<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1177" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/1177?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T16:08:42+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1969">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/25e0c2c298ba6f09652f3376b34308fb.pdf</src>
      <authentication>65a0e54276c0ad39f060e6d76692601f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28944">
                  <text>��TARTALOMJEGYZÉK
SZÉPIRODALOM
Szentjánosi Csaba versei
Baranyi Ferenc: Gyöngyhalász
Jóna Dávid: Gyöngyhalász
Szokolay Zoltán versei
Bábel Antónia: A nagy meccs
Gáspár Aladár versei
Petrőczi Éva: Nagymama keze
Istenes Tibor versei
Simek Valéria versei
Abafáy-Deák Csillag: Fej fej mellett
Szirmai Péter: Lenn, Tűzföldön
Uraky Noémi versei
Füleki Gábor versei
Radnai István: Három láb a kórteremből

3
4
5
10
12
16
30
32
45
54
64
74
77
79

EMLÉKEZÉS
Gy. Szabó András: Látásmód és megközelítés – Mikszáth Kálmán
születésének 173. évfordulójára

6

KÉPZŐMŰVÉSZET
Kele Szabó Ágnes: „Ha azt kérdem: miért, azt mondod: mert a tudat csak
így működik.” – Interjú Gáspár Aladárral

19

HISTÓRIA
Erdős István: Pap, katonák, tolvajlások
Monostori Tibor: A Szent Korona őrzésétől a spanyol Habsburg Birodalom védelméig: ghymesi Forgách Péter különleges karrierje

34
47

HELYTÖRTÉNET
Végh József: A helytörténész három szerencséje

57

PORTRÉ
Baráthi Ottó: Ötvenhat év Salgótarján lakóinak szolgálatában –
Interjú dr. Peresi Klárával

68

NÉZŐPONT
Pásztor Éva: „A csillag-igazgató vén remete” – Egy roma festőművész
és költő sorsának margójára

75

�PALÓC KONYHA
Nagy Zsófia konyhája

83

KUTATÓTERÜLET
Cserjés Katalin: A Hajnóczy Péter-hagyaték átvétele – A hagyatékgondozó munka kezdetei

86

HAGYOMÁNY
Kúti István: Bányászhimnusz

94

SZEMLE
Ádám Tamás: A hiány és a szépség költészete – Pohánka Erika:
Csendek partján
98
Csongrády Béla: Az élet örökös ismeretszerzés – Sokszínű tudomány
Nógrádban
101
Petrőczi Éva: „…Isten írnoka” – Fenyvesi Félix Lajos: Halálpróba
105
PÁLYÁZATI FELHÍVÁS
Zenthe Ferenc drámapályázat

109

�SZÉPIRODALOM

3

SZENTJÁNOSI CSABA

Vívódásaink között
Jóna Dávid verstestvéremnek

Amiben az emberi
több, mint az isteni,
olyan, mint a dominó,
minden tétel, értelmezés
eldől, és jeltelenül
jelent a wittgensteini szó.

Mi hát az igazság akkor,
mikor céda, förtelmes lesz
a transzcendenst nélkülöző világ?
Barátom, ezt én sem tudom…
de ne esküdjünk, mert meggörbülünk,
mint az einsteini optikák.

Ahol a kérdések olyanok,
mint rázkódó buszon
a kapaszkodók,
ott csak Isten kegyelmére
szorulnak egyaránt
a rosszak és a jók.

Ok-okozat, következtetés,
Newtonon túlnyújtózkodó
fizika,
a szeretet: nem áru,
a hit: nem bélyeg,
és Isten legfőképp nem romantika.

Fordított bűvésztrükk,
hogy a láthatatlant
láthatóvá tesszük,
de sajnos, így csak
kételkedésünk
hamis válaszát teremtjük.

Sokkal tudományosabb,
a plank-hossznál kisebb,
és mindennél nagyobb,
az a fény, ami az elméletek
részecskegyorsítóján is
Jézusból átragyog.

A fáradtaknak
Édesanyám azt mondja:
pihenjek többet,
én még feküdnék,
de árnyékom már fölkelt,

szemhéjam alatt egész nap
az éjszakát hordom,
míg karod folyóját látom
magam előtt lebegni folyton,

Édesapám, ha még itt lenne,
mondaná: „fiam, pihenj többet!”
de ő sem aludt soha…
átvitte a túlvilágra a csöndet.

�SZÉPIRODALOM

4

BARANYI FERENC

Gyöngyhalász1
Jóna Dávidnak ajánlva

Amíg kitart a levegőd, merülj csak!
Nemcsak sírod - eged lehet a mélység!
Ne bénítson tovább, hogy egyedül vagy
s hallod a tenger súlyos szívverését.
Ne bánd, hogy körbenyálaznak az algák
s cápák dermesztő vicsorát se bánjad,
irányodat konokul tartva add át
magad a kincses végzet áramának.
Mert minden gyöngyért lét a tét: halálod
vállalhatóbb, mint az, hogy báva képpel
s üres marokkal buksz fel a vizekből.
S ha gyöngykagylóidat meg nem találod:
csitítsd az életösztönt, bárhogy érvel csakis tüdőd szétrobbanása ment föl.

1

30 év különbséggel írott vers és rezonancia szonettformában. Összekacsintás
két generáció között. Örömmel látjuk vendégül sok év után lapunkban Baranyi Ferenc költőt, a Palócföld egykori főszerkesztőjét, akit 2017-ben köszöntöttünk 80. születésnapján és barátunkat, Jóna Dávidot, az Art’húr Irodalmi
Kávéház alapító-főszerkesztőjét. Baranyi Ferenc most az Art’húr szerkesztője.
Így épül, kézfogásokból, „gyöngyhalászat”-ból, költemény-igazgyöngyökből
az Art’húr és a Palócföld, hovatovább az irodalom kalárisa. (A Főszerk.)

�SZÉPIRODALOM

5

JÓNA DÁVID

Gyöngyhalász
Baranyi Ferencnek ajánlva

Jó kilencven másodperc a víz alatt:
a gyöngy apró fizetsége a mélynek,
átkozottul súlyos titka rátapadt
a minden-tenger sötét legmélyének.
Visszatartott és közös lélegzetünk
kincset keres újra csak lenn a mélyben,
közben az életünkért mi is küzdünk,
ólomnehéz merülés, semmi fényben.
Belehalni minden apró gyöngyért, és
igazat, valódit szólni, nagy dolog,
ha vérzünk, cápauszonyok köröznek
aztán mégis felbukkanunk: kilégzés,
s maradnak a vízen hagyott lábnyomok,
örökre a verseinkhez kötöznek.

�EMLÉKEZÉS

6

GY. SZABÓ ANDRÁS

Látásmód és megközelítés
Mikszáth Kálmán születésének 173. évfordulójára1
Mikszáth Kálmánhoz kötődő első és legszemélyesebb találkozásom a
Palóc Múzeumhoz kapcsolódik. Általános iskolás koromban gyakori vendége voltam ennek a varázslatos épületnek, mely már kívülről, a Liget felől nézve is megragadott. A kiállított tárgyak közül különösen három tartotta fogva figyelmemet. Mindjárt az előtérben és a lépcsőfordulóban
Lipthay báró híres és gyönyörű lepkegyűjteménye, aztán a kuruc kori
fegyverek, pisztolyok és puskák, s végül az emeleti helyiségben egy vitrin
üveglapja mögött három, kerekes talapzatra erősített kis játékállatka, egy
ló, egy bárányka és egy nyúl. Tologatható játékok voltak ezek, egy kisfiú
játékai, aki négyéves korában távozott az élők sorából. Édesapja sosem
heverte ki ezt a tragédiát, egész életét végigkísérte Jánoska emléke. Végrendeletében határozta meg, hogy az ő hamvai mellett kíván nyugodni.
Így is lett. Ha elmegyek a budapesti Kerepesi-temetőbe, nevüket együtt
látom a fekete obeliszken. Nem hiszem, hogy lehet ennél személyesebb
és közvetlenebb találkozás egy olyan íróval, akit nem ismerhettem. Édesanyám olvasta fel a lélek labirintusát megrázó elbeszélést, aztán még a
novella hatása alatt meg is néztük a kisfiú játékait, melyet az édesapa,
Mikszáth Kálmán örökített meg talán legfájdalmasabb írásában.
Utcánkban, a Luther utcában a volt szolgabíró és az idős vívómester,
már csak Szklabonya közelsége miatt is, úgy beszélt róla, hogy az ember
szinte várta feltűnni köpcös alakját, kurta botját az evangélikus templom
felől jövet. Kikezdhetetlen személyiség, mindenki tanulhat tőle. A prózaírás legkülönbözőbb képviselői az ő örökségéből merítenek. A hagyományos, a történetmondásra nézve a lineáris eseménytárgyalást, az időrendiséget elsődleges kompozíciós elvként szem előtt tartó próza követői éppúgy benne látják elődjüket, mint a posztmodern iskola alkotói.
A legmodernebb író, akinek prózatechnikája messze megelőzte korának szövegalkotási gyakorlatát. Egy olyan író, aki a megértés és érteni
1

Az emlékbeszéd 2020. január 15-én hangzott el Balassagyarmaton, a Vármegyeháza előtti Mikszáth-szobornál.

�EMLÉKEZÉS

7

akarás gesztusában egyszerre több magyarázatot kínál az oksági összefüggések felfejtésére, aki nem elégszik meg a felülettel, a dolgok mögé néz,
mert nagyon jól tudja, hogy a „dolog” önmagában még nem bír semmi
hasznosítható jelentéssel. Vagy csak részben, de akkor még mindig alkalmatlan az egész megragadására. Kérdésfelvetéseinek egy része a posztmodern irodalmat leginkább foglalkoztató problémára irányul: megismerhető-e személyes tapasztalat révén a világ? Vagy ahány ember, annyiféle
az érzékelt univerzum és annak visszaadása? Egyáltalán, lehetséges-e a világ „befogása” a nyelven keresztül? Ezt a kérdést persze már nem feszegeti, mert kora, a XIX. század még nem jut el ennek az ismeretelméleti,
nyelvfilozófiai problémának a tudatosításáig, de érdeklődése, fogadjuk el,
felvethetné ezt is.
Mikszáth közbeiktat, megszakítja az elbeszélés folyamát, sokszor inkább sejtet, mint állít, önkényesen háttérbe tolja a fontos eseményeket, a
kevésbé jelentőseket előtérbe hozza. Utolsó regényében, A fekete városban
Rákóczi és szabadságharca kimarad a történetből, csak utalások szintjén
hallunk valamit történelmünk egyik legnagyobb szabadságmozgalmáról,
maga a cselekmény szinte kizárólag Lőcse város és Szepes vármegye alispánjának viszályáról szól. Véleményalkotásában, állásfoglalásában nemegyszer elbizonytalanítja olvasóit. Fabricius Anti, Lőcse város ifjú, becsváró és szerelmes szenátora egyszerre gyilkos és áldozat. Oidipuszként
önmaga végzetét idézi elő, amikor leendő apósára mond halálos ítéletet.
S vajon, valóban pogány-e a szó ősi, eredeti értelmében, mely jelentéshez
a kérlelhetetlenség, sőt kegyetlenség fogalma is társul, a kőszívű apának
tartott Filcsik, aki levonja haldokló leányáról a bundát, hogy aztán ráterítse egy útjába eső koldusasszonyra és annak gyerekére?
A Különös házasság első oldalain két sárospataki joggyakornok, Bernáth
Zsiga és Buttler János – ez utóbbi a történet szenvedő hőse – ebédre való csirkét kerget az olaszröszkei kocsma udvarán. Nagyon éhesek. Vadászatuk eredménytelen marad mindaddig, amíg egy fiúcska a kocsma udvarán parittyájával bevégzi azt, amire a két jurista képtelen volt. Egyikük
megkérdezi: – Hogy hívják ezt a gyereket? – Kossuth Lajoskának – hangzik a válasz. „− Ügyes fiú – jegyzé meg a kerek fejű egyszerűen – (Először hallotta ezt a nevet, de nem utoljára)”. A magyar történelem egyik
legmeghatározóbb alakja ebben az egyetlen jelenetben kerül elénk a terjedelmes regényben. Mikszáth nem egy művében szembehelyezkedik a világ egyoldalú ábrázolásával, egyfajta relatív szemléletmód és megközelítés
jellemzi tárgyához való viszonyát. Van úgy, hogy beszédes csendbe burkolózik, két- vagy többértelmű kijelentéseket tesz, melyeknek megfejtését

�8

EMLÉKEZÉS

az olvasóra bízza, zárójeles észrevételeit gyakran nem oldja fel. Előfordul,
hogy egy odavetett megjegyzéssel tájékoztat az érlelődő tragédia hátteréről, mint a Két major regényében, ebben az Ipoly-parti történetben, melyben
a Feketemajor és a Veresmajor juhásza a Montague-k és Capuletek engesztelhetetlen dühével gyűlöli egymást, s gyerekeik is ennek a gyűlölködésnek lesznek áldozatai. A történések balladaszerű homályba burkolásával, az értelmezés lehetőségeinek sokféleségével, az elhallgatással Mikszáth valóban megteremti azt az elbeszélőmódot, mely egy új szövegalkotás előképe, mintája lesz a későbbiekben.
Tudott kemény is lenni ez a szelíd ember. A legösszetettebb karakterű
figurákon keresztül mond véleményt, bírálatot a régi erkölcs és értékrend
nevében kora társadalmáról. A nedeci vár hermetikusan zárt világát a
Beszterce ostromában, minden bolondériája, különcködése ellenére is, „egy
lélekben tiszta, erkölcsében szigorú” ember akarata alakítja ki, s Mikszáth, mikor Pongrácz grófról beszél, hajlik arra, hogy a szándékot részesítse előnyben, s annak abnormális megvalósulását a regény meseszerű
elemeként tüntesse fel. Ezért is érezhetjük úgy, hogy a nedeci vár világa,
Pongrácz gróffal a középpontban, minden anakronizmusával együtt
több, mint a környezete. Hogy ez mennyire így van, arra jó példa a két
évvel később megírt Új Zrínyiász, melyben egy igazi régi nemes, egy valódi történelmi személy, a szigetvári csata hőse, Zrínyi Miklós látogat el a
millenniumát ünneplő országba, s mi lesz a sorsa? Elveszik, eltűnik a formáknak, a tartalom nélküli külsőségeknek élő világban. Pongrácz alakjában még ott vannak azok az erények, melyeket Mikszáth már nemigen talált meg korának embereiben. S keserű igazsága a műnek, hogy ezek az
erények egy magát a XVII. századba visszaálmodó félbolond Pongrácz
Istvánban élnek eleven erővel.
„Könyörtelen emberlátó” volt – írja róla Kosztolányi. Feszty Árpádné
visszaemlékezéseiben egy késő éjszakába nyúló vacsorai beszélgetésről
számol be, melyen Mikszáth is részt vett. A társaság nagy része szétszéledt, csak az író és néhány művészbarátja ül az asztal mellett. „Mikszáth
percről-percre elgondolkozóbbá, komolyabbá vált. Az előbb még nevető és nevettető vonások egyre élesebbek, gúnyosabbak, szinte marók lettek. Elkezdett beszélni. Először azokról, akiknek üres széke s pohara még ott állott, azután tovább a monarchiában szereplő összes alakokról – fel egészen a Habsburg dinasztiáig. Az orvos kíváncsiságával, tudásszomjával boncolt, erényeiket és hibáikat a legnagyobb precízióval
állapítva meg. Látta mindegyiknek a hivatását. Elmondta mindegyiknek, mit kellene csinálnia. És (fogvacogva hallgattuk) kifejtette, okfejtette, hogyan, miért rohan a
maga tragikus vesztébe ez az ország. Jósolt mindent, mi bekövetkezett, mindent.

�EMLÉKEZÉS

9

Habsburg ház összeomlását, háborút, nemzetiségek lázadását, és a legrettenetesebbet:
a belső összeroppanást. Éles tollal, miniatűr pontossággal.”
És Mikszáth jóslata beigazolódik. Amit a „politikus vacsora” résztvevői
oly hitetlenkedve hallgatnak, megtörtént, háború lett, melyet a Monarchia
széthullása és a belső összeomlás követett. Jóslata beteljesülését már nem
éli meg. Távol a parlamenti harcoktól, kis Nógrád megyei birtokára, Horpácsra húzódik vissza. Saját regényének, a Különös házasság Buttler Jánosának útját választotta ő is, kimenekítette magát a világból.
Mikszáth az egyetemes magyar irodalom azon nagyságai közé tartozik,
aki élete végéig megmaradt szülőföldje vonzásában. Témái nagy részét ez
a tájegység ihlette, nyelvi fordulatai, gondolkodásmódja, de még világlátása is ennek a tájnak és lakóinak sajátos arculatát tükrözi. Palócország követe maradt haláláig. S itt nemcsak az azonnali elismerés felé röpítő két
nagy novellafüzérre, a Tót atyafiakra és a Jó palócokra gondolunk, de minden olyan írására is, melyen nyomot hagy a palóc táj és lélek.
Minket, balassagyarmatiakat különösen megérintenek a Felföldi emberek
ciklusban található elbeszélései. Az egyikben egy nagy gyékényes tót szekérről ír Mikszáth, mely minden hónapban egyszer megteszi az utat Liptószentmiklós és Pest között, majd fordul újra vissza. Hetekig tart az utazás. A kocsin egymást váltják az utasok, hol bent ülnek a szekérderékban,
hol leszállnak és a jármű mellett gyalogolnak a pihentebbek, ha dombnak
fölfelé tartanak éppen. Két mokány hegyi ló húzza a batárt, s ez a jó
százharminc évvel ezelőtti jelenet, ennek a gyötrelmes vándorlásnak a
megörökítése nekünk, kései olvasóknak azért oly üde és kedves, mert
ezeken a dombokon és völgyeken, ezeken a településeken utazunk át ma
is, mint zörgő, olajozatlan kerekével régen ez a tót szekér.
Vácról hazafelé tartva a „szent Katalin állás” alatt pihennek a lovak –
olvasom −, aztán „Rétság fölött” baktat a két mokány ló, majd „Vadkerten” állnak meg ismét egy rövid pihenőre. Balassagyarmatot nyilván érintik, s ha egy kis szerencséje van a szekér utasainak – ezt már én teszem
hozzá −, még betekinthetnek a híres hétfői gyarmati vásár forgatagába.
Ezt ugyan nem hagyhatják ki semmiképpen.
Így utaztat minket a nagy palóc ma is, ott szorongunk a gyékényes szekéren, olvassuk megunhatatlan könyveit, s ki-kibámulunk arra a tájra,
melynek látványától elszakadni soha nem tudott.

�SZÉPIRODALOM

10

SZOKOLAY ZOLTÁN

Már nem kéri
toporog Vörösmarty
a metróállomás kijáratánál
Szózatot tessék
senki nem vesz
de ő csak mondja rendületlenül
akkor is amikor
felszínre hozza a mozgólépcső
korunk kultúrkápóját
akit persze meglep a látvány
mint kiugrott kispapot
a gyorsan múló gerjedelem
vékony mosollyal vet oda egy ötvenest
a fém lassuló pörgését még hallja
de a Szózatot már nem kéri
s a járda túlpartján mobiljához kap
hogy a kéregetőt elvitesse

Pályakép
Teremt az ember éthoszt,
néhány pofont is szétoszt,
s ahol útjának vége,
letakarja a béke.

�SZÉPIRODALOM

11

SZOKOLAY ZOLTÁN

Költő
Az ég, ha vonzaná,
talán még megtanulna
zuhanni fölfelé,
de így, e térben megszorulva
nem próbálhat
moccanni sem.
Villogó távoli pontok
bocsátják rá célkeresztjüket,
vizslatják végleg elfojtott
szándékait: a meg sem írt,
az el se suttogott,
és talán eszébe sem jutott verseket.

Kr. u.
Hogy történt néhány farizeusváltás,
azt már beszélik, s nem cáfolja senki.
Egyéb aligha. Ahhoz, hogy csodát láss,
kétezer évet vissza kéne menni.
Minden szereplőn új megváltó-jelmez,
úgy próbálják a jövőd elhitetni.
A sátánfattyak hada nem kegyelmez.
Sosem. Neki sem. A tanulság ma ennyi.

�SZÉPIRODALOM

12

BÁBEL ANTÓNIA

A nagy meccs
Borzalmas fejfájásra ébredek. Lüktet az agyam, mintha belészorult volna egy diszkónyi dübörgő mélynyomó. A szemem, akár két parázsló
széntojás, izzik az elmúlt heti tengernyi könnytől. Üti a taktust a fájdalom, s lassan ráeszmélek, hogy ugyanezt érzem az egész testemben. Újra
„beleébredek” az életbe, amelyben semmi kedvem létezni. Belekapaszkodok a fekhelyem melletti üres kiságyba, s lassan ülök fel, mert a diszkóhoz két gyorsvonat is érkezik, amelyek egymást kergetve zakatolnak a fejemben. Azt hiszem, szombat van. Ha nem kínozna minden mozdulat,
megfordulva látnám, hogy a férjem ott alszik a helyén. De nem kell odanéznem, tudom. Lassan ő is ébred, s közös traumánkat külön-külön
gyúrva, emésztve csendbe burkoljuk a szívünket. Amint nehézkesen feláll, földre csörren a piros rózsafüzér, amely éjjel a párnája mellé hullott a
kezéről, miután álomba imádkozta magát. Az angyalkáim melletti mécses
teljesen elégett. A kis alumínium tégelyben nincs már paraffin, csak a közepén árválkodik a rövidke, fekete csonk. Feszít az anyatej, de elsőként
magamra tekerem a haskötőmet, hogy a császármetszés sebe kevésbé fájjon. A telefonom 8:45-öt mutat, de mintha hajnal hat lenne, és én egy
szemhunyásnyit sem aludtam volna.
Nincs megállás. Indulni kell, mint minden nap egy hete. Fejek, a fagyasztóból kenyeret pirítunk, amit azért sütöttem és tettem a mélyhűtőbe
szülés előtt, hogy könnyebb legyen a gyermekágy. Most, ebben a pokolban aranyat ér minden falat. A friss pirítós és a kávé illata az egyetlen, ami
korábbi, normális életünkbe „visszasimogat” egy kicsit. Próbálom összerendezni a gondolataimat, próbálok nem egyfolytában arra gondolni, hogy
kismama vagyok-e még egyáltalán? Hogy elhozta-e az éjjel a véget?
Napok óta látogatási időben mérem a perceket. Minden kórháztól távol
töltött időben csak a gátját látom annak, hogy OTT legyek, amikor a csecsemőrészleg intenzív osztályának üvegajtóját kitárja a nővér, kezében egy kupac zöld, összehajtott ruhával. Minden másodlagos. Azonban ma már csak a
délutáni látogatásra érünk oda, hiszen hétvégén délelőtt csak egyetlen óra jár.
Nincs megállás. Indulni kell. Hiába a végtelen fáradtság és a kimerültség. A szülői szív rejtekéből erőt merítünk, s dél körül már az autópályán
száguldunk tíznapos kislányunk felé, a szívkórház negyedik emeletére.

�SZÉPIRODALOM

13

Egész úton a nem fogadott telefonhívásokra és üzenetekre próbálunk
reagálni, ami kissé visszatart attól, hogy elmerüljünk gondolataink perzselő tüzében. Elsuhannak a percek, akárcsak az út mellett elterülő, dróthálóval elkerített rétek, amelyeket lassan felváltanak a reklámtáblák és a budapesti épületek.
Rohanni akarok, de mégis maradnék. Rettegek a rossz hírtől, rettegek
tőle, hogy szét kell szednem a kiságyat anélkül, hogy a kis gazdája benne
feküdt volna, és nekünk újra kell építenünk az életünket.
Amint a kórház melletti utcára kanyarodunk, számunkra meghökkentő
látvány fogad. Minden sarkon fekete ruhás, fedett arcú kommandósok
zárják el az utat. Kérdően nézek a férjemre.
– Talán valami bűnözőt keresnek vagy lehet, hogy valami fejes jön erre
– majd kisvártatva hozzáteszi: – Vagy egy nagy drogfogásról van szó.
Sosem láttam még ilyet, csak filmekben. A helyzet az egész utcára kiterjed, sarkonként két-három marcona férfi tartja a helyszínt. Szerencsére
akadály nélkül be tudunk fordulni a kórház utcájába. Közel kapunk parkolóhelyet. Sajgó anyai szívemnek jólesik a tudat, hogy már közel vagyok
az én kincsemhez. Hajt a vágy, hogy ott legyek, hogy lásson, hogy tudja,
mellette állok. Hajt a vágy, hogy lássam, él…
Furcsa világ a szívkórház gyermekrészlege. Itt ér össze a pokol és a
menny. Borzalmas mélységek és felemelő magasságok váltják egymást
őrületes intenzitással, amelybe beleszédül az ember. Hol letaglóz egy
rossz hír, hol felszabadít egy jó, amit néhány órával később kíméletlenül
átír egy újabb rossz elsöpörve minden reményt. Itt semmi sem biztos.
Semmi… Hamar rájön erre a szülő, akinek a gyermeke itt fekszik. A bizonytalanság úgy lebeg a levegőben, akár a hajnali pára a folyó felett. Próbálunk egymásba kapaszkodni, erőt meríteni a sikertörténetekből, a felgyógyult gyermekek kifüggesztett fotóiból. A magunké mellett imádkozunk
egymás gyerekeiért… Ez az egyetlen kötél, amelyet szorítunk a végsőkig.
Mindannyiunk szemében ott remeg a félelem, az elkeseredettség. Többen
vagyunk frissen szültek, akik hozzám hasonlóan a gyermekáldás csodája
után beletaszíttattak ebbe a kilátástalan harcba, amely ellentmondást nem
tűrően dörgöli az orrunk alá, hogy milyen kicsik és védtelenek vagyunk a
világban, hogy egy pillanat alatt elveszíthetünk mindent...
A közös öltözőben először a nők cserélik le utcai ruhájukat a kórházban kapott zöld együttesekre. A kézfertőtlenítőnél mindig megvárom a
férjemet. Ő a támaszom, amely nélkül már rég összeroppantam volna. A
hite tartja az enyémet is, erejéből táplál, hogy el ne vesszek… Aztán zölden, sterilen belépünk a nyers valóság kegyetlen világába. Az intenzív

�14

SZÉPIRODALOM

egyetlen hosszú folyosó, amelynek legvégén, egy elkülönített részben van a
mi drága gyermekünk. Végig kell haladnunk az összes kis ápolt ágya mellett, hogy elérjünk hozzá. Reszketve fürkészem a nővérek és orvosok tekintetét, de „fennakadás” nélkül eljutunk a célunkig. Minden viszontlátás
öröm és egyben mély fájdalom. Csövek lógnak az orrából, a nyakában művéna, amibe torkollik az infúziótoronyból eredő összes vezeték. Karjaiban
is tűnyomok, a lábából is csövek vezetnek ki, amelyeket kötések borítanak.
A mellkasán az EKG színes drótjai tekeregnek, s a nyitott inkubátor elején
a katéter vezet ki pici pelenkájából indulva. Mintha szögesdrót-kígyók tekeregnének a szívem tájékán. Első dolgunk megnézni a lábát. Miközben nem
látok változást az előző napi állapothoz képest, megérkezik az orvos.
– Tegnap az érsebész kipucolta a vérrögöket az érből, de sajnos nem
látszik javulás – mutatja a sötétlila pici testrészt.
Végighallgatom őt, s bár magam is látom, hogy kisbabám apró lábacskája térd alatt nagyon rossz állapotban van, az olyan szavak, mint a „fertőzésveszély” vagy az „amputáció” egy láthatatlan pajzs által kívül tartva
nem jutnak el a tudatomig. Egyszerűen ezek nem fordulhatnak elő. Egy
életmentő szívműtét után nem veszíthetjük el azt a kis lábat!
Hamar megszokom a gépek folyamatos pittyegését és a monitorok villódzását. Gyermekünk mellett ülünk, aki apró gombszemével bágyadtan
figyeli, amint a nővéréről mesélünk neki, de néha felállunk, amikor feltörölnek vagy ha valamilyen kezelést kap. Férjem az ablakon bámul ki,
amely arra az utcára néz, amelyről be lehet hajtani a kórházhoz.
– Rájöttem, mi van ma – mondja. – Azért állnak kint a kommandósok,
mert focimeccs van.
Nem igazán értem, mi köze a fekete ruhásoknak a focihoz, de abban a
pillanatban nem is érdekel.
Az intenzíven, hol úgy cammognak a percek, akár egy bénító lövedéktől kába elefánt, hol pedig úgy rohannak, mint egy pányváját tépett vadló.
Hamar eljön a búcsú ideje. A bent töltött idő alatt teljesen lemerít az
igyekezet, hogy erősnek mutassam magam. A távozás ugyanolyan kettős
érzelmekkel vegyített, mint az érkezés. Nehéz elválni. Számtalanszor
megsimogatjuk utoljára Jankát, jobbról is, balról is, aztán még egyszer
visszamegyek, hogy elmondjam neki, mennyire szeretem… Végül felhúzom a zenélős nyuszit, és Brahms csilingelő altatójára elindulunk kifelé.
Amikor kilépek, a zöld ruhával együtt levetek egy keveset a terheimből is.
Kissé fellélegzek, és átváltok „túlélő” üzemmódba. Az emeleti ablakon át
kibámulok Budapest templomtornyaira és az égbe meredő darukra.

�SZÉPIRODALOM

15

A kórházból kilépve az utca zaja végképp visszaránt a „való” világba.
De hirtelen nem is tudom, melyik a valóságosabb. Az, ahonnan jövök,
vagy ez itt, ahol fúj a tavaszi szél és furcsa mód áll a forgalom.
Már a kórház utcájának két vége is le van zárva. Az őrt állókon túl semelyik utcára nem lehet kihajtani. Hömpölygő emberáradat vonul mindkettőn a stadion felé. A távoliak békésnek tűnnek, azonban a közelebbiek
ugyanazokat a mocskos mondatokat skandálják jól hallhatóan. Alig hiszek a fülemnek. A másik szurkolótábor nőnemű szülőjét emlegetik, némi obszcén körítéssel vegyítve. Teli torokból üvöltik újra és újra. Egyetlen hang sem szól a fociról, gólokról és drukkolásról. A kommandósok
mozdulatlanul állnak, és biztosítják a terepet. Hirtelen egy másik furcsa
világba csöppenek, ahol a belépőjegyért cserébe legálisan lehet gyűlölködni, és a jegyhez bónuszként még rendőri sorfal is jár. Az autó mellett állva elkerekedik a szemem: – Ez komoly? Azért van kivezényelve ez a
rengeteg rendőr, mert focimeccs van?
A férjem felvilágosít róla, hogy ez bizony így van. Mi, békés emberek,
azért rostokolunk az utcába zárva, mert a két szurkolótábort nem lehet
közel engedni egymáshoz. Az iménti tompa bágyadtságomat felváltja a
düh. Undorral tölt el a felismerés, hogy miközben a gyermekem sok más
csecsemővel együtt néhány méterrel feljebb, a hőbörgő menettől közrefogva az életéért küzd, ezek a jónépek itt alig várják, hogy egymásnak essenek! Aztán arra a rengeteg pénzre gondolok, amibe ez kerül… Férjem,
mintha most is hallaná, amit gondolok, így szól:
– Ezt a pénzt inkább be kéne önteni ide a kórházba…
Nyilvánvalóan nem lehet a végtelenségig méltóságot meríteni a legendás 6:3-as mérkőzésből, amely annak idején egy egész országnak adta
vissza az önbecsülését. Sajnos, sem ma, sem a múltban nem az olyanoknak, akiknek a focimeccs nem a gólok öröméről szól, de azért mégis…
Esetleg ők, ezek a megvadult szurkolók is változhatnak valamicskét…
Talán előnyükre szolgálna egy egyhetes benntartózkodás a szívkórház
csecsemőintenzív osztályán.
Nem akar fogyni a sor. Egyre csak jönnek és jönnek, és üvöltenek. Elképeszt az élmény. Nagy nehezen feloldják a zárat az egyik utcán és megindulnak az autók. Összevissza tekergünk, miután könnyebb utat találva
végre hazafelé vesszük az irányt. Mindkettőnket mardos az éhség, gyötör
a fáradtság és kínoz a kétely. Míg a drukkerek holnap újra felöltik legjobb
énjüket és élik megszokott mindennapjaikat, mi tudjuk, hogy nekünk a
holnap reggel sem hoz enyhülést. A mi nagy meccsünket még nem fújták
le, s csak remélni tudjuk, hogy a végső gólt nem az ellenfél fogja rúgni.

