<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="911" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/911?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-20T20:43:43+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1697">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/45dca54f010b3ea747ba883cdaf0270f.jpg</src>
      <authentication>a2ff1efb12068d8c779043453032804a</authentication>
    </file>
    <file fileId="1698">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/4bbd5aeafb74fecc204a693e6e2b3a69.pdf</src>
      <authentication>f1565a905563e333abf8fbd3194adfde</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28679">
                  <text>1981/6
Bartók Béla emlékére

Bartók-szobrok ürügyén
A nép nem elzárkózó

Interjú
Rajeczky Benjáminnal

Bartók mai líránkban

Fábián István,
Vaderna József versei és

Gerelyes Endre prózája

Manga Jánosról

Gondolkodó magyarok

PALÓCFÖLD
„A népdalélet örökös fölvevés az idegenből.
Mert a nép nem elzárkózó. Megvan a maga
elképzelése, de emellett örökösen nyitott a kül­
ső hatásokra. A történelem hozta az idegene­
ket a maguk zenéjével egyik oldalról; a má­
sikról ugyanígy a magyar — mint katona, ke­
reskedő, iparoslegény, diák, zenész, művész —
járta Európát. Gondoljunk csak bele, mit je­
lentett például a monarchia idején az Itáliától Galíciáig terjedő közös államiság! Örökös
alakító tevékenységről van itt szó. Ami tehát
idehaza van, az óriási konglemerátum.”
(Interjú Rajeczky Benjáminnal)

„A bartóki jellemről, erkölcsiségről, életút­
ró] valló költői alkotásokat több évszázadra
visszanyúló, erős kötői hagyomány élteti, ér­
tékük is a műfaji hagyományrendszerrel szem­
ben kialakított viszonyukon keresztül ragad­
ható meg. Abban, hogy a mai, Bartók Béláról
megnyilatkozó költők miként és mennyire
tudnak elszakadni a műfaj hagyományos köl­
tői redszerének eljárásaitól, hogy tudják vá­
lasztott műfaji hagyományukat megújítani.
Hiszen még az in memoriam-típusú versek­
nek is érezhetően nagy a költői-műfaji nehe­
zékük. Elsősorban a személyhez kötöttség.”
(Szigeti Csaba: A „Bartók-versek” formavilága)

„A sorozat első „futamában” mindenesetre
olyan művek szerepelnek, amelyek súlyos tár­
sadalmi, erkölcsi küzdelmek sodrában jöttek
létre egy-egy komoly moralitású, önmagával
és közösségével szemben szigorúan igényes, az
egyéni felelősséget érzékenyen átélő intellek­
tus műhelyében. A reformer, a törvényalkotó,
a szellem őre veszélyt érez, hibától, vissza­
eséstől tart, kudarccal fenyegető tévutakról
akarja eltéríteni mindazokat, akiket lehet.”
(Csűrös Miklós: Gondolkodó magyarok)

TÁRSADALOMPOLITIKAI, IRODALMI,MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT

�A Nógrád megyében élt, élő írók, költők életének, életművének
bemutatására vállalkozó Irodalmi Estek első eseményeként a város
szülöttére, GERELYES ENDRÉRE emlékezett az október 30-án a
salgótarjáni Nógrádi Sándor Múzeum tanácskozótermébe összegyűlt
nagyszámú közönség. Gerelyes Endre emberi alakját a barát és pá­
lyatárs Baranyi Ferenc idézte fel, alkotói munkásságát Farkas Lász­
ló kritikus méltatta. A program keretében — Merényi Judit és Sán­
dor Zoltán tolmácsolásában — elhangoztak Csanády János és Bara­
nyi Ferenc Gerelyes Endréről, illetve hozzáírt versei, bemutatták az
író novellája alapján készült Kilenc perc című rövidjátékfilmet. Az
esten jelenlevők kézhez kapták az író műveinek teljes bibliográfiá­
ját, tárlókban elhelyezve láthatták a család és a Petőfi Sándor Iro­
dalmi Múzeum által rendelkezésre bocsátott fényképeket, az író ha­
gyatékának dokumentumait, továbbá könyveit, publikációit.
A hagyományteremtő szándékkal szervezett estet, melynek
rendezői a Nógrádi Sándor Múzeum, a Balassi Bálint megyei Könyv­
tár és lapunk szerkesztősége, meleg hangulatú baráti beszélgetés zár­
ta le.

*
Palócföld-ankétra került sor október 22-én Nógrád
községben,
melyen Végh Miklós főszerkesztő és Laczkó Pál olvasószerkesztő
képviselte szerkesztőségünket. A folyóiratot érintő kérdéseken túl a
beszélgetés központi témája a jelenlevő szerző Szalmakomiszár című
könyve volt.

*
A művészek és művelődésirányítók továbbképzésének soros ese­
ményeként október 19-én Berki Mihály, a megyei tanács elnökhe­
lyettese tájékoztatta a meghívottakat Nógrád megye művészeti éle­
tének helyzetéről és fejlesztésének feladatairól.

*
Lezárult az 1981. évre meghirdetett Madách Imre pályázat be­
küldési határideje. Az előző évekénél jóval jelentősebb számban be­
érkezett jeligés pályamunkák elbírálása folyik — eredményhirdetés­
re 1982. januárjában kerül sor, a hagyományos
Madách-emlékünnepségek keretében.

1981/6
TARTALOM

3 Bartók Béla emlékére
3 Laczkó Pál: A nép nem elzárkózó (Beszélgetés Rajeczky
Benjáminnal)

4 P. Szabó Ernő: A Prométheusz-affér
Meditáció két Bartók-szobor ürügyén
8 Szigeti Csaba: A „Bartók-versek” formavilága
9 Németh János István: Szilágyi Domokos Bartók-idézése

11 Szombathy Viktor: „Két zongorán: Bartók Béla és Pásztory Ditta"

12 Kristóf Károly: Az első koncert
13 Fábián István: Arra menj, Őszi firka
14 Gerelyes Endre: Tizenhárom stáció

20 Vaderna József: A bukfenc színei, Tenger, Gemmák:
Dionyszosz részegen, Bakkhánsnő, Héraklész és Antaiosz,
Dionyszosz
21

Róna Frigyes: Hozzászólás Nógrád zenei problémáihoz

22 Tátrai Zsuzsanna: A Palócföld kutatója — Manga János

24 Gondolkodó magyarok (Csűrös Miklós)
26 Kozma Ferenc: Az emberi tényező a gazdasági fejlődésben
(Kerékgyártó T. István)

28 Két könyv az innovációról (Sólyom István)

*

29 Kmetty Kálmán: Balassagyarmati utcanevek (Belitzky János)

E számunk 13—18. oldalán közöljük Gerelyes Endre Tizenhá­
rom stáció című filmnovelláját, mely az írónak a Petőfi Irodalmi
Múzeum által 1980-ban átvett hagyatékából került elő a feldolgozás
során. A közlés lehetőségéért külön köszönetet mondunk a közreadó
JUHÁSZ SAROLTÁNAK.

30 Csenki Imre—Csenki Sándor: Cigány népballadák és keservek
(Holdosi József)

*
A címoldalon, a borítókon és a 11. 23. oldalon Czinke Ferenc; a 6.,
7. és 13. oldalon Hibó Tamás; a 10., 16. és 17. oldalon Farkas And­
rás Bartók-illusztrációi, az 5. és 8. oldalon Csohány Kálmán; a 20.
és 30. oldalon Ferdinánd Judit munkái. (Fotó: Buda László)

PALÓCFÖLD
TÁRSADALOMPOLITIKAI, IRODALMI,MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT
A NÓGRÁD MEGYEI TANÁCS MŰVELŐDÉSÜGYI

OSZTÁLYÁNAK LAPJA

Főszerkesztő: Végh Miklós. Szerkesztőség: 3100 Salgótarján, Arany
János út 21. Telefon: 14-386. Kiadja a Nógrád megyei Lapkiadó Vállalat.
Felelős kiadó: Bálint Tamás igazgató. Terjeszti a Magyar Posta.
Előfizethető bármely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a posta hírlapüzle­
teiben, és a Posta Központi Hírlap Irodánál (KHI, Budapest, V., József
nádor tér 1. sz. Postacím: 1900 Budapest) közvetlenüI, vagy postautalvá­
nyon, valamint átutalással a KHI 215-961 62 pénzforgalmi jelzőszámra.
Egyes szám ára 12 Ft, előfizetési díj fél évre 36, egy évre 72 Ft Megjelenik
kéthavonta. Kéziratokat és rajzokat nem érzünk meg és nem küldünk
vissza.

INDEX: 25 952
ISSN 0555-8867

81.24131 N. S. 1200 db

�BARTÓK BÉLA EMLÉKÉRE
A nép nem elzárkózó
BESZÉLGETÉS RAJECZKY BENJÁMINNAL
Pásztói otthonában, a középkori emléke­
ket őrző templom és az apátsági romok kö­
zelében kerestem fel Rajeczky Benjámint.
Ablakdeszkáját szinte a járdára ejtő — a
pásztói születésű, s már örökre itt pihenő
Csohány Kálmán grafikáiról is jól ismertek­
hez hasonló — rozzant házat találtam. A desz­
kakapu nem múlta felül az épületet, eléggé
lemondóan szolgált a virágos udvarra. Tisz­
telettudó szorongásomat a körülmények csak
fokozták, ha a Rajeczky Benjámin mögött
levő munkásság és papi mivolta nem lenne
amúgyis tiszteletet parancsoló. Ám a házi­
gazda szíveslátása hamar feledtette kezdeti
zavaromat. A kényelmes, komfortos lakás­
belső, régies bútoraival és a könyvekkel,
szintén segítségemre volt. Rajeczky Benjá­
min korát meghazudtoló frissessége, bűbájos
kedélye rögtön olyan hangulatba hozott, mint­
ha régóta ismernénk egymást, s mindig szí­
vesen látott vendég lennék. Váratlanul leálló
mosolyai és kutatóvá keményedő tekintete
utalt jelleme rejtettebb régióira, miközben
megszakítás nélkül elfoglaltságai felől tájé­
koztatott. Külföldi tudós vendégeiről, a Ma­
gyar Népzene Tára vaskos kötetei körüli te­
vékenységéről, a gregoriánnal kapcsolatos
kutatásairól, a készülő hatodik lemezről, a
magyar népzene lemezkiadásának fontosságá­
ról, mert „az igazi, valóságos hangzás” értet­
né meg a felnövekvő, új generációkkal, miről
is van itt szó tulajdonképpen. Mert „ebbe az
igazi, eredeti, valóságos hangzásba bolondult
bele Bartók és Kodály is. A hang őszintesé­
ge, a helyzet elementáris hatása ragadta el
őket” — mondja témánk felé kanyarodva.
— Bartók munkásságának lényege nem ab­
ban van, hogy feldolgozta a népzenét. Azt is
elvégezte, természetesen. Népzenével Bartók
előtt is foglalkoztak. Ott volt például a Bartalus-féle gyűjtemény a nagyközönség szá­
mára és más gyűjtemények. Ezek legfeljebb
addig mentek el, hogy zongorakíséretet ad­
tak a népdalhoz. Bartók és Kodály is csinálta
ezt, munkájuk elején és később is, hoztak
zongorakísérettel ellátott dallamokat. De a
fő munkájuk nem ez volt. Az addigi gyűjte­
ményeknek volt egy hibájuk. Az általános
gyűjteményekben ugyanis, jelentős részben,
jó sor népies műdal is szerepelt. Az úgyne­
vezett művelt osztály az iránt érdeklődött.
Kodály nyomán indult el Bartók és fölfedez­
te, hogy van egy régies réteg. Ők ezt más
füllel hallgatták, mint az előttük járók, nem
a XIX. század emberének fülével. Azoknak
dúr és moll volt a fülében, többszólamúságra
lettek szoktatva. Viszont Kodály és Bartók

nem akkordos darabokat találtak, hanem a
pentatóniát. Persze ott volt Debussy, akinek
jó füle volt erre, s ő is alkalmazott pentató­
niát. De Bartóknak és Kodálynak ráadásul
még különleges ritmusvilága is volt. Szándé­
kuk egyszerűen megfogalmazható: mindabból,
amit fölfedeztek, egyszer végre magyar zene
legyen! Bartókék pályakezdésének idején már
világossá vált, hogy Erkelék — mint legjobb
szándékú zeneszerzők — a verbunkosokkal
nem jutottak messzire. Ott van például a
Szózat: sohase tudtuk megtanulni énekelni,
mert erőszakolt verbunk... Tudniillik jambus
és verbunkos nem illett össze. A század vé­
gére a verbunkos kifulladt. Kiderült, hogy
sallang volt. Bartókék viszont a lényeget ke­
resték. Így találtak rá (és emelték be a ma­
guk zenéjébe) a magyar ritmusú, pentatonizáló dallamvilágra. A dallamok alaprétege
mindenütt ott van, ha nagy történeti anyag
is telepedett rá. Mióta Európában vagyunk,
az itt élő népekkel való állandó kultúrérintkezésben rakódott rá ez az anyag. De ez nem
mechanikusan ment végbe: a magyar fül
folytonosan átalakította a vendéganyagot. És
ezt ellenőrizni lehet, írásban is fennmaradt!
A XVI. századtól magyar nyelvű írásos zene
is bizonyítja.
A népdalélet örökös fölvevés az idegenből.
Mert a nép nem elzárkózó. Megvan a maga
elképzelése, de emellett örökösen nyitott a
külső hatásokra. A történelem hozta az ide­
geneket a maguk zenéjével egyik oldalról; a
másikról ugyanígy a magyar — mint kato­
na, kereskedő, iparoslegény, diák, zenész,
művész — járta Európát. Gondoljunk csak
bele, mit jelent például a Monarchia ide­
jén az Itáliától Galíciáig terjedő közös álla­
miság! Örökös alakító tevékenységről van
itt szó. Ami tehát idehaza van az óriási kong­
lomerátum. Amiből ki lehet szűrni a rétege­
ket — mi európai középkori, vagy német,
szláv, román stb. Bartók a rendszerezést is
elvégezte. Mint az közismert három nagy ré­
teget különböztetett meg. Mi a gyűjtőmunká­
ban a három réteg közül csak a legkorábbi
életével foglalkoztunk: a régi stílusúakra men­
tünk rá. Nem törődtünk a tízes, húszas, har­
mincas évek nótaanyagával, mondván, hogy
az „szemét” nem kell. Igen, de az is bent él a
népben, hat a régi anyagra is, még az elő­
adásmódját is megváltoztatja. (Ezt Sárosi Bá­
lint szokta erősen hangsúlyozni.) A legutób­
bi ötven évet tehát nem lehet kihagyni. Tu­
lajdonképpen mindent gyűjteni kell. A „sze­
metet” is össze kell gyűjteni, mert hangzó
anyag. Külföldön erre erősen rámentek. Mi­
ért? Mert nincs régi anyaguk. Mi még min­
dig gyűjthetjük a régi anyagot is. Sietni kell
vele, mert a rádió és a televízió is pusztítja
a maradékot, nemcsak az öregek viszik ma­
gukkal a sírba.

— A muzsikusoknak volt fülük korábban
is, mégha többszólamúságban gondolkodtak
is. Perotinus például (még a XII—XIII. szá­
zadban) tökéletes népzenei anyagot őrzött
meg. A gregorián végig állandó kontaktusban
maradt a népzenével. A hivatalos gregorián­
anyagban betoldásként és ünnepekhez kap­
csolódó zeneként őrződött meg a nép zenéje.
Hangsúlyozni kell azonban, hogy végered­
ményként mégis európai hangzású zenéről
van szó. Bartókék viszont a magyar réteg ré­
vén valami ősire kapcsoltak rá: arra a pen­
tatóniára, ami később elhallgatott és mára
csak kevés helyen lelhető fel Európában. Skó­
toknál, íreknél, vagy a távoli Hebridákon.
Az újabb angol zeneszerzők, éppen Bartókék
példáján okulva, szépen felgyűjtötték és hasz­
nosították. Nem egyszerűen a primitív for­
mával éltek, tehát nem zongorakíséretet ír­
tak hozzá, hanem megtanultak belőle egy
nyelvet. Ez a különbség a korábbi felhaszná­
lással szemben. Bartókékat azért mondjuk
korszakalkotóknak, mert megmutatták, hogy
a maguk nemzeti jellegét hogyan kell, nem
külső sallangként, hanem belső hatóerőként,
érvényre juttatni.
— Bartók is a maga idejéből beszélt, a
maga stílusában, úgy volt magyar és európai.
Ha a mi mostani modern komponistáinkat
nézzük, velük kapcsolatban szintén kérdés,
hogy mennyire magyarok. Ahogy én látom
ők, nem túlságosan törik rajta a fejüket. Ők
nem érzik át talán annyira a kérdés fontos­
ságát. Nem is veszik maguknak a fáradsá­
got, hogy a modernség mellett zenéjük ma­
gyar is maradjon. Megmutatkozik ez abban
is, hogy a magyar népdal kezelését átadják
az epigonoknak. Éppen a Röpülj páva kap­
csán kérdeztem meg, hogy neves zeneszerző­
ink közül miért nem dolgoznak fel többen nép­
dalokat. Náluk ez egyelőre hiányzik. Hogy
a Röpülj páva kapcsán visszaeszmélnek-e
Bartókra? Vagy egyszerűen azt mondják, van
egy európai, vagy ahogy most mondják van
egy világstílus; és a zeneszerzőknek fel kell
adni a maguk hovatartozási helyszíneit....?
Olyanokat is hallok, hogy „nem vagyok ké­
pes új dallamokat hozni!” Rögtön megkérde­
zem, őutánuk a nép már nem fog énekelni?
És azt is hallani: „a gyerek halljon modernül”.
Jó. De mit? És főleg: mit énekeljen? Ma so­
kan félnek a folklorizmus vádjától. Holott et­
től csak a felületes felhasználás esetében kell
tartani. A folklorizmust az ügyetlen, dilet­
táns feldolgozások képviselik. Talán ezek tér­
nyerése miatt nem fűlik a foga a mai mo­
dern zeneszerzőnek a népdal hasznosításá­
hoz. Persze elsősorban azért nem, mert nem
számítanak rá, hogy őket énekelni fogják.
Nem a népnek, pláne nem a gyerekeknek
komponálnak. Az új zenei világ nyitottabb
lehetne. Effelé még a gondolkodásban sem
látok nyomokat. Itt, most pontosan olyan zsák­
utcában vagyunk, mint a modem művészetek
más területein: a realizmus minden vonása
félre van téve. Stílushiány uralkodik. Nincs
stílus, de van egyéniséghajhászás.

�— Bartók szintén individuális, de érzik be­
lőle, hogy van egy közösségi alapja. Gondolt
például a gyerekekkel, akart és írt nekik. An­
nak idején az általam tanított gyerekek gyö­
nyörűsége és élvezete az egynemű karok ének­
lése közben bizonyította számomra, mi ennek
a jelentősége. Itt tetten értük a nagy zene­
szerzőt. Ma, itt viszont az individuum érvé­
nyesítése folyik. A világ pedig nyögjön artikulálatlanul, fejezze ki magát, ahogy tudja.
Milyen helyzetet eredményezett ez? A világ
itt áll, s nem tudja kifejezni magát. A nép
úgy érzi, hogy ő valami régiség kifejezője.
Zavarban van.
Hagyományos
öltözékéből
gyorsan ki is vetkőzött. A gyerekek pedig?
Most is figyelem őket. Jönnek a diszkóból és
csak töredékeket gajdolnak. Legtöbbjük csak
hallgat. Hozza a gép a zenét úgyis.
— Bartók és Kodály zenéjéhez való viszo­
nyulásban van különbség. Ők tökéletesen
megértették egymást, tökéletesen bemutatták
egymás zenéjét. Pedig Bartóké „vadabb” Ko­
dályé szelídebb. Aki a tonalitástól nem tud
szabadulni, annak Kodály kedvesebb. A gye­
rekek viszont minden további nélkül meg­
szeretik Bartókot, míg Kodály már sok fia­
talnak cúgos cipős. Ne feledjük persze, hogy
Bartók ma már szintén klasszikusnak szá­
mít. Hozzá képest a fiatalok a radikálisok, a
modernek. Azt is figyelembe kell vennünk,
hogy Bartók — főként az utolsó munkáiban
— stílus szempontjából viszakozott.
— Kodály mellett dolgozván évekig, Bar­
tók ritkán került szóba. Igaz ugyan, hogy nem
is értünk rá sokat diskurálni, rengeteg elvég­
zendő munkánk volt. Ha a munkatársakkal
egy-egy stíluskérdésről vitatkoztunk, Kodály
nem szólt bele. Tudomásul vette kinek-kinek a véleményét. Kijelentette
legfeljebb,
hogy ismeri a szóban forgó stílust. Bartókról
az volt a véleménye, hogy a komolyabb ze­
nészeknek való, akik el tudnak mélyedni ben­
ne. A nagyközönséget teljességgel megértet­
te a Bartókhoz való viszonyában.
— A centenáriumi év vége felé azt a ta­
nulságot már levonhatjuk, hogy Bartókkal
becsületesen foglalkoztak. Hangsúlyozni kell,
hogy már korábban is. Kodállyal közel sem
ilyen mértékben, mert Bartók mellbevágóbb
korproblémákat adott át műveiben. Vajon a
Kodály-centenárium idején fognak-e az esz­
téták átfogóan törődni Kodály stílusvilágá­
val. Utoljára Tóth Aladár foglalkozott vele
érdemben. Kodály esetében főként a pedagó­
giai munkássága került előtérbe — ami ter­
mészetesen óriási jelentőségű —, de Kodályt,
a zeneszerzőt is meg kell végre ismernünk.
— Tanulságos volt számomra is a Röpülj
páva, valamint a sajtóvitája. Kritika- és vé­
leményütköztetés szükséges. Csak legyen
mindenkiben meggyőződés, hogy az ügynek
akar használni. A Röpülj páva esetében én
úgy látom, négyet, négyfélét kellene csinálni
az egy helyett. Négy fesztivált. Külön a tánc­
háznak, külön a kórusoknak, külön a zenei
kisegyütteseknek és külön a szólistáknak.
Mindegyiknek megvan már a maga közönsé­
ge is, ami már maga is nagy eredmény —
és ezt is érdemes hangsúlyozni a Bartók-évforduló idején, a Kodály-centenárium előes­
téjén. A televízió fesztiváljával az volt a ne­
hézség, hogy olyan dolgok szerepeltek együtt,
amiket nem lehetett összevetni. A róla folyt
vita... ? Látszott, hogy kinek-kinek külön
szempontjai vannak. Amivel én nem értet­
tem egyet az a népdal úgynevezett klasszikus
megjelenési formája. Hiszen a népdal állan­
dóan változik és fejlődik! Néprajzilag ez a
helyes felfogás. A variáns az variáns. És az
egyik szebb, mint a másik. Fontos tanulság
az is, hogy mindegyik közösségnek a maga re­
pertoárját kell előkaparnia — mert van is
ilyen repertoár —. ha már a ruhát újra fel­
veszik egy szereplés idejére. Ne a másodlagos megnyilatkozásokra, hanem az eredeti,
saját anyagra ügyeljen egy közösség.

Laczkó Pál

A Prométheusz-affér
MEDITÁCIÓ KÉT BARTÓK-SZOBOR
ÜRÜGYÉN
Az első „Prométheusz-affért” szinte min­
denki ismeri. A görög mítosz szerint mielőt,
az emberek a világra jöttek volna, az iste­
nek két titánra bízták a halandókat. Epimétheusz, a Későn Gondolkodó, bőségesen el­
látta az állatokat mindazzal, amire szüksé­
gük lehetett, az embereknek ezután
már
nem adhatott semmit. Az embert testvére,
Prométheusz tanította meg a beszédre és a
munkára, a leleményességre, s ellopta szá­
mára az isteni tüzet is. Ez a cselekedet ve­
zetett az első Prométheusz-afférhoz, amely­
nek kimenetele nem lehetett kétséges: az
emberek ugyan jótevőjükként emlegették a
titánt, az istenek azonban törvénysértés vád­
jával illették, s a Kaukázus egyik sziklá­
jához láncolták. Mindaddig, amíg Heraklesz meg nem szabadította, két keselyű tép­
te egyre újranövő máját.

1.

Nem csupán ismerjük, hanem
gyakran
idézzük ezt a mítoszt egy-egy szituáció, cse­
lekvéssor jellemzésére —, s különösen gyak­
ran említhetünk hasonló affért, ha a mo­
dern művészet fejlődéséről beszélünk.
Ti­
zenhat évvel ezelőtt például olyan esemény
rázta fel a magyar képzőművészeti életet,
amellyel kapcsolatban nem is volt szükség
különösebb erőfeszítésre a mítosz aktuali­
zálásához. Akkor, a X. Magyar Képzőmű­
vészeti Kiállításon mutatta be Varga Imre
szobrászművész krómacélból hegesztett mű­
vét, a Prométheuszt, amely Rózsa Gyula
szerint nem elsősorban a készítés technoló­
giájával váltott ki ellenérzéseket,
hanem
azokkal az értelmi-gondolati tartalmakkal,
amelyek kifejezéséhez elengedhetelenül fon­
tos volt éppen ez a technológia (ha lehet
egyáltalán szétválasztani az érthetőség ked­
véért a tartalmat és a formát). „Az a ka­
tartikus, önmagát cáfoló, de a cáfolattal ön­
magát egyszersmind megerősítő
Hérosz­
szemlélet jellemző a Prométheuszra, amilyet
korunk embere — a sok hőst artistává silányító és artistákat hőssé magasztosító transzfigurációkat megért ember — elfogad, hin­
ni képes” — írja Rózsa Gyula a plasztiká­
ról, amelyet az affér után nem is állítottak
fel tervezett helyén, Veszprémben, s amely
végül is külföldön kapta meg az első mél­
tó elismeréseket.
Talán nem vert fel ekkora port a másik,
1965-ös esemény, Somogyi József
Szántó
Kovács János-szobrának felállítása Hódme­
zővásárhelyen, de ez a mű is vihart kavart.
Itt nem volt szó lánghegesztésről, de szó
volt hasonlóan új, sokak számára elfogad­
hatatlan szemléletről, amelynek jegyében a
szobrász mezítlábas, beesett horpaszú, min­
den idegszálával az ügyért rezdülő figurát
állított a talapzatra, a város fejlődését hir­
dető, modem épületekkel körülvett főtéren.
Az ellenkezők Szántó Kovács módosságára
is hivatkoztak, nyilvánvalónak tűnik azon­
ban, hogy lényegében a mű végiggondolásá­
tól, az ezzel járó szigorú önvizsgálattól, a
társadalmi szituáció, a cselekvési lehetősé­
gek, a követendő magatartás
elemzésétől
húzódoztak.
Mert végül is mindkét mű azért nagysze­
rű, mert egy új korszak új követelmény­
rendszerét fogalmazza meg: a jelenségek, fo­
lyamatok lényegének, a látszat mögötti való­
ságos erőknek a vizsgálatára, felszínre hoza­
talára, az egyén és a közönség kapcsolatá­
nak szervessé formálására serkent.
Lényegében tehát Prométheusz a Szántó
Kovács-szobor is, annyiban legalábbis, hogy
a leginkább közösségi jellegűnek nevezett
képzőművészeti műfaj, a köztéri szobrászat
nyilvánosságát felhasználva segít oszlatni a

homályt, segíti világosabban látni, őszintéb­
ben fogalmazni feladatainkat. Ez az újsze­
rűség azonban, úgy tűnik, nálunk, ha nem
is bűnnek, de legalább illetlenségnek szá­
mít, vagy számított sokáig, megzavarta
a
rendet, a nyugodt, különösebb
események
nélküli hétköznapok sorát, kellemetlen gon­
dolatokat ébresztett. Paradox dolog történt:
ezek az újszerű művek nyilvánosan hirdetett
céljainkkal összecsengő gondolatokat hordoz­
tak — kellemetlenekké akkor váltak, amikor
figyelmeztettek arra, hogy nem elég
szép
szavakkal beszélni a célokról. E két mű vé­
gül is — persze jó néhány más köztéri plasz­
tikával együtt — oszlatta, bár el nem osz­
latta a homályt, őszinteségre ösztönözte, de
nem tette valóban őszintévé, közönségivé a
köztéri szobrászat egészét.
Ha azzá tette volna, akkor az egyik leg­
jobb, ma már a középgenerációhoz tartozó
magyar szobrász, Melocco Miklós nem ren­
dez néhány évvel ezelőtt kiállítást a szoboszlói Kisgalériában Visszaélések és
im­
port címmel, nem írja le a katalógus Példa­
beszédében: „...a legtöbb szobor a tere­
ken és utcákon rossz, mert pontos megfo­
galmazása ökörségek logikátlan, semmitmon­
dó halmaza, vagy avitt igazságok csak logi­
kus tákolmánya. Ok a szakmai felkészület­
lenség, vagy a szellemi munka hiánya, több­
nyire a kettő együtt. A költőietlen, szépnek,
újnak megfogalmazhatatlan szobrok három
kaptafára készülnek. Vagy férfialak, vagy
női alak, vagy elvont, absztrakt”.
A helyzet az utóbbi években talán válto­
zott, javult valamit, s néhány város —, mint
például éppen Salgótarján — szobortelepí­
tési politikája már hosszabb ideje példa­
mutató, az általános mecénási, illetve vélt
mecénási, hiszen sosem az illető tanácsi hi­
vatal, gazdasági vezető az igazi támogató —
követelmények a közönség, a „nép” ízlésé­
re hivatkozva még mindig inkább a meg­
szokottnak, a megnyugtatónak, a középsze­
rű műveknek kedveznek, s ha Prométheu­
szokat sejtenek valahol, már eleve igyekez­
nek elválasztani őket a tűztől, vagy ha ez
nem sikerül, teljes hangerővel kifejezést ad­
nak nemtetszésüknek. Valóban elképzelhető,
hogy a legszélesebb közvélemény az első
pillanatban megretten az újtól — mondhat­
juk erre —, ez azonban nem indokolja, hogy
azok, akik illetékesek az ügyben, bólintsa­
nak: nincs is szükség a tűzre, csak csapdossák magukat a karjukkal, ha dideregnek ..

2.
Kő Pál, a ma már ugyancsak szobrászatunk derékhadához tartozó művész mintha
minden művével a „visszaélések és az im­
port” ellen, a Varga és Somogyi-féle szob­
rászat lényegi törekvéseinek folytatása mel­
lett törne lándzsát — persze úgy, hogy köz­
ben épít a magyar plasztikai hagyományok­
ra, a kortárs nyugati törekvések eredményei­
re és a népi tárgyformálás tapasztalataira
is. Kossuth Lajosa sok köztéren ágáló Kossuth-szobrot látott nevetségesnek, az avult
világszemléletek lomtárába valónak, s Bar­
tók Bélája is arra figyelmeztet: újra kell
gondolnunk a bartóki zenéhez való viszo­
nyunkat. Mesebeli madárra ülteti Bartókot
— mellett Csontváry madaragol —, s mint­
egy elküldi a távoli kisázsiai
síkságokra,
vissza a még még sem született mítoszok
valóságos időn és téren túli világába. Lehet,
hogy csupán ötlet ez a mű, lehet, hogy a
következtetés is szubjektív a nemrégiben a
Nemzeti Galéria Műhely-sorozatában szere­
pelt kisplasztikával kapcsolatban, de
úgy
érzem, a szobor arra figyelmeztet: gondol­
juk át, valóban jelen van-e Bartók az év­
fordulót ünneplő Magyarországon, gondol­
juk át, mit jelent számunkra életműve, je­
lent-e egyáltalán valamit közgondolkodá­
sunkban?
Nehéz lenne a fentieknél nehezebben meg­
válaszolható kérdéseket feltenni. Hiszen elő­
ször vissza kell kérdeznünk: a legszélesebb
rétegekről, vagy a zenei érdeklődésűekről,

�esetleg a zenei szakemberekről van szó? A
könyvtárnyi szakirodalom, elemzés, egymás­
nak ellentmondó szakemberi vélemények
után mit értsünk az életmű
legfontosabb
jellemzőin? Az ezekre a kérdésekre adott
feleletekkel megint csak kötetekkel gyarapíthatnák a zenetörténészek,
előadóművé­
szek, komponisták, szociológusok a Bartókirodalmat.

Kiindulási alapként — vagy végső követ­
keztetésként — viszont nyugodtan elfogad­
hatjuk azt, amit 1956-ban a pályatárs-barát
Kodály Zoltán mondott az életmű jelentő­
ségéről: „Bartók neve... nagy
gondolatok
szimbóluma. Az első ilyen gondolat az ab­
szolút igazság keresése művészetben, tudo­
mányban egyaránt; s ennek egyik előfelté­
tele: a minden emberi gyengeségen felül­
emelkedő erkölcsi komolyság. A másik gon­
dolat az elfogulatlanság különböző
fajok,
népek sajátságai iránt, aminek következmé­
nye a kölcsönös megértés, majd a népek kö­
zötti barátság. Jelenti továbbá Bartók neve
a népből való megújulás elvét és követel­
ményét művészetben és politikában. Jelenti
végül a zene áldásainak kiterjedését a leg­
szélesebb néprétegekig”. Kroó György, mint­
egy értelmezve a fentieket, így folytatja Ko­
dály gondolatmenetét: „Azaz Bartókból több
lett, mint iskolamester, vagy zenei stílus­
irányzat zászlóvivője... Neve egész emberi
magatartásunk, világlátásunk számára, mű­
vészet és társadalom kapcsolatának szemlé­
letében vált mércévé és mértékké. Ez az el­
ismerés Beethoven óta soha senki más ze­
neszerzőt nem illetett meg méltóbban”.
Mérce és mérték; művészet és társadalom
újszerű kapcsolata; emberi magatartás
és
világlátás; erkölcsi komolyság; a
népből
való megújulás és figyelem más népek iráni
— világszemléleti szempontból nézve ma is
példamutatóan korszerű közép-kelet-európai,
s egyben általános érvényű gondolatokat
hordoz tehát ez a zene; a művészettudomány
szempontjából a fogalompárok mintha arra
a kérdésre felelnének, amelyet a képzőmű­
vészetre vonatkozóan 1916-ban Fülep Lajos
tett fel a Magyar művészet című tanulmá­
nyában : „... van-e (a magyar) művészet­
nek nemzeti jellege, s nemzeti
jellegének
egyetemessége, azaz van-e olyan művészi­
formai problémája, amelyet neki és éppen
neki kellett fölvetnie, s megoldásán fáradnia
ugyanakkor egyetemessé téve azt, ami nem­
zeti?... Egyszóval: a lokális
jelentőségén
túlemelkedve van-e a magyarnak valami sa­
játos küldetése az európai művészet közös­
ségében, a világművészetben?”

Aligha kell bizonygatni, hogy a Bartókéletműben a nemzeti és a nemzeten túli, a
sajátosan magyar, közép-keleti-európai és a
XX. század egyetemes, zeneileg megfogal­
mazható kérdései együtt vannak jelen. S ha
ennek az életműnek a fontosságát, sorsát,
fogadtatását vizsgáljuk, akkor beszélhetünk
csak igazán Prométheusz-afférról. Fölidéz­
hetnénk a korabeli zajos elutasításokat
(s
persze az elismerő véleményeket, külföldi
sikereket) a harmincas évek végének fojto­
gató, emigrációra kényszerítő légkörét (s az
amerikai évek magányát), Révai József és
„a szégyenletes Bartók-per muzsikus-ügyé­
szeinek” elmarasztaló sorait az ötvenes évek
elejéről, de sorra idézhetnénk — s az utób­
bi negyedszázadot tekintve csak ilyen akad
— a muzsikusok, szakemberek, zenebarátok,
művészek feltétlen elismerését is. Hogy csak
néhányat említsek azok közül, akik versben
fejezték ki hódolatukat, Illyés Gyula, Som­
lyó György, Fodor András nevét sorolom
fel. Az egyik legszebb Bartók-verset Kassák
Lajos írta, egyszerre idézve fel a bartóki
zenét inspiráló kort, s magát a törékeny
emberi alakot is:
„Olyan vékony, mint a halszálka
olyan fehér, mint egy liliom
de ha leül a zongorához, Sárkánnyá
változik át

csörömpöl, sír és néha ugat
hogy elsötétül az ég, s a házak falai
beomlanak”.
3.
A fizikai megjelenés és a mű hatása kö­
zötti ellentét oka talán, hogy a képzőművé­
szet nyelvén kevesen tudtak, tudnak bartóki
mélységgel, teljességgel szólni a zeneszerző­
ről, hogy ritka, kivételes pillanat az, ami­
kor prométheuszi tüzet hozó alakját
más
fények is erőteljesen megvilágítják? Ez is
lehet egy ok. A másik ok — a képzőművé­
szet egészét illetően — a zene és a vizuális
művészetek eltérő nyelvi, kifejezésbeli sajá­
tosságaiban rejtőzhet. Ezzel
kapcsolatban
érdemes talán felvetni, persze a
végleges
válasz igénye, reménye nélkül, azt a kérdést,
hogyan jelentkezhet a XX. századi magyar
vizuális művészetben a bartóki mélység, tel­
jesség? Nyilvánvalóan a nemzeti és az egye­
temes Fülep Lajos megfogalmazta dialekti­
kus egységében, s ahogyan ez a kérdés a
zenében a népzenéhez, a vizualitás terén a
népi tárgyformálás tapasztalataihoz való vi­
szony alakulását is magában foglalja a sa­
játosan magyar és egyben egyetemes prob­
lémák felvetése közben.
Művészi teljesítmények sora bizonyítja a
népművészet valódi értékeinek felfedezésé­
re irányuló szándék meglétét — néhány éve
Népművészet—kortárs
művészet
címmel
gyűjteményes tárlatot is rendeztek e tárgy­
ban —, de azt is, hogy a bartókihoz hasonló

mélységű feleletet nem adott a kérdésre a
mai magyar képzőművészet. A szentendrei­
ek — Vajda, Korniss, Bálint, Amos — mű­
vein a népi motívumok a szürrealisztikus
képszerkezet fontos részévé váltak, Barcsay
Jenőnél a népi architektúra a következetes,
konstruktív képépítésben kapott jelentős sze­
repet; a vásárhelyieknél az átalakuló ma­
gyar falu életképi elemei jelennek
meg;
Tóth Menyhért tisztasága,
Halmy Miklós
jelképrendszere, Samu Géza tárgyformálása.
Csohány Kálmán balladisztikus hangja, Föl­
di Péter varázslatos stilizált világa — né­
hány név, törekvés a sok közül — mind iz­
galmas kísérlet a lokális és az általános, a
népi és a modern elemek összeötvözésére.
Végül is azonban a mű vagy megkerüli a
század — vagy akár a magyar társadalom
— jelenének, félmúltjának nagy problémáit,
vagy úgy szól róluk, hogy az itt és most
nem tudatosul bennünk, vagy külsődleges
elemként hordozza a népművészeti motívu­
mokat.
Távolról sem személyes tehetség, kife­
jezőerő, hanem a kétféle nyelvrendszer kö­
zötti különbségek kérdése lehet ez, s azé a
különbségé, amely a nyelvrendszerek eltérő
volta következtében jelentkezik a népi kul­
túrához való viszonyulásban is. Vadas Jó­
zsef a magyar iparművészetről ír ugyan a
Kritika 1979/4. számában, de következteté­
sei tanulságosak lehetnek az autonom mű­
fajok szempontjából is. Míg Bartókék gyűj­
tőmunkája nyomán — írja — a népzene ősi
rétegei bukkantak elő az „új stílusúnak”
nevezett múlt századi népdalok mögül, ad-

�dig a tárgyi néprajz kutatói zömmel XIX.
századi anyagot találtak. A zenei hang egye­
temessége és a megformált tárgy helyhez,
anyagi szükségletekhez, s így
társadalmi
formációkhoz való kötöttsége
alapvetően
meghatározza az örökséggel való sáfárkodás
lehetőségeit.
Míg tehát Bartók a magyar (és sok más)
nép zenéjét kutatva, az időben
visszafelé
haladva egyre több közös vonást talált, s
mintegy az általános emberi érzelmek ská­
láját kifejező rendszert építhetett be a XX.
századi zenébe, addig a ma képzőművésze
vagy motívumokra építhet,
vagy
ezektől
szinte teljesen elvonatkoztatva a szerkesztés­
mód tömörségére, következetességére, eset­
leg szürrealisztikus voltára. A konkrét mo­
tívum mást mond természetesen a ma em­
berének, mint az egykori faluközösség tag­
jainak — nyilvánvalónak tűnik tehát, hogy
az egykori formálásmódnak az alapelveire
— a lényeg, a legfontosabb dolgok kifejezé­
sére irányuló szerkesztésre — kell támasz­
kodni. A ma legfontosabb kérdései
pedig
könnyen észrevétlenné, láthatatlanná teszik
a népi formakincset...

