<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1031" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/1031?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T16:18:22+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1823">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/3ca4174e7b9855801fa5148a7c39b456.pdf</src>
      <authentication>3288fdef6cc73a4b0ee599a9512c5e9a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28798">
                  <text>K Ö Z É L E T I, IRO D A LM I, MŰVÉSZETI FOLYÓ IRAT

XXV. évfolyam

91/6.

november - december

��palócföld 91/6

K Ö Z É LET I,

IR O D A I M I,

M ŰVÉSZETI

F O L Y Ó IR A T

Zalán Tibor Talán(vers)
Csíki László versei
Bodor Béla Reminiszcenciák (vers)
Rácz Péter a táj a táj (vers)
Tandori Dezső Lóversenypályáim emlékezete III.
A remény íródeákjai (irodalmi összeállítás)
Hervay Tamás Bokályok és cserepek (vers)
Hunor Bertalan A kereszt újraállítása (kritika)
Turcsány Péter versei
Villányi László Csodálat (vers)
Szilágyi Andor The Hungarian HardDream (novella)
Labancz Gyula versei
Kiss Irén versei
Elmer István Vunkánfíber bőrönd (novella)
Prágai Tamás versei
Pál fi Ágnes A nagyság játékszabálya (Nemes Nagy Ágnes emlékezete)
VALÓSÁGUNK
Bögre Zsuzsanna A sülysápi katolikus egykázközség
szervezeti élete és működése (tanulmány)

519
521
523
524
526

Handó Péter versei
Vincze Dezső versei
Karácsondi ImreA Miles Davis-blues(vers)

567
568
569

534
535
537
538
539
543
545
546
553
554

557

m űhely

Peák Ildikó Szujó Zoltán grafikáiról (tanulmány)
Zsibói Béla Indulatos rajzlapok (tanulmány)

572
575

Lőrinczy István versei
MÉRLEGEN
Tarján Tamás Szemmagasságban II. (kritika)
Horpácsi Sándor Két költő egy szekéren (kritika)

585

Tamás István Bűnbak (vers)
Paróczai Csaba War song (vers)
Etesi Deák László Bánat (vers)
SZOMSZÉDSÁG ÉS KÖZÖSSÉG
Mezey László Miklós Fábry Zoltán, a “költő” (tanulmány)
Kovács Győző Egy új állam születése (tanulmány)
SZEMÉLYES TÖRTÉNELEM
Hasznos József Kutyszorítóban II. (visszaemlékezés)
PALÓCFÖLD HIREK
(leveleinkből)

596
597
598

587
594

599
606
611
622
517

�palócföld 91/6

Nógrád Megyei Közgyűlés
Művelődési Osztályának lapja.

KÖZÉLETI,

IRODALMI,

M ŰVÉSZETI

FOLYÓIRAT

FŐSZERKESZTŐ:
Pál József
E SZÁMUNK SZERZŐI
FŐSZERKESZTŐ-HELYETTES:
Zsibói Béla
FELELŐS KIADÓ:
Dr. Németh János igazgató

Szerkesztőség:
3100 Salgótarján,
Rákóczi út. 192 sz.
Telefon: (32) 14-386 10-022
Levélcím:
3100 Salgótarján. I. Pf.: 270
Kiadja a Mikszáth Kiadó
Készült
a FOCUS Ipari és Szolgáltató
Kisszövetkezet Rétsági
Nyomdaüzemében.
A tipográfia és a szedés
Kalocsai Péter laptervének
felhasználásával
Girasek Károly
munkája
Szerkesztőségi fogadóórák:
szerdán 11-15 óráig
csütörtökön 11-16.30 óráig.
Számlaszám 750-011033.

Bodor Béla költő (Budapest), Bögre Zsuzsanna
szociológus (Budapest). Csíki László költő, író
(Budapest), Elmer István író (Budapest), Etesi D e ­
ák László költő (Etes), Handó Péter költő (Sóshar­
tyán), Hasznos József MÁV-nyugdíjas (Salgótar­
ján), Hervay Tamás költő (Budapest), Horpácsi
Sándor kritikus (Miskolc), H unor Bertalan író
(Budapest), K arácsondi I mre költő (Karácsond),
Kiss Irén költő (Budapest), Kovács Győző tud. ku­
tató (Felsőgöd) Labancz Gyula Költő (Budapest).
Lőrinczy István költő (Salgótarján), Mezey László
M iklós irodalomtörténész (Budapest), Páróczai
Csaba költő (Salgótarján), P álfi Ágnes költő, író
(Budapest), Peák Ildikó művészettörténész (Salgó­
tarján), Prágai Tamás költő (Budapest), Rácz Pé­
ter költő (Budapest), Szilágyi Andor költő (Buda­
pest), Tamás István költő) (Szurdokpüspöki) Tan­
dori Dezső író, költő, műfordító (Budapest), Tar­
ján Tamás irodalomtörténész (Budapest), Villányi
László költő (Győr), Vincze Dezső költő (Salgótar­
ján), Zalán Tibor költő, író (Budapest), Zsibói Béla
író (Kisterenye).

E számunk illusztrációs anyagát Szujó Zoltán
grafikáiból válogattuk. Címlapunkon a Levéltári
jegyzetlapok III. (litográfia) című munkája látható.
Fotó: Buda László

Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető bármely hírlapkézbesítő postahivatalban, a posta hírlapüzletei­
ben és a Hírlapelőfizetési és Lapellátási Irodánál (HELIR) Budapest, V. József Nádor tér 1. (1990)
közvetlenül, vagy postautalványon valamint átutalással a HELIR 2155 96 162 pénzforgalmi jelző­
számra. Egyes szám ára 25 Ft, előfizetési díj fél évre 75 Ft, egy évre 150 Ft. Megjelenik kéthavonta.
Kéziratokat és rajzokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. ISSN: 0555-8867. Index 25-925

518

�palócföld 91/6

Z alán Tibor

TALÁN
A szív, ha gondolkodni tudna, megállna
(Pessoa)

és megállt .
Nyomorultul, ahogy megállnia kell egy
ilyennek. Egy szívnek, ha megállnia kell. És
nem úgy, hogy abba rendesen belehalni
lehetett volna. Csak megállt, a dombok
felhúzódtak egész a horizont kásás vonaláig,
az ablakon mázsaszám ömlött be a koraőszi
köd - ilyen képek kísérték ezt a meghalást.
Mit tehetett volna, várni kezdett. Elindul,
persze újra elindul, zakatol keményen majd,
ott a bordák alatt, mögött, ahol lennie
szokott. Mert az övé. Lassan-lassan
észrevette, mégsem hiányzik senkinek. Egy
gondolkodó szív hogyan is lehetne kurrens
árúcikk a rendszerváltás koszakában. Gyanús,
mert nincs felségjele, s nem bizonyított, hogy
gondolkodott azelőtt is. És mit akart azzal
elmondani, hogy csak úgy megállt. Kinek akart
jelezni, így, avval, valamit? Ha szeretője
volna, észrevette volna. A ház fölött
kerengett a madár. Azt is észrevette volna. Ő
mindent észrevett volna, ha ő lett volna. Azt
is megfigyelte semmi sem változott, ott
belül, ahol a hangszerek. Csak pirosabb lett
519

�palóciöld 91/6
a homály, nem feltűnően, ha meghatározná, azt
mondaná rá töredezetten: valamelyest, Ezzel
persze csak ismét eltávolodnék a lényegtől,
bár a lényeg marad, mint előbb, hogy megállt
Ám, hogy mit gondolt, mielőtt a végső
katasztrófára elszánta magát, a bal pitvarban
elrejtett fekete dobozban lenne megtalálható.
Ha valaki ki merné nyitni, el merné indítani.
Egy halott pitvar látványa sem éppen
felemelő. Senkinek se az. Könyökölt egy
darabig a fűben, azután arra gondolt, hogy
»de jó, de jó«, ami olyasmit jelentett,
hogy a szíve gondolkodik. Később meg az járt
a fejében, hogy ettől a gondolkodástól aztán
jól meg is állt. Majd az még, hogy akkor ő
már nyilván halott. Vagy lehetne bizonyos
értelemben. Vagy tán egészen az. Lassú,
megfontolt léptekkel vágott át a lélegző
völgyön, egy halott végtére is adjon magára,
ha a lélegző völgyön átvágva indul el
hazafelé

520

�palócföld 91/6

Csiki László

Szobrok
Ugyanannyi vágy szeretet
van a világon kezdetek óta
de egyre több lélek közt oszlik meg
pusztítjuk hát egymást
mind szaporábban.

A kevesek a maradékok a jó
az igaz szeretők: a gyilkosok.
Ez az ára az istenülésnek
az önvád és a vér.

Gondoljatok az első emberpárra
a szeretet kettőbe osztott
és egyesült erejére
amely megteremtett benneteket mondta a szürke férfi
mielőtt lelkét kövekbe lehelte át
hogy mentse rátörő társai elől.

Giccses kis szívedre
Szívedre mutatsz, mint Jézus
fülledt hálószobákban függő képeken
apró lángokkal koszorúzott
túlságosan szabályos alakzat
nem emberi szerv tartozék csupán
festett kellék a szeretethez
épp alkalmas a halálra.
521

�palócföld 91/6

És valóban szeretsz valóban
nem figyelsz giccses kis szívedre
s az lassan végleg kifakul a képből
ott maradsz te körülötte valóban
nélküle hús-vérkép.

Lakályos hiányod
Kitüremkedsz a törésvonalon
alakot öltesz testet álruhát
választhatsz szemet kart szívet
nincs valóságos tebenned egyéb
csak az álmodó vágy az éltető.

Nem a lövedék nem a szívszakadás
de ez fektet vissza a földre
ha fáradtan megúnt
új gazdát keres friss erejének
otthagy magadnak végü
a természet alakzataként

vagy magához, szólítja vágyadat
egy másik test kő bokor
és helyetted magához, tér
feleszmél vele.

Egy asszony egy vízimalom egy erdő
ünnepli létét lakályos hiányodban
éli az életedet azután.

522

�palócföld 91/6

Bodor Béla

Reminiszcenciák
barátkozván a forróval s a langygyal
(óg-móg a Góg): de Magógra maradtunk!
fejünk fölött egy hímszeráf (értsd: kangyal)
őrangyalog: mit vitattunk? mit adtunk?

a pásztortáska gyermekíze hol?
s a gyermekláncfű infantillata?
Elkurvulgária felé lohol
a három perszóna (non grácia)

s hol ezelőtt az angyal karddal állt.
az ateisten ónmagát zabált—
a fel: locsog a magánszférák zenéje

(..ipar szí múv”, ahogy a költő mondja)
feltörölném, ha lenne itt egy rongya,
bocs, egy pillanat, s kész
az idő egésze.

523

�palócföld 91/6

Rácz Péter

a táj

a táj
m i a fo rm a
m ilyen vers a fo rm a

a dzsessz esszé
az esszé dzsessz
a vers is dzsessz
Szabados tudja ezt
ő már mindent tud
olyan mint a táj

a tájat nem bírálják
a tájtól tanultam a formát
a tájat választottam mesteremnek
a formával küszködök most
a tájjal küszködök
mi a táj
tátott szájjal
nézem a formát
a táj a mesterem
a táj tanítja a formát
belevesztem a tájba
a vers táj
a táj foglalat
fát hasogatok a tájban
a táj mérték
a gyógyszerésztanulólány mérték
én is táj vagyok
mérték vagyok
mérték után vagyok
hozott anyagból nem vállalok
aprítom a tájat
a táj táj marad
524

�palócföld 91/6

a dzsessz tökéletes forma
az esszé tökéletes forma
a táj tökéletes forma
nem küszködök a dzsesszel
nem küszködök az esszével
de küszködök a tájjal
odavágok a fejszével a tájba
kivágom magam a tájból
versbe vágom magam
a forma nem egy-forma
egy táj nem egy-forma
egy táj étel
egy lány az esztétika
elrejtezem a tájba
a tájkép formahű
elrejtezem a patikuslányba
a lány hű-forma
clrejtezem vele
előbb vele aztán előle

a dzsessz formában van
a patikuslány formában van
én formában vagyok
küszködök a formával

a patikuslány adta a formát
a táj hozta a formát
a dzsessz kiállja a próbát

525

�palócföld 91/6

T an d ori D ezső

Lóversenypályáim emlékezete/C
Tétről tétre
“Tétre tét”
Pl. én
Halványzöld - mert fogy festékanyaga - és sötétbarna rosttollal próbálom összeállítgatni,
hogyan, mely időpontokban térhetnék vissza a párizsi lószínre, de úgy, hogy esetleg-elbírhatat­
lanul-rossz szállodámból, melynek árát viszont még épp ki tudom fizetni, elmenekülvén, netán
nyerjek is valamit a cserén: az APEX-jegyem hazajött-ideje állandó, változtathatatlan, hát
közben akkor - mert Londonban is kinéztem egy ilyen csúcs-lenn-egyszerű hotelt átkelés
jönne, esetleg éjszaka, hogy versenynapot ne mulasszak. Vannak variációk, melyekkel így
Ascotot és Newmarketet is megcsíphetném, ráadásul a galoppidény vége felé: akkor már több
dolog látszik, kialakultak a formák stb., esélyesebb a kombinatív agy, a lapos pénztárca:
mindkettő “vagyok”. Szóval. A két toll. Én máskor. Vincennes-ben a patak mellett. A fán: a
tábla. Hogy milyen fák vannak az itteni erdőben. A gesztenyefa. Aesculus hyppocastanum, ha
jól emlékszem. Ülök egyik padomon. Meghúzom üvegem. Most már itt hetek óta nem iszom,
kortyot se. Szpéró halála után, az a három londoni hét volt ilyen. Persze, mert otthon felejtettem
a sör- és bornyitóm. S annyira csak és csak múzeumi képeslapot és művészeti könyvet tudtam
vásárlás-tárgyul elképzelni - nem beszélve azért arról a társnémnak mindig meghozandó
egy-két, vásárlói zsenialitásomat bizonyító női holmiról, ami Londonban sem maradhatott el,
meg a Szuszi kutyánknak vételezendő ebcsemegékről; nagy élvezet a beszerzésük -, mondom,
hogy itthonról vitt hétdecis szilvámat második hajnalra elpusztítottam (mindig olyan rémes a
szekrény alsó sarkában így, idegen helyeken, az ember pálinkás üvegének a kerek aljnyoma! de
jó, ha az nincs! rám Németország volt így, evésre-ivásra, nem tudom miért, örökké veszélyes,
és a legfakírabb Franciaországban vagyok, képes volnék három héten át is ugyanazt a napi egy
üveg bor, egy pohár sör ugyanabban a kocsmában, egy sült krumpli ugyanannál az arabnál, ezt
az étrendet betartani, és közben három Enghien, négy Auteuil, négy Longchamp, négy St.
Cloud, három Maisons-Laffitte stb.). hogy a szilva elpucolódott. s hogy valahol külön kellett
kérni, nyitnák ki a fehér boromat, amit vettem, leálltam ezzel a dologgal. Sajnáltam volna fontot
kiadni nyilóeszközökre. És három hétig nem ittam. Három hétig volt ez így beosztva: fogvíz,
fogkrém, Polybé és C, szájüdítő, hygikendő, csapvíz, boltban vett tonik: ezek voltak üdítőesz­
közeim. Nem tudom, miért történt - talán gyomorfertőzés? - , hogy az utolsó hét elején a St.
James’s Park tájékán nagy rosszullét kezdett fenyegetni. Éreztem, nem bírom talán hazáig se,
a Virginia Woolfék-féle Bloomsbury-negyedig, ahol laktam. Gyorsan metróra! A Russell Squa­
re földalatti-liftjénél már szinte a köröttem állók tartottak csak állva. Hogy nekik ne bukjam.
Nem eléhezettségtől volt ez, semmi. Nem tudom. Szobámba értem. az előszoba és a fürdőszoba
526

�palócföld 91/6
közé zuhantam. Bemásztam az ágyig, de csak félig tudtam felkapaszkodni rá. Négykézláb
jutottam ki hányni. Elveszítettem az öntudatom? Elaludtam? Mint mikor szemüreg-orr-félfej­
fájás után térsz magadhoz, s a rosszullét utáni kicsavartság megkönnyebbülése van veled: úgy
ocsúdtam. Aztán folytattam a napot, kora délután; mert ez dél tájt volt, mondom. Most, hogy a
félszemű, félszárnyú ződi madarunk, a Tutu meghalt - de hát annyi madarunk halála után
már ahogy társnémnak a kezére mászott volna, utolsó kuporgásából, a kézre, melyet annyi­
szor “megsziszegett”, ha friss zöldeket adott neki a kalitkában e kéz, a kéz, mely föltette öt, ha
lezuhant, vissza az ülőrúdjára...ez a kéz volt ama hely, amelyet Tutu, haldokoltában, “megcél­
zott”, amelyre csőrrel-körömmel fel akart kapaszkodni. Gyengénél gyengébben. Ritkán fáj a
fejem, most a Tutu halála után jött egy másik u.n. front, és bevágott a szemüreg-orr-félfej fájás.
Nem olyan erővel, mint a Szpéró halála utáni 1988-as londoni. Egyébként Szpéró halálához,
csak a londoni útnak volt köze, a rosszullétnek semmiképp sem. Most, ahogy feküdtem, aztán
lassan elaludtam, s az ocsúdás hozta a stb., stb... most azt mondtam: egy kicsit úgy voltam,
mint mikor ők meghalnak.
A művinél jobb a lóvi, akartam írni fentebb. Helyette: semmi sem egészen idegen tőlem,
ami állati: sőt. Tétre tét.
Hogy másodszor jártam a StJames’s Park táján, egyébként ebben a parkban szállnak a
kezedre ők, a verebek, futnak fel az övedig a mókusok - hol írtam ezt már? lásd: átfedés-elvem
,és hozzák a föld hidegét márciusban, novemberben - ezek voltak az én londonos hónapjaim
−
eddig -, és ahogy öten a kezeden ülnek, verebek, érzed: egyik sem az Alíz, nem a Samu...aztán
nem jársz, olyan nagy buzgalommal oda, ám hogy a közelben van az Angol-Osztrák Társaság...hogy
egy Hill-iroda is van arra, és ott egy Szpéró-rokonnevű lovat, ráadásul vendég franciát, és esélyte­
lent, fogadtál...ez ugyanolyan emlék, mint ők. Meg a seregély-gép, a Jakab-palota udvarán, a két
nagy fa, ezernyi madárral, úgy zúg néha, mint egy óriási szellőztetőberendezés. Aztán a
földszinten, az utcára, rézgombbal, egyszerű ajtó: ott lakik Lord Chamberlain. Tatarozták a
palotát, és neked az jutott eszedbe: megvetetik a házakat, hogy tatarozás legyen stb.. Alízék
hogyan bírják ki? Samud addigra talán már nem is él. Szívgyengeséges hörgések álltak be nála.

Társném azt mondja: róluk - Samuék stb. - szinte reménytelen bárkinek is “mesélni”. Igen,
van egy fok... Például, ha azt mondom: 1978, Nyugat-Berlin, DAAD-ösztöndíj felajánlása. És
Szpérót, meg akkor már Samut, választottuk. Hogy az ösztöndíj: “majd”. Állok, mondjuk.
Longchamp-ban - emberek: “csak az urak járnak galoppra”; mellesleg válaszom: nézné meg a
jugoszláv, török, arab vendégmunkások vagy őshonosok seregét a francia galoppon; szóval, a
nem-egészen-európaiság a tájékozatlanságban is van nálunk; abban az “úri” v. “uras” felfogás­
ban, amelybe még Sagan játékismertetője sem fér - ld. Örök emlékbe v. emlékül, kis könyv,
megvan magyarul, még úgyis idézem; hát az is olvasható lenne: hogy pl. a “lóverseny”
egyetemes valamit fejez ki, valamit, ami mélyen emberi etc., és hogy akkor ez... de hagyjuk -,
állok, jön a mezőny, mintha húznák őket a szemközti egyenesben azon a bizonyos fa tálon,
dróttal, ellapulva jönnek. Kis Bálkirály...a kanyar...egy-gombóc, kupac,pálinkaseprő-szöszmöt,
rőzsehalmocska a mezőny-és-amit-érzel, amit látsz, nem valódiak az arányokat sejtető térfigu­
rációk a kanyarban, ott nem lehet tudni, már szemből vannak. Pilinszky lovasai, csak ott
“trapp”, persze, ez Vincennes-ben a “monté”, a leginkább úrlovasai, attitűddel csinált dolog,
nem is tudtam megbarátkozni vele, már kiáll a nyeregből mind a színes dzseki, a sapka, alattuk,
527

�palócföld 91/6
a tarka sapkák alatt, bukósisakok, már kiállnak a kengyelből a zsokék, jönnek, irtózatos
csendes-robaj, repül a fű, bele a lemaradók pofájába, nem baj. nyerek, mert most a Poe-novella
alapján megtett Maelstrom Light előretör, vagy egy másik futamban, ezt csak én tudom, mit
jelent nekem, Subotica, másnak térkép e ló, csinálok egy kettős befutót a nagy-ló Pistolet
Bleu-vel, nekem Suboticában benne van az apám, a kukoricagóré a háború előtt a családomnál,
ahol egyszer jártunk, benne van nekem a Subotica nevű lóban Kosztolányi, az, hogy a Csáth
Géza nem jön, az, hogy a Szpéró nem jön, az, hogy a Kis Bálkirály nekem most. mert a Samu
születésnapja van, a Samu...a mondat elszakadt valahol, valami más folytatódik, sokkal fonto­
sabb. Az “emberekkel” mondatokat lehet váltani, így érti társném, de nem folytatódik valami
sokkal fontosabb, igaz, de hát kik az emberek? Még társnémmal is hány ilyen viszály: én: hogy
a “kocsmatársaságot”, értsd, akár tényleg kocsmatársaság, akár egy pub , tikár egy omlettező,
akár szakmabeliek, akikkel leülünk inni. akármi, vagy csak a környékbeli ürgék, szóval, hogy
ezt bármikor otthagyhatja bárki a társaságból, olyan ez is, mint ahogy Sagan írja, állnak
hajnalban Deauville-ban, vagy a lótér mellett, aztán ha másutt találkoznak. Deauvill szóba se
jön, nem jöhet szóba... mondom, de ha már kutyásokkal barátkozol össze - feleségem a fő
kutyás! nálunk -, akkor az kötöttebb dolog, nagyobb egybetartozásnak látszik, holott...hohó, te
mersz, beszélni, mondja nekem, “embernek”, társném, szintén “ember” -ként, emberesedünk
tehát, mondja: te jössz itt a lovakkal? az én apám azért így meg úgy stb., maradt erre a 45 utáni
itthoni sorsra, mert két lovat mindenképpen vissza akart adni az ezeknek-azoknak, akik rábíz­
ták, és nem vágott neki velünk a nyugati határnak stb. Szóval, kik az emberek? Akkor én kinek
mondjam el. hogy a Subotica nevű ló, aki a világ egyik legjobb kétévese - Pistolet Bleu,
holtversenyben negyedik a tavalyi listán, igen, egy freudenaui újságban látom igen, Pistolet
Bleu mögött másodiknak jön be, és én lehunyom a szemem, mert tudom, hogy akkor hát jól
tudtam...hogy ez a Subotica a családom, a nagynénikémék egykori Kuszuli kutyáját is “hozza”, és
hogy a Kuszuli “utóda” a mi kutyánk, szintén pásztorkutya, a Szuszi? Vagyis össze vagyunk mi
jőve, társném és én, s mi össze is hozzuk, sokat vagyunk együtt, aránylag, hogy így mondjam, de
ha az emberek leesnek egymásnak a csíkos égből, mint az esernyős alakok Magritte képén, hirtelen
mit kezdjenek egymással? Exit to Nowhere, de szép lónév! Ez van. Time Will Tell - egy másik.
Mindig csóválom a fejem, de egyszerű, ha valakik Masterclass névre. Divine Danse névre veszik a
lovukat. Na, szóval itt a lista, nézem még egy kicsit...mennyi “mindenkit” ismerek! A legjobb
kétévest - bár a Racing Post listája szerint, a Sloane Square-en vettem...ő csak második, bocsánat:
gondolatjel, ő csak második, de hát elsodort engem a Sloane Square. bánom is én most Masterclasst.
Mujtahidot...ő a Racing Post szerint az első, persze, angliai USA-ló, míg Hector Protector, akit
láttam megint nyerni, Freddie Headdel a nyeregben, franciaországi USA-ló, jó itt, tetszik nekem,
ahogy állunk a Krieauban. mondjuk, van egy ügető hendikep, vagy mi, szóval, két nagy ló vagy
50-50 méter hátránnyal indul, 2800 méter a táv, be kéne hozniok a mezőnyt, sokan fogadtak rájuk,
a két ló egyre inkább lemarad, nem hoz be semmit a hátrányból, s akkor, akik ott állnak mellettem
a korlátnál, szemközt a célpatkóval, tehát nagy finist várhattak, s nyilván a szuperlovakra tettek,
kiabálják, köszönjük neked, XY (a hajló neve), kösz, WZ (a hajló neve), köszönjük, hogy így
igyekeztek...valaki kérdi a múltkor, és csak a lovakkal foglalkozik? ld. régegbben: csak a verebekkel,
csak a koalákkal - még az nem is bosszantott annyira olyan sokakat, csak a gombfocival, azt
egyenesbe lehetett hülyeségnek és tévútnak tekinteni -. csak a lovakkal? a politika nem is
érdekli? ez jóindulatú kérdés pedig.„hát hogyan mondjam el: hogy az én célfotós befutóim,
ahogy ott állok a patkóval szemközt, már mindig ezt a “köszönjük neked...”-et hozzák be, s
528

�palócföld 91/6
akkor is azt gondoltam: miniszternek, bankárnak, kormányzati felfogásnak stb., másik ország­
nak etc., nem kiabálhatom ezt? Nem mondhatom, hogy “kösz, kis számítógépes okosak, hogy
már a papírt is ki akarjátok iktatni az elektronika javára”, és hogy tőlem ez idegen, és akkor
nem szabad azt mondanom, hogy “a kis ferdeszemű emberek”, vagy a kis “slicces agyúak”,
mert ez anyázás, netán fajozás? A fenét anyázás, a nyavalyát fajozás...ez a tarkaság, ez a
véleménnyilvánítás felnőttkora...stb., hogy én is kezdjem a hülyeségeket. Leverebezni, azt
lehet. Kis Bálkirály, egyszer ott fogsz, feküdni a kalitka alján, mint az Édes Éliás, akinek az, az
olasz, száma van - ez a vidám fickó, ez a “zseniális” madár, az Éliás olt van nekem mindig a
Krieauban, megszólalhat az a szám, közben az. Übleis, a Malota, a Konlechner, az én nem
tudom ki, ott rója a köröket, edzenek még egyet, szalad a Lady Sindelburg, a Miss Lord, a Bella
Fortuna, átképzelem őket verébbe, az Éliás de szerelmes lett volna belétek, hé, fillies, veréb­
kancacsikók...hát ahogy rakta itt az. összefont karunkba a fűfészket...! oda rakta a fészkét az
Éliás az összefont karunkba...és akkor köh-köh-köh...kezdődött megint a légzőszervi...vagy a
szívelégtelenség...társném nem is engedte őt egy idő múltán túl sokat repülni; s hiába ínhalált
vele két télen át, hiába...sok-sok évet megélt az Éliás, olyan marad ő is, nekünk, mint a, mit
tudom én, Clissa, ahogy a Paris Turfben, írtam talán, ott állt, hogy elment közülünk Clissa, és
hogy emlékszünk a...stb.. etc., huszonhárom éves volt. Csak nálunk itt érne meg valaki ilyen
kort. persze, cinegénél, verébnél ződinél, poszátánál ez lehetetlen, az Édes Éliás fog menni,
talán, a Kicsiny Madár, Kedves Kakukk, és vigyorgok, fontoskodva nézem a monitoron az első
futam esélyeit. Newton. Dorriba-Express, Nakita, Dear Avery, Big Bens, Milena...ó, igen.
Kafka miatt hányszor játszottam Milenát, de egy szép hármasom azon csúcszott el, hogy a
szivem mélyén, a már említettek alapján egy kicsit-kicsit bajom van Gandhival, dehogy a
szellemével, csak ránézek, s valamit idegen, igen, ahogy egy verébre is ránéz valaki, és az csak
egy veréb, a milliárdból, Gandhi is egy-olyan-indiai nekem, hát megbűnhődtem, a lópálya
kegyetlen is tud lenni, nem tetszett a Gandhi, nem lett hármas befutóm.

Abban, hogy “a pálya Maisons-Laffitte-be olyan hosszú”, két kilométernél is hosszabb, a
túlsó egyenes igen közel van, a két vége viszont nem is látszik, jön a mezőny, csak gömb-szerű
átbukdosás, önmagán-átbukdosás, nekem ez azért is “adódik” annyira, azért adódik jól, mert
ahogy ezt írom, bármit írok, én is azt érzem, egy ilyen egyenesben jön, jön, amit írnom kell,
átbukdos önmagán, nem győzi önmaga iramát, egy ilyen mezőny is ilyen, míg a végén kicsit
szélszálazódik, vagy épp a célban lesz fotó tárgya, annyira együtt a két fej, a két orr, mindden:
íme, hogy Maisons-Laffitte pályája nekem most annyira “van”, abban benne van a váratlanság,
ahogy egy nem-is-hittem kisvárosba kerülök, ahogy egy sörözőjét megismerem, ahogy beszél­
getek másokkal, együtt tanulmányozzuk az újságot, a napfény, a világosság, a reggelizők a
hátsó helyiségben, vagy ebédelők, ott is világosság, tükrök és réz, és egy idegen városbéli dél...a
kastély aztán, távolról, ez mind benne van a hihetetlen örömben, hogy én ezt a pályát ismerhe­
tem, hogy ez egy hely, ahová vissza fogok menni, benne van, hogy a szél egy egész kettős
hársfasor leveleit ezüstös-félre visszafújta, és hogy hazafelé eltévedtem, és hirtelen a Szajna
partján álltam, és ez nem “Párizs” folyója volt, ez egy vidéki, de Szajna nevű folyó, és még
jobb, vagy legalább ugyanolyan. Ez. mind a pálya, ott, Maisons-Laffitte-ben, és nem is kell
hozzá Orallis, meg Pad, meg semmi név-tréfa, elég a zöld, a sárga, a szürke, a fű, a pultkorlát,
a folyó. Milyen szépek a neveik, ha valaki szereti az ilyet - de hát jó anyagokat ki ne szeretne;
529

�palócföld 91/6
nézem a freudenaui újságol, eszembe jut Ottlik Gyöngyi, (őjárt galoppra, de hát ezt már annyit
írtam, szólt egy szám, még korán volt, kint voltam “a” Freudenauban, és még messze egy
órányira volt a versenynapkezdés, ilyenkor egy idő múlva elkezdik a múltkori versenynap
videóit mutatni a monitorokon, pergő festékű oszlopokon, szinte a fűben, monitorok, és zene
előtte, közben, a futamok előtt zene...Hammond-orgonán valami megélezett régi szám, még a
Raguza kávéház jön elő vele a Hajnali háztetőkből. Ottlik Gézáék! Mennyire együtt vannak ők
már, meg hát külön is, vannak, azért, egy-egy freudenaui vagy londoni pillanatban. Café Royal,
ez is lehetne lónév, de ez egy kávéház, ezt is írtam, ahová, szerintem Ottlik londoni tartózko­
dásai során belátogathatott. Mekkorát nevetett a Cipi, Ottlik, mikor nem sokkal a halála előtt
mondtam neki - de ha ezt például a sorozatom első részében mondtam, az se baj, akkor ez a
prózai eszköz az én kopottas elmeállapotomat fejezi ki, jószerivel semmire nem emlékszem,
írtam-e már, hol írtam, mivel együtt írtam meg, hát a halála előtt hívtam fel Cipit, éjszaka, nem
voltam túl nagy rendben, és elmeséltem neki a Café Royalt, hál nevetett, szent Isten, olt én a
ruhatárba nem tudtam volna beváltani magam, olyan drága. Most ez, akkor, ahogy itt mi is
éltünk, nemcsak az, ahogy a Gyöngyi kettétört cigiket szívott, lehetett az egészségi szempont
is, de a Verne-könyvek dolga, ahogy anyámtól mindig két Vernét szerettem volna karácsonyra.
1949-50-51 stb., de egyre volt csak pénz, az is nagy dolog volt. Most akkor, mondom, mi ez?
Szeretném Whistlejacket mellett Star Duke-ot is helyre-placcra? Egy közös befutóra, helyre?
Nem megy. Összesen ennyi pénzem van egy versenynapra, ezt kell megduplázni a végén, vagy
legalább nulla-állaggal, de nem aznapi-nulla-franc-nal távozni. Hát visszatér a Verne-képlet, és
Cipi se tudott bemenni a Café Royalba, talán nem is akart.
Londonban nagy öröm volt számomra a sok ingyen múzeum, kiállítóhelyiség. Ha lóverse­
nyezni akarsz Londonban én a helyedben, már ha nem nagyprofi vagy, netán lóvásárra igyek­
szel stb., ezt tenném: kikeresnék egy jó irodát. Tote, Hill, Ladbroke, amelyik közel van a
szálláshelyedhez. Ha szálláshelyeden tévé is van, eszményi, sok nagy futamot közvetítenek, ezt
már mondtam. Délelőtt fogadhatsz egy-két lóra az irodában, aztán a tévén megnézed a szuper­
futamokat, föllelkesedsz, leszaladsz az irodába, ahol élőben, lóipari tévén jönnek a további
futamok, vagy egy később kezdő helyszín utolsó futamai. Ott még nagy inspirációval játsz­
hatsz; velem legalább is megtörtént ez. Akkor, másnap, vagy még előtte-nap, elmehetsz egy
jellegzetes pályára, élőben, mondjuk, Kempton, Sandown, Cheltenham, Newbury, Lingfield,
Bath, Brighton nagyon jó ilyenre. Newmarket már ünnepély, Ascot is stb., De hát mind jó.
Majdnem mindig futnak valahol így menők. Carson, Pat Eddery, Swinburn, Cauthen stb., Vagy
Scudamore és Dunwoody akadályon, megmind a többi. Viszont ezt, mintha csak ismételném.
Miről ad ez képet? Egy: ez folyton jár az agyamban. Kettő: néked szól; “rád” gondolok,
“neked” akarom elmondani. Magam inkább odamennék Alízhoz, üljön a tenyerembe, olyan
rövid ez a hét-tíz madárév, az együtt tölthető idő...látod, most a te kedvedért vonom el magam
tőlük, nem tehetek erről se, mindenféle jön, hevessé válik, lankad...ez viszont, hogy írok, hogy
ezt művelem, mindig megvolt és talán meg is marad, negyvenégy éve megvan ez nekem, és
nem is tudom, “neked” olyan nagy szereped van-e benne.
Nagy szereped. De ha fontosnak tartanálak, nagy csalódás is lennél.

