkába. Ránk, értelmiségiekre, és főleg a peda­
gógusokra, a kezdetek kezdetén nagyon számítottak a társadalmi szervek,
főleg a tanács. Meg kellett szervezni az itteni életet, ki kellett alakítani az
itteni normákat. Izgalmas, mozgalmas időszak volt.
A z öröm általános
volt. Ö regnél, fiatalnál egyaránt. Akkor úgy látszott, az egész épület egyet­
len közösséggé, nagycsaláddá olvad össze.” (Nő, pedagógus, egyedülálló).
4. válozat: 1977-től dolgozom Tarjánban. A szomszéd megyéből jöt­
tem. Ehhez képest elégedett is lehetnék, hogy öt év után saját otthonom
van. Ha előadnám albérleteim történetét, vagy ha arra gondolok, hány
fiatal, egyedülálló értelmiségi nő - de fiú is - éli ugyanazt az életet, mint
én az albérletes korszakomban, megértenéd, miért nem lelkesedem. A n ­
nak az időszaknak egyik legkellemetlenebb élménye mégsem az albérletek­
hez, hanem a város legnagyobb, vadonatúj kollégiumához fűződik. A fő­
nököm és az szb-titkár szereztek ott nekem helyet. N o, nem szobát, csu­
pán férőhelyet kaptam. Heten laktunk így lányok, pedagógusok, óvónők,
népművelők, közel két évig. 1979 augusztusában ki kellett költöznünk.
Kaptunk a kollégium vezetésétől egy felszólítást, hogy keressünk albérle­
tet, mivel nagyon sok elsős igényel kollégiumot. Pár nap alatt kellett al­
bérletet találnunk. Mindannyian kezdő fizetésből éltünk, tudtuk, mi elé
nézünk: a kollégiumban csak kétszáz forintot kellett fizetnünk. A városi
tanácshoz fordultunk segítségért. Megnyugtattak bennünket. Közeledett a
kiköltözés határideje, de még mindig nem volt helyünk. A z utolsó előtti
napon ismét elmentünk a városi tanácsra. Kiderült, hogy nem tudnak sem­
mit csinálni. Elkeseredésünkben sátrat akartunk felverni a városi tanács
előtt. D e szó szerint. Ennyit érdemiünk? Hiszen a városnak szüksége van
ránk! Aztán belefáradtunk, és mindenki igyekezett megtalálni a maga
lehetőségét.
A z albérletek után ide úgy jutottam, hogy a vállalat bérlőkijelölési jo­
got vásárolt. Én kaptam meg a lakást. Ennek fejében tartósabb ideig
itt kell dolgoznom. D e nekem ez becsületbeli ügy is. Azon túl, hogy
imádom a munkámat és elzavarni sem lehetne.

52

�E l sem tudom mondani, mit éreztem, amikor a vállalatnál közölték ve­
lem a hírt. Még nem tudták megmondani, mikor fogom megkapni, de már
álmodtam a lakásról. Nem fantáziáltam ! Lefeküdtem, és kétszer is azt ál­
modtam, hogy lakást kapok. Mégsem az következett be, amit vártam, ami­
kor már a kezemben volt a kulcs. Azt hittem, ugrabugrálok majd, mint a gye­
rekek. Am ikor megtörtént, úgy éreztem, ez olyan élmény, hogy ilyen kül­
sődleges dolgokkal nem tudom kifejezni. Valójában a harmadik hónap
után kezdtem mélyen átérezni, miben van részem. E gy reggel, amikor ked­
vemre tisztálkodhattam. . . E gy este, amikor igényeim szerint lemezezhettem. . . Am ikor leszakadt a fregoli. . . Am ikor vízben úszott mosás köz­
ben a fürdőszoba. . . Kiválóan érzem magam? É n azért nem úgy vártam
a lakást, hogy ez majd minden gondomat megoldja. A belső világomat
nem változtatta meg. Boldogabb vagyok, persze. Nyugodtabb lettem, ki­
egyensúlyozottabb. Van egy biztos alapja az életemnek. Végre önálló v a ­
gyok, s ismerhetem az otthon érzését.” . (Nő, népművelő, egyedülálló, azóta
nagyobb lakásba költözött).
5. változat: „Kezdetben csodálatosan éreztem magam. Tetszett nekem
ez a szállodai forma. Mindennap takarították a folyosókat. Automata
hívású lift, ami abban az időben még újdonságnak számított. Távfűtés.
Semmi áthallás. Öt percen belül mindent elérek, üzlet, mozi, étterem,
presszó, színház, munkahelyem, piac - mind elérhető távolságra. E z éve­
ken keresztül örömet okozott.
Most a bezártság érzésénél tartok. Levegőtlen. H a napfényt akarok, meg
kell várnom a délután kettőt. A nyarat már nem tudom itt tölteni.” (Nő,
elvált, főiskolai tanár).
6. változat: „A z Arany János úton hagytam ott a nagy lakást. Eltün­
tették, azóta se épült oda semmi. Három gyereket neveltem fel, mind­
egyik jó hozzám. Nem panaszkodhatom semmire. A szomszédaim is jók,
hál’ istennek. Megkérdezik mindig, hogy hogy’ tetszik lenni mamika. Meg
azt mondják, verjem meg a falat, ha valam i baj van. Csak már az alvás
nem esik úgy. Sokszor csak altatóval megy. Azt felírnak itt is a nyolcadi­
kon.” . (Nő, nyolcvanon túl, özvegy).
7. változat: „H át mit m ondjak?! Ismerte maga a kolóniákat? Ugyan
még most is láthat, ha akar. É g és. föld, na, nem lehet erről többet mon­
dani. É g és föld. Nekem a szomszédok se hiányoznak, meg az a cseppsemmi kert se. Itt van ez a szép erkély! Nekünk, így kettecskén, ez már
elég. A z igaz, hogy az első napok még olyanok voltak, hogy a piros lám­
pát ide ki lehetett volna tenni. D e azt a porta megoldotta. M i elvagyunk
ketten, magunknak. Mikor először magunkra zártuk az ajtót, hát bol­
dogok voltunk. E z már nekünk megfelel végleg, azt mondtuk egymásnak.
A rra az időre, ugye, ami még hátravan. Átmenetnek. . . he-he. A ki kettőnk
közül egyedül marad, annak is. M i meg mással nem törődünk.” (Ahogy
nézem, még egyikük sincs hetven; kérték, ne fedjem fel őket.).

�FIGYELŐ
Vitányi Iván: Vitairat a mai magyar művelődésről

Napjaink szükségszerűen gazdaság­
centrikus
közfelfogása feltűnően el­
lentmondásosan ítélkezik a kultúráról,
a művelődésről. Egyfelől dokumentált
tény az iskolai végzettség eddigi történelmi léptékkel mérve - legma­
gasabb szintje s ugyancsak bizonyít­
ható, hogy a műveltebb, felkészültebb
közeg hatékonyabban reagál a társa­
dalmi fejlődés nehezedő próbatételei­
re. Az is egyre inkább tudatosodik,
hogy a legtöbb - külön befektetést,
beruházást nem igénylő - tartalék­
energia a politikai rangra emelt em­
beri tényezőkben, köztük az általános
műveltség, a szakmai tudás, a politi­
kai tájékozottság folyamatosan javí­
tandó színvonalában, a mobilizált is
meretek, készségek hatványozódó ere­
jében rejlik. Elismerést kiváltó, hogy
a kulturális ágazat a szűkösebb idők­
ben is mindig megkapta a normális
működéshez, az alapfunkciók érvé­
nyesítéséhez nélkülözhetetlen támoga­
tást, ezért nem sok megvalósulásra ér­
demes kezdeményezés futott még zá­
tonyra anyagiak hiányában. Mind­
emellett joggal éri bírálat (bárcsak
annyi önkritika is társulna hozzál) a
közműveltség gondolkodásban, ma­
gatartásban, életmódban megnyilvá­
nuló állapotát. Kétségkívül nagyok a
művelődés fehér foltjai, számottevő
tömegek még passzív résztvevőként is
ritkán részesülnek - s csak részben
önhibájukból - a kultúra javaiból. Új­
ra találkozni a termelés elsődlegessé­
gét mereven értelmező felfogással,
54

erősödőben van a dolgozni, vagy mű­
velődni hamis dilemmája, most még
jobban érzékelhető a kulturális akti­
vitás adekvát anyagi és erkölcsi ösz­
tönzésének megoldatlansága. Ugyan­
akkor a művelődési gyakorlat alkal­
mazkodása sem elég dinamikus az új
követelményekhez, a tartalmi, minő­
ségi megújulás fogyatékosságait az ér­
dekeltek előszeretettel hárítják a ked­
vezőtlen objektív feltételekre, a való­
ban takarékosabb szemléletű gazdál­
kodásra.
A nemegyszer direkt módon szem­
ben álló, vagylagos vélemények ke­
reszttüzében - a felszínes megközelí­
téseket, könnyelmű általánosításokat
ellensúlyozandó - megsokszorozódik a
reális helyzetmegítélés szükséglete, a
jelenségek okait is elemző, lényeglátó
gondolatok jelentősége. Ebből a szem­
pontból is forrásértékűek a politikai
dokumentumok - s nemcsak az ideo­
lógiai, kulturális jellegűek - , de a tu­
domány eligazító szerepe is kézenfek­
vő, különösen, ha érzékenynek mutat­
kozik a társadalmi praxis kérdésfelve­
tései iránt. Vitányi Iván újabb köny­
vét feltehetően az a belső indíték hív­
ta életre, hogy folytatva, szintetizál­
va korábbi törekvéseit, egy helyütt
fejtse ki a kultúraelméletre, művelő­
déspolitikára vonatkozó nézeteit; de
a motivációk sorában tetten érhetők
a kulturális fejlődés aktualitásai is.
Ezt látszik igazolni már a kötet címe

�is, amely - akarva-akaratlan - túlmu­
tat eredendő célján, az írás karakteré­
nek megjelölésén.
Eddigi munkássága ismeretében ter­
mészetes, hogy Vitányi materialista
alapú koncepciót képvisel, s a kultú­
rát - immanens törvényei ellenére társadalmi
meghatározottságában,
mintegy a totalitás részeként értel­
mezi. Elismeri a társadalmi-gazdaságikulturális fejlődés szoros összefüggé­
seit, kölcsönös feltételezettségét, elle­
ne szól viszont annak a mechanikus
felfogásnak, amely lineáris folyamat­
ként tételezi az alkotóelemek egymás­
ra hatását. A valódi kérdések - vé­
leménye szerint - ott kezdődnek, ahol
ez a linearitás megszakad, amikor a
várt tendenciák kibontakozása elma­
rad és másoké kezdődik el.
E jelenséget magyarázandó vezeti
be a szerves és szervetlen fejlődés ka­
tegóriákat, s lényegében könyve egé­
szét a köztük levő különbségek - al­
kalmasint átfedések - érzékeltetésének
és értelmezésének szándéka hatja át.
A megkülönböztetés alapját - e gon­
dolatmenet szerint - a nagyipari áru­
termelő gazdálkodás - marxi kifeje­
zéssel „második társadalmasulás” teremtette meg. Az úgynevezett „cent­
rum országokban” a szerves, a megké­
sett „perifériális országokban” a szer­
vetlen fejlődés vált jellemzővé. Ugyan­
akkor a legfejlettebb kapitalista or­
szágokban is csak viszonylagos a
szerves fejlődés, összes konzekvenciá­
ja még végiggondolatlan, mint aho­
gyan a szervetlen fejlődésnek is van­
nak kivételes mozzanatai. A magyar
társadalmi-gazdasági-kulturális
fejlő­
dést - az átmenetiség, a „kelet-középeurópaiság” ellenére - összességében a
szervetlenség jellemezte, amelyen a
szocialista fordulat is csak annyiban
módosított, hogy megteremtette a ke­
reteit egy új tartalmi kibontakozásnak.
Miután eddig (a szervetlen fejlődés
jellegzetességeként) a keretek - a ter­
melésben, a termelés szerkezetében és

a társadalmi struktúrában egyaránt erőteljesebben fejlődtek a tartalomnál,
egyelőre ellentmondás van közöttük.
Az így felépült „társadalmi állapot”
természetszerűen a „művelődési álla­
potot” is meghatározza, több vonat­
kozásban választ ad a kultúrában ta­
pasztalt bonyolult helyzetre. „A tör­
ténelem kanyarja hozta létre, hogy a
szocializmus felépítéséhez olyan or­
szágokban kellett hozzáfogni, ame­
lyekről kevés azt mondani, hogy a
kapitalizmus kifejlődésében hátrább
voltak a vezető polgári országoknál,
mert ez esetben a feladat valóban
csak annyi lett volna, hogy utolérjük
őket. A különbséghez azonban az is
hozzátartozik, hogy ami nálunk már
megvalósult, az is szervetlenül ment
végbe, előbb tehát a szerves fejlődés
útjára kell visszatérni, hogy onnan a
szocializmus felé előreléphessünk.”
Mindebből logikusan következik,
hogy ezen változtatni csak úgy lehet,
ha megteremtődnek az átfogó szerves
fejlődés lehetőségei. Ez esetben a kultúra aktív részese lesz az egész prog­
ramnak, fontos partnere a gazdasági
ágazatoknak. Egyébként „pozícióhar­
cokba kényszerül, a »szinten tartásért«
küzd, igazi fejlesztés helyett a paran­
csoló szükséggel jelentkező renoválá­
sokat hajtja végre, ahogy tudja. Erre
az utóbbi alternatívára nem érdemes
tervet készítenünk. A mechanizmus
már túlontúl rögződött, évről évre
ugyanis a pillanatnyi helyzetnek meg­
felelően működik - írja Vitányi.
E stratégiai elgondolás realizálása
legelőbb a terep alapos feltárását, is­
meretét feltételezi. Az analízishez vi­
szont fogalmi konvenciókra, dimenziók
rendszerére van szükség. Ezt szolgál­
ják a könyvben a kultúra fajait, ága­
zatait, formáit, intézményrendszerét,
szerkezetét, tartalmát, a kulturális élet
történelmi periódusait elemző fejeze­
tek. A szerző nem törekszik minden­
áron egzakt definíciókra, saját okfej­
tésének summázataként azonban szük­
55

�ségképpen eljut az önálló fogalomér­
telmezésekig, s ezzel egyfajta fogód­
zót nyújt a kultúraelméleti alapkate­
góriák mibenlétének megértéséhez, a
terminológiai vitákban való tájékozó­
dáshoz.
Alapkoncepciójának
megfelelően,
nagy figyelmet fordít a kultúra szer­
ves, illetve szervetlen fejlődésének,
polgári és szocialista modelljeinek ér­
telmezésére. Azt az átalakulást neve­
zi szervesnek, melynek során az anya­
gi, a társas és a szellemi kultúra egy­
mással összhangban fejlődik. Más vo­
natkozásban a szervességet a tradicio­
nális, az autonóm és a heteronóm kul­
túra egymáshoz való viszonya, min­
denekelőtt pedig az egyes rétegek élő
kultúrájában megvalósuló közvetlen
kapcsolata képezi. A szerves fejlődés
további kritériuma a kultúra nemzeti
jellegének szabad kibontakozása, kö­
zelebbről a paraszti-népi, és nemzeti­
autonóm kultúra sajátos összefüggése,
találkozása. A szerves és szervetlen
fejlődés
szisztémájával összhangban
jellemezhetők a kulturális politika li­
berális, centralizált, illetve demokra­
tikus-szocialista alaptípusai is. Ugyan­
csak három fő irányzat különböztethe­
tő meg a művelődéseszmények válto­
zásai alapján, a felvilágosodás kori és a
hegeli; a szabadidős-rekreációs; vala­
mint a szocialista közművelődés. Az
utóbbi magában foglalja ugyan a másik
kettőt, de nem pusztán azok elegye, ha­
nem szintézise. A szocialista szellemű
művelődés középpontjában nem a kul­
turális aktivitás, hanem a társadalmi
cselekvés áll. A kultúra igazi funk­
ciója nem az, hogy saját létezésével
tegye szebbé az életet, hanem, hogy
kulcsot adjon az életnek a társadalmi
cselekvés útján történő szebbé tételé­
hez.
Ennek szellemében prognosztizálja
Vitányi a magyar kulturális fejlődés
alternatíváit könyve befejező részében.
Vitairathoz híven szenvedélyes elköte­
lezettséggel fogalmazza meg a marxiz­

mus reneszánszának, a kulturális for­
radalom magasabb szintű kibontakoz­
tatásának szükségletét. Olyan magával
ragadó szellemi közeget sürget, „amely
előreviszi a társadalom fejlődését,
elősegíti a szocializmussal és a szocia­
lista nemzettel való azonosság tudatát,
kiterjeszti a szocialista kultúra és
ideológia hatósugarát, hozzájárul az
életmód átalakításához, a társadalmi
instabilitás csökkentéséhez, a szerve­
zettség, a tudás, a termelékenység nö­
veléséhez, mindezeken keresztül az
egyetemes
társadalmi-gazdasági-kulturális fejlődéshez. Mindennek meg­
van a lehetősége, de ugyanakkor meg­
vannak az akadályai i s . . . Tudnunk
és tudatosítanunk kell tehát, hogy
kultúránk szerves fejlődése sorskérdés,
nemzeti életünk és szocialista létünk
sorskérdése. Megoldása nem részfel­
adat, hanem átfogó társadalmi össze­
fogást, valóságos és mélyreható meg­
újulási mozgalmat igényel, mely az
egyetemes tárrsadalmi program és re­
form egyik legfontosabb része és fel­
tétele.”
Újabb markáns - bár megjelenésében
kevésbé igényes - kötettel gyarapodott
immár a hazai kultúraelmélet, a mű­
velődéspolitika szakirodaima. Vitányi
Iván annak tudatát mélyíti el az ol­
vasóban, hogy történelmi fordulópont,
vagy legalábbis annak lehetősége előtt
állva a kialakított kereteket úgy kell
most tartalommal megtölteni, hogy a
belső érés, a szerves fejlődés - úgy
tűnik, tudatosan túlhángsúlyozott tendenciája erősödjék fel. Remélhető,
hogy több tekintetben újnak tetsző, szó­
kimondó gondolatsora sokakat késztet
szembenézni a valósággal, s eszmecse­
rét inspirálva segít az általa is kör­
vonalazott,
szorgalmazott
korszerű
szemléletű megszüntetve megőr­
zött - társadalmi, kulturális gyakorlat
tudati hátterét megteremteni, s ennek
révén a praxist realizálni.
(Gondolat)
C SO N G R Á D Y B É L A

�Iparművészet— társadalom— jövő

Megélénkült az érdeklődés a képzőés iparművészet iránt: tízezres nagy­
ságrendű közönség tekint meg egy-egy
kiállítást. De még e fölpezsdült ér­
deklődési hullámból is kiemelkedik az
a látogatottság, amelyet az elmúlt év
őszén hét hét alatt az országos iparművésztei kiállítás élvezett. Ez a je­
lenség mindenképpen megérdemli a
figyelmet, egyszersmind arra is köte­
lez, hogy iparművészetünk időszerű
problémáin mélyebben eltűnődjünk és
szerteágazóbban vizsgáljunk meg né­
hány kérdéskört, ezzel iparművésze­
tünk
társadalmi-gazdasági-kulturális
környezetét esetleg érdemi változások­
ra és a szakmát is belső önvizsgálatra
serkentve.
A kiállítás szakmai és kritikai vissz­
hangjában három alapvető szempont­
ból máris örvendetes tendenciaválto­
zást vehettünk észre, legalábbis a
megnyilatkozások egy részében.
Először: úgy tűnik, végre-valahára
sikerül fölülemelkedni azon a felszí­
nes és az igazi problémákat akarvaakaratlan rövidre záró hozzáálláson,
amely egy-egy ilyen reprezentatívnak
szánt seregszemle alkalmából abban
merül ki, hogy az érdekeltek rendre
egymásra mutogatnak. A korábban
nagy vehemenciával űzött pótcselekvés
közben valójában minden folyt to­
vább a maga kényszermedrében, amely
hosszú távon egyik félnek sem volt
kedvező-kifizetődő, sőt kifejezetten
veszteséges (a mindennapi közérzetről,
életminőségről nem is szólva). Ezt föl­
ismerve, szinte mellékesnek tartom,
hogy ismét azon vitatkozzunk-rágódjunk, netán személyeskedve: jól volt-e
megrendezve a kiállítás vagy sem. A

dolog lényege úgysem a Műcsarnok
eklektikus falain belül dől el. (Egyet­
len szempontból lehet azonban mégis
különleges jelentősége annak, hogy
milyen benyomást keltett ez a kiállí­
tás. 1985-ben hazánkban rendezik meg
az európai kulturális fórumot, amely
megtisztelő alkalomból az iparművé­
szeti tárlat ismét látható lesz.)
Milyen választási lehetőségei adód­
nak az ilyen nagyszabású, kiemelkedő
jelentőségűnek szánt bemutató koncipiálójának-rendezőjének? Azt és ak­
ként mutatja be, ami és ahogy volta­
képpen nincs, csak terv-, prototípus­
vagy javaslatszinten, a művész műter­
mében, különböző műfaji szimpozionok zárótárlatain stb. látható, vagy
ami kizárólag exportra megy, illetve
csupán kisszériás termék, az átlagvá­
sárló számára olykor elérhetetlenül
magas áron. Mindez természetesen föl­
ingerelheti, mozgósíthatja a közönsé­
get, ám a folytonos, idegőrlő kereslet­
tel nemigen képes jogos igényeinek (a
teljes értékű termékválaszték bővíté­
sének) érvényt szerezni. Még a tömeg­
kommunikációs fórumokkal karöltve
sem lehet érdemleges nyomást gya­
korolni a monopolhelyzetben levő vál­
lalatokra, mindaddig, amíg azokat az eszi, nem eszi, nem kap mást szem­
léletről - nem állítják át kényszerí­
tőbb erejű és érdekbevágóbb (haté­
konyság- és minőségközpontú) külső­
belső piaci viszonyok.
Meglepő módon egyelőre a közel­
múltban megnyílt maszek lakberende­
zési butikok sem jelentenek számukra
különösebb konkurrenciát, amelyekben
szinte ugyanazzal a kínálattal találja
magát szemben a vevő, mint például
57

�az iparművészeti vállalat boltjaiban.
(Ez adott esetben lehet jó is meg
rossz is.) Kevés olyan lakberendező,
iparművészeti jellegű magánüzletről
tudok, ahol ötletgazdag, nívós tárgya­
kat kínálnak, amelyek a kereskede­
lemben krónikusan hiánycikkek, vagy
ahol a vásárló rendelését az adott mé­
retben, színben, formában stb. elégítik
ki, igen rövid idő alatt. De az olyan
is ritka, amely mögött egy egységes
szemléleti irányultságú, tartósan vagy
alkalmilag
megszervezett-menedzselt
művészcsoport áll. Az iparművészeti
vállalaton belül erre volna törekvés és
hajlandóság, de a szűk keresztmetsze­
tű üzlethálózata ezt a profiltisztítást,
differenciált és rugalmas kereskedel­
met jelenleg akadályozza (magyarul:
a Művészeti Alap kasszájába évi, kb.
félmilliárdos nyereséget befizető vál­
lalatnak az üzlethálózat bővítésére nem
marad pénze). Az induló butikok pe­
dig még nem merik vállalni annak
kockázatát, hogy - élezve a versenyt
- „egy lóra tegyenek” . Így itt is, ott
is marad a minőség és a bóvli, a kom­
mersz és az eszményi (előremutató), a
hasznos és a haszontalan igények kö­
zött ingázó kínálat.
Mindezeket megfontolva: a hiány
agresszív vagy tárgyszerű tudatosítása
egyfajta hiánygazdálkodás, illetve a
remélhetőleg csupán átmeneti gazda­
sági nehézségeink között vajmi kevés
eséllyel vezet megoldásra. Már éppen
tíz éve erre világított rá a magyar de­
signról kezdeményezett vitaindító írá­
sában Bereczky Loránd művészettör­
ténész: „N em a szellemi-esztétikai fö­
lénnyel, az invenció kívülállóságával
kell, illetve lehet az ipart a korszerű,
formájában igényes tárgyak gyártására
rákényszeríteni, hanem
kényszerítés
nékül lehet a termelési kultúrán ala­
puló tárgy- és környezetkultúra mai
és holnapi igényeinek közvetítésével az
ipar maximális adottságait kihasználni

s a kereskedelmet a megfelelő szerep­
körbe juttatni és tevékenységét befo­
lyásolni.”
Tovább bonyolítja a problémát,
hogy szerfölött kérdéses a művészet
(az esztétikum, az ízlés) vonatkozásá­
ban a kereslet hatása a kínálatra, hi­
szen a jelenlegi, nemritkán manipulált
racionális-irracionális kereslet, csak­
úgy, mint a termelés-tervezés csereér­
tékre koncentráló formái nem kívána­
tos lét- és tudati viszonyokat tartósít­
hatnak. Igen ám, csakhogy azt is szá­
mításba kell venni, hogy vajon menynyiségileg mekkora és mennyire tőke­
erős az a látens kereslet, amelyet egy
magasabb esztétikai minőség nevében
- egyéni érdekből vagy a közművelő­
dés fontosságát átérezve - „felülről”
minduntalan szorgalmazunk.
Nemrég egy kritikus kollégám ér­
deklődött a kiállításon szereplő ipar­
művésztől egy igen szép lakástextil­
együttese iránt, hogy mennyibe kerül­
ne, ha a boltinál alacsonyabb áron
venné meg tőle a műtermében. A be­
fektetett munkához és anyaghoz, nem
utolsósorban a konkurrens termékek­
hez képest rendkívül kedvező és reá­
lis ár hallatán szerényen elnézést kért,
és gyorsan elbúcsúzott. Nos, nem tu­
dom, milyen érzéssel, meggyőződéssel,
és kinek akarja népszerűsíteni a neki
tetsző munkát - vagy oszt pofonokat
a nem tetszőkért - , ha potenciális fo­
gyasztóként még ő sem létezik. Jó, jó
- máris hallom - , emeljük föl sze­
génynek a fizetését! D e miből, ami­
kor a szerkesztőségek, a könyvkiadók
többnyire szintén veszteségesek? S
mikor lennének nyereségesek? Ha pél­
dául engednének a folyton lebecsült
tömegigénynek, a műveletlen, az „elit­
kultúra” befogadásától megátalkodottan idegenkedő többség elvárásainak...
S természetesen ez az érv is csak az
első, felületes és türelmetlen közelí­
tésben helytálló. Mivel - ahogy K o ­

�dály zeneelméleti kutatásai nyomán
kifejtette - „a keleti kultúrák nagy
gyújtópontjaitól elszakadt magyarság
minden kultúrát Nyugattól kapott,
ezért elfogult lett magával hozott ősi
hagyományaival szemben, vezetői min­
dig azok ellenére akarták civilizálni
es boldogítani. A nemzet műveltebb
rétege, még ha nem is volt idegen ere­
detű, ezért vetette meg a néphagyo­
mányt Anonymustól máig . .. egyik
kezűnket még a nogáj-tatár, a votják,
cseremisz fogja, másikat Bach, Palestrina. Össze tudjuk-e fogni e távoli v i­
lágokat? . . . nem ide-oda hányódó
komp lenni, hanem híd s talán mind­
kettővel összefüggő szárazföld? Fel­
adatnak elég volna újabb ezer évre.”
A másik választási lehetősége a
rendezőnek - ha már a föltételek és
a szakma jelenlegi állapotából fakadó
nehézségek előzetes tisztázása nélkül
iparművészeti kiállítás rendezésére vál­
lalkozik
hogy azt teszi „kirakatba” ,
ami tényleg van, s lehetőleg olyan
együttesben, szórásban, miként az kö­
rülöttünk megjelenik. E kendőzetlen,
a valóságot nem szépítő-provokáló, in­
kább dokumentumjellegű interpretálási módszer avatott alkalmazása arra
is éles fényt vet, van-e, lehetséges-e
egy organikus, a szűkebb-tágabb élet­
térrel harmonizáló tárgy- és építészeti
kultúra. De ha ez a miliő imitt-amott
ugyancsak hiánycikk, a kiállítás össz­
képe vagy egy-egy részlete is törvény­
szerűen bazári zsúfoltságot, rendezet­
lenséget, anarchiát tükröz. De ezért
nem ildomos a felelősséget sem a tü­
körre, sem a tükröt tartóra hárítani.
Eleve nem lehet hálás az olyan fel­
adat, mely azt állítja a rendező elé,
hogy az ímmel-ámmal, egyfajta (szö­
vetségi és alaptagságon alapuló) ál­
demokrácia jegyében a beküldött­
bevett munkák esetleges halmazából
valamiféle kellemes, ünnepi és homo­
gén látványt hozzon össze. Különösen
akkor nem, amikor jól tudjuk, sokak

számára az ilyen szereplés (reklám,
jelenlét stb.) már nem sok jelentőség­
gel bír, energiájukat inkább a gazda­
sági haszonnal kecsegtető kis- és nagyvállalkozásokra összpontosítják.
Ezért fölösleges és naiv dolog név­
sorolvasást tartani, hiányolni ezt vagy
azt. Akkor már célravezetőbb, ha az
országos
iparművészeti kiállítást
a
BNV-n, a fővárosi és vidéki állami
boltokban, valamint a butikokban
látható árukínálattal
párhuzamosan
tárgyaljuk. S még nagyobb igényesség­
re vall, ha koordináta-rendszerünkbe a
külföldi folyóiratokban, üzletekben,
galériákban, utcákon, üzemekben, la­
kásokban szerzett élményeinket is be­
vonjuk. Ha elemezzük: mit hogyan
csinálnak máshol másként - netán
jobban. De a legértelmesebb az volna,
ha alaposan, minden előítélettől, ki­
sebbrendűségi komplexustól mentesen
a saját lehetőségeinket, adottságainkat
és megkerülhetetlen hagyományainkat
is föltérképeznénk, kamatoztatnánk,
hogy mindenekelőtt ezek határozzák
meg az önmagunkkal szemben támasz­
tott igényszintet, amely lehet, hogy
nem is olyan alacsony, mint első pil­
lanatban, gépiesen gondolnánk. S ő t. . .
Érdemes ismét Kodály Zoltánt idéz­
ni: „Teljes értékű magyar művészet
csak a teljes magyar múlt talaján fej­
lődhetik, anélkül mindig hiányozni fog
belőle valam i. . . gyökértelenül hány­
kolódunk az egyetemes kultúrában
vagy a nemzetközi félműveltségben.”
Ezért nem hiszek végül is a design
internacionalitásában, csak abban az
értelemben, miként a népművészet is
eredeti meghatározottságában nemzeti,
egyszersmind „nemzetek fölötti” . Tel­
jesen mindegy ugyanis, minek nevez­
zük a jelen vagy a jövő „korszerű”
tárgykultúráját, mindaddig, míg nem
vagyunk képesek legalább olyan tech­
nológiai és művészi színvonalon és
mennyiségben ellátni a közösséget,
mint ami egy falusi fazekasnak, pász­

59

�torfaragónak stb. a hatáskörében nem
okozott különösebb gondot. S ne fe­
ledjük: termékeibe az esetek többsé­
gében a megrendelő személyes igé­
nyeit, óhajait is betervezte. Hogy eb­
ből az együttműködésből minőség szü­
lessék, ahhoz persze az kellett, hogy
a „befogadó” valóban személyiség le­
gyen. Olyan valaki, aki tökéletesen
tisztában van azzal, mire van szüksé­
ge. Az így született, a művészi alko­
tás specifikus etikai követelményeit is
magánviselő termék formai-tartalmifunkcionálási tartósságáért, maradandóságáért peddig reklamáció esetén az
alkotó, az „adó” személyesen vállalt
garanciát, felelősséget. Ellenérv, amely
önmagában hordozza csattanós vála­
szát: a viszonylag önellátó paraszti
gazdaságokban nem jelentkezett olyan
tömeges igény, mint manapság, hiszen
a szükségletek tekintélyes részét a csa­
ládtagok természetes anyagokból ma­
guk készítette tárgyakkal fedezték,
amelyek generációról generációra örök­
lődtek. Azaz: egyszeri befektetéssel
magas fokú anyag- és munkatakarékos­
ság valósult meg, amely más vonatko­
zásokban nyilván kamatostul visszaté­
rült (lásd szervetlen hulladék, szenynyeződés, energiapocsékolás stb. mint
ismeretlen fogalom).
Lehet-e ezt a létmódot modellként
állítani a XX. században? Természe­
tesen - legalábbis a lényeget illetően
- igen. Persze az ma értelmetlen vol­
na, hogy ki-ki a saját háztartásában
önellátásra rendezkedjék be. De, ha
már iparművészeink közül számosan
skandináv lapokból „merítenek” ötle­
teket, azt is ildomos e lapokat nem
ismerőknek elárulni, hogy azokban a
növekvő szabad idő értelmes kihasz­
nálására mennyi hasznos gyakorlati
tanáccsal, technikai utasítással látják
el az olvasót, a potenciális fogyasztót,
ha történetesen hajópadlót, lambériát
akar rakni, könyvespolcot, bútort, há­
zat akar építeni, konyhájába, szobájá­

60

ba, kertjébe praktikus, egyszerű és az
egyénhez idomított tárgyakat barká­
csolni, amelyeket ugyanakkor a ked­
vére ki is díszíthet. Erre persze ná­
lunk is van törekvés, példa, legföljebb
- okkal, ok nélkül - nem mindenki
hiszi el, hogy erre képes. Csakhogy
mit ér, ha tudom, mit mivel, hogyan,
ha nincs hol,
továbbá a
szükséges
anyag és elmés szerszám hiánycikk,
vagy ha véletlenül kapható, még a
tegnapi ára is kissé borsos.
Másodszor: megkésve bár, de azok
is kezdik belátni, hogy a klasszikus,
ha úgy tetszik, kézműves (egyedi)
iparművészet vagy design
vitának,
problémafölvetésnek nincs alternatívá­
ja, akik eddig nem kímélve senkit és
semmit - jókora szemellenzőt öltve kizárólagos érvénnyel törtek lándzsát
az egyik vagy másik mellett. Az más
kérdés, hogy az említettek miként
könyvelik el önmaguk és mások előtt
a korábbi tévedéseiket, gyermekbeteg­
ségeiket vagy az olyan pálfordulásukat, melynek során ma például azokat
a törekvéseket, művészeket dicsérgetik
hangadó kritikáikban, amelyeket ed­
dig már-már pavlovi reflexszel retrográdnak, alacsony színvonalúnak minő­
sítettek, mert - mondjuk a kézműves­
hagyományokat, a népművészet hal­
latlanul összetett formai-tartalmi-funkcionálási eredményeit igyekeztek ki
szerű formába önteni.
Egy jellemző példa az úgynevezett
jóvátételi kritika következetlenségeire.
A kiállításra reflektáló
kritikákban
szinte egyöntetű elismerésben részesül­
tek a Blazsek Gyöngyvér-Csete Ildikó
-K u n É va művészcsoport által bemu­
tatott asztalok, székek, textilek, kerá­
miák, amelyek külön-külön és - ami
a lényeg - egységes enteriőrré szer­
vezve is valóban üde, biztató színfolt­
ját képezték a kiállításnak. Csakhogy
nem tudom, mit gondoljak a kritika
szakértelméről, ha már azt a szemet-

�szúró technikai fogyatékosságot sem
veszi észre, hogy a vesszőből font
Blazsek-fotelben nem valami kényel­
mes ülni, mivel előregörnyedő tartás­
ra kényszerít. (A teremőr nénik leg­
nagyobb neheztelésére ezt személyesen
megtapasztaltam.) Kollégáimat nyil­
ván elbűvölte a tervezés értékteremtés
jellegét bizonyítani akaró - a szék fö­
lé kasírozott és a laikus számára a
bonyolultságában szabályos és eszté­
tikus - műszaki rajz. Mindezt azért
merem szóvá tenni, mert mindig is
nyíltan rokonszenveztem a három ipar­
művész törekvéseivel, s az előbbi
konstrukciós bakit is könnyen kikü­
szöbölhetőnek vélem. De az igazság­
nak, az orientálódni vágyó közönség­
nek, nem utolsósorban a hozzáértő
kritikai visszajelzést komolyan vevő
művészeknek azért ennyivel tartozunk.
Objektíven azt is el kell ismernünk,
hogy a kiállításon egyedül a kézmű­
ves iparművészet egyik intézményesí­
tett letéteményese, a saját és a hozzá
kötődő művészek műhelyi bázisán eg­
zisztáló iparművészeti vállalat tűnt ki
kiváltképp a rendelkezésére bocsátott
kicsiny teremben, elegáns mértéktar­
tással és imponáló rendezői koncepció­
val, amely szintén egységes enteriőrbe
foglalta a vállalat által gyártott-for­
galmazott és jó ízléssel kiválasztott
alkotásokat. Holott épp a vállalatot
érték az utóbbi időben megalapozott
és indokolatlan támadások, többek
közt a boltjaiban tapasztalható bazári
érték- és minőségkeveredés miatt.
Meggyőződésem: a vállalat a jövőben
még inkább betöltheti eredeti, nemes
hivatását, s gazdaságilag még hatéko­
nyabbá válhat, ha hathatósan korsze­
rűsítik a Művészeti Alaphoz csatolt
működési (pénzügyi-adóztatási-szervezeti) mechanizmusát, hogy tevőlegesen
és dinamikusan támogathassa a művé­
szek műhelyeinek fejlesztését és a saját
offenzív kereskedelmi tevékenységét.

Harmadszor: az előbbiekhez szoro­
san kapcsolódik és azokból követke­
zik, hogy iparművészetünk akut prob­
lémáit is csak a múlt-jelen-jövő szer­
ves egységében lehet és érdemes szem­
lélni és érdemlegesen megoldani. Az
persze szintén korántsem megnyugtató,
hogy az elmúlt évtizedben sokan és
sokszor leírtuk-elmondtuk ezt is, vagy
hogy akadnak szép számmal, akik
egész eddigi életművüket következe­
tesen és tudatosan ennek szellemében,
ám gyakran az árral szemben, az er­
kölcsi-anyagi lét perifériáján hozták
létre. Nem hiszem, hogy közülük bár­
kinek is szerény vigaszt jelentene,
hogy paradox módon utolérte őt a
valóság, hiszen az életéből haszonta­
lanul elrabolt idővel és a társadalom­
nak fölajánlott, de nem hasznosított
értékeivel meglehetősen nehéz elszá­
molni. Annál is inkább, mivel nem­
csak elfecsérelt energiákat kellene szá­
mon kérni, hanem azt is, hogy hol tar­
tanánk most, ha akkor . . .
Ezért tartom (az expanzív gazdál­
kodásról az intenzívre való átállás
kezdeti szakaszában) egyfelől rendkí­
vül időszerűnek, másfelől kissé egy­
oldalúnak az iparművészeti kiállítás
jelmondatát: A tervezés értékteremtés.
Nem azért, mert ezt esetleg nem min­
dig sikeredett igazán érzékletes, elhi­
hető erővel megjeleníteni, hiszen en­
nek számos szubjektív és objektív oka
lehet. Például éppen az, hogy a jel­
mondat állításának általános fölisme­
résében és kiaknázásában a nyitó lé­
péseknél tartunk. Hogy újra ne essünk
azonban a vagy-vagy alternatíva csap­
dájába, nem árt tudatosítani: „a ter­
vezés értékteremtés” , csakúgy, mint egy másik, korábbi műcsarnoki kiállí­
tás címére utalva - a „kéz intelligen­
ciája” is értékteremtő, -őrző. S erről
a közép- és felsőszintű képzés sem
feledkezhet meg! Ha az iparművésze­
tet - átvitt értelemben - organikus
lénynek fogjuk fel (lehet-e más ész­
szerű és épkézláb hasonlat, hiszen fej

61

�vagy kéz nélkül csak anatómiai, boncnoki eset?), csak az értelmi-érzelmi és
a fizikai képességeinek, tulajdonságai­
nak szintézise, magas szintű együttmű­
ködése eredményezhet komplex sze­
mélyiséget. Ellenkező esetben - Mar­
xot idézve
„ A különös részmun­
kákat nemcsak különböző egyének kö­
zött osztják el, hanem magát az
egyént is felosztják, egy részmunka ön­
működő gépezetévé változtatják, és
valóra váltják Menenius Agrippa ízet­
len meséjét, amely az embert saját
teste puszta töredékeként ábrázolja.”
Képző- és iparművészeti művet, épí­
tészeti létesítményt nagyiparilag, soro­
zatban gyártani meglehetősen kocká­
zatos vállalkozás. Tudniillik futósza­
lagon termelni káros következmények
nélkül csak a működési-használati
szint alatti alegységeket (részelemeket,
zárt, elnémított jeleket, motívumokat,
paneleket stb.) lehet, eleve lemondva
az organikus kapcsolódásuk eshetősé­
géről. Minél bonyolultabb és egysze­
rűbb térbeli-síkbeli szerkezeteket, for­
mációkat próbálunk így létrehozni, an­
nál inkább kísért annak belátható ve­
szélye, hogy a termelés és a „fogyasz­
tás” , az esztétikai élménykeresés so­
rán vele gyanútlanul találkozó, érint­
kező ember előbb-utóbb beilleszkedik
a sorozatgyártás, a szabványosítás lán­
colatába. Vagyis e létszatra praktikus
és kényelmes miliőben érzelmileg-értelmileg-fizikailag mintegy észrevétle­
nül ráhangolódik a gépies sokszorozás,
másolás monoton ritmusára, ami egy­
re specializáltabb, egysíkúbb gondol­
kodás- és viselkedésminták felé tereli.
Innen kezdve pedig - mint arra a
marxizmus klasszikusai oly nyomaté­
kosan figyelmeztettek - már csak idő
kérdése, hogy ezen visszafordíthatat­
lan leépülés folyamán mikor veszítjük
el az egyedi arculatunkat (lásd: arc
nélküli alattvaló), s mikor az élőlény­
jellegzetességeinket (lásd: eleven au­
tomata).

62

A szocialista országok designszak­
irodalmában
rendre leszögezik: a
styling (az értelmes és egészséges fo­
gyasztás céljaitól elidegenedett tömeg­
igények merkantil kiszolgálása és bő­
vített újratermelése) a tőkés termelési
viszonyok tipikus kísérője. Fölmerül
azonban a kérdés: akkor ezek a mos­
toha viszonyok miért nem torzítják el
alkalmasint a többi formatervezet
irányzat produktumait is? Azokat,
amelyeket gyakran állítunk példaként
magunk elé, vagy amelyek tekinteté­
ben mi is versenyképesek, olykor
iránymutatók vagyunk. Gondolok itt
például a hadiipar, az űrkutatás, a
gyógyászat stb. már-már a XX I. szá­
zadot idéző mikro- és makroméretű
objektumaira, eszközeire. Azt hiszem,
a válasz önként adódik: az említett
területeken támasztott szigorú követel­
mények egyszerűen nem engedik meg
az irracionális formai leleményeket.
Ellentétben a ki: és nagy sorozatban
gyártott kereskedelmi termékekkel,
amelyeknél a profitszerzés mindent
megelőző mozzanat, amikor az innová­
ció minőségi fogalomból mennyiségivé,
és a mennyiség pedig eladhatóvá válik.
Ezzel együtt azonban a konkurrenciaharc élesedése akarva-akaratlan egy
bizonyos határig a teljes értékű ter­
mék kifejlesztését mozdíthatja elő.
Van tehát egy rövid időintervallum,
amikor a termelő-forgalmazó és a vá­
sárló érdekei egybeesnek. A kérdés a
mi számunkra most már csak az, mi­
ként lehet a szocialista gazdálkodás
viszonyai között ezt az állapotot mi­
nél tartósabbá, netán optimálisan tar­
tóssá tenni. A válasz keresése és meg­
adása azonban nemcsak a designerek,
az iparművészek föladata.
Az emberiség történetében sokolda­
lúan képzett és foglalkoztatott szemé­
lyiség a közösségi és szerves karakte­
rű kultúrákban-társadalmakban lépett
színre, s a jövőben is csak ilyen ke­
retek között van esélye dominanciára.

�Mindaddig tehát, míg nem alakul ki
- József Attilát idézve - „a hozzáértő
dolgozó nép okos gyülekezete” , mely
maga képes értékelni-bírálni, hogy mi
az, ami a valódi anyagi-szellemi szük­
ségleteit elégíti ki, addig érdemi, mi­
nőségi előrelépésben az iparművészet
területén sem reménykedhetünk. De
hiszen ez több mint remény - ezen
munkálkodunk!
Közösségi és organikus kultúrán,
társadalmi formáción természetesen azt
értem, hogy abban minden hasznos és
értelmes tulajdonság szabadon fejthe­
tő ki, ahol az individuum a fölismert
szükségszerűség jegyében bontakoztat­
ja ki önmagát - a köz javára. S nem
az elbutított, jellegtelen, személytelen
tömeget, amely kulturálatlanságából
fakadóan megelégszik a giccsel, a kö­
zépszerrel, a szellemi többletmunkára
nem késztető közérthetővel, a mű­
anyag tudattermékkel, a monoton, ste­
ril környezettel stb. Az igazi közös­
ségben a teljes élet lehetőségét nem
az egyenlőség teszi lehetővé, hanem a
föladatok, a lehetőségek és a szemé­
lyes tulajdonságok sokszerűségének,
sokoldalúságának
megkülönböztetve
egyesített társadalmi munkamegosztása.
Ehhez mindenekelőtt meg kell te­
remteni annak státusbeli, pénzügyi és
erkölcsi föltételrendszerét, hogy a spe­
ciális szakértelem a különböző szak­
területek munkamegosztásában, dönté­
si mechanizmusában elfoglalja a neki
megfelelő helyet. Különben ne hábo­
rodjunk föl - tárgyunknál maradva ha a legöntudatosabb és -etikusabb
iparművészeink szabotálják a rájuk
méltatlanul kiosztott szerepköröket,
vagy a magánkereskedelemben fejte­
nek ki sokszor rangon aluli, bár annál
kifizetődőbb tevékenységet. A szerves
egység nem az egymással egyenlő, gé­
piesen fölcserélhető, hanem az egy­
mástól lépték és mérték szerint kü­
lönböző elemek természetes találkozá­

sa, ha úgy tetszik, metamorfózisa, a
szabadság jegyében. Az iparművésze­
tek és művelőinek elsőrendű etikai kö­
vetelménye kell hogy legyen tehát,
hogy ember-tárgy intenzív kapcsolatát
a puszta birtoklási, tulajdonosi sze­
repkörből az önmegvalósítás magasabb
szociális nívójára emeljék és az egyre
bővülő és közvetlenebb társadalmi
érintkezés felé tereljék. (Ezt a funk­
ciót akár interperszonális designnak is
nevezhetjük, ha az elnevezéseknek itt
egyáltalán van valami jelentősége.) A
közösség csupán típust teremt. A sze­
mélyiség akkor és ott kezdődik, ami­
kor és ahol az ember a típust földol­
gozza és individualizálja, s így minél
több kollektív kategóriát tudatosít ön­
magában, az individuáció annál ma­
gasabb fokát éri el. A személyiségnek
ugyanis végső soron egyetlen közössé­
gi kategóriája lehet: az emberiség.
Ezért is lehet számunkra oly tanulsá­
gos modell minden kor és hely internacionális szemléletű népművészete és
magas kultúrája.
Századvégünk kettős szorító pers­
pektívája és ígérete: vagy egyetemes
katasztrófa... Vagy: a jövő m ár most
körvonalazódó („technikai és
hu­
mán” ) kultúrája nagy valószínűséggel
- a társadalom fejlődésével párhuza­
mosan - értékőrző és -teremtő, egy­
szersmind valóságtükröző, közösségi és
szerves világképet adó lesz. Ennek
modelljei pedig nem föltétlenül a re­
neszánsztól kezdődő időszak szorosan
osztályérdekekhez tapadó (a maguk
idejében jobbára rövid távú társadal­
mi-politikai célok szolgálatára kitermelt-támogatott) grand art-jának pro­
duktumaiban vagy ezek eklektikus
montázsaiban, mozaikjaiban mutatkoz­
nak meg a legtisztább formában. Sok­
kal inkább a mindenkori társadalmi
lét fő sodrában - s nem pedig az al­
só vagy felső perifériáján! - nemze­
dékről nemzedékre örökített-csiszolódott, sűrítménytípusú népművészeti,

63

�valamint bármely magas kultúra ihlet­
te kisebb-nagyobb léptékű, funkcioná­
lis és szakrális rendeltetésű művekben,
műegyüttesekben, tárgyakban, épüle­
tekben. Vagyis kiváltképp a természe­
ti-társadalmi mozgásokba való orga­
nikus beépülésük, emberszabású funkcionálási rendjük alapján tekinthetők
számunkra meghaladni való példának.
Nem a korábbi természeti-társadalmigazdasági viszonyoknak megfelelő, de
azokkal szükségszerűen letűnt lét- és
tudatforma, valóságmagyarázó modell,
környezetkultúra stb. mechanikus, kritikátlan, egy az egyben való adaptá­
lásáról van tehát szó, hanem, hogy
képesek vagyunk- és leszünk-e a
múlt-jelen-jövő tanulságait és lehető­
ségeit olyan
összefüggésrendszerben
szemlélni, technikailag meghaladni és
vizuálisan leképezni, amelyben minden
fölmerülő
probléma megoldásában,
minden adandó alkalommal nem kell
nullpontról startolnunk.
„Végül is mit tudunk ma arról, hogy
mit tudtunk valaha? - kérdezi egy ta­
nulmányában a népművészet elmélyült
kutatója, Pap Gábor. - . . . Sajnos,
igencsak keveset, s azt sem
mindig
jól. Ezt a témát aligha lehet ma
»komoly« társaságban szóba hozni,
hogy az okosabbak ránk ne legyintenének: ugyan már, miféle kérdés ez a
toronyházak, az atomerőművek, az űr­
szondák korában? És ilyenkor az ul­
tima ratió rendesen a »budi kontra
angol vécé« képlet, amely ellen, ugye,
nem lehet érvelni. . .
Nem is érdemes. Viszont elgondol­
kodni a példán annál inkább. Tehát:
egy elhanyagolt, bűzt és kórokozókat
árasztó kertvégi bódé hátrányait hang­
súlyozni egy most épített, még tiszta,
jól fűtött (és a sors különös kegyel­

64

méből éppen javításra sem szoruló) új
klozettal szemben - értelmetlen, mi
több, méltatlan dolog. Aki viszont
nem veszi észre a régimódi árnyékszék
alapvető előnyét a modernnel szem­
ben, azt tudniillik, hogy a tartalma a
mindenkori szükségletektől megszabott
ritmusban, saját erőből és minimális
technikai fölszereltséggel is maradék­
talanul visszaépíthető a természetbe,
és ezáltal egy sejtnyi élet háztartásába
a maga helyén szervesen illeszkedik
bele, aki tehát mindezt nem látja be
magától, az - úgy sejtjük - a lénye­
gét téveszti szem elől a hagyományos
népi műveltségnek: azt, hogy szerves
fölépítésű, és megnyilatkozásai egye­
temes érvényűek.
. . . Amint a szerves világban vala­
mennyi sejt külön-külön is teljes in­
formációmennyiséget
tartalékol
az
egész élőlényről - más szóval: egyet­
len sejt fennmaradása esetén is meg­
van rá elvben a lehetőség, hogy a tel­
jes lény, sőt az egész élővilág rekonstruálódjék - , hasonlóképp a népművé­
szet (tágabban: a népi kultúra) is
olyan elemekből épül föl, amelyek
mindegyike - eredetileg és potenciáli­
san - a műveltség teljességét rejtjele­
zi különleges töménységű, ám éppen
ezért a végtelenségig újra és újra oldható-fejthető
sűrítményekben.
(E l­
mondhatjuk-e ugyanezt a mi mai kul­
túránkról? És ha nem, az előny va­
jon a mi részünkön van? . . . ) ” És a
kérdést napjainkban külföldön és ná­
lunk, például az országos iparművé­
szeti kiállítás kapcsán is különböző
nézőpontokból, más és más elvi-gya­
korlati igazolásokkal és végkövetkez­
tetésekkel egyre többen teszik föl.

M E N Y H Á R T LÁ SZLÓ

�BU D A P EST I HÍR L A P B O L T O K C ÍM JE G Y Z É K E
A H O L A PALÓ CFÖ LD
M EG V Á SÁ RO LH A TÓ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13 .
14.
15.
16.

V ., Váci u. 10 .
V ., Szabadsajtó u. 6.
S U G Á R Üzletközpont, Örs vezér tér
M agyar jakobinusok tere, D éli pu.
Szt. István krt. 25.
V ., Felszabadulás tér 4. (Párizsi udvar)
I., Bem u. 9.
József nádor tér 1.
C O R V IN Áruház
Lenin krt. 17.
Hegedüs G yula u. 43.
Baross u. 59.
S K Á L A Áruház
Petőfi Sándor u. 17.
Rákosfalva-park 3/c. (XV.)
Hírlapbolt (K H I) V ., Bajcsy-Zs. u. 76.

185-604
184-840
843-160/69
314-334

18 1-4 0 1
352-346

185-850
335-551

423-929
491-505
131-286
852-222/28
189-013
116-269

valamint
- a megyeszékhelyek hírlapboltjaiban és hírlappavilonjaiban;
- Nógrád megyében minden postahivatalban és hírlappavilonban.

A S Z E R K E S Z T Ő S É G T A G JA I:
A S Z E R K E S Z T Ő BIZ O T T SÁ G
ELNÖ KE:
Dr. Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)
Dr. Horváth István
Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
A SZ E R K E S Z T Ő BIZ O T T SÁ G
T A G JA I:
Kojnok Nándor (szépirodalom)
Dr. Praznovszky Mihály (hagyomány)
Csík Pál
Radácsi László
Dr. Fancsik ]ános Dr. Szabó Károly
Czinke Ferenc (művészet)
Dr. Molnár Pál
Dr. Tamáskovics Nándor Pál József szerkesztő (kritika)
Németh János
Tóth Elemér
Főszerkesztő: B A R A N Y I F E R E N C
A Nógrád megyei Tanács VB művelődésügyi osztályának lapja.
Főszerkesztő: Baranyi Ferenc. Szerkesztőség: 3100 Salgótarján, Arany János út 21. Telefon: 14-386. K iadja:
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Bálint Tamás igazgató. Terjeszti: a Magyar Posta,
Előfizethető bármely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a posta hírlapüzleteiben és a Központi Hírlap Iro­
dánál (KHI, Budapest V ., József nádor tér 1. sz. Postacím: 1900 Budapest). Közvetlenül vagy pos­
tautalványon, valamint átutalással a KH I 215-961 62 pénzforgalmi jelzőszámra. Egyes szám ára 12 Ft,
előfizetési díj fél évre 36, egy évre 72 Ft. Megjelenik kéthavonta. Kéziratokat és rajzokat nem őrzünk
meg és nem küldünk vissza.
ISSN o555-8867
Index: 25-925
Készült a Nógrád megyei Nyomdaipari Vállalat salgótarjáni telepén, 1000 példányban 5,6 (A/5)
terjedelemben. F. v .: Kelemen Gábor igazgató. 84, 34897 N. S.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="28974">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28963">
                <text>Palócföld - 1984/2. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28964">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29004">
                <text>Baranyi Ferenc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28965">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28966">
                <text>1984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28967">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28968">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28969">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28970">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28971">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28972">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28973">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="122">
        <name>1984</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1184" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1979">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/417f624e05ea4962cda15100beaeb40f.pdf</src>
        <authentication>b33a5559f1691bc60aa9e02d98c04159</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28975">
                    <text>�köszöntőm az olvasót abból az al­
kalomból, hogy elvállaltam a Pa­
lócföld főszerkesztői tisztét. A köszöntésen kívül mást nem is nagyon aka­
rok mondani, hiszen a nagyhangú fogadkozás sohasem volt kenyerem. É s
különben is: korántsem egy zátonyra futott hajóra kerültem kapitánynak,
hanem egy jól ringó bárkára, amelynek a haladási iránya eddig sem volt
elhibázott.

TISZTELETTEL

Azért már előre is elnézést kérek, hogy a bőrömből majd itt sem tudok
kibújni. Költői hitvallásom nagyon is rímel szerkesztői programommal. V a l­
lom, hogy az irodalom nálunk sohasem csak a művészetek egyike volt, ha­
nem a küzdőtér egy darabja is. A magyar olvasó sohasem csak azt várta a
magyar könyvtől, hogy szórakoztassa őt, hanem azt is, hogy a nevében is
perlekedjen. A jobbért, az igazabbért, az emberibbért. Éppen ezért engem
sem érdekel „ a költészet maga” , csak annyi érdekel belőle, amennyit
az
olvasó visszaigazol. E g y csipetnyivel nagyobb hazaszeretettel, egy árnyalat­
nyival nagyvonalúbb közgondolkodással, vagy éppenséggel a másik ember
iránti megnövekedett hajlandósággal. Csak az az irodalom érdekes nekem,
amelyik segít élni.
A Palócföld az ilyen szándékú irodalom áramlatainak szeretne gyűjtőme­
dencéje lenni elsősorban. A helybeli tehetségek mellett olyan országosan ismert
írókkal is ki szeretnénk bővíteni szerzői körünket, akiknek „előjelét” a világ­
nézet egyértelműen meghatározza. S hogy milyen világnézet? Azt hiszem,
Salgótarján munkásmozgalmi múltja szinte sugallja, hogy az egész ország
elkötelezett íróinak váljunk a magunk lehetőségei szerint - melengető
műhelyévé. Azért az izgalmasabb kísérletezésektől sem zárkózunk el, csak
éppen nagyobb gonddal igyekszünk szétválasztani a jó magot az ocsútól.
Nem kinyilatkozás ez, csupán egyfajta jámbor szándék csöndes kivallá­
sa. Megtisztelő számomra a lap szűkebb pátriájának bizalma, ez minden­
képpen lelkiismeretes munkára kötelez, amelyben reményünk szerint az ol­
vasónak is öröme telik majd. Ám ez jó csapatmunka nélkül nem megy.
Egyet ígérhetek csupán: azzal a tisztességgel igyekszem szerkeszteni
Palócföldet, amellyel a verseimet írom, immáron három évtizede.
Salgótarján, 1984. január

a

�K IS S D É N E S

A pillanat átélése

1
Ahogy a pillanat az időből foszlik
s elővillan az ismeretlen rétege
hús nem fedi fogak oszlopsorát
nem tudod: sír-e a múlt vagy nevet-e
és nem tudod a homlok-mögöttit
könnyek üvegén fürkészve át
S aki befelé sír mit mutat?
A z eljövendőt és önnön magát?
Vagy valam i istenverte sorsot?
A holnapba kapó kéz még béna!
A tegnap sem a jelenvalónak
megfogható morzsa-maradéka

2

A pillanat az időből kifoszlik
de nem szövetdarab cérnaszála
mit tűbe fűzhet a tapasztalat
s fércelhető új és új ruhába
Roppant erő ami megteremti
s roppant erő amit megteremt!
Szüntelenül egymássá vakítja
a lehetetlen vulkánkodó benti
s nyugalmával lenyűgöző kinti
kínvallató örök végtelent!

1

�Falfirka
1
Kivégzőarc Puskacsőszem
A nagyvilág szíve alatt
rugdalózik vérben úszik
végső világrajövésem
2

Alámgyújtottak! Süt a máglya
É g alattam a történelem
egymásra hányt fahasábja
István s Koppány a testem alatt
egyizzásban fölparázslik
Mind mi történt százszor élem
mindhaláltól mindhalálig

Mielőtt ránk
csukódna

Kinyitjuk ezt a délutánt
s halkan elzongorázzuk
Cserép földjébe ültetve
rügyeznek aknák ágyúk
Berkekben kézifegyverek
burukkolnak és brekegnek
Égi kottavonalon
rakéta-rigók telelnek Nincs helye hangnak madárnak
tán még egy fütty sem fér el
Játsszuk le ezt a délutánt
mielőtt reánk csukódna
a vaskapcsos éjjel

2

�DO M O KO S JÓ Z S E F

A KAKAS
Ha megfeszülök sem tudok visszaemlékezni a pórázon vonszolt kakas lát­
ványához hasonlóra. Kínzó és mégis nevetésre ingerlő, ahogy az apró, kifejezésrelen madárszemek sebesen forognak, a vékony nyak esztelenül ráng, a sarkantyús lábak barázdát vonnak a kimerevedett test után. Aztán a megfulladás előtt
a kakas beletörődik sorsába, és pompás vörös tarajával, hivalkodó tollazatával
megadóan kullog a gazdája után. Sírni tudnék azon, ahogy gyűjti az erejét és
bosszút forral, de valójában már nem képes ellenállni, harciassága megalázko­
dássá tört, és a torkából a fáradt hangok úgy hullanak szerteszét, mint fáról a
férges gyümölcs. Az állat helyzete olyan reménytelen, hogy bizonyos elképzelése­
ket feladhatunk az életéről. És mégis nevetséges az egész!
Szűkösen csordogál a vigasz, amikor így gyilkolnak egy ösztönt. Egy hajlott há­
tú, nagy orrú, cserzett bőrű fickó, mellesleg a féltestvérem a pofámba vágta ezt
a felemás látványt és most bogozhatom, hogy milyen örömet talál ebben ő.
.. .sudár jegenyén csipog a zsiráf, / szuszogó foka hegytetőre hág, / vizek mé­
lyén keselyű lapul, / künn a parton rüh ugat vad u l.. . - szavalja jellegzetes
orrhangján ez a pocsék ürge, aki tönkretette a vakációmat.
Mellém telepszik a balatoni kerthelyiségben.
Hová is telepedhetne? Minden mozdulatával engem bosszant, hergel. Mégis
a töprengőt alakítja, aki gondolatainak zsibongása közepette alig talál oda egy
bizonyos asztalhoz.
Tízezer mandró közül egyetlenegy sem tudná így megjátszani a közönyöst, és
talán százezer közül egyetlenegy sem élvezné jobban a megjelenése okozta fel­
hördülést. „Felkerestem a barátomat - közük a mozdulatai - mert nincsen el­
lenemre, hogy elverjem az időm ezzel a nagyokossal! Én vagyok a legnagyobb név
és a legsajátosabb egyéniség ebben a kerthelyiségben, ezen a tóparton, és az
egész kerek, szaros világon” .
„Rohadt pojáca” - gondolom én. És rávigyorgok. Mert alakítok én is: begazoltat, megszédültet.
Rámvillantja öreg és tapasztalt tekintetét. „Kussolj csak! Keresztüllátok
rajtad!”
Pedig fiatal a fickó, ha nem is olyan parádésan, mint jómagam a tizennyolc
évemmel. Hét ével idősebb nálam, de biztos vagyok benne, hogy nem lehetne
olyan csapatot összehozni, amelyben ne ő kapná a legöregebbnek kijáró lapokat.
Fásult, de milyen fásult.. . - és ezzel félemlít meg engem. Ha lekeverhetnék ne­
ki egyet.. . D e már a mozgásától is megzavarodom. Csoda, hogy lábon van
még, és igazán nem tartozna életem fénypontjai közé, ha behúznék a bor­
dái közé. Mert a kakas igazán nem érdemli meg a sorsát. És ő sem, ő sem ér­
demli meg, bizony nem, és egyébként sem kedvelem az ítélkezést, bárhogyan
próbálom, de minden porcikám tiltakozik az ügyészi szerepkör ellen.
- Özsen, Özsen, - korholja nekemszánt szirénhangon azt a szerencsétlen jó­
szágot - Özsen, te bárdolatlan dög, így viselkedik egy jól nevelt kakas? K i­
3

�szolgállak, kosztot, kvártélyt, mindent megkapsz, jobb dolgod van, mint a sitkó­
soknak, és akkor ezzel fizetsz.. . Az ifjúságom érted, az ifjúságom áldozom rád,
azt az egyetlent és szépségest.. . Órák százait és ezreit, miként a nagy nevelők...
De sehol semmi, csak a konokságod, az impertines viselkedésed.. . A tópart
büszkesége lehetnél, bálvány és mirákulum, akiben hisznek, aki elbűvöl, hogy
ilyen is van, ilyen teljesség... De te makacs és hiú vagy, rossz hajlamaidra hall­
gatsz és tönkremész, te megátalkodott, inkább tönkremész, de nem szerzed meg
nekem az örömöt, hogy lássam mint érik be munkám gyümölcse! Mert tönkre­
mész, Özsen, szerelmetes cimborám, de nem hagyod, hogy kikupáljalak. Csak
pocsékolom rád az erőm, te ellenszegülő d ög...
És hiába minden - elnevetem magam.
Rám néz.. . és megítél. Nem az erkölcs magasából tekint le, ó egyáltalán
nem, inkább a mélyből les ki rám, a lekopott keserűség, a kiküzdött kopárság
mélyéből. Szemvillanása vállaltan és tudottan gonosz. Hatalmasat ránt az állat
pórázán.
Ezen leginkább a kakas lepődik meg, méltatlankodva kukorékol és maga
sem hiszi, hogy örökös vereségei után ekkora harsányságra futja még. Kifejezéste­
len szemei vérben úsznak, a nyaka ráng, fulladozik.
Bizsereg a tenyerem, de leteszek a pofonról.
Higgadt és megfontolt vagyok a magam tizennyolc évével, és el akarok iga­
zodni ezen a lököttön, nem hagyhatom, hogy játszadozzon velem. Meg aztán ez
a kínlódó kakas - nekem túl bonyolult!
Hát igen.. . lejövök ide nyaralni és az első ürge, akivel összeakadok a mos­
tohafivérem, aki egy kakast vonszol maga után. Katasztrófa ez a nyár, ka­
tasztrófa! Minden délután eszméletlenre issza magát és én asszisztálok ehhez a
baromsághoz.
Sose józan - az én fivérkém sose józan.
Beszívott, már délelőtt beszívott, láttam a parton tántorogni.
Mostanra valamicskét józanodhatott de szomjas is, csettintget zabosan. Mó­
nika csitítva visszaint neki, ennek a mocsoknak, már észrevette ezt a mocskot,
nevet rá és sietve hozza az üveg pálinkát meg a két poharat. Siet és nevet,
kapkod és hízeleg. . . Belekapaszkodik ebbe a részegen is éber fickóba, élénken
és könyedén akaszkodik rá, gyerekes arca félénk mosollyal lesi a komor bohócot
és boldog, ha az pajtáskodva megpaskolja.
Jó itt, mert jó, hogy Mónika is itt van.
A kerthelyiséget háromoldalt jegenyék szegélyezik, úgy nyúlnak az ég felé,
mint a ciprusok annak az őrült hollandnak a festményein. A negyedik oldal
szabad, idelátszik a tó. Még kellemes és tiszta a helyiség, a sebtiben összetákolt
dobogón várnak a hangszerek, a pincérlány mosolygós, még nem gyűrte le a
nyúlós idegességet még nem fájdult meg a lába, a gerenice és még engem sem
gyűrt le az ital meg a hányinger.
Legörgetjük az első poharat, aztán még egyet, meg még egyet.
Tüzek, fény és zűrzavar a testemben.
Megváltozom. Fogékonyabb, veszélyesebb vagyok. Annyira nem hasonlítok
önmagamhoz, mint a vendéglő tejfehér búrái, amikor kigyulladnak és férgektől,
lepkéktől körülzsongott holdakká változnak. Nyugi, nyugi, szedd össze
magad öregem! A bátyád nem változik: gunyoros, elégült, leereszkedő.
Kérj elnézést a nehéz
emberektől! Tévedtél,
mert pihekönnyűek. Ez
olyan, mint az ólom: legalulra süpped. Olyan részeg, hogy nem lát és mégis
fürkész, vizslat. És neked végigfut a hátadon a hideg.
4

�Mennyire másként iszunk mi ketten.
Én a számban tartogatom az italt, mielőtt legyűrném. A nyelvem elzsibbad, a
garatomban tűszúrások, míg végre kihasználhatom szervezetem ellenállásának
aprócska kihagyását, az undor kicsiny szünetét. Pedig most kívánom a pálinkát,
legalább olyan erősen és mohón, mint ez a szakértő, aki hátraveti magát a ka­
rosszékben, szélsebesen felhajtja a kupicát és máris újratölt. Az ital nem cseréli
ki, csak nehezíti a lényét, már nem ólom ez az ember, hanem a súly maga, ab­
szolút súly, a növelhetetlen teher, amin már semmi sem fog. Már nem fulladozik,
mar megfulladt, - gondolom. Egy hulla, amelyik soha nem elevenedik meg gondolom én és nincsen igazam. Legbelső elevenségétől félek igazán!
Már nem kémlel ellenségesen. Fivérfélét alakít és legszívesebben a vállamra
tenné a kezét. És én pontosan attól rettegek, hogy valóban a vállamra teszi. Hát­
rább is húzódom, nem bízom képzelt mozdulatában. Azt hiszem, hogy ez a moz­
dulat a vesztemet okozná. És mert ez a tróger szőröstől-bőröstől, testestől-lelkestől ismer és ért engem, lemond erről a féktelenül erős vágyáról és nem teszi a
vállamra a kezét. Végigmér, szinte kedvesen.. . Ám ennek sincs értelme, hiába
na, nem hiszek benne: csak azért iszom, hogy meghallgassam, ő pedig azért
iszik, hogy elmondhassa. Nem is ihatunk egyformán.
- Mondjad - szólok rá - bűn volna, ha nem mondanád!
Újfent rámvillan a tekintete: a változatosság okáért egy beteg kutyatekintet.
Savanyú a világ, savanyú!
Annyi délután és annyi pohár után még mindig nem gondolunk egyet és erre
rájött ő is, megutálta az üldöző szerepét és túl akar lenni az egészen.
- Döntöttél hát? - kérdi ez a zűllöt Jézus a zűllött tanítvány elhívásakor.
Bámulok magam elé. Tanácstalanul, mint a koszorúzási ünnepség elnöke, aki­
nek az a benyomása, hogy a szervező elnézte a naptárt.
Vagy ismét hergelne?
Elereszt és visszaránt?
Hallgat. Közölt valamit és elhallgatott. Ha ki szeretne csalogatni a sündisznóállásomból, akkor haláljói csinálja.
„No lám, ilyen a jó fivér - gondolom - ilyen a csapásosztó isten, aki szeretetből bocsát pestist a földre” .
És keserű a szám íze. Tudom, holtbiztosan tudom, hogy hibáztam. Talán az
ital miatt van, talán másért. Talán ez az ürge többnek képzel annál, aki vagyok.
Talán arra vár, hogy azt mondjam neki: „Rendben van. Te meg én, mi ketten
mindent egyenesbe hozunk” . És mert ezt várja, ezért képzel rólam fenemód so­
kat. A fejem zúg, nagy szelek érkeznek a tó felől, a nagy szelek nagy vihart
kavarnak, és én a viharral törődöm, nem vele. Egye a fene az egészet! Kívánom
az italt, tüzek, fény és vihar a testemben és talán soha, de soha nem fogok ma­
gamhoz térni.
- Döntöttem - bököm ki - , a legegyszerűbb, ha elmondod.
- Ha meghallgaszt elmondom, - és máris nyúl az üveg után, csüggedt ön­
uralommal, nem úgy, egyáltalán nem úgy, mint az előbb, hanem annyira a ked­
ve ellenére, hogy a bűntudattól azt sem tudom hová legyek.
- A dolgok fordítva esnek Nagyokos. Tótágast áll a világ és minden fordít­
va van. Nem ér semmit, amiben hiszel. Nem akarsz megérteni engem Nagyokos.
De érjünk a végére, alig várom, hogy a végére érjünk. Mert ott a végén, majd
megérted te is, hogy minden fordítva v a n .. .
Nyújtja nekem a pohár pálinkát, a kupicát, nyújtja nekem a jó fivér, és én
éles, kíméletlen fényben szakadok ketté. Lehet, már valamelyik korábbi délutá­
5

�non kétfelé váltam és most rögzül véglegessé az állapotom. Lehet, már egyszer
biztatóan, megértően vigyorogtam erre a született vesztesre és kinyitottam sza­
vainak a füleimet. Lehet, nem is én vigyorogtam rá, nem is én hallgattam szirén­
szavait, hanem a bennem lakozó idegen. És ha elönt a veríték nem engem önt el,
hanem az idegent. Ha elváltozik a hangom, akkor az idegené változik el. És ha
aljas vagyok, akkor az idegen az aljas, nem én. Én egyenesen látok, ő fordítva lát.
Nekem tág a világ, de neki, ennek az idegennek szűk lett már, ocsmányul szűk
és egyre szűkebb.
- Köszönöm - szólok - előre is köszönöm.
A szája is nyitva marad meglepetésében és esküszöm, hogy elpirul.
Megértett, ez egyszer megértett.
Tuti, hogy bohóc az ürge, de verekedő is, a legnehezebb súlycsoportból, re­
mek tempóérzékkel, gyors ütéskészséggel. Méltányolta a szövegem, megszé­
dült, aztán összekapta magát és támadott.
Mert belekezdett észrevétlen lassan, és én az elején nem is fogtam fel, hogy
folyamatosan beszél, vagyis elmond, lead egy történetet. Nem eszméltem rá,
hogy az ő története az enyém is, és hogy az azonosságot szeretné velem elfo­
gadtatni, az azonosságot, azt az érzést, amelytől a fák, a vendéglő, a tópart ki­
mozdul a helyéből és a mindenség díszletté változik, egy sosemvolt nyár díszle­
tévé. És a részegség, az imbolygás teszi valóságossá a világot, mert ha a szilárd,
mozdíthatatlan és megbízható látványok díszletek, akkor csak úgy találhatunk
magunkra, ha elfogadjuk díszletvoltukat.
- Mónika egy kurva, akit ötszázért megkefélhetsz - világosított fel a fivérem
egy délután, amikor ugyanilyen furcsán folyt rá a fény a kockás asztalterítőre.
A mozgása ér a legtöbbet...
- Lehet, igazad van - gondoltam akkor. Felhajtottam az elém rakott pálin­
kát, éreztem a hívást, az imbolygó díszletekét, és engedtem nekik.
Osztoztunk a lányon, a fivérem meg én. Ám nem emiatt vesztettem el a me­
netet. A cinkosság, a vágyam, hogy cinkos lehessek, az árult el. Hogy hajlandó
vagyok a dolgok végére járni és fizetni. Az ürgék kilencvenkilenc egész kilenc
tized százaléka nem vágyik a pokolra, de én abba a másfajta, abba az utolsó
különleges egyetlen tizedbe tartozom!
Aki hajlandó inni a hányingere ellenére.
Aki hajlandó meghallgatni egy valóságos történetet, amelyben nincsen kitalá­
lás. És ezt még élvezi is.
Olyan lennék, mint az apám, a mi közös apánk?
Az apámat csendes, higgadt embernek hittem, minden mondott szavához ra­
gaszkodónak. Olyan volt, mint én, vagyis én lettem olyan, mint ő . . . Erős, figyel­
mes, energikus, a maga meghúzódó módján erőszakos. Azt hiszem, nem köteles­
ségből, de szívesen ismételtem meg a mintát. Nem is vágyom többre. A Fémszerkezetek Gyárának megbízható, szorgos raktárosa, a remek munkaerő hajnal­
ban kelt, a korán fogyasztott reggeli után megcsókolta anyámat és engem. „N a
mentem a Szerkezetbe” - mosolygott fanyarul. És amikor hazavetődött, a nagy­
darab emberből csendes diadal áradt: „N a, megjöttem a Szerkezetből” . Ez így
ment napra n ap ...
És most megtudhattam, hogy apám valamikor nyakló nélkül ivott és beszíva
nadrágszíjjal verte a feleségét, meg a gyermekeit!
Újabban van egy álmom. Szomjazom, rettentően szomjazom, méghozzá szóda­
vízre. Felébredek, kikecmergek, kitámolygok a konyhába és sehol nem találom a
szódásüveget. Mert az apám eldugta, mindörökre eldugta! A szomjúság úgy

6

�gyötör, szinte belepusztulok. És nem találom, sehogy nem találom az eldugott
szódásüveget! „Apám, apám - üvöltöm - add elő azt a rohadt üveget! Ne
hagyd, hogy ezt a büdös pálinkát igyam! Ne hagyd, hogy kifeszítsenek e mellé a
ravasz lator mellé!”
A szódásüveget álmomban soha nem találom meg. Hiába is kapálódznék, fel
kell nőnöm és megbirkóznom azzal, amit hallok és ami a fejemben dübörög.
Es hiába gondolom: „ Öreg vagy hapsikám, ősöreg” .
És hiába gondolom: „Élni szeretnék, úszni, napozni, szeretkezni Mónikával.
Nem izgat, hogy te vagy a stricije. Mert rohadék vagy hapsikám, bármivel is
hozakodsz elő, rohadék vagy” .
Hiába gondolom mindezt, mert váratlan és pontos mozdulataival leütött a
fivérem és lent, az ő fojtogatóan nehéz szintjére zuhanva, semmi rendkívülit
nem találok többé sem az ütésben, sem a helyzetemben.
Mondhatom, hogy a legkülönösebb az a természetesség, amellyel az ember
átbillenhet minden korláton és nem találja többé az idegent idegennek, hanem a
sajátjának érzi és a dolgok új rendjén nem is ütközik meg.
- Rémregényt éltünk mi át haver, szabályos rémregényt. Amúgy csendes,
higgadt ember volt az öreg, fegyelmezett katonatiszt, aki maga sem tudja, ho­
gyan szokott rá az italra. Nincs erre magyarázat. Nem értette az anyám sem.
Mert az ital elvette az eszét és akkor nem nézte hova üt. Csépelte a bátyámat, a
nővéremet, meg azt a taknyos, kicsi kölyköt, aki voltam. D e legdühödtebben a
szegény mamát verte, nadrágszíjjal, kímélet nélkül. Nem való az fehér ember­
nek, amit átéltünk mellette. Télen kabát nélkül rohantunk ki a kertbe és vacog­
va hallgattuk a szíj csattanásait, és a mama nyögéseit. Nem is nyögött a mama,
csak az összeszorított fogai közül szivárgott ki valami: vér és kín, és ez így ment
eveken át, hosszú éveken át, haver. Hányszor éheztünk, de nem mertünk haza­
menni, mert az apád dührohamot kapott és pisztollyal kergetett ki. Míg aztán
a bátyám gondolt egyet, vállat vont, belökte az ajtót, bement és megverte az
öreget. Bikaerős kamasz volt, az öreg meg szokása szerint tökrészeg. És akkor
egyszerre, egyik napról a másikra megoldódott minden. Apádat kirúgták a se­
regből, a mama beadta a válópert és szétköltöztünk. Milyen boldogok voltunk
egyedül maradva. A büdös kölyök, meg a mama. Micsoda idők! Együtt teke­
regtünk, az elválaszthatatlan testvérek. Bélyeget gyűjtöttünk, táncolni jártunk,
bekerékpároztuk az országot. Azt az étvágyat, azt a falánk kedvet! Behoztunk
a lépéshátrányt, és ragyogóan állt a partink fiacskám. Azaz ragyogónak hittük
az állást és a világot kimeríthetetlen kincsesbányának. Hogy milyen váratlanul
omlott ránk ez a bánya! A mama, tudod fiacskám, nem figyeltünk a mamára...
Hogy a hónap közepén elfogyott a pénzünk, hogy este nincs vacsoránk és ro­
hangálhatunk kaja után. Hogy milyen rendetlen, milyen fecsegő, hogy nem ér­
dekli semmmi, csak jár szobáról szobára és motyog. Már nem is takarított, nem
is mosdott. Bolyongott a lakásban, mint aki valamit keres. És amikor rájöttünk,
hogy mire vágyik, mi hiányzik neki, akkor vénemberekké váltunk. Megláttuk
véletlenül, de mondom, haver, színtiszta véletlenül, am int.. . amint . . . Mindegy
is! Végünk lett, akkor lett végünk mindnyájunknak. Pedig a mama hirtelen rá­
ébredt, hogy nem élhet így tovább. Összeszedte magát, fodrászhoz ment, új ruhá­
kat vásárolt. Még udvarlója is akadt, jól ismertük, rendes hapsi volt. Mi meg
cukkoltuk a mamát, és szurkoltunk neki, istentelenül szurkoltunk. A mama meg
nevetett rajtunk, amíg újra csak döbbenten és zavartan mászkálni kezdett szo­
báról szobára és kapkodta a fejét, mintha darazsak donganák körül és összerándult, amikor beledöfték a fullánkjukat. Aztán egy este, amikor mindhárman
7

�elmentünk hazulról, megmérgezte magát. A nővérem hozzáment egy manilai
pofához. Istenem, ez a Manila nem is létezik, ezt csak a nővérkém találta ki,
hogy legyalogolhasson a térképről. A bátyám eltöltött egy fél évet az állami­
ban, aztán villámgyorsan lopott egy kocsit, tömegszerencsétlenséget okozott vele
és bevonult a sittre. Értem meg eljött a papa, aki végre megemberelte magát és
abbahagyta a piálást. Elvitt hozzátok az új, barátságos családi fészekbe. Lehúztam
köztetek azt a másfél évet, ami a nagykorúságomtól elválasztott és végig arra
vártam, mikor mehetek már a fenébe. És bizony nem szereztem diplomát, ha­
ver. . .
Elhallgatott, megkönyebbülten hallgatott el, mint aki kihányta magából a
mérget. És összeroppant, előredőlt, feje az asztalon koppant. Már aludt is. Csurgott a nyála, hortyogott.
Én meg szédültem, forgott velem a világ.
Meghallgattam egy részeg vartyogását és a tárgyak, a növények, az emberek
csak azért nem vesztették el körvonalaikat, csak azért mutatták szokott alak­
jukat, mert még nem bukott ki belőlem a sóhaj, még nem emeltem fel a keze­
met, hogy a homlokom megtörüljem, vagyis még nem támadt az a parányi ér­
zékelhetetlen szellő. Lehetnék én ennek az eszméletlen fickónak a helyében és
akkor én borulnék az asztalra, ő meg velem szemben ülne szédülve és töprengve.
Vagy lehetnék a másik féltestvérem, akit sohasem láttam. Ülhetnék a sitten
megszabadulva a kötöttségektől, a felelősségtől és a robottól, a kajával meg az
alvással törődnék. A hátam mögött az elgázoltak, és én üres vagyok, fanya­
rul mosolyogva szólok a reggeli után: „N a, mentem a Szerkezetbe” , este pedig
csendes diadallal térhetek haza, mert megúsztam a napot, megúsztam ital, vere­
kedés nélkül. Persze ez már nem az én lesittelt fivrem, ez már az apám, aki
végig sem csinálta az elvonókúrát, mert egyik napról a másikra leszokott az
italról és már győzi erővel az életet és a gyermekét egyensúlyos, energikus em­
berré neveli.
A sóhaj még nem bukott ki a mellemből, a kezemet sem emeltem fel és a fák,
a vendéglő, a tópart mégis díszletekké változtak, egy sosemvolt nyár csalóka
díszleteivé és az emberek kitömött bábukká, papírmasé figurákká, én meg iga­
zán, rettenetesen megszédültem, amikor rájöttem, hogy az apám sohasem mesélt
nekem a múltjáról, nem említette egyetlen egyszer sem a katonaságot, és sosem
szólt egyetlen szót sem a lesittelt fivéremről, megszökött nővéremről. Pedig egy­
szer, egyetlen egyszer bizonyosan megemlítette volna, ha mindez igaz, reggeli
vagy vacsora közben, távoztában vagy érkeztében elmélázva és akaratlanul is
szólott volna róla, mellékesen és hanyagul, mint lényegtelent vetette volna
oda a leglényegesebbet.
Ó, ha ez az őrült hazudott nekem!
Ha megtévesztett és az apám nem volt kettős lény, ha nincs is másik fivé­
rem, ha nincsen nővérem és az egészet csak a pojáca találta ki, hogy igazolást ta­
láljon elrontott életére, ha másba ment tönkre és én nem vagyok érte felelős!
Vajon lesz-e erőm utánajárni az igazságnak és kell-e utánajárnom?
Van-e értelme a múltat kibogozni és újrajátszani az összevisszaságát? És ki­
bontaná-e magát érvényes tanulság, vagy olyan vigasz, amelyre mindketten
vágyunk?
De vigyázat, már ébred is!
Rámvillan a tekintete: tapasztalt és kiégett.
K i tudja, mi van még a tarsolyában?
Már semmi!

8

�Feláll, tántorog, nem veszteget rám egy büdös szót sem.
Eloldja az asztallábtól, vonszolja maga után az ellenkező állatot. A kakas
apró, kifejezéstelen szemei sebesen forognak, vékony nyaka esztelenül ráng, sarkanytyús lábai barázdát vonnak kimerevedő teste után. És a jószág feladja, újra
feladja.. .
Sündörgök mögöttük.
A fasor kihalt, most az egyszer nem hallok vihogást, gunyoros, bizalmaskodó
megjegyzéseket. Megtakaríthatom a szégyenkezést. De van valami, amit nem
takaríthatok m eg...
A tóparton két fekete árny: az egyik őrjöngve rángatja a másikat. A madár
árnya száll, repül egy borzasztó rúgástól, körvonalai rárajzolódnak az alkony
eszeveszett színeire.
.. .sudár jegenyén csipog a zsiráf, / szuszogó foka hegytetőre hág / vizek mé­
lyén keselyű lapul, / künn a parton rüh ugat v ad u l... - ordítja handabandázva a fivérem, elereszti a pórázt és menekülő állat után veti magát.
Émelygek, a kezem ökölbe szorul.
De már nincs is, hiába keresném, elvesztettem, kikerült a látóteremből, hortyogva alszik féligholt kakasa mellett, vagy elmászott a vityillójáig, vagy viszszatántorgott a vendéglőbe, az agyonfáradt pincérlányhoz. Vagy vízbe fulladt. . .
A legszívesebben ordítanék. Ha meglenne benem ennek a bohócnak a keserű
ereje, akkor én is világgá ordítanám, hogy igenis minden fordítva van és nem a
nap fullad bele a vízbe, hanem a víz emelkedik, amíg csak el nem éri a napot
és akkor elnyeli, mert ez a rohadt nagy víz nem nyugszik, amíg bele nem fullasztja a napot abba az átkozott bendőjébe!
Állok a parton megütötten. Elképzelem, amint hajnalban a nap kinyomja a
hátát a látóhatárból, amint bíborlik felfelé szálló gömbje és amint a színei a víz­
re ömlenek. Elképzelem, hogy mozdulhassak.

9

�FO D O R Á KO S

Blow up
Valam it elfelejtünk,
elmulasztunk valamit,
elszalasztjuk, vagy elhalasztjuk.
É s ez a majdnem-semmi attól fogva
jön-jön, nyomunkban van és egyszercsak
mérettelenné hatalmasodik, mint az éjszaka
csendjében egy padlóreccsenés.

Egy hálaadás
Nemigen van világ. Am i mégis
lenni tűnik: többnyire érvénytelen. D e szobák
vannak, itt, ott. Egy-egy szoba mindenütt van.
Szoba, ahol üldögélni, feküdni, föl-alá járkálni jó; ahol
meg lehet szólalni, de nem muszáj.
Ahol együtt lehetsz, vagy egyedül lehetsz, ahol még
a csend is lehetséges - szobák, ahol
nem erőszakolnak meg, nem fosztanak ki,
nem aláznak meg ok nélkül, szünet nélkül.
- Jó , hogy vannak szobák

Most már
most már vigyázni kell.
A feldőlt, elszórt tárgyak, dolgok
dőltségére, szórtságára is. Hogy rendet ne csináljak
a Rend helyett, hogy más helyre ne toljam
a Helyén-Í gy-Levőt

10

�Axióma

A szeretésen
k í v ü l minden emberi
tett: romépítés.

Műhely-haiku

Talán hozzá se
nyúlj. Csak nézd és nézd, míg csak
gyönyörű nem lesz.

Szeretők
Két Nap süti egymást:
értelmetlenül: gyönyörűen.

Szinopszis

Az emberi állapotról

Hallomásból tudom, hogy
megszülettem.
Életem azt pletykálja: meghalok.
- Valami más (aminek nevére se
leltem)
biztosít: a z is csak múló állapot.

bizakodj - lévén
helyzetünk mindenkor a
l e g pillan atnyibb
11

�SARU SI M IH Á L Y

Gyerünk a Bahama-szigetekre!
- Suhajdának párja nincsen! - mondják a lányok Suhajda állítása szerint.
- Minek nősültél meg? - súgja Turgucz komájának, amikor az fölsóhajt, hogy
nézd, mekkora mellek.
Turgucz közönséges marha, minek itt megnősülni. Rohangálhat haza, néha
még pelenkát is mos, sétáltatja a gyerekeit, ahelyett, hogy beülne velem a ko­
csiba, és jöhetnek a lányok!
Suhajdának jól megy. Igaz, a múltkor az apja hozta ki a rendőrségről, ő vál­
lalt érte kezességet, mert annyit lopott az állami szerelőknél, hogy még ott is ész­
revették. Meg állítólag valaki följelentette, hogy túl nagy a számla. Most az­
tán az apja nyitott neki üzletet, otthon barkácsolja a tévéket. Az öreg is nagyszerelő, kocsit vett neki, s lakást is azonnal kapna, ha nősülne.
- Majd ha meszet eszem - szokta az apját kikosarazni.
Az a lakás már nagyon kéne, mégsem mindegy, hova viszi az ember a leányo­
kat. Ott vannak a haverok meg aztán némelyik csajnak lakása is van, de bizony
elég sokszor csak a kocsi marad. Ezért vett olyat, amelyiknek az első ülése
hátradönthető. A kislány csak bámul, hát már le is döntöttél.
Nagyon szidja ezt az új rendelkezést, hogy kitolnak az emberrel, ezrest is elkér­
nek egy kaparásért. Úgyhogy vigyázni kell, vagy jól megtángálni a hölgyeket,
mert a végén még rámegy a keresete. Jól nézünk ki, hetente egy ezres.
Ifjú korában még Bónékhoz meg a Melósba járt, szóval ezekre a proli helyekre,
dehát hol van az már, oda csak a kisstílű pasasok járnak, akiknek semmijük sincs.
Beül a kocsijába, int az első szabad lánynak, s irány az aznapi lakás. Nemrég
még a Körös-parttal is megelégedett, meg Póstelekkel, dehát a lányok is vál­
toznak, egyre kényelmesebbek, nekik puha ágy kell.
- Ha megöregszel, ki fogja a seggedet kitürülni? - szokta Turgucz heccelni.
- Te, öregfiú!
Biztos Suhajdának van igaza. Úgy él, mint hal a vízben. Bár a múltkor
már egyszer elvált.
- Hogy mondtad, lányok? - riadt föl a múltkor, amikor az anyja vízért
küldte.
Néha megelégszik bárkivel, ám többnyire csak a legjobb nők izgatják. Össze­
fekszik akárkivel, de tartósan csak azzal, aki érti a mókát. Aki azzal folytatja,
hogy akkor most már megkérheted a kezem, egyből kívül találja magát. Aki meg
elég korszerűen gondolkodik, szóval túlvan ezen az ósdi fölfogáson, többnyire az­
zal járja meg, hogy visszapofázik. Jancsi azt az egyet nem szereti, hogy nála valaki
okosabb legyen. Ha tanárnő is a lelkem, akkor is kussoljon, ebben a házban
csak én pofázhatok. Ilyenkor hamar eljár a keze. A korszerű leány pedig pucol­
hat a gönceivel.
Aztán nemrég ráakadt egy igazán hozzáillő leányra. Jogásznak készül, Szöge­
débe jár levelezőre, s még a mamáját is úgy mutatta be Suhajda Jánosnak, hogy
itt az anyósod, kapd el! Suhajdának ez módfölött tetszett, s ha békén hagy12

�ta is az öreglányt, elfogadta a kicsit hónapos szeretőnek. Kapott a kislány egy két­
szobás öröklakást, Suhajda oda szinte beköltözött. Egyszer ugyan már megjár­
ta ezzel a költözködéssel, dehát most az isten se szedi rá a házasságra.
- Egyszer volt Csabán kutyavásár.
Valójában nem is költözött ahhoz az értelmiségi leányhoz, esténként ma­
gát tette be az ágyába. Amolyan jó franciaágyat vett neki az anyukája, hogy mu­
tassa, milyen a művelt magyar anya. Még a fogkeféjét se vitte ehhez a lányhoz,
nehogy megfogja, az övét használta. Aztán a leány megunta a csinzánószagú
fogkefét, hát vett magának másikat.
Az efféle viszonyban az a jó, hogy bármikor megszüntethető. S mindennap
frissíthető az idegen, egyfordulós lányokkal.
Turgucznak köszönheti azt az egyhetes házasságot is.
- Micsoda marha vagy te, fiami Mindig csak a család, a család, semmit
az életnek! Nézd, mennyi lány vár férfiúra, hogy valaki jól eldöngesse! Lány,
asszony, mindenféle! Csak szűz ne. Azt meghagyom neked!
Mert Turgucz jól beugrasztotta.
Akkor véletlen gyalog sétáltak, s a piacon szembetalálták magukat egy olyan
oltári csinos babával, hogy olyat még Suhajda sem látott. Feszült rajta minden,
az ember legszívesebben odanyúlt volna megsimogatni a popóját. Az ingét föl­
tűrte, hogy kilátszott a köldöke, s a dudáján ott virított a kiírás: BA H A M AS,
meg még valami, s a két dudán egy-egy sziget, természetesen pálmafával.
- Gyerünk a Bahama-szigetekre! - szólalt meg Turgucz az erős áramütés
után.
Addig ólálkodtak a kislány körül, segítettek neki vásárolni, lealkudtak az ár­
ból, a kofákkal majdnem összevesztek, s olyan vicceket súgtak a bahama-szigeti
pipi fülébe, hogy nem állta meg nevetés nélkül. Nem volt ő álszemérmes, nem,
már hogy lett volna, dehát csak nem áll szóba
bárkivel, ámbár ezek a fiúk
egész jóképűek, s milyen jó a dumájuk! Így amikor Suhajda azt mondta, hogy
Jézus, fölnevetett.
- Jézus, ne adjon neki többet - mármint a krumpliból.
Suhajdának más se kellett, mert hát e nevetés nyilván bátorítás. Rá két nap­
ra oltár elé vitte, mert vallásos mindkét család, s úgy igaz, szűzen vitte a nászi
ágyba.
- Megőrültem, kész őrült vagyok - magyarázta egykomájának, Turgucz paj­
tásnak. - Ilyen még velem nem történt.
Ő, Suhajda, a lányos mamák réme, a lányos papák ostorozója, a múltkor
is a szemébe vágta egy apukának, amikor az a lányért jött a Kishajóba, hogy
ne félj, csak megkefélem a lányod, aztán hazaviheted, mondom, ő, Suhajda, így
bemenjen a csőbe! Sose hitte volna, hogy ilyesmire ő is kapható.
Valami nagy tiszta érzés ragadta magával, s csak csodálta, hogy ő ilyesmire
is képes, meg hogy ez a kislány hogy ragaszkodik hozzá, meg se kell verni, még­
is olyan kezes, ha a kezére is üt, amikor nyúlkál, szóval közelről lerítt róla,
hogy még érintetlen. Ilyen pedig még vele nem esett meg.
Mert ami igaz, igaz, a szüzikéket mindig messze elkerülte. Csak bajlódik ve­
lük az ember, napokig kell kínlódni, aztán meg úgy ragadnak, hogy az isten se
kaparja le őket. Sírnak, hogy mért nézel arra a nagycsöcsűre, jaj, már terhes va­
gyok?
Isten ments, neki már belőtt csaj kell. Aki ahhoz is ért, hogyan kell nyolcvan­
nyolcast csinálni. És akkor ez a kis szemtelen Jucika nem levette a lábáról?
- Jól van, Suhajda, vedd csak el.
13

�Turgucz akkor még nőtlen volt, később csinálta azt a három gyereket.
Janó bekapta a horgot. Hogy aztán a nászút kellős közepén a szőnyegen ta­
lálja magát.
Az úgy esett, hogy inkább ne beszéljünk róla. A kis asszonykája egy pillanat
alatt megvadult, úgy szerette, hogy Janót úgy még senki sem. Éjt nappallá téve
gyömöszölte, s Janónak megártott.
- Ami sok az sok - mondta akkor, s Jucika lerúgta az ágyról.
Mindez még rendben lett volna, csakhogy az üdülőben, valahol a Balatonparton, volt egy másik nászutas pár is, s a mérnök úrnak megtetszett ez a kivi­
rult dudás leány. Amikor Janó föltápászkodott a szőnyegről, kiment úszni egyet,
hogy megnyugodjon, az új asszonyhoz bekopogott az az ember, hogy nincs neki
egy kis sója, a felesége főzni akar. Amolyan önellátó üdülő volt, mindenki
annyit sütött, főzött, amennyit akart. Majd végül elpanaszolta neki, milyen
sajtalan az élete, ezt a nőt csak azért vette el, mert a szülők akarták, jó bará­
tok, de hogy ő a szülők barátsága végett ezzel a rondasággal élje le az életét.
Aznap még nem, másnap viszont már ágynak estek. Suhajda ifjú neje meg
az idegen úr. Úgy is lehet mondani, Janó visszakapta. Úgy járt, mint az a mint­
egy ezerötszáz nő, akit eddig menesztett.
- Látod, fiam, megbüntetett az Isten! - cirógatta könnyezve az édesanyja.
Ám haza csak a második útja vezetett, elsőbben is Turguczhoz állított be. Le­
köpte, hogy te piszok, jól becsaptál, kellett neked észrevenned azt a Bahamaszigeteket, jól kibabráltál velem.
Suhajda egyetlen szerencséje, hogy azok ott a Balatonon maradtak, nem érte
az a csúfság, hogy itt, mindenki szeme láttára csinálják ezt vele. Így aztán azt
terjesztett, amit akart, hogy mekkora ribanc ez a Jucika, partiba akarta vágni,
őt, Suhajdát, összehívta az üdülő minden csaját, s addig nyomorgatták, míg meg
nem szökött. Jucika ugyan mindjárt megpocakosodott, de ki tudja rábizonyí­
tani azt a gyereket. A legjobb az egészben, hogy akkor nyilván nem ő volt az
első, hiszen ilyen hamar azért mégsem megy az a gyerekszülés. Mivelhogy rá öt
hónapra egészséges ikreknek adott életet.
A válóper eléggé elhúzódott, így aztán Suhajda egy életre megcsömörlött.
Neki aztán szűz eztán sem kell többet!
- Turgucz, te jól átvertél! Nem te voltál?
- Barom, hát hogy nem vetted észre, hogy már terhes?
Turgucz akkor akkora nyaklevest kapott, hogy átesett a kerítésen.
- Ha el mered mondani, hogy Jucikát már így vettem feleségül, kitekerem
a nyakad!
Még csak az hiányzott, hogy elterjedjen róla ez az átverés. Hogy ő azt hitte,
s mégse. De hogy Jucika hogy csinálta ezt a szűz dolgot, az isten se érti. Hát
ez tényleg jól átejtett.
- Jézus, befejeztem.
Megfogadta, soha többé nem utazik a Bahama-szigetekre. A körgáton túl egy
tapodtat se.
S hogy ő mekkora kan! Terjed a városban, Janónak nincs párja. Most is, nem
összeállt vele az a kis cafka! Biztos nagyon jól tud szeretkezni.
Tegnap ugyan meggyepálta, dehát kezes jószág ez. Mondottam volt, korszerű a
gondolkodása.
- Csak gyereket ne csinálj! - szokta bíztatni ezt az átok Janó mojt.
S Janó azt tesz mellette, amit akar. Hát nem kifogta Amerikát?
- Te, nekem Amerikát se emlegesd!
4
1

�ROMHÁNYI GYULA

L. M. reprodukció
Kicsit rút vagy
és tested
sohasem nevezhetnéd
a szépségversenyekre
Érett
málnaízű szádra
nappal még légy se szállna,
s blúzod lombjába rejtett
két vadalma-melled
sem csábít szüretre

De itt
szűk kamrád küzdőterének
negyven vattos rivaldáján
- hol füstös kocsmából
felszedett „fiúkád”
hálából szerelmedért
e verset faragja te vagy a bajnok szívem
minden/én/ek felett

Éva halála
Egy arc
álmaim szűkülő rácsán fennakadva
vállán át tétován visszanéz rám
Ismerem?!
Talán csak hasonmás
Tépelődöm
Talán csak képzelet
Keresni kéne a szót
a találkozást
mint akkor
Ott az Idegen Kertben
már csalóként
és megcsalatottként
Nevén szólítom
S valóban
szája szóra nyílik
Már mozdul. . .
Mintha üdvözölne de az ébredés táguló rácsain át
lehull:
visszahull belém mindörökre
5
1

�O N A G Y ZO LTÁN

Lázár, mint kondomínium

N em élnek ezek a versek, Szomorú diagnózis
K éz-lábujjuk szépen növekedett,
K is homlokuk összpontosítva duzzadt
Most mégse bírnak ember módra járni Pedig m egvolt az anyai szeretet
(S y lvia Plath)

Kedves Lázár Bácsi!
Már megérkeztem, P-be, de most olyan rossz nélküled. Legszívesebben már
holnap utaznék hozzád. Mikor léphetek be a Kastélykánkba? Olyan rossz volt
látni, ahogy kiszálltál az autóból és nekem tovább kellett mennem akármenynyire nem akartam.
Most a képed nézem, szádat, szemed, hajad. Olyan jó lenne mindenhová pu­
szit adni. Szeretnéd? Mit csinálsz most? Este 10 óra van, biztos adod le a tízest.
Látod, újra olyanokat írok, mint először, egy éve.
Már délután kettőkor hazaértem. Otthon aztán bementem apuhoz az üzletbe,
nagyon örült, hogy olyan hamar megjöttem, inkább veled maradtam volna még
néhány órát, mert apu örülhet még másnak is, nekem meg nagyon hiányzik most
az elvesztegetett idő. Anyunak persze sokat kellett mesélnem, frissnek kellett
lennem, mintha aludtunk volna egész nap és egész éjszaka (a telefonodról nem
is beszélve) kétszer kávét főznöm, kedveskednem, este meg 11 - ig tv-t néztem.
De közben máshol jártam, gondolatban veled voltam. Nagyon szeretlek! Az
a telefon nem is rossz találmány, aki szeret, akár két hetet is behoz két éjsza­
ka meg két nappal, mert nincs elalvás! Igaz, kedves?
Képzeld 2 kg-ot lefogytam már azóta! Ezt csak úgy mondom, mellékesen.
Másnap aztán, mert a cipőmön, amit vettem, látszott a sok járás, anyu azt
hiszi, hogy csak egy napot voltam Magyarországon. Persze a dátumot rögtön
megtalálták, csakhogy anyu megvédett, azt mondta, a vámon reggel váltanak, és
ezért még a csütörtöki nap van a pecséten. Olyan nyugodt voltam, amikor néz­
ték. Rád gondoltam, hogy akármit is mondhatnak, én veled vagyok, téged sze­
retlek, és nem tehetnek ellene semmit. Habár lehet, hogy még utánajárnak, hi­
szen megint elvették tőlem. Mit csináljak? Mikor mehetek legközelebb? Meg­
próbálok egyszeri átkelésest szerezni.
Aztán este apuval havannai rumot ittunk, örült nekem, és azt hiszem, min­
den a legnagyobb rendben van, nem ír megint neked, hogy elvitet a rendőr­
séggel.

16

�Ma délelőtt is kint voltunk a kertben, ahol van egy hintaágy. A szomszéddal
bort iszogattunk, és ahogy feküdtem apu mindig meghintáztatott. Ugye meny­
nyire el vagyok kényeztetve? Ezt nem is tudom miért írtam neked. Hazudnék
ha azt mondanám, rossz otthon. De én veled akarok lenni, mindig, együtt jár­
ni mindenfelé, hallgatni, ahogy beszélsz és érezni, ahogy szeretsz. Most eszembe
jutott: lehet, hogy elkészítettük a Béla fiát! Milyen lenne? Azért még most nem
akarnám. Ugye Lázár bácsi, nem baj? Van rá időnk, hogy megcsináljuk! Jaj,
de jó, most olyan jó kedvem van! De azt - már nem a Bélának akarnám, ha­
nem neked. Mit szólsz most? Mérges vagy? (K i tudja Bandiék idéznek-e ebből
a levélből is? Majd mondd meg!) Most olyan jó. Ott fekszem az ágyadon, ér­
zem a meleged, a füstöt, a bor ízét. E l akarok menni egy hétre, hónapra. Be­
csukom a szemem és érezlek. Írjad meg, hogy mikor mehetnék, de miért nem
mondhatom meg itthon, hogy szeretlek és csak ott akarok, csak veled aka­
rok lenni? Talán majd egyszer. De milyen rossz, hogy így lopkodom a veled
töltött napokat.
Édes Lázár bácsi, olyan jól fogok aludni, mert mostanáig beszélgettem veled!
Ma éjjel otthon valamit kiabáltam, anyu felkeltett és megkérdezte, „milyen tele­
fon nem csörög, Sárikám?” De reggel elfelejtette újra megkérdezni, szerencsé­
re. Hiányzol nagyon. De ugye nemsokára megint el tudok menni. És sietsz írni!
Nagyon szeretlek. Küldök egy puszit a levélben, és abban mindent, de igazán
mindent - habár ez így nem sokat ér.
Sára

LÁZÁR!
Eljutottál-e már a Sylvia Plath-könyvben odáig, hogy „a víz, melyet ízlelek,
meleg és sós, mint a tenger, s ahonnét jön, messze mint az egészség?” Eljutot­
tál? Én ide jutottam most. Egész nap olyan voltam, mint egy holdkóros, és
nem tudom, mikor lesz ennek vége! S mikor éreztem utoljára olyan iszonya­
tos fájdalmat, mint amikor elmentél. Azt hiszem, nem lett volna szabad talál­
koznunk, de ha már megtörtént, találkoznunk kell. Azt mondtad, szeretnéd tud­
ni, hogy mit akarok. Akaratom nincs, de minden pillanatban látni szeretnélek,
érezni. Már Tafik-Rafik is csak szomorítani tud. Különben is elveszítette a
Coltját. Hívjál föl, ha tudsz, ha tudsz, hívjál a Kastélykába, vagy gyere Pestre,
vagy írj levelet, vagy írj regényt! Láthatod én most nem tudok levelet írni.
Szeretlek. És mindig azt az arcodat látom, ahogy a fotelben ültél ma reggel, már
kabátban. Mire gondoltál akkor?
S.

Lovag Úr!
Elképedek a bátorságán, vagy nem is tudom, talán nemtörődömségén! Hát
nem tudja, hogy magára gondolva alszom el? És mégis azt meri tenni amit tesz?!
Nagyon várlak. Nagyon. Soha senkit nem vártam még ennyire. Nem tudom
mi van velem, elvarázsoltál. Levelibéka lettem huszonhárom évesen. Egyszerűen
17

�megtiltod, hogy pénteken lemenjek a lakásból, mert azt írod pénteken jössz, de
nem tudod, mikor, mert messziről, és az út soha nem biztos. Persze, ha letanyá­
zol valamelyik kocsmában, vagy útba eső „gyöngyvirágodnál” .
Megtiltod, és olyan természetesnek veszem, hogy nem megyek sehová,
még egy zacskó tejet se vásárolok, mert biztos éppen akkor érkezel, azt meg alig
viselem el, ha morogsz. Mi az Isten van velem? Mit tettél velem, lovag úr? Hát
nem elképesztő ez?
A napokban korábbi szeretőm - akivel ráadásul még szerettem is lenni buliba hívott, én meg, mint a hülye gyereklányok, akik első szerelmetes farkuk­
ról álmodnak, nem mentem el. Nagyon bánom, mert így legalább tudnám,
csúnya vagyok-e, vagy csak behálózva hazugságaid közepébe lettem ily érthetet­
lenül gátlásos és félelmes.
Kellesz, kellesz, kellesz, ezt tudod és kihasználod. Néhány napot kibírok még
nélküled, mert egy út sem olyan hosszú, hogy egy hét alatt, meg ne lehetne ten­
ni, és ha nem érkezel, iszom két kortyot, és új szeretővel kisöpörlek. Megírom
persze, hogy tudd, mire számíts.
Sára

Lázár, Drágám! - Nem tudom, nem is nagyon akarom tudni, mi történt ez­
zel a 25-ével. Arról volt szó, ha emlékszik rá, hogy vár rám. Nem kívántam,
hogy epekedve várjon, de ha egyszer megbeszéltük - és utaztam száz kilométert
Magáért, annyit talán elvárhattam volna, hogy nem máshol jár, annyit valaho­
gyan megtehetett volna, mondom valahogyan, vagy akárhogyan, hogy ott le­
gyen. Erre, ehelyt, megérkeztem, és nem is tudnak magáról semmit.
M É G IS M IT K É P Z E L M A G A M A G Á R Ó L ?
De Magának nem öröm, hogy nagyon várja valaki? Nem gondol ilyenre?
Nem nagyon értem, hiszen nekem öröm volt Magára gondolni az egész tíz nap
alatt, amíg szépítgetem magamat, és tervezgetem az érkezést, elképzeltem, mi­
ként fogad.
És mégis, minek nézi maga a női nemet? Párnának, vagy lepedőnek, tárgy­
nak, melyet ha itt az idő használnak?!
Téved, ha engem is párnának néz.
Ennek az egész és buta félreértésnek megbeszélése ügyében várom péntek
délutántól vasárnapig. Ha valami miatt nem értesülne meghívásomról - őszin­
tén megvallva azt se nagyon tudom, hogy négy címe közül melyiket tartsam
célravezetőbbnek - , úgy a jövő hét ugyane napjain is várom.
D e most is úgy írom, és a napok minden perce úgy telik, hogy várom, bár­
mikor betoppanhat, hiszen maga olyan fiatal, és olyan kiszámíthatatlan. Egyéb­
ként nem csak ez, más, a beszéltnél örömtelibb közlendőm is van, de mert sze­
retném csigázni magát, nem írom meg, ill. részletesen nem mondom el miről is
van szó, csak annyit, élettere megváltoztatása, majd szóban többet.
Szeretettel csókolja Sára

18

�Drága Lázár bácsi, drága szeretett Lázár bácsikám, olyan bolond vagy!
Nagyon régen nem volt ilyen rosszul sikerült napom. Reggel 9-től 1 1 -ig várta­
lak, és még éjszaka is kiugrottam az ágyból amikor valaki dudált az internátus alatt. De tudod-e, mit jelentett nekem, hogy hallottalak beszélni? Igaz volt
az egyáltalán? Tényleg telefonáltál? Leraktam a kagylót, és megállt a szívem,
mert a hangod pontosan olyan volt, mint te, itt láttalak magam mellett, érezte­
lek, ha hasadon volt a fejem, ne
haragudj de olyan
rémítő, ha
dühöngsz, amikor én meg szeretlek, és amikor veled álmodom és azt se
tudom, ha te nem jössz, én mikor mehetek és mikor bújhatok már melléd, hogy
minden szónál pontosabban bizonyíthassam, mennyire itt vagy örökösen, benne
a napjaimban, éjszakáimban. Persze biztosan igazad van, lehetett valami titkos
szándékom a kastélykabeli utammal, csak éppen nem tudom mi a csuda. Lehet,
hogy szeretlek? Nehogy felbőszülj megint, de mégis mire gondolsz? Én arra,
igaz, nincs nagy gyakorlatom ebben az egészben, és mert sokat gondolkodtam a
kiabálásodon, úgy gondolom, hogy csak azért üvöltöztél velem a telefonban,
mert olyan nagyon drága a telefon, és mert hat perc alatt semmit nem lehet
megbeszélni, és azt akartad, hogy tudjam, hogy nem csak én vagyok veled, mel­
letted, hanem te is itt vagy, akkor is és úgy is, ha a látható jelek ezt nem mu­
tathatják. (A hálózsákodra gondolok.)
Drága Lázár bácsi, olyan szép itt a sörök színe! Fémes is és sárga is, és ben­
ne van Zebegény, benne, ahogy megismertelek, és minden benne van ezeknek
a gyönyörű hideg söröknek a színében. De jó lenne, ha semmi rosszra nem
gondolnál. Ott szeretnék veled élni gyönyörű Magyarországon, utazni, utazni,
és mindazt megismerni tőled, amit a határnak ennek a felén nem tanítottak meg
velünk, és még néhányszor együtt nevetni a ZIL-es sofőrrel, de lesz még?
Drága Lázár bácsi, drága szeretőm, ha tudnád mennyire gyomromban a Du­
na, néha itthon este lesétálok és csak nézem. És látom benne ahogy megjelen­
tél, ahogy fél éjszaka sétáltunk, és hallom, mondod, az istenit, mennyit me­
gyünk még, öreg vagyok, hajnalban aludni szoktam - lehet, hogy emiatt szeret­
tem beléd?! - , és elhagyva a Duna-partot fölsiettünk ahhoz a költő barátodhoz
és bár majdnem hajnal volt, mégsem aludtál, én meg reggel, már megint a
nagy, csudaszép Dunánál csak nevettem, és már nagyon szerettelek, megkérdez­
tem, na szeretőm, hát mennyire vagy te öreg, és a combom még mindig reme­
gett. Úgy szeretlek!

Egy nap elteltével írok.
Nem kell férjhez mennem! Magyar akarok lenni, veled szeretnék élni ott­
hon, Magyarországon! Nem is tudom, pontosan, hogy miért kell nekem „tótul”
- így szoktad mondani - vizsgáznom, amikor magyar vagyok, magyar az anyám,
magyar az apám, és magyarul tudok csak „szépen” - ezt is te mondtad.
Hallom megint a hangod, Sára, Sára, S ára.. . mit beszélsz? Vagy kicsi, vagy
szeretőm.. . Ezt szerettem legjobban, amikor azt mondod, szeretőm. Az vagyok.
Szeretőd vagyok, és megbolondulok attól, hogy nem tudom biztosan, szeretőm
vagy, vagy mi vagy nekem? K i vagyok neked? Egy tíz évvel fiatalabb nő, aki­
nek öröm megcsókolni a mellét, akinek öröm ölébe bújni? Több is vagyok en­
nél? Úgy szeretnék a fejedbe látn i...

19

�Bélának megmondtalak - elegem is van már belőle, meg nem is szeretem,
„pitiáner” ezt is te mondtad. Ez aztán egy külön mese. Kár, hogy nem mondta­
lak meg már tavaly, mert már tavaly is így szerettelek, csak nem tudtalak, és
kár, hogy egyszer egyszer még szóba is álltam vele - nem akarom ezt is pirulva
mondani, de egy katonát sehogyan nem könnyű elzavarni, és amikor hazaenged­
ték, került idő, hogy voltam vele - ezt tudod te is - , de amikor itthon volt,
az nekem mindig szenvedés volt, ennek végre vége.
Tehát megmondtalak Bélának, erre szegény, hogy megtartson magának,
nagy féltékenységében az aputól, mondhatom így, megkérte a kezem. Apu termé­
szetesen ellene volt - lehet hogy bőszült levele ellenére tudja, rád van szük­
ségem? - és úgy érzem, Bélát megutálták. Most nem tudom leírni, hogy milyen
(Béla). Talán egyszer beszélned kellene vele, vagy látnod. Annyira más mint te!
Olyan nagy vastag, az ember azt se tudja, mit kezdjen vele. Nem úgy vastag,
hogy kövér, vagy nem is tudom, hanem olyan vastag az agya. Nincs egy jókedvű
mondata, ha nem kérdeném, elülne itt naphosszat, mint a talapzat. De valamit
kiszimatolt - és bár azt javasoltad, amíg le nem szerel, ne mondjalak meg
neki, mert a katona a legrosszabb, legbőszebb szerető, nem lehet kiszámítani mit
tesz - , nem álltam meg, és amikor eluntam hogy faggat, meg csak nyúz, először
azt mondtam neki, menjen haza a francba, levelet akartam írni neked, de mi­
atta nem tudtam, aztán vettem egy nagy levegőt, és elmondtam, hogy nem
Pozsonyban, hanem Magyarországon van valakim, vagy te, é s...
Egy kicsit sírtam megint, mert nem vagy itt, és nem is tudlak, nem érezlek,
olyan nagy bajban vagyok. Ha megfoghatnám a kezed, ha odabújhatnék, iste­
nem, de jó lenne.. . Most mondd! Hát megverhet engem egy Béla, amikor té­
ged szeretlek? Hiszen senki, milyen messze van tőlem. Nagyon megütött többször
is, és olyanokat mondott, hogy teherbe kellene engem ejteni és letagadni. Ilyen
piszkos beszédet, még nem hallottam tőle! Még otthon se mertem megmondani.
Apu azt mondta, három évig szabad vagyok, amíg el nem végzem a főiskolát,
ők mindent megadnak, használjam ki ezt az időt, aztán ha úgy gondolom, men­
jek férjhez. Az időt, ami hátravan, veled szeretném kihasználni, és mert úgy
is elválsz, hozzád szeretnék feleségül menni. Apu azt mondta, ő nem szól bele.
Azt persze tudják, hogy „miattad veszett meg a Béla” .
Sárád csókol

Barátom!
Én már nem is tudom, mit kezdjek veled. Amikor itt voltál, láthatóan itt
voltál, érezhetően is, közben pedig másfelé. Én már nem is tudom, mit gondol­
jak, mi ez a furcsa, senki másnál nem tapasztalt meghasonlottság, melyek miatt
a legkézenfekvőbb, legegyszerűbb dolgokat sem vagy képes elhinni, mitől ez az
elképesztő bizalmatlanság? Miért másra, miért gondolsz a végére az elején. Mi­
ként lehet a végéről kezdeni valamit - márpedig amit művelsz ennek bizonyíté­
ka!
Úgy bántál velem, legalábbis érezhetően úgy műkedveltél, mint egy gyakorló
biszex, akinek sem ez, sem az nem számít, és nem tudja elhelyezni magát a bir­
tokon belül, miközben ismerve útjaidat, tudom milyen baromság erre gondolni.