Törvényszerű tehát, hogy a két művészeti
ágban eltérően jelentkezik a népi és a mo­
dern kapcsolata, hogy más a nemzeti és az
egyetemes viszonya is. Ha lehet a felszaba­
dulás utáni magyar képzőművészet képvi­
selői közül valakit párhuzamul Bartók mel­
lé állítani, azt hiszem, leginkább
Kondor
Béla grafikus- és festőművészt lehet: egy­
aránt merített Blake és a névtelen és is­
mert középkori mesterek művészetéből, a
népi tárgyformálás eredményeiből — s egy­
szerre fejezte ki a XX. század emberének
széttöredezett világképét, félelmeit,
magá­
nyosságát, kiszolgáltatottságát, s a
tiszta­
ságra, emberségre, szeretetre irányuló
vá­
gyát; Közép-Kelet-Európa nem könnyű év­
tizedeket átélt polgárának csalódottságát és
mégis-reményeit. Prométheuszi tett a Kon­
dor-életmű is — és igencsak azok voltak az
afférok is körülötte. Nos, ahogyan Kondor
grafikáját, az ÉS 1975. szeptember 27-i szá­
mában megjelent Bartók-portréját nézem,
ez a mű sem volt méltatlan sem hozzá, sem
a zeneszerzőhöz: a tollvonások törékeny és
kemény esendően fáradt-szomorú és
min­
den idegszálával reagálni kész ember arcát
mutatják. A vonalháló, amellyel
Kondor
oly mesterien — sohasem öncélúan — bánt,
egyszerre tűnik nagyon is megfoghatónak és
zenei hatásúnak, egyszerre tördeli részletek­
re és teszi dacossá a vonásokat. Ha lehet
Bartók arcát a bartóki művet is érzékeltetően visszaadni, ezen a kis grafikán sikerült

4.
Bartókról bartóki mélységgel, teljességgel
az egyénnek és a közösségnek egyaránt fon­
tos vonásokat visszaadva szólni persze még
a grafikusnak, a társadalmi
elvárásoktól,
közízléstől talán leginkább független
mű­
vésznek sem könnyű, s itt sem elsősorban
tehetség szabta korlátokról van szó, hanem
a Bartókkal és művével kapcsolatos vizuá­
lis, auditív, érzelmi és gondolati
elemek
olyan bonyolult együtteséről, amelynek leg­
alább a legfontosabb összetevőkben való meg­
fogalmazása is igen nehéz, szinte lehetetlen
feladat, Pátzay Pál szerint például „Bartók
ezüstösen sápadt lény volt és oly mérték­
ben testetlen — vagyis hogy nem is juttatta
az embernek eszébe azt, hogy teste van —.
annyira dominált az átlátszó, pergamenszerű
bőrének a világossága, amiből csak a feke­
te szemei villogtak ki”. A kívülállók szemé­
ben gyakran kedélytelennek, komornak tűnt
a zeneszerző, fia — ifj. Bartók Béla — sze­
rint viszont igen fejlett humorérzéke volt.
Lukács György tíz éve azt írta: „A népha­
talom eszméje Bartók egész tevékenységé­
nek alapmotívuma” — Pethő Béla egy év­
vel ezelőtti
tanulmányában, a Valóságban
Kodály 1946-os kijelentését idézi:
„Bartók
ma bizonyára élénken tiltakozna a nevében

folyó pártpolitika ellen”. S az összes tulaj­
donság mellett, előtt ott vannak az egyszer­
re magyar és általános XX. századi, nép­
ből eredő és a mércét utolérhetetlenül ma­
gasra állító művek, amelyeket,
legalábbis
szellemiségükben, a szobrásznak,
festőnek,
grafikusnak meg kell idéznie.
Ferenczy Béni kitűnő portréját,
Schaár
Erzsébet rendkívül
kifejező
mellszobrát,
Borsos József, Vigh Tamás. Ligeti Erika,
Szinder Antal, Kutas Antal érmét csak azért
említem, hogy a megközelítések sokfélesé­
gét — a zeneszerző iránti érdeklődést — ér­
zékeltessem, s hogy eljussak ehhez a kér­
déshez: milyen mélységben, szellemben szól­
hat ma Bartókról a köztéri szobrászat, ne­
vezetesen az a két köztéri szobor, amelyet a
zeneszerző születésének századik évforduló­
ján állították fel Budapesten, Varga Imre
szobra, amely a Csalán utcai emlékház kert­
jében áll és Somogyi Józsefé, amelyet
a
Feneketlen-tó körüli parkban állítottak fel?
A kérdésre adott válasz nyilvánvalóan nem
csupán két művész Bartók-képét
tükrözi,
hanem azt is. milyennek vállaljuk mi
a
muzsikust, s a művön, a jelképen keresztül

hogyan látjuk önmagunkat, eszményünket,
változott-e önértékelésünk a társadalmi vál­
tozások, közöttük a köztéri szobrászat kor­
szerűvé válásáért vívott harc során.
E küzdelem közben természetesen sosem
arról volt szó, hogy nem akartak szobrot
állítani a Szántó Kovácsoknak, József Atti­
láknak — sokkal inkábbb arról, hogy álta­
lában olyan szobrot akartak állítani nekik,
amely az ábrázolt érdemeivel, a jelkép nagy­
szerűségével együtt mindjárt a szoborállitók szép szándékát, odaadását is dicséri, s
persze arról is beszél, hogy ma, ebben a
„szép és egyre szebb korban” nem venné
körül értetlenség, ellenállás az ábrázolt mű­
vészt, tudóst, politikust, egyszerű
embert
A köztéri szobor így nem cselekvésre ösz­
tönzött, hanem megnyugtatott, konzervált, s
közben értetlenség, ellenállás vette
körül
azt a művészt, aki méltó módon akarta áb­
rázolni az illető alakot...
Meggyőző példa lehet erre, hogy Somogyi
József 1953-as Martinásza, amely nem idea­
lizálta a munkást a kor követelményeinek
megfelelően, csak 1960-ban került köztérre,
hogy Varga újpesti partizánjának kopott

�deszkapalánkját a köztéri művön márvány­
falra cserélték, hogy Derkovitsa mellől le­
parancsolták a rozsdás
vaskályhát,
hogy
sokan a költőhöz méltatlannak tartották a
Radnóti-emlékmű valódi kockaköveit, a tö­
rődött munkaszolgálatos költőt támasztó fa­
korlátot, s akadtak, akik azt sem tartották
helyesnek, hogy a mohácsi emlékművön Le­
nin elgondolkodva lépdel a lépcsőn lefelé.
Váltakozó sikerrel folyt a hadakozás, az
idő azonban mindegyik esetben azokat iga­
zolta, akik szerint nem emberfeletti lények­
re, hanem követendő, követhető példákra,
okos gondolatokra van szükségünk a köz­
tereken. Nem a tömeg feje fölött harsogó
mondatokra, hanem olyan őszinte szavakra,
amelyeket mindenki külön-külön is felé irá­
nyulónak érez. Nos, Varga Imre Bartókja
ilyen, mindenkit külön-külön megszólító szo­
bor. Aki a villa kapuján belép, alulról élet­
nagyságúnál alig nagyobb alakot
pillant
meg. Ahogy közeledünk, egyre kevésbé ma­
gasodik fölénk a mű, s amikor egy magas­
ságba érünk vele, akkor vehetjük szemügy­
re a szobor minden részletét. Mintha az
utolsó hazai években itt készített fénykép

alakja jelenne meg a bronzban: kalaposan,
felöltősen is törékeny figura, akárha elgon­
dolkodva sétálna a fák alatt. Az arcon nagynagy fájdalom, magányosság — és hatalmas
belső nyugalom, az olyan emberé, aki már
felkészült rá, hogy a mindenséggel kell szá­
mot vetnie. S ez a számvetés teszi látszó­
lagossá a magányt, hiszen nem lehet egye­
dül az, akiben a kor általános érvényű prob­
lémái fogalmazódnak meg; éppen a befeléfordulást jelző arcvonások teszik látszóla­
gossá a nyugalmat: hiszen sokkal több és
fontosabb itt a belső történés, mint ami a
muzsikus és a közvetlenül érzékelhető kül­
világ kapcsolatát jellemezheti.
Mindazonáltal nem lényegtelen a figura
és a környezet kapcsolata: a szobor körüli
tér növényzete mintha a fűbe simuló talap­
zat növénykéiben folytatódna, s mindaz az
energia, amely a
természetben rejlik,
a
bronz sima felületén, az alig
részletezett
formarendszeren keresztül mintha a művész
belső energiájává válna. A téralakítás,
a
mű, a természeti és épített környezet in­
tim kapcsolata mintha mindenkit arra ösz­
tönözne : ebből a bronzalakból kiindulva ke­

resse meg a maga számára a bartóki zene
általános érvényű és egyben szigorúan
a
személyhez szóló értékeit.
Ha Varga Imre szobra erre a továbbgon­
dolásra ösztönző, Bartókról, az emberről és
a művészről érzelmileg, intellektuálisan is
árnyalt képet adó mű, akkor Somogyi Jó­
zsefé mintegy elébe megy a nézőnek az ér­
telmezésben, harsogó szavaival egyértelmű
képet sugall, kínál az azonosuláshoz. A harsányság persze a mű környezetéből is szin­
te törvényszerűen következik: a park, a tó
hatalmas téren terül el, a szobor mögött a
távolban házsor, templomtorony, s messze, a
magasban apró pontként a gellérthegyi Sza­
badság-emlékmű is feltűnik. Már a mére­
tekkel, a tömegek nagyságával is a műre
kell terelni a figyelmet ebben a környe­
zetben, s a hatalmas kőtömbön, fa harang­
torony alatt álló mintegy másfél-kétszeres
életnagyságú alakot szinte ki sem kerülheti
a szem.
A zeneszerző figurájára tökéletesen ille­
nek Németh Lajos Somogyi művészetének
egészéről írt sorai: „Bármit mintázzon
is,
munkást, parasztot, a közelmúlt
típusait,
alakjai a sorssal szembenálló, inas, kemény
emberek. Nem népi hősök, mint Medgyessy
alakjai, nem klasszikus arányú atléták, mint
Pátzay fehérvári lovasa és nem is barbár
erejű hímek, mint Kerényi félistenei, hanem
földhöztapadtak, mítosznélküliek, illetve
a
Sziszifuszok véréből származók”.
Nos, ez a sziklaszilárdan álló figura is
inassá, keménnyé, mítosznélkülivé vált,
a
benne rejlő, az expresszív felületalakítás
által is fokozott feszültség nem valamiféle
belső történést, hanem egyértelmű, az el­
határozás után következő, cselekvésre irá­
nyuló vágyat sejtet. Míg a
Varga-szobor
mintegy átgondolja a „Honnan jövünk? Kik
vagyunk? Hová megyünk?” gauguini kérdé­
sét, addig ez a mű az önmagában már min­
den kérdésre feleletet
adott
zeneszerzőt,
vagy éppen közéleti embert ábrázolja. Ha
a szigorú, elszánt arcú alak önmagában ke­
vés lenne ahhoz, hogy bizonyságot
adjon
erről, segít a harangtorony, segítenek
az
odafönt sorakozó harangok, az ihlető népi
környezetet idéző egyszerű, rusztikus
for­
mák, amelyek között egy törött harang je­
lenti a diszharmóniát...

5.

Ez a jelzés azonban nagyon erőtlennek
tűnik ahhoz, hogy Bartók egyéniségének
életművének összetettségét érzékeltethesse.
Így, bármennyire szeretnénk, nem
mond­
hatjuk, hogy más-más oldalról
kiindulva
megrajzolt, de egyformán meggyőző, bartóki
mélységű képet ad a művészről a két szo­
bor. A Somogyi-mű plebejus elszántsága túl­
zottan egyértelmű, a forrás
tisztaságához
ragaszkodó, s azt őrző ahhoz, hogy érzékel­
tethesse a század diszharmóniáit tükrözve
harmóniát teremtő muzsika mélységeit. Var­
ga Imre azzal, hogy oly hétköznapian fá­
radttá, reménykedővé tette, emberivé csu­
paszította az arcot, amilyennek gyakran a
sajátunkét is érezzük, a kort is megmutat­
va szól a zenéről.
Affért, újabb Prométheusz-affért, úgy tu­
dom, egyik mű sem okozott. Az egyik ta­
lán azért nem, mert a szándékok nem tel­
jesedtek ki az alkotásban, mert hiány­
zik belőle az a bizonyos tűz. A másik talán
azért nem, mert évtizedek küzdelmei után
kezdjük talán azt a teljességet,
tételesen
megfogalmazott eszméinkhez méltó színvo­
nalat várni a köztéri szobrászattól,
ame­
lyet valóban adhat. A Somogyi-mű minden
részletszépsége ellenére azért nem
válhat
igazán közösségivé, mert fel akar bennünket
emelni a műhöz, a példaként megmutatott
teljességhez. A Varga-plasztika azért vál­
hat azzá, mert egy közülünk való zseniális
emberről szól, aki őszinte akart lenni. Tud­
juk: zseninek kevesen születnek. Őszinteség­
re viszont — kezdünk rájönni — mindanynyiunknak igen nagy szüksége van.

P. Szabó Ernő

�A „Bartók-versek”
formavilága
Örömmel olvastam a pozsonyi Irodalmi
Szemle márciusi számában Roncsol László­
nak A példamutató Bartók-Mikrokozmoszról
megjelent írását. Az árnyalt formaelemzésekkel teli dolgozatnak különösen a magas
igényszinten megfogalmazott, felütéses zár­
lata érdemel figyelmet — a gondolatmenet
végpontja. „Arra gondoltam — írja —, nem
most, hanem régen, a Bartók-évforduló csak
újabb alkalom, hogy írásban is megfogal­
mazzam a kérdést: miért nem jutott még
egy magyar költőnek sem eszébe, hogy pá­
lyája csúcsán, kiérlelt költői életműve bir­
tokában a Bartókéhoz és immár a Kurtágéhoz is hasonló, az alapelemektől a bo­
nyolultig ívelő és közben teljes művészi él­
ményt is nyújtó poétikai iskolát írjon?”
Amolyan poétikai Mikrokozmoszt,
költői
verstant. Roncsol dolgozata olvastán tovább
kell kérdeznünk. Ha a poétikai Mikrokoz­
mosz verselmélete még nincs, kompozíciós
versgyakorlata jelen van-e mai költészetünk­
ben? A bartóki zenei kompozíciós model­
lek hatottak-e analóg verskompozíciós szer­
kezetek kialakulására? Fel kell tennünk ezt
a kérdést, még akkor is, ha tisztában va­
gyunk a zenei és a költői formák és az
alapjukat képező konvenciórendszerek közti
távolságoknak, sokszor szakadékoknak. Meg­

találhatók-e a „Bartók-versek” kompozíció­
csoportjaiban zenei szerkezetek költői
le­
képezései? Milyen ideológiai jelentései van­
nak a zeneszerzőről írott versek formáinak
és szerkezeteinek? Hol a bartóki kompo­
zicionális modellek hatása költészetünkben?
Milyen költői és szellemi előfeltételek alap­
ján íródtak költemények a XX. századi ma­
gyar zenetörténet úttörő alakjáról? E mö­
göttes világ, a formáknak tulajdonított je­
lentés világa érdekel bennünket. Nem az
egyes „Bartók-versekről”, hanem a
„Bar­
tók-versek” jelenségéről gondolkodunk in­
kább, ezért az egyes költői alkotások csak
a gondolatmenet illusztrációjaként jelennek
meg.

A propos’ „Bartók-vers”! E kissé félre­
érthető, de nap mint nap használt szókap­
csolat tulajdonképpen műfajmegnevezés. Ál­
talában többes számban használatos,
vagy
mint „X. Y. Bartók-verse” hallható. Ma
már klasszikusnak számító művek is vannak
köztük, éppúgy, mint az „X. Y. József Attila-verse” tematikus műfajcsoportban. Maga
a verstípus eredetileg a szónoklattan legne­
mesebb osztályában, a bemutató nemben (ge­
nus demonstratívum) alakult ki és e tény
manapság is nagy gyakorisággal meghatá­
rozza az idetartozó költői művek hangnemét
és felépítését. Ha a költő „Bartók-verset”
ír, ezzel számolnia kell. Műfaját és hangne­
mét tekintve a „Bartók Béla” című és té­
májú alkotások legnagyobb része nagyjából
a hagyományos dicséreteket képviseli, ter­
mészetesen ötvöződve és átmenetet képezve

rokon verscsoportok
jellemzőivel.
(Egyik
1642-ből való költészettanunk szerint az „epicedium gyászköltemény halottakra. Mondják
neniaenek, monodiának, latinul carmen lugubrenek” és az „encomiasticum személyek,
vagy dolgok dicséretére írt
költemény”.)
Érthető, hogy ma a dicséretnek és a gyász­
költeménynek e tiszta típusai meglehetősen
ritkák. Jóval gyakrabban találkozni a tisz­
teletadásnak (és így a bartóki szellemi örök­
ségért vívott harcnak) modernebb műfaji
megoldásaival. Ilyen megoldásnak tűnik
a
verscímek alatti in memoriam..., hommage
a ... (... -nak ajánlva), hiszen ily módon a
költő eltávolodhat Bartók Béla
alakjától,
személyiségétől, s koncentrálhat művei szel­
lemiségére. A bartóki jellemről, erkölcsiségről, életútról valló költői alkotásokat több
évszázadra visszanyúló, erős költői hagyo­
mány élteti, értékük is a műfaji hagyomány­
rendszerrel szemben kialakított
viszonyu­
kon keresztül ragadható meg. Abban, hogy
a mai, Bartók Béláról megnyilatkozó költők
miként és mennyire tudnak elszakadni a
műfaj hagyományos költői rendszerének el­
járásaitól, hogyan tudják választott műfaji
hagyományukat megújítani. Hiszen még az
in memoriam-típusú verseknek is érezhető­
en nagy a költői-műfaji nehezékük. Elsősor­
ban a személyhez kötöttség.
Közhelyszámba megy az a megállapítás,
hogy a hatvanas-hetvenes évek nagy „Bartók-verseiben” a zeneszerző alakja
sejlik
föl, etikai tartása, fegyelme, erkölcsi példa­
mutatása. A Forrás márciusi emlékszámá­
ban is olvashatjuk, hogy „A Bartók-versek
jelentős csoportja — életrajzba, pályaképbe,
személyes emlékekbe kapaszkodón — mementóként, vagy tanulságként, a morális pél­
dát hangsúlyozza a zeneszerző portréjában.”
Érthető és természetes, hogy e portréversek
esetében rendkívül megnő a szoborszerűség
veszélye. A megemelt versnyelv és az áb­
rázolt etikai magasság következtében
alig
kerülhető ez el. Ha a költő „Bartók-verset”
ír, ezzel is számolnia kell: már az 1940-es
években megalkotta Kassák Lajos annak az
ábrázolásmódnak az őstípusát, amely révén
a Bartók Béláról írott versek sorozatában el­
kerülhető a szoborrá merevítés
veszélye,
anélkül, hogy az emberi portré és a legszo­
rosabban vett művészetikai magatartás fel­
rajzolásáról lemondanánk. A mérleg serpe­
nyője (Bartók Béla) című versének legjellem­
zőbb ábrázolási eszköze heroizáló deheroizálásnak lenne nevezhető, ha e
kifejezés
nem lenne annyira riasztóan idegenszerű. A
költő a jelentéktelennek látszó, a látszólag
jelentéktelen és köznapi részletekben mutat­
ja fel a távlatosat, a köznapi fölé emelkedőt:

„Szóljunk valamit a zeneszerzőről is.
Láthatod szárnyas kabátban a dobogón
s az uccán, amint levett kalappal
sétál a reggeli napsütésben”.
A verskezdet ilyen szándékoltan „kereset­
len” nyelvezete, e „köznapi” hangütés után,
épp, mert szakított a portréversek hagyo­
mányosan magas hangnemével, a költő
a
poklokat is megmozgathatja.
A Bartók Béla örökségéért folytatott küz­
delem a hatvanas-hetvenes években az aktualizáltság
mozzanatát
állította
előtérbe.
Nemcsak arra a küzdelemre gondolok, ame­
lyet a költők azért vívtak, hogy megleljék
és kijelöljék viszonyukat a zeneszerző élet­
művéhez. E viszonykijelöléshez,
„bemérés­
hez”, a nemzettudat és az európaiság-tudat
kettősségével kell megküzdenie mindenkinek.
Ekként a Bartók-inspirálta vers sokkal in­
kább költőjéről mond, állít, ad információt,
mint a zeneszerzőről. Hatalmas
felelősség
Bartók Béláról verset írni. Hiszen ő az a
„legmagyarabb magyar”, aki — Vas István
és Nagy László szavaival — „a napkoroná­
ig felküzdi magát”. Rendkívül nehéz szem­
benézni a bartóki élet és mű teljességigé­
nyével. Hol az „ezüstfej”, az arisztokratikus,
hol a népi ihletettségű, hol a magyar, hol a
kelet-közép-európai, hol a kozmopolita Bar­
tók igazsága perel a maga igazáért a róla

�írott versekben. A bartóki mű eredendő tel­
jessége és a bartóki örökség helyzettudata
ezért jelenik meg némileg ironizált formá­
ban Zalán Tibor versében (Igor Stravinsky
álma Bartókról):
egy ember Cantata profana-t ír
TÁRSAS-JÁTÉK
egy csoport kantátaprofánát ír

NÉPI-JÁTÉK
egy nemzet kantátaprofánát ír
KONTINENT-SPIELE
egy európa kantátaprofánát ír

MUNDO-LUDO
egy világ kantátaprofánát ír

COSMOS-PLAY
A mindenség írhat csak Cantata Profana-t
Az ember-csoport-nemzet-Európa sor ide­
ologikus jelei a kompozíció és a versforma
megválasztásában is jelen vannak. A forma
jelentése érthető módon különösen fontos sze­
repet játszik a Bartók-művek inspirálta ver­
sek esetében. Feltűnő, hogy nincs vagy alig
van a vizsgált költemények között például
alkaioszi vagy szapphói strófaszerkezet — ál­
talában antik metrum. Ezzel szemben igen
sokan előnyben részesítik a magyaros, dal­
szerű formákat, kolinda-szövegváltozatokat
stb. Valószínű, hogy ebben a forma jelenté­
sére vonatkozó szerzői előfeltevés és döntés
mutatkozik meg, mintegy versben leképezve a
népzene szellemét és Bartók népzenei ihletettségét. Újabb csoportot alkotnak szempontunkból
a prózaversek (gondoljunk például Juhász Fe­
renc Örvénylések című portréversére) és a
szabadversek. A forma itt sem közömbös: bár
ötvöződhet folklórmotívumok rendszerével,
tulajdonképpen a bartóki zenei kompozíciók
20. századiságának, modernségének analóg­
ja. Sejteni, hogy nemcsak a zene-, de a köl­
tészettörténet is túljutott a klasszikus össz­
hangzattan korszakán. Végül a Bartók-inspirálta versek között elég sok montázstechniká­
val készült verset találunk. A montázs épp­
úgy ideologikus, jelentő forma, akár a dal­
szerű verskompozíció. E technika az alkotás
egészét vonatkozáshálózattá fejleszti a kü­
lönnemű részek összerendezésekor. Magába
olvaszthatja a dalszerű formát éppúgy, mint
a prózaversét. Sokkal inkább zenei, mintsem
filmelvü jelenség. (Gondoljunk akár ennek
legszebb példájára, Szilágyi Domokos Bartók
Amerikában című kompozíciójára. De szíve­
sen olvasom versként Cselényi László Bartók
és Joyce című szövetmontázsát is.) Előnye a
megoldásnak, hogy nem kell törődni a vers
hangnemének, modalitásának (csak végső!)
egységével — amint ezt Cselényi műve pél­
dázza. Kompozicionális szempontból talán a
legjárhatóbb út a Bartók-ihlette versek tér­
képén.
A „Bartók-vers” műfaja nehezéke,
örökletes poétikai követelményrendszere —
tán kitűnt valamelyest az eddigiekből — vé­
leményem szerint kevéssé alkalmas arra, hogy
a bartóki kompozíciós rendek örökségének
költői gyakorlatát felvállalja. E feladat eleve
nem is lehet a célja. De igenis célja az ál­
landó küzdelem a műfaj adott korlátaival, ami
nem csekélység. Hol kereshető esetleg a bar­
tóki kompozicionális modellek ihlető hatása
költészetünkben? A „Bartók-verseken” kí­
vül, a zenei analógiára épült költői alkotások­
ban. Ám mindjárt hozzá is kell tennünk,
hogy a bartóki mű kompozicionális lehetősé­
geit költői gyakorlatunk eddig jobbára csak
érintette.
Joggal felmerülhet a kérdés, hogy milyen
lehetőségei vannak a zenei szerkezetű kom­
pozícióknak a költészetben ma. Vannak-e a
korszerű jelzőt valóban megérdemlő ilyen
irányú törekvések? Csak esetleges példákra
szorítkozhatunk. Azt hiszem, kevéssé köztu­
dottak Tandori Dezső nagyon jelentős ilyen
irányú erőfeszítései, ezért tán érdemes föl­
idézni belőlük. Az ív is érdekes. Első köteté­
ben még ortodox megoldásúak a versszer­
kezetekben
átértelmezett zenei műfaj meg­
jelölések (ilyen a Macabre..., e zenei elvet

poétikaivá legmélyebben váltó Preludium és
ötsoros, a Koan bel canto).
Az Egy
talált
tárgy megtisztítása kötet (1972!) már e tá­
jékozódás módosult irányát mutatja. Egyik
legnehezebb versének II. Termében „1. (Szeriális kompozíció)”. A szerkezetet a legtartal­
masabb, mert üres seria, hangzó sor zárja:

+++
+++ folyt.; fogyó sor
Tandori gyakran alkalmazza a seria megfordíthatóságának, általános, az aleatóriában
is fellelhető elvét is:
Elmarad egy jel
!tlob a innem dzek, ruhtrA
Arthur, kezd menni a bolt
Fel kell figyelnünk arra az érdekes kísér­
letre, amely során a szerző — jóval a Talált
tárgy után, 1974-ben — átírja tisztán hangzó
s az eredetivel egyenértékűnek tekintett
kompozícióvá első kötetének Hommage cí­
mű nevezetes kezdődarabját önkényesen fel­
vett előzetes szabályok szerint. Az előrende­
zett, átírt mű címe és első sora különben így
hangzik:
=234567
Míg a második kötet megváltozott versesz­
ménye a szérializmus jegyében alakította a
maga arcára a költői indulás programversét,
a Még így sem szonettjei a jazz eredményeit
fölhasználva a leginkább kötött formán belü­
li improvizáció megtalálását mutatják.
A
Miért élnél örökké? prózájában fontos sze­
repet játszó Varése-lemez (rajta az 1936-os
Density 21,5 is) mellett megjelennek a messiaeni madárhangok. S végül A meghívás
fennáll című műben a valószínűség által ha­
tárok közé szorított véletlen kompozíciós
alapjait fejtegető John Cage indítja el a leg­
lényegesebb művészetfilozófiai gondolatokat.
A regény első mondataiban arról van szó,
hogy, ha a veréb a vállon ül, az ember vállán,
nem lehet akármelyik billentyűre, akárho­
gyan ütni az írógépen. Mert akkor bármi be­
következhet, és ezért kell figyelni a ma­
dárra. Ezért „Ez itt nem automatikus re­
gény; más dolog az, hogy a madár következő
pillanata kiszámíthatatlan, más, nem gépies­
ség. Nem is az ellenkezője.” Akkor milyen az
a regény, amelyik egy madár röptét figyeli?
Elemzést gátló kérdés. Pedig a regény egy­
szerűen aleatórikus. Ez az életformaregény
zenei analógiára íródott: akár a madár re­
pülése, a repülés meghatározta műalkotásszerű élet és az ezt lejegyző művészet is aleató­
rikus (a kifejezés a latin alea ,kocka’ szóból
ered). Az ilyen művek a véletlenre épülnek,
az „improvizációs szabadság mozgásterei”.
Elemei egyszeriek, megismételhetetlenek. A
zenetörténész Zofia Lissa az időbeli folya­
matosság hiányát és a többértelműséget tart­
ja e szerkezet alapjellemzőjének. „A kompo­
nisták — írja — a véletlenre bízzák a mű tu­
lajdonképpeni megszületését, az lép elő szer­
vezővé, ők maguk csupán a körülményeket
szervezik meg, amelyek közepette a véletlen
alakjában juthat »chance d’operation« ered­
ményeként érvényre.” Íme a zenei elv: a műalkotásszerűen megélt elindítója és mintegy
szó szerint „mozgó”, változója, fikciója a ve­
réb (a szerző csak a szituáció megszervező­
je), amely megteremti az eseménymenet, a
kompozíciósor véletleneinek kalitkáját, sza­
badságot és kényszert egyszerre. Mivel
az
irányító erő részben a szerzőn kívül helyező­
dött, nincs a műnek abszolut előzetes szerzői
terve, de ez már szerkezeti kérdés. Az aleatória elvének fölismerése egy lehetséges utat
nyithat a rejtvényszerű mű megértéséhez.
A középnemzedék tagjai közül is számosan
kísérleteznek zenei kompozíciókkal. Prózában
sokak mellett tán Nádas Péter a legeredmé­
nyesebben. Rendkívül ígéretesek Baka Ist­
ván törekvései. Most megjelent második kö­
tetének (Tűzbe vetett evangélium a címe)
legfontosabb
kompozíciója a Háborús téli
éjszaka is ezt példázza. A költő kiküzdött sa­
ját
összhangzattanának szabályait kódolja

át benne: hamis harmóniát szabályként meg­
értett diszharmóniává. E vers is megérde­
melné a kompozíciós elemzést. Ám a bartóki
szerkezeti modellek hatásának kérdéséhez
visszatérve — itt még csak lehetőségekről
szólhatunk. Egy ötlet. Számos oka van, hogy
sok fiatal szerzőnk ún. hosszú-versekkel kí­
sérletezik. Nagy lehetőség ez, már csak azért
is, mert e verstípusban a szövegvariálás és
a jelentés többértelműsége kibontásának esé­
lye sokkal szélesebb más, esetleg rokon mű­
fajokénál. Tudott, hogy Kassák Lajos A ló
meghal, a madarak kirepülnek című vers­
kompozíciója — e verstípus egyik ősképe —
is „Szerkezetét tekintve harmonikus polifon
zeneművekhez hasonlítható, melyben egyszer­
re kell érzékelni a szólamok időbeli mozgását
és az egyidejűleg megszólaló hangok közötti
harmonikus
összefüggéseket” (Szegedy-Maszák Mihály). A bartóki kompozicionális mo­
dellek inspirációja bizonyára itt is felszaba­
dító hatású lenne, eltávolító a műfajha­
gyományoktól. Mint sok más verstípus ese­
tében. Hisz’ a bartóki életmű alternatívák so­
kaságát rejti a költői gyakorlat számára.
Ez az esszé csak kompozíciós kérdésekről
szólt. Arról, hogy hatalmas felelősség Bartók
Béláról verset írni. A bartóki mű kompozi­
cionális lehetőségeit költői gyakorlatunk eddig
jobbára csak érintette. Ha a költő „Bartókverset” ír, számolnia kell ezzel.

Szigeti Csaba

Szilágyi Domokos
Bartók idézése
Köztudott, bárha ritkán mondjuk ki nyíl­
tan, hogy Bartók birodalmában Erdély, az
ottani román és magyar népzene világa volt
a „fele királyság”. Élete és munkássága leg­
mélyebb és legtartósabb inspirációit onnét
kapta.

Igen. Fodor András tömören megfogal­
mazta Bartók életének meghatározó alap­
élményét, az erdélyi emberek, az ottani kör­
nyezet emberségformáló hatását. Ez a föl­
ismerés sok mindent megmagyaráz abból a
különösen mély kapcsolatból, ami a zene­
szerző és az erdélyi emberek, alkotók között
kialakult még életében, s tart halála után
is, mind a mai napig. Benkő András köny­
véből
és Kelemen Imre gondos tanulmá­
nyából tudjuk, hogy mint népdalgyűjtő, ze­
neszerző és zongoraművész 1936-ig szinte
minden évben — akár többször is — fölke­
reste Bartók az erdélyi falvakat, városokat.
Ezt a ragaszkodást szerencsére gazdagon vi­
szonozták az ott élő, és az életmű előtt hű­
ségesen tisztelgő zenészek, tudósok, költők.
A romániai magyar könyvkiadás 1971-óta
folyamatosan jelentkezik Bartók munkássá­
gának teljesebb megértését szolgáló tudo­
mányos
munkákkal, és a bartóki példát
vállaló önálló alkotások megjelentetésével.
Szilágyi Domokos Bartók Amerikában
cí­
mű verse ennek a törekvésnek a leghívebb
kifejező példája. A Szilágyi-vers titka
a
helyzet azonosságában van. Az „amerikaiak
közt egy európai” problémakörének hang­
súlyozása, a bartóki életpálya legtragikusabb
szakaszának közelképe messzemutató tanul­
ságokat rejt. Az önkéntes száműzetésben élő
Bartók etikai tartásának fölmutatása nyújt­
hat-e megoldást a történelem száműzöttjeinek? A nemzeti tragédia felé tartó Magyar­
országon agyonhallgatott zeneszerző szaka­
datlan ragaszkodása, hűsége népéhez lehet-e
követendő példa a hivatalosan elfelejtett,
és az új keretek között mindvégig idegen
magyar nemeztiségeknek? Ez a súlyos tör­
ténelmi-társadalmi azonosság kiegészül Szi­
lágyi költői nyelvezetének
megújulásával,

�stílusának teljessé válásával. S ami a dön­
tő, hogy e belső forradalom éppen a bartóki
alkotói módszer átvételén alapul. Az elem­
zés lehetőséget ad annak az útnak végigjá­
rására, miként szerveződhetett Szilágyi köl­
tészete monumentnális
versépítménnyé, a
bartóki példa előtti alázat és az öntörvényű
stílusfejlődés harmonikus, egymást kiegészí­
tő találkozásának eredményeként.

Hazamegyek, mihelyt lehet.
Aminthogy
úgyis hazamentem volna (t. i.. ha nem vá­
lasztják meg 1945-ben nemzetgyűlési képvi­
selőnek, Budapesten. N. J. I.) Tudom, hogy
a külső viszonyok igen nehezek lesznek, de
egy zongora csak akad és egy csendes szo­
ba, ahol dolgozhatok.

„Hová vetemedtél,/ hová vetemedtél/ szi­
várvány havasáról,/ szivárvány havasáról/
tűzre te vetetettél/ hamuvá vedlettéi,/ mint
jó Ráduj Péter/ szëme mënyëcskéje,/ romá­
nul Marinka,/ magyarul Margitka.”
A halálos kór megmásíthatatlan ítélete
alatt — melytől annyit szenvedett — valójá­
ban már kölcsönkapott időből élt, minden­
nap többet hagyott magából a szellemnek,
mindennap többet engedett át testéből az
anyaföldnek, úgy, hogy amikor felvázolta a
végső hangjegyét, és utolsó akkordját a szél
szárnyára bocsátotta, addigra a Halál szá­
mára már alig maradt valami elérhető bebőle.

