<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1220" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/1220?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T16:09:09+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2015">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/6377b089e7cc0a4c5c255e6ee15c3072.pdf</src>
      <authentication>3e8a1f357a911459113cf667f0b9bed7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="29579">
                  <text>LXXI. évfolyam 2025/1–2.

TANDORI
CSOHÁNY 100
JÓKAI 200
WINKLER MÁRTA
ITTHON NÓGRÁDBAN
SZÍNHÁZ
SZÉPIRODALOM
KRITIKÁK, RECENZIÓK
TUDÓSÍTÁSOK

JÓKAI

200

�PALÓCFÖLD
IRODALMI, MŰVÉSZETI, KÖZÉLETI FOLYÓIRAT
LXXI. évfolyam, 2025/1–2.

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
ÉDESAPÁNK, CSOHÁNY KÁLMÁN
Sok időt, heteket, hónapokat töltött a családtól külön művésztelepeken vagy a vásárhelyi majolikagyárban dolgozva. Sokszor viszont egész nap otthon volt, rádiót hallgatva
olvasott, dolgozott. A tusrajzok, illusztrációk otthon készültek. Olykor a rézkarcok is.
A konyhában alapozott, a fürdőszobában maratta a rézlemezeket a salétromsavas tálcákban, a nagyszobában szétrakva a padlón száradtak a friss nyomatok.
A miskolci művésztelepre általában Kondor Béla hívta magával. Szerettek együtt dolgozni. A külön töltött idők alatt szüleink folyamatosan leveleztek egymással. Sokszor
naponta írtak egymásnak, így általában két levelezés folyt párhuzamosan. A hódmezővásárhelyi majolikagyárba anyai nagymamánk házából járt dolgozni sötétpiros Toldi biciklijén. Mindkét városban otthon volt. Miskolcon az ott élő barátok, Feledy Gyula,
Lenkey Zoltán családjánál volt mindennapos vendég, Vásárhelyen pedig a családi környezet mellett művészbarátokkal is időzött.
Bár nagyon erősen kötődött szülőfalujához, kevés alkalommal és csak rövid időket töltöttünk ott. Apai nagyszüleink korai halála miatt, s mert közeli rokonaink nem éltek
Pásztón, „itthonról hazamenni” csak Vásárhelyre tudtunk. Az apai ág kultúrája, szokásai, életformája nem vált a miénkké. Nem ismertük meg a nagymama ízeit, nem beszéljük a palóc nyelvjárást. A nagyszülők hiánya mellett ez lehetett azért is, mert családunk
a hagyományos szerepek szerint működött: a gyerekek – Kálmán bátyám és én – ellátásába édesapánk csak akkor folyt bele, amikor arra feltétlenül szükség volt. De akkor minden mást félretett, és szívesen elvégezte, amit kellett. Igaz, ez nem volt gyakori. Ahogy
József Attilánál: „Anyám szájából édes volt az étel, / apám szájából szép volt igaz”.
Ha otthon volt, bármikor odamehettünk hozzá kérdésekkel, letette, amit olvasott, ránk
figyelt, és egy-két szóval tökéletesen eligazított minket.
A szilveszteri römizéseken kívül nincs olyan emlékem, hogy játszott volna velünk, de
nagyon fontos útravalókat kaptunk tőle, amiben édesanyánk, sőt anyai nagymamánk is
a segítségére volt. Egy olyan környezetet, ahol a szüleink (és nagymamánk) által megismert emberek, a megélt események, a lakásban a tárgyak, a szinte mindig szóló zene megalapozta ízlésvilágunkat és egy olyan értékrendet, amely ma is meghatározó és iránymutató számunkra.
Nem tudhatjuk, hogy csak a borúlátása mondatta-e vele, hogy nem lesz hosszú életű,
de azt tudjuk, hogy voltak tervei. Amiről beszélt is, az Sztravinszkij Petruskájának

�TARTALOM
TANDORI DEZSŐ: Episzton (vers) ...................................................................................... 5
TANDORI DEZSŐ rajza Dukay Nagy Ádámról ................................................................ 12
TÓTH ÁKOS: „Dukay Nagy Ádám úr postájával, mégis” ................................................ 13
MÓRA REGINA: Feljegyzések a Vajdaságból I. ................................................................. 19
CSOHÁNY KÁLMÁN 100 ÉVE
SUPKA MAGDOLNA: Csohány Kálmánról (részletek)..........................................31, 33, 39
CSOHÁNY KÁLMÁN: Meggyfa; Este Budán; Köszönöm nektek (versek) ....................... 36
JÓKAI 200
BÁRDOS JÓZSEF: Jókai Mór és a magyar közgondolkodás ............................................... 41
PRAZNOVSZKY MIHÁLY: Jókai Mór és Mikszáth Kálmán nőügyei ................................ 49
FÁBIÁN LÁSZLÓ: Egy akaratlan jóslat beteljesülése .......................................................... 54
MOHAI V. LAJOS: Az ideáltipikussá emelt hős................................................................. 64
MERVA ATTILA: Jókai műveinek szlovák fordításai a 19. században ............................. 71
BODNÁR ILDIKÓ: Jókai és a palóc világ ............................................................................ 78
HAUBER KÁROLY: Jókai tanítása a középiskolában ......................................................... 91
MÓRA REGINA: Jókai tanítása a Vajdaságban ................................................................. 97
VASS TIBOR: Nagyhatalmú vers ..................................................................................... 100
WINKLER MÁRTA KÖSZÖNTÉSE
„Egy gyereket nem lehet eléggé szeretni” (Fűzfa Balázs) ................................................ 105
MÁRKUS ÉVA dékán köszöntője ..................................................................................... 107
KOLOSAI NEDDA egyetemi docens köszöntője .............................................................. 109
KOVÁCS-NAGY RÉKA, volt tanítvány köszöntője.......................................................... 111
SZÉL DÁVID, volt tanítvány köszöntője .......................................................................... 114
PÉTERFFY ANDRÁS filmrendező visszaemlékezése ......................................................... 116
ITTHON – NÓGRÁDBAN
NAGY PÁL: Herkulesfürdői emlék .................................................................................. 119
GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ: A palóc nyelvjárás történetéről ........................................... 125
PEKÁR ISTVÁN: Meddig tart a haza?............................................................................... 134

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

1

�SULYOK LÁSZLÓ: A pásztói hídrobbantók .................................................................... 143
BOTOS ZOLTÁN: A salgótarjáni cigány muzsikusok ..................................................... 154
PRAZNOVSZKY MIKLÓS FERENC: Írók, költők, íróasztalok – és a palóc föld .............. 166
NAGY ZSÓFIA: Palóc konyha – avagy: mit ettek a jó palócok? ..................................... 177
SZÍNHÁZ
PARÓCZAI CSABA: Az Isten jobb és bal szeme .............................................................. 181
DEBRECENI BOGLÁRKA: Szívhalászat a hullaházban .................................................... 186
VÉN EVELIN: „Lányok, lepkék, fellegek” ....................................................................... 193
SZÉPIRODALOM
TÓTHÁRPÁD FERENC: Hol van – mondd – a határ? (vers) ......................................... 201
HÁY JÁNOS: A rossztanuló (regényrészlet) .................................................................... 203
FARKAS ARNOLD LEVENTE: A helytartó (vers) ............................................................ 214
KOCSIS KLÁRA: Néger dal; Fogyó életem (versek) ........................................................ 216
PAPP ÁKOS: Öt expozíció; Még egy korty kávé; Tökéletesség; Útszélen;
Akkor is, ha belepusztulunk (versek) ....................................................................... 218
BRUNDA GUSZTÁV: Holtág (novella) ............................................................................ 220
NYILAS ATILLA: Jó szerencsét!; Jelenés (versek) ............................................................ 224
HORVÁTH DÁNIEL: Meztelen ember (novella) ............................................................ 226
LUKÁCS GERGELY SÁNDOR: Haikuk............................................................................. 232
TÖRÖK LÁSZLÓ DAFTI: Büki impressziók (haikuk) ..................................................... 233
HLAVACSKA TAMÁS: A Bakó-fivérek (novella)............................................................. 234
MURÁNYI ZITA: Koppenhága; Kert (versek) ................................................................. 245
GYŐRY DOMONKOS: Mihály atya északra megy (novella) ............................................ 247
LACKFI JÁNOS: Erősen meglepődnék (vers) .................................................................. 251
KRITIKÁK, RECENZIÓK
HAUSEL SÁNDOR: „Megtartani és megmaradni” .......................................................... 255
MOHAI V. LAJOS: Ezernyi tűszúrás ................................................................................ 257
BÍRÓ BÉLA: A panteizmus paradoxona .......................................................................... 261
CSONGRÁDY BÉLA: Egy „jóízű” könyv .......................................................................... 266
RÓNA Z. PÉTER: Kultúrát és nyelvet ápoló ................................................................... 269
NAGY TIBOR: Beszélgetések szövegközelben ................................................................. 272

2

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�TUDÓSÍTÁSOK
VINCZE-LENDVAY GABRIELLA: A Nógrádi Mikszáth Lexikon bemutatójáról ........... 275
HANDÓ PÉTER: Összegző nyomhagyás.......................................................................... 277
KELE SZABÓ ÁGNES: Néhány pillanat ............................................................................ 279
KOVÁCS BODOR SÁNDOR fotókiállítása ........................................................................ 281
WEHNER TIBOR: „Ösztönös presziőz, neodadaista rokokó”
ef Zámbó István képzőművész kiállítása szülővárosában ........................................ 284
Szerkesztői jegyzet (F. B.) ................................................................................................. 289
Szerzőink .......................................................................................................................... 291
ef Zámbó István kiállítása (Melléklet)............................................................................. 293

Csohány Kálmán – Ady-versek VII. (Héja-nász az avaron)
(tusrajz, 248 x 158; 1976)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

3

�Csohány Kálmán – Ady-versek XIII. (Az ős Kaján I. változat)
(tusrajz, 268 x 188; 1977)

4

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Episzton

TANDORI DEZSŐ
EPISZTON1
„Nem mondom, hogy nem gyarlón,
de elmélyülten élek,
sokat gondolok rátok,
nehézségekkel együtt,
mik voltak és még lesznek.
Valamelyik este
fölöslegesen fennmaradtam,
nem tartok ritmust,
hirtelen elhatározásokra hagyatkozom,
megnéztem egy szokatlan
filmet, láttam:
itt jártam én! csak nap-köz,
este az olcsó neon,
a környék jellege,
mely a téglafalak,
falfirkák, leeresztett
redőnyök jellegéből,
persze, kikövetkeztethető volt,
este mindez nem érintett meg,
alig két nap, annyi sem volt
nekem Berlin, Tiergarten, Zoo,

Tandori Dezső hosszúversének címe egyedi szóalkotás, mely nem egy létező fogalom átvételével,
hanem több szóalak szabálytalan összeillesztésével hoz létre a vers jelentéseihez illeszkedő, többértelműségével sugalmazó kvázi-terminust. A címszó első számú előzménye az ’episztola’ (költői levél) műfajnév, mely egyrészről megjelölheti a közlő funkciójú szöveg indítékát, másrészről tematizálja a műbeli
én fő gondjaként emlegetett kapcsolattartást és annak eszközeit. Az ’episzton’ alakzata ’telefon’ kifejezésünk mintájára visszautal a kommunikáció közismert-közkedvelt instrumentumára, melynek alternatívájaként tűnik fel a hangközvetítésre másként képes versdarab. A címszó végződése (’ton’) nyilvánvaló utalás a görög ’tonosz’ (hang) kifejezés segítségével képzett szóalakjainkra. (T. Á.)
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

5

�Tandori Dezső
esett az eső, újra
sapkátlan jártam, ernyőm
is letettem egy-egy padra,
az utolsó irodalmi
esemény volt ez Ausztrián kívül,
Bécs, Linz is véget ért,
véget, s nem hangtompítóval,
de hogy soha többé nem,
ez nem a never say never
változata, nincs ily mondás,
mert ha never szabad,
sosem szabad nevert
mondanod, hát az első
never sem mondható, magyarul:
mert a rádió szón kívül
nem szívelem az idegenből
átvett elnevezések
állítólagosan kikerülhetetlenséget
jelző állagát, így hát
a sose mondd: sose,
soha ne mondd, hogy soha,
a legnagyobb ellentmondás,
nem lehet ily semmikkel kapcsolatban
semmit se mondani,
s Wittgenstein mondása is
‒ a 7. a dolgozatban ‒
visszautasítható:
Wittikém, még ennyit se
kellett volna mondania önnek,
vagyis hogy amiről nem lehet beszélni,
arról hallgatni kell,
másrészt a zen és tao felfogás is
idegen a magyarnak, ki ennyiben európai
‒ ennyiben! ‒, nem lehet eleve hallgatni,
kell mondani: engedd meg! mondhatok valamit?
őszintén szólva…! hogy őszinte legyek!

6

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Episzton
ezek a toldalékok
helyettesítik a zen- és tao-kritikát,
de Witti 7-es pontja esetében
különösen mulatságos,
hogy gyarló mondásom,
a „Nekem má nyóc”, „Nekem emmá nyóc”,
s feledve a 8-as eldöntöttségét,
hol is közhelyszerűen a végtelen jele,
Witti 7-ese után jön az ez már 8,
tök mindegy, sőt, több,
a Honlap Utáni, T. D.: A Honlap utáni,
van is egy ilyen versem, jó, és ha van,
mégis, a kuszaságok kuszasága,
hogy Wittgenstein szerint csak a boldog élet
a teljes, az igazi élet, az lett volna az,
hát én nem is tudom,
hagyjuk, hangtompítóval, a francba.

Megnéztem a filmet,
persze, fölösleges volt,
az élő találkozások
annyiban többet érnek,
hogy nem feleslegesek,
de rámutatnak arra,
miért nem kell találkoznom,
max. levélben, telefonon sem,
élőben – már csak mert időpontot involvál –
végképpen nem kell.
S mert a halottak is élők,
nem kell élőkről írni se,
nem az, hogy mindenki megbántódik,
a csodák csodáját várná,
s az nincs,
az a zen s a tao,
de úgy, hogy fel sem fogtuk,

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

7

�Tandori Dezső
egy visszafogásnyi, hangtompításnyi
arról nem írható,
ha komolyan veszed,
minden komolyanvétel
nagy nevetségességét
tompítva, akkor is:
csak azt igazolja minden találkozás,
telefon etc., és alapos a gyanúm,
hogy a leveleket feladnom is keserves már,
8 órakor nyitó postára (emmá!)
keservesen járok, mit járjak,
reggel 8-kor már hadd legyek szabad,
ahogy még hajnali 4 felé
is szabad vagyok, úgy-ahogy, persze,
ez az egész szabadság,
de nem is fontos,
szerencsére,
mert az ilyen szabadság is külön van,
az, ha bárkivel együtt vagy, az is külön van,
egyben csak az van, ha nem akarsz csatangolni,
a végén hazahozod a bor szükségesnek vélt mennyiségét,
és elfeledkezel róla, másnap veszed észre: nicsak van.

Miközben néhány embernek,
nem kell személyeskednem,
nem szerzed meg telefonszámát,
hogy odaszólj, megmondd neki,
mi jókat gondolsz róla,
s gondolatban vele vagy, vagy
ha szeretteid közül az az egy – vagy kettő –
felhív, épp álmos vagy, fél 5,
még csak hét se, nyóc se,
nem bírod kinyögni,
milyen sokat gondolsz rájuk,
mennyire hiányoznak (is, meg nem is),

8

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Episzton
és hogy oly boldog vagy: Bronzék klubja,
a Bronzék/Mikóka/Zaki (elmondani hosszú lenne, kik ők),
végre megnyerik itt akkor szeptemberre talán mégis
a Szuper Kupát, ami három torna
összesített eredménye,
a Nagy Koala Kártyabajnokság,
a Kis etc., összességében a Zen Koala Kártyabajnokságok
c. könyvet (miféle cím, ha nincs könyv?)
meg kéne írnod,
Bécsbe még egyszer el kéne menned,
nem bírsz vonatra ülni, repülőre szállni,
eleget tenni a kötelezőknek,
cigarettázni (el is szívsz pár szálat, veszélytelen),
fizikailag vagy csak stb., stb., különben
csak így bírod, rosszallásodra, elemi élményeid felidézni,
nem kell többé, a legpiszkosabb magány seprőpálinka
gondolataként sem azt gondolnod,
de jó is lenne! ezzel vagy azzal így
‒ vagy úgy ‒, beszélgetni stb., több nincs a pakliban,
de hogy a pakliban ott van e kis csapat,
egy jellegzetesen kiscsapat, Bronzék
szuperkupagyőzelme, ez boldogság neked,
ezt nem győzöd elégszer mondani,
miközben borzadsz tőle,
mik is elemi késztetéseid,
hogy megítéld, merre fordul mindjárt
egy több tonnás, tűzvörös tűzoltóautó,
és belépsz csaknem eléje,
és ha beletiport volna az aszfaltba a Clarkon,
halálod botrányos, péppé gyúrt, szilánkká tört,
fertőzetes vér-és-csontszín, csonkállagú
maradványaid, mondjuk, egy kosárember csonk ‒
gondold meg, ha magadhoz térsz! így! kihez már!
megátkozni sem bírod, hogy összehoztak,
nem finomkodsz úgy, hogy apád
mit kefélte meg anyádat, csak valami teljes ordítás

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

9

�Tandori Dezső
lett volna egész kimeredésed, mint egy szem,
bele a hatalmas lámpa-fényben
ott-lévő egész világba, mely
eltompította már azt a mentőhangot,
mely jött, hogy téged, miután a dupla kerék
alól kiemeltek, s talán két lábad, a rábuggyant
belekkel, fölös kilóid egy részével – épp meg vagy
hízva – elvitték külön, nem is veled hamvasztják el,
de neked még annyi alkotói élet megadatik, pár nap,
itt állok le, innét nem tudom végképp az ember-létet,
párszor magamhoz, de kihez, térek,
s miért mentem le is egyáltalán,
hová volt oly fontos igyekeznem,
még csak fogni se foghatom másra, a piacra mentem,
szín józanul, reggel hétkor, mondom,
hogy párat kétdecizzek, postáim – munkák – feladjam,
és elemi tulajdonommal, mely a világ megítélése,
hogy tehát mi van! hogy nevezzem el! stb.,
e tulajdonommal meghatározni véltem a tűzoltókocsi
haladásának irányát, ráadásul épp a kör és érintői
függvényében, itt is egy ily kérdés volt,
nem tudom, e dolgokban voltam nagyon derék gyerek,
vagy Totyi verebünkre vigyáztam egzisztenciális rajongással,
rá nem léptem volna sehogy, mikor összetört tollakkal
repülés helyett rögvest a földön kötött ki,
siklózuhanásban a talpam alá jött,
éreztem, ott lesz, ott van, félreemeltem a lábam,
fölemeltem őt, csőrét számba vettem,
számmal szemét is megérintettem, csókolva,
szétfújtam apró szürkeségeit, mondtam neki Totyika, Totyi…

…Megnéztem ezt a filmet, elveimmel ellentétben későig,
utána, hogy összenyitottam két szobánkat, a másikban Totyi már
alhatott rég, átintegettem neki, kéz-lebezéssel, s először
éreztem, ugyanoly tév-képzetként, ahogyan a tűzoltóautót

10

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Episzton
félrehatároztam, merre is megy majd, és pusztulás pusztulásával
pusztultam csaknem, és azt sem mondhatom,
nem pusztulhattam, ó, nagyon is pusztulhattam volna,
félrehatároztam a dolgot, és úgy éreztem, nem,
úgy VOLT,
csak finomban, de elemi erővel,
hogy egy ember van velem, ott a másik szobában,
a Totyi, nem is gondoltam, külön nem,
hogy ez a veréb egy ember, nem volt ott veréb, nem volt
ott ember, mint Totyi, egy ember volt ott,
teljes fajtársam, egy ember volt itt,
ezt mondogattam, mikor rájöttem, és elaludtam,
amit sosem tudunk, hogy milyen lett volna a kóma,
a tűz-testcsonk-létezés, a MÉG, az ott,
ez mind nem volt,
ott volt, míg én teljesen magányosan a lakásban,
mellettem Totyi a másik szobában,
egyetlen pillanat töredék részére ott volt egy ember,
egy ember, valaki ember volt Totyi.

…Nemes Nagy Ágnest (Rilke és Kafka hallgat!) hallom szinte:
Fiacskám, egy verebet könnyű úgy szeretni, mint egy embert;
szeressen egy embert úgy, mint egy embert, fiacskám! Erre
én: vagy szerethetnék bár egy ember mérvű létezőt úgy, mintha veréb lenne! Vagy szerethetnék, de ez, mint
a már végkép eltompított hang abból, ami szólhat,
nem is hallatszik: bár szerethetnék úgy, mint egy veréb.
De hogy ezért nem léptem be ott a Clarkon, hogy ezért,
ez túlzás. Történetesen így történt. Bármi történjék,
hallom Rilke némaságát, az csak történetesen. És Kafka
gépe tovább forog, egy sort épp kihagytak rajtam. Még jönnek.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

11

�Tandori Dezső

Tandori Dezső rajza Dukay Nagy Ádámról (1975–2017),
aki 1999-től a Palócföld szerkesztőbizottsági tagja,
2001-től irodalmi rovatvezetője, 2003–2004 között szerkesztője volt

12

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Egy meghiúsult közlés margójára

TÓTH ÁKOS
„DUKAY NAGY ÁDÁM ÚR POSTÁJÁVAL, MÉGIS”
Egy meghiúsult közlés margójára

Tandori Dezső versének 8 lapon olvasható, írógéppel készített kéziratának indigóval létrehozott másodpéldánya a szerző irodalmi hagyatékában maradt fenn.
A rendelkezésre álló bizonyítékok alapján 2003 júliusára datálható kézirat megnyugtatóan tisztázott művet mutat, melyet az alkotó nyilvánvalóan a megjelentetés szándékával juttatott el egy ismerős-baráti szerkesztőnek-szerkesztőségnek.
A kézirat első lapjának jobb felső sarkában, a szerzőnév és a cím szomszédságában
a szerző kézírásával olvasható annak az irodalmi orgánumnak a neve, illetve magánhasználatra szánt jelölése, mely a kézirat első példányát és ezzel annak közlési
jogát-lehetőségét Tandoritól megkapta: a „Palóc” felirat a Palócföldet, a Salgótarjánban megjelenő folyóiratot rejti. Ha áttekintjük a Palócföld évfolyamaiban
megjelentetett Tandori-műveket, azt láthatjuk, hogy bár 1984-ben történt első
publikációja óta a szerző változó gyakorisággal, az adott szerkesztői közösségekhez
való viszony intenzitásának függvényében jelen van a lap életében, az Episzton
című hosszúvers mégsem kapott helyet a folyóirat közreadott tartalmai között.
A Petőfi Irodalmi Múzeumban őrzött Tandori Dezső és Tandori Ágnes-hagyaték
(Gynsz.: 3656., Kézirattári szám: 2021/16) levelezést felölelő állományrészében választ kereshetünk és találhatunk a verskézirat sorsával kapcsolatos kérdéseinkre,
vagyis arra, hogy ez a láthatóan nagy körültekintéssel kivitelezett, figyelemre méltóan ambiciózus alkotás miért és hogyan kerülte el a publikálást, miért szükséges
tehát – mint oly sok más, a hagyatékban megmaradt Tandori-mű esetében is – az
utólagos közreadás során rekonstruálni a keletkezés komplex körülményrendszerét.
A Tandori-hagyaték részeként megőrzött, lényegében a szerző teljes, kiterjedt
szakmai és személyes kapcsolattartását felölelő levelezés vonatkozó anyagának áttanulmányozása során versünk szempontjából fontos felfedezést tehetünk, ha elolvassuk Dukay Nagy Ádámnak, a Palócföld szerkesztőjének Tandorihoz érkezett levélüzeneteit. Dukay Nagy Ádám (1975–2017) költő, író az 1990-es évek
második felében induló fiatal irodalmárnemzedék figyelemre méltó, a korszak meghatározó művészközösségeitől, szekértáboraitól független tagja, akinek Hosszú eltáv

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

13

�Tóth Ákos
című második kötetének anyagáról Tandori Dezső már megelőlegezett bizalommal, a kézirat részleges ismeretében mint „meglepetés”-ről, „komoly mértékben
beteljesülő kezdemények”-ről nyilatkozik.1 Írása végére illesztett ígéretéhez híven –
„leszek olvasója majd” – később, a könyv publikálását követően (a könyv 2002-ben
a Parnasszus Könyvek sorozatban jelent meg – a könyvkiadói program szerkesztőbizottságában ott találjuk Tandori Dezső nevét), a „tőről metszett költő”-nek
kijáró odafigyeléssel fordul Dukay Nagy költői teljesítménye felé. Tandori recenziójának már a bevezetőjében tisztázza, hogy értékelését frissen magára vállalt kritikaírás-tilalma ellenére fogalmazza, olyan megerősítést küldve ezzel (is)
a kötet szerzőjének, mely nem a kritikai összemérés lehetséges következményeiből, sokkal inkább a Tandori által bemutatott élet- és ízlésforma szubjektív, bár
személyességében mindig felülvizsgált választásaiból vezeti le igazát. „Dukay Nagy
Ádám újabb verskötetének nagyon megörültem. Elsősorban mert bárhol pillantottam lapjaira, valami nekem nagyon közelit, tetszőt (is, főleg ilyesmiket) leltem.
Meg aztán ahogy a könyv hátsó-külső borítóján az általam az utóbbi idők legkonzisztensebb, minimalista prózaírójának tartott Györe Balázs értő, átölelően jóbaráti sorait olvashattam, az is jó volt.”2 Tandori „nem-kritikájában” sűrűn utal
egyébként arra az értését és befogadói helyzetét meghatározó motívumhálózatra,
Dukay Nagy Ádám költészetének számára szimpatikus tárgyválasztására, mely
különféle, a Tandori-oeuvre-t is jelző hívószavak emlegetésével érzékeltethető:
„Ph. Marlowe-i szomorúság”; „állandó búcsúzkodás”; Mándy Iván „szellemképe”; „a szépségek tudásába ágyazott reménytelenség” stb. Stb. – zártuk le Tandori annyiszor alkalmazott gesztusával a kritikai észrevételek mostani sorolását,
pedig folytathattuk volna tovább a Dukay Nagy-jegyek felvillantását, hiszen Tandori elismerést és várakozást együtt kifejező írása bőven kínálja a megközelítés efféle, mindkét poétika irányában nyitott lehetőségeit. Tandorinak az általa „máris
erős költőnek, további komoly ígéretnek” tartott Dukay Nagy műve iránti lelkesedését mi sem bizonyítja jobban, mint hogy a kötetről még egy másik (harmadik!), rövid írásban is tájékoztatott3 Dukay Nagy Ádám tragikusan rövidre zárt
pályájába csupán egyetlen további állomás fért már csak bele, az a Titokbhakta
címmel megjelent kötet (2015), melyről Tandori nem közölt írást (a 2010-es években fokozatosan visszavonul a publicisztikából), de a grafikai hozzájárulásával kialakított borító mégis legszűkebb szavú, baráti ajánlásaként is felfogható. A baráti
TANDORI Dezső, Megérkezések és várakozások. Négy költő, Palócföld, 2002/5, 483–489.
UŐ, Nem adoptálható vasmacska, Műhely, 2003/3, 64.
3
TANDORI Dezső, Különfélék, Új Könyvpiac, 2003/4, 18–19.
1
2

14

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Egy meghiúsult közlés margójára
jelzőt igen fontos elhelyezni mondatunkban, mivel a szerző és a róla megemlékező
kortársak idézéseiben is megjelenik Tandori, „az öreg barát” 4 és a „szoros, napi
találkozásokban, közös reggelizésekben is megnyilvánuló barátság”5 ténye – mely
igazán figyelemre méltó jelenség, ha megemlítjük Tandori legendás, olykor – tévesen – mizantrópiával is azonosított magatartását. Ezen előzmények figyelembevételével válik igazán értelmezhetővé Dukay Nagy Ádám szerkesztőként és barátként jegyzett levele, mely pontosabb betekintést enged az Episzton című vers
eddig feltáratlan kiadástörténetébe.
Dukay Nagy Ádám 2003. augusztus 6-án kelt, írógéppel írt, Tandorinak postán eljuttatott levelében mindenekelőtt lelkesen megköszöni a számára korábban
elküldött verskéziratot:
Drága Uram, Drága TD-m,
micsoda gyönyörüség ez az Episzton; micsoda! Hála! Hogy megvan, hogy van, hogy
Vagy! Olyan „passzomban” – ért – engem, hogy egészen a földbe, -ig … hát ne
mondjam.

Fontos itt szóba hoznunk, hogy Dukay Nagy levelét nemcsak, vagy ezúttal nem
elsősorban Tandori-tisztelő ifjabb pályatársként, barátként, hanem a Palócföld
folyóirat szerkesztőjeként, a lap megbecsült szerzőjével, Tandorival a lap nevében is
kapcsolatot tartó munkatársként is fogalmazza. Dukay Nagy Ádám neve a Palócföld 1999/3. számának impresszumában tűnik fel először a folyóirat „szerkesztő
bizottság tagjai”-nak névsorában. A szerző 2001-től az időközben főszerkesztőt
(Pál Józsefet Praznovszky Mihályra) váltó folyóirat szépirodalmi rovatvezetője,
majd szerkesztője lett. Dukay Nagy neve szerkesztőként a folyóirat 2004/4. számában szerepel utoljára. A rovatvezetői, majd általános szerkesztői tevékenysége
által is fémjelzett – igen rövid – időszakban Tandori a folyóirat gyakrabban közölt
szerzői közé zárkózik, hiszen a kétezres évek elejének igen aktív alkotói korszakának szinte minden jelentős teljesítményéből, irányából, műfajválasztásából őriznek valamit a Palócföld ekkori számai. A 2003-as év első fele is Tandori két jellegzetes, a szerző örök-témáival eljegyzett esszéjének közlését hozza a folyóiratban.6
A publikációknak ezt a természetesen bővülő, szinte külön ciklusba rendeződő

CSONGRÁDY Béla, A leghosszabb „eltáv”, Nógrád Megyei Hírlap, 2017. július 1, 5.
UŐ, Hazajött könyvét bemutatni, Nógrád Megyei Hírlap, 2015. július 4, 5.
6
Lásd TANDORI Dezső, Periféria Centrum, Palócföld, 2003/1, 74–81; UŐ, A palackposta pofátlansága?, Palócföld, 2003/3, 272–286.
4
5

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

15

�Tóth Ákos
sorozatát folytat(hat)ta volna az Episzton című vers bemutatása, melyre, tudjuk,
mégsem került sor. Hogy nem Dukay Nagy Ádám szerkesztői elképzelésein múlott a mű publikálása, azt a már idézett levél folytatásában olvasható, a frissen
megismert vers kéziratához visszatérő, reflexív sorok jelzik:
De hát ez. Ez! Ez az Episzton! Élni segít; ok, nem teljesítem vádjaimat, azok miértjét, de hát ez az.
Mondjuk ez – „vagy” csakis ez –, amiért megéri; Ez az egész.
Drága Mester, olyan gyönyörüség ez, hogy a k. kabaival erre szoktuk mondani: …
„akkor mi meg minek csináljuk...?”…

A magasan minősítő jelzőkkel, kitételekkel nem fukarkodó mondatokat az írás
közlésére vonatkozó ígéret követi:
Mihamarabb igyekszem illeszteni a Palócba. Mielőbb!
Hogy evvel minket tiszteltél meg!

A zavartalan hangulatú, 2003. augusztusi Dukay Nagy-levél folytatása is megmaradt és elolvasható a Tandori-levélhagyaték darabjai közt. A költő, író, szerkesztő
ezúttal számítógépes szövegszerkesztővel megírt, majd kinyomtatott, saját kezű,
aláírás-értékű monogramjával és utóiratával ellátott levele a következő év legelejéről (2004. január 5.) oszt meg szerkesztőségi és személyes híreket a továbbra is
„Drága Uram, Drága TD-m” megszólítással illetett írótárssal. Az előzménytől
nagyban különböző, gondterhelt és zaklatott levelet olvashatunk, mely rögtön
magyarázkodással indítja a későbbiekben szerkesztőségi, szakmai jellegű problémákról beszámoló sorait:
a decemberi lapszámban – ilyen-olyan kötelezettségek miatt (pályázatosok, díjazottak stb.) – sajnos nem jelent meg az a kiváló esszé… Bocsánat, bocsánat…!

Minden bizonnyal arról a lapban valóban késéssel közreadott, a csoportos kritika
műfaját feltaláló-megújító, még 2003 márciusában elkészített írásról lehet szó7,
mely Turányi Tamás, Gyukics Gábor és Babiczky Tibor frissen megjelent köteteire reflektálva hozza nyilvánosságra a kortárs irodalom kérdéseiről ekkor már
mind ritkábban nyilatkozó Tandori állásfoglalásait. Az említett esszénél bizonyo-

7

TANDORI Dezső, Költészetről, költőkről, Palócföld, 2004/1–2, 21–32.

16

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Egy meghiúsult közlés margójára
san később (2003 júliusában) íródott és ennek megfelelően Dukay Nagyhoz is később eljuttatott Episzton című vers „ügye” ekkor már fel sem merül a levélben,
hiszen a szerkesztőségnél várakozó-várakoztatott Tandori-szövegekre tekintve láthatjuk, hogy egyáltalán nem ez a soron következő alkotás. A Palócföld 2004-es
évzáró, de immáron Dukay Nagy szerkesztői hozzájárulása nélkül létrejött számában újra Tandori-szöveg tűnik fel8, mely bizonyára az alcímben is megjelölt keletkezési és „hatályossági” dátum miatt előzte meg a publikálás terén az aktualitásokhoz kevésbé kapcsolódó versszöveget. Hiába ígérte 2004. januári levelében Dukay
Nagy Ádám: „Az év első számától mindenképpen, -áron kezdem közölni küldött
Remekeid…” –, a Palócföldnél időközben, a 2004-es év során bekövetkező koncepcionális változások, melyek a meglévő rovatok átrendezésével, új rovatok indításával, valamint a lap irodalomtörténeti és helytörténeti vonatkozásainak előtérbe állításával jártak, elsöpörték a terjedelmes Tandori-vers publikálásának
lehetőségét.
Még 2005-ben is találhatunk a Palócföldben 2003-as vonatkozású, vagyis valószínűleg Dukay Nagy Ádám szerkesztőhöz érkezett Tandori-írást, egy újabb
„szabálytalan” kritikát (ezekből, vegyük észre, egész sorozatot adott közre a folyóirat utolsó évfolyamaiban szerzőnktől), mely Vass Tibor Esőnap című kötetéről
szólva érvel egy új, immáron csapattá fejlődő/fejlődött költőnemzedék kapcsán az
irodalom és a költészet jelenségeinek mindig a kéznél lévő – és Tandori számára
többnyire evidens – hagyománnyal való szükségszerű szembesítéséről, és főként,
köz- és magánmodorokon túllépő, valódi téteket tartogató vállalásairól.9 A könyvismertetés záradékaként – szintén a műfajt megújító módon, igaz, nem első alkalommal – az elemzett mű szerzőjének, ezúttal Vass Tibornak dedikált alkalmi verset (Vers Vass Tibornak) olvashatunk, melynek alcímében közölt kiegészítő
ajánlása („Dukay Nagy Ádám úr postájával, mégis”) mintha végső érvénnyel keretezné a most közölt vers hátterét is adó szerkesztői-baráti együttműködés, Dukay
Nagy Ádám és Tandori Dezső, valamint a Palócföld folyóirat közös, termékeny
„kalandjai”-nak emlékét.

8
9

UŐ, Az én Gergely-naptáram, 2003/2004 „tőrmelléke”, Palócföld, 2004/7, 797–809.
UŐ, Rögtön aznap, Palócföld, 2005/2, 256–258.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

17

�Csohány Kálmán – Illyés Gyula: Az éden elvesztése
(tusrajz, 170 x 130; 1968)

18

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból

MÓRA REGINA
FELJEGYZÉSEK A VAJDASÁGBÓL I.1
November 1-jén köztes váltásban, délelőtt és délután is dolgozom, és ebből kifolyólag ebédidőben is ott tartózkodom az iskolában. Épp a tanáriban matattam,
mert kellett valami a szekrényemből. Egyébként ez nem jellemző rám, nem vagyok
szociális közegre éhes típus, nem megyek gyakran a tanáriba, az osztályteremben
maradok, beírom az órákat, esetleg jegyeket, szóval adminisztrálok a szünetben.
Rossz a net, a gépek is lassúk. Az elektromos napló is olykor kihagy. A tanári kicsi,
nincs mindig hová ülni, állni, és a többi helyiséghez képest elképesztően meleg, és
emiatt ott megizzadok, aztán pedig az rám szárad, és olyan hideg mázzá alakul a
hátamon, erre mondjuk azt, hogy nyirkos lesz, és így szokott megfájdulni a hátam,
amit aztán napokig észlelek (sajnos mások is, mert például lehajlás közben jajgatok, ami zavaró, engem is zavar, de hát magamat muszáj tűrnöm), meg azt tapasztaltam, hogy pszichikailag sincs jó hatással rám, hát kerülöm. A korral jár... Szóval,
most be kellett mennem a tanáriba, ahol is az egyik ott ücsörgő kolléganőm fennhangon és döbbenten közölte, hogy az újvidéki vasútállomás előtetője leszakadt.
Megálltam egy pillanatra, és végiggondoltam, hogy délelőtt írt a lányom, hogy
várja a telekocsis fuvart, csak délután jön, szól, ha beért Szabadkára, majd menjek
ki érte, és hogy jöhetne már délben, ha járna már ez az oly régóta beígért gyorsvonat. Ez a gondolatsor elég volt, hogy tudjam, rendben van, majd jön. És mentem
a dolgomra.
*
A hírek érkeznek mindenféle csatornán, hogy sok az áldozat. Relatív a sok.
Ugyanis az egy is lehet sok. Akié az az egy, neki az is sok, sőt, túl sok. A szájról
szájra terjedő (itt azért mégsem mondhattam szájhagyományt, pedig középiskolás
koromban egyik magyartanárom azt mondta, hogy nem mondhatjuk úgy, hogy
Állandó szerzőnket, a Szabadkán élő Gion Nándor-díjas írót, Móra Regina középiskolai tanárt arra
kértük, hogy folyamatosan készítsen a Palócföld számára beszámolókat a szerbiai eseményekről.
Azaz e szöveg folytatása még nincsen készen, hanem a naptárral és az eseményekkel együtt íródik,
s őszi számunkban fogjuk közölni. (A szerk.)
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

19

�Móra Regina
szájról szájra, mert az olyan hatást kelt, mint egy járvány terjedése) híreket nem
veszem komolyan, és várom, hogy hivatalos (nevetséges ez a kifejezés) oldalakon
megjelenjen a pontos szám, és valahogy arra gondoltam, naivan, hogy talán csak
sebesültek vannak.
Újvidéken jártam egyetemre, és a vasútállomás előtetője alatt gyakran elhaladtam az buszállomásra menet, illetve ha odasütött a nap, nagyon kellemes volt ott
üldögélni, várakozni, nézelődni, akkor még nem voltak okostelefonok, így a nézelődéssel vagy olvasással (könyv-!), töltöttem ki a várakozásidőt. De hiába erőltettem, sehogy sem jutott eszembe a konstrukció nagysága, a súlyát meg saccolni sem
tudtam. Nem emlékeztem, milyen. Innen eredt a naivságom, hogy talán nem is
olyan katasztrofális az ügy.
*
Tizennégy emberről írnak, és hárman súlyosan megsérültek. Néztem is a videót
a neten, hát még állt, nem nézett ki oly robusztusnak, súlyosnak. De az én rálátásom a dologra nem volt jó, mert igenis agyonütötte, agyonnyomta az ott haladó,
ácsorgó embereket. És már kezdték a hírközlő csatornák a neveket és fotóikat is
megjelentetni.
*
A temetésekről készülő fotók ugranak fel az okostelefonom képernyőjén, a tragédiában meghaltak rokonsága szólal meg, a veszteségük feldolgozhatatlan. Nézem
a fotóikat, idősebb és középkorosztály, fiatalok, gyerekek.
*
Kezdenek a sokk után magukhoz térni az emberek, gyertyát gyújtanak a baleset
helyén, környékén. És a gyász kicsit tüntetés is. Egy épület része omlott össze. Egy
középületé. Nem magánszemély építtette, hanem az állam.
*
Még egy ember belehalt a sérüléseibe. Most már 15 áldozatról beszélnek. Az államelnök, a köztársasági elnök arról beszél, hogy a bűnösök, akik nem jól végezték a dolgukat, meg lesznek büntetve. De valahogy nem történik semmi, és az is lassan.
A vasútállomás 1964-ben épült, 2021-ben renoválták, 2024-ben szintén. Júliusban ünnepélyes keretek között át is adták rendeltetésének, járt a vonat, igaz,
nem Szabadka felé, hanem Belgrád felé. A másik rész még nem volt funkcióban,

20

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból
mert valami, amit leraktak, folyton eltűnt, olyan meseszerűen, amit Jancsi elszórt,
azt a madarak felcsipegették.
*
Az emberek körülöttem arról anekdotáznak, hogy mi lett volna, ha... hogy a gyerekeik, ismerőseik is ott lettek volna, ez olyan népszerű várakozóhely a vasút- és
a buszállomás környékén. Onnan a Szabadság sugárútra lehet rálátni és belátni
a környéket, valóban szép onnan a kilátás, jó csak úgy bámészkodni. Szép volt.
De hát sok ilyen szép hely van, és ugyanilyen jónak bizonyul a vonat is, de mi van,
ha ez az új beígért expressz valamely hasonló gond miatt kisiklik 200-zal... Elgondolkodtató. Vagy ha az új szabadkai aluljáró szakad le, azt is elég gyorsan megépíttették a kínai munkások. És a Majsai híd, mely csuda kacskaringós lett, bár legalább nem csörömpöl – Ács nyomán2 – vagy az a másik, a Szerb soron, amely
olyan keskeny lett, hogy két szélesebb jármű nehezen fér el rajta egymás mellett,
ja, és a bicikliutakat kifelejtették, a járművek között kell bringázni... Kezdünk ezen
rágódni, hogy mi lett volna, mi lesz, ha... Bizalmatlanság.
*
Nézem az újvidéki tragédia áldozatait, nézem a fotóikat, akaratom ellenére olvasom életük vázlatát, ki honnan jött, ki mivel foglalkozott, mit szeretett volna, hisz
valakik még csak életútjuk elején jártak. A Nagy Testvér észleli, mi van a fejemben,
hát dobálja is rendesen az infókat.
Nemrég még a belgrádi Vladislav Ribnikári Általános Iskola legyilkolt tanulóiról olvastam, aztán néhány nap után szintén egy mészárlás történt a mladenovaci
iskolánál. Az egyik gyilkos 13, a másik 21 éves, mindenkinek van fegyvere. Ez...
kifejezhetetlen. Megpróbálhatom. Megpróbálom összegezni. Ezeknek a személyeknek volt fegyverük, tudták használni, és haragjuk, frusztrációjuk levezetésére
használták is. Nem volt konkrét célszemély, hanem céltömeg volt. Terrortámadásnak minősíthetem.
Azóta folyton arra gondolok, hogy elmegy a gyerekem iskolába, és nem jön
haza. Hogy ott többé nem biztonságos. Hogy kicsi az esély, de hát igen, akikkel
megtörtént, szintén ezt gondolták, és mégis. Azóta nem engedek el senkit puszi és
ölelés nélkül, és hozzáteszem, ki tudja, hogy találkozunk-e. Mondják is a gyerekeim, hogy drámázom, igazuk lehet. Micsoda nevelés, tudom, szánalmas, de így
érzek, így gondolkodom, megrendültem, megrendült a hitem.
2

„...bár csörömpöl, / akár a kocsik a Majsai-úton” Ács Károly: Neked mondom, Szabadka

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

21

�Móra Regina
Majd érkezni kezdtek a hivatalos iratok az iskolákba az Oktatási Minisztériumból, hogy milyen dokumentumok kellenek, mit csináljunk, miket készítsünk elő,
gyűlések sora... Úgy éreztem, mintha engem hibáztatnának. NEM, nem a társadalom, a délszláv háború, a Szerbiában oly természetesnek vett elmélet, miszerint
a fiúnak tudnia kell lőni, fegyver is kell, még ha illegálisan is, nem a szülők, nem
az elkövető, hanem én, mi, a tanügyesek vétettünk. Ezt el lehetett hitetni velünk,
lenyomni a torkunkon, csináltuk a parancs szerint, csendben, szófogadón, miközben az áldozatok fotói lebegtek előttünk.
Ezen is túlléptünk. Váratlanul két héttel hamarabb befejeződött a tanév. Micsoda fergeteges megoldás!
*
Az újvidéki katasztrófa áldozatai között van az a két kislány, testvérek, a nagytatájukkal utaztak. Mindhárman odavesztek. Ezt feldolgozni lehetetlen. Én sem vagyok rá képes.
*
Megemlékeznek, gyertyát gyújtanak, tüntetnek, tüntetnek.
*
A köztársasági elnök volt az áldozatok hozzátartozóinál részvétnyilvánításon. Ez
szép gesztus a vezető párttól. Mást ugye már nem tehetnek. Ígérik a tettesek megbüntetését. Hiszi is a nyilvánosság meg nem is. Hozott ajándékot meg nem is,
mint a mesében.
*
Az ellenzék transzparensein az áldozatok képe. Ez szép gesztus. Nem engedik,
hogy megfeledkezzünk róla, hogy a mi családtagjaink is ott lehettek volna.
*
Nem tetszik ez nekem. A YouTube-on nézem. A két kislány anyukája kéri, hogy
hagyják őket békén a bánatukban, hadd gyászolhassanak, ne használják fel tragédiájukat. Nem akarják ezt. Nem szeretné, ha a gyerekei nevét felhasználva tüntessenek. Mondott még sok mindent, a videók alapján fájt neki, hogy ez lett a gyerekei halálából. Nem akar semmit, csak megszűnni, hogy ne érezzen. Vagy a szájába
adták ezeket a gondolatokat. Vagy valóban zavarja mindez, és nem akarja. Annyira
konfúz kívülállóként. És annyira szörnyűséges, hogy egy anya, aki most veszítette

22

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból
el két gyermekét, a tévének nyilatkozik ebben az állapotban. Ki vette rá? Ki merészelte ezt felvenni? Ki tette ezt vele? Átkozódom, pedig nem szabadna. Én be nem
engednék senkit.
*
Az iskolákban is szerveznek megemlékezést. Kimennek az adott időben, dél körül,
a baleset időpontjában, és 15 percet hallgatnak, majd hangoskodásba torkollik az
esemény, tüntetésbe. Egyszer részt vettem egy ilyenen, nem azért, mert akartam,
de valamiképpen néhány ellenzéki rábeszélt, és mivel a többség ment, én is odaálltam, és próbáltam az áldozatokra gondolni, de aztán azon kaptam magamat, hogy
a feliratokat olvasom, és a diákok szerepvállalása köt le, és az anyuka szavai csengtek a fülemben, ahogy sovány-feketében (ennél jobb szót nem találtam erre) azt
kéri, hagyjuk békén őket, és valamiképpen elszégyelltem magam, és soha többet
nem léptem erre az ösvényre.
*
Azt mondta az egyik hangos felszólaló, hogy míg ő kétszer betakarta az éjjel a gyerekeit, az áldozatok rokonsága ezt nem tehette meg, és... ekkor a követelésekkel
folytatta a beszédét.
*
Az egyetemisták blokád alá vették az egyetemek épületét, Belgrád, Újvidék stb.
*
Kiszárad a torkom, nehéz nyelnem, és valamiféle fémes ízt érzek a számban, és
a hasam görcsbe rándul, fáj, automatikusan odakapok, mint a terhes nők, mikor
valami szokatlant éreznek odabent, aztán megnyugodnak, de ez, ami körülöttem
zajlik, nem megnyugtató. Gyanús és vészjósló mozgások.
*
November óta gyülekeznek, tüntetnek, az egyetemek egymás után állnak le.
Az egyetemisták bizonyos csoportja veszi át a hatalmat. Nem folyhat oktatás.
A követeléseik: az előtető építkezésével kapcsolatos összes okirat nyilvánosságra
hozása, a felelősök megbüntetése; a bebörtönzött egyetemisták felmentése; az
egyetemistákra támadók megbüntetése; a felsőoktatásra 20 százalékkal több állami támogatást kérnek.
*

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

23

�Móra Regina
Mi lesz most velük? Sokan nem támogatják a tüntetéseket, mert szeretnének
órákra járni, vizsgázni, így tolódik minden, mi lesz a vizsgafeltétellel, a pontszerzéssel, a már megtervezett nyári munkákkal. Aggódnak, kilátástalanság. Érthető.
Szerbia fejlődő ország, nincs a szülőknek félretett pénzük, és minden drága, egyetem, szállás.
Az vezető hatalom beszélgetést, a kérések teljesítését ígéri. De valahogy nem
működik. Mi, laikusok nem tudjuk, mi nem működik. Mintha lassított képsort
néznék.
*
Káosz. Anarchia.
*
Ismét át kell élnem ezt. Mindennap rosszabb és rosszabb. A kilencvenes években
volt hasonló, akkor középiskolás, valamint egyetemista voltam. De középiskolásként kihagytak bennünket. Éreztem a rossz helyzetet, a hatalmas szegénységet,
a pénz értéktelenedését. Ennyi. De nem voltam közvetve részese a küzdelmeknek.
Most meg valamely formában a középiskolás tanulók is be vannak vonva kiskorúságuktól függetlenül. Ez zavaró. Egyeseknek fogalmuk sincs, mi van. Mások tudatosan követik a tömeget. Vannak, akik a szüleik politikai nézeteit követve cselekednek. Természetesen olyanok is vannak, akik csak úgy spontán lógnak, ki megy
iskolába, ha nem muszáj?! Mégis, a legtöbben csak tanulni szeretnének. Iskolába
járni. Haladni.
A koronavírus alatt voltak hasonló tünetek, amikor is a legtöbb diáknak az idő
iskola nélküli múlása egy-két hét múlva zavaróvá vált.
*
Tegnap sok rossz hírt kaptam, kollégák közlik kérdezés nélkül. Csoportok alakulnak, akik a teljes leállás, illetve a rövidített órákkal történő, ún. törvényes sztrájk
mellett voksolnak. Ujjal mutogatnak egymásra. Gyűlölet. Hazudnék, ha azt mondanám, hogy a negatív energiákat nem észlelem, nagyon is. Ott, ahová eddig röpültem, ahol imádtam lenni, dolgozni, most undorral, hányingerrel érkezem, és
mint a rossz diák, reggel nem akarok felkelni, nem akarok bemenni.
*
Munkát kell keresnem, másikat. Nem akarok tanár lenni. Nem értek semmi
máshoz.

24

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból
*
Nem az a cél, hogy megbeszéljék a követeléseket. Nem akarnak tárgyalni a hatalommal. Már az ideiglenes kormány is összeállt, a virtuális világban már pontos
arcok jelennek meg.
Az ellenzék is a háttérben. Azt mondják, nem, de ezt gondolom, senki sem
hiszi el.
*
Mint minden kiélezett helyzetben, itt is megjelenik a csőcselék, akik a buli, ivásevés és garázdálkodás formáit próbálgatják.
*
A kollektíva két csoportja vicsorog egymásra. Azt mondják, demokrácia, de ha
valaki másképpen gondolkodik, meg kell kövezni, valamilyen formában büntetést
érdemel. Ez a tény. Nincs demokrácia mint olyan, ez csupán utópia. Azt nevezzük
demokráciának, amikor mindenkinek joga van ugyanahhoz, a gondolatai kifejtéséhez. Ez nem létezik, nem is létezett, nem is fog létezni. Hazugság. Valóban kitörölném a demokrácia címszót, és beírnám az utópia alá, mint annak egyik magyarázati formáját. Tudott valamit Swift, mikor megírta a Gulliver utazásait.
Ahogy követik a részek/események egymást, úgy veszítette el a hitét, én is így
vagyok ezzel.
*
Nem tudom, kiért aggódjam jobban. Az egyetemista gyerekemért, aki itthon
várja, hogy hátha hitelesítheti a szemeszterét, vagy a középiskolásért, aki itthon
csinálja a semmit. Vagy épp magamért, aki a politikai útvesztők között próbálja
megtalálni a középutat, amely ugye nem létezik.
*
Úgy gondolom, hogy rossz időben élek. Tito alatt születtem, voltam pionír, hittem
benne, hogy egyformák vagyunk, hogy aki jó, igyekszik, lehet ember. Milošević alatt
nevelődtem, és a vajda volt a tanárom, nem örültek/m, hogy magyar vagyok itt,
máshol sem örültek nekem. Aztán végre a szerb mellé kaptam hivatalos okiratot,
hogy igenis, majdnem egyenrangú magyar pajtás vagyok, és örültem végre, de sokan nem örültek. Arra is mertem gondolni, hogy jogom van élni itt, a Vajdaság-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

25

�Móra Regina
ban, jogom van itt magyarnak lenni. Most arra gondolok, hogy jó, vajdasági magyar vagyok, ezt be is írták, mikor az összeírást végezték, de jogom az nincs. Amint
kifejtem a gondolataimat, elillannak az éterben, nincs jogom erre, követnem kell
a hatalmat, vagy követnem kell az ellenzéket, nincs más lehetőség. Nincs semleges Svájc!
*
A szövegértés, a szövegek értelmezése igen nagy spektrumot engedélyez. Eddig is
tudtam, hogy egy feldolgozandó szöveg másképpen jelenhet meg egy-egy tanulói gondolatmenetben, érdekes is volt ezeket megbeszélni órán. Amit most tapasztaltam, bebizonyította, hogy ugyanaz a jelenet, szöveg mennyifélén interpretálható és mennyire szélsőségesen.
Ültem a gyűlésen, hallgattam a hangos felszólalásokat, vitákat, támadásokat,
küzdelmeket, a Tekken3 emellett lányos párnacsata. Eközben a csoportos munkahelyi chatben elkezdett írni valaki szintén onnan, ugyanarról a helyről, ahol is én
voltam. Amit ő írt, az az egyik nézőpont volt, és felháborított, mert egyoldalú,
részrehajló volt, nem volt teljesen igaz, és elkezdtem írni a másik nézőpontot. Persze ebből minden résztvevő úgy rakta ki a saját puzzle-ját, ahogy akarta, de az már
nekem mindegy. Ennyi volt az én részem, az én harcom. Nem valami sorsfordító,
nem valami hősies, de az én igazságérzetemet kielégítette, utána elégedett, majdnem boldog voltam.
Olyan volt ez az egész, mint mikor kijövünk a színházból, és azt mondja valaki,
hogy „hű, tanárnő, ez volt eddig a legjobb, amit néztünk”, a másik rögtön utána,
hogy „hát ez nagy sz** volt”. A közös olvasmányok is kihívások, a megbeszélés
közben derül ki, hogy mennyiféle olvasatuk is van.
Nem vagyok... Képtelen vagyok követni vakon azt, amit valaki jónak tart. Képtelen vagyok a szélsőségességre. Egyszerűen látom mindkét oldalt. Látom az aggódó szülőket, és értem a lázadók igazát. Értem, hogy valaki nem akar drasztikus
cselekedeteket, és értem, hogy valaki már régóta hordja a keresztet, és nem letenni,
hanem valakihez hozzávágni szeretné.
*

3

PlayStationokon, X-boxokon játszható verekedős videójáték.

26

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból
Olvasom a bejegyzéseket. Koszovót és Vajdaságot emlegetik. Pislogok, nagyokat,
mélyeket, ha lehet ilyet mondani. Az eszem megáll. Hogy jön ez ide? De ha belegondolok, igen, mindig feljön ez a téma, a két tartomány önállósodásának kérdése. Örökzöld.
Ha egyszer nagytakarítunk, akkor mindent kifordítunk a rakásra, aztán onnan
válogatunk, mi megy a szemétbe, mi marad. Aztán van, hogy megbánjuk, miért is
dobtuk ki, vagy miért is hagytuk meg. Ilyesmi.
*
Az Hernani csatája, csak erre tudtam ma gondolni. A nézetek harca, a változás
szele. Kell a változás, van, mikor mindent ki kell dobnunk, és tiszta lappal kell indulni. De lehet-e tiszta lappal indulni? Esetleg egy új identitással, hiszen még ha el
is menekül az ember, viszi magával a múltját.
Ha nem jó valami, tégy ellene. Ez is hasznos gondolat, főleg, ha tett is követi.
Mégis honnan bennem ez a hatalmas bizalmatlanság?! Miért nem tudok hinni
senkinek, egyik oldalnak sem? Miért nem vagyok elfogult valamelyikkel? Az kellene, az a normális.
Azt állítják, hogy mostanában veszélyes az iskolákban tartózkodni, miközben
az utcán tömegek vonulnak.
Ők meg azt mondják, hogy minden egyetemistakérést teljesítettek, miközben
újra és újra kiderül, mégsem.
Azt állítják, hogy jogunk van a szabad véleménynyilvánításhoz, de meg sem
hallgatják a véleményünket.
Ők meg, hogy követni kell törvényeiket, épp az övékét, akik folyamatosan
megsértik.
*
Félek.
*
Szegény tanulók. Akik bejárnak az iskolába, meg vannak zavarodva. Figyelnek,
mit mondok, mit teszek. Ők csak haladni szeretnének.
Akik nem járnak be, otthon vannak, legtöbbjük alszik délig, mesélik nekem.
Nincs iskola! Ez a lényeg!
Kevesen vannak, akik elhivatott forradalmárok, akik a magasabb és szebb célokért küzdenek. Akik eljárnak az iskolai gyűlésekre, és az ellenzéket erősítik.
Gyerekek.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

27

�Móra Regina
*
Valamelyik nap ügyeltem. Ezek a diákgyűlések jók. Ismerkedni lehet más tagozatbeli tanulókkal. Barátságok, szerelmek fonódnak. Látom, ahogy sétálnak kéz a kézben az iskolában, olykor elcsattan egy csók. Most szabad, most mindent szabad.
*
Két Viber-csoportunk van, az egyik azoké, akik a teljes leállásban vannak, a másik
csoportba azok tartoznak, akik a törvényes sztrájk mellett voksoltak. Olykor kiszivárog egyik-másik üzenet, melyek még inkább eltávolítják egymástól az embereket. De hát ez így normális. Ha nem vagy velünk, ellenünk vagy.
Az a furcsa, hogy az, aki eddig a hatalom embere volt, és kiesett a mézesvödörből, az a leghangosabb. Meg a nemzetiségeket is belekeverik a harcokba. Az usztasákat emlegetik. A szerbhorvátból ismét hangsúlyos külön-külön a szerb és a horvát.
*
A nagy belgrádi tüntetések után pusztítás az utcákon. Egymásra mutogatnak, ki
a vétkes. A károkat ki téríti meg? A belváros lakói félnek. Ez a Balkán-vér. Csak
erőszakkal lehet őket leverni a trónról, magyarázzák nekem unszoló tekintettel.
Neked is ott a helyed, ki kell tartani, mondják, és aki mondja, elmegy dolgozni,
mert neki muszáj, kell a fizetés, fizetnie kell a számlákat, ebből él, és a gyereke is
iskolában tanul. Hm.
*
A gyerek? A gyerek mit képvisel? Önmagát. A személyiségét. Az egyéniségét. Talán nem pontos az előbbi. A gyerek sokáig gyerek, még 18 évesen is gyerek, a tapasztalatok, a külső hatások eldolgozgatnak rajta, míg elmondhatja magáról, hogy
önálló gondolatai vannak. Addig mi, a szülők, a tanárok, a barátok, a közeliek határozzuk meg őket. Tudat alatt azt teszik, amit mi szuggerálunk.
*
Hányingerem van. A testem meg fáj, mert görcsben van folyamatosan. Volt gyűlésünk, és arról szólt a gyűlés nagyobb része, hogy kit is támadjunk. Egyszerűen
nem képesek elfogadni, hogy nem gondolkodunk egyformán. Az egyik ellenzéki
vezérszemélyiség a tantestületi gyűlés közepén felállt, hogy megy a gyerekéért az
óvodába. És kibillegett. Az ő gyereke jó helyen van, oviban. Ugye nem vette ki
onnan, hogy sztrájkoljon vele. De mi van azokkal, akik tanulni szeretnének, és

28

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Feljegyzések a Vajdaságból
nem mehetnek? Az ő jogaik hol vannak? Vannak ilyen és hasonló megoldatlan
kérdések. ’Veszteség’, így hívják az ilyen gyerekeket. Háborúkban, forradalmakban van ilyen. A hitelét veszíti.
*
Groteszk. Én erre nem vagyok képes, teljességben nem tudok gondolkodni. Képtelen vagyok teljes képet adni az orosz, akarom mondani szerb társadalomról.
Nem is ismerem ezt a népet.
Lassan fél évszázada köztük élek, mégsem ismerem őket. Nem is tartozom közéjük. Nem is érzem őket magaménak, éreztetik is, hogy csupán kisebbségi vagyok, nincs is hangos szavam, csak halk gondolataim, belső monológom, de beállhatok mögéjük, megengedik, a tömeget alkothatom. Mit mondana most Gion,
vagy mire gondol Végel? Ó, ha súghatna valamit, ha segítene. Most kellene valahogy az ösvényünkön elirányítaniuk bennünket. Talán ők tudnák, hogyan, talán.
Nekem kell megtalálnom az én mellékutamat, mely nem egyenrangú a főúton lévőkkel, de a magam önbecsülését még megtalálnám rajta valahol, talán a hármas
útnál, ha még megvan.
Nekem kell kitaposnom, nekem van egyetemista gyerekem, aki sírva panaszkodik, hogy évet veszít, hogy mi lesz, és én nem tudok rajta segíteni. És a többi
egyetemista, a szüleik, akiknek fizetniük kell az egyetemi költséget, a szállást (jobb
esetben diákotthont, rosszabbikban házbért). Ezt is a mérlegre rakom. Ja, igen, ők
a ’veszteség’, ezt mindig elfelejtem. Ezzel számolni kell a forradalmakban, valakiknek meg is kell „halniuk” a harcokban, kell lennie ’veszteség’-nek, hát ők azok.
*
Azt mondja a középiskolás gyerekem, hogy ne aggódjam miatta. Igaz, egyedül van
az osztályban, mert a többiek nem járnak be, mert ugye nem muszáj, ahogy mondtam, anarchia van, mindenki azt csinál, amit akar. Mondja a gyerek, hogy nem is
rossz, mintha magánórán lenne. De tanul. Igaz, csak néhány tanár tanít, a többi
nem, mert az elveikkel nem egyezik meg a fennálló hatalmi rendszer politikája. És
minden szélsőséges eszközhöz folyamodnak, hogy véletlenül se menjen be egy
gyerek sem. A tanulók meg eddig azért rettegtek, hogy igazolatlant kapnak az
osziktól, ha lógnak, most meg akkor, ha jönnek. Hát melyik jobb?!
A szülők tehetetlen panasza, a gyerekek kiábrándultsága, a kétségbeesés, a viszszaélés, a gonoszkodás. Addig, amíg Merényiék uralkodnak, nem lesz nyugalom.
Határhelyzetben vagyunk, többszörösen.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

29

�Móra Regina
*
Ebben a háborúban egy vesztes van: a tanulók. A hátukon taposnak a felnőttek,
szégyelljék magukat. Én szégyellem. Semmi közük hozzá. Fél mindenki, de a gyerekpajzs megvéd.
Szabadka, 2025. március 25.

Csohány Kálmán – Ady-versek III. (Harc a Nagyúrral)
(tusrajz, 218 x 160; 1976)

30

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Supka Magdolna

CSOHÁNY KÁLMÁN 100 ÉVE
A Palócföld 2005-ben Praznovszky Mihály szerkesztésében különszámmal emlékezett meg a kétszeres Munkácsy-díjas Csohány Kálmánról, az akkor már 25 éve
elhunyt, pásztói születésű grafikusművészről. Most, születésének 100. évfordulóján ismét tisztelgünk emléke előtt: e lapszámunkat az ő grafikáival illusztráltuk.
A segítséget hálásan köszönjük gyermekeinek, Csohány Klárának és Csohány
Kálmánnak, illetve a Csohány Baráti Kör Pásztó Kultúrájáért Alapítvány kuratóriuma elnökének, Herczegné Varga Ilonának.
Supka Magdolna szakszerű és mégis lírai elemzései rávilágítanak e különös és
különleges életmű egyetemességére, sokszínűségére, sajátságos művészi eszközeire, értékalapzataira, hagyományrendszerére – s nem utolsósorban a szülőföldhöz,
Pásztóhoz és a palóc világhoz való kötődésére.
„Ami Pásztót Csohány művészetében pótolhatatlanná teszi, az csak egy láthatatlan erőforráshoz hasonlítható, mert az itt kapott, meghatározó érzelmi élmények
magukba sűrítik a genius locinak, a hely szellemének igézetét, vagyis mindannak
magvát, ami Csohányból a költőt előcsalta.”1

Csohány Kálmán – Kolozsvári Grandpierre Emil: Foltonfolt király
(tusrajz, 79 x 138; 1958)
1

SUPKA Magdolna, Csohány Kálmán grafikái, akvarelljei, Művészet, 1985/11–12, 9.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

31

�Csohány 100

Csohány Kálmán – Móricz Zsigmond: Rózsa Sándor (Pisze Matyi)
(rézkarc, 10 x 8; é. n.)

„Ez a falu, ennek népe és élete jelentette Csohány számára az oltalmazó és befogadó
emlékkört, a fészket, ahová megtérni a bujdosásból mindig lehet, s ahol életútja végén úgy kívánt, mint gyermekkorában sírva-menekedve bújni anyja ölébe. Talán
azért is ültette át rézkarcba az emlékeiben fel-felvillanó múltbéli jeleneteket, rajzváltozatokat, hogy a fémre karcolt és maratott vonalak másíthatatlanságával is mélyebbé, eltörölhetetlenné avassa az egykor volt dolgok szépségét.”2

2

Uo., 10.

32

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Supka Magdolna

Csohány Kálmán – Látogatás (egy Nagy László-vershez)
(rézkarc, 19,8 x 14,8; 1965)

„Csohány témái gyakorta kötődnek a társművészetekhez, a szépirodalomhoz és a
történelemhez, s az ezekhez kapcsolódó ismert személyekhez, típusokhoz, eseményekhez – egyéni nézőpontjával és stílusérzékével is gazdagítva a róluk való elképzeléseinket.”3

3

SUPKA Magdolna, Csohány Kálmán, Bp., Corvina Kiadó, 1986, 30–31.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

33

�Csohány 100
„Kifogyhatatlan például a benne élő, bensőséges Csokonai-kép variálásában.
A Lilla-keservek epekedő, Reményhez esdeklő, a Múzsával hol fennkölten, hol
komázva társalgó, hányatott sorsú vándorpoétájában Csohány mintha önnön
múltban élt mására talált volna, főként kedélyének tragikumra és komikumra egyaránt hajló jellege miatt.”4

Csohány Kálmán – Csokonai: Zöld Ferenc
(tusrajz, 290 x 205; 1973)

4

Uo., 31.

34

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Supka Magdolna

„Csohány szimbolikája egyre átfogóbb jelentésűvé vált. A műről-műre terjedő vándormotívumok új meg új élménytársítást hordoznak, s az életmű
szellemi vezérfonalának tükreként stílusának is alakító tényezőjévé válnak.
A jelképek egyre tömörebbek, s ily módon a tartalom és forma szétválaszthatatlanságát szuggerálják. A közös elv, amely szerint a motívumok a képmezőre lépnek, olyan törvényszerűséget mutat, mint a zenében a fúga építménye. Csohány a jelképmotívumait úgy vezérelte át a különféle képtémák
és tartalmak szólamain, ahogyan a fúgában járja végig a szólamokat a téma,
s úgy feleltette egymásnak a fekete és a fehér, a lent és a fent szólamait, miként az egymást váltó zenei szólamok a kontrapunkt viadalában. A »fúga«
szó a nevében foglalt »szöktetéssel« is saját képi-zenei törvényei szerint élt;
egymásba szöktette a madár, a levél, a szárny, a harang, a fenyő alakzatait és
jelentésüket, ez bontakozik ki magukból a művekből egyre beszédesebben.
Ez az ő komponálói alkatát megvilágító zenei kép utóbb objektív magyarázatot is nyert, amikor tudomást szereztem zenei inspirációjának két fő forrásáról: otthon munkája közben leggyakrabban Bach-muzsikát hallgatott
lemezről, míg feledhetetlen élőzenei élményét a Rácz Aladár tolmácsolásában hallott Bach- és Bartók-művek jelentették a cimbalom varázslatában
töltött ünnepi estéken.”5
Csohány Kálmán – Meseillusztráció VII.
(tusrajz, 70 x 57; 1955)

5

Uo., 39.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

35

�Csohány 100

CSOHÁNY KÁLMÁN VERSEI6
Meggyfa
Magját röptében varjú vetette,
S az árokparton megkapaszkodott.
Nyeste a szél, por meg permetezte,
Felcseperedett mégis valahogy…
Alig leveles, vékony, girbe-görbe,
Nőtt a fény után, mert ez ősi juss.
Piros gyümölccsel roskadozásig tömte
Vézna ágait késő június.
A földje rossz, gyom veri föl,
Pocok üt tanyát gyökerében,
Sovány koszton él, mint jármos ökör
Mintha sorsodat példázná népem.
Folyondár fojt, gaz, s göröngy közt tengve,
Virágod lepi pörnye, korom,
Gyümölcsöd apró, csakhogy, magvát rejtse
Épp hogy vagy, mint fajtám, szegény magyarom.
1949. június 17.

Csohány Kálmán verseit 2007-ben a Mikszáth Kálmán Társaság adta ki egy könyvecskében A magam módján magamnak címmel – köztük az itt közölt szövegekkel. A művész lánya, Csohány Klára
így emlékszik vissza a versek születésére: „Ezek a versek – azokkal együtt, amelyek a korábbi Palócföld-különszámban megjelentek 2005-ben, az asztalfióknak íródtak évtizedeken keresztül egy keménykötésű füzetbe, amelyről mi, a család, tudtunk, de soha nem láttuk közelről. A benne egyre
szaporodó írásokat nem ismertük, senkinek nem mutatta meg őket, de tudtuk, hogy édesapánk ebbe
írogat verseket”.
6

36

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Csohány Kálmán versei
Este Budán
Nehéz, sötét brokát gyanánt
Elterült az este,
Száz kisszemű
Pisla fénnyel,
Lusta kéjjel
Már átkúszik Pestre.
Mozdulatlan, csendes minden.
Most egy ablak roppan.
Becsukódott.
A Dunáról
Hajókürt szól
Hosszan, elnyújtottan.
1951. aug. 1.

Köszönöm nektek
Köszönöm néktek régi költők
A fényt s a vihart szóban, dalban.
Köszönöm az igétek varázsát
S a tollat, amit örökségül kaptam.
Hol is kezdjem. Az új magyar szóval,
Hogy megszülettek Lilla dalai.
A szép és hetyke bátorságot
Köszönöm néked Csokonai.
A nemes pátosz ércbeöntött szobra,
Mesterem voltál konok Berzsenyi.
És neked is köszönöm, vén goromba,
A vaáli erdő komor titkait.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

37

�Csohány 100
Bocsáss meg Toldi bölcs alkotója,
Téged sokáig nem szerettelek,
Fiatal csikó nem hajt a szóra
Itt az idő, hogy megkövesselek.
Legtöbbel mégis néked tartozom,
Lobogó láng a mélységes ködökben –
Hogy sem pénz, sem csók nem tett árulóvá
– Kalapom, szűröm, szívem förgetegben.
Az Anna-versek halk, bús poétája
Rám testált szíve fájdalmas öröm
Szomszéd város zengő gordonkája
Juhász Gyula, neked is köszönöm.
Régen tartozom már e verssel,
Talán azért húztam-halasztgattam.
Köszönöm, mielőtt más veszi át tollam,
Mit tőletek terhes örökségül kaptam.
1950. augusztus 11.

Csohány Kálmán –
Juhász Gyula, illusztráció I.
(tusrajz, 305 x 215; 1975)

38

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Supka Magdolna

Csohány Kálmán – Antigoné
(rézkarc, 16,5 x 11,5; 1962)

„A Sors, a fátum klasszikus motívumára a görög drámákból, Antigone tragédiájában lel rá, a neki kedves, azonos című Áprily Lajos írta versben. Az antik téma
zordsága és egyértelműen súlyos mondanivalója jól talál Csohány hangjához.
Ugyancsak Áprilytól ihletetten panaszolja az elárvultság, s a jelentelen létezés csöndes tragédiáját az útmenti virágok sorsában – de olyannyira a saját hangján, hogy
még e szelíd bukolikán is átdereng a benne készülődő komorabb témák körvonala.”7
7

SUPKA Magdolna, Csohány Kálmán-emlékkiállítás, Magyar Nemzeti Galéria, katalógus, 1982.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

39

�Csohány 100

Csohány Kálmán – illusztráció, Áprily Lajos: Holló a kereszten
(tusrajz, 295 x 203; 1974)

40

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bárdos József

BÁRDOS JÓZSEF
JÓKAI MÓR ÉS A MAGYAR KÖZGONDOLKODÁS
Vajon hol a helye Jókainak a magyar irodalomtörténetben? Voltak korszakok,
amikor a legnagyobb magyar prózaírónak tartották. Ezt fejezte ki Összes műveinek
100 kötetes Nemzeti kiadása1, amely 1894 és 1898 között jelent meg. Még sosem
fordult elő Magyarországon, hogy egy szerzőt életében így megbecsüljenek. (Arany
János Összes munkáinak első kiadása2 is csak a halála után, 1883 és 1889 között
jelent meg.) Pedig a kor uralkodó irodalmi irányzatának képviselői nem is igazán
tekintették kiemelkedőnek a tőlük némi távolságot tartó írót. Ám népszerűsége
az ötvenes évek közepétől töretlen volt. Olyannyira, hogy a magyar olvasóközönség az ő regényein nevelkedett fel.
Az író születésének 100. évfordulójára 50 kötetes válogatás3 jelent meg műveiből. A Jókai-kiadás megléte hozzátartozott a műveltségi elvárásokhoz. Természetesen további teljesnek mondott vagy részleges kiadások is megjelentek. A háború
után a Lukács György-féle realizmusfelfogás jócskán visszavetette Jókai elismertségét, és csak az 1960-as években indult egy új, elegáns, barna vászonkötéses, válogatott Jókai-sorozat.
Ez a siker és népszerűség annál izgalmasabb, mert a hivatalos irodalomkritika,
sőt az irodalomtörténet sem békült meg máig sem a Jókai-jelenséggel. Kortársai
közül sem Gyulai Pál, sem Erdélyi János nemigen dicsérte. Elvárásuk inkább
a francia és angol irodalomból ismert, úgynevezett „realista regény”-t preferálta,
tehát a magyar Balzacot, Thackeray-t akarták volna látni benne. S ennek valóban
nem felelt meg. „Sokáig az anekdotát, illetőleg az anekdotikus szerkesztést a magyar prózai elbeszélés fogyatkozásaként tartották számon”4 – bírálja elődeit Wéber Antal. Ez a véleménye azonban nem akadályozza őt abban, hogy elfogadja

JÓKAI Mór Összes művei, Bp., Révai, 1894–1898.
ARANY János Összes munkái, Bp., Ráth Mór, 1883–1889.
3
JÓKAI Mór Összes művei, Bp., Révai és Franklin, 1925.
4
WÉBER Antal, Jókai Mór, Bp., Elektra, 2001, 41.
1
2

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

41

�Jókai 200
például Az arany ember értelmezéseként, hogy ezzel Jókai csak egy szerelmi kalandját (Lukanich Ottiliával való kapcsolatát) írta ki magából. A Kelecsényi
László szerkesztette Jókai szerelmei című kötetben szinte dokumentumként szerepel Szini Gyula novellája, A Senki szigete5, amelyben az ’Aranyember’ név helyére Jókai nevét kell beírni, s máris előttünk a teljes pletyka. (Nem tartozik témámhoz, de érdemes felfigyelni arra, hogy Jókai életrajzírói éppoly hamisan és
gonoszul viszonyulnak Laborfalvi Rózához, mint a Petőfi-kutatók egy része Szendrey Júliához.) Túlzás szerelem és kötelesség, szerelem és hála konfliktusát, a pénz
mindent megrontó hatalmát, a hadiszállítások körüli korrupció leleplezését csak afféle eltakaró mesének tekinteni Az arany emberben. Az életrajzból levezetett műelemzésekkel, illetve a művekből kisajtolt életrajzokkal ideje volna felhagynia
a magyar irodalomtörténet egészének.
Ahhoz, hogy Jókainak ezt a – lényegében 150 éve kitartó – népszerűségét megértsük, érdemes egy szokatlan szempontból is szemügyre venni a munkásságát.
Az nem kétséges, hogy legnagyobb sikereit az Egy magyar nábob és a Kárpáthy
Zoltán, valamint A kőszívű ember fiai című regényeivel érte el. Valószínűleg azért,
mert ezeknek a regényeknek a témája sok szempontból igen aktuális volt megjelenésük idején.
Jókainak a szabadságharc bukása után megjelent két novelláskötete figyelemfelkeltő volt merész aktualitásával. Az 1853–54-ben megjelent Egy magyar nábob
pedig elsőként irányította az olvasók figyelmét a XIX. század már-már feledésbe
merülő első felére. Ezt folytatta az 1854-ben megjelent Kárpáthy Zoltán. Mindkettőben olyan nevezetes események szerepeltek, melyek a hitelesség aurájával vették körül e műveket.
A társadalom emlékezetének két alapvető formájáról szokás beszélni. Ian
Assmann könyvében6 ezt kommunikatív, illetve kulturális emlékezetnek nevezi.
Az előbbi, amelyet újabban ’oral history’ néven sokat emlegetnek, személyhez kötött, és nagyjából két nemzedék után (50-60 év alatt) elvész, mert az események
átélőinek halálával fokozatosan visszaszorul. S nagyjából ekkortájt adja át helyét
a kulturális emlékezetnek, amely a múltnak általában egy egész közösség által elfogadott, értékalapú felfogása.
A kulturális emlékezet mindig a jelen felől közelít, mert a múlt is csak a jelenben, az emlékezés jelenében létezik. „A kulturális emlékezet a csoportot belülről
SZINI Gyula, A Senki szigete = Rózától Belláig. Jókai szerelmei, szerk. KELECSÉNYI László, Bp.,
Holnap, 2002, 97.
6
ASSMANN, Ian, A kulturális emlékezet, Bp., Atlantisz, 2018, 51.
5

42

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bárdos József
látja, és múltjának olyan képét igyekszik elébe tárni, amelyben alakulásának minden állomásán magára ismerhet, vagyis amely a mélyreható változásokat ilymód
elhomályosítja.”7
Nagyon fontos még Assmannak az a különbségtétele is, hogy élesen elválasztja
egymástól a kulturális emlékezetet és a történelmet. A történelem ugyanis tudomány, amely mindig is arra törekszik, hogy sine ira et studio, azaz harag és részrehajlás nélkül, szóval, objektíven beszélje el a múltat (bármennyire tűnik ez lehetetlennek).
Jókai említett regényei tehát meglepően koraiak. Akkor születtek, amikor még
a reformkor cselekvő vagy passzív résztvevői jórészt éltek, megvoltak a saját szempontú emlékeik, sőt a szereplők, az események egy részét tekintve a mű akár kulcsregényként is olvasható volt (talán elég, ha Széchenyi vagy Wesselényi beazonosíthatóságát és a pesti árvizet említem).
Ennek az lett a következménye, hogy „hitelessége látszatával” mintegy felülírta
a kommunikatív emlékezetet. Azaz a korszak még élő tanúi kezdték a maguk történetét is a regényhez igazítani, a regény alapján hitelesíteni, illetve magukat a regény által bemutatott csoport belső körébe tartozónak érezni és mutatni. Ezzel előállt az a furcsa és a magyar történelemben azóta is ismeretlen helyzet, hogy létrejött
a regényben megjelent múltra vonatkozó szinte teljesen egységes kulturális emlékezet. Ez olyan erősnek bizonyult, hogy semmiféle azóta feltárt történelmi kutatások
és tények ezt nem változtatták, és nem is változtathatják meg.
Csak közbevetve jegyzem meg – és erről is túl kevés szó esik –, hogy Jókai teremtette meg nálunk a sajtóban rendszeresen, folytatásokban megjelenő regényt.
Hogy ennek micsoda óriási jelentősége volt a befogadói kör kinevelésében és növelésében, az olvasói várakozás felkeltésében, fenntartásában, azt könnyen megítélhetjük, ha az elmúlt évtizedek tévésorozatainak tömegeket mozgató sikereire
gondolunk.
Így nem csoda, hogy a közgondolkodást folyamatosan befolyásolták Jókai
újabb és újabb munkái (mint például a Régi jó táblabírák, 1856 vagy az Új földesúr, 1862). Amikor pedig az újabb rendszerváltás (a kiegyezés) után ez lehetővé
vált, Jókai folytatta korának nagy eposzát az 1869-ben megjelent A kőszívű ember
fiaival. Mint a reformkorról szóló regényeiben, itt is szabadon kezelte a történelmi tényeket, ugyanakkor sok részletet tekintve megteremtette a hitelesség lát-

7

Uo., 44.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

43

�Jókai 200
szatát. Olyannyira, hogy a magyar forradalomnak és szabadságharcnak a kulturális emlékezetben élő alakjai sokkal közelebb állnak a Jókai regényében ábrázoltakhoz, mint a történettudomány eredményeihez.
Nem áll szándékomban Jókai regényinek elemzésébe belebonyolódni, de néhány kiegészítő megjegyzés még feltétlenül ide kívánkozik. Az egyik, hogy Jókai
nagyregényei az európai romantika második generációjának fősodrához tartoznak.
Olyan eszközökkel dolgozik, mint például a végletes ellentételezés vagy épp a természet és a hősök belső, lelki történéseinek összejátszása.
Vannak ugyanis olyan mozzanatok ezekben a regényekben, amelyekre néha
talán kevesebb figyelem irányul. Azt általában kiemeli a szakirodalom, hogy Jókai
kivételes teremtő fantáziával, mesélőképességgel rendelkezett. Kiemelek egy igazi
romantikus nagyjelenetet az Egy magyar nábob című regényből:
Most a mén a keskeny gátra kapott fel, s azon nyargal végig, túlnan hatölnyi mélységben a Berettyó vize. Egy bukás, és vége van. De Rudolf utolérte már; ő mindannyi közt a legjobb lovas…
Már egészen mellé jutott. A paripa tajtékot fúva rohan a delnő alatt; arca oly
halvány, és keble úgy hullámzik. Itt van, íme a perc, midőn mellette lovagol az ifjú,
lélegzete éri, hajfürteinek lebbenése az ő orcáját legyinti, és neki százszor több oka
van most azt óhajtani, hogy bár meghalna e pillanatban; ez ifjú, ez imádott ideál
a legszebb, legnemesebb hölgynek, legkedvesebb barátnéjának férje.
Rudolf kénytelen a nekivadított paripa elfogásával felhagyni, ehelyett azon pillanatban, midőn Fanny elszédülten, elaléltan hanyatlik hátra nyergéből, hirtelen
megragadja karját, s izmos kézzel odaöleli magához, át a nyeregbe. A nő ájultan
borul vállára, a paripa szilajon száguld tova!

A férfi, aki megmenti a hősnő életét, mégpedig halálos veszedelemben, mindenkinél jobb, több és bátrabb. Ki tud egy ilyen szövegnek ellenállni? Lehet-e egy szereplőt ennél tökéletesebben jellemezni cselekedete által? Persze az olvasó már ismeri, de a hősnő eddig igazán csak álmodozott róla. És micsoda feneketlen mélység!
Nem a Berettyóban, hanem Fanny lelkében, aki egyszerre éli meg a szerelmével
való találkozás boldogságát és a szükségszerű és elkerülhetetlen lemondás kétségbeesését. S mindez úgy jelenik meg a szövegben, hogy a fókusz a külső eseményekre koncentrál.
Úgy érzem, ez minden romantikus sablonszerűsége ellenére izgalmas, élő, az
olvasót magával ragadó szöveg.