Edzett lóversenyzőnek nincs “nagy csalódás”, egy-egy elbukott futam után. inkább érdek­
lődéssel ízlelgeti, hogy hát mi is történt, hogy - íme! - a dolgok ennyiféleképp történhetnek, s
530

�palócföld 91/6
mi igazán nem is gondolnánk. Sagan is szépen írja ezt, hogy egyáltalán nem nyerésről vagy
vesztésről van szó elsődleg, bár hát ha valakinek kiürül, úgy versenynap közben a bukszája,
kénytelen eloldalogni, a szegény, minek maradjon ott. másrészt, ha valakinek egy álló héten át
nem jön be a lova, úgy néznek rá, mint akit csapásaival isten látogat.
Most talán többet mond az idegenkedőnek, hogy annyira belemerültem a szobaszám-variá­
lásba korábban...kis ízelítő akart az lenni a dúltság-állapotból. ami aztán, hogy elkolompolják
a fogadást- nincs több tét, megvolt a “Sous les ordres”, a “szlezord”, a “szlözopp”, vagy így
valahogy hangzik, után a rajt, némán, már jönnek. s...ó, Istenem, szinte felkiáltok, ahogy a
napfény közben a Duna felől besüt az ablakon, és melegítős karom-vállam átforrósítja, a szívem
forrósodik fel ilyen szeretetes izgalommal, az eszem is, jönnek, igazán semmi tétem, más tétre
van itt ez a képzetes “tét”, a Duna-partra, ahol lótetemeket láttam a háború után, a házunkra,
amelynek a fele leszakadt, a lovacskáimra, melyeket a romok közül két emelet közt mászkálva
tégla-malter-cserép lejtőn, szedegettünk ki, játék lovacskák, katonák, medvék, igen
hát
Kazinczka is így utazik velem...ó, Istenem, jönnek! Mintha a kettes villamos pályáján húznának
el, az Erzsébet-híd felé, most érnek a Szántó Piri és a Vas Pista ablakával szemköztre kicsit a
Keserű llonáék pesti lakása felé tartanak, de aztán nem...de hagyjuk. Nehéz elmondani, hogy a
Verne-könyvek...hogy a Szpéró miatt minden más lett, minden égbolt-és-hajnalcsillag tágabb,
de szűkebb, szegényebb is nekünk, főleg ebben a berlines Európában...hanem hát, igaza van,
azt mondja társném, nem is lett volna az okvetlen nekünk való, egy kolónia, bármi kicsi,
legföljebb, ha utazgattunk volna, te se bírtad volna jól, mondja, és igaza van, azt hiszem.
Rettentő dolgokból kivágom magam a lópályán, a fogadóhelyek környékén, a satöbbi...és
névtelen, feltűnéstelen otthonossággal mozgok pillanatokon belül, akár - így szoktam mondani,
ez két lónév, de olyan sugallatos, mindenki érteni fogja - , mondom, akár “Kopelman és
Kagou; egyszer Kopelmant tettem meg Bright Glow ’-val, nyertem, az Étoile-tól egészen a
futamig végig ezen töprengtem...na, szóval biztonsággal mozgok, de hogy egy dedikálás egy
“est”...nem, azt hiszem, már szinte sehol. Nagyon kell ahhoz valami szerencsétlensége a
kényszerű szervezőknek, hogy belemásszam...ne is gondoljunk rá. És még valami.
Ahogy a Szuszi miatt, de a Samuék miatt stb., mi társnémmal sosem utazunk együtt, valaki
mindig velük van...és akkor még a “családból” is besegítenek, bár nem kérjük nagyon...nem az
én családomból, én nem is nagyon vagyok kapcsolatban senkivel így mitőlünk...hát ahogy
külön megyünk, ez jól bevált. Társnémat kivinni a lópályára? Kész képtelenség. De nemcsak
ez. Igaza is van. Én sem járok arrafelé a kutyuszival, amerre ő szokott, nem látogatom
ismerőseit. Professzionista vagyok, miért tenném. Halász Petár az Iskola...nem is, a Hajnali...ból: minek írjam meg, amit láttam? Házak, hidak összevisszasága etc. Ha ez szép, minden szép.
Nyer, igazolja klasszisát a Kis Bálkirály. Most társném van valahol elzászi tájon. Samu, várj
meg, Samuka, Szép Samuka, kérte a Kis Bálkirályt, Samut, aki heves szívelégtelenség zajaival,
hörgéssel riaszt minket...tizenhárom év megy el, dől ki, mered meg...stb. Lassan, mint a Boris
Vian-regényben, olyanok vagyunk, mondjuk néha. Azért még összecsapunk aztán megint, hogy
a kutyások, a lovak...
De itt, ahogy Longchamp-ban állok, igenis “az igazság pillanata” az enyém. Samu, Samu.
Boldogan, eszelős lassúsággal sírok, vigyorgok közben, mondhatni, “marhára örülök”, hogy ezt
ilyen jól kiszúrtam. Neveik: tessék, a felettébb emlegetett freudenaui újságban: Gramy Award,
Hokusai, Chipaya, Run and Gun, Joyeuse Marquise, On Tiptoes, Snowy Owl...izony, Balleroy.
Szóval, nem kell javítani, de az én újságomban az “e” kimaradt. Ballroy-t írtam mindig, bár
531

�palócföld 91/6
gyanús volt. Szóval, olyaskiről írok, akinek a nevét se tudom leírni, olyasmiről, ahol még
ennyit se tudok. S nem igaz-e ez a megállapítás? Tisztára jókedvem lesz ettől, nem is vártam!
Ha ez nem szép, mondom a nevekre, semmi se szép!

Ülök Ferihegyen, a szegényesebbik váróban, felpillantok. Kopott - múkopott? - reklám a
fejem fölött. Nem akarok hinni a szememnek. Partagas. Az én egyik lovam. Kubai szivar, az
a Partagas. Itt hirdetik.
Üzemidegen a Paradicsomban. Szín: Döbling. Széchenyi-év közeleg. Szemközt a Széche­
nyi rakpart, az Akadémia, a Lánchídon már tényleg szedtem össze ájult vakot, mentem az apám
kabátjában, néztem, ahogy leszakadt a háborúban, láttam 56-ban, mentem át rajta fáklyával
1989-ben, mentem át rajta felnőttként-összeszart-nadrággal, hashajtóhatásra, másztam a láncán,
röhögtem a jeges járdán csúszkáló építő, munkásokkal, mind négykézlábra kellett ereszked­
nünk, egyszerűen nem lehetett mást, tövénél leltem Szpérót, mikor újra megnyitották négy éve,
átmentem, ittam egyet, viszajöttem, leltem a Szuszi kutyánkat, zuhogtak építése közben cemen­
tes zsákok mellém, meg egy fotós mellé, ahogy kivagánykodtunk a buszból, akartam róla
öngyilkos lenni, mikor 14 évesen másfél évig hittem, csontrákom van. És satöbi. Az Alagút.
Azon jártam iskolákba. Széchenyi. Szpéró. Menj le a Krieauba, ügető van. 1990 júniusa, életem
második ösztöndíja, Bécs. Két hét. Üzemidegen...Egy üzem kapufelírása. A Paradisgassénál.
Háttérben az elmegyógyintézet. D.u.: Krieau. Fut egy Jacinthe nevű ló, Szpéró egyik levelező­
barátja, na, egy ismerősünk madara. Nyeretlen vagyok. Nyerek Jacinthe-vel. Fut Veuve Cliquot.
Ottliktól tudom, hogy ez egy pezsgő! Nem nyer. Ó, Géza, ó, Gyöngyi! Cipikémék! Mindegy.
Veuve Cliquot tárcafigura lesz. Mennyi jelentéktelenség. Jelentékeny: ahogy megvan egy-egy
futam előtt a sűrűség, a hőok. jav., a hőfok, de így is jó. Most is szinte nekivágnék, mint egy
Szép Ernő versben az ottani figura, neki a városnak, mit tudom én, csak...! Térképet venni
városokról, hol van Hannoverben a lópálya - a Neue Bult. Ó, közel a langenhageni reptérhez.
Repülővel kell érkezni, hahaha. Nem is bolondság. Valakiknek a társaságában. De én már nem
akarok senkiknek se a társaságában menni a pályára. Már nem menne az nekem. Ily pályázás.
Már nem. Pedig még tavaly Düsseldorfban is ment. Tavaly igen. Már nem. Neue Bull. Mon­
dom, nekivágnék. Persze, fegyelmezett maradok. Ugyanannyi a fizetség.
De hogy a futamok izgalmát vállalni - minek? nekem? Mi minden volt. Persze, mindenki­
nek volt. Az ostrom, három-bombatalálatos házban. Anyám betegsége a légnyomástól. A
“korszakok” . Rettegés - volt-e ok? - a kitelepítéstől. Kafkai: a tejfölös néni mindig “a kitele­
pítők hajnalain” jött. Ülök az ágyban, hallani akarom, ki az. Akkor nyugszom meg. Tart-e egy
2800 méteres futam is olyan hosszan, mint ezek az ágyban-felülések? Anyám eltűnései: ó,
dehogy “tűnt” el! Csak a pontonhídon nem jöhetett már át, szétnyitották: csak nem közlekedett
vonat aznap Tatabányáról, ahová Halottak Napjára ment ki ...szüleim elvesztésének félelme,
sokáig, tizenkét éves koromig. Aztán: ennek szinte az ellenkezője. Túlságosan is családtól
elforduló “körök” , már ha körök fordulhatnak. Félelmek a Betegségtől: rák. Másfél év “csont­
dudor” . Futamaim: napra nap értékelni... mi lett volna, ha még tegnap menekülni próbálok,
“feladom” magam...orvosok kezére adom...mi lenne, ha holnap, van-e még remény? Hová “jut”
az egész, így? Esélyek, futamok, befutók, tömegek a pénztársornál, sorra sor...tétre tét. Mozgás
mikéntje sűrűségben. A tribün. És például az autcuil-i tribünnel szemközt: Párizs. Balra a
toronyház-negyedek egyike, szemközt az Eiffel-torony, közvetlen közel a nagy körútak egyike,
532

�palócföld 91/6
a külső, a Marmottan Múzeumtól innen. A nagytömb-házak, százvalahány-évesek, sok fekete
vasráccsal a grandeur, vagy mi. Ez is: eleme. A sok rács-tagolás. De mi közöm nekem ehhez?
Mi az ami marad, mikor már hazafelé megyek, egy-egy nap után? Mennyit építhetek föl még
a napomból? Hogyan is alakult ez a nap?
A versenynap, a futamok: egy nap tagolása. Minden ebbe az összpontosított rendszerbe
torkollik, ami az a 7-9 futam. Előtte az üldögélés a tónál...hollóm...vagy a Clichy körút, az olcsó
áruházak, vagy az enghieni kenyér, a kőpad...a sok Renault, Citroen stb., ahogy a pótkocsiban
lovat hoznak, a kocsin sulkyt, ügetőkocsit. A resti, ahol “hagyományosan” iszom egy sört. A
nyerítés, a gépi hang, amikor valakit diszkvalifikálnak. Az utolsó futam után, ahogy nézed, mint
vonul el a tömeg. Ennyi ember nem nyert! Fura. Máskor te is köztük vonulsz. Mint egy
Zola-regényben a sztrájkoló bányászok. Ez a sokadalom kell neked, kérdi társném, neked, aki
különben...Hát nem tudom. Ezt a “sokadalmat” is elviselem. mert...Sőt, a lovakat is elviselem,
mert... A lóversenyrendszert is elviselem, mert...Miért? Mi a tétre tét itt? Miféle tétre miféle tét?
Hova akarok eljutni mindezzel? Hol akarok helyben maradni? Mit akarok bizonyítani? Mit
helyettesít ez? Ha csak “van”, mint a hegyek ott vannak, aztán meg kell mászni őket...nem
gondolod, kérdi valami hang, hogy ott volt már a múzeumosdi, a zenésdi, az állatosdi, a
kaktuszosdi, a munkásdi...Igen, talán ha...mondjuk, mint rég...végig kellene, mert lehetne,
dolgoznom az egész évet, ha Szpéró közben itt téblábolna, ha Pipi harsogna vakon, ha a poszi
fel-s -felmérné szobánk nekünk-bejárhatatlan tereit, ha Édes Éliás, a Kicsiny Kakukk nem “a”
Krieauban szólalna meg...ha és ha. Az egész “életnek” kellett volna másképp alakulnia, sőt,
mondja társném, egy másik életnek kellett volna másképp, sőt, nem itt egy életnek, teszi hozzá,
hogy másképp legyen, ami...de hát itt már nevetünk, mert Karinthy Frigyeshez érkezünk
vissza. Ilyen nevű lovat pedig, mondom társnémnak, nem ismerek. Van viszont. Pilinszkynél,
“a lóversenytér deszkakerítése”, Frankfurt.

Szujó Zo ltá n Piac I.

533

�palócföld 91/6

H ervay Tam ás

Bokályok és cserepek
(részletek)

Sugár a Sugárzóból.
Madár merűl a Napból.
Fodor fejér fürtökön
Csillagok fénye lángol.

Sugár a Sugárzóból,
Madár merűl a Napból.
Isten Igéje száll le
Mennyei magaskaból.
Testet ölt vala az Ige.
Bárány lőn az Ige teste.
Kereszten áldoztatik,
Mint a Nap minden este.
Halottaiból feltámad,
Kelő Nap hajnali fénye.
Mennybemenetele útján
Hág a Nap magasba délbe.

Éneked az Égbe
Ég-Atya fülébe.
Termő aranyágon
Kanyarog elébe.
Hajladozó aga.
Ág-bogas indája
Pacsirta szavának
áradó trillája
Torkod aranysípja
Kelő Nap sugara.
Életet ifjító
Aranymadár dala.
Torkod ezüstsípja
Telő Hold sugara.
Életet tápláló
Ezüstpatak szava.

Halállal mérlegelt Mag.
Rejtezik benn’ a lélek.
Aranyló burka hulltán)
Szárba szökken az Élet.

534

�M unor Bertalan

A kereszt újraállítása
Kelényi Bélának egy időben kél helyszínen ny ílt kiállítása. A Józsefvárosi Galériában
és a Budapest Kiállítóteremben. A két environmentének belső összefüggése révén
kiállításának helyszíne valójában nem a két említett terem, hanem az a tér, melynek
a termek is, az environmentek is csupán elemei.
Az egyiken egyetlen, talpfából ácsolt ha­
talmas kereszt dől előre annyira, amennyire a
hátsófalhoz rögzítő durva láncok engedik. A
háttér (melyen az előre dőlő kereszt lenyoma­
ta feketélik) egy felnyíló - egyszerre a közép­
kori szárnyasoltárakat, és az apokaliptikus élet
könyvét idéző − konstrukció. A kompozíció
abból a feszültségből ered, mely az egészen a
hátsófalig visszahajtható ajtószárnyak, s vas­
kosan térbeli kereszt között feszül. A kereszt
ugyanis nem lehetett az ajtószárnyak mögött:
a felnyílás pillanatában, a felnyílás által kelet­
kezett éppen. Mivel az ajtószárnyak és a ke­
reszt mozdulatlanok, a pillanat nem csupán
időtlen, a teremtés első napjának legelső pilla­
nata. A kereszt tövéből a születő föld árad.
Csak föld van tehát és az, amitől léte által
elválasztatott. Az ég boltozata. Az itt születő
érzéki és az őt teremtő érzékfeletti kapcsolata
még személytelen: a kereszt üres. És az üres­
ség is a mű egészének időtlenségét állítja. A
megfeszítés előtt és a feltámadás után áll, áll­
hat csak így, üresen.
A kereszt létrejöttének következményei
előtt egy megjegyzés. Szent János prológusá­
nak ez a sajátosan modern megtestesülése
nem csak teológiailag, kultúrtörténetileg is ar­
chaikus. Az üressége által az idők időtlen kez­
detét megjelenítő teoretikus objekt” formai­
lag a nyugati kereszténynél ősibb, görög tradí­

ció még korpusztalan keresztjének a megfele­
lője. Egy korábbi, az egyházszakadás előtti idő­
szak megidézésén át vezet tehát az idők időtlen
kezdetéhez vezető kontempláció útvonala.

K elén yi Béla: „Között”, 1991, environment
Budapest Kiállítóterem
(Fotó: C s ik ó Zoltá n )

535

�palócföld 91/6

A másik “keresztény tántrán” a két lator
keresztje néz egymással farkasszemet. Közöt­
tük a Megváltó keresztje “láthatatlan”. Üveg­
lapok közötti fény jelzi helyét. S ez a hely
mintegy a két lator keresztjének és így szen­
vedéseinek összegeként adódik. A pontosan
beállított üveglapok perspektívájából nézve
ráadásul a földből kiszakadt lét latorkereszt
végtelennek tűnik. A szerkezetből két elem
taglalását tartom elkerülhetetlennek:
A latrok aspektusából láthatatlan esemény,
melyet (az általában is, és Kelényi Béla élet­
művében különös erővel, az érzékek számára
hozzáférhetetlent jelző) üveg szimbolizál,
még színtere által sem lehet itt jelen, hiszen az
másutt, másik kiállítóteremben látható. Ott,
ahol az időtlen pillanat ajtaja csak félig nyi­
tott, ahol a latrok keresztje csak készülhet
megszületni, hiszen (ha az időtlen pillanatot
nem a teremtés, hanem a feltámadás aspektu­
sából nézzük:) a latrok keresztje elkorhadt és
szénné égett régen. Ezen a szénen nyugszik a
feltámaás aspektusából már, a teremtés aspek­
tusából még nem látható két kereszt most.
amikor csak a szimbolumok - ég és föld ajtószárnyai közé vetetten - időtlenek.
A Szent János prológusában leírtak követ­
keztében a latorok keresztjei nem föntről ér­
keztek, hanem a földből (Kelényi megfor­
málása szerint a meszet borító szénből) sza­
kadtak ki. Vakító fehérség őrzi kiemelkedésü­
ket a szénfekete sötétből. A megváltás ese­
ményében a hangsúlyokat a kereszthalálra he­
lyező nyugati hagyománnyal szemben (az
ugyenezeket a hangsúlyokat a feltámadásban
meglelő) görög tradíció itt is jelen van. Ezek
a keresztek is üresek. (A megváltás műve tehát
ezekre is átsugárzott. Ugyanezt tanúsítja a
lator keresztek imaginárius felemelkedése
nyomán támadt vakító fehérség is.) A szénfe­
kete gyász és a mész kontrasztjától is erősí­
tett kiszakadás (az anyagnak még összeomlani
sem volt ideje) a kereszten történtekről alko­
tott nyugati fogalmakat teszi jelenvalóvá.
536

Elmodhatatlan, csak szimbólumokkal érzé­
kelhető kín és fájdalom. Teljesen mind­
egy, hogy erről a szimbólumról valakinek a
kígyó jut-e eszébe, éppen, vagy Gusavson
híres-hírhedt mondata, ("újabb megváltásra
sóvárognunk már csak azért is fölösleges,
mert az, ki megválthatna minket, nyilván
tökéletesebb lenne nálunk. Márpedig ezt
fölismernünk úgyszólván lehetetlen. Ma­
napság már valószínűleg keresztre sem fe­
szítenénk. Egyszerűen hülyének néznénk.″ )
Ilyen a világ. Lehetne rosszabb is. Nem az.
A létezhető világok legjobbika. Hiszen
megváltatott.

Kelényi Béla: „Tau”, environment
Józsefvárosi Kiállítóterem 1991
(Fotó: Csikó Zoltá n )

�Turcsány Péter

Cro-magnon tündére
Rád bízom, rád bíztam azt a délutánt;
Mennyi elfecsérelt és utált
Hím-nős kaland csalt lépte addig is!
Keleti bőröd szilajsága vonzott.
Jöttem hozzád, férfi, a trónja fosztott,
Lettél ajándékom, súlyos álomi dísz.
Földjáró léptek tigrise vagy,
Afrika szült vagy kárpáti omlott agyag,
De hóvirág arcod enyém marad.
Bejártam érted végzeted termeit,
Belső várkastélyod szépsége nyílt,
Vétkeink küszöbén zuhanva át!
Azok a férfifogó csápok, a tiéid,
Nekem borukat életem aranykelyhébe mérik
S köszöntik bennem az első királyt.
Omló hajad éjjel-fekete,
Foganásom tündére, te,
Rugtat öledben jövőnk gyermeke.
Jégoszlató szemed öröme árad.
Szépanyám szüli meg ükunokámat.

Ars humana
Hallom a kékség, a nyüzsgő
égbolt
mellettem suhanó
neszeit

és elpihenek, ha a küzdő
rég-volt
pillanata - magamhoz
csitít.

537

�palócfö ld 91/6

Villányi László

Csodálat
A lány él Istenhez közel. Az angyal
jöttekor ezért nem semmisült meg
Mária. Nem kérdezte tőle: miért én.

Isten a lányhoz fordult. Testesült
általa. Isten szeretetében részesülsz,
ha lány érint. Vigyázz hát mozdulatára.

A lány Istenben él. Míg te okoskodsz,
mindennek pontos helyet keresel, az észt
hatalomnak véled, ő Istenben gondolkodik.

A lány hasonlatos Istenhez. Magából
teremt egy lényt, s úgy, hogy részévé
válik a lénynek. S a világnak adja.

A lányt csodálom születésem óta.
Míg lány figyel, addig éljek. Tovább
nincs. Akkor Istennek sem vagyok kedves.

538

�Szilágyi Andor

The
Hungarian
HardDream
-horrorvideoAjánlom nekik.
1.

Lezuhantam a 6-os villamosról és a szembe közlekedő, ellentétes irányultságű másik 6-os
villamos kerekei irgalmatlanul összekaszabálták a testem. A történethez tartozik, hogy rend­
szerváltás, Tovaris konyec, Harmadik Köztársaság ide vagy oda, Budapesten a jegyellenőr
státusa ugyanúgy jegyellenőri maradt, amit én világéletemben csak helyeselni tudtam. A törté­
nethez tartozik még az is, bár nem elég szorosan, hogy rendszerváltás, Tovaris konyec. Harma­
dik Köztársaság ide, oda, nekem se jegyem, se bérletem. Én már csak így halok meg, mondo­
gattam barátaimnak, és lőn (a jós beszélt belőlem).
Amikor megláttam a jegyellenőr fenyegető alakját, szinte már rutinszerűen hajtottam végre
a Nagyugrást, amely már annyiszor mentette meg becsületem. Tehát ugrottam, de ezúttal rossz
oldalon. A másik hatos ízekre szedett.
Ehelyt eltekintenék a naturálisabb mozzanatok leírásától, merthogy nem áll szándékomban
a gyengébb idegzetűek, tudom, népes táborát elriasztani beszámolóm továbbolvasásától és
kirekeszteni történetem remény szerinti tanulságának levonásából. Mindenkinek a képzeletére
bízom a fűszerezést, annak függvényében, hogy ki mennyire képes maga elé képzelni az
egyszerű tényt, miszerint alulírott ottand heverek miszlikekben. Köröttem a Szörnyűlködők
Kara, meg a kötelességét mindenáron érvényesíteni szándékozó Jegyellenőr, aki jegyemet
kutatván minduntalan belevegzál véres húsaimba.
A későbbiekben menetrendszerűen zajlanak az. események pépesre gyúrott kupacom körül,
aki valaha leendtem én.
Mentők, rendőrség, jegyzőkönyvek, és végül berobognak a halottszállítók, akik sebtibe
lapátra kapják néhai magam, és egy bádogtepsire halmoznak fel. Egybe. Így ér véget, csúfosan
eföldi életem.
2.

A Mennyei Proszektúra sejtelmes, kékesfehéren gomolygó félhomályában két sápatag arc
hajol vereslő húsaim kosárnyi halmaza fölé. A gyertyák imbolygó fényénél egyikőjükben
539

�palócföld 91/6

azonnal felismerem Mr. Frankensteint, a másikójukban pedig Dr. Caligaryt, már amennyire így,
egyetlen kivert érhálós szememmel hihetek a szememnek, én, aki kettőhöz, sőt szemüveg által
plusz még kettőhöz voltam szokódva ezeddigilen mindig.
Mr. Frankenstein roppant erejének egyetlen, könnyed mozdulatával egy pléhasztalra önt ki
maradék engemet.
- Úgy látom elég alapos munkát végzett valaki - csettint fogatlan ínyével Dr. Caligary.
- Professional - süvölt ki Mr. Frankenstein rákos gigáján a levegő.
- Mintha ledarálták volna - mormolja Dr. Caligary.
- Még a saját anyja se nagyon ismerne rá! Hehehe - sípolja Mr. Frankenstein nyitott gégéje.
- Vajon miféle lehet, a szerencsétlen - villogtatja tébolyult tekintetét Dr. Caligary.
Nagy kő gurul le széttrancsírozott szívemről. Édesistenem, jó kezekben vagyok!
I don’t know - sípolja Mr. Frankenstein, azzal belémtúrja hosszú, karmos vámpírujjait.
Mit mondjak, a Jegyellenőr ízléstelen, motozásszerű piszkatúrája után valóságos pepsziérzés,
amit diszkrét érdeklődésével okoz nekem.
- Már megint hibádzik az administrátion! - csóválja a fejét rosszallón Dr. Caligary es
végigsímít őrülten lobogó ősz haján.
- Hogyan rakjam össze, ha azt sem tudom, hogy mi fajta?!
- Strike! - sípolja Mr. Frankenstein vasgégéje a hangokat, és öntudatosan lehajítja kezéből
kettéhasított koponyám. Vonásait ideges rángások cibálják szerteszét. Szemei villámokat szórnak.
- Csigavér. csigavér... - nyújt Dr. Caligary segédje felé egy vérrel teli kelyhet. Igyál... ez
majd felüdít.
Mr. Frankenstein átadja magát az élvezetnek. Mohón kortyol. Szája sarkán kibuggyan a
megfeketedett, összesűrűsödött vér.
3.

A fene érti ezt - dünnyögi Dr. Caligary. miközben átveszi Mr. Frankensteintől egy
darabomat.
Mr. Frankenstein valami dallamot huhog vasgigáján átal a viharos éji égen vidáman szálló
denevérekről, a dögkeselyűk táncáról egy kiontott belű lótetem felett, meg a kénköves mocsár­
ban fürdöglő lápi lidércekről, holdvilágos éjszakán. Közben újabb szétszaggatott testrészeket
húz elő és mélázva forgatja őket a mécsesek sárgás gyér fénye felé:
- Egy puzzl e-t hamarabb összerakhatnánk, mint ezt a valamit...
Dr. Caligary nem válaszol. Tudóshoz méltó nyugalommal forgatja, pászítgatja, nyomotgatja
egymáshoz az imént kezéhez kapott részletemet, miközben emígyen dudolász:
- Innen még hiányzik valami. Valami icike...picike...
- Nagy csacsi a kicsike... - sisegi-hörgi Mr. Frankenstein fémgigája, mint egy one man
vokál, Mestere után.
Nincs más dolgom, mint füldarabjaimmal kedvtelve hallgatnom kettejük összeszokott
mégis egymástól függetlenül csörgedező, csendes énekét.
Közben ők teszik a dolguk. Félszavakból is megértik egymást.
- Organa uropoetica - mondja szűkszavúan Dr. Caligary, és Mr. Frankenstein máris egymás
mellé sorolja a kért zsigereimet.
- Intestinum tenue - mondja Dr. Caligary, és Mr. Frankenstein máris oldozza a villamos
alatt összebogozódott vékonybelem kötegét.
540

�Encephalon - mondja alig hallhatóan Dr. Caligary, és Mr. Frankenstein máris meregeti
vissza koponyámba agyvelőm maradékát. Kevesli. Utána néz, nem maradt-e a kosár alján
valamicske. Nem maradt.
Dr. Caligary nem szól, ha Mr. Frankenstein netelán hibázik. Meleg, atyáskodó szeretettel
mosolyog maga elé, és korrigálja a hibát:
- A hegycsúcsok felül vannak, Franky boy - mondja Dr. Caligary, és koponyámat felülre
helyezi a kitekeredett vállam fölé.
My God... - csóválja fejét Mr. Frankenstein, és homloka előreugró eresze alól karikás
szemei alázatosakat pislantanak Mesterére.
- No problem - veregeti meg famulusa csontváz-vállát Dr. Caligary, aztán végigtekint a
pléhasztalon, az előtte sorjádzó zsigereimen, összenyomorított, összezúzott tagjaimon, és elko­
morodik.
A teliholdat felhő takarja el. Mr. Frankenstein feje fölött, a fekete égen fekete varjak fekete
csapata károg. Dr. Caligary lábainál a lógóhasú anyapatkányok rémülten bújnak mocskos
fészkeikre.
Ilyen nincs... Még nem találtam két egyformát- mondja homlokát ráncolva Dr. Caligary.
és felemel belőlem egy-két darabot.
Kint bagoly huhog. Mr. Frankenstein szája kegyetlen vigyorra húzódik. Kedvenc dalosma­
dara hangja mindig a halált juttatja eszébe. És az jó dolog.
Minden szerve más eredetű - mormogja Dr. Caligary, és a Mennyei Proszektúra pléhasz­
talán kezdi összeállítani széttrancsírozott engemet.
A szomszédos temető megdőlt, mohos kőkeresztjei között, az egyik kripta mélyén gúnyosan
felkacag egy kuvik.
Beautiful - lihegi Mr. Frankenstein vasgigája, és száján kicsöppen a nyál.
4.