A Szilágyi- vers komor gondolati töltésű
nyitó része az intuitív helyzetábrázolás lé­
lektani „átvilágítása”: „Milyen széles
az
Óceán/ annak, ki hazagondol — /s rossz hír
számára mily rövid az út.”... „Jaj neked,
hús-vér idegen! — /szerves gép itt az em­
ber —”, A kényszerhelyzet szülte lehetőség
sivárságát izgalmas stílusmegoldással ellen­
pontozza a költő.
A Bartók életében oly
nagy jelentőségű néphagyomány gazdag vi­
lágának idézését látja az érzelmi szélsőségek
ábrázolására legalkalmasabbnak.

„Marinka, Margitka,/ hamvasság hamvedre,/ ajkadból rózsa nő,/ rög tapos kezedre,/
jó Ráduj Péternek/ (szëme-szép-mënyëcske./...”. A népkültészet klasszikus tragédiák­
ra emlékeztető sorainak bartóki feldolgozá­
sa új esztétikai minőség teremtésére képes.
Fokozva így a lélektani sokk megrázó hatá­
sát. A kifejezés skálája gazdagodott a nép­
költészet hiteles feldolgozásával — a vers
szövegében végig nyomon követhető ez a
megoldás —, mint ahogy a vers nyitó szaka­
szában a továbblépés feszültségét készíti elő.

Az a kérdés már most, hogy miként nyil­
vánulhat meg a parasztzene hatása a ma­
gasabb műzenében? Először is úgy, hogy a
parasztdallamot minden változtatás nélkül
vagy csak alig variálva, kísérettel látjuk el,
esetleg még elő- és utójáték
közé foglal­
juk.

Bartók hangrendszere a funkciós zenéből
nőtt ki; a funkciós zene kezdeteitől a bécsi
klasszicizmus összhangzattanán és a roman­
tika hangzásvilágán keresztül törés nélkül
vezet az út a „tengelyrendszer” kialakulá­
sához. ...A tengelyrendszer az európai ze­
nének nem csak szerves továbbfejlesztését,
de a betetőzését, sőt bezárulását is jelenti —
mert a funkciós kapcsolatokat a homogén
12 fokúságra kiterjeszti, s ezzel lezárja a
fejlődéstörténetét.
Szilágyi Domokosnál
a formai megúju­
lást mindig igazolja a gondolatok energiafe­
dezete. Kísérletei, „játékai” soha nem öncé­
lúak. Esztétikai hatás elérésére töreksze­
nek, átgondolt, tartalmi célkitűzés megva­
lósulását segítik. A megszerkesztett egész
nélkülözhetetlen részei, A költészet tanának
Babits-tanítványaként — kinek később ver­
sét is ajánlja — ragaszkodik a hagyományok
funkciós értelmet kapó
megjelenítéséhez.
Olyan költő volt ő, ,,....aki úgy szerkesztet­
te a rímet, hogy méltóságát a szabadvers­
ben megszerezhesse.”, fogalmazza meg a lé­
nyeget Tömöry Péter. Ha követjük továbbra
is a bartóki párhuzamot, akkor a vers foly­
tatását a tonális réteghez sorolhatjuk: „Jaj
istenem a világ,/ kinek szoros, kinek tág,/
jaj de szoros a világ,/ csontig hatol, velőt
vág,/ hogy kitágul a világ,/ ha egyszer jobb
időt lát.”
Tanulságos Nagy László
összefoglalása
Szilágyi hagyománytiszteletéről: „Emlékezze­
tek, óhajtozott élni, játszott az életért ma­
dárkecsesen, szeretősen. Táncolt neki vitézmihályos verslábakon, ál-marcsás dib-dábul,
atavisztikus bájritmusokban, fából faragott
királyfi-tagokkal.” Ebben a versben is Má­
té evangéliumának részletidézésétől („Gyön­
gyeiteket ne
hányjátok a disznók elé...”)
Illyés Bartók-versének emlékezetéig kalan­
dozik a költő: ,,Estélyiben-frakkban/ Urakhölgyek, hölgyek-urak,/ zongoraszónál szebb/
zongorafödélen a lakk,/ gyémántbolygók ke­
ringenek,/ csiribirivalcer —/ pucér füleknek
szól./ veszett ez a hangszer!/, hogy rögtön
darabokra törje a
feltételezhető áthallást:
..Kicsi ember, tudsz-e/
szépeket hazudni,/
szép álságot hinni?/ Van-e erőd: utolsóig/
minden poharat kiinni?”. Ez a minden ízé­
ben Szilágyira jellemző tételzárlat a hely­
zettudat azonosságából táplálkozik. Innen a
meghökkentő fordulat, a kételkedő remény,
a derűlátó megdicsőítés helyett.

Emlékezzünk rá, hogy Bartók motívum­
fejlesztésének egyik legfontosabb eszköze az
ellentétezés és megfordítás. A tétel és ellen­
tétel kettős egysége erre is kiterjed: ...Íme
a karakter, mely ellentétein keresztül érke­
zik magasabb önmagához.

A vers következő szakaszában az ellenté­
tek könyörtelen hangsúlyozása, az így terem­
tett feszültség lélektani kálváriája gazdag
gondolattársítást
szabadít fel. „Halál elől
meghalásba menekül aki él —”, jut el a
különös, de idegtépően veszélyes szakadék
szélére. A szakadék fölött átívelő apokalip­
tikus látomás tengelyében a szigorúan for­
mált fölismerés áll: „Akit sorsa meg akar
tartani/ síriglan-rerményben ég el./
akit
sorsa el akar veszteni:/ megveri tehetetlen­
séggel.”
A parasztzene hatásának második meg­
nyilvánulási módja ez: a zeneszerző
nem
használ fel valódi parasztdallamot, hanem
ehelyett maga eszel ki valamilyen parasztdallam-imitációt.
„Tűz-víz-föld-ég/ Basa Pestát megölték,/
füst-füst-zöld-kék/ tűz-víz-föld-ég/ Basa Pos­
tát megölték/ ...a természet zenévé szervező­
dik/... dúdol a mélybarna-szem: —/ itt csak
Mr. Bartók/ amerikaiak közt egy európai/
felhőkarcolók közt az elemek rokona.”
A vers forrongó kidolgozási részében va­
lamennyi eddig részletezett alkotó elem szer­
ves egységgé olvad. A Szilágyi-versekben a
későbbiek során — Haláltánc-szvit, Apok­
rif Vörösmarty kézirat..., Nyár, ..— oly jelen­
tős szintetizáló törekvés, az ismerethalmazt
rendező
montázstechnika itt valósul meg
először hibátlan többszólamú hangzásban. A
megmásíthatatlan valóság világgá
kiáltása
után
(„múló élet múlhatatlan hangjainál/
pusztuló vörösvértestekben gondolkodik a
halál.”), a vers dinamikája fokozatosan megcsendesül.
A nagy fölismerések látványos
sorozatát, gazdag és merőben szokatlan tár­
sítását, filozofikus átvezetés követ. A Kán­
tor Lajos által
„értékezőpróza-szövegnek”
nevezett elmélkedés, miként a gondolatok
tisztítótüze, a hitelesség próbája úgy
kap
rendeltetést a vers egészében. A költő, e gon­
dolatilag legelvontabb tételeket az axiomatika
vasbetonszerkezetébe sűrítve, nem kis fel­
adatot ró az értelmezőre.

Bartók, műveinek van egy érdekes sajátossága: nem lehet készületlenül, figyelmetlenül
félfüllel hallgatni. Csak az áhítatos figyelem
előtt nyitják meg szépségüket.
A Bartók Amerikában szerkezetének alap­
vető összefüggéseit vizsgálva, a zeneszerző
által oly következetesen alkalmazott hídformára emlékeztet. A két nemlét közti lét
alapkérdéseinek a föltevése és a „kölcsön­
kapott idő” titkának föltárása megtörtént a
hatalmas versfolyamatban. A végső összeg­
zést tartogató befejező versszakok letisztult
világa pedig már Bartók Hegedű szóló szo­
nátája lassú tételének
kristályragyogású
csúcsaiba emelkedik.
Végezetül még egy harmadik módon mutotkozhatik a parasztzene hatása a zene­
szerző műveiben. Ha tudniillik sem paraszt­
dallamokat, sem
parasztdallam-imitációkat
nem dolgoz föl zenéjében, de zenéjéből mé­
gis ugyanaz a levegő árad, mint a paraszt­
zenéből.
„Minden élőre ezer halál jut —/ könnyezik
a kft is./ A borzalom napjaiba/ belefárad az
idő is./ Dolgos állat az ember,/ a cél: re­
mény is egyben./ Így hát a félt halál sem/
oly kérlelhetetlen....... ”
A két alkotó közt feltárt azonosságok bo­
nyolult rendszere, a bartóki modell teljessé­
gének hiteles felvállalása, Szilágyi Domo­
kos sorshelyzete és költői elhivatottsága azok
a meghatározó tényezők, melyeknek ez
a
kötöttségeket
szétfeszítő és új
szintézist
megvalósító költemény létrejöttét köszönheti.
Csak ilyen összefüggésben tudjuk megérte­
ni, miként emelkedhet ki Bartók Ameriká­
ban világítótoronyként a Bartókról írt ver­
sek tengeréből.
A Bartók Béla életével és munkásságával
kapcsolatos szövegeket Bartók Béla, Yehudi
Menuhin, Lendvai Ernő, Szabolcsi Bence és
Szöcs István írásaiból válogattam.

Németh János István

�— A mindenit maguknak. Ma nem fognak felel­
ni.
Megdicsőülten hallgattunk el. Pásztory tanár úr
volt a legszigorúbb tanár a gimnáziumban, békében és háború után. Szigorúsága ellenére a leg­
szelídebb órákat is ő tartotta: az énekkar vezetője volt; ebben az évben - a háborús távollétet is
beleszámítva — már a huszadik éve. Most is
az
volt a bánata a harcterekről betegen hazaérkezett
tanár urnak, hogy fáradt és beteg volt már a dal­
kor újjászervezéséhez, holott tudtuk, otthonában
nem hagyta abba a zongorázást — pompásan játszott -, sőt együttes erővel a feleségével, az elsőszülöttet, Ditát és két öccsét is szorgosan zené­
re tanítják. A leánynak főiskolai rangot szántak
úgy hírlett, nagyszerű tehetség. Néha fellépett is­
kolai hangversenyeken.
Pásztory Gyula —, mint annyi matematikus
egyúttal jeles muzsikus is volt, mind elméletben
mind gyakorlatban. Szarvason született. Gyakorló tanárként Krassó-Szörény vármegye székhelyére, Lugosra került, ott feleségül vette egy
magasrangú vármegyei tisztviselő lányát — mindnyájunk által halála napjáig oly szeretett, későbbi „Nel i nénit” - és a családban először őt a
­
nította meg zongorázni. Pásztory Gyulát — evanlévén - l900-ban Rimaszombatban válaszgélikus
tották meg számtan—fizika tanárnak. Újjászervez­
te az iskolai énekkart
is, sok dicsőséget aratott
vele. Idővel a dicsőségnek e szárnyalásába az
én szopránhangom is, belekontárkodott. Még ma
is
fújom sorra, a dalokat, amelyekre Pásztory tanár
úr bennünket, nem kis
dörgedelmekkel, diák-drukkokka
Pásztory tanár úr oly ragyogóan tanította meg zongorázni a feleségét, hogy Dita mamája évtize- deken

át Rimaszombat igen kedvelt, víg
természetű zongoratanárnője maradt. Mert Pásztory ta­
nár úr már nem tudott bennünket érettségire sem
vinni, hamar elhunyt. A háborúban szerzett betegségei siettették halálát. Az érettségibiztost sema magyar m
csehszlovák
állam.

Viszont Pásztory Dita a két szülő jóvoltából már
ekkor oly remekül zongorázott — az elméletet
édesapja, a gyakorlatot a mamája tanította hogy ez a tehetség elkívánkozott Rimaszombatból:
a szép, vidám lelkületű -,
s táncóráinkon anynyira körülrajongott — művésznövendék Pesten
kellett, hogy folytassa tanulmányait. Először ma­
gánintézetben, a bizonyítványadásra is jogosított
dr. Somogyi Mór-féle zeneiskolában, majd ennek
elvégzése után a Zeneakadémián -, ahogy abban
az időben a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskolát
hívták. 1922-ben jelentkezett Bartók Bélánál. Bartókcsak
két-három növendéket szokott volt felvenni. Meghallgatta Pásztory Dittát, felvette növendékeiközé.
Két eszten

„Két zongorán:
Bartók Béla
és Pásztory Ditta”
Azt a kerekre nyitott különös szemet, Bartók
Béla melegbarna szembogarát nem felejtem az­
óta sem. Ha most magam elé tudnám varázsolni
akkori arcát, alakját, vékony ujjainak határo­
zott billentéseit, a csengő üveghangokat — jó öt­
ven éve ennek — az egész emberből mindössze
beszédes, barna, biztató szempárját szeretném
láttatni. Amint e szempár gazdája a zongorado­
bogón finom meghajlással fordul a közönség fe­
lé, és minden egyes hallgatója figyelmes tekinte­
tébe külön-külön tűzi szeme átható sugarát, s vé­
gül a zongoraszéken elhelyezkedve várja a tap­
sok halkulását. Futnak a másodpercek, s még vár,
hogy tökéletes legyen a csend.
Emlékezetem retináján ma is egyetlen messzevilágító, óriási barna szempár az egész filigrán
ember. A pillantás egyszerre átható és kutató,
egyszerre barátságos és ígéretesen biztató. Kicsit
tanáros, kicsit családias. ,.Együtt örvendezünk —
tolmácsolta a szem — kérem, figyeljenek, Beetho­
ven következik!”
Ha kajánkodnék, mai eszemmel a tekintetbe
még ezt is beleolvasnám: „Vigyázat, akár értik,
akár nem, Bartókot is játszom!”
A bartóki muzsikával ez idő tájt kezdett ismer­
kedni a magyar zenehallgatóság. Olykor idegen­
nek tűnt még, de szoktattuk hozzá magunkat.
Ráhelyezte két kezét a billentyűkre; a mozdu­
lat már a kalauz gesztusa volt,
a zenei önfeledtség boldog birodalmába bátorított. A közönség
pedig a beethoveni szárnyalásokon és Debussy
harmóniáin keresztül a bartóki, hindemithi mu­
zsikához szoktatta magát.
Brilliáns előadóművész volt.
Két kéz került a billentyűkre? Nem. Négy. Ez­
úttal négy kéz játékára tekinthettünk.
A mélybarna szemű férfivel szemben kék szemű,
sötétszőke hajú hölgy foglalt helyet a másik Bösendorfer mellett — a pesti Vigadóban a művé­
szek ekkortájt Bösendorferen játszottak —,
a
hölgy tekintete azonban rögtön a billentyűkre
siklott. Mosolygós kék szem volt pedig, jól tud­
tam, kislány kora óta ismertem tulajdonosát.
Hányszor táncoltattam meg diáktáncórákon!
Pásztory Ditta volt ő. Bartók második felesége.
Nevét nálunk Rimaszombatban egy tével, Ditának
ejtették. Edita. Ma is úgy.

A barna szempár ez átható sugárzásának idé­
zett estjén kétzongorás hangversenyen lépett föl
Bartók Pásztory Dittával. Mily szívós művészi
munka, mennyi gyakorlás, újra, s újrakezdés, ál­
dozatvállalás, zenei áhitat, munkatársi egyetértés
volt feltétele annak, hogy ez a két ember ily ra­
gyogó összjátékkal, hibátlan harmóniában, egyfor­
ma technikával legyen képes kifejezni magát,
akár Beethoven és Mozart, akár a modernek vi­
lágában. Gyorsan vált Pásztory Ditta Bartók egyik
leghívebb, legpontosabb, s legértőbb tolmácsolójává, hiszen számtalanszor láthatta ,,in statu nascendi” formálódni a kottafejeket az otthoni zon­
gorán. Nem „a feleséggel” ült zongorajátékhoz
Bartók, nem afféle családias háziáldás hangulata
érződött kemény szorgalommal eggyé kovácsolt já­
tékstílusukon, hanem két zenei tehetség nagyszerű
találkozásának szép példái lettek ők
Máskülön­
ben nem is ült volna le Bartók négykezest, avagy
kétzongorást játszani a feleségével.
Egyenrangúak ültek a zongorák mellé.
A nagyszerű tanítványból kiváló feleség is vált.
A Bartókról szóló megemlékezések forgatagában
essék tehát néhány szó a zenei és életbeni társ­
ról, Pásztory Dittáról is.
*

A rimaszombati gimnáziumot 1920-ban hívták
utoljára azon a néven, amelyet 1865-től kezdve vi­
selt: Egyesült Protestáns Főgimnáziumnak. (1938—
1945. között még egyszer használta ezt a nevet.) A
református és evangélikus egyház tartotta fönn az
intézetet,
államsegéllyel; hagyományaiban
Mik­
száth, Pósa, Kiss József emlékeit őrzi ma is.
1918 őszét írtuk, az első világháború utolsó hó­
napjait.
Pásztory Gyula tanár úr, a fizika és a matema­
tika tanára, döcögve ballagott végig a gimnázium
földszinti folyosóján. Rossz kedve volt. A kárpáti
harcokban elfagyott a lába, úgy került haza vé­
gül századosi rangban. Most is katonai zubbonyt
viselt, de a három aranycsillag nélkül. Hirtelen
figyelt föl arra az énekkvartettre, amelyet — há­
rom hetedikes — trióban énekeltünk valahol
a
tornaterem ajtaja előtt, Abban élvezkedtünk, hogy
nem létező prím szólamunkhoz kíséretet találjunk
ki három szólamban. Zeneileg képzetlen egyén,
avagy a pedellus ezt afféle éretlen bőgésnek tar­
totta volna — és méltán — és, amikor Pásztory
tanár úr feltűnt a fordulónál, zavartan
abba is
hagytuk; iszkoltunk volna el is, Pásztory tanár
úr azonban mély hangján ránkdörgött:
— Ne hagyják abba. Folytassák!
Folytattuk. Félve kissé, de aztán újfent elfogott
bennünket a dalolás heve, ismét jól összetalálkoz­
tunk a hármas hangzatban. A prím nélküli, har­
monizált kvartettben. A tanár úr taktust bóloga­
tott hozzá. Ragyogó hallása, kiváló zenei érzéke
volt.

Két esztendő múlva felesége lett.
Özvegy Pásztory Gyuláné, kisvárosunk népszerű
zongoratanárnője pedig - talán elsőként a felvidéki kisvárosok között — lelkesen kezdte tanítani
Bartók műveit.
Népszerűsítette és megkedveltette. Bartók maga is meglátogatta néha anyósát —
Péter fiukkal együtt — Rimaszombatban, s
elmondhatni,
hogy anyós és vő igen jól megértették
szerették egymást. Bartók hangversenyt is adott
felesége szülővárosában. Értette-e, nem-e a kisvá­
ros zeneileg középszinten álló közönsége a bartó­
ki muzsikát: ezt a „titkot”, sajnos legtöbben már
a sírba vitték. Nelli néni azonban haláláig — alig né­
hány esztendeje hunyt el — lelkes apostola volt
Bartók zenéjének.
Ha valaki Bartók látogatásainak színhelyét,
a
Pásztory-házat azonban meg akarná jelölni Ri­
maszombatban, ez már nem lenne lehetséges. Ta­
valy bontották le a város lázas és nem alaposan
átgondolt bontása-építése,
átalakítása-újjászervezése során. De éppen úgy nem lehetne megjelölni
Tompa Mihály, Blaha Lujza, avagy a költő Győry
Dezső, a tudós Hatvani István és a szintén termé­
szettudós Szabó-Patay József
szülőházát
sem.
Vagy a bomba pusztította el vagy
a csákány.
Emléküket a helyi múzeum sem őrzi.
A húszas évek vége felé a közös szülőváros jo­
gán sokszor meglátogattam Bartókékat
a budai
Szilágyi Dezső téren. Észrevehető volt a ház ura irán­
ti tisztelet, afféle belső, családi fegyelemtartás még
akkor is, amikor a ház ura távol volt. Ha pedig
otthon tartózkodott, a félhomályos, tágas hallban
üldögéltünk a színesre festett, népies faragású ló­
cán, székeken. Az egész ház a lábujjhegyen való
mozgás óvatos csendjében élt.
— Pszt! — súgta Ditta — Béta dolgozik.
— Szeretném egyszer meginterjúvolni — mond­
tam.
— Talán inkább Kodályt. Jobban rááll.
El is mentem Kodályhoz a Zeneakadémiára: fá­
radtan, a heverőn fekve felelt
kérdéseimre.
És a Bartók iránti interjútámadásaimat finoman
mindig elhárította a feleség. Kímélte az urát. Csa­
ládilag beszélgetni: igen. Interjúval kínozni: nem.
Megértettem őket. Inkább Szabó Dezsőt válasz­
tottam. Élt-halt azért, hogy nyilatkozhasson
és
szórja átkait pillanatnyi — képzelt — ellenfeleire.
A Gombaszögön, a Sajó partján 1928 augusztusá­
ban alakult „Sarló” úgyis együtt esküdött a Mó­
ricz—Szabó—Bartók hármasra.
Bevallom őszintén, akkortájt e szlovennkói ifjú­
sági mozgalomban Bartók neve inkább csak ma­
gyar politikai jelszó
volt, etnikai ragasztókkal,
Zenéjét sokkal kevesebben értették, mint hirdették.

*

1947. májusa.
A Pesti Hírlap szerkesztőségének egyik szobájá­
ban üldögéltünk Fodor Gyulával, a lap zenei kri­
tikusával. Kissé szomorkásan tűnődött.

�— Bartókné hazatért, beszélgetni kellene vele, de
úgy hírlik, senkivel sem áll szívesen szóba. Meg­
próbálhatnád — fordult felém — gyerekkori pajtások vagytok.
Pásztory Ditta akkor — nem sokkal Amerikából
való hazajövetele után — öccsének, Pásztory Je­
nő gázgyári mérnöknek lakásán lakott, s itt talál­
kozott először edesanyjával is, a Tanács körúton,
amit akkor meg Károly király útnak hívtak. IV. Ká­
roly után. Feltelefonáltam Jenőnek, mi a célom.
Próbáld meg — javallta Pásztory Jenő —, ta­
lán neked nyilatkozni fog.
És most itt közlöm — rövidítve — az első inter­
jút, amelyet Pásztory Ditta Amerikából való ha­
zatérése után adott:
„Törékeny, finom arcú, bájos asszony Pásztory
Ditta, Bartók Béla özvegye. Maga is kiváló zongoraművésznő. Férjének kétzongorás hangversenyein
Bartók legkitűnőbb társa volt, s hozzá Bartok-tanitvany is. Eszményi élettársi és művészi együt­
tes. Olyan családból származik, amelynek minden
tagja jeles muzsikus. Pásztory Ditta művészetének
alapjait otthon szerezte, Rimaszombatban.
Nem szívesen beszél. Még elevenen élnek az em­
lékek benne, a kegyelet és szeretet tesz tompítót
mondataira, s most már nem is az özveggyel beszélek, hanem a régi, kedves diáktárssal, még
a
gömöri időkből.
— Mi indította útnak Amerikába Bartók Bélát?
— A férjem félelme a világkatasztrófától.
Az
volt az érzése, hogy Európában oly zivataros idők
következnek, amelyek aligha engedik meg a nyu­
godt dolgozást, Úgy remélte, hogy
Amerikában
minden munkájában változatlanul aktív maradhat
s nagy lehetőségek nyílnak előtte. Régóta félt
a
világ összeomlásától.
— Tervezték a visszajövetelt is?
— 1940 októberében indultunk ki, hangversenykörutat rendeztek neki akkor
az Egyesült Álla­
mokban. Nem tudtuk, hogyan alakul a vilaghelyzet, meddig maradunk kinn. Mindenesetre szán­
dékában volt a
visszatérés. Állandó
lakásunk
New Yorkban volt, de ideiglenes szállásainkat vál­
togattuk. Egyébként ő már harmadszor járt Ame­
rikában,
s így eléggé ismerte a körülményeket.
Az ilyen „átplántálással” azonban sokféle komplikáció kapcsolódik egybe, különösen, ha az em­
ber bizonytalan időre megy ki.
— Végül is tudott odakinn jól dolgozni Bartók?
— Hogyne. Egészen az utolsó időkig. Sok hang­
versenyt adott,
együttes fellépéseink száma
is
szép volt. Kisvárosban, nagyvárosban, egyeteme­
ken, egyesületekben.
Kedves szerzőit
játszotta
legtöbbször azonban a saját műveit. Kedves szerzői voltak ugyan, de „legkedvesebb” nem volt. A
közönség nagyon hálás, tudásra szomjazó, isme­
retek szerzésere vágyó, kíváncsi a szó gyermekies
értelmében. Úgy vélem azonban, hogy megértet­
tek Bartók zenéjét, s lényegében ez volt a
leg­
fontosabb.
— Az anyagiakat ne hagyjuk ki . . .
— Anyagi létalapunk többféle volt Férjemnek
hangversenyei, szerződése a Columbia egyetem­
mel népdalok tudományos feldolgozására, főképp
a szlávokéra, mert az volt az
egyetem birtoká­
ban. Zeneszerzői tantiémek. A hangversenyezés
azonban csak az első két-három esztendőben fog­
lalta le idejét, mert később annyira beteg
lett
hogy egyre kevesebbet utazhatott. El kellett ke­
rülnünk a hangversenyzéssel járó állandó fáradt­
ságot. Nyaranta szép hegyek közt járkáltunk,
gyönyörű vidékeket barangoltunk be. De akkor is
folyton dolgozott, a munka éltette.
— Állandó társaságuk volt-e?
, — Természetesen. Magyarok, amerikaiak,
kü­
lönböző nemzetiségű muzsikusok, igen kedves
emberek. Úgy gondolom, nagyra értékelték
a
magyar zeneszerzőt és előadóművészt. Az utolsó
időkben, amikor már nagyon beteg volt, az ame­
rikai muzsikusok egyesülete támogatta Bélát,
s
ez igen jelentős segítség volt. Fedezték az orvo­
sok, gyógyszerek, az üdültetések költségét. Főkép­
pen az észak-karolinai hegyekbe utaztatták. De
betegen is dolgozott. Sok terve volt még. Ma­
gyarországról is vitt ki magával be nem fejezett
tudományos munkát, megkezdett szerzeményeket;
ezeket fejezte be. Népdalok feldolgozására a Harward-egyetemtől is kapott megbízást. Megéltünk
szerényen.
De, hogy nyomorogtunk
volna —
amint itthon írták —, nem igaz. Laktunk mi kez­

a középiskolát a sárospataki angol gimnáziumban.
Nagy nehezen tudták végül is kivitetni Ameriká­
ba maguk után, három hónapig tartott az útja. Ma is
kinn él, hanglemezgyártó vállalata van. Tíz éve ta­
lálkozott legutoljára anya, s fia, Svájcban.
Pásztory Ditta igen sokáig nem ült zongorához,
annyira megviselték az amerikai évek.
Sok-sok
kérés, biztatás után hajlandó volt végre zongorá­
hoz ülni, s a nyilvánosság számára játszani
—,
hiszen általános vélemény szerint ő tudta tolmá­
csolni zongorán legjobban Bartókot —, de
csak
négyszem között
Jenő öccsével,
magnetofonra
játszva. Édesanyja —, aki sokszor látogatta
meg
Pesten — igen biztatta, már csak a benső,
lelki
egészség kedvéért is.
Sok-sok tátrai nyaralás után kezdett hát
újra
munkához Bartók Béláné. Az ötvenes évek végén
azonban még nem volt megfelelő, érzékeny, s mű­
vészi zongorajátékok felvételére alkalmas magne­
tofonja a magyar kereskedelemnek. Bartók Péter
hozott egyet Amerikából, s a magyar állam vám
nélkül engedte be, azzal a feltétellel, hogy
csak
Pásztory Ditta játszhat általa.
Pásztory Jenő, az egyik öccs lemondott mérnö­
ki állásáról, hogy a művészetnek szentelje
ma­
gát, azaz a lehető legtöbb Bartók-művet — nővére
játékával — Magnószalagra venni segítse. Először
a Mikrokozmoszt örökítették meg.
Olykor a fiatalabb öccs, Gyula is feljött Er­
délyből — szintén ragyogó zongorista, számtan—
fizika tanár —, s ekkor ketten hallgathatták Dittát.
— Nemcsak szépen játszik újból — mosolygott egy­
szer elégedetten Nelli néni már az új lukasban, a
budai Krisztina körúton —, hanem nagyszerű befőttöket és likőröket is készít a lányom.
Valóban kitűnőek voltak.
Nelli néni —, akinek, ha Rimaszombatba haza­
mentünk, mindig
el kellett vinni
a legfrissebb
pesti vicceket — élete végéig megőrizte
pompás
kedélyét. Férje mellett, kedves tanárom mellett, a
rimaszombati temetőben nyűgszik. Sírjukon min­
dig friss virág: a losonci unokahúg, Fábián Me­
linda gondozza.
Jenő és Gyula is elköltözött már az égi
me­
zőkre.
*
A napokban újra meglátogattam Pásztory
Dittát; csaknem a szomszédunk. Bár a Bartók Mú­
zeumnak ajándékozta a legtöbb érdekes bútort, a
könyveket, a zongorát, a lakás még ma is finom,
gazdag, nyugodt; valóban Birtok emléke
lengi
körül. „Skatulyában tartott" lakás és ez nemcsak
a bejárónő érdeme.
Elnézem és magam elé gondolom azt a régi Dittát, a város egyik leányszépségét, a jókedvű,
huncut, tizenhat éves táncórai körülrajongottat.
Egy ici-picit megráncosodtunk azóta.
— Ditta — kérdem — mondja, nehéz volt
Bar­
tók mellett élni?
Kerekre nyitja a szemét.
— Nem. Miért lett volna nehéz? Az ő segítségé­
vel és gondoskodásával minden gondon-bajon túl
lehetett jutni. Voltak nagyon szép éveink és akad­
tak problematikusak is. Béla mindent
el tudott
intézni. Jó volt mellette élni.

Szombathy Viktor

Az első koncert-

Mikor zongorázott Bartók Béla először a nyilvá­
nosság előtt? Ismerjük-e édesanyjának hősi küz­
delmét gyerekei felneveléséért? Feltárult-e
már
előttünk alaposabban a magyar tanítóság helyze­
te a Ferenc József-i időben? Évekkel ezelőtt erről
faggattam egy szem- és fültanút, Nagy Endrének,
a magyar kabaré megalapítójának
testvérhúgát,
özv. Reichard Józsefné visegrádi lakost. Reichardné ma már nem él, de mondanivalóját írásban is
rögzítette, s e sorok írójának adta át felhasználásra.
Nagy szomorúság ért bennünket — így kezdi —,
bennünket, nagyszőllősi negyedik elemistákat az
detben villanegyedben is! Annyi sokféle lehetősé­
1890—91-es tanévi beiratkozásnál. Megtudtuk, hogy
günk mutatkozott, s végül annyira tetszett
ne­
eddigi fiatal tanítónőnket, Jeszenszky Jolánt, aki
künk, hogy bizonnyal kevesebb gondunk-bajunk
minket az első elemi osztálytól tanított, s
akit
küldenünk
nem kellett volna betegséggel megmindnyájan rajongva szerettünk, egy másik
vá­
rosba helyezték át. Helyette a nagyszőllősi isko­
— Az utolsó napok?
lában ott ült az igazgató jobbján egy szomorú
- Csendesen elaludt. Hagyott maga után
né­
szemű, halvány, szerintünk idős hölgy — (mi ak­
hány új szerzeményt, s két be nem fejezettet is
kor a harminc év körüli nőt idősnek láttuk). El­
A Harmadik Zongoraversenyt Serly Tibor fejezte
keseredve jöttünk ki az igazgatói szobából. Könybe Amerikában, s befejezésre vár egy brácsavernyeztünk, jaj, miért nem tanít már a cuki Jolán
seny is. Sok terve volt még.
nagysád? Akkor nagysádnak kellett szólítani
a
Még csak annyit: hol volt a legérdekesebb?
tanítónőket. Tettünk is néhány tiszteletien meg­
— Mindenütt az volt. Ha most
visszatekintek,
jegyzést, persze, csendben, az új tanítónőre,
de
nem tudnám megmondani, hol éreztük magunkat
osztályunk nagy
szája, Literáty Margit
el­
jobban, vagy kevésbé jól. Elmentünk egészen Los
rikkantotta magát: „Na, majd
én megmutatom,
Angelesig,
mindenféle
emberrel
találkoztunk,
hogy ez az öreg nő nem sokáig
fog bennünket
pompás kaleidoszkóp volt az egész. Az élet min­
tanítani”. Furcsán hallatszott ez a kijelentés egy
denütt érdekes. Izgalmas, higyje el, a
művésze­
kilencéves leány szájából, de ennek
a lánynak
tet, úgy láttam mindenütt kedvelik. Fiam Péter
nagy tekintélye volt nemcsak az osztály, de
a
kinn maradt, elektromérnökséget tanul Brooklyn-ban. tantestület előtt is. Tekintélye onnan eredt, hogy
tanfelügyelőnk Atzél László volt, az ő és nagy­
— És most?
számú testvéreinek keresztapja. Osztályunk má­
— Sok jó ember van a világon . . .”
sik tekintélye. Nicki Ilus volt. Ott laktak mellet­
tünk egy nagy udvar hátsó részében levő nádfedeles házban.
Kint a fakerítésen tábla
lógott:
*
,.Nicki István kovács és
lópatkolás”. Persze,
nem csak patkolta a lovakat, hanem, mert nem
Eddig az 1947 májusában feljegyzett beszélgetés,
lévén állatorvos a környéken, gyógyított is. Egy­
Pásztory Jenő kályhája mellett üldögélve. Bartók
szerre csak hozzáírták a táblára azt. hogy
..és
Péter 1940-ben még itthon maradt, hogy befejezze
gyógykovács”. Jöttek sűrűn három vármegyéből

állatokkal hozzá úgy, hogy szépen megszedte ma­
gat. Akkor határozta el, hogy építtet az elülső
traktusra egy szép „úri” házat. De milyen szép
ház lett abból! Valódi tükörüvegből az ablakok,
kifestett falak, egy kisebb és nagyobb szoba. Így
keletkezett Nicki Ilus nagy tekintélye, mert ezt a
lakást mindig tanárok vagy tanítók vettek ki. En­
nek a lakásnak egyik szobájába költözött be Bartokné két gyermekével, a kilencéves fiúval és a
hat év körüli kislánnyal.
Kiadta Literáty a parancsot, ha bejön az új ta­
nítónő, csináljunk mindenféle zajt. Majd ő meg­
adja a jelet, mi prüszköljünk, köhögjünk, hozzuk
zavarba már az első órán. Halkan, csendesen jött
be, szép kis beszédet intézett hozzánk, síri csönd­
ben hallgattuk, míg egyszerre csak nagyot
puf­
fant valami. Literacy elejtett egy könyvet, amiért
lehajolt, miközben zajosan csapta le a padot. Ki­
hívóan szemtelenül ránézett Bartóknéra, aki csak
annyit mondott: „Lányom, máskor vigyázz,
ne
ejtsd el a könyvet”. Literáty nem felelt, de
az
óra után kijelentette nekünk: „Azért is ki
fo­
gom szekírozni innen”. Pedig mind jobban meg­
szerettük, olyan szépen tudott magyarázni. Elve­
zettel hallgattuk. Alig akadt rossz tanuló közöt­
tünk.
Volt az osztályban egy faliszekrény. Abban tar­
tott valami italfélét Bartókné, amiből szerény tíz­
óraija után mindig ivott egy pohárkával. Literáry
kisütötte, hogy a nagysád alkoholt iszik órák kö­
zött, s ő már érezte is a pálinkaszagot a
nagy­
sádon, amikor felelni ment. Egy napon váratlan
látogató érkezett. Atzél úr, a tanfelügyelő. Boldog
pír lepte el Bartókné halvány arcát, büszkén hív­
ta ki tanítványait felelni; tudta, hogy nem
fog
szégyent vallani velük.
A tanfelügyelő
néhány
gyermeket meghallgatott, aztán érdeklődni
kezdett az iskolai felszerelések iránt. Megnézte
a
falitáblákat, térképeket, betekintett a katedra fiók­
jába, aztán úgy véletlenül megkérdezte: „Hát eb­
ben a faliszekrényben mi van?” Bartókné nyu­
godtan kinyitotta és elővette az üvegcsét: Kínavascseppek voltak benne, amit vérszegénysége el­
len szedett.
Minél jobban megszerettük Bartóknét, annál
élénkebben érdeklődtünk Nicki Ilusnál. Ha felér­
jük ésszel, bizonyára nagyon szomorúnak találtuk
volna, amit róla mondott. Azt, hogy
hajnalban,
amikor apja, a kovács dolgozni kezd, ő már min­
dig ébren látja Bartóknét. Az asszony maga taka­
rít, főz, mos. Késő este még ott ül a varróasztal­
ka mellett, mivel mindent maga varr a gyerekei­
nek.
1891-ben történt, hogy az addigi szokásoktól el­
térően az
iskolának végre megengedték: nyilvá­
nosan is megünnepelheti március 15-ét. Addig csak
az osztályban ünnepelhettünk,
és szünetet sem
adtak aznapra. Lelkes magyartanárunk össze
is
állított egy szép, hazafias műsort. A tanfelügyelő
úr aztán mégse engedte az ünnepélyt március ló­
én megtartani, hanem április 1-re halasztotta! Lel­
kes ünneplőközönséggel telt meg a terem. Eléne­
keltük a Nemzeti dalt, amit háromszor megismé­
telteitek velünk. Bemutattuk
a Tavasz ébredése
című jelenetet. Néhányan hazafias verseket
sza­
valtak. Végül kijött
a pódiumra
a kis tízéves
Bartók Béla, hogy zongorán eljátssza saját szer­
zeményű darabját. Hatalmas sikere volt. Újra és
újra kihívták. Már nemcsak
saját szerzeményét
adta elő, de egyéb müveket is játszott, míg végül
a szűnni nem akaró tapsra kijött a tanár és je­
lentette, hogy a kis művész már elfáradt.
Egy napon
Bartókné felkereste
édesanyámat.
Megkérte, hogy fivérem, Nagy Endre, aki nagy­
váradi diák volt, legyen szíves az ő fiára vigyáz­
ni. A kis Béla ugyanis szintén akkor jön
haza
Váradról, mikor a bátyám. Együtt
is érkeztek.
Endre nem győzött eleget beszélni
a kisfiúról.
Négy évvel volt idősebb Bartóknál.
A vakációban együtt kóborolták be a gyönyörű
nagyszőllősi hegyeket. Endre akkoriban festőnek
készült. Vitte magával a palettáját. Egy-egy he­
lyen megpihentek. A fiúcska a fűben leheveredve hallgatta a madarak énekét. Bátyámnak
ké­
sőbb fontos munkája akadt. Édesapám bérelte az
egyik közeli birtokot. Aratáskor nekünk, gyerme­
keknek is kijutott a munkából. Verhovinai ara­
tókra kellett felügyelnünk. Évről évre megjelent
kora tavasszal vezetőjük, Ő tudott beszélni ma­
gyarul, megkötötte a szerződést, és aratásra viszszajött a csapatával. Lakásuk
egy óriási
csűr
volt. Este főzték meg másnapi ebédjüket, amikor
is körülülték a n így üstöt, és valamennyien mo­
noton hangon énekelték újra és újra megismétel­
ve egy és ugyanazt a dalt.