44

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bárdos József
De amit az ilyen nagyszerű részleteknél is fontosabbnak érzek, és amiről szintén alig beszél a szakirodalom: Jókai szerkesztő tudománya. Ő, akiről némely kutatók úgy ítéltek, hogy gyakran elragadja a hév, és ilyenkor nem képes megfékezni
burjánzó fantáziáját. Ha odafigyelünk, kiderül azonban, hogy milyen tudatosan
építkezik.
Nézzük csak meg az Egy magyar nábob helyszíneit!
Egyfelől Pozsony (hátterében Párizs), amely a modernizáció, az átalakulás,
a polgárosodás világa. Ez nemcsak a két arisztokrata párizsi kalandját jelenti, akik
aztán itthon is modernizációt akarnak, de a fiatal polgár európai szakmai és emberi
tájékozódását is (amely két szál persze összeér Pozsonyban, mint ahogy ugyanitt jelenik meg az arisztokrácia másik, lassan elzüllő, vagyonát szórakozásban felélő csoportja is, amely már csak külföldi kölcsönökből tudja fenntartani magát. A két
tábor összeütközése a párbajban csúcsosodik ki).
Másfelől megjelenik a magyar Alföld a maga szó szerint sarat dagasztó elmaradottságában, ahol ki tudja, mióta, semmi se változott. S a két világ első találkozásakor (a koporsó mint ajándék), a születésnap alkalmával még úgy tűnik, hogy
a züllés, a gonoszság diadalmaskodik.
Hogy aztán hogyan futnak össze ezek a szálak megint csak Pozsonyban, s hogyan válik a modernizáció egyik mozgatójává a világ végén már-már eltemetkezett
Kárpáthy János, azt Jókai képes elhitetni olvasóival. S teszi ezt akkora merészséggel, hogy az Egy magyar nábobot tragédiával képes lezárni, s ezzel megint csak valóságosabbá, hitelesebbé teszi a mesét. Hiszen a szöveg felkínálta volna lehetőségként a boldog (de hamis, giccses) befejezést is.
Mint látható, Jókai ebben regényében sokkal többet nyújt, mint amit egy reformkorról szóló regénytől várhatnánk. Benne van Magyarország Európától való
végletes leszakadásának képe, az a kép, melyet ez az ország önmagáról Európának
nyújtani tud. Ezzel ösztönöz a szembenézésre, a helyzet és az önkép megváltoztatására. Kőkeményen politizál, kiáll a hagyományok értelmes megváltoztatása,
a polgárosodás mellett, amikor az ország épp a múltba fordul, hogy nemzeti létét
így erősítse meg. Ugyanakkor azzal, hogy a polgárosodás letéteményeseiként is
a magyar arisztokrácia képviselőit szerepelteti, bizonyos értelemben a hagyományhoz ragaszkodók is elfogadhatták a regényt. Nemzeti hagyomány és modernizáció kérdésében tehát ma is aktuális üzenetet hordoz.
Még ennél is nagyszerűbb szerkesztést mutat A kőszívű ember fiai című regény. Kiinduló helyszíne a vidéki Magyarország, a Baradlay-birtok. A végrendelkező öreg Baradlay mondatai:

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

45

�Jókai 200
Egy nagy művet alkottam, melynek nem szabad velem együtt összeroskadni.
A föld ne mozogjon, hanem álljon. S ha az egész föld előremegy is, ez a darab föld,
ami a mienk, ne menjen vele. […] Legidősebb fiam, Ödön, maradjon a szentpétervári udvarnál. Most még csak követségi titkár, idővel magasabbra lesz hivatva.
Az a hely jó iskola lesz neki. […] Második fiam, Richárd, még egy évig marad a királyi testőrségnél. De ez nem életpálya. Kezdetnek jó. Innen lépjen át a lovassághoz; ott szolgáljon ismét egy évig, s akkor igyekezzék a táborkarba bejutni. Ügyesség, vitézség és hűség három nagy lépcső a magasba jutáshoz. Mind a hármat
a gyakorlat hozza meg. Ott egy egész meghódítatlan régió áll előttünk. […] Harmadik fiam, a legifjabb, Jenő: az én kedvencem. Nem tagadom, hogy a legjobban
szerettem őt mind a három között. Ő nem fogja azt soha tudni. Mert hiszen úgy
bántam vele, mintha mostohája volnék. Tovább is úgy bánjék ön vele. Maradjon
Bécsben, és szolgáljon a hivatalban, és tanulja magát fokrul fokra felküzdeni.

Már az első fejezet felvázolja azt európai háromszöget, amely a regény történéseit,
a magyar szabadságharcot európai jelentőségű eseménnyé emeli. Miután ebből
a kontinentális nézőpontból indul a mű, nagyszerű építményként magasodik
majd fel. Oroszország és Ausztria között áll Magyarország. De függetlenségéért
harcra kényszerül. És igaz, alulmarad, de Jókai a regény sok-sok apró mozzanatában jelzi a magyarság harci erényeit, apróbb győzelmeit.
Így a regény egyik középpontjában az isaszegi csata áll. Itt a csúcspont, ahol
Baradlay Richárd és Palwicz Ottó párbajt vív egymással:
Minden, mi férfiszívnek meleget ád, lobog most ereikben. A harcos dicsvágya,
a nemes büszkesége, a bántalmak jól táplált emléke, az édes gyűlölet s a haza keserű
szerelme, s mindez a csataviharban potenciára emelve, a harci mámor, a vérontó
kéj eksztázisában arkangyali erővé magasztosulva.
Összecsaptak.

Ezt az ütközetet csak a Zenit című fejezet, Budavár ostroma, a két Baradlay forradalmi párviadala múlja felül. A regény végül visszatér a személyes, a családi síkra.
Oda, ahonnan indult. A Baradlay-birtokra. Ismét tragikus zárlat egyensúlyozza
hitelessé, igazzá a meseszerű epizódokból óriásivá növekedett szövegegészt.
Ez a regény is ugyanazt az utat futotta be, mint a korábban említett kettő. A kulturális emlékezet forrásává vált. S már a XIX. század végén általánosan elfogadottá,
minden egyéni emléknél és emlékezésnél hitelesebbnek és igazabbnak érezték. Pedig
ez a regény is megelőzte korát, hiszen még éltek az események résztvevői, átélői, megszenvedői. És úgy vélem, ez Jókai művészetének legnagyobb diadala.

46

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bárdos József
*
Azóta nagyon sokat változott a világ. De Jókainak ezek a munkái a XX. század
végéig az iskolai kánon kihagyhatatlan darabjai maradtak mint a magyarság önmagáról alkotott képének hordozói, továbbadói. S hiába hozott a XX. század
nagy változásokat, hiába, hogy megváltozott a kor, az irodalom, s legfőképpen az
irodalom nyelve, a magyar próza stílusa önmagát messze túlélve Jókai folytatója
maradt. Őt követte Mikszáth, Herczeg Ferenc, Krúdy, Gárdonyi. (Utóbbi megírta az egyetlen olyan Jókai-regényt, amelynek nem Jókai a szerzője: az Egri csillagokat. Ez a regény még szerkesztésmódjában is Jókait követi a királyi székhelytől
Budán és Erdélyen át Konstantinápolyig. Középpontjában Egerrel, amelynek sikeres védelme így országos, sőt európai jelentőségűvé emelkedik.)
Jókai népszerűségét egyetlen dolog kezdte ki a XX. század végére: a barokkosan romantikus, bonyolult körmondatokkal dolgozó nyelvváltozat, benne a helyenként mára már zavaró latinizmusok sokasága. A szerencse azonban az író
mellé állt, amikor a Jókaihoz méltón zseniális Várkonyi Zoltán Erdődy János forgatókönyvével filmet rendezett az Egy magyar nábobból, a Kárpáthy Zoltánból,
A kőszívű ember fiaiból és a hasonlóan nagyszerű, de eddig nem is említett Fekete
gyémántokból. Ezek a mozik a magyar film aranykorát jelentették, köszönhetően
annak is, hogy a rendező még a kisebb epizódszerepekre is a kor legnagyobb színészeit kérte fel. (Csak ízelítőnek néhány név: Bessenyei Ferenc, Latinovits Zoltán,
Major Tamás, Bitskey Tibor, Mécs Károly, Tordy Géza, Béres Ilona, Darvas Iván,
Ruttkai Éva, Sulyok Mária, Torday Teri, Páger Antal, Tolnay Klári és sokan
mások).
Ma leginkább ezek a filmek adhatják tovább a kulturális emlékezet kánonná
emelkedett értékeit és érzéseit. Sajnos ennek máig sem alakult ki olyan közvetítési
rendszere, mint amilyen maguknak a regényeknek volt száz éven keresztül. Ebben
nemcsak az idők gyorsulása, de a magyar oktatásügynek a világ élvonalától való
lassú leszakadása is közrejátszik.
*
Engedtessék meg nekem, hogy még egy, bár kevéssé ismert és kevéssé népszerű
regényt is szóba hozzak. Ez a Politikai divatok címet viseli. Már a cím is különlegesen szerencsés, tekintve, hogy aki 1830 táján született, az politikai rendszerváltások sorozatát, politikai divatok sorát élte meg: 1844, 1848, 1850, 1861, 1867.
A regénynek egy kis részletét idézem, amely a szabadságharc egy vesztes erdélyi
ütközete után játszódik. Két szereplője van. Az egyik Pusztafi, a költő. A másik

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

47

�Jókai 200
a barátja, Zeleji Róbert, aki halálos sebet kapott, és a menekülteket üldöző kozákok elől társával együtt a mocsaras vízbe merül, ahol Róbert meghal. Pusztafi
temeti el.
„Azután [Pusztafi]újra összerakta a szétbontott nádkévéket a vén fűzfa körül. Egy
piros szál vesszőt letört róla emlékül, s akkor körös-körül meggyújtá a máglyát.
A lángok recsegve iparkodtak elérni a máglya tetejét, onnan felkaptak a fűzfa galylyaira; a terebélyes fa, mint egy tűzsátor borult körös-körül a máglya fölé, tűzágakkal, tűzlevelekkel. A gyors láng gyorsan emészt, nem lett volna már emberi erő,
mely azt elfojtsa többé; a költő nyugodtan mehetett tova. Hiszen az ő útja is sietős
volt. A nádas sűrű bozótjain keresztülhatolni eltart reggelig, s a napvilág már nem
a menekülőké. „Bajtárs, szép temetésed van. Isten veled.. […] Az égett szérű közepén állt feketén a tövig leégett vén fa csonka törzse; kormos öble, mint egy gyászhamvveder, melyben egy hírét bevégzett hős maroknyi hamva barnul, fű, fa hamvától elütő színnel. E barna hamv Zeleji Róbert. Az ifjú, kit úgy szeretett a hölgy,
kit úgy becsült a jó barát, kiről dalt énekelt a nép, kit szárnyán hordozott a hír.
Ki találna itt reá? Ki tudhatná meg ezt?”

Nemigen figyeltek erre a jelenetre, tekintve, hogy a regényben szereplő anarchista,
félőrült Pusztafit azonosították Petőfivel. Holott nyilvánvaló, hogy bármekkora
nézetkülönbség és vita volt is Petőfi és Jókai között, barátját ilyen Pusztafiként
nem ábrázolta volna. Mit is ír Jókai Zeleji Róbertről? „Az ifjú, kit úgy szeretett
a hölgy, kit úgy becsült a jó barát, kiről dalt énekelt a nép, kit szárnyán hordozott
a hír.” A vesztett ütközet, a kozákok, a rejtőzködő túlélők, mind beleillenek abba
a képbe, amit a segesvári csatáról tudunk.
Az iménti részlet Jókai álma Petőfi haláláról és a hozzá méltó temetéséről. Hogyan is érhetne véget egy romantikus költő másként, mint tűzben. Ahogy Byron
is máglyán égette el Shelley földi maradványait. És amit Shelley megérdemelt, az
kijár Petőfinek is, gondolta Jókai. S ahogy Ignotus igen találóan jellemzi az írót:
„…ha Jókai gondolta, akkor így is kellett lennie. Jókai szentül hitte, hogy amit ő
gondol, az úgy is van, s ha a valóság másmilyen, annál rosszabb a valóságra
nézve”8.

8

IGNOTUS, Jókai = UŐ, Válogatott írásai, Bp., Szépirodalmi, 1969, 355.

48

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Mihály

PRAZNOVSZKY MIHÁLY
JÓKAI MÓR ÉS MIKSZÁTH KÁLMÁN NŐÜGYEI
A gyakorlott olvasó kétségbeesetten csapja össze a kezét: te jó ég, megint az írók
és a nők! Igaza van a jajgatással, az elmúlt egy évtized másról sem szólt, boldogboldogtalan csak azzal foglalkozott, hogy mit csináltak a nők az irodalom nagy
vagy kicsi alakjai körül. Zaftos, botrányos, hazug, jelentéktelen stb. történeteket
tálaltak fel az olvasóknak, s lassanként úgy tűnt: a magyar irodalomtörténet
semmi másból nem áll, mint megcsalatásból, elhagyásból, leányszöktetésből.
Most egyszerűbb a helyzetem, Jókainak és Mikszáthnak ugyanis nem voltak
nőügyei. Egyszerű, derék, becsületes, mondhatni papucs házasemberek voltak,
évtizedeket éltek a feleségükkel. Még csak arra sem törekedtek, hogy hitveseikből
poétikus nőalakot formáljanak. Talán Jókainál A tengerszemű hölgy című történetben kap szerepet Laborfalvi Róza, de ott is csak erős áthallás után, azaz „hiszem, ha
akarom” olvasói beleérzéssel. Mikszáthnál pedig el sem lehet képzelni, hogy
Mauks Ilonkát beleolvassuk, mondjuk, Tóth Mari alakjába. Modernül mondhatom: mind a két író alapvetően szexuálisan unalmas alak volt. Lehet persze, hogy
az ő élményük és véleményük más, de erre nem szolgáltak semmilyen bizonyítékkal, és dokumentumok sem őrzik esetleges vad kalandjaik emlékét.
Mindkettőjüknek megvannak az ifjúkori ideáljai, amelyek persze rendszerint
kudarccal végződő történetekbe torkollnak. Jókainál Asztalos Etelkát említik,
Mikszáthnál Mauks Ilonkát. Mindkét kaland felsülésre volt ítélve, Jókainál a vallási felekezeti eltérések szakították meg a kapcsolatot, Mikszáthnál az eltérő vagyoni helyzet okozott az első időkben és még sokáig tartós hullámvölgyet a kapcsolatban. Számukra egyformán az ellenséges szülői akarat a gátló erő.
Mindkettejük romantikus körülmények között jutott aztán asszonyához. Jókai
a márciusi nagy lángözön erejével ragadta el Laborfalvi Rózát a Pesti Nemzeti
Színház színpadán, vagy inkább fordítva: Róza ragadta nyakon az alkalmat és Móricot, hogy aztán minden rágalom ellenére (Petőfi nagyon kavart, nagyon kavart!)
jó feleség legyen egészen haláláig. Mikszáth meg amolyan kései romantikus módon megszöktette Ilonkát. Nem kellett ehhez sem torony, sem hágcsó, sem vágtató ló vagy lángot prüszkölő sárkány, elég volt Pesten kijátszani a nem figyelő

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

49

�Jókai 200
szülőket, s máris megvolt az esküvő egy belvárosi templomban, s boldogan éltek
(rövid ál-elválással együtt) Kálmán haláláig.
Etelka és Ilonka: a csodálatos első szerelem felejthetetlen hősnői. Itt van rögtön Etelka, a komáromi leányzó. Igazi diákszerelem ez a tinédzser Jókainál, első
fellobbanás, sóhajok, epekedés, titkos kézszorítás. Még le is festette a kisasszonyt,
és nem is rossz a kép. Ki tudja, mi lett volna ebből a történetből, ha a kislány tizenévesen váratlanul meg nem hal. Mikszáth Jókai-regényében rögtön ideált faragott belőle, ahogyan az elvárható egy romantikus kapcsolat hősnőjétől: „a szép
liliomarcú, hollóhajú, légies Asztalos Etelka”. A jól induló kapcsolatnak az anya,
Pulay Mária vetett véget ezzel a felkiáltással: „Míg én élek, meg nem engedem,
hogy az én fiam katolikus leányt vegyen el”. Erre aztán visszaüzent Asztalosné aszszony is, valami olyat, mondja Mikszáth, amit aztán Jókainé nem tett a tükör
mögé.
Mikszáth esetében a szerelmi elsőséget nem tudjuk határozott pontossággal kinek odaítélni, az a selmeci diáklány, akinek a nevét sem tudjuk egy levélből, az a bizonyos „Macskaszemű” nem több, mint egy fuvallat a Szitnya hegyéről. Viszont
a selmeci tanulmányok után hazatérve Nógrádba, a pályakeresés meredek útvesztőiben és éveiben bőven szerepelnek fiatal leányok. Szklabonya környékén számos, Mikszáthékkal egyidős szép leány élt. (Általában ez mindig mindenhol így
van: mindig vannak fiatal férfiak és velük egyidős fiatal lányok.) Azért használok
többes számot, mert Mikszáthnak szelíd kalandjaiban volt egy társa, az Ebecken élő
Tersztyánszky Miska. (Ez Szklabonyától egy mérföldre lévő falu, tele Mikszáthrokonokkal.) Ránk maradt levelezésük, legalábbis Mikszáth levelei őrizték meg
ezeknek az ártatlan vagy annak szánt flörtöknek az eseményeit.
Így élnek örökre a lányok: Kubányi Milka, a szintén közeli Alsóesztergályon
élő, nagy tekintélyű evangélikus lelkész, Kubányi Lajos szép leánya, akit elhappoltak előlük. Kubinyi Emma, ez a pontos neve, 1849-ben született, Bende Gyula
felesége lett, s már 1872-ben el is hunyt. Vagy a közeli Szentpéteren lakó, ugyancsak
evangélikus lelkész (Mikszáth is evangélikus volt, érthetők a választásaik), akinek
Vilma leánya szintén ott szerepel a kijelölt leányok között, de Mikszáth itt is hoppon maradt. Ő egy bizonyos Nádasdy Gyulához ment férjhez, de húsz esztendősen meghalt. Tersztyánszky Miska hamar feladta, gyorsan választott s döntött:
1871-ben oltárhoz vezette Piry Ottiliát, az egyik esküvői tanúja éppen a cimborája
volt. „A hetyke” Algőver Etelka is szerepel a sorban, a család mai jeles leszárma-

50

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Mihály
zottja, Margócsy István úgy tudja, még leánykérés is történt, vagy legalábbis puhatolózás, de a Mikszáth-fiúnak nem látszott valami fényes jövőképe, s így ennyiben maradtak.
Balassagyarmaton is akadtak lányok bőven, emlékezzünk csak a három Bérczykisasszonyra, akik közül Marival egészen komoly szinten ment a flört, legalábbis
a pletykák szerint, s erre majdnem ráfázott a Ilonkának való heves udvarlás közben.
De Mari is okosan döntött, férjhez ment egy bizonyos Garam Jenő úrhoz, s ő –
említett lánytársaival ellentétben – legalább sokáig élt. Mikszáth Ilonkának írt
mentegetőzésében úgy érezni, hogy lehetett valami közöttük: „Most van az az idő,
amikor bátran merem leírni, hogy soha, sem ezelőtt, sem ezután nem szerettem
úgy senkit, mint magát; amit Bérczy Mari iránt éreztem, az csak szimpátia volt
ehhez képest". Ez utóbbi megjegyzést törölte a leveléből. Még szép.
Gyakorlatilag készen is lennénk. Mondhatjuk persze, hogy Mikszáth bájos,
szelíd, ártatlan, mások szerint unalmas és lapos fiatal lány hősnőihez ők lennének
az emlékképek. Nem is kicsit idealizálva. De alighanem nincs igazunk. Mikszáth
csak megálmodta a hősnőit.
De mi történik a házasság során? Jókai és Mikszáth is bajba került legalább
egyszer, a legendák szerint.
Jókait, akinek nőügyei a színpad körül zajlanak, egy időben – de már csak utólag – összehozták egy fiatal leányzóval, akinek szerette volna egyengetni a színpad
felé vezető útját. Vannak, akik igaznak állítják be a történetet, én legendának tartom. Csak egy-két forrás akad, amelyik ezt a mesét erőlteti. Prielle Kornélia szövege az egyik, amit nem lehet elhinnünk, mert az öregedő színésznő szívesen boszszantotta pletykáival a szintén öregedő és féltékeny Laborfalvi Rózát. Vagy Szini
Gyula író, aki a Jókai, egy élet regénye című, besorolhatatlan műfajú kis könyvében
ír erről, szokása szerint csapongva és felületesen.
A mese szerint Jókait felkereste egy bizonyos ’48-as katonatiszt özvegye,
mondván, van neki egy fiatal leánykája, aki színésznő szeretne lenni, és igen sokan
tehetségesnek tartják. Kérné Jókai urat, hallgassa meg, s döntsön. Jókait vajszíve
minden segítségre rávitt, most is így tett. S ő is tehetségesnek ítélte meg a kislányt.
Sőt, elkezdett vele foglalkozni, de kimondottan szakmai alapon, tanítgatta, formálgatta. Szépen haladt is az ifjú növendék, Balatonfüreden még egy házat is bérelt neki, hogy ne kelljen sokat gyalogolnia az órákra (mármint Jókainak), s el is
végezte a színiakadémiát, és sorra kapta a szerepeket. Egy ízben Balatonfüreden is
fellépett egy vándortársulattal. Ám beütött a baj, a sokat emlegetett korbetegség:
a tüdővész. Így Lukanics Ottíliát elküldte Meránba, a csodálatos gyógyhelyre, de

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

51

�Jókai 200
már az sem segített. Meg is halt a leány 26 évesen az ottani, Brixen nevű településen.
A gondos szállásadónő hazaküldte a holmiját s kötegnyi levélváltásukat, amit –
ahogyan az egy középfajú francia bohózatban lenni szokott – Laborfalvi kezébe
adott a postás. A többit már nem is kell részleteznem... Amúgy Mikszáth is tudott
a történetről, meg is írta sokat emlegetett Jókai-életrajzában (forrásai a pletykák
voltak), de ő csak plátói érzelmekről beszél.
Mikszáthnál Zsótér Mariska neve merül fel. Ami még nem is lenne baj, hiszen
ekkor Mikszáth de facto elvált Ilonkától, és Szegedre tartva s ott élve hamar népszerű és elismert lett. Így aztán bejáratos lett különböző szegedi polgári házakba,
köztük a híres és gazdag Zsótér Andor házába is. Itt találkozhatott valamelyik
Andor-napi mulatságban Mariskával (1850-ben született a leányzó), akiről egy
mai lexikonszerző azt írta: „melegebb kapcsolatba került Mikszáthtal”. Hogy ez
pontosan mit jelentett, azt nem tudom, de azt sem tudom, volt-e közöttük valamiféle laza liezon. Halvány levélnyomokat találni, de ez is csak kései, erőltetett
életrajzi belemagyarázás, mert azért az első írói sikere után nem Mariskához szaladt, hanem Ilonkához. No, ugye!
Gyanakvó természetem nem hagy békén. Az, hogy Mikszáth a Zsótér-házból
nézte a szegedi árvíz borzasztó pusztítását 1879-ben, még nem jelent semmit, hiszen ez egy erős, az árhullámok ostromát elbíró épület volt. De hogy 1882-ben
még sűrű levelezés folyt közöttük, az már gyanús. A megmaradt pár levélben
Mikszáth egy szóval sem említi, hogy éppen újranősülni akar, csak gyengéd megjegyzések vannak: „még tán magát sem unnám meg sohasem...” Valamint megtudjuk, Mariska két fotográfiát is küldött magáról Kálmánnak. Mi több, éppen
alakult közöttük egy „charta bianca” játék, azaz egy olyan üres papírlapot adtak
egymásnak, amelyen a nevük szerepelt, s az illető arra bármikor bármit ráírhatott, s
az aláírónak azt be kellett tartania. Azért ez már elég veszélyes játék. Summa summarum, Mariska 1887-ben férjhez ment Tagányi János honvédszázadoshoz, biztos,
ami biztos, s bizonyára boldogan élt, amíg meg nem halt.
Ezzel Mikszáth részéről be is fejeződött a nőügyek számbavétele, marad neki
Tóth Mari meg Bélyi Veronika s Horváth Piroska. Sokkal kényelmesebb volt ő
annál, hogy kockáztassa a békés és biztonságos családi otthont, ahol egyszerre
nem is egy, de két nő gondoskodott róla, értve ezalatt felesége jóságos testvérét
is, Nelkát, aki az egész család pesztonkája maradt, pártában élve le életét.
Jókai még egyszer próbálkozott, de másokkal, azaz a kortársakkal ellentétben
szerintem ebben nem volt semmi elítélendő. Pedig mennyi mindent vágtak a fejéhez, még szenilitással vagy demenciával is vádolták, hogy divatos legyek. Pedig

52

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Mihály
hát mi történt? 1886-ban meghalt a felesége, és tíz esztendő múltán, 1899-ben újranősült. Ez maga a természet rendje: nem jó egyedül élni, kell valaki, akibe belekapaszkodhat az ember. Az sem volt olyan nagy baj, hogy egy 54 évvel fiatalabb
színésznőt, Grósz Bellát vett el (lám, lám, a színház!) aki ráadásul zsidó is volt, ez
a korkülönbség aránylag mellékesnek látszott.
Az egész amolyan jókais történet („öregember nem vén ember”), még Mikszáth
is megszólta érte szelíden, igaz, csak a halála után, remek életrajzi regényében.
De hát mi volt ebben szokatlan? Hány ilyen történetről tudunk mind a mai napig? Sőt, fordítva is: az emlegetett Prielle Kornélia élete végén (igaz, már elborult
elmével), 80 esztendős korában hozzáment egy 45 éves fiatalemberhez. Ha a művészek egyedül maradnak, az érzelmi stabilitáson kívül szeretnék, ha életművük
megbízható kezekbe kerülne, lenne, aki gondoskodna azok tisztességes megőrzéséről, közreadásáról. Hogy ezzel anyagilag is jól járnak a hölgyek vagy az urak:
annyi baj legyen. Mi, utódok, pedig még jobban járunk: van miről olvasni.
És persze írni is...

Csohány Kálmán
– Az öregség két arca
(Kassák Lajos)
(rézkarc, 19,8 x 15; é.n.)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

53

�Jókai 200

FÁBIÁN LÁSZLÓ
EGY AKARATLAN JÓSLAT BETELJESÜLÉSE
Kikényszerített nézőpont egy Jókai-regényhez

„Kit érdekel az áramló idő, ha sodrásában egyszer
felbukkan egy eksztatikus, teljes délután.”
(Jorge Luis Borges)
„A világ életveszélyes hely…”
(Albert Einstein)

Jókait íróként alighanem megtévesztő módon jellemzi, beskatulyázza fékezhetetlen romanticizmusa, kissé szerényebben, ám ugyancsak plasztikusan (romantikus) költőisége. Holott ő határozottan vallotta: Én egész hajlamom szerint realista író vagyok, s azt mondom, hogy ilyen a valódi élet. A „nagy mesélő” legendája
hasonlóképpen jogos, humorát, elegáns szarkazmusát pedig talán emlegetni sem
illik. Másfelől bármelyik regényét, novelláját vesszük kézbe, lenyűgözhet bennünket tárgyi tudása, hihetetlen ismeretanyaga az élet, a tudomány, a technika aktuális állapotáról, az a vonzalom a végletes állapotok, jellemek iránt, amely – szintén
a romantika receptje szerint – egyenesen drámaivá feszíti regényeit. Ennél szembeötlőbb, hogy mind a pozitív, mind a negatív hőstől elvárja a lehető legtágabb
műveltséganyagot – mivel így emelheti őket valóban rangos riválisokká, ellenfelekké. Mindezek mellett vagy akár ellenére a fordulatosság, a meglepetések, a váratlan megoldások példásan gazdag tárháza a hatalmas életmű. Már csak amiatt,
mert – ismételjük nyomatékkal – a szerzőnek az életről, társadalomról gazdag tapasztalata van – a legapróbb mozzanataiig. Politikai, erkölcsi, szellemi viszonylatok, a létezés metafizikai háttere elmélyült elemzéseinek rendszeres témái, regénymiliőinek leghitelesebb momentumai, amelyek bemutatásához – ő mondja –
Segélyül hívtam az ismeretet, a hitet és a képzelmet. Képzelete – úgy tetszik – az
elképzelhető legszélesebb skálán mozog, a netán homályban lapuló részleteket is
földeríti.

54

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fábián László
Ezeket a jellegzetességeket aligha találhatjuk nagyobb bőséggel írásaiban, mint
A jövő század regénye mai olvasót ugyancsak zavarba hozó káprázatos lapjain.
Az ő fölsorolásaiból közelítve a bőséghez: államok fejlődése, történelem, koreszmék, emberi jogok, lelki szabadság, hit, babona, nemzeti „súlyegyen”, fajgyűlölet,
parlamenti harcok stb. stb. Természetesen különös figyelemmel a konfliktusgócokra, a szellem erőfeszítéseire tudományban, technikában, politikai-társadalmi
küzdelmekben. Semmiképpen sem könnyelmű, sőt, egyenesen elfogadott megállapítás: Jókai legnagyszerűbb vállalkozásai egyértelműen polifonikus regények,
dehogy románcok, miként egy újabb fajta minősítés besorolná; közülük kiemelkedően ez a különleges történelmi sommázat – ha tetszik – a jövő, a huszadik század regénye.
Ám hadd tegyük föl itt nyomban az izgalmas kérdést, valóban regény-e, s ha
az, akkor miféle? Azt már kimondtam: nem húzok a közmegegyezéses románc
felé. Annak ellenére sem, hogy egyesek (Zsigmond Ferenc például) hiányosnak
találták Jókai esztétikai ismereteit, mások (az alapos A. Jászó Anna szerint csupán
más elképzelése volt a regényről). Csáth Géza a világirodalom élmezőnyébe helyezi,
egyenest Shakespeare mellé. Sőtér István már az eredeti (1941-es) monográfiájában árnyalja a szélsőséges minősítéseket.
Fölületes olvasónak is föltűnhet, hogy időről időre hosszan kizökkenti a szöveg az eseményekből, amiket eladdig a cselekmény elemeiként nemcsak elraktározott, de valószínűleg – a szerző ismeretében – tovább gondolt/bonyolított magában a sugallt vágányon, amely azonban rendre kitérőkkel szabdalt. Kertbenyhez,
német fordítójához írja 1972 szeptemberében: Őrültség amit mi művelünk. Mi
magyarok jobban gyűlöljük most egymást, mint ahogy valaha is az idegent gyűlöltük. Most éppen azon igyekszem néhány hazafival, hogy szerencsétlen népünket önmagával megbékítsem. A tervezett 1960–72-ben játszódó Jövő század regényét reális politikai, filozófikus szatíraként, More, Cabet Fourier szellemében írom.
Lényeges, hogy szatíraként. El szokott sikkadni az értelmezésekben. A szatíra
alapvető szándéka szerint kritikai műfaj, tehát föltételezi a kritizálandót, ami
a megnyilatkozásra ösztönzi. Jókai viszont maga árulja el, hogy „regénye” (használnánk kételyeink idézőjelét) száz év múlva játszódik, vagyis az, amit kifigurázni
óhajt – legalábbis egyelőre – nem létezik. Pontosabban: neki van reális politikai,
filozofikus látomása – fogalmazzunk így – korának eszmei, társadalmi (és persze,
majd kiderül: gazdasági, technikai, hadászati, csillagászati stb.) vektorai alapján
egy huszadik századi eredőről. Mivel a szatíra megjelölés szintén tőle származik, azt

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

55

�Jókai 200
kell gondolnunk: inkább disztópiát, semmint utópiát várhatunk tőle. Föltételezését egy nem éppen ideális, még csak nem különösebben vonzó jövendőről. A legtöbb utópista szerzőnél olvashatunk aggályokat, fönntartásokat az általa sejtetett
elkövetkezőkkel szemben, mivel – és innét a jogos kétely, bizonytalanság – az emberi tényező akkor is kiszámíthatatlan, ha a technikai, gazdasági esélyek reálisaknak tűnnek föl. Jókai pontosan az emberi természet és a belőle mágikus erővel
kikívánkozó eszmék föltehetőleg örök konfliktusképző elrendeltségére alapozza
robosztus vélekedését.
A klasszikus kor a költészet által emelte fel az embert. A héber az erkölcsi törvénnyel ismerteté meg. A jézusi tan a szeretet vallásával váltotta meg. Még hátra
van ránézve a legnagyobb tökély fokára emelő megdicsőülés – ez az ismeret – öszszegzi röviden a történeti tapasztalást azzal, amit a jövőtől vár. A szatirikus közelítés (mint az ismeret eredménye) a megdicsőülést inkább jámbor szándéknak minősíti; és ki ne tudná közülünk, akik már a huszonegyedik században élünk,
egyelőre semmi okunk ezt a csodát kalkulálni. Már pusztán amiatt sem, amit Jókai
alaptételeiben olvasunk: Az örök harc foly a tőke és a munka között. (Ez a szocialista alapállás máig. Sajnos, semmi okunk kétségbe vonni igazságukat, még ha kopott szlogenné vált is a kommunista demagógiában.)
Foly az örök harc az erkölcsi életalap s a társadalmi rothadás között. (Vélhetőleg az életalaphoz hozzátartozik a megélhetés, a társadalmi rothadás biztos jele ellenben a mindent elborító korrupció. Majd az Otthon állam elleni támadások legnyilvánvalóbbját, a tőkekoncentrációt is pontosan megjelöli: a nagy tőkéket
helyeikből kimozgatja, s az üzlet terén a millió kicsinyeket védelmezi a milliomos
óriások ellen, míg a szédelgésnek eleve útját állja.)
Itt a harc az ember és föld között. (Vízhiány, éhezés, nyomor, kiszolgáltatottság
az elemeknek szerte a világban.)
Íme az örök harc az ó és új-világ között. (Amennyiben Amerika az újvilág, túlhatalmi törekvései, gazdasági expanziója, demokráciaexportja, zagyva és erőszakos
politikai-társadalmi „ajánlásai” az egész világnak sértők, konfliktusosak.
Íme, itt az örök harc „Isten” és az „állat között – mindkettő emberi alakban.
(A magam részéről ide sorolok minden erőszakos hittérítést, kurzusos vallásosságot, a szekularizáció elutasítását, másfelől a beavatkozást a személyiség maga választotta vallásába, hitébe, hitéletének szabadságába. A genderelmélet ostoba, primitív tolakodását, közösségbomlasztó tendenciáját ugyancsak elutasítva.) Jókai
árnyaltabban fogalmaz az elvi hozzáállásban: A vallást a sírig magyarázták az embernek: holott a hit dolgához nem kell egyéb, mint egyszer meghallani és elhinni;

56

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fábián László
a tudományt, az ismeretet pedig, melyet búvárkodás, kétkedés, új alakulás, fölfedezés örökké előbbre visz, csak addig tanították neki, amíg a keserves diplomát kezébe kapta.
A tételek lényegükben mit sem változtak azóta, hogy Jókai fölállította őket; az
illusztrációk erre mutatnak. Akkor pedig a negatívumok mindenképpen igazolják
az emberi mozzanattal kapcsolatos félelmeket, amelyek olyannyira jelen vannak
regényében, hogy a belőlük fakadó tragédiákat kizárólag mitikus erők képesek
megakadályozni; egyszerűbben fogalmazva: a Rossz még mindig annyira javíthatatlanul rossz, hogy emberfölötti erők szükségesek a Jó fölékerekedésére. Márpedig Jókaitól nemcsak az olvasó, de maga az író is elvárja a pozitív végkimenet tendenciózusságát.
És akkor innét beszélhetünk szatírájának regényességéről. Tiszteletlenségre vetemedve majdnem azt mondtam: regényesítéséről. Ez akaratlanul szinte, de arra
utal, hogy korántsem ez a regényesség A jövő század regénye legfőbb erénye, noha
a „nagy Mesélő” – természetesen – ezúttal is magabiztosan sorakoztatja föl mindenkori romantikája legjobb eszközeit: a fordulatosságot, a nagyívű cselekményességet, a két pólus – Jó és Gonosz – emberfölötti hőseit, a hihetetlenül gazdag
nyelvet (ami hivatott a hatalmas ismeret lenyűgöző bemutatására – lettlégyen szó
vegytanról, gépészetről vagy pomológiáról, csillagászatról), ámbár a lírát föláldozva a fölsorolások oltárán, ami – persze – igencsak költői. Lássuk hát a regényesség legfontosabb eszközeit a grandiózus vállalkozásban: adott két hatalom:
egyfelől a (Habsburg) Monarchia – új, nemzetesített és békés uralkodójával, II.
Árpáddal, másfelől Nihilország, azaz Oroszország agresszív elnökével, Sasza aszszonnyal (aki később Alekszandra néven cárnővé emeli magát, és a mű antagonistájának tekinthető), a terror rettenthetetlen nagyasszonyával; a jámborság és a féktelen gonoszság összeférhetetlenségét kizárólag egy rendkívüli hős képes
radikálisan megszüntetni, voltaképpen egy népi mesehős: protagonistaképpen
pedig Tatrangi Dávid székely konstruktőr, pilóta és rettenthetetlen katona, akinek mítoszát – a Mengyelejev-táblából nem ismert új elem, a hyalichor (’hyal’ görögül üveg, ’ikhor’ a görög istenek fehér vére) alapozza meg, és biztosítja – a Jó
hőseként – világnagysággá emelkedését. Ezek a figurák hitelesítenek Jókainál
olyan koreseményt, amely „még” nem történt meg. (Pierre Benoit írja: A becsületes
embereknek épp úgy nincs elbeszélésre méltó történetük, mint a boldog embereknek.)
Egyenesen elképesztő az a realitást megképző anyag, amit beledolgoz ebbe a voltaképpeni mesébe. Elég talán arra utalnunk, ahogy Tatrangi csapkodó szárnyú

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

57

�Jókai 200
(Martin Lajos föltalálótól származhatott a madárötlet; az elektromos motort később Verne is hasznosítja) repülőgépével a Himalája hegyei közt rátalál a Keletre
vándorolt magyar ősökre, és ahogy összekapcsolja őket nemzetükkel. (Mintha
Barkó Pali álma valósulna meg korábbi művéből, az Eppur si muove című nagy
regényéből.)
Elegendő néhány oldallal tovább olvasnunk a regényben, hogy kitessék, egy
másik Jókaival találkozunk. Az egykori ’48-as ifjú meggyőződéses monarchiapárti
lett. Sosem volt olyan radikális, mint barátai: Vasvári vagy Petőfi, akiket – úgy
tetszik – másfél évtizeddel A jövő század regénye előtt a Politikai divatokban eltemetett, és abból a regényből az oroszok (kozákok) iránti jogos ellenszenvét hordozza tovább. Csak éppen azóta számos – mondhatni – világesemény formálja/telíti ellenszenvét az orosz anarchisták, nihilisták terrorcselekményei iránt.
Csernisevszkij Mi a teendő? című munkája orosz címén szerepel az új regényben,
de bizonyára értesült a mozgalmi eseményekről a Hon vagy a Derű lapjairól, köztük a gyalázatos Nyecsajev-ügyről (Dosztojevszkij szerepelteti is Ördögök című remekében), erről a gátlástalanul provokált gyilkosságról, amely a mozgalmak árulóit volt hivatva fenyegetni. Persze zavaros, korántsem mindig értékelhető
információk lehettek ezek. Ha csak Bakunyinra gondolok, aki az efféle erőszakos
formáktól irtózott (és akit életrajzírója, Primakova szerint Marx adott a cári rendőrség kezére – féltve befolyásától az Internacionálét), már árnyaltabban szemlélhette volna az orosz mozgalmakat. Ugyanakkor mi (és a kelet-európai történelem), egészen más perspektívából visszaigazolhatjuk Jókai félelmeit: szenvedő
alanyai voltunk totális háborúknak, valamint egy tömeggyilkos totalitárius politikai berendezkedésnek, a bolsevizmusnak.
Jókai – ha tetszik – fölérezte a jövő mérgező levegőjét, hiszen az már jócskán
szivárgott marxi forrásaiból, szippanthatott belőle, realizálhatta romantikus regényét jócskán. Emiatt gondolom, illik, nem illik, szembesíteni képzelményét a
megtapasztalt/megtapasztalható valósággal. Ugyanis Sasza/Alekszandra birodalmához kísértetiesen hasonló politikai affektusok jellemzik a Sztálin halála utáni
szovjet birodalmat, amely természetesen nem adta föl a birodalmi eszmét, a testvéri népek szovjet közösségét (értsd: elnyomását), például a napjaink orosz–ukrán
háborújában szerepet játszó konfliktusokat; ilyen Hruscsov donációja a kishúg
ukrán népnek, a Krím, amely 1922-ben már független volt – csillapítandó az Ukrajnában föllángolt nacionalista függetlenedési mozgalmakat a nem-oroszok között (a Krím két és fél milliós lakossága: beloruszok, tatárok, zsidók és más kisebbségek). Az ukrán konfliktusgócok remek elemzését kapjuk Charles Urjewicz

58

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fábián László
Quanto é grande Russia vista da Kiev, vagy Carmela Giglio La fatal crimea, una
penisola per tre popoli című írásából (az olasz Limes című geopolitikai periodika
La Russia e noi című összeállításából – Roma, 1994) Az ukrán nacionalisták érvei
szerint Ukrajna gazdaságilag, katonailag, kulturálisan legalább olyan régi, mint
Oroszország, a tatárok pedig a Krímet tartják ősi földjüknek (no Sztálin tett róla
– török tiltakozások ellenére –, hogy legyen jó messze új hazájuk, ahogyan a zsidók
is távoli autonóm területre kényszerültek – Birobidzsanban). Egy olyan érzékeny
és tájékozott író, mint Jókai, bizonyára rá-rátapintott a konfliktuscsírákra, talán
még a szlavofil Tyutcsev ominózus versét (nem csak az Oroszország címűre gondolok) is ismerhette valamilyen fordításból az oroszság véghetetlen világuralmi
vágyálmáról, amely szemérmesen kimaradt a magyar kiadásokból (a Nílustól
a Nyéváig, az Elbától Kínáig stb.). Végtére a terrorállam vezetője, Sasza/Alekszandra hasonlóképpen gondolkodik, kivált amikor fölépítí repülőraját – nyomban húszezer géppel, komoly fegyverzettel. Az abszolút (mitikus?) hős menti meg
tőle a világot derekas légiharcban, amit Jókai meggyőző tudósításban tár elénk,
miként később Szomory Dezső Harry Russel-Dorsanja a francia hadszíntérről.
(A kései olvasó mindössze sajnálni tudja, hogy az író által megcélzott, jelenleg éppen világháború felé botladozó századnak nem volt szerencséje egy huszadik/huszonegyedik századi Tatrangi Dávidhoz).
Sasza, hát még Alekszandra action gratuite-ként viszonyul a gonoszsághoz.
Eleve és l’art pour l’art gonosz. Mazrur, az ő véres jobbkeze még elméletet is kreál
gyilkosságaihoz, mintegy kátéba foglalja galádságát: …minden ember renegát, aki
a magyarral rokonszenvez, aki vele kereskedést folytat, tőle vesz, neki elád, nyelvéből három szót megtanul. Ez olyan bűn, mintha valaki megtagadja a szentháromságot, s mohamedánná lesz. Jöhetett volna hasonló Nyecsajev szájából, szó szerint
ilyen későbbi (?) nacionalistáktól, fölbújtóiktól. Nemhiába mondja Jókai már
a bevezetőjében olyan nyomatékkal: Ez nem fantázia, ez nem prófécia, ez tudat!
ez ismeret! Nincs és nem lesz új a nap alatt. Ezzel szemben mindössze egy merész
idea, a Tatrangi által megszervezett Otthon állam hozható föl teljesen irreális példaképpen. A Fekete gyémántok Delejországa hozzáképest talán kéznél-lévő lehetőség, a Senki szigete (Az arany ember) pedig egyszemélyes passzív elvonulás. Jelképesebben: eksztatikus, teljes délután.
Valójában mindhárom változat konstatálja a régi világ, a történelem letűntét,
noha nem egészen úgy, ahogyan Fukuyama tételezi a történelem végeként az amerikai burzsoá demokráciát – a fejlődés csimborasszóját (nyilván Hegel és Marx
nyomán); szívesen, sőt, kajánkodva mondom ki: ennél írónk jócskán távolabbra

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

59

�Jókai 200
lát, nem bénulna le a Fukuyama-ideál pillanatnyi relevanciájától. Szembesítsük
csak vele Jókai repüléseszményét (hogy ti. a levegő ura a világbéke ura), Csokonainál még csupán levegőégbeli hajó, ma már kifejlett hadieszköz, nála jóval fejlettebb
következménye: a rakéta, egyik is, másik is ugyan nagyszerűen szolgálhat a békés
életben, ám pusztító eszközökkel gazdagon fölszerelt formáik ott rombolnak világunk több pontján – mintademokrácia ide vagy oda – netán éppen sanda késztetésére. Jókai világhatalmi polarizációt látott/jósolt Oroszországban és az Amerikai
Egyesült Államokban. Összefonódást és érdekellentétet. Nagyot nem tévedett.
Megéltük a kétpólusú világrendet, ami – a két „nagy” sajnálatára tovább polarizálódik.
Éppenséggel a totális orosz nagy testvér és korrupcióból korrupcióba szédelgő
kishúga, Ukrajna között az említett sandaság álcájaként is. Ám hogy Oroszország
(miképpen az USA) nosztalgiával őrzi a minapában még kétpólusú világ emlékét,
mutatja, hogy a múlt század regényében mekkora szerepe volt a marxista totalizmus eszméjének: a kommunizmusnak. A ma mítoszi csodaszere nem az ichor, hanem az atomfegyver, amit már a Szovjetunió birtokolt – „a béke garanciájaképpen”). A mai autoriter orosz állam képtelen szabadulni közvetlen elődjétől. Vagy
jóval korábbi ábrándoktól? Tyutcsev álombirodalmától? Az imperialista vágyak,
természetüknél fogva, negligálni törekednek egymást. Ahogyan Marx Bakunyint
a munkásmozgalomban.
Tehát a légiharc jelen van az ominózus század és az utána induló mindennapjaiban, a világbéke, egyáltalán: az összecsapások leállítása és a tárgyalási készség a
legtávolabbi horizonton sem, annál inkább az eszement ökölrázás. Így is megdöbbentő a jóslat ekkora beteljesülése, azt azonban szintén kijelenthetjük, hogy az a
jóslat, miszerint nem a nyaktiló irtja ki az arisztokráciát, hanem a közöny, aligha
teljesülhet akár a legrendíthetetlenebb békében. (A mi huszadik századi tapasztalatunk ellentmond ennek – lásd: bolsevizmus, nihilizmus, majd új parvenük fölemelkedése: pénzarisztokrácia az ún. polgári demokráciákban. Ráadásul ez a tőkearisztokrácia sosem juttat vissza a nemzetgazdaságba, individualizmusa,
nihilista erkölcsi nézetei nemigen terelik ilyen irányba.)
Jókai még a Politikai divatokban mondta el, hogy lehetetlen nálunk mást,
mint irányregényt írni. Így indokolta: Nálunk mindenki benne él a közéletben;
a munkás ettől várja jobb sorsát, a kereskedő üzlete felvirágzását; a tudománynak
ez ad vállára szárnyat vagy lábára láncot; a jellem ebben edződik acéllá vagy olvad salakká; ennek saját kultusza van, saját dogmái, saját költészete és különösen
saját divatja. Van-e egyértelműbben irányregény az utópiánál (disztópiánál)?

60

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fábián László
És hát valóban amiatt, hogy a regényíró ugyancsak benne él a közéletben – saját
dogmáival, de költészetével csakúgy. Lefordítva: alakító szándékával. A szatíra ennek a szándéknak egyik legnyilvánvalóbb eszköze lehet. Kritikus humora okán,
ami csemege az olvasónak. Sosem érezheti jobban a latin szólás igazát: hic tua res
agitur. A műalkotás szolidaritásáról lenne szó. Hogy valamirevaló alkotó mindenképpen fölkínálja, akár a legkülönbözőbb posztokon együttérzését, rokonszenvét,
alkalmasint kiállását befogadójának. Ez az esztétikum egyik legjellegzetesebb sajátossága, hogy kölcsön vegyem (értsd: magamra formáljam) a fogalmat. Viszont az
elragadtatottság, a nimbusz melegágya: … templom és színház szerepet cseréltek
már. A templom lett az iskola, melyben a közönséget józan filozófiára oktatják, s a
színpad misztériumok kápolnája, hol a földfelettit, a megfoghatatlant állítják
eléje – mármint a nagyérdeműnek a légjáró misztikus hatása következtében. Jókai
egészséges (tudomány alapú) szkepszise – persze – terelne vissza a common senshez: A tudós kutatók, fölfedezők, természetbúvárok barázdájában úgy nőtt a sarlatán, a szemfényvesztő, mint vadóc a búza között. A spiritizmus minden badarságra kinyitja a könnyen hívők füleit: Egyike a bűvésznőknek… egy roppant nagy
csimpánz majmot cirógatott mágneses álomra, s akkor az alvó négykezűt kényszeríté „megszólalásra”. Tökéletes jó languedoc francia nyelven beszélt az. Mindezek
a regényben az aerodromonok negatív hatásai. Jókai szarkazmusa érinthetett
volna huszadik századi jelenségeket, ha könyvét az éber kommunista lektorok el
nem rekesztik a közönségtől.
Bizony, bizony, szerzőnk nemcsak azt jósolta meg, hogy a csillagászok a jövőben beleakadnak a Nap kilencedik bolygójába valahol túl a Neptunuszon, de
a várható visszásságokat szintén. Mind-mind szorgos beteljesülésben. Miképpen
beleakadt fantáziájába a Földtengely ferdülésének akkoriban alaposan tárgyalt
problémája. Ám egy polihisztortól ez – márpedig Jókai az – joggal elvárható.
De kanyarodjunk vissza a műfaj kérdéséhez.
Jelesül még mindig ahhoz: regény-e Jókai grandiózus disztópiája, ha igen, akkor miféle? Ami regény voltát illeti, már bemutattuk cselekményvázlatát, valamint a hősök, ellenhősök érdekszféráját, főbb mozgáspályáját sommásan mind
Az örök harc című első részben, mind pedig Az örök béke című második részben.
Noha a Jó és a Gonosz küzdelme a második részben dől el, és alapozza meg a világbékét, kevésbé cselekményes, viszont kétségtelenül extrémebb az elsőnél. Ekkor ismerkedünk meg Kin-Tseu-val, vagyis Kincsővel, azaz – kénytelen vagyok oximoronnal élni – múltunk utópiájával, ami alkalmasint jelenünk korrekciójának
lehet utópiája. A lég vándorának, Tatrangi Dávidnak minden addigi csodáját

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

61

�Jókai 200
fölülmúló fölfedezésével. Ha szigorúan dekódolni kívánnám az írói üzenetet, úgy
kellene fogalmaznom: a szerző privát nosztalgiájával. Ami egyúttal leleplezi Jókait; egyre erősebb vágyát a kivonulásra a társadalomból, mivel a társadalomban,
a zajos nagyvilágban elért sikerek talmiak; talán a világbékéhez elvezethetnek, ha a
Jót szolgálják, ám a személyiség békéje önmagában, érzelmi egyensúlyában található. Nem véletlen, hogy későbbi regényében (Az arany emberben) a dúsgazdag
komáromi kereskedő lehányja magáról megszerzett közösségi rangját, hogy független önmagára leljen a Senki szigetén. A szuperhős Tatrangit igencsak megérintette Kincső harmóniája, noha nem adja föl küldetését.
Minden esetre a „regényt”, amely az első részben a „mesélésen” alapult, mindegyre és mind markánsabban kilendítik a tevékenysége szellemi hátterébe belebonyolódó Tatrangi (de inkább Jókai) terjedelmes mélázásai Otthon állam önellátásának biztositékai körül (technikai-mechanikai megoldások a víz világában,
növénytermesztés, munkaszervezés stb.), majd az örökbéke aprólékos föltételei
(államszervezet, világnyelv, világírás, kozmológia, a béke föltételei stb.) – olyanynyira, hogy a Te Deum, laudamus! (a „regény” kínálkozó lezárása) után még hét
esszéizáló fejezetet ragaszt „törzsszöveg”-éhez (kannibalizmusról, csillagdáról,
a hold pályájáról, viselkedéséről, az új bolygóról) – elhagyva hőseit, a cselekményfonalat. Mivel pedig mindkét rész jócskán tartalmazott kisebb-nagyobb esszéket
(remeklő leírásokat, amikkel úgyszólván korábban is, későbben is elbűvölte olvasóit), a második rész, a „regényt” követő hét tanulmány-fogalmaim szerint – átlendítik az írás súlyát abba a háttérvilágba, amelybe időről időre beleálmodja a
fragmentált történet darabjait. Az ilyesféle munkákat szoktam én metaregény elnevezéssel illetni, és csak újabb bámulatra ad esélyt A jövő század regénye bölcs
látomásával – a metaregény (amely angolszász norma szerint novel) példás előzményeként…
Utóhang
Kizártnak tekintem, hogy a hyperművelt Jókai nem ismerte volna valamilyen formában Dante La Divina Commediáját, ugyanis A pokol-fejezet magyar fordítása
– Angyal József – munkájaként olvasható volt. Majd Szász Károly az egészet magyarítja, mások meg egy-egy fejezetre szánják el magukat. Még Gárdonyi Géza is
beleakad A pokol különleges, enigmatikus világába; nemcsak lefordítja (Babits szerint sima nyelvezettel, kevesebb erudícióval), de Feszty Árpád körképéhez hasonlatos látványosságot készül „építeni” belőle. (Utólag már nem emlékszem, vajon

62

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fábián László
fölhívtam-e diplomázó textiles főiskolai hallgatóm figyelmét erre a kísérletre, mikor hasonló munkájáról konzultáltunk.) Ide azonban az tartozik, hogy Jókai (és
Bródy Sándor) mutatták be Gárdonyit a Körkép mesterének.
Jókai bármilyen dokumentált kapcsolata Dante remekével ugyanis megerősítené hipotézisemet, miszerint A jövő század regényében megtapintható a dantei
hármasság. Sasza asszony Nihil-országa (Oroszország) jelenti A poklot, Habsburg
Árpád hektikus Magyarországa afféle A purgatórium, A paradicsom viszont szellemi egységében is kettős: az Otthonból és Kincsőből (ez utóbbi földrajzi miliőjében is hasonlatos a dantei Mennyországhoz (van egy előképe: az 1852-es A varchovitákra gondolok, amelyik ismeretlen népe hasonló elszigeteltségben él, akár a
Kincső-beliek. A hármasságból pedig levezethetők a három létfázis markáns képviselői – Sasza asszonytól Habsburg Árpádon át Tatrangi Dávidig mind mitológiailag, mind retorikailag, akarom mondani: poétikailag – akárcsak a frazeológiákra hagyatkozva.
Az ötlet részletezése azonban semmi esetre sem férne bele ennek a dolgozatnak
a keretébe…

Csohány Kálmán – illusztráció
(Mihail Prisvin: A Madártemető)
(tusrajz, 63 x 32; 1973)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

63

�Jókai 200

MOHAI V. LAJOS
AZ IDEÁLTIPIKUSSÁ EMELT HŐS
Mikszáth Jókai-életrajzáról régi vázlatok alapján

1.
Noha 1907-es évszám szerepel az impresszumban, már 1906 decemberében megjelent Mikszáth Kálmán kétkötetes Jókai-életrajza. A gondos családi, szakmai
egyeztetések után (ezek nyomon követhetők a könyv Akadémiai Kiadónál megjelent kritikai kiadásának terjedelmes jegyzetapparátusában) napvilágot látott munkával két hosszú esztendőt töltött el az író. A pálya hattyúdalának szánt könyv
kielégítette az író becsvágyát, honoráriumából pedig még takaros vidéki kúriára is
tellett, ahol életének utolsó verőfényes nyarait tölthette Mikszáth. Jókai alakjának
fölidézésével nemcsak regényírói és ízlés-meghatározó ideálja élete elé állított tükröt, hanem egyúttal saját tizenkilencedik százada elé is, amelynek a „gyermeke”,
neveltje volt maga is. Elöljáróban még azt is el kell mondani, hogy a Jókai-életrajz
eddig jobbára kívül esett a Mikszáth-filológia érdeklődésén, és ha úgy is tekintették, mint Mikszáth írói pályájának toldalékát, az bízvást elmondható róla, hogy
a könyv együtt öregszik Jókai és Mikszáth hírnevével – ez pedig talán a legtöbb,
amit életrajzi regény a múló időben elérhet.
A szépprózai életrajz viszonylag rövid múltra tekint vissza a magyar irodalomban: Mikszáthé az első igazán fontos és messze mutató alkotás abban a műfajban,
amelynek másik paradigmatikus alkotása néhány évtizeddel később, a huszadik
század harmincas éveiben jött létre: Illyés Gyula Petőfi Sándora. Eredendően más
típust képvisel a magyar irodalomban Kosztolányi Dezső feleségének 1938-ban
megjelent életrajza: „Amikor írni kezdtem róla, azt akartam, hogy lerögződjék
mindaz, amit átéltem vele – mondja Kosztolányi özvegye. – Látni akartam őt magát. Nem tudtam, milyen veszélyes feladatra vállalkozom. Egy embert való mivoltában megmutatni akarni annyi, mint kiengedni a sárkányt a barlangjából. De
nincs visszatérés, hadd legyen élőbb az élőnél”1.
1

KOSZTOLÁNYI Dezsőné, Kosztolányi Dezső, Holnap, 1990, 245.

64

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Mohai V. Lajos
Kosztolányi özvegye emlékezik, mégis az életrajzi regény műfaji megjelöléssel
bővíti ki célját; tudja, hogy a visszatekintő nézőponttal kitárulkozik maga is, a saját
élete is az ábrázolás tárgya lesz, nemcsak Kosztolányi. Kosztolányiné rekonstruál,
tanúságtételt ad. Mikszáth és Illyés eljárása a reprodukcióhoz áll közelebb – valamely vállalt irodalmi folytonosság felől rendezi el a múltat. A kiválasztott személy
irodalmi megformálása, irodalmias fölmutatása alkalom a hagyománykijelöléshez, valamely személyes vagy csoportos célhoz, lehetséges alternatívaképzéshez;
ebben az esetben a választás tudatosan esik olyan személyre, akihez olyan eszmék,
és ideák tartoznak, amelyeket az életrajzíró jelene kiaknázhat a maga céljaira.
Esztétikai szempontból az életrajzi regénynek vannak kialakult műfaji sémái és
megszilárdult elvárásai; az első az írót köti, a második az olvasót. Ha író életét dolgozza föl a mű, akkor nemcsak a művészi nagyság, egy adott korban betöltött szerep esik latba; gondot jelent az is, hogy kevés író élete és munkássága kínálja önmagában a művészi életrajz lehetőségét. Weöres Sándor pályájának megrajzolásához
külső biográfiai tények kevéssé látszanak szükségesnek, élete pedig korántsem volt
olyan fordulatokban bővelkedő, hogy könnyen engedne a „regényesítés”-nek.
A sok lehetséges példa közül azért említem Weörest, mert nála még az élményi
háttér kirajzolásához fölhozhatók olyan életrajzi elemek, amelyek fontosságát
nemigen lehetne elvitatni; azt például, hogy gyerekfejjel egy nyáron elolvassa az
összes Babits-verset, amely – későbbi önvallomásai szerint – kopernikuszi fordulatot hozott a számára. Vagy Polcz Alaine visszaemlékezéséből tudjuk, hogy életének utolsó heteiben szörnyű kínokat állt ki, és utolsó napjait (sanyarú kórházi
viszonyok között) eszméletén kívül töltötte. Hát akkor vajon mi az a mozzanat,
amely valamely pályatárs által írott és önmagán túlmutató életrajz létrehozásához
elengedhetetlen fontos? Szerintem az, ha a későbbi írótársat választás elé állítja az
illető életmű. Vagyis saját világképére, habitusára nézve van valami dokumentum
értékű az előd életében, törekvéseiben, munkásságában. A magyar nyelven született írói életrajz két legjelentősebb vállalkozása – Mikszáthé és Illyésé – egyaránt
jelképes értelmű ebben a tekintetben.
2.
Mikszáth terve személyes mozzanatokra épült, és mindjárt Jókai halála után, 1904
derekán kezdett formálódni benne prózaírói és emberi ideálja életének regénnyé
gyúrása. Arra az eszmére épül életrajza, hogy őt Jókaihoz minden elődjénél és pályatársánál mélyebb összetartozás tudata fűzte.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

65

�Jókai 200
Nem lehet kárhoztatni az életrajz íróját azért, hogy elfogultságon lehet rajtakapni; amikor Mikszáth rangsort állít föl XIX. századi elbeszélőink között, Jókait
a teljes XIX. századi prózai mezőny fölé emeli, és a nagy ellenlábasnak, Kemény
Zsigmondnak az életművét idegen testnek láttatja a magyar irodalomban. E kijelentéséhez kapcsolódva nem látszik jámbor kérdésnek, ha a XXI. század olvasója
fölteszi magának és közönségének: Mikszáth értékítélete vajon provinciálisan befolyásolta-e a magyar elbeszélőprózát, regényirodalmat? Vajon ártott-e Kemény
Zsigmondnak, aki a magyar prózahagyományban (melynek medrét Mikszáth saját esztétikájában is sokáig a Jókai-hatás foglyaként szélesítette, mélyítette) máig
nehézkesnek, emésztetlennek és földolgozatlannak hat? Úgy gondolom – látva a
magyar regényírás cirkalmas történetét –, hogy Mikszáth jellemzése mai szemmel
mintha kicsinyes is meg pontatlan is lenne. Ne feledjük azonban azt a tényt, hogy
a két író éles, elfogultságtól sem mentes szembeállításakor Mikszáthot feltehetően
befolyásolta az, hogy a korszak első számú kritikusától, Gyulai Páltól – Jókai és
Kemény közül – csak Kemény kapott jó szót. Gyulai egészen odáig merészkedett,
hogy Jókai regényírását és művészetét – hatásával együtt – egyenesen károsnak
ítélte. Gyulai kíméletlenségéhez hozzátartozik egy másik momentum is: Jókait akkor érte az egykorú irodalmi közvéleményt megosztó legnagyobb hatású vádirat
a részéről, amikor Világos után nemzetfölfogása, a nemzeti eszmék fölmagasztalása keresett portékává vált. Jókai hódító volt: az 1850-es években, a társadalomés politikatörténeti okokból népies mozzanatokkal kiegészülő nemzeti romantika
letéteményese. (Zárójelben: az összképhez, a Jókai elképzelését a regényírásban
maradéktalanul megvalósító tendencia mellett – melyet hatalmas olvasótábor igazolt vissza – odatartozik az én belső gyötrelmeit elementáris erővel kifejező nagykőrösi Arany-líra és Kemény Zsigmond összes prózai kísérlete.)
Mikszáth tehát Gyulai (és később a nyomdokaiba lépő Péterfy Jenő) ellenhatásaként ezért rajzol ideáljáról eszményített képet. Ebben az sem zavarja, hogy
ő éppannyira kevés megértést mutat Kemény Zsigmond iránt, mint Gyulai és
Péterfy Jókai iránt. Elfogultságaik azonos gyökerűek, csak más-más irányúak.
Mikszáth elfogultsága természetesen az életrajzban megjelenő irodalomtörténeti
értékrendet ingataggá teszi – anélkül persze, hogy a saját Jókai-értékelését megbillentené, sőt, eltérítené. Itt jegyzem meg, hogy a lassan két évszázados Jókai-kérdés
irodalmi kulminációja jobbára nem más, mint az, hogy mennyire igaz életművére
a következő megállapítás: Jókai részleteiben kitűnő prózaíró, regényírói alapmagatartása azonban már nem felel meg a korszak összetett irodalmi követelményeinek, hiányzik belőle a lélektan, a következetesség, az ember és világ tépettségének

66

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Mohai V. Lajos
kifejeződése. Az 1970-es években Németh G. Béla azt is szemére hányta Jókainak,
hogy naivságnak álcázott ravaszság az, ami szilárdítja életművét.
Nem lehet elégszer aláhúzni, hogy Mikszáth mintegy az irodalmi elődkereséshez kapcsolódva talált döntő motívumra, mintára Jókaiban: az általa létrehozott
irodalmi térben ezerszer mozgott inkább otthonosan, mint bárki máséban. Tudvalevően érzékeny személyiség volt, a próza, a kispróza kipróbált mestere, akinek
volt érzéke a nagyobb térfogatú művek iránt is, csak éppen a Jókai-affinitás kizárta, hogy szeme legyen Keménynek az elbeszélő próza átalakítására tett robosztus erőfeszítéseihez. Ízlésétől merőben idegen (és talán ellenséges) jelenségnek
érezte, ez magyarázza esztétikai, eszmei szembefordulását vele. Vagyis a magyar
próza és regény történeti folytonosságának megőrzőjeként nem Keményt, hanem
Jókait gondolta.
Visszatérve még egy röpke gondolat erejéig a Jókai–Kemény antagonizmushoz:
az irodalmi emlékezetben Jókai élesebben rögzült Keménynél – a Férj és nő, de még
a részletek varázsát ontó Ködképek a kedély láthatárán is jobbára egyetemi tananyaggá vált, ha tetszik, nemesedett. Szerzője pedig sötéten lobogó árnyfigurává
vált, kinek tolla alatt egy soha meg nem valósult gigantikus prózai lehetőség torzója
csikorgott.
3.
Mikszáth fáradozása korántsem irányult arra, hogy Jókai művészetében mélyen
elmerüljön. Nem irodalomtörténeti vitában kívánt állást foglalni, műbemutatásai
elnagyoltak, Jókaival kapcsolatos észleleteit az motiválta, hogy közte és önmaga
között rokon folyamatokat látott meg, Keménnyel viszont nem. Beállítottsága érzületi, amit az is mutat, hogy voltaképp nemigen bocsátkozott aprólékos esztétikai, kritikai elemzésbe. Nem kritikus volt, és ha kritikusa is olykor a regény lapjain
hősének, azt írói eszközzel viszi véghez. Mindenekelőtt azzal, hogy erős ecsetvonásokkal festette föl a kor színeit, hősies vagy éppen hétköznapi díszleteit Jókai
mögé; a mű hátterét Jókai történeti kora képezi, a kor hatásos drámai és olykor
gigantikus eseményeinek menetében mozgatja hősét. Hőse korában kalandozik.
Mikszáth igyekezett megtartani ígéretét: élet és kor, irodalom és történelem kölcsönhatásának a fölfejtését. Jókai megjelenítésében, alakjának megformálásában
is könnyen megragadható és világos a szempontja. Mikszáth úgy gondolta, hogy
Jókai életének uralkodó élményei egybeesnek írói világának sarokpontjaival, főbb
jellegzetességeivel; logikusan gondolta ebből azt, hogy Jókai élettörténetének írói,

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

67

�Jókai 200
irodalmi újrafogalmazása során regényeinek rendkívüli világa is megelevenedik.
S ebben nem tévedett; kezére játszott Jókai: saját személyes tulajdonságaival és
egyéni hajlamaival, azzal, hogy élete szinte maradéktalanul fölszívódott a műben,
eggyé vált a művel.
Hogyan következnek az alkotómunka fázisai egymás után, miképpen jön létre
a Jókai-féle írásvilág, mitől vált korának a legolvasottabb írójává Jókai? – alapvetően ezek Mikszáth kérdései az író-Jókaihoz. Mesteri érzékkel választ alkotói periódust a bemutatáshoz: a legjobbakra is csüggesztően ható önkényuralom évtizede
ugyanis minden tekintetben Jókai legnagyobb korszaka. A regényíró óhajtó módjával akkor azonosul a legszélesebb hazai olvasói tábor. „Jókai szerencsés volt abban, hogy meg tudta találni minden időben a szükséges témát”2 – állapítja meg
általában is Mikszáth, de ez kiváltképp igaz lehet erre a történelmi pillanatra.
A Bach-korszakban, mondhatni, az irodalom és a politika helyére lépett; ez a körülmény szinte beláthatatlan távlatokat nyitott meg Jókai szívbe markoló patriotizmusa előtt. Amikor a nemzet politikai vezetői jobb híján, mert nem tehettek
mást, a tétlen ellenállást választották, ő a reformkori eszmék nyílt vállalása mellett
tört lándzsát az Egy magyar nábobbal (1853–1854). A Politikai divatok (1862) sikeréhez – teszi hozzá Mikszáth – még a cenzúra is tevékenyen hozzájárult. A teljes
szöveg kinyomtatását ugyanis nem engedélyezték, ezért a húzásokkal és kihagyásokkal történt kiadás hazafias tetté válhatott. A közönség fantáziáját – mondja Mikszáth –, akkor már újabb regénye, Az új földesúr (1862) tartotta izgalomban.
Mikszáth talán leginkább e mű boncolgatásával mutat rá Jókai alkotásmódjára, írói gondolkodására. Leszögezi, hogy Jókai regényeinek megtervezésekor először arra volt kíváncsi, vajon új műve fölkeltheti-e az olvasó érdeklődését. „Úgy
kell őt felfognunk, hogy mikor nagyobb alkotáshoz kíván fogni, mindenekelőtt
gondosan felteszi magának a kérdést: Miről szeretne most a közönség olvasni, és
mi szükséges ébrentartására? Előbb a miliőt dönti el. Csalhatatlan abban az érzéke.”3 Az alkotómunka három lépcsőfokát a téma kiválasztása, a szereplők meghatározása és a cselekmény kialakítása jelenti. Mikszáth érzékeli, hogy Jókainak
azért kevés a teljes értékű alkotása, mert romantikus művészi képzeletét nem regulázta meg, hanem olykor a mesefűzés kárára szabadon engedte. Legfőbb gondja
az volt, hogy a vezéreszme „el ne homályosodjék”. A meseszövés közben csakis
erre ügyelve a kompozíciót elhanyagolja, keveset törődik vele. Mikszáth e ponton

2
3

MIKSZÁTH Kálmán, Jókai Mór élete és kora, Kossuth, Bp., 2011, 259.
Uo., 261.

68

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Mohai V. Lajos
is roppant engedékeny. Szerinte Jókait az olvasó előtt káprázatos stílusa azonban
minden esetben megvédi: „Nekem mindegy az összefüggés, nem törődöm a mesével. Én a Jókai hangját akarom hallani, éppúgy, mint a Blaháét. Az gyönyörködtet s üdít fel”4.
Mikszáth korántsem volt rövidlátó, amikor a népszerű, sőt a kortársak, olvasók által intézményesített író alakját helyezte előtérbe. Több mint évszázados
Jókai-könyvének tartós sikeréhez mindenesetre hozzájárult az a tény, hogy hőse
a művelt olvasók szemében azóta sem került ellentétbe a XIX. századi regényirodalom hazai ideáltípusát megtestesítő elbeszélő mítoszával. Jókai elszánt védelmezője Mikszáth, kedvvel, meggyőződéssel építette, növesztette a legendát, korántsem akart vagy tudott más értelmezést adni annál, amelyet fél évszázad olvasói
hagyománya kialakított előtte. De hozzátette ehhez a képhez és képzethez a magáét, mégpedig saját írói és élettapasztalatán átszűrve. Nem tagadta meg az életrajzban sem, hogy Jókaitól elsajátított tradíciót éli meg otthonosan: nem pusztán
azért, mert az ő műveiben is az írói egyéniségé a legfőbb stilizáló szerep, és továbbviszi Jókaiból a jellemrajz megalkotásának mozdulatait, a tipizálás fölényes képességét. Hanem továbbviszi azt is, amivel a Jókai-hatás kirekeszt más jelentős művészi erőfeszítést is, vagy fogalmazzak enyhébben: akik a Jókaihoz kapcsolható
eszményítés kárvallottjai irodalmunkban.
4.
Azon persze nincs csodálkozni való, hogy egy Jókai-életrajzban a lényeget a főszereplő főhős irodalmi teljesítményének előnyös értékelése képezi. Mikszáth géniuszt formál Jókaiból a több száz lapos szöveg jelentékeny hányadában. Kortárs
bírálói egyébként – mondhatni: szinte ösztönösen – azt vetették a szemére, hogy
hősének emberi jellemét kicsinyíti, vagyis jellemét kevéssé szilárdnak rajzolja,
életmű és élet ellentétét, kettősségét pedig néhol megütközteti. Ezzel szerintem
Mikszáth csak azt tette, amit valamennyi okos életrajzíró megtesz: utat enged az
emberi életet meghatározó véletlenszerűségnek. Nem állt szándékában sem fölöslegesen drámai hatást elérni, sem elvékonyítani az emberi alakot, a személyiséget
a mű mögött. Ez tehát nem olyan vonás, amelyet az életrajz szerzőjének a szemére
kellene vetni. Mikszáth rájöhetett írás közben arra, hogy épp az életrajzi regény
műfaja állított előre nem látható csapdákat a számára. Hogy ez a veszélyérzet aztán
mennyire áthatotta munkája során, és azután is, miután letette a tollat – ismét
4

Uo., 263.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

69

�Jókai 200
emlékeztetnék azokra a külső egyeztetésekre, amelyek a könyv közrebocsátást végül is megelőzték.
Amit már dolgozatom legelején az életrajzi regény megírásának sarkalatos feltételeként említettem, magában foglalja az értelmezés egyik lehetséges kulcsát is:
az életrajz szerzője és a bemutatott személyiség között fönnálló viszonyt az alkotói
világképek közeli rokonsága nemcsak fölerősíti, hanem fokozza is. Kosztolányi
Dezső 1907 januárjában a Budapesti Naplóban első benyomásait rögzítve azt írta
a még nyomdaszagú könyvről, hogy „(…) Mikszáth mosolygó nyugodtsággal
mintegy az asztalra könyökölve beszél Jókairól, a gáncs nem bántó, a méltánylás
pedig aranyat jelentő érték, s mind a kettő közöttük marad, mintha csak két fejedelem bizalmas beszélgetését hallanók”5. Kosztolányinak igaza volt: Mikszáth egy
sajátosan létrejött, a Jókai-olvasásból kibontott a hangulatba, érzületbe történt
beleképzelés erejével kitágította a tényszerűség korlátait, és bontotta ki Jókai
„életregényé”-t, vagyis szerintem a szépirodalmi életrajz általa képviselt változata
azáltal hódítja meg az olvasót, hogy a bemutatott író univerzumát, Jókaiét,
olyan eszközökkel szemlélteti, amelyek korántsem ismeretlenek a közönség
előtt, mi több, eredetük a jellemzett író munkásságában paradigmatikusan föllelhető.
De persze Mikszáth ezzel együtt is tudatában volt annak, hogy nem adható
végleges kép senkiről: nem adhatott még ő sem az ideáltípussá emelt Jókairól
sem ilyet.
Az utókor olvasói tapasztalata szerint viszont – és itt visszautalok Illyés Gyula
nagyszerű Petőfijére –, a műfaj, az életrajzi regény vagy a regényes életrajz kettős
tükre egymásba játssza megmintázó és megmintázott arcmását.

5

KOSZTOLÁNYI Dezső, Mikszáth Kálmán, Budapesti Napló, 1907. január 9.

70

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Merva Attila

MERVA ATTILA
JÓKAI MŰVEINEK SZLOVÁK FORDÍTÁSAI
A 19. SZÁZADBAN1
AZ ELSŐ MŰFORDÍTÁSOK
A SZLOVÁK SAJTÓBAN

A magyar nyelvű művek első fordításai igazából az 1860-as években jelennek meg
a szlovák időszaki sajtó hasábjain. Bár korábban is fordítottak magyarból, de elsősorban külföldi írók műveinek magyar fordításait ültették át szlovákra. Az első
magyar irodalmi alkotás, melyet szlovákra fordítottak és közöltek, Vörösmarty
Mihály Szózata volt, melyet Michal Mácsay fordított le Ozyv címen, és a Szózat
egyéb idegen nyelvű fordításaival egyetemben a Vasárnapi Újság és a Pesti Napló
mellékleteiben kezdte el megjelentetni. A költemény fordítása Vörösmarty halálának ötödik évfordulója alkalmából keletkezett.
„A mód, ahogy ezt a költeményt a korabeli sajtó prezentálta, tükrözte az erősödő magyar nacionalizmust, amely az 1848–1849-es szabadságharc leverése után
sem mondott le céljainak megvalósításáról. A Szózat, amely magas művészi szinten és érzelmileg hatásos formában vetette fel a magyarság sorskérdéseit és a magyar hazafiság eszményét, hatásos eszköznek bizonyult ennek terjesztésére a történelmi Magyarország nemzetiségei között. E célnak volt alávetve Mácsay fordítói
koncepciója. A költemény kulcsszavát, amellyel a szerző olvasóit megszólítja,
a »magyar«-t Uhornak fordította. Ezzel a költemény magyar vonatkozású problematikáját a történelmi Magyarország teljes lakossága, tehát az idegen ajkú nemzetiségek problematikájának szintjére emelte. Mácsay Szózat-fordítása, amelyet
a magyar sajtó széles körben propagált, felkeltette a szlovák értelmiségiek figyelmét. Valószínűleg ezért közölte a Budán megjelenő Cyrill a Method című folyóirat melléklete, a Priateľ školy a literatúry, amelyet Andrej Radlinský szerkesztett

A szöveg nagyrészt doktori disszertációm része, melyet 2014. augusztus 27-én védtem meg
a révkomáromi Selye János Egyetemen. (A szerző)
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

71

�Jókai 200
és adott ki. A fordítást rövidesen közölte a Sokol című irodalmi folyóirat is, amelyet Pavol Dobšinský adott ki Selmecbányán (Banská Štiavnica). Mácsay fordítását a Sokol hasábjain Andrej Sládkovič Ohlas na Ohlas című költeménye követte, amelyben a szlovákok viszonyát hazájukhoz szlovák szempontból vetette
fel.”2
Az ezernyolcszázhatvanas években a magyar nyelvű irodalmi alkotások szlovák
fordításai csak kis számban jelentek meg a szlovák folyóiratok hasábjain. Ennek egyrészt a szlovák időszaki sajtó fejletlensége volt az oka, másrészt a szlovák nyelvű olvasók többsége eredetiben olvasta a számottevőbb magyar műveket (ez a jelenség
egészen a Monarchia megszűnéséig tartott). Az irodalmi lapok rövid élettartama
szintén befolyásolta a műfordítások elterjedését. Az 1860-as évek szlovák sajtóéletének gyermekbetegségeiről beszélhetünk, melyek a már többször említett intézményes háttér tartós hiányából (is) fakadtak.
Az 1870-es évek közepétől egyre élénkebbé válik a magyar nyelvű irodalmi
alkotások fordítása és közlése a szlovák időszaki sajtóban. Ez a jelenség az Orol
(Sas) című irodalmi folyóiratnak és kiadó-szerkesztőjének, Andrej TruchlySytnianskynek köszönhető, aki több nemzet irodalmának jelentős alkotásait igyekezett lefordíttatni és terjeszteni (sokszor az olvasók kívánságainak ellenében).
Az Orol által elindított folyamat egyre élénkebbé vált, és az 1870-es évek közepétől a Monarchia széthullásáig több számottevő irodalmi alkotás is megjelent
a (nem a magyar kormány által kiadott és szerkesztett) szlovák folyóiratokban.
A rövid életű Dunaj (Duna) című szépirodalmi havilapból sem hiányozhattak
a magyar szerzők műveinek fordításai. A lírai alkotókat Arany, Petőfi, Kiss József,
míg a prózát Jókai és Gáspár Imre képviselték.
Ami viszont nagyobb figyelmet érdemel, az a mártoni konzervatív iskola képviselőinek folyóiratában, a Národnie Novinyben (Nemzeti Újság) megjelenő műfordítások jelenléte, amely nem volt ugyan számottevő, ám az 1870-es és ’80-as
évektől feltűnik egy-egy Petőfi-vers, Jókai- és Mikszáth-próza. Mondanunk sem
kell, hogy ezek fogadtatása a konzervatív kritika részéről (Vajanský, Škultéty) általában negatív volt, s ennek hangot is adtak. A színvonalas Slovenské Pohľady
A Szózat-fordításról bővebben lásd: Karol TOMIŠ, A magyar irodalom a szlovák kultúrában I.,
1860–1918, Bratislava, VEDA, Vydavateľstvo SAV, Ústav svetovej literatúry SAV, 2000 13–14.
(A későbbiekben: Karol TOMIŠ, A magyar irodalom…). A kötetben olvasható Ozyv címen fordítással egyetlenegy forrásban sem találkozhatunk, mindenhol Ohlas címen említik a Szózat szlovák
fordítását, valószínű, hogy a Vasárnapi Újság és a Pesti Napló még Ozyv címen hozta le, ám a szlovák
nyelvű kiadványok már Ohlas címmel jegyzik.
2

72

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Merva Attila
(Szlovák Szemle) című, turócszentmártoni konzervatívok által kiadott irodalmi
folyóirat a két főszerkesztőjének (Vajanský, Škultéty) magyar- és államellenes nézetei okán 20 évig egyetlen műfordítást sem közölt magyar szerzőtől.
JÓKAI MŰVEINEK FORDÍTÁSAI
AZ IDŐSZAKI SZLOVÁK SAJTÓ HASÁBJAIN

Az alábbiakban Jókai műveinek szlovák fordításait szeretnénk áttekinteni, különös tekintettel a szlovák időszaki sajtóban megjelent műfordításaira. A kiegyezést
követően Jókai volt az egyik legolvasottabb magyar szerző a szlovákság soraiban,
még akkor is, amikor a véleményformáló túrócszentmártoni sajtóorgánumok
szerkesztői a magyar asszimilációs törekvések egyik fő élharcosának tartották. Őt
csak Mikszáth Kálmán előzte meg. Erről így ír Rudolf Chmel: „A legnépszerűbb
természetesen Jókai és Mikszáth volt, habár a regényeikből nagyon keveset fordítottak le (Jókaitól például a Páter Pétert, Az új földesúrt, a Fortunátus Imrét, Mikszáthtól kisebb elbeszéléseket, novellákat és regényeket, mint például A lohinai
fű, A jó palócok, a Tót atyafiak, a Szent Péter esernyője, A gavallérok stb.). A folyóiratokban az államfordulatig Jókaitól mintegy 120, Mikszáthtól kb. 125 fordítás
jelent meg. Mikszáth esetében bizonyára az is közrejátszott, hogy prózai műveinek
nagy részében sok a szlovák vonatkozás, és az író Budapesten számos szlovák értelmiségivel tartott kapcsolatot. Általában a magyar prózát több tulajdonsága miatt is kedvelték (a romantika erős utóhangzása, a mesemondás művészete, az anekdotizmus stb.)”3.
Jókainál maradva: a 120 körüli fordítás nem egész négy évtized alatt tekintélyes
számadat, ismét Rudolf Chmel statisztikai adataira támaszkodva nézzük meg,
hogy milyen arányban osztódott el az egyes folyóiratok között. „A legtöbbet természetesen a Horňánsky szerkesztésében megjelenő Slovenské noviny közölte
(24), majd sorrendben a Vlasť a Svet (23), a Svornosť (20) és a Krajan (11) következett. A Národnie noviny tizenegy fordítást hozott Jókaitól. A többi lap csak egyhárom fordítást közölt (nem számoljuk ide a tizenegy, könyv alakban megjelent
fordítást és a sárosi tájszólásban megjelent fordításokat).”4

Vö. Rudolf CHMEL, Két irodalom kapcsolatai, Bratislava, Madách, 1980, 154–155. (A későbbiekben: Rudolf CHMEL, Két irodalom…)
4
Uo., 148.
3

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

73

�Jókai 200
Mivel a szlovák sajtóban megjelenő Jókai-művek összességéről nincs rendszerezett bibliográfiai forrásadatunk, ezért csak a fentebbi (szűkebb) források alapján
tudtunk utalni az egyes műfordítások megjelenésének helyére és idejére. Tanulmányunk következő részében a könyv alakban megjelent fordításokat szeretnénk
áttekinteni, melyek megjelenéseit már nem fedi ekkora homály, mint a folyóiratokban közölt művekéit. A fentebbi számadatok alapján azonban elmondhatjuk,
hogy a kortárs szerzők műfordításainak gyakori közlése ellenére Jókai művei semmit sem veszítettek népszerűségükből a szlovák nyelvű olvasók körében. Ez a tény
ugyan a kormánylapok tevékenységének köszönhető, mégis láthattuk, hogy egyes,
elsősorban szlovák tematikájú, szlovák nyelvi környezetben játszódó művei utat
találtak a konzervatív, nemzeti vonalat képviselő folyóiratok szerkesztőségeihez is
(Dunaj, Národnie noviny). A recepció nem volt igazán összhangban a művek valódi mondanivalójával, és viszonylag ambivalensnek bizonyult. A szlovák nemzeti
vonal nem túlságosan értékelte Jókai és általában a magyar szerzők pozitív szlovák
szemléletét, ezért inkább szembehelyezkedő álláspontot foglalt el. Ez ugyanúgy
vonatkozott a szlovák irodalmi művek magyar recepcióira is, ezért egyfajta kölcsönös elfordulás vehető észre a korszak irodalmi életében.5 Ez a jelenség kisebb-nagyobb szünetekkel napjainkig tart, annak ellenére, hogy 1918-at követően a szlovákok irodalmi élete is intézményes keretek között fejlődött.
JÓKAI REGÉNYEINEK
(KÖNYV ALAKÚ) SZLOVÁK FORDÍTÁSAI
Jókai műveinek szlovák átültetése, mondhatni, „nagyipari” módon zajlott, elég,
ha csak a fentebb említett közel 120, sajtóban megjelent műfordításra utalunk, de
azt is le kell szögeznünk, hogy Jókai korának és országának egyik legnépszerűbb
írója, publicistája volt, s ez a tény rányomta bélyegét műveinek terjesztésére. Bár
kizárólag magyar nyelven alkotott, az országban élő nemzetiségek tagjainak nagy része már a fordítások előtt eredetiben is olvas(hat)ta regényeit. Népszerűsége és széles
körű publicitása azonban nem jelentette azt, hogy a szlovák irodalom „hivatalos”
képviselői (a turócszentmártoni nemzeti vonal köré tömörülő értelmiségiek) el is

Erről bővebben lásd: Rudolf CHMEL, Literárne vzťahy slovensko maďarské: Dokumenty z 19. a zo
začiatku 20. storočia, Martin, Osveta, 1973, 43–46. (A későbbiekben: Rudolf CHMEL, Literárne
vzťahy…)
5

74

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Merva Attila
ismerték volna, bármennyire is baráti hangon írt a szlovákságról. Ennek elsősorban politikai okai voltak, melyeket nem feladatunk taglalni, csak szerettünk volna
rámutatni arra a sokszor értelmetlen szembenállásra, amely a korabeli magyar és
szlovák irodalmi életet egyaránt jellemezte. „A szlovák–magyar antagonizmus ebben az időben oly kritikus stádiumába lépett, hogy együttműködésre vagy egymás
kölcsönös megismerésére gondolni sem lehetett.”6 Ebben a légkörben születnek
meg a Jókai-regények szlovák fordításai, melyben jóindulatú recepcióra aligha számíthatnak a kritika részéről. Mégis egy egészen érdekes műfordítói kezdeményezés
indul meg éppen Turócszentmártonból, ahol Gustáv Izák irodalombarát ügyvéd
fordításában és kiadásában a Románová bibliotéka című sorozat második köteteként 1883-ban napvilágot lát Jókai Páter Péter című regényének szlovák változata
Páter Peter címmel. Ez volt az első könyv alakú, szlovák nyelven kiadott Jókairegény, melyet ugyancsak Gustáv Izák fordításában és kiadásában 1885-ben Az új
földesúr szlovák változata, a Nový zemský pán követett. Gustáv Izák kezdeményezése egyedülálló volt, hiszen sorozatával a magyar- és a világirodalom jeles műveit
akarta elérhetővé tenni az igényesebb szlovák olvasók számára. „A sorozat
1883-tól 1885-ig jelent meg Turócszentmártonban, és három év alatt hét kötetet
hozott Gogoltól, Turgenyevtől és Jókaitól. Bár a sorozat harmadik kötete után Izák
megszüntette kiadói tevékenységét, a sorozat folytatásáról a turócszentmártoni magyar nyomdász és könyvkereskedő, Miskóczi Ferenc gondoskodott.”7
Időrendben haladva a következő könyvet már a budapesti Magyarországi Szlovák Művelődési Egyesület adta ki 1886-ban Romantické obrázky z dejepisu
Uhorska (Romantikus képek Magyarország történetéből) címmel. E mű komoly
kritikai állásfoglalást váltott ki a szlovák nemzeti sajtó hasábjain, például maga
Vajanský éles kritikával illette a Národnie novinyben Jókai történelemszemléletét.
Bár Vajanský ismert volt magyarellenes nézeteiről, a mérsékeltebb hangú értelmiség képviselői körében megfogalmazott Jókai-kritika már nem a szerzőnek vagy az
ő magyarságszemléletének volt köszönhető. A Jókai-művekben tovább élő romantika már nem felelt meg a század nyolcvanas éveiben egyre inkább változó
irodalmi ízlésnek. A szlovák értelmiség köreiben egyre inkább a realista ábrázolásmód kezdett el hódítani, háttérbe szorítva az addig uralkodó romantika jegyében
született alkotásokat. Ez mégsem jelentette Jókai népszerűségének rohamos csökkenését. Továbbra is előszeretettel fordították műveit.

