<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="921" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/921?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T16:08:23+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1713">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/3d8b3c8c63709503f29003ca3c5f7f10.pdf</src>
      <authentication>4cd8791531ad498ce7ed886d46dc58ca</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28688">
                  <text>�PALÓCFÖLD

NÓGRÁDI ÍRÓK ÉS MŰVÉSZEK ANTOLÓGIÁJA

1961

SALGÓTARJÁN

�P A L Ó C F Ö L D

Nógrádi írók és művészek antológiája

Kiadja:
A
M EGYEI TA N Á C S

VB. MŰVELŐDÉSI O S Z T Á L Y A

Felelős kiadó:
NÉMETH LÁSZLÓ

Felelős szerkesztő:
C S IZM A D IA GÉZA
A borítólapot tervezte:
CZINKE

FERENC

A borítólapon:
K ONFÁR G Y U L A : V ÍZ V Á L A S Z T Ó

1961. X II. — 1000 db — 809 Nógrád megyei Nyomda
V. Fv.: Fila István

�IRODALOM

GERELYES

ENDRE:

CHARON
vonat kerekei nyugtalan, surrogó zajjal futnak a forró vasúton. Ötvös
végre képtelen tovább tűrni a helyzet
megalázó voltát,
felugrik és
és remegő szájjal végigm érve a szemközt elterpeszkedő, apró vérerek­
kel át-meg átszőtt arcú, kövér férfit, fuldokolva tehetetlen
dühében,
kimegy a fülkéből. Bella követi a fiút, aki belekapaszkodik a csillogó ablakvédőbe,
s feldúltan mered maga elé. Vértelen, vékony
száját összeszorítja, olajbarna
arcát
megsápasztja az indulat.
— Édes Riki — csillapítja Bella, és apró pofonokkal becézgeti a fiú arcát,
— miért hisztizel, kisöreg?
Ötvös rámered a lány aggódó, borzas fejecskéjére.
— Ezek a vadállatok mindenütt rámtalálnak, mindenütt!
Előbb
utóbb
beledöglöm!
Bella fejét vállai közé húzza és csöndesen kuncog.
— Látom lelki szemeimmel jövendő
temetésed. Gyászhuszárok,
milliós
tömeg s impozáns ébenkoporsón ezüst betűkkel a búcsúztató felirat:
Kultúrem bert temetnek most, sírhely lészen telke
Leültek a helyére és megölte a szenzibilis lelke.
— Hülyeség — mormog a fiú, hiszen semmi kedve most nevetgélni, s Bella
miatt is rosszkedvű. A lány — úgy érzi, — valami enyhe kárörömmel csipkelő­
dik vele, gúnyolja őt, a «népi fit», akinek kötélidegei kellene legyenek, s ehelyett
minden
fölkavarja.
— T e freudista csökevény, — nevetgél Bella, — az osztályharc csődje vagy,
— Nem én, — rázza a fejét Ötvös, — csak éppen torkig vagyok a fajtájukkal.
Vastagnyakúak, bikahangúak, taplóbőrű állatok! Ez is! Bejön, s mire egy szót
szólhatnék, leül a helyedre!
— Szerencse, hogy Bella néni nem ideges, — csitítgatja a lány — egyáltalán
nem érdekel, hogy az ütközőn utazom vagy másutt. — Tulajdonképpen, — gondolja
— Rikitiki szólhatott volna, hogy foglalt a hely, kár, hogy ilyen kis ügyefogyott,
de éppen ezt szereti benne. Gondolatait világért sem mondaná ki, hiszen pon­
tosan tudja, Ötvöst is milyen kinzó erővel marcangolja saját gyávasága, tettreképtelen volta.
— Ilyen vízilovak üldöztek engem el a faluból is, ezek kergettek el, az istenit
a mamájuknak. Miattuk utálom még a környékét is.
— Nehéz ember vagy, kisfiam. Néha majd elepedsz fatornyos falud
után,
néha m eg.. intezíve köpsz rá!
Ötvös hallgat. Nem, most precíz önelemzéseket végezni, képtelen egy ilyen
gyáva, igenis, gyáva és tehetetlen kussadás után, öldöklő dühhel és szégyennel
körültövisezve, önelemzéseket végezni. S a dolog valóban nem egyszerű.
Otthon
a család és ismerősök védőkörében növekedve, a védettség és bántatlanság tu­
datának üvegházában, csupán valami ösztönös
félelem, inkább
idegenkedés
menekítette el ennek az embertípusnak, ahogyan nevezgette a « vastagnyakúak»
közeléből. Alkalm ilag valami borzongó élvezetet is lelt abban, hogy elbeszélgetett
egy-két ilyen emberrel, s állandóan úgy vizsgálgatta őket. azzal a
gyanakvó
retegéssel teli szenzációéhességgel, mellyel a bizonytalan ideig szelid oroszláno­
kat szokás övezni.. Tizenhat- tizenhét éves koráig rendben ment a dolog, amikor
azonban elérkezett a pillanat, amikor csupán saját bőrét vitte
vásárra, s ki

A

�kellett lépnie az anyja szoknyája mögül, olyan viharos és tüzes atmoszférába
került, amelyben szinte percek alatt hamvadt el a
sértetlenség oly
biztosnak
látszó köpenye. S abban az apokalipszisban, melyet a megalázás, a félvállról vevés, a nyílt sokszor rosszindulatú mellőzés és megvetés
szakított reá, elpusztult
önbecsülésének mesterséges tenyészete is. Egyideig arra gondolt, megszokja
az
állandó gúnyt, amely tán keskeny válla, halk beszéde
miatt érte, és
erőszakot
téve hajlandóságán, eljárt a vastagnyakúak közé, barátkozott velük, tapasztalgatta őket.
Egy szörnyű éjszaka után ez a lehetőség is elenyészett.
Saját magatartása
döbbentette rá hallatlan brutalitással, hogy a megvetés és gúny, a semmibevevés
joggal éri őt, s a vastagnyakúak értékrendje szerint nem is érdemel mást. Meg­
tudta, hogy képtelen a veszélyt, s egyáltalán, egyetlen súlyos pillanatot, olyan
acélos nemtörődömséggel, olyan legalább látszatot örző nyugalommal fogadni,
ahogyan
az általa keserűen megvetettek tették. Akkor a bálban, ahová vona­
kodva, de a barátságkötés reményében ment « velük», ahol dobogó szívvel várt
és táncolni sem mert, hajnal felé megsűrűsödött a levegő, és ott vibrált a ké­
szülődő verekedés villamossága. És ő akor, mitsem
törődve azokkal, akikkel
együttjárt, akikhez tartozott, kioldalgott a teremből, s noha szégyen
marcan­
golta, végtelen megkönnyebüléssel menekült egyedül, sértetlenül.
— Na, Rikitiki?
— Semmi — rebben föl — , bambáskodtam egy kicsit.
— Ismerlek, egérkirály! Mondd, mikor tudsz már egyetlen dolgot eldönteni?
Hétfő-szerda-péntek, gyűlölöd a falud a vastagnyakúak miatt,
kedd-csütörtökszombat rajongsz érte. Egy kis anti-charon vagy te, ez a helyzet!
* * *

isszajöttek a fülkébe, mert a vérmes és erőszakos fráter, aki kérdezés
nélkül dobta le magát a padra, leszállt. Elmentek a többiek is, csupán
ők maradtak, ketten. Bella az egyedüllét első mámoros pillanataiban
szöcskeként szökdécselt ide-oda, végül kikötött az ajtó mellett, kardi­
gánját feje alá gyűrte, és elalaudt. És most kócos kis fekete fejét
félrehajtva
csöndesen szuszog, olykor komor képet vág, morgolódik, veszekszik álmában, s
ez hallatlanul mulatságos. Ha Bella alszik, valahol mélyebben,
semhogy elIen­
őrízni vagy akadályozni tudná, kölyökké válik, szuszog és szipákol közben, s el­
veszti gyakran zavaró tulajdonságát, enyhe
cinizmusát.
Együttlétük
szép
percei lennének a mostaniak is, s Ötvös őszintén és zavartalanul gyönyörködnék
a lányban, ha nem lebegné körül az előbbi incidens kínos atmoszférája. Bella viszszajött a mosdóból, s meglátva azt a hájas, terpeszkedő állatot, tanácstalanul pil­
lantott Ötvösre. Ő azonban úgy tett, mintha semmit sem venne észre, kinézett az
ablakon, s valami mazochista, tehetetlen dühvei hagyta, hogy a lány az ajtóban
tanácstalankodjék.
Amikor ezeket a szörnyű perceket ismét végigéli, beleharap az öklébe, ha
már nem tudta megölni azt az állatot. Igyekszik elhitetni önmagával, hogy a vér­
mesarcú kövér embert gyűlöli. Dühét fokozza, hogy fájdalamas szégyene
sem
zavartalan, hiszen még ebben az érzésben is lenne valami kozmikus, valami felemelően nem-hétköznapi. De a fülkében megforrósodott levegő megizzasztotta,, a
csuromvizes nyloning a hátára tapad s minden moccanását akadályozza. Nadrágja
a hosszú üldögélésben összegyűrődött, térdénél kipúposodott, kezét, s talán arcát
is ragacsos korom lepte be. Ingerült dühe csaknem elbírhatatlanná
fokozódik
apró testi nyomorúságai láttán. Szereti, ha közérzete, legalább fizikai vonatkozá­
sokban kifogástalan, szereti, ha nadrágja tisztességesen vasalt, ha kezei tiszták.
Felugrik, hisztérikus állapotában arra sem ügyel, hogy föl ne ébressze Bel­
lát. A neszesszerből termoszt és lapos üveget
emel ki. A műanyag pohárba ko­
nyakot tölt. megissza s rá párolgó feketét hörpöl. A konyak ismerős zamata,
a
kávé kesernyés aromája megnyugtatja, lecsillapítja, és most soha nem
érzett
intenzítással föltámad benne a vágy a kávéház hűvös különtermében megvívott
kártyacsaták, az állandó partnerek társaságában elfogyasztott feketék oly kedves,

V

�ismerős idegfeszültsége után. — Igen — tépelődik, s a meglepetés elmossa kelle­
metlen emlékét — ez honvágy, hamisítatlan, igazi honvágy, amely először jelent­
kezett ilyen meglepő formában az ősellenségnek tekintett várossal összefonódva.
*

*

*

hangulat érezhetően ecetes. Ötvös átkozza a vicinálist, amelyre át kel­
lett szállniok, s amely korlátolt rendíthetetlenséggel pöfög és cammog
előre. Bella, akit legalább annyira kínoz a dolog, mint a fiút, hallgat és
ideges. Hasztalan bizonygatja, hogy — istenem, Rikitiki nem egy birkózó­
bajnok, sem egy határozottsághalmaz, a tény, hogy ennyire nyilvánvalóan nem
az, bántja és elkeseríti. Idegesíti a vánszorgás is, vágyódva gondol a kettesben
lebonyolított, pompás, gyors utazásokra. Kétszáz méterre a sinektől,
az akáccal
megszegett úton kék Skoda robog, könnyedén elhúz a vonat mellett és eltűnik
a felvert porban.
— Azért — tör ki Bella — anyuék máskorra tehették volna
azt a mátrai
vikkendet. Imádom, ha gyorsan megyünk.
— Ha te vezetsz, tapasztalom, — mosolygott
Ötvös.
— A fene esz meg
miattad!
— Hát értem?
— Na — ugrik a játékba a fiú, s megpróbál blazirt arcot vágni, — meg­
járja. — Hálásan pillant a lányra, s arra gondol, hogy mellette tudta meg ,hogy
milyen kötetlen, könnyed életet is lehet élni, hogy milyen csodálatos dolog, ha
valaki , csupán egy hangulat miatt, Szentendrén fagylaltozik, és a napot
egy
pécsi színházi estével fejezi be.
— Megjárja, — nevet Bella — te kis strici!
Kellemetlen csend támad, Bella vétett a hallgatólagos egyezség ellen. Tabu te­
rületen gázolt, hiszen Ötvös ezereszázat se keres, ő pedig
zsebpénznek kétszerannyit kap. S a programokat tulajdoképpen Bella erszénye bánja. Hát nem kel­
lett volna említeni a stricit. Bella tudja, hogy hibázott, s mesterkélt
ingerült­
ségei csattan föl, hogy más témára taszítsa beszélgetésüket.
— Hülyeségnek tartom ezt a lejövetelt.
Végeredményben
kinek az ötlete
volt ez?
— Nem ötlet, kisöcsém — csitítgatja a fiú, és örül, az új témának —
köte­
lesség, képzeld csak el, négy évig együtt laktunk, még a nadrágunk is közös
volt, s most az esküvőjére sem mennék le? Igaz, hogy már borzasztó rég talál­
koztunk, de Béluci halálos tőrdöfésnek tekintené. Éppenséggel Dormándi kocsi­
ján is jöhettünk volna!
— Ugyan — nevet idegesen Bella, — hiszen már egyszerűen kibírhatatlanok.
Ötvös neheztelve pillant rá. Érzi Bella igazságát, de igazságtalannak tartja.
Akit társadalmi kapcsolatok valóságos dzsungele övez, aligha értheti meg az ő
megalkuvásait, melyek árán legalább kinzó magányossága egyrészétől
megsza­
badult.
— Ne bántsd őket, — mondja halkan, — Jó kis társaság az!
— Riki! — a lány ingerülten kiált, mint egy mérges kis madár, — undorítóak! Valamennyien egy rúgóra járnak! Dormándi fajmagyarkodik majd,
Zoó
fád úriasszony lesz, Gyurka pletykázik és Csimpike gátlástalanul kokettál és
pimaszkodik, mert úgy sikkes!
— Akkor — támad Ötvös a régi viták keserűségével — tán a vadevező­
seidet meg a motoros testőrjeidet kellett volna elhoznunk, nem?
Mert
azok
rettenetesen mulatságosak!
Bella hallgat. Rikitikinek eben alapjában véve igaza van. Rémesen únja az
«echt fiúkat» is, hiszen Ötvös éppen azzal a vívódó és keserű nyugtalanságával
láncolta magához, amely amazokból már teljesen kiszikkadt. A fiú is tudja ezt,
mégis rátámad és fájdalmat okoz neki, mint annyi más akalommal. Furcsa, fá j­
dalmas, maga-nem-mutató szerelem az övék, csupa félelem és visszahúzódni

A

�kész érzékenység, sebzettség és menekvésvágy. «É letfélelem » — egyszer így hatá­
rozta meg kettőjük kapcsolatát. Igen, életfélelem, lebegő nyugtalanság, és talajtvesztett riadtság is egyben. Hiszen ezért álltak egymás mellé, ezért kapaszkodnak
egymás kezébe olyan kétségbeesetten.

ekete mező mellett fut a vonat, s Ötvös megdöbbenve bámulja a letarolt,
leégetett, feketére hamvadt búzamezőt. Tán egv-két napja még, taplószikkadtan, vágásra éretten állt itt a gabona, most, üszkös csonkok, he­
lyenként egy-egy folt féligégett, piszkos, meggyalázott gabonacsomó.
Hatalmas mező, percekig fut mellette a vonat. Keresi a széles ösvényt, melynek
ott kellene húzódni a vetésben, ha ilyen nagy tétről van szó, keresi a biztonságot
és elszigeteltséget nyújtó tar földsávot, amely megfogta volna a lángot, s csupán
a sínhez közeleső, keskeny sáv hamvadt volna el. Nem leli sehol. Ha ő készítette
volna a vetéstervet, ez mindenképp belekerül, s méginkább egy régebbi ötletén tű­
nődik. Ha ilyen nagy táblákban kalkulálhat az ember, érdemes a sín melletti öt­
ven méter széles sávot valami tűzre nem fogékony növénnyel beültetni: krumpli­
val, kukoricával. Más vetőgépet kíván, más munkát is, de itt már megéri, s biz­
tonságot is nyújt.

F

Fölrebben morcos ábrándjaiból, s enyhe szégyenkezéssel nézegeti a fekete
mezőt. Ha Bella megtudná, min töprengett idáig, akarnok precizkedésnek
vagy
komédiázásnak tartaná az egészet. Érzései a mérleg erre-arra billenő szerkezetére
emlékeztetik. A
feketekávé íze, a kártyacsaták
izgalmát, az ottani élet savátborsát hozta, a leégett vetés viszont elragadja élményeinek erről a vidékéről, s
régebbi tájakra dobja, vissza egészen az egyetemi esztendőkig, amikor különö­
sen a kezdés idején, valami elkeseredett csökönyösséggel sóvárgott hazafelé.
Számlálta a napokat, mikor térhet már vissza abba a gyűlölt és mégis nélkü­
lözhetetlen környezetbe, amely társtalan magányából az igéret meghitt, beszédes,
emberekkel-ismerősökkel teli földjének tetszett, kergette a megmérkőzés, becsü­
letszerzés vágya is. Otthon számítottak rá, várták. Azután, éppen az utolsó év­
ben, amikora megfáradt honvágyának türelmetlen lobogása is, sikerült egy beporzásos kísérletsorozata, észrevették, biztatást, — és most már tudja — felelőt­
len igéreteket kapott. Egy kutatóintézeti státuszt igértek, a
kísérletek folyta­
tását és a nagyvonalú befejezést. « Státuszhiány — terjegette a kezét
Kóródy —
ezzel, sajna számolni kell, sajna, de a lényeg, ifjú ember: tűzközelben maradni,
értjük, tűzközelben!» Fölhajszolt egy akkor úgy gondolta, csupán hónapokra
szükséges szánalmasan szellemtelen szellemi szükségmunkát, szabadidejében pe­
dig nekiesett a szakirodalomnak. A z első évben — a kimerültség miatt állandóan
az idegösszeropanás szélén ballanszirozva, — éppen kétszáz könyvet olvasott el,
Aztán ismét nem sikerült bejutnia, s közben egy hajdúsági téeszben. más
irányból indulva, ugyanolyan, sőt, talán jobb eredményre jutottak, megoldották
az ő elképzeléseit, s ezzel leghatásosabb tróm fja «elúszott».
Egyre kevesebben
emlékeztek rá, mert a sürgölődés, a fejesek ajtaja előtti nyűzsgés fizikai undort
váltott ki belőle, képtelen volt hasonló manőverekre. Hazamenekült, s pár nap
alatt állandóan szemközt kapta a gúnyos pillantások és félszájjal mondott meg­
jegyzések kaján özönét, mert a falu, — anyjáék szégyenkező és gyakorlatlan hazudozásai ellenére, — tudta az igazat, tudták a vastagnyakúak is, hogy ezeregy­
százat keres, olyan munkával, amit egy általános iskolás is kitünően el tudna
végezni, «flaszterkertésznek» nevezgették, és kiröhögték. Visszajött Pestre, ahol
ismert már egy-két embert, ahol senki sem bántotta, senki sem tartotta nyomo­
réknak keskeny válla miatt, s nem röhögték ki, mert nem tud meginni félliter
rumot.
Mégis, most, amikor attól a nyugalmas, védett és gyakran nagyon kellemes
és szép, de mindennnap egyforma élettől elfelé viszi a vonat, s talán mert sárga
és zöld mezőket lát, letagadhatja-e, hogy az első év hazatéréseinek törökszorító

�örömét is érzi? Atavizmus — mondaná Bella, de kivülálló racionalizmusa mitsem magyarázhat, s nem is óvhatja meg attól az átkos szeretettől, amellyel utána
nyújtja kezét a falu.
— Tudod mit csinál az öregem mostanában?
Ötvös alig palástolt bosszúsággal tekint a mellette ágaskodó, nézelődő lányra.
— Mit?
— Nagy vászonba kezdett, — Bella arca megszinesedik, a csekély dolog egyike,
amely ennyire felpezsdíti az intelligens pletykálkodást — egy kétszernégyes olaj.
A z alap, nyugtalanító, kellemetlen kénsárga.
Igen, — mondja
mégegyszer —
nyugtalanító, olyan emberen-kívűli, halott világosságot festett. A háttérben egy
folyó húzódik, partjai között, mintha ólom csurogna, esküszöm, látszik, amint
vánszorog a víz. Négyfigurás kép. Három egész elől középen.
Jóruhás, virágko­
szorús, római társaság. Persze halottak valamennyien, az arcuk sápadt, mint egy
álarc. Ott állnak a Styx mellett, amelyen át kell kelniök a másik partra, itt­
hagyva a régi életet, mindazt, amit szépnek és emberinek tartottak, s nekivágni
valami félelmesen ismeretlen világnak. Tanácstalanok, igen,
üvölt róluk a ta­
nácstalanság. S tudod, ami igazán telitalálat, az apám nagy pillanataiban
tud
festeni, ez a három alak, fogvacogó rettegésével és tétovázásával együtt, hallat­
lanul nevetséges, — Már úgy értem — mondja lehajtott fe jje l — lesz, aki komi­
kusnak tartja majd őket. Sokan nevetnek majd rajtuk.
— Bella elhallgat, s
gondolkodva bámul kifelé. A fiú, csupán mert kellemetlen a csend, megkérdi:
— A negyedik?
— Charon — riad föl a lány — ő a negyedik. Ez a kép címe is: Charon. Pisz­
kos, nagyhangú, brutális halásznak festette az apám. Szakállas arcát karjára
fektetve támaszkodik az evezőre és vezet. Foghíjas, torz szája van. Visszata­
szító. De megintcsak az a jó a képben, hogy nem engedi el a szemed. Én is —
mozdul tétován — ott akartam hagyni, de nem tudtam elmenni. Nem is
nevet
az a figura, hanem inkább röhög. Igen. Kiröhögi azt a másik hármat, akik tisztes
j ólöltözöttséggel és komikus, tanácstalan félelemmel állnak az ismeretlen előtt.
S az a koszos, izmos alak kiröhögi őket.
— Érdekes.
— Gyűlöletes! Csupa voluntarizmus, csupa
ellenszenves
céltudatosság.
Utálatos.
— Ennyire az idegeidre ment?
— Kegyetlen piszkosság — Bella, szinte lázas szemmel pillant a fiúra —
nyers, magabiztos, diadalittas!
Ötvös leveszi kezét az ablakról, s nem néz Bellára, amikor
halkan meg­
szólal.
— Ezért mondtad, hogy én anti-Charon vagyok?
— Ezért. Rikitiki! Pedig neked ott kellene állnod az öreg mellett, s mégsem
vagy ott. Olyan vagy, mint azok hárman. Mint én. Jól is van így. Am ikor
azt
mondtad, hogy a vastagnyakúak kergettek el hazulról, úgy örültem. Mert én is
úgy érzem kétféle ember van. A z egyik az ilyen céltudatos, sokat nevető Charonivadék, olyan, mint a te vidéki barátaid, a másik olyan, mint mi. Hogy nagy­
képű legyek, — Ötvös idegesen tapasztalja, hogy ismét
cinikussá válik — ez
a helyzet.
— Helyzet az van, —
vágja rá a szokásos formulát — de ne félj. Vigasz­
talódhatsz! Ott lenn majd, kifogsz egy hetyke legényt és összetöröd a szívét!
— Valamennyi hetyke legény szívét, akartad mondani!
— Helyes. — nevet Ötvös. — én pedig a kalotaszegi madonnát intézem el,
rendben? Csábítás, csók, üldözés!
— Szöktetés — replikázik Bella — menekülés
szárazon és vízen.
Tusa,
diadal, riadalom.
— Ó, te kis hülyécske, te!
— Szeretsz, Rikitiki?
Összetapadnak. Ötvös tudja, hory Bellát, — noha feloldódik ebben a csókban,
— valami enyhén perverz, pimasz kis kéj is végigborzongatja most, hiszen a kocsi

�másik részéből láthatják őket, s tudja, hogy a lány azért lobog fel, mint a fáklya,
s ezért öleli egyre követelőbben. Hálásan temetkezik ajkai közé, hiszen Bella kitű­
nően csókol, s ha hosszú idővel ezelőtt zavarónak és visszataszítónak érezte is. ma
már tulajdonképpen mindkettőjüket elragadja ez a játék.

II.
gyepes, hosszú tanyaudvart kétoldalt fehérfalú épületek
szegik. Te­
tejükre friss cserép telepedett, melyek vidám, mélypiros színét még
nem szürkítette meg az eső és a nap. Középütt, a megbízhatatlan idő
miatt felhúzott nagy sátor ponyváját lebegteti a szél. Belsejéből halk, hí­
vogató muzsika hangzik, szelid, erőtlen kisöccse annak, amely majd éjszaka árasztja
el a környéket. A z épületek ajtajában muszlin porfogók lebegnek, s a virágok
is meg-megmoccanak a szélben, mint a táncra készülődő lányok. Hátul, ahová
a rögös dűlőút vezet, kétéves, szürkefejű kazlak között, autó álldogál.
Kácsák
járnak körülötte, az egyik elmaradva a sortól, megáll egy pillanatra, s
nyakát
nyújtogatva megnézi a pecsétviaszszín alkotmányt, de kerek szemében kevés az
érdeklődés.
A sátor szépenterített, patkóalakú fehér asztalát vacsorázó vendégsereg övezi.
A z első pohár sem ürült még ki, s noha ismerősöket ültettek
egymás
mellé,
döcögve és kínos szünetekkel tarkázva haladt a beszélgetés.
— Ezek a hülyék — súgja Csimpike — nem jöttek még meg?
— Philemonék? — Törő Gyurka vágyódó pillantásokat vet a pipájára — ők
ugyebár lekéstek. Nem akarok pletykálni — pletykál —
de biztos azért, hogy
kevesebbet kellejen itt üldögélniök. Nemde?
Ugyan, — Dormándi atyafiságos mosolyt küld jobbra-balra, és valami sohanemvolt tájszólással is próbálkozik, — vonattal másfél óra múlva itt vannak,
kész.
Zozó megdermed, s valósággal megfagyva mered az asztal túloldalára, ahol
egy fejkendős, csattanósarcú kicsi öregasszony kanállal eszi a pörköltet. Csim­
pike pukkadva nevetgél, a mamika észreveszi, hogy a városiak őt nézik, s rette­
netes zavarban, ráncos kis kezével ijedten kotorászik villa után.
A házigazda, T ajti Lénárd bácsi nagy kosárban borosüvegeket hoz,
Dormándi
szeme felcsillan.
— Édes apuskám — beszél, Zozó vérfagyasztó tekintetét kutyába sem véve
— én itt akkorát mulatok, hogy leszakad a csillagos ég is.
— Jó, — örül Csimpi, — férfias leszel, szivi! Én is mulatok!
— Jó, — kontrázik Zozó, s fuldokolva a méregtől, védi férjét, — te meg kurva
leszel, szivi!
—- Te meg — nevetgél Csimpike — a bájos, de megközelíthetlenül tisztessé­
ges úriasszony leszel. Kiki, ami sose szokott lenni, igaz, szivi?

A

*

*

*

uzska, a friss menyecske ,üde mosollyal füröszti bájos,
barna pofikáját a hódoló, atyafiságos, vagy mohó szemek kereszttüzében. Béluci, a
férj. intelligens és meghatott arcot próbál vágni, ami lényegében roszszul sikerül, s elég bután lesekszik jobbra-balra. Olykor lefelé sandít.
Tulajdonképpen szép szmokingja plasztronjában gyönyörködik, Zsuzska azonban
félreérti a dolgot.
— Béla! — sziszeg verőfényes arccal — te vagy a vőlegény, nincs ivás, Béla!
— Négy litert édes, — humorizál Béla, — egy csöppel se többet, helyes?
— A z államvizsgád is eltoltad már ebben az évben, nehogy az esküvőn is
botrány legyen az ital miatt, Béla! Nem akarok ennek a rohadt falunak a
szájára
kerülni, ne igyál, Béla!

Z

�hogy Csimpike mondta, « kitört» a vacsora és teljes erővel tombol. Tajti
néni, a háziasszony és örömanya, izgatottan, mint egy elsőcsatás had­
vezér, dirigálja a segítőasszonyok hadmozdulatait.
Oda-odarebben
a
a vendégek háta mögé, ragyogó arccal csepüli és ócsárolja a
kosztot,
mert
a vacsora kitünő. Disznótoros kerül a megcserélt tányérokba. Barnapiros
héjú véreshurka, mélyaranyszínű fehér rizses és szálas, puha sülthús
mellett
burgonya tornyosodik, s odaadóan zöldell a kovászosuborka.
Szántó Tibi és Béres Pubi az asztal végén foglalnak helyet, a meg-meglebbenő ponyva a hátukra simul. Szántó, a nagy ismeretlenségben ösztönszerűen
húzódott a birkózó-külsejű, kefehajú Pubi mellé, akit mindenki ismer, s akit min­
denki szeret.
— Ez az barátom — mondja Pubi. — Ez megfizethetetlen!
Szántó nevetgél, s rápillant a hatalmasakat harapó Pubira.
— Majd elhízol, majd egy ro-ronda kövér pasi leszel.
Bérczes Pubi szemében a fanatizmus tüze lángol.
— Soha! Mindennap négy tonnát emelek, barátom! Ezt add össze! Nézd meg
barátom! — karját Szántó elé tolja, aki udvariasan szemügyre veszi a szóbanforgó
bicepszet.
— Nagyon szép, — mondja, — határozottan szép.
— Huszonnyolc tonna egy héten. De csak mióta itt vagyok. Pesten
nem
lehetett ennyit, ott kevesebb volt a szabadidőm. Ott csak tíz-tizenöt tonna ment.
— No né-nézd, — örül Szántó, — te Pesten voltál?
— A röpcsiseknél, ezt faggyúzd meg! Odakerültem katonáéktól egyenesen.
— És nem szeretted?
— Hogy-hogy nem szerettem, — szörnyedt el Pubi — imádtam!
— Hát akkor minek jö-jöttél haza?
Pubi zárkózott, lovagias arcot vág, aztán elneveti magát.
— El kellett jönnöm. Sok bajom volt a sztyuardessekkel. Barátom, micsoda
nők voltak ott!
— Hát szóval itt meg a fffene esz meg az una-unalomtól, mi?
Pubi mérlegel.
— Ilyen kaja azért nem volt . Kevesebb volt a szabadidő is. Meg a muterék
is sírtak. Itt lovagolok, futok, s naponta négy tonnát emelek.
— Mi a fffenét csinálsz te itt?
— A gépállomáson vagyok, barátom. Hogy ott micsoda tragacsok vannak.
— gesztikulál, s valósággal világít a szeme a lelkesedéstől —
Óriási! Azokat
aztán megnyargalni. hallgatni, hogy recseg, aztán a hangából, mint egy jó
zenész, meghallgatni, mikor fals! Mi? Aztán nekimenni,
amíg
úgy nem jár,
mint egy kisangyal! Ez a valami, barátom! Hát szólhatok egy szót?
Szántó, aki már rájött, hogy Pubit nemcsak a « jókaja meg a napi négy
tonna» tartja itthon, boldog derűvel nézi. Rokonlélek. Szigorú arcot vág.
— Egy szót ne ha-halljak!
Ezen nevetgélnek egy ideig, s közben Pubi integet
Tajti néninek, hogy a
koszt « rettenetesen, iszonyúan jó». A néni boldogan hadonászva int, hogy ve­
gyenek még és elszalad.
— Barátom. — mondja Pubi. — Ezek nagyon aranyos népek. Ide még Pest­
ről is szívesen jönnek a vendégek.
— Igen, — Szántó lelkesedés nélkül pillant Zoóék felé, — oda jjjö j jenek,
ahova én go-gondolom.
Pubi viláján tétován fityeg egy húsdarab.
— Mi a fene, barátom.
— Utá-utálom őket.
— Mit utálod őket?
— Elég utálatos fajzat. Én csak tudom. Ott szü-lettem. Pesti vagyok.
— Én azt mondhatom neked, — kopog az asztalon Pubi — sok sráccal, meg
lánnyal akadt dolgom, de soha rendesebbeket nem találtam, mint ott.

A

�— Sze-szerencsés vagy . Meg négy tonnát emelsz. De én nem vagyok ilyen
kajakos, meg da-dadogok is. S előadást tartok, mindig jobban dddadogok, mint
máskor, és mindig kiröhögnek.
Pubi tépelődik.
— Utálsz Pesten lenni?
— U-Utálok. Mindig új emberek, sose szoktak meg.
— Hát akkor mi a fenének nem jössz el onnan? — Szántó megfontolt vá­
laszra készül, de rémülten fordul előre. A z asztalfőn a kacarászó
mennyasszony
mellett, a díszhelyen, nagytestű, ormótlan férfi ül, s tátott szájjal kapkodva le­
vegő után, a vacsora zümmögő zaját valóságos hangorkánnal paskolja szerteszét,
nevet, hogy az arcán könnyek csorognak végig.
« Ha énnékem, ha énnékem . . . »
Gombai Ottó könyvelő, az acélos erejű ének hallatára összerezzen, a mellette
lépdelő elnökre pillant. A sátáni nótakezdés Beresz előbbi, infernális hahotáját
idézte föl, s a könyvelőben, amíg az elnök ormótlan, húsos arcát figyeli, meg­
vetés halmozódik. A nagy mozdulatlan arcon a kiváncsiságnak semmi nyoma.
A z elnök szuszogva lépked mellette, szót sem szól, vár.
— Kérem, elnök elvtárs — Gombai dühös, tart
ettől a beszélgetéstől,
—
— a vacsora alatt gondolkodtam a traktor, meg a pótkocsi dolgán.
Sokat töp­
rengtem, vívódtam, — mondja és a hallgató hegy-emberre pillant. Dögölj meg,
gondolja magában. — Sokat. S úgy érzem, meggyőződésemmel ellenkezne, h a...
támogatnám. Nekem, — hadar megkönnyebbülten, hogy túljutott a nehezén, —
aki financiális vonatkozásokban diszponálok, megértheti, hogy a közös védelme
és gondja, satöbbi, satöbbi...
— Szóval, — szusszan az elnök, — nem akar támogatni?
— Hogyne akarnám, — csitítgatja jóságosan, — csak speciel ebben az esetben
. . .értjük egymást, igen? Itt, ez nem megy.
— Szóval gondolkodott a dolgon?
— Nem túlzok, — lendül bele a könyvelő, — ha azt mondom: tépelődtem. —
Elmosolyodik, mert ez a bálna nem veszi észre a gúnyt, tehát zavartalan a csú­
folódás öröme. — Se nappalom, se éjjelem. Kezdetben a lelkesedés, Később a
vívódó fontolgatás uralkodott rajtam, végül a keserű, de vastörvényű elemzés..
Fiat justicia, — lendíti a kezét a csillagok felé és ezzel az idézettel érzése szerint
leteríti az elnököt, — et pereat mundusz!
A z elnök szuszog, s recsegő léptekkel gázol előre.
— Szóval, hogy nem támogat. Pedig itt pénzügyekben magának tekintélye
van,
és ketten el tudjuk fogadtatni a dolgot a
vezetőséggel,
később a tag­
sággal is.
— Megértheti. A z okok...
— Beszéltem Tornaival. A zt mondta, ha megfeszül, akkor se tud több trak­
tort adni. A z meg kevés. Kicsi gépállomás még ez. Évek kellenek...
— Szóval? — Gombai most már igen bosszus. — Szóval?
— Szóval, kell a traktor.
— Dehát, — csapja össze tenyerét a könyvelő, — csak nem hiszi, hogy ezt
az anyagi öngyilkosságot én támogatom?
— Hát esetleg mégis, no. Gondolom, esetleg.
— N e haragudjon, de egy abszurd, tarthatatlan ötlet miatt a jö v ő ... jövőn­
ket nem engedhetem! Hiszen — ragyog fel az arca — ez politikailag is
bak­
lövés, ugyebár! A z első évek nyereségrészesedése sajnos annyira leszállna...
— Vagy legalább nem emelkedne az égig.
— De igen, — tekergeti a nyakát Gombai, — leszállna!
— Aha!
A könyvelő megáll és az elnökre mered.
— M iért
mondta, hogy aha?
— Meddig is akar nálunk maradni, Gombos szaktárs?
A könyvelő egy marék szalmát szakít le a kazal oldalából, aztán
idegesen
elhasítja.
— Hát nézze, én ugye nem titkolom, hogy két-három év. Nem akarok falun

�megöregedni, nem titkoltam. Jó, kell a szakember, megteszem, amit a kormány
kíván, meg ami a kötelességem, de nem akarok it t ...
— Aha!
Gombai robbanó idegességgel nézegeti a hájas
cethal-embert.
Érzéseiben
félelem és megvetés keveredik.
— M it mondja folyton, hogy aha?
— Szóval hát nem hasznos, nem javasolja.
— Azonkívül politikailag is elhibázott.
— A keserves jóistenit m agának, — ordít rá Berecz, s Gombai méltatlankodva
hallgat, — ne kerepeljen itt nekem. Hol elhibázott ez politikaialag? Éppen azt
kell megértetni a tagokkal, hogy nem az első három év haszna a fontos csupán!
Esetleg magának!
— Ez — mondja Gombai remegve a méregtől — közönséges ferdítés. Nem
így van! De ha így fogja föl az elnök elvtárs, beszélhetünk másképp is. Nem
vagyunk egymáshoz láncolva, csak egy-két munkaévre,
igaz?
Tekintse
úgy,
hogy már nem dolgozom itt! És tudja úgy, hogy amit
csinál,
semmi
más,
csak közönséges kiskirályság!
A z elnököt vörös düh önt ei. Hányszor kapta már ezt a szót az arcába, s
mindíg azoktól, akik menekülni akarnak, akik hasznot
vagy a könnyebbséget
várják, akik széthúznak és lerombolják azt, amit ő építget
itten. Belerúg az
ott heverő járomba, hogy a nagy, vasazott faalkotmány súlyos, lassú
mozgással
hengeredik át a másik oldalára.
— Idehallgasson, — mondja lefojtott mormogással, — én harmincéves se
voltam, s bandagazdának tisztelt huszonnégy kaszás. Jöttek is
utánnam,
amíg
kijárt úton mentem. De valahányszor valami újat próbáltam, akár jobb szerző­
dést, akár nagyobb bért, akár sztrákot, ők is szembefordultak velem. Hát én ott
megismertem a fajtámat, az szent! Olyan az, mint a bivaly. Erős, munkabíró is,
csak a megszokottól egy lépést se sehová!
Kiskirályoskodás, hogy megvan a
csoport és most traktort akarok? Hát ha tőlük függne, s tán a magafajta embe­
rektől, is, itt még most is faekével szántogatnának! Gyakran kell itt ordítani az
embernek, hogy szót értsenek vele!
Gombai a nyeregben levő ember nyugalmával válaszol:
— Ahogy mondtam, elnök elvtárs!
— Jó, — Gombai az elnök egy moccanásától nekiesik a kazalnak s odatapad
a zizegő szalmához, — akkor idehallgasson. Magának itt megvan jó kétezren
felül, meg lakás, meg részesedés, minden.
Hát így nem rossz hely ez, igaz-e?
Hát ha innen elmegy, ez elmarad. Másutt nem fizetnek ennyit!
— Én — sziszeg a könyvelő — tisztességesen akarok élni,
dolgozni,
és
nem hazardírozok. Inkább ötszázzal kevesebb!
Megkapom én azt
máshol is.
szükség van most énrám!
— Azám, a jóistenit, ez az én bajom is! A zt hiszi, — mondja bamba arcát a
könyvelőre meresztve. — én egy ökör vagyok? Ismerem én magát, nem vettünk
zsákba macskát, hallja-e? Megúszta azt a tizenhétezres cirkuszt, a haverjai el­
simították Pesten, s csak egy volt a lényeg ,elmenni, eltünni, szerezni jóponto­
kat! Hát ha innen egy tapodtat mozdul, mikor szükség van magára, s nemcsak
nekem, de háromszáz embernek, utána megyek
én magának, s a csontjáról a
húst szedem le! Megállása sem lesz, mert elmarom mindenhonnan, aztán egyenest
a minisztériumba megyek és keverek egy olyan botrányt, hogy beleszakad! így
Tenne
jobb? Ejnye, csillapodjon le — veregeti a vacogó könyvelő vállát, — már
hogy lenne így jobb? Hanem szépen itt marad, kapja a járandóságát, miegymás,
majd figyelem a kezét, elhiheti! — Odatolja a képét
Gombai
arcába, hogy
lehellete eléri a könyvelő borsódzó bőrét. — A z is benne legyen az anyagi in
doklásban, hogy noha magának személyszerint igen előnytelen, a közös érdeke így
parancsolja. M ert itt nem két, hanem húsz év hasznáról, háromszáz ember életéről
van sző, hallja-e?
Gombai, aki mindeddig kisértetlátó szemmel meredt az elnökre ,hiszen azt
hitte, erről az ügyről senki sem tud erre, lassan tán a megenyhülő elnököt látva,
újra erőrekap, s visszaacsarog az indulni-készülőre.

�— Ez — susogja rekedten — közönséges zsarolás!
— Kutyabaj, — vigyorog Berecz — mindegy hogy, csak az eredmény rend­
ben legyen.
Ez meg, — rikácsol Gombai humanisztikusan — egy klerikális, jezsuita elv!
— Amaz mégegyszer megtorpan, nevetve tornyosul a holdfényben, s ököllel
fe­
nyeget vissza a könyvelőre.
— Aztán a közgyűlésen úgy hangozzék az az indoklás,
hogy a védőbeszédét
mondja!
*

*

*

könyvelőn aratott elsöprő győzelem felvillanyozza az elnököt, akit
különben fűt már az ital is. Ballag a sátor
felé, s hallgatja a
zenét,
amelyből, innen távolról, csupán a nagybőgő nyers, erős morgása hang­
zik, később a harmonika ideges vibrálása is a fülébe, s csak mikor a
sátor elé ér, akkor hallja meg a hegedűt, amely megszelidíti,, egymáshozsimogatja
a
távolról oly vad hangokat. A bejáratnál megáll és visszapillant. Enyhe nyugta lansággal lesekszik a szérű felé, mert ha Gombai a leleplezés ténye miatt
fel­
akasztja magát, problémák támadnak az ügyvitelben. Azután, mivel ezt
maga
sem gondolja komolyan, elmosolyodik.
A homokkal felszórt, sima középrészen a menyasszonytáncot járják. Béluci
meg-megtántorodva, de becsülettel ropja, Zsuzska szerelmes mosollyal
kapasz­
kodik férjébe, s annak ingatag egyensúlyát gyors rántásokkal állítja helyre. A z
elnök nézi öket, s rosszallóan állapítja meg, hogy táncukban bizonytalanság, sőt,
a
hozzánemértés tétovasága lüktet.
— Ezek a gyerekek, — mondja Kilvádi bácsi, és gyér, ezüst haját simogatja
enyerével, — már egy tisztességes csárdást sem tudnak eljárni, nézd csak, Sándor
öcsém.
A z elnök idegesen pillant az öregre.
— Mért ne tudnának, — mordul — mikor tudnak? Éppen úgy járják, ahogy
mi jártuk!
— Jól van, kedves öcsém, jól van, — mondja K ilvádi bácsi mézes mentegetőzéssel, — csak éppen mondtam. Vagy már azt sem lehet? — Berecz mérgesen
bámul maga elé, mert érzi, hogy igazságtalan volt az öreghez, de nem tudja
palástolni vagy elfojtani ingerültségét, valahányszor összekerülnek. Nem szereti,
ezt a sunyító-lapító embert, aki szakértelemmel dolgozik, de nem tudja elfelejteni
a huszonkét holdas gazda állapotot. Még azt se lehet mondani, hogy embernyúzó
lett volna, együtt dolgozott a napszámosokkal, s azoktól se követelt többet, mint
magától, csakhogy éppen a gazdatempók, meg a dirigálás hiányzik neki. Berecz,
amint végiggondolja a dolgot, meghiggad, s csendes szóval fordul az öreghez.
— Mondja csak, János bátyám.
— Nohát, nem tudják jól eljárni! Elfelejtették, vagy meg sem tanulták. El­
felejtették, akárcsak minket!
— Hogyhogy elfelejtettek?
A bácsi diadallal emeli föl borzas szemöldökét.
— A zt mond meg, öcsém, a te csoportodban hányan tanyáznak a fiatalok
közül?
A z elnök keserűen gondol arra a furcsa kapcsolatra ,amely Kiváldihoz fűzi,
s amely visszatiltja minden keményebb szótól.
Ha összekerülnek, éppen
úgy,
van vele, mint az iskolavégzett gyerek a tanítójával, ő se tudja elfelejteni, hogy
évek során át parancsolt neki ez az ember, s ez hallatlan kényelmetlen állapotot
teremt benne. Aztán meg éppen azért, nehogy azt higgye bárki, vissza
akar
trómfolni, vigyázóbban bánik vele, mint a többivel.
— Nem az én csoportom, János bátyám, hanem a miénk — mondja csön­
desen. — Lehetnek benne vagy tizenöten.
— No, nagy szó, mondhatom. Mert megszállja őket az ördög, mennek me­
nekülnek. Mink, öregek meg, agyondolgozzuk magunkat a máséban, s ki jön
ide vissza? Akit elmarnak a városból. Igaz?

A

�— Nem, — csattan föl az elnök és szeretné elhinni, hogy úgy is van, ahogy
mondja, — sokan vanak, akik visszajönnek, s nemcsak a szemetje. Nem is az
a baj, hogy mennek, hadd menjenek, akiknek másutt a helye, az a baj, hogy
akinek ide kellene jönni, az se jön.
A z öreg a táncolókat nézi, s végigsimogatja a fejét.
— Már hogy gondolod, hogy kinek kéne itt lennie?
— Hát, akinek itt a helye. Harminckilenc-negyvenben én a Mávagban dol­
goztam, tudja azt maga. Jó munka volt az , s több pénzt kerestem, mint itt­
hon, ott lettem ember is, amilyen vagyok,
mégis úgy gondoltam mindig hogy
vissza kell nekem ide jönni, itt a helyem, no. — Oldalt fordítja a fejét, hogy
megnézze, ki furakodott mellé, s megszólal. — Igaz, Czingler elvtárs?
A görnyedthátú, kopott ember kelletlenül
fordul Berecz felé,
s az elnök
néma dühvel szemléli az arcára költöző alázatos cseléd-diplomáciát.
*

*

*

rra igyunk, — hangzik a következő felköszöntő, — hogy az új embe­
rek, akiket hatökörrel kellett közénk behozni, — Berecz most sem
tudja fékezni kötekedő-csipkelődő kedvét, — megszeressenek ben­
nünket annyira, hogy hatvanhat ökör se mozdítsa el tőlünk őket!
Tekintete az árnyékos sarokban meghuzódó gazdára téved, s csak egyedül
ő látja, hogy Tajti Lénárd, érintetlen poharát az asztalra vágja, s ingatag lép­
tekkel kimegy. Berecz megkoccantja az elébe nyújtott poharakat, és közben az
ajtóra meredve kászálódik elő az asztal mögül. Tűnődik, habozik egy pillanatra,
kisideig, hiszen látta hogy Tajti részeg, azután lép egyet-kettőt, s kiér a sötétségbe.
Lehült a levegő, mintha az udvar felett veszteglő félhold hideget perme­
tezne a tanyára. A szél egyre erősödik, s Berecz elébetartja lángoló homlokát,
átvág az udvaron, benéz a hátsó házba is, de a zsibongó poharazó férfinép kö­
zött nem leli meg, akit keres. Megkerüli a kutat, s a labdarózsák mellett rátalál
a huszáros, keménykötésű kis emberre, aki meg-megbicsakló testtel, zsebredugott
kézzel álldogál az árnyékban.
— No, — közeledik az elnök óvatosan, és sokat adna érte, ha tudná, abban a
zsebben van-e bicska, — csak nincs valami baj, te!
Tajti hosszasan mered fel az elnökre.
— Baj nincs. Minden van, csak éppen baj nincs.
— Mert hogy az előbb, láttam, letetted a poharat.
A ház ura megfontoltan ingadozik.
— Enyim vót az a bor, vagy a tiétek? a csoporté?
— Tiéd hát. S ha már ennyit ittál a magadéból, azt is megihattad volna.
— Ha meg enyim vót, — mormog Tajti, egyre hangosabban beszél, — akkor
te mit dirigálsz itt is, a jóistenedet? Negyvenhatesztendős koromra a poharamon
dirigálsz? Nem elég, hogy rátettétek a kezeteket földemre, jószágomra, s itt ma­
radtam, mint a kopaszcsirke? Hát nem ittam, s ezért nem ittam. Berecz Sándor.
Berecz hallgat egy darabig, s kétszer is megfontolja, mit mondjon.
— Mitőlünk kaptad te azt a földet is, te. S ha már annyira hányod-veted
magad, erre is gondolnál! S hogy a gyereked is diplomás
ember lett, az egyszem lányod, hát abban is ott van a keze az ilyen magamfajta rablónak, te.
Tajti torz mosollyal nézegeti az elnököt.
— Most aztán eltrafáltad, hallod-e! De sokat érek vele! Tudod-e, mit mon­
dott az egyszem gyermekem, akihez vénségemre
menekednem
kéne? Azt
mondta a Zsuzska, ne várja tőlem édesapám, hogy visszajöjjek ebbe a
trágyalébe, elszoktam én már attól! Bolond világot csináltatok tik, Sándor!
— Bolondot-e? S miért?
— Mert az a dolgok rendje, hogy a kölyök a jóistennek sem mondhassa a
szülőházára, hogy trágyalé — kiabál Tajti előrehajolva, — és mert az is a rendje,
hogy amit én magamnak ezzel a két kezemmel
összekapartam, ne szedjék el
tőlem senkiházi emberek! Hány holdat adtatok ti nekem?
Ötöt, s tizeneggyel
léptem be hozzátok.
— Hát nem ez a rendje?

A

�— Nem-e? A ki dolgozott, annak vót. A ki meg nem, annak nem vót.
— Neked — mondja az elnök leszegett fejjel, — csak két-három aszályos év
kellett volna, s nem veszel földet, s csak egyszer rámegy a házadra a láng, ga­
tyád se lenne, hallod-é! Mutass te nekem Czeigler Sándornál szorgosabb embert,
ha tudsz! Húzta még az ág is, nem tudott talpraállani, nem, egyszer se! Látod-e,
miféle ember lett belőle?
— Hát miféle?
— Mindenki kutyája lett belőle! Görbederekú, semmi ember, az! Csak né­
zem, piszkálom állandóan, hogy vergődnék már egyenesre, s még mindig semmi!
— Beszélhetsz, — mondja Tajti, — mindent elszedtetek, a lányom meg nem
jön a trágyalébe, mert ő már kisasszony.
Berecz forró szánalommal pillant a vasfejű kis emberre, aki beállt,
mert
megrettent
az egyedülléttől, de a szívét azt nem hozta közéjük,
s az itthoni
dolgok is meggyötrik alaposan.
— Tettem-e én ellenedre valamit eddig, — szólalt meg halkan, — ezt mondd
meg nekem, Lénárd.
— Eddig nem tettél te rosszat nekem.
— S akkor most miért tenném?
— Most megmondom én, ha hallgatod. Mert ameddig te is magunkfajta feslettgatyás istenszegénye voltál, addig érettünk beszéltél. Most meg magadért be­
szélsz, ahogy a fejesek várják tőled!
Bereczet elönti az igazát érző, s azzal egyedülmaradó ember vidám harcikedve.
— Nekem — mondja jókedvűen, — emlékezzél csak vissza, mikor a közös
leállás miatt bevittek a csendőrök, nemcsak ott
benn
mondogatták,
hogy
moszkvabérenc, meg bitang kommunista, hanem közöttetek is akadt, aki azt su­
tyorogta, ha ti megdöglötök is, énnékem majd meglesz a pártkasszából,
tán
te is mondtad, igaz-e! Pedig akkor is miattatok verettem szét a pofám, az atya­
istenit neki! S emlékezzél csak arra is, hogy negyvenöt őszén Simonék el akartak
ótani engem, merthogy én is intéztem itt a földosztást, amiből te is kaptad azt
az öt katasztrálist. Akkor is más miatt bicskáztak le engem. S azóta megállásom
vót-e itt közöttetek mondd meg csak! A z asszonyomat még az utcán is leköpték,
te meg még most is gyanakodsz, acsarogsz ott nekem. De nemcsak te, elég sokan
vagytok ti még, az igaz. Csak sopánkodtok az ember körül, sírtok jajgattok,
s
ha rajtatok állna, soha ebből az állatnak való életből ki nem
kászálódnátok.
Benne a trágyalébe, kötésig, mert az apád is,
meg a nagyapád is
benne vót.
igaz-e! Csak egyet mondj még, — törülgeti a homlokát az elnök, — de igaz hitre
mondd! Hát mi most a szándékod? I gy pofázod, sirdogálod-e tele a világot, vagy
egyebet is teszel?
— A zt a hétszentséges életit! — kiabál Tajti, akit eddig lenyűgözött az ordí­
tozó elnök. — Hogy én kihúzom-e magam a munkából?
— Hát kihúzod-e?
— Olyat nem látott a z , a kun kisjézus, hallod! — Tajti, hacsak pillanatra is,
elfelejti a földet, és minden sebet, mert — tán az elnök lobogása, vagy a közös
nyomorúság emlékei, keserűsége felét virtussá változtatták. — Hát énrám azt
ne mondja senki, hogy nem fogom a villanyelet. V ót-e neked panaszod
rám,
míg együtt arattunk?
— Énnekem — mondja Berecz — sohase!
— Nohátakkor, azt mondd meg most meg miért lenne?
— Hát komám, — vágja irdatlan kezét Tajti vállára az elnök, s a kis bors­
ember meg se rezzen a taglónyi csapás alatt — akkor én
meg
azt mondom
neked, legyen itt a közösnek még vagy ötven ilyen ellensége, mint te vagy, s
veletek, ha pányvát kell vetnem a nyakatokba, s úgy
húznom
valamennyit,
odavergődök én a szebb darab kenyérhez, akárha hetenként megbicskáznak is!

�S

zántót és Bérczes Pubit testőrség övezi. K ét fogatlan nénikét ültettek
melléjük a háziak ,amint észrevették, hogy mindketten részegek. A z
erélyes intézkedés azonban részben elkésett, részben alapjaiban el­
hibázott, mert a nénik nem tudták, de
nem is
akarták megakadá­
lyozni a kettőjük között kibontakozó versenyt, mivel a maguk öreges és ille­
delmes módján szintén felöntöttek a garatra. Valahányszor azok ketten neki­
fohászkodtak, a testőrök is aprókat kortyintottak a borból. Szántó
imbolyogva
felemelkedik. A két öregasszony gyanakvó áhitattal nézi.
— M ivel úgy érzem ma-magam, mintha hazajöttem volna, — tagolja gya­
núsan kimért artikulációval, — és mivel én vagyok az idősebb, — koccint a két
nénikével — szervusztok!
Pubi mennydörgő nevetésbe fog, és Szántó felé billenti a poharát, aki lehanyatlik a helyére.
— Nahát, — pukkadozik a súlyemelő, — én ilyet még nem láttam!
— Tudniillik, hazajöttem. Tudniillik, jól érzem magam.
Pubi szeme kerekre tágul.
— E he, — mondja, — azt akarom én tőled két órája kérdezni, csak éppen
m indig. . .mindig elre. .elterelődik a beszéd.. Ha itt így virulsz, miért nem jössz,
mint én is, mert itt jobb, igaz?
Szántó ingatja a fejét, mint egy bánatos bölény.
— Nem jobb. Megmondtam én neked már. Se lakás, se semmi, mert nekem
csa-családom sincs. Kiröhögnek. Itt meg nem is röhögsz, amikor dadogok.
Itt
hamarabb megszoktak, látod? Meg itt nem is kellene olyan
egye-egydül
élni,
dehát én csak Pesten... ez a helyzet.
— Hogyhogy csak Pesten?
— Mert én, kisgyerek korom óta készültem rá, és nem is tudtam mást
csi­
nálni, csak... igen. Nem utazhatok fel minden alkonyatkor Pestre iiigaz?
— M iért alkonyatkor? — tátja el a száját Pubi. — Mi vagy te leánykeres­
kedő?
— Csi-csillagász.
— Jézus atyám.
— Lá-látod, ha olyan lennél, te is röhögnél, és csúfolnál, mint azok, a sze­
mét alakok, — dühöng Szántó, — és mégis! Iiigen! De hiába röhögnek, meg hiába
nincsen egy rendes albérletem se, ha egyszer ott kell lennem. Jöhetnek, ahova
én go-gondolom! Mese nincs. Mert az emberben lobog
eeegy kis tűz.
Pislog.
Aaaddig pislog, míg megtalálod azt a helyet, ahol máglyává növeled azt a hamú
alatt nyugvó kis zsa-zsa... parazsat. És akkor téged
csúfolhatnak,
meg kin­
lódhatsz egy ólban, akkor is a he-helyeden maradsz, mert megtaláltad a fo-fff...
hivatásodat.

III.
z éjszaka sötétje állhatatosan higul, s egyszerre itt a hajnal.
A hold
sápadtan vesztegel a láthatár felett, és valami piszkosszürke fény te­
lepszik porfelhőként a tájra. Ötvös csöndesen lépeget az elnök mellett,
maga elé bámul, s bizonyos hálát érez, hogy ez a törökember,
egy
séta ürügyén megszabadította a tanyától, és noha tudja az elnök szándékát, nem
meri végiggondolni a dolgot, dobogó szívvel hökken meg a
gondolattól is, h i­
szen ezen a reggelen annyi minden eldőlhet.
A z éjszaka eseményei úgy ülnek a lelkén, mint szennyes szappanhab a mos­
dótál hideg vizén. Tépelődik, hol, melyik pillanatban változnak meg ezek
az
oly feledhetetlennek induló és végeredményben ocsmánnyá züllő órák?
Am ikor megérkeztek, s a vonat sisteregve megállt, Bella
csaknem ijedten
meredt a kisereglett fiatalok hadonászó és kiáltozó, enyhén gyanus
túlv idám
tömegére, és első rémületében még Csimpikét is szeretettel üdvözölte Aztán meg­
lepően hamar beleilleszkedett, s amikor egy almaarcú kis öregember
lelkecskémnek szólította, ámuló vidámsággal pillantott Ötvös felé. Ő valami patriarchális

A

�fölénnyel
figyelte Bella lépéseit, látszólag otthonos biztonsággal jött-ment, is­
merkedett és poharazott, valójában szorongva várta a vastagnyakúak feltűnésének
veszélyes pillanatát. Közben szervezte a szövetségeseket, mert úgy
okoskodott,
hogy a körülötte sürgő-forgó fiatalok, Pubi, aki négy
tonnát emel, a
dadogós
Szántó, azután az a traktorista fiú, a nevetséges pakompartjával, és még
vagy
hat-hét jókötésű legény, utcán egyszerre előbukkannak majd a hangosok, a go­
rillák, hogy terrorizálják és megszégyenítsék. Később valaki azt javasolta, men­
jenek az udvarra, «levegőzni». Ő is ment velük,
körbeálltak az
eperfák alatt,
melyen titokzatos gyümölcsök ültek, a tyúkok, körbeálltak és énekelni kezdtek.
Teli torokból énekeltek, s Ötvös meghökkenve ismerte fel
őket, s arra
gondolt,
aki most onnan a körön kívülről figyelné őket, őt is vastagnyakúnak, magabiz­
tosnak és félelemnélkülinek látná. Két dal közötti szünetben hasas, vastagfalú
borosüveg jár körbe, de akkor — életében először —
mindennél világosabban
érezte, hogy nem az alkohol miatt isznak most, aminthogy az indiánok sem a
nikotin miatt szívják el a békepipát. Boldogan ivott velük és örült, mert egyi­
kük, amikor kérdezett valamit tőle, a vállára tette a kezét.
Bakter a toronyban annyit nem kiált,
kezdett az énekbe Pubi, s valamennyien, összeszokott, érces kórusban vágtak az
énekbe, hogy csak úgy zengett a környék.
Hányszor az én rózsám csókkal megkínált,
Pedig éjjel-nappal
Mindig egyre kiált.
Pubi ekkor felemelte az újját, s valamennyien elhallgattak. Ötvös, mint
erejét érző, de a hűbéri esküt tisztelő lovag figyelte Pubi kezét.

egy

De annyit nem kiált,
Ahányszor megkínált!
Azután a sátor felé füleltek, ahonnan friss
muzsika hangzott. A
cinege —
mondta valaki, s többen helyeseltek, úgy van. a cinege. Váratlan dolog történt,
táncolni kezdtek a poros, gyepes udvaron, és Ötvös ujjongó örömet érzett,
hogy
részese lehet ennek az órának. Bátor, szabad mozdulatokkal lendítették a karju­
kat, repeső örömmel táncoltak, mert kótyagossá tette őket gyors és pontos moz­
dulataik ereje és szépsége. Néhányan, akik nem
ismerték ezt a táncot, félre­
álltak, és Ötvös tapsolni kezdte az ütemet, a többiek pedig követték, ígyhát ő
is hozzájárult az összteljesítményhez. Örült, hogy ötletét jónak tartották, és Pubi
tánc közben valami biztatást vagy dicséretet kiabált feléje.
Nevettek, ketten
daloltak is, táncoltak a bujkáló szélben és mámoruknak nem volt keserüje.
*

U

*

*

gye, hogy nem kell itt rigorilozni, mi, — rikkantott az elnök, — szóval
maga is azt mondja? Jól megértjük egymást.

— Nincs itt olyan erős szikesedés, — vágott közbe Ötvös, hogy az elnök
figyelmét elterelje az utolsó mondat témaköréről, — talajgyaluval rá­
mennek, az is elég.
— No ugye — örül az elnök, s akkor mennyi pénz megmarad, jóisten!
— Erre — mutat az elágazó útra, — ez egyenest a halastóhoz megyen.
Berecz elégedetten figyeli a mellette lépegető fiatalembert, s arra
gondol,
talán sikerül a dolog. Hiszen a fiú szívesen jött vele, s ha nem is pillant
szét
olyan érdeklődve, ahogy az elnök szeretné, ez magyarázható a kezdődő másnapos­
sággal is. A z elnök ismeri darabos természetét, tudja, hogy indulatok barázdálják,
ezért kétszer is meggondol minden szót, latolgatja még mozdulatait is. Óvatosan
taktikázik, csaknem képmutatóan viselkedik. « Kiskirályoskodás» — hallja Gombai
kiabálását, s noha erősen hiszi, hogy semmi köze ehhez az általa is
megvetett
tulajdonságához, kerüli még a félreértés lehetőségét is. Nagy szükség lenne itt
erre a fiúra, nem szabad elriasztani.