..Máramaros dobri város i dobre tám zsiti.
Jeszt pálinku i jeszt chleba ne trebá plátiti,
tiitii, tittiii.”

Munka közben is ugyanezt énekelték. Egy na­
pon, amikor Endre kivitte a kis Bartókot az ara­
táshoz, a fiú kottapapírt és ceruzát vett elő,
és
biztatta az aratókat, énekeljenek valami mást is.
De ők csak továbbra is erre a nótára gyújtottak,
ezt a dalt pedig Béla már felírta a kottapapírra.
A szegényeknek nem volt más nótájuk. És.
ami
volt, az sem volt egészen az övék, mert hiszen a
szövegbe magyar szót is kevertek.
Ennyit mesélt Nagy Endre testvérhúga. Persze,
mai szemmel rendkívüli jelenséget tulajdonítha­
tunk ennek a Máramaros-dalnak. Talán az elsők
egyike.
amelyet megfigyelt
a fiatal Bartók
a
szomszéd népek dalaiból Talán erre vonatkozik
későbbi tanulmányának („Miért és hogyan gyűjtsünk
népzenét?”) ez a mondata: „Nagy uradal­
mak bérestanyáin általában véve nem kapha­
tunk egészen jó anyagot, mert lakói különféle tá­
jakról verődnek össze . . . Otthonuktól elszakadt
emberek annyira kieshetnek otthonuk zenei kö­
zösségéből, hogy még előadásuk is megváltozik”.

Kristóf Károly

�Fábián István

Arra menj
arra menj, ahol jegenyefáklyák lobognak
a hosszúárnyú estén.
arra menj, ahol az utat behullják
száraz akácfa gallyak
és gonosz tövissel kapnak lábad után,
ahol a hűlő homokban nem hallod
saját léptedet
és fehér falak mögül figyelnek
mélyszemű purdék,
ahol a háztetőn, mint őslények csupasz gerincén
a Hold fennakad
s rádereszti sárga kutyáit,
hogy körülszaglásszanak:
MIFÉLE IDEGEN VAGY?
ahol az éjszaka mögédsompolyog a házak közül
és mikor ijedten hátranézel,
a kerítések mögül
lányok hívogató nevetését hallod.

Őszi firka
amibe végül belepusztulunk: a tétovaság
kényszerű csoda
robbanás, ahogy félbeszakad
életünk tükrei között
csapódik ide-oda a tiszta ész
és a tiszta harag
meztelenségünk mégis megóvja
valami furfangos kaloda bár
fogunk sem bírja már a tiszta
levegőt.
erőt
csak a hazugok nevetéséből hallok.
ócska gallyseprűvel kaparász ablakomon
örökké zsémbes ősz-anyó
zörgő szelek szaladnak
s fölkerekednek a fagy ördögszekerei,
galambok fúziódnak a képzelet

bádogtornyaiban.
forgok magamban dühösen
s mint a gubós rügyek:
kevélyen gubózok én is.
leterít engem bármi szerelem mondom
puskás angyalkák rámpukkogatnak
hová rohanjak!
.
firkálom magam novemberi égre
tavaszi hóra augusztusi
lapuló vizekre.
én kipróbáltam a ravaszkodást rejtőztem füst fényű
látszatokba tavaszfényű sörökbe
én méricskéltem a távolságokat
miket magam veszítve bejártam
s hogy magamat lássam hittem
fegyelmem mindvégig kitart
megfordulok párát gyöngyöző falakhoz
tapasztom fülem
visszhangtalan csendre hahózok.

�Gerelyes Endre

Tizenhárom stáció
A nyolc esztendeje elhunyt Gerelyes Endre tizennyolc év­
vel ezelőtt született filmnoveláját korántsem valamiféle
számontartandóan kerek — évforduló alkalmából,
de éppen
nem is véletlenszerűen adjuk közre folyóiratunkban.
Hiszen
hát sorsát, munkásságát életében mindvégig örömmel-féltéssel
figyeltük, s tartottuk számon olvasóiként, földijeiként, barát­
jaiként egyaránt. Sokrétű alkotó tevékenységével való ismer­
kedésünk során érzékletessé vált számunkra, hogyan emelke­
dett a felszabadulás utáni magyar szocialista irodalom jelen­
tős íróegyéniségévé.
Most, itt megjelenő írása is bizonyítja, hogy a legnagyobb
figyelmet az új társadalmat építő-alakító ember sorsának, gon­
dolat- és érzelemvilágának elemző feltárására, példákat
fel­
mutató ábrázolására fordította. (Ezért
is veszteség, hogy a
végső pontosítást igénylő novellából nem készült film — tervei
szerint Suksinnal a főszerepben).
Miként az sem vitatható, hogy gyermekés ifjúkorának
közvetlen környezete — Salgótarján — meghatározó volt va­
lóságlátásának, magatartásának alakulásában. Otthona lévén e
vidék, ahová később is oly gyakran haza járt, mert idetartozónak érezte magát, mert felelős hírvivője volt e tájnak: no­
velláiban, szociográfiáiban, publicisztikai írásaiban felfedez­
hető megfogalmazója, értelmezője sajátos világunknak.
Az emlék őrzését,
az élet és életmű ápoló számontartását
természetes kötelességnek tekintjük, mert úgy érezzük, szel­
lemi életünk gyarapítása, a hagyományozott értékek
átszár­
mazó megbecsülése hiányos lenne, hiányos lenne az ő mun­
kásságának, rólunk és nekünk megfogalmazott üzenetének is­
mertetése, terjesztése nélkül.
Nem kisajátítani akarjuk — ez lenne legméltatlanabb hoz­
zá —, hanem hogy valóságos, végleges otthonra találjon itt, s
mindig érdeklődő és értő, közös és közösségi figyelem segítse
maradandóan élővé válni emlékét, hagyatékát.
Fenyvesek Között vezető, keskeny földút. Az alkonyat lassan estére váll,
szürke, vizenyős pára ereszkedik a földre. vagy huszonöt ember húzódik
előre egyesével, nehezen lépve a tapadó, nedves agyagban. Földszínű, fá­
radt katonaarcok. Csaknem betöltik a világot, ugyanakkor kívül is vannak
rajta, nehézkesen kihúzzák a sárból a bakancsot, előrelendítik, beletaposnak
a sárba. Távolról, mintha közeledő vihar jönne, halk, állandó ágyúszó hal­
latszik. Körös-körül ágyúznak. Senki nem emeli föl a fejét, lehet hogy nem
is hallják. Lihegve, lassan másznak egyre feljebb.
Csépány, fekete homlokán összehúzva a redőket, menetközben, nagy fi­
gyelemmel cigarettára gyújt, maga elé meredve szippantgat belőle. Azután
megnézi a félig elszívott cigarettát, s hátranyújtja. Hátra se néz. tartja a
cigarettát, de senki nem nyúl érte. Meghökkent, s inkább haragos arccal hát­
rafordul, rámered a mögötte baktató harmincöt-negyven éves, elnyűtt ember­
re. A mögötte lépegető, cigarettára se figyelő Simon Sándor lehajtott fejjel
jár, arcán kopár reménytelenség. Távol van már mindentől, olyanféle lelki­
állapotban. melyben már a saját sírját is megássa parancsszóra az ember.
Csépány tovább szívja a cigarettát, töpreng, kilép a sorból, és beáll Simon
Sándor mögé. A zömök, megtöretlen ember, akiben inkább a harag, s nem
a reménytelenség nőtt meg — indulatos szeretettel szemléli Simont, ahogy
a gyengébb testvérre szokás nézni.
Közeledő dübörgés. Csikorgó lánctalp surrog a sárban, a forgó, nagy
acélszemekről nagy darabokban hull az agyag. A tank nehézkesen, majd
olyan fáradtan mozog, mint a katonák. Tornyában bukósisakos, ernyedt arcú
fiatal német hadnagy. Amikor a harckocsi, követve a kanyargó utat, egész
testével fordul egyet, a torony meglódul, a tiszt fölriad egy pillanatra, az­
után megint maga elé bámul. A megtépázott, sáros kis csapat félreáll, a pus­
kát, géppisztolyt, mint a botot tartják a vállukon, hónuk alatt, állnak és
nézik az elhaladó tankot. A sor elején álló zászlós kihúzza magát, s föltisz­
teleg. A német oda se pillant, elmegy a meg-megingó, nagy testével nehe­
zen forgolódó tankon. Csépány vigyorogva nézi a még mindig tisztelgő zászlóst.
— Micsoda marha ez. Kikészült a tankos hadnagy úr is, megdöglötök,
pajtás.
— Mink is megdöglünk. Otthon ez is könnyebben menne.
— Bolond vagy te, komám.
— Mozgás, emberek — ordít a zászlós, talán erőt merített a német tank­
ból, talán megszokásból ordít, s taszít egyet a nehezen moccanókon.
— Hová, zászlós úr?
A zászlós megperdül, megáll, megállnak a többiek is. Az ágyúk körös­
körül szólnak.
— Azt mondtam, gyerünk! Nem hallotta?
— Hallottam én — mondja Csépány feszülten, s mégis jókedvűen. —
Én meg azt kérdeztem, hova? Végigvittek már a fél világon.
A zászlós nem akarja kenyértörésre vinni a dolgot.
— Ez parancs — mondja halk, fenyegető hangon.
— Parancsolni. — nevet Csépány. — Parancsolni könnyű. Én még sose
parancsoltam, de egy hét alatt megtanulnám, elhiszi?
A zászlós elcsigázott, borotválatlan, az ágyúszó napok óta tépi az ide­
geit.
— Vigyázz! — ordít, s a katonák kelletlenül engedelmeskednek. Csépány,
aki tudja, hogy eljött a perc, sötéten figyel. — Hozzád beszélek, te barom!
— Hová — ordít fölcsapó indulattal a tiszre —, hová menjünk, ha
valamelyik baka berezel egv orosz géppisztolytól, mielőtt kifúlna, már az
amerikaiak kapják nyakon! Ezek meg — pillant Simonra — Itt dögölnek meg
valamennyien.
— Ez parancsmegtagadás és kommunista lázítás. Ismerlek én téged, meg a
fajtád is! Hazaáruló, piszok parasztja!

Csépány a zászlós arcába vág, az hátrahanyatlik, s az elviselhetetlen hely­
zet egy másodpercre megbénítja. Fölugrik, előkapja a pisztolyát. Ekkor a há­
ta mögött meghallja egy závár csattanását. A hátával hallja, amelyben szin­
te már érzi a golyót. Rettegve nézi Csépány kezében a puskát. A fekete em­
ber jókedvűen elvigyorodik.
— Eriggy innen, te taknyos. Mink itten egy vidékről vagyunk majd' mind­
annyian. Mink majd másfelé megyünk.
Meg-megcsúszva a síkos úton, elkanyarodnak, be az erdőbe. A zászlós,
nyomában három-négy emberrel, továbbkullog az úton.
Szilánkoktól megszabdalt oldalú személykocsik. Üveg jóformán egy ab­
lakban sincsen. Az olvadó hófoltokról befütyörészik a hűvös szél. A romos
állomásépület mellett barakkok, a kocsiban egymás hegyén-hátán a fogság­
ból szabadulok. Egy amerikai katonatiszt kiabál valamit a mozdonyvezetőnek. A vonat megzökkenve elindul, a kupéban ülők tág szemmel nézik az
elfutó világot, gondolkodnak, vajon igaz-e a dolog. Simon és Csépány egy
ablak melletti ülésen szoronganak, velük szemben szemüveges fiatalember,
köpenygallérja felhajva. Ül, olvas, nevetgél. A körülötte ülő bakák gyana­
kodva, furcsálkodva figyelik.
— De jó kedve van.
— Nekem is jó kedvem van.
— Mégse vigyorog, mint egy fakutya.
Nézik, félrehajtott fejjel vizsgálgatják, érthetetlen dolog.
— Idefigyeljen már! Maga miért nevet?
A szemüveges fölrezzen, pislog, tájékozódik.
— Mi van?
— Találgatjuk, hogy mit nevetgél itten.
Nevettem? Ja, jó könyv. Azon nevettem, hogy kitoltak az őrmester­
rel. Mert velem mindig az őrmester tolt ki. Később még jobb dolgok is lesznek, majd elmondom.
— Azt maga honnan tudja? — Gyanakodva nézik, városi, lehet, hogy becsapja őket.
— Hohó. Olvastam én ezt már vagy ötször.
Tátott szájjal hitetlenkednek.
— Minek?
— Nem volt más. Ezt is nehezen szereztem. Négy konzervet adtam érte.
- Négyet? Húskonzervet? És ha teszem azt, ez a .... könyv az envim
lett volna, azt mondom, ... öt konzerv?
— Mi? Ja, akkor ötöt.
— De ha mondjuk, én azt mondom, . . . tíz kell érte?
— Ha lett volna annyi, annyit.
szemüvegest haragos és nevető arcok veszik körül. Nem jó, ha bolond­
A
nak tartják az embert, s ezt teszi ez a szemüveges. Vagy ő a hibbant, sze-gény.
-Mennyen már! Egy egész havi adagot, mi? Egy ilyen vacakért, mi?
— S csak azért, hogy elolvassa ötször?
Simon fölemeli a fejét, gyanakodva bámul a szemüvegesre.
— Miért adott maga egy ilyen hitvány k s könyvért ötöt?
— Jó könyv. — Odatartja a legközelebb ülő katona elé a címet. Az hú­
zódva nézi.
Énnekem nem nagyon áll rá a nyelvem a betűre. — Csépány kikapja
a kezéből, s elolvassa.
,
— Nyugaton a helyzet változatlan.
Hallgatnak, kinéznek az ablakon.
— Azt mondták, négy nap múlva otthon vagyunk.
— Majd ha otthon leszek, majd akkor hiszek.
- A Somborék barakkjában volt egy röpcédula. Azt még a visszavonulók
közé szórták, az volt rajta, hogy földet osztanak.
— Hazudnak azok is.
— Az volt rajta, hogy másképpen lesz minden.
— S hogy a földet elveszik a báróktól meg a bérlőktől.
— Erdődytől is elvennék? Nem igaz az.
— Ez volt rajta. S az is, hogy kiosztják.
Egy mindeddig hallgatag, sovány, csöndes ember megszólal.
— Volt már ilyen világ. Mi lett a vége? Tizenkilencbe’ az apám Szek­
szárdon volt fuvarral, s ott, a téren lőtték agvon, akik az ilyesmiket csi­
nálták. Elvenni a földet a jogszerinti tulajdonostól? Ki hallott ilyet?
—De
az anyja istenit, akinek ezer holdja van, meg tízezer — Csépány
szinte köpköd a méregtől — attól, ha csak lehet, el kell venni, az anyjuk
parancsolgató istenit!
Simon, aki hallgatva figyelt a vitára, ismét a szemüvegeshez fordul.
— Minek adott maga ezért a könyvért öt konzervet?
A szemüveges tanácstalanul mosolyog.
— Hogyhogy minek? Hát maguk sose vesznek könyvet?
— Sohase. Mink itten jobbára cselédemberek vagyunk, örül az ember,
ha alhat. Minek lenne a könyv?
— Szebb lesz az ember élete tőle. Ettől lesz emberebb az ember.
— Nem — rázza a fejét Simon, s a többiek helyeslően ráintenek a fe­
jükkel. — Nem ettől.
— Hanem mitől? Mi kell hozzá?
— Erős kommenció.
— Ház. Ennivaló, elegendő.
Simon lehajtott fejjel, súlyosan mondja.
— Föld.
*

Tavaszi sár az úton. A bakancsokra tapad, szinte húzza őket A láb­
szaporán lépegetnek. Föntről apró, igyekvő rovaroknak látszanak, a nagy
síkság szinte agyonnyomja őket. Szétszóródnak a tanyák között.
*

Simon föllép a tornácra, kicsit meggörnyedten áll, vár a kopogással, be­
lépéssel. Letisztogatja a zsákdarabon a lábát, s belép. Áll a megnyitott ajtó
keretében, pislog, hunyorog a kinti világosság után, s csaknem szégyenke­
zik a viszontlátás szokatlan ténye miatt.
A csikótűzhely előtt, erős testű, szép arcú, a férfinél tíz esztendőnél is
többel fiatal asszony. Az ajtónyitásra visszanéz, kiegyenesedik, s visszadobja
a fát a tűzifakosárba. A ládára terített régi báránybőr ködmönön nyolc-tíz
esztendős kisfiú. Valami ócska képeskönyvet lapozgat, fölnéz, nagy szem­
mel lesekszik.
Az asszony arcán rebbenő öröm, rohanna a férfihez, aztán odaszól a
kisfiúnak.
— Laci — mondja halkan
gyere hát. .. ide az apádhoz!

♦
Az asszony a megterített asztal körül járkál, szalad ki a kamrába. Si­
mon megtisztálkodva, ingben ül, várja a vacsorát. A kisfiú odasomfordál
hozzá, erre érte nyúl, s a térde elé húzza.
— Maga honim jött meg?
— Hát én nagyon messze voltam.
— Milyen messze?
— Mint hogyha te bemennél a faluba vagy százszor.
A gyerek hitetlenkedve mosolyog.
— Olyan messze nincsen.

�— Dehogy nincs, te gyerek. Sokkal messzebb is voltam én. Olyan meszsze, hogy kimennél az országúira, s mennél, mennél, egy évig is mehetnél,
hogy oda megérkezz.
— Ha én megnövök — mondja Laci —, majd akkor én is elmegyek ilyen
messzire. Az jó.
— Nem jó — ingatja a fejét a férfi. — Rossz. Itthon, az jó. Te Laci —néz az ajtóra Simon, figyel, be ne lépjen az asszony — mondd meg nékem,
jól bánt-e véled. . . . az anyád?

— Te — suttogja
mocsárba, a jóisten se
S visszaemlékezve
gében, megüti a fiút.
tal elküldi Lacit.
— Ezt a gyereket
meg sohase. Ezért hát

Az osztott földeken folyik a munka. Minden családtag kinn dolgozik, a
gyerekkézre is szükség van, gép semmi, jószág is kevés. Egy férfi két sza­
márral szánt, másutt tehén jár az eke előtt. Kézzel is törik, ássák, szinte
kaparják a földet. Az egyik parcellán asszony tartja az eke szarvát, egy
idősebb s két fiatalabb férfi húzza. Belefeszülnek a zsákokkal bélelt hám­
ba, kezükkel kötélbe kapaszkodva, mélyen előrehajolva zarándokolnak az
eke előtt. Egyikük a felszántott földön tapos, rossz csizmája mélyen merül
a puha földbe. Fejük lehajlik, minden lépésnél mélyet bókolnak, szinte köszöntgetnek, tátott szájjal szedik a levegőt, arcuk fénylik az izzadságtól.
Boldog erőfeszítés.

Simon belép az ajtón, s aztán meggondoltan, a győzelem és beteljesült
remény tudatával csukja be maga mögött.
— Veron. . .
Az asszony előbukkan az ólak mögül, sebes lépésekkel, örömtelen arccal
közeledik.

Simon Sándor, meg a felesége megállnak a nekik kiosztott parcella
szélén. Simon nehézkesen áthuppan az árkon, odamegy a föld végébe, szét­
néz. Visszafordul, s a asszony, mintha engedélyre várt volna, boldogan átevickél hozzá, odaáll a férfi mellé. Simon becsülgeti a földet, rá se pillant a
mellette tébláboló asszonyra.
— Hat hold.
— Annyi. Többet nem lehetett?
— Nem tudtunk még akkor magáról semmit biztosan. Ennyit adtak La­
cinak, meg . . . nekem. A gyerek kicsi, ezt meg kell dolgozni. Az én nevem­
re adták. Most majd átíratjuk a magáéra.
Simon rápillant az asszonyra, komolyan mondja-e, amit mond? Lehajlik,
fölemel egy maréknyi rögöt, lassan elmorzsolgatja, nem is nézi, minek, hi­
szen az ujjaival jobban „látja”. Félkörben lendít a karjával, s mintha csak
magot hintene, visszaveti a maréknyi hantot a földre.

*
A községháza irodaszobájában, a régi szúette szekrények, a kopott barna
asztalok között három férfi ül, közöttük Csépány. A választásról beszélget­
nek, amely egyikük szerint, ezen a környéken a kisgazdák győzelmét hozza.
A nagy bajuszú, sovány arcú ember napnál világosabbnak tartja, hogy a parasztpárt győz, Csépány hallgat, komor arccal bámul az asztalra. Kopog­
nak, a megnyíló ajtóban városi ruhás fiatalember áll, beljebb lép, s bemu­
tatkozik.
— Jónapot — kezel a három férfivel. — Danka Gábor vagyok.
A nagy bajuszos arca felismerő mosolyra húzódik.
— Ahán. Megkaptuk már a levelet, kedves öcsém. A járástól szóltak le,
hogy jönne. S honnan érkezett ide?
— Pestről.
— Ide — elégedetlenkedik Csépány —, ebbe a sárfészekbe?
Danka elmosolyodik.
— Hát mit keressen egy mezőgazdász Pesten?
S mivel politikai témánál tartottak az előbb, a kopasz megkérdezi.
— S ha meg nem sértem öcsém. .. foglalkozik politikával?
— Erősen — nevet Danka.
— És hát melyik pártban?
— A kommunista pártban.
— A szentségit neki — csap az asztalra Csépány —, akkor legalább
ketten vagyunk már ebben a büdös faluban!

*
Simon egy lóval szánt, s a szikkadt földön akadozva, nehezen merül az
ekevas. A föld szelíden félrehajlik előle, olyan a vas, mint egy hajóorr,
amely idegen vízen halad előre. A ló nehezen húzza az ekét, néha pihen­
nie kellene, az ostor ilyenkor kíméletlenül végigvág rajta. Simon ekét tartó
kezét jobbra-balra rángatja a makacs rög, verejtékezik, s az egyik baráz­
dát a másik után húzza egymás mellé.
Simonné, s a gyerek apró alakja közeledik, nagyobbodik az úton. Amint oda­
érnek, Simon csak szánt tovább, int nekik, hogy telepedjenek az alacsony
akácok alá. Amint végez, kilódítja az ekét a barázdából, kifogja a lovat, oda­
viszi a fához, kipányvázza és szénát dob elébe. Indul az asszony felé, aztán
visszanéz a lóra, amely fújtatva áll a csípős, friss szélben, s nedves testéről
pára lebeg, felfelé. Visszafordul, és pokrócot vet reá.
Lezöttyen az étel mellé, fáradt mozdulattal nyúl a kenyér után, s kana­
lazni kezdi a levest. Laci az árkon túli cserjés, bokros rész felé figyel, gya­
nús mozgást észlel a bokrok között, settenkedve elindul feléje.
— Estére megleszek vele.
—-Jól húz, ugye?
Simon a szénát szálazó ló felé pillant.
— Jól. Jó, törekvő állat. Ilyennel lehetne fuvarba menni, s minden. —
A kanál csikorog a pléhbögre alján. — Este, ha visszaviszem apádhoz, meg­
mondom neki, adja ki a részed. S akkor vehetünk lovat.
Az asszony fölkapja a fejét, riadtan bámul Simonra.
— Úgyis ránkmarad az egész.
A férfi lassan visszateszi a kanalat, s leereszti az edényt a földre.
— Most kell.
— Ha nekem kiadja a részt, neki négy hold se marad.
— Akkor annyi se marad. Nem kértem én, amíg nem volt nekünk föl­
dünk. Eleget dolgoztam én az övében. Semmiért. Kell a ló.
A bokros részről megserétezett nyúl bukdácsol elő, s nehézkesen mene­
kül, elfelé az enyhe lejtőn. Laci, vadászlázban utána. Távolabb füzes, nádas
rész borzong a szélben. Az asszony felugrik, s mered* szemmel kiált.
— Laci!
Simon felpillant, a lehajított cserépedény széttörik a mezsgyekövön, s
a fiú után lódul. Nagy csizmás lábai nehézkesen csattannak az egyre vize­
sebb talajba, az asszony lelkeveszetten nézi őket. Simon fut, ordítja a fia
nevét, a gyerek végre meghallja, sóvár szemmel néz az üldözött után, de
megtorpan. A férfi eléri a fiút, egy pillanatig zihálva bámulja a friss, zöld
fűvel, náddal borított lápost, melynek kis, szabad víztükreit csöndesen bor­
zolgatja a szél, aztán kézenfogja a fiút, s csöndesen indulnak vissza. Az
asszony, háttal a fának támaszkodva, ernyedten várja őket.

Simonné —, te szerencsétlen..., ha belegázolsz abba a
húz ki.
a veszélyre, aztán megkönnyebbüléséből támadó mér­
Simon összeharapott szájjal bámul, egy kézmozdulat­

— mormogja — se az édesanyja, se én nem ütöttem
te meg ne üssd többé!

— Meglett — mondja a férfi, mosolyog, talán az áldomás miatt is, jó­
kedvű. — Ezt kaptam a három holdért, nézd-e.
Egész köteg százforintost tesz az asztalra, Simonné szótlanul bámul a
halomnyi pénzre, s a férje italos arcára. — Ebből meglesz a ló. Kocsi, eke.
Szólj már!
— Mikor megmondtam az apámnak, hogy most kell a részem, kiesett
a könny is a szeméből.
— Neki se mondtál semmit? — Az asszony hallgat. — Miért nem mond­
tad, hogy ez a világ rendje? Ha valaki hatvan esztendőt nyom, mit akar még?
Miért is ne adná? Tán vigye a földet a föld alá? A karját is alig emeli
már, s ha meg napszámost fogad, azok viszik-húzzák tőle a pénzt? Így van
ez, mióta világ-világ, idősebb a fiatalnak. Ő nekünk, mink meg a fiúnak.
Azt kellett volna mondanod, idejöjjön hozzánk, van itt föld eladó, itt lak­
jék nálunk. A kezét se mozdítsa, mégis jó sora lesz. Mert ez is a világ rend­
je. Kap itt jó szót is, holtig jó tartást is. Ahogy majd mink is a Laci gye­
rekre maradunk, ha már nem bírjuk magunkat.

*
A rázkódó, új kocsi szalmával felhintett aljában kuporog Laci, két kéz­
zel fogódzik a szekéroldalba, arcán öröm és enyhe félelem. A bakon az
asszony és Simon. A férfi ráfeledkezik a ló széles, fekete hátára, simogató
szemmel nézi, olyan gyengédséggel, amit az asszony sose kapott tőle. A rá­
szálló legyeket ostorral hajtja az állatról, s ha lehet, még a zökkenőket is
elkerülteti vele. Fut velük a rázkódó szekér, s amikor beérnek a faluba, is­
merősök állnak ki a kapukba, megnézni Simon új lovát. Simon tudja, hogy
amint elhajt, megindul az irigy vagy elismerő szóbeszéd, megtárgyalják majd
a lovat, s hibát nem lelnek benne. Szemével erre-arra vág, s amint a pará­
déskocsisoktól látta, egyenes derékkal ül a bakon. A kocsmából kitódulnak
a gazdák, nézik, Simon szándékkal visszafogja a lovat, toporzékoltatja, rá­
jukbillenti a kalapot, s tudja, mennyit nőtt becsületben.
— Ezzel a lóval — mondja, amint elhaladtak —, ezzel én.. .
Az úton, először, most, rávág a lóra, a megriadt állat vad vágtába vág,
Laci rémülten kapaszkodik, s végignyargalnak a poros, széles utcán.

*
Komor, szép téli este. A házakon hó, erős szél fúj, a hold szinte hide­
get permetez a világra. A tágas paraszti porta végén nagy kert, havas fejű,
fekete kazlak. Néha egy kutya surran át a szérűn, s egypár, lábonhagyott
kukoricaszár zizeg-mozog a szélben. A világos ablakú házból cigányzene
hangzik, éneklés szűrődik kifelé. Kinyitnak egy ablakot, kitódul a lárma és
nevetés. „Megy a gőzös, megy a gőzös. ..” éneklik. Hosszú sor fiatal, ka ­
patos legény, korosabb férfi is, egymás vállát fogva, libasorban jön kifele
az ajtón, énekelve végigballagnak a tornácon, s libasorban bemásznak az
ablakon.
Benn, a tágas, emberrel, étellel teli szobában csak asztalok és padok.
Valamennyit körbeülik, alig férnek el. Visongva és kiabálva beszélnek egy­
mással, a friss menyecske megilletődve, boldogan ül az asztalfőn a férje
mellett. A terítő mögött egymás keze után nyúlnak, a két kéz ide-oda této­
vázik, végül összeütődnek, s boldogan egymásba kapaszkodnak. Simonné, aki
mint rokon, segítőasszonyként dolgozik, egy tállal jön mögülük a
másik
szobából, megtorpan, végignézi a jelenetet, sötét, majdnem kétsegbeesett arc­
cal néz, és indul tovább.
Simon a nagy porcelánkályha mellett áll, felhajt egy pohár bort, s
türelmetlenül rángatva az inget, kigombolja a nyakát. Előrefurakszik, s ki­
lép a tornácra. Megáll egy pillanatra, hozzátápászkodik a repedezett „faoszlophoz, nagyokat lélegzik, s hogy kijárja magából a mámort, tappogni kezd
az udvaron. A kút mellett meglát egy embert, csaknem összeütköznek. Kö­
zel hajlik hozzá.

— Aj. . . maga az?
— Én volnék - Danka szégyenlősen mosolyog. — Szellőzni kell, a lene
egye meg, becsíptem egy kicsit.
— Akkor — bólint Simon elégedetten — levegőzzön. Felfigyel a zizegő
kukoricaszárakra, rázza a fejét, s belemarkol az egyikbe.
Éhe. Ezt meg
itthagyták a télnek, isten harmincadjára.
— Nahát, ettől nem mennek még tönkre.
Simon hosszan nézi a másikat, s tagadólag integet a fejével.
— Nem úgy van. Amiért megdolgozott valaki emberfia, ... egy diót se,
még egy szem búzát se lehet veszni hagyni. Ezt is. Szántani kellett, ültetni,
kapálni, törni, meg minden. Jó lenne ez alomnak is, takarmánynak is. Amit
egyszer a földből ki lehetet* húzni, az nem mehet szélbe!
Hallgatóznak. Fönn, a felhőtlen, fekete magasságban vadlibák repülnek,
rikácsoló hangjuk előbukkan az éjszakából.
— Látja — Danka kijózanodva nézegeti Simon Sándort —, ezek jól csi­
nálják. Csapatban mennek.
Simon nem érti, mit akar a másik, vonogatja a vállát.
— Az állat ezt teszi.
— Az embernek is ezt kellene.
— Annak nem. Csak akkor, ha olyan lesz, mint az állat. Maga ezt nem
tudhatja, tán nem is tanították ezt az iskolán. Tizennégy éves koromban
én már férfirészen dolgoztam, húszan-harmincan egy falkában. Mint az ál­
latok. Reggel háromkor költötték a cselédembert, s kifelé. Minden csapat
mellett ott volt a gyalogparancsnok. Álljon ide mögém! — Danka Simon
mögé lép, a férfi előrelép, a fiatalabb követi, lassan mennek előre egymás
nyomában. — Látja? Így jött, mindig mögöttünk. S ha az ember a verej­
téket törölte a pofájáról, már hullott a keserves jóistenedet! Otthon meg...
egy házban négy család. Egy konyhán. Mint az ólban az állat. Meg a há­
borúban. Csapatba és csak előre vagy hátra, ahogy az élen a gúnár kiabál­
ja. — Egyszerre rájön, Danka miért pengette meg ezt a témát, s o is kijó­
zanodik. — Azt mondják, meglesz itt is a kolhoz, s belehajtják az embere­
ket. Maga tud erről?

�— Tudok.
— Mit tud?
— Azt tudom én, hogy ebben a határban, a mezsgye meg a dűlő renge­
teg földet elvesz. Meg ezeken a kis darab földeken forgolódnak a lóval s
felolyan melyre se megy az eke, mint kellene.
— Az én földemen — mondja Simon, s a mellére kopogtat —, ott én úgy
szántok, ahogy jónak látom. Akkor kezdek, végzek, mikor én akarok Anynyit eszek, amennyi nekem kell. És én, magamban igen jól megvagyok.

Tudom. Te is tudod, hogy megmondtam neked, hagyd az istenbe ezt
a földvásárlást. Ott van már hét holdad, lovad, jól megélsz.
— Hét hold — Simonra rátör a viták ingerültsége —, az csak annyira
föld még, amennyire madár a tyúk. Semmi.

— Most lenne nyolc. Aztán húsz, száz, ezer, mi? Hát mit akarsz te tu­
lajdonképpen? Az apád koszos cseléd volt, te kaptál hat holdat. Hát hol vagy
te tőle?
— Nekem az apám — mondja Simon csöndesen — olyan ember volt,
Megfordul, indul befelé. Danka néz utána, hallgat tűnődve, figyeli, amígeltűnik
a másik, s utánaered.
Az egyszál,
kukorica zizeg-mozog
a fel-de ház. Rámmaradt. Ez a
összeragasztott
egy
házat. száraz
Nyomorult
kis ház az,
támadó szélben.
föld meg, amit szerzek, a Laci gyerekre marad. Ez ennek a rendje, Jóska.
Semmi ember az, aki semmit se szerez.
Csépány dühösen odalép a kapcsolóhoz.
— Idenézz — föl-lekapcsolgatja a villanyt —, sötétség és világosság válto­
gatja egymást. — Így volt ez mindig? A fenét. Más lett a világ. Te meg ugyan­u
gy akarsz mozogni benn, mint rég.
A tanácsháza olajos padlójú, vedlett-kopott szobája Danka Gábor az asz­
— A föld, az sose lesz más. Meg a becsület se lesz más.
tal mögött ül, ír. A nyitott ablakon beáramlik a szél, fölkapja és szétszórja
— Emlékezzél vissza, Sándor, akkor mondtam én Ausztriába, hogy most
a papírhalmot. Danka mérgelődve felugrik, összeszedi a szélfútta lapokat,
már ki az erdőbe, mikor lehetett, meg kellett. Már nem hallgatsz te rám?
halomba rakja őket, szétnéz az asztalon nehezék után, fölkapja a kis, bronz
Akkor se mondtam rosszat, most se mondok.
Sztálin-szobrot, s ráteszi az iratokra. Csépány gyorsan, indulatosan benyitja
az ajtót, nézi Dankát, s lassan beteszi maga mögött. Danka felpillant, mo­
— Harmadszor járok én már itt, mindig elodázod a dolgot. Nem vagyok
solyog és dolgozik tovább.
én süldőgyerek, hogy bolondjába járass.
— Megmondtam-e én neked, Danka elvtárs, miféle ember ez a Vágó?
-Azt mondom neked — mormogja Csépány, s lassan elönti a düh —,
hallgass reám, és gyere a szavam után. Hallod?
— Meg.
— Hallom. S miért mennék? Nekem föld kell, tenéked meg nem. Te a
-No. A listán meg ezt olvasom róla: „Tizenkét holdas kisgazdapárti,
hivatalodból úriasan megélsz..., amíg megélsz.
partjának megyei képviselői mellett erős agitációt fejtett ki a választásokon.
Magatartása 1948 óta: passzív, de lojális, megnyerhető”. Bolond vagy te? Is­
Csépány fölkapja a fejét, rábámul a hallgató emberre.
merem én őt jól. Kisgazdapárti kertes: megnyerhető. Az első alkalmat várná,
hogy a torkod elharapja. Inkább mink az övét.
— Vigyázz a szavadra, te. Ha én ellépek mellőled, magadra maradsz!
— Ismerem én is. Mióta itt vagyok, tudok egvet-mást róla.
— Az meg az én dolgom. Míg én a kezem bírom, nem kell nékem senki
Csépány, mint egy jóságos állatszelidítő, néz Dankára.
gyámkodása. Ne tanácsolgassál és ne parancsolgassál te nekem. Úgyis a
te szavadtól visszhangzik már itt minden. Mert ahhoz értesz te, csak le­
— Az jó. De én azt is tudom, mit vár tőlem a járás. Azt is tudom,
gyen, aki mozdul a szavadra. Holnap én negyedszer is lejövök.
hogy mit kell írni. Emberség kell és szigor, nem ilyen makogás. Írjad! „Erős
jobboldali kortestevékenység, beállítottsága miatt feltétlen szemmel tartandó,
Csépány az ajtócsattanásra megrezzenő szemmel, vérig ingereken néz
hallgat, alkalomra vár, rendszerünk számára nem jelenthet támaszt.”
utána. Gondolkodik egy pillanatig, aztán odamegy a fiókhoz, kihúzza a lis­
— Ezt írjam?
tát, s odaírja Simon Sándor nevét. Odamegy az ajtóhoz, leoltja a villanyt,
csupán a folyosó fénye szűrődik be és szóródik távolodó alakjára. Ahogy
— Ezt.
behúzza az ajtót maga mögött, egyre kevesebb, egyre kisebb a fény.
Danka tétovázik, Csépány rámered, azután lenéz az asztalra, és leemeli
a mellszobrot az
iratokró1. Erős koppanással teszi a méltatlan helyről az
asztal lapjára. Danka fölemeli a tollat, s leírja a diktált szöveget.
Az ablak alatt nagy, világos színű személykocsi áll meg, két utasa kiszáll. Egyikük fiatal, bőrkabátos fiú, a másik negyvenéves, szikár nyugodt.
Majdnem embernyi magas kukorica. A körbevágó kapáktól megremeg
Aktatáskát hoz magával. Danka felugrik, Csépány eléjük siet. Az idősebb,
egy szár, s a széles, surrogva a földbefutó kapák pattanva szelik ketté a
táskájából iratokat vesz elő, közben az órájára mered.
gyomot.
Kapák egymás mellett. Kettő gyors, pontos, a harmadik fáradtabb,
— Röviden, elvtársak. A lista megvan?
tétovázóbb. Gyerekkéz dolgozik vele. A gyerek kapája elmetsz egy kukorica­
Csépány kelletlenül átnyújtja a lapokat, a szikár nézegeti, összehasonszárat, a kukorica kidől. Mindhárom kapa megáll. Hosszú szünet, süket csön­
lítja saját irataival, elégedetlen és mérges.
desség. S aztán egyszerre, egyik a másik után indul.
— Én nem tudom, ez maguknál járvány vagy mi?
Laci meggyötört, napszívott arca. Próbálja tartani a rendet és iramot,
— Mi?
a neki osztott részt. Az asszony vissza-visszanéz rá, de nem áll meg mun­
ka közben, Simon Sándor hallgat, dolgozik, mint a gép, fejét se fordítja
- Megküldtük a pontos mutatószámokat. Hét-nyolc névre számítottunk,van három.
oldalt, de ha a gyerek vagy az asszony elhagy egy-egy gyomot, gyors oldal­
vágással helyrehozza a hibát. Laci vágásai egyre gyérülnek, törli az arcá­
- Éppen ez az - pislog Danka —, a mutatók szerint ennyi a kulák.
ról a verejtéket.
Cseléd meg törpegazda az egész falu.