6
7

Vö. CHMEL, Két irodalom…, 102.
Vö. TOMIŠ, A magyar irodalom…, 28.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

75

�Jókai 200
„Félévszázados írói tevékenységét 1894-ben ünnepelte az egész ország. Ez alkalomból František Otto Matzenauer lefordította és a Lacné čítanie (Olcsó olvasmányok) füzetes sorozatban Nagyszombatban kiadta Imrich Fortunátus. Denník
starého pána ex anno 1522 című áltörténelmi novelláját. Néhány évvel később
Pekné rozprávky (Szép elbeszélések) címmel Daniel Bachát átültetésében az
Užitočné a zábavné čítanie pre slovenský ľud (Hasznos és szórakoztató olvasmányok
a szlovák nép számára) című sorozatban Méhner Vilmos kiadásában Budapesten
megjelent három kisprózája a Dve vŕby (A nagyenyedi két fűzfa), Víla morského
oka (A tengerszemű hölgy) és a Jeden pán a jedna pani (Egy úr és egy hölgy). Jókai
kisprózáira összpontosította figyelmét Liptai Lajos és Mikó Pál is, akik Sáros megyei nyelvjárásra fordították műveit. Az előbbi Dvojrohoví človek (A kétszarvú ember), az utóbbi Za šľebodu (A szabadságért) címmel válogatást adott ki elbeszéléseiből. Mindkét kötet a Naša Zastava (Zászlónk) című újság mellékleteként
jelent meg.”8
Időrendben haladva könyv alakú szlovák fordítások kapcsán nem kerülhetjük
meg a cseh nyelvű fordításokat sem, melyek szintén eljutottak a szlovák olvasókhoz, mi több, némelyikről még neves szlovák irodalmárok (Škultéty) is írtak a szlovák nemzeti sajtó hasábjain. A század nyolcvanas éveinek második felére tehető
a cseh–szlovák kapcsolatok megerősödése. Ez mindenekelőtt kulturális vonalon
kezdődött (csak később vált egyre inkább politikai programmá), melyet még anno
Kollár, Šafárik és Štúr kezdett el művelni, később ezt az „örökséget” a turócszentmártoni konzervatívok folytatták. A cseh sajtó, a cseh nyelvű kiadványok egyre
inkább kezdtek elterjedni a szlovákság (főként az evangélikus értelmiség) köreiben. Több más világirodalmi alkotást is egyre inkább a cseh fordítások révén ismertek meg. A prágai Gustáv Narcis Mayerhoffer volt az, aki épp a 1888-től
kezdve egészen 1928-ig fordította Jókai műveit. Az első ilyen kötet 1888-ban jelent meg, Az akik kétszer halnak meg című regényt Včera a dnes címmel jelentették meg Prágában. Ez az átültetés szinte azonnal eljutott a szlovák olvasóközönséghez is, nem sokkal azután Jozef Škultéty a Národnie noviny hasábjain komoly
recenziót közölt a regényről. Mayerhoffer ezen kívül közel 30 Jókai-kötetet fordított le cseh nyelvre, illetve összesen 59 kötetet és 259 folyóiratban megjelent fordítást jegyez a magyar irodalomból.9

8
9

Uo., 29–30.
Vö. Rudolf CHMEL, Literárne vzťahy…, 386.

76

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Merva Attila
Amint láthattuk, 1918-ig széles körben fordították Jókai műveit, bár tény,
hogy leginkább a kormány által fenntartott folyóiratoknak, egyesületeknek és kiadóknak a jóvoltából. A szlovák értelmiség mérvadó sajtóorgánumai és kiadói
csak egy-egy művét jelentették meg, és sajnos igazságtalanul voltak ellenszenvesek
Jókai műveivel vagy személyével szemben. Ez nagyrészt az akkori politikai elit
nemzetiségi politikájának volt köszönhető, amely az említett asszimilációs céljai
eléréséhez többször is „igénybe vette” a magyar romantika irodalmi alkotásait,
például Petőfi és Vörösmarty líráját vagy épp Jókai prózáját. Valószínűleg ez is oka
lehetett a részleges elfordulásnak, illetve ellenszenvnek. Az első világháborút követő események, a Monarchia széthullása és Csehszlovákia megalakulása gyökeresen megváltoztatta az addigi viszonyokat. Az utódállam a reciprocitás elvét követte, és ettől a kezdve a szlovák irodalom került a támogatott státuszba és a
magyar irodalom évtizedekig épített kiadói, fordítói, kereskedő hálózata egy csapásra semmivé lett.

FELHASZNÁLT IRODALOM
Rudolf CHMEL, Két irodalom kapcsolatai, Bratislava, Madách,1980.
Rudolf CHMEL, Literárne vzťahy slovensko maďarské: Dokumenty z 19. a zo začiatku 20.
storočia, Martin, Osveta, 1973.
Rudolf CHMEL, Paralely a konfrontácie, Bratislava, Slovenský spisovateľ,1986.
SZIKLAY László, Szomszédainkról: A kelet-európai irodalom kérdései, Bp. Szépirodalmi,1974.
Karol TOMIŠ, A magyar irodalom a szlovák kultúrában I., 1860–1918, Bratislava,
VEDA, Vydavateľstvo SAV, Ústav svetovej literatúry SAV, 2000.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

77

�Jókai 200

BODNÁR ILDIKÓ
JÓKAI ÉS A PALÓC VILÁG
Jókai Mór a palóc vidék peremén született – hagyományosan a Vág vidéke tekinthető a palócság nyugati határának – művelt nemesi családban. A palóc népcsoport képviselőivel először Komáromban eltöltött iskolás éveiben találkozhatott,
de erre a szakirodalomban nem találni utalást. Korai, népies hangvételű novelláiban a komáromi, a csallóközi és – tanulmányainak helyszínei nyomán – a Pápa,
illetve Kecskemét környéki nyelvjárások elemei tűnnek fel.1 Regényeiben a csak
később megjelent palóc szavak között jó néhány jellegzetes tájszóval és több, a palóc nyelvjárási ejtést érzékeltető formában leírt szóalakkal, mondattal is találkozunk. Ám Jókainak a palóc világgal való kapcsolata ennél sokrétűbb, ahogy a következőkben olvasható.
AZ ELSŐ, KÉNYSZERŰ UTAZÁS PALÓC VIDÉKEN
A szabadságharc bukását követő, a fél országot érintő bujdosása során Jókai hoszszabb időt, pontosan négy hónapot töltött el egy kis palóc faluban, a Bükk hegységben található Tardonán. Ahogy maga írja: „Október elején 1849-ben a borsodi
Bükkben voltam. Tardonának hívják a falut… Jó, becsületes kálvinista palócz
kurta nemesek lakják, a kik maguk szántanak, vetnek…”2 Több forrást is idézhetünk e tartózkodás kapcsán: „A Jókai-szövegekből rekonstruálhatóan augusztus
utolsó napjaiban érkeznek Tardonára. [Laborfalvi] Róza éppen Róza-napkor indul
vissza Pestre, a szabadulást jelentő menlevelet pedig éppen karácsonykor hozza
meg. A falut karácsony után, de még újév előtt hagyják el véglegesen. (Érdemes

N. DELY Zsuzsa, A fiatal Jókai nyelve és stílusa, Bp., Akadémiai Kiadó, 1969, 23–24. Továbbá:
Jókai-enciklopédia, szerk. BALÁZSI JÓZSEF Attila – KISS Gábor, Bp., Tinta Könyvkiadó, 2020, 6.
2
JÓKAI Mór, Az én életem regénye, Jókai Mór hátrahagyott művei V., Bp., Révai Testvérek Irodalmi
Intézet Rt., 1912, 279–280.
1

78

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
figyelni Jókai különös vonzódására a jelképes dátumok, a regényesen sorsszerű
egybeesések iránt!)”3 Tardona egyike volt a Bükkben megbúvó palóc falvaknak.
És még egy idézet a település kapcsán: „»Tardonára menjetek emberséget tanulni!« – mondogatta még későbben is Jókai az őt körülvevő, érdeklődő barátoknak. Ez a szólás a mai napig él a Tardonán élő emberek szívében”4.
Jókai Mór több művében is megörökíti e bükki tartózkodást, legkorábban az
Egy bujdosó naplója egyes részeiben. Ez a mű 1851-ben, Sajó álnév alatt jelent meg.
Talán érdekes még megjegyezni, hogy az álnevet nem – amint gondolhatnánk –
a közelben folyó Sajó nyomán vette fel Jókai, hanem számkivetett sorsára is utalva
mint ehhez illő, elég gyakori kutyanevet választotta magának jelképesen. Vagy
ahogyan 1889-es, a bujdosás hónapjait szintén felelevenítő, A tengerszemű hölgy
című regényében olvashatjuk: „…Az utamról le nem lépek. Ha a nevem alatt nem
írhatok, írok a gazdám kutyájának a neve alatt: leszek »Sajó«: ugatni fogunk, ha
nem beszélhetünk, de el nem hallgatunk”5.
Az Egy bujdosó naplójához visszatérve: a Bükk szépségeit ecsetelő sorokat
a műből kiemelten olvasva először alig sejthető az az egész magyarságot érintő s
egyúttal személyes tragédia, amely e tardonai tartózkodás hátterében áll. „A legmagasabb hegytetőn állok, egy meredek sziklaszálon… Milyen messze látni innen!”
Csakhogy a színekben és színárnyalatokban oly gazdag leírás végén ott áll ez a mély
szomorúságot tükröző mondat: „Bizony szép ország volt egykor az én hazám”.
Az idézett sorok A bujdosó tanyája című fejezet harmadik részében olvashatók.
A láthatár szélén a Kárpát bércei ülnek hosszú sorban mint ezüstkoronás királyok
átlátszó kék trónusokban. Egy hosszú fehér felhővonal lebeg előttük… Innen rajtok világoskék halmok, a felföld fenyvesei végtelen távolban. Még közelebb a gömöri hegyek, ködös lilaszínben, a távol tokaji hegyek, árnyékban tartva egy fölöttük álló sötétkék felhőtől, idább a Bükk rengetegsége, vörösre festve már az őszi
deres harmattól, a sötét száraz színből itt-ott látszik ki egy halványodó hársfa.
Az alacsonyabb halmok csíkos szalagokra szántva, a friss szántás feketéje között,
néhol a csírádzó korai vetés eleven zöld színszalagjával.

PORKOLÁB Tibor, A bujdosó Jókai = https://epa.oszk.hu/02000/02030/00027/pdf/HOM_Evkonyv_32_526-534.pdf [2025. 05. 09.]
4
LANOR, Jókai Mór és Tardona = https://tardona.blog.hu/2013/03/21/jokai_mor_es_tardona
[2025. 05. 09.]
5
Lásd: JÓKAI Mór, A tengerszemű hölgy, 14. fejezet.
3

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

79

�Jókai 200
És szerte a völgyekben az elszórt falvak, fehér házaikkal, karcsú tornyaikkal; a keletnek fordult hegyoldalakban a világoszöld szőlők. S mindez, átlátszó aranyszínű
ködbe mártva a lemenő naptól.
Bizony szép ország volt egykor az én hazám.

Hasonló leírás található a negyedik rész elején is, s ott is megszólal a számkivetett
ember keserűsége. A színek helyett itt a némaságot kiemelő hanghatások és a tagadó elemek dominálnak:
Ez a kolostor környéke legkedvesebb helyem.
Fél napig elfáradok idáig: hogy a nap másik felét itt tölthessem. Alig látok itten
embert, azt is százölnyi magasból, úgy látszik ide, mint egy kis mászó bogár.
Hallgat körültem az egész világ, emberhang nem zavarja meg a csendet soha, csak
a vadmadarak füttye s a virágról virágra szálló darázs dongása szól körülem. Oly
jólesik nem hallani kívülök semmi szót.
Egy hónap óta nem tudok semmit azokról, amik e bérceken kívül történnek. Azóta könyv nem volt a kezemben, hírlapot nem láttam, emberrel nem beszéltem,
aki a falu határán kívül lett volna. Úgy élek itt, mint puszta szigetben a tenger közepén. Semmiről sem tudok semmit.

A fenti soroknál is részletezőbben, Tardona nevét is többször említve ír erről az
időszakról Jókai a már idézett, nagyobb részben önéletrajzi vonatkozású, A tengerszemű hölgy című regényében. Az alább következő részletnek is van egy igen
fontos mondata, mindjárt a tizedik fejezet elején (amit később a nyomaték kedvéért meg is ismétel ugyanennek a fejezetnek a végén): „Egész hadművelet kellett
ahhoz, Világosvártól eljutni odáig, ahol a világnak nincsen szája…”
Volt egy kis falu a borsodi Bükk mélyén, Tardona, amelynek még a neve sem volt
feljegyezve Karacs Ferenc térképén. Itt épített magának egy kis házat a Nemzeti
Színház kitűnő komikusa és színpadi festője, Telepi, azzal a szándékkal, hogy a zivataros időkben a családját ott rejti el. El is küldte oda, amint a muszkák bejöttek,
a feleségét és fiát, Károlyt, aki akkor fiatal festőtanítvány volt. Telepi adta a feleségemnek azt a bölcs tanácsot, hogy ha egyszer „kiesik a világnak a feneke”, engemet
is vigyen oda, ott senki sem talál rám – Tardona nem vett részt a forradalomban…
Még aztán Miskolcon is keresztül kellett hatolnunk a muszka táboron. Itt lakott
a nőmnek az atyja, a derék tudós Laborfalvi Benke tanár. Ő igazított bennünket
a Tardonába vezető útra. Öt óráig haladtunk a sűrű erdőségek között előre; se egy
emberi lak, se egy dűlőút nem látszott sehol, a kanyargó völgyet egy patak szelte át,
melynek hol a jobb, hol a bal partján vonult végig az út, természetesen híd nélkül,

80

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
a gyalogjárók kényelmére nagy kövek voltak lépésnyi távolban az elterülő mederbe
rakva. Ott egy mélyen elrejtett, gyönyörű völgyben fekszik az a kis helység, ahol
a világnak nincsen szája.

A harmadik, szintén kései Jókai-mű, amelyik közvetlen utalásokat tartalmaz erre
az időszakra vonatkozóan, A barátfalvi lévita címet viseli, és könyv alakban
1898-ban jelent meg.
Csakugyan csodálatos egy földzugoly volt az, amit Guthay Lőrinc menedékül kiválasztott, ahogy azt a felhők föltisztultával az Oltárkő magaslatáról meg lehetett látni.
Erről a pontról olyan közel volt érhető, hogy a házakat meg lehetett ott a völgyben számlálni, de amellett teljesen hozzájárulhatatlan. Az a sziklatömeg, melynek ponkjául6 az Oltárkő kiágaskodott, mint egy előredűlő fal, zárta el az alatta
meghúzódó völgyet. S azok az óriási bükkfák, amikhez hasonlókat az óvilágban
alig lehet találni másutt, mint a borsodi Bükkben, oly sűrűséget képeztek előtte,
ami fölött csak a sziklai sasnak volt járása.
Akinek megadatott Barátfalvába lepillanthatni, annak, ha oda akar jutni, roppant
nagy vargabetűt kell csinálni félnapi járóval: az Oltárkőről leballagni Tardonára, onnan Szentpéterre, ott a falu végén rátalálni arra a mély hegyi útra, melyet éppen csak
a két kerékvágánya különböztet meg a zápor vájta hegyszakadéktól, s aztán azon haladni fölfelé. Az út két oldalát képező sziklafal ki van koptatva a hozzá fenődő tengelyvégektől: az mutatja, hogy ez járt út. Aztán meg az elhullatott széndarabok.

A fenti részletek A világon kívül című fejezetből valók. A műből egy további, szintén emlékezetes tájleírást idézek az Itt van hát Barátfalva fejezet kezdetéből, ahol
ráadásul több palóc vonatkozás is megjelenik, az ott lakók szegénységére, nehéz
életkörülményeire (szénégetés, mészégetés) és nyelvére való utalás formájában:
A vármegyének mappája nincs. Ha volna, sem érne semmit. Ellenben van a Bükk
kellős közepén egy messze kimagasló bércorom, ami még Gömörbe is ellátszik. Azt
úgy hívják, hogy „Örvénykő, Pogányoltár!”
Aki annak a sziklacsúcsnak a tetejére fölmászik, az mint egy földabroszt, úgy látja
maga alatt elterülni az egész Borsod vármegyét valamennyi hegyeivel, völgyeivel,
folyóival és helységeivel együtt. Akkor azután egészen könnyű föladat lesz, kikeresni a helységek közül azt, amelyiknek a neve Barátfalva. Miről lehet azt kitalálni?
Arról, hogy annak a helységnek nincsen tornya. A legkisebb faluban is, ahol

6

A Jókai-enciklopédia szócikke alapján: ponk = meredek hegycsúcs, sziklacsúcs.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

81

�Jókai 200
maga harangoz a pap, van egy torony, ahol harangozhat; de amely helységnek
csak lévitája vagyon, annak se harangja, se tornya nem vagyon (ahogy palóc nyelven mondják). Erről fognak ráismerni. Még más egyébről is. A szénégető, mészégető kemencékről. A terv beválik. Most csak egy jó kalauzról kell gondoskodni, aki
Miskolcról a rengeteg Bükkön keresztül a Hámor, Diósgyőr, a Paulinus-kolostor
megkerülésével elvezesse a turistákat az Oltárkő hegytetéjéig. – Nehéz lesz a dolog
– véleményezé a báró. – Holnap karácsony vasárnapja.

A barátfalvi lévita című regény egyik fejezetében egy palóc (és matyó) embereket
jellemző tulajdonság is szóba kerül: a falvak népe egymás faluja nevét kicsúfolta,
folyamatosan gúnyolta.
Itt e vidéken, különösen a palóc meg a matyó nép között az a szokás, hogy egymás
falujának a nevéből gúnyt űznek; egész csúfondáros nótákat csinálnak egymásra.
A kigúnyoltak aztán megunják a bosszantást, más nevet adnak a falujuknak; de
azt rajtuk kívül senki sem követi. Így lett Büdöskútból Abád, Varasóból Jákfalva, Cinegésből Telekes. Egy falunak az a neve, hogy „Kakastyúk”, de aki ezt e
nevet mondja ki az odavalók előtt, azt megverik, inkább Kőkosárnak hívatják a falujukat. Szentistvánt senki sem nevezi másnak, mint Salamentának. Visnyót meg
Eskerenának, Domaházát Csobankónak, sőt van egy falu a vármegyében, Dorogma,
amelynek ahány pusztája van, annyiféle név alatt vallja be magát a miskolci vásárra
fölránduló paraszt: Csetreng, Gyékényes, Báróháza, Pengyom, Gyolcsinges a lakása, de Dorogmát egy sem nevezi hazájának. (Részlet A disznótoros ebéd című fejezetből.) 7

Jókai egy egész sor falucsúfolót is összegyűjtött utazásai során, s történetüket is
bemutatja Furcsa faluk című írásában.8 Adoma mondja el, mennyire nem szeretik
a görgőiek elárulni a falujuk nevét, bár annak pontos okát nem meséli el a történet
(Kitalálta a diák9).
Barátfalvát sem véletlenül nem lelni a térképen, eredeti neve Dudar volt, ám a lakói megunták az
örökös csúfolást a ’cudar’-ral! Ez pedig a könyv egy későbbi, A világon kívül című fejezetének egyik
mondatából kiderül ki: „Dudar – amire minden ember a rímet is hozzá teszi: ’cudar’”. A ’Barátfalva’
elnevezést földesura adta a településnek. A fejezetben lakói egy helyen ’dudari pórok’-ként említik
magukat.
8
Egy sor falucsúfoló Jókai gyűjtéséből: „Kecskeméten az ürgét röptiben meglőtték, / Kókán pedig
a lencsét kétszer is megették, / Nagy-Lédecen a létrát keresztbe cepelték. / Ó-Kikindán szúnyog elől
harangot félreverték. / Hetényen meg a rókát farkasnak nevelték. / Szent-Gáliak a hajdinát megúszni kezdették, / Rátótiak a rákot szabónak megtették”.
9
Lelőhely: https://mek.oszk.hu/00800/00820/html/jokai273.htm [2025. 05. 09.]
7

82

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
AKART ÉS TERVEZETT UTAZÁSOK
A palóc vidéket később – egyik készülő regényéhez anyagot gyűjtve – már tudatosan utazza be. Az Akik kétszer halnak meg című regénye első fejezetében megtaláljuk a Vág völgyének a leírását, a regényben ez az Abban a tótok országában
címmel szerepel. Az Útleírások című kötetben együtt nyújtja át az olvasóknak
a Felvidékkel kapcsolatos írásokat.10 A Kárpátok között összefoglaló cím alatt olvashatók az egyes részek: A Kárpátok – Északkeleten – A Rima völgye – A Vág
völgye. A Kárpátok, a Tátra leírása a legszebb Jókai-regényrészletekkel, az azokban
szintén megjelenő költői eszközökkel vetekszik: „A Kárpátnak pedig nincsenek
jéghegyei, sem örök havasai. A Tátra sziklafejedelmeinek homlokáról minden
nyáron leolvasztja a magyar alföldi síkság meleg szele a hókoronát… A lemenő nap
az egész bércláncolatot tűzlángba borítja, mintha megkövült lángoszlopok merednének az égre.” Találunk itt egy ötödik útleírást is, amely Jókainak egy későbbi
észak-magyarországi utazását örökíti meg, a Villámvonat szekéren – Utazás
Abaúj-Torna vármegyében című szöveget.
Magyarország bemutatott tájai közül szerepel még például a Hortobágy, valamint „második otthona”, a Balaton vidéke Magyar Tempevölgy címen, de Budapestnek is több írást szentelt Jókai. A fővárosról írott sorainak a Budapesti élet
összefoglaló címet adta. Nagyon tudatosan készült az író az erdélyi utakra, ezekről
az Úti levelek és az Úti táskámból színes rajzai számolnak be, élményei ugyancsak
regények sorában tükröződnek.
Az említett kötetben távolabbi (német, olasz, osztrák) városokra, tájakra vonatkozó leírások is szerepelnek. Az utazások legtöbbjét szintén igen tudatosan
azért tette, hogy azok valamely regényéhez alapanyagul szolgáljanak.
JÓKAI PALÓCOKRÓL VALÓ ISMERETEINEK
BEÉPÜLÉSE ÍRÁSAIBA

Jókai a maga palócságra vonatkozó ismereteit – a tardonai tartózkodás mellett –
részben a 19. század elejétől egyre gyakrabban felbukkanó, a palóc világot tárgyaló
tudományos munkákból szerezte, részben pedig az országban tett utazásai során
jutottak a tudomására palócokhoz fűződő történetek. Már forgathatta Szeder
Fábiánnak 1819-ben, a Tudományos Gyűjteményben megjelent A Palóczok című
10

JÓKAI Mór, Útleírások, szerk. LUKÁCSY Sándor, Bp., Unikornis Kiadó, 1996.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

83

�Jókai 200
írását, akárcsak Hollók Imre ugyanott közölt sorait a gömöri barkóknak a palóccal
rokon „szójárásáról”, az 1830-as évekből. A későbbi szerzők közül aligha hagyta
figyelmen kívül az éledő etnográfia kiadványait, például Hunfalvy Pál 1876-os,
Magyar Ethnographia című művét, amely a palócokról eléggé keveset, ám máig
helytállóan ír11. Szintén ismerős lehetett számára Pintér Sándor 1880-ban kiadott,
A palócokról címet viselő „népismertető tanulmánya”.
Ha a palócok feltűnését további regényeiben vizsgáljuk, azokban is számos
példát lelünk. Maga a ’palóc’ szó többször is előfordul műveiben; erről újabban
a Jókai-enciklopédia is tanúskodik12. Az egyik, az enciklopédiában is szereplő utalás a Bálványosvár (1883) című regényében való felbukkanásra vonatkozik: mindjárt a mű első lapján, a második bekezdésben olvasható ez a szó, pár lappal később
pedig egy hamisítatlan palóc tájszó is feltűnik.
Hanem mindezekhez a bajokhoz semmi köze sem volt a székely nemzetnek. A székelyek nem jöttek Álmos fejedelemmel meg a hét vezérrel ide be honfoglalni. –
Őket még Attila ősapánk hun anyától származott fia, Csaba hagyta itt a maguk
országában: ahol már ők ötszáz esztendeje otthon voltak, mikor a „Hetumoger”
bejött; nem is keveredtek belé az ősmagyar anyatörzsbe, mint az imitt-amott lappangó jász, palóc, avar, úz ivadék; se nem települtek közé, mint a kun, besenyő,
kazár, hanem szövetséget kötöttek vele, erős föltételek mellett. A szövetség két kőpajzsra felvésve, ószékely betűkkel, ott őriztetik Buda várában: nem abban a Buda
várában, ahol a magyar királyok székelnek a Duna mellett...

A második fejezetben, a szivárványhoz fűződő legendában találjuk az Új magyar
tájszótár13 első kötete szerint Nyitra megyében is feljegyzett palóc tájszót: ’bábabukra’.
Mikor ez a néptömeg végighúzódik a nagy háromszéki rónán, sebes nyári zápor
vonul el a hegyek fölött, s az alkonyodó napnál fényes kettőzött szivárvány támad,
HUNFALVY Pál, Magyarország ethnographiája, Bp., MTA, 1876. Itt olvasható többek között:
„[A kúnoknak] két nagy felekezetök van mai napig: a Mátra hegység ágai közt Borsod, Heves, Nógrád és Gömör megyékben a palóczok, s a Duna-Tisza síkságán, a Nagy- és KisKúnságban, a tulajdonképi kúnok”. Továbbá még: „Ma egyéb nem külömbözti meg a többi magyarságtul, mint az
úgynevezett palócz, azaz némi sajátságos kiejtésű magyar nyelv, a mellyben egyes szokatlan tájszók
is fordúlnak elő, mint más tájnyelvben. Egyébiránt nincsen grammatikai sajátsága, mellyet a göcseiségben, ormányságban, székely nyelvben nem találnánk meg” (364.).
12
BALÁZSI JÓZSEF Attila – KISS Gábor (szerk.), Jókai enciklopédia, Bp., Tinta Könyvkiadó, 2020, 618.
13
Új magyar tájszótár I., B. szerk. LŐRINCZY Éva, Bp., Akadémiai Kiadó, 1976.
11

84

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
melynek egyik vége a Várbércen, másik vége a Cenken támaszkodik a mesemondta
aranytálba, s a vándornép mind ezen a szivárvány kapuján keresztül vonul be Erdélybe. – Azt pedig mindenki tudja, hogy a szivárványon nem jó keresztülmenni;
mert ami ember, állat azon keresztülmegy, a nő hímmé, s a hím nővé változik át.
A hétszínű bábabukrára még ujjal mutatni sem jó, mert a rámutatónak az ujját
megragadja a „kék kelevény”.

A Jókai-enciklopédia magyarázatát adja a furcsa kifejezésnek, mely szerint: „a tündéreknek a szivárvány a bűbájos csatornájuk”. Az egyáltalán nem véletlenül választott palóc tájszó révén – éppen ez előző oldalakon említette a palócokat – az
író elkerülhette a szivárvány szó újabb megismétlését.
A novellákban és regényekben több jellegzetes palóc tájszó (szakirodalmi
megnevezéssel: ’tulajdonképpeni tájszó’) is felbukkan, melyeket szintén érdemes lenne felkutatni és bemutatni. Ez éppen a Jókai-enciklopédia és az öt kötetből álló Új magyar tájszótár szócikkei alapján nem megoldhatatlan feladat. Pár
példa: csincsás/dzsindzsás – ’zsombék(os)’, lábtó – ’létra’, pȧdmȧly, pȧdmȧj –
’vízmarta part’, rocskȧ – ’veder’ stb.
Feltűnnek palócok és a palóc beszédmód A lőcsei fehér asszony (1885) című
regény lapjain is.
Ide jött haza Juliánna: a fehér asszony, aki feladta Lőcsét a császárnak. Amíg a felföldi hegyvidéken végigutazott Juliánna, tanulmányozhatta az emberek köszönés
módjából a nép hangulatát. Eleinte csak hangzik a falvakban a hintón utazó elé az
„adjon Isten”, válasz rá „fogadj Isten!” (a kálvinistáknál), a „dicsértessék” – „mindörökké” (a pápista helyeken), hanem amint beljebb nyomul az erdő közé az út, ott
már a palócok humorizálnak, s az „adjon Isten” mellé a szépasszonynak azt ragasztja a legény „engem kendnek!”, s a „dicsértessék” után a fogai közt azt mormogja: „a szép asszony”. – Ezek már a kurucok voltak.

S ugyanebből a műből egy rövid, de a palóc nyelvjárásra közvetlenül utaló részlet:
Egyszerre pajkos kedve támad. Odafut a szekeréhez, s televeszi a két markát szercsikával14, s odaállva a hintóhágcsóhoz, palóc parasztkiejtéssel odakiált nekik: –
No, hát má nasságos asszonykák, nem vesz keetek egy kis szép aumát?
Azok elszörnyedve csapják össze kezeiket s felsikongatnak. – Juliánna te! Korponayné! Ő meg kacag, csak úgy reng bele a két válla.

14

A Jókai-enciklopédia alapján a szercsika = zöldes héjú téli almafajta.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

85

�Jókai 200
A szótár megjegyzése: a palóc beszédet utánzó írás jellemzi a mondatot. Ilyen megoldások felbukkannak a palóc adomákban is. S ugyancsak ebben a regényben jelennek meg a barkók is, akik egy kisebb csoportját jelentik a palócságnak.
A PALÓCOK A JÓKAI ÁLTAL KÖZÖLT ADOMÁKBAN
A palóc emberre vonatkozó fentebbi megfigyelés – vallásos, de egyúttal kész az
éppen adott „kálvinista vagy pápista” vallásnak megfelelő köszöntést humorizálva
kiegészíteni – fontos lehetett Jókai számára. A palócok úgymond rebellis voltát is
kiolvashatta belőle, nem véletlen az „[e]zek már a kurucok voltak”-megjegyzés
a jelenet végén.
De nem mindig csak pozitívan értékelhető dolgok bukkantak fel a palócokat
illetően az adomák, anekdoták kapcsán, ahogy az alábbi, először a „humoristicobelletritricus” hetilapnak titulált Üstökösben megjelent írás is tanúsítja:
Volt egy palóc inasom
Szolgálata első reggelén páratlan csizmát hozott be.
– Marci te, hisz ez a csizma páratlan!
– He he! hisz ketteő van!
– Nem látod, csacsi, hogy az egyiknek szára hosszabb, mint a másiké?
– Hát ’szen behozhatom a másik párt, de mikor az is csak olyan!

Ráismerünk itt a palóc kettőshangzóra és a szórövidítésre, de a fő cél a helyzet
humoros voltának érzékeltetése. Az értetlenkedő palóc fiatal tréfálkozhat is, de
lehet akár kissé nehezebb felfogású is.
Mielőtt a jellemzésekbe kezdenék, szólni szeretnék a Jókai életművében megjelenő
humorról, az író viszonyáról a tréfás helyzetekhez.
Az ötvenes évek során már ismert íróként – amellett, hogy tudatosan olvashatta a palócokról fellelhető irodalmat, lelkesen gyűjtötte – hasonlóan a székely,
az oláh, a zsidó és a cigány adomákhoz – a palócokhoz fűződő neves vagy inkább
névtelen történeteket, anekdotákat és adomákat, s jelentette meg őket adomás
könyveiben és humoros hetilapjában.
A humor kapcsán kell itt megemlíteni elsőként akadémiai székfoglalójául is
szolgáló, A magyar néphumorról című értekezését, amely 1860 januárjában hangzott el az Akadémián. Fontos – és 1860-ban bizonyosan nem kis bátorságra valló
– gondolattal indítja a beszédet.

86

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
A humor csak szabadelmű15 és felvilágosult népek tulajdona. Nemzetek, akik szeretik kimondani az igazságot; mikor nyíltan nem lehet, képes beszédben, tréfa
színe alatt is; akiknek szelleme azon önállóságra jutott, ahonnan a jót a rossztul
nem csupán a hagyományos hit, hanem saját ítélőtehetség tudja megkülönböztetni, akik a világosságnak szemébe mernek nézni, azoknál otthonos a humor.

Jellemzi és a magyarral is összeveti a különböző népek humorát:
A magyar pór együgyűsége inkább tettetett, a németé inkább ráfogott; a német
köznép humorát saját népének válfajain élesíté (a szász, a bajor, a porosz és osztrák
állandó tréfa tárgyai egymásnak; a sváb valamennyinek), ugyanezt a tárgyat a magyar köznép itthon is bőven feltalálta; legélcesebb adomái azok, miket saját sanyarú viszonyai költöttek, s némely közülök egész kort rajzol, mint az a palóc mondása a szolgabíróhoz, kinek tanácsára a helység a nemzeti kölcsönre aláírt
részvényeit Hirsch Jakabnak eladta: „Nem venné-e meg Jakab még az adónkat is?
jó olcsón eladnók!”

Együttérzőnek mondhatjuk azt a módot, ahogyan Jókai a cigány humorról ír.
Együttérzés és szeretet is íratja vele a következőket:
Még egy egész népfaj van mintegy beleolvadva a magyar nép humorába, mely akárhol megjelen, a tréfa és furcsaság jelképéül áll ott, a szegény, a jókedvű, a sokattűrő
cigány. De sok jó órát szerzett a magyarnak a sok rossz nap alatt a szegény cigány!
Annak a humorisztikus szegénysége, annak a tréfás nyomorúsága, annak a gúnynyal vegyes alázata, diogenesi bölcsészete, ázsiai lustasága, kifogyhatatlan furfangjai, ötletgazdag ravaszsága, gyors észrevételei, mennyi mesélnivalót hagytak az urak
számára! A cigány mindig derültebb fele volt a nép életének.

Jókai emlegetett adomagyűjteménye 1856-ban A magyar nép adomái címen jelent meg, ezt bővített kiadások, majd egészen új gyűjtemény is követte, s nagy
számban jelentek meg adomái lapjaiban is. Nagyon sok kis történetet olvasói
küldtek be a kiadóhoz. A palócokról ezek az írások gyakran szólnak akár bírálóan
is, néha még nevetségessé is téve hőseit, ahogyan az alábbi adomák is teszik:

CZUCZOR Gergely – FOGARASI János, A magyar nyelv szótára, Pest, Emich Gusztáv Magyar Akadémiai Nyomdásznál, 1862 alapján: a szabadelmű: ’független gondolkodású’-t, ’független ítéletű’-t
jelent; a szótárban szerepel még a szabadelműség és szabadelműleg forma is.
15

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

87

�Jókai 200
Útcsinálni voltak kirendelve a palócok. – Ugyan, hát ezt az öregembert minek hozták kendtek magukkal? mond a felügyelő, egy fogatlan öregre mutatva közöttük.
A legokosabb felelt: – Hát bez’ ezt az öreget csak kutyának hoztuk el magoónkaa,
hogy vegyázzék a gónyaánkra.

Pozitívum az őszinteség, még ha egyáltalán nem is vet jó fényt a beszélőkre. Máskor a palóc hősök ismeretlen dolgokkal, helyzetekkel találják szemben magukat,
s azért reagálnak akár nevetségesen is. Ám ezen nem lehet csodálkozni. A korban
zömük egy-egy Tardonához hasonlító, egyutcás falucskában élt, ahonnan talán
egész életében sem mozdult ki. Együgyűségnek is felfogható tudatlansága, amit az
alábbi anekdota is tükröz, innen is eredhet:
Először látott ennyi vizet egy rakáson a nógrádi ember, lekerülve Füred tájékára.
– De nagy tenger ez a víz! – sóhajt fel elbámulva rajta.
A szomszédja sietett helyreigazítani a vizek felőli balfogalmát, mondván neki,
hogy ezt Balatonnak híják.
– De nagy Balaton ez a tenger!

Ugyancsak együgyűnek mutatkoznak az alábbi, részben palóc nyelvjárásban íródott adoma szereplői is. A község egyértelműen helyeselte egyik tagjuk viselkedését, mármint azt, hogy ő, akár a csikók elvesztése árán is, de mégiscsak „győzelemre
vitte” a bótai kakukkot.
A falu becsülete
Az erdőre, legeltetni, csikót vitt a bótai paraszt. Beérvén az erdőt, a bótai oldalon
kakukkszót hall. Ez a miénk – szól, s a csikót elbocsátja. Csakhamar a mecsei oldalon szólal meg a kakukk; a bótai elhallgat. Szorídd miénk! – szól a paraszt – ne
hadd magad! – S mintegy éppen a biztatás sükereül, nehányat szól a bótai kakukk,
de csakhamar megint elhallgat. De szólt a mecsei folyvást. Szorídd miénk! – biztatja a palóc, most már süker nélkül. Türelmetlenül mászik a paraszt egy fára, s
nagy erővel mindaddig vetekszik a mecsei kakukkal, mígnem győzelme teljességéről meggyőződhetett – illetőleg azt „kiszólta”.
Azalatt a csikót megette a farkas. A bótai paraszt nem jött azért zavarba. Kárpótlást kért a községtől, mert – úgymond – azalatt károsodott meg, míg a falu becsületének megmentésében fáradott. S teljes kárpótlást nyert.

88

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bodnár Ildikó
Jókai Mór összegyűjtött adomái közül a 1992-ben kiadott Adomák16 című kötetben közel ezer adoma sorakozik, köztük számos palóc eredetű is olvasható, több
az említett Üstökös folyóirat lapjairól. Íme még egy közülük:
Józsa Gyuri istállót építtetett palócaival, s az északi oldalon akart ablakokat vágatni. Óbert bátya csak rázta a fejét, végre kinyögte a szót: – Ne jó legyen az nagysaagos uram! mert a higyeg máj nagyon megsütyi a marhaat.

A palóc népcsoport képviselőit, beszédük jellegzetességei, mondhatni akár gyakran érthetetlen volta miatt már jóval Jókai kora előtt részben nevetségesnek tartotta, részben pedig egyenesen együgyűnek ítélte az ország lakosságának egy része,
bármelyik másik nyelvjárást beszélje is saját maga. A lingvicizmus, vagyis a nyelvi,
nyelvhasználati alapú diszkrimináció egyáltalán nem korunk betegsége tehát, és
úgyszólván gyógyíthatatlan. Ekkor még csak igen kevesen voltak olyanok, mint
a nyelvész Révai Miklós, aki értéknek tartotta a palócok különös beszédmódját,
s maga biztatta palóc származású és e nyelvjárást beszélő tanítványát, Szeder Fábiánt, aki – a Tudományos Gyűjtemény meghirdetett pályázatára – végül is egyedüliként nyújtotta be már említett munkáját a palócokról.17 Természetesen Jókai
a legkevésbé sem vádolható lingvicizmussal (szemben jónéhány adatközlőjével),
ám a viselkedések visszásságait és ellentmondásait szerette tollhegyre tűzni.
A palóc és a még ismertebb székely adomák nyomán a két adomacsoport között rokonságot fedezhetnek fel az olvasók, rokonnak mondható például a megszólalók szűkszavúsága, gyakori hosszas hallgatásuk. A palóc néprajzzal évtizedeken át foglalkozó Solymár József egyik kötetében tanulmányt találunk erről, és
elolvashatjuk ugyanitt a szerző Jókai észjárása című írását.18 Jókai az elsők egyikeként emelte be ezt a népcsoportot az irodalomba, ám a döntő lépés még váratott magára. Solymár József utolsó mondatának idézésével fejezem be magam is
soraimat; ez az idézet előremutat Mikszáth Kálmán munkássága felé: „Nem árt,
ha tudjuk, azóta lehetünk büszkék e népcsoportra, amelynek jó néhányan a gyermekei vagyunk, amióta Kálmán bátyánk védőszárnyai alá fogadott bennünket.”

JÓKAI Mór, Adomák, szerk. LENGYEL Dénes – NAGY Miklós, s. a. r. SÁNDOR István, Bp., Akadémiai Kiadó – Argumentum Kiadó, 1992.
17
Magyar tájak néprajzi felfedezői, szerk. PALÁDI-KOVÁCS Attila, Bp., Gondolat, 1985, 129.
18
SOLYMÁR József, Mekegő güdör, Palócföld kiadása, Salgótarján, 2004, 7–17.
16

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

89

�Jókai 200

Csohány Kálmán – Fehér Ferenc-vers illusztrációja
(tusrajz, 305 x 215; 1974)

90

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hauber Károly

HAUBER KÁROLY
JÓKAI TANÍTÁSA A KÖZÉPISKOLÁBAN
Arról lehet vitatkozni, hogy Jókai Mór-e a legnagyobb magyar regényíró, de arról
aligha, hogy a magyar olvasás históriájában ő játszotta a legfontosabb szerepet.
Egyrészt azért, mert mintegy száz esztendőn át ő volt a legolvasottabb magyar író.
Ő szerettette meg a magyarság tömegeivel az olvasást, a magyar életről szóló regényeket. Másrészt azért, mert főként ő ismertette meg a magyar olvasóközönséggel
Magyarországot. Nagyon sokak számára ő mutatta be először igazán a haza múltját,
tájait, az egyes rétegek életét, szokásait. Ezzel együtt persze formálta a világképet és a
nyelvet is. S noha voltak, aki szerint nem a társadalmi bajokkal való szembenézésre
ösztönzött, nagysága elvitathatatlan. Az egyetemes romantika világszínvonalú alkotója ő. Mindannyian sokat köszönhetünk neki, még azok is, akik egy sort sem olvastak tőle. Nem véletlen, hogy az Írószövetség 2018-ban az ő születésnapját választotta a magyar széppróza napjának.
Monumentális életművet alkotott, mintegy 100 regénye mellett sok novellát,
jó néhány drámát, rengeteg cikket, beszédet írt, s kiterjedt levelezést folytatott. Nem
egyenletes a munkássága, de minden korszakában teremtett remekműveket is.
Mindvégig megmaradt romantikus alkotónak. Kalandos meseszövés, romantikus
jellemábrázolás, a jövőbe vetett hit jellemző rá. A pátosznak is számtalan változata
lelhető fel nála, de megvan a hangja mindenre. Derűlátása, ember- és életszeretete
talán azokban az írásaiban érhető tetten a legszívbemarkolóbban, amelyekben páratlan humorban nyilatkozik meg empátiája.
Hogyan lehet ezt a hatalmas életművet közel vinni a középiskolás diákokhoz?
Lehet-e egyáltalán? Nehéz erre a kérdésre válaszolnia még annak a magyartanárnak is, ki – mint jómagam – több mint 40 esztendeje küzd a feladattal. A körülmények ugyanis folyton folyvást módosultak. Emlékeim szerint az 1980-as években még a diákok többsége igennel felelt arra a kérdésre, hogy ki olvasott el
legalább három Jókai-regényt. A kilencvenes évek azonban már változást hoztak,
mostanában pedig már nem is úgy teszem fel a kérdést, hogy ki olvasott el legalább
tíz, öt vagy három regényt az írótól. Inkább úgy fogalmazok: ki emlékszik tőle valamire? Ilyenkor ritkán hallok regénycímet. Legfeljebb néhány olyan elbeszélésé

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

91

�Jókai 200
hangzik el, amely az általános iskolai tananyagban szerepel: A huszti beteglátogatók, A nagyenyedi két fűzfa…
Ilyen előismeretek birtokában kell megismerkednünk a nagy íróval. Ehhez hét
tanóra áll rendelkezésre gimnáziumban, a kötelezően előírt tananyagban pedig
egy regény és két elbeszélés szerepel: Az arany ember, A huszti beteglátogatók,
A tengerszem tündére. Természetesen nem kerülöm meg a törzsanyagot, hiszen
azt az érettségi vizsga irodalmi feladatlapjában is számon kérhetik. De nem esem
túlzásba: a két novellát magától értetődően mindenkinek el kell olvasnia otthon,
de Az arany embert illetően választhatnak: vagy elolvassák, és akkor szorgalomból
ötössel jutalmazom őket, vagy megnézik filmen.
Beszélgetünk is az alkotásokról, ám megvallom, nem e műveket tartom a legavatottabb kalauznak Jókai világához. Elbeszélésekben gondolkodom én is,
mint Szilágyi Márton irodalomtudós, aki nemrég egy interjúban így fogalmazott:
„…a regények helyett Jókai elbeszéléseivel lehetne kezdeni. Ezek nagyon változatos
tematikájúak, izgalmasak, nyelvileg összetettek, de könnyen befogadhatók (…)
A novellákon keresztül meg lehetne tanítani, hogyan kell lassan olvasni a szövegeket, egészen a szavak, szintagmák szintjéig lehatolva. Ez azért nehéz, mert nemcsak a fiatalok nem tudják, hanem már a felnőttek sem”1. Elbeszélésekben gondolkodom én is, de nem azokban, amelyeket a Nemzeti alaptanterv előír. Emellett
másként képzelem el az életmű értékeinek a felvillantását is, amelyre már csak azért
is szükség van, hogy tájékoztasson és kedvet csináljon a regények elolvasásához.
ÉLET, ÉLETMŰ, REGÉNYEK
Jókai életműve gigantikus, de utat nyithatunk feléje, ha olyan feladatokkal kezdjük a vele való ismerkedést, amelyek közel hozzák személyiségét és a kort, amelyben élnie adatott. Ne feledjük ugyanis, hogy az író, bár csak két évvel Petőfi után
született, 1904-ben halt meg. Nem csupán megörökítője, de átélője, tevékeny részese volt olyan történelmi eseményeknek, mint az 1848-as forradalom és szabadságharc, 1867-es kiegyezés, az Osztrák–Magyar Monarchia időszaka. Ez az élet
már önmagában több mint egy történelemlecke, és a művekkel együtt szemlélve
érdekes univerzumot tárhat fel a diákok számára.

Jókai több, mint kötelező olvasmány: mit kellene tanítani Jókai Mórtól Az arany ember helyett?
Szilágyi Mártonnal Illényi Balázs beszélget = https://hvg.hu/360/20250218_hvg-jokai-mor-200konyvei-jelentosege-szilagyi-marton-interju [2025. 05. 10.]
1

92

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hauber Károly
Gyümölcsöző lehet, ha rövid tanulói kiselőadásokkal látunk hozzá. Ha ezek
elég jók és érdekesek, már egymagukban vonzóvá tehetik Jókai világát. Nem hagyományos biográfiára gondolok persze, amely évről évre araszolva mutatja be az
életeseményeket, hanem olyanra, amely az őt ért hatások felől közelíti meg a kort
és az oeuvre jellegzetességeit. Egy-egy tanuló röviden bemutathatja azokat a helyszíneket, ahol hosszabb időt töltött az író, és fontos szerepük volt fejlődésében.
Mindenekelőtt Komárom, Pozsony, Pápa, Budapest és Balatonfüred jöhet szóba.
E rövid bemutatókban diákjaink nemcsak a Jókait ért hatásokat követhetik nyomon, hanem bepillanthatnak egy gazdag kereskedőváros, egy országgyűlési színhely, egy iskolaváros, egy fürdőváros és egy épülő világváros életébe is. Sok-sok
érdekes információ, köztük természetesen azokkal az emlékekkel, amelyek különösen sokat segíthetnek az író megismerésében – első helyen talán a balatonfüredi
Jókai-villával, amelyben 1870-től a nyarakat töltötte az író, és ahol a Fekete gyémántok és Az arany ember című regényeit írta.
A helyszínek mellett érdemes kiemelni azokat a személyiségeket is, akik jelentős szerepet játszottak a nagy mesemondó életében. Ha itt is ötöt választunk ki,
akkor talán a következőkből készülhet egy-egy ppt: Vály Ferencről, a gyámról,
Petőfi Sándorról, a barátról s mellettük a fontos hölgyről: Laborfalvi Rózáról, az
első feleségről, Lukanics Ottiliáról, a plátói szerelemről és a második feleségről,
Nagy Belláról. Ezek a bemutatók új és új oldalról közelíthetik meg az elbeszélő
személyiségét és művészetét, s nemcsak informatívak, hanem érdekesek is.
Miből készüljenek azok a tanulók, akik vállalkoznak a feladatra? Noha a szakirodalom hatalmas, a legfontosabb információk föllelhetők Mikszáth szép könyvében (Jókai Mór élete és kora), ráadásul érdekesen, olvasmányosan, az egész életművet szem előtt tartva. Ezt érdemes tehát mindenekelőtt diákjaink figyelmébe
ajánlani.
Az életrajzzal való ismerkedés után jöhetnek a regények, amelyekhez természetesen más forrást kell majd igénybe venni, hiszen a Mikszáth-könyvben elemzéseket nem találhatunk. Kijelölhetünk itt is ötöt, s öt vállalkozó szellemű diák beszámolhat róluk. Természetesen röviden, s olyan formában, hogy mindenki képes
legyen nyomon követni cselekményt és megérteni a témát. Jómagam a következő
regényeket szoktam kiválasztani: Egy magyar nábob – a hazafi születésének regénye. A kőszívű ember fiai – a szabadságharc regényeposza. Az új földesúr – a nemzeti megbékélés regénye. Az arany ember – a romantikus antikapitalizmus regénye. Sárga rózsa – a magyar puszta regénye. Dönthetünk persze más művek
mellett is. Az arany emberen kívül (amely a törzsanyag része, és a kiselőadáson túl

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

93

�Jókai 200
is foglalkozunk vele) kicserélhetjük bármelyiket. Annál is inkább, mert itt nyílik
lehetőségünk arra, hogy érdekességekkel, újdonságokkal is kedvet csináljunk az
olvasáshoz. Kiemelhetjük például Az élet komédiásai című regényt, amelynek főszereplőjét a kiegyezést követő kor egyik legsikeresebb politikusáról, gróf Andrássy Gyuláról mintázta. Ez a mű nem csupán Jókai politikai hitvallását és világlátását helyezi némileg más megvilágításba (az derül ki belőle, hogy mérhetetlenül
lesújtó véleménye volt a kor politikusairól s közéletéről), de prózapoétikai szempontból is számos újdonsággal szolgál. S van még számos lehetőség: a külföldön
legnagyobb sikert aratott Nincsen ördögtől A jövő század regényén át a Szegény
gazdagokig. Utóbbi a krimi számos vonását is felmutatja, a vége pedig nyitott marad: nem derül ki egyértelműen, hogy Hátszegi volt-e Fatia Negra.
KÖZÉPPONTBAN A NOVELLÁK
A kiselőadások számát természetesen tetszés szerint alakíthatjuk, és természetesen
azt is megtehetjük, hogy más lehetőségeket választunk. Ha nagyon sürget az idő,
egy videómat szoktam ilyenkor levetíteni, amely hasonló módon épül fel, ezért
a célnak megfelel, de persze nem a tanulói aktivitásra épül. Mindenesetre a kiselőadások a hozzájuk kapcsolódó beszélgetéssel együtt legalább három tanórát vesznek igénybe, sőt – mivel Az arany emberre érdemes több időt szánnunk – inkább négyet. Utána viszont hozzákezdhetünk néhány novella megbeszéléséhez.
Az igazi olvasmányélményt ez jelentheti. Szorgalmas osztályokban az alkotásokat feladhatjuk otthoni olvasmányként, és akkor több időnk jut a megbeszélésre. De felolvashatjuk mi magunk is a tanórán, és a közös élményt követően láthatunk hozzá a róluk való beszélgetéshez. Természetesen olyan kérdések alapján,
amelyek közel vihetnek Jókai világához.
Jómagam két alkotást mutatok be röviden a számtalan lehetőség közül. Az első
mű, a Melyiket a kilenc közül? az író legnépszerűbb kisprózai alkotásai közé tartozik: film, musical, zenés mesejáték is készült belőle. Tanórán is megéri foglalkozni
vele. Az 1856-ban keletkezett novella romantikus és realista sajátosságokat ötvöz,
s nemcsak Jókaihoz, hanem a modern kor problémavilágához is kiváló kalauz lehet, sőt a szépprózai művek elemzésének néhány fontos szempontját is nagyszerűen meg lehet világítani segítségével.
Ha a négy tartalmi összetevőre, az időre, a térre, a cselekményre és a szereplőkre
figyelünk, akkor a következő kérdéseket tehetjük fel: 1. Mi a szerepe, jelentősége
annak, hogy a cselekmény karácsonykor játszódik? 2. Milyen jelképes jelentést

94

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hauber Károly
hordoz a helyszín, az emeleti tágas lakás és a lenti zsúfolt kis hajlék szembeállítása?
3. A novella általában egy fordulópont köré épül. Itt mi okozza a bonyodalmat?
4. Mennyiben más ember a csizmadia, mint az előkelő úr? Miben tér el a jellemük
egymástól?
Íme a modern kor egyik legfontosabb kérdése egy romantikus írásban: a jobban éljünk vagy jobbá legyünk dilemmája, amelyet a világirodalomban Tolsztoj,
nálunk Kosztolányi ábrázolt talán a legemlékezetesebben. Holott mindössze a tartalmi összetevőket jártuk körül, a poétikai megformálásról nem is beszéltünk. Pedig az is ennek a szolgálatában áll. Az auktorálisan viselkedő, egyes szám harmadik
személyű elbeszélő feledhetetlen humora és iróniája az, amely igazán közel hozza
a megformált anyagot az olvasóhoz. Azt érzékelteti ez, hogy nemcsak a szereplők,
hanem az elbeszélő is tele van szeretettel és életkedvvel; sőt humanizmusa abban
érhető tetten leginkább, ahogy elénk állítja a teremtett világot.
Ezt stílust tanulja el és folytatja majd Mikszáth az 1880-as évektől; a maga egyéniségén átszűrve persze, még több irónival és kevesebb pátosszal. Ám nemcsak
a nyelv az, ami összefűzi a két nagy írót. Témában, világlátásban is számos érintkezési pontot találhatunk közöttük. Igazolhatja ezt a másik kiválasztott novella,
A nagyapa várkastélya is, amely jóval később, a század végén, 1898-ban íródott.
Kérdésekkel érdemes megközelítenünk ezt a művet is, s az alkotás sugallatát
akkor tudjuk a legjobban kibontani, ha a jellemábrázolást, a konfliktust és az elbeszélő viselkedését állítjuk a középpontba. A nagyapa várkastélya ugyanis érdekes generációs összeütközést mutat be. Az apa együtt küzdött a polgári demokráciáért az elbeszélővel, és igazi demokrata lett belőle. Vele szemben fia, Budomér az
arisztokrata ősök mentalitását viszi tovább. Az első szemében az ember értékét
mindenekelőtt személyes erényei adják meg, tetteinkkel, cselekedeteinkkel kell tekintélyt (és esetleg vagyont) szereznünk magunknak. A másik felfogás szerint
a származás a legfontosabb, az ember értékét az őseitől örökölt rang és cím biztosítja. Budomér végül elfogadja a polgári értékrendet, ami nem hagy kétséget afelől,
hogy az elbeszélő mit tart a nemzet számára kívánatosnak: a társadalmi haladást,
a nemzet szebb jövőjét csak ez biztosíthatja.
A narrátor egyes szám harmadik személyben számol be az eseményekről. Auktorálisan viselkedik, azaz gyakran kommentálja, értékeli is az elmondottakat. Egyértelművé teszi, hogy milyen értékek mellett áll, kivel ért egyet. Akárcsak Budomér apja, ő is a polgári demokrácia meggyőződéses híve. Ironikusan, sőt olykor
szatirikusan ítélkezik ebből az alapállásból. Így mutatja be pl. az apa elveitől elsza-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

95

�Jókai 200
kadt fiút: „Az egyetlen fia, Budamér, pedig teljesen ellentéte volt az apjának. Tetőtől talpig gentleman, aki a purgert lenézi a parasztot pedig meg sem látja s a zsidónak nem köszön. Jó fiú volt: szeretett traktálni, minden görbe szóért duellálni,
a pénzt elszórni, a kölcsönvettre nem emlékezni”.
Jókai novellája mindenekelőtt a dzsentri mentalitást bírálja. Párhuzamba állítható Mikszáth műveivel, hiszen neki is ez volt a legnagyobb témája. Iróniája és
szatírája is a Nagy Palócot idézi. Egy dologban azonban gyökeresen különböznek.
Mikszáth nemcsak a dzsentrire tekintett szkepszissel, hanem a polgárra is. Jókai
derűlátóbb, a mű happy endje, boldog befejezése ezt érzékelteti.
Mennyit változott a világ Jókai óta! Ám tekintsünk gondosan körül, és megtapasztalhatjuk: mennyire időszerű ma is ez a nagy író! Vajon nincs-e nagy szükségünk ma is humorra, élet- és emberszeretetre? És az a polgári világ, amelyet megálmodott, itt van már?

Csohány Kálmán – József Attila-rajzok XI.
(tusrajz, 305 x 215; 1975)

96

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Móra Regina

MÓRA REGINA
JÓKAI TANÍTÁSA A VAJDASÁGBAN
És mégis mozog a föld – Jókai nyomán indítanék, mert így van, nem áll meg, még
nem érkezett el a világvége, bár olykor világvége-hangulat van, de hát az mégsem
ugyanaz. A Föld mozog, forog, többféle mozgást végez, miközben az idő múlik,
a társadalom változik, és a veteránoktól eljutottunk az alfa generációig, miközben
a 2025-ös év már a béta kezdetét hozta el. Mindeközben sok minden változott
a világunkban, társadalmunkban, elképesztő és riasztó dolgok történtek, az egész
20. század megrendített bennünket egzisztenciánkban, a bizonytalanság, kiszolgáltatottság, az ismeretlen pedig félelmetes. És mindebben többek között ott
hányódik-vetődik Jókai írói opusza. Az íróé, aki már a saját korában is kettős hatásnak volt kitéve, hiszen megélt egy forradalmat, amely után a romantika nézetei,
üzenetei, célkitűzései, megoldásai már nem voltak nyerők, ezért a realizmus folyamán evezett tovább, csupán átevezett egyikről a másikra, de ment tovább írói sodrásában, ahogy a Földünk is forgott tovább.
Én az X-generációhoz tartozom, tiniként olvastam végig az akkori népkönyvtárban fellelhető Jókai-köteteket. Akkor még divat volt ez, a Baby boomerek még
gyűjtötték őket, a jómódúság egyik jelképe volt a faragott fa szekrénysor kiegészítőjeként az egyszínű Jókai-sorozat. Az első Jókai-olvasmányom Az arany ember
volt, a romantikus kalandokban ott a társadalombírálat, mely ismét Jókai kettősségének cégére, nem lehet már happy end, valamitől búcsúzott.
A 2006-os kiadású hetedik osztályos Olvasókönyvben A kőszívű ember fiaiból
volt részlet, az eposzi hangot megütő küzdelem, amikor Baradlay Richárd és Palvicz
Ottó a csatamezőn találkoznak, és döntő csatájukat vívják, a múlt és a jövő, Rom
és Véd örökös harca. Gyönyörű rész, de borzalmasan nehéz volt tanítanom, mert
a nagyregény kontextusából kiemelve nem ugyanaz, és nem is lehetett már annak
a korosztálynak sem feladni a teljes szöveget, sem elmesélni a szüzséjét, nem kötötte le őket a sok név, epizód, és ennek a meghatározó részletnek a feldolgozását
csak szélmalomharcnak tűnő, elkeseredett küzdelemként éltem meg. Akkor úgy
éreztem, hogy idősebb korosztálynak való. Nem tudom a valódi okát, de az ezt

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

97

�Jókai 200
követő tantervből ki is hagyták, ám a tanterv írója mégis valamely módon visszalopta. Esetleg igazságtalannak tartotta ezt a cselekedetet, talán úgy érezte, hogy
a 21. század elején sem nőhet fel generáció, amelyik nem hallja valamilyen szövegösszefüggésben Jókai nevét, ezért ajánlott olvasmányként feltüntette, rábízva az
általános iskolás kollégák emberismeretére, lelkiismeretére. Az ÚT című modulon
belül az Égtenger, világtenger részben található Petőfi Sándor Föltámadott a tenger, valamint Fenyvesi Ottó Blues az óceán felett című verse, melyek a kötelezően
feldolgozandó szövegek kvótáját teljesítik, s ezt kiegészítvén más szövegeket, kapcsolódási pontokat is kínál a tanterv: Jókaitól A jövő század regényének részletét
ajánlja.
Nem tudom, mennyire használható, olvasható, már nem dolgozom általános
iskolában. Amiben viszont biztos vagyok, hogy regénye, mint általában Jókai művei, nem olvashatók részletekben, a szerkezete kacskaringós labirintusban sétáltatja meg az olvasót, mire ő a kijelölt helyére érve megvilágosodik. Kell az egész
ahhoz, hogy összeálljon a kép, az üzenet. Néhány kollégával beszélvén azt a választ
kaptam, hogy beszélnek Jókairól, műveiről, hogy ki mit látott filmen, esetleg megnéznek egy filmes adaptációt, de többre nem futja. Az általános iskolában ez a sors
jutott neki.
Az író középiskolás életútja, sorsa is érdekes, Az arany embert váltotta fel az És
mégis mozog a föld című regénye. A jelenlegi tanterv a következőt írja elő a gimnáziumok 2. osztályában: A magyar reformkor eseményei és irodalmi tematizációi. Jókai Mór: És mégis mozog a föld. Jókai és a média. A nemzeti múlt megidézése, jó és rossz dichotómiája Jókai regényeiben, Jókai és a természettudományok.
Filmes kapcsolatok. A szakközépiskolában hasonlóképpen: csupán a nemzeti
múlt, a jó–rossz felállás helyett a médiasztárok, a szappanoperák megjelenése, a
„gépiesítés és az irodalom” kifejezés szerepel.
A 19. században is voltak sztárok, Jókai népszerű volt a saját korában, művei,
magánélete, örökségének utóélete celebbé tették, ennél aktuálisabb szereplőt nem
is találhatnánk a korból. A „gépiesítés, technikai vívmányok”-út is érdekes, a most
tanuló generációknak a repülőgép találmányként való szerepeltetése (A jövő század regénye) és a fikciószerű szövegkörnyezet érdekesnek hat, ugyanis a legújabb
AI-app használatával foglalkoznak. A „céljaink elérése” (És mégis mozog a föld) is
olyan téma, mely a vajdasági közönségnek aktuális, hiszen a politikai csatatéren
épp ez zajlik. A Jókai-művekben megtalálható „jó és rossz”-dichotómia pedig épp
a Thanos-problematikán keresztül elemezhető. Ezáltal megközelíthetők és testközelbe hozhatók a feladatok.

98

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Móra Regina
Nyújtózhatunk, jócskán kimozdulhatunk a komfortzónánkból mi, tanárok,
a tanulók szintén, valamint vissza is helyezkedhetünk a számunkra szokott helyünkre, és onnan tekinthetünk ki a magyar történelemre, Jókai szerepére a történelmi eseményekben. Az ő műveiben szemelgetve kapjuk a legjobb rálátást a korabeli magyar társadalomra, és természetessé válik az a szemlélet, hogy a forradalom
után már semmi és senki sem maradhatott ugyanaz, mint addig volt. S ha most
körbetekintünk, ugyanazt láthatjuk és mondhatjuk: háborúk, katasztrófák, ártatlanok pusztítása, a keresztény világ fenyegetettsége, az erkölcsi normák megingása
felfordították az eddigieket, és ha lapoznánk, azt látjuk, hogy az áthajtott lapok
összeragadtak, nincs visszalapozás, nincs újraolvasás. Nem olvasom újra Jókait, hanem beleolvasom a jelenünket. Igen, aktualizálom. Így tanítom a Jókai-életművet
Szerbiában, Szabadkán.

A Jókai utca Szabadkán
(Móra Regina fotója)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

99

�Jókai 200

VASS TIBOR
NAGYHATALMÚ VERS
Semlény a Jókain

„Légy a magyar nyelvnek derék apostola.
Hirdesse szavaid költők bájos tolla.
S a mit kifeledett az írók pennája:
Olvasód a fehér sorokban találja.”
JÓKAI MÓR

Nem mindegy, hogy a bélből húsz centit vesznek ki,
vagy annyi marad a helyén. Vagyis az se a helyén
marad, csak kábé a tájékon. A tájakon új darab
a húszcentis. Íróasztali. A szép üvegcsében másra
szolgál, mint egy mintegy másfél méteres. Mért kell
mindent kétszer mondani vagy métert, az attól függ,
mért éterre gondol tévesen a halandó formalin helyett,
ha a nagyobb darabot performanszkellékként
használja olyan előadásban, amely étertől kábult,
mélyen alvó kígyó látványát igyekszik sugallni
Éva kigyúrt hasfalán. Az előadásban nem mindegy,
hogy a kígyó húzza a lóbőrt, vagy a ló a kígyóbőrt.
Évát majdnem mindegy, ki játssza. Az emberek
általában hülyék, sok mindent félre- vagy nem értenek.
Például fogalmuk sincs, hogy előbb a kigyúrt és a kígyó,
később a jó, meg a bőr szavak miért is vonzódnak
egy Nagyhatalmú versben egymás közelébe. Jó
eljátszani a gondolattal, hogy mindarról én tehetek,
ami itt történik vagy megtörténik az emberekben ettől
a verstől. A versnek a hatalma óriási. Az én versem
hatalma az. Ha az ember leírja benne, vagyis én írom
le benne konkrétan, hogy végül minden út sztómába

100

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vass Tibor
vezet, az minimum olyan jól hangzik, mint az első
rigófütty februárvég táján, miközben Jókai-verseket
olvasok fennhangon a miskolci Deszkatemetőben
a mélyalvásból ráébredő Viszki kutyámnak, egy kétszer
is elhunyni tudott katona sírjánál, Baló László hősi halált
halt teteménél. (Ismétlés a tudás anyja, megírom több,
mint huszonöt éve, hogy a Baló László-féle hősi halált
halt tetem az két halált jelez, előbb meghal valahogy
Baló, bizonyára harcban, aztán a teteme még egyszer
hősileg. Mi ez, ha nem az élő bizonyíték a feltámadás
létezésére. A Baló-féle feltámadás, majd a hősibe való
visszahalás egyik igen szép központi témája ennek
a Nagyhatalmú versnek. Másik a Jókai-versek
fennhangon olvasása Viszkinek, akit az előadás felver
a mélyálmából. Jók is a Jókai-versek. Együtt. Felverők.
Sok évem úgy múlik, hogy nem olvasok egyet se.
Nemhogy hangosan, amúgy se. Hallomásból értesülök
róla, hogy egy-egy bélhossz-csonkító osztály
társalgójának kiskönyvtárában Jókai-versválogatást
tartanak elvből. Az elv az, hogy Jókai versei gyógyírként
hatnak a betegségkörre, az éjszakás nővérek azért
olvassák fennhangon az elfekvőknek, mert főnökeik
szerint az irodalmi adatokon, évtizedeken át tartó
megfigyelésen alapuló jótékony hatása elvitathatatlan.
Meghosszabbítja az életet. Ha már a bél rövidül, legyen
legalább hosszú az élet. Nekem is olvastak már Jókaiverseket fennhangon, szerencsére nem nővérek,
és biztos ébredtem már rájuk is, jó bőrök tették ezt
szórakozásból. Szóragozásból minden külön értesítés
helyett itt hívom fel a figyelmet arra, hogy a jó meg
a bőr szavak ehelyütt vonzódnak egymás közelébe.
Ígéret szép szó, ha meg artják, úgy jó.
A levélnehezékként végző béldarab esetében arra kell
ügyelni, hogy ha leesik az asztalról, a formalin ne szúrjon
szemet a közelben alvó macskának, rá se cseppenjen,

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

101

�Jókai 200
ablakot is úgy nyissunk, hogy a kinti kutya ne ettől
mélyaludjon be alatta. Ha valaki épp ezen rész miatt
érezné kissé emészthetetlennek a verset, annak azt
üzenem, még csak most jön a java, nóta, a mulatás,
a sztómami, sztómami mamiblu, ómamiblu. Ráteszek
még egy lapáttal a Jókaiságból, mégiscsak Semlény,
aki lehet, hogy én is vagyok, szóval Semlény a Jókain
az alcíme, csak úgy nem baktathatunk el amellett,
hogy szorosabban össze kell fűzni a beleket, a hősi
halált halt tetemet, Jókait. Megoldom valahogy. Azt
is, hogy majd egy versben felvessem, hogy felvessen
a pénz, az érte kapott jóhonor, hogy a nővérek közt
vajon miért nincsenek férfivérek. A honoradó díjazná,
ha ilyesmi eredetiség szerepelne a versben, a levont
honoradó után is elégedett lennék, hisz megírhatom,
hogy a ’90-es évek végén járunk, meg a Jókai-eltépén
– gyengébbek kedvéért: a lakótelep rövidítése –,
Viszki!, Viszki!, üvöltözzük Nórával, a szirénától megriadt,
Jókai-eltépé felé iramodott kutyánk nevét üvöltözzük,
a népek a Jókai-eltépén azt hiszik, azt hisszük,
kocsmában üvöltözve rendelünk, ittas bolondoknak
vagyunk tekintve, bolond is vagyok, Viszkit nem fogom
pórázra a tűzoltóság előtt sem, ritmusom hűen fölvéve
békésen baktat riadásig a balomon, ritmushív Jókait
készülök neki olvasni fennhangon Balónál, a Jókai-eltépé
szomszédságában fekvő Deszkatemetőben, Baló László
hősi halált teteménél Jókai-költeményekkel készülök
Viszkinek, szeret velem a bakáig baktatni, a bokáig érő
sárban mélybealudni. Minden alkalommal elmondom
neki, nem üvöltözve, Viszki, kegyelettel, halkan,
megjöttünk a kétszer elhunyni képes bakánkhoz,
Baló előbb simán, bakaként, aztán a teteme, hősileg,
hetente min. egyszer hallja ezt, de ritmushív Jókait itt
még nem hallott, megérdemeljük a közös élményt, kijár

102

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vass Tibor
nekünk, hogy Baló László emlékére is szóljon tőlem fennhangon ritmushív Jókai a Jókai-eltépé szomszédságában.
A kétkötetes Jókai-költeményes lapozása helyett
ezerkilencszázöt, Révai testvérek, az üvöltözés közben
azon agyalok, mekkora bolond vagyok, Viszkit miért nem
pórázolom, nyilván azért, mert ma Jókait se prózálom,
az összefüggés nyilvánvaló. A tűzoltóság hatalmas,
felhajtódó vasajtói mögül kis felhajtás zaját minimum
lehet hallani a szirénázás előtt, szóval lehetett volna
a riadásra számítani, de valamiért most mégsem
lehetett, váratlanul ér a zaj, üvöltözni kell, Viszki, Viszki,
Jókai miatt áll elő az egész, mehetek haza anélkül,
hogy Jókait olvasnék fennhangon Viszkinek, a Baló-féle
főhajtó, feltámadásünnepnek is annyi, csak remélni
tudom, egy idő után visszafelé iramodik, ott lesz
az otthonunk környékén. Hetedik emelet, egyes ajtó,
ott fekszik a lábtörlőn, szomorúan néz, mintha azt
mondaná, bocsánat, megijedtem, de egy kis kerülővel
hazafelé iramodtam, itt vagyok, beengedtek a bejárati
ajtón, nem csaptam kis felhajtást se, beengedtek
a liftajtón, voltam már a hatodik és a nyolcadik emelet
egyes ajtajánál is, de ott nem volt tiszagotok, de ott
nem volt miszagunk, engedjetek be, engedjetek haza.
A mi szavunk eláll, elfelejtjük, hogy a krónikus belről
kellene még, vagyis inkább Jókairól, de hisz róla szól
ez az egész, ahogy amúgy is róla minden, még az is,
ahol ilyen direkte, mint ebben a Nagyhatalmú versben,
szóba se kerül. Azért mégiscsak összejön közvetlen
közelbe az a bél, a tetem, a Jókai. Ahol leírom, hogy
majd lesz. Ügyesen ott, ha nem is feketén-fehéren,
a sorok között. Az ott olvasni tudók számára azért
még felhívom a figyelmet, hogy mit hagyok ki
a tiszagotok szó emlegetése után, mert a kínálkozó
alkalommal ezúttal, élve a nagy hatalmammal, nem élek.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

103

�Csohány Kálmán – Egy Pilinszky-vershez
(rézkarc, 29 x 20; 1973)

104

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fűzfa Balázs

„EGY GYEREKET NEM LEHET ELÉGGÉ SZERETNI”
Winkler Márta köszöntése1

Inczédi Zoltán fotója

2024. szeptember 9-én az ELTE Tanítóképző Karának Dísztermét zsúfolásig
megtöltve mintegy 200 mai és jövendő tanító, tanár, volt tanítvány, ismerős és
barát köszöntötte Winkler Mártát, a „legnagyobb élő magyar pedagógus”-t.
Winkler Márta alapította az első alternatív iskolát Magyarországon 1988-ban.
Ekkor munkásságát már országosan ismerte főleg a szakma, de az érdeklődő közönség is, elsősorban a Péterffy András által 1979-ben rendezett Iskolapélda című
filmből, mellyel Márta évekig járta az országot. Az ünnepségen a nemrégiben magas kitüntetéssel jutalmazott filmrendező is részt vett, szép szavakkal emlékezett

„Hatvanban születtem. Pásztó viszont első helyen volt mindig, ott is maradt bennem” – fogalmaz
Winkler Márta. – Összeállításunkban a születésnapját és pedagógiai életművét köszöntő rendezvény
összefoglalóját, illetve az ünnepségen elhangzott a köszöntők szövegeit olvashatják. (A szerk.)
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

105

�Winkler Márta köszöntése
a forgatásra és Márta későbbi, gazdag munkásságára. Levetített egy néhány perces, megható kisfilmet Márta nyugdíjba vonulása előtti utolsó napjáról a Kincskereső Iskolában.
Az ünnepség elején egy népdalcsokor hangzott el Mátyus Kinga, illetve egy
vers Schmidt-Hernesz Panna hallgatóktól, majd Márkus Éva dékán köszöntötte
Winkler Mártát, és adta át neki a Kar kitüntetését. Különösen izgalmas volt ez
azért is, mert az ünnepelt évtizedekkel ezelőtt ugyanebben a teremben kezdte meg
tanulmányait a Budai Tanítóképzőn – ahogy erről a későbbi beszélgetésben maga
is megrendülten vallott. Élményszerűen elevenítette fel egykori tanárai emlékét,
és idézte meg mindazt a tudást, amelyeket tőlük tanult.
Kolosai Nedda tanárnő beszélt ezután a Mártával kapcsolatos szakmai és emberi
élményeiről humorral fűszerezett kiselőadásában. Nem szűkölködött a jókedvben
a két volt tanítvány, Kovács-Nagy Réka és Szél Dávid köszöntője sem. Mindketten
megelevenítették Márta pedagógiájának azt a nagyon fontos elemét, amely még
ma is szétfeszítené bármely magyar iskola intézményes kereteit: „voltak óráink
hosszabbak, rövidebbek, s voltak köztük szünetek, hosszabbak, rövidebbek…”
Szesztay Zsuzsanna tanárnő hangulatos zongorajátéka következett a köszöntők után, majd az Iskolapélda című kötetről – kiadója a Savaria University Press
Alapítvány a Nemzeti Kulturális Alap és az ELTE TÓK támogatásával – Fűzfa
Balázs beszélgetett a szerzővel. Márta felidézte Édesanyja felejthetetlen alakját –
minden pedagógiája forrását – a pásztói gyermekkori évekből, majd a tanítóképző
főiskoláról, illetve szakmai pályája első nagy korszakáról, a Váli utcai Általános Iskolában töltött évtizedekről beszélt, ahol bizony nem volt könnyű szembeszélben
kidolgoznia a csak rá jellemző pedagógiai rendszert – egy igen erősen zárt és ellenőrzött világban az 1960-as években –, amely mindig is a kreatív, szabad gondolkodáson és érzelemvilágon alapult.
Később a Kincskereső Iskola megalapításának sok-sok öröméről és felejthetetlen nehéz pillanatairól beszélgetett a szerző és a szerkesztő – szép volt, hogy elöl,
mindvégig egy közös padon a Kincskereső mai tantestülete foglalt helyet, kissé
összepréselődve, de boldogan – ott volt még az arcokon az előző napi szerenád
hangulata, melyet Márta lakásánál adtak.
A csodálatos este felemelő zárása volt, amikor Márta megtanított bennünket
egy „optimista dal”-ra, és az egész terem ezt a dalt énekelte kánonban, hogy végül
álló vastapssal köszöntsék a tanítónőt, aki mindig, minden pillanatban merte vállalni önmagát és a szabadságot.
Fűzfa Balázs

106

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Márkus Éva

MÁRKUS ÉVA DÉKÁN KÖSZÖNTŐJE
Szeretettel köszöntöm Önöket az ELTE Tanítóképző Karán, a Winkler Márta
születésnapja alkalmából rendezett ünnepségen. (…)
Winkler Márta érdemeit hosszan lehet sorolni: ő alapította meg az első magyar
alternatív iskolát. Nevelő-oktató munkájában úttörője volt a poroszos pedagógiai
módszerrel szemben a gyermekközpontú szemléletnek.
Tanítói oklevelének megszerzése után a Váli úti Általános Iskola tanítója lett,
ahol – a kor szigorú előírásaival szemben – felszedte a padokat, hogy a foglalkozások terét optimálisan alakíthassa ki. Sokat kísérletezett, részt vett Varga Tamás
matematikatanítási reformjában. 1988-ban megalapította az alternatív alapokon
működő Kincskereső Iskolát. Előtérbe helyezte a tanulás nyugalmát, az érdeklődés fenntartását, az önálló munka szokását, az ének-zene, a mozgás, a játék és a természetjárás beépítését az iskola életébe. Munkáját számos díjjal ismerték el: kapott
többek között Apáczai Csere János-díjat, Eötvös József-díjat, Újbuda-díjat, Budapestért-díjat és a Magyar Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztje-díjat. 1979-ben
Péterffy András készítette róla az Iskolapélda című dokumentumfilmet.
Márta pedagógiai hitvallása szerint a gyerekcsoportban eleve benne van az
öröm, s a tanítóknak ezt kell megragadniuk. Amit megél a gyerekekkel együtt, annak van foganatja, nem annak, amikor azt mondja, hogy ezt és ez meg kell tanulnotok. Már Comenius leírta, hogy ne legyen robot a tanulás, biztat, hogy dramatizáljunk a gyerekekkel, mert abban mindent megismernek, a teret ugyanúgy,
mint az irodalom és egyéb tárgyak akár nehéz tananyagát. És a gyerekek kedvvel,
szívesen, örömmel tanulnak így. Ez kellene, hogy legyen a mai tanítók, tanítójelöltek célja is.
Winkler Márta így ír pályájáról, pedagógiai elképzelései megvalósításáról, ami
az akkori körülmények között korántsem volt egyszerű:
Kerestem az elképzelésemnek megfelelő utat: először a szemléltető eszközöket alakítottam át minden gyerek kezébe adható munkaeszközökké. A leszögezett padok
helyére asztalokat, székeket szereztem, a szülőkkel együtt rendbe hoztuk azokat,
hogy a teret a gyerekek mozgása szerint rendezhessem be a foglalkozásainkon.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

107

�Winkler Márta köszöntése
A merev társadalmi struktúra, amelyben éltünk, iskolán belül is nagy ellenállást
váltott ki, az előírttól eltérő legkisebb változtatással szemben is. Nemcsak a közvetlen környezetem, de a hivatali hierarchia egyre hangosabb rosszallása kísért nap
mint nap. Óráimra egyszerre több, volt mikor négy szakfelügyelő jött ellenőrizni.
Kis lépésenként, szívós következetességgel haladtam előre. Legfontosabbnak tartottam az önálló problémamegoldás folyamatait átélni, átéletni – örömeit és nehézségeit egyaránt. Azt akartam, hogy a gyerekek képesek legyenek rá, és akarjanak
is elindulni egyedül, ne várjanak el kész ismereteket. Kérdéseik legyenek minél szerteágazóbbak. Tevékeny részesei legyenek a tanításnak, önmagukat és társaikat is
tanítsák.
A „folyamatos javítás módszerét” választottam, az osztályzás helyett szöveges értékelést kaptak a gyerekek.
A másféleképpen szervezett iskolai élet nagy különbséget mutatott a többi tanulócsoport életével összehasonlítva. A vidáman, nagy szellemi szabadságban élő gyerekek örömmel és eredményesen tanultak. Sok szülő a kísérleti tanítást szerette
volna a gyerekei számára, nagy számban kérték az igazgatónőtől a felvételt.
1984-ben egyéves tanulmányi szabadságot kaptam, amely alatt egy tanulmánykötetben összegeztem addigi munkámat Személyiségfejlesztés az alsó négy osztályban címmel. Ebből az anyagból állítottam össze később a Kinek kaloda, kinek fészek című könyvet, mely 1993-ban jelent meg.
A nehézségeket megszüntetni kívántam, hát iskolaalapításra szántam el magam.
1988. augusztus 31-én megnyitottam egy négyosztályos iskolát. Az első alternatív
iskola ez, Kincskereső Iskola a neve.
A „gyermekit” szeretnénk megőrizni mindenben, amiben csak lehet. A teremtő
örömet kívánjuk felkelteni a gyerekekben, amely erőt ad a nehézségek feldolgozására, a saját tevékenység és a saját megfelelés fölött érzett örömre.