Dr. Caligary folytatja testem darabjainak rakdosását:
- A lábaujjai egyike osztják, a másik vogul. A harmadik zürjén, a negyedik cseremisz, az
ötödik lett, a hatodik észt, a hetedik finn, a nyolcadik vót, a kilencedik lív, a tizedik vepsze...
Mr. Frankenstein arcára kiült a csodálat.
- A zsigerei szamojéd, udmurd eredetűek. A gyomor török meg szláv, meg tót, de az apparatus
respiratorius például bolgár! - gyömöszölte hasfalam mögé lágyrészeimet Dr. Caligary.
Mr. Frankenstein hitetlenkedve csóválta a fejét.
A hepar besenyő meg avar, de a mirigyei kínaiak - csóválta a fejét Dr. Caligary. Égnek állt),
fehér haja úgy lebegett a Mennyei Proszektura légterében, mint hínárok a hullámzó tengeren.
De vannak itt zsidó idegek, meg román szövetek is bőviben - pakolászott hümmögve
koponyámban Dr. Caligary.
Mr. Frankenstein gyönyörtől kigúvadó szemekkel és hüvelykujjának enyhe nyomásával
próbálta meg szemeimet a helyükre illeszteni.
Honnan kerülhetett ez ide? - kérdezte Dr. Caligary, de Mr. Frankenstein csak a vállát
vonogatta, miközben bezúzott mellkasomon térdepelve, gyönyörtől kilógó nyelvvel igyekezett
szemgolyóimat üregeikbe visszapaszírozni.
- Please, please - sziszegte Mr. Frankenstein lyukas gégéje.
- Oké, Franky boy - mondta Dr. Caligary kiemelve kocsányon lógó szemeimet a kudarcos
541

�palócföld 91/6
kísérletek miatt egyre ingerültebb Mr. Frankenstein kezeiből.
Mr. Frankenstein sértődötten toppantott. A denevérek ijedten dugták fejüket redős bőrszár­
nyaik alá.
- Ugyan Franky Boy. inkább keresd meg a szívét - ajánlotta tébolyult tekintettel Dr.
Caligary, hogy jobb kedvre derítse tanítványát, majd egyetlen könnyed mozdulattal helyükre
pattintotta szemeimet.
Nehéz szívvel láttam viszont palacsintává lapított szívemet, amely Mr. Frankenstein vé­
kony, hosszú karjairól úgy lógott le két oldalt, mint S. Dali óráinak képlékeny számlapjai a
mezítelen ágakról.
- A fene tudja, hogy milyen szerzet ez itt - kaffogta Mr. Frankenstein.
De Dr. Caligary nem hallotta teremtménye hangját.
Döbbent mozdulattal, szétvetett karokkal tántodorodott hátra. Szemei kimeredtek, haja
égnek állt.
- Hiszen ez egy magyar! Olyan, mint én vagyok! - hörögte bugyborékoló hangon a Dr.
Caligaryt alakító bizonyos Lugosi Béla Budapestről.
Boris Karloff földhöz vágta az én palacsinta-szívemet.
- Stupid! - üvöltötte, és hatalmasan szájon vágta a kis Lugosit.
- Stupid hungarian! - üvöltözte Boris Karloff, és mint aki eszét vesztette tépte le arcáról
Frankenstein maszkját, és kirohant a stúdióból.
5.
A Jegyellenőr 1000 forintra vágta le maradékomat.
Mert rendszerváltás, Tovaris konyec . Harmadik Köztársaság ide vagy oda, a Jegyellenőr az
Jegyellenőr, az állam állam, az álom meg álom marad.

Szujó Zoltán Rajz II.

542

�Labancz Gyula

Ahonnan üzenni lehet
Ahonnan üzenni lehet,
semmiképp nem pokol.
Van is annál jobb. mint
egy hazai, de biztonságos
megalázás? Elszámolsz
olykor százig, minden
álom szörnyű, hát még
a boldog álom! Gyerekhez
szólsz, anyja válaszol;
nemtelenné tesz az ön­
vád. Keserű vagy, idő-tér
nyálban összehuppan.
Önrabláshoz pikoló bokafixes
sörzokni. Papucsférj-nyelv
párja, summázod; étel.
ital visszajár, félúton.
Vérhólyag a száj bóbitája.
S mert úgy igaz, elérzékenyülsz.
Végül is nincs erőszakosabb
és önzőbb, mint a szeretet.
Fényre könny: valódi
aranymosó. Ismerős,
anyáskodó ébredéskor
a hang: sírj csak. ostoba,
addig se kövesedik szemed!

Mire elfogy a bor...
Mire elfogy a bor
s kiszédülök a polcon
álló, gyorsforgású
szódásüveg alól, hajnal
543

�palócföld 91/6

lesz; kész őrület;
magam-kívül nincsen
tér: csak csend. S mi
a csend? pocsolyában
Istennel szembesülő
jelenlét. Kar szőrszálról
elröppenni-kész léggömb;
ráz a hideg, helypénzt
követel bőr bolhapiacán
a remény, kiszabadulnak
az éjjel nevek gyűjtő­
táborába került tárgyak,
s vackukból kitakaródzott
csupasz gyertyák prüszkölnek.
Az lesz az a nap.
Fényes, csöndes sivatagi homok
- lélegzet vissza­
fojtva figyelem; kiszáradt, nyikorgó
deszkaszálkás, álom­
parkettás tekintet.
Az lesz az a nap, amikor
az ágy szegélylécei közé ...
de mozdulataimat nem találom.

544

�K iss I rén

Meteorák
Hol a halott őstenger gúnykacajaként
kopasz, szürke szirtek billegnek
süket szakadékok fölött, s a felhő
arra jártában elkomorul,
ott van az Isten háta, arra jár a madár.
A döglött őstermészet letört zápfogait
denevérszárnyak porolták évszázadokon át,
mígnem Bizánc, az istenadta, megbetegedvén
ide menekítette minden templomi ékét.
Mogorva szerzetesek emberöltőkig raktak
keselyű-fészkeket átokként
meredező sziklák ormára, s míg tekintetük
a magasba kapaszkodott, s keblükből fohászt téptek,
talpuk megátkozta a sziklás padlatot.
Igy lett minden imából végítélet, a régi
himnuszokból káromlás, és isten kegyelméből
a szerzetesek markában idegen aprópénzek.

A szép ikon-árus
Nyúlánk arca sohase látott
földi szenvedélyeket: felszántatlan
papíros, karcolatlan kavics.
Száján se zug, se szöglet: szabályos
pusztaság, akár a fényes homlok.
Ha szeme, ez a jól csiszolt achát
nem gurulna időnként jobbra-balra,
tüstént belefagyna saját történetébe:
Halott tekintetű bizánci szent
aranymozaik börtönében,
öntudatlan szendergő félember-kövület.
545

�palócföld 91/6

E lmer István

Vulkánfíber bőrönd
Kedden délután fölkerestem a Pilvax Kávéházat, nem azért, hogy forradalmat robbantsak
ki, egy-két pohár sör után az asztal tetejére ugorva, sokkal inkább azzal a lánnyal akartam
találkozni, akit szerettem. Már két napja tudtam, nem vettek föl az egyetemre. Hétfő reggel,
postás, pecsétes, nagyalakú boríték: helyhiány miatt elutasítva.
Bőgtem volna, de olyan szépen sütött a nap, és később az ízletes ebéd eltántorított minden­
féle meggondolatlanságtól. Forradalom tehát nem. A lány igen. Rövid szoknyában, kötött
pulóverben, ahogyan az én időmben szokás volt. Az én időmben... mikor is? Akkor minden más
volt. Leginkább én, s ez magával hozta a többit. A legkopottabb farmeromat öltöttem magamra,
de csak ma fogalmazom így, akkor beugrottam a nadrágomba, bő inget gyűrtem bele, és ettől
megelégedett lettem.
Pedig piszokul el voltam keseredve. Ha vastag, nagyalakú boríték: semmi remény. Vissza­
küldik valamennyi papirost: érettségi bizonyítványt, jelentkezési lapot, önéletrajzot, erkölcsi
bizonyítványt. Fene megette az egészet! A következő héten jöhet a katonai behívó. Viszont ha
vékony kis boríték, csak annyi: örömmel közlik, fölvettek, a továbbiakról majd később... akkor
nyugodtan lehet nyaralni.
Nagyalakú boríték, amikor pedig úgy készültem rá. A kollégiumban az érettségi napját
megelőző éjszaka tanáraink nem engedték nézni a fulball-világbajnokságról a közvetítést, pedig
az olaszok játszottak a brazilokkal. Aludnunk kell, kipihenni magunkat életünk nagy napjára!
Az egyik nap barátommal kilógtunk a kollégiumból, csak azért, hogy megmutassuk, mi,
negyedikesek még ezt is megtehetjük. Este a városban, hogy belevessük magunkat mindenbe!
Azután esni kezdett, behúzódtunk egy fedett autóbuszmegállóba, de mivel semmi máshoz
nem kezdhettünk, hát memoriterekben beszélgettünk. Tamás azt mondta: “Sűrűsetét az éj,
dühöng a déli szél...” mire én válaszoltam: “Még jőni kell, még jőni fog, egy jobb kor...”
Az álmosságtól majd leestünk már a padról. Visszaszöktünk a kollégiumba, ám addigra
minden ajtót bezártak. A tornateremben bebújtunk az egymásra dobált ugrószőnyegek közé.
Atkozott hideg lett, a kemény szőnyeg feltörte az oldalunkat, de csak nevettünk: mindegy,
melyik tételt húzzuk!
Így nem csoda, hogy amikor kézbe vettem a cédulát, csak végigfutottam a címen, és ezzel
befejeztem a fölkészülést. Kérdezték, miért nem jegyzetelek? Fölöslegesnek tartottam leírni
azt. amit úgyis tudok. És egyébként is, jó lenne sietni, a délelőtt folyamán megismétlik az
éjszakai mérkőzést a televízióban.
Egy egész hónapig szerelmes se voltam. Nem azért mondom, hogy azt higgyék, aszténiás stréber
vagyok, akinek könnyű nem szerelmesnek lennie. Tanulhattam volna persze többet is, az ember
mindig tanulhat többet, de bizton állíthatom, nem voltam rosszabb a fölvételin a társaimnál.
546

�Erre kapom a nagyalakú borítékot. Föl se bontottam, egy esőcseppel kellett megbirkóznom,
hogy letöröljem az arcomról. (Nem is esőcsepp volt...)
Összegyűrtem a borítékot, az asztalra dobtam. Kibámultam az ablakon. Azt hittem, bekö­
szöntött az esős évszak, mert az arcomat elöntötte a nedvesség.
Mit tagadjam, kegyetlenül elkeseredtem. De nem erről akarok beszélni, hanem arról a piros
szájú lányról, akihez igyekeztem. Azt mondják, minden lánynak piros a szája. A barátom
nevetett rajtam, amikor az első randevú után találkoztam vele: “Na, milyen?” “Olyan piros
szájú.”
Tényleg piros szája volt. Az ő piros szája azonban különbözött minden más lány piros
szájától.
Közben a Pilvax felé tartottam. Az ingem fél mellmagasságig kigombolva, mert az olyan
férfias, gondoltam, és éreztem, egy-két izzadságcsöpp gurul végig a testemen.
Amikor találkoztunk, és beszélgetni kezdtünk volna, Editnek elakadt a hangja. Csak suttog­
ni tudott, mire mondtam, ne erőltesse, elég, ha ülünk egymással szemközt. Körülöttünk serény
pincérek bukszusbokrokat kerülgettek a kerthelyiségben. “Ne erőltesd, elég ha ülünk, és csak
úgy vagyunk.” Szorongattam a kezét, nevetett, mondani akart valamit, szájára tettem a kezem,
és nem kellett több. Elvégre megérdemlek ennyi boldogságot, még ha nem vettek is föl az
egyetemre.
Megnéztem a meccset, nyakkendőben, érettségiző öltönyben, s csak miután a brazilok
megnyerték a mérkőzést, mentem be a hálóba és öltöztem át. A hatalmas hálóteremben ágyak,
a lehúzott ágynemű, párnák, takarók, nyers színű matracok egymáson, kilátszott a sodrony sűrű
szövése.
Valamennyi ablak nyitva a hosszú, kövezett teremben, amely most utoljára volt az
otthonom. Kigomboltam a zakómat, az ingemet, megoldottam a nadrágom, és cipőstől
végigdobtam magam az ágyon: hát ez is véget ért! Láttam a mennyezetet, a csámpás ajtajú,
falnak tolt ruhásszekrényeket, a sarokban a hangszórót, amelyből éveken át előömlöttek a
dallamok, és mi fiúk vágyakozhattunk, amire csak akartunk. Mindegyikünknek volt elkép­
zelése a boldogságról, még ha nem beszéltünk is róla egymásnak. Ami persze majd akkor
jő el, igen, attól a naptól kezdve, hogy végigvetjük magunkat érettségi után a félig össze­
csomagolt hálóban. Már csak mi voltunk a kollégiumban. A többieknek június első napjai­
ban véget ért a tanév, így legalább nem rohangásztak az éretlen, pattanásos arcú szecskák
a folyosón.
Az udvar, azon túl a tornaterem épülete. A Gagarin park a magas kőkerítés mellett húzódott
meg. Gagarin föllövésének napján készült el, azért kapta ezt a nevet. Ha amerikai vagy francia
űrhajós repült volna, akár egy eldobott kő a világűrben, lehet, a hős donyecki bányászokról
nevezik el a parkot. Hogy miért hősök? Valamiért bizonyosan, ami növelheti a kommunista
hevületet és öntudatot.
Én nem politizáltam. 1961 április tizenkettedike számomra Gagarintól függetlenül azért
emlékezetes, mivel Sarkadi Imre, akinek az egyik fényképen hatalmas homloka szinte kibukik
a kétdimenziós ábrázolásból, ezen a napon zuhant alá Kondor Béla festőművész ötödik emeleti
lakásának ablakából. Hogyan került oda és mit érzett? Ez sokkal jobban foglalkoztatott a
világűr meghódításánál. Különösen, hogy Gagarin földet érése után egy szovjet politikus - a
nevére már nem emlékszem - ország-világnak kijelentette: Fönn jártunk az űrben, és nem
találkoztunk vele. Isten tehát nincs!
547

�palócföld 91/6
Ilyen mondatok után talán érthető, ha korán leszoktam a politizálásról, még azelőtt, hogy
rászoktam volna. És egyébként is: a Gagarin park csupán annyiban érdekes, amennyiben a
rózsabokrok és ki tudja, miféle botanikai csodák között kóboroltam, két lábon járó, várakozó
álmaimmal: majd ha leérettségizem, majd ha kikerülök innen!
Az utca ott dagadt a fal mögött. Vacsora után, az esti szabad időben rótt sétáim alkalmával
úgy éreztem odakinn minden rám vár! Miért ne lenne így? Különben értelmetlen bármi. Amióta
a lelkigyakorlaton, az épület egyik eldugott sarkában rájöttem a panteizmusra, ez volt a
legnagyobb filozófiai fölfedezésem: a világban minden tőlem kaphatja meg az értelmét.
Amikor a gondolatmenet végére értem, rohantam Vendel atyához, hogy beszámoljak neki a
filozófiatörténet fantasztikus pillanatairól. Vendel atya végighallgatott, majd norvégmintás
pulóverében, laposan homlokába simuló haját megigazítva elmagyarázta nekem, hogy a pante­
izmus, a homocentrikus világkép szubjektív idealizmussal jellemezhető dicséretes, ámde ko­
rántsem annyira eredeti eredményére jutottam.
Mégsem éreztem megbántva magam, sőt: némi büszkeséggel töltött el, hogy Vendel atya
gondolataimat ilyen nagyszerű görög-latin kifejezésekkel illette. Ha közben némi szorongást
éreztem, csak azért, nehogy észrevegye rajtam az atya, gondolataimmal akaratomat kívántam
kicsempészni a kollégium falai közül.
Az érettségi régen már, több mint egy hónapja. A Pilvax Kávéházba igyekszem, ami így
nagyon előkelően hangzik. Majd odaérek, és Edittel ülünk egy sör mellett, ahogyan ilyenkor
lenni szokott. “Jól van ez így.”
Órákkal később, hogy csak néztem Editet, beszélgetni nemigen tudtunk, minek is, a lá n y
feszengeni kezdett, és azt susogta: “Kinéznek bennünket, ha nem rendelünk még valamit.”
„Menjünk? Nekem mindegy, jó ez így” - feleltem, és amint a pohár szélére száradt sörhabot
néztem, örültem, hogy rátaláltam erre a mondatra: “Jól van ez így.” Úgy éreztem, valóban jól
van.
Az egyetemi fölvételi vizsgán néhányunkat, lehettünk vagy öten, a végére hagylak, pedig a
névsorban korábban következtünk. Amikor ránk került a sor, szünetet rendeltek el (azt gondol­
tam, ebédelni mennek a tanárok), majd jó félóra múlva egy új bizottság fogadott bennünket.
Próbáltam kérdezősködni: miért van ez? Az egyetemisták vonogatták a vállukat, de láttam a
tekintetükön, tudnak valamit. Végre az egyikük megszánt és azt mondta: kérdezzem meg a
többieket, hol érettségiztek!
Megszólítottam egy vékony arcú, sápadt, az alkalomhoz illően ijedt képű fiút. Közölte
velem, ő a piarokhoz járt Kecskemétre, a másik pannonhalmi diák volt. Nem érdeklődtem
tovább. Megértettem mindent. Én frankás diák voltam, szóval valamennyien egyházi középis­
kolából jöttünk. A kedvünkért összeült fölvételi bizottság elnöke pedig maga az egyetemi
párttitkár - súgta meg valaki.
Erre rövidesen én is rájöttem, amikor beléptem a terembe. Még le sem ültem a székre, amely
színpadias módon, mint egy stadionban fölállított villamosszék, szemben árválkodott a tömör
tudós-tekintet hadsereggel, az elnök máris rámripakodott: - Mondja, mi végett vagyunk a
világon?
Tudtam én, persze hogy tudtam, nem a kis katekizmus óra kezdődik, és mivel a további
sorsomról volt szó, általános szociálhumanista dumába fogtam: hogy a munka, a közösség, a
haladás - “ami belefér, nyomni a süketet!”, ez járt a fejemben, s közben naiv, mit sem sejtő
pofatúrát öltöttem magamra. Az elnök az ujjai között forgatta a hamutartót, s amikor már a nagy
548

�közösségért internacionalista módon folytatott világméretű, evolucionista veretű szociálfejlő­
dési eszménél tartottam, elvesztette a béketűrését, és leintett.
“Na ez elég! Azt mondja meg nekem, hogy olyan következetlen embernek, mint Krisztus,
hogyan hiheti az eszméit?” Mire én közöltem, Krisztusról sok mindent hallottam, de hogy
következetlen lett volna, még nem. Az elnök elmagyarázta: “Egyszer kijelentette, ha megdob­
nak kővel, dobd vissza kenyérrel, másszor pedig korbáccsal hajtotta ki a kufárokat a templom­
ból.”
Valóban, adtam neki igazat, az evangéliumok mintha beszámolnának erről. Azért nem
voltam teljesen biztos a dolgomban, mivel Krisztussal sajátos, hogy úgy mondjam, különös
(nem lukácsi értelemben vett) viszonyom alakult ki az évek során. Nem tudtam, miért érdekelné
ez őket. Hiszen magamnak sem nagyon tudok istenhitemről beszámolni. De - tettem hozzá
immár hangosan - “nem hiszem, hogy a szövegkörnyezetből kiragadott megállapítások önké­
nyes egymás mellé helyezése megfelel a tudományos kritika és legkevésbé a legelemibb emberi
tisztesség szabta követelményeknek.”
Az elnök ekkor olyan mozdulatot tett, mintha játékszerét, a hamutartót el akarná dobni,
mondjuk éppen felém. Még hozzátettem: - “Egyes urak munkáiból, melyeket az elnök úr
bizonyára behatóan ismer, egymás mellé tudnék helyezni olyan kiragadott mondatokat, ame­
lyek együtt nem nyújtanak éppen gusztusos élményt.”
Ezek után tételem részletezésére - a nyugatosok és a háború - már nem is voltak kíváncsiak.
Mondták, kimehetek, majd értesítenek.
Ettől a perctől fogva megint nyugodtan szerelmes lehettem.
Bíztam a sikerben, hogy szeptembertől egyetemista leszek. És erre: nem!
Egyfolytában arra gondoltam, mit felejtettem ki a tételből? Melyik szempontot nem vettem
figyelembe? Egy napon szülő- és nevelővárosom utcáján összefutottam volt tanárommal.
Lógott az orrom, még az esti Illés-koncert plakátját sem vettem észre. “Nem vettek föl.”
Szégyelltem magam a sikertelenség miatt. Lejáratom az iskolát, nagy nulla vagyok, értéktelen
senki, aki még egy vacak egyetemi fölvételül sem tud megfelelni.
Alig mertem a frankás szerzetes szemébe nézni. De ő vállamra tette a kezét, és ez a kéz
akkor nagyon jólesett. Pedig nem szerettem, ha csak úgy megérintenek. “Ide figyelj, fiú! Van
egy emberem az egyetemen. Többet nem tehet, de üzeni: válassz magadnak más pályát!
eFrences diák múltaddal soha nem vesznek föl.”
Ezt az arcot, ezt az embert ma is látom. Néhány szavától megnyugodtam, a végén elnevet­
tem magam, és elmondtam: “Atyám, szerelmes vagyok egy lányba!” “Jól van fiú!” - és még
egyszer megveregette a vállamat a Széchenyi tér sarkán. Ma is szeretek arrafelé járni.
“Jól van fiú!”
Edittel néma szerelmesen ültünk a Pilvaxban. Már semmit nem akartam mondani, tüdőmbe
szorult valami nagy mámor, valami nagy nyugodt érzés, amitől nem szégyelltem az arcom a
sikertelenség miatt. És ha mondatban gondolkodom, a mondat eképpen nyilatkozik meg: “Jól
van ez így!”
Frankás diák voltam. Nem tudom miért, a ferenceseket így nevezték a városban. Kollégi­
umban laktam, és minden évben ugyanazzal a vulkánfíber bőrönddel vonultam be szeptember
elején, júniusban pedig belegyömöszöltem a holmimat, amit addig az ágy alatt tartottam, csak
úgy odavetve, és ugyanúgy, ahogyan jöttem, vonultam haza a nyári szünetre. Nem igaz, hogy
ugyanúgy. Közben eltelt egy esztendő, egy tanév. A bőrönd, közönséges barna vulkánfíber, nem
549

�palócföld 91/6
változott, én annál inkább. A bőrönd évről évre őrizte a maga elhasználtságát, hol itt, hol ott
horpadt fedelét.
A bőrönd... kívül émelyítően taszító barna, belülről csíkos vászonhuzattal borítva. Szégyell­
tem az ütött-kopott jószágot, mégis a bőrönd, a vulkánfíber az egyetlen, ami gazos csokorra
kötözi össze bennem az időt. Szeretnék néma lenni, mint velem szemközt Edit. csendes és
szótlan, hogy még véletlenül se hazudjak az odavetett szavakkal.
Őrült boldogok voltunk az érettségi banketten: hát sikerült, túl vagyunk rajta! A városban
ünnepeltünk, éjfélig kaptunk kimenőt kollégiumi életünk utolsó napján, első ízben a négy év
folyamán. Óriási murit csaptunk! Hogyne, amikor erre váltunk négy esztendeje! Fölnőttünk.
most már minden előttünk. Bármit elérhetünk, nincs lehetetlen!
Editet szeretni nem volt nehéz. Tizennyolc éves korban minden lány - különösen Edit
csodálatos. Minek elrontani ezt a délutánt? Nem mondtam el neki a keserves hírt. Eleinte
szándékosan tartózkodtam attól, hogy kudarcom fölemlegetésével szomorúságot okozzak neki.
Szégyelltem magam.
Később ez a téma Edit mozgalmasan karcsú látványa hatására kimaródott a gondolataim
közül. Talán a pincér is nevetett azon, mennyi ideig tartottam Edit kezét az enyémbe zárva,
összeizzadva a szorítástól. Tartani a kezét! Edit a fővárosban élt, ezen a napon is a kedvéért
utaztam oda ötven kilométerről. Fogalmam nem volt, hogyan alakul tovább a kapcsolatunk,
azon kívül, hogy Edit nélkül nem tudtam már semmit elképzelni.
Fogtam a vulkánfíber bőröndömet, és elindultam a kollégiumból, utoljára. “Utoljára”−
mondtam, de nem ismertem se ennek a szónak, se más efféle túlzásoknak utoljára, soha
mindig - jelentését.
Pokoli meleg júniusunk volt 1970-ben, és én a bőrönddel kiléptem a kolostorépület vastag
falai közül a szabadba. “Rendben van, fiú!” - biztattam magam. “Hát akkor gyerünk!”
Ilyen egyszerű volt minden. Egyszerű, magától értetődő. A nyári szünetre szétdobált háló­
teremben még utoljára cipőstől hanyatt dobva magam az ágyon meghallgattam néhány Beatlesés Paul Anka-számot. Örömömben sírhatnékom támadt. Minden színpadiasságot megengedhet­
tem magamnak. Az őrült szenvedély a számok alatt, az. őrült szerelem - crazy love - volt a
valóság. Amikor kellőképpen kiélveztem ennek hatását, térdemmel ránehezedtem a bőröndte­
tőre, mire bepattant a zár. És elindultam.
A rám váró jövőnek nincs dátuma. Az ember egyébként sem így kérdez. Ami biztos: így
esett 1970 nyarán, s nem tudtam még, miféle összefüggéseket fedezhetnék föl a világból,
miközben a Bottyán utcai kollégium épületéből a Mini presszó mellett, a postaépület előtt,
amelynek bélyegzőpárna szagában rejtezett egy város története, lapos arcú emberek és csillagos
szentháromság szobrok között el nem értem a Lőrincz utcába, amit egyesek, nem tudom miért
Mártírok útjának emlegettek.
A bőrönd idétlen és nehéz volt. Szégyenkezés nélkül ejtettem le az előszobában. “Hát
hazajöttem.”
Ilyen prózaian történt. És nem értettem, milyen örömtől párásodnak be családtagjaim
szemüveglencséi. Mintha elérzékenyülésükben titok lett volna. Titkaink tehát valamiképpen
közösek. De akkor én ezt sem értettem.
Az egyetemi fölvételi után sört ittam, aznap még semmit nem ettem, ellenben sokat izgul­
tam. A sör gyorsan elbódított, a Dunát bámultam és a jövőről, valami sikeres életpályáról
képzelegtem. Minden egy volt, kellemes közérzetbe csomagolva. Emlékszem, meleg levegő
550

�fújt a folyó felől, műanyagszálas ingembe beleizzadtam, de mit bántam, oda se hederítettem.
Anyám esténként megkérdezte, hová megyek. “Sehová” - feleltem, és elindultam. Tényleg
nem mentem sehová, csak úgy el. Amikor fölutaztam Budapestre, Edithez, mindig megmond­
tam. Miért ne? Teljesítettem, amit kellett. Akkor még dehogyis gondoltam...
Talán azon a keddi napon Edit megérzett valamit? Azért némult el? Soha nem fogom
megtudni. Végül, bárha azt éreztem, jól van ez így, csak kiböktem: “Nem vettek föl.” Emlék­
szem, hogyan terelődött erre a szó. Edit suttogó hangon azt kérdezte: “Koleszt is kaptál, vagy
albérletben fogsz lakni?”
Megmondtam. Talán nagy marhaságot követtem el. “Nem vettek föl.” Még ültünk egy
darabig, Edit. úgy éreztem, nem tartotta méltónak, hogy azt mondja, őt fölvették. Ez csak
természetes. Az volt a benyomásom, végigmért. mint azelőtt soha.
Ezután valahogy úgy alakult. Edittel többé nem találkoztam. És a nyárnak is vége lett.
Anyám, ha olyan kedvében volt, rágta a fülemet: “Itt a szeptember, kezdened kell valamihez!”
Én pedig álltam otthon a középső szobában, és az ablakon át néztem az idő múlását.
Vasárnap délután volt, ömlött az eső odakinn. Kora délután, esti szürkületben anyám a rádiót
hallgatta: Ave Maria hegedű és zongora hangon (a villámlástól recsegett a készülék). Weber
Esz-dúr szonáta.
Anyám az erős zápor szüneteiben megkérdezte tőlem, félve, mégis szinte már erőszakosan.
“Mi lesz veled?”
Nem tudtam, a katonaságot akartam elkerülni, ez. járt a fejemben. Ömlött az eső, azt
kívántam, esne még jobban. Villámlana és dörögne még nagyobbakat. Ne legyen vége! Amed­
dig tart a vihar, minden rendben. A nagy rendetlenséget, a szomorú, szélesen elterülő unottságot
elfedte az eső, és megint olyan volt minden, mint abban a világban, ahol régebben már jártam,
de azután hirtelen eltűnt valahová.
Verte a szedret az eső a fáról. A lila gyümölcsök becsapódtak a földbe, színes pacnik folytak
szerte belőlük. “Pakolnod kellene.” Anyám ágyneműt vett elő a szekrényből. “Ez kell?” kérdezte, kezében tartotta a vastag szövetet. “Ez még damaszt, azokból az időkből!” Hogy nem
válaszoltam, letette az. ágyra, ahol már ingek, zoknik, törülközők sorakoztak. “Midet kell még
kivasalni?”
“Mi ez?” talán hangosan kérdeztem, annyira elcsodálkoztam és elszomorodtam. Anyám
azt hitte, a zenére gondolok, az egyre sűrűbb recsegésre. “Villámlás, már fejünk fölött a
zivatar!”
Kihúztam a televízió antennáját - Budapest típusú készülék 1960-ból. De bármit tettem,
egyre nem értettem, miért sikerült másnak, nekem pedig nem.
Az ágyra pillantottam. A vulkánfíber bőrönd üresen tárta szét magát, nyitott fedéllel,
horpadt, ütött-kopott nyomorúságával; a belső vászonborításon jól látszottak a sárga, bizalmat­
lan színű pecsétek: a beázások nyomai. Valaki, valamikor a vulkánfíberrel az esőben... Talán
éppen annyira esett, mint ma? Pattogtak a rizsszemek a vastag, impregnált kartonon, de
rövidesen utat találtak befelé. S ha hosszú volt az út, hosszú és menekülő, céltalanul csak
menekülő, átázott, megpuhult a bőrönd teteje, magába vette a vizet, elszivacsosodott.
Ki lehetett, hová tartott?
Az apám? Nem, nem hiszem. Ő nem tett ilyesmit. Akkor nagyapám? Igen, talán ő. Róla el
tudtam képzelni a hosszú, menekülő, vándorló, kitartó caplatással megtett utat az esőben. Az
idomtalanul nagy bőrönddel mintha egy soha meg nem könnyebbedő terhet cipelne. Biztosan
551

�palócföld 91/6
kalapot viselt akkor is, s megérkezéskor, ha egyáltalán megérkezett valahová (vagy csak úgy
hitte, megérkezett), még az ajtó előtt lesuhintotta róla a vizet.
Hová tarthatott? Honnan érkezett? Talán soha nem tudom meg. Néztem a fakó vízfoltokat,
s már nem is a bőröndöt, csak a vízfoltokat és a nagyapámat láttam, s valami hosszú, ostoba,
értelmetlen utat.
Közben elállt az eső. “Most már igazán pakolnunk kell” - mondta anyám. Összekészített
ruhaneműimet belerakta a bőröndbe. Nagyapa magával cipelte az egész úton, gondoltam.
Segítettem anyámnak, minél hamarabb legyünk túl rajta. Olyannyira telepakoltuk a bőröndöt,
hogy a végén nem csukódott a fedele. Erre rátérdeltem, leszorítottam, s akkor hirtelen egy kis
fájdalom nyilallott belém, ami azóta, azóta sem múlt el.
A zárak pedig halkan kattanva becsukódtak.