20

�Vagy netán ezzel nyersz szüntelenül? Nem lehet, hogy kissé ribanc vagy? Ha
megkaparnám egy egészen kicsit a mázt, amit használsz, lehet, ott találnálak
meg? Kilátszanál? Vagy még ott sem? Hol találok belőled egyetlen egyszer egy
árva őszinte gesztust?
Megjelensz, úgy tűnik, a kedveddel semmi baj, aztán egy pillanat alatt elmú­
lik minden belőled, száraz vagy, mint a téli kóró, kedvetlen, úgy véli, aki veled
egy asztalnál ül, hogy maga van, mert nem szólsz az istennek se. Aztán egyszer
csak fogod magad, indulsz, miközben hetekig várt, akivel ülsz, miközben ő is
úgy gondolja, hogy végre, végre!
Mi ez veled? Betegség? Tudsz még szeretni? Egyáltalán tudsz szeretni anél­
kül, hogy az őrületedtől félni kellene, mert az első napon ettől féltem, de iga­
zán. És miféle tulajdonságod az, amivel így megzavarod a barátaidat?
Gondolkozz el ezeken, és nem ártana meg, ha valamelyest változnál is, hoszszú útra megismert formáddal nem lehet indulni. Örülnék, ha a változáshoz
segítő kezemet is használnád.
Szeretettel ölel: Sára

Lázár az anyádat!
Megint megvert a vőlegényem miattad, mert fecsegsz! Mi az öregistennek fe­
csegsz? És minek iszol annyit? Már csak az hiányzik, hogy a Sára mosolyában
is szerepeljek, akkor aztán befellegzett a házasságomnak. Egyszer úgy megha­
raplak, hogy nem keversz több bajt senkinek.
Tudod, hogy szeretek hozzád menni, tudod, hogy a Kastélyka oázis, tudod,
öröm a kezeid közé kerülni, mert olyankor végre azt gondolom, van valaki, aki
legalább a testemmel tisztességgel, szeretettel bánik. Lehet, nem is ott, nem is
a combod ágát, inkább a nyelved harapom ki egyszer, mert akkor aztán csak te
leszel, fecsegés nélkül, és nyugodtan alhatok veled. Igaz, akkor nem tudnál te­
lefonálni nekem, a telefonjaid pedig mindig öröm.
Majd hívlak, Sára.

Lázár!
A gyerekek várnak. A hetek vége annak jegyében telik, hogy mikor érkezel.
És persze miként - ezt csak én látom és tudom. Nem voltam olyan „asszonyod” ,
amilyen lenni szerettem volna, de hát erről ezek a kölykök nem tehetnek. Sze­
resd őket, mert úgy várnak! És gyere. D an olyan lesz, mint te. Olyan nyugha­
tatlan, olyan cigány.

21

�CSEH K Á R O L Y

Gyönyörű merénylet

Lebegés
L. K.-nak

Csöndünk ellen

Áruházak akváriumaiban

gyönyörű merénylet -

a lubickoló halak olykor
egymáshoz koccannak

Napsütött domb a hátam

a hínárban a mélyvízi fényben

zizegő pórusaimat benövő

Tátognak és tovább lebegnek

harapások futórózsái közt

Befúródnak az áruk iszapjába

vércsepp-szikrát villant a nyár

Szétpattanó életjelüket

a gerinc

buborék-forintjaikat

gyújtózsinórján

eresztgetik a felszínre

végigfut a láng

Túl a horog és a háló félelmén

izzó bányamélyben

ikrákat raknak a bőség igézetében

fehér robbanás

s elfelejtik lassan a tengert -

lélegzet dörren

A kéz

sóhaj száll messzire

ami kiemeli őket egyszer
Csak kegyelem

ujjak
égre fordult gyökerek
kapaszkodnak
íz

22

egymás-semmibe

��SE R FŐZ Ő SIMON

Amíg beáll a halál
Közvetlenül az új bérházak mögött, mellett sorakoznak erre, az utcazu­
gok kanyarjaiban, a város század eleji vagy még régebbi vályogépületei, kisudvaros-kertes, csöpp-ablakos családi házai, viskói. Mindenféle fatákolmá­
nyokban, sufnikban, ólakban egyik-másik helyen nemrégiben még malacokat,
kecskéket tartottak. D e itt-ott lovat, tehenet is. Am íg be nem tiltotta a ta­
nács, egészségügyi okokra hivatkozva. Azóta csak tyúkokat hallani a drót­
deszka kerítések mögött, ahogy kárálnak, kotkodácsolnak a szegényes, limlomos udvarokon.
A fölszabadult melléképületeket, miután sokan úgy-ahogy kipofozták-meszelgették, kiadták albérlőknek, ágyrajáróknak. A tőlük havonta beszedett
összegből egészülnek ki a szomorúan kevés nyugdíjak. A z öregek nyáron ki­
ülnek a kapukba, meghúzódnak a kis, sovány akácfák, ereszek árnyékában.
Beszélgetnek, hallgatnak.
A körzetet járó nővér sorra látogatja őket. Kijön az egyik házból, megy
a másikba.
Néhány hete az egyik bérház lakói arra lettek figyelmesek, hogy az alat­
tuk levő utcavégi ház udvarán egy öregasszony fekszik. Azt gondolták, biz­
tosan Surányi néni feküdt ki napozni. De amikor másnap is ott látták, le­
mentek, s beszóltak a szomszéd Nagyékhoz, hogy nincs-e kulcsuk Surányiék
kapujához, esetleg nem tudnak-e valamit.
Átléptek aztán a kerítésen, s költögették, rázogatták az öregasszonyt, hogy
mi baj Surányi néni, mért nem tetszik fölkelni? Nem bír, azt suttogta; a
hangját alig lehetett hallani. S hogy fölbukott valamiben, nem tud lábra
állni. S mert a férje kórházban volt, ott halhatott volna meg, hisz segítsé­
gért se tudott kiáltani. Zöldséget akart csak bevinni, motyogta, mikor lefek­
tették odabent, a savanyú szagú ágyra.
Elvitte aztán a mentő a kórházba, mint az urát, egy héttel azelőtt, aki
évek óta betegeskedik. Pár hétig itthon van, utána viszik vissza-

*
Nagy bácsi is - a szomszédban - először ezelőtt két éve lett rosszul. Ősz
volt. Október vagy november.
A kertben ásogatott akkoriban. Kiszedve közben a sárgarépát, zöldséget
a földből, nehogy megfagyjon benne, ha beáll a hideg. E llátta a konyhát
paradicsommal, krumplival, paprikával, borsóval, salátával. Néhány gyü­
mölcsfa is lézeng az udvaron, azokon is termett ez-az: szilva, alma.
Amióta nyugdíjba ment, s már idénymunkát se végzett - nyáron ruhatá­
rosságot a Tisza-parti strandon - , mert fájlalta a lábát, csak a kertben tett­
vett. Hetven éven felül járt már. Hatvanéves volt, mikor először mun­
kát vállalt, addig tanyán lakott, s amíg a téesz nem tagosította be a föld-

24

�jeit, azt művelte, azután pedig a jószágokból próbált megélni. S hiába sze­
retett volna továbbra is tanyán lakni - máshol el se tudta képzelni az életét
végül csak muszáj volt valam i kis rossz házat venni, amilyenre tellett a
pénzéből, s fölpakolni mindent a kocsira, otthagynia a tanyát, hogy ne sze­
gényedjen el teljesen.
A Közép-Tiszántúli Vízügyi Igazgatóság egyik telephelyéről ment nyug­
díjba, mint portás, miután tíz évet ledolgozott. Ám senki se mondta volna
rá, hogy hetvenéves, olyan jól bírta magát, jól nézett ki.
Nem volt öregemberEgy év múlva vizelt először véreset. Megfázott biztos, arra gyanakodott.
Hűvös, esős, szeles idők jártak. S érezte is, hogy ásás közben fázik a lába a
gumicsizmában.

*
Ám ekkorra más panasza is volt.
Gyaloglás közben, ha sietett vagy ha hosszabb utat tett meg, mondjuk, a
tyúkoknak kukoricáért, daráért ment ki a piacra, vagy ha a hazalátogató lá­
nya, veje utazott el, és segített nekik a csomagot kivinni az állomásra, út­
közben be-begörcsölt a lába. S az megállította, akármennyire iparkodott is
volna, vagy pedig leültette hol az egyik padra, hol a másikra.
A z SZTK -ban kismérvű érszűkületet állapítottak meg. Értágító és vér­
nyomáscsökkentő gyógyszereket kapott. Ezenkívül néhány tanácsot még: húz­
zon meleg zoknit, szerezzen be meleg papucsot, bundabéléses cipőt, egy-két
számmal nagyobbat, mint kellene, ami nem nyom, s naponta mártogassa a
lábát hideg-meleg vízben. S főleg arra vigyázzon, hogy ne fázzon meg.
Augusztus végén azonban „elővette” a másik baja. Egyik napról a má­
sikra belázasodott, állandóan véreset vizelt, amit már nem is tudott tartani.
A megyei kórház urológiai osztályának főorvosa tükrözte meg az S Z T K ban, s a hólyagján egy borsószemnyi szemölcsöt (papillomát) fedezett föl,
amit javaslata szerint le kell égetni. Megnyugtatta, a műtétet belülről, elekt­
romos eljárással végzik, s nem fáj jobban, mint a tükrözésnél- Följegyezte,
hogy ha lesz szabad ágy, majd értesíti. A z értesítés azonban nem jött, ő
meg huszadikán már nagyon rosszul volt. S orvos az ünnepek alatt nincs a
láthatáron se! Valam it mégis tenni kellett.
Otthon volt most is a kisebbik lánya s a veje is.
Hova menjenek? A z SZTK -ból hívták ki az ügyeletest, hogy adna neki
fájdalomcsillapító injekciót. A kórházba hiába vinnék be, mégha volna is
szabad ágy, ennél többet ilyenkor ott sem csinálnának vele.
A lánya ezer forintot adott a sebész főorvosnak, akivel sikerült elintéztetni, hogy az édesapját fölvegyék az urológiára. Egyúttal kérte, hogy vegye­
nek szövetmintát, mert az a biztos, ami végül is nem történt meg. Az orvos
nem tartotta szükségesnek.
S november elején újabb égetésre került sor. A múltkori állítólag nem si­
került. D e azután is hol kitisztult a vizelete, hol megint véres volt. Csak
fél év telt el valam ivel nyugodtabban. D e akkor meg a lába fájt megint, s a
panaszával megjárta Pestet is.
A városmajori kórház egyik orvosa fogadta, akivel először az „odafönt”
lakó idősebbik lánya beszélt telefonon, majd személyesen: az édesapjáról van
szó, szeretnének bizonyosat tudni, mi várható, mire kell számítani.
25

�Operálni nem kell, se amputálni a lábát, attól ő még messze van, nyug­
tatta meg az orvos.

*
Miután a lábfájása nem enyhült, sőt fokozódott, a körzeti orvos - a bete­
gekhez jóindulatú, türelmes fiatalember - javasolta, hogy feküdjön be a
helybeli kórház belgyógyászati osztályára. Ő el tudná intézni, hiszen ismerős
ott, s kapna injekciókat, infúziót, ami remélhetőleg használna.
Abból, hogy ő „el tudná intézni” , nyilvánvaló volt, ezért hálapénzt vár.
Legalábbis így gondolta, s ötszáz forintot tett a zsebébe. S jól gondolta, mert
az orvos nem utasította vissza. Közben az asszisztensnő elfoglalta magát va­
lamivel, hogy a jelenetet ne lássa. Úgy tett, mintha nem tudna semmiről.
Ekkoriban tíz-húsz lépésnyi gyaloglás után már görcsös, kínzó fájás hasí­
tott a lábába, amit egyébként egyre hidegebbnek érzett. Ezért is vállalkozott
a kórházi ápolásra, hiszen mi lesz, ha ez így megy tovább. De azért is, hogy
megbizonyosodjon, hátha azért vizel közel másfél éve véreset, mert annyira
kevés vért kap a lába, hogy ha kimegy az udvarra, szénért a fészerbe, már
az is elegendő, hogy megfázzon, s ez az oka mindennek. Bár nyáron nem­
igen fázhat meg, de ki tudja, tűnődött magában S reménykedett, hátha se­
gítenek rajta. Legalább annyit, hogy ne súlyosbodjon az állapota.
A lábfájás valamit enyhült is, de az időről időre jelentkező vérzés nem
szűnt meg. Javasolták, hogy menjen át az urológiára, amibe nem egyezett
bele. Az ottani kivizsgálásnak nem látta értelmét, hiszen már volt ott két­
szer is, égették, tükrözték, forgatták benne a műszert, az egészségét mégsem
nyerte vissza.
Saját felelősségére hazament.
Karácsonykor még elutazott a kisebbik lányához, az ünnepek után mégis
sietett vissza. Már megvolt a beutalója, hogy az év utolsó napján az újra ki­
újult szemölcsét - amit kontrollvizsgálaton állapítottak meg - , leégesse az
osztályvezető főorvos, aki január elsejétől már másik kórházba kerül. Azt ja­
vasolta, ezt a kis műtétet még végezzék el. Jószándékból-e vagy a pénzért,
amit kinézett belőle, ki tudja.
De nem lett jobban.
Húsvétkor már negyed-félóránként kellett a bilihez mennie. A felesége öntögette ki belőle a vért.
Az ágyéka tájékán szúrós fájást érzett, sőt, egyszercsak a belül megal­
vadt vértől elakadt a vizelete.
Mi legyen vele? Megint ünnep lévén, a körzeti orvos nem rendel. A kór­
ház urológiai osztályának sebészeti orvosa viszont az itteni bérházak egyiké­
nek a földszintjén lakik. Őt hívták át, aki a beteget, hogy megindítsák a
felgyülemlett vizeletét, ami feszítette, s a kíntól már teli ordította a házat,
beutalta a kórházba. A felesége egy ötszázast adott neki a kapuban.
Másnap, amikor bement látogatóba a férjéhez, ugyanennek az orvosnak
kétezer forintot adott. Azzal, hogy, doktor úr, ha tükrözésre, bármire kerül
a sor, és mert a férje nagyon fél tőle, hisz azon a részen fáj már mindene,
kéri, altassák el.
- Úgy lesz, asszonyom - ígérte meg. - Legyen egészen nyugodtan.

26

�Aztán a kivizsgálást gyakorlaton levő fiatal orvosnövendékek végezték,
nyilván felügyelet mellett, de bizonyára mégsem olyan hozzáértéssel, mintha
gyakorlott orvos tette volna.
S altatásra sem került sor.

*
A kórházból való hazakerülése után, nehogy sok vér összegyűljön benne,
megalvadjon, és amiatt akadjon el a vizelete, aludni sem mert. Éjszaka is
a konyhában ült, s tízpercenként, negyedóránként ment a bilihez. Hiszen,
mint ahogy azt az orvosok javasolták, literszámra itta a teát. Ő jobban akart
lenni, meg akart gyógyulni.
Szedte a vérzéscsillapító, alvadásgátló, görcsoldó gyógyszereket. Naponta
jött az asszisztensnő a fájdalomcsillapító injekciókat beadni. Anélkül már
nem tudott meglenni. S egyszer tíz napon át mégsem kapott egyet sem, mert
a körzeti orvos elment három hét szabadságra, s a kiírt injekciók közben
elfogytak.
A helyetteséhez hiába járkált a felesége, hiába panaszkodott, mennyire
szenved a férje. Hiába környörgött, ígért pénzt is, a szükséges injekciókat
nem írta fel: nem az ő betege, ő nem ismeri a baját, s ha nem kap injek­
ciókat, akkor se történik semmi. K iadta az útját, azzal, hogy majd, ha viszszajön, aki kezelte, az fölírja, amit kell.
Ráadásul szabadságon volt a szomszéd urológus főorvos is. Am ikor meg­
jött, akkor intézkedett gyorsan. Ám a beteg a kórházban is egyre rosszabbul
volt. D e miért? Nem rákos talán? Szó se lehet róla, hárította el az orvos.
S a lányai hiába kérték most is, s máskor is, hogy vegyenek szövetmintát,
azzal tért ki, hogy nem fontos, nem olyan komoly a dolog.
- De, doktor úr, állandóan vérzek, ez nem jót jelenthet - panaszkodott
a beteg. Akkor épp otthon volt.
- Nem kell mindig azt figyelni. Itt van a kert, s ha kimegy N agy bácsi,
nézze az eget! Nem szabad mindig a betegségével foglalkozni.
Nem. Csak a betegség foglalkozott ővele, nem hagyta nyugton.
A z orvos fölvetette: volna egy gyógyszer, ami segítene rajta, de sajnos, az
Magyarországon nem kapható. A felesége meg tudná ugyan szerezni, ám
elég nehéz hozzájutni.
Vagyis, pénz kell! Am ire abból is lehetett következtetni, hogy amikor
megkérdezték, jó lenne-e, ha ők szereznék be külföldről, van kint ismerősük,
s ha írnának neki, az biztosan megküldené, elütötte a dolgot azzal, hogy
akkor ezt most halasszuk el későbbre. Most még megpróbál valam i más
gyógyszert alkalmazni.
A betegben ekkor erősödött meg az elhatározás: itt kell hagyni ezt a kór­
házat, ezeket az orvosokat. Ezek csak a pénzét szedik el, de nem segítenek
rajta.
M ár elintézte a nagyobbik lánya, hogy fölviszi Pestre, mikor az utazás
előtt való este beállított az orvos, hogy sikerült megszereznie azt a gyógy­
szert, amiről szó volt. B ár nem olcsó - mondta - , de ez biztosan használ
majd. Kétezer forintot adott neki, s a pesti utazást lemondta. E rre két nap
múlva elakadt a vizelete, mert, mint később egy ismerős orvost megkérdez­
ve kiderült, a beadott injekciók egyszerű nyugtatok voltak. Mennie kellett a
kórházba, s újra intézni, hogy Pestre kerülhessen, már másban nem bízott.
27

�Itt a kórházi kivizsgálás nem került újabb ezresekbe, mert nem fogadták
el tőle, de százasokba igen, hogy amikor már kibírhatatlanná fokozódott a
fájás, kapjon fájdalomcsillapító injekciókat.
- Tessék szólni, bácsika, ha kell - mondták a nővérek.
D e, ha ő vagy a lánya, nem adott pénzt, többnyire hiába szólt. Sokszor
„elfeledkeztek” róla.

*
A pesti kórházban pár nap múlva már tudták, hogy prosztatarákja van,
amire otthon nem jöttek rá két év alatt sem. Nem, mert szövetmintát nem
vettek tőle, amit Pesten kérni se kellett, bár anélkül is meg tudták állapítani,
mi a baja. N yilván mert jobb fölszereltségű, mint az előbbi, s még jó né­
hány vidéki kórház. S azt sem kellett kérni, hogy altassák el, az is termé­
szetes volt.
Föltételezhető azonban, bár erre nincs bizonyíték, ha tőle nem vettek szö­
vetmintát, akkor másoknál is el-elhanyagolták. S hogy ilyen vizsgálatot nem
végeztek, neki is csak az utolsó zárójelentésére írták rá, amikor már biztos
volt, hogy Pestre megy, addig egyikre sem.
Természetesen nem mondták meg a szemébe, hogy gyógyíthatatlan a be­
tegsége, ami már eléggé előrehaladott stádiumban volt, de mivel nem csi­
náltak vele semmit, új gyógyszereket sem kapott, már sejtette, tudta, róla le­
mondtak, már nem lesz jobban.
Elejétől fogva félt az operációtól - nem véletlenül! — de itt beleegyezett
volna. Otthon ugyanis egyszer fölvetették, hogy meg kellene műteni, de,
hogy miért, azt csak azzal indokolták, hátha akkor meg tudnák állapítani,
mi a baja. E zt elutasította, mert akárhányszor tükrözték, utóbb mindig hó­
lyaggyulladást állapítottak meg nála, s kismérvű szűkületet, amit faragással
akartak kitágítani, hátha akkor nem akad el a vizelete. S tanúja volt nem­
egyszer, hogy akiket így tártak föl, illetve műtöttek meg, a kínok kínját
élték át. A keletkezett seb nem gyógyult be. Akiket pedig a nem teljesen
tisztázott diagnózis miatt operáltak, sokukkal napokig táncolt az ágy, ahogy
hányták-vetették magukat, mire végre meghaltak. Jobban nemigen lett
egyik sem.
Talán úgy voltak vele az orvosok, ezek már úgyis öregek, hadd menjenek?
Pestről hazakerülve, átmeneti jobbulás után, újra nagyon rosszul lett. Fél­
rebeszélt, megmeredt. M it csináljon vele a felesége? Ő se fiatal már, tíz éve
agyvérzése volt, amiből teljesen nem gyógyult föl. Ő nem tudja a férjét
megmozdítani sem.
K ihívta a körzeti orvost, aki azonnal beutalta a kórházba, s a mentőket
is értesítette, mert a betegnek sürgősen vért és infúziót kellett volna kapnia.
Késő délután volt, amikor a kórházba bevitték. Ám oda sehogyse akar­
ták fölvenni, mikor a zárójelentésben elolvasták, hogy menthetetlen. Akiken
még lehet segíteni, azoknak kell a hely.
- D e hát nézzék már meg, milyen beteg! - környörgött a felesége. - L e­
gyen egy kis emberség magukban!
K ét napra engedték meg nehezen, hogy ebben a kórházban maradjon, de
tovább nem lehet semmi szín alatt, mert nem ide tartozik, „menjen a me­
gyeibe!”

28

�A megyei viszont csak úgy vette volna fel az urológiai osztályra, ahová
másnap fordult az asszony, ha előbb elviszik az SZ T K -b a, ahol megtükrö­
zik, s utána megírják részére a beutalót.
- D e hiszen már tudják a baját, azt is, hogy menthetetlen, akkor minek
kínoznák még a szerencsétlent? - siránkozott a felesége.
- Akkor nem kell kórházba vitetni! - mondták neki. S hogy ők mindent
megtettek, amit lehetett. D e most már csak a helyet foglalná, hiszen meg­
gyógyítani nem tudják. Legyen otthon, s ápolja a családja! V agy ha azok
nem érnek rá, mert Miskolcon, meg Pesten laknak, dolgoznak, fogadjanak
mellé ápolót.
D e hogy honnan fogadjanak, nem mondták meg. Nyilván nem is az ő
dolguk. Csakhogy ki az, aki talál ma ápolót, s aztán bírná is fizetni?
A hazaérkező lányai is megpróbálták, hogy fölvegye a kórház, hisz ott
mégiscsak jobb helyen lenne. Ahol ha fájdalomcsillapító injekció kell, rög­
tön kéznél van. M íg otthon az asszisztensnő csak egyszer egy nap tudná be­
adni. V agy ha vér kell, azt otthon nem lehet megoldani.
A körzeti orvoshoz fordultak végül, hátha tudna segíteni.
Tudott. Elintézte, persze nem semmiért, hogy édesapjukat fölvegyék a
kórház belgyógyászatára. Ahol mégis orvosi felügyelet mellett lesz. Bár, ami­
kor meghalt, egy szombaton délután, nem volt az osztályon egyetlen orvos
sem.
A feleségére való tekintettel, halál esetén, meg volt beszélve, hogy a két
lányát értesítik. Nem értesítették. A z asszony másnap délben az egyik ro­
konától tudta meg, aki látogatni ment volna a beteget, hogy ahhoz már nem
kell menni, ne vigyen ebédet se, mert már nem él.

*
Azóta az asszony sokszor csak ül a kis vályogház konyhájában. Ül nap­
közben, s késő éjszaka is. El-elsírja magát, s hiába szeretné, nem tud megbékülni azzal, ami az urával történt. Bár tudja, hisz ő is volt kórházban nem­
egyszer, az orvosok többsége mindent megtesz a betegekért. D e sajnos, hogy
vannak, akik kihasználják őket. Azokat a legkönnyebb. S nem nagyon tö­
rődnek velük. Talán elég idő sincs rá, hisz annyi a munka. D e azért akár­
mennyi gond, baj is van, mégse lenne szabad, hogy egy beteggel mindez meg­
történhessen. Mégha egyetlen emberről van is szó. S akármilyen idős is.
Nem szeret belegondolni se a sok tortúrába, rengeteg hercehurcába, amit
megjárt. Csodálkozik, hogy kibírta. D e hát a férjéről volt szó, muszáj volt
kibírnia.
Azóta meghalt Surányi néni is a szomszédban. A férje is valam elyik hé­
ten. M ár nem ballag szegény a boltba. Be van zárva a kapu, az ajtó. Söté­
títővel elfüggönyözve a kis vaksi ablak.

29

�L A C ZK Ó PÁL

KALANDOZÁSOK ÉS G Ö RÖ N G YÖ K

(III.)
Naplómból — dátumok és magánügyek nélkül
A L P H A V IL L E , A V A G Y Ú JA B B V Á L T O Z A T A F A L A N S Z T E R R E .
Gondolhatnánk-e másra? Aligha. Rájár az eszünk. Tévedésről nem is lehet szó.
Azért mégis ellenőrizzük magunkat! Godard arról beszél, amiről a mi Madáchunk - szorítom vissza a helyére a Tragédiát a préselődő könyvsorba. Nem kell
hozzá bölcsesség, hogy megállapítsam, a rokonság feszültségét a százévnyi távol­
ság kölcsönzi, nyomom meg a televízió gombját, mert a képernyőn a hangyás
rezsgés és a készülékből áradó fülbántó sistergés már nem ígér semmit az éjsza­
kában. Alphaville-ben és Madáchunk falanszterében a Rend nevében mindazt
felszámolják, amiért örökös élet-elégedetlenségünk vádbeszédeit fogalmazzuk. A
végsőkig megvalósított logika, az elképzelhetetlen ön- és közfegyelem a min­
den fellebbezést kizáró ésszerűség megfagyasztja azt az életet, amelyet mi az
esetlegességei, kuszáltsága, banalitásai miatt hajlandók vagyunk kisszerűnek mi­
nősíteni. Ami a mesterséges világ alapszabályai ellen szól. azt ott kiiktatják még
az egyén tudatából is. Ha másként nem megy, törlik a szót, amely nevén ne­
vezte a tűrhetetlen jelenséget. Semmi új a nap alatt. Még a totalitárius társadal­
maknak az a jellemzője sem, hogy a beilleszkedni nem tudók öngyilkosságra, a
nem akarók pedig halálra ítéltetnek.
Mindamellett a film krimiizgalma elkap bennünket, hasonlóképpen, mint a
Tragédia a szöveg jó ismerőjét, aki előtt a színpadi megvalósítás véresen aktu­
álissá, személyét érintő valóságképpé sűrűsödik. Ahogyan Babits 1923-as olva­
sata óta fokozódó mértékben igazolódik a drámaköltemény.
Godard-nak persze van egy eredeti vonása. (Nemhiába a legkiválóbb rendezők
egyike). Érdes, rapcsos arcú, kemény öklű ügynöke olyan céltudatos, könyörte­
len bajnoka az „örök emberi” értékeknek, mint Madách Konstantinápolyában a
hitvédelmező (térítő) megszállottak a maguk rögeszméinek. Azzal a különbséggel,
hogy ott szellemi hajlandóságaink ellenére zajlanak az események, míg Alphavil­
le-ben a javunkra, s ezért a szokványos szimpátia nélkül is az ügynök oldalára
állunk. Ha nem is tudjuk mindjárt, de egy megkopottnak látszó szerepre szavaz­
tunk: a „harcos humanizmusra” .
A mi Ádámunk a falanszterben mintha passzívabb lenne mai várakozásaink­
nál. Lucifer visszafogja ugyan, tart a lelepleződéstől, de azért Ádám a megfenyítés közelébe jut. Godard ügynöke már a tapasztalás végpontjára jutott Ádám.
A Tudós viszont nincs sehol. Az IBM-ekből és a többi számítógépcsodából gi­
gantikus mikroelektronikai agy állt össze. A tudósok fölöslegessé váltak. A tár­
sadalom elitje az elszemélytelenedett tudás zavartalan működésére ügyel. A tu­
dás kinőtte az embert és eszét, újmódi Pantokrátorrá hatalmasodott.

30

�Az Ügynök harca mégis győzelemmel végződik, feszültségünk kioldódik. A já­
téknak nem volt igazi tétje, ezt kell megállapítanunk. Az ismert sablon szerint
alakult a játszma, a Jónak diadalmaskodnia kellett, a Rossz vesztésre ítéltetett.
Nem úgy a falanszterben. Rideg világa nem kisebb cél érdekében szerveződött,
mint az Emberiség megmentéséért. Mert számukra kiméretett az idő. Négy­
ezred év. Ennyi á ll a tudomány rendelkezésére. Magától értetődik, hogy ekkora
feladattal szemben a magányos hős tudatlan mitugrásszá törpül. Lehet, hogy
Lucifer ezért tartja vissza - ameddig bírja - beavatkozási kísérleteitől Ádámot?
Saját sérelmeként fájna neki, ha tanítványát gyógyíthatatlan baleknak nézné a
célracionális világ? Innen nézve, már elbizonytalanodunk, hogy Á dám lázadása
az érzelmek nevében jogosult-e. Ugyanazon érzelmek nevében Alphaville pusztu­
lásához kétség nem fér. Godard esetében egyszerűbb volt az alaphelyzet. Úgy
látszik bonyolultságban Madách állja a versenyt a modernekkel is.
A M E L A N C H O L IA É S A T R A G É D IA . Mire lefutnak a történelmi színek,
majd Á dám ébredésével elenyészik a falanszter racionális kétségbeesése, az Űr
tájolhatatlan - mert céltalan, s akadály nélküli - légritka tere, végezetül az esz­
kimó szín visszafordíthatatlanul korcs világa, s Lucifer arzenálja kiürült, ekkor­
ra a lehetséges jövendő emberi vívmányok olyan laza, dőreséget sugalló szét­
szórtságban hevernek a színpadi deszkákon, mint Dürer angyala körül - Melan­
cholia című metszetén - a tárgyak. Cselekvés és tétlenség, tevékenység és gondo­
lat, eszközök és célok, ártatlanság és beavatottság, elnehezült helybenmaradás és
véghetetlen tér, megmaradás és jövő - effajta párok állítása sokáig folytatható
- sorra kipróbáltattak. Kiderült mindegyikről, mire jók, mire elégségesek. Szó­
rakoztató játék volt, de ezzel vége! Most olyan a világ körülöttünk, mint a ki­
belezett játékbaba a gyerekszoba szőnyegén, amelyre döbbenten nézünk minden­
tudásunkkal: már soha többé nem tekinthetjük annak, aminek barbár műtétünk
előtt. Szenvedélyes erőfeszítésünkkel a legtöbbet veszítettük - felfedeztük a
Semmit.
Madách Imre készen áll erre a vereségre, szinte eszmélése pillanatától. Kora­
vén érettsége, alkati hajlamai összejátszanak a világ közelebbi és hírből ismert
eseményeivel. Körülötte - szűkebb és tágabb körben - még igazából senki nem
meri kimondani, ő viszont már zsigereiben éli az emberi történés végső fokon
való hiábavalóságát. Nem is feledkezik el róla soha. Lehetetlen is, mert nem az
emlékezet ügyéről van szó. Nála a megélés természete játsza a főszerepet. Ahogy
a léthez közelít, az orrában nőtt szőrszáltól az eszmékig. Most csak egyetlen ér­
vet: készítsünk szószedetet a Tragédiából és fel fogjuk fedezni, hogy a dőre
gyakorisága minden mást felülmúl. Kapcsolódásaiban pedig az értékek teljes
körét feldúlja. Eddig a pontig jutván, vélhetnénk hétköznapian borúlátónak is a
szerzőt. Mint akiben Szontágh Pál életerős cinizmusa mindennapos kedvetlen­
séggé savanyodott. Testi valójában időszakonként talán ilyennek is látszhatott.
Amilyen azonban valójában volt, olyannak mégis a Tragédia őrizte meg, azzal,
hogy a dőreséget szerkezeti elvvé avatta. Ennek egyik következménye mindaz,
ami a londoni szín után játszódik. Ám a falanszterrel, az űrrel és az eszkimó
szín hóvilágával nemcsupán a mi korunkat és a lehetséges jövendőt állítja szín­
padra profetikus előrelátással - ahogyan újabban hódolunk ezen ötleteknek - ,
hanem a dráma eddigi menetét követi s ezért a jövő minden számításba vehető
változatához kizárólag a dőrét képes társítani. Más nem áll módjában.
Ha eddig igazunk van, innen már nem nehéz. Igen, a Tragédia egy melanko­
likus alkatú férfi munkája. M i más magyarázná — egyebek között - a dráma31

�költemény fokozottan elvonatkoztatott világát, ha nem a szerző emberi és mű­
vészi karaktere? (Csupán jelzésként: vajon nem azért vallott-e kudarcot törté­
nelmi tárgyú darabjaiban - amelyek röghöz kötöttebb feladat elé állítják az al­
kotót - , mert művészi alkatától eltérő munkába fogott? Viszont a sorscsapások
által megérlelt melankóliája végül hozzásegítette a Nagy Műhöz. . .)
A melankólia csapdájáról értekezve írja Földényi F. László: „ A jövő a me­
lankolikus számára nem a lehetőségek megvalósulását jelenti, hanem a valóságos
dolgok elmúlásának lehetőségét: a jövendő a múlandóságra vonatkozik, azaz
nem jövő, hanem egy semmilyen igeidővel ki nem fejezhető eljövendő múlt.” A
Tragédia ennek az eljövendő múltnak a kezdetével zárul. Az Úr ti. nem törli
Á dám agyát, mint egy fölöslegessé vált magnófelvételt. Zengzetes hangjával fel­
riasztja ugyan hagymázas álmából Á dámot, de a freudi pszichotechnikát nem is­
meri még, hiába szabadulna Á dám az álomképek nyomása alól. Az Ember a
kétes kimenetelű jövő tudatával kénytelen nekivágni az időnek. Jövőnek? H i­
szen az a múlt! Ott van az emlékezetében. „Kész az idő egésze” - ahogy Jó ­
zsef Attila fogalmazná. Ő persze már nem rettenne vissza, s pörölne az Úrral.
Fölkínált olcsóságát, a Reményt, visszautasítaná. Lévén mindennel tisztában.
Mert aki mindent tud, nem remél. Biztos a világ dolgaiban. Remény és tudás
kizárja egymást.
A kérdés most már csak az, hogy ki mihez kezd a bizonyosságával? Mintha
lenne olyan mélyárama is költészetünknek, amelyben a végső igazságokat meg­
pillantok, a bódulatból magukhoz térve, még a kénkő bűzétől prüszkölve, po­
koljárásuk utáni első gondolatukat a többiekre irányítják? A ki közülünk láthat­
ta a valódi rettenetet mind azon igyekezne, hogy kíméljen bennünket, közönsé­
ges halandókat?
Mi ez? E lleplezés? Gyerekek módjára bolondítanak bennünket?
Nem. Bármilyen nehéz is úgy kimondanunk, hogy ne váltsunk ki alkalmi gú­
nyos fintort, nem tudjuk másként gondolni: „félrevezetőink” a legmélyebb sze­
retetig jutottak el.
Miért lehetetlen szinte befejezni a színpadon a Tragédiát? Állítják: mert a
dramaturgia törvényei szerint erőtlenül hat az Űr biztatása, hogy a „történtek”
ellenére bízzon az Ember. A felemás megvalósulásokat látva, igaz lehet az érve­
lés. Madách azonban - az eminens és a hű gyermek - megkérdőjelezhette-e a
csillámló eszméket, amelyeket tiszteletre méltó mesterek beléje tápláltak; s anyja
gondoskodó közelségében kétségbe vonhatta-e, hogy a szeretet jegyében legalább
társas melegben húzhatjuk meg magunkat?
Kettős életet élt. Ápolta mély melankóliáját, de nem szólított fel senkit,
hogy kövesse. Fő művében is képes volt elrejtőzni. Erőt vett önmagán. Fegyel­
me hozzásegítette az érvényes művészi tetthez. Amely persze nem élne, nem lenne
eleven az alkat pulzálása nélkül. Madách Imre életgesztusa ennyire megformáltan majd József Attilával ismétlődik, aki szintén utolsó szavával - riasztó egy­
beesés! - ugyancsak képes lesz - hittel! - másoknak remélni. Hogy Heidegger
a következetesen végigjárt útjával, s megtalált Semmijével nagyobb filozófusa a
kornak? Bizonyára. D e mi a saját költőinkről szóltunk, akikben - ha csak ma­
gukra gondoltak - meg volt a heideggeri bátorság.
M E G IN T M AD ÁCH . Imént befejezett előadása után hosszú beszélgetés az­
zal a magyar íróval, akinek Keresztúry Dezső mellett a leginkább szívügye
Madách és a Tragédia. Megint meggyőződöm róla, hogy elégséges a közeledés­
hez, ha legalább az egyik fél csak a másik hullámhoszát keresi. M ivel már ko32

�rabban hallgatóság előtt rekonstruáltam a gondolatmenetét M adách pörében, azt
gondolom, kívül-belül ismerem. Nehézségeink nincsenek is. Önmagát láthatja
idegen tükörben, s mire magunkra maradunk figyelm e egészével felém fordul.
Szakaszosan lep m eg: üresjáratokat csillámlások követnek. A z Úr ilyen k elle­
mesen enervált, amikor titkolódzó színenkívülisége után ismét jelenlétével jegyzi
önmagát. Am int egyre tisztábban látjuk egymást, kirajzolódik a dramaturgiai
alaphelyzet is. A tanúk, a közönség rég szétoszlott. Am iről szó van, férfiak
ügye. Á dám é és Luciferé. É ppen mondanám, hogy Lucifer M em ling festette ar­
kangyalszárnyakat érdemelne, de megelőz. Tragédia-olvasatát mutatja. Lesza­
kadt könyvtábla, széthulló ívek, a felvillanó gondolat rácsodálkozó jelzései a
margón, valamint a tömegkommunikáció korának jellegzetes következm ényei­
ként újságkivágások - kü lfö ldi la poké is - kötetkövérítő berakásai a lapok kö­
zött. Aztán a vidékies magyar szellem európai teljesítményeként méltatja a Tra­
gédiát. Válaszként szerepértelmezésbe bonyolódom. A vid ék i értelmiség előképét
ragasztom a rögzült Madách-portréra. A hajtok révült izgalmával csörtetünk
végig ötleteink bozótján.
M ire hazaérek, már mindenkit a televízió előtt találok. Úgy telepszem közé­
jük, hogy még a kiugrasztott gondolatköröket látom magam előtt. A képernyőn
a nagy szenzáció fut, Az idő urai című rajzfilm. A gyerekek edzettek, nem ez
az első sci-fi, amit látnak. Élengedem magam a jövendő évezredek űrközi bo­
nyodalmaiban. M ilyen kellem esek a borzalmaikkal együtt is. Egyszerű a ma­
gyarázat, hogy miért. Mert élünk. A kkor is, annyi idő m úlva is. E z korunk me­
séje. Szegény száraz M adáchunk! Ő meg úgy tudta, hogy „az em berkebel korlá­
tot kíván, fél a végtelentől” . Lucifer optimizmusa viszont dolgozik. Bízik benne,
hogy ráveheti az embert még egy próbára, előbb-utóbb lesz mersze szembeszáll­
ni a F ö ld Szellem ével és ismét megkísérelheti v ele a kiszakadást. T erve kész:
É v a gyermeke megszületett, a kicsit kell fondorlatokkal megnyerni. Lucifer nem
tétlenkedik. Sci-fi képregényt rajzol, sci-fi könyvet ír, sci-fi folyóiratokat ala­
pít, sci-fi film et
forgat,
sci-fi klubokat
szervez.
Nincs
kifogásom
ellene. Gyerekeim elég ok a behódolásra. M ert M adách valóban fe l­
fedezte azt a logikát, amire a világ hosszú ideig eljárt tengelyén, ám erre a logi­
kára végre rákérdezünk. Hihetünk-e benne, hogy a következő hosszú távra ér­
vényes felfedezést - a képernyőn futó fantasztikus világért szorító - gyerm eke­
ink dugják m ajd ereszkedett orrunk alá?

33

�KRO N IKA
A Tragédia svájci színpadokon
Egyszer egy német színháztörténész, aki ismerte és becsülte Az ember tragédi­
áját, de rossz véleménnyel volt az úgynevezett „színházpolitikáról” , legyintve
mondta nekem: - Ugyan kérem! Madách művét többször is lefordították német­
re, foglalkoztak is vele, tanulmányokat is írtak róla, de színpadon sosem belső
értékénél fogva játszották. Csak irodalmon kívüli okokból. Politikából.
Volt ebben a számunkra keserű megállapításban elég sok igazság, főként ami
a német nyelvterületet illeti, de sommás általanosításként elfogadhatatlan.
Mert ha csupán Svájcot tekintjük, ahol a Tragédia német fordításának két
színpadi bemutatójáról tudunk - való igaz, hogy az alkalom mindkét ízben po­
litikai jellegű volt, ámde a kiválasztásban, és a kivitelezésben nagyon is a mű
belső értékei játszották a szerepet.
*
Van a világirodalom nagy műveiben olyan nyelvileg-tartalmilag kielemezhetetlen vonás, amely különös hangsúlyt ad egy-egy mű és egy-egy nép - mint né­
zőközönség - találkozásának.
. . . Miért volt a Tragédia egyik legművészibb, leghatásosabb külföldi előadá­
sa a tartui Vanemuine színházé a Szovjetunió 1971-es magyar drámafesztiváljá­
nak
keretében? Annak idején
ezzel a
címmel
számoltam
be
róla:
Ahogyan Madách megálmodta. Azt hiszem (bizonyítani nem tudom), hogy
ugyanazért volt olyan kitűnő, amiért a finnugor népek mai zenei folklórjában a
több évezredes különélés ellenére is Kodálynak és tanítványainak sikerült közös
alapelemeket felfedezniük: hogy ezeknek a népeknek a tudatalattijában ennyi
különélés után is megmaradtak közös elemek. Az észt színház és közönsége
ilyen mélyen rejlő okoknál fogva rezonált a Magyarországot nem is említő, de
magyar gondolkodást, érzést sugárzó alkotásra.
Ugyanígy, a Tragédia két svájci bemutatójának körülményeiben is lélektani
alapú rezonálást fedezhetünk fel. Itt persze nem őstörténeti közösség, hanem két
nemzet történetének néhány párhuzamossága játszik közre. A svájciak a hatal­
mas francia királyok, olasz hercegek, német fejedelmek és nyomukban Napóleon,
Mussolini, Hitler hódító törekvései közé ékelten, többnyelvű nemzeti egységük­
kel védekezve szerezték meg a magyarságéhoz hasonló történelmi tapasztalata­
ikat. A két nemzet sorsának ez az analógiákra alapot adó hasonlósága játszhatott
közre abban, hogy a magyar filozófiai költemény éppen két világháború idején
szólalt meg svájci színpadokon: a semleges Svájcban mint a háborúba sodort
magyarság vallomása, 1916. február 15-én egy zürichi, majd 1943. február 11-én
egy berni színpadon.

34

�Nem voltak ezek harsány művészi sikerek: az 1916-os bemutatót mindössze
egyszer ismételték meg (többre nem is tervezték s ez az egy ismétlés is erkölcsi
siker jele volt), 1943-ban pedig valóban politikai, sőt „protokolláris” körülmé­
nyek közt került rá sor - mégis létrejöttük körülményeiből valamint sajtóvissz­
hangjukból bízvást a két történelmi sors párhuzamosságán alapuló sajátos rezonálásra következtethetünk.
*
Diákok színjátszása nem új találmány. A zürichi egyetem diákjai is alkalmi
színtársulattá álltak össze 1916-ban és először Szophoklész Oidipuszának Reinhardt-féle inszcenálásával próbálták ki képességeiket. Sikerük lelkes elhatározást
ébresztett bennük: híven a Vöröskereszt hazájának szelleméhez, jótékony célú
színielőadást terveztek a hadviselő országok fogságba esett diákjainak megsegíté­
sére. A megfelelő színdarab kiválasztását egy ismert színházi rendezőre, J osef
Daneggerre bízták, s ő azt tanácsolta nekik, hogy ilyen nemzetközi emberbaráti
célnak leginkább a magyar Madách Imre drámai költeménye felel meg: Az em­
ber tragédiája.
A Tragédiát ekkor már negyedszázad óta játszották a német nyelvterületen,
Dóczi Lajos fordításában. Útját - Hamburgban, Berlinben és Bécsben - sike­
rek és bukások jelzik. Érdekes ez a váltakozó sorozat: kezdete a mű
külföldi ősbemutatója 1892-ben Hamburgban jelentős siker volt: Madách
gondolatainak gazdagsága mellett - sőt ezen túlmenően is - a „történel­
mi revü” pompázatos külsőségei, dús jelmezek és díszletek kápráztatták el a kö­
zönséget és lelkesítették a színikritikusokat s ez a siker még ugyanabban az
évben egy bécsi színházi fesztivál során folytatódott. Akkora volt a siker, hogy
hírére Párizsban is, Londonban is tervbe vették, a közeli Prágában pedig meg is va­
lósították a Tragédia színrevitelét. A bukás a berlini Lessing Színházban követ­
kezett be. Ludas volt benne a rendezés is: a még dúsabb látványosság érdeké­
ben négy teljes színt kihagytak a műből s ezzel szinte érthetetlenné tették mon­
danivalóját, de még súlyosabban nyomott a latban, hogy a színikritikusok ek­
kor olvasták el a darabnak a népszerű Reclam-sorozatban megjelent szövegét,
s előtte Jókai előszavát. Ebben az előszóban ragadtatta el magát nagy írónk
annyira, hogy a Tragédiát a Faust fölé helyezte, s a fölbosszantott berlini kriti­
kusok most már Goethe stílusára felajzott füllel hallgatták Dóczinak valóban
goethei v erselésű szövegét: így, ekkor született meg a Tragédia másodlagosságának legendája.
Hogy a zürichi rendező ismerte-e a legendát, ezt nem tudjuk - a művet
azonban ismerte és tiszta szívvel ajánlotta a diákszínjátszók jótékonysági elő­
adására. A lelkes svájci visszhangból azt is megtudjuk, hogy R obert F. Denzler
operakarmester külön kísérőzenét komponált ehhez az előadáshoz, mely este
nyolctól éjfél után egy óráig tartott, tehát ha nem is teljes, de majdnem teljes
madáchi szöveg szólalt meg németül a telt ház előtt, az előadást pedig négy
nappal később meg kellett ismételni. A 6000 svájci frank bevételből a pompás
kiállítás költségein kívül bőven futotta a jótékony célra.
A másik svájci Tragédia-bemutatóra ismét egy világháborúban került sor, s a
művet ismét „rehabilitálni” kellett. Mert időközben bekövetkezett ugyan Madách
művének a német nyelvterületen mindmáig legnagyobb sikere, de legnagyobb
balsikere is. A siker Mohácsi Jenő új fordításának volt köszönhető, aki - saját
kifejezése szerint - „fausttalanította” a szöveget. 1930-31-ben a bécsi és a mün­
cheni rádió, majd 1934-ben a bécsi Burgtheater rendezőjével együttműködve,

35

�olyan bemutatókat produkált, amelyeknek híre ismét messze országokba jutott
el és újabb, több nyelvű fordításokra adott ösztönzést.
Volt ennek a nemzetközi sikersorozatnak egy másik tevékeny részese is, Madách
művének avatott hazai és külföldi propagátora: Németh Antal, akkor a buda­
pesti rádió főrendezője, majd a Nemzeti Színház igazgatója, aki az 1968-ban be­
következett halála előtti években is
rendezőként és az
Országos Széchényi
Könyvtár színháztörténeti tárában tevékenykedett. 1937-ben Hamburgban siker­
re vitte a Tragédiát, de a nagyszerű fordító nevét, minthogy származása nem
felelt meg az embertelen törvényeknek, a hitlerista hatóság levétette a színlapról.
1939-ben azután a háború első hónapjában, Németh Antal nélkül, egy sebtében
összetákolt fordítás szövegével a rendezés annyira eltorzította a berlini bemuta­
tót, hogy az valósággal meggyalázása volt Madáchnak. 1948-ban még megpró­
bálta Németh Antal a hivatalos kultúrcsere keretében Frankfurtba kiküldött
vendégrendezőként visszaállítani a madáchi mondanivalót, de a szövegen nem
segíthetett.
Madách művének és vele Mohácsi fordításának „rehabilitálása” ismét Svájc­
ban következett be.
A berni Stadttheater igazgatójának magyar felesége, Andor Mária, aki va­
lamikor a Budai Színkörben É va szerepét játszotta, már 1939-ben próbálta
Svájcban színre hozatni Az ember tragédiáját. A terv 1943 elején „érett be” ak­
kor, amikor megvalósításában politikai szempont is érvényesült. Tudjuk, hogy a
magyar kormány „hintapolitikájának” egyik diplomáciai terepe a semleges Svájc
volt - ebben a keretben javasolta és készítette elő a Tragédia berni előadását a
hivatalos Magyarország s képviseltette magát a bemutatón diplomáciai képvi­
selőjével akkor, amikor a színlapon a hitleristák által proskribált fordító neve
állott. S hogy ez a bemutató nem a pezsgőbb művészi életű svájci városok vala­
melyikében - Zürichben, Genfben, Bázelben, vagy Luzernben - , hanem a szö­
vetségi kormány székhelyén zajlott le, ez ugyancsak az előadás politikai súlyá­
nak bizonyítéka. Ám a művészi siker is teljes volt. Amint Hubay Miklós, aki
akkor a genfi magyar könyvtárat vezette, és a bemutatón szintén jelen volt, anynyi év után visszaemlékezik, gyönyörű előadás volt. Tanúsítja ezt a svájci sajtó­
nak, s nemcsak a berninek, hanem a többi város nagy lapjainak is bőséges vissz­
hangja. Így többek közt a bázeli Nationalzeitung azt emeli ki, hogy a rendező
Németh Antal milyen nagyszerű technikai apparátussal, kórusokkal, vetítésekkel,
zenekarral, határozott stílusú jelmezekkel dolgozott, és kiemeli Mohácsi fordítá­
sának költői szépségeit: igazi német nyelvű színpadi műnek minősíti. A nagy­
szabású technikai apparátusnak különös érdekességet adott az a tény - írja a
Journal de Geneve recenzense - , hogy a bemutatónak éppen a kis méretű berni
színház adott otthont, és mégis kiválóan működött. Végül ne mulasszuk el meg­
nevezni a berni siker többi részeseit sem: Farkas Ferenc kísérőzenéjét játszot­
ták, a díszletek tervezőjének Bignens volt a neve, Ádám szerepében Adolf
Spalinger, Éváéban Friedel Nowack, Luciferében Ekkehard Koblun lépett fel.
Megjegyezhetjük még, hogy franciául is felcsendült már Svájcban Az ember
tragédiája; igaz, hogy nem színpadon. 1946 novemberében a lausanne-i Suisse
Romande rádió sugározta Roger Richard akkor készülő s utóbb a Corvina kia­
dásában megjelent fordításának részleteit.
Az ember tragédiája Svájcban: bízvást állíthatjuk, hogy az elmondottak nem
egyszerű színházi krónika eseményei, hanem két nemzet figyelemre méltó talál­
kozásának dokumentumai.
RADÓ GYÖ RGY

36

�K Ö R K É P
A művészeti pártosságról
Vannak formulák, melyeket bizo­
nyos esetekben akkor sem lehet mel­
lőzni, ha közhelynek tűnik használa­
tuk. Így kívánkozik a Vélemények /
Viták sorozat újabb kötetéről mondan­
dó gondolatok élére az időszerű jelző.
Bár az elmúlt években - a társadalomtudományi kutatási program részeként
- több szintetizáló igényű publikáció
is napvilágot látott a pártosság, népiség, realizmus témakörében, mégis
érződik - alkalmasint erősödik - né­
mi bizonytalanság, egyfajta értékzavar
e kategóriák körül az elméletben, a
kritikai gyakorlatban és a közvéle­
ményben egyaránt. Ezért aktuális a
Bojtár Endre és Szerdahelyi István
szerkesztette tanulmánykötet, amely
egyrészt az eddigi legszélesebb ke­
resztmetszete a művészeti
pártosság
fogalmáról zajló évtizedes vitáknak,
másrészt jól sikerült foglalata a mai
magyar szakirodalom jellegzetes nemegyszer ellentétes - álláspontja­
inak, s ily módon potenicális ösztön­
zője a kívánatos egységes értelmezés
kialakításának.
A szerkesztők tudatosan eltekintet­
tek a marxista pártosságfogalom esz­
metörténeti előzményeinek extenzív
feldolgozásától - mely legtágabb kö­
zelítésben Platón államelméleti fejte­
getéseinek művészeti vonatkozásait is
érintené, de mindenképpen foglalkoz­
na legalább Marx és Engels vélemé­
nyével a szocialista irányzatosságról,
vagy például Plehanov, Lafarque, Mehring esztétikai nézeteivel - , hogy a fi­

gyelmet a napjainkra is közvetlen ha­
tású lényeges kérdésekre koncentrálják.
Eszerint a fogalomtörténeti visszate­
kintés határa Lenin 1905-ben publi­
kált, A párt szervezete és a pártos
irodalom című cikke, amely legtöbb­
ször kiindulópontja a mai eszmecse­
réknek is.
A fő vitakérdés, hogy a cikk útmu­
tatásai csupán az agitációs és propa­
gandairodalom problémakörére vonat­
koznak-e, vagy érvényesek a szépiro­
dalom, illetve a művészet egésze szá­
mára. Egy negyedszázadon át az ere­
deti szándékú, szűkebb értelmezés
uralkodott. Első ízben - mint Szerda­
helyi István E . Fehér Pál Kritika-beli
írása nyomán rámutat 19 32-ben,
Lunacsarszkij Lenin és az irodalomtu­
domány című tanulmányában buk­
kant fel az a gondolat, hogy a Lenin-cikk a politikai irodalom, a pub­
licisztika körén kívül, a párt irodalom­
politikai tevékenységében is haszno­
sítható alapelveket nyújt, de lényegé­
ben csak Mihail Lifsic 1938-as össze­
állítása óta szerepel a szépirodalomra
vonatkozó Lenin-művek között. A
cikk keletkezéstörténetét, valamint a
szocialista kultúrairányítás „tanuló­
éveit” , a húszas évek „proletárirodal­
mi” mozgalmát bemutató
tanulmá­
Illés
nyok Gránicz István, illetve
László tollából mintegy a politikai
hátterét adják a szépírói tevékenység
és a pártmunka közti viszony alaku­
lásának. Lényegében e kérdés hazai
vetületét elemzi József Farkas írása a

37

�Magyar Tanácsköztársaság irodalompolitikája tükrében és ugyancsak ma­
gyar - művészetelméleti, esztétikai vitákról szól Agárdi Péter, felidézve
Fejtő Ferenc harmincas években!
munkásságát, kevéssé ismert és mél­
tányolt érdemeit.
Fejtő éppúgy nem vonhatta ki ma­
gát Lukács György Tendencia vagy
pártosság? című - 1932-ben írott
tanulmányának hatása alól, mint
ahogy Lukács más művekben kifejtett
nézetei is mindig a „gyújtópontját”
képezték a pártosság körüli vitáknak.
Lukács eredendően az ellen lépett fel,
hogy a proletárirodalom vállalja a
polgári teoretikusok által sugallt ten­
denciairodalom szerepét. „E z a pár­
tosság - a »tendenciával«, a »ten den ­
ciózus ábrázolással«ellentétben - nem
mond ellent a valóság visszaadásához
és megformálásához szükséges objek­
tivitásnak. Ellenkezőleg: az igazi dialektikus - objektivitás előfeltétele.
A »tendenciával« ellentétben, ahol a
helyeslő állásfoglalás az illető dolog
idealisztikus felmagasztalását, vala­
minek elítélése pedig eltorzítását je­
lenti, a »pártfelettiséggel« ellentétben,
amelynek (gyakorlatilag soha meg
nem valósított) mottója a »mindent
megérteni annyi, mint mindent megbocsátani« és amely egy öntudatlan
és ezért csaknem mindig hazug állásfoglalást is tartalmaz, a pártosság ép­
pen azt az állásfoglalást vívja ki,
amely lehetővé teszi, hogy az író az
összfolyamatot mint valódi hajtóerői­
nek öszefogott totalitását, mint az
alapjául szolgáló dialektikus ellent­
mondások állandó, magasabb szintre
emelt reprodukcióját ismerje meg és
ábrázolja. . . A »tendencia« helyét el­
foglaló pártosság egy olyan - fontos
- pont, ahol áttörhetünk és át is kell
törtünk a marxizmus-leninizmusnak
alkotómódszerünk számára történő ki­
aknázásához" - írta Lukács. Később a
pártosságot már nemcsak a „proletárforradalmi” írók alkotásainak meg­

38

különböztető sajátosságaként fogta fel,
hanem minden „igazi műalkotás aktív
propagandisztikus hatásával” azono­
sította. A személyi kultusz időszaká­
ban a párttevékenység és a pártköltő
általa értelmezett viszonyát - hogy
tudniillik az „igazi pártköltő még
egyetértésben van a párt történelmi
hivatásával, a párt által kijelölt nagy
stratégiai útvonallal, ezen belül azon­
ban egyéni eszközeivel szabadon, sa­
ját felelősségére kell, hogy megnyi­
latkozzék” - érte sok
támadás.
Ugyancsak ellenérzéseknek adott táp­
talajt - nem is minden alap nélkül az a gondolata, hogy a pártosság a re­
alista művészet minden fajtájának el­
kötelezettségére vonatkoztatható. „V i­
lágos: a lenini értelemben vett pár­
tosság (melyet Lukács nem azonosított
az 1905-ös cikk tartalmával: Cs. B.)
a szocialista realizmus sajátossága. D e
alaposan tévedne az, aki azt hinné,
hogy a kritikai realizmus nem ismer­
te az író szenvedélyes állásfoglalását
kora nagy kérdéseihez, hogy ez az ál­
lásfoglalás és a költői alkotás szer­
ves összefügésének művészi egysége ne
lett volna egyik legfontosabb kérdése
ez írók formamegoldásáinak is’.”
Lényegében ennek adott hangot esz­
tétikai fő műveiben is, megengedve,
„ hogy a szocialista realizmus tudatos
pártossága egy - elvben - helyes tu­
datú pártosság, amely csakis a marxiz­
mus vilégnézete által vívható ki, va­
lami minőségileg új a minden korábbi
művészeti gyakorlatban
mutatkozó
spontán állásfoglalásokhoz képest” .
Lukács nézeteihez való korrekt vi­
szonyt a hatvanas évek „szellemi kon­
szolidációja”
alapozta meg s ezzel
mintegy párhuzamosan fogalmazódott
meg az igény a marxista esztétikai
alapkategóriák - köztük az összetartó
pártosság, népiség, realizmus - újra­
értékelésére, fogalmi tisztázására, a
dogmatizmus, a sematizmus kompro­
mittáló tehertételeinek feloldására. E r­
re utalnak Szigeti József, Köpeczi B é­

�la, Zoltai Dénes, e kötetben is helyt
kapott írásai, s az MSZMP Kulturális
Elméleti Munkaközösségének a szoci­
alista realizmusról, valamint a művé­
szetek társadalmi hivatásáról közzé­
tett állásfoglalásai. Mint Szerdahelyi
István az összegzés szándékával meg­
jegyzi „az új kategóriaelemzéseknek
- Lukács f elfogósával szemben - sze­
rencsés megoldása az, hogy terminológiailag is elkülönítik egymástól a mű­
vészet általában vett irányzatosságát
(amely tehát bármiféle nyílt vagy
burkolt osztálytörekvést egyaránt je­
lölhet) az elkötelezettségtől, amely a
haladó, lényeges társadalmi-politikai
vagy etikai értékek melletti kiállást
jelenti, valamint a pártosságtól, amely
e szűkebb értelemben a szocialista re­
alista művészet azon jellemvonását je­
lenti, hogy vállalja az osztály nélküli
társadalom célkitűzésének megvalósí­
tásáért folytatott.. eszmei harcot” .
Elfogadottá vált az a nézet is, hogy a
pártosság történeti kategória s tartal­
ma az általános jellemzőkön belül a
munkásmozgalom, a szocialista építés
konkrét körülményeihez igazodva ko­
ronként is változik. Nem tagadva az
1905-ös Lenin-cikk forrásjellegét, egy­
re inkább az a felfogás erősödött
meg, hogy a művészeti pártosság le­
nini koncepcióját az életmű
egésze
alakította ki.
A hetvenes évtizedben
kevesebb
spontán vita kísérte a pártosság, népiség, realizmus kategóriákat, direkt
használatuk is megritkult, esetlegessé
vált, noha a műelemzések legjava vál­
tozatlanul támaszkodott
orientáció­
jukra. „Joggal merült fel hát az a kér­
dés, hogy a hallgatás oka netán az le­
het, hogy a művészeti fejlődés túllé­
pett e korábbi meghatározásokon, s
azok az új, gyakorlati eredmények fé­
nyében további korrekciókra szorulnak.
A probléma tisztázása a Pártosság,
népiség, realizmus - a hazai marxis­
ta esztétika tükrében című kutatási
program feladata volt” , melynek kere­

tében 1976 és 1979 között a legkülön­
bözőbb szakterületek
képviselőinek
részvételével országos méretű eszme­
csere bontakozott ki e tárgykörben.
Mint a kötet frissebb keletű tanul­
mányai jelzik, a vita - bár néhány
kérdésben nyugvópontra jutott - nem
zárult le végérvényesen. Meggyőzőnek
bizonyult - többek között - az az ér­
velés, hogy a pártosságnak - s így a
realizmus, népiség kategóriának is csak az úgynevezett „autonóm” vagy
„visszatükröző művészet”
szféráján
belül van igazán érvényessége, s mint
ilyen, ma is - függetlenül az alkotó
esetleges viszolygásaitól - kísérője az
igazán maradandó művészi értékek­
nek. Megerősítést nyert, hogy a pár­
tosság terminust mindenekelőtt a szo­
cialista művészet számára kell fenn­
tartani, de abban viszont Lukácsnak
szolgáltatik igazság, hogy a szocialista
realizmus pártosságát nem lehet a mű­
vészi formálás teljesen új elveként ke­
zelni, minthogy a pártosság éppúgy le­
származottja a progresszív elkötelezett­
ségnek, ahogyan a szocialista realiz­
mus folytatja a realizmus történelmi
fejlődésének hagyományait.
Az M TA Irodalomtudományi Inté­
zetének vizsgálatát reprezentálandó
Szili József és Sőtér István a „hagyo­
mányos” marxista kérdésfelvetések kö­
rén belül maradva vet fel új problé­
mákat. Ezzel szemben Bojtár Endre
és Bonyhai Gábor túlhaladottnak véli
az alkotó, illetve a műalkotás szere­
pét hangsúlyozó hagyományos megkö­
zelítést s a pártosságot a befogadás­
esztétika összefüggésében, mintegy az
olvasó értékítéletére apellálva fogják
fel. Mint Bonyhai fogalmaz: „ A kér­
dés most nem az, hogy az alkotó mi­
lyen világnézetet milyen eszközökkel
juttat el a befogadóhoz bizonyos rá­
hatás céljával, hanem hogy a befoga­
dó milyen fejlett esztétikai kompeten­
cia birtokában és milyen világnézet
alapján értelmezi, értékeli s ami a leg­
fontosabb: igényli a művet” .
39

�E koncepcióhoz nyújt adalékot K a­
marás István olvasásszociológiai elem­
zése. Pándi Pál és Király István - a
kutatási programoktól független - ta­
nulmánya az alkotói pártosság elvei­
nek gyakorlati vonatkozásait állítja
előtérbe a művészi szabadság kérdé­
seinek felvetésével, illetve a pártos
írói magatartás aktuális konfliktus­
helyzeteinek - Bölöni György példá­
ján való - megjelenítésével. Veres
András a pártosságfogalmakat a ve­
zetési stratégiákkal összefüggésben ér­
telmezi.
A kötetet szerkesztő
Szerdahelyi
István és Bojtár Endre nézetkülönbsé­

40

gei - a műközpontú, illetve a befoga­
dói pártosságról - jelzik legszemlélete­
sebben a további alkotó eszmecserék
tudományos szükségletét. De - s ezt
már a mai társadalmi valóság, a mű­
vészeti, kritikai közélet ellentmondá­
sos tapasztalatai mondatják - a jelen
helyzetben politikai, ideológiai érdek
is a marxista esztétika alapkategóriái­
nak következetes érvényesítése. Egyet
kell érteni Szerdahelyi - más helyütt
kifejtett - gondolatával, miszerint az
irodalomelmélet marxista pozíciói a
társadalmi tudat egyéb területein is
erősíthetik a marxizmus hegemóniáját.
(Kossuth)
C SO N G R Á D Y B É L A

�V ÉLEM ÉN YEK, VITÁK
vagy az elmaradt szintézis kísérlete
Am ikor egy társadalom fejlődésé­
nek fontos állomásához érkezik, szük­
ségessé válik, ahogy mondani szok­
ták, a megtett út áttekintése, a szük­
séges tanulságok összegezése. Minél
jobban felismert egy elkövetkezendő
fordulat elodázhatatlansága, annál
sürgetőbb igénnyel jelenik meg a
múlttal való szembenézés, minél kö­
vetkezetesebb ez a szembenézés, an­
nál biztosabbnak látszik, hogy elő­
feltételévé válik azoknak a cseleke­
deteknek, amelyek a jövőt alapozzák
meg.
Úgy tűnik, a hetvenes
években
Magyarország történetének új forduló­
pontjához érkezett el. Látványosan
lezárultak olyan folyamatok, amelyek
esetleg már száz-százötven, vagy ép­
pen húsz-harminc éve indultak meg.
Egyre inkább kiderült, főleg a gaz­
daság működésének tanulságai alap­
ján, hogy új utak nyílhatnak előt­
tünk.
A z évtized vége, különböző kény­
szerek hatása alatt, újabb részleges
változásokat hozott. A fordulat mind
elodázhatatlanabb, a jelen végtelen
meghosszabbítása helyett a saját jövőnkbe való átlépés egyre sürgetőbb.
Ezért történnek kísérletek, szinte a
történelmi kényszernek engedelmeskedve, az elmaradt szintézis megva­
lósítására. E gy ilyen kísérletnek te­
kinthető a V élem én yek , vitá k című
sorozat, amelynek jelen négy kötete
A hetvenes é v e k m agyar irodalm áról
(1979), A m űvészetkritikáról (19 8 1),
A vizu ális kultúráról és a Z en ek u l­
túráról (1982) szól. E válogatás egy­

ben jelzés is: a gazdasági alapzattól,
amelynek reformjáról a legtöbbet le­

het hallani, el kell jutnunk a felépít­
mény területére, s egyben tudatosíta­
ni szükséges, hogy az itt napirenden
levő fordulat nem automatikus, nem
csupán az alapzat függvénye, hanem
sajátos cselekedeteket követel meg. E
cselekedetek között nem elhanyagol­
ható az a lehetőség sem, hogy „tük­
röt tartson” - a magyar valóságnak,
amelyben „alakját és lenyomatát” lát­
hatja az meg. A tükörképek olykor
igencsak élesek, nem lehet őket ész­
re nem venni.
A m üvészetkritikáról szóló kötet
írásaiból egyértelműen kitetszik a
húszéves egy helyben topogás. Nem
csupán a fordulat hiányzik itt, de
még a fordulat időszerűségének a fel­
ismeréséig sem jutottak el. Az írások
nagy része a hatvanas években
ugyanazokat a kérdéseket járja kö­
rül és hagyja megválaszolatlanul,
mint a hetvenes években. A felada­
tokat újra és újra elmondják, de
semmi sem változik. Ráadásul egy
pezsgő kritikai élet illúzióját kelti a
válogatás, vitaszellemet sugall, pedig
csak a válogató-szerkesztő beavatko­
zása által vált ilyenné. Az élénkség
látszata leplezi, de nem takarhatja
el a húszéves óvatoskodást, jellegtelenséget, az általánosságokba való
süllyedést. Teljesen egyértelmű, hogy
hiányzik az összegzés, helyette az
egymás mellé sorakoztatott írások
szervetlen, de magára a művészet­
kritikára jellemző halmaza a kötet.
A z irodalm i életben másféle kép
tárul fel. A változás itt olyan nagy­
ságrendű, hogy szinte minden vita
nélkül evidenciává vált. A „lesántult költészet” jelzi valaminek a vé­
41

�gét, de sem az új költészet, sem az
élre settenkedő széppróza, nem is be­
szélve a drámairodalomról, nem ké­
pes tudatosítani azt, hogy a kezdet
vége, egy korszak lezárulása nem
azonos egy új kezdetével. Sőt az iro­
dalmi közvélemény sajnálkozik a v ál­
tozás miatt. Nem a mai valósághoz
méri a magyar irodalmat, hanem
egy (talán soha nem létezett) esz­
ményhez, egy megszépült, idealizált
régi képhez, egy aranykorhoz, ami­
hez képest a mai változások egyér­
telműen csak a színvonalcsökkenést
jelenthetik. A z értékőrzésnek ez a
módja, minden jó szándék, minden
tiszteletre méltó hagyomány ellené­
re egyoldalú és végső soron konzer­
vatív magatartás. Újratermeli a je­
lent, de még azt is akadályozza, hogy
a jelen valós értékei értékeltessenek.
M ivel számára a múlt az egyedüli ér­
ték és példa.
A vizuális kultúra éppen ehhez v i­
szonyítva van kedvező helyzetben.
Nem abban, hogy a vizuális kultúra
területén megszületett valami új, ha­
nem abban, hogy a vizuális kultúra
maga volt új a hetvenes
években.
Megszületése tünetértékű: az
ipari
termelés újszerű követelményeivel
van összefüggésben. M ivel itt a lét
és nemlét kérdése volt
napirenden
(míg az irodalomban a lét milyensé­
ge), sokkal határozottabban fogal­
mazódtak meg a cselekvés lehetősé­
gei (a jövő) és akadályai (a jelen).
Itt tükröződik a legerősebben az
értelmes cselekedet vágya, ennek kor­
látozottsága és ebből következőleg a
rossz közérzet. Látványos kísérletek
és fontos kezdeményezések jelzik,
hogy valami megindult, de a súlyos
vereségek arra utalnak, hogy a je­
lenből a jövőbe való átlépés a dek­
larációk ellenére sem egyszerű dolog.
A múlt korlátozó szerepe és fel­
használható értékei persze jelen
vannak a vizuális kultúránkban, mi­
vel a művészettől és a hagyományos

42

kultúrától semmiképpen sem
lehet
elvitatni egyfajta látásmódot. A régi
felbomlása azonban annyira
élesen
látszik, hogy ezt sem lehet figyelmen
kívül hagyni, képtelenség megmarad­
ni abban az illúzióban, hogy a dol­
gok mehetnek tovább a megszokott
rendben. Sajnos, hiába az új vizuális
kultúra, a régi rend helyén új rend
nem alakult ki. Jelzi ezt az az eklek­
ticizmus és szürkeség, amely az épí­
tészetben, a belső terek kialakításá­
ban, öltözködésben, használati tár­
gyaink formájában nap mint nap a
szemünkbe ötlik. Tehát a múlttal
való leszámolás kedvező helyzete
egyfelől, a múlt értékeinek felhasz­
nálása és felhasználhatatlansága más­
felől - íme a vizuális kultúra dilem­
mája a hetvenes években.
A zenekultúra kérdéseit összefog­
laló kötetben is szembetaláljuk ma­
gunkat a fenti kérdésekkel, de
a
megoldások itt a legátgondoltabbak.
Ú gy tűnik, a zene kritikusai nemcsak
a zenei kérdéseket látják tisztán, de
mélységesen értik az esztétikai prob­
lémákat, és a társadalmi-történelmi
összefüggéseket is. „Rendkívül vilá­
gosan és pontosan meg kell vizsgál­
nunk, mi folyik az országban. Én
állandóan érzem ennek hiányát" mondja M ihály András. A kötet mot­
tója lehetne ez a gondolat, mert ép­
pen ők a lehető legkritikusabban ép­
pen azt vizsgálják, mi történik az or­
szágban, mi történik a zenei életben,
a zeneoktatás válságától a szórakoz­
tató zene életpótlék-funkcióján át a
zeneszerzés és zenélés újkeletű prob­
lémáiig. A következetes szembenézés
és feltárás megóvja őket a múltbafordulástól, pedig sehol nincs ilyen
nagy kísértés: Bartók és K odály élő
hagyomány. M egóvja őket a múlttal
való teljes szakítástól: úgy ismerik
fel és el az új zene értékeit, hogy az­
zal nem tagadják meg a hagyományt.
Hitet tesznek a továbbhaladás mel­
lett és teret biztosítanak az új tö­

�rekvéseknek: a fiatalok (és idősek)
kísérletei a jövőt jelentik.
Életünk egy részén, a zenekultú­
ra területén, megvalósultnak látszik
az, amit elmulasztottunk más terü­
leten: a szintézis, a fordulat tudato­
sítása és ennek alapján a jövő meg­
fogalmazása. A valóság (a zenei va­
lóság!) igazolja vissza, hogy minden­
nek az elvégzése nem hiábavaló. De
talán túl könnyű érv a hetvenes évek
zenei sikereire hivatkozni!
Egy másik metszetben vizsgálva a
négy kötetet, a hiányok megfogal­
mazása a legszembeötlőbb. A jelen­
ségnek több gyökere van. Az elsőd­
leges természetesen a gazdaság;
a
közgazdaságtanban már
megtörtént
ennek a leírása. Vannak azonban át­
tételesebb okok is. Onnan erednek,
hogy Magyarország elmaradottsága
következtében mindig követő maga­
tartást kénytelen volt magára ölteni,
mindig olyasmit akart elérni, amit a
a példaadó országok igen gyakran
már maguk is meghaladandónak te­
kintettek. A hetvenes években
le­
hetségesnek tűnik ennek a követő
magatartásnak a feladása, mivel le­
zajlottak azok a társadalmi folya­
matok, amelyek lehetővé teszik
az
öntörvényű, saját helyzetünk és cél­
jaink által meghatározott fejlődést.
É s itt jelentkezik a hiány: nem fo­
galmazódtak meg azok a célok, ame­
lyek a lehetséges jövőt jelentenék, s
helyette csak a jelen újratermelése
folyik, mintegy vég nélkül meghoszszabbítva a hetvenes éveket. A z
előbb emlegetett társadalmi folyama­
tok e jövőhiány mellett másféléket
is termeltek. Felbomlottak a régi kö­
zösségek, devalválódott sok régi ér­
ték, elvesztette vonzerejét számos
eszmény, követhetetlenné vált nem
egy magatartásforma. A nehézséget
az okozza, hogy helyükbe nem lép­
tek vagy nem kellő hatékonysággal
léptek az újak. Nehezen jönnek lét­
re az új közösségek, s ha létrehozá­

sukra négy-öt magyar összehajol, bi­
zony nem néznek rájuk jó szemmel.
Eszményeink, értékeink vagy az idealizáltság ködébe vesznek, vagy ün­
nepi beszédek közhelyeivé üresednek,
de a mindennapokat alakítani aligalig képesek. Magatartásformáik kö­
vetkezetlenül csaponganak az
esz­
ményített altruizmus és a gyakorlati
egoizmus között, és kemény harcokat
kell megvívnia annak, aki a közös­
ségi magatartást hirdeti és gyako­
rolja.
A z itt felsorolt ellentmondások,
nehézségek tükre és példatára lehet
a sorozat most olvasott négy kötete
is. Csak ötletszerűen válogatva
is
sorjáznak a példák. Nem tud (ott)
nemzedékké szerveződni az új ma­
gyar irodalom, sőt alkotóközösségei,
műhelyei sem jöttek létre. A kísér­
letek a művészet határait átlépő po­
zícióba szorultak. Hiába hozott ez
az irodalom magával és magának új
kritikusgárdát, legfeljebb baráti kö­
rök, esetleg klikkek alakultak belő­
le. Jobb a helyzet az iparművészet
területén, az iparművészet egy-egy
műhelyében. Szemléletes példaként
Pohárnok M ihály közösségteremtő
kísérletére, a konyhai eszközök for­
matervezésében elért eredményeikre
és a csoport nehézségeire
utalnék.
Hasonló, de látványosabb és tartósabb a zenei életben az Új Zenei Stú­
dió közössége, bár a sok ellenségről
és a sok értetlen kézlegyintésről ők
sem feledkezhetnek meg.
Ezek után nem meglepő, hogy ta­
lán a hiány szó az amely különböző
szerkezetekben a négy kötetben
a
leggyakrabban előfordul, vagy ilyen­
olyan módon utalás történik a hi­
ányra, mint jelenségre. Tanulságos
néhányat idézni. „ A lírai tudat csak
a hiány, a negatívum .. . formájában
foghatta föl a történelmi mozgást”
- írja Szilágyi Ákos, majd ugyanő
beszél „a reálisan létező történelmi
hiány” -ról is. M aga a kritika válik

43

�hiánnyá, de legalábbis a kritika ér­
tékcsökkenése látható az Alm ási M ik­
lós által megfogalmazott ellentmon­
dásban, amely „az elkötelezett kriti­
ka követelése és lehetetlensége” kö­
zött feszül. D em e Tamás a vizuális
kultúra egész területeit minősíti hi­
ánykultúrának, Attalai G ábor pedig
arról ír, hogy nincsenek karakteres
mintáink, „szerény, de világos és impulzív tárgyi világ” -unk.
Mégis (és újra) a zenével kapcso­
latban megszólalók azok, akik leg­
inkább túl tudnak lépni a zene v i­
lágán és általánosabban fogalmazzák
meg „egy demokratikus közélet nyil­
vánosságformáinak” (Balázs István),
„az új idők új dalainak” (Hanák Pé­
ter), saját zenei és nem zenei utunknak (Petrovics Emil) valamint az
egyéniségeknek (Szunyogh Balázs) a
hiányát.
A hiányok, az értékvesztések és
-tévesztések felsorolása természetesen

nem öncélú. Akármilyen fájdalmas is
ezek
felismerése,
elengedhetetlen
alapja és nélkülözhetetlen előfelté­
tele mindenféle megújulásnak. Nem
veszélytelenül, mivel könnyen csap­
dává, vagy éppen pótcselekvéssé vá­
lik, mert azt a látszatot kelti, hogy
a feltárás, elemzés és szintézisterem­
tés maga a cselekvés, azaz a meg­
újulás. Erre a hitre egyébként is
megvan benne (és bennünk) a haj­
landóság, mert közösségeink és esz­
ményeink elvesztése cselekvési lehe­
tőségeink pusztulásával is járt, s
most mindenképpen meg akarjuk ta­
lálni azt a terepet, ahol értelmes dol­
gokat lehet megvalósítani. Hogy ez
még azoknak az embereknek
sem
könnyű, kiket hagyományos fordu­
lattal alkotó értelmiségieknek szokás
nevezni, azt többek között a Véle­
mények, viták című sorozat jelen
négy kötete messzemenően igazolja.
(Kossuth)

T Ö R ŐCSIK M IKLÓ S

44

�Láncz Sándor:

FELED Y GYULA
Lassan három évtizede annak, hogy
Miskolcon a grafika műfaján belül
elindult az a folyamat, amely hatásá­
ban, kisugárzásában fontos katalizátora
volt a magyar sokszorosító grafika fej­
lődésének. Ez fordulópontot jelentett a
miskolci képzőművészet történetében
is, de egyben szerves része volt annak
a változásnak, amely szinte észrevétle­
nül kezdődött el az 1950-es évek má­
sodik felében. Az adminisztratív úton
trónra emelt patetikus naturalizmust
ekkor kezdték ki olyan felfogású mun­
kák, amelyek - egyéni hangvétellel heves közösségi indulatokat tarmaztak.
Az új hangot, a más-más stíluselkép­
zeléseket vállalók között voltak azok
is, akik a magyar grafikát képzőművé­
szetünk élvonalába emelték és a műfaj
újjászületésével megszerezték ennek a
művészeti ágnak a legszélesebb nyilvá­
nosságot.
E grafikusnemzedék egyik legkie­
melkedőbb alakja Feledy Gyula, aki­
ről bizony eléggé megkésve jelent meg
az első monografikus igényű munka a
Mai magyar művészet sorozatban.
(Éppen e könyv apropóján izgalmas
lenne tudni, hogy az így megjelenő
monográfiák kiadási sorrendjét, az al­
kotók listájának kialakulását, meny­
nyiben befolyásolja a tudatos szerkesz­
tői igény). A megszokottan szép kivi­
telű sorozat újabb kötete tehát Láncz
Sándor tanulmányával, jól válogatott
képanyagával régi igényt elégített ki.
A rajz és grafika immanenciáját, a
kortárs magyar grafika megszületésé­
nek eredőit vázolva
indítja írását
Láncz Sándor, előzményét keresve Fe­
ledy művészetének, melynek nemcsak
első periódusát határozta meg a „der-

kovitsosok” -at oktatók (többek között:
Hevesy Iván, Beck András, Koffán
Károly, Kállai Ernő, Bortnyik Sándor,
Kmetty János, Rabinovszky Máriusz)
haladó szellemisége. A főiskolai mes­
terek - Szőnyi István, Pór Bertalan és
Hincz Gyula - hatása és - krakkói
ösztöndíjasként - a lengyel grafika
sajátos karakterű, érzékeny nyitottsága
is mindvégig nyomon követhetők ha rejtetten is - alkotásaiban. Már a
kezdeti művek elemzésével is Feledy
egyéni hangú elkötelezett művészeté­
nek rajzát adja, elszakadását az „uni­
formizált grafikáktól” , felmutatva az
újat kereső, invenciózus tehetség ígére­
tes erejét.
Tömör életrajzi adalékokra és a mű­
vek keletkezésének
kronológiájára
építkező, értékelő elemzések kapcsán
bontakoztatja ki az író Feledy eddigi
életművének három szakaszát,
ezek
tematikai és stiláris jellemzőit, vissza­
térő íveit, művészete alakulásának irá­
nyát, az egyéni hangvétel kialakításá­
ban megtett útját. A megtett út kie­
melkedő állomásait mérlegelve, egyegy ciklus (Az ember tragédiája,
Énekek éneke, Babits-illusztrációk, V a­
riációs sorozat, Karancslejtős-sorozat)
sajátos problémafelvetésén, modern
mítoszt teremtő gondolatiságán, a for­
mai megújulásért vívott küzdelmen ke­
resztül az eddigi életmű mögött lá­
tensen megjeleníti az alkotó egyéniségét
is. A közéletiséget vállaló művészét,
az intellektuális alkotóét, a törvényt,
sorsot, történelmet faggató elhivatott
emberét, aki így vall magáról: „V á­
szon, papírlap, kő, vagy fémlemez
előtt állva, engem nem az a kérdés
izgat, hogy mindenkitől megkülönböz­

45

�tető hangomat találom-e meg a művé­
szetben, hanem, hogy formázva, ala­
kítva ezeket az anyagokat sikerül-e ne­
kem is korszerűen értelmes feladatot
teljesítenem a dolgozók társadalmá­
ban” .
Feledy Gyula munkáságát - ahogy
méltatója is jellemzi - változatlan tö­
retlen elszántság, gazdagodás jellemzi
a mai napig. Alkotói magatartását
nem stiláris igazodások és nem is stiláris szintézisre való törekvés jellem­
zi. Hűen ars poeticájához - Aradi Nó­
ra szavaival - szemléletét, magatartá­
sát érezhetjük jellemzőnek, a tájéko­
zódni akarás sokféleségét, hangulatok
rezdülésnyi finomságú megragadását,
a sokat befogadni képes, nyitott szemű
fogékonyságot.
„ A kör amelyben mozog - a mun­
ka, a szerelem és a halál nagy kér­
dései
felölelik az emberi lét teljes­

ségét - olvashatjuk a tanulmány befe­
jező, összegező részében. A tradíciót,
amelyhez
művészete
kapcsolódik,
amelyben született és kivirágzott, szí­
vósan őrzi, mint egy történelmi fordu­
lókat létrehozó, átélő és elszenvedő
nemzedék tagja, akinek tevékenysége
ma már a kortárs művészettörténet
egy darabjává nemesedett” .
Láncz Sándor könyve gondosan vé­
gigvezeti olvasóját a művész eddig
megtett útján. Ha nem is sikerül az
alkotóról mindenütt és munkásságáról
mindenhol árnyalt képet rajzolnia, ta­
nulmánya nagyon fontos a Feledy
Gyula művészetét megismertető úton,
melyet nemcsak rangos kiállítások so­
ra jelez, hanem a kapott elismerések
is: a Munkácsy-díj, az Érdemes mű­
vész cím, a Kossuth-díj. (Képzőmű­
vészeti)
D O B R IK ISTV Á N

46

�METAHAIKU
Fodor Ákos: HASADÓ AN YAG

„lábam előtt ült / egy madár, majd
felröppent - / Nehezebb lettem.” Az
idézet Fodor előző kötetéből való, a
vers A haiku címet viseli. Azt a for­
mát látjuk magunk előtt, mely Fo­
dor számára egyre kizárólagosabban
a megszólalás foglalata. Költészetét
- most csak erre a főformára redu­
kálva - a haiku lehetőségei terem­
tik meg és határolják be. „U gyan­
azt írom” mondja, s valóban
lírai
anyagának hasadásai a haiku forma­
világában homogenizálódnak. A hai­
ku Fodor teremtette versvilágát ma­
gából a formából, magát e formát a
Fodor-versből kell és lehet csak meg­
érteni.
A haiku - eredetét tekintve
ősi
japán versforma - lényege a termé­
szetábrázolás volt. E z a rendkívül
kötött (háromsoros, 17 szótagból ál­
ló - 5, 7, 5 - rímtelen, hangsúlyos)
forma belekerülvén az európai líra
újkori történetének viharos évszáza­
daiba megőrizte zárt, feszes és pon­
tos jellegét. Harmóniájának, szim­
bólumrendszerének,
természetköz­
pontúságának alakváltozásait akkor
érthetjük meg, ha e forma modern
történetét a ki-jelentés terminusában
ragadjuk meg. E néhány sorból és
szóból álló vers az evidenciák meg­
szűnésének és
megkérdőjeleződésének újkori világában határ-forma: a
még megszólalás a már elcsendülés
metszéspontján a nyelvet, harmóniát,
kommunikációt már kétségbevonja,
de még ezek lehetőségét állítja. Pon­
tossága nem a közös tudásból szár­
mazik: önmagát nevezi meg, hasítja
ki az anyagból, mely a „közösség”
számára nemlét, s mivel nem-lét,
nem állítható róla, hogy van vagy

hogy legyen. Csak kíméletlen pontos­
sággal ki-jelenthető. E forma „veszé­
lye” kettős: az alkotás oldaláról a
pontosság és a kíméletlenség álarcá­
ban jelentkező pontatlanság és szét­
csúszás: a blöff; a befogadás olda­
láról pedig a „szórakozott” vagy
„túl mély” odafigyelés: a belehelyezkedés modern pólusai. Azért be­
szélek ki-jelentésről és nem ki-mon­
dásról, mert a haiku valamilyen je­
lentést bocsát ki, de kimondani nem
mond ki semmit - ez éppen e for­
ma lényegéből fakad - „tükrökben:
tükrök: / köztük színes kis szemét: /
helyben-cikázás.” és „ mire bármit is /
észrevettél - hallgass. N em / tudom :
miről be-” .
Fodor Ákos költészetének egyanyagúságát a határhelyzet teremtet­
te meg: „m i nyomtalanul / eltűnt
kint: belénkszökve / rendezkedni
kezd” . Fodor három
kötetének
kulcsszavai rendre: a szeretet, a v i­
lág és a meta. . . A három kötet
szétválasztása pusztán „technikai”
kényszerűség, lírai anyagának hasa­
dásait mesterségesen elkülönítő teo­
retikus gesztus. E z az egyneműség
azonban zenei értelemben polifónikus: „Persze, csak a mozart-érvényes
ze- / nék, melyekben maga a Közeg
működik (s nem / holmi epikus-lát­
ványos iránymozgás zajlik és fe- / lejtődik) az egy - (mindent!) - anyagúság derűs / é re ttsé g é b e n :...”
Az
egyes tételek csakis oly módon lép­
hetnek fel, hogy már eleve bennerejlenek, bennefoglaltatnak az előző­
ekben, együtthangzanak, hiszen az
egy-minden-anyagúság
hasadásai.
Éppen ezért Fodor haiku-lírája nem
„fejlőd ik” , hanem variálódik. A kö­

47

�vetkező két idézettel összefoglalom
azt a két „variációt” , mely előző kö­
teteinek
alapszólamát
jelentette:
„ Szeretni

szeretek

sem m i

m ást”

mondja első kötetében. A második­
ból egy haiku: „ jelentős helyen, /
istenhátam ögötti / idő ben élü n k ” . A
szeretet és a v ilá g kijelentése előző

két kötetében a haikuforma transzcendálásához, ahhoz a ponthoz ju­
tott el, ahol a haiku vagy elhallgat
vagy m etahaiku formájában létezik
tovább. Előző köteteiben mind a két
lehetőséget előkészítette. Az elhall­
gatás és a metahaiku egyaránt e lí­
ra antropologizálását jelenti. Előző
kötetében még így ír: „Általános
Megszólított! / adj több fé n y t!/ E z
csak fizika: nem gyönyörködtet a
méta- /;".
Ugyanakkor már ebben
és az első kötetben is megtalálható
jelen kötetének alapszólamát előidé­
ző dallam. „Á m a kusza sorocskák
közt nagy rendet vágva / a R A D Í R :
nyomán fehéren fölizzik a várva- /
várt, a tiszta nagy meta-poéma!” É s
még egy idézet első kötetéből:
„Szűkszavúságra, elhallgatásra jó (?)
okunk van az alapos talán / megfe­
lelőbb jelző lehetne;. . . ” Utolsó idé­
zet a második kötetből: „ikrásodsz.
mézem, / színed mélyül, aranyom, /
borom, erősödsz; / hunyoroghatok-e
még / fényedben, napom?” . A vers
címe: E g y haiku túlcsordul. A sze­
retet és a világ ki-jelentésének köze­
ge már tartalmazza a forma transzcendálását, a túlcsordulást, a metaform át. A fizikai világ (szeretet, jelen
stb.) haikuba foglalása a meta-fizikait hordozza. A három kötetből ki­
emelt alapszólamok az anyag meg­
tisztulásának és
megmaradásának
esélyeit jelentik. A megtisztulás esé­
lye: az ítélet, abból a nézőpontból,
„m ely nem bandzsít önmagába: /
nem ítél, nem menteget; / tág, mint
a gyerekszemek: / lennék isten ka­
merája” . A nézőpont koordinátáinak
precíz meghatározása ez: a distan­

48

cia felvétele. A z ítélet, mely „diag­
nózis” , „kérdés” , „üzenet” formájá­
ban fogalmazódik meg, negatívban
rajzolódik ki ( A szabadság). A fizi­
kai világ megfigyelése: a jelenlét­
vesztés: nem-lét, Fodor szavával „á r­
nyékvilágcsúcs: lélekvesztőhely” . Fo­
dornál ez egybeesik a líra antropologizálódásával, mely a formára néz­
ve metahaikut, esszét jelent. Mosta­
ni kötetében írja: „m a ga dra íté lle k ” .
(Les Adieux). Az egyanyagúság po­
lifóniája (!) azt jelenti, hogy ebben
a kötetben is tovább kell, hogy él­
jenek az előző kötet szólamai, oly
módon azonban, hogy alapszólam­
ként most a meta. . . lép elő. A kér­
dés: ,,- Miért nem inkább szociofilozo / pszicho-ökonoetceterát tár­
gyal a versezet?!’’ már jól ismert
előző köteteiből, akárcsak a szeretet,
az emlékezés vagy a világ „diagnó­
zisa” . (E folytonosságot jelzik azok
a versek - például a Diagnozis, A x i­
oma, P énelopé - , melyek sorszám­
mal ellátva behálózzák a három kö­
tetet.) A meta-poéma első kötetében
tűnik fel, mint a törlés, a Radíro­
zás eredménye. A meta-forma Fo­
dor számára a megtisztulás esélye,
melynek a „fizikai világban” a ste­
rilizálás a párhuzamos fogalma. A
tisztulás tehát nem a jelenlét, hanem
a meta-jelenlét kategóriája, „ha csak
egyetlen zokni is tisztulni / kezd a
viselés következtében; / stb.: / fö­
lülvizsgálom / nézeteimet és világo­
mat” (F ogadalom ) „M eta-vers” elő­
ször a második kötetben tűnik fel:
„ha közelebb van : / élesebben látni,
hogy / elérhetetlen” (M etaoptika).
Mostani kötetében olvashatjuk
a
M etaoptika II-t. „N agyon
figyelj,
mert a világot / teszed is azzá, ami­
nek látod” . A metaforma antropoló­
giai nézőpont. E z a megtisztítás ak­
tusa, mert „ A J E L E N L É T a bot­
rány esélye: ilyen közelségben / az
érzés harcol és csorbul, az érzék ki­
foszt, / a cselekvés amputál,
egy

�szó megölhet” . E z a distanciapont,
melynek tükrében ilyennek látjuk a
szabadságot: „távolodóban / hirde­
tem hűségesen: / csillagot fénye” . A
metaforma a kiteljesedett distancia:
néző pont, mely a megtisztításban a
világ, a jelenlét, a szeretet, a Másik
stb. elérhetetlenségét, távolságát, választhatatlanságát jelenti ki.
M eg­
annyi haiku tanúskodik: megszűnt a
„viszony” , a „társasélet” , a kapcso­
lat. A fizikai együttlét, a jelenlét
nem érvényes, „súlypontom kívül /
esik jelenségemen: / aki fog — nem
bír ” (Meta-Metafizika). A metanézőpont: „napszem” , „isten kamerá­
ja ” , melyből Fodor poétikáját - kiteljesedett formában: metapoétikáját
- megalkotja. E metapoétika közép­
pontja, szervezőelve: a szabadság.
Pontosabban: a szabadság, mint hi­
ány. Jelen kötetének első versében e
„legdrágábbról” , „egyetlenről” mond­
ja: „ez a túlsúly” . A metapoétika
tette: a fizikai világ szabadságnél­
küli botrányának
transzcendálása:
„függesszük oda a sort, / ahonnan a
fölemelt / figyelem jónéhányszáz(??)nyi / szívszorító-boldog szabad-/
eséshez juthat” (M etapoétika). Mit
jelent a metahaiku közegében a
„m agadra ítéllek” és, hogy „ M aga­
dat ne hagyd elgazosodni” ? K i ez a
lírai „meta-én” ? Fodor, ellentétben
például a haiku másik jelentős ma­
gyar költőjével Oravecz Imrével,
nem alapít a létező világ ellenében
egy másikat, Oraibit, lírai énje nem
lesz egy másik - lakható - világ pol­
gára, noha ez a dallam is megszólal
lírájában éppen úgy, mint az én feldarabolódásának,
megszűnésének
nagy lírai hagyományokkal rendel­
kező szólama („szórakozottan / más­
valaki arcával / mosolyodtam el” ).
Nem alkot tehát másik univerzumot.
A z örökbefogadás, az emlékezés, az
a nyom, mely a hazát, az ént látha­
tóvá teszi, pontosabban negatív ki­
rajzolódását, meta-létét, ha nem is

teremti meg, de posztulálja: „em lé­
kezésem / haván lábnyomuk vezet /
haza magamból” . (Ebből a szempont­
ból kellene költészetében, a hó, hó­
pehely motívumának vándorlását vé­
gigkövetni.) E három vékony kötet
mindegyike tartalmaz
műfordításo­
kat
(örökbefogadásokat) és tartal­
maz (az utolsó két kötet) egy-egy
olyan szólamot is, mely elüt köteté­
nek alaphangjától. (Mostani köteté­
ben egy ciklus például Hazafi V e­
rai János múlt századi költő, hang­
ján szólal meg.) Továbbá minden
kötetében
találhatunk „esszéket” ,
melyek egy-egy író, költő, zeneszer­
ző hangjait idézik (Mozart, Brahms,
A dy, Szép Ernő, Kosztolányi, K rú ­
dy, Weöres, Pilinszky, Szentkuthy,
Tandori stb.). Nem a múlt vagy a
kultúra világa áll előttünk, mint le­
hetséges és/vagy vágyott ellen-világ,
hanem az érvényesség meta-léte:
„(milyen érvényes / lett arcom: két
tenyered / zárójelében!)” Nem a má­
sikban való hit, tudás vagy remény
igézetéről van már szó, hiszen „itt
ülök én és / gondolataim se száll- /
nak sehová se” . A z érvényességet
éppen a túlcsordulás, a meta-nézőpont alapozza meg. E z ugyanis min­
den tudás, érzés, kapcsolat eviden­
ciájának hiányát jelenti: „tudom,
hogy fontos: / nem tudom: szeret­
jük-e /a maradandót?” Fodor sza­
vával azt mondhatjuk, hogy a meta­
haiku minta (Részegség), mely az
anyag elmosódása után meg
kell,
hogy maradjon.
Azt mondtuk fentebb: a metahai­
ku esszé, a forma transzcendenciája.
Fodor az elhallgatásig redukálta és
bővítette saját líráját, pontosabban a
haikut. A csendről ma már tudjuk,
hogy nem csupán a forma része, ha­
nem lehet maga a forma. A distancia
végiggondolása: a némaság. A z a
„napszem” , ahonnan hiány és eviden­
cia még, mint „kavics és tenyér /
simulása” meglátható és megformál­

49

�ható, de, amelynek „folytatása”
a
csend. A hiány nem ragozható. Így
szól a kötet utolsó haikuja: / „titkom
ne firtasd: / fölhasítod labdád: se /
tudás - se játék.” . Ahol nincs tu­
dás és játék - ott a csend.
Az ő versformája az antropoló­
giai csend pillanatába jutott.
M ás­
képpen fogalm azva: az esély, az ér­

vényesség a csend kiteljesedett álla­

pota. A befejezésül idézett vers egy József Attila-töredék parafrázi­
sa - „játéka” , „fájdalm a” , „em lé­
ke” és „hiánya” a kiteljesedett metahaiku: „Irgalom, édes - / anyám,
mama, nézd, jaj kész / ez a vers is !”
KARDO S ANDRÁS

TISZTA SZÍVVEL
Három szabolcsi költő versei
N ém eth L ászló nyilatkozta még
1946-ban: „ A v id é k i folyóirato k cél­
ja az volna, hogy h elyi feladatokat
találjanak. H a tényleg h elyi csopor­
tok életét szolgálják, jó - , d e
ha
csak néhány pesti írót szerepeltetnek,
az csupán szerkesztősdi. M en n él ta­
goltabb egy ország
szellem i élete,
annál gazdagabb” .

Azóta a magukra valam it is adó
megyékben, városokban egymást kö­
vették a közművelődési, szépirodal­
mi folyóirat-alapítások; tegyük hoz­
zá: zömmel sikeres, szerencsés-kezű
alapítások. Legtöbbjük ma már több
évtizedes fönnállással
dicsekedhet.
Antológiák is jöttek, amolyan kísé­
rőként. Pár esztendeje pedig szerzők
önálló köteteit is odahelyezik az ol­
vasó asztalára.

A z országos „szabványhoz”
al­
kalmazkodtak a szabolcsiak is. Fél
évtizede költőik, íróik munkacsapat­
ba verődtek, s H ogy a virág m eg­
m aradjon címmel mintegy százhar­
minc verssel tizenhárom költő anto­
lógiáját adták ki. E lapokról lépett
most ki három költő önálló kötetecskével a nyíregyházi Móricz
Zsigmond megyei Könyvtár kiadásában,
s a K ato n a B é la szerkesztésében meg­
jelenő Tiszta sz ívve l füzetek soroza­
tában.
Tán sehol nem oly terhes-nehéz
egy országrész gondja-baja
burája
alól „szellemi terméket” kínálni a
világnak, mint éppen e tájakon. E gy­
felől a nagy meseálmodó K r ú d y G y u ­
la szavai kötnek: „ A Nyírség M a­
gyarország legszebb tája. Írni róla

�csak oly gyöngédséggel lehet, mint
egy halott menyasszonyról. Vagy egy
elaggott vitézi életről. . . ” Másfelől
kötnek a közismerten elesett vidék
jajai, melyek nemcsak szociográfiák­
nak, de színpadi műveknek kínáltak
még nemrég is „hálás” témákat. S
mindezek mögött a nyargaló szelek­
kel ott futkos V á ci M ihály tekinte­
te. Szerencséjére a vállalkozó kedvű
költőknek, íróknak, ma is jó őrtálló
vigyáz rájuk, tollukra. Talán le sem
kellene írni a nevét, úgyis tudja az
olvasó, hogy Ratkó Józsefre gondo­
lok.
Már-már szabály a magyar iroda­
lomban, hogy a kezdő első szájnyi­
tása versre fordul. K i tartja számon
például - , mert az irodalmi lexikon
sem
hogy az ifjú Kodolányi J á ­
nosnak két verseskötete is megjelent,
mielőtt maradandó értékű prózájá­
val az olvasók elé lépett? Ezt a
kezdetet példázza, ez történt N yír­
egyházán is? A Tiszta szívvel soro­
zatban ugyanis gyors egymásutánban
három versfüzet látott napvilágot.
Elsőnek, 1982-ben Mester Attila
Hangulatjelentése, 1983-ban előbb
Nagy István Attila Társadul szegő­
döm, majd Bodnár István A szám­
adás évszaka jelent meg. A gyorsu­
ló megjelenés sejteti, a vállalkozás
sikeres; szép, rokonszenves szándékok
kéltek és kélnek a Nyírség homok­
ján, a szabolcsi-szatmári-beregi tája­
kon.
A három füzet nem egészen
ki­
lencven verset tartalmaz, s hozzáve­
tőlegesen
szerzőnként
harmados
arányban.
Am i közös és nem közös „lehet”
hármójukban? Ketten e földön lát­
ták meg a napvilágot, N agy István
Attila Debrecenből hozta habitusát.
Születésük időpontjai épp másfél év­
tizedet kerítenek be öt-öt éves „szó­
ródással” : a 45 éves Mester s a 36
éves N agy között „középarányosan”

Bodnár 40 esztendős. Közös mindannyiuknál, hogy országos rangú or­
gánumokban már korábban szép
számmal jelentek meg írásaik, kivált
versek, s eljegyzettjei az oktatói-nép­
művelő hivatásnak.
Mester Attilát lírikusi attitűdjéhez
mérten - , s illően - elsősorban ön­
maga foglalkoztatja. Látszik, kedvét
leli képeiben. Racionális, de ha kell,
irracionális eszközök is fogódzói,
s
bár tudja a halált, mégsem harsog re­
kedten a létért. Bölcs, s mértéktartó
mer és tud lenni. Mélységeit, ma­
gyarság-, emberségtudatát érzéke­
nyen őrzi, s nagy haszon poézise
számára, hogy ezeket oly verstab­
lókban vetítheti ki, mint az A d y két
kuruca vagy a nyírbátori Tinódi-szobor avatására írt Történelem című
„alkalm i” verse.
Figyelmetlenség? Olyasmi. A „lángos csillag” annyira József Attiláé,
hogy ma verselő költő nem veheti
tőle kölcsönbe. A „Harminckét évem
elszállt” megintcsak József A ttila
„Harminckét évem elszelelt” sorának
visszhangja. Tárgyiasuló lírájában
nincs utánérzés. A meggyilkolt böl­
cső, halott balta, a szájtátott kemen­
ce álián a fekete vér - , s tovább is
sorolhatnánk - arra utal, hogy Mes­
ter ezt a költői kifejezési formát is
betöri a maga számára, s kitárja si­
kerrel ezt az iskolát.
Nagy István A ttila, említettük, a
Hajdúságból, a „szomszédból” jött
Szabolcsba, s vált szabolcsivá. Bizo­
nyított előnyei vannak az odaszármazottnak a „bennszülöttel” szemben.
Tárgyilagos szemlélőként meglátja
azt, ami mellett ez utóbbi észrevét­
lenül halad el. Tájékozódó-, s ítélő­
képessége szeizmográfszerűbben mű­
ködik. Ezek megszerzésének azon­
ban ára van. N agy megírja e katar­
zisát: „Innen m indenki messze szé­
le d : / röptető fészek ez a táj. f Jó
lenne mégis itt maradni, / s hazát

51

�találni, új hazát” . S aztán a rábólintás: a nyírségi dűlőutak, melyek nem
vezetnek már sehová.
Mert új világa hiányra épül, ár­
va otthona a szerelem lesz. A sze­
relem, melynek kidalolására hármó­
juk között ő a legfogékonyabb, ő
tesz közzé féltucatnyi szerelmes ver­
set.
A szerelem oltalma nyugalmat ád
a költőnek, s lám mire jó ez szá­
mára? - ugródeszkává
emelkedik
talpa alá népe, hazája sorsának meg­
ismeréséhez. Kifakadásához, mellyel
odavágja az önmagát fölemésztő Ma­
gyarországnak, ne gyönyörködjék ha­
lotti maszkjában! A búsmagyarko­
dást elvetve a H alálra ítél jegenye
című versében különös és egyedi ma­
gasokba lép, látva és láttatva. Szere­
lem, s nemzetféltés Nagynál egy­
azon tőről fakad.
Egymás szerves folytatói, oly egy­
síkú, jellegű a bodrogközi és a sza­
bolcsi táj. Így egységesül Bodnár
István költészetében is e két vidék.
Kisvárdán született, de a Bodrog­
közben gyerekeskedett, végül vissza­
tért a szülőföldre. S most poézisében igen meggyőzően igazolja, lehet­
séges egy szívben két vállalt, egy­
mással jól megférő haza.
Kötete első darabjaiban hamiská­
san könnyed, megelégszik hangulat­
festéssel, talán csak azért, hogy - ,

kontraszként - erőteljesebben bele­
jöjjön súlyos mondandói sodrásába.
Már hitelesen, s visszanyomozhatóan
a szabolcsi égöv alatt.
A ma is megoldatlan szociális kér­
dések szemmel láthatóan őt irritál­
ják leginkább. Olvassuk el a gally­
szedegető anyókáról, vagy az éjjeli­
őrökről írt verseit! De őt szenvedteti legjobban a nagyvárosi összezárt
nyüzsgő életmód, embere ősember a
toronyház balkonketrecében, kinek
terve nem több, mint, hogy másnap
vadászni tanítja majd a fiát. S a vi­
lág sivár képei önmagába taszítják
vissza a költőt, ki térdelve-kutatva
benne rejlő génjeiből igyekszik össze­
állítani - önmagát. Azt az önma­
gát, akit fölsért, s szenvedtet az
ólomtól süvítő, tankok-járta világ,
melynek otthona kis zugában nem
csekélyebb esti számvetésének ered­
ménye: „Valahol egy falu ma is ki­
halt” . Meg hogy a ma dúdoló pász­
torból holnapra talán csak fogsor
marad.
Keserű szorongások, melyeket sze­
retne Bodnár föloldani, de ma még
csak vágyálomfélével sikerül: . . . vi­
rágzó almafákkal / mindöröknek /
árulás nélkül / gyanakvás nélkül él­
ni / igennel / és nemmel felelni.. .
Bólint rá az olvasó, igen - anynyi között — ez hiányzik legjobban
az emberiségnek.
KISS G Y U L A

52

�ELV ESZET T FÉ L ID Ő
Dohogások a színházi évad derekán

Ami eddig volt, annál csak jobb
lehet. Az óév végéig négy hónap telt
el a színházi évadból, de még nem ta­
lálkoztunk egyetlen vérbő, felrázó, fel­
kavaró, minden ízében korszerű,
színvonalas produkcióval sem. Képle­
tesen és sportnyelven szólva, nemso­
kára kettőt fütyül a bíró, a játékosok
erőgyűjtő pihenőre vonulnak, és még
nem láttunk SZ ÍN H Á Z -at, még nem
tájoltak Salgótarjánban
megszokott,
megbízható vendégeink, a szolnokiak.
Debrecen járt itt operatársulatával,
a szolnokiakat is helyetesítették nagy­
nevű művészekkel - a budapesti Nem­
zeti Színházból és a Mikroszkóp Szín­
padról. Ö rülnünk kellene, de__ na­
gyon sután, sőt rosszul kezdődött ez
az évad. Már
javában
pezsgett
mindenütt a színházi élet, falinaptá­
runkról letéptük a szeptember hóna­
pot, de a salgótarjáni József Attila
megyei Művelődési Központban tehát megyénk színházi centrumában
- még nem volt színházi előadás. Ok­
tóber közepén kezdtük az évadot a
felújítás alatt álló Mikroszkóp Szín­
pad két produkciójával.
A Mikroszkóp - saját helyén nem
szerepelhet, létérdeke a tájolás - pár
évvel ezelőtti sikerdarabját, a Ho­
gyan? Tovább!-ot és az Értem? című
kabarét mutatta be. Az előbbi lénye­
gében folytatás és újrakezdés egyszer­
re, a színházalapító Komlós János ko­
rai elvesztésének kényszerű terméke,
melyen a kényszerűség, egyáltalán nem
látszik. Érzékelhető ugyanakkor bizo­
nyos szellemi-tartalmi, stiláris tanács­
talanság, egészében azonban sikeres
továbblépésnek tekinthető. Szívből saj­

nálhatjuk, hogy a produkció több
éves késéssel jutott el hozzánk, így
legsikeresebb jeleneteit már láthattuk
a televízióban, hallhattuk a rádióban,
az újabb találkozás tehát nem oko­
zott semmiféle meglepetést. Ha csak
azt nem számítjuk ide, hogy a „sza­
kállas” vicceken is tudtunk még jóízű­
en nevetni. Kiéhezettek vagyunk, hu­
morra fogékonyak.
Az Értem minden szempontból fris­
sebb előadásnak tűnt. A színház fiatal
művészei lehetőséget kaptak, hogy
megmutassák és bizonyítsák rátermett­
ségüket, tehetségüket, s az alkalommal
kellőképpen éltek is. Az Értem? po­
lemikus, politizáló,
nevetőizmaink
mellett
próbára
teszi
szel­
lemünket,
személyes
és
kö­
zösségi toleranciánkat, mely mellesleg
nem a legerősebb oldalunk. A produk­
ció néhány poénja a jóízlés határát
verdesi ugyan, az előadás azonban él­
ményt adó, felfedezésszámba menő
vállalkozás. A színház érzékelhetően
megfelelő művész-, humorista-után­
pótlással rendelkezik.
Ezek után joggal kérdezhetik: ha
két ilyen produkcióval nyitott a salgó­
tarjáni színházi évad, miért a fanyalgás? Igaz is, de ne felejtsük: a kabaré
másféle színház. Éppen ezért a kaba­
rét bérleti sorozaton kívül tudjuk el­
képzelni, elfogadni, ráadásként, mint
ahogyan az operett- vagy dalesteket.
A kabaré még nem vált szerves alko­
tóelemévé színházi évadunknak, nem
úgy mint az opera. Az
utóbbi
több mint egy évtizede természetes ré­
sze a megyeszékhely színházi évadjá­
nak, míg az előbbi - hiszem, hogy

53

�nem tévedek - a (nekünk jóleső)
kényszerűség, a Mikroszkóp Színpad
átalakításának ajándéka.
A debreceni operatársulat Bánk bán
előadásával
folytatódott a
szezon.
Több ízben láthattuk már Erkel Fe­
renc operáját a megyei művelődési
központban, ez önmagában nem lenne
baj. Új generációk, közönségrétegek
nőnek fel, új énekesek tolmácsolják a
halhatatlan művet. Ahhoz azonban,
hogy igazi színházi élménnyé váljon,
nagyszerű énekesek kellene;, olyanok,
akik nem csak hangban, hanem megje­
lenésben, küllemben, életkorban is il­
lúziót keltően felelnek meg a szerepek­
nek.
Kockázatosnak tűnik, hiszen nem
élek a közelükben, csupán a salgótar­
jáni vendégszereplések tapasztalataira
hagyatkozhatom, mégis kijelentem: a
debreceni operatársulat frissítésre és
erősítésre szorul. Egy jól sikerült vér­
átömlesztés visszaadhatja a régi, meg­
bízható fényét, hitelét.
Aki bérletet váltott - miért bünte­
tik a bérleteseket? - , decemberben a szeptember hónaphoz hasonlóan még mindig nem láthatott az igénye­
ink szerinti
színházi
előadást. A
Nemzeti
Színház ugyanis
bérle­
ten kívül
mutatta
be
Verebes
István Üzenet című egyrészes abszurd
komédiáját. A darab, az előadás
olyan élményt ígért, amilyent eddig
minden sorunkban hiányoltunk. A
téma mai, közösségi, politikus, a mon­
danivaló úgyszintén, és Szurdi Miklós
rendezése sem szorul erőszakolt dicsé­
retre. Újjongani kéne, nem tudok.
Eszembe jut, hogy pár esztendeje a
szolnokiak ezzel a darabbal már sze­
repeltek a megyei művelődési köz­
pontban, hogy a színészek - olyan ré­
gen játszhatták utoljára nincsenek

tökéletesen, de még félig sem, a szö­
vegtudás birtokában. Holott ez egy
komédia, amelyben minden tizedmilliméter pontossággal kiszámított. Ha a
partner csak egyetlen pillanatot is ké­
sik a reakcióval, vége, nincs poén, vár­
hatunk a következőre.
. . .Miként várunk most a színházi
szezon folytatására is.
Milyen lesz? Nem tudni.
Fohászkodom. Ne higgyék, hogy a
színházban csak kikapcsolódni, röhög­
ve (pardon) szórakozni akarok. Nem
is biztos, hogy mi, közönség mindnyá­
jan ugyanazon nevetünk. Az „első fél­
idő'' vidámságdömpingje minden való­
színűség szerint egy tévedés következ­
ménye: talán úgy vélik a szervezők,
hogy ezzel elébe mennek az igények­
nek, kielégítik a közönség kívánságát.
Aligha. Az előadásonkénti nézőszám
- bérletes és szólójegyes - bizonyítja
ezen elképzelés kétes voltát, mi több,
a sikertelenségét.
Ez az egyvelegszínház - pontosabb
szót nem találok rá - senkinek se jó.
A közönség a jelenlétével (távollété­
vel) voksol. A szervezők ugyan mit
mondanának, ha a koncepció iránt ér­
deklődnénk? Kabaré, opera, komédia
- bérletben és a la carte. Számomra
ami eddig történt eléggé szimpla kon­
cepció, szándék bizonyítéka: színház
kell? Legyen!
Ez a színházeszmény de messze
van, nem is a hetvenes évek közepihez, hanem csak a pár évvel ezelőtti­
hez is. A társadalmi, gazdasági válto­
zások - nem törvényszerűen - összekutyulták a műsorrendet, megzavarták a
jól funkcionáló értékrendet. Ezt a za­
vart tapasztaljuk az idei salgótarjáni
színházi szezonban.
Bízván bízva: átmenetileg.
SU LYO K LÁSZLÓ

54

�ÚJ UTAKON
A Madách Imre irodalmi színpadi napok
Az ötlet Balassagyarmaton pat­
Ezután váltakozó sikerrel és vál­
tant ki a fejekből, s azonnal társra takozó színvonalon a bolgár, a cseh­
lelt a megyei illetékeseknél és szak­ szlovákiai, a jugoszláv és a romániai
mai támogatásra a Népművelési In­ irodalom találkozója lett a rendez­
tézetben. H em erka G y u la - a Mik­ vény. Újból a kifáradás jelei mutat­
száth Kálmán Művelődési Központ koztak, ami az amatőr színjátszás
igazgatója - otthont teremtett a hat­ meghatározó jellegét tekintve nem
vanas évek legelején az akkor virág­ meglepő. Az állandó személyi fluk­
ba szökkenő irodalmi színpadi moz­ tuáció, az új meg új törekvések szín­
galomnak. Az elnevezés, a megye re lépése teszi magát a mozgalmat
szülöttét tisztelve, Madách Imre iro­ változatossá, s teszi ilyenné - hű
dalmi színpadi napok lett. A het­ tükrévé - a balassagyarmati napo­
venes évek elejére - úgy tűnt - a kat is.
mozgalom kissé elhanyagolta a ba­
A mozgalom mozgását figyelve tá­
lassagyarmati rendezvényt. „Vigyázó madt az a gondolatunk - és itt is­
szemeit” Kazincbarcikára, az ifj. mét D ebreczeni T ib o ré az úttörők
Horváth Istvánról elnevezett feszti­ érdeme - , hogy megérett a helyzet
válra vetette. Ekkor jött F á b iá n Z o l­ a monodrámák, önálló estek, kama­
tán és D ebreczen i T ib o r nagyszerű
raszínházi, szobaszínházi
kezdemé­
közös ötlete: szenteljük az irodalmi nyeknek otthont adni. Jól
gondol­
színpadi napokat az európai, baráti tuk, bizonyítja ezt az is, hogy nyolc­
szocialista országok irodalmának. Az vannégy együttes (illetve személy) ne­
első ilyen szellemű rendezvény
a vezett be a találkozóra. Ebből a je­
lengyel irodalom jegyében született. lentkezéseket szűrő előválogató (és
Nagyon jó ötlet volt, mert ez akkor forgatókönyvet bíráló) bizottság har­
megte­
történt, amikor Lengyelországban do­ minckét produkciót tartott
bogott a „világszínház” szíve, s Var­ kintésre érdemesnek. Ezeket a báb­
só - saját szememmel láttam - ön­ színház rendezője (régi amatőr ren­
magát a világ „színházi fővárosá­ dező) L e n g y el P á l vezette előzsüri
nak” plakatírozta, s természetesen a tekintette meg, s kívüle - felváltva
„valamire való” amatőr a lengyel - E r d ő s István, B allagó K atalin , dr.
avantgarde irányához igazodott. E k ­ K ecskem éth y G yu lá n é, s egy-egy
kor a Madách Imre irodalmi szín­ földrajzi terület helyi képviselője
padi napok - már csak nevében vett részt. Ez a megközelítően egy­
voltak „irodalmi színpadiak” - a tö­ séges szemléletű, és nagyon határo­
rekvések a totális színház felé mu­ zott szempontú bizottság végül is ki­
tattak. A következő évben a Ma­ lenc produkciót hívott meg a kiírás
dách Imre nevével fémjelzett ren­ szellemében és hagyományosan - a
dezvény kezet fogott az A U R O R A
kiírástól eltérő műsorú - kassai Szép
elnevezésű szovjet-magyar baráti ren­ Szó ifjúsági színpadot.
dezvénnyel. Egy komplex folyamat
Nagyszerű élmény volt a két nap
- versmondás és vetélkedő - szer­ tíz produkcióját végignézni. A rend­
ves, de önálló arculatát megtartó ré­ kívül jól szervezett,
koncentráltan
sze lett.
pergetett műsorok fennakadás nélkül

55

�követték egymást. A produkciók jó
hangulatban, nagy érdeklődés köze­
pette zajlottak, noha nem volt olyan
úgynevezett „fesztiválhangulat” , mint
a hetvenes évek elején. Ennek elsőd­
leges oka talán az idők változásá­
ban keresendő, másrészt abban, hogy
ezúttal egy-egy közösség képvisele­
tében néhány egyén, s nem húsz-har­
mincas létszámú „tömeg” volt jelen.
Ezen a tizenhetedik találkozón az
is emelte a jó hangulatot, hogy a
szakmai színvonal igen magas volt.
Még a leggyengébbnek ítélt,
vagy
gyengén sikerült produkció is igazol­
tan volt jelen. Van kereslet, jó ér­
telmű közönségigény az olyan pro­
dukció iránt is, ami ellen a zsüri (és
a közönség egy része is!) jogos kifo­
gásokat támasztott: mint a gödöllői
Szép Salamon Sára című produkció,
vagy a jobb színvonalú, de a kiírás
profiljába nem nagyon illeszkedő pé­
csi M ájus (Szép Ernő).
Rendkívüli színészi
teljesítményt
nyújtott Tóth Zsóka a tatabányaiak
K ő hull apadó kútba című monodrá­
májában, és tiszteletre méltó volt a
szolnoki Gyuricza Péter törekvése
Stefan Zw eig Sakknovellájának meg­
szólaltatásával. A diákszínjátszás új
lehetőségeit kutatta és nagyban meg
is valósította a kaposvári ipari ta­
nulók K IT -K A T diákszínpada Cse­
hov Leánykérésének sajátos megva­
lósításával.
Nagyszerű pillanatokat szerzett a
budapesti Szó színház tagja Bezdán
József, aki Kornis M ihály A pa győz
című monológjának
adaptációjával
dramaturgiai hiány és tegyük hozzá,
a politikai hangvétel hiányának pót­
lására vállalkozott, természetesen a
dramaturgiai-rendezői rátalálás (D ebreczeni Tibor munkája) segítségével.
M ár egy éve rangja van a mozga­
lomban Sződy Szilárd rendezésének
(Szöveg és zene, Samuel Beckettől),
mely a KISZ-művészegyüttes szín­
pada tagjainak meggyőző tolmácsolá­
sában itt is bizonyította erejét.