Kívánom, hogy ez legyen a mai és a mindenkori magyar oktatáspolitika jelszava is,
mert ez a jó a gyermekeinknek, így tudnak önálló, egészséges személyiséggé fejlődni, ami minden családnak és minden normális társadalomnak az érdeke.
Ahogy Márta egy HVG-interjúban kérdésre válaszolva fogalmazott:
Elmondanám a miniszternek, ha érdeklődne, hogy csak az lehet jó nevelő, aki engedi a spontán tapasztalást a gyerekeknek, hiszen ők az adottságaik, a belső tartalékaik szerint keresik és fedezik fel a világot. Ezt megakadályozni pedagógiai programmal vagy bármivel, végzetes hiba.

108

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kolosai Nedda

KOLOSAI NEDDA
EGYETEMI DOCENS KÖSZÖNTŐJE
Életünk útjai ezer felé futnak, mégis összegyűlünk és megállunk, ha valaki vagy
valami hív. Ez ünnep. Megtiszteltetés, hogy Winkler Márta köszöntésére az ELTE
Tanító- és Óvóképző Karán gyűltünk össze. Talán ennek Márta is örvendezik
a szíve mélyén.
Hiszen ez az az épület, ahová jártál tanítóképzős éveidben, Márta, az akkori
Budai Tanítóképző Intézet volt, amely nagyjából akkor vált felsőfokúvá, amikor
ide Téged felvettek. Talán Benned is kedves emlékeket idéznek a tanítóképző termei, terei, talán látod most magad előtt a saját évnyitódat, a vizsgatanításodat,
vagy amikor kitörted a Gyakorlóiskola ablakát… persze véletlenül, testnevelésórán
kislabdahajításkor.
Nagyon örülnek az életutadnak tanítóképzős tanáraid, akkori mentoraid:
Ungvári Gyula, Szijj Zoltán, Marx György, Bihari János, Tóth Árpádné, Hernádi
Sándor, Varga Tamás, C. Neményi Eszter… Mind-mind itt vannak most a 200-as
díszteremben, egymás mellett állnak, mosolyognak és kezeikben egy-egy nagy csokor virág van! Igyekeznek a közeledbe férkőzni, hogy átadhassák a virágokat. Látom az első osztályodba került sok-sok gyerekecskét – ahogyan te mondod –, kezeikben virággal... fehér blúzban a lányok, fehér ingben a fiúk. Látom őket lelki
szemeimmel felnőttként is a közeledben.
Itt van az összes tanítványod, Márta! Csillogó szemekkel nyújtogatják a nyakukat, hogy jobban lássanak téged. Akik később elhozták a gyerekeiket hozzád,
a Te iskoládba, a Te osztályodba. Van, aki a gyerekeit és az unokáit egyaránt
a Kincskereső Iskolába vitte… miattad. Ilyen személy Nádasi Mária asszony is,
a neveléstudományok professzora.
Özönlenek a köszöntésedre ... megszámlálhatatlanul sok hálás tanítvány… hálás szülők serege… Látom őket! De álljunk meg egy pillanatra! (…)
Winkler Márta számára a legnagyobb öröm, amikor a csendes-szótlan elsős 3–
4. osztályban már bátran, érvekkel alátámasztva vezet le logikusan egy feladatmegoldást az egész osztály előtt. Egy ilyen pillanat számára a legnagyobb öröm, a legnagyobb díj.
Te puha fészket készítettél a gyerekeknek az iskolában. Abból építkeztél, amit
a gyerekek hoztak, amit ők tudtak. Később hagytad őket szárnyalni… segítetted

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

109

�Winkler Márta köszöntése
őket mindenben. Körülötted mindig csodák izgalmak, titkok vannak, Márta,
minden érdekessé válik, amit közvetítesz. A madarak, a betűk, az éneklés, a játék,
a komoly munka, a matematika, az olvasás.
– Mikor tanulunk már, eddig csak játszottunk? – kérdezték Tőled az elsősök,
miközben addigra sok-sok mondókát, dalt, játékot megtanultak Veled...
A napokban olvasgattam az óravázlatokat, amelyeket a négyéves tanítási folyamatot követő filmedhez készítettem a Játék az iskolában című egyetemi kurzushoz. Elképesztően komoly tartalmak, kincsek vannak abban a filmben is az ünnepekről, a komplex művészeti nevelésről, a matematikai gondolkodás alakításáról.
Feltöltött, erőt, lelkesedést adott nekem Tőled olvasni, Téged látni.
Sokszor jöttél el személyesen is a Rólad, a tanítási módszereidről szóló órákra
ide, az egyetemre. Ebben a teremben is tartottál körjátékokat, komoly beszélgetéseket, lehetett Veled vitatkozni, érvelni. Együtt játszottál velünk, szórtad a kincseidet. Mindig megtaláltad az utat az egyetemistákhoz is. Rengeteget tanulnak, tanulok tőled.
Amikor egyszer a Játék az iskolában című óránkra otthon felkészülve egy 4.
osztályos matematikafeladat megoldását állítottam be a számítógépemen a filmből (felírtam az időket), Panka lányom éppen 4. osztályos volt, és felkiáltott:
– Anya, állítsd meg, ne mutasd meg az eredményt, meg akarom oldani a feladatot!
– Micsoda? – gondoltam. Matematikafeladatot szeretne megoldani a gyermekem? Rajta keresztül is megláttam, milyen csodát művelsz a tanítványaiddal.
Pályád során a Veled találkozó, hálás tanítványok és szülők mellé tehát odalépnek az egyetemi hallgatók is, mindenki kezében virágcsokor, és azok a tanítók is
jönnek a világ minden tájáról, akik egy-két-három nap intenzív találkozást kaptak
tőled: életre szóló élményként megismerték pedagógiai módszereidet, játékaidat.
Ahogyan mindannyian itt vagyunk már, a egészen a Széll Kálmán térig tart
a tömeg, Márta! Kezükben virágcsokrokat szorongató, lelkes, kipirult arcú tanítványaid, tanítóképzős tanáraid, szülők, egyetemisták, tanulók, pedagógusok.
Ha megfognánk egymás kezét, a holdig is elérnénk!
Köszönjük, hogy megismerhettünk, hogy a közeledben jobb emberré váltunk,
hogy komolyan vettél mindannyiunkat. Egy mondatot mormolunk, kiáltunk
egyszerre: boldog születésnapot, Márta!

110

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kovács-Nagy Réka

KOVÁCS-NAGY RÉKA,
VOLT TANÍTVÁNY KÖSZÖNTŐJE
Nagyon megtisztelő, hogy itt lehetek, és ez annak köszönhető, hogy a tanítványod
lehettem. Gondolkodtam, hogy mit kellene mondanom ezen az alkalmon, és arra
jutottam, hogy a szakmai pályafutásodra, méltatásodra nálam sokkal hozzáértőbb
szakemberek vannak jelen. Úgyhogy én inkább a személyes tapasztalásokon, emlékeken keresztül szeretném hálámat kifejezni, hogy egyike lehetek azon felnőtteknek, akiket Te terelgettél a helyes irányba. Gyerekként nem is érezte az ember,
hogy mennyire szerencsés, hogy szinte befektetett energia nélkül és örömmel sajátította el azokat a képességeket, azt a tudásanyagot, amiket sok más gyereknek
45 perces tanórák kerete között, sokszor igazságtalan szigor és szorongás mellett
kell megtennie. Emlékeimben úgy él, hogy voltak órák az épületben, hol hosszabbak, hol rövidebbek, és közöttük sokszor végtelennek tűnő szünetekben élveztük
az életet, felszabadultan fogócskáztunk, vagy az udvart végtelen hosszú ugróiskolával rajzoltuk tele, és több napon át azokon játszottunk, vagy milyen jó volt, amikor télen felöntöttétek az udvart, és a jégen csúszkáltunk. És nem tudom, hogy
milyen varázslattal, de vissza tudtál terelni minket a terembe, és folytattad a pedagógusi csodát.
Emlékszem, hogy nem csak az iskolapadban, hanem a szőnyegesben is sok időt
töltöttünk. Ültünk a földön, és Te meséltél. Illetve tanítottál, de mindig érdekes
volt, nem tűnt tananyagnak. Ilyenkor valakit mindig Magad mellé hívtál, átkaroltad, megsimogattad. Volt, hogy irigykedtem, hogy de jó lenne, ha én lennék ott
melletted, de ma már tudom, hogy ez is egy pedagógiai bravúr volt, mert annak az
osztálytársnak éppen szüksége volt a koncentráláshoz a Te közvetlen közelségedre. És nem szigorral, hanem szeretettel vetted rá a közös munkára. Ösztönösen
érezted, hogy ki mikor fogyott el fejben, és vagy így, egy kis szeretgetéssel terelted
vissza, vagy kitaláltál neki személyre szabott feladatot, amivel vissza tudtad hozni
a figyelmét.
Arra is emlékszem, hogy mekkora élmény volt, amikor felcsavartuk a szőnyeget, és kis csoportokban a linóleumon krétával oldhattuk meg a matematikai feladványt. Színvonalas délutáni szakköröket is szerveztél, haza sem akartunk menni
az iskolából. Felnőttként visszagondolva talán a faragószakkör a legemlékezetesebb, mert olyan éles késekkel faragtunk, amilyeneket a szüleink biztos nem adtak

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

111

�Winkler Márta köszöntése
volna a kezünkbe. Arra nem emlékszem, hogy valaki megsérült volna, de ma is
a szemem előtt van a levélvágó, amit készítettem.
Semmiképp sem maradhat ki Visegrád! Mert a táborok mellett az ott töltött
napok is megalapozták a természetszeretetünket. Az erdő is szép volt, de ha egy
szóval kéne jellemezni az egészet, akkor az a löszfal lenne! Mekkora élmény volt
felmászni a tetejére! Versenyezni, hogy ki lesz az első! És szerintem arra is sokan
emlékszünk, hogy az esti rutin közé tartozott a kullancsellenőrzés, mert minimum
öt kullancsot mindig kiszedtél belőlünk. És akkoriban nem kellett aggódni, hogy
betegek leszünk-e tőlük.
Nagy hangsúlyt tettél a sportra és a zenére is. Elérted, hogy járjunk úszni, ami,
gondolom, akkoriban nagyon különleges volt. Gyerekként nem mindig élveztük,
mert hideg volt a víz, és mindig sapkát kellett húzni az úszás után. És talán azt nem
tudod, de irigyeltük, aki náthás volt, mert az a suliban maradhatott, és aknakeresőt játszhatott a számítógépen, ami akkor nagyon menő játéknak számított. Nálad
kezdhettem el zongorázni és furulyázni tanulni. Számomra a Tücsökzenekar is
örök élmény marad, és azt szintén neked köszönhetem, hogy a Zeneakadémián
részt vehettünk a zenekari próbán, majd nagyközönség előtt, zöld ruhácskában,
kétrugós, csápos hajpánttal egy zenekari előadás pár percében furulyáztunk.
És akkor a pintyekről, a színházi frízfestésről az udvaron, a reggeli lábtornáról
nem is beszéltem, de lassan át kell adnom a szót. Annyit hadd mondjak még, hogy
ezek mind-mind csak apró emlékfoszlányok a rengeteg élmény közül, amelyek akkor nekünk természetesek voltak. És csak most, később, főleg szülőként látom,
hogy mekkora kuriózum ez a fajta pedagógiai hozzáállás, profizmus az iskolai közegben és a szeretet még a mai világban is, nemhogy az 1980-as, ’90-es években!
Amikor a kislányomnak az emlékeimet meséltem, akkor minden benne volt
abban, ahogyan azt mondta, hogy „Anyu, milyen szerencsés vagy, hogy ilyen iskolád volt!” És valóban, nagyon szerencsésnek érzem magam és most már a fiam
is az, mert ő is boldog kincskeresős. Jó látni, hogy az iskola továbbra is alapoz az
értékekre, amiket lefektettél, és igaz, hogy Belőled csak egy van, de Kincskeresőből
is csak egy van, nagyon családias hangulatú iskola maradt, ahol a gyerekek a mai
napig jó kezekben vannak. Aki ma bemegy, az nem tudja, hogy a kezdetekkor egy
medence volt az udvar közepén, vagy hogy mekkora fűzfák voltak a kerítés mellett, amelyek alatt nagyon jó volt játszani, és bizony szomorúak voltunk, amikor
kivágták őket. De helyettük épült egy szép tornaépület, a kerítés megszűnt, kibővült az iskola, és hamarosan tovább bővülünk. Remélem, hogy a legutóbbi nagy
ünnepségen, a Kincs 35-ön Te is megtapasztaltad, hogy tovább él, amit elkezdtél.

112

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kovács-Nagy Réka
Márta, szívből gratulálok, fantasztikus, amit véghez vittél, végigküzdöttél és
elértél, és nagyon hálás vagyok, hogy a részese lehettem, lehetek!

A pásztói Szent Lőrinc-plébániatemplom és az Oskolamester háza
(Fűzfa Balázs fotója)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

113

�Winkler Márta köszöntése

SZÉL DÁVID,
VOLT TANÍTVÁNY KÖSZÖNTŐJE
1988 tavasza van, a Váli utcai Általános Iskola folyosóján megyünk a szüleimmel,
nyáron leszek hét, most vagyok nagycsoportos, kétszer jártam a középsőt, utólag
úgy emlékszem, talán épp azért, hogy pont Winkler Márta rövidesen induló osztályába járhassak.
De talán azért is voltam évvesztes vagy évnyertes, ez megközelítés kérdése, mert
nagyon éretlen voltam még.
Mindenesetre haladunk a folyosón. Még sosem voltam iskolában. Jobbra ablakok, balra zárt ajtók. Hosszú folyosó, sok zárt ajtó. De az egyik nyitva van. Bekukkantok.
Sok gyereket látok és egy hullámos hajú hölgyet, szemüvege mögött kisminkelt, mosolygós szempárral. – Ő a Márta – mondja az anyukám.
Nem tudom, miért, de érzem, hogy itt valami más. És aztán szeptembertől,
amikor elsős lettem az akkor még Fogócska utcai Általános Iskolában, tényleg egy
csomó minden más lett. Mi csak 21-en voltunk, nem volt csengő, nem voltak
hosszú folyosók és zárt ajtók, és nem is volt másik osztály. Az első évben az egész
épületben csak mi voltunk, ami már önmagában maga volt a csoda.
Márta néni azt mondta, hogy röntgenszemei vannak. Addigra már túl voltam
egy kéztörésem, szóval pontosan tudtam, hogy ez azt jelenti, hogy ő mindent lát.
És tényleg mindent látott. Mi pedig megtanultuk, hogy bizonyos keretek között
szinte bármit lehet.
Oké, nem rágózhattunk, és nem is szerette, ha valaki zsebre dugott kézzel álldogált, de egyébként tényleg teljesen szabadok voltunk. Ennek pedig komoly jelentése volt 1988-ban, amit ha ésszel nem is fogtunk fel, de mélyen, tudat alatt
mégis értettünk, éreztünk.
Voltak 10 perces óráink, voltak másfél órás óráink, attól függött, mennyire és
mire volt energiánk. Volt, hogy a padok mögött ülve tanultunk, volt, hogy a szőnyegen fekve, máskor az udvaron szaladgálva, földet gyomlálva.
Nem kaptunk osztályzatot, és a bizonyítványunk sem olyan volt, mint amilyet
a nővéremnél láttam. Nem feleltünk, nem volt intő, dolgozat, se házi feladat.
Mégis mindent megtanultunk.
A szabadságot értettük, szerettük, és nem is nagyon éltünk vissza vele.

114

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Szél Dávid
És nemcsak a tananyagot tanultuk meg, hanem azt is, méghozzá egy életre,
hogy a közösségben, önmagunkban és a másikban, bármilyen is ő, erő rejlik, megtanultuk, hogy mindenki szerethető, mindenkiben van érték, és megtanultuk azt
is, hogy az ismeretlenben izgalom és kihívás van, a játékban tanulás, a tanulásban
pedig játék.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

115

�Winkler Márta köszöntése

PÉTERFFY ANDRÁS
FILMRENDEZŐ VISSZAEMLÉKEZÉSE
A véletlen hozta, vagy a sors pont így akarta? Az tény, hogy 2000-ben egy héten
át egy Tokióban tartott UNESCO-konferencia előadója voltam, melynek a témája a „media literacy, media education” volt. Több filmemből mutattam részleteket, de az 1979-ben készült Iskolapélda volt az, amely a leginkább megérintette
a soknemzetiségű tanácskozás tagjait.
Kérdések özönét kaptam, melyekre leginkább Mártának kellett volna válaszolnia, de addigra már olyan sokat tanultam a „Kincskereső Iskolában” (1994-ben
még módszertani fejezeteket is készítettem), hogy igyekeztem és talán tudtam
szakszerű válaszokat adni.
A konferencia zárónapján az NHK (az ottani MTV) egyik főnöke nagy hajlongások közepette kérte, hogy a pár nap múlva kezdődő filmfesztivál, a Japan
Prize 2000 zsűrijében – óriási megtiszteltetés lenne számukra – zsűritagként vegyek részt. Nyilván az egyik (már felkért) zsűritag vakbélműtéten esett át, kibicsaklott a bokája, váratlanul elment a hangja, és keresni kellett valakit, aki „beugrik” helyette. Így aztán hirtelen a világ egyik legrangosabb dokumentumfilmfesztiváljának zsűrijében találtam magamat. Érdekes volt a beugrás, és sok (filmes
és emberi) tapasztalattal gazdagodtam.
Már 2000-ben is a televíziós zsurnalizmus uralta világszerte a non-fiction film
műnemét. Túlzó didaxis, gyermeteg illusztrativitás; mintha a néző infantilis
volna. Olyan, akinek mindent el kell magyarázni, mert különben nem érti a filmet
a szerencsétlen. (Nos, ez az attitűd mára kiteljesedett. Ma a média mindenkit imbecillisnek néz.)
Persze voltak jó élményeim is, a kanadaiak, a finnek eredeti gondolkodásmódról tettek tanúbizonyságot, ahol a nézőnek is volt feladata, együtt kellett az összefüggéseket felfedezni.
A fesztivál fővédnöke maga a japán császár volt, protokollnagykövetként a császári család tagjai voltak ennek megtestesítői. Egyik este a császári hercegkisasszony fogadta a soknemzetiségű zsűrit, és mindenkivel illő módon elbeszélgetett. Velem is, és én büszkén meséltem, hogy egy rendkívül tehetséges tanárnő
a főhősöm, Winkler Márta. „Ó, hát, mindennek a nevelés az alapja! Ha lehetne,
én is tanító lennék!” – mondta ő.

116

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Péterffy András
Másnap a délelőtti szabadprogramban egy általános iskolába látogattunk.
Tisztaság, rend, fegyelem. Hangos szó sincs. Picit megriadtam: vajon csak a kedvünkért játsszák a mintaiskolát?
Én egy másodikos osztályba kerültem; kedves, cserfes kislány kezdeményezte
a rövid angol társalgást, aztán maga mellé ültetett, mert kezdődött az írásóra. Bár
én inkább rajzórának nevezném. A kalligráfia művészete. Megrendülten, csodálattal figyeltem a kis kezek könnyed siklását, a tusba mártott ecset festői nyomatát. Ebben a korban ecsettel A/4-es méretben rajzoltak jeleket, szavakat, és nem
„írtak”. Élvezték a nyomhagyást. Rettenetesen irigyeltem őket.
E pozitív élményem másnapra elszürkült, mert olyan kommersz táncos-művirágos pom-pom-girl showt adtak elő, amilyet csak a buta és elrontott ízlésű nyugati iskolákban szoktak.
Ezt az ellenmondást nehezen tudták feloldani. Ők is röstellték, hogy csak a hagyományos építészet, a zene és az írás tud a gyökerekig visszanyúlni, de a hétköznapi divat, stílus egyre amerikanizálódik. Nem úgy tűnt, hogy ennek az erős
trendnek a pedagógia ellent tudna állni. Kicsit irigykedtek a mi táncházmozgalmunkra, az élő népdalra, a nem teljesítményorientált, innovatív oktatásunkra.
(Ahogy azt a Kincskereső Iskola felmutatta nekik.)
Márta tehát a filmen is átsugárzott, nyelvi akadály sem volt (angol felirat), de
ők nem is azt nézték, hanem Márta kifinomult jelrendszerét, amellyel az osztályt
„karmesterként” vezényelte.
A Japan Prize ünnepélyesen bezárult, a versenyfilmalkotók, a zsűrorok sok tanulságot magukkal víve hazatértek.
Pici kis ajándékot is kaptunk; egy tenyérben is elférő szép kis fadobozt. Rajta
japán és angol felirat. Ezt a 24 éve őrzött dobozkát most a születésnapon átadom
jogos tulajdonosának, Winkler Mártának.
Üresnek látszik, de tele van sok-sok emlékkel, jószándékkal, szeretettel, hittel,
bizalommal. És e jeles születésnapon mindenki beleteheti a maga köszönetét, háláját, tiszteletét.
Egy kis dobozba sokféle jó érzés, emlék és szeretet belefér.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

117

�Winkler Márta köszöntése

Winkler Márta Iskolapélda című könyvének borítóját
Trifusz Péter tervezte az 1. osztályos Kiss Bori rajzának felhasználásával
(Kormos István: A kevély kiskakas című versének illusztrációja)

118

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Nagy Pál

NAGY PÁL
HERKULESFÜRDŐI EMLÉK
Emlék és emlékezet

Mindnyájan értjük, hogy ez a két szó hétköznapi értelemben mit jelent, nem árt
azonban nálunk tapasztaltabb szótárírók meghatározásából kiindulni.
Emlék. Az emlékezetben őrzött tudattartalom, az emlékképek összessége.
Az emlék meghatározása egy filozófiai szótárból: a múlt egy konkrét pillanatának
bemutatása, ahogyan azt a múltban átéltük.1 Bergson azt mondja, az emlék nem
más, mint a múlt, ahogyan az a tudatalattiban él.
Emlékezés. Az élőlényeknek az a képessége, hogy az ismereteket, információkat
rögzíteni, tárolni és visszaidézni képesek. Az emlék sokféle lehet, az emlékezet válogat. – Amint látjuk, ez dinamikusabb meghatározás.
A Magyar Nyelv történeti-etimológiai szótára szerint 1372 óta emlékezünk.
Legalábbis ekkor találták meg először ennek a fogalomnak az első írásos változatát
a Jókai-kódexben.
A mi emlékezetünk bizony már emlékekkel van tele, ha saját emlékeinkről kellene beszélnünk és beszélgetnünk, sokáig tudnánk szaporítani a szót. Én azonban
szaván fogom a szót, kézen fogom a nyelvet, kettesben sétálunk és sajnáljuk azokat, akiknek – ők mondják – nincs emlékük. Mert emlékezete mindenkinek van.
Az is igaz azonban, hogy az embernek néha kihagy az emlékezete. Ez elég ritka
dolog, mert Freud egyik fontos könyvében, az Álomfejtésben már könyve elején
felteszi a kérdést Hogyan emlékezünk álmunkban ? – tehát még álmunkban is
emlékezünk. Freud egyébként azt állítja, hogy az álom többet tud az éber életnél…
s ez mindnyájunknál így van.
Azt is tudjuk, hogy az emlékeknek pozitív vagy negatív töltése van; ez dönti el,
hogy milyen hatással vannak ránk. Íme, néhány példaértékű emlék!
*

1

Vö. André Laland, Vocabulaire de la philosophie, Éd. PUF, Párizs, 1968.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

119

�Itthon – Nógrádban
A II. világháborút (legalábbis első éveit) egy igazi munkásvárosban, Salgótarjánban
éltem át. A háború vége felé lehetett, amikor már mindenki tudta, hogy a németek
és szövetségeseik elvesztették a háborút, amikor néhány munkásembert, akik
sztrájkot szerveztek az acélgyárban, a városi teniszpályán fölakasztottak. Szüleimet
megdöbbentette, hogy ezeket az embereket halálra ítélték, mégpedig – mint azt
széles körben propagálták – kötél általi halálra. Tehát szigorúan megtiltották gyerekeiknek, hogy az előre meghirdetett akasztást végignézzék.
1.
A városi teniszpálya a helyi úriemberek találkozóhelye volt, amelyet télen tíztizenöt centi vízzel árasztottak el, s korcsolyapályaként használták, ahol kellemes
keringőket hallgatva lehetett korcsolyázni.
Az akasztás szörnyű élmény volt; már ott, a teniszpályán megfogalmazódott
bennem, hogy senki nem veheti el egy másik ember életét. Ehhez nincs joga; nem
lehet felhatalmazása arra, hogy egy másik ember életét elvegye. Ilyet csak lélektelen
ember cselekszik. Ma is így gondolom.
*
Persze nemcsak kellemetlen, sőt kínos emléket őriz meg az emlékezet. S a kellemes,
korai vagy későbbi emlékek ma is energiaforrásként táplálják érzelmeinket, testi és
szellemi vágyainkat.
Mint már említettük, számos jó és rossz emlékünk van elraktározva. Az emlékezet már csak ilyen: nem válogat, ugyanúgy megőrzi a jó és a rossz emléket, és
adott alkalommal visszaidézi ezeket. Tulajdonképpen mind a kettőnek hasznát
vesszük…
Azt is szeretném aláhúzni, hogy az emlék intenzitása, erőssége rendkívül különböző lehet: egy keringő emléke vagy a deportálás reminiszcenciája természetesen nem egyformán hat ránk.
Nézzük először e rövid eszmefuttatás címéül választott Herkulesfürdői emléket.
Bizonyára a olvasók között is vannak, akik tudják – talán mert hallották –, hogy
a Herkulesfürdői emlék egy örökzöld keringő címe, amelyet az osztrák–magyar
Pazeller Jakab szerzett 1903-ban. Szövegét az Ady Endre köréből ismert Zerkovitz
Béla írta. (Híres sora nem túl eredeti: „Nézz a szemembe. Nyár volt és csodálatosan szép”.) Herkulesfürdő egyébként Erdélyben található szép kis üdülőhely, ismerek valakit, aki járt ott, és kellemes emléket őriz ma is ottlétéről. Ő hívta fel

120

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Nagy Pál
figyelmemet arra, hogy Herkulesfürdői emlék címmel Sándor Pál magyar rendező
sikeres filmet is forgatott 1976-ban, Dayka Margittal és Holman Endrével.
Hallgassák most meg a Herkulesfürdői emlék című keringőt. (Az interneten
megtalálható.)
A zenemű évtizedeken keresztül rendkívül népszerű volt, de 1945 után az akkori hatóságok betiltották, s csak 1990 után lehetett újra műsorra tűzni.
2.
„Könnyű kis bódulat, áradó romantika” – így jellemzi Pazeller művét Bajor Nagy
Ernő kritikus. Az első jelző, amely a keringő hallgatása közben nekem eszembe
jutott: ’kellemes’.
*
Kellemes és kínos emlékek fűződnek azokhoz az útlevelekhez is, amelyeket most
nézegetek. 1967 júliusában kaptam meg Párizsban a francia állampolgárságot.
Francia útlevelemet 1967. október 31-én állították ki Antonyban, ahol francia feleségemmel, Emilienne-nel laktam abban az időben. Ez volt életem első útlevele.
Harminchárom éves voltam. Az Európai Unió francia útlevelét 1985-ben vettem
át. 1991-ben a Magyar Köztársaság útlevelét is megkaptam. Ez volt életem első magyar útlevele.
Ezek az útlevelek tehát sorsdöntő eseményekre emlékeztetnek, amelyek életemben bekövetkeztek. Fiatalemberként egy olyan országban éltem, amelyben az
átlag állampolgár nem utazhatott sehova, bármennyire is szeretett volna. Számomra
tehát a harmadik útlevél a legbeszédesebb, mert fiatalságom központi kérdését,
az emberi szabadság kérdését közvetlenül érinti. Ebben az időben s ezen a helyen
nekünk csak virtuális útlevelünk volt: az útlevél csak mint lehetőség lebegett szemünk előtt, nem volt a zsebünkben. Lehetett ugyan kérni útlevelet, de azt csak az
arra érdemesek, a megbízható személyek kapták meg.
Emlékszem, milyen felháborodottan olvastam (talán a Szabad Népben) Karinthy
Ferenc folytatásokban közölt Kék-zöld Florida című útibeszámolóját Floridáról,
erről a létező (elképzelt?) amerikai államról, amelyet Karinthy Ferenc, a Kőművesek című szocialista regény írója megnézhetett. Pedig Karinthy Ferenc nem volt
a rendszer kegyeltje, csupán jó neve volt, s ő ezt ügyesen kihasználta.
Ez volt az oka annak, hogy amikor – hosszú évek után – Hévízen találkoztam
vele, nem szólítottam meg. Pedig egymás mellett úszkáltunk a tófürdőben. Igaz,
hogy úszás közben elég nehéz beszélgetni. De azért sem szólítottam meg, mert

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

121

�Itthon – Nógrádban
megrohantak az emlékek: amikor Frici Floridában utazgatott, mi Salgótarjánból
Dorogra mentünk kirándulni.
3.
Azért sem szólítottam meg Karinthy Ferencet a hévízi tóban, mert tulajdonképpen kedveltem őt, több könyvét olvastam, s mivel magam is kajakoztam, főleg
a kajaktúráiról írt beszámolóit szerettem. Ha jól emlékszem, az volt szellemes kajakos könyvének címe: Leányfalu és vidéke.
Akkor, amikor a hévízi tóban, úszás közben majdnem összeütköztünk, már
nekem is volt útlevelem. Francia útlevelem volt. E mögött a kijelentő mondat mögött az emlékezet persze egy sor számomra fontos eseményt raktározott el, s az
emlékezet munkájának köszönhetően ezek most mind „emlékeim” nagy színpadára csődültek: a háború, az összeomlás, a menekülés, a hazatérés megalázó pillanatai, apám halála, anyám küzdelme azért, hogy ő és három gyermeke valahol
mégis megvesse a lábát, életben maradjon, visszakapja saját otthonát, amelyet egy
Kupka nevezetű kommunista kisajátított magának. Még folytathatnám a sort:
Gerelyes Bandi barátommal hatalmas szívlapáttal szenet lapátolunk a Nagyállomáson, amelynek állomásfőnöke Gerelyes Bandi édesapja volt… Anyám közben
elintézte, hogy – mivel már középiskolába sem vettek fel – elmehessek tanulni
a sárospataki református gimnáziumba (akkor még az volt). Visszatérésem egy év
után Salgótarjánba egy Bácskai nevű hithű kommunista iskolaigazgatónak köszönhető; érettségimen szeretett tanárom és osztályfőnököm, Marton Kálmán halálra röhögte magát egy ablakmélyedésben, miközben én hasamra ütöttem, és teleírtam a táblát mindenféle számmal és betűvel, remek képletekkel, amelyekről
csak a teremtő tudta, hogy mit érnek a matematikában. Az ’56-os forradalom,
amelyet Egerben éltem át, az orosz fogság a miskolci Rudolf laktanyában, a menekülés, egyetemista életem Párizsban, Emilienne és házasságunk, francia állampolgárságom s ez az útlevél, első útlevelem.
Még egy útlevél van itt: európai uniós (francia) útlevelem. Ezt 1985. október
14-én állították ki. Sokáig ezzel az útlevéllel jártam Magyarországra. Tele van magyar vízummal, mert hát nekünk, „disszidens” magyaroknak engedélyt kellett kérnünk, hogy időnként hazalátogathassunk szülőhazánkba.
4.
Ezek az útlevelek hihetetlen mennyiségű szunnyadó emléket – eseményeket, történelemtöredékeket, anekdotákat – ébresztenek fel bennem. Az ember múltjára,
122

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Nagy Pál
emlékeire építi fel a jövőjét. Jó emlék, rossz emlék: mindegyik tanulságos. Ha Freud
tovább él s nyugodtan gondolkozhat és dolgozhat, bizonyára kidolgozza azt az
észrevételét, hogy álmaink többnyire emlékeket idéznek föl, vagy azokhoz kapcsolódnak, Álomfejtés című nagy tanulmányát talán ebben az irányban bővíti. (Státuszát tekintve álom, természetét tekintve emlék.)
Mint már mondottuk, emléke mindenkinek van. Ezeket az emlékeket több
kategóriába sorolhatjuk, kellemes vagy nyomasztó emlékei vannak mindenkinek;
apró, látszólag jelentéktelen vagy fontos, sorsdöntő emlékei. Ha odafigyelünk, az
emlékezet sokáig aktív, hatékony marad, emlékszik emlékeinkre, s hatalmas
anyagból válogat.
Ezt a természetes jó viszonyt csak a betegség teheti tönkre; amint azt (sajnos)
nap mint nap tapasztalhatjuk. Ezeket a betegségeket persze gyógyítani próbálják
a pszichológia és a pszichoanalízis eszközeivel.
*
Az emlékezésnek közismert irodalmi műfajai vannak, az önéletírás különböző fajtái.
Journal in-time – él(e)tem című könyvemben, amelynek három kötete 2001 és 2004
között jelent meg Budapesten, a Kortárs Kiadónál, Az önéletírásról címmel 38 oldalas tanulmányt közöltem az önéletírás változatairól (diárium, önéletrajz, emlékirat stb.).
Az „emlék” kategóriája igen gazdag, hiszen mindnyájunkkal – mint egyénekkel és mint egy közösség tagjaival – mindig történik valami. Mint általában szellemi képességeink, az emlékezet sincs egyformán elosztva az emberek között.
De aki sokat foglalkozik emlékeivel, s akinek jó a memóriája, annak látszólag több
és érdekesebb emléke van. A történészek, a pszichológusok, az írók, az irodalomtörténészek rendelkeznek azzal az adottsággal, hogy nemcsak a saját, de a mások
emlékeit is életre tudják kelteni. Kutatnak az emlékek után, és fel is dolgozzák azokat. Íme, egy példa!
5.
Az 1940-es években a budapesti Ardói Könyvkiadó sorozatot indított Magyar
századok címmel, amelyben régi hadvezérek, fejedelmek, államférfiak naplóit, önéletrajzait stb. adták ki. Ha jól emlékszem, a sorozatszerkesztők között Cs. Szabó
László neve is szerepelt. Ezt a sorozatot 1955 körül Tolnai Gábor irodalomtörténésznek sikerült a jelenbe átmentenie, a Szépirodalmi Könyvkiadó vállalta a kötetek kiadását. A sorozat címe Magyar századok maradt. Tolnait főként az erdélyi

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

123

�Itthon – Nógrádban
emlékírók érdekelték, Kemény Jánostól kezdve Bethlen Miklós, Bethlen Kata,
Tanárky Gyula, Pulszky Ferenc és mások önéletírásait, naplóit adták ki újra.
Egy nemzet emlékezetét sikerült így megmenteni, kiegészíteni. Az emlékezés,
az emlékezet ugyanis nemcsak az egyén szubjektív szintjén létezik, hanem közösségi
szinten is. Gondoljunk például a szent könyvekre, a Bibliára, a zsidó vallás szent írásaira, a Koránra ; ezeknek a régi eseményeket, történeteket megőrző és továbbadó
szerepére.
S talán a történelem maga a legfontosabb közös emléktár, emlékezetfelfrissítő.
Egy régebbi szövegemben írtam: „velem / történik a történelem”. A történelemben dinamikus és dialektikus egységben van együtt az egyén és a közösség emléke;
az emlékezet el tudná (el tudja) választani egymástól az egyén és a közösség emlékeit, de a kettőnek együtt nagyobb hordereje van. Valami ilyesmi történt a nyári
párizsi olimpiai játékokon tavaly! A mai világban viszonylag ritka együttlét örömét ünnepelték, éltették az emberek egy viszonylag egyszerű közös nevező (ebben
az esetben a sport) égisze alatt.
Egyébként is: az egyén és a közösség történetének dialektikája nem függeszthető fel, s jól is van ez így !
6.
Mindazt, amit eddig elmondtam, végkövetkeztetésem alátámasztására mondtam el. Úgy gondolom, hogy az emlék, az emlékek halmaza és az emlékezet, amely
az emlékhalmazt világosabbá, elérhetőbbé teszi számunkra, hozzájárul ahhoz,
hogy életünk szinte megduplázódjék!
Nem mindegy, hogy mit éltünk át, s abból, amit átélünk, milyen elemeket
(milyen emlékeket) épített be folyamatosan, s épít be ma is életünkbe az emlékezet.
7.
Én korai életemtől megkaptam négy salgótarjáni munkás kivégzésének emlékét,
de megkaptam a Herkulesfürdői emlék andalító dallamát is. Az útlevelek pedig
egy elviselhetetlen politikai-társadalmi rendszerre, ugyanakkor azonban felszabadulásom örömére emlékeztetnek.

124

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Gréczi-Zsoldos Enikő

GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ
A PALÓC NYELVJÁRÁS TÖRTÉNETÉRŐL
A magyar nyelvjárások történetének nyomai archívumokban elérhető írott szövegekben lelhetők fel. A nyelvjárások alapvetően beszélt változatok, így a tanulmányozásuk a legsikeresebben nem írott szövegekből, hanem élőnyelvi vizsgálatok
során lehetséges, ám a 20. század elejét megelőzően nem maradt ránk magyar
nyelvű hangfelvétel. A beszéd és az írás alapvető jellemzői azonban – a kommunikáció sajátosságaiból adódóan – eltérnek, így az egykori élőbeszéd írott szövegekből történő rekonstrukciója szükségszerűen módszertani problémák elé állítja
a kutatót. Az írott szöveg megalkotása alapvetően különbözik a szóbeli kommunikációtól: az írás formálisabb, szerkesztettebb, a hangtani jegyeket pedig csak kevéssé lehet írott szövegekből kikövetkeztetni. A beszélt nyelvjárás jegyei nem minden esetben tükröződnek a lejegyzett szövegekben, így a legtöbb esetben nem
tudhatjuk, hogy pontosan hogyan ejtette ki a szöveg lejegyzője a leírt szavakat.
Némi fogódzónk azonban van a nyelvemlékek nyelvjárási lokalizálásában.
Nem minden műfajú kommunikációs helyzet ad lehetőséget arra, hogy a lejegyzett szövegből következtetni tudjunk az egykori nyelvhasználatra. A hivatalos,
a formális, a jogi és az egyházi szöveghelyzetek kevésbé alkalmasak a korabeli élőbeszéd jellemzőinek feltárására, ám a családi levéltárakban fellelhető magánlevelek
és a bíróságokon megszólaltatott tanúk papírra rögzített vallomásai kiváló forrásai
a történeti nyelvjáráskutatásnak. A levelek szövegei kevésbé formálisak, még ha
a bevezető és a záró formulák latin mintához igazodva olykor sablonszerűek is
(sőt, esetenként magyar anyanyelvű levélírók missziliseiben is latin nyelvűek), ám
a levélszöveg a leggyakrabban közvetlen hangú, bizonyos helyeken élőbeszédszerű
fordulatokat tartalmaz. A korabeli bírósági vizsgálatok során lejegyzett perszövegek, amelyek a levéltárakban bőséggel lelhetők föl, sokféle szempontból vizsgálható, jól hasznosítható nyelvtörténeti emlékek. A bíróságon alkalmazott jegyzőktől elvárták, hogy az elhangzott tanúvallomásokat hűen, pontosan jegyezzék le,
ezért a perekben megszólaltatott tanúk írásban rögzített vallomásaiban – jól megválasztott módszerrel rekonstruálva – sokszor az egykori élőbeszéd nyomait találhatjuk meg. Mivel a bírósági perek rögzítését, a jegyzők írásgyakorlatát is hivatali

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

125

�Itthon – Nógrádban
minták irányították, így a tanult, deákos műveltségű, latinul tudó jegyzők a beszélt köznyelvtől eltérő hivatali nyelvváltozat magyar és latin kifejezéseit is beillesztették a szövegeikbe. A nyelvemlékeket elemezve azonban a legtöbb esetben
megvan a lehetőségünk a korabeli írnokoktól lejegyzett perszövegek nyelvjárástörténeti jellemzőinek feltárására.
Az utóbbi évtizedekben sokat foglalkoztatott az a kérdés, hogy vajon feltárható-e a palóc nyelvjárás története. Kíváncsi voltam arra, hogy mennyire korlátozott ennek vizsgálata, s egyáltalán: megírható-e egy nyelvjárási régió története.1
A magyar nyelv általános története alapvetően nem tárgyalja a regionális nyelvváltozatok alakulástörténetét, nyelvtörténeti korszakonkénti állapotát, miközben
annak elválaszthatatlan része. A normatív nyelvváltozat megjelenéséig a nyelvhasználat a táji nyelvváltozatokhoz kötődött, a beszélt nyelv a Kárpát-medence
minden területén a nyelvjárás volt. A 19. századot megelőzően, a magyar sztenderd kialakulása előtt a scriptorok írásbeli nyelvhasználatába is beszivárogtak a regionalizmusok, hiszen nem volt egységes helyesírás és olyan rögzített nyelvváltozat, amelyhez igazodni tudtak volna. Az írásbeliség megjelenésével kialakultak
olyan egyezményes nyelvi normák, amelyek irányították az írnokok kezét. A királyi kancellária, illetve azok a kolostorok, ahol szövegeket másoltak, részlegesen érvényes normatív írásgyakorlatot alakítottak ki. A 16. század 70-es éveitől az írástudóktól származó szövegekben már félreismerhetetlen bizonyos nyelvi normák
jelentkezése, a nyelvjárási alakok kerülése. A deákokban ekkor már megfogalmazódott az az igény, hogy a nyelv, amelyen írnak, érthető legyen a szűkebb régió
határain túl is. Egységesülési folyamat indult meg, amelynek eredményeként először területi normák jöttek létre. Az írnokok azonban nem tudták maradéktalanul
megvalósítani a normá(k)hoz való igazodást, a szövegeken át-áttörnek a regionalizmusok. A beszélt nyelv ugyan még a nyelvjárás, az írás pedig már kevésbé nyelvjárásias, s bár a tanult emberek beszédébe már egyre gyakrabban beleszövődnek az
írott nyelvben megszokott formák, a regionalizmusokat mégsem tudják egészen
elhagyni. A 16. században több nyelvjárás fölötti nyelvváltozat, ún. regionális
norma alakult ki. Ez az írásművekben jelentkező, területenként eltérő regionális
norma egyrészt nehezíti a lokalizálást, másrészt fölvegyült nyelvjárásiasságot idéz
elő. Gyakran egyazon író tollából származó szövegekben is megfigyelhetők nyelvi
ingadozások, a fennmaradt iratok olykor kevert nyelviséget mutatnak. A 17−18.
században kezdenek egymáshoz közelíteni ezek a területi normák, majd a 19–20.
1

Erre vonatkozóan lásd például: Gréczi-Zsoldos 2007, 2022.

126

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Gréczi-Zsoldos Enikő
századra kialakul az egész magyar nyelvterületre érvényes egységes nyelvi és helyesírási norma.
Kutatásaim során kíváncsian vártam, hogy melyik az a legkorábbi nyelvemlék,
amelyről kijelenthetem, hogy palóc nyelvjárású személy jegyezte le. Az az időszak,
amelyből fennmaradtak az első magyar nyelvű szövegek, a Kárpát-medencei letelepedést követően a mohácsi csatavesztésig tartó ún. ómagyar kor. Ebben a korszakban a hivatalos szövegek nagy része latin nyelvű, a későbbi korszakokhoz képest ekkor kevesebb magyar nyelvű iratot találunk. A középkori magyar
írásbeliség időszakában, a kódexek korában kereshetjük az első olyan szövegemlékeket, amelyeknek palóc nyelvjárású írója lehetett. Kódexmásolóink közül két
olyan személyt sikerült azonosítani, akik minden bizonnyal palóc nyelvjárású terület beszélőiként születtek, s elsődleges nyelvváltozatuk, azaz anyanyelvjárásuk
jegyei a későbbi kódexszövegeik nyelvhasználatában is feltűnnek.
Az 1474-ben lejegyzett, Birk-kódexnek nevezett Domonkos-rendi regula szövegének fordítója, magyar nyelvű szövegezője Vác(z)i Pál. (Helyenként c-vel, olykor cz-vel tűnik fel a neve.) A Birk-kódex négy negyedrétű papírlevélen tartalmazza a kolostori szabályzatot. A szöveg rövid terjedelme és műfaja gátat szab
a nyelvjárástörténeti elemzésnek, mégis árulkodó egy-egy nyelvi sajátosság.
Az eredeti latin szöveget Budán, a férfi szerzetesek konventjében fordította magyarra a Vácról származó, külföldön tanult, művelt pap. Azért volt szükség a fordításra, hogy a latinul nem vagy kevéssé tudó apácák is megértsék a kolostori élet
szabályait és elveit tartalmazó regulát. A szöveg tisztázott változata nem maradt
fenn, az impurumot jelenleg az Országos Széchényi Könyvtár őrzi: 2008-ban digitalizálták, így a világhálón is elérhető. A szöveg lejegyzőjének születési helye, Vác
és környéke a déli palóc nyelvjáráscsoport része. A rövid szövegben feltűnnek
olyan hangtani és alaktani jellegzetességek, amelyek palóc nyelvjárási sajátosságokat tükröznek: nyíltabb alakváltozatú szóalakok (pl. mendennek = ’mindennek’),
az l előtti pótlónyúlás (pl. bodokoknak = ’boldo-goknak’). A legárulkodóbb nyelvi
jegy, amely a palóc nyelvjárási régióhoz kötheti a nyelvemléket, a -val, -vel rag hasonulatlansága (pl. zandekual [szándékval] = ’szándékkal’, vezzekuel [vesszékvel]
= ’vesszőkkel’) stb.
Az egykori Nyulak szigetén, a mai Margitszigeten épült kolostor scriptóriumának egyik kódexmásolója a magát soror Katerinaként jegyző apáca. Valószínű,
hogy egész életét szövegek másolásával töltötte, mégis csupán az 1516-ban készült
Gömöry-kódex 11 másolója közül a 8. kéz írását tudjuk a személyéhez kötni
(Haader–Papp 2001). Igen művelt apáca lehetett, hiszen tudott latinul, ő másolta

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

127

�Itthon – Nógrádban
a kódex lapjaira Szent Margit latin nyelvű zsolozsmáját, amelybe beékelte Margit
latin nyelvű legendáját is, illetve beiktatott egy Domonkos-rendi liturgikus szöveget, a magyar Domonkos-rendiek breviáriumának függelékét. Soror Katerina személyének azonosításában a korszak legismertebb kódexmásolójának, Ráskay Leának az egyik bejegyzése segít. Megemlíti az egyik általa másolt kódexben, hogy
1517-ben meghaltak „az vén sororok”, s közülük csupán egy Legéndy Kató nevű
apácát említ.
Katalin apáca egy évvel korábban a Gömöry-kódex lapjain marginális megjegyzésekben panaszkodik rossz egészségi állapotára (igen betek valék = ’igen beteg
valék’ [173]; bÿzon igen betek valék = ’bizony, igen beteg valék’ [289]), kézírása
egyre fegyelmezetlenebbé válik, illetve több olyan imádság szerepel a kódexben,
amelyeket betegekért, haldoklókért, halottakért mondanak, sőt egy ima arra az
esetre, ha az apáca nem tud eljutni a templomba betegség miatt. A 8. kéz munkája
be is fejeződött ebben az évben, ami valószínűleg azt jelenti, hogy meghalt. Ebben
a korban a családnév árulkodik a származási helyről. Legénd nyugat-nógrádi település, amelyet a középkorban a Legéndy család bírt. A család előkelő szerepet játszott Nógrád vármegye történetében. Szinte bizonyos, hogy ezen a településen
született és ennek a családnak a tagja a kódexből soror Katerinaként ismert, s vélhetően Legéndy Katalinnal azonosított személy. A bizonyosságot erősítik 202
lapnyi terjedelmű írott szövegének nyelvi jegyei. A nyugat-nógrádi Legénd A magyar nyelvjárások atlaszának adatai alapján az Ipoly vidéki nyelvjárástípusba tartozik (MNyA). Legéndy Katalin apáca írott szövegében a palóc tájszólásra jellemző nyelvi jegyek tűnnek fel: a palóc nyelvjárás fonetikai jellegét meghatározó
jegy az illabialitás (ö és ő helyén a legtöbbször e és é áll), a Gömöry-kódex 8. kezének
írásában számos ilyen adatot találunk (pl. ietel [jet-tél] = ’jöttél’, gÿenÿerkedÿk
[gyenyerkedik] = ’gyönyörködik’, tekeletes [tekéletes] = ’tökéletes’). Soror Katerina írott szövegében az ly és az lÿ – gyaníthatóan – a palóc területen jellemző
palatálisan ejtett l jelölői: felÿül [felyül] = ’felül’, kÿralÿat = ’királyát’. Ekkor az ly
önálló hang volt, mai helyesírásunkban a hagyomány elvét tükröző írásmód már
nem az egykori palatális l jelölője, de létezését egyfelől a j hang kétféle írásmódja,
másfelől a palóc nyelvjárásterületen máig hallható ejtése indokolja. A -val, -vel rag
hasonulatlansága az egyik legárulkodóbb nyelvi jegy Katalin apáca nyelvhasználatában, amely palóc anyanyelvjárásának feltételezését erősítheti (szövegéből pl.
vereduel = ’véredvel’, istenuel = ’Istenvel’, igeduel = ’igédvel’). A palóc nyelvjárásra még napjainkban is jellemző, hogy a ki, aki névmást nemcsak élőlényre,

128

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Gréczi-Zsoldos Enikő
hanem élettelenre is használják. A nyugat-nógrádi területről származó apáca szövegében is megjelennek ilyen mondattani sajátosságok (pl. …imadsagog kÿket… =
’…imádságok, kiket…’, …lasusaga Kÿt… = ’…lassúsága, kit…’).
A mohácsi csatavesztés évétől a magyar felvilágosodás koráig, Bessenyei
György fellépéséig, az 1770-es évekig tartó ún. középmagyar korból fennmaradt
középnemesi misszilisek és periratok azon szövegtípusokhoz tartoznak, amelyek
megőriztek nyelvjárási sajátosságokat, így a nyelvjárástörténeti vizsgálatok jól
hasznosítható korpuszául szolgálnak. Ebben a korban az emberek többsége nem
tudott írni-olvasni. A nemesek műveltségi szintje eltérő volt, egy részük ismerte
a betűvetést, de mivel életük nagy részét vidéken töltötték, a birtokuk területén
használt dialektus nyomot hagyott nyelvhasználatukon. Leveleikben számos
nyelvjárási jegyet lehet felfedezni. A Magyar Nemzeti Levéltár Nógrád Vármegyei
Levéltárának gazdag gyűjteményében, a családi levéltárak és a nemesi közgyűlések
iratanyagában jelentős mennyiségű magánlevelet találunk. Ezeket elemezve megláthatjuk, hogy a középmagyar kor írásgyakorlata kezd már valamiféle normához
igazodni, de még mindig nincs egységes helyesírási rendszer, így a szövegek lejegyzése gyakran egyedi írásszokást, következetlenségeket tükröz. A kodifikálatlan helyesírásból adódó sajátos írásgyakorlati jellemzők segítenek abban, hogy a scriptorok egyéni nyelvhasználatára, s ebből az általuk beszélt nyelvjárásra tudjunk
következtetni.
A levelek közül szemezgetve példaként kiemelve tekintsük bele báró Koháry
István 1659-ben Bartakovits János alispánnak írt magánlevelébe! Mindkét személy, a levél írója és címzettje is jelentős szerepet töltött be a Felvidék történetében. Amikor Koháry István nevével találkozunk, akkor elsőként a költő, ugyanakkor az országbíróként, hadvezérként, politikusként is számon tartott 17–18.
századi irodalmi-történelmi személyiség jut eszünkbe. Az itt idézett misszilis írója
azonban nem az ifjabb, hanem az idősebb báró csábrági és szitnyai Koháry István,
aki 1616-ban született Léván. Később Csábrágon telepedett le, itt született a költőként és országbíróként is ismert fia. A költő apja a misszilis lejegyzésének idejében Szécsény és Fülek várának kapitánya, az előbbinek 1647-től, az utóbbinak
1657-től (Bakó 1903: 131–145). A levél címzettje, Bartakovits János attól az évtől
kezdődően, amikor a misszilis kelt, Hont vármegye alispánja. Ezt a pozíciót mindössze egy évig, 1660-ig töltötte be. A levélszövegben előkerülő nyelvi jegyek a korabeli palóc nyelvjárás jellegzetességeit tükrözik. A levél írójának származási helye,
a korabeli Bars vármegyei Léva (ma Levice néven város Szlovákia Nyitrai kerületében), valamint későbbi birtoka, Csábrág vára, melynek romjai Ipolyságtól

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

129

�Itthon – Nógrádban
(Šahy, SK) északkeletre, Csábrágvarbók (Čabradský Vrbovok, SK) község határában állnak és a Nógrád vármegyei Szécsény, ahol a levél kelt, s ahol a levélíró egyik
lakóhelye volt, a palóc nyelvjárási régióhoz (annak három nyelvjáráscsoportjához:
az északnyugati, az Ipoly vidéki és a nyugati középpalóchoz) tartozik (Imre 1971:
349–356). A nyugati palóc területeken erős í-zés jellemző, de az Ipoly vidéki típusban és a nyugati középpalócban is jelentkezik az é-vel szembeni í-zés. A rövid,
egyfóliónyi levélszövegből is tudunk adatolni egy í-ző példát (a puskacsőre értett
Cӡyvéʃ [csíves ~ csívés] = ’cséves, csévés, csöves’, pl. két cséves puska ’kétcsövű
puska’), így valószínűsíthetjük, hogy az í-zés Koháry István palóc sajátosságokat
tükröző nyelvhasználatának jellegzetessége volt. A palóc nyelvjárási régió mindegyik csoportjának jellemzője a palatalizáció, különösen az i előtt álló t, d, n, l
hangzók esetében. A levélszövegben is találunk több olyan szóalakot, amelyeknek az írásmódja azt mutatja, hogy ezek a kiejtésben palatálisan hangozhattak
(pl. Ispániság [ispányság], illien, ollian, ollias, melliet [illyen, ollyan, ollyas,
mellyet]).
Ebből az évszázadból további példaként egy másik nógrádi misszilist, egy
1692-ben Poltáron keletkezett levelet bemutatva az előzőhöz hasonlóan érzékelhetjük a palóc nyelvjárási sajátosságok megjelenését. A levél saját kezű írása annak
a Géczy családhoz tartozó középnemesnek, aki akkoriban a Nógrád vármegyéhez,
ma Szlovákia Besztercebányai kerületéhez tartozó Ipoly-völgyi település, Poltár
földesura volt. A levelet Bulyovszky Ferencnek, Nógrád vármegye „viceispánjának” címezte. A 17. században, amikor a misszilis kelt, Poltár község birtokosai
a Géczy család tagjai voltak. Mivel a levél írójának szignójában a keresztnév nem
olvasható, ezért nem tudjuk pontosan, hogy melyik családtag jegyezhette le a szöveget. A korban élt Géczyek közül a levél írója vagy István, vagy az a Zsigmond,
akinek a lánya „a híres szép Garamszegi Géczy Júlia”, Jókai Mór lőcsei fehér aszszonya. A kétoldalnyi levélszövegben több középpalóc nyelvjárási sajátosságot találunk: az Illye[n] szóban a geminált ly a palóc nyelvjárásra jellemző palatális l
nyoma lehet; a középpalóc területen még ma is erős a tárgyrag előtti magánhangzónak a köznyelvihez képest zártabb és labiálisabb ejtése (a levélből pl. őköt, novellákot); az írnya szóalakban a -ni főnévi igenévképző -nya alakváltozata szintén
a palóc nyelvjárás jellemzője; a szóvégi ú, ű nyíltabb hangzóval, ó, ő-vel való realizálódása (minémő) is a terület regionális nyelvhasználatát tükrözi.
A középmagyar kor periratainak tanúvallomásai szintén jól használható forrásai az egykori élőbeszédnek. A büntetőperekben, a boszorkányperekben, a határ-

130

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Gréczi-Zsoldos Enikő
vitákban – a kommunikációs helyzetből adódóan – a regionális nyelvi jellemzőkön kívül sok szitkozódás, káromlás és trágárság maradt fenn. Egy kevésbé obszcén szidalmat idézve: az 1692-ben lejegyzett felsőesztergályi (ma: Horné Strháre,
SK) perben a mintegy 70 éves (ebben az időszakban nem mindenkit anyakönyveztek születésekor, így nem tudták pontosan a korukat, erre utal a cir. ’circiter’
rövidítés a szám előtt), jobbágysorban élő nő a vallomásában egy másik személy
káromló szavait idézi föl a bíróság előtt: „mondotta volna megh nevezet Novak Pal,
Eordógh az Anyad talam fel csinaltatatt maghadott” (’mondotta volna megnevezett Novák Pál: ördög az anyád, talán felcsináltattad magadot’). A maghadott
’magadot’ szóalak a palóc nyelvjárásra jellemző, fentebb említett -t előtti zártabbá
válás példája.
A 18. századtól kezdődően megszaporodtak azok a szövegek, főként néprajzi
leírások és népismertető tanulmányok, amelyekben megemlítik a palócokat, és
minősítik nyelvjárásukat. A 18. században élt tudós, Bél Mátyás nyelvtörténeti
tervezetében és a Notitia Hungariae novae historica geographia… c. munkájában
leírja, hogy a korábban „felföldismus”-nak nevezett palóc nyelvjárást durvának
érzi, szóejtésüket javítandónak véli. Véleménye szerint pl. a csoukám ejtés helyett
a csókám a helyes (Bél 1735). Arra a hangtani jellegzetességre figyelt föl, amely
a 20. századig jellemezte a palóc nyelvjárásterület szinte mindegyik nyelvjáráscsoportját. A kettőshangzók (diftongusok) ejtése mára visszaszorult, ma már szinte
csak a határon túli medvesaljai területeken és egyes nyugati középpalóc falvakban
hallhatók ou, öü stb. kettőshangzók. Bél Mátyás a Hont vármegyei magyarok nyelvéhez képest a nógrádiakét néhol még „rútabb”-nak találta, mert „a mássalhangzókat elnyelik, a magánhangzókat eltorzítják, kificamítják a szavakat”. A Zólyom
megyei Nagyócsán (ma: Očová, SK) született lelkész-tudós – saját bevallása szerint – szülőfalujának és környékének palóc nyelvhasználatát ismerte jól, s bár korának egyik legműveltebb embere volt, mégis – megjegyzéseiből ítélve – a nyelvjárásban rejlő értékek iránti érzékenysége csekély volt, így nem segítette a palócság
pozitív megítélését.
Révai Miklós a 18. század második felében inteni kénytelen a nyelvészeket: ne
nevessék ki a palócok furcsaságait, mert e nép a régi nyelv emlékeit tisztán őrzi
(idézi: Malonyai 1922: 17). A Tudományos Gyűjtemény c. folyóirat 1817. évi
első kötetében „Egy Hazafi” aláírással megjelent egy felhívás „A Palótzság Esmértetésére”, ennek hatására megszaporodtak a palócgyűjtések, több népismertető tanulmány jelent meg nyomtatásban. Ezek mindegyikében nyelvi megjegyzéseket is

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

131

�Itthon – Nógrádban
találunk, s mivel a régió szinte minden nyelvjáráscsoportjából maradt fenn nyomtatásban megjelent palócdolgozat, így jól ismerjük a palóc nyelvjárás 19. századi
állapotát. Szeder Fábián, az első palócokról szóló tanulmány szerzője a palóc
nyelvjárás negatív megítélésével szembehelyezkedve védeni igyekezett szülőföldje
magyarjainak nyelvhasználatát: „Ismértetni, nem pedig kinevettetni akartam ezen
becses jószívű földünket” (Szeder 1819/2005: 6).
A magyar nyelvjárástan hőskorának számító 20. században a módszeres gyűjtések és a magyar nyelvjárások atlaszának munkálatai feltárták az akkor még archaikus vonásait őrző nyelvjárások jellemzőit. A 21. század első évtizedeiben a Geolingvisztikai Kutatócsoport szándéka volt létrehozni az Új magyar nyelvjárások
atlaszát, amelynek az egyik palóc kutatópontján, a Karancslapujtőn gyűjtött
anyagom is ennek az adatbázisnak a része. A teljes atlasz nem készült még el, egyelőre mutatványtérképek, ún. beszélő térképek érhetők el belőle online.
Nyelvjárástörténeti vizsgálataim azt bizonyítják, hogy a korszakokon átívelő
kommunikációs hidak megteremtik az archaikus nyelvjárás bizonyos elemeinek az
átörökítését egyik nemzedékről a másikra. A 20–21. század kulturális-társadalmigazdasági változásai a nyelv táji változatainak kopását, helyenként kiveszését idézték elő, de az utóbbi évtizedekben a Palócföldön végzett gyűjtéseim tapasztalata
alapján kijelenthetem: a nyelvjárás használata nem életkor és nem nyelvtörténeti
kor függvénye, hiszen a regionális nyelvváltozat még ma is sok palóc településen
nemcsak az idősebbek, de helyenként a fiatalabbak nyelvhasználata is.

IRODALOM
Bakó István 1903. Léva. In: Borovszky Samu (szerk.) Magyarország vármegyéi és városai.
Bars vármegye. Apollo Irodalmi Társaság, Budapest, 131–145.
Bél Mátyás 1735. Notitia Hungariae novae historica geographia… Bécs. = http://realr.mtak.hu/541/1/Notitia_Hungariae_novae_historico_geogra_1.pdf)
Haader Lea – Papp Zsuzsanna (közzéteszi, bevez.) 2001. Gömöry-kódex 1516. A nyelvemlék hasonmása és betűhű átirata bevezetéssel és jegyzetekkel. MTA Nyelvtudományi
Intézete, Budapest.
MNyA. = A magyar nyelvjárások atlasza 1−6. Szerk. Deme László – Imre Samu. Akadémiai Kiadó, Budapest. 1968−1976.
Gréczi-Zsoldos Enikő 2007. Nógrád vármegye nyelve a XVII. században. Nógrád Megyei
Levéltár, Salgótarján. (Adatok, források és tanulmányok a Nógrád Megyei Levéltárból 52.)

132

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Gréczi-Zsoldos Enikő
2022. Fejezetek a palóc nyelvjárás történetéből az ómagyar kortól napjainkig. Magyar
Nemzeti Levéltár Nógrád Megyei Levéltára – Nógrád Megye Önkormányzata, Salgótarján.
Imre Samu 1971. A mai magyar nyelvjárások rendszere. Akadémia Kiadó, Budapest.
Malonyai Dezső 1922. A magyar nép művészete. Hont, Nógrád, Heves, Gömör, Borsod magyar népe, a palócok művészete. 5. Franklin Társulat, Budapest.
Szeder Fábián 1819/2005. A’ Palóczokról. (Hasonmás). Lilium Aurum Kiadó, Dunaszerdahely.

Csohány Kálmán – illusztráció (Sz. Morvay Judit: Asszonyok a nagycsaládban /
Mátraalji palócasszonyok élete a múlt század második felében)
(tusrajz, 65 x 73; 1956)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

133

�Itthon – Nógrádban

PEKÁR ISTVÁN
MEDDIG TART A HAZA?
Néhány éve az egykori Árva vármegye székhelyén, Alsókubinban egy ott élő honfitársammal találkoztam, beszélgettem. Kérdésemre, hogy milyen ott magyarnak
lenni, röviden válaszolt: „Ez az én szülőföldem, de a hazám másutt van!” Ez
a mondat megragadt bennem, azóta is foglalkoztat. Nekem, budapesti–nógrádi
magyarnak meddig terjed a haza? Mai országunk határáig vagy a határköveken túl
egészen addig, míg anyanyelvemet beszélik, a településeknek magyar neve is van,
és őseink által emelt épületekkel vagy azok romjaival találkozunk? Azt hiszem,
minden embernek más a hazaképe. Van, akinek ma is Pozsonytól Brassóig, Árvától Zimonyig tart a haza, másnak még a jelenlegi országhatárig sem. Amit nem
ismerünk, az nem lehet a miénk.
Trianonnal a Szent István-i Magyarország területe a harmadára csökkent.
Az elcsatolt területek közel felén még nagy számban éltek magyarok, e területek
a második világháború idején jórészt visszatértek, így lett az országunk területe
178.000 négyzetkilométer, de csak néhány évre. Nekik ez a néhány év egyfajta lélegzetvételt, feltöltődést jelentett, de akik ebből kimaradtak, több mint száz esztendeje idegen impérium alatt élnek, az ötödik generáció nő fel kisebbségi sorban.
Ez a mélyszórvány, ahol éppen ezekben az évtizedekben tűnnek el utolsó honfitársaink, csak sírjaik és épületeik maradnak. Ezeket a vidékeket kevesen ismerik,
kerülik a magyar turisták, ritkán készülnek róluk ismeretterjesztő filmek. Itt már
a magyar haza fogalma erősen megkopott, de nem tűnt el véglegesen.
A Lengyelországba igyekvőknek ilyen élményforrás Árva lovagvára, ami a régió legfőbb turisztikai célpontja. A leglátványosabb magyar vár, Friedrich Wilhelm Murnau 1921-ben forgatott, Drakula filmjének ez volt a helyszíne. Ez az
utolsó közismert magyar építészeti emlék Krakkó felé menet. Az Árva után következő szlovák és lengyel települések neve már idegenül hangzik, nem érezzük őket
magunkénak. Árva épített öröksége és gazdag múltja a magyar történelem hangsúlyos része.
A tatárjárás után a Balassa-család kezdte építeni. Az első írásos nyom szerint
1267-ben Balassa Mikó adta el IV. Bélának. Akkorra a fellegvár és a középső vár

134

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Pekár István
készült el, ami a kor építészeti színvonalán hatalmas erőfeszítés eredménye, hiszen
a felső vár 112 méterre magasodik az alatta kanyargó Árva folyó fölé. Építésekor
a környék még a zólyomi erdőispánsághoz tartozott, a 14. század első felében alakult vármegyévé. A vár alatt található az 1200 lakosú Árvaváralja, a község 1683-ig
a vármegye székhelye volt, innen irányították a 74 ezer holdnyi erdőbirtokot,
amely kezdetben sokszor cserélt gazdát, majd a Thurzó-családhoz került.
Manapság keveset tudunk a Thurzó famíliáról, pedig a maguk idejében a Zrínyiek, Pálffyak, Eszterházyak rangján álltak. Ők nem vezették vissza a honfoglalásig a családfájukat, hanem városi-polgári létből emelkedtek fel. A 16. század közepéig ipari vállalkozásokkal, kereskedelemmel, hitelezéssel foglalkoztak, majd az
arisztokraták közé emelkedve mindössze négy generáció, száz esztendő alatt két nádort és egy királyi helytartót adtak a Magyar Királyságnak. Ehhez hasonló látványos
felemelkedés példátlan a főúri famíliák között is. Karrierjük tehát nem a származásnak, hanem a nemzet érdekében tett gazdasági szolgálatnak köszönhető.
Miután kihalt a Thurzók árvai férfiága, a hatalmas árvai birtokot Imrének és
nővéreinek hat lánya örökölte, azzal a kitétellel, hogy nem adhatják el. 1626-ban
közbirtokosságot alapítottak, ami a szovjet térhódítást követő államosításig fennmaradt. Az árvai uradalom egy óriási erdőgazdaság volt. A 19. században konceszsziót kötött a zsolnai Popper fakereskedő családdal, akik lábon vették meg az erdők faállományát. Az uradalom birtokosai a bevételekből sokat áldoztak a helyi
lakosság felemelésére. Munkát adtak a férfiaknak, templomokat, iskolákat, kultúrházat építettek, orvost tartottak Váralján, az összes iskolát ellátták téli tüzelővel.
A vár maga az évszázadok során folyamatosan bővült, teraszokat, bástyákat,
alagutakat, kastélyszárnyakat kapott. Az erőd látványos része a Szent Mihály-kápolna, amelyet 1611-ben szenteltek fel. Itt nyugszanak az utolsó Thurzók. Akkor
segédlelkészi lakás is épült mellette, amelynek a kéménye 1800-ban kigyulladt, és
a vár két hét alatt teljesen kiégett. Hosszú ideig csak az üszkös falai álltak, végül
a Pálffy-család – az akkori tulajdonosok – a 20. század fordulóján hozzálátott az
újjáépítéséhez, de már nem a Magyar Királyság, hanem a Csehszlovák Köztársaság
profitált belőle. Turisztikai értékeit az új impérium is felismerte, azóta is folyamatosan csinosítják. Az uniós csatlakozás óta különösen sokat szépült, rendbe hozták az erdőbirtokosság vár alatti épületeit is. A várban több kiállítás tekinthető
meg, sok magyar emlékkel, akár napokat eltölthet itt az érdeklődő.
Ez az épületegyüttes minden nemzeti érzelmű magyarban kiváltja az államhatáron túllépő ’haza’ fogalmát, pedig Árva mindig messze volt a Magyar Királyság

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

135

�Itthon – Nógrádban
politikai és kulturális központjaitól, Budától, Esztergomtól, de még Besztercebányától is. Messzebb, mint a földrajzi távolság mutatja. A várat elhagyva a végtelen
fenyvesek között néhány városka próbált boldogulni a Lengyelországba vezető út
mentén. Turdosin, Námesztó, Trsztina, Jablonka azonban idegenül hangzó településnevek, még a magyar világban sem sokan hallottak róluk. Az I. világháborút
lezáró béke után széthulló Magyarország politikai elitje rezignáltan figyelte, amint
Csehszlovákia és Lengyelország marakodik néhány árvai falu birtoklásán. Az itt
lakó sajátos szlovák–lengyel keveréknyelvet beszélő gorálok sorsa hasonló a palócokéhoz, kettévágja földjüket az országhatár. Soha nem kérdezte őket senki, hogy
hová akarnak tartozni.
Északi határvidékünk szinte érintetlen része volt évszázadokig Árva vármegye,
ahol 150 éve csak néhány tucat magyart tartottak számon. A kiegyezés után élénkült a betelepülés, 1910-ben kétezernyi magyart jelzett a statisztika. Földbirtokosok, hivatalnokok, tanítók, orvosok, patikusok, kereskedők, nem kevesen magukat magyarnak valló zsidók, németek. Trianon után néhány százra csökkent
a létszám, majd mivel 1922-ben megszüntették a vármegyéket, már nem követhető az adatsor. Szlovákia létrejöttekor a térségben még néhány tucat ember vallotta magát magyarnak, ma már tucatnyi sincs. Pedig egyetlen magyar emberrel
való találkozás, anyanyelven való útbaigazítás ugyanazt a hazaélményt jelenti,
mint egy hatalmas építmény.
Mielőtt Magyarország felől jőve Árva várát meglátnánk, az országútról egy
modern iparváros épületei tűnnek fel, és tábla jelzi az Alsókubinba való letérés
lehetőséget. A házak látványa nem késztet a város megnézésére. Aki mégis megteszi, egy kicsi, de szép történelmi városmagot talál, az egykori megyeházával együtt,
amely persze már száz éve nem megyeháza. Ma az Árvai Galériának ad otthont.
A kortárs művészet szlovák, a régi inkább magyar. A táblabírók, nemesek arcképei egy rég letűnt világot idéznek. Alsókubinra fel kell készülni, mert magyar feliratok nem igazítanak el, nincsenek magyar vonatkozású emléktáblák, az evangélikus templom melletti kis emlékparkban Thurzó György Juraj Turzo néven
szerepel. A szerencsés utazót még egyetlen magyar igazíthatja útba, Izsóf György,
aki húgával, Marikával lakik egy közeli panelházban. Ők az utolsó magyarok a városban. Gyuri – tőle származik a hazáról szóló mondat – már túl van a nyolcvanon, de mozgékony, szellemileg friss, arisztokrata felmenőihez igazodó fegyelmezett úriember.
– Gyermekkorom idején, a 2. világháború körüli években egy álmos városka
volt egy pár bolttal – tekint szét a tágas főtéren Izsóf György. – Itt a város közepén

136

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Pekár István
szekerek várakoztak, a lovak a fejükre húzott abrakos tarisznyából ropogtatták
a zabot. A hatvanas években a keleti blokk országaihoz hasonlóan ide is eljutott
az iparosítás. A település lakossága a négyszeresére duzzadt, a kertek helyén iparcsarnokok épültek, de a város fekvése a környező hegyekkel, az Árva folyóval lenyűgözi az ide látogatókat ma is.
„A gyerekkorom a Főtér mellett egy kúriaszerű nagy családi házban telt. A kert
végében patak csobogott, ott játszottunk, kerítettünk, teknőbe csónakáztunk.
Velünk lakott az apai nagyanyám, ő próbált rendet tenni a fejemben, hogy a felfordult világban eligazodjak. Öt-hat éves lehettem, amikor az asztalon hagyott
csehszlovák papírpénzekre lettem figyelmes. Kézbe vettem, nézegettem Masaryk,
Beneš arcképeit, amikor nagyanyám megszólalt a hátam mögött:
– Gyerekem, ezek a mi ellenségeink! – Sose felejtem el. Csehszlovákiát az öregek
egy összeragasztott államnak tartották, amely hetven év alatt valóban széthullott,
igazából létjogosultsága soha nem is volt.
Ebben a fura világban telt a gyerekkorom, mintha mindent kívülről néztünk
volna. Ez a II. világháború után sem változott, sőt mindig jobbat vártunk, de roszszabb jött. Bár akkor még az egykori vármegye területén és a városban éltek magyarok és magyar érzelmű szlovákok, németek, zsidók, de egyre erősödő csehszlovák hatalmi térhódításban. A pajtásaim mind szlovákok voltak, a szüleik a két
világháború között keserűen tapasztalták, hogy minden hivatalt, közintézményt,
közép- és felsőiskolát csehek szállnak meg. Tehát a szlovákok is éreztek egyfajta
kirekesztettséget, mi magyarok pedig még inkább. A szomszédunkban lakott egy
jó szándékú, kedves asszony, a férje viszont kommunista országgyűlési képviselő,
hírhedt moszkovita volt. Gyakran benézett hozzánk, egyszer megkérdezte tőlem:
– Mondd, fiam, hogy beszéltek otthon?
– Ha az ablak be van csukva, Bozena néni, magyarul, ha nyitva van, szlovákul.
A felmenőim földbirtokosok voltak, Alsókubin mellett volt a birtokunk, de
a születésemkor a család már Alsókubinban élt. A város módosabb polgárai közé
tartoztunk, hiszen a Vághosszúfaluból származó és a Zmeskál családba beházasodó Izsóf nagyapánk a vármegye tiszti főügyésze volt. Ő magasabb standardban
élt, mert állami foglalkozása mellett egy jól menő ügyvédi irodát is vitt. Tehát a jövedelmet nem a földbirtok termelte, hanem szellemi munkából származott. Nem
éltünk rosszul, hiszen apám a II. világháború után egy Tátra autót vásárolt, ami
akkor elég ritka volt.
Persze ez a mások által talán irigyelt életmód tele volt apró kellemetlenségekkel. Amikor a trianoni békediktátum után itt létrejött a Csehszlovák Köztársaság,

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

137

�Itthon – Nógrádban
megalakult az első közgyűlés, egy vad szlovák lett a főispán. Az első tanácsülésen
a nagyapám felállt:
– Uram, nekünk kettőnknek ennél az asztalnál nincs hely. Én ezennel lemondok a tisztségeimről. – Szerencséjére az ügyvédi irodát fenntarthatta, megvolt
a külön egzisztencia. A másik nagyapám két évig búskomor volt, csak nézett maga
elé, nem találta helyét az új berendezkedésben. Édesapám szintén ügyvéd lett, Prágában végezte a jogot. Praktizált addig, amíg a kommunisták az ügyvédi irodát le
nem foglalták.
Az államosítás után is ügyvéd maradhatott, de már ügyvédi közösségben, az
államnak lett az alkalmazottja. Édesapám volt a főnök, Kubinyi Gyula bácsi a másik ügyvéd és édesanyám a titkárnő. A bevett pénzt maradéktalanul le kellett adni
az államnak, helyette kaptak egy mizerabilis – nyomorúságos – fizetést. A javadalmazásra jellemző, hogy apám méhészkedett, ügyvéd létére disznót hizlalt,
anyám kesztyűket horgolt, kis kitűzőket, virágdíszeket készített a városka módosabb hölgyeinek, olykor eladtunk ezt-azt, főleg ékszert. A legfőbb támogatást
azonban anyám nagynénjétől kaptuk. Életem végéig hálás vagyok neki.
Hilda néni annak idején a késmárki Donát Schwarz gépészmérnökhöz, a Tátrai Vasút főmérnökéhez ment férjhez. Poprádon laktak egy szép bérházban. Dóti
bácsi – ahogy őt hívtuk – szimpatizált a németekkel, az összeomlás idején még
öngyilkosságot is megkísérelt, de valahogy túlélte. Őket egy táborba összegyűjtötték, később bevagonírozták és kivitték őket Németország nyugati részébe. Szegények irtó sanyarú viszonyok közé kerültek, az elején hol fáztak, hol éheztek. Azt
mondták, hogy a fázás rosszabb, mint az éhezés. Egy idő után Dóti bácsinak Düsseldorfban állást kínáltak, és a viszonyaik annyira rendeződtek, hogy rendszeresen
tudtak minket istápolni.
Szinte havonta küldtek pénzt nekünk, a csehszlovák bank persze meglopott minket a beváltásnál. Száz márkáért kaptunk ezer koronát, ami kevesebb volt, mint
a hivatalos árfolyam. Ráadásul nem pénzt adtak, hanem bonyt, amit vagy eladtunk, vagy az úgynevezett Tuzexekben levásárolhattuk. Itt loptak meg másodszor. Az itt árult luxustermékek igen drágák voltak. Mindezek ellenére mi viszonylag jól éltünk.
Az egykor módosabb polgárok nyomorúságát kihasználták a bécsi kereskedők,
akik régi bútorokat, antikvitásokat vásároltak Csehszlovákiában. Licencet kaptak
az államtól, és járták a régi családokat. Mindig volt egy összekötő tisztjük, például
anyámnak a másodfokú unokatestvére, a Csemiczky Lenke néni járt a kereskedőkkel. Így a rászorult embereknek nagyobb volt a bizalmuk a kereskedők felé.

138

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Pekár István
Ezt a bizalmat nem érdemelték meg, mert potom árért vásárolták fel a gyönyörűbbnél gyönyörűbb dolgokat. Mi is rájuk szorultunk időnként, anyámnak szép
ékszerei voltak, azokat kellett eladnunk. Nagy keletje volt a régi bútoroknak is, de
mi ezektől nem váltunk meg.
Édesapám sokat bajlódott a gyomorfekélyével, végül leukémiában halt meg
1963-ban, mindössze hatvanhárom évesen. A sorsa felett sokat őrlődő embertípus
volt, a korábban kitűnően menő ügyvédi irodájának vergődését nehezen viselte.
Jó hírű, rátermett ügyvéd volt, jellemző, hogy amikor megtudta, hogy a vághosszúfalui rokonokat ki akarják telepíteni Magyarországra, elutazott hozzájuk, és határozott fellépésével sikerült elhárítania a bevagonírozást. Az államosítással azonban ő
sem tudott mit kezdeni. Megpróbálta legalább az iroda berendezését megmenteni, de azokat is könyörtelenül elkobozták. Előttem van, ahogy anyámmal a kereveten ülve olvasták a végzést az ügyvédi praxis megszüntetéséről.
Hogyan kerültünk ebbe a toronyházba? Itt, az utca másik oldalán, a Főtértől
kőhajításnyira állt a házunk, amit a nagyapám épített főügyészsége idején. Apám
halála után én megnősültem, Galántára kerültem, anyám és húgom maradt a hatalmas házban. Nehezen tudták fenntartani, kifűteni, talán kicsit meg is könnyebbültek, amikor a városi tanács értesítette őket, hogy szanálják a házat. Ebben a háromszobás lakásban a bútorok kisebb része fért el, a többi az árvai várba került.
Összességében nem panaszkodhattunk, mind a házat, mind a bútorokat jó pénzért vette meg az állam. A házunk helyére egy nagy élelmiszerüzletet építettek.
Említettem, hogy Alsókubin mellett három faluban voltak a család földbirtokai, Lestin volt a birtokközpont, itt az időközben népesre duzzadt rokonságnak
kastélya, kúriái voltak. Árva északi része katolikus, a déli rész felerészben evangélikus. Lestint evangélikusok lakják. Fatemploma abban az időben épült, amikor az
1681-es soproni országgyűlés engedélyezte a protestánsok számára saját költségen
a templomépítést a településeken kívül. Az utolsó öt templom, amely eredeti állapotában fennmaradt Szlovákia területén, fából épült, ezek közé tartozik
a lestini is. Valamennyi felkerült az Unesco világörökségi listájára.
A famíliám egyike Árva nemesi családjainak, felmenőim Sziléziából érkeztek.
– Mindezekről már a templom temetőjében beszélgetünk. – Őseink 1548-ban
I. Ferdinándtól kapták királyi adományként a három falut. Akkor két királya
volt az országnak, Zápolya János és Ferdinánd. A felmenőim az utóbbi oldalára
álltak, hozzásegítették a vár birtokba vételéhez. A Prágában jegyzett oklevél szerint
Domanoveczi és Lestinei Zmeskál lett a nemesi nevünk. A felmenőim egészen
1975-ig, keresztapám haláláig jelen voltak a faluban, az örökösök akkor adták el

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

139

�Itthon – Nógrádban
a kúriát, amiben még sokat tartózkodtam. Gyermekként alig vártuk Péter-Pál
napját, akkor kezdődött a vakációnk Lestinben. A falu későbarokk kastélyát is
a família birtokolta, de azt már korábban eladták a rokonok. A kastély, kúria ellenére nem voltunk gazdagok, hiszen a három falu határában lévő 600-700 hektárnyi föld gyengén termett, az éghajlat pedig hideg volt.”
Miközben házigazdám a gazdálkodási körülményekről beszél, eszembe jut Losonczy István 1773-ban kiadott Hármas Kis Tükör című – a nemes ifjúságnak
ajánlott – könyvecskéje. Négysoros versekben mutatta be a vármegyéket, s Árvát
eléggé lehúzta:
„Lengyel-Ország szomszéd Árva Vármegyével:
Hol van Árva, Kubin, Velitsna földével.
Itt lakik a’ Tótság szűrös ház-népével.
És a’ szegénységnek él zab-kenyerével.”
„Ez az állapot már nem volt jellemző az én időmben, sőt mondhatom, hogy ma
már Szlovákia szegény vidékei nem itt a hegyek között vannak, hanem a déli, magyarok lakta területen, Gömörben, Nógrádban. A családi emlékek szerint a birtokon nem éheztek a parasztok. Elégedettek voltak a sorsukkal, bár az urakkal szembeni fenntartást mi is érzékelhettük. A belső cselédek soha nem tanultak meg
magyarul, a földbirtokosok, az ide került hivatalnokok viszont perfektül beszéltek
szlovákul, és mindenki tudott németül is.
A templom körüli temetőben nyugszanak a Zmeskálok, nagy részük már jeltelen sírban, elkorhadtak a fejfák. A XIX. században állított utolsó, tekintélyes
márvány obeliszkek állnak ma is, és sejtetik a família módos mivoltát. A legnagyobb sírkövön golyók nyoma látható, a II. világháború végén a partizánok lőttek
bele, valószínűleg a magyar felirat irritálta őket. A népes Zmeskál família tagjai
nem csak ebben a temetőben nyugszanak, kerültek belőlük Sziléziába, Lengyelországba és élnek Magyarországon is.
Népes családom néhány tagjára büszkén emlékszem vissza. Itt nyugszik Zmeskal
Péter, Árva megye tiszti főügyésze. Puritán ember volt, maga a szerénység és maga
a becsület. A családban gyakran emlegették azt az anekdotát, hogy amikor eladta
a szomszéd völgyben fekvő falu parasztjainak az ottani földjét, a megállapodás végett küldöttséget menesztettek hozzá. Az első pár üdvözlő mondat után a küldöttség rátért jövetelük céljára, és bejelentették a vételárat. Ő csak forgatta a fejét, mire
megkérdezték az atyafiak:

140

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Pekár István
– Nagyságos úr, kevesli?
– Inkább sokallom! – mondta.
Az én gyerekkoromban már nem emlékeztek az öregek, hogy mennyiben állapodtak meg, de ükapám lealkudta a becsületes parasztok által ajánlott összeget.
Zmeskal Péternek és Felső-kubinyi és Deménfalvi Kubinyi Erzsébetnek három lánya született. Konstanca Duba Gusztávhoz ment feleségül, aki végigharcolta Solferinót, majd egyike lett azoknak a testőrtiszteknek, akik Miksa herceget
elkísérték Mexikóba a balsikerű császári kalandba. Amikor Miksa császárt és kíséretét meggyilkolták, diplomáciai futárként épp a Vatikánban tartózkodott, így ő
megmenekült. A tragédia után Ferenc József fogadta őt, és megkérdezte, hogy mit
tehet érte. Úgy tűnt, elege lett az magas udvarhoz közeli életből, mert furcsa kéréssel állt elő.
– Fenség, a királyság legeldugottabb helyén kérek egy állást. – Így lett itt pénzügyőr, és benősült a Zmeskal családba. Nagy vadász volt, nagy publicista. A felesége, Konstanca tizenegy gyereket szült 43 éves koráig, amikor vakbélgyulladásban meghalt.
A Zmeskal ükapa síremléke lesz az utolsó árvai Zmeskálok nyughelye is.”
Izsóf György a hazáról mondott gondolatát
az obeliszk mellett tovább szőtte.
„– Az emlékünk csak a sírköveken marad
meg a mindenáron való dehungarizáció miatt.
1960 után kezdődött, és a mai napig tart ez a
folyamat. Ami magyar, mellőzni kell! Láttad a
főtéri emlékparkot. Kubinyi Miklósnak még
egy emléktáblát se tudtak állítani, pedig Árva
kulturális fejlődéséért senki nem tett annyit,
mint ő. A Csaplovics Könyvtár létesítését Budapesten a kultuszminiszternél ő járta ki. Különösen bosszant a magyar emlékek tudatos vagy
tudatlanságból fakadó elferdítése. Egy magyar
hölgy lakik Zsolnán, blogokat ír. Írt egyet ÁrA Zmeskal családi síremlék
váról és a lestini temetőről is. Magyar létére azt
merte írni, hogy szerinte a magyar sírkövek alatt nyugvók soha nem beszéltek magyarul. Ez neki talán egy poén volt, én viszont a megjegyzését tragikusnak tartom.
Ahogy mondtam, szeretem ezt a helyet, hiszen itt születtem, itt éltem le az életemet, ide, az őseim csontjai mellé fognak engem is eltemetni. De az is igaz, hogy

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

141

�Itthon – Nógrádban
mindig volt bennem valami disszonáns érzés, amit nehéz megfogalmazni, talán az
azonosulás hiányának mondanám. Egy anekdotával érzékeltetem, mire gondolok.
Kállay Miklós, az egykori miniszterelnök az emigráció idején barátjával Olaszországban találkozott, és a tengerparton sétálgatva beszélgettek a magyarság sorskérdéseiről, az elszalasztott lehetőségekről, talán vitatkoztak is. A barátja, hogy témát
váltson, hirtelen felkiáltott:
– Nézd, Miklós, milyen csodálatos ez a tengerparti napnyugta!
– Mi közöm hozzá!?”
Azt hiszem, megértettem az anekdota lényegét, amely kifejezi Izsóf Györgynek
a világhoz, a magyarsághoz és szlováksághoz fűződő viszonyát. Lehet jó, lehet
szép, lehet értékes, de idegen marad, nehéz vagy lehetetlen azonosulni vele! Vajon
hány honfitársunk lehet még a világban, akik hasonlóképpen élték le az életüket?