Szujóó Zoltán Levéltári jegyzetlapok VI - litográfia

552

�Prágai T am ás

Zászló
ama bizonyos mégmielőtt későnemlesz kés
ei remény csábítása vagy csak amafátyo
lon keresztül igen cifrán az utolsó leh
etőség ez amúgy is tűhegyen forog mielő
tt hamarjában aki él nem a földet lakja
így hát sietve a felé vagy talán megink
ább a
talán
felé
mielő
tt f e
lkölt
ö z ne

a hal
álos
magas

(1991)

Oráció
A töretlen hó felszínét sem sértve,
ahogy a lassan sötétülő
ablaktáblában “alkolmaszik” a nap:
a feledést szeretném kiérdemelni.

553

�palócföld 91/6

Pálfi Ágnes

A nagyság játékszabálya
- Nemes Nagy Ágnesről 1976 ősze vagy koratavasza. Kassák emlékkiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban. Kassák
egy évszázada született, tíz éve halott. A megnyitót Nemes Nagy Ágnes tartja.
Kígyó-zöld ruhát visel. Nem volna megfelelő szó rá, hogy elegáns. Az sem, hogy szép.
Inkább, hogy természetes. A természet elszabaduló démonait megfékező fehér mágus. Női
sárkányölő.
Sokáig azt hittem, zöld a szeme is. Már csak a tekintete maradt, meg a kezei, amikor sok
évvel később észrevettem, hogy barna. De szürkénél, hajnali kéknél áttetszőbb, világosabb. S
mívesen formált, csúcsos ujjai közt fehéren füstölt az elmaradhatatlan cigaretta.
“Kassák meglepetéseiben van valami archaikusan indokolt” - Nemes Nagy Ágnes megnyi­
tójának hangneme egyszerre volt személyes, hallgatóihoz közvetlenül odaforduló, és emelke­
dett, minden pátosz nélkül az. Mint aki nem gyászol, és nem felejt.
Azután levetítették a Kassákról fennmaradt mozgókép-kockákat. Alig néhány percnyi anyag
volt az egész. Mintha egy leomlott ház kulcsát tartanád a kezedben.
Akkortájt, a hetvenes évek vége felé Kassákot megidéző versemet a Mozgó Világ szerkesz­
tője ilyesféle szavakkal adta vissza: “Nekünk ez most nem kell. De a tartásod szimpatikus.”
Tíz évvel később ezt az “In memorian ” című verset már én sem veszem föl a kötetembe.
1991 nyarán Nietzsche “Zarathustrá”-ját olvasom. És újra előkívánkoznak a Kassákot
megidéző sorok:
Mert volt, aki bírta erővel
gyalog, visszafelé e torpanó időt
torkaszakadtan, húsbavájt körömmel meg nem állt
s voltak, kik tornyot emeltek, kongattak újra harangot
elhallgasson a rettentő fékek csikordulása ...
Körtáncba, kerékbe törni magunkat, magasodni
Hold udvarán Kassák lovának zabot kaszálni
nem kigurulni a lassú terekről ...
A kiállítás menyitója után irodalomtörténész barátom bemutat Nemes Nagy Ágnesnek,
ilyesféle szavakkal: “Ő lesz, aki majd a maga örökébe lép.” Neki elakad a szava, pedig a nyelvén
volt már. Én zavartan, lehajtott fejjel állok előtte hitvány orkándzsekimben.
1991 nyár elején valaki hozza a hírt, hogy Nemes Nagy Ágnes komolyan beteg. Hogy meg
fog halni. Sejtettem én is már, de nem akartam hinni.
Az írást “Hegy, folyó, város” címmel lásd: Nemes Nagy Ágnes: Szó és szótlanság. 1989. 408-411.

554

�Tavasszal újraolvastam a verseit. Most felütöm az esszékötetét, s amint matrózruhás diák­
önmagát megidézi, első találkozásunk sokkja egyszercsak oldódni kezd: ”... a Nyugat még
eleven mérce a szememben, nemcsak mese, szóbeszéd, irodalomtörténet. Az utolsó pillanatban
láthattam még valamit, mintegy a szemem sarkából, amit az utánunk jövők már nem láthattak.
Valami fontosat és nagyszabásút a magyar irodalomban.”⃰
1991 augusztus vége.
“Órás - Óriás” - játszik a szavakkal egyik barátom. “Tegnap meghalt Nemes Nagy Ágnes”
válaszolom, abban a hitben, hogy ugyanarra gondolunk. De nem. Barátom tőlem tudja meg a
gyászhírt, és tőlem hallja először, hogy ez az ő legendás gyermekkori félreolvasása volt.
Milyen különös. A nagyság játékszabálya legalább, úgy látszik, halhatatlan. Nem eltanulha­
tó, de időről-időre feltaláltati k , és kötelez. Még akkor is, ha a lapjárás nem jó. Vagy ha neked
nem is osztottak lapot. Ha felborították az asztalt. Ha itt még vesztes sem lehetsz, nem hogy
nyertes. Merthogy, kedves magyartanáromat idézve: “itt a fák nem nőnek az égig”. Akkor is a
gyermek a mérték, aki az órást óriásnak olvassa.
“Aszabadversben a metrum jelenléte szembeszökőbb, mint a kötöttben” - 1984-ben ezzel a
képtelennek tetsző gondolattal riogatom az MTA Verstani Munkabizottságát. Az idea Jurij
Tinyanové, aki Kassák (és Majakovszkij és Hlebnyikov és Paszternák és Ahmatova) kortársa
volt, az úgynevezett orosz formalisták talán legnagyobb egyénisége. A Bizottság részéről
csodálkozás és értetlenség fogad. Egyedül Nemes Nagy Ágnes kapja föl a fejét, hogy “igen, ez
érdekes, ez a Tinyanov mond valamit.” S egyedül ő kérdez rá, hogy meg lehet-e kapni valahol
a könyvét. Csak annyit jegyez még meg, hogy talán nem a legszerencsésebb a “formalista”
megnevezés. Merthogy rosszemlékű jelző ez mifelénk.
Szorgalmasan eljárt ezekre a “verstani gyűlésekre”. Nyitott volt, de mindig kíméletlenül
őszinte is, azt hiszem, ő volt a legjobb diák közöttünk. S az “öregek” közt ő volt talán az egyetlen
igazi pedagógus: “A gyerekeket bántani nem szabad ” - némította el az egyik kollégát, aki ránk,
fiatalokra a tőle már majdhogynem megszokott durvasággal támadt.
Amikor a hatvanas évek végén a Petőfi (régi Werbőczy) Gimnáziumba jártam, a folyosóra
kiakasztott tablók egyikén, a tanárok között felfedeztem a róla készült fotót. “Mindenkinek joga
van a fiatalkori arcképéhez” - akkor még nem ismertem ezt a mondatát. De már ismertem a
verseit, olvastam a “Lovak és angyalok”-at. Emlékszem, a “Ház a hegyoldalon” című “történet”
tetszett a legjobban:
(Most megy. Egy körvonal a küszöbön.
Most elment. Némaság.
A vaskapcsok koponyavarrata.
Sötét. És mintha benyúlna a hegybe.
Megérintem. Hideg kemence.
A kést most helyre. Karcolás a padlón.
És semmi más. Hajópadló.
S rozsdás, barlangi nap - elég.
Kint most madár. Ilyen korán?
Egy téli raj. Tengelicék.)
Vö: Nemes Nagy Ágnes: Szó és szótlanság. 115.
A szabadversről ugyanitt tartott előadásában már idézi is majd Tinyanovot. Vö: Megjegyzések a
szabadversről. In: Látkép gesztenyefával. 1987. 298.

555

�palócföld 91/6
Erősen hatottak rám ezek a csonka mondatok, a vágástechnika és a képalkotás filmszerűsége.
Egy akkori versem utolsó két sorában letagadhatatlanul ott van ennek a formaélménynek a
nyoma: “Senki. Tárt szárnyú ablak./ A kéken egyetlen karcolás.” S azóta is izgat a műfaj, a lírai
kompozíció és a történetmondás összekapcsolásának a lehetősége.
Az én generációm szégyenlősen sóvárogta a mestereket. Nekünk nem volt Baár-Madasunk.
mi már a gimnáziumban is botcsinálta autodidakták voltunk. Az egyetemen nem voltam francia
vagy német szakos, nem jártam Nemes Nagy Ágnes műfordítói szemináriumára. Most mégis
jólesik leírni, hogy kevés személyes találkozásunkkor mindig stílust és mértéket tanultam tőle.
És még valamit, ami legalább ennyire fontos.
80-as évek közepe, Lakatos István költői estje a Fészek Klubban. A mögöttem lévő sorban
Nemes Nagy Ágnes ül.
Igazi költészet ez, de különös, irritáló. Mintha a lekötözött Gulliver beszélne félálomban
hozzánk. Tragikomikum és pátosz, mely időnként már-már kioltja egymást. Az egyik vers
valakit egyenesen nevetésre ingerel mögöttem.“Érzéketlen vagy” -hallom Nemes Nagy Ágnes
feddését, és a nevetés egycsapásra abbamarad.
1991 augusztus vége. Úszómedence szélén üldögélek éppen, amikor ez az írás váratlanul
fogalmazódni kezd.
“Én szeretem az anyagot / s gyakran gondolok csontjaimra” - tavasz, óta sokadszor ismétel­
getem már magamban ezeket a Nemes Nagy Ágnes sorokat. Sosem datálta a verseit. Ezt
valamikor 1948 és 57 között írta. Uramisten, hugom lehetne már.

Összeállította Turcsány Péter és Erdei János,
a POLISZ c. időszakos lap szerkesztői. (Folytatása következő lapszámunkban.)

Szujó Zoltá n Bagjasi séta - tus

556

�palócföld 91/6

Bögre Zsuzsanna

A sülysápi katolikus egyházközség szervezeti
élete és működése
Bevezetés Az egyházközség fogalma
mind a katolikus mind a protestáns egyházon
belül használatos, és az egyház legkisebb
szervezeti egysegét jelenti. Zavarba jönne
azonban egy etimológus, ha összetett szóként
értelmezni akarná ezt a kifejezést. Kézenfek­
vő lenne az a meghatározás, amely a község
szó etimológiájából indulna ki. Ugyanis az
egyházközség régi, irodalmi nyelven az egy­
házon belül a legkisebb, helyi közösségeket
jelenti. A község szavunk újabbkori jelen­
tésváltozását figyelembe véve viszont az egy­
házigazgatási önkormányzattal felruházott ki­
sebb, lakott területet jelöli. Egyik meghatáro­
zás sem jár közel az igazsághoz, mivel napja­
inkban a katolikus egyházon belül az egyházközségek között annyi különbséget lehet ta­
lálni, hogy jóformán definiálhatatlan maga a
kifejezés. Az azonban bizonyos, hogy az egy­
házközségek többségére nem jellemző, hogy
mögötte egy közösség állna. ill. hogy önkor­
mányzati szerepet töltene be.
Ez a tanulmány az átlagostól eltérő, de a
fenti kritériumoknak megfelelő egyházköz­
ségről szól, ugyanis keretei között jelen van­

nak az önkormányzat és a közösségiség ele­
mei. Egy olyan egyházközségről szólunk,
amely önkormányzó közösségként működött
már a pártállam idején. A közösség kiala­
kulásának körülményeit és annak funkcióit
részletezzük. A leírás során nem szeretnénk
elszakadni a valóságtól, ezért különbséget
teszünk az egyházközség és az egyházköz­
ségen belüli közösség kifejezések között.
Egyházközségen a vizsgált falurész katoliku­
sainak összességét értjük, egyházközségen be­
lüli közösségnek viszont azok körét, akik
megteremtették az önkormányzatot. Írásunk­
kal szeretnénk alátámasztani azt a mély
meggyőződésünket, hogy Magyarországon
az egyházon belül is működhetnek a demok­
rácia elvei, ami magával hozza a közösségte­
remtést és az önkormányzatot. A sülyi példát
az egyházon belüli demokratizálódás egyik
modelljének tekintjük, amitől van és lehet el­
térő út.
I. A kutatás helye - Sülysáp Szociográ­
fiai módszerek segítségével 1985 óta folytatok
megfigyeléseket a sülysápi egyházközségben.

E vallás-szociológiai tanulmányt modell értékűnek tartjuk: az esettanulmány a pártállam idején
kialakult önkormányzó egyházközösségről készült (1985-1988). Közlésre a népi vallásosság napja­
inkban újra indult kutatásai mellett éppen az önkormányzó közösségek születésének és létének
szakszerű vizsgálata érdemesíti. Bár nem szűken vett földrajzi térségünkhöz tartozó közösség
életével foglalkozik,véleményünk az, hogy annál inkább szolgálja tágabb szellemi régiónk megis­
merését melynek tanulmányozása a szociológus Kamarás István vezette " Kultúra, közösség,
világnézet ” társadalomkutatási program keretében folyik. (A szerk.)

557

�palócföld 91/6

Az egyházközség szervezeti életében folya­
matos változások figyelhetők meg, s egyre
inkább az önállósodás, az autonómia jegyei
tűnnek elő.
Legjellemzőbb erre az egyházközségre,
hogy számos kisközösség működik keretei
között. A kisközösségek soha sem szakadtak
el az egyházközségtől, ill. a templomtól, sőt
annak magját alkotják ma is. A vizsgált idő­
szakban kb. 12-15 kisközösség működött
100-150 taggal.
Az egyházközség közösségi életét a hívek
szervezik, a közösséget érintő kérdésekben sok-sok vita után - közösen döntenek. Az
1989 előtti Magyarországon kivételnek szá­
mított ez a fajta közösségi autonómia. A párt­
állam mindenfajta közösséget, amely nem a
kommunista párttal vállalt egységet, gyanús­
nak tekintett. Sőt, az akkori rendszer által
megtűrt katolikus hierarchia sem örvendett az
ilyenfajta kezdeményezéseknek, mert ez el­
lenkezett az állam és az egyház közötti meg­
állapodással.
A vizsgált egyházközség szervezeti élete a
magyar társadalom egy olyan időszakában
alakult ki, amikor - ismert történelmi okok
miatt - a vallás nemkívánt jelenségnek szá­
mítolt. A vallással szemben toleráns, modern
társadalmakban sem könnyű a vallásos néze­
tet hitelesen képviselni, még nehezebb ezt a
szocializmusban, ahol először tiltott, majd le­
nézett ideológiai rendszer volt. A modern kor
emberének életében kettévált a szent és a pro­
fán életszféra. A szentségi élet a tempomba
szorult, elválva a mindennapoktól. A modern
kor és a kommunizmus vallásellenessége ne­
héz helyzetbe hozta a hívőket és közösségei­
ket. Ezt a helyzetet egy jól működő egyház­
község sem tudta megváltoztatni, de segített a
hívő ember identitástudatának kialakulásá­
ban. A sülyi híveknek is tudomásul kellett
venni, hogy a külvilágban, munkahelyeiken,
gyermekeik tanításában, hivatalos ügyeik in­
tézésében az övékétől teljesen eltérő érték­
558

rend uralkodott. Ebben az időben sokféle al­
kalmazkodási stratégia alakult ki a vallásos és
a világi élet összeegyeztetésére. Voltak, akik
háttérbe húzódtak a profán világban, tiltakoz­
va a fennálló értékrenddel szemben. Olyanok
is voltak, akik megpróbálták összeegyeztetni
a két életszférát s ezzel feloldani a skizofrén
helyzetet, s olyanok is akadtak, akik nyíltan
hirdették elkötelezettségüket a vallás mellett.
Az alkalmazkodás egy erős közösségi háttér­
rel könnyebbnek és sikeresebbnek bizonyult,
mint anélkül.
Tápiósülyt és Tápiósápot a hetvenes évek
közigazgatási reformja összevonta. így a
nemzetiségi és nagyság szempontjából két
teljesen különböző falut ma Sülysápnak neve­
zik. (Sápon a lakosság szlovák eredetű és te­
rülete fele Sülynek, ahol csak magyarok él­
nek.) A lakosság a mai napig számontartja,
hogy ki lakik Sápon ill. Sülyben. Sőt, Sülyben
még egy külön falurész van. Szöllös. Itt főleg
az Alföldről bevándorolt lakosság él, akik
kultúrájukban különböznek a sülyiektől épp­
úgy, mint a sápiaktól. Az összevont falu köz­
pontja Süly lett. Itt van a tanácsháza, ma már
önkormányzati központ, s néhány üzlet az
alapellátás biztosítására.
Sülysáp Budapesttől 40 km-re lévő fal,
ahonnan az aktív korú lakoság 80 százaléka
Budapestre jár dolgozni. A lakó- és a munka­
hely térbeli szétválasztása mellett az egész­
ségügyi, a középszintű közigazgagatási és
szolgáltatási intézmények is a falun kívül ta­
lálhatók meg. Így a napi munkábajárás mel­
lett a mindennapi ügyintézés miatt is el kell
hagyni a falut, amit a rossz közlekedési viszo­
nyok megnehezítenek, s növelik a hétköznapi
élet “mozaikszerűségét”.
Sülysáp lakossága 1985-ben 6817 fő volt,
ebből római katolikus 4945 fő. A két falurész­
nek két katolikus temploma van, két plébá­
nossal. Kutatásunkat a sülyi katolikus plébá­
nián végeztük, ahol a katolikusnak keresztel­
tek lészáma 3200 fő volt. A sülyi katolikus

�egyházközség szociológiai szempontból sajá­
tos környezetben működik, ugyanis a falu­
részt katolikusokon kívül pünkösdiek és bap­
tisták is lakják. A baptista gyülekezet létszá­
ma alig haladja meg a 20-30 főt, a pünkösdiek
viszont több száz főt számlálnak. A három val­
lási irányzat bizonyos versenyhelyzetet terem­
tett a gyülekezetek életében, ami nem zárja ki,
hogy egymás jobb megismerése érdekében
évenként ökümenikus imaheteket tartsanak.
II. Az önszervező egyházközség kiépülé­
sének külső és belső feltételei A sülyi egy­
házközséget az. önszervező egyházközségek
egyik modelljének tekinthetjük, amelynek ki­
alakulását több külső és belső feltétel kielégü­
lése tett lehetővé.
Külső feltételek között kell felsorolnunk: a
II. Vatikáni Zsinat tanításásának elterjedését,
az állam egyházpolitikájában bekövetkezett
változásokat és a katolikus egyházban kiala­
kult kettős struktúrát.
A belső feltételek között szerepel: a tápió­
sülyi lakoság hagyományosan erős vallásos­
sága, a helyi plébános azon szándéka, hogy
autonóm közösséget alakítson ki, valamint a
több évtizedes múlttal rendelkező képviselőtestület működése.
1. A külső feltételektől részletesebben
szólva lényeges az, hogy a II. Vatikáni Zsinat
nyomán az egész katolikus egyházban para­
digmaváltás következett be. Témánk szem­
pontjábó l legfontosabb, hogy a zsinat a vilá­
giak egyházi munkákban való részvételét kí­
vánatosnak tartja. Ezzel felszabadított egy ko­
rábban is létező, de addig kihasználatlan ener­
giaforrást, amit a világiak tudnak nyújtani az
egyház számára. Tápiósülyben is ismertté
váltak az új elvek, amit a hívek eleinte csak a
szertartások formai változásaiban vettek ész­
re (a mise magyar nyelven történő celebrálá­
sa. stb.).
A zsinat igazi hatása csak 10 évvel ké­
sőbb tudatosodott (1974-től). amikor a faluba

új plébános került. Ettől kezdve forradalmi
módon átalakult a katolikusok kultikus és kö­
zösségi élete.
2. Az állam egyházpolitikájában létrejött
változások vizsgálatakor szólnunk kell arról,
hogy az 50-es évek totális diktatúrája után a
gazdaságban liberalizálás következett be, ami
a hatvanas évek elejétől a társadalom egésze
számára megkönnyebbülést hozott. Folyóira­
tok, újságok, önképző körök születtek a filo­
zófia, szociológia területein, beindult a hata­
lomtól függetlenedni akarók műhelymunkája.
Ezzel párhuzamosan az állam egyházpolitiká­
jában is változások következtek be. Ekkorra
az állam megtörte a katolikus egyház ellenál­
lását, a “főkegyúri jog” során választott új
egyházi vezetőkkel létrejött szerződésben
szabályozták az egyház mozgásterét. Vagyis a
korábbi nyílt, tövénytelen egyházellenességet
törvényes keretek közé szorították. Kiépültek
azok a szervezeti keretek, amiken keresztül az
állam befolyásolta az egyház életét. Erőszak
helyett patriarchális vezetési stílust gyakorolt
az állam. Jól jellemzi ezt a helyzetet egy hely­
beli anekdóta, ami a hetvenes évek közepéről
való. Az Állami és Egyházügyi Hivatal meg­
elégelte a sülyi plébános sikeres működését, s
utasította a területi püspököt, hogy helyezze
át papját egy kisebb, világvégi faluba. A hí­
vek, amint erről tudomást szereztek, elhatá­
rozták. hogy megakadályozzák ezt a lépést.
Egy sülyi asszony, aki éppen a fenti hivatal­
ban dolgozott, főnökére nyomást gyakorolt,
kijelentve, ha a plébánosukat elhelyezik falu­
jából, akkor ő beadja a felmondását. A szokat­
lan és bátor kiállás megtette hatását, a plébá­
nos a faluban maradhatott.
3. Végül a külsőfeltételek vizsgálata során
meg kell említenünk azt, hogy a hatvanas
évektől kezdődően a magyar katolikus egy­
házban kettős struktúra alakult ki. Egyrészt
adva volt a hivatalos, állami jóváhagyással
kinevezett püspöki kar, akik lojálisak tudlak
lenni az. állammal. Másrészt létezett az alsó­
559

�palócföld 91/6
papságon belül egy vékony réteg, akik tehet­
ségük és hitük szerint csatlakoztak a katolikus
egyházon belül elindult un. “megújulási moz­
galomhoz” (úgy, mint a karizmatikushoz, fo­
kolare-hoz, vagy a magyar kezdeményezésű
Regnum Mariánumhoz). Az egyház vezetői­
nek ezt hivatalból üldözniük kellett, de tettek
némi engedményeket is irányukban. Ennek
következtében kialakult a hivatalos egyház,
mellett egy paralel, “földalatti” egyház is,
amely igyekezett átalakítani a világ és az egy­
ház kapcsolatát.
A sülyi katolikusok nyitottak voltak az új
vallási mozgalmakra. Megismerkedtek a Bu­
lányi-féle bokor tanaival, a karizmatikus, a
fokolare mozgalmakkal. Egyik mellett sem
kötelezték el magukat, de mindegyikből meg­
tanulták azt ami a saját alkatuk és körülmé­
nyük között a legjobban alkalmazható volt.
Az új mozgalmak hatása nagyban közreját­
szott abban, hogy egy sajátos szervezeti struk­
túra alakult ki Sülyben, amiről a későbbiek­
ben szólunk részletesebben.
A sülysápi önszervező egyházközség ki­
alakulásának belsőfeltételeit a következőkép­
pen részletezhetjük.
1. Sülysáp néprajzilag a Tápiómentéhez
tartozik, s ezt a vidéket már a múltban is na­
gyon vallásosnak tartották. Ennek nyomait
őrzik még ma is a zarándoklatok, búcsúk. A
hagyományos vallásosságon kívül (amit tö­
mören a rendszeres templombajárás és az
egyházi tanítás kritika nélküli elfogadásával
tudunk jellemezni), a sülyi katolikusok már a
negyvenes években aktívan részt vettek a val­
lásos közéletben. A faluban 1943- 1969-ig
szolgáló pap sikeresen szervezte meg a KA­
LOT-, a KALÁSZ-, és a cserkészmozgalmat.
Vezetésével működött egy Jézus szíve társa­
ság. a rózsafüzérmozgalom. 1946-ban kezde­
ményezésére kultúrház épült a templom mel­
lett, ami a nem vallásos emberek számára is
kedvelt hely volt. A kultúrház 1948-ig mű­
ködhetett. Tehát hagyománya van Sülyben,
560

hogy az egyházi élet nemcsak a hitélet gya­
korlásából áll, hanem a közösségi élet szerve­
zéséből is. A vallásos családoktól nemvolt
idegen az. egyházi munkákban való részvétel,
erre a hagyományra lehetett támaszkodni a
jelenlegi egyházközségi élet megszervezése­
kor.
2. Az autonóm egyházközség kiépülése
során döntő belső feltételnek tekinthető a je­
lenlegi, demokratikus vezetési stílus. Ez nem
tartozik a katolikus egyház, hagyományaihoz,
a plébános személyisége határozta meg, hogy
milyen elvek szerint irányítja híveit. Úgy vél­
jük, hogy a magyar egyház jelenlegi pozitív
eredményeit azoknak a tehetséges és öntuda­
tos papjainak köszönheti, akik sikeres munká­
jukat részben demokatikus gondolkozásmód­
juknak köszönhetik. Ezek sorába tartozik a
sülyi plébános is. Működése kezdetekor be­
látta, hogy legfőbb papi feladatát, a pásztorá­
ciót csak úgy tudja ellátni, ha a hívek bekap­
csolódnak az egyházközség közösségi életé­
nek szervezésébe. Ezzel, mintegy folytatta
elődje munkáját. Kereste az alkalmas munka­
társakat, s fokozatosan egyre több feladatot
bízott rájuk. A hetvens évek közösséghiányos
magyar társadalmában a hívek szívesen kap­
csolódtak be a közösségi élet szervezésébe.
Először kirándulásokat szerveztek a környező
országokba, majd ifjúsági összejöveteleket
tartottak a plébánián. Amint sűrűsödtek a
programok, kezdett kialakulni egy csoport,
akik képesek voltak a közöség tagjait vezetni.
Személyiségük mellett tanulásuk is képessé
tette (őket erre. Többen beiratkoztak a Teoló­
giai Főiskola levelező tagozatára, bejártak
Budapestre megismerkedni a katolikus moz­
galmakkal, s vitték haza a tapasztalatokat. Ez­
zel kinevelődött egy csoport, mely képes volt
az egyházközségen belüli közöség tagjainak
irányítására, ahol segítségükkel folyt az ál­
lampolgárrá nevelés.
Leghatásosabb nevelőmunka a kisközös­
ségekben zajlott. A kisközöségek szervezése

�korcsoportonként történt, amit módosíthatott
a személyes barátság. A fiatalok és az idősek
külön összejöveteleket tartottak. A közösége­
ket eleinte a plébános vezette, de azok irányí­
tását előbb-utóbb a vezetésre alkalmas hívek
vették át.
Ma már - a II. Vatikáni Zsinat szellemé­
ben - többszintű munkamegosztás alakult ki
az egyházközségen belül. Az első és a legalap­
vetőbb a plébános és a hívek között alakult ki.
A lelkiéletet a plébános, a közösséget viszont
a hívek irányítják. A munkamegosztás máso­
dik szintje a korosztályok és a nemek között
húzható meg. A nők elsősorban a kisközössé­
geken belüli személyes kapcsolatok ápolásá­
val foglalkoznak, a férfiak pedig az egész
egyházközséget érintő ügyekben szeretnek
dönteni, eljárni. Az utóbbiak legnagyobb pró­
batétele a parókia felépítése volt, amit sikere­
sen meg is oldottak. A felépült plébánia mű­
ködtetésében ismét a nők szerepe dominál. A
fiatalok közül kerülnek ki az ünnepek szerep­
lői, az énekkar tagjai. A középkorúak azok,
akik betanítják a fiatalokat a fentiekre, továb­
bá szervezik az egész közösség számára a
programokat. Kezdeményezik a karitatív te­
vékenységet, tanfolyamot szerveznek, stb. Az
idős korúak a kisegítő munkákban vesznek
részt főleg, varrnak, sütnek, s aktív résztvevői
a lelki közösségeknek.
A munkamegosztáson túl az egyes kiskö­
zöségek között különbségeket kell tennünk.
Alapvetően három típusra oszthatjuk őket.
Az egyik típus a vallásos-baráti közösség.
Olyan kisközöségről van szó amelynek ösz­
szetartó ereje a közösségiség. A tagok egymás
társaságát keresik, a vallásnak kisebb a jelen­
tősége körükben, mint az együttlét örömének.
Ide a fiatalokból, illetve a fiatal házasokból
álló közösségek egy része sorolható. Az. idő­
sekre ez a csoportosulási forma kevésbé jel­
lemző. Az. ilyenfajta közösségek hajlamosab­
bak a felbomlásra, a napi problémák negatív
hatással vannak a csoport egészére. Többször

kerülnek a csoportok tagjai krízishelyzetbe
koruknál és alkatuknál fogva, mint a többi
közösség tagjai.
Másik típust lelkiközösségnek nevezhet­
jük. A közösség összetartó ereje a hit. A rend­
szeres találkozások központjában a hit elmé­
lyítése áll, a közösségiség csak ez után számít.
Az elmélyülő, befelé forduló lelkiélet kialakí­
tására törekszenek. Inkább az idősekre jel­
lemző ez a forma, a csoport életét a kiegyen­
súlyozottság, a nyugalom jellemzi.
Harmadik típust akcióközösségnek nevez­
hetjük. A közösség ereje az egyházközség
egésze számára szervezett akciókban nyilvá­
nul meg. Nem befeléfordulva, egymás között
élnek közöségi életet, hanem kifelé. A lelki­
ség is fontos számukra, de annak elmélyítésé­
re akciókat szerveznek pl. előadást a keresz­
tény gyermeknevelés kérdéséről, vagy szeret­
nének katolikus óvodát nyitni. Ide a fiatal há­
zasok egy csoportja sorolható.
A csoporttípusok felállítása nem jelenti
azt, hogy egy típuson belül csak egy jelleg
érvényesül. A típus a közösség domináns jel­
legét emeli ki, ami az idők folyamán meg is
változhat. A csoportok nem zártak, indokolt
esetben átalakulnak, felbomlanak, esetleg
összeolvadnak.
3. Belső feltétel közé sorolható az a tény,
hogy Sülyben már 1950 óta folyamatosan
működik az egyházközség képviselőtestülete.
Az akkori plébános igényt tartott lelkes híve­
ire, s némi beleszólást engedélyezett a közös­
ség ügyeibe. Abban az időben a testület tagjai
a hagyományos - tekintélyelvű vallásosság hí­
vei voltak. Erénynek és eredménynek azt tar­
tották, hogy a gyerekek fegyelmezettek a
templomban, hogy megtanulták a katolikus
köszöntést, vagyis a hivatalos, egyházi nor­
máknak megfelelően viselkedtek. A képvise­
lőtestület formálisan működött ugyan, azon­
ban ébrentartotta a hívek és az egyház szoro­
sabb kapcsolatát.
A hetvenes évektől kezdődően a hagyo­
561