— Bajt látok én itt Csépány elvtárs! Középparaszt is, tizennégy.
A fiatalabb rávág az asztalra, s felugrik.
Az istenfáját, elvtársak, hát nem lehet ezt megérteni? Az ország be­
szolgáltatási bázisát csökkentitek ezekkel a laza mércékkel!
- A mércéket - Danka határozatlanul beszél, de végigmondja — fölülről kaptuk. Errefelé elég soványak a földek. S ha van is: zsellérfalu. Ura­
dalom volt itt. Kik tollasodtak volna?
A fiatalabb csupa lobogás.
— Nem erről van itt szó. Az országnak csak egy része, vállalnia kell a
ráeső frontvonalat. Kenyércsatát vívunk. Lentről Titóék, nyugatról meg
. . . eh! A munkásosztály szövetségese a szegényparasztság, a középparaszt
adja meg, amit kivetünk rá, a többi, a zsíros, az várja onnan őket. Nem
lehetnek itt szubjektív szempontok. Ha csak egyet is elkerül a figyelmünk,bomlaszt!

— Szerintem — mondja Danka, s nem néz föl az asztalról — az igazságtalanság is bomlaszt.
Az idősebb alaposan megnézi Dankát, s ezután csak Csépánynak be-szél.
- Egyetlen teendő van. A falunak hoznia kell a ráeső részt. Igen. Tessék
átvizsgálni alaposan a középparasztok névsorát, és a szegényparasztok
közül is, az úgynevezett szegényparasztok közül is egypárat. Ha egy kicsit
megkaparom ezt a listát, kibújik innen három-négy kulák még. Ha meg
ezt, akad közötte középparaszt. Vannak helyzetek, amikor nemcsak meg­
győzni. hanem parancsolni kell! Egyedül ez - mondja, és Csépányra sze­
gezi a szemét, mintegy személy szerint neki mondja —, egyedül ez a fölfelé
vezető út!
Mind a négyen állnak. Danka reménytvesztett, Csépány megilletődött és
elszánt. A fiatalabb lelkesen, hosszan rázza Csépány kezét, s hűvösen kezel
Dankával. Az idősebb csak Csépánnyal fog kezet.
Danka és Csépány hosszasan néznek a porfellegben eltűnő, szép autóután.

— Az istenit — mondja Csépány elragadtatottan —, odanézz, hogy ro­
ban! Mint az istennyila. Tíz falut is bejárhatnak egy nap. Így lehet szer­
vezni, nem biciklivel, mint mink. Megváltoztatja az életet, meg a munkát.
— Igen — bólint Danka — meg az embert...

A falu térré szélesedő utcakeresztezésénél emberek állnak. Beszélgetnek,
nézik a frissen állított oszlopok körül sürgő-forgó szerelőket, mutogatnak,
figyelik az egyik lábkampós embert, aki ott fenn igazít még valamit, s ügye­
sen mászik lefelé. Kíváncsian, kicsit hitetlenül várnak. Simon, mellette
a
már nagyobbacska Laci, a tömeg háta mögött álldogál. A falura már rá­
terült az est, az emberek egyetlen tömbbé olvadnak össze. Amikor kigyullad
a fény, Simon, a meglepetéstől egy percig mozdulatlanul ál), s azután szo­
rosra zárja szemhéjait, s elfordul a fénytől. Laci mohón, csodát látó arccal
bámul fölfelé.
*

Simon Sándor — régi látogatások emlékeként — az ajtó előtt veszi a
kalapot, és határozatlanul koppant. Az íróasztal mögött Csépány József.
— Szervusz — Csépány fölkel, elébemegy az érkezőnek.
— Tudod te azt, Jóska. Most már az átírásra gondolok.
Csépány elkomorodik, odalép az ablakhoz. Kibámul az alkonyodó dél­
utánba.

�— Apám — mondja halkan, ziháló mellel — pihenni kéne már.
Az asszony fölegyenesedik, ránéz a fiúra, aztán Simon Sándorra, A férfi
hallgat, dolgozik, tovább surrognak a kapák.
Távolból vonatkattogás hangzik, a gyorsvonat kéményéből füstcsíkot húz­
va, átrohan a határon. Laci fölemelkedik, utánanéz, áll egy pillanatig és
ledobja a kapát.
Simon fölegyenesedik, visszafordul. Szeme végigvág a lihegő, fáradtság­
tól elvadult, keserű gyereken. Odamegy elé. Az lassan lehajol, s fölveszi a
kapát.
— Te taknyos — mondja Simon —, mikor én ennyi esztendős voltam, az
Erdődy földjébe döglöttem bele. Te meg nem bírod? A magadét nem bí­
rod?

*
Tikkadt hőség ül a határon. Simon a levágott, már kévébe kötött búzát
rakja keresztekbe, közben aggódva néz az égre. Felhők tolakszanak a nap
felé, a férfi csaknem futólépésben hozza a kévéket. Megmordul az ég, a saroglyához kötött ló idegesen felkapja a fejét, topog, farol, táncol a kocsi
melleti. A hatásban dolgozók szállingóznak hazafelé. A nagy sárga tarlón,
mint egy varjú, Simon ugrál a keresztek között — egyedül. Esni kezd az
eső, a ló fejét leeresztve állja a záport. Vakító villám robban elő az égből,
a közelben vág le, s csaknem azonnal repesztő, levegőtrázó mennydörgés.
A ló villogó szemfehérrel ágaskodik, eltépi a kötőféket, fordul, és nekinyargal a zápornak. Simon dermedten bámul utána, nekiiramodik, elhajítja a
kévéket, ordítja a ló nevét. Megfeketedik a világ, körös-körül csapkodnak a
villámok, az emberek, mint menekülő hangyák, futnak hazafelé. A ló bele­
nyargal a mocsárba, felvág körülötte a víz, s megvadulva a lábát béklyózó
iszapot, egyre beljebb keveredik Simon szétdúlt arccal ordít segítségért,
s a ló hánykolódó, süllyedő teste eltűnik az égből ömlő víz fala mögött.
Csupán majdnem emberi üvöltése hangzik. A férfi leeresztett karokkal nézi,
csizmája eltűnik az iszapban, arcán végigcsurog a csapkodó eső.

Benn a tanácsházán, Csépány válogat az iratok között Ideges kézzel
firkál, néhány dolgot széttép, azután kulcsra zárja a szekrényt. Danka csön­
desen figvel az ajtó mellől. Amikor Csépány észreveszi, hogy van még va­
laki a szobában, megrettenve hátrafordult, aztán sóhajt és nyugodtabbá vá­
lik. A szekrényből előhúz egy pisztolyt, s leteszi Danka elé. Amaz nézi, az­
tán halkan megszólal.
— Most fűrészelik le a csillagot.
Csépány megfordul, s tanácstalan mozdulatot tesz a kezével.
— Oda kellene menni? Beszélni velük? Vagy mi?
— Most már hiába mész. Akikkel lehet beszélni, nincsenek ott, akik meg
ott vannak. . .
— Hát akkor mit csináljunk? Az istenit az anyjuknak! Hallottam én már
azt is, mit kiabáltak a kocsmában. El akarnak oltani engem. A sok gazem­
ber tetvese! Ezt is neked köszönöm én. Te nyitogattad a szádat miattuk min­
dig. Hogy ne vaduljak, meg az ember kényes portéka, csínján kell vele
bánni! Most meg fűrészelik a csillagot!

— Az volt az én bajom — Danka halkan és nyugodtan beszél —, hogy
nem kiabáltam eleget veled. Most nem fűrészelnék azt a csillagot. Vagy nem
olyan könnyen.
Csépány káromkodik, de inkább tanácstalan, mint dühös.
— Elegem van énnekem ebből a piszok faluból, meg a sok, keményfejű,
barom parasztjából is. Az ember a jó életbe vitte volna őket, s itt van!
Megbolondult ez az ország.
— Ordítani, meg fenyegetőzni, most meg jajgatni..., ez megy. Csak ez
kevés. Nézd meg, mi van ott kinn!
— Cirkusz van. Ellenforradalom van.
Dankáról minden bizonytalanság lehullt már, halkan és majdnem meg­
vetően beszél Csépánnyal.
— Ezt én tán jobban is tudom, mint te. De részed van ebben neked is.
— Hogyne. Én vagyok az oka.
— Te is! Másképpen kellett volna ezt csinálni. És másképpen is kell
majd.
Csépány odamegy Bankához, s belebámul az arcába.
— Meg vagy te bolondulva? Majd ha elkapnak valahol, gondolkozhatsz,
hogy csinálod másképp. Tűnjünk el innen a fenébe!
Danka mosolyogva hallgat, s csak amikor Csépány kérdően visszafordul
az ajtóból, akkor szólal meg.
— Kell itt most legalább egy kommunista.
Csépány feltörő szégyenét dühödt ajtócsapásba akarja fojtani, bevágná az
ajtót, aztán arra gondol, hogy meghallhatják, és csöndesen becsukja. Danka
egyedül marad, az ablak felé fordul, s nézi az alkonyi naptól megfestett csil­
lagot, melyet a ház másik oldaláról kötelekkel húznak. A csillag lassanlassan lefelé hajlik, s egyszerre eltűnik a tető gerince mögött.

Tavaszodó falu. Az utcán szennyes hófoltok, víz és sár mindenütt. Laci
a könyvtár felé lesekszik, amelynek ajtajában kulcsot fordít meg egy fiatal
nő. A lány visszanéz, észreveszi a leselkedőt, elmosolyodik, mert mulattatja
a legény vad és szemérmes-szótlan hódolata. Odainteget Lacinak. A fiút öröm
és szinte ijedtségig menő lámpaláz önti el, zavartan viszonozza a köszönést,
kilép az eresz mellől, s indul hazafelé. Bakancsával szétfreccsenti a vizet, és
beletapos a sárba.

*
Simon az asztalnál ül, felesége ott áll a háta mögött, mondani akar vala­
mit, de nehezen szánja rá magát.
— Délelőtt itt volt apám. Keresett. Azt mondta, náluk két nap alatt
majd az egész falu belépett.
Simon fölpillant, de nem az asszonyra néz.
— Akkor megkezdik itt is.
— Azt mondta, ő se akar mást csinálni, mint a falu. Belép a csoportba.
— Belép — Simon most teljes testtel fordul az asszony felé. — A maga
földjét se tudja megdolgozni már!
— Elmondták neki, hogy ha kiöregszik, kaphat nyugdíjat. A háztáji is
tovább jár.
— Kétszázötven forint nyugdíjat. S abból éljen meg, ha tud. Könnyen be­
szélhet ő, ha megrokkan, idehúzódik hozzánk. Megmodtam én, hagyja ott azt
a koszos falut, adjon el mindent, s jöjjön ide. Mert én nem lépek be.
— Nem lehet ezt csak így... , hogy gondolhat ilyet.
Simon keserűen nézi az asszonyt.
— Nem lehet, bizony. Hogy is lehetne valamit úgy tenni, ahogyan én
mondom. Cselédembernek hallgass a neve. Látod Veron, ez volt a mi ba­
junk, egész életünkben. Gürcölni az apád földjén, húzni az igát, ingyen­
napszámosnak lenni, arra jó volt Simon Sándor. Ha most itt lenne nálunk,
megmaradt volna a föld is, mi baj lenne akkor?
— Ha itt is megalakul a csoport, minket is belevisznek akkor.
Simon föláll, odaáll az asszony elé, s alig moccanó szájjal mondja.
— Én akkor se... soha. Elég volt a földnélküli sorból! Én újra cseléd­
nek. .. soha többet!
— Akkor máshol adják ki a földet.
— Akkor máshol. Ha kiadják, tíz kilométerre, akkor odamegyek, ha meg
húszra, akkor húsz kilométerre.
— Nem lehet ezt bírni.
— Lehet. S ha már én nem bírom, bírja majd a Laci.
Átmegy a konyhán, s megtorpan. Rámered az ablakpárkányon felhal­
mozott öt-hat könyvre.
— A Laci — mondja nehezen mozduló nyelvvel — megint annál a nő­
nél volt?

Teherautó gördül az úton. Körben padok, rajta overallos, ünneplőruhás
férfiak.
— Na, Gyuszi — kötekedik az egyik —, téged itt is kivernek majd a
háztól.
Gyuszi széles, fiatal képén nevetés ömlik.
— Huhu, téged meg kacsával várnak.
— Nem valami szívesek. Hol a hagyományos magyar vendégszeretet?
Egy idősebb, ősz hajú ember mosolygó szájjal, de komolyan mondja.
— Hát, itt se lesz könnyű. Mit csodálkozzon az ember rajta? Ti, amikor
a hegesztőket más műhelybe raktuk, az égig ugráltatok, hogy már megszoktátok, hogy ott rosszabb lesz, meg minden. Ezek itt ezer évig éltek így.
Most meg. . ., egyszerre csak másképpen, közösen. Nem olyan könnyű egy
másfajta életbe ugrani.
A kocsi begördül a faluba, az emberek kilesekszenek a kerítés mögül,
gyanakodva, kíváncsian vagy gyűlölködve figyelik a lekászálódókat. Simon
az utca végéről közeledik, megáll a portája előtt, nézi őket, azután belep
a kapun, s bevágja maga mögött. A súlyos, repedezett ajtó dörrenve ugrik
a helyére, Gyuszi összerezzen, s grimaszt vágva húzza a nyakát.

*
Laci belép a könyvtárba, tétován topog az ajtóban, s nézegeti a körbe­
futó polcokat.
— Jónapot...
Az egyik polc mögül előbukkan a lány, s mosolyogva végigméri a tébláboló fiatalembert.

�— Jónapot, Lacika. Jöjjön beljebb, mit áll ott, mint egy oszlopszent.

Lacit ismét elönti az öröm, félszegség és méreg. Ez a mindig jókedvű,
szép ruhás lány olyan más, mint a falubeliek. Olyan, mintha más országból
vagy világból jött volna. Sokat és szépen beszél, furcsa szavakat használ,
melyek felöl Laci nem tudja, mit tartson tulajdonképpen. Most azt mondta:
oszlopszent.
— Elhoztam ezeket... újakat szeretnék vinni.

— Lacika, maga a legodaadóbb olvasóm, és ezért én nagyon szeretem.

— Hát mit akarsz te tulajdonképpen?
— Én — Laci, féltében egyre bátrabban beszél — meg akarom nézni, mi
van az orromon túl. Meg félcipőt. Nem akarok mindig hasig járni a sárban
meg a porban. Azt akarom, hogy legyen egy százas a zsebemben. Mert még
egy húszas se volt. Soha.

— Tudod te azt, hogy énnekem se.
Meg földre. Ami a tiéd lesz.

Laci elvigyorodik, s vörösödő füllel hallgat.
— Tudja mit, Lacika? Milyen könyvet akar?
— Olyat, Marika, mint ez volt. Amiben idegen városokról, meg országról
írnak.
— Jó. És mert olyan gyorsan elolvasta az előbbieket, adok magának egy
puszit.

Odahajlik a fiúhoz, megcsókolja, és fütyörészve bemegy a polcok közé.
Laci lelkeveszetten bámul utána.
A lány fütyörészve visszajön, letesz két
könyvet Laci elé, és mosolygó szemmel nézi.

Még egy liter borra se. Lóra kell.

— De énnekem nem kell. Másképpen akarom én. Maga is másképpen
él, mint ahogy az apja.
— Nem. Az én apám az ember volt a talpán. Azt nem lehetett belegyűr­
ni a darálóba soha. Cseléd létére összekaparta magának ezt a rongyos házat.
Ehelyett is új kell. Én is tettem már hozzá, s ha a Kormos bele nem dög­
lik a mocsárba, hol lennénk már akkor? Itt kell azt folytatni. Kifelé a sem­
misorból, magad ura — magad szolgájának! Azt nem mondhatod te, hogy
rosszul bántam véled. De hát dolgozni kellett. Semmit se adnak ingyen. Egy
öl földet se adnak szép szóra.

— Minek lenne az? -

— De jó a kedve, Marika. ..
—
letelt
Pedig
Deltát

Az öreg a csattanó szóra felfigyel. Méreg, tanácstalanság, rémület
vál­
takozik benne. Felnőtt a fiú, akkora lett, mint ő, s kimondta neki az első
nemet.

Azám, azám — mondja a lány, s ide-oda fut, rakosgatja a könyvet —,
a száműzetés, Lacika. Tudja, szinte sajnálom, hogy el kell mennem.
hogy vártam, hogy meszabaduljak ebből a sárfészekből, jó Istenem.
hol lesz nekem olyan lelkes olvasóm, mint maga?

— Elmegy?
— Bizony, bizony. Hipp-hopp, már itt se vagyok. Mint a pinty. Megyek
vissza, Pestre.

— A föld — mondja Simon halkan — a parasztember tisztessége.
— Énnekem nem kell.
— Tudom én — mutat a könyvekre Simon — tudom, honnan gyökere­
zik ez a beszéd. Az a festett szájú városi kisasszony bolondított meg!
— Hallgasson el róla — ordít az apjára Laci, s maga is megriadva, el­
hallgat.

— Olyan vagy te, mint Júdás. A kezére adsz engemet ezeknek — int az
öreg a tanácsháza felé. — Én még nem ütöttem meg embert életemben, mert
az nagy bűn. Téged se, soha. Jól tudod te azt. Ezért most menjél ki innen.

— Elmegy?
— Nohál, azért nem ma délután.
— Minek megy el?

— Mert — kedveskedik-gúnyolódik a lány —, mert Pesten nincsen sár,
bizony, és színházba megy az ember, és barátai vannak, és az ördög se lesi,
ki mászik be az ablakán, bizony. Te jó isten, mintha valaki be merne itt
mászni egy ablakon. Még kimászni se mernek. Volt már színházban, Lacika?

Laci remegő szájjal bámul az apjára, aztán a sarokban álló Simonnéra
néz, s kimegy a konyhából.
— Látod — fordul hozzá Simon, s hangja tele van panasszal, segítségkéréssel —, ezek a francos könyvek! A sustorgás ott a könyvtárban, azt is,
minek hozták ide? Az a festett szájú nő. Ez meg még kölyök, persze, hogy
tele lett a feje.

— Azt én jól látom.

— Nem.
— Sajnálhatja. Pesten volt már?

— Egyszer. De akkor még féltem.
— Miért?

— Nagy zaj volt — mosolyog Laci —, rengeteg ember az utcán, de sehol
egy fia ismerős.
— Ha az embernek barátai vannak. . . hát, ha legközelebb feljön, akkor
keressen ám meg. Nem tréfáltam most — mondja komolyan —, tényleg ke­
ressen meg! Elmegyünk színházba. Aztán — most megint gúnyos és kedve­
sen lekezelő — a lányokat majd eszi a méreg, milyen deli legénnyel vagyok,
jó? Tudja, Lacika, maga egészen jóképű fiú. Csak többet adna magára. Le­
gyen jókedvű, beszéljen többet, hordjon nyakkendőt! Miért jár ebben a csú­
nya bakancsban?
Laci hebeg.

— Miben járjak?
— Félcipőben.
— Nekem nincsen — mormolja lehajtott fejjel. — Nekem csak ez van.
— Istenkém, hát akkor vegyen magának egyet!

Laci benn dolgozik a sertésólban. Félrelökdösi a disznókat, az állatok rö­
fögve és vonakodva tágulnak mellőle, s csaknem bokáig tappogva a szemét­
ben és szennyben, összekotorja és kivillázza a trágyát. Tiszta szalmát szór
a disznók alá, s dühöngve kibújik az ólból. Végigpillant csapzott, szennyes
nadrágján, s átgázolva a sáron, megy befelé.

— Hát akkor. Miért hallgatsz te akkor? Ha egy szót se szólsz, már ak­
kor is ellenemre teszel.
— Mindegy az, amiatt a nő miatt, vagy másképp, ha elkerül innen, jobb
lesz az élete.
— Mert most ugye, nincsen jó élete?

— Nincsen.
Simon rettegve bámul a nyugodt és keserű asszonyra. Nem tudja, mi zaj­
lik körülötte, becsapták, félrevezették, mindeddig elrejtették magukat előle,
és most elárulják.
— Miért nincsen?
— Mert ez állatnak való élet.
— Ha az én első asszonyom, szegény Bora élne, ne félj, az jönne énutánam. Mert az panasz nélkül dolgozott velem. S ha ő nevelte volna fel
Lacit, ne félj, nem beszélne most így.
— Én Lacit szeretetben neveltem. Akkor is, mikor nem tudhattam, haza­
kerül-e maga vagy sem.
— Egyedül vagyok én már közöttetek.
— Miért lenne egyedül?
— Kérdezed. Ebben a gyerekben volt énnekem minden bizodalmam. Ben­
ned sose. Kellett az apádnak a jó ingyenbéres. Neked meg valaki, aki elvi­
gyen abból a faluból, ahol tudta mindenki rólad, hogy szeretőd volt néked.
Pedig szerettelek én téged. S hogy dolgozni kellett? Melyik szegénynek nem
kell?
— Mióta mink együtt vagyunk, nem volt más életünk, csak földet meg
lovat, meg még megint csak földet. Egy jó szó, Simon Sándor! Ennyit se
kaptam én. Éppen tizenhat esztendeje! Meg az a gyerek se. S ha most men­
ni akar, menjen csak, repüljön, mint a madár. Jó lett volna énnékem is,
ha megtettem volna.
— Miért nem tetted meg? — Az asszony ránéz, hallgat. Simon folytatja.
— Megmondom én. Mert az apád mellett csak az apád lánya lettél volna.
Mellettem meg gazdaasszony lettél.
_
— Rossz ember vagy te — mondja az asszony olyan halkan, hogy Simon
meg se hallja. — Rossz ember vagy te, Simon Sándor.

Benn a konyhában dohányt vág az apja. Laci ellép a háta mögött,
a
szekrényről felemeli az odadobott könyvet, rápillant a címlap városi utcájá­
ra, autóira, embereire, s ledobja a párkányra.

— Apám — habozik —, gondoltam én valamit. — Simon Sándor hallgat,
dohányt vágó karja mozog tovább. — Gondoltam, én elmennék hazulról.
— Hová?

— Valamelyik gyárba. Mindenütt keresik most a munkást. Talán Pestre.
— Minek?

— Sokan elmennek.
— Mert megbódorodtak. Elmászkálni hazulról, puccos fiatalurasan
tözni, uraskodni. Ezért mennek. A gazdaság meg marad magára.

öl­

— Ha belép a téeszbe, mindegy az, itthon vagyok-e én, vagy nem.

— De ha ittmaradsz — kiált fel az öreg —, nem lépek én be. Sohase
lépek be!
— Máshogy gondoltam én el az életemet.
— Hogy? Énnekem már az apám nagyapja is, s ha meg lehetne kérdezni,
akkor annak a nagyapja is, itt, érted-e, itt élt. Jó volt az mindnek. Neked
meg nem jó.

— Nekem nem.

Két agitátor, Danka és Csépány jönnek befelé a kapun. A négy ember
körbeállja a fát fűrészelő Simont, topognak, borzonganak a hűvös szélben,
nézik a rikoltozva járó fűrészt. Várnak, tán egy perc is elmúlik, míg Csé­
pány megszólal.
— Mennénk tán be, Sándor.
Simon rápillant, s kelletlenül mormogja.
— Dolgom van énnékem.
— Hát akkor hagyd abba. Elbeszélgetnénk veled.
— Miről?
Gyuszi, kicsit zavartan, elneveti magát.
— Mintha nem tudná, bátyám.
Simon abbahagyja a fűrészelést, szembefordul velük.
— Arról nekem semmi beszédem nincsen.
— Nono — Csépány uralkodik magán —, nem hallottad te, mit mond­
tam? Menjünk innen már be!
A kemény, szinte vad hangra Simon megfogja a fűrészt, s húzza tovább.
— Simon bátyám — Danka tudja, hogy Simon megriadt, de becsület is
van a világon. —, hát azért csak beenged.
Az öreg leteszi a fűrészt, s anélkül, hogy visszanézne, indul befelé. A
többiek lassan utána.
Benn a konyhában körbeülik az asztalt, s csaknem egymás szájából kap­
kodva ki a szót, mondják az okos érveket. Példákra hivatkoznak, számol­

�nak, statisztikákat említenek. Simon hallgat, föláll, bemegy a kamrába, viszszajön egy demizsonnal, elővesz öt poharat, sorba állítja őket maga előtt, s
valamennyit megtölti. Gyuszi ragyogó arccal várja, hogy elébetolja az egyik
poharat a gazda, Simon azonban, hallgatva az érveket, egyiket a
másik
után, kiissza. Csépány eltorzult arccal nézi, ordítani vagy ütni akar, de Dan­
ka, az asztal alatt, megregadja a karját. Ezért csak feláll, s rekedten mondja.
— Jól van, Sándor. Találkozunk mink még.
Simon, csöpp mosollyal a száján, megszólal.
— Jó volt ez a bor, igaz-e?
— Honnan tudhatnánk — mosolyog kínjában Gyuszi —, ’hisz még nem
kóstoltuk.
— S honnan tudhatnám én, jó-e az a téesz?

Csépány és Danka, a folyó hosszú fahídján ballagnak végig, lépésük alatt
halkan dong a deszka.
— Egy hete nem hallok egyebet: Jó volt-e a Simon bora? Kiröhögteti az
embert az a csúfondáros alak.
Danka elmosolyodik, neki még tetszett is egy kicsit a borral értésükre
adott válasz.
— Nem nagy baj az. Annál jobb lesz, ha belép.
— Azt lesheted. S akik még nincsenek a téeszben, most mind őt figye­
lik. Várnak. Röhögnek, packáznak velünk. Merthogy a Simon
megcsúfolt
bennünket. Azt hiszed, hogy minket? Az elvet! Az államot. . .
Danka megütközve figyel.
— Bolond vagy te?
— Vagy te. Egyebet se hallok. Majd ha Simon Sándor. . ., jó gazda. . .,
okos ember. . ., majd utána. De az anyja jó istenit,
engem ne figurázzon
senki!
— Türelem kell ide. Minden ember más kulcsra nyílik.
— Az, türelem, türelem, türelem. Föntről: meggyőzéses módszert! A já­
rásról meg sürgetik a nagy létszámú csoportot. S ha nincs, ki a rossz
ta­
nácselnök, tehetetlen alak? Én.
— A csoport meglesz.
— Száz év múlva.
— Vagy most vagy jövőre. A munkát ennyi emberrel is meg lehet kez­
deni. Az agitáció tovább folyhat. Meglátod, jönnek. Még kéredzkednek is.
— Lesheted. Hátha rossz lesz a egész?
.
Hát nem szabad, hogy rossz legyen. Éppen ezért. No, hallod — fordítja
tréfára a szót —, milyen csoport lehet az, ahol én leszek az ideiglenes el­
nök? Csakis remek.
— Nem kísérlek én tégedet tovább. Igyekezzél vissza.
— Két nap múlva itthon vagyok.
Kezet fognak, s a híd vége felé távolodnak egymástól. Csépány hallgat,
rugdossa az útjába kerülő, szekérről hullott széndarabokat. Egyszerre elmo­
solyodik, de a szeme olyan hideg, mint a jég.
♦
Az asszony a konyhában ül, egy papírdarabot tart a kezében, olvassa.
Simon belép az ajtón, lassan leveti a bundagalléros félkabátot, s nehézkesen
leereszkedik a priccsre.
— Bezárta-e a kaput?
.
— Bezártam. Húsz ember sincsen már, aki nem lépett be. Azokkal aztán
megállapodtunk. Senki. Senki se lépjen be. — Hallgat, maga elé mered, az­
tán ránéz az asszonyra. Mi az?
A felesége az ölébe ereszti a kezét, nem szól egy szót se. Simon föláll,
kiveszi az asszony kezéből a levelet, sillabizálva olvassa. Arcán a támaszát,
reményét vesztett gyerek félelme és tanácstalansága.
— A disznó — mormolja —, mégiscsak megtette.
S egy görcsös, vízbefúló mozdulattal lerántja Laci könyveit az ablakdesz­
káról.
Kopogtatnak, aztán ököllel döngetnek a kapun, azután
rugdossák Az
asszony rémült szemmel kinéz. Az utcán, a kapu előtt, ott áll vagy
húsz
ember.

Nyílik a kapu. A résben Simonné rémült arca.
— Jó estét — mondja Csépány —. A gazdával lenne szavunk.
— Nincs itthon — makog az asszony —, átment Bogdányba, az apámhoz.

Csépány suta jóindulattal elmosolyodik. Gyorsan jár, az előbb az utcán
látták. Félretolja Simonnét, belép, mögötte benyomakszanak a többiek.
— Frissen nézzünk széjjel, hátha megjött már azóta.
Csépány és Gyuszi együtt tartanak, bevilágítanak a kamrába, átváltanak
az udvar végébe, s egy alacsony kukoricagóré mögött megpillantják a kuporgó Simont. Csépány jókedvűen nézegeti a szégyenkezőt, s elmosolyodik.
— Ejnye, te meg mit csinálsz itten?
Fölösleges a szó. Simon szégyentől martan föláll, indul befelé. A torná­
con tömegnyi ember várja, az asszony kitágult szemmel bámul a közeledők­
re. Betódulnak a lakásba, padra, székre, ládára telepszenek. Arcok. Közöm­
bös, mosolygó, restellkedő vagy kíváncsi arcok. Simonné behátrál a szekrény
mellé, Simon és Csépány a konyha közepén maradnak.
— Hát, Simon Sándor, megígértem én, hogy eljövünk tehozzád.
Nem
kérünk a borodból sem, mert egy kicsit sokan vagyunk. Pedig ugye, te szí­
vesen adnád? S barátságos szóval megkérdezném én, meggondoltad már a
belépést, ugye?
— Én már régen meggondoltam.
— Tudom — mondja Csépány halkan —, tudom én. S te is tudod, akik
még kívül vannak, mind rád lesnek, merthogy te olyan tréfás, kemény em­
ber vagy, Simon Sándor. S most hát mi addig el nem megyünk tőled, míg
ezt a tartozást le nem kvitteled. — Simon hallgat, bámul maga elé.
Dehát
mit akarsz te? Ha kívül maradnál is, földedben nem maradhatsz. És
hol
tudnánk adni? Vagy tíz kilométerre. Ott is. . . mocsarat, vagy sziket. Nem
bírod te ezt már.
— Bírom én — blöfföl Simon —, s ha én nem is. A Laci. ..
— A Laci — Csépány elneveti magát, biztos győzelem ez —, a te Laci
fiadnak én intéztem a kijelentőt, meg a munkakönyvét. Hol van már azóta!
- Simon hallgat, kiesik a könny a szeméből, s végiggördül az arcán.
Ne
siránkozz itten. — kiált rá Csépány —, nekem kellene itt sírnom, nem neked.
Az egész járásban, ez az utolsó rongy falu, ez.. . benned akadtunk meg,
mint kerék a kátyúban. S rajtam az egésznek a gondja. Katonapajtások vol­
tunk mink, hát miattam ne makacsold már meg magad!
Simon hallgat, semmivel sem lehet hozzáférni már, s a konok, távoli em­
bert látva, Csépányra olyan gyűlölethullám rohan, hogy nem tudja kivédeni
többé. Előbbre lép, rátapos Simon csizmaorrára. Az asszony rémülten mered
rájuk, a körbeülő férfiak nyugtalanul figyelnek.
— Hallod-e — mondja Csépány, egyenesen bele a másik arcba
, ha én

beszélek hozzád, nyisd ki a füled! Szabotálod nekem a fél falut, s énrajtam
verjék el a port miattad? Hallod, a keményfejű paraszt istenedet!
Simon ekkor ránéz Csépányra, s rekedt, ugató hangon nevetni
kezd.
Csépány arcul üti. Gyuszi fölugrik, s ráordít a tanácselnökre.
— Mit csinál itt maga?
Csépány kiszakítja magát a szorító karokból, s lihegve mered Simonra.
Az agitátorok felkelnek, s indulnak kifelé a házból. Az őszhajú odamegy az
arrébb lépő Csépányhoz, s halkan, hogy csak ő hallja, odaszól neki.
— Megbántam, hogy hallgattam magára.
— Várjál csak — szól vissza Csépány —, nincs ennek a táncnak vége,
Simon Sándor! Belépsz te, ha vért izzadsz, akkor is!
Az asszony hang nélkül áll a fal mellett, folyik a szeméből a könny. Si­
mon fölrezzen az ajtó csadódására, körbejáratja a szemét, és kimegy a kony­
hából. Simonné, mint egy alvajáró, rakosgatja az elmozdított székeket,
s
nyugtalanul a férje után pillant. Kimegy, fél perc se telik el, lobogó szok­
nyával fut vissza, tátott szájjal kapkod levegőért, kirántja a fiókot, a kibo­
ruló kések, kanalak csörögve hullanak gubancba, kapkodó kézzel kotorászik
kés után.

Laci föllép a tornácra, megnyitja az ajtót, s belép a sötét konyhába. Té­
tován megáll, s világosan szobából kijön az asszony. Nem váltanak ölelést,
nem is üdvözlik egymást. A fiú kérdezve int a fejével a szoba felé.
— Itthon van már — bólint Simonné —, hazakívánkozott. Nincsen semmi
baj már, csak gyenge. Sokáig nem tudott semmit se lenyelni.
— Maga vágta le?
Az asszony kezébe temeti az arcát. Laci belép a szobába. Odamegy az
ágy végéhez. Simon Sándor mozdulatlanul fekszik, két keze a dunnán, feje
mélyen benne a párnában. Kimennek. Kinn a konyhában, Laci, inkább csak
magának, megszólal.
— Hát Csépány ütötte meg.
— Ő.
— Kinn hagytam az udvaron a pakkot.
Összébbhúzza magán a kabátot, és kilép az ajtón.
Hárman ülnek Csépány konyhájában. Az asztalon fél pohár borok, ciga­
rettahamu. Amint Laci belép, Csépány tanácstalan félelemmel néz a fiúra, éj
tréfálni próbál.
— Héj, legény. Hát eddig tartott a pesti élet?
Laci feléje int a fejével.
— Magával lenne énnekem szavam. Négyszem között.
Csépány furcsa kis mozdulatot tesz a kezével.
— Lehet itt is.
A fiú gondolkozik egy pillanatig.
— Lehet.
A kezében ott a bicska. Csépány elszörnyedve nézi, aztán véres nyakkal
összeroskad.

Simonné üvegek között ül, s könyökig nyúlva az ecetes lébe, uborkát rak
el. Simon belép az ajtón, kalapban van, fekete félkabátban, nyugodt és szo­
morú. Hátat fordít az asszonynak.
— Benn voltam a községházán. Azt mondtam Csépánynak, ha
elintézi,
hogy a fiút ne gyilkossági szándék miatt, csak verekedésért pöröljék, akkor
én. . . belépek. Danka is ott volt. Előttem telefonáltak. Itt a levél, hogy bo­
rosan összeszólalkoztak. — Háttal áll az asszonynak, s csak sokára szólal
meg. — Emlékszel-e Vera, azt mondtad, néked is el kellett volna menni már
éntőlem. Nincs már föld, amit reádhagyjak. Hát mostan elmehetsz.
Simonné fölnéz a férfire, aztán lehajtja a fejét, és tovább rakja az ubor­
kát.