A kubinyi kúria

142

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László

SULYOK LÁSZLÓ
A PÁSZTÓI HÍDROBBANTÓK
„1956. december 8-án 22 óra 15 perckor a Szurdokpüspöki és Pásztó községek
között lévő Zagyva-patakon1 a vasúti hidat eddig ismeretlen személyek ekrazittal2
fel akarták robbantani. A hídnak az egyik pillére megsérült, és így a vonat ma nem
közlekedett rajta”3 – írja a robbantás másnapján a Belügyminisztériumnak küldött esti jelentésében Szabó István őrnagy, a Nógrád Megyei Rendőrkapitányság
vezetője.
A tetteseket négy és fél hónappal később fogták el, s nem egészen két hét múlva
már ítéletet is hoztak. Statárium volt érvényben 1956. december 11-e óta. A Budapesti Katonai Ügyészség Zámbó Gyula alezredes, a katonai ügyészség vezetője által
aláírt, cím nélküli, a Budapesti Katonai Bíróság rögtönítélő bíróságának küldött
beadványából tudjuk, hogy a keletkezett kár körülbelül 7 ezer forintra rúgott, és
a teherforgalom két napig szünetelt, míg a személyvonatokon átszállással közlekedtek a Salgótarján–Hatvan között utazók. Mellesleg akkoriban elég esetleges
volt a közlekedés a még mindig gyakori munkahelyi sztrájkok miatt. Az említett
összeg mindössze 200 forinttal kevesebb, mint az egyik érintett, Geczkó István fél
évi munkabére. Abban az időben 1200–1400 forint volt a havi átlagkereset. Persze igazából nem az anyagi kár mértéke számított, sokkal inkább az a tény, hogy
az elkövetők meg merték tenni, nem hajtottak fejet az egyszer már legyőzött, most
pedig a szovjet hadsereg hatékony támogatásával magát restauráló, bolsevik típusú, kommunista hatalomnak. Következésképp példát kellett statuálni, hogy ezután senkinek se jusson eszébe ujjat húzni az álszent módon népi demokráciának,
proletárdiktatúrának titulált társadalmi-gazdasági berendezkedéssel. Az 1956
őszén egységbe forrt magyar nép megfékezését szolgálta a november 4-i szovjet

Valójában a Kövicses-patakon, tehát innen ered azok tévedése, akik megnyilvánulásaikban a Zagyvát emlegetik.
2
Helyesen: a paxit nevű ipari robbanóanyaggal.
3
Á. Varga László – Pásztor Cecília, Az 1956-os forradalom Nógrád megyei okmánytára II/2. Adatok, források és tanulmányok a Nógrád Megyei Levéltárból 37., Salgótarján, 2002, 439.
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

143

�Itthon – Nógrádban
invázió, gyakorlatilag a hadüzenet nélküli háború, amely furcsa módon épp a szövetségesnek, barátinak nevezett Magyarországgal szemben zajlott. A sokszoros
túlerő véres győzelme után a megalázást, a megfélemlítést szolgálta a karhatalmisták, a nép nyelvén a ’pufajkások’ – szovjet típusú, téli felsőruházatuk alapján kapták nevüket – durva, kíméletlen fellépése, a rögtönítélő bíráskodás bevezetése és
az azt követő súlyos ítélkezés, majd a nyomban megkezdődött kivégzések csak
1961-ben véget érő sorozata.
*
No de kik is voltak az „ismeretlen személyek”, másképpen szólva a pásztói hídrobbantók?
Bemutatásukhoz a katonai rögtönítélő bíróság ítélete szolgál alapul.
Az elsőrendű vádlott, Geczkó István 1928. szeptember 4-én született Pásztón,
hatholdas parasztcsaládban. Két testvére és három apró gyermeke volt. Hat iskolai
osztályt, úgynevezett elemit végzett. Már a katonaságnál is gépkocsivezetőként
szolgált. 1953-ban öt hónap börtönbüntetést kapott, mert összetűzésbe keveredett a kötelező mezőgazdasági beszolgáltatást végző egyik végrehajtóval.4 Egyedül
ő volt büntetett előéletű.
Az 1920. december 10-én ugyancsak Pásztón és parasztcsaládban született másodrendű vádlott, Alapi László sokáig apja három, majd öt hold földjén dolgozott, hét testvéréhez hasonlóan, de eljárt napszámba is.
Katonaként megjárta a szovjet frontot, és csak három év múlva ért haza a fogságból, a Szovjetunióból. Hat elemivel gépkocsikísérőként dolgozott a pásztói tejüzemben. Egy hat- és egy hároméves kislányt nevelt.
Alapi és Geczkó szüleit a téeszesítéskor erőszakosan, gyakran megszégyenítve
agitálták és kényszerítették, hogy lépjenek be a szovjet mintára alakított mezőgazdasági termelőszövetkezetbe, és adják át földjüket, minden munkaeszközüket.
Kelemen Károly harmadrendű vádlott 1930. december 15-én született Pásztón, a vádlottak közül egyedüliként munkáscsaládban. Hét osztály elvégzése után
mozdonyvezetőként dolgozott, más források szerint fűtőként, mint ahogyan az
édesapja is. Asztalos szakmunkás végzettségét az ítélet nem említi. Ugyanakkor a
szöveg négy gyermeket tulajdonít neki, jóllehet csak kettőt nevelt; harmadik s egyben utolsó gyermeke már az amnesztia után született. Katonai szolgálata alatt tizedesi rendfokozatot szerzett.
Vádlott-társa, Kelemen Károly szerint, Geczkó forrófejű, hirtelen természetű ember volt, egyszer
a végrehajtót vasvillával zavarta ki a portájukról.
4

144

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László
Kiss Antal, a negyedrendű vádlott a Pásztóhoz közeli Apcon5 született, Heves
megyében. A vádlottak közül családja birtokolta a legtöbb földet, 16 kataszteri
holdat. Ezen a földön kora gyermekkora óta ő maga is dolgozott. Hat elemi végzettséggel tehergépkocsi-vezetői jogosítványt szerzett. Szurdokpüspökibe nősült,
itt élt, egy gyermeket neveltek a feleségével.
Az ötödrendű vádlott, Tóth Miklós valamivel fiatalabb harmadrendű vádlotttársánál, 1930. szeptember 29-én született parasztcsaládban, legkisebb gyerek-ként.
Nyolcan voltak testvérek. Mindössze másfél hold földjük volt. Hét osztályt végzett
el. A néphadseregben tizedesi rendfokozatot és gépkocsivezetői bizonyítványt szerzett. A per idején egy fia volt.
*
A Pásztó határához pár száz méterre levő, kellő hozzáértés nélkül felrobbantott
vasúti híd fából készült tartóoszlopait másfél napos munkával hozták helyre a pályamunkások, s a forgalom december 10-én délután két órakor indulhatott meg.
A hídrobbantásnak két fontos előzménye volt: egy fizikális, azaz a robbantáshoz
szükséges anyagok beszerzése, a másik szellemi jellegű, mely nem más, mint
a december 8-i salgótarjáni sortűz, amely az eszmei muníciót adta.
Kettős sortűzről beszélhetünk Salgótarjánnal kapcsolatban, nemcsak azért,
mert a pufajkások a néhány perces tüzelés közben géppisztolyaikban tárat cseréltek, hanem azért is, mert mellettük a szovjet katonák is lőttek. Ráadásul lőtték
a menekülőket is, ugyanúgy, mint a másik két, ehhez fogható mészárláskor, az
október 25-i budapesti Kossuth téri és az október 26-i mosonmagyaróvári sortűz
esetében. A pásztói hídrobbantók közül hárman voltak jelen a véres eseményen:
Alapi László, Kiss Antal és Tóth Miklós. Geczkó István pásztói tejipari telephelyén, Kelemen Károly mátraszőlősi munkahelyén tartózkodott. A szemtanúk féktelen felháborodással és indulattal, mélyből fakadó ellenséges érzülettel tértek
vissza lakóhelyükre, s úgy érezték: ütött a cselekvés órája.
*
Tekintsük át a robbantáshoz szükséges anyagok megszerzésének történetét!
Részlet Geczkó Istvánnak a salgótarjáni megyei rendőrkapitányságon6 1957.
április 25-én tett vallomásából: „Az 1956-os októberi események során állandóAz ítéletben Apcog szerepel; egyébként számos helyen találunk név- és más tényelírást a szövegben,
sőt, az elítéltek személyének összekeverése is előfordul. (Ezeket javítom, mint ahogyan a nyilvánvaló
elírásokat és helyesírási hibákat is – S. L.)
6
Akkori hivatalos nevén: BM Nógrád Megyei Főosztálya (ez volt együtt az ÁVH és a rendőrség).
5

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

145

�Itthon – Nógrádban
an dolgoztam… a tejipari vállalatnak fuvaroztam… a tejet, a pásztói járás területéről… az üres edényeket… összeszedtük és vittük vissza Pásztóra… 1956. december
hónapban, a napra nem emlékszem… a Bableves csárdában már fogyasztottunk
pálinkát, 3-4 féldecit fejenként… hazafelé jövet Alapi azt mondotta nekem, hogy
ne lessük mi sem a napot, feltétlenül menjünk el a mátraszőlősi kőbányába robbanóanyagért… meg van beszélve a többiekkel… Kiss Antal ugyancsak gépkocsivezetővel… Tóth Miklós és Kelemen Károly személyekkel… A híd felrobbantását
is előre megbeszéltük mind az öten...” Négy nappal később, a sógorával való szembesítéskor konkrétan kimondta: „…a robbanóanyag megszerzését és a híd felrobbantását Alapi László kezdeményezte”. Alapi természetesen tagadta, az ismételt
felszólításokra azonban megingott: „még ha úgy történt, akkor sem emlékszem,
mert rossz a memóriám és ittasak voltunk”.
Tóth Miklóst – őt ’Körte Miki’-ként ismerik Pásztó-szerte – a következőképpen elevenítette fel emlékeit egyik beszélgetésünk alkalmával:
– Mi, akiket a Kövicses-patak vasúti hídjának a felrobbantásáért bíróság elé
állítottak, közeli ismerősök voltunk. Időnként összejártunk és beszélgettünk
a Pesten meg az országban történtekről, a pásztói meg a megyei fejleményekről.
Geczkó Pista sofőr volt, Alapi Laci meg a rakodója. Sógorok voltak. Hordták szét
a környéken a tejet meg a tejterméket. Egy időben én is ezt csináltam, és Pistával
heti váltásban ugyanazzal a teherkocsival jártunk. Én azonban akkor már a TEFUnál dolgoztam Tarjánban. Kiss Anti szintén a TEFU-nál dolgozott, csatlakozott
hozzánk. Mondtam a többieknek, hogy Mátraszőlősön, a kőbányában van paxit,
hozzávaló gyutacs és gyújtózsinór is. Kelemen Karcsi ott dolgozott a kőbányánál,
kismozdonyvezető volt vagy inkább fűtő, ő tudta, hol van a robbanóanyag. Jól
ismertem Karcsit, hiszen egy utcában laktunk, lényegében egymással szemben.
Kelemen Károly:
– Egyszer, ha jól emlékszem, december 5-én7 átjött hozzám Körte Miki a szomszédból azzal, hogy Alapi, Geczkó meg ő is azt akarják, hogy menjünk ki a mátraszőlősi bányába, és hozzunk onnan robbanóanyagot. – Te, én nem mehetek, engem ismernek, nap mint nap arra járok. – De addig-addig mondta, győzködött,
hogy ráálltam. Hát jó, elhozhatjuk azt a robbanóanyagot, megmutatom, hol van,
de én közelből nem mutatkozom.
Jól emlékszik, viszont az 1956-os Intézet 1996-ban kiadott kézikönyvsorozatának harmadik, Megtorlás és emlékezés című kötete az időpontot tévesen egy nappal korábbra teszi = Megtorlás és emlékezés, III, Bp., 1956-os Intézet, 1996, 39. o. (Itt téves a letartóztatásuk dátuma akkor ugyanis épp
húsvéthétfő volt, de a letartóztatás utána, kedden történt. – S. L.)
7

146

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László
Alapi László vallomásából: „Találkoztunk az iskola sarkán: Kiss Antal, Geczkó
és én. Utána… lementünk Tóth lakásáig, és ott én beszóltam… ott mondotta
Tóth, amikor kijött: »várj egy kicsit, visszaszaladok, elhozom a fékpuskát is«. Innen egyenesen indultunk a mátraszőlősi kőbányához a 33. sz. AKÖV két gépkocsijával. Én Kiss Antallal mentem, a másik kocsin Geczkó, Tóth Miklós és Kelemen Károly jött utánunk”.
Geczkó István így részletezte az esetet: „Bementünk a két gépkocsival Mátraszőlős községbe, ott megfordultunk, és kijöttünk Mátraszőlős községből, és
a Zagyva hídnál álltunk le. A gépkocsinál maradt Kiss Antal, én, Alapi, Tóth és
Kelemen felmentünk a kőbányához. Én mentem előre, a kőbányához érve, az őrbódéhoz, bekopogtam, kijöttek… nem tudom, hogy a fiatalabb vagy az idősebb
jött-e ki, akinek azt mondottam, hogy oltsa el a külső villanyt… végre is hajtotta az
utasításomat… Ezután odajöttek [a] társaim… és megmondtuk, miért jöttünk.
Az öreg utána eljött velünk, és megmutatta, hol van a lőszerraktár, amely kb. az
őrbódétól 30–40 méter távolságra volt. Nálam volt, a kezemben egy szerelővas,
amit a gépkocsiból kiszállásomkor magamhoz vettem, azzal a szerelővassal feszítettem, illetve feszítettük le Tóth Miklóssal a zárat. Alapi László az őrbódénál maradt azért, hogy biztosítsa, az őr nehogy jelentse az esetet. A zár feltörése után én,
Tóth és Kelemen bementünk a lőszerraktárba, és megtaláltuk mindjárt, ott volt
a ládában a lőszer; egy ládát megfogtunk, és azon kívül még 2 csomagot, amelyben paxit volt. A gyutacsokat Tóth vette magához a kis ablakból, a gyújtózsinórt
egy ládából ugyancsak Tóth vette magához, Kelemen és én hoztuk a paxitot, és
elhagytuk a lőszerraktárt. Csatlakozott utána hozzánk Alapi, és mentünk le a gépkocsihoz. Az én gépkocsimra…, az YD 190 rsz. f. [helyesen: frsz.] számú kocsira
raktuk fel a paxitot és a gyújtózsinórt, gyutacsot…”
Alapi László a kihallgató kérdésére válaszolta: „[A] Geczkó István által elmondottak fedik a valóságot, az úgy történt, ahogy Geczkó elmondotta”.
Tóth Miklós a saját szerepéről beszélgetve, mondta nekem:
– Nem tudtuk, lesznek-e őrök a kőbányánál, ezért gondoltam, hogy magammal viszem a kispuskát. Égett a villany egy bódészerű kuckóban. Alapi Laci és
Geczkó Pista leszaggatta kívülről a telefonvezetéket, hogy a bent lévők ne tudjanak telefonálni, ne riaszthassanak. Én beálltam egy hatalmas fenyőfa mellé, úgy
hat méterre a bódétól. Laciék bementek a kuckóba csak úgy, fedetlen arccal.
Nemsokára kicsapódik az ajtó, és szalad kifelé egy ember, az éjjeliőr, menekül. Állj
meg, ne menj sehova, menj vissza oda, ahonnan kijöttél! – kiáltottam rá. Úgy is
tett. Aztán együtt mentünk a lőszerraktárba a robbanóanyagért.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

147

�Itthon – Nógrádban
Geczkó István: „Amikor a gépkocsihoz levittük a robbanóanyagot, mind az
öten megbeszélést folytattunk annak elhelyezéséről. Azt nem tudom, ki mondotta, hogy vigyem az én félig kész lakásomhoz egy-két napra, amíg egy biztosabb
helyet nem találunk a lőszernek. Így vittem a robbanóanyagot Kelemen és Tóth
kíséretében… a Kastélykertben lévő félig kész lakásom pincéjébe, és ott a lim-lomok
között elrejtettük. A gyutacsot és a gyújtózsinórt Tóth vitte el a lakására haza”.
Aki aztán felesége régi, használaton kívüli válltáskájába dugta, ahol hónapokkal
később meg is találták a rendőrök.
A legfontosabb indítóok az említett 1956. december 8-i salgótarjáni sortűz
volt. Akkor ún. kettős hatalom volt már egy hónapja az országban, és a szovjetek
egyre jobban elégedetlenkedtek a Kádár János vezette bábkormánnyal. Gyengének tartották, s mielőbb dűlőre akarták vinni a hatalmi kérdést. A Magyar Szocialista Munkáspárt decemberi határozata szerint egyértelműen ellenforradalom
zajlott október–november hónapok fordulóján, s ez elég okot adott arra, hogy
határozottan, sőt kíméletlenül, nem riadva vissza a fegyverhasználattól sem, hozzáfogjanak a másik hatalmi tényező, a munkástanácsok felszámolásához. A salgótarjáni sortűz az elsők között esett meg, melyet számos másik követett az országban. A sortűzről sokat tudunk, ám korántsem mindent, és lesznek kérdések,
részletek, amelyek örökre homályban maradnak. Az egyik ilyen kérdés: hányan
vesztették életüket a sortűzben? A történészek 46 áldozatot azonosítottak a kórházi dokumentációk alapján, míg több korabeli rendőrségi jelentés, illetve a helyszínen jelen volt pártvezető és sok más szemtanú ennél jóval több halottról számolt be. Ezek szerint lehetett akár nyolcvanvalahány, sőt 131 is, miután a városi
tanácsi anyakönyvvezető asszony ennyi bejegyzett halálesetet említett a férjének.
Tóth Miklós így beszélt céljukról:
– Amióta az oroszok8 megtámadtak és elözönlöttek bennünket, féltünk, ki
tudja, mit fognak csinálni, ezektől minden kitelik. Sokat hallottam a családban
róluk, az ottani jólelkű emberekről és a kíméletlen vezetőikről. A sógoromat és
a bátyámat itthonról vitték el, és csak hat év után engedtek őket haza. Alapi Laci
is a saját bőrén szerzett tapasztalatokat, mivel ő harcolt az orosz fronton, és fogságba esett. Szóval beszélgettünk ezekről a dolgokról, és féltünk, hogy deportálni
fognak majd most is embereket, mint a korábbi időkben. A deportálásoknak el is
terjedt a híre az országban, de a kormány meg az összes ilyen-olyan vezető tagadta.
Magyarországon általában így nevezték a szövetséges államokból álló Szovjetunió valamennyi állampolgárát, tekintet nélkül nemzetiségi mivoltukra, tudva azt, hogy a bolsevik diktatúrában a nagy
kiterjedésű Oroszország, illetve az orosz népcsoport volt hegemón helyzetben.
8

148

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László
Nem hittünk nekik. És mint jóval később kiderült, nekünk volt igazunk. Magunk
között arra az elhatározásra jutottunk, hogy ha a környékünkön összeszedik az
embereket, akkor azokat csak vasúton szállíthatják ki. Úgy spekuláltunk, hogy
a szlovákok felé nem viszik őket, de a Mátra alján, a kisterenye–kál–kápolnai vonalon sem viszik, mert az kiszámíthatatlan, veszélyes az erdő miatt. Tehát csak
erre, felénk, Hatvan felé mehet a transzport. Így jött számításba a Kövicses-patak
hídja a káposztásban, azt kell felrobbantani, gondoltuk, és akkor az oroszok nem
tudják végrehajtani a deportálást.
*
A rendőrnyomozók, mintha időzítették volna akciójukat, a húsvéti locsolkodást
követő kedden, 1957. április 23-án tartottak házkutatást, sorban mind az öt személynél. A bűnjeleket lefoglalták, a családapákat letartóztatták és bevitték a pásztói rendőrségre, a következő napon pedig a salgótarjáni megyei kapitányságra szállították őket. A lebukásról mondta Kelemen Károly: „Az volt a baj, hogy
bementek a bódéba, és Geczkónak valami kis sebforrás volt az állán, és később az
őr megismerte”. Geczkó István özvegye kiegészítette: „Pityut felismerte a szőlősi
ember a Tüzépen, mert forradás volt az arcán, a szája mellett, jobb oldalon. Még
gyerekkorában szerezte. Nagyon eleven gyerek volt. Tolták ki a színből az igáskocsit, ő meg ott lábatlankodott, és szétvágta neki valami az arcát. Az egyik éjjeliőr,
a Koczka9 erről ismerte fel”.
Geczkó István az április 29-i, Alapi Lászlóval történt szembesítésekor vallotta
az eljárást vezető, gyorstalpalón képesített és hírhedten bosszúszomjas Rozgonyi
Aladár ügyésznek és Szűcs József rendőr nyomozó főhadnagynak: „Tóthtal Kiss
jelenlétében a lakásán beszéltünk arról, hogy adjon gyújtózsinórt és gyutacsot
a robbantáshoz. Előzőleg úgy állapodtunk meg, hogy… mind az öten kimegyünk
a híd felrobbantását végrehajtani, azonban Alapi hazament a lakására10, Tóth pedig névnapot tartott… Kelemen is jelen volt Tóthéknál az estélyen, azért nem jött
velünk. Ketten végeztük Kissel a robbantást. Ráhelyeztük a paxitot a híd alatt lévő
talpfára, és mintegy két és fél méter[es] darabokra szabdaltuk el a gyújtózsinórt,
azok végére ráillesztettük a gyutacsot, és beletettük a paxitba. A meggyújtást én és
Kiss is végeztük, míg végre Kiss meggyújtása sikerrel járt, és felrobbant a híd.
Utána hazamentünk”.

9

Koczka Pál, a fiatalabb őr.
Felesége könyörgésére tette ezt.

10

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

149

�Itthon – Nógrádban
Komlósy Ferenc rendőr alezredes, kirendelt fegyverszakértő a munka ünnepe
után, május 2-án készítette és küldte el részletes bűnjeljegyzékét a Budapesti Katonai Ügyészségnek. A rejtegetők által fékpuskának nevezett fegyver leírásával
kezdte. A 6 milliméter kaliberű, egylövetű flóbert Belgiumban készült, „egycsövű, ifjúsági, madarászó, céllövő puska… külsőleg kissé elhanyagolt állapotban
van, de belső szerkezete jó… Minden alkatrésze hiánytalanul megvan, lövésre alkalmas… Mintegy 35–40 méternyi távolságból pontos célzással az emberi élet kioltására alkalmas”. Volt hozzá 150 darab Long Rifle töltény. A paxit robbanóanyagról leírta, hogy a legenyhébb robbanóanyagokhoz tartozik, s főként
bányákban használják. „A bűnjel eredeti ládában, 5 db csomagban 5 kg-os tételekben van elhelyezve, és 100 gr-os töltényekből áll… Ezen mennyiség egy vasúti
töltésnek a szétrobbantásához alkalmas.” A 25 kilogramm paxithoz 270 darab
robbanógyutacsot, 30 méter angol gyújtózsinórt és ugyancsak 30 méter elektromos gyújtózsinórt tulajdonítottak el a tettesek. A gyutacs a „…paxit begyújtására
szolgált, eredeti csomagolásban, három bádogdobozban, 100-as egységekben volt
elhelyezve. A gyújtózsinór szintén eredeti csomagolásban, 10 méteres darabokból
állt, „üzemképes… alkalmas arra, hogy… a paxit ipari robbanóanyagot időzítés
mellett meggyújtsa és felrobbantsa”. Az elektromos gyújtózsinór „csupán elektromos vezeték, amely alkalmas arra, hogy a robbanóanyagot elektromos úton felgyújtsa”. A fegyverszakértő végül megjegyezte: „A lefoglalt bűnjel-anyag… az
1956. évi 28. sz. tvr. értelmében beszolgáltatási kötelezettség alatt áll”.
A katonai ügyészség már említett vezetője nem sokat törte a fejét, a rendőrségi
nyomozati és a fegyverszakértői iratok alapján rögvest másnap postázta a magáét
a katonai bíróságnak. Nem szabályos vádemelési javaslatot írt: nincs címe, s egyszerűen csak közölte a terheltek nevét, az elkövetett cselekményeket, majd azt,
hogy bűnösségük beismerése, valamint a bűnjelként lefoglalt tárgyi bizonyítékok
alapján bíróság elé állítja őket. A terhelteken kívül beidézett hét tanút, két rendőr
nyomozót és öt polgári személyt.
*
Ugyancsak másnap a katonai statáriális bíróság megkezdte a tárgyalást. A következő nap, vasárnap lévén, szünetet tartott, a május 6-i, hétfői folytatáson pedig
már ítélkezett. Kiss István Gábor hadbíró százados, a tanács elnöke – a két katonai
ülnökkel, Farkas Benő és Kiszel Sándor őrnagyokkal – nem volt szívbajos: négy
kötél által végrehajtandó halálos ítéletet és egy 15 éves börtönbüntetést hozott.
A perben mindvégig ellenforradalmi csoportról beszélt, s Alapi Lászlót szellemi

150

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László
irányítónak, Geczkó Istvánt pedig gyakorlati vezetőnek nevezte. „A vasúti híd…
annyira meggyöngült, hogy ha a hídon szerelvény ment volna át – olvasható a dokumentumban – katasztrófa következett volna be… csoportosan ellenforradalmi
érzésből vezetve államrendellenes cselekményeket valósítottak meg, rablást, robbantást, robbanóanyag-, fegyver-, lőszerrejtegetés bűntettét… Jellemző a vádlottak elvetemült, emberi mivoltukból kivetkezett magatartásukra [sic.!], hogy… aszszonyokat, gyermekeket tömegesen akartak elpusztítani, meggyilkolni és további
hasonló diverzáns cselekményeket akartak megvalósítani.” A valóságban persze
erről szó sem volt: egyrészt előzetesen tájékozódtak a vasútállomáson a menetrendről, másrészt Geczkóék a késő esti robbantás után beszóltak az állomásra, és
figyelmeztettek, hogy valakik felrobbantották a vasúti hidat.
A szerfelett kifogásolható korabeli metódus szerint az ítélkezők az ítélethirdetés után nyomban visszavonultak, kegyelmi tanácsnak nyilvánították magukat, és
az első két vádlottra kimondott legsúlyosabb büntetést helyben hagyták, míg
a negyed- és az ötödrendű vádlott esetében kegyelmi kérvényt nyújtottak be
a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsához.
Geczkó Istvánt és Alapi Lászlót ezután a smasszerok két oldalról megragadták,
valósággal végigröpítették őket a folyosón, ki a várakozó rabszállítóhoz, betuszkolták a két elítéltet, és meg sem álltak a kőbányai büntetésvégrehajtási intézetig,
közismert nevén a Gyűjtőfogházig. A börtön Kisfogház részében sorakoztak a halálraítéltek cellái. Voltaképp csak megmutatták nekik a helyet, máris vezették ki
őket az udvarra, a Kisfogház fala mellett felállított bitófákhoz. Az ítéletvégrehajtáson kötelezően volt jelen az ítélkező bíró, a vádat képviselő katonai ügyészség
képviselője, Kelemen Géza százados, dr. Fáber Viktor és dr. Szabó Ernő orvosok,
valamint a jegyzőkönyvvezető Smigura Sándor százados. A jegyzőkönyv igen
szűkszavú: „Tanács elnöke: a 11 óra 35 perckor elővezetett Geczkó István p. e.11
elítéltet személyi adataira vonatkozóan kikérdezi. [Következnek a legfőbb személyi adatok. – S. L.] Tanács elnöke: közli az elítélttel a jogerős ítéletet és azt, hogy
kegyelmi kérelmét a bíróság elutasította, majd 11 óra 37 perckor átadja elítéltet az
ítéletvégrehajtóknak, akik az orvosok jelenlétében az ítéletet végrehajtják. Orvosok: 1957. évi május hó 6-án 11 óra 48 perckor jelentik a halál beálltát. Tanács
elnöke: megállapítja, hogy az ítéletet a törvényes keretek között végrehajtották”.

11

’polgári egyén’

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

151

�Itthon – Nógrádban
Alapi Lászlót 11 óra 40 perkor adta át a bíró az ítéletvégrehajtóknak. A nándorfehérvári győzelmet hirdető déli harangszó már nélkülük zúgott – vagy akár
értük is.
A hadbírót fél év múlva őrnaggyá léptették elő, fényesen ívelt felfelé a karrierje.
Korabeli jellemzésében ezt írták: „a rögtönítélő eljárásban a legaktívabban tevékenykedett, és az elsők között kezdte el ezt a munkát”. Olyannyira az elsők között, hogy ő hozta a megtorlás első budapesti és végrehajtott halálos ítéletét
1956 decemberének közepén; előtte csupán egy kivégzés történt, Miskolcon. Kiss
István Gábor összesen 17 halálos ítéletet hozott, s 13 személyt ki is végeztek.
A halálraítélt Kiss Antal és Tóth Miklós a Gyűjtőfogház halálos zárkájában
várta kegyelmi kérelmük elbírálását. Az Elnöki Tanács két hét múlva a halálbüntetést „kegyelemből 15 év börtönbüntetésre és 10 évre az egyes állampolgári jogoktól való eltiltásra változtatta át”. Ezt azonban „elfelejtették” velük közölni, és
csak az áthelyezésükből következtettek a számukra kedvező döntésre.
Az életben maradottakat, a családtagok és a közeli rokonok közül többeket sokáig, akár életük végéig elkísért ez a gyászos történet. Bármerre jártak, bélyeget raktak rájuk, s számtalan formában éreztették velük, hogy ők mások, mint a többiek.
Megtiltották nekik az egymással való érintkezést, még a köszönést is. Ezért, ha
szembekerültek egymással, jobbnak látták átmenni az út másik oldalára. Akadtak,
akik később egymást vádolták a történtekért. A propaganda megtette hatását.
A robbantók családjai a későbbiekben igazi alatt-, sőt alábbvalóként éltek, keserűségben, félelemben.

Pásztó Város Önkormányzata
Sisák Imre polgármester vezetésével
emléktáblákat helyezett el a pásztói
’56 ikonikus helyszínein 2010-ben.
A vasúti hídhoz valószínűleg nem
lehetett ilyet kirakni, ezért született
a képeken látható megoldás: egy faoszlop kitűzése és megkoszorúzása.

152

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Sulyok László
FORRÁSOK, FELHASZNÁLT IRODALOM
1956 kézikönyve III. Megtorlás és emlékezés, 1956-os Intézet, Budapest, 1996.
Á. VARGA László – PÁSZTOR Cecília, Az 1956-os forradalom Nógrád megyei okmánytára II/2. Adatok, források és tanulmányok a Nógrád Megyei Levéltárból 37., Salgótarján, 2002, 439.
JAKAB Sándor, Nógrád megye története 1944–1962, Salgótarján, Nógrád Megyei Tanács
Végrehajtó Bizottsága, é. n. [a kolofon szerint: „A kézirat beérkezett: 1973. december”].
SULYOK László, Velünk történt. Tettek és következmények 1956, Salgótarján, 2010, 159–
183 (magánkiadás). Nyolcadik visszaemlékezés: özv. Geczkó Istvánné, Pásztó.
Továbbá: rendőrségi kihallgatási jegyzőkönyvek, cím nélküli vádirat, ítélet stb., amelyeket
a szövegben megemlítek; ezek másolatai a szerző birtokában vannak.

Balról jobbra: Illés Rudolf, a pásztói birkózás alapítója, a város díszpolgára,
Sisák Imre polgármester és (aki a koszorút felköti) Kelemen Károly,
a hídrobbantók perének egyik elítéltje (Sulyok László fotói)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

153

�Itthon – Nógrádban

BOTOS ZOLTÁN
A SALGÓTARJÁNI CIGÁNY MUZSIKUSOK
Az emlékezet megszépíti a múltat

A 19. század második felétől a környező falvakból és a kisebb-nagyobb településekből a muzsikus cigányok Salgótarjánba jöttek a jobb megélhetés reményében.
Ingyen kapták a telket az itteni mulatni szerető, a cigányzenét kedvelő földesuraktól. A Pécskő utca végén, a dombon, lassacskán több kis ház épült, többnyire
a maguk által vert vályogból. Így lett ebből a kopár dombból ’zenélő hegy’.
A ’zenélő hegy’ elnevezés nem is túlzás, mert a spontán építkezések miatt több
helyen kis udvarok, szabadidős terek alakultak ki, ahol a zenét tanuló fiatalok öszszeálltak, és szorgalmasan gyakoroltak.
Oláh Károly (1942–2018)
Ő a cimbalmot választotta. Minden reggel pontban 7 órakor kezdte el verni a hangszerét. Mi erre ébredtünk és keltünk.
A zeneiskola és az általános iskola elvégése után Pestre került tanulni. Hangszeres tudása kifinomultabb, mívesebb lett. A BM zenekarának és tánckarának
szüksége volt egy cimbalmosra. A meghallgatásokon mellette döntött a zsűri, több
mint tíz éven keresztül ott muzsikált. Belföldi és külföldi meghívásoknak tettek eleget. Később az ország leghíresebb prímásaival dolgozott együtt, Boros Lajossal, Lakatos Sándorral.
Egyszer kaptam tőle egy kazettát, amelyen Chopin-zongoradarabokat adott
elő a saját átiratában, zongoráról cimbalomra átültetve. Kitűnő kottista volt.
A tárgyaknak is megvannak a maguk sorsa. Évekkel később kértem vissza egy rövid
időre ezt a kazettát, hogy újra meghallgathassam. Már én is kerestem – mondta, de
nem találtam meg. Elveszett.

154

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
Szilvi Ernest (1882–1952)
’Ernec’ bácsit nem ismerhettem, mert hároméves voltam, amikor meghalt. Talán
ő volt a leghíresebb muzsikus a patakiak közül. A patakiak nem a hegyen laktak,
hanem lent, a Pécskő úton. Itt valamikor végig patak folydogált, míg az 1930-as
évek elején be nem fedték, és bazaltkockákkal ki nem rakták.
Szilvi Ernestről az idősebb tanúk elbeszélései s az én emlékezetemben megmaradt történések alapján tudok beszélni. Fiatalok voltunk, és hallgattuk együtt vagy
külön-külön a róla szóló igaz vagy nem igaz történeteket. A tanúk egybehangzó
állításai szerint kitűnő, különleges tudású hegedűs volt. A mesélők másik állítása
az volt, hogy nagyon gazdag. Erről annyit – és ezt is többen megerősítették –, hogy
az Őrangyal Patikától felfelé, egészen a Pécskő utca végéig majdnem minden ház
az övé volt. Az úri közönség, a nagybirtokosok, valamint a szénbányák elöljárói,
az ide települt gyárak vezetői nagyon jól megfizették. Ezek az urak képesek voltak
napokon át mulatni. Móricz Zsigmond történeteiből ismerhetjük elég jól ezt a típust. Ráadásul a zenekarokban az volt a szokás, hogy a prímásnak két rész jár. Így
Szilvi Ernec bácsi dupla annyit keresett, mint a bandatagok. Ez az íratlan törvény
Budapesten még ma is él.
Szilvi Ernest olyan népszerű volt az urak körében, hogy velük járt vadászni,
részt vett a kártyapartijaikban is. Az így felhalmozott vagyon egy részéből ingatlanokat vásárolt, a másik részét meg nőkre költötte. Talán ez az utóbbi volt a legdrágább szenvedélye. Ezek a nők aztán Ernec bácsit rendesen megkopasztották.
Mondják, hogy az Isten nem ver bottal. Koldusbotra jutott. A végén úgy járt,
hogy egy disznóólban halt meg. Amikor jól ment neki, a rokonok hiába kértek
tőle pénzt, nem adott.
Egyszer találkoztam azzal az asszonnyal, akivel Ernec bácsi utoljára élt együtt.
Az 1970-es évek második felében lehetett. Gabora Károly prímás barátom és sógorom édesanyja akkor már a Vásártéren lakott. Egy este meglátogattuk Malvin
nénit, Karcsi édesanyját, ott ült egy idős néni. Éppen készülődött elmenni.
Aztán Malvin néni: – Tudjátok-e, ki volt ez az asszony? – Nem tudtuk. –
Ő volt, akivel a Szilvi Ernest utoljára élt együtt. Megtudta, hogy itt lakom, azóta
minden este itt van beszélgetni, mert már ő is egyedül él.
Szilvi Ernestről szép történet, amelyet az apósom, Csonka Rudolf mesélt…
A minden muzsikusok és a rajongók által elismert prímás id. Magyari Imre volt.
Az 1920-as évektől kezdve a háborúig minden évben az angol királyné születésnapján meghívást kapott zenekarával együtt Londonba, a Buckingham palotába.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

155

�Itthon – Nógrádban
György király feleségének a születésnapján id. Magyari Imre és zenekara szolgáltatta a zenét. Ilyenkor id. Magyari Imre táviratozott Tarjánba Szilvi Ernest bácsinak: ekkor és ekkor indulunk Londonba muzsikálni. Id. Magyari Imrének csakis
Szilvi Ernest kellett segédprímásnak, azaz ő volt a terces. A terces dolga, hogy díszítse a prímás játékát. Ezáltal jobb és színesebb lett a zenekar előadása. Ennek
a feladatnak Szilvi Ernest felelt meg a legjobban. Történt egyszer, hogy a királyi
fenségnek és a feleségének, azaz a királynénak annyira tetszett a zenekar játéka,
hogy a királyi pár megajándékozta id. Magyari Imrét meg Szilvi Ernestet. Mind
a ketten egy-egy öreg olasz mesterhegedűt kaptak ajándékba. A királyné személyesen adta át ajándékát a két hegedűsnek.
Az egyik mesterhegedű tehát Tarjánba került, és Ernec bácsi hosszú évekig
ezen a hangszeren muzsikált. Mint az embereknek, úgy a hangszereknek is megvannak a maguk sorsa. Az öreg hegedűk bizony meg szoktak repedni. A hasán egy
hosszabb rész megrepedt. Ernec bácsi megkérte két férfirokonát, hogy vigye a hegedűt Pestre egy jó nevű hangszereshez javítani. El is vitték a tokjával együtt. Mikor a hangszerész meglátta a hegedűt, rögtön tudta, hogy ez egy nagy értékű hangszer. Megmondta, mikor jöhetnek érte, addigra készen lesz. A megbeszélt időre
a két férfi el is ment érte. Kérték a megjavított hegedűt, a pénzt is hozták. A hangszerész azonban letagadta, hogy valaha is hoztak volna ide ilyen hegedűt javításra.
Kérte tőlük az elismervényt arról, hogy ők itt hagyták javításra a hegedűt. – De
hát ők nem kaptak semmilyen papírt, csak itt hagyták javításra a hangszert. Még
feljelentést sem tehettek, mert nem volt bizonyítékuk. A hangszerész még a rendőrséggel is fenyegette őket, ha nem mennek el. Még Ernec bácsi sem tehetett semmit. Így tűnt el a királyné ajándéka.
Ernec bácsinak nem született utódja, habár vágyott rá. Szerette a kicsi rokongyerekeket, még játszott is velük. Nekünk Manci néni mesélte gyakran, hogy
kislány korában ott ült Ernec bácsi ölében, aki még babát is vett neki meg csokit.
Manci néninek Szilvi Ernec a nagybácsija volt.
Bódi Rudolf (1888–1935)
Bódi Rudolf Szilvi Ernesttel egyidőben került Tarjánba. Bódi Rudolf is a Cigányhegyen élt, majd később a városban, egy szép polgári lakásban. Hat évvel volt fiatalabb Szilvi Ernestnél. Korán, 47 éves korában halt meg.

156

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
Az idősebb muzsikusoktól tudom, hogy hasonlóan jó prímás volt, mint Szilvi
Ernec. Külön zenekara is volt. Sokan szerették előadásmódját. Vonzotta a vendégeket. Nagy háztartást vezetett, még cselédjük is volt. Ezt a cselédet Ilka néninek
hívták. Ott lakott a hegyen, nem messze tőlünk. Én már csak öreg néninek ismertem őt. Néhány alkalommal én is vittem neki lentről, ahol a közkút volt, egy-egy
vödör vizet meg a boltból kenyeret. Ilka néni, a cseléd valamikor szemrevaló lány
lehetett, mert Bódi Rudolf, az ünnepelt prímás belészeretett. Ebből a titkos kapcsolatból két fiúgyermek született. Rudolf, az idősebb, és János, a kisebb. Ilka
néni a két gyerekkel a Cigányhegyen talált menedéket. Bódi Rudolf, amíg élt, támogatta őket anyagilag, és a két gyereket is a nevére vette.
Az idősebb fiú, Rudi, kitűnő tanuló volt az iskolában. A középiskola elvégzése
után is továbbtanult, és úgy tudom, mérnök lett. Salgótarjánban meg is nősült.
Gyerekkoromban többször láttam a Cigányhegyen, mert havonta meglátogatta
az édesanyját és a Jancsi testvérét. Ilyenkor némi pénzt is hozott Ilka néninek. Úgy
emlékszem rá, mint egy jól öltözött úriemberre. Világoskék öltöny, fehér ing,
nyakkendő. Magas, jóvágású férfi volt, aki választékosan beszélt, és aki nem felejtette el, hogy honnan indult.
János az anyjával élt egy házban még akkor is, amikor megnősült. Az Öblösüveggyárban dolgozott. Fiatalkorában megtanult gitározni is. Amatőr szinten szépen gitározott. Az 1960-as években itt, a Pécskő utcában cigányklub is működött.
Színtársulatuk, tánccsoportjuk és tánczenekaruk is volt. A tánczenekarban Bódi
Jancsi volt az egyik gitáros.
Ha Ilka nénire gondolok, egy hajlott hátú öreg néni van előttem. Ha valami
kis szívességet kért – ez lehetett egy rocska víz vagy a boltból valami –, „az Isten
áldjon meg”-gel! köszönte meg. És minden alkalommal hozzátette, hogy: „– Adjon
az Isten neked, fiam sót, lisztet, paprikát, cukrot meg jó asszonyt”.
Hangonyi Rudas Rudolf (1890–1964)
Tudomásom szerint ő volt az első országos hírű prímás, aki meghirdette, hogy
megállás nélkül, egyvégtében 100 magyar nótát el tud muzsikálni ismétlés nélkül.
Fogadásokat is kötöttek rá. Rudi bácsi akkoriban a Nemzeti Szálló és Étteremben
muzsikált. Itt került sor erre a kihívásra, ami nagy port kavart akkoriban. Hangonyi Rudas Rudolfnak sikerült a próbatétel, sőt túl is teljesítette. A száz nóta
helyett 120-at muzsikált, és még tudta volna folytatni. Rudi bácsit óriási tapsvihar

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

157

�Itthon – Nógrádban
köszöntötte. A produkció közben már nagyon megszomjazott, többen vitték neki
a frissen csapolt söröket.
Rudi bácsi a Cigányheggyel szemben, a rokkanttelepen lakott. Azért nevezik
rokkanttelepnek, mert az I. világháborúból rokkantan hazatért katonáknak itt adtak ingyen telket házépítésre. Többen igénybe is vették ezt a lehetőséget. Rudi bácsi fizetett a telekért, és építettek oda egy kétszobás családi házat. A házhoz kis kert
is tartozott, ahol pár gyümölcsfát is ültetett. Emlékszem a nagy cseresznyefájukra,
aminek az ágai a kerítésen túl lógtak. Nagy szemű, ropogós gyümölcse volt. Rudi
bácsit sokszor láttam a Pécskő utcában, mert ha hazulról kimozdult, és ment be
a városba, mindig a Pécskő utcán kellett végigmennie. Sokan köszöntek neki,
nagy tisztelet övezte. Akkor már nem muzsikált, nyugdíjas volt.
Egy alkalommal anyám egy nagy könyvvel érkezett haza. Olyan volt, mint egy
nagy album, és olyan vastag, mint egy lexikon. Ebben a nagy könyvben Magyarország jelentősebb cigányzenekarai voltak lefotózva, és szöveg is társult a képekhez. Minden budapesti zenekar s a vidéki városokban működő zenekarok voltak
benne. Abban láttam Rudi bácsit és a zenekarát. Salgótarjánból csak ez az egy zenekar volt jelen ebben az értékes albumban. Nem tudok visszaemlékezni rá, hogy
mikor adhatták ki ezt a könyvet. Úgy gondolom, a ’30-as évek végén, a ’40-es években vagy esetleg az ’50-es évek elején is történhetett. Jó lenne újra kézbe fogni ezt
a könyvet, és csak lapozgatni meg lapozgatni.
Rudi bácsinak csak lánytestvérei voltak. Volt egy öccse is, de ő fiatalon, tragikus körülmények között halt meg. A Pécskő utcában volt egy kocsma. Kiskocsmának vagy Cigánykocsmának nevezték. Egyszer a kocsmában verekedés támadt.
Rudi bácsi öccse nem vett részt a perpatvarban, de a hadakozás hevében combon
szúrták, elvérzett.
„Kis Rudas” (?–?)
Születési dátuma nem ismert, mint ahogy a halálának pontos időpontja sem.
Azért kell mégis megemlíteni, mert az elmondások szerint egy Isten áldotta tehetség volt. Hangonyi Rudas Rudolf zenekarában kezdte a pályafutását egészen fiatalon. A keresztnevét nem tudom, mindenki csak „Kis Rudasnak” hívta. Az idősebbek is ezzel a névvel emlékeztek rá. Sajnos fiatalon halt meg tüdőgyulladásban.
Korán saját zenekart alapított. Gyorsan híre ment az egész országban, miatta sokan Tarjánba utaztak, hogy meghallgassák a játékát. Az apósom, Csonka Rudolf

158

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
1925-ben született, ő még hallotta a „Kisrudas”-t muzsikálni. Annyit mondott
róla: Csodálatos hegedűs volt.
Gabora Bildács János (1902–1979)
Nagyon jól ismertem, de nem hallottam őt muzsikálni.
Azt tudom, hogy a háború előtt Budapesten több jó nevű prímással muzsikált
mint terces. Egy alkalommal meglátogatta József fiát Pesten. Betértek abba az étterembe, ahol a prímáskirály, Boros Lajos zenélt. A fia, Jozsó bemutatta őt Boros
Lajosnak. Illendően bemutatkoztak egymásnak, majd János bácsi megjegyezte:
– Én régen itt Budapesten a maga apjával is muzsikáltam. – Boros Lajos gondolta, most kipróbálja az öreget, igazat mond-e.
– Hát aztán melyik étteremben muzsikált maga az Apámmal? – János bácsi
aztán elmondta az étterem nevét, ki volt a cimbalmos, a klarinétos, a bőgős,
a kontrás, a csellós. Továbbá leírta, milyen volt az étterem berendezése, hol állt
a zenekar dobogója, de még a függönyök színét, mintázatát és a szőnyegeket is
elmondta. Boros Lajosnak tátva maradt a szája. Nagysokára megszólalt.
– Ez így igaz, ahogy mondja. Én sem tudtam volna jobban, pedig apám többször bevitt magával tanulónak.
Nagy volt az öröm ezután. A prímáskirály összevissza ölelgette János bácsit, és
nagy tisztelettel ültette le egy zenekar közeli asztalhoz.
– Ma este maga az én vendégem! – mondta.
Mindezeken felül Gabora János bácsi volt a legjobb, legélvezetesebben mesélő,
akit valaha is hallottam a Cigányhegyen. Volt egy felettébb érdekes története, aminek ő szemtanúja volt. Ezt a történetet 1976 vagy 1977 tájékán mesélte el nekünk.
Akkor már ők is a Vásártéren laktak. A Cigányhegy 1975-ben végleg eltűnt. Mi is
a Vásártéren laktunk. Egy este Gabora Karcsi barátom és sógorom arra kért, menjek vele a szüleihez. János bácsi megörült nekünk. Jó kedve volt. Aztán én: – János
bácsi! Mondjon már valamit arról, hogy volt a régi világban Pesten? –János bácsi
aztán hozzákezdett a valaha is hallott és a legkülönösebb, legérdekesebb, leghihetetlenebb történethez.
– Hát tudjátok, mikor Pesten muzsikáltunk egy nagy szálloda éttermében,
egyik este bejött egy jól öltözött manus vacsorázni. Fényes fekete haja volt, öltözete elegáns. Aznap érkezhetett, mert még nem láttuk. Leült egy asztalhoz. A pincér hozta neki az étlapot, utána rendelt. Nemsokra kihozták neki a vacsoráját, ami
szemmel láthatólag ízlett neki. Közbe-közbe a zenekarra mosolygott, mert a mi

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

159

�Itthon – Nógrádban
produkciónkat is szívesen hallgatta. A felszolgáló elvette előle az üres tányért, és
megkérdezte a vendéget, hogy óhajt-e még valamit. – Si! – ami annyit tesz, hogy
igen. Mondta, hogy mit kér még. Ezt azonban a pincér nem értette. Még egyszer
megkérdezte, mit óhajt a vendég. A vendég ugyanazt kérte, mint az előbb. A felszolgáló ugyanúgy nem értette, mint az előbb. Odahívta a főpincért, hátha ő érti,
mit kér a vendég. A főpincér sem értette. Erre már a vendég nagyon ideges lett.
Arca bepirosodott a méregtől, és mind a két kezével a hajába túrt. A szépen fésült
frizurája megbomlott, kétfelé állt, és úgy nézett ki, mint egy őrült.
Az étterem főnökének támadt egy mentő ötlete. Felszaladt az emeletre, és kérte
a szálloda igazgatóját, oldja meg ő ezt a lehetetlen helyzetet. Az igazgató lerohant
az étterembe, és a vendég elé állt. Megkérdezte, mit óhajt? Minden hiába. Ő sem
értette, mit akar a vendég. Tanácstalanul széttárta a karjait, és úgy, ahogy jött, elment. Erre már a vendég hangosan, szinte ordítva csak egy szót kiáltott: – Basta!
– ami annyit tesz: elég! Ezután holtfáradtan lehuppant a székre.
Már késő este lett. Ebben a pillanatban lépett be az étterembe XXXVI. Rácz
Laci. Ez az apró termetű, kicsit selypítő, mélyen vallásos ember volt minden
idők legnagyobb cigányprímása. Üdvözölte a zenekart, és kezet fogott a mi prímásunkkal.
– Lacikám, jó, hogy jöttél! Van itt egy vendég, senki sem tudja, mit akar. Menj
már oda, kérdezd meg te is, hogy mit kér!
XXXVI. Rácz Laci odament a vendéghez, illendően bemutatkozott, majd kérdezte őt, mit óhajt? A vendég addigra már megnyugodva megmondta, mit is kért.
XXXVI. Rácz Laci odaintette a pincért, és azt mondta neki:
– Hozzatok a vendégnek egy kávét! Egész este azt kérte.
Gabora (Bildács) János különös története kapcsán szóba került XXXVI. Rácz
Laci neve. Azért kell őt külön megemlíteni, mert ő is a Nógrád megyei Géc községben született. Ezen kívül az egyik lánytestvére, Ilonka Tarjánba, a Pécskő utcába került feleségnek. Így kapcsolódik ő is a Pécskő utcai Cigányhegyhez. Ilonka
férje Dzsukel Vilmus, aki híres patkolókovács volt. Gyerekkorunkban gyakran
jártunk nála taposni a fújtatóját. Az apósom elmondása szerint néhány alkalommal XXXVI. Rácz Laci meglátogatta Ilonka testvérét itt, a Pécskő utcában. Mindig rövid időre jött. Néhány szót váltott a testvérével, és már ment is vissza Pestre.
Rácz Laci azért tette a neve elé a XXXVI. római számot, mert ő volt a híresnevezetes Rácz Pali 36. gyermeke.

160

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
Fényes (Misi) Mihály prímás (1902–1962)
Budapesten született. Fiatalon ismerkedett meg a salgótarjáni Botos Irmával, ezért
Salgótarjánba költözött. Hat gyermekük született, négy lány és két fiú. Misi bácsi
kiváló hegedűs volt. Szigorú a zenekari tagokkal. Megkövetelte a pontosságot, a jó
viselkedést, az udvariasságot a vendégekkel szemben.
Ugyanakkor a magánéletében viccelődő, jókedvű ember volt. Kiválóan sakkozott. Az 1956-os forradalom legnagyobb tragédiáját az ő családja szenvedte el. Két
gyermeküket vesztették el a tarjáni sortűzben, Sándort és Ilonkát. 1950-ben Salgótarjánban is államosították a vendéglőket, és úgy tudom, hogy Fényes Misi bácsi kezdeményezője volt annak, hogy a zenészek is alkalmazottak legyenek, és havi
fizetést kapjanak. Ez meg is történt. Fényes Mihály nem csak előadó volt, hanem
zeneszerző is. Egy régi magyar filmben játszották valamelyik nótáját. Sajnos a film
címét az emlékezetem nem hagyta jóvá.
Többször jártam náluk. Egy szoba-konyhás házban laktak. Ott láttam először,
hogy a karácsonyfa úgy fért csak el, hogy plafon egyik gerendájára rögzítették.
Ez a feldíszített kicsi fa ott lógott, néha forgott is, ha belekapott a huzat.
Botos (Bandi) András (1927–1968)
Az 1950-es évektől kezdve, amikor már a vendéglátóhelyeken a zenekarok is alkalmazotti státuszban voltak, a legkiemelkedőbb és a legtehetségesebb prímás Botos
Bandi volt.
Jól ismertem őt, így elmondhatom, hogy Bandi bácsi nagy népszerűségnek örvendett a városban. Mindig elegáns, magas, jóképű ember volt. Ilyen adottságokkal rendelkező ember nemcsak a zenekedvelők körében népszerű, hanem a hölgyeknél is kedvelt művész. Mindezeken túl Bandi bácsi olvasott, művelt és
tájékozott ember volt. Kedvenc hetilapja az Élet és Tudomány, amire elő is fizetett.
Több országos versenyen indult a zenekarával nagy sikerrel. Ezeket a versenyeket annak idején a rádió is közvetítette. A hatvanas évek közepén megbetegedett,
először Gárdonyban, a Tüdőszanatóriumban kezelték, utána Mátraházára vitték
utókezelésre. Innen még hazajárt hétvégente. Ilyen alkalommal hallottam őt muzsikálni.
Volt egy bakelitlemezem Lakatos Sándortól, mely Budapest éjjel címmel jelent
meg. Ennek a lemeznek az anyagát Bandi bácsi megtanulta a szanatóriumban, itthon pedig magnóra muzsikálta. Élvezet volt hallgatni a hegedülését. A magnószalag a sógoromé volt, valakinek kölcsönadta, és nyoma veszett.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

161

�Itthon – Nógrádban
Gabora Károly (1949–2019)
1989-ben, a Karancs Szálló bezárásával véget ért a salgótarjáni cigányzenekarok
élete. Gabora (Karcsi) Károly ott muzsikált éveken át. 1989-ben aztán véget ért ez
a szép időszak. Ő volt az, aki a legmagasabb szintre jutott a zenekarával együtt.
Mindenki ismerte őt a városban, nagy tisztelet övezte személyét.
Nemcsak a sógorom volt, hanem ami több ennél, a barátom is, egészen a haláláig. A Nógrád megyei zenész szakszervezet elnöke tisztét is betöltötte. Sok jót tudott kiharcolni a zenészek érdekében. Hozzá kell tenni, hogy a maga érdekét soha
nem nézte. Többször hívták Pestre muzsikálni, de nem fogadta el a lehetőséget,
mindvégig hű akart maradni, és hű is volt Salgótarjánhoz. Nem volt állandó helye, ahol muzsikálni tudott volna, így arra kényszerült a zenekarával együtt,
hogy kisebb-nagyobb rendezvényeken zenéltek alkalmanként.
Emlékét márványtábla őrzi az Arany János út 23. számú ház falán.
Berki Tibor (1944–2015)
Élete jelentős részét Budapesten és külföldön töltötte. Itthon a Salgó étteremben
muzsikált. Szeretett volna itthon maradni, de 1989 után erre már nem volt lehetősége. Budapesten azonban a 100 tagú cigányzenekar tárt karokkal fogadta. Ezzel
a zenekarral a világot is bejárta. Több díjat és állami kitüntetést kapott.
Oláh Ernő csellista (1945–2020)
Emlékszem, fiatalkorában a Cigányhegyen először hegedülni tanult. A hegedűhöz azonban nem igazán volt tehetsége. Apja aztán vett neki egy csellót, hogy azzal
próbálkozzon. Ez a hangszer bevált. Jobban állt neki a cselló, meg is szerette.
Először itthon Botos Bandi zenekarával muzsikált, majd Bandi bácsi halála után
Gabora Károly zenekarában játszott. Ő is – mint sokan mások – Budapestre került. A legnagyobb prímások zenekarában játszott, és tehetségének köszönhetően
vitte a világba Salgótarján jó hírét. Ernő volt az, aki mint budapesti lakos büszkén
vállalta, hogy ő tulajdonképpen tarjáninak érzi magát.
Történt egyszer, hogy egy budapesti prímás felkérte őt, hogy egy japán turnéra
menjen velük mint csellista. Több városba szólt szerződésük, tulajdonképpen bejárták Japán nagyobb városait. Mindenhol nagy sikert arattak. Tokióban az előadásuk után megkeresték őt a Sony cég képviselői. Olyan szerződést kínáltak külön neki, amely pénzben mérve visszautasíthatatlan volt. Az ötéves szerződésben

162

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
az állt, hogy Oláh Ernő gordonkaművész fellépéseit kizárólag a Sony cég veheti fel
lemezre, és a cég forgalmazhatja öt éven keresztül. Ernő elmondása szerint nem
járt rosszul, sőt, megismerte nevét a világ. A Sony sok CD-t tudott eladni belőle.
Oláh Ernőt 2019-ben kerestem fel otthonában, Budapesten. A Népszínház
utcában lakott. Nagyon örült a látogatásomnak. Tudtam, hogy már régóta betegeskedik. Ült a fotelban, ahonnan a felesége segítsége nélkül nemigen tudott felállni. Elmondtam jövetelem igazi okát.
– Ernőkém, Balázs János-kiállítás lesz két nap múlva a Műcsarnokban. Arra
gondoltam, hogy a megnyitón te muzsikálnál valami klasszikus darabot.
– Hogyne mennék, Zolikám! Örömmel! – A felesége azonban lehűtötte ezt
a lelkesedést.
– Ernő, te nem mehetsz sehova! – mondta. Ernő rádöbbent a valóságra, és lecsillapodott. A felesége azt ajánlotta, hogy helyette a fia mehetne zenélni. Így is
lett. A megnyitón a fia hegedült egy Bach-művet. Oláh Ernő csellóművész a következő évben, 2020-ban távozott közülünk.
Gabora József (1947–1993)
Gyerekkorában kitűnt zenei tehetsége. Először apja tanítgatta hegedülni, majd
a zeneiskolában tanárai felismerték különleges tehetségét. Gyorsan tanult, feleannyi idő alatt elvégezte a zeneiskolai tananyagot, mint mások. Felvételt nyert Budapesten a Rajkó Zenekarba. A zenekar egyik prímása lett. Budapesten is felfigyeltek rá, különlegesen szép hegedűhangjára és technikai tudására. Otthagyta
a Rajkó Zenekart, valami többre vágyott. Először ifj. Lakatos Sándor zenekarában volt másodhegedűs, majd saját zenekara lett. Sokan mondták, hogy meghódította Budapestet. Így is volt. Sokat, sok helyre hívták külföldre is muzsikálni.
Magas szintű zenei munkássága elismeréséül Liszt Ferenc-díjat kapott.
Egy alkalommal Kanadába, Niagara-Fallsba kapott meghívást. Már egy fél éve
ott zenéltek egy étteremben, amikor meghallották, hogy Oscar Peterson, a világ
legjobb jazz-zongoristája Montrealban vendégszerepel egy ismert vendéglőben.
Jozsó odarepült a zenekar néhány tagjával együtt, s magával vitte a hegedűjét is.
Sosem lehet tudni. Nagy élvezettel hallgatták a fekete jazzmuzsikát. Egy rövid szünetben Jozsó odament a zenekarhoz, és megkérdezte őket, beszállhatna-e ő is.
Igent mondtak rá. Oscar Peterson újra elkezdte, Jozsó meg nagy élvezettel kísérte.
Felvette a feketék ritmusát, teljesen beleillett a zenekarba, sőt, díszítéseivel,

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

163

�Itthon – Nógrádban
improvizációs zsenialitásával még különlegesebb lett a zenekar előadása. A híres
jazzmuzsikusok, Oscar Petersonnal az élen, megtapsolták, és gratuláltak neki.
Aztán előlépett a sztárvendég, Barbra Streisand énekelni. Jozsó ott maradt, és
a művésznő énekét kísérte. A végén Streisand megtapsolta, és kezet fogott a tarjáni
muzsikussal.
Lejárt a kanadai szerződésük, Jozsó hazajött. Ezt az élményét is elmesélte nekünk. Nem hittük el, olyan hihetetlen volt. Gondoltuk, messziről jött ember azt
mond, amit akar. Eltelt egy év, ültünk a Salgó étteremben, közel a zenekarhoz.
Gabora Karcsi muzsikált ott akkor. Bejött az étterembe egy ismeretlen ember,
odajött hozzánk. Kérdezte, ismerjük-e Gabora Józsefet, őt keresi. Most jött Kanadából egy rövid időre a szüleihez, és gondolta, megkeresi a művész urat. Budapesten azt mondták neki, hogy itt van Tarjánban.
– No, és miért keresi őt? – kérdeztük tőle.
– Tudják maguk egyáltalán, ki ez az ember?
– Hogyne tudnánk, uram! Együtt nőttünk fel, gyerekkori barátunk! – feleltük.
– Nahát, én is ott voltam Montreálban, abban az étteremben, ahol Gabora
József együtt muzsikált Oscar Petersonnal, aztán meg Barbra Streisandot kísérte.
Akkor esett le nekünk, hogy Jozsó igazat mondott.
Balázs János (1905–1977)
Azon kívül, hogy zseniális festő és költő volt, zeneszerző és kitűnő hegedűs, tangóharmonikás is. A nagyközönség csak festőként ismeri. Talán ő volt a legkülönlegesebb és legmagányosabb muzsikus. A magányos szót azért használom, mert
soha nem hegedült mások előtt. Nekem hegedült, és tangóharmonikán is játszott.
Sosem játszott ismert nótákat vagy zenedarabokat. Kizárólag a saját szerzeményeit
adta elő a saját maga által készített hegedűn.
Ezek a darabok nagyon hasonlítottak a Paganini-capricciókhoz. 6-7-8 perces
darabok voltak, amelyeket ő komponált. Még azt is merem mondani, hogy hasonlóan nehéz – mármint technikailag – szerzemények jöttek ki az ujjai közül. Bánom, amíg élek, hogy annak idején nem tudtam magnóra felvenni a játékát. Nem
ismerte a kottát, nem tudta ezeket a zeneműveket lejegyezni.
Azt tudom, hogy inkább késő este muzsikált a maga kedvére. Azok a zenészek,
akik záróra után hazatértek, megálltak János bácsi ajtaja előtt, és hallgatták. Azt
mondták, hogy ők ezt képtelenek lennének elmuzsikálni, olyan magas technikai
tudás kellene hozzá. Pedig ő nem tanult senkitől. Olyan abszolút zenei hallása

164

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Botos Zoltán
volt, hogy egyszerűen tudott hegedülni. Amikor képért cserébe kapott egy tangóharmonikát, azonnal tudott játszani rajta.
Kezdetleges szerszámokkal készített magának hegedűt. Volt egy kisbaltája meg
egy éles bicskája. Ezek voltak a szerszámai. Zongorát tudott hangolni, hegedűket
javítani, és hegedűvonókat újra szőrözni. Egyszer megjavította a tangóharmonikája egyik beragadt billentyűjét is.
Arra a kérdésemre, hogy honnan jönnek ezek a zeneművek, amelyeket most
nekem elmuzsikál, azt felelte: – A fejemben vannak ezek a dallamok, meg valahogy a bensőmből jönnek elő.

Csohány Kálmán – Csokonai: Cigány
(tusrajz, 290 x 205; 1973)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

165

�Itthon – Nógrádban

PRAZNOVSZKY MIKLÓS FERENC
ÍRÓK, KÖLTŐK, ÍRÓASZTALOK – ÉS A PALÓC FÖLD
A közelmúltban szóba került egy archív fotográfia, amely Mikszáth Kálmánt örökítette meg 1910-ben, halála évében íróasztala mögött. E fotográfia felébresztette
bennem a kíváncsiságot, hogy vajon irodalmi alakjaink közül kikről készült még
hasonló zsánerkép dolgozószobájában, íróasztalánál, esetleg épp alkotás, írás közben? S vajon közülük ki az, aki valamilyen formában kötődik Nógrádhoz, a palóc
földhöz. Kinek íródott itt regénye, verse, történt fontos életeseménye? Elsőül
szinte mindenki nyilván Madáchra, Mikszáthra gondol. Kutakodás közben azonban egyre inkább bővül ez a kör, egyre több képmás kerül a képzeletbeli irodalmi
galéria falára.

I.

PALÓCFÖLDI KÖTŐDÉSEK

PETŐFI SÁNDOR
A költő barangolásai során két alkalommal járta be Nógrád vármegyét. 1845-ös látogatásának élményanyagát naplószerűen rögzítette Útirajzok című könyvében.
A szokásoknak megfelelően alakultak ki itt is barátságok, szerelmek. Ennek az útnak a hatására született meg több verse és Salgó című versciklusa. Bejárt útvonala
állomásainak emlékét táblák, szobrok őrzik.
ARANY JÁNOS
Az ember tragédiájának megjelenése után egy évvel jött létre az irodalomtörténeti
jelentőségű, a két nagy személyiség életében is kiemelten fontos közvetlen találkozás. Már élő baráti kapcsolatuk betetőzéseként 1862 augusztusában Arany János
meglátogatta Madách Imrét Csesztvén és Alsósztregován. Erről könyv is született.

166

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Miklós Ferenc
MADÁCH IMRE
Életútjának meghatározó nógrádi helyszínei: Alsósztregova a szülőhelye, Csécse
a szerelem, Csesztve a házasság színtere. Balassagyarmaton a hivatalnokként tevékenykedett. Több alkalommal – 1862–63-ban – látogatta meg otthonában
Arany János. Baráti viszonyt ápolt többek között Szontagh Pállal.
MAJTHÉNYI FLÓRA
Költő, író. Madách Imre a rokona, Szemere Pál pedig a pártfogója volt. Első verseit Madách Imre öccséhez, Madách Pálhoz írta tizenkét évesen, de miután ő tüdőgyulladásban meghalt, a plátói szerelem végigkísérte Flóra életét. 1856-ban
férjhez ment Tóth Kálmán költőhöz, de tizenkét év után, 1868-ban elváltak.
Házasságukból született Tóth Béla, a későbbi neves publicista.
TÓTH BÉLA
Író, újságíró, műfordító, filológus, művelődéstörténész. Tóth Kálmán (1831–
1881) költő, író és Majthényi Flóra (1837–1915) költő fia. Így ő is a Majthényi-,
illetve a Madách-család rokoni köréhez tartozott. Novelláiban főleg letűnt korok,
így a török idők világát elevenítette fel.
MIKSZÁTH KÁLMÁN
Balassagyarmaton kezdte pályafutását, Mauks Mátyás szolgabírónál. A Nógrádi
Lapokban jelentek meg első írásai, itt ismerte meg feleségét, Mauks Ilonát. Műveiben gyakran kaptak főszerepet szülőföldjének egyszerű emberei, a „jó palócok”,
a „tót atyafiak”.
MÓRICZ ZSIGMOND
Első felesége tragikus halála után sógoránál, Holics Jenő mérnöknél helyezte el
Lili nevű leányát Salgótarjánban, aki az 1925/26-os tanévet az ottani gimnáziumban végezte el. Az Acélgyári Olvasóegylet falára egy emléktábla került, amelyen az
olvasható, hogy több alkalommal járt az épületben, amikor a városba érkezett Lili
meglátogatása céljából. Szabadidejének egy részét, estéit az Olvasóban töltötte.
KOMLÓS ALADÁR
Alsósztregován született, Losoncon járt középiskolába. A budapesti egyetem elvégzése után tanárként dolgozott, szakmai írásait a Nyugat is közölte. Később

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

167

�Itthon – Nógrádban
egyetemen tanított, majd pályája utolsó időszakában az MTA Irodalomtudományi Intézetének főmunkatársa volt. Legjelentősebb műve A magyar költészet Petőfitől Adyig című összefoglaló munka.
KRÚDY GYULA
Ősei Nógrád vármegyében, Szécsénykovácsi faluban voltak törzsökösök a 18. század közepétől. Az író is sokszor megfordult a faluban, nagy hatással volt rá a vadregényes nógrádi táj, s nagyapja, a ’48-as honvéd százados, még inkább annak testvére, Krúdy Kálmán, a forradalom leverése után rebellisként a császári erőket
zaklató, fosztogató zsivány. Krúdy sok elbeszélése, és regénye a családi legendákból
táplálkozik.
SZABÓ LŐRINC
1900 és 1908 között édesapját, aki mozdonyvezető volt, két ízben Balassagyarmatra helyezték. A költő ezért itt kezdte az elemi iskolát: szeretett tanító nénije
Kacskovics Márta volt, akivel élete végéig tartotta a kapcsolatot. Mindig nosztalgiával emlékezik a „Tündérváros”-ra, s több versében idézi vissza-visszatérő felejthetetlen gyermekkori emlékeit. 1977-ben a Palóc ligetben felállították Borsos Miklós Szabó Lőrinc-szobrát.
MOLLINÁRY GIZELLA
Író, költő. 1919-ben Balassagyarmaton tartózkodott, markánsan baloldali beszédeket tartott, a helyi nőmozgalmi direktórium tagja, a megyei nőpárttitkári funkcióra jelölték. A Tanácsköztársaság bukása után 5 rendbeli izgatás miatt 10 havi
börtönre ítélték, büntetését a balassagyarmati börtönben kellett letöltenie. Ennek
lenyomata Az Isten hallgat című regénye. Színes, mozgalmas életét terjedelmes,
önéletrajzi regényciklusba foglalta, s jelentette meg azt több kiadásban.
DONÁSZY MAGDA
Író, költő, óvónő, a Magyar Rádió munkatársa. 1929-ben Szombathelyen kereskedelmi érettségit tett, majd Salgótarjánban édesapja kereskedésének a könyvelését végezte. Két évig (1929 és 1931 között) vendéghallgató volt a Pázmány Péter
Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának magyar irodalom szakán.
1935-ben ment férjhez, házassága alatt négy gyermeke született. Rengeteg versét
megzenésítették, könyveit több nyelvre lefordították.

168

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Miklós Ferenc
II.

KÉPEK JEGYZÉKE

(1) Petőfi Sándor Debrecenben, 1844-ben – Orlai Petrich Soma festménye,
1854
(2) Petőfi Sándor dolgozószobájában – Orlai Petrich Soma festménye, 1861
(3) Arany János portréja – Barabás Miklós festménye, 1848
(4) Arany János portréja – Barabás Miklós festménye, 1856
(5) Madách Imre íróasztal mellett –Budán, Simonyi Antal fényirdájában
1861-ben készült dagerrotípia
(6) Madách Imre íróasztal mellett – Budán, Simonyi Antal fényirdájában
1861-ben készült dagerrotípia
(7) Majthényi Flóra íróasztalánál – Barabás Miklós litográfiája, 1854
(8) Tóth Béla dolgozószobájában – Békei Ödön felvétele, 1902
(9) Mikszáth Kálmán az utolsó lakásának íróasztalánál – Uj Idők, 1910.
március 6.
(10) Mikszáth Kálmán íróasztalánál – Jelfy Gyula felvétele, 1910
(11) Mikszáth Kálmán íróasztalánál – ismeretlen fényképész alkotása, 1910
(12) Móricz Zsigmond íróasztalánál – Mészöly Kálmán felvétele, 1928
(13) Móricz Zsigmond és az új írógép – Escher Károly felvétele, 1934
(14) Móricz Zsigmond leányfalusi dolgozószobájában – Kálmán Kata felvétele,
1937
(15) Krúdy Gyula íróasztalánál – Beller Rezső felvétele, 1930
(16) Krúdy Gyula dolgozószobájában – Czvek Gyula felvétele, 1933
(17) Komlós Aladár dolgozószobájában – Várnai Gyula felvétele, 1969
(18) Szabó Lőrinc íróasztalnál – ismeretlen fényképész alkotása, 1929
(19) Szabó Lőrinc könyvtárszobájában – ismeretlen fényképész alkotása, 1944
(20) Szabó Lőrinc dolgozószobájában – Horváth Tamás felvétele, 1957
(21) Mollináry Gizella dolgozószobájában – az 1970-es évek elején készült nagymarosi otthonának dolgozószobájában, ismeretlen fényképész alkotása
(22) Donászy Magda dolgozószobájában – Az 1970-es évek elején készült felvétel, ismeretlen fényképész alkotása

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

169

�Itthon – Nógrádban
III.

170

KÉPCSARNOK

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Miklós Ferenc

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

171

�Itthon – Nógrádban

172

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Miklós Ferenc

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

173

�Itthon – Nógrádban

174

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Praznovszky Miklós Ferenc

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

175

�Itthon – Nógrádban

176

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Nagy Zsófia

NAGY ZSÓFIA, A PALÓCFÖLD HÁZIASSZONYA
PALÓC KONYHA – AVAGY: MIT ETTEK A JÓ PALÓCOK?
Túrós leves
Hozzávalók: 20 dkg puha tehéntúró, 1 fej hagyma, 5 dkg vaj, 1 szelet szikkadt kenyér, 1,5 l víz ( lehet főzött-tészta-lé vagy krumplilé), pirospaprika, köménymag
A túrót összedolgozzuk a reszelt hagymával, őrölt köménymaggal, paprikával és
vajjal. Ízlés szerint sózzuk. Leöntjük a krumpli vagy tészta főzőlevével. Jól összekeverjük, a kockára vágott kenyérrel tálaljuk.
Töltött krumpliszelet
Hozzávalók: 50 dkg krumpli, 15 dkg rétesliszt, 1 tojás, só, zsír a kisütéshez
A töltelékhez: 1 fej hagyma, 15 dkg erdei gomba, 1 tojás, só, őrölt bors
A héjában megfőtt krumplit meghámozzuk és krumplinyomón átnyomjuk. Hozzáadjuk a lisztet, a tojást, a sót és jól összedolgozzuk. A tésztát lisztezett gyúródeszkán egyforma darabokra osztjuk, a darabokat kinyújtjuk, megtöltjük, és szeleteket
formázunk belőlük. Forró zsírban kisütjük.
Töltelék: Az apróra vágott hagymát a zsíron megdinszteljük, hozzáadjuk a megtisztított, felaprított gombát, megsózzuk és puhára pároljuk. Végül hozzákeverjük
a tojást, sózzuk, borsozzuk.
Törtpaszuly
Hozzávalók: 30 dkg fehérbab, víz, só, 10 dkg liszt, 10 dkg zsír, 1 fej hagyma
Az átválogatott, megmosott és beáztatott babot kevés vízben puhára főzzük. Ha
már szétfőtt, meghintjük a liszttel, fakanállal összetörjük, és állandóan keverve
péppé főzzük. Az apróra vágott hagymát a zsíron megpirítjuk, és ezzel locsoljuk
meg a törtpaszulyt.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

177

�Itthon – Nógrádban
Káposztás guba
Hozzávalók: 50 dkg rétesliszt, 2 ek. kristálycukor, 2,5 dl tej, 1 dkg élesztő, 1 tojás,
só, 7 dkg vaj, 25 dkg savanyúkáposzta, 10 dkg zsír, 1 fej hagyma
A liszthez hozzáadjuk a langyos cukros tejben felfuttatott élesztőt, a sót, a tojást,
a megolvasztott vajat, jól kidagasztjuk, hogy közepesen kemény tésztát kapjunk
(ha szükséges, langyos tejet öntünk hozzá). Letakarva megkelesztjük, majd a megkelt tésztát vékony rudakra kisodorjuk, és apró darabokra vágjuk. Kizsírozott tepsibe rakjuk, majd forró sütőben aranybarnára sütjük. A megsült gubát forró tejjel
leforrázzuk, és összekeverjük a hagymás zsíron megpárolt káposztával.
Árpakása szalonnával
Hozzávalók: 30 dkg árpagyöngy, só, víz, 1 ek. liszt, 10 dkg füstölt szalonna, 1 fej
hagyma
Az átválogatott és megmosott árpagyöngyöt forrásban lévő sós vízbe szórjuk és
puhára főzzük. A kész kását a tányérokban megszórjuk a kisütött szalonnával és
a lisztben megforgatott, a szalonna zsírjában megsütött hagymakarikákkal.
Krumplis, cseresznyés lepény
Hozzávalók: 15 dkg porcukor, 8 dkg vaj, 1 tojás, 1 db közepes krumpli, 15 dkg
liszt, fél csomag sütőpor, 50 dkg cseresznye, 1 cs. vaníliás cukor
A vajat habosra keverjük a cukorral és a tojással, hozzáadjuk a főtt áttört krumplit,
a lisztet, a sütőport, és jól összekeverjük. Kizsírozott, kilisztezett tepsibe fél cm
vastagságúra terítjük, a tetején elosztjuk a kimagozott cseresznyét, és megsütjük.
Ha kihűlt, meghintjük vaníliás porcukorral.

178

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Csohány Kálmán – Meseillusztráció VI.
(tusrajz, 59 x 48; 1955)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

179

�Csohány Kálmán – Meseillusztráció
(tusrajz, 87 x 60; 1955)

180

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Paróczai Csaba

PARÓCZAI CSABA
AZ ISTEN JOBB ÉS BAL SZEME
Szabó Magda: Az a szép, fényes nap
– a salgótarjáni Zenthe Ferenc Színház előadása

Ismerik a történetet a zsidó asszonyról, aki kétségbeesve keresi fel a rabbit a fia
miatt. Amikor a rabbi kérdezi, hogy mi a probléma a fiúval, az asszony elkezdi
sorolni, hogy minden előírást szigorúan betart, és hozza a példákat, mire a rabbi
komoly arccal mondja, hogy nincs ezzel semmi baj, hiszen ő is ezt teszi. Az asszony
erre kifakad, hogy jó-jó, neked ez a foglalkozásod, de ő komolyan gondolja.
Valahogy ezt érzi az ember az Az a szép, fényes nap csúcsjelenetében, amikor
három generáció – nagyapa, apa és fiú – ugyanazon világról, az abban való helyes
cselekvésről fejti ki gondolatait a mindig válaszutas magyar történelem fontos pillanatában. Látszólag mindannyian ugyanazt tartják helyesnek, csak a motivációik
mások. Feltehetnénk a kérdést, hogy számít-e mindez a végeredmény szempontjából. Ha történészként vagy politikusként tekintünk a három szereplőre, akkor
azt mondhatjuk, hogy nem, nem számít, hogy milyen felismerés vezeti a szereplőket, hiszen azt teszik, ami az adott pillanatban a jó megoldás. Erről viszont nem
születne színmű, legfeljebb egy egyetemi jegyzet kétoldalnyi fejezete, amelynek
csak akkor lesz némi drámai árnyalata, ha valaki megbukik belőle a vizsgán.
Szabó Magdát és az alkotókat viszont éppen a motivációk ütköztetése érdekli.
Amikor kiderült, hogy a Zenthe Ferenc Színház ezzel a bemutatóval kezdi
a 2024/2025-ös évadot, rögtön az jutott eszembe, hogy vajon milyen aktualitást
érez a levegőben Susán Ferenc rendező, hogy ehhez a darabhoz nyúlt. Ezt hozza
a kor, a régi reflexek, a kremlinológia – mondjuk élettapasztalásnak –, bocsánat,
ti már egy boldog, új világban fogtok élni.
A színlapon a színház az aktualitást azzal indokolja, hogy a drámai eseményekből kiviláglik, az életben való előrelépéshez, a győzelemhez bármi és bárki bármikor feláldozható. Az emberélet sem számít, ha a hatalom vagy valami felsőbb érdek
úgy kívánja – a politikai szándékoknak és lépéseknek megfelelően alárendelődik
ezeknek minden erkölcsi és emberi érték.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

181

�Színház
Végül is igen, ez a lényeg, ez az alattomos etika, amelyet lám, a szövegszerkesztő
csupán stilisztikai hibának érzékel, mert nem tudhatja (mivel tudni nem tud semmit), hogy ez teszi ma is játszhatóvá az Antigonét, az Ádvent a Hargitánt vagy
akár Az eltört korsót, hogy csak a Zenthe korábbi bemutatóiból hozzunk példákat. Erkölcsi kérdések, jó–rossz-, őszinte–hazug-dichotómák, hatalomra kerülés,
a hatalom megtartása, és mire való a hatalom egyáltalán, vagy – például az Ádventben – mekkora is valójában a szerelem hatalma. Persze ha csak ennyiről lenne szó,
akkor meg sem telne a nézőtér, vagy már az első felvonás végén elmaradna a taps,
mert nem lenne benne egy tenyér sem, amely csattanna (mert Anthony Burgesstől
tudjuk, hogy olyan is lehetséges).
Az Az a szép, fényes nap eddig tehát lehetne görög dráma is (mint ahogy lényegét tekintve az), hiszen egy Szophoklész- vagy Euripidész-műre is bemegy a nagyérdemű. Ami a többlet ezekhez képest, hogy ez egy magyar válaszkísérlet a máig
tartó magyar létezés elemi kérdéseire.
A fentebbieken túl van a nézőnek egy magával hozott attitűdje is, amely fontos szerepet játszik a befogadás során. Aki nem a kétezres évek gyermeke, az az
előadáshoz már azelőtt viszonyul valamilyen módon, hogy látta volna. Jelen sorok
írója soha nem felejti el, amikor talán 1981 nyarán látta a tévéjátékként bemutatott színdarabot. Kellemes augusztusi este, még az őszbe csavarodáson innen, vadonatúj Super color tévé, amelynek képernyője ugyan csak 51 centiméter, de legalább színes, ami éppen elég ahhoz, hogy megigézzen. Amikor elindul az adás, az
az ötvenegy centiméter átmérő egyszerre lesz mélység, tér és idő, mert olyan a szöveg, és olyan a színészi játék, hogy felrobbantja a lakóhelyül kijelölt ötvennyolc
négyzetmétert.
És ez a válasz az előbb felvetett „miért most?” kérdésre. Szabó Magda szövege
önmagában olyan erősségű, hogy nem kell aktualitást keresni számára, a szöveg
még azt is magával ragadja, aki a zord idő elől menekült be a színházba. Ezt érezhette Sándor Zoltán dramaturg is, aki hagyta mindezeket érvényesülni. Dramaturgiai módszerére amúgy is jellemző a szerző és a szöveg nagyfokú tisztelete, és ez
itt is tetten érhető, nincsenek durva vágások, átrendezések, azt kapjuk, amit
a szerző leírt.
A játszó személyek, érezve a dramaturgiai alapokat, valóságos concertót adnak
elő, kezdetben felváltva viszik a szólamot, hogy aztán a csúcsponton egyszerre szólaljanak meg, nagyzenekari hangzást produkálva. Igazából úgy érezzük – és ez
a színészi játékot dicséri – hogy tulajdonképpen a darabnak három főszereplője
van, akik az átmeneti kor három generációjának életérzéseit, céljait közvetítik.