�SZÉPIRODALOM

16

GÁSPÁR ALADÁR

Csend

Csend, csend,
szótlan,
néma csend…
Mindegy, milyen,
csak mélyen átélhető
csendesség legyen.
Mindig ilyen áldott,
ártatlan közegbe vágyott.
Ha némaság övezte,
feléledt,
derűs lett,
látnok,
termékeny
gondolatra kész.
Hosszú csendet remélt hát,
ahol az egyik a másikkal,
ha már mellette él,
szótlanul összefér,
mert aki amazt kíméli,
önmagát is félti, s
eközben a kusza részek
összhangzó egészbe érnek.
Ilyent akarni persze
önös befelé fordulás,

ábrándos remete-képzet.
Aki a világban forog,
azt pusztító ricsaj,
lázas lárma,
harsány hangoskodás fogadja.
A csendhez szokott fül,
ha nem idomul,
hallása sérülni fog,
végül megsemmisül.
Itt áll most zavartan,
süket némaságban,
a zaj elült hirtelen,
üresség maradt helyette
hangzás utáni semmi.
Hallgatna most már
zengő madárdalt,
lélekszépítő zenét,
harsány emberi szót,
akár még
ordító dáridót is.
De minden elcsendesült,
csend van kívül és belül.

�SZÉPIRODALOM

17

GÁSPÁR ALADÁR

Áldozat
Bár még
áltatod magad,
tévedéseid koldusa vagy,
hit(el)ét vesztett,
mihaszna kérész-egyén,
alamizsnás,
mégis kevély,
kicsiny remete-lény.
Megkövült Szentek,
hamis Istenségek,
gőgös Hatalmak
honába minek
zarándokolsz hát?!
Kihűlt vágyakat
mért hordasz eléjük
szánalmas-szorgosan?!
Jobb lenne tán,
ha tépett tarisznyádból
kiraknád
az elévült ábrándokat,
hogy feláldozd
a józanság Emberének.

Várakozás
Micsoda csend
és milyen idegenség
szorong
e szobává szűkült térben,
ebben
a falak közé zárt,
sanyarú sötétben.
Csak egy ajtón át
dereng be résnyi fény,
mely szegényes asztalt
rajzol középre,
meg egy megbillent széket,
arctalan alakkal.
Van, ahogy tán volt is
eszmélése óta.
Vár hitetlenül
kóbor vigaszhozókra.

�SZÉPIRODALOM

18

GÁSPÁR ALADÁR

Visszatérés
A látvány is kell, ha
már az emlékezés kevés...
A tájat szemeddel
megint bejárod,
a gyerekkor helyeit kutatva.
Emlékek vetülnek
egy-egy kis valóság-darabra,
csakhogy a rokon-részek
most egymástól elütnek.
Pedig minden az még,
mi volt is, már ami
megmaradt belőlük: a hegyív,
az útkanyar,
az öreg körtefa,
a kerekes kút,
meg a régi ház is.
De most minden
másképp’ önmagányi.
Magad vagy te is,
másként visszaérkező.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

19

KELE SZABÓ ÁGNES

„Ha azt kérdem: miért,
azt mondod: mert a tudat csak így működik.”
Interjú Gáspár Aladárral
Szülőfalujába, Ságújfaluba 2019. október
5-én nyílt kiállításával tért vissza. Az alkalmat Nógrád megye egyetlen Szent Lászlótemploma felavatásának 80. évfordulója jelentette. 10 évvel ezelőtt Gáspár Aladár festette a templom egyik freskóját boldog Meszlényi Zoltán vértanú püspökről, aki 1939ben szentelte fel a templomot. Az újabb kerek évforduló megünneplésére, Kapás Attila
plébános és Szentes Attila polgármester meghívására került sor egy kamarakiállításra a
Faluházban.
Néhány évvel ezelőtt egykori munkahelyén, a Bolyai János Gimnáziumban mutatkozott be alkotásaival. Erre az alkalomra Dr. Szabó Istvánné kollégája, igazgatója mondta el gondolatait:
„Örömmel teszek eleget megtisztelő kérésednek, hogy mondjak véleményt a Bolyai
Gimnáziumban rendezett kiállításodról és verseskötetedről, ha nem a művészettörténészek és irodalmárok szakmaiságával történő elemző értékelést vársz tőlem.
Azt gondolom, hogy minden művész-tanár vagy tanár-művész számára fontos lehet
az alkotásait szemlélő, nem a szakember szemével néző, laikus ember véleménye is, a
rezonanciát kiváltó értelmezés, élmény, életérzés, gondolat megfogalmazása.
Érdeklődő kíváncsisággal vártuk, hogy mióta nem találkoztunk, az elmúlt évtizedekben miként változtál. Ami a személyiségedet illeti, továbbra is rendkívül érzékeny, a külvilág iránt felelősen érdeklődő, az emberi kapcsolatok fontosságát szem
előtt tartó, néha befelé forduló embert látok a műveid mögött. Képeid újszerű technikát mutatnak, a montázsszerű kialakítás érdekes és meglepő. Nemcsak a sokféle
emberi kapcsolatot jelenítik meg, hanem a közben létrejövő és kifejezésre jutó érzel-

�20

KÉPZŐMŰVÉSZET

mek is kitapinthatók. Az érzelmek intenzitása, a szellem és lélek mindenkori állapotára utal, gazdag képzelőerőt, érzékenységet és kalandvágyat tükrözve.
Verseidben is visszacsengenek ezek a gondolatok, melyek a szigorú önvizsgálódást,
az önismeretre való törekvést, ugyanakkor az emberi létezés örök dilemmáit feszegetik. Ezért szólnak mindannyiunkhoz.”
A találkozás örömével, kíváncsiságával kérdezem a pályájáról, az alkotásról, a mindennapokról. A régi ismeretség okán tegeződünk.
A versesköteted címe: Úton. Ez a fizikai és szellemi utazásokat egyaránt jelenti?
Ságújfalusi mezítlábas, klottgatyás gyerekként elindultam egyszer a
nagyvilágba, évek hosszú során át vándoroltam, és Isten segítségével eljutottam az öregkoromig. Közben nyelveket beszélő, művelt, művész-értelmiségi, világfi lett belőlem. Születésünk pillanatától a halálunkig úton vagyunk. Ez az utazás először is a létezésünk fizikai, tehát térbeli és időbeli
előrehaladását jelenti, mindazokat a történéseket, biológiai változásokat,
amelyek körülöttünk, velünk, bennünk végbemennek. Eközben persze
lelkileg, szellemileg is folyamatosan változunk. Kötetem ennek a fizikaiszellemi utazásnak a képi és verbális reakciója, dokumentálása.
A könyved egyfajta összegzésnek is tekinthető. Hogyan lehet szakaszolni, periódusokra bontani az eltelt éveket? Hogyan kapcsolódik a költői és a képzőművészeti önkifejezés egymáshoz?
Életünk élmények sorozata, létezésünk általuk tudatosul bennünk. A
művész is csak a saját élményeire hagyatkozhat, ha a létigazságokat –
mint emberi lényeget – meg akarja jeleníteni, hogy ezek önmaga és mások számára is használhatók lehessenek. Küldetését, feladatát akkor teljesíti a legpontosabban, ha nem blöfföl, hanem a maga sorsélményei alapján valami egyetemes emberit mutat fel. Sokan vannak l’art pour l’art művészek is, akik élménytelenül is alkotni tudnak. Számomra az ő műveik,
legyenek akármilyen szépek és jók, embertelenül, lélektelenül beszélnek.
Lehet persze a l’art pour l’art, „ötletes” művekre is mindenféle esztétikai
elméleteket kitalálni, és ezek jegyében egy egész életművet létrehozni.
Kérdés, hogy ezek megfelelnek-e a művészet „ősi” rendeltetésének.
Hogy hogyan változott, szakaszolódott az idők során a művészi munkám, a műveim jellege, erre később majd említek néhány példát. Nálam a
költői és a képzőművészeti önkifejezés is egy tőről fakad, mindkettőt az
élményeim keltette ihletett állapotok működtetik. Persze ahhoz, hogy
ezekből művek születhessenek, mindkét művészeti ágnak el kellett sajátítanom a kifejezőeszközeit.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

21

Azt szokták mondani, hogy kiemelkedő művek szélsőséges élethelyzetekben születnek. Mit gondolsz erről az állításról? Igaz ez rád vonatkoztatva?
Hát hogyne, ez rám is igaz. Egész életem meg volt „áldva” szélsőséges
élethelyzetekkel. Ha ezek nem lettek volna, művész se lett volna belőlem,
s most talán egy jó műbútorasztalos, cukrász, dekoratőr vagy más iparos
lennék. A krízisállapotok inspiráltak, forralták bennem a kifejezésvágyat,
az alkotói dacot. Meglehet, hogy nekem legfeljebb csak egyik-másik művem kiemelkedő, de remélem, hogy ezek egyike se sablonos, banális, közhelyes. Szemügyre véve a munkáimat, tökéletesen nyomon követhetők
bennük a sorsfordulóim, a hitem hullámzásai, az illúzióvesztéseim, az ártó vagy éltető tudat- és érzelmi állapotaim, a csapongó szárnyalásaim, a
félelmeim és a gúzsba-kötöttségeim. Például amikor a diákévek után tapasztalatlan, ifjú emberként kikerültem az ÉLET-be, szembekerülve egy
sor nehézséggel, bizonytalansággal, rejtéllyel, elkezdtem konstruktív, félabsztrakt képeket festeni, mintha az így létrehozott képi rend dinamikusan stabil világában szerettem volna menedékre lelni. Ekkor kezdtem el
rendszeresen írni is. Verseimben a helyemet kerestem a világban, az életem értelmét, lehetőségeit kutattam. Vagy abban az időben, amikor az első családszakadásom után egy biztosnak hitt új társat találtam magamnak,
telve illúziókkal, heves érzelmekkel, álomszerűen romantikus, figurális,
már-már érzelgős képek sora került ki az ecsetem alól. Ráadásul az akkoriban befejezett képzőművészeti főiskolai tanulmányok alatt sajátítottam
el a látványosság ábrázolásához szükséges rajztudást, képépítési és festéstechnikát is, amelyek ezeknek a képeknek az elkészítésére alkalmassá tettek. Ekkoriban írtam az elidegenedéssel, családvesztéssel, társas magánnyal, lelki sérülésekkel, szeretetvággyal foglalkozó verseimet is.
Ugyanígy meg lehet találni az expresszív-szürrealista, vagy az ún. síkplasztikus stíluskorszakom hátterében is az ihlető életélményeket, a váltás
indítékait. A stiláris, technikai, tematikus váltásaim tehát soha nem előre
elhatározottak voltak, azok kényszerűen, mindig maguktól jöttek. A belső
állapotaim kerestek és találtak maguknak megfelelő kifejezési lehetőségeket. S ha az új formák jól működtek, mindaddig maradtak, amíg betöltötték számomra esztétikai rendeltetésüket. Nem az történt tehát, hogy először körülnéztem, mik a trendek, hogy azokhoz igazodva olyanokat fessek, írjak, amelyekkel biztos szakmai vagy közönségsikert arathatok…

�KÉPZŐMŰVÉSZET

22

Az általam ismert festményeid többsége melankolikus. Ez mennyiben tükrözi a
habitusodat?
Igen, sokan mondják, hogy melankolikus a művészi világom. Lehet,
hogy a képeim és a verseim némelyikének hangulata tényleg melankolikus, én azonban nem vagyok búskomor alkat. Igaz, hogy van bennem
némi hajlam a megrendülésre, de nem vagyok önmarcangoló, magamat
sajnálgató, kesergő típus. Próbálom az emberi létet a maga összetettségében kezelni, jelenségeit bölcsen szemlélve elfogadni, ebben az összefüggésben azonban a saját életem valóságát nem akarom megalkuvón, gyáván elhazudni. Ezt a valóság fölé emelkedő, azt rálátásban szemlélő, de a
magam igazságát is megtartó életszemléletet igyekszem a műveimben minél hitesebben megjeleníteni. Lehet, hogy annak van igaza, aki egyszer
azt mondta rólam, hogy én valójában egzisztencialista művész vagyok.

Gáspár Aladár: Atrocitás

�KÉPZŐMŰVÉSZET

23

Kik voltak azok a „mesterek”, akik a világlátásodra, művészetedre erőteljesen hatottak?
Ami azt illeti, nem sok ilyen „mesterem” volt. Nem azért, mintha én
egészen eredeti szemléletű, invenciózus művésznek tartanám magam. Inkább arról van szó, hogy az előzetes hatások, egy kivétellel, nem nagyon
tudatosultak bennem. Talán azért, mert a nagy elődök művészetéből erősen és tartósan senkié nem fogott meg. Kezdetben volt két irányítóm,
akiktől a tanárképző főiskolai felvételhez szükséges rajztudást eltanultam:
Iványi Ödön volt az egyik, és Czinke tanár úr a másik, akiknek a szakköreibe jártam gimnazista koromban. Aki igazán mesteremnek számított, az
Blaskó János bácsi volt Egerben, az első komoly alkotói próbálkozásaim
során. Ő kemény, ezért hatékony kritikusom volt. Hogy a művészi ambícióim elevenek maradtak, talán az ő biztatásának volt köszönhető. Aztán
még Bráda Tibort kell megemlítenem, akinek az irányítása, vagy inkább
nagyon erős hatása alatt dolgoztam a képzőművészeti főiskolán, és egy
ideig még utána is. Sajnos, ez a hatás a művészi fejlődésem és karrierem
építése szempontjából nem volt szerencsés. Bár Bráda mester kiválóan
megtanított festeni, de mivel egyéb körülményektől is kényszerítve, egy
ideig nem tudtam felhagyni az ő stílusának a követésével, ennek hatása
megtörte a már korábban elindult egyéni művészi szemléletem fejlődését,
és hátráltatta a művészeti életbe történő bekerülésemet is.
Sík-plasztikus képeket készítesz. Hogyan alakult ki ez a stílus, technika? Az
expresszionista, szürrealista, romantikus kétdimenziós festmények után mi volt a
váltás oka?
A 1990-es évek vége feléig festettem expresszív, szürreális, figuratív képeket, ezekkel mérsékeltem az abban az időben nagyon felfokozott belső
feszültségemet. Ám alapélményeim egyszer csak hirtelen megváltoztak.
Egy újabb családszakadás után egyre inkább azt éreztem, hogy a megbízhatónak hitt emberi értékek korrodálódtak, a stabilnak tartott szellemi és
érzelmi-lelki kapcsolatok fellazultak, a társadalom atomizálódott. Úgy
éreztem, hogy már nincs biztos tudásom arról, mi micsoda, ki kicsoda.
Sem szellemileg, sem érzelmileg, sem vizuálisan nem volt már stabil viszonyítási pontom, a „kézzelfogható” valóságelemek elmosódtak, darabokra estek körülöttem és bennem is. Ezen új élményeim és egyéb, véletlenszerűen felfedezett lehetőségek hatására olyan metaforikus, sík-plasztikus kollázsképeket kezdtem készíteni, amelyek motívumai feldarabolt,
sokszor alig felismerhető formák, valóságtöredékek. A színes magazinokból vett képrészleteket az alapsíkból kiemelkedő plasztikus felületekre

�24

KÉPZŐMŰVÉSZET

applikálom. Ezáltal képeimen a síkszerű (illuzórikus) és a háromdimenziós (konkrét) részletek transzcendens térbeliséget képeznek, bizonyos távolságból nézve a kétféleség megkülönböztethetetlen, és ezek együttese a
nézőpont változtatásával más és más vizuális benyomást kelt. Ez a képalkotási módszer lehetőségeket ad számomra a töredékesség, a rész-egész viszonya, az el- és előtűnés esztétikája, a mindent átható, megváltoztató (képi) mozgás, az
illúziók (le)leplezése és a dinamikus képszemlélet problémáinak a vizsgálatára.
Miután ez az alkotói szemléletem (stílusom) kialakult, abban bíztam,
hogy alkotómunkám hosszútávon belső megnyugvást eredményező létformája lesz. Be kell azonban látnom, hogy a nyugalmas állapot, az elégedettség és belső kiegyensúlyozottság egy permanensen változó állapotban
levő művész számára nem tarthat sokáig. Folyton „a nagy mű” megalkotására készülök, mindig újat kutatni, felfedezni vágyom, mindig valami
másfajtát, jobbat, izgalmasabbat, igazabbat szeretnék alkotni, teremteni.
Ezen kényszer következtében jutottam oda, hogy ma már tér-plasztikus,
oszlop-, üveg- és tükrös „képeket” is készítek. Azt remélem, hogy ezek a
műveim a nézők számára tovább gazdagítják, sokszorozzák a vizuális élményt, aktívabbá teszik őket a befogadáskor, miközben újabb és újabb
tartalmakat fedezhetnek fel.
Érdekes, hogy ennek a képi váltásnak az időszakában az írhatnékom egy
időre alábbhagyott, mert akkor nem találtam az új képzőművészeti alkotói szándékomnak megfelelő irodalmi formát és tematikát. Amikor aztán
újra írni kezdtem, azt vettem észre, hogy a térben és időben rétegezetlen,
egyképes, egyidejű, mérsékelten metaforikus verseim másfajta utakat nyitnak, izgalmas kifejezési lehetőséget nyújtanak a képeimhez képest. Mert
ezek a verseim rímesek ugyan, nincs kötött, szabályos rímképletük, nagy
szerephez jut bennük az alliterációra épülő hangzás, a filozofáló, meditatív gondolatiság. Ezek a poétikus eszközök a felismerés és rádöbbenés
erejével képesek érzelmileg, szellemileg rendbehozni.
A témaválasztásod megtervezetten tudatos vagy inkább intuitív?
Soha nem terveztem előre egyetlen művemet sem. Vagy jöttek maguktól, vagy üresen maradt a helyük az életművemben. Hál’ Istennek inkább
jöttek többedmagukkal, néha nem is győztem ezeket megvalósítani. Szinte mindig készen előre láttam őket elalvás vagy teljes ébredés előtt. Azt
hiszem, ezt intuíciónak lehet mondani. Ha nem így keletkeztek volna, akkor legfeljebb csak spekulációval, s akkor hiányozna belőlük a valós énem.
Így viszont tudom, hogy létüknek jogosultsága van, mert önként akartak
a világra jönni. Lehet, hogy így műveimnek nincs világmegváltó mitoló-

�KÉPZŐMŰVÉSZET

25

giájuk, legfeljebb a „történelmi” köznapokból kiemelt kisember életének
egyéni mítosza jelenik meg ezekben.
Mi a véleményed a sikerről? Mennyire tartod magadat emberileg és művészileg sikeresnek?
Többször is átgondoltam már, hogy az életemmel mennyire lehetek
elégedett, elismerésre méltó-e a teljesítményem, művészetemnek van-e jelentősége, és lesz-e értékes szellemi hagyatékom. De mind emberileg,
mind művészileg csak vegyesen tudtam megítélni magam, az önértékelésemnek mindig ellentmondásos volt a végeredménye. Hál’ Istennek sokszor lehettem elégedett az életemmel, mert gyakran éreztem jól magam a
hétköznapokban, hosszabb-rövidebb ideig boldog voltam a bőrömben: a
diákévek, a családi életem egyes szakaszai, a művészi és érzéki élményeim, az okos, tehetséges fiaim, gyakran a tanítás és a művészi alkotómunka
is sok-sok örömet okoztak számomra. De olykor feldúlt is volt, feszült és
diszharmonikus a közérzetem, például a félelmekkel és kemény munkával
töltött gyerekkoromban, az olykor kudarcos éveim idején, a kényszerűen
a nyakamba szakadt, értelmetlen köz- és magáncélú feladatok elvégzésekor, vagy amikor egy-egy komolyabb betegséget át kellett élnem.
Ha a többezer tanítványomra gondolok, akiknek valamelyest gyarapítottam a vizuális-esztétikai kultúráját, máris jónak tarthatom a teljesítményemet. Ha viszont arra, hogy a tehetségemet sikeresebben is kamatoztathattam volna, nem lehetek elégedett magammal. Sem a képzőművészeti, sem a irodalmi életművem nem lett olyan gazdag, teljes, amilyen lehetett volna, ha módszeresebben és többet alkotok. A megélhetésemet
biztosító tanítás is, a más irányú kötelességek és csábítások, olykor a kényelmeskedés elrabolták azt az időmet, amit intenzív alkotómunkára kellett volna fordítanom. Nem lettem hát a művészet történetének jelentős,
meghatározó hatású képzőművésze és költője, de szerénytelenség nélkül
mondhatom, hogy alkotásaimmal valami nyomot mégis hagytam, hagyok
magam után. Volt több jelentős hazai és külföldi egyéni kiállításom, sok
országos tárlat résztvevője voltam, amelyek katalógusai szerepeltetik
munkáim reprodukcióit, néhány szakmai kiadvány is foglalkozott munkásságommal. Tagja vagyok országos művészeti szervezeteknek is, és ha
a hazai irodalmi körökben nem is nagyon, a képzőművészeti életben ismernek, számba vesznek. Képeim ott vannak több itthoni és európai magángyűjteményben és egy-két múzeumban is. Két munkám is látható
középületekben. Írásaim olvashatók (voltak) kötetemben, antológiákban

�26

KÉPZŐMŰVÉSZET

és néhány irodalmi-közéleti folyóiratban is. Hát bizony, a művészi siker
nagyon ellentmondásos dolog.
Minden alkotó igényli a közönség visszajelzéseit. Várod, elvárod az észrevételeket,
megjegyzéseket? Érdekel, hogyan értelmezik mások a munkáidat? Hogyan viszonyulsz a kritikához?
Számomra fontos a visszajelzés, hiszen egy művésznek, amellett, hogy
elsősorban magának, magáért alkot, számolni kell azzal is, hogy műveivel
másoknak mit tud mondani, hogy a művei hogyan hatnak, funkcionálnak. Hát persze, hogy kíváncsi vagyok rá, mások miként értelmezik, amit
elképzeltem, megvalósítottam. Ami azt illeti, jó a képeim fogadtatása. Érdekes, hogy újszerű (sík-plasztikus) kifejezőeszközeim iránt a nézők elég
nyitottak. Olyan persze sosem lesz, hogy alkotásaim mindenkinek pont
azt fogják jelenteni, amit nekem. Hiszen minden ember másfajta lény, ez
nyilvánvaló. A kritikára vonatkozóan ez némileg másként igaz. A kritikust, a szponzort, a kurátort, a zsűrizőt néhány, a művön kívüli szempont is vezérli. Szerencsés esetben csak az ízlése más, mint a tied, de sokszor a maga karrierje vagy az érdekei is befolyásolják a véleményét. A legtöbb esztétának tetszenek a plasztikus műveim, vannak azért néhányan,
akik nehezebben boldogulnak ezekkel. De hát mi lenne egy művészből, a
művészetéből, ha állandóan az éppen érvényes trendeknek, a hatalmon
levő szakemberek elvárásainak akarna megfelelni? Az írásaimról általában
jókat mondanak az olvasók. Komoly szakmai kritikát azonban még csak
keveset kaptam ezekről.
Javítgatod, módosítod, érleled az alkotásaidat vagy egyszeri lendülettel születnek?
Igen. Amilyen „lendülettel születnek”, olyan sok, hosszas gond van velük azután. Ez azért van, mert más az anyagtalan látomás, és megint más
annak eltárgyiasulása. Az anyag, a technika mindig könyörtelen parancsoló. Hiszen egy vizuális mű, akármilyen jó is arról az elképzelés, mégiscsak
a szem számára készül. Ha a szem nem tudja azt elfogadni, a hatás elveszett. Szerencsés esetben az ihlet és annak megjelenítése között nem túl
nagy a tökéletes láthatási távolság. Én sajnos ragaszkodó típus vagyok,
hamar „belenézem” magamat a készülő képeimbe, és elemi „hibákat”
sem veszek azokon észre. Így aztán hosszabb-rövidebb ideig félreteszem,
pihentem ezeket, hogy utána újra friss szemmel lássam őket.
Az írásaimmal is hasonló a helyzet. Van például, amikor sikerül egy
verset úgy leírnom, hogy azon utána már nem sokat kell módosítanom.
De legtöbbször egy-egy szót vagy szókapcsolatot többször cserélgetek,
néha az egész írás szerkezetét is megváltoztatom. Ha valamit a fülem

�KÉPZŐMŰVÉSZET

27

nem tud elfogadni, az sem hagy nyugton. Ráadásul elég szószátyár vagyok, és a leírtakat olykor meg kell kurtítanom. Sokszor meg is döbbenek, hogy lehetek ilyen pazarló az időmmel. Néha még pánikba is esek,
hogyan tölthetek el annyi időt a már meglevő munkáim tökéletesítésével,
ami miatt aztán nem tudom majd a még csak megfogantat világra segíteni.

Gáspár Aladár: A brutalitás anatómiája

�28

KÉPZŐMŰVÉSZET

Mi tudható a készülő prózakötetedről? Szűknek érzed a verselés kereteit vagy a
nagyobb terjedelem lehetősége miatt váltottál prózára?
Jó néhány prózám „készen” van már. Eleddig még csak novellákat írtam. Próbálok megfelelni e műfaj tartalmi, formai kritériumainak. Azért
írok prózát is, mert ez alkalmasint több lehetőséget ad egy-egy izgalmas
mozzanat ábrázolására. Igyekszem sűríteni, a személyesség és gondolati
egység megtartása mellett rálátni a történetekre, hogy azok ne élménybeszámolók, hanem „drámai” helyzetet bemutató „kicsi valóságok” legyenek.
Mindemellett a jól hangzó nyelvi eszközök „stílusos” használatára is törekszem. Több novellám is megjelent már, és van néhány talonban is. Ha
elegendő, jól kezelhető mennyiség összejön egy kisebb novelláskötethez,
keresni fogom a kiadás lehetőségeit.
Egyszer azt mondtad, hogy minden alkotó ember magányos, de a valahová tartozás
mindenki számára fontos. Neked melyek a meghatározó kapcsolódási pontjaid?
Alapvetően mindnyájan magányosak vagyunk, mert csak magunkban
tudjuk megélni a saját életünket, másokkal együtt ugyan, mégis mások ellenében. Az énünk állapotaival, szükségleteivel és annak harmonizálási lehetőségeivel ugyanis senki sem lehet úgy tisztában, mint mi magunk. Ráadásul senkitől se várhatjuk el, hogy a gondjainkban, bajainkban mélyebben azonosuljon velünk. A társas kapcsolatainkban történik arra próbálkozás, hogy ezt az ellentmondást feloldjuk, de ez maradéktalanul sosem
sikerülhet, mert nem szívesen mondunk le magunkról. Ha igen, akkor
előbb-utóbb azt vesszük észre, hogy nem vagyunk életképesek. Az élni és
élni hagyni életelv megvalósulására az esély mindig is kevés volt. Pedig ez
az egyetlen út a békés társas életre. A művész meg azért különösen magányos, mert nemcsak az életét, de a művészete problémáit is magában,
magának kell megoldania. Nem könnyű a művész társas élete (sem). Valószínűleg ezért kényszerülnek közülük sokan magukban lenni. Én még
mindig találtam a magam számára ideális művésztársakat: kifinomultan
intelligens, nyílt, empatikus, szelíd, kiszámítható, jóságos embereket, akik
persze mind hittek magukban, épp ezért nem akartak társaik fölé kerülni.

�KÉPZŐMŰVÉSZET

Ha azt mondom: sík,
Ha azt mondom: tér,
Ha azt mondom: színek,
Ha azt mondom: lendület,
Ha azt mondom: ihlet,
Ha azt mondom: múzsa,

29

azt mondod: végtelenség, időtlenség,
azt mondod: elmozdulás, időbeliség,
azt mondod: zsongás, zene,
azt mondod: ne törjön meg soha,
azt mondod: művészi lételem,
azt mondod: csak volna sok belőlük.

Ha azt kérdem: szöveg vagy kép, azt mondod: mind a kettő,
Ha azt kérdem: hogyan,
azt mondod: egymást támogatva,
Ha azt kérdem: miért,
azt mondod: mert a tudat csak így
működik.

Gáspár Aladár: Egy katona a fronton a boldog békeidőkre gondol

�SZÉPIRODALOM

30

PETRŐCZI ÉVA

Nagymama keze
két Margit emlékére

Három hűséges nemzedék
fiókjaiban lappangott Gyomán
ez a kép, felidézve azt a pillanatot,
amikor 1933 távoli nyarán
Tardos ügyvédék kertjében
összejött az ifjú Fischer Annie-val
megkoszorúzott, és jócskán
zenebolond társaság.
Igen. A nemrég
baráti kézzel retusált,
nyúzott-tört fotográfia
mára kész zenetörténeti ritkaság.
De nekem mégis mást jelent:
kinccsel felér a látvány,
hisz ezen a Barta Margit (Majsi!)
őrizte képen láthattam meg először
nagymamám, Vaniss Margit
eddig csak legendákból ismert ifjú ujjait,
ezt a nagyapám, Péter vállán
könnyedén repdeső, gyakorta
billentyűkre szálló, tíz,
szépséges, hófehér lepkét.

�SZÉPIRODALOM

31

A gyerekkori esték
(épp öten laktunk egy szobában,
a burzsuj zongoráról meg szó se essék!)
álom-hozója lett ez a két,
régen még lepke-szép kéz,
igaz, akkor már
sötétbarna foltokkal pettyezetten,
és időjósló fájdalom-göbökkel.
Bár itt körözne,
csak egyszer, fölöttem.

�SZÉPIRODALOM

32

ISTENES TIBOR

Szerető táj
Szeretőt játszott a tér,
Elfeküdt előttem buján.
Vonaglása hegyeket gyűrt,
Én meg csak nevettem kéjes baján.
Felhők közé nyújtottam ágyam,
Vártam a kellő pillanatot,
Feltörő vágyak testremegése
Irányítja az áramlatot.
Ecset siklik, a vászon szívja
A festék minden gondolatát,
A tájat látom keretbe zárva,
A fraktál küldi a másolatát.
A vászon, a táj és a kép ugyanaz,
Lélekrajzaink vetülnek lágyan,
Táncra hívnak a színek között,
S felébredünk a harmóniában.
A tér az enyém és én a téré,
Szabadságunk határtalan,
Szerelem vágyai ölelik a tájat,
Festménnyé válunk lázasan.