56

Felmerült, hogy azok a városok,
amelyekben érdekes és jó
színház
van, talán az átlagosnál többet ké­
pesek nyújtani az amatőr színházban
is. Így például Kaposvár és Szolnok
két-két produkcióval képviseltette
magát, és a már említetteken
kí­
vül a szolnoki A z utolsó tekercs
(Beckett) a legteljesebb közönségél­
ményt idézte elő Varga Sándor re­
mekmívű alakítása és László Béla
elemző rendezése következtében. K o r­
szerű színházi eszközök egész arze­
nálját vonultatta fel Vértess Elem ér
rendezése Kaszás Ferenc színvona­
las színészi megoldásainak segítségé­
vel.
Végezetül a két nap méltó koro­
nája volt a két műsoron kívüli pro­
dukció. A kassai Szép Szó színpad
hagyományosan jár Balassagyarmat­
ra, és mindig nagyszerű élményt
nyújt. Most csak azért léptek fel
versenyen kívül, mert tematikájuk
(Kalevala 51. ének) és létszámuk
nem illett a kiírás feltételei közé.
Viszont nemcsak versenyen, hanem
valóban műsoron kívül lépett fel a
budapesti Katonai József Színház,
melynek országos hírű Stílusgyakor­
latok című produkciója valójában
stílusiskola volt az amatőr színját­
szók számára.
Nagyon szép eredményeket hozott
az idei, X V II. Madách Imre irodal­
mi színpadi napok rendezvénysoro­
zata. Bizonyos, hogy két év múlva
lesz folytatása, és, méltó folytatása
remélhető. De amennyire bízhatunk
a jövő években a jó folytatásban, a
kifáradásra, csüggedésre,
elszürkülésre is fel kell készülnünk. Hiszen
az amatőr mozgalom igazán csak ab­
ban mozgalom, hogy mozog. Ú tja
változatos, fejlődése ellentmondásos.
De létezik! S abban, hogy
létezik,
Balassagyarmat már tizenhetedszer
tett fontosat: életre segített új meg
új törekvéseket. Köszönjük minden­
kinek, aki ebben segített!
M Á T É L A JO S

�Ferency

Teréz Minden verseiről

Mennyi mendemonda és milyen kevés felkutatott tény jellemzi irodal­
munk múltját (jelenét) ! A jószándékú érdeklődő is háromszor belebotlik
emezekbe, míg egyszer amarra rábukkanhatna. Mikor kezdődik valójában a
magyar irodalomtudomány? A rendszeres magyar irodalomtörténet? A tu­
dós búvárok mért állnak olyan méltatlan helyen, hogy több mint fél évszázado­
kig is nyugodtan elnélkülözik munkásságukat az utós ok ( 1 . Szinnyei)?
Tudom, az irodalom nem üzlet és nem is valamely szolid, egzakt tudomány
tárgya. Többnyire kétes hírek és hírnevek, zsíros egzisztenciák csillogó jelene
alatt soványkán és alig észrevéve csordogáló búvópatak. Ezért is nehéz útját
utólag követni. Amire figyelnek, hányszor bizonyul talminak és érdekességét
veszti, amire pedig nem, azt a hétköznapok a szakmához hasonlóan érteden
és érdektelen közege temeti maga alá.
Hogy lehet ebből a kettős körből kitörni?
Talán egy más érdek és érdeklődés bekapcsolásával: az egykori művelő­
dési színhelyeken, életszínhelyeken tevékenykedő utódok tudós munkálkodá­
sa révén. Ha nem mindent egy centrumból közelítve, hanem helyi művelő­
déstörténeti nagyítóüvegelv alá helyezve kutatnánk! Bizonyos, hogy más v a ­
lamit kívülről, s más azon a helyen állva, a helyi történet folyamatosságát
ismerve érteni, felmutatni.
Mindez a N ógrád megyei Múzeumok Igazgatósága által indított N ógrádi
irodalmi ritkaságok első kötetének, Ferenczy Teréz M inden verseinek ol­
vastán jutott újfent eszembe. Újfent, mert egyszer már, pár esztendeje a sza­
bolcsi F olia Rakocziana sorozat, ami Heckenast Gusztáv és néhai Molnár
Mátyás szerkesztésében jelent meg Vaján és Nyíregyházán, rádöbbentett arra,
hogy mennyivel teljesebb a múltja annak a vidéknek, amelynek jelenét szak­
májukat és szűkebb „provinciájukat” szerető kutatók munkája gazdagítja. A k ­
kor ott Z ay Anna több szempontból is unikumnak számító Herbáriája, Vay
Á dám verses önéletírása, K ajali Pál kuruc szenátor, Bercsényi László kuruc
kapitány, Lónyay Ferenc főhadbiztos iratai, dokumentumai és más levéltá­
rakból előbúvárlott, a kor egészét is lényegesen színező források váltak hoz­
záférhetővé.
Most Salgótarjánban az 1840-50-es évek kiemelkedő, bár azóta is alig
ismert, fiatalon öngyilkosságba menekülő szécsényi költőnőjének eddig össze­
gyűjtött harminc-egynéhány versét adták ki ízléses könyvecskében. Fájdalmas
és pontosságra törő tanulmányában a szerkesztő, dr. Praznovszky Mihály,
igyekszik összegezni mindazt a - valljuk be - nagyon keveset, amit Feren-

57

�czy Teréz alakjának és írásainak megismertetésére az utókor eddig tett. Úgy
tűnik, hogy V a jd a Já n o s 1857-es méltatása óta ez az 54 oldalas, 1000 szá­
mozott példányban megjelentetett füzet a legtöbb.
Ferenczy Teréz, nemes és nemzetes Ferenczy Sámuel lánya 1823. december
27-én született Rimaszombaton, majd apró gyermekkorában családjával együtt
Szécsénybe költözött, ahol haláláig élt. Édesanyja a hagyományok szerint az
irodalom iránt fogékony asszony, korán meghalt. A z első könyveket ő adta
lánya kezébe, a romantika iránti vonzódását is anyai örökségnek tulajdonít­
ják. Teréz bátyja papnövendék, aki 1848-ban honvédnek áll, majd Csalló­
közben elesik. Édesapja, Ferenczy Istvánnak, a kor nagy szobrászának első
unokatestvére. Előbb a Forgách grófok könyvkötője, később szeszfőzdéjük
vezetője. Mindkét foglalkozása sorsdöntő motívumokat hoz a család életébe.
Teréz érzékeny, korán jelentkező tehetség. 1844-ben, huszonegy éves ko­
rában Esküszegő című novellája megjelenik a Pesti Divatlapban. A népies,
palóc dalokkal induló Lisznyay K álm ánn ak hibátlanul petőfis, de sajátos,
ügyes fordulattal záruló verset jegyez emlékkönyvébe. (A barátságot, amit
ajánlani tud neki, fölébe helyezi a szerelemnek - az elutasítás gavalléros, fi­
nom formája egy fiatal lánytól.)
B o ld o g perc című - korainak tartott - verse egy hosszas tekintettől fel­
gyúló szerelem pontos, őszinte rajza. A M essze vagy talán ugyanennek a
kapcsolatnak későbbi, fájó visszhangja; ahogy a Ju to k -e eszedbe és a D a lo lj
kis m adárka is az elhagyott szerelmes lány fájdalm át fogalmazza meg. Ezek­
ben a versekben is előfordulnak keserű fordulatok, de a kor stílusából, és
egészséges, teljes emberi érzelemvilágból fakadnak: a hűtlen szerelmes siratása a tárgyuk. Más természetű A m egölt kígyó és A viseg rá d i hölgy.
Mindkét költemény a női kiszolgáltatottság, gyengeség, az alkalmat el nem
szalasztó férfi felelőtlenség balladája. A z első lírai és erőteljes indítású, meg­
hitt természeti rajzokat ad : „ E lm e n t a lányka zöld erdő be, / H o l az ég a
k ék tóba néz, / S repkényes szirtek ősz fe jé b e / T ö rik m eg a zord é ji vész. / /
H o l az ibolya e lvirítvá n / A gyöngyvirág nyom ába kél, / S a hársok tányér
lev é lk é it / Pofozgatja a játszi szél.”

A z idilli kezdet élettelenebbül megrajzolt melodrámába fordul. A visegrá­
d i hölgy a Zách Klára-témát Arany János-i dikcióval, de végletesen romanti­
kus, engesztelhetetlen színekkel dolgozza fel. A hatalmi erőszak áldozatául
esett lány végzete visszavonhatatlan, az érte bosszút álló apa is , , . . Összekoncoltatva / Veszett el hasztalan.. . ” . K ár volna - , mint ahogy Arany
János balladái esetében sem tesszük - áttétel nélküli tényeket kutatnunk ezek
mögött a versek mögött. Annyi azonban bizonyos belőlük, hogy a kiszolgál­
tatott ember érzelemvilága drámaian támadt föl költőjükben.
Milyennek mutatják a korainak ítélt versek Ferenczy Terézt? Mély érzé­
sűnek és sérülékenynek, büszkének és képzelődőnek, feledni és megalkudni
nem tudónak. Ahogy maga is írja E m lé k k ö n y v b e című versében: „K o r á n fe ­
58

�lejt a törpe lélek, / A műveletlen, a hiú és / A kevélyek. / D e akin e vád
foltokat nem ejt, / A z a rideg sírig el nem felejt” .
D e bármilyen szuggesztívek, részletszépségekkel telik szerelmi versei és a
két ismert ballada, mindez még csak „irodalom ” . Elmélyülni, sorssá, végzet­
té, költészetté válni igazán akkor kezdenek írásai, amikor saját élete fölött
is tragikus gyorsasággal elborul az ég: hozzátartozói közül a legkedveseb­
beket elveszíti és az eufóriás negyvenes évek pezsgését vad hullámverés,
majd bénító, halálos némaság, a bukott forradalom utáni idők váltják föl.
Ferenczy Teréz ekkor válik ügyesen, tehetséggel verselgető kislányból iga­
zi, a kor legnagyobbjai között is - rövidke néhány év alatt - fontos jelet
író költővé. M aga így fogalmazza meg helyzetét: „ E g y szörnyű éjszakának, /
S az elborult pusztának / - Már amilyen, olyan, / M égis fénye vagyok.”
(N em vagyok én nap)
Tudatos felismerés és szerepvállalás süt ki ezekből a sorokból, egy ke­
mény intellektus szembenézése helyzetével.
Mert a tragédia maga a nagy lelkekben még nem okoz föltétien összeom­
lást: „Lassan gyilkolva ölnek a napok / de meg nem halhatok” írja a T él
kezdetén-ben. A z igazi meghasonlás akkor következik be lelkében, amikor a
környezet, az életbenmaradottak törpeségét kénytelen látni és napról napra
megszenvedni. Mikor megérti, hogy a mártírok, a vértanúk sírjai fölött mi­
lyen szenvtelenül és lealacsonyodottan, milyen kajánul és közönyösen fut
tovább az élet, cinkosává szegődve a hatalomnak. K ét verse is szól a rész­
vétlenségükben más fájdalm át sem értőknek.
„H isz mindnyájunknak tépett fürtjeinkkel / Jajgatva kéne porba fetren­
geni! / D e vigadjatok! - van itt egy kebel / A m ely kíván és el tud vérze­
ni. / / K ín itt a léget szívni - s a tavasznak / piros rózsáin vérszag terje­
dez, / Az erény sírján fúriák virrasztnak, / S minden szent hitet koporsó fe­
dez.” (Kassandra)
Ezeket a sorokat olvasva értjük meg, mennyire nem véletlenek V ajda J á ­
nos méltató szavai: ez a hang az ő líráján át egész A dyig sugárzik. A Test­
véri emlék, az Apám , az Ó, ne kérdjétek esendőbb, mert még hevesebb, kíérleletlenebb strófái után megindul az a sorozat, amelyet talán már ma is,
bizonnyal hiányos ismereteink fényében, a költőnő tehetsége betetőzésének
tarthatunk.
A Fájdalm ak tengerén, a Bolygó tüzek, A z alvó Krisztus, az Életunt, a
Példakép, a Szécsény, 1852. okt. 2 1. mind a legnagyobbak közt is méltán
helytálló, gondolati mélységükben arisztokratikusan, önkínzóan magas erköl­
csi igényességükben, formai hibátlanságukban messzire előremutató költemé­
nyek. A Szent Kútnál pedig még a kor beivódott, jellegzetes stílusjegyeiből
is kitörő realizmusával, fájdalmas és végleges tisztánlátásával humanista,
egyszersmind kiábrándult, modern költőre vall.

59

�„Istenbe vigadni / M ennek a szegények - / Leng a szent lobogó IS közö­
sen zokogó / Hangon kél az ének. / / B ő az aratás szüret / Am it ők kívánnak
S mit kérnek meghitten / M egadja az Isten / A szent karavánnak. / / É n ma­
gam közöttük / Hit- és reménytelen; / A szent forrás habja / Képem viszszaadja - / S az olyan élettelen. / / A közelgő halál / Arcomon írva van - / Te
hozzád Istenem! / Nincs miért esdenem. . . / M inden haszontalan."
K i mondaná meg, hogy ezt a verset 1851-ben írta egy alig 28
Kíméletlen szembenézés és istentagadó szkepszis, megbocsátó
kevéssel is beérők iránt és az engesztelődni nem tudó fájdalom
önmagában. Száz év múlva már mindez milyen természetes is
gyar költészetben!

éves, leány?
megértés a
felismerése
lesz a ma­

É s ez a pillanat, amikor az embernek szorongató párhuzamként eszébe jut
az amerikaiak manapság igazán felfedezett és megbecsült költője - Em ily
Dickinson. Ferenczy Teréznél hét évvel később született és harminchárom
esztendővel tovább élt. D e hasonlóan vidéki magányban, csalódottságban, el­
szigeteltségben, csak egy felvirágzó társadalomban, a győztes polgárháborút
követő évtizedekben. É s aki ezernél több verset hagyott az utókorra. Meny­
nyi a hasonlóság a két múlt századi költőnő életében és alkatában! É s meny­
nyi a különbség a sorsukban! Ránk maradt teljesítményük jelentőségében! Nem
a tehetség minősége, de lehetősége volt más - és ez, úgy tűnik, meghatáro­
zó. (Ne keresgéljük a fájdalmas összehasonlítás pontjait, bőségesen akadnak:
még témákban, feldolgozásmódban is nem egy rokon verset találhatunk a
két életműben.)
Kövessük tovább Ferenczy Teréz életútját. A Bolygó tüzek számozott
darabjai mintha egy filozófiai összefoglalás tételei lennének. Sorra veszik a
költőnőt foglalkoztató legfőbb gondolatköröket. Kiábrándult, józan kép tárul
elénk, ha ezek között a versek között tallózunk. A V I. darab például a föl­
det nagy bomló tetemnek láttatja, melynek férge az emberiség, míg a IV .
vers mintegy életmentségként fogalmazza meg a madáchival rokon konklúzi­
ót: „É ljen hát - ki küzdelem közt, / Tűrve tud rem élni!!” A z V . strófában
a költészetet és zenét jelöli meg, mint megtartó erőket önmaga számára. A
V III. versszak viszont történetfilozófiai pesszimizmusával tűnik ki: „H a fe l­
kelnének mindazon nagyok / A kiktől a történettan ra g yo g !.. . / Ugy-e jó em­
berek / Rájuk rohannátok / G yilkotokkal készen / S vér folyván a kézen / Ezt
kiabálnátok / Nincs szükség reáto k ? !”
Utolsó, X III. verse viszont a megalkudni nem tudó, büszke ember arcát
rajzolja elénk, sejtetve a többször felrémlő halálszándék komolyságát: „ Úgy
kértem az imádott életet: / H a vágyaimnak nem tesz eleget, / N e alkudjék,
mondjon le rólam! / D e az élet - e vén kereskedő
/ Csalt, bolondítolt
- így múlt az idő. . . / Most szívem, lelkem kipusztítva v a n !"

60

�A vers megoldása: a halál keblén „feltalálom mennyemet” - Az egyre dübörgőbb végzet elől azonban még menekülni próbál, még nem eldöntött e
harc kimenetele, úgy tűnik életért vitázó verseiből.
„Ó h , az én életem / Őrjöngő vad álom / Legyőzni a halált / Lassacskán
próbálom. / / F ú j a szél - fúj a szél / A z ősz fagyos szele; / Lelkem röpül,
miként / Fa száraz levele.”

Támaszt nem talált ebben a küzdelemben. Hiába járja édesanyja sírját,
hiába gyűjtögeti forintjait bátyja méltó síremlékére. Nincs aki ebben a szo­
morú, vívódó helyzetben mellé álljon, erőt adjon, akivel társulva elviselhe­
tővé válnának a lezúdult csapások.
„Szólok jó apámhoz, / A k i bor mellett ül / A kancsója soha sincs tele. /
Vigasztaló szava fáj végbetetlenül. / Ó, bár inni tudnék v e le !”
Nem tudjuk, külső események-e vagy belső tényezők gyorsították-e
föl 1852 szilveszterétől a Ferenczy Terézben lezajló végzetes folyamatot: egy­
re kisebb és kisebb sugarú kört ír a halál gondolata fölött. 1853. május 3-án
19 nappal halála előtt bátyjához, a híres szobrászhoz ír hibátlan, szép epistólát. Búcsúzik tőle, biztatja, hogy bár életükben sosem találkoztak, halála után
hamarosan meglátogatja. A nagy szobrász összeomlásában mintha a maga
összeomlását rajzolná meg: „ A nemzet egyetlen szobrásza ott hever / A kis
kunyhó körül, / Hol gyermekkorában kihajtott a szeder / A zöld sövénytő­
rül. / . . . Kinek vándorbotja a dús Itália / Babérhajtása volt, / Most mint
koldusbotra, népének hű fia, / Görnyedten meghajolt. . . ” (Szobrász bá­
tyámhoz)
Bizonyosságként, de iszonyattal ír ebben a versében is saját közeli halá­
láról, és megjósolja bátyja hamaros pusztulását is (amiben szintén tragiku­
san igaza lett, alig három évvel élte túl őt a művész).
Mondom, nem tudjuk, hogy a felgyorsuló baj miért pont 1853. május 22én tetőzött, miért épp ekkor ért el a cselekvés fordulópontjához? Tény, hogy
a még alig harmincéves költőnő szíven lőtte magát. A már csak a halál be­
következtét megállapítani tudó szécsényi körorvos ad róla végső, pontos le­
írást: „ . . .sápadt, inkább sovány test alkatású, mint egy 22 éves v a l a . . . A
szívburok, úgy maga a szív is sértetlen maradt” . Mégis meghalt. Talán már
a pisztoly elsütésének pillanatában. „ . . .A berohanó családtagok íróasztalán
Czakó Zsigmond arcképét találják. Azét a Czakóét, aki a 40-es években vadromantikus drámákkal tört be a magyar színpadokra. . . 1847-ben pisztolylö­
véssel végzett magával. . . ” - írja bevezetőjében Praznovszky Mihály. A halál
módjára tehát tőle vett mintát Ferenczy Teréz. Verseiben is mély nyomot ha­
gyott a kor romantikája, költészetének azonban sajátos ízt és előremutató je­
lentőséget éppen pontos megfigyelőkészsége, gondolati, erkölcsi ítélőképessé­
ge és igényessége adott. A sorssal megalkudni nem tudó, környezete, hazája
sötét jelenéből a maga számára kiutat nem találó, a feledésbe, vegetatív lé­

61

�tezésbe menekülő világ lealacsonyodottságát elviselni nem képes szelleme,
zaklatott, gyenge idegrendszere a pusztulást érezte egyedül sorsszerűnek.
Köszönet érte, hogy kései irodalmi örökösei ezt a végzetet megváltoztat­
ni törekedve legalább szellemi hagyatékát a megmaradás fényébe emelték.
Bízom benne, hogy irodalomtörténetírásunk észreveszi, hogy szükség van Ferenczy Teréz M inden verseire, szükség van az alakja, élete körül
mint
irodalmunk annyi más jeles tehetségének alakja és munkássága körül - ter­
jengő homály, tisztázatlanság eloszlatására. Szükség van költészete legszebb
darabjainak felfedezésére, a magyar líra folyamatosságában az őket megil­
lető hely biztosítására. Ehhez az első, jelentős lépést a Nógrádi irodalmi
ritkaságok szerkesztői megtették. Kívánjuk mindannyiunknak, hogy dicsére­
tes buzgalmukból még sok hasonló érték kerüljön napvilágra, az olvasó- és
írótársadalom kezébe.
M E Z E Y K A T A L IN

62

�Híreink
November 26-án Gerelyes Endre (1935-1975) emlékest volt az óbudai
Zichy-kastélyban. A Gerelyes Endre halálának tizedik évfordulója alkalmából
tartott megemlékezés (az író alakját a pályatárs, Baranyi Ferenc költő idézte
fel) egyben a Nógrád megyéből a fővárosba elszármazottak baráti körének ala­
kuló rendezvénye is volt. Nógrád megye baráti köre intéző bizottságának el­
nöki tisztére dr. Jakab Sándort választották. A kör minden tagjának ezúton kí­
vánunk eredményes munkát, színvonalas programokat és eleven kapcsolatokat
- mindnyájunk javára - útra bocsátó pátriájukkal.

Lezárult a Madách Imre-emlékév. 1984. január 20-án - miként az év min­
den jelentős rendezvényére - a közönség nagy érdeklődésétől kísérve, egész
napos megemlékezésre került sor.
Délelőtt megtartotta záróülését a Madách-emlékbizottság. Berki Mihály, a
megyei tanács elnökhelyettese, az emlékbizottság titkára összegezte a kettős év­
forduló eseményeit. A minden részletre kiterjedő jelentés után Devcsics Miklós,
a megyei tanács és az emlékbizottság elnöke joggal állapíthatta meg, hogy drá­
maköltőnk géniuszához méltó évet zárunk. Ezt az értékelést megerősítette
dr. Köpeczi Béla művelődési miniszter meleg hangú, gratuláló levele, amely­
ben külön is kiemelte Nógrád megye dicséretes kezdeményezéseit. Sorait Rátki
András, a Művelődési Minisztérium főosztályvezetője olvasta fel.
Délután Színház a X IV . századi magyar képzőművészetben címmel kiál­
lítás nyílt a salgótarjáni Nógrádi Sándor Múzeumban, a Magyar Színházi Inté­
zet anyagából. Megnyitót mondott dr. Kerényi Ferenc, az intézet igazgatója.
Valódi csemege volt a Pénzügyi és Számviteli Főiskola salgótarjáni intézete
Aula színpadának Komédiajáték című előadása, amely a megnyitó közönségé­
nek a vándorszínészet korát idézte fel.
Ugyancsak délután tartották a Madách-emlékünnepséget a salgótarjáni Jó ­
zsef Attila városi-megyei Művelődési Központban. A Nemzeti Színház felépí­
tésének javára kibocsátott emelt árú, sorszámozott, díszes belépőjegyek az utol­
só szálig elfogytak. Ünnepi beszédet mondott Hubay Miklós író, a Magyar
Írók Szövetségének elnöke.
Ezt követően az idei Madách-díjakat Devcsics Miklós nyújtotta át. A dí­
jazottak: Anton Podolec, a közép-szlovákiai pártbizottság titkára, barátságunk,
kulturális kapcsolataink erősítéséért, Ernest Caban, a Közép-szlovákiai Nemzeti
Bizottság alelnöke, a Madách-évforduló rendezvényeinek színvonalas megszer­
vezéséért, Lengyel György érdemes művész, a Madách Színház rendezője, a
Tragédia nagy sikerű színre viteléért, a mai magyar dráma ügyének szolgála­
táért, a Madách-emlékév rendezvényeinek segítő támogatásáért, valamint a Nóg­
rádi Sándor Múzeum alkotó közössége (dr. Praznovszky Mihály, Horváthné
Szabó Ágnes, Presics Antal, Kollár Sándor, Buda László) a Madách-hagyományok megőrzésében, népszerűsítésében kifejtett kimagasló tudományos és közművelődési tevékenységükért.

63

�Majd az 1983. évi jeligés M A D Á C H -P Á LY Á Z A T
került sor.

eredményhirdetésére

Esszé, tanulmány, irodalmi szociográfia kategóriában:
I. Laczkó Pál (Salgótarján)
II. Tarján Tamás (Budapest)
A harmadik díjat nem osztották ki.
A szépirodalmi kategóriában:
I. Csanády János (Budapest)
II. T. Pataki László, Laczkó Pál (Salgótarján)
III. Ardamica Ferenc (Losonc, Csehszlovákia), Hajdú Gábor (Miskolc).
A zsüri tagjai voltak: Baranyi Ferenc költő; Serfőző Simon költő; dr. Kerényi Ferenc irodalomtörténész; Kojnok Nándor, a Palócföld rovatvezetője;
dr. Praznovszky Mihály, a Nógrádi Sándor Múzeum igazgatója; Kassai-Végh
Miklós, a Palócföld volt főszerkesztője.
Ezúton köszönjük minden pályázónak a részvételt és gratulálunk a díjazot­
taknak. A nyertes műveken kívül a zsüri javaslata és a szerkesztőség döntése
alapján további írások közlését is tervezzük. Erről az érintetteket időben ér­
tesítjük.

Örömmel tájékoztatjuk kedves olvasóinkat, hogy megjelent a Palócföldkönyvek ötödik és hatodik kötete. Bódi Tóth Elemér A mesék kapujában,
Szepesi József Elszórtan, mint a gyom címmel gyűjtötte össze verseit.

A SZ E R K E S Z T Ő BIZO TTSÁ G
ELN Ö KE:
Dr. Horváth István

A SZ E R K E S Z T Ő SÉ G T AGJ AI :
Dr. Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)
Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
Kojnok Nándor (szépirodalom)
Dr. Praznovszky Mihály (hagyomány)
Czinke Ferenc (művészet)
Pál József szerkesztő (körkép)
Főszerkesztő: B A R A N Y I F E R E N C

A S Z E R K E S Z T Ő BIZO TTSÁG
T A G JAI:
Dr. Csik Pál
Radácsi László
Dr. Fancsik János Dr. Szabó Károly
Dr. Molnár Pál Dr. Tamáskovics Nándor
Németh János
Tóth Elemér

A N ó g r á d m e g y e i T a n á c s V B m ű v e lő d é s ü g y i o s z tá ly á n a k la p ja .
F ő s z e r k e s z t ő : Baranyi Ferenc. S z e r k e s z t ő s é g : 3 1 0 0 S a l g ó t a r j á n , A r a n y
a

N ó g rá d

m egyei

L a p k ia d ó

V á lla la t .

F e le lő s

k ia d ó :

Bálint Tamás

Já n o s

út

ig a z g a t ó .

2 1.

T e le fo n :

T e r je s z t i:

a

14 -3 8 6 .

K ia d ja :

M agyar

P o sta .

E lő f iz e t h e t ő b á r m e ly p o s t a h iv a t a ln á l, a
k é z b e s ítő k n é l, a p o sta
h ír la p ü z le t e ib e n é s a K ö z p o n ti H ír la p I r o ­
dán ál (K H I, B u d ap est
V ., Jó z s e f n á d o r té r
I.
sz.
P o s t a c ím :
19 0 0
B u d a p e st).
K ö z v e tle n ü l v a g y p o s­
ta u t a lv á n y o n , v a la m in t
á tu t a lá s s a l a K H I
2 15 -9 6 1 62
p é n z fo r g a lm i
je lz ő s z á m r a . E g y e s
szám á ra 12 F t ,
e lő fiz e t é s i

d íj

fé l

évre

36,

egy

évre

72

F t.

M e g je le n ik

k é th a v o n ta .

Kéziratokat és rajzokat nem őrzünk

meg és nem küldünk vissza.
IS S N 0555-8867
In d ex : 25-925
K é s z ü lt
a
N ó g rád
t e r je d e le m b e n . F . v . :

64

m egyei

N y o m d a ip a ri
V á lla la t
s a lg ó ta rjá n i
i g a z g a t ó . 8 4 .3 3 6 8 3 N . S .

K elem en G ábor

te le p é n ,

10 0 0

p é ld á n y b a n

5 ,6

( A / 5)

ív

�Tartalom

X V III. É V F O L Y A M 1 . SZÁM .

1 . Kiss Dénes: A pillanat átélése, Falfirka, Mielőtt ránk csukódna (vers)
3. Domokos József: A kakas (elbeszélés)
10. Fodor Ákos: Blow up, Egy hálaadás, Most már, Axióma, Műhely-haiku,
Szeretők, Szinopszis, Az emberi állapotról (vers)
12. Sarusi Mihály: Gyerünk a Bahama-szigetekre (novella)
15. Romhányi Gyula: L . M. reprodukció, É va halála (vers)
16. Onagy Zoltán: Lázár, mint kondominium (elbeszélés)
22. Cseh Károly: Gyönyörű merénylet, Lebegés (vers)
23. Serfőző Simon: Amíg beáll a halál (irodalmi riport)
29. Laczkó Pál: Kalandozások és göröngyök (III.)
K R Ó N IK A
33. Radó György: A Tragédia svájci színpadokon

KÖ RKÉP
37. A művészeti pártosságról (Csongrády Béla)
41. Vélemények, viták - vagy az elmaradt szintézis kísérlete (Törőcsik Miklós)
45. Láncz Sándor: Feledy Gyula (Dobrik István)
47. Metahaiku, Fodor Ákos: Hasadó anyag (Kardos András)
50. Tiszta szívvel, Három szabolcsi költő versei (Kiss Gyula)
53. Elveszett félidő, Dohogások a színházi évad derekán (Sulyok László)
55. Új utakon, A Madách Imre irodalmi színpadi napok (Máté Lajos)
57. Mezey Katalin: Ferenczy Teréz minden verseiről
A címoldalon Czinke Ferenc rajza. A 23. oldalon Muzsnay Ákos, a 40.
oldalon Jozef Hascsák (Csehszlovákia), a 44. és 46. oldalon Szentgyörgyi
József munkái láthatók. (Válogatás a salgótarjáni nemzetközi képzőművé­
szeti szimpozion anyagából.) Fotó: Buda László.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="28988">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28976">
                <text>Palócföld - 1984/1. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28977">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29003">
                <text>Baranyi Ferenc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28978">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28980">
                <text>1984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28981">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28982">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28983">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28984">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28985">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28986">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28987">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="122">
        <name>1984</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1185" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1980">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/97c0d31c23f417408ce1d8f77c443749.pdf</src>
        <authentication>506f0974b5c17377e0f5c0cdc8faf505</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28989">
                    <text>MŰVELŐDÉSPOLITIKAI, IRODALMI, MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT
31. KRISTÓ G Y U L A ____________________________________
,,A Nógrád megye kialakulásáról formált és itt most
kommentárok nélkül közreadott, egymással olykor el­
lentétes, nemritkán önmaguknak ellentmondó elképzelé­
sek is jelzik: sem Nógrád megye kialakulásának, sem
általában a magyarországi vármegyerendszer létrejötté­
nek kérdése nincs megoldva. A megoldás útját egyen­
getheti az alábbi néhány szempont mérlegelése.”
63. TÓTH ELEMÉR___________________ ____________

__

„A képzőművészeti élet decentralizációja jelentős vi­
déki centrumok létrehozásával és erősítésével is szol­
gálni kívánja a művészetirányítás és a mecenatúra fo­
lyamatos megteremtését és kibontakoztatását. Amikor
az 1970-es évek elején e gondolat jegyében megtörtén­
tek az első lépések, Salgótarjánban született meg az a
koncepció, hogy a jövőben — szoros összefüggésben a
tárgyi és személyi feltételekkel — a Nógrád megyei mú­
zeumi szervezet legyen hivatott az egyedi rajz gyűjté­
sére, országos gyűjtőkörrel.”

�Tartalom
1. Tóth Károly: Prófécia túlról
3. Agócs Sándor: Nagyapám, Csernók Imre, Nézem a Holdat
4. Fecske Csaba: Kép, Cella
5. Id. Szabó István 80. éves
6. Takács József: Májzsugor
10. Karácsondi Imre: Nyomot hagyni
12. Tanka László: Mi vagyunk a debilisek?
17. Brunda Gusztáv: Hagyományőrzés és átörökítés
22. Laczkó Pál: Kalandozások és göröngyök (II.)
24. Kerényi Ferenc: A Komjáthy kör
25. Csikász István: Rembrandt-ballada
26. Radnai Ketykó István: Sólyomröptű lányok
27. Lázár László: „...egy ország vérben áll...”
29. Ádám Tamás: Nyár, Tél
30. Zonda Tamás: Várakozás, Hirtelen ősz ez is
K R Ó N IK A
31. Kristó Gyula: Nógrád megye kialakulásának kérdéséhez
38. Kosján László: A parasztnemesség
KÖRKÉP
45. Vers/z/iók (Bezzeg János)
48. Világvesztés?! (Endrődi Szabó Ernő, Veress Miklós és Nagy Gáspár
kötetéről)
52. „Csak itt és így tudunk élni” (Törőcsik Miklós Grendel Lajos három
könyvéről)
55. Megértés és megélés (Kardos András Balassa Péter könyvéről)
59. Hitler hatvannyolc tárgyalása 1939-1944. (Romsics Ignác)
61. M. Szabó Gyula: Bordásfalak (Horpácsi Sándor)
63. Tízéves a salgótarjáni nemzetközi művésztelep (Tóth Elemér)
E számunkban id. Szabó István munkái és műtermének belső részei látha­
tók. A 5. oldalon a művész fényképe. Fotó: Buda László.

�PETŐ TÓTH K Á R O L Y

Prófécia túlról
(Nagy László emlékének)

Sajdul a seb és jajdul a szó
gyönyörű gyásszal gyónom gyötrelmeimet
a tudat habosra hajszolt szárnyas lovai még zihálnak
gyomrukban még pókhálóremegés fészkel
fogukon forrásfakasztó szomjúság peng
és iszonyú késeivel már a tüdőt szabdalja
Megtérek ím hát hars harmatos füvek klorofil kirakatához
s nem kell üveget bezúznom csillaghókás fejjel
ha vágyaim természetes színüket mutatják
s nem manipulálják reklámreglamák
mert itt nem nőnek tilalomfaligetek
nem harsognak mindent-lehet-vidámparkok
és nem kattognak gombnyomásautomaták
tündérmosolyú tavak tükrére hajolok
vízzel iszom felhőt napot és csillagot
De a kétségemet nem adom
szabadjegy az ég és föld közötti liftezéshez
Bűneim ím bételtek
egyszerre választottam hitet és hitetlenséget
és mindörökre
hiszek bennetek mert hitetlen vagyok
nem hiszek bennetek mert hívő vagyok
de ne feledjétek
szememben a ti szemetek is benne ragyog
Ez az élet kegyetlen
csak azért mert egyetlen
ha volna több is belőle
hogyan jutnánk előbbre
A M IN D EN SÉG M U N KÁLJO N M IN D E N K IBE N
HOGY
M IN D E N K I M U K Á LK O D H A SSÉK A M IN D E N SÉG EN
Még az ujjlenyomatomat sem hagyom rátok
hogyan azonosítotok engem önmagammal
„versben bújdosó haramiát”
miféle billogbandérium tüzesül ellenem
I

�homlokom holdját halovánnyá halottasítani
hogy éj fürdető fényem
rámsütött bélyegetek betűit izzítsa
melyet milliók leikébe akartok égetni
De vigyázzatok
mennykőharagom ég velőtöket is pöndör pernyévé aszalja
és aszályom olyan Szaharát szül néktek
hogy szemetek nedve is hozzám szivárog
és én felhőként föliszom
s harmadnapra nyakatokba zuhintom
hogy tengerjáróitok is belerokkannak
mire megjárják az én nagy óceánomat
s „hozzá légoszlopot fúvok a zavaros időbe”
dőre dimenzióitokat halomra döntögetni
és megnyitom alattatok az anyaföld méhét
hogy halálba öleljen s nem éltető só gyanánt
vajúdjon Karthágó-pusztaságot
Nem a szavaimhoz dörgölőző macskahízelgést hajszolom
nekem immár hajszálam se görbülhet
de néktek még a gerincetek is és nem a térgörbület
az oka ha tartásotok a ferde tornyot formázza
Ő rizzétek ó a pártában hagyott gyermek-Krisztusokat
ne házasítsák a halállal magukat
A „kerub-Kondorral” parolázok
görbe törpe hiteket meggyalázok
de tiszta tenyérből megitatok
növényt embert és állatot
Ritmusomat ott zengetem
asszonyaitok hajának elektromos vibrálásaiban
és a férfi falloszok égnek meredő
legősibb ütemek utáni vágyakozásaiban
de tudom nevetésem tengermély árkokat vető tektonikáiban
vér villog véren
a halál öröklétre-fent késein
Ezüst glóriám a Napra akasztom
leszállok a poklok poklára is értetek
szívdobbanásra az élet örök áramát fakasztom
ne görbítsétek hamis imára térdetek
büszkén meneteljünk a megsemmisülésbe
tudván „ jelett hagyni” e földön a legdicsőbb érdem
Nemcsak húzódoznak tőlem
hátba is támadnak a hamisok
de hozzám húzódnak a hóvirág-hitű igazak
s arcom barázdáiból betűzik emberi és isteni sorsukat
2

�AG Ó C S S Á N D O R

Nagyapám, Csernók Imre

félárbocra kellene ma zászló,
beállt a télidő:
harang szól, hosszúakat sírva,
a testben már nincs annyi erő
csillag hullt le Jankovác mellett:
nagyapám, s az ország nagyapja
Európát járták a két háború alatt,
de tengert nem láttak soha ami megmaradt, kevés a sorhoz, mint
nagyanyám száján a mea culpa,
Magyarország! vesznek katonáid,
és belehűlnek a múltba
kabátját hordom, szorítja testem,
nyomába lépve kell tüzesednem!
s arcomat védeni a lázban, a
ködben. . .
- ruháiba már belenőttem

Nézem a Holdat
nézem a Holdat és a csillagot,
mint aki megismeri magát,
nyitott ablaknál születtem:
fázom egy életen át
méregből is mézet szívtam, s csak
így lehettek tagjaim nagyok,
ígért szavamat visszavonom,
ha már hitegetésből vagyok
egy elértett szóért fejemet vennék s
lenne, aki testem szanaszét hordja! —
de ne legyen fölöttem úr,
és én ne legyek szolga

3

�FECSKE CSABA

KÉP

Középen állok én, a két szülő
között, kapocsként fogva egybe
- mit is? - a képet, szét ne esne
az, mi itt még csak éppen készülő félben: krizantém-kert, már őszülő,
s az érzelgős fényképész kedve
szerint tán, kissé elmerengve
mi hárman, és az - elkapott idő,
a pillanat, mely mint a lepke,
gombostűhegyre szúrva, már örök
pózba dermedt, a por belepte
Mögöttem mint a macska sündörög
megfoghatatlan, szürke árnyam,
s ami a legszebb: nincs szakállam

CELLA
Hűséged kolostorában írom a verset,
emlékek dohszagú kódexeit;
az idő homályos folyosóján
visszhangzik a szerelem cipőkopogása
míg el nem nyeli egy cella
vasfogú csöndje, s azontúl
már csak az évek rései közé szorult
ábránd halk nyöszörgését hallani,
s ahogy súlyos suhogással
szemhéjad árkádjaira
telepszik a hó.
4

�ID. SZABÓ ISTVÁN 80 ÉVES
Ritkán köszöntünk fiatalosabb szellemű 80 éves alkotót, mint id. Szabó István.
Vele kapcsolatban a közhely igazságtartalma nehezen megfellebbezhető: töretlen
alkotókedve, életenergiája csodálkozásra készteti látogatóit. Ő stehetségnek mon­
danánk, ha a harmincas években - amikor pályája valójában indul - ehhez a ki(ejezéshez nem tapadt volna annyi művészeten kívüli megkérdőjelezhető moz­
zanat. Kétségtelen azonban, hogy ő is abból a tovább lefojthatatlan forrásból
buggyant a felszínre, amely a népi írókat, az első parasztfestőket adta a ma­
gyar kultúrának. A z elzárt medvesaljai kis településről, a különös hangzású Ceredről indulva vált a nógrádi népélet hiteles művészi megfogalmazójává. 1934es első kiállítása óta van jelen a magyar képzőművészeti életben. Úgy tartja
magáról, annyi fába nem öntött lelket egyetlen szobrász sem, mint ő. A nem­
zetközi hírnév útján 1939-ben indult el, amikor is a New York-i világkiállí­
táson mutatták be műveit. Azóta számos ország számos kiállítóhelyén szerepelt.
Munkásságát a legmagasabb helyi és országos kitüntetésekkel ismerték el. A
Kossuth-díj után 80. születésnapján a Magyar Népköztársaság Zászlórendjét
kapta meg, amelyhez ezúton is gratulálunk.
Itt az ideje, hogy kiterjedt közönsége albumok és egész munkásságát
bemutató tudományos igényű pályaképek révén is még behatóbban megismerje.
Születésnapján a tehetségébe a hűséget és szolgálatot is beépítő elkötelezett
művészt köszöntjük. Olvasóink nevében is fogadja szívből jövő jókívánságainkat.
A P A LÓ CFÖ LD SZERKESZTŐ SÉG E
5

�TA K Á C S JÓZSEF

MÁJZSUGOR

Még akkor elkerült Pestre azokban a keserves időkben, a legelején.
Az egyik este a nagyon szegényes vacsoránál - épp krumpliganca volt - azt
mondja az apja:
- Fiam, te vagy hármatok közül a legnagyobb, nincs pénz, nincs kenyér,
menned kell munkára. Hiába, én nem mehetek.
Mindenki ránézett, ő bólintott, tudomásul vette.
Még vacsora után és másnap összeszedegette a holmiját, az anyja készített
valami kis elemózsiát, hátizsákot csinált, erős pántokat kötözött rá, bepakolt,
s vasárnap este már ő is ment a többivel, a meglehetősen felduzzadt csapattal
az állomásra. Minden további nélkül felvették, kellett akkor a segédmunkás
mindenütt. Nagy, ormótlan épületben kapott szállást - nem akart elszakadni
a cimboráktól
nem messze a munkahelytől. Mit számít az, csak fedél
legyen a feje felett. Úgyis ideiglenes az egész, megy ő haza, ha teheti.
Bizony az első hetekben, hónapokban nagyon nehéz volt, hiába voltak ott a
cimborák. Valósággal szenvedett, mivel sehogysem találta fel magát, de egy
szóval sem panaszkodott volna senkinek. A lig várta már a péntek estéket,
mikor végre otthon lehet, leülhet a szokott helyére az asztal mellé, vagy vé­
gigsétálhat a sokszor legucsmolt kis, görbe utcájukon. Szinte észrevétlenül min­
den más lett a szemében, amire eddig oda sem figyelt, most hirtelen jelen­
tőséget kapott, megnőtt, megszépült. Az esővert deszkakapu csakúgy, mint a
ház előtti, megrokkant eperfa, az utcájukban meghúzódó majdnem egyforma
házak, a kerítésekben őrt álló orgonabokrok, minden. Ö röm volt rajtuk végig­
nézni. Még a keskeny járda is kényelmesebb, lábhoz simulóbb volt, mint az ot­
tani akármilyen széles és praktikus, amelyiken reggel, este végig kell mennie.
Valósággal boldog volt, mikor benyitott a kapun, s megláthatta az ámbitus melletti kiskertet, gyorsan körbeszaladta az udvart, benézett az istállóba, a
nagykertbe, mindenhová, hogy lássa, mi változott egy hét óta. Csak aztán ment
be üdvözölni az itthonvalókat. Akár nyár volt, vagy tél, lökte le a husoló ru­
háját, magára kapkodta az ócskát, amiben itthon dolgozott, s már csinálta
is, amit kellett, ami elé került, mintha csak az előbb hagyta volna abba. Hogy­
ne biztatta volna az apja, mikor egy-egy cigarettaszünetre megálltak:
- Ne félj fiam, nem maradsz ott, csak egyszer egyenesbe jöjjünk.
Fiatal volt, tele munkakedvvel, hogyne csinált volna mindent örömmel. Szinte
égett keze alatt a munka. Néha az apja alig tudta követni vagy utolérni.
De bizony csaknem jöttek ők egyenesbe, mert ha egyszer-másszor úgy
is
érezték, mindig közbejött valami, s gyorsan szétfoszlatta az illúziókat. Pedig
néhány évre rá, hogy elkerült, meg is nősült, de mégsem ragadt meg otthon.
Ha nem úgy jött ki a lépés, mit csináljon? Éppenséggel, ha nagyon akarja,
maradhat, belép a tsz-be, vagy keres valami más helyet, épp akadt volna; a
gépállomásra is hívták, noha elég gyatra munkára, dehát - ha már egyszer
elment - ilyenre nem pályázott. Valamire mégis nézze magát. A z igazság az,

6

�a felesége sem húzta vissza, sőt néha ilyeneket mondogatott: - Minek ma­
radnál itthon, hogy húszforintos munkaegységért dolgozz? Legalább pénzt ho­
zol, ezek meg várhatnak rá az osztozkodásig.
Bizony az otthonragadás így mindinkább kitolódott.
Aztán - mit tagadja - egy idő után már nem is akart véglegesen haza­
menni, hiába tataroztatta a házat - az apja a két testvére beleegyezésével
neki ígérte - , kerítést csináltatott, mikor a pénz már jobban eresztett. Ám ar­
ra mégsem mert vállalkozni, hogy valahol Pest környékén telket vegyen,
s
lassan házat építgessen rá, mivel az erszény csak így bírta volna. Maradt tehát
a munkába járás, a vonatozás, a munkásszálláson való egyhangú élet, a he­
tenkénti, néha kéthetenkénti hazalátogatás, noha egyre inkább ez bujkált, ez
formálódott benne: elég volt, jövőre ő ezt már nem csinálja. Ám olyan meg­
oldást, ami neki is, meg a családnak is jó lett volna, egyelőre nem talált. Ma­
radt tehát minden a régiben. A reménykedései viszont egyre jobban koptak,
száradtak. S ő - mi tagadás - ennek arányában egyre kényelmetlenebbnek,
néha már-már elviselhetetlennek érezte ezt az egész vigasztalan helyzetet. A
legjobban az aggasztotta, ugyan egyszer vége lesz-e ennek az egésznek? Vagy
ő már örökké a sivár munkásszállás meg a vonatfülke rabja lesz? Hogyne mosolyodott el - , ha élete három állomása közül valamelyiken felfordul. Ak­
kor biztos, hogy vége lesz.
Mit mondjon, míg fiatal volt, mindent kibírt, elviselt. Ha azt mondták neki,
így csinálja - akármilyen szamárság volt is - , úgy csinálta, nem morgott, nem
tett megjegyzést semmire, mert nagyon hamar megtanulta, az ilyesminek nagy
ára van: ő húzza a rövidebbet. Legjobb hát, ha hallgat,
csinálja a dolgát,
szorgoskodik, nehogy még jobban keresztülnézzenek rajta ezek a szakmájukra
olyan büszke szakik meg művezetők. Így is, ha valami baj volt, csak ők, a
hasonszőrűek szorultak. Őket le lehetett tolni, káromkodni rájuk: - Azt az ér­
teden parasztistenit az eszednek! Még ennyit se tudsz? Honnan szalajtottak
téged ?
Mikor mi volt a baj, mikor hogy tódították. Hogy merte volna hát valaki
is kinyitni a száját!
Igaz, később, mikor el-elhagyogatták a rosszul fizető üzemeket, gyárakat,
némileg megváltozott a hangnem, még kedveskedni is tudtak, ha a piszkos
munkákra végképp nem maradt ember. Megtanulták, mégiscsak érnek valamit.
Persze, idővel ők is megedződtek, ha kitoltak velük - mindig a legroszszabb munkákat adták nekik - , a maguk módján visszaütöttek, vagy egysze­
rűen kinyitották a szájukat, visszabeszéltek, nem hagyták annyiba. Sokszor a
vezetőség is nekik adott igazat, legalábbis úgy látszott, aztán kezdődtek a fi­
nom megtorlások, visszaütések. Így a praktikákat nekik is meg kellett tanulniuk.
Megtanulta hát ő is.
Otthon is hasonló várta. Az jó lett volna, ha minél több pénzt visz a ház­
hoz, de ráadásul az otthoni munkát is elvégzi. Ha a gyerekekkel baj volt - per­
sze, te rájuk nem szólnál, csak dédelgeted őket - engem meg tönkretesznek
egész héten. Örökké a sok dolog, vesződség. Vagy ezt kellett csinálnia, vagy
azt, de ha leragadt valahol, már baj volt. Mit tagadja, egyre jobban beleunt
az itthoni bajokba is, mivel sose tudott kikászálódni belőlük. Hiába remény­
kedett, csak ezt befejezze, neki is jár egy kis nyugalom: sehogysem sikerült.
Akkor még a felesége is ilyesmivel traktálta: - Könnyű neked, te visszamégy,
s egész héten egyet csinálsz, másra nincs gondod. De nekem ezret kell, nya­
kamon a gyerekek, a sok jószág, minden.

7

�Most vitázzon ővele is? Úgy is van elég baja. Hogyne, neki könnyű, semmi
gondja! Menne csak a helyére.
Egy idő után arra a keserves igazságra kellett rádöbbennie, még a vona­
ton a legjobb, nem parancsolgat neki senki. Egy üveg bor mellett elbeszél­
getnek, vagy kártyáznak, esetleg meghányják-vetik, mi történt a héten. Nem
oktatja senki. Végre szabadok, a maguk kedvére élhetnek. Hogy néha mind­
ezt értelmetlenül csinálják, igaz, már másnap belátják, dehát nekik is van
önérzetük.
Az első években ő is örült mindennek. Hazafelé már azon morfondírozott,
ugyan mi változott egy hét alatt. Virágzik-e már a kedvenc körtefája, vagy
az eső után milyen a határ. Bizony később már csak azt vette észre, amit
nagyon kellett: - Hallod, törjük a kukoricát szombaton, vagy le kell kaszál­
nod a rétet. Még később teljesen mindegy, volt neki, hogy mit csinál vagy
egyáltalán mit vár a szombat-vasárnaptól. Ha azt mondta neki a felesége:
- A lányodnak szombaton lesz a ballagása, úgy készülj! Netán a lakodalma.
Mindenre bólintott és tudomásul vette.
Mikor jött hazafelé, néha már arra is lusta volt, hogy a tájat szem­
lélje, a vetést. Pedig régen de szerette nézegetni! Ha a busz már a faluja
határában kanyargott, még az annyira ismerős hajlatokat sem méltatta sok­
szor egyetlen pillantásra sem. Minek - mondogatta
semmi köze hozzá. Mit
nézegesse, megunhatta már.
Sokszor otthon is mindenféle tárgy, eszköz mintha ellene lázadt volna. A
kalapáccsal az ujjára üt, a szög megsebzi, egy éles ág a lábába szúr, a kezét a
rácsba üti, mindezt csak úgy merő véletlenből. A legszívesebben leült volna
az udvar vagy a kert valamelyik félreeső zugába, hogy pihenjen és összeszed­
je magát, de ha már egy-egy pillanatra megállt nézelődni vagy esetleg elbók­
lászott, már kiabált a felesége: - Hol vagy már? Mit szamuklálsz, mikor
annyi a dolog! - Pedig sem a felesége, sem a két lánya nem volt követelő­
zőbb, mint a többieké. Mit mondjon, egyre rosszabbul érezte otthon magát. A
legszívesebben haza se ment volna, dehát nem tehette meg. Volt rá eset, mi­
kor ottmaradt a szálláson - egy-kettő mindig akadt - , kipihente magát, még
a városba sem volt kedve bemenni, csak ült, feküdt. S ez az elfuserált élete
jutott az eszébe, két napig csak ezen tusakodott. Ez még rosszabb volt, mint
otthon, keservesebb. Otthon sose ért rá gondolkodni, ez mindig az utazásra
maradt. Ott volt idő ilyesmire.
Egyszer-egyszer az is megfordult benne, majd ha nyugdíjas lesz, minden el­
rendeződik. Szépen fog élni otthon, ráér a fákat is gondozni meg a kertet. Az
is lehet, több hízót tart, esetleg libát. Nem olyan ő, hogy. csak otthon kushadjon vagy üldögéljen. Néha még azt is elképzelte, mit fog mondani, ha hízót
vágnak a családnak, vejeinek. Azt megnézhetik, nem olyan lesz, mint amit
a felesége hizlal. Agár.
Á m néha az is felmerült benne, úgy lehet, meg se éri ő ezt az egészet, vagy
egyszerűen nem bírja kivárni. S ha véletlenül megérné is, ki tudja, lenne-e
valami öröme benne. Hisz úgy összezsugorodott minden a tagjaiban, a testé­
ben, de körülötte is minden. Tán még a levegő is. Az, hogy él, mozog, jönmegy, néha szót ejt, mit számít az. Itt is, ott is egy számot tölt. Ennyi. Régen
olyan, mint az elhasznált szerszáma, selejtbevaló. Eldobni, tűzre hajítani.
Aztán egyszer úgy érezte, mintha beteg volna. Szorult a torka, melegség
fogta el, de nem törődött vele. Majd elmúlik. Hangtalanul dolgozott tovább.
Sem a munkatársai a telepen - egy-egy ottragadt régi cimbora -, sem otthon
nem vettek észre semmit, s ő nem panaszkodott. A vonaton is csendesebb

8

�volt, mint máskor. Se a bort, se a sört nem kívánta. Máskor is volt így. A
társai nem vették komolyan. - Rigolyás - ezzel el volt intézve, s mind több­
ször a szemébe is mondták. Egyébként is az volt a te mpó, ha valaki megha­
ragszik, majd megbékül. Itt senki nem rimánkodik senkinek. Ő ket nagyfejszé­
vel nagyolták ki a fából, nem simogatáshoz szoktak. Így senki nem vetett rá
ügyet. A kártyát meg tudja fogni, ez a lényeg. Hogy sosem tud jó partit fog­
ni, az ő baja. Ám egyszer kiesik a lap a kezéből, s kicsit előrebukik. Még
viccelődnek is vele, mert néha, ha vesztésre állt, voltak kissé fura húzásai. Ne játsszál már Jani! Jókat találsz ki. Késő. - Ám ő most az egyszer nem
játszik. Kicsit kedélyesen visszanyomják a sarokba, s ő végleg úgy marad,
csak az álla szaladt némiképp lejjebb, s a szemét is kissé csodálkozón nyitva
felejtette. Különben mintha csakugyan játszana. A szembenülő csak most lesz
rá figyelmes. Megérinti, s nagy megrökönyödéssel ennyit mond: - Hisz
ez
meghalt. No, szépen vagyunk. Jobb helyet már ki sem választhatott volna!
É s csendben tovább sopánkodnak, hogy viszik haza, meg ilyesmi. Aztán tört
szavakkal az életét idézgetik, milyen ember volt, hisz együtt dolgoztak, ismer­
ték. Miben halt meg ilyen hirtelen, hogy ki sem bírta már hazáig. De nem
tanakodtak sokáig, úgyis tudták, majd megállapítanak valamit - szívelégte­
lenség, embólia, májzsugor - , hogy a rubrikát kitöltsék, mivel ezt így írják
elő a rendelkezések.
Amit ők tudnak, azt viszont nem kérdezik.

9

�KA RÁ CSO N D I IMRE

N YO M O T HAGYNI

a pincemély
puha gömbjei
penészszag terjeng
koponyádban
szavaid lefelé fejjel
sarokban mind
mint a denevérek
fölkászálódsz és
borotválkozol
- megegyezel és
különbözöl
szemed körül és
szád sarkában
maradék vonások
kitekerni a másodperc nyakát
- a fal itt áll
szögekkel tömötten
vércafat-öklökkel vered
a fehérremeszelt valóságba
a versek másodperc-szög-fejét
a fényben elmerülni
- fejedre húzod a paplant
levegő-szilánkél-éjszaka
paplan alatt
pihék alatt
rögök alatt
föld alatt
emberként
növényként
szemeim elkeverednek
a sárral
szemeim nem folyhatnak
szét
szemeim az igazgyöngyök
a nappalok-éjek kagylójában
rétegeződöttek
csupacsont kezeim között
a végtelen
éjszaka paplan alatt
villany-izzószál éjszaka
foszforeszkálok
10

virító csontvázam
az ágyon
összekushad a vers
minden összedőlt
bocsássanak meg uraim
torony visszafelé
pincetorony
nyelveden harang
- a bronzban hát szél
lengedez
íme a kelléktár
a dáridó díszletei
a csillogás nem talmi pompa
csillagpor az arcotokra
kinek arca fénnyel fényes
gyötrelem-gyöngy menedékes
kinek arcát pántlikázza
hétszín függöny puha fátyla
fénnyé válik fénysugárrá
szél-kavarta csillagporrá
por
- nyomot hagyni
lerakódni a kiszögellésekben
ennyi
mária-siralom-arcú magyarok
köpönyegesek fodros gallérúak
combrafeszülő harisnyások
és mi
és mi
Levi strauss farmernadrágban
loholunk az úton
az eső esik
cipőnk beleveszett a sárba
talpunk bütykeink kiáztak
kifehéredtek ebben az
istentelen gyaloglásban
megyünk megyünk követjük a

�távgyaloglók csapatát
arccal a sárban vánszorgunk még
fogaink megszűrik a posványt
köpködjük szavainkat
Köpjük a sarat nyelvünk alól

feszülsz arccal a csöndbe
néha a bútorok
megreccsennek éjszaka
hó hull
Nap kél

mint napszakok
évszakok
földtörténeti korok
mint mammutok jég alatt
feszülsz arccal a csöndnek
szavaim
ékek a halál nyakán
szavaim denevérek
mitől riadtatok meg
árnyék a fák levelén
vízcsepp egy rózsa szirmán
szavaim mitől féltek

1

�T A N K A LÁSZLÓ

Fölzárkózni

- Neveket nem mondok! Ne sértegessük ezzel azokat az embereket, akik­
nek amúgyis éppen elég bajuk van. Legtöbbjük szégyelli, sőt letagadja, hogy
valaha idejárt hozzánk... Ám, azért senki nem tud teljesen elszakadni az
„alma matertől” , vissza-visszajön, idehúzza a szíve, beugrik, ha csak néhány
percre is. Megkérdezi, mi újság van, hogy vagyunk, bepillant valamelyik tan­
terembe, aztán már siet is ... Tudja, ilyenkor az ember szíve átmelegszik: a
visszajáró diák minden pedagógusnak nagy sikerélmény, hát még nálunk! Oly­
kor többet ér bármilyen pénzjutalomnál. Mert a kisegítő iskolában csak az a
pedagógus állja meg a helyét, aki hivatásból választotta ezt a pályát, aki ko­
molyan tenni akar valamit a sérült gyerekekért... Sőt, azt mondom magának,
még a hivatástudat is kevés, ehhez fanatizmus kell! Akinél ez nincs meg, né­
hány hónapon belül bedobja a törölközőt, megszökik innen. (Egy gyógypeda­
gógus véleménye.)

*

A z intézmény a város keleti magaslatán, festő ecsetére kínálkozó környezet­
ben kapott új helyet, idestova négy esztendeje. Megvallom őszintén, nem is
tudom, hogyan tituláljam helyesen: régebben gyógypedagógiainak nevezték, a
telefonkönyv egyszerűen csak „gyógyítva-nevelő” -ként említi, az iskola falán
pedig ez áll: „Kisegítő iskola” .
Kérdem az utca elején az egyik tágas, sátortetős házmonstrum udvarán szor­
goskodó, idősebb nénét, merre van a kisegítő iskola? Nem érti a kérdést, az­
tán próbálja értelmezni, mutatóujját a szájához biggyeszti, szemöldökét össze­
vonja, majd hirtelen földerül az arca:
- Ja, a gyogyósokat teccik keresni?! Hát a’ még föntébb van - vágja rá,
aztán elmosolyodik, kacarintva fűzi hozzá: - Én csak így ismerem őket, a
gyogyósok...
- Ismeri egyáltalán őket? - fagyasztanám arcára a mosolyt.
- Hát, itt mennek el mindennap a kapum alatt! Hogyne ismerném őket feleli magabiztosan. - Ilyen fene rossz kölyköket még nem látott a világ. Né­
melyiknek a diliházban lenne a helye, én mondom!
Pár méterrel arrébb egy fiatal pártól érdeklődöm az iskola felől.
- Mi nem oda jártunk! - mentegetőzik a fiú, jobb karját lefejtve kedvese
derekáról. - De nem ismerjük különösképpen a sulit.. . csak azt tudom, hogy
o!van, hogy is mondjam.. . félnótás gyerkőcök járnak oda. Ha találkozunk ve­
lük. mindig úgy röhögnek, mint a fakutya. He, he, h e... - próbálja utánoz
ni ama bizonyos fakutyát. Sikerül neki.
12

�*
Kósza emlékeim közül eszembe jut F. Erika, a tizenhárom éves p.-i kis­
lány egy gyermektáborból. Ő volt a társaság mókamestere, nótafája, sportbaj­
noka, egyszóval: a lelke. Önfeledt hancúrozás, bohókás magánszámai osz­
tatlan sikert arattak a kisdiákok körében. Ő t bezzeg nem kellett noszogatni,
biztatgatni, „eredj már, az isten szerelmére, fuss száz métert!” - nem, ő min­
den programban önként főszerepet vállalt.
Mígnem egyszer nagy sebbel-lobbal törtet be a táborvezetőségi szobába
két gyerek:
- Azonnal gyere! - lihegik lóhalálában. - Baj van! Nagy baj!
Csata utáni kép a szobákban. Fehér lepedők a földön, a párnák széthajigálva, a virágváza fölborítva, a függöny letépve, cipők, ruhák, fogkefék szanaszét.
- Ő volt - súgják a gyerekek, s magyarázatul hozzáteszik: azért, mert ivott.
- Miért tetted? - faggatom négyszemközt Erikát. Nagy barna szemeit le­
süti, magas homlokára dől csapzottan punkos frizurája, arcát enyhe pír járja át.
- Fogalmam sincs, talán, mert dühös voltam.
- És az Egri bikavér?
Fölkapja fejét, villámlik a tekintete.
- Csak egyetlen kortyot ittam! Becsszóra!
Aztán nem bírja tovább idegei harcát, kitör belőle a düh:
- Engem ne nézzenek hülyének, én nem vagyok dilis! - üvölti, aztán sírva
fakad. - Azért, mert kisegítő suliba járok, még nem vagyok egészen hülye...
mért csúfolnak ezzel?! - potyognak a kislány könnyei.
É n akkor tudtam meg, honnan jött.
*
Az iskolaudvaron éppen játszanak a gyerekek. Fürkészem az arcokat: pszi­
chológusok mondják, hogy a fizimiska sokat elárul az értelmi képességekről.
Talán, ha három-négy gyerekre rá merném mondani, arcvonásai alapján, hogy
értelmi fogyatékos.
A fogyatékosságnak egyébként három fokozatát különböztetik meg a szak­
emberek: legsúlyosabb az idióta, a 0,00-0,25 intelligencia-quocienssel rendel­
kezőket sorolják ide. A második kategóriába az imbecillisek tartoznak, IQ-juk
0,25-0,50, míg debilitásnak az enyhe mértékű értelmi fogyatékosságot nevezik,
vagyis akinek IQ-ja 0,50-0,75 közötti.
Dehát ki dönt arról, hogy valaki debilis, imbecillis, vagy idióta? Egyálta­
lán milyen pontosan lehet ilyenféle IQ-kategóriákba sorolni az életük kez­
detén álló gyerekeket? És mennyi az esélye annak, hogy ezekből a skatu­
lyákból kijuthatnak?
*
- Óriási a felelősségük azoknak a szakembereknek, akiknek ezekre a kérdé­
sekre ki kell mondaniuk a választ, ennélfogva meghatározzák, befolyásolják
egy ember életútját - vélekedik a gyógypedagógus-pszichológus, aki korábban
a gyógypedagógiai áthelyező bizottság munkáját irányította. Akkoriban néhány
szűköske helyiségből, szegényes technikai fölszerelésből, eszközökből, s nagy
hivatásszerető gárdából állt ez az intézmény, amely nemrégiben új helyet, jobb
feltételeket kapott. - Széles körű, minden apró részletre kiterjedő munkát igé­
nyel annak elbírálása, hogy az értelmi fogyatékos gyerek melyik kategóriába
sorolandó? Ugyanis ettől függ, hogy a későbbiekben hová kerül: zárt inté-

�zetbe, kisegítő iskolába vagy csak korrekciós osztályba. Ennek eldöntésére
meghatározott vizsgálatok, tesztek, megfigyelések, satöbbi állnak rendelkezésére.
Mélyen a cigarettába szív, beszélgetésünk alatt ki tudja hány csikket nyomott
el. Iróasztalfiókjába nyúl, rajzokat mutat, különböző korú és értelmi képessé­
gű gyerekek alkotásait. A téma: „bácsi, néni, gyerek” . Egyikük a rajzlap föl­
ső sarkába húzott néhány vonalat, a másik három téglalapból illesztette össze
az ábrákat. Meglepően szép a rajza egy tízéves kislánynak, előtérben az apa
hatalmas alakja, mellette az eltörpült anya, hátul pedig a kisgyerek...
- Általában mikor észlelhetőek az oligrofénia (értelmi fogyatékosság) első
jelei? - folytatjuk a beszélgetést.
- Voltaképpen már kisgyermekkorban észrevehetőek bizonyos problémák, a
központi idegrendszer sérülései. Gyakran az óvó néni figyel föl arra, hogy nem
játszik úgy a gyerek, mint a többi. Nem annyira eleven, mint a többi, nem
úgy és azt csinálja, amit az átlagos gyerekek tesznek. Szóval, esete válogatja,
hogy milyen jellegűek ezek a tünetek. Viszont, ha ezek jelentkeznek, akkor a
nevelési tanácsadóhoz kell elvinni a gyereket, de ha idősebbről van szó, ak­
kor az iskolaérettségi vizsgálat is szelektálásra ad lehetőséget. Ha például itt
nemleges a válasz, akkor az áthelyező bizottság dönt a gyerek további sorsáról.
- Gondolom, a szülők ezeket a döntéseket nehezen veszik tudomásul.
- Megértem, hogy rettentően rossz érzés egy szülőnek azt hallania, hogy
gyereke nem épértelmű. De ettől még az tény marad, s az agyonhallgatással,
a mellébeszéléssel nem oldunk meg semmit. Arról igyekezzük őket humánu­
san meggyőzni, hogy abban a helyzetben csak az szolgálja a gyerek érdekét,
ha a neki megfelelő iskolába, intézménybe kerül. Az esetek egy részében ez
nem végérvényes diagnózis, többeknél megfigyelhető jelentős javulás, fejlődés,
harmonikus társadalmi beilleszkedés. Erre természetesen a legtöbb esélyük a
legenyhébb fokozatban levőknek, a debiliseknek van, akikért sokat tehetnek
a kisegítő iskolák pedagógusai.

*
Az s.-i kisegítő iskolában a feltételes módot az utóbbi évtizedben kijelen­
tőre változtatták. Az igazgatónővel végigjárjuk az intézmény termeit, bené­
zünk a különféle helyiségekbe, s bizony szembetűnő, hogy a változás elsősor­
ban csak tartalmi. Merthogy a tantermek szűkösek, az iskolapadok, a szek­
rények eléggé kopottasak, hiányos a technikai fölszereltség, meg a taneszkö­
zök sem vetekszenek a színvonalasabbakkal...
- Még csak hagyján ez az állapot - magyarázza az igazgatónő -, hiszen mos­
tanában már több fölszerelést, taneszközt kapunk, sőt szocialista brigádok, vö­
röskeresztesek, üzemi kollektívák is segítenek a maguk módján. Ezeket a köny­
veket - mutat a polcokon sorakozó, sárgult-barnult, itt-ott foszladozásnak in­
dult állományra - a városi gyermekkönyvtártól kaptuk. Legnagyobb gondunk,
hogy kevés az igazán speciális, a kisegítő iskolába való eszköz, tankönyv, mód­
szertani kiadvány. Pedig erre nagy szükségünk lenne, mivel az itteni gyerekek
rendkívül differenciált nevelést-oktatást kívánnak.
Bekukkantok néhány foglalkozásra. Nem éppen angyalfegyelmű
gyerekek!
Az egyik óra elején apró termetű, tintafoltoktól virító, maszatos kislány állít
a tanárnőhöz.
- Hoztam neked negrót, neszei - s nyújtja a kék papírzacskót, benne cu­
korkával. - Tudod, beteg voltam, azért hoztam, de most már meggyógyultam.
- Ez aztán a szeretet jele.. . - jegyzem meg a tanárnőnek.
14

�Elmosolyodik.
- Nézze, többször hívtak már innen jobb hírű iskolákba, ahol nem kellene
ennyit dolgozni, s az eredmény is látványosabb lenne, sőt a fizetés is - mond­
ja. - De soha nem tudtam elszánni magam, nekem itt jó.
A huszonhárom álláshely közül tizenkilenc foglalt, négy tehát kiadó. A pe­
dagógusgárda fele a tanári diplomája mellé a gyógypedagógusi oklevelet
is
megszerezte.
Egyáltalán, mi lehet az iskola szerepe, reális célja az értelmi fogyatékos
gyerekek nevelésében? Kissé ridegen fogalmaz a nevelési terv: „Az iskola funk­
ciója, hogy a központi idegrendszer károsodása következtében a népesség átla­
gától számottevően eltérő értelmi fogyatékos gyermekek fejlődésének alapozó
nevelését adja” .
- Ha valahol, akkor nálunk valóban az első helyen áll a nevelés - fűzi
hozzá az igazgatónő, dr. M.-né. - Mert addig én nem tudok tanítani, amíg a
gyereket a pad alól ki nem húzom! Higgye el, ilyen is van, és nem túl ritkán.
Mi lehet a reális cél? Valóban az alapvető ismeretek, az írás, az olvasás, a
számolás elemi tudnivalóinak elsajátítása.
- Nem ment ez könnyen. De ahogy ön is írja egyik, pedagógiai pályázaton
nyert dolgozatában, 1971-ben a 114 tanuló közül 36 volt tanévvesztes, 14 bu­
kott meg. Aztán tíz év múlva már csak egy-egy gyerek került ilyen helyzetbe.
- Egy évtized kemény munkáját jelentette ez az eredmény. Átértékeltük a
stratégiánkat, s rájöttünk, hogy a legnagyobb figyelmet, tárgyi, személyi felté­
telek tekintetében az első osztályra kell fordítani, hiszen, ha itt szilárd tudás­
sal indítjuk útnak a gyerekeket, ha a képességek maximális felszínre hozására
törekszünk, nagyobb a remény, hogy befejezik az iskolát. Később fokozato­
san erősítettünk minden évfolyamon: nőtt a gyógypedagógusok száma, vala­
mint következetessé váltak az iskolába kerülés kiválasztásának feltételei.
- Lehet, hogy rosszmájú a kérdés, de nem a pedagógusok lettek elnézőb­
bek egy kicsit a statisztika „lakkozása” érdekében?
- Gondoltam, hogy megkérdezi! Nézze, 1971-ben, amikor igazgató lettem,
arról beszéltünk a kollégáimmal, hogy miként lehetne az egykori nehéz hely­
zeten javítani. Mi is két út között választhattunk. Nevezetesen, hogy liberáli­
san osztályozva szép statisztikát produkálunk, vagy pedig megtanítjuk a gye­
rekeket, s ennek rendelünk alá minden egyebet. Az utóbbi mellett szavaztunk,
s egy komplex pedagógiai programmal próbálkoztunk, amely az
anyanyelvi
neveléstől a manuális ügyességek fejlesztésén át a napközis létszám bővítéséig
valamennyi nevelési lehetőséget átfogta. Ez utóbbiból például 1970-ben mind­
össze egy csoport működött 16 fővel, most hat napközis osztályban közel 120
gyerekünk van. S ennek keretében nagyon sok lehetőség kínálkozik, például a
diák-tanár viszony helyes kialakítására is. A kor és érdeklődés alapján oszt­
juk őket csoportokra, s a nevelők, a gyerekekkel közösen, maximális beleszó­
lással állítják össze a programokat.
*
F.-né a város túlsó végéről hozza nap mint nap két gyermekét a kisegítő
iskolába. Kétszoba összkomfortos, szerény berendezésű szövetkezeti lakásban
élnek. Az asszony háztartásbeli, bár korábban a vízműnél
asszisztensként
dolgozott.
- A gyerekek miatt hagytam ott a céget - mondja -, nem lehetett össze­
egyeztetni a munkahelyemmel. Hiszen reggel fél hétkor már hoznom kellett
15

�őket át a városon, mire ideértünk már rohanhattam is dolgozni. De fél négy­
kor ismét indulhattam, hogy hazavigyem őket. Nem sokáig bírtam, mondta az
uram, hagyjam ott a céget, majd ő pluszmunkát vállal.
- Annak idején ön is idejárt az iskolába. Volt-e hátránya valaha is ebből?
- Nem jut eszembe konkrét eset. De őszintén szólva, sehol nem azzal kezd­
tem, hogy én hova jártam, az embereket meg nem is érdekelte. A munkám
alapján ítéltek meg!
- S most a két gyerekkel. ..
Elszomorodik az arca, hirtelen elhalkul hangja is.
- Ikerszülésem volt, s akkor maradtak vissza károsodások. Az orvosok azt
mondják, hogy nem súlyos mértékű, a gyerekeknek azonban jobb, ha a ki­
sebb követelményű iskolába járnak.
- Mégis kétszer is fellebbezett, hogy ne ide járjanak a gyerekek!
- Igen. Nagyon nehezen tudtam elviselni, hogy ők értelmi fogyatékosak.
Ezzel minden szülő így van, akit ez a baj ér. Később
megnyugodtam, s
most már úgy érzem, így a legjobb a fiaimnak. Igazolja ezt a tanulmányi ered­
mény is.
F.-né kiveszi részét a társadalmi munkálatokból is. Tagja például a szülői
munkaközösségnek, s azt mondják, hogy az iskola nem tud tőle olyat kérni,
amit ne tenne meg szívesen.
- Értük, a két fiamért teszem - motyogja félhalkan. - Meg a többi gye­
rekért.
*
És mi lesz velük az iskola után? A hátránnyal indulók közül képes lesz-e
bárki is végleg fölszámolni lemaradását? S hogyan fogadja be majd a kö­
zösség, a munkahely?
Neveket nem írok. Megígértem. Pedig néhányan ugyancsak említésre mél­
tó karriert futottak be. Itt van például az egyik barna bőrű fiú, akiért alkal­
manként egy fél ország izgul a televízió képernyője előtt, s szorít neki, hogy
győzelmet szerezzen az ükölvívóringben. . . Aztán egy másik, mint jól kereső
autószerelő, a harmadik festő, a negyedik kőműves, az ötödik víz- és gázve­
zeték-szerelő, a hatodik varrónő... S folytathatnám még tovább, de sajnos vé­
ge szakad a sornak. Mert bármennyire is sikerül néhányuknak „kitörni” , a
többség nem tanul tovább. Életük csúcsteljesítményének tekintik az általános
iskolai végbizonyítványt. Az utóbbi öt év 56 végzőse közül csupán néhányan
töltöttek ki továbbtanulási lapot.
*
Vége a tanításnak. Elszabadul a pokol a suli kapujában, egy csoport ro­
hanva indul lefelé az úton, a buszmegálló irányába, néhányan melankolikus
hangulatban sétálnak hazafelé.
Valahonnan egy autó érkezik, megáll, vár a bejárattal szemben. Nem telik
bele tíz másodperc, egy bozontos szöszi kislány csapja föl az ajtót, s rohanvást fut a kocsihoz.
- Édesapa! Édesapa! - harsogja, mire a volánnál ülő férfi kipattan
az
autóból, magához öleli a lánykát, aki közben, mint egy imamalom, úgy ontja
a szöveget.
Önkéntelenül is az áthelyező bizottságon látott gyermekrajzok jutnak eszem­
be. A lapot csaknem teljesen betöltő, hatalmas vonalakkal összeeszkábált raj­
zocska, alatta ákombákom betűkkel ez állt: „akit legjobban szeretek” .
16

�Hagyományőrzés és átörökítés

A közelmúltban adták át Salgótarjánban a néptánc szakmai házat. Irá­
nyítója M línár Pál az Örökös Aranysarkantyús cím tulajdonosa, a nép­
művészet ifjú mestere, négy éve a Nógrád táncegyüttes vezetője. A nép­
táncról, oktatói tevékenységéről beszélgettünk.
- A „ táncos kibontakozásod” egybeesik azzal az időszakkal, amikor az
értelmiség széles rétegei tudatosan jelvállalták a néphagyományok, a nép­
művészet megőrzését, megőriztetését.
- Ha körülnézünk, hagyományőrzés címén egyetlen nagy múzeumot lá­
tunk. A gyűjtők felgyűjtik a tárgyakat, szellemi értékeket, majd leltározzák,
őrzik. A lig lehet ma már olyan népművészt találni, aki hordozza és maga
formálja például a táncát. Nekem jó ismerősöm egy ilyen ember, a méhke­
réki Nyisztor Gyuri bácsi. Megtanultam tőle, amit meg lehetett tanulni, de
a sors úgy hozta, hogy két évig nem találkozhattunk. Amikor újból nála
jártam, elcsodálkoztam: te jó isten, teljesen mást táncol! Méhkerékit tán­
colt, de már teljesen mást. Mi fog történni Nyisztor Gyuri bácsival? Film­
re, múzeumba kerül. A z eredeti táncokat mi tanítjuk az együttesben, meg
a táncházban, de az eredeti funkciójukat nem tölthetik be. Ugyanígy van
ez a teljes folklórunkkal, tárgyi emlékeinkkel. Ma a táncház funkcióját más
tölti be, méghozzá ugyancsak tánc: a diszkó. Hozzá kell tennem, hogy más­
képp, de ez természetes, mert a néptánc abba a világba, életformába il­
leszkedett, ez meg emebbe. Ma azért jönnek táncházba a fiatalok, mert
kuriózum. Régen az élet fontos része volt és egyben szórakozási forma
a
parasztfiataloknak, hiszen nem mehettek moziba, színházba stb.
- Fejleszthetik-e a néptánccal foglalkozók ezt a letűnt tánckultúrát, vagy
csak a színpadon mutatják be szeleteit, mint a múlt rekvizitumait a vit­
rinben?
- A válaszom: igen is, nem is. A probléma bonyolultabb annál, hogy
egyszerűen túltegyük rajta magunkat. Például Nyisztor Gyuri bácsi a méh­
keréki táncokat táncolja. Nem tud mást, ő ezen belül fejleszt. Kitalál új
motívumokat, esetleg, ha meglátott valahol egy legény táncában számára
ismeretlen motívumot, azt beépítette a sajátjába. Csak a saját táncanya­
gán belül gondolkodhatott és ez fontos. És így is változott, fejlődött a tánc.
Ma én, aki ezzel foglalkozom és a Kárpát-medence csaknem teljes
tánckultúráját ismerem s el tudom anyanyelvi szinten táncolni, teljesen más
helyzetben vagyok. Táncosa válogatja, hogy ennyi ismeret birtokában ki,
mennyire tud eligazodni és választani a mezőségi, a méhkeréki, a dunán­
túli, a rábaközi stb. táncok között, közül. Rettenetesen jó táncosnak kelle­
ne lenni, és elképzelhetetlenül sok idővel rendelkezni ahhoz, hogy minden
tájegység táncát fejleszteni tudja valaki. A Kárpát-medence táncfolklór­
jában van olyan tizenkét-tizenhat táncrend, ami elkülöníthető egymástól.
17

�Ha én egyikre ráállok, mondjuk a méhkerékire - azért ezt mondom, mert
ezen a „tejen” nőttem
akkor azt fejleszthetem, talán Nyisztor Gyuri bá­
csi tudásán továbbléphetek. Méhkeréki táncot csinálok, továbbfejlesztem,
él a hagyomány, bár benne lesz Mlínár. Igen ám, de én nem méhkeréki em­
ber vagyok, hanem egy néptáncos, aki más táncokkal is foglalkozom, s ab­
ba megint bele kell élnem magam, s a következőbe úgyszintén. Ehhez még
hozzáteszem, hogy amit csinálok, az már kikristályosodott valami, mert amit
én filmről vagy videofelvételről megtanulok, abból kiküszöbölöm a hibá­
kat, vagyis a saját nézőpontomon szűröm át a táncot.
Feltehetjük azonban, hogy valaki csak egy tájegység táncaival foglalko­
zik, s miért ne tennénk? Van olyan táncosunk, aki a lőrincrévi táncok
iránt érdeklődik. A z együttesünk archívumában rendelkezésünkre áll a film,
és ő nézte, nézte, sokszor egymás után, majd táncolta. Háromnegyed év
múltán táncosunk lőrincrévivé kezdett válni, olyan szintre emelte a tudását,
hogy akár fejlesztheti is a táncot. A válaszomból tehát ez az igen, s a
minőségre vonatkozik. Mégis látnunk kell, a tánc nem a lőrincrévi embe­
rekben él, tehát nem a maga közegében. Kitépett fa ez, még ha hoz is v i­
rágot. Nem beszélve arról, hogy kivételes lehetőségről van szó az említett
esetben. Ilyet egy csoportban dolgozó táncos ritkán tehet meg, hiszen első­
sorban az együttes szempontjait kell figyelembe venni mindannyiunknak.
A kérdésedre kívánkozna még egy igen, amit a táncház jelenthetne: ha
lennének olyan táncházak, ahol csak egy-egy vidék táncait táncolják, és ha
lennének olyan fiatalok, akik ilyen táncházakba járnának. Dehát ilyen nem
létezik.
- A hatvanas években még elmondható volt, hogy Nógrádban jelentős
mértékben fellelhető a palóc néphagyomány. Ha most körülnézek, megdöb­
benek mekkorák a veszteségeink.
- Most mondhatnám, hogy hiszen többnyire felgyűjtötték ezeket a ha­
gyományokat, sőt már irodalma is van, de tudom, nem csak erre gondolsz.
- Igen, a tudati átörökítés hiányát tapasztalom.
A z a folyamat, amely a hatvanas évek elejétől a szemed láttára lezaj­
lott palócföldön, évszázadok óta zajlik a világban. Ahol tért hódít a polgá­
rosodás, az ipari civilizáció, a nagyüzemi, gépesített földművelés, állatte­
nyésztés, ott hamarosan szétesik a feudális alapokra épülő, önellátó rend­
szerű gazdálkodás és a korábbi közösségi tudatformát tükröző szellemi kul­
túra is. A folyamat tehát Észak-Magyarország sűrű településes vidékén nem
elkezdődött, hanem folytatódott. A tendenciát megállítani nem lehet, mert
gazdasági-társadalmi változások kísérője, tehát nem folkloristák, megszál­
lott művészetpártolók szándékai szerint változtatható. Nem csodálkozom, ha
furcsának találod, hogy pont az én számból hallasz ilyeneket, de azt hiszem,
nekünk nem lehetnek illúzióink, mert az többet árt az ügyünknek, mint
amit a feltétlen lelkesültség használna. Erre is igaz, mint annyi másra: tud­
nunk kell, mi történik körülöttünk, hogy beavatkozhassunk a magunk mód­
ján. Megint egy méhkeréki példa. Létezik a hagyományőrző együttes, mely
Nyisztor György, a népművészet mestere mellett még vagy tizenöt idős
táncosból áll, de képtelenség volt összeverbuválni fiatalokból egy csopor­
tot, mert nekik ez nem kell. Kazáron sem lehet feleleveníteni a hagyományőrző csoportot; próbálta más is, próbáltuk mi is - nem megy.
- Tehát az életformaváltást nem lehet ,,megerőszakolni” .
- Pontosan erről van szó. Nem lehet. Marad az egyetlen járható út: ne­
künk kell felgyűjteni, megőrizni az értékeket és megtanítani a gyerekekkel.
18

�Beépíteni a személyiségükbe, lelkületükbe, a lehető legeredményesebben, hogy
ne vesszen el véglegesen egy kultúra. Ha már nem hagyományozódhat, hát
őrizzük, mentsük, ami menthető. A nép szellemi kultúráját szerintem úgy
kellene tanítani, mint a történelmet. Nem oktatunk néprajzot, de még va­
lami ahhoz hasonlót sem. Pedig a nyelvünk, nemzeti tudatunk elválasztha­
tatlanul fonódik össze ezzel a szellemi és tárgyi kultúrával.
Számomra érthetetlen például, hogy a paraszti élet kialakította egyszerűbb
használati tárgyak elkészítését miért nem tanítják az iskolákban. Olyan dol­
gokra gondolok például, mint a madzagszövés, vagy a természetes anyagok,
termények felhasználása a mindennapi életben. A z ilyen munkák önmaguk­
ban is fejlesztik a kézügyességet, nem beszélve arról, ami ezen túl tanítha­
tó lenne a feledésbe merülő óriási értékekből. Vagy nézzük a két ősművé­
szetet, a zenét és a táncot. Mit tanítunk a magyar népzenéből és -táncból?
Ha végiggondolom, elszomorodok.
- Vannak, akik azt mondják, hogy az a tánc, amit az együttesek, szín­
padra állítanak, már nem is néptánc, hanem egyszerűen csak tánc. Értik-e
a mai emberek a néptáncot? Á t lehet-e élni a nézőknek azt, amit ti eltán­
coltok a reflektorfényben?
- Népköltészet-e a népköltészet, ha leírják, kinyomtatják és esetleg szín­
padon előadják? Népdal-e a népdal, ha lekottázzák és pódiumon éneklik,
és utána meg is tapsolják? Mert amennyire népköltészet a kinyomtatott
ballada, amennyire népdal A csitári hegyek alatt színpadon énekelve, anynvira néptánc a mi dobogón eltáncolt filmről tanult legényesünk.
Aki egy kicsit figyel a táncművészetre, az tudja, hogy nemcsak eredeti
folyamatokat és azokból felépített improvizációkat láthat a különféle együt­
tesek műsorán, hanem valami mást is A színpadra rendezett néptánccal egyrészt - szeretnénk elérni olyan hangulatot, amilyen egy táncházé lehetett,
vagy ami feleleveníti egy tájegység, esetleg etnikum ,,ízeit” , „színeit” . Lé­
tezik egy második színtere is az együttesek működésének. Ebben az eset­
ben az anyanyelvi szinten ismert táncokkal minket foglalkoztató gondolato­
kat, viszonyokat, vagy egy történetet „beszélünk” el, A harmadik féle értel­
mezés ettől is tovább lép. Itt a néptánc már csak jelzésként marad meg, te­
hát mozgásvilágában is szétbontja az eredetit. Azt mondhatjuk, hogy a nép­
táncból táplálkozik, de ez már néptáncnak nem nevezhető mozgásművészet.
Tehát beépítjük az általunk felismert értékeket mint anyagot egy új mozgásmű­
vészetbe. E téren vannak olyan elődeink más művészetekben, akik példaként
szolgálhatnak erre. Erről sokat lehetne beszélni, és messzire vezetne, de a
példák eléggé közismertek (József Attila, Bartók stb.).
Igen, az a tánc, amit színpadra viszünk, valóban közegéből kitépett. V a ­
lószínű, hogy nem tud olyan katartikus élményt adni, mint ha valaki a sa­
ját falujában a kedvesével, vagy kedvesének táncol a számára fontos em­
berek szeme láttára. De valamilyen élményt azért adhat most is. Én úgy
próbálok koreográfiát csinálni a színpad lehetőségeinek „agyafúrt” kihasz­
nálásával, hogy lehetőleg minél intenzívebb érzelmi hatást érjek el. Más lesz
ez, mint amiről az előbb beszéltem, mert a néző nem éli át izomérzetben, de
vannak olyan koreográfiák, amelyek elkapják és megforgatják a jelenlévőt.
Nehéz ezt elérni, de a nyitott lelkű emberekkel lehet.
Ami talán mindennél fontosabb és ide kívánkozik, mi olyan kultúrát
igyekszünk megőrizni és újra elplántálni, amely nélkül a modern világ elszomorítóan szegényebb lenne.

19

�- Többek - nem kevés fáradságot igénylő - munkája révén, a Nógrád táncegyüttessel birtokba vehettétek a néptáncos szakmai házat. Tudom,
hogy megteremtésében kitüntetett szerepet játszottál. Talán most már nin­
csen más gondotok, mint táncolni.
- Lehet, hogy jó lenne, ha így lenne, de ebben a pillanatban másképpen
van, s remélem, később is akad a táncon kívül problémánk. A gondtalan
táncolgatás feltételezi, hogy lemondunk együttesfejlesztő tevékenységünkről,
működési feltételeink további javításáról, eldobjuk egyelőre még diszkréten
kezelt terveinket, fátylat borítunk szakmai gyötrelmeinkre, és nem vesszük
tudomásul a körülöttünk létező, más mozgásművészetekkel
foglalkozók
gondjait. Mert már ismerjük az otthontalanság kenyerét, hiszen az elmúlt
időben nem volt állandó próbatermünk, és így nagyon nehéz jó szakmai
munkát végezni.
- Mégis azt mondhatjuk, hogy az együttes jelentősen jobb feltételek mel­
lett indult az esztendőnek, mint ennek előtte bármikor.
- Ami a próbalehetőségeket illeti, feltétlen. Bár el kell mondanom, hogy
a költségvetésünk szélesebb körű szakmai tevékenységünk ellenére sem emel­
kedett. A társművészetek felvállalása mellett szeretnénk állandó táncházat is
működtetni. Noha elképzeléseink szerint fizetni kell majd a résztvevőknek
- még csoportunk tagjainak is, ebben megegyeztünk - , ez az összeg a ze­
nekari költségek felét sem fogja fedezni. Nem szeretnénk lemondani egy-egy
népművész jelenlétéről sem az ilyen összejöveteleken, hiszen a népi kultú­
ra terjesztését, megismertetését vállaltuk fel. Több pénzt kell majd fordíta­
nunk jelmezek terveztetésére, előállítására. Tudomásul kellene venni a fenn­
tartóknak, hogy egy jelmez megterveztetése művészi alkotó munka, és mint
ilyen, bizony sok pénzbe kerül.
- A Nógrád táncegyüttes a környék legjobb amatőrcsoportja. A
mű­
vészi munka színvonala az utóbbi néhány évben jelentősen emelkedett. Em­
lékszem a táncegyüttes ötéves fennállásának alkalmából adott műsorotokra.
Szinte robbant...
- Örülök, hogy így látod, mert nekem is ez a véleményem. D e tudok
mást is, hiszen belülről ismerem a hazai néptáncmozgalmat, és a többi terü­
leten dolgozó amatőröket is figyelem: mi a magyar amatőrmozgalom legjobb
csapatai közé tartozunk, olyan értelemben, hogy érezzük, közösséggé vál­
tunk. Nem volt könnyű idáig eljutni, ehhez évek kellettek. Említetted az öt­
éves évfordulónkon bemutatott műsorunkat. Tényleg robbant, ezt min­
denki láthatta. Mégis azt kell mondanom, a mai tudásunkhoz képest az csak
petárdapukkanás volt. Bízom benne, hogy lesz még igazibb, nagyobb robba­
nás is.
- Állhatatos kemény munka révén jelentős szakmai fejlődést értetek el,
ahol fölléptek, sikeretek van. A szakmai ház is elkészült, és nemrégen még­
is beadtad a felmondásodat.
- Igen, beadtam.
- D e hát miért? Tudom, nem kevés tisztelőd van, sokan szorítanak ér­
ted, értetek. Salgótarjánba jöveteled óta pezsgés indult a néptáncban, számos
utánpótláscsoportot szerveztél, pedagógiai munkád elismert az általános is­
kolák körében, néptáncosztályok sorjáznak városszerte. Mindez jelzi, hogy
előrelátó, hosszú távú programot építesz.
- Gondoltam, hogy ezt nem fogod megkerülni. Nehezen tudok válaszol­
ni, pedig a dolog nem nevezhető bonyolultnak. Most mondhatnám, hogy
meguntam a várost, vagy azt, elegem van a kufárkodásból, a hiába való,

20

�sokszor értelmetlen hadakozásból. D e nem mondom, mert tudom, enélkül
nem megy. Ha az szükséges, hadakozni kell! Nem lehet társadalmon kívül,
légüres térben dolgozni, még táncolni sem. A tánc számomra csak akkor jó,
ha valóságízű, vagyis megélt - tartalmában és előadásmódjában is. Ehhez
teljes életet kell élni, ezért nem térhetek ki az összeütközések elől, nem huny­
hatok szemet a minket körülvevő problémák felett. Olyan érzelmi amplitudó­
val csinálni valamit, ami állandóan a nullához tart, nem lehet, főleg nem
lehet koreográfiát, táncot. Emberek vagyunk, és a nézeteink, viszonyunk a
világhoz, művészetekhez más és más, tehát természetes, hogy ütköztetjük
őket. Nincsenek egyedül üdvözítő megoldások, másrészt ugyanazon dologhoz
többféleképpen lehet közeledni, és nincs kizárva, hogy a különféle álláspon­
toknak megvan a maga igazságtartalma. A z viszont megvisel és elkeserít,
ha valakik orvul támadnak, s idegtépő hidegháborúban őrlik fel a nekik
nem tetszőket. E z tisztességtelen, s hiába vigasztalom magam azzal, hogy ez
kultúrálatlanság, folyton úgy érzem, megromlik bennem valami. A nyílt öszszecsapás - természetesen nem ökölharcra gondolok, hanem felnőttekhez mél­
tó véleménynyilvánításra - magában hordozza a megoldás lehetőségét. Ha
az ütköztetésnek, egyértelmű megoldáskeresésnek nincs színtere, demokrati­
kus közege, a problémák feloldhatatlanokká válnak. Ilyen élmények sodor­
tak az eltávozás gondolatához. Hangsúlyoznom kell, hogy ezeket az élménye­
ket nem az együttesen belül, hanem azon kívül éltem meg.
- Úgy tudom mégis maradsz.
- E z még nem dőlt el végérvényesen. Erős szálakkal kötődök ide, ame­
lyeket nem lehet egyik napról a másikra eltépni. Amikor a csoportnak be­
jelentettem távozási szándékom, furcsa dolog történt. Képzelj el két-három
olyan próbát, amelyen rendkívüli a munkafegyelem, mindenki legjobb tudá­
sa szerint dolgozik, csak éppen nem tudja, miért. Valamennyiünknek lelki
légszomja volt. Mert minden együtt megszületett ötlet, felépített koncepció,
letáncolt ütem értelmét veszítette. A táncosok - táncosok? ezt mondom, mint­
ha nem barátok lennénk - becsapottnak érezték magukat, mert megcsalom
őket, és én is úgy éreztem, cserben hagyom mindannyiukat a közös vágya­
ink, céljaink beteljesülése előtti pillanatban. Ezt a feszültséget fel kellett ol­
danom. Képtelenség volt nem feloldani. Másrészt viszont elindítottam vala­
mit, amit csak végigjárni lehetett. Talán sejted mekkora konfliktust éltem
meg. Végül a távozás helyett a csoportot választottam, noha folyamatosan
történnek körülöttem olyan események, amelyek nagyon megnehezítik a
munkánkat. Pedig ha megismernéd az együttes nyári és őszi programját, lát­
hatnád, hogy van mit csinálnunk, terveink szerint a turnénk Bakutól Pári­
zsig ívelve. Nekem a tánc, a folklór nemcsak mesterségem, hanem az életem.
- Köszönöm a beszélgetést.
BRUNDA GU SZTÁV

21

�L A C Z K Ó PÁL

KALANDOZÁSOK ÉS G Ö R Ö N G YÖ K (II.)
Naplómból — dátumok és magánügyek nélkül
N A G Y PÉTER V Á R O S A ? Nem egyéni felfedezésem, hogy a városoknak
jellemük van, mint nekünk magunknak. A jellem pedig sokkal illékonyabb és
megfoghatatlanabb valami, semhogy a hétköznapi gyakorlatiasságra bízzuk rej­
telmeit. Kétségtelen azonban, hogy létezik az, amit emberismeretnek nevezünk.
Valójában felderítetlen, nagyobbrészt titokzatosnak tűnő képességünk ez is.
Eveinkkel felgyülemlő tapasztalataink mellett egyenrangú szerep jut benne így vettem észre magamon - az ihletettségnek is. Ahhoz hasonló felfokozottság ez, mint amilyennel remekművek befogadására nyílunk meg. Képtárak, ki­
állítások rendszeres látogatói viszont jól ismerik azt a kínos, átmeneti állapo­
tot, amelyben a falakon lógó alkotások csupán mint képkeret, felhordott fes­
ték jelennek meg, s képtelenek vagyunk a látvány elemeit műnek látni. Egy­
szóval nem állandóan (és persze nem mindig jól) működik ez a képességünk
sem. D e ez hosszabb mese ennél a néhány sornál. Amiért szóba hoztam? Ha
van emberismeret, létezik városismeret is. A kettő nem sokban különbözik egy­
mástól. A tárgyukban természetesen, de „hatásfokuk”, teljesítőképességük csú­
csát csak azzal az igényességgel érhetik el - ebben az egyezés - amit Rilke ír
elő szelíd terrorral: sokat látni, tapasztalni, aztán várni kell, hogy emlékezni
tudjunk, és még ezzel sem érhetjük be. Az emlék sem elég. Még felejtenünk is
kell, majd kitartó türelemmel várni, úgy támadjék fel az élmény, hogy már
nem tudni, mennyi az emlék, és mennyi vagyok én. Itt a kulcsa leningrádi el­
bizonytalanodásomnak.
Már tudom: ha Leningrádban valaki nem azt találja, amit keresett, tartson
önvizsgálatot, mert nem kint leli meg a magyarázatát hiányérzetének. Nem szá­
molt ugyanis azzal, hogy ez a város másból is áll, mint az épületei, utcái, terei és
a most benne élő emberek. Amit az ide látogató nem kap meg a paloták és a
sugárutak, csatornák, hidak és körutak, vagy a Nyevszkij Proszpekt széles jár­
dáin hömpölygő tömeg feletti csodálkozásában, azt nem is várhatja mástól,
csak önmagától. Mert nincs még egy városa Európának - talán csak Párizs
-, amelyhez a képzelet teremtményei ennyire valóságosan hozzátartoznának. A
XIX. század orosz irodalmára, s elsősorban a prózára gondolok, azokra az
alakokra, regényhősökre, akiket
mindenki ismer, vagy legalábbis
hallott ró­
luk, s akiknek a neve, jelentéktelen vagy lenyűgöző élete annyira összeforrott a
városéval, hogy iskolás felsorolásuk szükségtelen.
Kalauzunk egyszerre ijed meg és lelkesül fel a kérdéseimtől. Amikor a Rogozsin-házat is látni szeretném, leszakadván a barkácskészlet, szamovár, búvárszivattyú után kajtató utastársaktól, attól kezdve már két irodalomrajongó ve­
télkedik egymással a felsőfokok halmozásában. Idegenvezetőnk hibátlannak
tekinthető magyar tudása kibicsaklik az izgalomtól, miközben a várostérkép fö­
lé hajolva azonosítjuk a dosztojevszkiji helyszíneket. Mert az utcanevek egy ré­
sze itt is módosult. Az otthon kigyűjtött nevekkel
segítség nélkül nem sokra
mennék.
22

�Mielőtt az átírt, új jelzésekkel feldúsított térképpel nekiindulnék, még meg­
osztja velem az örömét. Tudom-e, mit igazol a kíváncsiságom? Azoknak
a
helybéli fanatikusoknak a magatartását, akik Dosztojevszkij születése vagy ha­
lála napján szabadságot vesznek ki, testben-lélekben felkészülnek a magánün­
nepükre, kora reggel virágot választanak, elzarándokolnak írójuk sírjához, az­
tán valamelyik kedves könyvükkel a hónuk alatt bejárják a regényvárost. É s
ahogy vannak Dosztojevszkij-rajongók, tábora van Puskinnak,
Gogolnak,
Bioknak. A névsor hosszú: van választási lehetőség.
Nyakamba veszem a várost.
Véletlen, fontossá váló találkozásokban, megrendítő élményekben nem volt
részem. Mindössze annyi történt, hogy láttam mident, amit belepréselhettem az
időmbe. Viszont tudtam végig, hogy a roppant méretű városban sokan vannak
rajtam kívül is, akiknek Raszkolnyikov, Sztavrogin, Miskin herceg, Nasztaszja
Filipovna - s annyian mások - bejegyzett lakosok. Evakuálhatatlanok, mert
bennünk élnek.
LEN I N VÁROSA. Azok az első világháborús fegyverek ordenáré hangosság­
gal szólhattak. A tér azonban nem visszhangos. Rastrelli épülete és szemben a
diadalív melletti félkörív kényelmesen messzi esik egymástól, mint minden je­
lentős pontja a városnak. (A Rossi-udvar, amely megoldásában az Uffizi együt­
tesére emlékeztet, ezért is tűnik némileg idegennek a zártságával.) A z egyes lö­
vések durranása, a sortüzek recsegése elszállhat ereje szerint. Mire épülethom­
lokzatba ütközik, már fáradt, mint egy tévelygő puskagolyó, ami már nem üt
sebet, csupán megnyugodva lehull, mégha húsba ütközik is. Nem is beszélve
arról, hogy a Sándor-oszlop tengelyében két irányba is nyitott a tér. Balra az
Admiralitás előtti park fái közé, jobbra, a csatorna felett, Puskin lakóházának
irányába terjeszkedhet és oszolhat el a fegyverzaj. Akkor hát minek a hangja
tölhette be a Nagy Roham idején a teret? Persze a lövéseké is, az ordításé is,
de mégis, ezeken a köveken ezrek csattogtak a kor minden elképzelhető láb­
belijében.
Még kora délelőtt van, gyér a forgalom. A hatalmas tér szinte kihalt. Igaz,
már több száz turista bámészkodik, ekkora méretek között azonban, mint el­
tévedt hangyaraj a pázsitfűben, úgy elvesznek ennyien. Hallhatom hát hatvanhat
év távolából is a csizmákat és bakancsokat, a szétmállókat és szegecseiteket,
a spiccvasakat és patkókat, a matrózokét és a lovukat felejtett katonákét, meg
a munkások olaj- és vasreszelék érlelte lábbelijét, amely lehulló szikra, eldobott
izzó vasvég ellen óvott lábfejet és talpat. Ezt a csússzanást, koppanást, verődést, csattogást hallom most, amely aztán a Téli Palotán belül folytatódott. Ahol
a térről beözönlők feljutottak a számukra elképzelhetetlen termekbe, azt most
a Forradalmárok lépcsőjének nevezik. Hajómélyből törhet fel olyan robajjal a
bezúduló tengervíz, mint ők ezeken a lépcsőkön. A tér szétmálló hangjai itt már
valósággal megkomponáltakká válhattak. A z építészeti elemek mederbe szorí­
tották, terelték a kinti zajt, egyben fel is erősítették a dübörgésig. A fehér szalon­
ban a lábak zenéjét egyszerre érzékelhették művészien jelképesnek, ugyanakkor
kiszámíthatatlanul valóságosnak is.

23

�A KOMJÁTHY KÖR
1982. február 16-án huszonnégyen - balassagyarmatiak, a környéken élők
és Nógrádból elszármazottak elhatározták és írásba is adták, hogy
Komjáthy Jenő szellemi örököseinek vallva magukat, élő szellemi-művészeti
műhelyt hoznak létre Balassagyarmaton; kritikával, eszmecserével segítik
egymás munkáját. Otthonra a Madách Imre Városi-Járási Könyvtárban
leltek.
Amikor Podlipszky Ervin könyvtárigazgató útján először kerestek meg
levélben, mondanék véleményt írásaikról, bizony meglepődtem. Nem va­
gyok gyakorló kritikus, bírálatot csak szakkönyvekről írok. Nem éreztem
és ma sem érzem az értékítélet jogosultságát velem együtt élő, együtt lé­
legző kortársak fölött. Mégsem mondhattam nemet. Hogy mi ragadott meg
a Komjáthy Jenő Irodalmi Társaság tagjaiban? A z, hogy nem szabtak fel­
tételeket, nem kértek megjelent vagy elkészített írásokat belépőül a csat­
lakozni szándékozóktól; hogy felelősséggel érző, problémákkal áldott em­
beri arcélek bontakoztak ki - akkor még ismeretlenül - , a gépelt lapokról;
hogy munkájuk, életük része lett az önkifejezés igénye, a véleményformá­
lás belső kényszere.
Összejöveteleiknek utóbb híre lett a városban, a megyében. Vendégeket
is hívtak - jobbára még Nógrád határai közül - és 1983 júniusában meg­
szervezték első, háromnapos alkotótáborukat. Ma már szellemi holdudva­
ruk van, barátaik, sőt szurkolóik.
Nem életkor, nemzedéktudat, foglalkozás, iskolai végzettség vagy stí­
lusvonások rokonítják őket. Írásaik is ezt mutatják. A z irodalom alapele­
meit, a költőmesterség gyakorlati abc-jét ma már iskolai tananyagként ta­
nítják. Megszólalni mégsem könnyű. Figyeljük együtt magabízó vagy félénk,
hetyke vagy tétovább indulásukat; mikor és hogyan történik meg tolluk
mozdulásában a művészet hétköznapi csodája.
K E R É N Y IFERENC

24

�C SIK A SZ IST V Á N

Rembrandt-ballada

K O L D U L V A kullogok utánad kutatva
kötelet keresve meg a HÁROM FA
egyikét, hát mért is rajzolok
jaj mit csináljak
s mikor a Rosengracht táján
meglep a rendőr az ÉJJELI ŐRJÁRAT
kikötöm magam az oszlopokhoz
nehéz vagyok
mint egy ardennes-i mészkő
és évszázados mint a házak
homlokomra enyhe penész nő
elsötétülök mint az éjféli árnyak
beszippantva a sós illatot
amit a tengeri szél hoz:
a gondolatom utánad gondol
a parttalan partokon valahol
s a leideni malomhoz fut ijedten
a láthatártalant elködölve a lisztbe fúj:
barna homály-anyó csoszog a végtelenben
és a vásznakon kimerevedik mozdulatlanul
EG YSZE R R E M IN D EN feltolul:
Zsuzsanna lágy fürdője forr
a lombok közt kínlódva kéjelgő vének
buja megriadt szemétől
s felvillannak mint a bronz
ragyás meggörnyedt koldusok
éneklő bibliai arany-királyok
félbevágott bikákkal áldozok
fátyolos átkozottak
bűnösök: önmagukból is kitaszítottak
zúgó szárnyas vad nőstény-angyalok
sejtelmes puhán-lebegő glóriák
édes szelíd kis holland szűzmáriák
megkínzott krisztusok zokogó férfiak
semmibe hurkolva kezük
SZÁRN YAS vad angyalom: SASKIA
bűvös kezében pirosan gyullad
a szerelem-virág: öngyilkos kardok itt
a boltozatos mellek bordáiban
drága kis holland szűzmáriám:
az ajtófélfának támaszkodik:

25

�H EN D RICKJE tejízű arca sír
ó jaj kárhozott krisztus-énmagam
a megváltásért a földön maradtam:
templomok hajók umbra-batna tenger
elefántcsont-okker éjszakák
jaj mester-mester-MESTER...!
ítéleted
beteljesül ma rajtam:
a címek rangok menthetetlen
posványba hullnak mint a pernye
s ott is maradnak eltemetve:
farizeusok főpapok királyok
takácsok ünnepélyes céhe
csapszékek csatornák népe
magunk megváltva itt ölelkezünk
s én térdrehulló
tékozló fiú
lerongyolódva hiú
kényszerképzetektől
szertartás nélkül felkiáltok:
BOT végén ecetes szivacs
nem végeztetett el
halálunk után tovább szenvedünk:

R A D N A I K E T Y K Ó IS T V Á N

SÓLYOMRÖPTŰ LÁN YOK
A Feleségek könyvéből
Mert voltunk mi egykor sólyomröptű lányok
alma illatú őszben forró vízmosások
szénaszárító nyárban kócos, göndör boglyák
virágfakasztó tavaszban tüzes nyelvű borotvák
élesek, mint a kés: kifent fényes pengék
gömbölyű mellű, szelid füsti fecskék
hó szagú télben lavina omlás
szivárvány-hídon pántlikás dekoltázs
és lettünk madonna arcú menyecskék
férjek nyakán lógó féltett ereklyék
vagyunk szerelmes nőstény lepkék
fényben megfogott kék szemű legyecskék.
26

�LÁZÁR LÁSZLÓ

„...egy ország vérben áll...”

Bodó Benjamin, a Fővárosi Ruhafestő Ipari Vállalat becsületes dolgozója,
aki másodállásban ruhafestő kisiparos volt, majdnemhogy késve rontott be
a gyár kapuján. Sietve blokkolt, majd tovább ment volna, de a portás meg­
szólította:
- Uram, önnek vérzik az arca.
Köszönöm, hogy figyelmeztetett - mondta és rohant tovább az öltözőbe.
Magára öltötte festéktől tarkálló overállját és sietett a műhelybe, mikor
egy munkatársa vészjósló hangon figyelmeztette:
- Benjamin! Neked vérzik az arcod!
- No és?! Vérzik. Olyan nagy dolog, ha valakinek vérzik az arca?
- Nem. Nem nagy dolog.
- Hát akkor? - kérdezte kicsinylően Bodó Benjamin, és bevonult a mű­
helybe.
Beindította a gépet és befűzött egy vég fehérvásznat az orsók közé.
Meg akarta kezdeni a munkát, mikor egy kolléganője csivitelő hangon így
szólt hozzá:
- Jaj, Bendzsi! Magának vérzik az arca.
- Tényleg? Jaj, nagyon köszönöm, édes Elvira kisasszony - válaszolta
finomkodva, dühét leplezve, Bodó Benjamin.
Zakatol a gép, fogy a vászon és csörög a telefon. Felveszik.
- Benjamin! Telefon. A főnök.
- Halló?! Tessék, Bodó Benjamin vagyok.
- Jó napot, Bodó elvtárs. Fel tudna szaladni öt percre hozzám, az iro­
dába? Lenne egy kis megbeszélnivalónk.
- Igen, főnök! Mindjárt ott leszek.
Morse-hangokhoz hasonló kopogás.
- Igen - hallatszik belülről egy lágy női hang. Nyílik az ajtó.
- Jöjjön, Bodó elvtárs, foglaljon helyet . . . A ncika lenne szíves egy ki­
csit magunkra hagyni - kérte parancsolva a főnök titkárnőjét.
- D e Bodó elvtárs! Ön, Bodó Benjamin. . . Önnek vérzik az arca!
- Hol igazgató elvtárs? - kérdezte ő szenvtelenül.
- Itt a bal felén.
- Igen? Itt a bal felemen? Vérzik a bal felem? Tényleg. Milyen ér­
dekes! Vérzik a bal felem.
Szól a duda, tömeg özönlik ki a kapun, és közben csattog a blokkolóóra
karja,,. Bodó Benjamin is odaér, leemeli kartonját, csörömpölve lebélyegzi;
majd kilép a kapun, fehér színű trikójában, melyre nagy vörös
betűkkel
ráírta: Tudom, hogy vérzik az arcom!

27

�Másnap a szokásos időben felkelt, elvégezte reggeli teendőit, és kilépett
az utcára, hogy munkába induljon. A kapuban találkozott szomszédjával,
aki szokás szerint köszöntötte, és ő is köszöntötte volna, ha a meglepetés­
től a torkán nem ragad a szó. Ugyanis a Józsi bácsin is (mármint a szom­
szédon) ugyanolyan pólóing volt, mint rajta. Meglepettségéből felesz­
mélve nagyot köszönt, majd beszédbe elegyedve nekivágtak szokásos útjuknak. A körúton elbúcsúztak egymástól, Bodó Benjamin pedig elvegyült a
tömegben, ahol mindenki fehér pólóinget viselt, rajta nagy vörös betűk­
kel: „Tudom, hogy vérzik az arcom” !
D e ez számára már annyira természetes volt, hogy észre sem vette.

28

�ÁDÁM TAMÁS

NYÁR

Szekercém élén kéket lobban a nap
vörös cérnaszálakat húz az égen
és hamuvá csendesül a pillanat
égett üzenet lapul a gyékényen
rézbőrű indián kezében harag
szemében sápadtabbak a füstjelek
holnapra csupán aszalt szilva marad
égett kenyéren sárga-lángú sebek
formás meztelen fenéken fényostor
csillogó vízcsepp halad a gerincen
medencecsonton madárének lapul
cserepes szájon megcsillan a korom
fényes csónakban szőke bábu pihen
fején szalmakalap zizeg hanyagul

Lepkeszárnyak ragadnak az üvegre
jégvirágot ültetnek fehér lányok
vad lovak szájában páragömb lebeg
celofán mögött sápadt villanások
a szikrák visszafogottak reggelre
kökény-színű rúzs folyik szét a szájon
hósapkákat húznak a fenyvesekre
a szélvédő üvegén pattanások
hófehér kendőben várnak a szikék
puha párnánkból kiveszik a tollat
vörös rókák hideg mancsa tör utat
megfagyott néhány felelőtlen szirén
kopasz fákon magányos csillag borzad
farkas-magányok szelik a vasutat
29

�ZONDA TAMÁS:

Várakozás

Pulzusom pergőtüzétől
robajló éjszakában
huszonkét felhangolt bohóc
rugdossa pöttyös álmait,
a tárgyak harisnyában,
mint bizarr terroristák.
Fényévre hallgat az ajtó.
Apadnak lassan a kölcsönök.
Aztán egy kifosztott hegedű,
kiáltásom belepattan végre
a bodza-szavú éjfél lélegzetébe.

Hirtelen ősz ez is,
smaragd vonósnégyeseim
eltapasta
egyetlen éjszaka.
Szétdúlt pacsirták
a réteken,
darvak ékjétől
felvérzett láthatár.
Rozsdát szitkozó
garázda tombol,
öklét nem oldja vérem.
Még egy ütés:
hűlő tetem a nyár,
tarkóján halkan
csordogál a nap.