182

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Paróczai Csaba
A főszereplő státusz attól függ, melyikük szerepel az egyes jelenetekben. Természetesen amikor együtt vannak a színen, akkor konfliktus gerjed, de hát a feszültség minden színdarab alapja – azaz szeretjük. Kezdetben a Gula Péter alakította
Géza tűnik a domináns alaknak, ami történelmi szempontból igaz is, végül mégiscsak ő a fejedelem, szó szerint – és ezt látjuk is a színen – élet-halál ura. Ő az, aki
mindent eltervezett, évtizedek alatt felépítette a keresztény Európába betagozódó
Magyarország képét, ha kellett, akkor átgázolva mindenkin, akár a hozzá legközelebb álló, neki kedves személyeken is. Maga a kezdet is erős, hiszen – mint később
megtudjuk – a háttérben sejthető gyilkosságot is ő követi el, az áldozat pedig nem
más, mint egykori tanítója, a táltos, aki képtelen elfogadni az új hit térnyerését,
Vajk megkeresztelését. Még úgy sem, hogy talán tudja, hogy mindez csak eszköz
a nagy cél, a régi dicsőség visszaállítására.
Gula Péter játékstílusát szokni kell. Korábban nem láttuk a tarjáni színpadon,
így nem volt előzetes tapasztalatunk vele kapcsolatban. Gézája szakít a patetikus
ábrázolásmóddal, hanghordozása, gesztusai a klasszikus színjátszási elvárásoktól
(amit egy történelmi drámától talán elvárnánk előzetesen) élesen elütnek. Talán
ez okozza, hogy mintha kicsit kívül maradna a szerepen, ami önmagában feszültséget kelt a színpadi jelenlétében. Ha tudatos színészi eszköz, akkor ez a szerepen
kívüliség értelmezhető úgy, mint annak kifejezése, hogy Géza már kicsit belefáradt
a hatalomgyakorlásba, Vajk uralkodásra való felkészítése számára gyakorlatilag
befejeződött, igazából teher számára az ezzel való foglalatoskodás, illetve a külső
(keresztény) elvárásoknak való megfelelés. Autonóm személyiség, aki istenével eldönti, mi a helyes, és nem akar jó lenni, legalábbis hétköznapi emberi értelemben
semmiképp. Ő már túl van jón és rosszon. Tragédiája, hogy az Istvánná vált Vajk
pontosan ezen a téren lép túl rajta, számára a hatalom keresztény erkölcsi tartalom
nélkül értelmezhetetlen.
Sikó Koppány Vajkja élesen ellenpontozza Gula Gézáját. Mozgása, sokszor
szavalatot idéző beszéde a mély átélés megjelenése. Ő már nem Vajk, hanem István, a holnapi keresztelés számára már csak egyfajta konfirmációja a belül végbement folyamatnak. Ez a közös jelenetben csúcsosodik ki, és ez kelt is egy kis vibrálást a színen, hogy nem nagyobbat, az talán csak azért van, mert a néző pogány
lélek, akiben több szimpátiát kelt a gézai természetesség, mint az istváni tökéletesség. Ebben az előadásban Istvánt éppen ezért kevésbé lehet szeretni. Abban, hogy
ez Sikó Koppány szerepfelfogásán, eszközein múlik, vagy magából az írói ábrázolásból származik, nem vagyunk biztosak. El tudunk képzelni egy, a nézőt a maga
oldalára állító István-megformálást is, de ez az este nem erről szól.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

183

�Színház
Albert Péter mint Gyula telitalálat. Teljesen természetesen hozza a háttérbe
szorított, egykor méltóságos nagyurat, aki ma már a cselédszobába száműzve, az
élet megmaradt élvezeteinek él. Előbb csak sejtjük a benne élő hajdani vezetőt, később a diadém és köntös visszakapása után azzá is válik. Emberien gyarló, egészen
a végletekig (lásd Bönge megölése). Az ő tragédiája, hogy mindent feláldoz egy
pünkösdinél is rövidebb királyságért, és pont az unokája az, aki méltóságától újra
megfosztva visszazavarja a sufniba. Albert teljesen hitelesen hozza ezeket az átváltozásokat, igazából talán az ő tragédiáját tudja leginkább átélni a néző, ami – lévén
ez talán a legkisebb főszerep a háromból – komoly színészi teljesítmény.
A fejedelmi udvar hatalomgyakorlásból fakadó szükségszerű őszintétlenségét
hivatott ellenpontozni az utolsó gyászmagyar Bönge és a fiatal lány. Ők két irányból mutatnak alternatívát. Bönge a múlt, a megbocsátani nem tudó és nem is
akaró nyakas magyar prototípusa, a derékból inkább eltörő, kiszáradt tölgy, aki
amíg él, egyfajta felkiáltójel a reálpolitikát űző uralkodóknak. Bereményivel szólva
ő az, aki benne maradt a régiben, és ha szembesül valaki ezzel, meg is retten ettől.
Halála, éppen barátja kezétől, az első pillanattól szükségszerű. Máté Krisztián
a tőle megszokott precizitással hozza szerepet, illetve azt, ami ebből kihozható.
Figurája ugyanakkor kevés azonosulásra nyújt módot.
Hege Veronika fiatal, szabad magyar lányként a tisztaság, a régi értékek szép
megtestesítője, aki nőiségében az alternatív jövő. Az ő várból kitiltásával ezt a jövőt veti el a lehetőségek művészetében gondolkodó Géza. Azzal azonban, hogy
Böngével ellentétben ő a váron kívül túlél, ez a jövő végleg nem vész el. Hege Veronika lényéből sugárzik a méltóság, nem is okoz neki túl nagy feladatot a szereppel való azonosulás.
Susán Ferenc rendezése külsőségeiben igyekszik túllépni a korábbi előképeken, téralkotása ötletes, a darab jó ritmusú, érezzük a dramaturgiai fordulópontokat, aminek a helyén kell lenni, az ott is van, tehát jórészt azt kapjuk, amit egy
klasszikus felépítésű darabtól elvárunk. Bönge bevásárlókocsiját és a nyolcvanas
évekből itt maradt sztereó rádiómagnó bevetését kevésbé tartjuk indokoltnak, azzal együtt, hogy értjük, mit akar velük kifejezni a rendező. Mivel azonban ezek
tényleg csak mellékesen vannak jelen, csak kicsit zavaróak, az összkép mindenképpen pozitív. Minden komorság ellenére a darabnak van humora is, amiért a színészek láthatóan hálásak, és persze mi is azok vagyunk. A színművet a Kamarában
láttuk, ami felerősíti az intimitást, és a színészektől kicsit visszafogottabb játékstílust követelne meg, aminek a főszereplők közül leginkább Albert Péter tesz eleget.

184

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Paróczai Csaba
A díszletek és jelmezek kiválóan szolgálják a koncepció megvalósítását, bár
a kamarai közelség itt egyben hátrány, mert sajnos néhol átüt az olcsóság vagy
a kivitelezés elnagyoltsága.
Összességében egy akár többször is nézhető, jó ritmusú, élvezhető színészi játékban dús produkciót láthattunk ezúttal a Kamarában, mely alkalmas a nézői
töprengés és továbbgondolás kiváltására. Megértéséhez egy érettségi és némi élettapasztalat előny, de nem előfeltétel. Valódi drámát láttunk, mely nemesen szórakoztatja közönségét.

Gula Péter és Sikó Koppány
a Zenthe Ferenc Színház Az a szép, fényes nap című előadásában
(Hegedűs Márk fotója)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

185

�Színház

DEBRECENI BOGLÁRKA
SZÍVHALÁSZAT A HULLAHÁZBAN
– avagy a látvány rezonanciája. Pallós Nelli díszlettervezői munkássága

Hallgrímur Helgason izlandi író, színműíró, festőművész izgalmas elmélete szerint „A színház hullaház, ahol az életet deszkára teszik, és a nézőket hívják azonosítani. Elhúzzák a függönyt és elénk tárul az élet halotti maszkja (…).”1
Elhúzzák a függönyt, és megkezdődik a szívhalászat. Egy jó előadásnak rabul
kell ejtenie a néző szívét. A színház varázsának egyik forrása az átlényegülés, minden értelemben. Miközben új világokat tár elénk, próbál minden érzékszervünkre
hatni annak érdekében, hogy hatással legyen az érzelmeinkre (is).
„Mi a színház?” – teszi fel a kérdést Roland Barthes francia kritikus, filozófus,
irodalom- és társadalomelméleti gondolkodó. „Egyfajta kibernetikai gép. Nyugalmi állapotban ez a gép a függöny mögött rejtőzik. De mihelyt felfedik, hozzálát, hogy bizonyos számú üzenetet küldjön számunkra. Ezen üzeneteknek az a közös tulajdonsága, hogy szimultánok és ugyanakkor különböző ritmusúak:
az előadás egy bizonyos pontján egy időben hat vagy hét információt kapunk
(ezek: a díszlet, a ruhák, a megvilágítás, a színészek helye, mozdulatai, arcjátéka,
szavai), de ezen információk közül egyesek megmaradnak, tartósak (pl. a díszlet),
míg mások változnak (a szavak, mozdulatok).”2
Ahhoz azonban, hogy komplex élménycsomagot kapjon a néző, csapatmunkára van szükség, minden játékosnak együtt kell működnie. A színészek kiemelkedő szerepe elvitathatatlan, hiszen ők keltik életre a történeteket, adják vissza
a szerzők szavait, és mozognak a térben, ugyanakkor ezt a teret meg is kell teremteni. A szöveg befogadhatóvá tétele érdekében folyamatosan fenn kell tartani az
érdeklődést, ebben pedig kiemelt jelentősége van a vizualitásnak, akárcsak az életünk egyéb területein. Sok színmű ráadásul nem sodró lendületű, nem a cselekmény mozgalmasságában kell keresnünk a dinamizmust, esetenként hosszabb
Hallgrímur HELGASON, 101 Reykjavík, ford. EGYED Veronika, Bp., Scolar Kiadó, 2015, 219.
Roland BARTHES, Essais critiques, 1964, idézi a Helikon 1967/2–3. száma, Roland Barthes: Irodalom és jelentés, 269–271.
1
2

186

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Debreceni Boglárka
monológok, dialógok mozgatnak, visznek előre a megértés útján, mélylélektani
drámákat, „rezdüléseket” kell értelmeznünk.
A vizuális élmény természetesen többfaktoros, az egyes tényezők szorosan öszszefonódnak és összekapcsolódnak egymással, bizonyos esetekben egyenesen elválaszthatatlanok egymástól (színpadi hatás), jelen tanulmányban mégsem térek ki
konkrétan a dramaturg, a rendező, a technikusok és a többi munkatárs szerepére,
annak ellenére, hogy nekik is kulcsfontosságú feladatuk van a „térteremtés”-ben,
a színdarab látványvilágának megformálásában, hanem a látványtervezőre helyezem a hangsúlyt.
Pallós Nelli díszlet- és jelmeztervező szinte a kezdetektől fogva részt vesz
a Zenthe Ferenc Színház életében, 2024 óta társulati tag. Mezőkövesden született,
a 2002/2003-as tanévben a római Accademia di Belle Arti hallgatójaként szobrászatot tanult, a budapesti Moholy-Nagy Művészeti Egyetem szilikátipari tervező
mesterszakán, majd a Magyar Képzőművészeti Egyetem látványtervező művész
mesterképzési szakán szerzett diplomát. Megrendelésre készültek köztéri plasztikái, a legutolsó a Szántó Tamással együtt megalkotott, az egri Dobó térre kifutó
Eszperantó sétányon található, a felhajló burkolati elem kivágatán keresztül Eger
történeti rétegeit tárja fel. Több filmes projektben is részt vett (pl. Fehér isten,
Swing, Halálügyész, Pesti balhé, Záróra, Frici &amp; Aranka), ám nevével legtöbbször színházi előadások kapcsán találkozhatunk. Díszletei és jelmezei megjelentek
a budapesti Nemzeti Színház, a Magyar Állami Operaház, a Miskolci Nemzeti
Színház, a Deutsche Bühne (szekszárdi Magyarországi Német Színház), a Kozák
András Stúdiószínpad, a Forte Társulat, a MU Színház, a Rózsavölgyi Szalon,
a Gyulai Várszínház, a Pinceszínház, a Loupe Színházi Társulás, az Erkel és
a Madách Színház előadásain. Munkái rendszeresen láthatók a budapesti Katona
József, a Centrál és a salgótarjáni Zenthe Ferenc Színház színpadán.
A díszlettervező munkája rendkívül összetett, számos szempontot kell figyelembe vennie. Molnár György Balázs Béla szavait idézve találóan rámutat: „Minden szereplőt tárgyakkal, környezettel és persze ruhával is, jellemezni kell. Minden
szereplőt külseje, külső környezete alapján ítélünk meg, tehát az ember jellemére
környezetéből is következtethetünk”3.

MOLNÁR György, Szellem a házban, Filmvilág, 2006/07, 42, BALÁZS Béla, A látható ember –
A film szelleme, Bp., Gondolat Kiadó, 1984.)
3

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

187

�Színház
Vannak, akik úgy vélik, a „jó díszlet” szinte láthatatlan marad, mert ha feltűnik, akkor nem „odaillő”. A jó díszlet azonban nagyon is észrevéteti magát, világot, karaktert teremt, más világokkal és karakterekkel összetéveszthetetlen történetet keretez, ellenben nem szerencsés, ha erős szimbolikus jelentéstartalommal
rendelkezik, ha sugall, inkább finom eszközökkel, pszichológiai hatásokkal, színek
és tónusok használatával érdemes játszani. A tervezési folyamat során fontos
a műelemzés, a kutatómunka, a kor- és kultúrtörténeti ismeret ahhoz, hogy hitelesen közvetítse egy adott mű üzenetét, létrehozzon egy gyakorlatilag „nem létező”,
mégis jól funkcionáló teret. Ezt nevezzük atmoszférateremtésnek. Mindemellett
egy díszletnek „lelke” kell, hogy legyen. Rengeteg olyan látványos, esztétikus, grandiózus díszletet láthatunk, amely valamiért „nem működik”. Mindez fakadhat ismerethiányból, az előzetes egyeztetés hiányosságából, de elképzelhető, hogy igazából csak az a megmagyarázhatatlan „plusz” hiányzik, ami a valódi művészt
megkülönbözteti a kiváló szakembertől. Pallós rendelkezik ezzel a plusszal, és mivel figyelemre méltó előkészületeket folytat minden egyes munkájának megvalósítását megelőzően, díszletei és jelmezei hozzásegítik a nézőt a mondanivaló adaptálásához, érdeklődése fenntartásához. A tervezési folyamatról így nyilatkozik:
Amikor a rendező felkér egy közös munkára, általában már van elképzelése azzal
kapcsolatban, hogy milyen legyen az előadás világa. A tervezési folyamat a szövegkönyv elolvasásával kezdődik. A tapasztalatom az, hogy az első képek, amelyek
megjelennek a darab olvasása közben, valamilyen formában meg fognak jelenni a
végső színpadképben is. Ha megvan a vízió, akkor elkezdem kibontani, megkezdődnek a konzultációk. Először referenciákat, inspirációkat gyűjtök, skiccelek,
ezeket osztom meg a rendezővel. (…) A történelmi, építészeti és kulturális részletek
felkutatását követően ezeket be kell tudni építeni a díszletbe. Ám azon túl, hogy
meg kell érteni, miről szól a történet, és mit akar közvetíteni a rendező, a tervezőnek hatalmas alkotói szabadsága van abban, hogy milyen vizuálisan sűrített környezetet teremt a történet elmeséléséhez. (P. N.)

A rendezők olykor komoly szakmai kihívások elé állítják a díszlettervezőket, midőn megfogalmazzák elképzeléseiket. Számtalan esetben előfordul, hogy több
helyszínt, esetleg helyiséget kell megjeleníteni gyors egymásutánban vagy felvonásonként, netán egyidejűleg, illetve sokszor a rendezői koncepció része, hogy más
korba helyezik a darabot. Ha az ember megtanulja figyelni őket, megannyi modern gondolatot, üzenetet hordoznak a klasszikus szín- és zeneművek, de ahhoz,
hogy működjön az adaptáció, ismerni kell az eredeti kor jellemzőit is.

188

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Debreceni Boglárka
A darab játszódhat a jövőben vagy a jelenben, bármilyen történeti korban és a világ bármelyik részén, nincs két egyforma feladat. Tehát a látványtervezőnek mindig a téma pillanatnyi szakértőjévé kell válnia, és néha olyasvalamibe fejest ugrania,
amiről korábban nagyon keveset tudott. Ez egy ajándék, és ez az oka annak, hogy
szeretem, amit csinálok. (P. N.)

A díszlettervezés jóllehet nem kizárólag művészi feladat, az esztétikum megragadása, közvetítés, élményadás, hanem van gyakorlatias oldala is, hiszen tértervezés
egyben, ami azt jelenti, hogy számba kell venni, milyen módon lehet a színészeket
mozgatni a színpadon, hol kell ún. „járás”-okat kialakítani, miként lehet nagy szereplőgárda bemutatására lehetőséget teremteni, meg kell komponálni, melyik szereplők megérkezése kapjon nagyobb hangsúlyt. Emellett meggyőzően kell prezentálni, és megfelelő utasításokat adni a kivitelezéshez, amihez nagyfokú műszaki és
anyagismeretre van szükség, érteni kell többek közt az összeszereléshez, a fizikához, a statikához, a színészeknek ugyanis biztonságos térben kell játszani, nem dőlhet rájuk a fal, nem szakadhat le alattuk a tűzlépcső. Ugyanakkor tévhit, hogy
a díszlettervezőnek mindössze megfelelő kézügyességre, műszaki ismeretekre van
szüksége.
A gondolat és a koncepció képviselése fontosabb, mint egy aprólékosan kidolgozott tervrajz. (P. N.)

Pallós Nelli családjában generációk óta jelen van a művészet és a tervezés „kevercse”, így testvérével olyan közegben nőtt fel, ahol a kreatív alkotófolyamatokon
túlmenően a precíz tervezőmunkával is megismerkedhettek.
Anyai ágon a családban a nők is mérnökök voltak, anyukám gépészmérnök, keresztanyám villamosmérnök. Polgári foglalkozása mellett a nagybátyám fegyverműves, ötvös, nagyapám testvére pedig amellett, hogy a papi hivatásnak élt, kiemelkedően jó festő és gondolkodó volt. A bátyám a kivitelezés-oldalon fejlődött,
a cégében mára főleg nagy nemzetközi filmekhez gyártanak speciális berendezéseket, kellékeket, járműveket. Én már gyerekként is állandóan alkottam. (…) Művészeti szakközépiskolában tanultam, ahol sokféle szakiránnyal megismerkedtem, de
vonzott, hogy közvetlen kapcsolatba kerüljek az anyagok megmunkálásával. Gimnáziumi éveim alatt Székesfehérváron meghatározó élmény volt, hogy rengeteg
kőszínházi előadást láttam. Sokat mozogtunk a Mediawave fesztiválon, koncerteken, független filmes alkotótáborokban, így kezdtem megismerkedni a színházi és
a filmes közeggel. (P. N.)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

189

�Színház
A színház és a mozi „nyelve” viszont, bár sok a hasonlóság, merőben különböző.
A film világa jóval konkrétabb, a színházi díszlet és jelmez lehet stilizáltabb, jelzésértékűbb. Míg a színházban a közönség egy nézőpontból komponálva látja a történetet, addig a film esetében 360 fokban látunk mindent, a kamera, az operatőr
a rendező szeme, sokkal jobban kell figyelni tehát a részletek pontosságára. A kamera másképp lát, mint az emberi szem, nagyobb odafigyeléssel kell a hiteles tárgyi
világot megteremteni. Valamint, a filmnél változik az optika, az előtér egy következő kameraállásból háttérré változhat és fordítva. A színházi rendezés általában
többet bíz a néző fantáziájára, az élő színészet és a zene erejére. Míg a színházban
a helyszínek váltása komoly előkészítést, színpadtechnikai trükköt kíván, a filmnél
a helyszínváltásokat vágásokkal oldják meg. A kontrasztos helyszínek megteremtésével, a vágásokkal hangulatfokozást lehet elérni, illetve segítik a nézőt az eligazodásban, mikor hol vagyunk. (…) A helyszínek keresése is része a munkának. Mialatt a látványtervek készülnek, megszületik egy vizuális leltár is, listázva mindazt,
ami a filmhez szükséges. Ezt mindig kiegészítjük a forgatókönyvben megírt jelenetek lebonyolításához szükséges kelléklistával, és elkezdődik a dolgok felkutatása.
Számomra ez egy nagyon inspiráló, összetett feladat, mert a valós tárgyak mellett
emberi történetekkel is találkozom. (…) Működő filmes díszlet- és kellékraktárak
állnak rendelkezésre, ahol az évtizedek alatt felhalmozott darabok közül lehet vadászni. (P. N.)

Augusztus Oklahomában, műszaki rajz

190

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Debreceni Boglárka
Egy dráma színrevitelénél is nélkülözhetetlenek a kellékek, nem csupán a történet
„elmesélésé”-hez, a látvány szempontjából úgyszintén, ellenben egy színháznak
nem feltétlenül éri meg bérelni őket. Egy színdarab akár évekig lehet repertoáron,
illetve több színház „tájol”, ami azt jelenti, hogy vidéki helyszíneken is játszik,
a díszletek és a kellékek folyamatos szállítása egyfajta rizikófaktor, nehezebb vigyázni az épségükre, szállítás során keletkezhetnek kisebb-nagyobb sérülések.

Augusztus Oklahomában, terasz, oszlop

Pallós Nelli a díszlettervezés munkafázisainak illusztrálására a Zenthe Ferenc Színház által 2017-ben bemutatott Augusztus Oklahomában című fekete komédiához
küldött néhány látványtervet, tervrajzot. Tracy Letts fanyar humorú tragikomédiája méltán lett közönségsiker, nem véletlen, hogy a salgótarjáni színház repertoárjában a mai napig szerepel. A színmű összetettsége a rendezők, a dramaturgok
és a díszlettervezők számára is kihívást jelent, mindazonáltal temérdek lehetőséget
rejt. Susán Ferenc rendező koncepciójához igazodva a díszlet egyszerre adja vissza
a forró, kiszáradt vidék sivár hangulatát és a széttöredezettség érzetét, a szétesett,
sérelmeket, elfojtott vágyakat, veszélyes titkokat hordozó család drámáját. Mindezek érzékeltetése mellett fontos az átláthatóság, hiszen lassan szétrobbannak
a „láthatatlan” falak, lerombolódnak a gátak, a néző pedig, mint voyeur, egyre
jobban belát a színfalak mögé, a család történetébe, múltjába és jelenébe, egyfajta

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

191

�Színház
intenzív léleksztriptíznek lesz tanúja az előadás során. A díszlet tehát együtt építkezik a darabbal, mindig más töltetet kap, új értelmet nyer, ennélfogva a díszletnek is lelke van. Technikailag a színpadi adottságoknak megfelelően, a méreti korlátokhoz igazodva kellett jól elkülöníthető tereket létrehozni. Mivel emeleti szoba
kialakítására nem volt lehetőség, a Sándor Zoltán dramaturggal való konzultáció
alapján a lépcső-, illetve az emeleti tér jeleneteit átcsoportosították. Amellett, hogy
megmaradt a színtér, az épület egységessége, hangsúlyossá és jól elkülöníthetővé
kellett tenni a fő helyszíneket, helyiségeket: nappali, ebédlő, bejárati tér, a főszereplő gyógyszerfüggő családanya szobája. Violet (Vándor Éva) szobájának széttöredezett körvonalai, ha jobban megnézzük, szív alakot formáznak, szimbolizálva,
hogy ő a család szíve, motorja, az események mozgatórugója. Az összetartást és
elkülönülést tovább fokozza a megvilágítás, hangsúlyokat ad, tágítja vagy szűkíti,
kiemeli vagy homályba rejti a tereket (a fizikai tereket és a lelki színtereket egyaránt), a színes fények pedig az érzelmi ráhatást fokozzák; Violet szobájánál például megjelennek a vörös különböző árnyalatai.
Pallós Nelli magától értetődően manapság is remekel, legutóbb Georges
Feydeau: Mit mászkálsz meztelenül! című komédiájában működött közre (Pinceszínház), jelenleg a Zenthe Ferenc Színháznál két tavaszi és egy nyári premierre
készül, mint díszlet- és jelmeztervező. A rátóti csikótojás (népmese Topolcsányi
Laura átiratában) bemutatója márciusban, Tennessee Williams Macska a forró
bádogtetőn című darabjának premierje májusban, a Fejes Endre regényéből született, Presser Gábor által megzenésített Jó estét nyár, jó estét szerelemé pedig –
a Zenthe Nyár programsorozatának részeként – júliusban lesz. A rátóti csikótojás
próbafolyamata már elkezdődött, mivel Kökényessy Ági rendező konkrét elképzelésekkel rendelkezik a díszletek és a jelmezek tekintetében – „kifordított”, bolondos világ, ahol egy különös történés kapcsán egymást követik a humoros események, kifigurázva az emberi tudatlanságot, a díszlet ennek a feje tetejére állított
világnak a szürrealitását, szerethetőségét, sajátosságait fogja tükrözni – Pallós
Nelli ezúttal konzulensként segíti a munkáját.

192

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vén Evelin

VÉN EVELIN
„LÁNYOK, LEPKÉK, FELLEGEK”
Fekete tüllszoknya, Makám-dallamok, neonfényben fehéren világító kesztyűk és
létrákat idéző kellékek. A sok apróságból, tárgyból összeálló előadás igyekezett
képekbe komponálni Weöres Sándor írásait, verseit. A költő papírra vetett szövegrímei látványos képrímekben bontakoznak ki a színpadon, ahol minden jelenet egy-egy újabb különálló egység, amelyeket a témaválasztás vagy csak laza kohéziójú, asszociatívan olvasható látványviláguk fűz egymáshoz.

Molnár Csaba képmontázsa

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

193

�Színház
A Bennem a létra című vizsgaelőadásunkban három szín dominál: a fekete, a fehér és a piros. E három szín és a változó formák, a megjelenő szimmetria és aszimmetria, valamint a síkban, illetve a térben lévő vonalakkal való játék folyamatosan
egy-egy új világsík megjelenését idézi elő. Az előadás téren és időn kívül lebeg,
mintha Weöres Sándor elméjét próbálná láthatóvá tenni, amelyben a csodás rímek, játékos szavak testet öltenek a kiejtésen túl, a látható világunkban is.
A Marosvásárhelyi Művészeti Egyetem Stúdió 2 elnevezésű épületének színháztermében próbáltunk végig, ahol az előadás premierje is volt 2022. március
6-án. Az első próbanapon – mint minden átlagos olvasópróbán – a színpadon
várt ránk két összetolt asztal székekkel, ahol leültünk, és körülbelül három napig
ismerkedtünk a szövegkönyvvel. Bartal Kiss Rita rendező úgy érkezett meg hozzánk, hogy a szükséges anyagokat, kellékeket, az általa készített mütyüröket már
készen vagy félkészen behozta a terembe.
Az előadás szövegkönyve Weöres Sándor Rongyszőnyeg című versgyűjteményéből tevődött össze, és az alábbi öt tételből állt: I. tétel – Mágia, II. tétel –
Álom? Halál? III. tétel – Lányok, lepkék, fellegek, IV. tétel – Száll a madár csodaívben, V. tétel – Ha kérdik, ki vagy.
Bartal Kiss Rita közösen állította össze ezt a válogatást Kocsis Rozi bábművésszel, a győri Vaskakas Bábszínház igazgatójával. Mivel az osztályunk öt lányból
állt, ezért a kiválasztott szövegrészek leginkább a nőiséget próbálták megragadni.
A tizennyolc napos próbafolyamat alatt alakult ki végül, hogy a bőséges gyűjteményből pontosan mely sorok fognak elhangozni a színpadon.
Sorban dolgoztuk ki az összes tételt, így legelőször a Mágia témakörbe tartozó
szövegekkel foglalkoztunk, amely egység a gondolattal való teremtő erő misztériumát járta körül. Már a legelső próbanapon, 2022. február 17-én a zeneiséggel,
a ritmikussággal kísérleteztünk. Weöres Sándor kitalált nyelven írt verseit kezdtük el vizsgálni, mint a Hangcsoportok alá tartozó játékos sorait, a Barbár dalt,
illetve Az arany kés forog című verset. Ezeken kívül még a Táncdal című ritmusjátékával foglalkoztunk ebben a tételben. Kipróbáltuk, milyen hangzása van az ismeretlen soroknak, és mi a jelentése a magyarul írt változat szerint a Barbár dalnak.
Hangfelvételeket készítettünk, ahol a hangzással, a zeneiséggel és a kánonszerűséggel kísérleteztünk. Az adott szöveget kellett közösen megszólaltatni improvizatív
módon, és végül ezekből a próbálkozásokból ihletődve határozta meg Bartal Kiss
Rita, hogy ki mit és hogyan mondjon, vagy éppen énekeljen majd az előadásban.
A későbbi tételek kidolgozásánál pedig egy nappal a próbált rész előtt kiosztotta,

194

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vén Evelin
hogy ki melyik pár sort vagy versszakot tanulja meg másnapra, és a következő
próba alkalmával néztük meg, hogyan kellene elhangoznia ezeknek.
A szöveg mellett erős hangsúly került a látványra és a mozgásra is. A fekete tér
közepén látható fehér hatszög a színpadon először csak egy sík rajznak tűnik a nézők számára, majd az előadás folyamán megmozdítjuk, és táncolunk ezekkel a fehér „vonalakkal”, amelyek valójában egy hosszú, több helyen a földre szegezett
gumiszalag részei. Az egyik próbanapból viszonylag sok idő ment el, amire sikerült
megszerkeszteni ezt a tökéletes méretű hatszöget, mivel szedett-vedett dolgokkal
próbáltuk kimérni és megrajzolni a „boszorkánykör”-ünket. A Stúdió 2-ben
ugyanis nem találtunk a feladathoz megfelelő eszközöket. Az épületben talált fonál, gumi, ceruza voltak az eszközeink, amelyekkel eleinte egy tökéletes kört akartunk felrajzolni a színpadra. Hosszú percek és kisebb matematikai viták után egy
tökéletes ötszöget sikerült felrajzolnunk a körbe, ami után újra neki kellett fognunk a hatszög szerkesztési módja megtalálásához. Miután sikerült felrajzolni
a megfelelő ábrát, jöhetett a gumi.
Körben, oldalról-oldalra haladva beállítottuk a gumiszakaszok méreteit. Mindenki megnézte, hogy milyen feszes legyen a saját oldala. Ez a turnékon is így történt, minden egyes állomáson, ugyanis a használattól folyamatosan meglazult az
anyag, és pár centivel mindig hosszabb lett a kellő méretnél.
Az előadás utolsó részében dolgoztunk még gumival, de az jóval vékonyabb és
hosszabb volt, mint a földre rögzített párja. Mindegyikünk kapott egy-egy ötven
méteres gumiszalag-gombolyagot, amelyet keresztül-kasul végig kellett húzni
a színpadon úgy, hogy a játékterületünk körül lefúrt fekete kampókba kellett beakasztanunk azokat. A kampókhoz viszont apró fehér jelöléseket kértünk, mivel
a színpadszéli félhomályban nem mindig akadtunk beléjük. A művelet folyamán
figyelnünk kellett arra is, hogy milyen feszesre húzzuk ki a gumiszalagokat, mert
ha túl erősre sikerült, akkor nagy erőkifejtést igényelt a felemelése és kitartása a zárójelenetnél. Ennek a résznek a kidolgozása eléggé időigényes volt, ugyanis minden egyes próbálkozás után fel kellett gömbölyítenünk az ötven méternyi gumiszalagot úgy, hogy a következő „szövésnél” szépen tudjuk majd végigvezetni
a színpadon.
Az előadás folyamán még egy nagy piros filcanyaggal, valamint apróbb tárgyakkal dolgoztunk. A IV. Száll a madár csodaívben című tételben például kisebb falapmadárkákkal játszottunk, amelyek úgy készültek, hogy az egyik próbanapon Bartal Kiss Rita előhozta a ragasztópisztolyát, és az általa előkészített

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

195

�Színház
falapháromszögek mindegyikéhez egy-egy falapkört illesztett. Ezekre a kis madárformákra került még egy-egy gyűrű az ujjunknak megfelelően, majd egységesen
lefújták nekünk fehérre azokat.

Falapmadárkák készítése a Stúdió 2 épületében
(A szerző fotója)

Kovács István fotója

196

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vén Evelin
Bár kívülről úgy tűnhet, hogy mindegy, melyik madarat vagy tárgyat fogjuk meg,
igazából majdnem mindent megjelöltünk magunknak, ugyanis méreteikben és
alakjaikban ha kicsit is, de eltértek ezek a kellékek. A gumifokokkal rendelkező
minilétrák közül például úgy tudtam megkülönböztetni az enyémet, hogy az
egyik oldala görbe volt.
A Színházi Olimpia keretein belül sok helyre eljutottunk ezzel az előadással, és
ennek köszönhetően rengeteg tapasztalatot szerezhettünk, hiszen minden bábszínház színpada, illetve játéktere eltérő, így valamilyen mértékben mindig alkalmazkodnunk kellett a helyi sajátosságokhoz. Az egyik legemlékezetesebb hely ebből
kifolyólag a legelső állomásunk, Miskolc volt, ahol a Csodamalom Bábszínházban
nem lehetett belefúrni a színpadba a kampóinkat. Mivel ezt a problémát tudtuk
előre, ezért kaptunk egy fekete fakeretet a játékterünk köré, amelybe már bele lehetett csavarni a kampókat. Ettől a változtatástól viszont körülbelül öt centiméterrel megemelkedett a kifeszített gumiszalagok magassága, amelyek így pár centivel a levegőben futottak a talaj helyett. Nagyon kellett vigyáznunk, nehogy
elbotoljunk a kifeszített gumikban, valamint a félhomályban alig látszódó szegélyben, amikor kiléptünk a takarásba. Apróságnak tűnhet erre figyelni, de a próbák
alatt begyakorolt mozdulatok, amelyek automatikussá válnak, és bekerülnek az
izommemóriába, a legtöbbször már ösztönösen működnek, így extra figyelmet
igényel egy ilyen szintű változást tudatosítani magunkban.

A kineziológiai tapaszok kipróbálása
(Bartal Kiss Rita fotója)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

197

�Színház
Az előadás nagyon erősen dolgozik a képiséggel, így a színpadi öltözékünk is igazán különleges lett. Az egyszerű fekete felső és fekete tüllszoknya mellett a lábunkat és a kezünket vékony, csíkokra vágott kineziológiai tapasszal ragasztottuk le.
Az egyik próbán teszteltük, hogy hová lehet ragasztani ezeket az indaszerű, színes
csíkokat, illetve azt is, hogy meddig maradnak rajtunk. Ekkor még nem tudtuk,
hogy a nyári meleg, valamint a mozgás hatására sokszor igazán könnyen leugrik
a bőrről a tapasz. A megjelenésünk fontos része volt még a fehér, UV-aktív testfestékkel magunkra rajzolt két pötty a homlokunkon, valamit a homlokunk közepétől egészen az orrunk hegyéig tartó egyenes csík, amelyet az arccsontunkon
végigfutó fehér, egyenes vonal keresztezett. Ez a kezdetleges rajz az UV-fényben
olyan hatást keltett, mintha furcsa, bennszülöttszerű arcok lennének a színpadon.
Az előadások előtt a sminkelés és a beöltözés mellett bebeszélünk, illetve beéneklünk, amire általában elég egy óra, de ennél az előadásnál ez nem volt elegendő. A tapaszok felragasztása rengeteg időt vett el. Már az előadások előtt, valamint a turnét megelőzően elkezdődött a piros és fekete kineziológiai tapaszok
méretre vágása és szám szerinti csoportosítása. Mindenkinek szüksége volt nyolc
piros és nyolc fekete csíkra. Ezt nem egyesével magunknak vágtuk ki, hanem mindig ketten-hárman álltak neki a feladatnak, és annyit vágtak ki, amennyit csak bírtak. Az előre elkészült csíkokra pedig vigyázni kellett, mert ha megtörtek, akkor
már nehezebb volt a felragasztásuk, valamint nagyobb volt a valószínűsége annak,
hogy leugrik a bőrünkről előadás közben. Amikor rájöttünk, hogy a melegben, az
izzadástól gyorsabban leoldódik rólunk a tapasz, elkezdtük lealkoholozni a végtagjainkat közvetlenül a ragasztás előtt, hogy szárazabb felületet biztosítsunk a csíkoknak. Jó pár olyan fellépésünk volt, ahol az előadás végére már csak négy-öt darab tapasz maradt rajtunk hibátlanul vagy annyi sem. Volt, aki a készülődést
a sminkelés és az átöltözés után egyből a ragasztással kezdte, mert úgy gondolta,
hogy tovább marad fenn, ha van egy kis ideje a száradásra a csíkoknak az intenzív
mozgás előtt. De volt, aki szinte az utolsó utáni pillanatra hagyta a ragasztást, mint
például én. A készülődésünk körülbelül két órát vett igénybe, és egymásnak is segítenünk kellett, ugyanis a saját kezünk ragasztása eléggé macerás volt.
Az előadásnak és a turnénak köszönhetően sokat fejlődtünk előadóművészként, és rengeteg értékes emlékkel gazdagodtunk. Az egyik kedvenc pillanatom az
volt, amikor a kellékesünk elmesélte, hogy mindent összeraktak az utazásra, be is
pakoltak, majd később jutott eszébe, hogy a jelmezek mellé nem tettek be nekünk
cipőket, így pánikolva elkezdett azon gondolkodni, hogy hol lehet a legközelebbi

198

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Vén Evelin
kínai kisbolt, ahol vehetnek nekünk valamiféle lábbelit. Majd hosszú percek után
hirtelen rájött, hogy ebben a darabban mezítláb játszunk.
A turné nemcsak előadóművészként, hanem emberként is sokat adott nekünk, ugyanis jobban megismerhettük egymás személyiségét, munkamorálját és
habitusát. De nemcsak egymást ismerhettük meg jobban. Számos bábszínházba
eljutottunk, ahol nagy szeretettel és figyelemmel fogadtak minket, és hacsak egy
napra is, de betekintést nyerhettünk ezeknek a fantasztikus alkotóhelyeknek
a működésébe és munkájába.

Előadásra hangolódás Weöres Sándor Táncdal című versének
kántálásával a győri Vaskakas Bábszínházban
(A szerző fotója)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

199

�Csohány Kálmán – Berzsenyi-versek XV.
(rézkarc, 9 x 6,8; 1976)

200

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tóthárpád Ferenc

TÓTHÁRPÁD FERENC
HOL VAN ‒ MONDD ‒ A HATÁR?
„Vitézek, mi lehet ez széles föld felett
szebb dolog az végeknél?”
Balassi! Hajdanán nem riadtál talán,
mégsem lehet életcél
véresen, sebesen, hol már csak gaz terem…
Üzend meg, mit képzelnél,
s mondd el, hogy a Haza: hegyek bérc-taraja,
völgyek lágy ringatása,
s búzaföld-ölelés, parlag és friss vetés…
mind, ami visszavárja
gyermekét ölébe – törzsre és gyökérre,
nem csak dús lombra vágyva.
Hol van ‒ mondd ‒ a határ? Ki hős, ki szakadár,
s ki áruló, ha félve
megbújik, hogy mégse kőbe, fába vésve
örökítse eszébe:
volt sok vitéz honfi, ezrek, kik ifjonti
hévvel álltak elébe
a kegyetlen Végnek? S bár idegen érdek
diktálta a ritmusát,
életre, halálra indultak csatába.
Édestestvért s mostohát
‒ bűnt szenvedve magán ‒ kaszabolt a halál,
s hantok nőttek, golgoták.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

201

�Szépirodalom
Tudsz-e még, Balassi, sírni és nevetni,
megélni a magadét?
Tudsz-e még álmodni, mikor csak maroknyi
remény marad haladék?
Szívem libabőröz, könny kell mindkettőhöz.
Rettent-e a szakadék?
Tudod-e hinni, hogy szíved még megnyitod,
s égre karcolt obsitod
ó emlékül kapod, s nem vársz másra, merthogy
kortyolgatva ó borod,
mező jó illatot, égi szép harmatot
örökségül ránk hagyod?

Csohány Kálmán – Illyés Gyula: Elégia
(tusrajz, 292 x 202; 1975)

202

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János

HÁY JÁNOS
A ROSSZTANULÓ1
Mi a bajod, kérdezte a mama, amikor otthon voltam már hetek óta, mert ez egy
nyári szünet, ilyenkor az a dolgom, hogy otthon legyek. Hogy menjek kapálni és
gyümölcsöt szedni és paprikát locsolni és megjavítani az ólakat, és megépíteni, ami
még nem volt megépítve. Egy műhelyt, ahol majd rendesen lehet dolgozni, meg
fűthető is, bár nyáron ez épp nem tűnt olyan fontosnak. Hetek óta ott vagyok, és
nem látom a módját, hogy miképpen mehetnék el akár csak egy napra is.
Lemegyek a faluba, hogy találkozzak a többi hazairányított tanulóval, hogy
megbeszéljük a tapasztalatainkat arról, ami itt zajlik. Olyan indiánok voltunk,
akik még nem tudtak jól angolul, de már elfelejtették az anyanyelvüket. Egymással
tudtunk leginkább szót érteni, bár mindenki azt latolgatta, az én angolom jobb,
mint a másiké.
Aztán éjszaka haza, reggel hajnalban ébresztés és munka.
Mi bajod van, kisfiam, kérdezte a mama, én meg nem tudtam elmondani, mert
már nem tudtam azon a nyelven, amin a mama megértette volna, vagy ezek a gondok, amik velem voltak, nem léteztek a gyerekkorom nyelvén. A gyerekkorom
nyelvén csak olyan gondok voltak, amelyek könnyedén orvosolhatók voltak, vagy
ha nem, akkor tudtuk, hogy mi a baj oka. Például, hogy nincs pénzünk megvenni,
vagy elfogyott a finom kolbász, amit a házi kedvencből (malac) csináltunk télen.
Vagy szárazság volt, és minden tönkrement. Vagy olyan rosszkor jött a fagy,
hogy a korábbi jó idő miatt becsapott növények, akik elkezdtek bimbót hozni,
mind megfagytak. Így aztán kétséges, hogy lesz-e gyümölcs, tud-e a mama baracklekvárt főzni.
Nem, az én gondjaim olyan gondok voltak, amelyek azon a nyelven nem lehetnek gondok. Mert ahol én vagyok, ott minden rendben van, figyelő tekintetek
óvják a fejlődésemet. Igyekvő magyarázatok, remek könyvek szolgálják a tudásom
gyarapodását, és nekem tényleg csak annyi a dolgom, hogy ezt a kínálatot elfogadjam, és hálás legyek érte, hogy kapom.
1

Részlet A csokimikulásos lány című regényből.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

203

�Szépirodalom
Nincs bajom, mama, mert az a baj, amit mondanom kellett volna, az az én
hibám volt, hogy nem tudtam beilleszkedni, mert azt hittem, a beilleszkedés valami mást jelent, nem elfogadását annak, hogy milyen paraméterek szerint lehetek
tagja a közösségnek.
Nincs baj, mama, mondtam, és nem mondtam, hogy azért vagyok szomorú, mert
nem szeretnek, hogy azért vagyok szomorú, mert nem tudom, mi lesz velem, hogy
annyira nem hiszek abban, hogy van jövő, mint az istentagadók isten létében.
És hiába látom logikusnak, hogy a jövő része az életünknek, de az a jövő, amit az
én összetört önérzetem ki tud keverni magának, az nem olyan jövő, amit érdemes
leélni.
Senki nem tudott megtámogatni abban, hogy van a dologra megoldás, és ha
türelmesen leéljük a napokat, akkor az egyik után megtörténik a másik, s amikor
majd visszanézünk a felnőttség magasából, akkor minden olyan logikusnak tűnik.
Minden olyan, ami kétséges, tulajdonképpen azzal, hogy bizonyos irányban eldöntődik, olyanná lesznek , mint egy logikus rendszer. Mint a newtoni világkép.
Tényleg helyére kerülnek a dolgok, és senki nem emlékszik arra, amikor kétséges
volt, hogy le tud-e valaki érettségizni, vagy hogy elvégez-e egy egyetemet, hogy képes lesz gyerekeket nevelni. S mit ad isten, nem is csak képes, de tökéletesen hozza
az elvárt formát, s a gyerekek már úgy néznek erre az apára, hogy milyen szépen
épült az élete, s hogy nem is tudják magukról elképzelni, hogy számukra ez megvalósítható lesz-e valamikor.
Nincs semmi baj, mama, mondom. Ennyit tudok még a régi sziúk nyelvén.
Nincs semmi baj, csak egy nagy szarnak tartom magam, aki nem szeret senkit, és
akit szeretni sem lehet. Aki még azt sem hiszi el magáról, hogy nem egy véres krimiből lépett elő, ahol legyilkolta a szüleit és a testvéreit, és további gonoszságokra
feni a körmét vagy a fogát. Mert a tanárok megmondták, én vagyok a megtestesült
haszontalanság, a két lábon járó felesleg, akit ki kéne gyomlálni a társadalom úgymond édenkertjéből.
De nem lehet, mert a törvények engem is embernek tekintenek, s az ellenem
kitervelt fondorlatos bűncselekmény miatt sokévnyi börtön jár. Igaz, nem kell
közvetlen belészúrni a kést, mert például az nem gyilkosság, ha eljuttatjuk odáig,
hogy maga vessen véget az életének. Na, az lenne a legjobb, akkor mindenki megszabadulna ettől a bűntevőtől, és végre az osztály is nyugodtan fejlődhetne az érettségi irányába, valamint nem csábítaná el valamely jóravaló szülő gyerekét, hogy aztán egy egész jóravaló család életét megkeserítse. És hogy végül olyan gyerekek

204

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János
szülessenek tőle, akik képtelenek lesznek egészséges kapcsolatokra, mert az apjuk
beteges gyűlölködése és eredendő gonoszsága telepszik az ő gondolkodásukba is.
Bízzunk benne, hogy végez magával, vagy úgy, hogy tényleg meghal, vagy úgy,
hogy a szülei visszaszállítják abba a rezervátumba, ahonnét kiszabadult, s bezárják
abba a ketrecbe, ami a társadalom számára a legbiztonságosabb ketrec, s esetleg
még mint ketreclakó végezhet társadalmilag hasznos munkát is.
Kivárjuk, mondták, amikor mondtam a mamának, hogy nincs baj, mama,
minden nagyon jól alakul, mama, majd nemsokára jótanuló leszek és az apunak
sem kell szégyenkeznie miattam, hogy kitől van ez a gyerek, kitől örökölte azt,
amilyen. Majd ő is látni fogja, hogy érdemes volt bízni bennem, amikor még bízott két évvel ezelőttig.
Nem akarok haladni.
De állni is rossz. Nézni, ahogy a többiek elrobognak melletted. Nem jössz,
odaszólnak. Hová, kérdezed. Előkészítőre, angolra, németre, külön matekra.
Nem, nem, nekem elég, ami a suliban van, mert minden, ami azon kívül van, az
pénzbe kerül, és a szüleim nem tu-ják, hogy arra fizetni kell, ha azt akarják, hogy
a gyerekük. Mindegy.
Nem.
Állok, és robognak mellettem el a jövő mérnökei, orvosai, egyetemi oktatói,
befektetői, banki szakemberek, fontos vállalatok vezető beosztottjai. Hová mentek? Ma az apukám születésnapját ünnepeljük, az anyukám névnapja van, összegyűlik a család. Nagyon fontos események, ilyenkor viszik a hírt egymásnak, hogy
merre meddig van a világban. Ha valami nincs rendben az apa állásával, a nagybácsi
biztosan be tud segíteni, a másik meg már kovácsolja előre a bejutást az egyetemre.
Amikor a fontos hírek elhangzanak, akkor szót ejtenek az ország általános állapotáról. Ez egy olyan időszak, amikor nem volt a legbecsületesebb együttműködni a hatalommal, mert mondhatni diktatúra volt, de azért mindenki együttműködött, mert mindenkinek élnie kell. Nem volt mindenki a kormányzó párt
tagja, de azért tagkönyv nélkül is kimutatták, hogy teljes mellszélességgel támogatják azt a rendszert.
Mért is ne támogatnák?
A hazánkról van szó, és nem menekülhet mindenki el onnan, ha meg nem menekül el, akkor azt a hazát kell szolgálni, és mindent megtenni, hogy az emberek,
közéjük számolva saját magukat is, jobban élhessenek. Kritikus hangot is megütöttek, mert nekik volt véleményük, de ezek előremutató vélemények voltak,
amelyeknek nem az volt a célja, hogy szétbomlasszák a társadalmi rendet. Amikor

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

205

�Szépirodalom
ezzel is megvoltak, akkor előjöttek a kulturális élmények. Milyen koncertek és
színházi előadások voltak, amelyeket kedvező áron megvásárolt bérlettel megnéztek. A mi bérletünkben ez az előadás csak most lesz, de jó, hogy mondjátok, hogy
jó, mert azért az embernek így nagyobb kedve van menni.
Volt egy-két különutas, akinek nem volt bérlete, emiatt a különbözés miatt,
nekik elő kellett állniuk néhány nembérletes előadással. Amúgy időnként belőlük
is bérletes lesz, amikor az egyik tagja a közösségnek nem tud elmenni, akár időlegesen vagy véglegesen. Azt a tagot különben a közösség megsajnálja, hogy nemrég
még közöttünk volt, és már nincs. Bementem a kórházba én is, én is, én is. Ezzel
megmutatták, hogy a kórházi látogatás emberséges gesztusát is végrehajtották.
Ez a családi összejövetel zajlik, amikor felébredek a koleszban. Tízkor lesz az Új
Zenei Stúdiónak egy előadása. Megmutatják, hogy milyen az új zene. Különleges
kottákat vesznek elő, és azokból játsszák el a zeneműveket. Az egyik osztálytársamtól tudom, hogy ez van. Ő sajnos nem tud eljönni, ezért mérges a családjára, mert
családi program van, és a töke tele van, hogy állandóan hozzájuk kell alkalmazkodni. Szeretne koleszos lenni, hogy végre leszámoljon ezzel a családdal. Egyszer
nézett egy olyan filmet, ahol a gyerekek egyedül maradtak, mert a szülőket halálos
karambol érte. Ezt ő is el tudta volna képzelni. Ez egy fokkal még annál is jobb,
mint koleszosnak lenni. Akkor ketten élhetnének a bátyjával egy nagy budai lakásban. Úgy rendezik be a napjukat, ahogyan akarják, ráadásul nem kell olyanokkal szembesülni, hogy amikor elvégzi a gimit, és bekerül egy megfelelő egyetemre,
akkor jelentik be a szülei, hogy elválnak, mert eddig is csak miatta voltak együtt,
mert nem akarták, hogy a gimnáziumi éveit megpecsételje egy ilyen válás.
Miattam maradtatok együtt? Az egész egy színjáték volt, amit nekem rendeztetek? Ezért jártatok a Vígszínházba, közepes vagy szar, de hosszú előadásokat végignézni, hogy mindig tanuljatok valamit, hogy miképpen kell színészkedni az életetekben? Minden hamisság volt? A karácsonyok, a nyaralások, azok a vidám
percek, amiket vidám percekként és napokként mentett el az emlékezetem? Ti enynyire szemetek voltatok, hogy kijátszottátok a gyerekkorom, hogy becsaptatok,
hogy most mehet a kukába az egész, mert abból semmi nem igaz, amit én láttam?
Nem.
Ha időben, emiatt a rossz viszony miatt, összevesznek az autóban, és persze
a gyerekek nincsenek ott, mert ha ott lennének, akkor nem lenne veszekedés, hanem viselkedés volna, a jócsalád című előadás szereposztása szerint. Nem voltak
ott, csak ketten voltak, amikor az üvöltözés és a csapkodás következtében a férfi,
ő vezetett, elvesztette a kontrollt az autó felett, és olyan szerencsétlenül sodródtak

206

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János
ki az útról, hogy a végeredmény egy tragikus kettőshalál lett. A gyerekek, mivel
nem tudták, hogy mi az oka a halálesetnek, egy sírba temetik őket, hogy ott folytathassák, a Jézus által beígért feltámadás után a veszekedést.
Jó kollégistának lenni, mondta, és hogy irigyeli, hogy nincs mindig mellettem
a családi elvárás, hogy mit és hogyan kell tennie, és hogy mivé kell lennie ahhoz,
hogy ott folytassa, ahol a szülei majd abbahagyják. Meg hogy nekem vannak olyan
rokonaim, akik tényleg valami normálisat csinálnak, hogy például termelnek valamit vagy állatokat tartanak, és tudják, hogy mi lesz abból a disznóból, amit felnevelnek, és mi lesz abból a búzából, amit learatnak.
Azért ilyen a világ, amilyen, mert teljesen elidegenedtünk attól, ami tényleg
valóságos. A szülei csak papírokat látnak egész életükben, azokon igazgatnak valamit a világban, mondjuk azt, hogy miképpen legyen eladva a búza vagy a parasztoktól begyűjtött malacok. De ők maguk soha nem láttak valóságot, mert a papír
nem valóság. Semmi közük a valósághoz, és valóság nélkül nincsen létezés.
Valahol olvasta, vagy a bátyja mesélte, hogy vannak, akik ezen gondolkodnak,
és majd eredményre is jutnak vagy már jutottak, és vannak ennek követői mindenütt a világon, akik átlátnak ezen a fondorlatos (ezt a szót használta) terven, ami
persze nem terv, hanem egy folyamatos megvalósulás, hogy az embereket egy hatalmi gépezet szolgaságába vessék, és ha elég pénzt kapnak a munkájukért, akkor
már lázongani sem fognak. Mert nekik ez épp elég, nincs szükségük a valódi létezésre, amiről a bátyja nem mondta meg, hogy pontosan micsoda.
Csodáltam a bátyját, aki ilyen bátran szembeszáll a konszenzuális elképzelésekkel, hogy amikor amerikai harcosok halálán keseregtek a szüleik, akkor feltegye azt
a kérdést, vajon kesergett-e a civilizált világ a laoszi, a vietnámi, a kambodzsai civilek halála miatt, akiket az amerikai szőnyegbombázás iktatott ki az életből, hogy
majd keseregni fog-e a később megtámadott közel-keleti országok lakosainak
pusztulásáért?
A délelőtti program véget ért, még volt egy kicsi beszélgetés, mert lehetett kérdezni, és egy öreg bácsi mindig kérdezett valamit. A többiek, akik nem mertek
kérdezni, köztük én is, lenézően tekintettünk a bácsira, aki rákérdezett, hogy
a kottán szereplő jelek akkor olyanok, hogy bárki bármit gondolhat róla, hogy
akkor ez nem egy olyan zenemű, ami meg van írva, csak olyan, ami az előadók
fantáziájára van bízva, hogy mit játsszanak ott, ahol mondjuk egy kis állatka van
rajzolva.
A zenészek, akik maguk is zeneszerzők voltak, és le voltak nyűgözve ezektől
a bátor zeneszerzőktől, akik a korábbi hagyományba egyáltalán nem illeszkedő

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

207

�Szépirodalom
partitúrákat hoztak létre, amilyeneket ők is létre akarnak hozni, mert ők is ilyen
bátrak, mondhatni szabadok akarnak lenni, akiket nemcsak a társadalmi, de a zeneelméleti szabályrend sem köt meg. Ezek a zenészek készségesen válaszoltak, és
azt is mondták, hogy a kortárs zene bizonyos értelemben arra a kreativitásra épít,
ami bennünk van, arra a némikor akusztikus és vizuális gondolkodásra, amit
a modern társadalmak nyelvcentrikussága teljesen ki akar belőlünk iktatni, hogy
robotokká legyünk, akik készségesen végrehajtják a felsőbb utasításokat.
Mégiscsak jó volt, hogy a bácsi kérdezett.
Mentem haza, ez alatt a kollégiumot értem, mert különben soha nem mentem
haza, mert nem volt olyan, hogy haza, csak helyek voltak, amiket az egyszerűség
kedvéért így neveztem meg. Helyek, amik tulajdonképpen, mivel hiányoztam belőlük, hiányzott a valós ottlétem belőlük, tulajdonképpen nemhelyek voltak.
Volt ebéd, ott főztek konyhásnéninek kinéző konyhásnénik. Hétvégén ünnepi volt, mintha otthon lennénk, mondta az egyik konyhásnéni, aki szeretett engem. Eltelt a délelőtt, és ott van még a délután. Tudtam, hogy olvasnom kell, mert
ahhoz, hogy az legyek, aki akarok lenni, olvasnom kell.
Olvastam és lapoztam, de nem maradt meg a fejemben semmi, csak kiolvastam
a betűket, és nem tudtam, hogy mi zajlik a könyvben. Később lementem a városba
busszal, kiszálltam a Felszab téren, és bementem a Jégbüfébe.
Az egy olyan hely volt, ahová be mertem menni, és kértem gesztenyepürét, az
egy olyan édesség volt, amit mertem kérni, mert helyesen mondtam a nevét, és
különben szerettem is. Kettőt is megettem, utána haza, ez megint csak képletesen
haza. Az utcán azon gondolkodtam, hogy jól néz-e ki, ahogyan megyek, hogy
olyan vagyok-e, amilyennek szeretnék látszani. Néha belenéztem a kirakatok üvegébe, ahol halványan visszatükröződtem, abban a halvány változatban megfelelő
voltam az elvárásaimnak.
Este lett.
Ha ez vasárnap volt, akkor elmúlt a hétvége, ha szombat, akkor még volt egy
nap, ami előttem állt.
Rossztanulónak lenni nagyon rossz. Ezt a jótanulók nem tudják. A jótanulók
élete olyan, hogy ők bíznak a körülöttük lévő világban, mert az úgy működik,
hogy mindinkább elősegítse a jó tanulmányi eredményeiket, majd pedig a munkaerőpiacon a legjobb állásajánlatot kapják, amit pályakezdő kaphat. Különösen,
ha még jól is néznek ki. Ez ki van mutatva, hogy a jólkinéző jótanulók lesznek
a legsikeresebbek az életben, mert a jólkinéző jótanulók a társadalom sikerágazata.

208

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János
Velük úgy bánnak a tanárok, ha valami kicsit kétséges, hogy ötös, akkor mindig
az ötös felé kerekítenek, akkor is, ha matematikailag a négyes felé kéne, ahová
a rossztanulók jegyét kerekítik.
A jótanuló, ha valami nem sikerül neki, lehetőséget kap a korrigálásra, mert
a tanárok megértik, hogy volt egy olyan kivételesen rossz pillanat az életükben,
vagy nem tudtak, mondjuk, családi okokból, készülni erre a napra. Szóval meg
lehet érteni, és nem volna értelme egy ilyen kivételes és ritka esetben belepiszkolni
az eredményeikbe. Olyan empátia működik az irányukba, hogy végül is részükről
nem volna értelme gyanakodni a felnőttek és az általuk működtetett rendszer hamisságában.
Ezzel szemben a rossztanuló, ha matematikailag kicsit a jobb irányba kerekedne az átlag egy tantárgyból, biztosan lefelé kerekítik, mert az ő matematikai
átlagán ott lóg a rossztanulóság terhe, ami értelemszerűen mindig lejjebb húzza
a számokat. Ha nekik nem megy valami, akkor senki nem gondolja, hogy olyan
dolog történt az életükben, ami miatt nem tudtak készülni, vagy készültek, de épp
valami volt velük órán, és nem tudtak teljesíteni. Nekik csak azt mondják, hogy
már megint nem tanultál, holott persze tanultak, de a rossztanulóság miatt soha
nem tudtak kitörni a legrondább jegyek, a hármasok fogságából.
A mellette ülő tanuló is rossztanuló lett, bár ő lehetett volna jó is. Gyanították,
hogy a padszomszédja miatt vált rosszá. Hogy olyan a rossztanulóság, mint az influenza, hogy ráragad arra, aki közel van a fertőzötthöz. De mindez a rosszáválás
sem tudta megakadályozni, hogy időnként mégis jó jegyet kapjon, holott már régen nem készült az órákra, de megmaradt róla a tanárokban a jótanulóság emléke.
Vagy mert volt egy speciális tudása, hogy átlagon felül tudott rajzolni, és ezért
a rajztudásért is jár némi jutalom, akár biológiából is vagy kémiából. Egész gyerekkorától kezdve, amikor egy kisgyerek tulajdonképpen csak idióta vonalakat
húz, ami semmit nem ábrázol, csak a gyerek fejében áll össze egy képpé, a szülei
kivételesnek tekintették.
Azok a szülők, mesélte, akik minden hétvégén meghallgatják Csajkovszkijtól
a B-moll zongoraversenyt, ami önmagában is undorító giccs, de így a szülei rajongásával megterhelve tényleg egy hányás. Ráadásul, mondta, szerinte ezt a lemezt
akkor rakják fel, amikor utána vagy közben dugnak. Tényleg kifordul az ember
gyomra, ha arra gondol, hogy ezekre a zongorahangokra húzza fel a faterja a farkára az óvszert, az anyja meg azt suttogja, siess már, meg rakd vissza a kezed.
Egyszer megtalálta egy vázában az óvszereket, és azért ez az egész mélységesen
visszataszító, és nem érti, hogy ő mért van ebbe beavatva.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

209

�Szépirodalom
Mit kerestél a vázában, kérdeztem.
Nem tudom, csak kíváncsi voltam, nem ott tartja-e a faterom az óvszert.
És bejött.
Azért hiába undorodott tőlük, ezek a szülők, mivel ezt a titkos akciót egyáltalán nem vették észre, ezt a gyereket kivételesnek tartották, ahogyan a tanárok is, és
aggódtak a rossz jegyei miatt, hogy nem lesz-e ennek rossz vége, meg azért egy festő
is jó, ha tudja a matekot, mert… Nem volt folytatása a mondatnak, de az biztos,
hogy mert.
El is ment egy önképzőkörbe, ahová mindenki járt, aki festő akart lenni,
a Désibe, és ott derült ki a számára, hogy amint kilép a nálánál rosszabbul rajzolók
köréből, rögvest megszűnik a kivételessége, mert abban a közegben a rajztudása
átlagos, sőt még egy kicsit gyengébb is volt. Fel is vetődött benne, mondta egyszer,
hogy mi a jobb, a legjobbak között szarnak lenni, vagy a szarok között a legjobbnak. És hogy nem lehet olyan ember festő, aki ne hinne abban, hogy ő a legjobb.
Ez az önképző épp ezt mutatta meg számára, hogy nem ő a legjobb, de ha ott
a legjobb, ahol csak nálánál rosszabbak vannak, akkor miből derül ki az, hogy
amit csinál, az tényleg jó.
Vajon azok a festők, akik elhagyták az akadémiát, gondolt akkor például Vajda
Lajosra, akit a legjobban szeretett, nem azért hagyták-e ott, mert a többiek jobban
rajzoltak, mint ők, és emiatt a tehetségtelenek közé lettek besorolva, és ez a besorolás megingatta az önmagukba vetett hitüket, ami nélkül nem lehet senki igazán
művész. Ez egy felfedezés, mondta, hogy nem a konzervativizmus hajtotta ki őket
az iskolapadból, hanem a rettegés, hogy az iskola évei alatt végleg összetörik bennük az, amiért ezt a tevékenységet vállalták.
A Wittmann Karcsibácsi jutott eszembe.
Mondtam is neki, hogy eszembe jutott a Wittmann Karcsibácsi. Jártunk
hozzá, mert ő más volt, mint a falusiak. Festő volt. Giccsfestő, vagy mondhatjuk
úgy, giccsőr, ami kifejezi azt a tevékenységet, hogy nem egyszerűen giccseket hoz
létre, hanem őrködik afölött, hogy a giccs életben maradjon. Mert ha kihalna
a giccs, akkor neki nem lenne munkája, valamint az embereknek is rosszabb
lenne, mert ezt tényleg szeretik. Mert azt, hogy ott van egy eltorzított nő például
a vásznon, vagy néhány hülye kocka, azt nem lehet szeretni. Azt csak a műkereskedelem juttatta a csúcsra, úgy, hogy a gazdagokkal megvetette ezeket a képeket,
persze aranyáron, innéttől meg már a gazdagok képviselték ezeknek a műveknek
az értékét. Nem attól értékesek, hogy jók, hanem attól, hogy a gazdagok tulajdonában vannak.

210

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János
De a Karcsibácsi nem ilyen volt. Ő festette a falu boltjainak a feliratait, meg
festett szarvasokat, lenyugvó napot, halott és élő vaddisznókat, fácánokat. A lenyugvó nap előtt elbukó szarvas volt az egyik specialitása. A parasztok nem szerették őt, mert különbözött, és senki nem szereti azt, aki másmilyen, mint ő, de
azt elismerték, hogy a Karcsibácsi alkoholista, meg megvet mindenkit, olyanokat
üvöltözik a parasztok után, hogy fogok én még ibolyát locsolni a sírodon, de
szarvasban meg lemenő napban verhetetlen. És a Karcsibácsi is tudta, hogy ő ezen
a környéken közel s távol az egyetlen igazi festő. Mint amikor nekem gitárom lett,
akkor én lettem a környék gitárosa, bár nem tudtam túl jól, de a többieknél jobban, vagyis sehogy nem tudtam, de nekem volt gitárom.
A Karcsibácsi nem volt dilettáns, mondtam a padtársamnak, mert ő pontosan
tudta, mit tud. A dilettáns az, aki azt hiszi, többet tud, mint, amit tud.
Ezt nem értem, mondta a padtársam.
Hogy az, hogy dilettáns vagy, az hozzáállás kérdése, hogy te akkor leszel dilettáns, ha azt hiszed, hogy úgy fogsz tudni portrézni, mint akik a legjobbak.
De csak úgy lehet tanulni, ha jobb akarok lenni, mint voltam, nem?
Bejött az osztályfőnök, meghozta a félévi bizonyítványokat. Egymás után szólította ki a tanulókat, többnyire pozitív megjegyzéseket tett a félévi eredmények
mellé, hogy csak így tovább, meg év végén azt az egy négyest is leküzdjük. Így
mondta, többesszámban, hogy leküzdjük, mintha ez nem pusztán a diák feladata
volna, hanem a tanár is úgy érzi, ez az ő felelőssége is, hogy ezt az ötösök rendjét
megbontó négyest megszüntessék.
Azért a kollégisták is tudnak, mondta egy kollégista bizonyítványának átadásakor. Ez olyan kollégista volt, aki megfelelt az elvárásoknak, az osztály jó magaviseletét erősítette, és felkészültségével, jeles eredményeivel kimutatta, mennyire hálás, hogy itt tanulhat.
Leült.
A tanárnő folytatta. Ez nagyszerű eredmény, őrizd meg év végére is. Vagy sajnos ez a magatartásjegy nem úgy gömbölyödik, ahogy kellene, de hát volt az a kis
szóváltás a kapuban a késés miatt. Tudom, a szülők miatt volt, hogy autóval hoztak be, és későn indultak, vagy ezek az örökös dugók, de hát azért ennek nyoma
maradt, de év végére biztosan elfelejtjük.
A padtársam is ki lett hívva.
Hú, de sajnálom, hogy nem olyan lett, amilyet vártunk, de én hiszek benned,
ugye, a második félév jobb lesz. Jobb, tanárnő, mondta a padtársam, pedig tudta,
hogy nem lesz jobb, de ilyenkor jelezni kell, hogy közös küzdelemben vannak

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

211

�Szépirodalom
benne, hogy ne veszítse el a tantestület és az osztályfőnök jóindulatát, hogy maradjon olyan rossztanuló, akivel úgy viselkednek, mint a jótanulókkal, megértőek
és jobb irányban kerekítők.
Amikor én jöttem, a tanárnő arcáról rögvest eltűnt az édeskés mosoly. Ez az
eredmény, ha egyáltalán eredménynek tekinthető az eredménytelenség, nem meglepő. Mindent megtettél, hogy ide juss. És a legrosszabbat pont abból a tantárgyból érted el, amit én tanítok. Szerencsére, hogy mondjak valami biztatót is, évet
ismételni nem kell, mert ez egy félévi tájékoztató tulajdonképpen, de azért alapvetően úgy látom, hogy neked ebben az iskolában túl magasan vannak a lécek.
Kimentem az ellenőrzőmért, és néztem benne az egyest a hármasok rengetegében. A padtársam meg mondta, hogy mutasd, még nem láttam biziben egyest,
meg hogy szard le az egészet, ez tényleg nem érdekes, csak félévi bizi. De mit mondok otthon, és mit mond majd az apám, mit mondanak a rokonaim, mit mondanak a koleszban? Mit mondanak a mitmondók, és mit mondjak én nekik.
Ültem ott a padban, és nem pusztán a jegy volt velem, mint valami szégyenfolt,
hanem a csalódás. Ebben a pillanatban jöttem rá, hogy hiába számítottam rendbontónak, én eddig hittem abban, hogy majd odahajol hozzám valaki ezek közül
a nagydarab emberek közül, megfogja a vállamat, és azt mondja, segítek, hogy
másképp legyen. Valami igazságtalanság történt, amikor idejöttél, elveszítetted az
otthonodat, és még nem sikerült megtalálnod, de én segítek neked ebben a keresésben, mert én látom, hogy van benned valami, amiért érdemes.
Amíg ez a félévi értesítő nem került úgymond nyilvánosságra, azt hittem, csak
egy véletlen, egy tévedés, hogy én a rossztanulók közé lettem sorolva, és hamarosan észreveszi valaki, hogy ez csupán egy hiba. Hogy valaki megkérdezi tőlem,
hogy melyik út vezet itt Budára, és én felmarkolok egy petrencerudat, és megmutatom, majd magam is a rúd irányába veszem a lépteimet, és ott a rúddal mutatott
irány végén ott van valaki, aki észreveszi az igazságtalanságot, és azt mondja, immáron eddig tartott, de innéttől te vagy a legfontosabb vitézem. Mert van igazság
a világban, ami mindig győzni fog, ahogyan az indiános regényekben, hogy az indiánok elvesztek, de az igazság győzedelmeskedett.
Elveszett az a hit, hogy van számomra feloldozás, amit nem a pap ad a gyóntatószékben, hanem a körülöttem lévő világ igazságkeresői és igazságtevői. De ez
most elveszett, és a petrencerudat, ha feltartom, nem Budára mutat a vége, mert
én már Budán vagyok, hanem arra a vidékre, ahonnét jöttem, ahol megtanultam,
mi az, hogy petrence, boglya és kazal, ahol megtanultam kapálni, sarabolni és
krumplit tölteni, ahol valaha otthon voltam, ahol otthon már nem lehetek, mert

212

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Háy János
ha visszaköltözök, hazaviszem az idegen világ szagát, az idegen világ törtvényeit és
azt a mérhetetlen csalódást, amit abban az idegen világban átéltem.
Hétvégén kell hazamennem, hogy elmondjam.
Hogy a mondás után kiolvassam az apám szeméből azt a mondatot, hogy csalódtunk benned, fiam. Vagy hogy te vagy az én fiam, akit immáron egyedül hagyok a világban, mert nincs már feladata itt egy apának, akinek ezer gond rágja
a lelkét és a testét, többek közt az a gond, hogy megbirkózzon a sejtjeiben épp
ébredező halállal.

Csohány Kálmán – Tamási Áron: Ábel a rengetegben
(tusrajz, 140 x 105; 1955)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

213

�Szépirodalom

FARKAS ARNOLD LEVENTE
A HELYTARTÓ
A harmadik valóságos
költemény, Szigetmonostor,
tizennyolc május harminc,
szerda, kenyerespajtásod
csigolyája roppan, ami eddig történt, majdnem minden úgy van. A helytartó
arca fehér, mint a viasz,
három nappal később
feltámad a pimasz. Éppen
csak ellopták, állítják a
papok, nekem aztán mindegy, totál pipa vagyok,
a halálnak fityisz.
A második valóságos
költemény, Szigetmonostor, tizennyolc május huszonnyolc, hétfő, néma,
mint az angyal annak,
aki nem hisz, álmodban
a templom párkányára elvisz. A helytartó tudja,

214

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Farkas Arnold Levente

hogy a víz már hideg,
szeme alatt táncol arcában az ideg. Harminc ezüst a vér, templomcsöndbe robban, kenyerespajtásod csigolyája roppan.
Az első valóságos költemény, Pócsmegyer, tizennyolc május huszonhét, vasárnap, szabályos
józanság telepszik a tájra, fénybe borul a helytartó palotája. Szennyes
ez a hajnal, hiába is
mosdik, mennél inkább
tiszta, annál inkább bűzlik. Megmossa a kezét
a helytartó vízzel, nem
jelent számára semmit
sem a szent jel, néma.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

215

�Szépirodalom

KOCSIS KLÁRA
NÉGER DAL
Ladányi Mihálynak
hever víz alatt temetetlen
nem pislog báván hallgat a történelem
gyönyöröm-gyerekem elcsinált jövőm
túléli tetemét a tettes
verd a dobot néger
pocsolyából tó lesz duma-dum
halak harapják oszló húsod
rák marja gyérülő emléked
hívod istent foglaltat jelez
túléli tetemét a tettes
verd a dobot néger
tóból tenger lesz duma-dum
új háború harci dobját verik
a régi halott még temetetlen
kincses szavad számban rejtem
túléli tetemét a tettes
verd a dobot néger
tengerből óceánt köpülj
iszonyat-óceánt duma-dum

216

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kocsis Klára

FOGYÓ ÉLETEM
te sárhalmaz te átok
megalkottalak mint Istent tonzúrás barátok
lelket leheltem orrodba
igémmel csipkéztem szád
hittem nem véres vigasság az élet
nem sorsomra törő ágyúnaszád
angyalos egekig növesztettelek
az Úr előszobájában örök várakozó
most mégis szöksz előlem orvul
fogyó életem te befuccsolt tréfacsináló

Csohány Kálmán – Csontos Gábor: Száraz ér
(tusrajz, 75 x 60; 1968)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

217

�Szépirodalom

PAPP ÁKOS
ÖT EXPOZÍCIÓ

MÉG EGY KORTY KÁVÉ

Várfokon piruló hajnal.
Titokzatos, málló falak.
Toronyban félős csókok.
Talányok szélén őrszemek.
Kövekbe rejtett válaszok.

A szobában haldokoltál,
én kávét főztem.
Jó ez a kotyogás, mondtad és
hallgattuk ahogy kieresztette
magát a gépezet,
benned megnyílt az ég,
finoman áradt a lélek.
Csak egy korty kávé még,
s jöhet az örök élet!

TÖKÉLETESSÉG
Lustán hasaló föld,
határtalan határ,
szikkadó rőzséket
dob máglyára a nyár.
Vért izzadó hajnal
ülünk fent a lesben.
Nézd, mily délceg őzek
állnak célkeresztben!

218

ÚTSZÉLEN
Kisiklott kanyar az úton.
Kabát alatt félhomály.
Táskában megfagyott vágyak.
Óvóhelyen egy bogár.

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Papp Ákos

AKKOR IS, HA BELEPUSZTULUNK
Majd eltörlik a múltadat,
és végül semmid sem marad,
majd átírják a nyelvedet,
csak azt mondhatod mit lehet,

ki demokráciát papol,
bombákat robbant valahol,
Afgánok, Ukránok, Irak,
romok a háború miatt,

és nem lesz titkos gondolat,
a Google mindent felkutat,
magadba lenni sem lehet,
egy drón figyel a ház felett,

nagyhatalmak vitáznak itt,
óvják a béke elveit,
míg végül belepusztulunk,
nem lesz múltunk, sem holnapunk.

a boltban tudják mit veszel,
a jelszavakba’ elveszel,
különleges hadművelet,
ha elveszik a földedet,

Illusztrációk: a szerző fotói

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

219

�Szépirodalom

BRUNDA GUSZTÁV
HOLTÁG
Zsibói Béla szerkesztő úrnak az Égi Szemlébe

Mi megint a holtágban rekedtünk. Oxigénhiány, lassúság, éppenhogy lebegés, lapulás a gyökerek, partszéli algák, moszatok alatt. Várunk. Várunk az új áradatra,
amikor az oxigénben dús hullámok becsapnak a már szinte sűrű iszapos pocsolyába, és az egész testünk felélénkül, majd mozogni, úszni, táplálkozni lesz kedvünk. Várjuk a felpezsdülés semmi máshoz nem fogható mámorító élményét.
Nemrégen volt itt egy villámáradás. A hetekig tartó töppesztő forróságot követően hirtelen fordulattal napokig esett. Több egymást követő vihar söpört át
a réten, a szélrohamok felkorbácsolták kis tavacskánk vízfelületét, sűrű eső verte
a víz hátát, megkönnyebbültünk, és egyöntetűen rögzítettük, jó volt, szép volt, de
ennyi volt az áldás. Innen, ebből a hosszúkás kubikgödörtől alig nagyobb pocsolyából nem érzékeltük a határainkon túli történéseket, nem sejtettük, milyen sok
eső esett le hirtelen a tájra, mert a tavacskánk szintje csak pár centimétert emelkedett. Mi ennek is örültünk. Már elvonultak a fellegek, kisütött a nap, amikor egyszer csak furcsa jelenségre figyeltünk fel. A folyóval minket összekötő kis réti ároknak a víztükörnél fél méterrel feljebb lévő befolyásából csordogálni kezdett a friss
víz. A meglepetéstől holtágunk minden élőlénye mozdulatlanságba merevedett és
figyelt. Régen hallott zene hullámai rezegtették puha testünket. A csordogálás rövidesen csorgássá erősödött, majd másfél óra múlva a beömlés mély, öblösebb
hangjai visszhangoztak a tavacskában. Lassan tudatosodott bennünk, hogy ez kétségtelenül áradás. Villámárvíz vonul le a folyón. Néhány óra múlva már minden
oldalról dőlt felénk a friss víz, a holtág megtelt, majd eggyé vált a réten vonuló
hömpölygéssel. A halak között akciócsoportok alakultak, és terveket szőttek.
A haltársadalom azonnal két részre szakadt. Voltak a távozni szándékozók, és voltak a maradók.
Amilyen gyorsan jött, olyan gyorsan múlt el az árvíz. Este még valóságos báli
hangulat, reggel már rezignált beletörődés. Mi, bizonytalankodók, fontolva haladók arra ébredtünk, hogy az éjszaka történéseinek megkérdőjelezhetetlenül vége.

220

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Brunda Gusztáv
A kalandvágyók elmentek, mi, többiek itt maradtunk. Különben is a gyors cselekvések eseménysodrában nekünk senki nem szólt, hogy indulni kellene. Helyzetünket tudomásul véve lassan újra berendezkedünk, tudjuk, mi következik, már
ismerjük ennek a létformának minden lehetőségét. Életvezetési tanácsokra nincsen szükségünk. Reméljük, ezt is túléljük, mint a korábbi szűk heteket!
A holtág újra éli mindennapi életét. Most éppen a nyárvégi életét. A holtágban
látszólag alig történik valami. Csak az alapos szemlélő képes felfedezni a mikrovilág történéseit. Olykor felkavarodik a padmaly alatti mélyebb gödör környékén az
iszap, félelmetesen erős örvénylés okoz riadalmat, de kis idő múltán újra csend.
Senki nem szeretné tudni, pontosan mi történt, bár sejthető. A felszín fodrozódásai? Az más. Vízbe hullott bogarat, fanyűvő kukacot ragadnak magukhoz éhes keszegek. Kit érdekel? Minket, algaevőket főleg nem.
Mint minden élőhelyen, a béke itt is csak látszólagos. Amikor megjelennek
a ragadozók, mindenki saját stratégiája vagy éppen pillanatnyi mozgástere lehetőségeit kihasználva reagál. Mert kérem, mondom újra, itt mindenki túlélni akar!
Az életösztön mindennél erősebb a holtágban. Kicsi az élettér. Mindenki mindenkit lát ebben a korlátos, korlátolt világban. Látni a ragadozókat is, amikor
zsákmány után nézve forgó szemekkel, jobbra-balra tekingetve, minden apró történést lereagálva prédára indulnak. Hát igen. Ilyenkor összeszorulnak a halszívek, a kis uszonyok hevesen szitálnak. A pillanat tört része alatt vész oda valaki.
Mindig az, aki rosszkor volt rossz helyen. Így mondják itt a holtágban. Aki életben marad, az csodálkozás nélkül megállapítja, hogy hát igen, így megy ez, mert
ez az élet törvénye.
A holtágban a rangsorok már régen kialakultak, azokat megkérdőjelezni, kétségbe vonni senki nem akarja. Hogyisne! Nem bolond ebben a holtágban egyetlen
eleven lény sem! A legfontosabbat, az életünket védjük. Ez csak nem bűn?
Persze a rangsor azért nem volt itt mindig ilyen egyértelmű, mint mostanában.
Mert még jól emlékezünk rá, hiszen nem is régen történt, amikor jött a tavaszi
nagy áradás. A főmederből vadul kitört a folyó. Elöntötte a tájat, az egész nagy
végeláthatatlan és beláthatatlan medencét, és minden holtágba, mocsolyába friss
víz áramlott. Akkor nagy felfordulás kerekedett itt is meg mindenfelé, amerre
a szem ellátott. A szomszéd holtágakból idesodródott halak ki nem fogytak a történetek meséléséből. Akkor a kishalak csapatostul jártak, sokaságba tömörülve
bátran bandáztak, kilépve a rét sekély, tavaszi naptól fellangyosult vizeibe, a lebegő fűcsomók között fröcsögtek, hancúroztak. Valami furcsa ösztöntől hajtva

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

221

�Szépirodalom
hol erre, hol arra fordultak a snecifelhők, mint seregélyek az őszi égen, követhetetlen vezérelv szerint mozogtak. A nem nagy mederben történt iramlások alkalmával pedig gyakran előfordult, hogy a partfalnak ütközött a raj, amitől volt hirtelen
ijedtség! Sokan a felszínre ugrottak, itt azt mondják: kipattantak a vízből. Valljuk
be, ez azért nem normális szokása egy kishalnak, hacsak nem menekülőben van.
Legnagyobb csodálatunkra akkor voltak olyan ragadozók, akik érthetetlen
módon gyorsan átalakultak. Persze nem is alakultak át, hanem inkább átlényegültek természetükben. Legalábbis ezt beszélték szerte a holtágban. „Mert most már
egy új világ van itt!” – mondogatták. Igen, tudom, hogy ez elég hihetetlenül hangzik, de tényleg így történt. Szembejöttek, mintegy előálltak a holtág közepére, és
olykor a hangjukat is hallató kishalaknak odakiáltották már messziről, hogy
„Mától mi vegetáriánus ragadozók vagyunk!” Meg hogy „Mi már nem molesztálunk, fenyegetünk itt senkit, és nem is zsákmányolunk többé!” Még kiabáltak furcsa süllő- és csukanyelven mást is, de én, a nem túl fejlett kis sneciegyed például
nem mindent értettem, ráadásul visszhangzik is ez kis tavacska. Sőt, olykor nekem
az volt az érzésem, ez az egész egy kishal számára követhetetlen, érthetetlen is. Mert
olyan nagy csendben éltünk itt azelőtt mindig. A holtágunk akkori elég betöppedt, oxigénhiányos állapotában kinek lehetett kedve nagyoskodni, hangoskodni,
meg minek is? S akkor, abban a hirtelen hangzavarban, ahol mindenki mondta
a magáét, csak hogy végre mondhassa, ahol a többség már azt sem tudta, hal-e
vagy béka, teljes lett a zűrzavar. Mi, kis snecik félni kezdtünk ettől az érthetetlen
és szokatlan helyzettől, mert ez azért tényleg nem természetes.
Meg az is nagyon megzavarta itt a nagyobb halakat, hogy bebuktak az áradattal
új ragadozók, akik magabiztosak voltak, új stílust vettek fel, új eszméket terjesztettek, és azok biztatták a kishalakat, hogy „most aztán tényleg eljött az ő idejük”,
és csipkedjék, vegzálják csak nyugodtan a már megtért-áttért nagyhalakat, azok
úgysem mernek most visszacsapni, már nem ők vannak soron, meg a bűntudatuk
amúgy is nyomasztja, bénítja őket. Meg kell mondanom, azért ezt nem sokan merték, mert attól féltek, hogy talán ez esetleg provokáció, és ha netán bekövetkezne
egy újabb időjárási fordulat, hát… Szóval, néhány domolykótól és balintól eltekintve nem voltak sokan fogékonyak az új nézetekre, de ők egyébként is képesek
mindenre, mert bár keszegek lennének, de mindig ócska kis ragadozóként viselkednek, nekik ez a természetük.
Jaj, ne feledkezzünk meg róla, hogy a nagyragadozók között, illetve mögöttük,
a háttérben meghúzódva ott forogtak a kisragadozók is! Láttuk őket mindannyian

222

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Brunda Gusztáv
jól, de sok vizet nem zavartak a holtágban, mert még nem tudtak önállóan zsákmányt ejteni. Csak settenkedtek, pöffeszkedtek félig takarásban. Azt azért persze
tudtuk, hogy az ivadékokat megeszik, még a saját családjukban is. A kisragadozó
amúgy nagyon éhes kannibálfajta.
A sok mozgástól zavaros volt itt minden. Aztán lassan elült a nagy felfordulás.
Letisztult a víz. Valahogy mindenki meg is feledkezett a holtág régi urairól, mígnem egy szép napon, egy újabb tavaszi áradást követően egyszer csak ott sorakoztak újra. A holtág egyik végében, vállukat összevetve, fenyegetően szitáltak fényes
uszonyaikkal – „egy pengét nem tudtál volna közéjük nyomni” –, és villogtatták
egészséges, tűhegyes fogaikat. A holtág lakóin mérhetetlen rémület lett úrrá. „Nem,
óóó, no nem! Ezt talán már mégsem!” De. Mégis! Valaki közelebb merészkedett,
jobban megnézte őket, és izgatottan újságolta: „…ezek ott elöl nem a régiek, ezek
már a fiatalabbak, de a hínárok alatt, a hátuk mögött, ott vannak a régi öregek is!”
Most megint lelassult az élet, csend van, és újra nagy az oxigénhiány. Enyhén
kábultan járjuk a holtágat hínárfedezéktől moszatfedezékig. Olykor, zsákmányejtés idején felkavarodik az iszap, elültével prédává vált társaink pikkelyei lebegnek
a vízben.
Mindenki egy új, nagy áradásban bízik, hátha jönne egy megváltó nagyobb árhullám, és újra átmosná a pocsolyát halastól, békástól! Lehet, hogy akkor végre mi
is az eltávozó kalandvágyókhoz csatlakoznánk.