�SZÉPIRODALOM

33

ISTENES TIBOR

Maradnak utánam
Maradnak utánam a szétszórt zoknik,
Cseppent tintapacák,
Maradnak utánam a kihullt loknik,
A rég megunt frizurák.
Maradnak utánam a hangos csendek,
Sípolt lélegzetek,
Maradnak utánam a vélt rendek,
Kopott széljegyzetek.
Maradnak utánam az eltűnt percek,
Homokórán a rés,
Maradnak utánam a hamis tercek,
Ernyedt kezekből elengedés.

morzsák
tegnapi szendvicsen
mai vágyak
kirakatbabákon illúziók
magukra hagyott
kihűlt ágyak
karokba vésett infúziók
tiszta ablakon
koszos függöny
kiszáradt morzsák az asztalon
húsz évvel ezelőtt küldött sürgöny
a szobában a legszebb tartalom
elegáns hangulat a por alatti képen
beszáradt körömlakk a tükör előtt
várja hogy forduljon az időkeréken
a múlt s jelen mi összenőtt

Maradnak utánam a jövőképek,
A semmibe haladás,
Maradnak utánam a nyugvó tények,
Az örök elszakadás...

�HISTÓRIA

34

ERDŐS ISTVÁN

Pap, katonák, tolvajlások
PAP: Majd huszonöt esztendeje vagyok a falu plébánosa, és vagy két évtizede már kedves csúfnéven emlegetnek itt Kövér Csütörtöknek, mulatós papnak. A szőlőhegyen, az én borházamban minden csütörtökön mulatság van, és ha épp egy úrnak, hölgynek csütörtökre esik
névnapja, születésnapja, akkor dupla örömmel szól a tánchoz való
muzsika, mert ez kövér csütörtök. Hát, innen az én gúnynevem,
ahogy már az egész vármegyében ismernek. A furcsa név ellenére hiszek benne, hogy tisztelnek és félnek tőlem a népek, mert hírhedt a
szigorúságom, az igazságosságom, és a látó-pap hírem miatt olyannak
vélnek, aki látomásaiban magával az Úristennel beszél. A látó-pap hírnevem onnan ered, hogy esztendőkkel ezelőtt az én szavamra megdördült az ég, villámok csapkodtak reánk. Azon a régi csütörtökön a
gróf, a környék nagyura is velünk mulatott, és én szóvá tettem neki
templomunk rettenetes állapotát, hogy beázik, omladoznak a falak,
düledeznek az orgonához vezető lépcsők. Segítsen a gróf úr, hogy
rendbe tegyük a templomot. De őneki hiába beszéltem, hiába mutattam le a hegyről a völgybe, a templomra, ő csak széttárta a karját: hol
van már a gabona-konjunktúra ideje? Rég volt... Most nincs pénz! Türelemmel kell várakozni jobb időkre… Na, hát akkor, gróf úr – mutattam szigorúan megint a templomra, akkor csapjon bele az istennyila! A mulató népség csodát látott, mert hirtelen nagy fényesség lett, és
ahogy én térdre estem ijedtemben, félelmemben, rögvest megdördült
az ég, zápor szakadt ránk, és villám csapott a mi templomunkba. Porig égett. A közelben elszállásolt katonákat hiába parancsolták ki a
tűzoltásra, mentésre, azok oly ügyetlenséggel tették a dolgukat, hogy
templomi bútoraink, zászlóink, kegytárgyaink nagyobb része is elpusztult… Úgy imádkoztam azon az estén az én istenemhez, hogy azért
könyörögtem, régi hasonló, fegyvert tiltó imáimat erősítve, ne legyenek
a földön katonák… Ne építsenek a határunkba csillagászati sok pénzért
lovardát, ahol majd a huszárokat képezik ki a jövendő harcokra…
KATONA: A huszárezredemben nem győztek csudálkozni rajta, hogy a
Helytartótanács, a vármegye urai, az én főtisztjeim épp egy felhadna-

�HISTÓRIA

35

gyot neveztek ki a lovardaépítés parancsnokának, és épp engemet, a
rossz hírű tisztet. A mulatós-dorbézolót! De azt senki se tagadhatta,
hogy én értek legjobban a lovakhoz… Tán épp a legjobb huszár is én
vagyok… Öregapám, régi háborúk vitéz őrnagya, aki leginkább csak
átkozni szokott gyarapodó adósságaimért, most nagyon büszke rám…
PAP: A szomszéd falu népe többségében evangélikus, ahogyan az én falum színtiszta katolikus volna, ha 10-12 zsidó család nem élne köztünk a felekezeti színesség olyan tanúiként, akik épp mostanában készülnek saját templomot, zsinagógát építeni. A szomszéd falu papja
egy esztendeje meghalt, és az özvegye éppen a napokban üzent értem,
hogy szívesen venné, ha meglátogatnám, mert egy igen kényes, titokzatos ügyben kívánná a segítségem kérni. Pap lévén – szerinte – tudnom kell, valóban létezhet-e mennyből jött ember? Ezen nem kellett
tűnődnöm, annál inkább azon, hogy vajon ebben az evangélikus faluban miért él tucatnyi igen különös nevű család? A falu egyik kovácsa
Csemeri, a másik meg Barika Károly. A falu nótáriusát Tejföl Károlynak hívják. A harangozó Fülemüle Ferenc. Két család is van a zsellérsoron, ahol a családfőt Petrezselyemnek nevezik. A csizmadia neve Cérna
Kristóf. A falu csordását Kukorica Péternek hívják... Nem különös?
KATONA: Az én nemes őseimnek éppúgy szent volt az a kard, amely
most bársony dísz fölött a szobám falán lóg, mint nekem őrnagy koromban. (Petőfi csak jó pár év múlva tudósít róla, hogy rozsda marja
azt a kardot.) Ez a kard lógott az oldalamon, mikor nemes társaimmal
együtt vonulva Győrnél fenyegettük a franciák császárát, Napóleont.
Micsoda büszkeséggel, hazafiúi mámorossággal ültem a lovamon gazdagon zsinórozott, zöldbársony huszáruniformisban. Bárcsak az én
egyetlen fiam tisztelni tudná ma az apák egykori hősiességét, hazafiságát! (Petőfi ugyancsak jó pár év múlva javasolja majd gúnyosan, hogy
tán emlékmű is kellene a sok hős lábnak, amely ott úgy futott...) Huszár az én fiam is, de felhadnagyi rangjához méltatlanul inkább a kártyának, dorbézolásnak szenteli az életét, mint a szolgálatnak. Hazafiság? Csak azt emlegeti folyton, hogy adjak pénzt neki, mert a rongyos
250 forintos évi fizetéséből nem futja semmire... Ráadásul folyvást
botrányokba keveredik. Nyáron a Forróka fürdő orvosát pofozta fel,
ősszel egy nagy névnapi mulatságon, ahol az egész vármegye előkelősége jelen volt, úgy párbajozott részegségében egy cigány sihederrel,
hogy annak a muzsikus gyereknek a nagybőgős vonója volt csak a kezében a fiam kardjával szemben. Szerencsére a falu hatalmas termetű

�36

HISTÓRIA

kövér papja átkarolván a fiamat, más tiszturak segítségét kérve megakadályozták a vérontást.
PAP: A katonaság egy része kaszárnyában él, de igen sok katonát beszállásolnak a falu nyomorúságosan szűkös, szegény házaiba. Elgondolható, mennyi baj, tragédia származik az efféle együttlakásokból. Szó nincsen róla, hogy vitéz katonáink jó erkölcsűek, istenfélők lennének.
Sőt! Még a tisztek is gyakorta úgy vélik, hogy a mundér, a díszes
egyenruha viselőjének mindent szabad, amit más embereknek nem.
Gróf urunk őszi névnapi ünnepségén, a dorbézolós, nagy mulatás éjszakáján a vármegye majd minden meghívott nemes ura betegre itta
magát, de a huszártisztek elképesztő önteltséggel még náluk is többet
engedtek meg maguknak. Egy felhadnagy kardjával kényszerítette a
muzsikáló cigánybandát egy eperfa alá vonulni, és ottan úgy húzni a
tánchoz való nótákat, hogy a banda vén cimbalmosa cimbalommal a
nyakában felmászik a fára. Felmászott, próbált kapaszkodni is a szerencsétlen, de már a második nótánál lezuhant a fáról. Keze, lába eltört, vérző arccal rimánkodott kegyelemért. A banda prímása csak sopánkodott, de fia, a klarinettás gyerek-ember váratlanul kikapta a
nagybőgős kezéből a súlyos vonót, és azzal hatalmasat csapott a részeg felhadnagy homlokára. A vérző katonatiszt kardot rántott, hogy
lekaszabolja a muzsikus gyereket. Többedmagammal nagy nehezen
megakadályoztuk a további vérontást... A mulatság gyászos véget ért,
a gróf szekerén a cigánybanda hazaindulhatott, és a huszár felhadnagy
átkozódva esküdött bosszút...
KATONA: Egykori katonaként úgy érzem, hogy az erkölcsök romlásával,
züllésével van a baj, amit éppen azok idéznek elő, akiknek e hazában
tisztességből, hűségből példát kéne mutatniuk. Még ki se hevertük a
Berzevitzy nevű áltudós Napóleonnal alkudozó alkotmánytervezetének hírét, meg az ország rossz állapotáról, a jobbágyok nyomorúságáról írt hamis tudósítását, máris itt volt bizonyos Stefi gróf lázító irományainak híre. A Hitel könyv hazafiatlan okfejtése. Győrnél, egykoron Napóleonnal együtt ott volt a nagy francia író, Stendhal. Ő így írt
a mi hazánkról: gyönyörű vidék a hunok földje... dús vetések, pompás
szőlők, jó borok... szép csinált utak, és oldalukon nagy pompával, fehéren virágzó gesztenyefák… bájos és fölséges! Kell ennél mutatósabb leírás? Az a baj, hogy a falunk papja nem énvelem ért egyet a haza, a falu, a katonaság dolgaiban, de ő is Stefi grófot isteníti. Mit szeret a nép ezen a kövér papon?

�HISTÓRIA

37

Igaz, annak is gyorsan híre ment, hogyan mentette meg ez a pap a
szomszéd falu lelkészének özvegyét egy gonosz, hírhedt rabló fosztogatásától. A Lajtorja nevű lator hónapokon át azzal a beszéddel kopogott be a paplakba, hogy ő egy égből jött ember, akivel a halott pap
üzenni tud a mennyek kapujából, ahol bűnei miatt várakoznia kell. Fagyoskodik, küldessék el néki az ilyen és ilyen irhabunda, hogy ne fázzon... Elküldetik. Sok minden mást is elvisz a menyország kapujához
a rabló, aki alaposan kitanulja a halott pap egykori titkait, és egyszer
azzal a kéréssel lepi meg a papnét, hogy ilyen meg ilyen titkos rejtekhelyről keresse elő az eltitkolt száz forintokat, és a pénz fele most rögvest küldessék el... A papné megtalálta a dugott pénzt, és ekkor kért
segítséget a mi papunktól. Kövér Csütörtök ment segíteni, és a rablót
legközelebb, ahogy a pénzért ment volna, nem a papné fogadta, de
egy hatalmas termetű, erős pap ragadta meg a grabancát a mennyből
jött embernek. Pap vagyok, mondta Kövér Csütörtök Lajtorjának, és
kétségtelen az illetékességem mennyei dolgokban... Élek is a hatalmammal, amíg a pandúrok ide nem érnek a paplakhoz... Hát, efféle
csodatételek miatt szeretik, becsülik a népek ezt a papot, akit én viszont pokolba kívánnék...
KATONA: Alig múltam l7 esztendős, egy elátkozott őszön bajra bajt, fenyegetésre gyilkos fenyegetést zúdított rám a sors. Először egy huszártiszt ígérte meg, hogy rögvest lekaszabol, ahogy rám talál a rongyos cigány putrinkban, aztán jött valami még rosszabb, amikor közbirtokos nemes urak egész serege esküdött vérbosszút, mondván,
hogy a cigányoknak még az írmagját is kiirtják az egész környéken,
mert egy közülük való gonosz, gyilkoló vénember kocsmai verekedésben meghalt egy mulatság éjszakáján... Nem mondom, hogy ártatlan
lettem volna mindezekben, mert hajnalban az őrjöngő gyilkolászását
megakadályozni akarván éppen én vágtam fejbe a nemes urat a klarinettámmal, hogy attól a földre rogyván a kocsma népe agyonverje. El
kellett menekülni a faluból az egész családnak, minden cigánynak.
Puszta földön háltam, düledező borházakban, csőszkunyhókban bujkáltam heteken át. Aztán megszöktem onnan, és Gömör megyéig,
Rozsnyó városáig meg sem álltam. A város főterén, az Aranyrózsa fogadó előtt muzsika szólt, verbunkos táncot jártak a legények. Beálltam
közéjük, és 17 évemet eltagadva azt állítottam, hogy én már elmúltam
húszéves, de semmiféle úti levelem nincsen... Besoroztak. Mert hat
láb hat hüvely volt az én magasságom, nemcsak hogy elfogadtak húszévesnek, de a toborzókat vizsgáló sorozókapitány azt mondta rólam

�38

HISTÓRIA

társainak, hogy még testőr is lehetek, amilyen szép szál legényke vagyok. Megkaptam a kétforintnyi foglalópénzemet, a rongyos, szakadt
mundéromat, és bakancsos katona lettem. Fél esztendő se telt el a
vérbosszú-ígéret óta, és én századommal Bécs városától meneteltem
Milánó kaszárnyája felé. Sose tudtam meg évtizedes katonáskodásom
alatt, hogy az engem lekaszabolással fenyegető huszártiszt már Mexikó felé hajózik Fiuméből, mikor én Milánóba érek, mivel elsikkasztván a lovardaépítés sok száz forintját, menekülni kényszerül a törvény
elől, a börtön elől... Milánóban egy ősrégi kolostorban volt a laktanyánk. Dermesztő hideg falak közt kezdődött az új életem, de még a
rideg-hideg falaknál is ijesztőbb lett nékem a bajtársaim ridegsége, kegyetlen ellenszenve. Arcomra volt írva, hogy cigány vagyok, úgy bántak vélem, mintha leprás volnék. A kantinban velem senki se koccintott egy jó pohár borral, és sose ülhettem le malmozni, kártyázni társaimmal. Húzódj arrébb, more, folyton így morogtak rám...
PAP: Igen, sokat tűnődtem azon gróf urunk emlékezetes névnapi mulatsága után, hogy vajon egy újabb esztendőben mi lehetett a sorsa annak a rokonszenves értelmesnek látszó muzsikus legénykének, aki a
banda bőgősének súlyos vonójával kezében merészelt szembeszállni a
laktanya hírhedten részeges felhadnagyával? Nem restelltem elszekerezni a cigánybanda falujába, hogy megkérdezzem ott az iskola tanítóját, vajon hány osztályt járt ki az a fiúgyerek? A faluban nem volt iskola, a közbirtokos urak úgy vélekedtek ott, hogy nincs rá szükség, mert
a gyerekeik úgyis megöröklik a birtokokat, akkor ugyan minek járnának iskolába? Egy-két gyerek a közeli nagyobb község iskolájába járt,
oda is elmentem érdeklődni. A cigánysorról valaki? Ugyan! A muzsikus fiú bizony egyetlen napot sem járt iskolába...
KATONA: Egykori fényes őrnagyi rangomhoz méltatlan vádakkal illetnek
engem saját falumban, saját nemesi birtokomon. Azt merészelik hírelni, hogy én sok pénzzel, régi bajtársaim segítő menekítésével támogattam volna huszártiszt fiam szökését az elkerülhetetlen számonkérések
elől. Semmit se tudtam én róla, hogy gyerekem a fiumei kikötőbe tart,
hogy onnan hajózzon más földrész felé, Mexikóba. Pénzt meg hogyan
is adhattam volna néki, mikor nekem sincs. Ősi birtokom, nemesi
fundusom roskadozik a jelzáloghitelek, régi kölcsönök terheitől.
KATONA: Kínlódó, szenvedő katonaéletem volt Milánó városában egy
esztendő elmúltával is, pedig akkor hol voltunk még a lövészárkok
iszonyatától, az ágyúdörgéstől, a mindennapos éhezéstől. A durva, kí-

�HISTÓRIA

39

méletlen kiképzéstől se szenvedtem annyit, mint a mindennapos megaláztatástól. Semmi ember volnék, akin csak átnézni lehet? De hiszen
én tízéves koromtól muzsikus vagyok, az is csak érhet valamit. Vettem az ócskapiacon egy törött, szakadt hegedűt, és megreparáltam,
felhúroztam. Minden szabad estémben kocsmákba jártam hegedülni.
Krajcárokat kerestem csak, de elég lett ahhoz a sok krajcár, hogy egy
éven át minden zsoldomat megtakarítsam. Az ezüstpénzt kis bőrzacskóba gyűjtöttem, és esztendő múltán odaálltam a legszigorúbb, legkíméletlenebb strázsamester elé. Itt egy zacskó ezüstpénz, ezen az áron
tessék engem tanítani. Írni, olvasni, számolni és németül jól beszélni.
Pont téged, te füstös képű cigány, kacagott a káplár, de az ezüstpénzek tekintélyes súlya meggyőzte. Elvállalta. Egy évig tanított. Akkor
én Krizs kapitány büszkesége lettem, eldicsekedhetett velem Benedek
ezredesnél, lám az ő századában van egy bakancsos baka, aki tud írni,
olvasni, számolni. Fél esztendő múltán a zubbonyom hajtókájára egy
parányi fehér-ezüst csillag került, őrvezető lettem. De nem a rang volt
az igazi öröm, hanem az, hogy egy csapásra én lettem a század legnépszerűbb embere, mindenki barátja. Borozásban a kantinban, a malmozók asztalánál legfontosabb bajtárs lettem, mert egyedül én tudtam levelet írni haza, az otthoniaknak. Anyáknak, szeretőknek, keresztapáknak, régi barátoknak. A külvárosi kiskocsmákban eleinte csak a nótáimat, muzsikámat szerették, de hamarosan engem is megkedveltek,
mulatótársuknak tekintettek. De kár, hogy a bécsi császár katonája
vagy – mondták –, és hamarosan meg kell ölnünk, rád kell lőnünk,
mert igencsak hamar eljön a mi háborúnk ideje a szabad Itáliáért. S az
idő hamar el is jött. Milánó lángokba borult. Radeczky marsall úgy
döntött, hogy minden regimentjével kivonul a városból, mert a gyilkoló utcai harcoknak sok-sok ezer áldozata lett volna az igen rosszul felszerelt lázadók köréből. Volt olyan katona, akinek színházi lomtárból
zsákmányolt lándzsa volt a fegyvere. A milánói barátaimnak lehetett
győzelmet ünnepelni, szabad lesz Lombardia, Itália. De az igazi háború csak ezután kezdődött. Az ágyúdörgés, a lövészárkok, az éhezés
háborúja. Csak bizonytalan, kósza hírekből tudtuk, hogy magyar földön is háborúznak Bécs ellen a lázadók...
PAP: Ugyan hogyan volnék az én kedves falumban, ha hónapokon át tucatjával kellett temetnem katonaruhába bújtatott magyar gyerek-embereket? Túl öreg lennék már ahhoz, hogy vigasztaló, jó pap legyek?
Hogy okosan prédikáljak a haza szeretetéről? A családok majdani reményeiről? Megküldetett nékem egy paptársam, egy magyar költő iro-

�40

HISTÓRIA

mányának másolata a messzi Gömör vármegyéből... Csak véle keseredhettem. Efféle gyászfekete sorokat olvashattam: ...pap vagyok, az
isten meg német, az egekben ma német politika folyik... Még keserűbb
panasz így: czifra urak és hölgyek ez országban elegen mondják, hogy
a magyar most már legyen német. Vagy emígy: a Duna-parton én vért
köptem... Pest német Babilon...
KATONA: Lassan már senki se tudja a falumban, hogy én egykor a haza
vitéz őrnagya voltam, és nemesi felkelés hadának élén lovagoltam parancsnoktársammal. Már birtokos nemes társaim is úgy néznek rám,
mintha nem is közülük való lennék. A helyzetemet csak nehezíti, hogy
legjobb barátomat, a vármegye tekintélyes főadószedőjét, a vármegye
ládájának őrizőjét megvádolták. Megvádolták, hogy 1809 és 1839 között, harminc év számadásaiban 43 ezer forint hiány mutatkozik. Engem faggatnak: hol a főadószedő barátod... Én csak azt tudom, hogy
minden vagyonát zár alá vették a barátomnak, és hogy a vizsgálat idejére valami Boldva-menti faluba költözött a rokonságához... Nékem
azt mondta, hogy ő nem sikkasztott egy krajcárt se, mindennek az oka
a devalváció, a pénzromlás, és majd ő bebizonyítja igazát...
KATONA: Ha háború van, egy bakancsos katonának a harc minden poklát el kell viselnie. A lövészárok földbe ásott lyuk, gödör. Ha esik ránk
az eső, nincs védelem, víz és sár talpunk alatt, meg a nyakunkban. Éjszaka jéggé dermed kezünk, lábunk. Csak ködösen látni a távolban az
ellenséges lövészárkot, vajon mikor zúdul onnan ágyútűz, gránáteső
reánk? Mikor süti ránk puskáját onnan egy-egy mesterlövész? Mindezek mellett még ott a nyomasztó éhezés. A bécsi palotákban lakó főtisztek, hadügyi hivatalnokok trükkös módszerekkel ellopják, elcsalják
a katonák élelmezésére szánt tömérdek pénzt. Épp csak ki nem
mondják, hogyha nincs mit ennetek, hát lopjatok magatoknak élelmet
az ellenséges falvakból. De hát ott állomásozik az ellenség, és mindenütt erős őrségeket állítanak. Némi szerencsénkre leginkább képzetlen
katonák vannak az ellenséges sereg rögtönzött táboraiban, mégis igen
veszélyes az elszántságuk. Ez valódi ellenséggé teszi őket. Most egy
nagyobbacska falu közelében vannak az állásaik, az őrszemeik, a mi
táborunk meg a közeli erdőben van. Onnan kell indulnunk éjszaka
élelmet lopni. A kertekből krumplit, zöldségeket, a baromfiólakból
tyúkot, kacsát, libát kéne zsákjainkba gyömöszölni. Mind a hatunk arcán ördögálarc van, mint kísértetek, úgy lopakodunk a sikeres zsákmányolás felé. Igencsak gazdagnak ígérkezik már a zsákmány, amikor egy

�HISTÓRIA

41

őrszem felfigyel ránk, és már nyúl is puskája után, hogy riassza a tábort. Mind ott pusztulnánk, ha elsüti a fegyvert. Én vagyok hozzá legközelebb. Nehéz zsákomat egy bajtársam vállára lódítom, és gyorsan
ölembe kapom a diák-katonát. Kezem a szájára tapasztom, így már
alig hallatszik kiáltása. Bajtársak, segítség, engem visz az ördög. Valóban az erdőbe rohanok véle, és örülök, hogy megmenekültünk, nem
ébredt fel az ellenséges tábor. Bizony ezen az éjszakán alapoztam meg
butácska hírnevemet, hogy én volnék Benedek ezredes legsikeresebb
kémje. Az erdőbe hurcolt diák-katona ugyanis tökéletes fülnek bizonyult, mindent tudott az ellenséges állásokról, a stratégiai tervezetekről. Benedek ezredes sátorában úgy dalolt nekünk ez a katona, mint
egy dalos madárka...
PAP: Gróf urunk igencsak gonoszkodó szavakkal kért meg rá, hogy mostan én úgy imádkozzak a jó Istenhez az ő egészségének megjavulásáért, mint akinek ki tudja, miféle praktikák nyomán bejárása volna az
Úristen fogadóóráira... Gróf urunk azzal tölti napjait, hogy a Forróka
fürdő forró iszapjában vagy forró gyógyvizében üldögél, és kemény
italozással segítené száműzni testéből a fájdalmakat...
KATONA: Kisebb-nagyobb győzelmeink után, a sikerek örömére Benedek ezredes úgy határozott, hogy ezredzenekart alakít ki. Az volna a
cél, hogy egy szépen muzsikáló zenekar fényes egyenruhában legyen
ott a lombardiai városok főterén vasárnap délután. Szóljon a muzsika,
hallgassák ezt a népek, és kezdjék végre megszeretni Bécs katonáit. A
zenekar megszervezésével az ezredes engem bízott meg. Csináljak egy
jó kompániát, és legyek a társulat karmestere. Boldogan nekiláttam az
új feladatomnak, otthagyhattam végre a lövészárkokat. Már rég túl
voltunk Milánó visszafoglalásán, amikor először eszembe juttatta a jó
Isten a lelkem mélyén rejtőzködő régi vágyat: ha Milánóban tudok egy
zenekart vezetni, vajon miért ne tudnék az én hazámban, magyar földön egy cigánybandát megcsinálni, irányítani. Magyar cigányprímásnak lenni! Úgy hozta a sors, hogy néhány év múltán, Prága, Vác, Losonc nehéz kerülőútjai után Budán, majd Pesten kötöttem ki. Én voltam az obsitos. Fáradhatatlanul gyakoroltam, néha fél éjszakákon át
küszködtem, hogy szebben szóljon az a száraz fa... S egyszer csak arra
ébredhettem, hogy máris igen-igen megszerették a polgárok, az urak
az én 15 tagú, szépen muzsikáló bandámat.
PAP: Hosszú, szenvedésekkel teli hónapok után magához szólította a jó
Isten a mi gróf urunkat… Végakarata szerint pompázatos-nagy teme-

�42

HISTÓRIA

tést kell megszerveznem néki, amire majd évekig emlékezni fognak az
emberek. A grófi kastély hatalmas udvarkertjének közepén az évszázados vén eperfa alatt álljon a ravatal, és az ország leghíresebb cigányzenekara muzsikálja el ott a gróf legkedvesebb nótáit...
KATONA: Vénségemre örülhetek, hogy jó egészséget adott nékem az Isten, mikor még a gróf urunk is végóráit éli súlyos betegségek miatt.
Az is igen nagy öröm nékem, az egykori őrnagynak, hogy a bécsi császár most már megint magyar király is, aki sok-sok zavargás, lázadozás
után hajlandó kibékülni a magyarokkal. Isten óvja a mi királyunkat!
Éljen soká! Csak megint egy Napóleonnal van bajom énnékem, a harmadikkal, a franciák mostani császárával. Királyunk édes testvéréből,
Miksa főhercegből ez a Napóleon mexikói császárt csinált, akit néhány
esztendős uralkodás után kivégeztek a mexikói lázongók. Micsoda iszonyatos tragédia ez! Engem, ugye, személyesen is érint a dolog, mert
egyetlen gyermekem sok-sok éve ottan katonáskodik. Azt se tudom
ugyan, hogy él-e, hal-e, de az bizonyos, hogy egy Habsburg főherceg,
egy mexikói császár agyonlövése nem lehet jó hír az ő számára se…
KATONA: Egy Pál-napi ünnepségen humorista-író barátom, Bernát Gazsi
Hegyi Arankát, Jókai Móricot, Sárközi Ferkót, Blaha Lujzikát szólította körém, hogy mi együtt a mulatságban is tudjuk, hogy emlékezni
kell. Emlékezni Vojtina Mátyásra, aki harcolt a szabadságháborúban,
és az ágyúdörgéstől remegő ifjú bajtársait ilyen csodálatos verssorokkal biztatta: ...egy kis halál nem tesz semmit, őseinknek szintén volt...
Hát nem nagy költőt veszítettünk el Vojtinával? Ahogy a kacagás elhalt, Jókai Móric komolyra fordította a szót. A művészet igaz csodáját
Lujzika teremti meg, estéről estére, amint énekel a Népszínház színpadán. Segítségére van ebben a nótaszerző cigányprímás, aki mutatós,
szerethető zenét komponál. Lujzika éneklése, a magyar nóta aranyat
ér abban a nehéz küzdelemben, amit azért folytatnánk, hogy a németté lett Budát, Pestet visszavarázsoljuk magyarrá. Ennél nagyobb dicséretet soha, sehol nem érdemeltek ki az én nótáim, az én prímásságom.
Pedig Lipcsétől, Bécstől Londonig és Szentpétervárig elég sokan dicsérgettek. Ha orosz földre készültem, akkor a cár fia, Konstantin
nagyherceg intézte az utazásomat, ha meg Londonba, Viktória királynő udvarába, akkor Edward, a trónörökös gondoskodott rólam, a
bandámról. De én most éppen szülőföldemre, Nógrádba készülök
muzsikálni, egy faluba, ahol egy híres grófot temetnek. Ottan kell

�HISTÓRIA

43

majd nekem megjelenni a koporsó mellett a bandámmal az úr utolsó
kívánsága szerint...
PAP: Tudtam én, hogyne tudtam volna, hogy a gróf, a főurunk temetésére érkező pesti cigánybanda prímása nem először fog ott járni a grófi
kastély tágas udvarában, ahol majd az évszázados eperfa alatt lesz
gyertyákkal körbevéve a pompázatos ravatal. Harminc esztendőnél is
több idő elszállt már azóta, hogy a gróf egy névnapi ünnepsége ezen
udvaron majdhogynem egy gyerekember muzsikus halálával végződött. A 16 esztendős cigány fiú mintha klarinettás lett volna édesatyja
bandájában? Egy részeg huszártiszt akarta őt kardjával lekaszabolni.
Vajon akkor, azon az iszonyatos hajnalon miért éreztem én különös
rokonszenvet egy ismeretlen fiúcska iránt? Miért láttam a tekintetéből,
az elszántságából, hogy intelligens, értékes emberke? Holott, mint később kiderült, soha, egyetlen napot se járt iskolába…
KATONA: Tudtam én, hogyne tudtam volna, hogy én már egyszer jártam
ott azon a nógrádi grófi birtokon, ahol éppen most temetésen kell
muzsikálnom. Mintha egy igen-igen erős, kövér pap mentette volna
meg akkor, ott az életemet. Évtizedek múltán most ez a kövér falusi
pap fogadott, és pontosan ugyanolyan volt, mint az én gyerekkoromban, pedig kétségtelenül vagy 30–35 esztendőt kellett volna öregednie.
Láthatóan ő is emlékezett rám, de nyoma sem volt mégsem egy csepp
vendégszeretetnek vagy szívélyességnek sem a szavaiban. Azzal kezdte, hogy az én díszruhámról azonnal szedjem le a féltucatnyi fényes kitüntetésemet, ha a temetésen muzsikálni akarok... A gróf, akit mostan
temetni fognak, nem szerette a bécsi császárt, és ahogyan ő, úgy az
egész családja, famíliája gyűlöli, megveti Ferenc Józsefet. Ha kibékült
Magyarországgal, ha nem. Nem lehet ezen a temetésen az általa adományozott fényes katonai kitüntetésekkel odaállni a koporsó mellé.
Nem vitázhattam a pappal, de én nem vettem le ünnepi dolmányomról a király, az orosz cár kitüntetéseit, hanem a temetésen csak egyetlen hófehér ingben álltam a muzsikusbandám élére.
PAP: Megértette ez a muzsikus, az egykori lombardiai háborúk hőse,
hogy én földön túli nagy-nagy indulattal gyűlölöm a háborút. A jó Isten hű papi szolgálatom ellenében majd megbocsátja tán nékem ezt a
gyűlöletet. Az úr teremtménye, az ember nem háborúzni, gyilkolni
született a földre. Mégis, hogy nemzetünk koszorús költőjét idézzem,
az emberiség története vérfolyam... S a vérfolyam partjainál ott virít
századokon át az emberi kapzsiság, aljasság, csalárdság, tolvajlás. Tró-

�44

HISTÓRIA

ja! A Római Birodalom iszonyatos gazságai! A honfoglaló magyarok
úgynevezett kalandozásai! A korai magyar királyok hitszegései, testvérháborúi. A keresztes hadak zsidógyilkolásai. A török, a tatár! A vallásháborúk ártatlan áldozatainak sokasága! Mindez miért? Miért? S nehogy hihető legyen a csalfa remény, hogy a jövő századok a békesség
világát hozzák. Nem! Gyötrelmes látomásaimból én látni vélem a jövőnket. A fegyverek fenyegetése, az esztelen hadi készülődés nemcsak
megmarad, de jól látható nemtelen versengéssé aljasul. Hadi gépezetek sokasága jár a földeken, és később még a levegőben is. Irdatlan
pusztításra képesek. Mint a mesék tűzokádó sárkányai, úgy fújják a
lángokat, és újmódi bombák képesek romba dönteni minden emberi
lakhelyet. Még egy templomot is. Nem jut eszébe sem szegénynek,
sem gazdagnak, hogy ezek a hadi szerkezetek töméntelen sok pénzbe
kerülnek. A fegyverek árának mértékét nem tudhatom pontosan, csak
sejtelmeim vannak, hogy kevés volna hozzá az ország egyévi gabonatermése. A hatalmas pénzeknek ezer helye volna: iskolák, ispotályok
düledeznek, egyik-másik szinte a vármegye szégyene. De mindez nem
számít, és még olyan országok is fegyverek új nemzedékeire költik
pénzüket vagy kölcsönpénzüket, ahol az emberek éheznek a nagy szegénységben, és a gyermekek mezítláb járnak. A csodaszámba menő
fegyverek piacain egyetlen évtized alatt milliárdok cserélnek gazdát, és
a fegyverbeszerző ügyes emberek rendszerint még milliókat el is lopnak az üzletkötések során. Megállíthatatlan lenne ez a terjedő őrület?
Egész az apokalipszisig folytatódik? Én közel nyolcvan esztendős falusi pap vagyok, kétségtelenül súlyos egyéniség, de az imáim éppúgy
semmit nem érnek, mint indulataim. Nem sokat számít, mit prédikálok fiatal életek védelmében... De mégis... Hinni kéne valami egészséges változásban... Folyton társakat keresnék magam mellé a békességért szólni, prédikálni... Vagy akár a békességért énekelni? Muzsikálni?
KATONA: Én nem tudok prédikálni. Hiába is beszélnék róla, hogy uniformisban én is gyűlöltem a lövészárkokat... Én csak muzsikálni tudok...
Igen jó, ha szép muzsikára, egymásba kapaszkodva táncolnak az emberek...