�KRÓNIKA
Nógrád megye kialakulásának kérdéséhez
A jelen előadás1 ugyan azt tűzi ki céljául, hogy szempontokat szolgáltasson
Nógrád megye létrejöttének problémájához, de nem lép fel azzal az igénnyel,
hogy magát a kérdést megoldja. Nem is léphet fel, hiszen mi sem volna elhibázottabb dolog, mint egyetlen vármegye kialakulásának önmagában való
„megoldása”, s azután e konstrukció, illetve rekonstrukciós eredmény mechanikus rávetítése Magyarország többi vármegyéjére. A helynevek vonatkozásá­
ban Fügedi Erik ezt a módszertani elvet ekként fogalmazta meg: „A helynévanyag olyan, mint egy textília, amely beborítja az országot. Sűrűsége vidéken­
ként eltérő, a szálak is más és más anyagból készültek, más és más
színűek. Ezért, ha egy megadott területet vizsgálunk, akkor az egész
helynév-szövetet tekintetbe kell venni, nem lehet egy-egy szálat kihúz­
ni belőle és arra az egy szálra építeni".2 Hasonló a helyzet a ma­
gyarországi vármegyék kialakulásával is. A Kárpát-medence területén a
vármegyeszervezet még akkor is egységes „textíliát” alkot, ha egyes vármegyék
egymástól eltérő, olykor több száz évnyi távolságra levő időpontokban jöt­
tek is létre, ha ennélfogva társadalmi közegük és funkciójuk is sokban vál­
tozást szenvedett. Nógrád megye kialakulásáról megbízható képet csak akkor
tudunk rajzolni, ha Trencsén megyétől az erdélyi Fehér megyéig, valamint Máramarostól Zágrábig adatokon nyugvó elképzeléseink lesznek magáról a folya­
matról, a vármegyék kialakulása mikéntjéről. Mindaddig meg kell elégednünk
szempontokkal, amelyek érvényét, valóságtartalmát a későbbi kutatások szük­
ségszerűen módosíthatják vagy cáfolhatják.
Az eddigi szakirodalom egymástól erősen eltérő képet vázolt fel Nógrád
megye kialakulásáról. Reiszig Ede a századfordulón úgy vélekedett, hogy a
Nógrád várhoz tartozó királyi uradalomból alakult ki Nógrád vármegye, „mely
már Szent István alatt, a nemzeti királyság alapításakor keletkezett” . Az első
foglalás jogán szerezték megyebeli birtokaikat a Záhok. Nógrád megye másik
törzsökös nemzetsége, a Kacsics, „ha nem is az első foglalás jogán, de alkal­
masint a nemzeti királyság első századában telepedett le a vármegyében”. O k­
leveles adatok csak 1108-tól kezdve vannak a nógrádi várszerkezetről. A vár­
megye kiterjedésre nézve jóval nagyobb - északi - része az esztergomi érsek­
ség alá tartozott; az első nógrádi főesperes 1254-ben szerepel pápai oklevél­
ben. Ugyanakkor a váci püspökséghez is tartozott egy nógrádi főesperesség,
amely a megye déli, kisebbik részére terjedt ki: ez a terület az ún. Kis-Nógrád
megye.3 Vácz Elemér szerint Nógrád vára, amely egyszerű földvár volt, a hon­
foglalás előtt bolgár-szláv területen feküdt. A honfoglalás után Nógrád is azon
várak közé tartozott, amelyeket a magyarok némileg átalakítottak, és a várispánságok, a későbbi vármegyék székhelyéül választottak.4
A felszabadulás utáni szakirodalomból előbb Makkai László vázolta fel
Nógrád megye kialakulását. Szerinte a megye nyugati fele a fejedelmi törzs
szállásterületéhez tartozott, ide esik a „későbbi királyi és egyházi birtokok zö-

31

�tne, továbbá maga a megyének nevet adó vár, Nógrád is, sőt egy másik me­
gyeszékhely, Hont is közvetlenül ehhez a területhez, az Ipoly alsó folyásához
csatlakozik”. Míg e nyugati területen a X. századi magyar leletek és törzsi
helynevek hiányoznak, addig a megye keleti részén mindezek megtalál haték.
Erre a területre a magyarok az Alföldről, a Galga és a Zagyva mentén vonul­
tak fel, s itt helyezkedtek el a Szolnok, a Kacsics és a Záh nemzetségek bir­
tokai. „Mindenesetre legkésőbb I. István korában a feudális államszervezés
N ógrád megye területére is kiterjedt, mégpedig - mint az természetes - dél­
nyugat, a központ felől haladva kelet felé. Ennek a terjeszkedési iránynak két­
ségtelen bizonyítékai a tárgyalt terület szélén emelt királyi várak, Nógrád és
H ont. . . A területünkre eső két, egymáshoz aránylag közeleső királyi vár kö­
zül Nógrád a kelet, Hont pedig az északnyugat felé eső királyi birtokok szer­
vezési gócpontja lett” ; Nógrád és Hont között pontos határ nem volt, mivel
„a királyi vármegyerendszer nem az ország területének közigazgatási beosztá­
sára, hanem a szétszórtan fekvő királyi birtokok igazgatására szolgált”.
Ugyanakkor Makkai László sem zárta ki annak lehetőségét, hogy „a várszer­
vezet a királyi birtokok igazgatásán túlmenően már kezdetben bizonyos közigazgatási szerepet is játszott” . Hangoztatta, hogy az esztergomi érsekség csak
a XV. században jutott Nógrád megyei birtokai zöméhez (egyedül Érsekvadkert látszik régi szerzeményének), az egyházi közigazgatás szempontjából pe­
dig úgy foglalt állást, hogy Nógrád megye „részben a váci püspökhöz, részben
az esztergomi érsekhez tartozott. A két nógrádi főesperesség közül a váci püs­
pökét Kis-Nógrádnak is nevezték, amely a Diósjenőtől Mátraszöllősig húzható
vonaltól délre eső területet foglalta magában” .5
Györffy György Nógrád megye kialakulására nézve is érvényesnek ítélte a
magyar vármegyerendszer létrejöttéről alkotott elméleti konstrukcióját. Ennek
lényege, hogy a vármegye a nemzetségi szállásterületből alakult ki, vagyis „az
új magyar államban a hét törzs nemzetségeinek népe ugyanazon területi ke­
retek között élt tovább, mint a X. században” . E feltevésre Györffy szerint
azon vizsgálatok jogosítottak, hogy „a vármegyének a nemzetségi szállásterü­
letből, ill. a ívárral rendelkező nemzetségfő uralmi területéből való alaku­
lása minden olyan megye esetében levezethető, ahol a birtokviszonyokat és a
nemzetségi hagyományokat ismerjük”. Doboka, Komárom és Békés megye ki­
alakulásának vizsgálata vezette Györffyt ezen általános tétel kimondására,
amely tételt azután a legtöbb megyére, így Nógrád esetére is érvényesnek te­
kintett. Megint csak egy-egy vármegye (Csanád, Csongrád, Komárom) vonat­
kozásában végzett vizsgálódásai alapján jutott arra az eredményre, hogy a vár­
megyék területén „a nemzetségi birtok, a királyi várbirtok és a királyi magán­
birtok 1/3- 1/3- 1/3 arányban oszlik meg. Ez arra mutat, hogy a nemzetségi
szállásbirtoknak általában kétharmad része került kisajátításra, míg egyharmad
része nemzetségi birtok maradt” . A nemzetségi egyharmad birtoklásának kér­
dése Györffy szerint további következtetést tesz lehetővé a vármegyék kiala­
kulását illetően. Ahol ugyanis a nemzetségi egyharmad nem az ősfoglaló nem­
zetség kezén maradt, ott „a nemzetség ellenállt a kisajátításnak” . Más me­
gyék esetében viszont „a nemzetségi részen az ősfoglaló nem és az első ispán
nemzetsége kb. egyenlő arányban osztozik” . Ez utóbbi csoportba tartozik Nóg­
rád megye, ahol az ősfoglaló Záh nemzetség és a megye első ispánját adó Kácsik (Kacsics) nemzetség egyenlő arányban osztozik a nemzetségi harmadon. A
Záh nemzetség őshonosságát az igazolja, hogy „birtokai összeesnek a honfog­
laló magyarnak tartott régészeti leletek területével” . Ugyanakkor Györffy úgy
ítélte meg, hogy Nógrád a hercegség (dukátus) megyéi közé tartozott, vagyis

32

�olyan megyék közé, ahol „sokkul kevésbé tapasztaljuk azt a szabályosságot,
ami a királyi vármegyékben a megye, a nemzetségi birtok és a törzsnévi hely­
nevek között fennáll. A nagy ősfoglaló nemzetségek helyén több kisebb nem­
zetség tűnik fel. Ugyanakkor itt terülnek el a testőrség parancsnokainak birto­
kai". Általában a dukátusi megyékben kereste Györffy a magyarokhoz csatla­
kozott katonai segédnépek, a kabarok lakhelyét.6
Moór Elemér szerint a magyar honfoglalást megelőzően „a bolgárok alföldi
tartományuk határvidékeit mindenfelől várak létesítésével igyekeztek biztosí­
tani, amely várrendszernek a nyomai magyar helynevekből biztosan és határo­
zottan felismerhetők". E várrendszer a Duna-Száva torkolatánál levő Belgrád­
tól és Zimonytól indulva a Duna völgyét védő Visegrádon és Nógrádon, majd
a Tisza menti Csongrádon át az erdélyi Belgrádig (azaz Gyulafehérvárig) hú­
zódott. Vagyis Nógrád - Baranyához, Zemplénhez, Csongrádhoz hasonlóan ősi bolgár váruradalom volt, amelyek „a magyar honfoglalás után is tovább­
éltek mint fejedelmi dominiumok központjai” . A bolgárok egykori alföldi or­
szágrészének állami intézményei szolgáltak a korai Árpád-kori magyar államszervezet alapjául.7
Nógrád megye kialakulásáról legfrissebben Belitzky János formált képet.
Szerinte Nógrád megye területe a honfoglalás előtt a bolgár dukátushoz tar­
tozott. A várispánságokat „a nemzetségi birtokok figyelembevételével, első­
sorban a morva-cseh territoriális egységek mintájára alakíthatta ki” Géza fe­
jedelem, majd I. István király. A királyi vármegyék szervezésekor tekintettel
voltak a X. századi nemzetségi várbirtok területére, új vármegyék alakítása
esetén a nemzetségi területi hagyományok keretét megtartották. „Nógrád me­
gye hihetően X. század végi kialakítása összefügg a volt bolgár dukátusból
alakult nemzetségi várbirtok két részre szakításával” . Ez akkor történt, ami­
kor Hont és Pázmán lovagok hatalmas birtokokat kaptak. A Rima völgyi, ké­
sőbbi Kis-Hont vármegye szervesen hozzátartozott az Ipoly völgyi Nagy-Hont
vármegyéhez. „N ó rád megye honti szórványokkal tarkítva birtokolta a kö­
zépső Ipoly-völgyet és nem biztos, hogy a Szemere és Tornaj nemzetségek
Szenna és Losonc vidéki birtokai - a XII. század eleji losonci Hont-Pázmán
nemzetségi szórvány is erre mutat - már ekkor nógrádi fennhatóság alá tar­
toztak." „Bonyolítja a tisztánlátást az, hogy Nógrád megye északi része
(Nagy-Nógrád) az esztergomi érseki, déli része (Kis-Nógrád) pedig a váci
püspöki egyházmegyéhez tartozott, és hogy a kalocsai érsekség a Rima völ­
gyében birtokos volt."8
A Nógrád megye kialakulásáról formált és itt most kommentárok nélkül
közreadott, egymással olykor ellentétes, nemritkán önmaguknak ellentmondó
elképzelések is jelzik: sem Nógrád megye kialakulásának, sem általában a ma­
gyarországi vármegyerendszer létrejöttének kérdése nincs megoldva. A megol­
dás útját egyengetheti az alábbi néhány szempont mérlegelése. Mindenekelőtt
elég egy pillantást vetni a térképre, s máris beláthatjuk: megyéink kialakulása,
a megyeközpontok „megválasztása” nélkülözte a mérnöki munkát, a szabályszerűséget. Nógrádtól északra a legközelebbi vármegyeközpont a tőle légvo­
nalban 18 km-re cső Hont, ugyanakkor kelet felé - Heves megye kialakulása
előtt - a „szomszédos” megyeszékhely, Borsod 135, délkelet felé pedig a leg­
közelebbi, megyeközpontként funkcionáló vár, Szolnok 120 km-re van. Ez ön­
magában arra mutat, hogy a vármegyék területének kialakulásában, a várak
mint központok működtetésében nagyfokú spontaneitás érvényesült.
Segítséget nyújthat a kérdéskör megoldásában annak figyelembevétele, hogy
a vármegyének volt határa.9 Maga a szlávból szármázó megye szavunk eredeti
33

�jelentése határ ('limes, terminus’) volt.10 Azonban a legkorábbi vármegyéket
nem úgy kell elképzelnünk, mint amelyek első pillanattól kezdve szigorúan kö­
rülhatárolt és területileg megváltozhatatlan egységek lettek volna. A vármegye
kétségtelenül bizonyos kettősséget foglal magában. A kérdéskörnek főleg a
XIX. század utolsó évtizedeiben támadt nagy irodalma. A Botka Tivadar, Pesty Frigyes nevével fémjelezhető irányzat külön polgári és külön katonai me­
gyét tételezett fel.11 Pauler Gyula kétségtelenül helyesen számolt le több írá­
sában a vármegyei szervezet kettősségét ily módon megragadni kívánó felfo­
gással,12 ám ezzel mintha a vármegyei szervezet kettőssége (dualizmusa - mint
ezt száz évvel ezelőtt mondották) általában kiszorult volna a szakirodalom­
ból. Márpedig ezt a kettősséget maga a vármegye szó is tükrözi. Egyfelől a
várnak voltak birtokai. Ezek a földek fekhettek a vártól igen nagy távolság­
ra is, tehát bizonyosan a megyehatáron kívül. Így például közvetlenül a tatár­
járás előtti (1238. évi) adat szerint a nyugat-dunántúli Vasvárnak hajdan lé­
tezett két Vasvár nevű birtoka a tiszántúli Csanád megyében. Noha ezek 1238ban már Csanád megyében feküdtek, egykor (quondam) viszont Vasvárhoz tar­
toztak (ad Castrum Ferreum pertinebant).13 Másfelől megye szavunk önmagában
mutatja, hogy a vár körüli, várból irányított területnek lassan kezdett kiformá­
lódni a határa. Egy vár birtokai általában a vár körüli vidéken feküdtek, a ki­
vétel mégiscsak - ha nem is egészen ritka kivétel - az imént említett vasvári
birtokok példája. A várkerület határai a vártól távolodóan terjeszkedtek, s
egészen addig terjeszkedhettek, amíg a szomszédos (vagy távolabbi) várkerü­
letek határainak terjeszkedésébe nem ütköztek. A határ persze nem merevedett
meg azonnal, hanem az eltérő tulajdonú ingatlanok ölelkeztek egymással. Nógrádból véve a példát: nógrádi (tehát Nógrád várához tartozó) várföldek vol­
tak a későbbi Pest, Hont és Kis-Hont megyében, viszont Nógrád megyében
földjei voltak a honti, gömöri, bolondóci és szolgagyőri várnak.14 Érdekes,
hogy kelet, illetve délkelet felé Borsoddal, illetve Szolnokkal nem ölelkeztek
a nógrádi vár birtokai, mivel a XIII. században kialakult Heves megye, to­
vábbá a Gömör vártól délre lenyúlt Gömör megye éket vert a hajdani szom­
szédos (bár egymástól igen nagy távolságra fekvő) várak, illetve megyéjük kö­
zé.15 A vármegye kettőssége tehát például Nógrád megye esetében abban ra­
gadható meg, hogy volt olyan időszak, amikor a nógrádi vár tartozékainak
összessége és Nógrád megye területe nem egyezett meg egymással. A fejlő­
dés abban az irányban haladt, hogy az idegen megye területére került várbir­
tokok enkláve jellege megszűnt, a szórt várbirtokszervezet a tatárjárást köve­
tően felbomlott, jobbára magánkézre került, s ezzel érvényét vesztette a vár­
megye kettőssége is. Immár egyértelműen határokkal (mégha kisebb mértékig
ingadozó határokkal) körülvett közigazgatási egységet jelentett a megye. A me­
gyének itt röviden vázolt kialakulási folyamata mind a kettősség felszámolásá­
ban, mind a határok megszilárdulásában szintén spontán módon zajló folyamat
volt. Tehát nem csupán Szent István korában nem rajzolták térképre az alapí­
tandó megyék központjait, hanem a XIII. században sem készítettek tervet és
nem vezettek nyilvántartást a megszilárduló megyehatárokról.
További szempontot jelent a megyekialakulás vizsgálatához a vármegyék
számának kérdése. Mivel tudjuk azt, hogy a XII. század közepén 70 körüli
megye volt Magyarországon,16 míg 75 évvel korábban, 1074-ben csak 45, kér­
dés, mennyi megye lehetett újabb 40-70 évvel ezt megelőzően, vagyis Szent
István uralkodásának idején. E ponton aligha oszthatjuk Pauler Gyula állás­
pontját, aki szerint „már pedig a mi megye volt 1074-ben, az alig keletkezett
az István halála óta lefolyt zavaros 36, helyesebben az I. Endre és Béla osz­
34

�tályáig lefolyt i o - i i év alatt, hanem bizton visszavihető Szent István idejére” ,
vagy hogy Szent István alatt is jogunk van 45 megyével számolni.17 A z ország­
ban időről időre támadt nehézségek aligha akadályozták meg újabb várme­
gyék alakulását, lévén a megyealakulás bizonyos mértékig spontán folyamat.
Ha természetesen nem is vállalkozhatunk a Szent István-kori vármegyeszám
megadására, bizonyosak vagyunk abban, hogy az negyvenötnél kevesebb volt.
A viszonylag csekély számú István-kori megyék tehát nagy kiterjedésű terüle­
tet fogtak át. Ajtony leverését követően a Maros-Körös-köz déli részétől kezd­
ve az Al-Dunáig húzódó hatalmas területen egyetlen megye alakult ki, Csanád
vármegye, ahol utóbb, a XII-XIII. század folyamán jöttek létre a kisebb terü­
letű megyék,18 Csanád mellett Arad, Temes, Keve és Krassó. Északon Újvár
megye eredeti állapotában a Zagyva-parti Hatvantól kezdve fel egészen Bárt­
fáig, illetve a Kárpátok hágóiig egy furcsa, félkörív alakul, több száz kilomé­
ter hosszan elnyúló képződmény volt, amely a XIII. században szinte a sze­
münk láttára szakadt szét kisebb megyékre, Sárosra, Abaújra és Hevesre.19 De
említhetünk erdélyi példákat is. A történelmi Erdély térképén szemet szúrnak a
hosszúkás alakú, 200-250 km hosszú, alig 10-20 km széles vármegyék (Do­
boka, Kolozs, Torda). A spontán módon határukat elnyert megyék közül a ha­
tárvármegyék szinte az Árpád-kori Magyarország egész területén a kerék kül­
lőihez hasonlatos alakot öltöttek. Hosszan elnyúló, keskeny csíkok voltak, ami­
ként a küllő is a tengelyből indul ki, hogy a peremig jusson el. Nem véletlen,
hogy a XI. századi források nagy figyelmet szenteltek a határvármegyéknek (a
marchiáknak).
Vajon Nógrád határvármegye volt-e ? A kérdés megválaszolása nagy jelen­
tőségű Nógrád megye kialakulása szempontjából. Amennyiben ugyanis határvármegye lenne, akkor Nógrádot is egészen mélyen fel kellene vinnünk a mai
Szlovákia területére, ha viszont nem, akkor megint másképpen kellene Nógrád
megye létrejöttét elképzelnünk. Mutatnak nyomok arra, hogy Nógrád nem volt
határvármegye. Nyitva hagyva itt és most Gömör problémáját, keleti szomszédai
közül mind Borsod, mind Újvár az eredeti állapot szerint a Kárpátokig el­
nyúló határvármegye volt.20 Ugyancsak határvármegyének tekinthető a Nógrád
vár tőszomszédságában fekvő Hont vár megyéje. Hogy Hont messze északkeletre
elnyúlt, annak a XX. század elejéig élő bizonyítékát szolgáltatja Kis-Hont, amely
utóbb Gömörrel együtt alkotott megyét, de eredetileg Honthoz tartozott, mi
több, nyilván területileg is összefüggött az Ipoly alsó folyása mentén elterülő
Hont megyével, így eredetileg nem enkláve volt. Ha viszont az Ipoly-menti
Nagy-Hontot összekötjük a Rima völgyi Kis-Honttal, a kettő közti kapcsola­
tot biztosító széles „folyosó” éppen a középkorból ismert Nógrád megye északi
felét foglalja magában. Mindenesetre Belitzky János sem tekintette biztosnak,
hogy Szenna és Losonc vidéke (vagyis az észak-nógrádi tájék) eredetileg is
nógrádi fennhatóság alá tartozott. Hont megye a korai időszakban azonban még
Kis-Honttól északabbra is elnyúlt. A XIV. század harmincas éveiben keletke­
zett pápai tizedjegyzékek tanúsága szerint az országhatárig elérő Liptó a kö­
zépkor e szakaszán még a honfi főesperességhez tartozott,21 tehát a Magas­
T atra lábainál a honti főesperes gyakorolt egyházi fennhatóságot. Ezt a
híradást egy 1307. évi oklevél megerősíti. Eszerint a liptói Kispalugya plébánia sorsáról a honti főesperes nyilatkozott,22 mutatván, hogy Liptóban valóban a honti főesperes volt otthon. Az eredeti Hont megye tehát
Szobtól, a Duna és az Ipoly találkozásától ugyanúgy szalagszerűen nyúlt fel
200 km-rel északabbra, miként Erdélyben Doboka, Kolozs és Torda megye
ugyanilyen hosszúságban keleti irányban, a Tiszántúlon Csanád, továbbá a
35

�Dunántúlon a Száváig elérő Somogy és Zala megye pedig dél felé megközelí­
tően hasonló távolságra. A magyarországi határvármegyék legyezőszerűen, su­
garas elrendezés szerint fogták közre a központi területeket, s maguk az öszszeköttetést biztosították a határ- és a központi területek között. Nógrád nem
volt határvármegye, mert ilyen jellegű adataink nincsenek, továbbá mert a ha­
tárvármegyék eme sajátos elrendezésében Nógrádnak (Hont, Gömör, Borsod
és Újvár megyéje ellenében) nem jut tér északi irányú, az országhatárig elérő
terjeszkedésére.
Újabb - és adott keretünkben az utolsó - szempont lehet Nógrád megye
kialakulásához a terület egyházmegyei beosztása. Nógrád megye területe a kö­
zépkorban két egyházmegyéhez tartozott. Északi részén az esztergomi érsekség,
déli részén a váci püspökség gyakorolt egyházi fennhatóságot. Nem párját rit­
kító kivétel ez, hiszen hasonló helyzetben volt még Nyitra és Komárom is (az
előbbi területén az esztergomi érsekség és a nyitrai püspökség, az utóbbi terü­
letén pedig az esztergomi érsekség és a győri püspökség osztozott). Nem
térve ki arra, hogy mi okozta Nvitrában és Komáromban e sajátos helyzetet
(ami persze önmagában is rontja a nógrádi helyzet megoldásának esélyeit),
Nógrád esetében megkockáztatható az a feltevés, hogy az eredeti Nógrád me­
gye csak a váci püspökséghez tartozott, s az eredeti Nógrád megye a közép­
korban dél-nógrádinak nevezhető részre korlátozódott, amely azonban déli
irányban majdnem egészen Pest határáig lenyúlt. A XIV. században a pápai
tizedjegyzékben megőrzött Diósjenő-Mátraszele vonal képezte a két egyház­
megye közti határvonalat.23 Ismerve az egyházi berendezkedés konzervatív, ha­
gyományőrző jellegét, azt kell hinnünk, hogy a Diósjenő-Mátraszele vonaltól
északra fekvő, tehát az esztergomi egyházmegyéhez tartozó vidék eredetileg
Hont megye részét képezte, amint hogy Hont megye valóban az esztergomi ér­
sekség területén terült el. Eszerint a váci püspökség nógrádi főesperessége al­
kotta az eredeti Nógrád megyét, amely a Diósjenő-Mátraszele vonaltól mé­
lyen délre elnyúlt, míg az esztergomi érsekség nógrádi főesperessége (az em­
lített vonaltól északra eső rész) utóbb került át Hontból Nógrádba. Itt is spon­
tán folyamat játszott döntő szerepet: nyilván a földrajzi közelség okán a
Nógrád várból és szomszédságából kirajzó nógrádi várkatonák „hó­
dították el” a később észak-nógrádinak mondott vidéket Honttól. Ez­
által viszont Hont megye elvesztette területi kapcsolatát a később KisHontnak nevezett Rima völgyi tájékkal, amely idegen megyék által köz­
bezárt területté, enklávévá lett. A XIV. század közepére kialakult Liptó
megye, a XIV. század végére a hontitól független liptói főesperesség, vagyis
Hont megye - Kis-Hontot leszámítva - elvesztette északi területeit, megszűnt
határvármegye lenni. Hont megye rovására viszont megnövekedett Nógrád me­
gye. A XIV. századra így kialakult határok némi módosítással egészen a XX.
század elejéig éltek tovább.
KRISTÓ G Y U L A

36

�1. A m a g y a r á l l a m a l a p í t á s s a l f o g la lk o z ó
e lő a d á s r é s z e k é n t e l h a n g z o t t S a l g ó t a r ­
j á n b a n 1982. d e c e m b e r 2 9 -é n a M a g y a r
T ö r té n e lm i
T á rs u la t
N ó g rá d
m egyei
c s o p o r t j a t i s z t ú j í t ó ü lé s é n .
2. F ü g e d i E rik . A z e g y ü t t m ű k ö d é s p r o b ­
lé m á i. A m a g y a r k ö z é p k o r k u t a t ó i n a k
nagy v ázso n y i
ta lá lk o z ó já n
e lh a n g z o tt
e lő a d á s o k ,
h o z z á sz ó lá so k .
V e sz p ré m
1973. 130.
3. R e isz ig E d e. N ó g r á d m e g y e tö r t é n e t e .
M a g y a ro rsz á g
v á rm e g y é i
é s v á r o s a i.
N ó g r á d m e g y e . B p . é . n . 354.. 373.
4. V á c z E le m é r . N ó g r á d v á r a
tö rté n e té ­
h e z . E m lé k k ö n y v D o m a n o v s z k y S á n d o r
s z ü le té s e
h a tv a n a d ik
é v fo rd u ló já n a k
ü n n e p é r e . B p . 1937. 592.
5. M a k k a i L á s z ló : N ó g r á d m e g y e t ö r t é n e ­
t e 1848-ig. M a g y a r o r s z á g m ű e m lé k i t o ­
p o g r á f i á j a III. N ó g r á d m e g y e m ű e m lé ­
k e i. B p . 1954. 36—37.. 40—41.
6. G y ö r ffy G y ö r g y : T a n u l m á n y o k a m a ­
g y a r á lla m e r e d e t é r ő l . A M a g y a r N é p ­
r a jz i T á r s a s á g K ö n y v t á r a . B p . 1959. 35.,
20—21., 75. o ld . 239. je g y z ., 39.. 94.. 76.
7. Mo ó r E le m é r . A z Á r p á d - m o n a r c h i a k i ­
a la k u lá s á n a k
k é rd é sé h e z.
Századok
1970. 362—365., 369—371.
8. B e litz k y J á n o s : N ó g r á d m e g y e t ö r t é ­
n e te 896—1849. N ó g r á d m e g y e t ö r t é n e t e
I. S a l g ó t a r j á n é . n . (1973.) 16., 20—21.,
54—55.
9. G y ö r ffy G y ö r g y : a 6. j e g y z e tb e n i. m .
17— 19.
10. K n ie z s a I stv á n
A m a g y a r n y e lv s z lá v
jö v e v é n y s z a v a i I .2 B p . 1974. 333—334.
11. B o tk a T iv a d a r A v á r m e g y é k e ls ő a l a ­
k u lá s á ró l és ő s k o ri s z e rv e z e té rő l. S z á ­
zadok
1870. 499—522.;
1871.
297—309..
388—398.; 1872. 23—38.. 67—85.. 133—143.;

P e s t y F r ig y e s : A m a g y a r o r s z á g i v á r is p án ság o k
t ö r t é n e t e k ü lö n ö s e n a X III .
s z á z a d b a n . B p . 1882. p a s s im .
12. P l. P a u le r G y u la M e g y e ? V á r is p á n s á g ?
S z á z a d o k 1882. 202—222; P a u le r G y u la
T a l á l u n k - e e g y id ő b e n k ü lö n ,, p o l g á r i ”
S zázadok
1882.
és „ k a to n a i” is p á n t?
635—642.
13. G y ö r ffy G y ö r g y : A z Á r p á d - k o r i
M a­
g y a ro rs z á g tö rté n e ti
fö ld ra jz a
A —C s.
B p . 1963. 876.
14. B e litz k y J á n o s : a 8. je g y z e t b e n i. m .
22 .

15. B r a n is la v
V a r s ik : O s í d le n i e k o s ic k e j
k o t lin i 1. B r a tis la v a 1964. 139—143.: Ila
B á lin t G ö m ö r m e g y e I . A m e g y e t ö r ­
té n e t e 1773-ig. B p . 1976. 81.. 143.
16. A lb in u s F r a n c is c u s G o m b o s : C a t a lo g u s
fo n tiu m h is to ria e H u n g a ric a e II I . B u d a p e s t i n i 1938. 1767.
17. P a u le r G y u la : A m a g y a r n e m z e t t ö r ­
té n e t e a z A r p á d h á z i k i r á l y o k a l a t t
I .2
B p . 1899. 204. O ld. 110. je g y z .
18. O r tv a y T iv a d a r : M a g y a r o r s z á g e g y h á z i
f ö l d l e í r á s a a X IV . s z á z a d e le jé n a p á ­
p a i t iz e d je g y z é k e k a l a p j á n
fe ltü n te tv e
I. B p . 1891. 380.
19. B r a n is la v V a r s ik : a 15. je g y z e t b e n i. m .
127—152.
20. G y ö r ffy G y ö r g y : a 13. j e g y z e tb e n i. m .
737.. 45.
21. P á p a i tiz e d - s z e d ő k s z á m a d á s a i
1281—
1375. V a tik á n i m a g y a r o k i r a t t á r . E lső
s o r o z a t I. B p . 1887. 197—198.
22. R e g e s ta d i p lo m a tic a n e c n o n e p i s t o l a r ia S lo v a c ia e I. A d e d e n d u m p r a e p a r a v i t V in c e n t S e d lá k . B r a t i s l a v a e 1980.
453. s z á m .
23. A 21. j e g y z e tb e n i. m . 188.. 192., 195—
196., 224.. 227—229.. 230—231.

37

�A PARASZTNEMESSÉG

A magyar történetírásban az utóbbi néhány évben örvendetesen megélénkült
az érdeklődés a különböző társadalmi osztályok, rétegek, csoportok iránt. Ezen
belül is az egykori nemesi rétegekre fokozottabb figyelem irányult, amit az 1980
őszén Szécsényben megrendezett tanácskozás is bizonyít.
Közleményünk is a köznemesség egyik rétegével, nevezetesen a parasztneme­
sekkel foglalkozik. Munkánk konkrét
néprajzi gyűjtésen
alapszik, amelyet
1979-81 között végeztünk a történeti Gömör megye Szárazvölgynek nevezett ré­
szén, annak három egykoron nagyrészt kisnemesi falunak minősülő községében,
Szuhafőn, Zádorfalván és Alsószuhán. Dolgozatunk része egy nagyobb tanul­
mánynak, amely kísérletet tesz az itt élő nemesek társadalmi kapcsolatainak feltárására, és egy-egy falu szerkezetén belül, illetve ezen tájegység társadalmában
igyekszik elhelyezni az egykori nemességet a huszadik században.1
Az itt bemutatandó tények érdekességét és jelentőségét az adja, hogy az
utolsó 38 év társadalmi változásai ellenére elevenen élnek társadalmunk zsigereiben a múlt hagyományai, gondoljunk csak szórakozásaink, életformánk
dzsentroid vonásaira. Éppen ezért tanulságos lehet, ha a szuha-völgyi egykori
kisnemesek életéből bemutatjuk azt a három területet, amely már-már anakro­
nisztikus módon napjainkig élő hagyományként szabályozza az itt élők minden­
napjait.
Az egyik sajátosság házasodási szokásaikban található. Tárkány Szűcs Er­
nő gondolata, hogy a párválasztásban a vagyoni szempont rendszerint az élet­
forma, életstílus keretein belül történt, meghatározó volt ennek folytán a nem­
zetiség, a vallás, majd a foglalkozás, élethivatás azonossága, tehát több egyidőben jelentkező, értékelő, korlátozó körülménytől függött az a személyi kör, mely­
ből valaki házastársat választhatott magának,2 alapvető megállapítás, amelyet
tovább árnyal Paládi-Kovács Attila. Szerinte a XIX. század végétől a feudális
társadalom tagolásában betöltött szerepeknél sokkal fontosabbá válik az általá­
nosabb, eszményi szemponttá lett vagyoni helyzet, amely a kapitalizmus idősza­
kában mind döntőbbé vált.3 Kutatásaink fő tendenciájában igazolják ezen meg­
állapításokat. A Szuha völgyében is a vagyoni helyzet figyelembevétele egyre
döntőbbé válik a század folyamán, azonban a feudalizmusra jellemző szempont
még ma is élő tényezője a párválasztásnak, állandóan jelen van, sőt lentebb tár­
gyalandó tényezők hatására napjainkig mintha újra felerősödött volna.
Erre utal a következő érvelés, amely az 1980-as gyűjtésünk alkalmával hang­
zott el. ,.Én is mondtam a fiamnak, hogy nézze meg kit vesz el feleségül, ud­
varolgat most is, de mondtam neki. jól nézd meg, én is vigyáztam a család be­
csületére. és hogy meg ne szóljanak, más az udvarlás, más a házasodás.” Úgy
gondoljuk egyértelmű, hogy a nemes famíliából származó adatközlőnk mire
utalt.
A Szuha völgye egyébként ún. lokális endogám körzetnek számított, amely
azt jelenti, hogy egy-egy faluban a nemesek és jobbágyok egymással nem há­

38

�zasodnak össze, hanem ilyen kapcsolatokat két-három falu nemessége egymás­
sal épített ki, 8-10 azonos műveltségű lokális endogám egységet tételeznek a
körzetben.4 Ilyen lokális endogám körzet a vizsgált három falu (Szuhafő, Zádorfalva, Alsószuha és Imola).
Minden valószínűség szerint a nemesek a Szuha-völgyben más területekhez
hasonlóan - a múlt század során nem házasodtak jobbágy ivadékokkal.
Tapasztalatunk szerint a „vegyes” házasság - itt használt elnevezés - egy­
szer fordult elő a múlt század nyolcvanas éveiben. Az Alsószuhán ma is élő
Lipták fiúk édesanyja, a Lipták nevű cselédjéhez ment férjhez, nemesi szárma­
zású férje halála után. Ezen történet érdekességét azonban az adja, hogy gyűj­
tésünk során, amikor a házasság témakörében kérdeztünk, szinte minden al­
kalommal megemlítették a történteket, és a közvélemény egy része még ma is
elítélendőnek minősítette. Mindez bizonyítja állításunkat is, mert ha a száz év­
vel ezelőtt történt esemény ma is elevenen él emlékezetükben, a gondolkodás
mély rétegeiben a nemesi felsőbbrendűség, másság tudata létező, amely társa­
dalmi kapcsolataikban meghatározó szerepet tölthet be.
Ezen „botrányos histórián” - az itt élők minősítették így - kívül az első vi­
lágháború utánig nem történt házasság a két egykori eltérő jogállású réteg kö­
zött. Az 1920-as évektől már elszórva találkozunk „vegyes” házassággal, vagy
más, általában nemesi származású adatközlők által használt terminológia sze­
rint ún. „rangon aluli” házassággal. Az esetek többségében megjegyzik, „jól ki­
jöttek ugyan” , de a családban mindig ellenkezést váltott ki.
A párválasztás sokszor a „birtokkönyvből” történt, hogy „30 holdas a 30 hol­
dashoz, 60 holdas a 60 holdashoz” menjen férjül, illetve feleségül.5
A vagyoni helyezet figyelembevétele, mint párválasztó tényező azonban nem
élte túl az 1940-50-es évek fordulóját; mivel az állam politikája nivellálta az
anyagi alapokat, így a nemesi származás, mint párválasztó szempont újra fel­
erősödött. Az évszázadok óta hagyományozódott felsőbbtudatnak - a vagyo­
ni helyzetnek, mint szempontnak semmissé válása után - , egyik megnyilvánulá­
si módja lehetett, objektíve segített abban, hogy szinte napjainkig tovább él­
jen a házasodási szokásokban is.
Felvetődik a kérdés, mi az oka, miért eleven a XX. század nagy társadalmi
mozgásai ellenére is ezen egykori nemesi jogállás, mint párválasztási tényező?
Milyen társadalmi intézmény tartja fenn és mozgatja?
Kutatásainkból úgy tűnik, a família becsületét tartották szem előtt általában
amikor házasodtak, elfogadva a kiterjedt, mindenre figyelő, információkat gyűj­
tő és feldolgozó rokonság elképzeléseit. Ilyen esetben történt meg, ha a vőle­
gény „egy kicsit bamba volt” is, létrejött a házasság, de mint egy másik adat­
közlőnk említette, „az ilyen dolog érzelem és tetszés szerint megy, aztán ha ez
nem volt, jött a vízbefúlás, mert csak azért vette el, mivel a nagymama, vagy
nagynéni így hagyta meg.”
A família elsősorban ellenőrző szerepével védte a nemesi nemzetséget, többek
között azért is, hogy „valaki be ne kerüljön a családba a parasztok közül” . K i­
puhatolta, hogy a kiszemelt családban megfelelően fogadják-e a házasodni szán­
dékozót, „hiszen nagy szégyen lett volna egy nemes fiú számára, ha csak járat­
ják, aztán hoppon marad” .
Amikor az egyén a család, a família elképzlését nem teljesítette, néha halá­
láig fagyos légkör vette körül. Volt rá példa, amikor a család nem is tagadta
meg őt, de legalábbis mindig felemlegették „ballépését” .
A famíliára egy falusi szintű és alokális endogám területre kiterjedő közvé­
lemény figyelt a házasságkötési alkalmak során is. Például ez úgy nyilvánult
39

�meg, hogy megkérdezték az örömapát, „nemes-e akihez a lányod megy? Ki­
kutattad-e. utána néztél-e már, hogy jó család-e?” Pedig mindenki ismerte egy­
mást a vizsgált falvakban, még az imolaiakat is, amely nem alkotott
szerves
egységet a három faluval.
Érdekes módon az endogám területre kiterjedő nemesi közvélemény mel­
lett, a falusi parasztcsaládok előtt is tekintélyt romboló volt, ha „kisebbhez”
ment valaki, vagy „rangon alul” nősült.
A nemesi közvéleménynek pedig olyannyira szemet szúrt az ilyen választás,
amikor a családba bekerült egy parasztlány, a templomszéken előrerukkoló
menyecskét tűvel szurkálták meg a templomban a sógornői.
Mint azt a következő forrás kitűnően megvilágítja, a falu elöljárói, a helyi
hatalom képviselői is akadályokat gördítettek a házasság elé, ha az a megszo­
kottól eltért, olyannyira szabály volt, hogy nemes csak nemessel házasodik. Az
idézet érdekességét továbbá az adja, hogy a történetet elmondó Lipták Lászlónak
bátyja, Alsószuha tekintélyes papja volt. „ É n nem voltam nemes, mikor nősülni
akartam, az én feleségem apja orosz fogságba került. 1914-ben balt meg, a
bolttá nyilvánítás nem jött le hivatalosan. Mikor én esküdni akartam, még ak­
kor 21 napra kitettek a hirdetőtáblára. A jegyző nekem nem csinálta meg a
papírokat, azt mondta nem lehet, mert nem jött le hivatalosan az értesítés a ha­
lálesetről, menjek az árvaszékbe. Ott azt mondták, mondja meg a maguk jegy­
zőjének, ha magát a menyasszonya szereti, nem választhatják el, levelet is adott.
A jegyző azt mondta, nem mondom meg mit írtak, de ha nem járok el hivatalo­
san, akkor engem szidnak meg. Úgy volt ez itt is, ha megszerették egymást,
vagy elvette, vagy megszöktette a lányt, én 1924-ben nősültem.’’ A „rangon
aluli” házasság ritkasága nemcsak a számos nehézség miatt jellemző, úgy lát­
juk, hogy az esetek többségében maga a házasulandó sem gondolt erre, egy­
szerűen a választhatók közül kiesett a paraszti származású.
Gyűjtésünk során találkoztunk olyan helyzettel is, amikor nem a „60 holdas
a 60 holdashoz, 30 holdas a 30 holdashoz” kicsinyes problémája állt fenn, ha­
nem egy szuhafői nemes fiú részére több család által kívánatosnak tartott meny­
asszony egy nagyobb távlatú gazdasági természetű vállalkozást jelentett volna,
amennyiben létre jön, több egymás mellé kerülő birtoktesten a kitermelt fa szál­
lítását volt hivatva megoldani ez a házasság.
Láttuk a paraszti rétegek nem kívánatosak a nemesek számára, most vizsgál­
juk meg milyen a nemesi családok viszonyulása más rétegekhez.
Zádorfalván a tanítók egész sora nemes lányt vett feleségül, de nem csak a
tanítók, a jegyzők és papok is így nősültek. „Egy közjegyző innen nősült és ka­
pott olyan hozományt, hogy dúsgazdag lett", állítják egy kis túlzással. Mind­
ezen jelenség a másik két faluban is megfigyelhető. Tehát úgy tűnik, szívesen
látták a kérőként jelentkező értelmiségit. Midezt felismerhették a
házasodni
szándékozó ügyvédek, állatorvosok stb., mert adataink számtalan ilyen házas­
sági esetről számolnak be. Ismerünk olyan történetet, hogy azt a feltételt szab­
ták a nemes családfőnek, amennyiben ügyvédi irodát nyit számára, elveszi a
lányát, az apa megnyitotta a leendő veje számára az irodát és létrejött a há­
zasság.
Amilyen szívesen vették a nemesek a falusi vezető réteg, az értelmiség köz­
lekedését, olyannyira nem - kb. a harmincas évek közepéig - az iparosok há­
zasodási szándékát. Erre utal egyik adatközlőnk. „Szép ember volt az uram,
de nem néztem volna én gépész legényre, mert birtokos voltam, nemes, de már
nem voltam fiatal, így hozzámentem.”

40

�Az 1930-as évekre már a nemesek körében jellemző, hogy az Alföldről tőke­
erős nagygazdák lányát hozzák birtokukra feleségnek. Fő okát az 1930-as évek
elején tapasztalható gazdasági leromlásban látjuk, így próbálnak javítani gaz­
daságuk helyzetén, és persze az Alföld viszonylagos távolsága miatt az ismeret­
lenből érkezett új asszony kívül esik a társadalmi ellenőrzés körén, elfogadtatá­
sa könnyebbnek látszik.
A közvélemény azonban soha nem fogadná el akkor a nemes legény vá­
lasztását, ha az „tót” lányt venne feleségül. „Serényfalva az tót, zádori nemesember nem ment oda nősülni, pedig már ki is vetkőztek” , szokták mondani a
másik két faluban is.
Másképpen ítélik meg a nemesek a vők szerepét is. Amíg Szuhafőn a parton,
és a másik két faluban is a parasztok között vőnek menni negatív dolog, „vőnek nem jó menni, mert a kutya is azt kiabálja: vő, vő, vő” mondogatják.
Addig a nemeseknél a vőnek jövő fiú is nemes, tekintélyes ember, tehát nem
tapad a vőséghez negatív előítélet.
A másik, napjainkig is szembetűnő elválasztó vonalat a nemesi származásúak
és a paraszti, vagy iparos ivadékok között az ún. köznapi érintkezési viszonyokban6 találtuk meg.
A nemesi társadalomra és a különböző rétegek közötti éles határok
egyik
jellemző megnyilvánulási formája volt az egyoldalú letegezés, vagy az, hogy a
nemeseket különféle titulusokkal illették a köznapi beszélgetések alkalmával. A
Szuha-völgyében még 1981-ben is létezik a megszólítás régi formája a hatvan
éven felülieknél. A volt nemes letegezi a volt zsellért, cselédet, iparost, míg azok
tisztelettudóan magázzák őket, de ahogyan egyik adatközlőnk mondta, „az ilyen
úr, olyan úr elmúlik, mi már csak megszokásból mondjuk így, az unokáink már
nem fogják így mondani” . Ezen máig élő formák a társadalmi érintkezésben
nem éles társadalmi konfliktusok kísérő jelenségei már napjainkban, mindez a
kölcsönös tiszteletet és megbecsülést nem zárja ki.
Érdemes történetiségében is megnézni hogyan alakultak az említett viszonyok
a XX. században.
Találtunk egy érdekes irodalmi említést is, egy 1940-ben készült tudományos
igényű munkában.7 „A leszegényedett hétszilvafa nélküli nemest a község meg­
fogadta tehén pásztornak. Egyik kora nyári reggel történetesen egyik parasztgazda
elkésve engedte ki teheneit a gulyára, miért is utána kiáltott a nemesből lett
tehén pásztornak: Ifiúr várja meg az én teheneimet is! E kis példával mindent
elmondtunk a paraszt és a nemes viszonyának korszerűtlenségéről.”
A Szuha völgyében az imént említett „korszerűtlenség” a
század elején
olyannyira létezett, hogy még a nemesek gyermekei felé a kismagácska megszó­
lítás volt a gyakorlat a zsellér és más nem nemesi származékok részéről. „Ha
megszületett a gyerek, mindjárt úgy mondta a nagyanyja, meglett a kismagácska,
hogy már értsen az ember róla, majd meg kell magázni.” Ebben az időben a
felnőttek is így szólították a nemes gyerekeket. A későbbiekben a gyerekek
között oldódott a viszony a köznapi érintkezésben, a felnőttek pedig elhagyták
a nemesek gyermekeinek magázását.
Az 1920-as évektől csak a 14-15 éves kortól kezdve, amikor kikerültek az is­
kolából és társaságaik szétválnak, ekkor válik az érintkezésben a magázás gya­
korlattá, a nemes ifjakat már nem tegezik a paraszti származásúak.
A felnőttek közül a cselédek mindig is - ma is - magázták a nemeseket.
Megszólításuk például ez volt: Lenkey uram, Deme uram, Lenkeyné asszo­
nyom, Deméné asszonyom. A fiatal nemes lányok titulusa kisasszony volt.

41

�Maguk az egykori nemesek említették, rendjük gőgös emberei, „akinek na­
gyobb volt a gőgje, mint a módja” , azok megkövetelték az uram megszólítást,
sőt egymás között is a kegyelmed megszólítást használták.
A nemesek a Ragályi bárót nem méltóságos úrnak mondták, hanem báró úr
volt a megszólítás, kifejezve ezzel, hogy a különbségek ellenére is egy rendbe
tartozónak tartják magukat a báróval.
A tekintélyesebb nem nemesi családok tagjai ugyan tegezhették volna a ne­
meseket, ezt többen meg is tették, de általában nem, mert így élt a szuha-völgyiek mentalitásában, vagy akár praktikus okok miatt sem. „Koós Károly bácsi,
mint elzselléresedett nemes letegezhette volna a gazdát, nem kérte volna ki, de
inkább magázta, a gazda feleségét leasszonyomozta, már csak azért is szépen be­
szélt, hogy előbb kapjon egy findzsa bort. De volt olyan, aki kikérte már gyer­
mekkorában, hogy magázzák. Apám például nagyon népszerű ember volt, kö­
zel állt a népréteghez, mi nem követeltük ki, persze a mi időnkben már kezd­
tek elmosódni a határok.”
Zádorfalván a Róth nevű zsidó család közmegbecsülésnek örvendett, gazdag
is volt. Egyik ősük 1948-49-ben a szabadságharcban századosi rangig vitte, ez
óriási megbecsülést biztosított számukra a nemesek körében - egyelőre ki
nem derített okok miatt a nemeseknél igen nagy volt a Kossuth-kultusz -,
ezért a nemesekkel tegező viszonyban volt a családjuk. Tegeződtek még a ta­
nítóval is, „egy tanító már majdnem annyit ér, mint egy nemes” , jegyzi meg
egyik adatközlőm.
Érdekes a pappal történő érintkezés. Neki Nagytiszteletű Úr járt, ezt a pa­
raszti származásúak jelenlétében is megadták neki a nemesek, egymás között
azonban tegeződtek a pappal, egyébként is a társaságukhoz tartozott. A pap fe­
leségének Juliska néni megszólítás dívott a nemesek részéről, míg a
zsellérek
Nagytiszteletű asszonyt mondtak az illemnek megfelelően.
Harmadikként a templomi ülésrendet említhetjük. Bár az utolsó 25-30 év­
ben már kevesen járnak templomba mindhárom faluban, de a templomszékek­
ben elfoglalt helyet ma is egykori előkelőségük szimbólumaként emlegetik a ne­
mesek leszármazottai.
A múlt század végén a templom székeit és a belső asztalosmunkát egy Kósik nevű asztalos ingyen végezte el Zádorfalván az egyház számára, csak azért,
hogy családja ezáltal előkelőnek számító templomszéket nyerjen.
Mielőtt elemeznénk miért tulajdonítottak ilyen jelentőséget az itt élők a
templomban elfoglalt helyeknek, lássunk mindhárom faluból példákat, amely
néhány igen fontos és érdekes tényt közöl a társadalmi kapcsolatokról.
Szuhafőn a nemesi családok vagyon és előkelőség szerint foglaltak helyet az
első négy székben. A templomban a nemes lányok családjukkal ülnek, míg más­
hol általában külön egy csoportban foglalnak helyet. A székek és padok az úrasztala körül három irányban helyezkednek el, tehát kb. 12 nemesi szék és pad
van a templomban. Csak az ötödik széken ülnek a nagyobb, tehetősebb pa­
rasztgazdák a partról, és itt húzódnak meg a vagyontalan nemesek is. Az el­
ső székek között is legelőkelőbb az ún. kalapos szék, közel az úrasztalához,
mely fölött fogas van és a templomba lépők arra teszik kalapjaikat. A székek
családról családra öröklődnek a fiúk révén. A székek jogának fenntartása fejé­
ben a nemesek ún. székbért fizetnek.8
Az alsószuhai ülésrendről adott leírás sokkal plasztikusabban és érdekeseb­
ben tárja elénk a nemes és nem nemesek, itt Alsószuhán, a másik két falunál
jelentősebb ellentéteit.

42

�„Azzal, aki vétett a szokásjog, illetőleg a nemesek privilégiuma ellen, gyak­
ran drasztikusan jártak el, még abban az esetben is, ha valakit egyébként a ne­
mesi családhoz rokoni szálak kapcsoltak. Így például a nem nemes Járdánházi
Pál feleségül vette (ilyen házasságra ritkán került sor) a nemes Dapsy-lányt, s
azt követően a templomban az első székbe ült. Néhány alkalom után Dapsy
Antal és az öccse Dapsy Gábor megragadták Járdánházi Pálon a gubát, kiemel­
ték a székből és kilökték a templom piacára. Járdánházi Pál elkeseredve bal­
lagott haza az új gubában; szégyenében nem ment többé a templomba.”
Egy másik Dapsy-lányt, a Dapsy Pál vagyonos nemes ember lányát egy nem
nemes származású legény, Lipták János vette el. Ő sem ülhetett a Dapsy-székbe. Ezért külön széket csináltatott magának a kar alá az utolsó sorba. A mai
napig is abba járnak a leszármazottai.
Az első világháború után jelentős változás következett. Amikor a katonaviselt
legények hazamentek, a nemesi karban már csak három legény üldögélt. A nem
nemes parasztlegények, akik a háborúban kitüntetéseket, rangot szereztek ma­
guknak, több, mint harminc nem nemes parasztlegényt a nemesi karba vezettek
egy vasárnapi istentisztelet alkalmával. A parasztlányok is beültek a nemes lányok
széksorába. Lett nagy zűrzavar.
A székrend ügyében a vármegyei gondnok is kiszállt, de a nemesekkel nem
lehetett szót érteni. Bár azt határozták, hogy 18 éven felüli fiúk az első kar­
ban, az azon aluliak az utolsó sorban üljenek, „a nemes vér nem engedett” .
Az egyházi vezetők kérték a gyülekezetet, hogy ne ellenkezzenek a szék, az ülés­
rend miatt. Üljenek az öregek előre, a fiatalok hátra. Hasztalan volt minden.
Hosszú időnek kellett eltelni ahhoz, hogy a nemesi előjog a templomban is
elmaradjon. A régi nemesek megfogyatkoztak, s azok a kevesek, akik még őr­
zik nemes származásukat, napjainkban már békésen megférnek egymás mellett.9
A zádorfalui templomot is az egyházközösség tagjai építették. A nemesek itt
is mindnyájan reformátusok voltak, tehát mind hozzájárultak a plébánia létre­
hozásához, fenntartásához. Élénken él a nemesség emlékezetében Hegyi Szabó
Gergely, aki állítólag Lipót király idejében ellovagolt Bécsbe, hogy a templom
építéséhez engedélyt kérjen. A z első templomszékekben a falu jelentős nemesi
családjai foglaltak helyet. Így a Lenkey, Hegyi, D eme, Dusza családok. Jól lát­
hatók külön a női padok. Itt is megtalálható mindenki padja. A papné és a ta­
nító külön széken ült a szószék alatt, az ún. katétrán. A „nagyságos” Deme
Sándor is ide ült.
A templomszékek megvételének gyakorlata divat volt Zádorfalván is. Örök­
lődött itt is „családról családra, fiúról fiúra” . Azonban volt egy érdekes kü­
lön pad a jövevényeknek.
Mélyebb okokra kell rávilágítanunk, hogy megértsük, miéit töltött be olyan
jelentős szerepet a nemesek életében mindez, miért
emlegetik ma is
nagy
büszkeséggel, milyen előkelő helyen ültek a templomban.
Ismeretes, hogy a katolikus egyház, mint intézmény vesz részt az emberek
mindennapi életében,10 ezzel szemben a protestáns egyház hívei már közössé­
get alkotnak, a gyülekezet tagjai egy szélesebb önkormányzat talaján részt vesz­
nek az egyház ügyeinek intézésében a közülök választott presbiteri testületben.
Az élet olyan fontos szükségletét kielégítő területen, mint a hitélet - kulcs­
szerepet betöltő intézmény munkájában részt vesznek, ezáltal ezt a testületet is,
az egyházat is inkább a magukénak érzik, mint például a katolicizmus hívei.
(Gondoljunk Hegyi Gergely lovaglására.) Tehát a maguk alkotta és irányította
szervezetben nagy rang volt az első sorokban ülni.

43

�Ha mindehhez hozzászámítjuk, hogy a nemesek mindig szerettek reprezen­
tálni, jól öltözni, így a padokban elfoglalt hely fontosságát növelte, hogy min­
den vasárnap az egész falu előtt ünneplőbe öltözve ülhettek családjuk már-már
ereklyének számító helyére. Ebben látjuk, hogy a templomszék oly nagy jelen­
tőséget és szerepet töltött be a nemesi tudatban és még ma is betölt.
Az itt felsorakoztatott tények, reméljük figyelmeztetnek a probléma fontos­
ságára és arra, hogy találhatók még az országban hasonló volt kisnemesi fal­
vak, amelyekben néprajzi módszerrel kutatható az ott élő nép társadalmi múltja.
KOSJÁ N LÁSZLÓ

JE G Y Z E T
1. A z á l t a l u n k v iz s g á lt f a l v a k
e g y ik é ­
rő l, S z u h a f ő r ő l, L a jo s Á r p á d a z 1950e s é v e k b e n v é g z e tt g y ű j t é s e
a la p já n
k ö z z é te tt e g y t a n u l m á n y t , o t t v e z e tte
b e a p a r t i a k k if e je z é s t, m e ly e t m i
is
h a s z n á lu n k — a fa lu n e m n e m e si ré ­
t e g e i r e h a s z n á lv a , a k i k n e m a „ d e r é k ­
b a n ” , a f ő u tc á n , h a n e m a h e g y o l d a l ­
b a n é p í t e t t h á z a k b a n é lte k .
L a jo s Á r p á d : N e m e s e k
és
p a rtia k
S z u h a f ő n , M is k o lc . 1979. B o r s o d i K is ­
m o n o g r á f i á k 8.
2. T á r k á n y S z ű c s E r n ő :
M agyar
kpg
n é p s z o k á s o k . B u d a p e s t, 1981. 303. la p .
3. P a l á d i K o v á c s A ttila : A k e le ti p a ló ­
c o k p á s z to rk o d á s a é s á lla tta r tá s a . M ű­
v e lts é g é s
H agyom ány.
D e b re ce n ,
1965. 10. la p .
4. P a lá d i K o v á c s
A t t i l a : im . D e b r e c e n ,
1965. 11. la p .
5. P a l á d i K o v á c s A t t i l a : A
k is n e m e s e k
u t ó d a i a p a r a s z t i t á r s a d a l o m b a n (X IX .
—X X . sz.)

44

6.

7.
8.
9.
10.

I n : N ó g rá d m e g y e i M ú ze u m o k
Év­
k ö n y v e 1981. S a l g ó t a r j á n . I t t k i t é r a z
e n d o g á m ia e x t r é m f o r m á i r a is é s m e g ­
á lla p ítja : „ Á lta lá n o s íth a tó
m e g á lla p í­
t á s n a k lá ts z ik , h o g y a lo k á lis e n d o g á ­
m ia a k is n e m e s s é g k ö z e p e s v a g y o n i
á l l á s ú r é te g é n é l v o l t a
le g e rő s e b b .”
169. la p .
A k ö z n a p i é r i n t k e z é s i v is z o n y o k
a
tá rs a d a lo m
n é p ra jz b a n h a s z n á lt
fo ­
g a lo m . a m e l y e t S z e n d r e i Á k o s v e z e ­
t e t t b e a z E t n o g r á f i á b a n 1936—3 8 -b a n
k ö z ö lt s o r o z a tá b a n .
U n g v á r é s U n g v á r m e g y e (V á r m e g y e i
S z o c io g r á f iá k )
s z e r k . C s ik v á r i A n ta l
B u d a p e s t. 1940. 101. la p .
L a jo s Á r p á d : I n . M is k o lc . 1979. 37. la p .
U j v á r y Z o l t á n : N e m e s e k a z a ls ó s z u h a i t e m p lo m b a n . M ú z e u m i k u r í r 1981.
a u g „ 33. sz. (IV . k ö t. 6. s z . 60—61. la p ) .
M a k k a i L á s z ló : A m ű v e lő d é s tö rté n e t,
m in t é rté k re n d s z e re k tö rté n e te T S Z .
1974. 13, 434 la p .

�_______ K Ö R K É P _______
VER(S)ZIÓK
Formák és kísérletek a legújabb magyar lírában
.. olyan verseket, szövegeket kí­
vántunk tekintetbe venni, amelyek a
versbeszéd nyelvi megszervezettségének szintjén már kifejezik elhatároló­
dásukat a líra hagyományos formaelveitől (versláb, ritmus, ütem, vers­
szak, rím stb.). Elképzelésünk nagy­
jából az volt, hogy a »kísérletező köl­
tészetnek« Európában lényegében már
az utóbbi két évtizedben polgárjogot
nyert alakzataihoz viszonyítva leg­
alább annyit próbáljunk szemléltetni,
miben és hogyan halad együtt a leg­
újabb költők lírai gondolkodása a
jellegadó áramlatokkal.” Kulcsár Sza­
bó Ernő és Zalán Tibor, a Ver/s/ziók
szerkesztői definiálják az iménti mó­
don elképzeléseiket arról az antoló­
giáról, melynek leggyakoribb kísérő
jelzője nyilvánvalóan az avantgarde
lesz - noha a benne szereplők
egy részéről
botorság lenne ka­
tegorikusan ezt állítani
ugyanak­
kor jogosan nevezhetnénk experimen­
tálisnak akár, kísérleti jellegű művek
gyűjteményének, amely biztos recep­
tek helyett inkább a formák - vagy:
formabontás - lehetőségeinek sokfé­
leségét kínálja.
Tulajdonképpen a századelő nagy
művészeti forradalma óta az alkotás
egyik hangsúlyozott motiválója a mind
újabb, teljesebbnek vélt terrénumok
felkutatása. Miként Roland Barthes
mondja, minden új író megindítja ma­
gában az irodalom perét, s ezt a fel­
ismerést pontosítja tovább Umberto
Eco Nyitott mű című alapvető ta­
nulmányában : „Napjaink művésze ak­
kor, amikor hozzákezd egy mű meg­
alkotásához, egyúttal kétségbe vonja

mindazokat az ismereteket, amelyeket
ráhagyományoztak a művészet alko­
tási módját illetően. Úgy rögzíti tevé­
kenységének módját, mintha a világ
vele kezdődnék,
vagy
legalábbis
mindazok, akik megelőzték, olyan
hamisítók lennének, akiket meg kell
tagadni, és válságba kell taszítani.”
Ha nem is ilyen radikális formában,
sőt, inkább némi öniróniával elegyít­
ve, ez a szemlélet tetten érhető a
V er/s/ziók szerzőinek műveiben. A ta­
gadás gesztusának értelmezésekor fon­
tos szerepet kap Wittgenstein tétele:
„A szónak nincs jelentése, csak szóhasználat van.” A nyelv tehát nem
szubsztanciaként, hanem viszonyként
működik. Erre utal áttételesen Déry
Tibor 1927-ből való írása is: „A szel­
lem matériája irodalomban nem a
valóság, hanem a nyelv. Nem is a
nyelv, amely már feldolgozása, for­
mába állása a nyersanyagnak, hanem
maga az ősanyag, a szó; a szó, amely
lehet a valóság megjelölése, neve. de
nem szükségképpen az. A szó abszt­
rakció is lehet, grammatikai hajtószíj,
zenei hangemlék, optikai kép, lehet
minden racionális értelem nélküli
hangcsoport is, meghatározatlan aszszociációk gyűjtőmedencéje.” A for­
mának a látvány, a vizualitás, ezzel
együtt a társművészetek - akár kép­
zőművészet, akár zene felé való ter­
jeszkedése tehát - mégha eltérő tar­
talommal is - , egyáltalán nem új in­
tenció. Épp ezért meg kell jegyeznem,
hogy szerencsésnek tartottam volna,
ha a szerkesztők az előzmények te­
kintetében nem csak egy rövid, töre­
dékes utalást tesznek Kassákra, ha­
45

�nem bővebben is megpróbálják fel­
vázolni a M A konstruktivista törek­
véseinek
jelentőségét,
kiemelik a
Tankó Sirató Károly által kidolgo­
zott planizmus szerepének fontosságát,
netán említést tesznek az 1952-ben
Sao Paulóban alakult Noigandres cí­
mű folyóiratról, melynek tagjai jóval
a sokat emlegetett Magyar Műhely
megalakulása előtt a költészet hatás­
körébe vonták a plakátot, a reklámszerű jelszavakat, s összetettebb, több
értelmű jelként felhasználták a fotót,
betűhalmazokat,
írásjelcsoportokat,
grafikai ábrákat és tipográfiai klisé­
ket. Mindez bizony segíthetett volna
a kevésbé tájékozott olvasónak az ér­
telmezésben, kapcsolásban.
A kissé vaskosra sikeredett antoló­
giában - az iménti vázlatos fejtege­
tést szem előtt tartva - nyers egysze­
rűsítéssel, tulajdonképpen két fő tí­
pusát különböztethettem meg a kísér­
letinek, avantgarde-nak címkézett mű­
veknek. Egy részük csak a nyelvhez,
a valósághoz való viszonyát, felesle­
ges illúzióktól való tartózkodását tekint­
ve formabontó - ugyanakkor a vers linearitása náluk többé-kevésbé meg­
marad, nem dúlják fel, tördelik szét
a versmezőt. A másik csoportba so­
rolhatók a vizuális költemények, tipoversek, fonikus kísérletek szerzői a gyakorlatban természetesen nem
ilyen élesen, kategorikusan elkülönít­
hetően.
A kötet szerkesztésében is ez érez­
hető: az első ciklus - Nem Paris,
sem Bakony, címében tehát a taga­
dás - afféle előkészítés a komplex
formabontáshoz - , a forma felbontá­
sához. Ez a rész egyébként eléggé ve­
gyes képet mutat, s egyesek szerepel­
tetését - például Nagy Gáspár, Par ti Nagy Lajos, Szervác József stb. erőltetettnek, alkalmi demonstrációnak
és szövetségnek érzem - ha érvényes
lehet itt az utóbbi kifejezés egyál­
talán. Félreértés ne essék, az említet­
teket jó költőknek tartom, csak ép­
pen alapvetően nem érzem sajátjuk­
46

nak a szándékolt kísérleti jelleget. Ha
pedig megpróbálunk a szerkesztőktől
valami markáns koncepciót, egységes
szemléletet számon kérni - s ugyan
miért ne tennénk! - , a Sziveri János,
Egyed Péter, Szügyi Zoltán által
hangsúlyozottan vállalt avantgarde vi­
lágkép és versmodell mellé nehezen
illeszthető egy-két - s itt már mások­
ra is gondolok - erősen rögtönzésjellegű, másságával félően csak ez al­
kalommal tüntető vers, szöveg. Talán
nem lett volna olyan hullámzó, egye­
netlen az anyag, ha egyértelműbben a
különbözést okkal vállaló alkotókra,
s nem néhány kuriózumnak minősít­
hető teljesítményre tevődik a figye­
lem - ha az egyébként nagyszámú
szereplőgárda esetleges csökkentésével
kibontakozhatott volna számos, máris
közelítő pontossággal
felmutatható
arcéi. Ugyanakkor a szerkesztői nyi­
tottság védelmében viszont feltétlenül
meg kell említeni, hogy éppen ez tet­
te lehetővé a szomszédos országok
magyar nyelvű irodalmának felvonu­
lását. Különösen egységes, határozott
kép rajzolódik ki az Új Symposionkör költőiről: Sziveri Jánostól, Csor­
ba Béláról, Szügyi Zoltántól, Fenyve­
si Ottótól, a valóságot szikár, lecsu­
paszított
nyelvhasználattal újraértel­
mező lírájukról. De megemlíthetem az
erdélyiek közül Szőcs Gézát vagy Cse­
lényi Bélát, mint e fiatal nemzedék
legjelesebb képviselőit. Velük párhu­
zamosan kiragadható hazai példát
csak nehezen tudnék most mondani,
talán csak Zalán Tibor rendkívül aszszociatív szabadverseit
illeszthetem
melléjük, amelyek éppen nem rí­
melnek a bevezetőben is felvetett metaforaellenességre, de grafikai jelei,
kiemelései az első lépéseket jelentik a
forma felbontásában - amit aztán a
további két ciklus teljesít be.
Természetszerűleg látványosabb, iz­
galmasabb az itt közölt anyag, címük
- Egy pohár kviz, Drámagömlés - is
játékosabb, oldottabb - egyben na­
gyobb lehetőséget kínál a visszaélé­

�sekre is. Hogy miképpen képzelhető
el ilyen aspektusból egyfajta szintézis
közelítő állapota, idézzük most JeanFrancois Boryt: „A vizuális költé­
szet, amikor eddig irodalmon kívüli­
nek tekintett elemeket (plakát, fel­
irat, útjelző tábla, kilométerkő) tart
az alapjának, s belőlük építkezik, az
írást keletkezési
állapotában igyek­
szik megragadni, megkeresni azt a
vékony szálat, amely a zsidó-keresz­
tény kultúra súlyos poggyásza alatt
összeköti a Hammurabi törvényeit (i. e.
Sooo), a phaisztoszi korongot (Kréta,
i. e. 3000), Nicolas Cirier epigram­
máit a középkor kalligráfikus meste­
reinek kézirataival, s a példák vég
nélkül folytathatók." A Ver/s/ziók vi­
zuális költeményei - mi tagadás egyelőre nem közelítik meg ezt az il­
luzorikus teljességet, de a legtöbb
esetben vélhetően nem is akarják,
legalábbis nem oly görcsösen, hogy a
dolog esetleg azonnal önmaga ellen­
tétébe csapjon át. Egyfajta egyensúly
próbál itt megvalósulni a szellem
tetszetősnek mutatkozó játékai és a
világegész minél adekvátabb, össze­
tettebb kifejezésére
irányuló örök
mozdulata között. A befogadás elkép­
zelt aktusa - az egyoldalú belső szem­
lélet uralmától elvonva - a külső, vi­
zuális, érzéki élménnyel egészül ki.
Jellemző tendenciája a társművészetek
eredményeinek
asszimilálása; ennek
révén a vizuális költészet újabb, éles­
nek hitt határvonalak elmosása felé
mozog: már nem pusztán nyelvi mű­
vészet, de nem is képzőművészet - ha­
tárvonalon helyezkedik el a művésze­
tek
intermediális
részeként.
A
Ver/s/ziókban a lettrizmustól a body
poémáig, a fonikus szövegtől a pla­
kátversig szinte minden irányzat do­
kumentálva van. Törvény nincs mondja Bujdosó Alpár. s bizony hiá­
bavaló próbálkozás lenne akár egyegy alkotó művei között is azonos tör­
vényszerűséget keresni. Mindegyik al­
kotás egyszeri, ezért korlátozottan al­

kalmazható szabályokat teremt, ugyan­
azzal a kulccsal ritkán nyithatunk be
egyik műből a másikba. Jóllehet, ez
védi az egészet az iskolás jellegtől,
ugyanakkor bosszantó esetlegességek,
felszínességek forrása lehet. Eseten­
ként egy-egy ötlet már a siker remé­
nyével kecsegtet, s ez sokakban bizony
joggal indukál bizalmatlanságot. De
ne legyünk se telhetetlenek, se igaz­
ságtalanok. Az ötletszinten maradó
munkák mellett jócskán tartalmaz a
kötet érett kompozíciókat. Tetszenek
Endrődi Szabó Ernőnek a formaután­
zó képverstől induló, később már szí­
nekkel is hangsúlyozó tipografikus
szövegei, Körmendi Lajos többféle el­
járást is magába olvasztó, de több­
nyire a szabadvers keretein belül ma­
radó művei, Petőcz András kissé Nagy
Pált idéző fotóversei, Géczi János ál­
landó kísérletező kedvről tanúskodó,
mégis minden esetben tudatosan meg­
komponált alkotásai, Szombathy Bá­
lint nyugodtan képzőművészetnek mi­
nősíthető poétikus grafikái.
Úgy gondolom, a Ver/s/ziók a kö­
zeljövőben joggal pályázhat a legvi­
tatottabb könyv címére, s ez tulaj­
donképpen máris eredmény - a nehe­
zen kivívott, dokumentált jelenlét
eredménye, ami azonban szükségsze­
rűen nem eshet egybe a teljes el- és
befogadás aktusával. Különösen, hogy
nálunk az avantgarde, vizuális költé­
szet elmélete olyannyira szegényes, s
így a közönség kellő érzékenységének
kialakulásához még - félő - sok idő­
nek kell eltelnie. No, és mindig könynyebb a hermetizmus, esztéticizmus,
alogicizmus és egyéb hangzatos cím­
kék emlegetésével az elutasítás ke­
vésbé fárasztó gesztusát gyakorolni. A
Ver/s/ziók megjelenése után viszont
többé aligha lehet az új és újjáéledő
törekvéseket figyelmen kívül hagyni, s
hatása tán ahhoz is elegendő lesz,
hogy meggyorsítsa a vizuális költészet
komplex rendszerének kidolgozását.
B E Z ZE G JÁNOS

47

�VILÁGVESZTÉS?!

Épp abban a pillanatban, amikor
az ismertetés(ek) megírásához fogtam,
koponyámban belül, belső mozim ve­
títővásznán elindult egy megállítha­
tatlan képsor: hangstúdióban ülök, ahol
lemezfelvétel folyik. Természetesen az
én hangomat rögzítik. Állok a mik­
rofon előtt, fejemen a fülhallgatóval
és — filmen minden lehetséges ugyancsak én ülök az üvegfallal elrekesztett keverőhelyiségben is, a hatal­
mas pultok előtt, hangmérnöki minő­
ségben. Körös-körül ismerős és isme­
retlen arcok, zsibongás, majd hirtelen
csend. Kigyullad a piros lámpa:
F E L V É T E L ! Azután megkezdődik.
Elsőként a cím hangzik el: V I­
L Á G V ESZTÉ S?!
(Nagy
Gáspár:
Földi pörök. Bp. 1982. Magvető; V e­
ress Miklós: Vakügetés. Bp. 1983.
Szépirodalmi.) Az előadó cirpegő fül­
hallgatójából és a hangmérnök duru­
zsoló kontrollhangfalából valószínűleg
egészen más szűrődik ki, én, a mozinéző azonban ezt hallom:
A Koronatűz és a Halántékdob köl­
tője harmadik kötetének első oldalai
után már sejthető, ami a későbbiek­
ben bizonysággá válik: számottevő
hang- és szemléletváltás, a későbbi
pályaszakaszt feltehetően lényegesen
módosító hangsúlyeltolódás uralja az
itt olvasható verseket. Noha az elő­
ző könyvek műveit jellemző vonások
- mint például a látomásos expresszivitás vagy „ellentéte” , a transzcenden­
ciára hajló szemlélet és hangvétel most teljességgel eltűnni látszanak, azt
az érzést keltve föl, hogy valamiféle
tudatos önmanipuláció zajlik itt - a
48

költői és versvilág központi helyére
kívülről, mesterségesen beemelt elem
szervezi át az attitűdöt - , a figyelmes
olvasó azonban fölfedezheti: szó sincs
efféléről, a váltás, változás éppenhogy
természetes következmény: a kitelje­
sedő költőiét eredménye. A „repül­
ni vágyó akarat” és a „ketreces szavak”-at szülő repülési viszonyok szembenállása-szembesülése; az öntörvé­
nyű költői és a (szintén öntörvényű)
poézis nélküli világ szükségszerű (?)
ütközése hozza létre azt a groteszkbe,
iróniába, olykor az abszurditás ko­
morságába hajló versvilágot, ami a
Földi pöröket markánsan megkülön­
bözteti ugyan az előző könyvektől,
de nem távolítja el ettől azokat. A
Halántékdobban és a Koronatűzben
jobbadán csak körülírt „repülésvágy”
ebben a kötetben teljesedik pontosan
meghatározható akarattá. S míg azok­
ban az emberpróbáló, de még nem
vérontásig menő „árnyékbokszolás”
szült meggyőző erejű műveket, addig
itt már nagyon is „talajszagú” birkó­
zás folyik a porból vétetett, de aka­
ratunktól immár függetlenül, kiismer­
hetetlen belső törvények alapján cse­
lekvő gólemszerű hatalmakkal-hatalmasságokkal. A küzdelem tétje a le­
hető legnagyobb: „a száj börtönudvará”-nak megszüntetése vagy a „hall­
gatni szabad” véglegesülése. Az egyet­
len lehetséges életfunkcióját végző,
azaz a repülő vagy az „áthúzott ma­
dár” állapota: a költői „élet vagy ha­
lál” olykor már-már eszkatologikus
tisztasággal és tisztánlátással formulázott „tételei” a Földi pörök, legkivált
a Hangtompítók című ciklus versei.

�Emellé, a könyv egészén végighúzódó gondolatgerinc vagy „pörmenet”
mellé, azt támogatva-kiegészítve fölrajzolódik egy másiké is: a repülés
involválása, azaz a szuverén, a poézist nélkülöző dolgokat is költészetté
alakító látásmód - illetve e látásmó­
dot motiváló-meghatározó szabadság­
építő vágy - és a „ repülni-miért” átlényegíthetetlen, bénító látószöge egy­
másra vetéléséből kibomló gondolat­
menet, amelyet legtisztábban az első
és második ciklus (tantárgyak a feke­
te indexből, párhuzamos koporsók)
fogalmaznak meg. E gondolatmenet
lényege végső közelítésben világvesz­
tésként határozható meg, mely világ­
vesztés nem csupán a létminőség ver­
sekben, versek által is megrajzolt alázuhanását (ko/ó/rkép, ha látnál), ha­
nem az embervesztéses idő állandósu­
lását is jelzi-jelképezi (párhuzamos ko­
porsók). Egy elsüllyedt világ, amely
életünkben ma már csak emlékek, sír­
keresztek formájában és reminiszcen­
ciákban van jelen, és az itt- és meg­
maradt, ám kiürült, emberi tartalmát
és funkcióját vesztett világ párhuzama
ez. S a költő, az ellentétes irányokban
mozgó, merülő és emelkedő világok
között ide-oda lökődve-verődve riad­
tan keresi a kötődés lehetőségeit, mó­
dozatait („ D e szüljön meg valaki az­
zá, aki voltam”). A „tartozni valaho­
vá” megindítóan emberi motivációja
egyúttal arra is készteti, hogy szűkebb
élet- és mozgásterét, a költészet, az
irodalom tájait is végigjárja (utak és
kutak) pörölve és vitázva a - számá­
ra a művekben nyilvánvalóan a világ­
vesztés zajait-zörejeit intonáló - kü­
lönféle poétikai felfogásokkal, költői
magatartásformákkal. A világiét és
emberiét biztonságát és méltóságát ku­
tató, mérlegelő szenvedély egyúttal a
költői lét felelősségét is keresi (párhuzamos koporsók, Távirat Kányádi
Sándornak Kolozsvárra ...) , olykor ta­
lán túlzott, indokolatlan szigorral ma­
rasztalva el a felfogása szerint ide­
gennek, itt és most gyökértelennek

minősülő/minősített poétikák követőit
(Az ún. nyelvkritikus költészet manifesztumának rekonstruálása..). Ag­
gódása, félelme persze nem alaptalan,
hisz' a világvesztés eléggé pontosan
érzékelt és jelentésteli metaforákban
fölírt történelmi időben, történelmi folyamat/ok/ban jelentkezik . . . , s ki
vonhatná kétségbe „a többféle megnemközelítés látványos eszközeivel.. .
a lényegről” „kussoló” művészet elveszejtő cinkosságát!? E világ-, ember-,
hit-, és honvesztéses történelmi időérzékelés legkiválóbb megfogalmazása
a Két nyárfa a Hódoltságban, a kötet
egyik kiemelkedő szépségű verse és a
Benézünk majd a Múltidőbe. . . ősz­
szel, melynek „arcod egy üvegtáblába
merül. . . ” és „egy élére állított
v e r s ...” kezdetű betétjei ugyancsak
lírai csúcspontjai a kötetnek.
A z utolsó ciklusa az ÉvTiZeDhAtÁrHíD, találó lezárása a poézissel
végzett törvénykezésnek, a repülés
szabadságáért folytatott, lírai kérdésfelelet formájában végigvitt pöröknek.
Betetőzéseképpen, utolsó darabjában
megbomlott világunk, tudathasadásos
létünk egyik alaphelyzete elevenedik
meg: a költő önmagával pöröl, ön­
magát idézi - felfogásától eltérő fel­
fogások nevében! - (fogalmazzuk így:)
a kor ítélőszéke elé. S ebben az ab­
szurd pörben könnyebbséget - mely
korántsem jelent meg- és belenyug­
vást - nem a zsebben hordott borot­
vaéles kés tudatának biztonsága, s
nem is az asztalra tett láb talmi te­
kintélyeknek fittyet hányó, józan pi­
maszsága ad (vagy adhat), hanem az
a tény, amelyet a mű végső üzenet­
ként (ítéletként?) tartalmában és tar­
tásában is sugall: embertelenül nehéz,
de ama bugyrokban is létezhetünk sé­
rülésmentes gondolkodással, gerinccel.
Ha a Földi pörök. a bugyrok lefelé
táguló, szélesedő s mindinkább söté­
tülő köreibe való alámerülés naplója,
úgy a Vakügetés az ízig-vérig tapasz­
talt, többszörös „alámerülő” útleírá­
sainak gyűjteménye. Olyan „utazóé” ,
49

�olyan költőé és emberé, akiről művei
ismeretében bízvást elmondható, hogy
a legsötétebb sötétség tapasztalásával
tudja a József Attila-i igazságot: „éle­
tét a halálra csak ráadásul kapja” .
Olyané, aki a magánélet és a közélet,
a költői és a tágabb értelemben vett
irodalmárlét pástjain egyaránt megtöretett. ..szélütötten, mint egy haza: /
vérömleny-kígyók halmaza / melyek
közt küszködve vakon anakronizmus
Laokoon” - írja Pókháló című versé­
nek Kívül alcímet viselő darabjában,
s néhány sorral alább a kegyetlen be­
ismerés, amelyre valóban csak a szen­
vedés minden lépcsőfokát ismerő tu­
dat képes: „ember utáni pillanat /
lebegtet, mint egy madarat.”
Nem a véletlen költői lelemény mű­
ve tehát a cím, a komorságával rend­
kívül pontosan találó, a léthelyzetet,
a költői létérzékelést frappánsan meg­
fogalmazó Vakügetés. Nem tudni nem derül ki a kötet elolvasása után
sem - vajon még mindig a legmé­
lyebb bugyrok sötétségében tapogató­
zik, „üget vakon” a „ló nélküli és lótalan létizé” - ahogyan a költő aposzt­
rofálja magát keserű-gúnyosan a Szemethy Imrének ajánlott, bökverset intonáló opuszában - vagy már fölsőbb,
világosabb régiókba emelkedett, csak
épp olyannyira reátapadt a pokolszag
és a sötétséglepel, hogy bízvást hihet­
jük: odalenn jár! Nem bizonyos eb­
ben a könyvben hol a fenn és hol a
lenn, hol a kinn és hol a benn, merre
van az előre és merre a hátra, egyet­
len bizonyosság létezik csupán: hala­
dunk, vakon!
Félrevezető volna azonban elhamar­
kodottan úgy ítélni: áthatolhatatlan
versszövevénnyel, netán kimódoltan
fölfejthetetlenné tett könyvrébusszal
állunk szemben. A tájolás lehetetlen­
sége - a versek tanúsága szerint nem a költői szándék eredménye, sőt,
bízvást elmondható, hogy a szerző,
mind a hagyományos költői eszköz­
tár teljes mozgósításával, mind biztos,
kiforrott, elegáns
verskultúrájával,

50

mind pedig hagyományos poétaalkatá­
nak összes rezdülésével, energiájával
annak a célnak a szolgálatába állt,
hogy markánsan fölírható, jól érzékel­
hető, körvonalazható tartalomként ve­
títse elénk a világot. Nem az ő hibá­
ja, ha az eredményt az olvasó (a re­
cenzens) átláthatatlan ködgomolyként
érzékeli. Mert ez a világ - világunk
- átlényegíthetetlen, szublimálhatatlan
- és számomra ez a Vakügetés egyik
fontos tanulsága - a hagyományos köl­
tészet eszközeivel, s a hagyományos
költői magatartással mindenképpen az.
Alighanem a szerző maga is érezte
ezt az állapotot, amelyben a poézisbeli hiányosság vádjával aligha illet­
hető, ám a helyzet ettől függetlenül fe­
lemás marad. S ha így, akkor, hogy
így érezte, szerencsénk, mert föltehe­
tően ebből sarjad, ennek köszönhető a
kötetnyitó Macskaszem, amely - mint
a cím is sugallja - jelképes értelmű
tájékozódási-bemérési lehetőséget kí­
nál, s amely egyúttal a könyv egyik
invenciózus, szépen formált darabja.
Néhány lappal később követi, a Fe­
kete máglya címet viselő ciklusban a
Jean-Paul Sartre halálára írt műve,
mintegy rálicitálva az előző fényforrás
erősségére, annak szép, kiegyensúlyo­
zott személyes-emberi indíttatású mon­
dandóját a vers műfaji sajátosságai ál­
tal megszabott lehetőségek végső ha­
táráig tágítva, igazi filozófiai magas­
ságokba emeli. Úgy vélem, erről a
műről (A filozófus halála) már most
nyugodtan elmondható, hogy a böl­
cseleti fogantatású és igényű költészet
újabb csúcsa, maradandó darabja.
Gyors
egymásutánban
sorjáznak
ezentúl az alapkettősséget, a kettős
(olykor többszörös) téridő-, illetve
helyzetérzékelést az egyszerre fenn és
lenn, kinn és benn, előre és hátra ér­
zetét - amelyet a groteszk és abszurd
fanyarság frappírozásával a Pókháló
második darabja a Gyerekvers fogal­
maz meg kiválóan - a könyv egészén
végigvivő művek. És persze sorra föl­
villannak az „emberi vadon mélyén”

�„lován kószáló” költő pillanatnyi helyét-állapotát tükröző jelzőfények, a
versekben föl-fölvillanó erőteljes su­
garú „macskaszemek” , az olyan sorok
és részletek, mint például „ lélekhiány
a testem . . . harmincnyolc éves múltam
/ vacogom tébolyultan” ; vagy: „ nem
való lángtrónra aki / zápolya is le­
het” ; és ,,országtérképnyi alkonyat” ;
és: „az egész ország már szurony / Hi­
ába szól a megafon / hiába csattan a
pofon / hajol le isten: alacsony / e ha­
za és e rossz plafon”. De világítanak
a jelzőfények versfáklyaként is. A Fo­
civers, a Fehér, a Salieri javallatai Mo­

zartnak, az El Bosco föltámasztása
vagy a kötetzáró, egyszersmind cím­
adó, nagy lélegzetű, igényes vers a
legjobb, de korántsem a teljességet
felsorakoztató példák.
Az Erdő a vadaknak, a Bádogki­
rály, a Porhamu című kötetek után a
szépívű költői pálya méltó folytatása
az ismerős élményanyagot, mondani­
valót a filozofikus igényű fogalmazás­
mód irányába tágító újabb verseskönyv
a Vakügetés.
A felvétel Dolby NR rendszerű zaj­
csökkentő berendezéssel készült.
E N D R Ő D I SZABÓ ERNŐ

�„Csak itt és így tudunk élni”
Grendel Lajos három kötetéről

Az a
harminc-egynéhány ívnyi
„prózai szöveg” (regények és elbe­
szélések), amely összesen 7900 pél­
dányban bejött az országba, elegen­
dő volt ahhoz, hogy a harmincöt éves
Grendel Lajost a magyarországi kri­
tika és a közönség egy része olyan
jelentős íróként üdvözölje, akivel
valami új kezdődött a csehszlovákiai
magyar irodalomban. A z újdonság
lényege nem a kisebbségi sors ábrá­
zolása (hiszen ennek már hagyomá­
nyai vannak), nem is annak tragikus
és tragikomikus, paradox vagy gro­
teszk vonásai. A szerző
történeti,
történetfilozófiai és ismeretelméleti
megközelítései azonban az eddigiek­
nél szélesebb távlatok és
mélyebb
összefüggések felfedezésére adnak le­
hetőséget. Ennek a látásmódnak a
meghonosítása, amelyhez társul
a
modern irodalom eszköztárának szu­
verén, magas írói tudatosságra valló
kezelése, azt eredményezi, hogy mi­
közben feltárul a művek lapjain egy
felvidéki kisváros magyar lakosai­
nak sorsa, az sajátos többlet hordo­
zójává válik. Nemcsak a kisebbség
és nemcsak a magyarság sorskérdé­
seit, hanem az emberi élet lehetősé­
geit is elemzés tárgyává teheti ál­
tala az elbeszélő.
A három kötet (Hűtlenek, 1979.,
Éleslövészet, 1981., Galeri,
1982.)
legszembeötlőbb vonása, hogy vál­
lalja és következetesen teljesíti
a
széppróza eredendő
feladatát:
a
múlttal való szembesülést. Nem kell
túlzóan fogalmazni ahhoz, hogy el­
mondhassuk, ez az egyetlen témája
az írónak. Megoldásaiban azonban
52

mindig mást és mást ad. A Hűtle­
nek című kötet elbeszéléseiben a ha­
gyományos mód az uralkodó, miköz­
ben felvillannak olyan jegyek és el­
járások, amelyeket a két regényben
kifejlődve láthatunk újra. Ilyen pél­
dául a hűtlenség, a megalkuvás, az
értelmetlen áldozatvállalás stb. mo­
tívuma, illetve a szereplők sorsának
vagy az időnek kötetlen írói keze­
lése. Ezek az
Éleslövészet című
Nem(zetiségi) antiregényben negatív
formában vannak jelen: az írói szán­
dék szerint három leszámolás (törté­
nelmi, irodalmi és végső leszámo­
lás) során el akar szakadni minden­
től, ami a létét és egyáltalán a lé­
tet, valamint annak irodalmi ké­
pét olyanná tette, amilyen.
Nem
akarja vállalni azt a történelmet,
amely a cselekvés helyett pótcselek­
vésre kényszerítette szereplőit, azt az
irodalmat, amely ,,a becsület, őszin­
teség, szeretet szavakkal” dobálódzik, és a történetek érdeklik a törté­
nések helyett.
A harmadik kötetben (a Galeri­
ben) a pozitív megoldásra tesz kí­
sérletet az elbeszélő. Ez is leszámo­
lás, igaz, kimondatlanul, de ezt a
leszámolást azért kell elvégezni, hogy
a jelen értelmezhető legyen, hogy a
jövő meghatározhatóvá váljék.
A
múltnak, jelennek, jövőnek (és a há­
rom kötetnek) a summáját az a di­
lemma adja, amely előtt E L , a po­
zsonyi fotóriporter, a Galeri egyik
hőse áll: „Persze, kell valamiből él­
ni, de megalkudni - az túl nagy rá­
fordítás volna” .

�A dilemma lényege egyik részről
abban a feltétlen parancsban gyöke­
rezik, amely szerint élni kell, tudni­
illik életben maradni és
megélni.
Másik részről viszont ott a kényszer:
ha élni és megélni akarsz, meg kell
alkudnod. Ám, ha megalkuszol, ez
az egyéniség elvesztése, egyben az
élet értelmének az elvesztése is. Így
viszont nem érdemes élni. D e élni
kell, tehát meg kell alkudnod.
E z az a kérdés, amellyel minden­
kinek szembe kellett nézni abban a
kisvárosban, amely a történetek szín­
helye. Boross Ambrus városbírónak,
1632-ben éppúgy, mint Fried pol­
gármesternek 1944-ben, a török ura­
lom alá került magyaroknak
épp­
úgy, mint a különböző hatalom- és
határváltozásokat elszenvedő XX.
századi utódaiknak. Hogy ki és ho­
gyan vállalta, élte meg, milyen mér­
tékben alkudott vagy nem alkudott
meg, ez vált mind az emberi
élet,
mind az emberi tisztesség mércéjé­
vé. A megalkuvás mértéke különbö­
ző lehetett, de épen, sértetlenül sen­
ki sem élhette át. Testi és lelki rok­
kantak,
eltévedések,
egyéniségek
megsemmisülése, álutak, pótcselekvé­
sek, önáltatások, öncsalások, egyked­
vűség és még ki tudja mennyi for­
mában lel tragikus megoldást az él­
ni vagy megalkudni dilemmája.
„M eddig lehet így élni, hit és am­
bíciók nélkül?” - kérdezték egyszer
EL-től, s a válasza egyszerre cini­
kus és pragmatikus: „így soká le­
het élni” . A z igazi választ azonban
nem itt kapjuk meg, hanem egy má­
sik hőstől, aki már végigélte az éle­
tét: „Szeretnék szembenézni
ma­
gammal. de rájöttem, hogy nincs ki­
vel. Odaállok a tükör elé, és nincs
tükörképem” . - írja Grendel.
Ebben a válaszban tárul fel
a
fenti dilemma megoldása vagy ép­
pen megoldatlansága és megoldha­
tatlansága. A válaszban
egyszerre
van jelen a létezés mélysége és
e
mélység groteszk sőt abszurd volta,

tudniillik az igazi emberi élet hiá­
nya. Hiszen ez a létezés a nem-lé­
tezéssel azonos, az élet csak túlélést
jelenthet, az egyéniségben az állan­
dó az egyéniség feladása, a hitben
a hit örökös megtagadása. A z ész­
szerű, valóságos dolgoknak ebben a
világban legfeljebb korlátozott sze­
repe lehet, hiszen nem a racionális,
hanem az irracionális, nem a nor­
mális, hanem az abnormális, nem a
morális, hanem az amorális az, ami
meghatározza a valóságot. D e kér­
désessé válik így: milyen valóság az,
ahol a normális mindennapiság he­
lyébe lépő irracionális lesz minden­
napivá. Ahol az átlagos fel sem tű­
nik, nemhogy döntővé tudna válni,
de még annak igényét sem tudják
kimondani. Ahol az egyszerű embe­
ri élet iránti vágy legfeljebb láto­
más lehet, s ha vannak is hétköz­
napok, hétköznapi történetek, nor­
mális átlagemberek, arra kénysze­
rülnek, hogy mindig többet hordoz­
zanak és jelentsenek
önmaguknál.
Mert ezek, ebben a
világban
és
ezekben a művekben mítosszá vál­
nak.
Itt jutottunk nyomára Grendel
egyik legfontosabb szépírói módsze­
rének: mítoszt, sajátos közép-euró­
pai mítoszt teremt, abszurd,
irra­
cionális mesét. Szereplői istenek és
tündérek helyett emberek, de olyan
emberek, akik sem földi világukat,
sem emberi mivoltukat nem talál­
hatták meg. A z író
persze
mást
aligha tehetett. A valóságos élet el­
lentmondásai, szenvedései és abszur­
ditásai olyan szélsőségesek,
olyan
valótlanok, hogy csak a valóságon
kívüli szférákban, a mítoszban (ha
úgy tetszik, az irodalomban) lehet­
séges az értelmezésük.
A z írói eljárásnak többféle követ­
kezménye van. (Esetleg éppen ezek
a következmények az írói eljárás elő­
feltételei?!) A z egyiket még a Hűt­
lenekben megfogalmazta
Grendel:
„minden lehetséges, csak a történet
53

�igaz” - írta. Mi másnak a megfo­
galmazása ez, mint annak, hogy a
történés nem bír önálló létezéssel, a
valóság viszonylagossá vált, vagy az
is volt mindig. Helyébe a történet,
vagyis a műalkotás, mint láttuk, a
mítosz lépett, s általa a történetet
elmondó, alkalmasint az író szerepe
megnövekedett. S bár Grendel sze­
rint nem a történet, hanem a tör­
ténés fontos, most a dolog megfor­
dult. A z író (és minden mesélő)
nem elmondja a valóság eseményeit,
hanem azáltal, hogy elmondja,
te­
remti azokat. A szubjektum
ilyen
nagyfokú előtérbe kerülését sokszor
láthatjuk ezekben a művekben.
A
különböző nézőpontok szerint ugyan­
az az eset hol romantikusan könynyes-érzelmes, hol közönségesen nyers
és durva, hol elringatóan szomor­
kás, krúdys ízekkel vegyített, mint
azt Fazekas Lőrinc és Borbás Mag­
dolna története példázhatja.
A másik következményt
(vagy
előfeltételt), az elbeszélő tehetetlen­
ségét, a G a leriben fogalmazza meg
G rendel : „fogalmam sincs róla, ho­
gyan kellene ezt a történetet elmon­
dani. Nem lehet elkezdeni és befe­
jezni sem lehet” - írja. A z
átélt
események nem engedelmeskednek
az emlékezőnek, konkrét egyedisé­
gükben elmondhatatlanok. A z ered­
mény ismert: lehetetlen megállapíta­
ni, milyen is (volt) a valóság, mi­
vel helyébe a történet lépett, a mű­
alkotás vált igazzá. A világ megis­
merhetetlensége így kétszeresen
is
deklaráltatott. A z már
szándéko­
kon, elveken és gondolatokon
túli
többlet, hogy e deklaráció ellenére
mégis a történések érvényes
képe
bontakozik ki a művekből. És itt,
ezzel bezárult a kör: hiszen e törté­
nés, e valóság lényege nem
más,
mint az a dilemma, amit E L fogal­
mazott meg az élet és megalkuvás
viszonyáról a hetvenes évekbeli Po­
zsonyban.

54

A körök (az előfeltevések és kö­
vetkezmények) egyébként a művek­
ben is bezáródnak. Ennek oka, hogy
a történetek nem
különbözhetnek
egymástól alapvetően. Ezek „a v i­
lág bármely pontján és
bármikor
megtörténhetnek, ennélfogva időben
is és térben is bármely más hasonló
történettel
felcserélhetők”
írja
Grendel a G a leriben . „Látni, ahogy
egy szöveg a saját farkába harap”
- mondaná erre az eljárásra (amely
egyébként az Él eslövészetben a leg­
tökéletesebb) Esterházy Péter. Hi­
szen a mű befejezése így hangzik:
„Alighanem ez a vallomás az, amit
kerestünk, s ami
kiindulópontnak
megfelelne” .
A valóság teremtésének, a
mí­
toszteremtésnek, a bárhol és bármi­
kor érvényes és önmagába visszaka­
nyarodó történeteknek még két kö­
vetkezményét kell említenünk. Ha
ilyenek a történetek,
akkor ezek
számára nem lehet döntő a valósá­
gos idő; Grendel ki is emeli ő k e ,
mint a várost annak
kiszabadult
szelleme, a reális időből. Az időnkívüliség a mítosz jellemzője, s lát­
hatjuk, ahogy időtlenné válnak
főleg az É l esl övész et - történetei is.
D e ha nem az idő egyenletes múlá­
sa a fontos az események folyásá­
ban, akkor nincs jelentősége a tör­
ténetek folytonos elbeszélésének sem.
L e is számol ezzel a regényírói „ha­
gyománnyal” az elbeszélő, s miként
Bohuniczky bácsi, „emlékezett, kötetlenül, ahogy egy dologról valami
tőle térben és időben távoli másik
dolog az eszébe jutott” .
A z eredmény látható, olvasható:
egy novelláskötet, amelyben az írói
készülődés még túlzottan erős, két
regény, amely révén a magyar iro­
dalom élvonalába került
Grendel
Lajos csehszlovákiai magyar
író.
(Madách Könyvkiadó, Pozsony.)
T Ö R Ő C S IK M IK LÓ S

�MEGÉRTÉS ÉS MEGÉLÉS
Balassa Péter: A színeváltozás

„A kritika - életvitel; méghozzá
nem a birtokló ítélet és megismerés,
hanem a kimondó megértés életvite­
le, kapcsolatteremtés és teremtő kap­
csolat.” Balassa Péter esszékötete nem
kevesebbet vállal, mint élet és művé­
szet problematikájának és problema­
tikussá válásának együttes vizsgálatát,
elsősorban a „fiatal” magyar prózá­
ban. Pontosabban: az a nézőpont,
ahonnan Balassa az irodalmat szem­
léli, csak mint életproblémaként fel­
fogott forma nyitható fel. Balassa
szemléletében - mint azt a kötet
több
művészetfilozófiai-módszertani
tanulmánya is leírja - a művészet
folytonos dialógus, párbeszéd. Az iro­
dalom
„ kultúrateremtés,
közmeg­
egyezés bizonyos értékek evidenciájá­
ban és tolerálásában, a forma, mint
magatartás
sokszólamúságának köztudomása, témák, motívumok, formalehetőségek. és életproblémák közvéle­
ménye, nyilvánossága, az írásnak mint
az életre adható plurális válasznak az
elismerése.” Az irodalom a „maga­
tartások parlamentje” . A megértés
föltétele: a tolerancia.
Balassa Péter kritikái a következő
kérdésre adandó válaszkísérletekben
nyerik el „végső” értelmüket: „A ta­
pasztalat újkori prózaiságából, az em­
beri történet nélküli történelemből, a
formátlan átmenet jelenéből megszülethet-e egyáltalán a művészi for­
ma?” Ezzel a kérdéssel esztéták, fi­
lozófusok, kritikusok egész hadserege
került szembe az elmúlt kétszáz év­
ben. A hegeli művészethalál koncep­
ciótól Adorno „Auswitz után nem le­
hetséges verset írni” tételéig és to­

vább terjed a történetfilozófiai fogantatású
művészetanalízisek
sommás
végítélete. Balassa könyvében utal is
e filozófiai esztétika kritikájára, no­
ha ezt inkább csak jelzi, mint sem
tételesen fejti ki: „Ha foglyai mara­
dunk például annak a szuperhisto­
rikus és tragizált sémának, amely
minden művészeti jelenséget az el­
vesztett aranykor kisugárzásában vizs­
gál és mindazt, ami »utána« történt,
egy totálisan hanyatló világállapot
szintén hanyatló kifejezésének tekinti,
melyben a művészetnek csupán he­
roikus vagy parodisztikus áttörései le­
hetségesek. - akkor az »aranykor-vaskor« sémához szükséges rutin meg­
szerzése után, hirtelen megmagyarázhatatlanná válnak a művészet valósá­
gos jelenségei. A művészetfilozófia
negatív dialektikája mindent eláraszt
ebben a tragizált sémában, miközben
a vaskor is autentikus nagy művé­
szetet hoz létre, anélkül, hogy hivatá­
sos értői elismernék ezt.” A könyv
lapjain a vita kifejtett formában Lu­
kács Györggyel folyik leginkább, e
könyv írójának mesterével, azzal, aki
korai esztétikájában feltette a kérdést,
amire ma Balassa Péter is válaszolni
igyekszik: „Műalkotások vannak hogyan lehetségesek?” Balassa köny­
ve elsősorban kritikai kötet, és nem
is célunk részletezni azokat a művészetfilozófiai-problémákat,
melyeket
részben maga a szerző vet fel, rész­
ben - kényszerűen - beléjük ütközik.
De: Balassa nagyszerű elemzései mind a mai próza, mind a Flaubertkönyv - kihívást jelentenek az elmé­
let, jelesül az esztétika számára. L e55

�hetséges-e egyáltalán olyan esztétika,
mely egyszerre indul ki a valóságos
létező műalkotások sokféleségéből, és
amely ugyanakkor rendelkezik a tör­
ténetfilozófiai
általánosíthatóság és
értékvilág kategóriáival? Balassa sem
tudja e kérdést megkerülni, noha
elemzései az „anyagközpontúság” je­
gyében fogannak: „Meggyőződésem
szerint alig lehetséges művön kívüli
esztétika, a művészet önmagában vett
elmélete, viszont a művön belül sem
lehet kizárólag a műről beszélni:
nincs magányos »monológikus« műal­
kotás” . Lehetséges-e a művet, mint
művet és mint egy dialógus résztve­
vőjét megérteni és értelmezni, hogyan
lehetséges a mű, mint életprobléma?
A feltett kérdésre most nem adhatunk
választ; megkíséreljük Balassa konk­
rét elemzéseinek mentén a megvaló­
sulás egyik jelentős kísérletét ismer­
tetni. A könyv két részre tagolódik.
Az elsőben Flaubert „titkos főmű­
vének” az É rzelmek iskolájának elem­
zését találjuk. Fontos döntésnek tar­
tom, hogy a második részhez - mely
a mai magyar prózával foglalkozik hozzákapcsolta Balassa a Flaubert
könyvet: a tartalmi „össze nem tar­
tozást” egy mélyebb szinten haladja
meg. Egyrészt módszertani szempont­
ból: megvilágosul Balassa szövegke­
zelési „technikája” , másrészt saját fej­
lődése szempontjából Balassa gondo­
lati útrendeződésének is dokumentu­
ma e kötet, harmadrészt láthatóvá
válik a modern irodalom, mint az új­
kori élet prózájára, kiürülésére adan­
dó válasz néhány lehetséges, sőt Flau­
bert esetében egyik első reprezentatív
kísérlete.
Röviden nézzük át a rendkívül
színvonalas Flaubert-elemzés legfonto­
sabb eredményeit. Balassa célja a re­
gény történetfilozófiai és poétikai
elemzéstechnikájának
együttes alkal­
mazása. Pontosabban: Lukács törté­
netfilozófiai elemzését és az orosz
formalisták poétikai kategóriáit, mint­
egy egymást „átértelmezve” kívánja
56

Balassa az elemzést megtenni. Ez egy­
ben kritikát is jelent mind a két tí­
pus megközelítése felé. Lukács re­
gényelméletét bírálva fejti ki például,
hogy a múlt század második felének
regényét nem a Lukács-féle „hanyat­
lás” séma szerint kellene értelmezni,
hanem a regény funkcióváltásáról kell
beszélnünk.
Balassa szép elemzésben mutatja ki
a regény „duális” szerkezetét, azt,
hogy a homlokzati szint (Frederic
élete és hányódása stb.) mögött léte­
zik egy másik, „mélyebb” szint is,
amely a regény „titkos” középpontja­
ként nem egy „hőst” , egy problema­
tikus individuumot tesz meg, hanem
magát az Időt. „A puszta időlefolyás,
a tiszta egymásutániság szellemi elve
lép az effektíve »cselekvő« motiváció
helyére. Ironikusan, parodisztikusan
átveszi a hagyományosan reprezenta­
tív-problematikus individuum össze­
forrasztó, világalkotó szerepét. A mű­
faj döntő átváltozása ez, amennyiben
az Időnek nincs motivikus alapja,
nem életténye, cselekvése, személyisé­
ge a könyvnek, hanem - szelleme”.
Ezt igyekszik igazolni Balassa a mo­
tiváció, a szüzsé, a fabula, a stílus
stb. aprólékos és ugyanakkor élveze­
tes elemzésével. Flaubert a polgári
világhoz való „odaláncoltsággal”, a
széthullás kegyetlenül pontos ábrázo­
lásával, a „hamis perspektíva” kiik­
tatásával tehát a deformáció leírásá­
val juttatja el az olvasót az eloldozás
lehetőségéhez.
„Egyszerre hatástalan egy aktuális
és azonosulást követelő olvasótípusra
a polgári világ egyetemes olvasójára,
és mélyen »hatásos«, mert negatíve a
semmiség kimondásával kifejezi az
adott világ meghaladhatóságát, ben­
ne az aktuális olvasóval.”
A fölháborodás: a kegyetlen meg­
figyelés rögzítése. Balassa valóban iz­
galmas
elemzésével
kapcsolatban
egyetlen megjegyzésem van. Talán
meggyőzőbb és még megalapozottabb
lenne elemzése, ha az idő formaépítő

�szerepét - épp művészetfilozófiai fon­
tossága miatt - egy alaposabb „időelmélet”
felvázolásával
egészítette
volna ki. Ekkor válna tényleg teljes­
sé például a hanyatlástörténet általa
adott felfogása és értelmezné telje­
sebben a poétikai analízist az idő mű­
vészetfilozófiája. Ezzel együtt is: pél­
damutató műelemzést kapott az ol­
vasó.
Balassa érdeklődése az utóbbi évek­
ben a mai magyar próza - mondjuk
így - „nem-realista” vonulata felé for­
dult. Folytassuk ott, ahol a Flaubertkönyv ismertetését elhagytuk: ebben
a prózában „. . . . Egyfajta hiánybefo­
gadás jön létre, amikor nincs szük­
ségképpen »fölemelő« katarzis, hanem
tudomásulvétel van, konstatálás, le­
számolás, odaláncoltság, amiről tud­
juk, hogy egyben az ellenkezője: sza­
badulásvágy, csak a feje tetejére ál­
lítva.”
„Ottlik műve a végső dolgok köny­
ve” - mondja Balassa az Iskola a ha­
táron című regényről. És mintha az a
próza, amellyel Balassa foglalkozik
(Ottlik, Mészöly, Tandori, Nádas, Bereményi, Eszterházy, Pályi, Kornis)
mindig ennek a „végső kérdésnek”
valamely variációja lenne. Azonban
nem a hagyományos „realista” próza
történelemfaggató magatartásáról van
szó, hanem a személyiség, a PERSO­
NA „vérzivatarairól” . Hogy jobban
érteni lehessen, mire gondolok, ide­
másolom a könyv néhány kulcsszavát,
melyekkel Balassa mintegy átfogja,
keretezi, vagy az ő szavával: szimu­
lálja ezt az irodalmat. Az Ottlik-mű
alapszavai: határ, vég, iskola, vár.
Mészöly Filmje: passió és állathecc;
„Hiszen a hordók és ketrecek zűrza­
vara ugyanaz” ; az élet: bestiárium;
Nádas könyve
„biblikus”
könyv,
„mert hatalom és személyiség pusz­
tító-ellenállásra késztető, megtörő és
megépítő konfliktusát messze a po­
litika, meg a közelmúlt dimenziói fölé
helyezi” , a családregényben kibomlik

a mítosz, a szenvedéstörténet, mely a
család sorsát a „bárány” jegyében ér­
telmezi. Bereményinél ugyanez a to­
posz „legenda” , az ő célja is „az igaz­
ságig
keresztülhazudni magunkat” .
Eszterházy Termelési regénye, kaland­
regény és paródia; karneváli dialó­
gus. A sok idézet mélyén a „Va­
gyunk” „grammatikai tere áll” , mely
„semmiképpen sem evidencia” . Esz­
terházy könyve kapcsán még a kö­
vetkező kulcsszavak tűnnek fel: a re­
gény tere az otthoniét - mely „szeretetszó” , gyógyír a sebre. „Rend van,
méghozzá egy mélyről jövő bizonyosság
adta rend, ebben a »vérbőn kusza« világ­
ban, a szeretetek látásából, a házon kí­
vüli otthonosságból születő rend, ami
nem más, mint nyomatékos - igen.’’
Kornis Mihály könyvének kulcsmon­
data egyben a Balassa-féle interpretá­
ció kulcsa is: „A reményben, hogy ké­
résem értő fülekre talál, maradok, aki
leszek. . . ” Kornis nyelvi rétegei a
paródia sacra mély formájában a „kul­
túra sebére” adott „válaszként” „re­
ménnyé” állnak össze, „hogy életünk,
mint puszta létezés, és mint megéltmegértett létezés egyáltalán lehetővé
válik.”
Ezzel „katalógusunk” - mely per­
sze hiányos, kissé önkényes stb. - vé­
gére értünk. Utolsó idézetként: „A
megértés: a Történéshez, az esemény­
hez, a jelenséghez való viszony, a
személy viszonya is s ez annyit tesz,
hogy amit átélve megértünk, az meg­
változik velünk együtt” . Balassa egy
„új” irodalom és esztétika születésé­
nek, pontosabban a vajúdás verejtékes-gyönyörű pillanatának „króniká­
sa” . Az élet és kultúra „sebe” immár
évszázados „újszülött” . Ám vala­
hányszor új megélt-megértés keletke­
zik a tályogon, mindent újra kell ta­
nulnunk és tanítanunk: hogy létezhes­
sünk. Ennek a mélyen pedagógiai elv­
nek a belátásából születtek ezek az
esszék. Ottlik, Mészöly és Örkény in­
dítja el az irodalom, mint új válasz­
57

�keresés „súlyos” és nagy reményeket
adó formateremtését. Ami új: a ma­
gyar kultúrában szinte kötelezően vál­
lalandó szerep a politikai és társa­
dalmi kínok és mozgalmak direkt fel­
vállalása helyett az emberi létezés és
szenvedés
egyetemesebb,
„biblikusabb” meglátása-kimondása, a sze­
mélyiség és a szeretet-mitológia köze­
gében. Új nyelv és új forma keletke­
zik: egy új kultúra esélye. Balassa
már néhány remekművet is regisztrál­
hat: Iskola a határon, Mészöly Filmje, Nádas és Eszterházy regénye. Ez
azonban még nem új irodalom - de
esély. Balassának újra kellett gondol­
ni a kritika és az esztétika lehetősé­
geit. Esszéi - kísérletek, egy új nyelv
és szemléletmód első fogalmazásai. A
Flaubert-könyvtől kezdve a szerző
szisztematikusan építkezik: csak olyan
művekhez és alkotókhoz nyúl, ahol a
kimondott megértés nem lesz a tárgy
megerőszakolása. Műközpontú kíván
maradni. Nyelve nem tudományos:
problémái sem, hiszen a létezés töré­
sei és hiányai, valamint a művészet
hozzájuk tapadó „csalárd egysége”
nem szakosítható: létről való beszéd.
Balassa felveti azokat a „hagyomá­
nyos” kérdéseket is, melyeket az esz­
tétika mindig is felvetett. Válasza a
legtöbb esetben nincs és nem is lehet,
hiszen eleve új alapokon kell, hogy
építkezzen. Mégis egy kérdésben fon­
tos adalékokkal szolgál. A befogadás
döntő szerepének tudatosításához épp
ezen „új irodalom” vezette el. A hi­
ánybefogadás a hagyományos olvasá­
si és újraalkotási technikákkal szem­
ben új beállítottságot is eredményez:

„Valamilyen egyidejűséget követel ez
a szöveg, mert linearitásellenes, nem
lehet egyszerűen végigolvasni, hanem
inkább körbe. . . ezt a prózát szinte
eleve másodszor kell olvasni”.
Mint látható, kiemelkedő könyvnek
tartom Balassa könyvét. Ha egy ki­
fogásról is szólok, azért teszem, mert
a módszerében bennerejlő veszélyre is
utalok ezzel: az általa képviselt új
szemlélet és nyelv következtében stí­
lusa is új. Esszéírása „archaikus”
nyelvi formák és a problémák létka­
rakterét „szimuláló” kategóriák elegye.
Nyelve még sokszor kicsorbul, ponto­
sabban
költőien-szecessziósan-barokkosan indázik. Ez néhol telitalálat,
néhol erőltetett és göcsörtös igyeke­
zetté változik. A veszély: a tudomá­
nyos és fontoskodó akadémikus kriti­
kaírás helyébe nehogy a cizellált ki­
fejezések és képek „normája” kerül­
jön. Élet és művészet együttes meg­
élésének és megértésének nyelve: ho­
mály, melyet nem a túlírás, hanem a
nyelvi sejtetések ökonomikus haszná­
lata enyhíthet csak.
Még egy: Balassának közelednie
kellene ahhoz az irodalomhoz is,
amely bár más lét- és formaszemléle­
tet artikulál, mégis jelentős eredmé­
nyeket hoz (például Spiró lkszek cí­
mű könyve). Ezt azért mondom, mert
az általa nagyon mélyen megélt to­
lerancia és értékpluralizmus elvéhez
ennek is hozzá kell tartoznia. Az iro­
dalom csak így lehet a „formák par­
lamentje” , a dialógusok demokrati­
kus hazája. (Szépirodalmi)
KA RD O S AN D RÁS

�Hitler hatvannyolc tárgyalása

1939— 1944.