Benkó Balázs borítóterve
A Palócföld 70 képzőművészeti pályázaton II. helyezést elért alkotás

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

223

�Szépirodalom

NYILAS ATILLA
JÓ SZERENCSÉT!
Talán soha nem érzem már újra,
ha most egy ponyvaregény föl nem idézi.
Bányász vagyok, aki nyolcvanhatban
szállt alá műszakra utoljára kasban.
A felszínen is határozott, ám komótos
léptekkel közelítek úticélomhoz,
nyomomban néha boruló székek.
Erővel fogok meg minden tárgyat,
fölkészülve, hogy esetleg nehéz lesz.
Már csak azért se igen vigyázok rájuk,
mert ami nem bírja az igénybevételt,
jobb, ha minél hamarabb tönkremegy.
Kerülöm a szükségtelen kockázatot,
ám a veszély mindig fölvillanyoz.
Kézfogásom mint egy vasmunkásé.
Fölöslegesen nem jártatom a számat,
szókimondó vagyok, és nem tűröm el,
hogy belevágjanak a mondatomba,
szidják az anyámat, hülyére vegyenek.
Fájront után velemsorúak körében
szeretek mulatni, jókedvünk szárnyal.
Nekem is a családom a mindenem.
Csak az kell, amiért megdolgozom.
Bányásznak lenni: jogos büszkeség,
áldozatkész becsület, lélekjelenlét.

224

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Nyilas Atilla

JELENÉS
Abban az időben már rendszeresen jártam a Grinzingi borozóba,
ha törzshelyemnek nem tekintettem is még,
FIDESZ-filmklub előtt vagy ha másért a környéken jártam,
ott vacsoráltam, bár lehet, hogy az inkább ebéd volt,
mindig zsíros kenyeret száraz vörösborral,
a belső terem sarokasztalánál, háttal a falnak,
azt éreztem a legvédettebb helynek,
s onnan szemmel tarthattam az egész helyiséget,
a közeli vécé becsületkasszája pedig alkalmasnak bizonyult
soványka pénzem kiegészítésére,
talán akkor is valamely rövid versemet csiszolgattam fejben,
mikor szerényen és barátságosan mosolyogva
beljebb került Cserhalmi György és Udvaros Dorottya,
pillanatok alatt fölmérték a helyzetet,
és a bosszankodás bármi jele nélkül már távoztak is,
én megigézetten követtem őket a tekintetemmel,
s miután becsukódott utánuk az ajtó, csak akkor ismertem föl,
hogy átengedhettem volna egymagam foglalta asztalom,
de késő volt már hozzá, csak úgy lett volna szép,
ha akkor teszem, amikor még ott vannak,
utánuk szaladni tolakodó lett volna,
és aki maga nem viselkedik méltósággal,
az nem is méltó nemes gesztust tenni.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

225

�Szépirodalom

HORVÁTH DÁNIEL
MEZTELEN EMBER
Rossz érzés van bennem, hogy kiteszlek mindennek. Persze az is igaz, hogy fogalmam sincsen, ez a minden mit takar, mert nem tudom, hogy holnap mit fogok
majd leírni, ha egyáltalán bármit is leírok. Viszont közöd van hozzám. Vagy inkább: közünk van egymáshoz, és szerintem, amikor ezt olvasod, sok mindenről
egyáltalán nem tudsz. Még csak azt sem mondanám, hogy mindaz, amiről nem
tudsz, az jelentős. Mégis azt érzem, jó lenne, ha tudnál ezekről. Például arról, hogy
hol voltam akkor, amikor mindaz történt, amit itt leírok. Mi vett körül, kik jártak
be hozzám, meg arról, hogyan is kerültem oda.
Egy fehér falú kórházi szoba volt. Mármint eredetileg fehér, aztán inkább szürkés árnyalatú lett. Készítettem egy fotót is a fekhelyemről, mit látok akkor, ha nem
fordítom el a fejemet semerre sem. Mintha egy üres papírlapot fotóztam volna le.
Egészen olyan, mint itt az ölemben a monitorom. Egy üres oldal, amire még nem
írtam rá semmit. De mégsem. Mert a monitor csillog, és a szövegszerkesztő mindenféle ikonja is látható. Ez rossz hasonlat volt. Csak az jutott eszembe, hogy párhuzamot vonok az üres fal és az üres lap között. Mindenesetre a lényeg, hogy szörnyen festenek ezek a falak, ha költőien akarnám mondani, némi képzavarral élve,
mert éppen hogy nem festenek sehogy. Szürkék, és ennél rosszabb szín nem létezik, csak talán akkor létezne, ha az ilyen falak mindenhol, mondjuk, világoszöldek
lennének. Ez alatt azt értem, hogy nem a szürke az, ami önmagában nyomasztó.
Mi tesszük azzá, akik érzékeljük az ilyen nyomasztó helyeken, mint ez. Vagyis valójában nem a fal hat rám nyomasztóan, hanem én szuggerálom bele a magam
nyomottságát, és így, ha a példánál maradok, akkor is ugyanilyenek lennének ezek
a falak, ha világoszöldek lennének, nem pedig szürkék. Ilyen különösek ezek a falak,
látod. Ilyeneken gondolkodom közöttük. Meg amikor rájuk visszaemlékezem.
Amúgy nem mindig ugyanabban a szobában voltam. Rakosgattak ide-oda az
osztályon. Furcsa, hogy osztálynak hívják. Remélem, te is csak olyan értelemben
ismered ezt a szót, ahogyan a suliban használjuk. Nem voltam végig bezárva. Először csak négy hétre mentem, legalábbis kezdetben ennyit mondtak, de végül
akármelyik szobába kerültem, a falak ugyanilyenek voltak. Erről jut eszembe, én

226

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Horváth Dániel
nem vagyok az a szobák között mászkálós fajta, hogy átmenjek csak úgy akárkihez,
leüljek mellé, aztán elkezdjem mondani az életem történetét. Mert mi köze annak
a másiknak hozzám, nemde? Mások idejöttek pont így, gurítják magukkal azt
a póznát a gyógyszeres üveggel, amik engem azokra a bokához láncolt vasgolyókra
emlékeztetnek, amit a kőfejtő rabokra tettek régen. Idejönnek, leülnek, és elkezdenek beszélni. Persze ravasz módon az egészet valami alibikérdéssel kezdik, hogy
úgy tűnjön, mintha igazából én érdekelném őket, miközben csak egy jogalap kell
nekik ahhoz, hogy elmondják az életüket. Ebben a helyzetben pedig én vagyok az
a másik, és teljes bizonyossággal meg tudom állapítani, hogy semmi közöm ehhez
a történethez, következésképpen az enyémnek sem hozzájuk.
De az is teljesen nyilvánvaló, hogy ők ebben velem nem értenének egyet, különben nem jönnének ide. A feltételes mód meg arra vonatkozik, ha tudnák azt,
hogy ez a véleményem. Ehhez viszont meg kellett volna szólalnom, amit nem tettem meg, mert szívesen megteszem valahol Berlin és Hamburg között egy vonaton, ha például sír mellettem egy nő. Akkor megkérdezem, mi a baj. Mert egyfelől
jó dolog megismerni valakit, másfelől azért érdekel is a történet a könnyek mögött.
Abban biztosan rejtőzik valami rendkívüli. Ott meg, azon a helyen, azon az osztályon pont az a helyzet, hogy nem kérdés, mi a gond. Az a gond, hogy ott vagyunk,
ott meg az a normális, vagyis nincsen benne semmi rendkívüli. Ettől érdektelen.
Nem szerettem az ilyen helyzeteket, és magam csodálkoztam a legjobban, milyen
könyörtelenül tudtam hallgatni. Ez nem túlzás, van ebben valami könyörtelen,
ebben az ignorálásban. Én is éreztem ezt akkor, amikor orvosokkal beszéltem, csak
ők nem ilyen szótlan módon teszik, meg valójában nem ignorálnak, csak éppen
nem engednek be az életükbe. Védik magukat, úgy, ahogyan én, és pont ezért nem
is bántott, mert én is ezt a mechanizmust követtem. Még azt is mondhatnám,
együttérzek velük abban, hogy nem akarnak együtt érezni velem. Viszont látni azt,
amikor elsomfordál mellőlem egy ismeretlen, aki megérezte rólam, hogy nem érdekel engem az ő sorsa, azért az kellemetlen érzés, belátom. Nem tudtam másként
tenni, még akkor sem, ha tudom magamról, hogy nekem is kell, szörnyen kell az
a másik szoba azzal a másik emberrel, aki meghallgat, még akkor is, ha nincsen
közöm hozzá. Hiszen most is mit csinálok. Pont ezt, mondom magam neked.
Csak te nem vagy itt mellettem.
Aztán odajött hozzám valaki azzal a kérdéssel, hogy szóba állok-e vele. Közben
mosolygott. Meglepődtem ezen. A kérdés és a mosoly kombinációján. Mert ez
a mondat egyértelműen provokáció volt. A mosoly vagy inkább olyan kuncogásféle meg kedvesnek tűnt. Rögtön hozzáfűzte azt is, hogy csak azért kérdezi, mert

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

227

�Szépirodalom
itt már beszélik, hogy én nem állok szóba senkivel. Ő meg ezen buzdult fel, hogy
megkérdezze, vele szóba állok-e. Ekkor nekem filmjelenetek villantak be. Amikor
odamennek az aktuális helyen, amely rendszerint börtön, ritkább esetben kórház,
vagy ha mindenképpen egészségügyi intézmény, akkor zárt osztály, szóval odamennek a zöldfülű kollégához, hogy jól elmagyarázzák neki, mi a dörgés ezen
a helyen. Ez az érzés motoszkált bennem, ódzkodtam az elcsépelt helyzettől,
nem volt kedvem eljátszani a zöldfülűt. Szóba állsz velem, így kérdezte. Letegezett egyből. Ez itt biztosan így megy, gondoltam, rögtön megvan a pertu, biztos
amiatt, hogy mind egy cipőben járunk. Ez hasonlat, merthogy ott papucsot hord
mindenki. Kivéve engem, mert én olyan tájékozatlanul érkeztem, hogy papucsot
nem vittem, pedig az igazán fontos, az egyik legfontosabb dolog. A sok vénába
nyomott gyógyszer oldószere hamar távozik, állandóan ki kell menni vécére.
És nem elég, hogy ügyetlen voltam ezzel a gyógyszertartó póznával, a cipőmmel
is szerencsétlenkednem kellett, mert csak a fél kezemet használhattam, a másikból
lógott ki a cső, és utáltam, ha meghúzódik. Elég hamar rájöttem erre, így pedig
arra is, hogy ebben az értelemben stimmel a képlet: tényleg zöldfülű voltam. Nevetségesen. Mellette a szófukarságom egyenesen röhejessé tehetett az ottaniak szemében. Talán ezért jött oda hozzám az a srác is azzal a különös mosolyával az arcán. Talán nem is maga miatt jött, hogy meghallgassam a történetét. Az is lehet,
hogy már olyan régóta volt ott, hogy elmesélte már egy csomószor, már maga is
unta, és érdekesebb volt neki is egy ilyen lúzerszerűség, amilyennek én tűnhettem.
Ezekre a dolgokra gondoltam, azt hiszem, amikor megszólított, de nem mondtam
el neki persze, csak annyit nyögtem ki, hogy persze, mármint: persze, szóba állok.
Bár nem tudom, miért így jött ki a számon. Hiszen pont nem persze, hogy szóba
állok valakivel. Ez ennek a beszélgetésnek a kiindulási alapja. Hány hét, tette fel az
alapkérdést, ami arra vonatkozik, hogy hány hetes kezelésre érkeztem, ennyit már
én is megtanultam addigra. Meg azt is, hogy aki négy hétre jött, az azt jelenti, hogy
rögtön a maximummal indít, aztán utána majd meglátjuk, mi lesz. Négyhetesnek
lenni azt jelenti, hogy most egy ideig ne tervezz semmit az életedben. Körülvesznek sokan négyhetesek, akik már nyolcadik hetesek, ezt a számot meg mindig fel
kell szorozni minimum hárommal. Mert egy hét az intenzív terápia. Azzal úgy hazavágnak, hogy utána két hét arra megy rá, hogy összeszedd magad annyira, hogy
jöhessen a következő hét. Lehet három hét is a regenerálódás. Szóval ez a jövevényeknél az első fontos infó. Talán úgy gondolják, hogy nem érdemes összehaverkodni egy kéthetessel. Azok szerencsésnek minősülnek, hamar eltűnnek, vissza

228

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Horváth Dániel
az életbe, az ember meg magára marad a harmadik héten. Ennyi időre minek
kötni valami barátságfélét?
Mondtam, hogy négyhetes vagyok. Ez pedig az első hét harmadik napja. Neki
ez a második hete, mondta ő, ezt én ki nem találtam volna, mert már rendesen
kopasz volt, ahogyan ott mindenki. Ezért is lógtam ki nagyon. A vörös göndör
hajamra minden nővér aranyos megjegyzéseket tett, nem vitás, hogy ritka arrafelé
az ilyen. Annyi tehát kiderült, hogy nem egy nagy veterán, mégis, jóval előrébb
van nálam. Túl van egy kezelésen, már a másodikat gyűrte, vagy őt gyűrte a második, ez is nézőpont kérdése. Áttét? Van, de lehetne rosszabb is, azt mondja az orvos,
mondtam ezeket, és itt értem el oda, hogy én is kérdeztem tőle, hogy neki van-e.
Van hát, neki viszont lehetne jobb is, ő így fogalmaz, de hozzáteszi azt is, hogy
emiatt szerinte ő sokáig fog itt maradni, mert neki már rendesen rámászott a tüdejére. Mondta ezt, és közben végig mosolygott, és ekkor már rájöttem, hogy ő
egy ilyen folyton mosolygós ember. Vannak ilyenek. Ráadásul az ő mosolya olyan
huncutféle, kópés, és ahogyan ez a mosoly ült az arcán, miközben arról beszélt,
hogy úgy került már ide be, hogy vért köhögött fel, ez az egész olyan groteszk lett
nekem, hogy nem tudtam, hogy a harmadik napja belém pumpált anyag tette-e
vagy ez a beszélgetés, de éreztem, hogy hánynom kell. Megrémültem, mert nem
tudtam, hova. Kifutni lehetetlen ezzel a póznával, papucs nélkül, és talán látta ezt
rajtam az éppen arra járó ápolónő, egyszer csak előkapott egy kórházi műanyag
tálat, aminek olyan az alakja, mint azoknak a régi palamedencéknek, amikben lubickoltunk kiskorunkban. Odatolta az orrom alá, én pedig megfeszültem, de úgy,
hogy egy szempillantás alatt kivert a víz. Az jutott eszembe, hogy nem is a verejték
csapódik ki rajtam, hanem a szégyen, hogy ez lett a bemutatkozásomból, hogy
nem is kellett volna megszólalnom, mert ha koncentrálok csendben, akkor talán
kibírom hazáig. A srác nem zavartatta magát, lesütötte a szemét, nem nézett rám.
Voltaképpen ez a tapintat kifejeződése volt, aztán mikor elmúlt ez a kisebb rohamom, és a nővér kiment a tállal a mosdóba, hátradőltem. Ő ekkor nézett fel, és
úgy folytatta a mondókáját, mintha mi sem történt volna. Gipszkartonozik, sok
a meló, neki meg kell a pénz, így nem ment el orvoshoz. Mivel a rendelésnek mindig vége, mire leteszi a munkát. Meg úgy volt vele, hogy nem fájt neki semmi,
amikor meg fájt, arra nem gondolt, hogy annak köze van ahhoz a kis csomóhoz
ott, mert az teljesen máshol van. Csak amikor jött a véres köhögés, kért egy szabadnapot. Azóta meg már minden napja szabad, mert a második ilyen szabadnapján már műtötték is. Ezt kuncogva mondja, mármint a szabadnapot, mert a halál

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

229

�Szépirodalom
faszának kellenek az ilyen szabadnapok. Ezt nem ő mondta így, nem használ csúnya szavakat, csak valahogy nekem esik jól leírni ebben a formában, mert valójában én is csak leírom, ki sosem mondok ilyet. (Voltaképpen ez mocsokság a részemről, hogy ezt adtam a szájába, amit nem is mondott, visszavonom, bár ez meg
így teljesen hülyeség, ha vissza akarnám vonni, fognám, és kitörlöm a szövegből,
nem is tudnád, hogy leírtam, mégis itt hagytam, talán mert egyszerűen jólesik ez
a ronda beszéd, kicsit könnyebbnek érzem magam tőle, viszont arra is gondolok,
hogy az sem szép dolog a részemről, hogy neked beszélek így, pont nem így kellene
hozzád beszélnem.)
Ez a mosolygós srác tulajdonképpen idegesített ezzel a mosollyal, mégpedig
azért, mert mélyről jött neki. Mondom, olyan folyton mosolygós ember, én meg
ezt egyszerűen nem tudom hova tenni. Minek mosolyog ott, ahol nincsen semmi
mosolyogni való, neki meg aztán pláne, ezzel a tüdővel. Ez a gond, ez a tüdő, mert
amit lehetett, azt már kivágták belőle, de a tüdőt azt nem lehet csak úgy kinyiszszantani, mint más dolgokat, és – ezt már kicsit szomorúan mondta – ezért nem
is látja, hogy mikor mehet vissza dolgozni. Pedig nagyon kellene, mert nem fogják
tartani a helyét, aztán kereshet majd valami mást, holott szereti ezt a mostani munkát. Csinált már annyi dolgot az életben, és el is kezdett mondani párat.
Rájöttem, hogy rosszul gondoltam. Ő is csak azért jött, hogy elmondja a maga
történetét. Mégis, nem volt különösebben rossz hallgatni. Ugyanis amikor ezekről
a korábbi melóiról mesélt, az tényleg mesélés volt. A történetének a keretet nem
az az ottani világ adta, hanem ez a kinti világ, ahonnan mi ott mind kizökkentünk.
Mesélt, én meg azon kaptam magam, hogy jó hallgatni. Hogy katona volt imitt,
csajozott amott, melózott megint máshol. Elég vagabund figurának tűnt ez alapján, mígnem elérkeztünk a mostansághoz, ahol kezd megállapodni. Van egy kis
háza, ezt már a csajával vette, sőt, ez a lány már a felesége, ezért is kell az a fix meló,
meg a kissrác miatt. Amikor ezt meghallottam, szóltam közbe, hogy neked gyereked van, neki pedig elkezdett csillogni a szeme. Benne volt abban minden, de leginkább mégis az apai büszkeség, bármilyen elcsépelten hangzik is ez. Ezen meg én
azért lepődtem meg, mert amikor mondta, hogy van egy sráca, akinek a neve is
olyan, hogy biztos őtőle kapta, mert olyan a-büszke-apa-fia név, szóval akkor nekem összefacsarodott a szívem. Nem mertem megkérdezni, hogy mekkora, de ő
elárulta, hogy lassan kétéves. Annyi mindent tud már, és a felesége otthon van
vele, a pénzük meg fogy, szóval kellene a meló. Az volt a legrosszabb az egész sztorijában, hogy ennek a srácnak egyáltalán eszébe se jut az, hogy onnan már nem
megy vissza dolgozni. Jóllehet én nem vagyok egy szakértő, de azt tudom, hogy

230

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Horváth Dániel
az én szénám sem állt a legjobban, az övé viszont még keszekuszább volt. Mégsem
láttam rajta semmit, ami arról árulkodott volna, hogy kezdene rákészülni valami
végzetesre. Úgy beszélt, mintha azért szurkolna, hogy ne késsen túl sokat a vonata,
vagy hogy, mondjuk, időre sikerüljön leadni valami papírt, egy támogatási kérelmet vagy ilyesmit. Semmi nem utalt arra, hogy ezt az egészet úgy fogná fel, mint
egy kibaszott élethalálharcot. Tényleg nem tudom, hogy én dramatizáltam-e túl,
vagy a többiek veszik félvállról. Nem tudom. De a gyerek az egy rossz szorzó ebben
a képletben.
Végül is beszélgettünk, ez kerekedett ki belőle. Be is mutatkoztunk egymásnak, rendes srác. Jólesett a találkozás, mert akkor abban a pár napban senkivel
nem beszélgettem úgy, hogy ne rólam legyen szó. Ez végre üdítő kivétel volt, minden bizonnyal emiatt mászkálnak ott az emberek egymáshoz, mégiscsak jó dolog
a beszélgetés, még akkor is, ha a tervek szerint nem szándékoztam belesimulni
abba a közegbe. Vagy mondjuk úgy, asszimilálódni. Persze van a terv, meg van az,
ami lesz belőle, és ez is talán ugyanúgy pusztán fizika, mint minden más, hogy az
entrópia növekszik, a gázmolekulák elkezdik egyenletesen kitölteni a rendelkezésükre álló teret, és én is bekapcsolódtam szépen lassan annak a helynek a vérkeringésébe, még ha olyan mesterséges módon is csupán, mint ahogyan a branül is az
én vénámra csatlakozott.

Szilágyi Kata borítóterve
A Palócföld 70 képzőművészeti pályázaton II. helyezést elért alkotás

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

231

�Szépirodalom

LUKÁCS GERGELY SÁNDOR
HAIKUK
Napcsepp fűszálon,
napfelkelte az áprilisi legelőn.
Májusi eső:
felserkennek a füvek.
Gazda kaszát ver.
Nyári éjszaka:
csillagok között csobog
az égi folyó.
Az éjszaka zsákját kiszakítja a hajnal aranypénze.
Zöldséges kofa
asztalát tisztára mossa: őszi eső.
Meddő kukoricaszárat fosztogat a
novemberi szél.
Az ember társát
keresi a földön az
égen jövőjét.

232

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Török László Dafti

TÖRÖK LÁSZLÓ DAFTI
BÜKKI IMPRESSZIÓK
Csipkéskút – 2024. augusztus
emlékesőben
sok aranysóhajtású
anyaarcvirág
*
ördögpatazajt
csenddé poroszkálja szét
angyali ménes
*
instant jelenlét
bölcs kritikus mestere
kövekbe rótt múlt
*
becsatangolják
érzékösvényeimet
illatállatok
*
túltáplált élet
böjti ajándékait
megvonás adja
*
újra hangolja
fásuló hallásomat
dám barcogása
*
áldott gyengeség
zöld csendben ténferegni
térerőtlenül

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

233

�Szépirodalom

HLAVACSKA TAMÁS
A BAKÓ-FIVÉREK
Megjelent Czene László inkognitó alatt a Tömörkény István által
redigált Betyárhistóriák című beszélykötetben. A szerző kézirathoz
mellékelt levelében így ír a genezis körülményiről: „egy falumbéli férfiember közhitelű elbeszélése, melynek irályát a szélesebb olvasópublikum műízléséhez igazítottam”.

A hírhedett Bakó-fivérek legelébb Boldogasszony havának utolján bukkantak fel
a csárdában, melyet apám akkoron másodfél évtizede árendált Kecskemét hírös
városától. A betyárok érkezését megelőző napon Zorka nővéremmel eltalpaltunk
az egy órajárásnyira fekvő tanyaiskolába, hol egy demizson borral s fél tábla szalonnával bírtuk rá Sőtér tanító urat, hunyjon szemet afölött, hogy az idei tanulóévben is csak hébe-korba léptem át a tudás templomának otthont adó dohánypajta
küszöbét. Mivel a következő őszön töltöttem be a tizenkettőt, az oskolakerülés miatt többé nem kellett tartanunk a törvénytől, a líceummal peniglen nem gondoltam, hiszen odakünn a pusztán matúra híján is elboldogult az emberfia. Zorka
néném már négy esztendeje sutba vágta az alfabétumot, ám nebulókorában is
csak elvétve látogatta az alma matert, különösképp mióta anyánk kocsmárosnéi
kötelmeit megelégelve elszökött egy drótos cigánnyal, leányára testálván a házi
teendőket.
A két szegénylegény öregozsonnatájt érkezett a csárdához, s épp abban a minutában kászálódtak le a nyeregből, midőn vederrel a kezemben kiléptem a szabadba. Egyikük egy szürkederes, másikuk egy sötétpej kanca hátán pöffeszkedett,
az utóbbi árkányon vezetett egy meggyszín csődört. A lovakat nem kötötték be az
istállóba, csak kipányvázták őket egy jegenyefához, s fejükre húzták a zabostarisznyát, hadd abrakoljanak. Mindketten fedeles bocskort, buggyos szűrnadrágot, ingük fölött penig nyakas mándlit viseltek, csimbókos, fekete hajuk kilógott a széles karimájú csikóskalap alól. A pejkó gazdájának vállán ócska huszárkarabély
lógott, társa övében pattantyús pisztoly – alias disznóláb – fityegett a rézfejű
kanászbalta mellett.

234

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hlavacska Tamás
Mire visszaértem a gémeskútról, s a vízzel telt vederrel betoppantam az ivószobába, a két briganti már beleállította fokosát a mestergerendába, s letelepedett egy
tölgyfalócára. Jövetelük előtt csupán három csürhésbojtár poharazott a kocsmánkban, kik véletlenmód épp abban a sarokban iddogáltak, hol a Bakókat ábrázoló körözőlevelek cifrázták a falat. Tán ráismertek a veszett hírű haramiákra, tán
a kecskelábú asztalra helyezett mordályoktól szállt inukba a bátorság, elég az
hozzá, hogy sebtében magukhoz intették a csárdást, fejérpénzt nyomtak a markába, vállukra kanyarították a cifraszűrt, s azonmód odébbálltak.
A zsiványokat apánk szolgálta ki, míg engem és Zorkát beparancsolt a konyhába elmosni a rékást. A dézsa mellől kilesvén láttuk, amint két fakupát és egy
karafinát tesz a vendégek elébe, azzal visszabattyog a kármentő mögé. A Bakók
kipattintották szarunyeles bicskájukat, kenyeret, sódart, vereshajmát vettek elő az
általvetőjükből, csámcsogva faltak, s nyakalták a bort. Bevégezvén a lakomázást
felhörpintettek egy kupica papramorgót, leültették magukhoz apámat, s fidélis
hangulatban eldiskuráltak vele. Odabentről nem hallottuk a beszélgetésüket, de
az öreg arcáról lerítt, nem fűlik a foga a dologhoz. Miután hármasban kisétáltak
a csapszékből, mi kíváncsiságtól hajtva az ivószobába szaladtunk. A nyitott ablakon kikémlelve láttuk, amint a fivérek eloldozzák lovukat a jegenyétől, szorítanak
egyet a hevederen, a meggyszín csődör kötőfékét a fogadós kezébe adják, s elvágtatnak a nagy merevenbe.
Este addig nyüstöltük apánkat, mígnem elmesélte, ki volt az a két firma, akik
rálőcsölték a lovukat, s önakaratán kívül orgazdává tették. Az akasztófavirágokat
Mihály és Imre néven jegyezték fel a mátrikulába, valódi előnevüket senki sem
tudta, mindenfelé csak Bakó-testvérekként emlegették őket, s két ember vére tapadt a kezükhöz.
Először egy vén csordáson ütöttek rajta valahol a Szittyós-láp közelében. A billogvassal verték agyon, s alkalmasint ugyanezen sorsa jut a bojtárja is, ki csak azért
menekedett meg, mert ezen időben a Görbe csárdában mulatott.
Másodízben a legkisebb fivérükért, Gáspárért vettek bosszút. Kezdetben hárman együtt bitangoltak, de egy szekérposta kirablását követően összekülönböztek
az osztozkodásnál, mire Gáspár faképnél hagyta a bátyjait, s ment egyedül a maga
útján. Később haragosa lett Suhaj Mártonnak, aki besúgta rejtekét a zsandároknak. Gáspárt a szegedi vár tömlöcébe árestálták, s mivel sok csintalanságot leltek
rá a törvényszéken, egy hónap múltán már talpa alatt fütyörészett a szél. Hát egyszer, amidőn Suhaj Marci a Lesi csárdában tivornyázott, rátörtek a Bakók, kirán-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

235

�Szépirodalom
gatták a kúthoz, s azzal fenyegették, ha nem vallja be, hogy Júdása volt az öccsüknek, belefullasztják a vályúba. Miután ellovagoltak, a csárdás a fásszín előtt találta
meg Suhaj Marci levágott fejét és megcsonkított tetemét. Úgy nyakazták le a delátort, akár régi idők hóhérai pallosukkal a halálra ítélt gonosztevőket, így ragadt
reájuk a Bakó név.
Bűnlajstromuk persze nem ért véget e két élet kioltásával. Megbecstelenítettek
egy szőregi gányólányt, kirabolták a Ráday-kúriát, a kiszombori parókiát és az algyői krájzlerájt, vásározókat, fuharosokat fosztogattak az utakon. Azt is beszélték,
hogy a makói hármas keresztútnál lepaktáltak az ördöggel: a vérükkel szubszkribált kontraktus szerint éltükben nem éri testüket golyó, de haláluk után Belzebub
elviszi lelküket az örök kárhozatra. Azontúl egy másik infernális história is közszájon forgott. Amidőn dorozsmai kanászoknál rejtőzött a két csihés, s egy kuvasz
éppen megfiadzott, az Imre csak úgy heccből felkapta az egyik csöppséget, áthajította a vesszőből font szárnyék fölött, s arcán sanda vigyorral nézte végig, miképp
szaggatják darabokra a disznók a vaksi kutyakölyköt.
Habár három vármegye üldözte a két sátánfattyat, a csárdákban és a tanyákon rettegtek tőlük, bújtatták a két betyárt, így a csendbiztosok nem akadtak
a nyomukra.
Pár napra rá egy örmény kupec, Csausz Bábi tért be a kocsmába, s a meggyszín
csődör után érdeklődött. Apám elővezette a lovat az istállóból, a girgác leszurkolt
érte százhúsz rénus forintot, a ló kötőfékét a szekere saroglyájához kötötte, s eldöcögött Kecskemét iránt. Két hét múlva jöttek a Bakók, apám fizetett, mint a köles,
az újonnan rablott harmadfű csikót bekötötte Hóka lovunk mellé a jászolhoz, s addig szénáztatta, míg Csausz Bábi esmég nem szerencséltette látogatásával a söntést.
Így ment ez egészen késő őszig. A Bakók sosem érkeztek üres kézzel, hol a morgói gulyából hajtottak el három vágómarhát – egy elfektetett kereszt s egy azzal
összeérő félhold volt rajtuk a billog –, hol a döbrösi kondát kurtították meg néhány ártánnyal. Apám persze nem lelkesült az új cimboraságért, mert nem akarta,
hogy betyáros híre kerekedjen a csárdájának. Különösképp tartott az időről időre
felbukkanó komisszároktól, hiszen ha a pandúrok netalántán bekukkantanak az
istállóba, s az ebül szerzett jószág passzusát kérik, bizony még a legravaszabb rabulista sem magyarázza ki a kázust. De szerencsénkre a perzekutorok nem bakafántoskodtak, csupán a körözőlevelekkel törődtek, az újdonsült anyaszomorítók
arcmásait felcsirizelték az ivószoba falára, a kézre kerített zsiványokét penig leszaggatták.
*

236

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hlavacska Tamás
Egyébiránt tündérszép nyarunk volt. Hóka lovunkat, a tehenünket és a libákat
minden áldott nap kihajtottam a Bodorka-patak partjára legelni, hová Zorka rendesen déltájt jött utánam a szilkével. Néha felsétáltunk az erecske mentén egy magas löszfalig. Néném pendelyre vetkőzött, én lehánytam az ingem, s föltűrtem
a gatyám szárát. Szilaj csikóként szaladtunk neki a martnak, egy szemvillanásig
madarakká változtunk, zuhanó kőként csobbantunk a vízbe, végül fürge unkaként kallóztunk a habok között, míg a napfény úgy szikrázott a Bodorka tükrén,
akárha ezernyi aranypikkelyű hal sikamlana körülöttünk.
Máskor Zorka rajhúzlit öltött, felszerszámozta Hókát, maga mögé ültetett a nyeregbe, s keresztbe-kasba poroszkáltunk a rónaságon. Ellovagoltunk a Mennykődombig, a halom tetejéről elláttunk a töltésig, s ha szerencsénk úgy hozta, megbámulhattuk a füstöt okádó vasparipát, amint szélsebesen elvágtat Pest vagy Kecskemét felé. Sokszor csak estennen indultunk haza, s a nyeregben ringatózva néztük, ahogy odafönn a magasban a hullócsillagok aranyló fonalakat hímeznek az
égbolt fekete szőttesébe. Hazaérvén a szabad ég alatt vacsoráltunk, apánk rendesen egy szolgafára akasztott bográcsban főzte a vetrecét, a tésztakását vagy a suhantott levest.
Ha a puszta csendjét fegyverropogásra hajazó robaj verte fel, Zorka megsarkantyúzta Hókát, s lóhalálában nyargaltunk, hogy még a zivatar előtt hazaérjünk
a csárdába, vagy jólelkű pásztorok mellett leljünk menedéket egy cserény fedele
alatt. Olykor megmenekedtünk a fergetegtől, olykor a viharfelhők megvadult ménese utolért bennünket, s ránk szakadt a mennybolt, kifent kaszák, sarlók villantak a magasban, a zuhogó eső firhangja eltüntette szemünk elől a nagy laposságot,
s mi bőrig áztunk, akárha ruhástól mártóztunk volna meg a Bodorkában. Egyszer
az is megesett, hogy épp csak betettük magunk mögött az ivószoba ajtaját, s pár
minutára rá már jégeső verte az eszterhéjat. Ha néhanapján utunk dinnyeföld, szőlőskert vagy gyümölcsös mellett vezetett el, biz sosem átallottuk megdézsmálni
a termést, s mire a vén csősz felserkent az ebéd utáni szunyókálásból, mi már túl
jártunk árkon-bokron.
Szent Iván éjjelén egy kőhajításnyira a csárdától kisded máglyát raktunk zsúpkévéből és ökörfarkkóróból. A tűz fölött nemcsak én és a surbankó pásztorfiúk,
de szoknyája alját felhajtván Zorka is merészen általugrott, s a lobogózásból sem
maradt ki: a kocsikenőcsbe mártott, lehántolt fakérgeket sodronnyal egy bothoz
erősítettük, ostoraink sudárát belógattuk a lángok közé, majd tüzes kancsikáinkat
suhogtatva vörös karikákat cirkalmaztunk az éjszaka fekete árkusára.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

237

�Szépirodalom
A csárda forgalmára nem lehetett panaszunk. Nemcsak a puszta fiai, a csikósok, kondások, juhászok, csordások és kecskepásztorok, nemcsak vásározó vagy
atyjafiáikhoz igyekvő parasztok frekventálták a csapszéket, de ha alkalomadtán
nálunk stációzott a szekérposta, a városi népek, főkötős frajlák és módisan öltözött, gigerli uracsok is megtisztelték fogadónkat. Kiváltképp sűrű volt a vendégjárás, ha vándorköszörűs, borbély vagy ócskás érkezett, ilyenkor a vizes dézsa tetejét
a kútkávára állítottuk, s szűrt akasztottuk a kútgém hegyére, így üzentünk a környékbeleiknek.
Pár nappal urunk színeváltozásának ünnepe előtt ekhós szekér állt meg nagy
döccenéssel baromfiól mellett. A bakon termetes asszonyság trónolt, a ponyva
alól előbújó három, kifestett ábrázatú leányról messziről lerítt, hogy a legősibb
mesterséget űzik. Apám először hallani sem akart róla, hogy csárdája a bűn tanyája
legyen, de midőn a madám elővette szironyozott erszényét, s néhány ropogós bankócédulát csúsztatott a csapláros zsebébe, rögvest megenyhült, ám azt kikötötte,
hogy a pénzen vett pásztorórákra csak a fáskamrában kerülhet sor.
A rosszéletű kompánia egy hétig táborozott nálunk. A kútgémre színes kendőt
kötöttünk, így adtuk a pásztornép tudtára, hogy vászoncselédek tartózkodnak
a csárdában, kik egyébiránt mosást, varrást, ruhafoltozást is vállaltak. Mi tagadás,
nagy volt a jövés-menés azokban a napokban, s bizony a csapszék forgalmának
sem ártott a rosszlányok ottléte.
Nevem napján kezembe vehettem apám kiérdemesült kurtályát, mellyel elvétve nyúlra vagy szalonkára vadászott az öreg. Addig durrogtattam, míg végre
valahára húsz lépésről telibe trafáltam egy vágótönkre állított csorba talpaspoharat, majd újfent tekintélyes mennyiségű muníciót pazarolva egy törött nyakú butéliát is szilánkokra zúztam.
Szent Jakab havának utolsó szombatján táncmulatságot tartottunk, melyen
a híres Rimóczi-banda húzta a talpalávalót. Az éltesebbek a fal mellé taszajtott
lócákon, baklábú székeken ücsörögtek, míg a párok úgy forogtak a csárda közepén, akár a ringlispíl az izsáki búcsúban. Zorka is együtt ropta a fiatalsággal, minden ujjára jutott egy bojtár vagy tanyáslegény. Egyik hordót ütöttük csapra a másik után, cirka negyven icce vinkóval könnyebült meg a téglafalú pince. Midőn
a mulatság a végéhez közeledett, a legények egy titkos jeladásra betették az ablaktáblákat, eloltották a gerendákra akasztott bádoglámpásokat, majd valamék elkurjantotta a „szabad a csók!”-ot, mire a leányok oly sikításba és rajcsúrozásba kezdtek, akár városi nagyságák, ha egér inal keresztül a vizitszobán.

238

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hlavacska Tamás
Azon a nyáron gyakorta eljártam apámmal mézet vadászni egy közeli nyárfásba. Ha kaptárra leltünk, lajtorját támasztottunk a fának, s atyám lószőrből font
álarcot öltött, melyben úgy festett, mintha pókok szőttek volna hálót az ábrázatjára, vagy rostával fedte volna be az orcáját. Ezután szájában a pipájával felhágott
a létrára, lajbija zsebéből elővett egy darab mohát, a pöfögőjéből parazsat hullajtott
rá, a füstölő bangyut begyömöszölte az odúba, a kaptár nyílásába penig egy rongyot
tömött. Fülét a fához tapasztotta, s midőn elégedetten nyugtázta a bogárhad elcsitulását, a kisbaltával ablakot vágott a törzsön, s egy vederbe gyűjtötte a lépeket.
Az ivószobában Zorka egy lenyisszantott lúdszárnyvéggel kiseprűzte a lépekből a méhtetemeket, majd egy szitán át a bödönökbe csurgatta a mézet. Ahogy
elnéztem serénykedő nénémet, olybá tűnt, mintha nem is a méz, hanem az ablakon becsorgó napfény pergett volna át a szitán, mintha nővérem a nyár melegét és
ragyogását kívánta volna elrakni ínségesebb időkre a színültig töltött csuprokba.
*
Beköszöntött az ősz. Szakadatlan esett, a puszta elposványosodott, a csárda ajtajától a reterátig deszkákat fektettünk le palló gyanánt, hogyha szükségünket végezzük, ne kelljen áttocsognunk a sártengeren. Mihály-nap múltával a nyájakat szétverték, a jószágot beistállózták, a pásztornép hazaszállingózott, ki-ki a maga
falujába. Az ivó üresen kongott, nem csendült fel többet a tambura muzsikája,
sem billogozást, sem birkanyírást nem ünnepeltek már tavaszig. A csárdát környező jegenyék lehullatták leveleiket, a firmamentum fakó, szürke sátorponyvaként borult a puszta fölé. A költözőmadarak csapatai úgy húztak el a magasban,
mintha valami rettentő veszedelem elől menekülnének.
A Bakó-fivérek Katalin-nap még ellátogattak hozzánk, majd hosszú időre elmaradtak. Alkalmasint egy kecskeméti sokadalomba igyekvő szűcsöt foszthattak
ki, mert a nyeregkápához kötözött csalánzsákokból virágos ködmönök és skófiummal hímzett bundák kerültek elő. A két kurafi most a csárdában éjszakázott,
bevárták Csausz Bábit, s mielőtt túladtak volna a zsákmányon, magukra kanyarítottak egy-egy újdonatúj bekecset, abban parádézva lovagoltak el, miközben paripáik csüdig süppedtek a sárba.
Karácsony havának előjén hajnalonta már zúzmara virágzott a jegenyék ágain.
Az itatóvályúban megfagyott a víz, s ha frissen mosott gönceinket éjszakára a szárítókötélen feledtük, a ruhák megmerevedtek, akár a hajdani vitézek páncéljai.
Nagy csendesség telepedett a rónaságra, tiszta időben olykor hallani véltük, ahogy
delet kongatnak, vagy vecsernyére harangoznak az izsáki szentegyház tornyában.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

239

�Szépirodalom
Legelébb Borbálakor havazott, mindent beborított a hóesés, az égi áldás puha,
ropogós dunyhát terített a pusztára. A főtől talpig havas jegenyék úgy állták körül
a csárdát, akár fehér ruhás, boldog menyasszonyok. Luca napján apám fokhagymával keresztet rajzolt a homlokunkra, majd az istálló és baromfiól ajtaját is hasonlóképp jelölte meg, így oltalmazván bennünket és állatainkat mindennemű
rontástól.
Nagykarácsony estéjén Zorkával korcsolyázni mentünk a Bodorkára. Lámpást
nem vittünk, a hold szövétneklángjánál ezüstösen tündöklött a végestelen hómező. A parthoz érvén felzsinegeztük csizmáinkra a vaséllel ellátott fatalpakat,
majd elindultunk lefelé a folyócska jegén. Kétoldalt deres buzogányú gyékény lengedezett a szélben, fehér fűzfák ágai integettek. Zorka egyszer csak szaporára fogta,
de én sem voltam rest, s űzőbe vettem. Már majdhogynem utolértem, midőn néném elhanyatlott, én penig általestem rajta. Elfeküdtünk a jégen, hangosan kacagtunk, leheletünk párája füstként gomolygott, mintha apánk pipájával pöfékeltünk volna.
Vízkereszt éjszakáján dühödt angyalok szaggatták odafönn a cihát, a felhők
vánkosaiból kiszabaduló pihék álltó éjjel hullottak az égből. Reggel apámmal lapátot ragadtunk, s a havat széthányván afféle ösvényeket vágtunk a derékig érő
hóba, így legalább az árnyékszékre, az istállóba és a baromfiólhoz bátorsággal kijárhattunk.
Szent Sebestyén ünnepén már fogytán volt a tűzifa, ezért befogtuk Hókát
a szán elé, s apámmal nagy kínkeservesen elvergődtünk a nyárfásig. Midőn hazaérve megállottunk a félszer előtt, s elkezdtük behordani a rőzsét, a gallyak közt egy
megfagyott varjútetemre bukkantunk, mely bizonyosan valamék faágról zuhanhatott a gernye közé. Másnap reggel kifosztva találtuk a krumplivermet – jórendin
vaddisznók túrhatták fel a prizmát –, s habár a kurtafarkú tolvajok alig hagytak
egy kevéske veteményt a gödör alján, nénémmel kenyereszsákokba gyűjtöttük
s lehordtuk a pincébe a maradék kolompért és káposztát. Ha napszállat után kikémleltünk az ablakon, toportyánok vörösen izzó szempárait láttuk parázslani
a sötétben. Zorkával az ivószobában aludtunk – ő egy szalmafonatú dikón, én
a kemencesutban –, s nemegyszer arra riadtunk fel, hogy farkasok kaparásznak
a kocsma ajtaján. Ilyenkor apám felporozta öreg vadászflintáját, s egy spalettát
szélesre tárva közéjük durrantott, mire a csikaszok nyüszítve szaladtak szét az
éjszakába.
*

240

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hlavacska Tamás
A Bakók hosszú pauza után váratlan cirkumstanciák közepette tisztelték meg újfent szerény hajlékunkat. Szent Balázskor a hóvihar miatt álló napra a csárdában
rekedtünk. Estére már lecsillapult a förgeteg, apám slambucot főzött a konyhában, mi Zorkával tollat fosztottunk egy kocsmaasztalnál. Már jó órája tépdestük
a pihéket a lúdtollak kemény száráról, amidőn lovak horkantása és kocsizörgés
ütötte meg a fülünket. Álmélkodva néztünk össze nővéremmel, mert télen még
a herkópáter sem látogatta a csapszéket. Apánk ránk parancsolt, hogy maradjunk
veszteg, míg ő felvette mándliját, fejébe nyomta kucsmáját, egy agyagmécsesről
meggyújtotta a lantornás viharlámpát, s a pilács vaskarikáját kezébe fogva kisietett
az ivóból.
Odakünnről lovak hőkölése hallatszódott, majd a zajokból ítélve a szekér kisvártatva továbbzötyögött. Az ajtón Bakó Imre sántikált be, jobbjával apám vállát
karolta át, baljában az átalvetőjét fogta. Jobb lába két oldalára egy-egy gyalult deszkadarab volt kötözve, övében ott fityegett a disznóláb és a rézfokos.
Atyám segedelmével letelepedett egy lóca szélére, sínbe tett lábát penig ráfektette a padra. Zagyvalékos elbeszéléséből annyit hüvelyeztünk ki, hogy néhány nappal ezelőtt lefordult a lováról, ám balszerencsés módon lába a kengyelben maradt, s
egy felcser ellátta ugyan a fraktúrát, de legkevesebb egy hét szigorú feküvést kommendált. S mivel búvóhelyük – hol eleddig meghúzták magukat – lelepleződött a
pusztázók előtt, minálunk fog kvártélyozni, míg bátyja másik azilumra nem talál.
Hívatlan vendégünknek néném dikója lett a nyoszolyája, míg mi Zorkával beköltöztünk apánk mellé az ivóból nyíló tisztaszobába. Midőn hatszemközt maradtunk, a csárdás nem rejtette véka alá, hogy háta közepére sem kívánja a pórul
járt mákvirágot, kitől bárminő galádság kitelik, ezért kurtályát degeszre tömte
ólommal, s az ágya alá dugta, hogy kéznél legyen, ha slamasztikába keveredünk.
A fiatalabbik Bakó-fivér vérszopó nadály módjára telepedett rá életünkre, az
utolsó cseppig kiszipolyozván belőle minden nyugságot és örömöt. Hol az illemhelyre kellett kitámogatnunk – ilyenkor az árnyékszék előtt vacogtunk a hidegben, míg ő dolgát végezte –, hol ostoba, ízetlen adomáival fárasztott bennünket.
Unalmában gyakorta hozatott fel bort a pincéből, zákányosra itta magát, duhaj
kedvében ripityára törte a kiürült flaskákat és karafinokat, nemegyszer vaktában
elsütötte a pisztolyát, míg másszor a pádimentumról takaríthattuk fel az okádékot. Bátyja a csárda felé se nézett, s noha tíz nappal érkezése után már magabízóan járt, sőt segedelmünkkel a lovat is megülte, esze ágában sem állt elkotródni
a kocsmánkból, apám penig nem merte kiebrudalni őkelmét.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

241

�Szépirodalom
Egyik délután épp vizet húztam a kútból, midőn a távolban szuronyok hegyén
csillant meg a bágyadt, téli napfény. Íziben felrángattam a gémet, leakasztottam
róla a vödröt, s iparkodtam vissza az ivóba. Amint a többiek tudtára adtam a zsandárok közeledtét, atyám oly pattogós kommandírozásba fogott, akár egy sokat
próbált óbester. Zorkával átvitette a betyár celeculáját a tisztaszobába, a szegénylegényt penig leszalasztotta a pincébe. Most nem merte a véletlenre bízni, hogy
a perzekutorok bekukkantanak-e az istállóba, ezért mindkét lovat felszerszámoztuk, s alighogy néném elrejtette zsiványunk holmiját a tulipános ládába, legott felpattant Hókára, engem szokásához híven maga mögé vett a nyeregbe, s a pejkót
kötőféken vezetve elnyargaltunk a nyárfáshoz. Kicsinyég belovagoltunk az erdőbe, kikötöttük a lovakat, pokrócot terítettünk rájuk, majd uszkve két órát dideregtünk egy kidőlt fatörzsön gubbasztva. Már vöröslött az ég alja, midőn viszszaindultunk. Elébb csak poroszkára fogtuk a lovakat, de midőn megláttuk
a leeresztett kútgémet, már bátran vágtázhattunk, hisz ily módon jelezte apánk,
hogy odébbálltak a fogdmegek, akik – mint utóbb kiviláglott – ezúttal sem kapcáskodtak, csupán Babaj Sándor és Csapó Jóska körözőlevelét tépték le az ivószoba faláról.
*
Márciust mutatott a Bucsánszky-féle képes kalendárium. Bíbicek, nyári ludak csapatai bukkantak fel az égbolton. A mindent beborító fehérségből csak elszórt hófoltok maradtak, a jegenyék lerázták magukról a havat, rianások szaladtak szerteszét a Bodorka jegén.
Egy szerdai napon apám befogta a kocsi elé Hókát, s bár nem örömest hagyta
magára gyermekeit, kénytelen-kelletlen elszekerezett egy szomszédos tanyára, hogy
szárnyasokra alkudjon. Ugyanis valamék este elfeledtük a lakatot rázárni a csirkeólra, ily módon egy görény vagy menyét könnyűszerrel bejutott a baromfihoz,
s nyakukat feltépve, vérüket kiszívva mindegyszálig lemészárolta a majorságot.
Épp a pincében csuholtam tisztára apám meghagyása szerint a kiürült hordókat, midőn sikoltást véltem hallani odafentről. Csapot-papot otthagyva felrúgtattam a földbe vájt garádicson, s a konyhába érve már tisztán hallottam a nyitott
ablakon át Zorka sikolyát a reterát felől. Rögvest átvágtam az ivószobán, közben
felragadtam a betyár szarunyeles bicskáját, és kisiettem a csárdából. Az árnyékszék
ajtaja nyitva volt, s amint odaértem, Bakó Imrét pillantottam meg, ki bokáig letolt
gatyában igyekezett a kezei közt vergődő Zorkát nekinyomni az illemhely falának.
Nem teketóriáztam, kipattintottam a békanyúzó pengéjét, s egy jól irányzott

242

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Hlavacska Tamás
mozdulattal a briganti csóré ülepébe döftem. Bakó Imre egyik karjával hátrakapott, mire néném kiszabadította magát a lator karmai közül, s bemenekültünk
a csárdába.
Zorka átszaladt a tisztaszobába a kurtályért, majd pár lépésnyire megállt a bejárattól, felvonta a sárkányt, a puskatust a vállának vetette, s amint a betyár feltépte az ajtót, rásütötte a fegyvert. A golyóbis a karján találta el a haramiát, ki sebéhez kapva elbődült fájdalmában. Tán még sebhedten is elbánt volna velünk, de
a füstölgő puskacső látványától megroggyant benne a bátorság, ezért – amennyire
frissen gyógyult lába engedte – elinalt az istálló felé. Míg nővérem felporozta
a kurtályt, én egy lócával eltorlaszoltam az ajtót. Ám az óvintézkedés fölösleges
bizonyult, ugyanis egy miatyánknyi idő múltán lódobogásra lettünk figyelmesek,
s az ablakon kisandítva Bakó Imrét láttuk ellovagolni a Mennykő-domb irányába.
Apánk este ökölbe szorult kézzel hallgatta végig beszámolónkat a történtekről,
miközben átkozta magát, amiért egyedül hagyott bennünket, és százszor is megbánta, hogy nem adta pandúrkézre a nyomorult himpellért. Ám nemcsak az önvád marcangolta, nemcsak a harag emésztette, hanem büszkeséget is érzett avégett, hogy gyermekei így csúffá tettek egy címeres gazembert, ki gyanúnk szerint
már készült odébbállni, ám elébb kedvét akarta tölteni Zorkán, tán még Hóka elrablását is fontolgatta.
Amiképp kitárják az ablakot, s a cúg átjárja a dohos levegőjű szobát, úgy járta
át a következő napokat valamiféle ujjongó öröm, miután Bakó Imrét kiakolbólítottuk a csárdából. Szent György napján már a gémeskúthoz terelt gulya kolompolására ébredtünk. Megélénkült a kocsma, rügyezni kezdtek a jegenyék, a reggeleket madárdal köszöntötte. Esténként pásztortüzek vörös virágai bontottak
szirmot a messzeségben, míg az égbolt fekete üszkén apró zsarátnokdarabokként
parázslottak a csillagok.
Az időről időre betévedő pandúroktól hiába tudakozódtunk, nem örvendezhettünk a Bakók kézre kerítésének hírén, s bármennyire is reménylettük, a fivérek
nem hagyták bosszulatlan Imre megszégyenülését.
Boldogasszony havának derekán egy éjszaka arra riadtam, hogy apám felnyalából a kemencepadkáról, és se szó, se beszéd, karjai közt tartva kiviharzik velem az
ivóból. A csárda és az istálló zsúpfedele lángolt, árnyékok táncoltak a meszelt házfalon, csípős füstszag terjengett a levegőben, a szállongó pernye hamuszín pillangói röpdöstek a sötétben. Alig ocsúdtam fel, mire atyánk már befogta a lovat, tehenünk nyakára hurkot vetett, a kötél másik végét a saroglyához csomózta, majd
Zorkát és engem felparancsolt a szekérderékba, felpattant a bakra, s rásuhintott

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

243

�Szépirodalom
Hókára az ostorral. Ám épp csak meglódult a kocsi, mikor gondolt egyet, megrántotta a gyeplőt, leugrott a szekérről, s odarohant a fáskamrához. Baltával a kezében lépett ki a félszerből, a baromfiólhoz szaladt, s leverte róla a lakatot, mire
libáink és tyúkjaink gágogva, tikácsolva futottak szét, hogy alkalmasint görények,
rókák, menyétek vacsorájaként végezze mindahány.
Miközben távolodtunk, s megigézve bámultam az égő csárdát, a táncmulatság
ötlött eszembe, melyet tavaly nyáron rendeztünk a csapszékben. Lángszoknyák
libbentek, füst-pántlikák lobogtak, tűzleányok hajladoztak az éjszakában a ropogva, pattogva égő nádtető muzsikájára. Ahogy messzebb kerültünk, a tűz hangja
is halkult, mígnem egészen beleveszett a tücskök cirregésébe. A nyárfáshoz érvén
apám megállította a szekeret, hátrafordult a bakon, s mint egykoron Lót asszonya,
sóbálvánnyá meredve nézte, amiképp otthonunkat fölemésztik a lángok.
A pásztorok néhány esztendeig még eljártak itatni az üszkös romok mellé, mígnem egy szerencsétlen pára belefulladt a gémes kútba, s megmételyezte a vizet.
A dézsát szokás szerint leakasztották az ostorról, az ostort penig feltették az
ágasra, s attól fogva senki nem legeltetett a környéken.
Mi hárman apánk szülőfalujában állapodtunk meg, hol kegyelemkenyéren
tengődtünk egy kupori atyánkfiánál. A hajdani csaplároson eluralgott a mélakór,
majd szélhűdés érte, s alig egy évvel a csárda pusztulása után örökre elszenderült.
A szűkkeblű rokon Zorkát elszegődtette cselédnek egy félreeső tanyára, míg én
béresként görbedtem a földjén látástól vakulásig. Midőn megházasultam,
s napamékhoz költöztem, nénémet is magunkhoz akartam venni. De a tanyán már
csak hűlt helyét leltem – a rossznyelvek szerint gazdasszonya elcsapta a háztól, mert
férjura fülig belehabarodott a kis cselédlányba –, s bár azóta tűvé tettem érte a vidéket, Zorka nővéremet soha többé nem láttam viszont.

244

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Murányi Zita

MURÁNYI ZITA
KOPPENHÁGA
a piros házakat a sárgát a kéket
viszem magammal Koppenhágát
amikor a csatornához érek a hajó farát
befonják lángos fényfüzérek
csináltál egy képet amin a hajamat
eszem mint a szél mindig csomót
kötött rá és csontos kezed az északi
hideget sodorta nem látszott ki fogsor
talán mert nem is nevettem nem kérted
arcomon meglátszódó hajszálerek
verik vissza a tenger kékjét és messzebb
egy gyerek idegen nyelven kiáltja elveszett emlék
beljebb húzol magadba mintha
csónakon ülnénk a vízen szoborárnyék
karcsúbb vagyok nála mielőtt szétmállana
szembogaradban tudom megvédenél de
előtte még jó lenne összegyűjteni
karácsonyra egy szívdobogás-számlálóra
mert nem hallom soha tudom itt versz
bennem nagyon mélyre csomagolva.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

245

�Szépirodalom

KERT
a kanmacskák megjelölik a szobát
mindenhol alszanak ahol érzik a szagot
birtokba veszik az ágyat az ablakot
a lepedő is lelakott
tegnap amikor kitavaszodott percekre
mégis kimentek hogy lepisiljék a fát
gondoltam elszáradtak az almák és
az éden csak ez a két kukacos virágágyás
a nyöszörgő lécek a viharvert kerítés
a szomszéd téglarakásai úgy néz ki
mintha ószeres lakna itt és a
felfordulásban nincs semmi isteni
minden atom ellentmond az eredendő
rendnek és az a nejlon amit a tetőre
fölszögeltek éjjelente sötét denevérszárnyként
lebeg amúgy meg halotti lepel lehet
újságot böngészek interneten képeket
egy másik otthont ha innen elmegyek
ahol nincsenek legyek és az ablakból
nem látom a Getsemáné-kertet.

246

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Győry Domonkos

GYŐRY DOMONKOS
MIHÁLY ATYA ÉSZAKRA MEGY
A szívem csaknem kiugrott, amikor Margit nénje a csontos öklével megdöngette
az ablakomat:
– Polgármester úr, polgármester úr, jöjjön gyorsan, gyilkolják a Mihály atyát!
Ekkor már volt bennem néhány kisfröccs, nem röstellem, keményen hajtok
egész nap, így amikor hazaérek, lassú és elégedett mozdulatokkal kifűzöm a cipőm, kioldom a derékszíjamat, a kezem ügyébe helyezek egy üveg olaszrizlinget és
egy palack szikvizet, lassacskán leengedem a torkomon a hideg itókát, és a nap folyamán először megengedem magamnak, hogy egy picikét laza legyek.
Harminc éve viszem a hivatalt, a népek szeretnek, tudják, hogy minden pillanatban a boldogulásukon jár az eszem, kinek mi baja, kinek van állásra vagy segélyre szüksége, kinek kell a gerincsérve miatt felhasogatni a tüzelőjét, házi ápolót
keríteni neki, esetleg valamiféle protekciót a vadászkompánia főorvosánál.
Tudják, hogy megépült a járda, megszépült az óvoda, jó orvost szereztem
a szolgálati lakásnak, a városi embert lépre csaló szépségű háznak köszönhetően.
Amikor azt építettük, éreztem némi bizonytalanságot a környezetemben, suttogták néhányan, hogy „magának építteti”, de nem sértődtem meg, legalábbis nem
mutattam, mennyire rosszul esik ez a hálátlan beszéd, aztán rájött a nép, hogy nekünk bizony saját doktorunk lett, a rivális falvak pedig a kefét eszik az irigységtől,
no, ezután a korábbinál is hangosabban kiabálták jó előre, hogy
– Jó napot, polgármester úr! Hogy szolgál a kedves egészsége?
Én persze szokásom szerint ilyesmit feleltem:
– Miként is lehetnék rosszul, ha magát látom Margit nénje? – És mosolyogtunk egymásra, hiszen cinkosok voltunk, orvost szereztünk, és ahogy a lakosságszám örömömre gyarapodik, Istenemre mondom, előbb-utóbb patikát is kerítek
valahogyan.
Szóval mindent tudnak ezek, talán azt is, hogy sok évvel ezelőtt, amikor még
olajozottan fordult a kulcs a zárban, számon tartottam, melyik gólya alatt meleg a
fészek, de szigorúan csak azokat, amelyekben egyedül árválkodott a hosszú csőrű
szépség.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

247

�Szépirodalom
Nos, így az se volt titok, hogy miután lejjebb görgetem a zokni szárát, már nem
ildomos megzavarni pihenésemben, így tényleg rettenetes dolog történhetett, ha
Margit nénje a reumás válla dacára majdnem beszakítja az ablakkeretet.
A plébános urat megtámadták, szóval itóka ide vagy oda, gépkocsiba pattantam, de amire odaértem, a jóravaló atya már biztonságban pihegett, mészfehér
bőre világított a zseblámpám fényében, a homlokán veríték gyöngyözött, és kézzellábbal tiltakozott a gondolat ellen, hogy megszervezzem bántalmazói üldözését.
Mert a latrok a plébánia udvarában, a fagyal takarásából lestek rá, és ki tudja, hová
vezet mindez, ha sikolyait és nyögéseit meg nem hallják a Kultúrból hazafelé tartó
foltvarróköri asszonyok. Talpraesett fehérnépek voltak, megcsapkodták táskáikkal a két símaszkot viselő támadót, akik a maradék eszükhöz visszatérve futva
mentették az irhájukat.
Előfordul egy kis verekedés, késelés a legjobb községekben is, pláne búcsúkor,
amikor sokat tölt magába a férfinép, de most nem volt itt se temetés, se esküvő,
arra végképp nem ismerek példát, hogy a falu papját érje atrocitás, nálunk még
a jegyzőt sem verik meg soha, a símaszk használatát pedig különösen tájidegen,
ijesztő jelenségnek értékeltem.
Kérdezgettem a jó atyát, de csak cikázott a tekintete köztem és a körzeti megbízott között, és ekkor kezdtem sejteni, hogy mi lehet a helyzet. Hazaküldtem
a rend derék őrét, pláne, hogy legalább annyira rémültnek tűnt, mint a papunk,
az atyának pedig felvetettem, hogy a Jóisten bizonyosan méltányosan bírálja el, ha
most mi ketten meg-dézsmáljuk a misebort.
A második pohár után kiszínesedett a Mihály atya arca, fürkészett egy darabig,
talán felidézte azokat a nehéz mondatokat, amelyeket fürgébb koromban a tömjénszagú gyóntatófülkében suttogtam el, és a bocsánatot nyert emberi gyarlóságaim emléke a településvezetői létemből kiolvasztotta esendő mivoltomat. Vagy
csak a fejébe ment az ital. Mindenesetre meglágyult a tekintete, és kiszakadt belőle:
– A Bözse.
A kép összeállt, pillanat alatt elillant a rizling savanykás mámora.
– A Bözse – ismételtem. Erre bólintott.
A Bözse átokként ült a falun. Nem tisztelt az senkit, még engem se. Fejesekkel
pajzánkodott, így miután ittasan az árokba csúszott, még azután is vezethetett.
Szerte a vármegyében. Úgy ivott, mint egy férfi. Úgy dobálta a dartsot a kocsmában,
mintha oda született volna. A férje és a fia (ez utóbbi szégyenletesen hasonlított a
tisztességben megőszült körzeti megbízottunkra), szóval, a családja úgy táncolt,

248

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Győry Domonkos
ahogyan fütyült. És akit kinézett magának, annak addig járt a nyakára, amíg meg
nem szerezte.
Azért, mert erős volt a férfi vagy okos vagy gazdag, vagy befolyásos. Esetleg
ferde volt az orra, vörös a haja, akármi. Bármi. Szégyen az ilyesmit kimondani, de
Bözse alighanem fehérmájú lehet. És végtelenül kitartó. Senki nem képes ellenállni neki. Talán csak én. Mert engem tisztel. Valamennyire.
Együttérzően bólintottam, újratöltöttem a poharakat. És ekkor Mihály atya
vallani kezdett. Évekig nem volt semmi baj, de egy nap, szóval, egy olyan nap, amikor eszébe jutott sok minden, elsősorban az, hogy nem lesz gyermeke, kihal a vérvonala, magányos elmúlás várja az idős papok otthonában, nos, ahogyan az lenni
szokott ilyen esetekben, egy kicsit többet ivott a megszokottnál, és ez pechjére
a vasárnapi mise előtti órákra esett. Így aztán a szertartás alatt botladozott picinykét a nyelve, és ami a legrosszabb, mindvégig tiszta tudattal érzékelte, hogy a hívek
remekül szórakoznak a helyzeten. No, gondolt benne a bor egy merészet, és már
mondta is:
– Drága híveim, ezt a misét én rettentően elcsesztem, de kárpótollak benneteket egy rohadt jó litániával. – (Nem teljesen ezeket a szavakat használta, de hát
a tisztelet szelídebb szinonimákat követel.)
És ekkor a harmadik sorban ülő, szemérmetlen dekoltázsával kérkedő Bözse
szemében megvillant valami, majd két nap múlva megjelent falunk plébánosánál
azzal, hogy össze szeretné állítani a családfáját, segítsen neki keresgélni a templomi
anyakönyvekben. Aztán addig hajlongott az egyik hatalmas kötet sárguló lapjai
fölé, mondván, hogy nehezen betűzi a kézírást, amíg Mihályból előrobbant a férfi.
Innét megszaporodtak Bözse kutatásai, majd a támadás előtt néhány nappal feltette az „i”-re a pontot azzal, hogy a kocsmában harsányan kijelentette: „…akinek
olyan tehetsége van, mint a Mihály atyának, annak vétek reverendát viselnie”
(a tisztelet ismét szelídebb kifejezést igényelt).
Ami pedig a kocsmában elhangzik, az tényként járja be a települést, és Bözse
sokat látott családjának ez már több mint elég volt, de Mihályban az is felmerült,
hogy talán az ellenkezője történt, és a nő mesterkedett addig, amíg a férje és a fia
bosszúra nem adta a fejét, mivel ő a kocsmai pletykát követően többé nem támogatta Bözse kutatási igényeit.
Hallgattam a jó atyát, iszogattunk, búslakodtunk, ő a lelke és a jó híre miatt
aggódott, én meg a falu békéjét féltettem. Megragadtam tehát a vállát, a szemébe
néztem, azzal az őszinteséggel, ami négy palack jóféle száraz fehér után már megállíthatatlanul felszínre tör:

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

249

�Szépirodalom
– Ide figyelj, Misi! Ez a nő soha nem száll le rólad. A misén meg kiröhögnek
a népek. Mondok én neked valamit. Menj el a püspök atyához, és tárd fel őszintén
a vétkedet. Rajtad már csak ő segíthet.
Így aztán Mihály atya rövidesen két faluval odébb kapott feladatot, de nem
tartott sokáig a nyugalma, mert egy nap meglátogatta Bözse, és mivel hiába dörömbölt az ajtaján, bedobálta a plébánia ablakait.
Mihály nem tört meg, ismét a püspökhöz járult, aki felismerve a helyzet tarthatatlanságát, az ország másik felében, sok száz kilométernyi távolságra szerzett
neki plébániát, és bár ott három községet kell istápolnia, végre nyugalomra lelhet.
Hiányzik a jó papunk. Ha Bözse nem lenne, biztosan el tudnám intézni, hogy
visszajöhessen. De rajta még az idő se fog. Így csak annyit tehetek, hogy minden
évben, húsvét előtt küldök Mihálynak egy karton olaszrizlinget a távoli Palócföldre, segítse magányát a messzeségben, ahol ily regényes dolgok nem történnek.

Kispál Benedek borítóterve
A Palócföld 70 képzőművészeti pályázaton III. helyezést elért alkotás

250

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Lackfi János

LACKFI JÁNOS
ERŐSEN MEGLEPŐDNÉK
Mostanában a madarak
valahogy megtalálnak, az észszerűségen
felüli mértékben és gyakorisággal.
Míg állt a negyvenéves, öreg szilvafánk,
nap nap után hat-nyolc tarka mátyásmadár
ricsajozott rajta, ki tudja, mi után kutatva,
a kis körtén meg rezzenetlen tekintettel ült
egyikük, és tűrte, hogy lassan közelébe
óvakodjam, és hosszan csodáljam.
Mikor kávézni ültem ki a kertbe reggel,
vagy tíz-tizenkét örvösgalamb korzózott
a fűben, mely pedig különösebb csemegét
nekik nem tartogathatott.
Egy kékcinke jár rá ablakunkra,
cseppet sem zavarja, hogy ott teszünk-veszünk
tőle pár méterre, az üveg túloldalán,
sőt, mintha eltökélt szándékkal jönne,
talán kunyizni valamit, pedig még
el se kezdtük a téli etetős szezont,
tiszteletét apró pöttyök formájában
hagyja ott maga után.
Múltkor egy rádióstúdióban várakoztam
adásra, magamra maradtam,
mert a technikát kellett megbeszélni
a többieknek egymás között,
így szemmel követhettem a két bérház
közötti zöldben akrobatikázó szarkát,
mely mintha nekem produkálta volna magát.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

251

�Szépirodalom

A szomszéd barackfáján
egy vékony ágon tornázó, rikító sipkás harkály
is mintha az én tetszésemre pályázott volna,
én nem tudom, mit akarnak
ilyen kitüntetett figyelemmel tőlem
a madarak, csak jönnek-jönnek, színesen,
suhogva, legyőzve a gravitációt,
s ha nem látom is, hallom őket,
ahogy a felhős égen gágogva csapatban
húznak dél felé, értem én, hogy a költők
szinte kényszeresen csak az őszre gondolnak,
még nem akarnék repülni feltétlenül,
de mivel vállamat, hátamat erősen kikezdte
az idő, olykor suta gyógytornamozdulatokkal
körzöm karjaimat, lebbentem szárnyaimat,
tollászkodó, ormótlan madárnak,
akár albatrosznak is vélhet
a felületes szemlélő,
de erősen meglepne, ha egy napon
tényleg elemelkednék a földtől.

252

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Csohány Kálmán – Varjak és galamb (Radnóti Miklós: Töredék)
(rézkarc, 30 x 20; 1968)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

253

�Csohány Kálmán – Berzsenyi-versek XIII.
(rézkarc, 9 x 6,8; 1976)

254

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók

HAUSEL SÁNDOR
„MEGTARTANI ÉS MEGMARADNI”
Böszörményi István-emlékkötet

Böszörményi István (1947–2022) tanár, közéleti ember, helytörténész, író 2022.
július 19-én, 75 éves korában hunyt el Losoncon. Életével is és munkásságával is
szolgált: a füleki gimnázium tantermében egy osztálynyi tanulóközösséget, a Csemadok tisztségviselőjeként és helytörténészként egy tájegység kisebbségi helyzetben élő magyar közösségét. Mindezt tette olyan minőségben és színvonalon, hogy
a nemzete számára végzett értékteremtő tevékenységével figyelemre méltóan túllépett szűkebb szülőföldje határain. Évtizedeket átívelő, a nemzete szolgálatában
kifejtett hagyományápoló munkáját 2021-ben a Magyar Arany Érdemkereszt kitüntetéssel ismerték el.
Szellemi hagyatékának jelentőségét, személyének ismertségét és elismertségét
mutatja, hogy halála után egy évvel, 2023. szeptember 22-én tiszteletére emlékkonferenciát rendeztek és kopjafát állítottak. A konferencia után egy évvel pedig
– 2024. szeptember 20-án – a szervezők ígérete és szándéka szerint az elhangzott
előadások könyv formában is megjelentek.
Az elegáns kivitelű, gazdagon illusztrált tanulmánykötetet két szerkesztő,
Gyurcsík Iván és Somogyi Alfréd jegyzi. A kötet írásai három csoportba sorolhatók: az elsőben Böszörményi István írásai, a másodikban a Böszörményi István
közeli ismerősei, volt kollégái és barátai által készített emlékező és az alakját megidéző írások, a harmadikban pedig a Böszörményi István életéhez és munkásságához kapcsolódó, az adott téma szakértői által készített tanulmányok találhatók.
A húsz tanulmány után helyet kapott egy képösszeállítás is a konferenciáról, ezt
követi a szerzők rövid bemutatása, végül a kötetet Böszörményi István műveinek
„részleges bibliográfiá”-ja zárja. A könyv hátsó borítóján kapott helyet a Hrubík
Béla, a Csemadok korábbi elnöke által faragott kopjafa, mellette pedig az ő búcsúzó szavai olvashatók.
Böszörményi Istvántól három írást választottak be a szerkesztők a kötetbe:
az egyik a 2021-ben megfogalmazott tömör önéletrajza, a másik 2007-ben meg-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

255

�Kritikák, recenziók
jelent „szubjektív vallomása” szeretett városáról, Losoncról, a harmadik a losonci és a füleki gimnáziumról 2001-ben, a Gömörország című folyóiratban közölt tanulmánya.
A magánember, a tanár, a szakember Böszörményi István emlékét felidéző
szerzők – Gyurcsík Iván, a budapesti Nemzeti Közszolgálati Egyetem Kisebbségpolitikai Kutatóműhelyének vezetője, a füleki gimnázium volt diákja, Spiegelné
Böszörményi Katalin, Böszörményi István nővére, Filep Tamás Gusztáv, a HUNREN Társadalomtudományi Kutatóközpont Kisebbségkutató Intézetének munkatársa, Duray Éva ny. középiskolai tanár, Szabó Kinga, a losonci Szabó Gyula
Emlékház alapítója és vezetője, Hermel Éva, a füleki gimnázium volt diákja,
Szvorák Zsuzsa, a füleki gimnázium tanára, Szvorák Katalin előadóművész, a füleki gimnázium volt diákja, Balassa Zoltán kassai újságíró mint barát – szép és közvetlen szavakkal mutatják be és méltatják erkölcsi tartását, szakmai elhivatottságát,
szűkebb-tágabb közösségek iránti elkötelezettségét.
Az emlékkötet terjedelmének kétharmadát nyolc olyan tanulmány teszi ki,
amelyek a történelmi Nógrád megye és Losonc művelődéstörténeti, köztörténeti,
irodalomtörténeti, egyháztörténeti, nemzetiségtörténeti, etnikai eseményeihez, illetve tárgyköreihez
kapcsolódnak. Draskóczy István történész a középkori és kora újkori Losonc külföldi peregrinusairól
értekezik. Csikány Tamás hadtörténész forrásközlése a város 1849-es pusztulásának egyik dokumentumát tartalmazza. Praznovszky Mihály irodalomtörténész Böszörményi Istvánnak a Madáchkutatáshoz kötődő kapcsolatát mutatja be. Tyekvicska Árpád történész, levéltáros tanulmánya az
Ipoly mente, kiemelten Nógrád vármegye 1918–
19-es csehszlovák megszállásának eseményeit elemzi
gazdag forrásanyag felhasználásával. Somogyi Alfréd református lelkipásztor a losonci református teológia történetét foglalja össze. Németh Bozó Andrea művészettörténész Petőfi és Losonc kapcsolatáról ír. Bóna László történész tanulmánya
a dualizmus kori Losonc etnikai és politikai viszonyait írja le. Pulen Csilla tanár
a nógrádi kötődésű Mocsáry Lajos politikus, országgyűlési képviselő nemzetiségpolitikájának sajátos vonásait eleveníti fel.
A Böszörményi István emlékére kiadott kötet írásainak és tanulmányainak
szerzői egyrészt tisztelegnek a szellemi hagyaték előtt, másrészt hozzájárulnak és

256

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
ösztönöznek is annak megőrzésére, ápolására. A tanulmányok pedig nemcsak az
ő személyiségének történeti-társadalmi hátterét segítenek megérteni, hanem ezen
túlmenően több tudományterület eszközeivel új ismeretekkel is gyarapítják Losonc, Nógrád vármegye, illetve a palócság történetét.
Bizton elmondható a könyvről: aki ismerte „Pisti”-t, annak újra elevenen felidézi alakját, eszébe juttathatja a vele kapcsolatos emlékeket. Aki nem ismerte,
vagy csak névről tudott róla, annak pedig segít közel hozni a nemzete iránt elkötelezett közéleti embert, a palóc vidék történészét.
(„Megtartani és megmaradni”. Böszörményi István-emlékkötet, szerk. GYURCSÍK Iván,
SOMOGYI Alfréd, Komárom, Calvin J. Teológiai Akadémia, 2024.)

***

MOHAI V. LAJOS
EZERNYI TŰSZÚRÁS
Cédulák Bíró Béla Káprázat-siratók (Erdélyi zsákutcáink) című könyvéről

1.
Bíró Béla könyve „kései sirató”, az életút félén túl végzett gyászmunka a családjáért, az eltévedt Erdélyért – és egy elvesztett, saját maszatolásába, politikai és értelmiségi katyvaszába fulladt Magyarországért. Közbevetve: sok évtizedes publicisztikájának, mely robosztus erejű volt, vajon volt-e foganatja – ez is foglalkoztatja
a szerzőt. Okkal. Bíró fájdalmasan érezteti, hogy olykor kitessékelték „a jobb társaságból”. Mindenesetre családja történetének nyomon követésével „politikatörténet” is íródik a könyv lapjain. Benne a saját eszméletre ébredésének történetével
– ezernyi tűszúrással, ami érte a „fekete sorsokkal” közeli és távoli környezetében.
Ez voltaképpen – legalábbis az én olvasatomban – a könyv tárgya.
2.
Hányszor és hányszor üt még lyukat az erdélyi magyarságon (és az erdélyi románokon) a múlt kísértete, hányszor és hányan kotorásznak még a múlt molyzsákjában a magyarellenes (vagy románellenes) érveket keresve, és hány és hány tűszúrást kell még elviselniük családoknak, nemzedékeknek, miközben a félig sem

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

257

�Kritikák, recenziók
megemésztett valóságot, a mindenkori történelem realitását elhessegeti magától
az elme és a szív? A hosszan tartó totalitárius berendezkedések forgószelei söpörnek végig máig. Az ideológia fűtöttség korszakait nem lehetett és lehet pragmatikus cselekvésekkel fölváltani, hiszen csak keveseket emészt (foglalkoztat) az öndefiníciós kényszer (ki vagyok én?) – többször még a legjobbaknál is az óhajtó mód
táplálja a gondolkodást. Szabadna-e múlt idejű panaszokkal előállni? Nem szabadna. Hogy egy nagy erdélyi gondolkodó metaforáját kölcsönözzem némileg
módosítva: a szerző szerint a káprázatok csak röpke pillanatok a kedély ködképes
láthatárán. A legégetőbb probléma a félelembe burkolódzott, rendszer iránti közöny, a tompa érzések melankóliája – ismerős lelki attitűd; ma is az. Ahogy a múlt
alvadt vérdarabjaival való szembenézés az írók egy csoportjának a részéről. (Itt is
ott is.) És akkor elérkezik Bíró Béla és az olvasó is a besúgáshoz, az ügynökkérdés
csakis térségünkre jellemző politikai intézményrendszeréhez – mely a szovjet mellett a „különutas” Ceaușescu-diktatúrában volt a legkiterjedtebb és leggyilkosabb.
A magyarok és románok számára is. (Van nyomasztó családi érintettsége is a szerzőnek, de erről később beszélek.)
A politikai akciók, a titkosszolgálati vegzálások az írói, polgári („civil”) önszerveződéseket voltak hivatva semlegesíteni, és ezáltal a belső szolidaritást gyöngíteni,
szétzilálni. A maradni vagy menni, a kitelepülés és
emigráció kérdésében Bíró a maradás mellett tette le
a voksát, mégpedig – talán nem tévedek, ha azt mondom – lelkiismereti okból: a szülőföld iránti szeretetből és a felelősségből, amelyet a szülőhely adott, ami
megadatott számára. Elhivatottság gyümölcse ez a
szenvedélyes múltfeltárás e kötetben, ebben a különös családtörténetben újjászületett, megvalósult ismét. És Erdély: a koragyermekkor mézédes, felejthetetlen illata, a főzött csokoládéból készült szaloncukor
fölidézése, és a természeti táj mint az önfeledtség jelképe, és később is megvalósult formája a „vadonban”,
a feleség által álmodott és számára létrehozott, fölnevelt kertben; író kezén született szerelmi vallomás ez a szülőföldhöz és a hitveshez. Bíró könyvében érzek valamiféle meditatív árnyalatot, amelyet nehéz lenne nem észrevenni, az író, igen, az
író tesz hozzá ezzel a mondanivalójához.
Hogy a visszaemlékező túlzottan optimistán látta a világot a rendszerváltozás
évében, 1990-ben, ahogy sokan tettük, erre nincs biztos tippem. A szabadság enyhe

258

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
mámorát másképp lehetett megélni egy őrült diktatúrája után, mint a kádári restauráció végelgyengülése idején. És persze Bírónak az is „megvilágosodás”-t jelentett, amit szüleinek az életútjából addigra leszűrt.
Egy bizonyos magyarországi attitűddel szemben van megbántottság a szerzőben; ez folyamatosan alakult ki benne: az intrikus, kirekesztő magyarországi közéletről van szó. Valakit meghív Budapestről, beengedi a házába, az illető végigmustrálja a könyvespolcát, más műveket is talál ott, mint ami az ő könyvszekrényében
van, és máris kész a megbélyegzés, nem közénk való, nem egyezik velünk.
Mi történik az erkölcsi mércénkkel?
Tágabb összefüggésben Bíró munkájának ez is a tétje.
3.
Ha lennének kulcsszavai a könyvnek – és a recenzens miért ne találhatna kulcsszavakat –, a következőket írná le: politikai kultúra. (E fogalom lassan már fölélesztésre szorul, és Bíró első rangú felélesztő.) A politikai kompetenciák újragondolása.
Csakhogy: a legkevesebb befolyása épp annak van, akinek a politikai kompetenciája
megkérdőjelezhetetlen. Ami marad: a marginalizálódás, a periféria, a regresszió és
az avíttság: a kisebbségi komplexusok általi politikai mítoszképzés szintje. A politika verseny kiéleződése a szélsőségek malmára hajtja a vizet.
A legnagyobb gond, mi több, égető probléma a félelembe burkolódzott rendszer iránti közöny, a tompa érzések melankóliája – ismerős lelki attitűd; de a múltat nem lehet eltörölni, tanultuk, és bizony számított 1990 után is, ami előtte volt;
erről Erdélyben több tapasztalat lehetett, mint itthon. Még Esterházy Pétert is
megtévesztette a rendszerváltoztatás, amikor azt állította, hogy a liberális köztársaságban nem számít az, ami előtte volt: „Mert minden akkori kompromisszum
mára érvénytelenné vált, tökéletesen fölöslegessé: minden vacsora, minden kimondott elvtárs szó, minden János, minden elterelő jelző, minden maszk”1.
Nem így történt.
Abban viszont Esterházyt igazolta az idő (az élet?, a történelem? az ember nem
változó természete?, a soha el nem múló erőkultusz?) a Kádár-korszak játékszabályait egykoron hol kéjjel, hol kényszeredetten elfogadó irodalom nyugtalan pil-

ESTERHÁZY Péter, Nyári maszk = https://konyvtar.dia.hu/html/muvek/ESTERHAZY/esterhazy00171/esterhazy00218/esterhazy00218.html [2025. 05. 14.]
1

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

259

�Kritikák, recenziók
lanataira reagálva, hogy „…ha negyven évig fal mellett éltünk, akkor ennek a szabályait, törvényeit tanultuk meg. A félelem, az óvatosság, a bizalmatlanság törvényeit”2.
Ahogy mindez Romániára, Erdélyre is igaz. Olvasás közben minduntalan rá
kell jönnünk az emlékezővel együtt.
4.
A látszattal (vagy a látszattal részben) ellentétben a családtörténet írása hálátlan
szerep, aki erre adja a fejét, az szilárd talajon vesse meg a lábát. Ha ez nem sikerül,
csak saját magát okolhatja. Az őszinteség és a fájdalom nem spórolható meg.
„Az író legyen kegyetlen” – mondja Kosztolányi.
A családdal szemben engesztelő megértés van Bíróban, kiváltképp az Édesanyja iránt. Szülei, ahogy mondani szokás, „hithű kommunisták” voltak; sok részletet megtudunk az illegalitás és konspiráció formáiról, játékszabályairól vagy véletlenjeiről – ezt már-már szociológiai pontossággal részletezi Bíró. És az egyenleg,
ami az emlékekből, a családi legendáriumból következik, miközben a szerző öszszead, kivon: a szülők tiszta szívvel adták oda magukat a Pártnak, egybekelésük is
a Párt parancsára történt. Ami legerősebben módon predesztinálhatta őket, az
a vágy, hogy az „internacionalizmusban mint itatóspapírban, föloldódik a nacionalizmus” – ne feledjük: az erdélyi magyarság sorsáról van szó. Hogy aztán az internacionalizmus fogyó hiteléből épp az emlékiratot író fiúgyermeknek jusson
érett korában a legkevesebb.
Még megállnék egy-két mondat erejéig az apa alakjánál. Az ő személyisége, viselkedése szinte mindenben más volt, mint az anyáé. Az anya gondoskodó, finom
és tapintatos, az apa kifelé élő, nagyhangú, kártyaszenvedélye messzire vitte bohém hírét. Jellemének bizonyos vonásai „jól jöttek” a mozgalomnak („az alkalmazkodási kényszer hozzátartozott a konspiráció etikettjéhez”), ahogy az emlékirat szerzője nyomatékosítja, és a Párt vele szemben tanúsított igazságtalanságait is
keményen állta. A fiú az elfogadás, az óvatos elutasítás hullámait érzi az apával
kapcsolatban; amikor az Anyja válni akar, „…elvonultam a szobánkba, estig sírtam. Akkor már sejtettem, hogy apámnak még az alsórákosi válságos időkből van
egy nálam alig kisebb fia, egy cigánygyerek is” – írja.