�SZÉPIRODALOM

45

SIMEK VALÉRIA

Otthon

A forrásnál

A kútnál állsz, a teknő
hideg habot hullámzó
vize issza a gőzölgő
ruhák párolgását.
Az ereszről jégcsapok
nyúlnak elvékonyult
ujjaikkal a télbe.
S Te kezeddel
nedves kötényed száraz
foltjait keresed.
Megtörlöd szemed sarkán
a kibuggyant fájdalom
apró gyöngyeit.
A kerítésen dermedten
feszülő ruhák tartják
görnyedt hátukat a szélnek.

A forrás vizébe buborékokat
fújt üveged szája.
Fölötte a hűvösárnyú fa
zöld ruháját meglengette a szél
a melegben.
Te a levágott rendek
vastag sorait nézted.
Hőségtől gyöngyöző
homlokodon egy árny-levél
játszogatott.
Tarisznyádból a szakajtót
földre tetted, s kibontottad
a déli harangszót
a falu felől.

Nagyanyám
Szoknyád ráncai közé bújtam,
mint az úton futó szél:
megpihenni. Kampósbotod
felkopogta az éj kutyavonyító ködös leheletét.
Kiszáradt ajtód résein
besurrant a holdvilág.
Földre teregetett papíron
lépegetett a holnapi álom
mész-illatú fehérségben.

�SZÉPIRODALOM

46

SIMEK VALÉRIA

Múlt

Suttogás

Hallgatással vert idő.
Magasból szétfolyt tintafolt…
Letörölhetetlen múlt,
kék tóként itt ragyog.
Körötte jegenyék
csurgatják szoprán
magasságuk az alt mélybe.
Árnyékuk ráég az út tüzére.

Vetkőzik a látóhatár,
pihenni készül. Apró
mocorgás a fűben, bokámnál.
Megnyúlt árnyamon gurul
végig a dió. Kapkodva
takargató szél barnuló
ráncait simítja a fákon.
Ébrenlét és álom között
lebeg a változó hangulatú
elmúlás, száján suttogással.

Ünnep
Naggyá nő a nyár, jön-megy,
intézkedik s naponként
átfogalmaz: kölyök-bozótot,
patakbeszédet, virágok
vízesését. Fenyőillatú
dombok kontyában az
esti éneket.

�HISTÓRIA

47

MONOSTORI TIBOR

A Szent Korona őrzésétől
a spanyol Habsburg Birodalom védelméig:
ghymesi Forgách Péter különleges karrierje*
A Nógrád megyéhez és Palócföldhöz a
középkor óta ezer szállal kötődő Forgách család 16−17. században élt, Péter nevű tagja eddig alig volt ismert a
történelem iránt érdeklődők előtt. Az
utóbbi évek kutatásai alapján egy rendkívül fordulatos életút bontakozik ki
előttünk, és pályája továbbra is tele van
rejtélyekkel. Csak két példa: Péter volt
a magyar Szent Korona egyik őre, amikor annak keresztje elferdülhetett. A
harmincéves háborúban pedig NyugatEurópában rettegték könnyűlovas csapatait. Ghymesi Forgách Péter életének
eredtünk nyomába.
Földbirtokos, királyi tanácsos, huszárezredes
Ismeretlenségére és a kutatás nehézségére jellemző, hogy az 1580 körül, Forgách András fiaként született és 1646/47 környékén elhunyt családtagtól mindössze két levelet találtunk eddig magyarországi levéltárakban. Mindkettő a családi birtokon, Komjáton kelt a halála előtti években,
az egyiket Forgách Ádámnak, Nógrád vármegye főispánjának írta. A falu
ma a gímesi vártól háromnegyed óra, Nyitra városától 20 perc alatt érhető el autóval, déli irányban, a szlovák-magyar határ (Komárom) 50 perc.
Péter már csak azért sem tartozik az ismert alakok közé, mert előkelő
felmenők és rokonok után és közé született. Egy korábbi Péter a 15. szá*

A tanulmány illusztrációja: Forgách Péter portréja a koronával (Forrás: Nemzeti Portrétár http://opac3.npt.monguz.hu/online-collection/-/results/init)

�48

HISTÓRIA

zad elején nyitrai főispán volt, számos udvari tisztséget töltött be, például
a királyné főajtónállójáét, és több hadjáratban vitézkedett. Sikeresen pereskedett azért, hogy tulajdont szerezzen Gímes várában és engedélyt kapott arra, hogy Komjátban erődítményt emelhessen. Adott a család később, már a koronaőr életében esztergomi érseket (Ferenc), főispánok
sorát és nádort (Zsigmond) is.
A mindmáig legteljesebb életrajzocska ghymesi Forgách Péterről egy
mindössze tízsoros vázlat a család történetét feldolgozó monográfiában,
amely maga is több mint 110 éves.1 Sem születésének, sem halálának időpontját nem tudjuk, de még csak az évét sem biztosan. A 17. század első
évtizedeiben birtokait igazgatta. Katolizált, az 1620-as évek közepétől királyi tanácsos. Élénk közéleti tevékenységet folytatott, részt vett országgyűléseken, de az 1630-as évektől leginkább mint egy horvát-magyar huszárezred parancsnoka ismert. 1640-ben az Oszmán Birodalom seregei
ellen kiállított Nyitra vármegyei csapatok kapitánya. Feleségétől, Újfalussy Katalintól több gyermeke született.
Mit tudhatott Péter a Szent Korona keresztjének elferdüléséről?
Az általunk talált újabb történeti adatok legnagyobb része az összeurópai harmincéves háborúban (1618−1648) betöltött szerepével kapcsolatos. A bécsi Állami Levéltár iratai és forráskiadványok2 segítségével felvázolható katonai előmenetelének jónéhány esztendeje. Kezdetben mint alezredest tudjuk nyomon követni a császári főseregben, éppen unokatestvére, Forgách Miklós felső-magyarországi végvidéki és kerületi főkapitány alatt. Utóbbi 1635. évi halála után ő vette át a helyét. Feladata volt a
seregek toborzása és hadba állítása is. Ekkoriban a császári sereg több,
mint 10 horvát-magyar lovasezredet foglalt magában, és fontos szerepet
játszottak a háború különböző színterein.3
Forgách Péter 1630-tól haláláig volt koronaőr, a róla készült festményen is az ereklyével, valószínűleg kamarási kulccsal a kezében látható
1

Bártfai Szabó László 1910. A Hunt-Pazman nemzetségbeli Forgách család története.
Esztergom. 483. o.
2 A háború csehországi kitettsége és számos hadvezér birtokai miatt a legtöbb
forrás ottani levéltárakban maradt fenn, ezek közül a Documenta Bohemica Bellum Tricennale illustrantia sorozata több kötetnyit adott ki.
3 Bővebben lásd: Czigány István 2004. Reform vagy kudarc? Kísérletek a magyarországi katonaság beillesztésére a Habsburg Birodalom haderejébe. 1600–1700. Balassi Kiadó, Budapest. 79–85. o.

�HISTÓRIA

49

(1625-től volt királyi kamarás). 1638. február 14-én is viselte tehát a tisztséget, amikor (jelenlegi tudásunk szerint) a korona keresztje elferdülhetett. A kulcsok összecserélése miatt a spanyol Habsburg infánsnő, Mária
Anna magyar királynévá koronázása előtt nagy erővel fel kellett törni a ládát és ekkor történhetett a sérülés. Tizennégy pántot kellett lefeszítenie a
lakatosoknak, és így a koronát közvetlenül tartalmazó tok is komoly ütéseket kapott. Olyan nagyokat, hogy késsel kellett belőle a koronát kifeszegetni. A kereszt mai dőlésszöge ugyan későbbi, 19−20. századi javítások eredményeként alakult ki, de biztosan tudható, hogy már a 18. század
végén ferde volt, ezt pedig ez az eset okozhatta.4
Az elfoglalt Forgách-fiú azonban, úgy tudjuk, az eseményen nem volt
jelen. Ugyan tisztségéből fakadóan bizonyosan értesült a balesetről, egyelőre nem találtuk nyomát annak, hogy erről írásban említést tett volna.
Könnyen lehet, hogy nem is tett, mivel az 1638. évi balesetet titokban
tartották, és arról egészen a 21. század elejéig nem értesült a közvélemény. Az esemény híre azonban valószínűleg nem jutott el azonnal hozzá: az állandóan úton lévő Péter nyomára ugyanis azokban a hónapokban
egy egészen váratlan helyen bukkantunk: spanyol szolgálatban, SpanyolNémetalföldön (a terület a mai Belgium és Luxemburg területével nem
megegyező, de jelentős részben lefedi azokat). Különös módon a rá vonatkozó legtöbb új forrást is erre a missziójára vonatkozóan találtuk szerte Európában: Franciaország burgund területein, Belgiumban, Ausztriában, Spanyolországban és Csehországban.
A spanyol Habsburg világbirodalom szolgálatában
A sors különös fintorának tűnhet, hogy Péter, aki ismereteink szerint
nem volt jelen a spanyol infánsnő magyar királynévá koronázásán 1638ban, ekkor éppen Mária Anna testvére, a hispán uralkodó IV. Fülöp németalföldi területein tartózkodott, vagy onnan tért hazafelé. Ám mindez
egyáltalán nem volt véletlen.
A spanyol Habsburg világbirodalom, amelynek területén már a korban
elterjedt szólás szerint sohasem nyugodott le a nap, az 1630-as években
még mindig a legerősebb katonai és politikai hatalom volt Európában.
Nyomasztó túlsúlyt képviselt a dinasztián belül a bécsi testvérággal szemben, noha már évtizedek óta roskadoztak agyaglábai. Többfrontos hábo4

Pálffy Géza 2007. ’A Szent Korona és a koronaláda balesete 1638-ban’. In:
Csörsz Rumen István–Szabó G. Zoltán (szerk.), „Nem sűlyed az emberiség!” Album amicorum Szörényi László LX. születésnapjára, Budapest. 1431−1444. o.

�50

HISTÓRIA

rút vívott Itáliában, Németalföldön, Franciaországban és az Újvilágban,
és több tízezres sereget tartott fenn a Német-római Birodalom területén,
közvetlen szolgálatában vagy közvetve, a császári seregen keresztül pénzelve azokat.
A Madrid és Bécs közötti szoros érdekszövetséget családi házasságokkal, titkos szerződésekkel, a külpolitika összehangolásával igyekeztek a
felek – számos súlyos vita és érdekellentét közepette is – megtartani. A
gyarmatokról származó ezüst vert pénz formájában gyorsan eljutott keletre is, és a spanyol udvari kultúra, katolikus öntudat és birodalmi szellem behálózta a közép-európai Habsburg Monarchia, elsősorban a mai
Ausztria és Csehország területeit; spanyol nagykövetséget, a döntéshozók
körében pedig bécsi politikai pártot és kliensrendszert létrehozva. Ide
érthetünk magyar királyságbeli politikusokat is, akik részben ide számítandók, mint például Pázmány Péter esztergomi érsek, aki spanyol évdíjat, vagy Esterházy Miklós nádor, aki a spanyol királytól Aranygyapjas
Rendet kapott, mindketten az 1620-as és 30-as évek fordulóján.5
Madrid nemcsak folyamatosan támogatta az osztrák testvérágat, de
igénybe vette az erőforrásait is. 1637 áprilisában alapos, éveken át tartó
mérlegelés és előkészítés után mintegy kétezer, a forrásokban mindig
„horvát” vagy „magyar” jelzőkkel illetett lovas katonát szerződtetett és
mozgatott át Németalföldre. A csapatoknak Európa akkor egyik legnagyobb állandó hadseregében, a spanyol-németalföldi, korabeli európai
szóhasználatban Flandriai Seregben kellett esküt tenniük, és lépniük IV.
Fülöp szolgálatába. Teendő pedig volt bőven: a terület a két nagy európai
Habsburg-ellenség, a holland Egyesült Tartományok és Franciaország
közé volt szorítva. Ezután (fokozatosan fogyatkozó létszámban) legalább
az 1640-es évek közepéig, sőt több adat szerint az 1650-es évek második
feléig hadban maradtak. Az egyik, a spanyol-németalföldi főtisztek parancsnoksága alá szerződő ezredes pedig Forgách Péter volt.6
Ez igen radikális lépés volt Madrid részéről. Korábban megelégedtek
azzal, hogy a Német-római Birodalom központi területén toborzott vagy
fizetett (német, itáliai gyalogos vagy épp könnyűlovas) seregeket, átadva
5

6

Bővebben minderről: Monostori Tibor 2009. A Magyar Királyság helye az
Ausztriai Ház országai között az európai spanyol hegemónia korában (1558–
1648). In: Századok 143/5. 1023–1062. o.
Monostori Tibor 2019. Egy magyar arisztokrata Spanyol-Németalföldön a
Flandriai Hadsereg szolgálatában. Forgách Péter koronaőr lovasezredének
szerződtetése 1637-ben. Lymbus – Magyarságtudományi forrásközlemények. Budapest. 157−174. o.

�HISTÓRIA

51

őket császári szolgálatba. Most azonban közvetlenül átvette ezeket a csapatokat a császártól. Mindez egyenes következménye volt a már említett,
komoly viszályoktól terhes kapcsolatnak a két Habsburg-ág között. A
Spanyol Monarchia követei rendkívül elégedetlenek voltak azzal, ahogy a
császár és tanácsosai a segélyeket felhasználták. Utóbbiak viszont teljesíthetetlennek tartották a spanyolok követeléseit és féltették a Német-római
Birodalom egyensúlyát, mind katonailag, mind politikailag, hiszen köztudott volt a birodalmi rendek többségének ellenérzése Spanyolország
hadseregeinek birodalmi jelenléte és állomásoztatása (és a mögötte álló
érdekérvényesítési törekvések) miatt.
Minden mindennel összefüggött az európai Habsburg-országokban, és
ezt jól mutatja a következő példa. 1638 februárjában, a balul sikerült koronaláda-nyitáson ott tartózkodott Trauttmansdorff gróf is mint főudvarmester, sőt ő hozta a kulcsokat, amelyekről kiderült, hogy összecserélték őket. Trauttmansdorff nemcsak egy száraz udvari címet viselt: ő volt
III. Ferdinánd császár és magyar király első minisztere, a Titkos Tanács
elnöke, a mindenkori császári bel- és külpolitika egyik legfőbb irányítója.
Pálffy Zsófia személyében magyar nemeslányt vett feleségül, és maga is
kapott spanyol évdíjat és elnyerte az Aranygyapjas Rendet. Ugyanez a
Trauttmansdorff volt az, akivel a spanyol nagykövetek 1637 első hónapjaiban tárgyalásokat folytattak többek között Forgách Péter lovasezredének szerződtetéséről is.
Forgách mellett egy német ezredes, Ludwig Perwast horvát-magyar seregét is szerződtette a spanyol fél. Castañeda márki nagykövet, királyi tanácsos parancsára készítették a szöveget, az irat a brüsszeli Nemzeti Levéltárban maradt fenn. Brüsszel volt a székhelye Spanyol-Németalföld
központi politikai és hadi tanácsainak, és Habsburg-udvarának. Az irat
részletezte többek között a csapatok méretét, a hadimustrák feltételeit, a
zsoldfizetés módját.
A szerződés igen időtállónak bizonyult, és bár Forgách az eddigi adatok szerint csupán pár évet töltött el a nyugati frontokon (ezen a területen még folynak az alapkutatások), az már bizonyos, hogy még legalább
egy évtizedig maradtak horvát-magyar lovasszázadok spanyol zsoldban
Németalföldön – erről frissen feltárt spanyolországi és belgiumi források
is beszámolnak.

�52

HISTÓRIA

A burgundiai küldetés
Legalább ilyen érdekes az, ahogy Forgách Péter felhívta magára a figyelmet 1637 előtt. Erről franciaországi dokumentumok tudósítanak.
Mégpedig Burgundiából, az egykori Burgund Grófság területéről, amely
akkoriban még a Spanyol Monarchiához tartozott. A Habsburg-dinasztia
számára rendkívüli fontossággal bírt a burgund hercegi cím, és a középkori Burgund Hercegség megszűnése és területeinek felosztása után kialakuló burgundi birodalmi kerület a spanyol uralkodó fennhatósága
alatt, a Német-római Birodalom részeként élt tovább. Történeti okokból
Németalföldet is ide sorolták.
A harmincéves háború során itt alakult ki az egyik francia-spanyol háborús front, és Forgáchot ekkor (1636-ban) vezényelték ide csapataival,
ekkor még a császári sereg részeként. A spanyol fél kérte az osztrák ág
segítségét, amely csapatoknak egy megállapodás értelmében egyébként is
Franciaország határára kellett volna menniük. Franciaország támadta meg
hadba lépése után egy évvel a Burgund Grófság fővárosát, Dole-t és ostromolta meg sikertelenül május és augusztus között. Forgách jelenlétéről
elbeszélő források és a besançoni levéltárak is beszámolnak. A városi tanács iratai szerint július elején érkezett a városba „Fourcasse”, máshol
„Forgass”, „Forcasch” vagy „Forcas” (a francia nyelvű regesztában és
más átírásokban „Forkatz”) Flandriából, ahova valószínűleg az 1635. május 30-i prágai békét követően felszabadult császári seregek részeként,
éppen a spanyol követek által finanszírozott kifizetésekkel párhuzamos
toborzásokat követően került oda.
Dole ostromakor Forgách Péter több hőstettet végrehajtott csapataival,
ideértve egy portyázást Franciaországban, amelyről az események egyik
illusztris burgundi krónikása, Jean Boyvin jogtudós, polihisztor (később a
dole-i parlament elnöke) is beszámolt.7
Regénybe illő, nem túl derűs eseményekről is beszámolnak Besançon
város levéltárában a városi tanács iratai. Ezekben számos, a város életét
felforgató eseményt ismerhetünk meg a Forgáchék bevetése előtti hetekre vonatkozóan.8 „Stéphano Carpoleto”-t, Forgách egyik testőrét egy helyi szőlősgazda rabolta ki július 9-én. Egy héttel később néhány horvát
vagy magyar katona megpróbált megerőszakolni egy fiatal lányt és megölt
7

Jean Boyvin 1637. Le siège de la ville de Dole, capitale de la Franche-Comté de Bourgogne et son heureuse délivrance. Dole, Antoine Binart. 218, 225−226, 298. o.
8 Archives Municipales de Besançon, Conseil Municipal iratcsoportjai között.

�HISTÓRIA

53

egy szőlősgazdát. Forgách börtönbe vetette őket, de két katona megpróbálta kiszabadítani őket. A harmincéves háború hadseregeire jellemző
túlkapások a források egyöntetű tanúsága szerint rendszeresek voltak
Forgách csapataiban is.
Az 1640-es években már újra a Magyar Királyság területén harcolt.
1642. évi, Forgách Ádámhoz írt levelét igen betegen jegyzi. Élete utolsó
éveiben visszavonulva élhetett.
A koronaőri tisztét így csak alkalmilag ellátó9 Forgách esetében tehát
egy rendkívül mozgalmas nyugat- és közép-európai katonai életút bontakozik ki az európai forrásokból, ahol a magyarországi, csehországi és
ausztriai levéltárak mellett nélkülözhetetlenek a franciaországiak és belgiumiak is. Forgách Péterről találtunk eddig magyar, spanyol, francia, német és olasz nyelvű iratokat is. A megkezdett alaposabb kutatások során
várhatóan további adatok kerülnek elő majd ez ideig alig ismert életéről.

9

Ez azért nem jelentett komolyabb problémát, mert koronaőr társa, Pálffy János (1625–1645) pozsonyi ispánként általában Pozsonyban tartózkodott.

�SZÉPIRODALOM

54

ABAFÁY-DEÁK CSILLAG

Fej fej mellett
Azt olvastam a facebookon, hogy ha minden nap húsz percen át lefelé
lógatom a fejem az ágy végéből, így serkentem fejbőröm vérellátását, akkor megáll a hajhullás és nem leszek kopasz. Lógattam. Minden áldott
nap. Azóta mintha jobban, illetve gyorsabban kopaszodnék. Az nem biztos, hogy ez ettől a lógatástól van, sajnos nincs összehasonlítási alapom,
hogy megállapíthassam, mi történt volna, ha nem teszek semmit.
Elhatároztam, nem törődöm többet ezzel, nem számolom meg a kihullott hajszálakat, nem gyűjtöm gondosan össze a mosdókagylóról, a fürdőszoba padlójáról, és szálanként még a szőnyegről se, amit korábban szintén megtettem, de miután lett egy kutyám, keveredtek a szőrök, és amikor összekeféltem naponta kétszer, sehogy se tudtam szétválasztani a
hajszálaimat a kutya hasonló színű szőrzetétől. Arra is gondoltam, vegyek
egy fehér szőrű kutyát, mert az őszülés, egyelőre úgy láttam, nem fenyeget, ha csak bele nem őrülök ebbe a kopaszodási stresszbe, és akkor
könnyen megkülönböztethetem a hajszálamat a szőrtől. De nem akarok
új kutyát, és megőszülni se fogok időnap előtt, bár lehet, hogy nem is állna rosszul, Ricsárdgír is hogy arat még mindig a fehér hajával. Miközben
tele van a világ kopaszra nyírt macsókkal. Az se akarok lenni. Nem akarok a hajammal foglalkozni, csak a nőket nézem, csak az ő hajuk érdekel.
Nem szeretem a szőke nőket. Persze hogy nem szeretem, ha már eleve
nem érdekelnek. Túl vannak értékelve, miközben mindenütt őket látni,
nagy részük festett hajú, de az se érdekel. A vörös se, az még feltűnőbb,
egy gesztenyebarna, dús hajú, az igen, miközben eszembe se jut, hogy
ilyen volt nemrégiben az én hajam is.
Hajnit szilveszter éjjelén a detoxikálóban ismertem meg. Egyikünk se
volt lerészegedve, én a 18 éves unokaöcsémet hoztam ki onnan, Hajni kisírt szemekkel az anyját kereste, aki ilyenkor mindig leissza magát, mióta
elhúzott a férje. Hajni nem találta ott az anyját, a hírtől lerogyott a padra
és zokogott. Adtam neki egy csomag zsebkendőt és felajánlottam, hazaviszem, ha gyalog van, addig legalább az unokaöcsém még jobban összeszedi magát. Bemutatkoztam, Jónás vagyok, a nő csak két szipogás közt
annyit mondott: Hajni. Akkor Hajnalka, kérdeztem szellemeskedve, bi-

�SZÉPIRODALOM

55

zony nemsokára reggel lesz. Rázta a fejét és azt mondta újból: Hajni. Akkor figyeltem fel arra, hogy szerepel a nevében a haj szó és eddig meg se
néztem őt ilyen szempontból. Sűrű sötétszőke haja, olyan apródfrizuraszerű, mint amilyen az enyém volt, mielőtt el nem kezdett vészesen hullani.
Hajni nehezen tápászkodott fel a padról, az unokaöcsém fejét megsimogatta, és elindult. Nem tudtam, ez mit jelent, velünk jön-e. Előttem
ment, kissé bizonytalan léptekkel, de még így is szép tartása volt. Bélelt
jeans dzseki, fekete nadrág, magas sarkú bokacsizma, hatalmas sál, ami
valósággal úszott utána, és néha letekeredett a nyakáról. Én ilyenkor felkaptam a földről a sál végét, nem engedtem el, és úgy néztünk ki, mintha
pórázon vezetném a nőt. De ő vezetett minket, mintha tudná, hol van a
kocsink. Már én se tudtam, hol hagytam, lefoglalt a nő látványa, néha
hátranézett, zöld szemében nagyon enyhe kancsalság, ami nem csúfította
el, sőt érdekesebbé és kicsit kacérrá tette. Mentem utána, mint egy kiskutya, magam után húzva unokaöcsémet.
Nem emlékszem, hogy kerültünk be a kocsimba, egyszer csak azt láttam, ott ül mellettem egy ismeretlen nő, méghozzá szőke hajú, amit ki
nem állhatok. Most se szólt egy szót se, én meg nem azt kérdeztem meg,
hol lakik, merre menjünk, hanem azt, nem szeretné-e megfesteni a haját,
mondjuk gesztenyebarnára. Elpirult, mintha azt mondtam volna neki,
vetkőzz le! Megrázta a fejét és kifelé nézett az ablakon. A gyerek a hátsó
ülésen kuncogott.
Jó ötlet volt az emberbaráti hazakísérősdi. Így nem okozott gondot,
hogy másnap felvegyem Hajnival a kapcsolatot, ott ácsorogjak a háza körül, míg fel nem bukkan. Csodálkoztam magamon, hogy így kimutatom,
mennyire érdekel, de ezt is, mint a hajhullást, próbáltam kiverni a fejemből. Mégis újból eszembe jutott a hajkoronám elvesztése, mivel Hajni
nem szerette, ha babrálok a hajával vagy hozzáérek. Mondtam neki,
pusztán irigységből teszem, visszagondolok a régi szép időkre, amikor
nekem is ilyen, sőt még ilyenebb hajam volt, és azt hittem, ez a legfontosabb a világon. Rám nézett a zöld szemével, ami kicsit elsötétedett, majd
annyit mondott, az, az a legfontosabb. Megismételtem megismerkedésünk ciki kérdését, nem lehetne esetleg egy kicsit sötétebbre festeni? Sötétebbre? Még jobban elsötétült a pillantása. Én rögtön találtam egy magyarázatot, hogy miért festené a haját, amikor a vegyszer ártalmas, a festést pár hét múltán ismételni kell. Nem is hoztam fel többet ezt a kényes
kérdést, ha ránéztem, igyekeztem nem a haját figyelni.
Közeledett a születésnapja, az első, amit együtt ülünk meg. Törtem a
fejem valami eredeti ajándékon, de semmi se jutott az eszembe. A régi

�56

SZÉPIRODALOM

noteszemet keresgéltem a polcon, amikor a könyvek mögül előbukkant
egy doboz. Kinyitottam. Összegyűjtött hosszú, gesztenyebarna hajszálaim lapultak benne. Felvettem egy nagyobb tincset, a homlokomra helyeztem és majdnem elkapott a sírás. Ekkor villant be az ötlet. Papucsban rohantam a parókakészítőhöz, aki csóválta a fejét, amikor meglátta a doboz
tartalmát. Nem akart rendelést fölvenni, megjegyezte, ma az igazi haj Indiából jön, olcsó és jó, ezenkívül szintetikus hajjal is dolgoznak, az nagyon olcsó, itt a dobozban meg ez az összevisszaság. Nekem ez nagyon
fontos, mondtam, a barátnőmnek szeretném ajándékozni. Maga egy fordított Sámson, mondta a parókakészítő, pszeudosámson, fűzte hozzá és
mosolygott. Fogalmam se volt, mi az a pszeudo, és ki fia borja ez a Sámson, de nem is érdekelt, csak az, hogy elkészüljön a paróka.
Virágot se vettem, ez a szuper paróka úgyis mindent visz. Hát nem vitt.
Illetve én vittem oda, de Hajni legszívesebben egyből a kukába dobta
volna, és ez a szelíd teremtés, akivel eddig egy kis veszekedésem se volt,
kifakadt magából, reszketett a hangja, alig tudta kifejezni magát. Próbáltam viccesen kezelni a dolgot, legalább próbáld fel, aztán majd meglátjuk.
Erőszakkal a fejére helyeztem, de sehogy se akart rálapulni. Pedig nem
tűnt eddig nagy fejűnek.
Kemény fejű csaj vagy, szóltam. Egész testében reszketett, felkapta a
parókát és beszaladt a fürdőszobába. Engesztelni akartam, beléptem kopogás nélkül a fürdőszobába. Amit elsőnek megláttam, a sötétszőke, sűrű
haj. Csak fej nem tartozott hozzá. Ott feküdt a vécétartály fedelén, mint
egy kibelezett állat. Hajni a tükör előtt állt és az én hajamat tartotta a kezében, mintha próbálni akarná. Hátulról láttam és a tükörben is, de alig
ismertem fel. Majdnem teljesen tar volt a koponyája, csak néhány seszínű
hajszál meredezett a fejbőrén. Akaratlanul is a fejemhez kaptam, ott is
ugyanez az érzés. Hajni felvisított és rám ordított, nem tudom, mit. Kiszaladtam a fürdőből, kiszaladtam a szobából, kiszaladtam a lakásból és
aztán a házból is. Úgy éreztem, az eddigi életemből is kiszaladtam. A kapu nem csapódott be mögöttem, felmentem a lépcsőn, és csendben nyitottam ki a bejárati ajtót, ami nem volt bezárva. A fürdőszoba ajtaja nyitva volt, senki sehol. Kicsit megnyugodtam, akkor semmi nagy baj nem
lehet. Benyitottam a hálószobába, az ágyon feküdt Hajni, de lábtól. Fejét
lefelé lógatta az ágy szélén. Nem szóltam semmit, csak mellé feküdtem és
én is lefelé lógattam a fejem. Hajni hűvös keze megtapintotta a fejem
búbját. Úgy éreztem, valamennyi hajszálam visszanőtt, amit az utóbbi
években elvesztettem.