A II. világháború iránti érdeklődés nem csökken. Az elmúlt fél évben tvnézők ezrei meditálhattak és meditáltak a híres sanzon költői kérdésén - „ Hol
vannak a katonák?” -, s az idei könyvhét újdonságai közölt is több olyan
akad, amelynek tárgya e gyászos-átkos évek története. Ezek közül legfontosabb
és legérdekesebb alighanem az a kétkötetes dokumentumgyűjtemény, amely
Hitler és a kelet-európai államférfiak 1939 és 1944 közötti tárgyalásairól ké­
szült korabeli jegyzőkönyveket, ill. feljegyzéseket tartalmazza. A könyv eredeti­
jét Andreas Hillgruber, az egyik legismertebb modernkori nyugatnémet diplo­
máciatörténész adta közre még 1970-ben „Államférfiak és diplomaták Hitler­
nél” címmel. A magyar változat, melyet Ránki György rendezett sajtó alá és
látott el a dokumentumok értelmezését nagyban megkönnyítő alapos bevezető
tanulmánnyal, a német eredetitől annyiban tér el, hogy csupán a kelet-európai
politikusokkal folytatott tárgyalásokról és megbeszélésekről készült anyagokat
tartalmazza, s a Mussolinival, Petainnel, Francoval stb. folytatott diskurzusok­
ról papírra vetetteket nem.
A Magvető Tények és tanúk című, méltán kedvelt sorozatában kiadott könyv
főszereplője Adolf Hitler, akinek hús-vér alakjával a fiatalabb és szélesebb
magyar olvasóközönség most, e kötet olvastán szembesül először. A világháború
alatt és után készült angol-amerikai szórakoztató filmek és irodalmi alkotások
ugyanis, amelyek többségünk Hitler-képét formálták, a valóságos történeti sze­
mélyiségnek csak propagandisztikus karikatúráját mutatták be. A kép azonban
korántsem olyan egyszerű, mint amilyennek ezek. az - egyébként méltán népsze­
rű - művészi alkotások láttatják vagy láttatni akarják. Hitler távolról sem csak
az őrjöngéshez fenyegetőzéshez és erőszakoskodáshoz értett. Egyebek mellett e
válogatás is kellőképpen bizonyítja, hogy tudott - ha kellett - taktikusan is
tárgyalni, rábeszélni, megértést színlelni, hízelegni, kedveskedni és szuggesztív
lenni. S mindenekfölött: hazudni. Rendelkezett tehát a politikus, a diplomata
bizonyos ismertetőjegyeivel. Különösen így volt ez, amíg hatalma emelkedett,
amíg úgy tűnt, hogy valóban a kontinentális Európa ura lesz. Bukásához köze­
ledvén személyisége egysíkúbbá válik: monomániái elmélyülnek, sztereotípiái
szaporodnak és elsekélyednek. Elméjének szegényessége és lapossága, gon­
dolkodásmódjának zavarossága és merevsége az utolsó években valóban szem­
beötlő.
Nem kevésbé érdekes és tanulságos a kötet mellékszereplőivel sem megismer­
kedni, akik közül a magyar olvasó ez idáig inkább csak a magyar vezetők,
Horthy, Bárdossy, Teleki, Sztójay és Szálasi viselt dolgairól olvashatott hiteles
tudósításokat. Ez a válogatás kiegészíti a palettát. A magyar politikusok
mellett színre lépnek a szomszédos országok vezetői is: a magyarellenes boszszúszomjtól áthatott Antonescu marsall, Románia államfője; a vidéki plébános­
ból országelsővé lett és állandó kisebbségi komplexusokkal küzdő szlovák állam­
fő, Tiso; az emberileg lezüllött, politikusként pedig a brutális erőszak bűvöle­
59

�tében élő Pavelics ügyvéd, Horvátország „ poglavnik” -ja; s végül az erőviszo­
nyokat és a hatalmi érdekeket hideg fejjel és racionálisan
mérlegelő Filov
professzor, Bulgária miniszterelnöke. S mellettük a statiszták: a külügyminisz­
terek, követek és tábornokok.
Némi maliciával az egész anyag egy nagy, több évig elhúzódó adás-vétel do­
kumentációjaként fogható föl, amelyben Hitler az eladó, a kelet-európai poli­
tikusok a licitáló vevők, s a tét pedig, amelyről az alku folyik: Kelet-Európa,
pontosabban a kelet-európai országok egymás közötti határvonalai. A térség több szempontból mélyen igazságtalan - új rendjét az I. világháború győztesei
alakították ki 1919-20-ban Párizsban és környékén. A hitleri Németország egyik
legfőbb (vagy talán: legfőbb) célja e békemű érvénytelenítése volt. Ennek ré­
szeként került sor többek között az első bécsi döntésre, és egy vazallus szlovák
állam kreálására; Ausztria, Csehország és Lengyelország bekebelezésére; Beszszarábia Szovjetunióhoz csatolására és a második bécsi döntésre; Jugoszlávia
megszállására és egy fasiszta horvát állam létrehozására, hogy csak az átren­
dezés alapvető momentumaira utaljunk. Főbb vonásaiban így nézett ki KeletEurópa térképe 1941-ben, amely azonban az érdekelt felek egyikét sem elégítet­
te ki. Magyarország a régi Erdély kétharmadát szerette volna, de csak a felét
kapta, s Románia mindent vissza akart szerezni. Horvátországnak szerb terüle­
tekre fájt a foga, Szlovákia az első bécsi döntést érezte méltánytalannak. A bol­
gár-román viszonyt ugyancsak határviták tették feszültté.
Ezek voltak az igények és panaszok, amelyek jövőbeni teljesítése, illetve or­
voslása fejében Hitler három dolgot követelt: nyersanyagot és élelmiszert, ka­
tonát, s politikai hasonulást. Kétségtelen: valamennyi kelet-európai állam meg­
tette a maga ajánlatát. A z ajánlatok módja és mértéke, ill. a megvalósítás idő­
pontja, formája és nagysága tekintetében azonban nem jelentéktelen különbsé­
geket érzékelhet az olvasó. Különösen szembeszökő ez a zsidókérdés esetében.
Románia a zsidóság lemészárlásának útját választotta (már 1941-ben), Szlovákia
„csak” deportálta őket (1942-től), s a „végső megoldást” Hitlernek engedte át,
mig Horvátország mindkét „módszert” alkalmazta. Ezzel szemben a hasonló
„megoldást” sürgető német követeléseknek a magyar vezetés egészen 1944 ta­
vaszáig, tehát az ország német megszállásáig ellenállt, sőt a budapesti zsidóság
életének megmentése érdekében még ezt követően is sokat tett. Egyéb téren
ugyanezt a különbséget konstatálhatjuk. Ahhoz képest, ahogyan Antonescu, Pa­
velics és Tiso „hízelegnek” Hitlernek - jegyzi meg bevezetőjében Ránki György
is - , Horthy mindvégig „sokkal nagyobb méltósággal” tárgyal, a német igé­
nyeknek - amíg és ahogy tud - ellenáll, s a szomszédok denunciálásában is mu­
tat bizonyos rezerv áltságot.
Mi volt tehát a második világháború alatti Magyarország valójában? „Utol­
só csatlós” , ahogy azt a hatvanas évek közepéig-végéig hatottuk és tanultuk,
avagy „ vonakodó csatlós” (Unwilling Satellite), ahogyan a korabeli budapesti
amerikai követ nevezi Magyarországot visszaemlékezésében? Úgy véljük, s ezt
ez a kötet is bizonyítja, hogy Szálasi hatalomátvételéig egyértelműen az utób­
bi. (Magvető, 1983.)
R O M S IC S I G N Á C

60

�M. Szabó G yula: Bordásfalak

Mondják, hogy az újságírás a
közhely művészete, s ebben az állí­
tásban minden túlzással együtt van
valami igazság is. Mert - gondoljuk
csak meg! - mikor használunk közhe­
lyeket? Amikor nem jut más az
eszünkbe, nincs időnk, vagy éppen
tehetségünk arra, hogy magunk fo­
galmazzuk meg a felismeréseinket.
Márpedig a napi újságírás kegyet­
len malom, sok idő nincs az el­
mélyedésre. Talán ezért is oly rit­
ka a jó riport manapság. Ez ugyan­
is az egyik legidőigényesebb mű­
faj. Nem elég még az sem, ha a
bemutatandó tárgyat alaposan meg­
ismerjük (sajnos, erre nem sok időt
hagy a vidéki újságírás), valame­
lyes távlat is kell, hogy a való­
ság elemeit megszerkesszük, formá­
ba öntsük. Csak a laikus hiszi el
ugyanis azt a közhelyet, hogy „a
téma az utcán hever” , hogy az eset
önmagában már olvasható írást is
produkál. Egyrészt, mert ami az ut­
cán hever, azért már nem érdemes
lehajolni se, másrészt annyi kosz ra­
kódott rá, hogy megtisztogatás nél­
kül fogyasztásra alkalmatlan.
Nagyon jól tudja ezt M . Szabó
G y u la is, akinek tizenhét írását ve­
hetjük most kézbe a P a ló cfö ld K ö n y ­
v e k - immáron negyedik - köte­
tében. A fiatal újságíró a legkézen­
fekvőbb módszert választotta. K öz­
tudott, hogy a riporter jegyzeteket
készít. Van, aki az írás elkészül­
te után ezeket egyszerűen eldobja,
mások megőrzik.
Nos, M. Szabó
Gyula is az utóbbit tette, s ami­
kor kellő mennyiségű „anyag” össze­

gyűlt, akkor
már rendszerezhette,
megszerkeszthette. Nem véletlenül
emlegetem a mennyiséget (amely mint tudjuk - a minőség egyik fel­
tétele is!).
Nem számoltam meg,
de legalább kétszáz eset, név, fi­
gura szerepel a
tizenhét írásban.
Gyanítható, hogy ez csupán a jég­
hegy csúcsa, noha én még szigorúbb
rostálásra biztatnám. A legnagyobb
gondom ugyanis ezekkel a ripor­
tokkal, hogy némelyik talán éppen
a szerző szándéka ellenére didakti­
kusra sikeredett. A szerző módsze­
rének sajátosságából következik ez.
Tétele bizonyítására nem egyetlen
sorsot követ végig, hanem analóg­
eseteket rak egymás mellé.
Ezek
vagy megállnak a lábukon, vagy
nem. Sokszor bizony banálisak, eset­
legesnek tűnnek. Példaként A ház ...
című írást említem. Ilyen idilli len­
ne a kép Salgótarjánban egy lakó­
telepi házban? - tűnődtem el, ami­
kor elolvastam. Szeretném hinni, ám
a tapasztalataim (Miskolcon)
nem
igazolják. E z - természetesen - még
nem cáfolat. Alighanem a szerző
maga választotta módszere üt
itt
vissza. A z apró, életből ellesett mo­
zaikok, esetecskék, életképek együt­
tesen nem adnak új minőséget. (Zá­
rójelben jegyzem itt meg,
hogy
ugyanez teszi már modorossá a kö­
tetben előszót író Szekulity Péter
írásait is.)
Ezeket a kritikai megjegyzéseket
is azért merem tenni, mert bízom
M. Szabó Gyula tehetségében. A k i­
nek ilyen fiatalon ilyen nagy élet­
anyag gyűlt fel a noteszaiban, az
61

�tovább is léphet, akár a szépirodalmibb megformálás, akár a szociog­
ráfia felé. Kitűnően ismeri példá­
ul a mai magyar falut. A gazdál­
kodót is, a téeszeket, de a kultúrá­
ban vérszegényt, a szellemi elsivatagosodás tüneteit is. Számos példát
említhetnék arra, hogyan tud egyet­
len szituációval jellemezni. Belép mondjuk egy falusi kocsmába, rög­
tön kontaktust tud teremteni az ott
iddogáló emberekkel, s máris kész
a skicc a
falu kulturális életéről,
állapotáról. Tudniillik nincs más kö­
zösségi és kulturális fórum az ille­
tő faluban. A kettőt: a kultúrát és
a közösséget nem véletlenül emlí­
tem együtt. M. Szabó Gyula ugyan­
is nem rest utánajárni hogyan is ala­
kult az élet, az életmód az elmúlt
évtizedekben a magyar vidéken. Bő­
ven esik szó a munkáról, amit (ahol
lehet) ellazsálnak (Elveszett órák),
míg mások, máshol megszakadásig
hajszolják önmagukat. Akár az egyik,
akár a másik végletet veszem, az
értékrend zavaraival kell szembe­
néznem. M. Szabó Gyula is pozitív
példaként emleget néhány téesz- (és
más) vezetőt és nem vezetőt, aki
12-16 órát dolgozik naponta. Félre­
értés ne essék, nem a szorgalom és
a kötelességtudat ellen kívánok szól­
ni! D e szeretnék már olyan veze­
tőről (munkahelyről) olvasni, aki
(ahol) a nyolcórás munkaidőn be­
lül és jól végzi el a feladatokat. G ya­
nítom ugyanis, hogy az, aki napi 15
órát dolgozik, az derék, tisztessé­
ges ember, de nem jó vezető, mert
nem tud szervezni. Maga M. Szabó

62

sorol fel - igaz más összefüggés­
ben - ezekre is néhány példát. A
vezetői túlkapásokról, basáskodó, ön­
kényeskedő, öntelt és buta, tehát al­
kalmatlan vezetőkről van szó, akik
jégre viszik a rájuk bízott céget, kö­
zösséget.
Kár, hogy ezeket
meg
nem konkrétan, hely és név megje­
lölésével - de ezt csak halkan jegy­
zem meg, mert ismerem a vidéki új­
ságírás korlátait... A z lenne az ideá­
lis, ha nemcsak a panaszosok, kár­
vallottak neve kerülne be az újsá­
gokba, de az elkövetőé is. Így ta­
lán nem kellene megvárni sokszor,
hogy a dolgok akuttá válása után
fejeknek kelljen hullania. A legerkölcstelenebb, ha valaki más helyett
bátor.
Szóvá csupán azért tettem
az előbbieket, mert M. Szabó Gyu­
la bizonyságát adja írásaiban, hogy
pontosan tudja diagnosztizálni a mai
magyar valóságot. Jó gazdaként ki­
terjed a figyelme az erdők, mezők,
megművelt és ugaron hagyott föl­
dek, a vizek (és a vízellátás), a szol­
gáltatás, az elhagyott és állami gon­
dozásba került gyerekek és öregek,
a pályakezdő szakmunkások és ér­
telmiségiek, egyszóval az élet gond­
jaira. Szinte már zavaró is ez a bő­
ség, mert félő, hogy a szerző elap­
rózza magát. Ám - fiatalemberről
lévén szó - tekintsük ezt a kötetet
az anyag- és tapasztalatgyűjtés do­
kumentumának, egy közírói pálya
első, s máris sikeres fázisának. (Pa­
lócföld Könyvek, 1983., Salgótar­
ján).
HORP ÁC SI S Á N D O R

�Tízéves a salgótarjáni nemzetközi
művésztelep

A képzőművészeti élet decentrali­
zációja jelentős vidéki centrumok lét­
rehozásával és erősítésével is szolgálni
kívánja a művészetirányítás és a me­
cenatúra folyamatos megteremtését és
kibontakoztatását. Amikor az 1970-es
évek elején e gondolat jegyében meg­
történtek az első lépések, Salgótarján­
ban megszületett az a koncepció, hogy
a jövőben - szoros összefüggésben a
tárgyi és személyi feltételekkel - a
Nógrád megyei múzeumi szervezet le­
gyen hivatott az egyedi rajz gyűjtésé­
re, országos gyűjtőkörrel.
Nagyjából ugyanebben az időben,
1974-ben kezdte meg tevékenységét a
salgótarjáni nemzetközi művésztelep,
az országosan is megélénkülő művész­
telepi mozgalom keretében. Ez az alkotótelep 1978-ig általános műfaji főként festészeti - jelleggel működött;
a szobrászat nem képviseltette magát.
Utána - éppen a fentiekben vázolt
koncepció jegyében - grafikai profil­
jával tölt be jelentős szerepet. A hazai
művésztelepek között (például a nakói az offset műfajra koncentrál)
nincs átfedés, a salgótarjáni által nyert
alkotótelep szintű fórumot a képgrafi­
ka
Észak-Magyarországon. Miskolc
az országos grafikai, Salgótarján az
egyedi rajz, Eger az akvarellbiennálék otthona. A salgótarjáni művész­
telep tehát a képgrafika hagyományos
művelésére (fémkarc, lemezlitográfia,
linómetszet, szita stb.), s mindenek­
előtt az egyedi rajzra nyújt alkotási
lehetőséget. Miután a kortárs hazai
rajzi törekvések áttekintésére a tavaly
először megrendezett salgótarjáni or­
szágos rajzbiennálé hivatott, szeren­

csés, hogy a nemzetközi művésztelep
szintén mind erőteljesebben tölti be a
rajzi bázis szerepét. E cél egyébként
mind a művészek meghívásában, mind
pedig a múzeumi képzőművészeti gyűj­
temény gazdagodásában realizálódik.
Így 1974 óta háromszáz mű került a
múzeumi gyűjteménybe, amely már
részben alkalmas arra, hogy az elmúlt
években Salgótarjánban dolgozó szlo­
vák, lengyel, bolgár, szovjet, román,
finn, NDK-beli, jugoszláv és magyar
művészek törekvéseinek tükrében né­
miképpen reprezentálja ezen országok
grafikai irányzatait. De legalábbis be
lehet mutatni e gyűjtemény által az
említett országok jó néhány jelesét.
A külföldi meghívások elsősorban
a baráti országok rajzművészetével
való kapcsolatok megteremtését, illet­
ve erősítését szolgálják. Ily módon a
művésztelep kiemelkedő szerepet ját­
szik nemzetközi kapcsolataink ápolá­
sában és kiteljesítésében is, annak
konstans elemét jelenti. Ugyanakkor
erősíti testvérvárosi kapcsolatainkat a
nyugat-szibériai K emerovóval, a kö­
zép-szlovákiai Besztercebányával és a
finnországi Vantaaval. Mód van arra,
hogy a Nógrádban élő művészek ér­
zékenyebbé, fogékonyabbá, nyitottab­
bá váljanak a környező népek művé­
szete iránt, újabb művészbarátságok
szülessenek, s a már meglevő szemé­
lyes kapcsolatok tovább mélyüljenek.
Mindennek hatása és haszna a helyi
művészek munkásságára is ösztönzően
hathat.
Szakmai szempontból pedig elsősor­
ban azok a formai, anyagtechnikai kí­
sérletek érdemelnek figyelmet, ame-

63

�lyek változatos tartalmakban jelennek
meg, betöltve a művésztelep azon cél­
ját, hogy a rajz műfajának országos
kibontakoztatója legyen, támogasson
minden érvényes mondandóval ke­
csegtető rajzi kísérletet.
Az elmúlt években nemcsak a nem­
zetközi művésztelep profilja alakult
ki, hanem szervezeti felépítése is sta­
bilizálódott, kedvezőek a tárgyi fel­
tételek, jó a technikai felszereltség. A
telep sokszorosító grafikai műhellyel,
rézkarcnyomó géppel, szitafelszereléssel stb. rendelkezik, s lehetőség van a
különböző rajzi technikák művelésére.
Egyéni és kollektív munkára szintén
mód nyílik.
A művésztelep mindenekelőtt az al­
kotást kívánja elősegíteni, a feltéte­
leket ennek megfelelően szervezik meg.
De ezen kívül az is cél, hogy az itt
dolgozó művészek megismerkedjenek
Magyarországgal, Nógrád megye vá­
rosaival és falvaival, e táj gazdag po­
litikai múltjával, irodalmi hagyomá­
nyaival, művészeti eredményeivel, gaz­
dag folklórjával, mindennapi valósá­
gával. Ennek érdekében a szervezők
többek között látogatásokat szervez­
nek ipari üzemekbe, mezőgazdasági
termelőszövetkezetekbe,
munkás-mű­
vész találkozásokra kerülhet sor. S
természetesen
megismerkedhetnek a
művészek Salgótarján, Balassagyarmat,
Szécsény múzeumainak gyűjteményei­
vel, Hollókővel s Nógrád más neve­
zetességeivel. A budapesti programok­
ban pedig elsősorban a Magyar Nem­
zeti Galéria és más múzeumok kiál­
lításait tekinthetik meg, hogy csak né­
hányat említsünk a fakultatív lehető­
ségek
közül.
Igen
emlékezetesek
egyébként a magyar művésztársaknál
tett műterem-látogatások is.
Az egyhónapos nemzetközi művész­
telephez kiállítások is kapcsolódnak.
Idén válogatott grafikai anyagot mu­
tattak be a korábbi művésztelepeken
született alkotásokból. A telep zárá­

64

saként pedig kiállítást nyitottak a leg­
frissebb művekből. Mindkét tárlat a
salgótarjáni Nógrádi Sándor Múzeum
kisgalériájában nyílt meg, hogy a
nagyközönség is megismerhesse a vég­
zett munkát.
Idén tízéves volt a salgótarjáni
nemzetközi grafikai művésztelep. Az
eredmények máris jelentősek s a jö­
vőben a művésztelepi tevékenység to­
vábbi gazdagodására számíthatunk. A
telep grafikai - elsősorban egyedi raj­
zi - profiljával rangot vívott ki ma­
gának, eredményesen kapcsolódik az
országos képzőművészeti élet vonu­
lataihoz.
Ugyanakkor néhány gondról is szól­
ni kell. Ezek közé tartozik például
az, hogy több éves tapasztalat szerint
főként a meghívott külföldi művészek
megjelenésére nem mindig számítha­
tunk. Esetenként a testvérvárosi, test­
vérmegyei kapcsolatok is nehezen rea­
lizálhatók, néha bizonytalan a kemerovói, vagy a szlovákiai művészek ér­
kezése, s hazai művészek is hiányoz­
nak. Pedig a tervezett nagyobb lét­
számú telep eredményesebben tudna
működni.
Az észak-magyarországi területről
már valamennyi Jelentős művész részt
vett a telep munkájában. Igaz, festők­
ről ez nem mondható el, de a telep
grafikai.
A jó kezdeményezések folytatására
ugyancsak szükség van, gondolunk itt
a nemzeti estek, művész-közönség ta­
lálkozók szervezésére, elsősorban an­
nak érdekében, hogy a művésztelep
intenzívebben kapcsolódjon be Salgó­
tarján, illetve Nógrád megye kulturá­
lis életébe. Kívánatosnak látszik ugyan­
is a lakosság figyelmének - az eddi­
ginél fokozottabb - felkeltése, a köl­
csönösen haszonnal járó ösztönző fi­
gyelem.
TÓTH ELEM ÉR

�Olvasóink figyelmébe ajánljuk, hogy megjelenés előtt áll a Palócföld
Könyvek újabb két kötete. A z év utolsó negyedében - a sorozat ötödik és
hatodik darabjaként - Szepesi József, valamint Bódi Tóth Elemér verseit
vehetjük majd kézbe.
Tizenkettedik alkalommal rendezték meg a tokaji írótábort (1983. szept.
11-15 .). A tanácskozás nagy érdeklődést kiváltó témája A család a szo­
cialista társadalomban volt. A résztvevő írók koszorút helyeztek el Darvas
József tiszaladányi és József Attila lillafüredi emléktáblájánál. Vásárosnaményben kegyelettel emlékeztek a közelmúltban tragikus szerencsétlenség
következtében elhunyt Fábián Zoltán íróra és munkásságára. Nógrád me­
gye alkotói közül Laczkó Pál vett részt az írótábor munkájában.
A Balassagyarmaton működő Komjáthy Kör, amely irodalomkedvelő és
alkotói ambíciójú helyi fiatal értelmiségiek szervezésével alakult, június
25-26-án tartotta első táborozását. Találkoztak a kulturális élet helyi irá­
nyítóival, megbeszélték gondjaikat, megvitatták új műveiket. E számunk­
ban összeállítást közlünk a kör néhány tagjának munkáiból.

Amint azt Tisztelt Olvasóink tapasztalhatták, e számunk sajnálatos mó­
don, késve és a korábbiakban megszokottól eltérően, más színben jelenik
meg. A késedelemért és a színeltérésért szerkesztőségünk — rajtunk kívül­
álló okok miatt — nem vállalhatja a felelősséget. Kérjük Olvasóink szíves
megértését és változatlan érdeklődését. (— a szerk.)

A SZERKESZTŐ BIZO TTSÁG
ELN ÖKE:
Horváth István
A SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG
TAG JAI:
Csik Pál
Fancsik János
Molnár Pál
Németh János

Radácsi László
Szabó Károly
Tamáskovics Nándor
Tóth Elemér

A SZERKESZTŐSÉG TAG JAI:
Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)
Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
Kojnok Nándor (szépirodalom)
Praznovszky Mihály (hagyomány)
Czinke Ferenc (művészet)
Pál József szerkesztő (körkép)
Főszerkesztő: Végh Miklós

A N ó g r á d m e g y e i T a n á c s V B m ű v e lő d é s ü g y i
o s z tá ly á n a k lap ia.
F ő s z e r k e s z t ő : V é g h M i k ló s. S z e r k e s z tő s é g : 310 0 S a lg ó t a r já n , A r a n y Ján o s ú t 2 1 . T e l e f o n : 14-386. K i a d j a :
a N ó g r á d m e g y e i L a p k ia d ó V á ll a l a t . F e l e lő s k i a d ó : B á lin t T am ás ig a z g a tó . T e r je s z t i
a m a g y a r p o sta.
E lő fi z e t h e t ő b á rm e ly p o s t a h iv a t a ln á l, a k é z b e s ít ő k n é l, a p o sta h ír la p ü z le te ib e n és a K ö z p o n ti H ír la p I r o ­
d á n á l ( K H I , B u d a p e s t, V . , J ó z s e f n á d o r tér 1. sz. P o s ta c ím : 1900 B u d a p e s t) . K ö z v e t le n ü l v a g y po s­
ta u t a lv á n y o n , v a la m in t á tu ta lá s s a l a K H I 21 5 - 9 6 1 62 p é n z fo r g a lm i je lz ő s z á m r a . E g y e s szám ára 12 Ft,
e l ő f iz e t é s i d ij fé l é v r e 36, e g y é v r e 7 2 Ft. M e g je le n ik k é th a v o n ta . K é z ir a to k a t és r a jz o k a t n em ő r z ü nk
m eg és n em k ü ld ü n k v issza .
I S S N O5 55- 1 1 0 7
I n d e x : 2 5- 9 2 5
K é s z ü li a
N ó g r á d m e g y e i N y o m d a ip a r i V á ll a l a t s a lg ó ta r já n i t e le p é n , 1000 p é ld á n y b a n
5,6 ( A / 5)ív
t e r e d e le m b e n . F. v . : K e le m e n G á b o r ig a z g a tó . 83.3 1 3 1 9 N . S.

�Ára: 12,— Ft

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29002">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28990">
                <text>Palócföld - 1983/5. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28991">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28992">
                <text>Végh Miklós</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28993">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28994">
                <text>1983</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28995">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28996">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28997">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28998">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28999">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29000">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29001">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="57">
        <name>1983</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
      <tag tagId="123">
        <name>Végh Miklós</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1186" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1981">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/8f3b1af32b45dc7c98126f99851a1e93.pdf</src>
        <authentication>cbe99e56b81bfc497a7ee2c0258a1016</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29006">
                    <text>MŰVELŐDÉSPOLITIKAI, IRODALMI, MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT
11. BACSKÓ PIROSKA
„Az adatok...azt a pozitív tényt tükrözik, mely szerint
hallgatóink döntő többsége elfogadja, magáénak vallja
a marxista-leninista ideológiát. Ez a helyzet még akkor
is örvendetes, ha a különféle kontrollkérdések kapcsán
kiderül, hogy a hallgatók önmagukról alkotott képe
és világnézetük valóságos állapota nem fedi pontosan
egymást.”
56. TARJÁN TAMÁS______________________________________
„Irodalmi elemzés és színházi értelmezés nem romló
gazdagságra lel Az ember tragédiájában. A történelmi
és poétikai tudással fölvértezett irodalomnak érdemes
fegyverbarátságot kötnie a más készségekben jeles
színházzal: így találkozhat a históriai, az elvi-filozófiai
a maival, érzékivel. Így lehet teljes érvényű, amit a száz
éve született Babits Mihály írt Madách Imre születésének
centenáriumán, 1923-ban: „...olvasd újra művét, s úgy
fog hatni reád, mint valami véres aktualitás; korod
és életed legégetőbb problémáival találkozol...”

�Tartalom
1 . Keresztes Jó zsef: Mesteremberek dicsérete, Egyszer v o lt . . . (vers)
3. Fecske Csaba: Fölirat (vers)
4. Györgyei G éza: Sárga cseppkövek (kispróza)
6. Endrődi Szabó E rn ő : Konyak és gerbera, Záró (vers)
8. Szepesi József: Tél van, Ugatják a kutyák, Helyzetjelentés (vers)
9. Bódi Tóth Elem ér: A z elbűvöltek, Hang, Csehov hölgyeinek tépett
álma (vers)
10.

V ihar B éla: M ikor m á r.. . , A szavak ecsetjével, A z alkony perceiből
(versek a költő hagyatékából)

11.

Bacskó Piroska: Szembesítés (tanulmány)

16. U jlaky István: A világnézeti nevelés kérdésköréhez (tanulmány)
19. Köpeczi B éla: Műveltség és minőség (Csongrády Béla)
22. Ladányi J.-C san ád i G . : Szelekció az általános iskolában (Horpácsi
Sándor)
25.

Kamatoztassuk az „agyvagyont” ! (Interjú Kozm a Ferenc közgazdászszal, készítette Regös Molnár Pál)

29. A Miskolci Új Zenei Műhelyről (Szendrei Lőrinc interjúja Selmeczi
György zeneszerzővel)
34. Előítéletek nélkül (Gáspár István Gábor interjúja V íg Rudolf népzenekutatóval)
38. Kelényi István: „Palócföld Anteusza” - Réti Zoltán (tanulmány)
KÖ RKÉP
43.

Jászi Oszkár: A Habsburg-monarchia felbomlása (Romsics Ignác)

45. Tóth László: V ita és vallomás (Kőrössi P. József)
48. Balázs József: A z eltévedt tank (D. Rácz István)
50. Csapiár Vilm os: A kételkedés útjai (Laczkó Pál)
54. A szécsényi Psyché (Petrőczi É va)
56. Tarján Tam ás: Űrhajónk rózsaablaka (tanulmány)
A 15. old. az alsósztregovai, a 28. old. a csesztvei Madách-emlékhely, a 64.
old. a Madách-díj plakettje látható. (Fotó: Buda László)

�KERESZTES JÓZSEF

Mesteremberek dicsérete

Annak örülnék - én örülnék neki a legjobban
mibe belefogok,

ha minden, a-

sikerülne. H a, amihez hozzányúlok, arannyá

válna a kezem alatt, mint M idásznak.. .
D e legtöbbször csak
torzó marad a nagy garral, pheidiászi szándékkal indult
munka. A z anyag ellenáll. („V olt egy szent szándékunk” . . .)
Ilyenkor irigylem a szél­
molnár dédapámat és a kovácsbognár nagyapámat! Ő k tudták, mi
a kezük munkájának eredménye: az egyiknek ott volt a zsá­
kokba visszatöltött tiszta, jó szagú liszt, az őrlemény; a
másiknak a kijavított kocsikerék, a lőcs, vagy a lerúgott
lópatkó helyett visszarakott új, faszén - reve - és szaruszagú, a ló patájára szabott-igazított fémköltemény. . . A
lisztből kenyeret sütöttek, a kerék gurult: haszna volt
mindkettőnek.
Én meg csak nézek magam elé, bizonytalanul,
hogy mit is akarok tulajdonképpen, mit akartam a fogalmaz­
ványon áthúzásokkal, a sorok közé, a margóra írt nyilak­
kal és kampókkal, lejjebb-följebb terelt - összefirkált,
agyonjavítgatott - szöveggel? S félelemmel remélem, hogy
mégis-mégis sikerül(t)l

1

�Egyszer volt...

Ülünk az őszi hidegben egy falusi kiskocsmában, bundapálin­
kával az asztalon: K iss Bence cukrot rágcsálva int, hogy nem
iszik; alkohol-elvonó utáni gyógyszert szed, s erős jellem­
mel nézi, hogy’ tüntetjük el a pohár pálinkákat.
Nem tudtuk,
mi van K iss Bencével, milyen poklok után van ; soványan,
gyűrött arccal görnyedt közöttünk. Tele volt az orra a
„hétméteres” törköly szagával. Nem undorodott tőlünk, tűr­
te a szagunkat. Tűrt, és lelkében szenvedett, mert szíve
szerint velünk ivott volna Kormos emlékére, akire néhányan
illőbbnek láttuk a kocsmában emlékezni, mint a helybéli
kultúrházban rendezett emlékműsort szedni bánatunkra:
bennünk brummogott „mecséri márcos” hangja még, s látta­
tott velünk cinkos arccal füvet, fát - csöndeket - , emlé­
keket.
S közben nem tudtuk, hogy K iss Bencében bömböl az
egykori, másfél éves kis Bence, halálra rémülve a rá a
magasból géppuskázva lecsapódó karvaly-repülő bömbölésétől,
s hogy hogy’ nézi mindezt, hideg verítékben, a rezzenéste­
len „harm adik” .

2

�FECSK E CSABA

Fölirat

Csillag homlokára,
béka fenekére
föl van írva szépen:
mi okból, mi végre

Kiszúrt szemű múltam
keresi az ösvényt
fenekemre lábbal
írták fel a törvényt

Kontár, s igaz mester
egy személyben Isten,
patkót ver szívemre,
hogy így melegítsen

Am it én tettem meg,
vállalták magokra,
a semmiből nőtt ki
dicsőségük bokra

Fejemet homokba,
oroszlán torkába —
Én magam voltam a
vakmerő, s a gyáva

Nem házat építek,
hazát, hogyha bírok,
hol otthont találnak
legelésző sírok

Ledöntött lábamról,
mint télvégi járvány,
tisztátalan énem,
dőrén és paráznán

Otthont talál élő,
s porában a holt is,
ami ezután lesz,
a van, meg a volt is

Utak elszaladnak,
utak visszajönnek Borostája serken
másnapos örömnek

Mint krumpli a földben,
megbújnak a holtak
Nagyon nincsenek már,
hiszen nagyon voltak

Építettem ködből,
építettem vérrel
Tüzek gyönge ága
cicomázva dérrel

Csillag homlokára,
béka fenekére
föl van írva szépen:
mi okból, mi végre

3

�G YÖ RG YEI GÉZA.

Sárga cseppkövek
Vakít ez a fehér fal. Már kikezdte a szemem, így kínom le-föl járkál
bennem. A gyomrom szétfeszíti a fájdalom.
A morfium szememre is hat, de homályosan látok. Lekaszált fűben kari­
kák, és sárga cseppkövek.
Lázas még, feküdjön nyugodtan, súgja a nővér.
Büdös az ágyam. Teleizzadtam, vergődve agyongyűrtem. Lehet, hogy
már nem is kapok új, klórszagú lepedőt?
Bátorság barátom, bátorság, hajol fölém a főorvos. Mosolyog. Ferde a
bajusza, de operálni tud, tűnődöm magamban. A gyomrom, a beleim
már úgy ismeri, mint egy gépírónő a klaviatúrát.
Csukott szemmel is eligazodna közöttük. Harmadszor metszi majd fel,
hosszában, egészen a mellkasomig, és a főorvosoknak már különben is
jó a memóriájuk.
Valamit súg a nővérnek és a két fiatal orvosnak, akik vele vannak.
Mindhárman bólogatnak.
Mit gondolna anyám, ha most látna. Átizzadt, zsíros hajam szinte ráta­
pad a fejbőrömre. Mit mondana, ha megkérdeznék tőle, hogy felhasználhatják-e a vesémet, mert most éppen jól jönne valaki másnak, engem
pedig megmentenek a további kínoktól?
Én beleegyeznék, de tőlem csak azt kérdezik, jobban érzem-e magam?
Feleslegesen kérdezik, mert sohasem érzem jobban magam.
Éhes vagyok, de ma nem ehetek. Ez így szokás.
Tegnap este főzeléket adtak. A hústól undorodom. Ez is jelent valamit,
olvastam abban az időben, amikor még érdekelt, mi van velem? Ma
már tudom, és nem érdekel.
Gondolkodom, de nincs semmi új gondolatom. Semmi olyan nem jut
eszembe, amire eddig ne gondoltam volna.
Anyám se átkozhatom el, amiért a világra hozott, mert már csak ő
az egyetlen, akihez tartozom.
Ennyit értem el harmincöt év alatt.
Három feleségem közül egy sem volt, aki azt mondta volna, maradj!
Dénes, aki sem Évára, sem rám nem hasonlít, hét éve fekszik vastüdőben. Karácsonykor mindig megnézem.
Aludjon, szól a nővér búcsúzóul, és megigazítja a párnám.
Az ajtóból még biztatóan visszamosolyog. Görbe a lába, mint Marinak
volt, aki két évig elviselt, pedig csak a szeretőm volt, és soha nem
mondtam neki, hogy szeretem. Két évet várt egy szóra, tovább ő sem
bírta. Szótlanul, és talán rosszul szerettem.
Hanyatt fekszem, kezem felhúzott combomra teszem. Érzem, hogy bő­
röm fityeg a csonton. Az izmok, a hús már leégett az örökös láztól. Me­
dencecsontom hegyesen nyomja ki a takarót.

4

�Ordítanom kéne. Szobatársam tegnap vitték ki, letakarva. Egyedül va­
gyok, Lehet, hogy tegnapelőtt? Egyformák a napok. Háromszor étkezés,
reggeli után friss levegő az ablakon keresztül, egyszer vizit.
Tegnap reggel hideg volt. Először tüsszentettem, amióta bent vagyok.
Ezt megjegyeztem, mert ez gyenge havi átlag. Az ágyból csak az eget
látni. Nem tudom, megmaradt-e még a hó. Majd a nővértől megkérde­
zem, ha visszajön. Szép neve van, Emese. Kár, hogy görbe a lába, de a
haját szeretem. Hosszú, egyenes, szőke és mindig friss illata van, mint a
reggeli levegőnek.
Egyszer a vállamhoz ért a melle, amikor a párnám igazította. Kár, hogy
ez nekem már csak egy emlék, amire visszagondolni sem érdemes.
Évának volt ilyen kemény, körte alakú melle. É va a magányt szerette,
mégis elhagyott, pedig mellettem annyit lehetett magányos, amennyit
akart. Azt mondta, elvből nem festi a körmét. Ez volt az egyetlen do­
log az életében, amiből elvi kérdést csinált.
Csurog a nyálam. Újra gyerek lettem.
Letörlöm a takaróval. Fáradt vagyok.
A végtelenre gondolok. Szürke és egyenes. Néhány karika.
Piros tulipánok, sárga cseppkövek, kék fű.
Nem fog fájni, szól a nővér, és már nyomja is belém a morfiumot.
Utolsó erőmmel megfeszítem a karom. Van még hó, kérdezem. Nincs
már, elolvadt.
Álmos vagyok.
Mégsem engem operálnak ma, egy sürgős eset megelőzött.
Én ráérek, már van időm.
Hitem vesztettem csak, és nyugalmat nyertem. Megnyugvást, hogy úgy
tűnök el örökre, hogy egy nyomorék gyerek csak, mit vétettem a világ
ellen.
Kék tulipánok, piros fű, de a cseppkövek sárgák. Semmi sem változik.
Változik minden. A lényeg állandó. Ami állandó, az nem lényeges.
Próbáljon aludni, szól a nővér. A lig hallom. Elhagy ő is, az erőm is.
Dobog a szívem és emlékeztet rá, hogy még élek. Nem mondják meg,
hogy meddig. Azt hiszik, még reménykedem. A szemükből látom, le­
mondtak rólam. Nem vagyok sürgős eset.
Anyám puha keze simogat. Nem szól, csak nézi beesett, barna szemem.
Látom, szomorúbb, mint én.
Neki sem volt öröm az élet. A bátyám aknára lépett, apám elhagyta.
Erős az én anyám, engem is neki kell eltemetni.
A papnak azt mondja majd, jó gyerek volt.

J

�E N D R Ő D I SZABÓ E R N Ő

Konyak és gerbera
Simonyi Imrének és Petre Stoicának

tegnapelőtt tegnap koraeste vagy késődélután
öt - tíz - ötven éve vagy régebben talán
amint ott ültem - ugyanúgy mint most
ám most is ugyanott - a kávéház teraszán
szóval akkor ott - és most is - (valahonnan
mintha jáspis illata és fenn mintha jáde-ég)
a levegőben valami fellobban kigyúl elég
a levegőben valami hirtelen-ősz valami furcsa ámulat
egy jóleső de mégis idegen érzés valami józan kábulat
valahonnan akkor valami édes riadalom (és bennem
most is ez a jáspis-ősz ez a karcfinom fájdalom
amikor etimegica nevetve befordul a sarkon
karonfogva és nekipirulva jönnek az úszásból a
teniszezésből a fiúzásból - gömbölyű far feszes keblek
karjuk mézesre sült - ott és itt lesem őket
panamakalapom karéja s villogó konyakospoharam mögül)
szóval akkor azon a napon - tegnap? tegnapelőtt?
öt-tíz? ötven éve? vagy még jóval azelőtt? kibomlott
bennem valami nevenincs érzés (valami karcfinom fájdalom)
öt-tíz vagy ötven éve tán azon a késődélután (akkor
koraeste) mikor a túloldal barnájából rámbiccentett
Szerkesztőúr-Ady-Endre akkor azon a délutánból szétindázó
esten a korzó - Váradon Kolozsvárt Kassán vagy épp
Budapesten - mézízű élveteg s elomló zenével volt teli
(az utcákon szanaszét plakátrengeteg hirdeti: a
tűzoltózenekart vezényli Weingruber Szepi) és szállt
remegve habosan kerengve az argentin tangó piros
tetők fölött lebegett szétterülve s lenn a kertekben
rózsák dáliák hortenziák rejtették kelyhükbe
a számtalan bódult-szerelmes pillepárt fénylett
pezsgett forrt az estéli város: lám habot vet örvénylik
kavarog az úttestre ki-kicsap dagadoz színes folyamként
az emberáradat: diákok inasok fess bajuszos gigerlik s
mint farsangi maskarák csákóban mentésen K.u.K. katonák
emiatt masamódok s tarka szoknyák között fújtató madám közeleg
s pingvinküllemű főügyész is föltűnik - karján libeg
a patikus negédes neje - s mögöttük két nyafka úrilány
nyomában tipeg a görnyedt gardedám és száll remegve
habosan kerengve az argentin tangó száll az esti
ragyogás fölött szétömölve míg odalenn árad pezseg kavarog
a korzó szóval akkor azon a napon tegnap vagy azelőtt

6

�öt-tíz vagy ötven éve vagy száz évvel ezelőtt (a levegőben
hirtelen valami ősz valami barnuló pillanat az olvadó-jáspis
égbolton valami kábult riadalom és bennem is valami régtől várt
félében álom valami karc-finom fájdalom) az asztalon konyak
és szál gerbera és tangó kereng ömlik ragyogva remegve és
felejthetetlen a késődélután (a koraeste) amikor lassúdan
alámerült zuhanórepülése után talpaspoharamban
egy magányos pillangó gyöngyházszínű
összezúzott teste

Záró
lényedbe az elmúlással szeretnék végleg belopózni
ha meghalok föld alá viszem az arcod
szétázó fogsorom jéghideg vizekre
bolyhos férgek csillámló hadára testálja ízed
szétcsorgó szememből kimarja rideg agyaggá
oldja a föld lúgja lenti mosolyod
ó hogy szeretnek majd téged az izgő-mozgó
bomló épülő hasadó születő atomok
csontjaid ércek molekuláiban merevülnek
gyűrűsférgek palába vésett ívelt járata
őrzi csípőd hajlatát
zúzmó moha s üvegszárú fű szívja majd ki
testemből nedveid és
serény csermelyek mélyvizek földalatti patakok
hordják szét fülemből
s földmélyi üregek repedések visszhangozzák
vakond barlangja erősíti hangod
kacagásodtól visszhangzik a sírkert
és a sírkamra egyszerre megtelik - veled

7

�S Z E P E S I JÓ Z S E F

Tél van
Hófehér kert a kirakat
nézd, benne mennyi jégvirág.
Söprik a járdán a havat,
nevetsz, s lilára fagy a szád.

Zuzmaracsipkés utakon
- üveggyöngy-ezüstmozaik csillogó tükör, a beton
ragyog, szikrázik, süt, vakít.

Hókucsmás házak vállain
fehér nyúlprém. Az eresz
itt-ott még vedlett, szalmaszín,
később azonban szürke lesz.

Mint irhabundás, ősz apó,
megáll az utcasarkon,
s szivarra gyújt egy házikó,
Tél van. Homály és alkony.

Ugatják
a kutyák
Ugatják a kutyák,
mintha tolvaj lenne
az a sötét nyárfa
ablakommal szembe’.

Vajon, ki a lombok
árnyékába rejtve
lesben áll, a Balsors
az, vagy a Szerencse?

Feni rám a kését
a szeretőm párja,
vagy a szeretőm vár,
hogy szívem megáldja?

8

Helyzetjelentés_
A huszonegyedik század küszöbén
korhadó ajtófélfának dőlve
megrökönyödve, bambán bámulok
egy huszonöt voltos poros,
olaj foltos villanyégőt
ami a nyálkahártyás, párás mennyezetből
arasznyi kormos vezetéken
akasztott ember nyelveként kilóg
s gennyesen-sárgán
idegeimbe vibrál szaggatottan,
amint zihálva végső (?)
lélegzetet vesz
ez a századeleji, bágyadt,
otthonnak csúfolt, ványadt,
hörgőhurutos putri-kőrakás.. .

�BÓDI TÓTH ELEMÉR

Az elbűvöltek
Elbűvöltek a bimbózó lányok,
elúszik mellettük rakott gályám,
kalózhajó a gyöngéd öbölben,
évek színarany terhével szállok,
bizánci kincseimmel, ki dúskál
bennük, ha egyszer majd partot értem.
Elbűvölők a riongó gályák,
ha megvillannak azok szemében,
kik még nem fölvont zászlókra néznek,
később pedig jobb is, ha nem tudják,
a kincses hajók miként úsznak el,
ami hallatszik, miféle ének.

____________ Hang_______________
Mert minden olyan megfoghatatlan,
csak a tárgyak bújnak tenyeredbe,
minden más illanó alkonyatban
kék füst, szívedet azért ne csukd be.
Ne múljon kielégítetlenül
vágy, hamvas mell - rózsa - ne maradjon
simogatás nélkül, míg csendesül
a láng, hullámzó öl, fájjon nagyon.
Az idő múlik, ne fuss utána,
el nem éred, zivatart hajszolnál,
majd hív a távol nyugalmas álma
amúgy is, mélyebb a dúlt napoknál.

Csehov hölgyeinek tépett álma
Kinéztem az ajtón, az égen kaláris
fények, egy alvajáró nő állt ott csöndben
az illatos tükör előtt, a szalon is
- álomi - tele volt alvajáró nőkkel,
valaki éppen pisszegett, hogy hangos szó
ne essen, riasztó lenne a szíveknek,
de én azt mondtam, tessék egy alvajáró
férfit is hívni, ha a nők itt lehetnek.

9

�V IH A R B É L A

Mikor már...

Mikor már túl vagyunk
a négyszer tíz esztendő
tájain, havas következik;
magunkra maradunk,
s felénk néz, mint merengő
hófödte hegy, az Ötvenedik.

Ezüstös lesz hajunk,
és testvérünk az este,
ahogy ködbe kanyarog az út,
s felragyog bánatunk
sugárból szőtt keresztje,
s minden egyre tisztább, szomorúbb.

A szavak ecsetjével

Az alkony perceiből

A rét mentén, a nyárfasor mögött,
hol a szellő lepkeszárnyon zizzen,
mint alázatos, öreg parasztisten
földre rakott óriás kucsmája,
visszatérő gazdájára várva
boglya borong, a bozontos kazal.

Az ibolyaszín, vibráló eget
habzó felhőkkel festette meg
egy láthatatlan gigászi ecset.

*
Mi moccan az anyagban?
Csikorog az atom.
A dolgok ősvilági
halk hangját hallgatom.
A fákban is ez roppan.
Sejtek sóhajtanak.
Magánya vándorútján
töpreng a Föld s a Nap.
*
Az országúti alkonyati árnyban,
két karcsú, szárnyas nyárfaóriás,
két vándor jő a távolból felém?
Az egyiknek a neve Fájdalom,
a másiké: Vigasztalás?
Miféle rejtélyes üzenet
közeledő hírhozói ők?
Reámköszöntve mit mondanak, vajon?
Talán csak annyit, hogy siess, siess...

10

Lobban a gyertyalángú alkonyat,
s a fák csúcsára
gyöngéden ráhajolt,
a mélyből fölkelő,
tájra gördülő
selyemkorong:
a hold.
Az éj orgonaszava
patakzik szívem körül.
Állok a csillagok sugárerdeje alatt.
Madár kering. Suhan,
Ívet karcol a csendbe.
Búvóhelyét keresi a gerle.

�Szembesítés
A V IL Á G N É Z E T I N E V E L É S H E L Y Z E T E É S F E L A D A T A I
E G Y FELM ÉRÉS TÜ KRÉBEN
A P É N Z Ü G Y I É S SZ Á M V IT E L I FŐ ISK O LA
S A L G Ó T A R JÁ N I IN T É Z E T É B E N
Az olvasó a cím láttán bizonyára a legszívesebben tovább lapozna, azt gon­
dolván, hogy már megint felmértek valakiket, már megint kitöltöttek egy
nagy halom kérdőívet, feldolgozták, most pedig levonják és közzéteszik azt a
következtetést, amit már úgyis mindenki régen tud.
Valóban, majdnem pontosan így történt. Az 1980/81-es tanévben az első év­
folyam 95 nappali tagozatos hallgatóját kértük meg, hogy válaszoljon arra a
közel 100 kérdésre, amit szociológusok e célra összeállítottak. Két év eltelté­
vel, az 1982/83-as tanévben (immár harmadévesen) a kritikai megjegyzéseik
alapján módosított kérdőívet ismét kitöltötték a hallgatók. A kódolás és a
számítógépes feldolgozás után következett az elemzés. És itt térnek el az ese­
mények a feltételezett olvasói vélekedéstől, mert az adatok számtalan olyan
összefüggést hoztak felszínre, melyek eddig az intézet oktatói előtt is rejtve
maradtak. Pedig a nagy egyetemekhez és főiskolákhoz mérten kis létszámú
intézetünkben bensőséges viszonyok uralkodnak: minden oktató személyesen
ismeri a hallgatókat, részt vesznek rendezvényeiken, támogatják őket a tanu­
lásban, segítik politikai, kulturális és sporttevékenységüket, bevonják tudomá­
nyos munkájukba stb. Tehát állandó személyes kontaktusban dolgozik tanár
és diák. Ezért gondolhattuk, hogy a felmérésből levonható konklúziókat a
vizsgálattól függetlenül is ismerjük. Tévedtünk. Már az anyaggal való első ta­
lálkozás kapcsán is számtalan új szempont, mérlegelendő körülmény, megfon­
tolásra érdemes megoldási mód mutatkozott, melyek felkeltették oktatóink
érdeklődését. A terjedelmes adatmennyiség minden lényeges összefüggését
azonban még ma sem dolgoztuk fel maradéktalanul. Eddig csupán két vetületét, két szeletét vizsgáltuk meg a rendelkezésünkre álló információknak. Az
egyik: az oktatott tantárgyak által nyújtott világnézeti nevelés lehetőségei és
megvalósításának gyakorlati feladatai intézetünkben. A másik vizsgált terület,
politikai-ideológiai munkánk helyzete, valamint a párt- és KISZ-szervezet
tennivalói a hallgatók színvonalasabb világnézeti nevelése érdekében.
Ezúttal a felmérésben szereplő kérdések közül két problémakört emelek ki.
Az egyik a hallgatók viszonya a marxizmus-leninizmushoz, a másik, a vallásos
világnézetről alkotott felfogásuk.
Arra törekedtem, hogy e két kérdés kapcsán lehetőleg azok is képet alkot­
hassanak az intézetünkben folyó világnézeti nevelő munka egészéről, akik más
információforrással nem, vagy alig rendelkeznek. Ezért az olvasónak a kifej­
tés során időnként jogos hiányérzete támadhat a részleteket is megvilágító, szá­
mokban és statisztikai adatokban kifejezhető érvek viszonylag kis mennyi­
sége láttán. Talán nem érdektelen tehát megjegyezni, hogy egy, a jelenleginél
terjedelmesebb változat - táblázatokkal és grafikonokkal kiegészítve - előreláthatóan 1984. év folyamán, szakmai folyóiratban megjelenik.
A közeljövőben ugyanezen vizsgálati anyag alapján elemezzük a különböző
özművelődési területeknek a világnézeti nevelésben betöltött szerepét, ezt
k

11

�követően a hallgatók körében végzendő pártépítési munka lehetőségeit és ak­
tuális feladatait. Végül megvizsgáljuk a hallgatók politikai érdeklődésének és
aktivitásának fokát, a munkához, a tanuláshoz való viszonyát és választott
szakmájukról alkotott véleményüket.
Mielőtt a vizsgálati eredmény részletesebb ismertetésére rátérnék, álljon itt
néhány - világnézeti szempontból releváns - adat, amely a hallgatók családi
hátterét jellemzi.
A hallgatók 44 százalékának apja fizikai munkás
31 százalékának anyja fizikai munkás
19 százalékának mindkét szülője fizikai munkás
6 százalék nem válaszolt.
A hallgatók 43 százalékának családjában van párttag
51 százalékának nincs párttag
6 százalék nem válaszolt.
Vallásos környezetben nőtt fel a hallgatók
Részben vallásos környezetben
Vallástalan környezetben
Nem válaszolt

20
43
44
2

százaléka
százaléka
százaléka
százalék

A szülők foglalkozására vonatkozóan természetesen e felmérés előtt is pon­
tos adatokkal rendelkezett intézetünk, de a családban élő párttagokról, a kör­
nyezet teista vagy ateista voltáról eddig nem voltak megbízható ismereteink.
*
Amikor a hallgatóknak a marxizmus-leninizmushoz való viszonyát vizsgál­
tuk, mindenekelőtt arra kerestünk választ, hogy reális képet alkotnak-e önma­
gukról, azaz képesek-e megítélni saját világnézetük tartalmát, állapotát. Fel­
tettük tehát a kérdést: Milyen a világnézete? Materialista? Marxista? Idea­
lista? Vallásos? Kiforratlan? stb. (A kérdések felsorolása nem teljes.) A leg­
fontosabb tendenciák kimutatása érdekében - bizonyos mértékig még a le­
egyszerűsítés veszélyét is vállalva - a válaszokat típusuk alapján három cso­
portba soroltam be. Ily módon megállapítható, hogy a hallgatók 72 százaléka
marxistának, illetve materialistának, 13 százaléka idealistának vagy vallásos­
nak, 12 százaléka kiforratlan világnézetűnek vallotta magát (3 százalék nem
válaszolt).
Ezek az adatok rendkívül fontos információkat hordoznak számunkra.
Mindenekelőtt azt a pozitív tényt tükrözik, mely szerint hallgatóink döntő több­
sége elfogadja, magáénak vallja a marxista-leninista ideológiát. Ez a helyzet
még akkor is örvendetes, ha a különféle kontrollkérdések kapcsán kiderül,
hogy a hallgatók önmagukról alkotott képe és világnézetük valóságos állapo­
ta nem fedi pontosan egymást. A további válaszok során ugyanis valamivel
kevesebben adtak helyes marxista megoldást a kérdőíveken megfogalmazott
problémákra, mint ahányan marxistáknak vallották magukat. Többen válaszol­
tak helytelenül, mint ahányan idealistáknak tekintették magukat. Végül: lé­
nyegesen többen válaszoltak helyesen, mint ahányan azt állították magukról,
hogy kiforratlan világnézetűek.
Valójában tehát a hallgatók világnézeti állapota részben kedvezőbb, rész­
ben kedvezőtlenebb, de összességében jobb, mint amit saját magukról gondolnak.

12

�Bizakodásra adnak okot a különböző évfolyamok mutatóinak összehasonlí­
tásából levonható következtetések is. Határozott jeleket találunk ugyanis arra
vonatkozóan, hogy az első évfolyamtól fölfelé haladva egyre csökken, a har­
madik évfolyam hallgatóinak világnézetéből pedig már jórészt eltűnik az ösztönösség. Helyét döntően a valóban tudományos dialektikus materialista világ­
nézet foglalja el, amit egyre nagyobb tudatossággal igyekeznek elmélyíteni.
Hogy ezt lényegében sikerrel teszik, arra bizonyítékul szolgálnak azok a több
irányból érkező információk, amelyekből kitűnik, hogy végzős hallgatóink első
munkahelyükön igen aktívak. Azok is vállalnak és sikeresen teljesítenek tár­
sadalmi, politikai megbízatásokat, akik főiskolai tanulmányuk három éve alatt
nem az általunk elvárt mértékben vettek részt a közösség életében.
A fejlődés tehát egyértelműen kimutatható, mégsem szabad evidenciának te­
kinteni. A valóságban nincs szükségszerű megfelelés az életkor és a tudatos­
ság foka között, sőt a marxizmus tanulmányozására fordított idő és a tudatos­
ság fejlettségi szintje között sem.
A számunkra kedvezőnek tekinthető eredmények mellett is változatlanul
fontos teendőink közé tartozik oktató-nevelő munkánk állandó javítása. Min­
denekelőtt tovább kell emelnünk a marxizmus-leninizmus oktatásának szín­
vonalát, hatékonyságát és fejleszteni módszertani kultúránkat. Erre vonatko­
zóan intézetünkben az elmúlt évek során több megoldási javaslat született, me­
lyek közül néhányat azóta is sikeresen alkalmazunk.
Az elemzés hatására az eddiginél is nagyobb hangsúlyt helyezünk oktatóink
felkészültségének fokozására, politikai érzékenységének, tájékozottságának ja­
vítására.
A jövőben több figyelmet fordítunk a marxizmus oktatása során jelentkező
pszichológiai tényezőkre is, nevezetesen arra, hogy mint azt Földesi Tamás ír­
ja egyik cikkében: „M inden ideológiai tárgy oktatásának külön tehertétele. . . ,
hogy a hallgatók nem tekintik magától értetődőnek a problémák marxista in­
terpretálását. Eltérően a nem osztályjellegü tudományoktól, ahol általában
nem merül fel kétség a tekintetben, hogy az oktató által előadottakat igaznak
tekintsék-e vagy sem.” (Tájékoztató 1968/5. 133. old.)
Az ebből fakadó veszélyeket csak akkor kerülhetjük el, ha a jelenleginél
gyorsabb ütemben fejlesztjük a hallgatók dialektikus gondolkodását, ha sike­
rül kialakítani bennük a helyes történelemszemléletet, ha képesek leszünk to­
vább fokozni érdeklődésüket a gazdasági, politikai, ideológiai, kulturális kér­
dések iránt, és ha a felkeltett érdeklődést ki is tudjuk elégíteni, azaz ha az
új kérdésekre új módon reagálunk. Így növekedhet az esélyünk arra, hogy
hallgatóink az ideológiai tárgyakban is fölismerik az objektivitást, ami gyor­
síthatja a marxista világnézet meggyőződésen alapuló értelmi és érzelmi elsajá­
títását. Emellett változatlanul nagy figyelemmel kell segíteni a kollégium és
a K ISZ mozgalmi, közösségteremtő, közösségfejlesztő munkáját.
Feladataink eredményes megoldásához ismernünk kell a hallgatók vélemé­
nyét azokról az információforrásokról, melyeknek fontos szerepet tulajdoní­
tanak világnézetük formálásában.
A kérdőívek tanúsága szerint e tekintetben az első három helyet sorrend­
ben a tömegkommunikációs eszközök, a marxizmus oktatása és a család fog­
lalja el. Az ebből ránk háruló feladat nyilvánvaló: a filozófia, a politikai gaz­
daságtan, a tudományos szocializmus és a magyar munkásmozgalom története
tantárgyak oktatását kell még hatékonyabbá és még vonzóbbá tenni, hogy je­
lenlegi kedvező helyzetüket megtarthassák és tovább javíthassák.

13

�A hallgatók világnézetének formálásában - saját véleményük szerint - to­
vábbi fontos szerep jut a baráti körnek, a kollégiumi életnek, a KlSZ-politikai vitaköröknek, tömegrendezvényeknek, alapszervezeti rendezvényeknek és a
különféle vetélkedőknek. Ma már ennek figyelembevételével tervezzük és szer­
vezzük hallgatóink szabadidős-programját.
A vallásos világnézetre vonatkozó kérdések köréből a továbbiakban kiemel­
ten azokról lesz szó, amelyből a hallgatók valláshoz való viszonya olvasható
ki.
Figyelemre méltó jelenség, hogy a megkérdezettek közvetlen csoporttársai­
kat nem tartják vallásosnak, vagy ha mégis, azt állítják, hogy arányuk min­
denképpen 10 százalék alatt van. Csak egyetlen hallgató vélte úgy, hogy ta­
nulótársainak több mint a fele vallásos.
Mivel a vallásos világnézetnek a főiskolás hallgatók körében gyakorlatilag
semmilyen szerepe nincs, ezért nem is tartják szükségesnek az ellene való küz­
delmet. A válaszadóknak csak 12 százaléka vélte úgy, hogy a meggyőzés esz­
közével fel kell lépni ellene. A többség (82 százalék) azt reméli, hogy a szo­
cializmusban egyre csekélyebb lesz a vallás befolyása és egy idő után ön­
magától is megszűnik (6 százalék nem válaszolt).
Ez, a talán túlzottnak is nevezhető türelmes magatartás valószínűleg annak
a valóban helyes politikai törekvésnek a tükröződése, melynek elsődleges cél­
ja a háború elkerülése, a béke megóvása, a szocialista társadalom építése. En­
nek érdekében minden becsületes, a realitásokkal számoló ember szövetséget
alkot, legyen az vallásos vagy ateista. Ez azonban nem jelenthet lemondást a
felvilágosító, meggyőző munkáról. Társadalmi haladásunk érdekében elenged­
hetetlenül szükséges, hogy egyre több ember - közöttük lehetőleg minden fia­
tal értelmiségi - tisztán lássa helyét, szerepét a világban, s cselekvőkészségét
ne fékezze az irracionalitás, egy nemlétező szellemi hatalomba vetett hit.
Ezzel a problémakörrel függ össze az - a számunkra igen figyelemre méltó
jelenség - , hogy a felszabadulás előtt általánosan uralkodó valláserkölcs nyo­
mai ma is fel-felbukkannak hallgatóink tudatában. A megkérdezetteknek közel
30 százaléka állítja ugyanis, hogy a vallás tartalmasabbá teszi az életet és er­
kölcsösebbé az embert. Furcsamód, ezt olyan fiatalok állítják, akik egyébként
szinte teljes közömbösséget mutatnak a vallás minden megnyilvánulása iránt,
s akiknek cselekvésében, magatartásában a valláserkölcs még nyomokban sem
lelhető fel. A hallgatók döntő többségének véleménye szerint (60 százalék)
életvitelükben semmilyen szerepet nem játszik a vallás, mert - mint írják - ,
nem ad elfogadható magyarázatot az őket foglalkoztató kérdésekre (10 száza­
lék nem válaszolt). Mégis, filozófiaelőadásokon, politikai vitakörökön az egyik
legnagyobb érdeklődést kiváltó téma éppen a vallás. Ezen belül is, a vallás
eredete és történetének fontosabb szakaszai, állomásai, megszűnésének körül­
ményei.
Többek között ezek a problémák jelzik számunkra, hogy bár hallgatóink
valóban nincsenek vallási befolyás alatt, hatásától mégsem függetleníthetik ma­
gukat, hiszen olyan tudatformával állnak szemben, amely egyre csökkenő mér­
tékben ugyan, de valamilyen módon mégis jelen van az emberek, így a fiata­
lok gondolkodásában is.

*
A világnézeti nevelés sohasem volt egyszerű feladat, ma sem az. A követ­
kező években pedig talán még az eddigieknél is több gondot fog okozni azok14

�nak, akik ezzel hivatásszerűen foglalkoznak. A jelenlegi bonyolult nemzetközi
helyzet, a meg-megújuló háborús fenyegetettség, belső gazdasági problémáink,
mind kedvezőtlen hatást gyakorolnak a felnövekvő ifjúságra. Ennek tudatá­
ban szervezzük oktató-nevelő tevékenységünket, mely többek között arra irá­
nyul, hogy reális kép alakuljon ki hallgatóinkban az őket körülvevő világról,
a szocializmusról, szocialista társadalmunk vívmányairól, elért eredményeink­
ről, történelmi utunkról, forradalmi munkásmozgalmunkról, kitűzött céljaink­
ról. Ugyanilyen fontosnak tartjuk a fejlődő országok és a modern kapitaliz­
mus természetének megismertetését, hogy hallgatóink a dialektikus materializ­
mus által megalapozott tudás birtokában eligazodjanak a világban, egyre na­
gyobb biztonsággal ismerjék fel a haladás irányát, a békéhez és a kommunista
társadalomhoz vezető utat.
B A C S K Ó PIRO SK A

15

�A világnézeti nevelés kérdésköréhez

A világnézeti nevelés - a közoktatáshoz hasonlóan - állandó feladata, al­
kotó eleme a politikai káderképzésnek és továbbképzésnek is. A feladat tel­
jesítése ugyanakkor feltételezi a helyzetismeretet, az eredmények számba­
vételét, a propagandamódszerek átgondolását - , s az ezekre alapozott to­
vábblépést.
A z M SZ M P Központi Bizottsága 1976. október 26-án hozott, a pártpro­
paganda soron levő feladatait megfogalmazó határozatában önbírálóan azt
állapította meg, hogy nem használtunk ki minden lehetőséget a materialis­
ta világnézet elterjesztésére és elmélyítésére. Ebből szükségszerűen követ­
kezett a határozatban is előírt kötelezettség: a pártpropaganda, s ennek ré­
szeként a káderképzés minőségi javítása, személyiségformáló, nevelő szere­
pének - más nevelési területek mellett a világnézeti nevelésnek is - jelen­
tős fejlesztése, s mindezekhez a módszertani kultúra tökéletesítése, a külön­
féle feltételek biztosítása.
A z M SZ M P Nógrád megyei Bizottság Oktatási Igazgatósága mind a hely­
zetértékelést, mind a feladatmeghatározást mértékadónak tekintette saját
oktató-nevelő tevékenysége számára is. S - hasonlóan az országosan kibon­
takozott törekvésekhez — az elmúlt években a világnézeti nevelés javításán
is fáradozott.
Ő szintén el kell mondanunk: az elért eredményekkel még mindig nem
vagyunk elégedettek. A világnézeti nevelés feladatainak, egyes szaktárgyak
tanítása során realizálható lehetőségeinek átgondolása, különböző fórumo­
kon történt vitatása csak elindított egy - több sikert, nagyobb hatékonysá­
got ígérő - folyamatot, de a minőségi változás érdekében sok még a ten­
nivalónk. Optimizmusra, a nagyobb sikerbe vetett hitre ad alapot, hogy az
elmúlt években az intézmény tanárai körében sok mindent tisztáztunk, fel­
ismertünk, s világnézeti nevelési terveinket egyre inkább ezekre építettük.
Érdemes ezek közül a felismerések közül párat konkrétan is áttekinteni,
hiszen gondjaink, nehézségeink, s más oldalról lehetőségeink, terveink egyegy csoportja van mögöttük.
A z oktatási igazgatóság felnőtt emberek képzését, nevelését végzi. Ebből
adódóan számolnunk kell azzal, hogy a tanulmányaikat kezdő hallgatók már
rendelkeznek világnézettel! Előképzettségüktől, műveltségüktől, de még élet­
koruktól függően is igen nagy azonban a szóródás: mennyire ösztönös, il­
letve tudatos, mennyire rendszerezett, illetve kaotikus, mennyire szilárd, il­
letve labilis ez a „hozott” világnézet? N agyok az eltérések hallgatóink v i­
lágnézetének természettudományos megalapozottságában is. Szerencsés ho­
mogenitás az említettekkel szemben, hogy a politikai káderképzés résztve­
vőinek túlnyomó többsége materialista, de legalább materialisztikus néze­
tekkel - sokszor csak vélekedéssel, homályos elképzelésekkel - kezdi ta­
nulmányait.

16

�A z eredményes világnézeti nevelés egyik fontos feltétele, hogy az osztályvezető tanár, a propagandista mennél pontosabban mérje fel: milyen ala­
pokra építhet? A tanévkezdéskor, a tanfolyami munka indításakor végzett
ismeretszint-felmérés, szemlélettérképezés, ennél fogva nem „szociológiai
játszadozás” , tudálékoskodás, hanem elengedhetetlenül fontos tájékozódás.
A hallgatók felnőtt korával függ össze a körükben végzendő világnézeti
nevelés egy sor további vonása is. Ilyen például az, hogy nem csak „építe­
ni” kell, hanem „lebontani” is: a m arxista-leninista világnézet tudományos
ismeretanyagának, osztályszempontúságának közvetítése,
elfogadtatása,
meggyőződéssé formálása csak akkor lehet eredményes, ha együtt jár a hi­
bás elképzelések, a tévhitek cáfolatával, lebontásával, meghaladásával.
A szóban forgó nevelőtevékenység érdekes befolyásolója a világnézet és
más tudatformák kölcsönhatásának konkrét megjelenése hallgatóinknál. A r­
ról van szó, hogy a világnézet magatartást, cselekvést befolyásoló, életutat
orientáló hatása többnyire nem közvetlenül, hanem a politikai tudaton, az
erkölcsi tudaton stb. keresztül érvényesül. Utóbbiak - miközben „egymás­
sal” is bonyolult kölcsönhatásokba lépnek - mintegy „ráépülnek” a világ­
nézetre, a világnézeti állásfoglalásra, beállítódottságra.
A z oktatási igazgatóság hallgatóinak zöme a pártéletben, a munkásmoz­
galomban, egyszóval a politikai szférában tevékenykedő vezető, tisztségviselő, aktivista. E z azt jelenti, hogy többségük a politikán (politikai meg­
győződésén, nézetein, gyakorlati tapasztalatain és tevékenységén) keresztül
közelít a világnézethez, nem pedig fordítva.
A politika oldaláról történő közelítés, s az ebben jellemző homogenitás
igen nagy szerepet játszik abban, hogy a hallgató nem passzív alanya a v i­
lágnézeti nevelésnek! Ellenkezőleg: partnere tud, s partnere akar is lenni a
propagandistának - önmaga és tanfolyami társai világnézeti kérdéseinek
megválaszolásában, esetleges kételyeinek eloszlatásában, helyes nézeteinek
tudományos érvekkel, gyakorlati tényekkel történő alátámasztásában, meg­
szilárdításában. Ugyanebből a forrásból táplálkozik az önnevelés szüksé­
gességének és lehetőségeinek a hallgatók jó részénél tapasztalható felisme­
rése és realizálása is.
A , politika oldaláról történő, röviden vázolt közelítés az oktatók, a pro­
pagandisták számára több következtetésre szolgáltat alapot. Ezek közül itt
azt említjük csupán, hogy a jelzett viszony: nagy lehetőség a m arxista-leni­
nista világnézet elfogadtatására! Olyan lehetőség, amelyet még nem aknáz­
tunk ki eléggé, amelynek realizálásában „adósságaink” vannak, de ame­
lyet már felismertünk!
Indokolt szóvá tenni azt a következtetést is: ha a hallgatók zömének
világnézete és politikához való viszonya olyan, mint azt fentebb vázoltuk,
akkor az oktató-nevelő munkában (természetesen nem a kizárólagosság,
hanem csupán a „jellemző mértékben” , a „főként. . .” értelmében) a világ­
nézet, az egyes világnézeti kérdésekre adott tudományos válasz nem „k i­
indulási alap” a politika jobb megértéséhez, hanem „következtetés” ,
általánosítás, amelyhez tudományos és politikai-gyakorlati premisszákból
juthatunk el.
Befolyásolja a munkát - intézményünk nevelési feladatai teljesítésének
módját, módszereit is - , hogy be kell járnunk az említett utat ellenkező
irányban is: eredményétől vissza kell térnünk a politikához, vagyis, arra
kell felhasználnunk, hogy elméletileg megalapozza, vezérelje a politikai ál­
lásfoglalást, meggyőződést, cselekvést.
17

�Nem nagy túlzás azt mondani: a politika kiindulási alapja is, célja is
világnézeti nevelő munkánknak. (Igaz, nem egyedüli célja; hasonló szere­
pet tölt be az erkölcsi tudat, s a tudat más „tartom ányai” szocialistává
alakításában is.)
Egyértelművé vált tanáraink számára a világnézeti nevelés és a világné­
zet oktatásának különbözősége is. Utóbbi - a dialektikus és történelmi ma­
terializmus tételes oktatása a filozófiai tanfolyamok feladata, (melynek
teljesítése természetesen nevelő funkciójának érvényesítésével együtt ér­
tendő), míg az előbbit a marxizmus-leninizmus más alkotórészeinek anya­
gát, vagy egy-egy szak-társadalomtudomány tételeit tanulmányozó tanfo­
lyamon is teljesíteni kell.
Ezeken a tanfolyamokon tanári munkával, az éves munka, s az egyes
foglalkozások gondos megtervezésével kell a - gyakran közvetett, áttételes
- világnézeti hatásokat, nevelési, szemléletformálási lehetőségeket feltár­
ni, realizálásukat biztosítani.
Tudatossá, rendszeressé, általánossá kell tennünk ezt a gyakorlatot. Re­
mélhetőleg jól segíti majd a tanárok munkáját az oktatási igazgatóság nem­
régiben elkészített nevelési irányelvei.
A z 1983-84-es tanévben - az oktatási igazgatóság tevékenységének álta­
lános politikai jellege, s a tanévi munka konkrét politikai feladatai miatt is
- megkülönböztetett figyelmet fordítunk hallgatóink szocializmusképének
formálására. A társadalommal kapcsolatos gondolkodásmód, a társadalom­
szemlélet fejlesztése feltétlenül megköveteli, ugyanakkor nem kismérték­
ben lehetővé is teszi világnézeti nevelési céljaink teljesítését. Ú gy véljük
ugyanis, hogy bár a világnézet egyaránt magában foglal a természetre, il­
letve a társadalomra vonatkozó nézeteket - egy politikai káderképzést foly­
tató intézmény munkájában az utóbbiaknak van különös jelentőségük.
U JL A K Y IS T V Á N

18

�KÖPECZI B É L A :

Műveltség és minőség

A tanulmányok megírásakor, kö­
tetbe szerkesztésekor a szerző még
nem volt művelődési miniszter, a
könyvheti megjelenés idején viszont
már közel egy éve állt a kulturális
tárca élén. Állami irányító szerepben
méretik így meg a hetvenes évtized
ben
társadalomtudósként,
elméleti
szakémberként papírra vetett, konfe­
renciákon kifejtett mondandója. Rea­
litásérzékét,
problémaérzékenységét,
valóságismeretét bizonyítja, hogy aka­
démiai tisztségviselőként jegyzett gon­
dolatainak többsége a gyakorló poli­
tikus nézőpontjából is helytállónak
minősül, nem veszített aktualitásából.
Erre utal már a kötet címe is,
amely az írások, előadások tartalmi
összefüggéseit kifejezendő, egyszer­
smind a társadalmi - s ezen belül a
kulturális - fejlődés napjainkra jel­
lemző fő vonásait hivatott néven ne­
vezni. A műveltség és minőség egy­
aránt több értelmű kategória. E sajá­
tosságuk a köznapi szóhasználatba ke­
vésbé, inkább az elméleti tudat szint­
jén érzékelhető. Köpeczi Béla a szo­
cialista építés intenzív szakaszának lé­
nyegi követelményeként értelmezi a
minőséget, mint aminek egyaránt ér­
vényesülnie kell a politikai, a gazda­
sági és az ideológiai, kulturális szfé­
rában. Miként a mindennapi tapasz­
talatok mutatják, általában nem könynyű e kihívásnak megfelelni, a szelle­
mi folyamatokban azonban különösen
nehéz e társadalmi igényt konkrétizálni. Ugyancsak e g y általánosabb
szempontnak - a szubjektív tényezők
növekvő szerepének
alárendelt a
könyv műveltségfelfogása. A szerző

- éppen a gazdaság prioritásának tu­
datában, az objektív folyamatokra
apellálva - hangsúlyozza az adekvát
tudati fejlődés, a „szellemi haladás”
szükségletét. „ Korszerűbb és nyitot­

tabb általános műveltséggel, maga~
sabb színvonalú és többirányú szak­
tudással rendelkező, az ország és a
világ dolgaiban eligazodni tudó és
azokban részt vevő, közösségalakító,
tudatosan választott értékekre építő
emberre van szükség”, mint ahogyan
a minőségi követelmények érvényesü­
lésének is maga az ember az alapve­
tő feltétele. Ez az embercentrikus
szemlélet teremt kapcsolatot a címben
jelölt fogalmak között, és ezáltal ren­
deződik szerves egységbe a kötet
mondanivalója. De Köpeczi Béla
egész munkásságának vezérgondolata
is abban fogalmazható meg, hogy

„mit mond az irodalom, a művészet,
a tudomány, általában a kultúra az
emberről, miért mondja, és az, amit
mond, hogyan használható fel az em­
ber formálására.” Egyszerre tudomá­
nyos és gyakorlati program ez.
Az elvi, elméleti megalapozás szán­
dékával kerültek tanulmányok a kö­
tet első fejezetébe, melynek a tudat a
központi kategóriája. Koncepciózus
szerkesztésre utal, hogy a társadalmi
tudat, az ideológiai élet - átfogó és
egy-egy területet érintő - elemzését a
mindennapi tudat (jelesül a hiedel­
mek, nemzeti sztereotipiák formájá­
ban megnyilvánuló) jelenségeit vizs­
gáló eszmefuttatás zárja le. Így szin­
te komplexen sikerül bemutatni azt a
bonyolult társadalmi környezetet, hát19

�teret, amelynek hatásaival a kulturá­
lis fejlődésben is számolni kell.
A kötet magvát - tartalomban
és terjedelemben egyaránt - a má­
sodik rész képezi.
Ehelyütt ke­
rülnek kifejtésre a direktebben ér­
telmezett kultúraelméleti, művelődéspolitikai jellegű kérdések. A de­
duktív szerkesztésmód ezúttal is ér­
vényesül, hiszen az elemzés köre a
kultúra fogalmi megjelenítésétől szin­
tén a mindennapi kultúra, illetve a
szubkultúra - szükségszerűen gyakor­
lati konzekvenciákkal is járó - témá­
jáig terjed. Közben olyan társadalmi
folyamatok is tárgyalásra kerülnek,
mint a kulturális forradalom vagy a
tudományos-technikai haladás egy-egy
aspektusa. Itt kapott helyet - többek
között - a műveltség szerkezetét, a
művészetfelfogás
korszerűségét,
a
szocialista realizmus kialakulásának el­
vi kérdéseit taglaló tanulmány, vala­
mint az anyanyelv és a kultúra egybeeséseit, egyre hangsúlyosabb össze­
függéseit érzékeltető gondolatsor. Ta­
lán e fejezetben nyilvánul meg leg­
következetesebben a szerzőnek az a
törekvése, hogy a fő kérdéseket mar­
xista és polgári közelítésben is jelle­
mezze, a kapitalista és a szocialista
társadalmi viszonyok gyökeres kü­
lönbözőségeit, a munkásmozgalmon
belüli fejlődést a kultúra fogalmának,
funkcióinak értelmezésében is kimu­
tassa. De e konfrontáció arra is al­
kalmat teremt, hogy elméletileg mé­
lyen megalapozott saját véleményét,
következetesen elkötelezett, pártos ál­
láspontját kifejezésre juttassa. „A
szocialista társadalomban a marxizmus-leninizmus alapján keressük a
választ a korszerű műveltség problé­
máira . . . E z azt jelenti, hogy min­
denki ismerje meg a természeti és
társadalmi valóságot, értse a termé­
szet és társadalom legalapvetőbb
mozgástörvényeit, a logikus gondol­
kodás alapelveit, ismerje meg a fej­
lődés összefüggéseit, tájékozódjon a
környezetében és a tapasztalatok alap­

20

ján is alakítsa ki magában a korsze­
rű világnézetet, ismerje az ember és
önmaga helyét és szerepét a termé­
szeti és társadalmi valóságban. M ind­
ezek érdekében rendelkezzék a szük­
séges ismeretekkel, legyen képes az
önművelésre, rendelkezzék a termé­
szet, a társadalom és önmaga alakítá­
sának képességével, legyen világnéze­
tileg megalapozott belső igénye a
közéleti társadalmi aktivitás és a fe­
lelősség vállalása, emberi kapcsolatait
a szocialista erkölcs normái szerint
alakítsa.”
Ugyancsak a világnézet, értékrend,
kultúra összefüggésrendszerében vizs­
gálja az életmód kérdéskörét. Arra a
következtetésre jut, hogy az emberek
tevékenységi-magatartási
rendszerét
természeti, gazdasági és társadalmi
tényezők determinálják, de a szub­
jektív tényezők között nem hanya­
golható el a kultúra szerepe sem. Az
olyan kultúráé, amely nem egyszerű­
en csak az ismeretszintet vagy az íz­
lést befolyásolja, hanem meghatáro­
zott irányba formálja a tömegek szem­
léletét, magatartását és ezáltal élet­
módját is. Rámutat, hogy az MSZMP
egész művelődéspolitikája erre épül,
de az 1974-es közművelődési határo­
zatban kiemelt hangsúlyt kapott ez a
törekvés. Megvalósulását - egyebek
közt - az életmódkutatások, az idő­
mérlegek tapasztalatai birtokában is
igyekszik nyomon követni. Mintegy
végkövetkeztetése, hogy a „gazdasági­
társadalmi változások megteremtették
a fe ltételeket a jobb életkörülmények­
hez, de ez a színvonalemelkedés nem
jelentette feltétlenül és automatikusan
egy olyan életmód kialakítását, amely
megfelel a szocialista kritériumok­
nak.”
A kötetzáró fejezet egyik írása az
értelmiség helyzetével foglalkozik a szerző tollából - a másik egy in­
terjú, amelyben Bodnár György kér­
déseire válaszol. Az értelmiség helyét
és társadalmi szerepét a történelmi
változások tükrében vizsgálja, és kü­

�lön kiemeli e réteg közvéleményfor­
máló, kultúraközvetítő, közéleti funk­
cióját, amelyet különböző mértékben
és színvonalon teljesít. Az a vélemé­
nye, hogy a „magyar értelmiség szá­
mára az az út, amelyen járva való­
ban gyakorolni tudja funkcióit, a
Gramsci által megjelölt út, az ún. or­
ganikus értelmiségié, aki egyszerre
szakember és politikus. A politika a
szó széles értelmében, tehát abban az
értelemben, hogy a köz ügyével törő­
dik. Az értelmiségi számvetés meg­
kívánja a szembenézést a kérdéssel,
hogy a világ és Magyarország mai
helyzetében mit jelent ennek az út­
nak a választása.”
A jól „időzített” interjú „vissza­
menőleg” is magyarázatot ad Köpeczi
Béla sokoldalú érdeklődési körének
kialakulására. Jól érzékelteti a több­
nemzetiségű Erdély, az igényességre,
szellemi nyitottságra nevelő Eötvöskollégium hatásait, magyarázza a ro­
mán és a francia orientációt, a Rákóczi-kutatás, majd az eszmetörténeti
vizsgálódások eredményeit, melyek többek között - az egzisztencializmus,
az új baloldal, a szocialista realizmus
elemzésén át végül is e kötetbe fog­
lalt interdiszciplináris jellegű kultúra­
elméleti, művelődéspolitikai tanulmá­
nyokban öltöttek testet. Most már
csak egy tárgyilag és szemléletileg is
rendszerező, szintetizáló mű várat
magára.
Köpeczi Béla nagy műveltségű tu­
dós, széleskörűen tájékozott poli­

tikus. Imponáló ismeretanyaggal ren­
delkezik, jártas a klasszikus és a mai,
a külföldi és a magyar „szakirodalomban” . Szinte minden témát az
alapvető fogalmak tisztázásának igé­
nyével vezet be. Tárgyilagossága a
sajátjával ellentétes nézetek tisztelet­
ben tartásából fakad. Módszerében
megteremtődik az általános és a konk­
rét dialektikája. Nem kinyilatkoztat,
inkább
továbbgondolásra
késztet,
mintsem hogy tételes igazságokat hir­
dessen és próbáljon elhitetni. Felelős­
séggel mond véleményt, következteté­
seit szívesen
hitelesíti kutatások,
konkrét vizsgálatok adataival. Stílu­
sára az igényesség, a tárgyszerűség s
mindemellett a könnyen érthetőség a
jellemző, és ez tudományos igényű
mű esetében nem elvetendő szem­
pont. Kötetét jól hasznosítható aján­
lott irodalomjegyzék egészíti ki. (Ez­
által egyszersmind az is szembetűnő­
vé válik, hogy a tanulmányok, elő­
adások eredeti lelőhelyét a szerkesz­
tés során nem tüntették fel.)
A szerző mindössze abban jelölte
meg célját, hogy könyve segítséget
nyújtson a tájékozódáshoz, a gondol­
kodáshoz és a cselekvéshez. A szelle­
mi élet szinte valamennyi lényeges,
időszerű problémáját érintő gazdag
tartalom, az inspiráló gondolatok is­
meretében megállapítható, hogy sze­
rénységből is példamutatónak bizo­
nyult . . . (Kossuth)
CSO N G RÁ D Y B É LA

21

�LADÁNYI JÁNOS-CSANÁDI GÁBOR:

Szelekció az általános iskolában

Ki
tudja, hányadik
iskolavita
közül talán az a tavaly, az általános
iskoláról folytatott disputa volt a
legizgalmasabb, amelyben nem ke­
vesebbet állítottak A ndor M ihályék
(Mozgó V ilág), mint azt, hogy an­
nak idején (1948-ban) a nyolc osz­
tályos általános iskolához nem vol­
tak adottak sem az objektív, sem
a szubjektív feltételek. Igen súlyos
állítás ez, s érthető, hogy szenvedé­
lyesen csaptak össze az érvek, pro
és kontra. Azt, hogy a tankötele­
zettségi törvény végrehajtásával, az
általános iskola valóban általános
jellegével, annak tartalmával, ha­
tékonyságával gondok vannak,
már
korábban is jelezte a szakma. Elég
itt csupán Gazsó Ferenc tanulmá­
nyaira utalni. Sűrűsödtek a figyel­
meztető jelek arról is, hogy miutan
lefékeződött a társadalmi mobilitás,
néhány iskolatípus (például a szak
középiskola), olyan zsákutcát jelent, ahonnan igen nehéz, vagy
csak nagy áldozatok árán lehetsé­
ges a továbblépés. Úgy tűnik, hogy
most jött el az ideje annak, hogy
ezeket a zsákutcákat az általános­
nak nevezett iskolatípusban is ki­
mutassuk. Magyarán azt, hogy a
társadalmi, környezeti hátrányt az
általános
iskola
számos
vo­
natkozásban nem hogy nivellálni,
leküzdeni, feloldani nem tudja, de
még tovább fokozza, mélyíti. E z
megint olyan súlyos állítás, hogy
alapos
szociológiai-pszichológiai
vizsgálattal kell bizonyítani. Ezt
végezték el Ladányi János, Csaná­
d i G ábor és munkatársai. Eléggé

11

nem dicsérhető módon nem vala­
mely „hátrányos helyzetű” vidéket
választották vizsgálódásuk
terepé­
ül, hanem a főváros egyik, (a
X V III.) kerületét. Ú gy vélték, hogy
ebben a homogén közegben
kell
és lehet kimutatni azokat a területi
szociológiai
hátrányokat, amelyek
nagyon is meghatározzák egy-egy
gyerek általános iskolai karrierjét,
boldogulását. Gyakorló pedagógu­
sok mindig is tudták - , bár nem
szívesen beszéltek róla - , hogy lé­
nyeges, minőségi különbségek adód­
nak abból, hogy egy iskola földraj­
zilag hol is fekszik. Egyáltalán nem
mindegy, hogy valaki hol született,
hol nő fel. E d d ig azonban mindig
a centrumoktól való távolságban
láttuk a hátrány okát, holott ezt bizonyítja be a szerzőpáros maga a centrum (értve ezen a fő­
várost) sem homogén. Számos ténye­
ző köti gúzsba a gyerekeket és az
iskolát. A miliő mellett a gyerek
sorsát meghatározza a szülők társa­
dalmi munkamegosztásban elfoglalt
pozíciója is. A legnagyobb és leg­
szomorúbb tanulsága Ladányi és
Csanádi vizsgálódásainak, hogy az
iskola még mélyíti és konzerválja
is ezeket a különbségeket; sajátos
módon éppen az értékrendjével,
amellyel a teljesítményt, a „felm u­
tatható” eredményt fetisizálja. N é ­
meth László sokat idézett mondása
szerint: ,,akit lehet tanítani, azt
nem kell, akit kell, azt nem lehet.”
E z igazolódik Ladányiék sokolda­
lú, alapos felmérésében is. Németh
László pedagógiai ethoszától azon-

�ban idegen volt a fetisizmus- A
fentebb idézett mondásából egyál­
talán nem a legyintő lemondásra
kell következtetnünk. Sőt! Senki se
hitt jobban az ember nevelhetősé­
gében és a minőség eszméjében.
Minden ember egy megvalósítandó
program, s a pedagógia feladata
éppen
az, hogy hozzásegítse
az
egyént eme program megvalósítá­
sához. M a miért nem tud ennek az
elvnek maradéktalanul
megfelelni
az általános iskola? Azért - vallja
a két szerző - , mert az iskola nem
tud úrrá lenni az őt meghatározó
körülményeken. Ú gy alkalmazkodik,
hogy kiszolgálja azokat.
Tehát
előnyhöz juttatja azokat a gyereke­
ket, akik lakóhelyük (értve ezen
területet, lakásnagyságot, a lakás
létét — nem létét), származásuk,
neveltetésük miatt eleve előnyben
vannak, s még hátrányosabb hely­
zetbe merevíti azokat, akiket fel
kellene emelnie. A z eredmény az
iskolában mutatkozik, az ok azon­
ban nem kereshető csak az isko­
lában.
Ladányi és Csanádi sorra vette a
X V III. kerület iskoláit, s megvizs­
gálta,
hogy
milyen körülmények
között dolgoznak. Kimutatták az
iskolai dokumentumok, a pedagó­
gusokkal
készített interjúk stb.
alapján, hogy a két véglet: nyol­
cadikig a kisegítő iskola és a zenei
tagozat, a „norm ál” és a napközis
osztályok között, hullámzóan ugyan,
de állandó minőségi, színvonalbeli
különbség mutatkozik. A z elit a
zenei tagozatú iskola, ahová felvé­
telizniük kell a gyerekeknek. M i­
után az iskola deklarálta, hogy
többet nyújt, de többet is követel
ezektől a válogatott gyerekektől,
meg is kapta hozzá a segítséget, az
anyagi és erkölcsi támogatást.
A
válogatott gyerekkel többet is pro­
dukált, mint más osztályok, isko­
lák, az elért eredmények pedig iga­
zolták és növelték az iskola presz­

tízsét. A z igazi vesztesek azok
a
gyerekek, akiket nem a tehetségük,
hanem a lakóhelyük, valamint a
szülők társadalmi helyzete alapján
fogad az iskola is. A ki előnyösebb
helyzetből startol, az kivételes bá­
násmódban részesül, mert megkap­
ja a jobb munkához szükséges fel­
tételeket, míg aki a helyzete miatt
nem felei
meg az iskola normái­
nak, azoknak a feltételeit nem ja­
vítja. A szerzőpáros az iskolai do­
kumentumokkal
(osztálynapló,
a
gyerekek jellemzése, környezetta­
nulmányok stb.), valamint a peda­
gógusokkal készített interjúkkal sok­
oldalúan és meggyőzően bizonyítja
a fentebb mondottakat. Pestszentlőrinc bizonyos szempontból mo­
dellnek is tekinthető, mert példá­
ul nagyon sok olyan vidéki váro­
sunk van (Ózd, Miskolc, Salgótar­
ján stb.), amelyeknek társadalmi
szerkezete sokban hasonló a vizs­
gált kerülethez. Valószínűleg az em­
lített településeken is ezekhez az
adatokhoz jutott volna a szerzőpá­
ros, mégis, szerencsésebb, hogy ép­
pen a főváros peremkerületét v á ­
lasztották, mert így meggyőzőbbek
az érveik, mintha az untig ismételt
Budapest-vidék ellentéteket doku­
mentálták volna. M ert végül is a
hátrányos helyzet csak részben adó­
dik a fővárostól való földrajzi tá­
volságból.
Sokkal lényegesebb a
szociológiai, társadalmi
környezet.
Illetve a kettő együttesen determi­
nálja a gyerekek általános iskolai
karrierjét, magának az általános
iskolának a stratégiáját, helyzetét
is. A z alapkérdés ugyanis az, hogy
az iskola tudja-e kompenzálni azo­
kat a hátrányokat, amelyeket a gye­
rek „m agával hoz” , és mennyire
tudja elősegíteni, illetve mennyire
gátolja a társadalmi mobilitást.
Nos, - ezt bizonyítja a két szocio­
lógus - az általános iskola jelenle­
gi állapotában rögzíti, konzerválja
a társadalmi különbségekből adódó
23

�hátrányokat. Éppen azáltal, hogy
a saját értékrendjével (jó, illetve
rossz tanuló, rendes, illetve deviáns
magatartás stb.) mintegy szentesíti,
hitelesíti ezeket a különbségeket.
Elhitetve, hogy, aki boldogul, az
a tehetségének, szorgalmának kö­
szönheti, míg, aki peremhelyzetbe
kerül, az csak önmagában keresheti
a hibát. Különösen élesen vetődik
fel ez a kérdés a kisegítő iskolák­
nál abban, hogy egyáltalán ki ke­
rül oda. Kimutatható (statisztikák­
kal dokumentálták), a hátrányos
helyzetű gyerekeknek sokkal na­
gyobb esélyük van arra, hogy ma­
gatartásbeli devianciájuk miatt eb­
be a zsákutcát jelentő iskolatípusba
kerüljenek, csaknem végleg elzár­
va útjukat a környezetből való ki­
emelkedésre, hiszen az ott szerzett
bizonyítvánnyal többnyire még szak­
mát sem tanulhatnak. Konklúzió­
ként a legegyszerűbb az lenne, ha

24

a „felelősöket” keresnénk, ám a
szerzők óvakodnak ettől. Egy tár­
sadalmi jelenséget, törvényszerűsé­
get írtak le, amely a benne érde­
keltek (szülők, gyerekek, pedagó­
gusok) tudatától függetlenül is ér­
vényesül. Megváltoztatásukat ép­
pen ezért naivság lenne csupán az
iskolától elvárni, amely sem tárgyi
eszközeivel, sem szubjektív feltéte­
leivel, sem érték- és célrendszerével
nem képes erre. Az iskola, ha úgy
tetszik tükör, de lenyomat is, amely
a mindenkori társadalmi viszonyok
terméke. A lelassult társadalmi mo­
bilitást ugyanis képtelen az iskola
ismét mozgásba lendíteni, ha kint­
ről nem kap hozzá segítséget, ha
nem biztosítják hozzá (az objektív
és szubjektív) feltételeket. (M a g ve ­
tő, G yo rsu ló idő).

H O RPÁCSI SÁ N D O R

�Kamatoztassuk az „agyvagyont” !

Tréfás túlzással az emberi tényező apostolának nevezhetnénk Kozma F e­
renc közgazdát: az ismert szakember számos írásában - könyvekben, tanulmá­
nyokban - és szóbeli megnyilatkozásaiban is e fontos gazdasági faktor jobb ki­
használását szorgalmazza. Az idén SZOT-díjat kapott tudóst munkahelyén, a
nemzetközi gazdasági kapcsolatok titkárságán kerestük föl. Kérdéseink na­
gyobbik részét az év eleji ideológiai konferencián elmondott hozzászólására
utalván fogalmaztuk meg.
- Az újítani akaró közgazda hogyan teszi mérlegre egyfelől gazdasági ered­
ményeinket, másfelől gazdasági gondjainkat?
- Magyarországon komoly szakgárda figyeli a gazdasági folyamatokat. Azért
vagyunk, hogy reálisan elemezzünk. A tapasztalatok szerint - ritkán - előfor­
dulhat, hogy nem pontos az elemzés. A gyakoribb az, hogy az elemzés pon­
tos, de közbejön a körülmények „mutáció” -szerű változása. Megeshet, hogy
míg az elemzés végbemegy, megváltozik a világ. Vagy az elemzés után - a
világhoz képest - lassú a döntéshozatal. Mert a döntésnek is van hatásfok­
csökkenése. Ezért minden eredmény csak relatíve jó. Ez természetes. Persze
törekedni kell a pontosságra. A döntés nincs kockázat nélkül. Ha két mozi
közt dönt az ember, akkor is kockáztat. Pláne akkor kockázatos a döntés, ha
a bizonytalansági tényező nagy . . .
- É rdemes-e ilyenkor ragaszkodnunk a tervezés eddigi módszeréhez?
- A mai terveink nyitottak; inkább stratégiai útmutatók, mintsem szoros,
végrehajtási programok. Egyszer leírtam egy „bárgyú” hasonlatban, hogy azt
kell leszögeznünk, Szolnokra akarunk utazni, s nem azt, hogy Cegléden vagy
Nagykátán át menjünk-e. Az útvonalat közben megváltoztathatjuk. De azt tud­
nunk kell, hogy az elintéznivalónk bennünket Szolnokon vár, és nem Szom­
bathelyen ! Tavaly elhatároztuk például, hogy a fizetési mérlegünkben aktívu­
mot hozunk létre. Ez sikerült is. Idén is így terveztünk. Ugyanakkor közbe­
jött az aszály. Tehát menetközben kell átcsoportosítanunk, hogy a fő cél, az
aktívum meglegyen.
- Indokolt-e leírni ilyen változó viszonyok közt, hogy a mostani tervnek
„nincs alternatívája” ?
- A tervben megfogalmazott gazdaságpolitikai alapcélok mindenképpen teljesítendők, nem azért, mert a „tervnek” nincs alternatívája, hanem azért, mert
a népgazdaságnak bizonyos eredményeket mindenképpen el kell érnie ahhoz,
hogy egyensúlya, fizetőképessége, továbbfejlődési lehetősége fennmaradjon. En­
nek keretében persze sok a variációs lehetőség. Ez az alapvető gazdaságpoli­
tikai vonal széles körű vizsgálatok és viták alapján alakul ki, és ez így is van
jól. Köztudomású, hogy egy ember bármilyen alaposan végiggondol is vala­
mit, nem kerülheti el, hogy elképzelése egyoldalú legyen. Naiv volnék, ha azt
hinném, hogy amilyen álláspontra pl. én jutottam, ahhoz más nem tud mit
hozzátenni. A koncepciót X-en nézik Y-féleképpen, s a nézetek konfrontálód­

25

�nak. Ezekből aztán kiforr a megoldás, ami döntéssé válik. De még ebben is
lehet - sőt rendszerint van is - hiba. Ez szükségszerű kockázat.
- Az ideológiai konferencián többen, köztük ön is, hangsúlyozták a tévedés
jogát. Mért kell hangsúlyozni, am i e m b e r i d o l o g ?
- A tudománnyal kapcsolatban szokás erről szólni. Mert a tudományban
a tévedés is lehet igen fontos kutatási eredmény. Előfordulhat, hogy hibás
úton indulunk el, de ez csak a tudományos munka egy adott szakaszán derül
ki. De ez is érdekes, mert figyelmeztet: „vigyázzatok, erre ne” ! Lehet, hogy
a félrecsúszott kutatás célját nem éri el, de más értékesre rájön. Ezért fontos
a tévedés joga . . .
- „Tévedési kötelességről” is szólt. Ilyen mikor fordulhat élő?
- Azok hivatkoznak erre, akik tudományos igényű megállapításokat a kellő
körültekintés nélkül próbálnak megfogalmazni. Nem szabad elfelejtenem, hogy
csak akkor van a tévedéshez jogom, ha mindennek utánanéztem, harcoltam a
saját egyoldalúságom ellen, és nem becsültem le „mesterségesen” az ellenvé­
leményeket. Ha ezeket a feltételeket nem teljesítem, akkor „gondatlanságból
való félrevezetést” követek el. A szakemberek lelkiismeretén múlik, hogy en­
nek elejét vegyék.
- Taglalta a „szélesebb értelemben felfogott dogmák” hátulütőit. Elképzelhetők-e olyan strukturális biztosítékok, amelyek közömbösítik ezek fékező
hatását?
- Erre biztosítékok nincsenek. Olyan automatizmus, amely biztosítja az em­
beriséget afelől, hogy az elméleti felfogás mindig pontosan reagáljon a világ
változásaira, nem volt és nem is lesz . . .
- Tény, hogy nem v o l t . . .
- Nem is lesz. Dogma akkor keletkezik, ha valaki nem veszi figyelembe,
hogy a világ változóban van, s ma már érvénytelen egy korábban jónak lát­
szó gondolat. Semmilyen szerkezet nem veszi le az emberiség válláról azt a
gondot, hogy az ellen a fék ellen megújuló, tudatos erőfeszítéseket tegyen.
- Eszerint dogma az is, hogy az élénk demokratizmus hatékony eszköz a dog­
mák érvényesülése ellen?
- Hogy önmagában hatékony eszköz, az tagadhatatlan, ám ez sem „csodagyógyszer” . Példázzák ezt olyan mély demokratikus hagyományú országok,
amelyekben mégis uralkodnak a társadalmi-gazdasági életben rég túlhaladott
dogmák. Jó eszköz a kulturáltság, a szó szoros értelmében is. Olyan emberek
védettek a dogmák ellen, akik képesek körülnézni, kulturáltan vitatkozni ez összefügg a demokratizmussal is - , és tudatosítják magukban, hogy én csak
egy vagyok, és más oldalai is vannak a világnak, mint amit én látok; egyszó­
val, akik nyitottak általában a valóságismeret, és ezen belül mások gondola­
tai iránt. De ez automatikusan nem biztosítható, meg kell küzdeni érte.
- Tehát most minden úgy van jól, ahogy van?
- Nem, semmiképpen. Minden lehet jobb is, kell is, hogy jobbá váljék. De
tudni kell azt is, hogy az ember képzelete sokkal gyorsabban száguld előre,
mint ahogyan ezt a valós lehetőségek követni tudják. A képzeletnek és a tü­
relmes bölcsességnek olyan ötvözetét kell magunkban kialakítanunk, amely elő­
remozdítja a cselekvést, de nem szakítja el a valós realitásoktól, s számol az
inerciával is.
- Kifejtette, hogy a teljesítményorientáció fontos színtere a társadalmi rend­
szerek versenyének. M ik gátolják, hogy a teljesítményelv nálunk jobban ér­
vényre jusson?

26

�- Az egyik oldalon ott a teljesítményelv, a másikon ott van Magyarország,
az ő „világközépszintű” mutatóival: az egy főre jutó termelésben, a nemzeti
vagyonban. A X V . században kiestünk a világforgalomból, elmaradt az ere­
deti tőkefelhalmozás, 150 évig a hadak útján álltunk. Utána ismét több mint
két évszázad elmaradottságot konzerváló függőség következett, majd pusz­
tító világháborúk, ellenforradalmi rendszer stb. Öröklött elmaradásunkból so­
kat behoztunk egy emberöltő alatt. Így a teljesítményelv és a honi gyakorlat
ellentmondása tipikus kelet-európai ellentmondás. Képességben pl. a teljesen
képzetlen ember és az akadémikus között igen nagy különbség van. Ha a kö­
zepes nemzeti jövedelmet is ennek arányában osztanánk el, akkor aki a leg­
kevesebbet kapja, mivel teljesítménye is a legkevesebb, jóformán meg sem élne.
Háromszor-négyszer ilyen gazdagnak kéne lennünk, hogy a tényleges telje­
sítményarányokat megvalósíthassuk.
- Leszünk-e háromszor-négyszer ilyen gazdagok, ha nem valósítjuk meg?
- Jelenleg kénytelenek vagyunk embereket „alulfizetni” és „túlfizetni” . Ez
abból a szempontból egybeesik a szocialista országok stratégiájával, hogy nem
akarjuk a nyomor öröklődését; és esélyegyenlőséget kívánunk kialakítani. Így
persze megvan annak is a lehetősége, hogy az „alulfizetettek” egy része azt
mondja: minek törjem magam, a viszonylag tisztességes emberi létet kis ha­
tásfokú munkával is elérem. Fordítva is igaz: a legnagyobb teljesítményre is
képes emberek sincsenek hatékonyan ösztönözve arra, hogy kihozzák maguk­
ból a maximumot. Hamarabb segíthetnénk a dolgon, ha gyors növekedésben
volnánk. Erre azonban egyelőre nincs lehetőség, nagy teljesítményekre viszont
szükségünk van. Így hát más módszerekkel kell elérnünk, hogy a teljesítmé­
nyek növekedjenek . . .
- A fegyelmezésre gondol?!
- Fegyelemre, rendre is szükség van, de ezt n e m adminisztratív eszközök­
kel kell elérnünk. E l kell érnünk, hogy a gazdasági, jövedelemhez jutási kö­
rülmények fegyelmezzenek. Vagyis: tekintélye legyen a tudásnak, a produk­
ciónak. (Ma néhol nem szégyen butának lenni.) Emellett a jövedelmeket is
a mainál jobban a teljesítményhez kell igazítanunk, mégpedig mindenekelőtt
a z e l s ő m ű s z a k b a n ! Akkor itt nagy energiák szabadulnak fel. D e két­
ségtelen, hogy a teljesítményelv következetes, tompítás nélküli alkalmazása
nálunk még évtizedek kérdése.
- A „ lökésszerű reformmal” szemben ön a fokozatosság mellett teszi le a
voksot. Miért?
- Jó l tudjuk, hogy minden változás átmeneti zavarodottsággal jár. A gaz­
daságirányítás reformjának is volt elbizonytalanodási, „hozzászokási” korsza­
ka. Nyugodt környezetben ezt vállalhatjuk, kibírjuk a bizonytalanságból eredő
mai veszteségeket, az átrendeződéseket követő korszak nagyobb hatékonysá­
gának reményében. De gazdasági feszültségekkel teli közegben kevésbé vál­
lalkozhatunk arra, hogy a változásokat nagy dózisokban adagoljuk. Viszont
azt sem vállalhatjuk, hogy n e m változtatunk. Egyedül az a módszer adatott
meg, hogy úgy helyezünk bele új elemeket az irányítási rendszerbe, hogy a
folyamatokat kevéssé bolygassák meg, de - tervszerűségüknél fogva - belát­
ható időn belül az új minőség váljék uralkodóvá.
- Jó l gondolom, hogy ezt kissé a kör négyszögesítéséhez is lehet hasonlí­
tani?
- Nem. Ez nem az, hanem keserves, nehéz munka, látványos eredményeket
sem hoz súlyos évekig. D e teljes realitástartalma van. Ezt hívjuk a gazda­
ságirányítás folyamatos továbbfejlesztésének.. Lényege, hogy előre tudjuk, me­

27

�lyik elemet, miért tesszük be, meddig hagyjuk ott, mikor cseréljük fel má­
sokkal.
- Jellegzetes Kozma-gondolat, hog y „ez a kis ország egyedül kiművelt em­
berfőkben gazdag’’. Nem illúzió ez? lgazolható-e, hogy hazánk „ agyvelőállománya” értékesebb, mint más országoké?
- Ezt relatíve kell érteni. Biztos, hogy ilyen szempontból sem vagyunk olyan
gazdagok, mint például Svájc vagy az N SZK . De mi kiművelt főkben va­
gyunk relatíve a leggazdagabbak. Szélesebben értelmezett nemzet vagyunk,
45 százaléka az emberfők művelt égében testesül meg. E summa kétharmada
a szakemberek fejében van „betéve” . Igaz, a mérnökök többsége még csak
első, második generációs. Nem azt mondom tehát, hogy kiművelt főkben gaz­
dagabbak vagyunk, mint pl. a svédek. Hanem, hogy gazdagabbak vagyunk,
mint gépekben, ásványi kincsekben. Arra kell tehát koncentrálnunk, hogy az
ötmillió aktív fő kihozza magából, amit belefektettünk. Mert ha ésszel hasz­
náljuk fel a régi gépeket, ha ésszel nyúlunk a kevés természeti kincsünkhöz,
többet fognak érni.
R EG Ö S M O LN Á R PÁL

28

�A Miskolci Új Zenei Műhelyről
B E SZ É L G E T É S SELM ECZI G Y Ö R G Y Z EN E SZ E R ZŐ V EL

A miskolci új zenei műhelyt nem pusztán zenei, hanem sokkal inkább ál­
talános művészetszociológiai felismerések hívták életre. Nevezetesen az, hogy
ma a M Ű létrejöttének és befogadásának folyamatát egyaránt olyan, a művé­
szettörténetben mindeddig ismeretlen szabadság jellemzi, amellyel még nem
tud igazán élni sem a művész, sem közönsége. Az esztétikai kategóriák soha
nem hordozták ilyen mértékben a művészet demokratizmusát, mint éppen nap­
jainkban. Ezt a demokratizmust gyakorolni, ezzel a szabadsággal élni legalább
annyira fegyvertényt jelent, mint vállalni az új művészet korlátait, s azt, hogy
egy elemző kor elemző emberének a problémái nélkül soha nem születtek vol­
na meg a szintézisek. Az új esztétikai igazságait bizonyítani nem más, mint nyi­
tottá tenni az emberek többnyire zárt esztétikai rendszerét.
A Miskolci Új Zenei Műhely nem csoportosulás, hanem alkotó- és előadóművészek alkalmi szövetkezésének egy lehetősége. Ezt a lehetőséget kísérlik
meg 1976 óta minél jobban kiaknázni Miskolcon, miközben igyekeznek megfe­
lelni a zenei közművelődés és ismerettterjesztés követelményeinek is. Hogy ez
milyen emberi, szakmai, morális, esztétikai és nemegyszer egzisztenciális fe­
szültségeket teremt, erről kérdeztem a műhely vezetőjét, Selmeczi György
zeneszerzőt.
- Kérem, hogy beszélgetésünk elején, anyakönyvi tömörséggel, foglald össze
a műhely történetéti
- Rövid anyakönyvet adni nagyon nehéz, mivel az olyan vállalkozásnak,
aminek folyamatos jelenkori sikerei vannak, valóban elégséges egy rövid, csak­
nem fejlécszerű anyakönyv. Csakhogy nekünk nincsenek folyamatos, jelenkori
sikereink . . . és nem is ez a lényeg. Az első pillanattól, az 1976 októberi első
koncert óta nagyon sokat változott a műhely, de egyetlen dolog változatlan
maradt: létezésünk óta egy bizonyos szakmai magatartásmodellt kívánunk meg­
teremteni.
A mai zenei életet mi a zenetörténet részeként fogjuk fel és az egész zenetörténetet, mint egyetlen ontológiai egységet, mint egyetlen ontológiai fo­
lyamatot értelmezzük, mely végigkövette az emberiség fejlődését. A zenei
hangok szerveződése jóval lényegesebb volt az emberiség történetében, mint
ahogy azt eddig sikerült átgondolni. A legelfogultabb muzsikus, a legelfogul­
tabb művész sem tudja igazán fölbecsülni azt a döntő jelentőségű, alakító erőt,
amit a zene képviselt az ember szellemi fejlődésében.
É n úgy tekintem a zenetörténetet - némiképp a hangrendszer fejlődésére
alapozva, anélkül, hogy ezt az egy tényezőt túlzott jelentőségűnek tartanám - ,
mint egy törzsfejlődést, amely arányos egy etnikai közösség, vagyis egy nép,
egy nemzet zenéjének a fejlődésével és mindez egyeztethető egy embernek, a
zenei egyednek a fejlődésével. Vagyis: az új zenében is fellelhető mindaz a
mozzanat, rokonvonás, amely az egyetemes zenetörténet egészét jellemzi, tehát

29

�az új zene viszi magával, magában a folytonosságot. Ha egy ember zenei fejlő­
déséhez hozzátartozik az absztrakciós készségének alakulása - és miért ne tar­
tozna hozzá?
akkor megint igazoltnak tekinthetem az ontológiai egységet.
Visszatérve tehát a kérdésre, az említett szakmai magatartásmodellnek pon­
tosan az a lényege, hogy a muzsikusokban, művész emberekben, zenész em­
berekben tudatosítani kell: mi ennek az ontológiai folyamatnak részei vagyunk.
- Vagyis az új zene fogalmát megközelítendő, először nem esztétikai kate­
góriát, hanem egy erkölcsöt, egy etikai tartást kell körülírnunk, meghatároz­
nunk.
- Természetesen, hiszen esztétikai kategóriává akkor válik minden művészi
eredmény, amikor végérvényesen megszületett, miután már egyaránt lemérhető
egy objektív és egy szubjektív értékrendszerrel. Visszatérő gondolatom, már
néhányszor beszéltem róla: a zene nem más, mint az időnek hangokkal való
megszervezése. . . ez is lehet a zene egyik meghatározása, ahogy találnánk még
további ezret. . . A zene valamilyen formában, az emberi földhöz ragadtsághoz
képest, abszulutum, még akkor is, ha ez az elmélet teljesen empirikus és aligha
illeszthető bele valamilyen esztétikai rendszerbe.
- Te is tudod, hogy az idő olyan egynemű közegében, mint a zene is, vég­
telenül sok esztétikai visszatükröződési lehetőség van, melyek mind-mind
másképp hatnak az emberre.
- Éppen ezért nem az idő, hanem az emberi magatartás szempontjából ér­
tékelem a kérdést. Az, hogy én a műveim időtartamát a hallgatóim életéből
rabolom el, önkéntesen megajándékoznak ezzel az idővel, az azonnal emberi
vonatkozásokat vet fel; a felelősségét, a kockázatvállalásét, egy sor olyan dol­
got, amely érdekessé, izgalmassá, „kemény meccsé” teszi ezt az egész vállal­
kozást . . . , hogy visszatérjünk a műhelyhez.
- Az új zene milyen magatartást kínál, teremt az alkotóknak, előadóknak,
hallgatóknak?
- Minden kor minden zenéje nem egy bizonyos időszervezést hoz létre, ha­
nem matematikailag végtelen lehetőségét az idő újraszervezésének és ezért a
magatartást nem az idő szerveződése határozza meg, hanem az újraszerveződésnek a tudata. Tehát olyan szakmai, emberi magatartásra gondolok, amikor
a muzsikustól, a zenész embertől azt várom, hogy tudatosan vállalja föl annak
a lehetőségét, hogy saját munkájával az idő szubjektív újraszervezését végzi.
- Mondhatjuk-e, hogy zenetörténetileg az analízis korát éljük?
- A zene fejlődéstörténetét figyelve - régebbi meggyőződésem ellenére - ,
ma már nem hiszek abban a spirálban, amiben korábban, vagyis hogy az ana­
lízis és szintézis követi egymást a szellemi törzsfejlődésben.
- A zene történetét végignézve ez a spirál eddig viszonylag szabályosan
funkcionált.
- Valóban, de ezt ma nem érzem kilátásnak, ma nem nyugtat meg az a le­
hetőség, hogy eljön a szintézis kora, nem bízom benne. Felhívom viszont a fi­
gyelmedet arra, hogy az új zenészek nagyon sokat foglalkoznak például a kö­
zépkorral, vagy a gregoriánnal, de a reneszánsszal is. Az új zene elképesztő
primitívségeket, másrészt borzasztó bonyolultságokat produkál. Vagyis az új
zene megpróbálja asszimilálni az eddigi törzsfejlődési folyamatot, és ezért an­
nak minden időbeni mozzanatából merít valamit.
- E z viszont magával hozza, hogy túlságosan gyorsan és sokféleképpen variálódnak az információk értékei.
- Igen, ez egy rendkívül fontos mozzanat. Az információérték teszi elfogad­
hatatlanná a spirálelméletet. A reális információ és a redundens információ

30

�kontrasztelve olyan helyzetet teremt ebben a spirálban, ami miatt nem tartom
valószínűnek, hogy bízhatunk egy valamikori szintézis létrejöttében.
- E z a helyzet milyen perspektívát jelent a zeneszerző és az előadó szá­
mára?
- A zeneszerző szempontjai szerint nem tudom megítélni a perspektíváját,
mert olyan széles spektrum ez, annyira mást csinál mindenki a világban. . .
képtelenség öntörvényű korszaknak tekinteni a mát, abban az értelemben,
ahogy megírható egy zenetörténet könyvalakban. Fantasztikus differenciálódás
van a világ zeneszerzésében. Gondoljunk csak arra, hogy a szerializmusnak
micsoda hatalmas követői vannak, Boulezzel az élen. Arról is beszélhetnénk,
hogy ezzel szemben mit produkálnak a repetitív szerzők, akik saját iskolát te­
remtettek. Vannak még az új expresszionisták, akik a zene által létrehozott
pszichózist igyekeznek meglovagolni. . . megpróbálnak közvetlen emóciókat éb­
resztő zenéket írni. Mások a folklórból merítik a zenei anyagot, és vannak neo­
klasszikusok. Ma, itt, különösen nálunk, igen hajlamosak vagyunk az új zene
bajnokaként abszolút avantgarde-nak lenni, holott ez nem igazi avantgarde,
hiszen az avantgarde valamilyen fajta totalitárius szemlélettel nézte a világot
és próbált meg minél többet befogadni.
- Mennyire tükrözi a történetileg új időbe került ember magatartását, intel­
lektusát, emócióit az új zene?
- Csak a legközvetlenebb módon. A zene végül is nem a társadalom törté­
netének új dimenzióját tükrözi, hanem azt, amit az individuumban létrehoz a
társadalom. Végül is az emberekben létrejött történeti hatást méri le és tük­
rözi. Azért rettegek mindenfajta társadalomtudományi megközelítéstől a zene
vonatkozásában, mert állandóan vakvágányra visz és olyan tételek kimondá­
sára kényszerít, amelyeket később megbánunk. Az elmúlt időszak nagy félre­
értései is abból fakadtak, hogy megpróbáltuk valami fajta direkt kapcsolatba
hozni a zenét a társadalom mozgásaival.
- Térjünk vissza a műhely életéhezi M ely irányba tartottatok, mi felé köte­
leztétek el magatokat?
- A mi elkötelezettségünk tulajdonképpen nem is nevezhető elkötelezett­
ségnek. Amikor mi elindultunk, 1976-ban, és még 1977-78-ban is, jóval avant­
gardabbak voltunk, mint m a . . . Ahogyan megismerkedtünk egészen új zenék­
kel, úgy jöttünk rá, hogy borzasztó sok pótolnivalónk v a n __ ez természete­
sen önmagunkra vonatkozik, hiszen úgy kezdtünk el ma születő zeneműveket
játszani, hogy nagyon kevés Sztravinszkijt, nagyon kevés új bécsi iskolát, vagy
Schönberget, Webernt, Berget és nagyon kevés Bartókot játszottunk. Bartókot
végül is mindenki megkapja valamilyen módon az iskolákban, csakhogy az új
zene szempontjából még mindig nem hasznos az, ahogy Bartókot tanítják. Bar­
tókot nem mint a század zenéjének egyik úttörőjét, hanem mint egy folklorista
népszolgát tanítják. . . és ez nagyon káros.
A műhely tehát 1976-ban jött létre és csak azért akartam beszélgetni ezek­
ről az elméleti kérdésekről, mert még egyszer hangsúlyoznom kell, hogy a mű­
hely nem annak indult, ami ma. Ma a műhely egy többé-kevésbé félstagione
rendszerű, produkcióra összehívott, nagyon magasan kvalifikált hangszeres mu­
zsikusok társulása. E z lett mára a műhely. Nem ilyen volt - mihez is tud­
nám hasonlítani? - , talán egy bibliópresszóhoz, ahol alkalmanként összejött
néhány ember, természetesen egy sor ismeretség alapján, jobbnál-jobb előadóművészek, együttesek az ország minden részéből, és eljátszottak egy-egy mű­
vet, ami éppen repertoáron volt. Így a műhely mai tagjai tanúként vettek részt
a műhely munkájának alakulásában.
31

�- Hogyan alakult ki a repertoár? Kiket játszottatok?
- Az elhatározásunk az volt, hogy csak élő szerzőket játszunk. Így tehát az
első feladat az volt, hogy azok a muzsikusok, akik élő szerzőktől akarnak ját­
szani, ehhez lehetőséget kapjanak, hogy teremtsünk valamilyen közönséget,
biztosítsuk a közérdeklődést. Az első időszakot eléggé kritikátlan korszaknak
kell neveznem. Majd. két év elteltével, elhatároztuk, hogy fölvállaltan és ke­
ményen avantgarde zenét kell játszani, a legújabbakat, a legtisztábban jelent­
kező irányzatokat. Így kerültek az érdeklődés homlokterébe az Új Zenei Stú­
dió szerzői; Jeney, Sáry, Vidovszky, így kezdtünk komolyabban foglalkozni
amerikai művekkel, mégha nem is kerültek a közönség elé különféle repetitív darabokkal. És jöttek a külföldiek: Penderecki, Ligeti, akik nagyon nagy
súly kaptak a műhely munkájában. Ez az érdeklődés, elmélyülés kezdett rá­
ébreszteni minket a hatvanas évek közepén beérett nagy szerzők eredményeire.
Az elképzelések bonyolultabbá váltak, tágítani kellett a horizontunkat, ezért
került be már 1980-ban egy teljes évadnyi Webern, és jött az egész új bécsi is­
kola, így jött Shönberg és Berg, majd nagyon komolyan elkezdtünk foglalkoz­
ni Sztravinszkijjal is.
- E z olyan tekintélyes névsor, aminek felvállalása bizonyára számos szak­
mai és emberi konfliktust teremtett a műhelyen b e lü l... Egy korábbi beszél­
getésünkkor említetted, hogy a műhelyben miniatürizálva benne látod az el­
múlt öt esztendő magyar szellemi és művészeti életének feszültségeit. . .
- Ezzel én tulajdonképpen azt akartam érzékeltetni, hogy a műhely a fejlő­
dést hordozza magában, vagyis a magyar humán értelmiség és azon belül a
művészek - a látható és érezhető káosz ellenére - , a zenészek fantasztikus fej­
lődésen mentek keresztül öt év alatt. A fejlődésen elsősorban változást értek.
Megszűntek bizonyos dolgokról az illúzióink és a magyar szellemi élet felis­
meréseivel párhuzamosan jöttünk rá mi is, hogy mennyi tanulnivalónk van
még.
- E z a folyamat nem mehetett simán. . . feszültségeket kellett szülnie. . .
- Ezt le kell választani a feszültségekről. . . a műhelyen belüli feszültségek
tulajdonképpen rendkívül apró ügyek voltak. . . mármint egy hivatásos együt­
tesen belüli feszültségekhez képest nem érdemes feszültségekről beszélni. N á­
lunk nem egzisztenciális kérdések domináltak. . . a műhely szabadúszók cso­
portja, illetve a műhely maga „szabadúszó” , olyan emberekből áll, akik másütt keresik meg a kenyerüket és a műhelyben gyakorlatilag önkéntesen dol­
goznak.
- É s a feladatok nagysága . . .
- Ami a feladatok nagyságát illeti, természetes, hogy morális szinten vol­
tak és vannak nagy feszültségek, mert a műhely, a maga szempontjából kije­
löli egy muzsikus helyét a ranglétrán. A műhely elmondhatja magáról, hogy a
legjobb és a legképzettebb miskolci muzsikusok játszanak benne, akik való­
ban magas szinten művelik a szakmát. És az igazsághoz hozzátartozik az is,
hogy - ismerve most már majdnem az egész országot, a vidéki városokat egyszerűen nem lehet egy napon emlegetni a többi megyeszékhely muzsikusait
a miskolciakkal. A zenekari élet majdnem minden vidéki városban válságos idő­
ket él át, és erőteljesen gyengül a kamarazenei élet, amihez még provincializ­
mus is járu l. . . mindehhez képest Miskolc maga a zenei arisztokrácia . . . ezt
most számszerűleg értem. Nincs még egy olyan vidéki város, mint Miskolc,
ahol ilyen sok jó muzsikus lenne. Tehát végül is az a tény, hogy Miskolcon
sok muzsikus van, azt is jelenti, hogy rang a műhelyben játszani.