ESTERHÁZY Péter, Nyári megjegyzések = https://konyvtar.dia.hu/html/muvek/ESTERHAZY/esterhazy00171/esterhazy00218/esterhazy00218.html [2025. 05. 14.]
2

260

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
5.
És e drámai ponton visszatérnék a beszervezés problémájára, Géza bátyja ügynök
voltára. A dolgon nincs mit szépíteni, nem is szépít, noha ítéletet sem mond fölötte. Ahogy afölött sem, hogy a bátyjának a négy felesége közt volt cigány is:
„Mellesleg a négy közül ő volt a legrokonszenvesebb”. Géza, a báty, a legtehetségesebb, ő volt Bíró Béla számára a példakép. Még a pályaválasztásban is követni akarta. A kötődés erős volt, és ez a korábban eltéphetetlennek bizonyuló
szál eltépődött. A Báty is besúgó lett. Sorsa, végzete hasonló Szilágyi Domokoséhoz; mindkettejük számára az egyetlen menedék az elviselhetetlen lelkiismeretfurdalás elől az öngyilkosság.
6.
Bíró Béla szenvedélyes és érzelmekben gazdag könyve (az érzelmeit sem rejti véka
alá a szerző) „szabálytalanul-szabályos” családtörténete – olykor részleteiben politológiai-szociológiai esettanulmánya – megrendítő mű. Remélem, sokunk olvasmánya. De mint minden éleslátó szerző, tudja, hogy nincs nála a bölcsek köve,
sem az ítélkezést, sem a megbocsátást nem neki rendelte az élet – ezért jól döntött,
hogy az irónia és melankólia halvány árnyalataival is átszövi könyvét.
Ezernyi tűszúrást amúgy sem lehet másképp elviselni, szavakba foglalni.
(BÍRÓ Béla, Káprázat-siratók. Erdélyi zsákutcáink, Novum Publishing Kiadó, 2025.)

***

BÍRÓ BÉLA
A PANTEIZMUS PARADOXONA
Mohai V. Lajos: A kanizsai Hidegház (Befejezetlen kézirat)
„Szinte tenyeremben éreztem a saját vadgesztenyéimet a Rózsa utcából, ahol
szelíd csodálkozással feküdtek a barna levelek között a bágyadt fényben, miért
is nem veszem észre őket… Kicsi voltam még, a sors viszontagságairól mit sem
tudtam…” (190.) 3
A másként nem, csak oldalszámmal jelölt idézetek innen valók: MOHAI V. Lajos, A kanizsai Hidegház. Befejezetlen kézirat, Bp., Prae Könyvkiadó, 2023.
3

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

261

�Kritikák, recenziók
„(Évek múlva egy hirtelen támadt vihartól kidől a fa, kiszakad a földből a gyökérzete, rázuhan a szomszédos ház drótkerítésére, széttépi a gondosan ápolt
fagyalsövényt. A gyökérzet helyén óriási kráter keletkezik, távolabb is berepedezik
a föld, a kisebb bokrokat és a füvet kiveti magából. // A tragédia megtörténik.)”
(183.) Történet mindazonáltal alig van. Ha mégiscsak felfedezhető a metaforalugas mögött valamiféle történet is, az a család fokozatos kimúlásának fájdalmas precizitással megjelenített emlékezete. A középpont természetesen az édesanya, még
az apa halála is az ő betegségének és haláltusájának „elégiájába” ékelődik. Az emlékezés azonban „csapda is, a félbemaradt éden kísértése, mert a múlt elmosódik,
föltámasztása sokszor hiú ábránd marad, hiába ez adja időtlen idők óta az elbeszélés
illúzióját. A régmúlt események rejtjeleinek megfejtése mégsem szemfényvesztés,
pedig sokszor beigazolódtak a vele kapcsolatos kételyek. Az ókorban minden út Rómába vitt, az én életemben minden a kanizsai Hidegházhoz vezetett vissza” (53.).
A fenti sorok Mohai V. Lajos legújabb, A kanizsai Hidegház. Befejezetlen kézirat című kötetéből származnak – első olvasatra azt a benyomást kelthetik, hogy
a sortördelést elhagyva a recenzens egymás mellé másolt figyelemreméltó „versrészleteket”.
Hogy végül is mit olvasott, azt a befogadónak nem könnyű eldöntenie. A kötet közel kétszáz oldalnyi szövegének nyelve a maga féktelen sodrásával mintha
megszüntetné a vers és a próza közti különbséget. A Hidegházzal szomszédos Rózsa utcának, a gyerekkor helyszínének „ábrázolása” önmagában is csaknem kötetnyi költemény.
Mohai metaforái jól érzékelhetően igazolják azt az irodalomtudományi hipotézist, hogy a líra az a beszédmód, amely a történeti tapasztalatból (az emlékekből)
elvonatkoztatott világképnek és az erre szerveződő tárgyiasságoknak rendszerszerű formát ad, s ezeket esztétikailag élményszerűvé, átélhetővé, értelmezhetővé
teszi. Más szóval a nézőnek, a versolvasónak a látvány élményében kell fellelnie és
megértenie az azt létrehozó valóságot. Mohai nyilvánvalóvá teszi a költészet paradoxonát, miszerint a líra túllép a nyelven mint nyelvészeti jelenségen, s ezzel lényegében önmagára irányítja a figyelmet.
Hankiss Elemér szerint „[a] költészet egyszerre több valóság-, érzelem- s magatartássíkot villant fel a tudatunkban”4. S ezt a tételt N. Horváth Béla George

4

N. HORVÁTH Béla, A líra logikája, Új forrás, 1995/10, 59.

262

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
Santayana észrevételével egészíti ki: a költeményben „a sorok jelentése valahol fogalmi jelentésük és asszociációs ellenpólusaik közt lebeg”5.
A Mohai-féle prózakölteményt már maga a cím is befejezhetetlennek nyilvánítja. S nemcsak azért, mert Mohai képzeletvilága elvben – akárcsak maga a Világmindenség – kimeríthetetlen, de azért is, mert maga a műfaj is végtelenbe fut. Azt
a műfaj nélküliséget, melyet a lírai alany itt megteremt, leginkább prózaversnek
szokás nevezni. Mohai megfogalmazása jóval pontosabb: „Ismerős érzés, mely föltámaszt minden pillért (értsd ’emlékmozzanatot’ – B. B.) a Rózsa utcától Nakonxipánig” (45.).
Az irodalomtudományban azonban az is jó ideje közismert, hogy a vers nem
föltétlenül költemény. A versbe szedett reklám, rigmus, csasztuska szintén ritmusával és rímeivel hivalkodik ugyan, de nyilvánvalóan nem líra. Mohai közel kétszáz
oldala azonban lenyűgöző líra, melyben a prózaforma egyesül a költőiség sűrítő,
tömörítő, intenzitásnövelő formaszerkezeteivel. Egyebek közt olyan különleges
retorikai alakzatokkal, parallelizmusokkal, a gondolatritmus számos képződményével, költői képekkel, melyek némelyikét eleddig az irodalomtudomány sem nevesítette. Csupán a költészetből ismert koncentrált érzelmi-intellektuális élmény
gyanánt adottak számunkra, olvasók számára. Mohai szájából is természetesnek
vesszük, hogy „nekem a próbára tett tehetség imponál, akkor is, ha beletörik
a bicskám” (10.).
A három alapvető irodalmi műnemhez, a lírához, az epikához és a drámához
következésképpen odakívánkozna egy negyedik is: a prózaköltészet. Ennek
a műnemnek a regény terjedelmű műfaja a Mohai által is művelt lírai fogantatású
halottsirató. A gyászmunka és a lírai thanatológia ezzel szemben inkább a Mohaiféle prózaköltészet témáinak tekinthető. A műfaj teszi őket szépirodalommá.
Az eltérésnek másutt mintha maga Mohai is tudatában lenne. „Azt a végzetes hibát azonban nem követem el – írja –, hogy ne higgyek a Rózsa utca halhatatlanságában.” (11.)
Az öröklétről, a lélek halhatatlanságáról mindazonáltal kevés szó esik a szövegben. Annak ellenére is, hogy a szerző kiemelt betűtípussal vall róla: „A halál életre
szóló nagy eseménynek, egyenesen szent dolognak számított a családban, mindenkit
megrázott, és hullámai messzire terjedtek, egészen a távoli oldalági rokonokig,
akikről a hétköznapokban alig vettünk tudomást. A temetés napja elfedett minden
viszályt és haragot. Az öröklét egy röpke pillanatává összeillesztette a rokonság
5

Uo.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

263

�Kritikák, recenziók
csonka részeit, azokat is, akiket már elfedett a koporsó, sőt talán már ki is hullottak
az emlékezetből” (130.).
A Rózsa utcában évtizedek óta arat a halál. „Öregapám csalánt evett a hadifogságban, hátában a szuronyokkal megrohamozta a Téli Palotát.” (47.) Nem
csoda, hogy később „összevitatkozott az Istennel, meghalt” (41.). A második világháborús bombázások és ütközetek után még sokáig halottak feküdtek az útszéleken, s a következő évtizedekben a család lélekszáma is megcsappant. Az Öregapát és az Öreganyát az Apa követte a Hidegházban, hogy aztán néhány év múlva
a „mészporos angyalt”, az anyát is elragadja a halál.
A veszteségre jellemző, hogy a hiányt – önmagukra vonatkoztatva – a fiúk sem
képesek feldolgozni. „Vajon ki rendelkezik rólunk a saját emlékezetünkön kívül?
Meddig tart ki a múlt? Mi töri meg az erejét a jelenben? Csak a halál? … Gyászunk,
hamuvá égett őrlődéseink nyomát, az önsajnálatot, gyarlóságaink tanújelét elpusztítjuk. Mentőövet senki sem dob nekünk.” (126–127.)
A testvérek ezután már „ketten, egyedül” látogatták a Hidegházat és a családi
sírhelyet. Végül a főhős is magára marad. Az emlékeivel, melyeket váltakozó ének
váltakozó, jelen és múlt idejű költői futamokban keltenek életre. Danilo Kiš nyomán ő is úgy érzi, „…fúgát kellene komponálni zenekarra és orgonára. Lila üvegcséket fel az emelvényre az elsötétült teremben, színültig nemes illatokkal”6.
Már a gyerekkori emlékek sem a Rózsa utcát „támasztják fel” valamely múltbéli benyomásözön lírai felelevenítésével, inkább a szerző alakját világítják át, aki
ekként (akárcsak időnként az Édesanya) azonossá válik a Mindenséggel:
„Anyám körömcipője hegyével kötötte össze a konyhakő mintáit az Univerzummal” (143.).
De mi lenne ez, ha nem annak tudata, hogy a Mindenség ugyanúgy mibennünk van, mint ahogyan a plátói tételt némileg átfogalmazva nem csak a teljesség
foglalja magában a részt, de a rész is a magába foglalja a teljességet? Az öröklét kérdése azonban föl sem merül ebben az ellenállhatatlan sodrású lírai áradatban.
Ennek magyarázatát az öröklétről szólva A tragikus életérzés című filozófiai
esszékötetében Miguel de Unamuno adja meg: „Rettenetes valami az értelem.
A halál felé tart, éppúgy, ahogyan az emlékezet az állandóság felé… Az igazi tudomány mindenekelőtt kételkedni és »nem tudni« tanít”… A köznapi értelemben

6

KIŠ, Danilo, Korai bánat, fordította ÁCS Károly, Újvidék, 1971 (vendégszöveg: MOHAI, 106).

264

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
vett tudós, akárcsak az ügyvéd, nem kételkedik, „…de azt sem hiszi, hogy nem tud.
Mindenképpen megoldás kell neki”7.
„A valódi költészetnek – olvashatjuk ugyanott – két igazán mélyről jövő, radikális hangzata van: a világ hívsága és a történések mikéntje az egyik, a szerelem
a másik. Ez a két hang csak egyszere szólhat.” (40.)
Mohai prózakölteményéből azonban hiányzik a szerelem. Egészen pontosan:
csupán marginálisan van jelen. Egyik, önmagát szerelmes özvegynek érző barátja
meséli a lírai alany fiatalon elhunyt unokanővéréről, hogy „[u]nokanővéred köré
az élet erotikus aurája halálvágyat szült. Az elégikus lelkű kalandornő megtestesítője volt, akit a férfiak önként követnek a halálba, miután az udvarlásban kudarcot
vallottak” (164–165.). A szerelmes ember, tehetnénk hozzá – ha hiszi, ha nem –,
rettenthetetlenül hisz egyfajta öröklétben.
Az ’Isten’ megnevezés Mohainál is gyakran felmerül, de csupán a költőiség
rekvizitumaként. (Egyetlen példa: „Miközben begyűjtik a termést, Isten csöndben elhagyja a világot.”) (29–30).
S ebben rejlik a Költemény örökre szóló befejezhetetlenségének voltaképpeni
rejtélye is. A költemény nem azért befejezhetetlen, mert a Világegyetem, s következésképpen a rá vonatkozó emlékek is kimeríthetetlenek, inkább azért, mert
e földi világban magukhoz az emlékekhez is csak részben férhetünk hozzá.
A prózakölteményt Mohai az olvasó örömére még hosszan folytathatja, de
utolsó fejezetét maga sem írhatja meg. Hacsak nem abból az a szöveg hátterében
mégiscsak ott lappangó öröklétből, melyről maga is szemérmesen hallgat. Az elhalálozások családtörténete végérvényesen véget ér. A lírai alany után – legalábbis
az olvasó tudomása szerint – nem marad leszármazott, aki folytathatná az „illatos
fúgát”.
Mohai prózakölteménye nem csak a Naprendszer, de a Nagyvilág, Magyarország, Európa, sőt a Rózsa utca vonatkozásában is tovább árnyalható, írható, de
valóban befejezhetetlen…
(MOHAI V. Lajos, A kanizsai Hidegház. Befejezetlen kézirat, Prae.hu Kft., 2023.)

***

7

Miguel De UNAMUNO, A tragikus életérzés, 1989, 88, 91.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

265

�Kritikák, recenziók

CSONGRÁDY BÉLA
EGY „JÓÍZŰ” KÖNYV
Pásztor Éva – Nagy Zsófia: Vendégségben Mikszáth Kálmánnál

Aki „csak” úgymond átlagos szinten tájékozott a kulturális, művészeti életben –
jelesül a magyar irodalomtörténet berkeiben –, az egészen biztosan tudja, hogy az
egyaránt nógrádi, felvidéki gyökerű Madách Imre és Mikszáth Kálmán személye
és munkássága a szülőföldjükön kultikus keretek között is megkapja a kiérdemelt
megbecsülést. Az előbbi szerző természetesen a nemzetközi mércével mérve is kiemelkedően rangos drámai költemény, Az ember tragédiája jogán miatt vívta,
vívja ki az elismerés ezen módját, utóbbi – joggal nagy palócnak is nevezett – író
esetében pedig az örökbecsű regények tekinthetők a megkülönböztetett elismerés
és tisztelet forrásának. Mindkét szerző esetében közösségek – egyesületek, társaságok, baráti körök – és az azok keretében tevékenykedő, esetleg éppen e területen
végzett kiemelkedő, eredményes munkájuk révén ismert, elismert kutatók, irodalomtörténészek járnak az élen. Jó példaként itt és most a Salgótarjánból elszármazott Praznovszky Mihály neve említtetik, aki éppen megszámlálhatatlan számú
publikációjával – köztük az ugyancsak sok saját kutatásainak eredményeit közzétevő könyveivel – tudhatja magáénak a Mikszáth Kálmán Társaság örökös elnöke
titulust, és aki három esetben – kutatóként, múzeumigazgatóként és mint a Palócföld főszerkesztője – is részesült a legújabb kori Madách-kultusz hajnalán,
1964-ben, a Tragédiaköltő halálának századik évfordulója időszakában életre hívott Madách-díjban.
Ugyanakkor az is természetes, hogy a kultikus jelenségek élenjárói, úgymond
zászlóvivői mögött, mellett rendre feltűnnek új szereplők is. Olyanok, akik főhivatásuk révén eleddig egyfajta távolságból kapcsolódtak az irodalomtörténethez,
akár a fentebb emlegetett két jeles nógrádi alkotó munkájának, szellemi örökségének további részletei feltáráshoz, bemutatásához. E személyiségek közé sorolható
a – többek között – Kazinczy-, Veres Pálné- és Balassagyarmat kultúrájáért díjjal
kitüntetett pedagógus, Pásztor Sándorné, akiről Tarnóczi László rádióriporter
Nagyok című 2024 januári műsorához írott ajánlójában fogalmazta meg a követ-

266

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
kezőket: „A magyar irodalmat és az ének-zenét úgy tanította, hogy abból az élethez találtak kapaszkodót a tanítványai, akik közül sokan lettek pedagógusok (óvónők, magyartanárok) s aranydiplomás kórust is vezetett”.
Nos, Pásztor Éva – aki alelnök férjével immár évek óta nagyon közel állt az
1993-ban alakult Mikszáth Kálmán Társasághoz – 2021-ben új oldaláról mutatkozott be: ekkor jelentette meg A halhatatlan Mikszáth Kálmán című könyvét,
amely a 13. kötete volt a 2003-ban a Lohinai fű címmel a társaság révén útjára
indított Mikszáth Könyves Téka sorozatnak. Ebben a kiadványban sorra vette,
bemutatta és jellemezte azokat az írót ábrázoló emlékeket, a tiszteletére kialakított
emlékhelyeket, megrendezett eseményeket, a nevét őrző intézményeket, amelyek
szép számmal találhatók szerte az országban, illetve a határokon túl is. Hasonló
megfontolásból, céllal és jelleggel jelent meg Az örök Madách Imre című, szintén
gazdagon dokumentált könyve 2023-ban.
A 2024-es esztendő egyébiránt is fontos esztendőnek bizonyult Pásztor Éva
munkásságában. Ugyanis a tavalyi év tavaszán a fentebb emlegetett Mikszáth
Könyves Téka sorozat 20. köteteként, mondhatni Mikszáth Kálmán születésének
177. évfordulójára jelent meg újabb jelentős munkája. Ez egyrészt folytatása
a Mikszáthtal foglalkozó írásainak, másrészt – műfajilag, jellegét tekintve – változást is hozott ezek sorában, amennyiben a Vendégségben Mikszáth Kálmánnál
című kiadványt irodalmi szakácskönyvnek minősítette maga a szerző. S ez utóbbi
megjelölés pontosítást is igényel, mert ezúttal nem egyedül jegyzi a kötetet, merthogy Nagy Zsófia gasztronómus, ételkritikus, a régi palóc konyha hagyományainak ápolója, a Pozsonyban megjelenő Vasárnap Magazin háziasszonya személyében szerzőtársa is akadt. Egy olyan szakértővel dolgozott együtt, aki már
gyermekkorában olvasta Mikszáthot, és felfigyelt az író műveiben előforduló ételnevekre, kulináris élményekre. Mostanra érett meg benne a szándék – amelyet
a Mikszáth Kálmán társasági tagsága és Pásztor Évával való megismerkedése, baráti kapcsolata, munkásságának ismerete megerősített – hogy ketten jegyezzék ezt
a különleges műfajú kötetet. A felvidéki gyökerű Nagy Zsófia azért is gondolhatott erre, mert számára értelemszerűen nem idegen ez a vidék, s a Palócföld című
folyóiratban már a korábbiakban és azóta is rendre közölt, illetve közöl gasztronómiai jellegű írásokat, tájegységi recepteket.
Természetes, hogy a két – egymást jól ismerő és tisztelő – szerző a kötet elején
megnyilatkozik, szól az olvasókhoz. Mindketten abban bíznak, hogy e nem szokványos, mondhatni különleges témával sikerül felkelteniük az érdeklődést, első-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

267

�Kritikák, recenziók
sorban a címszereplő író iránt. A könyv élén megnyilatkozik a szakértő Praznovszky Mihály is. Egy jóízű könyv elé című írásában: „Mikszáth Kálmán is azon
írók közé tartozott, akik szívesen ültetik terített asztal mellé hőseiket jó étvággyal
falatozni, de ő maga soha nem írt le recepteket…
Lett volna alkalma elmesélni a jobbnál jobb ételek
főzési praktikáit, de azok semmiképpen nem fértek bele végtelen történeteibe. Hadd egyenek csak
a hősök, az utókor olvasói pedig törjék a fejüket,
mit ettek… E könyv tartalmát Pásztor Éva dicséretes szorgalommal szedegette össze az életműből,
néha csak egy mondat, másutt egy bekezdés, vagy
éppen egy karcolat kerül terítékre, mutatván,
hogy az író a gasztronómiával is tudott helyzeteket
és szereplőket, főleg kortársakat jellemezni.
Mindezekhez mellékelt Nagy Zsófia, a palócföld
ízeinek tudósa ide vágó ismert vagy kevésbé ismert recepteket” – írja Praznovszky
Mihály, s gondolatait a kötet tartalma teljes mértékben visszaigazolja.
A kiadvány elején megnyilatkozik Mikszáth Kálmán is A magyar konyha című
írásával, amelyet ő maga „fecsegés”-nek minősít. „Állj meg, Pegazus! Idekötlek
a fűzfához. S magam is betekintek a tepsik, lábasok és bögrék közé a konyhába.
Eleget hallgattuk már együtt fülemilék dalát, prücskök ciripelését. A pecsenyesistergés sem a legutolsó. Az szóljon most…” Teljes joggal került a könyvbe a manapság jól ismert – a Magyar Rádióban e témában hetente megszólaló – népszerű
Vinkó József Gourmand volt-e Mikszáth? címmel jelzett írása, amelyben néhány
hajdani történet felidézésével érdekes, szellemes választ ad e kérdésre.
S mindezek után a Mikszáth-írásokból való kiemelések következnek és
„végre” a receptek, amelyek ínycsiklandozó, ragyogó fotókon is kelletik magukat. A Mikszáth-művek és a felhasznált irodalom szokásos megjelenítése mellett
immár az internetes források is helyet kaptak. A kötet tartalomhoz illő külleme
a tipográfus Bucsy Balázst és a veszprémi OOK Press Nyomda munkáját dicséri.
Ugyanez a műhely jegyezte Pásztor Éva Az örök Madách Imre című kötetét is.
(PÁSZTOR Éva – NAGY Zsófia, Vendégségben Mikszáth Kálmánnál, Balassagyarmat,
2024.)

***

268

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók

RÓNA Z. PÉTER
KULTÚRÁT ÉS NYELVET ÁPOLÓ
Zsibói Gergely: Hajnali vásznak

Azt mondják: használatuk során megkopnak szavaink, vagy új jelentést nyernek.
A költő az, aki kisajátítja őket, miképpen Ady a ’vér’ szavunkat.
Az emberiség történetének döntő részében a verset emelkedettség jellemezte.
Az istenekkel, Istennel vagy valami transzcendensnek nevezhető dologgal/dolgokkal való kapcsolatfelvételt szolgálta a vers, ezért a közbeszédtől erősen eltért.
Arthur Danto a XX. század végét jellemző művészeti sokszínűség kapcsán írta,
hogy addig, amíg a korábbi korokhoz egyértelműen valamilyen meghatározó és
domináns irányzat volt köthető, ez ekkorra megszűnt, beköszöntött a pluralizmus
kora. Ez azonban nem jelenti azt, hogy ettől fogva nincsenek domináns kánonok,
s azt sem, hogy a művészet társadalmi szerepe valaha is még ugyanolyan jelentőséggel bírhat, mint korábban. Sőt, nyilvánvalóan szakmai kérdéssé, már-már önmagáért valóvá vált. Mondhatni: öncélúvá. Profánabbul: köldöknézővé. Ami bizonyosan abból is eredeztethető, hogy devalválódott a költő váteszszerepe,
küldetéstudata és az általa használt nyelv. Ezért fordulhat elő, hogy sok esetben
nem olvas ki többet egy-egy belső körökben felmagasztalt költő soraiból az ember,
mint amit egy kocsmai diskurzus során már hallhatott. Olykor pedig stílusbeli eltérést sem tapasztalhat. Vagyis a költők is egyre inkább közhelyekkel szolgálják
a közízlést.
Természetesen akad ellenpélda bőven. S olyan is, aki ezt oly magas szinten műveli, hogy épp ezáltal jut el kevesekhez abban a folyton rohanó világunkban,
amelyben csupán percemberkék lehetünk. Zsibói Gergely költészete ez utóbbihoz
tartozónak tekinthető; a magyar irodalom legjavához mérhető és hasonuló.
Nyelvezete végletekig csiszolt, árnyalt és emelkedett. Mélyebb értelmének fölfejtése ismereteket igényel – elsősorban az irodalom és a történelem területéről.
Gyakorta olyan szavakat épít a verstestbe, amelyek réges-rég eltűntek a közbeszédből. Némely esetben talán a jelentésük se teljesen világos mindenki számára.
De az bizonyosan világos, hogy Zsibói ezek használatával ápolja a magyar kultúrát
és nyelvet. Visszaemeli abba a magasságba, amely az övé, a miénk, a magyar nemzeté.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

269

�Kritikák, recenziók
A Hajnali vásznak című kötet versei három ciklusba rendeződnek; plusz egy
– napjainkra teljességgel elhagyott, mottóként is értelmezhető – elővers segít
a szellemi tájolódásban. Nem véletlenül építi erre a könyv hátsó borítóján szereplő ajánlását Handó Péter. Érdemes elidőzni sorai fölött, s ehhez álljon itt a vers
egésze: „Elébb padlatot: / a mosolyt, ölelést, / mit széthordtak / belőlünk annyi
éven át. / Aztán a többit, rendjén, / hogy kinyíljék / bennünk a világ.” A padlat
(padolat, padozat, padló) olyan ember által készített alap (például a kultúra is
ilyen), amely „deszkáival” lefed egy alatta tátongó mélységet. Ezúttal pedig magát
a világot. Azt a világot, amelybe bele- (vagy fölé-)cseperedik az ember megtartó
mosolyok, ölelések által. De mi történik akkor, ha ezek a „deszkák” kihúzódnak a
lába alól? És ha ezeket belülről hordják szét az emberből? Mi tárul fel ilyenkor?
Miféle mélység?
Thomas Mann írja a József és testvéreiben: „Mélységes mély a múltnak kútja.
Ne mondjuk inkább feneketlennek?” Vajon ennek a kútnak a padlatát távolították el? Az érvényes választ mindenkinek magának kell megtalálnia a Hajnali vásznak kibontása közben – mondom ezt azért, mert az én válaszaim legföljebb csak
jelzőbóják lehetnek; többhöz egy recenzió teret nem ad.
Beszédesek a cikluscímek, amennyiben az elsőnél fölkerül az álarc, az utolsónál
pedig lehull. Mert mi jellemezhet egy Maszkabált? Az, hogy a benne szerepet vállaló más természeteket magára öltve tetszeleg úgy,
hogy azzá válik, akit a felöltött maszk képvisel megjeleníteni hivatott. Ez a szerep a Zsibói-versek esetében vágyott és zsigerekből áradóan keresztény gyökerű. Már
az első ciklus első versének címe (Kyrie) egyértelművé
teszi ezt azzal, hogy egy IV. századra datált kegyelemkérő imádságra utal, s akár Krisztus szájából elhangzó
könyörgésként is fölfogható. Legsűrűbben e cikluson
belül asszociáltat Zsibói Krisztus életére, szellemi hagyatékára. Nemzeti tudatunk történeti mérföldkövei
is hangsúlyosan vonulnak végig a kötet egészén. Ennek
első darabja az 1956-os eseményekből táplálkozik (Október-vég). A politikai állásfoglalás lehetséges másik arcát mutatja a Biberach levele Meránba, melyben a
Bánk bán-béli ritter/szerencselovag Biberach hívja az „övéit” magyar honba németországinál busásabb hasznot zsebelni. Szinte természetes módon emelődik ide
az Ady Endrét megidéző két irodalmi expozé (Hiába-Messiás; Búcsú Csucsától),

270

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
hiszen jobbító nemzetostorozásban aligha járt nálánál előrébb valaki, ez pedig Zsibóitól sem teljesen idegen. A „perc-ficsúrkák” kifejezés pedig nem pusztán felidéz
egy jól ismert szóösszetételt, de meg is fosztja az ilyen típusú modern embert ember voltától. Számba lehetne venni Ady (valamint Kosztolányi, József Attila, Juhász Gyula…) költészetére való utalásokat, mint olyan szöveghelyeket, amelyek
képesek komplett verseket előhívni az emlékezetből, s ezáltal értelmezési teret tágítani, de ez ezúttal nem tehető meg. A kötet egészére nézve is fontos versek a szülőföld – Erdély és Kolozsvár – történeti, irodalmi és a szerző személyes emlékeiből
táplálkozó képek meg- és fölelevenítését végzik el. Ennek a sornak az első darabja
az Ország-álmodó. Ugyanígy jelen van a kötet egészében a 13 évesen szerzett új
hon, „Nógrádország” is: „Báthory István emlékezete” után Balassa úr mulat.
Szintén több vers számít az antikvitással kapcsolatos ismereteinkre. Ilyen a Béke
Ithakában, amelynek első két sorát a Somoskőújfaluban élő Kossuth-díjas Földi
Péter ültette át impulzív rajzba. Itt kell megemlíteni, hogy a Maszkabál Karám
című ciklusának mind a hét szonettje a Marschalkó Zsoltnak emléket állító,
2012-ben a Balassi Bálint Asztaltársaság által megjelentetett Rebbenő madárban
szereplő Földi-rajzok alapján készült, ugyanakkor Földi Péter, ihletet merítve a
versekből, új rajzokat készített ezekhez a szonettekhez, és még néhány vershez ezen
túl is; nagy-nagy alázattal szolgálva a sorok közül kiolvasható vizuális világot.
A második ciklus a Mezsgyén címet kapta, amely határvidéket, műveletlen területet jelöl. Kérdezhetnénk: honnan nézve? A ciklusnyitó Kolozsvári anzix I.
még bizakodó képeslapüzenet, de ahogy haladunk előre, egyre komorul a kép,
s lassan minden mezsgyére kerül, a címadó versben pedig ki is mondja a szerző
azt, amit lát, él és érez: „Nincsen hazád”. Mély és megrázó vallomások, veszteségek
sora, a létért való küzdelem hiábavalósága tömörült ide.
Ahogyan korábban jeleztem, az első ciklus különböző maszk segítségével elvégzett szerepjátékai a harmadik ciklus (Reggel, november – Álarc nélkül) verseiben ellenpontozódnak. A természet és az elmúlás szépsége éppúgy helyet kap sorok között, mint ahogy egy szelíd szerelmi vallomás a Lépted-váróban.
A borítót Földi Péter „Hajnalra, ha itt az óra…” című rajza felhasználásával Orbán György János készítette. Régi-új köntöst szabott ezzel a Palócföld Könyvek sorozatnak. Remélhetőleg Zsibói Gergely Hajnali vásznak című, figyelemreméltó
kötetét újabbak követik majd, hogy nógrádikumként lehessen hivatkozni rájuk.
(ZSIBÓI Gergely, Hajnali vásznak, Balassi Bálint Könyvtár — Balassi Bálint Asztaltársaság, Salgótarján, 2025.)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

271

�Kritikák, recenziók

NAGY TIBOR
BESZÉLGETÉSEK SZÖVEGKÖZELBEN
Horváth Dániel: Mi az ámbra? Kortárs beszélgetések

A kötet borítógrafikája lassan és biztosan tudatosítja az olvasóban, hogy miről
is lesz szó ebben a könyvben. Persze a „mi az ámbra? – mi az ábra?” szójáték sem
hagyható figyelmen kívül. A Kortárs beszélgetések mint alcím pedig valóban pontos
meghatározás, hiszen egy „kortárs létezés”-ről szóló interjúkötetről van szól.
Biztosan emlékszünk még arra, amikor azt kérdést szegezték nekünk magyartanáraink: „Mire gondolhatott a költő?” Általában megmaradt ez a költői kérdés
szintjén, hiszen nem kevés rásegítéssel tudtunk csak belekezdeni a „magas irodalmi elemzések”-be.
De mi a helyzet a kortárs irodalommal? – a kötet célzottan teszi fel a kérdést,
mely „A szerző”-höz szól. Az interjúkban ugyanis kortárs irodalmi művek alkotóival beszélget Horváth Dániel olyan témákról, amelyek nagyon gyakran felmerülnek az olvasóban. Az oktatás dimenziója fontos szerepet kap a kötetben (az interjúk készítője maga is középiskolai tanár). Az irodalomoktatás problémái témaként
erősen megjelennek a szerzőnél és az interjúalanyoknál is, így természetesen szóba
kerül az irodalom olvasóvá nevelő szerepe is.
A mai fiatalok celebekért rajonganak, és érdeklődnek az ő mindennapjaik
iránt. A kötetből kiderül, hogyha a kortárs szerzőkre ugyanígy tekintünk, akkor
hasonló kérdésekre kaphatunk válaszokat. „Vajon miért írta ezt?” – „Hogyan zajlott az írás folyamata?” –
„Milyen témák foglalkoztatták a megírás idején?”
Mind-mind olyan kérdés, amely akár egy iskolásnál is
felmerül egy vers vagy novella olvasása során. A miért?-ek és hogyan?-ok mellett sokkal személyesebb
kérdések is előkerülnek. Traumák, tragédiák, betegségek. Több esetben érezhető, ahogy a kötetben szereplő alanyok a privátszférájukat lemeztelenítik beszélgetés közben. Olyannyira őszinték az interjúk,
hogy olvasás közben megfeledkezünk erről. Magával

272

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Kritikák, recenziók
ragadó olvasni a kötetben szereplő alkotóknál az írással kapcsolatos motivációikról, amely néha meglepő, néha teljesen hétköznapi.
Erős motiváció az emberi kíváncsiság, az imént említett témák valamiért mindig
is foglalkoztatták az embereket, legyen szó akár celebekről, akár irodalmi személyiségekről (hiszen Ady Endre kalandos és csapodár életmódja valahogy mindig
megragad a tanulók fejében, a szimultán verseléssel ellentétben).
Több szerzőnél felbukkan a közösségi média hatása az írásra. Például Nyáry
Krisztiánnál, aki aktívan jelen van a médiában. Nála olvashatjuk, hogy egy-egy
poszt, érdekesség hogyan alkothat meg, indíthat el akár egy kötetet, egy ötlet hogyan alapozhat meg egy kutatást. Akár szeretnénk, akár nem, a közösségi média
napjainkban döntő szerepet gyakorol az irodalomi életre, így a szerzőknek egyfajta
létkérdés is, hogy megjelenjenek ebben a digitális térben.
Az idézett versek mellett találunk novellarészleteket és naplóbejegyzéseket is
a könyvben. Középiskolai tanár, evolúcióbiológus, katolikus pap, egy autista
lány, slammer, zenész és mások szólalnak meg a könyvben. Nem biztos, hogy első
hallásra olyan szereplők, akikhez a „kortárs irodalom” fogalmát társítanánk. Természetesen vannak „hivatásos” írók is, hiszen a kötetben szerepel többek között
Grecsó Krisztián, Nyáry Krisztián, Szabó T. Anna vagy éppen Tóth Krisztina és
még sokan mások is.
Horváth Dániel a címekben jó érzékkel ragadja meg az egyes interjúk fő gondolatait, kulcsszavait, mint például: Mindenből a legjobbat keresem (Dragomán
György), Benne van az egész történelmünk (Nyáry Krisztián), Adyék elég menők
voltak (Kemény Zsófi), Nagyon egyszerű: csak azt kell mondani, ami a valóság
(Sinkó József).
A kötet rendezőelvére a kortárs irodalmi csemege megnevezés illik talán legjobban, merthogy a változatos szerzőgárda az, amely elsősorban érdekessé teszi.
És amennyire változatos a szerzők foglalkozása, olyannyira egyetemes témakörök
kerülnek gyakran előtérbe. Rendkívül „felhasználóbarát” is a kötet, hiszen egyegy interjú elolvasása csak pár percet vesz igénybe, bárhol és bármikor olvasható
(akár még zsebkönyvformában is megjelenhetne). Az interjúk mint apró mozaikok, rejtett módokon kapcsolódnak ugyan egymáshoz, de természetesen nem
olyan kötetről van szó, amelyet elkezdünk olvasni az elején, és folytatólagosan haladunk tovább. Inkább átlapozzuk a tartalomjegyzéket, és az az aktuális hangulatunknak megfelelően választunk egy szöveget. Ez a módszer jól működik, és légiesen könnyeddé teszi az olvasást.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

273

�Kritikák, recenziók
Vajon egy ilyen jellegű kötet közelebb hozhatja-e a fiatalokat az irodalomhoz,
az olvasás szeretetéhez? Bár a modern irodalomtanítás a szöveget, az irodalmi művet helyezi középpontba, a kortárs irodalomnál kár lenne kihagyni egy olyan „kalandozás”-t, melynek során a szerző személyét közelebb hozhatjuk a szöveghez. Ez
a könyv ebben segít.
(HORVÁTH Dániel, Mi az ámbra? Kortárs beszélgetések, Szombathely, Savaria University
Press, 2024.)

Csohány Kálmán – Déry Tibor: Szembenézni (illusztráció)
(tusrajz, 172 x 118; 1968)

274

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások

VINCZE-LENDVAY GABRIELLA
A NÓGRÁDI MIKSZÁTH LEXIKON BEMUTATÓJÁRÓL
2025. március 25-én a balassagyarmati Madách Imre Városi Könyvtárban mutatták be Praznovszky Mihály legújabb kötetét, a Mikszáth Kálmán Társaság gondozásában megjelent Nógrádi Mikszáth Lexikont. Akár
félrevezetőnek is tűnhet legújabbnak nevezni egy olyan
kötetet, amely már 1991-ben is megjelent azonos címmel, de ha figyelembe vesszük a szerző állítását, miszerint
ez egy „alaposan átdolgozott, tetemesen bővített, a régire
egyáltalán nem hasonlító könyv”, s „...harmincévente ki
kell adni egy ilyen fontos könyvet”, érthetővé válik, miért
bátorkodunk mégis újnak nevezni.
Praznovszky Mihály (aki „gyűjtötte, írta, összerakta, szerkesztette” a kötetet)
és Csipka Rozália (aki „a Kiadó részéről javította, beleszólt és kibicelt”) együtt,
egymás mondandóját árnyalva, egymást kiegészítve, olykor fricskázva vezették végig a közönséget a rendkívül vidám hangulatú könyvbemutatón.
A szerző már a kötet bevezetőjében, az Elöljáró beszédben is hangsúlyozta:
„Egyedi, besorolhatatlan műfajú könyv ez. Az volt már eredetileg is. Annyi mindenféle jelzőt tudnék aggatni rá, hogy ti. mi nem, s mi minden összességében”.
A beszélgetés első témája is a műfaji besorolással kapcsolatos bizonytalanságok
körbejárása volt. A kötet címe azt sugallja, hogy lexikonnal állunk szemben, hiszen
szócikkekben foglalja össze Mikszáth nógrádi vonatkozásait, legyen szó személyekről, intézményekről, helységekről, épületekről, de míg a szerző szerint a lexikon
információk keresésére szolgál, rövidítéseket alkalmaz, és gyakorlatilag olvashatatlan, addig az ő lexikonja olvasmányos, ún. „elbeszélő lexikon”, mely alkalmazkodott
a modern olvasási szokásokhoz.
A kötet tehát betűrendbe sorolt szócikkekből áll (egészen pontosan 131 szócikkből), ezek majdnem mindegyikében szerepel Balassagyarmat, az egykori megyeszékhely, mely olyannyira meghatározta Mikszáth életművét. „Jó eljönni Balassagyarmatra, ráadásul egy olyan könyvvel, amely ha címében nem is, de
tartalmában nagyon-nagyon-nagyon erősen balassagyarmati. Legyünk őszinték

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

275

�Tudósítások
(…), Mikszáth elképzelhetetlen Balassagyarmat nélkül, Balassagyarmat elképzelhetetlen Mikszáth nélkül” – hangzott el a könyvbemutatón Praznovszky Mihálytól. A város kapcsán egy kis kitérő erejéig Madáchot is megemlítette a szerző,
mondván, hogy ő egészen más viszonyban állt a környezetével, sokkal visszavonultabban élt. Mikszáthra jobban hatott, ami körülötte zajlott, s ez a műveiben is
visszaköszönt. Mikszáth Kálmán megtalálta azokat a helyszíneket, a csodás embereket, amelyek ezt a várost egyedivé tették, az aranyos, mesés történeteket, melyekből élete végéig táplálkozott.
Balassagyarmat mellett egyéb, Mikszáth életében fontos szerepet betöltő települések is helyet kaptak a kötetben, például Szklabonya, Horpács, vagy akár Nógrád határain túlmutatva Selmecbánya, illetve Rimaszombat. S ezzel
már érintjük is a következő kérdést,
melynek apropóját maga a szerző
szolgáltatta a Bágy patakról szóló
szócikkben megfogalmazottakkal:
„A lexikon írója megint csal egy kicsit, (illetve most először, később
többször is…)”. Praznovszky Mihály ezen csalások kapcsán elmondta, mindössze arról van szó, hogy a nógrádinak aposztrofált Mikszáth Lexikonba bekerültek olyan helyszínek, személyek, amelyek/akik nem nógrádiak.
Csipka Rozália kitért a kötet képanyagára is, arra a 45 fotóra, melyeket beválogattak, hogy teljesebbé tegyék a szöveget, illetve a fotók kapcsán pár érdekességet is megtudhatott a közönség. A beszélgetés lezárásaként szóba kerültek a jövőre
vonatkozó tervek, távlatok, melyeket Csipka Rozália egy, a lexikonból származó
idézettel rajzolt meg: „nem dolgoztam fel e vonatkozásban, azaz »nógrádiságában« az életművet, csak a kortársakra figyeltem, akiket Mikszáth ismert, látott,
akikkel találkozott stb. Minden más és mindenki más nem fért bele, de ha egyszer
lesz kedvem, még megcsinálhatom a teljes Mikszáth-enciklopédiát, az is lesz vagy
tíz kötet”.
(PRAZNOVSZKY Mihály, Nógrádi Mikszáth Lexikon, Horpács, Mikszáth Kálmán Társaság, 2025.)

***

276

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások

HANDÓ PÉTER
ÖSSZEGZŐ NYOMHAGYÁS
Ritkán fordul elő, hogy egy lokális és – ebből adódóan
– kis létszámú szervezet egy évtizednél tovább képes
fennmaradni. Különösen így van ez a művészeti csoportosulások esetében, mivel az egyéni törekvések eltérő iránya az idő előrehaladtával egyre nyilvánvalóbbá
válik, s ez kikezdi a csoportkohéziót. Az, hogy a salgótarjáni székhelyű Balassi Bálint Asztaltársaság az emberélet dantei felén túl van, a 37. évében jár, már önmagában figyelemre méltó. Az pedig, hogy a létrehozott
értékek száma évről évre nő, s ezek minősége fejlődést
mutat, egyértelműen azt jelzi, az alkotói közösségen belüli műhelymunka eredményes. Mondhatni: megújulásra ösztönző. Ennek tárgyi bizonyítéka az évente megjelenő Asztaltársasági Füzetek s az egyéb tematikus kiadványok sokasága. Az előbbiek mintegy összegzői a tagok elmúlt évi munkájának, tehát mindenképpen
tartalmi áttekintésre érdemesek (még akkor is, ha korábban erre nem került sor).
A 2024-es Asztaltársasági Füzetek ezúttal nem emlékállítással, hanem köszöntéssel indul. Tagtársuk, Botos Zoltán festőművész december 19-én töltötte be 75.
életévét. Shah Timor portréfotója és a mögéje sorakozott három írás az ő köszöntését szolgálja. Elsőként Csernák Edit képzőművész-tanár Az útkeresés című tárlatmegnyitó szövege nyújt betekintést Botos Zoltán művészeti tevékenységének
történeti, irodalmi és szakmai hátterébe, rávilágítva ezek képi összefüggéseire, párhuzamaira. Másodikként Handó Péter Csak tesszük… című szabadversében eleveníti fel azt a pillanatot és a belőle fakadó folyamatot, amely párbeszédek útján mélyülő emberi barátságát eredményezte Botos Zoltánnal. Brunda Gusztáv szintén
szabadversbe (Nem hagyhatom) önti azt az anyaggal meg emberi küldetéssel való
vívódást, a Botosra jellemző szerénységet és alázatot, ami egész életútján át elkísérte, s kíséri napjainkban is. Tekinthető a köszöntés megkoronázásaként is az ezt
követő opusz, a köszöntött Szerelem és halál című verse, amely feltehetően ki
máshoz szólhatna, mint akivel több mint fél évszázada összeköti a közös sors.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

277

�Tudósítások
Ami a kiadvány további részében újdonság erejével hathat, az az esszéisztikus
művek dominanciája, s az írások gondolati – olykor provokatív – gazdagsága.
E téren a sort Almádi Róbert (Élet)hosszabbítás című, emlékelevenítéssel egybekötött szövege nyitja meg. Múltidézéséből a keresztény hit egyik legfontosabb
üzenete, az élet ajándék volta olvasható ki. Az a létezésajándék, amelyet az ember
Istentől azért kap, hogy továbbajándékozhassa tettei révén szeretteinek, útmutatás gyanánt. A következő esszé Teremtésmítosz és visszaháramlás – expanzióval
Karaffa Gyula tollából származik, és 2024 szeptemberében hangzott el a Német
Péter Mikola által szervezett váci XXXV. Expanzión, ahol az Asztaltársaság Nógrád vármegyét képviselő csapatában ő is aktív szerepet vállalt a bemutatkozáson.
Mondhatni, négy levegővételnyi mondatba tömörülnek Karaffa világba ágyazottság, világteremtés körül forgolódó gondolatai, ugyanakkor négy olyan mondatba,
amely akár az egyén létezését is jól illusztrálhatja azáltal, hogy nincs mondat eleji
nagy kezdőbetű, és az egyes bekezdések is három ponttal végződnek. Vagyis egy
nagyobb folyamat részeként van és lehet jelen valamennyi szó, akárcsak az ember
az „idő” egészében. Kérdésként teszi fel (Végső válság?), ám kijelentések mentén
halad előre Handó Péter, amikor korunk néhány válságra utaló jelenségét helyezi
górcső alá. Meglátásait érdemes fontolóra venni, és akár revideálni is azokat. Szintén Karaffa Gyula tollából született A kilakoltatott lélek…, amelyben Németh Péter Mikola VisszaSejtesít című kétnyelvű (lengyel–magyar) kötetével kapcsolatos
impresszióit osztja meg cizelláltan fogalmazva, egyetemes összefüggéseket kutatva
és föltárva.
Szépprózával ezúttal Paróczai Csaba Gergely és Zsibói Gergely van jelen az
Asztaltársasági Füzetekben. Paróczai az előző években olvasható történetei sorát
gazdagítja tovább, amelynek fő forrása a személyes tapasztalat, s annak érzelmekben gazdag megéltsége. A Darabokra törted a szívem ezúttal a suhanc szemével lát
és láttat, míg A szerdai ebédben egy fiatal felnőtt anyjánál ebédelése és a mellé társuló/társítható rituálé elevenedik meg. Zsibói pedagógusi munkásságából táplálkozó élményanyagot (Fogadóóra) választ kiindulási alapul, ezt gondolja és írja tovább – mintegy rávilágítva arra az abszurdizálódott létre, melyen belül a pozíció
minden erkölcsi és etikai normát felülírva képes alattomosan hatalmat gyakorolni
az „egyszerű” polgár fölött.
Versek tekintetében gazdag és sokszínű választékkal rukkol elő ismételten az
Asztaltársasági Füzetek. Botos Zoltán debütáló versén túl szerepel benne Karaffa
Gyula, Brunda Gusztáv, Zsibói Gergely, Oravecz Tibor, Szabó Zsolt, Rónási Viktor, Madár János, Hanácsek Erzsébet és Handó Péter.

278

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások
A kiadvány legterjedelmesebb írása Cs. Szerémy Andrea Acélrózsa című színművének II. felvonása (az első felvonás a 2023-as Asztaltársasági Füzetekben olvasható), ami a szerző nagyapjának naplója alapján az acélgyári munkások gyármentő tevékenységét és egy szerelem II. világháborús viszontagságait meséli el
dramatizált, dialógusos formában. Mivel a II. felvonás megjelenésével szinte egyidőben került sor a darab premier-előadására, bizton állítható, hogy komoly érzelmeket ébreszt mindenkiben nem csak a hűség, hanem a jó szolgálata, az emberi
kitartás tekintetében is.
Botos Zoltánnal indul és vele ér véget a szöveges rész, mert ezúttal ő nyitotta
meg az asztaltársaság képzőművészeinek 2024. évi Balassi Bálint Könyvtárban
rendezett tárlatát, s hagyományosan az itt elhangzó beszéd mintegy bevezetésére
szolgál az utolsó 16 oldal színes – alkotói sokszínűségről valló – képanyagához,
melyről hosszan lehetne szólni, de legyen elég ezúttal annyi, hogy felsorolom a kiadványban szereplő alkotókat: Agócs József, Botos Zoltán, Csépe Ferenc, Csomor Imre, Deák László Tamás, Fancsikné Deák Ibolya, Gedeon Hajnalka, Gelencsér János, Handó Péter, Ispán Tibor, Kelemen József, Király Mandi, Krasznainé
Konczili Éva, Kun Péter, Losonczy Ildikó, Orbán György János, Pampuryk Péter, Perényi Anna, Tuska Csaba.
***

KELE SZABÓ ÁGNES
NÉHÁNY PILLANAT
Utazunk térben és időben, valóságosan és virtuálisan, járművel, gyalog vagy a gondolat szárnyán. Cél lehet a környezet, a látvány felderítése, a pillanat megélése, az
ismeretszerzés, a kaland, a felfedezés. Jó elindulni, megérkezni, a várt és váratlan
dolgokat megtapasztalni, de nagyszerű az „úton levés” folyamatát követni. Így
születik a kaland, a szabadság, függetlenség flow-ja.
Napi rutin és utazás térben és időben. Tervezett, beosztott hétköznapok, azok
minden örömével, bánatával, nehézségével és vidámságával. A Salgótarjáni Madách Imre Gimnázium vizuális kultúra és média szakos tanára vagyok. Élvezem.
Nyár és utazás térben és időben. Nyolcan – kollégák, kis baráti társaság – terveztünk egy nyári utazást. A célpont: Gyula és környéke. Megyünk! – Hurrá!

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

279

�Tudósítások
Hát persze, hogy nyaralunk! Közben pedig igyekszünk felfedezni a helyet. Tehát
először kutatunk, tájékozódunk. Ha Gyula és nyár, akkor Várszínház. Mi lesz a
műsor? Mit játszanak? Kitől tudhatjuk meg?
Kedves ismerősünk Nyisztor János grafikusművész. Honnan ered az ismeretség? A salgótarjáni Dornyay Béla Múzeum kiadványainak évek óta egységesen elegáns, letisztultan egyedi, karakteres a megjelenése. Néhány évvel ezelőtt ki akartam deríteni, hogy ki az alkotó. Így ismerkedtem meg Nyisztor Jánossal, aki
többek között a békéscsabai Munkácsy Mihály Múzeum grafikusa is. A két múzeum szakmai kapcsolatának „hozadéka” lett a grafikai megbízás.
A Salgótarjáni Madách Imre Gimnáziumban több évtizede működik iskolagaléria, ahol évente öt kiállítást rendezek, bemutatva különböző képzőművészeti
ágakban alkotó művészeket. Így láttuk vendégül 2018-ban Nyisztor János Vázlatanyag zöldben című kiállítását. Akkor ismerkedtünk meg személyesen is a nagyon kedves, bohém művésszel.
A kiállításrendezés logisztikai szempontból sem egyszerű feladat. A szállításban a Dornyay Múzeum segített. Ezután találkozott először személyesen egymással a megbízó és a megbízott: Dr. Shah Gabriella – a Dornyay Múzeum igazgatója
– és Nyisztor János is. A kiállítás másfél hónapja alatt a gimnázium diákjai, dolgozói és „külsős” vendégeink is érdeklődéssel igyekeztek megfejteni a képek tartalmát és a digitális technika rejtelmeit.
Nyisztor János Gyulán lakik. A művek hazaszállításakor Gyarmati Gabriellával, a Munkácsy Múzeum művészettörténészével látott minket vendégül. Természetesen János készítette a Gyulai Várszínház programfüzetét és a plakátját is –
mint minden évben. Mihelyt publikussá vált, máris küldte. Micsoda szerencse:
a jó hírű És Rómeó és Júlia című előadás is szerepelt a kínálatban! Gyors döntés
után így sikerült megvenni a színházjegyeket. Hatalmas élmény volt Nagy-Kálózy
Eszter és Rudolf Péter játéka.
Szép emlékekkel kezdtük újra a munkát térben és időben. A nyári szünet után
elkezdődött az új tanév. Tervezett, beosztott hétköznapok, azok minden örömével, bánatával, nehézségével és vidámságával.
***

280

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások

KOVÁCS BODOR SÁNDOR FOTÓKIÁLLÍTÁSA
Salgótarján, József Attila Művelődési Központ, 2025. január 23.
(Részletek Bakos Gábor filmtörténész kiállításmegnyitójából;
fotók: Varga Tamás)

A 70 év, 70 fotó címet viselő, legújabb nagyszabású kiállítás átfogóan tükrözi Kovács Bodor Sándor alkotói világnézetének lényegét, ahogyan a sok országot beutazó, „tekergő” fotográfus szüntelen lelkesedéssel kutatja a különleges és egyszeri
pillanatok állóképes rögzítését. Az egymáshoz párosított meghitt, megkapó, emelkedett vagy olykor vicces iróniával fűszerezett életképek, illetve táj- és városrészletek finoman stilizált kompozíciói különböző országokban, illetve életszakaszokban készültek, mégis egységes erővel alkotják meg a művész világképét.
A köznapi életvilágunkat személyes nézőpontból megfigyelő Kovács Bodor sajátos szemszögű képeivel épp a megfigyelés aktusának különleges létélményét is
tematizálja a konkrét képi tartalmon kívül. Ugyanezt teszi a fotóművész kedvenc
filmjében a Nagyítás fényképésze is, Antonioni modern londoni kóborlástörténetében. Bár az átlényegült tájfotózás közel áll lelkiállapotához, képeinek legfontosabb szereplője az ember vagy kisebb ember csoportok, akik valamilyen pillanatnyi kapcsolatba kerülnek egymással.
Fotóvilágában rátalálhatunk a magányos tekergés kalandos izgalmára. A szemlélődő, belső aktivitástól fűtött egyedüllét; az úton levés; a külvilág egyszeri életpillanatai megragadhatóságának a szépségére. Az együttélés miatt kölcsönös viszonyba
került eltérő társadalmi, és kulturális hátterű emberek mindennapi érintkezésének
apró csodáira. Képfogalmazásának középpontjában a távoli tekintetű, ám a rálelt
témával azonosuló szemlélődő tekintet időpillanatának a megörökítése áll.
Lírai dokumentarista módszerrel elkészített fotói a szemlélődés pillanatnyi eseménycsodáira hívják fel a figyelmet. Képeinek kettős esztétikai élménye van, vagyis
a fotós két oldalról értelmezi a világot. Egyrészt a közvetlen életrögzítés rendkívüli
mozzanatait elleső költői dokumentarizmus felől, másrészt a hétköznapi világot
absztrakt módon elemelő képei a természeti vagy építészeti formák egyedi szerkezeti szépségének lényegét, a helyhez köthető különös hangulatot emelik ki számunkra. Kovács Bodor Sándor fotóvilága a képzőművészeti ihletettségű fotóművészet és a költői realizmussal átitatott emberábrázolás különös határvidékén evez.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

281

�Tudósítások

A kiállítás megnyitója

Az óceán partján I–II.

282

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások

Mannheim, holokauszt-emlékmű

Hommage á Huszárik Zoltán

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

283

�Tudósítások

WEHNER TIBOR
„ÖSZTÖNÖS PRESZIŐZ, NEODADAISTA ROKOKÓ”
ef Zámbó István képzőművész kiállítása szülővárosában
Elhangzott 2025. február 21-én Salgótarjánban,
a Dornyay Béla Múzeumban, a kiállítás megnyitóján.

ef Zámbó István képzőművész eme salgótarjáni tárlatának több helyi vonatkozása
van: a legfontosabb, hogy ez a város a művész szülővárosa, habár az anyakönyvi
bejegyzésen túlmenően nem regisztrálható szorosabb kapcsolat: a Tarján melletti
Etes községben lakozó Zámbó-család a gyermek megszületését követőn azonnal
Szentendrére költözött. A másik kapcsolat szálai már erősebbek: a kiállítás kezdeményezője és a falakra került művek nagyobb hányadának prezentálója egy, a városhoz, ehhez a tájegységhez kötődő műgyűjtő, Kalocsai Attila, aki a 2000-es évek
óta kíséri figyelemmel a szentendrei alkotó munkásságát, és gyűjteményében számos fontos, az életművet fémjelző ef Zámbó-alkotást őriz. Ez a Kalocsai-kollekcióból és a festő műterméből válogatott műegyüttes azonban – az életmű nagysága
és gazdagsága, szerteágazó volta miatt – nem tárhatja fel az immár lassan hat évtizedet átfogó munkásság teljességét, nem vonultathatja fel a szétszóródott, múzeumokban és más magángyűjteményekben őrzött minden főművet: csupán bepillantást adhat egy XX–XXI. századi alkotó fantasztikus, különös, szellemdús
művészetébe.
Vagyis ez egy vidám, laza, önfeledt, vázlatos, egy-egy műcsoportra villantó életműkiállítás, néhány kósza, a dolgok mögött ólálkodó halál képében tetszelgő, sötét gondolatfelleggel. Ezzel a lazasággal és önfeledtséggel, ezzel a szorongató haláltudattal áthatott az egész oeuvre, amely már az ezerkilencszázhatvanas–hetvenes
évtizedforduló óta épül. Az izgalmakban bővelkedő kezdetekről tudósított a művészeti szaklap 1972-es, Szentendrei amatőrök című tudósítása: „A szentendrei
amatőrök közül a legszorgalmasabb Zámbó István, aki a Dunakanyar Vízművek
dolgozója, és aki ötletes kollázsokat készít deszkalapokra meg azoknak a tésztás fa-

284

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások
teknőknek a belsejére, amikkel a teknővájó cigányok látták el a falusi háztartásokat. Zámbó rájött, megismerte, hogy a kollázs valójában a merész képzettársítások,
a gondolkodás mozgékonyságának a műfaja, vagyis annak a képességnek, amivel
ő remekül rendelkezik. A kitalálásban otthonosabb inkább, mint a csinálásban,
amiről jócskán nyers színvilágú, olajjal festett képei tanúskodnak a legjobban. De az
odaadás hiányát a huszonkét éves Zámbó István megnyerő szellemességgel pótolja.
Ez a szellemesség címadásaiban is megnyilvánul. … A nagy átkelés pszichoprenaturális teknője a címe az egyik kollázsának. Azzal játszik tehát, ami csak játékra való”.
De ma már a művészettörténeti feldolgozások tárgyalják azokat a szentendrei történéseket is, amelyek 1970 nyarán a városka Fő terén zajlottak le az Egy eszme zárt
osztályba vonulása tiszteletére megrendezett Najala-happening keretében, a korszak fiatal szentendrei alkotóinak felvezetésében, ef Zámbó István vezetésével, az
arra tévedő turisták közreműködésével. Ezen a békésnek tűnő nyári délutánon furulyázással, bőrönd-dobolással, kacatok turistáknak ajándékozásával és Az utolsó
Nalaja, avagy ne kövessetek el lobotómiát című kiáltvány felolvasásával indult
a program, és kemény rendőri intézkedéssel, őrizetbe vételekkel zárult: a happening egyik fő szervezőjének, ef Zámbó Istvánnak csuklóján a késő esti órákban
kattant a bilincs. Hosszú-hosszú előzetes letartóztatásban töltött hónapok következtek, elmeállapot-megfigyeléssel, beszámíthatósági vizsgálattal, amelynek vizsgálati eredményét végül valamely fatális véletlen folytán egy Vajda Lajos-rajongó
börtönorvos írta meg nagy jóindulattal, és így a szentendrei Városházán zajló tárgyalássorozat végén az egykori happening résztvevői fellélegezhettek: a korszak
művészeti megnyilvánulásai előtt teljesen értetlenül álló hatóságok és hivatalok
meghurcoltatása csak-csak véget ért. Ám e szocializmus-korszakbéli kemény történések az alkotókban meglehetősen mély, életre szóló nyomokat hagytak.
Tulajdonképpen ez volt az előjáték ef Zámbó István és pályatársainak színre lépése
során: a szentendrei szabadtéri kiállítások szervezője és az 1970-es nyári happening
szellemi vezére a börtönből kilépve megújult erővel folytatta, bontakoztatta ki
munkásságát, amelynek a szentendrei perrel szorosan összefüggő, fontos történése volt a Vajda Lajos Stúdió 1972-es megalakulása és kiállítóhelyének megnyitása. Az elmúlt évtizedekben aztán a szentendrei Vajda stúdiósok élcsapatával írta
tovább ef Zámbó István a város művészettörténetét, megannyi nóvummal gazdagítva azt. A dolgok aztán a művész önhibáján kívül később, megtartva azért játékos alaptermészetüket, békésebb irányba fordultak: hosszan sorolhatnánk a hat

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

285

�Tudósítások
évtizedes ef Zámbó-recepció hivatalos fogadtatásának (Belügyminisztérium, Művészeti Ügyosztály) és kritikafolyamának fő- és mellékszólamait, alaptételeit és kitételeit, összefoglaló érvénnyel azonban talán leginkább egy szigorú szakmai megszólaló, Pataki Gábor 1996-os eszmefuttatását érdemes megidéznünk: „A Vajda
Lajos Stúdió többi őstagjával együtt egy jó értelemben vett, szinte pimasz gátlástalansággal kavart össze stílusokat és motívumokat, s épp az volt a rendkívül izgalmas benne, hogy ez az összehajigált katyvasz mégis milyen elemi eleganciával,
öntudatlan rafinériával rendeződött végtére össze művé. Ösztönös presziőz, neodadaista rokokó – e kibékíthetetlennek tűnő tulajdonságok és magatartásmodellek mégis mintha szervesülni tudtak volna benne. Eme első pillantásra szabályozatlanul kavargó világ részecskéi persze azután ülepedni kezdtek. Kialakult egy
immár félreismerhetetlen, többé-kevésbé stabil motívumszótár…”
ef Zámbó István a XX. század utolsó harmadában fellépett azon magyarországi,
azon kelet-európai művész, aki az 1989–1990-es rendszerváltozásig a történelmi
szorítások hatására defenzívába kényszerült, s aki az alapvetően és eredendően szabadságérzettel áthatott létezéstechnikájával, művészetet és életet egyesítő létformájával szükségszerűen konfrontálódott a hatalommal. A háttérbe-szorítottságok, az
ütközések törvényszerűek voltak. Az 1960-as évek második felében, a hatvanas–
hetvenes évtizedfordulón kezdtek éledezni a budapesti avantgárd művészeti csoportosulások, s e csoportok fellépésével párhuzamosan (és e csoportoktól teljesen
függetlenül) ef Zámbó István – fe Lugossy Lászlóval, majd a később csatlakozó
Wahorn Andrással és a Vajda Lajos Stúdióvá alakuló fiatal művészekkel – karakteresen különálló, szellemileg és stilisztikailag is autonóm művészi tevékenységet
fejtett ki Szentendrén. Korántsem elhanyagolhatatlan, korszakjelző tényező, hogy
Magyarországon az elvont, a nonfiguratív művészetnek ekkor még meg kellett
vívnia művészeti szabadságharcát: gyanús és ellenséges volt minden absztrakt mű
és minden absztrakt műveket alkotó művész. Az ef Zámbó-művészet-jelenség –
azon túlmenően, hogy a „gyanús nonfiguratív szférát” mindig elkerülte, s a kezdetektől napjainkig megőrizte az úgynevezett valósághoz kapcsoló, figuratív kódjait – talán legfontosabb specifikuma az volt, hogy nem voltak technikai-ágazatiműfaji korlátok, e művész alkotótársaival szabadon csapongott a festészet, a grafika, a szobrászat, a fotó, a zene, a film, az irodalom, a színház, a performansz és az
akció felségterületei között (és határterületein), s munkáit hol a szabályos műforma-kereteket megtartva, hol azokat felbontva, megújítva, egyesítve, újabb és
újabb mű-minőséget teremtve alakította. „Amit én csinálok – fogalmazta meg
a művész egy 1991-ben rögzített beszélgetésben –, az egy huszonkét éve tartó

286

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Tudósítások
színház. És mindig is rendkívül kellemesen éreztük magunkat egymás között. Ösztönösen arra törekedtünk, hogy olyasmit csináljunk, ami számunkra is meglepetés, ami minket is szórakoztat. Nem arról szólt a dolog, hogy művésszé avanzsáljunk
és abból megéljünk. Épp fordítva, azt akartuk, hogy a művészet megszüntesse önmagát. Amíg olyan cifra dolgokkal foglalkozol, amilyen az irodalom, a festészet,
nem éled igazán az életed, nem vagy egészséges. Ezért hívtam én munkaterápiának
a művészetet. Oda kell eljutni, hogy az ember végül nem csinál semmit, az élete az
alkotás.”
Az ezredforduló éveihez érkezve, majd az új évezredben az összevarrt faluházak,
a szeretkező felhőkarcolók, a lelki űrhajóval felszerelt pipázó huszárok, a krampuszon lovagló létrafejű női aktok és a szívecskéket formázó keblek (illetve a keblekké formálódó szívecskék) körében klasszicizálódó folyamatok figyelhetők meg.
ef Zámbó István olajjal farostra festett, és vegyes technikával a merített papíron
egyedi beavatkozású printekként rögzített, síkba transzponált és a térbe helyezett,
szilárd anyagokba merevített művei körében a motívumok lassan alakulón állandók. E motívumok vonzáskörében a kérdőjelek, a kételyek, a transzformációk kerülnek középpontba, furcsa kapcsolatok szövődnek, egy-egy pillanatra megvilágosodó jelentéskörök mosódnak el, szívódnak fel a sokértelműségekben. Nincsenek
gátak, nincsenek konvenció-fékek, a kivetítést nem korlátozza semmi: talán ez
a megkérdőjelezhetetlenül őszinte és hiteles művészet alapfeltétele, alappillére.
A tudatos tudattalanság alkotómódszerét nem befolyásolják, nem korlátozzák
a mesterség, a technika megszokás-korlátai sem: különleges anyagok, furcsa eljárások által materializálódnak a jellegzetessé erősödő, ám mindig új életre kelő,
mindig új és új kapcsolatokba keveredő ef Zámbó-motívumok, amelyek önkéntelen kiemelések foglyai és véletlenszerű kihagyások áldozatai. Vissza-visszatérők
a képjelenségek, és általában nincsenek részletezve a dolgok: biztos körvonalakkal
körülvettek és világosan tagoltak a szerelmes gyárkémények, a szájfejű nők, a téglatestű hóemberek, a labdák, az üllők, a villanykörték. Szépek a tiszta és a kevert
színek is, különösen a testek (és a gyakran önálló életre kelő testrészek) rózsaszíne
bravúros, amely már-már e festészet emblematikus jelentőségű jellemzője. Minden
jelent valamit, valamiért minden kapcsolódik valamihez. Nincs kép-környezet, csak
mozaikszerű motívum-egymásmellettiség van, a mestert nem túlságosan érdekli
a perspektíva – vagy ha igen, akkor a fordított –, a dolgok csak az egymásba mosódás vagy az összeolvadás révén kerülhetnek egymás mögé vagy elé, és a síkszerűség csak mintegy véletlenszerűen vált át erőteljes plaszticitásba.

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

287

�Tudósítások
ef Zámbó tradícióba ágyazódó és radikális újító szellemű mű-világának minden
fontos alkotása természetesen nem lehet itt: a néhány, több évtizede keletkezett
mű mellett az újabb olajképek együttese, a kollázsok és az egyedi beavatkozású
printek sorozata uralja a kollekciót, amely a jellegzetesen ef Zámbó-i műteremtés
példája: sokszorosított és egyedi mű egyszerre. A XX. század harmadik harmadának és az ezredforduló éveinek magyar, szentendrei művészethez kötődő, a képzőművészet és a más művészeti területek és ágazatok, műfajok és műnemek között
szabadon csapongó alkotó produkcióját valószínűleg így foglalja majd össze a hallatlan gazdag eseménytörténet zuhatagában elvesző interpretátor: munkássága
mind műfajilag, mind technikailag rendkívül összetett. A vászonra és farostlemezre festett olajképek, valamint a tusrajzok, akvarellek, szitanyomatok, a bronzból és poliészterből öntött kis- és monumentális plasztikák, az assemblage-ok
a tradicionális műformák köreihez kapcsolhatók, míg a performance-ok, akciók
(amelyekben a képzőművészet mellett egyenrangú szerepet kapnak a zenei, az irodalmi és színházi effektusok) már a neoavantgárd kifejezésformák reprezentánsai.
A képzőművészeti ágazatokban kifejtett munkásság mellett a hetvenes–nyolcvanas–kilencvenes évtizedek alternatív művészetében meghatározó jelentőségű irodalmi és zenei előadások, koncertek, videóprodukciók, akciók, performance-ok
szervezője, rendezője és résztvevője. Művészetét a XX. század magyar művészetében rendkívül jelentős szentendrei hagyományok egyik fontos ágához kapcsolódó
szürrealista látásmód határozza meg, amelyet erőteljesen színez a dadaizmussal,
a neoprimitivizmussal áthatott alkotói attitűd, valamint a popművészet hatásvilága. A látomásosság és a kollázstechnika sajátos szintéziseként szerveződő, nemegyszer meghökkentő hatású, máskor fájdalmasan ironikus korképet megrajzoló
képi-tárgyi világban hangsúlyosan vannak jelen az erotikus szólamok. Egy szó
mint száz: ef Zámbó István élénk színeiben, motívum-zuhatagaiban, szimbolikus
utalásaiban tulajdonképpen nincs semmi különös: csak ott dübörög az egész szánalomra méltó életünk.

288

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Szerkesztői jegyzet

SZERKESZTŐI JEGYZET

Történhet-e nagyobb esemény, akadhat-e szebb pillanat egy szerkesztőség életében,
mint hogy a végtelennel párbeszédbe elegyedni képes nagy írótól és költőtől – akinek
ama „határolt végtelen” valóban el is fogadja a kérdéseit és a válaszait – évekkel
az ő a halála után egyszer csak egy még soha meg nem jelent többoldalas, korszakos
jelentőségű, eddig ismeretlen kézirat landol az e-mail-fiókjában egy hétköznapi tavaszi délutánon?
Vajon megáll-e ekkor egy pillanatra a tavaszi szél a mezőkön, megáll-e néhány
madár és esőcsepp a levegőben, hogy ünnepelje a pillanatot, s új lendületet vegyen?
Visszahőkölnek-e a percek a tiktakoló szerkesztői szobákban, s megrendülnek-e egy
pillanatra azok is, akik tán soha nem szoktak megrendülni irodalmi csacskaságokat olvasván?
Nem hiszem, hogy történhetne valaha is lélekemelőbb dolog velem a Palócföld szerkesztőjeként, minthogy kiváló fiatal kollégám – a Tiszatáj főszerkesztő-helyettese,
a Tandori-hagyaték gondozója, Tóth Ákos – teljesen váratlanul megtisztelt a lapszámunk élén olvasható verskézirattal és a hozzá fűzött filológiai jegyzeteivel.
Mondhatnám nagy örömmel, hogy a Palócföld ezennel bekerült a beláthatatlan
méretű és jelentőségű Tandori-életmű recepciójába! De szerencsénkre már eddig is
ott volt lapunk, mégpedig nem is jelentéktelen helyen. Tandori Dezső ugyanis – aki
Szilágyi Domokos mellett kétségbevonhatatlanul „az első magyar posztmodern
költő” volt – örömünkre gyakran publikált a Palócföldben, és az Episzton című
verset is ide szánta, ám az valahogy – ma már pontosan kideríthetetlen okból –
mégsem jelent meg akkor, mintegy két évtizede a lapban.
Megkésve, de annál boldogabban közöljük tehát most ezt az igencsak fontos verset
lapszámunk nyitódarabjaként. Hálás köszönet érte Tóth Ákosnak és a Tandoriörökösöknek!
S ha posztmodernnel kezdtük, akkor zárjuk is azzal ezt a lapszámot – közrefogva
sok-sok klasszikusabb darabot, Jókait értelmező tanulmányoktól kezdve sok-sok színes versig és novelláig, a zaklatott vajdasági helyzetet dokumentáló drámai szöveg-

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

289

�Szerkesztői jegyzet
től kezdve a szűkebb hazát, a palóc földet érintő nyelvészeti, történelmi és egyéb tanulmányokig, esszékig –, hogy méltó módon adjunk keretet a közös gondolkodásnak: szülővárosában, Salgótarjánban állított ki ez év elején korunk egyik legjelentősebb és kétségkívül legkarakteresebb festőművésze, ef Zámbó István. Az ő
munkáiból nyújtunk át egy színes csokorral a Kedves Olvasónak – hosszas tűnődésekre biztatva Őt, hisz Tandorival és ef Zámbóval felvértezve egy kicsivel mégiscsak
könnyedebb és tán szabadabb is lehet a létezés mindannyiunk számára.

Csohány Kálmán – Berzsenyi-versek I.
(tusrajz, 212 x 170; 1976)

290

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Szerzőink

SZERZŐINK
BAKOS GÁBOR filmtörténész (Salgótarján)
BÁRDOS JÓZSEF irodalomtörténész (Nagykőrös)
BENKÓ BALÁZS gimnáziumi tanuló (Balassagyarmat)
BÍRÓ BÉLA professzor emeritus, író, publicista (Magyarvista – Kolozs megye)
BODNÁR ILDIKÓ ny. egyetemi docens (Miskolc)
BOTOS ZOLTÁN festőművész (Salgótarján)
BRUNDA GUSZTÁV népművelő, szakközgazdász (Salgótarján)
CSOHÁNY KÁLMÁN grafikusművész (1925–1980)
CSOHÁNY KLÁRA építész (Budapest)
CSONGRÁDY BÉLA ny. tanár, szerkesztő, közíró, lapunk főmunkatársa (Salgótarján)
DEBRECENI BOGLÁRKA író, költő (Salgótarján)
ef ZÁMBÓ ISTVÁN képzőművész (Szentendre)
FÁBIÁN LÁSZLÓ író (Budapest, Zsennye)
FARKAS ARNOLD LEVENTE általános iskolai tanár (Pócsmegyer)
FŰZFA BALÁZS irodalomtörténész, főszerkesztő (Szombathely)
GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ habilitált egyetemi docens, nyelvész (Salgótarján–Eger)
GYŐRY DOMONKOS író, könyvtáros (Győr)
HANDÓ PÉTER író, költő (Sóshartyán)
HAUBER KÁROLY tanár (Pápa)
HAUSEL SÁNDOR ny. főlevéltáros (Bercel)
HÁY JÁNOS író (Budapest)
HLAVACSKA TAMÁS tanár (Budapest)
HORVÁTH DÁNIEL tanár (Nyergesújfalu)
KISPÁL BENEDEK középiskolás tanuló (Tar)
KOCSIS KLÁRA újságíró, költő, szerkesztő (Budapest)
KOLOSAI NEDDA egyetemi docens (Budapest)
KOVÁCS BODOR SÁNDOR dokumentumfilmes, fotográfus (Salgótarján)
KOVÁCS-NAGY RÉKA kutatóorvos (Budapest)
LACKFI JÁNOS író, költő (Zsámbék)
LUKÁCS GERGELY SÁNDOR író, haikuköltő (Budapest)
MÁRKUS ÉVA dékán (ELTE Tanítóképző Kar, Budapest)
MERVA ATTILA irodalomtörténész, műfordító (Dunaszerdahely)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

291

�Szerzőink

MOHAI V. LAJOS író, költő, irodalomtörténész (Budapest)
MÓRA REGINA tanár, író (Szabadka)
MURÁNYI ZITA író, költő (Budapest)
NAGY PÁL író, lapunk főmunkatársa (Párizs)
NAGY TIBOR tanár (Kunsziget)
NYILAS ATILLA költő (Budapest)
PAPP ÁKOS szociológus, költő, fotográfus (Budapest)
PARÓCZAI CSABA tanár, jogász (Salgótarján)
PEKÁR ISTVÁN újságíró, gazdálkodó (Herencsény)
PÉTERFFY ANDRÁS filmrendező, stúdióvezető (Budapest)
PRAZNOVSZKY CSABA középiskolás diák (Salgótarján)
PRAZNOVSZKY MIHÁLY irodalomtörténész, lapunk főmunkatársa (Nemesvámos)
PRAZNOVSZKY MIKLÓS FERENC helytörténeti kutató (Salgótarján)
RÓNA Z. PÉTER (írói álnév)
SULYOK LÁSZLÓ ny. középiskolai tanár, kulturális újságíró (Salgótarján)
SUPKA MAGDOLNA művészettörténész (1914–2005)
SZÉL DÁVID pszichológus (Budapest)
SZILÁGYI KATA diák (Salgótarján)
TANDORI DEZSŐ író, költő, műfordító (1938–2019)
TÓTH ÁKOS irodalomtörténész (Szeged)
TÓTHÁRPÁD FERENC költő, író, szerkesztő (Kőszeg)
TÖRÖK LÁSZLÓ DAFTI tanár, költő (Szabadszállás, Szalkszentmárton)
VASS TIBOR költő (Hernádkak, Berekfürdő)
VÉN EVELIN bábszínész, PhD-hallgató (Marosvásárhely, Budapest)
VINCZE-LENDVAY GABRIELLA könyvtáros (Balassagyarmat)
WEHNER TIBOR művészettörténész (Budapest)
WINKLER MÁRTA tanító (Budapest)

292

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�MELLÉKLET

ef ZÁMBÓ ISTVÁN KIÁLLÍTÁSA SALGÓTARJÁNBAN,
A DORNYAI BÉLA MÚZEUMBAN
Fotók: KOVÁCS BODOR SÁNDOR

A művész a salgótarjáni múzeum lépcsőjén barátaival,
kiállításának megnyitójára várva (2025. február 21.)

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

293

�A megnyitó közönsége

ef Zámbó István, Szabó Tamás (háttal) és Földi Péter

294

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�ef Zámbó István

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

295

�Golgota

296

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Fényes éjszaka lavórral

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

297

�Szabad nap

298

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�Bombázó a női napozó felett

Palócföld – 2025/1–2. szám

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

299

�Szentendrei látkép

300

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪

Palócföld – 2025/1–2. szám

�megrajzolása. A Cigánydalok-sorozatot is folytatni szerette volna. A fiókban talált vázlatok alapján pedig a Biblia, Juhász Ferenc A tékozló ország című eposza, Radnóti több
verse (Razglednicák, Hetedik ecloga, Nem tudhatom stb.) fejben már el is készült.
Csohány Klára

▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ ▪
Főszerkesztő: FŰZFA BALÁZS

▪ Szerkesztő: SÜTH GABRIELLA

Főmunkatársak: CSONGRÁDY BÉLA, NAGY PÁL (Párizs), PRAZNOVSZKY MIHÁLY
Borítóterv: BONYHÁDI KÁROLY
A borító PRAZNOVSZKY CSABA középiskolás diák terve alapján készült,
amely 2024-ben, a Palócföld 70 pályázaton I. helyezést ért el.

Fenntartó: SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ VÁROS ÖNKORMÁNYZATA
Kiadja: BALASSI BÁLINT KÖNYVTÁR (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Alapító: NÓGRÁD VÁRMEGYEI ÖNKORMÁNYZAT KÖZGYŰLÉSE
Partnereink:
Nógrád Vármegyei Hírlap
Magyar Nemzeti Levéltár Nógrád Vármegyei Levéltára
Artéria Nyelvstúdió Galéria és Klub, Balassagyarmat
A lap elismerései:
Nógrád Vármegye Madách-díja
Salgótarján Pro Urbe-díja
Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Készült: OOK Nyomda, Veszprém, Pápai út 37/A
Felelős nyomdavezető: SZATHMÁRY ATTILA
Levélcím: 3100 Salgótarján, Kassai sor 2., telefon: 32/521-560, fax: 32/521-555
Internet: https://www.facebook.com/palocfold/
Elektronikus cím: palocfoldfolyoirat@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER)
A dupla szám ára: 1000 Ft
Előfizethető a Balassi Bálint Könyvtárban és egyéb elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők.
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 (nyomtatott) 2786-1821 (online) index 25925

A Palócföld 2025. évi 1–2. lapszámának megjelenését
a Magyar Művészeti Akadémia támogatta.

�szerzői nk:
Bakos Gábor
Bárdos József
Benkó Balázs
Bíró Béla
Bodnár Ildikó
Botos Zoltán
Brunda Gusztáv
Csohány Kálmán
Csohány Klára
Csongrády Béla
Debreceni Boglárka
ef Zámbó István
Fábián László
Farkas Arnold Levente
Fűzfa Balázs
Gréczi-Zsoldos Enikő
Győry Domonkos
Handó Péter
Hauber Károly

Hausel Sándor
Háy János
Hlavacska Tamás
Horváth Dániel
Kispál Benedek
Kocsis Klára
Kolosai Nedda
Kovács Bodor Sándor
Kovács-Nagy Réka
Lackfi János
Lukács Gergely Sándor
Márkus Éva
Merva Attila
Mohai V. Lajos
Móra Regina
Murányi Zita
Nagy Pál
Nagy Tibor
Nyilas Atilla
Papp Ákos
25001

Paróczai Csaba
Pekár István
Péterffy András
Praznovszky Csaba
Praznovszky Mihály
Praznovszky Miklós Ferenc
Róna Z. Péter
Sulyok László
Supka Magdolna
Szél Dávid
Szilágyi Kata
Tandori Dezső
Tóth Ákos
Tóthárpád Ferenc
Török László Dafti
Vass Tibor
Vén Evelin
Vincze-Lendvay Gabriella
Wehner Tibor
Winkler Márta

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="7">
        <name>Original Format</name>
        <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="29598">
            <text>Folyóirat</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29580">
              <text>Palócföld - 2025/1-2. szám</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29581">
              <text>Irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29582">
              <text>Jókai 200</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29583">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29584">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29585">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29586">
              <text>Palócföld szerkesztősége&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29587">
              <text>Dr. Fűzfa Balázs</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29588">
              <text>Balassi Bálint Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29589">
              <text>2025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29590">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29591">
              <text>Balassi Bálint Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29592">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29593">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29594">
              <text>Folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29595">
              <text>ISSN 0555-8867 (nyomtatott)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29596">
              <text>ISSN 2786-1821 (online)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29597">
              <text>Nógrád Vármegye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="135">
      <name>Fűzfa Balázs</name>
    </tag>
    <tag tagId="139">
      <name>Jókai 200</name>
    </tag>
    <tag tagId="140">
      <name>Jókai emlékév</name>
    </tag>
    <tag tagId="138">
      <name>Jókai Mór</name>
    </tag>
    <tag tagId="1">
      <name>Palócföld</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