�Megállnak a nagy, négyzetalakú tó partján, s az elnök elégedetten nézegeti a
fodrozó vizet.
— Lássa-e, — mondja és nem veszi észre, hogy Ötvös felkapja a fejét, mert
megszúrta a friss szóhasználat, — ezt mink magunk ástuk. Sok ember van itt,
aki azelőtt kubikus volt, s ért az ilyesmihez.
A z a Czeigler is, akivel
maga
kártyázott,
emlékszik?
— Emlékszem, — mondja a fiú halkan, — Czeigler.

szobát, melyet asztalokkal zsúfoltak tele, ellepték a férfiak, mert
itt
lehetett kártyázni, s közben kicsit pálinkázgatni is.
Amikor
Ötvös
leült, harmadiknak egy készülő ultipartihoz, csupán a játék öröme borzolgatta végig. A z első keverés, emelés és osztás szertartása felpezsdí­
tette, várakozással töltötte el. Jókedve fokozódott. Egyszerre Béluci bukkant elő
az éjszakából, kijózanodva pislogott, s izgatottan kérdezősködött.
— Hol a Zozó?
— Alszik az autóban, — pletykált Gyurka, — mert álmos.
— Te elhiszed, hogy álmos?
— Nem hiszem én.
— Nem is álmos, — pislog Béluci elkeseredetten, — csak éppen nem tudja
elviseni, ha nem körülötte forog a világ. Akkor ő álmos. Tehetek én róla, hogy
az én eskövőm van?
Gyurka pipája szatirikus körmozgást végzett.
— Reflex. Gyerekkorában mindig megverték, ha nem aludt egy jó
nagyot
valamelyik autójukban. Nagy hülye ez a Béla, — nézett a távozó után, — egy
hülye tahó.
Ötvös felkapta a fejét, félt, hogy valaki meghallotta,
de partnerei
mással
foglalkoztak. A z ezüsthajú bácsi osztott, nyálas újjaival rakosgatta a lapokat,
s
közben kéjjel diskurált.
— Nagy sliffentyük vagytok, Balázs öcsém, jól van,
behoztatok a téeszbe,
most aztán ti lássátok, mire mentek velem? Nehéz lesz énvelem, öreg
vagyok
én már, s úgy szoktam meg, magam urának-szolgájának. Igy van ez, igaz-e?
Czeigler lesütött szemmel nézegette a lapokat.
— Kinek, hogy, — mormogta megátalkodottan
Ötvös enyhe megvetéssel nézte. Bátortalan
szolgalélek —
gondolta, kötött
asszociációk. Kilvádi bácsi pedig egy dölyfös szamár. Ekkor, kezdetben, csupán
a partnerek pszichológiájának gyors lelepleződése miatt, pusztán a játék stra­
tégiájától hajtva, javasolta az alap felemelését, «ne menjen az ügy babba, legyen
tízfillér helyett az alap egy forint. Czeigler habozott, Kilvádi bácsi megütődve
lesett, de elfogadták. Vajon ekkor romlott volna el minden, ebben a pillanat­
ban, vagy még korábban, amikor tapasztalta, hogy Gyurka pletykálkodása
sem
marad a pesti szalonkeretek között, hanem egy-egy megjegyzésével rosszindulatú
döféssel felér?
— Nem úgy van az, — hangoskodott tovább a bácsi, — dehogyis kinek hogy!
Nem vót azelőtt rossz sora a béresnek, napszámosnak se, s különösen, ha részese­
désre dolgoztak. S most mi jobb? Több napszámos lett, több cseléd, semmi más.
— Hát maga ezt tartja. Én meg nem.
Nekem akkor
mindig úgy kellett
moccannom, ahogy egy ember akarta, s éppen elég vót már.
— Hát most talán senki nem dirigál?
— Hogyne dirigálna — nézett fel Czeigler — most, csak másképpen.
S egyre komorabb lett minden. Pubi és a dadogó Szántó rohantak be a
szo­
bába, s egy kis söröshordó mellett álltak meg.
— Lá-látod, milyen rohadtak? Már
csinálják a
cirkuszt,
mondtam én,
t u-tudtam én, tu-tudtam! M it mondott az a Csi-csimpánz vagy kicsoda?
— Ne ordíts már — csitítgatta Pubi, de mert ő is ittas volt, panaszkodott

A

�is. Csimpikével táncolt, s egyszerre a lány azt mondta neki,
mesélje
már el
Pubika, parasztéknál, hogy fogják a nőket?
— A po-pofáját szétverni! — kiabált Szántó és kimentek az udvarra.
Ekkor kezdődött volna az éjszaka leggyalázatosabb része? Mert ettől a pilla­
nattól kezdve nem tudott koncentrálni, s noha különben a vérében volt a vere­
kedés, és osztás zsonglőr-teljesítménye és a játszmaépítés taktikája, most durva
hibákat vétett, feldúltan és figyelmelenül játszott,
mert megdöbentette Csimpike leplezetlen butasága, amely soha ennyire « rámenős» még
nem volt mint
most. Gondolkodott, v ajjon ha Csimpike megtudná, hogy náluk is kazlak
állnak
a ház mögött, s az anyja fejkendőben jár, Csimpike akkor is « é des Rikinek» ne­
vezné, és lefröcskölné a kajakban?
Tulajdonképpen nem is Csimpike izgatta,
Bellára gondolt, aki elméletben tudta, hogy « Rikitiki szülei földművelők», de
gyakorlatban tán először került ilyen emberek közé, és most mennek a találkozás­
nak a fejleményeit várta szorongva és rossz előérzettel.
Elemi hibákat vétett, s a két nehézkezű ember valamennyi elképzelését le­
rombolta, felvillanó terveit is megsemmisítette.
Am ikor először utánaszámolt,
már kétszáznegyven forintja "úszott*. Talán
ezekben a pillanatokban fordult
meg minden, vagy sokkal, esetleg évekkel előbb.
A pénz egyre futott a keze alól, s azután,mert úgy kellett tapasztalnia,
hogy
a barátai rúgórajáró pimasz paprikajancsik, s ez a két paraszt pedig, személyi
sérelmeit fefüggesztve, villogó szemmel
fosztogatja,
elkeseredetten, s egyre
tompább aggyal, egyre többet ívott. Elfeledte, hogy egy-két órával ezelőtt kese­
rűen nézte a leégett búzamezőt, s hogy együtt énekelt a fiúkkal. Részegségében
kozmikus egyedüllét gyötörte.
— Igen, — nevetgélt a bácsi, — néha meghibban a pakli.
— Ha meghibbantják, — mondta gyűlölködve és lehajította a kártyákat.
A bácsi bután nevetgélt.
— Meg kell tanulni játsszani, igaz-e?
— Megtanultam én, csakhogy maguk még sokkal jobban, igaz-e?
— Igaz, — bólintott hülye elégedettséggel az öreg, — biz a.
— Nem érti, — mondta Czeigler, s akkorát vágott az asztalra, hogy min­
denki odafigyelt, de nem hallottak semmit, mert halottsápadtan, s halkan be­
szélt, — nem érti mit mond az elvtárs? Azt, hogy suskus van a lapjárásban.
Kilvádi bácsi ekkor paprikapiros arcát felfújva, mint egy dühös pulyka, or­
dítozni kezdett.
— A keserves jóistenit magának,
hogy ilyet mondani?
Hát cigánykupec
vagyok én, vagy rongyosüllepű vagyok én?
Czeigler feláll, s idomtalan, fekete újjaival
megforgatva a
kétszáznegyven
forintnyi nyereséget, odaszórta az asztalra az egészet.
— Maga, mutatott Ötvösre, s a fiú, amikor ismét átéli ezt a jelenetet,
szenved a szégyentől, el akarta vinni az én harmincöt forintomat, igaz-e?
Mert nekem nem volt több, egy fillérrel se! Mert én rongyosüllepű vagyok,
mert
én egy senkiházi vagyok! Jó. Hát én nem viszem el a maga pénzit, Magának
meg azt mondom én, — fordult K ilvádi felé, — ahogy maga akar itt beszélni
velem, azt én már a magasságos úristentől el
nem tűröm
tovább! Hát
úgy
nyissa ki pofáját mégegyszer, hogy keresztülesünk egymáson!
í
Czeigler otthagyta őket, és ötvös, bamba részegségében is érezte, hogy nem
maradhat tovább a szobában. Kitámolygott az udvarra és hallgatta a feléjeszűrődő muzsikát, s a nevetést, amely rettenetes távolságból vándorol feléje, hi­
szen a helyüket meglelők, a tisztakezűek nevettek.
Támolyogva állt az
éjsza­
kában, szemét ide-oda hordozta, de alig látott valamit.
A z az állat Dormándy, — mondta egyszerre Bella, — ordít és legényesen
csapkodja a perlonzokniját
— A z ott, — mutatott ötvös Bella szép kezére, — az micsoda?
— Elcsórtam egy csirkét, — nevetett Bella, —
rájöttem, hogy annak a kis
állatnak igaza van.
— A csirkének?

�— Csimpikének. Nem kell mellreszívni semmit, igaza van.
Először olyan
jó volt, hogy azt mondták, « édes lelkem» Azután még vagy ezerszer mondták,
s mást nem is mondtak, hát állatian meguntam.
— Elloptál egy csirkét?
— Pontosan olyan volt, mintha pápuák között üldögéltem volna. Miért ne
csórtam volna el?
Ötvös, fejét a kerítés gyalulatlan deszkájához támasztotta, s meg-meggörbedő
testtel öklendezni kezdett.
— Jó, — Bella nagy szakértelemmel nézte, — most már ne igyál többet. Ha
kihánytad magad, gyere az autóhoz, kocsin megyünk haza.
**

**

**

— Traktort kell venni — mondja az elnök, Ötvös pedig idegesen bámész­
kodik jobbra-balra.
— Hogyne, — mondja, — traktort. A z kell.
— De még mennyire, hogy kell, — gesztikulál az elnök, — azt egész év­
ben jó ki lehet használni, igaz? Szántani, vontatni, gépeket meghajtani, miegy­
más. Nohát, örülök, hogy maga is így gondolja.
— Persze, hogyne.
A z elnök aggódva lépeget. Csak nem szegte a fiú kedvét valamivel? Hosszú
pillanatokra
tanácstalanná válik, tehetetlen méreg is emészti,
hogy az ilyen­
fajta emberekkel nem tud még bánni. Tétován rugdossa a göröngyöket, s arra
gondol, ha a fiú meglátja az új építményeket, talán beszédesebbé válik.
— Magának soha semmi földje nem volt?
A z elnök szeme kimered, s jobbkeze megrebben, mint mindig, ha gyorsan
kel egyik témáról a másikra váltania.
— Negyvenöt előtt egy morzsa se. Azután a nagy család miatt, nyolc holdat
kaptam. — Töpreng, miért akarta őt kelepcébe csalni Ötvös.
— Hát ne higgye,
hogy azért akartam én csoportot, mert semmim nem volt.
— S azt csak olyan könnyen odacsapta?
— Hát nem. Nem volt könnyű. De két egérnyi tehénnel kinlódtam rajta,
s mit értem? Semmit.
— Most mennyi van?
— A csoportnak? Négyszázzal több katasztrális. Itt azután, — nevetgél bol­
dogan az elnök, mert ismét megcsillogtatja, mennyi mindent tud a fiúról, —
lehetne kísérletezni, igaz?
Berecz ismét idegenkedést, és csöndes, de határozott
ellenállást
tapasztal.
Okát sem sejti, csak megy a fiú mellett, mint egy meghunnyászkodó bernáthegyi.
— Nagyon kelene itt — mondja, és az izgalom vagy megszokás miatt el­
véti — egy agronómus.
Ötvös csaknem felszisszen. Fizikai gyötrelmet érez, ha efféle hibát tapasztal.
Türelmetlenül rándít a vállán. A z elnök félreérti mozdulatát.
— Attól fél, hogy ezt az éjszakai ügyet nem felejtik el magának?
— Igen, — válaszol Ötvös és a kártyaparti szörnyű szégyenére gondol, —
attól is.
A z elnök, értetlenségét jelző hangon nevet, s harsogó hangja úgy vág ötvös
húsába, mint a kés.
— A zt hiszi, itt más nem is volt részeg? Csak éppen nem hajigáit üveget
az autók után.
Ötvös viszolyogva szemléli Berecz húsos, nagyratátottszájú arcát. Mérlegel,
mit, mondhatna az elnöknek, de mert az jelentéktelen korhely-adomákat mesélget, nem szól semmit.
*

*

*

mikor végre elszabadult a szégyenoszloppá
váló
kerítéstől, Bellát
keresve ide-oda ámolygott az udvaron, s várta,
hogy kijózanodjék.
Egyszerre Törő Gyurka állt elébe, kacarászva nézegette és jóságosan
simogatta csatakos homlokát. Azután egy állandóan csukló tökrészeg
ember megfogta a karját, csuklott, fenyegetőzve lóbálta az öklét, és valami latin
közmondást ordítozott, azután pedig elment hányni. Később Berecz és a házigazda

A

�került elébe, Tajti toporzékolva vitatkozott, de úgy fogta az elnök kezét, mint.
egy illedelmes kis ovódás és az elnök egy gyermekgondozó
türelmével állt a
mérgelődő mellett. Pubiék egy cigányt is kerítettek és az kísérte éneküket, de
tudta, hogy nem mehet közéjük, talán soha többé nem énekelhet velük.
— Rikitiki — rángatta Csimpike a karját, s egy üveg rumot nyomott
a
kezébe, — itt a szajré, nyomás. Szerzek még egy üveggel!
— A pápuáktól loptad el, kérdezte ő, — és Csimpike, abban a hitben, hogy
részegségében fecseg, nevetve ráhagyta — igen, a pápáuktól.
Bella csirkét lopott a pápuáktól, én pedig pénzt akartam lopni, — gondolta,
— de mit számít, mindössze egynéhány
pápuáról van szó, és hol
leszünk mi
reggelre? Nem látta merre van az autó, arcán részeg könnyek csorogtak végig.
— Riki, — visongott Csimpike, — söprés kisapám, agyamra mentek a
parasztok!
Ekkor vágta hozzá az üveget az autóhoz, s meg sem várva a nagy csöröm­
pölést, arcára tapasztott tenyérrel,
halkan vonítva és támolyogva, mint
egy
megsebzett állat, elfutot a szérüskert felé.
*

*

*

apályos mezőrészen haladnak át, cipőikre lomha sárkoloncok tapad­
nak. Most, lassan kievickélve az éjszaka iszapos emlékeiből, csaknem
leleplezetlen ellenszenvvel bámul az elnökre,
aki széles,
szörnyű
szabású nadrágban és agyongyűrt kabátban gázol mellette és
fárad­
hatatlanul mesél. Ellenszenvet fakaszt benne Berecz csámpás, kíméletlen lépésű
gyalogolása is, s elszörnyűködve látja, hogy a nagy, sáros cipők minden lábmoz­
dulatnál odasurlódnak az ostoba, lebegő nadrágszárakhoz és
módszeres lassú­
sággal piszkítják, sarazzák össze. Végigtekint saját
összegyűrt és sárfoltos ru­
háján, s robbanó idegességgel hallgatja a végtelen szóáradatot. A z elnök szellemeskedik és láthatóan gyakorlatlan módon ostoba tréfákat is mesél.
Egyszerre csodálatos felfedezést tesz, s unalma
egycsapásra eltűnik. Észre­
veszi,
hogy az elnök olykor kimereszti a szemét és jobbkezét félig fölkapja. mint­
ha integetni akarna. A mozdulat hajszálpontosan ugyanaz, tehát szokásról van
szó, — gondolja valóságos vadászlázban, — sőt némi előtanulmány után arra is
rájön, hogy Berecz a hirtelen témaváltozásoknál végzi ezeket a kényszermozgá­
sokat. Intellektuális teljesítménye büszkeséggel tölti el és hozzálát a kiaknázásához.
— Szóval. — szakítja félbe a másikat, — már sokat keresnek az emberek.
Berecz köteleségtudóan elvégzi a várt mozdulatokat.
— Hát ki, hogy. Azért boldogulnak. Persze egy jó agronómus...
— Berecz elvtárs mikor volt katona?
Ötvös, mint egy állatszelidítő, figyeli, s megelégedéssel látja, hogy az elnök
pontosan paríroz.
— Negyvenháromban bevittek a nyavalyások — kezdi, azután egyszerre, rá­
döbben, milyen becstelen játékot űz vele ez a siheder. Ordítani és ütni szeretne a
felismerés pillanatai után. — Fineszes ember maga, — mondja csikorgó mo­
sollyal, — csak észrevette, no!
Ötvös egyéb alkalommal, márcsak a fair-plai miatt is
méltányolná az elnök
teljesítményét, de most nem óhajt méltányos lenni.
Gyűjti az adatokat, melyek
arra a magaslatra segíthetik, ahonnan megvetően pillanthat az elnökre.
— Észrevettem, — mondja, — könnyű észrevenni.
A z elnök hosszasan hallgat. Ú gy gondolja, valahol, nem tudná megmondani
melyik pillanatban, elhibázta a dolgát, elfordította magától a fiút. Elkeseredett
és vádolja is magát, hiszen nem tudhatja.
hogy Ötvös végeredményben
nem
akart maradni, félt, hogy tőrbeejti meghittségével és hivatástudatára apellálva
húzza magához.
— Ha megcsinálnánk a szerződést, — mondja reménytelenül az elnök. —
lakást s jó fizetést kapna. Kétszerannyit, mint Pesten. Azért mondom, hacsak
a pénz miatt jönne, akkor is érdemes.
Ötvös, amikor feldúltan és kétségbeesve, — most már szégyelli
hisztérikus
könnyeinek nevetséges szentimentalizmusát, — elmenekült a tanyáról, még nem
tudta, mit felel majd, ha megkapja az ajánlatot. Most azonban biztos a dolgában.
Czeigler észrevette, hogy pénzt akar tőle nyerni, az elnök észrevette, hogy játszott:

L

�vele, de nem is ezek a döntő érvek. Egyszerűen az a tény
tartja
vissza, hogy
képtelen lenne ezt a sár-rugdosó életet élni, ezért hallgatta önkínzó
gyönyörrel
Berecz szószátyárkodását, ezért fürkészte gyengéit, ezért örült,
amikor kiábrán­
dulhatott,
s fölébe kerekedhetett. Nincs mit felelnie, nem tud visszatérni
ide
többé. Akkor sem tér vissza, ha azok megsértették, és új baráti
kört kell sze­
reznie magának, akkor sem, ha Bella itthagyta, hiszen Bellával, vagy Bella nélkül,
de nem tud máshol, s máshogy élni, mint eddig. A romantika, a falu idillje meg­
ejtette, azonban inkább szégyelnivaló gyengeség, intellektuális rövidzárlat. Egy
részegen
orditozó és ugráló társaságot enyhe túlzás félistenek
gyülekezetének
tekinteni.
— Szóval — kérdezi az elnök és hangján érződik, hogy ő is eldöntöttnek te­
kinti a kérdést, — hogy gondolja a dolgot?
Ötvös vállat von.
— Hogy gondolom, — mondja fakó hangon, — sehogy.
— Riki!
A kis domb tetejéről, kardigánjával integetve és édes
ügyetlenséggel botlodozva Bella fut lefelé.
— Ó, lihegi, — azt hittem, elszöktél előlem, Riki!
Ötvös káprázó szemmel nézi.
— Nem mentél velük?
— Hogyne, éppen az hiányzik nekem. Valami csirkeólban, vagy nyárikonyhá­
ban vártalak, s elaludtam, képzeld! Csodás reggel van ugye. Rikitiki?
A z elnök mosolytalan arccal nézi őket. Leeresztett karokkal áll ellőttük és
most, amikor kiderült, hogy elvesztette a csatát, hasztalan taktikázott és hiába
alázkodott meg, néhány pillanatra az elkeseredés fényűzését is megengedi ma­
gának.
— Gondolja meg, — mondja, — ha én riasztottam volna el, gondolja meg ...
Énnékem sokféle emberrel esik dolgom, de ilyennel mint maga, tán még
nem tudok bánni. Jól tudom én azt is, hogy nagy út ez, Pesttől ide lejönni, nehéz
út, de ne féljen, nem a pokolba akarom én elvinni magát!
— Hát Berecz elvtárs kérem, — Ötvös az elnök szemébe bámul, — ha aktuá­
lis lesz az ügy, értesítem, de nem hinném, h o g y. ..
A z elnök egy pillanatra még mozdulatlan marad, azután
megfordul,
nem
szól, nem is néz vissza, csak megy fel a dombra, súlyos alakja egyre kisebb-kisebb
lesz, s végül elfedi a föld hajlataiban kékellő pára.
*

*

első pillanatban tudtam, hogy vadparaszt. T uliképpen mi baja volt?
— Elszomorította, hogy nem kaphat meg téged, — mondja Ötvös, —
Eredj, csacsi, — kuncog Bella, s egy pillanatra megcsiklandozza kép­
zeletét ez a mondat.
Ötvös odamegy az ablakhoz, lehúzza s rákönyököl a csillogó keretre, s né­
zegeti az elfutó mezőket.
— Emlékszel még, mit beszélgettünk arról a Charon-képről?
— Igen, Rikitiki.
— Tegyük fel, hogy valaki az odaérkezők közül annyira fél, hogy nem mer
beleülni a csónakba. Akkor mi történik?
Bella összecsókolja Ötvös finomszálú fekete haját.
— Megvárja a következő csatlakozást.
— Mi lesz azzal az emberrel?
— Gondolom, — Bella megriadva bámul a fiú feldúlt arcára, — azt hiszem,
úgy volt, hogy az ott bolyongott az innenső parton, és nem jutott soha,
sehová,
azt hiszem igy volt valahogy.
Kihajolnak az ablakon, s a fiú tűri, hogy Bella haja körülrepkedje, s
bete­
messe az arcát. Am int megúnja ezt a játékot, megpróbál előre pillantani,
de
kormot sodor szemébe a szél.

A

z

*

�C Z IN K E

FERENC:

KE R É K PÁ R O SO K

�VÁRSZEG I GYÖRGY:

HETVENM ILLIÓ SZÁJJAL
Hetvenm illió szájjal
— hallgassátok — ma elmesélem:
jártam fergeteges aknatűzben,
fuldokoltam folyók vizében.
Minden világrészt bejárt
száznegyvenmillió lábam:
belefúltam a Visztulába,
szomjanhaltam a Szaharában.
Hadd mondjam el hústalan szájjal,
kitépett nyelvvel, csontkezem
csontujjait a földbe vájva:
oly mély a közös sírverem ...
Lembergnél széttépett a gránát,
Danzingban kaptam lőtt sebet,
idegeim szétroncsolt húrján
torz indulót vert a rémület.
Lángolt a föld, én mégis reszkettem,
a fülem csontig lefagyott,
megkínzott testemet
ringatták lámpaoszlopok;
szemem kifolyt Berlin ostrománál,
lábam Jasinál maradt,
húsomat bécsi országúton
morzsolta szét a tankcsapat.
Dachauban ott vergődtem
a gázkamrák gyilkos mélyein,
majd Líbiában haldokoltam
s Lyonban marcangolt a kín.
Nézzétek: karom üszkös csonk lett,
lángmarta a homlokom,
anyám tán’ Frankfurtban lakik,
vagy Krakkóban: nem tudom,
lehet, hogy japán asszony
az anyám, vagy szőke francia,
vagy túl az Arnón halk szinyóra
siratja, hová lett fia?
S lehettem akár lengyel,
svéd, magyar, vagy portugál:
hetvenmilliószor
ért a hetvenm illió halál
s csak egy volt mindig változatlan:
a tépő, kínzó fájdalom:
hogy mindezt a szörnyűséget
nem én, nem én akarom!

�Nem én akartam a bombatölcsért,
a légnyomást, atomhalált:
szivem Párizzsal együtt vérzett,
m íg a Gare ľ Est lángban állt
Nem én, nem én akartam
álmaitok csendjén a vészjelet,
Hirosimán és Nagaszakin
a gyilkos felleget!
A kik azt akarták, most is élnek
s habzsolnak változatlanul...
Őket nem dermeszti tömegsírok mélye,
Ő ket nem kísérti már a m ult!
H etvenm illió szájjal
kiáltok nektek, emberek!
Legyetek erősebbek
a vasnál, s miként a tűz: éberek.
Vessetek és arassatok,
óvjátok a fák ágait
s füstöljétek el az ordas rosszat
onnan, hol gyermek álmodik.
Daloljatok zengő, tiszta szívvel
és építsetek szilárd falat:
így lesztek erősek, így
torpantjátok meg az ordasokat.
M in t villámlás, ha sörényét
kibontja az éjek homlokán:
világítsátok rendületlen:
békét annyi harc után!
Kiáltsatok minden nyelven:
pusztuljanak a gyilkosok!
Legyen, ki háborút akar
m illiószor átkozott!
Csak karotok dús erdeje
fojthatja beléjük a szót.
Csak rajtatok múlik.
M ert béke lesz, ha nem adtok
újabb
hetvenm illiót!

�SZTRÁJK
(A

nógrádi bányászok nagy sztrájk

jának 30-ik évfordulójára)
Dermedt az éj. Ajkam kiszáradt,
láztól csapzott a homlokom.
Törött üvegen huhog a szél
s bomlott huzalú lámpaoszlopon
holttestként csüng a bénulás —
ordíts, vagy kiálts,
vagy kacagj eszelősen,
vacogó utcán
nem csosszan cipő sem
kulcslyukba bújnál szóért,
tornyot döntenél: csináljon robajt.
Vízként szomjazod a zajt,
de tulajdon hangod megtagad
Ököllel verj falat —
mindhiába...
És a bánya,
a gyár!
kapujában a csend
portása szalutál.
Szélütött felvonók között
nyirkos nyelvet ölt a köd.
Nézd a csillék hadát:
mint mankós koldusok,
állnak szótalan.
Ernyedten leng a drótkötél,
agyadnak ólomsúlya van.
Szádra könyörgés tolulna
csakányütésnyi neszért,
úgy szomjazod a zajt.
S csak a szíved súgja:
elvtárs, kitarts.

CSATLÓS A HÁRMAS SIKLÓ
A LA TT
Kedve felbuzog, mint víz a kútban:
Dala zeng és vele zeng a gép.
Az aknásznak vígan kiált:
No, meg lesz-e ma is a
száztíz százalék?

�Gumicsizmája latyakba süpped,
sapkájára sáros víz csepeg.
De gondja csak a csilléket
vigyázza, s a villanón
futó síneket.
K ötél súrlódik, csille kizökken:
feltenni azt csak egy pillanat.
Körülötte napfényt érzek,
pedig a bányában lent
nem is süt a nap.

ASSZONYOK, VERŐFÉNYBEN

Sárgadinnyeszagúak az esték,
a szelíd egekből méz csorog
s csak ők érzik még az őszt, kik a
padra kiülnek: az asszonyok.
Ahogy elnézem őket sorra:
mint hajlékonytestű daliák,
szemük nevet, m int ablakokban
a szekfűk s a muskátlivirág,
melyet ápolnak gondos kézzel,
- ó, sok dolgot ád a délelőtt —
aprócska konyhákban sürögnek,
vagy gyárban, robosztus gép előtt
és csak ilyenkor, alkonytájban
szakítanak röpke pihenőt,
kinn a padon, hervadó r ózsák
és tátikák közt a ház előtt.
S amíg csevegve üldögélnek,
horgolásuk fölé hajlanak:
vörös gombolyagját feléjük —
gurítja az alkonyati nap.

�M ÁTRA I TÁJ
Zúgó-zengő erdők, dúsfüvű rét,
illattól terhes akácosok:
Szívem, vén kamasz szívem
köztük mindig gyorsabban dobog
Itt, ahol a piros málna érik
és pisztrángot ringat a patak,
hol sudáran és szőkén,
m int karcsú lány, kacag rám a nap;
Itt, ahol a lombok sötét hűse,
m int szeretőm karja, úgy ölel,
búsan kéklik a kökény,
zöld indáján kúszik a szeder;
hol ó-aranybrokátot sző az ősz,
ha sárgulni kezd a hegy alja:
itt élek én. If j ú szél
s dolgos nép tanított a dalra.

CSILLAGOK ŐRIZZÉK...
Csillagok őrizzék álmait,
kertjében rózsák nyíljanak.
Mosolyán orgona fakadjon
és fényesedjen rá a nap.
Hordozzák hátukon jó hidak
biztosan, rezzenéstelen.
S ne hulljon tiszta, szép szemébe
a kéményekből pernye sem.
Vállát alázat le ne húzza,
bánat ne üljön homlokán.
Térdét köveken meg ne zúzza.
Gyermekek értsenek szaván.
Lépteit hű utak vezessék —
kínálják gyümölccsel a fák.
S hogy hozzám mindig visszajö jjön:
vigyázd őt, dolgos szép világ.

�IV Á N Y I

ÖDÖN ; K Ü L S Z I N I FEJTÉS

�V ÁRSZEGI

GYÖRGY:

FÁRADT EMBER
városka kis állomásán egy percig állt a gyors.
A
kalauz udvariaskodott: felsegítette a könnyű bőröndöt. Aztán
fiatalos, fürge mozdulattal lehúzta az ablakot. A vonat
megindult,
szinte belerobbant a vasárnap délutáni csöndességbe: mind szaporábban katto­
gott át a váltókon,
hogy szilajul iramodhasson a sárguló— pirosló
mezőknek,
Szigeti tudta, hogy senki sem int utána a néptelen pályudvarról. Utazását is úgy
intézte, hogy kerülje a szükségtelen aktusokat. Nem akart búcsúzkodni. Most
mégis visszanézett, hosszasan bámulta a rozsdabarna levelű vadgesztenyefákat,
az állomás sárgás épületét, míg csak el nem tünt szeme elől.
A gyors kinn száguldott már a nyílt pályán. Éles szél és keserű füstszag
csapódott az arcába: gyorsan felhúzta az ablakot. I gy ,az
ablak üvegén ke­
resztül megszelidült a táj, úgy érezte, a nap is melegít. Levette a kalapját. V i­
lágéletében rajongója és műértője volt a festészetnek, imádta az ősz színeit:
a
sárga, vörös és ezüstös árnyalatok csodálatos keveredését, mint ahogy öltözéké­
ben is szerette és kereste a kissé ódon toalettek halk és
finom
eleganciáját.
Tudta, hogy deresedő hajával, valószínűtlenül kékes árnyalatba játszó finomszürke felöltőjével maga is pompásan beleillik az őszi színek kompozíciójába:
éppen olyan tartozéka a tájnak, mint az ezüstveretű novemberi reggelek fátyolfinom köd-patinája.
A melegsárga és rőtszín késő-őszi délután édes és illatos volt, mint a sárga­
dinnye és őszibarack rég elfelejtett íze; az ég szelid nyugalmat
permetezett
alá. Szigeti jóleső érzéssel lubickolt ebben a zsongó nyugalomban.
Akkor jött a szédülés.
Szigeti ismerte már jól: az utóbbi időben gyakran jelentkezett, mintha csak
életének ötvenöt évére akarta volna minduntalan emlékeztetni.
Tudta,
hogy
most majd engedelmesen lenyel egyet a precíz pontossággal zsebébe készített
tablettából, talán le is ül egy kicsit, szemét lehunyja és elmúlik a rosszúllét.
Ég-világon semmi más dolga nincs, csak annyi, hogy azt a kis tablettát le­
nyelje. S mi dolga lesz ezután? Furcsa, de semmi. Mától kezdve
Szigeti Géza
főmérnöknek, a tizenkettes akna üzemvezetőjének egyetlen feladata van: hogy
vigyázzon az egészségére. Egyelőre még maga sem tudta, hogyan fog bele­
szokni az új életmódba, de vágyott a nyugalomra.
Egy-egy rosszúl sikerült nap után, tervtárgyalások, heves
szócsaták köz­
ben gyakran mondogatta magában, néha másnak is: — Eh, pokolba az egésszel...
Fáradt ember vagyok ehhez! Csinálja most már más énhelyettem...
Nem is várt sokáig a nyugdíjaztatásával. Pedig kérlelték, lejöttek a köz­
pontból is: maradjon, nagy tervek előtt áll az üzem, szükség lenne még rá. A
bányaipari technikum igazgatója is felkereste: szeretnék, ha elvállalná a bányaművelés tanítását De elzárkózott előlük, hajthatatlan maradt.
Elfáradtam ... — mondogatta — Pihenni akarok...
Később, amint fülkéjében leült és bevette a gyógyszert,
rosszúlléte
va­
lóban elmúlt. Felöltője zsebéből ujságot vett elő; belelapozott és mint mindig,
most is a végéről kezdte olvasni. A z egyik hír ujonan
megjelent
műszaki
könyvről adott számot: ez érdekelte és megjegyezte magának a mű cí­
mét. Saját tervei jutottak eszébe: egy komoly bányászati szakkönyv meg­
írása. Évek óta rágódott a témán, álmatlan éjszakákon törte a fejét. Jegyzetei
is voltak már, gondosan letisztázott oldalak és egy füzet, tele ábrákkal, számí­
tásokkal. Évek során át mohón várta az alkalmat, hogy azt a könyvet megírhassa,
De az ördög tudja miért, sohasem tudott időt szakítani rá,
mindig közbejött
valami. Pedig a párttitkár, aki előtt egy közlékeny pillanatában elkottyantotta,
hogy mire készül, s aki szintén nagy szakembere volt a bányának, nem hagyta
békén ettől a perctől kezdve. Folyton a szakkönyv megírását
reklamálta. No,
talán végre az is sikerül majd ...

A

�A vonat most egy hidon robogott keresztül. A kerekek monoton dübörgése
hirtelen élessé, keményen pergővé vált, akár csak a frontfejtéseken a fejtőkala­
pácsok zaja. A fejtőkalapácsok... A z üzemében töltött utolsó napok
eseményei
jutotak eszébe. Kardos, a igazgató, akivel öt esztendő óta teljes megértésben
vezette az üzemet, még búcsúzáskor is azt mondta:
— Irigyellek, öregem, mégsem cserélnék veled. Akármilyen öreg róka is
vagy, ahhoz, hogy nyugodtan tudj majd üldögélni, nem vagy elég öreg!
— Lehet, hogy lesznek ilyen pillanataim, — felelte Kardosnak — de
sze­
rencsére a szívem gyakran figyelmeztet: lassan a testtel, vigyázz barátom, nem
vagy harminc éves. Ha a feleségem még éln e... Akkor más lenne, akkor talán
tudnék még harminc esztendős is lenni. De így egymagam ... Belesavanyodtam
az egyedüllétbe, furcsa vén csodabogár lett belőlem, aki beleköt mindenbe; aki
úgy hordja magán ezt a kései agglegénységet, mint egy lötyögős ruhát,
amit
másra szabtak. Nektek is jobb lesz, ha nem kötekedek veletek nap-nap után!
Bezzeg Solymos, az új főmérnök, akit megüresedő tisztébe
odahelyeztek,
merőben más ember. Már az első nap, ahogy odakerült, műszaki értekezletet hí­
vott össze, magasabb termelékenységről, merész tervekről beszélt. Csupa fiatalos
hév, mohó tettr ekészség izzott szavaiban. Teheti: alig
30 esztendős. Őt világ­
életében bosszantotta, ha valaki kopogtatás nélkül nyitott be a szobájába: Solymos
már az első alkalommal rászólt az aknászokra, hogy neki ne kaparásszanak az
ajtaján; ha őhozzá jönnek, akkor haza jönnek, nem a szomszédba. És jól halotta,
bár Solymos nem előtte mondta, hogy a főmérnöki szoba elavult berendezéseit
újakkal akarja kicseréltetni. A z öreg, beteges filodendront pedig, melyet ő is csak
kegyelemből tartott a szobában, kivitette s ez fájt neki. Valahogy az volt
az
érzése azalatt a néhány nap alatt, míg az átadás-átvétel megtörtént, mintha a
fiatal mérnök mozdulatai türelmetlenséget árultak volna el, mint a gyereké, aki
nem tudja kivárni, míg a játékot kezébe adják s
rászóla felnőttre: eleget ját­
szottál, most már én hadd játsszak vele!
Szinte örült már, amikor elérkezett a búcsúzás pillanata, olyan idegennek,
olyan fölöslegesnek érezte magát az üzemében. Szolgálati lakásában is már napok
óta ládákba csomagolva állt minden. Elszállításukról majd később rendelkezik, ha
Pesten vagy Budán sikerül lakást vennie. Takarékbetétkönyvében erre a
célra
százhúszezret gyűjtögetett össze: régi vágya volt már, hogy a fővárosban lak­
hasson. a múzeumok és képtárak közvetlen közelében. Pesten jártában órákig el
tudott ácsorogni egy-egy festmény előtt, anélkül, hogy különösebb csábítást ér­
zett volna arra, hogy a festményt meg is szerezze magának. Nem volt műgyűjtő,
mint ahogy egész életében a harácsolásnak legkisebb módját is megvetette.
Szeretett gondtalanul, derüsen élni, jól enni-inni, utazgatni és szórakozni.
A
pénzét sohasem szórta el, de nem is nagyon takarékoskodott
vele.
Egyetlen
leányáról, aki felesége halála előtt ment férjhez egy jónevű fővárosi orvoshoz,
bőkezűen gondoskodott, míg úgy látta, hogy szükségük van rá. Tulajdonképpen
el is lakhatna náluk, hiszen Edit, a leánya számtalanszor tervezgette, hogy apus,
ha nyugdíjazzák, okvetlen lakjon velünk. Ő ilyenkor mindig nevetve hárította
el magától az ajánlatot és nősüléssel kapcsolatosan tett homályos
célzásokat,
amire pedig lelke mélyén sohasem gondolt
Most, hogy végre lakásterveinek megvalósításához ért, valami suta tehetet­
lenség vett rajta erőt, mint hajdanában, karácsony ünnepét megelőzően, amikor
kezében az ajándékokra szánt pénzzel, tanácstalanul őgyelgett az üzletek előtt,
míg végül is megvett valami haszontalanságot. De bízott Edit talpraesettségében,
jó szimatában, aki minden bizonnyal segítségére lesz a lakásvételben.
Am íg a vonat Hatvan felé közeledett, álomba ringatta a vonatkerekek egy­
hangú csattogása, szunnyadt egy könnyű órácskát. Jól benne jártak az
alko­
nyatban, amikor villanykapcsoló kattanására ébredt. Világosság öntötte el
a
fülkét és fiatal, zajos társaság nyomult a szakaszba, melyről azt hihették, hogy
foglalatlan. Szigeti bosszúsan egyenesedett fel a hangok hallatára, mire a fiúkból-lányokból álló társaság kissé megszeppent és engedelmet kértek, hogy
le­
ülhessenek. Egy ideig csendben voltak, láthatóan
feszélyezte
őket a meglett
korú férfi társasága. Ám az egyik lány, egy fitosorrú fekete, akinek ezer ördög
nevetett a szeméből, hirtelen elkacagta magát s azzal vége is lett az illedelmes

�csöndességnek. A társaság, melynek tagjairól első pillanatban
megállapította,
hogy egyetemi hallgatók, öt perc múlva úgy csevegett, mintha köztük sem
lett
volna.
Szerencsére nemdohányzó fülke volt, így volt ürügye, hogy kimenjen a kocsi
perronjára és rágyújtson egy cigarettára. A cigaretta azonban most valahogy
keserű volt, nem esett jól, mint máskor. A zajos társaság
bosszantotta,
úgy
érezte, hogy meghitt kis vackából túrták ki, úgy érezte magát, mint Solymossal
szemben, a kulcsok átadása után. A z ablak üvegén túl elsuhanó táj már szürkés­
kék homályba burkolódzott, eltünt a délután sugaras varázsa és kintről akaratlan
kis borzongással megérezte az ősz hűvös lehelletét. Hirtelen könnyű kis érintést
érzett a karján: a fitosorrú állt a háta mögött, bátortalanul,
látható zavarral
küszködve.
— Kérem szépen, tulajdonképpen nem szép tőlünk,
hogy megzavartuk a
nyugalmát... — mondta bűnbánóan. — M i szívesen átmegyünk egy másik fül­
kébe, minthogy miattunk itt a hidegben tessék ácsorogni.
— Ó, nem, nem — szabadkozott Szigeti gyorsan és zavartan.
— Egyáltalán
nem zavarnak... Csak még ezt a cigarettát... Igen, még elszívom ezt itt kinn,
aztán megyek is vissza.
A fitosorrú kedves figyelmesége egyszeriben elvágta
bosszús hangulatát.
Már nem is szívta végig a cigarettáját, ami egyébként sem esett jól,
hanem
sietve visszament a fiatalok közé, ahol hamarosan olyan meghitt beszélgetésbe
kezdtek, hogy Pesten már, mint a legjobb barátok váltak el.
*

*

*

Edit a Keletiben várta és rögtön elujságolta, hogy László, a férje
fontos
orvoskongresszuson vesz részt Balatonfüreden, a kocsit is magával
vitte, így
hát villamoson kell hazamenniők. Szigeti örült ennek és azt javasolta,
hogy
egy darabig gyalogosan menjenek, mert a vonaton egészen meggémberedett a
lába a sok üléstől. Gyalogosan sétáltak hát végig a Rákóczi úton; a
bőröndöt
közrefogták, nem a súlya miatt, de így egy kicsit mintha egymás kezét is fogták
volna. Edit szünet nélkül csevegett, azon a bizalmas, pajtáskodó hangon, ahogy
ők már megszokták. Nem is annyira Edit szavait figyelte, mint inkább őt saját
magát és mosolyogva állapította meg, hogy az utóbbi időben
semmit sem vál­
tozott: hosszú fekete haja, derüsen csillogó zöldes szeme,
nyúlánk,,
karcsú
termete szinte a hat esztendő Editet varázsolta vissza,
aki érettségi
vizsgái
előtt olyan kétségbeesett komolysággal menekült hozzá
matematikai
problé­
máival. Edit nyugodt magabiztossága, jólétet sugárzó lénye valahogyan
azokat
a tiszta, fényesszőrű, ápolt macskákat juttatta eszébe, melyeknek a doromboláson kívül vajm i kevés szerep jut az életben.
Otthonuk, lakásuk egész berendezése is Edit kényelemszeretetéről
árul­
kodott. Gyerekük nem volt, erről Edit egyelőre hallani sem akart,
bár ezt
apja több ízben kifogásolta. Nem akart azonban komolyan
beleavatkozni a
fiatalok dolgába: biztosra vette,
hogy leánya idővel komolyodni,
asszonyosodni fog és ő maga vágyódik majd a gyerek után.
A z első napok puha semmitevéssel teltek el.
Nagyokat aludt, sétálni járt.
egy ízben hangversenyre is elcsalogatták. A pihenés azonban egy
hét múl­
tán kezdett terhessé válni számára: nem találta helyét a csupa-kényelem la­
kásban. Edit szeretett
későn kelni, sokszor kilenc-tíz óráig is
ellustálkodott
ágyában.
Szigetit bosszantotta ez a kényelemszeretet. A z asszonyokban
sze­
rette a háziasságot, frisseséget. Edit az ebédet,
vacsorát
is a vendéglőből
hozatta, a házimunkát bejárónővel
végeztette.
Szigeti
évtizedeken
keresztül
megszokta a korai kelést. A
reggel hat óra, mindig hivatali szobájában ta­
lálta. Üzemében ő volt a legelső munkába érkező. M ire a nappalos
műszak­
harmad
megérkezett a váltáshoz, már rendszerint
átnézte az
előző napi
aknászi jelentéseket.
Most egyszerre nem tudott mihez kezdeni ezekkel
az üres reggeli órákkal. A falak vékonyak voltak, szerencsétlenségére
még
rádiózni
sem lehetett, mert akkor Edit felébredt volna. Igy csak
topogott,

�szobájának börtönébe
zárva, az ajtótól az ablakig,
vagy azt tette, hogy
lábujjhegyen kisurrant a lakásból és elnézelődött az utcák kora reggeli
zajos forgalmában.
A gyárba igyekvők nyüzsgő sokadalmát szerette,
ez
felkeltette benne a munkába sietés
izgalmát. Sokszor együtt sodródott
a
munkásokkal, közéjük
furakodott, tolakodott,
hogy
egy-egy zsúfolt
villa­
mosra felférjen, és
megállókon keresztül vitette magát az elképzelt
cél
felé.
Egyik reggel László, a veje éjszakai inspekcióból jött és
összetalál­
kozott vele az utcán.
— Hát te hová igyekszel ilyen korán, apus? — kérdezte nevetve. Szigeti a
csínytevésen
rajtakapott gyerek
zavarával vonogatta a vállát.
Máskor, ha hivatalos ügyekkel Pesten járt,
boldog
volt,
ha egy-egy
órácskát elcsenhetett
valamelyik képkiállítás megtekintésére. Most, a szabad­
idő
korlátlan birtokában, ehhez sem volt kedve.
Valahogy úgy volt vele,
mint néhány évvel
ezelőtt a dohányzással. A z orvos, betegsége miatt
el­
tiltotta tőle
a dohányzást.
Akkor minden egyes lopva elszívott
cigaretta
kéjes
gyönyörűséget ébresztett
benne. Később, egészségi állapota javultával
a dohányzásra újból engedélyt kapott: erre sürgősen abbahagyta,
leszokott
róla,
s csak évek múlva gyújtott ismét cigarettára.
Bosszúsággal töltötte el a lakásvásárlás problémája is.
V eje
és lánya
egyelőre hallani sem akart afelől,
hogy
elköltözzön tőlük, mindenképpen
azt akarták, hogy legalább a telet velük töltse. I gy hát titkon egymagában
kódorgott eladó lakások után. Itt sem volt szerencséje. A hosszas
után­
járással felkutatott
lakások egyikét túl drágának találta, a másikat tul­
ságosan tágasnak.
Am elyik végre megfelelt
volna elképzeléseinek,
ott
a
környezettel nem
volt kibékülve. Végül is Budán talált egy kertes
kis
házacskát, ettől viszont a
tulajdonosa
csak tavasszal
szándékozott meg­
válni.
A sikertelenségek leverték, morózussá tették. A gyerekek találgatták:
v ajjon
mi ütött beléje?
Ekkor a reménytelenség
kellős
közepén,
mentőötletként
jutott
eszébe
könyve. Lázas izgalommal papírt, írószert
vásárolt és nagy gonddal fogott
a bevezető rész írásához. A bevezetés jól sikerült: újra és újra elolvasta, tetszett
neki. Ettől
megjött a kedve és három nap alatt vagy
harminc oldalnyit
megírt a könyvből.
Hiába kérlelték, agitálták, késő éjszakákig
fennmaradt;
újabb megoldásokon töprengett, számított, rajzolt, lehetőségeket latolgatott.
Az
első bosszúság akkor érte,
amikor egy számítási táblázatot hasz­
talan keresett jegyzetei között.
A
csomagolás
zűrzavarában
valamelyik
könyvében
felejthette.
Megpróbált
a
táblázat
nélkül boldogulni.
Nem
sikerült.
Minduntalan megakadt
valami
bosszantó apróság,
nevetséges
semmiség miatt. Haragudott magára, hogy féltve őrzött
körzőkészletét sem
hozta
magával. Ügy döntött, hogy táviratot ad fel
házvezetőnőjének
a
szükséges dolgok miatt. Később
elvetette a gondolatot:
tudta, hogy
a
felforgatott lakás
zűrzavarában, a
ládák és
csomagok
sokadalmában
neki magának sem lenne könnyű megtalálnia.
Lement hát egyik reggel az utcára, azzal,
hogy vásárol valami olcsó
körzőkészletet, ideiglenesen ez is
megteszi.
A Körúton tudott egy
írószerboltot, oda igyekezett.
A reggel hűvös volt. Vett egy újságot és beugrott a
Körút sarkán lévő Közértbe, hogy egy forró
feketét elfogyasszon.
A feketét
sietősen
felhajtotta, közben belepillantott az újságcímekbe.
Már-már össze­
hajtotta a lapot, amikor egy eldugott, rövid kis híren akadt meg a tekintete:
Nagyarányú vízbetörés a tizenkettes aknán
A Nehézipari Minisztérium közlése szerint tegnap a késő esti órákban
szokatlan nagymennyiségű víz öntötte el a
tizenkettes akna
keleti
fővonalát.
A bánya összes szállítóvágata víz alá került. A korszerű
riasztóberedezések kifogástalan működése következtében a munkahelyek
dolgozói
idejéban elhagyták
munkahelyeiket. A dorogi és tatabányai
üzemek máris nagyteljesítményű szivattyúkkal siettek a vízzel elöntött
bányaüzem segítségére.
Szigetinek
döbbenten hullott le ujságot tartó keze.
A Keleti
fővonal!
Igen, mindíg ez volt a bányának víz szempontjából legveszélyesebb
része. . . .

�Csak gondos előfúrásokkal, nagy körültekintéssel haladhattak előre
ott
a
vágatokkal.
Mennyi nyugtalanságot, álmatlan éjszakát okozott a vízbetörések
gondja!
Legutóbb az ötös sikló legfelső osztójában kaptak vizet.
Szeren­
csére,
csak kisebb mennyiségben.
Éppen hó vége felé
jártak,
majdnem
fuccs lett a tervteljesítésnek. És m ost...
Telefonálni
kellene! — ez
volt
első
gondolata.
Solymos fiatal, a bányát jóformán nem is ismeri még.
A kerületi postahivatal
nem volt messze: dringend hivta a bányaüezemet.
A
percek nehezen múltak,
már félóra
is eltelt, mégsem
kapott
vonalat.
Végre lett egy vonal, de az üzem éppen mással beszélt. Várt
egy órát
és ismét kérte az üzemet: most is
mással beszélt. Szigeti elvesztette tü­
relmét. Hazarohant, pillanatok alatt összekapkodta holmiját.
— Vízbetörés! — kiáltotta lányának. — Még talán elérem a déli vonatot!
Edit hangja már csak a lépcsőházban érte utól :
— Dehát apus! Mi közöd mór neked ehhez az egészhez?
*

+

*

— Valóban, mi köze van neki már ehhez? — a gondolat már csak a vonatban
jutott el hozzá. Odamenjen, beleavatkozzon
a dolgukba?
Solymos
könnyen
félreérthetné szándékát, azt hihetné, hogy a nélkülözhetetlen ember
képében
akar tetszelegni. A vonat azonban már
robogott vele,
visszafordulni
nem
lehetett. Eh, legfeljebb úgy tesz, mint aki semmiről sem tud.
— nyugtatta
meg
sajátmagát.
Elvégre is kinek mi köze hozzá, hogy a lakásából, mely még egyelőre
az
övé, mikor mit akar elhozni? Soha nem találta még ilyen hosszúnak az utazást,
mint most.
Háromszor is megkérdezte a kalauzt: lesz-e késésük, eléri-e a csat­
lakozást?
Esős, szeles alkonyat volt, mire megérkezett. Kétségek közt szállt le a vonat­
ról, azt sem tudta, merre induljon: az üzembe,
vagy a
lakására?
Hirtelen
kiáltást hallott és a párttitkár meg Solymos siettek feléje.
— Géza bátyám! — szorongatta a kezét örvendezve a fiatal mérnök — Meg­
kaptad a táviratunkat?
— Meg ám! — füllentette megkönnyebülten Szigeti és sietve kapaszkodott fel
a rájuk várakozó kocsira.
*

*

*

Egy álló hétig szakadatlanul
dolgoztak. A z üzem termelése leállt,
az
emberek többségét szabadságolni kellett, csak a víztelenítésen
fáradozók dol­
goztak megfeszített erővel.
Most látszott csak. mire jó egyszerre
két fő­
mérnök is a háznál: Solymossal tizenkét óránként váltották egymást és együtt
vitatták meg a szükséges tennivalókat. Szigetit mindjárt a főmérnöki
szo­
bába való belépésekor kellemes csalódás érte: Solymos ugyan kicseréltetett
egyet-mást a berendezésen, de a nagy térképasztalt is meghagyta többek között.
És szokott helyén, megifjodva, új ládába ültetve, ott volt az öreg filodendron.
— Hát ez? — kérdezte meglepetten.
— Új föld kellett
már neki — vonta meg a vállát Solymos.
*

♦

*

Két hétbe tellett, míg teljesen megszabadultak a víztől.
Utána napokon
keresztül iszapot szállítottak,
helyreállítási
munkákat
végeztek a víz
által
megrongált
vágatokban. Szigeti minden munkából
kivette a részét, szinte
megfeledkezve arról, hogy tulajdonképpen csak vendége az üzemnek. —
Es­

�ténként — volt úgy is, hogy reggelenként —
fáradtan dőlt ágyába, de érezte,
hogy ez a fáradtság jól esik neki. Szédülése pedig az utóbbi napok
folyamán
egyáltalán nem jelentkezett.
Azon a napon, amikor újra
megindult a termelés és a
bányából
meg­
indult a széncsillék szállítása, Solymossal együtt kisiettek a külszínre, hogy az
első csille szén érkezésénél jelen legyenek. A párttitkár is ott állt már az akná­
nál, meg Kardos, az igazgató. — No, jó hogy látlak! — lépett oda Szigetihez az
igazgató. — Mondd csak: mik a terveid a lakással kapcsolatban? Feladod, vagy
maradsz még benne?
Szigeti levetette a bőrsisakot a fejéről és kabátja ujjával gondosan fényesítgetni kezdte.
— Hát . . . — mondta mosolyogva — erről én is akartam már beszélni veletek.
Mert, hogy az üzemből most már kitúrtatok,
rendben van.
Hogy nyugdíjba
dugtatok, az is helyes. De a technikum . . . oda már nem üthetitek az orrotokat!
Mert én úgy gondoltam, mégis csak elvállalom a tanítást. Meg aztán a könyve­
met most már mindenképpen megírom. Mégpedig itt írom meg, m ert... Ilyen
megrögzött vénlegény már nehezen szokik meg másik helyen.
— Jól van, csak maradj! — nevetett Kardos, majd gyöngéden hátbaütötte
Szigetit — t e ... te fáradt em ber...

R A SZ L E R K Á R O L Y : A C É L G Y Á R

�A HORTOBÁGYON
— Dráma egy felvonásban —
S A R K A D I IMRE elbeszélését színpadra írta:
B A R N A TIBOR
Személyek:
BUJDOSÓ A N D R Á S, számadócsikós
B Á L IN T
JANI
a f iai
VERES, tanácsnok
K O Z M A , százados
C S A PLÁ R O S
SS Ő RM ESTER
T Ö R T É N IK

1944. ŐSZÉN.

Szín: a hortobágyi csárda tornáca. Fehérre meszelt téglaszegély, osz­
lopokkal tagoltan, hosszan fut a háttérbe, ahol elvész. A verandán
túl sivár a puszta. Valahol, nagyon távol egyetlen gémeskút ágas­
kodik, semmi más.
Idő: 1944. október eleje. Tikkasztó a hőség, még október ellenére is.
A városi csak szédelegni tud ebben a melegben. Issza az italt, de
nem hoz enyhülést, egyetlen hangosabb szóra indulatos lesz, beleköt
az élő fába, s ha ütni nem képes, halálos semmittevésbe tesped.
M ik o r a cselekmény indul, ilyen rekkenő a Hortobágy. Csak a barom
bírja meg a pásztora, az is nyihogva, bőgve, káromkodva. Különben
is forró már itt a helyzet. Szoboszló felől szovjet csapatok közeled­
nek. Várad irányából, Debrecen alól idehallatszanak a háború ro­
hanva közeledő szavai, az ágyúzások. A
csaták istene: a tüzérség
egyre dühösebben acsarkodik. Egy lélegzetnyi harci csendben indul
az esemény.
K O Z M A (magyar százados, széken ül az egyik asztalnál. Ötven körüli ember,
civilben hivatalnok féle, tarkóját törülgeti, káromkodik, a csaplárossal be­
szélget, de inkább csak úgy magának): ... Istent
ebbe a
m elegbe... az
emberben felforr a v e lő ... (Iszik) Ha isten lennék, megdögleszteném a
napot!
CSAPLÁRO S (a tompán felmorduló ágyúzást füleli, fejével jelez): Lesz itt nem­
soká melegebb i s . . . (Kis szünet) A z hírlik, Derecskén vannak... hogy Szoboszlót körülfogták...
K O Z M A (dühösen hadarint): Bánja az isten, mi hírlik, csak mán legyen valami.
SS ŐRMESTER (a szomszédos szögletben részegen felem eli fejét az
erősen ittas, felkurjant, az „Erika” néhány sorát dünnyögi).

asztaltól,

�K O ZM A (m orogva): Roggyon rád az ég az Erikáddal...
Ragadj
össze vele.
(A távoli heves ágyúzásra.) .. .Ugyancsak muzsikál a ruszki... (Csapláros­
hoz, kesernyés szurkálódással.) Maga is szebb zenéhez szokott,
mikor a
walesi herceget traktálta, mi?
CSAPL.Á ROS (savanyúan): Csakúgy, a herceg akkor táncolt, most
meg
mi
fogunk... Fene újmódi zene ez kérem ... A Hortobágy kellős közepén...
(Fejével a bóbiskoló német felé jelez). Ezek rendelték ezt nekünk, kérem,
most osztán já rju k ...
K O ZM A: Járjuk míg van szusz bennünk... Míg fejen nem kólint egy hangjegy.
Kampec. Aztán nem j árju k.. .(Kis szünet) .. .Mert még pucolni sem lehet.
Itt dekkol az ember napszámra .. Őrzöm ezeket a tetves parasztokat, en­
gem meg az a másik tetves... (Fejével a németre jelez.) Eh, csuka fogta
róka! (Legyint.)
C S A PLÁ ROS: Menni? . . . Hova, kérem? Mondja meg őszintén, százados úr?
.. .Hova menni? Én kérem itt élek vagy húsz esztendeje, ebben a csárdá­
ban, a parasztok közt. A z lettem itt mán magam is. paraszt. Ez a csárda
nekem mindenem: az élet. Ha ez nincs, én se vagyok. Ha el akarnák
venni, én embert ölnék, kérem, embert én, pedig békés természet vagyok.
A háború nem az én kenyerem, én mégis itt maradok, mert ez a kényszer.
K O ZM A : Kényszer meg parancs egyre megy. Maga azt mondja kényszer, ne­
kem meg parancs. Parancs, hogy itt várjam, míg horogra akadok, mint
egy csuka. Mert, hogy ráakadok, az holtbiztos. Mert az a parancs, hogy
ráakadjak. Hogy én itt tartsam az irhám,
míg más javában
m en ti!..
Hogy parasztokat hajkurásszak Csegére, Füredre sáncásni... Kozma Ferenc
hites könyvvizsgáló... hát erre vagyok jó ? ... Ahelyett, hogy fognám
az
asszonyt Debrecenben, oszt gyerünk,
pakolás,
amerre
látunk,,
amerre
tiszta még a levegő, ledobni a mundért, míg egy ruszki nem ráz ki belőle,
s fel nem húz a gatyamadzagra...
C S A P L Á ROS: Hírlik, kérem .. .
K O Z M A : Na, hát akkor! Ha dögleni kell, dögöljön más is. Én parancsra szol­
gálok. Ha nem, hát falhoz állítnak. Ha nekem nem szolgálnak: falhoz ál­
lítok. Egy paraszttal... tízzel kevesebb... számít az?
Szaporodnak
ezek,
mint a tetű. Ha nekem most azt mondanák,
eresszem beléjük a tárat,
mehetek, szabadulhatok innét, bizonyisten irmagot se hagynék. Nem én!
C S A PLÁ ROS: (csendesen) Ez a háború kérem ...
K O ZM A : Háborúban nincs pardon. Vagy én, vagy ő. Ez van. Hát akkor ne én.
(Robbanásokra,
dördülésekre). Hallja,
hogy
osztják a
szabadjegyet a
mennyországba?
B Á L IN T : (14 év körüli kamasz, megjelenik a verenda szélénél, közelebb jön
bátortalanul, nyomában Jankó, az öccse, 8-10 év körüli). Adjon isten!
C S A PLÁ ROS: Na, mi kell?
B Á L IN T : Egy pakli nyócas, apámnak... De száraz legyék.
CSAPLÁROS: Hát még mi nem? Mond apádnak, szíjjon ganét, ha színi akar.
(Pillanatnyi szünet után). Na, mit tátod a kenyérlesőd?
B Á L IN T : Kellet vón pedig... a szűz elfogyott.
CSAPLÁROS: (Hátat fordítva rendezget) Nincs, ha mondom. (H irtelen) Fogd.
oszt evvel elég legyen.
B Á L IN T : (örömmel átveszi, fizet) Megmondom, Nándi bátyám.

�C SA PLÁ R O S
(m orgolódva): Megmondod, m ondod. .. azt hónap jön az új
kuncsorgás... A z isten győz titeket!
B Á L IN T : Igenis. Adjon isten. (Indul, még mindig
ácsorgó öccséhez)
Lódulj
mán! (Háton döbbenti öccsét, kifelé indulnak, ugyanakkor kint kocsizörgés az ajtónál beleütköznek Veresbe, aki kedvetlenül jön).
VERES (városi tanácsnok Debrecenben. Középkorú,
inkább
ötvenes,
testes
ember. Ö blös hangú, gesztusaiban,
szavaiban olykor parasztos)
Na, te
b iva ly ... még feldöföd az embert!
B Á L IN T : (félrehúzódik az útból, öccsét is elvonja Veres elől) Jónapot kívánok
tekintetes úr.
VERES (megáll pillanatra): Fuss apádhoz, mond, hogy ide várom!
B Á L IN T :
(készségesen). Megmondom, tekintetes úr.
VERES (befelé halad): De tüstént.
B Á L IN T : Igenis. (Ö ccsével elfut).
VERES: (belép a tornácra, szétnéz, ugyanakkor).
K O Z M A : (Éppen pohárba töltött, meglátja Verest) Hohó, hé!
Veres
Pista...
Ezer éve!
VERES: (meglátja Kozm át, kissé felderül) Szervusz, cimbora! (M egölelik, pü... fölgetik egymás hátát).
K O Z M A : Hát téged mi szél hoz, vén lókötő?
VERES: (kesernyésen nevet) Eltaláltad, eltaláltad, pajtás... Most az
egyszer
csakugyan eltaláltad.
K O Z M A : Nem értem, bizisten. Épeszű, aki ilyenkor útnak ered? (Ágyúzásra
jelez). Hát nem tudod, milyen cirkusz lesz itt hamarosan?
VERES: Épp azért.
K O Z M A : Értem ... Aha. Szeded a sátorfát. Te is.
VERES: Szedem, m ert... isten verje m eg... Szedem, mert lókötőnek rendeltek.
K O Z M A : Mán most csakugyan értelek, testvér.
VERES: Hajtjuk a ménest... Á t a Tiszán. Egernek.
K O Z M A : Aha.
SS ŐRMESTER: (asztalra borulva felhorkan, felkönyökol, véreres szemmel a
söntés felé bámul, rekedten kiált): Wein! Noch wein! (A z ,,Erikát” dünynyögi, újból eltesped az asztalon).
VERES: (összenéz Kozmával jelentőségteljesen, aztán
valamivel
halkabban)
.. .Csak attól tartok, kemény dió lesz.
K O ZM A : Kemény?
VERES: Ismerem a parasztjaimat... Mint a tenyerem.
Kenyérre
kenheted
néha, de ha megmakacsul, olyan, mint a szamár. A z istennek se ért...
Előre tartok tőle... M ert békében elbánok vele, elcsapom, ha úgy tetszik.
De most háború van. Ha most megkötődik, oszt azt mondja: nem, mi az
áldást csinálok? Mi a szentet kezdek vele?
K O ZM A : (fölényesen nevet) Ugyan, kérlek!... Makacsság!?... Tudod
mi a
patikája az effajta parasztnyavalyának? (Oldalán lógó géppisztolyra csap­
kod) Ez, barátom. Érted?... Más egyéb: nuku! Smafu! Érted? Igy beszél­
getünk mink itt most, Petőfi apánk nemes hajlékában.
VERES: ( megdöbbent en) Nem ismerek rád, Ferkó!. ..
K O Z M A : (gúnyosan, fölényesen) Hites könyvvizsgáló
lennék,
vagy
mi
az
isten . . . Könyvelek, barátom, könyvelgetek . . . Hullákat könyvelgetek!. . .

�(A németre jelez) I me, főnököm és pribékem. Príma szaktekintély! C cc...
VERES: (megdöbbenten) Ferkó!
K O Z M A : Ja, tanácsnok ú r... ez a háború! Meggyőzőm én a parasztjaid, ne
félj, hogy összeteszik magukat!
VERES: (csendesen) Hadd csak... majd meggyőzöm magam is. Van tán még
szavam ideki.
K O Z M A : Na, akkor egy pofa bort, testvér.
VERES: A jó lesz, mer mán kisülök- mint ez a nagy istenség. (Befelé kiált)
Hé, Nándi! A z ég pofozzon meg, én mán senki vagyok itt?
K O Z M A : (hátraereszkedik székén, csendesen dünnyögve dalol, a csapláros jele­
nete alatt is egy ideig) „Csak egy nap a világ, csak egyetlen egy csók az
életünk. K i tudja mi vár ránk, ki tudja holnap mire ébredünk...”
CSAPLÁRO S: (közben gyorsan, készségesen be) Alászolgálja, tanácsnok uram ...
VERES: Nna!
CSAPLÁRO S:

Engedelmet, azt

hittem, valami

kósza lélek ..

Az

meg várhat.

VERES: (keserűen) A z a. Kósza lélek. Jól mondod. Kósza itt már az Úrjézus
is. Más itt mán úr a hazában! Még a szél is... keleti szél Nándor!... Jó
kikeleti szél, az istenségit. (Keserűen legyint, tölt magának Kozma borából,
íszik). Szoboszló alatt fu jk á l!... (Csend, csak Kozma dudol tovább).
KOZM A:

(Abbahagyja

a dalt,

dördülésekre

figyel)

Dolgoznak

a

boforszok.

VERES: (legyint) Dolgozhatnak mán. Sztalingrád alatt dolgoztak volna, ne itt
a magyar rónán... Most mán dolgozhatnak... Akkor most nem lennék itt
csikósokat, méneseket hajkurászni.
CSAPLÁRO S: A szokottat, tekintetes uram?
VERES: Bánom is én. Hozz, amit akarsz, de erőset, olyan
erőset, hogy le­
vágjon erre az átkos, szikkadt földre, hogy fel se keljen többet az ember.
CSAPLÁRO S: (el a söntésbe).
K O Z M A (nyugtatva) No-no ... István . ..
VERES: (k itör) Hát van értelme, mond? Minek van értelme?
Haza nélkül..
húsz esztendős hivatal
nélkül...
Ahun én
vótam
valaki,
parancsnok
vótam
embereken, parasztokon. Van még jövendő, azt mondd!?
KOZM A:
(Veres szemébe néz, úgy válaszol dalolva) „Csak egy nap a világ,
csak egyetlen egy csók az életünk...”
BUJDOSÓ:
(öreg, cserzett, szikkadt kis parasztember, be a tornácra, nyomá­
ban a
két gyerek. Illemtudóan megemeli
kalapját, úgy áll meg)
Adjon
isten, tekintetes úr.
VERES: (ülve, az asztal m ellöl) A gyerek mondta...
VERES: Na aztán mi a hír itt, András?
BUJDOSÓ: M i lenne? Ha csak az, hogy ágyúznak veszettül.
VERES: (kelletlenül)
Na, hoztam én hírt akkor.
BUJDOSÓ: Hallgatom, tekintetes úr.
VERES: Hát akkor figyeljen jól, Bujdosó, az istenit ennek a tetves világnak!
BUJDOSÓ: Ha mán tekintetes úrnak is a z ...
VERES: Itt a parancs Bujdosó, hogy nyergelhetnek. De nyomban!
BUJDOSÓ: Nyergelni?
VERES: De valamennyien!
BUJDOSÓ: Minek osztán?