�palócföld 91/6
mányos-tekintélyelvű vallásosság Sülyben
megváltozott. Különösen 1974-től kezdve,
amikor megérkezett a faluba az új plébános.
Az új plébános új szellemet hozott magával,
ami a képviselőtestülettől idegen volt. Hogy
mégis elfogadták a papot legitim vezetőjük­
nek, az a hagyományos paptiszteletnek és a
plébános mély lelkiéletének volt köszönhető.
Az egyházközség szellemi-anyagi-irányítását
kezdetben a pap vette át, konfliktusokat szül­
ve a pap és az örökölt képviselőtestület kö­
zött. A kisközösségek felerősödése után azon­
ban az egyházközségben sajátos helyzet ala­
kult ki a vezetést illetően. A kisközösségek
vezetőiből egy tanácsadó testület született,
ami szorosan együttműködött a plébánossal,
Ezzel szemben háttérbe került a képviselőtes­
tület vezető szerepe, bár formailag nem szűnt
meg. A kezdeményező és végrehajtó szerv a
“tanácsadó testület”, a döntéseket jóváhagyó
pedig a képviselőtestület. Hogy meddig ma­
radhat fenn ez a kettős vezetési struktúra azt
az idő fogja eldönteni.
III. Az önkormányzó egyházközség funk­
ciói Fentebb számbavettük, hogy a pártál­
lam idején milyen külső és belső feltételek
kellettek ahhoz, hogy egy önkormányzó egy­
házközség kialakulhasson. Az önkormányzó
egyházközség az élet különböző területeire
kiterjedő funkciókat képes ellátni. Ezek a kö­
vetkezők: gazdasági-, jogi-, normateremtő- és
szocializáló funkciók.
Önkormányzattal rendelkező közösségek­
nek ilyen vagy ehhez hasonló funkciókat el
kell látniuk a közösség fennmaradása érdeké­
ben. Mivel a sülyi egyházközség önkormány­
z ó jellegét a kisközöségek kialakulásának kö­
szönheti, ezért a közösségi funkciók sem jö­
hettek volna létre nélkülük. Az egyházköz­
ségben három különböző szintű közösségi
alakzattal találkoztunk. A legerősebb és leg­
hatékonyabb forma a kisközösség, amit belső
körnek nevezünk. Ebből áll össze az egyház­
562

községen belüli közösség, ami a középső kört
alkotja, s a külső körhöz tartozik az egész
egyházközség. A közösségi funkciók mindhá­
rom körben jelentkeznek, de különböző mér­
tékben. Legjobban a kisközösségekben, a leg­
kevésbé az, egyházközségben. A közösségi
funkciók részletezése során ezért a kisközös­
ségekben tapasztaltakból indultunk ki.
Gazdasági funkció Az egyházközség
önkormányzatként való működéséhez nélkü­
lözhetetlen a gazdasági funkciók ellátása. A
hívek által összeadott anyagi és természetbeni
javak, az örökölt infrastruktúra s a csekélynek
mondható állami és egyházi támogatás volt a
forrása a gazdálkodásnak. Három területet
különíthetünk el, ahol a gazdasági funkció ér­
vényesül.
Először a helyi egyházi infrastruktúra, va­
gyis a templom, a plébánia működtetése, to­
vábbá a személyi feltételek biztosítása, a pap,
a kántor alkalmazása. Sülyben két nagy vál­
lalkozása volt eddig az egyházközségnek. Az
egyik a műemlék templom felújítása a hetve­
nes évek közepén, a másik az új parókia épí­
tése a nyolcvanas évek végén. Egyik építke­
zés sem történhetett volna meg a hívek rész­
vétele nélkül, ami nemcsak anyagi támogatást
jelenteti, hanem aktív részvételt az építkezés­
ben.
A második terület az egyházközség belső
működéséhez szükséges anyagi javak előte­
remtése: az egyházközség programjainak
szervezéséhez, szükséges ételek, italok össze­
hordása vagy némi pénz összeadása. A prog­
ram szervezői gondoskodnak a terhek igazsá­
gos elosztásáról. Akinek nem áll módjában az
anyagi áldozat vállalása, attól nem kérnek, ill.
helyettük fizetnek. Az. egyházközség tagjai
között folytatott karitatív tevékenység (pl. ka­
rácsonyi csomagok készítése, idősek támoga­
tása) szintén ebbe a körbe tartozik.
Végül a harmadik terület az egyházközsé­
gen kívüli, a faluban folytatott karitatív tevé­

�kenység. Ez főleg a szegények támogatásából
áll, akiken pénzzel, ill. munkával tudnak segí­
teni. Egyes közösségek önként vállalt felada­
tai közé tartozik a szegények felkutatása és
támogatása időszakosan vagy folyamatosan.
Jogi funkció Jogi funkciónak nevezzük
azt a szabályozó rendszert, ami meghatározza
a hívek jogait és kötelezettségeit. E funkció­
hoz tartozik a közösségtől függetlenül létező
érvényben lévő egyházjog.
Az írott szabályok betartásáról a plébános
gondoskodik e jog segítségével. Külön szabá­
lyozzák a keresztelés, elsőáldozás, bérmálás,
egyházi házasságkötés, egyházi temetés stb.
szertartások formáját, illetve az azon való
részvétel lehetőségeit.
Normateremtés a közösségi- és a lelki élet
területén A közösségi lét magával hozott
olyan íratlan szabályok kialakulását, amit a
közösség egésze magáénak vallhat. Ennek be­
tartását a közvélemény felügyeli. A munkák­
ban való részvételt, a megfelelőnek vélt visel­
kedési mód betartását elvárják egymástól, s
probléma esetén figyelmeztetik a szabályok
ellen vétőket. Pl.: A karitatív tevékenység so­
rán akinek módjában van adakozni, annak ad­
ni is kell, különben megszólják. Az alkalmaz­
kodni nem tudók előbb-utóbb kimaradnak a
kisközösségekből.
A közösségi élet normájával összhangban,
de attól elkülönülve létezik a lelki élet normarendje. Az előbbi kialakulását főleg a hívek
befolyásolták, az utóbbit a plébános határozta
meg. Aki a közösséghez akar tartozni, annak
mind a két normarendet el kell tudni fogadni,
különben hamarosan konfliktusokba kevered­
het, s kizárhatja m agát a belső körből.
A lelki élet normája négy forrásból táplál­
kozik. 1. a mindenkori katolikus egyház erköl­
csi tanítása: 2. a plébános-, 3. a hagyományos
vallásosság és 4. a világ értékrendjéből.
1-2 A hivatalos, katolikus egyház erkölcsi

tanítása lényegében azonos minden egyház­
községben, hiszen ezek központi utasításként
érkeznek a plébánosokhoz a napi élet során (a
pápai enciklikákból, a püspöki körlevelek­
ből). Ezeken kívül, de mindenek felett a jézu­
si tanítás követése áll a központban, aminek
egységességét a szentírás biztosítja. Az egy­
séges alapelvek ellenére sem tekinthetjük a
különböző egyházközségeket azonos norma­
renddel bíróknak hiszen a jézusi tanítást és a
központi irányelveket is lehet különböző mó­
don értelmezni. Ezért egy plébános értékend­
je minden esetben szűrőként hat az alapelvek
megvalósítása során.
A helyi sajátosság megismerése érdeké­
ben tehát ismerni kell a mindenkori plébánosi
értékendet.
Sülyben a plébános alapvető feladatának
tartja a hívek megtéréshez való elvezetését,
ami azt jelenti, hogy a keresztény ember éle­
tének a központja Krisztus kell, hogy legyen.
Vagyis a krisztusi élet a hívő ember mércéje,
célja. Ennek megvalósítására kell törekedni,
aminek első lépcsője a megtérés. A megtérés
csak lehetőség a cél eléréséhez, azt egy életen
keresztül szüntelenül kell gyakorolni. A plé­
bános ezt a célt tűzi ki minden híve számára,
s ezt kéri számon életvezetésükön. A plébános
híveitől éppúgy megköveteli a keresz­
ténységgel járó kötelezettségek betartását,
mint önmagától. Jellemző, hogy a legnagyobb
vétségek közé tartozik, ha a keresztény ember
igyekezete lanyhul az ideál megközelítésé­
hez. A krisztusi elveket csak komolyan lehet
venni, a közömbösség bűn egy hívő számára.
Az alapelvből következően számos világi
érték megkérdőjeleződik, s helyébe a jézusi
elvek lépnek. Egyet említve a sok közül: a
világi érvényesülés és az. anyagi javak meg­
szerzésére fordított igyekezet elvetendő, he­
lyébe a szegénység és az önmérséklet elve
került.
Mindebben nem a felállított követelményrendszer az egyedi, hanem az a következetes­
563

�palócföld 91/6
ség, ahogy annak betartásáért küzd a plébá­
nos. A plébános karizmatikus egyéniség, sze­
mélyisége hatására több eredmény született,
mint amit a célkitűzések önmagukban garan­
táltak volna. Pl. A sülyben élő katolikus csa­
ládok többsége a viszonylagos jómódot több­
letmunkával és alacsonyabb gyerekszámmal
érte el a nyolcvanas évek elejére. A plébános
elvárásainak elfogadása után megjelentek a
háromgyermekes családok.
A krisztusi s egyben a plébánosi elvek kö­
vetkezetes betartásáért keményen meg kell
küzdeni a híveknek önmagukban, mivel a vi­
lág ellenkező értékrendet kínál számukra.
3. A fent vázolt elvárásoktól különbözik a
hagyományos vallásosság. Míg az előbbi be­
felé, a lelki életre irányítja a figyelmet, addig
az. utóbbi kifelé, a világ felé akarja definiálni
a vallás lényegét. Emiatt elkerülhetetlen,
hogy a vallásosság külső jegyei felértékelőd­
jenek. Így azzal mérik a papok munkáját és a
hívek vallásosságát, hogy hányan járnak va­
sárnap templomba, tudnak-e ott illedelmesen
viselkedni a felnőttek és a fiatalok, ünnepi
ruhában jelennek-e meg stb.
Sülyben a hagyományos vallásosság és a
plébános által elsődlegesnek tartott evangéli­
umi értékrend összeegyeztethetővé vált az
évek során. Az önkormányzó egyházközség­
ben a hívek és plébánosuk között eredményes
dialógus alakult ki, amely feloldotta a felme­
rülő konfliktusokat.
4. Az előbbinél nagyobb konfliktuslehető­
ség van a világi és az evangéliumi elvek
összeegyeztetése során, hiszen szinte minden
pontban ki lehet mutatni, hogy a világ éppen
ellenkező magatartásra ösztönzi a híveket.
Komoly harcot vívnak önmagukkal s környe­
zetükkel, amiben segíti őket közösségük erős­
sége. de nem óvja meg a problémákkal való
szembenézéstől. A plébánosi koncepció része,
hogy a „törekvése” elég bizonyíték arra, hogy
a hívő komolyan akarjon élni, tehát nem al­
kalmaz. szankciókat kudarcok esetén. Éppen
564

az evangéliumi elvek betartására való állandó
törekvés az a mód, amelyen keresztül el lehel
jutni a megétéréshez, ill. a választott út foly­
tatásához.
Szocializáló funkció A vallásos értékek,
viselkedésmódok, szerepek elsajátítása a szo­
cializáción keresztül történik, amelynek több
színtere is megtalálható. A családtól kezdve
az. iskolában tartott hitoktatáson át az egész
egyházközség résztvesz e funkció érvényesí­
tésében.
1. A gyerek vallásos nevelése a családban
történik elsősorban, amelyet azok a családok
tudnak a legjobban teljesíteni, ahol mindkét
szülő és még a nagyszülők is templombajáró
emberek. Ideális helyzetben tehát a gyermek
első kézből, szüleitől tanulja meg a vele
szemben támasztott követelményeket.
2. A fentieket egészíti ki az iskolában tar­
t ott gyermekhittan, amit Sülyben hosszú évek
óta az iskola keretein belül oldanak meg.
1986-ban pl. 260 gyerek járt hittanra. 1990ben pedig 360. (Az emelkedés folyamatos
volt, nem a rendszerváltásnak köszönhető a
magas szám.) A tanítás gerincét a plébános
végzi, de több világi, teológiát végzett hívő is
a segítségére van.
3. Az. iskolai hittanosok utolsó évében.
azaz a 8. osztály végzése alatt a tanulócso­
portból kisközösség alakul, aminek összejö­
veteleit nem az iskolában, hanem a plébánián
tartják. Ez a rendszer hivatott arra, hogy az
általános iskola elvégzése után a faluból több­
nyire Budapestre elkerülő gyerekek ne veszít­
sék el korábbi vonatkozási pontjaikat, marad­
jon meg számukra a vallás irányt és védelmet
nyújtó közössége. Ennek ellenére az iskolai
hittanosok arányához képest nagy a lemorzso­
lódás, egyesek végleg, mások időszakosan el­
maradnak az. egyháztól.
4. A korcsoportonként szervezett kisközös­
ségek között találunk fiatal házasok, középko­
rúak és idősek számára szervezett közössége­

�ket. Az életkor szerint szerveződő közösségek
egyszerre pozitív és negatív hatásúak. Pozitív
abban az értelemben, hogy a hasonló életkor
miatt azonos problémák foglalkoztatják a ta­
gokat. Negatív viszont, hogy kisebb esély van
a korosztályok közötti információcserére,
ezért nem tudja szolgálni a generációk egy­
máshoz való közelítését. Pl. A kamaszkorúak
problémáival az adott közösség vezetője ill. a
plébános találkozik elsősorban, a hívő felnőt­
tek csak a problémák következményeiről ér­
tesülnek általában.
5. A fent leírt hiányt részben pótolja az a
“ tápiómenti mozgalom”, amit havonta egy­
szer a környező falvak fiataljai szerveznek a
falubeliekkel. Ezeken a találkozókon minden­
ki részt vehet, kortól függetlenül. A falu kere­
tein túlmutató összejövetelek elősegítik a kör­
nyék összetartozásának tudatát, ill. a generá­
ciók közötti szolidaritás kialakulását.
6. Az évenként megrendezésre kerülő lel­
kigyakorlatok, ökumenikus imahetek direkt
hatást fejtenek ki a vallási értékek elsajátítása
területén.
7. Utolsók között említjük a mindenkire
vonatkozó gyónások hatását, amik egy életen
keresztül biztosítják és kontrollálják a vallá­
sos szocializáció menetét.
A kiemelteken kívül természetesen az
egyházközség minden eseménye közvetve hat
tagjaira, s a szocializálás részét képezi. A mi­
sék, a búcsúk, a kirándulások, az ünnepségek,
stb.
IV. Az egyházközség kapcsolata a falu
egészé vel a rendszerváltás előtt és után A
renszerváltás előtt a sülyi egyházközség ön­
kormányzati funkcióival és kisközöségeivel
kihívást jelentett a falu egésze számára. Kihí­
vást abban az értelemben, hogy volt a falunak
egy erős közössége, ahová csak a katolikus
emberek tartoztak. Világnézetüket hivatalo­
san lenézték, de összetartozásukat. program­
jaikat értékelték. Egy külön világot képvisel

tek, paralel életformát kialakítva. A katolikus
vallásúak és a világiak ellentéteket hordozva
ugyan, de békében éltek egymással. Az
együttélést egymás köreinek elkerülése jelle­
mezte, a hívők és a nem hívők kapcsolata laza
volt a falun belül. Megmutatkozott ez a barátkozásokban, abban, hogy hivatalos hatalmi
szervekben az egyházközség tagjai nem vet­
tek részt. Vagyis létezett a faluban egy tényle­
ges és egy látens hatalommal rendelkező kör,
amely hosszú évekig tudott egymás mellett
élni. Ennek alapja az volt, hogy a hívők nem
akarták megváltoztatni a fennálló hatalmi
struktúrát, sem a hatalom gyakorlóinak világ­
képét. Ugyanez a tolerancia volt érzékelhető
a másik fél részéről is. A helyzet a rend­
szerváltás során megváltozott. Kiderült, hogy
a kisközösségekben nemcsak a lelkiélet neve­
lésére került sor, hanem ezalatt komoly ered­
ményeket értek el a polgárrá fejlődés terén is.
A szabad választások alkalmával megmutat­
hatták, hogy mit ér egy közösség a lakosság
laza halmazával szemben. Az a képviselője­
lölt győzött a választásokon, akit ők kívántak
megválasztani. Alapvetőe n megváltozott az
egyházközség és a falu viszonya. A korábbi
elzárkózásukat a közéletre való nyitás váltotta
fel. Több oka van ennek. 1. A közéletben he­
lyet kapott a kereszténység, kívánatos lett a
keresztény értékrend terjesztése. 2. Az egy­
házközségben kinevelődtek közéletet irányí­
tani tudó egyének. 3. A vezetésre alkalmas
egyén erős közösségi háttérrel rendelkezik,
akikre számíthat programja népszerűsítése­
kor.
Az egyházközség arculata a közeljövőben
változni fog. Ennek irányát a jövő dönti el, ma
a következőképpen látjuk:
1. A faluban jelenlevő többféle vallásos
közösség - amik közül kétségtelen, hogy a
katolikus a legerősebb - biztosítéka annak,
hogy nem sajátítják ki a közélet irányítását.
2. Az egyházközség arculata tisztulni fog.
a lelkiéletre való nevelés felerősödik, hiszen
565

�palócföld 91/6
azok, akik l'tfleg a közösségi élet vonzása mi­
att kerültek szoros kapcsolatba az egyházkö­
zséggel, most már választhatnak világi közös­
séget is.
3. A fentiekből kövekezően az egyházköz­
ségen belüli közösség kohéziós ereje lazulni

fog a közélet fellendülésével, mert a hívek is
részt fognak venni a falu ügyeit intéző testü­
letekben. A vallásos közösségek nem lesznek
kizárólagosak életükben, közvetítésükkel na­
gyobb hatással lesz egymásra a vallásos és a
világi értékrend.

Szujó Zoltá n Önarcképvázlatok

566

−

tus, ceruza

�palócföld 91/6

Handó Péter

Remete
Iszod az idő langyos levét, hogy
közelebb kerülj könnyűkezű magadhoz,
fölébredjen száműzött héroszod
az anyagi lét maró ködétől,
szád szélén kicsordul minden
öregedés-ráncot hagyva arcodon,
pedig alvó remény-lény birtokában
fölhasíthatnád a halandóság burkát,
vastag cérnaszálat fűzöl a tűbe, mintha
erdei fára juhszalagot kéne indáznod
kérget tartani, mert kérgesnek érzed
tenyered futószalag-valóság mellett állva.

Beöltöd világ-gyomrát szemednek, hiszen
látni szeretnél alvó istened kezével,
megfigyelni a soha-el-nem-nyugvó irrealitást,
tested,
lelked,
szellemed,
időd.

Megtartás
A savanyúcukrot elszopogattad.
Szereteted megrázóan gazdag
ökölcsapás az arcomon.
Hiába ölsz - én siratlak.
Minden édeset tarts meg magadnak,
én gyermeki bánatom.

567

�palócföld 91/6

Vincze Dezső

Szép elmúlás
Őszidőd fölött egy nagy fa
levelét egyre hullatja;
az avar szép lassan befed,
úgy pusztulsz, el,
hogy észre sem veszed.

Bizonyosság
Ha van Isten, nem olyan,
mint amilyennek gondolják;
ha nincs, nem úgy nincs,
ahogy nem vesznek róla tudomást.

568

�palócföld 91/6

K arácsondi Imre

A Miles Davis-blues
kezeink között
tenyereink óvó burkai között
szétfolytak a lányok arcai
mint olvadó hóból
ázott fűcsomók
előbukkannak emlékeinkből
elgyötört nemiszervek
éjszaka
szétnyílt
szeméremajkak
sátrai
éjszaka
nyelvpuha nyálas éjszaka
a kurvák hasán
izzadtságunk keveredik
könnyeinkkel
ázott ribancok
emlékezzetek
láttatok sírni minket
ágyaitokban
sírásunk
nem is sírás
könnyeink
nem is könnyek
kimarta már szemeinket a só
könnyeink
vérré váltak
vérpatakok a lányok
barna és hófehér hasán
szemeinkben a fáklyák
kialudtak
szívünkben kihűlten kereng
az ének
pedig itt lenne ideje
az őszinteségnek
569

�palócföld 91/6
a feltámadásnak
pedig itt lenne ideje a tisztaságnak
lyukkártya-adatok vagyunk
a bankok precíziós agyában
valaki
beosztja napjainkat
szívünk ütemét
agyunk vérellátását
quartzkristály-mikroprocesszor- főnök
szabályozza
pörgünk a napok gyémántos
hideg ujjai között
okádja a város
ember-anyagát
gumiszalagokba fogódzva figyeljük
villamosok és
futkozó mentőautók hangjait
talpunk alatt
megfontolt koaxiális kábelek dolgoznak
ÉS JÁTSZIK A LEGNAGYOBB HALOTT
és himbál minket
a híg mocsok
kórházak hullakamráiban
zümmögnek a hűtőautomaták
mosodagőzben-lágyult-arcú női hullák
a rétek kiskutyák ki vájt szemeivel telehintve
New Yorkban a lovak
farral a konflisok rúdjaira húzva
állnak higgadtan a gyémánttűk
csillognak a hajlított krómozott karok
a sokezer tekercsű elekromágnesek
indukciós erői
működésbe lépnek
kioldanak az elektronikus liftek
leereszkednek az
egykedvű csillogó gyémántkarmok
a vivőáramkörök a végerősítő-fokozatok
mind készenlétben
és felüvöltenek a Hi-Fi tornyok
MERT A LEGNAGYOBB HALOTT NEM PIHEN
MERT A LEGNAGYOBB HALOTT NEM PIHENHET
Paradise Zuma Cabrillo és
570

�palócföld 91/6
és Malibun hallgat egy trombita
hóba-mártott csont-ujjak simogatják szemeinket
meghagyva hunyt pilláink mögött
látomásainkat
szendergünk
elektronikus vérköreidbe kötve század
szendergünk
kifejlett agyú embrióid
szívünket konszernek őrzik
szívünket pénzzé tesszük
eszünket
pénzzé
tesszük
elkurvultunk huszadik század
A
HALÁL

TISZTA
MAGASLATAIRÓL
KÖPJ
LE
RÁNK
LEGNAGYOBB
HALOTT

571

�palócföld 91/6

Peák Ildikó

Szujó Zoltán grafikáiról
Ki emlékszik ma Salgótarjánban Szujó Zoltánra? S ha igen, hogyan, miként?
Sokunknak él még emlékezetében a Tata alak ja, ahogy presszók, kocsmák asztalánál
egy - vagy több italt kér. Számos barátja volt, akik kétségbeesetten próbálták óvni,
segíteni. Hiába.
Az igazi művész, lételeme az elismerés, mely fontos lett volna számára - tán mindennél
fontosabb - és ez életében nem adatott meg neki.
Életrajza néhány mondatban öszefoglal­
ható, 1944-ben született Endrődön. A kirakat­
rendezői iskola elvégzése után 1968-ban tele­
pedett le Salgótarjánban, ahol különböző
intézményeknél (a Megyei Művelődési
Központban, a Nógrád megyei Élelmiszer
kiskereskedelmi Vállalatnál stb.) grafikus­
ként dolgozott. Számos önálló és csoportos
kiállítás résztvevője volt. Rendszeresen szere­
pelt a Salgótarjáni Tavaszi Tárlatokon és a
Területi Szervezet tárlatain. 1968-tól a Nóg­
rád megyei képzőművészeti stúdió, 1976-tól
pedig a Magyar Népköztársaság Művészeti
Alapjának tagja volt. 1986-ban halt meg Sü­
megen.
Életműve szétszóródott. Teljes grafikai
sorozatokat alig néhány gyűjtő mondhat ma­
gáénak. Ebben sajnos Szujó szerepe sem elha­
nyagolható. Mesélik, mikor egy-egy grafiká­
ját nem vette be a “szigorú” zsűri, az utcán a
legelső kukánál összegyűrte, s bedobta azt.
Életében sem, az alkotás folyamatában sem
ismerte a megalkuvást, a kompromisszumot,
a félmegoldásokat.
Akik látták őt rajzolni, félelmetes bizton­
ságú grafikai tudásáról regélnek; anélkül,
hogy az irónt egyszer is felemelte volna a
papírról, tökéletes portrékat alkotott.
572

A szó legszorosabb és legnemesebb értel­
mében ösztönös művész volt. aki kitűnő jel­
lemzőerővel, éles megfigyelőkészséggel ala­
kította ki öntörvényű képi világát. Cél ja nem
az idealizálás, a valóság megszépítése volt,
hanem végletekig lecsupaszított hétköznapi
figurák, helyzetek, gesztusok bemutatása.
“Ilyenek vagyunk” kényszerít szembenézni
önmagunkkal, mindennapjainkkal. Szinte úgy
tűnik, vonzódott a groteszk, torz alakokhoz,
helyzetekhez. Szívesen mutatott be lecsúszott
egzisztenciákat, pszichopatológikus eseteket.
E perifériára kényszerült emberek iránti von­
zódását azonban nem a részvét motiválta. Az
“ez is van”, az élet sötét, tragikus oldalának
bemutatása érdekelte (keserű fintora a sors­
nak, hogy élete végén maga is grafikainak
“hőseihez” vált hasonlatossá).
− “Emberek, emberi viszonyok, tulajdon­
ságok érdekelnek. Figyelem a helyszíneket.
Ezek közül azokat választom ki, ahol az em­
beri helyzetek legjobban mérhetők” vallot­
ta. Alakjai a mindennapi élet színterein piac,
utca, kocsma - mozognak. Robosztus, két
lábbal a földön álló figurák piaci árusok,
munkába igyekvők - népesítik b eelapokat,
vagy megfáradt, magukra maradt idős embe­
rek.

�Szujó munkásságának szinte egyetlen
szakmai és társadalmi elismerése az 1975-ben
elnyert Madách alkotói díj volt, melyet Levél­
tári jegyzetlapok című litográfiasorozatáért
kapott.
A sorozat témája - a két világháború közti
Salgótarján munkásságának nyomora szinte
“kikerülhetetlen” volt a 70-es évek művészeti
életében. Szujónak azonban sikerült elkerül­
nie a kliséket. Nem a hősies munkásmozgal­
mat örökítette meg teátrális jelenetekben, ha­
nem az emberi elesettséget, kiszolgáltatottsá­
got, az éhezést. Rendkívül egyénien oldotta
meg mindennek érzékeltetését is. A litográfi­
ák hitelét - történelmi érdeklődésének megfe­
lelően - levéltári kutatásokkal biztosította. Az
ott felfedezett dokumentumok - könyör­
adománygyűjtési engedélyek, folyamodvá­
nyok. végzések - másolatai alkotják a grafi­
kai lapok egyik felét, míg a másik oldalon
egy-egy rajzot látunk. E litográfiák azonban
nem illusztrációk, inkább gondolatok képi
megjelenítései, jelképek. A művész szinte tel­
jes egészében mellőzte a környzetet, a lé­
nyegre - az elfásult, vagy vádló arcokra, meg­
roggyanó alakokra - koncentrált. Így válnak e
grafikák átütő erejűvé, megdöbbentővé. Érez­
zük. hogy rajtuk keresztül Szujó korunk ele­
settjeiről. számkivetettjeiről is szól.
Életét - a történelem mellett - az iroda­
lomhoz való szoros kötődés kísérte végig. Ké­
szített konkrét illusztrációkat is, elsősorban
azonban egy-egy irodalmi műnek nem a cselek­
ményét kívánta ábrázolni, hanem annak kon­
cepcióját tömörítette egy-egy grafikai lapon.
Kisérletet tett arra, hogy olvasmányai köz­
ben felmerülő gondolatait, az első reflexiókat
papírra vesse, megrajzolja. Az elképzelésből
egy életen át számos változatban visszatérő
sorozat alakult ki: Egy este barátaimmal cím­
mel. A bizarr iránti vonzalmának megfelelően
kedves írói - Dylan Thomas. Joyce, Ginsherg
- műveiből elsősorban a groteszket láttatja
meg. E grafikáin is tökéletes egységbe hozza

a rajzot és az írást - a kiragadott idézetek
elszórtan olvashatók a figurák között. Szoros,
kimondott összefüggés köztük tulajdonkép­
pen nincsen - együtt azonban atmoszférát,
hangulatot teremtenek.
Ha Szujó Zoltán grafikáit tanul­
mányozzuk, nem térhetünk ki erotikus jellegű
rajzai elől sem, Pajzán fecsegések című soro­
zatának lapjain nem az idilli szerelmet örökí­
tette meg. Figurái csúnyák, a művész szinte
kedvtelve mutogatja torz, petyhüdt testüket.
Férfi- és nőalakjai pénzért vásárolnak szerel­
met, isznak, viselkedésük néha a perverzió
határát súrolja. Szujó leszállította az erotikát
arról a piedesztálról, amelyre az újkor
(szub)kultúrája állította. Az élet öröme igen­
lése helyett e lapokon keserű fintorral a ki­
szolgáltatottságot. a züllés lehetőségét mutat­
ja meg. Kelkáposztaszagú, eltorzult testű
asszonyai, alkoholista férfialakjai a látszat el­
lenére egyedül vannak - elidegenedettségre,
egy eltorzult értékrendű világra figyelmeztet­
nek, melyet sztoikus nyugalommal, bár kissé
csodálkozva szemlél egy, minden lapon meg­
jelenő kismajom.
Szujó nem minden grafikája ilyen keserű.
Szüleiről készült egyszerű, tiszta rajza gyen­
gédségről, szeretetről tanúskodik. Számos lap­
ján pedig egyfajta szarkasztikus, önmagán is
nevető humor csillan meg, játékos, de komoly
mondanivalót sugalló figurák mozognak.
Bár kezdetben kisérletezett olajjal is, vilá­
ga a grafika volt. A rajz. spontaneitása, vi­
szonylagos könnyedsége jól szolgálta célját gyakran groteszk jellemek, helyzetek érzékel­
tetését, a karikírozást.
Legkedvesebb technikái - az egyedi tus­
rajz mellett - a linó, a rézkarc és az alugráfia
voltak.
Lapjain első látásra úgy tűnik, figuráit vé­
letlenszerűen, önkényesen helyezte el, min­
den különösebb kapcsolat nélkül. Ha alapo­
sabban megfigyeljük azonban őket, felfedez­
zük, hogy igenis van közük egymáshoz. 573

�palócföld 91/6
asszociációkat, gondolatmeneteket testesíte­
nek meg. Egy-egy grafika szinte egy kerek
történet, mese.
A véletlenszerűség látszatát erősíti az is,
hogy Szujó szívesen alkalmazott szokatlan
képkivágásokat, gyakran derékban, vállban
elvágva a figurákat, vagy az álló alakokat kü­
lönböző szögekben megdöntve.
Élt a “kép a képben” megoldásával is. Sok
rajzán a fó mondanivalót hordozó jeleneteket,
figurákat fekete szögletes háttérrel különítet­
te el. Ez kettős célt szolgált - a kiemelésen
túl egy bizonyos távolságtartást, gyakran iró­
niát is.
Voltak vissza-visszatérő figurái; csúnya
jegyespár, kopaszodó idős urak, kendős nénik
“szürke kis körülmények között élő szürke kis
emberek”. Annak ellenére, hogy Szujó lege­
sendőbb pillanataikban, a legkegyetlenebb
módon mutatja be őket - ha részvéttel nem is
- , bizonyos alázattal, szinte tisztelettel köze­

lített hozzájuk. A Baglyasi séta sokat megélt
kendős nénije minden kendőzetlen csúnyasá­
gával felmagasztosul, csakúgy, mint a Levél­
tári jegyzetlapok nyomorultjai.
Hosszú éveken át jellegzetes figurája volt
Salgótarjánnak természetességével, hullám­
zó, de általában jó kedélyével. Sok barátja,
cimborája, s néhány értője volt, ám jó taná­
csaik ellenére sem volt hajlandó fejet hajtani,
s beállni “a sorba”. Jól ismerte grafikáinak
hőseit, hiszen köztük élt, hasonlóképpen mint
ők, s hasonlóképpen is veszett el. Az igazi
szakmai elismerés hiánya, s az a tény, hogy
nem tudott, s nem is akart beilleszkedni egy
adott rendbe, megteremtette azt az ördögi
kört, amelyből már nem volt kilépés.
Egyszer azt mondta, hogy a “hősiesség
nagy dolog, engem viszont kevésbé érdekel a
hagyományos hősiesség. Hiszen hősiesség az
»átélni és megmaradni« is.” Hősies akart len­
ni, de nem tudott megmaradni.