Tágas, széljárta rét. Szabályos sorokban szénarendek. Sokan mozognak a
rendek között, viliáznak, petrencébe rakják, s viszik a készülő kazalhoz. Si­
mon szótlanul dolgozik, a villa vasa meg-megcsillan a fényben. A mező túl­
só végén Danka igyekszik, gyors lépésekkel vág át a rendeken, amint meg­
pillantja Simont, megáll, s feléje indul. Odaáll mögé, az öreg még nem vet­
te észre, lassan haladnak előre, szinte egyszerre lépnek. Ekkor Simon valami
neszt hall, hátranéz, és meglátja a mögötte lépegető elnököt. Szótlanul dol­
gozik, meg egy ideig, azután hátrafordul.
— Nem jól csinálja, elnök elvtárs. A gyalogparancsnoknak káromkodni is
kell a cselédre.
Danka szánakozva, szótlanul nézi az öreget, s lassan elmosolyodik.
— Tanulni jöttem én, Simon bátyám. Régen villáztam már, s egy elnök­
nek ahhoz is érteni kell, igaz-e?
A villa után nyúl, Simon átadja neki, Danka gyűjtögetni kezdi a szénát.
Néhányszor, talán széndékosan, beleszúr a földbe, s az öreg ilyenkor meg­
rándul, mintha belészúrtak volna. Egyszerre az égre pillant, s kikapja a vil­
lát az elnök kezéből.
— Majd máskor kell tanulni. Zivatar lesz — mondja —, van-e itt kinn
kötél?
— Nem tudom én — Danka is aggódva nézeget a felhősödő égre —, nem
tudom, hoztak-e magukkal?
— Akkor el kell szalasztani érte.
Danka visszaint neki, és fut a kazalhoz. A mezőt erősödő szél boronálja végig, a földön lapuló rendeket fölforgatja és szertesodorja, nekiesik a
harmadáig kész kazalnak, s nagy darabokat görget-repít le róla. Lehull az
első egy-két csepp eső, elsötétül az ég, a szénahordók zavartan bámészkod­
nak széjjel. Ekkora itt a vihar szele, s a laza szénát nagy csomókban tépi,
hordja szét. Zuhogni kezd az eső, Danka a billegő, szétsodródó kazal tete­
jén hadonászik.
— Ide jöjjünk, emberek!
Az öreg mellett két legény álldogál, vágyódva pislognak a zsuppos ta­
nyaépület felé.
— No — mordul rájuk Simon —, süketek vagytok tik?
Totyogó, nehézkes futólépésben indul a kazal felé, amelyre másznak már
a többiek is, nehezéknek ráfeküsznek, s szétterpesztett kézzel-lábbal állják
az esőt. Simon odaér a kazalhoz, s éppen szembekerül a szélről hasaló el­
nökkel. Danka haja csapzottan lóg az arcában, facsaró az inge, de vízcseppes arcával vidáman sandít az esőre, s rávigyorog Simon Sándorra. Az öreg
megindul a létra felé, s arcának fagya enged egy kicsit.
Mint amikor enyhülni kezd a tél.

�Vaderna József

GEMMÁK

A bukfenc színei

Dionyszosz
részegen________

REZEDA-KRÚDY GYULÁNAK

Megterített asztal az ég.
A Hold remegő velőscsontvég,
bordás és gerinces hús
a természet, természetem.

Kifosztva ez a táj. Félrebeszél.
Ledobom a leplet vállamról.
A természet arányai megújultak:
szédelgés, pocak a kor mértékei.

Héraklész

és Antaiosz
Elbizakodtam a föld szagától.
Héraklész a magosba emel.
Lebegek, vergődöm a levegőben;
nincs segítség, aki leteperjen.

A délibáb foga közt tartja
a bibliát, zsakettes évszakot,
összerágcsálja az ingem,
a fogyasztásban fogyok el.

Megfagyott levelek peregnek,
ismét megcsalnak a nők,
nem ér haza az álom,
sötétednek a bukfenc színei.
Süllyedek a harmadik emeleten
az ugyanolyan hálószobák
zátonyain széttöredezve.

Búsmagyar hegedűszót tűzött
gomblyukamba a nyár,
a fák. virágok helyén
most fátyolos, nyitott üresség
szól: a magánytól nincs magányom,
otthagyom a lányt, fájjon,
ajkam torlasza, süket pohár,
ég játszotta ki ellenem az ízeket,
éhségre nevel az étel.
Ha mozdulok, falevél az őszben,
sötétednek a bukfenc színei...

tenger
Ki vonszol itt maga után
nagy halat? S hol sütkérezhet
egymagában a halász?
'
A terek egymásbacsúsztak,
Hemingway, röhögök,
döglődik a ravasz mese,
Összefüggő seb a tenger.
Hullámok munkamegosztása:
külföldön heverészek,
tárgyilagos a drágaság,
s a napszúrásos nők
harmadfokú fagyások a nyárban.
Európa hering-szálkáit
köpködöm,
nem tudva, melyik égtájnak,
konzervdobozban
csörömpöl Kamcsija.

Bakkhánsnő

Dionyszosz________

Nem tudom, ki szeretkezik velem.
Elfogytak fogadalmaim.
Megtéveszt szem, fül és test.
Párduckölyök szopja mellem.

Zabálok és kövéredem,
hentes hízik a hús szagától.
Figyelem magam a bor tükrében,
arcom utálata is mámor.

�Hozzászólás

Nógrád zenei problémáihoz
Nógrád megye zenei életének aktuális kérdéseit Tóth Csaba és
Rozgonyi István és az utánuk következők mélyrehatóan és lelkiis­
meretesen elemzik. Hozzászólásomat tehát nem kívánom terjengőssé
tenni jó néhány helyes megállapításuk ismételgetésével Ezért három
— egymással összefüggő — témával kívánok foglalkozni: 1. A zene­
vei foglalkozó együttesek közötti kapcsolat, és az együttesek közötti
kapcsolat, és az együttesek kapcsolata a megye közönségével. 2. Az
amatőrizmus kérdése, különösen a zenekari amatőrizmusé és ennek
tükrében a salgótarjáni szimfonikus zenekar helyzete és perspektívá­
ja. 3. A műsorpolitika.
1. Nem speciálisan Nógrád megyei jelenség, sajnos országos érvényű tapasztalat, hogy a zenei együttesek belterjes eletet élnek. A
működő énekkarokat — tisztelet a csekély számú kivételnek —
a
karéneklés nem inspirálja a zene szélesebb körű megismerésére, ze­
nehallgatásra. A muzsikával való kapcsolatuk kimerül saját fellépéseikkel és az azokra való felkészüléssel. Egymást
sem hallgatják
(gyakran még a fesztiválokon sem), nemhogy szimfonikus zenét, ka­
marazenét vagy szólistákat hallgatnának, akiket, ha nem is bősége­
sen, de tisztes számban kínál a megye hangverseny naptara. Nem ér­
deklődnek egymás munkája iránt, még olyan esetekben sem, mikor
a karmesterük közös. Pedig igen szerény becslesem szerint, ha pl.
Salgótarjánban az énekkarok és
a fúvószenekarok tagjai hangver­
senyre is járnának, ez 60—100 személlyel növelné átlagban a koncer­
tek látogatottságát. Tényként kel! elfogadnunk, hogy a zene ez idő
szerint még messze van Nógrádban attól, hogy társadalmi ügy
te­
gyen. Természetesen ez sem megyénk specialitása.
Naivitás is volna elvárni, hogy a zene valaha is olyan mérvű
közérdeklődés tárgya legyen, mint mondjuk a futball, de helyes műsorpolitikával és jó propagandával célul tűzhetnénk ki, hogy mint­
egy másfél évtized leforgása alatt megteremtsük az állandó hang­
verseny-látogatók 500—1000 főnyi táborát. E cél elérésének első és legfontosabb előfeltétele, hogy azok, akik csinálják a zenét, tanúsítsa­
nak érdeklődést az élő zene változatos megjelenési formai iránt.
Ki legyen a zene propagandistája, ha nem maga a zenész, kórusénekes, zenetanár, énektanár. Nincs szükség új szervezett formára,
kitűnő keret erre a tevékenységre a KÓTA. Teremtsük hát meg
a
muzsikusok tevékeny baráti körét, akkor majd lesz eredményesen
működő zenebarátok köre is Természetesen, ez sem oldana
meg
mindent, de előrelépést jelentene a zene közüggyé válásának utján.
2 Amatőrizmus. Az amatőrzenekarok tagjai — országszerte
díjazást kapnak a próbákon, hangversenyeken való részvételért. Az
ún. félfüggetlenített zenekarok havi fizetésben részesülnek.
Nem
amatőrök tehát?
De igenis azok,
mert főfoglalkozásuk mellett,
amelyből élnek, kevés szabad idejüket feláldozva, nemegyszer munkahelyük meg nem értésével küzdve, vállalják
a zenekari munkát
olyan szerény díjazásért, melynek összegét legtöbben sokkal könynyebben meg tudnák keresni más módon. Tehát végső fokon a zene­
lés szeretete hozza őket a zenekarba, arról nem is szólva, hogy próbadíjukból kell fedezniük saját hangszereik karbantartását (nádak,
húrok stb.).
Furcsa amatőrizmus ez! A közönség és a hangversenyeket ren­
dező Filharmónia ugyanis elvárja (és az ő szempontjukból jogos az
igény) hogy a heti egy-két próbát tartó, egész napi munkájuk után
próbáló, szabad napjukat feláldozó együttesek elérjék vagy megkö­
zelítsék a naponta rendszeresen próbáló, hangszerükből élő hivatá­
sos együttesek előadási színvonalát. Magyarán: amatőrellatottság és
-foglalkoztatottság mellett profi teljesítményt várnak az öntevékeny
zenekaroktól.
,
Ennek az elvárásnak az összeszokottabb együttesek egy része
nagyjából meg is felel, mert a rutint és az esetleg szerényebb hang­
szertudást gyakran pótolja a lelkesedés és a zenével való azonosulás
Persze, éppen a kevés próba, kevés fellépés, tehát a rutin hiá­
nya miatti lámpaláz nagyobb hibaszázalékkal veszélyeztet, így kitű­
nően sikerült produkciók közé óhatatlanul búcsúszhatnak mélyen forma alatti teljesítmények is.
A salgótarjáni szimfonikus zenekar figyelemre méltó eredménye­
ket mutathat fel. Rövid tíz év alatt a zenekar együttessé kovácsolódott, a vidék legjobb amatőr zenekarai között tartják számon, amint
erről egyre több sajtó- és rádiókritika, tekintélyes muzsikusok vé­
leménye is tanúskodik.
Csakhogy az elért eredményeket meg is kell tartana Közhely,
hogy megtartani-továbbfejlődni. Amely pillanatban a fejlődés meg
áll, szükségszerűen bekövetkezik a hanyatlás. Három dolog kell alap­
vetően a fejlődéshez: rendszeres próbák, rendszeres hangversenyezés,
rendszeres személyi továbbfejlesztés.
A rendszeres próbák megvannak. A rendszeres hangversenyezéssel már baj van. Az Országos Filharmónia
évi maximális tizenkét
fellépést tud biztosítani. Ahhoz, hogy a hangversenyezés rendszeres­
nek legyen mondható, évi minimum húsz hangverseny kell. Két ok­
ból: azért, mert a zenekar így tudja rutinját fenntartani, mert a ze­
nekar azért van, hogy szerepeljen, hogy betöltse azt a fontos köz
művelődési funkciót, amiért létrejött. És itt mar sajnos anyagi gon­

dok szólnak közbe. Eddig ugyanis
a zenekar a megye segítségével
hasznos hangversenyeket adhatott Nógrád néhány olyan helyén,
ahová a Filharmónia révén nem juthatott el, és eleget tudott tenni
megtisztelő meghívásoknak más megyékben és Budapesten.
Az együttes jelenlegi pénzellátottsága mellett viszont ezek a „sa­
ját” hangversenyek nem férnek bele a költségvetésbe.
Ez bizony
visszaesés a zenekar munkájaban és a megye kulturális életében
egyaránt.
A rendszeres, tervszerű személyi fejlesztésnek ugyancsak anyagi
okok állnak útjában. A zenekarból különböző okok miatt eltávoztak,
vagy hosszabb időre kimaradnak tagok. (Évi átlagban három-négy.)
Ezek pótlása ,kapásból” lehetetlen, viszont adva volna a fejlesztés
azokkal a fiatal képzett művésztanárokkal, akik a zeneiskolák igen
üdvös fejlődése folyamán megyénkbe kerülnek. Ezek
a friss erők
erősítik a zenekart, — azaz erősítenék,
ha helyet kapnának
az
együttesben. Ez azonban a szűk anyagi keretek miatt egyre nagyobb
nehézségekbe ütközik. De, ha ezek a fiatal, jól képzett muzsikusok
kívülrekednek a zenekaron, elkedvetlenednek, eltávoznak a megyé­
ből, vagy eleve nem is szerződnek ide. Keresnek —
és találnak —
olyan helyet, ahol zenekari munka is vár rájuk, ahol saját művészi
fejlődésüket jobban látják biztosítva.
Ez a folyamat —. ha egyszer megindul — már nemcsak a zene­
kart érinti. Szegényíti a zeneoktatást, énekoktatást, visszaveti a fia­
talok zenei nevelését, elsorvasztja a jövő hangverseny-látogató kö­
zönségének igazi magvát, megtizedeli a zenélő fiatalok sorait A je­
lenlegi, kényszerűen takarékos pénzgazdálkodás mellett nem idősze­
rű a megyei ellátmány növelését reklamálni.
De időszerű —, mert hosszú évek óta megoldatlan —
az üze­
mek, intézmények, társadalmi szervezetek patronáló szerepéről be­
szélni. A zenekar szinte megalakulása pillanatától ajánlgatja közre­
működését az említett helyekre — sajnos, sivár eredménnyel. (Volt
ugyan az elmúlt években a megyei KISZ-nek egy jó kezdeményezése,
amely több hangversenyre teremtett lehetőséget, csakhogy aztán ab­
bamaradt. És volt 1930-ban a megyei KPVDSZ rendezésében és fi­
nanszírozásában egy nagy sikerű opera-operett estünk. Ez lényegé­
ben minden). Vajon valóban megoldhatatlan volna, hogy a na­
gyobb üzemek, intézmények, társadalmi szervezetek anyagilag, eset­
leg szállítóeszközzel támogassák a zenekart, azért, hogy dolgozóik­
nak, tagjainak hangversenyeket biztosítsanak? Csak nyerne vele
a megye közönsége.
És itt csatlakoznom kell Tóth Csaba megállapításához,
hogy
nem is anyagi, hanem szemléleti kérdésről van
szó, arról, mikor
költjük el a kultúrára szánt pénzt célszerűen és közhasznúan! Mert
nem nagy összegről van ám szó! Ha például csak öt nagyobb üzem,
intézmény támogatná évi tíz-húsz ezer forinttal a zenekar működését,
ez hat-tíz pluszhangversenyt jelentene egy szezonban és talán nem
állna elő olyan helyzet, hogy a zenekarnak le kell mondania egy bu­
dapesti felkérést, mert nincs hatezer forintja utiköltségre.
3. Végül a műsorpolitikáról néhány szót, s csak a felnőtthang­
versenyekkel kívánok foglalkozni. Régi vita a könnyűzene és
a
szimfonikus zene viszonya Sokak tapasztalatával egyezik az a véle­
ményem, hogy az úgynevezett fokozatos közönségnevelés kudarcra
ítélt kísérlet. A könnyűzenétől (ezen az operetteket értem egészen a
Strauss-valcerekig) nem vezet út a szimfonikus zenéhez. Mindkettő­
nek megvan a maga közönsége. Talán még a népszerű operák je­
lenthetnek törékeny hidat a kettő között. Nagy kár volna viszont fi­
gyelmen kívül hagyni, hogy a klasszikus operett (Lehár, Kálmán,
Offenbach stb.) nagy közönséget vonz. Ezt
a közönségigényt saját
erőnkből kellene kielégítenünk, mert az operett kívülesik a Filhar­
mónia profilján. (Hiba!!!)
Megint anyagi kérdéssel állunk szemben pontosabban könyvelé­
si kérdéssel. Jelenleg ugyanis hiába rendeznénk például
a megyei
művelődési központban mondjuk évi két operettestet, (amit szívestörömest tennénk, amellett majdnem biztos, hogy telt házat vonzana),
a zenekar anyagilag csak veszítene (próbák, szállítás stb.), mert a
bevétel más költségvetési rovatba kerül és nem fordítható közvetle­
nül a zenekar működtetésére. Találni kellene — esetleg a
fentebb
felvetett patronálási rendszerrel összekapcsolva — módot arra, hogy
a zenekar ilyen formán is segíthessen eltartani önmagát.
Meggyőződésem, hogy az igények és lehetőségek ügyszerető
és
lelkiismeretes felmérésével, céltudatos, de rugalmas tervezéssel a je­
lenlegi szigorúbb gazdasági mutatószámok mellett is előbbre tudjuk
vinni a zene ügyét Nógrádban.
Róna Frigyes

Amint rendszeres olvasóink tapasztalhat­
ták, lapunk figyelemmel kíséri Nógrád me­
gye művészeti életének alakulását, s a ma­
gunk eszközeivel tevékenyein részt is válla­
lunk fejlesztésében. Korábbi
számainkban
ennek jegyében kezdeményeztünk vitát szűkebb pátriánk zenei életéről. Ha a hozzászó­
lások vékonyan csordogáltak is, a megjelent
álláspontok és javaslatok
hasznosulásuk
esetén — jó szolgálatot tehetnek. A Bartókév végén, Kodály centenáriumának előesté­
jén a kérdések továbbra is nyitottak, ha a
vitacikkek közlését lapunk befejezettnek is
tekinti. — A szerk.

�HAGYOMÁNY
A palócföld kutatója —

Manga János
1977. szeptember 2-án húnyt el Manga
János kandidátus, a kiváló folklorista.
Hirtelen érte a halál 71 éves korában. No­
ha hivatalosan már nyugdíjban volt, mégis
hihetetlenül sokat dolgozott: rendszeresen
járt gyűjteni, tanulmányokat írt, rádió-elő­
adássorozatot szerkesztett, könyveit ren­
dezte sajtó alá stb.
A ma csehszlovákiai Pereszlény község­
ben született, itt járt elemi iskolába. A
középiskolát Ipolyságon kezdte meg és Bu­
dapesten folytatta — egyetemi tanulmá­
nyait is Budapesten végezte, majd ugyan­
itt szerzett doktori címet 1942-ben, a Nyitra megyei magyarok ünnepi szokásairól
írt doktori értekezésével. 1961-ben A du­
nántúli pásztorművészet másfél százada
című kandidátusi dolgozatának megvédé­
sével nyerte el a kandidátusi fokozatot. A
harmincas évek elején (mivel Magyaror­
szágon nem tudott elhelyezkedni) vissza­
költözött Csehszlovákiába, ahol előbb taní­
tói állást vállalt, majd a pozsonyi rádió­
hoz került. 1936 után Bartók Béla kéré­
sére és irányításával főként a Nyitra vi­
dékén végzett
népzenegyűjtéseket. A
negyvenes években visszatelepült Magyar­
országra, előbb a budapesti Néprajzi Mú­
zeumba, majd 1949-től saját kérésére Ba­
lassagyarmatra helyezték és megbízták az
ottani múzeum vezetésével. A Palóc Mú­
zeum helyreállítása, gyűjteményének gya­
rapítása, kiállítások szervezése mellett a
palóc falvak népi kultúráját igyekezett
feltárni néprajzi gyűjtéseivel és az eze­
ken alapuló tanulmányaival, könyveivel.
1957—58-ban a Népművelési Intézet igaz­
gatója volt, majd ismét a balassagyar­
mati múzeumban dolgozott, míg 1960-ban
a budapesti Néprajzi Múzeum főigazgató­
helyettese lett. 1963-tól a Magyar Tudo­
mányos Akadémia néprajzi kutatócso­
portjának folklór osztályán
dolgozott,
melynek néhány évig osztályvezetője is
volt.
E rövid életrajzi áttekintésre azért van
szükség, mert magyarázatát adja Manga
János érdeklődésének, kutatási irányának
is. A népzene-, a népművészet- és a nép­
szokáskutatás egyaránt számontartja és
értékeli gazdag munkásságát. Kitűnő, fá­
radhatatlan gyűjtő volt élete végéig. El­
sősorban az Ipoly, a Garam-mente, a Zobor-vidék és Mátyusföld magyarlakta köz­
ségeiben végzett nagyszabású gyűjtéseket,
de például az Élő népdal című rádiósoro­
zatához szinte az egész országot bejárta
magnetofonjával.

Munkásságában igen fontos helyet fog­
lal el a népzenekutatás. De nem csak nép­
dalok, szokásdalok vizsgálatával foglalko­
zott (szokásleírásaiból sem hiányzanak a
kottapéldák), hanem a népi hangszerek
kutatásával is. Népzenekutató munkájá­
ban sem tudott, s nem is akart elvonat­
koztatni az emberektől, társadalmi kör­
nyezetüktől. A népzene- és a népi hang­
szerek kutatása során is vizsgálta a vál­
tozásokat, számbavéve a történeti adato­
kat és a különböző korú, társadalmi és
anyagi helyzetű adatszolgáltatóitól szer­
zett információkat. Mindehhez végül a
szomszéd népeknél kereste az összevetés
lehetőségeit. Az azonos témára vonatkozó
tanulmányaiból kibontakozik munkamód­
szere, ahogy kisebb területen végzett ku­
tatásaiból kiindulva (Népi hangszerek a
Felföldön: Ethnographia, 1939. Nógrádi
dudások Bp. 1950. Néprajzi Múzeum füze­
tei 12..) végül nagyszabású monográfiá­
ban foglalja össze eredményeit (Hungari­
an bagpipers Bp. 1965. Acta Etnograpica
Tom. 14.; Magyar duda — magyar dudá­
sok a XIX—XX. században Bp. 1968. Né
pi Kultúra — Népi Társadalom I.).
A népdalok kutatásában is érvényre
juttatta a már említett változások és interetnikus kapcsolatok vizsgálatára való tö­
rekvését; pl.: Varianten der Hochzeitlieder eines Dorfes (Bp. 1970. Acta Ethnographica Tom. 19.) címen német nyelven
megjelent tanulmányában a lakodalom, a
lakodalmi dalok változását vizsgálta az
1930-as és 1961-ben végzett gyűjtései
alapján; A török háborúk emlékei a ma­
gyarországi szlovák népdalokban. (Ethn.
1956.) című tanulmányában pedig az etnikus tradíciók továbbélésére és a kölcsön­
hatásokra mutatott rá. Az interetnikus
kapcsolatok vizsgálatára a cikk zárósorai­
ban hívja fel a figyelmet: „A magyar és
szlovák
néprajztudomány
legközelebbi
tennivalója, hogy a történelem hosszú
századai alatt együtt, vagy egymás mel­
lett élt két nép kulturájának közös, vagy
egymásétól eltérő vonásait feltárja, és
megmutassa azt a közös utat, amelyen a
közös sorsban megedződött két népnek a
jövőben méginkább, mint eddig, járnia
kell.” (258. o.)
A népzenekutatásban elért eredményeit
tudományos-ismeretterjesző
könyve, a
Magyar népdalok, népi hangszerek (Bp.
1969) foglalja össze, mely a Corvina Kia­
dónál négy nyelven jelent meg. Új nép­
zenefelvételeit
rádiósorozatában az Élő
dépdal közel ötszáz adásban hallhattuk.
A népzenegyűjtéskor arra törekedett, hogy
a helyi énekesek közül azokat válogassa
ki, akik mind hangjukban, mind pedig
előadásmódjukban legjobban képviselték
az adott műfajt (pl. balladát, szokásdalt,

lírai dalokat stb.). A hagyatékában talál­
ható hangszalagok alapján azt mondhat­
juk, hogy felvételei kiváló minőségűek,
lemezre, adásra készek.
Manga János érdeklődésének
másik
nagy iránya a díszítőművészet, s ezen
belül a pásztorművészet volt Kandidátu­
si értekezését is e témakörből készítet­
te. Két nagyszabású tanulmánya a dunán­
túli, illetve az alföldi és felföldi pásztor­
művészetről német nyelven jelent meg az
Acta Ethnoraphicában. E munkáit is a
történeti szemlélet, a változások vizsgá­
lata, a körültekintően aprólékos anyagis­
meret jellemzi, s nem feledkezhetünk meg
gazdag illusztrációs anyagáról sem.
A
pásztorművészet stíluskorszakainak, egyes
tárgyainak elemzését a XVIII. századtól
napjainkig végezte el. Egy korábbi tanul­
mánya a pásztorok és betyárok történeti
kapcsolatának
feltárásával és a betyár­
élet költészeti megnyilvánulásaira utalva
mutatta be a betyárábrázolást a pásztor­
művészetben (Betyarendarstellunger auf
den Schnitzereien ungarischer Hirten Bp.
1951. Acta Ethnographica Tom. 2.)
A
pásztorművészetről
is megjelent tudo­
mánynépszerűsítő kismonográfia a Cor­
vina Kiadónál.
négy nyelven, Magyar
pásztorfaragások címmel. (Bp. 1972.) Fen­
tebb említettük, hogy stúdiókész, akár
hanglemezre vágható felvételeket készített
magnetofonjával; nos, ugyanilyen tökéle­
tesek Manga János fényképfelvételei, lényeglátóak, kitűnő minőségűek. Az általa
válogatott, vagy megbízásból készített fel­
vételeknél is a különleges igényességét
tapasztalhatjuk, miként a pásztorművesze­
ti tanulmányok és könyv képanyaga is
bizonyíték erre.
Manga János munkásságának harmadik
fő területe a népszokáskutatás volt. Gyűj­
tési terülte ebben a témakörben javarészt
a Nyitra- és Zobor-vidékére, az Ipolymentére és a szlovák—magyar interetni­
kus kapcsolatok vizsgálatára koncentrá­
lódott. Népszokásgyűjtési módszerébe ki­
tűnő betekintést nyújt a Tájékoztató szín­
játékszerű népszokásaink gyűjtéséhez cí­
mű munkája (Bp. 1953.) A saját gyűjté­
seivel illusztrált módszertani tájékoztató
megmutatja azt az igényt, melyet Manga
János maga iránt is támasztott, s amely­
hez mindvégig következetesen ragaszko­
dott. Így például az adatszolgáltatók meg­
választásakor a különböző korosztályok,
társadalmi rétegek kikérdezésére, a válto­
zások megfigyelésére, a pontos lejegyzés­
re törekedett, valamint felhívta a figyel­
met a történeti forráslehetőségekre.
Doktori disszertációját a
nyitrai ün­
nepi szokásokról írta. E témakörből két
tanulmánya jelent meg: A tavaszi ünnep­
kör hagyományai a Nyitra megyei Meny-

�hén (Néprajzi Értesítő 1941.) és A téli
ünnepkör hagyományai a Nyitva megyei
Menyhén. (Ethnographia 1941.) Szokástutató munkásságában jelentős helyet kap­
tak az észak-magyarországi tavaszi ün­
nepkör jellegzetes megnyilvánulásai: a kiszehordás és villőzés. E tanulmányaiban
a cseh, morva, lengyel és szlovák párhu­
zamok, történeti adatok és recens gyűjté­
sek segítségével vonja le a népszokások
változására, alakulására vonatkozó álta­
lánosabb következtetéseit.
Ugyancsak nagyobb lélegzetű tanul­
mányt írt a palóc aratószokásokról és ara­
tódalokról (Erntebräuche und Erntelieder
der Palozen Bp. 1959. Acta Ethnographica Tom. 8.) Rámutat a palóc—szlovák interetnikus kapcsolatokra, arra, hogy a né­
pi kultúrák egymástól sohasem izoláltak,
különösen, ahol a közös munka és szóra­
kozás alkalmai is megvoltak. Korábban a
karácsonyi szokások vizsgálatánál hívta
fel a figyelmet arra, hogy a palóc etnikum
hosszú savban érintkezik a szlovák lakos­
sággal,
összehasonlítva a magyar és a
szlovák hagyományt, arra a következtetés­
re jutott, hogy a magyar anyag a szoká­
sok eredetibb értelmének a feladását mu­
tatják; például a szlovák karácsonyi ét­
kezés hagyományaiban erős a halottkul­
tusz szerepe, a magyarban sok esetben a
rítuson van a
hangsúly, a szlovákban
azonban a rítus értelmén. (Szlovák kap­
csolatok a palóc karácsonyi szokásokban
Etnographia 1948.).
A Néprajzi tanulmányok sorozatban
jelent meg az Ünnepek, szokások az Ipoly
mentén című monográfiája (Bp. 1968.). Az
adatgyűjtést az Ipoly jobb oldalán levő
községekben — a mai Csehszlovákia terü­
letén — a harmincas évek végén és a
negyvenes évek elején a következő köz­
ségekben végezte;
Ipolybalog, Kelenye,
Ipolyszécsénke, Palást, Hidvég, Pereszlény,
Gyerk, Tompa, Horváti, Felsőszemeréd,
Deménd, Ipolyvisk és Ipolyszakállos. Az
1950-es évek elején az Ipoly bal oldalának
következő magyar községeiben gyűjtött:
Ipolytarnóc, Litke, Mihálygerge, Bocsárlapujtő, Őrhalom, Balassagyarmat, Ipolyszög, Érsekvadkert, Patak, Dejtár, Ipolyvece, Drégelypalánk, Hont, és Bernecebaráti.
A rendkívül gazdag anyagközlésű kötet,
a téli, tavaszi, és nyári ünnepek leírásá­
val a felvetett kérdésekre kereste a vá­
laszt. Általános tanulságként megállapítot­
ta: „Az ünnepeket, az ünnepek rendjét,
a hozzájuk kapcsolódott hiedelmeket, rí­
tusokat végső soron a gazdasági-társadal­
mi struktúrával összefüggő eszmék hoz­
ták létre, azok életették, alakították, for­
málták, s változásuk azok változásával,
megszűnésük azok megszűnésével van öszszefüggésben. Az ünnepekhez fűződő kép­
zetek, babonás cselekmények viszont ma­
guk is visszahatottak a gazdasági-társadal­
mi élet szférájára.”
A népszokások kutatásával szoros össze­
függésben érdeklődött a vallásos néprajz,
a tételes vallás, a keresztény egyházi rí­
tusok és a népszokások kapcsolata iránt. (Pl.
A kánai menyegző változatai című tanul­

mányában a bibliai eseményeket utánzó
dramatikus vallási népszokást vizsgálta, s
érdekes jelenséget figyelt meg a Haszno­
st tömegpszichózis című tanulmányában,
rámutatva a csoda, a látomásképzet nyo­
mában járó tömegpszichózis gazdasági-tár­
sadalmi gyökereire.) A tételes vallásban,
a hit- és szokásvilágban végbemenő vál­
tozásokat vizsgálta A hitvilág és hitélet
(Bp. 1978.) című tanulmányában. A Ma­
gyar Tudományos Akadémia néprajzi ku­
tatócsoportja a Nógrád megyei Varsány
községben társadalomnéprajzi
kutatást
folytatott, s Manga János tanulmánya is
e munka eredményeképpen született 1973
—1974-ben végzett gyűjtései alapján.
A magyar—szlovák interetnikus kapcso­
latok vizsgálata Manga János egész munkás­
ságára jellemző, mint ahogy erre már az ed­
dig ismertetett tanulmányai esetében is utal­
tunk. Külön kell e tárgykörben szólnunk
a magyarországi szlovákok körében vég­
zett kutatásairól. (Áttekintő tanulmányt
is írt a XVII. század óta betelepülő szlo­
vákokról, történeti adatok, egyházlátoga­
tási jegyzőkönyvek és recensgyűjtés alap­
ján. Elsősorban a folklórjelenségekben, a
néphitben és a népszokásokban megnyil­
vánuló szlovák—magyar kölcsönhatásokra
hívta fel a figyelmet, s
bekapcsolódott
abba a kutatómunkába is, melyet a Nép­
rajzi Múzeum és a pozsonyi Tudományos
Akadémia Néprajzi Intézete már az öt­
venes években megkezdett, majd a hat­
vanas években folytatott. E munka ered­

ményeiről Szokások Tótkomlóson (Békés
megyei Múzeumok Közleményei 3. 1974.)
című tanulmányában számolt be, egy má­
sik magyarországi szlovák község, Vanyarc
vizsgálatáról pedig
Egy magyarországi
szlovák falu (Bp. 1969. Népi Kultúra —
Népi Társadalom II—III.) című tanulmá­
nyában olvashatunk. A teljes falumonog­
ráfia Manga János postumus munkájaként
látott napvilágot, szlovák nyelven: Z mi­
nulosti Venarcu (Bp. 1978.) címmel. A
XVIII. században betelepített szlovák la­
kosság megtelepedéséről, anyagi és szelle­
mi kultúrájának főbb vonásairól szól a
könyv: szokásos módszerével a hatvanas
évekig követi nyomon a változásokat a
vanyarciak életében, a reá jellemző nép­
zenei érdeklődéssel ad ízelítőt, kottapél­
dákkal, a község népdalkultúrájáról is.
Végezetül meg kell emlékeznünk Man­
ga János ugyancsak postumus munkájá­
ról a Palócföld (Bp. 1979.) című monográ­
fiájáról. Bakó Ferenc, a kötet lektora, ki­
adásra előkészítője többek között így ír
az utószóban: „A múlt század második ne­
gyedétől csaknem száz esztendőn át meg­
jelenő palóc néprajzi leírások nagyobb ré­
sze az egykori Hont és Nógrád vármegyék
területén készült. Manga Jánost a szárma­
zás, a nevelkedés, majd a munkahely sok­
sok szállal ugyancsak ide kötötte, ami a leg­
természetesebb indoka annak, hogy érdek­
lődésének fókuszában mindig ez a terület,
de leginkább Nógrád megye állt. Ez indokol­
ja a jelen kötet származási adatainak sa­
játos összetételét is, amelyben többnyire
Nógrád a súlypont, adatainak java a nóg­
rádi palóc nép életét, kultúráját tárgyal­
ja, mutatja be és a máshonnan közölt ada­
tok csak ennek kiegészítését szolgálják
az elterjedés, vagy a társadalmi fejlődés
érzékeltetésére. A palócföld népének kultú­
rájáról, társadalmáról adott összefoglalás
mellett a kötet nagy értéke a fel nem dol­
gozott sok adat, amit Manga János évti­
zedeken át gyűjtött. A kötet — amely
összefoglalja mindazt, amit idáig a paló­
cokról írtak, szól a palóc házról és a
nagycsaládról, a gazdálkodás formáiról és
változásáról, a viseletről, szőttesekről, hím­
zésekről, hiedelmekről és szokásokról, a
népdalokról és -táncokról — javarészt
Manga János kitűnő fényképfelvételei il­
lusztrálják, irodalomjegyzéke pedig a pa­
lócföld kutatói, érdeklődői számára ad
válogatott bibliográfiát.
A fenti számvetés Manga János publi­
kációiról, kéziratos-, hangszalag- és fotó­
anyagáról gazdag néprajzi munkásságá­
nak bizonyítékai. Gyűjtési és a történeti
anyagra alapozott, recens gyűjtésekre tá­
maszkodó feldolgozási módszere követen­
dő példaként állhat a fiatalabb folklorista­
nemzedék előtt. A palóckutatás, a szlovák
—magyar interetnikus kapcsolatok vizs­
gálata pedig ma is az időszerű tudományos
feladatok közé tartozik.
Az ELTE Bölcsésztudományi Kar folklór
tanszékén Manga János kézirat- és mag­
netofonszalagra rögzített gyűjtéseinek ha­
gyatékából archívumot létesítenek.
Az
anyag rendezése megkezdődött.
Tátrai Zsuzsanna