�VERES: (idegesen) Minek, minek? M i a szentséges
szedjék a lábukat, míg nem késő. M íg itt nincs
ben, — délután hajtani kell a ménest.
BUJDOSÓ:

(megütődve)

Hajtani?

istennek,
minek?
Hogy
a pokol . . . Ma dél­

Hova hajtani?

VERES: Hova, h ova !... Á t a Tiszán, míg itt nem fogják az egészet.
BUJDOSÓ: Nem megy az tekintetes úr.
VERES: Hogyhogy nem megy?
BUJDOSÓ: (kifogást keres) Delelnek az állatok.
VERES: Láttam. Majd abbahagyják. Ez legyen most a legkisebb gondja. Delel­
nék én is, ha hagynának, ej, be delelnék,
olyan
délutánit aludnék!...
(Más hangon, kémenyebben). De nem passzióból rázattam magam
negy­
ven kilómétert a kocsin, durrogásban... A z az ordré,
Bujdosó, hogy el
kell indulni a ménessel. Még ma. Ez a rendelkezés. Közel a front, hallja-e?
Nincs más hátra, menteni kell a menthetőt.
BUJDOSÓ: Menteni. Hova? Meddig, tekintetes úr?
VERES: Nézze, Bujdosó... vesztést ebbe a keserves világba. Magával őszintén
szólok... maga ismer engem ... tudom azt én is jól, mint maga, hogy hü­
lyeség ez az egész. Hova vihetjük ezeket a szerencsétlen állatokat? Föld
alá nem dughatjuk, a világból úgy sem futhatnak ki, az lesz hát, ami
lesz, a katonaság úgyis hozzájut, elveszi, szétszórja, elajándékozza, eladja,
felhasználja, az isten se segít ezen.
BUJDOSÓ: Hát akkor minek? Minek menni? Hajszolni őket is, embert is?
VERES: M ert ez a rendelkezés.
BUJDOSÓ: Aztán hová, tekintetes uram?
VERES: Polgárnak. Éjszaka még át kell menni a polgári hidon is, a túlol­
dalon, Tiszapalkonya mellett éjszakáznak. Van legelő, meglesznek.
BUJDOSÓ: Palkonyára?
VERES: Onnan még tovább.
BUJDOSÓ: Még tovább?
VERES: A Dunántúlra.
BUJDOSÓ: Aztán miért, uram? Ezt mondja meg!
VERES: Miért?! M ié r t !!... Isten haragja tudja miért, én nem. Mert marhák,
becsináltak valamennyien, mer’ egy
lipótök a
nyakukon
többet
érne,
mint a fejük, mer’ ilyen ez az egész vilá g, osztán mer’ nekünk semmi
közünk hozzá, mer csak ahhoz, hogy ez a parancs, hát csináljuk... Na,
kezdjenek hozzá, mert délfelé az idő.
BUJDOSÓ: Én nem, tekintetes uram.
VERES: Nézze, A ndrás... szél ellen nem lehet. Ez a parancs.
BUJDOSÓ: Én nem, tekintetes uram.
VERES: (indulattal) Nem? Hát ki? A keresztanyánk kínja?
Az
öregisten?
Majd az jön le pásztorolni?
BUJDOSÓ: (csökönyösen) Majd, ha lejön, akkor elindul a ménes. De jöjjön is
le ... mer’ anélkül el nem indul.
VERES: Bolond maga, Bujdosó!
BUJDOSÓ: Megmondtam uram, én nem.
VERES: A z istenit, hát szegődött maga vagy nem szegődött?
BUJDOSÓ: Én szegődtem, amire szegődtem, azt tartom is: pásztorolo k itt, a
Hortobágyon. Mátától az Álomzúgig, meg vissza, esőbe, sárba, fagyba, ha

�kell, éhen, alvás nélkül, akárhogy — ez az én dógom. Vakvilágba menni
— arra nemet mondok, uram, arra azt mondom tekintetes úr, én nem!
K O ZM A : (ingerülten Vereshez) Eh, mit egyezel?!
VERES: (int, aztán gúnyosan) Még nagy úr kegyelmed, még
ugyan
könnyű
kendnek! Még nagyobb űr énnálam is akkor, mer’ én
nem
mondhatok
nemet, ha igent parancsolnak, mer’ én csak egy rongy városi tanácsnok
vagyok, akinek, ha jön a parancs, hát betartja, megcsinálja, ha törik, ha
szakad, ha apró cigánykölykök hullanak az égből. . . mer’ én csak e va­
gyok, nem egy nagyságas csikósszámadó... nem egy Bujdosó András!
BUJDOSÓ : (makacsul)

Mán

akármi,

tekintetes

uram,

megmondtam.

VERES: Megbolondult kend, Bujdosó? A z esze ment el?
BUJDOSÓ : A z is lehet, hogy elment. Akkor is nem.
VERES: Mér, hát mi baja? Szóból ért az ember, mondja el. Énnekem nem
mondja? A zt hittem pedig, jobb embere egyikünk a másiknak.
BUJDOSÓ: Mondom én, tekintetes űr.
VERES: Na?
BUJDOSÓ : Megmondom. Ötven éves vagyok, negyven éve
csikós,
idestova,
megértem két háborút, a város szolgálatában az
elsőt is,
azér’ mentettek
fe l, azér’ nem vittek katonának, se akkor, se most, köszönöm, nem kértem
ugyan, de köszönöm.
Havittek volna, az ellen sincs apelláta, hogy akkor
mit tettem vóna, arról most nem beszélek. Megvót, elmúlt. De én innént
a Hortobágyról, hogy a ménessel vágjak neki a vakvilágnak?
Oszt hova?
A furulyukba bújjak
be evvel a tömérdek luval? Vagy hova a jóistenbe
tegyem? El nem dughatom, meglelik, minek törjem akkor az
állatot is,
magam is? Oszt hagyjam itt a gyerekeket? Vagy őket is vigyem magam­
mal? Földönfutóknak? Minek? Futóbolondnak? Betyárnak?
VERES: (csendesen, szelíden, szinte barátilag) Ne
vitatkozzon,
vén
harcos.
Hagyja csak... szóljon a bojtároknak, hogy
készüljenek az
útra. addig
meg üljön mán ide, mit ácsorog. Felhajtunk egy üveg bort.
BUJDOSÓ: (áll, kalapját forgatja) Ismer engem a tekintetes úr?
VERES: Vagy húsz éve.
BUJDOSÓ: Na. akkor tudja, ha kimondtam, hát nem tágítok tőle.
VERES: Ejnye, Bujdosó András, a jóistenit kendnek, tőtteti velem az
időt?
BUJDOSÓ: Nem kell, hogy tőtse, tekintetes úr. Ha ismer, egy szóból is ért.
VERES: Tegye mán le magát! (Karjával felnyúl, erőszakkal lehúzza Bujdosót
a padra). Megisszuk azt a bort, oszt közben beszélünk.
BUJDOSÓ: (enged) A zt megihatjuk. tekintetes uram, de a beszédből nem lesz
semmi, azt előre mondhatom.
VERES: Bánja az isten... Csak igyunk mán, mer kiszárad a torkom ... Tölt,
koccintanak, isznak, aztán a söntés felé) Nándi te !. . . Még egy litert, mert
hősi halált halok!
CSAPLÁROS: (hangja bentről) Viszem, tanácsnok úr!
VERES: (újból tölt, újból isznak, aztán kis szünet után a tornáclépcsőn guggoló
Bálinthoz) Na, szaladj csak, Bálint fiam, pezsgőt is kapsz, mond
meg a
csikósoknak, készülés, mer indulnak.
B Á LIN T : (ugrik) Igenis.
BUJDOSÓ: (felpattan az asztaltól, morranva) Maradsz! (Halkan, elszántan) Azt
nem, tekintetes úr!

�VERES: (kirobban) Hát ki parancsol itt, he?
BUJDOSÓ: A kölykömnek én, tekintetes úr!
VERES: (feláll fenyegetően) Idefigyelj, te Bujdosó!
Nézd!
Én, ha a patkót
megfogom, hát meggörbítem. . . ha téged elkaplak, hát odakenlek a földhöz,
az egyik lábodra rálépek, a másikon rántok egyet, úgy
hasítalak ketté
azt se mondod: nyekk. Ha kötekszel velem, az anyád istenit, piszkos, aljas
parasztja! Hát van mán határa a komázásnak is.
Indítsd azt a
ménest,
mer’ váglak szájon úgy, hogy. . .
SS ŐRMESTER: (hangokra

felkapja

a fejét)

Was

BUJDOSÓ: (sápadtan) Csak vágjon a tekintetes
a7.t az egyet nem, hogy én induljak.

ist den?
úr,

megteheti.

Mindent. Csak

K O Z M A : (idegesen, Vereshez) Ugyan, mit egyezel evvel a rühessel? Bízzad
csak rám!
SS ŐRMESTER: (századoshoz) Was ist den, Kamerad?
VERES: Hallod?!. . . Hát marha, vadbarom, állat
vagy te, Bujdosó, hát mit
gondolsz,
mit teszek én veled? Hát kell neked, hogy a százados
úrnak
szóljak?
K O Z M A : (fenyegetően) Kell, hogy a katonai parancsnokságnak telefonáljak?
Kell, hogy jöjjön ide? Verjenek vasra??
VERES: (szinte kérlelve) Te fafejű, vén magyar, te hülye barom, a lovadnak
több esze
van, mint neked, hát mitakarsz? (Óvatosan szemével a
német
felé jelez)
Hogy ezek a rongy, aljas
csirkefogók elvigyék, ellopják a város
méneit? Mer ellopják Bujdosó, ha nem tudtad vóna eddig, hát megmon­
dom, hogy
ellopja ez a sváb vircsaft az egészlet, arra kellesz, hogy nékik
segíts lopni, érted? Bőgjél, toporzékolj, ha nem tetszik,
mégis
meg kell
csinálnod, na! Mindegy egyfene, mer’ ugyis vége az embernek, a világnak
ami eddig vót, valahogy megvót, ami aztán lesz, a már csak kis időha­
ladék a sírodig: hát mi közöd neked ahhoz, hogy mi lesz ezekkel a lovakkal?
SS ŐRMESTER: (a civakodás láttára türelm etlenül feláll, fenyegetően) Was ist
den. Kamerád?
K O ZM A : (csillapítóan) Á , semmi, kamerád... (Ném etül
ism étli)
Überhaupt
nichts, Kamerad.
VERES: Hát én két dógot tehetek, idefigyelj András, azt teszem, amit te mon­
dasz. Vagy beállok melléd betyárnak, oszt agyonverjük,
aki a
lovakhoz
nyúl, va gy ... (Pillanatnyi csend után) De az istenit, hát berúgtam én?!..
( Parancsolóan) Na, igyekvés. Bujdosó, induljon az a ménes.
BUJDOSÓ: (Miközben Jankó gyerek egészen apjához
húzódik,
szűrét fogja,
úgy nézi, a nagyobbik valamivel távolabbról figyel
feszülten a válaszra,
szemével végigsimítja a gyerekeket, aztán határozottan)
Én megmondtam
tekintetes úr.
VERES: Nem?
BUJDOSÓ : Nem.
K O ZM A : Elég a játék! Szóljak a készültségnek? Hogy verjenek vasra?
BUJDOSÓ: Megteheti, százados úr.
VERES: Meg is teszi. Na, indulj a mén
ez
BUJDOSÓ: Én indulhatok, de a ménes az nem indul.
VERES: Hát akkor el van maga csapva, Bujdosó. Mehet a fenébe, ahova akar.
Mostantól kezdve Tóth József a számadó.

�BUJDOSÓ: Nem, uram

addig,

amíg

a

szegődésem tart.

VERES: A város parancsol itt, nem maga. Én, érti?
BUJDOSÓ: Éntőlem parancsolhat az egész nagy Hortobágy pusztán, csak az én
ménesemmel nem.
VERES: Annyit mondok,
ember kend.

Bujdosó

András,

aljas

csirkefogó

kend.

Becstelen

BUJDOSÓ: A z is meglehet, tekintetes uram. Meglehet.
VERES: (tehetetlenül, hidegen) Jól van, András, bogárzik a fejed, napszúrásod
van, te bajod, szép szóval mondtam, hát legyen, ahogy muszáj. (Fejével Koz­
mának int) Én ehhez gyenge vagyok. Tanítsd te móresre.
K O Z M A : (Bujdosóhoz lép, keményen) Na, öreg, most már abba lehet hagyni
a játszmát.
BUJDOSÓ: Nem baj, százados úr. Jön, aminek kell, hogy jöjjön.
VERES: (még egy kísérletet tesz, szinte könyörögve) Elviszik magát, összetörik,
meggyomrozzák... a ménes csak tovább megy. Hát kell itt még hősködni?
Én mán csak több ember vagyok, mint kend,
még se tehetek
semmit
Nálam nagyobbak se.
BUJDOSÓ Lehet uram. Meglehet. Dehát... én csak így döntöttem. Oszt csak
arra kérem, hogyha bajom esne, hát gondoljon
néha a kis
családomra.
De, ha nem, hát az se baj. Rossz pénz nem
vész el.
Majd
eldajkálja
őket a puszta.
K O Z M A : (magából kikelve) M it kell itt még teketóriázni!
Utoljára kérdem:
hajlandó indítani?
BUJDOSÓ: Alássan jelentem, százados úr, nem vagyok hajlandó.
K O Z M A : (elsötétült arccal) Akkor átadom a németeknek.
BUJDOSÓ: Tegye a kötelességét, százados úr. Tegye meg mindenki a magáét.
K O Z M A : (vállat von) Jól van, maga akarja vén marha...
( A némethez lép,
halkan beszél) H err Sturmmeister! Bitte Helfen! Er w ill überhaupt nisht!
SS ŐRMESTER: (hangosan) Ahá! Verfluchter Bolschevist!
(Nyersen félretolja a századost, imbolyogva Bujdosóhoz lép, megáll előtte,
nézi meredten, m int kígyó az áldozatát, aztán egy villámgyors, szemmel
alig követhető mozdulattal irtózatosat csap Bujdosó arcába.)
K O Z M A : (összehúzott szemöldökkel, fojtottan) Mestermunka.
B Á L IN T : (rém ülten kiált) Apám!
JA N K Ó : (nyüszíteni kezd, m int a kiskutya).
BUJDOSÓ: (megsápad az ütéstől, aztán kigyúl az arca, önkéntelen mozdulattal
megsimítja a kis Jankó fejét, megnyalja vértelen ajkát, s újból
kihúzza
magát) Ez is megvolt.
VERES: (ordítva) Térj észre, András, az apád istenit, m er... m er...
SS ŐRMESTER: (ném etül) Eine minute hast du noch! Verstanden?! Nur eine
minute ! (Karóráját nézi).
K O Z M A : (szárazon) Egy perc, hogy induljon.
BUJDOSÓ: (daccal) Megmondtam, százados úr. Nem!
K O Z M A : M iért nem? Bolond maga, ember?
BUJDOSÓ: A z is lehet, százados úr. Bolond vagyok, az is lehet. Meglehet.
K O Z M A : Mi baja magának, ember?
BUJDOSÓ: (fásultan). Én nekem semmi már százados úr. Semmi nincs, nem
is lesz. Csak a ménes, az el nem megy. Meg én se vele. Meg senki. M er’

�az ide tartozik a pusztára, oszt elpusztul, ha elviszik, meg én is, ha odább
megyek, hát mán jobb itt akkor inkább.
SS ŐRMESTER:
Los! !

(hideg, mint a hüllő) Eine minute ist vergangen! A lso ! Heraus!

BUJDOSÓ: (megindul hátra, a jelzett irányba, a tornácon egy pillanatra meg­
áll, gyermekeit néz, aztán gyorsan eltűnik a némettel. Bent dermedt csend,
hallgatás, majd pillanat múlva két gyors lövés hallatszik)
B Á L IN T : Apám! (K ife lé rohanna)
VERES: (megkapja Bálint karját, visszarántja, tompán)
Maradsz! (A
tornác
ajtajához lép, rekedten kifelé kiált)
Nyergeljétek a
nyergeseket. A z új
számadó Tóth József. Egy óra múlva indulás. A ménes Polgár felé megy!
(Lassan visszajön, szinte szédelegve, még mindíg fogja a fiú karját meg­
látja Kozmát, aki önti magába az italt, részegedni akar) Piszok munka volt.
K O Z M A : (földhöz csapja a poharat). Isten verje meg! . . . Patkánynak áll!? . . .
(kirohan).
CSAPLÁRO S:

(az

események

alatt

dermedten

a helyiség

ajtajában

áll.

Fakó

hangon, inkább magának). Azzá lettünk... százados ú r... A z emberből.
VERES: (tompultan, érzéktelenül lépeget, sokára újból észreveszi a
gyereke­
ket, nagyon halkan, rekedten)
. . .Na, gyerekek, gyertek.
Apátokat bevisszük Debrecenbe eltemetni. Városi ember v o lt...
szolgálat közben...
(Hogy leküzdje érzékenyülését, erőszakoltan, nyersen). Na, a keservét,
gyertek.
(Indul, megfogja ujb ól Bálint kezét, de az dacosan kirántja. Rá­
néz a két gyerekre, nagyon szomorú a szeme).
Jó. (Pillanatig
még této­
vázik, aztán lassan el).
JA N K Ó : (néz

Veres

után,

szorítja

a száját, ne

reszkessen,

aztán

egyszerre

csak nyihogni, vinnyogni kezd, sír).
B Á L IN T :(n é z i öccsét, vigasztalni próbálja). N e ríj j , n a ... N e b ő g j... N e bőgj,
mer’. .. mer szájonváglak.
(K in t a ménes dübögése és egyre közeledő ágyúzás hallik, zeng, zúg, dübög
az egész puszta. A két gyerek lassan a kijárat felé
indul,
ki váncsian is
félelem m el is).
JA N K Ó :
(reszkető hangon, félve). Hová ménk?
B Á L IN T : (szinte szemünk előtt érik emberré). H ová?... Hát haza, Jankó...
Szoboszlóra. (A z ajtóban megállnak, átfogja öccse vállát). N e ríjj hát... Ne
ríjj, ha mondom.
J A N K Ó : (szipogva, szepegve) N em ...

nem ri v o k ...

CSAPLÁRO S: (utánuk szól, óvón) Bolond idő ez most... az útra.
B Á L IN T : (m ár nem is hallja a figyelmeztetést. A kinti dördülésekre nyugtatóan)
Nem

lesz bajunk, ne félj.

JA N K Ó : (remegve,

újból

sirásra

görbülően)

Idesapám !. . .

�B Á L IN T : N e ríjj, mer’ fel nem támasztod.
JA NKÓ: (öm lik a könnye) Idesapám...
B Á L IN T : Mondom, hogy hallgass.
JANKÓ : Hát nincs mán nekünk senkink?
JANKÓ : K i? K i vóna? Senki sincs.
B Á L IN T : (melegen babusgatja öccsét) N e félj csak... az egész puszta... Azért
a’ csak a m iénk... éppen, ahogy eddig...
(Ingujjával öccse szemét törülgeti, az ágyúzajban lassan kifelé indulnak,
neki a háborgó pusztának, közben kintről
rohanó
lábak
zaja, hangokPanzer a larm !... Panzer a larm !... Panzer alaaaarm! ! !
(FÜG G Ö NY)

P A T A K I JÓZSEF: R A JZ

�PESO I.D FERENC:

A TETŐN

K

ígyó csúszott a vasúti sínen a határtól Budapest felé. Orosz, német,
lengyel, magyar, francia és belga vagonok hullámoznak jobbra-balra

a sietve összerakott sínen. A kígyó hasát teletömték a bagyus uta­
sok, s a tetőkön kuporgok akár a szörny tüskéi. A z üveg nélküli ablakokból
a veszekedés, ének, nevetés hangjaival együtt gyűrött papír, törött üveg, gyufásdoboz hulladékok repülnek kifelé a háborútól agyonkínzott földre, ahol még
így is kicsalta a május a zöld színeket, virágokkal díszítve.
Elegáns fecske repül cikcakkban a vonattal párhuzamosan. Pintér András
a tetőről nézi és a testét, kinyújtott lábát úgy rázza a vonat, mintha légnyomá­
sos rokkant lenne. Tele van a vonat teteje ilyen rezgőtestűekkel. Mellette egy
idős paraszt ül. Hegyeshalom után mászott fel a tetőre, nyögve, káromkodva.
Német katonasapkáját illedelmesen megemelte, köszönt egy adjonistent és kényelembehelyezkedett Pintér mellet, Ő is a fecskét nézte.
— Hiába, ez már csak május, akárhogy is nézzük — mondja Pintérre hunyo­
rítva. M illió hajszálvékony fehér vonal született a szeme körül.
— Nekem is kedvem lenne így cikkázni — bólint Pintér és az arccsontokra
feszülő bőr alatt rángatóznak az izmok.
— És fészket rakni?
— Van nekem fészkem, csak kirepítettek belőle.
— Hová valósi?
— Hallott maga Kőbányáról, papa? Odavalósi vagyok.
— Ahol a sört csinálják?
— A zt is, meg sok egyebet.
— Pesten van, ugye?
— De mennyire hogy Pesten. Kőbánya nélkül Pest semmi. Egész egyszerűen
semmi. Kőbánya nélkül nem létezne, mert ha nincs kő és tégla, akkor szeret­
ném én látni azt az istent, amelyik tud építeni. Ezt adta Kőbánya.
— Nekünk is adhatna, most nagyon adhatna, mert úgy kell a tégla, mint
a falat kenyér. Nagyon sok házunk lefeküdt a földre, mire elvonult a háború.
— Bizony így van ez mindenütt, amerre jöttem.
— Messziről jött?
— Messziről papa, a pokolból.
— Hogy hívták azt a poklot?
— Sachsenhausen. Berlin mellett van.
— Olyan tábor-féle?
— Olyan. Szögesdróttal, korbáccsal, kemencékkel.
— Igaz? . . .
— Több is igaz papa, de hagyjuk, ne rontsuk ezt a szép májusi napot. Ami
a téglákat illeti, nyugodt lehet, Kőbánya ki fog tenni magáért. Ez olyan igaz,
minthogy itt ülünk ezen a vasúti múzeumon.

* Készlet a szerző „Tizenöt deka kenyér” című készülő regényéből.

�A vonat döcögve, bukdácsolva halad Győr felé. A z utasok ülnek, fekszenek,
cigarettáznak, énekelnek, vitatkoznak, nevetnek. Nagykendős asszony, súlyos
testét csak félig tudja átfogni egy rücskös arcú férfi. A z asszony fülébe sugdos
és az néha, akár a gyöngytyúk, felsikít és vállával odébblöki a férfit. Pintér
odanéz.
— „ I gy élni szép, így élni jó, így oly vidám az élet" — énekel a férfi és
kacsint. Pintér elfordul.
— Más meg dolgozzon helyetted — mondja az öreg.
— N e irigykedjen öreg kappan, maga is volt fiatal.
— Á llj vigyázzba, te zöldfülű, ha velem beszélsz, mert leverlek a földig,
hogy emberséget tanulj! — fordul a pattanásos felé az öreg.
— Honnan vette ezt a roppant erőt, nagyapám?
— Tőlem — bökött a mellére Pintér — és ha szükséges, mindjárt be is
bizonyítom.
— Nicsak, nicsak, a kakasok, — szól közbe a nagykendős, és kifeszíti hasát,
hogy a kötényzsebbe nyúljon. — Inkább ezzel szórakozzanak — nyújt a tenye­
rén egy csomó napraforgómagot.
— Csipegessen az a jómadár — fordul el Pintér és újságpapírba sodor ma­
gának dohányt. Kínálja az öreget is. A z a pipáját nyújtja.
— Ha ebbe lehetne . . .
Pintér megtömi.
— Milyen dohány? — kérdezi az öreg szívás közben.
— Európai. Német szivar, lengyel csikk, orosz mahorka keverve. Erős,
de füstöl.
A fecske ismét elcikkázik a vonat mellett, de az is lehet, hogy másik volt.
Akár a részeg emberek, úgy dülöngélnek a töltés oldalán a villanypóznák. Azon
túl a síkság, a Kisalföld, zölden, virágosan. Itt-ott akácos és a lombok alól kí­
váncsi házak piros teteje leselkedik a vonat után. A kerekek csattognak: nincs
há-bo-rú, nincs há-bo-rú. A távolban szántanak. K ét ekét girhes ló húz óva­
tos, lassú léptekkel, négy ekét férfiak. Mögöttük gyerekek, asszonyok.
— Ilyen lehetett a tatárjárás után is — mutat a pipaszárral a szántó em­
berekre az öreg — , de azt is túléltük. Szívós ez a nép.
— Maga hová megy, papa?
— Csak ide Győrbe, a megyéhez. Küldöttségbe, mint a Nemzeti Bizottság
elnöke.
— Aztán olyan kevesen vannak, hogy a küldöttségbe csak egy emberre
tellett?
— Vagyunk elegen, de minek urizáljunk! Egy ember is elintézheti a dol­
gokat, nem igaz?
— És sok dolgot kell elintézni, papa?
— Sokat. Orvos kell, vetőmag kell, jóváhagyatni a bizottságot, üzletet kötni
a vagongyáriakkal és más egyebet. Van munka bőven, csak győzzük.
— Maguk sem unatkoznak.
— Nem lehet. A föld nem tűri. Úgyis késve kezdtünk. Be kell hozni.
— Egybe van még a föld?
— Úgy nézünk ki? Elsőnek osztottunk a megyében, nem úgy, mint azok . . .
— mutat a tetőről a földekre, ahol csoportban állnak az emberek. Néha el­

�válik valaki és nagyokat lép előre, kezében egy cövek, amit leszúr a földbe.
A háta meggörbül az erőlködéstől. A vonat döcög, kerekei verik a taktust: nincs
há-bo-rú, nincs há-bo-rú. . . Templom következik, tornyán a sapkát legényesen
félrecsapta a légnyomás. A töltés melletti árokból ágyúcső fenyegeti az eget,
törött kerekében még benne remeg a menekülés rémülete.
— Ezt is m egértük. . . — mondja Pintér és nyújtja a csikket. —
lesz a pipába.
— Ebbe a pipába minden jó, csak füstöljön — nevet az öreg,
fogain elhal a nap fénye.

Még
és

jó

sárga

— Milyen elnök maga, öregúr, hogy dohányra sem tellik? — gúnyolódik
a pattanásos és a mosoly, akár az éles kés, mély, függőleges vonásokat vés az
orr két oldalára.
— Mondja meg neki fiam — fordul az öreg Pintérhez — , hogy akiben ma
tisztesség van, az nem dohányért dolgozik.
— Talán szerelemből?
— Úgy látom, szép ember, hogy magának nagyon fáj valami ebben az
életben — csóválja fejét sajnálkozva Pintér — , szívesen segítek, ha a k a rja . . .
— Már megint kezditek?! — szól közbe a kendős asszony és meglöki a
pattanásos térdét.
— Ők olvadoznak — morog a férfi.
— Hallgass! — inti le a nő. — Hallgass és nézd a vidéket.
— Tényleg, milyen szép — csapja össze tenyerét a pattanásos. — A z ott
a Szajna, mögötte Párizs, gyönyörű dombok, a svájci havasok, hű de szép. . .
— Maradhass, te bolond! — mondja az asszony, de a nevetés a vonatnál is
jobban rázza.
— A z ott, meg talán Róma!
— Nem érted, hogy hagyd abba?! — sikít a nagykendős, azután nevetve
Pintérhez. — Láttak már ilyen bolond férfit? Ilyen ez mindig, halálra nevetteti
az embert. Ettől hízok.
— Besegít a libacomb is, pedig elnök sem vagyok.
A választ m egfojtja a kiáltás. A kocsi elejéről indul és bukdácsol hátrafelé:
Fejekre vigyázni! Híd jön! — és a mozdony lapos füstjében, akár a v izen a
görögdinnyék, alámerülnek a fejek. A híd, karfáján háborús sebekkel, ellen­
kező irányba rohan. A füst nagy erőfeszítéssel az ég felé emelkedik és mintha
magával húzná, jönnek fel a fejek is. Pintér elhatározta, hogy szétveri a pat
tanásos orrát, az első alkalmas helyen. A z öreg azt gondolta, hogy ugasson a
nyavalyás, nem érdemes odafigyelni. A vonat tovább kocog, kerekei csattognak
a kocsikból harmonikaszó, ének, nevetés szalad kifelé az üveg nélküli ablakok
ból és összekeveredik a füst szagával. Többen a vidéket nézik. Pintér is, a
öreg is. A földnek fényes, zöld haja nőtt. A földben kipattant a magok méha
hogy életet szüljenek, amiből kenyér lesz. Ezt a csodát nézték az utasok. Tavas
van, május és nincs háború.
— Kinek a földjét dobták szét, papa? — kérdezi Pintér.

— Az Eszterházyét — mosolyog az öreg, és legényesre igazítja fején a ka
tonasapkát. — Azt látni kellett volna, olyan szép volt... már nem isten a
Eszterházy... sajnálhatja, hogy nem látta, nagyon szép volt.
— Mégis, milyen volt?

�— Mondtam, hogy szép, akik ott voltak, sosem felejtik, az biztos.
— Sokan voltak?
— Sokan? A z egész falu. Elől ment a fúvószenekar.
— Az is van a faluban?
— Csak olyan szegényes,
de erős a hangja. A
leventezenekar marad­
ványa.
— Utánuk maguk jöttek . ..
— Utánuk néhányan nemzetiszínű zászlót, meg vörös lobogót vittek és az­
után jöttünk mink, a földigénylők, nemzetiszínű szalaggal díszített mezsgye­
karókkal.
— Akár egy népünnepély . ..
— Úgy bizony, még ökröt is sütöttünk a kastély kartjében és a díszebéd
az összes termekben volt. Azután mi, a földigénylő bizottság elvonultunk az
egyik szobába tanácskozni. Jómagam olyan fotelben ültem, hogy az orrom se
látszott ki belőle. A szájamban pipa volt, de jól szelelt ott is, nem ártott neki
a kastély levegője — mesél az öreg, és nevet.
— És most már készen vannak?
— Most már igen. De a d d ig. .. addig se éjjel, se nappal nem volt. Még a
gatyánkról is folyt a víz. Ötszázméteres zsinórokkal jártuk a határt és mértünk.
Úgy segít magán az ember, ahogy tud.
— Magukat sem kell félteni papa...
— A zt mondták egyesek, hogy visszajönnek a németek és jaj a földigény­
lőknek, azt mondtuk: csak jöjjenek, ha mernek. Dehogy jöttek, Berlinig muto­
gatták a hátukat.
— Akkor most örülnek a földbirtokosok?
— Még éjjel is dolgoznak, ha olyan az idő. Elmentünk a szovjet parancs­
nokságra lovat kérni. A parancsnok ránk nézett szúrós szemekkel — Minek
az nektek? — kérdezte gyanakodva. A zt hitte talán, hogy meg akarjuk enni.
Mondtam: — Szántani kell, kapitány, mert sürget az idő. — Hümmögött, kiné­
zett az ablakon és csak úgy vállán keresztül kérdezte: — Traktor, meg ilyesmi
nincs? — Van három darab — feleltem — , de az kevés. — És azzal a három­
mal mi lesz? — faggatott a kapitány. — Mi lenne? Üzemanyag nélkül az isten
imádságára sem indul. M it gondol, mi történt? Adott kölcsönbe lovakat, meg
üzemanyagot is, de lelkünkre kötötte, hogyha elfeketézzük, felhúzza az első
fára a társaságot. Mogorva fiú volt, de aranyszívű.
— Téglát meg mi adunk, a kőbányaiak is biztosan kitesznek magukért.
— De nem felejti el, úgye?
— Ügy nézek én ki?
— Nem, nem úgy néz ki, de tudom, hogy van az: kirázza az utazás, kisöpri a hazatérés öröme, az ígéretet. A z első háborúból én is messziről jöttem,
tudom, hogy van ilyenkor!
— Jön a tégla papa, rávernek a kőbányaiak és jön!
— Mi meg összekapjuk magunkat és építünk házat közösen. Sok a rongyos
fenekű, kell nekik. Istálló is kell, a templom tornyát is lefújta a belövés, meg
sok mást is.
— Maga kommunista, papa?
— Mi más lennék? A templom nem magamnak kell, megvoltam én anél­
kül harminc évig, most is meg lennék. A torony ellenagitáció. A z a csámpás

�pap azt híreszteli, hogy üldözni fogjuk a vallást. A torony majd betömi a
száját.
— Príma ember maga papa, jobbat nem is választhattak volna.
— A pártban spekuláltuk ki, belevaló gyerekek vannak ott.
— A tégla jönni fog. Ez holtbiztos.
A vonat fütyült, a vezető meglátta Győrt és örült. Szerencsésen eljutottak
idáig, szenet vesznek, ha lesz, megitatják a masinát, lehet egy kicsit pihenni.
Örül a vezető és ezt a jókedvet a mozdony füttyébe adja. Örülnek az utasok
is. Közelebb kerülnek Pesthez, közelebb a ruháért, lepedőért, tűzkőért elcserélt
liszt, zsír, méltatlankodó tyúk, füstölt szalonna. Örülnek a földeken dolgozó
parasztok is, a füttyre megállnak egy pillanatra, felkapják a fejüket és nézik
a távolodó vonatot, de megy.
Örülnek a kocsik is. Döcögve, bukdácsolva szaladnak új tájakat látni. A ke­
rekek is kifényesednek az örömtől, a talpfák között nőtt sárga virágok, akár a
tükörben, nézhették magukat, ha arra volt kedvük.
A z embernek szinte az az érzése, hogy ezt a bukdácsoló, döcögő vonatot
nem is a szén. a tűz, a víz, gőz viszi előre, hanem az öröm. Csattognak a ke­
rekek, verik a magukszülte dal ütemét: nincs há-bo-rú, nincs há-bo-rú. . . A z­
után lassul az ütem, a fékek vasmarka között elhal a szaladás ereje. Győr
külvárosában ugrálnak a kocsik a váltókon. A z egyetlen ép sínpár két oldalán
féloldalra dőlt fekete mozdonyok, akár a halott elefántok, összegörbült vago­
nok, akár a púposhátú macskák, de hátrább, az égen feszesen állnak a gyár­
kémények és némelyik szürke füstöt lehel. A z állomás épülete félig rom, s a
romok között vasutasok erőlködnek, hogy az életet átmentsék a dermedt ha­
lálból.
Bent a kocsikban, kívül a tetőkön mozog a nép. Van, aki csak idáig uta­
zik, van, aki leszáll járatni lábait, van, aki vizet, ennivalót, ismerőst keres.
A z öreg is készülődik.
— Én is megérkeztem — mondja, és feláll, megigazítja vállán juhásztarisz­
nyáját.
— Egyszer majd én is megérkezem — vigasztalja magát Pintér, és ő is fel­
áll. Ég felé nyújtott karokkal ropogtatja csontjait. — Egészen elzsibbadtak
a tagjaim.
— Bizony ez nem párnás kocsi — bólogat az öreg, és indul a tető végéhez,
a vaslétrához. Pintér kíséri.
— Vigyázzon, papa, le ne essen, — figyelmezteti az öreget és nyújtja a ke­
zét — , szerencsés ügyködést a városban, örülök, hogy találkoztunk, Pintér And­
rás vagyok.
— Magának meg jó utazást, üdvözlöm a kőbányaiakat és ha lehet, ne
ledkezzenek el rólunk. Engem Nagy Balázsnak hívnak, a viszontlátásra.

fe­

— Én is így gondoltam: a viszontlátásra — rázza az öreg kezét Pintér. —
Viszontlátásra rövidesen.
— Úgy legyen! — bólogat az öreg ünnepélyesen és lábai, dereka, két válla
lassan eltűnik a tető magasságából. Utoljára bukik le a katonasapka.
Pintér visszaül a helyére és nézi az állomás előtti kavargást. Úgy tűnik,
hogy az egész világ úton van. A z egyik része elmegy, a másik jön, a harma­
dik búcsúztatja a távozókat és a negyedik rész várja az érkezőket. Mindenki­

�nek egyszerre nyílik a szája, hogy kieressze a beszédet, kiabálást, éneket, a
gurgulázó hangjait és a sírás nyöszörgését. Tűzkövet, házitöltésű cigarettát, házisütésű bucit, gyanús színű limonádét árulnak a nyakbaakasztott fatálcákon.
A z épület egyik sarkában fehérkötényes, vöröskeresztes nővérek állnak gőzölgő
üstök mellett és elnyűtt katonákat, koncentrációs táborból érkező hullajelölteket
vendégelnek.
Pintér nézi a lenti kavargást. Lökdösik, taszigálják egymást az emberek,
vállukon, hátukon két kezükben csomagok. Innen felülről olyanok a fejek, akár
mikroszkóp alatt felnagyítva a sejtek. Mozognak, nyüzsögnek, összekoccannak,
szétválnak. Közöttük van az öreg feje is. Pintér tekintete követi. A kijáratnál
megfordul a fej, a kéz még egyszer visszaint és eltűnik az útitárs. Rendes
ember. A tekintet továbbsétál a romokon és megpihen egy öntöttvas oszlopnál.
Am ikor az állomás ép volt, ez az oszlop üvegtetőt tartott. Hol van már az üveg­
tető? Csak az emléke él. Most az oszlop egy lány támaszkodó testét tartja. K ö­
zömbös arccal néz a semmibe. Előtte kavarog az utazó világ, egy egész népván­
dorlás hullámzik le s föl, de ő olyan kívülálló, mintha temetői némaság lenne
az állomáson. Hogyan lehet ennyi ember között ilyen magányosnak maradni?!
Pintér felem eli karját. A lány néz, de semmit sem lát. — Figyelj már id e ...
— boszankodik magában Pintér. A lány úgy bocsátja ki magából a süket csen­
det, mint tintahal a sötét folyadékot. Ennek a csendnek a védelme alatt áll.
Pintér legyez a karjával a levegőben.
— Hívni akar valakit? — kérdezi a pattanásos. — Örül
végre kényelmesebben utazhat ebben a rohadt világban.

az

ember, hogy

— Ide figyeljen, jómadár — fordul hozzá Pintér — , szálljunk le és intézzük
el egyszer és mindenkorra a vitás dolgainkat.
— N e csődítsen ide senkit!
— Ígérem, hogy csak egyikünk fog visszajönni és máris lesz hely!
— Milyen erős és mégis elvesztettük a háborút — avatkozik
nagykendős asszony.

a

vitába

a

— Téved szomszédasszony, én megnyertem ezt a háborút. Úgy megnyertem,
hogy jobban nem is kívánhatom.
— Be is söpörheti a nyereséget, ezt a romhalmazt — nevet a pattanásos.
— Ha még szemtelen is, akkor le se kell szállni — emeli Pintér az öklét.
A z asszony ellöki.
— Nem tudnak békességben lenni?! Te is inkább cigarettáznál és ne figyel,
oda! — inti le társát.
Pintér újból a lány felé fordul. Mozdulatlanul támasztja a vasoszlopot
tetőtől-talpig betakarva a csendbe. Pintér integet, a lány arra néz. A merev
arcon csak a fekete szemöldök mozdul. Pintér nagy ívben kaszál a levegőbe és
mutat a kocsi végébe, a vaslétrára. A lány felhúzza vállát, lustán ellöki magá
az oszloptól, lenyúl a lábánál heverő kofferért és indul álmodozva, mintha
korzón sétálna unalmában.
— A dja ide azt a retikült! — nyúl le Pintér a kofferért, majd a lányt is
felsegíti. — Így ni, külön szakasz, jobb embereknek fenntartva — arcán az iz­
mok rángatóznak. A lány arca mozdulatlan. Kihúzza kezét a másikéból és akár
lent a földön, lustán lép előre a tetőn.

�— Ha elindul a vonat, kiszalad alólunk a tető — figyelmezteti Pintér — .
jobb, ha leül, de még jobb, ha lefekszik. — Mintha a mozdonyvezető hallaná:
nagyot rándul a vonat. Pintér a mellette ülő lányra mosolyog. — Úgye mond­
tam?
A z állomás romos épülete bicegve hátrál. A z emberek a perronon vagy a
szemüket törölgetik, vagy integetnek zsebkendőjükkel. A mozgóárusok markuk­
ban számolják a bevételt, a vöröskeresztes nővérek elviszik az üres üstöket, le­
mossák a merítőkanalat. Azután a nap és a távolság fényfüggönyt húz a vonat
és az állomás közé. Szántóföld, mező, szántóföld, akácos, szántóföld és a szé­
lén, a töltés mentén, akár a részeg lakodalmas menet, villanypóznák tántorog­
nak. A földeken néhány sovány gebe, lógó fejjel és sok lógó fejű ember neki­
feszülve húzza az ekéket. Mögöttük elnyűtt asszonyok, sápadt gyerekek.
— Nehéz munka — bólogat Pintér a tetőn — , nehéz,

de

ebből

már

élet

lesz.
— A

kőtörés se könnyű — feleli csendesen a lány.

— Ezt maga honnan tudja?
— Ott voltam, ahol mesélték.
— Értem. Ha nem akar felelni, nem muszáj, de ha mégis, akkor rendesen.
Hallgattak. A pattanásos vigyorog, az asszony meglöki és erre elfordítja a
fejét. A mozdony hörög az erőlködéstől, de becsülettel húzza a félvilágról össze­
gyűjtött vasúti múzeumot és a félvilágról a kocsik belsejébe préselt embere­
ket, meg a tetőn lapulókat. A szétvert koncentrációs táborok tetves, ótvaras,
éhségtől püffedt testű lakóit, akik a családot keresik és nem hiszik, hogy ár­
ván maradtak. A leventéket, akiknek gyerekarcát ráncosra asztalta az átélt
rémület és fénytelen szemükben a sírás lapul. A könnyebben sebesült katoná­
kat, akik régebben ledobták magukról az egyenruhát és a futással, káromko­
dással, imádkozással és lapulással fűszerezett hősi évek végén néhány repeszdarabbal a testükben térnek haza és minden állomáson leszállnak vízért, hogy
seblázukat csillapítsák. A cigányképű olasz katonákat, akik angyali ártatlanság­
gal lopnak ennivalót az útitársaktól, s ha jóllaknak, érzelmes dalokat énekel­
nek hálából. A z apró gyerekek, akik az öl melege után sírnak és minden aszszonyban az anyát remélik, s úgy bukdácsolnak az üvöltő, lökdöső, szeretkező
felnőttek között, akár kavics a hegyipatakban. A z orosz katonákat, akik min­
den pillanatban a háború győztes végét ünneplik, s a harmonikából fürge uj­
jakkal kicsalogatott hangokhoz tenyércsapkodással adják az ütemet, s a k i kö­
zéjük keveredik, azt pálinkával, csípős mahorkával kínálják. A
batyuzókat,
akik magukhoz szorítva kincsüket, gyanakodva nézik utazótársaikat.
A háború elkeverte a világot, s egy része leülepedett ezekben a kocsikban,
s a tetőkön. A mozdony néha olyan feketéket köp az égre, hogy percekig el­
takarja a napot. A levegőt széngáz fűszerezi, de az érzékeny orr a májusi föld,
a lekaszált fű és a gyümölcsfák szagára is emlékezik. Közben a szél kitörli a
nap szeméből a füstöt és ismét derűsen fénylik minden.
A kerekek verik a taktust: nincs há-bo-rú, nincs há-bo-rú. .. Pintér hall­
gatja, a lányra néz.
— Nincs háború.
A lány az ölébe pihenő ujjakat nézi és különböző formákban rakosgatja
egymáshoz.

�— Jól megorganizálták ezek a nácik a világot, mégis szét lettek rúgva, —
folytatja Pintér. — Képzelem, milyen parádé volt tegnap Moszkvában. Zászló,
sortűz, zenekar, ének. Biztosan talpon volt az egész város és éljenzett. Szíve­
sen megnéztem volna. Maga is?
A lány feje biccen. A tarka kendő úgy körbefogja fejét, hogy csak a szén­
portól kormos arc látszik. Táncol a kocsi és vele táncol a lány teste. Hosszú
combjait német katonanadrág takarja, sovány válla orosz inget tart. Pintér
nézi. majd odakap a hasához: a bőrt megcsipte valami. Erőteljesen rángajta
derekánál a nadrágot.
— Amikor hazaér, égesse el a rongyait, — tanácsolja a lány. Azután ujjai
szétszaladnak, megfogják a fiberkoffert, kattan a zár, nyílik a táska fedele
és a nap meg Pintér belesnek. A z egyik odalon kincs: téglaalakú katonakenyér.
Mellette horpadt konzervesdobozból
ivópohár,
továbbá
tükördarab, foghíjas
fésű, a Csehszlovák Kommunista Párt jelvénye, egyenruha és gyöngyházgom­
bok, egy pár Krisztus-papucs, és kész.
— Az összvagyon? — kérdezi Pintér. — Nem éppen gazdag stafirung
— Leltároz? — néz rá a lány. Mozdulatlan
arca
kemény,
hűvösek a
szemek. Kiem eli a kenyeret és az orosz ing zsebéből kést kotor elő. Nyikorogva
szalad a penge a kenyér húsába. Nyújtja a levágott szeletet. — Ha éhes ...
— Ein moment. Hagymám van, vöröshagyma,
csemege a kenyérhez. —
mondja Pintér és az oldaláról előrehúzza a gázálarc-tokot. Most ő kotor a kacatok között, s a gyakorlott ujjak félretolnak egy bádogkanalat, egy másikat
fából faragva, csajkafedelet, tábori látcsövet, aminek a lencséje hiányzik, cipőkrémes dobozt, dohánymaradékkal, komiszszappant ujságpapírban és valahol a
mélyben két fej hagymát találnak az ujjak.
Harsog a hagyma a fogak között és zajtalanul tépik hozzá a kenyeret.
— Meddig utazik? — kérdezi Pintér két harapás között.
— Ha sikerül, akkor Pestig.
— Akkor viseljen el türelemmel, mert én is odamegyek. Pintér Andrásnak
hívnak, de odahaza, meg a barátaim csak Bandinak. Lehet
válogatni. És
magát?
— Turner Márta. Eszik még kenyeret? Van belőle.
— Tegyük csak el. mert nem tudjuk, mi van előttünk.
A pattanásos kettőjük közé tolja tenyerét, napraforgót kínál.
— Desszert ebéd után — mondja, és a lányra hunyorít. A nagykendős aszszony gyorsabb, kimarkolja az egészet és a köténye zsebébe szórja.
— A sajátodat kínáld, ne az enyémet! — morogja dühösen. Mindenki hall­
gat. A lány maga mellé teszi a f íbertáskát, hasrafordul, elnyúlik a tetőn, fejét
a táskára helyezi, karjaival két oldalról átöleli a táskát.
— Aludni fogok . . .
— Nagyon helyes, így már többen leestek.
— Álmos vagyok ...
— Langsam. Előbb megoldjuk a derékszíjat, így ni, azután a maga derekára
csatoljuk és én fogom a póráz végét. És most jó álmokat!
Csend van. A kerekek csattogják a csendben: nincs há-bo-rú, nincs há-bo-rú.
A tető alól, az üveg nélküli ablakon keresztül harmonika hangja kígyózik
Pintér füléig. Ismerős dal A szomszédos barakkban énekelték az orosz foglyok,

�zümmögve, halkan és ettől még jobban sírt a megtaposott lélek. Lenéz a lányra:
a vonat ringatja. Füttyre csücsöríti száját, segít a harmonikának. A nap átbillen
a délutánba, de jó melegen süt. Óvatosan kibújik a vastag pulloverból, de a
szíjat nem engedi el. Következik a flanelling. A langyos szél simogatja a bő­
rét, szőke hajába turkál. Csattognak a kerekek, szól a harmonika, hegyesen
fújja Pintér is a dallamot.
A földeken emberek mozognak. Itt is földet osztanak. Pintér az ég felé löki
karját, integet. Néhányan visszaintenek.
Lassít a vonat, folyóhoz értek. Lépésben megy a vonat a szükséghídon. Fé­
lelmetesen nyikorognak a fagerendák. Agyagos, piszkos a víz. A part két ol­
dalán fűzfabokrok hajolnak előre, játszani a vízzel, vagy inni belőle. A z egyik
bokor alól német katona halott teste derékig becsúszva a vízbe. Viaszsárga
arcán és rövidrenyírt haján legyek, hangyák mászkálnak. Pintér nézi. Itt fog
megrohadni, elviszi a víz, és valahol, Németországban még azt sem tudják, hol
keressék sírját. A hagyma és a savanyú kenyér íze kikivánkozik. Köpni kell.
A híd már az utolsó kocsik súlya alatt nyög. Távolabb apró falu. s a lan­
gyos szél egy vézna harang hangját ringatja lágyan, mintha altatni akarná.
A vonat megremeg, fokozza futását és a kerekek csattogása a régi ütemre ver.
Rándul a vonat és rándul Pintér kezében a szíj vége. Odanéz a lányra. Ül
és tágranyílt fekete szemében fekete rémület.
— Nyugalom nagylány, nyugalom — csitítja Pintér, — nincs itt semmi baj.
A háborúnak vége, süt a májusi nap, megyünk haza. — A lány álomtól duz­
zadt szája szétnyílik, hogy a nyelve megnedvesítse. Két melle között az orosz
ingen sötét folt. Megizzadt álmában.
— Hol vagyunk? ...
— Nem tudom hányadik szélességi és hosszúsági fok alatt hajózunk. Sebes­
ségünk három csomó, a barométer derűs időt jósol. Mindig tengerész akartam
lenni és esztergályos lettem.
—
—
—
nekem

Van egy cigarettája?
Jól mondta: egy van. Felezünk.
Ne pocsékolja. Egy csikkből kettő
is.

lesz.

Szívja

nyugodtan

és

hagyjon

A gázálarc mélyéből az ujjak most gyufát kotornak elő. A lány nagyot szív.
s a hosszúkás arc két oldala behorpad. Pintér orrához füst csapódik, nagyot
nyel
— Mit álmodott?
— Rosszat. Én már mindig rosszat fogok álmodni.
— A jóról álmodjon, a rosszra meg emlékezzen.
— Könnyű mondani.
— Akarni kell!
— Én már csak meghalni akarok.
— Most? Éppen most akar meghalni? Ha nem félnék, hogy
táncolni lenne kedvem. A z előbb fütyörésztem.
— M ít tudja maga, hogy mi van mögöttem?
— Én sem a paradicsomból jöttem.
— Akkor minek örül?

lepottyanok,

�— Hogy élek, hogy túléltem, a háborút, hogy süt a nap, megy a vonat és
mindennek. A m íg aludt, láttam, hogy osztják a földet. Integettem nekik, visszaintettek. Jó volt. De hagyjon nekem is a cigarettából.
— Maga hány éves?
— Huszonhét. És maga?
— Papíron tizenkilenc, valóságban százkilencven.
— Ha elhagyja magát. De ha nem, akkor hamar visszafiatalodik.
A lány felhúzta vállát, nem felelt, hallgatja a harmonika hangját. — Ismeri?
A zt hiszem orosz.
— A z — helyesel Pintér.
— Fogolylányok énekelték.
— Én is foglyoktól hallottam.
— Mint őr?
— Mint fogoly.
— Maga nem zsidó.
— Sztrájkért sem adtak vitézségi érmet.
— Merre volt?
— Többfelé. Utoljára Sachsenhausenban.
— Én Auswitzban.
A további beszédet kettévágja a mozdony éles hangja, most már Komárom
határában csattognak a kerekek a váltón.
— Szomjas vagyok — mondja a lány.
— A hagymától. — A gázálarc ismét előrekerült és az ujjak a német
csajka fedelét halásszák elő. — Lemegyek vizet keresni. Ha idegen közelít,
vicsorítson. — A z arc izmai rángatóznak, de a fekete szemek hűvös nyugalom­
mal néznek vissza.
A z állomás épülete előtt, akárcsak Győrben, nagy a nyüzsgés. A z épület
mellett szétlőtt, kiégett tankok egy csomóban. Mellettük megy el Pintér. A z
egyik tank épnek látszik. Benéz a vezetőfülkébe és hátralép. Egy csecsemő­
nagyságú katona arcából fekete szemüregek néznek vissza. Szénné égett katona
összezsugorodott teste. Nem messze, odébb egy néni lángost süt olajban, s mi­
közben forgatja a sistergő tésztát, éneklő hangon kiáltja, hogy friss, meleg a
lángos! Pintér undorral elfordul és sietve keresi a vízcsapot. A málházó szoba
mellett, a falon megtalálja. Sorbaállnak az emberek és türelmetlenül tapossák
a csap körüli pocsolyát. Pintér előtt egy csontból és bőrből összerakott hosszú
férfi áll. Fején kucsma, nyakában tarka női sál, szőrmével bélelt repülős kezes­
lábas és a lábán papucs. A bal sarkán csúnya seb, fagyástól. Mindenki siet és
ideges. Nyüzsög a nép a peronon.
Pintér unalmában a hosszú ember lábujjait nézi, ötfejű sárkány, tetején a
bütykök, akár a szemek. Idegesen mozog, mind az öt. Azután megmerevednek
és a következő pillantban nagy erővel kilökik a sorból a csontvázat. Csodálkozva
néz utána Pintér. Emberek ömlenek ki a váróterem ajtaján, akár szakadt zsák­
ból a gabona. A csonttorony a bolyba ugrik, és az ujjak egy férfi nyakát szo­
rongatják. A nyak a pattanásos fejével folytatódik. A z arcon meglepetés, a
szemekben ijedtség, a száj üvöltésre nyílik. Karjai — akár a légynek a lába —
a levegőben. Néha eléri a csontvázat is. De az vitézül tartja, s ahogy kifér a
torkán, úgy kiabál.

�— Emberek, bajtársak! Segítség, emberek!
Kíváncsiak gyűrűje vastagodik körülöttük, a hátul állók ágaskodnak, lök­
dösődnek, látni akarják a cirkuszt.
— Mi van it t ? !. . .
— Húzódjanak széjjel!
— Üsd, vágd, nem apád!
— Akár az állatok! — kiáltják össze-vissza.
— Istenem, istenem, már sosem lesz békesség — motyogja egy öreg néni,
és keresztet vet magára.
— Emberek, segítség, emberek! — üvölti a csontváz lihegve és ide-oda inog,
ahogy rángatja a pattanásos, hogy szabaduljon. Pintér befúrja magát a bolyba.
— Emberek! — tátja el száját a csontváz.
— Nem tud értelmesen beszélni? — inti le Pintér a közelükbe érve.
— G yilk os. . . — lihegi a sovány.
— Kicsoda?
— Ez a szem ét. . .
— Agyon kell csapni! — rikkantja egy hang.
— Lámpavasra vele! — kiált egy másik.
— Mit vadulnak! — szól hátra Pintér. — Ez a legkönnyebb: felhúzni és
kész.
— De jó szíve van. Maga is fasiszta? — gúnyolódik egy zömök férfi.
— Erről majd később beszélgetünk — feleli Pintér. A soványhoz fordul: —
Miért gyilkos?
— Keretlegény volt. Ellopta az ételünket. . . Mindent ellopott és röhögött
a nyomorunkon. — Megrázta a pattanásos nyakát és a fej hátrabicsaklott.
— Tiszta sor: el kell taposni! — biztatja társait a zömök.
— Nem igaz, édes jó emberek, nem igaz — hörgi a pattanásos — , össze­
téveszt valakivel, nem igaz. Esküszöm, hogy nem ig a z . ..
— Még a szemed sem áll jól, te piszok! — morognak többen is.
— Rendőrt kell hívni — tanácsolja Pintér.
—

Minek

ide rendőr, ceremónia

nélkül kinyírni

és kész.

— Nem volt elég a rémuralomból elvtársak ! — kiáltja Pintér —
bűnhődjön, de ne így.

Ha

bünös

— Milyen szíve van! — gúnyolódik a zömök. — Figyelik emberek, hogy mi­
lyen szíve van ?
Többen lökdösték Pintért, a gyűrű fenyegetően összébbszorul, vegyesszagú
meleg leheletek csapódtak arcába. Érzi, hogy valaki karjába kap. Kirántja, de
újabb kezek nyúlnak utánna. A z agyonsanyargatott emberek bosszút akarnak állni
a háborúért, éhezésért, a halott rokonokért, az összedőlt házakért és az óvóhelyen
kiállott rettegésekért. S talán Pintér is osztozik a pattanásos sorsában, ha két kar­
szalagos rendőr szét nem töri a gyűrüt, hogy elvigye a pattanásost és a csontvá­
zat, akinek újjait alig tudják lefejteni a másik nyakáról.
A gyűrű apró darabokra törik. Pintér a csapnál leereszt két csajka vizet, hogy
enyhítse kiszáradt torka fájdalmát. A harmadik eresztéssel óvatosan fordul, hogy
ki ne löttyenjen az edényből a hűsítő viz. Kerülgeti az embereket, és indul vissza
a kocsihoz. Pintért két asszony tekintete fogadja a tetőn. A kövér arcban a könny

�se tudta elmosni a gyűlöletet, a sovány arcban a hideg tekintet feledtette a má­
jusi meleget.
— Elvitték ? ... — kérdezi a nagykendős rekedt hangon.
— El.
— Koszos disznó, gyáva senki, így állt rajta bosszút. Most jobb ? Most jobb,
hogy elvitette a rendőrökkel? Hogy az isten folyassa ki mind a két szemét, hogy
ne lássa meg soha a családját! — ömlött az átok, s akár a jegeseső, úgy verte
Pintért. A hang elfulladt, belemerült a hangtalan sírásba. Jobbra, balra hajlik a
nagy test, ringatja bánatát. A zsíros arcbőrön csíkokat rajzol a könny.
Pintér a lánynak nyújtja a csajka vizet.
— Mi volt odalent ? ...
— Ezt a fickót elvitték a rendőrök.
— Józsikám .. .Józsikám . . . — sírja a nagykendős.
— Miért vitték el? — kérdezi a lány.
— Állítólag keretlegény volt, valaki felismerte, azért vitték el.
— Ott kellett volna agyonverni !
— Józsikám. .. .Józsikám...
— Beletaposni a földbe. . .
Pintér a lány szemeit nézi: a fekete szemek fehéren szikráznak. Szinte érezni
lehet, hogy süt.
— És ha tévedés? — kérdezi csendesen.
— A z ilyennek nincs kím élet...
— Folytassuk ?...
— Hetedíziglen kiírtani az ilyet! — folytatja a lány és a keskenyre szorított
szájából nehezen jönnek a hangok.
— Józsikám... Józsikám... — sírja a nagykendős szinte eszelősen.
— Ezt akarták tenni — mondja Pintér.
— És megmentette...
— Igyon egy kis vizet.
— Miért mentette meg ?
— Adjuk vissza a törvény becsületét.
— Ezekre csak a pusztulás törvénye érvényes.
— Nem folytatjuk ott, ahol abbahagyták — vitázik Pintér.
— És éljenek a gyilkosok !
— Igyon egy kis vizet !
A lány a katonacsajkára néz, azután kinyújtja karját, billenti a csajkát és
a víz vékony sugárban lefolyik a földre a tető mellé.
— Ez mi volt ? — kérdezi Pintér. A lány hallgat, feláll, indul a lépcsőhöz.
— Hová megy ?
— Vizet iszom — felel a lány csendesen és eltűnik a tető végében. A földön
lusta mozdulattal kígyózik a várakozók között a vízcsapig. P intér nézi és közben
hallgatja a falusi sirató asszonyok énekét idéző monoton hangot.
— Józsikám... Józsikám...
A lány a csaphoz hajol, iszik. Arcáról a vizet letörli ruhája ujjával. Nézi a
vonatot, mintha valamin gondolkodna. Pintér figyeli. Visszaindul ? Visszaindul.
Megáll a kocsinál.
— Dobja le a táskámat ! — szól Pintérnek.

�— Táskát ? Minek ?
— Helyet keresek...
— Van itt is hely bőven.
— Dobja csak le !
— Nem dobom.
A lány eltűnik a kocsi árnyékában. A lépések alatt kopog a vaslépcső. A
tetőre ér a lány. lehajol a f ibertáskáért és fordul vissza. Köszönés nélkül menne.
A vonat rándul és a lány leül a tetőn. A lány ott marad, ahová a mozdony ereje
helyezte : háttal utitársának.
M egy a vonat... megy, de csak néhány métert. A fékek erős tenyere között
tehetetlenségükben sikítanak a kerekek és az egymáshoz csapódó ütközők úgy
csörögnek, akár a lánc. Megáll a vonat. A vezető és a forgalmista tudja, hogy
miért, és ez elég. A kényelmetlen utazástól elnyűtt emberek ugyanis megszokták,
hogy nehezen indul a vonat és hamar megáll. Úgy ragaszkodik a nagy mafla jó­
szág az állomásokhoz, akár gyerek az anyja szoknyájához. Nem mer elindulni.
Pintér — kezében a csajka fedéllel — . óvatosan átlépi a lányt és most az
ő lába alatt zörög a vaslépcső. Lent a földön a búcsúzkodók arcáról a türelmet­
lenség kezdi lekoptatni az elválás fájdalmát. Nem lehet a végtelenségig szomorkodni a távozás miatt. Otthon is van elég munka és itt pocsékolják az időt,
illemből. Többen szúrós szemmel kémlelenek a mozdony, majd hátra az iroda
felé. Rossz jel : a forgalmista eltünt az ujságpapirral üvegezett ajtó mögött. Só­
hajtanak a búcsúztatók és egyik lábukról a másikra váltanak.
Pintért orrbacsapja a sült lángos szaga és az éhes gyomor fellázad. Elsöpri
az égett tankista képét A gyomor makacsul követel. Pintér a szag felé kanyarodik.
Kis tűzhely előtt hajlong a néni és hulladékfával táplálja az alvásra készülő
parazsat.
— Mibe kerül a lángos?
— Háromötven — mondja a neni, de oda se néz a kérdezőre.
— Istenemre mondom, maga nem szívbajos,
mintha a válasz tetszene.

mamuska! —

bólogat

Pintér,

— Talán ingyen adjam? — egyengeti derekát nyögve a néni.
— Olcsóbban adja’
— N em loptam én a lisztet, édes fiam! Meg az olajat se!
— Azért

nem muszáj

két

hét alatt

nagytőkésnek lenni!

— Itt kell hagyni kedvesem, itt bizony, hadd egye a méreg ezt a csúnya
öregasszonyt. Úgy kell neki, mit fukarkodik! Két hét alatt Rotschild akar lenni!
A fene a jó dolgát! Friss, meleg a lángosom !. . . Jóízű a házi sü tés!...
Pintér mérgét elviszi a jókedv. Nevetve fordul el a sistergő lángostól. A z­
tán megáll egy faldarabnál, amely úgy áll ki a földből, akár egy római emlék­
oszlop a Múzeum-kertben. A falat egy ragasztott plakát díszíti. Vastag betűk­
kel: „Budapest népéhez” Hogyan került ez ide? Olvassa: „A z országpusztító né­
metektől korábban felszabadult magyar országrészek, a Tiszántúl, a Duna—
Tisza köze, az északi vármegyék és a dunántúli területek népe elszorult szív­
vel és ökölbeszorult kézzel figyelte azt a rombolást, amelyet a rabló németek
és a Szálasi-banditák fővárosunkban végeztek.
Budapest most felszabadult rémuralmuk alól.
A
felszabadulás történelmi

�óráiban az Ideiglenes Nemzeti Kormány
felhívással fordulok Budapest népéhez.

nevében

résztvevő szóval' és komoly

A mi feladatunk, hogy újra felépítsük hazánkat, szétdúlt országunkban,
hogy új és szebb fővárost emeljünk Budapest köveiből. Ennek első feltétele,
hogy Budapesten mindenki, minden körülmények között őrizze meg nyugal­
mát és fegyelmezettségét. Mindenki pontosan kövesse az Orosz Hadsereg és az
újjászervezett Magyar Államrendőrség utasításait. A rend megőrzésétől és fenn­
tartásától függ, hogy a főváros népe mielőbb bekapcsolódhassék a korábban
felszabadult részeken immár megindult országépítő munkába.
A nemzet talpraállásának döntő tényezője, hogy Budapest népe megkezdje
szabad politikai szervezkedését. A demokráciának és Magyarország újjáépítésé­
nek szigorú parancsa azonban az is, hogy a politikai élet fegyelmezetten és a
történelmi órák komolyságához méltó önmérséklettel és felelősségtudattal in­
duljon meg. Szükséges, hogy a rendészeti hatóságok rendeletein kívül a fegyel­
mezett öntudat és a higgadt értelem parancsai szabályozzák a budapestiek
magatartását. A szabdságra és a demokráciára való érettségünket elsősorban
azzal bizonyíthatjuk be, hogy rendet és fegyelmet tudunk tartani.
Aki a rend ellen vét: a magyar nép, a magyar demokrácia, a magyar haza
ellensége. Ekként fogjuk kezelni.
Debrecen, 1945. január hó 23.
Erdei Ferenc s. k., belügyminiszter” .
A tekintet a szöveg végére ér és az ujjak nyúlnak a falhoz. A piszoktól
gyászos körmök a papír alá feszülnek és óvatosan emelik a plakátot. Lassú a
munka, de a nagy türelem segít. Pintér időnként hátrafordul, hogy megvan-e
a vonat? A papír egyik sarka a falon maradt, de a többi a zsebbe került.
Pintér fütyülve megy a vízcsaphoz és fütyül visszafelé is, a tele csajkával
egyensúlyozva a göröngyökön. A lány ott ül, ahová a mozdony helyezte.
A

— Egy kis olvasnivaló
lány mozdulatlan.

lelkünk okulására —

nyújtja

a

lefejtett

plakátot.