�HELYTÖRTÉNET

57

VÉGH JÓZSEF

A helytörténész három szerencséje
Tapasztalatból mondhatom, hogy a helytörténészi munka hosszas, évekig, olykor évtizedekig tartó szorgalmas adatgyűjtés. Ez időnként elvezet
addig, hogy a munka gyümölcseként napvilágot lát egy kötetben a gyűjtőmunka eredménye. A soknapos levéltári kutatás, az adatközlők felkeresése, a lehetséges összes forrás számbavétele mellett azért az sem árt, ha
időnként szerencséje is van az embernek.
Mikszáth Kálmán könyve
Egy budapesti utam során a kényszerű várakozást úgy próbáltam hasznosan eltölteni, hogy betértem egy antikváriumba. Nem kerestem semmi
konkrét könyvet, csak bóklásztam a polcok között. Időnként leemeltem
egy-egy kötetet és belelapoztam. Végül a kezembe akadt egy apró kötet,
Mikszáth Kálmán regénye, a Szent Péter esernyője. Bár évszám nincs a
kötetben, a Lampel Róbert (Wodianer F. és Fiai) császári és királyi udvari
könyvkereskedés gondozásában, a Légrády Testvérek nyomdájában még
Mikszáth életében napvilágot látott kötet első kiadásnak számít. Nem is
volt nagyon magas az ára. Elhatároztam, hogy megvásárolom, már csak
azért is, hogy legyen kézzel fogható eredménye a búvárkodásomnak. Már
indultam is a pénztár felé, amikor egy cédula kiesett a könyvből. Ez volt
ám az igazi meglepetés! Egy postai feladóvevény, amelyet Rákóczi István
rétsági főszolgabíró küldött 1907. november 9-én Mikszáthnak a központi kézbesítő hivatalon keresztül Budapestre. A küldő főszolgabíró,
Rákóczi István, később alispánként jelentős szerepet játszott a balassagyarmati csehkiverés során. A Nógrád Vármegye Közigazgatási Bizottságától származó ügydarabot november 12-én kézbesítették az írónak a Budapest VIII. kerület Reviczky tér 1. szám alá. Rajta az aláírás, mely szerint
az író átvette a küldeményt. A személyes irat miatt biztosak lehetünk abban is, hogy a könyv egykoron Mikszáth könyvespolcán lakozott.

�HELYTÖRTÉNET

58

A könyv címlapja

�HELYTÖRTÉNET

59

Göncz Árpád alakulatának zászlószalagja
1991-ben a nógrádi várban avattak fel egy márványtáblát annak emlékezetére, hogy Széchenyi István valamikor arra járt. Az ünnepség díszvendége Göncz Árpád köztársasági elnök volt. A hivatalos programrész után
a vendég egy kis körsétát tett a váron. Ekkor látta meg a távolban a hegyek lábához simuló Diósjenőt, és félhangosan megjegyezte: addig jöttünk el a háborúban ökrös szekerekkel. Videósként épp mellette álltam,
s az elhangzott fél mondatra azonnal felfigyeltem.

Piroska János, Nógrád község
polgármestere körbevezette
a köztársasági elnököt a
nógrádi váron

Hamarosan levelet is írtam, kérve az elnök urat arra, hogy írja le diósjenői látogatása emlékeit. A diósjenői hegyekben a hátráló német-magyar
csapatok fel akarták tartóztatni az előrenyomuló szovjet alakulatokat, ám
azok hirtelen támadása mégis meglepte őket. A visszavonulás során több
csapategység is érintette településünket. Az egyik zászlóaljnak tagja volt a
fiatal Göncz Árpád is.
A legnagyobb örömömre meg is érkezett a válasz.

�60

HELYTÖRTÉNET

ikt. sz.: 683/GÁ/94
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG ELNÖKE
Végh József úrnak, Szentgyörgyi Kör
2643 Diósjenő Zrínyi út 20.
Kedves Barátom!
Nagyon-nagyon rég volt már, mikor kiképzetlen újoncként Bélapátfalváról Diósjenőig
vonultam a 25. hegyivadász pótzászlóalj közkatonájaként, vállamon egy első világháborús szerb karabéllyal, aminek a závárját csizmasarokkal lehetett csak kinyitni,
s a fejemen kajla parasztkalappal, mert sapka már nem jutott nekünk. Mire Bélapátfalváról kerülőúton Diósjenőre értünk, a zászlóalj valamennyi „még jelenlévő”
hadfia három-négy ökrösszekeret „vezényelt” egymaga; s én ezen az úton tanultam
meg sárban caplatva aludni. Merem állítani Önnek, hogy mi voltunk a világ utolsó
ökörizált alakulata. Hadi kiküldetésünk fontosságát bizonyította, hogy a szekereinken tetves és rongyos gatyát szállítottunk, mert az nem volt még kiselejtítve. Ezen kívül síléceket, tisztességes bakancsot és sínadrágot is, de a bakancsom talpát madzaggal kötöttem fel, hogy le ne szakadjon. Diósjenőre érve, lőccsel zavartunk ki néhány
németet egy házból, hogy be tudjuk kötni az ökröket az istállóba. Ezt kifejezetten
nem vették jónéven. Utána néhányad magammal útnak indítottak Várpalotára, ami
rövid katonai pályafutásom végét jelentette, mert onnét már a magyar diákok Szabadságfrontjának Táncsics zászlóaljába vezetett az utam. Utólagos értesüléseim szerint a pótzászlóalj felszerelését a mi távozásunk után elégették, a tetves gatyákkal
együtt, nehogy orosz kézre kerüljön. Diósjenőn, ha jól emlékszem két napomat bizonyos Anna néninél töltöttem, aki csodálatos, famozsárban tört mákkal főzött nekünk mákoslaskát, aminél jobbat életemben ritkán ettem, de az is lehet, hogy olyan
éhes nem voltam még soha. A puskámat még módom volt kipróbálni: egy nyulat céloztam vele, s majdnem egy németet találtam el, amit ő igen csak rossz néven vett. Ez
hadi pályafutásom dicsőséges történetének rövid összefoglalása és az idők hűséges tükre. Megsérülnöm még sikerült, de csak azután, hogy „privatizáltam” a hadsereget;
Rákoshegyen lőtték át a lábamat a tábori csendőrök.
Minthogy nem tudok napot és pontos adatokat mondani, nem hiszem, hogy ezekkel az adalékokkal a helytörténet sokra menne. Nekem azonban emlékezetes élményeim a háború legvégéről, és aki kortársam, az valószínű rekonstruálni tudja ennyiből is, egy kimúló félben lévő korszak utolsó napjait. Ennyivel tudok hozzájárulni
Diósjenő történetéhez: számomra Diósjenő, Anna néni háza, s az a lehetőség, hogy
lucskos, átázott bakancsomat a tűzhelyen meg tudjam szárítani, s végre dunna alatt
aludjam, egyszóval felejthetetlen emlék. Anna néni azt hiszem már nem él, s ha él,
aligha emlékszik rám, de Isten áldja meg az emlékét is.

�HELYTÖRTÉNET

61

Azt hiszem, hogy a faluban élő öregek sokkal többet tudnak elmondani erről az időről, mint én, hiszen a szovjet hadsereg ágyúrobaja Diósjenőig kísért végig bennünket
az úton, és gondolom, utánunk egy-két nappal már ők következtek. De az már más
történet. Ha az öregeket kérdezi, még sok hiteles adalékkal egészíthetik ki a mi rövid diósjenői „vendégszereplésünket”. Hát ennyivel állt módomban segítségére lennem.
Budapest, 1994. április 11.
Meleg barátsággal köszönti:
Göncz Árpád
Ha ma élne Hajduk Anna néni, bizonyára büszke lenne rá, hogy kit látott vendégül az Arany János út 15. szám alatti házában.
A történet önmagában eddig is kerek. Egy aprócska folytatása azonban
mégis van. A köztársasági elnöktől kapott levél megérkezését követő éjszakán – talán az örömtől felfokozott hangulat miatt – nem jött álom a
szememre. Hirtelen az eszembe ötlött, hogy a helytörténeti gyűjteményem része egy második világháborús zászló. Pontosabban szólva egy
szalag, melyet a zászlórúdra a zászló mellé lehet kötni. Azon nyomban
felkeltem, s nem nyugodtam addig, míg elő nem kerestem. Legnagyobb
megdöbbenésemre a Göncz Árpád említette 25. hegyivadász-zászlóalj
zászlószalagja volt! Az aranyszállal rojtozott, kissé megkopott piros-fehér-zöld szalag felirata sárgával van belehímezve: A M. KIR. 25. H.
H.V.ZLJ-NAK – AMANSZ SZOLYVAI CSOPORTJA. A jeles ereklyét
még édesapámnak adta valaki, mondván, a tanító úr bizonyára megőrzi
majd. Íme, megtörtént a csoda: egy tiszteletben tartott emlék igazi kuriózummá válik, mihelyst megtudunk valamit a történetéről.

Göncz Árpád századának zászlószalagja

�62

HELYTÖRTÉNET

Katonanaplók
Talán hivalkodás nélkül mondhatom, hogy Nyugat-Nógrádban köztudott a helytörténeti emlékek iránti érdeklődésem. Ennek köszönhető,
hogy több esetben előfordult, hogy megkerestek egy-egy – olykor családi
vonatkozású – dokumentummal, mondván a gyerekek nem érdeklődnek
ilyen iránt, s így inkább reám bízzák – lemásolásra vagy megőrzésre – eddig nagy becsben tartott emlékeiket.
Így került hozzám – különböző korokból származó – öt katonanapló.
A naplók feldolgozása, megszerkesztése, valamint magyarázó lábjegyzetekkel való ellátása és kísérő tanulmány írása után ez esetben is összeállt
egy kötet, amely Bakanapló címmel meg is jelent. Az első naplót az 1878ban kezdődő boszniai háborúban vetette papírra a nógrádi származású
Povazsán Mihály. A diósjenői Hornos Gergely tolla nyomán az első világháború általa megélt eseményeivel ismerkedhet meg a kedves olvasó.
A harmadik rész a második világháborúhoz kötődik. A diósjenői
Csabuda József és Vincze Sándor, valamint a nógrádi Macskás János
katonakori feljegyzéseit, verseit, nótáit tartalmazza. Ők azok a falusi
írástudó emberek, akik közül a legjobb vőfélyek, halotti búcsúztatók
kerültek ki, s akik a katonaélet idején – ha kellett – mások helyett is
megírták a levelet a távoli szülőfaluba vagy akár a rég látott kedvesnek.
A kötet olvasása során megismerkedhetünk az érintett korok katonáinak
életével, örömeivel, bánataival, háborús megpróbáltatásaik borzalmaival,
a békeidő katonai feladataival. Az összezárt férfiak szórakoztatására olykor pajzán versek is születtek tolluk nyomán, de ezek az írások többnyire
a szerelemről, az otthon utáni vágyakozásról szólnak. A személyesen
megélt történetek során egy hiteles képe rajzolódik ki általuk a katonaságról, a háború borzalmairól, s a katonaélet ritka örömeiről.

�HELYTÖRTÉNET

63

Részlet Povazsan Mihály naplójából

�SZÉPIRODALOM

64

SZIRMAI PÉTER

Lenn, Tűzföldön
Már egy órája ültem az idős, indián arcú nővel szemben, de nem jutottunk előbbre. Késő délelőtt volt már. Apró szobája egyetlen ablakán keskeny pászmában hatolt be a kékes, sarkvidéki fény, szűk, kis területet világítva meg a szemközti falon. A szoba többi részében félhomály uralkodott. A sarokban vetetlen ágy, mellette kopottas komód. Ő egy ősrégi
karfás fotelben ült. Testén színét vesztett, régi otthonka. Lába hatalmas,
kopott, bundás papucsban. Az ablakkal szemben, a falon, olcsó, barna
keretes óra szeletelte az időt.
Kértem, hogy meséljen a múltról, gyerekkoráról, de nem szólt. Keze a
szék karfáján.
– Honnan is jött? – kérdezte.
Megköszörülte a torkát.
Mondtam, hogy Európából, régi hazájából.
Megmoccant a széken. A keze a karfán maradt.
– Tudja, ez itt a világ vége – mondta. – Így is nevezzük: El fin del mundo1. Elszakadtunk mindentől. Nem tartozunk a kontinenshez.
Megingattam a fejemet. Aztán azt kérdeztem:
– Hányan laknak a szigeten?
Kicsit várt a válasszal, de a szája mozgott, mintha kimondás előtt megőrölte volna a szavakat.
– Rajtam kívül még egy-két család – mondta. – Az egyikkel állok kapcsolatban. Ők hoznak nekem reggelenként ennivalót. De végül is: én itt
egyedül vagyok.
Hallgattunk. Nem akartam megbontani a csendet. Aztán ő szólt:
– Egyedül vagyok, de velem vannak azok is, akik elmentek, és akik már
nem élnek.
Bólogattam.
– Róluk szeretnék hallani – mondtam.
Tekintete az ablakon át a messzi égbe kapaszkodott, felfedve hályogos,
szürkéskék szemét.
1

A világ vége.

�SZÉPIRODALOM

65

– Sokan eltűntek és sokan mentek el. Nehéz itt az élet.
Várt egy kicsit, aztán folytatta.
– A mellettem lévő telek most üres. Utoljára egy ír család lakott ott. Csak
az írek bírják ki itt a szélsőséges időjárást. De ezek az írek is elmentek.
– Mikor volt ez? – kérdeztem.
– Úgy tíz, de lehet, hogy már húsz éve ennek.
Hallgattam, ahogy a hullámok nekiverődnek a sziklának. Arra gondoltam, ezer év múlva már nem lesz ott szikla, nem lesz ott semmi sem.
Néztem csontba metszett arcát, az orra tövétől induló mély ráncokat.
– Hány éves? – kérdeztem.
Tekintetét elvette a fényt adó ablakról, és a hang forrását kereste. Csak
körülbelül találta meg, hogy merrefelé ülök.
– Nem tudom – mondta. – Akik velem egyidősek voltak, már régen
meghaltak.
Hallgattam.
– És mi a legrégebbi emléke? – kérdeztem.
Felhúzta a szemöldökét, tágra nyitotta a szemét. Hallgatott. Aztán azt
mondta:
– A kaliforniai aranyláz idején nagy volt a nyüzsgés errefelé. Még kislány voltam akkor. Rengeteg hajó süllyedt el itt az öbölben. A töredezett
part, a rengeteg szikla miatt nehéz navigálni. Kiszámíthatatlan az időjárás,
valójában itt nincsenek évszakok. Az óceán ural mindent. Ő hozza a szelet, az esőt, a jeget, mindent.
Megint a hullámverésre lettem figyelmes.
– Később – mondta –, amikor északon megépült a nagy csatorna, na,
utána már nem jött errefelé senki sem.
– A Panama-csatorna? – kérdeztem.
Biccentett.
Hümmögtem.
– Azért mégis, időnként voltak itt lakók… – mondtam.
– Na, igen. De csak azok jöttek ide, akiket üldöztek a hazájukban, és
másutt nem fogadták be őket.
Hallottam, hogy a szél vízcseppeket ver az ablaknak.
– Szakad az eső – mondtam.
Alig láthatóan megbiccentette a fejét.
– Amióta élek, mindig esett az eső.
Az asztalon tapogatva megkereste a cigarettás dobozt. Egy szálat vett
ki belőle, a szájába illesztette. Segítettem meggyújtani neki. Jólesően fújta
a plafon felé a füstöt.

�66

SZÉPIRODALOM

– Köszönöm – mondta. – Csak akkor cigarettázom, ha jön hozzám valaki.
Aztán hosszú csend következett, lassú mozdulatok. Ez a lassúság, monotonitás szinte félálomba ringatott. Lehet, hogy tíz perc, de lehet, hogy
egy óra is csöndben telt el. Aztán éreztem, hogy kérdeznem kell.
– És akik ide költöztek, mivel foglalkoztak?
– Állattartással – mondta. – Juhval, szarvasmarhával. Lekerítették a földet, nagy estanciákat2 hoztak létre. Ott éltek, egy vagy két család. Mostoha körülmények között, mindentől elzárva.
– Akkor nem is volt itt falu vagy város?
Szippantott a cigarettából. Intett a fejével.
– Soha. Ezek évtizedeken át éltek itt, aztán meghaltak. De jöttek újak,
akik ugyanezt tették.
Néztem az ujjai között felfelé tekerődző füstöt.
– És a maga családja? – kérdeztem.
– Apám, anyám olyan régen meghaltak, hogy nem is emlékszem rájuk
pontosan. Az aranyláz végén talán, de lehet, hogy a századfordulókor.
Arcán nem látszottak érzelmek. Olyan volt, mint egy szobor.
– Gyerekei vannak?
– Vannak, de elmentek. Réges-régen. Azt mondták, északra mennek,
nem vihetnek magukkal. Soha nem látogattak meg. Nem tudok róluk.
Nagyot nyeltem. Gombócot éreztem a torkomban.
– És a férje?
– Ő is elment, még a gyerekek előtt. Nem bírta itt. Városi életre vágyott.
– Miért nem vitte magával?
– Erre már nem emlékszem. Azt hiszem, nem indokolta.
Hosszan hallgattunk. Az eső verte az ablaküveget.
– Emlékszik még valamire az óhazából? – kérdeztem.
Megingatta a fejét.
– Kicsi gyerekként kerültem ide…
– És az édesanyja nem mesélt Magyarországról?
A szája szélén megrándult egy izom.
– Mesélte, hogy szép hely…, hogy ott nem esik mindig az eső. Nem fúj
mindig a jeges szél.
Keze megmozdult a szék karfáján, hosszú hamu esett a földre, a felszálló füst meglibbent.
2

Birtok.

�SZÉPIRODALOM

67

– De apám nem engedte, hogy erről beszéljünk – így ő. – Azt mondta,
hogy mi most már spanyolok vagyunk, argentinok.
Dühösen elnyomta a csikket a hamutálban.
– Miért jött el ide? – vágta fel a száját a kérdés.
– A munkám miatt… Geográfus vagyok. És mondták, hogy itt él egy
magyar asszony. Ezért.
– Nem mehetek már vissza… Ne fájdítsa a szívemet!
Megfogtam a kezét. Öreg, vékony, csontos keze volt.
– Nem akar bejönni a városba? Öregek otthonába…?
Kurtán felnevetett. Elhúzta a kezét.
– És maga szerint ki finanszírozza mindezt?
Szája feszült, mint a szíj. Hallgattunk.
– Na, látja! – mondta.
Felálltam.
– Egy hét múlva visszajövök. Addig találok valamilyen megoldást –
mondtam.
Rám emelte világtalan szemét. Mosolyogva bólogatott, mintha méregetett volna.
A tűzhelyről elpakoltam a mosatlant, gyorsan elöblítettem. Táskámból
kis tasakot kerestem elő, főztem neki egy csésze levest. Odaültem vele
szemben, és kanalanként megetettem. Éreztem, hogy jólesett neki.
Összeszedtem a holmimat, elköszöntem. A helikopterhez menet arcomba fújta az esőt a szél.
Egy hét múlva, ahogy ígértem, visszatértem hozzá. Későn érkeztem.
Feje hátra vetve, szeme tágra nyitva, lecsúszva ült a székében.

Gáspár Aladár:
Élet-halál fa

�PORTRÉ

68

BARÁTHI OTTÓ
Ötvenhat év Salgótarján lakóinak szolgálatában
Szakorvos, helytörténész, író és jótevő is egy személyben
Még ma is legalább tíz évet letagadhatna életkorából dr. Peresi
Klára, akit 1962-ben a Debreceni
Orvostudományi Egyetemen avattak doktorrá. A Salgótarjánban
körzeti, illetve családorvosként ezrek által nagyra becsült és szeretett, jótékony cselekedeteiről is ismert, kedves és szimpatikus főorvosasszony vendégeként a jó ízléssel berendezett otthonában beszélgettem.

A személyiség kialakulásában a családnak és a környezetnek döntő szerepe van.
Kérem, beszéljen származásáról, szüleiről, szellemi örökségéről.
Ősi szittya-hun-palóc nemesi család kései leszármazottja vagyok. Apai
ágon Paczali László fia, András 1431-ben Zsigmond magyar király és német-római császártól Milánóban kapott címeres nemesi levelet, mint az
uralkodó peres ügyeit intéző prokurátor. Innen a későbbi neve: Peresi, aki a
néhai székely ispán, Csáki György fia, Ferenc családjához tartozott. A Zsigmond király parancsára Németországban és Lombardiában több ügyben
teljesített szolgálatáért kapott nemesi levélen egy fiait tápláló pelikán látható.
Anyai ági elődünk Huszár néven a Bars megyei Garamszentkeresztről
származik, innen terjedt el a család Esztergom, Nógrád és Pest megyében. A vakmerő egykori huszár (innen a családnév) vitézségéért Mátyás
királytól kapott címeres nemesi levelet. A címerpajzson fehér lovon ülő,
kék ruhás magyar huszár kardjával visszavág az őt üldöző ellenségnek.

�PORTRÉ

69

A Surányi anyai ősünk az 1400-as évek közepén a Cserhátban – a mai
Cserhátsurányban – volt földbirtokos. A nemesi levél hat vármegye iratanyagával együtt Erdély Habsburgok elleni háborújában, Fülek várának
ostroma alatt elégett. A földbirtok az évszázadok során elaprózódott, a
szertágazó család pedig az 1800-as évek közepére elszegényedett.
Én magam Mátranovák-Bányatelepen születtem. Édesapám a Nógrádi
Szénbányák egyik üzemének főaknásza volt, 1958-ban ment rokkantnyugdíjba. Édesanyám feladata a gyermeknevelés volt, háztartásbeliként az otthonunkról gondoskodott. (Egy palóc mondás szerint nem ember az, aki
nem tudja eltartani a családját.) Édesapámtól a munka és a sport szeretetét,
a teherbíró képességet, az akaraterőt örököltem. Édesanyámtól – aki megértő anya, egyben a barátnőm is volt, és mindig az önállóságra nevelt – a
kíváncsiságot, a segítőkészséget, embertársaim tiszteletét és megbecsülését,
a jobbra vágyást, a jó íráskészséget is örököltem. Katolikus neveltetésem,
erős Isten-hitem minden nehézségen átsegített, helytállásra bírt.
Emlékeim szerint csodálatos természeti és kulturális szimbiózisban éltünk Novák-Bányatelepen, ami más és jóval több volt, mint azt ma gondolná bárki is. A Salgótarjáni Kőszénbánya Rt. 1905-ben megvásárolta a
mátranováki bányatelkeket a szénjoggal együtt. 1906-ban megkezdte a
bányaművelést és egyben a bányatelep építését, szinte városi életkörülményeket és polgári életmódot biztosítva a rövidesen ezer főre nőtt lakosságnak. Ma már talán hihetetlennek tűnik, hogy egykor virágzó bányatelep működött itt. Csak példaként: 1906-ban villamos centrálé létesült,
1907-ben vízvezeték-hálózat épült, nyomós közkutakat, úthálózatot létesítettek. 1908-ban iskola épült, 1909-ben már 40 ágyas kórház működött.
1923-ban központi bányairoda kezdte meg a működését korszerű telefonközponttal. 1924-ben postahivatal nyílt. 1920-tól óvoda, vájár-, bánya- és iparostanonc-képző indult. 1921-ben épült meg a szecessziós stílusú kaszinó épülete színházteremmel, könyvtárral. Itt volt a vasút végállomása, de fejlett volt a bányatelep szolgáltatóipara is; magazin, pékség,
tejcsarnok működött, borbély és cipész is dolgozott itt. A kulturális élet is
fejlett volt: 1916-tól fúvószenekar, színjátszó kör, olvasókör létesült. A
sportolni vágyókat labdarúgó-, teke- és teniszpálya szolgálta. Az rt. iskolájában magas szintű oktatás folyt, ami megalapozta, hogy később 80, innen elszármazott fiatal végzett főiskolát vagy egyetemet. A bányatelep
1972-től – a bánya bezárását követően – rohamos hanyatlásnak indult.
Az itt élő emberek elöregedtek, a fiatalok elvándoroltak, miközben – ki
tudja honnan – szociális problémával küzdő új lakók érkeztek.

�70

PORTRÉ

Felvillantaná saját iskolái főbb értékeit, maradandó emlékeit?
Már a bányatelepi általános iskolában is jó tanítóim voltak, szerettem
iskolába járni, az alapokat, az írást, olvasást, számtant könnyen sajátítottam el, mindvégig jó tanuló voltam. Ez időkből datálódik a könyv és az
olvasás szeretete is. 1950-ig laktunk Mátranovákon, onnan Tiribesre kerültünk, ahol bányai szolgálati lakásban, szintén kulturált környezetben
éltünk. Nagybátonyban már csak a nyolcadik osztályt végeztem, ami után
felvettek a salgótarjáni Madách Imre Gimnáziumba. Az Ágasvár alatti, tiribesi lakásunktól naponta hat kilométert gyalogoltam a bátonyi vasútállomásra, ahonnan vonattal jártam be Tarjánba, de megérte, mert nagyon
megszerettem a gimnáziumot és a tanáraimat is. Különösen vonzott a
magyar nyelv és irodalom, de a latin és a történelem is.
Amikor elsősök voltunk, egy időre beszüntették a latin oktatását, beiktatták helyette az ókori történelmet, amit Vinczellér tanár úr tanított. Neki köszönhetően Egyiptom, Mezopotámia, a görögök és a rómaiak történelme is mély nyomot hagyott bennem, de az egyetemes világtörténelmet
is megkedveltem. Végül 7 tantárgyból – közte szerencsémre latinból is –
érettségiztem. Először irodalomtanárnak és régésznek is készültem, aztán
mégis Debrecenbe jelentkeztem az orvosi egyetemre.
Ez hogyan történt, mi vagy ki motiválta az orvosi hivatás iránt?
Egy távoli orvos rokonunk nyomán határoztam el, hogy orvos leszek.
Ami motivált, az a mélyen érzett empátia és segítőkészség volt. Harmadikos gimnazista voltam, amikor végleg eldőlt, hogy orvos akarok lenni. A
jó érettségim után azonnal felvettek a debreceni egyetemre. Annak, hogy
nem Pestre jelentkeztem, az volt az oka, hogy tartottam a pesti életformától. Ugyanis korábban mi már édesanyámmal gyakran fölutaztunk Budapestre vásárolni, időnként ott is laktunk négy-öt napig egy Novákról
Budára költözött házaspárnál, akik szállást adtak éjszakára. Napközben
pedig jártuk az állatkertet, az Angol Parkot, a templomokat, múzeumokat, a kulturális nevezetességeket. Pesten tanulni és élni mégsem akartam,
féltem a főváros forgatagától is. Debrecenben még alig egy hónapja jártunk az egyetemre, amikor – 1956 októberében – kitört a forradalom.
Hazautazott mindenki, de én már Salgótarjánba is nehezen jutottam el,
ahonnan meg – mivel a vonat nem járt – gyalog indultunk útnak egy ismeretlen nővel a vasút sínpárjai között Bátonyba. Egyszer csak valahonnan
ránk lőttek, de a puskagolyók mellettem csapódtak a zúzott kövek közé.
Amikor később visszatérhettünk az egyetemre, az eltörölt orosz helyett
angolt tanultunk, amit én nem igazán kedveltem, később inkább németül
tanultam. Az egyetemen először belgyógyász akartam lenni, de amikor szi-

�PORTRÉ

71

gorlatoztam, azt ajánlotta a professzor, hogy maradjak benn az egyetemi
klinikán, legyek idegorvos. Csakhogy én nem akartam ideggyógyász lenni.
Hatodévben négy nagy orvosi tárgyból kellett szigorlatozni, úgymint: belgyógyászat, szülészet-nőgyógyászat, gyermekgyógyászat, sebészet. Ez mind
három-három hónapos gyakorlat volt, ami után vissza kellett menni az
egyetemre, gyakorlati és elméleti vizsgára. Szolnokon voltam gyakorlaton,
ahol belgyógyász-orvosi állást ajánlottak, de azt sem vállaltam. Már korábban megígértem a szüleimnek, hogy hazajövök Salgótarjánba.
A diplomám megszerzése után – „népgazdasági érdekből” – két évig a
megyei KÖJÁL-nál kellett dolgoznom, majd ezt követően 1964. november 1-jén kerültem a 6-os számú körzetbe, ahová a Rokkanttelep és a Vásártér lakói tartoztak. Kezdetben nagyon nehéz volt a dolgom, sok ember
kíváncsiságból jött el – gyógyszert felíratni, vérnyomást méretni – leginkább csak azért, hogy megnézze, milyen orvos az, aki nő. Ehhez képest
elég rövid idő alatt elfogadtak, sikerült megtalálnom a helyes hangot pácienseimmel. Akkoriban 5600-an tartoztak a körzetembe, és mivel hat évig
nem volt gyermekorvos, a kicsiket is én láttam el. Bölcsődébe, óvodába
jártam, üzemekben rendeltem, rengeteget helyettesítettem. Később
könnyebb lett a helyzetem, a 70-es években már „csak” 3000 felnőtt ember egészségéért feleltem. Ők zömmel ipari munkások, bányászok, hivatalnokok és adminisztrátorok voltak. A húsz cigány családdal sem volt
nagyobb gondom. Felnőtt tagjai rendesen dolgoztak, beilleszkedtek a helyi társadalomba. Hogy tiszteltek és meg is kedveltek már ekkor a betegeim, mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy azok, akik a körzetmódosítások során máshová kerültek – száznál is többen – visszakérték magukat
hozzám. Emlékszem jó néhány ilyen konkrét esetre.
Főállása mellett másodállásban és mellékfoglalkozásban is dolgozott.
Igen, ezt elsősorban a három orvosi szakvizsgám tette lehetővé. Így több
országos és nemzetközi szakmai programban is rész vettem, például
1980−1982 között a KGST szűrési-gondozási modellkísérletben. Öt évig a
Nógrád Megyei Pályaválasztási Intézet orvosa voltam, nyolc évig felülvizsgáló főorvosként tevékenykedtem. Tíz éven át – a nyugdíjazásomig – a SOTE
Családorvosi Tanszékének megyei oktatóorvosi teendőit is elláttam. Negyedévenként kellett elvégezni a körzet közegészségügyi egységeinek higiénés ellenőrzését. Elsősegélynyújtó tanfolyamokat, légógyakorlatokat vezettem, felvilágosító előadásokat tartottam, elláttam a városi ügyeletet, gyakran a helyettesítéseket. Elmondhatom: egész orvosi pályám alatt a város egészségügyének, az itt lakó emberek egészségének őrzésén és jobbításán fáradoztam.

�72

PORTRÉ

Mi volt a legnehezebb és mi volt a legszebb a körzeti orvosi munkájában, felnőtt
háziorvosi gyógyító tevékenységében?
A kezdetekben – ahogy említettem – volt olyan időszak, amikor rengetegen tartoztak a körzetembe, és amikor elvileg szinte egy perc sem jutott
egy betegre. Én azonban akkor sem engedtem el alapos vizsgálat nélkül
senkit. Ez volt a legnehezebb. A többi könnyebb, főleg azért, mert hivatásként, szívvel-lélekkel csináltam. Tudtam, fontos a pácienseimnek, hogy
meghallgassák őket, hiszen már ettől is megkönnyebbülhetnek. Még akkor is, ha tudják, helyettük senki nem oldhatja meg a munkahelyi vagy a
családi problémákat. Ehhez a meghallgatni tudáshoz empátia, emberszeretet és lelkiismeretesség kell. Amikor a napi betegforgalom ötven körülire csökkent, már többet tudtam foglalkozni a páciensekkel. Ez nagyon
szép és felemelő időszak volt. A körzeti orvos munkájának értékét az orvos személyisége, jelleme, hivatásszeretete határozza meg. A visszajelzésekből tudom, én ezekből a „tárgyakból” jól vizsgáztam. Egyébként 32
évig voltam körzeti orvos, majd hosszú éveken át hetente kétszer a magánrendelőmben fogadtam betegeimet. Véglegesen csak 2019 januárjában vonultam vissza az orvosi praxisomtól.
Alighogy visszakerült a debreceni egyetemről Salgótarjánba, már gyakorló orvos
volt, amikor férjhez ment.
Igen, ez így volt, de a rövid ismeretség után kötött gyermektelen házasságunk az én kezdeményezésemre válással végződött. Ezek után újra függetlennek és szabadnak éreztem magam, szinte szárnyaltam. Sikeresen letettem az említett szakvizsgákat, pluszmunkákat vállaltam, karitatív tevékenységet végeztem, sokat utaztam és így tovább.
Éppen kérdezni is akartam, mikor, kit, kiket és hogyan támogatott?
Erről is csak akkor beszélek, ha kérdeznek róla, mert nem kérkedem
vele. 1993-ban adománnyal segítettem a Bányamúzeumot. 1994-ben szülőhelyem tehetséges fiataljainak megsegítésére „Peresi Alapítvány a Mátranováki Bányász-leszármazottakért” címen hoztam létre egy alapot,
amelyből sok diák részesült támogatásban. Az alapítvány célja volt, hogy
a jól képzett felsőfokú végzettségű tanulókat visszahozza a megyébe,
hogy itt kamatoztassák tudásukat. 1995-ben a körzetemben lévő II. Rákóczi Ferenc Általános Iskola tanulói erkölcsi nevelését támogatandó alapítottam a „Gizella-díjat”. Ezt követően a bátonyterenyei II. János Pál
Pápa Katolikus Általános Iskola részére „Hit, remény, szeretet-díj”-at
alapítottam, amit a ballagási ünnepségen adunk át.