Szujó Zoltán Egy o veráll története (a fuvolázó)

574

-

toll

�Zsibói Béla

Indulatos rajzlapok
(Szujó Zoltán néhány grafikája )
Lautréamont a szépséget úgy próbálta meghatározni (és ebben semmi novum), hogy
az olyan, “m in t a varrógép és a z e se rn y ő véletlen találkozása a bon casztalon ”,
- És ha az esztétika megfogalmazásai kö­
zött arra az igencsak korai, még az Akadé­
mosz ligeteiben magyarázottra gondolok, és a
későbbiekre is, amelyek - kissé leegyszerűsít­
ve - akképpen szólnak, hogy szép az, mi ér­
dek nélkül való (illetve tetszik) - nos, ha a
klasszikus, de a későbbi esztétikák hasonló
tárgykörű megfogalmazásaira gondolok, ak­
kor a múlt század végén mondottak szokatlan
társításként hathatnak ugyan, ám “széptani­
lag” sem az ókori görög de a következő esz­
mények értelmében is megtámadhatatlanok elvileg.
Egyébként pedig nem hiszem, hogy csu­
pán a (szokatlan) meghökkentésre vágyó fran­
cia szellemesség vagy még kevésbé, mi oly­
kor egy ezzel, a francia irónia megnyilatkozá­
sa lenne a korábbi Lautréamont idézet. Inkább
gyanakodhatunk a költőnek valami más szép­
ség, esetleg harmónia iránti vágyára - s mint
utólag kiderült - egy másfajta művészet óhaj­
tásaként. Amely óhaj - tegyük hozzá - nem is
volt hiábavaló. Századunk fordulóján a “más­
ság” iránti esztétikai igény sokszorozottan je­
lentkezik majd az avantgard különböző irány­
zataiban.
Bizonyságul pedig a már kissé elfeledett
költőt az első világháborút követően, úgy az
1920-as évek táján újra felfedezik és éppen a

szürrealisták teszik meg közvetlen elődjük­
nek. Aztán a Gróffal hasonlóképpen történik a
továbbiakban is: a következő világháborút kö­
vető “transzavantgard” irányzatokkal egy­
szerre, immár másodszor kél ismét új életre. Elgondolkodtató az, hogy századunk háborúi
nyomán ránktörő szellemi, művészeti omlá­
sok - újraépülések, tudati kataklizmák köze­
pette őskereső indítékkal, az újra- és újrakez­
dések küszöbén önigazoló szándékkal mind­
untalan visszanyúlnak többek között érte is,
hogy aztán olyan, a kortárs laikus közönség
számára kezdetben, de talán később is követ­
hetetlen és ezért befogadhatatlan, tehát kár­
hoztatni való új látásmódok (dadától a szűr­
realizmusig, majd a pop arton át a koncept-,
informel artig, stb.) születhessenek meg. - Így
történt ez ugyanis századunk negyvenes-ötve­
nes éveiben is, sőt a korszak második harma­
dában sem másképpen, amikor újabb “tár­
gyak” (netán esztétikák) kerültek boncasztal­
ra, boncasztal mellé-mögé, és gyanítom asztal
alá is majd a korszak utolsó harmadának vé­
geztével.

A 70-es évek egyes Szujó-grafikáit tekint­
ve olyan korszakban születnek ezek. amikor a
pop art legutóbbi világháborúnk után új kép­

A grafikák a Nógrád Megyei Múzeumok tulajdonában vannak.

575

�palócföld 91/6
zőművészeti és nemcsak képzőművészeti len irányítás eszközeit az alkotók és az alkotó
(irodalom, életvitel végső soron “filozófiai”) műhelyek kezébe “adta”, valójában a cenzúra
folyama az Egyesült Államokat követően helyett az öncenzúra torzító hatású kemé­
nyugaton is (főképpen a volt NSZK-ban) már nyebb és cinikusabb módszerét kényszerítette
tetőzött, hozzánk pedig a keleti partokra e hul­ a művészekre. - Ez pedig legfeljebb a hata­
lámár a politikai gátak és természetesen a köz­ lom háta mögött, a közönséggel történő cin­
ben eltelt idő (a megkésettség) szűrőin át tisz­ kos összekacsintás, ha nem is művé­
tultabban érkezik. Ekkor már alkotásokkal is szetidegen, de nem is mindig autentikus mű­
mérhető stílustörténeti kategória. És nemcsak vészi produktumok (színházban az “áthalláa képzőművészetben következtek új hullámok sos” előadások) megszületését eredményezte.
azidőtájt. - Gondolatban végigtapogatom há­ Módszereiben pedig a “más szemével látás”,
tam mögött a polcok könyveit. A kötetek ge­ a “más fülével hallás” stb. torzító gyakorlatá­
rincén Dürrenmatt, Miller, Beckett, Albee és hoz vezetett, amikoris az ecsetvonás, a toll
Joyce neve. Mellettük sorakoznak Ernst Fis­ rajza még megszületése pillanatában egy más­
cher, Roger Garudy, de Sarte és Camus, és fajta látásmódhoz igazodik - így vagy úgy -,
sorolhatnám még Ginsberg, Salinger vagy amint a leírt szó egy idegen szerv, a “hivatalos
Keruac köteteit. És régen túl vagyunk már fül” rezonanciája szerint artikulálódik - így
azon, hogy Kafkán vitatkozzunk, megtették vagy úgy - , mert ilyen-olyan korszak ez a
ezt a Prága melletti Liblicén jó évtizede. - És távlatok és meggyőződések igaz és hamis ha­
mégis a szellemi fellendültség szomorú idő­ tárai között, a megtorpanásokban és nekilen­
szaka volt ez könyvkiadásban, képzőművé­ dülésekben egyaránt.
szetben és a lelkekben sem másképpen.
Szomorú, mert a jövőbeni folytatáshoz fű­
zött reményeket nem váltotta be: a 70-es
évekre (politikai de gazdasági okok miatt is)
A grafikát - a “barlang-karcoktól” a ke­
megfeneklett. A művészetben (képzőművé­ resztény és egyéb miniatúrákat, és inicialékat
szet, irodalom, stb.) ezidőtől hangsúlyozot­ is ideszámítom -, tehát a kezdetektől napjain­
tabbá válik az alkotói kettős tudat (mondanám kig, egy meglehetősen technicista hasonlattal,
paranoja) jelenléte, mely oly sok művész-sors a szeizmogram finom tűjeleihez hasonlóak­
és oeuvre félresiklatójává vált. E kettős tudat nak vélem, egy mindenkoron érzékeny ren­
eredője egyrészt abban keresendő, hogy a pa­ gés-kutató és - feltáró lelkes szerkezet rezze­
ternalisztikus művészet-manipuláció techni­ néseinek lenyomataképpen. Olyan lenyoma­
kái ekkorra kikristályosodtak és megkemé­ toknak, amelyekről leolvashatóak a közösségi
nyedtek. A “hivatali” elfogadtatás vagy eluta­ (társadalmi) és a magánéletben bekövetkezett
sítás a művészetet és természetesen a művészt megrázkódtatások foka és mértéke egyaránt
is a támogatás és a tiltás dilemmájával szem­ ha igaz (őszinte) művészetről van szó.
besíti. A tűrtek körének megjelenése pedig
Én így gondolkodom Szujó Zoltán Pajzán
propagandisztikus volta, illetve a politika ki­ fecsegések, Játékos figurák, Egy overáll törté­
rakatába utaltsága miatt nem a legvonzóbb nete, Egy este barátaimmal, az Önarcképváz­
állapot, netán egyesek számára kompromittá­ latok, valamint a Levéltári jegyzetlapok né­
ló státusz. A tudati kettősség másik gyökere a hány grafikájáról, melyek 1974 és 1979 kö­
korszak “több szabadságot - több felelős­ zött születtek tus-, tus-ceruza és tollrajz, alug­
séget” hirdető kultúrpolitikai alapállása lett, ráfia, litográfia valamint ofszett technikával.
mely szemforgató módon most már a közvet­ Vannak közötük, jobb szó híján, “magánindít­
576

�tatásból” és társadalmi elvárásra-megrende­
lésre (Levéltári jegyzetlapok) készültek.
A nyitottabb kompozíciójú. magánéletből
fogant grafikákról azonban rögtön előljáróban
tisztáznunk kell, a felületes szemlélődő eliga­
zításként is, hogy önálló művekről van szó még az Önarckép vázlatok - esetében is. Nem konceptusok ezek (ami nem összeté­
vesztendő ez esetben a konceptuális művészet
- a koncept art - körébe vonható megfogal­
mazással), hanem a szó eredeti értelme sze­
rint: nem konceptus, tehát nem első megfogal­
mazásokkal van dolgunk. Teljes bizonyosság­
gal, önálló alkotásokra következtethetni a la­
pok egyedi nevesítéséből (számozásukból kü­
lönösképpen) a pontos keltezésről és a mű­
vész sohasem hiányzó kézjegyéből. Nem
skiccek vagy tanulmányok, nem egy eljöven­
dő kompozíció vázlatai ezek. Önálló művek­
ként kell tekintenünk rájuk. - De indokolt-e
az aggályoskodó körüljárás e néhány lapnyi
grafika esetében? - A jellegzetes kontúrok
meghatározása az egymáshoz látszatra lazán
kötődő alakok, a “jelenetek”, a “narrációt”
szolgáló szerkesztés végül pedig a formakom­
pozíció értelemhordozó felfejtése érdekében
elkerülhetetlennek érzem e “kritikai” szőr­
szálhasogatást. - De szükséges ez egy sajátos
művészi látásmód tisztázásának okán a kom­
pozíció, illetve a formák találkozásának (var­
rógép, esernyő, boncasztal és egyebek) okán,
amelyek - meggyőződésem - ha művészetről
van szó, sohasem véletlenszerűek. - Egyéb­
ként is mai művészetünkben a véletlen tuda­
tos szükségszerűséggé lett immár.

De milyen csodák is történnek ezeken a
rajzlapokon? A csodák már megtörténtek még
mielőtt e lapok megszülettek volna. A pop art
vagy amint a későbbiek során még emlegetjük
majd az. “új realizmus” már megteremtette és
még teremti azokat a hétköznapi varázslato­

kat, amelyek közepette nagyjából ma is élünk.
- Mindenekelőtt pedig azzal, hogy feladja a
korábbi áramlatok térépítkezési technikáit,
kompozíciós elveit, pontosabban a plasztikai­
kig zárt formát egy spontán önfeltárás érdeké­
ben. Nem más ez, mint az un. “hierarchikus
kompozíció” elvetése, azaz “a kép-centrum”
megszüntetése folytán kialakult új képi archi­
tektúra, mely többé már nem alá-fölé rendelt­
ségi viszonyt teremt az egyes ábrázolt elemek
között, hanem elsősorban mellérenelési vi­
szony révén egy új szintézist valósít meg.
Gondoljunk a már művészettörténeti foga­
lommá vált Andy Warhol Elisabeth Taylor
vagy Marilyn Monroe (1962) serigrafiájinak
zöld, kék, lila stb. sorozatára, amelyen a mű­
vésznők arcát a selyemszita-technika segítsé­
gével színfoltokra bontja fel a művész a szem,
a száj, stb. (az arc) alkotó elemeire. E varián­
sok (nem alá-fölé rendeltség révén) az ismé­
telhetőség, a minden irányba folytathatóság
érzetét sugallják, illetve a kép keretén túl, fo­
lyamatos sor képezhető belőlük. Maga az al­
kotás pedig expanzív képfelületté válik, mely
erőszakosan magára erőlteti a szemlélődést:
ebben rejlik expresszivitása.
A Pajzán fecsegések (III.) egymás mellé
rendelt “csintalan” páros jelenetei, nőalakjai,
az ivó férfi figurája, az Önarckép vázlatok
hasonlóan építkező kompozíciójának erotikus
ágyjelenete, az otrombaságában szomorú me­
nyasszony-vőlegény párosa, a baloldali férfi
nyers darabos alakja, vele szemben az idős
asszony lehelletfinom ceruzarajzának szinte
nosztalgikus megfogalmazása, vagy a többi
grafika azonosan építkező térrendszerével
mindannyiszor a teljes képmező működésbe
hozható. A különböző "jelenetek" (egy törté­
nés belső állomásaiként) egyszerre-jelenvaló­
ságkukal hatnak. A részletek egymásra utal­
nak, olykor feleselnek egymással, nincs kö­
zöttük “kitüntetett” részlet - hanem vala­
mennyi rész energiát kap, viszont ezek a kép
egészében, önmagukon túlmutató dinamiká­
577

�palócföld 91/6
val oldódnak egy magasabb egységbe. Az áb­
rázolat tulajdonképpen a síkok egymásmellet­
tiségének sorozatából alakul. A tér hatását az
ábrázoltak jelenetezésein belül a berendezés,
azaz a térre utalás elemei - egy tárgy (ágy,
italos üveg, szoknya, pipereasztalka, sétabot
stb.) olykor egy jellegzetes mozdulat - adják,
és ezekben leljük meg a grafikusi narráció
hangsúlyait. E belső térbeli szcenírozás pedig
a mondandó értelemezésének szintjén valósul
meg, önálló képfelületté válik.
Az előbbi grafikák mellett a Játékos figu­
rák, vagy az Egy este barátaimmal (James
Joyce III.) jelenetei egy élet rajzolatát - bizo­
nyára a közelállóknak pontosan megfejthető
részleteket - beszélnek el. Természetesen a
kívülálló de a késői szemlélő is mesét szőhet
(netán anekdotikusan is) köréjük vagy legalá­
bis egy bizonyos, művészre (környezetére)
jellemző életvitelt (lét-stílust) következtethet
ki ezekből. (Ebben az értelemben még termé­
szetesebb, hogy e grafikák nem konceptus,
fogalmazvány értékűek, amint erről már ko­
rábban szóltunk.)

A művészet általános normája, dilemmája
is egyben az, hogy a világról a világnak szól­
jon, arról, amelyben élnünk adatott. Ennek
értelmében Szujó alakjai (az Önarcképvázla­
tokat is ide sorolom) lélektani kinagyítások,
amelyek a közlendő kodifikációjaként, amo­
lyan fogódzó szerepét is játszhatják az egyé­
nien konkretizálható történésekre, pillanatnyi
hangulatokra. - S ezek a történések vagy az
azokat övező művészi hangulatok érdesen ke­
serűek, szinte idillt taposó durvasággal csak a
jelenben valóak. Mosolytalan, olykor fenye­
gető e lapokon a jelenvalóság, a zaklatottság
(és nemcsak a kompozócionális megoldások
miatt), mintha száműzte volna innen a harmó­
niát és mégis, a finom vonalakkal rajzoló ce­
ruza, tű, olykor a toll összhangot, arányossá­
578

got kedvelő vezetése, finoman cizellált majd­
nem klasszikus kanyarulatai egyfajta harmó­
nia utáni vágyra engednek következtetni.
Egyik-másik “játékos figura” arcvonása, vagy
a már említett önarckép-vázlatok idős nőalak­
jai, az overáll történetének fuvolázó férfiai,
sőt a kegyetlen realitásű levéltári jegyzetlapok
portréi is mind erre utalnak. Lírai bensőség
nem, vagy igen ritkán jellemző figuráira,
mégis a művész gyengédségét, majdnem óvó
aggodalmát sugallják e magányos alakok.

A dolog és ember szerepcseréje jelen szá­
zadi tapasztalatink szerint azt jelenti, hogy a
dolog túlharsogja az embert (a humánumot
is?). - Igaz a dolgok ördögi hatalmát már Bal­
zac is jelezte számunkra, de az atomizálódás
- semmi sem egész (Ady nyomán szabadon)
- tulajdonképpen csak korszakunkban szült
végzetesen megtapasztalható hirtelen zűrza­
vart. - Állóképek egymás mellé rendelt soro­
zata, lerobbant gépkocsikarosszéria, szemétre
való WC-kagyló, agyongyötört fogpasztás tu­
bus óriásivá nagyított, félelmetes másolata,
ócska vödör (esernyő, varrógép, boncasztal!)
majd egyéb használat nyomorította tárgyi ka­
cat apokaliptikus egymásmellettisége (Olden­
burg, Rauschenberg, J. Chamberlain, stb.): ez
a pop art véleménye a gépiesen fogyasztó és
csak fogyasztói (viszonylagos) jólét (társada­
lom) álságairól. - Hova lett a kubista Léger
őszinte, gépi szerkezetek iránti virágos lelke­
sültsége? - Természetesen rögtön emlékeze­
tünkbe ötlik most, talán éppen e képzőművé­
szeti viszonyultság korai előzményeképp szü­
letett Van Gogh-csendélet - azoknak a hasz­
nálatba otrombává nyűtt bakancsoknak a szo­
morú egymásrautaltságáról - a fetisizált tár­
gyak emberi sors-(lét-) mintázó szimbóluma­
ként.
Szujó Egy overall története (a fuvolázó)
című grafikájának viszonylag derűs, inkább

�balladai nyugalmú alakjait a tárgyak (maga a
ruhadarab fenyegető kuszasága, a két surranó
lehangoló jelenléte) alaktalan nyugtalanság­
gal övezik. A szűkreszabott sötét háttér előtt
pedig a magánlét nyugalmas pillanatai “zajla­
nak”. Az egymásra figyelő férfiak (monda­
nám: a mester, a beavatott és a beavatandó)
hármas csoportozata miatt e grafikát a fenye­
getettség lemondó kifejezésének - illetve a
magánlét, a művészetbe menekülés lehetősé­
geként
valami szomorú bizakodás megfo­
galmazásának vélek.
Igen érdekes egy másik tárgyközpontú, a
pop art fetisizáló gesztusára emlékeztető Szu­
jó-lap, a Játékos figurák című, amely szá­
momra úgy tűnik elidegenedésre figyelmezte­
tő (egyfajta technika ellenes-) magatartást
hordozó.
A kompozíció kiemelt részlete egy majd­
nem aprólékos grafikai műgonddal kidolgo­

zott hajtóművet ábrázol, a közlekedési eszköz
legagresszívabb részét s még véletlenül sem
az eszköz valamilyen más vonatkozására fi­
gyel vagy éppen magára a “gép” gazdájára.
Mi több a “gazda” ebben a viszonyulási rend­
szerben mellékessé is válik, jelzéssé zsugoro­
dik - egy pedálon nyugvó láb akár a masina
alkatrészeként is felfogható. A karakteriszti­
kusan megrajzolt figurák, jelenetek közé éke­
lődő motorkerékpár-részlet pedig felrobbantja
a kép narratív értelmét, egyben mozgalmassá
is teszi azt. A kerék forgásának dinamikus fel­
bontásával pedig - a futurista Giacomo Balla
(Egy pórázon vezetett kutya dinamizmusa) a
mozgást mozzanatnyi részleteiben megragadó
rajzolatához, vagy a még futuristább Boccioni
lendületes “biciklista” ábrázolásaihoz hason­
latosan - Szujó gépezete épp, e kerék által,
működő erővé válik: gazdátlan erővé. - Min­
denesetre az bizonyos, hogy Szujó ezzel nem

Szujó Z oltán Játékos figu rák

-

offs e t

579

�palócföld 91/6
a korai, különösen a huszas évek avantgardjá­
nak technika imádatához, inkább az ellenke­
zőjéhez közelít.
Pillantsunk azonban a rajz egy másik rész­
letére, a hegedűt tartó, kalapos-szemüveges
férfi figurájára: a hangszer jelenléte is érték­
sugalló lehet, ám az ember aprólékos de
könnyed grafikai gonddal kimunkált alakja
mindenképpen hangsúlytteremtő, egyben el­
lenpontozó gesztus a korábbi technikai fogan­
tatású részletekkel szemben.

Az eddig mondottak összegzéseképpen de egy újabb kérdés előzményeként - lássuk
mi az, ami Szujót és a pop artot rokonítja?
E művészettörténeti vonulat vonzódása a
képregényszerű megoldásokhoz nyilvánvaló.
Az egymás mellé rendelt képsíkokból kiala­
kuló narrációról már szóltunk. Tulajdonkép­
pen ezek úgy is felfoghatóak - jobb párhuzam
híján - , mint egy leporelló könyv lapjai. A

grafika mondandója pedig a “szcenírozott”
részletek intellektuális-emotív “lapozgatásá­
val” válik felfejthetővé. Szándékosan nem a
képregény egymást követő képkockáit hívtam
segítségül, mert ezek rendszerint kronologi­
kusan (a számozás sorrendjében) követik egy­
mást, s ez egy műalkotás esetében nem evi­
dencia. - Az viszont nyilvánvaló, ahogy oly­
kor a pop art a képregény hőseinek hurokba írt
gondolatait vagy a párbeszéd elemeit ("egy az
egyben") kompozíciós megoldásként saját
eszköztárában átemeli. Elegendő, ha csupán
Roy Lichtenstein serigrafiáira gondolunk,
amint például a Reménytelen női portréja alá
ugyanúgy, ahogy a képregény rajzolója ő is
egy hurokkal a hős szájához rögzíti többlet­
mondandóját.
Szujó Egy este barátaimmal (James Joyce
II.) című grafikájának kompozicionális tarto­
zékai (ha nem is hurokba zártan) a szereplők
mellé - alá rótt ironikus felhangú bökversek:
“Szem, haj, bája, mételyek
Fejem csak úgy szédeleg.”

Szujó Zoltán Egy este barátaim m al (James Joyce II.)

580

-

tus

�Majd alább, nyilván a kalapos hölgyhöz tarto­
zó:
“Szerelem
Régi
Édes
Dallama
Csendül..."
Mindkét szöveg kétségtelen, hogy formai
megoldásként a pop art gyakorlatával rokonít­
ható, de művészi habitusként is - a gúnyolódó
távolságtartás révén - szintén a pop arthoz
közelíthető. (A látvány kiegészítéseként e tá­
volságtartás az értelmezés eszköze is egyben.)
- És úgy tűnik ez a fajta grafikai “beszédfor­
ma” igen közeli Szujó művészi intencióihoz.
A formailag kötetlenebb rajzos-feliratos dis­
kurzus (hisz egy barátokkal töltött estéről van
szó) olyan lehetőségeket rejtő, amelyek a gra­
fikus szarkazmusának tökéletesen megfelel­
nek.
S most e javarészt összegező de talán új
összefüggéseket is kereső sorok után - ahol
annyiszor elhangzott a pop art neve - elérkez­
tünk a korábban jelzett kérdéshez, mely ön­
magát kínálja: - Akkor Szujó Zoltán mégis
miért nem csupán és csak pop art-művész?
Az önmagát nyújtó kérdésre a választ ma­
ga Szujó, de az irányzat további fejlődése, a
hetvenes évek és méginkább a következő év­
tized stílusváltó egyéni gyakorlatai adják
meg, amikoris maga a pop art már lezárult
művészettörténeti stílussá lép elő.
A magyarázat, a megfejtés gyökere pedig
emocionális, az, hogy a pop art alkotói, alko­
tási eljárása-gyakorlata primér gesztusok, ér­
zelmek, indulatok kifejezésére alkalmatlan.
Szujó pedig érzékenységében dühre lobbanó,
nemes felháborodásában káromkodásra hajla­
mos művész. Grafikái nyugtalanul szenvedé­
lyes, indulatos lapok. (Talán ezért is, hogy a
mosoly csak tűnékeny árny: humor, derű pe­
dig sehol sincsen ezeken a grafikákon.)

Ha további kérdésekre keresünk választ,
tanácsosnak látszanék, hogy éppen ezt a gra­
fikát - Egy este barátaimmal (James Joyce
III.) - vizsgáljuk az elkövetkezendőkben. Mert miben is ragadható meg e (Szujó-)jelen­
ség?
Maradjunk tehát annál az esténél, amelyet
barátaival tölt. A cím arra utal, hogy kizáróla­
gosan személyes, a magánlét szférájáról van
közlendője. És ami nagyon lényeges: a véle­
ményt (véleményét) távolságtartóan és teljes
alkotói szupremáciával, kívülállóként fogal­
mazza meg (alakok, szövegek “ítélet”-hordozó összeszerkesztésével). - A grafikának van
azonban egy zárójeles mellékcíme is: - (Ja­
mes Joyce II.) - utalva arra a Joyce “idézetre”,
amely egyensúlyban tartja a kompozíció jobb­
oldali felső kétharmadát, a baloldali (figurá­
lis) részével. Az alakokhoz kapcsolódó bökversek esetlensége szemben áll itt a “Nejtelen,
kéjtelen, hontalan, kénytelen...” kezdetű Joy­
ce-szöveg játékos-morbid
hangulatával,
amelynek leggyakrabban előforduló (vezér)
szavai - halál, temetetlen, fuldokló - tragikus
felhangot kölcsönös e grafikának. A bökvers
és az irodalmi szöveg ellentétének feszültségkeltő drámai nyugtalanságát azonban még fo­
kozza a szörny megjelenése (a lap jobb alsó
harmadában), “akinek” nem is karmos emberi
tagja vagy egy másik, a nemiségét jelző az, mi
félelemkeltő, hanem inkább tekintete,
amellyel befogja a tömbszerűen szabdalt szik­
lás tájat: - Ő, a szörny, karmaival tartja (vá­
lasztja) annak a sivár helynek a talapzatát,
amely fölött barátaimmal eltölthetek egy es­
tét? - Hallani vélem Szujó kérdését - bár lehet
inkább felkiáltójeleket gondolt Szujó e szörny
köré vagy a mondat végére. A szörny jelenva­
lóságának megfejtését, úgy vélem, szintén a
Joyce-szöveg rejti. (Mellesleg, többek között
éppen James Joyce az ki magát Lautréaumont-t és az irodalomban talán elsőként általa
alkalmazott mozaik-technikát, a különböző
szöveg-kombinációk, a collage, az un. önmű­
581

�palócföld 91/6
ködő írás módszerét stb. újra felfedezi a XX.
század számára!)

Úgy gondolom, hogy az elmondottak
m eggyőznek arról: ez már nem (legalábbis
nem elsősorban) m aga a pop art. - A jelenség­
re a pontosabb választ - Szujó művészetében
is - úgy leljük meg, ha a kérdéses irányzat
további fejlődésére figyelünk.
Az “új realizm us” - nevezzük így mi is
egyszerűbben sokágúsága miatt - a pop art­
ból fejlődött azzá, mi részben ma is, művé­
szettörténeti jelenvalóság. Kifejezési formáit
is a pop arttól kölcsönözte, illetve magába
építve, szándékai szerint hasonította m agá­
hoz.
Az új szándékok pedig a magánlét, a sze­
mélyes lét köré csoportosulnak: a szubjektum,
az egyéni teremtés mozzanata igen nagy m ér­
tékű igénnyé válik. Leggyakrabban ennek
kapcsán egy új “bensőségről” beszélnek - és
jogosan - , hisz az én felé fordulás merőben új
művészeti (belső) viszonyokat teremt a pop
arthoz viszonyítva. És ekkor a pop art tárgy­
válogatása, gúnyoros távolságtartása (stb.)
m ár átalakul egyfajta dekadenciáig mélyülő
személyes frivolsággá, olykor egy felsőbbségi
tudat megkeseredett epésségévé. Mi több, a
művész m ár elégedetlen a pusztán “csak” áb­
rázolás gyakorlatával: feliratozza, sajátkezű
szöveges magyarázatokkal övezi azokat. Az
alkotás pedig ezáltal (elsősorban?) a művész
önön létének dokumentációjává válik. (Külön
tanulm ányt érdem elne az, hogy a hasonló mű­
vészi eljárás ma m ár milyen mértékben kap­
csolható a képregény gyakorlatához és
mennyiben a klasszikus avantgard által régen
felfedezett és alkalm azott neurotikus beteg­
rajzok feliratozásánák hagyományához.)
A szöveges dokum entáció, az ábrázoltak
önelvű leltározása a látvány m anipulációja­
ként egyben magyarázataképpen is (Szujó és

582

a Joyce szöveg) egy “magántörténelem” szándékos vagy szándékolatlan - kialakulásá­
nak momentumává lesz. Másképpen fogal­
mazva: olyan szubjektív historizmus alakul
ki, amely a magánmítosz megteremtésének
eszközévé válik. (Bár életrajzi részadatokat
nem ismerek, mégis úgy érzem, hogy nem­
csak művészi gyakorlatában, de az egyszerű
és közönséges hétköznapokban sem állt távol
Szujó egyéniségétől -a tudatos vagy tudatalat­
ti - mítoszteremtés szándéka, igénye.)
Új szintézis - új realitás - alakul ki tehát
az “erőszakos” grafikusi beavatkozás nyo­
mán.