— Én olvassam? — kérdezi Pintér.
A

lány mozdulatlanul ül.

— Jó, akkor kezdem. „Budapest népéhez!” Ez a megszólítás és most jön a
szöveg. „A z országpusztító németektől korábban felszabadult. . . ”
A lány hátrafordul a papírért. Pintér hallgat. A papír remeg a kézben
és újból remegnek a testek is. Ismét elindul a vonat és mindenki reméli, hogy
egyhamar nem áll meg.
A nagykendős asszony meglöki Pintért. Könnyei elapadtak a vigasztalás
dugója betömte a rejtett nyílásokat. Vizes arcát a nap és a szél szárította.
— Mit csinálnak vele a rendőrségen?
— Kihallgatják — néz Pintér a frissen mosott szemekbe.
— És azután?
— Elengedik.
— Biztos?
— Így szokták.

�— Sajnálom azt a bolond embert. Annak csak a szája jár, pedig hányszor
figyelmeztettem: meglátod Józsi, téged a szád fog a sírba vinni!
— A rendőrség még nem siralomház.
— Jaj, hát nem is erre értettem. Csak úgy mondtam. Nem haragszik az
előbbiért?
— Meg lehet érteni . . .
— Ügye, meglehet? Nagyon rossz egyedül maradni, asszonyfélének, meg
különösen. Pláne ilyen időkben. Eszik egy kis napraforgót? Jó szájízt csinál,
vegyen csak bátran!
— Köszönöm. — Ketten köpködik a mag száraz héját és a vonat körüli
huzat ügyesen felkapja és messzire szalad velük. A lány összehajtja a papírt
és visszaadja.
— Tartson velünk! — nyújtja a magot a nagykendős asszony.
— Köszönöm, nem élek vele — rázza a fejét a lány és az előbbi irányba
fordul.
— Akaratos lány — súgja a nagykendős és közelebb csúszik Pintérhez, —
pedig magával jobban kelene bánni. Milyen izmos a k a rja . . .
— Fázom — húzódik odébb Pintér és visszakerül testére a flanelling a
pullóverrel.
A vonat körül hidegebb lett a levegő. A napot csavargó kedve a föld másik
felére húzta. Erősen alkonyodik. A tetőn hallgatnak az emberek. Hallgatnak a
tető alatt is. A z utazástól fáradt testek alváshoz készülődnek, a tekintetek
szomorúan nézik, hogy az üvegtelen ablak keretébe a vidék friss, zöld színére
piszkos-szürkét ken az este. A harmonika hörögve lélegzik és keservesen sír az
ujjak alatt.
Ismét megáll a vonat. Nyílt pályán, vagy őrbódénál, ezt már nem lehet
látni. A nagykendős hirtelen felemelkedik, karján a füles kosárral, hátán egy
tömött zsákkal.
— Hideg van — magyarázza. — Am íg állnuk, lemegyek helyet keresni.
A kocsiban nem vág úgy a levegő.
Pintér bólint.
— Jöjjön maga is, fázni fog idefent.
Pintér rázza a fejét. A z asszony nézi egy pillanatig, sóhajt és indul a vas­
lépcsőhöz. Deréktól lefelé már eltűnt. Tekintete a fiún.
— Eldöntötte?
— Maradok . ..
A z asszony lekapja magáról a nagykendőt és Pintérhez dobja. — Aztán
reggel visszaadja — figyelmezteti a fiút, mielőtt végleg eltűnik a tető alatt.
Lent morognak. A nagykendős emelt hangon követel éjszakai szállást. Valaki
káromkodik, valaki felkiált, mert a lábára léptek, valaki nevet és az asszony
hangját már nem hallani. Győzött.
Talán a félelemtől — mert sötét van —, talán az örömtől — mert szabad
a pálya, lehet szaladni — nagyot sikít a mozdony és durva erővel maga után
rántja a vonatot.
A lány keresztbe fonja mellén karjait, de az orosz ing anyagán mégis át­
szalad a hideg szél és ettől libabőrös lesz a test. Ha elfáradna az akarat és
eleresztené a makacsul zárt szájat, rögtön vacognának a fogak. Sötét van kívül,

�szomorúság belül és hideg mindenütt. A barakkot idézi az emlékezet, a sípoló
tüdők hangjait, a nyögéseket, hangos, vinnyogó sírást. Minek Pestre menni?
M iért jó Pesten? Miért jó lenni? S amikor a lélek a szomorúságban fulladozik
és lesz, ami lesz, el akar merülni a belső könnyekbe, ráborul valami puhán és
melegen az egészre. A nagykendő. A kemény nézésű szemek fénylenek a hátra­
forduló arcban.
— Maga is fázik — súgja a lány.
— Vastag a pulloverem, meg a bőröm is — feleli Pintér és az izmokat az
arcon rángatja a jókedv.
— Nagy ez a kendő, ketten is elférünk alatta!
— Csak használja egészséggel!
— Ne hősködjön! Jöjjön közelebb!
A lány baloldala találkozott a fiú jobboldalával és az egészet betakarja a
kendő. Egy batyu fiatalság, az emberiség legkisebb része: leány és fiú, akikben
folytatódik az élet, hogy a föld daltól, nevetéstől legyen hangos.
A lány rést nyit a kendőn és a sűrű, sötétség szinte mozdulatlanul áll a
szemük előtt. — Nézze csak — súgja — , mintha a semmiben úsznánk ... szeret­
ném, ha mindig így m arad na!...
— Semmit se látni, mint a vakok?
— Annyi mindent láttam, hogy nem akarok látni!
— A piszok nem minden, kisasszony. Gondolom, magának is bőven ki­
jutott ebből. Most majd a szépet nézzük.
— Olyan biztos?
— Rajtunk múlik.
— Nem akar megcsókolni?
— Hogy jutott az eszébe?
— Minden férfi ezt akarja.
— És maga?
— Nekem mindegy . . .
— Nekem nem!
— Csúnya vagyok?
— Szép.
— Mégse akarja?
— Így nem.
— Hívta az asszony, miért nem ment?
— Jött volna maga is?
— Nem . . . oda nem. Félek a zárt vagontól. Ha rám zárják . . . Ha nem
engednek k i ... Nem megyek oda ...
— Ilyesmire gondoltam . . .
— Tudta, hogy fázom?
— Tudtam. Én is fáztam.
— Ültem, csak ültem egyedül, körülöttem egyre sötétebb le t t . .. És kívülbelül olyan hideg v o lt . .. Rettenetes a szomorúság, szinte fáj.
— Most nem fázik?
— És akkor valami puha betakart. . . A kendő. .. Ha akarja megcsókolhat,
nem fogok haragudni.
— Nem ezért tettem . ..

�— Minden férfi ezt akarja.
— Én nem.
— Csúnya vagyok?
— Hagyjon békében ezzel! Mondtam, hogy szép, mi kell még?
— Ne kiabáljon, csak jót akartam.
— Ha borravalót akar adni, vágjon egy darab kenyeret.
— Éhes?
— Igen. És hagymát is eszem hozzá.
A kendő alatt csak a szemek világítanak és a harapó
fogak
fehérsége
A kendőn kívül semmi. Alszik a világ, békességben alszik és álmodik. A né­
met vagon pattogó katonadalokról, fiatal legények nevetéséről, egy lengyel lány
sírásáról, a margarin szagáról álmodik. A francia vagon az üveges szemű fog­
lyokról, ahogy a rács mögül nézik a tűnő hazai tájakat, a bicskával, körömmel
felszakított padlóról, a szökevényekről, a géppisztolyok sorozatáról reggel és az
új foglyokról, akik a halottak helyére jöttek.
Az
orosz vagon a harmonika
hangjára, a mahorka csípős füstjére, egy fájós fogú tatár nyögésére és a szét­
lőtt berlini pályaudvarra emlékezik. A többiek is emlékeznek jóra és rosszra,
nászutasokra, fásult katonákra, illatos
gabonára,
hadizsákmányra,
szőnyegre,
ezüst szamovárra, francia pezsgőre, ritka képekre és görög szobrokra. Emlékez­
nek a kocsik, és félálomban dünnyögik: nincs há-bo-rú, nincs há-bo-rú. ..
A z utasok teste most sem tud nyugodni, ütemre rázkódik minden porcikájuk, de a fáradtság erősebb és mélyen lehúzza a szempillákat. A fejek ide-oda
csúszkálnak a deszkafalon, ülés támláján. Pislog a csirke a füleskosárban és
egy gyönyörű tarajú, szerelmes kakasról álmodik. Alszik a gazdája is, karját a
kosár fülébe fűzve. Vállán asszonya feje, s a nyitott szájból horkanó hangok
jönnek. Alszik a katona, s az álom visszaviszi a fogolytáborba. Mellette a társa,
valamit kiált, talán egy tank közeledik a lövészárokhoz, és a homlokon újból
kicsap a hideg verejték. A z olasz csókra csücsörít és cuppog a fekete éjszakába.
A félszemű ember egyik szeme pihen és a másikon tompán villannak a kinti
fények. Ettől megborzad a kisfiú és befúrja magát anyja tejszagú melle közé.
Valaki feláll, s az ablaknál elszív egy cigarettát. Szomszédja sietve terjeszkedik,
s az üres helyen kinyújtja zsibbadt lábait. A sötétben indul egy kéz és lágyan
simítja a lány arcát, amit a nappali világításnál kedvére valónak talált. A z uj­
jak érzik, hogy a lány arca mosolyra alakul, s a kéz magához húzza a barna
hajjal díszített engedelmes fejet.
Álmodnak a kocsik, álmodnak az uta sok.
Gyorsvonatról álmodnak a talp­
fák, surranó villanymozdonyról a sínek, égi magasságokról az útmenti fák, dús
kalászról a gabonaszemek, óriási csövekről a kukoricák, gólya nélküli életről a
pocsolyák békái, jóságos vadászról a riadt nyulak, méhek szárnyán hozott sze­
relmes üzenetről a virágok.
Alszik a világ, bent a kocsikban és kívül. És ebben az alvó világban sza­
lad a vonat, álmosan hunyorogva lámpaszemeivel. A mozdonyvezető ébren van,
s ha nyílik a kazán ajtaja, a fekete égre vésődik a fűtő nagyranőtt árnyéka.
Ezt nézi Pintér a kendő résén keresztül és mozdulni sem mer, hogy az ölébe
hajtott lányfejből ki ne szaladjon az álom.

�P A T A K I JÓZSEF: A N Y A G Y E R M EK É V E L

�C S A N Á D Y JÁNOS:

KÖSZÖNTÉS
Állam férfiak és tudósok,
munkások és technikusok
köszöntik a derüs magasság
kék tavaszából földre pattant
embert, ki a jövő tüzét
új Prometheusként lehozta:
ki átlépte a küszöböt, mely
utat nyitott a csillagokba!
Állam férfiak és tudósok,
munkások és technikusok,
felétek száll most a köszöntés, —
kik ezer kézzel markoltátok
össze az emberi kultúrát,
s felraktátok e roppant gúlát,
melynek hegyére végre felszállt
az első szempár, s kitekintett
kozmikus nagysága felé
az első emberi tekintet — !
M int a meghódított űr hősét,
titeket éppúgy üdvözöllek:
az új emberé a dicsőség!

IT T , A Z ÓHAJTOTT FÉNY
VÁROSÁBAN
Megettem a kenyeret, szalonnát,
m int őseim fekete rögön,
mint legénykorom asztagtövében,
itt, az óhajtott fény városában.
M int álomból, mint a sarki éjnek
végén a nap — már elfeledten —
váratlan megfényesül, megéget:
már majd elfeledtem paraszt-voltom! pedig csak két láncszemünk szakadt ki
a kanászi, a földtúró sorból!
Első volt a sánta néptanító;

�töröttlábú, bikakoponyájú
nagyapám, a másik: ki nagyapja
lesz majd remélhetőleg fiamnak.
A falutól, a föld közelétől,
izzó nyarak aranybúzatáblás,
kolbász-szívó, szalonnaolvasztó
sugarából egyik sem tudott ki­
szakadni, ottmaradt önvesztére,
népvezérnek (m in t tizenkilencben
nagyapám, akit most megkövetve
el nem hallgathat a rossz szemérem!)
s botránykőnek (kinek életére
két háború, az alkoholmámor
nyomott kékkel tetovált pecsétet).
Megeszem a kenyeret, szalonnát,
évtizede már az ismeretlen
városoknak borzongó bazaltján
én is, mint őseim minden esten.
Fényes bárok üvegszikrázású
pultja után sötét ünneplőmet
levetve, fölgyűröm fehér ingem
ujját; lépek fekete rögökre
csillagfény-fo nalán, alvajárómódra, — akaratlan, öntudatlan
rágom, szívom életadó nedvét
ébren is álomban öntudatlan.

MÖGÖTTEM A Z EGÉSZSÉGES
MEZŐ
Gondolkodom s kézből kontrázom a
dögrovás vető nyugati idegbajt;
a világ megbetegedett felén
mélyre ásott a gyilkos zavara,
oly mélyre, hogy már puszta életét
megmenteni, — s a világ rossz felét —
táborokba gyűl az emberiség!
Gondolkodom. Nap süt rám, fényező.
M ögöttem : az egészséges mező,
s m int égő példa, életem csodája!
Kezem megtanult fát hasítani,
s tudom, mi Sophokles tragédiája!
Tudástól tudásig m ily hosszú út;
néhány év fog át itt évezredet, —
s míg agyam átszárnyalt az ég alatt,
repülők szállottak fejem felett,

�villantak, m int a gyors gondolatok:
a villámgyors század fia vagyok!
Gondolkodom: mikor építi meg
az emberiség azt az űrhajót,
melybe sürítve vulkánok zenéje!
a Föld magvának fortyant ereje,
minden ásvány és hasadóanyag,
mi búvik még a rétegek alatt!
Falai közt egész föld ereje
új, soha nem látott energia —
koncentrálás biztos tanyája lenne,
és fedélzetén az Emberiséggel
kirepülne a vérfoltos Tejút
mezőiről — állati kezdetének
leküzdhetetlen hagyományait
a véres-indulatú földön visszahagyva,
mindenségnek feszítve szárnyait
szebb szigetekre szállna e hajó —
magával vive innen, ami jó!

IV Á N Y I ÖDÖN: V Á Z L A T

—

�VIZE

LÁSZLÓ:

HETEN
Autók haladtak észak felé.
Bár december közepén járt az idő, havat nem lehetett látni,
még az ősz­
végi esőzés is elmaradt. Csak a nap sütött hetek óta, s így déltájt még meleg is
volt. A z út szeszélyes kanyarulatait lomhán követő porfelhőben,
az árokhoz
közel, munkásemberek mentek kettesével. Sűrűn köpködtek: szó
ritkán esett.
A mintegy húsz kilométerre eső Nárjáról jöttek, a hadiüzemből.
Sokró András arcát vastagon megülte a por. A z egyhangúan emelkedő és
süllyedő bakancsok látása elernyesztette lelkét. A z erős autózúgás, meg az őrök
vezényszava csak a füléig jutott. Mindez a külvilághoz tartozott, s így lett volna
ez napestig, ha torlódás nem támad. Elől egy tank motorja felmondta a szolgá­
latot, jó darabig keringett, míg végül megállt.
Andrásék ezt nem látták. Talán egy kilométerre lehettek onnét,
de a bal­
eset őket is érintette, mert meg kellett állni az autóknak, a menetelő katonák­
nak és munkásoknak. A z őrök ordítozva szaladgáltak, de az emberek rögtön az
árokpartra húzódtak, s leültek. Zoknijukat, kapcájukat igazgatták, s nagyokat
húztak a vizesüvegekből. András is kifűzte bakancsát, lehúzta, s leverte
róla a
port, majd óvatosan markolászni kezdte a lábát. Ásítozoztt, majd
fáldalmaskéjesen sziszegett.
— Béla, — fordult barátjához. — Én olyan fáradt vagyak, hogy itt
helyben el tudnék aludni. Egész este gödröt ástunk az asszonnyal. Olyan betont
vágtam fel, hogy csak úgy szikrázott. A lig aludtam valamit.
— Mi már egy hete eldugtuk a ruhát, de én a kamrában ástam meg a lyu­
kat. Ott könnyebb volt, — mondta Béla és sunyin nevetett hozzá, majd meg­
kérdezte:
— Lebetonoztad?
— Nem! Téglákat raktunk föléje. A tégla nem gyanus.
— A fenét! Dehogynem. — Úgyis megtalálják, ha nagyon akarják. Én csak
abban reménykedem, hogy nem lesz rá idejük. A lyukat is csak azért ástam
meg, mert Mariska nyaggatott vele.
Elhallgattak, mert az egyik őr mellettük sétált el. Karjukkal átfogták tér­
düket, s figyelmesen vizsgálták a vidéket. A tömör fenyőerdő alatt vonat ka­
paszkodott felfelé, s bár három
mozdony húzta,
alig-alig
mozdult előre.
A mozdonyokból kivágódó füst fátyolként terjedt szét, s könnyedén lebegett a
vasútmenti fák felett. Mikor közelükbe ért a szerelvény, András meglökte ba­
rátját, s a vagonok felé intett:
— Nézd! A gépek!
Béla hosszasan bámult
a kanyarban
eltűnő
fékbódés
kocsi
után,
s vállát vonva így szólt:
— Mit csináljunk? Megy.
— Megy, — erősítette András — Azt hiszem, a mi gépeink voltak.
— Én úgy hallottam, hogy azok lefelé mentek, amikor még
lehetett,
—
ingatta fejét csendesen Béla és zsebkendőt vett elő. Megtörölte vékony, hosszú
orrát, majd halkan káromkodott egyet. — . . .vályogot köp az ember!
András már nem figyelt oda. Hazafelé bámult, mert még
ide kéklett a
Nagy hegy. de már nagyon messziről. Kezdett beleveszni a levegőégbe.
*

*

*

Már csak az út két oldalán húzódó dombok tetején sütött a nap, mikor egy
nagyobb város, Röge határába értek. Közvetlen a RÖGE feliratú tábla
mellett,
az első házaktól mintegy száz méterre csárda állt, amolyan útszéli vendégfogadó.
Magas, cserepes tetején gyorsan kúszott felfelé az árnyék; udvarán, a kerekes

�kút mellet katonák ácsorogtak, ittak, nevetgéltek. A z ütött-kopott ajtó
mögött
tisztek vitatkoztak.
A csárda előtti diófán akasztott ember lógott. Fején siltes bőrsapka, lába
alatt néhány tégla hevert. Ruházata egyszerű munkásra vallott. Szakállas arca
felismerhetetlenné torzult.
Megszökött.
Mindenki tudta ezt, aki elment mellette. Rövid pillantást vetettek rá, majd
elfordultak, s tűnődve vizsgálták a porzó utat. Sokró Andrást annyira
megba­
bonázta a szélben lassan himbálódzó emberi test, hogy még a házak között
is
őt látta. Felsóhajtott:
— Felakasztották...
Már a rögei szűk utcákon jártak, meredektetejű házak között. Gondozott teret
szeltek át éppen, s a parkot diszítő fenyőfák meghitt zúgokat varázsoltak
elő,
a hazaihoz hasonló igazi nyárjai erdőt, ligetet.
— Nagy gödröt kell majd ásni neki, hatalmas ember volt — morfondírozott
tovább Andris.
— Látod, nem ér itt semmit az erő! Kicsinek kellene lenni, egérnek, hogy el­
bujhatnánk, — dörmögte Béla.
András nem válaszolt. A szakállas arc eltűnt ugyan előle, de nyugtalan érzés
kerítette hatalmába, ami még a laktanyává alakított iskola
udvarára is elkí­
sérte. Itt kemény,
katonás vezényszavak terelgették őket jobbra-balra a tan­
termekbe, ahol padlóra hintett, laposrafeküdt szalma várta elgémberedett tes­
tüket.
*

*

*

Éjfél felé morgó Liberátorok jöttek, s a visszavonuló hadseregre bombákat
szórtak. Sztalingyertya világította meg
kisérteties fénnyel a vidéket, a háza­
kat, az utcán, udvaron heverő emberi testeket.
András egy fa mögött feküdt. Szorosan hozzátapadt a földhöz, s
csak akkor
emelte fel fejét, amikor a zúgás elhalt, de akkor is óvatosan, éppen csak anyira,
hogy valamit lásson, de a fa még takarja. —
Csoda, hogy megmaradtam, —
állapította meg magában, s megtapogatta kezét-lábát, hogy épek-e, mert
úgy
hallotta, hogy az apróbb hússebet nem érzi rögtön az ember.
Aztán Bélát ke­
reste szemével és kezével, mert nyögni hallotta őt. Négykézláb csúszkált, s elég
hosszú idő telt el, amíg megtalálta.
— Veled mi van? — kérdezte András.
— A lábam rettenetesen fáj. Rámzuhant valami.
— Várj csak! Mindjárt megnézem — szólt András és felállt, hogy segítsen
barátján, de ebben
a pillanatban gépfegyverropogás hallatszott, s a világító lö­
vedékek éles vonalakat húzva csaptak az udvarra. András földre vágta magát,
s kétségbeesetten hallgatta a sebesültek megújúló ordítozását. A mélyrepülésben
támadó
vadászgép üvöltése alig halt el, amikor egyre közelgő bombarobbanások
dörögtek. Andrást felkapta a légnyomás és arrébb dobta. Amikor magához
tért,
Bélát kereste, de ahol Béla feküdt, bombatölcsér ásított.
András feje
enyhén
remegett, s nagyon rosszul érezte magát, hányinger kínozta. A holtak között bo­
torkálva csak egy rémült és konok gondolat volt
világos benne: Nem!
Nem
megy tovább!
Körüllesett a bukdácsló fények között.
Szeme
kifordult az erőlködéstől,
szája kinyílt, sebesen kapkodta a levegőt, homlokán csomóba futottak a
ráncok.
I gy figyelt egy darabig, s mikor úgy érezte .hogy nem látják, beoldalgott a romok
közé, s elnyelte alakját az éjszaka.
*

*

*

Elmaradtak a fák, s így világosabb volt azon a keskeny
kerítésük és az erdő között húzódott, s ezért nyugtalan lett.
Megállt a kerítés mellett, figyelt.

földdarabon,

mely

�A z udvar árnyai alig mozdultak. Nyugodt, lassú szél
fújt a csillagfényes
éjszakában. Az utcai lámpa komótosan lengett hosszú drótján, bágyadt
fényt
szórva az utca idelátszó szélére. Néha egy-egy
ajtó nyílt a szomszédokban, s
idáig hallatszott minden nyugtalan figyelmeztetés: « Oltsd el a villanyt, te!»
Nem messzire a házától, kissé lejjebb a völgyben magasodott a gyárkémény,
meg a kohó. Nézte a házat, amit még nagyapja építtetett. Jó erős téglából, pa­
takból szedett kövekből. Vár volt ez: Andrásék háza, otthona, kerttel, kamrával,
kerekeskúttal és a fagy elől földbe hajtott két új rózsafával. A bal szomszéd
felől ribizlibokrok, jobboldalt két szilvafa. Ahogy bámult, s szemét meresztette,
hirtelen hőhullám futott végig rajta, s halántékát tapintva,
tényleg forrónak
érezte fejét. — Úgy látszik, megfáztam, — gondolta.
Sokat nem foglalkoz­
hatott magával. Lépések hallattszottak. Németek jöttek, akiket messziről elárult
hangos beszédük. A z ő házába jöttek. Élesen nyikordult a deszkakapu, s hamar
eltűntek a pillanatra megvilágosodó szobaajtó mögött, mely régi divat szerint
közvetlenül az udvarról nyilt, a tornácról.
András csak bámult. Az előbb óvatosságot
kényszerített magára,de
nem
gondolta volna, hogy németek vannak náluk beszállásolva.
— Ném etek...!
« * *
— Jó lenne beszélni az asszonnyal. — s képzeletében már át is ölelte.
Annyira erőt vett rajta az asszony testi közelségének emléke, hogy szeme elho­
mályosodott. s meg kellett fogózkodnia a kerítésben. Pár pillanatig tartott
ez
az érzés, hogy aztán nagyon parancsolóan támadjon rá a gondolat:
beszélnem
kell vele! — s belül került. A szilvafák alatt osont, meghajolva, mint egy tolvaj.
A konyhaablakhoz érve, a fal mellé állt. Remegett, hiszen akármelyik pillanat­
ban kijöhet egy német Mégis leküzdötte félelmét és óvatosan kopogott az ab­
lakon. Nemsokára arcbőrével érezte Mariska arcának simaságát, kezével az
asszonyi formák melegét, gömbölyded tökéletességét, fojtogató, párás gyöngédségét.
Mariska sírt, amikor meglátta reszketőfejű urát, s remegve
csókolta, simo­
gatta, de nem sokáig, mert kopogtak az ajtón: András gyorsan
az éléskamrába
ugrott.
A katona sót kért, almát hozott a gyereknek és nevetve szólongatta az asszonyt,
de Mariska hamar feltalálta magát, s a kissé sápadt arccal alvó gyerekre muto­
gatva, így szólt:
— K ran ... Pszt. . . K ra n ... Pszt..
A z SS mosolygott a rosszúl ejtett német szón, s miközben kijavította, már
húzódott is kifelé. Alighogy becsukódott az ajtó és előjött András, felesége magya­
rázni kezdte:
— Tudod, ez nem is olyan fiatal, mint a többi. Nem is igazi német. Teg­
napelőtt, amikor ideszállásolták őket, megvédett egy húszéves tacskó tolakodá­
sától. . .
Gyerekes bizalommal, gyerekes csodálattal néztek egymásra. Aztán Andris
megint magához húzta Mariskát és sokáig ölelte.
Csend volt, csak a szomszéd
szobában éneklő németek szomorú nótája hallatszott halkan.
*

*

*

A kimerülten alvó András erőszakos rángatásra ébredt.
— Hallod? — kérdezte Mariska.
A férfi vizet kért. Remegő kezéből, összekoccanó fogai közül több mint a
fele a földre csorgott. Értelmetlen arccal hallgatta az asszony jajongását. De
mikor kézigránátok robbantak, megértette, hogy itt szörnyű baj
van, valamit
tennie kell, talán már el is késett. Kapkodva húzta fel bakancsát, majd nad­
rágját, kabátját segítette rá az asszony. Mikor elkészült, óvatosan kilestek
az
ablakon.

�A hegy felől villantak a lövések, arra rohantak a katonák. Andor fogvacogása nem akart alábbhagyni, feje lassan mozgott
jobbra-balra,
mindig a
torkolattűz felé.
A z asszony sírt. András magához ölelte.
— Ne félj!
— Mi lesz most veled, Andor? — nyögdécselte a síró nő.
— Ne félts engem! Tudok egy jó helyet bent a gyárban, még nagyapa mu­
tatta.
— Jaj, a gyárba mégy. Ne menj oda, azt kutatják, meg felrobbantják.
— Hova mennék, hová mehetnék?
— Anyádék biztos befogadnának.
— Ott talán nem kereshetnek? — hangzott a férfi kérdése. —
S ha ott
fognak, őket is agyonlövik. Nem! Tudom, mit csinálok. Csak az a fontos,
hogy
te ne sirjál, — felemelte az asszony arcát, két reszkető keze közé fogta, s biztaóan mondta:
— Jó helyem lesz ott. Vigyázok magamra.
Megveregette
az asszony vállát, szépen megsimogatta, mint régen, udvarlása
idején, majd megfogta zsákját, sapkáját szemére húzta, s elindult megint.
* * *

Életveszély lesett rá minden ház mögül, s ezért inkább a kerteken keresztül
igyekezett célja felé, a Lyukba, mert igy nevezte magában jövendő napjainak
óvóhelyét. A harmadik kerten is szerencsésen átjutott, végre előtte volt a gyár­
kerítés.
Megállt s körülnézett, mert egy eléggé világos utcán kell majd keresztül­
vágnia. ha be akar jutni. Az üzemek fűrészfog-tetői jobbkéz felől a sötétbe ol­
vadtak. Balról a kohó tornya emelkedett, előtte
pedig a kémény.
Nyolcvan
méter magas építmény, melynek tetején talán nem is lehet megállni, mert
az
leng jobra-balra, mint a nádszál, bár ebben nem volt biztos, de ahogy szeme
alulról felfelé végigkúszott a modern piramison, hitt ebben a furcsa lengésben.
Nem füstölt.
A kémény, melyből, mióta az eszét tudja, mindig dőlt a füst, s néha korom­
fekete felhő ült a tetején, — most nem füstölt. A levegő sem remegett torka körül.
Fázósan húzta össze nyakán a gallért, s megint megérezte, hogy hőhullám
szalad végig testén. — Sietnem kell, fáradt vagyok! — gondolta, s már a gyár­
kerítés mellett hasalt, mert úgy emlékezett, hogy egy helyen be lehet csúszni
a föld és a deszkák között. A z utca ott kanyargott a gyár mellett, s merészség
kellett a keresgéléshez.
Autó jött.
Meglapult egy kis mélyedésben, mozdulatlanná,
szürkévé vált, mint a por
az utcán, de alig tünt el a kanyarban az autó halvány fénye, már folytatta a
keresést.
*

*

*

Visszaeresztette a Lyukat záró nagy vaslapot, s egy pillanatra felvillantotta
öngyújtóját. A nagy, sajátkészítményű sárgaréz gyújtó szépen gravírozott testén
vakítóan vibrált a remegő láng.
Mintegy 4 méter hosszú,
embermagasságú,
aj tószélességű helyet látott. Nagy halom kóc hevert a sarokban, amit gyorsan
eligazított. Elfújta a lángot s a kócra húzódott. Kívánta
a fekvést, szemhéjai
rögtön lecsukódtak. Féloldalt fordult, s fázósan összekucorodott, de nemsokára
nagyon melege lett. Annyira, hogy nagykabátját, amellyel takaródzott, lejjebb
kellet
tolnia. Ekkor meg fázott.
— Dolgozik bennem a láz, — gondolta — , de most már jó, most már rendbe­
jövök. mert nyugodtan lehetek.
Az elalvás előtti mozdulatlanság kellemesen elzsibbasztotta. Teste könnyüvé
vált. mintha szelleme elkülönülne a kéztől, lábtól, törzstől.
Lázas, álomszerű,

�fura képekben elevenednek meg az elmúlt napok eseményei,
messziről, egyre
messzebről, mint halk dallamok, amelyek mögött a csillagos ég sziporkázik.
Egy boltba jutott, mely cifra volt, s arannyal gazdagon kivert szélű polco­
kon halmozódott benne az árú. Ő a pulthoz lépett s csendesen szólt a főnökhöz:
— Kérek ezer darab embert.
A tulajdonos izgatottan ugrált a polcok és a pult között, s nyáladzó szájjal
dicsérte árúját:
— I me, milyen szép kisfiú. Göndör, kékszemű. Ez itt egy vacak cipész, csirízszagú, de olcsón adom. Ez a lány jótestű, bizony ez drágább, de ha nem kell,
ott az anyja, még egészen fiatal.
András elutasító kézmozdulatot tett, mire a főnök másik polchoz lépett.
Ezt a szakállast kéri? Bőrsapkában van. Jó a ruhája is, de én csak a sapkát
számítom fel.
— Na ne mondja, — gúnyolódott András. — Különben adja csak ide. jó
lesz ez nekem, majd hazaviszem.
S kézenfogta a Bőrsapkást, vezetni kezdte végig a gyáron, a gépek között,
le a L yukba, a kócra, s altatta sokáig, míg végül ő maga is elaludt.
* * *

Nehezen ébredt. Szemét nyitni próbálta, de úgy érezte, hogy jobb, ha be­
hunyja, jobb ha nem mozdul, ha úgy marad, ahogy van, a kócon, nagykabátja
alá húzódva, ahol jó meleg van. Próbaképpen azért kidugta a kezét, de hideget
érzett, s ezért még szorosabbra húzta magán a kabátot.
Telt az idő. El is szenderedett, s csak jó idő múlva eszmélt újra. Kinyitotta
szemét, hátára fordulva kinyújtóztatta elgémberedett lábát. A Lyukat elzáró
vaslap két szélén
gyenge fény szűrődött be. Aránylag jól
lehetett látni.Hirtelen
ijedtség markolta
meg szívét, mert eszébe jutott, hogy
éjjel horkolniszokott.
Feleségének gyakran kellett figyelmeztetnie, hogy forduljon oldalra.
— Mi lenne,
ha az őr éppen felettem állna meg? Elvesznék, mert rögtön
kiderülne, hogy katonaszökevény vagyok — , s már meg is jelent előtte a Bőr­
sapkás ember.
Amilyen gyorsan rárontott a rettenet,
olyan sebesen el is párolgott, eszébe
jutott, hogy a Lyuk
távol esik minden forgalmas helytől, jól megbújik a C.
üzem egyik sarkában, a közelben nincs ajtó.
Nagyon szerencsétlennek kellene
lennie ahhoz, hogy az őrség éppen ott kezdjen kotorászni a rozsdás alkatrészek
és kimustrált kisgépek között.
Felült.
Mozdulatára surranó nesz hallatszott, s két kis szürke árnyék szaladt a hideg
betonon.
Zsákjára gondolt.
A z ennivalóra.
Ha azt megrágták, itt koplalhat, ameddig bír. De a kitapogatott zsákot akár­
hogy forgatta, sértetlennek bizonyult.
Szalonnát vágott, hozzá nagy szelet kenyeret, meg egy kis lábasból nyers
savanyúkáposztát vett, amit nagyon szeretett. Evett. A káposztáról Mariska ju­
tott eszébe, s látta a gyalunál állni. A gyaluról a késköszörülésre röppent gon­
dolata. A késeket papírba csavarva hozta be a gyárba, ahol pillanatok alatt el­
készült vele, de az inas nagyon közel hajolt a köszörűhöz és szemébe pattant
egy szikra, ami nagyon fájhatott neki, mert csak nyögött és szorította. Vala­
hogy mégis rendbejött a fiú, de másnap, mikor vigyorgott az eseten, András
ráordított:
— M it vigyorogsz, te szerencsétlen?
— Nem vigyorgok segéd úr, — válaszolta Palika, az inas.
— Még hazudsz is? — kérdezte András elképedve, s alaposan nyakonvágta
És erről az inasról az álombeli inas is eszébe jutott. Őt kergette, az ala­
csony Palikát, aki a sok olajos kócot nem a szemétre vitte hanem a Lyukba
hajigálta, de észrevette és rákiabált:

�— Ezt szagoljam én, te bitang? Ezt? Fáradt leszek, mikor a Lyukba megyek,
te büdös kóccal tömöd az alját?
A z ijedt fiú hebegett és tiltakozott, de már nem emlékezett arra, hogy ho­
gyan is fejeződött be az álom. Erőltette az agyát, hogy mit mondhatott a
gye­
rek, de csak nem jutott eszébe.
Megtörölte nagypengéjű bicskáját,majd becsukta. Aztán rátette a kislábosra
a fedőt, s lekötötte a fülekhez, ami nagyon nehezen ment, majd mindent vissza­
rakott
a zsákba. Hogy elkészült, szomjas lett. A savanyú káposzta, meg az eléggé
sós füstölt szalonna vizet kívánt. Egy pohár vizet, vagy két pohár vizet. Esetleg
csak egy pohár vizet, de vizet!
De víz nem volt a Lyukban egy gyűszűvel sem.
Minél inkább múlt az idő, annál szomjasabb lett, annál mohóbban tudott
volna inni.
— Hiába, éjszakáig nem is gondolhatok rá, — dünnyögte, de azért csak gon­
dolkozott s eltervezte, hogy merre megy majd, merre fordul, hogy ne lássák,
hogy elérje majd a csapot, hogy ihasson. Még edényt is akart szerezni, amiben
tartalékot hozna, mert mászkálni veszélyes.
s

*

*

*

Türelmetlen lett, mert lassan múlott az idő. Szerette volna tolni az óramu­
tatót, hogy már este legyen, hogy elindulhason a csaphoz, hogy ihasson,
hogy
edényt szerezhessen, mert talán egy hét is kell a szabaduláshoz. S mindennek
útjában állott az idő lassúsága, amit hatalmas, domborművel díszített zseb­
órája mutatott. Ez az óra olyan hangosan ketyegett, hogy az órazsebbe téve,
szöveten keresztül is jól lehetett hallani. András egyre gyakraban nézte a muta­
tókat, de azok nagyon lassan mozogtak, míg ő egyre sebesebben rótta a szűk
cella betonpadlózatát. Öt lépés előre, öt lépés hátra, már nem tudni hányadszor.
Láza megint emelkedőben volt, s hiányzott a kéz, a láb, az ész, a száj, a
nyelv megszokott tevékenysége. Csupa rendkívüli dolog van körülötte,
és jó ­
formán semmi, ami megszokott. Hiányzott neki minden, de főleg a beszéd, pedig
még egy napja sincs, hogy feleségétől elvált, de előtte két napig egy szót sem
szólhatott s még mordulni is csak egyszer mordult. Még egy sóhaj sem hagyta el,
még egy nyögés, egy füttyentés sem. S az állandó figyelem, amivel a külvilág
apró zajait hallgatja,szintén fárasztó. Nem a zaj, — mert pár halk kalapácsütés,
egy-két gyenge «hó-rukk!» hallatszik le a Lyukba,
— hanem a megfeszített
figyelem. Végül annyira kimerült, hogy leült a kócrakásra, hátát nekitámasz­
totta a falnak s pihent. Keze idegesen babrált a kócon. Szemét be is csukhatta
volna, mert — délután lévén — a keskeny rés maga is alig látszott, s igy
lent
sötét volt. És ekkor furcsát érzett a kezével.
A kóc tiszta volt.
Tiszta volt s nem csúszott sem az olajtól, sem a zsirtól. Megszagolta, majd
gyujtója fényénél is megnézte az egész nagy kócrakást.
Tiszta volt.
Villámcsapásként jutott eszébe az álombeli inas hangja:
— De segéd úr! Hisz ez a kóc tiszta!
— Tényleg, — dünnyögte. — Nem is poros, egészen friss, csak nemrégen hoz­
hatták. Tegnap vagy tegnapelőtt..
De ki hozta? És miért? És hol van most?
És miért?
És hol van most?
*

•

*

Felfedezése végtelenül felizgatta. Testi és lelki sanyaruságaihoz már
hiányzott.
— Leütöm, aki jön! Megölöm!

csak ez

�S már kattant is a gyújtó, hogy fegyver után nézzen. Hatalmas erővel rán­
gatta ki a falból az egyik sindarabot, — földalatti transzmisszió csapágyait tar­
totta azelőtt — , s acsargó érzésekkel próbálgatta súlyát. Balkezébe fogta, majd
áttette a jobbba. Hosszát tapogatta és sujtani próbált vele.
Hogy a vasdarabot kézben tarthatta, rettegése lassan elmúlt. Meg az is eszébe
jutott, hogy a Lyukba ereszkedővel szemben előnyös helyzetben van, mert
mire az illető leér, már agyon is ütheti míg az vakoskodva tapogatna, koto­
rászna. S mire Gondolataiban ideér, észre kellett vennie,
hogy nem is olyan
veszélyes a helyzet. Nem, mert aki ide akar jönni, maga is félti életét, maga is
bújik, őt is keresik, kutatják.
— Ugyanolyan lehet, mint én!
Falhoz támasztotta hát a sindarabot, de úgy, hogy azért bármikor kéznél le­
gyen, az ördög nem alszik. Majd újra sétába kezdett. Kényszerítette magát, hogy
lassan lépkedjen, olyan lassan, hogy hallani se lehessen. A lépések szabályos rit­
musa most pihentette őt. A vad testi és lelki erőfeszítés után gyógyító hatásúnak
bizonyult
a szabálytalanság. Ismét gondolhatott a vízre, az éjszakai útra, a lopakodásra, a csendben tovatünő árnyakra.
Megnézte óráját:
— Soká lesz még műszak vége! Még csak hat óra.
És lefeküdt a kócra, a tiszta kócra. Két kezét feje alá tette, hogy arcát, nya­
kát kímélje a szúrós kóctól, s pihent. De nemsokára elzsibbadt a keze a szo­
ros nagykabátban, ezért sapkáját tette feje alá, s féloldalt fordult. I gy nem
piszkálhatta arcát a kender, s nyugodtabban fekhetett. A várakozás csendjében
a szokásos, nem túl összefüggő képsorok surrantak át lelkén. Ferike is előke­
rült. A z alvó Ferike. . .
— Épp hogy csak megnéztem a gyereket. Betegnek látszott. Mindig olyan
sápadt. Azt mondják vérszegény.
A sápadt gyerekarc ottmaradt előtte, s olyan világosan kirajzolódott, hogy
megsimogathatta volna. De Ferike hirtelen az udvaron termett, s már ment is
hátra a kerítéshez, ahol szép kavicsokat lehetett találni. A legszebbeket zsebrerakta.
Ugyanazzal a mozdulattal, mint amivel ő szokott zsebkendőért nyúlni, vagy
pénzért.
— Hasonlít rám! Persze! Én is hasonlítottam az apámra, még nagyapámra is.
Boldog volt, majd hirtelen eltünt minden kép. s világosan hallotta
órája
ketyegését.
— Jobb. ha most megyek v izért. Amikor még vannak emberek a gyárban.
Nem olyan feltünő.
S felkelt.megigazította sapkáját, nagvkabátj át levetette. — nélküle könnyeb­
ben mozog — . s az egyik sínnek támasztva lábát, óvatosan kimászott a védel­
mező Lyukból.
V

*

*

A C. üzem teljesen néptelen volt. A gépeket már leszerelték. A m it lehetett,
vagonba raktak, s mentek a hosszú szerelvények hátra, nyugatra, meg északnak.
Egyidő óta már csak az északi pályán lehetett szállítani, ami a gyár leszerelését
lassúbbá tette. Sok gép az udvaron állt, amit az ablakból jól lehetett látni, mi­
vel bent sötét, az udvaron meg világos volt. András aránylag biztonságban érezte
magát, s csak arra v igyázott, hogy lehetőleg fal mellett jusson a mosdóhoz, ahol
ivóvizet talált. A csap mellett egy szögön közösen használt, horpadt aluminium
bögre lógott. Óvatosan engedte a vizet, hogy ne csörögjön, s ivott. Lassan, meg­
fontoltan tette. K ét bögrével. Kezét a vékonyan, hang nélkül folyó sugár alá tar­
totta, s lemosta. Megmosta arcát is, s miután zsebkendőjével megtörülközött s
felöltözött, frissnek érezte magát. A z aluminiumbögrét ismét felengedte s már
indult volna, mikor észrevette, hogy az udvaron lángol valami, s gyengén szi­
porkázik. Ú gy állt az ablakhoz, hogy a fal eltakarta testét, s vizsgálódó szemmel
nézegette a lángot. A C. üzem nyersanyagraktárának daruja felől jött a fény.
Sokszor javította, itt volt üzemfenntartó.
A z egyik
oldalfogaskerék gyakran
tönkrement.

�Most a daruhorgot tartó vastag drótkötelet vagdalták el autógénnel, s hogy
ezzel végeztek, a darupálya vasszerkezetét, a főtartókat olvasztották.
Gyorsan
haladtak, s mire a tizennegyedik tartóhoz értek, már vágni se kellett, mert saját
súlya alatt lezuhant a darupálya s a hid az alatta halmozott, udvarra tett pre­
cíz gépekre, bonyolult f ogaskerékmarókra esve, nagy pusztítást végzett.
A vezetőt,
a szerkesztési osztály egy technikusát jól ismerte.
Közönyösen
mozgott. Lelkesedés nélkül.
Ellenben a hegesztő segédjének arcán kéjes öröm villant. Nevetett, magya­
rázott és zsebredugott kézzel nézte a lezuhanó óriást, Láthatóan élvezte a rom­
bolást. András ellenségesen figyelte a jelenetet. Úgy érezte, hogy a hegesztősegéd
arca rémisztőbb a halottakénál is.
Elindult.
Hangtalanul sietett, csúszott, surrant a Lyuk felé. Felemelte a vaslapot s le­
ugrott, de nagyon megijedt. Furcsa dolgokat érzett a lábával.
Mozdulatlanná
vált és várt. Figyelt. Nesz sem hallatszott, csak az órája ketyegett.
— Úgy látszik, nincs itt senki, — gondolta, majd leengedte a vaslapot és ön­
gyújtójánál szétnézett.
S zíj! Rengeteg gépszíj!
A Lyuk egyik felét szinte teljesen elfoglalta a sok vadonatúj, még használat­
lan, friss szagú bőr
Hirtelen zajt hallott. Futó lábak, bakancskopogás, egyre közelebb és köze­
lebb. Mozdulni sem tudott. Hirtelen felemelkedett a vaslap s már hallotta is,
hogy egy súlyos tárgyat löktek a sötétbe, miközben így nyögtek:
— A z anyját! De nehéz volt!
*

*

*

Szólni akart, de meggondolta magát. Hagyta, hogy
lecsapódjék a vaslap,
bár úgy vélte, az egyik hang ismerős. Mintha Bognár Palika nyögött
volna.
A z inas, akinek annakidején szemébe pattant a szikra
s akivel múlt éjjel ál­
modott. Lényegében kedvelte őt, az állandóan fütyörésző fiút, aki harmadik
éve
volt már a keze alatt, sokszor a szó legszorosabb értelmében, mert apróter­
metű maradt szegényke, aki betyáros hetvenkedéssel akarta ellensúlyozni a ter­
mészet kegyetlenségét. Mert mi más ez. ha nem kegyetlenség:
egy tizenhatéves
kamaszkorból már-már kilépő emberkénél, kinek esze és képzelete egyre szapo­
rábban rebegi körül a lányok alakját s azok azt mondják rá: -Töpörtyű!- —
és
nevetnek rajta.
Mindenki megtréfálja. Inastársai, a segédek,
a mester,
még
az apja is. Hogy így eszébe jutott Palika, bizony sok jó nevetés emlékével együtt
bukkant elő, de most hozzákeveredett ez is. aminek az imént
volt
tanuja.
S gorombának érezte a nevető, vigyorgó arcok láncát.
Úgy érezte, hogy
ezek
a láncszemek igazságtalanúl kovácsolódnak az inas hitvány kis testére.
—
No, ezt sem gondoltam volna Palikáról!
Bánta is, hogy nem szólította meg őket, de ugyanakkor örült is:
— Jobb, ha senki sem tud rólam, ha nem is sejtik, hogy itt vagyok. Akár­
kinek eljárhat
a szája s csak egy rosszakaró kell, már vége is mindennek.
Lefekvéshez készülődött. Összerázta a kócot, újból eligazította,
kényelmes
fekvőhelyet csinált. Mindent elrendezett, s elnyújtózkodott. Jól
érezte
magát.
A mai nap sikerei, az apró megnyugtató észrevételek tették ezt, s most arra
gondolt, hogy nagyapja nélkül mindez lehetetlen lenne.
— Ha ő annakidején nem mutatja meg a Lyukat, ugyan ki más tette volna?
Egyébként is szívesen gondolt az öregre, szerette őt. Kedves ember volt, bár
hirtelenharagú. Néha rávágott a pipaszárral, mert a pipa mindig a kezében
volt,
ha munkában fáradt testét nyugtatva a tornácon üldögélt, kivált mióta nyugdí­
jazták. Szegény nagyapa! Könnyes szemmel mondta meg otthon, hogy hazaküld­
tek. Nagyon rossz volt őt nézni. Öreg, ráncos arcát, a görnyedt hátat, a hitetlen­
kedő fejrázást. Kedves kisszékén üldögélt
napokon át és
pipázott. Ő sokáig
guggolt mellette, némán, sarkán ülve. Nagyapja sem szólt.
— De jó volt még akkor! — gondolta.

�És eszébe jutott, hogy mikor két év múlva a gyárba
került, s megmondta,
hogy ő Sokró bácsi unokája, azok jól megnézték s azt mondták:
— Tudod-e, hogy mikor nagyapád utoljára levetette a bőrkötényt,
sokáig
nézte itt ezt az otromba erős gépet, és megsimogatta?...
Ha erre gondolt, mindig elérzékenyült. Szintúgy, ha a gépet nézte,
amely
még most is megvan, ha ugyan nem verték szét, nem vágták össze ezek a vadak.
— Micsoda gazság az, hogy pusztítják a gyárat. Romhalmaz lesz itt minden.
Még fű se nő utánuk.
Ahogy feküdt a kócon, néha a gépszíjba rúgott, mert patkányok szaladgáltak
a vaksötétben, kivált most, hogy megérezték a friss bőr szagát.
András orra már érzéketlen volt, hozzászokott az erős szaghoz, mint teste
a kócágyhoz. Láza elmúlt, sorsa kedvezően alakult. Feje sem remegett már.
— Csak várni kell! — gondolta. — Meg kell várni a végét. Mégis nyugtalan
volt, hiába csitította magát, nem használt semmit.
Felállt s topogni kezdett a szűk Lyukban, majd pár perc múlva ismét a
sínnek támasztotta lábát, kimászott a cellából s elindult.

A szerszámraktár kincseit akarta eldugni. Nem tudott volna aludni, ha nem
cselekedhet, ha nem menthet ő is. Sötét csend nyujtózkodott a kormos épületek
között, távolról nagyon halk ágyúszó hatolt idáig, de ez nem zavarta a
csendet,
inkább elmélyítette, mint nyári éjszakát a tücsökciripelés.
A sötétség jól ta­
karta, elég gyorsan haladt. Emberek hangját sem hallotta, az őrség is
biztosan
a kerítés mellett jár, ha jár. Mikor megszökött, csak félelem és irtózás volt
benne. Egy-egy rossz lépése, amivel zajt okozott, most is élénk
szívdobogást
váltott ki, de túl ezeken egy másik érzés is ott bujkált benne. Erre az útra
nem
saját élete féltése küldte, hisz ez inkább veszélyt jelentett: tudatosan
vállalt
veszélyt. Valami büszkeségféle is robbant benne, ugy érezte, hogy nagyot tesz.
Saját fontosságát már máskor is észrevette: elrántotta egyik munkatársát a le­
dőlő sín elől, vagy jól megfelelt egy kérdésre, amire senki sem tudott válaszolni,
vagy megoldott olyan problémát, amihez társai nem tudtak hozzányúlni — de
most sokkal erősebben jelentkezett ez az érzés. Párás lett tőle a szeme. Bár reszke­
tett izgalmában, baj nélkül jutott el a szerszámraktárhoz. Kulcsra volt zárva, s
vissza kellett mennie a lakatosműhelybe, ahol a művezető asztalán megtalálta a
kulcsot. A z ajtót kinyitva, elkezdte ládába rakni a fúrókat, mikrométereket, reszelőket, dörzsárakat, s mindazt, ami kell egy lakatosnak. Óvatosan, zörgés nél­
kül pakolt. Időnként vállszíjánál fogva megemelte a szerelőládát, súlyát próbálta.
És ekkor az ajtóból rászólt egy férfi:
— Hát te mit keresel itt, András?
Inai megroggyantak, szeme elhomályosodott.
— Megijesztett, János bácsi, — suttogta és kezét nyújtotta. —
Már
azt
hittem, hogy felfedeztek.
Forgács János,
a gyalus, nagyon komolyan
nézett Andrásra, majd
két
(kézzel megrázta az eléje nyújtott kezet.
Értették egymást.

Sötétedésig még egy ládát teleraktak s vitték a L yukba. A láda nehéz volt, a
kócra ültek. A gyalus cigarettával kinálta, aminek hiányát eddig csendes beletö­
rődéssel viselte el, és rágyújtottak. Hol az egyik, hol a másik arc bukkant fel
egy-két pillanatra, hogy utána visszamerüljön a sötétségbe. András elmesélte
szökését, bujkálását, meg itteni tapasztalatait, aztán eszébe jutott a gépszíj, meg
a motor.
— Tudja-e, Jani bácsi, mégis rendes gyerek ez a Palika.
— Miből gondolod?

�— Ők hozták ide ezt a motort. Bátor legényke. A z ő hangját megismertem.
a másikra nem tudok rájönni.
— Gábor volt.
— Tén yleg... a piparszárlábú! El se hinné az ember. Ezt a Palikát is foly­
ton nyakalni kell, és m égis... szinte sajnálom, hogy annyiszor nyakony ágtam.
— Hirtelen vagy, ha iszol.
— Én?! Hát ha egy héten egyszer elmegyek, az is baj?
— Barna is így volt — mordult fel az öreg. — Harmincéves korában
csak
hetenkén egyszer sikerált be,
most meg az istállóban alszik, mert
mindenki
arrébb rúgta.
Csend lett, kellemetlen csend.
— Lehet, hogy igaza va n ...
— No, nem azért mondtam. Van itt sokkal fontosabb
tennivaló.
Am it
csak lehet, el kell dugni. Legfeljebb még két napig lehetnek itt a
németek.
— Hiszen, ha a vasútat fel lehetne robbantani!
— Nagyon őrzik.
— Mégis az lenne az igazi.
— Gondoltunk rá — mormogta az öreg. — Volt olyan, aki elment volna, de
abbamaradt.
— Miért?
— Óvatosságból. Aljas óvatosságból, — mondta Jani bácsi, kizökkenve
szo­
kott nyugalmából.
— Valaki nagyon ellene volt, mi?
— Igen. A zt hittem, hogy a mi emberünk, de most azt mondom, hogy rongy.
Ha én a hatvan évemmel tudok itt dolgozni, rejtőzni, éjjel a csatornákban, nap­
pal meg a leszerelésnél, és én elvállaltam volna, akkor ő is bátrabb lehetne. De
ő egyre azt hajtogatta: « A lakosság issza meg a levét» , — meg mit tudom én,
miket. Hiába mondtam, hogy jóval a város felett kellene
robantani, csak
a
magáét fújta.
Köpött egyet az öreg, majd folytatta:
— Csak az okos duma! Hát most látni! Nem duma kell, hanem cselekedet,
de akkor ő elbujik. Elfalaztatja magát egy pincében.
A z öreg elhallgatott, nagyot szipantott a cigarettából.
András meghökkent.
Sohasem gondolt volna arra, hogy ekkora indulat fér meg a gyalusban, hiszen
mindig nyugodt volt a gyárban, mindig mérsékelt és szűkszavú. Most lehorgasztott fővel ül egy köteg kócon s ezt mondja:
— Csalódik néha az ember.
András együttérzően bólogatott egy darabig, majd így szólt:
— A z a fontos, hogy maga itt van.
A z öreg keserűen legyintett s elnyomta cigarettáját a falon.
— Én, — mondta, — mit tehetek én? Ha még fiatal lennék, akkor talán. De
így öregen, szinte egyedül, bizony nem sokra megy az ember.
— Azért, mégis csak itt van — ismételte Andor.
— Hát
itt! De bizony másképp lenne, ha fiatal lennék!
— A fiatalság elmúlik — merengett Andor.
— EI. És nem lehet megfiatalodni.
— Nekem az jár az eszemben, hogy mikor megy a legutolsó vonat, — mondta
Andor.
— Körülbelül holnapután.
— Hány szerelvény mehet el addig?
— Még vagy kettő. Többet nem tudnak berakni. A köszörű- és hengerraktárt
szeretnék még hátravinni. A zt kellene megmenteni...
— A mai éjszakát rászánom, idehordom a legértékesebbjét az ócskavas közé.
— Jól van, Andor! Jól van. Én is megyek, maid Gáborral, meg a többiek­
kel hordjuk. D e... ha m egfognak... tudod mi lesz? Nagyon óvatos legyé l!
— A z én bőröm nem szárítják meg! — mondta Andor.
Azután segített
kimenni az öregnek, s ő is elindult.

De

�A z egész testét,idegrendszerét kimerítő munka után, délután két órakor ébredt
fel. Rosszul aludt, mert már alig volt hely a Lyukban. Szomjúságot érzett s
kitapogatta a bögrét. Óvatosan, mert félt, hogy meglöki, s akkor estig szomjaz­
hat. Azután felöltözött. Azaz belebújt nagykabátjába,
sapkáját megigazította,
helyrerázta ingét, nadrágját. Hogy ezzel elkészült,
zsákját maga mellé vette s
enni kezdett. Mikor becsomagolta az elemózsiát, felállt. A kócágy mellett volt
még egy kis hely, itt toporgott, majd megállt, s hosszasan hallgatózott. Először
azt hitte, téved, de a dörrenések, robbanások arról árulkodtak, hogy veszedelme­
sen és szabadulást ígérően közel a front. S talán holnap, vagy holnapután ki­
bújhat a cellából és tiszta levegőt szívhat.
Öröme határtalan volt. Ilyen közel vannak már, ennyire közel! És minden kö­
zelebb jött. Minden. A z egész élet. Ő , a Lyuk lakója, kiszabadult. Talán már hol­
nap! Ahogy így állt, szinte megzavarodva a rászakadó boldogság súlya alatt, fe­
lüröl Jani bácsi hangját hallotta:
— Már belőnek. A futbalpályán álló tankok mennek is. Aknáznak veszettül.
András kiszólt:
— A z őrség itt van még?
— Igen. A zt hiszem, nemsokára, de legkésőbb este robbantás lesz. A kazánház
meg a főépület van aláaknázva.
— Elment a vonat?
— El, de most az nem fontos, csak a kazánház. Valamit ki kellene találni!
— Jövök, — mondta Andor és kimászott a Lyukból.
* »

»

Hamar sötét lett. Négy órakor már annyira szürke volt az ég, hogy bátran le­
hetett mozogni. A dörgés fokozódott. András repülőzúgást hallott, s nemsokára
káprázatos látványban volt része. A földről nézve tüzijáték, fent veszélyes kímé­
letlen harc. A vadászgépek roppant sebességgel röpködtek, de erre csak a har­
színterének gyors változásából lehetett következtetni, mert csak a lövedékek által
húzott fénycsíkokat s a torkolattüzeket lehetett látni. András az öntőde tetején,
a kazánház tőszomszédságában hasalt, egy hatalmas vasgerenda mögött. Erről a
helyről jól látszott a kazánház mellett ásott árok, melyben robbanóanyag volt. F i­
gyelt, s néha a szemközti G. üzem tetejére pillantott, ahol Jani bácsi és Gábor
feküdt egy-egy géppisztollyal, Jani bácsi szerezményével. I gy hárman védték a
kazánházat. S ha hozzászámítjuk a főépület körül elhelyezkedő további négy
embert, akkor összesen heten védik most a gyár jövőjét.
És keményen figyelnek.
Este nyolc óra lehetett. Csipős szél fújt. András irgalmatlanul fázott, fogai
összeverődtek. Kezébe bele-bele huhogott. Lábának nem tudott parancsolni, az
folyton remegett
A környéken mindenütt hatalmas robbanások. A futballpálva felől tűzoszlopok
törtek a magasba.
Fél kilenckor megjelent a német.
Géppisztolya nyakában lógott.
Sietett.
András feszülten figyelt. Tudta, hogy az életével játszik, hiszen ha felrobban a
kazánház, akkor ő is ...
Már csak százméter, már csak ötven...
És ekkor András megragadta a németek által nagyon kedvelt nyeles kézigráná­
tot, keze a porcellángombon, kirántotta a zsinórt s széles ívben levágta a német
elé. Ugyanakkor a főépület felől is robbanás hallatszott, majd géppisztoly sza­
pora kattogása. A z őrség vakon rohangált az épületek között s eszeveszetten lö­
völdözött. Nem tudták mi történhetett.
Oroszok!
Csak erre gondolhattak. Biztosan az oroszok! Andrásék pedig egy-egy ké­
zigránátot vágtak az épületek közé, hogy fokozzák a zűrzavart. Nemsokára el­
tünt a gyárudvarról az őrség. Andrásék lemásztak a tetőről s a kapu felé osontak.
Mind a heten nyakukat csavarva, szemüket meresztve figyelték a kapu körüli

�esztelen kavarodást. Két német a gyár felé lőtt, a többiek gépkocsira ugráltak,
aztán a két utóvéd is felkapaszkodott, s elrobogtak.
A z emberek összenéztek. Előbb óvatosan, később egyre merészebben kiabál­
tak, kurjongattak, ölegették egymást. András hosszan megrázta Jani bácsi kezét,
ami elég nehéz volt, mert az öreg koráról megfeledkezve ugrált örömében.
Aztán elindultak a kerteken át, haza.

�R A SZ L E R

KAROLY:

ACÉLGYÁRI

MUNKÁS

�V IH A R

B E LA :

ÓDA EGY ÉJSZAKAI PILLAN ATH O Z
Most Téged ünnepellek, Moszkvai Rádió!
A z éjben felharangozó hangodat köszönti e vers.
Elektromos sugaraid, mint lángszárnyú madarak
szállnak a világ négy tája fe lé ...
Halló, halló, itt Moszkva, Moszkva beszél!
Emlékezem:
Még szolgaságunk esztendeiben történt
(magányos éjszaka volt, köröskörül megváltatlanul sötét),
a messziségböl távoli országok cikkáztak fülemhez,
és a forgó tárcsa szobámba hívta a csillogó végtelent.
London egy szál hegedű fölé hajolt,
s m int tüzes forgatag, lobogott, táncolt Nizza.
A Rajna felől már feketélő fenyegetés,
véres üvöltés tör elő:
a lihegő szavak mögül kihallattszott a lőszergyárak sátáni zakatolása.
Algírban egy arab zokogását küldte hozzám a sivatag.
Prágában ezer kéz ütődött tapsra;
s mint aranyló zuhatag,
a zene patakja csobogott Brüsszel felől.
(A művész a harmadik tételnél tartott).
Amerika épp most ébredezett, álmos szemét törölte,
eközben Beethoven, Debussy szelleme
és titkos M orse-jelek suhogtak az alvó Európa felett,
majd a csend és a muzsika tengeréből
ünnepi hangon felszökken a harsány kiáltás:
Halló, halló, itt Moszkva beszél!
A népek sorait riasztva éjfélt kondult a Krem l harangja.
(Fülelve figyeltek a percek). Az érctorkú K rem l hangzott.
K i üzen, ki jelentkezik Kelet szteppéiről?
Lév Nikolajevics Tolsztoj rántja-e kezével a kötelet,
vagy Dosztojevszkij szólítja a kontinensek minden elnyomottját?
A megalázottak és megszomorítottak
hajdani serege emelte föl a zászlót...
Halló, Rádió Moszkva! Itt a szocializmus országa,
itt Lenin szól, itt Moszkva beszél!
(A szívem mélyén száguldott a kavargó idő),
és a suhogó éjben gigászi lélegzetedet hallottam,
amint izzadt homlokod megtörölve,
pörölyödet a szikrázó üllőre ejted,
világnak nagy kovácsa: Szovjetunió.
1945.
Szemelvények:
A
verseskötetből.

tűnődések

órái

című

megjelenő

�CSAK A VERS...
Minden a vers!
Az életem csupán annyit ér,
amennyi két rim közé befér,
ami belőle verssé alakul,
és felhasználódik nyersanyagul.
Ő parancsol rám, és én neki hordom
az örömöm, a fájdalmam, a sorsom,
hogy fölzengjen a szó hangszerein;
öt szolgálják híven érzékeim,
a versért hall a fül, és lát a szem,
a bensőm is csak eszköz; szüntelen
ő t építik a tájak, hajnalok,
a felsuhanó esti csillagok,
baráti kezek, asszonyi karok.
Minden a vers, minden a költemény:
ha végzetem azt kiáltaná felém:
ü ri tsd ki most a méregpoharat,
s megleled végre benne önmagad
sugárzó igékbe vésve, tisztán:
érte akár a halált is kiinnám,
mosolyogva, mohón, csak a vers éljen
f ölszikrázva a végső szenvedésben.
M iféle kényszer ültetett le hajdan
papír elé, felosztódni szavakban?
Az ember ügye? Az önszeretet?
K inek, miért róttam betűimet,
é s vércse-csőrrel lelkem tépem folyton,
csak a vers, a vers,
csak a vers lángja lobogjon,
m int öngyújtotta máglya, m int zsarát,
egyre és újból,
egy életen á t...
Kinek, miért? Tán magam sem tudom,
s ballagok egy hosszú, nagy úton,
a kanyargó, leírott sorok
meredek ösvényén vonulok.
Ahol elvétem, ti segítsetek,
barátaim és örök mesterek.
ki rámint: folytasd! — benne van a versben,
s erejével sokszoroz meg engem.
Tudom, valaki várja valahol,
társat keres és szavamra hajol;
találkozva a vers betűivel
belső rendjét véle építi fel.

�A jó ügyért röppenj fel költemény,
légy csillag is, ha halovány, szerény,
de mégis fény a világ nagy egén.
M iért a vers?
Benne egy üzenet,
hogy vannak hegyek, erdők, tengerek,
és amit kerget szomjasan a lélek,
az igazsággal párosuló szépet
hirdesse, vallja: az emberi lét
megújulást teremtő ünnepét,
a jóra jót, az igenre igent,
a pillanatban is végtelent.