�PORTRÉ

73

Helytörténeti, írói munkássága is ismert szakmai körökben.
1999-ben magánkiadásban jelent meg a Nógrádi szénbányászat rövid története − Mátranovák-Bányatelep című munkám. 1998-tól tagja vagyok a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének. Szépirodalmi, történelmi,
helytörténeti írásaim a kör által kiadott antológiákban jelennek meg rendszeresen. A kör tagjaival minden évben összejövünk, érdekes, színes rendezvényt is tartva, előadásokkal, felolvasásokkal, bemutatókkal. Ezeken a
találkozókon is igyekszem szülőföldem jó hírét kelteni, Nógrád megye és
települései értékeit is bemutatni.
Széles körben, nagyon sokan ismerik, szeretik, elismerik a munkáját, több kitüntetésben is részesült.
Az előbbinek jobban örülök, de az utóbbi is fontos. Kitüntetéseim közül Nógrád megye Perliczi János-díjára vagyok a legbüszkébb. Tudomásom szerint néhányszor felterjesztettek már Salgótarján Egészségügyéért
Díj kitüntetésre is, amit azonban még nem kaptam meg.
Végül: mire büszke leginkább, mire tekint vissza örömmel, és persze, hogyan telnek a napjai, mivel foglalkozik mostanában, Klárika?
Mindarra büszke vagyok, amit elértem. Mindent önerőből. Az egész orvosi
pályámra, a végzett lelkiismeretes, alapos, felelősségteljes és eredményes gyógyító és karitatív tevékenységemre, és különösen arra, hogy egy nagyon tartalmas élet van mögöttem. Minden más mellékes volt a pályámon kívül, még
a házasságom is. Jó érzés visszagondolnom arra, hogy segíteni tudtam: egyfajta sajátos rehabilitációt is végeztem, amikor ösztöndíjjal támogattam az
anyagi segítségre szoruló tehetséges fiatalokat a diploma megszerzésében.
Ugyancsak fontosnak tartottam, tartom a honismeretet, a helytörténetet, a
magyarság és családom eredetének kutatását, részbeni megírását.
Örömmel tölt el, hogy öt kontinens 75 országában jártam, mindegyikbe
felkészülten utazva, és – földrajzi, történelmi, kulturális ismeretekkel is felvértezetten − érkezve. Ennél is büszkébb vagyok, hogy sikerült sok-sok
helyi értéket megmenteni az enyészettől. Fontos számomra, hogy az utókor, főleg az ott lakók emlékezzenek, hogy elődeink milyen csodákat alkottak. Legyenek erre büszkék és tanuljanak tőlük kultúrát, lokálpatriotizmust,
elkötelezettséget, munkaszeretetet, szorgalmat és igényességet. Napjainkban is sokat olvasok és írok. Időnként színházba megyek, utazom,
igyekszem hasznos és tartalmas életet élni, segíteni embertársaimnak,
ahogy eddig is tettem. S hogy egyáltalán tehettem, azért hálát adok a jó
Istennek.
Köszönöm szépen a beszélgetést.

�SZÉPIRODALOM

74

URAKY NOÉMI

Apám anyámnak
Kicsi feleségem ez nem szerelem
a folyosón elmész mellettem és nem nézel rám
ágyba bújsz mellém és nem érek hozzád
kávéscsészékbe feketedett utolsó kortyok
így, ahogy érzem magam
így, ahogy érezlek
kavarom az utolsó kortyom
mert még gondolok rád százötvennél
még eszembe jutsz a közértben
de itthon
mikor mellettem fekszel
és elapad a tekintetem, ha a fal felé nézel
kezecskéddel nyúlj hátra hozzám
csukd le a szemeim
csukd le a szemeid

Anyám apámnak
Kicsi férjem ez sem szerelem
elmegyek melletted és félve tekintek alá
ágyba bújok melléd és nem érsz hozzám
a csésze alját nézed a valónk helyett
így, ahogy érzem magam
így, ahogy érezlek
elvesztem az utolsó kortyodban
mert már nem gondolok rád százötvennél
mert önmagamat keresem a közértben
de itthon
mikor melletted fekszem
és önmagamba vész az erőm, ha feléd fordulok
kezecskéddel nyúlj előre hozzám
csukd le a szemeim
csukd le a szemeid

�NÉZŐPONT

75

PÁSZTOR ÉVA

„A csillag-igazgató vén remete”
Egy roma festőművész és költő sorsának margójára
A dokumentumfilm, amelyet a salgótarjáni Shah Timor filmrendező
készített, címének minden szava önmagában is mély jelentéssel bír, egymásutániságában elgondolkoztató, különös hatású: „A csillag-igazgató vén
remete”. Ki lehet, ki lehetett ez a vén remete, aki egyik versében nevezte
magát „csillag-igazgató”-nak. A dokumentumfilm-összeállítás választ
adott kérdésemre.
Egy nehéz sorsú, magányos, nehéz sorsában és magányában is boldog,
tehetséges, mégis boldogtalan ember megdöbbentő hatást keltő portréjával ismerkedtem meg. Salgótarjánban halála után feldolgozták fellelhető
életművét, mutatják, népszerűsítik a mai napig. 2006-ban a város szobrot
állított a tiszteletére, Szabó Tamás alkotását. 2008-ban megjelent egy kötet az akkori Nógrádi Történeti Múzeum gondozásában, amely nemcsak
verseit tartalmazza, hanem akvarelljeit is, s még mindig akad feldolgozásra váró anyag – tudtam meg Shah Gabriellától, a Dornyay Béla Múzeum
igazgatójától.
Balázs János 1905-ben született, életének leghosszabb idejét a salgótarjáni Cigányhegyen élte. A két elemit végzett fiúcska nem szeretett iskolába járni, de olvasni annál inkább. A szeméttelepen gyűjtött folyóiratokból, könyvekből olyan ismeretekre tett szert, amit barátokká fogadott ismerősei csodáltak. Szerette az idős embereket, de a vele egykorúakat
nem, inkább kerülte őket, míg gimnáziumba járó festegető cigány származású diákok fel nem keresték. A festőművésszé lett Botos Zoltán volt
az egyik, Balázs János életében kulcsszerepet játszó fiatalember, aki ecsetet és vásznat ajándékozott az „ördög” hírében álló remetének, s festésre
biztatta. Fricska Éva szerint azt az eszközt adta a kezébe, amivel kapcsolódni tudott a világhoz. A barátság Balázs János élete végéig tartott, s a
mai napig szeretettel emlékszik a vele töltött időre, s megdöbbenve beszél 1977-ben bekövetkező haláláról s annak okairól.
Önmagának festett, először a környezetét, s amikor elemi erővel jött az
ihlet, s az szürreális látomásban a vászonra került, attól kezdve megállíthatatlan volt a folyamat. Őstehetségű pictor és poeta natus egy személy-

�NÉZŐPONT

76

ben, aki fiatalként és a hatvanas éveiben is alkotott lírai műveket. „Limlom”-ból rakta össze magának a világot, a „föld-gödörben” lakó, „a szemétdomb tövében”, a „Cigányhegyen” élő ember, aki a nyakán köveket,
a szívén sebeket cipelt egész életében. Földi Péter Kossuth-díjas festő
szerint Balázs János művei részét képezik az egyetemes képzőművészetnek, Csontváry Kosztka Tivadar mellett a helye. Kovács Anna irodalomtörténész azt mondta, hogy sorsa József Attila-i sors. Szerinte Balázs János verseiben a lét kegyetlenségét, brutalitását, ugyanakkor szépségét is
ábrázolta és hitte, a világ javítható, jobbítható.
„Nem fogok kezembe
addig ecsetet,
amíg le nem írom
minden keserűségemet.”
Balázs János elemi erővel feltörő tehetségű művész-polihisztor, akinek
„a napja soha nincsen lemenőben”. Ezt írja 1972-ben: „Már hatvanhét
évet / valahogy megéltem, / de még sok fehér napot / látok a tűzben.”
A legnagyobb erővel rendelkezett, a jósággal és a szeretettel, ezeket a
tulajdonságokat „amíg éldegélek elfojtani nem lehet!” – írja a Magamat élve
lángoló oszlopra felfeszítem című alkotásában.
Volt, amikor dühös volt a világra, volt, amikor átok-szitok hagyta el a
száját, volt, amikor viaskodott önmagával és az összevissza nyüzsgő emberi környezettel, és alkotott, alkotott, közben viselte sorsát „megtörten,
soványan”.
Oláh Zoltán tolmácsolásában hitelt érdemlően hangoztak el versei, s
tárult fel az emlékezők előtt Balázs János élete, sorsa, gondolkodásmódja,
világlátása.
A film megtekintése és az azt követő beszélgetés alapján, amely a balassagyarmati Artéria művészeti klubban történt, feltárult előttem a „csillagigazgató” élete. Érdemes lenne minél több embernek megnézni Shah Timor
filmjét. Megérintené a lelkeket, mert hitet közvetít, azt, hogy az alkotómunka boldoggá teszi az embert, s minden nehézség ellenére életben tartja.
„Nyugalma bölcsesség,
tekintete fény,
s mint a sivatag,
annyira vén,

Nem homokásó,
se nem szél toló,
hanem az égen
csillag-igazgató.”

�SZÉPIRODALOM

77

FÜLEKI GÁBOR

Plexus solaris
Belém sötétlő tömeged
pórusaimon ki-be jár,
tüskéző körmeit meresztve
vedlő űrt horzsol belterembe,
melynek csak céltalan hite fáj,
szaggatsz bár élőhús-csöveket.
Izzó szemcsefémlés megannyi tetve,
hurokká szorult vérző ecsetfonat,
ellobban gyomrom éjszakáján,
hajtva ezernyi tűhegyes fogat.
Röpke fény fagyottan hálózó keresztje,
érlepte, hamvazó márvány,
kisiklasz lassan a távol
ősien villogó anyagából,
fetreng ellapult roncsom árván,
jegechad szurdal át, rámgörbed a gát-bolt…
,,S bosszant néha bár, beszédbe szövi lényem,
hiába, koszorús ábrándot pántol;
szerelmét, mely mindent odadobna értem,
nem bírom felfogni. Nem értem.
Szemem az erdőbe fullad a fáktól.”

�SZÉPIRODALOM

78

FÜLEKI GÁBOR

Kettős
Nem-lévő sörényre hajlott
csalóka, renyhe szépség,
suttogón pástjára sajgod
szemed oldódó vétkét.
Tudod: ő jó – ezt értve meg
fogadd e húsodba tépést,
s fuldokolva, kérve vedd
a csilló mosolyba-térést.
Incselegsz velem, hívogatsz,
megragadnálak – hátba löksz;
bár léptünk egybemérték;
lekötsz, évekre, így fogadsz, míg
belénk folyik a semmiség, két
homályos, sárga fénykép.

Arcod

Arcod: anyanyelv,
örökre belém marva,
kérdőn kardinális elv,
kérgembe égett.
Beborít, pillanatba hajtva,
cementporló susogás;
fennsíkká tárult tökéletesség.
Ki vagy te, félénk-szelíd kőomlás,
ijesztőn egy velem? Ébredj,
riadt, tilinkós pásztor, terelj
szétszökkenő hadadba
rendet; gyűrűzve ránk simul, s ott más
sem történik, átsírva a létet:
egymásként lüktet két önfeledt, piros nyelv.

�SZÉPIRODALOM

79

RADNAI ISTVÁN

Három láb a kórteremből
Csak egy sváb ember lehet ilyen szívós. Az ősei puttonyban hordták fel
a talajt, a rögöt, a földet a csupasz sziklára.
Gondold el a messze északon, túl a termeszthetőség határán, hogyan is
eredhetett meg ez a mélyen gyökerező növény, ha nem a legmeredekebb
déli lejtőkre telepítették volna. Nincs az az erőgép, nincs az a traktor –
ma sem! Nem, erre csak az ember képes, öszvér sem mássza meg ezeket
a függőkerteket...
Hogy visszatérjek a sík és sima, szavakkal könnyen bejárható vidékre,
és elmeséljem annak a fura lábnak történetét, magam is kórházi ágyra kellett, hogy feküdjek. Mint afféle beépített ember, így beleláttam a dantei
pokolba – és belehallgattam mély kürtőibe, ahonnan hörögve, meglett
férfiak segélykiáltása hallatszott: – Mama, vigyél haza! – Persze ez a mama már nem a rég elporladt szüle volt, hanem a gyerekei anyja, a gyerekei
és a feleség meg is jelentek. Nappal.
Az éjszaka hangjai: – Az nem a maga szobája! Tessék már lefeküdni! –
igen, az egyetlen fiatalos, de kemény hang a megtermett éjszakásé volt,
akinek szólt, féloldalt dőlve ringatózott hátra, a saját szobájába. Még
hogy saját, a kórházi szag és az éjszakai fények, amelyek a nyitott ajtókon
bevilágítanak a kórterembe. Az egyetlen különbség a siralomház, a halálra
ítéltek cellája és a kórterem között annyi volt csupán, hogy az ítéletet maga a természet hajtja végre.
A szédülős asszony, aki cigarettáért rimánkodott a férjének az éjszakai
derengésben, amit a folyosói villany keltett vándorútra, ahol horkolt vagy
kiáltozott, sírt és zokogott a fájdalom, viaskodott és erőt vett a fájdalomcsillapítón.
Cukorbetegek. Sebes lábúak és nehézkesen kövérek. Kiaszott csontkatonák. És majd mindenki pórázon vitte a katéterre kötött csomagot,
melynek bizonytalan színű leve akkor is illatozott, ha olykor lecserélték.
Átvonult az éjszaka a folyosókon, akkor is, ha a szereplők mozdulni
sem tudtak, akár odakötötték-e a rácsot. Szóval feküdt az osztály, alvást
mímelve hánykolódott, a berregő ritkán bőgött fel, néhány nyugtalanabb
beteg a nővérre vágyott.

�80

SZÉPIRODALOM

Az éjszakás, hogy el ne aludjon, nővérállásban tölti a műszakot, az
ügyeletes orvos számára – dísznek – ott az ágy, de ilyenkor, amikor a
nyári huzatok lengetik a szobákban a függönyt, két-három emelet jut egy
orvosra. Akár egy exitálás is megtörténhet, a természet rendje erősebb a
gyógyszereknél.
Aki nem adta fel, el-elbóbiskol. Várja a hajnalt, a mosdótálat. Az is az
éjszakás reszortja, mert felkelni nem sokan tudnak, van, akit az erő hagyott el, van, akit már a lába.
Az egyik féllábú beteg a mankót eszközként használja, hogy valami kívánatosat elérjen, hogy kipiszkálja az ágy alól, de aztán lehajolni mégsem
tud, hiszen kizuhanna az ágyból – van, akivel ez is megtörténik, reggel
koponyaröntgen, kötés a homlokán...
A szívós ember – jövőre érné meg a kilencvenedik nyarat, de nem hittem volna, hogy megéri! A szívós sváb ember, aki még parasztnak, földművesnek született, és meg tudja becsülni a föld és a termés értékét. Szóval takarékos – nem élhetetlen. Nem a földről szedi az ütődött gyümölcsöt. Mit is kezdene a korai cseresznyével. Az nem lehullik, legfeljebb eltévedt seregélyek ülnek meg a fa csúcsán. Jó lesz időben.
Időben kell leszedni, és a sárga busztól a ház előtt eladni a bandukoló
vagy sietős és élhetetlen embereknek. Nem lusták, csak élhetetlenek.
A fia is az, villanyszerelő, át kell öltöznie, ha be akar jönni látogatóba.
Autója van és szégyelli. Nem az apját, vagy mégis. De fogjuk fel inkább a
munkásruháját, poros, aki vésővel, fúróval és horonymaróval dolgozik,
annak átizzadt ruhájára rátapad. A gipsz is ráfröccsen, amikor a vezetéket
rögzíti a falba.
Szóval a fia autóval jár és nem veszi észre, hogy megérett a korai. Pedig
kincs a korai cseresznye, akkora kincs, hogy tíz szemet a szárával csokorba kötöttek, mint a virágot szokták – de az rég volt. Amikor az emberek
megbecsülték a pénzt is, nem szórták, nem reklámok voltak, fogyassz és
fogyókúrázz! Kenyérjegy lapult az elnyűtt pénztárcában, főleg a városi
népeknél, pedig beszolgáltatni is kellett, így falun sem maradt elég.
De kenyérjegy, tejjegy nem mindenkinek járt. És a vajat választani lehetett – tej helyett. Vagy húst a húsjegyre, de a felvágott, a kolbász, az is
választható volt, vagy tőkehús, vagy zsír, vagy…
Abban a világban a választás ebből állt, vagy-vagy.
Sváb ember volt, sűrű, kérges tenyerű, tömzsi, szívós és erős. A korait
akarta leszedni, amelynek fura tulajdonsága, hogy a törékeny ágak végén
érik, alig babszemnyi, lehet, hogy kicsit ízetlen, se nem édes, se nem fekete, se nem ropogós. Korai.

�SZÉPIRODALOM

81

Amikor a szomszédasszony meglátta, elájult. Nem, hogy a szava akadt
volna el. Nem, kiszaladt mindkét lábából az erő, nem tetette magát, helyben összeroskadt. A percek óráknak tűntek, mire valaki összeszedte magát és mentőt hívott a maroktelefonon. Bunkófonnak becéztük akkortájt
a féltéglányi mobilt, de az egyik szomszédnál volt, szerencsére. Itt, a kertek alatt, mire valami vezetékeshez odafutottak volna, talán el is vérzik.
Maga sem mert körülnézni, nem is ocsúdott annyira, hogy fájt volna, a fa
alá huppant, az ág fennakadt – a cipője méterekre tőle – benne a lába.
Úgy bizony! A lábfeje a cipővel.
Lecsatolta a derékszíjat, merthogy akkurátus ember volt, felöltözött
rendesen a gyümölcsszedéshez. Minden reggel megborotválkozott. A
megroppant faág úgy lógott a cseresznyefa törzséről, teli koraival, mintha
nem is akarná elhagyni.
Bezzeg a lába! A mentőorvos nem hitt a szemének! A combját elkötötte, szívós sváb ember volt, de mobilja nem volt. Kiáltozott, sokra nem
ment volna vele. A szomszédasszony is, na, szépen vagyunk, a látványtól
elájult.
A fia, aki orvos a közeli városban, a keresésére indult. Bent volt a házban, ment a tévé, semmit sem hallott, de a leves felforrt, az asszony friss
petrezselyemért kifutott a kertbe. A fia így szereti, egy csokor friss petrezselyem a csirkelevesbe. A csirke persze bolti, de a kiskertben megtermett a petrezselyem. A gyökérzöldség, a répa kevésbé, bolti az is. Talán a
szomszédasszony fia, a látogató mentette meg az öreg életét, talán az
életösztön. Szívós sváb ember.
A mentőorvos, aki mint a demonstrációs táblán vagy a boncteremben,
az inakat, izmokat megszámolhatta volna, látott már balesetet, így a cipőt
a hordágyra tette. Megizzadtak a kora tavaszi enyhe időben, mire kiértek
az öreggel az utcára. Még alig múlt nyolcvan, a kilói, hát azok meghaladták, pedig csak alacsony, sűrű, csontos és izmos ember volt – messzire
kellett vinni a kertből az utcára. Meg is álltak, megtörölték a homlokukat,
pedig siettek. A gépkocsivezető ott szerencsétlenkedett a kertkapuban,
nem tudott behajtani. Valaki levette a rozsdás lakatot a kapuról, de azt
úgy benőtték a bokrok! A fia, igen, az, aki át szokott öltözni, nem bajlódott, félreállt a járdán, majd kikerülik.
A mentősök szirénázva el. A kórházba, talán éppen ebbe a kórházba,
de a traumatológiai műtőbe. Beszóltak jó előre, az orvosok és a műtősnő
beöltözve, az altatóorvos sebesen húzta magára, a fehér köpeny le, mindenki zöldben, bekötött fejjel, maga előtt a maszkkal, az injekció felszíva... hó-rukk, egy-kettő-három – hangosan számoltak, egy lendülettel fek-

�82

SZÉPIRODALOM

tették a műtőasztalra. A nadrágot már a mentősök levágták róla. A lába a
cipővel. Csuda tudja, hogyan fertőtlenítették. Ide a belosztályra már a saját lábán jött, közel a kilencvenhez. Neki nem volt mankója, csak botja,
ki is ment rajta, amikor a záró elkészült. Szívós sváb ember. A gyógyszert
felírták, a kivizsgálás megtörtént. A korai cseresznye kiszáradt, ahogy a
meggyfák is. Talán Csernobil, talán az évek óta tartó aszály. De a lábát
majd tíz éve visszavarrták. Szívós sváb ember.
A nehéz illatú szoba sarkában valaki nappal is nyöszörgött, középen, a
másik öregember a mankóját eszközként használta. Azt mondják, már a
csimpánzok is, bottal… bottal szerzik meg, amit nem érnek el – az öreg
szintén a saját lábán jött be, fel is rótta, amikor rákérdeztem. Hogy is lehetne a saját lába a műláb! Dolgos ember lehetett ő is, most csak
dünnyögött, nem látogatta senki, hát maradt, ő és a katéter.
Egyikünk sem fiatal, akik az ágyat nyomtuk a kórteremben. Enni már
nem akart, éjszakánként hívta a halált, a megmentő angyalt. Nem ette
meg a reggelit, nem ette meg az ebédet. Csak egyszer. Akkor, amikor a
gyerekeit várta, hogy hazavigyék. Aznap még beszélt is hozzám. De a hólyagrák nem viccel, a fájdalom sem.
Eljöttem. Ő még maradt egy kicsit, amíg a természet a munkáját bevégzi. Eljöttem, egy marék recepttel, leletekkel, haladékkal.
Aki még nem feküdt ilyen helyen, nem hiszi. Mint ahogyan a holdat
sem hiszi el senki a képen. Giccs. Túlzás. Akit még nem vittek lassuló, fáradt lábai a közelgő éjszakában, ha menni kell. A holdat sem hiszi, ahogy
a halált. Pedig derült estéken a hold, afféle kifli, elkísér, közelebb nem
ereszt, hív magával, nem is távolodik – csalogat, mint a holdkórost.

�PALÓC KONYHA

83

Nagy Zsófia konyhája
Kedves Olvasó!
Nagy Zsófia vagyok Ipolynagyfaluról, a régi palóc konyha hagyományainak továbbvivője.
A sütés-főzés öröme nálam már gyermekkoromban kezdődött, amikor
a nagymamám konyhájában (aki szakácsnő volt) segédkezhettem. Tőle
tanultam meg az első fontos lépéseket, az alapvető konyhai praktikákat,
fortélyokat. Minden foglalkoztatott, és a mai napig izgalomba hoz, ami a
gasztronómiával kapcsolatos, állandóan újabb inspirációkat, forrásokat,
ötleteket keresek.
Az évek tapasztalatai során nem volt nehéz rájönni arra, hogy mi volt
nagymamáink ízletes ételeinek a titka: az otthon megtermelt, mindig kéznél lévő friss alapanyagok. A zsenge, ropogós zöldség, az üde, zamatos
gyümölcs és a házi eleségen nevelt állatok egészséges húsa. Ezt igazolja a
mai gasztroirányzat is. Korunk embere egyre jobban odafigyel az étkezésre, a természetességre s az egyszerűségre törekedik. Nem lehet figyelmen
kívül hagyni azt a tényt, hogy a körülöttünk lévő világ változik: egyrészt
erősödik a visszatérni akarás a hagyományos ételek ízvilágához, másrészt
új ízek is hódítanak, és sok családban módosul a főzéshez, evéshez való
viszony. Én is szívesen kísérletezem új ízekkel, módszerekkel, sajátos receptúráim legtöbbször ötvözik a hagyományosat a modernebb irányzatokkal. Igyekszem úgy összeállítani a receptjeimet, hogy könnyen elkészíthetők s egészségesek legyenek.
Küldetésemnek érzem a palócföldi gasztronómiai hagyományok ápolását, azért, hogy át tudjuk adni és megőrizni a jövő nemzedékének a mi
családi értékeinket, hagyományainkat, főzési-sütési szokásainkat, hogy
unokáink, dédunokáink is megismerhessék, megszeressék az őseik ízkultúráját, mivel a konyhaművészet összeforr a családok életével. Az ízletes
főzelékek, az illatos kalácsok, a ropogós sültek, a lakodalmas sütemények
mind az étkezési szokásaink nélkülözhetetlen részei maradnak.
Bízom benne, hogy ebben a rovatban mindenki talál az ízlésének megfelelő receptet, s kedvet kap hozzá, hogy kipróbálja, esetleg saját ötleteinek hozzáadásával továbbgondolja, és szeretettel megfűszerezve örömet
szerez mindazoknak, akiket asztala mellé ültet.
Mert ne feledjék: a jó étel szeretettel készül!

�PALÓC KONYHA

84

RECEPTEK
Krumplisdedelle
Hozzávalók a tésztához: 40 dkg rétesliszt, 1 tk. só, 2,5 dl víz.
A töltelékhez: 4-5 db krumpli, 1 tk. só, 1 nagy fej vöröshagyma, kb. 3 ek.
zsír.
A tetejére: 30-40 dkg juhtúró, olvasztott zsír vagy 20-25 dkg füstölt szalonna.
A lisztből a sóval és a vízzel tésztát gyúrunk. 2 cipót készítünk belőle,
és külön-külön kb. 1,5 mm vastagságúra kinyújtjuk.
A töltelékhez az apró kockákra vágott krumplit sós vízben megfőzzük.
Leszűrjük, majd krumplinyomóval áttörjük. Ráöntjük az aranysárgára pirított hagymát, és jól kikeverjük.
Az egyik lapra kis halmokat rakunk a töltelékből, a másik lappal letakarjuk, és a tésztát a halmok között lenyomkodjuk. Derelyevágóval egyforma nagyságú kockákra vágjuk. A tésztát forrásban lévő vízben kifőzzük
(kb. 3 percig). Tálba szedjük, és meglocsoljuk az olvasztott zsírral vagy

�PALÓC KONYHA

85

pedig a szalonna kisült zsírjával. Rámorzsoljuk a juhtúrót, óvatosan átkeverjük vele a tésztát. A tetejét megszórjuk a sült szalonnapörcökkel.
Tejföllel kínáljuk.
Krumplis lepény
Hozzávalók: 50 dkg rétesliszt, pici só, 1 ek. zsír, 3 dl tej, 1 ek. cukor, 5
dkg élesztő.
A töltelékhez: kb. 1 ½ kg krumpli, 20 dkg cukor, 4 cs. vaníliás cukor, 1 liter aludt tej.
A tetejére: őrölt fahéj.
A lisztben elmorzsoljuk a sót, a zsírt, hozzáadjuk a langyos cukros tejben felfuttatott élesztőt, és sima tésztává dagasztjuk. A krumplit héjában
megfőzzük, meghámozzuk és krumplinyomón finomra áttörjük. Ízesítjük
a vaníliás- és kristálycukorral, majd fokozatosan hozzákeverjük az aludttejet. Krémszerű masszát kapunk. A megkelt tésztát kizsírozott tepsire
helyezzük, majd rákenjük a krumplis tölteléket. A tetejét megszórjuk
őrölt fahéjjal.
Előmelegített sütőben készre sütjük.
Krumplis pogácsa
Hozzávalók: 50 dkg liszt, 1 dl olaj, 1 tojás, 5 dkg élesztő, 1 tk. só, 20 dkg
krumpli, 12 dkg vaj, 2 dl tejföl, 1 ek. cukor, 1 dl tej.
A krumplit héjában megfőzzük és lereszeljük. A langyos tejben feloldjuk a cukrot és belemorzsoljuk az élesztőt. A lisztet, a tojást, a sót, a
krumplit, olajat, tejfölt és a felfuttatott élesztőt jól kidolgozzuk, majd kb.
50 percig kelesztjük. A megkelt tésztát kinyújtjuk 1 cm vastagságúra, és
ráreszeljük a vajat. Összehajtogatjuk, alulról fel, fentről rá, és kétoldalról
is behajtjuk, így egy réteges téglalapot kapunk. 10 percig pihentetjük. A
hajtogatást még kétszer megismételjük. Utána 1,5 cm vastagságúra elnyújtjuk, berácsozzuk, majd pogácsaszaggatóval kiszaggatjuk. Sütőpapírral bélelt tepsibe rakjuk. A tetejüket lekenjük tojással. Előmelegített sütőben sütjük.