De fordítva is működnek Szujó realitás-te­
remtő grafikusi erényei, amikor “kíméletlen”
szövegekre komponálja meg saját “látvá­
nyát” . - A Levéltári jegyzetlapok-ra gondolok.
Alkotáslélektanilag látszólag szinte az el­
lenkezője történik ezeken a lapokon annak
mit korábban vizsgáltunk a (James Joyce II.)
Szujó-grafika esetében: a szöveg és a látvány
nem egyszerre és egymást indukálva szület­
nek. A végeredményt tekintve viszont miben
sem különbözik tőlük szöveg és “kép” össze­
szerkesztéséből keletkezett alkotások ezek is.
A keletkezés körülményeihez tartozik az,
hogy a városi polgármesteri hivatalhoz vagy a
bányaigazgatósághoz benyújtott egykori és
leginkább kérelmező folyamodványok tartal­
mai ihlették. A levéltári dokumentumok mellé
készült kőnyomatok mégsem puszta illusztrá­
ciói azoknak. - Nem illusztrációk, mert felté­
telezhetően nem egy külső szempont, hanem
személyes válogatás eredményeként született
e sorozat. - Alaki megoldása, a lapok osztott
síkjai - a grafikusi kompozíció mellett a levél­
tári anyag másolata - úgy tűnik, minden bi­
zonnyal az “új realizmus” gyakorlatából kö­
vetkező.
Az egyiken az elmosódott gépírás arról

�hírei, hogy 120 pengő előleget “hatszori levo­
násra” kérelmeznek, mely összeget szeptem­
berben három gyermek beiratkozására és a
könyvek beszerzésére kell fordítania az alulí­
rottnak. (Levéltári jegyzetlapok III.)
Egy másik “melléklet” engedély arra,
hogy egy “...teljesen vagyontalan és aszt­
más...” kérelmező számára “... Salgótarján m.
város és a salgótarjáni járás bánya vidékének
területén...” felesége és feltehetően fia kö­
nyöradományokat gyűjthessen - magyarul
koldulhasson - a következő “...évi junius hó
12-iki határidőig...” (Levéltári jegyzetlapok
VI.).
A szöveg - ez alkalommal a hivatalos ok­
irat - az alkotó szubjektum, önmagát és az
alkotást magyarázó dokumentációjává válik.
A tárgyak és az alakok a szövegek által önma­
gukat fejtik ki egy más, új összefüggés érde­
kében (lehet ez az animizmus XX. századi
változata?) - Végülis arról van szó, hogy a
levéltári anyag bizonyos tartalmai visszhang­
ra találtak, egymásra leltek Szujó szubjektív
művészi intencióival. Jellemző viszont az,
hogy milyen tartalmakra mozdul meg a grafi­
kusi “indulat”. - Rögtön hozzá is tehetjük,
hogy ez a világ sem igen különbözik a koráb­
ban megismert Szujó-alakok világától. Pe­
remre szorultakról, elesettekről szólnak e la­
pok: a hasonló formai megoldások mellett vi­
szont “vaskosabban” zaklatottak a kompozó­
ció figurái. Megmaradt ugyan itt is a vonalve­
zetés törékenysége csak - egy-egy szájszög­
letben. szemgödörben - mélyebbre váltanak
az árnyak. Magukba roskadt, legfeljebb a táv­
latokra töprengőn tekintő tétova figurák a ké­
tely végleges eluralkodását sugallják.
Amikor már bizonytalanná válik a művész
iróniája, a hetyke távolságtartás, a fintor meg
a szarkazmus is: egyetlen dolog marad a lát­
vány, ami csak az írott, “hivatalos” szöveggel
egyszerre érvényes valóság - a szemlélt világ
indulati megközelítése.
A sorozat 1975-ből való: - 1976-ban jele­

nik meg a Kossuth Kiadónál Aradi Nóra a
maga nemében igen színvonalas ám annál in­
tencionálisabb, hivatalosan reprezentatív al­
buma a Munkásábrázolás a magyar képzőmű­
vészetben címmel. - E jegyzetlapok viszont
semmiképpen sem a hivatalos, kortárs művé­
szet elvárásainak megfeleltetett optimizmus­
sal átitatottak: csak fájdalmasan szomorúak.
(Ördögi kör: ez a “csüggedtség” is a hiva­
tal optimuzmusát erősítette: lám a múltban 1930-as évek - mik meg nem történtek vala!)
- És ez már túlmutat azon, mi csupán a mű­
vész személyes, mondanám “magángrafika”
szintjén születik, hisz tagadhatatlan e kőnyo­
matok nem megrendelésre készültek ugyan,
de bizonyos hivatalos elvárásoknak megfele­
lően fogantak. Látszik ez technikájukon is.
Mindenekelőtt feltűnőek az igen nagy realisz­
tikus gonddal, már-már kínos pontossággal
kimunkált részletek. A részletező grafikusi el­
járás feltétlenül az intézményes keretek között
erősen munkáló, hivatal-diktálta gyakorlatra
emlékeztet. - A félreértések elkerülése végett
mindjárt arról kell szólnunk, hogy sem az áb­
rázolás realisztikus módozata ellen, sem a
műgond ellen nem lehet kifogásunk, csak
annyiban, amennyiben ez kizárólagos köve­
telménnyé válik (a tiltás-támogatás rend­
szerén keresztül is) egy szocialista-realista
vagy mint később nevezték a szocialista-hu­
manista képzőművészet nevében. Ilyen ér­
telmzésben pedig gyakran csak illusztrációvá
lefokozott alkotások születhettek, és igen va­
lószínű, hogy ezeket a kőnyomatokat is szem­
léltető ábráknak tekintették - és bizonyára
igen elégedetten (a művész számára annál
megalázóbban) - a kurzus épp soron lévő te­
kintélyei.
A hivatalos elvárás szerint illetve “a ma­
gánéletből” fogant grafikák stiláris, technikai
de/és természetesen hangulati különbözőségét
szimptomatikus értékűnek érzem a korszak
társadalami és magánéleti (intim) szférája kö­
zött feszülő ellentétességre (gondoljunk csak
583

�palócföld 91/6
ezekre és a korábban idézett Szujó-grafikák­
ra). A paternalisztikus elvárás és a “magán”
(alternatív művészi) törekvések tudathasadá­
sos állapotát egyébként az időszak művésze­
inek valóságos pszichikai megrázkódtatásai,
kisiklásai (olykor a megmásíthatatlan cseleke­
det tragikumáig) mind-mind alátámasztani
látszanak. És ettől, úgy érzem Szujó maga
sem függetlenítette, függetleníthette életét,
művészetét sem. Természetes, hogy a belső
arányok felbomlanak, ha a saját köznapi lét és
a másik, a művészi (alkotói) nem párhuzamos
és harmonikus, hanem egymásnak feszülő. A
művészi érzékenység pedig ha nem válik az
alkotói tevékenység szervező erejévé, úgy tra­
gikumának szervezője és végrehajtójaként is
munkálhat. - Alkalmas volt vajon e korszak
arra, hogy gyümölcsözővé tegye az ilyenfajta
érzékenységet? Bizonyára és szerencsére is,
igen. Szerencsére, hisz keletkeztek, lezárultak
és folytatódnak is olyan életművek, amelyek
az időszakot a magyar képzőművészet jelen­
tős korszakává avatták és szerencsére azért is,
mert a folyamat nem szakadt meg. Most nem
a művészet ügyeletes ügyeskedőire, az élel­
mes tulélőkre gondolok, hanem az érvényese­
ket idézném, akik - megbocsásson parafrázi­
som miatt holtában a költő - túlléptek azon a
csapszéken és igen is tovább. - Ám tagadha­
tatlan, nem általános érvényű tendencia volt
ez, különösen ha a szujókat tekintjük: nem
volt mindenképpen jó ideje e korszak a szel­
lem, az alkotás és egyebek kedvező együtt­
munkálkodására.
Szujó Zoltán esetében is talán könnyebb
dolgunk van, ha személyes, alkati szempon­
tok szerint közelítünk hozzá (általában a je­
lenséghez is). Szujó érzékenysége ugyanis vi­
tathatatlan - egyéni és társadalmi bajok iránt
és velük szembeni sérülékenysége sem (így
utólag kiváltképp nem) igényel különösebb
bizonyítást.
A pop artban, az új realizmusban is, de
minden magára adó művészeti irányzatban
584

volt és van egy romantikus magatartás - a
másságból, a meg-nem-értettség szépségéből
fakadó lelki-művészi habitus - a mindenkori
jelen elutasítására. Ez valamennyi irányzat­
ban - legalábbis a kezdetekkor - őszinte és
tiszta intenció és vágyakozás, amelyhez lélek­
tanilag indokoltan kapcsolódik az önpusztítás
(önfeláldozás?) iránti hajlandóság - márcsak
az önigazolás, a hitelesség, élet és művészet
egységének bizonyítása érdekében is. A pop
art egyik jellemzője pedig éppen az öndest­
ruktív életforma vállalása. - És Szujó magátemésztő életmódja az idő múltával, akár a
mítoszteremtés, szerepvállalás alkalmain egy­
re tudatosabban vállalt - bizonyára önsúlyától
is ebbe az irányba alakuló - formává válik. Kelet-Európában, amint azt a megrekedt te­
hetségek, félbemaradt életek, életművek bizo­
nyítják, az önmaga ellen működő indulat “leg­
ártatlanabb” eszköze, egyben a legpusztítóbb
is az alkohol volt. Egyfajta nonkonformizmus
“alkoholba menekülő” változatát eredmé­
nyezve.
A művészeti irányzat, tudjuk Amerika
nagyvárosaiban született. Tematikai választá­
sa, a nagyváros civilizációjának elfogadása elutasítása és létformája a happening, a per­
formance Nyugat-Európában is a hasonló
nagyságrendű emberi aglomeációkhoz köti. A
keleti provinciákon a térség civilizatorikus
visszavetettsége, de ismert politikai okok mi­
att is kedvezőtlen helyzetbe került. Egy kisvá­
rosban pedig szinte légüres térben vajúdhat,
itt már nincs éltető erő mi táplálhatná ezt a
nagy formákat kedvelő irányzatot. És éppen
itt. ha nem is kimondottan ellenséges, de min­
denképpen rendkívül hátrányos viszonyok
közé kényszerült művészet és művész is
szárnyszegetté válik. A földrajzi értelemben
marginálissá lett művészet képviselője pedig
perifériára szorul - és a vidékiségnek nem­
csak térbeli meghatározói vannak, hanem sze­
mélyiségre ható következményei is.
“A térnek minden képzőművészeti kifeje­

�z ése tudatunkban a világnak egy bizonyos fel­

fogásmódjához és a világban elfoglalt he­
lyünk egy bizonyos érzéséhez kapcsolódik” mondja René Berger. - Ha a tér képzőművé­
szeti kifejezését és a világban elfoglalt he­
lyünket a művészre és alakjaira vonatkoztat­
juk, akkor Szujó grafikáinak “terei”, a hely­
színek és alakjainak világa igen pontosan kö­
rülhatárolható. És természetesen az a viszony
is jól meghatározható, am ely Szujót e világ­
hoz kapcsolja. Mint tudjuk nem volt felhőtlen

kapcsolat ez. A mű ezért pátosz nélküli, az
emberi esendőségek, az ember elesettségének
szomorú heroizmusa miatt mégis emelkedett
méltóságú. Szebbik, vagy ha úgy tetszik
énünk jobbik felének érdekében szólnak ezek
az indulatos lapok mindennapi rút dolgaink­
ról. - És úgy gondolom Lautréamont köznapi
esernyője és köznapi varrógépe is valami
hasonló értelmű szándékkal találkoznak egy
közönséges boncasztalon - mégha ez mindég
nem is történik teljesen véletlenül.

Szujó Zoltán Pajzán fecsegések III

-

alugráfia

585

�pa lócföld 91/6

Lő rinczy István

A füvek sikolya
le n y a k a z o tt áro k p a rto n
fe k sz ik p u sk á v a l
e g y h alo tt
felsik o lt
a fü v ek to rk a
é s az úton
ta n k o szlo p o k

Az ősz női ízei
k u k o ric á k h ú sa
k ét h a rm a to s c o m b o d
sz ő lő k m é zé t
sz ív o m ö le d e n
a k é k h a jn a lo k a t érz e m m e lle id en
e rd ő k p á rá já b ó l
isz o m sz e m e d e n

586

�palócföld 91/6

MÉRLEGEN
T a rján Tam ás

Szemmagasságban
II.
(A kétséges állapot köny­
ve) Nem kell ahhoz irodal­
márnak lenni, hogy észreve­
gyük: a közelmúltban az epi­
ka körén belül mind nagyobb
jelentőségre tett szert a napló­
forma. A jó egy évtizeddel
ezelőtt Kornis Mihály által
kezdeményezett, sokak írta,
akkor még félig sem legális A
Napló szemelvényes, megké­
sett, de dokumentumértékű
publikálása éppúgy e műfajra
irányította a figyelmet, mint
az Alföld című folyóirat 1991.
augusztusi
“napló-száma”.
Bár a debreceni szerkesztők
nem vesztegettek szót a tema­
tikus összeállítás indoklására,
Pomogáts
Béla
tanul­
mányából - Magánbeszéd kö­
zügyben - kitetszhetett, miért
hozott vérfrissítést a (mosta­
nában egyébként elég szapora
pulzusú) hazai prózába ez a
beszédmód: a napló “mintegy
önálló elbeszélő műfajjá lé­
pett elő, nem kis részben an­
nak a posztmodern »paradig­
maváltásnak« a következté­
ben, amely új írói szemléle­
tet, új irodalom felfogást, új
ízlést és új stílusformákat ho­
zott. A posztmodern irodalom

általában - a narrációval
szemben - előnyben részesíti
a reflexiót, nagy szerepet ad a
személyiség belső törté­
netének, és igen fontosnak te­
kinti a kulturális örökség és a
hagyományok érzékeny, egy­
szersmind alkotó szellemű
befogadását... Az az »új érzé­
kenység« amely a posztmo­
dern szellemiséget kifejező
epikai művek fontos sajátos­
sága, igen alkalmas elbeszélő
formát talál a kitüntetett mó­
don személyes naplóformá­
ban.” E tömör prózapoétikai
alapvetésnek
tökéletesen
megfelel például Tandori De­
zső szinte kizárólagosan
“naplózó”-vá lett epikai (és
lírai!) életműve, amelyben
valamennyi kötet aprólékos
naplónak, és minden újabb
munka egyben a korábbi nap­
lók naplójának is fölfogható:
a “napló-naplója-napló” típu­
sú íráskényszer, íráskötele­
zettség nem grafo-, hanem
etikománia - a szünet nélkül
kontrollált és minden ízében
regisztrált élet erkölcsi vesz­
szőfutása. (Más kérdés, hogy
a sűrítetlenség szükségszerű
tényéből milyen formaelvi

gondok származnak Tandori­
nál, s miféle szakmai huszár­
vágásokkal keveredik ki a
maga támasztotta szépírói ka­
lamajkákból - hogy rögvest
még kuszább és kilátástala­
nabb, tehát annál ígéretesebb
szövevény közepén találja
magát.)
Amily szép számmal
akadnak posztmodern típusú
naplók kortárs irodalmunk­
ban, akként tartja pozícióit az
évszázados tradíciókra visz­
szatekintő, manipulálatlan mondhatni premodern - val­
lomásmód. Fodor András
vaskos naplókötetei vagy Hu­
bay Miklós ezernyi följegyzé­
se ehhez a hagyományhoz
igazodik (noha a beszámolót,
a kommentárt és a summát
más-más arányban, és eltérő
művészi fokon elegyítve).
“Régi stílusú”
napló
ILLYÉS GYULA naplója is,
a NAPLÓJEGYZETEK fo­
lyama, amely a legfrissebb,
ötödik kötetben az 1975/76os esztendők eseményszige­
teit öleli körül. Ebből s az ed­
digiekből is kiviláglott, hogy
a krónikás egyértelműen szá­
mot vetett a (halála utáni)
587

�palócföld 91/6
p u b lik á lá s le h e tő s é g é v e l, jo b ­
b á ra a n y ilv á n o s s á g n a k s z á n ­
ta é s z le le te it - ám k o m p o n á lt­
sá g ra c s a k b iz o n y o s m é rté k ig
tö re k e d e tt. A h á z i h a s z n á la tú
je g y z e te lé s e n és a sp o n tá n
é lő sz ó n tú l, v isz o n t a z é le t­
ra jz i é n tő l te lje se n e lsz a k íto tt,
sz u v e ré n e p ik á n m é g in n e n
fo g a lm a z ó d ta k
m o n d a ta i.
K issé o ly a n fo rm á n , a h o g y a
p u sz ta i ő s ö k ró h a ttá k a B ib lia
v ag y a k a le n d á riu m u to lsó
tis z ta la p já ra a te rm é sz e ti és
c s a lá d i e s e m é n y e k e t.
M ily e n k ö z e l v a n m é g , s
m ily e n m e ssz e m á r e z a
m in d ö s s z e m á sfé l é v tiz e d d e l
e z e lő tti k ét e sz te n d ő ! A k k o r
m é g k a já n ö rö m m e l se jth e tte
Illy é s, h o g y a z a lk a lm ila g
ö s s z e ü tö tt
h a g y m á s-so n k á s
rá n to ttá t, az e g y sz e m p a ra d i­
csom ot és az egy pohár vö ­
rö sb o rt a h étfő i té v é -a d á s ­
sz ü n e t k e g y e lm e , c sö n d je
a v a th a tta fe je d e lm i v a c s o rá ­
v á... A k k o r m é g - m in d já rt a
le g e ls ő la p o n - b e le e g y e z ő
h a llg a tá ssa l fo g a d h a tta b a rá t­
j a z o rd jó s la tá t: “ A k a p ita liz ­
m u sb a n g y ó g y íth a ta tla n u l d ú l
a rá k , a tü n e te k m á r a k u ta n
v e s z é ly e s b a jra m u ta tn a k . A
te rm e lé s k ö lts é g é t é s a te rm e ­
lő fo k o z ó d ó ig é n y é t a z e d d ig i
g y a k o rla tta l
k é p te le n sé g
e g y e n s ú ly b a n ta rta n i, ó riá si
b e a v a tk o z á s o k n é lk ü l. E rre
p e d ig k é p te le n - é p p a s z e r­
v e z k e d ő s z é th ú z á s m ia tt - a
m a i r e n d s z e rü k .” U g y a n ily e n
p a s s z ív
m e g é rté s re
ta lá lt
Aczél György 1976 n y á ru tó i

588

itá lia i ta p asz talása : “ ...e lk e ­
rü lh e te tle n le sz a k o m m u n is­
tá k sz á m á ra a h atalo m á tv é te ­
le. D e m ily e n v e sz é ly e s v iz s ­
g a lesz. A z éle tsz ín v o n a l
sü lly e d é se b iz o n y o s (an n y i
le sz az e lle n k e z é s); a z á lla m ­
re n d fö n n ta rtó e rő t fo k o zn i
k ell (u g y a n c sa k az e se tle g e s
te ttle g e s e lle n k e z é s m ia tt.) S
m e n n y i le sz a to la k v ó , h a s z ­
n á lh a ta tla n stréb e r, a k e ré k ­
k ö tő , m e rt c s e le k v é sre sz a b a ­
d u lt e sz m e m e g s z á llt.” H a
m á sb a n n em is, a z u to lsó á llí­
tá sb a n re n g e te g az ig a zsá g - a
n a p ló író Illy é s a z o n b a n nem
p o litik a i, k ö z g a z d a sá g i é le s ­
lá tá sá v a l tű n t ki. A n n ál in ­
k á b b a z o n k ifo g y h a ta tla n k é ­
p e ssé g é v e l, h o g y h o l ab sz o lú t
tu d á sú k lin ik a i p ro fe ssz o r­
k é n t, h o l a té v e d h e te tle n ö s z ­
tö n ö k v e z é re lte h á ly o g k o ­
v á c sk é n t d ia g n o sz tiz á lta , is­
m e rte föl a sz ü lő h a z a “ ak u tan
v e s z é ly e s b a ja in a k ” jó n é h á ­
n y á t, s ig y e k e z e tt g y ó g y írt
le ln i rá ju k az íro tt, k im o n d o tt
sz ó n a g y o n is v ég e s v a rá z se ­
re jé b e n . A h á n y sz o r s ah o l
c s a k ja v íta n i a k a rt a d o lg o k
á llá s á n , m in d ig a m o rá lis é s a
b ö lc se lő i k é sz te té s e g y ü ttese
- v a g y is a z é rz e lm i ele m m e l
s z ö v e tk e z ő g o n d o la ti elem v ez ette. K ö zism ert tö b b e k
k ö z ö tt, a m it e kö te t is tan ú sít:
lé tfo n to ssá g ú v o lt sz á m á ra az
e g é sz sé g e s, b ü sz k e , d e rű s
m a g y a rsá g tu d a t á p o lá sa , a s o ­
k ak á ltal v ak táb a n e lő k a p k o ­
d o tt “ n a c io n a liz m u s” sz ó (és
v ád ) tö rté n e lm i h o rd e re jé n e k ,

m a i je le n té sk ö ré n e k , re á lisa n
fe n y e g e tő v e s z é ly e in e k tis z ­
tá z á sa é s m e g é rte té se . A m o ­
n u m e n tá lis e s z m é k fe lle g e s
é g b o ltja a la tt g y a k ra n fö ls e b ­
z ő d ő e g y sz á l e m b e r v ív ta h a r­
cait: “ V isz o n y o m a t a v ilá g ­
h o z v é g re ú g y ta p in th a to m ,
u jjb e g g y e l, a k á r a p a ra z sa t é s
je g e t. A k e z d e t az v o lt, h o g y
rá a k a rta m v e n n i v a la m i (s z e ­
rin te m ) jó r a a z e m b e ri (a z é r ­
te lm e sn e k m u ta tk o z ó ) v ilá ­
got. Ille tv e v a la m i (sz á m á ra )
jo g o s a t k ív á n ta m tő le . H a
n em e n g e d e lm e sk e d e tt, te r­
m é sz e tsz e rű e n
m e rü lt
föl
b e n n e m , h o g y n e v e lje m , k e ­
z e lje m , b ü n te sse m . E zt a h a j­
la m o t, m ik o r v e le sz e m b e n
h a tá sta la n m a ra d t, m a g a m e l­
len a lk a lm a z ta m . H o g y le g ­
a lá b b a z t k ie lé g ítse m ? F o k o z ­
ta a re n d e lle n e s u ta t, h o g y ez
az e llen e m fo rd íto tt b ü n te té ­
sem e g y e se tb e n m é g is h ato tt:
a n y á m o n át. A sz e n v e d é se m e t
m é g k e v é sb é b írta , m in t én .
Íg y é rk e z te m v é g ü l e z e n a
sz é p h a jó n id á ig , h o g y m o st,
h a c sa k h an g o sa n k ell k ö z ö l­
n ö m a v ilá g g a l a sz e rin te m
v a ló jó t, v ag y h e ly e se t, a b ü n ­
te tő fá jd a lo m m á ris a h á ta m ­
b a n y ila llik , s h a c s a k ö tp e rc ­
nyi a u tó b u sz k é sé s se l e lle n k e ­
z ik v elem a v ilág: sz ív d o b o ­
g ás é s fu ld o k lá s. Ú g y ig a z: a
jó ra , jo g o s ra h a jla m o s sz ív öli
- a z e m b e risé g h e ly e tt - az
e m b e rt.”
M i m in d e n fért e b b e a két
e sz te n d ő b e ?
K ih a g y á so sa n
so ro lv a a g y á sz sz ín é s a m e g ­

�nyugtatóbb koloritú történé­
seket: meghalt Németh Lász­
ló , összeült az MSZMP XI.
kongresszusa, Illyés átdol­
gozta a Bánk bánt és megal­
kotott vagy eltervelt más
színműveket, elhunyt Simon
István, el Lengyel József is,
lezajlott a költő vitája az Élet
és Irodalommal, Népszabad­
ság-, Magyar Nemzet- és rá­
dióbeli megszólalásai csorbí­
tatlanságáért kemény - nem
is mindig eredményes - csatát
kellett folytatnia, betegségek
és halálfélelmek látogatták,
megszületett az unokája. Ta­
vasz, nyár, ősz, tél rendre
hozta a maga tennivalóit, kö­
telezettségeit Budára vagy Ti­
hanyba; hozott ajándékot és
hajtott be penitenciát.
Illyés korábban tíz-tizenöt
év alatt sem írt annyit napló­
jába, mint 1973/74, majd
1975/76 huszonnégy hónap­
jában. Az idő előrehaladtával
mind uralkodóbb műfaj lett a
napló, mind gyakrabban vált
hajnali vagy esti penzummá
az életjegyzetelés. „Mellemre
téve a papírt, és szinte az or­
rom előtt jártatom merőlege­
sen a tollam, mert csak így
fog” - olvassuk a beszámolót.
A fekve-írás kényelmetlensé­
génél van feszélyezőbb is: „Ha Flóra elmegy előttem,
abbahagyom az írást. Máig
röstelkedés fog el, ha bárki je­
lenlétében kell »irodalmit« ír­
nom.
Mintha
kiderülne
(olyasmi), hogy a Múzsa nem
súg, hanem én találom ki, ami

pedig csakis ihlettel mehetne.
(Mihelyt kész, odaadom neki
gépelni.)” A válogató, szer­
kesztő, sajtó alá rendező
Illyés Gyuláné és Illyés Mária
a mennyiség szeszélyének,
parancsának engedelmesked­
tek, amikor a két év termését
összefűzték, de megérezték
azt is, hogy az anyag éppen
így tömörödik. Rendet, zárt­
nak tűnő szerkezetet ad a
könyvnek, hogy benne Né­
meth László végső beteges­
kedése, majd halála az első
súlyos élmény, a szövegbe il­
lesztett huszonkét cikk közül
a harmadik a Németh László
ravatalánál. Mikor pedig le­
pereg a két év homokórája, a
majdhogynem utolsó bejegy­
zés a hányatott sorsú rádió­
előadáshoz kapcsolódik, s
utolsó cikként ennek textusát
(Németh Lászlóról) kapjuk.
Némiképp ettől a “vezérmotí­
vumtól”, a barát és fegyver­
társ Németh László állandó
jelenlététől diktálva vonul vé­
gig a köteten a nagy egyéni­
ségek értő, féltékenység nél­
küli megbecsülése, a mara­
dandó életművek és kiemel­
kedő alkotások szeretete és az
olvasók előtti “érdekképvise­
lete”. Illyés általában azzal
nyitja rá a szemet a becses
irodalmi portékákra, hogy
meggyőzően elősorolja, ő mit
köszönhetett ennek vagy an­
nak. Mint a legjobb esszéis­
táknál - írjanak bár sok tucat
oldalt ugyanarról a tárgyról -,
nála is dúskál a szöveg velős.

aforisztikus fordulatokban.
Az olvasásszomjról például
így beszél: “A jó verseskönyv
olyan módon kiolvashatatlan,
mint a szótár. De hát a fölüté­
sükre milyen nem tudás kész­
tet is bennünket? Mikor már
elolvastuk, akkor tudjuk meg:
akkor ismerünk meg valami
addig nem ismertet.” A hu­
morral erezett aforizmák né­
ha bokrosan nőnek ("Oly fu­
kar, hogy a nevetésének a
csengő részét is visszatartja
magának; éppen csak vigyo­
rog. azt is rozsdásan.″; “Önző
a nézését is pazarolni.”; “Ha
megdicsér valakit, X. azt érzi,
hogy értéket adott, amiért jár
neki valami. De ha valakinek
rosszat mond a szemébe,
azért is jutalmat vár, hisz az is
került neki valamibe” stb.).
Olykor
műelemzés-adalék
egy-két sor is: “A képzavar
néha - kellő világításban - ha­
tásosabb költői elem lehet,
mint a tiszta vonalvezetésű
kép. Szürrealizmust közelít­
gethet... Az idő vasfoga,
amely valami vagy valaki fö­
lött elrepül, nagyjából olyan
szárnyakat üzemeltet, mint az
a nikkelszamovár, amely
Kassák feje fölött repült el.”
(Vajon nevetett-e egy kicsit
befelé Illyés, gondolván: az
iménti állítást meg is lehetne
fordítani...)
Tekintélyes helyet foglal­
nak el azok a vitákkal, hosz­
szas beszélgetésekkel fűsze­
rezett vendéglátások, melye­
ket holtában oly sokan vetnek
589

�palócföld 91/6
a költő szemére. Estebédek,
kvaterkázások Aczél G yör­
gyékkel, eszmecserék - in­
kább kis, mint nagy ügyekben
- Vas Zoltánnal, sűrű szom ­
szédolás Juhász Ferenccel.
Illyés becsületére válik, hogy
ezekről az együttlétekről
szólva nem mérlegelte az utó­
kor várható vagy nem várható
ítéletét, egyszerűen papírra
vetette saját benyomásait, a
hallottakat - bárki volt is a
vendége. Legföljebb annyit
jegyez meg egyhelyütt Aczél­
lal kapcsolatban: “ Bár ne vol­
na miniszter! M eghittebb len­
ne lassanként köztünk a
hang.” Kom m entár nélkül ke­
rül szomszédos lapra - egy
nap eseményeként - a Forrás
egyik számának (benne a ter­
vek szerint Illyés egyik okfej­
tésének) betiltása ("Pártköz­
ponti szinten állították le az
ügyet..." - csikorgatja a fogát
a levélben hírt adó Hatvani
Dániel), és Aczél lányának
m egható hangulatú esküvője.
Kom m entár nélkül? Annyit
azért odaír Illyés, pontosan
tudva saját “írófejedelem sé­
ge” határait: “ ...én hova írha­
tok teljes részletességgel?” mármint panaszos levelet a
cenzúrázás, betiltás, bezúzás
ellen. M áskor ő a vendég,
Déry a házigazda, s a villa­
násnyi “keskenyfilm ” láttán
hápoghatunk: az agg Déry
“ nem bírta” Csoórit (Juhászt
“még kevésbé”), Illyés vi­
szont a Nők Lapjában, ráadá­
sul a ma negyedvonalbelinek

590

titulált, egykori KB-tagként
számon (nem) tartott Garai
Gábortól talált “hibátlan”
verset. Rényi Péternek odasu­
hint egyet, de magában - va­
gyis: az olvasó színe előtt bocsánatot kér tőle, amiért
nem futotta át bőségesen de­
dikált könyvét, sőt el is feled­
kezett a kötetről. Lehet: so­
kan valamiféle “igazságosz­
togatást” várnának kedves
költőjüktől, Illyéstől. Lehet:
mások ezekben a mozaikok­
ban is a költő túlzott hajlé­
konyságának, toleranciájának
bizonyságát fogják látni. Szá­
momra mindez nem egyéb,
mint a korrigálatlan, őszinte
napló egy-egy tartózkodó be­
jegyzése.
A naplóíró inkább barát­
ságosságot tanúsított legtöbb
vendége, felebarátja iránt,
mintsem barátságot. Ezzel az
érzéssel Némethet ajándékoz­
ta meg, valamint dramaturg­
munkatársát, Czimer Józsefet
(a könyv egyik leggyakrab­
ban fölbukkanó szereplőjét:
Illyés megfeszített munkájá­
nak tanúját és katalizálóját)
tüntette ki. A társas érzületek­
ben, kapcsolatokban kettős­
ség mutatkozik: mintha a het­
venhárom-hetvennégy éves
férfi szívesen elegyedett vol­
na művészbarátai, a lányánálvejénél megforduló fiatal ér­
telmiségiek, vagy az egyszerű
vidéki emberek társaságába,
de mindjárt húzódott is volna
vissza a maga egyszemélyes
birodalmába. Ez csak a Flórá­

val való, eltéphetetlenül szo­
ros kötésű férj-feleség vi­
szonyra nézvést nem érvé­
nyes (illetve csak annyiban,
hogy még előtte is “titok” a
végül persze az ő kezeire bí­
zott írás).
Az elmúlás árnyéka ráte­
lepedett a naplóra. Egy nagy
fölidéző erővel, részletesen
ábrázolt gyulai kiruccanás
(premier) éppúgy “kétséges
egészségi állapotban” találta
a költőt, mint az 1975-ös,
1976-os esztendő majdnem
valamennyi napja. Sűrűsöd­
tek a kórházban, kivizsgálá­
son vagy pihentetéssel töltött
napok. “Ismételhessem meg a
mondást - Molnár Ferencét?
- : magához szólított az Úr, de
én nem mentem. Nem egy­
szer szólított engem is, de
csak nem mentem én se, s így
mintha valami új eszmecsere
kezdett volna alakulni köz­
tünk” - ütötte el tréfás ko­
molysággal a szorongást. Jöt­
tek a “zuhanásszerű kifáradá­
sok” , naponta tette föl zaklató
kérdéseit a halállal való “ille­
gitim viszony”. Kezdődött “a
végrendelet írása” - egyelőre
azzal a szándékkal, hogy ki­
gyomlálja művei pontatlansá­
gait, pongyolaságait ("A sok
fel, fent, megett e betűjét ö-re
javítani mindenütt...") A fő­
gondolatok is hozzárendelőd­
tek a testamentumhoz - testa­
mentummá lettek: “A Vég­
rendelethez. - Akik meg­
könnyeznének, megvigaszta­
lódhatnak azzal: halálom kö­

�zeledtét elég tárgyilagosan kénti tudományellenessége
(nem közönnyel) tudtam néz­ sarkallna vitára (indokolatlan
ni (most még). Látom a tisz­ vehemenciával, körültekintés
telgőkön (a kötelező tisztel­ nélkül esett neki például a tu­
géssel) máris vasalt ruhákat, dományos kutatóknak, azo­
kézben függő kalapokat, me­ nosítva őket a bürokráciá­
lyek úgy készek már sírba val), s Ady vélt “humortalan­
tenni, hogy fölöttem végleg ságával” szemben is lenne ér­
megfordítsák a »népies szel­ vünk.
lem űek«címerét. Nem, vagy
De kit érdekelnének hi­
csak alig sejtve, hogy e buz­ bátlan emberek hibátlan nap­
galmuknak motorja alapjában lói? Illyés egy percig sem tet­
(céljában) az, hogy az egész szelgett önnön tökéletességé­
magyar nép sajátos szellemét nek csalképében. Az élet tö­
fordítsák arccal a földnek, azt kélye izgatta, nem a szemé­
a nemzetit, melyet ők nacio­ lyé: egy lépéssel - egy jelző­
nalistának vélnek érezni; ag­ vel, egy metaforával, egy fi­
resszív nacionalistának (nem nomító zárójellel, egy lehig­
más nemzet érdekei, hanem gasztó gondolatjel-párral csak az ő érdekeik ellen).” Az közelebb hozzá!
őszinteség és az arányok
Gyűlik a kétség a szemé­
problémájáról itt nem, beszőtt lyes és a történelmi sorsban is
cikkei néhányában annál in­ a könyv lapjain. Biztatást az
kább megemlékezik Illyés unoka közelsége ad ("Ha itt­
(többek között: Lehet-e a hon lesz az újszülött, azt fo­
népnek művészete?; A provin­ gom érezni, hogy egy óra
ciálizmus felé, előre!; A láng­ megindul a házban"), végül
elme neveltetése).
pedig 1976 “békebeli Szil­
A minden betűt javító vesztere”, a korhelyleves
gondosságból a szép Napló­ melletti újévi nyugalom, a
jegyzetek-sorozat ezen ötödik “növekvő reménykedés, hogy
kötete még kért volna egy ke­ mégis összeáll egészséges
veset. Akár Illyés névírásait, nemzetté a magyar anyanyel­
adatbeli vétéseit szentesítet­ vűség”.
ték (jegyzetek nélkül), akár a
Kétség és megnyugvás
nyomda ördögét engedték a aránya a majdnem hatszáz ol­
korrektúra közelébe, minden­ dalon: mondjuk negyven az
képp zavaró egy-két elírás. egyhez, az előbbi javára. Ha
Továbbra is megoldatlan a belegondolunk: nem is olyan
különféle szövegek (jegyze­ rossz arány ez - igaz, mindig
tek és cikkek) címekkel, ti­ a költői habitus, lelkület segí­
pográfiával történő követke­ tett, ha kellett...
zetes és világos elkülönítése.
Az író nézetei közül helyen­