BÚCSÚ, KÖNYVVEL KEZEMBEN
Azon

az

estén,
m ikor távozok,
ki reám gondol
könyvemen merengve,
a betűkből rászólok:
itt vagyok,
nem mentem el,
beköltöztem szívedbe.
Fölserken versem,
és a siralom
a csöndbe süpped:
keress meg, segítek.
A mi fiúnk volt, —
mondják

akkoron,

és szavaim
egyre

melegítenek.

�BOBAL

GYULA;

ÁRNYÉKOD NEM TAKAR

S

enkit sem ért váratlanul, hogy összehívták az értekezletet. A z üzem­
ben nagyon feszült volt a hangulat, valamit
tenni kellett. Mégis
olyan gondterhelten gyülekeztek. A komor tekintetek és a világos bú­
torral újjonan berendezett
tanácsterem, mintha
taszították
volna

egymást.
Bolla még várakozott az irodájában, s idegesen nézegette az óráját. Tudta,
ez az egész ceremónia neki szól és nem akart senkivel beszélni. Csak amikor el­
következett az értekezlet pontos kezdete, akkor ment be. A z idegszálai pattanásig
feszültek. Mosollyal igyekezett takarni izgalmát, de a többiek jól ismerték őt és
látták: savanyú a mosolya.
A megszokott helyére, az elsősorba ült és várt. Mégegyszer átgondolta
az
egészet. Ha megemlítik Margittal való kapcsolatát feláll, s bejelenti: «elvá lok és
feleségül veszem» . Elégedettség félét érzett, mert már maga előtt látta a megdöb­
bent arcokat. «M ilyen tehetetlenek lesznek» — még mosolygott is.
Hallotta, hogy megnyitják az értekezletet és megremegett, mint, aki a végítéle­
tét várja. Julika jutott az eszébe és elszorult a torka. Aztán Margit. Nagyot nyelt,
úgy érezte, megfullad. Összeszedte magát: «N em szabad, hogy ezek megtörjenek*
— viaskodott. De lassan elragadták az emlékek, és az előadó szava
már csak
mint egyhangú dúdolás ért hozzá.
*

*

*

U

gy kezdődött, hogy nagy gonddal készült, sokat adott a külsőre. El­
végre, fogadásra megy. Am ikor belenézett a tükörbe, elégedett volt
önmagával. Frissen borotválkozva, meglopta az éveit is. Ilyenkor már
nem hiányozhatott a kölni sem, de csak annyi,
hogy inkább sejtesse,
mint árassza az illatot. Még kefével lesímitotta a haját, mert tulságosan
me­
résznek találta a hullámokat. Ezután megkötötte ezüstszürke nyakkendőjét
és
felvete kabátját. Sötétkék ruhája megnyújtotta termetét. Belenézett a
tükörbe.
Elégedett volt. «Igen, én ezért megszenvedtem. Tizenöt évvel ezelőtt a szénfal
görbített és kölni helyet a sár szaga áradt az arcomról.» Megfordult, és féloldalról
nézegette magát. «D e aki bírja, térdre kényszerítheti az életet. Igen, én véresre
olvastam a szemem, csonttá apadtam,
de magamba
préseltem a tudást és az
élet megadta magát. A diploma magasra emelt. Magasra.. .»
Kis mosoly fészkelődött a szája szögletében. Eszébe jutott, amikor az egye­
temről útra keltek. Akkor is így készült. De akkor milyen sápadt volt.
Senkinek
nem tünt fel, csak Margitnak. A zt mondta, azért tünik olyan izzónak a szeme
is, mert sápadt az arca. Pedig nem azért, az izgalomtól,
amelyet az ébresztett
benne, hogy eljött az idő, búcsút mondhat a négy falnak.
Vissza mehet
az
élethez, amely oly jó barátja, amely oly sok szépet tartogat még a számára.
Így voltak mind a négyen. Szomjúhozták az életet. Együtt indultak, egy
helyről, együtt is tértek vissza. Eggyé forrott a gondolatuk, mozdulatuk,
pedig
mennyire mások voltak. Mi is tette őket annyira eggyé? Hogy
mind a
négyen
fiatalok voltak, testük tele vággyal, agyuk korlátokat döntögető gondolatokkal és
hogy mindannyian oda vágytak, ahonnét elindultak. Nem tudták
az
otthon
szagát elfelejteni. És a lányok? A lányok miben különböztek? Hogy másképpen
lélegeztek és más-más volt a szemük fénye. Ő mindkettőnél melegedett, pedig
tudta, egyszer választani kell. Margittól félt, picinek érezte magát mellette. Min­
dig újból kellett hóditania. Amikor már úgy érezte meghódította, menekült kétségbesetten. mert félt. hogy rab marad és rá még nagy feladatok várnak, amelye­
ket megbilincselve nem vihet végbe. Menekült Julikához.
Nála
hatalmasnak
érezte magát, aki romba döntheti a világot, de fel is építheti. Nála kötött ki. H á ­
zasságot kötöttek, miután hazatértek.
— 82 —

�Elemér, a negyedik, az életet akarta, de mindenestől fáradtságával és örömé­
vel. Sem Júlia, sem Margit nem volt rá hatással. Jól ismerte a három ember ver­
gődését, de hol bosszantották, hol mulatatták. Neki mindent jelentett, ha jó tár­
saság fogta körül, és azoknak örömet szerezhetett. Semmit sem kért érte,
csak
elismerést. Mennyit szidták Elemért. Különösen J ú lia ... A z ám, Júlia! — Jókedvűen
elkiáltotta magát:
— Júlia, kedvesem, hol a zsebkendőm?
A szoba közepére állt, közömbös képet vágott,de belülről érdeklődéssel
fi­
gyelte, mit szól Júlia. A hatás nem is maradt el. A z asszony
amikor
meglátta,
megtorpant. Felragyogott az arca. Szép volt ilyen tágra nyílt szemekkel. Kis
kö­
ténykéjébe törülgette a kezét.
— Ó de csinos vagy! — és már simult volna a férjéhez.
— Ne, ne! — hárította el a közeledést a férfi és szedegette
ruhájáról a
gyapjú pihéket, amelyek az asszony pulóverjéről ragadtak rá. Kinézett az
abla­
kon. A ház előtt már ott állt sötétkék személygépkocsi.
— Gyorsan kedvesem, már itt a kocsi, — s most már ő ment az asszonyhoz,
megfogta a karját, s távoltartva magától megcsókolta. A z asszonyka arca
pa­
rázslott, jólesett neki. Mert szerette ő a feleségét, csak hát az elfoglaltság. A z aszszony még sohasem tett szemrehányást az elmaradásáért, a munkához tartozónak
tartotta ezt is. Inkább büszke volt, mert nem olyan egyszerű dolog igazgatónak
lenni. Neki is mérnöki diplomája van, de azért igazgatónak lenni?. . . Anyásko­
dott felette. Most is vizsgálgatta, zsebében vannak-e az iratai. Kifogástalan volt
a nyakkendője, de azért megigazította, miközen gyengéden, mintha dorombolna,
beszélt hozzá.
— Aztán siess haza, mert Julikád nagyon vár! — Majd fontoskodva felemelte
fejét,szemében lángocskák táncoltak. Megváltoztatta a hangját is.
— Mert Bolla László igazgató elvtárs a felesége szeretetében is mutasson ám
példát! — Visszafojtott jókedve kacagással tört elő.
Bolla elviharzott. Julika az ablakból nézte a távolodó kocsit, majd a levele­
ket hullató bokrokon maradt tekintete. Milyen érzés ez? — riadt meg.
Mintha
kihűlt volna a lakás...
*

*

*

fogadás hangulatos volt, de váratlanul korábban ért véget, mint
gon­
dolták, mert a vendégek még fél tíz előtt eltávoztak.
Sokan
velük
együtt mentek. Csak egy kis csoport maradt ott, s fogyasztották a kedvre
kerekítőt. A fogadáson részt vett Jászay Elemér is, akinek eddig kedvét
szegte a hivatalos légkör, de most kreol arca felragyogott a jókedvtől. Felállt. Szét­
tárta karját és nagy pátosszal szónokolt.
— Kedves barátaim! Itt már szunnyad a jókedv, de aki tovább kíván ál­
dozni a vidámság oltárán, tegye velem szerény hajlékomban! — Aztán félbeha­
gyott az ékesszólással és felkiáltott: — Na, szóval gyertek el hozzám.
— Sikert
aratott, még meg is tapsolták.
Bolla is kitünően érezte magát. Jászay melé került és bőségesen kortyolga­
tott. Amikor Jászay meghívta őket, már úgy érezte, minden porcikáját csiklan­
dozzák. Rögtön nevetve helyeselt is.
— Megyünk...!
Jó kis társaság verődött össze. Részt vett a fogadáson Takács Lajos vájár,
aki az egyik bányatelepen lakott. Mint a legjobb szocialista brigád v e ­
zetőjét, hívták meg az ünnepségre. Elhozta a feleségét is, és még nem
akartak
hazamenni. Csatlakoztak Jászayhoz.
Holló Margit, aki a tolmács szerepét töltötte be,
mintha csak ezt várta
volna. Takácsné védnöksége alá helyezte magát és csatlakozott hozzájuk. Nagy
örömmel fogadták, hiszen Margit ezen az estén az érdeklődés középpontjában volt.
Magas műveltségével, kedvességével elbűvölte a külföldieket is.
Bolla nem tudta levenni róla a tekintetét. Megelevenedtek az egyetemi évek
és kavarogtak benne az emlékek. Ú jra és újra átélte azokat az éjszakákat, ame­

A

�lyek elrövidültek Margit társaságában. És most szebb, mint akkor. Mintha kiteljesedett volna. Bolla megrettent önmagától, annyira vert a szíve. «H a velünk
jö n . . . » Igyekezett elfojtani felindultságát. Csak a szeme árulkodott vágyakozá­
sáról.
Margit érezte, hogy Bolla tekintete szinte égeti róla a ruhát. Riadtan
nézett a férfira, s ettől Bolla is megrettent. S ez már elég volt Margitnak, hogy
úrrá legyen önmagán, s máris az ő tekintete kapaszkodott a
férfiba.
Aztán
megint Bolla kerekedett felül, és így birkóztak egymással, míg a lány ajkára nem
suhant egy mosoly, és megadta magát. Bollában megszólalt a lelkiismeret: « Mi
lesz ennek a vége?»
És segélyt kérően felsóhajtott. Aztán már csupán nyug­
tatta magát. « Legjobb, ha nem is gondolkodom.» — és ment a többivel. Két kocsi
vitte
Jászayhoz a társaságot, akinek szép kétszobás lakása volt. A
házigazda
kerített egy rúd szalámit, nekiestek és egy-kettőre eltüntették.
Előkerült
egy
üveg konyak is, néhány üveg bor, aztán
bekapcsolták a magnetofont és
tán­
coltak. A nemrég még fáradtságtól szunnyadó jókedv egy-kettőre felébredt.
Margit konyakot ivott. Sűrűn ürítgette a poharat,
miközben egymás
után
szívta a cigarettát. Minden férfi vele akart táncolni.
Kézről-kézre adták. A z
arca már megsáppadt, de a szeme tovább izzott. A z egyik szünet után
Bolla
is eléje állt. Egy szót sem szól, csak könnyedén meghajol, jelezve, hogy tán­
colni hívja. Margit nézte Bollát, de úgy, mintha a bensejébe akarna látni. Bolla
állta a tekintetét, de közben úgy érezte, mintha tüzes hullámok borítanák el.
— Veled nem táncolok! — élesen vágott a lány hangja, mint aki
adósságot
törleszt.
Bollát olyan váratlanul érte a válasz, hogy rögtön fel sem fogta:
Margit elutasította. Mosolygott, de amikor Margit arcára nézett és látta azon
a hideg vonásokat, eltorzult mosolya. Mintha kihűlt volna a vére, s úgy érezte,
hogy ha meg nem mozdul, icire-picire zsugorodik. Összeszedte magát és
alig
hallhatóan suttogta:
— Bocsáss meg — és elbotorkált.
A zene szólt, a jókedv egyre magasabb hullámokban hömpölygött.
Bolla,
mint akire súlyokat raktak, roskadt a fotelban.
A lány megijedt. Megivott egymás után két pohár konyakot, hogy megsza­
baduljon keserűségétől. Egy darabig küzködött a sírással, de nem
bírta so­
káig, hangosan felzokogott.
A többiek közrefogták, és mivel nem ismerték az előzményeket, faggatták a
lányt. De Margit sírt, egyre sírt. Csend lett a lakásban, az
emberek egymásra
tekingettek, csak Jászay nézett Bollára, hol Margitra,
mert ő mindent
értett.
El is veszítette a türelmét.
— Legalább ne itt. . . — szólt Bollára mérgesen, aztán Margitra f örmedt. —
Mit bömbölsz?!
A lány felnézett. Fehér volt az arca, amelyre rátapadt lehulló nehéz fekete
haja.
Nézte Jászayt hosszasan, majd rákiáltott.
— Semmi közöd hozzá!
Egy moccanás sem hallatszott. A z előbb még magasra hágó jókedv szerte­
foszlott, a lakás mintha halottas házzá változott volna. Erre már Jászayt is
el­
ragadta a harag.
— Hülye! — kiáltotta, de máris meg bánta és a szájára csapott. — Bocsánat
— hebegte és megcsókolta a lány kezét.
Margit imét felzokogott, aztán mintha felébredt volna, ázott szemével za­
vartan nézett a többiekre, akik érthetetlenül hallgaták a párbeszédet.
— Ne haragudjatok, többet ittam, mint szabad lett volna, — mentegetődzött.
Bolla, mint akit megbabonáztak, nem mozdult a helyéről. Már visszatért
az élet az arcába és ahogy nézte a lány vergődését, tudta, hogy győzött. Ünne­
pélyes arccal lépett a lány elé, megsimogatta, s halkan mondta:
— Nyugodj m eg... !
De a jó hangulatnak végeszakadt. Készülődtek is mindannyian, belenyu­
godva. hogy már mást nem tehetnek. Csak Jászay dühöngött és szemrehányóan
fordult Bollához.

�— Na tessék, ezt jól megcsináltátok.
— Nagyon kérlek, ne rendezz jeleneteket! — torkollta le Bolla.
— Én rendezek jelenetet? — méltatlankodott Jászay. Talán össze is vesznek,
ha Takácsné nem lép közbe.
— Inkább azon törjék a fejüket, mit csináljunk Margittal? Ilyen állapot­
nem engedhetjük haza, — kiáltott rájuk.
Ez valóban nagy gond volt, s mindkettőjüknek elvette a kedvét a
vitától.
Tanácskozni kezdtek, amelybe bevonták Takácsnét is. Végülis megegyeztek, hogy
Takácsék — mivel már nem mennek haza — Jászaynál maradnak és Margitot
is ott tartják. Hadd aludja ki magát.
Erre már Bollának sem volt sietős
a
dolga, ő is maradni akart.
De Margit már félig aludt s Takácsné kitessékelte
Bollát.
—
Most már tessék hazamenni!
Semmi keresnivalója itt —
nem tűrt
ellentmondást.
Bolla, mint aki álmából ébredt, tért magához az erélyes hangtól. A z órájára
pillantott. Már fél négy volt. Megrettent: mit is mondjon Julikának?
Am ikor kilépett az utcára, a hegy mögül már nyújtózkodott a
világosság.
Egy korán ébredt madár hangos kiáltással ébresztgette társait. Különben csend
volt, csak lépteitől kongott a járda. Egyszerre nagyon fáradtnak érezte magát
Mintha elnehezedett volna körülötte minden, s a terhet
néki kell vonszolnia.
Már nem is törődött semmivel, csak lefekhessen.
Még az sem okozott számára
lelkiismeret f urdalást, amikor elhatározta, hogy nem mondja meg Julikának, mi
történt az éjszaka.
Reggel nagyon nehezen ébredt fel.
Julika hosszú perceken át
rángatta.
Zavaros álmai voltak. Még az ébresztésre is úgy vélte,
mintha üldözői tipor­
nának rajta. Riadtan ugrott fel, s nehezen kitámolygott a konyhába.
Felesége
már elkészítette a reggelijét,melléje tette a lapokat, de Bolla olyan álmos volt,
hogy semmi nem érdekelte. Csak űlt, mint akitől ellopták az erejét és bármelyik
pillanatban összerogy. Julika eléje állt. megrázta.
— Ébredj már! És mesélj!
— Fáradt vagyok — dörmögte.
— Miért nem jöttél haza? — vonta kérdőre.
— Ugyan! — Ingerülten lerázta magáról a kérdést. — Nem hagyhattam őket,
fontos üzleti tárgyalásokat folytattam — és mintha megélénkült volna.
Julika elfehéredett. Jókedve elszökött, s riadtan tekint hol emberére, hol az
újságra, amiben már megírták, hogy a vendégek
féltízkor
eltávoztak. Nem
tudta eldönteni, mi történt férjével. Még a lapokat is eltolta előle,
mert
nem
akarta látni, hogy zavarba jön, ha észreveszi: hazugságon kapták.
Bolla megkönnyebbülten ment el otthonról. Abban a gondolatban ringatta
magát, hogy Julika nagyon édes asszony, mert valóban milyen kedves
volt
Aztán megszólalt benne a lelkiismeret:
«És mégis így becsapni... » Szégyelte
magát. Fogadkozott, hogy ez volt az utolsó eset és soha többé nem teszi Aztán
Margit jutott az eszébe. A z emlékezéstől átmelegedett és ez elűzte Julika képét.
Ez a nap nagyon nehezen múlott el. Nem is fogadott senkit, már készülődött,
hogy hazamegy, amikor megszólalt a telefon. Jászay jelentkezett és ujságolta, hogy
Takácsékat délben kocsival küldte haza.
Aztán közömbös dolgokról
hadart,
amely Bollát nem érdekelték. Ő Margitra volt kíváncsi, csak hát nem akarta
kérdezni. Jászay megsejtette a gondolatát és nem szólt a lányról. Végül Bolla e l­
vesztette türelmét, s ingerülten kiáltotta a kagylóba.
— M i történt Margittal?
— Margittal? — húzta a szót Jászay. — Hát mi történt volna? Takácsékkal
elment,—
nevetett, mint a megértő cinkos. — De öt órára feljön a klubba! —
kiáltott bele a telefonkagylóba.
Ezen az estén Bolla László megint későn ment haza. És estéről-estére
egyre
későbben. Nagyon jól tudta, hogy minden perc, amit Margittal tölt, közelebb
viszi egy mély szakadékhoz. És markolta is a félelem, de ez a félelem tele volt
valami bódító izgalommal, amelytől ahogyan félt, úgy szomjazta is.
Kapcsolatuk nem vált mindjárt közelivé, csak meglebbent, mint az átforró­
sodott az éjszakán a halk szellő lebben vihar előtt. Mindkettőjük okos ember volt.

�tudták, mit tesznek. De a fellobbant vágyakozás lassan eltompította ítélőképessé­
güket. Vergődtek tehetetlenül a szerelem szétbonthatatlan hálójában.
Margit arcáról a mosoly sosem fáradt le. Bolla álmodozott, és nem találta
helyét. Meghalgatta ugyan reggelről-reggelre a jelentéseket, utasításokat is adott,
de nem volt annak súlya, és türelmetlenné vált. Mintha felszínre vetette
volna az élet, s nem tudná érzékelni, mi van a mélyben. Számtalanszor előfor­
dult, hogy a megbeszélésen az álmodozás felkapta, és messze repítette. Ilyenkor
semmivel sem törődött, ami körülötte történt. A zt sem érzékelte, hogy egy csoport
ember körülfogja, és nem engedi ebből a világból felébredni. Még jól is
esett
neki, hogy dicsérő szóval simogatják, s kifogyhatatlanok a jókedvből.
Jelenlé­
tükkel takargatták Margittal való kapcsolatát is ,mert ki vádolhatta volna őt,
hogy estéről-estére egy társaságban barátokra talál, és ott van Holló Margit is.
Mindaddig nem is történt semmi, amíg az üzem, mint egy óriási gép, amely­
ben meglazul egy fontos kerék, nem jelezte a bajt.
Adósak
maradtak a terme­
léssel. Az intő szó elveszett, senki nem akarta hallani. Bolla csak járt az üzem­
ben, mint aki elveszítette az itélőképességét.
A z egyik reggelen elindult, hogy bejárja az üzemet. Ezt a körsétát nagyon
szerette. Megnyugtatta. Szabadon repültek gondolatai és itt otthonosan is érezte
magát. Jólesően indult és észre sem vette, hogy nyomában vannak kísérői, akik
rendszerint hozzászegődtek, csak azért, hogy vele legyenek. Már mindenki tudta
előre mi történik. A köszörűsöknél int a munkások felé, a kohónál megáll, fel­
veszi a színes szemüveget, s nézi a lángok vad táncát. Aztán bemegy az erőműbe
az öreg Ferencihez, megkinálja őt cigarettával, beszélget vele és indul tovább.
Még egynémely helyen beletekint a termelési naplókba és igy megy műhelytőlműhelyig.
Már vége felé voltak az útnak, amikor Bolla belépett az erőműbe. Megállt a
terem közepén, úgy ahogy szokta, s elővette tárcáját. Látszott, hogy
gépies
a mozdulata, mert minden figyelm ét a turbinák finom zúgására fordította: Ez
úgy hatott rá, mintha óriási macska dorombolna a föld alatt.
Ferenci ilyenkor
már állt előtte és rágyújtanak. De az öreg most a kapcsolótábla mellett maradt és
a válla fölött nézte őt. Bozontos szemöldöke megrándult, s hideg maradt
a
tekintete. Bollát meglepte a fogadtatás és összecsapta a tárcát.
— Mi baj, Ferenci bácsi? — szólt.
A z öreg megmozdult és mint akinek terhére esik, lassú léptekkel ment eléje.
A z arcán kiütközött az aggodalom. Azelőtt ilyenkor kurjantott egyet és
együtt
nevetett Bollával. Ahogy közeledett, Bolla ismét kinyitotta a tárcáját és az öreg
elé tartotta.
— Köszönöm, most dobtam el — utasította vissza Ferenci.
— Beteg? — nézett rá Bolla.
— Nem, de örömre nincs okom — és most már ő nezte Bollát keserű vo­
nással a száján.
Bolla megdöbbent. Megkeményedett az arca, szólni akart, de mintha
torkán
akadt volna a hang. Eltette a cigarettatárcáját, hirtelen megfordult és kirohant.
Kísérői nem tudták mit tegyenek, az öreget szidják-e, vagy utána rohanjanak.
Végülis iparkodtak a nyomába, de azért az öreg felé rosszalóan csóválták a fe­
jüket, s haragosan villogott a szemük. Ferenci nyugtatta magát: « Csak
semmi
félelem, egyszer valakinek el kell kezdeni.»
Bolla megszakította útját. Visszament az irodába és bezárkózott. Keserűnek
érezte a száját és felvillant benne, hogy valami nincs rendben. Mereven nézte
az ablakot és motoszkált az agyában, hogy talán ezt a Ferencit valaki
fel­
piszkálta. Nem tudta feledni az arcát, olyan szemrehányó volt. Pedig
szerette
őt és pont tőle kapja...? Elfogta az indulat: « Kemény kézzel kell itt az embe­
rekkel. . .» — és felugrott. De csak addig jutott ,mert újra elernyedt és legyintett
egyet. « Ah, ez hülyeség!» Felvette a telefont és hívta Jászayt.
— Tudod, hogy jártam ma? — és elmondta mi történt az erőműben.
— Ostobaság! Mit kell néked ilyen vén szamarakkal társalognod — kopognak,
Jászay szavai a hallgatóban.

�Bolia fülének idegen volt ez a hang, azért mégis
megnyugodott. Rendezni
kezdte szétforgácsolt gondolatait. De bárhogy is rakosgatta, már derengett benne,
hogy döntenie kell: Julika, vagy Margit.

elriadt és felkapta a fejét. Igyekezett felfogni
az előadó hangját
és
már készült, hogy feláll. Még egyszer elismételte magában, mit
fog
mondani: « Miattam ne fáradjatok...» Csak eddig jutott, amikor mintha
megragadta volna az előadó szava.
— A z üzem vezetése elvesztette határozottságát. Nemtörődöm...
— Mit beszél ez? Mit akarnak? Miért nem Margit és az ő kapcsolatáról be­
szél ez az ember? Milyen vezetésről?... Idegesen az órájára pillantott.
Már
harminc perc múlott, amióta megkezdték az értekezletet.
Ehelyett az üzemről
beszél, s milyen otthonosan. Mennyire ismeri a gyár életét. M it akar ? . . .
Amikor az előadó befejezte, Bolla ídegesen fészkelődött, s fel akart állni,
de rászóltak.
— Bolla elvtárs még várjon —
határozott volt ez a felszólítás, de bántó.
Bolla úgy érezte, mintha az ereje meginogna.
Felszólaltak a jelenlévők közül sokan. És most már egyenesen Bollának sze­
gezték a kérdést, aki csak
ült szótlanul és már
elfeledte Margitot, Julikát.
A z arca lángvörösen ízzott. Egész testét feszítette a harag.
Agyában dúlt a
vihar: « Ezek tanítanak engem?» Hát kik ezek? Tudják ők, mi az, üzemet
ve­
zetni? Hol voltak ők, amikor én végig
gürcöltem az ujjáépítést? Aztán az
egyik felszólalóra kapta haragos tekintetét.
Az illető a
könyvelőségről volt.
« Még ez is merészel?» Tudja ez, mi az, munkás? Aztán felvillant benne a gon­
dolat és minden mást elhomályosított: « Igen, ez semmi egyéb,
mint a munkás­
vezető lejáratása! Fel kéne ugrani és egy nagyot ordítani, hogy megremegjenek,
s ne merjék a nevem mocskolni!»
A felszólalások befejeződtek. És ahogy elült a szó,
Bolla úgy
erőszakolta
magára a nyugalmat. Most már gondolkodott, higgadtan,
megfontoltan, mint
akinek ki
kell csúszni a kelepcéből. « Ha rohamra indulok, nem tudok felül­
maradni. Sokan vannak» . Megvillant a szeme, amikor hallotta:
— Szeretném hallani Bolla elvtársat — biztató volt a hang.
Bolla tudta, minden azon múlik, hogy most mit mond. Felállt, de nem nézett
senkire. Gondterhelt barázdák húzódtak az arcán. Lapozgatott a jegyzetfüzetében,
mint aki mélyen gondolkodott.
— Mindent megvizsgálok és akkor jelentést teszek.
Kérem, addig
legyenek
türelemmel — szólt halkan, s leült.
Néma csend fogadta a bejelentést. Vége is szakadt a megbeszélésnek. Bolla
visszament az irodájába, de most senki nem kisérte őt el. Jobb is volt így neki
is.
Egy szót sem tudott volna szólni. Pásztáztak a gondolatai: « Mi ez, kelepce?
Margitról egy szót sem szóltak. De nem fogtok ki rajtam!» A z izgalom kimerí­
tette. Haza kívánkozott. Otthon fáradtan leroskadt és elmerengett.
A z üzemben hamar híre ment a számonkérésnek és eljutott a feleségéig is,
aki aggodalommal a hangjában állt eléje.
— Mi történt nálatok?
— M ár te is kezded? — ugrott fel telve indulattal. A z asszony megrémült.
— Én nem kezdem Lacikám, a gyárban beszélik, de nézd az ujságban is
írják, hogy elmaradtatok a termeléssel.
Bolla mérgesen felkapta a lapot és amikor
beleolvasott, a düh kihajtotta
arcából a vért.
— No várjatok — sziszegte és elrohant hazulról.
Bement
a
gyárba, bezárkózott az irodába.
Dolgozni akar, bizonyítékot ke­
resni, de mindinkább kutatott, annál inkább elnehezedett a teste.
Ügy
érezte,
mintha megdermedt volna körülötte minden. Ült tehetetlenül és csak lassan ébre­
deztek gondolatai. Töprengett, de minél tovább, annál inkább rádöbbent: va-

F

�lahol tényleg elhibáztam. Biztató szó után vágyott, amely olyan jól esne. Talán
még meg is nyugtatná. Eszébe jutott Jászay és felhívta.
— Na. mit szólsz, hallottad? — benne volt hangjában, hogy a barátját kér­
dezi.
— Öregem, én már ebbe nem avatkozhatom — hallatszott, aztán egy halk
kattanás jelezte, hogy letették a hallgatót.
Bolla megdermedt. A becsapott ember keserűségét érezte, aztán
elöntötte
agyát a düh.
— Aljas — sziszegte, s levágta a kagylót.
Nem tudta mit tegyen. Később elindult és céltalanul bolyongott a
város­
ban. Ez megnyugtatta, de még mindig nem tudott őszinte lenni magához. Haza­
ment és szótlanul telt el az egész estje. Éjszaka sem tudott szabadulni a gon­
dolatoktól, nem jött álom a szemére.
Julika reggel kétségbeesetten nézte, hogy férje milyen sápadt. M ély ka­
rikák árnyékolták a szemét. Szánalmas volt. Bolla azon gondolkodott, hogy már
be sem megy, de a harag felrázta, s összeszedte magát. « Még azt
gondolnák,
hogy megfutamodtam. Azért sem ...!» Elindult. De léptei bizonytalanok voltak,
nem ment olyan frissen,mint szokott. K i sem mozdult egész nap az irodájából.
Bekérte a tervjelentéseket. Hónapok óta most nézte meg először igazán, figyel­
mesen. Szépítés nélkül tárták eléje, hogy mennyire elmaradtak. A felelősség feébredt benne és megrettent. Egész nap terveket készített,
hogy pótolni tudják,
amit elmulasztottak.
Arra riadt fel. hogy halkan kopognak az ajtón, amikor az lassan megnyílt,
Bolla felugrott.
— Margit! — Öröm villant a szemében, de máris elhalványodott. — Miért
jöttél ide? — hangjában szemrehányás volt.
— Mert látni akartalak, mielőtt végleg elmegyek — szólt a lány és nézte
Bollát. Szemében őszinte ragaszkodás fénylett. Hosszú, fekete haja a vállán
pi­
hent. Testére rásimult a kosztüm Bolla megadva magát
nézte a lányt.
amint
finom mozdulattal zárja maga mögött az ajtót.
Eközben Julika nyugtalanul méregette otthon az időt: «M ár hat óra és még
mindig nincs itthon.» Megborzongott, mint aki fázik. « Eléje megyek!» — határo­
zott és máris készülődött. Még utoljára belenézett a tükörbe és gondosan kirúzsozta a száját. Fitos orrára egy lehelet púdert nyomott, aztán
sietve tipegett
végig az utcán. Mosollyal köszönte, hogy kitérnek előle.
Azt már nem látta,
hogy érdeklődve pillantanak utána.
A gyár kapujában az öreg portás igazította útba. Nem is találkozott senkivel.
Lábújjhegyen
ment az ajtóhoz, hogy teljes legyen a meglepetés.« Milyen izgal­
mas — dobogott a szíve — vajon mit szól Laci?» —
és óvatosan lenyomta a
kilincset.
Elkomorodott az arca és egy lépést sem tudott tenni. Á llt az ajtóban és úgy
érezte, testéből kiszalad a vér, elhagyja ereje. A gyengeségtől remegett minden
porcikája.
Azok is észrevették őt. — Szótlanul nézték egymást. Margit tért elsőnek ma­
gához. Összekapkodta holmiját és rohant ki a szobából. Még a folyosóról is
visszahallatszott zokogása.
— Julika! — kiáltotta kétségbeesetten Bolla, és az asszonyhoz ugrott.
De Julika hűvösen tekintett a férjére.
— Majd akkor tarts vissza, ha megtanultad, hogy a
családban is, a mun­
kádban is az életnek törvényei vannak. És ezt a törvényt be kell tartani. — K i­
bontakozott és elment. A léptei most már nagyon határozottak voltak.
Bolla megkövülten állt az ajtóban. Képtelen volt
megmozdulni.
Émelygés
fogta el, s úgy érezte, hogy meg kell kapaszkodnia, mert mély szakadékba zuhan.
Csend volt, csak a gépek zúgása hallatszott a tárva-nyitva hagyott ajtón keresztül.

�RADICS IS T V Á N : K1SFIÚ

�JOBBÁGY KÁROLY:

VITA
— Bolond ez! mondják mutogatva rám,
m ert két újságot olvasok naponta
s minden brossúrát — jó, rossz, egyaránt
disszidensekröl... meg, hogy hogyan fonta
polip-karjába egy kémszervezet
azokat, akik messze tántorogtak...
Légiósokról, ki hol szenvedett?
s kínjaikról meggyötört araboknak...
ugyanakkor a Szépség szárnyaló
örökbecsű csodái olvasatlan
polcomon állnak s a por, mint a hó
(ember nem-járta földön fehér paplan)
fedi sugárzó lapjukat.
De hát
m it tehetek? Én ilyen korban élek!
Nem nézhetem a pillangók raját,
ha a rakéták körbe-döngicsélnek.
A gólya röptén nem ámulhatok,
sugárhajtású gépek raja ver fel
és meg kell tudnom minden tudhatót,
hogy megláthassak minden buktatót,
miben oly’ könnyen megbotlik az ember.
M ert nézd az újság sápadt lapjait!
Nem „líra " libben rajtuk citerázva.
Kemény szavak érc-gránátja sivít
s az olvasót álmából kelni rázza.
Az egyik oldal biztatás ugyan
— eredmények és tettek sí mogatnak —
a másikon
a kígyóként

már

ijesztés

vonagló

zuhan

érfalaknak.

S nekem tudnom kell, hogy a szavaim
milyen képekkel társulnak az agyban?
hogy a „fehér"-re a „vér” lesz rím,
avagy a „kér" s hogy mi dübög alattam?
Én nem élhetek átszűrt, desztillált
világban, m íg az, kinek verset írtam
körültekint és harcra-készen áll
a vörösben

lobogó

hajnalpírban.

�Igen! Újságok, folyóiratok
mohó falkái falják fel időmet.
Hölderlin, R ilk e ... Ti, meg várjatok!
Az emberrel a vágyai is nőnek.
Előbb köröttem, bennem rend legyen,
hogy felkattantva fejem nél a lámpát
műveiteket nyugodtan vegyem
kézbe; szépségük elérje szívem
egy békés könnycsepp tiszta sugarán át.

NÓTÁZÁS
Késő volt. Végetért a nap.
Ilyenkor vágtat már az óra
máskor ballagó mutatója;
a gond egyszerre súlyosabb;
fáradt a test, a lélek is,
minden bajt százszorosan érez
s odaszámítja az övéhez
bárkié, bárkit nyomna is.
Egy asztalt ültünk körbe így
tüzes vitákba keveredve.
Volt kit a bor se hangolt kedvre,
csak dünnyögte keserveit.
Valahogy mindnyájunk szívét
a fáradtság árnyékba vonta.
Szél kószált kinn búsan jajongva ...
(Hallottuk felzokogni még).
S ekkor valaki csendesen
— Tán Béres Feri? Rá gyanakszom —
halkan, de mindent elpanaszlón
dalolni kezdte, hogy: Megyen
. . . a hajnalcsillag... s mintha csak
elvágták volna a beszédnek
fonalát, csak Ő, csak az ének
hangzott a csillárok alatt.
Egy karcsú, szép asszony, finom
hangján (mindig a nő a bátrabb)
csatlakozott s a társaságnak
egyre több tagja szállt a szón
hogy: . . . az én rózsám... és a nép
abbahagyta a vitát végleg;
a régi jókedv újra éledt
s átvette azok énekét.

�Már együtt fújtak ővele,
hogy: . . . lábán van a piros-szárú
kiscsizma... M íg lent, az utcáról
szellő jött, illattal tele.
Nem volt ám részeg senki ott.
Köztünk egy brazil zeneszerző
ült, jegyzett nagy sebesen, m ert ő
ilyet még sose hallhatott
Azt hitte, mindez érte van;
— pedig magunknak fújtunk régen;
lebegtünk a dal tengerében
részegülten mindannyian.
— Bele a szívet emberek!
(Anélkül semmi. Nem megy másképp!)
Dalold azt... No, egy ráadást m ég... !
Ó, gyönyörű szép éjjelek!
Ó , drága népdal! Kedvesem!
Szívet lelket gyógyító ének.
Hogyha téged nem szeretnélek,
nem lennék költő, azt hiszem.
Nemhiába évszázadok
és ezrek ajkán születtél meg,
azért maradtál ilyen szépnek,
m ert benned annyi szív dobog.
S betöltötte az éjszakát,
míg hazafelé tántorogtunk
kihalt, fényes tereken át;
s döngött az utcakő alattunk.
Azóta is — bár messze tűnt
pár év — ha csillag rezg pihenten
a szurok égen, én a csendben
hallom részegült énekünk.

�GANTNLE
R J ÁNOS:

A PÁPASZEMES ŐSEMBER
üdülőnek átalakított villát csak szombat-vasárnap töltötték meg a
városból kiránduló dolgozók. A kertben néhány gyümölcsfa állt, a
sóderral lehintett kerti utakat rózsafák szegélyezték, az alacsony léc­
kerítést vadul burjánzó szederbokrok nőtték be, meghitt, zárt je l­
leget kölcsönözve a fák alatt húzódó üde gyepszőnyegnek. A z öt szoba közül a
toronyszobából lehet látni a folyót, amely itt sokkal tisztábbnak tűnt, mint a
város alatt.
A gondnok — egy öreg parasztember — közeli faluból járt ide, megöntözte
a virágokat, vizet szivattyúzott a torony tetejére épített tartályba, de idejének
nagy részét a halászcsárdában töltötte.
A z üdülőnek váratlanul két lakója akadt: két tizenhét éves lány. Évának
a z apja könyvelő volt annál a vállalatnál, amelyik az üdülő fenntartásáról gon­
doskodott. A papa elintézte, hogy Éva és barátnője, Andrea a vizsgák után le­
jöhessenek nyaralni. Éva barna, meghatóan finom jelenség, Andrea
fekete,
asszonyos formákkal. Mindketten csinosak anélkül, hogy külsejükben, vagy más
vonatkozásban bármilyen hasonlóság volna közöttük.
A z első hét egyhangúan telt el. Naphosszat heverésztek a gyepre leterített
pokrócon, bőrük csokoládébarna árnyalatot kapott, s a fürdőruhát úgy viselték,
mintha mást nem is hoztak volna magukkal. Kora nyár volt, a környéken alig
lehetett kirándulókat látni.
A z élelmiszert a gondnok vásárolta be a faluban. Minden reggel egy liter
friss tejet hozott, a lányok délben összecsaptak valami ebédet, este már nem is
kívántak enni.
Egymásra voltak utalva, megszokták, hogy egymás nélkül egy lépést se
tegyenek. Együtt mentek fürödni, néha ugyanazt a könyvet olvasták, egyszerre
kerítette őket hatalmába ugyanaz az érzés, szemükben egyszerre gyulladtak ki
a csillagok. Megosztoztak titkaikban. Andrea elmesélte, hogy egy fiú ismerőse
a télen megcsókolta a kapu alatt és be akart nyúlni a blúzába. Évát ugyanaz
a felháborodás rázta meg, mint Andreát, amikor az eset megtörtént. Néha bo­
londosan kergetőztek az udvaron, ölelkezve a földre huppantak, testük egymás­
nak feszült addig szorították egymást, míg karjuk sajogni kezdett a fájdalom­
tól, szemüket könny futotta el. Ilyenkor kifáradva hanyatfeküdtek és szótlanul
nézték az eget.
A z egyik délután csónak kötött ki a parton. A lányok a toronyszoba előtti
kis teraszról figyelték. A magános férfi kihúzta a csónak orrát a partra, holmi­
ját — vízhatlan sportzsákot, néhány pokrócot, meg egy kormos kondért — ki­
pakolta a bokor alá. Aztán leült és olvasni kezdett.
Később Éva és Andrea fölgyalogoltak a parton és amikor az üdülő előtt
elúsztak, észrevették, hogy a férfi még mindig ott van. Jó hangosan beszéltek.
— Tovább úszunk? — kérdezte Andrea.
— Nem, én már kifáradtam.
— Kár, olyan isteni a víz.
A férfi nem nézett fel, a lányok csak annyit láthattak az arcából, hogy
vastag pápaszemet visel. Feküdt az árnyékban, mintegy eldöntött szobor.
A házban a gondnok útrakészen várta őket. — Szóval két kiló zöldpaprikát,
vajat, téliszalámit, cukrot... Mást nem kérnek?
— Nem.
— Kislányok, mindenre vigyázni, ha elmennek, el ne felejtsék bezárni a
kaput. Idegeneket nem beengedni. Reggel jövök, a cseresznyét ne bántsák.
Fölpattant a kerékpárra és imbolyogva elkarikázott.

A

z

�Amint elment, a lányok felkapaszkodtak a cseresznyefára. Mászás közben
az ág éles vége hosszú, vörös csíkot karcolt Andrea lábára. Andrea dühöngött és
egész idő alatt, amíg érett gyümölcsök után vadásztak, a lábán sajnálkozott.
Szokatlanul nagy volt a hőség, a fürdőruha hamar rájukszáradt. Mégis úgy
érezték, mintha nedves lenne a bőrük.
Később arra lettek figyelmesek, hogy a kerítést takaró bozóton kívül va ­
laki jár. Száraz ágak reccsentek, a bokrok között a férfi feje jelent meg.
A kaput kereste, belelépett egy tövisbe, fájdalmasan sziszegett, féllábon ug­
rált, majd leült a földre.
A lányok csendesen kuncogtak a fán.
A férfi megtalálta a kaput, bizonytalan hangon bekiáltott:
— Halló, van itt valaki?
Éva válaszolt:
— M it akar?
A férfi rövidlátón, hunyorogva fordította a fejét a fa irányába. A lányo­
kat nem látta a lombok között, felemelte agyagkorsóját és azt mondta:
— Egy kis vizet szeretnék.
A lányok leugrottak a fáról és beeresztették.
A
férfi elment mellettük.
Andrea utánaszólt:
— Balra van a csap.
A férfi leguggolt a kerti csap elé, megtöltötte korsóját. A lányok a kapu­
ban várták. A férfi anélkül, hogy rájuk nézett volna, köszönt és kiment. Har­
minc év körüli hatalmas férfi volt, nagy, csontos koponyáján, az előreugró hom­
loka alatt, az orrán sok dioptriás szemüveget viselt, vastag, húsos szája volt,
kifelé fordított lábfejét óvatosan rakosgatta a szúrós kavicsokon.
A lányok a kapuból néztek utána, Andrea azt mondta:
— Csuda egy pasas. Pápaszemes ősember.
Andrea azonnal megtalálta a megfelelő kifejezést. Éva azt kérdezte:
— Mi lehet a foglalkozása?
— Szerintem cukrász, vagy borbély. A z a legkevésbé neki való
foglal­
kozás.
— Nézzük meg, mit csinál.
Fölszaladtak a teraszra.
A parton kis tűz égett, fölötte egy ágasfán a kondér ló go tt. A férfi félre­
vonulva krumplit hámozott, a megtisztított szemeket külön-külön vitte oda és
beleaprította a kondérba. Majd vizet töltött hozzá. Kezét megtörölte a fürdő­
nadrágjában, leguggolt a tűz mellé és kavargatni kezdte. Rövidesen paprikás­
krumpli illat töltötte be az egész környéket.
— A főzéshez nem ért. Érzed, a hagymát megégette — mondta Andrea.
— Biztosan író. Olvastam, hogy azok szeretnek egyedül kószálni.
— Szerintem egy rossz tűzoltó. Nézd, mekkora tüzet rakott. Mindjárt ki­
gyullad a part.
A parton a kondért körülnyaldosó vad tűz lobogott, a férfi azon ügyeske­
dett, hogy a villájával a kondért leakassza az ágasfáról. Kisebb égési sebek
árán sikerült is. Leült a kondér mellé és enni kezdett. Éva nagyot nyelt.
— Te, én úgy megéheztem.
Andrea gyöngyfogai mögül kibukkant a nevetés.
— Menjünk, együnk valamit.
Közben besötétedett, észak-nyugati irányban, a folyó túlsó partján emel­
kedő hegyek peremén élesvonalú felhő jelent meg, folyamatos villámlások jelez­
ték a vihar közeledtét. A lányok megvacsoráztak, azután zuhanyozni mentek,
a deszkafallal elkerített zuhanyozóba. A tetőre épített tartály vizét a napsütés
átmelegítette, mégis kellemesen hatott, mert a fullasztó hőség megszorult, a töl­
tés nem engedte át a folyó felől a hűvösebb levegőt.
A pápaszemes ősemberről egy pillanatra sem feledkeztek meg. Hacsak te­
hették, kiszaladtak az erkélyre és a part felé néztek.

�— Most mit csinál? — A kondért súrolja. — Vizet iszik. — Fogat mos. —
Ü l a tűz mellett. — Nézi a vizet.
Mikor végeztek az alvás előtti előkészületekkel, kimentek a teraszra. A férfi
éppen öltözött, magára vett egy trikót, pokrócot terített a hátára és visszaült a
helyére. A tűz lassan elparázslott, mozdulatlan alakját homály burkolta körül,
csak néha, ha szunyog után kapott, a mozdulat különböztette meg a bokrok és a
fák sötét árnyékától.
A z állandó figyelés, a várakozás feszültségét teremtette meg a lányokban, s
hogy nem történt semmi, kicsit csalódottan bújtak ágyba.
Leoltották a v il­
lanyt, hallgattak.
— Éva egy idő után azt mondta:
— Érdekes, amikor az ember belepillant mások hétköznapi életébe.
Sok
mindent megérez. Néha szeretnék tudni repülni, este bekukkantani az abla­
kokon.
Andrea az álommal küszködve válaszolta:
— Félek, hogy a sok egyformaságot elúnnád.
A vihar két óra felé tört ki. Heves szélrohamokkal kezdődött, a fölkavart
por beborította a recsegve hajladozó fák csúcsát is, aztán mintha egy óriási
edényből borították volna ki, lezúdult az eső. A lányok is fölébredtek, amikor
a vihar centruma a fejük fölé érkezett. A szobát megvilágító vakító fényeket
csattogás és messze guruló dübörgés egészítette ki, a rosszul betámasztott ab­
lakok vadul rázkódtak. Éva gyorsan behúzta az ablakot és bebújt Andrea mellé.
Andrea mulatott barátnője félelmén, de egy villám valahová a közelbe vágott
be, szinte az egész ház beleremegett a dübörgésbe, ő is sietve dugta fejét a
paplan alá.
Később arra lettek figyelmesek, hogy valaki zörög. Kilesnek az ablakon:
a földszinten egy alak állt és ököllel verte a spalettát.
— Kérem, nagyon esik az eső.
Megismerték, a pápaszemes ősember volt.
— Ja, maga az — mondta Andrea. — Várjon, azonnal lemegyünk.
A pokróccal letakart férfi szürke arccal lépett be az üveges verandára,
fogai hangosan verődtek össze és remegésén képtelen volt úrrá lenni. A há­
tára terített pokrócból piszkos lé csorgott végig a testén, cipője körül tócsába
gyűlve.
— Hogy tudott bejönni? — kérdezte Éva sajnálkozó arccal.
— Bemásztam a kapun.
Andrea nevetett. Maga előtt látta a nagydarab férfit, amint a zápor majd­
nem lesodorja a kapu tetejéről. A férfi megütközve nézett a lányokra. Mi van
ezen nevetni való?
— Ne haragudjanak, hogy felébresztettem magukat — mondotta — , de le­
hetetlenség kint maradni.
Éva szolgálatkészen kinyitotta az egyik szobát.
— Jöjjön csak nyugodtan, van itt elég hely.
— Igazán, nem akarok zavarn i... Jó lesz itt kinn is. Már rövidesen eláll
a vihar.
A két lány betuszkolta a szobába a férfit, száraz törülközőt hoztak, meg­
ágyazták az egyik ágyat. A férfi gyámoltalanul állt. Andrea rászólt:
— Az isten szerelmére, dobja már le azt a pokrócot. A végén még meg­
fázik.
A férfi ijedten lépett hátra, összébbhúzta magán a pokrócot:
— Nincs rajtam sem m i. .. Mindent bepakoltam a táskába, nehogy el­
ázzon.
— És hol a táska?
— Kint felejtettem a csónak alatt.
A két lány megrémült, dadogtak valamit és kiszaladtak a szobából. Oda-

�fent leültek, egymásra néztek és ellenállhatatlanul kitört belőlük a nevetés.
Végighengergőztek az ágyon és szemükbe könnyeket csalt a jókedv.
Éva hirtelen fölült:
— A z biztos, hogy megfázott!
— Ki?
— Ő. Minimum egy tüdőgyulladás.
Andrea arca felragyogott.
— Főzzünk neki teát.
Bekapcsolták a kis rezsót, a tea pillanatok alatt elkészült. Andre belebújt
a fürdőköpenyébe, Éva kezébe vette a kifakult pongyoláját, szomorú arccal
nézegette.
— Ebbe az ócska vacakban menjek le?
Hirtelen mozdulattal ledobta magáról a hálóinget, a szekrényhez lépett és
pizsamát vett elő. A divatos holmi szorosan feszült a lány karcsú alakjára. Egy
pillantás a tükörbe, néhány húzás a kefével a kibomlott hajra. Andrea türel­
metlenül nézte a szépítkezést.
— Meddig vacakolsz, a tea egészen kihűl.
Dübörögve mentek le a tekervényes falépcsőn. Kopogtattak az ajtón.
— Tessék.
A lányok beléptek, felgyújtották a villanyt A férfi a szobában található
összes pokrócot magára rakta, csak szárazra dörzsölt, égnek álló haja látszott ki
a vastag réteg alól.
Andrea letette a bögrét.
— Hoztunk magának egy kis teát. Biztosan jól esik.
A férfi meghatódva mondta:
— Köszönöm szépen. Igazán, miért fáradnak vele m ...
Kezébe vette a bögrét és hosszasan szürcsölni kezdett. Nézte a lányokat
Tekintete egyikről a másikra ugrott.
— Maguk itt laknak?
— Nem. Nyaralunk — mondta Éva.
— Egyedül?
— Nem. Ketten — mondta Andrea.
— És nem félnek?
Andrea arcán kacér mosoly jelent meg:
— Kitől? Magától?
A férfi elgondolkozott ezen a lehetőségen. M íg végiggondolta a dolog öszszes vonásait, tekintete valahová a messzeségbe vándorolt. Tagadóan ingatta
a fejét.
— Tőlem nem kell félni.
Hirtelen megrohanta a fáradtság, alig tudta leküzdeni az ásítást.
— M iért nem ülnek le?
Andrea leült, Éva állva maradt. A szobában csend volt, a férfi barátságo­
san a lányokra mosolygott.
— Ez tényleg jól esik. F o rró . ..
Andrea felugrott:
— Várjon, hozok magának valamit.
A férfinek nem maradt ideje a válaszra, Andrea kiszaladt. Ketten marad­
tak, Éva kényelmetlenül érezte magát, de nem akarta mutatni, hogy fél.
A férfi felhúzta lábát az ágyon:
— Üljön le.
Éva nem akarta elutasítani a felkínált helyet. A szobában az ágyon kívül
csak egy szék volt, amin Andrea ült. Óvatosan leült az ágy szélére.
— Maguk diákok, úgye?
— Igen. Jövőre érettségizünk. Egy osztályba járunk Andreával.
A férfi közbeszólt:
— Elnézést kérek, el is felejtettem bemutatkozni.
Fejével biccentett:

�— Pintér László vagyok.
— Éva.
— A barátnője az Andrea.
— Igen.
Éva kényelmetlennek érezte a csendet, a férfi tekintete a szemüveg mögött
elbújva idegesítően hatott rá, állandóan azt érezte, hogy őt nézegeti. Nagyon
megbánta, hogy ezt a szűk pizsamát vette magára: Megpróbált úgy helyezkedni,
hogy legalább a kabát ne feszüljön annyira.
— Ne zavartassa magát, helyezkedjen kényelembe. A férfi arrébb húzó­
dott.
Éva elvörösödött. Gyorsan azt kérdezte:
— Annyit találgattuk, hogy mi lehet a maga
foglalkozása. Mindenfélére
gondoltunk...
— És miben maradtak?
Éva megvonta a vállát
— Nem is tudom. Én azt gondoltam, író.
— Ez hogy jutott az eszébe?
A lány mosolyogni kezdett:
— A zt gondoltam, aki képes beülni egy csónakba egyedül és félevezni a
Dunán, az biztos olyan ember, aki szereti az egyedüllétet. Maga ült a parton
és egész este nézte a v iz e t...
— Maguk ezt látták?
— Igen, a toronyszobából.
— Gondolom, mulattak rajtam. .
Éva elvörösödött.
— Nem, igazán nem . ..
A férfi kutatóan nézett a lányra:
— A z Atom fizikai Kutató Intézetben dolgozom. Idegileg nagyon kimerül­
tem és azért határoztam el, hogy csónaktúrára indulok — egyedül ...
Andrea ebben a pillanatban lépett a szobába. A kezében lévő kistányéron
aprósüteményt hozott. A z első pillanatban világos volt, miért maradt oda ilyen
sokáig: gondosan megfésülködött, száját finoman kiruzsozta, a vad színekben
pompázó fürdőköpeny alá kombinét vett amelynek izgató csipkedísze minden
mozdulatnál kivilant. Csodálkozva húzta fel szemöldökét, amikor Évát meglátta
az ágyszélén.
A férfi befejezte a mondatot.
— Második napja vagyok úton, megtetszett ez a kis tisztás itt a parton. . .
Andrea letette a tányért.
— És persze azonnal elfoglalta, pedig mi ott szoktunk kijönni a vízből. Min­
dig felgyalogolunk és leúszunk idáig.
A férfi bocsánatkérően morogta:
— Remélem, nem okoztam fennakadást.
— De igen, mert a délután is a bokrok között kellett kimásznunk, és ezt
a karcolást is magának köszönhetem.
Felhúzta a fürdőköpeny alját, megmutatta az összekarcolt lábá. Éva a ba­
rátnője felé fordította csodálkozó arcát. Andrea szándékosan nem nézett oda,
csábító pózban ült a széken, térdéről minduntalan lecsúszott a köpeny szárnya.
Ilyenkor előrehajolva visszahúzta a rakoncátlan ruhadarabot, egyáltalán nem
törődve azzal, hogy a nyakából teljesen szétnyílik. Hódító mosollyal nézett az
ágyon fekvő férfira.
Éva arcán egymást érték a piros hullámok.
A férfi álmosan mondta:
— Igazán, maguk jártak a parton? Nem is vettem észre.
Andrea évődve folytatta
— Persze, mert annyira belebújt abba a szakácskönyvbe, vagy mibe. Biz­
tos abból olvasta ki, hogy kell paprikáskrumplit..főzni.
A férfi csodálkozva nézett föl.

�— Szakácskönyv?
— Hát amit olvasgatott.
— Ja, az a vastag.
Mosolyogva dőlt vissza, szemét a plafonon járatta.
— Maguk mindent megfigyelnek. Paprikáskrum pli. . . Talán azt is tudják,
hogy a hagymát megégettem.
Andrea rávágta:
— Mi az hogy!
— Éreztük. Vagy maga nem vette észre, mennyivel kevesebb a szúnyog?
A bűz elkergette őket.
A férfi megdöbbenve nézte Andreát. Egy pillanatig nem értette, miről van
szó.
Éva szelíd hangon kezdte magyarázni:
— Nem mondja komolyan . . .
Andrea villám ló tekintettel hallgattatta el Évát. A lány ijedten húzódott
össze az ágyon, bátortalanul tette hozzá:
— Csak egy egészen kicsit lehetett érezni. Biztos nagyon jó vacsora volt.
Andrea legyintett:
— A m it egy férfi főz!
— Miért, minden jó szakács férfi.
— Akinek a foglalkozása az.
A férfihez fordult:
— Maga nem szakács, azt az első pillanatban láttam. In kább. . . Még mi­
előtt kimondhatta volna, Éva figyelmeztetően közbevágott:
— Andrea!
Andrea szemöldöke csodálkozva szaladt föl, hideg tekintettel kérdezte:
— Mit akarsz, drágám?
Éva a fejével intett a férfi felé:
— Atomfizikus.
— Igazán?
Erőltetett nevetés tört ki belőle, jobbra-balra hajladozott a széken:
— Én meg tudja minek néztem magát?
A férfi alig tudta kinyitni álmos szemeit:
— Minek?
— Borbélynak. A fodrászom pont ilyen, mint valami professzor. Pápaszemes
ősember! Hahaha!
Éva felháborodottan szólalt meg:
— De Andrea! Hogy beszélhetsz így?
— Miért? Valami kifogásod van ellene? Inkább azzal törődj, hogy ülsz.
Nem látod, hogy miattad nem tud kinyújtózkodni?
A lányok sértődötten elhallgattak.
A férfi túlságosan fáradt volt ahhoz, hogy fölfogja a szóváltás jelentőségét.
Valamit megérzett ugyan a vetélkedésből, de a csöndben hirtelen elnyomta az álom.
A lányok mozdulatlanul ültek tovább. Nem néztek egymásra. Jó sokáig ül­
tek, a férfi békésen szuszogott, egy mozdulat után a szemüveg félrecsúszott az
arcán. Andrea felugrott.
— Na, én megyek.
A z ajtó felé indul. Éva ijedt arccal mondta:
— Várj, én is megyek.
Szalad Andrea után.
Odafönt gyorsan bebújtak az ágyba, eloltották a villanyt. Andrea egy idő
múlva, mint aki a rossz lelkiismeretét akarja lerázni, megszólalt:
— N e haragudj, hogy megzavartalak. Olyan meghitten beszélgettetek, ha
tudtam volna, azonnal eljövök.
Éva éles hangon válaszolt:
— Andrea! Feltételezed rólam?

�Nem fejezte be. szemét elfutotta a könny, m agárahúzta a paplant. Odakint
derengett. A vihar elvonult, már nagyon messziről, alig hallhatóan, tompán morajlott. A z égen fényesen világítottak a megmosdatott csillagok.
Nagyon későn ébredtek fel. A zsalugáter résein vakítóan sütött be a nap.
Egymásra néztek, eszükbe jutott az éjszaka. Tele voltak bűnbánattal. Olyanok
voltak egymáshoz, mint egynapos ismerősök. Uvariaskodtak. Egyszerre indultak
mosakodni. A fölszinten ajtóba dugott cédula fogadta őket.
— Nézd, egy cédula — mondta Andrea.
— Igen, egy cédula.
— Ügylátszik elment.
Tanácstalanul álltak, nem mertek hozzányúlni. Végül Andrea kikapta az ajtóhasadékból és gyorsan elolvasta. Ledobta a veranda asztalára.
Éva nyúlt utána. Azt hitte Andrea azért dobta le, mert nem neki szólt az
üzenet.
A papíron esak ennyi volt: „Igazán nagyon hálásan köszönök mindent. Pápa­
szemes ősember” .
Éva a cédulát visszatette az asztalra. Andrea benézett a szobába. Mintha
senki sem járt volna ott — rend volt. Évához fordult:
— Megyünk zuhanyozni?
— Mehetünk.
Kiléptek az udvarra. A gondnok a rózsafák tövét kapálgatta, ahogy meglátta
a lányokat, arcára derű rajzolódott:
— Hohó kisleányok, ilyen későn kelünk?! Hogy aludtak az éjszaka?
— Köszönjük, jól.
— Köszönjük.
Anélkül, hogy viszonozták volna a gondnok barátságos mosolyát, elmentek
zuhanyozni.
A gondnok csodálkozva nézett utánuk, sehogysem értette, hogy lehet ilyen
jószagú, tiszta reggelen ennyire kedvetlenül ébredni.

�KONFÁR

GYULA:

SALGÓTARJÁNI

ERŐM Ű

�G Y Ő R Y DEZSŐ

KALAND A MÁLNÁSBAN
Egy szót sem tudnál az én nyelvemen,
én meg egy szót sem tudnék a tiéden,
ülnénk a vörösfenyö-törzseken,
hol málna érik vad, erdei réten,
málna, amelynek évek tizedét
álmodta át a sötétben a magja,
és várta, m íg a fenyves tetejét
favágó-balta fö lűle lekapja,
akkor oszt, usgyé, neki a növésnek,
egy pár derűs év ju t csak itt bokornak,
amíg a sarj-fák újra összeérnek
s önzőn uralgó erdővé hajolnak,
egy pár derűs év, kis virág, piros szem,
hullott mag, s újra földberejtett várás:
ez a bokor-sors, nincs kivétel egy sem,
hős málna-élet, ősharc, ősi áldás.
Hát ez az érzés érne itt. Te s én
a gyantás szagú irtvány oldalán
ijedt-nevetve az egymás szemén
valami szépet kutatnánk, talán
a szónál jobbat, a beszédnél többet,
ami nem álnok, ami nem hiú,
politikánál, pénznél örökebbet,
te szelíd szláv lány, én magyar fiú,
tán szülőföldünk titkos szellemét,
a hegyi szellőt, mely hajadra szállna,
Te biztonságod, én a szád ízét,
a szádét, amely olyan m int a málna.
S málna-éréskor, fenyőtörzseken
rabúlejtene az élet, az éden.
. . .Csak pár szót tudnál az én nyelvemen,
s én is csak szót tudnék a tiéden.

�EMLÉKEZÉS A GOMBASZÖGI
TÁBORRA
— A Sarlós-mozgalom a palócföldön
bontott szárnyat —
M ik or liliom lobogónkról
ajkát az alkony felemelte,
s már csak a Fennsík homlokára
csókolt színt a vén naplemente,
s pislákoló tábortűz-lángnál
takarodónkat kéz a kézbe
eldúdolták a fiúk, s lelkűk
kitárták álmaik elébe,
s előbújtak az alvó csöndből
kíváncsian, s sorra úgy vigyázták
a legtisztább csillagsugárok
a legtisztább szándékok álmát:
álmuk egén megjelent szőkén,
hogy célt s vágyat tovább virasszon,
búzakalász-koszorús hajjal
egy lány: a sarlós boldogasszony.