�KÖRKÉP
Gondolkodó

magyarok
A Magvető Kiadó új sorozata „a magyar
irodalom- és gondolkodástörténet remek­
műveit” akarja az olvasók kezébe adni, ke­
véssé ismert, vagy nehezen hozzáférhető
alkotásokról lefújni a port; „kisebb, nem
könyv terjedelmű” írásokat, esszéket tar­
talmaz, a nagyközönség számára „a menynyiségből kiemeli... a minőséget”, de az­
zal a nem igen titkolt üdvös céllal, hogy
életművek és korszakok tágabb kapcso­
lataira rávilágítva a teljesebb megisme­
rés, a „mennyiség” dimenziója iránt is
szellemi szomjúságot keltsen. A sorozat­
címben csöndes polémia bujkál a magyar
művelődés antiintellektualizmusát, filozófiátlanságát egyoldalúan hangsúlyozó bí­
rálatokkal; a több korszakból való válo­
gatás gesztusa a szellemi kontinuitásnak,
a problémalátás és megoldáskeresés folya­
matosságának elvét húzza alá. A kérdések,
melyek a „régi magyarság” kiválóságai­
ban tudatosultak először, változott for­
mában a reformkor, az ezernyolcszázas
évek második fele, a XX. század gondol­
kodóit is foglalkoztatták, a nagy egyéni­
ségek „folytatják egymást századról szá­
zadra”, és (bár Babits ezt a metaforát a
világirodalom történetére alkalmazta) „ke­
zet nyújtanak egymásnak” egyetlen nép
feje fölött is.
Vajon a történelmi szituáció tipikus
visszatérései, egymásra rímelő sorshelyze­
tek, állásfoglalás és döntés párhuzamos
egyéni kényszerei hozzák létre az egymás­
hoz kapcsolódás és az analógia tényét, s
keltenek olyan benyomást, mintha egyet­
len kórus folyamatos zengésébe hallgat­
nánk bele az előadásnak egyszer az egyik,
máskor a másik pillanatában? A sorozat
első „futamában” mindenesetre olyan mű­
vek szerepelnek, amelyek súlyos társadal­
mi, erkölcsi küzdelmek sodrában jöttek lét­
re egy-egy komoly moralitású, önmagával
és közösségével szemben szigorúan igé­
nyes, az egyéni felelősséget érzékenyen át­
élő intellektus műhelyében. A reformer, a
törvényalkotó, a szellem őre veszélyt érez,
hibától, visszaeséstől tart, kudarccal fe­
nyegető tévutakról akarja eltéríteni mind­
azokat, akiket lehet. A Gyulafehérvárról
elmart Apáczai Csere János „az újonnan
felépült kolozsvári kollégium igazgatását”
átvéve, 1656. november 20-án hatalmas
beszédet mond Az iskolák fölöttébb szük­
séges voltáról és a magyaroknál való bar­
bár állapotuk okairól; indíték és polarizá­
ció Németh László történelmi drámáinak
képletét előlegezi, a koránál messzebbre

látó szellem az utódok érdekében és az
utókor rokonszenvét keresve „szégyenen és
gyalázaton keresztül nekifeszülve” tör „az
erény felé”. Kölcsey még országgyűlési kö­
vetként írja 1834-ben a Parainesist, nála
a politikai tevékenység gyakorolhatóságával egyenes arányban áll „a lélek min­
denkori termesztő ereje” (irodalmi és böl­
cseleti művei éppen a lemondatás után, a
politikai passzivitás időszakában ritkulnak
majd meg). Az „erkölcsi végrendelet” ge­
nezise eszerint politika és etika szétválaszt­
hatatlanságát sugallja, a cselekvő ember
nem nélkülözheti a reflexív moralitást.
Nyolc évvel később — és tizenhét eszten­
dővel az Akadémia-alapítás feledhetetlen
pátoszú pillanata után — Széchenyi is a
mérték, az arány érzékét kéri számon azo­
kon a honfitársain, akik „indiszkrét negédtül hajtva, elég előkészület nélkül”, átgon­
dolatlan, túlbuzgó, erőszakos magyarosítás­
sal akarnák nemzetünket alaptalan elő­
nyökhöz juttatni. Talán az önvád, a pa­
lackból éppen általa kiengedett szellem el­
szabadulása, ellenőrizhetetlenné válása
miatti szorongás is motiválja, erősíti aggo­
dalmat, hogy „nemcsak mulasztás, de túlhév által is lehet olvasztgatni a hazán”, és
a figyelmeztetést, hogy fajtánkon azok len­
dítenek a legtöbbet, akik „híven járnak el
istenrendelte mindennapi hangyamunká­
ikban”.
A következő csomópont (a XVII. század
és a reformkor után) a kiegyezés tárgyá­
ban folytatott viták körül bogozódik. Deák
és Kossuth „párbeszéde” a kiegyezésről
nem 1867-ben kezdődött, ekkori, a sorozat­
ban most újra közölt állásfoglalásaik in­
kább összegzik és véglegesítik a kétféle
koncepciót, melyek addig az 1865-ös „hús­
véti” cikkben, illetve Kossuth idevágó pub­
licisztikájában körvonalazódtak. Durva
egyszerűsítés volna véleménykülönbségü­
get reálpolitika és utópizmus ellentétére
visszavezetni, de ami az indítékokat, a vi­
lágnézeti, történelembölcseleti gyökerekét
illeti, Deákra mindenképpen
óvatosabb
empirizmust, Kossuthra jövőbe irányuló, a
nemzet „jogai valósításának reménye”
iránti elvontabb bizakodást kell jellemző­
nek mondanunk. Az előbbi „a bizonytalan­
ságnak, a zavarnak, rendetlenségnek ör­
vényébe” visszaeséstől fél legjobban, s a
közvélemény előtt a nem hízelgő „opportunitás” megjelölést is vállalja meghatározott
értelemben, az utóbbi az ellen a tétel ellen
fakad ki mélyről feltörő szenvedéllyel,
hogy „el kell fogadni, ami kivihető, miután
többet elérni nem lehet”. Látszólag lazán
kapcsolódik ide
Vajda
János
me­
moárja (Egy honvéd naplója), pedig akár
a magyar katonai géniuszt magasztaló cél­
zatára, akár az általa fenyegetően közeli­
nek, sőt máris bekövetkezettnek érzett
„üzér, kalmár világ” kritikájára gondo­

lunk, nyilvánvalóvá lesz a kiegyezéssel
kezdődő kor kisszerűsége elleni tiltakozás
tendenciája; másrészt a hősi és a komor
emlékeket idézve a memoáríró olyan idők
eljövetelével számol, „midőn a magyar
nemzet lesz hivatva királya vezérlete alatt
védeni a birodalmat”, s ez furán ellent­
mondásosnak mutatja Vajda kiegyezésellenességét, amelyet a Luzitán dal és a
Kossuth védelmében Perczellel folytatott
vita alapján szoktunk tulajdonítani neki
(a „napló” és az említett művek egyaránt
1867—69. között keletkeztek). Végül Babits
a II. világháború előtt a német szellemi és
hatalmi imperializmus elleni gátnak szán­
ja A magyar jellemről készített tanulmá­
nyát; számos kortársához hasonlóan ő is
Prohászka Lajos A vándor és a bujdosó
című nemzetkarakterológiájával vitatko­
zik, s amikor a módszertantól az eredmé­
nyig, a magyarságról alkotott vízióig min­
denben ellentmond neki, a részletes érve­
léssel nemcsak ellenfele szellemi rangját és
nézetei veszedelmességét ismeri el közvet­
ve, de mintha önnön lelkiismeretét is sze­
retné megnyugtatni és felelősségét tisz­
tázni: Prohászka tételeiben ugyanis a sa­
ját elméletét, 1913-ban írott Magyar Iro­
dalom című esszéjének gondolatait véli föl­
fedezni „torzító tükörben”, vádként a ma­
gyarság ellen fordítva, ezért egykori ön­
maga gyakori idézése és kommentálása
1939-ben a fokozott személyesség és érde­
keltség szükségszerű kifejezése.
A „gondolkodó magyarok” legállan­
dóbb eszméje, meditációs tárgya, egyfelől
evidenciának látszó, másfelől mindig újra
kínzóan kérdésessé váló meghatározni va­
lója magának a magyarságnak, a nemzeti
jellegnek, sajátos karakternek a mibenlé­
te és milyensége. A „mi a magyar?” kér­
dése már évszázadokkal a Szekfű Gyula
szerkesztette nevezetes antológia előtt ele­
ven volt, bár mondjuk Apáczai Csere Já­
nos idevágó megjegyzéseit — Szűcs Jenő­
től átvett terminológiával élve — aligha­
nem a nemzeti tudat „prehistorikumához”
tanácsos sorolnunk. Amikor a kolozsvári
beszédben sajnálkozva invokálja hazáját:
„szánlak téged. Magyarország!” — a klaszszikus történelemből ismert és a fejlett
kortársi nemzetekkel való összehasonlítás
alapján mond önkritikát: viszonyokat, fel­
tételeket, intézményeket, személyeket tá­
mad, de fejtegetéseiben benne lappang a
sejtelem, hogy a társadalmi bajok alkati
torzulásokat idézhetnek elő és viszont. A
bölcsesség lebecsüléséről mondja: „Né­
pünkre ragadt vagy inkább népünkben
gyökerező betegség a magyar földön ez a
téboly, mely már a lelkünkbe is behatolt,
és amelynek bizony nem remélhető semmi
más orvosszere, csak az, ha akaratuk elle­
nére is segíteni igyekszünk a betegeken”.
Mintha ezt a gondolatot folytatná évszá-

�zadokkal később Kölcsey, amikor a közös­
ség, a nemzet hibáinak és megszüntetésük
módozatainak szövevényes kérdésével néz
szembe. „Egész nemzetnek is lehetnek és
vagynak előítéletei, balszokásai, s más ár­
nyékoldalai, miket felvilágosítani nem
pillantat dolga.” De „általán fogva nem­
zet, mint nemzet nem is lehet rossz-szívű.
Erőszák ritkán orvosol”, ám példa, tapasz­
talás és idő elérheti, amit a türelmetlen­
ségnek nem sikerül véghez vinnie. Szé­
chenyinél éppenséggel a középpontba ke­
rül a probléma, „miképp lehessen őrizni,
. . .ápolni, s növeszteni” „oly annyira ké­
nyes kincset, mint nemzetiség, nemzeti sa­
játság”; akadémiai beszédében is új meg
új hullámokat vet a féltésben gyökerező
bírálat indulata, nemzetiségünk legfeljebb
„bágyadtan”,
„észrevehetlen
léptekkel
halad”, hiányzik az állhatatosság, „közön­
séges jelenet” „a szapora beleúnás akár­
mibe is”, a magyar, „bálványaitól elszé­
dítve”, ' önmagának okoz kárt, amikor min­
dent nemzeti „köntösbe akar ölteni”.
Kulcsszavak, súlyos mondatok ütköznek ki
az amúgy is végig sűrű szövésű szövegből;
a nyelv ügye „életkérdés”, az Apáczainál,
Kölcseynél is megjelenő gyógyszerhason­
lat „az önmegismerés ... legkeserűbb ada­
gévá” konkretizálódik; Berzsenyitől Né­
meth Lászlóig legjobbjaink gondolkodásá­
nak egyik forrására villant fényt előrehátra az aforizmává érlelt fölismerés:
„nem a mennyiség, hanem a minőség a
szellemi erőnek sarkalata”.
Fölbukkan már a válogatásnak ebben a
félig-meddig véletlenszerű mintaként keze­
lendő előzetesében a nemzeti erények, ér­
tékek dicsérete is, az eszményi, „virtuális”
magyarság látomása. A kiegyezésről vi­
tatkozó Deák szeme előtt belülről vezérelt
egyének összetartó közössége lebeg, azt ta­
pasztalta (nyilván az önkényuralom ide­
jén), hogy „a magyar ember nem szeret
vakon más után indulni, nem hagyja ma­
gát vezettetni”, viszont „az egy gondolkozású, egy meggyőződésű emberek” alkotta
párt nálunk „nem egyhamar bomlik fel
ismét, hanem tagjai kitartással maradnak
egymás mellett”. Vajda János nem habo­
zik tényként kijelenteni, hogy „a magyar
emberből lehetne a világ legjobb katonáját
csinálni”. Deák inkább erkölcsileg eszmé­
nyít, Vajdának politikai illúziói vannak,
az egyik szerint hazánkra mindig abból
származtak „szomorú következések”, hogy
„erősebbnek hitte magát, mint amilyen
volt”, az utóbbi ugyan hibának véli a
„nemzeti önerő” túlbecslését, de „de szé­
gyenletesebb”, folytatja, „ha valamely
egyén, vagy nemzet kevesebbet mer, mint
amennyire ereje képesíti”. A kérdést, „ma­
gyar létünk mibenlétének problémáját” a
sorozat eddigi kiadványai közül Babits
először 1939-ben megjelent nagyszabású
értekezése vizsgálja módszeresség és lényegretörés legnyilvánvalóbb ambíciójá­
val. Nagy elődei hasonló töprengéseiben
„a látnoki pillanatok” villanásait sejti, me­
lyeket tudományosság dolgában szeretne
meghaladni, elvi szigorral azonban a prekoncepciózus „sorselmélettől”, Prohászka
„idegen mintára formált rendszerétől”,
mindenfajta „misztikus presztízzsel fellé­
pő frázistól” határolja el magát. Nemzetét

„szeretettel és belülről” nézi, voltaképpen
mindvégig azokon a „titkain” tűnődik,
„amik egyszerre teszik erejét és gyengesé­
gét” ; ha mégis inkább az értékeket, a mél­
tányolni valókat domborítja ki, azt a szo­
rongató történelmi pillanaton és a vita
közvetlen célzatán kívül még valami ma­
gyarázhatja. „Nemzet vagyunk, a szó régi,
szellemi, jogi, erkölcsi értelmében; nem
pedig faj a tülekedő fajok között” — véli
Babits, majd szorongva hozzáteszi: „Csak
nem akarunk ilyenné válni?” Vagyis az
efféle jellemrajzban posztulatív igény is
munkál, a „mik vagyunk” és a „mivé le­
gyünk” gondjai között nincs merev határ,
a leírás funkcióját egyfajta nemes érte­
lemben vett nemzetpedagógiáé egészíti ki
és aktualizálja.
A nemzeti öncélúságtól, egoizmustól, tülekvéstől elsőül és látványosan a magas
erkölcsi igényesség választja el a szóbanforgó eszmélkedőket. Valamennyiüktől
idézhetnénk bizonyító erejű maximákat,
aforizmákat, életrajzi adatokkal is igazol­
ni lehetne, milyen felelősséggel és méltó­
sággal viselték a kritikájuk kiváltotta há­
látlan, ellenséges reakciókat. Szándékához
és műfajához képest természetesen a „parainess” szerzője fejt ki részletesebben er­
kölcsi kérdéseket. Az embert a „rény”
(cselekvő erény, virtus) emeli „az állato­
kon felül”, „minden nemes szív elenged­
hetetlen feltétele” az emberiség szeretete.
A haza fogalma, terepe, föladata ennek az
egyetemes követelménynek szab határozott
medert, hogy megóvjon az általánosságba
veszéstől, tartalmatlanná olvadástól, mert
„az egész emberi nemre jóltevő behatást
gyakorolni, az a nagyok legnagyobbikának
sem adaték”. A hazához, a társasági (tár­
sadalmi) élethez, a „hon nyelvéhez” stb.
való ragaszkodás és a belőlük következő
kötelességek tehát éppen nem az elzárkózásnak, hanem az abszolút normák konk­
retizálásának, „meghatározott körre” össz­
pontosításának eszméjéből fakadnak. A Ba­
bits emlegette gyepüknél mindig távolabb­
ra tekintő szemlélet további jele a hivat­
kozások nemzetközisége, tér- és időbeli
sokoldalúsága. Közhelynek számít, hogy
az európai művelődés ősforrásai a görög­
római antikvitás és a Biblia; nem is ütkö­
zünk meg külön-külön, ha Apáczainál
ugyanazon a lapon Cicero- és Platon-idézettel, majd a „bölcsesség” (sapientia) fo­
galmának a Példabeszédeken és a Prédiká­
tor könyvén alapuló kifejtésével talál­
kozunk, ha Kölcsey erkölcstanának legfőbb
ihletőjeként Iszokratész Intelmeit
jelöli
meg a szakirodalom, ha a nyelv és
nemzetiség ügye iránti felelősséget Széche­
nyi a tantaluszi kínokhoz hasonlítja, De­
ák pedig a törekvések, akaratok összezavarodásától óva a Bábel tornya építőinek
bibliai csődjét idézi analógiaképpen.
E
sokáig szaporítható hivatkozásokat jócskán
megtoldhatnánk a mindenkori európai kul­
túra-alkotó nemzetek politikai és szellemi
életére vonatkozó kortársi észrevételekkel,
praktikus célú összehasonlításokkal, kite­
kintésekkel. Mivel a magyar kultúra eu­
rópai, vagy „keleti”, ázsiai illetőségének
vitája a két világháború közötti évtizedek
publicisztikájában megint, sokadszor föl­
lángolt, Babits kénytelen külön is hangsú­

lyozni, hogy az őshazától, az ősmagyarok
útvonalától függetlenül „mi ma már pon­
tosan itteni nép vagyunk, s életünk színeit
nem Kelet vetíti”, hanem túlnyomórészt az
a „földkaréj”, melyen a honfoglalás utáni
történelmünk folyt le. De a legjobb ma­
gyar értekező próza „európaisága” melletti
fő érveket nem kiragadott idézetek, elvi
nyilatkozatok és fogadkozások szolgáltat­
ják, hanem annak a szellemi horizontnak,
művelődéstörténeti kontextusnak még oly
vázlatos jelzése, amelyben ezek a szövegek
keletkeztek, valamint a műfaji összeha­
sonlítás, a hasonló célzatú és esztétikumé
külföldi alkotásokkal való futó egybevetés.
Apáczai Csere Magyar Encyclopaediája
1977-es Kriterion-kiadásának gondolatéb­
resztő előszavában írja Szigeti József mű­
velődéstörténész: „Apáczai nem abban
eredeti, hogy átvette Descartes eszméit,
hanem ahogy a hazai viszonyokhoz alkal­
mazta, ahogy rendszerezte” őket. Újszerűt,
az egyetemeshez hozzájárulót teremthet a
magyar szellemiség képviselője akkor is,
ha az úgymond „átvett” eszmét és hatás­
körét szakszerű adaptáció és akklimatizáció révén idomítja a hazai sajátosságok­
hoz, ha külföldi egyetemeken (utazások
során, olvasmányokból) elsajátított tudá­
sát, észjárását a magyar viszonyok elem­
zésére alkalmazza. A Bacon empirizmusát,
Descartes racionalizmusát gondolatilag föl­
dolgozó filozófusnál a „hazai talajon” e
bölcseletek funkciója változik meg oly
módon, hogy „a tudomány teológiaellenes
szabadságharca mellett — korlátozott for­
mában ugyan — a társadalmi szabadság
kérdése is érdeklődési körébe került”,
meghaladva a „tisztán vallásenkölcsi” ala­
pú koncepciókat. Hasonlóképpen lehetne
kimutatni Kölcsey gondolkodásában az
egyetemesség és nemzetiség korrelációját.
A világmindenségben „egy végetlenül
bölcs, nagy és jó, de egyszersmind megfog­
hatatlan lény jelenségeinek” sugárzását
látja, antropológiája, mint Kanté, az álla­
ti létezés, az „érzéki természet”, a „pillantati szükség” rabságából kiszabaduló em­
bert írja körül, de a világpolgárság kanti
gondolata helyett a nemzeteknek, nemzeti
kultúráknak önálló értéket tulajdonító
Herder szemléletmódját részesíti előnyben
— a hazai reformkor szükségletei szerint
önállóan „szelektálja”, rendezi el a filozó­
fiai hagyomány elemeit. Bonyolultabbnak
tűnik föl — kivált napjaink szigorú gondolkodástörténeti kritikájának tükrében —
a Babits-tanulmány szellemi forrásvidéké­
nek kérdése. Hatott rá a taine-i miliőelmé­
let; a szándéktalanság, „a tudattalanból
feltörő költészet”, mint lélekigazság esz­
méje a freudizmussal tart rokonságot; s a
vitatott nemzetkarakterológiai módszer­
rel sem szakít teljesen, hiszen egy „kol­
lektív lényt”, egy nemzetet ahhoz hasonló
eljárással próbál jellemezni, ahogyan sze­
mélyeket (például írókat vagy történelmi
alakokat) szokás. Mégsem az eklekticizmus
benyomását érezzük döntőnek, hanem az
ésszerűségnek, a hiteles
magyarázatnak
azt az igényét, amely a pozitivizmus és az
„ész trónfosztása” jegyében fölvetett kér­
déseket magasabb szempontból
akarja
megválaszolni (Rába György szerint már a
fiatal Babitsra jellemző a törekvés, hogy

�„az irracionálist is racionalizálja”), s amely
az egyéniség és a nemzet klasszikus pol­
gári értékei nevében hárítja el a fajelmé­
let agresszív kihívását; e tekintetben jog­
gal nevezhető a kései „beszélgető füzetei­
ben” többször emlegetett Thomas Mann
szellemi rokonának.
Ne firtassuk most, mennyiben van iga­
zuk a magyar irodalom ama bírálóinak,
akik szégyenkezve takargatják, vagy har­
ciasan támadják a nemzeti öndokumentá­
cióhoz tapadást, főleg szépprózánkban, de
aligha árt leszögezni: a művészi célzatú
értekező próza műfaj csoportjában éppen
nem számít kivételes magyar, vagy kelet­
európai jelenségnek a hazai társadalom, in­
tézmények, a nyelv, a nemzeti jellem kér­
dései iránti fokozott érdeklődés. Országh
László amerikai esszé-válogatása Benjamin
Franklin írásaival kezdődik, a szövegek do­
kumentálják, az utószó kiemeli, hogy az
„új világban” kétszáz éves eddigi történe­
te során e műfaj soha „nem riadt vissza
a hazai állapotok szigorú kritikájától, sőt
a kíméletlen önmarcangolástól sem”. A
hasonló típusú német antológiában ugyan­
csak az a mindjárt Wielandnál leütött
hangzat ragad meg először, amelyik a né­
met nemzet „határozott nemzeti karakte­
re” meg a „hazai föld” félreismerhetetlen
íze mellett tesz hitet; Salyámosy Miklós
frappánsan jelöli meg e tematikai és mű­
faji vonzalom eredetét Dante nemzeti
nyelvről szóló kis traktátusában: „A törté­
nelmileg esszészerű” — állapítja meg ró­
la —, leginkább abban van, „amiről gon­
dolkodik: a nemzet valóságáról”. A mű­
faj létrejöttének és megerősödésének fel­
tételei között a bátor szellemi kísérletezés­
be bocsátkozó individualitás kialakulása, a
teológiától való függetlenedés mellett szá­
molni kell a nemzetegyéniségek létrejötté­
vel, a középkor nemzetköziségéből való
nyelvi, ideológiai, majd gyakorlati-törté­
neti kiszakadás tendenciájával is.
De hát egyáltalán azonos műfajúak-e,
esszék-e Apáczai, Kölcsey, Deák és a töb­
biek tárgyalt művei? Ha a legáltalánosabb
definícióból kiindulva az értekező meg a
szépirodalmi igény párhuzamos érvénye­
sülését fogadjuk el perdöntő kritériumnak,
akkor a mást sugalló részletek, az egymás­
tól való eltérések ellenére megkockáztat­
hatjuk az igenlő választ. Gyakori a ma­
gyar esszében a szónoki hajlam és eredet.
Apáczai Csere, Széchenyi, Deák eleve be­
szédnek szánja és akként adja elő szöve­
gét, de Kölcsey intő, tanító, Széchenyi,
majd Babits polemizáló törekvése is reto­
rikai indíttatásra vall, testületekre és egyé­
nekre akarnak hatni a szó erejével. A for­
mai sajátosságok, művészi eszközök koron­
ként és egyénenként tarkán különböznek.
Apáczai — eredetileg latinul írott beszé­
dében — szigorú logikai rendet tart, a
meghatározáson kezdi, „amint azt minden
rendes értekezésben tenni illik”, mondan­
dóját pontokba szedi, de a példák halmo­
zásával, szónoki kérdésekkel és felkiáltá­
sokkal, közbeiktatott megszólításokkal, az
iskola megszemélyesítésének és beszéltetésének leleményével intellektuális érzel­
meket fejez ki és ad át a befogadónak.
Kölcsey esszéstílusát, Horváth Jánossal
szólva, „némi ihletett, ünnepélyes líraiság”

hatja át, amely a tárgy iránti tiszteletből
fakad, s többek között a „zenei fegyelme­
zettség, ritmusos körmondatosság” folyo­
mánya. Hagyományos kérdése — Kemény
Zsigmond óta — a Széchenyi-irodalomnak
ész és szív, érzés és elme viszonya; olyan
fölfogás is ismeretes, hogy a Kelet Népétől
kezdve műveiben „a gondolatok ereje he­
lyett az érzések ereje jut előtérbe”, s pél­
dául éppen az akadémiai beszédben „ag­
godalmai a kétségbeesés fölsikoltásában
törnek ki” (Beöthy Zsolt). Tagadhatatlan,
hogy nála a legkorrektebb szillogisztikus
bizonyítás is különös feszültséget kap, va­
lamilyen fölfokozott izgatottság gerjesztet­
te belső áram kering benne. Gondolatme­
neteiben kikezdhetetlen észérvek és baljós
szubjektív látomások váltogatják egymást,
egyszeri, rejtelmekkel terhes találkozásként
az értekező logika és a rapszodikus önkife­
jezés lírája között.
Deák és Kossuth kivételes jelentősége a
magyar szónoklás történetében már a ki­
egyezés évtizedében elismert ténynek szá­
mított; Toldy István 1866-ban megjelent
antológiájában, amelyet egy új retorika­
történeti mű, némi megszorítással „az el­
ső magyar politikai beszédgyűjteménynek”
nevez, Széchenyivel és Eötvössel együtt
ők szerepelnek a legtöbb beszéddel. Az is­
kolai tradíció szembe szokta állítani őket,
Babits a közös vonásra is rámutat az el­
lentétes jellemekben: „mindkettő a nem­
zeti morál szónoka”. Az erkölcsi pátosz
Deáknál rejtettebb, a józanságot hangsú­
lyozó, tárgyilagos, olykor humoros előadás­
mód mögé húzódik, Kossuthnál csillogóbb,
romantikus-irodalmias köntöst ölt: az ellentétezés, a hatásos ismétlés, a túlzás, a
vallomásos bensőségesség, az aforisztikus
tömörítés megannyi effektusával tünteti ki
érzelmi és morális indulatait, s a híres be­
fejező Cassandra-utalással allegorikus mi­
tológiai távlatot ad szerepvállalásának.
Vajda emlékirata a szépirodalmiság, az el­
beszélő próza irányában nyomul előre, de
az esszéhez fűző szálakat sem szakítja
el. Átélt eseményekről számol be, érzékle­
tesen, olykor megdöbbentő erővel és hitel­
lel idéz föl képeket, jeleneteket; sokkoló
hatását tekintve a XX. századi próza egyik
irányának kegyetlen verizmusával veteke­
dik A tábori élet című fejezetben a bán­
sági harctér tapasztalatainak szűkszavú
leírása, s más hasonló erejű lapokra is hi­
vatkozhatnánk. Értekező jellegét azért őr­
zi meg mégis, mert az epikus részleteket
következetesen értelmező reflexiókkal el­
lenpontozza, a végsőkig tömörített elbeszé­
lést gondolati tézisek példázatául használ­
ja. Másképpen, a szoros értelemben vett
esszé taine-i, emersoni, carlyle-i tradíciói­
hoz csatlakozva távolodik a szónoki hagyo­
mánytól, s alakítja ki a maga műfaji vál­
tozatát Babits, de hat rá némely kortárs
magyar költők és írók kevésbé szisztema­
tikus esszéírása, töredezett jegyzet-techni­
kája is (Illyés Gyula Magyarokjára külön
hivatkozik). „Itt nincs rendszer és tudomá­
nyosság. De annál több a mondanivaló” —
írja a „tükör” helyett „kutat” használó
sorskutatásról, s ha a „tudományfetisizmus és szakszerűség” esszéellenes irányza­
tára gondolunk, amelyet idézett utószavá­
ban Salyámosy a dehumanizálódás szubli­

mált formájának nevez, akkor Babits véle­
kedését ma is időszerűnek, továbbgondolandónak. aktualizálni érdemesnek kell
tartanunk.
A Gondolkodó magyarok sorozatszer­
kesztője Szigethy Gábor, ő írja a kötetek
előszavát és jegyzeteit is. Eddigi teljesítmé­
nyéből (az 1981 karácsonyára megjelenendő
röpiratok, esszék, értekezések előzetes hir­
detését is figyelembe véve) elsősorban a
válogatást érezzük dicséretesnek. Bevezető
eligazításainak rokonszenves vonása a kü­
lönféle értékekre fogékony pluralizmus, a
józanság, amely visszatartja, hogy például
Széchenyi és Kossuth, Deák és Kossuth
évszázados pőrében bárkivel szemben vád­
lóként lépjen föl vagy elfogult apológiába
bocsátkozzék. Kevésbé vonzó színben tün­
teti fel fogalmazásmódját, „irályát” a szép­
irodalmiság erőltetése, az életképszerű­
ségnek, a jelenetezésnek, az elképzelt ese­
ményeik regényes ábrázolásának igénye.
Helyszínek, találkozások, életrajzi esetle­
gességek játszhatnak szerepet eszmék inspirálásában, de közvetettebb, rejtélyesebb
módon, s főként a világnézet vagy világ­
kép tartalmának, minőségének alárendel­
ve, döntően általa meghatározva. A soro­
zatcím sugallata is azt a törekvést erősíti,
hogy „gondolkodó” elődeinkről szólva élet­
rajzi valószínűségeken és fikciókon túl a
gondolatok keletkezésére, kibontakozásá­
ra, hatására, megvalósulására, az eszmék
biográfiájára és históriájára fordítsuk fi­
gyelmünket. (Magvető, 1981.)
Csűrös Miklós

Kozma Ferenc:

Az emberi tényező
a gazdasági
fejlődésben
A társadalmi fejlődés — ha több-ke­
vesebb késedelemmel is — éppúgy kiala­
kítja azokat az elméleti kereteket, amelyek­
ben a megoldandó feladatok tükröződnek,
mint azokat a tényleges (vagy vélt) isme­
reteken alapuló elméleti összefüggéseket,
amelyek segítik a feladat megoldását, vagy
más módon közrehatnak benne. Ezért sem
lehet egészen véletlenszerűnek tartani, hogy
az utóbbi években a figyelem elsősorban
a gazdasági változások okaira irányul. A
hetvenes évtized végével egyidejűleg meg­
jelenő korszakváltás számos
jelensége
kényszeríti a kutatókat, hogy számba ve­
gyék a megváltozott gazdasági-társadal­
mi feltételekkel kapcsolatos tényeket, kí­
sérletet téve újfajta gazdasági stratégia ki­
alakítására. Itt nem csupán olyan szinte
már közhelyszámba menő példáról van
szó, hogy a nyugalmas hetvenes évek (?)
után egyre bizonytalanabbá válnak a lét­
feltételek, s mind többet kell foglalkozni
a gazdasági fejlődés alternatíváival. Sok­
kal inkább arról, hogy a gazdasági válto­

�zásokat meghatározó tényezőket, összefüg­
géseket az eddiginél differenciáltabb mó­
don kell elemezni. Kozma Ferenc Az em­
beri tényező a gazdasági fejlődésben című
könyvében — eleget téve ennek a követel­
ménynek — annak a logikának a megvi­
lágítására vállalkozik, ahogyan a népgaz­
daság helyzetét és teljesítőképességét a
nagyobb horderejű gazdasági döntések
előtt végig kell gondolni.
Kétségkívül az elmúlt három és fél év­
tized folyamán a magyar gazdaság minden
tekintetben jelentős változáson ment át. A
negyvenes évek végén meghonosodott gaz­
daságirányítás tervutasításos modelljétől,
mely a javak és szolgáltatások feletti ren­
delkezésnek a termelés alapegységeitől va­
ló központi elvonásán és a centralizált erő­
források döntően naturális formában való
újraelosztásán alapult, az 1968-ban életbe
lépett reformokig ívelő időszak önmagá­
ban is érzékeltetheti a fejlődést. A társa­
dalmi viszonyokban születő és kibontakozó
szocialista vonások azonban semmiképpen
sem tehetik kétségessé azokat az ellent­
mondásokat, melyek az utóbbi években —,
mégoly nagy arányú fejlődés ellenére is —
megjelentek. Annál kevésbé, mivel a szo­
cialista termelési viszonyok között vitatha­
tatlan követelményként szerepel a gazda­
sági összfolyamatok minél tudatosabb tár­
sadalmi szabályozása, a gazdaság egyes
részeinek a többivel és az egésszel össze­
hangolt, a társadalmi szükségletek alá ren­
delt fejlesztése. Csakhogy a népgazdasá­
gi mozgások természetének megítélésekor
olyan vizsgálati szempontokat kell kivá­
lasztanunk, melyek lehetővé teszik a ter­
melési tényezők mennyiségi értelmezését
csakúgy, mint azoknak a természetes fej­
lődési irányoknak a figyelemmel kísérését,
melyek a gazdasági folyamatokra való tu­
datos, vagy ösztönös reagálással állnak öszszefüggésben. Kozma Ferenc az eddiginél
reálisabb gazdaságpolitika megtervezésé­
ben és végrehajtásában mindenekelőtt a
magyar gazdaság adottságainak sokoldalú
elemzését látja fontosnak. Meglepő felisme­
rés, hogy a gazdaság vizsgálatában „ana­
tómiai”, „fiziológiai” és „etológiai” megkö­
zelítéseket alkalmaz. Bármennyire igaz­
nak tetszik ugyanis az a megállapítás, hogy
a gazdasági mozgások alapvető okai „ana­
tómiájának milyenségében” rejlenek, azt
sem lehet tagadni, hogy az érték- és dön­
tési rend — a tudatos emberi cselekvések
által befolyásolt hajlamokkal együtt —
döntő hatással van a gazdaság tényleges
viselkedésére.
A „társadalmi” munka termelékenysége
— miként a mű első részében meggyőzően
kifejti — nemcsak attól függ, milyen me­
zőgazdasági, vagy bányászati kitermelési
feltételekkel rendelkezik egy ország, ha­
nem attól is, milyen művelt, szervezett a
munkaereje, a népgazdaság mint többdi­
menziós rendszer megismeréséhez az em­
beri tényező szerepének vizsgálata máris
magától adódik. Ha ugyanis elfogadjuk azt
a tényt — s ebben aligha lehet kételked­
ni —, hogy a magyar gazdaság termelési
tényezőinek struktúrája hiányos „mennyi­
sége csak igen szűken elegendő ahhoz a
növekedési iramhoz, amelyet
viszont
egyensúlya végzetes veszélyeztetése nélkül

nincs módjában radikálisan csökkenteni”,
az emberi fejekbe való beruházás mértéké­
nek növelése elengedhetetlen követelmény­
nek látszik. S mivel a szocialista társada­
lom sajátos igényeinek megfelelően alakí­
tott és a gyorsan változó világgazdasági
környezettel szoros kölcsönhatásban vég­
hezvitt gazdasági fejlődésnek eddig fele
útja zárult le, a célirányos fejlesztési prog­
ramban hangsúlyozottan nagy jelentőséget
kell kapnia a szakképzés növelésének és
az emberi tehetséggel való racionális gaz­
dálkodásnak egyaránt. Ennek sürgősségét
és elodázhatatlanságát mi sem bizonyítja
jobban, mint az a megszüntetendő állapot,
hogy jelenleg Magyarországon az aktív la­
kosság átlagos képzettségi foka csak vala­
mivel haladja meg a betanított munkásét.
Konkrétan kifejezve: az iparban dolgozó
munkások közül például csak minden má­
sodiknak van szakképzettsége, a szakkép­
zetteken belül pedig minden negyediknek
közép-, vagy felsőfokú végzettsége.
Mindezeket figyelembe véve, a fejlesz­
tési stratégia meghatározásakor nem ele­
gendő csak a szokásos termelési tényezők­
ből kiindulni, hanem legalább ennyire fon­
tos, a gazdálkodás emberközpontúságának
érvényre juttatása is. Ennek megfelelően
a fejlesztési politikát sokkal inkább a szak­
tudás gyakorlati átválthatóságára,
sem­
mint a termelési eszközök látszólagos kor­
szerűsítésére kell alapozni. Mint ahogyan
a gazdálkodás értékrendjét és döntési rend­
jét is oly módon kell átalakítani, hogy ked­
vező hatással legyen a minőségi munka és
az innováció kifejlesztésére, illetve az egyé­
nek és a vállalatok kooperativitására. Am
ez az igény puszta óhaj maradna, ha a szer­
ző nem indokolná részletesen választását. A
legésszerűbb fejlesztési alternatívaként ép­
pen a nemzeti munka bonyolultsági foká­
nak növelését tartja. Az emberi termelő­
erő fokozott felhasználása ugyanis számos
olyan tartalékot rejt magában, melyet sem
a takarékosság, sem a vállalaton belüli és
vállalatok közötti munkaszervezés minősé­
ge nem tud pótolni. A növekvő szakérte­
lem mint termelési tényező folyamatos és
viszonylag gyors fejlesztése előtt aligha le­
hetnek akadályok, hiszen a következetesen
végrehajtott képzési-továbbképzési rend­
szerre fordítandó költségek igen gyorsan
megtérülnek. Nem is beszélve arról, hogy
a kvalifikált munka népgazdasági részará­
nyának növekedésével lehet csak áttörni
„a nyersanyag- és energiaszegénységünk
szabta korlátot: egyrészt a bonyolult mun­
ka önmagában is leszorítja a termelési ér­
ték anyaghányadát (nő a termelés mun­
kaigényessége anélkül, hogy létszámigé­
nyessége növekedne), másrészt az anyagés energiatakarékos technológia elterjeszté­
se önmagában is magas fokú műszaki és
szervezési tudást igényel”.
Igazán nem nehéz észrevenni, hogy e
felfogás mögött is a gazdasági összfolya­
matok tudatos társadalmi szabályozásának
igénye húzódik meg, hiszen a gazdaság
különféle részeinek egységes és az említett
társadalmi szükségletek alá rendelt fej­
lesztése az emberi tényező fokozódó szere­
pének figyelembevétele nélkül megvalósít­
hatatlan volna. Épp ezért a távlati nép­
gazdasági tervezésnek az a feladata, hogy

kidolgozza a gazdasági mozgások szabá­
lyozásának alternatív stratégiáit és takti­
káját, előkészítve az erre vonatkozó gaz­
daságpolitikai döntéseket. Míg tehát a
népgazdasági tervezésnek központi problé­
mája a gazdálkodás értékrendjének a gon­
dos munka és az alkotókészség szolgála­
tába való állítása, addig az emberi ténye­
zőkben rejlő lehetőségeket a döntés- és
szervezeti rend átalakítása révén kell fel­
színre hozni. A gazdasági egyensúly viszszanyerése és az intenzifikálódás meggyor­
sítása — miként Kozma Ferenc elemzései
bizonyítják — csakis az emberekben rejlő
alkotóerő hatékonyabb kibontakoztatását
célzó gazdaságpolitika alapján mehet vég­
be. Ha igaz az, hogy az egyén gondolko­
dása és viselkedési formái összefüggésben
vannak a társadalom értékrendjével, ak­
kor — mint írja — „ma igen tudatosan
számolni kell azzal, hogy a társadalmi ér­
tékrend feladataink teljesítésének irányá­
ba befolyásolja az egyéni viselkedésfor­
mákat, és fordítva, társadalmunk legcél­
ratörőbb erői a szocialista demokrácia
minden rendelkezésre álló eszközével has­
sanak pozitív irányban az egyéni tudatra
is”.
Az értékrend és a döntési rend összefüg­
géseinek tanulmányozása alapján vitatha­
tatlan felismerés, hogy a gazdasági cselek­
vést irányító társadalmi tevékenység csak
akkor lehet hatékony, ha az értékrend nem
egyszerűen az árarányok, vagy csereará­
nyok együttesén alapszik, hanem magá­
ban foglalja mindazon társadalmi viszo­
nyok összességét is, amelyek végső soron a
társadalmi hasznosság szempontjából mi­
nősítik az egyének és csoportok tevékeny­
ségének eredményeit. Bármennyire triviá­
lis és kézenfekvő törvényszerűség is az,
hogy a döntéseknek mindig az objektív ér­
tékelési kritériumokra támaszkodva kell
születniük, a gyakorlatban mégis mintha
az ellenkezője valósulna meg. Azaz: a leg­
több értékelés magáértvalóan készül el,
hiszen a legritkább esetben követi ráépülő
döntés. Ám ez az elválasztottság azt a nagy
veszélyt hordja magában, hogy az egyes
stratégiai célok másképp fogalmazódnak
meg a népgazdaság, a vállalat és az egyén
szempontjából. Az értékrendnek éppen azt
kellene biztosítania, hogy a különböző tár­
sadalmi szinteken megfogalmazott célok
oly módon összesítődjenek, hogy azok vég­
ső soron az összetettebb egység céljainak
megvalósítását is előmozdítsák. Ehhez pe­
dig mindenképp szükség van arra, hogy ne
csak a gazdaságirányítók, hanem a külön­
böző társadalmi szervezetek szerepét is át­
értékeljük az érték- és döntési rend kiala­
kításában. Mint ahogyan a szerző írja: egy
olyan korszakban, amikor az emberi té­
nyező szerepe egész gazdaságunk és egy­
ben egész társadalmunk továbblépése szem­
pontjából döntő jelentőségűvé válik, „nem
elég tömegekhez szólni, még akkor sem,
ha ezeket a tömegeket bizonyos szempont­
ból rétegek összességének is tekintjük és
mondanivalónkat eszerint differenciáljuk”.
A könyvet végigolvasva, az olvasó szá­
mára aligha válhat kétségessé, hogy Az
emberi tényező a gazdasági fejlődésben
szaktudományos szempontból is az utóbbi
évek egyik legjelentősebb írása. A mai ma­

�gyar gazdaságfejlődés sajátosságainak ta­
nulmányozásával számos olyan összefüg­
gésre nyitott kaput, amely távolról sem
csupán a szűk szakmai közönség érdeklő­
désére tarthat számot. Mivel egész társa­
dalmi-gazdasági szerkezetünknek a mai­
nál sokkal nagyobb mértékben és komp­
lexebb módon kell a figyelem középpontjá­
ba állítani a műveltség, a szakképzettség,
a kulturált emberi viszonyok növelését és
terjesztését, az együttgondolkodás, az al­
ternatívák felismerése csak akkor tekint­
hető valóságosnak, ha minél következete­
sebben és tudatosabban vetünk számot
azokkal a gazdasági és emberi tényezőkkel,
melyek a továbbfejlődés lehetőségeit hord­
ják magukban. Kozma Ferenc műve ehhez
minden szempontból megadja az elméleti
alapokat. (Kossuth, 1981.)