�KUTATÓTERÜLET

86

CSERJÉS KATALIN

A Hajnóczy Péter-hagyaték átvétele
A hagyatékgondozó munka kezdetei1
A 2010-es év elejétől Reményi József Tamás, ki pártfogója, szakmai irányítója csoportunknak, átadta nekem – mint a Hajnóczy-műhely vezetőjének – a hagyaték 9 nagydobozát, s a feldolgozás munkája a tanszéki hagyaték-bemutatók után 2010 nyarán megkezdődött. Műhelyem e megtisztelő
ajándék átvételekor nagy felelősséget és szerteágazó feladatokat vett magára. E dobozok (melyek a Hajnóczy-szövegekben oly gyakran feltűnő, gyűrött papírhalmot tartalmazó sportszatyor helyébe’ realizálódtak) tartalma
változatos, áttekintésük, katalogizálásuk roppant munkaigényes. A dobozok közül öt tartalmazza az irodalmi hagyatékot; egy dobozban jelentős
mennyiségű személyes dokumentumot, leveleket, határidőnaplókat találtunk; újabb egy doboz tárolja Az elkülönítő paksamétáját; egy másik kartonban könyveket, az utolsó dobozban újságkivágásokat találtunk.
10 évvel a hagyatéki munka megkezdése után véleményem árnyalódott.
Ami a már ismert, publikált életművet illeti: még nagyon sok elmaradásunk van. Messze nem írtunk még minden szövegről (nem egy olyan szöveg van, melyről még soha senki nem írt), míg bizonyos művek a tanulmányok szempontjából túlreprezentáltnak látszanak, anélkül, hogy minden szövegbelső problémát feloldanának az értelmező szövegek. E hiányokon valamelyest enyhítettek országos és kari konferenciáink a maguk
tematikus irányultságával, s a hozzájuk kapcsolt tanulmánykötetek. De
mikor jön el az idő, hogy A szakácsnak, a Last trainnek, a Dinamitnak is
meglegyen a maga konferenciája, vagy éppen az M-nek, szerteágazó, a
Vulkán alattot jóval meghaladó Lowry-intertextusával?! A Dinamit2, A her1

2

A Palócföld 2011/1. számában bemutatkozott olvasóinknak a Hajnóczy-műhely. Az azóta eltelt időszak tevékenységébe és egy újabb szövegfeldolgozás
részleteibe avatja be olvasóit a műhely vezetője. (A Szerk.)
Ezt olvastuk a Soproni Színház honlapján: „Versmondó maratonnal nyílott
meg a Magyar Költészet Hete rendezvénysorozat április 6-án a Soproni Petőfi
Színházban. A program után délután Gergye Rezső, a vasvári Nagy Gáspár
Művelődési Központ igazgatója adta elő Hajnóczy Péter: Dinamit című monodrámáját. A produkció országos ezüst minősítést nyert a XI. Vasvári Színját-

�KUTATÓTERÜLET

87

ceg3 és a Last train című monodrámák kísérletező színpadra állítása éppen
hogy elkezdődött, s vajon lesz-e folytatás? Nem készült még film a Ló a
keramiton című kiemelkedően izgalmas, az életmű kaleidoszkópikus
összefoglalásának is tekinthető filmforgatókönyvből sem, s nem rendeltünk szimpóziumot a legszélső, legkritikusabb kétpetéjű szöveg-ikerpárhoz, A vese-szörphöz és az Embólia kissszonyhoz, s gondolkodott-e már valaki par excellence a Galopp Ady-betétein etc. Így az életmű stabil törzsanyaga is hosszú évek munkáját, terepét szolgáltatja még.
A helyzet a hagyatékkal, ha nem összetettebb is, de más. Itt még mindig sok tekintetben ismeretlen terepen vagyunk, mert ha Reményi József
Tamás el is látta rövid jegyzeteivel, címkéivel az átadott dobozok beltartalmait (spirálfüzeteit, nejlonlonzacskós paksamétáit), s mi magunk is már
annyi körben s annyian dolgoztunk az anyagon –, ám mindez csak a tájékozódást segítette, és annak belátását, hogy elvégezhetetlenül sok a feladat, s még az alapok sincsenek teljességgel feltárva. Sok tekintetben az én
memóriám az otthona és regisztrációja, el-elhomályosuló és kiélesedő
térképe a dobozok szövegvilágának. Aleatorikus, kalandos – és a kockázatot sem nélkülöző helyzet…
Hajnóczy Péter kéz- és gépiratainak gondozása különös látószöget biztosított a már ismert szövegekhez. A kéznyomok, nehezen olvasható feljegyzések, beszúrások, egy zaklatott, meg-megszakadó gondolkodás- és
munkafolyamat lenyomatai nem mindig képeznek közvetlen átjárást a befejezett, publikált művekhez. Hagyatékgondozó munkánk: a betűzgetés,
kibetűzés, átírás, másolás, jegyzetelés gazdag tapasztalatokat hordoz (legalább négyféle, merőben eltérő írásképpel találkoztunk; megismerve e
duktusokat, lassan a kedélyváltozások, koncentrációs állapotok is leszűrhetők lettek: megrendítő közelség egy rég halott emberhez; azt látom, taszó Fesztiválon, és most a soproni érdeklődőket is lenyűgözte.” Korábban a
Vasvári Színi Egylet adta elő, 1997-ben.
3 Hajnóczy Péter: A herceg. Játssza: Harsányi Attila. Díszlet és jelmez: Szántó Cecília Mária−Brzózka Marek. Fény és látvány: Sanyibá. Film: Papp Melinda.
Asszisztens: Zsíros Linda. Rendezés: Balog József. Ábrahám és Izsák története
1980-ban. Ahogy Hajnóczy hátrahagyta. Hátrahagyott írás. A Színművész története.
Ahogy. Hátrahagyva. „…Valaki aztán megkérdezte tőle: „Miért lóg a nyakadban kereszt? Úgy véled, van Isten?!” „Természetesen van” – válaszolta a férfi, s intett a fizetőpincérnek.” MASZK Egyesület Szeged 2012. Bemutató: szeptember 18. este fél 8.
Régi Zsinagóga. Készült az NKA támogatásával. Harsányi Attila a darabot azóta a Grand Caféban is előadta, Balog József átigazításában, 2015-ös szimpóziumunk zárásaként.

�88

KUTATÓTERÜLET

pintom, amit ő, hajdan). E tapasztalat egyik eleme maga a látványegyüttes, a füzetlapok kalligráfiája, vizualitása. A szenvedélyes, olykor agresszív
írásképet grafikai jelek, türelmetlen, alakjukban ismétlődő, variálódó ábrák szakítják meg. Hajnóczy vonalaz, színez, szakaszokat, kockákat, geometrikus gólemeket rajzol a sorok közé, ezáltal beékeléseket, bemélyítéseket, pszichogramokat, gondolati térképeket hozva létre. Mindez a „barangolás és pásztázás” az eddig ismeretlen életműdarabok terében és idejében megkerülhetetlenné teszi bizonyos kérdések fölvetését: szerző és
elbeszélő viszonya; fikció és biografikus fikció kérdéskörei; átmeneti és
végleges formák egymás mellett élése.
Hajnóczy Péter opuszáról és prózapoétikájáról csak töredékes képünk
lehet mindaddig, amíg az eddig nem azonosított szálakat nem tudjuk a
felfejtendő nyelvi szőttes összefüggéseibe helyezni. Ugyanakkor tudjuk,
észleljük, hogy sok szövegdarabka megoldatlan, feloldhatatlan marad,
nem minden név, cím, utalás lesz végül filológiailag pontosítható. E tapogatózó, lassú nyomkeresés mégis igen termékeny állapotnak bizonyul a
kutató számára: kapocs és visszanyúlás a szövegelőttes-stádiumokhoz;
majd a keletkezésben lévő szöveg; a már megírt, de még javítatlan, végül
a véglegesnek szánt textus, és annak további alkotói olvasatai. Különlegesen telített vizuális mezők létrejöttének lehetünk tanúi a hagyatéki lapokat
vizsgálva.
Szakemberek segítségül hívása, felkeresése, megkérdezése után a hagyatékgondozó munka első lépéseként katalogizáltunk: a dobozoknak, majd
a bennük talált dokumentumoknak is számkódokat adtunk, végül a dokumentumokat is oldalszámoztuk. A továbbiakban szkennelés és fényképezés által gépre vittük az anyagot. Az átírások munkája folyamatosan halad
előre, elkészült a közös ímélfelületen létező ún. Hajnóczy képes-ábécé. Újrarendezések folynak a feldolgozási munka előrehaladtán, tartalmi katalógus, időrendi dokumentumtérkép, excel-táblázat készül.
A 2018-as esztendőben Ludmán Katalin tagtársunk (ELTE BTK magyar szak, Miskolci Egyetem, PhD) újrarögzítette, stabilizálta a hagyatéki
anyagot, köszönet érte. Sokat várunk a közös munkától!
A Petőfi Irodalmi Múzeum jóvoltából a Hajnóczy-életmű mostanra digitalizálva is olvasható: A Digitális Irodalmi Akadémia 2018. szeptember 17-i
ülésén a DIA posztumusz tagjává választották Hajnóczy Pétert.
Köszönet érte!

�KUTATÓTERÜLET

89

Hajnóczy Péter: PÉNTEK
− több részből egybefűzött, nem véglegesített hagyatéki szövegcsoport;
gép-, ill. kéziratok −
2.
Naplóbejegyzés 197.. december 7-én
(gépelve, igen halványan látszik; fekete tollal és zöld filccel megkeretezve,
hozzáragasztással; fenti cím lehúzva)4
Tegnap együtt voltam I.-vel, de az igazat megvallva, nem sok örömem
telt benne egyikünknek sem. Délután találkoztunk, és néhány perc beszélgetés után I. megkérdezte, nem kísérném-e el egy darabig. Szemeregni kezdett az eső. Szívesen elkísérem, válaszoltam, és nemsokára együtt
préselődtünk a zsúfolt villamoson: I.-ék Buda egy olyan részén laktak,
ahol emlékezetem szerint még nem jártam.
Mikor megérkeztünk, I. kiment a konyhába teát főzni, közben föltett
egy Mozart-lemezt. Én leültem a heverőre és cigarettáztam. Itt, ezen a
heverőn valószínűleg hamarosan megtörténik az, amire egyáltalán nem
vágytam, de amire kötelességszerűen mégis törekednem kell. Nem mintha I. csúnya lenne vagy testi hibás, de bennem soha nem keltett valami
nagy hajlandóságot, hogy „közelebbi kapcsolatba” kerüljek vele. Míg főtt
a tea, és hallgattam a zenét, lelkiismeretfurdalás fogott el, hogy mit mondok majd a feleségemnek, hol voltam, miért késtem el stb.; a legszívesebben fogtam volna a kabátomat, és indultam volna haza…
Végre elkészült a tea. Szótlanul megittunk egy csészével a konyhában: arra gondoltam, vajon I. is keserű kötelességének érzi, hogy lefeküdjön velem, mivel más egyebet már nem tudunk egymással kezdeni? Az is megfordult a fejemben: hátha I. még „ártatlan”, és még nem volt férfivel? Ez nem
volt valószínű, de természetesen nem volt lehetetlen: a gondolatra, hogy
egy szűz leánnyal kell bajoskodnom, végigfutott a hátamon a hideg.
Eszembe jutott, mint aki ettől az emléktől vár segítséget, az a bizonyos
szeptemberi nap, amikor én veszítettem el a már régóta nehezen viselt ártatlanságomat, eszembe jutott a vörös hajú Mari, az első szerelmem…
Egy presszóban ismerkedtünk meg, ahol délután és este konyakozni és
nézelődni szoktam: pontosabban a vörös hajú Mari volt az, aki szerét ejtette valamiképp, hogy megismerkedjék velem. Ő huszonnyolc éves volt,
én tizenhét. Egy félóra elteltével nem csináltunk egyebet, csak egymást
4

1. lapját ld. illusztrációként

�90

KUTATÓTERÜLET

néztük kéz a kézben az asztalnál; majd Marinak el kellett valahová mennie – ennek őszintén megörültem, mint aki a találkozás élményét nyugodtan és egyedül akarja ízlelgetni --, s megbeszéltük, hogy másnap találkozunk, illetve Mari megadta a lakása címét, hogy délelőtt keressem fel.
Mindez körülbelül délelőtt 10 óra körül történt, előttem volt hát egy csodálatos nap és egy teljes éjszaka, amikor újra és újra felidéztem találkozásunk legapróbb mozzanatát is, Mari arcát, a ruhája illatát, egyszóval mindent, ami csak akkor történt, és megpróbáltam elképzelni azt is, hogy mi
történik majd másnap.
Mari nem volt egyedül, egy vékony, fekete hajú nővel műanyag katonákat festettek egy asztalnál. Az asztalra helyezett hatalmas, festékfoltos
deszkalapon sorban feküdtek a műanyag katonák, előttük sorakoztak a
festékes tégelyek, az ecsetek és a vászondarabok, amelyekbe Mariék az
ecseteket törölték. Mari láthatólag feszélyezetten viselkedett, mint aki
nem akar bensőségesebb érzelmeket nyilvánítani a fekete hajú nő előtt,
aki kifejezetten barátságtalanul, sőt ellenségesen méregetett. Néztem,
hogy dolgoznak, és egyik cigarettát szívtam a másik után. Később megkérdeztem, hogy segíthetek-e valamit. Inkább menjek el a boltba valami
ennivalóért, és hozzak két üveg bort is, válaszolta Mari.
Mikor visszajöttem a közértből, a sovány, fekete hajú nő ott állt az ajtóban, mint aki búcsúzik, és egész testében rázta a sírás. Mari komoly, szigorú arccal állt mellette, és valami olyasmit mondott a nőnek, hogy „ne
rendezzen itt cirkuszt, mikor semmi joga nincs hozzá”. Inkább éreztem,
mint tudtam, hogy a „cirkusz” valamiképp szoros összefüggésben van az
én megjelenésemmel, és hirtelen olyan szemmel kezdtem méregetni a fekete hajú nőt, ahogy az engem: a vetélytárs szemével. Csakhogy – úgy
tűnt – az én dolgom könnyebb, mert nyilvánvalóan én voltam a győztes,
ő pedig a legyőzött. De arról, hogy pontosan miben is áll ez a győzelem,
nem tudtam semmit, csak a lényegét sejtettem meg, hogy semmi okom a
szánakozásra, hogy én – természetesen – fontosabb vagyok a vörös hajú
Marinak, mint ez a vörösre sírt szemű, sovány vállú nő.
„Akkor én megyek” – mondta, és Marira nézett, hogy ő majd tartóztatja: nem, ne menjen, maradjon még… De Mari nem mondta, hogy maradjon. „Ahogy gondolod”, villant meg szürkéskék szeme, „ha úgy látod jónak, hogy jeleneteket rendezz, akkor csak menj”.
A sovány nő becsapta maga után az ajtót, én diadalittasan hallgattam a
lépcsőkön a távolodó cipőkopogást.

�KUTATÓTERÜLET

91

�92

KUTATÓTERÜLET

Péntek
– kommentárok három (esetlegesen?) egybefűzött hagyatéki szövegforgácshoz −
Mi történne, ha belátnánk, hogy a Hajnóczy-szövegek egyik poétikai karaktervonása és célja éppen az, hogy radikális kívülállásként határozzák meg az olvasót?! –
idézem Faragó Kornélia tanulmányából.5 Hogy a szerző kizárja az olvasót a megértésből; hogy az olvasó olykor felkészületlen kérdezőnek érezze
magát; hogy kénytelen legyen tudomásul venni kívülrekedtségét: azaz,
hogy nem nyerhet bebocsáttatást a szövegvilágba. Az olvasó mint radikális kívülállás. Kívülre állítottság. Egyszersmind a hős kívül-levésének, külön-létének elbeszélése is. A tisztán kivehető viszonyok és viszonylatok
hiánya; kétséget támasztó, bizalomra nem méltó helyzetek generálása. Válaszhiány. Kérdések a válaszok helyett. Tudom. De: tudom-e? A szöveg gyakran
kikérdezhetetlennek bizonyul Hajnóczynál.
„...nem valószínű, de nem lehetetlen...” – hangzik fel nem egyszer a mondat a
Hajnóczy-prózában. Így most vizsgált szövegdarabunkban is.
A Hajnóczy-műhely részéről 2010. október vége és 2011. június 9. közt
készült részletes tartalmi katalógus, mely a 9 hagyatéki doboz anyagát veszi számba fontos jegyzetekkel kiegészítve, jelen szövegünket a következőképpen jegyzi:
Péntek. 2. doboz, 2. 04 (?) egy műanyag tokban Péntek címmel Hajnóczy elkezdi
írni A szakács című szöveget, három lapnyi kézírás van meg belőle. A jegyzék
azonban nem látszik észrevenni, hogy a jelzett szöveg a 3. oldal után radikálisan másra vált: egy újabb novellába kezd.
Álljon itt néhány rövid megjegyzés a hagyaték első rendezői által közös
nejlonborítóba zárt, s a jóval később munkához látó Hajnóczy-műhely által egyelőre nem bolygatott, csupán feltárt és digitalizált szöveghármasról!
A hagyaték más helyén fellelt fejezet-előző, lehúzott mottókról korábban értekeztem már munkatársaimmal együtt.6 A kérdés most az lehet,
5

Faragó Kornélia 2009. Dialogikus várakozások. A kérdezésprobléma Hajnóczy Péter prózájában. In: Tudom. De: tudom-e? A párbeszéd kiterjesztése – az újraolvasás lehetőségei. Hajnóczy-tanulmányok III. Szerk. Cserjés Katalin. Lectum Kiadó, Szeged. 11−19.
6 Cserjés Katalin: Eltávolított mottók emlékei. Bagi Anita: A szakács mottóinak feldolgozásáról. Rákosné Horváth Erzsébet: A szakács mottói. Dányi Ágnes: A szakÁCS mennyei útja. Hoványi Márton: A szakács, Daphnisz és Khloé. In: Hajnóczy a
könyvtárban. Vége/láthatatlan párbeszédben. Hajnóczy-tanulmányok V. Szerk.
Cserjés Katalin, Hoványi Márton, Nagy Tamás. Yes-Press 2001.Bt. 2016,
133–139.; 129–133.; 139–143.; 143–144.; 145–146.

�KUTATÓTERÜLET

93

hogy az évtizedekkel ezelőtti rendező kéz e 3 oldalas gépiratot milyen
meggondolásoknál fogva kapcsolta együvé a rákövetkező két szövegdarabbal.
A 2. szövegegység rokonságaira már utaltam. Újdonság lehet itt a Marival történő megismerkedés plasztikus leírása, benne a műanyag katonák
festésének magyarázatot nem nyerő, a történésbe furcsán illeszkedni látszó bemutatása. Utalnék itt a (játék-/ólom-) katonák nem ritka előbukkanására az életműben.7
Végül egy hozzátétel, megjegyzés a 2. doboz további tartalomjegyzékéhez:
A 2.13. jelzetű dokumentumban, a füzet végén, fejjel lefelé a szerző elkezdi írni a Martinovics összeesküvés című tervet. Ez a hagyaték legkülönbözőbb pontjain fejét felütő szövegszál, regényterv és szinopszis, e jegyzetek és kommentárok, kezdemények – egy következő publikáció előkészítő munkálataira várnak. A Széchenyi- és Kossuth-jegyzetekkel, hozzáfűzésekkel együtt mutatva ékesen Hajnóczy Péter makacs történelmi érdeklődését.

Hajnóczy Péter

7

„… a kékből kell kiindulni…” – Hajnóczy a könyvtárban. In: Hajnóczy a könyvtárban,
21–51.

�HAGYOMÁNY

94

KÚTI ISTVÁN

Bányászhimnusz
Hazánk bányászok által lakott településein ismert a bányászhimnusz
szövege, de a szélesebb körben való megismerhetőségért ide idézem:
Szerencse fel! Szerencse le,
Ilyen a bányász élete.
Váratlan vész rohanja meg,
Mint bérctetőt a fergeteg.
Nem kincs után sóvárgok én,
Bányász kislányt óhajtok én.
Bányász kislányt óhajt szívem,
Ki szívében bányász legyen.
És hogyha majd a föld ölében
Végóránkat éljük,
Isten kezében életünk,
Ő megsegít, reméljük!
S te kisleány ne bánkódjál,
Bányásznak halni szép halál!
Egekbe szállani fel, fel!
Szerencse fel! Szerencse fel!
Szerencse fel!
Az első írott nyoma az 1853-as selmeci emlékkönyvben található, de
bányászhimnuszként csak 1880-ban említik. Kunoss Endre versszövegeinek felhasználásával, ebben a formában először 1905-ben található. A bányásztelepülések templomaiban, bányásznap alkalmával (általában Borbála-napon, december 4-én, de voltak vidékek, ahol más időpontban tartották) a hívek, esetleg a bányász dalkörrel együtt énekelték. A bányász fúvószenekaroknak is állandó műsorszáma volt.
Magyarországon egyeseknek problémát jelentett az ún. profán (világi)
bányászhimnusz éneklése az egyházi szertartásokon, mondván, nem illik
a templomba. Néhai metallográfiai professzorom (Verő József akadémi-

�HAGYOMÁNY

95

kus) elbeszéléséből tudom – aki az Országos Magyar Bányászati és Kohászati Egyesület (OMBKE) elnökségi tagja is volt –, hogy külön napirendként foglalkoztak a témával. Megkeresés alapján tárgyalta az elnökség, hogy új bányászhimnuszt szükséges íratni, mert a „bányász kislányt
óhajtok én…” szöveg „gerjedelmeket” ébreszt a hallgatókban és az éneklőkben. Ekkor ő szót kért és elmondta, hogy életében nagyon sokszor
énekelte a bányászhimnuszt – templomban és templomon kívül, de még
soha semmiféle gerjedelmet nem érzett. Hozzászólása alapján elvetették
az új bányászhimnusz készíttetését.
Itt említem meg, hogy a kohásznótából lett kohászhimnuszból is hiányzik a himnuszokra jellemző emelkedettség, amikor azt énekeljük, hogy
„rityeg-rotyog a kohó…”.
1945 után már nem a bányász kislánnyal lett a baj, hanem az Isten nevével. A rendszernek a bányászok munkájára szüksége volt, ezért senki
nem akart velük ujjat húzni, elegendőnek találták, hogy az „Isten” helyére
„a sors” került. A szótagszám megegyezett, így a kottán sem kellett változtatni. Azért, hogy ne a bányászok védőszentjének ünnepén legyen a
bányásznap, törvénybe foglalták a szeptember első vasárnapi időpontot
(az 1919-ben eldördült tatabányai csendőrsortűzhöz és annak áldozataihoz kapcsolták). Hűségpénz fizetése, egész napos színvonalas kultúrműsor, népművészeti és kirakodóvásár (ahol az országos hiánycikkeket is be
lehetett szerezni) tette vonzóvá és emlékezetessé a bányásznapot. A
templomokban természetesen ekkor a módosított változatban énekelték
a bányászhimnuszt.
Érdemes párhuzamot vonni Kölcsey Ferenc Himnusza és a bányászhimnusz sorsa között. Nemzeti imádságunk helyett Rákosi Mátyás is újat
akart íratni, de Kodály Zoltán és Illyés Gyula diplomatikusan elhárította a
megbízást.
A bányászhimnusz egyházi változatát először 1999-ben hallottuk Valiskó Ferenc barátommal – akivel együtt képviseltük a Salgótarjáni ErdélyKört – az óradnai templom 175. évfordulójára rendezett búcsún. A későbbiek folyamán kerültem kapcsolatba Máriás Józseffel, aki Nagybányáról települt át Nyíregyházára. Kapcsolatunk révén megküldte az EMKE
füzetek 15–16. számát, amely Felsőbányai kalauz címen jelent meg 1998ban. A füzetet ő szerkesztette és ebben megtalálható a bányászhimnusz
világi és egyházi változatának kottája és szövege, valamint a keletkezéstörténete.
Czumbel Lajos felsőbányai plébánosként 1938-ban alkotta meg a bányászhimnusz egyházi változatát. Ő maga így emlékezik a mű születésé-

�HAGYOMÁNY

96

nek körülményeire: „Egy este a plébános és a káplán (Gyulai Ödön) rádión közvetítést hallgattak egy Pécs vidéki magyar bányából. A közvetítés
folyamán bementek a templomba is, ahol a bányászok énekkara egy Kyrie-t énekelt a profán bányászhimnusz mintájára. Az ének megkapott
bennünket. Elhatároztuk, hogy ezt a Kyrie-t mi is be fogjuk vezetni.”
Nem azt vezették be, amit a rádión hallottak, hanem Czumbel Lajos
plébános írt egy új, vallásos bányászhimnuszt, amely utal a bányászsors
küzdelmes, megpróbáltatásokkal teli voltára és a bányászok vallásos érzületére, lelkületére. A káplán visszaemlékezése szerint a templomban először 1938-ban Nagyboldogasszony ünnepén énekelték. Ő vezette a kórust. Kimondhatatlan volt a hatása.
A bányászhimnusszal csodálatos örökség maradt Felsőbánya bányászaira, és minden lakosára.
Íme, az egyházi szöveg:
Sötét tárna az életünk,
Te vezess benne Istenünk.
A Te védő, áldó kezed
Minden veszélyen átvezet.
Refrén: Vedd le rólunk a szenvedést!
Adj békét, örök pihenést.
Te hozzád szállunk mi fel, fel,
Szerencse fel! Szerencse fel!
Szerencse fel!
Szívünk legyen a mécsesünk,
Vele csak Téged keresünk,
S ha eljön majd a végóránk,
A tárna végén várjál ránk.
Refrén: Vedd le…
A szöveg és a kotta birtokában a salgótarjáni Bányász-Kohász Dalkör
megtanulta a művet, és énekeltük már az óradnai templomban, itthon is
ünnepélyes alkalmakkor.
Az első óradnai szereplésünk majdnem kudarcba fulladt. A plébános úr
nem ismerve a dalkörünket, elénekeltette velünk a templomi műsort. Valószínű, ismerhette a profán szöveget, mert először tiltakozott a bányászhimnusz éneklése ellen. Megnyugtattuk, hogy az egyházi szöveget ismerjük, és azt fogjuk énekelni.

�HAGYOMÁNY

97

A templomban azonban a karnagyunk súgta: „Szerencse fel!” Beintett
és elkezdtük énekelni, a hívek viszont mélyen hallgattak, a plébános úr
pedig az oltárnál idegesen pislogott. Karnagyunk leintette az éneklést,
majd újrakezdtük: „Sötét tárna az életünk”, és akkor már zengett az egész
templom.
Ez lett tehát a bányászhimnusz legújabb változata:
Szerencse fel! Szerencse le!
Ilyen a bányász élete.
Sötét tárna az életünk,
Te vezess benne Istenünk….

Felhasznált irodalom:
Daloskönyv. 2005. Dunaújvárosi Főiskola, Dunaújváros. 24−25.
Zsámboki László 1995. Szerencse föl! Szerencse le! In: Kohászat. Október.
421−423.
Hitter Ferenc 1998. Egy plébános, akit nem lehet elfelejteni. Felsőbányai kalauz. EMKE
Füzetek. A Misztótfalusi Kis Miklós Közművelődési Egyesület kiadása,
Nagybánya. 15–16: 41–44.

Gáspár Aladár: Rohanók

�SZEMLE

98

ÁDÁM TAMÁS

A hiány és a szépség költészete
Pohánka Erika: Csendek partján
Valami ilyesmit írtam Pohánka Erika Rezdülések című első kötetének az előszavában: Olyan kötetet
tart kezében az olvasó, amely igen nehezen született meg.
Nem a minőség miatt váratott magára a megjelenés, így
alakultak a körülmények. A nehézségek sem számítanak, majd jön a következő. Mármint könyv. Most
megjött, mindössze negyedszázadot kellett rá várnunk. Kései indulás és hosszú hallgatás. Vajon
mit csinált a költő a hosszú évtizedek alatt? Nem
írt? Gyaníthatóan magában hordozta a verseket,
érlelte. Ezt a végeredményt látva gondolom.
A nagy kérdés mindig az, a költő túl tudja-e
szárnyalni az előző kötet színvonalát vagy legalább megtartani azt. Nem
könnyű mutatvány: úgy kellene fejlődni, hogy közben az egyéni, senkivel
össze nem téveszthető hang megmaradjon. A Csendek partján valahol folytatása a Rezdüléseknek, csak éppen érettebb, átgondoltabb munka. Nincsenek benne kanyarok. Egyenletes, tiszta beszéd.
De mielőtt jobban belemélyednénk, a külsőségekről is szót kell ejtenünk. Jó kézbe venni a keményborítójú, karcsú könyvet. A ködös, vagyis
kissé szomorkás víz, az árnyék, a fekete part kifejező. Élőlény nem látható, ez tényleg a csendek partja, de ne legyen kétségünk afelől sem, hogy
belül is csend van, nyugalom. Meg hiány, meg szépség. Erre erősít rá a
hátsó borító; Erika néz ránk világosabb, bár nem túl éles kontúrú tájból.
És egy idézet Az idő cellájában című versből. A belíveket szürke fotók tördelik. A szerző és Pohánka Xénia rögzített pillanatai tökéletesen illeszkednek a versek hangulatához. Először azon töprengtem, miért nem színesek ezek az alkotások. Ám be kell látni, sokkal jobb így, szürkén. Nem
törik meg a hangulatot, harsányságnak itt nincs helye.
Minden kötetnél roppant fontosnak tartom, melyik verssel indul a
könyv. Tapasztalatból tudom, nem könnyű ezt megtalálni. A kiindulási
pontot. Hogy mire számíthatunk. Meglehet, már itt megállít bennünket

�SZEMLE

99

az olvasásban, és rosszkedvűen félretesszük a kötetet. Most erről szó
sincs, remek a Csendben hazafelé című vers. Ilyen sorokkal: Kezünk / ölelkezett / csupán, / s vártuk / a folytatást, / mikor a csend / ránk virágzik / ünneplő
/ ruháját / terítve ránk. A virág amúgy egyik kedvenc szava Erikának. Az
Örömünkben és az Elmondhatatlanban is találkozunk hasonlókkal, később
fel-felbukkan egy-egy szókép: Virágzó jázmin-eső / virágpor. Eddig azt hittem, a pipacsról már mindent megírtak, jelzős szerkezeteknek se szeri, se
száma. Tudjuk, létezik piros pipacs, lángoló pipacs, hajlongó pipacs, vérző pipacs stb. Költőnk ellenben azt mondja: parázsos pipacs. Tehát a virág
szimbólum. Egyszerű, találó. A költő tiszta képekben, metaforákban
amúgy is erős. A Rád simulva című versből három sort emelnék ki, nincs
mit hozzáfűzni, annyira kifejező: Mint barack a magját, / védem húsomban /
pihenésed. Vagy a Valami tegnap hull a mába utolsó három sora: s mint farkas
/ lesben áll / a magány. A magánnyal is gyakran találkozunk: csipkéz a magány. A Szerte-törve című vers így kezdődik: Míg magányom épült veled.
Az Áruház és a Beléd öltözöm című műveket kettősség jellemzi. Mindkettő nehézkesen indul, veszélyes képekkel, hogy úgy mondjam: neccesen.
Mert az Árvaház a világ indulósora elég sablonosnak tűnik, a folytatás viszont megmenti, átlendíti a verset, ilyenekkel: Zátonyra futott örömünk.
Ugyanez vonatkozik a Beléd öltözömre. Nem túl eredeti: ha zakatol a múlt,
szétnövöm az időt. Aztán a második versszak zárása, mintegy ellenpólusként, kiváló: csak görcsök maradtak / feszülve hontalan.
Az idő is sokat foglalkoztatja a költőt, még verscím is született: Az idő
cellájában. Én meg csak töprengek, mi is az az idő? Van egyáltalán idő,
vagy csak elmúlás létezik? De ne filozofálgassunk, fogadjuk el Erika szép
sorait, márpedig van idő! Mindig megrémülök, ha ezt a hatalmas „valamit” meg kell fogni, eredetien írni róla. Hiszen annyian próbálkoztak már
ezzel, sikerrel, sikertelenül. Pohánka Erika megérezte: ebbe belemászni
túl mélyen roppant veszélyes, közelbe hozta az idő fogalmát, egyszerűen
megoldotta a feladványt: Aztán rábíztál a szélre, / nyárból a télbe / engedtél, /
téli álomra ítéltél.
A Foltozod mégis című költemény igen erős. Az ember rácsodálkozik, elmerül a folyamban, egyszer csak rátör a felismerés: hiszen a költő számtalan névelőt hanyagul elhagy, vét a szabályok ellen. Bizonyára tudatosan.
Rendben van ez? Ezek szerint igen, mert nem dől össze a vers, nem szakad le az ég.
Az ősz, a tél, a tájleíró líra mindig is kedvence volt a szerzőnek. Ehhez
igazán ért. Így kezdődik az Úttalan őszben: Levél-konfettit / vedlenek a fák /
szél a tetőn pózol / avar lesz a nyár. Ez a hang fut tovább jó néhány versen