P A T A K I JÓZSEF: H E G Y V ID É K I F A L U C S K A

�A V A R PÁL:

A TÖRZS
— Ma már nem tudom felhívni őket, — töprengett Péter, amikor a kórházba
cím zett levelét olvasta. Öccse ezt írta a levélben: „Jánosik Pali, talán m ég em lék­
szel rá, nagy beteg. Nekünk rokonunk. Két éve bányász, tőlem is lejebb járt is­
kolába. Vasárnap itthon focizik, alig egy hónapja két gólt rúgott az iványiaknak,
m ost meg m ozdulni sem bír, csak fekszik m ereven a váraljai kórházban. Bogdán
doktor alá tartozik, földszint 7-es szoba. Hogy m i van vele? Mért nem eszik és
lehetne-e még segíteni rajta? Telefonálj sürgősen Váraljára!”
Másnap aztán anyjától levelet kapott az orvos. Ebben a rokoni kapcsolatok
szövevényes leírása szerepelt. Kiderült, hogy a beteg nagyapja és Péter anyja
másodunokatestvérek. Sőt! A z a lány, akinek a fiú udvarolt és már úgy volt, hogy
őszre megesküsznek, Péter mostoha nagynénjének a lánya, Piroska. Most azt be­
szélik a faluban, hogy a lány kiadta a Jánosik-fiú útját, s erre az m egm érgezte
magát. Mások pedig azt suttogják, hogy a fiú bontotta fel a m átkaságot és attól
betegedett meg ,mert a Piroska anyja m egátkozta volna. „Magunk közt szólva, attól
az is kitellik, de ezt nekünk nem illik mondani, m ert a Haluskáék m ég nagyobb
rokonok, mint a Jánosikék.” Így a mama.
Péter azonban ennyi körülírás után sem tudta, kiről van szó. Akárm ennyire
erőltette em lékezetét, ezt a fiút sehogyan sem tudta maga elé képzelni. Mégis úgy
határozott, hogy felhívja a váraljai kórházat.
Két óra m úlva jelentkezett Bogdán doktor.
— Kérlek, három hét óta szinte m egszakítás nélkül kómában van — kiabálta
a vonal m ásik végéről a váraljai kolléga. — Amikor behozták, már nem lehetett
vele kapcsolatot terem ten i... — A kagylóban fel-felm orajló zúgás, zakatolás m iatt
Bogdán további szavait alig lehetett érteni. Péternek szinte m inden szót meg
kellett ism ételnie. — Á tvennétek? — kérdezte sűrű hallózás közepette Bogdán.
— Itt vannak a szülei is. Megharagudtak, m ert nem engedtem m eg az anyjának,
hogy reggeltől-estig m ellette üljön és etesse. Hiába mondtam, hogy ha félrenyel,
elüszkösödik a tüdeje és rögtön vége. R ám tám adt... D e ez nem érdekes. Talán
benned jobban bíznak, ez érthető.
— Lehet szállítani? — kérdezte Péter.
— Szerintem nem. De elintézem a m entőkkel, hogy óvatosan vigyék. Az
állom ásvezető jó barátom, — m ondta Bogdán.
Amikor letette a kagylót Péter, úgy érezte, hogy abban a percben hatalm as
teher zuhan a vállára.
— Ezzel sem szerzek valam i nagy dicsőséget a falum ban! — m otyogta a
fogai között és elindult a férfi-osztály orvosi szobája felé.
*

*

*

J á n o s ik P a lit a d é lu tá n i ó rá k b a n h o z tá k m e g a m e n tő k . A m ik o r a v á r a lja i
k ó rh á z p iz s a m á já t le h ú z tá k ró la , h o g y eg y m á s ik a t a d ja n a k rá , m á r a lig v o lt
b e n n e é le t. T a g ja i e rn y e d te n h u llta k a lá , te k in te te k if e je z é s te le n ü l m e r e d t egy
k ö zöm bös p o n tra , v é n á já b ó l v a ló s á g g a l s z iv a tty u z n i k e lle tt a v é r t, a n n y ir a b e
v o lt sű rű sö d v e .
B á rm e n n y ire ó h a jto tta v o ln a P é te r , a c s o n tra -b ő r re so v á n y o d o tt fiú b a n se ­
h o g y a n se m tu d ta fe lis m e rn i a ro k o n á t. A fé n y k é p , a m it J á n o s ik n é a sz o k n y á ja
z seb éb ő l k o to r t elő, eg y k ö v é rk é s, p u fó k a rc ú f ia ta le m b e r t á b rá z o lt. P o n to s a n az
e lle n k e z ő jé t a m o s ta n in a k .
— J a j , m i le tt az é n sz é p ség es fia m b ó l! — s irá n k o z o tt a z a n y a — M e n ts é te k
m eg, h is z m é g v a n b e n n e é le t! N e m b á n o m , h a m in d e n ü n k r á m e g y .. .
A fiú n a g y b á ty ja c s itíta n i k e z d te J á n o s ik n é t:
— N e r íjj, M a ra ! A d o k to r ú r ú g y is tu d ja , m é r t h o z tu k ő hozzá, — m o n d ta és

�a keze fejével megtörülte a szemét, majd egy akkurátus mozdulattal pénzt gyö­
möszölt a rokon orvos zsebébe, — költségekre, orvosságra, miegymás! — tette hozzá
amikor az orvos tiltakozni próbált. A lig sikerült visszaadnia a pénzt, már a fő­
nővér lépett be a leltárjegyzékkel és hogy a fölösleges ruhát hazaküldje.
— Siessünk! — jelentette ki Péter. — Maguk pedig menjenek haza, mert nekünk
sürgősen hozzá kell látnunk a munkához, — rendelkezett, miközben a szemével
már a váraljai kórház leleteit böngészte. — Bármi történik, azonnal sürgönyözni
fogok, — igérte és búcsúzóul a kezét nyújtotta.
A fiú hozzátartozói lehajtott fővel engedelmesen távoztak. Szipogva, de meg­
könnyebbült szívvel hagytá,k el a kórház kapuját.
* * *
Aznap este az orvos a szokottnál is később került haza. A kitartó és elke­
seredett élesztési kisérlet után az ügyeletes kivételével valamennyien elhagytak az
osztályt.
A beteg mindvégig nagyon gyéren és alig észrevehetően lélegzett. A szája
elé tartott pihe egyideig még mozgott Péter ujjai között, majd megállt és csak
akkor mozdult meg ismét, ha valaki szelet csapott: elhaladt az ágy mellett vagy
a kórterem ajtaja becsapódott. Péter hosszasan nézte a pihét. Úgy vélte, hogy a
halállal való tusakodás órájában mégiscsak sikerült egy ismerős vonást felfedeznie
a fiú arcán. A z orrcimpák és az eltorzult száj szögletében a farsangi maszkákon
látott együgyüen ijesztő vigyor jelent meg. Először húsz évvel ezelőtt nagy­
apja halálakor jegyzett fel hasonlót emlékezete.
Felesége az egyik fotelben, felhúzott lábakkal aludt, mikor Péter hazaérkezett.
Ahogy felébredt tüstént elujságolta, hogy nemrég járt itt egy falubéli fiatalember,
valami Csordás nevezetű.
— Ez már máskor is volt itt. Akkor is ilyen későn jött. Te nem voltál itthon,
én meg nem mertem beengedni. Csak a kisablakon keresztül beszéltem vele, —
mondta Erzsi és újra átélte az esetet. — Nem értettem, mit akar, mert olyan fur­
csákat beszélt. Hogy is mondta? Hajszó ángyi meghalt. Most neki vizitkére való
fekete anyagot kell vennie és Bori nenüske a tiszteletét küldi. Ne haragudj, én
attól féltem, hogy valami hibás ember a kórházból. Meséltem én ezt akkor.
— Igen. az öcsém keresztfia volt. — állapította meg az orvos. — És most mit
akart? — kérdezte.
Erzsi kifutott a konyhába, hogy vacsorát készítsen. onnan kiabált vissza:
— Csomagot hozott az anyádtól és beszélni akart veled, hogy mi lett azzal a
fiúval, akit hozzátok vittek a mentők?
— Meghalt, — mondta komoran az orvos, és telefonhoz ült, hogy a megigért
táviratot feladja. — Van még egy kis konyak itthon? — kérdezte és egy ideges
mozdulattal levetette a nyakkkendőjét.
Amint lehajtotta a feléje nyújtott italt, arca felderült és tenyerével megsimí­
totta az asszony kócosra frizirozott haját, aztán megjegyezte:
— Te kis buta! Falusi létedre úgy teszel, mintha nem ismernéd a paraszto­
kat, — mondta nevetve és kisétált a fürdőszobába.
A z asszony gondolkodóba esett a megjegyzésen. A z ő szülei is parasztok voltak,
de egy másik faluból költöztek Erzsi szülőfalujába. Apját, anyját kitagadták a nagy­
szülők amiért aztán örök haragot tartottak az egész rokonsággal. Péter felesége
így nem sokat tudott a családfájáról.
Anyja néha beszélt egyről-másról a gye­
rekeknek, de csak titokban, mert az apjuk előtt a házban egyetlen rokon nevét
sem volt szabad
kiejteni. Erzsi tehát annyira volt csak falusi, akár a jegyző,
vagy a kántortanító leányai.
— Azt hittem, hogy megsértődött, amiért nem engedtem be a
múltkor. —
folytatta a témát, mialatt vacsorát adott a férjének. — Most jól figyelj rám és
képzeld el!
A z egész egy fél pillanat alatt zajlott le. Én ebben a fotelban
ülök, nagy csend van. Olvasok és fülelek, hogy mikor jössz haza. Erre csen­
getnek. — A z orvosné újból előadta a múltkori látogatás történetét. Csak valamivel
részletesebben, mint akkor, sőt egy lényeges mozzanattal ki is egészítette:

�— Sáros volt a cipője! Olyan egészen friss sár volt rajta, tudod, — mondta
és elpirult.
— Tudom, a perzsa! — jegyezte meg evés közben Péter és elgondolkozott.
— A perzsaszőnyeg!
Erzsi tréfásan a Péter kezére ütött, aztán folytatta:
— Mondom, azt hittem, hogy megsértődik. De nem. Ma láttam rajta, hogy
nem sértődött meg, mert még azt is megkérdezte, hogy mikor lesz gyerekünk?
Péter az ablakhoz lépett és mereven bámult kifelé az éjszakába. A z utcai fé­
nyek elhalványították a csillagok ragyogását. Erős szél fújt s a novemberi száraz
gallyak pálcaként suhogtak, vágódtak a levegőben. A fák törzse, akár a szigorú is­
kolamestereké, mereven állta a szélrohamot s az ágak felnagyított árnyéka olyan
gyorsasággal zuhogott az ablak üvegére, hogy Péter a hátán érezte az ütlegeket, s
magában ezt mondta: — Üssetek csak, verjetek, megérdemlem! — Majd megszólalalt, mert attól félt, hogy hangosan talál gondolkodni, amitől a felesége meg­
ijed:
— Kiemelkedtem közülük és most mégis tehetetlenül állok. Nem tudok rajta
segíteni. — Ezzel megfordult, mintha önként adná oda a hátát az iskolamester
pálcáinak.
— Menj aludni, fáradt vagy! — szólalt meg Erzsi és serény léptekkel indult a
hálószoba felé, hogy megvesse az ágyat.
*

*

*

Ettől kezdve még gyorsabb ütemben peregtek az események.
Reggel az orvos az előző este emlegetett Csordás-fiút pilantotta meg a kórház
kapujában. Még látni szerette volna az unokatestvérét és jó barátját. És
persze
beszélni is akart volna vele, de a portás nem engedte be. Mikor Pétertől megtudta,
hogy Pali az este folyamán meghalt, szomorúan horgaszto tta le a fejét. Majd arra
kérte az orvost, hogy legalább a hullaházba bemehessen.
Holtan is. szeretné
látni, ha már életben nem sikerült. Péter lebeszélte erről, mire csalódottan el­
kullogott.
A z orvos elindult az osztálya felé, azonban alighogy átöltözött, az, ápolónő
jött szólni neki, hogy a boncterembe hívják.
Péter el is indult a hátsó udvar felé, ahol a proszektúra
állt, de útközben
furcsa érzése támadt. Valami olyan érzés, mintha a saját boncolását kellenne
végignéznie. A Jánosik-fiú esetét egyébként is különösnek találta mindenki. Sem
az előzményekből, sem a vizsgálatokból nem derült ki, hogy voltaképpen miféle
betegség okozta az életerős, ifjú bányász korai halálát. Szülei elmondásából is.
csak
annyit lehetett kivenni, hogy egyik este hirtelen rosszúllett, fejét ütötte
a két öklével, aztán ágynak esett és bármit csináltak vele, többé nem tért ma­
gához.
Egy óra múlva a férfi-osztály főorvosával futott össze Péter. Az sebtiben
tájékoztatta őt a boncolás eredményéről:
— Hohó, barátom! Itt egy nagyon komisz esettel állunk szemben. Valljuk
meg őszintén, hogy szépen kifogott rajtunk. Jómagam sokat mondok, ha
háromízben találkoztam hasonlóval. Az elsővel még a bécsi klinikán.
Jól
emlékszem, egy fiatal sofőr vollt az illető ...
— Akkor valami szisztemás anyagcsere-összeomlásról lesz szó? — v ágott közbe
Péter.
- '
— Mondhatjuk annak is, — helyeselt a főorvos és egy szarvasbőr darabkával megtörülte a szemüvegét. — csak éppen a szisztémát nem ismerjük. De fel­
tétlenül centrális... Sohasem felejtem el. annál az osztrák fiúnál
cukrot
is
kimutattunk. Én magam néztem a laboratóriumban. Mutatom a professzor­
nak. Akkor még a Hintzbühle volt. Megcsóválja a fejét és azt mondja: —
Adjon neki harminc egység inzulint! — Beadom. Erre kezd éledni a soffőr.
De csakhamar visszaesik. Hát kiderült, hogy nem is a cukor volt sok nála.
hanem a fehérje. A z adta a Nylandert. Kérlek, erről a cukorról jut eszembe
hogy nem tudnátok felvenni egy beteget? A neve nem jut eszembe, de fe l

�vaní írva a naptáromba, — váltott át a főorvos, majd kezetnyújlott Péternek,
mert közben megpillantotta az igazgatót és vele is szeretett volna beszélni.
Majd mégegyszer visszafordult:
— Különben az esetet, ezt a te rokonodat érdemes lenne feldolgozni. A z
örökletességet feltétlenül tisztázni kell.
Péternek udvariasan bólintott, majd egy ideig elgondolkozva állt a folyo­
són. Majd nekitámaszkodott az ablakpárkánynak és rágyújtott egy cigarettára.
Jó néhány perc eltelt, mire összeszedte magát és vissza tudott menni az osztá­
lyára.
* * *
Aznap este korán lefeküdtek, mert Péter első házasságából született kis­
lánya, Eszter is ott aludt. Erzsi szemében a hétéves gyerek olyan kedves
volt,
mintha ő maga hozta volna a világra. Már az első
találkozásnál valóságos
barátnőkké váltak. A fürdőszobában vagy egy intim sarokban percek alatt min­
dent elpletykáltak egymásnak.
Eszternek második birodalma volt Péterék lakása. Itt is voltak játékai.
Volt mackója, pöttyös labdája, voltak babái, szobabútorai, színes ceruzái, és
ami a legkedvesebb szórakozása volt a leánynak, írógép is akadt, amin olykor
órákhosszat pötyögtetett olvashatatlan szövegeket.
Már javában aludtak Péterék, amikor erős és határozott csengetés hangzott
fel az előszobából.
Erzsi ébredt fel elsőnek (Péter csak a kórházban szokott fel­
eszmélni a csengő hangjára). Később a gyerek is mozgolódni kezdett.
Erzsi
csendben, hogy senkit fel ne ébresszen, elindult ajtót nyitni. De még az elő­
szobához sem ért, amikor félelem fogta el. K i csönget ilyenkor? A z órára né­
zett öt perc múlva éjfél, döbbent rá és ettől olyan szorongást érzett, hogy talán
vissza sem mer menni a hálószobába.
A lépcsőházi
sejtelmes világításban emberek árnyéka vetődött a bejárati
ajtó homályos üvegére. Némán és szótlanul álltak ott ezek az árnyak, semmiből
sem lehetett következtetni a kilétükre.
A látvány mindössze egy percig ha tartott, mert addigra az alakok is meg­
mozdultak és dünnyögések, mormogások, valamint sustorgások
kíséretében
elvonultak.
A z asszony megkönnyebbült egy kicsit . Mélyet sóhajtott és visszament a
szobába. Am ikor azonban lefeküdt, már tudta, hogy az éjszaka folyamán
aligha fog aludni.
Ha biztos lett volna abban, hogy Eszter nem ébred fel, szól Péter­
nek és akkor pillanatok alatt megnyugszik. I gy azonban nem merte
rá­
szánni magát.
Alighogy végiggondolta ezt, ismét megszólalt a csengő, méghozzá olyan
hosszan és kíméletlenül, hogy attól nemcsak
a férje, de a gyerek is fel­
ébredt.
A z orvos felült az ágyban és önkéntelenül
öltözködni
kezdett.
Am ikor
ráeszmélt, hogy odahaza van, kérdően nézett feleségére, aki — legnagyobb meg­
lepetésére — már ébren volt és ágyában egész picire összehuzódva szoron­
gott.
— Te is hallottad? — kérdezte Péter.
— Én félek, — suttogta az asszony. — Ugyan kik lehetnek? — aggodal­
maskodott, majd ismét feltápászkodott és vacogva öltötte magára a pongyo­
láját.
— Talán csak nem a rendőrség! — mondta szinlelt nyugalommal Péter. —
Egy orvos legyen mindig elkészülve a legrosszabbra, — tette még hozzá és az
ébresztő órára nézett.
— Nem hiszem. A z előbb már ittjártak. Aztán elmentek, — árulta el Erzsi.
— A rendőrség nem megy el.
— Akkor valami kisértet. Pont éjfél van, — nevette el magát kényszeredet­
ten Péter, hogy megnyugtassa a feleségét. — Bár a kisértetetek nem csöngetnek,
csak egyszerűen bejönnek a kulcslyukon, — fűzte hozzá és elindult ajtót nyitni.

�— Többen vannak! — suttogta az asszony és reszkető lábakkal követte a
férjét az előszoba irányába.
Péter valamennyi lámpát meggyújtotta, aztán kinyitotta a kisablakot. Öccse
és két rokona állt az ajtóban. A z egyik Jánosik Pali apja volt, a másik pedig
Koplányi Jóska, a meghalt fiú unokabátyja, a kiskéri termelőszövetkezet elnöke.
Szomorú arccal léptek be a kései vendégek. Hátizsákjukat az előszoba asz­
talára rakták. Majd egymás közt tanakodva vonultak be a szobába és az asztal
köré telepedtek. Jóska még felkelt és visszament az előszobába. Kabátja zsebé­
ből cigarettát kotort elő, hátizsákjából pedig egy literes üveget húzott ki.
A z orvos és az orvosné kissé megütődve figyelték vendégeiket. Erzsi elsősor­
ban amiatt aggódott, v ajjon hol fekteti le a falusi rokonokat és tud-e ágyneműt
adni valamennyiüknek.
— Komaasszony! Ha nem sértem meg, adjon kis poharakat! — szólalt meg
Jóska és Péter orra elé tartotta az üveget. — Ez valódi szilvórium, igaz-e? — kér­
dezte. — A z Asztalos Bokákban termett, ha még emlékszel rá, — mondta olyan
hangosan, hogy a gyerek felsírt tőle a másik szobában. — De sok madárfészket
kiszedtünk, sok cseresznyét meg szilvát elloptunk szegény Asztalos sógortól! —
folytatta és vigyázva töltött a poharakba. — Hol van már az is! Biztos hallottad,
hogy meghalt a télen. Kiment a méhesbe és rászédült egy kaptár tetejére. Ő el­
aludt, a méhek meg: felébredtek és tavaszig elpusztult az egész raj. A zt beszélik,
hogy éheztették az öreget. Hogy a menye nem adott neki enni!
— Most más a szórakozás, — szólalalt meg Jani, Péter öccse. — Nem úgy,
mint amikor mink fiatalok voltunk. Most fotbaloznak. A
gyerekek is. Szegény
Pali, nyugodjon békében, ügyes fotbalista gyerek volt szintén. Ahogy írtam ne­
ked, — fordult a bátyjához, — egy hónapja, vagy hat hete lesz vasárnap , nem
is tudom, két gólt habart be az iványiaknak.
— Á , még annyi se. Tán egy hónapja, ha van! — szólalt meg Jánosik bácsi
és csendesen sírni kezdett. Majd azzal a kezével, amelyikben a poharat fogta,
szipogva megtörülte a szemét.
Koccintottak. Péternek és Erzsinek is innia kellett, habár nem szerették a
kisüstön főtt, többnyire kozmás falusi italokat. Erzsi sokáig köhécselt az egyetlen
kortytól, amit a rokonok jóleső érzéssel könyveltek el, mint a szilvapálinka való­
diságának ékes bizonyitékát.
— Tán nem kellett volna elengedni! — bukott ki a szó Jánosik bácsiból. —
A z anyja most nekem hányja föl, hogy én voltam az apja, mér engedtem el? De
ha annyira meg vannak bolondulva ezek a fiatalok! Csak el a faluból. El. Egymást
bolondítják! — tette még hozzá és ismét sírni kezdett. Ahogy belegörbült a bá­
natába ez
a negyvenkörüli ember, hatvanévesnek is lehetett volna gondolni.
— Ej
bácsikám, hát mások is járnak bányába, és eddig semmi bajuk
nem
történt, — szólt közbe Erzsi. — Erről igazán senki se tehet.
— Ez otthon is elérte volna, mert itt ismeretlen eredetű betegségről van
szó, — vette át a szót Péter, mint aki mégiscsak a legilletékesebbnek tartotta ma­
gát erről
a kérdésről nyilatkozni. — Nem tudjuk az okát, kérem.
A megboldogult apja azonban nem hagyta magát eltéríteni eredeti hitétől,
amely voltaképpen nem is a sajat nezete volt, hanem a felesége plántálta bele,
— Hát ott van a Kollár-gyerek, a Miska. A zt is a bánya tette tönkre. Be­
temette a föld és nem maradt utánna semmi, csak egy özvegy és két árva. Hát
az mibe pusztult el? Nem a bánya tette tönkre?
— A z azért más, — emelte fel szavát Jani is, Péter öccse. — A z szerencsét­
lenség. Olyan, mintha a vonat kisiklik.
— Nohisz ilyen is van, — kapcsolódott a vitába Koplányi Jóska és az orvos
felé fordult. — Aztán mégis miből kifolyólag lehet kapni ezt a bajt? Mondjuk,
megfázástól, vagy, megtisztelem, érintkezés által? — kérdezte kíváncsi arccal.
— Mondom, nem ismerjük az okot. Valószinüleg örökletes, —
magyarázott
tovább az orvos. — Valamelyik ősapától, ősanyától ered, akinek ez volt a baja.
— Péternek most furcsa érzése támadt és nyomban meg akarta tudni, melyik
ágon és ki lehetett az az ős, aki ezt a borzalmas lefolyású, az orvostudomány
előtt is ismeretlen eredetű betegséget átörökítette? Most értette meg igazán Já-

�nosikékat, akik sehogy sem tudnak beletörődni abba, hogy egy ilyen testileg-lelkileg egészséges fiatalember minden érthető ok nélkül egyik hétről a másikra el­
pusztulhat.
És mi az, hogy ismeretlen eredetű? Annak is
van oka.
Valami azt is
okozza. Csakhogy ez a valami olyan alattomos kártevő, amely évezredek óta
bujkál és pusztít az emberek között. Mindezideig sikerült kicsúsznia a kuruzslók
karmai közül és az orvosok tűhegyei közül. Parányi bandita lehet, talán csak
akkora, mint egy molekula. A kromoszómák génjei közt tanyázik és magát is
génnek álcázza. A rokon szerelmesek lakodalma az ő igazi tivornyázó ideje. Ott
talál leginkább a maga hasonmására, kivel, mint cinkosával összefogva, elkövet­
heti merényletét az élet ellen. A z ember és általában az élőlények olyanok, akár
egy szabad szemmel láthatatlan egyedekből évmilliók alatt kialakult államszer­
vezet, amelyet államcsinnyel szépen meg lehet ölni, elemeire lehet bomlasztani.
— Annyi volt az egész, hogy vasárnap este hazajött a lá n ytól...
— Piroskától, — szólt közbe Jani.
— A fejét fogta, aztán ütötte a két öklével. Még a falba is beverte, — mesélt
tovább Jánosik. — Kérdezte az anyja, nem ennél-e valamit? De ő nem felelt. A
fogai közt motyogott és a szemét forgatta. S az anyjához bújt. Folyton az any­
jához húzódott, mint egy kisgyerek, és csak úgy csurgott róla a veríték.
— De borzasztó! — szörnyűlködött Erzsi, és már
teljesen megfeledkezett
arról az aggodalmáról, hová is fekteti a vendégeit és milyen ágyneműt ad nekik
majd.
— Reggelre kicsit jobban lett. Olyan nyugodtan nézett maga elé, hogy az
anyja megkérdezte tőle: nem kelsz föl, nem mégy a bányába fiam? — Itt egy
kis szünetet kellett tartania az apának, mert könnyei ismét a torkát fojtogatták.
— De az nem szólt többet. Mintha nem is hallaná, amit mondanak neki. Elakadt
a szava örökre. A kórházban sem tudták szóra bírni. Ott ültünk az ágya mel­
lett. A z anyja kanalankint etette. Hol elfogadta az ételt, hol nem. A z orvos meg
az ápolók csövet dugtak le neki, azon táplálták. Egyszer kirántotta a csövet. De
csak egyszer, mert aztán már csinálhattak vele, amit
akartak: elvesztette az
eszméletét. Feküdt, mint egy darab fa. Mintha nem is lett volna benne élet. Ta­
lán, ha az anyját beengedik! Mink minden reggel bementünk hozzá a
reggeli
vonattal és a délutánival jöttünk vissza. De volt nap, amikor be se
engedtek
minket, — panaszolta az apa. — Tán ha az anyját beengedik! — ismételgette
szomorúan. — A zt mondták, hogy a vizsgálatok m iatt... Jaj, ne haragudjon
aranyom, hogy így betörtünk magukhoz és hogy most is feltartjuk magukat! —
fordult, már kissé megkönnyebbülten Erzsihez. — Dehát Jancsi azt mondta, hogy
csak gyerünk máma, mert akkor reggel korán intézkedhetünk. Jancsi
mondta,
hisz olyan nagy rokonok vagyunk. . .
Ó persze! — válaszolt sebtiben az orvosné és összeszedte magát. Megkérdezte
nem éhesek-e, mert ő nem szeret senkit sem kínálni. Náluk odahaza az volt a
szokás, hogy a vendégektől csak egyszerűen megkérdezték, nem ennének-e vala­
mit? És ha azok azt felelték, hogy bizony nem ártana enni, akkor megterítettek
nekik.
— Egész úton ettünk. Inkább lefeküdnénk, mert mindjárt virrad, — mondta
Jóska. — Előbb azért igyunk még egy kupicával! Ugyse tudhatjuk, mi történik
velünk holnap, igaz? — Ezzel fogta az üveget és minden pohárba töltött.
— Jó lenne hamar túllenni a temetésen. A krumpli még kiszedetlen. és a ko­
csiknak még téglát meg cementet kell hordaniok a közös istállóhoz, — szólalt
meg Jani, aki odahaza a kocsis brigád vezetője volt a szövetkezetben.
— Most még szép idő van, — állapította meg Péter. Orvos létére is még
gyakran falusi gazda módjára tartotta számon az időjárást. Pedig az ő foglalko­
zásánál ennek már semmi jelentősége nem volt.
— Éppen az! — mondta Jani. — cementet, meg a meszet csak ilyen időben
lehet szállítani. Annak nem szabad megáznia. Ugye, ezt még te is tudod, sógor­
asszony? — nevetett Erzsi felé. — Te is csak paraszt voltál valamikor.
Ezzel aztán fel is oldódott a hangulat. Valamennyien felálltak és alváshoz
készülődtek. Előbb azonban még ki kellett inni az utolsó kupica pálinkát.

�Am ikor összekoccintották a poharaikat, akkor vették
észre, hogy a kis
Eszter kócosan, hálóingben az ajtóban áll és félénken, némán kémleli a furcsa
és ismeretlen arcokat.
*

*

*

— Doktor úr! Doktor úr! — kiáltott Péter után egy
cérnavékony, rekedt
férf ihang, éppen, amikor másnap délután a kórház portáját elhagyni készült.
Péter visszafordult. Safrankó bácsit vette észre, a kövér és hatalmas bonc­
mestert, amint mosolyogva, de mégis kellő tisztelettel az arcán mondani akar
neki valamit.
Amint közelebb ért hozzá, a tegnap esti szilvapálinka átható szagát ismerte
fel a boncmester leheletén.
— Hát szóval azt akarom referálni a doktor úrnak, hogy minden rendben
van. A tetemet megmosdattam, a nyakánál is szépen eldolgoztam, úgyhogy a
nyakkendő takarja a varrást. Épp az előbb mentek el a földiek. Nagyon
meg
vannak elégedve, — vigyorgott Safrankó bácsi.
— Köszönöm szépen, nyújtotta a kezét Péter — Jaj el is felejtettem meg­
köszönni magának. A viszonlátásra! — emelte meg kalapját és ezzel
tovább
akart menni. A boncmesternek azonban még volt mondanivalója.
— Igazán kedves emberek laknak arra maguk felé. Ritkaság, —
mondta
elismerőleg. — Elgyöttek hozzám a lakásra. Kértek,
hogy szépen csináljam
meg, nem lesznek hálátlanok. De nem is szólhatok semmit. Igaz, olyat is kér­
tek, ami ritkaság mostanában. Pláne, hogy egy párttitkár vagy elnök hozza ma­
gával az imakönyvet. A zt mondja a Jóska, ugye úgy hívják? A zt mondja, az
édesanyja kívánsága, legyen szives betenni neki a belső zsebébe, oda a szíve
fölé! Karóráját is fölcsatoltam. Magyarázták, hogy az olyan óra, nem is
kell
fölhúzni, örökké mén magától is.
Safrankó bácsi elérzékenyült hangon mesélte ezt az orvosnak. Régen ismer­
ték egymást, de a testes ember még sohasem volt ilyen közvetlen hozzá. In­
kább ridegségéről ismerték az orvosok. Úgy dologozott, mint egy hóhér. Érzéket­
lenül, akár egy iparos, aki csak arra
ügyel,
hogy el ne
szabja a rábízott
anyagot.
Péter hazafelé-menet, emlékei közt kutatva azonban rábukkant egy szakmai
szempontbői érdektelen, mindennapos „cavader” boncolásra. Egy hatalmas és
kövér holttetem «szekciója» folyt, amikor észrevette, hogy Safrankó bácsi szó­
rakozottan rakosgatja a műszereket. Folyton elfelejti leöblíteni a boncoló orvos
gumikesztyűs kezét, mindenért külön kell szólni neki. Akkor azt is észrevette
Péter, hogy az öreg « hóhér» arcán valami rosszul leplezett, gyermekes rémület
tükröződik.

�P

AT
A
K
I JÓ Z S E F : T Ű Z H E L Y G Y Á R

�CSIKASZ ISTVÁN:

FENT A MAGASSÁGBAN
Soha nem láttam még olyan utcát
mint az életünk felett
M int sóhajtó parabola
indult az acél test
nagyszerű körbe-forgóra
pirosló süví tésre
a ködös Föld felett
Te Föld te Anyag s te Lét:
Elektroterriogramm
jelezte minden
magma-szívverésedet
Égtem hulltam repültem,
úszva súlytalanul
elrugaszkodva lebegtem:
dinamikája indulatnak!
A Kék Ember vagyok
s az Éter
fényévm illiónyi
kilóm éter
rádiusának
első rajzolója

VÁZLAT
Anyámra inkább hasonlít e rajz
m int szigorú háziasszonyomra
és e dilettáns-munkát így csak az
albérlet kényszer-pecsétje nyomja
a csontvázra minden asszony-arcnál
ecsetem csak bőr falát vakolja
tudat alatt a szerkezet: anyám

�A KAKTUSZ
M int egy vastag nagy tányér:
hatalmas isteni-zöld levél
Lapos, húsos, érzed, hogy meleg
közepén futnak az erek
Lüktet nől szinte mozdul
s hosszú szörnyű tőrein
halálra vakul a fény
halálra bénul a kín
Hozzákapsz s bőröd ernyed:
vér vér van a tőr hegyén
őszinte és nem. enged
busszút áll mint az ember
nem ismer engedelmet
Véd s támad ó de pompás
olyan m int ősi rontás
valami titkos szép erő
büszke s hatalmas
m int a vas
mint az ember:
kezében a fegyver
Isteni-zöld hatalmas levél:
mint egy izmos érdes tenyér
s a tőr:
mely öl
S mégis szunnyad
csendes mint a béke
reggeli harmat száll
a zöld levélre

S UGÁR-RAKÉTÁK
M int nagyerős kakaskák
rikoltoznak a fények cuppogón
zöld mundérban piros taréjjal
nap-pisztolyokkal lövöldözve rám
Körültáncolják vállamat
sugár-rakéták visítozón
s megbilincselnek rab vagyok
talán magam is fénnyé változom

�MÁJUS A SZANDA-HEGYEN
M in t a szirt, én is állok
a csúcson, szinte kőbe
dermedve, mint e régi várrom
s szédült magasban, messze,
elbolyongok a tájon.
Szétnyílnak itt a dombok,
s hullámzón, mint a tenger
szintjén a nyúló végtelennek
láthatár, fellegedbe
lankásan elmerülnek:
ez a vidék. Kis apró
erdőkkel tarkán rakott,
zöld s barna szőttes, faliszőnyeg,
hol meghitt kis utakra
álmos akácok dőlnek.
Valami felejthetetlen
s lélegzetvisszafojtó:
én ezt a gazdag tájat látom
palócok, szívetekben,
s szemekben ezt találom,
ezt a napfényes, drága
földet, mezőket, fákat,
kézfogásokban ezt találom,
és cserzett arcotokra
így fészkel este álom!
Párnáitokra ősi
dísszel rótt mély barázda:
ó, fö ld .. . ! Te színes, tarka kelme,
s te szőttes: m int a falvak
pirosló munkakedve... !
Hullámzik, m int a búza,
s nől, nől a kedvem egyre,
kemény a föld s kemény a szerszám
világújulás: m á ju s... !
Újítsál meg ezerszám... !

�NÁSZ
Most meggyúl bennem sok üszkös fáklya
egy fatönkön a néma pusztaságban
Í gy ülök véres tetemmel ajkam-rágva
m int egy veszélyes és parázna
férfiem ber
Te vagy az
áldozat
K in t fehér förgeteg száguld a füveken
az éjszakai fekete dombokon
s itt pirosló lámpavilágban
izzok én a Te testeden
s lüktet homlokom
M egtört
az ágy és rongy
a leple
véresen
megmartan
heverve
nyugodjanak csontjaink
Te itt vagy de távol az az este
s most érzem
mennyire
is szeretlek
s mennyire szeretsz te

�M OLNÁR

BÉLA:

TANI TÓ Va g y

és é d e s a n y a

K i mérte már, mennyi szeretet
hull szívedről egy vezényszódra,
míg a lázas, törpe sereget
regulázod — sorakozóra?
És
az
ha
és

hol a szív, ahonnan hullanak
örömkönnyek, álmok, vágyak,
felengednek a kis újjak,
elindulnak a tollszárak?. . .

Tekinteted a nagy
gyöngyös betűkön
otthon porontyod,
— tanító vagy és

táblán át
suhan haza,
nagymosás vár,
édesanya...

A z ablakból nézem, hogy sietsz,
kezedben kenyér, töm ött szatyor,
szíved fölött egy halom füzet:
mint óriás, kék virágcsokor.
S m íg javítod a füzeteket,
r imekkel mérem drága műved:
amint a részeg, lapos betűket
szíved vérével kerekíted...

�H A B O N Y I ZO LTÁN :

NEM IS OL Y A N „GÖRBE TÜKÖR”
Jóval túl voltam már a huszadik életévemen, amikor egészségügyi dolgozó
lettem. Mint kezdő műtősfiú megilletődötten, félve, szorongva léptem be a
műtőbe, kábultan jártam a gyógyszerillattól terhes kórtermeket,
folyosókat.
Olyan misztikus volt minden. . . Az ,,őrmesterné,,-nek becézett Lenke néne f él
éjszakákat rémísztgetett visszajáró halotakkal. Bátortalan, kissé esetlen voltam,
de nagyon érzékeny. Megsirattam, ahol senki nem látta a haldoklókat és a halot­
takat egyaránt.
Azóta hosszú évek teltek el. A z együttérzés, a részvét minden szenvedő
iránt ma is „gyengém,, — és az elszállt évek emlékei mély nyomokat hagytak
bennem. Sok-sok szenvedést, élet-halál küzdelmet és
az egészségnek vissza­
adott tízezer embert láttam.
Tudom, hogy a kórház: külön világ, de sokan azt hiszik, hogy ott
inden
m
csupa szomorúság, nincs mosoly, nincs humor.
Pedig van.
Szomorúság is,
meg nevetés is. A röppenő évek során annyi mindent
láttam,
tapasztaltam
,
hogy felvetődött bennem: egyszer tükröt tartok önmagunk és
a betegek elé,
kifigurázom önmagunkat és betegeink hibáit egyaránt.
A meghatározás, hogy »nem
vagyunk angyalok,«
nem az enyém,
de
helytálló orvosok és betegek, egészségügyiek és nem-betegek között is. Az
alábbiakban összegyűjtöttem és több-kevesebb túlzással igyekeztem jellemezni
egynéhány „túl-típu st” annak igazolására, hogy miért.

A FORGALMISTA
— Jöhet kérem, tessék! Hányas következik Mancika?
A
nyolcvanhét?...
Tessék kérem, jöhet a nyolcvanhetes!
— . . .Kívánok . . . Jaj, ne tessék haragudni, de úgy fáj a homlokam !
— Lássa szakrendelés Mancika! írjon beutalót az ideggyógyászhoz, a gé­
gészetre, a szemészetre, a belgyógyászatra, lássa
laboratórium, röntgen és
pszichológus. Viszlát Kovács mama holnapután, addig talán végez. . . Jaaaj, a
derekam. . . Tessék, a nyolcvannyolcas!
— Doktor úr! Drága, aranyos doktor úr! Baj van a szivemmel!
— Irány az esztéká Kovács kartárs, kap majd cetlit rögönyre, meg ekágéra, lássa kardiologus, szívsebész, lelki patyolat, nézze meg belszak, csinál­
tasson vérképet, vasszermat. Nyolcvankilenc, nyolcvankilenc! Pattanjon hölgyem!
— Sántítok doktor úr, nem tudok pattanni.
— Lássa orthopedia, sebészet, traumatológia, onkológia, reumatológia, bár
lehet egyszerű tyúkszem is ,dehát több szem többet lát. Ki a következő Man­
cika? Siessen kérem. Az utóbbi időben mintha csökkent volna a munkabírása
A műszerszekrényben ferdén fekszik a hőmérő!
A vérnyomásmérőn kéthetes
p o r .. . Hát van magának lelkiismerete?

AZ IFJU TITÁN
— No, nénikém, majd adok én magának olyan orvosságot, amitől biztosan
meggyógyul. Szedje csak a nitromintet naponta. . . Mit? Hogy a főorvos le­
állította? Ugyan kérem! Hát csak ennyire bízik bennem? Bennem, aki most
jöttem Pestről ebbe az istenhátamögötti sárfészekbe? Aki lemondott a pesti
kényelemről, a színházról, az eszpresszókról? Aki most szerzett diplomát né­
nikém? Mit akar maga az öreggel? Öreg ember, öreg ismeretek. Fiatal
em­
ber, fiatal ismeretek. Ég és föld nénikém!
A főorvos úgy gyógyít, ahogy
huszonöt évvel ezelőtt tanították, én pedig a legmodernebb dolgokat tanultam
meg. Dehát mit dumálok én itt annyit, ahelyett, hogy elmentem volna már
csörögni a hakni brigádhoz, elvégre meló vége. Szia mama. . . Csak azt nem
tudom, hogy lesz ebből Moszkvics?!

�A JÓLNEVELT
A nyu: — Köszönj szépen a doktorbácsinak Mucuka!
Mucuka: (Nyelvet ölt doktorbácsira és durcásan hátatf ordít)
A nyu; — Drága, aranyos, egyetlen életkém, Mucukám, ez nem illik egy jó­
nevelt kislányhoz. . . Most pedig megmutatjuk szépen a nyelvecskénket!
Mucuka: (Makacsul összeszorítja a száját).
Doktorbácsi: — Majd én, asszonyom! Naaa . . . Köszönj nekem Mucuka!
Mucuka (Dühösen nyelvet ölt. közben
lekapja és
f öldhözvágja doktorbácsi
szemüvegét.
Doktorbácsi: — Uuugy. . . köszönöm!
A nyelve tiszta.
Most pedig
mutasd
szépen a fülecskédet, az édes icipici fülecskédet. Doktorbácsi csak belenéz és
nem csinál vele semmit!
Mucuka (Hasbarúgja doktorbácsit).
A n y u : ― Eeejnye Mucuka, hát illik ez? Látod milyen vagy! Mit szól ehhez ott­
hon a maci? Naa . . . mutasd szépen a fülecskédet!
Mucuka (Lesöpri az asztalról az üvegeket, műszereket).
A nyu: — Hát nem aranyos? Hátha még nem volna ilyen bágyadt.
Teccene
látni odahaza! Ő a mi szemünkfénye. Minden kívánsága parancs. Ő az úr a
háznál. . .
Doktorbácsi: — Látszik!
Anyu: (ingerülten) — Kikérem magamnak! Vegye tudomásul, hogy velem így
nem beszélhet! Gyere kislányom. . .I t t hagyjuk ezt a csúnya doktorbácsit!
Mucuka: (Az ajtóból még visszafordul) Beeeee. . .

�A LELET-BETEG
— Doktor úr! Drága aranyos doktor úr! Mentsen meg! Képzelje: nekem
nekem! süllyedésem van! És a gyomrom három újjal a crista alá ér! Jaj, ne
tessék haragudni, de nem tudtam elhozni az öszes leleteimet, nincs
nekem,
csak ilyen kis bőröndöm, oszt nem fért bele az egész. . Hallott már ilyet?
N a és a ptosis ventriculi? az kutya? És hiányzott nekem a most nálam
felfedezett semper aegrotus? Meg a szimula betegség? Tessék mondani, ko­
moly az?
. . .Neeem, ne is tessék engem vigasztalni. Rajtam már
csak a koporsó
segít! Akinek azt írják a rögönyleletére, hogy cor sinistra maius, annak nyilván
kampec májusban. . Csak nem akarják megmondani. Dehát miért? Megmond­
hatnák bátran! Tavaly is megállapítottak nálam egy sine morbot és mégis
meggyógyúltam. . .

A KETLAKI
— Eeeej, eeeej, kedves bácsikám, hát micsoda dolog az, hogy maga pa­
pot akar hivatni a beteghez? Nincs az olyan rosszúl . . . Meg aztán vannak
nekünk nagyon is jó gyógyszereink, ismerjük az emberi testet, mint anyagot
a legapróbb részletekig. Ha meg a papok megbetegszenek, azok is idejárnak
magukat gyógyíttatni, igaz, Anci nővér?.. . Apropó, nővérke kedves! (súgva)
Legyen kedves és telefonáljon a feleségemnek, hogy lesz még egy nehéz has­
műtétem és így csak a félhatos misére tudunk menni.

A GYANAKVÓ
Szondy — teszt vizsgálat pszichoanalitikus alapon Ő
kiterített fényképek előtt, melyek mindegyike valamilyen
mell- ,képen. Ki kellene, hogy válassza közülük a számára
k at, hogy tudat alatti énjében fellelhető legyen az esetleges

szhajú néni ül a
elmebeteget ábrázol
legszimpatikusabbarokonvonás.

A nénike nehezen oldódik, nem akarja, nem meri szabadjára engedni
fantáziáját. Most, hogy a képekre kerül a sor, még inkább gyanakvó:
— Nem tudok én választani kérem. . . Meg aztán öreg is vagyok
való mán nekem a politizálás. . .

és

nem

A FUTOSZALAGOS
— Sóhajtson nagyokat barátom, hadd halljam a tüdejét, a szivét . . . U gy
. . .Hol is hagytuk abba Mancika? . . .Iiigen.. . szóval
nagybecsű
levelükre
válaszolva közöljük, hogy megrendelésüket.. . most ne
sóhajtson, mert a
szívét hallgatom. . .úgy. . . megrendelésüket még a múlt hónap elején. . . só­
hajtson megint, ne sajnálja a tüdejét. . . Hej, ha nekem ilyen marha egész­
séges tüdőm lenne. . . té címükre, kisté, nagycé
Mancika, feladtuk.
Most
nyújtsa ki a nyelvét, tolja le a gatyáját. . . uugy. . . Mai dátum, aláirom én.
Kutya baja, mehet dolgozni barátom. Jöhet a következő!

�A SZÉG YEN LŐ S
— Jaj___emberek! Hát ez így nem mehet! Itt a beteg, egyszer izzad, egy­
szer a hideg rázza, közben meg akar fulladni ettől a nagy
füsttől,
maguk
meg pipáznak itt, meg fenyőgallyal füstölnek. Még jó, hogy tehéntrágyát nem
égetnek az ablak alatt! H agyjanak csak magunkra, ez nem tartozik senkire,
igaz nénikém?! Na végre, hogy egyedül v ag yu n k .. .
Nénike drága, engedje
már, hogy ezt a vastag dunnát lehúzzam
m agáró l.. . N a . . ne
erőlködjék,
hagyja m á r .. . Ú gy, no most az inget i s . . .
— Dehát aranyos drága főorvos úr, én tisztességben öregedtem meg... és
akármilyen jóképű is, nem vagyok én már arra v a ló ...

�A K A PA T O S
— . . .Hehehe, hihaha, bruhaha. . . Ez jó dokikám! Még hogy én? Dehát
ké . . . hogy kébzeli eszt kisapám? Én? . . . Dolgozni? Ekkora fe k é lly e l? ... Ilyen
fájdalmakkal? Én. aki enni sem tudok? Hát idefigyelj öregem. . . mit? . . .Hogy
ne igyak? Hát iszok én? Vakujjak meg. ha máma valamit is ittam! Én és az
ital! Nővérke! Nővérke drága! A fő . .f ő. . . főnöke haragszik rám. . . Ki van
rám rúgva. . . Én berugva? . . . Maga a tanúm. Hajoj jon ide, hagy lehejjek ma­
gára. . . Hu. . . H u . . . Hukk. . . Huuu. . . a szentségit! Ejjó! Nagyon jó! Emej je
mán fel dokikám! Hehehehe. . . Ez berugott egyetlen huhogásomtól!

ÉS MI LENNE HA UGYANEZ FORDÍTVA TÖRTÉNNE
— Na, mi az kisapám? Berezeltünk, berezeltünk? Csak nyugi, nyugi! Itt
a jó éles konyhakés, belemetszünk vele a hasacskába, kikanyarintjuk a
szívecskét, májacskát, bion. . . Hehehehe. . . Mimike adjon még egy kupicával,
hadd legyek én is ste ril... U g y . . . H u k k ... azannyát. . . ejjóvót.. .
Hoppla!
Ez bej jebb m ent.. . N a és! Eccsak a zuza vót,
azannyát
nekije. . . Sebaj,
hogyaszongyahogy darumadár fenn az égen, hazafelé
szálldogál. . . Még egy
egy hordóval Mimikém! Mi ez? Ez nem kard! ez rosszabb egy handzsárnál. . . Ez egy csorba halef! Nem fog. Reszel. H u k k .. . Resztel. . . Pedig nem
szeretem a reszelt májat! Inkább kivesézem, kibelezem, kizsigerelem! Azannyát!
Brühühü. . . huhuhuhuhu. . . Neki mennyek, ne mennyek a fekete szemednek. . .
oppardon. . . Bocs. . . Mi?. . . Hogy átvágtam a karótiszt?. . . N a és? a műtét si­
került, a beteg meghalt. . . No Mimikém, még egy szentjános áldomást. . .

�MAI

NÉMET
UW E

KÖLTŐK
BERGER:

FELMONDÁS
Velünk haltál, vagy élsz velünk?
Hol voltál, Isten, míg a földünk rengett?
Lelked tán füstfelhőben ült,
És Maidanek fölött kesergett?
Segített-e szellemkezed
a romhalmazból téglát szedni?
Kinek kell hát a gyárakat,
az ételt, házat megköszönni?
K i űzte el a vérszívót?
M i tett erőssé bennünk s hőssé?
S te volnál az, ki űrhajónk
innen a mindenségbe lőné?
Atomba préselődsz? minket
ki fog megmenteni a végtől?
Hogy üdvözíts, hát pusztuljunk
el mind a sirok döglehétől?
Itt az idő, te nagy csaló,
hagyd el már egünket!
Hatalmas már, dacol veled
a nép, s a kábulatból ébred.
Agyrém voltál! Hisz eddig is
a félelem om lott eledbe;
úri világ szimbóluma:
most ezzel mész a semmiségbe.

MÉSZ Á T AZ ÚTON
Mész át az úton,
nézlek — várakozó autók között
mész át
karcsún és biztosan;
hajad még feketén ragyog,
bőröd fehérje villan,
s már messze vagy,
homályba tűntél -

�így látlak elmenni
mindig
és mindig
így láttalak visszajönni —
várakozó autók között,
nevető szemmel
szaporán lépdelsz,
s meg-meglegyint a szél,
és ringanak körötted
kabátod ráncai.

ARNO

R E IN F R A N K :

MADARAK A Z ERDŐBEN
„Egyél s igyál!”
a pinty kiált.
„Le veled hetyke!”
zengi a cinke.
„Szeretni oly jó !"
rikolt a szajkó.
„A dalra tánc megy!”
zeng a vörösbegy.
„Dolgozz még többet!"
ökörszem röppen.
„Tanulj hát jó l!"
csíz hangja szól.
„Szégyent ne va llj!”
rigó e hang.
„Béke és jog !”
Harkály kopog.
„Körző és kalapács!”
sármány ez — semmi más.

�W ERNER

L IN D E M A N N :

N EM ! NE Á L L J

AZ

ABLAKO DBA

És ne nézz az éjszakába,
Ha utánam hajt a vágy.
Ne magadba nézz
a mélységes magány óráiban.
O tt engem nem találsz.
M enj ki
És keress engem a kamilla illatában,
Madárkiáltásban az égen,
Ha majd már önmagadban sem bízol,
Keress a játéktereken gyerekkacajban
Vagy egy jelszóban a gyár falán,
Keress a Beethoven szimfóniában
Vagy vörös zászlón árbóc csúcsán,
Ha azt hiszed, hogy tovább nem bírod
Keress csak
És ne nézz az éjszakába.
És önmagadba ne tekints.
M enj ki
És keress csak.
S meg fogsz találni majd.

DE JÓ.
Hogy nem kérdezed mindíg,
Hogy úgy szeretlek-e, m int az első napon,
Hogy tetszik-e a frizurád
Vagy az új ruhád.
De jó,
Hogy nem ilyenekről kérdezel,
De érdekel,
Hogy m it csináltam
A nap folyamán.
Hogyan is tudnám megmutatni néked,
Hogy szeretlek,
Ha nem a munkámmal
A mi piros tavaszunkért.
A VERSEKET FORDI T O T T A :
SZABÓ K Á R O L Y

�SZLOVÁK

NÉPDALFORDÍTÁSOK
ÉNEKELD EL KIS PACSIRTA...
(Szlovák népdal a 48-as szabadságharc idejéből)
Énekeld el kis pacsirta,
Hogy luteránus, pápista,
Szlovák, német és a magyar
Mind jó barát, egyet akar.
Csicseregd el füsti fecske,
Kakukmadár kakukkold te:
M erre jártok, merre néztek,
Láttatok-e cudar népet?
Ameddig áll Pannán, K rivá n,
Nem lehet itt más a király,
Urunknak mondjuk csak akkor,
Ha a szabadságért harcol.

A BÍRÓ LÁNYA
(Szlovák

népdal)

Hej, te bagolyszemű Anna,
Hiába vagy bíró lánya,
Lábad, m int a medve combja,
De senki ezt meg ne tudja.
Hej, Annuska, bíró lánya!
A k i tudja, meg ne mondja,
Hogy a hangod varjú hangja
S a szád, m int egy kapu alja.

RÁKÓCZI SÓLYMAIHOZ
— Szlovák népdal a X V III. századból —
Most sasok köröznek fölöttünk a légben.
Bízni sem tudunk már az Ú r kegyelmében.
Se híre, se hamva egy szikrányi fénynek,
Karvalyok és héják gyilkolva tenyésznek.
Bezzeg, míg a sólymok szálltak fejünk felett,
Galamb búgásától zengett erdő, berek.
Most ölyvek vadásznak. Bagoly huhogása
Hangzik csak ijesztőn, nem galamb búgása.
Ne hagyjátok sólymok, Rákóczi sólymai
A gerlét s galambot mind elpusztítani.
FORDIT O T T A : A V A R P Á L

�KRITIKA

BÁNYÁSZMŰVÉSZEK KIÁLLÍTÁSA SALGÓTARJÁNBAN
Ez év szeptemberében tizennegyedik alkalommal ünnepeltük a Bányásznapot,
— ebben az esztendőben ez egybeesett a nógrádi bányászat századik évforduló­
jával. A z ünnepségekből a képzőművészek is kivették a részüket: a városi kultúr­
otthon szépen átalakított nagytermében nyílt meg ID. SZABÓ IS T V Á N ÉS
C ZIN K E FERENC kiállítása.
Képzőművészetünk a fordulat éve óta viaskodik a feladattal, hogy dolgozóink
életét ábrázolja; olyan típusokat alkosson, melyek jellemző vonásokkal hűen tük­
rözik az ország átalakításának, a szocializmus felépítésének nagy és nehéz mun­
káján dolgozó nép fiait és leányait. Nem mondhatjuk még el, hogy e munkálkodás
maradéktalanul eredményes volt — de azt azért elmondhatjuk, hogy már eddig is
született néhány olyan alkotás ,melyre joggal vagyunk büszkék. Ezek az
alko­
tások a népnek, a dolgozóknak készülnek — róla és neki szólnak.
Ez azonban
semiképpen sem jelenti azt, hogy valamiféle sekélyes naturalizmussal
ábrázolják
mondanivalójukat, — hogy « megszólalásig élethüen» kell a néző elé
állítaniok
a látványt. A festészetnek és a szobrászatnak megvan a maga sajátos nyelve —
amely nem azonos a mindenapos látvány « nyelvével» ; a kép vagy a szobor nem
lehet azonos a természeti látvánnyal. Mi avatná akkor művészetté? M ivel lenne
több egyszerű fényképnél? M it ad hozzá a művész? Ez nem mond ellent annak
az elvnek, hogy a művészetnek közérthetőnek kell lennie — mert a közérthetőség
nem jelentheti a művészet rangjának feladását és nem jelenthet « leszállást» a
néphez. Senki sem tud számolni, aki az iskolában meg nem tanulta — miért
lenne ez másképp a festészettel? Aki nem pallérozta műveltségét, nem iskolázta
szemét, annak részére a műalkotás elrejti a maga nagyszerű értékeit és
csupán
köznapos oldalát tárja ki. Nincs tehát ellentmondás a naturalizmus elvetése és a
magas színvonalú művészi megfogalmazás követelése között, — inkább
nagyon
is arról van szó, hogy a kettő fel is tételezi egymást, és a közönségnek fel kell
nőnie arra a szintre, hogy ezt meg is értse, el is tudja fogadni.
Nem térhetünk
vissza ismét az 1950-es évek elejének mesterkélt « egyszerűségéhez» , nem állít­
hatjuk mérceként művészeink elé a kalendárium színvonalát — sőt, mind maga­
sabb színvonalat kell megkövetelnünk tőlük. Azt az igényt állíthatjuk eléjük,
hogy korszerűek legyenek — tehát népünk,
társadalmunk mai
problémáiról
szóljanak; de ezt nem tehetik elavult nyelven. Az új bor új tömlőt kíván — s
neveljük közönségünket arra, hogy ezt az új formanyelvet elsajátitsa, megértse;
hogy lássa be, hogy a szinek és formák világa ugyanolyan szuverén világ, mint
akár a zene, akár az irodalom —
s nem lehet más műfaj
törvényszerűségeivel
mérni.
*

*

*

Jónéhányan próbálkoztak már a bányászélet ábrázolásával — sok kép, szobor
és rajz került ki a művészek keze alól: legutóbb a Budapesten megrendezett « Tíz
fiatal szobrász» kiállításán láttunk néhány ilyen alkotást. Ezért tekintünk nagy
várakozással két olyan művész munkássága elé, akik életüket a bányászok között
élik, nap mint nap, közvetlen közelről szemlélik azt a nehéz és küzdelmes mun­
kát, melyet bányászaink végeznek iparunk
nélkülözhetetlen táplálékának, a
szénnek felszinrehozataláért.

�ID. SZABÓ IS T V Á N N A K , 1958 elején megrendezett pesti kiállítása még élén­
ken emlékezetünkben él. A Műcsarnok kamaratermében kiállított, fából faragott, a
bányászok életét és munkáját ábrázoló csoportjai felhívták a figyelmet az idős
művészre. Akkoriban sok vita folyt arról, hogy ez népművészet: — hogy ez va­
lójában talán nem is művészet, csak illusztráció; mint ahogy magát a kiállítást
is a Nehézipari Minisztérium és a Bányaipari Dolgozók Szakszervezete ren­
dezte és történelmi
illusztrációknak és bányászmúzeumi
dokumentációnak
szánták. A művek egy része túlnőtt azonban az illusztráción — s a tanulmányok­
ként kiállított művek egyike-másika nagyszerű kisplasztikai alkotásnak bizonyult.
A SZA M A R A S CSILLE, a BÁNYÁSZSO RS 1917-BEN, a SZÉLLEL SZEMBEN A
M U N K A H E LY FELÉ sokáig emlékezetes marad a nézők számára. Kormányunk
akkor Kossuth-díjjal tüntette ki az idős művészt; alkotásai azóta bejárták az egész
országot, sőt a szomszédos Csehszlovákiát is.
Ezúttal újabb érdekes művekkel
gazdagította életművét, — olyan oldalait is keresve és megmutatva az
emberi
életnek,
melyekkel eddig nem igen foglalkozott.
Kiállított szobrainak zöme ezúttal is a bányászéletből meríti témáját — port­
rék, fejek, mint a markáns BÁN YÁSZFE J vagy a KŐ ZETNÉZŐ. Egy nagyobb
méretű kétalakos kompoziciója szerepelt: a T A LPV E R E TŐK.
K ét
egymásnak
feszülő figura, ellentetten megfelelő pózban, egyik lapáttal, másik csákánnyal.
A kompozíció erejét ez az ellentét adja; gyengesége a fa nagy áttörtsége, mert
ez
az anyag ennyi feloldást nem bír el. I gy inkább öntőmintának hat. Izgalmas
alkotás két másik szobra: a G YEREKET V IV Ő és a M U N K A N É L K Ü L I. A z első
parasztasszonyt ábrázol, amint hátán, hordja gyermekét; a gyerek pilledten lóg
anyja hátán, szorosan tapad az asszonyhoz, fárasztja őt is ez a helyzet, melyben
mozdulatlanságra kényszerül — egy cseppet el is szenderedett éppen. A z asszony
arca egyszerre fáradt és elszánt; előrelendülő tartása a fáradtsággal dacolást ér­
zékelteti, gondterhelt tekintete a parasztasszonyok évszázados
fáradtságát hor­
dozza. A másik szobor, a M U N K A N É L K Ü L I, erős szélben cigarettára gyújtó le­
gény. A szél ellen védekezésül balkarjával magasra tartja a
kabátját, mögéje
bújik, hogy cigarettája meggyulladjon — s ez a szándékoltan előidézett asszimetria
— a felemelt kabát és a m ögéje bújó fej — mintegy lelki magatartást is jelké­
pez. A sodró erős szél nadrágját, egész magát elfújni törekszik — s ez tartja az
egyensúlyt a felemelt balkézzel. Finoman
m egfigyelt zsáner
mindkét szobor.
Szabó István művészetének elmélyedését, új problémák iránti
érdeklődését mu­
tatják.
A másik kiállító művész egészen más hangulatot képvisel műveiben, noha
azok is a bányászok életéből merítik témájukat.
Érdekes, hangulatos vidék a
nógrádi szénmedence világa — ezt örökíti meg képein, rajzain C ZIN KE FERENC.
A lankás tájba épülnek bele a szénosztályozók, itt emelkednek jellegzetes for­
máikkal a salakkúpok. A magyar hazának ez a szöglete eddig
nemigen talált
megörökítőre. Czinke Ferenc vállalkozott arra, hogy e tájnak —
s a benne élő
embernek, az alakuló, formálódó új életnek legyen krónikása.
A kiállításokról
már jól ismerjük műveit. Ezidén tavasszal nyerte
el a
Derkovits-ösztöndíjat,
mely lehetővé teszi számára, hogy idejét a művészetnek szentelje. A kiállított
darabok már mutatnak valamit abból a változásból, melyen művészete keresz­
tülmegy, mely az új alakulásának jele. Képei, rajzai kezdik levetkőzni a felesle­
ges erővonalakat, tisztulni kezdenek és a szükségesre tömörítenek. Képein még
látszik elfogódottsága a szinekkel szemben. I gy nagy olajképe,
a SZÉNOSZTÁ­
LYO ZÓ S ALG Ó TAR JÁ N B A N építettségével tűnik ki —
a nagy függőleges és
vízszintes tételek fölött emelkedő háttér félköríve szépen zárja le és foglalja
egybe a kompoziciót, de a szürkéskék és tompa barnák hangsúlytalan tömege
fáradt érzést kelt; nem érezteti eléggé a táj és a munka légkörét. Pedig színrit­
mus iránti érzékenységének, fogékonyságának jó példáját adja
másik olaján:
a SZÉNFEJTŐ KO M B ÁJN M E LLE TT című képen a bánya mélyén
vagyunk,
derengő kékes homály uralkodik, ez lengi körül a
három
szépen komponált
alakot is — s e kékes légkörbe jól ütnek bele a lámpák narancs- és citromsárgái,
ritmusukkal egybefogva a figurákat és kontrasztosan felelve a rajz ritmusára.
Rajzain az élet sok-sok momentuma elevenedik meg. Pihenő bányászok sora
tűnik elénk — kettesben ülnek csendesen, egy másik görbedten
kuporog, a

�rajz szépen fogja körül körvonalát; egy kapaszkodó álló alak félkezét
csipőre
téve pihen, alakját az előtte heverő lámpa világítja meg; a szénosztályozó
jel­
legzetes épületei világa, a salakkúpok csúcsos tételei vagy a KÉSŐI NAPSÜTÉS
nagy tételekel előadott lankása, úton beszélgető biciklis bányászok, Salgótarján
házai
a dombról elevenednek meg, ahogy a rajzokat
lapozzuk.
Új témához
nyúlt nyári pihenőidejében: a Balaton szépsége ihlette meg, a zajló élet a nyári
Balatonon. Itt vitorlás képei születtek meg — egész sorozat — nagy rálátásos
gouacheai a tihanyi és a badacsonyi hegyről. Ez a tematikai szélesedés azonban
még kevés módosulást eredményezett kifejezőeszközeiben.
Néhány monotypiáján és egy rajzán közelíthetjük meg legjobban a problé­
mát. Egy akt, s egy fejtanulmányon, egy kaktuszcsendéleten és a GYÁSZ című
rajzon az intim előadásnak egy magasabb foka, a hevületnek, a művészi érzé­
kenységnek olyan ereje csap meg, amilyet a bányászrajzok gyors rohanásából, a
vonalvezetés sietségéből alig érzünk. Ülő női aktján, fej tanulmányán a tónusok
érzékeny alkalmazása mellett is túlteng még az erős vonalkázás. A CSENDÉLET
szépen elrendezett, szűkszavúan előadott.
Talán
legérdekesebb alkotása
a
GYÁSZ. A monotypiák foltokra épített előadásával szemben ez vonalakra épí­
tett — az előtérben félrehajtott fejű, karikás szemű fejkendős asszony; szeméből
az orrától az áliáig húzódó mély árkok barázdálta arcból sugárzik a
fájdalom.
Ehhez komponálta hozzá a második síkban egy fejét kezei közé temető nőalakot,
s még néhány férfi és női fejet, melyek, mint szólamok a zenében, felerősítik
a preimer-planban ábrázolt asszony fájdalmát.
E néhány monotypia
előadásmódja, a
Gyász
feszített
kompoziciója,
a Szénfejtő kombájn mellett — szinritmusai mutatják Czinke Ferenc tehetségét,
rátermettségét. Sokat dolgozik, sokat rajzol — ebből még óhatatlanul sok a
kisérletezés, a kiforratlan alkotás. Most azonban már
némi
megállapodottság
lenne szükséges: megérlelni a kísérletek tapasztalatait, betakarítani a vetés
megérett termését. Átgondolt, kiérlelt kompoziciókat várunk tőle a
bányász­
életről, a nógrádi táj hangulatos világából.
Ezt várja a
közösség is, melynek
művészi szószólójává szegődött.
*

*

*

Nógrád megye az ország egyik legérdekesebb, legszinesebb szöglete. Gazdag,
virágzó ipara és fejlett mezőgazdasága van; lankáin pompás emberek élnek, akik
nehéz harcok során bizonyították be eddig is:
jó katonái a Pártnak, hű fiai a
munkásosztálynak. E nép munkáját, életét, örömét-bánatát megosztani,
vele
eggyé válva alkotni: megtisztelő feladat a művészek részére. A feladadat nagy,
— a művészek azonban önként tűzték maguk elé a nagy célt, mely természetesen
adódik új, formálódó társadalmunk igényeiből.
LÁNCZ SÁNDOR

�C Z I N K E FERENC: SZÉNFEJTÖ K O M B Á J N M E L L E T T

�NÓGRÁD MEGYEI KÉPZŐMŰVÉSZEK ŐSZI TÁRLATA,

1961 .
algótarján József Attila Művelődési Otthona november 6-án ismét kaput
nyitott a megyei képzőművészek seregszemléjének. Á m ezúttal többet
nyújtott a tárlat, mint a megelőző — már hagyományossá vált — be­
mutatók. Valami új elindulásáról beszélnek a művek. Arról, hogy a helyi
művészek alkotómunkája fontos periódusba jutott; tevékenységük értelmét immár
— egyöntetűen — újjáalakuló társadalmi és természeti környezetük hiteles ábrázo­
lásában látják. A hagyományok nélkül induló megye jellemzőjének, a nógrádi kép­
zőművészet karaktere megteremtésének első lépéseit teszik alkotóink. Ez az igéretes
kibontakozás adja meg a tárlat jelentőségét, emeli a korábbi kiállítások színvo­
nala fölé.
A fejlődés üteme egyenletes lüktetésű. A szilárd politikai és képzőművészeti
célkitüzéssel induló közösség hathatós segítőszándékra lelt a megye pártszerveinél
és állami vezetőinél, akik egyik lényeges feladatuknak tartották a képzőművészeti
kultúra szocialista arculatának kialakítását. Ö ztönzésük, támogatásuk eredmé­
nyeként az alkotók egyre közelebb jutottak a hősi multú bányavidék mai embe­
reihez, a szépségeiben kitáruló táj lényegének megragadásához; palettájuk szi­
neit az új élet szolgálatába állítva érkeztek el útjuk jelen szakaszához.