Kerékgyártó T. István

Két könyv

az innovációról
Még a felületes szemlélőnek is feltűnik,
hogy manapság divatos téma lett a gazda­
ság. Valóban, míg könnyebben mentek a
dolgok, az emberek nemigen gondoltak
arra, hogy életük csaknem minden mozza­
nata így, vagy úgy összefügg a gazdaság­
gal. Ma már ez nem egészen így van az
emberek kezdik sejteni, hogy amikor ter­
melnek, részesednek, fogyasztanak nem há­
rom énjük nyilvánul meg, hanem énjük
három egymástól elválaszthatatlan oldala.
Jelentőségében alig felmérhető felismerés
ez, még akkor is, ha a gazdaságpolitika a
maga eszközeivel kikényszerítette ezt a
felismerést. A „beavatottak” azt is tudni
vélik, hogy ez a kényszer szándékában is
volt. Ennek a kényszernek a történetét is­
merhetjük meg Nyitrai Ferencné A ma­
gyar gazdaság és társadalom a hetvenes
években című könyvéből. (Kossuth, 1981.)
Bár csábító dolog lett volna, a Központi
Statisztikai Hivatal hatalmas adattengeré­
ből merítve gazdaságstatisztikai összefog­
lalót adni a magyar gazdaság fejlődéséről,
a mostanában sokat publikáló szerző nem
ezt az utat választotta. A mindent bizonyí­
tani képes adatok csupán illusztrációul
szolgálnak egy viharos változásokkal jel­
lemezhető évtized rajzához. Vagyis: nem az
önmagában vett gazdaságot ábrázolja csu­
pán, amelyben több-kevesebb tervszerű­
séggel teljesülnek gazdasági célok, hanem
azokról a társadalmi folyamatokról ad ké­
pet, amelyekben az emberek körülménye­
ik által determináltan hoznak létre értéke­
ket, miközben maguk, s körülményeik is
változnak.
A könyvön végigfutó központi gondolat:
milyen kölcsönhatásban változik a gazda­
ság és társadalom, fejlődésükben, együtt­
mozgásukban megvan-e a kívánatos szinkronitás. Ennek érzékeltetésére a mögöttünk
álló évtized (a népgazdaság IV. és V. öt­

éves tervének évtizede) azért különösen
alkalmas, mert ebben a rövid korszakban
a minket körülvevő világban, a világgaz­
daságban rég tapasztalt mértékű és ütemű
változások indultak meg. Ez, mint külső
kényszerítő körülmény, indította el a tár­
sadalom innovációs készségének vizsgála­
tát. Erre a manapság sokat (jól, vagy roszszul) használt forgalomra a kötet bevezető
soraiban lelünk magyarázatot és minősí­
tést: „Az új technika befogadásán a kuta­
tás megkezdésétől az új termék, vagy te­
vékenység eredményének értékesítéséig
tartó teljes innovációs folyamatot értem.
Ehhez megfelelő műszaki, szervezettségi,
szellemi és fizikai kultúrára, közgazdasági
gondolkodásmódra, az új iránti fogékony­
ságra van szükség, amelyhez csak részben
nőtt fel társadalmunk.”
Ennek a gondolatnak a folytatásaként
arra a következtetésre jut a szerző, hogy
az alapvető gond nem az, hogy nincs kel­
lő számú és felkészültségű szakember, ha­
nem az, hogy a meglevők nem mindig a
képességeik kibontakoztatásához legalkal­
masabb környezetben dolgoznak. Követ­
kezésképp a legfontosabb feladat (s egyút­
tal egyetlen lehetőség) a rendelkezésre ál­
ló anyagi, szellemi, műszaki és szervezett­
ségi erőforrások racionális felhasználása.
Ma már világosabb, mit jelent ez a gya­
korlatban, hisz gondolkodásunk lassan be­
fogadja azt, hogy a munkához való jog
nem azonos a megszokott munkahelyhez
való örökös joggal. Azt a szándékot azon­
ban, hogy mindenki ott dolgozzék, ahol
képességei és a gazdaság igényei szerint
szükséges, keresztezte, s keresztezi még
ma is, hogy a munkaerő iránt még mindig
nagy a kereslet.
A könyv a következőkben részletesen
elemzi a hetvenes évtized első és második
felét jellemző fejlődési folyamatot, a mun­
kaerőben, beruházásokban, a termelési szer­
vezetben bekövetkezett változásokat, öszszehasonlításra alkalmas adatokkal bizo­
nyítva, hogyan módosult az egyes ágazatok
létszám-, eszköz- és importigénye. Ezek
alapján kaphat az olvasó világosabb ké­
pet arról, miért lehetséges és szükséges az
egyik ágazatban a népgazdasági átlagot
jóval meghaladó fejlődés, s miért szüksé­
ges másokban visszafogni a növekedés üte­
mét. A könyv a további fejezetekben a fog­
lalkoztatottság és társadalmi mobilitás, az
életszínvonal és életmód változásairól ad
statisztikai adatokkal jól illusztrált képet.
Részletesen foglalkozik a szerző a fiatalok,
nyugdíjasok helyzetével, a nők szerepével.
A szerző összegzésében a hetvenes éve­
ket a váltás alapozó, bevezető korszaká­
nak minősíti, amely megteremtette a szük­
ségességét (s részben már feltételeit is)
annak, hogy „ ... a teljesítményorientált
gazdasági fejlődés váljon a társadalmi elő­
rehaladás fő elemévé, mozgató rugójává”.
Ehhez legfontosabb, hogy többet törőd­
jünk a fejlődés emberi tényezőivel.
Arról, hogy ezzel az emberi tényezővel
az elmúlt évtizedekben mindig megfelelő­
en törődtünk-e, görbe tükröt tart elénk
Mezei András Ilyen gazdagok vagyunk?
címmel kiadott cikkgyűjteménye (Magvető,
1981.). A könyv sikerét (megjelenése után
pillanatok alatt elfogyott) nemcsak az ad­

ta, hogy korábban ilyen összefoglaló cím­
mel vita folyt az Élet és Irodalom hasáb­
jain. A hatvanas években fogalommá vált
a nehéz ember, egy-egy televízióban meg­
szólaltatott feltaláló sorsát az egész társa­
dalom figyelme kísérte. A figyelem kö­
zéppontjában sosem maga a találmány állt,
hanem a feltaláló. Mezei András könyvé­
ben közismertté vált feltalálókkal talál­
kozhat ismét az olvasó, olyanokkal, akiket
nem a találmány tett elsősorban ismertté,
hanem találmányuk kalandos sorsa. Több
olyan feltalálóról olvashatunk, akiknek
kálváriája messze van a befejezéstől. Az
olvasó számára (mert nem szakember) tel­
jesen közömbös, hogy különleges katalizá­
torról, görgősekéről, gyógymetszésről, az
elromolhatatlan liftről, vagy a „zöld atom­
bombáról” van szó. Hisz a riportokban,
jegyzőkönyvekben leírt tényeknek, ame­
lyek arról tanúskodnak, hogy a találmány­
ban „van valami”, mert a megkezdett kí­
sérletek —, még ha nem is vitték végig —
bizonyították, hogy a találmányok jók,
vagy legalábbis nem rosszak. Egy-egy ta­
lálmány értékének, újdonságának — ezen
keresztül a benne rejlő nagy üzleti lehe­
tőségnek — bizonyítékaként tekinthető az
is, hogy legtöbbjük iránt nagy érdeklődés
nyilvánult meg külföldről, nálunk fejlet­
tebb országokból is. Végül — nem utolsó
szempont — a találmányok értékét bizo­
nyítja, hogy azok többségére valóságos
szükséglet van, vállalkozó is akadna gyár­
tásukra.
Mégis, valami nincs rendben. A jobb
sorsra érdemes találmány és feltalálója
rendre fennakad valami nehezen felismer­
hető hálón. Szaktekintélyek írnak elma­
rasztaló szakvéleményt. Olykor azért fut
zátonyra valami, mert a tapasztalati igaz­
ságok nem illeszthetők be a már kialakí­
tott (s ezek szerint végérvényesen megvál­
toztathatatlannak tekintett) elméleti rend­
szerbe. Zsákutcát jelenthet a feltaláló ál­
tal megkezdett út, ha menet közben vala­
kinek a kutatási területére téved. Meghiú­
síthatja a legjobb szándékot, ha valaki
nagy saját üzlet reményében akar „beszáll­
ni” a boltba, amelyet a feltaláló érthető
okokból nem fogadhat el. Még arra is ta­
lálhatunk példát, hogy az ellenlábas ki­
adóknál kilincsel, lebeszéli őket arról, hogy
az eljárást ismertető könyvet kiadják.
A riportok, cikkek nem vállalkoznak ar­
ra, hogy okokat keressenek. A gyakran ke­
serűen összefoglalt sorsok fel-felvillantanak valamit, feltételezéseket, sejtéseket,
vagy egyszerűen hagyják a tényeket ön­
magukért beszélni. Teljesen a laikus olva­
sóra bízza Mezei András a következteté­
sek levonását.
Egy biztos: az érdekeltségi rendszerben
valami nem funkcionál kellően. Az egész
társadalom érdekelt az újításban, a fen­
tebb már említett innovációban, egy gyár
valamely ígéretes, külpiacon is jól értéke­
síthető új termék gyártásában, a feltaláló
találmányának felkarolásában. Ezek az ér­
dekek azonban nem rendeződnek mindig
szerencsés konstellációban. Ezen változtat­
ni kell, még akkor is, ha vannak már sike­
res feltalálók is.

Sólyom István

�A balassagyarmati
utcanevek története
Tudományos igényű helytörténeti feldolgo­
zásaink jelentős gyarapodását jelenti Kmetty
Kálmán
Balassagyarmati utcanevek című
könyve, amit a Balassagyarmati városi Ta­
nács adott ki. A huszonkét szerzői ív terje­
delmű, történeti bevezetéssel, képekkel, tér­
képvázlatokkal és táblázatokkal ellátott, le­
véltári kutatások és egyéb helyi vonatkozá­
sú adatokon és személyes közléseken alapu­
ló mű sokkal többet tartalmaz, mint amire
szerény címéből következtetni lehet, mert
a névadások emberföldrajzi, társadalmi és
politikai indítékaira is fényt derít. Értékét
emeli, hogy nemcsak történelmi feldolgozás­
nak, hanem forráskiadványnak is tekinthe­
tő. Nem könnyű olvasmány, de nem is csak
„lexikon”, Az, aki áttanulmányozza, az Ipolyparti város múltjának olyan részleteit is
megismeri, amelyek az 1977-ben megjelent
Balassagyarmat története című műből hiá­
nyoznak és amelyek túlnőnek a helyi kere­
teken, megyetörténetileg is értékesek.
Arra nem vállalkozhatom, hogy Kmetty
műve nyomán még csak vázlatosan is fel­
tárjam azt a folyamatot, amely a város 1690.
évi újratelepítésétől napjainkig az utcanév­
adások, új utcák kialakítása és új lakótele­
peik létrehozása tükrében jelent meg. Ezek
olyan, sokszor maguktól értetődő részletek,
amik egy ismertetés keretén belül bővebb
magyarázatra nem
szorulnak.
Szeretnék
azonban rámutatni néhány olyan várostörté­
neti és emberföldrajzi jelenségre, amelyek
Kmetty műve nyomán ma már hitelt érdem­
lően ábrázolhatok és más hasonló jellegű
művek szempontjából is tanulságosak és ér­
tékesíthetők.
Balassagyarmat az 1690. évi újratelepítés
után csak lassan bontakozott ki nagyobb te­
lepüléssé, és így a napjaink urbanisztikai
feladatait is befolyásoló utcahálózatának jel­
legzetességéi csak a XVIII. század derekán
jegecesedtek ki. Kezdetben ugyanis nem volt
útmenti település, hanem csak a régi vár- és
városfal által határolt területen kis, egymást
keresztező utcákkal bíró uradalmi központ,
amely kívül esett az Ipoly mentén húzódó
és a folyót keresztező két főútvonal metsző­
pontjától.
Nagy érdeme Kmettynek, hogy hozza mű­
vében a vár- és a városfal Le Dentu 1650-es
évekből származó városképével igazolható
alaprajzát, továbbá az 1773. és 1848. évi vá­
rostérképeket, mert így kitűnik, hogy Balas­
sagyarmat ősi „belvárosa” köré miként he­
lyezkedtek el a külvárosok, a „tabánok”. A
település ily módon történt kiterebélyedésének az lett az eredménye, hogy ún. „piac­
utcás” elrendeződés jött létre az egymást
keresztező két főútvonal mentén, annak öszszes előnyeivel és hátrányaival egyetemben.
Ez a probléma egyrészt a tulajdonképpeni
főtér hiányában, másrészt pedig abban je­
lentkezett, hogy a különbző
foglalkozású
iparosok és a különféle árukra specializált
kereskedők számukra előnyös módon he­
lyezkedhettek el a főutak mentén.
Ez az
előny azonban csak a céhrendszer egymás
áruit és árait ellenőrző világban érvényesült,
de már hátrányt jelentett a szabadkereske­
delem korszakában, bár hagyományai a vá­
sárok alkalmával még századunk elején is
éltek.
Ennek a „piacutcás” elrendezésnek volt a
következménye, hogy a fontosabb középüle­
tek a legforgalmasabb nyugat—kelet irányú
főút mentén helyezkedtek el és így ez a for­
galmi főtengely, egyik szakaszán pótolva a
főteret, vált az általa kettéosztott város köz­
életének és kereskedelmének központjává.
Ez a piacutcás elrendeződés nagyon
jól
szemlélhető
az 1848. évi házhelytérképen,

amely az 1773. évi ugyanilyen térképpel egy­
bevetve a főútvonal kelet és nyugat felé tör­
tént megnyúlását szembeötlően érzékelteti.
Ugyanakkor feltűnő, hogy a városias jellegű
sorházak száma 1773-tól 1848-ig alig szapo­
rodott a főút főteret pótló szakaszán. Ez
a
jelenség azonban nyomban másként értékel­
hető, ha tudjuk — ami Kmetty művéből is
kiderül —, hogy itt a földszintes házak he­
lyét már emeletes házak foglalták el. A vá­
ros többi utcájában a sorházak csak a XIX.
század második felében váltak uralkodóvá,
ami a városiasodás egyik kétségtelen bizo­
nyítéka, mert az ún. „gazdaudvaros” telepü­
lési rendszer eltűnéséhez vezetett.
Kmetty utcanévtáblázatai szerint 1800-ban
27 utcája volt a városnak és ezekből csak
12-nek ismerjük a nevét. Az 1840-es években
már 45, amelynek mind ismeretes a neve. Ez
a szám 1890-ben, mivel utcanév-összevonások
történtek. 44 és ez 1914-ig
hetvennégyre,
1944-ig kilencvenhatra, 1965-ig százhétre és
1979-ig százharminchatra emelkedett, ami
nem csak a névadások, hanem a város tér­
beli kiterjedésének a növekedését is tükrözi.
Értékesek Kmetty észrevételei a népi, a
társadalmi és a hivatalos utcaelnevezéseket
illetően is. A népi utcanév-elnevezések, ame­
lyek kizárólag a helyi jellegzetességeken ala­
puló térbeli tájékozódást elősegítő megjelö­
lések, 1848-ig voltak uralkodó jellegűek a
városban. Ezen mit sem változtat az István
és Sándor utcaelnevezés, amely az ilyen Ke­
resztnevű földesurak idejében kialakított ut­
cákra vonatkozik.
E tekintetben is legyen szabad egy idő­
ben és térben távoli, de kétségtelenül népi
utcanév elnevezésű analógiára hivatkoznom
A török összeírások szerint 1550-ben Pásztón — amely Gyarmathoz hasonlóan a XV.
század elején lett mezőváros — és az össze­
íráskor mintegy kétezer lakosa volt, kilenc
utcát találunk.
Ezek nevei a következők:
Piac, Hatvani, Szent Anna, Szőlő, Magyar,
Szent Lőrinc, Apátúr, Detre, és Pászti Fe­
renc utca. A három utóbbi a földesurakra
utal, illetve az azoknak itt lakó jobbágyaira,
Balassagyarmaton ilyen az óvárosi Kúria és
a már említett „külvárosi” István és Sándor
utca. A Hatvani utcanév gyarmati megfe­
lelői a középkori Visegrádi és Budai út és
a XVIII. századi Kassai út elnevezés. A Sző­
lő utca nevéhez hasonló Gyarmaton a Ká­
poszta és Árpa utca, az utcában levő temp­
lomra utaló Szent Lőrinc és Szent Anna ne­
veké pedig a Templom megett. Nyilvánvaló,
hogy a gyarmati Vadkerti, Szécsényi és Hugyagi út, a Káposzta és a Kender utca el­
nevezések — hogy csak néhányat említsek —
szintén népi eredetű elnevezések. Hasonló
eredetű nevek sejthetők a Le Dentu által
ábrázolt XVII. századi városban is, Annak
pedig, hogy a XVI. század derekán a török
összeírások nem említenek a mintegy négy­
százötven lakosú Balassagyarmaton, utcane­
vet, az lehet az oka, — amire Kmetty rá­
mutatott —, hogy a környékén levő, szintén
mezővárosi joggal bíró közeli települések gá­
tolták a város növekedését. Pásztóval kap­
csolatban ilyen tényezőről nem beszélhetünk.
Az első politikai jellegű utcanévadás, a
Vadkert útnak Kaiser Strassera történt elne­
vezése, az abszolutizmus időszakában követ­
kezett be. Ugyanekkor jelentek meg az első
utcanévtáblák is. Ezzel a politikai jellegű
névadással szemben jelentkezett az ugyan­
csak politikai színezetű társadalmi névadás.
Amikor 1861-ben, a rövid „alkotmányos” idő­
szak beköszöntekor, gróf Teleki László sziráki temetéséről hazérkezett a balassagyar­
mati küldöttség, akkor Imády plébános ja­
vaslatára a hazatérők, ott a helyszínen, köz­
felkiáltásra nevezték el az Űri utcát Teleki
utcának. Hasonlóképpen társadalmi elneve­
zésnek tekinthetők az ez idő tájt Kossuth,
Klapka és Garibaldi nevével jelölt utcák ne­
vei. Ezek az elnevezések a provizórium ideje
alatt megszűntek. Kossuthról 1868-ban, Klap­
káról pedig 1909-ben neveztek el hivatalosan
utcát.

Kmetty részletes utcanév-felsorolása alap­
ján, amely az élő és az egykor volt utcane­
veket is felsorolja, megkíséreltem azokat az
1886-ig tartó mezővárosi, az ettől kezdve
1922-ig tartó nagyközségi, és az 1923-tól kez­
dődő városi időszak névadásai és névmeg­
szüntetései tekintetéből csoportosítani. Ezen
az alapon igen érdekes képet kapunk az or­
szág, a megye és a város múltjában és min­
denkori jelenében élt politikai szerepet ját­
szó személyek, valamint az irodalom és mű­
vészetek nagyjainak a balassagyarmati utca­
nevekben tükröződő elismeréséről. A politi­
kai vonatkozású utcaelnevezésekből az tűnik
ki, hogy azok a mezővárosi és nagyközségi
időszakban és a városi időszak 1914-ben le­
záródott első korszakában sokkal uralkodóbb
jellegűek és nagyobb számúak voltak, mint
az írókról és művészekről elnevezettek, és
hogy ez az arány ez utóbbiak javára csak
1945-től kezdődően változott meg. Az utcane­
vekben tehát nem csak politikai,
hanem
Közművelődési tényezők is előtérbe jutottak
1945. óta.
Számokban és százalékokban kifejezve ez
— az első szám a politikai, a második az
irodalmi és művészi kategóriára vonatkozik
— így nyilvánul meg: mezővárosi időszak
4—1=80+20 %; nagyközségi időszak . 23—9
=71+29 %; városi időszak 1944-ig 31—1=
97+3 %; városi időszak 1945-től 37—25=
60+40 %. Ügy vélem, hogy ezek az arányok
önmagukért beszélnek
A fentiekkel kapcsolatban még néhány jel­
legzetességre kívánok rámutatni. A mezővá­
rosi korszakban 1867. után vette kezdetét az
országosan elterjedt utcanévadási gyakorlat­
hoz való alkalmazkodás. Ugyanekkor azon­
ban még érvényesülnek — szabad talán így
nevezni — a „várospolitikai” elgondolások
is. Ez utóbbi jegyében nevezték el Forgách
főispán nejéről a Sarolta kertet és az élő
földesúrról a Zichy utcát. Ezek mellett Kos­
suth, Deák és Madách kaptak még utcát eb­
ben az időszakban.
A nagyközségi korszakban a helyi vonatko­
zású utcaelnevezések terén a vármegyeháza
urainak az elgondolásai érvényesültek. Így
kapott utcát még életében 1898-ban Scitovszky alispán, a vármegye székhelyének Balas­
sagyarmaton maradásáért harcoló Szontágh
Pál már halála évében, 1904-ben, és ugyan­
csak még életében, 1910-ben, Nagy Mihály
alispán. 1911-ben utcanévvel emlékeztek meg
a vármegyeháza épületét 1835-ben befejez­
tető Tihanyi Ferenc alispánról, valamint a
megye közéletében jelentős szerepet játszó
gróf Forgách családról. Vitatható, hogy 1900ban az akkor kihaló
Balassa- család, vagy
Bálint, a költő, emlékét idézték fel egy ut­
canévben. Más helyi nagyság ekkor mégnem
kapott utcát.
Az 1923-ban ismét várossá lett Balassa­
gyarmat vezetői már csak egy ízben hódoltak
ezen óhajoknak, amikor 1927-ben Stranyavszkyról neveztek el, szintén életében utcát. El­
lenben utcát kaptak a várossá fejlesztésben
érdemeket szerzettek: 1923-ban Baintner Ot­
tó, 1927-ben Balázs Ferenc és 1940-ben Re­
ményi Károly. Az 1944-ig az ország közéle­
tében erősen megnyilvánuló ún. „vallási-er­
kölcsi politika jegyében neveztek el 1930-ban
a városban egykor élt Baltik Frigyes evan­
gélikus püspökről, és mintegy ellensúlyként,
1940-ben, az itt született Trikál József kato­
likus egyházi íróról még életében, utcát. Szó­
hoz, azaz utcához jutott a telekparcellázó
Aninger László is 1940-ben. Érdekessége a
város ezen időszakbeli
utcaelnevezéseinek,
hogy csak egyetlen író részesült ilyen meg­
becsülésben. Ez Jókai Mór volt. Hivatalo­
san róla még 1904-ben neveztek el utcát, az
elnevezés azonban a testületi döntés ellené­
re a nagyközségi időszakban feledésbe me­
rült, és így csak 1927-ben a város vezetősége
tette jóvá ezt a méltatlan eljárást.
A várostörténet felszabadulás utáni idő­
szakában nyílt lehetőség a város munkás­
mozgalmi múltjában szerepet vivő egyénisé­
gek utcanevek alapján is történő megbecsü­

�lésére. 1947-ben a mártír Révész Gábor, és
1948-ban az 1919-ben szüleivel együtt elhur­
colt és kivégzett Bíró János, 1969-ben Murár
Lajos direktóriumi elnök, és 1976-ban a nemzetközi munkásmozgalom kiváló harcosa,
Böjtös Sándor neve került az utcanévtáb­
lákra. Utcát neveztek el 1969-ben az egykor
a városban hivatalnokoskodó Lékai János­
ról is, az 1919-es KIMSZ titkáráról, épp úgy-,
mint 1972-ben a megye partizánjainak hős
parancsnokáról, Nógrádi Sándorról. Elmond­
hatjuk, hogy a térbeli lehetőségekhez képest
korunk kiemelkedő politikus-, író- és művész­
egyéniségeinek nevei ma már ott szerepelnek a város utcanevei sarában.

Csenki
Imre-Csenki Sándor.
(

Cigány népballadák
és keservesek

indoklásra, ha a szerető miatt történt a lo­
pás,, került börtönbe a férfi, hisz a cigány­
férfi tönkretevője a nő! Egyes szám első
személyű a búcsúzkodás, hisz azonosulnak
a börtönbe menővel, a bújdosni kényszerü­
lővel. Lótól, gyerektől, anyától búcsúznak,
feleségtől ritkán: „Vigyázzál a gyerekekre,
/meg az én szép lovaimra,, Hej, asszony,
most mit csináljak...)
Mivel a keservesek közösségibb jellegűek,
mint a népballadák, jobban is ismerték őket.
Ezek töredezettebbek is ami abból fakad,
hogy mindenkinek van hozzáénekelni valója.
Itt is, mint a balladák többségében, vala­
milyen társadalmi konfliktus váltja ki az
éneklést, de itt már egyértelműen az érzel­
mek dominálnak. Az érzelmek oly magas
fokon törnek ki, hogy az értelmi kontroll
megszűnik (extázis?) és a tudatalatti világ
mozdul meg, ami generációkon át, a folyto­
nos vándorlás, pusztulás, alkalmazkodás el­
lenére is megőrzött emlékeket hoz a felszín­
re Titkokat, de már túlvitte őket az érze­
lem a korlátokon, az elragadja az, előadót.
Ez történik a Vonatnak nincsen rúdja ese­
tében is, ahol két versszakaszon át egész
másról hallunk, mint amiről eredetileg szó
van, mégpedig egyfajta abszurd halálvágy­
ról: „A vonatnak rúdja nincsen, /hogy
a
másvilágra vigyen. /..../ Akár itt hágy akar
viszen, /Nem hoz vissza bizony sosem. És
a ráütő harmadik versszak: „Hozzál anyám
rongyot nekem,/ Bátyám vérét letöröljem.
Hiánypótló ez a kötet, tisztelet a két gyűj­
tőnek, Csenki Imrének és Csenki Sándornak,
akik a legnehezebb időkben, 1938. és 1944.
között gyűjtötték össze
Püspökladányban,
oláhcigányoktól a népballadákat és keserve­
seket. E rövid recenzió csak egy szempont­
ból próbálta megközelíteni a nagyobb tanulmányt is megérdemlő kötetet. Vekerdi Jó­
zsef Jegyzetek című utószavával lehet vitat­
kozni, de az olvasóközönség számára kellő
és értő eligazítást nyújt.

A környezet, a társadalom (kint), mind a
balladák, mind a keservesek szintjén a ve­
szélyt, veszélyeztetettséget jelenti, jelentette
a cigányember számára. E veszélyhelyzet a
létükből következik, életmódjukból.
A Fagyos király
című népballadában a
Folytathatnám az elemzést,
de e tekin­
hétéves fiúcska baltával megy fát szedni a
tetben a könyvre irányítom az érdeklődők
figyelmét.
Kmetty művének jelentősegét sarjerdőbe — ismerjük, hogy az engedély­
nélküli rőzseszedést büntették. A Száz sze­
úgy is lemérhetjük, hogy azt egybevetjük egy
gecskében a cigányasszony a nagy úrhoz viszi
másik hasonló tárgykörű értékes és szinten
a szegeket, hogy egyszer nagy kanállal ehes­
hiánytpótló művel, az 1977-ben három szer­
senek. A veszély: az úr szerelmi ellenszolgál­
ző tollából megjelent Zalaegerszeg utcane­
tatást is követelhet. Kívülről jövő a hátsó
vei című szép kiadvánnyal.
szomszéd szerető, Juca kapitány is.
Hogy
csak a legfontosabbakat említsük.
Ez a város szintén a XV. század első
A társadalom törvényszerűségeit nem is­
felében lett mezőváros, csakhogy sohasem
merik a balladaénekesek, elzárt előlük, ezért
néptelenedett elés így utcanevei jobban
a válasz környezetük minden kihívására leg­
gyökereznek a régmúltban, mint Balassafeljebb a virtus szintjén történhet — Mujgyarmaton. Érthető tehát, hogy ötszázhukálo Zlotári:
„Nem vagyok katona, /Nem
szonkilenc levéltári, irodalmi és vérképi hi­
mehetek kardra, /De mék birkózásra.” Az
vatkozást tartalmaz a Kmetty száznyolcvan
egyéni morális magatartást a hermetikusan
ugyanilyen
vonatkozású
jegyzetszámával
zárt közösség határozza meg (bent). A fér­
szemben. Több az utcanév is. összesen ket­
jét megcsaló ordas kurvának kegyetlen mó­
tőszázötvennyolc. amiből a tulajdonképpeni
Egerszegen száznyolcvannégy, a többi pedig don kell pusztulnia (Száz szegecske), nincs
bocsánat a hűtlenségre, különben a férjet
a hozzákapcsolt településeken található. A
nem tartják férfinak a többiek. A bátyjának
gyarmati százharminchat utcához hozzáadva
az ipolyszögi hat és a patvarci kilenc utca­ mérges kígyót főző szép Mancit elhagyja a
fiatal
cigánylegény szeretője, felbujtója:
nevét ez a szám, mint élő utcanév csak száz­
ötvenegyet tesz ki. Kmetty azonban utcanév- testvérgyilkost a cigányközösség nem fogad
be (Mérges kígyó). Természetes, hogy a fele­
felsorolásában 337 nevet hoz mert ő részle­
tesen ismerteti a már nem használatos ut­ ségszöktető csúfos halálát sem gyászolja a
balladaénekes.
caneveket is. Ezzel nagymértékben megkönyÉrdemes jobban szemügyre vennünk a
nyítette a helytörténeti kutatásokat,
amit
népballadát! Kétfajta
még száz oldalas történeti tanulmánya is Száz szegecske című
morál szembesítődik ebben egymással, a férjé
nagymértékben elősegít. A zalaegerszegi ki­
adványban csak az élő utcaneveket sorolták
és a fiaié. A cigányférfi szemében a szerető,
a kurva, a rosszba, a bűnbe, a börtönbe
fel a korábbiakban pedig a 22 oldalas tör
juttató.
A keservesekben például a cseh
téneti bevezetésből ismerhetjük meg némi
zsandárok megfogta selyemlopó férfi ezt
keresgéléssel. Mind a két mű hiánypótló, de
Kmettyé gyakorlatiasabb jellegű, könnyebben mondja: „Veszek én revolvert, /kurva, ne­
ked veszem. /Meglőlek én, kurva, /szemből a
kezelhető.
szíveden.” (Jaj, megfogtak engem, anyám...)
Nincs
olyan helytörténeti feldolgozás, Az anya a
szent, a
bemocskolhatatlan:
amely minden vonatkozásban kitérhetne a
„Anyám megsiratja, / nevet majd a kurva.”
helyi eseményeket befolyásoló országos
és
(Sáncárokba, anyám...) Így van ez a Száz
megyei hatásokra. Áll ez Kmetty könyvére
szegecskében is. A férj hűtlen felesége két
nézve is. Mentségére szolgai az, hogy 1977mellét, kezét lemetéli, a szemét kiszúrja. A
ben már megjelent a több szerző által írt
fiúk szemében viszont tisztességes asszony az
Balassagyarmat története című várostörténeanyjuk, akinek piros szoknya, nagykendő,
ti mű, és így okkal és joggal felementve érezvirágos kötény
jár és végül isteni csoda
hette magát, hogy az ott rögzített tényeket
bizonyítja az igazát.
megismételje. Jegyzeteiben azonban utalha
Az asszony útja a száz szegecskével az
tott volna az abban megtalálható vonatkoÚrhoz, és a fiúk útja haza megegyezik, fe­
zásokra. Kétségtelen, hogy ő a varos múltdik egymást. Az asszony hű volt az urához,
jának egyik legkiválóbb ismerője, de nem
hisz visszaadta az Isten a mellét, kezét, sze­
mindenki' aki művét használja, rendelkezik
mét, és a fiai ugyanazon az úton jöttek viszolyan tárgyi ismeretekkel, hogy a Kmetty
sza apjukat megölni „azt a gonoszt,, a hazu­
által felderített részleteket egyhamar a ma­
got”. A matriachátusban rekedt közösség er­
guk helyére tudja tenni. Nem ártott volna
kölcsét adja tehát a ballada.
e tekintetben bőbeszédűbbnek
Kriza Ildikó szerint a magyar népballadá­
viszont az. hogy igénybe vette a
ban „... a házassági hűség (...) megszegése ke­
közléseket is és így számos az okiratokb
an gyetlen halált von maga után, míg az uj
fel nem lelhető adatra tett szert, amik gaz
balladák ugyanezt a tettet naturális gyil­
dagítiák várostörténeti ismereteinket, külö­ kossággal büntetik — és ebben már nem a
nösen a népi eredetű elnevezések tekintete­ közösségi erkölcs, hanem a juriszdikció fe­
jeződik ki.” A cigány népballadák eseteben
ben.
egy le nem írt, meg nem fogalmazott, nem
Mindez azonban semmit sem von le Kmet­ kodifikált, de a közösség által jóváhagyott,
ty Kálmán művének értékéből. Teljes mér­ szentesített jog nevében történnek meg a na­
tékben helyállónak tekinthetjük tehát a dr
turális gyilkosságok, tehát a közösségi er­
Vass Miklós előszavában leszögezett tényt,
kölcs nevében.
az ő „várostörténeti kutatásainak eredménye­
A keservesekben a külvilág nem csupán
it igen jól felhasználhatja — sőt, mar több
veszélyt jelent, a cigányember számára, ha­
esetben fel is használta — a település jövő­
nem ellenséget is, börtönbe zár:„Jaj, meg­
jével foglalkozó minden tevékenység az ut­
fogott anyám, /két szép csendőr, meg ám.
canévadástól egészen a
városrendezésig.’
Okot, van úgy, hogy meg sem neveznek. Az
Többet igazán nem lehet kívánni egy jól si­ énekes közösségben énekel, ott tudják, hogy
a kívülről jövő baj bármikor bármelyikükkel
került helytörténeti kiadványtól.
megtörténhet, így az együttérzés az első
mondattól megvan. Nincs szükség akkor sem
Belitzky János

Holdosi József

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="23291">
            <text>papír</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23280">
              <text>Palócföld - 1981/6. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23281">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23282">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23283">
              <text>1981</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23284">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23285">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23286">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23287">
              <text>HUN</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23288">
              <text>Folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23289">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="23290">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="59">
      <name>1981</name>
    </tag>
    <tag tagId="1">
      <name>Palócföld</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