�100

SZEMLE

(Hulló levél-zajok, Réseken, Bús rögök, Fehér hó, Behavaz a múlt, Tavasz lesz újra
stb.). Azt mondja Pohánka Erika már a címben is, hogy színtelen az ősz,
és ez bizonyára így is van, mert a táj pontosan olyan, amilyennek a költő
látja. Hiába pompázik olykor az ősz, kihívóan előre tolja színeit: a vöröset, a sárgát, a bronzot, ettől még láthatjuk máshogy is. Hangulat és látásmód kérdése.
Jómagam a haikut nem kedvelem, de ez magánügy. Nem Japán-eredete
miatt. A haiku rendkívül szigorú, alakilag kötött verselés, melyet ebben a
formájában egyetlen más nyelvre sem lehet tökéletesen átültetni vagy újrakölteni. Nagyon erős zeneiség jellemzi, részben a szimmetrikus forma
ritmusa, részben a magán- és mássalhangzók hangulati értéke miatt, amelyekre a vers rövidsége miatt a befogadó is nagyobb figyelmet fordít. A
haiku 17 szótagból épül fel, ezért nevezik tizenheteknek. A hagyományos
régi japán haiku egy sorba íródik, ellenben a modern haiku három sorból
áll. Ezt alkalmazza Erika is. Pontosan felépíti a verseket, nem vét a szótagszám szigora ellen. A haikukban is megtaláljuk az összehasonlíthatatlan hangot: Hűvös ujjakkal / csigaházat bontogat / őszi mozdulat. Vagy: – Mint
tűzvirág, / nyílt parázsos alkonyat. / Lett esti imád. És talán a legjobb: – Idő
dallamát / lezongorázhatod te, / de más járja táncát.
Ugyanúgy, mint az előzőben, a költő ebben a kötetben is emléket állít
nagymamájának. Látjuk magunk előtt, ahogy gyúrja a földet, ahogy fekete
fejkendőjét köti. Erős érzelmi kötődés lehetett közöttük.
Az is ritka, hogy a kötetzáró vers adja a könyv címét, Csendek partján.
Egyáltalán nincs ezzel baj, csak kissé szokatlan. Szép vers, tagadhatatlan.
Benn / tornyosan álltak / a falak, / rég-zárt ajtók / nyílnak, / csendeket vonszol
/ a tegnap / s a csendek partján / ma almavirág / szirma hull.
Az Utószóban dr. Kujbus Sándorné, Erika középiskolai osztályfőnöke,
magyartanárnője ekképpen fogalmaz. Pohánka Erika válogatott verseit végigolvasva azzal a meggyőződéssel tesszük le a könyvet, hogy most személyes találkozásunk
volt magával a szépséggel, a nagyon őszinte emberi érzelmekkel, gondolatokkal, hangulatokkal, s egy különös képi világra épülő sajátos költői nyelvvel. Ismét igazolódott, hogy
verselő asszonyok nélkül sokkal szegényebb, színtelenebb, szürkébb lenne a világ.
Ez így igaz! A szépség költészetével találkoztunk, és a hiánnyal. Megértjük azt, hogy: Valami nincs sehol, ahogy Váci Mihály írta. Mégis teljes életet
él a költő, teljeset a versek. Így kerek. A sűrű szövetű, feszes költemények
az érzelmek, a képek által könnyeddé válnak.
Nagyon remélem, nem kell várnunk újabb negyedszázadot Pohánka
Erika új kötetére.
(Holnap Magazin Kiadó, Budapest, 2019)

�SZEMLE

101

CSONGRÁDY BÉLA

Az élet örökös ismeretszerzés
Sokszínű tudomány Nógrádban
„Az emberiség olyan, mint egy gyerek, aki felnövekedvén döbben rá arra, hogy a világ jóval
több, mint az ő kis szobája vagy a játszótere:
hogy a világ hatalmas, ezernyi dolog vár benne
felfedezésre, és számtalan olyan gondolatot ébreszt, amelyek eltérnek attól, amelyek kezdetben
megfordultak a fejében… Mi is mind egy barlang mélyén élünk, a tudatlanság, az előítéletek
láncaihoz kötözve, s gyenge érzékeink csupán árnyakat mutatnak nekünk. Ha megpróbálunk távolabbra látni, az csak összezavar bennünket:
nem vagyunk hozzászokva. De megpróbálkozunk vele. Ez a tudomány.”
Bár e citátum egy kortárstól, az alig több mint hatvanéves Carlo Rovelli
olasz elméleti fizikustól származik, azonban a benne megfogalmazottak
gyakorlatilag egyidősek az emberrel magával, és kimondva vagy kimondatlanul érvényesültek minden korszakban a tudomány ókori kezdeteitől,
a felfedezések korán, a felvilágosodáson, az első és második ipari forradalmon át a napjainkban is aktív űrkutatásig, vagy éppen az információs
robbanásig, s akkor még nem is esett szó a humán tudományok terén
megvalósuló ugyancsak felmérhetetlen jelentőségű változásokról. E folyamatba számos magyar tudós elme is beírta a nevét: elég csak a Nobeldíjasokra gondolni.
Szűkebb hazánkban, Nógrád megyében is mindig munkálkodtak különböző szakterületeket sikeresen képviselő, gazdagító kutatók, de olyan
tudós zsenik, mint az irodalom területén Madách Imre vagy Mikszáth
Kálmán, nem születtek a palóc tájon. A tudomány aktivitása és eredményessége korunkban is mindenekelőtt személyfüggő, de nem kis mértékben determinálja az ilyen vénájú embereket tömörítő, munkájukhoz feltételeket biztosító intézményhálózat is. S az utóbbi területen bizony ez a
térség – a régió másik két megyéjéhez, Borsod-Abaúj-Zemplénhez és

�102

SZEMLE

Heveshez hasonlítva is – hátrányos helyzetűnek tekinthető. Elsősorban
azért, mert nem vagy alig működik felsőfokú oktatás, amely mindenütt a
bázisát képezi az elsősorban a Magyar Tudományos Akadémia égisze
alatt jegyzett tudományos közéletnek. Az akadémia öt egyetemi városhoz
– Debrecenhez, Miskolchoz, Pécshez, Szegedhez és Veszprémhez – kötődő területi bizottságainak működése nem előzmény nélküli, már a
rendszerváltás előtt is létezett. Az alapját jelenleg az 1994. évi XL. számú
törvény képezi, noha az elmúlt évek során bizonyos módosítások e téren
is bekövetkeztek.
Mindenesetre az 1979 óta létező Miskolc-központú akadémai bizottságnak Hevesben és Nógrádban is vannak szervei, szervezetei, tagjai. A
MAB egyik alelnöke a Salgótarjánban élő, a Palócföldet e városban főszerkesztő, de a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karának Magyar
Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetének adjunktusaként dolgozó Gréczi-Zsoldos Enikő PhD, aki a körülmények, lehetőségek figyelembevételével igyekszik minél jobban bevonni az előnytelen adottságú megyét is a
közös munkába. Ennek egyik konkrét megnyilvánulása volt 2018-ban a
MAB-nak a nógrádi megyeszékhelyre kihelyezett ülése és a közelmúltban,
2019 novemberében ugyancsak itt – a Magyar Nemzeti Levéltár Nógrád
Megyei Levéltárában – tartott összejövetele a tudomány ünnepe alkalmából. A résztvevők akkor kapták kézhez a Gréczi-Zsoldos Enikő szerkesztette Sokszínű tudomány Nógrádban című kötetet, amely a Roósz András
akadémikus elnökletével tevékenykedő MAB kiadásában, „A Tudomány
Támogatásáért Észak-Magyarországon Alapítvány” támogatásával látott
napvilágot.
A kötet – mint a címe is mutatja – egymástól merőben eltérő témájú és
tartalmú tanulmányt tartalmaz. Mind a tizenkét közlemény más szerző
nevéhez fűződik és Nagy Csilla PhD irodalomtörténész, kritikus (aki bár
szintén a megye szülötte, egy ideje már a kassai Pavol Jozef Šafarik Egyetem Történelem Tanszékének vendégoktatója, valamint a pozsonyi Irodalmi Szemle szerkesztője), továbbá Kazareczky Noémi, az ELTE doktorjelöltje, levéltáros, a Magyar Nemzeti Levéltár SZKI Iratkezelési-felügyeleti
Osztályának munkatársa kivételével valamennyien Nógrádban működő
intézményhez – múzeumhoz, levéltárhoz, középiskolához, folyóirathoz –
kötődnek munkahelyüket illetően. Az első dolgozatot dr. Limbacher Gábor néprajzkutató, a szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum igazgatója írta A
hagyományos települések határa, szakrális térszerkezete és határtalansága címmel.
A szerző jó néhány helyszín – főként nógrádi (például Ecseg, Herencsény, Hollókő, Karancskeszi, Kishartyán, Nagylóc, Piliny, Rimóc, Szan-

�SZEMLE

103

da, Varsány, a határon túli Ipolybalog), borsodi és hevesi falu, valamint
Balassagyarmat és Szécsény városok – jellegzetességeinek leírásával, színes fotókkal bizonyítja, hogy „régiónkban egy-egy helyi közösség mikrokozmoszként, szinte az univerzum lokális teljességeként élte meg településének világát. Községe, lakóportája és lakása helyhez kötődő életmódjában is kozmikus tágasságot, a transzcendenst is magába foglaló határtalanságot nyújtott számára.”
Vasvári Zoltán etnográfus, művelődéstörténész, a balassagyarmati Palóc Múzeum munkatársa Carl Larsson (1853−1919) – halálának századik
évfordulója emlékére – gyermekábrázolásairól értekezett. A jeles svéd
plein-air festőművész képsorozatokban örökítette meg hét gyermeke
mindennapi életét, játékait. A szerző végkövetkeztetése szerint a műalkotások „mintegy vizuális illusztrációs jegyzékei” Friedrich Fröbel
(1782−1852) német filozófus, illetve az angol teoretikus, Herbert Spencer (1820−1903) pedagógiai szemléletéről, a nevelésről alkotott elképzeléseinek.
Galcsik Zsolt, a megyei levéltár tudományos munkatársa egy sokakat
érdeklő témát dolgozott fel a Ferences kolostorok Nógrád (vár)megyében című,
A ferences rend szerepe a térség történelmében alcímű írásában. Az általános és
magyar rendtörténet rövid felvázolása után a füleki, a mátraverebély–
szentkúti – mint búcsújáró nemzeti kegyhely – a salgótarjáni és a szécsényi ferences templom kolostor múltját, mai helyzetét mutatja be, de szól
a női közösségekről, valamint a kulturális, művészeti értékekről is.
Fényes-Bók Szilvia PhD kutatótanár, iskolaigazgató a digitális szövegértést – amely napjaink aktuális „slágertémája”, kihívása az oktatásnak –
vizsgálta az általa irányított balassagyarmati Balassi Bálint Gimnáziumban. A középiskola elsőként csatlakozott az országos Arany János Tehetséggondozó Programhoz, ezzel is segítve a különböző talentumokkal
rendelkező, de hátrányos helyzetű diákok – belőlül sajnos sok van e térségben – továbbtanulását.
Kovács Krisztián doktorjelölt a megyei közgyűjtemény segédlevéltárosaként a szécsényi járás területének történeti földrajzát elemezte a 150
éves török uralom különböző időszakaira vonatkoztatva. A szerző végkövetkeztetése szerint „a szécsényi járás – melyet a 18. század legelejétől
a források is már így jeleznek – egy teljes és több részleges pusztulást túlélve az 1690-es évekre ismét kezdett benépesülni, településeinek felvirágzására azonban a 18. század eleji szabadságküzdelmek okozta újabb kihívások miatt még várni kellett.”

�104

SZEMLE

Hír János PhD, a Pásztói Múzeum igazgatója egy meglehetősen egyedi,
ha úgy tetszik speciális kérdéskört dolgozott fel A Muscardinus (Gliridae,
Rodentia, Mammalia) genus evolúciójának dokumentációja a Pannon-medence középső miocénjében címmel. A geológus szakember egy negyedszázada folytatott kutatási programjának néhány részletéről számol be: arról, hogy a
15−11 millió évvel ezelőtti korszak üledékeinek vizsgálatából, a kisgerinces ősmaradványok – így a mogyorós pelék – kövületeiből milyen következtetések vonhatók le.
A gazdagon illusztrált természettudományi tanulmányt egy újabb társadalomtudományi témájú írás követi, jelesül Gréczi-Zsoldos Enikő Egy XVII.
századi határvita névtörténeti – nyelvtörténeti – történeti szociolingvisztikai vizsgálata
címmel. A megjelölt időszakban Nógrád, Zólyom és Hont vármegye „villongott” Plesócz, Szenográd és Lest föld- és erdőterületeiért, amelyek egybeértek a megyék határain. A muníciót a nyelvész számára nem kis mértékben a levéltári iratanyag adta, amelyet névtanilag, nyelvtörténetileg elemzett
s mint kiderült: eljutott a palóc nyelvjárás forrásaiig is.
Gusztiné Toronyi Judit PhD történész, a megyei levéltár igazgatója A
salgótarjáni társadalmi elit a századelőn (1914−1917) címmel elemezte a várossá válás előtti, de az ipar révén már jelentős fejlődésnek indult település lakóinak választási jogosultságát, vagyoni, adózási képességét, iskolázottsági szintjét.
Nagy Csilla PhD a Természettudomány és kortárs magyar irodalom című, A
biopoétika és a hibriditás nyelvi és poétikai vonatkozásai Németh Zoltán költészetében alcímű írása több tudományterület együttes alkalmazására törekedett,
bizonyos elméletek gyakorlati megjelenését példázza.
Dr. Lengyel Ágnes néprajzkutató, a Palóc Múzeum igazgatója e helyütt
is kedvenc témájával, a palóckutatással foglalkozik, konkrétan a táplálkozás archaikus jellemzőit mutatja be.
Szepessyné Judik Dorottya, a Selye János Egyetem Tanárképző Karának PhD-hallgatója, a megyei levéltár főlevéltárosa Hallássérültek a történelemben – A kirekesztéstől az elfogadásig, avagy a többségi társdalom viszonya a siketekhez az újkor végéig címmel tekintette át e speciális igényű társadalmi
réteg helyzetének alakulását.
A publikációk sora Kazareczky Noémi Zubovits Fedor (1846–1920)
huszárkapitányról mint sajátos mecénásról és műgyűjtőről írott értekezésével fejeződik be.
A kiadvány forrásértékét növeli, hogy mindegyik dolgozat rövidebbhosszabb irodalomjegyzékkel fejeződik be, s ez nemcsak a leírtak hitelességet erősíti, de további búvárkodásra is alkalmat teremt az érdeklődő ol-

�SZEMLE

105

vasók számára. E recenzióban, de mindenekelőtt a tudatosan igencsak
változatos témájú, tartalmú opusokban leírtak remélhetően bizonyítják,
hogy manapság ugyancsak élnek, dolgoznak Nógrád megyében is olyan
személyiségek, akik magas színvonalon művelnek egy-egy tudományágat,
és kutatási eredményeikkel, gondolataikkal nemcsak saját munkásságukat,
szakmai karrierjüket, hanem a megye – és egy-egy esetben talán az egyetemes magyar – szellemi élet egészét gazdagítják.
(Magyar Tudományos Akadémia
Miskolci Területi Bizottsága, Salgótarján, 2019)

PETRŐCZI ÉVA

„…Isten írnoka”
Fenyvesi Félix Lajos: Halálpróba
Versek 2017−2018
Az 1946-ban Hódmezővásárhelyen született, tehát mostanra már 74 évet számláló Fenyvesi Félix Lajos költőt, prózaírót és publicistát érdemeihez képest nem halmozták el túl sok díjjal. Két
nevezetesebb elismerése a Táncsics Mihály-díj
és a Protestáns Újságírók Szövetségének Rát
Mátyás Életműdíja. Annak ellenére igaz ez, hogy
az eddig 18 könyvet publikált szerző nagyon sok
és maradandó értékkel gazdagította a magyar
kultúrát. Közülük érdemes kiemelni az Ezerkilencszázötvenhat című, 1989-es verseskötetét, s e
műve későbbi „ikerpárját”, az Arcok örökidőben-t,
amely 2016-ban jelent meg, s a szerző 1956-hoz
kötődő riportjainak összeállítása. Könyvei sorában ugyancsak különösen
jelentős és maradandó két vers-esszé gyűjtemény is, a 2013-ban napvilágot látott Hódolat Weöres Sándornak, s a reformáció „ősatyja” előtt fejet
hajtó Októberi zsoltár – Luther 500, amely természetesen 2017-ben, a reformáció ötszázadik születésnapja alkalmából jelent meg.

�SZEMLE

106

Mindezek a motívumok, szereplők és témák visszatérnek jelentős
összegző verseskötete, a Halálpróba lapjain is. Ezt a könyvet magamban
Életpróbának neveztem el, hiszen a külsejében, viselkedésében legjobban
egy huszonegyedik századi prófétára hasonlító szerző, sok-sok vers-rekviem írójaként is az élet embere. Erről megbizonyosodhattak mindazok,
akik az Evangélikus Élet hasábjain megjelent, Jegyzetlapok című rovatának
hűséges olvasói voltak hosszú éveken át, a Londonban élő Pátkai Róbert
evangélikus püspöktől a hozzá méltán ragaszkodó vásárhelyi irodalombarátokig.
Mostani kötetéből nem 1979 őszének – boldogult elsőkötetes korunknak és akkori, közös írószövetségi premierünk – emlékéből fakadó elfogultsággal válogatok, hanem vállalásaink, csöndes ars poeticánk mélységes rokonsága alapján. Hiszen – ahogyan Hetven című versében oly pontosan jellemzi önmagát – mindketten vállaljuk azt, hogy a folyvást változó világban állandó jelzőnk ez legyen: „Isten írnoka.” A kötet egyik legnagyobb hitet és hűséget sugárzó verse, a Szemben a halállal – Batthyány
Lajos kivégzése, amely méltán kaphatna helyet az 1848–49-es szabadságharcra emlékező ünnepségeken.
„Fenséges, bátor, szép mozdulat
a halállal szemben.
Néma kiáltás a messzi Isten felé,
fél térden a hűs hajnali kövön
jobb kezével nyugtatva szívét.
………………………………..
Egy pillanat. S vége. Mielőtt elzuhant
volna, szerettei arcát látta még,
végleg elveszítve
szülőföldet, elsodort társakat, hazát –
fázó mécsláng idézi március idusát.
Mielőtt a költő néhány további, felejthetetlen vers-rekviemjéből idéznék, álljon itt – e könyvismertető sorokat éppen a Házasság Hetén rovogatva – egy részlet jelenkori líránk egyik legszebb, szemérmesen szenvedélyes házastársi szerelmes verséből, a Tizenhat sor az elmondhatatlanról címűből, amelynek címzettje Ágnes, az egyszerre próféta- és gyermeklelkű
poéta életének keretet és biztonságot adó feleség:

�SZEMLE

107

„Elég egy néma mozdulat, ujjam érinti
hátad, és a csönd meg a láng egymásnak felel,
és azok is, akik értünk öleltek,
betemette őket évszázadok pora.
Csak egyszer mondhatnám: ha nem vagy itt,
félek, észrevétlen ellop a halál,
nem lesz időm megköszönni áldozatod;
siess, öleljük egymást, amíg lehet.”
Ugyanebbe a csokorba tartozik az Egy kopott fénykép, egy régi-régi erdei
kirándulás színét vesztetten is örök lenyomata, amelyben a költő, hitvese
és kisfia Szent Családként jelenik meg, s az őket megörökítő fotográfia
készítője nem akárki, hanem „A közeli Isten lenne a szótlan fényképész, / hogy
megörökítse a teremtés kori szépséget.”
A kötet anyagából valósággal kiragyog a Testvérsirató, amelyet a költő lelkész bátyja halálára írt. Lászlót azért verték halálra 1968-ban, a „puha
diktatúra” idején Kádár pribékjei, mert közös bibliatanulmányozásra, beszélgetésre, éneklésre gyűjtötte maga köré gyülekezete fiataljait. A 10 tételes vers-rekviem záró részét idézem föl most, amelyben a költő a „bibliás
vagabund” walesi poéta, Dylan Thomas szelídebb magyar testvéreként
kinyilatkoztatja a maga És nem vesz rajtuk erőt a halál hitvallását, ezúttal
csak testvérére vonatkoztatva:
„Nekem nem haltál meg.
Létezel. Látlak a sűrű feketeségben,
ebben a korom éjben
én virrasztok egyedül a földön.
Ott vagy, hol fölragyognak bibliás szavak.
Zeng hóillatú zsoltáros ének.
Tüskebokorban egy madár verdes.
Mint aki keresztúton tétovázik,
védtelenül, egyedül várakozva,
valaki leveszi kék köpenyét és ráborítja.”
A költő édesanyjának szavakból oltárt emelő Élők és holtak méltó párja
az imént idézett versnek. Az abban elmondott szenvedéstörténet folytatása ez a vásárhelyi Stabat Mater, hozzá mérhető műfaji rokona Juhász Ferenc gazdagon gördülő, hatalmas kompozíciójának, az Anyám-nak:

�SZEMLE

108

„Virrasztottalak. Etettelek. Itattalak.
Hiába: holttá vert ifjú pap-fiad
halálhírére hajad ezüst lett,
kis oltárt emeltél a szekrény belsejében,
odarakva kenyér és bor, dió és méz;
éjszaka az ajtóból a kulcsot kivetted,
hátha hazatér, akit örökké vártál!
Mama, fájdalmak anyja, ne hagyj magamra;
te szorongó és félelemben élő.
Itt vagy szívembe falazva,
óvó angyal: Berta Julianna.”
S bár a költő infarktus-roncsolta szívébe sokan vannak befalazva e kötet lapjain, a „holtig hazá”-tól, Hódmezővásárhelytől Bessenyei Ferencig
vagy Weöres Sándorig, Ovidiusig és Giuseppe Tomasi di Lampedusáig és
Kányádi Sándorig, vagy az ugyancsak íves-szép verssel búcsúztatott Nagy
Lászlóig, legyen a zárszó ezé a páratlan szépségű anya-siratóé, amely egy
fordított Pieta-helyzetet hoz elénk: mert soraiban a fiú dajkálja halott
szülőjét!
Végezetül egy gondolat: irodalomértékelésünk sokszor hamis kánonok
fogságában vergődik, amelyek eltakarják előlünk a nagybetűs Költészet
Fenyvesi Félix Lajoshoz hasonlóan szerény, gőgöt nem ismerő szolgáit.
Tartozunk nekik azzal, hogy műveiket elolvassuk és méltón értékeljük,
nem a poeta minor és poeta major kategóriákon csüngve. Kicsi és nagy költő
értelmezésem szerint nincs: csak költő és nem-költő. Sokszor díjak és
közszereplések sokaságával felékesítve.
(Napkút Kiadó, Budapest, 2019)

�109

ZENTHE FERENC DRÁMAPÁLYÁZAT
A Zenthe Ferenc Színház – névadója születésének századik évfordulójára
– nyílt drámapályázatot hirdet, két kategóriában, melyekben a műfaj szabadon választható.
Az I. kategóriában
Olyan műveket várunk, melyek Zenthe Ferenc filmjeiből merítik
témájukat és/vagy azok színpadi adaptációi, illetve átdolgozásai.
A II. kategóriában
2022-ben ünnepli Salgótarján várossá nyilvánítása 100. évfordulóját.
Ezen centenáriumi évhez kapcsolódóan olyan színpadi műveket várunk, amelyek Salgótarján város sorsfordító, történelmi eseményeiből, vagy polgárainak mindennapi életéből merítik témájukat, illetve
a város valamely jeles személyiségének életét dolgozzák föl.
A pályázatra kizárólag olyan magyar nyelvű színdarab nyújtható be,
amely még nem jelent meg nyomtatásban, nem mutatták be színpadon,
nem nyert díjat korábbi drámapályázatokon, illetve előadási vagy közlési
jogával más intézmény nem rendelkezik. Egy szerző (vagy szerzői társulás) csak egy művet nyújthat be a pályázatra.
A pályaműveket két – írógéppel írt vagy számítógéppel nyomtatott –
példányban kell beküldeni. A pályázat jeligés: a szerző nevét és címét kérjük, hogy külön lezárt borítékban mellékeljék. A pályázatokat kizárólag
„Drámapályázat” feliratú postai küldeményként kérjük a Zenthe Ferenc
Színház címére (3100 Salgótarján, Fő tér 5.) eljuttatni, a postabélyegző
legkésőbbi dátuma 2020. szeptember 30. lehet.
A színházi és irodalmi élet neves képviselőiből álló bírálóbizottság a
két kategóriában egyenként 1,5 millió forint összegű díjat ad ki, továbbá
egy-egy 800.000 Ft értékű különdíjat adhat ki.
Az eredményhirdetés 2021 januárjában, a Zenthe Ferenc Színház Kultúra Napi premierelőadása előtt lesz. A díjnyertes műveket a Zenthe Ferenc Színház a 2021−22-es évada során színre viszi, a Palócföld c. folyó-

�110

irat pedig megjelenteti. A 2021−22-es évadra a győztes drámák magyarországi bemutatásának kizárólagos joga a színházat, a szöveg első közlésének joga a folyóiratot illeti. A Zenthe Ferenc Színház kész a pályázaton
részt vevő többi – arra érdemes – művet is a későbbiekben színpadra állítani. A pályamunkák kéziratát nem őrizzük meg és nem küldjük vissza.
A pályázattal kapcsolatban érdeklődni lehet:
Sándor Zoltán művészeti vezetőnél
telefon: 30/382–7503
e-mail: szervezes@zentheszinhaz.hu
valamint a színház titkárságán:
telefon: 32/411–119
e-mail: titkarsag@zentheszinhaz.hu

�SZERZŐINKRŐL
ABAFÁY-DEÁK CSILLAG (1949, Marosvásárhely) író, művészeti író.
ÁDÁM TAMÁS (1954, Balassagyarmat)
költő, szerkesztő, újságíró.
BARANYI FERENC (1937, Pilis) Kossuth- és József Attila-díjas magyar
költő, író, műfordító.
BARÁTHI OTTÓ, DR. (1944, Hatvan)
közgazdász, újság- és közíró.
BÁBEL ANTÓNIA (1982, Budapest)
óvodapedagógus, író, az Irodalmi Rádió szerzője.
CSERJÉS KATALIN, DR. (1954, Budapest) irodalomtörténész, a Szegedi
egyetem nyugalmazott docense, a
Hajnóczy Péter Hagyatékgondozó
Műhely vezetője.
CSONGRÁDY BÉLA, DR. (1941, Hatvan)
Madách-díjas közíró, szerkesztő, tanár.
ERDŐS ISTVÁN (1939, Hernádnémeti)
Madách-díjas író, népművelő, tanár.
FÜLEKI GÁBOR (1980, Gyöngyös) költő,
kritikus, a Napút folyóirat Hetedhét rovatának szerkesztője, középiskolai tanár.
GÁSPÁR ALADÁR (1946, Ságújfalu) képzőművész, költő, tanár.
ISTENES TIBOR (1972, Budapest) költő,
író, esztéta, az Art’húr Irodalmi Kávéház szerkesztője.
JÓNA DÁVID (1968, Budapest) médiatanár, újságíró, operatőr, az Arťhúr kulturális, művészeti lap alapítója, szerkesztője.
KELE SZABÓ ÁGNES (1962, Salgótarján) grafikus, tanár, vizuális kultúraszaktanácsadó.

KÚTI ISTVÁN, DR. (1932, Legyesbénye)
gyémántdiplomás kohómérnök, kohóipari gazdasági mérnök, a hajdani Nógrádi Fórum szerkesztőbizottsági tagja.
MONOSTORI TIBOR, DR. (1982) közgazdász, történész, hispanista, a Bölcsészettudományi
Kutatóközpont
Korona „Lendület” kutatócsoportjának tagja.
NAGY ZSÓFIA (1962, Nagykürtös, Veľký
Krtiš) felvidéki gasztroszakértő, gasztroblogger, rovatszerkesztő, ételkritikus.
PÁSZTOR ÉVA (1955, Balassagyarmat)
Kazinczy-díjas középiskolai tanár, a
Magyar Irodalomtörténeti Társaság
Nógrád Megyei Tagozatának elnöke.
PETRŐCZI ÉVA, DR. (1951, Pécs) József
Attila-díjas költő, író, műfordító, irodalomtörténész, publicista.
RADNAI ISTVÁN (1939, Budapest) író,
költő.
SIMEK VALÉRIA (1953, Bakonycsernye)
óvodapedagógus, költő, író.
GY. SZABÓ ANDRÁS, DR. (1953, Balassagyarmat) író, irodalomtörténész,
előadóművész.
SZENTJÁNOSI CSABA (1965, Budapest)
költő.
SZIRMAI PÉTER (1970, Budapest) író.
SZOKOLAY ZOLTÁN (1956, Hódmezővásárhely) költő.
URAKY NOÉMI (2000, Miskolc) a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karának magyar- és etikaszakos hallgatója.
VÉGH JÓZSEF (1953, Diósjenő) NyugatNógrád helytörténésze.

�Lapszámunkban Gáspár Aladár alkotásai láthatók.
A borító a Két fele nélkül összeér című farost-képének felhasználásával készült.
A borító belső oldalain látható alkotások:
Golgota (farost), Albérlet (olaj), A bölcsőtől a sírig (farost, vegyes technika).

Főszerkesztő:
DR. GRÉCZI-ZSOLDOS ENIKŐ

Fenntartó:
SALGÓTARJÁN MEGYEI JOGÚ
VÁROS ÖNKORMÁNYZATA

Főmunkatárs:
DR. CSONGRÁDY BÉLA
NAGY PÁL (Párizs)
Partnereink:

Képzőművészeti szakértő:
KELE SZABÓ ÁGNES

NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP
MAGYAR NEMZETI LEVÉLTÁR
NÓGRÁD MEGYEI LEVÉLTÁRA

Borítótervező:
RÁDULY CSABA
Tördelőszerkesztő:
HERNÁDINÉ BAKOS
MARIANNA

Készült
a Polar Stúdióban (Salgótarján)

Kiadja: Balassi Bálint Megyei Könyvtár (3100 Salgótarján, Kassai sor 2.)
Felelős kiadó: MOLNÁR ÉVA igazgató
Alapító:
Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése
A lap díjai:
Nógrád Megye Madách-díja

Salgótarján Pro Urbe-díja

Nógrád Megyei Értéktár „Nógrádikuma”
Levélcím: 3101 Salgótarján, Pf. 18. ♦ Telefon: 32/521–560 ♦ Fax: 32/521–555
Internet: www.palocfold.wordpress.com ♦ Elektronikus cím: palocfold@bbmk.hu
Terjeszti a Magyar Lapterjesztő Zrt. (LAPKER) ♦ Egy szám ára: 500,- Ft ♦
Előfizethető a Balassi Bálint Megyei Könyvtárban és az elérhetőségeinken.
A Palócföld Könyvek sorozatban megjelent könyvek ugyanitt megrendelhetők. ♦
Kéziratokat és rajzokat megőrzünk, de nem küldünk vissza.
ISSN 0555-8867 ♦ INDEX 25925

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="27796">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/4bf7762010f7028495c438b8229b9c0e.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27781">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27782">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27783">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="28656">
              <text>Dr. Gréczi-Zsoldos Enikő</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27784">
              <text>2020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27785">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27786">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27787">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27788">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27789">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27790">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27791">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27792">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="27793">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27794">
              <text>Palócföld - 2020/1. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="27795">
              <text>folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="121">
      <name>2020</name>
    </tag>
    <tag tagId="66">
      <name>folyóirat</name>
    </tag>
    <tag tagId="62">
      <name>Irodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="64">
      <name>Közélet</name>
    </tag>
    <tag tagId="63">
      <name>Művészet</name>
    </tag>
    <tag tagId="60">
      <name>Nógrád megye</name>
    </tag>
    <tag tagId="65">
      <name>Társadalompolitika</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