32

�- Említetted - a vidéki zenei élet kapcsán - a provincializmust. Az erőfe­
szítéseitek ellenére nem termel ki a műhely újfajta provincializmust?
- Nem. Nem hagyományos tétje van munkánknak. Egyáltalán nem hiányo­
lunk több elismerést, mint amennyit kapunk. Egy cseppet sem érezzük, hogy
a műhely kevésbé lenne megbecsülve, mint érdemelné. Akkor válna provin­
ciálissá a munkánk, amikor a tét a karrierre menne. Vegyünk egy konkrét pél­
dát: műsorra tűzünk egy művet, ezt játsza tíz ember. Ez a tíz ember, ez a
tíz muzsikus egy árva fityinget sem kap az előadásért. Ennek a tíz muzsikus­
nak ennyi az alaplehetősége. . . a maximum pedig, ha eljátszuk Pesten, vagy
máshol azokat a műveket, melyek reprezentálják a törekvéseinket. .. tehát a
muzsikusok semmi másért nem dolgoznak heteken keresztül, csak a mű meg­
szólalásáért, és ettől nem lehet, nem válhat provinciálissá.
- Milyen a kapcsolatotok a közönséggel?
- Van egy állandó, de nagyon kis létszámú közönségünk, ez maximum fél
házat jelent. De nagyon sokszor van telt ház. Ugyanakkor nagyon becsületesen
vezetjük a nyilvántartást, hogy hány százalékos a terem telítettsége. Előfor­
dult, hogy tízszázalékos volt. Beírtuk. Annak ellenére, hogy nagyon rosszul
mutatott egy olyan statisztikában, amiben négy százszázalékos és egy nyolvanszázalékos termet jegyezhettünk. Nem szeretnénk áltatni magunkat, hogy
népszerűbbek vagyunk annál, amit a valóság mutat. Így a közönségünk össze­
áll egy olyan rétegből, akik valóban kíváncsiak arra, hogy mit csinálunk, és
ők mély meggyőződéssel hiszik, hogy jót csinálunk, és van egy másik törzsközönség, akik sznobizmusból követik a munkánkat és ennek is nagyon örü­
lünk. . . ők ugyan nem vesznek részt mindig a koncerteken, de tudják, hogy
ez egy jó dolog, ez egy mozgás a zenei életben, mozgás a városban, illik ró­
la tudni. . . És van egy harmadik csoportja a közönségnek, ez a változó kö­
zönség. Itt van például egy szakmunkásképző intézet, akik minden évben hű­
séggel eljönnek két koncertre. Nagyon kedves gyerekek, ipari tanulók, bor­
zasztóan élvezik a dolgot, ha valami nagyon újat hallanak, jókat röhögnek, és
mi nagyon élvezzük ezt. Vagy alszanak egyet__ de ez mind természetes. Min­
ket borzasztóan zavar minden ilyen vállalkozásban a szemforgatás.
- Meddig tudja fenntartani magát a műhely így, ilyen magatartással?
- Nekem most az az érzésem, hogy addig biztosan bírni fogja, amíg a kí­
vánatos repertoár létrejön . . . addig tisztán tud maradni. . . de hozzá kell ten­
nem, hogy nem végső cél egy tiszta, steril, zárdai helyzetben m ara d n i... Hogy
utána mi történik, amikor már nem ebben a helyzetben jönnek létre a művek,
hogy akkor mi történik, amikor a műhelyből esetleg egy világjáró csapat lesz,
amely mérvadó módon tud megszólaltatni nehéz, új műveket, azt nem tudom
megmondani, nem is vállalkozom rá. Elképzelhető, hogy akkor már rám sem
lesz szükség.
S Z E N D R E I LŐ R IN C

33

�ELŐ ÍTÉLETEK NÉLKÜL

A z utóbbi években sajtónkban megszaporodtak a cigányságot érin­
tő, a cigánylakossággal foglalkozó írások. Szerepe van ebben a cigány­
ság életkörülményeiben tapasztalható változásoknak is. A z új hely­
zetből adódó ellentmondások közvéleményünk egy részét élénken fog­
lalkoztatják. A kialakuló cigány értelmiségi réteg számára pedig a tuda­
tos identitáskeresés központi kérdéssé vált. Amint azt jól ismerjük
más példákból — a történelemből és a jelenből egyaránt
számuk­
ra is a saját múlt megismerése és felmutatása az egyik lényegi vonat­
kozás. Víg Rudolf népzenekutatóval e múlt fontos rétegéről beszélge­
tünk.
- Sokan vitatják, hogy a cigányság saját hagyományokkal, saját kultúrá­
val rendelkezik. Kétségbe vonják - többek között - zenéjük egyediségét.
Hogyan látja ezt a népzenekutató? Van-e cigány népzene?
- Talán elfogultnak hangzik a válaszom : Európának ezen a táján, K özép-Európa ezen részén csak a cigányság zenéje élő valóság mint népzene.
Ú gy hangzik, mintha elfogult lennék, pedig csak a tényt közlöm, hogy min­
dennapi valóságként Közép-Európa népeinek többsége ma már csak em­
lékeiből tudja rekonstruálni a saját zenéjét. Talán az egyetlen kivétel a ci­
gányság. N ekik ma is élő népzenéjük van.
- M ilyen hagyományai vannak nálunk a cigány népzene kutatásának?
- A cigány népzene kutatása nem mai kezdetű. A múlt század végéről
számos, kutatóktól származó, kitűnő forrás maradt ránk, ami bizonyítja,
hogy a múlt század utolsó éveiben, egyéb népcsoportok mellett, a cigányok
népzenéje iránt is mutatkozott érdeklődés. A rra is föl kell hívni a figyel­
met, hogy nem kisebb személyek, mint Bartók Béla és K odály Zoltán az
első világháború előtt sok néprajzi csoport között - többek között a cigá­
nyok körében is - elkezdték a gyűjtést. Munkájuk nehézségét elsősorban
akkor értették meg, amikor nagyon logikusan és megfontoltan ők maguk
fogalmazták meg a gyűjtés előfeltételét: beszélni kell a gyűjtési szándék­
kal kiválasztott nemzetiségi csoport nyelvét. Tehát azt, amit tenni szándé­
koztak, azért hagyták abba a korai szakaszban, mert fölmérték, hogy nem
tudnak cigányul. K odály, aki gyerekkora óta anyanyelvi szinten beszélt szlo­
vákul, Bartók, aki gyerekkorában megtanulhatott volna románul, de csak
felnőtt ésszel tanult meg, rájött arra, hogy igazán érdemi munkát csak nyel­
vi ismeret birtokában lehet végezni. A cigány nyelvet nem beszélve, nem
ismerve, szórvány próbálkozásukat abba is hagyták. Gyűjtésem kezdetén
- sajnos - én sem tudtam ezt a tudományos előfeltételt megszerezni. A
fontosságával azonban éppen K odály jóvoltából mindig is tisztában voltam.
Érdem i gyűjtőmunkát addig én sem végezhettem, míg a cigány nyelvet el
nem sajátítottam.

34

�- Tudomásom szerint elég kevesen végzik ezt a munkát.
- Elég kevesen és mindig is kevesen végezték. D e azért ne essünk át a
ló másik oldalára! M eg kell mondanom, hogy nagynevű elődeink voltak a
cigányfolklórban, még Bartók és K odály előtt is.
Így például Hermann Antalnak és Visoszki Endrének gyönyörű szöveges
gyűjteményei vannak. K otta nélkül, „népi rögzítés” nélkül. Összegezve: a
nagyközönség nem tudja, de a cigányfolklór gyűjtése nem most kezdődött
napjainkban. M ár a múlt század végén elkezdődött, s nem szabad lekicsi­
nyelni az akkori próbálkozásokat, hanem becsülnünk kell a maga helyén, a
maga rangján.
- A nagyközönség keveset tud a cigány népzenéről, mert kevés a publi­
káció. É s nem minden publikáció a valóságot tárja fel. Feledhetetlen emlé­
egyik kiváló rövid
kű jóbarátom, E rdő s K am il (aki túl korán halt meg),
cikkében - a cigányokkal foglalkozó irodalom áttekintése - bibliográfiai fel­
sorolást ad. A bevezető legszebb és legfontosabb szavai így szólnak: „talán
nincs a földkerekségnek még egy népe, akiről ennyi cikk és publikáció lá­
tott napvilágot a múltban, de a rengeteg publikációból paradoxiális módon
- talán a legkevesebb publikáció olyan, amelynek maradandó értéke len­
ne” . A cigányokat érdekes, egzotikus népnek tartották. Észrevette őket
nem csak a tudomány, hanem a népszerű irodalom is. Összeírtak róluk hetet-havat, de komoly, hiteles érvényűt és ma is helytálló információt bizony
nagyon kevés publikáció nyújtott. Tehát nem az az igazság, hogy a cigá­
nyokról keveset írtak, hanem a legtöbbet írtak. Ugyanakkor ne legyünk
tiszteletlenek az elődeinkkel szemben: ma is kevesen publikálnak a tárgy­
ban a tudományosság igényeinek és rangjának megfelelő szinten.
- K özel huszonöt éve foglalkozol a cigány népzene kutatásával, gyűjtésével. M i indított el ebben az irányban?
- A véletlen. Belebotlottam, és, ahogy te mondod, azóta tényleg negyed­
század telt el, és csillapíthatatlanul, sőt, egyre fokozódó kíváncsisággal foly­
tatom ezt a munkát, a nagyközönséget sajnos, 1976-ig „kizárva” , amikor is
megjelent az első cigány népzenei lemez.
- Szavaidat hallgatva, úgy tűnik, ha rajtad múlik, ez a lemez már ko­
rábban is megjelenhetett volna, m ivel az összegyűjtött anyag rendelkezés­
re állt.
- É n magam mestereim eszmei mesteremtől, Bartóktól, gyakorlati
tényleges mesteremtől, K odály Zoltántól tanulva - örökségének szellemé­
ben, tudatosan, komolyan vállalva szerettem volna nyúlni ehhez a témához,
ha már a véletlen rávitt. N agy eszmei serkentést - nem támogatást, an­
nál többet - kaptam Kodálytól, aki mindjárt 1957 végén, '58 elején ar­
ra biztatott, hogy ezt csináljam komolyan. Azt hiszem, bizonyos tévhiteket itt
is eloszlathatok. K odály sohasem volt „ellensége” a cigány kultúra kuta­
tásának. Ő tisztán magyar szempontból is fontosnak tartotta a cigány nép­
zene létének, valóságának ismeretét. Éppen ezért támogatta ezt a fajta kí­
váncsiságomat. É s, amikor félve megmutattam neki első gyűjtéseimet, nem
hogy megbocsátotta volna botladozásomat, hanem azonnal, a leghatározot­
tabban támogatta, mondván, ebben a vonatkozásban idáig túl sokat beszél­
tünk. Pedig most már nincs szükség a további beszédre, hanem tényszerűen
meg kell mutatnia a magyarországi cigányság hagyományait. Miben hasonlít,
miben különbözik, miben teljesen más a magyar hagyományokhoz viszo­
nyítva.

35

�- Végeredm ényben megszületett az első cigány népzenei lemez. E z ön­
magában nagy eredmény. M ilyennek ítéled meg a lemez fogadtatását, sike­
rét?
- Azon kívül, hogy akár látszólag is csökkenteni akarnám személyes örö­
mömet, amiért a lemeznek sikere volt a nagyközönség előtt is, tudományo­
san sem akarok álszerénynek mutatkozni. Végső soron a leghatékonyabb
módon, az egyik leghatékonyabb kommunikációs eszközzel lehetett bizonyí­
tani, hogy a cigányság érdekes hagyományát nem valam i titkos kottaírás­
ból kell megfejteni a nagyközönségnek és a szakembereknek, hanem a hang­
zó valóságból, amit a modern technika segítségével a legtökéletesebb mó­
don demonstrálhatunk. Tehát álszerénység volna részemről, hogyha ennek
a jelentőségét csökkenteni akarnám. Mégis azt kell mondanom, hogy a ku­
tatásomnak a lemez „csupán” szükséges mellékterméke. Nem szerényke­
dem, mert a népszerűsítő megismertetés feladatának legjobban ez a forma
tehet eleget. É s azt kell mondanom, hogy érdemileg kell eleget tenni en­
nek a feladatnak. A lemezgyártónak is sikere volt ezzel a kiadvánnyal. Foly­
tatni kell - vonták le a következtetést.
- A z újabb nagylemez is átfogó képet ad majd a magyarországi cigány
népzenéről? Vagy esetleg egy terület mélyebb bemutatását vállalja föl?
- Kérdésedben benne van a válasz. A legelső kiadvány 1976-ban szük­
ségszerűen azt tűzte ki céljául, hogy keresztmetszetet nyújtson az ország leg­
különbözőbb vidékein lakó cigányságról, sokfajta tájszólásáról, zenei sajá­
tosságairól, a népzenei hagyomány egészének részleteiről. Most, amikor a
kiadó jóvoltából folytathatom ezt a munkát, úgy érzem, már nem általá­
ban kell gazdálkodni és bemutatni a cigány népzenét, mint olyat, hanem mód
és lehetőség van arra, hogy ezt a gazdagságot egyes földrajzi tájegységeken
belül mutassuk meg. Úgy döntöttem, nem markolok nagyot földrajzi szé­
lességben, hanem egy kisebb tájegység mai népzenei valóságát mutatom meg.
- M elyik tájegység népzenéje lenne a lemezen?
- E z a tájegység Északkelet-Magyarország felső csücske, a valamikori
három határmegyénk, Szatmár, Ung és Beregszög közös szöglete. M ai közigazgatási terminológia szerint úgy kell meghatároznom, hogy Szabolcs-Szatmár megye határvidéke. M ásik szempontból, politikai határainkat tekintve,
úgy kell mondanom, hogy a m agyar-szovjet-rom án hármas határ csücské­
ből a Felső-Tiszavidék magyar cigányai.
- Huszonöt éve állsz a népzenekutatás, a cigánynépzene-kutatás szolgá­
latában. M ilyen terveid vannak az elkövetkezendő időre?
- M ég egyszer szeretném hangsúlyozni, amit a nagyközönség tud vagy
hall, azok melléktermékek. Nem lebecsülni akarom ezt a munkát, de a tu­
dományos kutatásban távolról sem ilyen mutatósak az eredmények, még ha
a nagyközönségnek akár módja is van meghallgatni mondjuk egy, vagy több
lemezt. M ivel elméletileg ez a lehetőség fennáll. Azért mondom, hogy el­
méletileg, mert Japánban is jelent meg egy album. Tehát dicsekvés nélkül
mondhatom, már négy darab nagylemez jelent meg két kiadványban. A ke­
retek mindig szűkek: hála istennek, a létező hagyomány nem fér rá egy le­
mezre, de még kettőre se, de kettőre több fér, mint egyre. Azt hiszem, hogy
két darab lemezen jobban eleget tudunk tenni a várakozásnak, mint egyen.
H ál’ istennek olyan bőséges a magyarországi cigány népzene, minden mes­
terkélt erőlködés nélkül olyan sokszínű, gazdag változatosságával olyanynyira alkalmas arra, hogy több tájegységet mutassak be. A z egységes cigány
népzenén belül különböző dialektusok vannak.

36

�- A cigányokkal kapcsolatban sok az előítélet. A népzenei lemezek ta­
lán hozzájárulhatnak ahhoz, hogy más oldalról is megismerhessük őket. D e
vajon, a cigányok hogyan viszonyulnak saját kultúrájukhoz, saját hagyomá­
nyukhoz?
- Anélkül, hogy lebecsülnénk a kérdés jelentőségét, a másik szélsőség­
be sem szabad esni. Van egy közmondás: minden cigány a maga lovát di­
cséri. . . A magyarországi cigányokon belül nem minden részegység szereti
igazán a többieket, talán csak a fajtájának, csoportjának legsajátosabb, egyé­
ni hagyományait kedveli. E z az egyik dolog. A másik dolog talán nem elég­
gé köztudott. A magyarság a cigányokat érzelmileg különböző módon fo­
gadja. Ebben nemcsak fokozati, árnyalati különbség érzékelhető. Vannak,
akik rajonganak a cigányokért, vannak, akik a cigányokat ritkábban szeret­
nék látni. M agyarán: az érzelmi hozzáállásban, nem pedig a visszatükrözött
anyagban van a hiba. Tehát a készülékben, az ön készülékében. D e az ér­
dem is az ön készülékében, az ön szemüvegében van. H a valaki - hogy is
mondjam - negatív módon viszonyul a cigányokhoz, nem fog hatásuk alá
kerülni. D e ha valaki előítéletek nélkül a szépet, az értékeset keresi ben­
nük, előbb-utóbb rá is talál.

Az interjú után néhány héttel kaptuk a szomorú hírt, hogy Víg Rudolf
53 éves korában tragikus hirtelenséggel elhunyt. Beszélgetésünk már nem
folytatódhatott.
G Á S P Á R IS T V Á N G Á B O R

37

�„Palócföld Anteusza” - Réti Zoltán

R éti Zoltán művészete önmagát mindig a föld erejével újítja meg, tá­
masztja életre. Nem is tudom, találna-e Réti Zoltán lélektáplálékot, ha elszakadni kényszerülne attól a földtől, amelyből vétetett! A palóc táj az ő
igazi lételeme, festészetének inspirálója, és e föld erősíti meg, ha ellan­
kadna a csúcsok felé vivő úton. A háború herkulesi ereje ideig-óráig elsza­
kította életterétől, de a szülőföld magnetikus vonzereje legyőzte az idegen
vidék csábítását, visszahúzták a hazai kertek és szántók, akár Ádám ot az
űrből a Földszellem szava.
A z csupán életrajzi körülmény, hogy ma is Balassagyarmaton él, hogy
Nagyorosziban született, és Érsekvadkerten járt iskolába. A z is csak ma­
gyarázat, melyet vallom ása erősít: „Életem fényei és felhői mögül gyakran
felbukkan gyermekkorom, Nagyoroszi és Érsekvadkert” - Mert a lényeget
a szülőföld szeretete adja útravalóul, ez az anteuszi közelség az anyaföldhöz: a mater materiae melege!
„ A valóság - a munka - a tanulás” hármas oltárát jelenti tehát az isko­
laévek „vadkert” -je, s a nyaralásokban újraélt „meséket - játékot - csodá­
kat” pedig születésének helye. Réti Zoltánt, ha el is ragadja vágyódása koz­
mikus távolokba is, és újabb munkái, törekvései
a végtelenbe szólítják,
mégis a „starthely” az anyaföld, az áldott és termékeny-termékenyítő pa­
lóc határ - e láthatár végessége - közvetíti a határtalant.
Réti Zoltán hazajött a hadifogságból a délnémet dombok közül, pedig
már műkereskedőnek festett, kiállításra - de ennél a csáberőnél delejesebb
volt a szülőföld vonzalma. Pedig manapság divatos éppen az idegenbe sza­
kadt hazánkfiainak itthoni megdicsőülése, s járhatta volna esetleg az ő út­
jukat. . . Vannak, akik idehaza is idegen próféták maradnak életük végéig.
Örömmel mondhatjuk, Réti Zoltán nem idegen hazájában, s szűkebb pát­
riájában különösképpen nem, de legutóbbi szereplései külföldön is (Lon­
donban, Tokióban) megismertették a nevét a műkedvelőkkel. Éppen a lon­
doni „színek” színezik újabb törekvéseit, a nagyhatású Turner - (festésze­
tében is „impresszionista” hangulatokkal) és grafikáinak Madách-gondolatait is kiteljesíti a londoni szín - a „Londoni szín” -ben.
Képzőm űvész ként több műfajban is jeleskedik: a grafikában, s a festé­
szetben, melynek két ágát is m űveli: az olajfestést és az akvarellt - s ép­
pen az akvarelltechnika erősítette meg olajfestési megoldásait is. D e a ze­
néhez is köze van, lévén képzett zenepedagógus is, s ez nem csupán a har­
monikusságra való törekvését, vagy a kontrapunktikus szerkesztésre való
hajlamát erősíti, hanem tematikáját is. A munka fölmagasztalása mellett a
művészi alkotás, az együttmuzsikálás meghitt örömét is szeretettel ábrázolja.
F Ö L D K Ö Z E L B E N lehetne összefoglaló címe grafikái e ciklusokba ren­
dezhető gyűjteményének (miként éppen ezen a címen jelent meg egy válo­
38

�gatott mappaanyag grafikáiból, a Palóc Múzeum 1981-es kiállítása alkal­
mából).
E z a földközeliség láttatja meg vele a kétkezi munka szépségét, a földhöz
közel hajoló emberek esettségében is a magasztos „termékeny pillanatot” lessingi és örök emberi értelemben, a vetés és aratás körforgásában. Ilye­
nek a Szőlőmetsző és a Kazalrakó alakok mellett a két míves rajza, a K a ­
lászszedő (rézkarc), valamint a Paradicsomszedő (tusrajz) „életképe” - Utób­
bi (miután maga is vallja, hogy egy-egy témát makacsul őriz és újra és újra
megfogalmaz) ismét megjelenik egyik festményén is.
Kiállításain is grafikák és festmények reprezentálják művészetét. Tucat­
nyi lényegesebb bemutatkozása (1973-tól a Fényes Adolf-teremtől az 1982es Tokyo Roma A rt Hall-ig) szépen fejlődő ívet rajzol Réti Zoltán arcéle
köré - vedutaélményt, háttérrajzolatot, melyből ismét csak az ismerős táj
körvonalai sejlődnek föl és benne egy reneszánsz alkatú művész önvalloinása-önarcképe! (Kiállításainak száma: 60. születésnapján Nagyorosziban
éppen az 50. önálló volt, s ez illő jubileumi köszöntése is!)
Jellemző műfajait, stílusjegyeinek összefüggéseit tíz év távlatában kell te­
hát méltóképpen áttekinteni!
G rafikái közt a legfinomabb megoldások - a pókháló-finomságú „szálkázások” — rézkarcaiban rejlenek, s mutatkoznak meg. M ár a hetvenes évek
elején sorozatokban komponálta meg - a sorozatcímekkel is jelzett - Falu
emberét és a Hétköznapok varázsát. A z 19 71-es Sóskázó, Kalászszedő, K a ­
száló grafikai életképek egyazon téma változatai, a reneszánsz életszemlé­
letből ismerős „tevékeny élet” , a vita activa motívumaira. Közülük is ki­
emelkedő a tájban időtlenül és személytelen álló alak - hátikosarában az
élet-jelkép kalász-szálak szinte szárnyakként emelik lebegővé.. . A kompo­
zíciót levegős könnyedség jellemzi, nincs horizontot érzékeltető, a földet és
az égi magasságokat elválasztó „lá t” -határ.
A Hétköznapok sorozatban is a F űrészelők, a Gyapjúszemle, a Palántázók, tehát a köznapi munka motívumait látjuk. Em ellett az Anyaság ked­
ves motívumát. A z anyaság áttételesen is megjelenik nála, szépséges örökérvényűségével (akvarelljeiben majd ismét az asszonyi-gyermeki kapcsolat,
a madonna-bambino összetartozása jelenik meg pasztellfényekben), az el­
vontságában is „em beri” kiscsikó anyjával megfogalmazásban is. A z anya­
ság motívuma némiképpen a táj és ember, az „anyaföld” és a földi ember
kapcsolódásában is megmutatkozik. Réti vallja ugyanis, hogy „nincs ember
nélküli táj” , még az „embertelen” értelmében sincs, de akként se, hogy a
megművelt föld mindenütt az ember keze nyomát őrzi és érzi. A „term ő” föld pedig az egyik legemberibb arcú t á j!
A Hazafelé és az Ipoly partján motívumkereső intuícióit jelzik, ezek majd
festői attitűdökként jelennek meg találékonyan. A megtalált téma éretteb­
ben és kiteljesedve él festészetében.
Tusrajzaiban is a motívumkereső témaelőképletek dominálnak. Fölnyíló
A kt-jának finoman erotikus szépsége előlegezi a későbbi Madách-sorozatában vakító Nap-testű, érzékien-tündéri Éva-parafrázisok pompáját. Mintha
a N aptestű-Évák is Réti Zoltán életszereimét sugároznák!
K ét figyelemre méltó témamotívumot említsünk még. Szintén későbbi
festményeiben visszatérő az életteremtés anyaságszimbolikája. A z egyikre a
„m odernizált” (traktoros) M agvető lehet a példa, a másikra a mementószándékkal született Anyuska megörökítése. A z édesanya alakja később poétikus címmel (Pihen a gond) olajként válik maradandóvá, a megőriző pil­
lanattöredéket fölvillantva.

39

�G rafikáinak jellemzője az egyszerűségre törekvés. A zenei kontrapunktikusság megoldásai pedig mutatják, hogy Réti Zoltán a zenét is az átlagnál
jobban érzi, hiszen zenepedagógus is.
A panteista természetimádat festményeiben érződik igazán. Természete­
sen itt is említettem, természet és ember, táj és alakítójának viszonya áll a
középpontban. Még akkor is, ha „ember nélküli” tájat hoz közelebb hoz­
zánk premier pla nban. Réti Zoltán makacs, önmagát feltáró művész, „p ik ­
torkrónikás” , aki megörökít egy-egy jellemző nógrádi földdarabot, tudvántudatva, hogy lehetséges, ez is holnapra eltűnik, miként évszakonként meg­
változik „ugyanazon” táj arculata, hogy ismét megújulva sohasem-ismétlődő örök arcát mutassa. Mert tudja, málladó falú házai (a tájfestés „klaszszikus témái” ), vagy akár azok az utak, amelyeken sokáig nem járnak, el­
mosódnak, végül sehová-semerre visznek. Eltűnnek a dombok és vizek, az
az ember saját képére és hasonlatosságára átformálja környezetét. Néha elő­
nyére, máskor hátrányára. A z ismerős dombok és vizek mégis mindig a meg­
újulás, a termékenységre készülődés várakozás feszültségeiben őrzik a fel­
szín alatt is a mélység eredőit. Talán éppen ezért fest Réti Zoltán előszere­
tettel felszántott földet, szántásformációkat!
Az olajképeiről szólva, szükségképpen idéznünk kell egy korábbi kritiku­
si megállapítást (Tasnádi A ttila írta még 1973-ban): „az olaj műfajban még
nehézkesen mozog, de az akvareli nagyon a kezére áll” . E z a megállapítás
a tíz évvel ezelőtti és (figurális) olajképekre vonatkoztatva még igaz is le­
hetett, de mára, a nyolcvanas évek olajképeiben, a dicsért akvarelltechnika
kölcsönhatásában, az olaj festészete is megtermékenyült, kezéhez szelídült.
Sőt, az olaj tónusai is pasztellszínragyogást hirdetnek, sokszor vidámabban,
mint az akvarellek lavírozásai. Mintha az akvarell segítségével jutott vol­
na el Réti Zoltán az É b redő föld színe változásait „megénekelni” tudó olaj­
festészetig is!
A figurális kompozícióiban ugyan néha érződik az esetlegesség (különö­
sen az életkép-mozgalmasságú több alakos olajképeken), de önarcképei és
anyaságváltozatai, vagy a N ógrádsipeki népművész és a Katonatörténetek
elbeszélése közben már a feszes szerkesztést és az alak belső világát-hangulatát is kifejezni tudó portréfestési készségét mutatják.
Néhány érdekes kísérlete már a hetvenes évek elején, olajképeiben is elő­
legezi a nyolcvanas évek eredményeit, sejdítteti már az évtized végére ki­
teljesedő minőségi változásokat. A z akkori kvalitást szükségképpen csak
fejlődési fázisnak, kiindulópontnak kell tekintenünk (a konkrét tematikus­
körvonalú alakábrázolásokra szüksége volt), melyre, mint alapra, épülhe­
tett az elvontabb tematikai igény is.
A jelenlegi eredményszintről pillantsunk vissza néhány korábbi állomá­
sára, s a motívumösszefüggésekre figyeljünk! A Paradicsomszedőt már em­
lítettük. A szép arcú menyecske, vagy asszony, érsekvadkerti viseletben,
egyik grafikájának újraálmodása olajfestményként. A műfaji váltás a képet
is megváltoztatja: olajban az alak mögül előtörő keresztirányú fények való­
ban élő keresztté formálják a figurát, jelképessé emelik.
A Salgótarjánban található pannó (a tsz-szövetség épületében) szintén a
„gépesített Magvető-téma.” grafikában vázolt jelenetének festői parafrázisa
(1975-). S ezen a képén a szántásnyomok már önálló jelképiséggé formálód­
nak, itt még a barnás-sárga „ f öldszínek” dominálnak; de később a kibomló föld színes szalagjai (Kerényi Ferenc találó megfogalmazásával) „Ostorcsapás-barázdákká” válnak: viliódzó sárgák, kékek, vörösek, barnák, feke­
40

�ték és zöldek szivárványlanak! A szemhatárig tornyosuló domboldalon földszelet-örvénylések, ostorcsapás-barázdák és képnyi-szántásköltemények!
A
föld hullámai is a tenger érzetét keltik, a végtelenséget!
Réti Zoltán lírai természetét jelzik ezek a vallomások. 1977-es
Dezsőpuszta című képen, melyen az utak, a tó tükrében önmagának tetszelgő fa,
a házak háttérsziluettjei már önálló jelképi rendszert mutatnak, jelzi az
önmagánál továbbvivő festői utakat is. Ugyanilyen jellegzetes a N ógrádi
táj, a várral, a szántással, ismét a tó tükrében magukat pillantgató, titok­
zatos és múltat sóhajtozó fákkal. Réti Zoltán kialakítandó és máig megva­
lósított világképének elemei sorjáznak itt.
Ezen évből az Ő rhalom a „festő-krónikás” ambícióit teljesíti tovább. E
megörökített házak sincsenek már meg - mint elmondta - , csupán festmé­
nyei őrzik, hasonlóan sok-sok Ipoly menti, nógrádi táj pillanatképéhez! Ezért
is oly fontosak a Balassagyarmati kerteket, vagy a K étbodonyi dombokat
(feleségének szülőfaluját) megörökítő művei!
Legutóbbi időszakában, a nyolcvanas években tünedeznek föl az akvarelltechnika hatását mutató olajképekben is az absztrakció felé mozduló
képzeletjátékok, melyekben a táj is lírai-mágikus örvénylések színszimboli­
kájával jelenik meg. Fái lángolnak, lendületes ágaik pirosak és élénkzöl­
dek (néha mint kreppszalagok röpködnek) az alkonyi kékeslilában. A ná­
dasok szálkás ecsetkalligrammái, a szántások ide-oda hömpölygő színfolya­
mai, egy megtalált „hang” -vétel hangulatjelentéseit tükrözik. Réti Zoltán
lélekarcait a táj tükrében.
A z 1983-as Temető — kompozíciójában is remeklés, a balról a világosabb
háttér irányába mozduló kép, több temetésmotívumot őriz, azok letisztult
eredménye: mozgást érzékit, az életből a halálba vonulást, az óramutató
járásával megegyező ritmus, az „örök nyugalom” és az „örök élet” kontrapunktikáját - zenei formává, halotti siratóvá növesztve!
Külön tanulmányt érdemelne Madách-sorozata, melynek a művész által
válogatott - legjobb darabjaiból album készült!
V I R Á G Z Á S - lehetne az akvarellek összefoglaló cikluscíme. Valamenynyiben a kivirágzást, a Feszülő domboldalakat, a Szántás-dinamikákat, az
Őszi napsütést, a tocsogókat, réteket, nyíreseket, a szelek és vizek, nádasok
suttogását szólaltatja meg képi nyelven mesterien.
H a e virágzás-jelkép a korábbi örök megújulás - N ap - motívumkörhöz
kapcsolható, nincs is különösebb „m egújulás” Réti Zoltán művészetének te­
matikájában. Ám megoldásaiban sok újszerűt hoz ez a korszaka, már-már a
foltfestészet legjobb eredményeit hasznosító, sajátos, realisztikus impreszszionizmust alakítva ki, „pointillista” hatásokra törekedve. Kozmikus táv­
latokat sugalló, lendületes ecsetkezelése (olaj- és akvarellképein egyaránt)
festői nyitottságát is mutatja. A z 1983-as Á rvalányhaj (több előtanulmány
után) a fel-felszikrázó vörösek, az árvalányhaj-tengerben, magyarszegfű-hullámlásban a „termő végtelen” -t idézi! S e költői asszociáció (Tóth Sándor
poétikus sora) mellé Weöres Sándor versének címe illik - „B enső táj” ez:
Réti Zoltán benső végtelenjének kitárulkozása. A Föld-anya virágoktól lo­
bogó rétjeinek tenyeréből utak ívelnek a végtelenbe.
Valóban különös, hogy Réti útja képeinek útjain át vezet, akár a miti­
kus kínai festőé a legendában - kozmikus távolokba! Újabb művein ezek
a virágzások és utak már „hold” -örvénylésekké válnak. V agyis: mert tud­
juk, a Hold terméketlen, inkább így fogalmazunk, olyan csillagforgókká vál­
41

�toznak, amely csillagokban még ilyen buján diadalmas lehet (a lehetséges!)
élet - akár Földünkön.
D e kozmikus távolokba vágyódása mellett nem szabad elfeledkeznünk
Réti lokális színeket őriző alkotásairól sem, amelyek szűkebb pátriája szép­
ségeit ragyogtatják föl, s amelyeknek éppen ezért az akvareli hagyományait
értékelő Japánban is nagy sikerük volt.
A z absztraháló szándék bár ott bujkál valamennyi „táj"-képében, mégis
felismerszik: ez a Felszántott Karancs, amaz Nagyorosziban az Esti ,,T a­
bán” , vagy emitt az oroszi szőlődombok, a Kaluckó mesevilága, amott
az
Ipoly kiöntései, ezek az utak H ollókő felé visznek. A k ár meg is kereshet­
nők ezeket a festő jellemzően kiválasztotta tájrészleteket. D e ha pontosan
lokalizálnánk is őket, mind mást is jelentene. D e az ember (a festő) saját ké­
pére formált tája ez, a teremtő ihlet forrása, maga a Teremtés jelképe,
s
a világ panteisztikus önteremtődésének is megnyilatkozása. Az emberarcú
táj Réti Zoltán „ars picturá” -jának kifejezett vallomása.
A z utak akárhová fordulnak is Réti képein, az ember felé vezetnek. M in­
den mozgása galaktikánk perpetuum mobile mivoltát hirdeti. N ála a behatá­
rolt emberi a végtelenségből kiparcellázott életterünk. Réti Zoltán megdicsőítésében a „palócföldi É d en ” tájdarabkáin az elveszített másik Éden
visszfénye ragyog.
K E L É N Y I IS T V Á N

42

�KÖRKÉP
J ÁSZI O SZKÁR:

A Habsburg-monarchia felbomlása
Jászi Oszkár könyve úgy tűnt el
a könyvpiacról, hogy a könyvesbol­
tok kirakataiban és a könyvheti
standokon alig volt látható. (A
kézirat beérkezése óta újabb kiadás­
ban kapható - a szerk.) A jelenség
magyarázata: hiány, illetve ,,éhség” .
Az újabb kori magyar politikai gon­
dolkodás nagy alakjai közül a ma­
gyar értelmiség az utóbbi években
kettőre hivatkozott leggyakrabban:
Jászi Oszkárra és B ibó Isvánra. A
Jászi- és a Bibó-művek új kiadása
ugyanakkor egyre késett, s részben
késik ma is. Hiány keletkezett te­
hát, mert a régi kiadások megszer­
zéséhez és elolvasásához nem min­
den érdeklődőnek volt ideje, mód­
ja vagy lehetősége. Örvendetes,
hogy Jászi Oszkár
publicisztikai
írásainak tavalyi, s egyik fő mü­
vének idei kiadásával könyvkiadá­
sunk csillapította az érdeklődők
„éhségét” , s még örvendetesebb len­
ne, ha az igényes olvasóközönség
„kulturális ellátottságáról” a to­
vábbiakban is gondoskodna.
A felfokozott várakozás, amely
Jászi először 1929-ben, Chicagóban
és angolul kiadott nagy munkájá­
nak hazai megjelentetését megelőz­
te, lényegében indokolt volt. Jászi
Oszkár igen sokat tudott a M o­
narchia és egyes népeinek történe­
téről; a birodalom szerkezetéről és
működési mechanizmusáról; a szét­
húzó és összetartó erők dinamiká­
járól. M űve elkészítésekor törekvé­
se érezhetően az volt, hogy ebből a
hatalmas tényanyagból minél többet
elmondjon. A kötet bevezető jelle­

gű első nagy fejezetének rendező­
elve a történetiség. Ebben a X V I.
századtól a szarajevói gyilkosságig
kronologikus rendben követhetjük
nyomon a Habsburgok birodalmá­
nak kialakulását és fejlődését. A to­
vábbi részek felépítése szociológiai­
politológiai jellegű, azaz a történeti
fejezet vertikális megközelítésmód­
jával szemben horizontális. A X IX .
század második felét és a X X . szá­
zad első két évtizedét egyetlen nagy
egységként kezelve, a harmadik és
negyedik részben a birodalom öszszetartó, „c entripetális” , s széthúzó,
„centrifugális”
társadalmi-politikai
és gazdasági erőtényezőit ábrázolja
Jászi. A következő nagy fejezet M a­
gyarország birodalmon belüli hely­
zetét, s kettős, Bécs és a nemzeti­
ségek elleni harcát mutatja
be.
Utolsóként a Monarchia nemzetiségi
mozgalmai tétetnek vizsgálat tár­
gyává.
Jászi elemzéseinek számos rész­
lete ma is helytálló, s ezt mi sem
bizonyítja jobban, mint, hogy meg­
állapításai közül jó néhány a M o­
narchiával foglalkozó hazai és nem­
zetközi szakirodalomba és történe­
ti kézikönyvekbe is átkerült. A
történeti irodalomban járatosabb ol­
vasó gyakori déja vu érzését ez
a körülmény magyarázza. Kétségte­
len viszont az is, hogy az oberlini
professzornak bármennyire is
igyekezett elfogulatlan
tudósként
közeledni témájához - eredendően
politikusi alkatától és politikusi
múltjától elszakadnia ebben a köny­
vében sem sikerült. 19 18 előtt Já -

43

�s z i a polgári radikális mozgalom
vezére, 19 18 őszén a Károlyi-kor­
mány nemzetiségi
minisztere, az
1920-as évek elején pedig a demok­
ratikus magyar emigráció egyik ve­
zetője volt. Mint ilyen, különböző
társadalmi-politikai erőkkel került
szembe, s politikusi sebeitől és el­
fogultságaitól tudósként sem sza­
badulhatott. A bemutatandó tények
kiválogatására, csoportosítására és
értékeléseire ez a körülmény erő­
sen rányomta bélyegét. A kötethez
írott bevezető tanulmányában Ha­
nák Péter több olyan kérdéskört
érint, amelyek tárgyalása során Jászi tudósi tolla erősen megbicsak­
lott, vagy félresiklott. Nem igaz
például (s elfogulatlanabb megfi­
gyelők ezt már a könyv megírásá­
nak idején
is tudták), hogy M a­
gyarország, sőt Ausztria még a X X .
század elején is „feudális állam ” ,
az 1867-es magyar alkotmány „á l­
alkotmány” , s a dualizmus kori kétségkívül korlátozott, s a századfordulótól
konzervativizmus
felé
hajló - liberalizmus csupán „dísz­
let” volt. Fél igazság, hogy az irre­
denta mozgalmak (így például a
román, vagy a szerb) a magyar bel-,
illetve nemzetiségpolitika szűkkeblűsége és szűklátókörűsége miatt
nőttek nagyra, s. hogy ezeket Bu­

44

karestből, Belgrádból és Szentpé­
tervárról nem, illetve lényegében
nem táplálták. S a sort — Jászi egy­
oldalúságait és tévedéseit még
folytatni lehetne.
Én tehát e könyvet egyértelmű­
en a tudós mezét felöltő politikus
művének tartom, s könyvtáramban
nem a Monarchiával foglalkozó
szakkönyvek, hanem a századvég és
századelő
magyar politikusainak
munkái mellé, a kor eszmetörténe­
ti dokumentumai közé helyeztem.
Ezen belül
azonban kitüntetett
helyre, mert a politikus Jászi ve­
zéreszméi, a kölcsönösen méltányos
Duna-völgyi rendezés és megbéké­
lés, s a belső demokratizálódás ma
is aktuális feladatok. Üzenete —
mégpedig megírása óta egyfolytá­
ban időszerű üzenete - tehát ma is
van Jászi Oszkár könyvének. Jászi
Duna-völgyi megbékélési koncepci­
óját az érdekelt felek 19 18 őszén
elutasították. Jászi hitt, bízott, re­
ménykedett benne, hogy „közös dol­
gaink” egyszer valóban rendeződ­
nek, s amennyire erejéből tellett,
haláláig ennek érdekében munkál­
kodott. Mást kései olvasója sem te­
het. (G ondolat)
R O M SIC S IG N Á C

�TÓTH L Á S Z L Ó :

Vita és vallomás

Tóth László interjúkötete az egyik
legfontosabb könyv, amit nemzetiségi
irodalomról, kultúráról az utóbbi idő­
ben olvashattam.
Tóth László bevezetőjében vitát
(is) ígér beszélgető partnereivel. E r­
re azonban nemigen kerülhet sor,
mert a csaknem minden esetben, tör­
vényszerűen létrejött nagycsaládi han­
gulatba a vita már nem illik bele. Ha
mégis, akkor elsősorban Fábry Zol­
tán életművének, az összmagyar kul­
túrában való elhelyezésének sürgeté­
se kapcsán mutatkozik vitakedv a
kérdezőben. Pedig egy helyesen ér­
telmezett provokálóbb, ingerlőbb hoz­
záállással több és minden bizonnyal
árnyaltabb információink lehetnének a
történtekről. Izgalomban így sincs
hiány.
A negyvenes évek legvégének ma­
gyar vonatkozású kulturális helyzeté­
ről saját szerepére is magyarázatot
keresve így szól Dénes György: „Ha
az irodalmat egy folyónak képzeljük
el, s ebben a folyóban meg akarunk
tanulni úszni, akkor nem töprenghe­
tünk sokat: bele kell ugranunk és
csapkodnunk kell a vizet. Beleugrottunk mi is, sodort magával az ár.
Irodalmat szerveztünk, alapítottunk
- hagyományok nélkül, mert a foly­
tonosság még 1938-ban megszakadt.”
(Kiemelések tőlem - Kápéjé)
A beszélgetéseket olvasva elkép­
zeltem, amint valahol Európában
magyarul írni tudó költőket, írókat,
kritikusokat, magyar irodalom és kul­
túraszervezőket toboroz, keres egy
népcsoport - és talál. Legfeljebb ak­
kor még nem tudja, hogy ezekből az

írástudókból elsősorban és mindenek­
előtt - ahogy az lenni szokott - irodal ompolitikusokkat, kultúr politikuso­
kat fog nevelni az ideológia.
Nem derül ki elég világosan, hogy
Tóth László hogyan viszonyul az iro­
dalom csinálásának ezen módszerei­
hez. A leggyakoribb, hogy ámulattal
hallgat (és a néha csak komolykodá­
sig merészkedő családi idillbe ez is
belefér), máskor pedig saját vélemé­
nye helyet egy idézettel helyezi más
megvilágítás alá az interjúalany által
elmondottakat. Ezt teszi a Dénes
Györggyel folytatott beszélgetése so­
rán is, amikor - mintegy a családias
hangulat színezéseként - Duba Gyu­
lát idézi. S mivel ez az idézet összeg­
zi mindazt, amit erről a korszakról
Rácz Olivér, Gál Sándor, Tőzsér Á r­
pád, Turczel Lajos mond, nem árt,
ha belőle egy részletet ebbe a dolgo­
zatba is átmásolok: „Soha ilyen for­
dított helyzetet: nem az irodalmi tel­
jesítmény növekedése és az irodalmá­
rok szaporodása hozta létre a lapo­
kat, intézményeket, hanem az előz­
mények nélkül színre lépő sajtó szólította az írástudókat: dolgozzatok!
( . . . ) Szabad volt a tér, aki írni
akart, írhatott.” Aztán, amikor az ír­
ni tudók összeverődnek, majd lesz
közöttük, aki úgy gondolja, hogy
1948-ban és ötvenvalahányban: „H iá­
nyoltam, hogy költészetünkből szinte
teljesen hiányzik például a hangulati,
érzelmi líra, a szerelmi költészet, hi­
ányzottak a történelmi ihletésű versek
- talán ez a hiányérzet késztetett az­
tán a költészet eme tájaira." - mond­
ja Rácz Olivér.

45

�És ez már egy - vagy: az - olyan
irodalom
születésének
pillanata,
amelynek hetvenes évekbeli periódu­
sát is találóan diagnosztizálja Zalabai
Zsigmond, amikor „fejletlen tudatú
irodalomról” , illetve „háztáji” iroda­
lomról beszél. Szó sincs róla: ezek
az emberek nem tehettek mást, és
nem is igen tehették másként.
Tóth László könyve erről is szól,
különösen akkor, amikor Zalabai
Zsigmond kritikust, és költő barátját,
Varga Imrét szólaltatja meg. Ha Rácz
Olivér, Dénes György, Csontos V il­
mos nevéhez az 1948 utáni csehszlo­
vákiai magyar vers megszületése kap­
csolódik, akkor Zalabai nevéhez a
szlovákiai kisszínpadok - és egyálta­
lán: a színház igényének - megterem­
tése fűződik. Igaz, ennek - például
az Üzenet nevet viselő kisszínpad indulása is éppoly amatőr módon tör­
ténik, mint a nemzetiségi kultúra
egyéb területeinek az elfoglalása. Az
elsősorban műszaki egyetemistákból és
munkásfiatalokból verbuválódott cso­
port első műsora Hej, Dunáról fúj a
szél címmel csallóközi életképek szín­
padi összeállítása, színpadi megfogal­
mazása, de Nagy László Rege a tűz­
ről és a jácintról című poémáján ke­
resztül Páskáncli abszurdoid drámáiig
jutnak el.
A Zalabaival készült interjú mégis
akkor válik igazán izgalmassá, ami­
kor Tóth László a hatvanas években
indult költőkre tereli a szót. A kér­
dezett ennek az időszaknak megfá­
radt lírájáról, önképzőköri hangról,
utósematizmusról
beszél, és Tóth
László megiegyzésére („Lázadni volt
éppen mi ellen” ) Zalabai ezt vála­
szolja: „Az újat akarás egyik forrá­
sa tehát ebben, líránk belső ritmusá­
ban, költészettörténeti okokban kere­
sendő.” Belső ritmusról beszél, való­
jában mégis inkább lagymatagságot, a
lehetőségekkel - lehetetlenségekkel élni nem tudást kell érteni. Ez a köl­
tészet hosszú ideig - sematizmus ide
vagy oda - csak megfelelni akart.

46

Úgy tűnik ebből a beszélgetésből,
hogy ennek a „császármetszéssel” vi­
lágra (?) kiáltott irodalomnak - Tőzsér mellett - Zalabai a legélesebb
szemű és legigényesebb, a lehetősége­
ket - lehetetlenségeket - a legreálisabban látó kritikusa. Zalabai azt is
elmondja, amit az idősebb, az alapo­
zó generáció, természetszerűleg nem
tudhatott saját magáról: „ ...lírá n k
hosszú ideig hagyományos eszközök­
kel élt, nem lélegzett egyszerre a vi­
lággal.” A kilencekről - az Egysze­
mű éjszaka szerzőiről (csehszlovákiai
fiatal magyar költők
antológiája,
1970.) - ezt mondja: „A kilencek
egynémelyike mindmáig nem tudott
mihez kezdeni akkori önmagával. (...)
Akik e tíz évet munkával töltötték,
mint Varga Imre, Mikola Anikó és
te (ez alatt értsd Tóth Lászlót - Kápéjé) - úgy érzem költészetünk élvo­
nalába küzdött ék fel magukat.” Zalabainak legfeljebb az róható fel s ez sem kevés - , hogy állandóan az
erdélyi, illetve a vajdasági magyar
irodalomhoz méri a szlovákiai ma­
gyar költőket, írókat. Ha színpadi
irodalomról van szó, akkor egy szlo­
vákiai Sütő Andrásért kiált - miért
éppen Sütőért? - , ha nyelvkutatásról
szól, akkor egy Szabó T. Attila hiány­
zik. Alig hihető, hogy a szlovákiai
magyar irodalomnak így kellene megméretkeznie, hiszen ez is egy belső
megméretés, és az erdélyi, illetve a
vajdasági irodalom felé tekintgetés
aligha teszi nyitottabbá a szlovákiai
magyar irodalmat. Életképessége sem
azokhoz mérve lesz megállapítható.
Marosvásárhely vagy Kolozsvár nem
lehet - sem követhető, sem elutasít­
ható - példa Pozsonyban vagy Rima­
szombatban.
A Varga Imrével készült interjú két
egymást minden rezdülésében ismerő
barát izgalmas, emlékező beszélge­
tése. Sajnos gyakrabban - újra! csak emlékező. Nagy kár, hogy ezen
is átszaglik az íróasztalo(ko)n kevert
fűszer: az utólagos munkák eredmé-

�nye ebben az esetben is az, hogy a
végtermék tálalása lett túlízesítve, vi­
szont a tartalom szegénye(se)bbre si­
került, mint amilyen lehetett volna.
Két pályatárs - éveken keresztül
együtt dolgoztak, együtt lélegeztek - ,
akkor sem beszél (get) het ilyen modo­
rosan, ha a számukra legszentebb do­
logról, pályájuk, irodalmuk - lé­
legzésük! - dolgairól van szó. Varga
Imre saját magáról, pályatársairól,
irodalompolitikáról és Arany János
költészetéről, de a szlovákiai viszo­
nyokról is határozott véleménnyel,
magabiztosan áll elő. Ars poeticájá­
nak is tekinthető az a két mondat,
melyet „Mit jelent most, egy-két év­
vel a harminc előtt fiatal magyar író­
nak lenni Csehszlovákiában?” - kér­
désre válaszol. Így hangzik: „Mára
megtanultam azt is: az író nemcsak
stílusában szervezett lény, hanem tár­
sadalmilag is szervezett és »szervezkedő« egyén. S az íróság nem csupán
jó vagy kevésbé jó müvek megírásá­
nak állapota egy-egy személyiség éle­
tében, hanem társadalmi helyzet is."
Varga Imre ezzel a gondolattal lé­
nyegében összefoglalta Tóth László
interjúkötetének lényegét. Még akkor
is így van ez, ha Varga Imre és Tóth
László irodalom- és világszemlélete
külön-külön is - és természetszerűleg
- korántsem azonos a náluk két-három generációval előttük járókéval.
Ha az irodalompolitikáról és a szlo­
vákiai magyar irodalomról alkotott
Varga-véleménnyel az idősebbek nem
is értenek, nem is érthetnek egyet, a
fenti gondolatot - az íróság társadal­
mi helyzet is - minden bizonnyal ők
is alájegyeznék.
Tóth László könyvében sok minden
más, ebben a recenzióban nem érint­
hető kérdés szerepel még hangsúlyo­
san. Fábry Zoltánról leginkább szte­
reotipiák fogalmazódnak meg - kér­
dés, hogy ez mennyire tekinthető je­
lenségnek. A szlovákiai magyar re­
gényről Dobos László és Duba Gyu­
la beszél úgy, hogy nem egy kérdés­

kör érintésekor igen kényes problé­
mákról esik szó. A szülőföldhöz való
viszonyulás viszont valamennyi eset­
ben - sajnos - csak nosztalgikus, csak
szentimentális, csak szomorú képek
sorozata. Talán erőltetett is a kérdésfeltevés, talán előnyösebb lett volna
úgy irányítani a beszélgetést, hogy
ott, ahol spontánul és elkerülhetetle­
nül felmerül, beszéljenek is róla, akár
terápiaszerűen; ha természetes igény
szüli a vallomást, talán elkerülhetők
lettek volna az újabb sztereotipiák, a
közhelyek.
Külön is szót érdemelnek: Turczel
Lajos, ez a lelkesedésben és jó szán­
dékban utolérhetetlen „menedzser” ,
akiről a legfiatalabbak is csillogó
szemmel szoktak beszélni, és Tőzsér
Árpád (1970-ben ő állította össze az
Egyszemű éjszaka című, akkor is in­
dulatokat kavaró, hangvételében ma
is hiteles, de ma már kissé fésületlen­
nek tűnő, a hatvanas évek hangula­
tát ma is pontosan tükröző csehszlo­
vákiai fiatal magyar költők antoló­
giáját), aki „menedzser” kvalitásai
mellett szilárd és igényes kritikai ér­
zékkel is rendelkezik, ennek a két kü­
lönböző generáció szellemiségét kép­
viselő, különböző érzékenységű és fel­
készültségű és indíttatású, a szlová­
kiai magyar irodalom legújabb korát
is szervező író mondataiból, két nagy
egyéniség személyjegyei sugároznak.
Hogy róluk, és mindezekről szó es­
het: Tóth László érdeme, aki - min­
dig úgy tudja irányítani a beszélge­
tést, hogy alanya a tájékozatlan és a
tájékozott, az irodalomban élő olva­
só számára is érdekes legyen. Ha
bántó is néha az interjúk jól fésültsége, túlfésültsége, az életszerűség
hiányáért kárpótol a kérdező-szerző
mindenre
kiterjedő
érzékenysége,
mely minden esetben a megkérdezet­
teket is érzékennyé teszi a felvetett
probléma iránt. Kár, hogy - családias
környezetben - vita helyett „csak”
vallomásokra tellett. (Madách)
KŐ RÖ SSI P. JÓ Z S E F
47

�BALÁZS JÓZSEF:

Az eltévedt tank

Egy új Balázs József-kötet megje­
lenése ma már nagy figyelmet kelt
irodalmi életünkben. Bár Az eltévedt
tank novelláit egyenként folyóiratok­
ból ismerhetjük, kétségtelen, hogy cik­
lussá, majd kötetté szerveződve kap­
ják meg végleges jelentésüket. Sok
tényező - mindenekelőtt a történelemfaggató szándék - az író előző
műveinek szerves folytatását mutatja,
de újdonságot is ígér a könyv - mű­
faji tekintetben már első pillantásra
is.
Az első rész történeti értelmezés­
ben azt az időpontot jeleníti meg,
amikor az ötvenes évek elején a ha­
talom irracionalizmusa kezdte előidéz­
ni a félelmet a hétköznapi ember tu­
datában. Ritka írói erény, ahogyan
Balázs József tud írni az ötvenes
évekről: nem a megszokott, külsődle­
ges jelekre összpontosít. A padláslesöprés, a ház előtt várakozó autó ké­
pe csak háttér, a lényeg az, ahogyan
ez a világ az emberek tudatában
csaknem öntudatlan reflexióként meg­
jelenik. Két szempontból is folytatá­
sa ez a hetvenes évek elején megkez­
dett írói pályának. Amellett az állan­
dó törekvés mellett, hogy a csaknem
primitív körülmények között élő em­
ber tudatában is fölmutassa a lét
nagy kérdéseit, az is megfigyelhető,
hogy Balázs a XX . századi magyar
történelem minél több korszakára
igyekszik kiterjeszteni vizsgálódását.
Az első világháború (Fábián Bálint
találkozása istennel), a második vi­
lágháború (Magyarok, Az ártatlan)
és napjaink (Koportos, Szeretők és
szerelmesek) ábrázolása után az öt­
48

venes évek bemutatása azonban nem
rutinszerű kiegészítése az eddigi so­
rozatnak. A változás a téma szintjé­
nél mélyebben zajlik; lehetséges, hogy
új írói korszak kialakulásának va­
gyunk tanúi. Tegyük hozzá: a kisre­
gények átütő sikere után nem egy tel­
jesen kiforrott novellista Balázs Jó ­
zsef áll még előttünk. Az értelmezhe­
tőségnek az a gazdagsága, az a tör­
ténetfilozófiai mélység, amely példá­
ul a Magyarokat jellemezte, hiány­
zik Az eltévedt tankból. Legfonto­
sabb írói erényeit mégis megőrizte: a
szegényparaszt és a történelem szem­
besülése itt is kíméletlenül zajlik, a
narráció tömör, fegyelmezett. A mű­
faji megújulás pedig szükségszerű volt
a kisregényírónak ama kifulladása
után, amelyet - részértékek ellenére
- Az áruló és a Szeretők és szerelme­
sek jelzett.
Az első ciklus novellái nemcsak a
hatalom által előidézett félelmet tük­
rözik, hanem azt is bemutatják, hogy
ez a hétköznapi embertől elidegene­
dett hatalom, hogy borzolja a tudat
felszínét, miközben a kisembert saját
szűk világába, csökkent értékű élette­
rébe kényszeríti. Ugyanez a drámai
tér válik alapjává a látszólag eltérő
témájú második novellafüzérnek. Már
a kisregények magas művészi szinten
bizonyították, hogy az alapvető ham­
leti kérdés a legegyszerűbb ember tu­
datában is megjelenhet, s az ilyen je­
lenség semmiképpen nem tekinthető
esetlegesnek. Ugyanez a probléma
más élettérbe vetítve, a művészet pe­
remvidékén élő emberek között jele­
nik meg újra. Egyetlen novellában

�(A csapos) az életanyag annyira meg­
határozóvá válik, hogy az ábrázolásmód a „tündéri realizmushoz” köze­
ledik: az asztaltársaság tudatában az
egész környező világ átalakul, sajátos
módon megszelídül. Ezzel új dimen­
zió nyílik térben és időben.
Mint Balázs József regényeiben,
úgy e novellákban is az egyik legna­
gyobb érték a ki nem mondott gon­
dolatokban rejlik. Az első ciklusban
ezt többek között az teszi lehetővé,
hogy szinte minden novellában más
szereplő szemszögéből mutatja be
ugyanazt a falut. Kellő távolságot is
tart, amikor hősei léthelyzetét rögzí­
ti. A második rész némileg Krúdy és
Hrabal világát idézi. Nemcsak a fő­
szereplő Hamala Henrik, hanem a
társaság többi tagja (például Neu­
mann úr) is kitűnően megrajzolt jel­
lem. Maga a haláltéma az egymás
után következő novellákban nem
mindenütt tud új motívumokkal gaz­
dagodni, mégsem érzünk egyetlen no­
vellát sem önismétlésnek, s ez első
sorban a stilizált jellemfestés megújí­
tásának, a szűkebb értelemben vett
eszményítéstől
való eltávolodásnak
köszönhető. Az idealizálás helyett új
minőség jelentkezik: szemérmes, viszszafogott költőiség. A korábbi művek
mítoszanyaga nem tűnt el, csak át­
alakult: egy kicsit eltávolodott a nép­
balladák világától, fokozódtak benne
a lírai elemek, lebegőbbé, kevésbé
tragikus színezetűvé vált. Ez a leg­
több novellában nem tompítja a kri­
tikus történelemvizsgálat élét.
A kötet írásainak egyik jellemző
szerkesztési elve, hogy két látszólag
egymástól távol eső motívumot csen­
dít össze. Így hordoz több rétegű je­
lentést a Bujkálokban az apa bujdosása a téeszszervezés miatt, és a fiú
bujkálása kamaszos szerelmi bánatá­
ban. Az A ki szerette a fánkot és a
halált soraiban is két távoli motívum

mögött sejlik föl a mélyebb összefüg­
gés: a művészetek világában és az
alantassá váló mindennapiságban egy­
aránt jelen van a halállal szembesül­
ni akaró emberi szellem. A követke­
ző novella (Távolodó fehér szerelvé­
nyek) magvát azonban már az adja,
hogy a két létforma között szükség­
szerűen létező kapcsolat a főszereplő
tudatában megszakad. Hamala Hen­
riket a halállal való szembesülés nem
éri váratlanul, életösztöne azonban
megakadályozza abban, hogy a halál
közelségét a mindennapiság szintjén is
elfogadja.
A könyv ismeretében nyugodtan ál­
líthatjuk: a novella műfaja nem
„melléktermék” Balázs József művé­
szetében. Ott a kötetben az indirekt
bizonyíték: a csaknem kisregénnyé te­
rebélyesedő címadó novella nem vá­
lik a kötet meghatározó alkotásává.
Talán túl sok motívumból építkezik,
melyekből egyik sem bomlik ki iga­
zán. Mintha minden fejezete egy-egy
önálló novellát kívánna. Azért is fel­
tűnő ez, mert a többi írásban azt
érezzük, hogy az írói tehetség hatal­
mas tartalékait elsősorban a formai
és szemléletbeli megújulás kötötte le.
Kis Pintér Imre már egy régebbi ta­
nulmányában megállapította,
hogy
Balázs József műveinek eszköztelensége, a nagyfokú stilizáltság nem al­
kalmas nagyobb epikus forma kiala­
kítására. Egyelőre nem is a nagyepi­
ka irányában fejlődik Balázs művé­
szete, hanem - mint láthattuk - a
novella felé tért el. Írói világa telje­
sebbé vált ezzel, a környezetrajz gaz­
dagabb lett, és - különösen a máso­
dik ciklusban - a modorosságtól is
távol áll: nemcsak a téma, hanem a
formai eszközök is újszerűek. (Szépirodalmi)
D. RÁCZ ISTV Á N

49

�C S A P L Á R V IL M O S :

A kételkedés útjai

A prózaíró, ha valamicskét ad
magára, no és ha nincs kiszolgáltat­
va bizonyos áldatlan körülmények­
nek (anyagi helyzet, időzavar, írás­
képtelenség stb.), novellái válogatá­
sát, gyűjteményes kötetté építését,
átgondolt szempontok szerint végzi
ha arra elérkezettnek látja az
időt. Ú gy tűnhet, Csapiár Vilmos
számára a kedvező feltételek együtt­
állása öt kötet után következett be.
A hatodik - a válogatott - köny­
vét olvasva viszont világos, hogy a
szerző nem eddigi kisprózai termé­
sének teljes keresztmetszetét kíván­
ta megmutatni. Hiszen írói világa
tágabb, mint, ami A kételkedés útjai-ban feltárul az olvasók előtt.
A ki veszi magának a fáradtságot,
és legalább átlapozza a szerző ko­
rábbi köteteit, tapasztalhatja, hogy
nem hiánytalan Csaplár-válogatást
olvas. Bizonyos kihagyott novel­
láknak egy majdani gyűjteményben
hangsúlyos szerep juthat. Eddigi
munkásságából az egyik - kétség­
telen: legfontosabb - vonulatot is­
merhetjük meg tehát, amelyet az
állandó hős, Sebestyén már-már le­
gendás alakja rokonit. Ez a könyv
viszont már az ívek összefűzése előtt
is jól láthatóan létezett.
Alkotói szándékait illetően Csap­
iár eddig elvétve részesült abban
az áldásban, amit az olvasók és a
kritikusok támogató, beleérző
ké­
pessége jelent, jelenthet. Sebestyén­
nel is csupán az utóbbi években van
szerencséje. E d d ig túlságosan is gya­
kori volt szerző és hősének egybemosása, alteregó emlegetése. M ár
50

sokkal tartalmasabbak
azok az
elemzések, amelyek ciklusban való
gondolkodást emlegettek. Legutóbb
pedig A lexa Károly megbízható re­
gisztert készített az egyes Csaplárkötetek között kimutatható megfe­
lelésekről. Dérczy Péter már egy
látens műről beszélt, amely mint­
egy menetközben jött létre, szinte
észrevétlenül, s amelyet csak föl
kell mutatni. Szerző vagy komo­
lyan vette a szavahihető nemzedék­
társakat, vagy dolgozott benne a
minden recenzióban kötelezően fel­
emlegetett tudatossága, és az eljö­
vendő időkben epikai szintézist
megvalósító „elvitathatatlan” , „szü­
letett” tehetsége ( - szintén a re­
cenzensek kedvenc reménye és mi­
nősítése). Lényegében mindegy is,
a kritika epiteton ornansait ez a
kötet is igazolja, s még fontosabb,
hogy Sebestyén után nem kell nyo­
moznunk, egyetlen kötetben követ­
hetjük útján.
H a most kérdezzük, hol, milyen
terepen és mikor kanyarognak Se­
bestyén útjai, s választ keresünk,
meglepően konkrét topográfiát ta­
lálunk, nem kevésbé konkrét időt.
És.
ha emlékezetünk érdemesnek
tartja még, hogy elérjen a hetve­
nes évek elejéig, az akkori polé­
miákig, csodálkozni fogunk, miért
szolgálhattak botránykőként a ko­
rai Csaplár-írások, miként voltak
illethetők azzal a váddal, hogy fi­
gurái nélkülöznek minden konkrét
meghatározottságot stb., stb- A ko­
rán összetartozónak tudott Sebestyén-novellák újbóli olvasata ép-

�pen azzal okoz meglepetést, hogy
mélyen, sűrítetten kapjuk egy nem­
zedék felnövekedésének,
eszmélé­
sének, kezdeti tévútjainak minden
gondját - amelyek azóta a legiti­
mitás szintjére jutottak —, velükbennük jellegzetes látószögből a
hatvanas és hetvenes éveket. A mi­
nősítésekben érzékelhető
átrende­
ződés következménye: elmúlóban a
fölény Csapiár hőseivel szemben,
amely nem ritkán a szerzőre is átháramlott.
Csapiár
látlelete
az
újabb
évjáratokkal újratermelődő
— olykor még súlyosabb, mint ko­
rábban - „problém ák” nyomására
új értelmet is nyer. Mondhatni, a
valóság utolérte az irodalmat. Am i
által ennek az irodalomnak.
(hi­
szen nem egyedül Csaplárról van
szó!) új dimenziója nyílik: a be- és
megérkezettségé.
A
jogosultságé,
hogy a „m ai magyar valóság” be­
jegyzett topográfusai immár a (jobb
kategória híján) „69-es nemzedék”
(Vasy Géza) tagjai is.
Csapiár persze nem látnok, csu­
pán prózaíró: Sebestyén az egyik
lehetséges válasz a mögöttünk levő,
agyonelemzéssel fenyegetett két év­
tizedre. Nem mindent kimerítő v á ­
lasz, de az egyik legtisztább artiku­
lációjú.
Í rónk határozottan a személyiség
felől indult. Prózánk változási fo­
lyamatába a leghangsúlyosabb tar­
talmi kérdés újbóli, egyéni feltevé­
sével kapcsolódott be. Hangütésé­
ben szerepe volt általános helyzetfelismerésének is, és a felkészültségé­
nek. A kérdéseit ugyanis nem ki­
zárólag a magyar glóbusz helyi ösz­
tönzései szerint fogalmazta meg, ha­
nem a korszak tendenciáinak és a
modern irodalom eddigi válaszai­
nak ismeretében. Mint epikus, meszszibbre tekint a múltba, semmint,
hogy alapállása kizárólag prózánk
kibontakozó átalakulási folyamatából
lenne levezethető. Í rásmódja kétség­
telenül kapcsolatot mutat a felerősö­

dött önreflexiós törekvésekkel, amint
arra többen rámutattak, különösen
a K ét nap, amikor összevesztünk...
című hosszú elbeszélése kapcsán. A
prózapoétikai
fordulat
azonban
Csapiárnál szervesen nőtt ki szel­
lemi és írói önfejlődésből, nem pe­
dig csupán kapcsolódott az aktuá­
lis fősodorhoz. Csapiár írói felis­
meréseinek fontos eleme, hogy tágabban értelmezi
az
aktualitást,
mint ahogyan általában szokás. A
próza belső átalakulását ahhoz a
folyamathoz köti, amely Doszto­
jevszkij tájékáról eredeztethető. A l­
kotói szempontból közömbös, hogy
ez a világirodalmi helyzetmegítélés
pontosítható, árnyalható. A levon­
ható következtetésben van
a ter­
mékenyítő mozzanat: előbb volt a
személyiség felfokozott önszemléle­
te, s erről a komplexumról leválaszthatatlan a próza reflexivitása,
egyben lírizálódása. A forma tehát
nem önmagától, vagy írói önkény­
ből adódik, hanem a lényegkere­
sés, a központi kérdés megtalálásá­
nak
és artikulációjának folyomá­
nya.
Szerzőnk persze nincs egyedül a
helyzet értékelésével, de most csak
a csapiári alkotófolyamat vázolását
kíséreljük meg. Nemzedéktársaihoz
hasonlóan kiélezett konfliktusként
élte meg önnön léttelenségét egyik
oldalról, és felhalmozott,
elvont
tudását a másik oldalról. „K o ra i”
tanulmányai
tagolt elemzéseikkel,
világosságukkal
és programatikus
jellegükkel tűnnek ki. Nincs itt te­
rünk, hogy ezen tanulmányokat
szembesítsük a megszületett mun­
kákkal. Jelezni szükséges viszont,
hogy más a felismerések gondolati
összegzése, és megint más azok epi­
kus érvényesítése. Ezért Csapiárt,
mint szerzőt, hamarább tekinthet­
jük „késznek” , mint hősét, Sebes­
tyént. Csapiárt sem egyszer és min­
denkorra. Mindig csupán egy néhány
menetütemmel
hamarább,
mint,
51

�hiánya, jelenik meg, élményszerzés­
ahogy a soron következő Sebesbe hajszolván Csapiár hőseit. Ezért
tyén-novella megszületne.
Ú tjaik
egyáltalán
nem azonos dimenzió­ az egyén önkipróbáló kalandja küz­
delem a saját arc megteremtéséért,
ban haladnak. A szerző esetében
a személyiség kiépüléséért. Ám szó
lényegében az egyre pontosabb kér­
sincs szerves önépítésről, sőt az eh­
dezés és az egyre konkrétabb, he­
lyi ihletésű válaszadás menetét fi­ hez szükséges, nélkülözhetetlen élet­
technika - társadalmi méretekben
gyelhetjük meg. Miközben
szerző
mutatkozó - hiányáról értesülünk.
és hőse úgy távolodik egymástól,
Csapiár Vilmos kritikai alapállása
ahogyan a tartósan alakzatban re­
pülő gépek sebességet és irányt vál­ e ponton érhető tetten. A tétnélkü­
liséget nem
figurái súlytalanságá­
toztatnak, s kondenzcsíkjuk jelzi
ból eredezteti, hanem éppen fordít­
még az együtt megtett távot, de az
va. A z elvont eszmény és a gyakor­
elkanyarodás íve is látszik már.
lat ellentétei közt vergődő alakjai
Lényegében ezért van időszer­
spontánul izzadják ki a megoldásai­
vezte írásokkal és idő által össze­
kat, s ezeket Csapiár egyben a tár­
hordott kötettel dolgunk. Mert
sadalom válaszaiként,
lehetőségei­
mint utaltunk már rá nem egy
ként mutatja be. Miközben Sebes­
tömbben írólapra szakadt művek
tyén és társai körében annak ábrá­
ezek. Csapiár 1972-ben (Kortárs)
zolását látjuk, hogy az önrombolás,
még azt a vágyát fejezte ki, hogy
önvesztés irányába csúszó életmód
múltja legyen. Sajátja, önmagának
és hőseinek (nemzedékének) egy­ jellege fel sem ismerszik: egyéni
szabadságnak, a személyiség tágas­
aránt. A hatvanas évekhez, amely
ságának vélik a megélői. Viszont
éppen a következő évtized sajátos­
és reflektálni
ságai által vált múlttá, hozzácsap­ múlttal rendelkezni
erre a múltra, önmagunkra, az a
hatja az elmúlt tíz évet, valamint
felnőttség állapotát jelentené.
A
a távolabbi, a gyermekkor ködébe
felnőttség korszakában pedig a kí­
vesző dekádét. Miért ez az időhaj­
nos jelenidejűség képzelgő átdimenszolás? Mert Csapiár emberképében
a bensőség meglehetősen ingová­ zionálása, a feltöltöttség erőszakos
nyos, bizonytalan, illékony látszat­ szorgalmazása fölöslegessé válna.
birodalomnak minősül, amelynek
A z író szempontjából nézve, je­
művekből kihámozható prog­ lentősnek értékelhetjük
a megtett
ramja szerint - a létrehozó, örökö­
utat. D e Sebestyén eljut-e valahon­
sen befolyásoló meghatározói nél­
nan valahová? N ála alig történik
kül nincs önálló valósága. Ebből
elmozdulás. A novellák füzéréből
fakadhat idegenkedése a pszicholoazonban mégis a tapasztalás folya­
gizmustól, s gyakran írásainak ne­
mataként körvonalazódik ez a cse­
hezen belélegezhető száraz levegője
kély helyváltoztatás is. Sebestyén
is. Egyben lényegi különbözése több
jól körülhatárolhatóvá vált, anél­
nemzedéktársa
jelentős
teljesít­ kül, hogy e művelet közben a szer­
ményétől.
ző vállába ütköznénk. A z A hol a
sziget kezdődik kamaszodó fiúja a
N ála a bensőség (az olyannyira
gyermekkor állandóságából,
moz­
délelgetett bensőség!) mint üres tér
dulatlanságából, tagolatlan önazo­
jelenik meg, amely csak az idő által
nosságából a kaland és tétlenség,
nyerheti el a telítettség állapotát.
az ön- és világelemzés, a sorjázó
Miként az arc is azonosíthatatlan,
életkori stációk megállóin át a
összetéveszthető,
felcserélhető
az
Moralista történet.. . talán titoktaidővéste rovátkák nélkül. A z idő
lanságnak nevezhető állapotáig jut.
hiánya, mint az egyén történelem­

�Veszélyeztetett korszak ez, hiszen
az életkori meghatározottságok kel­
tette köd rég felszállt — bár ebben
Sebestyénnek bőséges része van
s pőrén előbukkan a „valóság” .
Győzelmes leleplezésnek nevezhet­
nénk, ami történt, pedig nem ke­
gyelmi állapot ez sem. Kiinduló­
pontja lehet újabb kapkodássoro­
zatnak is. Amiként a helyrehozha­
tatlan torzulások iránya helyett sa­
ját út kikövezése is elképzelhető elméletileg.
Sebestyén történetei tehát foly­
tathatók. A hogyan? csak részben
múlik Csapiár Vilmoson. A köte­
tét záró írással jelzi a maga irányát
és hajlandóságát. A
Csikósok és
Kreutzok a novellafüzér végén már
példázza korán tudatosodott írói
igényét: „Számomra lezárult az egyhősű moralizálás időszaka
(. . .)
Csakis az egymást keresztező, egy­
mást vonzó és taszító hősök kapcso­
latai adhatják azt a sok lapú priz­
mát, amellyel a világ megmutatha­
tó.” (Kortárs, 19 72/12.). A záró
írással nem csupán Sebestyéntől ve­
szünk búcsút, hanem Csapiár táv­
latairól is jelzést kapunk, a két vo­
natkozás pedig összefonódik. E b ­
ben az írásban Sebestyén kurta idő­
re, epizodistaként van jelen, mint­
egy véletlenül. Viszont a közeg,
amelyben megjelenik, Sebestyén je­
lenbe fagyottságánál sokkal tágabb.
Hősünk futó találkozása a névtelen­
nek történelmi menetelésével, öszszevetésre ad alkalmat. Miként Se­
bestyénnek, nekik is megvan a ma­
guk világmagyarázata, amely az
önkeresésükkel együtt megmarad a

részlegesség szintjén - ahogyan Se­
bestyéné is. A fölnagyított hős viszszaaplikálódik származtatási
kör­
nyezetébe. A Csikósok és Kreutzok
mély iróniával elénk állított élete
Sebestyén (gyakran drámaira han­
golt) esetét jellegében más keretbe
helyezi. A z iróniát pedig minden­
képpen a szerző szemléleti érlelődéseként kell üdvözölnünk.
M íg Csapiár idáig jutott, nem
csupán írói eszköztárának folyama­
tos gyarapítását figyelhettük meg.
Am ikor új és új közelítésmódokat,
eljárásokat próbált ki, mintha menekülésszerűen tette volna. Menekü­
lés a megformálás elkopott, bevett
normáitól, egyben szorongás attól,
hogy megfeneklik a saját konven­
ciójában. Kétélű dolog tehát Csap­
iár írói felkészültségének emlegeté­
se. A mesterségbeli színes mozai­
kok részlegességet, kudarcot is je­
lentenek olykor. Kötetének belső
szervessége mindezt elfedni lát­
szik, és a feloldás lehetősége a re­
gény felé mutat. Csapiár és nemze­
déke feltehetőleg nem térhet ki a
regényfeladat elől; megírni a hat­
vanas, hetvenes éveket, annak is
egy speciális szeletét - az emberi
történésnek azt a változatát, ame­
lyet kelet-európai kísérletnek neve­
zünk, s amelybe immáron belenőt­
tek. Talán megkockáztatható, hogy
erre a feladatra a megújított, átér­
telmezett fejlődésregény műfaja lesz
majd alkalmas. Am ely felé Csapiár
Sebestyén-ciklusa is mutat.
(M agvető)
LACZKÓ PÁL

53

�A SZÉCSÉNYI PSYCHÉ
Ferenczy Teréz: Minden versei

Praznovszky M ihály szép és gon­
dos bevezetőjében a múlt század
„irodalm i aprószentjei”
közé so­
rolja Ferenczy Terézt. Találó és
időtálló meghatározás ez, s jóval
többet mond a megszokott, ereden­
dően lekicsinylő színezetű „kisebb
költő” (poeta/poetessa minor) fo­
galomnál. Hiszen ha jól meg­
gondoljuk - az irodalomban, s azon
belül különösen a költészetben, az
„aprók” , a kevéssé ismertek az iga­
zi „szentek” , hiszen mindennapos
alkotói pokoljárásukért sem a hír­
név, sem az anyagi siker, de még a
halhatatlanság tudata sem nyújt
kárpótlást. Mindez természetesen
csak az igazi poétákra, nem a di­
lettánsokra vonatkozik.
Így az 18 2 3. december 27-én R i­
maszombatban született Ferenczy
Terézre is, aki 1853. május 22-i öngyilkosságával lezárult rövid életé­
ben költőhöz méltóan viaskodott a
maga X IX . századi kisvárosi viszo­
nyok közé szorított duendéjével.
Nem véletlenül jutott eszembe ez
a lorcai kifejezés; a fiatal szécsényi költőnő megszállottsága olykor
a másik költőre, Szent Terézre, az
avilaira emlékeztet.
M agyarra fordítva: a halál an­
gyalával küzdött, aki egy személy­
ben a költészet nemtője is. Ezt ta­
núsítják a 48-as honvédtiszt-testvért
sirató gyászdalok (Ó , ne kérdjé­

54

tek. . . , Testvéri emlék, Apám . . . )
éppúgy, mint a német romantikán
edzett, rémregénymotívumokkal át­
szőtt szerelmes verseiben. (A meg­
ölt kígyó, A visegrádi hölgy, Ju ­
tok-e eszedbe?) Vannak, hogyne
volnának banális pillanatai a költői
tetszhalálból ez idáig mindössze
kétszer, az 1854-es kiadású
T éli
csillagok című könyvecskében, illet­
ve a Három veréb, hat szemmel
című antológiában feltámasztott Fe­
renczy Teréznek. Mégsem a késői
elégtételadás vágya, vagy a nem­
béli szolidaritás vezetett, amikor a
„szécsényi
Psyché” -nek neveztem
őt. Néhány verséből, pontosabban,
csaknem minden versének - s ezzel
harminc-egynéhány költeményről lé­
vén mindössze szó, nem mondtam
túl sokat - néhány sorából egy tor­
zón maradt jelentős költészet hang­
ja érződik.
A kötetkezdő Vezérhang első két
sora például azonnal ismerős vissz­
hangra lel a X X . századi olvasó szí­
vében: „H a elvennétek fájdalm ai­
mat, / A z életre több semmi nem
m arad.” (Ferenczy Teréz: Vezér­
hang) „Szeretnem kell gondolatai­
mat, / minthogy belőle egyéb nem
maradt.”
(Szabó Lőrinc: Egyéb
nem) Hasonlóan
kulcsfontosságú,
még, ha a címzett mai szemmel
nézve méltatlan is a költőnő lelke­
sedésére, az a vers is, amit egyik

�pártfogójához Lisznyay Kálmánhoz
írt: „E g y hang tőled: - és a jég­
szív / Túlvilági lángra kél.” (Lisz­
nyay Kálm án em lékkönyvébe) Ezt
a verset az értheti meg igazán, aki
vidéki süldőlány-költőként repesve
tudott örülni egy-egy valódi, vagy
vélt irodalmi nagyság fővárosból
érkezett válaszának.
Ferenczy Teréz weöresi értelem­
ben „legpsychéibb” verse a már
említett A visegrádi hölgy, amely
személyes sorsának egyik tragédiá­
ját, a „bukott lány” -ra váró gyöt­
relmeket rajzolja elénk, természete­
sen allegorikus formában.
Egyéniségében különösen vonzó,
hogy a nőies, minden korai szüfrazsettségtől mentes
érzelemvilág
bámulatos önismerettel és küldetés­
tudattal párosul.
Visszatérve kiindulási pontunk­
hoz: minden „kisebb költő” kate­
góriába tuszkolt, vagy okkal-joggal
odautalt íróember / asszony számára
tanulságokkal szolgál N em vagyok
én n a p ... című verse: „N em va­
gyok én nap, se h o ld ,.. . ( . . . ) Egy

szörnyű éjszakának, / S az elborult
pusztának / M ár, amilyen, olyan, / Mégis fénye vagyok.” Ugyanez az
alapgondolata az 18 5 2. Végestéjé­
nek is - valam i szerény nyomát
hagyni annak, hogy itt élt, írt, dol­
gozott ezen a földön: „ É s mindőn
haldoklom / A d ja
egy tekintetet:
/ hagyok-e a földön / Reményt és
életet.” Hogy Ferenczy Teréz va­
lóban „reményt és életet” hagyha­
tott ránk, hosszú magány és „ké­
részéletű” ragyogás után, az most,
halálának 130. esztendejében, Nógrád megye dolgozóinak és szellemi
erőinek érdeme. Tisztelet és meg­
becsülés mindazoknak - K ISZ -fiataloknak,
szocialista brigádoknak
és a helyi irodalomtörténet ismerői­
nek - , akik az értékmentés mun­
káját magukra vállalták.
Érdeklődéssel várjuk
a sorozat
további, országos visszhangra is
joggal számító köteteit.
(N ógrádi
irodalmi ritkaságok I ., Salgótar­
ján.)
PETRŐ CZI É V A

55

�T A R JÁ N T A M Á S

Űrhajónk rózsaablaka
A Z ÚJA B B SZÍN I E L ŐA D Á S O K S Z E R E P E A T R A G É D IA
M AI É R T E L M E Z É S É B E N

(Drám a és színház) A színjátszás több ezer éves történetét végigkísérő
egyik felfogás szerint a teátrum nem egyéb, mint az irodalom, közelebbről
a drámai műnem kiszolgálására termett művészeti ág. E z az „ancilla” -elmé­
jét rejlik a máig is jelenvaló nézet mögött, ez mondathatja, hogy a színházi
előadás az írott szöveghez
képest másodrendű, hiszen
annak interpetálója
csupán. E nézet, bizonyos részigazságai ellenére is, könnyen cáfolható, hi­
szen például a vásári színjátszás, a commedia dell’arte, vagy - nagyot ugor­
va - az elidegenítő effektusokkal élő színház mit sem érne a replikák pusz­
ta, alázatos tolmácsolásával. Szerencsére - és természetesen a színházművészet, különösen a X IX ., majd még inkább a X X . században mind job­
ban kitört abból a szekunder helyzetből, amit a nem irodalomcentrikus esz­
tétikai rendszerek korábban sem akartak ráerőltetni, az irodalomközpontúak
viszont igencsak.
M a egyre nagyobb tért nyer az a szemlélet, amely nem függő viszonyt —
de szabad szövetséget, kölcsönös kapcsolatot lát drámairodalom és színház
között. A z évezredes hagyományokra és a gazdag modern vívm ányokra tá­
maszkodva ez a művészeti ág végérvényesen öntörvényűvé emelte magát.
Furcsa és sajnálatos módon azonban épp az irodalomtudomány, az irodalmi
műelemzés hajlandó legkevésbé tudomásul venni ezt, pozícióvesztésnek, sőt
akár szentségtörésnek ítélve a színház szöveggel szembeni - pontosabban:
épp a szövegért való! - autonómiáját. Konkrét eseteket, darabok úgymond
„m eggyalázását” említeni ezúttal fölösleges lenne, ám tárgyunkról, A z em­
ber tragédiájáról szólva, nem hallgatható el: legkiválóbb irodalomtörténé­
szeink közül is sokan tiltakoztak, amiért a Paál István rendezte szolnoki
előadás el merészelte hagyni a nevezetes zárósort és Jeles A ndrás gyermekszereplőkkel forgatott Tragédia-filmje látatlanban is a legingerültebb v á ­
daskodásra, adminisztratív tiltó eszközök óhajtására ragadtatott kitűnő szak­
embereket. Sajátságos módon a Paál-féle produkcióval kapcsolatban a het­
venéves-örökifjú - szellemiségében fiatal — Czimer József, a legtekintélye­
sebb magyar daramaturg is szükségesnek tartotta kifejteni, miért nem fo­
gadhatja el a módosítást (holott más műveken ő maga végezte a legradiká­
lisabb metszéseket).
A teljes jelenségkört itt nem részletezhetem, de gondolatmenetem hátteré­
ül föl kellett villantanom. M a az a helyzet, hogy miközben a színház mű­
vészei - elsősorban persze a rendezők — egy-egy dráma színreállításakor
(tisztességes munka esetében) szinte filológusi alapossággal merülnek el a
mű irodalomtörténeti elemzéseiben (így tették ezt valamennyien a Madách
Imre remekével újabban foglalkozók), addig az irodalomtudomány, a mű­
elemzés egyszerűen nem hajlandó észrevenni, fölhasználni azokat az ered­
ményeket, amelyekre a különféle előadások jutnak. Pedig, meggyőződésem,

56

�egy dráma történetéhez az előadások története szervesen hozzátartozik, és
bizonyos tekintetben a rendező
de akár a színész, a tervező is — „irodal­
már” , akinek maradandó érvényű szava lehet a darab analízisében; aki mű­
vészi munkájával jelentékenyen segíthet vitás kérdések tisztázásában. Nagy
kár, ha az előadásokkal együtt újdonságaik is feledésbe merülnek. Sajnos,
ma ezt tapasztaljuk. M aradva a Tragédiánál: a szépen gyarapodó szakiro­
dalom legszínvonalasabb,
legújabb tanulmányai, kötetei sem „kérdezik
meg” egy-egy vitás pontban a színházat. Sőtér István például alapvető,
1969-es összefoglalásában (Á lom a történelemről) így ír: „M adách sokkal
kevésbé drámai, mint inkább költői remeklésekkel szolgál a Tragédiában.
Ezeknek a remekléseknek alkalmát a dráma konfliktusai helyett az esz­
mék konfliktusai, a kritikai szembesítés alkalmai hozzák el” - , s ezzel akarva-akaratlanul is tovább örökíti Lukács Györgynek A modern dráma fejlő ­
désének története lapjain 1907-ben papírra vetett (már nem előzmények
nélküli), kanonizálódott megállapítását: „ . . .gondolatai gondolatok marad­
tak, nem váltak tettekké, nem lettek drámaiakká. A z ember tragédiájában
művészileg külön van gondolat és megérzékítése. Minden megtörténés jel­
képez, illusztrál valami világhistóriai, vagy kozmológiai gondolatot, de nem
olvad fel benne egészen, külön marad. Minden jelenet szép, allegorikus ki­
fejezése egy mély gondolatnak de a gondolatok drámai kifejezésének egyet­
len útja: a szimbolikus.”
M inden színházi bemutató: polémia ezzel a felfogással. S ha nem is min­
dig - vagy nem mindig teljesen - került ki győztesként a színház a drámá­
val a drámáért vívott küzdelemből, színszerűségének egyértelmű - és sok­
szoros, sokféle - bizonyításával nem maradt adós. „ A történelmi illusztrá­
cióból valódi dráma lett” - állapíthatták meg például az 1979-es minszki
premier kritikusai. A hazai előadások közül - az utóbbi egy-két évtizedre
gondolva - M ajor Tamás, Szinetár M iklós, Paál István, legfrissebben Ruszt
József rendezésének egyes reveláló elemeire utalhatunk legfőképp. A z aláb­
bi vázlatban azt kísérlem meg bizonyítani, hogy a színrevitelek tanulságai a
jövőben az irodalomtörténész, a literatúra érdeklődő búvára számára sem
nélkülözhetők. Természetesen nem valam iféle irodalomtudomány-ellenesség, vagy a színház melletti elfogultság vezet. Ezért hát alaptételként foga­
dom el, hogy az eddigi kutatás számos kérdést megnyugtatóan tisztázott, és
- többek között - Arany János, E rd ély i János, Szász Károly, A lexander
Bernát, Palágyi Menyhért, Babits M ihály, R ied l Frigyes, W aldapfel József,
H ermann István, Lukács György, Sőtér István, M ezei József írásaira, köny­
veire - megfelelő kritikával bár - bátran támaszkodhat az elemző: de olyan
súlyosan ellentmondásos véleményeket sem hagyhat tekintet nélkül, mint
amilyen mondjuk R éva i József Tragédia-képe. Alaptételként fogadom el,
hogy Madách művében a vesztett szabadságharc utáni magyar valóság li­
berális nemesi szemlélete kap hangot, de azt is, hogy - újra Sőtér szavával
- az író „teljes egységben fogja föl a nemzetet és az emberiséget. A nem­
zeti sors az emberiség sorsa miatt érdekli az emberiség sorsában pedig
a nemzeti sors megoldását is várja.” Magam is problematikusnak ítélem a
tömegek ábrázolását, a szereplőpárok egyes viszonyainak olykori tisztázat­
lanságait, a determinizmus és szabad akarat fölfogását - és így tovább, egé­
szen az „optimizmus, vagy pesszimizmus?” vitapontjáig. A színházi bemu­
tatók néhány tanulságát abban a reményben idézem, hogy a színpadi reflek­
torok sugara új fényben is láttathatja mindezt.

57

�(Az Úr : Hang
vagy személy?) A z ember tragédiája színrevitelének
egyik, s talán legelső kardinális kérdése: megjelenjen-e testi valójában
az
Ú r, vagy sem? A döntés dramaturgiai és színpadi következményei igen nagy
horderejűek. Ha csak a Hang hallik, nyomasztó a misztikum érzete, ránk
nehezedik a transzcendens szféra, s eleve eldöntött az ember fogvatartottsága
hiszen az Atyaistennek még akár a jósága, szeretete, biztatása is
fogvatartó. Ha Isten és Ember - az Ú r és Ádám között nem jöhet létre az
egyenrangúság, a „küzdj’ és bízva bízzál!” bármilyen fölemelő elzengése
ellenére is eredendően pesszimista a mű, mert az ember önmagán kívül v a ­
laki másnak is tartozik elszámolnivalóval, s így az út és a megítéltetés is
többé-kevésbé kívül esik jogkörén. Ebbe a múlt század második felének
embere, vagy a valláserkölcsi felfogás híve belenyugodhat - a X X . század
és különösen a század- és ezredvég azonban egyre kevésbé. Mégis, felemás
törekvések ritka példáját nem számítva, az 1883. szeptember 21-i, Paulay
E de rendezte ősbemutatótól kezdve, mintegy kilencven éven át az volt
a
színpadi gyakorlat, hogy az Urat hangja képviselte. A z újabb előadások
zömében az Úr mint (gyakorta nagyon is hangsúlyozott, hétköznapi) embe­
ri személy jelenik meg —. de akadnak ellenpéldák is. Vámos László centenáris, nemzeti színházi rendezése, híven az egész produkció muzeális törté­
neti jellegéhez, ezt a formát választja. Kevéssé meggyőzően, a szegedi sza­
badtérről „átköltöztetve” . Am i ott, a hatalmas templom előtt viszonylag jó
lehetett, (mivel az épület mintegy meg is testesíthette az Urat), nem jó itt;
ráadásul illúzióromboló s következetlen, hogy a Hangot „játszó” színész
civil ruhában meg is hajol befejezéskor.
M it eredményez az Ú r fizikai jelenléte, embersége? Minden konfliktus
egyetlen körbe: a fö ld i körbe utalódik, emberek közötti konfliktussá lesz.
A z istenit máris f ö l é r e n d e l t n e k , az emberit a l á r e n d e l t n e k
látjuk, Lucifer a kettő között, mondhatni, „ingázva” helyezkedik el. E z a
viszonytípus nem változhatatlan - ellenkezőleg: a látható (így demitizált) „szö­
vetséges” és „ellenfél” , az Úr testi valójában fölvállalható küzdőtárs.
A
humanizálódás folyamata játszódik le megjelenése által, s ez a másfajta,
egészében emberi kapcsolatforma az optimisztikus kifejletnek kedvez. Noha
a Tragédiát „filozófiai költeményként” , (tehát általában semmi esetre sem
színpadra szánt-remélt drámaként) olvasó irodalmárok erre lényegében sem­
mi figyelmet nem fordítottak, Madách mintha ösztönösen megérezte volna
az Úr fizikai jelenlétének szükségességét. „A z Ú r dicstől környezetten trón­
ján” írja, s ezt instrukciónak is olvashatjuk. Am ikor a X V . színben az Úr
„dicsőülten, angyaloktól környezve” lép elő ismét, Madách persze, szükség­
képp a mindenhatóságra teszi a hangsúlyt. Bármely színpadi megvalósítás
azonban a valóságos Úrral új rendet teremt: ember embert nem fogad —
nem fogadhat, ne fogadjon - el mindenhatónak. A vallásos világkép viszszahúzódtával a szín fantasztikus monumentalitása egyébként is enyhül,
s
mindinkább csak a fennség, méltóság marad belőle (vagy az sem).
A szintén nem az emberi nemből való Lucifer (és az angyalok) színrelépte különben is majdhogynem kizárólagos érvénnyel diktálja az Úr színreléptét. A már eddig is számos színpadi megvalósítás közül itt csak két
alaptípusra célzunk. Egyik az A tyaisten-felfogás: a z öreg Úr. Ruszt József
1983-as zalaegerszegi premierje joviális öregurat mutat, afféle mesemondó
falusi plébánost, aki ereje fogytán, de az álmatag álorca mögött is bölcses­
sége teljében vonja magához teremtményeit. Mennyországából (az alig emelt,
csúf dobogóról) lebaktat hozzájuk; nem gyönyörködik művében, a világ­
58

�ban, de csöndesen, önironikusan elfogadtatja: ez van, így van. - A másik
típus az Ádámmal (vagy Ádámmal és Luciferrel is) egykorú fiatalemberÚr. Több előadásban ő lép a teljhatalommal bíró agg zsarnok, vagy jóságos
öreg helyébe. Ezáltal nemcsak Ádám és Lucifer lehetnek - ahogy ezt
a
szakirodalom többször fölfejtette - „egymás énjei” : az Úr is részese lesz az
Ember (a Férfi) megkétszerező-megháromszorozó történelmi tudathasadásá­
nak
ha pesszimisták vagyunk; illetve a históriára rácsodálkozó, próbákat
vállaló Ember alkati, tudati, pszichikai polifóniájának, sokszínűségének - ,
ha optimisták vagyunk.
(Ádám , h á n y v a g y ? ) A kérdés korántsem olyan egyszerű, mint hihet­
nénk. Lucifer Ádám álmaként jeleníti meg a történelmet és a vélt jövőt, ha
tehát a színpad ragaszkodik az álmodóhoz és az álmodotthoz is, akkor két
Ádám ra és két É vá ra van szüksége. Rossz esetben ez ügyetlen szerepkettő­
zés, amint most a Nemzetiben is látható: az elalvó emberpár helyébe sta­
tiszták másznak, ők az álmodok, az „igazi” Ádám és É v a pedig Egyip­
tomnak veszi útját.
Ettől a zavaró, de elhanyagolható negatívumtól függetlenül is fölvetődik
a kérdés: egyetlen személy-e a szerepeket próbálgató Ádám ? Különösen az
ún. „álom az álomban” : a Kepler-önmagát álmodó Ádám Danton-álma
élezi ki a dolgot. A válasz egyfelől nyilvánvaló: Ádám - egy, mert csakis
az emberiség egyetlen reprezentánsát érő tapasztalatsorozatot fogadhatjuk
el általános érvényűnek. Csakis az egy szempontú, egy nézőpontú megisme­
rést: a mindenkit képviselő és megtestesítő ego útját. Tudta ezt Ruszt József
is, ezért Zalaegerszegen a szokáshoz híven egy színészt visz színről-színre
Ádámként. D e mellette, négy másik színész megjelenítésében, mindig van
egy-egy „második Á dám ” is. Egyszerűbben szólva: Ádámot és szerepeit
szétválasztja. Ádám mindvégig Ádám marad, a Paradicsomból épp kiűzetett
kalandra induló - és önmagát nézi, látja később mindig más alakban. Zse­
niális dramaturgiai megoldás, még ha nem teljesen végigvitt is! Ádám így
osztatlan, változatlan önmaga lehet, és kívül kerülve a színek szituációin,
önmagával is szóba állhat. A rendező „kettejük” közt úgy osztja meg
a
szöveget, hogy a kétely, a vita, a meditáció hangjai (vagyis az elvi-filozófiai
igényű részek) az „alap-Ádám nak” jutnak, a konkrét szituációhoz tartozó
szavak, mondatok az álmodott Ádámnak. M íg Ádám egyébként csak Luci­
ferrel, ritkábban É vával, kiváltképp az Úrral perlekedhet, itt önnön ma­
gával is, s a kettéválasztás, kettéosztás eredményeként elbukó, kudarcot
valló énje alkalminak tetszik, továbbszáguldó énje viszont öröknek. Ruszt
előadása távolról sem diadalos hangoltságú, de ezzel a minden erőltetés
nélküli megoldással - mely, mint a „nagy ötletek” szinte mindig, kézenfek­
vően egyszerű - a Tragédia távlattudatát, a kudarcok ellenére is egyértel­
műen ható fejlődéstendenciáját erősíti, növeli meg. A z ötlet buktatója egy­
felől az, hogy
bár így lenne logikus - É v a nem változik. E z persze. M a­
dách szövegének buktatója, ellentmondása is. Tudvalevő,
hogy Lucifer
Ádám ra és É vá ra is álmot bocsát, a „nagy álmot” , a történelmet azonban
csak Ádám álmondja. További gond a zalaegerszegi előadásban, hogy az
első prágai szín K ep lerje (aki „m ásodik Á d ám ” ), a párizsi színbe
az
„alap-Ádám ot” álmodja (mészároslegény-öltözékű) Dantonként. Vajon az
dominál-e itt, hogy e forradalmi csúcsponton föltétlenül „igazi” Ádámunknak kell állnia? V agy egy másik - itt már harmadiknak számító! - Ádám
túlzás lett volna? A k ár így, akár úgy, igaza volt a kritikusnak, aki általá-

59

�ban kitörő lelkesedéssel fogadta a szokatlan megoldást, de a következetlen­
ségeket is észlelve rögzítette: néha „kicsit sok az Ádám okból” .
Ruszt szuverén eljárása nemcsak pompás, eredeti ötlet, de közvetve ar­
ra az igényre is rámutat, hogy mind árnyaltabban kívánjuk látni a Tragé­
dia főalakjait. A nagyobb figyelem a kezdetektől fogva a mindig vonzó diabolikus alak, Lucifer felé irányult. Legtöbbször ő került előtérbe, az advocatus diaboli: az ördög, mint a saját ügyének védője. Ádám , a hérosz iránt
- mint általában a nagy hősök iránt - fogyatkozó érdeklődéssel viselte­
tett színház és publikum, összhangban azzal az (igaz, vagy nem igaz?) föl­
ismeréssel: századunk végén nincsenek - mintha nem is lettek volna - a
szó klasszikus értelmében értett hősök. A föntebb vázolt színházi megoldás,
sajátlagos szereposztás cl is fogadja, cl is utasítja a „hőstelenséget” .
(É v a ) Az első asszony figurája a Tragédia szinte mindenki által és szin­
te mindig leghálátlanabbnak tartott szerepe. É v a jelzői - „örök” , „term é­
keny” , „egyszerre nemes és nemtelen” stb. - konvencionálisak, ezért most
el is hagyhatók. A z újabb értelmezések is ezzel az alakkal szemben tanács­
talanok leginkább. Nem a színésznők hibájáról: a koncepció ingatagságáról
van szó. Ezért szükséges röviden jelezni, hogy Borisz Lucenko 1979-es
minszki rendezésében - ahogy arról Alekszandr Gerskovics tudósított - „a
színházi mese főhőse É v a lett, aki nemcsak az emberiség ősanyja, hanem
minden emberi tett és kezdeményezés elindítója: ő az, aki elsőként harap
a tudás tiltott gyümölcsébe, rábírja Ádám ot az Isten ellen vívott harcra,
kényszeríti, hogy kövesse a tagadás szellemét, L u cifert.. . Nem szűnik meg
kimeríthetetlen kíváncsisága, érdeklődése az élet iránt: életrevalósága és
feltétlen életszeretete.” Ha a gyümölcs megízlelésének bátorságát az égi tűz
ellopásával állítjuk párhuzamba (jogosan, hisz mindkétszer az isten(ek) el­
leni lázadásról van szó), akkor igazán szembetűnő, hogy a „prométheuszi
ember” itt - nő! Lucenko víziója
mely egy vendégszereplés alkalm ával
Budapesten is megtekinthető volt - szintén úgy találja, hogy a „hősi” elem,
mit Ádám hivatott képviselni, kihalt világunkból, vagy legalábbis ma nincs
jelen. Helyébe É v a - anyaságából táplálkozó - szilárdsága, érzelmi bizton­
sága lép. Ádám történelmi szerepváltása: identitáshiány: identitás nélkül
nincs hős. É v a élettovábbadó szerepe: önazonosság. Feminin hősiesség.
(Lucifer kalapja) A Tragédia legizgalmasabbnak tartott, legtöbbet anali­
zált, boncolt szereplője. Érdekes módon a figura sokáig volt uniformizáltságát, mintha új egyenruha váltaná föl. Korábban legtöbbnyire ördögként lé­
pett föl, mint a fausti Mephisto rokona. M ára a leghétköznapibb, legembe­
ribb alakot ölti, és a talán legjellemzőbb emberi létérzést fejezi k i: a kétel­
kedést, a bizonytalanságot. Nem annyira a tagadást tehát. Kontradikciója
nem bukásra ítélt, emberellenes lázadás, hanem józanul okfejtő, az embe­
rért való létvizsgálat. Lucifer rezonőr volt és rezonőr maradt —. de a lehe­
tő legközelebb jött hozzánk: Ádám nál, Éván ál is közelebb. Madách Imre
Ádámot tekintette az emberiség megtestesítőjének (É vával az oldalán), L u ­
cifer az „ellenjátékos” volt; s ha „m ásik én” , akkor így az. A ma színháza
arra hajlik, hogy Luciferben - a fényhozóban - sejtse az embert, és Ádám
lesz a „m ásik én” .
A z új Luciferek alapvonása a hangsúlyozott köznapiság. Ú jra a minszkiek
előadásáról szólva: garbópulóveres, kopott farmert viselő, szakállas kortárs-értelmiségi jelent meg a színpadon. Ebbe az irányba vitte a figurát Szi-

60

�netár Miklós is Szegeden, 1976-ban. Paál István Szolnokon hasonlóképp, Len­
gyel György a Madáchban ugyancsak (bár az utóbbi két előadásban a stilizált
öltözék „öröknek” hagyta az alakokat, nem konkretizálta a cselekményidőt).
Ruszt József Lucifere majdhogynem rosszul öltözött, gyűrött, ballonkabátos
alak, szemébe húzott puhakalappal - mintha Humphrey Bogart lépne
ki
a negyvenes, vagy Y v e s Montand az ötvenes évek elejének esős filmjeiből,
úgy jár-kel zsebredugott kézzel G ábor M iklós is. A Madáchnál még kétség­
bevonhatatlan Á d ám -L u cifer „egyensúly” megbomlását, az újabb színpadi
megjelenítések szinte kizárólagos Lucifer-centrikusságát az is jelzi, hogy ki­
vétel nélkül ez a szereposztások legerősebb, leghatásosabb, legmaradandóbb
pontja. Nyilván nem csupán arról van szó, hogy mindig a Lucifert játszó
színész a legjelesebb. A rendezői munkába átszűrődő világközérzet kedvez
Lucifernek (akihez a legjobban kivitelezett előadásokban azért vagy Ádám ,
vagy É v a , vagy az Ű r hozzá magasodik a játékban. Sajátságos titka - tit­
ka? - a műnek, hogy az emlékezet és a kritikai irodalom nem őriz olyan
produkciót, amelyben mind a hárman —, vagy mind a négyen - egyként fel­
adatuk magaslatán álltak volna. E z a látszólagosan csak színházi kérdés azt
jelzi: a Tragédia szereplőviszonyainak mérhetetlen gazdagsága, összetettsége
mellett e viszonyoknak a szövegben rejlő bizonyos ellentmondásosságával,
alkalmankénti „kioltó” hatásával is számolni kell).
(A kulcsjelentőségü színek) A z ember tragédiájának mindenkori jelen­
ideje, az olvasás, értelmezés, eljátszás pillanata mindig más és más színnek
adhat különös fontosságot. Mindig annak, amellyel valam ely okból épp leg­
inkább kerül szinkronba az olvasó, a néző kora. Így nőtt meg régebben nem­
egyszer - Hont Ferenc 1933-as szegedi, szabadtéri rendezésében is - a for­
radalmas párizsi szín funkciója. Mindent egybevetve azonban, mára a törté­
neti színek Párizsig tartó sora, sőt, maga a párizsi szín is kevesebb figyel­
met vonz, s a londoni, a falansztert ábrázoló és az űrbeli képek kerültek
kulcspozícióba. Szükségképp, hiszen - az értelmezéstől függően - ezek egyi­
ke vagy másika (sőt, akár közülük kettő, vagy három együtt), fogható fel a
történelmi mának. 1937-ben már Németh Antal a világháború előtti, 19 10
körüli években játszatta a londoni színt az 1860-as idők helyett: a kapitaliz­
mus helyett az imperializmust ábrázolta. A z újabb rendezések a londoni v á ­
sári forgatag haláltáncvízióját mind jobban összefüggésbe hozzák a fejlő­
dő szocialista társadalom egyes erkölcsi, gazdasági problémáival. Iglódi
István és Szigeti K ároly 1974-es, a Huszonötödik Színházban előadott
M -A -D -Á -C -H című (a címben is kifejezetten analitikus szándékú) kompo­
zíciója csak a londoni színt mutatta be a Tragédia egészének képviseletében,
egy-egy, más jelenetekből vett mondattal megtoldva. „ E törpe korban így
kell lelkesülni?” - a kérdőre fordított sort szánta szemnyitogatóul, lelkiismeret-ébresztőül ez a kamarajáték. A minszkiek sokat idézett, kitűnő pro­
dukciójában — ahogy Szücs Miklós megfogalmazta — „ a legkidolgozottabb
és leghatásosabb kép éppen Madách kora: a londoni szín. Itt funkcionál iga­
zán a díszlet is. K ét, malomkerékre emlékeztető díszletelem összepréseli,
közös sírba darálja az embereket.” E z bizony nemcsak Madách kora: Lon­
don kapitalizmus-kritikáját a modern szemlélet általában a túltechnicizált
társadalom kritikájába fordította át. A londoni szín: a Tragédia egyik le­
hetséges jelenideje. (Rusztnál: passióparódia, az élet elől az alkoholba me­
nekülő tucatemberek részeg öklendezése. Paálnál: rideg temetési szertartás.
Vám osnál: inkább csak színes kavalkád.) A kadt olyan felfogás is, amely

61

�nem értett egyet ezzel az erősen bíráló tendenciával. Groznijban, 1979-ben
M ihail Szolcajev anakronisztikusnak találta a London-képet, idejétmúltnak
és torzultnak a kapitalizmus elleni vádbeszédet, s a szín teljes elhagyásával
a Falansztert úsztatta rá (a második prágai színt ugyancsak kihúzva!)
a
forradalmi Párizs képére.
A Falanszter: a másik lehetséges jelenidő. Ruszt attól sem riad vissza,
hogy a színpad tüll előfüggönyére ekkor egy lakótelep fényképét vetítse.
Madáchot - főleg Erdélyitől - már korábban is éles bírálat érte a F a­
lanszterben adott negatív szocializmusvíziója miatt, s e vád alól teljes fel­
mentést későbbi monográfusaitól sem kapott. Ám ahogy a London-kép ma
már nem egyértelműen a kapitalizmust jelenti, úgy a Falansztert sem (utópikus_ vagy nem utópikus) szocialimusnak értjük. A - legalábbis egyes kon­
tinenseken és egyes országokban, társadalmakban - túlérett X X . századi ci­
vilizáció egyéniségellenes megnyilvánulásait tárja föl mindinkább ez a szín:
az embert fizikailag és morálisan, akaratilag és érzelmileg is kikezdő, kény­
szerűen uniformizált életformát. A különbözőségükben is egymásra hason­
lító Falanszter-képekből egyet emeljünk k i: Ruszt tudósa ebben a színben,
míg a messziről jött vándoroknak, Ádám nak és Lucifernek magyaráz,
a
londoni színből itt feledett snapszospoharakat szedi össze, maradék tartal­
mukat töltögeti egybe. E nevetséges módon keres bódulatot - ő, aki pedig
az élet titka megfejtését reméli, hirdeti. Talán az újabb Falanszter-megjele­
nítésekben nyilvánul meg leginkább, hogy a Tragédia „kinőtte” azokat a
keletkezése korához kötött, s így közvetlenebb tartalmakat, amelyek sorába
például a szocializmus-dezillúzió is tartozott Madáchnál — feltöltődött v i­
szont olyan új jelentésekkel, miket az író aligha sejthetett, a nagy mű zse­
niális rendjében mintegy lappangva mégis megérzékített.
A z ember tragédiája egyik legradikálisabb (nem elsősorban a rövidítés­
ben megnyilvánuló) átértelmezése Paál István nevéhez, a szolnoki előadás­
hoz fűződik. Szinte csak mellékesen megoldotta az egyik legfontosabb színi
kérdést, a színek folyamatosságának problémáját: a képek logikusan simul­
tak, folytak egymásba a hétszereplős kamarajátékban. A kiemelt fontossá­
gúvá lett Ű r-képben egyszerre volt képes megmutatni az emberi lét föleme­
lő nagyszerűségét és kétségbeejtő korlátait - azaz, a legkorszerűbbnek ítél­
hető, polifon Tragédia-felfogást nyújtotta. A X III. színben a Föld szellemé­
nek csak a feje látszott ki
a padozatból, mintha egyes abszurd drámák
szánnivaló hőseinek mintájára állig betemetkezett volna - nem a szemétbe,
szennybe, homokba, ürülékbe, csak a glóbuszba. Eközben Ádám és Lucifer
fönn a magasban, a csarnokszerűen kiképzett, matt színű, lépcsőzetes
templomra is emlékeztető - építmény legfelső platóján ültek, a díszlet egyet­
len, gyönyörű fényforrása, a mértani környezetébe mérművével be is illesz­
kedő, s abból szépségével ki is ütő rózsaablak előtt. Ő k mintegy trónuson
ültek a sugárzó fénynyalábtól ölelve: mintha repülőgépen, sőt űrhajóban
száguldanának. Vibrált, szaggatott ez a hatalmas színpadi fesztáv: az űrbe
kilépő, a lenti sártól szabadulni ugyanakkor mégsem tudó mai ember esé­
lyei, dilemmái fogalmazódtak meg benne. S az évezredek óta virágzó-világló rózsaablakban a múlt, az űrrakétaképzetben a jövő is szimbolizálódott.
A fordulóponthelyzet, a választásszituáció - az elmúlt és eljövendő között
voltaképp mindig csak pillanatnyi: késélnyi jelen. A z emberiség kettes-útja:
fölröpülni, kitörni - vagy lesüllyedni, belehalni. A z abszurd drámákra főleg a Paál rendezői fantáziáját sokat foglalkoztató Beckettre - való uta­
lás nem volt véletlen. Paál István azért hagyta el az utolsó sort (amely a

62

�legtöbb elemző szerint nem kellően szerves része, következménye a mű egé­
szének), mert mint X IX . századi abszurdot fogta föl a Tragédiát! Olyan
alkotásnak, amelyben a reménytelenség komor szólama zendül meg, ha csu­
pán a cselekménymenetet nézzük - de a rendíthetetlen morális tartás szép­
séges éneke, ha a cselekménymenethez való viszonyra, a mindig újrakezdés­
re, s a kudarcok viselésének méltóságára figyelünk. A z abszurd jelentősége
épp abban áll, hogy míg végleges pusztulást mutat, etikailag épp ez ellen
lázit. Paál rendezésének záróképében a mindig új útra hívó Lucifer hiába
akarta fölrángatni a földről a kereszt alakban elzuhant, agyonfáradt Ádámot
és É vát. De ez a kétségbeesett igyekezet fölért a „K ü z d j’ és bízva bízzál!”
intelmével.

(Tér és tömeg) A mű színpadi pályáján az egyszerűsödés jellemzi a játék
keretét. A revüszerűséget vállaló előadások (így Vámos László rendezései)
is egyre puritánabbak. E z a folyamat törvényszerűen a dráma dekontretizálódásához, gondolatiságának általánosabb érvényű hangsúlyozásához vezet.
A színháztörténészekre váró feladat annak mélyebb elemzése, miért lett
mind uralkodóbbá az ún. mejerholdi színpad a Tragédia tereként.
Döntő vonás, hogy a színház mind gyakrabban lépteti föl a darabbeli tö­
meget a tér részeként. A Madách-bírálatok lényegében egyetértenek abban,
hogy az író bizalmatlanul, olykor lenézőleg szemlélte, kezelte a tömeget, a
népet. A színház a maga eszközeivel oldani, enyhíteni tudja ezt a sok te­
kintetben kétségtelen tényt. A z egyszerűbb út a kamaravariáns kialakítása:
itt nincsenek mellékszereplők, azaz, erről a problémáról el is terelődik
a
figyelem. A z értékesebbnek tűnő közelítés: a színpadi teret élettérnek, tör­
téneti térnek fölfogva, alakítóként és megélőként vonni be a statisztériát: a
tömeget, népet az előadásba. Groznijban ők nemcsak athéni polgárok, pá­
rizsi forradalmárok, falanszterlakók stb. voltak, de az Ű r-jelenetben a spe­
ciális világítás révén csillagok, bolygók képzetét keltették a föl-le sétáló fi­
gurák. A Jégvidék kristályalakzatai is emberekből formálódtak: mintegy a
tömeg fagyott tehát a kihűlt Föld jégmezőjévé. (Ezzel rokon az a szép meg­
oldás, amelyet Vámos alkalmaz az eszkimó-képben.) A z egyik legsikerül­
tebb Tragédia-rendezés, E pp Kaidu 1971-es tartui munkája ugyancsak szá­
mos olyan elemet tartalmazott, amelyek a szövegre visszavetítve jelentősen
árnyalják Madách Imre remekének megítélését.
(Végezetül) Az aranybánya kifogyhatatlan. Irodalmi elemzés és színházi
értelmezés nem romló gazdagságra lel Az ember tragédiájában. A történel­
mi és poétikai tudással fölvértezett irodalomnak érdemes fegyverbarátságot
kötnie a más készségekben jeles színházzal: így találkozhat a históriai, az
elvi-filozófiai a m aival, érzékivel. Így lehet teljes érvényű, amit a száz éve
született Babits Mihály írt - Madách Imre születésének centenáriumán,
1923-ban: „ ...o lv a s d újra művét, s úgy fog hatni reád, mint valami véres
aktualitás; korod és életed legégetőbb problémáival találkozol.. . ”

63

�Szeptember végén új lendületet kapott a Madách Imre-emlékév eseményso­
rozata. Drámaköltőnk születésének 160. és halhatatlan műve bemutatásának
ioo. évfordulója alkalmából számos kiemelkedő rendezvényre került sor. Hí­
reink között legfeljebb töredékesen számolhatunk be a történtekről.