S

A kiállítás összképe bizonyitja, hogy a csoport helyes úton jár. A nógrádi mű­
vészek egészséges szemlélettel, őszinte emberi magatartással néznek körül világuk­
ban, szűkebb hazájukban. Magátólértetődően szólnak élményeikről,
hamis póz
nélkül vetítik elénk a vidék kétkezi munkásait, kikerülve a rosszul értelmezett
«témafestés» buktatóit, de elvetve a l’ art pour l ’ art tartalmatlan tételét is. Ha
az emberábrázolás terén néha még dadogó is szavuk, szándékaik tiszták és előre­
mutatók; képességeik csak a feladatok tüzében edződve bontakozhatnak ki igazán.
A kiálítás tájképei egységesebb szintet képviselnek. A tájfestő —
gyakorlatban
pallérozottabb nyelvezet azonban szintén újabb és újabb vonásokkal bővül, amint
a karakterileg is állandóan ujjászülető vidék
formálódása vezeti
művészeink
ecsetjét. Gyakran bizony nehéz felemelkedniök az optikai benyomás pillanatnyiságán, de a szuggesztív erejű látvány megjelenítésére mégis a művészi alakítás
válik jellemzővé.
tárlat legmarkánsabb művészegyénisége Czinke Ferenc.
Kilátástalan
kalandozásoktól mentes pályájának töretlen ívét egyre kiérleltebb művek
jelzik. Külszíni fejtés c. rajza, a kiállítás egyik szép darabja. A három
térréteget felölelő kompozíció vonalvezetésének ritmusa a munkában
kapja hangsúlyát, ember és táj szerves kapcsolata nyer itt életteli megfogalma­
zást. Nemes egyszerűséggel, tussal írt Bányászfeje a természet erőit uraló em­
ber szimbólumaként magasodik a bánya fölé. Mágnesként kényszeríti megállásra
a nézőt Angola c. triptchonia, amelyben a monotypia — technika esetlegességei­
nek kiküszöbölésével jutott el a fiatal művész bátor politikai állásfoglalásának
tartalmi — formai egységben való megszólaltatásáig. A z arcok gazdag skálájú ki­
fejező erejére építve, a meggyötört lábak sorának tömör foltjával elérte azt az
intenzív hatást, ami nem múló benyomás, tettre hívón vésődik idegeinkbe.

A

Czinke Ferenc festményeiben embersége, szenvedélyes érzelmi hozzáállása
fokról-fokra erőteljesebb szinkezelésben nyilatkozik meg. Zsolyomka c. képe mu­
tatja legtisztábban megtalált formanyelvét, míg Bányászok és Szénosztályozó c.
művei elsősorban rajzi erényeit csillogtatják, a fejlődés igéretével. Művészünknél
kitapintható a mondanivaló tartalmi oldalról való megközelítése, ezért könnyű
lesz elvetnie a
munkáiban néhol még fellelhető előképek és modorosságok
sallangjait; ilymódon képzőművészeti életünk erőssége lehet.
A helyi élet ihletése kevésbé nyilvánul meg a jó képességű
Pataki József
művészetében, holott az Acélárugyárhoz üzemi szerződés is köti. Bemutatott

�munkái érzékeny színvilágú, inkább befelé figyelő festőről vallanak. Kompnál
és Este a kikötőben c. művein halk, visszafojtott tételek csendülnek; felszaba­
dultabb a Régi házak meleg szinakkordja, végül a merész kompoziciójú Bodrog­
ban megragyogtatja a gazdag táj minden pompáját. Biztos izlésű gouache-képei
és szép rajzai sokoldalúságáról győzik meg a szemlélőt,
a sokszorosító grafi­
kában
azonban talán még nem mozog eléggé otthonosan.

Iványi Ödön festői kultúrája az új életből nyert újabb életerőt; Csapolás c.
képén már az új ember típusának kialakításán fáradozik őszinte magatartással,
megnyerő színhasználatal. Ugyanígy közeledik a Szőlőben alakjaihoz is, bár a
természeti látvány szépsége itt túlságosan
elragadta.
Bűvöletéről beszél a
Salakblokk-üzem lázas vöröse, a Zagyvarónai falurész zöld harmóniája. A
még
szükséges fegyelmezettség elérésével színvonalas, meggyőző erejű művek születését
remélhetjük művészünk ecsetjétől.
A nógrádi vizek, árnyas partok csendjébe hívnak Farkas András lebegő fi­
nomságú akvarelljei, a csendélet világába vezet Sztrapecz Károly jól épített olajképe. A kissé szertelen, még kiforratlan egyéniségű
Mustó János nagy vára­
kozást kelt a szemlélőben. Robbanóan izgalmas színtételeivel idézi a Tűzhelygyár
látvány-élményének erejét, egyszersmind a művészi formálás hevületét. Réti Zol­
tán érzelemteli Munkábamenők c. képe, Radics István puhán kezelt vízfestményei
mellé sorakoznak fel a tárlat más művei és a megye
megbecsült
szobrásza,
id. Szabó István famunkái teszik teljessé a kiállítás anyagát. A bánya hőse­
inek megörökítését vállaló művész lendületes művei jól képviselik alkotójuk hit­
vallását.
tárlat anyaga már feszegeti a kultúrotthon határait, túlmutat a helyi
csoport-tevékenységen. Művészeink közössége rövid évek alatt kilábalt
a kezdeti tétovaság és egyenetlenség bizonytalanságából. A
nógrádi
alkotók életünk reális ábrázolására törekszenek,
nem hódolnak a
terméketlen formajáték szenvedélyének; a kifejezés korszerű eszközeit valóban
eszközöknek tekintik, nem emelik azokat az öncélúság piedesztáljára. A mű­
vészethez mind közelebb férkőző és egyre értőbb helyi közönség igénye is nö­
vekszik: tiszteli az alkotás törvényeit, megbecsüli a vívódás eredményeit és kri­
tikával segíti a csoport izmosodását. Elmondhatjuk, hogy a szerényebb képessé­
gűek is jó szándékkal dolgoznak, a legjobbak pedig kivívták maguknak az őket
méltán megillető helyet, amit a művészi küzdelem és felelősségvállalás biztosít
számukra megújuló képzőművészetünkben, amelynek Nógrád megye ezzel a ki­
állítással immár ható tényezőjévé vált.

A

LEHÓCZ MÁRIA

�EMLÉKEZÉS BARTÓK BÉLÁRA
N Y O LC V A N ESZTENDEJE, 1881-ben született a magyar zene legnagyobb
géniusza, Bartók Béla. Mindenütt, ahol zenéjét ismerik és szeretik különös tiszte­
lettel fordulnak feléje mostanában. Nemcsak a nagy zeneköltőnek, zongoramű­
vésznek és tudósnak szól ez a tisztelet, hanem a nagy humanistának is, aki egész
életművével és emberi magatartásával a népek testvériségét szolgálta.
Jelentősége felméréséhez még csak az első lépéseket tettük meg. Annyit
azonban mindenképpen megállapíthatunk, hogy mint zeneszerző, a X X . század
legjobbjainak sorában foglal helyet.
M it jelentett Bartók Béla a magyar és az egyetemes zene szempontjából?
Tudjuk, hogy a magyar műzene kialakulása, Európa sok országához később sokkal
később történt. Csupán a századtól kezdve beszélhetünk
ténylegesen
magyar
zeneszerzői munkásságáról, ami az akkori társadalmi viszonyok között a magyar
függetlenségért s az önálló nemzeti kultúra megteremtéséért folytatott küzdelem
egyik igen fontos tényezője volt. Liszt és Erkel művészetében a verbunkos for­
radalmi gondolatok hordozója. Am int azonban a liberális közép és kisnemesség
1867 után elfordul a függetlenség gondolatától, ugyanúgy válik a verbunkos is
egyre tartalmatlanabbá zeneileg értéktelenebbé.
A század-forduló tájékán a
«magyar nóta» , a dzsentri-világ «nem zeti» zenéjét jelentette. Ezen az úton nem
lehetett tovább haladni. Fel kellett számolni a provincializmust, s olyan zenét
kellett teremteni, amely nem « magyaros» hanem magyar, de ugyanakkor a kor
színvonalán is áll, s bekapcsolódik a X X . század nagy kezdeményezéseinek sorába.
A fiatal Bartók Béla hamar felismeri, mi a tennivalója.
Zseniális módon
módon megérzi, hogy Liszt, legkésőbbi műveiben, már elindult az igazi magyar
zenei nyelv felfedező útjára, csak éppen a forrásvidékig, a
népdalig nem jutott
el. Mikor Bartók 1905-ben megkezdi népdalgyűjtó útjait, már jelentős zeneszer­
zői sikereket könyvelhet el magának. A hivatalos zenei körök sokat
vártak
tőle, de hamarosan nagy megütközéssel kellett tapasztalniok. hogy zenéjének
hangja menyire távol áll tőlük. Idegenkedéssel és gyanakvással figyelik népdal­
gyűjtő munkásságát is, s csak az alkalmat várják, hogy szembefordulhasanak vele.
Ő azonban rendületlenül halad tovább a maga útján. Hamarosan észreveszi, hogy
a magyar népzenét csak úgy lehet a maga teljességében megismerni, ha ugyanakor a szomszédos népek zenéjét is feltárjuk. Ez a felismerés indítja arra, hogy
román és és szlovák népzenét is gyűjtsön, s végső soron ez a felismerés
szabja
meg egész életének vezéreszméjét is. Ez az eszme pedig a népek testvérré válá­
sának eszméje. Maga Bartók 1931-ben keltezett levelében igy ír erről: «Ezt az
eszmét igyekszem, amennyire erőmtől telik, szolgálni zenémben, ezért nem vonom
ki magam semmiféle hatás alól, eredjen az szlovák, román, arab, vagy bármiféle
más forrásból. Csak tiszta, friss és egészséges legyen az a forrás!»

MA MÁR LÁTJUK, hogy valóban sikerült eljutnia a «tiszta forráshoz» .
Csodálatos gazdagságú kincs tárult eléje. Népdalgyűjtő útjaira később visszaemlé­
kezve elmondja, hogy életének legboldogabb napjait töltötte
falun, parasztok
között.
A népzene felfedezése elhatározó jelentőséggel
érvényesül élete
egész
pályáján. Megismerte a népet, egyéforrott vele. Mint zeneszerző, elsősorban a ki­
fejezés páratlan tömörségét tanulhatta meg a népdalokból, tehát pontosan azt, ame­
lyet a romantika bőbeszédűsége sohasem tudott nyújtani.
Ezzel a megállapítással egyben érintettük a magyar zene « korszerűsítésének »
kérdését is. A X X . század első harmadának nyugat-európai zenéje sajátságos ké­
pet mutat. A zeneszerzők előtt lényegében kettős feladat áll: szakítani kell a
romantikának önmagát túlélt eszközeivel, s ezzel egyidőben valami egészen új
zenét kell teremteni. Rendkívűl izgalmas útkeresés ez. Szinte minden zeneszerző
más és más úton indul el. Uj harmónia világ születik, sajátságos hangrendsze-

�reket dolgoznak ki. Egyesek cinikusan tagadnak mindenfajta zenei hagyományt,
mások kiadják a jelszót: « v issza a régiekhez!»
Szinte természetes, hogy sok kezdeményezés nem volt életképes, s végső
soron zsákutcába vezetett, Természetes, — mert hiszen a polgári életforma is
bomló félben van, s születőben van valami új. Csakis azok az alkotók voltak
képesek elkerülni az útvesztőket, akik idejében
felismerték a polgári társa­
dalom ellentmondásait, s azt zenéjükben ki is tudták fejezni. A harc lényegé­
ben azért folyt, hogy korunk új érzelmi világa méltóképpen kapjon hangot a
zenében.
Ma még igen nehéz lenne egyértelműleg itéletet mondani, hogy ki meddig
jutott el ebben. Ehhez, a zenetörténet tanulsága szerint hosszabb időre van
szükség. Bartók természetesen minden zenei törekvést a legnagyobb érdeklődéssel
kísért. Sohasem zárkózott el idegen hatások elől, ha azokkal gazdagíthatta esz­
közeit. Azonban semmi sem állt tőle távolabb, mint Schönberg dogmatizmusa és
Stravinszkij hideg, sokszor öncélú virtuózkodása. Kétségkívül tanult tőlük és
másoktól is. de zenéje számára a « tiszta forrást» mindvégig a kelet-európai népek
zenéje jelentette. Életművében nyomon követhetjük, miként jut el a romantika
szélsőségesen individuális világából egy új zenei klasszicizmushoz, olyan ma­
gaságokig, ahová kortársainak nagyrésze már nem tudta követni.

NEKUNK, AKIK MOST az évforduló alkalmából emlékezünk, nem szabad
elfelejtkeznünk arról, hogy nemcsak korunk egyik legnagyobb zeneszerzője előtt
hajtjuk meg az emlékezés zászlaját, hanem az ember előtt is. Bartók humanista
volt.
Hazaszeretete, erkölcsi szilárdsága, ma különösen sokat jelent számunkra.
Ő Maga 22 éves korában igy fogalmazta meg életcélját: « Én, részemről egész
életemben minden téren, mindenkor és minden módon egy célt. fogok szolgálni:
a magyar nemzet és a magyar haza javát.» Lelkesen veti bele magát a
századforduló tájának magyar függetlenségi áramlatába. Teljes önállóságot követel, s
végleges szakítást a gyűlölt Habsburg-hatalommal. A Kossuth-szimfónia évei ezek.
Népzenegyűjtő útjain hamarosan látnia kell, hogy tevékenységét a hivatalos
körök milyen rosszindulattal fogadják. Nem kerülhette ki a legdurvább és leggyűlölködőbb támadásokat sem. A magyar burzsoázia
hazaárulással
vádolja,
ugyanakkor, amikor egyes román értelmiségiek
magyar
imperialistát
látnak
benne. Ő azonban tudatában volt az igazságnak. Látta, hogy a népek közötti
gyűlölködés milyen távol áll az egyszerű emberektől. « A parasztok közt, — írja
egy helyen — békesség uralkodik. . . Nyoma sincs bennük a más népek iránt
való gyűlölködésnek. . . ilyet csak felsőbb körök árasztanak» .
Többször megtörtént, hogy ezek a « felsőbb körök» — minden bizonnyal nö­
vekvő hírnevének hatására — megkísérelték, hogy megnyerjék Bartókot a ma­
guk számára. 1923-ben Pest-Buda egyesítésének 50. évfordulóját ünnepelték, s
erre az alkalomra ünnepi alkotást kértek tőle. A "Táncszvit" — amely ebből az
alkalomból készült, világosan kifejezte Bartók gondolatait. Félreértheteten tilta­
kozás volt ez az « úri Magyarország» felszínes és sekélyes ünneplése ellen.
A fasizmus terjedésével ez a tiltakozás egyre élesebbé és következetesebbé
vált. Európa felett sötét viharfelhők tornyosultak, s a történelmi események egy
félelmetes világkataklizma bekövetkeztét mutatták. Bartók keze alól csodálatos
mesterművek kerülnek ki. A « Zene» , a kétzongorás szonáta, a hegedűverseny, a
Divertimento jelzik, hogy alkotójuk átérzi azt a roppant felelősséget, amelyet ez
az apokaliptikus kor a művész vállaira rak. Igy válnak ezek a művek drámai
vizókká, egyben megrendítő önvallomásokká.

MINDIG
hogy

HITT AZ IGAZSAG és a szellem erejében, tudta és előre látta,
a népek végülis diadalmaskodni fognak az elnyomás sötét erői felett, s

�szabad testvériségben találnak majd egymásra. Legutolsó műveiben, a kényszerű
amerikai számüzetés nehéz évei alatt írt Contercoban, Harmadik Zongoraverseny­
ben és a Brácsa-versenyben megszólaltatja az öröm hangjait is. Művészete hű
tükre volt korának. Hű volt, mert őszinte volt. Szeretett volna hazatérni hozzánk
— sajnos a kérlelhetetlen sors pontot tett élete végére.
Rajtunk múlik, akik
tiszteljük művészetét és emberi nagyságát, hogy szelleme közöttünk éljen, s
művei végre eljussanak oda, ahová szánta: az emberek szívébe.

KELEMEN

C Z I N K E FERENC: B Á N Y A FÁSOK

IMRE:

�A

„NAGYPALÓC“ EMLÉKEZETÉRE

AZ ÍRÓNAK két élete van. A z egyik
a halál előtti élete, viszontagságai, küz­
delmei, amelyről ritkán mondhatja el,
hogy boldog élet. Második élete, mely
Mikszáth szerint is sokkal fontosabb és
jelentősebb az elsőnél, az írót túlélő
műveinek a sorsa. 1910-ben a még élő
író előtt hódolt az ország, az első élete
alkonyán. Most félszázad múltán, a má­
sodik életét élő író előtt hódol a magyar
nép, írói utóéletének egyre felfelé ívelő
pályáján. Igaz Mikszáth erről az utó­
életről bizonyos rá jellemző keserű ne­
vetéssel lemondott.
Hongoztatta,
hogy
csak mondják el róla életében mindazt
a szépet és jót, amit halála utánra tarto­
gatnának. Sőt gúnyosan azt is hozzátette,
hogy legcélszerűbb lenne a koszorú meg­
váltást előre elszámolni.
Ugyanakkor
meg vagyok róla
győződve, hogy ha
láthatná műveinek utóéletét, és nemcsak
egy szűk réteg, hanem az egész magyar
nép megbecsülését és szeretetét érezné,
akkor valóban, fenntartás nélkül mond­
hatná magát boldognak.
Írói jubileumának ünneplőihez szólva
az író külön melegséggel fordult
sze­
retett megyéjéhez, Nógrád vármegyéhez,
mely — ahogy mondani szokták — a
maga módján ki is tett magáért. Mint
ahogy kitett magáért az egész úri Ma­
gyarország, ugyancsak a maga módján.
A nemzet ajándékaként invesztálták az
írót a kis horpácsi uradalomba. A baj
csak ott volt, hogy az egész ötlet Mikszáth
agyában fogamzott meg, ő vásárolta ma­
gának a birtokot művei jubileumi ki­
adásának jövedelméből. Mint fia felje­
gyezte róla: «U g y vélte, az országnak sze­
rez vele örömet, ha így tünteti fel» . Egy
igaz magyar lélek ámító, szép hazugsága
volt tehát az egész
«nemzet ajándéka»
legenda. Valójában Mikhszáth
akarta
megajándékozni a nemzetét a nagyszívüség boldog hitével. Az ilyen ajándéko­
zásba pedig az úri Magyarország mindig
szívesen benne volt, mert
nem került
semmibe.
A mostani nemzet
nem ilyen úri
huncutságos talmi fénnyel adózik a nagy
író emlékének, hanem a maga egyszerű,
de tartalmas módján.
MIKOR

AZT

A

megbízást kaptam,
hogy Mikszáthról
emlékezzem meg,
először könnyűnek
tűnt a feladat. Mikor azonban mondani­
valómat rendezgetni
kezdtem,
akkor
döbbentem rá a nehézségre. Könnyű egy
ilyen megemlékezésnek elejét megtalálni,
de nehéz a végét. Ezért nem vállalkoz­
hatom arra, hogy Mikszáth életét és mű­
veit longum et late pertraktáljam. He­
lyette inkább egyes problémákat fogok
felvetni és Mikszáthot magát fogom be­
széltetni, én inkább csak kérdezek. Azért
tartom ezt a legmegfelelőbb eljárásnak,
mert igaz, Mikszáth kora, a maga prob­
lémáival már bevonult a történelembe, de
a magyar fejlődés nagyobb szégyenére
nem olyan régen, csak 15 éve. És elég
nagy hibánk nekünk, hogy gyorsan fe­
lejtünk. Pedig a jelen problémáink, har­
caink közepette jó néha emlékezni, hogy
mi volt itt régen. Mikszáth írja Wekerléről, hogy mindig megtartott a pártjá­
ban néhány idejétmúlta embert, mint ő
mondja, egy-két miséző arisztokratát,
hogy legyen kin lemérni, mennyit ha­
ladtak előre. Hát valahogy így képzelem
én el a múlt megidézését Mikszáth által,
hogy lemérjük, mitől szabadultunk fel
és meg, és ha akad még nenány prob­
léma, néhány idejétmúlt gondolat egyes
emberek begyepesedett gondolkodásmód­
jában, megrögzött előitéletében, melyről
kisül, hogy Mikszáth még sem egészen
nyitott
kapukat
dönget, akkor ez a
visszaemlékezés annál
hasznosabb lesz.
És jó néha megidézni ilyen «pártonkívüli»
tanút a múltra vonatkozólag, hogy lás­
sák egyes előitélkezők, hogy nem kom­
munista propaganda, csak a múlt elité­
lése, hanem történelmi valóság, melyet
a világos fejű emberek már akkor is úgy
láttak. Itt azt látjuk majd, hogy nem
brossurák sommás értékelései, hanem a
korban benne élő, a kor hivatalos Ma­
gyarországahoz tartozó ember vallomásai
olvassák a kor fejére és esetleg még a
mai kor egyes embereinek a fejére is el­
marasztaló ítéletüket.
Minden író
megértésénél alapvető
fontosságú az a kérdes, hogy hogyan v i­
szonyult saját
mesterségéhez,
miben
látta mint író a saját feladatát és miben
látta általában az irodalom feadatát. Ezt

MEGTISZTELŐ

* Balassagyarmat Városi Tanácsának
nepi ülésén elhangzott megemlékezés.

ün­

�gében kapitalizmus van Magyarországon,
szakmai tolvajnyelven úgy fogalmazzuk
de ugyanakkor erős feudális maradvá­
hogy mi volt az író arc poeticája. K ér­
nyok élnek tovább, elsősorban a nagy­
dezzük meg hát Mikszáthot először ebben
birtokrendszer és az arisztokrácia, főleg
a kérdesben. Először is le kell szögez
a főpapság erős politikai befolyása.
nünk, hogy erről nem valami bőven
Nézzük meg most
ennek az úri
nyilatkozik. Olyan volt, mint a jó szak
Magyarországnak
társadalmi
körképét
munkás, aki szívesebben dolgozik, mint
úgy, ahogy Mikszáth megrajzolta. A z
filozofál a mesterségéről. Néhány meg
ő művei állnak eleven példatárként ren­
jegyzése azonban van, melyből egyértel
delkezésünkre, ha a marxista tudomá­
műen kiolvashatjuk álláspontját. Először
nyos történetírásához illusztrációkat ke­
is még feleségének írja:
« Teljes érte
resünk. A társadalmi ranglétra tetején
lemben a nyilvános
közélet
embere
az arisztokrácia áll. Számbelileg
nem
akartam lenni és leszek is» — Másrészt
nagy, de minden hatalom és a hatalom­
pedig író akart lenni, lett is. A kettőt
mal való minden visszaélési lehetősége
tehát: a közélet embere és az író fo ­
a kezében van. A kiegyezés az ő műve
galmát elválaszthatatlan egységben látja
volt, az ő kiegyezése az osztrák nagybur­
Tanulságos ez az álláspont még ma is
zsoáziával a magyar nép bőrére. Ennek
nagyon sok irodalmarkodónak, aki írói
az
arisztokráciának az elitélésében M ik­
tevékenységét bizonyos közéleten kívül
száth nem ismert tréfát. Í gy írt róluk:
funkciónak fogja fel és gyakorolja. Nem
— A nép érzi, miszerint ez egy kaszt, mely
így Mikszáth! Ő sóvárogva emlékezett
összetart, mely bele nem olvad a nem­
vissza azokra az időkre. 48-ra — mikor
zettestbe, s mégis uralkodik a nemzet
a politika és az irodalom ugyanazon tűz
felett; egy kaszt, mely bűntetlenül tesz
ben sült. — Eszményképeként Petőfiéket
mindent, mely mikor ős javait eltékotartja, akiknél az irodalom és a haladó
zolta, zsíros hivatalokban és nagyszabású
politikai álláspont megvolt: — A z akkori
geschäftekkel szipolyozza a nemzetet. Egy
ifjú írók nemcsak témákat
hajszoltak,
kaszt, mely minden kormányt támogat,
nemcsak ott forrt, ott alakult egy mo­
amelyet minden kormány támogat. —
dernebb, szabadabb Magyarország. Nem
Újra fel szeretném hívni a figyelm et rá,
fülemilék és verebek voltak a derék fiúk,
hogy ez nem ma készült kiértékelés, ez
akik
a
fák
lombján
csiripelnek,
egy kortárs, egy szemtanú, egy élesszemű
hanem daloló munkások, akik gyomlál­
szemtanú kisértetiesen találó megállapí­
nak alatta és fattyúhajtásait nyesegetik.
tása.
— Ezek a megnyilatkozások azt hiszem
Egy másik helyütt példával is illusz­
ma is időszerűek és nem egy írónk szá­
trálja az arisztokrácia vérlázító hazafiatmára megszívlelendők. De tanulhat be­
lanságát: miért golyózza ki a mágnás
lőle minden fanyalgó olvasó is, aki csak
kaszinó Festetich Sándor grófot? — teszi
a politikamentes irodalomért lelkesedik.
fel a kérdést. Nem azért, mert muszka
Igazi nagy íróknál az irodalom soha nem
vezető volt, nem azért, mert egy elesett
volt politikamentes, ez pedig, aki elvhonvédtiszt testét megrugdosta az orosz
szerűen politikamentes irodalmat folytat,
csapatok szemeláttára, — hanem azért,,
még ha szubjektíve politikai rossz szán­
mert mikor tettéért egy orosz tiszt fel­
dék nélkül is teszi, az tervszerűen a
pofozta, nem provokálta az illetőt; ki is
reakció oldalán politizál.
mondja a szentenciát: a mágnás kaszinó
gondolkodása hazafi atlan és erkölcstelen.
A KÖVETKEZŐKBEN térjünk rá a
korra vonatkozó kérdésekre.
Mikszáth
Hogy milyen volt ez a kor arisztokrá­
írói működése a X IX . század utolsó ne­
ciája, azt ma már mindnyájan úgy látjuk,
gyedére esik. Révai
József plasztikus
de közel száz éve más szellők fujdogálmeghatározása szerint ez a kor politikai
tak Hunniában. Ilyesmit akkor meglátni
vákum, politikai légüres tér korszaka.
és nemcsak meglátni, hanem világgá ki­
Mit jelent ez? Azt, hogy 1848-49 eszméi
áltani, nagyon bátor politikai tett volt.
És a fiatal Mikszáth, a szegedi kis újság­
már nem hatnak elemi erővel és általá­
író ezt megtette, volt hozzá világos lá­
nosan. A haladás új erői, a X X . század
tása és volt hozzá politikai bátorsága.
elején előretörő forradalmi eszmék pedig
Ezért tekintünk mi rá olyan megkülönmég nem érik el íróinkat. Szokás ezt a
böztett tisztelettel az írók közül. De
kort feudálkapitalizmusnak,
vagy A dy
hagyjuk az arisztokráciát, bár nem te­
kedvelt szavával élve «úri Magyarország­
hetem meg, hogy legalább meg ne emnak» is nevezni. A kiegyezés óta lénye­

�lítsem a nagy Mikszáth regények nyi­
tányát: Beszterce ostromát,
amelyben
már nem az újságírói szenvedély, hanem
a realista
regényíró
széles látóköre
tipizálja az egyes kirívó eseteket
egy
egész társadalmi
réteg
kórtörténetévé.
Csak a főhős jellemzését hadd iktassam
ide Mikszáth tollából:
« István grófnak volt esze, de nem
sok, ambiciója is volt, de sok; szerepelni
akart mindenáron, de látta, hogy min
okos ember nem szerepelhet, megpró­
bálta tehát mint bolond ember. Ebben
igen sok ráció van. Nálunk a buták és
okos emberek egyaránt akarnak szere­
pelni. István gróf a hálásabb térre ve­
tette magát, Beállott bolondnak.
S itt
gyönyörűen hagyták nagyra nőni» .
Igy gondolkodott Mikszáth az arisz­
tokratákról 80 évvel ezelőtt, pedig én
magam is ismerek embereket, jámbor
polgárokat, akik még ma is extázisba
esnek egy báró, vagy gróf puszta neve
hallatára.
Azt hiszem
nem
kétséges,
hogy kinek van tanulnivalója a másiktól.
Ha igaz az, hogy a fejétől büdösödik
a hal, akkor nem nagy reménnyel
tekinthhetünk a többi rétegre sem, mely
az arisztokráciával
érintésközelben élte
életét a társadalmi ranglétrán. És a köz­
mondás valóban érvényes, mert a rom­
lott, felelőtlen arisztokrácia mellett egy
még romlottabb réteg élte még parazitább
életét: a dzsentri. Ez az a réteg, melyet
Mikszáth
a legplasztikusabban
állít
elénk műveiben. Valaha szépen startolt
a középbirtokos nemesség, valódi ve­
zető osztály volt egy darabig, 48 előtt,
az
úgynevezett
reformkorban.
Kölcseyk,
Vörösmarthyk
kerültek
ki
a
soraikból. Mi tette képessé őket erre? Az,
hogy átmenetileg a haladás oldalára
álltak, küzdöttek az ország polgárosodá­
sáért. Persze megvoltak ennek a hala­
dásnak a maga ellentmondásai, hiszen
nemesi réteg soha nem teheti magáévá
maradéktalanul a polgárosodás gondolatát,
mert egyszerűen szólva vágja a fát maga
alatt. Nyesegetésben még csak benne volt
ez a csoport, de radikális megoldásoktól,
mely elé 48-49 állította őket. visszator­
pantak. Nem olyan lovat akartak ők,
amilyenre Petőfi meg a többi következetes
forradalmár akarta őket ültetni.
Ez a
megtorpanás nemesi voltuk korlátaiból,
mely sok egyéni korlátoltsággal is pá­
rosult, természetesen
következik. Ami
azonban 48 után, a század második felé­
ben történik velük, az már a történelem

vaslogikájának a folyamánya Idejétmúlt
réteg voltak már 48 előtt is, de akkor a
haladással
kötötték
össze szekerüket,
ezért nagy és dicső tettekre voltak ké­
pesek. 48 után majd különösen 67 után
leváltak a haladás vérkeringéséről, így
mesterségesen küszöbölték ki
magukat
az életből. Önálló létjogosultságuk nem
volt, ezért a haladás vonatáról leválva
szükségszerűen más kéz után kapkodtak,
ez pedig a reakció keze volt: az arisztok­
rácia, majd a bankokrácia keze. És a
dzsentri, a régi haladó középnemes most
már nem is szövetségese, hanem kiszol­
gálója, mondjuk ki kereken, szolgája lett
az arisztokráciának, a banktőkének. Ez
természetes, hiszen mikor levált a hala­
dás irányvonaláról, elfogadta a feudális
ranglétrát. Ezen a létrán viszont nagyon
kisfiú volt az
arisztrokrácia
mellett,
akár nevének fényessége, akár birtoká­
nak nagysága szempontjából. Előállt az
a furcsa, de természetes helyzet,
hogy
még szembenállt
az arisztokráciával,
addig az is egyenrangú félként kezelte és
tisztelte. Mikor behódolt neki, akkor pe­
dig besorolta alattvalói, «szolgakasznárai »
közé. A z arisztokrácia keze nem szövetsé­
gesi jobb, hanem alamizsnát osztó, kon­
cot dobó kéz volt a gyengébb, a tehetet­
lenebb pályatársnak.
A dzsentri tehát élősködő parazitává
vált. Élősködött az arisztokrácia és bankokrácia oldalán,
akik
benne látták
népellenes
politikájuk tömegbázisát.
Élősködött nagy elődeinek, a reformkor
haladó nemességének eszméin, de mind­
ez az élősködés, az egyszerű nép nyakán
való parazita tengő életét jelentette. Ez­
zel a réteggel szemben élesedik ki Mik­
száth szatírája és válik a legkeserűbbé.
— Pusztul a dzsentri, vége van, elvész
a középosztály. Oda a nemesi vármegye,
dehát, amint van, úgy van. Késő már a
dzsentrit, a vármegyét siratni, hát inkább
keressük meg benne a nevetnivalót. —
vezeti be mintegy Mikszáth a dzsentri
haláltáncáról írt művei sorozatát. Ezek­
ben szakad el a Jókai-féle hamis, idea­
lizált nemesség ábrázolásától, találja meg
saját hangját: a szatiráét. Azt a hangot,
amellyel az idejétmúlt osztályoktól, kor­
hadó intézményektől vesz búcsút a tör­
ténelem. Ú gy ahogy Marx azt iránymutatóan megjegyezte — « A z emberiség vidá­
man váljék meg múltjától» . Nem áll mó­
domban ezt a folyamatot részletesen ele­
mezni, hiszen ahhoz a Két választástól a
Noszty fiúig sorra kellene elemeznem a

�nagy Mikszáth regények egész sorát He­
lyette egy kis példát állítok ide, pár so­
ros idézetet, melyben azonban érzésem
szerint benne van az egész dzsentri tör­
ténet. Bilinszky, a N e okoskodj Pista Bilinszkyje, egy félkezű dzsentri,
akinek
kisgyermek
korában egy dühös ártány
leharapta a jobbkezét. Erről írja M ik­
száth: — E szerencsétlen ártány egyéb­
iránt az idők folyamán csodálatos metamorphozison ment keresztül. Úgy szere­
pelt, mint egy osztrák draganyos, ki egy
ütközet hevében lenyisszantotta Bilinszky
hősi jobbját.
Ezen az alapon lett Bi­
linszky a honvédegylet egyik alelnöke, a
tósztokban a szabadságharc
dicső rokkantja, a követválasztáson nagy kortes,
s a polgári életben kataszteri igazgató.
— Ennek a kis idézetnek minden szava
lényeges, minden szava tipikus és reveláló erővel
mutatja a nagy eszméken
élősködő dzsentri parazitizmus minden
lényeges vonását.
ENNÉL A KET RETEG N EL az arisz­
tokráciánál és a dzsentrinél hosszabban
el kellet időznöm, mert ezek voltak a
hivatalos Magyarország, ezek csinálták a
kor hivatalos politikáját. A polgárság
mellettük mint önálló tényező nem is
szerepelt. Urhatnám,
dzsentrit utánzó,
gerinctelen réteg volt.
Mikszáth megvetőleg idézi egy egyetemi tanár patetikus
nyilatkozatát, mint tipikus polgári ma­
gatartást: — Uraim, a legnagyobb kitün­
tetés ért, amely embert érhet, a király
magyar nemessé nevezett ki. —
Ebből
elképzelhetjük, milyen lehetett az a pol­
gárság, mely számára vágyai netovábbja
a nemessé levés volt. Mikszáth idézete
erre vonatkozólag: — Lehetetlenség ma
demokráciáról beszélni. A hivatalos lap
sűrűn hozza a megvagyonosodott polgárok
gróffá és báróvá
történt
kinevezéseit,
ami valjuk meg őszintén nagy abszurdum.
Itt a liberalizmus nehéz küzdelme
az
arisztokráciával. Micsoda bolondság hát,
hogy táborunkból koronként áttesszük a
legtöbb erőt összeszedett harcosainkat az
ellenfélhez, hogy fiainknak is legyen kivel
harcolnia. — Ilyen társaadalmi
osztá­
lyoktól nem is lehetne más politikát el­
várni. Amilyen volt a dzsentri, olyan
liberalizmus, a Tiszapárt hivata l
lógiája, a programmá tett következetes
tézise volt: a nép következetes elnyomása,
kizsákmányolása. Negyven évig csinálta ez
a párt Magyarország történelmét, 10-i
mint Deák-párt, azután 30-ig mint Sza
badelvű párt. Mikszáth,
bár maga i

ehhez a párthoz tartozott, mégis Keserű
iróniaval igy ír róla: — Ez a szabadelvű
elnevezés is olyan elmaradt szó, mint a
tollkés neve a bicskának, mert azzal is
mindent faragnak, csak
éppen
tollat
nem. Csakhogy a politikában nem min­
den valótlanság riasztó. Hiszen a Haladó­
part is mindent csinál, csak éppen nem
halad. —
Mikszáth műveiből általában hiány­
zott az indulatok forrósága, de a gyű­
lölet heve csaknem mindig metsző gunnyá
formálta szavait, mikor a feudalizmus
két legszembeötlőbb maradványáról: az
arisztokráciáról és a klerikális reakció­
rol szólt. Arisztokráciáról már ismertet­
tem a véleményét, most még a klerikális
reakcióról kell pár szót mondanom, hogy
teljes legyen a kor úri Magyarországáról
rajzolt körkép. A Különös Házasság
c.
regénye hatalmas vádirat az arisztokráci­
ával, az uralkodó házzal, a külföldi reak
cióval összeszövetkezett klérus sötét erő­
iről, mely a maga céljait szemelőtt tartva
kíméletlenül tapos az emberek legszen­
tebb magánéletébe, egyéni szerelmébe,
boldogságába.
Ez a vádirat azonban
elég ismert ahhoz, hogy nem kell rész­
letesebben elemeznem. Helyette enged­
jék meg, hogy híven követett módsze­
lemhez, Mikszáth egyes műveiből emel­
jek ki egy-két glosszát, mely lépten-nyomon előfordul nála és öntudatlanul is
szuggerálja az olvasót a klérus sötét
haladás
ellenségének
lerázására,
sőt
majd láthatják többre: általában a vallás
béklyóinak lerázására,
mert
Mikszáth
felismeri a vallásosság alapvető szerepét
a kizsákmányolás
fenntartásában.
De
hallgassuk talán magát Mikszáthot. A z
Új Zrinyiász c. regényének alapötlete az
hogy a szigetvári hős s környezete fel­
támad és megjelenik a századvég köz­
életében. Zrinyiék feltámadásáról írva
Mikszáth a következőket jegyzi meg:
« A papoknak pedig
kapóra jött ez a
téma. Nagy dolog az. Itt az alkalom be­
bizonyítani, hogy van másvilág, akkor
nekik hagyja ezt az egyiket és őnekik ez
az egy is elég» .
IDE IKTATOM BE a kor társadal­
máról rajzolt körkép után, hogy hát
é is Mikszáth? Melyik társadalmi ré­
teg írója? És hát mi közze hozzá Nógrádnak? Hallottam ugyanis már olyan
véleményt: hogyan ünnepelhetjük Mik­
száthot mi a szocialista Magyarország, a
szocialista Nógrád megye akkor, mikor
éppen az ellen a társadalmi réteg ellen

�harcolunk, amelyhez Mikszáth tartozónak
vallotta magát, amelynek Mikszáth írója
volt: a dzsentri réteg. Hát a megrajzolt
kép után azt hiszem
erre
a kérdésre
nagyon könnyű
válaszolni.
Mikszáth
soha nem volt dzsentri réteg írója, mint
ahogy évtizedeken át szerette volna el­
könyvelni az irodalomtörténeti köztudat.
Nem abból lehet megérteni írói nagyságát,
ami a dzsentrihez kötötte, hanem abból,
ami elválasztotta tőle. Mikszáth a nemzet
írója volt,
aki írt a
dzsentriről is, de
soha nem a dzsentri szemszögéből. Hom­
lokegyenest ellentéte például Herczeg
Ferencnek,
akit ugyancsak
szerettek
volna Mikszáth utódaként feltüntetni.
Pedig Herczeg éppen Mikszáthtal ellen­
tétben a züllő dzsentriréteg, illetve álta­
lában az uralkodó osztály írója volt, aki
írt ugyan az egész nemzetről, de mindig
csak egy szűk klikk érdekeit tartva szemelőtt. Mikszáthot tehát sem az úri Nógrád
megye, sem az alispánok, a főispánok
ivadékai tekinthetik magukénak. Nógrád
megye sokkal szélesebb köreinek
van
közük Mikszáth-hoz és ez megint nem
célzatos beállítás. Hallgassuk meg mit
mond maga Mikszáth a már többször
aposztrofált jubileumi beszédében:
« Külön szeretnék szólni az én sze­
retett vármegyémhez,
Nógrád várme­
gyéhez. Külön szeretnék szólni
hozzá,
hogy elmondjam: csak nappal vagyok
tőle elválva: amint testi szemeimet le­
hunyom, otthon vagyok, ott vagyok köz­
tük. És ha elgondolom, hogy a halál is
csak álom, és elsődleges értesülések sze­
rint a másvilágon
az angyalok
kara
zeng, hát elfog a szomorúság, hogy mit
ér. ha nem a karancssági erdők zúgnak
ehelyett.»
Láthatjuk
ebből az idézetből is,
hogy ha szülőföldjére gondolt, nem a
dzsentrikúriák, a borgőzős kártyacsata­
terek jutottak eszébe, hanem a föld, a
görbe ország, ahol a pogány Filcsikek, a
Bede Annák, s Lapajok éltek, egyszóval
a jó palócok, a nép. Ezt jelentette szá­
mára Nógrád megye és ez nem kevés
Mert úgy igaz,
hogy kevés irónknál
játszott olyan szerepet a szülőföld, mint
nála. Nemcsak kiejtése palócos mellékzöngéjén lehetett érezni élete végéig a
Nógrádban töltött gyermekéveket, írása­
iban is mindig kisértették a görbe ország
tájai, emberei. A szülőföld dallamát le­
hetett hallani műveiből: népiességének
egyik megjelenési formája volt ez. Ezt

a világot vitte ő magával; a nép vilá ­
gát, a nép szemléletét, erkölcsi fennkölt­
ségét. Hiszen leveleiből tudjuk, hogy
Balasagyarmatról szinte menekül.
Egy
ideig esküdt volt a megyénél, azután
ügyvédi irodájában dolgozott, de mind­
ezt csak szülei kívánságára. Leveleiből
tüzel az elégedetlenség a zsíros megye
arisztokrácia és a dzsentri, «a paraszturhatnámság» torz alakjai ellen. Hu­
mora éppen ezek elleni elégedetlenségé­
ből támad fel, mint védekezés. Annyi
köze van hát
Miksztáh-hoz a
megyei
dzsentrinek, mint a Salk vaccinának a
gyermekparalízis kórokozóihoz.
Ilyen irodalomélet és gyakorlat mel­
lett megérthetjük, hogy Mikszáth
nem
állt állandóan minden réteg szemében a
közkedveltség tetőpontján. Nem egyszer
érte őt támadás azok
részéről, akikről
lerántotta a leplet. Például egy alkalom­
mal megtámadták őt parlamenti karcoataiért. Szemére hányták,
hogy kedve­
zőtlen színben tünteti fel a képviselők
és általában az egész « Tisztelt Ház», az
országgyűlés életét és működését. Mik­
száth gúnyosan írja válaszában: « Am it
én látok, azt én úgy látom, nagyon ter­
mészetes, hogy a végre nem kérhetek
kölcsön az akadémiától szemeket» . Mon­
danom sem kell, ma már tárgyilagosan
megitélhetjük: az ő szeme
látott jól.
A « Tisztelt Ház» , meg az «U ri Magyarország» egyéb intézményeit figyelve ösz­
tönösen is meglátta Mikszáth azt a tör­
vényt, amely ott hat minden idejétmúlt
társadadlom, minden korhadó intézmény
mélyén: a látszat mást mutat, mint a
lényeg, nem esik egybe a szó és a tett,
hazugság közt élnek az emberek.
Csakhát az a hazugság nem rajong
érte, ha leleplezik, azért nem is volt Mik­
száth a maga korában széles körben nép­
szerű. Engedjék meg, hogy egy-egy Mikszáthtól megörökített anekdotával jelez­
zem, m it is jelentett
Mikszáth, mint
« ismert írói» az előbb felsorolt rétegek
számára.
Kezdjük az arisztokráciával.
Egy gróf felesége új angol könyveket ren­
delt. Külön megkérte férjét, hogy vegye
fel annak az ismeretlen írónak a műveit,
aki a legutóbbi szállítmányban szereplő
St. Peter’s Umbrella című regényt írta.
A gróf felnevetett: "H isz ez Mik­
száth!» — Igen, igen! — « De hiszen az
nem angol író» — Hát ki? Honnan tud­
ná maga? « Hiszen ismerem. Képviselőtársam. Mindennap találkozom vele a

�klubban» . — Úgy? Nem tudtam. Akkor
hát hagyjuk ki.
Ilyen volt a legfelsőbb réteg, az arisz­
tokrácia pakfon műveltsége.
Egy másik jellemző történet: Vidéken
járva bemutattak
egy dzsentrinek. —
Igen, igen, mondja tünődve — emlék­
szem, olvastam a nevét. Hol is csak? —
türelmetlenül, mohón keresgélt emlékei
közt, egy párszor megütögette tenyerével
a homlokát. Végre vidáman kurjantott:
— Ahá, emlékszem, már hol olvastam a
n evét... A Függetlenségben volt, hogy
egy forintot
adott a götzl
kardjára.
A kulturálatlanság egyik garancia véd­
jegye a dzsentrinek.
Persze a szellemi tunyaság szomszéd­
ságában ott tanyázott a polgár világ ré­
széről a nyegle sznobizmus, a külföld
mánia. Ő maga írja egy
helyen fá j­
dalmas gúnnyal, hogy az
akkori Ma­
gyarországon a francia Ohnet-nek, egy
közepes Courths-M ahler-féle jelenségnek
egy-egy érzelmes, szentimentális regé­
nyéből több fogyott el évenként, mint
az egész magyar szépirodalomból.
Ebben a kulturális légkörben kellett
megvívnia Mikszáthnak a maga harcát a
közönnyel, az értetlenséggel és nyilt el­
lenséggel szemben. Mint már említettem,
az országban lényegében
kapitalizmus
volt. Nőttek a budapesti házsorok, nőttek
a tőkés vagyonok. De ugyanakkor ritkán
ment tönkre és kallódott el annyi szép
tehetség, mint akkoriban. A nevek hosszú
sorát lehetne idézni; félbemaradt, kisiklott,
öngyilkosságba, nyomorba, vagy züllésbe
futó életeket, amelyekből csak egy-két
sokat igérő mű jelzi, hogy mit veszített
bennük a nemzet.
A z emberben önkénytelenül is fel­
vetődik a kérdés, mi őrizte meg Mikszáthot az ő sorsuktól? Nemcsak izmosabb
tehetsége: kétségtelenül az is, de azon
túlmenően: a nagyobb akaraterő, az erő­
sebb hivatástudat, a szilárdabb jellem, s
mindezek alapja: a nemzet nagy céljaival
való szorosabb összefonottság, a hivatalos
nemzethez nem tartozó,
de Mikszáth
néppel való szorosabb kapcsolat. Hogy
ezzel a kérdéssel kapcsolatban hogyan ér­
zett Mikszáth, megint egy jellemző tör­
ténetével szeretnék válaszolni.
Egyszer
egy fürdőhelyen nyaraltában egy
ma­
gyar szakácsnő, egy egyszerű paraszt­
asszony megbetegedett és az ágyat kellett
őriznie. Hogy a kényszerpihenő unalmát
enyhítse, Mikszáth odaadta neki egyik
frissen megjelent művét olvasni. A sza­

kácsnő elolvas belőle néhány mondatot,
elmosolyodik és odaszól
Mikszathnak:
« A tekintetes úr csufot tesz velem,
—
mondja kedveskedő hangon. —
Hogyhogy, kérdezem meglepetve. —
Ugyan
menjen. H isz ilyet én is tudok írni. —
Olyan természetesnek látszott neki az
előadasom, hogy nem is tartotta könyv­
nek» A z egész, bájos megkapó jelenetet
pedig ezekkel a szavakkal fejezi be
az
író: « Amióta ezt a kritikát hallottam, úgy
vagyok vele, mint a muszka, aki meg­
kapja a szt. Anna rendet — a többi rend
(a többi kritika) azontul nem érdekli»
Természetesen a nép, amely — mint
ez a példa is mutatja — szerette és meg­
értette volna Mikszáth művészetét, eb­
ben az időben nem számított irodalmi
közönségnek.
Ezekhez
a tömegekhez
könyv nem jutott el. Hogy az előbbi eset
bekövetkezhessék, ahhoz a legnagyobb
magyar író közvetlen környezetéhez kel­
lett tartoznia, plusz a lábát kellett eltörnie
a szakácsnőnek, hogy könyv, magyar
könyv és éppen Mikszáth regény kerül­
jön a kezébe.

AZ EDDIG MEGRAJZOLT kép alap­
ján viszont ösztönösen felvetődik a kér­
dés:miként lehet, hogy Mikszáth mégis
viszonylagos
népszerűségnek örvendett,
különösen Jókai halála után
a magyar
irodalmi közvéleményben. Igen komplex
oksorozat eredményeként alakult ki ez
az irodalmi közvélemény. Először kezd­
jük a legegyszerűbbel: nem a magyar
kritikusokon múlott, hogy Mikszáth egyes
regényei szinte minden átmenet nélkül
olyan népszerűek lettek az egész ország­
ban. A z igazság az, hogy Mikszáth kül­
földi sikerei hatottak vissza a magyar
közvéleményre. Mikszáth nagy keserű­
séggel és gúnnyal írja egy helyen, hogy
a magyarság számára írott könyvei csak
külföldi protekcióval jutottak el azokhoz,
akiknek címezte őket. Mikor Apponyi A l­
bert és Kossuth Ferenc Amerikában jár­
tak, megdöbbenéssel tapasztalták, hogy
az amerikai
közvélemény, beleértve a
vezető politikusokat is, jóformán semmit
sem tudnak Magyarországról, viszont az
Egyesült Államok akkori elnöke. Theodor
Roosewelt. amikor
hosszas
huza-vona
után fogadta
a két magyar
politikust,
nem Magyarország helyzetéről beszélgetett
velük. hanem Mikszáthról. s Szent Péter
esernyőiéről — a legnagyobb elragadta­
tás hangján. Ehhez járult néhány Mik­
száth regénv német és olaszországi vissz­
hangja.
Ezek voltak
az előkészítői a

�Mikszáth sikereknek a hazai közvéle­
ményben.
Ezek hatására kezd el többek között
a császári kabinet érdeklődni a magyar
belügyminisztériumnál.
Ezt is keserű
gúnnyal meséli el Mikszáth, mint egyik
írói eredményét. Megkérdezte a bécsi ka­
binet a magyar belügyminisztériumtól,
hogy létezik-e Magyarországon egy Mik­
száth nevű ember, s ha igen, mivel fog­
lalkozik, s ha foglalkozik valamivel, mi­
lyen politikai beállítotságú. És ezután már
Mikszáthnak is sok volt ez, már az ő
rendkívül loyalis galambepéjét is dühbe
gurította és nyiltan és kereken megírta
véleményét a királyról. Először elvileg
szögezte le, hogy nincs olyan király, aki
naggyá tehetne egy írót, de volt már rá
sok példa, hogy egy író
halhatatlanná
tett egy királyt. A király (az író szem­
pontjából) csak egy olvasó.
K ét más
olvasó, legyen az segédkönyvelő, vagy ki­
segítő pincér, az író szempontjából két­
szer annyit jelent, mjnt egy király. És a
végén személyesre fordítja a dolgot, ab­
ból kiindulva, hogy Roosewelt ismeri és
szereti egy magyar író műveit, Ferenc
Józsefnek pedig fogalma sincs róla, hogy
egyáltalán létezik, végre egyértelműen
leszögezte: termeszetellenes
dolog az,
hogy Magyarorszag királya idegen, nem
szereti kultúránkat, sőt nem is ismeri azt.
Mikszáth
népszerűségének
másik
összetevője: a mikszáthi életmű alkotói
Egyszerre mutat rá Mikszáth nagyságára
és korlátaira, a Mikszáth stílus bizonyos
félreérthető kettőségére. Ennek a lénye­
gét is egy Mikszáth megjegyzéssel
sze­
retném értékeltetni — O írja, hogy már
maga sem tudja hányadán áll. Egy fran­
cia szocialista lap azért közli karcolatait,
mert leleplezi és
elitéli az
uralkodó
osztályt, a nemességet. Egy német reak­
ciós lap pedig
azért közli
ugyanazt,
mert nemességet dicsőíti benne.
— Hol
hát az igazság? Ott, hogy Mikszáth meg­
látta az igazságot, meg is írta azt,
de
hangja nem keményedett
mindig egy­
értelműen elítélővé.
Volt benne, külö­
nösen Korábbi műveiben bizonyos meg­
bocsátó elnézés, az elítélt társadalmi réte­
gekkel szemben, amelyet főleg a hazai
korlátoltság félreérthetett. Egy példán
próbálom
ezt
érzékeltetni:
Beszterce
ostroma c. regény, melyet már említettem,
keserű, leleplező szatíra volt az arisztok­
ráciáról, nagyobb felháborodást még sem
okozott. Miért? Mert az illetékesek elég
korlátoltak voltak ahhoz, hogy egyszeri

esetet lássanak benne és nem vonatkoz­
tatták magukra is a szatíra élét. Hiszen
ők nem hadjáratokra, lovagi tornákra,
meg cirkuszi műlovarnőkre dobálták el
a nép verejtékéből kizsákmányolt ma­
mutjövedelmüket, hanem a tőzsdei spe­
kulációra, lóversenyre és bécsi operett­
primadonnákra és
szubrettekre. Nem
sok dzsentrinek harapta le az ártány gyer­
mekkorában a kezét és dicsekedett azután
ezzel, mint 48-as haditénnyel, ezért nem
is vette
magára a mikszáthi szatírát.
Összefoglalva tehát Mikszáth figuráiban
érdekes egyszeri alakokat és eseményeket
láttak: különc grófokat, hóbortos dzsen­
triket, különös
házasságokat, — nem
vették észre, mert nem
akarták észre­
venni, hiszen kényelmetlen volt számukra,
hogy Mikszáth alakjai típusok, eseményei
tipikusak, hogy nemcsak Pongrác gróf,
Belinszky dzsentri és Szucsinka plébanos,
hanem az egész
arisztokrácia, az egész
dzsentri réteg, az egész klerikális reakció
fölött csattan a mikszáthi szatíra ostora.
Ebben a félreértésben szereoet játszik az
önérdekből fakadó korlátoltság, de sze­
repet
játszanak
Mikszáth
bizonyos
írói korlátai is. Az, hogy látván a tör­
ténelmi Magyarország pusztulását, nem
látta meg azt az új osztályt, amelyben a
jövő záloga van. A történelmi osztályok
pusztulásából az egész nemzet pusztulá­
sának víziója rémlett fel előtte. Érthető
hogy ettől a keserű
látomástól bizony
magát is olvasóit is kímélni akarta.
Élete végén jelentkező népszerűségé­
nek volt még egy harmadik összetevője
is. Mikszáth magasztalása szervesen bele­
illeszkedett abba a hadjáratba ,amelyet
az úri társadalom viselt akkor a készülő
forradalom s annak irodalmi
vetülete,
A dy Endréék új
szava,
új versei, új
új irodalmuk ellen. Mikszáth magasztalása
nem utolsósorban csak
ürügy
volt a
« holnaposok», majd a nyugatosok gyalázására. Szembeötlő irodalmi szélhámosság
ez is. Hiszen a hivatalos Magyarország
által ünnepelt
Mikszáth lényegileg kö­
zelebb állt azokhoz,
akikkel szemben
akarták fordítani, mintsem azokhoz, akik
belékapaszkodtak.
Joggal írhatta A dy
Endre Mikszáth jubileumakor: — Fon­
toskodnak körülötte ezer és ezerszámra
olyanok is, akik Mikszáth mivoltát még
csak nem is sejtik» .
A z elmúlt fél évszázad sok mindent
tisztázott Mikszáth írói művével kapcsolatban is. A bomlás és újjászületés félszá­
zada volt ez. A Mikszáth által leleplezett

�úri felelőtlenség romlásba döntötte az or­
szágot, de a nép újjáépítette, megmentette
a nemzetet. Eltűnt az urak és a polgárok
világa, s az ujjászülető élet rendjévé a
szocializmus, a régen megálmodott bol­
dogság vált.. Mikszáth vádjait igazolta a
történelem, de igazolta a mesékben buj­

káló, népi alakokba zárt hitét is: az élet
szép, csak a társadalom rontja meg. S
Mikszáthnak, « második életében» , a talmi
csillogás helyett a történelem igazolását
hozta és annak a népnek szeretetét, meg­
értését, olvasói értékelését, melynek kri­
tikája mindig a legtöbbet adott.
VERSÉNYI G YÖ RG Y

R A DI CS I S T V Á N : D I Á K L Á N Y

�KÖNYVEKRŐL

AZ ISTENEK HALNAK, AZ EMBER ÉL
Galina Nyikolájeva: Útközben
Fordította: Makai Imre. Táncsis
Könyvkiadó, 1960
Egy márciusi éjszakán indul a tör­
ténet. Moszkva utcái halotti-kék fény­
ben ragyoknak,
a levegőben a «h alál»
szó leng. Emberek ezrei
tartanak
a
Szakszervezetek Háza felé. Bent a nagy
teremben fejnél megemelt
koporsóban
fekszik Sztálin. Nem a dicshimnuszok
félistene már, a halál megfosztotta min­
den monumentalitásától. A z emberek úgy
érzik, hogy a világukban rés támadt, hegycsuszamlás történt, és isszonyú üresség
tátong. A halottól búcsúzók között van
Valgan, egy vidéki traktorgyár igazgatója
és Bahirjov, a gyár újjonnan kinevezett
főmérnöke. Valgan szinte irigykedve gon­
dol az elköltötzöttre, mert az a halállal
végérvényesen halhatatlanná vált; Bahir­
jov pedig most érzi igazán, « hogy élete
is egy csepp az egész nép nehéz, de bol­
dog — hibáktól és terhektől sem mentes
de diadalmas mozgással teli — dús életében». És azt kérdezi magától, hogy mi
távozik el ezzel a halállal és mi marad
meg. A főmérnök
kérdéseire az eljö­
vendő hónapok, évek adják meg a vá­
laszt.
E jelképessé nőtt márciusi éjszakát kö­
vető napon Bahirjov elfoglalja hivatalát.
A gyár ragyogó, klasszikus homlokzata,
Valgan erélye és a beosztottak feltétlen
engedelmesége lenyűgözte, de a műhelyek­
ben tapasztaltak
gondolkodóba ejtették.
A gyár technikája elmaradott, a termelés
módja elavult, a selejt óriási. Bahirjov
az az ember, aki egész életét a Szovjet­
unió technikai
elsőbbségére tette fel.
Hozzálát a dolgok rendbeszedéséhez. A
hibáitól sem mentes átszervezés során
szembe kerül egymással Bahirjov — és
és lassanként a munkások tábora — s a
látszatra dolgozók, a jelentésekből
élő
hatalmasok csoportja.

A regényben kommunisták
állnak
egymással szemben. A z egyik oldalon az
élettől, a fejlődéstől elszakadt megcsonto­
sodtak, a másikon azok, akik a szüntelen
fejlődésre eszküsznek A konfliktusok drá­
mai sorozatában kibomlik előttünk a ha
talomtól való megittasodás egész genezise,
az öntömjénezés,
a személyi
kultusz
egész lélektana. A Valganok és Blikinek
vállvetve küzdöttek a Nagy Honvédő Há­
ború
frontjain
vagy a hátországban.
Oroszlánrészt vállaltak a gazdasági élet
háború utáni talpraállításában. A sikerek
önhittekké tették őket. megittasultak a
saját dicsőségüktől.
Ú gy érezték, csak
hódolat illeti meg őket, nem bírálat. Ö n­
fényükbe zárkózva elszakadtak az élettől:
bürokraták, parancsolgató félistenek let­
tek. Így a fejlődés gátjaivá váltak, tehát
az élet kényszere hozza magával szükség­
képpen a detronizálásukat. Ők azok, akik­
nek távozniuk kell ama bizonyos már­
ciusi halál után.
Ú jfajta pozitív hősök lázadnak fel
ellenük, akik, bár nem mentesek az em ­
beri hibáktól,
nem egyszer tévednek,
helytelen utakon járnak, de van hitük,
és a hazára, a komunizmusra tették fel
életüket. Rájuk gondolva érlelődik meg
Bahirjovban a márciusi éjszaka kérdé­
seire adható válasz: « Hát te, Valgan el­
távozol. De megmarad Anna és megmarad
Szugrobin... Csubaszov, Kurgavov, Grinyin.»
Nem olyan emberfelettien tökéletesek
mint éppen Nyikolájeva
1952-ben
írt
Aratás-ának Andreje vagy Valentinája,
és mégis győznek, mert embernek érzik
magukat, és azonosulnak a munkapadok
és a földek dolgozóival. Mi az új tehát
a megformálásukban? A szocializmus hő­
sei is emberek — hibákkal és tévelygések­
kel, de az ügybe vetett nagy hittel; és
a szocializmus ügyét konkrétabban, tehát
emberiben közelítik meg: a haza és a
nemzeti büszkeség oldaláról.
Bahirjov, miközben élete legnagyobb

�harcát vív ja a technikai elmaradottság
felszámolásáért,
magánéletének legna­
gyobb válságát éli át. A gyárban talál­
kozik Tyinával. Azzal az asszonnyal, aki
— ha korábban találkoztak volna — nem­
csak felesége, hanem társa, segítője
is
tudott volna lenni. De most már késő:
mindketten máshoz tartoznak. A
két
nagyszerű emberben, minden
meggon­
dolás, józanság ellenére is elemenátris
erejű szerelem lobban fel. Mégsem lesz­
nek házasságtörők. Nem az emberfelettivé
fokozott szocialista öntudat magyarázza
ezt — mint az ötvenes évek elejének szov_
jet regényeiben— hanem az a nagyon is
emberi és ezért szocialista gondolat, hogy
nem lehetünk igazán boldogok a
mások
boldogtalansága árán.
A szerelem
felfogásának
modern,
szocialista módjával találkozunk a re­
gényben. Tyina lemond Bahirjovról, de
úgy érzi, belehal. Vívódásában Karenina
Anna jut az eszébe. Anna, mikor elvesz­
tette szerelmét, elvesztett mindent. Tyinában csak egy nagy szerelem került
a vonat alá. Karenina Anna egész életét
a szerelem töltötte ki. Nem is tölthette
ki más, hiszen csak annak élt. De Ő,
Tyina, csak a szerelemnek é l? ...
Éppen itt fejleszti tovább Nyikolájeva
— a szocializmus korának megfelelően —
a tolsztoji hagyományokat. A
szélesen
hömpölygő és többszálú cselekmény egy­
másba fonódásának egyik helye és le­
hetősége Nyikolájevánál is a család. A
család Tolsztojnál az élet hullámverésé­
nek legfőbb, Nyikolajevánál egy fő csomó­
pontja. Tolsztoj nemeseinek élete elsősor­
ban a család, no meg a társasági élet
helyei vagy harcterek körül összpontosult..
Nyikolájeva szocialista világban a család
és a munkahely az élet két csomópontja.
Ezért jut olyan jelentős szerephez Nyiko­
lájeva regényeiben
a gyárak, kolhozok
ábrázolása is. És ezért nem kerül Tyina
a vonat alá, mint Karenina Anna. Mert
Tyina a magánélet, a család boldogságát
elvesztette ugyan, de számára megmaradt a
munka, a munkában megtalált boldogság.
Bahirjov felesége szép és hű asszony,
Meg tudta teremteni férje számára a
nyugodt otthon légkörét. Mégis, miért ke­

rült válságba a házasságuk? Mindez elég
lett volna az elmúlt századokban; a szocia­
lizmus korában azonban nem elég! Milyen
irigyen figyelte a főmérnök Csubaszov
külsőleg jelentéktelen kis feleségét, aki
asszonyi okosságával segített a férjének,
harcolt vele, örült sikereinek, érdekelte,
amit a férje tett vagy gondolt. Ezt kapta
volna meg Tyinától is.
Ezzel
maradt
adósa mindörökre a család melegében
meghúzódó, mindig a gyerekekre hivat­
kozó, de voltaképp mindig csak önmagát
néző felesége.
Nyikolájeva már az Aratás-ban fel­
vetette az Útközben legfőbb problémáit.
A z élettől elszakadt, fejlődést gátló vezetők kérdése már akkor foglalkoztatta.
De a megoldás szükségképpen felemás
volt. Mert amíg kárhoztatta az egyes
funkcionáriusok körül kialakult személyi
kultuszt, és harcolt a megcsontosodás
ellen, addig ő maga sem tudott szabadulni
a Sztálin körüli személyi kultusztól, és
egyes alakjainak túlidealizált, mondhatjuk
— sematikus megformálása a jogos bí­
rálat ellanyhulásának irányában hatott.
A z Aratás-ban felvetett házassági
konfliktus ábrázolása és megoldása már
akkor megragadta az olvasót mélyen em­
beri tanulságaival. A z Útközben házas­
sági problémáját azonban tanulságaiban
gazdagabbnak, lélekrajzában árnyaltabb­
nak érezzük.
A z írónő ebben művében úgy neve­
zett « kényes kérdéshez» nyúl, és — meg
kell vallanunk — kényes igényességgel.
A kényes kérdésekben, a veszélyesnek
látszó utakon imponálóan, magabiztosan
mozog. Mi teszi ezt számára lehetővé?
K ét iránytűje van: megingathatatlan, po­
zitív hőseivel vetekedő kommunista meg­
győződése és a már emlegetett Tolsztojra
emlékeztető életismeret.
Hit a szocializmus igazságában és a
« kényes problémák» ebből fakadó merész
kezelése, a gazdag lélek- és társadalom­
rajz, az ábrázolás művészete — ezek eme­
lik Nyikolájeva regényét a X X . Kong­
resszus szellemében fogant, a Sztálin ha­
lála óta eltelt időszak egyik legigényesebb
és legjelentősebb alkotásává.