Szeptember 17-én a csehszlovákiai Nagykürtösön került sor a Madách Imre
irodalmi és kulturális napok nyitó rendezvényeire, melyen Nógrád megyét né­
pes delegáció képviselte. A járási székhelyen Madách Imre élete és munkás­
sága címmel megnyitották a salgótarjáni Nógrádi Sándor Múzeum kamara­
kiállítását. A nap fénypontját a Madách Színház Lengyel György rendezte
Tragédia-előadása jelentette.
Az ember tragédiája bemutatásának 100. évfordulójára a Nemzeti Színház­
ban díszelőadással emlékeztek szeptember 21-én. Ünnepi beszédet mondott Köpeczi Béla művelődésügyi miniszter. Beszédének végén bejelentette: „a Ma­
gyar Népköztársaság Minisztertanácsa - a közóhajnak is eleget téve - határo­
zatot hozott az új Nemzeti Színház építésére, melyet 1989-ben át kell adni
64

�rendeltetésének” . A drámatörténetben amúgy is egyedülálló megemlékezés ez­
zel valóságos nemzeti ünneppé vált.
Szeptember 22-én Budapesten a Fészek Klubban irodalomtörténészek és
színházi szakemberek - közöttük számos rendező - nemzetközi szimpozion ke­
retében vitatták meg a Tragédia utóbbi években megvalósult színpadi válto­
zatait, s a színházak alkotó részvételét a Tragédia időszerűségének elismerteté­
sében. Történeti áttekintésével termékenyítő vitaindítót mondott dr. Kerényi
Ferenc, a Színháztudományi Intézet igazgatója, irodalomtörténész.
A szűkebb pátria, Nógrád megye, rendezvényeit felsorolni is hosszú lenne.
Kiemelkedőnek minősül az október 1 -i Madách-emléknap (egyben a múzeumi
hónap helyi nyitánya), amelynek keretében Csesztvén felavatták jeles írónk
felújított emlékmúzeumát. Az egykori Madách-kúria rendbehozott épületét és
a remekbe sikerült kiállítást bensőséges ünnepség keretében dr. Boros Sándor­
nak, az MSZMP K B osztályvezető-helyettesének megnyitó szavai után tekint­
hette meg a nagyszámú közönség.
A nap ugyancsak kiemelkedő programja volt a Madách-díj kitüntetettjeinek
találkozója Balassagyarmat város Tanácsának dísztermében, amelyen többek
között Hubay Miklós, az írószövetség elnöke, Szinetár Miklós, a Magyar Te­
levízió elnökhelyettese, Ladislav Hradsky prágai professzor, Sinkovits Imre
színművész vett részt. Horpácson a Nógrád megyei Múzeumok Igazgatósága
emléktáblát állíttatott Szontágh Pálnak, a költő barátjának.
Október 13-án Salgótarjánban a Palócföld Szerkesztősége és a helyi alko­
tók találkoztak az írószövetség képviselőivel, Nagy Gáspárral és Serfőző Si­
monnal. A beszélgetésen jelen voltak a megye kulturális irányításának képvi­
selői. A találkozón - többek közt - szó esett a folyóirat munkájáról és a me­
gye által kiadott Palócföld Könyvek sorozatról. Nagy Gáspár az írószövetség
és a Palócföld, Serfőző Simon az Észak-magyarországi Írócsoport és a Nógrád
megyei alkotók kapcsolatának lehetőségeiről beszélt.
A vendégeket fogadta dr. Gordos János, az MSZMP Nógrád megyei Bi­
zottságának titkára.
A SZ E R K E S Z T Ő BIZO TTSÁG
ELN Ö KE:
Horváth István
A SZ E R K E S Z T Ő BIZO TTSÁG
T A G JA I:
Csik Pál
Fancsik János
Molnár Pál
Németh János

Radácsi László
Szabó Károly
Tamáskovics Nándor
Tóth Elemér

A SZ E R K E S Z T Ő SÉ G T A G JA I:
Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)
Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
Kojnok Nándor (szépirodalom)
Praznovszky Mihály (hagyomány)
Czinke Ferenc (művészet)
Pál József szerkesztő (körkép)
Főszerkesztő: Végh Miklós

A Nógrád megyei Tanács VB művelődésügyi osztályának lapja.
Főszerkesztő: Végh Miklós. Szerkesztőség: 3100 Salgótarján, Arany János út 21. Telefon: 14-386. Kiadja:
a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Bálint Tamás igazgató. Terjeszti a magyar posta.
Előfizethető bármely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a posta hírlapüzleteiben és a Központi Hírlap Iro­
dánál (KHI, Budapest, V ., József nádor tér 1. sz. Postacím: 1900 Budapest). Közvetlenül vagy pos­
tautalványon, valamint átutalással a KHI 215-961 62 pénzforgalmi jelzőszámra. Egyes szám ára 12 Ft,
előfizetési díj fél évre 36, egy évre 72 Ft. Megjelenik kéthavonta. Kéziratokat is rajzokat nem őrzünk
meg és nem küldünk vissza.
ISSN 05 5 - 8867
Index: 25- 923
Készült a Nógrád megyei Nyomdaipari Vállalat salgótarjáni telepén, 1000 példányban 5,6 (A/5) ív
terjedelemben. F. v. : Kelemen Gábor igazgató. 83.32774 N. S.

�Ára: 1 2 ,- Ft

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29019">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29007">
                <text>Palócföld - 1983/6. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29008">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29009">
                <text>Végh Miklós</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29010">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29011">
                <text>1983</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29012">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29013">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29014">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29015">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29016">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29017">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29018">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="57">
        <name>1983</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
      <tag tagId="123">
        <name>Végh Miklós</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1187" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="1982">
        <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/09f3ceec5039d7c6235e868e3f9d7d2f.pdf</src>
        <authentication>5046dbfc31f67981b51b54b1d6fbfc87</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="52">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29020">
                    <text>�Tartalom

XVIII. É V F O L Y A M 5. SZÁ M

1.

Konczek József: Költői episztola..

,Kert és alkonyat, Vendég (versek)

3.

Székely Dezső: Idők árnyéka, Európai ősz (versek)

4.

Sigmond István: Varázslat (elbeszélés)

10.

Endrődi Szabó Ernő: Bevezetés egy végtelen könyv közepéhez (vers)

12.

Pass Lajos: Madách, félig már szenderegve (vers)

V IT A
13.

A lföldy Jenő: Költészet és politika napjainkban (vitaindító)

ABLAK
21.

E. Fehér Pál: Egy szlovák szociográfiáról

22.

Vladim ir Ferko: Egy kizárólag szlovák mesterség

N O TESZ
32.

Hermann István: A humor tanúsága

34.

Kerényi Ferenc: Noteszlapok - évforduló után

M ŰH ELY
40.

. . .a grimasz az arcomon nem látszik.. . (Kőrössi P. József beszélgeté­
se Varga Imre költővel)

M ÉRLEGEN
48.

Kovács Győző: Balogh Edgár útjai

32.

Vladim ir Páral: Gyilkosok és szeretők (Körmendy Zsuzsa)

TAN U LM ÁN Y
58.

Aradi Nóra: Téma és jelentésváltozás a X IX -X X . századi művészetben

E számunk illusztrációs anyagát a II. salgótarjáni országos rajzbiennálé anyagából válogattuk. A címoldalon
Luzsica Árpád, 9. old. Topor András, 31. old. Würtz Ádám, 39. o ld . Decsi Ilona, 47. o ld . Molnár Tamás,
az 57. old. Szunyoghy András rajza látható. (Fotó: Buda László).

�K O N C Z E K JÓZSEF

Költői episztola...
(Részlet)

Ó, bennem a csipkedő kedv, huncutkodás, nyelves szavak
íze elforrt, elpárolgott, új árama is elapadt,
álltam ott és énekeltem, fölszállva az orgonával,
ezer csövön kisüvítő dallamával, tűzlángjával,
keringve a falu felett, érintve a messzi hegyet,
s a halottak édes arca, foszló hús mágneshatalma,
éreztem, hogy magába szív, mint légüres űrkatlanba,
lehelleteket keverve, dallamokat elkavarva,
mint lángot, feljebb tekerve, mint a húst hússal takarva,
s széllel, homokkal keverve, s mint az idők terjedelme,
vitt az ének, sírt és zúgott, emelkedett egyre feljebb,
aki vagyok, aki voltam, magamat belédaloltam,
élve-halva, éltem-holtam, éltem-haltom, éltén-holtan
egészen a születésig és a megsemmisülésig,
zokogásig, nevetésig, hallgatásig, tűzig, késig,
kifosztva és becsapottan, aki vagyok, aki voltam,
kilökve a tavaszokból, hogy amikor hangszóró szólt,
nem tudtam még, mit takar el, csak azt tudtam dalolni kell,
zászlók alatt, képek alatt, kalapács és sarló alatt
s kiállítva, hogy szavaljak, öntudatból példát adjak,
hogy ne azt lássák, ami van, hanem tiszta szemem-szavam,
hogy azt higgyem, okos vagyok, mert a vers tapsot aratott,
mondták, hogy a jövő vagyok . . . G Y E R E K E K V O L T A K A N A G Y O K ,
s nagyok voltak a gyerekek, s szép volt, nem baj, ha bereked
torkod, te csak énekeljed, szavald, ordítsd, egyre feljebb
fokozva a szavak lángját, világíts, akár a lámpák,
mint az ívfény, mint a villany, homlokodon idevillan
igazunk, hogy megmaradjon, ékes, tiszta gyerekhangon . . .
. . . a z a dal, hogy lángra kapott, elöntötték gennypatakok!
Rátok száradt ősz, tél sara, vörösnyakkendős tavaszok . . .
Így a korán becsapottak keveregnek, forgolódnak,
Nyilas Misiknek, nemecsek ernőknek és Gavroche-oknak
vágják, irtják nagy kaszákkal a világűrt a halottak,
s száll a dal, már nem a templom, hanem fenn a zöldes dombon.
Doberdó és Don-kanyar és mind, ki elesett a fronton
elzúg, söpör, szikrát okád, körülzengi az orgonát,
tüzet lövellő rakéta, micsoda gyászkomoly csodák,
fehér fogsoron kacagó gyöngyök, lábszárcsont-Bach-fugák,
milyen fénylő kavicspartok, szentélyoszlopok, robajlók,
milyen lángok, milyen fémek, dallamosan összehajlók!

1

�Kert és alkonyat
Fölhasogatott zengő üveglapok
pallosain vérzik el a nap,
s úgy zúdulnak elő a naptorokból
lézerfegyelmű sugarak,
hogy mégsem véres ez az augusztusi tombolás,
csak paradicsomszószban topogsz a nyárvégi kertben,
s leszel tocsogás, locsogás,
de ki tudja, mi ez a más,
míg bele nem retten?

Vendég

Á ll a ház előtt. Megindul a lift felé. Kilép a lépcsőházba.
Haját igazítja. Zakóját gombolja. Cipőjével csoszog.
A fal fehér. A z ajtó barna. A kilincs sárga.
A z ajtó nyílik. A z ajtó csukódik. A z ajtó csukva.
Belül a lábak. Belül a testek. Belül az arcok.
A z arcokon belül az izmok. A z izmokon belül az idegek.
A z idegekben a történelem. A történelemben a létezés.
A létezésben újabb létezés. A létezésben a nem-létezés lehetősége.
Mi van a ház előtt előtt előtt? A létezés mögött mögött mögött?
Hogyan vajúdjanak kifordíthatatlan kövek? Kell-e hogy vajúdjanak?
Hogyan van az, hogy nincs? Van-e vanabb, van-e legvanabb?
Mi legyen a szavakkal, amelyek csak szavakat jelentenek?
a

�S Z É K E L Y D EZSŐ

Idők árnyéka
A percek álnok tükrei
az elmúlásnak fölmutatnak,
te ártatlan, te bűnteli
árvalánya a pirkadatnak.
A perc a halál ügynöke
- mondják a bölcsek meg a vének
mindegy, hívod-e, űzöd-e:
elszáll s nyomában fut az élet.
A perc, a perc, én kedvesem,
süvít, mint lövedék a fronton;
még addig se marad velem,
amíg a nevedet kimondom.
A múlás vak törvénye ez.
Idők árnyéka dől a napra.
Szempilláim bokra deres,
de ibolyák közt élsz alatta.

Európai ősz
Törvényes?
Vagy törvénytelen?
Körülrágott levél-országokat
zizegtet a történelem.
3

�SIGM OND ISTVÁN

Varázslat
Ha valaki megáll a kispark bejáratánál, elkezdenek csikorogni a kavicsok.
Csendes környék ez, a legkisebb zaj is elszáguld a padig, hogy tudtomra adja
a betolakodók érkezését. Ugyanis ez az én parkom. Már gyermekkoromban
kisajátította magának a család, noha telekkönyvileg ezt nem lehetne igazolni.
De senki se kér ilyenszerű bizonylatot. A járókelők néha végiglépkednek a
fősétányon, s szigorúan megnéznek, mert a dolgaimat úgy helyezem el a pa­
don, hogy az ülőke teljes hosszában foglaltnak tűnjék. Nem emlékszem rá,
hogy valaki is arra vetemedett volna, hogy helyet kérjen magának mellettem,
valószínűleg érzékelik a szememből kisugárzó tiltakozást, egyik-másik lelassít,
de végül mindegyik továbbáll, belenyugodva a helyzetbe. A helyzet pedig az,
hogy ez az én padom. És a helyzethez az is hozzátartozik, hogy nem szeretem
a társaságot. Sajnos, hajnaltól késő éjszakáig nem ülhetek egyfolytában a pa­
don, de ha megtudnám, hogy hiányomban valaki elterpeszkedett rajta, igen­
csak rossz néven venném. Annak örülök, hogy ragyogó hallásom van, mert
ahogy valaki megsérti ezt a hozzámnőtt szentélyt, van elég időm, hogy arco­
mat gyűlöletessé torzítsam. Pedig bennem még egy mákszemnyi gyűlölet sem
lappang, kedvelem az embereket, segíteni is szeretek rajtuk, ha esetleg vala­
kinek egy öregasszony erkölcsi támogatására lenne szüksége, de az ilyenszerű
érzések csak a parkon kívül jellemeznek engem. Ahogy óvatosan rálépek a sé­
tány kavicsaira, s elkezdenek integetni felém a fák koronái, valami megszál­
lottság költözik belém, s a megszállott ember nem fecseghet holmi földi apró­
ságokról a saját külön bejáratú szentélyében. Hiszen elkerülhetetlen, hogy a
mellettem ülővel ne váltsak néhány szót, ha netalán mégis ideszemtelenkedne
valaki, pedig tudva tudom, hogy ilyen esetben a varázslat sértődötten elillan,
s aztán kutyagolhatok utána, amíg visszacsalogatom. Mert varázslatról van
szó, ebben biztos vagyok. A padon ülve, sorban előjönnek gyermekkorom em­
lékképei, amelyek egytől egyig a kisparkhoz fűződnek. A szüleim idejártak
csókolózni és később vitatkozni. Anyám közben megszülte Putyikát, majd né­
hány év múlva én is kiléptem a világba, s ez fontos lépésnek bizonyult, mert
ugyan utódok nélkül, de egyedül maradtam életben a családból, s ha még so­
kat élnék, sokáig tudnám őrizni családom egyetlen ereklyeszámba menő örök­
ségét: a kisparkot, s ezt az egyetlen padot. És ezt fontosnak érzem, hagyo­
mányápolásnak, szent kötelességnek, egyszóval, valami egészen fenséges dolog­
nak. Csufikát ne bántsa senki, mondta a bátyám, aki csak négyszemközt meré­
szelt Csufikának nevezni, valószínűleg nem tündököltem a szépségtől, ezzel
szemben mindig megvédett, ha az itt játszadozók valamelyike rám emelte a
kezét. Két világháború zúgott el mellettem, az elsőben a bátyám tűnt el vala­
merre, a másodikban a szüleim. A lelkemen sosem hegesednek be a sebek,
de bántani valóban nem bántottak sohasem.
A kisparkban, a padomon ülök, és gyönyörködöm a varázslatban. Ez nem­
csak belülről kerít hatalmába, néha kívülről áramlik felém, körülvesz, meg­
ölel, betakar. A magzat érezheti így magát az anyaméh bársonyában. Én ezt a
fáknak köszönhetem. A fák közelsége tisztító hatással van az emberre. Me4

�legség árad belőlük, pedig a göcsörtök és a gyűrött ruhájú törzsek, a megszag­
gatott levelek és a siránkozva hajladozó ágak annak a jelei, hogy több szen­
vedést mért rájuk a természet, mint az emberekre. A fák szeretnek engem. A
levelek örömtáncot lejtenek a tiszteletemre, az ágak néha mélyen lehajolnak,
hogy megérinthessem őket. Mindennap kiviszek egy öntözőnyi vizet, és inni
adok a gyökereknek. De most ősz van, és ilyenkor hiábavalónak bizonyul min­
den igyekezetem. A természet törvényei erősebbek, mint az én gyöngécske aka­
ratom. A levelek sorban meghalnak, itt fujdogálja őket a szél a padom körül,
de szerencsére ebből semmit sem éreznek, már csak elsárgult tetemüket hajkurássza ez a halottgyalázó fuvallat. Ilyenkor ha megzavarnak, úgy érzem,
mintha a fülembe ordítanának valamilyen trágárságot. Pedig csak egy öregúr
jön, majd ez is tipeg egy kicsit a padom előtt, s továbbáll. S én újra vissza­
térhetek a varázslatba.
- Szabad?
A tekintetemmel felnyársalom, és mégis állva marad. Mit akar itt? És mit
akar tőlem? A járását sem szeretem, rátartiság van benne. A haja galambősz,
de erősen ritkul, ez is valami rosszat jelent bizonyára. Az én hajam is ritkul,
de azért van kendő a világon, hogy eltakarja. A mozdulatai is különösek. Mi­
előtt leülne, sepergetni kezdi a faleveleket a padomról, de olyan furcsán tartja
a kezét, mintha egy nagy, merev lapát volna. Műkeze van, gondoltam. Köz­
ben jócskán szürkülődött, de az öreg nem mozdult el mellőlem. Megpróbál­
tam elijeszteni.
- Műkéz? - kérdeztem.
- Nem. A sajátom - válaszolt. - Miből gondolta?
- Lapátszerű - mondtam.
- Hö-hö - nevetett. - Ilyet se mondtak nekem soha.
Az ö-vel nevető embereket nem szeretem. Van bennük valami bizarrság, va­
lami . . . Atyám, ne hagyj el! Ez egy kéjenc! Vagy csak gyilkos? Hát, az is
éppen elég. Ilyen közel sem voltam még gyilkoshoz soha. Dermedten ülök to­
vább, pedig tulajdonképpen menekülnöm kellene. De hogyan? Ha hirtelen
felpattannék, s elszaladnék a kispark bejáratáig, talán sikerülne akkora egérutat nyernem, hogy ez a megmenekülésemet jelentse. Csakhogy felugrani nem
nagyon tudok a reumám miatt, aztán meg az én koromban szaladgálni a fák
között, ugyancsak különös ténykedés lenne. És nehezemre esne minduntalan
felkapdosni a lábamat, a lehullott levelek között gázolva pedig nem tudnék
felvenni akkora sebességet, hogy az elegendő legyen. Kiböjtölöm. Ez az egyet­
len megoldás. Egyszer csak elmegy, hiszen nem az övé a kispark, hogy itt te­
leljen. A gyilkosokban is kell lennie valamelyes jóérzésnek, de ha ez teljesség­
gel hiányzik is belőlük, időnként bizonyára passzívak. Szerencsés ember va­
gyok. Akkor találkoztam a gyilkosommal, amikor Laci a nyakára ült, s vala­
miféle merengő tétlenségre kényszerítette. Amire az életkioltás hajlama újra
cselekvésre buzdítaná, remélem, már elválnak útjaink.
- Szeretem holdfényben nézni az éjszakát - mondta.
Az SS-tisztek is szerették Beethovent hallgatni, gondoltam, ezzel a holdfé­
nyes mondattal, barátocskám, nem győzöl meg. Sőt, egyre biztosabb vagyok
benne, hogy ennek rossz vége lehet.
- A holdfényes éjszakákban varázslat van - folytatta.
Az intelligens gyilkosok gondolatolvasók? Képtelenség. Lehet, különleges
képességük van arra, hogy egy bizonyos időre azonosuljanak társuk lelki alka­
tával. Társuk? Miket nem beszélek?!
5

�- Ilyenkor különös hangokat hall az ember, mintha a régmúlt időkből jön­
nének elő a zörejek, vagy a túlvilágból ideérkező zsongás kábítja el az em­
bert, de az is lehet, hogy a holdról sugárzik a földre ez a zenében összeálló
hangözön. Ahogy a föld őrzője méltósággal köröz körülöttünk, ez nekem biz­
tonságérzetet ad. Ezért nem féltem soha az éjszakától. Csak a nappalok félel­
metesek. Nem gondolja?
É n . . . én nem gondolok semmit, akartam mondani, de csak nem fogok szó­
ba elegyedni vele?! Viszont gyilkos nem lehet. Ez hallucinál. Biztosan az
örültek házából szabadult, most már csak az a kérdés, engedték vagy szökött?
Mindegy. Az ilyenekkel ugyanolyan különösen kell viselkedni, ahogy ők vi­
selkednek.
- Három, harmincöt, ötvenöt - szólaltam meg. Gondoltam, a lottószámok
olyan ártatlan, evilági dolgok, hogy ez megnyugtatóul hat rá.
- Értem - mondta. - Egyesek a számokba menekítik a gondolataikat. Is­
mertem egy embert, aki minden érzést, gondolatot, fogalmat számmal helyet­
tesített be, s a számok párosításával különös, bizarr játékot lehetett játszani.
Engem is meg akart tanítani rá, csakhogy én nem vagyok matematikus alkat,
inkább arra lennék hajlamos, hogy a számoknak adjak emberi értelmeket, mert
attól félek, hogy az egzakt tudományok egyszer csak elsötétítik a földet, ki­
oltják a napot, s nem fogjuk tudni napvilágnál élvezni a lassan-lassan haldokló
kultúrát.
Na, ezt jól kifogtam. Pedig tulajdonképpen nem is ellenszenves. A mozdu­
latai is nyugodtak, megfontoltak. És a gondolatai is logikusak, amelyeknek a
lényegével ugyan nem értek egyet, de most nem ez a fontos. Beszéd közben
behunyja a szemét, a képzelet világában így jobban lehet tájékozódni bizo­
nyára. Behunyom én is, lássam, milyen. Semmilyen. Behunyt szemmel nem lá­
tom a fáim leveleit, ahogy a holdfény sugarában lejtik az őszi haláltáncot, s
nekem látnom kell ezt a szívbemarkoló ceremóniát, mert én egyformán részese
vagyok életüknek is, haláluknak is. Hát így ültünk még egy ideig. Társam be­
hunyt szemmel hallgatta a belső muzsikát, én meg nyitott szemmel figyeltem
az elmúlást.
*
Másnap a szokottnál valamivel korábban érkeztem, az öreg a padomon ült,
és szemmel láthatóan várt engem. Ez valamit akar tőlem. Finoman tudtára kell
adnom, hogy nincsenek ékszereim, kevés nyugdíjat kapok, viszont tudok éne­
kelni. Az énekszó megnyugtatóan hat az idegbetegekre, főleg az ilyen holdkórosfajtára, mint az én emberem. Egy ideig csendben ültünk, aztán csak úgy
dúdolgatva elénekeltem néhányat a kedvenc dalaimból. Idáig rendben volt
minden, semmi kivetnivalót nem találtam a történtekben, az ügy akkor kez­
dett meglepő fordulatot venni, amikor az illető elkezdett tercelni nekem. Igen
meggondolkoztató volt ez az egyetértés, mintha valahogyan egy kaptafára húz­
tak volna bennünket az istenek cipészei. Kiegészítettük egymást, olyannyira,
hogy amikor az egyik nótámhoz nem tercelt, finoman megböktem az oldalát,
hogy figyelmeztessem: nem szeretem a lazsáló dalnokokat, ha már egyszer hoz­
záfogtunk valamihez, úgy fejezzük be, ahogy ezt elkívánja tőlünk a nótázás
tisztessége.
Nem tagadom, felkavartak az események. Az egyedüllétben minden apró
esemény élményt jelent, s az élmények, legyenek azok bármilyen természetűek,
nem tesznek jót a vérnyomásnak. Jobbnak láttam, ha szépen hazamegyek, az
én koromban amúgy sem illik egyedül róni az utcákat az esti sötétben.
6

�Hazafelé menet nem nagyon beszélgettünk. Talán csak annyit mondott, hogy
birsalmaillatom van, s hogy náluk az egész család birsalmaillatban úszott va­
lamikor, ifjúkora egyre inkább homályba vesző, de mégis csak legszebb emlé­
kei ehhez az illathoz fűződnek.
Álltunk a kapuban. El kellene búcsúznom tőle, ami igencsak nehezemre esett,
mégis csak ő volt az egyetlen ember az életemben, akivel együtt énekeltem.
Talán az lesz a legjobb megoldás, ha behívom teázni. Noha jóval túl vagyunk
a teázás időpontján, ilyenkor, estefelé ne teázgasson a magunk korabeli ember,
de hát semmi sem szépíti meg jobban az egyformán telő hétköznapokat, mint
ezek az apró törvénysértések, ha olyasmiket követünk el, amelyek nincsenek
túl az illendőség határán, de annak a küszöbén ólálkodnak.
- T eázott ma? - kérdeztem.
- Nem szoktam teázni - mondta.
Visszautasít? Csakhogy arról nem volt szó, barátocskám, hogy a jólneveltséget is félretegyük! Na, megállj! Az ilyenekhez erélyesnek kell lenni, ettől
megszeppennek, s akkor már kezes bárányként lehet kezelni őket. Ökölbe szo­
rítottam a muffomba bujtatott kezemet, erősen ránéztem, és nagyon hűvösen,
nagyon leereszkedően szóltam rá, szavaim között vágni lehetett volna a jégtáb­
lákat.
- Jöjjön utánam!
Azért is teáztunk. Semmi sem megnyugtatóbb, mint ülni a kisasztal körüi,
és szótlanul teázni. A tea átmelegíti az embert, a szótlanság elandalítja. Ilyen­
kor erőt vesz rajtunk a jóleső álmosság, a megnyugvás és az egyetértés bágyadtsága. Amikor nem ül megfeszülve az ember, hogy zakatoló gondolatait
megpróbálja glédába állítani, s csak azokat engedje ki lelke kapuján, amelyek
megérdemlik, hogy a szavak köntösében szétszóródjanak a külvilágban. Ven­
dégem is ilyesmikre gondolhatott, mert engedelmet kért, hogy végigdőlhessen
a díványon.
Nem horkolt, csak enyhén pöfékelt. Ezt örömmel nyugtáztam, nem szere­
tem, ha valaki álmában hangoskodik. A lábát betakartam egy pléddel, az em­
ber minden helyzetben legyen emberséges, ez nálam elvi kérdés. Aztán átmen­
tem a másik szobába, mégsem illik valakit bámulni alvás közben. Persze én
is ledőltem egy kicsit, végiggondoltam a napot, ahogy minden este szoktam,
mérlegre téve tetteimet, gondolataimat egyaránt. Semmi kivetnivalót nem talál­
tam az aznapi cselekedeteim között, talán még azok a szavak közötti jégtáb­
lák is felolvadtak a tea párájában. Megnyugodva szenderedtem el. Kifürkészhetetlenek a sors útjai, állapítottam meg, amikor reggel hatkor felnyitottam a
szemem. A cipője a dívány mellett volt egymás mellé téve, átmentem lábujj­
hegyen a szobán, s ahogy elhaladtam a fekhelye mellett, felemeltem a cipőjét,
kivittem a konyhába, és alaposan megtisztítottam. Az egyik cipője talpán ta­
láltam egy rozsdabarna falevelet. A jókedv néha megmagyarázhatatlanul tör
rá az emberre. Valahogy jókedvű lettem attól a falevéltől, pedig az elmúlást
jelképezte, de nekem akkor egészen mást jelentett. Mintha a kispark beköltö­
zött volna a házamba, padostól együtt, a fák itt billegtették magukat körülöt­
tem, nem láttam rajtuk göcsörtöket, a fatörzsek ruháján sem voltak gyűrődé­
sek, a hajladozó ágak pedig az ébredés örömét énekelték a fülembe.
Tálcán vittem be a reggelit, a csészék csörömpölésére felnyitotta a szemét.
- Reggel van? - kérdezte. - Bocsásson meg, hogy. . .
- Most nem beszélgetünk - szakítottam félbe. - Most enni kell. Nálam
mindennek megvan az ideje.
7

�- Én is szeretem a rendet - mondta. - A rendetlenség az akaratgyenge em­
berek jellemzője. S az ilyeneket nem szívlelhetem.
- Ezzel tökéletesen egyetértek - mondtam. - Ebédet is terv szerint készí­
tek. Minden napnak megvan a maga étele. Ma például túrós laska lesz az
ebéd, előtte köménymagleves. Remélem, szereti?!
- Egyáltalán nem vagyok kényes - mondta.
- Ennek örülök - mondtam. - Ki nem állhatom a válogatós embereket.
Ebéd után engedelmet kért, hogy rágyújthasson.
- Naponta négy-öt cigarettát el lehet szívni - mondtam.
- Semmi kifogásom ellene. Csak tudjon róla, a füstöt magukba szívják a
függönyök, s azokat nem könnyű kimosni.
- Ez az én feladatom lesz - mondta - , ha ez nehezebb munka.
- Nagyon helyes - hagytam helyben. - A mosás amúgy is nehezemre esik.
- A masszázst próbálta?
- Nem - mondtam.
- Pedig az a legjobb. Tapasztalatból beszélek, nekem elhiheti.
- Hiszem - mondtam. - Miért ne hinném?
Délután megmasszírozta a két lábamat. Este kimentünk a kisparkba, s hall­
gattuk a hangokat. Behunyt szemmel, az éjszaka sötétjében, különös hangokat
hall az ember. Mintha a régmúlt időkből jönnének elő a zörejek, vagy a túl­
világból ideérkező zsongás kábítja el az embert, de az is lehet, hogy a holdról
sugárzik a földre ez a zenében összeálló hangözön. A nyugalom s a béke mu­
zsikája.
Reggel korán keltünk. A holmik miatt. Nem rendeltünk kocsit, azt a né­
hány holmit kézben is át lehetett hozni. A házigazdái igényt tartottak az egész
havi bérre, noha csak hónap eleje volt, ezen ne múljék, mondtam, összeadjuk.
A nyugdíját ugyanis csak a jövő hétre várta. Volt néhány gyönyörű szép dí­
ványpárnája, azokat bevittem az én szobámba. Csakhogy ő ezeken szokott
aludni, mondta. Így aztán bent aludt ő is, s ezzel elrendeződtek a dolgok. Este
későig olvastunk az ágyban. Nagy csend volt, csak a könyvek lapjai zizegtek
néha.
- Hetvenöt múltam - mondta. Ebben a korában az ember azzal tölti el
az idejét, hogy sétálgat, olvas, gondolkodik, élvezi az őszt, szidja a telet, s vár­
ja a nyári melegeket. Egyébre nem nagyon van ereje, a kora miatt.
- Például, mire? - kérdeztem.
- Most például mást is lehetne csinálni - mondta.
- Maga csak olvasson - feleltem - , mással ne törődjék. Én is közeledem a
hetvenhez, és nagyon bánt ez az átkozott reuma.
- Mindennap megmasszírozom, ha akarja.
Ebben megegyeztünk. Az első együtt töltött éjszakát kellemesen átaludtuk,
csak a lába volt nehéz egy kicsit. Álmában sokat forgolódik, s amikor felém
fordul, a lábát mindig rárakja az enyémre. De ezt is meg lehet szokni. Har­
madnap már hiányzott, ha nem éreztem a lába súlyát a derekam s a térdem
között.
A hét végén elhívtuk a papot.
- Jól gondolja meg - mondta - , mert én még sokat fogok élni.
- Én is - mondtam. - Reumával száz évig is ki lehet tartani.
A papot megkínáltuk törkölypálinkával, utána, mondta, előtte sosem szok­
tam. Aztán felálltunk egymás mellé a kisasztal mögött, a pap velünk szemben
állt, s összekulcsolta a kezét. A nevünket kérdezte.
8

�- Szegedi Mária - mondtam.
- Szegedi Sándor - mondta a társam.
Lassan fordultunk egymás felé. Amikor találkozott a tekintetünk, valahon­
nan a múltból előjöttek a hangok is, alámnyúltak, s elkezdtek repülni velem.
Talán elrepítettek volna véglegesen, ha nincs a szemem előtt az arc, egy öreg­
ember kifehéredett, máj foltos arca, egy nagyon-nagyon öreg gyermekarc. A
pap nézett bennünket megrökönyödve.
- Valami baj van? - kérdezte.
- Nincs semmi baj - mondtam - , csak átmegyünk a másik szobába egy ki­
csit.
- Várok - mondta a pap. - Kérem, siessenek.
Becsuktuk az ajtót, s néztük egymást csendben. Hosszú percek után szólalt
meg a társam:
- Csufika, te vagy?
- Én mondtam. - Én vagyok.
- Most mi lesz?
- Visszamegyünk - mondtam. - A tiszteletes úr biztosan türelmetlen.
Álltunk a kisasztal mögött. Átölelt a birsalmaillat. Anyámtól vettem át azt
a szokást, hogy a szekrények tetejét megrakom birsalmával, hogy mindig illatos
legyen a levegő. Amikor birsalmaillat volt nálunk, mindig béke volt. Most is
az van.

9

�E N D R Ő D I SZABÓ ER N Ő

Bevezetés egy végtelen könyv közepéhez
és végül néhány szót erről a verseskötetről
melynek alapképlete három szó
(szöveg) hátterének szövetéből fejthető föl
és ezek
mondta károly a
T Ö R T É N E T mondta károly amit az iratokból ma­
gad is kikövetkeztethetsz mondta levert forradalomként dé­
lutánromok köröttünk oldalukra dőlt hatalmas zöldmárványbálnák fölrobbantott bársonydömperek bolyhos szétdobált
síkjai dombok erdők tömör izzó ferdén hulló nyalábokban
fény napcseppek sercegő szüremlése roncsolt ezerkilencszázhetvennyolc dunántúl késődélelőtt késődélután mondta
károly zöld fényalagútban gubbasztó nagy fekete reverenda­
galamb feladat ha ez még annak nevezhető a hivatás ha érted
hogyan gondolom mondta károly nem a történet újraalkotása
mondta károly a feladat az elégett idő roncsainak össze­
gyűjtése a korommal mocskolt törmelékek mondta károly a
R É G É S Z kezében a lelet ha
érted hogyan mondom ha ez egyáltalán leletnek nevezhető
még a régész kezében akinek hivatása ha ez még annak nevez­
hető összetörni a tudat visszapillantó tükreit melyek az
emlékezést cseppfolyóssá olvadó szemek szivárgó ragacsos
esőjévé változtatják kényszeríteni az álmokat hogy megke­
ressék az eredeti helyszíneket ahol föllelhetik önmaguk
bizonyítékait elvezetni az emlék tárgyát az emlékezésig
lekalapálni levakarni szétrobbantani a leletre (a tárgyra)
tapadt idő zárt szakaszos rendjét mert a lelet nem talált
tárgy a lelet nem egy eseménysor végeredménye a lelet (a
tárgy) az eseménytelen történet ha ez még annak nevezhető
közepe mondta károly a lelet (a tárgy) az idő-gömb nulla
pillanatú középpontja, amely örökké ott volt örökké ott
állt ahol mint
az iratok a padláson vagy a pincében vagy
egy alagsori szoba páncélszekrényében mondta károly mert
magad is tudod a történetet a történet megírható tehát nem

10

�fontos mondta károly magad is tudod minden hatalom végcél­
ja ez mindegyik ezt teszi egyik így másik úgy nem a vers
fontos tehát mondta károly a vers megírható a szavak nél­
küli költészet a fontos belső verseink ezek belső verseink
m agunknak íródnak az igaziak mondta károly a lehetetlen meg­
valósítására irányuló akarat a fontos tehát a külső megje­
lenés nélküli versek fontosak amelyek megközelíthetetlenek
mint az úszó jéghegy teste a hajós tekintetének bentről kimozdíthatatlan az a költészet ami a borospohárral való v i­
szonyom az ivás pillanatában azok a versek fontosak amelyek
hermes tristmegistos atomjai agyvelőnkbe zárva mondta ká­
roly zöld reverenda fekete tócsafényben nagy ázott galamb
dálutánősz ezer
K IM O N D Á S mégis a régész hivatása és ez még
annak nevezhető ezerszer ezer sokszor ezer vagy csak egy
kimondás mert az idő ismeri tulajdonságát az anyagot kiter­
jedését a teret ismeri a valóság elemeit az idő fölismeri
a jelenség-jelekben önmaga gömb-egészének kicsiny cserepe­
it és mert a régész ism eri az id ő t hivatása és ez még és
már annak nevezhető a kimondás mert a kimondás a lét lehe­
tősége (a lelet) a tárgy létének lehetősége és a tárgyat
látó lét lehetősége a kimondás e lét lehetőségének kimondá­
sa a kimondás létének lehetősége a lehetőség léte a kimon­
dásra a lét tárgyának a tárgy létének kimondására ezért a
kimondás cselekvés a lehetőségbeli lét cselekvése a tárgy
létének és a tárgyat látó létnek a cselekvése a tárgy ese­
mények nélküli története a kimondás cselekvése mert a ki­
mondás a látó létének bizonyítéka vagyis lehetősége a cse­
lekvésre és egyedül lehetséges cselekvése mert a látó léte
kimondás nélkül csak mint lehetőség létezik s a lehetőség
e létnek nem bizonyítéka pusztán csak élhetőség lehetősége
és ezért a tárgy és a látó létlehetőségének létezhetősége
a kimondás cselekvése és - - ------- --- ez már beszéd mondta károly
így hát itt ez a szöveg ami nem az amit gondolsz róla ha­
nem az am i mert a szöveg sorsával megírja belső versét ró­
lad rajtad áll hogy a tárgy leletté válik-e kezedben hogy
a lelet belső versed tárgyává válik-e úszó jégyhegy-létedben
rajtad áll hogy léted bizonyságává válik-e a kimondás itt
ez a könyv itt vannak ezek a szavak / mondatok a lehetetlen
megvalósításának csúfos kudarcai ragyogó kísérletei itt
van ez a szöveg ezek a szavak / mondatok az elégetett idő
törmelékei az úszó jéghegy csúcsáról lehasadt szilánkok
itt ez a szöveg végül amit megírtam és nem én írtam

11

�PASS LAJOS

Madách, félig már szenderegve
*
- - Tapodtat sem mozdulok innen!
A fakéreg repedései között az Univerzum.
Szarvasbogarak tusakodnak, hangyák őrjöngenek
lábamnál;
rovarok ragadnak egymásba.
Mi kell még?
Feltámadunk - rikoltja hülyén a kakas.
Istenem, én aludni szeretnék.
**
- - Tegnap itt járt a pap, beszéltünk
erről-arról, hideg kappan, öreg bor mellett;
s marasztaltam, mert gyanítottam:
nyelvén maradt valami még.
S végül, hogy így meg úgy, kinyögte:
valami perzekutorok kóstolták borát a minap,
lehet, csupán megpihenőben, dehát
az ördög sosem alszik keresztet vetett s elköszönt.
Most csillagokba nézek bambán.
Az asszony odabenn szuszog.
***
- - Egy zárkában! - egy-két hét (mármint a kellemetlenségek)
után a gép már forog:
kukucskavillanások, löttyök, kenyerek,
pisilés, villanás, kenyerek, löttyök,
morzsák, kanalak, lotyók . . .
Elábrándozék . . . Ott tartottam, hogy egy zárkában . . .
De itt?
****
- - Helyére kell billenteni egy festményt;
minő feladat! Egy ujjamat sem mozdítom.
Hozzanak lábvizet! - - -

12

�VITA
Eszmecserére, közös gondolkodásra, vitára hívjuk olvasóinkat, a köl­
tőket, kritikusokat, teoretikusokat, mindenkit, akit a magyar líra jelen­
béli helyzete foglalkoztat! Napjaink honi lírája körül időről időre fel­
fel parázslanak a szenvedélyek, de aki áttekinti a közelmúlt irodalmi
eseményeit, több indulattal, sarkított véleménnyel találkozhat, mint hig­
gadtan mérlegelő töprengéssel. Természetesen nem a hevületet kárhoz­
tatjuk, hanem az átfogó széttekintést hiányoljuk. Mert a magyar iroda­
lomban. s literatúránk társadalomban elfoglalt helyét illetően, olyan
mértékű változásokat észlelünk, amelyek az eddigieknél pontosabb hely­
zetértékelésért kiáltanak. A diagnosztizálást megkönnyítendő, szándéko­
san szűkítettük le a kérdést közéleti költészetünk jelenbéli gondjaira. E
kérdéskör feltérképezése — reményeink szerint — líránk egészére néz­
ve is hasznos megállapításokat hozhat. Ezzel a meggyőződéssel tárjuk
olvasóink elé A lföld y Jenő vitaindítóját, amelyet szerkesztőségünk fel­
kérésére írt.
(A szerk.)

A L F Ö L D Y JENŐ

Költészet és politika napjainkban
— Kísérlet —

Minden író - azzal, hogy ír - politizál, pártot
vállal. A kérdés csak az: milyen fokú tudatos­
sággal teszi ezt.
Lukács György
Költészet és politika összetartozására bizonyságul épp elegendő tárgyi ada­
tot sorolhatnék föl a magyar- és a világirodalom kimeríthetetlenül bőséges
kincsestárából - de napjainkban sürgetőbbnek vélem az elvi tisztázást, amikor
tudós férfiak egész sora bizonygatja, hogy ez az összetartozás nálunk felbomló­
ban van, vagy már föl is bomlott, s a politika véglegesen más, a líránál objektívebb, „extenzívebb” műfajokba tevődik át, az epikába, filmbe, s a mű­
vészeteken kívüli tartományokba: társadalomtudományba, publicisztikába, hi­
vatásos politikusok és népképviseletek napi tevékenységébe.
13

�Elismerem, van ennek a gondolkodásnak realitása és elméleti megalapozott­
sága. A marxista teoretika szerint „A politika a társadalmi élet azon megnyil­
vánulásai közé tartozik, amelyek történelmileg átmeneti jellegűek ( ...) A tár­
sadalmi élet politikai aspektusa a társadalmi viszonyok fejletlenségéről tanús­
kodik és óhatatlanul a múltba vész, mihelyt az emberek közti kapcsolatok
megtisztulnak minden olyan lerakódástól, amely az egyenlőtlenség és a kizsák­
mányolás uralmából adódott. (.. .) Az emberiség társadalmi homogenitásának
a kialakulása a politikának, mint az emberi tevékenység specifikus formájának
a végét fogja jelenteni.” (Filozófiai kislexikon, 1970.) A politika eltűnését éle­
tünkből eszerint a marxista teoretika lehetségesnek tartja. Mondanom sem kell,
ez az elvi lehetőség ma plátói messzeségben van tőlünk; megvalósulását, félő,
hogy unokáink sem fogják látni.
A mai gondolkodók, akik szerint a költészet elveszítette politikai feladatát,
ennél persze gyakorlatibb körülményekre hivatkoznak: a magyar költészet
azért fonódhatott össze tradicionálisan a politikával, mert az ország provinciá­
lis elmaradottsága, félgyarmati függősége és feudális szerkezete egészen a felszabadulásig nem tette lehetővé, hogy kialakuljanak a politikai élet korszerű
fórumai (s itt a kivételek csak a szabályt erősítik), ezért nagyrészt a művészi
hivatásuk és hitvallásuk szerint bátrak, álmodni és éberen látni merők, a köl­
tők vállalták föl a politikus küldetését. Napjainkra azonban kialakultak a po­
litikának azok a modern, demokratikus fórumai, amelyek - úgymond - le­
vették ezt a „terhet” a lírikusok válláról, s fölöslegessé tették a politikai köl­
tészet hagyományainak továbbvitelét.
Semmiképpen se szeretném - szándékomat, illetékességi körömet meghala­
dóan - kisebbíteni azokat az eredményeket, amelyeket a szocializmus céljait
követő Magyarország ezen a téren - a demokratikus fórumok megteremtése­
nek terén máig elért. Mégis, a közéleti demokráciának, a hazai hírközlésnek,
vagy akár csak az emberi mindennapos érintkezés szociabilitásának és demok­
ratizmusának túlbecsülését érzem ki ezekből az érvekből. Ha igaznak tartom
is, hogy az utóbbi években vesztett presztízséből a magyar politikai költészet
(és alighanem emiatt az egész magyar költészet), akkor ezt elsősorban nem a
közéleti demokrácia kétségbevonhatatlan vívmányainak tulajdonítom. Ezek a
vívmányok ugyanis igen sok tennivalót hagytak, azt hiszem, nemcsak nekünk,
hanem, mint mondtam, unokáink unokáinak is, amennyiben el nem tántorodunk a szocializmus eredeti céljától, a megvalósult kommunizmus „depolitizált” , vagyis eszményi célképzetétől; attól az állapottól, melyben minden em­
ber minden viszonya az individualitás sérelme nélkül társadalmiasult. A poli­
tikai költészet pillanatnyi hullámvölgyhelyzetét én annak tulajdonítom, hogy a
felszabadulás utáni évtizedekben jelentőssé nőtt költők (és nemcsak költők, ha­
nem epikusok és közírók is) megfelelő utánpótlás nélkül haltak meg, vagy hall­
gattak el. Ez azonban nem indokolja, hogy ne lássuk meg azokat a lírikuso­
kat, akik mégis vállalják, hogy az Illyés Gyulák, Veres Péterek és Lengyel Jó­
zsefek nyomában tátongó, fájó hiányt betöltsék. Rájuk még visszatérek - egye­
lőre maradjunk az elvieknél.
*
A lírai költeményekben minden más műfajnál közvetlenebbül jut érvényre a
szerző lelkülete, érzelmi, indulati tartománya, gondolatvilága. S jóllehet - Lu­
kács Györggyel szólva - „ . . . nem kristályosodhatna formává még a legbenső­
14

�ségesebb líra sem, amely közvetlenül csak lelkiállapotokat fejez ki, ha nem tá­
maszkodna a külvilág visszatükrözésére és nem idézhetné fel, ha csak indíték­
ként is (. . .) a külvilág képmását” - azért a lényegre szorítkozva kimondhat­
juk, hogy a sok évezredes lírai költészet az emberi személyiség önkifejezésének
műfaja. A lírai költemény holdudvarába vonva, még a „legobjektivistább” mo­
don kezelt változatban is a személyiségre vall a mű tárgya. A vers - mint Jó­
zsef Attila tanítja - nem „önkifejezés” , mert akkor a sírás, a sóhajtás is az
volna, hanem valami egyébnek a kifejezése az én által - viszont ez föltéte­
lezi, hogy a mű tárgya óhatatlanul kifejezi azt, ami által ő maga kifejezésre
jut; ilyen értelemben tehát mégiscsak „önkifejezés", minden egyéb műfajnál
nagyobb mértékben, „műfajspecifikusan” .
Az emberi személyiség - tehát az, amit a vers „kifejez” - nem egyéb, mint
az egyén társadalmi és természeti viszonyainak összessége. Az egyén társadal­
mi viszonyai térbeliek és időbeliek: a tudatában felhalmozódott és elrendező­
dött művelődéstörténet, nemzet-, osztály- és történelemtudat, érzelmileg és ér­
telmileg feldolgozott hagyománykincs épp olyan meghatározó lehet a termé­
szettől adott alkatára nézve, mint az őt közvetlenül és közvetve körülvevő tár­
sadalmi állapotok, pedagógiai hatások, érvényben levő konvenciók és utópiák,
elméletek, ideológiák, illúziók, személyes érdekek és kötelezettségek bonyolult,
manipulációknak is kitett hálózatrendszere.
Jelen gondolatmenetem szempontjából a politika meghatározása így hangzik
- a mai, szocialista Magyarországra értve: a politika az ország uralkodó osz­
tályának és pártjának az államhatalom berendezésében, a kormányzásban kö­
vetett irányvonala; az osztálynak, nemzetnek az államhatalom megtartására,
felhasználására, távlati fejlesztésére, végső fokon mindezen formációk „meg­
szüntetve megőrzésére” irányuló tevékenysége.
Eddig külön-külön esett szó a személyiségről és a politikáról; most már
kapcsoljuk össze őket, hogy azután majd a költői személyiségre vetíthessük.
Eszerint a politika, az egyes emberre szűkítve, (aktív vagy passzív) személyes
részvétel az állam, az osztályok, párt, nemzet, nemzetiségek, szervezetek és
egyéb társadalmi csoportok életében. A politikai élet szűkebb körre terjed ki,
mint a társadalmi élet; míg a társadalmi élet magában foglalja a nemzeti és
népszokások gyakorlását, az úgynevezett „társasélet” minden megnyilvánulását,
az egyénnek a társadalomhoz való egész viszonyrendszerét, és ami talán a leg­
fontosabb: a munkatevékenységet - addig az egyén politikai élete „csupán”
attól függ, hogy mennyiben vesz részt, és hogyan, abban a mozgalomban, mely
a szervezettség különféle, lehetséges fokozatait mutatva, hatalmilag irányítja
vagy akarja irányítani a társadalmi életet. A politika tehát csak része a társa­
dalmi életnek, míg a társadalom élete magában foglalja a politikát.
Más kérdés, hogy mindezeket tudatosítva is, milyen rangot adunk a politi­
kának, az ember politikai cselekvésének, meggyőződésének, akár önkéntelen
politikai cselekvésének, meggyőződésének, akár önkéntelen politikai megnyil­
vánulásának. Még csak vázlatos képet sem kívánok most adni arról, hogy a
politizálás milyen sarkalatos különbségeket mutat történelmi korszakonként,
társadalmi osztályonként, országonként, rétegenként és nemzetiségenként. Csu­
pán annyit szeretnék megállapítani, hogy a politizálás ugyanúgy az ember nem­
beli lényegéből fakadó tevékenység, mint ahogy a nembeli lényegből követke­
zik az ember erkölcsi érzéke, a humorérzéke, az esztétikai érzéke - vagy ami
a magyar politikai költészettel hagyományosan összefonódva oly sokszor emlitődik: a szerelem. Igaz, hogy létezik embertelen politika, erkölcs, humor, esz15

�tétizálás, mi több, még embertelen szerelem is létezik - de az, hogy például
hazudni is csak ember tud, még nem teszi a hazugságot nembeli lényegre utaló
tulajdonsággá; ez csupán az őszinteség dialektikusan tagadó fogalompárja,
mely szükségképpen a nembeli lényeget is tagadja.
A modern társadalomban minden egyén, ha akarja, ha nem, társadalmi lény,
„zoon politikon”, és az egyik ember nem abban különbözik a másiktól, hogy
társadalmi lény-e vagy sem (mindenki az, kivéve a remetéket és robinzonokat),
nem abban, hogy függ-e a politikától vagy sem (mindenki egyaránt függ tőle)
- , hanem abban, hogy mennyire tudatosan, szándékosan, elhatározottan és te­
vékenyen veszi ki részét a politikai életből; hogy mekkora erőfeszítéssel és ha­
tásfokkal politizált. Bálint György írta a fasizmus korszakában: ,,Közéletet él
a nagy tömeg minden egyéne, anélkül, hogy a legkisebb mértékben is beleszól­
hatna a közéletbe. Mindenki közéleti szereplő, helyesebben: közéleti statiszta.
Szereplésével sohasem arathat sikert, de azért ugyanazokkal a nehézségekkel
kell megküzdenie, mint a főszereplőknek.” A szocialista társadalomnak eredeti
célja az, hogy mindenki teljes jogú, autonóm szereplője legyen a közéletnek,
még akkor is, ha vannak a politikának „hivatásosai” és „nem-hivatásosai” .
Szónoki kérdésem: miért éppen a politikával, közéletiséggel hagyományosan
összeforrt költészet mondjon le arról, hogy akár „hivatásosként” , akár „nemhivatásosként” részese legyen a politikának, a közéletnek? De hiszen a minden­
napi életben az egyén annál inkább lesz hivatásosa a politikának, minél kevés­
bé hivatalosan politizál!
*
Miként a politika a görög polisz - a városállam - szóból ered, úgy a mo­
dern társadalomban élő ember politizáló (választó, szavazó, a nyilvánosság
előtt véleményét hallató) magatartásformájára is van a francia forradalom óta
elnevezésünk: a francia ci té -ből - a város szóból - származó citoyen. (A szó­
ban foglalt fogalom tulajdonképpen már az itáliai városállamok korában meg­
volt - gondoljunk Dante guelf-jeire és ghibellin-jeire - , és megvolt az ókori
Athénben, sok szempontból máig példaadó formában; Alkaiosz versei a ten­
geren hánykódó hajóhoz hasonlított államról, Aiszkhülosz kardalai a szalamiszi
csatáról, Bakkhülidész vagy Szimonidész és még számos költő művei, bámula­
tosan magas fokú társadalmiasultságra, közéleti aktivitásra utalnak.) A citoyen
a polgári korszakban a politikából üzletet csináló burzsoá ellentéte.
A citoyen a progresszív elméletek értelmezésében úgy jött át a magyar köz­
tudatba (már amennyiben átjött), mint állampolgár, polgártárs, elavultabb vál­
tozatban „honpolgár” ; eredetileg a francia forradalom jakobinus eszméket
valló, szabadságra, egyenlőségre és testvériségre fölesküdött közösségi embere,
az intervenciós erőkkel szemben hazafi. Magyarországon épp úgy megvoltak
követőik, mint Oroszországban és egyebütt; a magyar citoyen útja szinte a
francia forradalommal egyidőben ered Kazinczyval, Martinovitsékkal, Batsá­
nyival, Csokonaival, hogy aztán bebörtönzésük, lefejeztetésük,, emigrációjuk
vagy korai haláluk után fél évszázaddal újjászülessék Petőfiben, Vasváriban és
Vajda Jánosban, s erőteljes citoyeni vonásokkal tegye markánsabbá Kölcsey,
Vörösmarty, Bajza, Kossuth, Szemere, a Madarász testvérek, Táncsics és má­
sok arcélét. A magyar citoyen legtudatosabban Petőfiben és ismét jó fél évszá­
zaddal később Ady Endrében testesül meg. Ady kortársai közül irodalmunk­
ban - ha sokszor cinizmusba, szkepticista „fekete” humorba burkoltan is - vé­
leményem szerint Karinthy Frigyesben és persze Nagy Lajosban, Móriczban
élt legerősebben a magyar citoyen, az autonóm társadalmi tudatú, radikális vé­
leményt alkotó, választó ember.
16

�A polgári társadalom győzelmes pillanatában született citoyen fogalmát kel­
lene tudatosabban kiterjesztenünk a szocialista viszonyokra és ott alkalmazni.
Vitapartnereim segítségével szeretném meghatározni - vagy a meghatározást
kezdeményezni - ezt az embertípust: a szocialista citoyent.
A magyar citoyen útja irodalmunkban József Attilával, Déry Tiborral, Len­
gyel Józseffel, Sinkó Ervinnel, Lukács Györggyel folytatódik. Illyés Gyula
gyermekként már ott van a tizenkilences forradalomban születő, kommunista
citoyen típusának soraiban, s amikor íróilag felnő, egyik vezéralakja lesz a
népi írók mozgalmának, később egész irodalmunknak, a Magyar Csillag szer­
kesztésétől haláláig. A népi írók közt másféle árnyalatok is megjelennek, de a
Márciusi Front, majd az antifasiszta
Történelmi Emlékbizottság harcaiban a
citoyen elnevezést megérdemlő, új értelmiség kétségtelenül ebből a mozgalom­
ból nőtt ki, mint a későbbi NÉKOSZ-mozgalom elődje. A Szép Szó és más ra­
dikális fórumok körül is formálódik egy értékes árnyalat; a harmincas évek
értelmiségi mozgalmai sok nélkülözhetetlen színnel gazdagodnak. Radnóti
Miklós és Bálint György például mindenféle szektás csoportérdeken fölülemelkedve munkálkodik nagyszerű életművén.
Kassákkal kezdődően jelenik meg a magyar szellemi életben a proletár
citoyen típusa; fájdalmas tudat, hogy az emigrációban nem mindig jól tájéko­
zódó Lukács György, a marxista teoretika legjelentősebb alakja, teljességgel
félreérti és éles hangon elmarasztalja, mint „szociálfasisztát” ; ezzel szinte meg­
ismétlődött József Attila lefasisztázásának szörnyű esete. Király István „citoyen-magányról” beszél enciklopédikus jelentőségű Ady-monográfiájában; ez
a citoyen-magány a maga szocialista változatában még dermesztőbb és még
nagyobb légszomjjal sújtja a szellem emberét a Horthy-korszakban, mint a
Monarchiában. A harmincas években szerveződik a proletariátusnak egy új ér­
telmisége, mely nem csupán kivételes, „született zseniket” adott, mint koráb­
ban Kassák, József Attila vagy Derkovits Gyula, hanem közös programokat
szervező, egységes csapatok létrejöttét ígérte, mígnem a fasiszta terror szét nem
zilálta, munkaszolgálattal, fronttal vagy népirtó törvénykezéseivel. Mégis akad­
tak e munkásírók közül, a „fényes szellők” nemzedékével párhuzamosan, akik
a felszabadulás után kifejthették munkásságukat; az új magyar líra egyik leg­
jelentősebb alakja, Benjámin László személyében - minden átmeneti torzulás
ellenére, azaz éppen ezek tanulságait levonva - rendkívül fontos, új tulajdon­
ságokkal gazdagodott a költészetben a szocialista citoyen. Ő , aki a háborús
években Kikiáltom dicsekedve című versében, ahol teljes bizonyossággal mond­
hatta ki, hogy „Fújhat felém a jólnevelt bölcs: / az én erkölcsöm tiszta erkölcs”
- azt vághatta oda a hivatalos Magyarország gazdáinak, vagyis osztályellen­
ségeinek, hogy „az ellenséghez tartozom!” Ez a proletárváltozatú citoyenöntudat méltó ahhoz, amit e korszakban a korábbi nemzedék legjobbjai, József
Attila, Illyés és Radnóti vallottak verseikben.
Váratlanul érte azonban s fölkészületlenül a szociáldemokrata mozgalom e
következetesen baloldali költőjét a fordulat éve utáni átalakulásban a szek­
tás politikai berendezkedés irodalompolitikája, követelményrendszere, a párt­
fegyelem értelmezése. A kiváló költő jóhiszeműen sétált egy időre a sematiz­
mus zsákutcájába, melynek semmiféle alternatívája nem mutatkozott a látha­
táron. Nem mutatkozott akkor sem, ha nem felejtkezünk el a fontos tényről,
hogy a nemzetközileg is nagy jelentőségű magyar teoretikus, Lukács György
már a felszabadulás évében - szerintem mindmáig érvényesen - kifejtette el­
méletét a pártköltő helyes értelmezéséről, igaz, egy többpártrendszerű demok17

�rácia körülményeire értve, melyben azonban a kommunista és a szociáldemok­
rata párt (és ne feledkezzünk meg az erősen baloldali parasztpártról se, mely
például Nagy Lászlót a „Pártom te kardos angyalom” kezdetű dalra ihlette!)
az uralkodó és kormányalakításra esélyes pártok közé tartozik. Lukács György
elmélete az 1948-49-től életbelépett irodalompolitikai helyzetben elvesztette
minden nyilvános érvényét, s mindmáig arra várt, hogy újragondoljuk. Íme né­
hány részlet a röpiratból:
„ A z igazi történelmi fejlőd és éppen a fordítottját mutatja annak, amit a
pártköltészetről elszórt polgári rágalmak hirdetni szoktak. E zek nagyjából így
szólnak: volt valamikor a tiszta irodalom - és azután jöttek a pártok, a d e­
mokratikus politikai élet és elrontották a költőket. A valóságban m indez ép­
pen megfordítva játszódott le. A politikai költészet jóval előbb lépett fel,
mint a megszervezett, modern pártok. Itt nem beszélünk az ókori líráról, mert
ott igen kifejlett pártélet volt. D e a polgári társadalom keletkezése idejében
egymás után lépnek fel a nagy pártköltők is, ahol még egyáltalában nincsenek
politikai p á rto k . . . Így Lessing, Shelley, sőt még H eine is pártköltők, párt nél­
k ü l.” Lukács György kifejti, milyen sarkalatos különbség van a mozgalmi

„plakátköltő” és az igazi pártköltő között: míg az előbbi a lehető leglapo­
sabb értelemben beéri a napi aktualitású alkalmi versek írásával, addig a párt­
költő pátosza „lenyúlik az élet végső kérdéseiig” . A pártköltészet tehát ugyan­
úgy az emberi személyiség totalitását fejezi ki a maga szemszögéből, mint a
szerelmi költészet, a tájköltészet, vagy bármely tárgyú, tematikájú vers.
Lukács György a pártok megjelenését megelőzően fellépő „pártköltők” - a
Shelley-k, Heinék, Ady Endrék - jellemzése után fontosnak tartja jelezni,
hogy „ . . . ha egyszer itt van már a párt, ha találkoznak párt és pártköltő, vi­
szonyuk mégsem problémamentes” . És a sztálini korszakban nem tartózkodik
attól, hogy leírja: „ A szektaszellem csak a plakátköltőt ismeri el pártköltő­
nek . . . az igazi pártköltő mindig a párt nagy, nemzeti, humanisztikus, világ­
történeti hivatásának énekese.” S az ismert optimizmus-pesszimizmus vitákat
évekkel megelőzve, leszögezi: „A költői szabadsághoz hozzátartozik a kétségbeesés szabadsága” . S ami talán a legfigyelemreméltóbb gondolatmenetében, a
telibetaláló metaforapár a pártköltőről és a plakátköltőről: „ A pártköltő so­
hase vezér vagy sorkatona, hanem mindig partizán.” A z autonóm emberről be­
szél, József Attila szavával, „ A z én vezérem bensőm ből vezérel!” elvét valló
és követő lírikusról. „ E z nem jelent sem anarchiát, sem véletlenszerű össze "
függést, csupán a párttevékenység és a pártköltő lényeges vonásai közti helyes
kapcsolatok helyes felism erését és m egfelelő gyakorlati alkalmazását.”

Mindezt ha Benjámin László költői útjára alkalmazzuk, azt látjuk, hogy az
1949 és 1953 közé eső néhány év kollektív tévelygése után pontosan ennek a
viszonynak a lehető legmélyebben átgondolt és magasabb szintre emelt újra­
alkotása történt meg verseiben. Fájlalhatjuk, hogy a hatvanas, évek második
fele óta erősen megritkultak újabb versei, de tudomásul kell vennünk - és
ilyen értelemben kell teljesnek tekintenünk életművét - , hogy az 1953 utáni
másfél évtizedben írt munkáival egy irodalomtörténeti korszak zárult le, a szo­
cializmusért harcoló, a szocialista berendezkedésért pártfegyelmet vállaló, majd
a szocialista költői autonómia visszaperléséért munkálkodó költészet korszaka.
A később indult költők nemzedékei is számtalan eredménnyel gazdagították
politikai líránkat, s nélkülözhetetlen új vívmányokat hoztak a szocialista citoyen formálódásához. Csoóri Sándor esszéi, publicisztikái az új, közösségi kul­
túrateremtésért, Eörsi István felvilágosító erejű, ironikus közírói tevékenysége,
18

�Mezei András bátor „beleszólásai” a technokraták és más, bürokratikussá vált
hatalmi helyzetű felelős emberek hatásköre alá tartozó gazdasági és morális
kérdésekbe, Fekete Gyula és Bertha Bulcsu intézményeket pótló interpellációi
a népesedés, illetve a mentálhigiénia megannyi országos jelentőségű kérdésé­
ben - mindez és még sok-sok jel arra vall, hogy irodalmunk nem vesztette el
erőtartalékait a citoyeni írómagatartás továbbfejlesztéséhez. Magában a lírá­
ban, úgy gondolom, Ladányi Mihály hallatja legkövetkezetesebben és legszín­
vonalasabban az autonóm szocialista ember hangját. Mondhatnék más neveket
is, de mielőtt szavaimból egy féloldalas, értékrendet veszélyeztető összkép kez­
dene kibontakozni, sietve szeretnék valamit tisztázni.
Kétségtelen, hogy irodalmunkban meglehetős presztízsveszteség érte a szín­
vonalasan folytatott közéletiséget, a politikai költészetet. Ezért tartom szük­
ségesnek, hogy szóljak az érdekében, tudatosítsam hagyományait és reményekre
jogosító mai tüneményeit. Mindamellett kínosan érezném magam, ha valaki
azt olvasná ki szavaimból, hogy az irodalmi - költészeti - érték, meg a poli­
tikai költészet közé egyenlőségi jelet teszek. Lukács György említett tanulmá­
nyában olvashatjuk, hogy a politikai tudatosság tekintetében három fokozatot
is megkülönböztethetünk, mely egyáltalán nem jelent egyszersmind értékfoko­
zatokat. Az első fokozathoz tartozó költő „öntudatlanul, igen gyakran szán­
déka és akarata ellenére politizáló költő volna” - és Babitsot hozza föl példa­
ként. A második típushoz Goethét, Tolsztojt vagy Thomas Mannt sorolja; ná­
luk sincs szó a napi politikában való elvegyülésről, de tisztában vannak azzal,
hogy „a világ megváltozott tartalmai és szerkezete új költői formákat követel­
nek meg”, és gondos mérlegelés tárgyává teszik progresszivitásukat. A harma­
dik típus - melyhez Adyt sorolja - a tulajdonképpeni (akár párt nélküli) párt­
költő. Szó sincs tehát arról, hogy minél politizáltabb valamely költő lírája, an­
nál értékesebb; ez vulgáris és szektás felfogás, melyet az elmúlt korszakban
szerencsésen meghaladtunk. Amellett, ahogy Babitsnak és még sok, „apolitikusként” elkönyvelt költőnek is vannak politikai szempontból igen jelentős meg­
nyilatkozásai, a jelentős tehetség pontos és becsületes társadalom- és önábrá­
zolása (amilyen szerintem életműve nagy részében Szabó Lőrincé is volt) az
ellenkezőjét demonstrálhatja annak, amit bizonyítani akar - itt elég, ha a
balzaci paradoxonra gondolunk. És ha tüzetesen megnézzük a felszabadulás
utáni évtizedek magyar líráját, azt látjuk, hogy a korántsem politizáló termé­
szetű lírikusok legjava bőséggel teremtett politikai értelemben is jelentős mű­
vet; gondoljunk Weöres Sándor, Kálnoky László, Vas István, Jékely Zoltán,
Csanádi Imre, Nagy László, Pilinszky János, Juhász Ferenc és még jó néhány
kitűnőségünk munkásságára, melyből tucatjával és tucatjával szemelgethetnénk
az olyan erős közéleti töltésű műveket, melyek nélkül a politikai líráról adott
kép csonka és kirekesztősdit gyaníttatóan hiányos volna. (Egyszer meg kellene
írni a politikai líra hazai történetét, hogy ez világossá váljon, egészen a legfiatalabbakig.)
Megközelítőleg sem sorolhatom föl a mai társadalomnak azokat a területeit,
ahol nemcsak a közélet és a politika hivatásosai, hanem oly régóta bevált
„amatőrjei” , a költők is megtalálhatják tennivalójukat. S határozottan elzár­
kózom az elől, hogy akár csak megkíséreljek „témákat” vagy „programokat”
adni a politizáló vagy politizálni vágyó újabb költőgenerációknak. Még csak
nem is ötleteket kívánok adni, csak szempontokat sorolok föl jelzésszerűen, a
teljességnek csupán töredékét érzékeltetve.
19

�Először is szeretném megismételni, amit D. Nagy László mondott írószövet­
ségi felszólalásakor, a hetvenes évek elején: a szocialista társadalomban élő
költő illetékességét hangsúlyozta közdolgainkban - s én most ennél is szeré­
nyebb leszek: a költők illetékességtudatára szeretném irányítani a figyelmet,
mely a jelek szerint egyre szűkülő tendenciát mutat, ellentmondva az új típusú
citoyen-magatartás iránti szükségletnek. „Tessék sürgősen megváltani a világot!”
- mondanám legszívesebben Bálint Györggyel.
A részletfeladatok meghatározásakor tisztázni kellene, melyek a szocialista
politikai költészet mai specifikumai, mert abban biztos vagyok, hogy ezek nem
lehetnek a polgári társadalomban élő citoyenköltő másolatai. Egészen más a
helyzet, amikor valaki az osztályuralomért küzd a költészet és közírás terepén,
mint amikor valaki a társadalmi berendezkedés szociabilitását és demokratiz­
musát fejleszteni akarja. Vannak olyan hagyományos költői magatartástípusok,
amelyeknek másolgatása komikus és anakronisztikus pozőrségbe fulladhatna.
Ha a citoyen-polgár a burzsoának, akkor a szocialista citoyen a politikailag kö­
zömbös nyárspolgárnak és a bürokratának az ellentéte.
Megszívlelendőnek tartom viszont, amit Pozsgay Imre hangoztat a Művészet
és politika című tanulmánygyűjteményben, Minden író felelőse a nemzet sorskérdéseinek cím alatt: „ . . . néhány fontos kérdést újra kellene fogalmazni.
Például ilyeneket: - Író és politikus, irodalom és politika hogyan működhet­
nének együtt a társadalmi átalakulás és a jólét árnyékában keletkezett vagy
fennmaradt, az embert lealacsonyító jelenségek megszüntetésében, a népszapo­
rulat, a szegénység, az öngyilkosság, az alkoholizmus vágta sebek enyhítésé­
ben, megszüntetésében? - Hogyan építhetnénk tovább természet és történelem
adta szövetségeseinkkel, a kelet-európai népekkel barátságunkat, együttműkö­
désünket úgy, hogy ki-ki a maga hazájában becsülje nemzetiségeit, óvja a sa­
ját érdekében is sorsukat? Hogyan értethetnénk meg velük, hogy a határain­
kon kívül élő magyarság fennmaradása, anyagi és szellemi gazdagodása nem
csupán e térség lelkiismereti kérdése, hanem közös érdekünk is?” Az állam­
férfiúi felelősséget éreztető szavak, íme, kérdésekként hangzottak el; most már
a helyes választ is meg kellene találnunk.
Végezetül azt a véleményemet szeretném kimondani, hogy a szocializmus
társadalmi keretei között minden kultúrateremtő, kultúrafejlesztő, az emberek
önismeretét, közösségi érzését, esztétikai és erkölcsi érzékét, minden humánus
jellemvonását, munkaszeretetét és minőség iránti érzékenységét fejlesztő iro­
dalmi mű - legyen az vers, novella, regény, film vagy esszé - politikai jelen­
tőséget kap. Ennek tudatában kívánok mielőbbi föllendülést, sikert és növekvő
népszerűséget a tudatosan politizáló költészetnek, a Petőfi-, Ady-, József Attila-i hagyomány bensőből vezérelt követőinek.
1984. június 10.

20

�ABLAK

Egy szlovák szociográfiáról

K i ne látott volna drótostótot? Na, nem elevent, olyan ma már nincs. Ha­
nem hát rajzon, festményen, folyóiratban, könyvillusztrációként, elbeszélésből,
szülő-nagyszülő meséiből. Szemünk előtt kivetül megtermett alakja, gondolat­
ban keressük a széles karimájú kalap árnyékában fürkésző tekintetét, irigyel­
jük titkokat sejtető bő köpönyegét, csodáljuk vállára akasztott limlomait: a me­
rőkanalat, vasalóalátétet, szűrőt, egérfogót, no és szánjuk a szűk nadrág végé­
ben a bocskorba bújt lábat; mennyi gyaloglás, mennyi úttalan út számlálatlan
kilométerei az osztályrésze. Magyarországon így festettek a mesterség képvi­
selői, ők voltak azok, a házaló drótosok, járták az Alföldet, megdrótozták a
cserépedényt, megfoltozták a fészerablak rácsozatát, árultak patkányfogót,
ügyes konyhai szerszámot, ha kellett, készítettek - persze titokban - pálinka­
főző üstöt, rézlemez volt hozzá a legjobb. Jöttek és hozták a híreket is a vi­
lágból, meg a szomszéd községekből, fontosak, hasznosak, örömmel látottak
voltak faluszerte. Ma azt mondanánk: a szervizszolgáltatás és a tömegkommu­
nikáció sajátos formáját testesítették meg.
Hanem mentek ők másfelé is. Észak- és Dél-Amerikába, Oroszországba, Tá­
vol- és Közel-Keletre. Ott a nyomuk Egyiptomban, Brazíliában. És persze és
főleg Európában. Legjobban a cári Oroszországban szerettek dolgozni, ahol
hatalmas, jól szervezett műhelyeik nyíltak meg, szállítottak-javítottak a cári
udvarnak is. A legnagyobb szerencsefiak Amerikában lettek, akadt köztük
milliomos is, New York-i polgármester is. S a dúsgazdag mellett találni nyo­
morgót, koldust, a képviselő mellett meg csavargót vagy rablógyilkost - tény
azonban, hogy zömmel becsületes, dolgos és találékony emberek voltak, akik
sokra vitték, mert a nyomor és nélkülözések bélyegétől megjelölt Felső-Vág
völgyének vidékén tisztes iparosi vagy polgári jólétet teremteni bizony óriási
előrejutásnak számított.
Kis híján drótos lett Vladimir Ferko (1925) maga is, hiszen szülei mindkét
részről neves drótosfamíliából származtak, akadt a családban oroszországi dró­
tos, de volt amerikai nagybácsi is. Ámde belőle újságíró, publicista, szépíró
lett. Tudományos-népszerűsítő monográfiák és ismeretterjesztő művek mellett
(az arany története, a gyémánt históriája, a barlangkutatás könyve, a kozmosz
meghódításának regénye) az egyik legtermékenyebb szlovák riporter. Fő műve
mégis a drótosok története (Svetom, moje, svetom - Világgá, kincsem, világgá
- két szlovák kiadást ért meg), melyben hatalmas anyagismerettel és lebilin­
cselő elbeszélésmóddal tárja olvasói elé ennek az egyedülálló szlovák mester­
ségnek létrejöttét, virágzását és hanyatlását.
21

�N em fölösleges a magyar olvasó számára fö l jegyezni azt sem, hogy a dróto­
sok históriája - egy kissé közös történelmünkhöz tartozik, hiszen az első v i­
lágháború előtt külföldön ők, a szlovákok, magyar állampolgárokként szere­
peltek. Dicsőségük, sikereik tehát a közös haza fényét, jóhírét is emelték. M int
ahogyan kényszerű vándorlásaik a Monarchia közös nyomorát dokumentálták:
Am erikába „kitántorgott” , A dy- és József Attila-elsiratta „em bereink” között
bő számmal voltak a drótosok is.
Jelen szemelvényünket a megjelenés előtt álló kötetből vettük (a Tatran
Könyvkiadó, Bratislava és az Európa K iadó, Budapest közös vállalkozásában).
E. F E H É R PÁL

V LA D IM IR FERKO

Egy kizárólag szlovák mesterség
Kétségtelenül festő ecsetjére kívánkozó kép lehetett, amikor a nagymajtényi
síkon 1711. május elsején felvonult tízezer kuruc, élükön főparancsnokukkal,
Károlyi tábornokkal, hogy halomba rakja harci zászlait, s így ünnepélyesen te­
gyen zajos és valóban színpompás pontot három viharos évszázad végére. Pálffy
generális, a győztes labanc vezér százhuszonkilenc kuruc lobogót vett át, me­
lyek annyi véres találkozáson ott lobogtak egykor. Az eseményt nyilvánvalóan
máshogy érzékelték a császáriak, hiszen már kész tervük volt a katonaság el­
helyezésére Szlovákiában, s másként érezte át a nép. Vereség feletti keserűsé­
gét bizonyára némi elégedettség enyhítette. Elege volt a háborúskodásból, az
újoncfogásból, a fosztogatásból - hol a császáriak, hol meg a kurucok
meg­
unta a vérfürdőt, a pusztítást, a háború gyötrelmeit.
A Habsburg-abszolutizmussal nyíltan szembeforduló harcnak vége. A ma­
gyar nemesség valamennyi kiváltságát megvédte. A lefittyedt ajkú Habsburgok
pedig „örökös jogukat” a magyar koronára.
A számlát, akárcsak addig és majd utána is, a népnek kellett fizetnie. Négy
esztendővel a kuruc fegyverletétel után királyi biztosok széledtek szét a szlo­
vák megyékben - a hatóságok képet szerettek volna kapni az unió állapotá­
ról, mondhatnánk századunk zsargonjában. A felzsinórozott, prémekkel ékesített
biztosok feladata volt háború utáni számvetést csinálni. A lakosság lélekszáma.
Gazdasági helyzete.
22

�A biztosok olyan valóságot találtak, amitől maguk is elcsodálkoztak. A „sze­
gény adófizető népet” leírhatatlan nyomorban találták. Félig üres falvak. Alul­
táplált férfiak, szánalmas nők, sápkóros gyerekek. És minden faluban hihetet­
len számú hadirokkant, szörnyen megnyomorodott férfi. Kopár kunyhók, közel
az összeomláshoz. És egész Szlovákiában, az akkori Felvidéken, alig egymillió
lelket tudtak összeszámolni. Ma csak a Vág mentén élnek ennyien.
Mindenfelé kimondhatatlan nyomor. A legszörnyűbb északon, a Vág felső
folyásánál, Kysucén, Árvában, Liptóban. Az 1708-1710-es aszály ezt a vidéket
sújtotta leginkább. Háború, pestis, aszály! E borzalmas triumvirátus összefogá­
sából miféle eredmény születhetett? Az emberek gyökér után túrták a földet.
Még a fiataloknak sem volt annyi erejük, hogy a tél beállta előtt befoltozzák a
tetőt, tűzifát gyűjtsenek, elvessék az őszi magot. Hogyan is vessenek, ha nem
akadt kétmaréknyi vetőmag se? Egész Európában nem volt nagyobb szakadék
a nemesség - az uralkodó osztály - és a lét határán tengődő jobbágynép
kö­
zött. A felfuvalkodott és üresfejű nemesség nem átallja Európa-szerte széttrom­
bitálni magyarcentrikus jelszavát, hitvallását: Extra Hungaria non est vita et si
est, non est ita! Magyarországon kívül nincs élet, s ha van, az nem olyan!
A drótosok voltak egyebek között azok, akiknek be kellett
bizonyítaniuk,
hogy valóban nem olyan! Hogy létezik szabadabb, elviselhetőbb, kulturáltabb,
minden szempontból jobb.
A tizennyolcadik század, ha a három megelőző századdal összehasonlítjuk, a
konszolidáció időszaka volt, vagy inkább a társadalmi és gazdasági újjáépíté­
sé. Nehéz és lassú lábadozás volt ez. Hogyan is szedhette volna magát össze a
nép gazdaságilag ennyi csapás után, állandó elnyomás és a fokozódó kizsák­
mányolás mellett? A feudális jobbágyrendszer virágkorát éli és ebből nincs
kiút. Változtatni csak azon belül lehetséges. Az északi megyék jobbágyai meg­
kísérlik a menekülést: egyénenként és tömegesen is (tanítóstul és papostul) a
török nyomán elnéptelenedett déli vidéken próbálnak szerencsét. Ugyanakkor
tetőzik az ellenreformáció, a feudalizmus mind mélyebbre merül történelmileg
elkerülhetetlen válságában.
A nép, persze, nem tudatosítja, hogy ebben a bonyolult társadalmi és gazda­
sági folyamatban formálódni kezd a modern értelemben vett szlovák nemzet.
A népet az élet gyakorlati dolgai érintik: a földek elvétele és szétosztása, a vá­
rosok gazdasági széthullása, a jobbágyterhek növekedése, a világi és vallási
fensőbbség kínzó elnyomása.
S a nép a maga módján reagál. Nem ismeri el a magyar honi nemesség szer­
vilis elvét, hogy az istenhez és a királyhoz csak kéréssel lehet fordulni. Igen, ké­
résekkel is előáll, de a legtöbb levélben, melyek e korból fönnmaradtak, az el­
lenállás is érzékelhető, saját erejének felismerése. Nem egy feudális hatal­
masságnak címzett levélben kap hangot a fenyegetés: ha nem enyhítettek baja­
inkon, leszámolunk ezzel a világgal.
Döglött évek. Így hívták a kysuceiek azokat az éveket, amikor az
állandó
nyomort még a rossz termés, a természeti csapás vagy a járvány tetézte.
Ö reg krónikákban olvashatjuk, ilyen döglött évek kezdődtek 1847-ben, és tar­
tottak 1852-ig.
„A mezőn nem termett semmi. A krumpli mind, ha nem a földben, hát a
pincékben megrohadt. Vasút nem volt, hogy az élelmet pótolták volna. Az em­
berek hullottak, nemegyszer még az is, akinek pénze volt, mert venni érte
nem tudott semmit. Megesett, hogy az egyik ember agyonverte a másikat egy
darab kenyérért, s amikor megette, maga is belepusztult, mert kiéhezett gyom­
23

�ra meg sem tudta emészteni. A z emberek füvet és gyökeret ettek. Fűrészport
kevertek a korpába, abból sütöttek lepényt. A sírásók egész nap az utcákat
járták, s egy nagy községi koporsóba gyűjtötték a halottakat, a hullaházban
halomba rakták, éjjel meg közös sírba temették őket.”
Hasonló volt a helyzet végig a Vág felső mentén és a Szepességben is. Lopuchovban egy anya megbomlott, egyik gyerekét megölte, megfőzte, és azzal
táplálta magát meg a többi gyereket. Útszélen a hulla megszokott látvány volt.
Árvában az emberek szecskát főztek fűrészporral és lenfürtökkel. Hivatalos
dokumentumok igazolják, hogy a múlt század negyvenes éveiben Trencsén me­
gyében az emberek a pázsitfű gyökerét kaparták ki a földből, míg az nem
fagyott, s azzal táplálkoztak. Tízezrek tengődtek híján bármiféle jövedelem­
nek, s kilátásuk nem volt rá, hogy helyzetük változhatna. A krónikus éhezés és
az alultápláltság igen gyakran végződött halállal. Rovnében 1769-ben négy hó­
nap alatt 151 ember halt meg kanyaróban. Turzovkán egyetlen hónap alatt há­
romszázan.
A kormány hiába akart reformokkal enyhíteni a nép helyzetén. A földes­
urak úgyis azt csináltak, amit akartak, fütyültek az urbáriumra, kényük-kedvük szerint erőszakoskodtak. Magyarországon nem sok változott meg 1785 után
sem, amikor II. József elrendelte a jobbágyok szabad költözködését. Az em­
berek a megyei hatóságoknál kerestek támogatást, de amikor a
kedvezménye­
ket nem tudták kivárni, segítettek magukon, ahogy tudtak. Belá, Krasnany,
Lysica és Varin községekben elfoglalták az uradalmi erdőket. 1787-ben Kolárovicében fölkeltek a földesúr ellen, de a katonaság letörte a lázadást, 1815ben a közeli Setechovban és Cicmanyban került sor zavargásokra, az 1828-as
év pedig Mariková faluban maradt emlékezetes lázadás miatt. A katonák meg­
botozták és áristomba dugták az izgágákat.
Elmúlt ötven év - fél évszázad - s ugyanennek a községnek a lelkésze írás­
ban hívja föl a hatóságok figyelmét az egyházközségben uralkodó állapotokra:
„Igaz ugyan, hogy Felső-Mariková hegyes-dombos szántói sohasem nyújtottak
a népnek elégséges eledelt; egyházközségemben szerzett tizenhét éves tapaszta­
lataim szerint az emberek szinte minden esztendőben gyűjtenek fenyőtobozt,
amit a megpenészedett krumplival együtt megőrölnek, s abból készítenek ma­
guknak ennivalót, ettől pedig gyomorrontás következik és belázasodnak. Az
1841-es anyakönyv szerint csupán Október, November és December hónapokban,
s 1842 Januáriusában és Februáriusában 420 fő halt bele a lázba; 1854. esztendő­
ben 96 ember halt éhen és még sokan a láztól meg a hidegrázástól - mert rot­
hadt krumplit és hajdinapelyvát ettek; 1874-ben a családok nagyobb fele főtt
és tejjel felöntött fűvön élt. Ebből is látható, hogy Felső-Mariková községben
gyakori úr a nincstelenség és a nyomor. Ugyanakkor a hitközségiek nem ren­
delkeznek telekkel, mint más községek lakói, kivéve 16 házat.-., a többi ház­
ban lakók az uraság kegyelméből árendában laknak, úgyhogy a sok nyomo­
rúságuk mellett még árendát is fizetnek, mégpedig 3 vagy 6 évenként... ezek
a körülmények is szaporítják a nyomort és ez az ami végett a lakosság álla­
pota mind rosszabbodik... a kiskorú árvák a falvakban kóborolnak és koldulással
keresik betévő falatjokat. Ebből tehát látnivaló, hogy Felső-Mariková falu
számára segély szükségeltetik, melynek híján az emberek részben éhen, részben
a méltatlan eledelekből származó láznak következtében sorra elpusztulnak.
Felső-Mariková, 1879. nov. 26.
Florián Lobodka, plébános.”
24

�A marikovái lelkész harminc évvel azok után az események után vetette pa­
pírra panaszát, melyek 48-ban egész Európát, s így Szlovákiát is forradalmi
lendületbe hozták, s melyektől az emberek oly sokat vártak és oly keveset
kaptak. Sőt egy s más még rosszabb lett.
„A z 1848-as esztendő - írja Anton Bielek a Slovenské pohľady (Szlovák
Szemle) című lapban 1891-ben (11. szám) - mintha elmetszette volna a pezsgő
élet gyökereit a trencsényi városkákban, hanyatlásnak indultak mind egy szálig.
S később, mikor eljött az egyenlőség, jog és szabadság ideje, az az ököljoggal
uralkodó szörnyeteg, amelyet a mi hazánkban liberalizmusnak neveznek, tel­
jesen tönkretette a Vág mente iparos polgárságát. A zsidóság a maga szerve­
zettségével, szorgalmával, garaskáival mindjobban felülkerekedett az őslakossá­
gon, megalázta és teljesen háttérbe szorította őt. A Vág menti iparos elvesztet­
te piacait, földjeit, ma már csak holmi egyszerű halandó vásárol tőle. Kivitelről
szó sincs, s e hanyatlásban, melynek sarkában ott lohol a nincstelenség, nem
lehet szó a termelés technikai fellendítéséről sem.
Mindenki úgy segített magán, ahogy tudott.
Irtani kezdték az erdőket. A z úr megmaradt úrnak, a zsidó gyönyörű völ­
gyeink rengetegeiben terpeszkedett, irtott és pusztított mint a levéltetű, amit csak
lehetett. Egész erdősávok tűntek el, vitte a Vág vize, a zsidóság emelkedni
kezdett, gazdagodott, a földbirtokos, az iparos meg szegényedett: elmúlt 40
esztendő, s a viszonyok oly mértékben megváltoztak a trencséni lakosok hát­
rányára, hogy aki idegen, az tejben, vajban fürödhet, a honlakó meg az erdő­
ben bolyong és örülhet, ha valami nyomorult élelemmel elűzheti éhségét. A
spekulánsok között is kitűnt egy Popper nevezetű, ki rongyszedőként kezdte,
s milliókkal végezte, ki ma a Vág mente legnagyobb erdőgazdaságát tartja ke­
zében, a bytčait.
Egész Kysucén, Bytča környékén, a rajeci, marikovái, poprádi völgyekben
neki nőinek a fák, három gőzfűrész nyeli a trencséni hegyek karcsú jegenyéit,
aztán a sebes Vág és a tüzes ló szerteszállítják a világ minden sarkába.”
Az az időszak ez, amikor régi intézkedések visszhangoznak váratlanul s nem
is ritkán. Az például, hogyan kívánták az urak megoldani a nyomort, a sötét
középkor szörnyűségeit idézi: 1874-ben Trencsén vármegyéből négyszáz gyere­
ket csalogattak össze - legtöbbször erőszakkal - és szállítottak el marhavago­
nokba zsúfoltan . . . számmal a nyakukon, a vásárba...
„Felteszem a kérdést, kinek van kedve élni vagy gyermeket nemzeni ebben
az oszágban, ahol a közterheket nem egyformán viselik, de a teher - a jog és
az egyenlőség, s királyságunk legszentebb törvénye ellenében - a szerencsétlen
parasztot és a legnyomorultabb népet sújtja?”
A tudós szlovák, a terchovái születésű Adam František Kollár szavai ezek,
amelyek száz év elmúltával is érvényesek voltak.
Púchov után kezdődnek a sziklák, és ér véget a kenyér.
Ez talán kétszeresen is igaz volt. Azok, akik nem álltak be betyárnak, s nem
keltek útra délnek, az „ígéret földjére” sem, azok impozáns fejezetét írták meg
Szlovákia történetének. Amennyiben élni és túlélni akartak, konok kitartásra,
rátermettségre és merészségre volt szükségük. A megélhetés legkülönfélébb mó­
dozatait kellett kitalálniuk, ha nem akartak belefulladni a nyomorba. Ki tudja,
tán a termékenyítő erejéről nevezetes, sűrűn fogyasztott zab tette, bizonyára a
nép természetes vitalitása is, hogy Szlovákia hegyes vidékein első ízben mutat­
kozott viszonylagos túlnépesedés. A lakosság száma nőtt, a föld és a munkale­
hetőségeké viszont nem.

25

�Az emberek abból éltek, amit a föld nyújtott, a szülőföld gyönyörű
termé­
szete. Kenderből készítették az ingüket, maguk szőtte vászonból szabták kön­
tösüket és a nadrágjukat, nemezből a széles karimájú kalapot, később a csú­
csos süveget. Fából csinálták a háztartáshoz meg a földműveléshez szükséges
szerszámokat, eszközöket. S mert minden rosszban van valami jó is - így volt
ez a nyomorúsággal is erre. Volt abban valami jó, hogy a nehéz körülmények
felkészítették az embereket az élet keménységére, hogy kitartásra, makacsságra
nevelték, szerénységre és még sok egyebekre tanították őket. Nem utolsósor­
ban kifejlődött bennük a természetes kézügyesség, amit aztán nemzedékek
csiszoltak, tökéletesítették és stafétaként adtak tovább. A falvakon és a tanyá­
kon szaporodott a szlovák parasztnak az a típusa, aki nem hátrál meg a ne­
hézségek előtt, amolyan ezermesterféle, aki mindent megcsinál, amit kell.
Szlovákia-szerte különféle mesterségek és megélhetési lehetőségek alakultak ki,
az emberek foglalkoztak szénégetéssel, szurokfőzéssel, madarat fogtak, vásznat
készítettek, gyógyolajakat főztek, dolgoztak bőrrel, de leginkább fával és fém­
mel. Előbb csak úgy a maguk szükségletére, később már mindenféle kiegészítő
foglalkozások születtek, megindult a házalás. És valamikor azokban az idők­
ben, a tizenhetedik század derekán, valahol valaki, ki tudja, hol, és ki tudja,
ki, fogott egy darabka drótot, amit ott gyártottak a közeli Sziléziában, a Javornikyn és összefogta vele a repedt tejesköcsögöt. Nem először történt így, hi­
szen az archeológiai leletekből tudjuk, hogy az úgynevezett heftelés már
a
neolit korban ismert volt. Később a sérült agyagedényeket kenderből font
spárgával javították. A szemfüles ember észrevette, hogy a drót nem tágul
úgy, ahogyan a spárga, évekig kitart, s ez az igen egyszerű technológia össze­
forrt az ősi hefteléssel, aminek a lényege egyszerű: a repedés mindkét oldalán
árral lyukat kell fúrni, a drótot keresztülhúzni, szorosra húzni, a lyukacskákat betömni, és az edény úgy szolgált tovább, akár az új. Joggal feltételezhet­
jük, hogy kezdetben az emberek maguk javítgatták edényeiket, majd később
törvényszerűen bekövetkezett az a pillanat,
amikor a szomszéd
hozta
rendbe a csorba bögrét, s kapott érte egyéb szívességet. Ezután könnyű kita­
lálni, hogy sok a háztartás, még több a köcsög és a bögre, a korsó és a tál, hogy
az agyagedény törékeny, naponta reped, csorbul valamelyik. Valaki tehát egy­
szer fogott egy darab drótot, árt és a fogót, vette a tarisznyáját és elballagott
a szomszéd faluba.. . Talán valahogy így történhetett. Persze csak azután, hogy
ehhez a hegyi juhászkolonizáció megszűnésével - létrejöttek a feltételek.
Megszületett a drótos, létrejött a drótosmesterség.
A Felső-Vág mente népének egyedülálló foglalkozása. Olykor túlértékelt, de
lényegében - többféle oknál fogva - , lebecsült mesterség. Gyolcsosa, késese,
vasöntője, kádára, szűcse, szurokfőzője mindig minden nemzetnek van. Gyó­
gyító olajokat árusító házalók nemcsak szlovákok voltak, űzték ezt a mester­
séget a svájciak, osztrákok, németek, oroszok, drótosok azonban egész Euró­
pában kizárólag a Felső-Vág menti és a szepességi szlovákok voltak.
Csodálatra méltó bátorságukkal bebarangolták az egész világot. Ott jártak a
világ valamennyi óceánjának partján, a földkerekség minden lakott földrészén
megfordultak. Drótosok jártak az Osztrák-Magyar Monarchia országaiban. Az
Atlanti-óceán európai partjain. Északon, Skandináviában és délen, a Pireneusi­
félszigeten, Egyiptomban, Palesztinában és Tuniszban. Oroszországban és In­
diában. Ceylon szigetén. Ausztráliában. A Csendes-óceán mindkét
partján.
New Yorkban és Moszkvában, Vlagyivosztokban és Bécsben. Belgrádban,
26

�Mexikóban és Rió de Janeiróban. Irkutszkban és Buharában, Varsóban és Bu­
karestben, Los Angelesben - ott a nyomuk minden emberlakta kontinensen.
Ő k voltak az első szlovákok, akiket megérintett a világ tágassága. Többnyire
egyedüli képviselői voltak egy kicsiny nemzetnek, melyről a világ mit sem tu­
dott. A szláv népekkel való barátság tényleges úttörői lettek. Legtöbbjükben
szociális és nemzeti öntudat lobogott. Felemelkedést hoztak nyomorgó szülő­
földjüknek. Szinte a semmiből sok mindent tudtak elővarázsolni. Később megállták a helyüket a konkurrenciaharcban is. Dolgosságukért, becsületességükért
és szerénységükért kivívták a világ megbecsülését - egyetlen kivételt a Mo­
narchia képezett, mostoha hazájuk volt. Hiszen megfizetett ezért!
A drótosok idővel ügyes és keresett mesteremberekké váltak. Eleinte pót­
foglalkozásként űzött mesterségüket elismert iparrá emelték, később akadtak a
mesterségnek művészei is.
De hát mikor is kezdődött ez a figyelemre méltó, több mint kétszáz évig tar­
tó drótoshagyomány?
Kétségkívül a fejletlen magyar kapitalizmus idején, amikor hanyatlani kez­
dett, majd megszűnt a pásztortelepek szerepe, mely jelentős mértékben volt a
drótosság életrehívója. Akkor, amikor a XVI. század második felében
a pásztortelepülések lakossága még a pásztorkodás termékeinek értékesítésével
foglalkozott a közeli Szilézia és Lengyelország vidékein. A nép folyamatos elnyomorodása azonban fokozatosan kiiktatja ezeket a lehetőségeket, s a földnél­
küliek kénytelenek új megélhetési források után nézni.
Ha az első írásos emlékek után kutatunk, álljunk csak meg bizonyos D avid
Drotitius nevénél, aki ugyan nem volt drótos, hanem evangélikus tanító Vágbesztercén (Považská Bystrica) a XVII. század első felében. Az a tény, hogy ez
az ember nem volt drótos, lényegtelen, neve nyilván az eredeti családnév latinosított formája. Nyilvánvalónak látszik, hogy valamelyik őse drótos lehetett,
hiszen számtalan családnév született a mesterség vagy foglalkozás alapján.
Hasonló magyarázat adódik Juro Drotárik neve olvastán is, akit a bytčai
uradalom egyik perirata említ 1714-ben. Mindkét esetben feltételezhetjük, hogy
nem ők voltak az első drótosok, s a mesterség jóval korábban született. Idő­
sebb Jur Buchholtz (1645-1725) evangélikus lelkész, pedagógus, a Magas-Tátra
kutatója, 1719-ben azt írta, hogy a tátraalji vidékeken emberek járnak házról
házra egérfogókat kínálva, valójában azonban a Tátra kincseit keresik. Dróto­
sok lettek volna? Tulajdonképpen mindegy, mi a válasz, maga e tény kellő­
képpen bizonyítja a mesterség meglétét, s a házaló kereskedői formát.
Bernolák nagyszótárában (1796-ban került nyomdába) a drótos szó már mint
bevett címszó szerepel, ennélfogva a drótosmesterségnek is megszokottnak, álta­
lánosan ismertnek kellett lennie.
Nem csoda, hogy a drótosok bekerültek a népköltészetbe, amelyben a mon­
da szerint Jánošík, a betyár idejéből való ez a mesterség (Gunda Béla: Acta
Etnographica, Budapest, 1953). A mondában szó van egy Jánošíkhoz tartozó
kompániáról, amely Veiké Rovné, Dlhé Pole, Kolárovice, Petrovice falvakban
ügyködik. Az áruló szerető szerepét itt a betyárok hívei veszik át, akik a meg­
torlástól való félelmünkben nyílt harcban elárulják Jánošíkot, Juro Jánošík, a
legendás hős akkor átkot szórt a fejükre, mondván: „Fogjatok drótot és hara­
pófogót, vegyétek nyakatokba a világot, mert jobb életre nem vagytok érde­
mesek!”
Van egy hasonló álláspont, miszerint a drótosok elődje az a szökött jobbágy,
aki nem állt a betyárok közé, hanem egy köteg dróttal és fogóval megélhetést
keresve járta a világot.

27

�Az iparosok 1755-ös összeírásában (Anton Spiesz: Remeslo na Slovensku v
obdobi cechov. Mesterségek Szlovákiában a céhek idején. VSAV, 1972) a dró­
tosok nem szerepelnek még Turzovka, Dlhé Polc, Vysoká nad Kysucou Štiavnik,
Popradno, Veiké Rovné falvakban sem, hiszen otthoni termelésről és házaló
árusításról volt szó, nem pedig céhbe tömörült iparosokról; a drótosok soha
nem is alapítottak céhet, s más céhhez sem csatlakoztak. A drótosmesterség
elejétől fogva a saját, s ebben az értelemben eltérő útját járta.
A Topográfiai Statisztikai Levéltár 1811-es kiadványának 368. lapján a dró­
tosokról - ezúttal a szepességiekről - a következő bejegyzés található: ,,... a
fent említett falvakból indulnak útnak. . . a mindenütt ismert drótosok, akik
az osztrák császárságban széltében-hosszában... edényeket drótoznak, drótból
ablakrácsot készítenek, s egyáltalán ebben a mesterségben igen nagy kézügyes­
ségről tesznek tanúságot."
A régi iratokból megtudható, hogy a szepességi drótosok a Felső-Vág men­
tiektől tanulták a mesterséget, ezért „fejlődéstanilag” a Felső-Vág mentiek a
korábbiak.
Gyér emlékeink a drótosokról nyilván még a történészre várnak, aki kiszemelgeti a megőrzött korabeli irományok garmadájából. Adatot adathoz, érte­
sülést értesüléshez - a drótosok történetét úgy kell türelemmel összerakosgat­
ni, mint a mozaikot. A hírhedt gömöri betyár, Michal Vdovec periratában pél­
dául - 1822. július 4-én ítélték el - említés van arról, hogy Vdovec több tár­
sával szövetkezett, leginkább egy Andrej Hatala nevű drótossal... (Viera Gašparíková: Zbojník Mišo Vdovčŕk. Mišo Vdovčík, a betyár. Mladé letá, 1966.)
A Trencséni Állami Levéltárban találhatók azok a latin okiratok, amelyek­
ben a konskripciós bizottság a lakosság foglalkozását is összeírta a Felső-Vág
mentén. A listákban ez áll:
Dlhé Polc
„Ez a népség télidőben favágással és kenderolajból szurokfőzéssel foglalko­
zik, valamint edények drótozásával az egész királyság területén. Nyáridőben
mezőgazdasági munkát végez.”
Kotesová és Kolárovice.
Leginkább drótosok.
(„Possessionem meret sibi plebs hymis tempore. .. per obductionem item
Vasorum fictilium cum Drata ferrea toto anni tempore. ..) A nép télvíz idején
azzal keresi meg a kenyerét, hogy vasdróttal fonja be az agyagedényt
Rovné (Veiké).
„1689 lakos. Ebből 191 fiú, 791 leány, 105 fráter. Szolgáló 14. A fő foglal­
kozás a drótosmesterség. Drótból rácsokat és kosarakat készítettek.”
Nesluša
„1090 tizennyolc éven felüli lakos. 305 paraszt, 18 zsellér, 5 bérlő. 176 fiú,
535 leány.” (Az eredeti szerint a számok összege Rovné és Neslusa esetében
hibás - szerző megj.) Ugyanebből az évből való az a feljegyzés, amely a Canonica Visitatióban található, Veiké Rovnéról: „ . . . többen a férfiak közül oda­
hagyják nőjüket és gyermekeiket, s munkát keresni elmennek akár messzi föld­
re, távoli országokba is, és nemegyszer előfordul, hogy idegenben maradnak hat,
nyolc, olykor több évig.."
Ezekből az okmányokból nyilvánvaló a drótosmesterség határozott differen­
ciálódása. Elterjedése és területi szóródása egyaránt azt mutatja, hogy önálló
mesterség, sajátos munkafolyamattal, technológiával és színvonallal. Ekkor
28

�ugyanis a drótosmesterséget már nem csak kiegészítő mellékfoglalkozásként
űzték, hanem mint fő kereseti forrás is szerepel. Kotešovában és Kolárovicén
egész évben azzal foglalkoztak, hogy „dróttal fonják körül az agyagedényt” ,
Dlhé Poléből eljártak az egész Monarchiába, Neslušában nem voltak még dró­
tosok, Rovnéból pedig már a határokon túlra vándoroltak szerte a világba.
Hasonló állítást találunk A. Tatijevnél is, aki Magyarországi utazás 1849
(Uhorsky pochod 1849) című cikkében (Slovenské pohlady 1883, 3. sz.) egy
öreg orosz katona elbeszélését jegyezte fö l: „ . . . nagy falvak arrafelé nincse­
nek, uram, hanem csak amolyan aprócskák szerteszórva a hegyekben, a nép
meg, akit láttunk, az mind szegény, mert a föld itt rosszul terem s a lakos­
ság. .. úgy látszik kissé lusta. Ők inkább vándorolnak, az asszonyok edényeit
drótozgatják, csapdákat készítenek és azokat árulják. Ide Moszkvába is eljön­
nek. Az ábrázatuk meg olyan kedves - édestestvérednek neveznéd valamenynyit.”
Ez, ugyebár, már puszta ténymegállapítás. Az eredet kérdése magukat a dró­
tosokat is foglalkoztatta. Nem egy közülük megpróbálta kideríteni, mikor és
hogyan született a mesterségük, de nem sikerült. Még a legöregebbek is, a múlt
század végéről, nagyjából egyformán válaszoltak arra a kérdésre, mikor kezdő­
dött a drótosság, mikor kezdtek a drótosok világot járni: „Bizony én azt nem
tudom. Vándorolt az ükapám, vándorolt a nagyapám, vándorolt az
apám és
vándorlok jómagam is.”
Az oroszországi drótosok nesztora, a V elké Rovné-i Jozef D žavik Drótos
múlt (Drotárska minulost, Živnost, 1943.) című cikkében írja: „A drótosmester­
ség létrejöttének és a drótból font, cínezett, később bádogból készült konyhai
és gazdasági edények gyártása eredetének legnagyobb rejtélye abban van, hogy
idő múltával és az öreg drótosok kihalásával megállapíthatatlanná válik, hol és
mikor, milyen körülmények között született meg ez a titokzatos mesterség. Egy
azonban bizonyos, a drótosmesterség csak azután jött létre, hogy kitalálták
a
drótot... A múlt század második felének elején úgy tanították nálunk az elemi
iskolában, hogy bizonyos Rovné, amely Velká Bytča mellett fekszik (ma Veiké
Rovné) a drótosok hazája, ami azt jelentheti, hogy ez volt a
drótosmesterség
bölcsője. E minden valószínűség szerint helyes feltételezést, különféle jelek
és
körülmények igazolják...”
E „jelekből és körülményekből” több is akad (a drótosfalvak közül csupán
Rovné pecsétjében fordul elő drótosfigura), ezért úgy tetszik, hogy e sorok író­
ja minden kétely nélkül felsorakoztathatja más szerzők véleményét, akik ha nem
is a keletkezés idejéről, de a bölcsőjéről vitatkoznak. Fényes Elek 1847-ben ek­
ként ír: „Rovné. Sűrű hegyek közt fekvő falu hatezer lakossal. Innen és erről
a vidékről származnak az ismert drótosok, akik egész hazánkat végigjárják: szál­
fa növésű, erőteljes, kemény élettől edzett fajta, kik bár nyelvük szerint szlová­
kok, mégis szemmel láthatóan különböznek Trencsén megye egyéb lakosságától.
A lakosság hat hetede vándorlásra adja a fejét, s olykor három-négy évig is tá­
vol vannak. Némelyek egy-két ezer aranyat is hazahoznak készpénzben és el­
mondható, hogy valamennyi falu között itt van a legnagyobb pénzforgalom, s
messze földön nem beszélnek annyi nyelven, mint itt.”
A következő magyar történész, Lovcsányi Gyula tanúskodása a drótosmester­
ség fénykorából, 1881-ből való.
„Rovné ennek a völgynek legészakibb és legnagyobb falva, hegyen-völgyön
rendezetlenül szerteszórt 889 házával, 6909 katasztrális holdon sanyarún éldegé­
lő 4800 lakossal, ahol a zabon és burgonyán kívül csak némi káposzta terem.

29

�Ez a szegény föld már a régmúlt időkben arra kényszerítette a lakosság két­
harmadát, hogy másutt keresse mindennapi kenyerét.
Így lett hát Rovné és a
szomszédos Dlhé Pole a drótosok hazája, akik megfordulnak a Duna legdélibb
vidékein is, s nemegyszer csak évek elteltével, de számottevő tőkével térnek ha­
za. Így történt, hogy Rovné a vidék egyik leggazdagabb faluja lett, s e világlátottság okozza, hogy a túlnyomóan szegény és termetes rovnéi férfiak több nyel­
ven beszélnek, odahaza kényelmesek és általában a környéken alig
tapasztalt
könnyed életet élnek.”
Anton Bielek, az író Felső-Magyarország egy-egy tájegységét, mind nemzetgazdasági, mind társadalmi-politikai szemszögből tudta vizsgálni Obchod, prie­
mysel a hospodárstvo v Trenčiansku (Kereskedelem, ipar és gazdálkodás Trencsén vármegyében) című cikkében, mely a Slovenské pohlady 1891. évi, II. szá­
mában jelent meg, tehát tíz évvel az idézett magyar szerző után. Azt írja: „...kez­
dem a drótosokkal azaz bádogosokkal, akiknek Rovné a központja.
Két hegy
közé ékelt kicsiny völgy, a lakosság szerte a
hegyekben.
Az első pillantásra
nyilvánvaló mindenki számára, hogy az őslakosság kényszerűségből fogott bele a
kereskedésbe. A kavicsos sárga föld azt sem adja vissza megművelőjének, amit
az belefektetett. Mellékjövedelem lett a létfenntartás fő forrása. Ma Rovnéban
felosztották a világot. Ezeké Oroszország, azoké Németország, amazoké Ameri­
ka és így tovább. Előfordulnak eltérések, de ezek legtöbbször hagyományból fa­
kadnak. Idővel a szomszéd falvakban is meghonosodott az ipar, ma már Ky­
suce vidékén is ezrek meg ezrek űzik. A fejlődést itt is észrevenni. A régi dró­
tos eltűnőben van, helyette megszületik a bádogáruját kínáló kereskedő. A dró­
tosokat tulajdon társaik gúnyolódva »becárnak« szólítják. A mesterséget egyik a
másikától tanulja. A drótosgazda összeszedi a környékről a legényeket, magával
viszi a világba, megtanítja őket a mesterségre. Az ilyen surbankó neve »dzsarek.« Nem egy drótos, aki tán még írni, olvasni se tudott, leleménnyel, és per­
sze tegyük hozzá, szerencsével, meggazdagodott, gyárat alapított. Példa erre akad
elég, az viszont érdekes, hogy kizárólag Oroszországban.
A drótos az év nagy részét szülőfalujától távol tölti. Legtöbbször csak sáto­
ros ünnepeken vetődik haza, de ha karácsonykor nem áll módjában és nincs na­
gyon távol, húsvétra szinte biztosan hazalátogat kedveseihez. És akkor érde­
mes őket megnézni, amikor a templom előtt várják a nagymisét.
Csoportokba
verődve ácsorognak. Viseletük azé a népé, akinél a kenyerüket keresik, s az ő
nyelvét is beszélik. Így aztán hallani ott francia, orosz, német, román és még is­
ten tudja, milyen szót. Aztán az ünnepek elmúltával szétoszlanak és szülőföld­
jük fellendüléséért bejárják a világot...”
Megszületett a drótos, létrejött Drótosország.
Szlovákia északnyugati csücskében, amely földrajzilag a következő politikai­
közigazgatási járásokat foglalta magában: Velká Bytča, Čadca, Kysuce-Nové
Mesto, s részben Žilina és Považská Bystrica.
A drótosmesterség mint egyedülálló mesterség született meg, melyet a fény­
korban körülbelül tízezren űztek. (1902-ben csak Veiké Rovnéból 825-en voltak
kenyérkereseti okokból a világban, s ezek túlnyomórészt drótosok voltak.)
A drótosság mint mesterség jött létre, de bonyolult fejlődése folyamán kü­
lönféle szempontokkal bővült - a történelmitől az etnográfiaiig, a gazdaságitól
a kulturálisig, a szociológiaitól a szociálisig, s ez összetevők némelyikében nem
csak regionális, hanem szlovákiai missziót töltött be.
(Nagy Judit fordítása)
30

�31

�NOTESZ
A humor tanúsága
A magyar irodalom - mint minden igazi irodalom - telítve van humor­
ral. E z a humor néha átfordul szatírába is, időnként ironikus, sokszor
szarkasztikus, de mindenütt jelen van, ahol irodalom létezik. Éppen ezért fá­
jó, ha a mai magyar irodalomról éppen úgy, mint az irodalomtörténetről,
legtöbbször úgy beszélnek, mint valami hallatlanul komolykodó, mérhetet­
lenül belső elszántságú irodalomról és történetéről. Pedig a játékosság, a
humor nem új keletű nálunk. A legnagyobb magyar költő, Petőfi, költészeté­
ben éppen annyira döntő szerepe van a humornak, mint amennyire már
Csokonainál vagy később Mikszáthnál megtalálható.
Mert mi volna leleplezőbb Petőfi versei közül, mint éppen az a költemé­
nye, melyet az iskolákban nem vagy alig tanítanak. A z Okatootáiáról van
szó. Ez a vers megállapítja, hogy Magyarországra talán éppen osztrák kö­
zelsége miatt nehezen lopózik be a civilizáció, ez a költemény mondja ki,
hogy hazánkban a nyilvános épületeket az akasztó fa reprezentálja, hogy itt
a költőket és művészeket a kapa-kasza kerülök közé sorolják. Petőfi sza­
tírája, mely keresztülvonult már népdalain is, nem csupán a Magyar nemesben ér el egy határozott és humorral telített fokra, nemcsak a Pató
Pálok alakját teremtette meg, hanem ezzel együtt az Okatootáia nevű or­
szág típusát is.
S ha mindez igaz volt Petőfi esetében, sokkal erősebben igaz a mikszáthi
regényírás vonatkozásában. Persze sokszor leszólják Mikszáthot a Tóth
atyafiak és a Jó palócok, valamint regényeinek úgynevezett anekdotizmusa
miatt is. Igen ám, csakhogy ezek az anekdoták, melyekből Mikszáth mint
regényíró építkezik, néha olyan véresen szatirikusak, hogy az emberek aligalig veszik észre bennük az egyáltalán nem megbocsátó humortartalmat.
Mert Kopereczky például midőn főispán lesz, nemcsak azáltal válik igazi
magyar főispánná, hogy egy régi beszédet megtanul, s úgy tűnik, pusztán
gúnyolja az előtte szólót, mert szó szerint annak szövegét adja vissza. Midőn
Noszty Ferit szolgabíróvá választják, előtte a nemzetiségi kérdés egyik
problémája, a nemzetiségi iskolák működtetése kerül szóba. É s igen sokan
- nemzetiségi küldöttek - felszólalnak a nemzetiségek kulturális autonómiája
mellett. Csakhogy Kopereczky, aki jól ért szlovákul, azt mondja: mivel
nem hallottam ellenvéleményt, a javaslatot határozati rangra emelem. A z
ellenvélemények ott voltak. S Kopereczky a magyar urak dörgő tapsvihara
között jelenti ki, hogy ő a főispáni székben nem ért más nyelvet, mint a
magyart.
Ezek után csak természetes, hogy noha Noszty Feri megválasztásának
is megvolt az ellenzéke, a magyar urak kénytelenek fékezni magukat, mert
ha egyszer elfogadták a törvénytelenséget, másodszor is rákényszerülnek.
32

�A zt hiszem, hogy ebben a jelenetben a magyarországi nemzetiségek hely­
zetének olyan leleplezése van - bár a forma anekdotikus - , hogy ennél
mélyebbet még az ügyükben rendkívüli energiával dolgozó Mocsáry Lajos
sem mondott.
Egyébként is az irodalom alapvetően groteszk látásmódja szinte végig­
vonul a világ legnagyobb müvein. Laclos Veszélyes viszonyok című regé­
nye éppen úgy már első hangütésében humortartalmú, mint az Anna Karenina. A z előbbi úgy kezdődik, hogy egy fiatal lány, akit éppen a zárdából
hoztak haza, s aki azt sejti: nemsokára férjhez fogják adni, lát egy nagyon
elegáns urat, aki miatt a mama hivatja. Biztos abban, hogy ez lesz a vőle­
gény és elszorult szívvel megy édesanyjához, aki közli vele, nyújtsd a lába­
dat ennek az úrnak - tudniillik az illető látogató a cipész volt. S az Anna
Karenina a világirodalom eme kiemelkedő regénye nem csak azzal kezdődik,
hogy a boldog családok egyformán boldogok, míg a boldogtalanok sajátlagosan azok, hanem azzal is, hogy mi ennek a boldogtalanságnak az oka. A z
a nagy gond, ami miatt Anna Karenina Moszkvába érkezett, nem más,
mint annak a családi háborúságnak a megszüntetése, mely úgy keletkezett,
hogy kiderült: Oblonszkij gróf, Anna fivére viszonyt kezdett a nevelőnővel.
A z igazi regény tehát éppen úgy a humoros attitűdön alapul, mint ahogy
nem hiányozhat a játékosság az igazi lírából sem. É s ha a magyar irodal­
mi fejlődést megnézzük, akkor Móricz novellái szinte telítve vannak az
olyanfajta humor megnyilatkozásaival, melyek mögött persze mérhetetlen
szomorúság rejlik, melyben látensen ott rezeg a magyar elmaradottság miat­
ti kétségbeesés, de ez adott esetben humoros formában jelenik meg. G on­
doljunk például olyan novellákra, mint a Papnál vagy akár arra a részletre,
midőn Móricz megjegyzi egy féllábú emberről, hogy neki egy fél lábbal ke­
vesebbet kell táplálni és ez is takarékosság. Nem véletlen, hogy az iroda­
lomnak. általában és a magyar irodalomnak különösen meglévő humoros
vonulata újraéledt abban a groteszk - sokszor tévesen abszurdnak tartott
- ábrázolásmódban, mely Örkény István írásművészetének sajátja.
Örkénynél a humor annyira átfogó tud lenni, hogy egy-egy pillanatra
szinte a magyar sorsot veszi célba. A z ő Tótékban megrajzolt őrnagya vol­
taképpen nem kegyetlen, nem fennhéjázó és nem is tökéletesen üres ember.
Csupán a „dobozolás” válik mániájává s az ilyen mánia, mely adott eset­
ben személyes megnyugvást vagy éppen „megváltó” gondolatokat hordoz,
bizony sok esetben emlékeztet arra a magyar sorsra, midőn akár az úgyne­
vezett győri program, akár a nagy gazdasági átalakítás a vas és acél or­
szágává, akár a trösztösítés, akár pedig a decentralizálás mint valamiféle
személyes megnyugvás és ugyanakkor „megváltó” gondolat jelentek meg az
emberek fejében. Persze az ilyen „ megváltó” gondolatok mégis objektíve
ránehezednek az emberekre és teljesen érthető, hogy a Tót család meg akar
szabadulni az őrnagytól. Mindenki meg akar szabadulni az ilyen típusú
mindent elintéző, mindent megoldó gondolatoktól.
A humorban tehát olyan általános leleplező erő van, melyet nem nélkü­
lözhetett
soha a művészet, és nem
nélkülözhet
soha az iro­
dalom.
Goethe
egyenesen arról
beszélt,
hogy szinte
szükséges
az irodalmi művek
hullámzása.
Ez a
hullámzás annyit jelent,
hogy nem sikerülhet tömör, monolit módon tragédiát írni és Goethe példá­
ja szerint még a legszörnyűbb shakespeare-i tragédiákban is ott rejlik va33

�lahol a humor. Lear király bolondja, a Hamlet sírásói, a legjobb példák
erre. S a humor, valamint a tragédia összeszövődése a legjobb eszköz arra,
hogy mind a humort mind pedig a tragédiát elmélyítsük. Mert nem arra a
humorra van szükség az irodalomban, ami az úgynevezett krokit vagy a ka­
barétréfát jellemzi. Ezek a humor többnyire pillanatnyi hatásait adják anél­
kül, hogy a humor általános leleplező erejével élnének. S ha a mai magyar
irodalom tanulni fog saját történetéből, ha igyekszik arra, hogy ábrázolá­
saiban a goethei hullámzás, a goethei eszközváltogatás meglegyen, ha kevés­
bé óhajt monolit lenni, akkor hirtelenjében kiderül: a humor nem életünk
kísérőjelensége, hanem élettény, mely nélkül a művészi alkotás tartalmatlan­
ná válhat. Mert a legtragikusabb és legfenségesebb óda mögött is valahol
ott kell lenni a megütközés, a csodálkozás humorának.
H E R M A N N IS T V Á N

Noteszlapok — évforduló után
(A műfordító dilemmáiból I.). Hallgatom Sebestyén György új német
szövegét a klagenfurti színészek előadásában a Vígszínházban. Szép, pontos,
gördülékeny, jól mondható - megannyi dicséretre méltó erénye ez egy szín­
padra készült fordításnak. Valami mégis, mégis hiányzik...
Hallgatom Sebestyén Györgyöt, az osztrák P E N Club alelnökét a ma­
gyar P E N Club találkozóján. Pontokba szedve fejtegeti Madách-fordításának vállalt feladatait és felismert nehézségeit. Tehát:
1. A Tragédiát meg kell ismertetni a német ajkú közönséggel. Erre a szín­
pad a legalkalmasabb fórum.
2. A mai német nyelvérzéknek megfelelő szöveget kell adni, egy olyan
publikumnak, amely a tévé, a rádió és a sajtó reklámhadjáratainak tömör­
ségéhez, jelszavaihoz szokott, amelynek számára már nem írják át, nem sti­
lizálják a telexen özönlő híranyagot.
3. A gondolati tartalom érdekében sok helyütt fel kell adni Madách zengzetességét. A lírai értékeket csak az igazán exponált helyeken lehet meg­
őrizni, például a konstantinápolyi szín kolostorablak alatti jelenetében vagy
a haláltáncban.
Bizonyításul Sebestyén fel is olvassa saját fordításában a XI. színt
záró Éva-sorokat, majd - összevetésül - Mohácsi Jenő elavultnak minő­
sített átültetésében ugyanezeket. Utóbb, felkért hozzászólóként, Keresztury
Dezső akadémikus mondja el (mintegy megerősítésül), hogy lírai hevületé­
ben összehasonlíthatatlanul gyengébbnek látja Madáchot, mint gondolati
építményének egészében.
A két fordítást nem tudjuk egymás mellé fektetni: Sebestyéné csak 1986ban jelenik meg, a tervek szerint a Corvina Kiadó és a grazi Styria V erlag gondozásában. Első vagy (a nézőtérit is idevonva) második hallásra
34

�is hiányzik azonban a felolvasott sorokból a szimbolikus szó: „Strahl” (su­
gár). Pedig enélkül É va lényege aligha érthető:
E földre csak mosolyom hoz gyönyört,
Ha napsugár gyanánt száll egy-egy arcra.
Igen, ez hiányzik - szinte korunk tüneteként - az új német Tragédia­
fordításból. A hétköznapin felülemelkedő, szokatlanságában zengzetes, meg­
állásra késztető váratlanság, az érzelmek ajándéka. É va ma már nem lesz
,,az édenkertnek egy késő sugára” ; megőrző, felidéző és otthont teremtő
képessége a múlté: a klagenfurti rendezésben némi habozás után maga is
leballag a sírgödört jelképező lépcsőfokon.
(A műfordító dilemmáiból II.) Lengyel Györggyel, a Madách Színház
rendezőjével és Hazai György akadémikussal ülünk együtt már vagy egy
órája. Hazai professszor készíti a török nyersfordítást a Tragédiából egy
török költő számára, a vállalkozást a Nemzetközi Színházi Intézet magyar
központja szervezi, amelynek Lengyel György az elnöke, engem pedig a
munka részesévé avattak a konzultáció lehetőségével.
Látszólag könnyű dolgunk van: Hazai professzor, a kiváló turkológus
az elmúlt hónapokat Madách Imre szellemi asztaltársaságában töltötte, a
Tragédiát kétszer is színrevivő Lengyel György pedig kívülről tudja a
szöveget. Valójában nincs könnyű dolgunk: minden értelmezett sor, min­
den, ma már magyarázatra szoruló metafora után egyre jobban érezzük a
vállalkozás nagyságát. A z európai kultúrkörhöz tartozó népek nyelvén csak­
nem kivétel nélkül megszólalt már Madách, a bibliai keretszínek szövegét
a fordítók saját nemzeti nyelvük kialakult frazeológiájával tolmácsolták.
Most azonban a mohamedán hitvilágba kerül át Luficer lázadása, az éden,
a két fa bibliai legendája. És milyen lesz törökül a V II. szín beköszöntése,
Tankréd lovag érkezése, aki keresztes hadjáratból érkezik:
Atyám, a szent sír harcosai vagyunk,
S a fáradalmas útból megpihenni
E város népe még be sem fogad.
Vagy hogyan szól a remélybeli török olvasónak a XIV. színben a ritka
hazai vonatkozások egyike:
Ha nagy Hunyad nem méltó nép körében
Jő a világra, hogyha szerecsen
Sátornak árnya reszket bölcsején:
Mi lesz első hőséből a keresztnek?
A falanszterjelenetben lapozunk. Ádám a múzeumban
feszültsége egyre nő a Tudós magyarázataira:
Ez ló, de korcsult fajta, mondhatom,
Más állat volt ám hajdan Al-borak.

szemlélődik, de

Ez Mohamed próféta lovának neve, de senki nem róhatja meg érte a for­
dítót, ha így adja vissza: „A rab telivér” . Nekünk, magyaroknak, azonban
többet kell, hogy jelentsen: Széchenyi István lovát hívták így, a sor te­
hát egyike a Tragédia hazai utalásainak és bepillantást enged a képzettár­
sítások, érzelmi kötődések gazdag birodalmába, a remekmű szellemi hát­
országába. E z az egyetlen szó is figyelmeztessen bennünket a magyar ol­
vasó felelősségére, akinek nem csak joga, hanem kötelessége érteni, meg­
érteni, átörökíteni a madáchi szöveg minden árnyalatát, szépségét.
35

�Tisztelem, becsülöm, de nem irigylem a Tragédia fordítóit.
(A rendező dilemmáiból I.). Szép sorozatát láthattuk-hallhattuk a Tra­
gédiának az elmúlt évben: Szegeden és a Nemzeti Színházban, Zalaeger­
szegen és Miskolcon, Klagenfurtban és a Népszínház közművelődési pó­
diumán, változatlanul a Madách Színház műsorán, továbbá a Magyar Rádió
hullámhosszán, s végül karácsonyra megjelent az 1938-as hanglemezfelvétel
új kiadása.
A z első benyomás tehát a bőség örvendetes zavaráé: 45 év után elő­
ször láthattunk egyszerre nagyszínpadi, szinte operai látványosságú elő­
adást (Vámos László rendezését), kevesebb vizuális eszközzel dolgozó kö­
zépszínpadi változatot (Lengyel György ismert munkája) és szobaszínházat
(Csongrádi Mária rendezésében.) Volt rítusszínházi koncepció (Ruszt Jó­
zsef felfogása) és a mostanság dívó, folklórelemekkel díszített, Alsósztregovára transzportált játék (Csiszár Imre elképzelése). Jótékony gazdagság.
További ok az örömre, hogy nem született szövegellenes előadás. Té­
vedés ne essék szólván: nem a szállóigék teljes gyűjteményét kérjük szá­
mon a színpadon. Húzni-törölni a dramaturg és a rendező joga, sőt fel­
adata, legkivált nem színpadra szánt mű esetében. 1980-ban például a szol­
noki előadásban el tudtam fogadni a híres zárómondat hiányát, mint az
adott és következetes rendezői koncepció szükségszerű következményét.
Amikor azonban a minszki színház vendégjátékán a megtoldott szöveget
észleltük, el kellett gondolkodnunk azon, hogy a szövegmódosítások bizo­
nyos százaléka fölött indokolt a kérdés: a klasszikus textus nem áll-e út­
jában a rendezőnek, helyesen választott-e darabot elképzeléseihez?
Ezúttal nem fenyegetett ilyen veszély, sőt a rendezők igen figyelmesen
olvastak: számos olyan részletét bontották ki a műnek, amely a szövegben benne rejlett ugyan, de színpadon most élvezhettük először. A legfon­
tosabb talán annak felismerése, hogy az Ú r az I. és a X V . színben nem
azonos: a mechanikus rend indulatos védelmezőjéből a dialektikus, maga­
sabb minőségű, Lucifert is tartalmazó harmónia hirdetőjévé válik. A z ún.
keretjáték új, nagy értelmezési lehetőségei nyílnak meg ezáltal - Zala­
egerszegen és Miskolcon revelációnak hatott a zárójelenet. O tt a rezignált
jóságú Ú rral és az égi hierarchiába fintorral besoroló Luciferrel, itt az egy­
mást kiegészítő-átfogó Űr és Lucifer távozásával és a magára hagyott em­
berpárral. M it is kifogásolt 1862-ben Zilahy Károly, a Tragédia egyik első
bírálója? Hibának rótta fel, hogy minden szereplő szájából a szerző be­
szél. Most Ruszt József nem kevesebbre vállalkozott, mint hogy megbont­
ja Ádám szerepét: az álmodó, szemlélődő, fiatalnak megmaradó figurára
és az öregedő, a történelmi színek jelmezeit magára öltő Ádámok sorára.
Mindez együttjárt persze a szöveg felbontásával közöttük. Ugyanígy ké­
zenfekvő ötlet volt Lucifer nevének (=fényhozó) látvánnyá értelmezése
Miskolcon. Mindkét megoldásban talán a teljesebb következetességet hiá­
nyolhatjuk, maguk a rendezői elképzelések azonban méltóak voltak Madáchhoz és a nemes irodalmi nyersanyaggal dolgozó értelmezők eddigi leg­
jobb munkáihoz.
Magyar rendező, ha a Tragédiához nyúl, nem tagadhatja meg, hogy
egy százéves színpadi játékhagyománnyal rendelkező művel dolgozik. Ez
nem csak akkor kézenfekvő, ha továbbépítő folytatásról van szó, hanem ak­
kor is munkál bennük, amikor különállását, a megszüntetve megőrzést akar­
ja a rendező kifejezésre juttatni. Ezúttal Vámos László vallott leginkább
a száz év tapasztalatainak hasznosságáról és a Nemzeti Színház előtte volt

36

�1299 előadásának jogfolytonosságáról. Am it értelmezésben, látványban, sze­
reposztási gyakorlatban, színészvezetésben Paulaytól Épp Kaiduig itthon
és külföldön felhalmoztak, azt Vámos most mérlegre tette a jubileumi elő­
adásban.
M i hiányzott mégis e gazdag és sokszínű évfordulós kínálatból? Jósze­
rével két dolog. A z egyik, ami aggasztó: a szép magyar beszéd vissza­
szorulása. A Tragédia versben íródott, gondolati és lírai tartalma egyaránt
megköveteli a míves előadást. E téren a produkciók szinte feleződtek: V á ­
mos László és Lengyel György sokat foglalkozott a plasztikus szövegmon­
dással, a jambus kizengetésével - talán kissé ki is merült fiatal színészeik
energiája ebben. Sajnos, a zalaegerszegi és a miskolci előadás hatásán so­
kat rontott a henye szövegmunka, az elharapott mondatok, a megzavart
versritmus, a sok betoldás.
A másik észrevétel szintén színészetünk kortünete lehet: mintha megfo­
gyatkozott volna a nagy, emlékezetes alakítások száma, mintha szűnőben
lenne a színészi öröm a Tragédia-előadásokon. A z persze a mindenkori
rendezői koncepció lényegi vonása, hogy milyen évjáratú színészre osztja a
három főszerepet és épít-e nemzedéki, tapasztalati konfliktust ezáltal kö­
zöttük. Mind a Madách Színházban, mind a Nemzetiben feltűnt, hogy a
fiatal főszereplők mellett a fontos epizódokból (Péter apostol, Rudolf csá­
szár, Tudós, Eszkimó), hiányoznak a két színház neves vezető művészei,
holott a százéves játékhagyomány egyik legértékesebb része, hogy az ős­
bemutatón Prielle Kornélia fellépett a londoni szín Egy asszonyának sze­
repében, az 1938-as lemezfelvétel pedig megörökítette a Cigányasszony szö­
vegével Márkus Emília hangját - és ehhez ki-ki hozzáteszi a kiváló epizódalakítások hosszú névsorát. Most, a feladat súlya alatt bizony olykor
meg-megtántorodó fiatal színészeknek szükségük lehetett volna idősebb, ta­
pasztalt pályatársaik segítségére, jelenlétére. Zalaegerszegen és Miskolcon
Lucifer nem volt nemzedéktársa Á dámnak és Évának, s korántsem vélet­
len, hogy végigpillantva a jubileumi Tragédia-előadások során, inkább Lucifer-alakításokra emlékezünk: Gábor Miklósra, Blaskó Péterre - , s (viszszautalva az értelmezések új mozzanatára) az Ú r megformálóira, Máriáss
József jóságos öregemberére, Körtvélyessy Zsolt szikár falusi plébánosára.
(A rendező dilemmáiból II.). Sebestyén György némi rezignáltsággal be­
szélt klagenfurti közönségéről, akik jóindulatú nyíltsággal, de „az Alpesekből jöttek” , nemhogy „M adah” nevű magyar szerzőről, de még a német
nyelvterületen örökösen felemlegetett állítólagos mintáról, Goethe Faust­
járól sem igen hallottak. Íme, a rendező, F erkai Tamás Szküllája.
A rendezői elképzelések valóra váltásához adva volt egy kisvárosi szín­
ház együttese és lehetőségrendszere, Ferkai szemlátomást kénytelen volt ke­
vés schillingbe kerülő előadást rendezni. D e „raktárról gazdálkodott” a szó
átvitt értelmében is, amikor alkalmazkodnia kellett társulata és közönsége
beidegződéseihez: Lucifert középkorú rezonőrre bízta, aki még csaknem
Paulay korának stílusában játszott; talpig feketébe öltöztette, ujjára nagy
vörösköves gyűrűt húzott; Ádám ja gyermeteg lelkesedő volt, É vája termé­
szetesen szőke naiva stb. Íme, a rendező Kharübdisze.
A kettő között aztán sziklának ütközött az előadás hajója. Bevalljuk: a
rendező jó néhány megoldását nem értettük. Miért kellett elhagynia a má­
sodik prágai színt, a Tanítvány jelenetét? Számos fontos gondolata szüksé­
ges lett volna a nagy gondolati ívek felvázolásához... Miért kellett - ed­
dig teljesen szokatlan módon - az Első demagógot és Péter apostolt egy37

�azon színészre osztani? Ismerjük a száz év színháztörténetéből a Péter-Patriarcha és a Péter-Agg eretnek szereposztás értelmező lehetőségét. Ha egy
színész játssza őket, az előző esetben az eszme visszájára fordulása, az utób­
biban az eszme továbbélése fejezhető ki a puszta kiosztással. A mostani
megoldás mögött nem láttunk ilyen koncepciót... Iskoláink, közgyűjtemé­
nyeink ellátottságát ismerve, némi irigységgel figyeltük a falanszterjelenei
nagyképernyős diavetítőjét, színes videóját, amelyen az Aggastyán megje­
lent és igazságot osztott. Csakhogy a technika jelenléte a színpadi előadás­
ban kényes elem: precíz begyakorlottságot kíván. Nem válik a klagenfurti
előadás dicséretére, hogy a budapesti vendégjáték alkalmából három al­
kalommal is „belebeszélt” az Aggastyán a színész szövegébe, amelynek má­
sodpercnyi pontossággal kellett volna kezdődnie és végződnie. A hatás­
szüneteket tartó, deklamáló színészek mintha belefeledkeztek volna saját
alakításuk varázsába.
Sebestyén György mesélte, hogy fordítását először a bécsi Burgtheaternek nyújtotta be előadásra. A válasz az volt, hogy a színház nem szándé­
kozik faustiádát játszani, de ha mégis vállalkozna ilyenre, akkor az origi
nálisat, Goethe művét tűzi műsorra. Most megtudtuk, hogy a csesztvei
emlékmúzeum térképére 16 előadással felrajzolhatjuk Klagenfurtot. A frontáttörés, a német nyelvterület meghódítása mégsem, ezúttal sem sikerült.
Marad a színháztörténet vigasza: Paulayék és a hamburgiak 1892-es bécsi
sikere meg a Burgtheater már-már legendás 1934. évi előadása.
(Egy másik kihívásról) A Népszínház közművelődési fóruma előadáshoz
készülődik Kispesten, a Latinca Sándor Gép- és Villamosipari Szakközépiskolában. Pódiumról azonban csak a szórólapon esik szó: egy köves padlójú helyiségben (ebédlőben?) ülünk, a fogason 15 kép, Varga Mátyás Tragédia-kerámiatányérjainak reprodukciói. A négy szereplő ugyanolyan szé­
ken ül, mint jómagunk.
Feláll Kürti Papp László mint Narrátor és elkezdi, bevezeti, kommen­
tálja az előadást, leakasztja a már „leszerepelt” képet és emellett - a ha­
gyományos színészi eszközök segítsége nélkül is - karaktereket formál: mint
Úr az első színben ideges, a zárójelenetben viszont lehiggadt igazságtevő:
Eszkimója riadtan tétova; falanszterbéli Tudósa hiú és álságos. Rosta Sán­
dor Adámja talán halványabb, kevésbé lobogó-lelkesedő, mint ahogyan a
szövegben áll, de 16-18 éves fiúkból álló közönségéhez éppen ezzel kerül
közelebb. Jakab Csaba Luciferjének - nemcsak a szöveg szerint, de a mos­
tani produkcióban is - mintha kicsiny lenne a tér: erőteljes egyénisége,
visszafogottsága nagy színészi formátumot sejtet. Szilágyi Zsuzsa meleg
hangszíneiben őrzi az elveszett édent.
Szerencsés gondolat volt Csongrádi Máriától, hogy a Tragédiának egyegy tanítási óra keretében előadható kb. 450 sorát összekötőszövegbe ágyaz­
ta és hogy ezt a feladatot - bár prózában kérte - költőre. K elényi István­
ra bízta. Megtette ezt már Németh Antal is 1935-ben, amikor Szabó Lőrinc
verseivel fűzte össze hangjátékká Tragédia-adaptációját a rádióban. (A
Szabó Lőrinc-strófákat éppen a Palócföld közölte először nyomtatásban,
1968. évi 1. számában.) Akkor Csortos Gyula-Lucifer volt az akusztikus
előadás játékmestere. Csongrádi Mária külön Narrátort alkalmazott: ezzel
megnövelte a szereplők (és a lehetséges kapcsolatrendszerek) számát, s alapvetően didaktikai céljának megfelelően - nem tette az értelmezés ré­
szévé azzal, hogy az egyik főszereplőnek adta a szöveget. Mert kinek is
készült ez a szobányi produkció?
38

�Azoknak a nézőknek (elsősorban fiataloknak), akik nem végeztek-végeznek gimnáziumot vagy szakközépiskolát, nem találkoznak kötelező olvas­
mányként a Tragédia amúgy sem könnyű szövegével. (Ebből a szempontból
a kispesti publikum nem volt tipikus: az itteni diákok tanulták magyar­
órán Madáchot). És nem feledjük: az ország lakosságának többségét ők
teszik, a Tragédia potenciális közönsége.
45 perc után zúg a taps, majd zsákba kerülnek a felgöngyölt képek (de
kár, hogy nem színesek voltak!), a széksorok visszarendeződnek. Újabb
10 perc múltán semmi sem emlékeztet a helyszínen arra, hogy a csoda, a
színháznak ezúttal délelőtt 1 1 órai csodája percekre felsugárzott.
K E R É N YI FEREN C

39

�MŰHELY
...a grimasz az arcomon nem látszik...
— több napos beszélgetés Varga Imrével,
valamikor 1983 nyarán —
(Részletek)

Varga Imre 1950. február 5-én született Kisgyarmaton. Két évig,
Pozsonyban, filozófia-m agyar szakos egyetemi hallgató volt. Korrek­
torként dolgozott az Új Szónál, majd lektorként az Irodalmi Szemlé­
nél; ez utóbbinak 1974. és 1980. között egyik szerkesztője. Szerepelt
az Egyszemű éjszaka című antológiában (Madách, 1970.), valamint
gyermekvers-antológiákban. Kötetei: Crusoe-szaltók (1975.); A med­
ve alászáll (1977.); Sárkányölő Jankó (mesekönyv, versben - 1978.);
Boszorkányszombat (1981.) Elsősorban költő, de ír prózát, esszét is;
rendszeresen publikálja a szlovák irodalomból készült műfordításait.
1980 tavaszától Budapesten él.
Kőrössi P. József: Itt van A medve alászáll és a Boszorkányszombat cí­
mű köteted a kezemben. Mindkettőben szerepel A medve alászáll című vers.
Kijegyeztem magamnak azokat a változtatásokat, amelyeket
eszközöltél.
A medve alászáll 1977-ben jelent meg, 1981-ben a Boszorkányszombat. . .
Varga Imre: A medve alászáll című vers, ami átkerült az azonos című
második kötetemből a Boszorkányszombatba, a folytonosságot jelezné. Nem
az én ötletem volt, a könyv felelős szerkesztője vetette föl, hogy milyen jó
lenne ezt a verset szinte mottószerűen szerepeltetni a könyv élén. Én egy
ideig gondolkodtam is ezen: túlságosan rikító propagációnak tűnt, aztán
rájöttem, hogy beleillik a könyv szerkezetébe, sőt: úgy áll össze, ha ez a két
az
vers - a verses játék és A medve alászáll - összefogja, keretbe fogja
anyagot. A z volt a szándékom, hogy az első... a természeti népek költésze­
tére hajazó ciklusban egy, az előző kötetemben is közölt verssel, sőt, az elő­
ző kötet címadó versével jelezzem a folytonosságot. A Boszorkányszombat­
ban található változatban stilisztikai és verstani változtatásokat eszközöl­
tem: plasztikusabbá vált a sor, kifejezőbbé a ritmus. Ez műhelymunka volt,
ennek semmi köze a politikához, a kiadói ideológiákhoz, vagy az évfordu­
lókhoz.
K . P. J .: Igen. A sorok tördelése is másként alakul a második változat­
ban. Viszont ennél érdekesebb dolgok is vannak itt, amelyeket azért tartok
fontosnak, mert általuk be tudunk tekinteni egy olyan szakmai mozgástér­
be, amelyben talán gondolataid alakulását is megfigyelhetjük. Ugyanakkor
az is kiderülhet, hogy az évek során hogyan változtak eszközeid, hogyan ke40

�rested és találtad, vagy nem találtad meg azt a formát, amelyben egyre
pontosabban fejezheted ki magad.
A medve alászáll című vers második szakaszának harmadik sorában, az
első változatban használt „lehulló” , lágy hangzású szót - a h és az l-ek pu­
ha havazását - a hangos, ropogó, kopogó, kemény csörgésű „lepergő” szó­
val cserélted föl (p, r, g). . .
V. I . : Ezekről nem szívesen beszélek. A szóváltoztatás vagy magyarázza
magát, vagy nem. Ha nem, akkor fölösleges volt, és fölösleges a kimosakodás
is. Formai, verstani kérdések ezek, melyeknek nyilván tartalmi vonatkozásuk
is van.
K. P. J .: Általában a lágyabb, kellemesebb hangzású szavakat cserélted
kopogó, dübörgő, hangos szavakra. Nem árt, ha újra megemlítem: az első
változat '77-ben, a második ’81-ben jelent meg. . .
V . I.: Kíméletlennek kellett lennem. Nem tartom szenteknek a saját szö­
vegeimet, elvégre én írtam őket, én felelek értük. E lég sokat változtatok.
Később, ha legépelem, átgépelem a verseket, előfordul, hogy szavakat cse­
rélek ki, szakaszokat hagyok el, tömörítek; esetleg, ha úgy érzem, valami
hiányzik, beleírom. Nem hiszem, hogy a verset az isten, vagy a múzsák súgják,
és nem lehet rajta változtatni.
K . P. J .: Vannak itt olyan változtatások is, amelyek összefüggéseket vál­
toztatnak meg gyökeresen. Ennek a versnek az első változatában Atyácskám, míg a Boszorkányszombat-beli, tehát a későbbi változatban már
Anyácskám szerepel. . .
V. I.: E z sajtóhiba... Sajtóhiba. Igen, ez egyértelmű. A z Atyácskám,
a
medveatyám a vogul mítoszokra utal. E z a nyomda alkotókészsége.
K. P. J .: A Tóth László készítette interjúban - úgy éreztem - mintha
próbálnád mentegetni, kimagyarázni első kötetedet: nem tartod jónak. Egy­
másután olvastam viszonylag sok publikációdat, három verseskönyvedet:
egyszerűen nem találtam bennük üresjáratot. Arra vagyok kíváncsi, hogyan
sikerül kiválogatnod, összegyűjtened egy kötet anyagát, úgy, hogy abban
sem pongyolaság, sem üresjárat nemigen található. Honnan ez a fegyelme­
zettség és önkontroll? Mennyit dolgozol verseiden?
V. I.: Kicsit udvariasabb vagy, mint a kritikusaim. Én nem tudok olyas­
mit mondani, ami engem jobb fénybe állít, mint a köteteim.
K . P. J .: A Lied című versed az Életünkben jelent meg. Klasszikus szo­
morúságot érzek benne; megvertséget, amit viszont erősen viselsz, „fecskék
csontja hull; / a föld is megremeg.” „a szél fűrésze csontot ért” , „bozsognak rémei” . Fontos versnek tartom, de könyveidben nem találkoztam vele.
V. I.: Ha jól tudom, a válogatott verseimbe se került be. Nem is tudom
miért.
K. P. J .: Nem annyira fontos?
V . I.: A z élmény még elég közel áll hozzám. Rossz, bizonytalan időszak­
ban nagyon szerettem egy lányt, akivel mégsem sikerült igazából találkoz­
nom. Ezt ne úgy értsd, hogy pusztán valamiféle kamaszos vágyódásról be­
szélek. Megpróbáltam ezt a szétszórtságot, borzalmakkal telített időszakot
formával enyhíteni: ezért a dallamosság. Nem véletlenül írtam németül
a
címét: az a lány is német származású volt.
K. P. J.: Mindenképpen említettem volna Szőcs Gézát; úgy érzem, van
valami közös a verseitekben, a költészetetekben.
V. I.: A zt akarod, hogy megmagyarázzam.. . Meg lehetne ezt magyaráz­
ni. . . Tudom, ez a rokonság nem hatásszinten megy. Legalábbis az én ré41

�szemről nem. Szőcs Géza is elemibb erejű költő annál, hogy hatással lett
volna rá az, amit én csinálok. Egyrészt a gondolatiság, a filozófikum igé­
nye az, amit én a szövegeimben, verseimben fontosnak tartok; másrészt
meg a... képek, mítoszok, mesék.. . Ezt a kettőt elég nehéz összegyúrni, mert
hogy is mondjam - két irányba tartanak. A gondolatiság a filozófikum
a versben, ugyanakkor a mítosz, a mesemotívumok a mesék képei, a legen­
dáké; valamiféle epikum, prózaiság és lírikus szenvedély. . . A versben ez
nem jár együtt, sőt. . . kiszorítják a gondolatiságot, a filozófiát a versből.
Megpróbáltam a kettőt egyeztetni. Szőcs Géza verseit olvasva, megismer­
ve, úgy érzem, hogy ő nem csak a romániai magyar irodalomban jelent újat,
új hangot, hanem egyáltalán a magyar irodalmi közegben is egészen új je­
lenség. Ha majd elmúlik az ő divatja is, erre rá fognak jönni. Ő nem csak
divat, hanem valóban olyan költő, aki fontosakat mond, és úgy érzem, a
módszere is nagyon jó. A z a módszer, ami engem is izgat, engem is mozgat,
engem is foglalkoztat: a gondolatiságnak és a gondolatelőttiségnek az öszszegyúrása. Meg lehetne magyarázni, hogy ez a helyzet miért éppen kisebb­
ségi közegekben termelődik ki. Erre megvan a lélektani, szociológiai ma­
gyarázat.
K. P. J.: Komoly élmény volt, hogy fölfedezhettem köztetek ezt a rokon­
ságot. Hogy lehet az, hogy Szlovákiában és Kolozsváron, egymástól teljesen
függetlenül, egymástól szinte elzárva, két hasonló korú költő hasonlóképpen
lát, gondolkodik, sőt - újra kihangsúlyozom: egymástól függetlenül - ha­
sonlóképpen fogalmaz meg hasonló gondolatokat saját magáról és a világ­
ról. Nálad is találkoztam például a szétszerelt szóval, amelyet te is - akár­
csak Szőcs - olyan jellegzetes kontextusban használsz. Idézem Ő sz című ver­
sedből ezeket a sorokat: ,,Szétszerelt csókák, pintyek, / szétlazult őzek
szarvasok / beomlott hátú vadkanok” . Egy asszonyszeretőhöz című versed­
ben pedig ezt írod: „Tudnál-e olyan bonyolultan szeretni, ahogy én kíván­
lak” ; Szőcs ezt írja Hajócsavar című versében: „ Olyan lány kell nekem, aki
örülne a hajócsavarnak” . Nem csak hangulati rokonságot érzek a kiemelt
szövegrészek között, hanem. . . Hogy van ez? Lelkiekben is nagyon hasonlí­
totok egymásra. . .
V . I.: A vers megírása után nem érdemes magyarázni születésének a kö­
rülményeit. Ez a vers azonban valóban konkrét élményből fakad, és az
indító mondata - amit idéztél - is konkrét: az asszony számára ez kaland
volt, a férje mellől elfutott, jött hozzám. . . szóval. . . nem. . . Semmiféle iro­
dalmi remineszcenciák nem éltek akkor bennem. Erre a helyzetre gondol­
tam, ezt akartam megírni, ezt akartam számomra világosabbá tenni vers­
ben. Olyasmit kérdeztél, amire nemigen tudok válaszolni. Nem tudom, mi­
ért ez a rokonság, miért ez a hasonlóság. Bizonyos szemléleti rokonság, ha­
sonlóság, bizonyos törekvéseknek azonos iránya lehetséges. Másrészt pedig
elképzelhető, hogy az indulatok is hasonlóképpen működnek bennünk.
K. P. J.: Én is ezt sejtem.
V. I.: Van valami ebben, mert Szőcs világában is megjelennek ilyen ké­
pek, képzetek. A z Ő sz című versem, ez a ’77-es szöveg, lehet, hogy már az
ő szemléletének az ismeretében is íródott. E zt a verset, annak idején dátum
nélkül közölték, nehogy valami célzást érezzen belőle az olvasó. A z 1977et kihagyták a cím mellől, nehogy ez a pesszimizmus dátumozott legyen. A
historizmus, amiről beszéltem már, itt is érvényesül: lehet beszélni problé­
mákról, gondokról, de légy időn kívül pesszimista, légy a római költő sa­
rujában pesszimista, légy a francia forradalom bukása utáni állapotban
pesszimista. . .

42

�K . P. J.: Erőltetni sem akartam, kimondani sem, most már megteszem:
éppen helyzeteitek hasonlósága miatt kínálkozik a párhuzam.
A ki ismeri
Szőcs Géza verseit és a te verseidet, nem tekinthet el ettől: nagyon
sok
közötök van egymáshoz. A magyarázat, amit te is érintettél az előbb: ha­
sonló életkörülmények, hasonló élethelyzetek szülik a hasonló életérzést; és
köztetek - persze - alkati hasonlóság is felfedezhető. . .
V . I . : Érdeklődési kör is. . . Kolozsvárott, beszélgetésünk egy része Ham­
vas Béla kéziratban terjesztett hagyatéka körül folyt. Nem volt véletlen.
K. P. J.: Te magad gondoltál már erre a rokonságra? Mondta még va­
laki?
V. I.: Nem mondta, még nem említette senki. Te mondod, és kellemesen
meglep, mert Szőcs Géza verseit szeretem annyira, hogy ez az összehason­
lítás érzéseket keltsen.
K. P. J .: Fontos könyv a Boszorkányszombat, és benne A medve alászáll című vers. Beszéltünk már róla, de nem árt, ha másképpen is közelí­
tünk hozzá. Nem vagyok előadó, de vagyok annyira exhibicionista,
hogy
szalagra mondjam magamnak ezt a verset. Születésmítosz. Keserves. Ön­
magad megvajúdásának a pillanatai. . . Önvajúdásaid. . . Idézek belőle:
„ Mikor Atyácskám szépmívű bölcsőben alábocsátott / feküdtem nagy me­
dencecsontban ez az én bölcsőm / lendített csillagtól csillagig a szél kacarásztam / mikor Atyám a föld iránt eresztett / mikor megcsörrentek a lán­
cok / szólt jó Atyám beteget aggot holtat ott lent elkerüld /A föld A föld A
föld A föld A föld / felszökök ujjongva magamban” . Hihetetlen. Banalitás­
nak tűnik talán első látásra, első olvasásra ennek a szakasznak az indítása:
ötször egymás után: A föld, A föld. . . Kihangsúlyoznám a szövegkörnye­
zet fantasztikusan nagy hatását: itt semmi más nincs,
ötször ismétlődik
ugyanaz a szó: nem talajról, nem is a gömbről van itt már szó, hanem az
ellipszisről, a pályáról.
V. I.: Nem lehet véletlen, és jó fülre, érző szemre vall, hogy ezt a sort
megtaláltad. Ez valóban a ,,Földet” -érés verse. A z első kötetemben talál­
ható szövegek absztraháltak, nyelvi irányultságúak, nyelvi „témájúak” ; ké­
pei lazán társulnak. A medve alászáll című versben stilizálva próbáltam
megfogalmazni azt, hogy „Földet” értem: abba a világba jutottam, amely­
ben nekem élnem kell.
K. P. J .: Élned és pusztulnod, erről is szól a vers. . .
V . I.: A váltás maga, így utólag, ellenőrizhetetlen. Ú gy éreztem, hogy a
Földre kell érkeznem ebből az elvont nyelvi anyagokkal, zárt képekkel tün­
döklő égből. Alapanyag volt hozzá, úgyszólván az én élményemet mondták
el a vogul medveénekek. A z ember egy ideig titkolja a tapasztalatait, meg­
próbál az eszményekben, a szavakban élni; gondozza a gesztusait. A férfi­
kor részint akkor kezdődik, amikor vállalod a tényleges tapasztalatokat. A
versbéli halál, betegség, öregség hármasélménye a Sziddharta legendakör­
ből kerül a versbe. Számomra ez a földetérés azt jelentette, hogy azt az éle­
tet próbálom versekben rögzíteni, amit tulajdonképpen élek. Ez egy ideig
csak próbálkozás szinten folyt. A medve alászáll című könyvet egyrészt a
stilizáció és az élménybeszámoló közti feszültség jellemzi; a mítosz és a napló
közti feszültség. Ezen csak a későbbiekben sikerült valamit változtatnom,
enyhítenem. Én is sorsdöntőnek és lényegesnek tartom A medve alászáll
című versemet, mert ebben fogalmaztam meg először olyasmit - versben,
ritmizálva - , ami korábban csak, mint elképzelés, mint igény, kép és ösz­
tön élt bennem.
43

�K. P. J.: A kkor sejtetted már, milyen váltás - kitelepedés, ottmaradnak
a gyermekeid - következik be az életedben?
V . I.: Nem tudtam. Rögtönzésszerűen írok. Nem tudnám most elmonda­
ni, hogy öt-tíz éven belül mit fogok csinálni. Nyitott vagyok az élménynek
is. Néha megtörtént, hogy elhatároztam valamit: most ezt kell írnom, ezt kell
befejeznem, és leggyakrabban nem sikerült.
K . P. J .: A Boszorkányszombat Vershez közelítve című fejezetét, egy a
Természetjárók, Enciklopédiájából vett idézettel indítod. Ha nem jelölnéd
meg a forrást, gondolkodás nélkül verseid megközelítéséhez - a vers - meg­
közelítéséhez írt útbaigazításnak gondolná az ember. A forrás megjelölése
után sem gondolhatom másképpen,
de így már érzem mögötte a fintort.
Idéznék ebből három-négy mondatot:
,,Ne vegyünk fel olyan öltözetet,
amely suhog, vagy fűhöz, ágakhoz, kövekhez érve zizegő hangot ad. Moz­
dulataink legyenek hangtalanok, könnyedek és folyamatosak. Guggolva,
térdrugózással, lelapulva, fedezéktől fedezékig ugrálva, kígyószerű mozgás­
sal hason kúszva, vagy könyönkünkön mászva haladjunk előre. Minden moz­
dulat előtt gondosan tekintsük át a terepet magunk előtt és magunk körül,
és gondoljuk át előrehaladásunk további szakaszait. Lehetőleg olyan he­
lyekre lépjünk, ahol nincsenek száraz ágak, amelyek lábunk alatt megrecscsenhetnének. Hogyha mégis ilyen terepen kényszerülünk átmenni, először
lépjünk mindig lábujjhegyre, és csak azután ereszkedjünk a talpunkra.” Stb.
Szívem szerint teljes terjedelmében idézném a szöveget, annyira találó és
ugyanakkor kikezdhetetlen, megismételhetetlen humora van.
V. I.: Első változatban nem is annyira az olvasónak szólt, mint saját
magamnak. . .
K. P. J .: Hogyan írjunk verset?
V . I . : Hogyan lehet megközelíteni a verset, a vers tárgyát. . . Mint bú­
jócskában a rejtőzködőt. . . Mikor erre a szövegre rábukkantam, azt érez­
tem, hogy nem kell újra fogalmazni, semmit nem kell stilizálni, ebben
a
formában is azt mondja, amit én, esetleg másféle stilizációban, másféle for­
mában elmondhatnék. A kár konkrét versnek is felfogható, elfogadható. A z
idézőjel, a forrásmunka megnevezése és a cím között ironikus feszültség
van.
K. P. J .: E z a fintor benne. . .
V . I.: Igen, ezt akartam.
K. P. J .: A b háziai naplólap című versedről újra a Nem kár indulatai jut­
nak eszembe. Így fejezed be: ,,A napon heverészők álmosan nézték, hogy
hajóra száll a nép, és elindul a tengerre, kifelé vonulva nyelvből és hazából.”
V . I . : Ennek a versnek története v a n .. .
K . P. J .: Örülök, hogy ráéreztem. Érdekelne. . .
V . I.: A szöveg azok közé tartozik, amelyeknek a történetére emlék­
szem. Olaszországba készültem, nem kaptam útlevelet, viszont kötöttem magem ahhoz, hogy mediterrán vidékre menjek nyaralni, ez Grúzia fekete-ten­
geri partvidéke volt: Abházia. Épp abban az időben jelent meg Babrat Sinkuba könyve magyarul, a Hírmondó, ha jól emlékszem a címére. Ebben a könyv­
ben egy kipusztult nép sorsát írja meg, az ubihokét. Épp az ő volt lakóterületü­
kön voltunk elszállásolva, egy KGST-nyaralótelepen. Napozás közben eszem­
be jutott a könyv és az ubihok sorsa. Néztem a kirándulóhajókat, és ez a
kép rögződött bennem: napoznak az emberek, süttetik a hasukat a nappal
- csehek, magyarok, bolgárok, románok - és száz évvel azelőtt épp ott tör­
tént a tragédia. Ezt minden moralizálás nélkül átéreztem. Élt ott egy nép,
44

�és csupán két tárgy maradt belőle: egy kürt, a szuhumi múzeumban,
és
egy kard. Egy hétfői napon elmentünk Szuhumiba; a múzeum éppen zárva
volt: nem láthattam ezt a két tárgyat sem. Személyes ügyemmé vált az, hogy
egy népet egyszerűen eltüntettek. A kirándulóhajók pedig nem
ok nélkül
idézték emlékezetembe a kitelepítést: a múlt században, az orosz állam és
a törökök megegyeztek az ubihok feje fölött: egy részüket Törökországnak
adták el rabszolgának, másik részüket kiirtották. A z utolsó ubih ember, ez
a hírmondó, akinek az elbeszélését irodalmi formába önti Babrat Sinkuba.
K. P. J .: Gondolod, hogy másokat is ennyire foglalkoztatnak a genocidiumok, mint bennünket?
V . I.: Mint magyart, vagy mint kisebbségit? Hogy érted azt, hogy ben­
nünket?
K . P. J.: . . .
V. I.: A veszélyeztetettség érzése, azt hiszem, történelmi okokra vezet­
hető vissza. Egyszerűsítenék, ha azt mondanám, hogy történelmi betegség,
mert ezzel elkenném a tényleges okokat. A függőség, a történelemben elfog­
lalt helyzet, a határok elvesztése.. . A szlovákoknál is előfordul — mostaná­
ban egyre kevésbé - , mert feltörekvő kis nemzet. Nem ismerem annyira Eu­
rópa kis nemzeteit, hogy általánosabban meg tudjam ezt fogalmazni, de ta­
lán mindenütt élnek ezek a félelmek, ezek az indulatok: elveszünk, valami
visszavonhatatlan történik velünk.
K . P. J .: Ugyanezt érzem egy másik. . . Most segíts nekem. . .
V. I . : A Nem mondok halotti beszédet. . .
K . P. J.: Igen, azt hiszem .. . ez az a versed .. .
V. I .: Sírgyalázók ellen írtam. . .
K . P. J .: Erre gondolok.. . A z ordasok gyakori emlegetése, világbaüvöltése
ami nyilvánvalóan valamiféle utolsó üvöltésnek készült - olyan ele­
mi erővel akar szólni, ami nekem újra a nemzetféltő költőket juttatja eszem­
be.
V . I.: Ennek megint csak története van. Inkább verskeltő indulatra em­
lékszem. Szerkesztő koromban elég sok Fábryt méltató, Fábryt sirató, Fábryt bemutató kéziratot kaptunk. Általában - , mint afféle szerkesztőségi min­
denesnek — nekem volt a feladatom, hogy ezeket a kéziratokat elolvassam,
és, ha közlésre érdemesnek tartom, a főszerkesztőnek továbbadjam. Egy idő
után, mikor hatalmasan összegyűltek ezek az anyagok, ízléstelennek tartot­
tam, hogy egy ember glóriájába így belekapaszkodnak ezek a senkik, akik
magyarul se tudnak igazából, akik fogalmazni se tudnak, és érvényes gon­
dolataik sincsenek. . . Egyszerre csak meg kellett írnom ezt a verset.
Ez
volt az indító élmény. Nyilván belekerült azokból a momentumokból
is
jó néhány, amiket te mondtál. Nem véletlenül kerültek oda a farkasok, a
sírkaparó vadak.
K. P. J .: A toronyépítő jeleket lát című versben van két olyan sor, amit
bekereteztem magamnak: „Tőlünk minden jel, s elvontság idegen, s min­
den, mi másra utal, idegen, mert szabadságunkra tör.” Így kiragadva, nem
egészen jelzi ez a néhány sor, miről is van szó .. . Jel és elvontság.. .
V . I . : A versnek a tájékozódási pontjait jelzi az alcíme i s . . .
K . P. J .: Rousseau és Kazinczy emlékére.
V . I.: A z ő korukban írtak le ilyen mondatokat. A zt hiszem, szó szerint
leíródtak ezek a mondatok. Ezt a helyzetet próbáltam: a felvilágosodás,
mint embereket közelítő, ugyanakkor embereket egymástól eltávolító kor. A
Bábel-torony képzetét nem véletlenül jelzem ezekkel a nevekkel, és nem vé45

�letlenül helyezem abba az időbe. Amikor olyan társadalmi, politikai erők
törtek a felszínre, amelyek az emberek egységesítését - Szabadságot, Test­
vériséget, Egyenlőséget - akarták, épp akkor tör ki B ábel; akkor váltak le­
hetetlenné a kisközösségek, nemzeteket kellett teremteni. Ez a furcsa kettős­
ség fogott meg. Nem véletlen a folyóképzet sem. Nem kell megcsillagoznom
és megmagyaráznom: a Dunára gondoltam. A Duna mellett épül a Bábeltorony. Vízióm történelmi igényű. A történelmi múlt jelzéseit mindenkép­
pen be akartam építeni, dolgozni a versbe.
K. P. J .: Boszorkányszombat című kötetedről írt a Mozgó Világ 1983
áprilisi számában Szörényi László egy kiemelkedő dolgozatot. Ebben foglal­
kozik a Lerombolt tömbház-szonett című verseddel is: ,,Az olvasó valóban
elbíbelődhetik a szonett romok alóli kihámozásával és eközben fokozott erő­
vel élheti át a hiányt, a nemlétet. Hogy kinek, vagy minek a hiányát, arra
nincs világos utalás. D e könnyen lehet, hogy egy szeretett nőét, aki hiány­
ban tud metafizikai minőséggé válni.”
V. I.: Hát igen, ez szerves mondat. Jó észrevételei vannak. Nem volt
olyan elszánásom, hogy egy nőnek a hiányát írjam meg. A zt vettem észre,
hogy olyan furcsa szonett került ki toliam alól, amelynek a rímei nehezen
nevezhetők csak rímeknek. Szavakat elválasztva, félbetördelve, mégiscsak
szonettforma lett belőle. Hirtelen ötlettel leromboltam ezt a furcsa,
sza­
bálytalan szonettet: sorait prózaversszerűen, folyamatosan írtam egymás
mellé, azzal, hogy próbálja meg valaki újrafelépíteni: építsen jobbat he­
lyette.
K. P. J.: A Boszorkányszombat című játékodról Szörényi azt írja, hogy
annak második része a paródia iskolája. . . Úgy rémlik, elég sokat dolgoztál
rajta. . .
V. I.: Bíbelődtem vele. Miután a magánéletem tönkrement, úgy éreztem,
hogy minden emberi kapcsolat hazug. Pokolinak, boszorkányosnak láttam az
életet. Elég hosszúra nyúlt időszak volt ez. Megpróbáltam
hogy is mond­
jam? - faustiáda formában feldolgozni azokat az érzéseket, amelyek akko­
riban reggeli ébredés után lerohantak és nem tudtam normálisan eltölteni a
napjaimat ezek miatt. Persze, egy csomó anyagot hozzáolvastam. Regőséne­
keket építettem be, kábítószeres élmények is belekerültek. Feldolgoztam egy
ófrancia legendát is. . . Ú gy indul a verses játék, mint egy kábítószeres v í­
zió: valaki eljut ebbe a furcsa, boszorkányszombati világba, és tudatosan
végeztem egy álomszerű anyaggal: fölébred a hős, aki látja ezt a boszor­
kányszombati világot, víziót. A torz emberi viszonylatokat akartam kifejez­
ni. D e nem volt ez olyan könnyű, hogy most könnyűszerrel azt mondhas­
sam rá: paródia. Ha újra elolvasnám, talán kicsit derűsebb lennék. A z el­
nyúló munka azt is jelzi, hogy bizonytalan voltam sok mindenben:
nem
tudtam, lehet-e ilyet csinálni, és hogyan.
K . P. J.: E z a kötet - a Boszorkányszombat - egy születéssel indul - A
medve alászáll című verssel - és fölébredéssel fejeződik be, de közben - és
most ebben a kötetben olvasható Boszorkányszombat című verses játékodra
gondolok elsősorban - a szexualitás, a szexuális élet és a kommunikálás
csődjét is megfogalmazod. Hadnagy mondja ebben a verses játékban: „ A cogitus interruptus - / én mondom: poeta ductus
ez az izé arra jó , / mire a
félig szólt szó. / S a cogitus reservatus, / mit magával hoz a státusz: /nem
mondjuk ki, mi a rossz. / Használható mindkét módszer, / s megbízhatóbb.
mint az óvszer. / Sőt, még pénzbe sem kerül;/ fő, hogy a kéj teljesül.”
A cogitus interruptusra pedig van egy szómagyarázat, lábjegyzetben: ,,lgric
46

�látszik. Tudatosan keveri a coitus (közösülés) és a cogitus (gondolkodás)
fogalmait. Neologizmusa talán a terméketlen gondolatokra vonatkozik.”
Tehát: születés, ébredés. Közben: szexualitás: csőd; kommunikálás: csőd;
gondolkodás: csőd. . .
V . I.: Ezt a verses játékot szabálytalan hármasoltárnak szerkesztettem
meg. A z egyik szárnya a szexualitás. Fogalmazzunk könyvszerűen: terjede­
lemben ez a legnagyobb. A második része a társadalom: az iskola, az osz­
tályok. . . ezeknek a versben kettős értelme van. A harmadik táblája en­
nek a hármasoltárnak az irodalom.
K . P. J.: Mindegyiket átszövi az irodalom. . .
V . I.: Igen. . . átszövik nyelvi élmények is.
K . P. J.: Maradjunk még ennél a kötetépítkezésnél, amit én nagyon tu­
datosnak érzek. A medve alászáll című verseddel, a születés mítoszával kezd­
tem én is ezt a kötetboncolgatást, mert egy szokatlan keretet látok abban,
ahogy kezded, és ahogy a Boszorkányszombat utolsó soraival zárod ezt
a
kötetet. Ezek a sorok így hangzanak: ,,Fölébredek. Hajnali mozgás az utcán.
A nagy ruhásszekrény tántorogva hátrál a falhoz, majd mereven megáll. A
vízesés visszaváltozik falitükörré. Szomjasan nyúlok a vizespohár után. Las­
sú kortyokban fenékig iszom.” Egyértelműen rólad van szó. E z a „fenékig
iszom” , pedig jelképes is lehet: nem hinném, hogy arról a pohár vízről be­
szélsz. Nem azt iszod te fenékig. . .
A z utolsó sorokhoz is lábjegyzet tartozik: E sor ,negatívjaként’, lásd
Rilkét: ,,Innen túl sok volna, túl világos.” Pedig a hősnek éppen ,világosság’
kellene. E z a fölébredés, tudniillik, azt sugallja, hogy szükséges egy,
A
medve alászáll-szerű folytatás. A következetesség. . .
V . I.: Igen, a fölébredés után most már álomverseket írok. Volt ugyan
közben egy kötetnyi kitérő: Pozsony és a szülőföldpoémák. . . Furcsának
tűnhet, de nincs ebben semmi hamisság. A z álomversek, amelyeket most
írok, a teljesen fölébredt embernek a versei.

47

�MÉRLEGEN

KO V Á CS G Y Ő Z Ő

Vallomás és intelem
BALOGH EDGÁR ÚTJAI

Az 1981-ben megjelent Romániai Magyar Irodalmi Lexikon I. kötete, mű­
fajának megfelelően, így határozza meg Balogh Edgár irodalmi helyét és rang­
ját: „közíró, szerkesztő” . E meghatározás köré vonja az életrajzot, az életmű
jellemző vonásait. Egyébként erre mutat az az előszó is, melyet Sándor László
írt a D una-völgyi párbeszéd (1974) cikk-, tanulmány- és dokumentumkötethez.
Ezeket a meghatározásokat („közíró, szerkesztő”) erősíti meg, s fejti ki visszapillantón - Balogh Edgár is, eleddig utolsóként megjelent kötetében, az
Acéltükör mélyében. Mi ennek a kötetnek, mondanivalójának lényege? Vallo­
más és intelem. Műfaja: visszaemlékezések füzére, mely a közíró Balogh Edgár
tudatvilágának mélyrétegeibe hatol, hogy onnan merítsen egy-egy történetrevalót. Így nyújtva tanulságot, intve a példára - saját életének útjaira; figyel­
meztet a tanulságokra, a bukdácsolásokra, az azonnali vagy későn jött felisme­
résekre. Ilyen értelmezésben össze is kapcsolható az 1972-ben megjelent Intelmek kel.
Meglehetősen tájékozottnak kell lennie annak Csehszlovákia és Románia tá­
volabbi és félmúlt történelmében, szellemi életében, aki eligazodni kíván Ba­
logh Edgár félszáz igaz töténetének szertefutó szálai között. Az életút sűrű,
megannyi megpróbáltatásával teli, szélviharokkal át- meg átfútt történelmének
tömör emléktömbjeiből hozza fel csillogó emlékeit az író. Adytól, Kafkától,
Fábry Zoltántól Gaál Gáborig, Nagy Istvánig, Eftimiuig és még rajtuk is túl;
a történelemben az Osztrák-Magyar Monarchiától a Sarló mozgalmáig, s túl
ezen, a Duna-táj demokratikus államaiig. Megannyi név, találkozás; még több
remény, ennél is több kudarc és csalódás: a sok be nem teljesült álom.
Nem valahol távol, nem, itt - Közép-, Kelet-Európában. Csehszlovákiában,
Magyarországon, Romániában; az acéltükör mélyén megjelennek arcok, moz­
dulatok, helyeslések és tiltakozások, viták és baráti ölelések.
Balogh Edgár másként jutott el Adyhoz, A halottak élén Adyjához, miként
a sors- és küzdőtárs Fábry Zoltán. De eljutott! Egykor - mint ő írja - nem
úgy vetődött fel a kérdés: Ady vagy Kafka, hanem úgy, hogy Ady és Kafka.
Különös élmény annak végigkísérése: miként alakult ki - még a Monarchiá­
ban, majd abból szellemileg kinőve - Balogh Edgár tudatvilága. A tudati vi­
lág végigkísérésére kiváltképp alkalmas az Acéltükör mélye: a schwarzgelb
világ nevelésétől a modern, progresszív gondolkodásig, a népi értelmezésű nép48

�frontig - íme, ez ennek a pályaívelésnek a lényege. Nemcsak arról van szó,
hogy a férfiúvá serdült Balogh Edgár a Monarchia szellemi világából jutott el
a marxizmusig, hanem arról is, hogy mindezt a Duna-völgyi párbeszéd kereté­
ben akarta-tudta megvalósítani. Fábry Zoltán éppúgy életéhez tartozik, miként
Vlado Clementis, Nagy István, Tamási Áron éppúgy, miként Petru Groza, avagy
a „csupaszív oltyán parasztfiú” a katonaság éveiből. Balogh Edgár számára a
Dimitrie Gusti-féle monografikus iskola éppoly közel áll, miként a Csüry Bálint-féle népnyelvkutatás.
Hihetetlen méretű és intenzitású belső azonosulást vallhat magáénak Balogh
Edgár, aki az Arany János-i magyarázat hetedik gyermekének acéltükörlátását
mondhatja magáénak. Úgy, hogy a kérdés a végén csattan: melyik vagyok, ki
vagyok hát? A vándor, az agitátor, a művelődésügyi mindenes, a pedagógus,
az író? Kicsoda hát Balogh Edgár? Melyik arc ragadható meg, kőbevéshetően?
Szerinte talán legigazibb énje ez: „Rajta tartani a közélet, a nemzetiségi önis­
meret és együttélés, az ország dolga és a nagyvilág lüktetésén a kezemet. . . Ha
újrakezdeném az életemet, megint a publicisztikát választanám. Muszáj. ."
Ha felidézzük Balogh Edgár - korántsem lezárt - életútját, meg kell idéz­
nünk a kort, mely veszélyekkel teli, sorsfordulókban és fordulatokban gazdag
volt. Mint az imént már körvonalaztuk, az író életútja a Monarchiában sarjadt,
s onnan, abból nőtt más, tágabb horizontú távlatokba. Mint ő írja a Hét próbá­
ban, a prágai Szent György-körről, illetve a névadó lovagról, hogy az „a Go­
noszt szúrja le. Jelében mi a múlt bűneivel szakítottunk . . . ”
A tágabb horizonton a békés fejlődés XIX. századból eredezett felfogása melyről az első világháborúban kiderült - illúzió volt; a XX. század első év­
tizedeiben már azzá kellett válnia. Sőt: 1914-ben ez az illúzió szertefoszlott.
A szűkebb láthatáron, itt, Közép- és Kelet-Európában, Trianon után összeom­
lott a magyar birodalmi tudat is. Csak analógiaként idézzük Fábry Zoltánt,
aki szintén viaskodott e gondolattal, az 1930-as években már „a mai Szlovenszkóra gereblyélt magyarok”-ról ír; sőt, odáig megy - ti. Fábry Zoltán - , hogy
egy volt hazát nevez illúziónak. Balogh Edgár életútja, Csehszlovákiában és
Romániában, akkor, éppen ezt erősíti fel, hiszen ő is, miként e Duna-táj szá­
mos progresszív gondolkodója a történelmi fejlődés történelmi „törésvonalain”
haladva - úgy találta, hogy a közgondolkodás gyorsabban és sarkítottabban
változott, mint Európa más tájain. Éppen a sajátos földrajzi és történelmi hely­
zet, fekvés ürügyén - a rohanó és erjesztő, sodró események hatása alatt.
Mindennek megfelelően változott a helyzettudat, az azonosulástudat. Balogh
Edgár életében oly értelemben is: 1935-ben, amikor kiutasították Csehszlová­
kiából a csehszlovákiaiság tudatát fel kellett váltania - törvényszerűen - a romániaiság tudatának. Ez a váltás meghatározta az irányt: merre kell haladnia;
a kereteket és a formát is, melyek között, és amely szerint élnie kellett. Nem
kevésbé azt is, hogyan írhatott. Ezek együttesen alakították ki a közíró, Balogh
Edgár magatartását, szellemi arculatát, emberi habitusát.
Balogh Edgár a Kortárs 1982-es Illyés-számában azt írja: „Számomra úgy
adatott, hogy veszélyes időben a dévényi Nagytetőtől a Barcaság fölé emel­
kedő Nagykőhavasig végigkanyarodjam a Kárpátok karéján, s ahogyan észak­
ról betájolódhattam, úgy keletről sem veszítsem el vándorösztönömet a tájak
felett. Volt hová igazodnom. . Amit itt Balogh Edgár megfogalmazott, nem
más, mint a kolozsvári Benkő Samu nagyszerűen eltalált, s nemcsak Balogh
Edgárra érvényes terminológiája: a helyzettudat változása. Mi is történt ak49

�kor, 1935 májusában? A nem maga választotta fordulópont: ekkor „a benesi
demokrácia” kiutasítja a Sarló „lelkét” , a Fábry Zoltán-szerkesztette Az Út
„motorját” .
A változás lényege: az akkori polgári demokratikus Csehszlovákiából - ahol
legálisan működött a CSKP - átkerül a királyi Romániába. A Sarlóval, a
Bartha Miklós Társasággal való kapcsolattal, a Fábry Zoltánnal való együtt­
működéssel a háta mögött - mindez óhatatlanul tudati változást idézett elő
benne. A „másultságban” nyilvánult ez meg. Miután ő mindig reálisan igye­
kezett felmérni az erőket, a lehetőségeket, s ennek következtében önmaga hely­
zetét is: tudta, látta, hogy nyíltan nem szervezkedhet. Amíg Csehszlovákiában
élt, tudatosan és nyíltan vállalhatta és vallhatta a népiség és a kisebbségi­
nemzetiségi lét kettős egységét. A táborok élesebben határolódtak el egymás­
tól; ez tette lehetővé egyébként azt is, hogy például Fábry Zoltán az antifasizmust és a nemzetiségi-kisebbségi létet együttesen vállalhatta, mindkettejük­
nél ezek erős szociális töltéssel is párosultak.
Balogh Edgárnak, miután letelt kétesztendős katonai szolgálata (Romániá­
ban) - állás, megélhetés után kellett néznie. A párt csak illegálisan működhet;
őt eleve fokozottabban figyelik. Végkövetkeztetése: a korábbi szervezkedőagitatív nyílt munka után sokkal visszafogottabban kellett viselkednie. Ez meg­
határozta magatartását is. Vagyis a csehszlovákiaiságból kihullva - vállalta a
romániaiságot.
Írni kényszerül. Ez így bizarrul hangzik, de a tényleges helyzetet fejezi ki.
A megfogalmazás kedvező és negatív értelmében. Kedvező értelemben úgy:
ekképp alakulhatott ki a sajátos Balogh Edgár-i publicisztika, magában hor­
dozva az erdélyi emlékirat-irodalom nagyszerű hagyományait. Kedvezőtlen ér­
telemben pedig úgy: progresszív szervezkedésre, főként nyílt formában, nem
maradt ideje; egyébként is a nyíltság nem lett volna ajánlatos számára. Így
lett közíró. Alkatának, törekvéseinek agitatív jellemzői az írásban ölthettek
testet. Szolgálat volt ez is, Balogh Edgár életútjának immár véglegesen szerves
része. De másfajta, mint volt a Sarló-mozgalom, avagy a csehszlovákiai regös­
járások. Pedig már ekkor, Romániában, vallotta szívével és eszével és tollá­
val is, hogy a szolgálat csak a népszolgálat lehet.
Dehát a történelem szorításában lépnie kellett. A fasiszta-germán veszély
késztette erre, s ezzel szemben a haladás, a demokrácia igénye. Az objektív
helyzet lökte őt egyszeriben a nyíltabbá válható szervezkedésbe. Pontosabban:
a Vásárhelyi Találkozó előkészítő szervezésébe. A „cselekvő ifjúság” vonzás­
körében Balogh Edgárnak sajátos szerep jutott: a népieket és az akkor még
meglehetősen zárkózott kommunistákat egy közös táborba kellett összehozni;
annak érdekében, hogy a Vásárhelyi Találkozónak és annak nyomán a kibon­
takozásnak ne polgári jellege és tartalma legyen. Nagy István emlékirata
(Szemben az árral, 1935-1944.) sokat elárul erről és ebből. De nagy jelentő­
ségűnek tartotta a találkozót Méliusz József is (Korunk Évkönyv, 1976. KvárNapoca, 1976. 24-30.), s nem kevésbé Gaál Gábor. Ő azt írta - éppen Mé­
liusz Józsefnek, 1937. december 1-én, Kolozsvárról -, hogy „...ha senki se ve­
szi komolyan, én komolyan veszem a Marosvásárhelyi Találkozót. Komolyan
kell vennem. S azután: a lap romániaiságát mind erőteljesebben kifejezésre
akarom juttatni.. . ” (Gaál Gábor-levelek, Kriterion, 1975. 432; a különböző
politikai csoportok rövid ismertetését ld. Balogh Edgár Duna-völgyi párbeszéd
című kötetében, valamint Sándor László jegyzeteiben, amelyet e kötetben a
Vásárhelyi Találkozóhoz fűzött.)
50

�Vagyis annak vagyunk tanúi, amit Balogh Edgár Fábry Zoltán pályájáról
írt le, hogy ti. ha „egy pályaív egészén mérjük le a részek feszültségét”, ki­
bontakozik előttünk a korabeli népfronti szellemiség számos erővonala, me­
lyet Balogh Edgár oly igazán óhajtott. Óhajtott az együttélő nemzetek és nem­
zetiségek közösségében. Illyés Gyulával vallotta és
vallja, hogy „nemzeti,
aki jogot véd; nacionalista, aki jogot sért” (Illyés Gyula: Hajszálgyökerek.
1971. 445 -)-

Egyébként számos közös gondolati vonást találunk Balogh Edgár, Fábry
Zoltán és Illyés Gyula eszmerendszerében. Olyanokat, amelyek mind a tudati
elemekre utalnak. Nézzük részletesebb vázolásban. Fábry és Balogh Edgár
között: az antifasismus, nemzeti-nemzetiségi jegyek, a nemzetköziség gondo­
lata, erős szociális érdeklődés; Balogh Edgár és Illyés Gyula között: az antifasizmus, a progresszív nemzeti, a népi-nemzeti, a nemzeti-népfronti gondolat,
a nemzetköziség, az erős szociális érdeklődés; Illyés Gyula és Fábry Zoltán
között: az antifasizmus, a progresszív nemzeti gondolat, a nemzetiségi-nemzeti
kapcsolatrendszer, a nemzetköziség, s nem utolsósorban az erős szociális fogé­
konyság. Úgy véljük: ezekből világosan kitűnnek a közös és eltérő vonások.
Annyit megjegyezve, hogy Fábry gondolatrendszerében a nemzeti és a haza
fogalma (visszavezethetően a Horthy-Magyarország bírálatára, s csakis úgy
értelmezve) diametrális kapcsolatban állt a volt haza (mint illúzió) és a „szél­
re gereblyélt magyarok” megfogalmazásával. Ez legfeljebb árnyaltabbá teszi
hármuk gondolatrendszerének összefüggését és kapcsolatát.
Balogh Edgár együtt tudott - tényleges és szellemi értelemben - menetelni
a román nemzetiségűek legjobbjaival, akik barátai lettek. Volt alkalma arra is,
hogy megnyerje őket a jobb ügynek, a közös ügynek. Így is hordozni tudta, s
ápolni akarta Petőfi és Ady örökségét és hagyatékát; így is megtalálta a mód­
ját annak, hogy az új, a szocialista társadalom normáit megfogalmazza az In­
telmekben (1972), melynek érdekes módon előzménye-folytatása az Acéltükör
mélye. Ugyanakkor pontosan regisztrálta a romániai valóság változásait a Táj
és népben (1978), s nem kevésbé a Várgyasi változásokban (1979). Ezek már
közvetlenül a máig érő és ható tudati változásokba engednek bepillantást. A
gondolati erővonalak, a tudati elemek tárulnak elénk, s e vázlatos tanulmány­
ban elsősorban ezt, ezeket szándékozunk felvillantani.
Balogh Edgárt is beleértve, de tőle függetlenül: sejtet valamit az a tény, s
elgondolkoztató, hogy itt, Közép- és Kelet-Európában ez a megfogalmazás (szinte
definíciószerűen) - helyzettudat-változása - elsősorban romániai-erdélyi ere­
detű (Benkő Samu: A helyzettudat változásai, Kriterion. 1977., továbbá Fá­
bián Ernő: A tudatosság fokozatai, Kriterion, 1982., s nem kevésbé Gáll Ernő:
Nemzetiség, erkölcs, értelmiség, Bp., 1978., Az erkölcs dilemmái, Dacia. 1981.
és A sajátosság méltósága, Bp., 1983.). Mind arra utal: hol és mi a helyünk
a világban és Európában; az identitástudat megőrzése minden történelmi hely­
zetben. Közép- és Kelet-Európában a nemzetiségi problematika, s a szociológiai
kutatások elméleti módszerei meglehetősen korán kidolgozottak voltak, itt a
keleti térfélen (V. Goldis, N. Iorga, másfelől D. Gusti stb.). Olyannyira, hogy
már a századelőn, de a tízes években határozottan kitapinthatok voltak kör­
vonalai.
Mint tudjuk, ezek után változott a történelmi helyzet Európának eme tér­
felén, változtak az uralkodó államhatalmi viszonyok is. Ennek megfelelően:
1920 után amaz első nemzedéknek kellett kidolgoznia a maga elméletét az új
államiság keretei között. Nem ment ez könnyen. Rendkívül plasztikus képet
51

�rajzol erről a változásról Balázs Sándor, pár esztendeje megjelent kötetében
(Szociológia és nemzetiségi önismeret, Politikai Könyvkiadó, Bukarest, 1979.).
Balogh Edgárnak is - akárcsak Fábry Zoltánnak, vagy ugyancsak Gaál Gá­
bornak, Kacsó Sándornak - rá kellett ébrednie, hogy a helyzettudat változása
megköveteli a nemzeti önismeretet, melynek további lépcsőfoka az önmegvalósí­
tás lehetősége és mikéntje. Sőt, tovább haladva a gondolati szálon: az azono­
sulástudatot is magában kell foglalnia. Balogh Edgár történetileg úgy fogal­
mazza meg - Szolgálatban című kötetében (Kriterion, 1978.) - az adott pilla­
nat fontosságát: „1937 kulcsesztendővé vált a romániai magyarság önkifejlése
és önmegfogalmazása számára. . . ” Nem sokkal később - ugyane kötetében már utal is az új terminológiára, melyet akkor Kacsó Sándor a „kisebbségi
humánum” erkölcsi indítékú kategóriájába sűrített (akárcsak közel egy évti­
zeddel korábban Csehszlovákiában a poéta Győry Dezső a „kisebbségi Gé­
niusz” megfogalmazásával). Mivel történelmi folyamatról, s annak megraga­
dásáról van szó, érthető, hogy a specifikum is jelentős szerephez jut. Hiszen a kétségtelenül meglevő hasonlóság mellett - a fenti terminológia („kisebbségi
humánum”) azért más töltésű volt Csehszlovákiában, Fábry Zoltán publiciszti­
kájában, vagy Győry Dezső költészetében („vox humana” , „emberi hang”). E l­
sősorban a kisebbségi-nemzetiségi keretek között megvalósulni akaró haladást
jelentette, s ebben nem csekély ösztönző szerep jutott az erkölcsi indíttatásnak.
Balogh Edgár tudatváltásában - 1935-ben - ez bizonyos állandóságot, de
„másultságot” is jelentett. Mindenesetre: ez vezette el őt a népfronti szellemi­
ség megragadásához, a törekvéshez, mely azt megvalósítani segítette elő; ez
vezette el őt a MADOSZ-hoz, s nem kevésbé a Vásárhelyi Találkozóhoz; sőt,
1943-ban Szárszóhoz (Levél Balatonszárszóra. In.: Szárszó. Magyar Élet ki­
adása, 1943. 215-216.).
A kor- és a nemzedéktársai között szinte ő az egyetlen, aki „végigkanyaro­
dott a Kárpátok karéján” . Amikor a történelem sodrába került, mindig fel­
ismerte, a barikádnak melyik oldalán a helye („népszolgálat” ). Ő is a több­
ségből csöppent a kisebbségi helyzetbe; a szociális élmények őt sem hagyták
nyugodni.
Ez is magyarázza azt, hogy manapság, visszatekintve a pálya különböző for­
dulóira, Balogh Edgár is helyesnek tartja azt a törekvést, mely az egyéni élet­
műveket inkább korfolyamba, a történelmi-társadalmi folyamatba igyekszik
(be)ágyazni. Véleménye szerint így az egyéni portré is plasztikusabbá válik.
Így kerekedhet ki egy - általa találóan megfogalmazott - „dunai korrajz” . A
tudati elemek is erőteljesebben bonthatók ki ily módon.
Kolozsvárott, a Rákóczi utcában, íróasztala („tintás esztergapadom”) mel­
lett idézi a múltat Balogh Edgár. Íróasztala fölött, az utca fölé félkörben ki­
ugró ablakok előtt - láthatatlanul is ott él, s munkál az Arany János-i mottó
- „Néz le aczéltükör mélybe ható szemmel; Legelteti gondját csöndes figye­
lemmel” . A Buda halála hun öreg istenének attitűdje ez, amelyet Arany János
a következőképpen magyaráz: „Nemcsak acélból készült tü k ö r... sőt ilyet a
mai nép nem is ösmer, hanem az a gyújtó karikaüveg, melyen a babona sze­
rint hetedik gyermek meglátja a föld alatt rejlő kincset és így tömör testeken
keresztül lát v e le . . . ” A történelem bugyrait megjáró Balogh Edgár így lett
a történelem (nem a babona szerinti) hetedik gyermeke. Aki körültekint a ter­
hes viharokkal át- meg átfútt Közép- és K elet-Európa tájain.

52

�Vissza a fára?
Vladimir Páral: Gyilkosok és szeretők

Gyilkos könyv. Nem kegyelmez
senkinek. A z olvasónak sem. Nem­
hogy pozitív, de még rokonszenves
hőse sincs. Még a nyilvánvaló áldo­
zatokat sem tudjuk igazán sajnálni.
Mert vagy vérszívókból lettek ál­
dozatok a regény fantasztikus kör­
forgása szerint, vagy pedig botcsi­
nálta próféták, jóságuk steril agreszszivitása nemhogy megváltaná
az
embereket, de a halandókból hal­
doklókat és öldöklőket, a gyarlókból
még gyarlóbbakat gyárt.
Itthon tapsolunk a szó-diaré áldá­
sával vaskosra írt nagy (?) regény­
nek, sőt gyakran regénnyé nevez­
zük ki az - annak bizony vérsze­
gény - allegóriát (mert a szerző an­
nak szánta), elfelejtve Thomas Mann
bölcs intelmét, miszerint nem biztos,
hogy műve legjobb értelmezője ma­
ga az író. Hát ha már úgy várjuk,
s úgy szeretjük a regényt, akkor
most van okunk örömre: egy ország­
határral odébb, Közép- és Kelet-Európában, nagyszerű regény született,
fergeteges leleplező kedvvel, vér-hús
emberekkel, sorsokkal, melyek nél­
kül se anti-, se tény-, se tudatregény
nem áll meg a lábán, legföljebb
szorgos magyarázók filosz-mankóin.
1968-ban fejezte be Páral a
Milenci &amp; vrazi-t. A Gyilkosok és
szeretők alcíme: „ A
szenvedélyek
és a kielégülés magazinja a 2000
előtti évekből” . A laza időmeghatá­
rozás annál inkább jogosult, mivel
a regény megírása óta eltelt röpke
16 év nyomtalanul múlt el a mű
fölött. Ennek, mint olvasó, örülünk,
mint „a társadalmi viszonyok öszszessége” kevésbé vagyunk boldo­
gok tőle. A Kafkától idézett mottó

mindössze értelmezi, verbalizálja
a
regény belső formáját: „Leopárdok
törnek a templomba, / és felfalják
az áldozati edények tartalmát; / ez
ismétlődik
szüntelen; / végül
már
előre várható, és a szertartás részé­
vé válik.” Leopárdok és áldozati
edény, „ostromlók és ostromlottak”
(a regény ismétlődő fejezetcíme!),
„kékek” és „pirosak” - Páral el­
lentétpárjai nem mechanikusak, dia­
lektikájuk éppen az, hogy pirosból
nehéz kéknek lenni (de lehetséges),
az ostromlottak is ostromlók (pusz­
tán védekezésük, közönyük, hata­
lomféltésük révén), s a kafkai mot­
tónál maradva: minden leopárd ad­
dig ragadozó, amíg belé nem szentelődik az áldozati edénybe.. .
Annak idején a naturalizmus az
ember
biológiai determináltságát
sorsmeghatározó erőként fogta föl.
Páralnál ez fordítva van: a följebbjutás, a karriervágy - legyünk őszin­
ték: sokszor csak simán az egzisz­
tenciateremtés, például a lakáshoz
jutás stb. olyan erős hőseiben,
hogy sorsuk determinálja a biológiai
létüket. Ezért olyan hátborzongató
Páral diagnózisa, mert hát mit is
állít? Hogy évmilliókkal ezelőtt hiá­
ba jöttünk le a fáról; ahhoz, hogy
emberré-váltságunkhoz
viszonyla­
gosan emberi körülményeket
te­
remtsünk, vissza kell mászni a fára.
Hőseinek ez a hangsúlyozott bioló­
giai agresszivitása éppen azt az erőt
jelenti, amely a társadalom rossz
mechanizmusait egyedül képes
le­
győzni. Mert itt naponta-oldalanta
őserdei harcoknak vagyunk tanúi:
őserdei küzdelem őserdei eszközök­
kel lakásért, férfiért / nőért, pozíció­
53

�ért. Nem jachtért, kérem, nem lu­
xuskocsiért. A z odébb van. E z itt
nem a XXI. és nem is a XIX. szá­
zad. Itt nem egyetlen középponti
hős akar karriert csinálni, hanem
mindenki. A tehetséges villanyszere­
lő és a tehetségtelen mérnök, a ve­
lejéig romlott szűzlány és a bűbájo­
san morálon kívüli kurva.
Cselekménye révén a regény le­
hetne éppen kusza és áttekinthetet­
len is. Szétágazó meseszövése, for­
mai játékai azonban kristálylogikát
követve épülnek egymásra. Páral
nem kuszái szándékkal, nem hagy
homályban semmit sem, nem ma­
gának ír, hanem az olvasónak. Invenciózusan sokrétű és drasztikusan
egyértelmű. Latinos tisztasága Fellini filmjeinek harsányságával társul.
Humanizáltsága
is hasonlóképpen
bonyolult: mert noha ábrázolásában
végtelenül szenvedélyes, mégis alap­
vetően, gyökeresen részvétlen. A tisz­
tánlátás gyilkosan kíméletlen rész­
vétlenségével.
Főhőse nincs.
Középponti hőse
van csak: Borek Trojan, az ifjú
mérnök, akit tökéletes egzisztenciá­
lis és szexuális nyomorában isme­
rünk meg. Helyzete fölháborító, de
nem sajnáljuk, mert nem szeretjük.
Bokrok alá cipeli a lányokat, akik
a döntő pillanatban elfutnak előle,
s csodálkozik, hogy senki se akar
szerelmes lenni belé. Kamaszdühé­
ben szánandó is, viszolyogtató is, de,
hogy a szánalom kerekedjék felül
valakiben, ahhoz ,,kék” -nek kell
lennie. Páral igen egyszerű szín­
szimbolikája kékekre, és pirosakra
osztja az embereket. „K ékek”
a
finomlelkűek, a kulturáltak, a beér­
kezettek, a szerelmesszívűek.
De
„kékek” a gyöngék, a pozíciójukat
féltők, a whiskyt ivók, a nyaralóval
rendelkezők, vagyis „kék” (kékvér!)
a szocializmus arisztokráciája. Ezt
némi szorongással írjuk le, mert Pá­
ral nem „direktben” politizál annál ő sokkal jobb regényíró. Sem­
54

milyen formai eszköztől, se újtól, se
régitől nem riad vissza. Vállán egy
zsákkal ott sétál az esztétikai ter­
melés szupermarketjén, s belegyö­
möszöli mindazt, ami neki kell. N a­
pi hírek snittjeivel teszi ambivalens­
sé a történéseket, latin idézetekkel
változtatja groteszkké az elviselhe­
tetlenül triviálisat, máskor meg tényregénybe illő, pontos, adatolt élet­
rajzot ad hőséről, rendszerint olyan­
kor, amikor már úgy hisszük, min­
dent tudunk róla. Páral nem enge­
di meg a félreértés luxusát, őt se
meg-, se fölfejteni nem kell, fölfejt
ő mindent úgy, hogy csak bámul a
nyájas olvasó.
Még véletlenül se unalmas. A mo­
dern próza - valljuk csak be mély
lelkiismeret-furdalással időnként
rettenetesen unalmas. A magára va­
lamit adó értelmiségi olvasó már le­
szokott a műélvezetről, kötelező pen­
zumokon rágcsálja át magát, agyát
gyötri a fárasztó és kimódolt formai
megoldásokon. Fölcsiklandozzák
a
szellemét semmiért, s ő élvezet he­
lyett hümmög és méltányol.
Páralnál ezt a rossz beidegződést
egy pillanat alatt sutba tudjuk dob­
ni. Miközben érezzük, hogy műve
csillagtávol van a selyempapír zizegésű lélektani regénytől, fokozato­
san rájövünk, hogy hősei ábrázolá­
sának pszichológiai logikája tökéle­
tes. A lélektani regény jéghegyek
csúcsait ábrázolja, és sejteti a fel­
szín alatti hatalmas jégtömböt. Pá­
ral föltűri az inge ujját, és minden
egyes
szereplője
személyiségének
„jéghegyét”
megfordítja.
Legyen
kint a hullámok alá rejtett tömb!
És inkább a csúcs legyen a felszín
alatt. (A csúcsokról már annyi min­
dent tudunk!) Páral nem a sejtetés
írója. Tartja a megfordított jégtöm­
böt, amíg bírja, aztán visszadobja
az óceánba. D e megmutatta, és mi
megláttuk. Megláttuk a gyönyörű­
lelkű Zita-de Renal-né-t sárló szu­
kaként padlót súrolni ifjú, életerős

�szeretője szobájában. O tt súrol mel­
lette Dása, a vallásra, jóságra, em­
berségre oly fogékony kis doktornő,
hogy a csimpánz-charmeur, a szőrös
mellű A lex Serafin babája marad­
hasson klimaxa végeztéig. A séma
azt kívánná, hogy a doktornő szel­
leme emelkedett, lelkét az ösztönei
révén galádul megkísértették, s ő,
az értékes, elhullik a vadállat Alex
öleléseiben. Erre föl Páral közli ve­
lünk, hogy a kis doktornő latinos
műveltsége eléggé hiányos, Alex, az
univerzális villanyszerelő javítgatja
rosszul
szerkesztett, hibásan rago­
zott idézeteit, s végül is nem dönt­
hető el tisztán, melyikük emelkedik
gyakrabban két lábra. Alex-e, aki
ugyan nyájasan megerőszakolja csi­
nos húgocskáját, de legalább az, aki,
megingások nélkül, vagy a doktor­
nő, aki Julda Serafin, az SS-katonába oltott Miskin herceg térítő szán­
dékainak nyomására egy ideig meg­
tartóztatja magát kísértőjétől, de az­
tán rajta is túltesz, midőn fonnyadó
testtel veti bele magát az - amúgy
megvetett - érzéki örömökbe. Alex
csimpánzméltósága néha
határo­
zottan magasabbrendűnek tűnik D á ­
sa zavarodottságánál, kétes tiszta­
ságvágyát ciklikusan követő teljes
kontrolltalanságánál.
Páral hősei, szellemi, s egyéb kva­
litásaiktól függetlenül, kivétel nélkül
rendkívül összetettek, s talán ezért
is nem szerethetők. A megismerés
mértéke ugyanis a bonyolultság föl­
tárásának mértéke, s többnyire egy­
úttal az illúzióvesztés, a szerethetőség lefokozódása. Páral hőseinek
komplexitása trivialitásként közöltetik velünk, ezért első pillanatban az
az érzésünk, hogy festett típusfigu­
rákkal van dolgunk, pantomimarcok­
kal. (A könyv borítójának tervezőművésze is ilyesmire érezhetett rá.)
A S Z O C IA L IS T A K A R R IE R
A Borek Trojan-Julien Sorel
párhuzam formailag is meghatá­

rozza a regény szerkezetét. Ju­
lien Sorelnek varázsa volt, kar­
rierizmusában poézis volt, mert
egy
társadalmi
réteg
legkiválábbja önbíráskodott a hierarchikus
viszonyok fölött. Halála árán kapja
vissza az olvasó szemében eredeti
varázsát, halála konzerválja karrie­
rizmusának poézisét, hiszen még lel­
ki szépségének is tanúi lehetünk,
midőn a börtönben, ha későn is, de
rádöbben Madame de Renal szerel­
mének értékeire. Borek Trojan nem
legkiválóbb, nem kiválasztott. Nem
érezzük, hogy a társadalmi kontraszelekció áldozata. Tucatifjú.
Sőt,
később a társadalmi kontraszelekció
hullámlovasa. Praktikusan elsajátít­
ja a „kékek” -től a megtanulandókat: viselkedést, öltözködést,
for­
mát. Zita asszonnyal való kapcsola­
ta végtelenül banális, Páral nem en­
ged minket elandalodni a szerelmü­
kön. Zita bőrének és lelkének rán­
cait részvétlenül tárja szemünk elé,
Borek pedig nem
is tehet mást,
mint, hogy a kapcsolat hűkével vil­
lámgyorsan beleszeret az ifjú vas­
szűzbe, Janába.
Jana éppolyan buta, eltökélt és
kegyetlen ragadozó, mint Borek volt.
Ideális pár.
Még szerelmesnek is
képzelhetik magukat, úgy összeille­
nek. Ebben a könyvben tulajdon­
képpen mindenki addig „é l” , s jut
előbbre (följebb, az emeletre), amíg
vérszívóan céltudatos. A ki már csak
vérszívó, de már fáradt és bizonyta­
lan (Zita férje), az már sajátosan
kiszolgáltatottá válik. Hiába oszlik
föl „kékekre” és „pirosakra” a sze­
replőgárda, mert a pirosakból kékek
lesznek, és a kékek is őriznek egy
sor piros árnyalatot, például a vágy
és a pozícióféltés révén! Páral erre
az átjátszásra maga figyelmeztet, mi­
dőn a kékekről és a pirosakról való
definiáló felsorolásába odakeveri a
látszólag oda-nem-illőt. Tehát piros:
„a férfi, a hús, a vér, az ostromlók,
az ifjúság, az éhség, a dzsungel,
a
55

�belföld, a gettó, az erekció, a nemi
erőszak, a szadizmus” stb. D e pi­
rosnak állítja a folyót, a gótikát, az
üdeséget, a füvet stb. - ezek az át­
játszások. Ugyanígy a másik szín­
nél: „M i kék? A nő, a lélek, a szó,
az ostromlott vár, az aggkor, a jól­
lakottság, a park, a part, a kikötő,
a postkoitális megnyugvás, az oná­
nia, a mazochizmus” stb. És kéknek
állítja még a szerelmet, az erotikát,
a távolból irányítható elektromos ra­
kétaelhárító rendszert stb. - ezek is
átjátszások, átfedések pirosból kék­
be, kékből pirosba.
Stendhal befejezhette a Vörös és
feketét Julien Sorel halálával. A tár­
sadalmi följebbjutás, a karrier árá­
ról ő mindent elmondott Julien le­
fejezéséig. Századunk szocialista kar­
rierregénye akkor kezdődik, amikor
Julien Sorel leszeletelt fejét viszszafusizzák a nyakára. N a és most
mutasd meg fiú, ki is vagy te tu­
lajdonképpen! Hagyunk mi érvénye­
sülni, csak előbb prostituálódj, ahogy
mi. (A regény egyik legdöbbenete­
sebb részlete Jolana és Bogan lakás­
hoz juttatásának leírása.) Megen­
gedjük, hogy velünk korrumpálódj,
ne érezd magad kitaszítottnak, de
különbnek se! A nagy formátumú,
szenvedélyes Matild de La Mole he­
lyett neked, igaz, csak egy kis Jana
Rybárová jut,
de jövőtök fényes.
Majd törlesztesz az életeddel, 45 éves
korodra lesz belőled egy második
Zita-asszony-férje, és az új, a legeslegfiatalabb ragadozónak (vezérigazgatói posztodhoz dukáló vörös
körmű titkárnődnek) te még akár
a megtestesült előkelőség is lehetsz.
Mit tudja azt már a legifjabb nem­
zedék, mi a különbség arisztokrata
és parvenű között.
Páral számlálhatatlan ötlete közt
az egyik legelgondolkodtatóbb:
a
gyilkosok nem elsősorban a „piro­
sak” . A „kékek” gyilkolják egymást
és önmagukat: Zita túlfinomult, neu­
rotikus fiacskája megöli Julda Sera-

fint, Zita pedig önmagát. G ráf és
Borek Troján elhullásának is ön­
nön enerváltságuk a fő oka. A regény
gyilkosai közül az igazi gyilkosok
nem közvetlenül ölnek. A z abszolút
céltudatos ember sose közvetlenül
öl. (Az ifjú Borek, Jana, Brona sem.)
Nem a tízparancsolat, hanem saját
jól felfogott érdeke tiltja neki meg­
törni az ígérkező karrier ívét. Jana
halálosan gyűlöli Zitát, mert
a
„kék” szerelem, a „kék” erotika ne­
ki útjában áll ahhoz, hogy piros if­
júságával, éhségével Férfit (ponto­
sabban csak férjet) szerezzen magá­
nak. Jana tehát közvetetten gyilkol:
az ideggyenge Zitára ráijeszt, infan­
tilis kéjjel eszel ki új és új ötlete­
ket, hogy Zitát megalázza és az őrü­
letbe kergesse. A „kékek” ugyanis,
a „pirosakkal” ellentétben, megalázhatóak. Jana végül is célt ér: Zita
lába alól kicsúszik a talaj, Borek se
a régi hozzá, kapcsolatuk már nem
az érett asszony és a fiatal férfi iz­
galmas szerelmére, hanem az örege­
dő nő és a selyemfiú viszonyára em­
lékeztet. Zita az öngyilkosság előtt
lefekszik az alatta lakó - egyébként
mélyen megvetett és mélységes nosz­
talgiával irigyelt - Egyszerű Embe­
rekkel, sorban minddel, ő, a finom
úrinő, részegen. Bevégeztetett.
Borek és Jana boldogságának te­
hát már semmi sem áll az útjában.
(Házasságuk története a regény Szahara-sivárságú fejezeteit jelentik.)
Borek közben ígéretesen kapaszkodik
fölfelé a társadalmi ranglétrán:
ugyanazzal az eltökéltséggel, amelylyel őt Jana, Borek megszerzi az igaz­
gatói széket. Mint vezérigazgató, te­
hetségtelen és tehetetlen. Ez axióma.
Kényúrként üldögél igazgatói széké­
ben, külföldi lapokat járat, s nem
juthat be hozzá senki se, míg ő a szakirodalmat tanulmányozza. Brona, a
kis titkárnő azonban kilesi, hogy a
vezérigazgató úr csak a Sündisznó
című vicclapot olvassa el lelkiisme­
retesen, mert, ha azt az egyet nem

�viszi be, veszekszik vele a főnök.
Brona
akit már Páral megfoszt
attól a primitív bájtól, amely Mad­
da Serafinovát még valami módon
kedvessé tette - csalhatatlan érzék­
kel a leglényegesebb információt ka­
parássza kis vörös körmű kezecskéi­
vel Borek személyiségéből: ott-e a
helye a vezérigazgatói székben, vagy
csak odaültették? Mert, ha az utób­
biról van szó, akkor Trojan úr zsa­
rolható. A vicclapba mélyedő vezérigazgató egy, a tönk szélén álló vál­
lalat élén? A kkor itt a Brona-féle
figurák előtt komoly perspektíva áll!
A széplelkűvé fásult vezérigazgató
mellett ott van az új, technokrata
értelmiség, s Borek Trojannak ter­
mészetesen fogalma sincs róla, mit
akarnak, mit kezdjen velük. Arisz­

tokratává kékülve vár, megvárja,
míg fejére ég a ház (a vállalat,
a
társadalom), nem tudja integrálni
az ifjúságot, hiszen öt sem integrál­
ták, hanem korrumpálták.
Ha a társadalmi berendezkedést
működtető mechanizmus képtelen
arra, hogy változásaival,
reform­
jaival érje utol önnön eszméjét, ha
lemond arról, hogy szocialista lévén
szociálisabbá, jogállam lévén jogtisztelőbbé, demokrácia lévén demokratikusabbá tegye önmagát, akkor néz­
ze meg a tükörképét Páral regényé­
nek infernójában. Szomorú mulat­
ságban lesz része, de megéri.
Fölrepedt szánkkal csak sike­
rüljön nevetni rajta. (Európa)
K Ö R M E N D Y ZSUZSAN N A

57

�TANULMÁNY
A RA D I N Ó RA

Téma és jelentésváltozás
a X IX — XX. századi művészetben*
A XIX-XX. századi művészet ikonográfiai-ikonológiai változásait főként a
részletekre koncentrálva kutatták. A legtöbb mélyfúrás motívumkutatásként
jellemezhető, ez is tartalmaz több megközelítési lehetőséget,1 de viszonylag ke­
véssé érinti az interpretáció annyira fontos és meglehetősen elhanyagolt, elna­
gyolt kérdéseit. Ezek a hiányok csak azért nem szembeötlőbbek, mert - elte­
kintve az eltelt egy, másfél évtized kutatásaitól - csak elvétve fordítottak fi­
gyelmet a múlt század művészettörténeti összefüggéseire.
Régebbi és újabb tanulmányokban, főként pedig A szocialista képzőművé­
szet jelképei című kötetben2 elsősorban arra koncentráltam, hogyan értelmez­
hetők a XIX-XX. századi művészetben fellelhető, régebbi vagy újonnan fel­
tűnt, a témához tartozó motívumok; itt és most csak néhány csomópontot eme­
lek ki, amelyek különösen jellemzők a művészettörténeti és a történeti folya­
matra, a kettő viszonyára.
A korszakhatárok - 1830 és 1917 - ikonológiai szempontból is tarthatóak.
A júliusi forradalom kiváltotta egy sor, igen fontossá lett kompozíciós típus
megszületését, az 1917-tel induló nemzetközi forradalmi hullám nyomán pe­
dig új minőségek érlelődtek meg és terjedtek el, és csakhamar nyelvezeti elem­
mé lett egy azelőtt csak részben és csak látensen létező jelképi anyag. A két
időpont között, 1848 körül, viszonylagos szakaszhatárt jelez az akkori társa­
dalmi feszültségek közvetlen hatása, ez azonban csak ikonológiailag szembe­
ötlő, kevésbé jellemzi az egyetemes művészettörténetet vagy a nemzeti művé­
szetek alakulását. 1870 körül viszont az ikonográfiai-ikonológiai mozzanatok
fontossága törpül el az egyetemes művészet és a legtöbb nemzeti művészet ak­
kori nagy fordulatához képest, és majd csak a századfordulón tapintható ki
ikonológiailag is az akkori művészettörténeti szakaszhatár.
A múlt század folyamán a haladó polgári művészet majdnem minden meg­
nyilvánulási formája érzékenyen reagált a társadalmi jelenségekre, témaválasz­
tásában is tudatos orientálásra törekedett. Ez különösen szembeötlő olyan al­
kotóknál, akik érdeklődtek a szocialista vagy szocialisztikus teóriák iránt, eset­
leg kapcsolatban is álltak megfelelő társadalmi szervezetekkel. De számolni
kell az újabb problémák, történeti helyzetek ösztönös felismerésével és hatá­
sával is.
A teoretikusok által kifejtett kívánalmak, akárcsak a művészek személyes,
egyéni érdeklődése mindenekelőtt a témaválasztásban nyilvánult meg. Az új
*Előadás szövege. Elhangzott Zur Ikonologie neuer Kunst címmel a berlini
Humboldt egyetemnek a Marx-évforduló alkalmából rendezett ülésszakán (1983.
XI. 23-25.), melynek kerettémája: Proletarisch-revolutionäre Kunst 1830-1917.
58

�témák által kiváltott, különösen fontosnak bizonyult kompozíciós megoldások
a stílustörekvéseket is gazdagították, egyik-másik megnyilvánulásuk a korstílus
vonulataiban is nyomot hagyott.
A továbbiakban három témacsoport néhány vonását járom körül.
I. Tömegábrázolás és osztálytömeg. Az embercsoport ábrázolásának lényeges
változásai lelhetők fel 1848-1849 táján Daumier-nál, mégpedig festményeiben.
Ezek az alkotások tematikailag igen eltérőek. Vannak képek, amelyek közvet­
lenül utalnak a februári forradalomra, mint a barikádjelenetek, vagy a mene­
külők csoportjai. Mások teljesen függetlenek a kortársi eseményektől, így a
Kakasülő vagy az Iskolából. Előbbiben a színházi közönség, utóbbiban a gye­
rekek csoportja.
Ezekre a munkákra, amelyek Daumier kevés datálható festményéhez tartoz­
nak, egy új és igen gyorsan megérlelődött formaalkotási koncepció jellemző.
Az embercsoport ábrázolásának ez az új felfogása nem folytatódott sem nála,
sem a francia művészetben; a kompozíciós gondolat újabb fázisa majd másutt
jelenik meg, az 1890-es években, akkor már természetesen módosult jelen­
téssel.
Az új felfogás lényege, hogy egy konkrét, adott szituáció résztvevői egysé­
gesen, összehangoltan cselekszenek, ez határozza meg a mozgást, a ritmust, a
gesztusokat is; a változás leginkább az eseménytörténetileg közömbös Kakasülő
című képen mérhető le. Ebben az időben alkotta egyébként Courbet is legin­
kább kritikai töltetű munkáit, amelyeket Proudhon később művészeti koncep­
ciójának érveiként értelmezett.
Daumier-nak ez a képcsoportja a maga korában ismeretlen volt, kiállítá­
sára nem került sor, mégis akad a kortársi hatásnak egy érdekes, elszigetelt
példája: a spanyol Lucas Forradalom című képe. A festő, legjellemzőbb mun­
kái szerint, Goya ún. fekete korszakának epigonjaként ismert, itt viszont első­
sorban Goya kupolafreskójának hatása
észlelhető. Mindenekelőtt pedig
Daumier egyik barikádjelenetének kompozíciós modellként való alkalmazása.
A példa főként azért figyelemre méltó, mert ez a daumier-i festészet hatásá­
nak a legkorábbi nyoma.3
Daumier felfogását aligha lehetne szocialistának vagy forradalminak nevezni,
de annyi leszögezhető, hogy ezekben a képeiben benne rejlik az osztálytömeg
ábrázolásának potenciális lehetősége. A cselekvés ritmusa, ez a legfontosabb új
formaelem, tartalmilag is meghatározza a kompozíciót. Ez folytatódott a szá­
zadfordulón, majd tovább 1917-ig, és azon túl is. Az adott összefüggésben
Daumier 1848-1849-es képcsoportja a szocialista képzőművészet előtörténeté­
nek első csomópontja.4
Közel félszázad múlva, 1894-ben festette a belga Laermans a Menekülők
című triptichonját s a még jellemzőbb, Sztrájk napján este című képét; itt már
tudatosan választott téma az osztálytömeg. A z utóbbi Laermans-képen a vörös
zászló alatt vonuló tömör, ún. névtelen tömeg, a szerszámukkal fel fegyverzett
munkások és munkásnők a német Kollwitz 1897-es, Takácsfelkelés című réz­
karcán, a német Baluschek 1900-as Munkásnők című nagyméretű festményén az
első ízben osztálytömegként megjelenő gyári munkásnők csoportja stb. termé­
szetesen a motívum, a formaalkotás, a kompozíció és a jelentés további, más­
fajta elemzésére is indít, amivel most nem foglalkozhatunk.
A tematika gyorsan terjedt, és a stiláris sokféleség mind szembeötlőbb lett,
különösen a forradalmi időszakban. A szovjetorosz Apszit 1918-as plakátja
(Előre Pétervár védelmére!) és Uitz Béla 1919-es plakátja (Vöröskatonák előre)
világosan mutatja, hogy nem csak a rohamozástéma rokon, hanem az abból fa59

�kadó ritmusprobléma is. Stilárisan azonban teljesen eltérőek, és ez megfelel a
más-más művészeti hagyománynak és egyéni művészi érdeklődésnek; Apszit
plakátja az ún. nagyrealista előzményekben gyökerezik, Uitzé a magyarországi
avantgarde-ban.5 Az Uitz-felfogáshoz közelebb áll a szovjetorosz Szvarog
1918-as pannótervének avantgarde szellemű, racionális építettsége. A más jel­
legű embercsoporttémát a román Tonitza 1918-1920-as, Sortállás a péknél című
festményén, posztimpresszionisztikus lírával oldja meg, eltérően egyidejű, in­
kább konstruktív stílusú, eseménytörténetileg kötöttebb témájú rajzaitól.
A századfordulón az osztálytömeg ábrázolásának egy különös tematikai sa­
játossága figyelhető meg. A képsíkkal párhuzamosan vagy a háttérből előre
mozduló tömeg, ahol tehát mechanikus mozgásfolyamat is jelen van, mindig
munkástömeg. Csak néhány sztrájkjelenet a kivétel (például a holland Toorop
1899-es rajza), ahol tudatosan hangsúlyozott a mozdulatlanság. De mindig pa­
raszti tömeg jelenik meg, ha a tömeg passzívan áll (Révész Imre: Panem,
1899), ha passzivitásra kényszerített (Kollwitz: Foglyok, 1908), vagy ha moz­
gásban van ugyan, de a színbeli megoldás révén inaktív tömegként hat (a ro­
mán Luchian Kukoricaosztás című, 1905-ös festménye).
Az egyre fontosabb ritmus jellemzi a XX. század elejének munkajeleneteit
is, ha kevés alak együtttes, egybehangzó cselekvését akarják hangsúlyozni. Egy
munkafolyamat adott szakaszának ábrázolásában nyilvánvaló tartalmi-kompozíciós szerepe van az egymásnak megfelelő mozdulatoknak, mint az angol
Brangwyn 1906-1908 közötti grafikáin, Conrad Gyula 1908-as rézkarcán (Ganzgyári munkások) vagy a német Sterl 1911-es festményén. Ez a képtípus ugyan
nem tartozik közvetlenül a tömegábrázoláshoz, de az utóbbi eredménye, és hat
emennek egy későbbi, az 1930-as évek legelején elterjedt változatára. Arra a
képtípusra gondolunk, aminek jellemző példája Dési Huber István Tömeg cí­
mű festményének 1931-től született több változata és Kollwitz Propellerlied
című litográfiája 1931—32-ből. (A két művész munkájának kiindulópontja is, a
részletek tematikája is szinte azonos, csak éppen stilárisan teljesen mások.)6
A felfogás lényege, hogy a művész igen kevés, három-négy-öt szereplővel ér­
zékelteti az osztálytömeg egységét vagy az osztályhelyzet azonosságát. A gon­
dolat egyébként nem új, a festő Degas mondta még a század elején: nem ötven, hanem öt személlyel lehet tömeget festeni, és Lukács György is hasonló
megközelítésből elemezte Hauptmann Takácsok című drámáját A művészi for­
ma objektivitása című írásában.7
A húszas évek végétől más irányban is kutatták a tömegábrázolás új lehe­
tőségeit, megcélozva az egyén és a közösség, az egyén és a tömeg viszonyának
igen komplex témakörét, amely mindmáig többféle kompozíciós lehetőséggel
is szolgál.8 Az októberi forradalom előtt azonban még nem jellemző ez a te­
matika, elsősorban az embercsoport egységének a hangsúlyozása fontos.
2.
A munkástípus néhány sajátossága. Már sokoldalúan vizsgálták a mun­
kás, munkajelenet, munkásélet igen nagy témakörét, a motívumkutatás még a
szakmák szerinti csoportosításra is vállalkozott. Viszonylag korán kezdtek el
ezzel foglalkozni, és ebben minden bizonnyal szerepe volt a századfordulón el­
terjedt társadalompolitikai szemléletmódnak. Többféle megközelítés is jelle­
mezte a szorosabban vett motívumkutatást, de metodológiailag csak újabban
léptek ezen túl az interpretáció, a jelentésváltozás kutatásának irányába.
A munkástéma, legáltalánosabban értelmezve, a leghosszabb előtörténetre
tekinthet vissza mindazon témák közül, amelynek a jelentése a XIX. század­
ban sajátos módon megváltozott. Így különösen figyelemreméltóak a korábbi
60

�jelentésváltozások is, mint a XVII. században a kovácsmesterré lett Vulcanus
Flandria, Spanyolország, Franciaország művészetében, vagy a mérnökeszménynyé lett kovács a XVIII. század végén Angliában és néhány évtizeddel ké­
sőbb az USA-ban. A XVIII. század közepétől lett színhely az üzem, előbb a
bánya (Franciaország, Svédország), később, a XIX. század elejétől főként az
öntöde (Svédország, Anglia, Közép-Európa); a nehéz fizikai munkának, a kör­
nyezetnek az ábrázolását mindig áthatották a legújabb festői ismeretek a szín
és az atmoszféra szerepéről.
A munkásábrázolás története elválaszthatatlan a nagyváros képi megjelené­
sétől. A városlakók és a városképek a XIX. század második felétől egyre konk­
rétabbak lettek; megjelent a nagyvárosi periféria sajátos ikonográfiája is, ezt
követte, már az 1910-es években, egy világosan körvonalazható nagyváros­
szimbolika.
Csak egyetlen fontos múlt századi változásra koncentrálok, ez pedig a hős­
alakká lett munkás. A kezdetek ismét Daumier-nál kereshetők. 1834-cs Sajtószabadság című litográfiáján jelenik meg először érett formában az új törté­
nelmi eszmény. A frígiai sapkás alak mozdulata, lendülete, testi ereje nem
csak önmagában fontos, hanem abban az összefüggésben is, ahogyan a hős­
alak szembeszegül a királyi hatalmat és a jogrendet jelképező, szatirikusan fo­
galmazott mellékalakokkal. Ez a felfogás a XX. század eleji politikai grafiká­
ban hatott a legközvetlenebbül. A román lser egy 1912-es, május elsejei cím­
lapján ugyanez a koncepció jellemzi a hősnek és a szatirikusan ábrázolt, „má­
sik oldalnak” a viszonyát. Még szembeötlőbb, ahogyan Bíró Mihály folytatta
az előképeket két 1918-as, a köztársaságot hirdető plakátjában. Mindkettő hő­
se a frígiai sapkás, nagy erejű munkás, az egyiken lelöki a trónust és a szati­
rikus királyfigurát, a másikon koporsóba zárja a monarchia attributumait;
emennél Daumier-nak főként egy 1833-as lapjára hivatkozhatunk, ahol a nyomdász nyomdaprésbe szorítja a kis királyfigurát.
Igaz, hogy Daumier grafikái, képeitől eltérően, kezdettől fogva széles kör­
ben hatottak, de az említettekhez fogható példák nemcsak e hatással magyaráz­
hatók. Közben ugyanis, a kilencvenes évektől, mindinkább programszerű lett
az erős, izmos munkás eszménye. (Viszonylagos kivétel az agrárproletár típusa,
de ez nem lehetett egyetemesen jellemző.) Stilárisan ugyan különböztek egy­
mástól a nagy erejű alakok, de nemzetközileg mind elterjedtebbek a program­
szerűen közös vonások; elég olyan alkotókra hivatkozni, mint a svéd Josephson
még a nyolcvanas években, a belga szobrász Meunier a nyolcvanas évektől a
század elejéig, a svájci Steinlen a századfordulón, a svájci Hodler és a lengyel
Lentz 1910 körül.
A magyar szociáldemokrata párt elméleti folyóirata, a Szocializmus, első,
1906 októberi számában kifejtette, hogy a munkásábrázolásnak csak egyetlen
lehetséges útja van, ez a nagy fizikai erő érzékeltetése, mert csak így lehet ki­
fejezni a munkáserőt. 1909-ben alkotta meg Bíró Mihály a kalapácsos vörös
ember tervét, s a plakát 1911-ben jelent meg először, mint Népszava-hirdetés.
Azonnal pártjelvény- és kiadói embléma lett. Azután nem csak plakátként jelent
meg, igen sokszor, újságcímlap háttérrel vagy anélkül, mint 1919. május elsejére,
hanem maga a figura többször is feltűnt a két világháború között, röpcédulán
vagy más agitációs grafikán. És külföldön is megjelent, így sztrájkbrosúra cím­
lapján (Kína, 1922), röpcédulán (Olaszország, 1930-as évek), könyvcímlapon
(Anglia, 1965), plakáton (Olaszország, 1970).
61

�Bíró kalapácsos vörös emberében emblémává tömörül különböző jelképek
sajátos komplexitása: a program szerinti erős, izmos férfialak, a jelképpé pars pro toto - lett szerszám, a kalapács, maga a mozdulat, amely a legna­
gyobb erőkifejtést lehetővé teszi és természetesen a vörös szín. Magyarorszá­
gon a vörös színnek világszabadság jelentése volt 1848 körül (Petőfi: „ . . . P i ­
rosló arccal és piros zászlókkal / És a zászlókon eme szent jelszóval: / »Világszabadság!«” ), és közvetlen proletárforradalmi jelentése a hetvenes évek­
től.
A jelképek ilyen összefüggései már áthatották az általános tudatot; ez ma­
gyarázza a művész készségét és lehetőségét, hogy emblémaként ható, komplex
jelképet létrehozzon. Figyelemre méltó egyébként, mennyire egyidejűleg tűn­
nek fel nemzetközileg a századforduló óta a legkülönfélébb szimbólumok, akár
verbális, akár képi fogalmazásban; gyakran a verbálisan terjedt új eszme ani­
málta a képalkotást, és a fordítottjára is van példa.
3.
Kapcsolódások a keresztény és a szocialista tematika között. A nem vallási művészetben továbbélő vallási témáknak némileg közös sajátossága, hogy
maga a téma általános etikai tartalom vagy fogalom megtestesítője, mint a
Madonna az anyaságé, Szent Sebestyén a kiszolgáltatott, fenyegetett fiatalságé,
a Piéta a legmélyebb gyászé stb. A keresztény tematika megjelenésének módja
azonban igen különböző. Van, amelyik nem kötődik semmiféle időszakhoz,
mint a Madonna-téma; esetleg gyakoribb a különösen válságos periódusokban,
mint Szent Sebestyéné; meghatározott időpontokra jellemző, mint az agitátor­
apostol kapcsolódás 1890 utántól nagyjából 1905-ig, vagy pedig a megváltás­
forradalom gondolata 1918-1923. között. Vannak közöttük olyanok, amelyek
körvonalazható kompozíciós típusokhoz köthetők, mások ettől függetlenek.
Egyetlen, a századfordulón népszerű gondolatot járunk körül, ez az agi­
tátor-apostol (esetleg prédikátor) témája. Megjelölése ebben a formában ter­
mészetesen leszűkített, hiszen csupán a legkülönfélébb kompozíciók közös te­
matikai kiindulópontjára utal.10
Az előkészítő kutatás még csak a kezdeténél tart. Egyre többet tudunk már
a keresztény szakszervezetek történetéről, az anarchoszindikalizmusról, a szo­
ciáldemokrácia kulturális programjának alakulásáról, de alig foglalkoztak még
mindennek képi ábrázolási vetületével. Még csak főbb vonalaiban ismert a tár­
sadalmi és a művészeti mozgalmak országonkénti eltérő viszonya, illetve en­
nek nemzetközi összefüggései. Néhány példa mégis illusztrálhatja az említett
témakör jellegét és elterjedését.
Fontos kompozíciós típussá lett az ún. agitátorjelenet, főként a magyar mű­
vészetben. A beszélőnek és az őt hallgatóknak a csoportba fűzése már 1871-ben
jellemezte Munkácsy Tépéscsinálók című képét: a negyvennyolcas sebesült
honvéd mesél az asszonyoknak. (Hasonló képépítés jelenik meg később, köz­
vetlenül Munkácsy hatására, a német Liebermannál.) Munkácsy egyik legutolsó
képén, az 1895-ös Sztrájkon szembeötlik egyfelől a hasonló csoportfűzés, más­
felől pedig az 1881-es Krisztus Pilátus előtt képre és a Sztrájkkal egyidejű Ecce
Homo festményre utal némelyik figura gesztusa vagy a vörös szín szerepelte­
tése. Ez nyilvánvalóan nem bizonyít többet, mint a vallási és a társadalomkritikai mozzanatok kölcsönhatását egyazon művész munkásságában.
Az 1871-ben megjelent hazai képtípus nálunk 1905-ig folyamatosnak mond­
ható. Ez jellemzi kompozicionálisan - minden jelentésbeli újszerűsége ellené­
re - Kernstok Agitátor a gyár kantinjában című, 1897-es munkáját. Ezt kö­
veti Réti István 1905-ös Agitátora is, amely egyik kompozíciós előtanulmánya
62

,

�volt az 1908-ban befejezett, Krisztus az apostolok között képnek. Az „agitátor”
címadás egyidejű azzal a filológiailag is bizonyítható, rövid időszakkal, ami­
kor Réti progresszív értelmiségi szervezetekkel keresett kapcsolatot és elméle­
teik iránt is érdeklődött. A századfordulón egyébként gyakori, sőt, divatosnak
is mondható jelenség, hogy a művészek különösebb indok nélkül is olyan cí­
met adtak képüknek, mint agitátor, forradalom stb.; a szándék, hogy ilyen je­
lentést sugalljanak, inkább értelmezhető szociológiailag, mintsem művészettörténetileg. Ugyanakkor ebben az időben tűnt fel egy másik, kapcsolódó téma­
kör, amellyel most nem foglalkozom, ez a hegyibeszédé. Csak alkotásként ítél­
hető meg, hogy mennyiben volt az indító gondolat vallási vagy társadalomkritikai, vagy pedig mennyiben szolgált a téma ürügyül ahhoz, hogy a művész
kutassa az embersokaság és a természet vizuális viszonyát, e primér élményét
vetítve ki.
Elegendő néha egy fényszimbólum alkalmazása ahhoz, hogy például a vo­
nuló munkástömeg ábrázolása sajátos jelentéssel telítődjék. A cseh Kupka Pá­
rizsban alkotta 1902-1903 körül Internationale feliratú rajzát, ahol a roman­
tikából megőrzött szivárványív zárja le fent a sűrűn vonuló munkások csoport­
ját. De a kép köríves lezárása is elég ahhoz, hogy a társadalmi jelenségnek
vallási aspektusa is legyen; példa rá az olasz Pellizza 1901-es, A negyedik
rend című festménye, amely oltárképekkel egyidejűleg készült. Hasonló szimbió­
zisban születtek már valamivel korábban is munkásjelenetek és oltárképek, elég
két belga művész, Maunier és Laermans munkáira utalni.
Különös példa Steinlen 1900-as, Az apostol című képe. Az igehirdetőnek a
dobogón álló alakja valóban apostoli, fényözönben jelenik meg; hallgatósága
egy gyűlés munkásközönsége. E szimbiózis valamivel későbbi, tematikailag
már továbbvivő megnyilvánulása Brangwyn 1906 körül alkotott nagy szénrajza
(feltehetően képtanulmány), egy Piéta; a sirató anya ölében overallos, bajuszos
munkásember fekszik.
A néhány említett, annyira eltérő példa is jelzi, hogy - noha feltűnnek nem­
zetközileg analóg vonások - mennyi eltérő megoldáshoz vezet a tematikailag
rokon, felfogásában sokféle kiindulópont. Az alaposabb elemzést segítené elő
a kortársi képzőművészet és irodalom összehasonlító vizsgálata, ami árnyaltab­
ban láttatná a nemzeti és az egyetemes sajátosságokat; népi tapasztalattal szol­
gál a már sokoldalúbban kutatott későbbi téma, a megváltás-forradalom gondolata, 1920 körül.
*
A három különböző témakör alakulásának eddigi ismerete lehetővé tesz egy
történetileg sem érdektelen általánosítást. A századforduló óta az ikonológiai
és a jelképi változások nemzetközileg szembeötlően egyidejűleg észlelhetők. A
munkásmozgalom nemzetközisége olyan mély nyomot hagyott a képi kifejezés­
ben, hogy itt szinte kiegyenlítődött a nemzeti társadalomtörténeti folyamatok
eltérő foka. A századforduló óta eshet szó egységes szocialista képi szimboliká­
ról, és ez összhangban is van a történelem legáltalánosabb menetével. Így vá­
lik érthetővé az a jelvény is, amit a Magyarországi Szociáldemokrata Párt 1904.
május elsejére kiadott: itt jelent meg nemzetközileg először, a későbbi emblé­
mának megfelelően, az egymásra helyezett sarló-kalapács.

63

�JE G Y Z E T E K
1. L . Peter H . F e is t: M otivk un de als kunstge schinchtliche Untersuchu gsm eth ode; in : K ünstler, K unstw erk
und G ese llsch a ft, D re z d a ; 1987. V e r la g der K u n st; 18-42 l .
2. B udap est,

1974.

K o ssu th -C orv in a.

3. D aum ier-tanulm ányom ban (L es ta b leaux de D aum ie r et l ’ art un iverse l, A c ta H isto riae A rtiu m ; tom.
X X V I. fasc, 1-2 , 9 3 -12 3. l .) a kép ek jó v al későbbi hatásával fo g la lk o zta m . E z t az egyébként k iv é te l­
nek tekinthető képet még nem ism ertem .
4. E z az összefüggés A szo cialista képzőm űvészet története (2. k iadás C o rv in a, 1980.) cím ű munka elő k é­
szítő kutatásai során v ilá g lo tt k i, így lett első fejezetén e k cím e A z előtörténet k ezd etétő l a
történet
k ezd etéig t és ez D a u m ier-val indul.
5. E zt a két eltérő, de eg yid ejű kiin d uló pontot jellem ezték ú g y , különösen a hatvanas év e k b e n , mint a
szo cialista m űvészet két lehetséges kiin d u ló pontját. A m egállapítás e korai időszakra érvén yes, a k é­
sőbbi folyam atokra már nem általánosítható.
6. D ési H uber ism erte és becsülte K o llw itz m unkásságát; ezt a gra fiká ját még nem ism erhette;
ek k o ri­
ban éppen túljutott a kubizm us bűvöletén , festőként is máshonnan in d u lt; mint ahol a már idős K o ll­
w itz á llt. K e tte jü k m unkájában nemcsak az alap gon d olat közös. M indkettőn van re jtett önarckép, D ési
H uber képén a középső, kalapácsos m unkás, K o llw itz n á l a jobb szélső női p ro fil. É s D ési H ubernál is
van egy női profil a bal o ld alo n , feleségén ek arcképe.
7. In : A

realizm us p rob lém ái,

1948. A th eneum K ia d ó , 43 -4 4 l .

8. A z egyén és a töm eg kölcsönös f e ltéte lez ettségének a k ifejezésére gondolunk, eltérően olyan felfo g ástó l,
mint többek között D e r E in zeln e und d ie M asse k iá llítás (Städtische K u n sth alle Recklinghausen, 1975.)
koncep ció ja, ahol az egyes em ber, az egyén a töm eggel szem b eállított, és a
töm eg
sem legesíti
az
egyént.
9. E tém ákkal alaposabban foglalkoztam az aláb b i tanulm ányban: Isztorija obraza
cse lo v ek a truda v
izobrazityelnom iszkusztve in : S zovjetszk oe iszkusztvozn an yie ’ 8o, N r. 2., M oszk va , 1981. S z o v je tszkij
H udozsnyik, 224-251. l .
10.

64

A gitato r und A p o ste l an der Jabrbundertswende cím m el tartottam referátum ot a V Il I. esztétikai vilá g kongresszuson (D arm stadt, 1976.) A kon gesszusi akták m in ded dig nem jelen tek m eg.

�A SZERKESZTŐSÉG TAG JAI:

A SZERKESZTŐ BIZO TTSÁG
ELN ÖKE:

Dr. Bacskó Piroska (cikk, tanulmány)

Dr. Horváth István

Kelemen Gábor (riport, szociográfia)
Kojnok Nándor (szépirodalom)

A SZERKESZTŐ BIZO TTSÁG
TAG JAI:
Csik Pál

Dr. Praznovszky Mihály (hagyomány)
Czinke Ferenc (művészet)

Radácsi László

Pál József szerkesztő (kritika)

Dr. Fancsik János Dr. Szabó Károly
Dr. Molnár Pál

Dr. Tamáskovics Nándor

Németh János

Tóth Elemér

A Nógrád megyei Tanács V B művelődésügyi

Főszerkesztő: B A R A N Y I F ERENC
osztályának lapja.

Főszerkesztő: Baranyi Ferenc. Szerkesztőség: 31oo Salgótarján, Arany János út 21. Telefon: 14-386. K i­
adja: a Nógrád megyei Lapkiadó V állalat. Felelős kiadó: Bálint Tamás
igazgató. Terjeszti a Magyar
Posta. Előfizethető bármely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a posta hírlapüzleteiben és a Központi Hírlap
Irodánál (KH I, Budapest V ., József nádor tér 1. sz. Postacím: 1900 Budapest). Közvetlenül vagy pos­
tautalványon, valamint átutalással a KH I 215-961 62 pénzforgalmi jelzőszámra. Egyes szám ára 12
Ft,
előfizetési díj fél évre 56, egy évre 72 Ft. Megjelenik kéthavonta. Kéziratokat és rajzokat nem küldünk
vissza. ISSN : 0555-8867. Index: 25-925.
Készült a Nógrád megyei Nyomdaipari Vállalat salgótarjáni
terjedelemben. F. v . : Kelemen Gábor igazgató.

telepén,

900

példányban

5,6

(A/5) ív

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1">
                  <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2">
                  <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4">
                  <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5">
                  <text>application/pdf</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="6">
                  <text>HUN</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="7">
                  <text>Folyóirat</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="8">
                  <text>ISSN 0555-8867</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="1">
      <name>Text</name>
      <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29033">
              <text>Papír</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29021">
                <text>Palócföld - 1984/5. szám</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29022">
                <text>Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="29048">
                <text>Baranyi Ferenc</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29023">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29025">
                <text>1984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29026">
                <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29027">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29028">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29029">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29030">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29031">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29032">
                <text>Nógrád megye</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="122">
        <name>1984</name>
      </tag>
      <tag tagId="124">
        <name>Baranyi Ferenc</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Palócföld</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