SZABÓ KAROLY

�GERELYES ENDRE:

KÖVEK KÖZÖTT*
Mióta az Élet és Irodalomban megje
lent Kilenc perc című elbeszélésével Ge­
relyes Endre
elmondta „szűzbeszédét” ,
túlzás nélkül elmodhatjuk, minden lé­
pését, helyesebben irodalmi talentumá­
nak minden
megnyilvánulását, minden
új gyümölcsét figyelemmel kíséri az ol­
vasó, az irodalmi közvélemény, beleértve
a kritikusokat is. Bár a különböző iro­
dalmi fórumokban megjelent elbeszélé­
seiről írásos értékelés tudtunkkal nem
jelent meg, — hiszen nálunk kiment a
divatból, hogy első könyvének megjele
néséig az írót írónak, a költőt költőnek
könyveljék el. — Gerelyes e tekintetben
sem panaszkodhat.. Műveiről, tehetségé­
ről beszélgettek,
vitatkoztak irodalmi
berkeken belül és
kívül,
vélemények
hangzottak el Gerelyes mellett, néha Ge­
relyes ellen. Mindenesetre ami a legfon­
tosabb egy író számára: az első lehullott
cseppet a tenger nem nyelte el nyomta­
lanul, gyűrűt vetett.
amelyet követ
a
többi. A z írót befogadta az Irodalom, be­
fogadta az olvasóközönség is.
Vajon minek köszönhető ez. Nem vitás
hogy Gerelyes Endre „szerencsés” idő­
ben indult pályáján: A szerkesztőségek­
ben bizony nem hevertek garmadával a
kitűnő kéziratok.
Köszönhető az
író
meglehetős termékenységének, de annak
is, hogy az irodalmi, és egyáltlán a tár­
sadalmi közvélemény
alakításában más
műfajokban: irodalmi riportokkal, tudó­
sításokkal, vitairatokkal is részt vett. Természesen
azonban
elsősorban sajátos,
friss és nagyon rokonszeves
tehetségé­
nek köszönheti a sikerét.
Ez a nemrég megjelent kis könyvecs­
ke, benne Gerelyes nyolc elbeszélésével
is ezt a tehetséget tanusítja. Többségük
megjelent már nyomtatásban, s most v i­
szontláttuk — némelyiket kisebb — na­
gyobb
átdolgozással
— , van köztük
olyan,
amely ebben a könyvben látott
először napvilágot.
Néhány, az olvasó számára eddig isme­
retlen új vonást is felvillant kötete, de
olyan vonások ezek, amelyek most még-

♦Magvető,

1961.

inkább közelebb vittek bennünket az író
szándékainak, — ahogy mondani szokás
ars poeticájának megértéséhez. Nem cé­
lunk a mindenre kiterjedő elemzés, csu­
pán
néhány
gondolatta
szeretnők
az
olvasók
figyelmébe
ajánlani
a
könyvet. Megkönnyíti
feladatunkat az
író, aki
egyáltalán nem árul zsákba­
macskát szándékait illetően. „Szerelnék
modern novellákat irni, a ma problémáit
elemezni és megoldásukat, formai tekin­
tetben is új módon, megkísérelni. Mód­
szer. szemlélet
tekintetében követendő­
nek tartom Karinthy Frigyes metsző intelektusú analíziseit, Hemingway hősei­
nek törhetetlen voltát és mindenekelőtt
Solohov szocialista
humanizmusát.” —
Irja rövid életrajzában.
Nagyon határozott célkitűzés, határo­
zottan megjelölt példaképek.
És
az
író,
—
prózairodalomban
ilyen fiatal korban ritkaságszámba me­
nő biztonsággal és érzékkel — már a kö­
tet első, cím nélküli novellájában bebi­
zonyítja, hogy komolyan veszi ars poeti­
cáját. Könnyed játéknak indult a novella
— bár a forma eredetisége vonzza az ol­
vasót, az alkotás közvetlen közelébe v i­
szi. A játék azonban mind komolyabbá
válik, s az elbeszélés kettős fonala lassan
eggyé válik.
A z olvasó elfelejti, hogy
egy történet megírásának, megszerkeszté­
sének a tanúja. Izgalommal és türelmet­
lenül várja a cselekmény kibontakozását.
S a kifejlő tragédiának lépésről lépésre,
szinte észrevétlen, résztvevője lesz maga
a szerző is, aki az alkotás folyamatában
azonosul hősével Costerral.
Nemcsak a forma eredetisége megka­
pó ebben a novellában — az író meg­
döbbentő önvallomása is. Coster, barát­
jának a megtébolyodott Helstennek
a
hajósokat szörnyű
veszéllyel fenyegető
tettét akadályozza meg. Rendkívül bo­
nyolult érzések csapnak össze Costerban:
barátja iránti szeretete, a hajósok félté­
se — amely kényszeríti, hogy megaka­
dályozza a világítótorony
kioltását, s a
rettentő, bénító félelem,
amely a végső

�összecsapásban a vesztét okozza. Coster
végrehajtotta a hőstettet, megakadályozta
hajók és hajósok
tucatjainak pusztulá­
sát, de
amikor
szembekerült az őrült
Helstennel „...dermedten állt, s egyszer­
re ordítani kezdett, szégyenteljesen
és
méltóság nélkül, tátott
szájjal üvöltve,
mint egy kofa.” S az író kábultan ocsú­
dik: „ Nem! Nem igaz, ne bántson sen­
ki engem! Hiszen, ha
szörnyű és szé­
gyenteljes dolog történt is
közben, én
— Coster vagyok! — Kiált fel.
A z előbb, már említettem, hogy egyik
példaképének Karinthyt tartja Gerelyes.
S valóban,
az emberi pszihé rendkívül
összetettségét, ellentétes
vonásait, egész
bonyolult labirintusát kevés író tudta oly
hallatlan kíméletlenséggel ugyanakkor re­
mek írói eszközökkel feltárni, mint K a­
rinthy.
Nos, az emberi lelkivilág ellntmondásosságának
ilyenforma
tükrözésére tesz
egyáltalán nem sikertelen kísérletet
az
író. S mindjárt el is mondhatjuk, Gere­
lyes alakjainak
egyik fővonása:
egy
cseppet sem egysíkúak. Ahogy a termé­
szetben, a színekben nincs abszolut fe­
hér és fekete, az író hőseit sem oszthat­
juk kategóriákra:
egyik jó, a
másik
rossz, az egyik hős, a másik gyáva. Min­
den élő egyedben, — ha csak nem rend­
kívüli, vagy éppen patologikus eltorzu­
lásról van szó, — megtalálhatók a jóra
és rosszra, a hősiességre és gyávaságra,
és sok-sok egyéb, gyakran ellentétes, a
cselekvésre,
emberi magatartásra ható
jellemvonások.
Behatolni ezeknek az
egymásra és
egymás elle ható érzések,
vonások, lélektani tényezők szövevényébe,
a mai, modern író számára a legizgalma­
sabb, s valóban írói feladat. Vitathatat­
lan, hogy ez a nehezebb vége a dolog­
nak, de így születnek a hús-vér figurák,
így születik az igazi irodalom. Csakis
így sikerülhet az írónak nemcsupán rep­
rodukálnia az élet egy-egy kis darabját,
hanem azt újrateremtve, hatni az olva­
sóra.
S íme, mindjárt egy újabb, egy másik
jellem zője a fiatal író munkásságának:
az új forma eszközeinek
keresése nem
öncélú játék, nem előlkelő időtöltés, vagy
az olvasó elkápráztatására irányuló tö­
rekvés. Gerelyes hatni akar az olvasóra,

- • s nem hiába hivatkozik Solohov szo­
cialista
humanizmusára — , úgy akar
hatni, hogy hőseinek, gyakran a mély­
ből előtörő, s néha milyen nehéz, önma­
gukkal vívott küzdelem árán feltörő jó­
tulajdonságai ne csak rokonszenvet kelt­
senek, de az együttérzéssel hasonló cse­
lekvés vágyát is felébressze. Emlékez­
zünk csak vissza a Kilenc perc boxolóira,
vagy az Éppen szembevág a szél fiatal
gépkocsivezetőjére.
Hozzátehetjük, — s ez is az írót dicsé­
ri, — hogy ezeknek az embereknek jó­
ra, vagy rosszra való hajlandósága, ma­
gatartása, cselekedete, nem valami álta­
lános, kortalan közegben lebeg. Gerelyes
tud atmoszférát teremteni, s atmoszférateremtő ereje éppen abban rejlik, hogy
a környezet, az alakok, sőt maga az em­
bereket összefűző
történet is a legtöbb
esetben jellegzetesn mai; magán hordja
napjaink Magyarországának a jegyeit; a
társadalmi életben éppen úgy, mint az
egyes ember életében érvényesülő
té­
nyezők ismerhetők fel novelláiban, hő­
seinek ilyen, vagy olyan magatartásában.
Tulajdonképpen ezért modern író Ge­
relyes Endre, elsősorban ezért. Mert no­
velláiban mai és egyben sajátosan ma­
gyar atmoszférát teremt. Természetesen
modernségét jelzi stílusának újszerűsége,
frissesége, a szerkesztés lüktetése, zak­
latottsága, a belső monológ gyakori alkal­
mazása, — amely valóban az egyik leg­
hatásosabb formája a lélektani motívumok
ábrázolásának.
De a stílus eredetisége,
vagy a belső monológ, — s ezzel tisztá­
ban van az író — hiábavaló lenne, üres
váz csupán, ha nem
tudná megtölteni
korszerű tartalommal.
Gerelyes Endre azokhoz a fiatal ma­
gyar prózaírókhoz tartozik, akik bekap­
csolódva a világirodalom
fejlődésének
áramába — tanulva ennek az irodalom­
nak legnagyobb
hazai és külföldi kép­
viselőitől, a
szocialista és egyben ma­
gyar prózairodalom még magasabb szín­
vonalra való emelésére törekszenek. A
Kövek között Gerelyes Endre írói célki­
tűzéseinek, törekvéseinek első állomása,
amely magában hordja a következő ál­
lomások igéreteit is.

CSIZMADIA GÉZA

�VI TA

AZ IZGALMAS OLVASMÁNYOKRÓL
Thomas Mann-nak «Varázshegy» című regényében alkalma és ideje jut arra,
hogy ismételten elmélkedjen az Időről, melyben hősei kényelmesen elterpesz­
kednek. Érdemes megvizsgálni, hogy a huszadik század második évtizedének
mindinkább rohanó napjaiban miképp tett szert erre az alkalomra és időre.
Regényhősei betegek és távol vannak ugyan a nekiiramodó élet nyüzsgé­
sének színhelyétől, melyet azonban még nem felejtettek el. Érdeklődéssel tud­
nak szemlélni látszólag jelentéktelen apróságokat, de rabságnak
és esemény­
telen sivárságnak érzik életüket, bár azt a természet közelsége végülis urbánus
életformából a magáéhoz idomítaná — ha a hősök nem volnának
betegek. I gy
rekedtek meg a városok és havasok között, kínosan unatkoznak, de apró esemé­
nyek és
jelenségek fontossága életükben észrevétlenül megnövekedett. Majd­
nem úgy látnak hát mindent, mint aki gyalog utazik.
Thomas Mann szerint ez talán nagyobb érték, mint az egyre gyorsuló élet
iramának követése. Erre mutat a « Szélhámos vallomásai» - nak néhány kitétele is,
melyek a céltalanul töltött idő, sőt az unalom fontosságát és értékét hangsúlyozzák.
A nagy német író lelkialkata és szemlélete sok tekintetben még a múlt szá­
zadé. Mikor a Varázshegyről, hol hosszasan időzött, már el kell mennie: hama­
rosan a Biblia és a hindú legendák viágába menekül.
Még az élő Thomas Mann mellett erjedni kezdett valami, ami már körülötte,
— s vezéregyéniségének elhullta után ugrásszerűen és egészen — megváltoztatta
a század epikájának ütemét.
Egyszerre világos lett, hogy nem érünk rá: sietni kell. hogy a sietséget
mi
indította el, nem kétséges. A K or nagy vívmányai már belátható, és egyben ha­
talmas célokat állítottak elénk. A z Ember egyszerre és többirányban, úgyszólván
mindennek a végére akar járni. Ugyanakkor a statisztikusok hírt adnak
arról,
hogy átlagos életkora jelentősen megnövekedett. Miért vesz hát a fentemlített
izgatottság erőt rajta, a mindinkább biztosított pihenés és szórakozás idején is?
A harmincas években egy könyvkiadó közölte velem, hogy vastag regényt kell
írni, mert ez vonzza az olvasót, aki ha egyszer már megkedvelte a regény alakjait,
minél hosszabb utat akar megtenni velük. Ma már ez másképpen van. Ha az
olvasó
kedvelt szerzőjének új, de vastag kötetét látja meg a kirakatban, meg­
rémül, mintha váratlan terhet akarnának rárakni. Ma rövid, szinte
csak elbeszélésnyi terjedelmű regények fogynak, holott régebben ilyeneket külön kötet­
be meg sem lehett volna jelentetni, mert az úgy nem lett volna « könyv» .
ban

A z ember értéke korunkban megnövekedett és még a kapitalista államok­
is több embernek jut ideje pihenésre és szórakozásra, mint régen. Világ-

Bár a szerkesztőség a szerző nem minden megállapításával ért egyet,
azonban a téma, aktualitásánál fogva az irodalmat kedvelők és műve­
lők táborának érdeklődésére tarthat számot. Ezért a cikket vitára bo­
csátjuk.

�szerte egyre nagyobb tömegek, egyre többet olvasnak — mégis: hamar akarnak
eljutni az írók által felkínált út minden pontjára.
« Nem érnek rá.»
Nemrégiben többen is mondták nekem, hogy a
« Háború és Békét» filmen
megnézik, noha nem olvasták a regényt, s nem remélik, hogy a film élménye
pótolja azt, de elolvasni nem érnek rá; így legalább megtudják miről van szó. A
moziba elmennének akkor is, ha más darab kerülne előadásra,
mert
korunk
nagy élménye: a film. — A filmen látott regény alakjait és helyzeteit nem kell
elképzelni, hiszen megelevenednek a szeme előtt, s közben más érzékszervet: a
fület is leköti valami. Több legyet ütnek egy csapásra. Végül talán még a moziba
sem kell elmenni: a televízíó elhozza a darabot az otthonunkba.
A mai ember kulturális «rá nem érése» mögött gyanus, sőt már kóros elkényesedés, lappang.
A társaság esetleg azért »
össze, hogy zenét hallgassanak. De beszél­
nek. Új könyvekről. Ott vannak a könyvek a polcokon. Leem elik és nézik őket.
Beléjük lapoznak. M ivel rövidek: aránylag többet tudtak meg róluk « belelapozás»
és eszmecsere útján, mint amennyit a vastagról tudnának. Aztán másról be­
szélnek és visszakerülnek a polcokra a könyvek a hanglemezek mellé, melyet
esetleg fel se tesznek. (Rosszabbik esetben felteszik őket és közben is beszél­
nek). Késő éjszaka otthon az ágyban még olvasnak valamit. Csak rövid és iz­
galmas olvasmány jöhet szóba. Rövid, mert naponta néhány lapot olvasnak, mi­
előtt leragad a szemük; így aztán, ha hosszú regény van a kezükben, mire a
végéhez érnek, elfelejtik az elejét. Ha pedig nem
« izgalmas» az
olvasmány,
még hamarabb elalszanak felette. Másnap tovább olvasnak az autóbuszon. Köz­
ben csak a kalauzra, ellenőrre és arra kell figyelni, hogy idejében leszálljanak.
A Kor tehát rövid és izgalmas olvasmányt keres.
Közben kissé megveti az
olyan embert, aki nem úgy rendezte be életét, hogy egyszerre, egyidőben négyenöten is várjanak rá különböző helyeken, ki egyedül ül egy padon, s egyszerűen
nézelődik.
A z irodalom, írók és olvasók kölcsönhatásának egészséges fluktuációjában,
mint érzékeny műszer, mutatja mindezt.
De ez nem mindig használ az irodalomnak. Kétségtelen, hogy kiváló
alko­
tások is születtek és születnek a fenti követelmények jegyében, ám a lehetőségek
ilyetén leszűkítése, és gyakran a nem természetesen és szükségszerűleg létre­
jött izgalom, hanem az izgalomkeresés, sok értéket is elsorvasztanak.
A mai ember élete mozgalmasabb és izgalmasabb — még falun is —
mint
őseié volt,de olvasmányokban csodálatosképpen
nem a kontrasztot, hanem a
nagyobb izgalmat keresi. Mindebből világosan látszik,
hogy azért van szük­
sége erre az izgalomra, mert az « izgalmas» olvasmány szinte erőszakkal ma­
gához szegezi a fáradt és lusta ember figyelmét, aki nem vállalkozik már az
olvasó kötelező munkájára. A z író minden munkát végezzen el, lehetőleg rö­
viden. gyorsan és zaklatottan: — helyette is! Szeretik, ha az írónak minél ki­
sebbek az igényei az olvasóval szemben, s cserébe ők is elnézik neki a pongyola
stílust, s a jellem rajzok pontatlanságát.
Annál is inkább,
mert az utóbbiak
hiánya ismét mellőzhetővé teszi az olvasó nagyob figyelmét. Azokról a színvo­
nalra kénves, művelt, igazi irodalmat kedvelő olvasókról is szó van, akik nem
veszik észre, hogy igényeik veszedelmesen kezdenek hasonlítani a detektívregénvek és más. általuk mélyen lenézett, különféle
ponyva-termékek kedvelőinek
igénveihez. A z írás művészének feladata hovatovább valamiféle szinvonalasabb
d e te k tív r e g é n y
lett. K ét, mindennél rettenetesebb háborút átélt és a
«hidegháború» feszültségében élő ember sok esetben már csak borzalmas törté­
neteket kíván írni és olvasni.
Franz Kafka, Hamingway és Dürrenmatt jellegzetes megszólaltatói ennek
a
korszellemnek és a magas művészet szintjén nyujtották és nyújtják a még
hiányzó izgalom-szükségletet az embereknek, akik hozzászoktak már a bombák
dörrenéseihez és ahhoz, hogy a közvetlenül mellettük lévő falak omlanak össze.
Olvasóik nagyrészének már mindegy, hogy amit Kafka, mint önmagáról valló
lírikus-elbeszélő átél, vagy amit az élesszemű epikus Hemingway m egfigyel és

�a
humanista szemlélő szemérmesen burkolt, de mélységes együttérzésével be­
mutat, azt Dürrenmatt többnyire csak kiagyalja.
A szóbanforgó beteges kortünet ez utóbbi szerzőre — növekvő népszerűsége
minden művészi értéke ellenére is — a leginkább jellemző. Dürenmatt négy,
nálunk is jól ismert műve: a « Baleset» , « Alagút» , « A z öreg hölgy látogatása» és
a « Nagy Romulus» egyaránt mutatják, hogy a nagytehetségű író érdeklődését
már csak a katasztrófa képes felkelteni, de nem az a katasztrófa, melyet átélt,
vagy melynek közeledtét érezni véli, hanem amelyet kispekulál. Dürenmatt ha­
sonló
az olyan emberhez, akinek a füle mellett
mozsáragyút kell sütögetni,
hogy aludni tudjon.
A z «Ö reg hölgy» bosszúterve azért kelt
bennünk egy
pillanatra »
, mert az író detektívregényszerű technikájával meglepe­
tésképpen zúdítja ránk. Igy nem jut időnk — akár a rémregényekben — elgonkodni a helyzet rendkívűl erőltetett és valószínűtlen voltán. ( A hölgy nyilván
annak az esetnek köszönheti karrierjét, amelyért most bosszút áll. az sem való­
színű, hogy a régi udvarló, aki hamistanúk segítségével
ütötte őt el jogaitól
egykor, mitsem hallott róla, a « tanuk» sorsáról és nyugodtan vállalja a Hölgy
melletti udvarnokoskodást, — vagy amikor ismertté vált, hogy a Hölgy halálraitéli őt, — nem képes idejében elmenekülni.) A modern szinpadtechnikai bravú­
rokkal való szüntelen zsonglőrösködés, — csakúgy, mint a gyakran hajánál fogva
előrángatott izgalom és borzalom —
mutatja a szerző és közönségének
belső
unalmát, melyet már csak artista-szenzációval és
szórakoztató
gyilkossággal
lehet — addig-ameddig — elűzni. A másik három mű többé-kevésbé hasonló
vonásokat mutat. (A művek értékéről, melyek kétségtelenül mutatkoznak helyen­
ként, szándékosan nem beszélek, mert nem tartozik ide).
Izgalmas olvasmány és általában:
izgalmas mű minden korszakban
ke­
letkezett, és bizonyos elismeréssel kimondott, de
lényegében
jellegzetességet
meghatározó kijelentés volt a mű élvezője részéről, ha evvel a jelzővel illette
az előtte feltárult alkotást. Ma azonban sokaknál ez már szinte az egyedüli ér­
tékmérő, mely ha elmarad, ez egyszersmint a mű értéktelen voltát is
jelenti.
Huxley egyik újabb könyvében arról számol be. hogy mit élt át úgynevezett
« meszkalin-mámorban» , vagyis: miután egy « meszkalin» nevű szert vett be. Egy­
szeriben végtelenül érdekessé vált számára a szoba, melyben ült, « csodát» látott,
a körötte élő világ tárgyai és elemei feltárták rejtett lényegüket, s így Huxley
nem is kívánt elmenni onnan: a szobában üldögélés élménye túlcsordította
a
lelkét. A huszadik század írójának hát « meszkalin» kellett ahhoz, amit a régiek
egyszerűen elértek azáltal, hogy egészséges viszonyban éltek a világgal és
az
idővel. Flaubert csak annyit mondott később naggyá lett tanítványának.
hogy
jól nézzen meg mindent: alaposan és nyugodt figyelemmel. Maupassant, a tanít­
vány, csak ezt tette és felfedezte a csodát. Ezután megtanult írni és író lett.
Dante
« meszkalin-mámor» nélkül jutott el a « nagy sötétlő erdőbe», amely­
ben érdekes útra került, és volt ideje ott elcsatangolni. Goethe nyugodt hexame­
terekben zeng «abgetrangene Leinward» -ról a Hermann und Dorothea-ban, s a
falusi házak előtti padon ráérve üldögélő plébános, gyógyszerész és társainak
látszólag eseménytelen világában látja meg az érdekességeket, melyek ott­
marasztalják.
Folytathatnám így a példákat sokáig.
Tény, hogy minden kor a maga képére és hasonlatosságára teremti művé­
szetét; a művészetnek a kor jellemző élményvilágából szerzett zamata ad lehe­
tőséget a hosszabb életre: egyben a közvetlen aktualitás az olvasó
érdeklődését
is inkább felkelti. A z igazi alkotó nem is tehet másképp,
mert
hazugságon
kapnák, ha nem valódi élményeiről beszélne. De hamis tanú az is, aki elhallgat
valamit.
A napsütés még ma is beragyogja a Földet. Lehet, hogy valamiféle kritikus
napfolttevékenységek periódusában élünk és azt sem kívánom tagadni, hogy a
két kegyetlen háború után kiéleződött társadalmi harc, továbbá a küzdelem egy
újabb — minden eddiginél teljesebb pusztítással fenyegető háború lehetőségeinek
elkerüléséért, valamint az ettől való félelem, olyan vonásokat hoznak felszínre
az emberi lélekben, melyek az itt kritizált irodalmat
alátámasztják. De
az

�életnek a történelem eseményein kívül, még másfajta eseménysorozata is van.
Ezt az előbbitől eltérő ütemet elhallgattatni nem, csak az irodalomban való jelent­
kezéstől erőszakolt pózzal elzárni lehet. Ha az írókat nem érdeklik idilli és derűs
pillanatok, nem figyelnek fe az örömökre, (még a sajátjaikra sem), nem
tudnak
lelassítani a nyugodt tempójú jelenségek mellett, hogy elkisérjék azokat is, ha
nem érnek rá, hogy még jobban megnézzenek valamit, amit már megnéztek, —
és általában ha felveszik a mai ember « rá nem érésé» - nek
beteges
állapotát,
akkor a vallanivaló egy részét elhallgató, hamis
tanuvá válnak.
Izgalmasnak
lenni minden áron, s e célból mesterségesen is felizgatni magunkat, továbbá
olyan sietségben vágtatni, melynek útvonala fontos dolgok mellett elhúz, míg
nem igér helyettük nagyobb célokat — a kispolgári lelkek fontoskodó magatartása
lehet, de az igazi íróé nem. Szabó Lőrincnek « Vasárnap» című versében — pél­
dául — nem volt bátorsága az említett «másik ütemről» vallani, sőt kontrasztként
szembeállítani a kettőt, éspedig úgy, hogy ebben a versben
mégis az aktualitás
hosszú életet biztosító kötőanyaga érződik. Jellemző, hogy napjainkban mennyire
szeretik a mind népszerűbbé vált « kisregény» műfaj megjelölést. Mikszáth
és
Thomas Mann még elbeszélésre gondoltak,
mikor a manapság « kisregény» - nek
nevezett műveiket írták. A regény fogalma a kényelmességre hajlamos «rá nem
érő» írók és olvasók szemében egyszerűen összetöpörödött, s el akarják felejteni,
hogy az igazi regények teljes életeket, életszakaszokat ábrázoltak, míg az elolvavásukhoz szükséges hosszabb idő is szolgálta a kimerítő mondanivaló érvényesü­
lését. Ma a « tömörítésre» hivatkozunk,
de így gyakran csak felületes érdeklő­
désnek nyújthatunk kielégülést.
(Zenében is mutatkozik ez a gyanús koncentrálás. «Perc-operák-. néhány
percig tartó cantáták és versenymüvek születnek és mind gyakrabban: « zenekari
tételek» ami nem formaujitást, vagy új műfajt jelent a «szinfóniákhoz» és « szinfónikus költeményekhez» képest, hanem egyszerűen igénycsökkenést, formavázak
elejtését,csekélyebb «szuflát» , és szánalomraméltó rettegést a bőbeszédüségtől, va­
lamint attól, hogy közönségüknek nem lesz türelme rájuk figyelni.)
A már-már
réginek mondható, nagy-terjedelmű műfajok, szükségképpen kialakították mu­
tatós formáikat, melyek a tartalmat azáltal emelték ki és tették világosabbá, hogy
közben idő is pergett, egyben pedig, a mű
átélésével
párhuzamosan, letelt vala­
mennyi, a mű élvezőjének idejéből is. Aki néhány nap alatt — bármily figyelemmel
— olvassa ki a « Karenina Annát» , vagy a « Varázshegyet» , az elveszít
valamit,
ugyanúgy, mintha gyors tempóban játssza Beethoven gyászindulóját. Korunk telvevan a harcok feszültségével,melyben még jó, vagy jobb felé bontakozás
során
is sűrűn megesnek borzalmak és tragédiák, de legfőbb történés az, hogy élünk
és hogy múlik velünk az idő, mely beavatkozás nélkül, vagy ellenére, menthetet­
lenül visz az öregedés és a halál felé. A puszta létezés gyönyöre ma is ott bujkál
az emberekben, izgalom és feszültség mögött. Ha az írók nem akarnak tudni a
jelen perc gondtalan, és még az extázistól is mentes öröméről, akkor — mellé­
kesen, — fiatalokat már veszélyes manirhoz vezető, pózok felvételére serkentik.
Tehetséges fiatal írókat ismerek, akik már csak az « atomkorszak» vélt és meg­
jósolt tragédiájáról hajlandók írni, nem törődve azzal, hogy írásuk nem
láthat
nyomdafestéket. Ebben az irodalomban, véres kések v illanak meg, (márcsak erre
való a napsütés) és csontvázak beszélgetése hallatszik.
Történeteik, vagy öncélúlag. vagy atomfizikai kísérletek céljából elkövetett gyilkosságok köré szövődnek.
Nem a szerzők értetlenségével magyarázható szellemi « huliganizmus» ez. és nem
is elszigetelt jelenség. Tehetséges és komoly fiatalok írják ezeket a műveket és
lelkes olvasótábora van, hogy azt sok nyomtatásban megjelenő író megirigyelné.
Azok az írók. akik márcsak « meszkalin-mámorban» fogják észrevenni, hogy a
minket körülvevő mindenfajta jelenségekben szépség van, és hogy a valóság,
pusztán a való-volta miatt, érdekes, — önmagunkat és olvasóinkat előbb-utóbb
olyan kinzó hiányérzetig fogják sodorni, milyenbe az élő szervezet jut, ha meg­
vonják tőle a sót.
Nagy ellenség az Idő, ha ellenséges oldalát tekintjük és mindenáron vias­
kodni akarunk vele. Jogos büszkeséggel tölt el bennünket, hogy földön és égen
mind sebesebben tudunk haladni és sebezhető pontjain eredményes támadáso-

�kat folytatunk ellene. Nagy kár azonban,
ha átváltunk a nyugtalan
kapkodás
ütemébe. Gazdag kincsek forrása is lehet az Idő, ha megállunk mellette, hogy
kifürkésszük a titkait és ha nemcsak arra gondolunk,
hogy az öregedést
és
halált számunkra mindég drámai gyorsasággal hozza el. Ma már, hanglemezeken
régen elsuhant, drága hangokat rabolunk tőle vissza, kiindulópontunk és messzi
földrészek közti útunkra pedig alig-alig engedjük beékelődni. De jönnek pillana­
tok, melyekben elveszett léptei hiányoznak enkünk. És legelőször mutatkozik ez a
művészetben. Ha az alkotóművész a K or szüntelen sebességváltozása helyett magáraveszi az Idő valamely testére szabott, egyenletes
ritmusát, akkor
örökké
érvényes, nagyszerű vallomásokat fog kapni tőle.
S ZU LY G Y U L A

P A T A K I JÓZSEF: T O K A J I T Á J

�NÓGRÁDI TÁJAK — NÓGRÁDI EMBEREK

A CSITÁRI HEGYEK ALATT
KÉT TALÁLKOZÁSOM A PALÓCOKKAL
első találkozás 1939-ben történt. A tanítóképző elvégzése után éve­
kig állásnélküli voltam. Első állomáshelyem Csitár, egy Nógrád megyei
kis palóc falu volt. Városi gyerek voltam, hamis regényekből ismertem
a paraszt életét.
Ebben a kis faluban ismertem meg a valóságot, a
paraszti sorsot, a földhözragadt nyomorúságot és a palócjellemet.
Amilyen kicsi volt a falu, olyan nagy benne a sár. Szerencsére nem volt sem
papja, sem jegyzője, — de a közjegyzőség és a filia hatalma ólomként nehezedett az
emberekre. A legnagyobb bizalmatlansággal fogadtak, amely nem az ismeretlen, az
idegen embernek szólt. Minden «nadrágos» embert így fogadtak, akár idegen volt,
akár nem. Féltek és gyűlölték őket. Meghunnyászkodtak, megalázkodtak előttük
ravaszságból, — de nem becsülték. A legalázatosabb,
vagy
legbarátságosabb
arcot vágva is szüntelen azon törték fejüket, hogyan játszhatnák ki, vezethetnék
félre őket.
Józan ész és nagyfokú ravaszság lakott bennük. Lakodalmakban, disznótorok­
ban sokszor tapasztaltam éles eszüket, humorukat, tréfálkozoó természetüket.
Lassan-lassan megszerettek, beavattak titkaikba, bátran elmndták problémá­
ikat, szapulták előttem a jegyzőt, a papot. Zárkózottságuk feloldódott, s így si­
került még mélyebben megismernem gondolkodásukat, jellemüket.
Többségük szegényparaszt és napszámos volt. Nagyon jól ismerték, tapaszta­
latból ismerték:« Szegény embert még az ág is húzza» . Ezeket az « ágakat» igye­
keztek kikerülni, de az, ha még annyira vigyáztak is, csak beleakad az emberbe.
Egyformán nyúzta őket a jegyző, a pap, az ügyvéd, a bank. Hiába voltak szor­
galmasak, — mert nagyon szorgalmasak voltak, — hiába dolgoztak látástól-vakulásig, a kétpengős malac, meg a bolettás búza árát mások vitték el.
Nem ehettek
a maguk hizlalta libából, maguk köpülte vajból. Ha a Biblia valamiben igazat
mond, hát ebben igen: valóban arcuk verítékével ették a kenyeret. Csak azt nem
értették sokáig, hogy akik a Bibilát prédikálják,
miért nem követik ezeket a
tanításokat? Mert a hízott libát, a vajat,
a csirkét, a tojást, a jegyző, a pap, az
ügyvéd ették meg. A parasznak meg az avas szalonna marad,
amit az uradalom
adott aratás idején. A z üzletben hitelbe vagy terményért vásároltak, ahol újból
becsapták őket. A kockacukrot tízdekánként, a frankkávét negyedrudanként vették
A csaknem ezer lakosú községben az év bármely szakában művészet lett volna
összeszedni száz pengő készpénzt.
A kűlső szemlélő azt hihette volna: igen vallásos nép él itt.
Hiszen mise
idején teli volt a templom. Körmenetekre kivonult az egész falu. De
csalóka
hit az olyan, amely nem meggyőződésen, hanem a
félelmen és
megszokáson
alapul. Félni sem annyira az istentől féltek, hisz nem nagyon hitték, hogy
az
mindent lát és mindent tud. S cselekedtek is eleget, amit tiltanak a parancsolatok.
Inkább a legfőbb úr helyi képviselőjétől tartottak, aki számontartotta cseleke­
deteiket, bár gondolataikat ez sem zabolázhatta. Ha a jegyző az égi úrral fenyegetődzött is, nem őt hívta segítségül, ha baj volt, hanem a csendőröket.
Ha
valaki adós maradt a bérrel, nem az égi végrehajtóra bízta a behajtását. S a pap
az égi úrra hivatkozva, a templomban az egész falu apraja-nagyja előtt szégyenítette meg a « tévelygőket» . S ezek az egyszerű emberek féltek, meg ne szólják

A

z

�őket a falubeliek. Figyelte az államhatalom is, hogy mennyire istenfélő a nép.
Aki templomba nem járt, arra könnyen rámondták, hogy kommunista. Pedig
sokszor szegény azt sem tudta, hogy az mi fán terem. Még félt is tőle, hisz azt pa­
polták a fülébe örökké, hogy minden rossz a kommunistáktól származik. L am
jól tudták ezek az urak, hogy az ismeretlennel könnyen meg lehet f élemlíteni
az embereket.
A megszokás is nagyúr. Megszokták, hogy hétköznap
inukszakadtáig dol­
gozzanak, vasárnap délelőtt, gyakran még délután is a templomban
üljenek,
aztán a férfiak a kocsmába mennek inni.
Mindkettő az agyat tompítja, tehát
egyremegy. De hová is mehettek volna máshová? Villanynak, rádiónak, m ozi­
nak, csak hírét hallották. Kultúrház az egész környéken nem volt. Ha már fel­
vették az ünneplő ruhát, mely két emberöltőt is kiszolgált — valahova menni
is kellett benne
A palócok becsületes emberek voltak, egymástól sohasem loptak. Nem val­
lási tilalom hatására, hanem azért, mert az egyik szegény a másiktól ugyan mit
lophat és v ajjon miért lopjon? Hogy a komája még szegényebb
legyen? A Tíz
parancsolat « Ne lopj» tilalma nem tesz különbséget szegény és gazdag között
— de ők tettek. Mondhatom: gyakran
megdézsmálták a
gróf és a
földesúr
földjét. És ezt nem is tartották lopásnak. S tették ezt
olyan ügyesen, hogy a
csendőrök akárhányszor hiába nyomoztak a tettesek után.
Szerették a földet, melyből nekik igen kevés jutott.
Robotoltak, koplaltak,
hogy földet vehessenek. A gyermekek nem járhatták végig az elemi iskolát sem,
mert minden dolgos kézre szükség volt. S ha sikerült, a több földön még többet
robotoltak, még többet koplaltak. Mert a több föld, több munka, több adó,
több
teher. És mi marad a végén? Egy ölnyi a temetőben, ahova sokan fiatalon ju­
tottak el az ilyen keserves élet után.
Aztán, ahogy gyarapodott a föld, csökkent a gyermekáldás. Mert a sok gyer­
mek: sok száj, sokfelé is kell hasítani a földet, ha meghalnak az öregek. Amit
egyébként alig vártak az örökösök. Még a házörző kutyának is nagyobb volt a
becsülete, mint az eltartott szülőnek.
« A házasságok az égben köttetnek?» De az sem mindegy, hogy kinek mennyi
a földje. S a szülők, nem várva az égi köttetésre, ennek
alapján
határoztak
a vőlegény és menyasszony sorsáról, a vigasz: « Majd megszokod, megszereted» . A
szerelem csak illuzió; s bár volt szerelem is, legritkábban a házaságon belül.
A női egyenjogúság legfeljebb az esküvőig
tartott.
Szórakozás, kultúra?... Sokat nem tudott adni a két pedagógus. Am it adott,
jószívvel, szeretettel adta. Évenként kétszer istenigazában kiszórakozta magát a
fiatalság: búcsúkor és farsangkor.
S mikor már megcsömörlött az alkoholtól,
bicskázással vetett véget a dáridónak. Hogy miért bicskázott, mikor egyetlen ha­
ragosa sem volt? (Érdekes, ma miért nincs bicskázás a faluban?)
Nem folytatom, pedig folytathatnám. Miért sorolnám mindazt a rosszat a
mi palócainkról, amiért tulajdonképpen nem ők voltak a felelősek.
Ennek az
igazsága bebizonyosodott, mikor újra találkoztam a csitári palócokkal 1961-ben.
Am ikor 1942-ben elkerültem tőlük, szinte búcsú nélkül, nagyon csodálkozott
a falu népe. De mit volt mit tenni, a pap és főjegyző megállapította, hogy én is
kommunistává váltam a palócaim közt. Pedig akkor még én sem tudtam mi az.
S lehet, ha akkor már kommunista lettem volna, talán maradok.
S most, alig ismertem rá az én falumra. Nem arról a változásról akarok be­
szélni, mely az első pillanatban mindenkinek szemébe ötlik: szalmatetős házat
mutatóban sem látni — pedig nem ártott volna emlékül
meghagyni, mert az
emberek gyorsan felejtenek. Téglaházak, palatetős kis villák sora emelkedik,
nől ki a földből napról-napra. Villany, rádió,
mozi:
bevonultak a megszokott
dolgok közé. A z én mezítlábas, ringyes-rongyos
tanítványaim helyett jól öl­
tözött, divatos szandálban topogó gyermekek vesznek körül az iskola
udvarán.
Nem a nevüket kérdezem, hanem az apjuk, anyjuk nevét, mert azok voltak az
én tanítványaim.
A z utcán a tanácsházba menet a párttitkárral és a tsz-elnökkel találkozom

�össze. Szinte ösztönösen, megöleljük és megcsókoljuk egymást, mint a testvérek,
kik régen nem találkoztak. A z egyik tanítványom volt, a másik már akkor is
felnőtt. De sokszor diskuráltunk arról, mi — miért nem jó ezen a világon. Régi
ismerősökkel, de új emberekel találkoztam. Minden megváltozott. Én is.
A z én csitári palócaim bátor, határozott fellépésében
nyoma sincs mar a
bizalmatlanságnak, a gyűlöletnek « uraival», a munkás é paraszt vezető kkel
szemben. Javasolnak, birálnak és becsületesen
dolgoznak.
A falu határában
tábla hirdeti,: Termelőszövetkezti község. Közösen, a
sajátjukon.
maguknak
dolgoznak: becsülettel. A párttitkár, a tanácselnök, a tsz-elnök közülük való, ma­
guk választották, nincs okuk félni tőlük. Ma már a paptól sem félnek, mert az
az istenen és poklon kívül semmi
mással nem
fenyegeti a parasztot. Még
vannak ugyan, akik félnek a túlvilági szenvedésektől,
még vannak, akiket a
megszokás rabsága fogva tart, de a tudás, a felvilágosodás megállíthatatlanul terjed
itt is.
Öröm látni, milyen lelkesedéssel terveznek, dolgoznak,
építenek. Milyen
büszkén vezettek el az új tsz istállóhoz, mely éppen akkor épült. Nem az épüle­
teket néztem, hanem az emberek arcát, mely sugárzott, szemüket, mely csillogott
az örömtől, a büszkeségtől.
A z első találkozás hosszabb ideig tartott. Akkor a bizonytalanság
vitt el
közülük. Nehéz szívvel jöttem el, szerettem őket. A második találkozás
csak
pár óra hosszat tartott, most a kötelesség nem engedte, hogy ott maradjak, pe­
dig szívesen maradtam volna közöttük. Akkor kínlódásukat nem tudtam nézni,
megváltoztatni
sorsukat pedig nem volt erőm. Most velük együtt örülni az új
életnek, közös erővel építeni a szocializmust, formálni tudatukat, a legszebb fel­
adat.
Nemcsak szeretem ezt a népet, bízom is benne. Bízom benne,
mert látom
az
eredményeket, bízom benne, mert nem áll meg a félúton. Nagyobbak terveik, mint
az erejük, de nagv lelkesedésük csodálatossá fokozza
erejüket és ez segít
lebírni minden akadályt. Ez a nép ma már nem a régi. S nem is óhajtja a régit,
és holnap már a mával is elégedetlen: megállás nélkül halad az útján
a
szocializmus felé, és nincs erő, mely megállítaná őket. Ezt az utat a párt mutatja.
Egyenes ez az út, s az én palócaim bátran, lelkesedéssel törnek rajta előre.
NÉMETH LÁ SZLÓ

�A NÓGRÁDMEGYERI SZEGKOVÁCS KTSZ
Nem először találkoztam a KTSZ-ben
dolgozó emberekkel. A z elmúlt évben
vizsgaelnök voltam a községben. Esti is­
kolásokat vizsgáztattunk. A pedagógusok
egy kicsit izgultak, hogy fáradozásaiknak
milyen lesz a gyümölcse. Ugy tudom, —
bár nagy részt az idősebb korosztályhoz
tartoznak — először történt, hogy cigány
felnőtteket tanítottak. A z V. és VI. osz­
tály vizsgázott együtt, a hallgatók
80
százaléka cigány volt. Fekete, meg sötét­
kék ruhában, piros, vagy kék nyakkendő­
vel, fehér ingben jöttek számot adni tu­
dásukról.
Sokat hallottam már, hogy a szegko­
vácsolás embertelenül nehéz munka, és az
évek múltán érzéktelenné teszi az embert
a szelemi élvezetek iránt. A z írás, az ol­
vasás, a vers, a ritmus sohasem talál
talajt ott, a hol állandó kalapálás diktálja
az ütemet és a kovácsszén melege izzítja
az agyat is, Nos, a feleletek tényleg gyen­
gék voltak. A számolás még csak ment
valahogy, de nagyon nehezen birkóztak
megpéldául a gombákkal, a moszatokkal,
azokkal a növényféleségekel, amelyeket
az erdő ad és amelyek évenként jelentős
hasznot jelentenek éppen nekik. Talán
másképp kellene adagolni a tudományt.
Több gyakorlat, kevesebb, bonyolult, ne­
hezen megjegyezhető elnevezés kellene a
felnőtt oktatásban. De a szorgalom az
akarás nagy, s mégnagvobb az udvari­
asság, a tisztelet a pedagógusok iránt. Ezt
tanítani
kellene azokkal a fiatalokkal,
akiknek szocialista rendszerünk szinte
tálcán adja mindazt, amelyet ezektől a
kétkezi munkásoktól a régi megtagadott.
A faluban egyébként nem nehéz el­
igazodni. Két domb közé szorult be még
régen, valamikor a honfoglalás utáni
években. Többször elpusztították, több­
ször ujjáépült.
Földesura sok volt. A
Nógrád megyei monográfia fél oldalon ke­
resztül sorolja fel megjegyezhetetlen csa­
ládfáikat.
A z új földesúr most a tsz. A tsz. iro­
dától egy lépés a KTSZ. Egyelőre sze­
rényen meghúzódik a fehér házak között,
de már nem sokáig. Üzemesítik, olyan
lesz, mint egy igazi gyár. A kovácsolt vas­
ból készült, több mint két méteres cég­
tábla az egyik épület
falához
döntve
várta, hogy néhány nap múlva hirdesse a
munkásosztály hatalmának új
diadalát.
A bejáratnál levő épületeket bontják.

Helyére portát emelnek, rendes portással.
A ki majd ellenőrzi,
hogy ki mennyit
késett a munkahelyéről. Igaz, hogy erre
nem nagyon lesz szükség, hiszen az idén
is csak 10 igazolatlan mulasztó volt. De
miféle üzem az .amelynek még portása
sincs. A K TS Z tagjai ragaszkodnak a
portához, portással együtt.
A z elnökkel szeretnék beszélni. Pes­
ten van. Helyette Klucska Lajos ,a KTSZ
főkönyvelője fogad. A z irodában nyoma
sincs annak, ami sok hivatalunkra és
irodánkra jellemző.
Senki
sem evett,
pedig éppen uzsonnaidő volt, feketét sem
főztek. Iratok fölé görnyedve ültek mind­
egyik helyiségben, többen írtak, rakták
egyiket a másikra, iktattak. Rányomta
erre az irodára a bélyegét az az ütemes
munka,
amelyet odakint a forró
vas
diktál.
A KTSZ 1951-ben alakult.
Klucska
Lajos 1953-tól a főkönyvelője. Alakulá­
sakor 33 tagja volt. Csak a falu egyik
részén lakó cigányok foglalkoztak szeg­
kovácsolással, a másik részén lakók mu­
zsikusok. A szegkovácsoknál apáról fiúra
szállt a mesterség.
Azelőtt otthon dol­
goztak, ócskavasból
készítették a sinszöget. Piacuk volt:
a környék bánya­
vidéke, telhetetlen fogyasztó. Ezeket a
szegkovácsokat, már szövetkezetbe tömö­
rült dolgozókat ma is a bányavidék tartja
el. Tatabánya, Pomáz, Pilisvörösvár a
székhelyük.
1958-ig csak sinszöget készítettek,
azóta létesült drótfonó, lakatos és bádo­
gos részleg. Ha az üzem korszerűsítése
befejeződik,
akkor
körülbelül évi 9
millió forint értékű lesz a termelésük.
A dolgozók
jövedelme 1 220 forinttól
2 250 forintig terjed. Legjobban a sín­
szegesek keresnek. A termelésben 71-en
dolgoznak, ezek közül 7 nem cigány. Ve­
zető, irodai dolgozó 12 van, ipari tanuló 4.
A dolgozók fele analfabéta. Dolgozók
iskolájába kevesen járnak. Roppant ne­
hezen tanulnak írni, mert remeg a kezük
munka után. Ebbe nem szabad belenyu­
godnunk még akkor sem, ha a szervezett
analfabéta
tanfolyamot
egyelőre csak
ideig-óráig látogatják. Meg van a módja,
lehetősége, hogy emberibb körülménye­
ket teremtsünk a számukra. Olyanokat,
amelyeket munkásságunk más rétegei, a
parasztságunk már elért.
A cigánykérdés nagy problémája az

�országnak. Magyarországon sok cigány
él, akinek életmódja, életfelfogása lénye­
gesen különbözött, sőt különbözik ma is
más emberekétől. Korábban vándoroltak,
kóboroltak, azt ették, amit az utcán ta­
láltak, vagy éppen loptak. Nem felada­
tunk azt vizsgálni, hogy miért éltek így.

mindig hitelt adunk. A szocialista építés
azonban nem ezeknek a mendemondák­
nak a szemszögéből vizsgálja a problémát,
hanem mint
minden más embernél, a
cigányoknál is a nevelhetőséget tartja
szem előtt. Meg lehet és meg is kell őket
nevelni.
A nógrádmegyeri példa bizo-

Rácz János szegkovács
miért nem telepedtek le, de tény, hogy
a velük szemben keletkezett előitéletek
nagy része éppen ebből az életmódból
fakad. Ma is hallani rémséges, nagyon
sokszor romantikus történeteket a cigá­
nyokról, amelyeknek többé, kevésbé még

nyítja, hogy ez igaz. És az is igaz,
hogy
óket is, mint minden más embert elsősor­
ban a munka neveli. A munka, amely az
embert kialakította, a szó igazi értelmé­
ben vett emberré formálja őket is.
Magyarországon ma a cigányok száma

�mintegy 200 ezerre tehető. Közülük már
sokan dolgoznak álandó munkahelyen.
Vannak, akik csak annyit, amennyi a
létfenntartáshoz szükséges és talán még
sokan vannak olyanok, akik a korábbi
vándorló életmódot folytatják, vagy egy­
szerűen henyélnek.
A probléma nagy.
Számuk összehasonlítva a nemzetiségek
számával, Magyarországon nem sokkal
marad el, egyes nemzetiségekét túl
is
haladja. A gondolat, hogy egy nemzeti­
ségnek vegyük a cigányakat, nagyon csá­
bító, hogy úgy oldjuk meg a problémáikat,
mint más nemzetiségekét — szintén. De
a nemzetiségeket egy országon belül sok
évszázadon át történelmi erők, történel­
mi változások hozzák
létre, kialakulá­
sukat mesterségesen is segítették, különö­
sen Magyarországon,
illetve
a volt
Osztrák-Magyar Monarchiában.
Gondol­
junk csak a X V III. század eleji telepíté­
sekre és településekre. A monarchia fel­
bomlása után létrejött államok mindegyi­
kében probléma vola a nemzetiségi kér­
dés. A kapitalizmus körülményei köze­
pette mindegyik állam a maga módján,
persze alapvetően a kapitalisták érdekei­
nek megfelelően folytatta nemzetiségi po­
litikáját. De amikor ezeknek az államok­
nak többsége a szocializmus
építésére
tért át, akkor már nem különállóan, ha­
nem egységesen, s annak a politikának
a jegyében, amely nem tesz ilyen értelmű
különbséget ember és ember között. A ci­
gányokat azonban ebbe a történelmi fo­
lyamatba egyáltalán nem tudjuk beleszo­
rítani. Nem beszélnek egységes nyelven,
hiszen csaknem minden községben más
más a nyelvük. De más az öltözködésük,
viselkedésük is. Nincsen egységes kultu­
rájuk. A cigányokról, mint önálló nemze­
tiségről egyáltalán nem beszélhetünk.
Tehát mikor ez a probléma előtérbe
kerül, nem sok értelme van úgy hozzá­
kezdeni nevelésükhöz, hogy külön osztályt
nyitunk nekik az iskolában, külön klubo­
kat szervezünk a számukra, külön ren­
dezvényeket tartunk a művelődési ottho­
nokban. Ennek ma már elszigetelő, s
éppen ezért végtelenül
káros
hatása
lehet. I gy semiképp sem szoktatjuk őket
arra, hogy éppen olyan megbecsült tagjai
államunknak — ha dolgoznak — mint
bárki más. Azzal viszont segíthetünk, ha
az összes társadalmi szervek állandóan
foglalkoznak a cigánykérdéssel. Azokon a
munkahelyeken pedig,
ahol cigánydol­
gozók vanak, nem legyintéssel intézzük el

a cigányokat, hanem állandó munkára
való szoktatással neveljük őket. Elsősor­
ban a fiataloknak kell segíteni. Ha a fa­
lusi, vagy városi K ISZ szervezetek hív­
nák a cigány fiatalokat, akkor előbb vagy
utóbb közéjük szoknának, igyekeznének
olyan jó dolgozókká, harcosokká válni,
mint nem cigány kortársaik.
Nógrádmegyeren külön telepeik van­
nak, csak
négy család él
a faluban.
A földosztást még ma is sérelmezik. Míg
a parasztoknak 600 négyszögöl földet
osztottak, adig a cigányoknak 150-et, azt
is csak azoknak, akik a felvégen laknak.
A z alvégen semmit. Igaz, hogy a felvé­
giek voltak a szegkovácsok, az alvégiek
a muzsikusok, s míg az előbbieket —
ha nem is teljes értékben — de dolgo­
zóknak tekintették, a muzsikusokat egy­
általán nem. Ezek napról-napra járnak
a tanácsra. Most már megvan a módja
annak, hogy ezt a hibát kijavítsák
és
osszanak házhelyet nekik is — mondják
— Hisz ők is a falu dolgozói.
Éppen ezeket a problémákat ecse­
teli a főkönyvelő, mikor bejön az iro­
dába Görcsi József a KTSZ egyik dolgo­
zója. A z első műszakban dolgozott, haza­
indult, de még valami hivatalos dolga
akadt. Kapóra jön. Kérdezgetem.
Legnagyob sérelme a házhely. Építeni sze­
retne, mint mások. Van megtakarított
pénze, de kölcsönt is fel venne. A ház
már inkább villához, mint putrihoz ha­
sonlítana biztosan. A mostani
házban
nyolcan
laknak
egy-egy
szobában.
A szoba mindössze 3,5x3,5 méteres. A z
alvégiek panaszait sorolja.
Panaszait?
Inkább mondjuk úgy: a munkájukból
fakadó életszinvonal feszegeti a régi
kereteket. Rendszerünk neki is megadta
azokat a kereseti lehetőségeket, mint a
többi dolgozó embernek. Megérdemli ő
is azt a házhelyet, s ha építene, tarthatna
disznót, csirkét, kutat ásna, mert az egész
alvégen nincs kút. A munka igényessé
teszi az embert! A z alvégen villany sincs,
de van telepes rádiója. Mosógép is van, de
használni nem lehet. Botos Józsefnek mo­
torkerékpárja is van.
Mindezek után azt gondolná az em­
ber, hogy az elkülönülés a község lakói és
a cigányság között
megszünőben van.
Szó sincs erről! Ugyanúgy megvannak a
nézeteltérések ma is, sokszor előtör
a
hamis faji gőg.
Anyagi
szempontból
igen, már közeledett egymáshoz a pa­
rasztság és a cigányság, de gondolkodás-

�Rácz Alajos

ban még sok a változtatni való. A mű­
velődési bizottsági űlésen is igen sokat
foglalkoztak ezzel a
problémával. Ott
többen az elkülönülés hívei.
Ezek az
emberek azonban vajmi keveset gondol­
nak arra, hogy az ő gyerekeik is vala­
mikor — nem is olyan régen — lenézet­
tek, megalázottak voltak. Őket sem en­
gedték az urak asztalához, ők sem szó­

szegkovács

rakozhattak együtt az urakkal, és
az
iskolában is megkülönböztett helyen ültek
az úri gyerekek, — ha éppen nem magán­
tanulók voltak — hogy egyáltalán
ne
érintkezzenek
a «büdös parasztokkal» .
A cigányokat is be kell fogadni a falu
közösségébe, ne megalázottak és meg­
bélyegzettek, hanem megbecsült
tagjai
legyenek ennek a közösségnek.

�Előljáróban említettem a tsz irodát.
Most térjünk vissza oda. Ebben az iro­
dában dolgozik egy cigány származású
nő, lány, vagy asszony, nem tudom. Nem
is érdekes. Más itt a figyelemreméltó.
Láttam, hogy bankszámlákat
könyvel.
Azokkal a kis kék és fehér papírokkal
bajlódik, amelyeket rendberakni
sem
könnyű. És régen, akik ezt csinálták,
már csokornyakkendősen, sétapálcával sé­
tálgattak. Helyük volt a megyei, vagy
városi urak asztalánál.
Igaz, hogy az
utolsó hely, de egy tanítót még oda sem
engedtek. És igényt tartottak arra, hogy
egy módos gazda lánya hajbókolva is­
merje el az ő hivatalnoki mivoltuk nagy­
ságát. És most egy cigánylány számláz,
iktat, könyvel. És jól csinálja!
A
termelőszövetkezetben tele van

panasszal a vezetőség, hogy a tagok közül
sokan nem járnak rendszeresen dolgozni.
Több holdnyi kapásnövényt például ki
kellett szántani, mert nem volt, aki meg­
kapálja. Mikor ezt hallottam, eszembe
jutott, hogy amikor a község, vagy a tsz.
vezetői jobb munkára serkentik a tago­
kat,
véleményem
szerint
példaként
hivatkozhatnak a szegkovács KTSZ dol­
gozóira. Hiszen mikor az ember mun­
kájuk ritmusában gyönyörködik, elcsodál­
kozik azon, hogy nem is olyan régen úgy
jelentek meg képzeletében, mint
henye
munkakerülők. Pedig milyen erővel, aka­
rásal és lelkesedéssel
tudnak dolgozni.
Nemcsak a vasat izzítják, hanem egész
magukat, hogy
minél
tökéletesebbet
alkothassanak.
BU G Á N JÓZSEF

AZ IL L U S Z T R Á C IÓ K A T
KÉSZÍTETTE:
RADICS IS TV Á N

�T A R T A L O M
I R O D A L O M
GERELYES ENDRE: Cháron

— — — —

VÁRSZEGI G YÖ RG Y: Versek

— — —
— — —

—

—

3

—

—

23

—

29

VÁRSZEGI G YÖ RG Y: Fáradt ember

——

—

— —

—

B A R N A TIBOR: A Hortobágyon

——

—

— —

—

—

35

—

— — — —

— — —

—

—

45

CSANÁD Y JÁNOS: Versek —

—— — —

— — —

—

—

63

PESOLD FERENC: A tetőn

—

VIZE LÁ SZLÓ : Heten

— —

— —

— —

— — —

—

—

66

V IH A R B É LA: Versek

— —

— —

— —

— — —

—

—

79

BOBÁL G Y U L A : Árnyékod nem takar
JOBBÁGY K Á R O L Y :

Versek

——

— — — —

G A N TN E R JÁNOS: Pápaszemes ősember
G Y ŐR Y DEZSŐ: Versek
AVAR

PÁL: A

törzs

C S IK Á SZ IS T V Á N :

—
— —

Versek

M O LN ÁR BÉLA: Vers

— —

—

— — — —
— —

— —

— — — —
— —

— —

—

— —

—

—

32

— — —

—

—

90

—

—

93

—

— 10 1

— — —
— — —
— — —

—

— 103

— — —

—

— Hl

— — —

—

H A B O N YI Z O LT Á N : Nem is olyan „görbe tükör”

—

SZABÓ K Á R O L Y : Mai német költők. Versfordítások
A V A R P Á L : Szlovák népdalfordítások

——

—

—
—

— —

— 115

—

—

116

—

—

121

—

— 124

k r i t i k a

—

126

LEHŐCZ M Á R IA : Nógrád megyei képzőművészek Őszi tárlata —

LÁ N C Z SÁNDOR: Bányászművészek kiállítása Salgótarjánban

129

KELEMEN

IMRE: Emlékezés Bartók Bélára

— — —

VERSÉNYI G YÖ R G Y: A „nagy palóc” emlékezetére

—

— 131

—

—

—

134

SZABÓ K Á R O L Y : A z istenek halnak, az ember él — —
Galina Nyikolájeva: Útközben c. regényéről —

—
—

—
—

142

C S IZ M A D IA GÉZA: Gerelyes Endre, Kövek között c.
novellás kötetéről
— — — — — — —

—
—

—
—

—

—

—

—

K Ö N Y V E K R Ő L

144

V I T A
S ZU LY G Y U L A : A z izgalmas olvasmányokról
N Ó G R Á D I

T Á J A K

—

— N Ó G R Á D I

NÉMETH LÁ SZLÓ : A csitári hegyek alatt

E M B E R E K

— — —

BU G ÁN JÓZSEF: A nógrádmegyeri szegkovács ktsz.

146

—

—
—

— 151
—

CZIN KE FERENC, IV Á N Y I ÖDÖN, K O N FÁ R G YU LA ,
P A T A K I JÓZSEF, RADICS IS TV Á N , RASZLER K Á R O L Y
grafikái, illetve festményei.

154

�harcát vív ja a technikai elmaradottság
felszámolásáért,
magánéletének legna­
gyobb válságát éli át. A gyárban talál­
kozik Tyinával. Azzal az asszonnyal, aki
— ha korábban találkoztak volna — nem­
csak felesége, hanem társa, segítője
is
tudott volna lenni. De most már késő:
mindketten máshoz tartoznak. A
két
nagyszerű emberben, minden
meggon­
dolás, józanság ellenére is elemenátris
erejű szerelem lobban fel. Mégsem lesz­
nek házasságtörők. Nem az emberfelettivé
fokozott szocialista öntudat magyarázza
ezt — mint az ötvenes évek elejének szov_
jet regényeiben— hanem az a nagyon is
emberi és ezért szocialista gondolat, hogy
nem lehetünk igazán boldogok a
mások
boldogtalansága árán.
A szerelem
felfogásának
modern,
szocialista módjával találkozunk a re­
gényben. Tyina lemond Bahirjovról, de
úgy érzi, belehal. Vívódásában Karenina
Anna jut az eszébe. Anna, mikor elvesz­
tette szerelmét, elvesztett mindent. Tyinában csak egy nagy szerelem került
a vonat alá. Karenina Anna egész életét
a szerelem töltötte ki. Nem is tölthette
ki más, hiszen csak annak élt. De Ő,
Tyina, csak a szerelemnek é l? ...
Éppen itt fejleszti tovább Nyikolájeva
— a szocializmus korának megfelelően —
a tolsztoji hagyományokat. A
szélesen
hömpölygő és többszálú cselekmény egy­
másba fonódásának egyik helye és le­
hetősége Nyikolájevánál is a család. A
család Tolsztojnál az élet hullámverésé­
nek legfőbb, Nyikolajevánál egy fő csomó­
pontja. Tolsztoj nemeseinek élete elsősor­
ban a család, no meg a társasági élet
helyei vagy harcterek körül összpontosult..
Nyikolájeva szocialista világban a család
és a munkahely az élet két csomópontja.
Ezért jut olyan jelentős szerephez Nyiko­
lájeva regényeiben
a gyárak, kolhozok
ábrázolása is. És ezért nem kerül Tyina
a vonat alá, mint Karenina Anna. Mert
Tyina a magánélet, a család boldogságát
elvesztette ugyan, de számára megmaradt a
munka, a munkában megtalált boldogság.
Bahirjov felesége szép és hű asszony,
Meg tudta teremteni férje számára a
nyugodt otthon légkörét. Mégis, miért ke­

rült válságba a házasságuk? Mindez elég
lett volna az elmúlt századokban; a szocia­
lizmus korában azonban nem elég! Milyen
irigyen figyelte a főmérnök Csubaszov
külsőleg jelentéktelen kis feleségét, aki
asszonyi okosságával segített a férjének,
harcolt vele, örült sikereinek, érdekelte,
amit a férje tett vagy gondolt. Ezt kapta
volna meg Tyinától is.
Ezzel
maradt
adósa mindörökre a család melegében
meghúzódó, mindig a gyerekekre hivat­
kozó, de voltaképp mindig csak önmagát
néző felesége.
Nyikolájeva már az Aratás-ban fel­
vetette az Ütközben legfőbb problémáit.
A z élettől elszakadt, fejlődést gátló vezetők kérdése már akkor foglalkoztatta.
De a megoldás szükségképpen felemás
volt. Mert amíg kárhoztatta az egyes
funkcionáriusok körül kialakult személyi
kultuszt, és harcolt a megcsontosodás
ellen, addig ő maga sem tudott szabadulni
a Sztálin körüli személyi kultusztól, és
egyes alakjainak túlidealizált, mondhatjuk
— sematikus megformálása a jogos bí­
rálat ellanyhulásának irányában hatott.
A z Aratás-ban felvetett házassági
konfliktus ábrázolása és megoldása már
akkor megragadta az olvasót mélyen em­
beri tanulságaival. A z Útközben házas­
sági problémáját azonban tanulságaiban
gazdagabbnak, lélekrajzában árnyaltabb­
nak érezzük.
A z írónő ebben művében úgy neve­
zett "kényes kérdéshez« nyúl, és — meg
kell vallanunk — kényes igényességgel.
A kényes kérdésekben, a veszélyesnek
látszó utakon imponálóan, magabiztosan
mozog. Mi teszi ezt számára lehetővé?
K ét iránytűje van: megingathatatlan, po­
zitív hőseivel vetekedő kommunista meg­
győződése és a már emlegetett Tolsztojra
emlékeztető életismeret.
Hit a szocializmus igazságában és a
"kényes problémák» ebből fakadó merész
kezelése, a gazdag lélek- és társadalom­
rajz, az ábrázolás művészete — ezek eme­
lik Nyikolájeva regényét a X X . Kong­
resszus szellemében fogant, a Sztálin ha­
lála óta eltelt időszak egyik legigényesebb
és legjelentősebb alkotásává.
SZABÓ KAROLY

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="23444">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/a00ff2d296f4064b6ddd63bf760a0c5b.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23429">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23430">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23431">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27852">
              <text>Csizmadia Géza</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23432">
              <text>1961</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23433">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23434">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23435">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23436">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23437">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23438">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="23439">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="23440">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="23441">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23442">
              <text>Palócföld – 1961.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23443">
              <text>folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="68">
      <name>1961</name>
    </tag>
    <tag tagId="66">
      <name>folyóirat</name>
    </tag>
    <tag tagId="62">
      <name>Irodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="64">
      <name>Közélet</name>
    </tag>
    <tag tagId="63">
      <name>Művészet</name>
    </tag>
    <tag tagId="60">
      <name>Nógrád megye</name>
    </tag>
    <tag tagId="65">
      <name>Társadalompolitika</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