(Az el-elejtett bot) Aki
kézbeveszi KARINTHY FE­
RENC új elegyes kötetét,
mely a STAFÉTA címet kap­
ta, megtudhatja, hogy az a bi­
zonyos vasfog, az idő vasfoga
a fölsorakozott katonák feje
fölött repült el, legalábbis
G.Gy. m. kir. miniszterelnök­
nek 1935-ben, a Vérmezőn
rendezett bajtársi találkozón
tett kijelentése szerint. Egy
lappal odébb azt a híres rá­
diós bakit olvashatni, misze­
rint “Most Tarjáni Tóth Ida
cimbolázik; javítom: Cimbal­
mi Tóth Ida tarjánozik.” Én Illyéssel szólva, bárha nem
verseskötetről valóban
megismertem valami eddig
nem ismertet, amire pedig
szükségem lehet: a tarjánozás
fogalmát. (Számomra egyál­
talán nem mellékes szubjek­
tív mozzanat. Tarjáni Tóth
Ida
cimbalomművésznő
egyik fia osztálytársam volt a
gimnáziumban.)
A fentieket Egy nyelvbú­
vár jegyzőkönyvéből szemel­
gettem. E kis gyűjtemény
nem áll távol a naplóíró jegy­
zetelgetéstől - s bízvást
mondhatni is, hogy a Staféta a
napló egy változatát testesíti
meg. Emlékek törnek felszín­
re, egy-egy hajdani kópéság,
bemondás némi helyszínrajz­
zal és érzelmi körítéssel önál­
ló novellácskává lesz, a sok
ez-az (bicikliző tigris most
nincs köztük) elrendezése pe­
dig világegészet, vagy leg­
alábbis gazdag életegészet
591

�palócföld 91/6
sejtet. Akivel ennyi minden
történt, aki ennyi embert is­
mert, akinek ennyi csavarin­
tott szó és mondat eszébe ju ­
tott, aki ily fáradhatatlan a
tréfacsinálásban, az nyilván
tízszer ennyit is átélt, lénye­
gében minden figurának a ve­
séjébe lát, artistam utatvá­
nyokra képes a nyelvvel, és
hetvenedik születésnapján túl
is borsot tör felebarátainak
orra alá.
M indez igaz, kapott is
m ár a kötet olyan elism erő
kritikát, am elyben csak ez fe­
jeződött ki. A könyv végigol­
vasása utáni első percek
azonban sokkal kellem etle­
nebb fölismerést tartogatnak:
elképesztő az a szertelenség
és szerkesztetlenség, az a
megíratlanság, ami e szalm a­
kazlat szétzilálja. Karinthy
mesél, mesél első lendületből
(vagy épp a már sokszor m e­
séltet meséli lendület nélkül),
s amit kidob magából az író­
gép, azon nem is változtat. Ha
mégis változtatott, s ezek
nem a “piszkozati”, hanem a
tisztázati oldalak - annál
rosszabb. Aki a kis formák­
ban - az elbeszélésben, az
egyfelvonásosban, a karcolat­
ban - a fölépítés biztos kezű
mesterének m utatkozott évti­
zedeken át, most csak össze­
hordta, fölhalmozta anyagát.
Könnyedébb hasonlattal élve:
szélnek eresztette a papírla­
pokat, noha nyilván kecses
sárkányt akart eregetni. C sak­
hogy ez zsineg - és némi

592

konstruáló munka nélkül nem
megy. Nem gondolhatunk
másra: Karinthy Ferencnek
betegeskedései
közepette,
vagy a világ dolgain fölmér­
gelődve nem volt kedve kere­
kebbre formálni ezeket az írá­
sokat.
A kidolgozatlanság csu­
pán a műegészekre vonatko­
zik. Számos részlet - ha nem
kezdi ki elcsépelt fordulat,
poénismételgetés - , számos
epizód remek. Mindjárt a nyi­
tó írás, a M ajor Tamást kö­
zéppontba - nemegyszer pel­
lengérre - állító terjedelmes
emlékezés bővelkedik pazar
megfigyelésekben, akár a dé­
moni színművésznél, akár a
Nemzeti Színház hajdani
mindennapjainál, akár Rákosi
elvtárs feszélyező közelében
időz a novella. Sajna, struktú­
rája ennek sincs. Deklarálja,
hogy nem Majorról akar be­
szélni, ám róla beszél, róla
sem eleget, viszont néha
olyasmit is, amiből becsü­
letsértési per lehetne; amit pe­
dig Rákosiról elbeszél, az
nem ide tartozik - azaz itt két
nagyformátumú elbeszélés­
nek indult torzó nem tartozik
össze.
A részletek csiszoltsága
kiváltképp érvényesül, ha a
részletek önállósítják magu­
kat. Ez úgy lehetséges, hogy
Karinthy - Örkény nyomán ha nem is egyperces, de amo­
lyan tizenkét, tizenhat másod­
perces novellinákat, párbe­
szédecskéket vet gyakran pa­

pírra. A túlvilágra költözött
jóbarát egy kis jóindulattal
háromnegyedet, gyenge né­
gyest is adhatna például az
Angol tea című egyoldalas
dialógusra. Örkény és Ka­
rinthy bajtársias rivalizálása,
egymást ugratása, cim borasá­
ga egyébként a legszebb a
könyvben. Ahogy ellopkod­
ják-visszalopkodják egymás
könyvtárából saját sematikus
műveik dedikált példányait...
Ahogy Istvan Erkeny közben­
jár Jekatyerina Furceva asz­
szonynál, K.F. Gellérthegyi
álmok című színdarabjának
zavartalan
szovjetúnióbeli
bemutatása érdekében, amely
“arról szól ugyanis, hogy m i­
közben a Vörös Hadsereg vé­
res harcot vívott fővárosunk
felszabadításáért, az itt élő
magyar fiatalok milyen jól
mulattak, ugráltak, viccelőd­
tek, előre sejtvén a rájuk váró
boldogabb időket...” Cserébe
K. F. amerikai nexusait veti
latba, goldwynmayerék fi­
gyelmébe ajánlva Mr. Ö r­
kény-nek a sztálini műszakot
analizáló,
megfilmesítésért
kiáltó regényét.
Az értelmiségi szupervic­
cek sokmenetes csatájának
adok-kapokja: finom, művé­
szi munka, kölcsönös jellem ­
ismereten, irónián és öniróni­
án nyugvó - dehogy: soha el
nem nyugvó! - párharc. Ez a
sok csíny az életben valószí­
nűleg jobb, készebb novella
lehetett, mint amilyen eleven
élet ez a megírt novellában.

�Az Oh, azok a szép idők és a
többi idevágó írás azt is fölfe­
di, hogy az íróember ugyan
rátartian büszke az íróságára,
ám szabadulni is szeretne az
“élettől idegen”, íróasztalhoz
láncoló,
tollszáremelgető
mesterségtől. Persze úgy,
hogy azért a szabadulás is stí­
lusban: a saját verhetetlen,
fölülmúlhatatlan stílusában
maradjon...
Nem minden balcsapott
ilyen elegáns. Karinthy föl­
idézi az övön aluli ütéseket is.
A kifejezés annyiban helyén­
való, hogy a Joli nem hagy
kétséget, hová és mit vitt be
egykori kis cselédlányuknak,
hogyan adta át a ringet az
ugyancsak fölserkent Deve­
cseri Gábornak ("Ily mocsok
fráterek voltunk - vagy ilyen
szertelen fiatalok?"), és miért
követte el “élete legsúlyosabb
gaztettét”, egy kis intellektuá­
lis fecsely és mókázás remé­

nyében faképnél hagyva sze­ egymást. Az édesapa alakja, s
gény kis ízléstelenül öltözött, vele a családi múlt, a Nyugat
csipkés harisnyakötőjét elég­ körüli irodalmi kapcsolatok
gé célszerűtlenül a selyem fölbukkanása értelmezi a fé­
bugyija fölött hordó Jolit. lig Frigyes Karinthyt, félig
Ezek a se le, se meg nem Ferenc Karinthyt ábrázoló,
tagadott régi históriák (ide szellemes címlapot, és a Sta­
vehetjük például a Ping­ féta címet is. Nemcsak jobbpongot is) érthetővé teszik, rosszabb kisprózák futkorász­
hogy Karinthynál fölerősö­ nak itt egymás nyomában, el­
dött a megbocsátás gesztusa. elejtve a váltóbotot, kibillen­
“Ma már, öregedő fejjel a ve a stílusból, elvétve a célt,
megbocsátás, a megértés hanem a múlt mint őrizőt, le­
vált bölcseleti alaptételem­ téteményest, folytatót szólítja
mé” - tudatta Örkénnyel; meg az utódot. Karinthy ezt a
igaz, félkomolyan: “Kívánom szerepet, sőt küldetést mindig
tehát, hogy ha nekünk, mind­ méltósággal, szellemes fö­
ünknek, csupán egy felsza­ lénnyel, józan öntudattal vi­
badító Szovjetuniónk van, selte. Ezek az erényei nyilván
egye fene, legyen Neked ket­ nem hagyták úgy faképnél őt,
tő.” Aki tud megbocsátani, mint ő Jolit. Nem kötelező
maga is remélhet megbocsá­ optimizmusból, sokkal in­
tást. Hisz - félkomolyan - kább az eddigi időeredmé­
nyek ismeretében remélem
óhajtja is.
A kötet végén, a Dialó- úgy: ez a Satfé ta csak beme­
gusc- iklusban felszínesebb és legítés volt, s jön majd az iga­
mélyebb interjúk váltogatják zi, a megváltó váltó.

593

�Kovács Sándor Iván - Praznovszky Mihály:

Két költő egy szekéren
Evidencia,
de
mert
volt(ak), aki(k) kétségbe von­
ta(k) nem árt újra és újra ki­
m ondani, leírni: Az ember
tragédiája irodalmunk, sőt a
világirodalom egyik csúcstel­
jesítm énye. M aga a m ű - s ve­
le szerzője - nem úgy robban
be irodalmunkba, mint Petőfi
a János vitézzel, hanem ízről
ízre, kóstolgatjuk immár egy
évszázada, s minden kor fel­
fedez benne valamit, ami iga­
zolja, tájékozódni segíti. O r­
well, K oestler vagy Szolzse­
nyicin írásait ismerve, a Biro­
dalom látványos összeom lá­
sát szem lélve (túlélve...) egé­
szen más képzetünk van pl. a
falanszter jelenetekről, de
Csernobil, s egyáltalán a
környzet katasztrófája még
mindig aktuálissá teszik az
eszkim ó jelenetet, a világ­
pusztulás utáni leépülés, re­
tardálódás vizióját. Honnan,
hogyan látta-élte meg m ind­
ezt ez a szelíd és beteges vi­
déki úr: Madách Imre? A té­
mának m ár könyvtárnyi iro­
dalm a van. Azt gondolhat­
nánk, hogy m ár nem is lehet

újat, újszerűt mondani a kér­
désről, de Kovács Sándor

Iván és Praznovszky Mihály
karcsú kis könyve érdekes
adalékokkal szolgál.⃰
Go­
noszkodva azt is mondhat­
nám, hogy mindkét írás am o­
lyan irodalomtörténészi bab­
ramunka, amelyeket szívesen
adnak bölcsészhallgatóknak a
professzorok. Arany János hosszú levelezés után - felke­
resi Madáchot nógrádi kasté­
lyaiban. Magában az utazás­
ban, s a levelezésben nincs
semmi rendhagyó. Arany Pe­
tőfi elvesztése után csak évti­
zedek múltán vált “nyitottá”
új barátságra. Madách azzal,
hogy felkéri a tragédia elolva­
sására, szövegének gondozá­
sára, a legbensőbb barátjává,
bizalmasává teszi, emeli. Ez
utóbbi igét érzem lényege­
sebbnek, mert mindkét szerző
fontosnak érzi - a levelezést
elemezve hangsúlyozni
Arany és Madách társadalmi
helyzetét, illetve azok külön­
bözőségeit.
Kétségtelen,
hogy ez a marxizmus “ojtása”
az irodalomtörténetben. Ezt

minden irónia nélkül jegyzem
meg, hisz a tétel, miszerint a
lét határozza meg a tudatot
aligha évül el. M ásként éli
meg a századot a nagyszalon­
tai jobbágyfi, akit hőséhez:
Toldihoz hasonlóan tehetsé­
ge, teljesítménye emel (veze­
tő) értelmiségi létbe, státusba,
míg Madáchnak, a jól szituált
középnemes a születése jogán
jut szerep és kötelesség a
szellemi- és közéletben. Szót
sem érdemelne ez az iroda­
lomtörténeti közhely, ha az
elmúlt évtizedek (pártállam)
nem fogalmazták volna újra
(és át) ezt a problémát. Arra
gondolok és utalok itt, hogy a
tehetségnek két komponenese
van: a született és a szerzett
intelligencia. Egyik nélkül se
lehet hosszútávon boldogul­
ni. Ezt a dilemmát éppen
Arany ismeri fel, s írja meg a
Toldi estéjében. Kicsit meg is
haladva ezzel azt a népiség
eszményt, amelyet a Toldi és
a János vitéz teremtett meg, s
amelyet (lásd urbánus-népies
vita) immár egy évszázada le­
egyszerűsítenek és félreértel­

A tizenhat Madách- és Arany-levél kivételével a két tanulmány először a Palócföld 1991/2. szamá­
ban jelent meg, a kötet előszavát K e r e s z tu r y D e z s ő írta.

594

�meznek. Érthető. Aki a maga
erejéből, erőfeszítések árán
emelkedik föl, az mindig ér­
zékenyebb és féltékenyebb.
Hajlamos kétségbeesni, elvi­
tatni azok teljesítményét, ér­
demeit, akik nem hasonló utat
jártak be. Csakhogy a szár­
mazás - beleértve még a ne­
veltetést is - csupán helyzet,
amellyel lehet élni, de vissza­
élni is. Olvasva Kovács Sán­
dor Iván és Praznovszky Mi­
hály dolgozatait. Arany és
Madách leveleit az az érzé­
sem, hogy a két nagy ember
kapcsolatában is szerepet ját­
szott ez. Madách volt a gátlá­
sosabb, hogy úgy mondjam
tisztelettudóbb. Feltétlen te­
kintélynek ismerte el Aranyt.
Nem csupán a zsenit látta
benne, de a gyakorlottabb, a
„profi” írástudót, szerkesztőt,
akadémikust, az etalont, aki­
nek az ítéletében megbízhat,
akire rábízhatja élete főművét. Ez a bizalom azonban
egy percig nem jelentett alá­
zatot vagy éppen megalázko­
dást. Madách, akit az erősakaratú Majthényi Anna ne­
velt, kicsit az apát is látja az
akkor már betegeskedő, kicsit
morózus Aranyban. A két oly
különböző alkatú, nevelteté­
sű, sorsú ember azonban szin­
te az első pillanattól rezonál,

egymás hullámhosszára han­ tette a szellem arisztokratájá­
golódik. Arany emberi nagy­ vá. A paradoxon az - derül ki
sága éppen ez, hogy nem csu­ a levelezésből is -, hogy a jó­
pán azzal a qualitásérzékkel neveltetésű, jómodorú közép­
rendelkezik, amivel például a nemesnek voltak gondjai a
hatalmas tudású filozófiailag fogalmazással, a megformá­
iskolázott Lukács György saj­ lással, s Arany volt az ele­
nálatosan nem, hanem az a gáns, aki könnyedén megta­
magától értetődő segítőkész­ lálja az adekvát formát. Ez a
ség is, amellyel rögtön Ma­ felszín, a látszat, mert azt is
dách és a tragédia mellé áll. látni kell, hogy Madách Szi­
Ez már emberi nagyság, amit szifoszként hatalmas gondo­
azért kell hangsúlyozni, mert lat-sziklákat görgetett, s
tudjuk, hogy a nagy emberek Arany mindig a legnagyobb
nem egyszersmint jó emberek tapintattal igazította át a su­
is. Pontosan az alulról, a tább sorokat. Tudván, hogy
mélyről jövőkben alakul ki Az ember tragédiája az ő be­
valamiféle
antisznobság avatkozása nélkül is remek­
(vagy éppen sznobság?), gőg mű. Szerkesztőként, korrek­
és féltékenység, amely sovén torként is mintát, példát ad az
módon csak a “saját fajtáját” utókornak tapintatból, hozzá­
ismeri el. Megintcsak utalok értésből, alázatból, emberi
az átkos népies-urbánus vitá­ nagyságból. A gyámkodás he­
ra, a mindennemű kirekesz­ lyett a partneri viszonyt tar­
tősdire, amely oly sokáig ron­ totta méltónak önmagához, az
totta, s rontja meg ma is szel­ ügyhöz is.
Ha másért nem, hát ezért a
lemi életünket. De kínál
Arany és Madách viszonya, tanulságért ajánlom jószívvel
barátsága más tanulságokat ezt a könyvet minden iroda­
is. Végül is - a szellem csú­ lombarátnak, írónak, szer­
csain - mindegy, hogy ki hon­ kesztőnek, literátornak. Egy
nan jött. Felküzdötte magát, hét történetében, mint csepp­
mint Toldi, vagy egy a húsz ben a tenger benne van Arany
szobás kastély kényelmében, János és Madách Imre barát­
a park árnyas fái alatt töpren­ sága, a 19. század irodalma is.
gett az emberi létről, az em­ (Mikszáth Kiadó, Salgótar­
beriség sorsáról. Végülis ján, 1991.)
mindkettőt a teljesítménye
Horpácsi Sándor

595

�pa lócföld 91/6

T am ás István

Bűnbak
lesre
gyűlnek gyűrekeznek
hittételek vámházába vackolt
kristálygömb kóklerek
S eldurrannak a lövések
dördülni rest
rikító szappanbuborékai

A lekozmált kövér bőgések
réz katlana köré
részegen
ültetik le az árnyak
árnyékait
a kiveszett álmok éjszakáiból
S ínycsiklandva
bódítón hivalgó brokátban
az előljáró enyészet
terjeng

Fordított tükrökben
összecsődítve fejükön állnak
s emberszabásukból egy szusszanásra
kivetkőznek
a kérdőjelek

596

�palócföld 91/6

Paróczai Csaba

War song
Az ágak közöt a füst szitál
idegen támasz a lábunk
korhadt vállunkon nagykabát
mondd meg hát mire várunk

Vagyunk és nem tudjuk azt se most
mi az mi bennünket megtart
félelem rázza a villamost
folyóba vágyik a rakpart

Lehangolt zongorán átoson
valami régenvolt dallam
meg-megbillenve hallgatom
májfoltos szűk kapualjban
Micsoda háborús évszak ez
sohasem lesz ennek vége
hó hullt az égből most repesz
házfalhoz lapul a béke
Riadt arcunkat kémlelő
sötétlő két szem a bánat
lábunkat térdelve ölelő
hűtlen szó a bocsánat
Honnan került mindez most elő
hol bujkált eddig ha megvolt
nagybeteg fák közt dermedt idő
szitálja ránk ezt a kort

597

�palócföld 91/6

Etesi Deák László

Bánat
Fáklyával bujdosom
lábad közén.
Elnyel, elemészt
ez a barlang.
Le-s föl járkálok,
kergült vadállat,
s bosszúm
csak szentképet talál.
Míg beszél a szemed,
a szád.
a barlang mélyén
árnyékom áll,
és vár.
Szemébe néznék.
Fehér köd tolul
közénk,
s már tudom:
soha, soha!
Kiürítem a kelyhet.
A szűz elefánt
vetéli kölykét,
mekeg az ördögpatás
kecske az égen.

598

�palócföld 91/6

M ezey László M iklós

Fábry Zoltán, a “költő”
A legnagyobb formátumú szlovákiai magyar író, Fábry Zoltán alaposan földolgozott,
részletesen kommentált életművének elemzéseiből rendre hiányzik a pályakezdés
korszakát megelőző versírói működésének említése. Tény, hogy ez a terjedelemre
nézve csekély kiterjedésű, művészi kvalitásait illetően elhanyagolhatónak is minősít­
hető líra önértékénél fogva csakugyan mellőzhető, ám pályája későbbi alakulásának
és a teljes műnek az ismeretében egycsapásra megnő a jelentősége, hiszen esszéírói,
publicisztikai munkássága több szempontból és bizonyítottan lírai vétetésű. Annyira
az, hogy irályának művészi fejlődése valósággal költői természetű, világlátása egye­
nesen a lírikusé: élményvíziót és víziót igazoló élményt fogalmaz majd érett korsza­
kaiban, eredeti és csak rá jellemző formakultúrával.
Fábry fölfogásában a költészet magával a
létezéssel egyjelentésű, miképp maga mondja
egy helyütt: “ami lírailag kifejezhetetlen, az
nem létezik”; a líra az élet monológja, önkife­
jezés és kollektív érvényű mondandó minden­
kor makulátlan erkölcsiségű formába öntése.
Általában hatalmas jelentőséget tulajdonít az
irodalomnak a közösség életében, annyira,
hogy a nemzetiség sorsát irodalmának jövőjé­
vel azonosítja. Ebben a szellemben a tágan
értelmezett költészet mindenkié és mindenki­
hez szóló, vagyis a legátfogóbb és legmélyeb­
ben gyökerező tudatforma. Ha pedig ez így
van, akkor a költő szerepe rendkívüli: ő a né­
vadó, aki nevén nevezi a lelkén vízióvá szűrt
valóságot. Ez az egyszerre profán munka és
vátesz-szerepet parancsoló magasztos külde­
tés rendkívüli felelősséggel keni föl a költőt a
szellemerkölcs szolgálatában. Nemcsak Fábry
ismert vélekedése - vagyis a költészet sors­
döntő jelentése és jelentősége, valamint élet­
művének számtalan lírai vonatkozása - mon­
datja velünk, hogy Fábry Zoltán “költő”, de a
pályakép másoktól és régebben elvégzett filo­

lógiai vizsgálatának tanulságai is. Íróvá válá­
sában - a maga élményein és alkatán túl - két
külső hatás volt döntő: Adyé és a német expresszionizmusé. Ha a húszas évtized első felé­
nek Fábry-írásait sorról sorra letapogatja az
elemző hajlamú irodalomkutatás, az élmény­
kiáradáson és a belőle következő fonó szemé­
lyességen kívül ott találja Ady Endre bensővé
lényegített igéit és az expresszionista költé­
szet extatikus, szimbolista, szimultanista,
montázsolásos formaforradalmát, írástechni­
káját. S ezek a hatások maradandónak bizo­
nyulnak, élete végéig nyomon követhetők és
analizálhatók valamennyi jelentős művében:
valóságszemlélete és mindenekelőtt nyelvistiláris megoldásai vonatkozásában.
Fábryról el szokták mondani, hogy - mint
minden valamirevaló író - számára az írás:
életforma. Íróvá válása is egyfajta alkati pre­
desztináció következménye. Ugyanakkor élet­
művének létrejötte, kialakulása történelmi,
mégpedig sajátosan kisebbségtörténeti szük­
ségszerűség, amelyre döntő befolyással van a
korfelelősség és a nemzeti-nemzetiségi elkö­
599

�palócföld 91/6
telezettség. Végkövetkeztetést megelőzően
már most leszögezhetjük, hogy az érdemleges
pályakezdést megelőző versírásában az alko­
tói ösztönösség működését, míg a később ki­
teljesedő tanulmányírói munkásságának köl­
tőiségében a tudatosságot fedezzük föl. Meg­
érzés és programosság egysége pedig éppen
lírikus hajlamából adódik, hiszen valóságlátá­
sában egymás mellé rendelődik élmény és ví­
zió, tapasztalat és látomás, a kérlelhetetlenül
szigorú okfejtés meg a belsőleg kihordott er­
kölcsi meggyőződés - mint minden emberi je­
lenség megítélésének végső kritériuma.
V ersek a p á ly a k e z d é s e lő tt

Képzeljük magunk elé a testben megtört,
lélekben megőszült alig több mint húszéves
Fábryt, ahogy reményt vesztetten, betegen és
kiábrándultan hazatér a háborúból - ahol a
“gyilkos élmény” egy életre az emberiség és
az emberség elkötelezettjévé avatja - hazatér,
de immár nincs is haza, hiszen Magyarország
határát Stósztól jóval délebbre vonták meg
Trianonban; egy szemeszter után félbemaradt
budapesti egyetemi tanulmányaival is, mert
1918/19 fordulójának zűrzavaros viszonyai
közepette nincsenek előadások; de ha volná­
nak is, lövészárokban szerzett tüdőbetegsége a
stószi fenyvesek ózonjába kényszeríti. Ahogy
írja: “ájult bénasággal” hever házuk kertjében,
üresnek érzi magát, nincs mihez kezdenie. A
tehetetlenség ellenére valami atavisztikus
mozdulással könyvhöz nyúl, hogy aztán megsokszorozva belső erőit - legyűrve csüg­
gedését, tollat vegyen a kezébe. A fenyves
sejtelmes suhogása, az erdő madarainak hang­
ja. a Bódva patak csobbanása, a házuktól in­
duló hársfasor illata és árnya, a termékeny
csönd ölelése és kivált embertpróbáló tapasz­
talatai megfogalmazásának kényszere serken­
tik munkára. Szinte természetes, hogy először
verset ír.
Kéziratban hat verse maradt hátra, kettő
viszont nyomtatásban is megjelent a Kassai
Napló 1922-es évfolyamában. Első ismert
600

művét, a Halottébresztőre címűt még a galí­
ciai fronton 1916-ban írja. Ez az életművét
meghatározó háborús élmény időben legko­
rábbi megfogalmazása; és mint valamennyi
lírai zsengéje, az ellentételezésre épül. Bo­
rongva szól a temetőben bolyongó “keserűt
nyögő, hozsannát kacagó” halottébresztőről,
aki “öröm arccal bánatról regél”, mígnem arra
eszmél, hogy síró halottak veszik körül “élőt
költögetni/ Halottébresztőre”. Már itt fölfi­
gyeltető a tudatos szerkesztés igénye: a négy
strófából álló költemény első szakasza a sírok
között kóborló ember rajza, a második és har­
madik a dúlt lélek és a “félős, sötét éjjel”
szuggesztív képe, míg az utolsó a kiinduló
helyzet visszájára fordítása: a megelevenedő
holtak az élőt költögetik-eszméltetik. Nyil­
vánvaló az üzenet: a háborúban pusztán a vak­
véletlenen múlik, ki borong a sírkertben, a bús
élő vagy kísértő szellemalak, s kin mikor tel­
jesedik be a halálra ítéltettség. 1919-es kelte­
zésű az Én kérek, a már Stószra visszatért,
magát mégis számkivetettnek érző lélek ön­
kéntelen kitárulkozása, kétségeinek kurta-fur­
csa, szaggatott versbeszédű lenyomata. Sor­
sát, érthetően, többszörösen tragikusnak látja:
lelki sérülései, tüdőbaja, hazavesztettsége, ta­
nulmányainak félbemaradása, bizonytalan eg­
zisztenciája keserűvé, tanácstalanná teszik, el­
veszettnek tudja magát, akinek annyi önbizal­
ma sincs, hogy - patetikus fordulattal - taná­
csot kérjen az Élettől. Csupa körvonalazatlan
sejtelem minden benne és körülötte, csupán
egyet érez biztosan, a jövendőt, a sorsot fag­
gatni sem érdemes. Először villan föl versé­
ben az a krisztusi attitűd, amely a húszas évek­
derekán jellemző ún. emberirodalmi korsza­
kának egyik lényeges motívuma lesz: “Úgy
gondoltam: szép lesz/ Legalább megalázkod­
ni...”. Ennyi tétovaság után pusztán torz gesz­
tusra futja erejéből. “És dacosan félreáll­
tam”. Szemben az előbbi verssel, ez megszer­
kesztetlen szöveg, elfúló kiáltás, kétséges só­
haj. értelmetlenül dacos végkicsengéssel. A

�csakazértis-ellenkezés nem öntudat, nem aka­
rat, hanem a teljes elutasítás végeredménye.
Az elemi erejű érzelemkiáradás és a megint
ellenpontozó kompozíció adja össze a Zöld
szék című vers karakterét. Lélekveszejtő sor­
sának fölpanaszolása ez is: “Ülök én -/ Hóhér­
kötelet fonni/ Magamnak.” Szaggatott, hiá­
nyos mondataival ziháló szabadversében
megfigyelhető egy sajátos helyzetfogalmazás:
a cselekvéssel ábrázolt belső fájdalom kivetí­
tése. Az első hosszabb szakasz a szituáció le­
írása, a rövid, csattanós második a megfejtés,
egyben az életérzés kinyilatkoztatása. További
két, ugyancsak 1919-ben írott verse, a Kér­
dés? és az Így látom a megfoghatatlan bána­
tok, a szenvedés, a vívódás életérzésének ki­
dolgozatlanul maradt rögzítése. Bennük van a
béklyózott ember tehetetlen és határozatlan
elvágyódása, a szidalom és a fojtogató hallga­
tás okozta fájdalom, a kiútkeresés lehetetlen­
sége. Az előbbi versben a tétova ernyedtség,
az utóbbiban a keserű dac üt rá a panasz for­
mátlan soraira: “Fájjon” Mindazonáltal itt
már fölbukkan a tudatosság-vágy első motívu­
ma: “Lássam:/ Hol van, merre/ Csúnya, szép
pőreség”. A föltárulkozó ambivalens lelkiség
összetéveszthetetlenül és eredetien maga akar
lenni. Sőt van ebben már valami a narcisztikus
öntetszelgésből is, amely - a krisztusi etika
mellett - ugyancsak sajátja lesz majd ex­
presszionista hatásoktól ihletett emberirodal­
mának. Talán nem belemagyarázás az autenti­
kus önismeret vágyát fölfedezni ebben a gon­
dolatban, azét a tiszta rajzolatú és mindinkább
a racionalitás felé mozduló, lassan progresszív
eszmékkel telítődő önismeretét, amely nem­
csak helyzettudatosító lesz számára, de nélkü­
lözhetetlen eszköz az alkotómunka további
szakaszaiban. A Rímtelen, dísztelen vers az
élet felé (1921) címével is félreérthetetlenül
jelzi a továbblépést, s amely már nem egysze­
rűen élményföltolulás. de gondolati költészet.
A szófűzés döcögő, a nyelvhasználat bizony­
talan, mégis benne van az új élet szándéka. A

meghaladott rossz múltat egy sokkal inkább
verbális, semmint metaforikus erdő-kép szim­
bolizálja, és a sűrű sötétségből a maga rohan­
va felejtő alakja bukkan elő: “vagyok új dol­
gokra készülőben/... A perces múltat oda dob­
tam/ hátra, a hátam mögé”. Körvonalazatlan
marad még az elveszett régi tagadása, s az
áhított új, de a lírai szubjektum első jövőérvé­
nyű tette, gesztusa nyilvánvaló. Újólag fölvil­
lan a reális önismeret igénye az élet vágyával
megtoldva, hiszen kérő szemmel nyújtja hom­
lokát “avató csókra”, mely eljegyzi a “ke­
mény, friss, erős, nehéz” élettel.
A kilábalás reménye azonban még múlan­
dó, a kételyek tartósságát kell látnunk a Most
szomorú vagyokban (1921), az elkínzott em­
ber formátlan sóhajában: egyetlen érzést is­
métel dadogó monotóniával, a szomorúságét.
A reggel-nappal-alkony örökkévaló váltako­
zására fűzi félbehagyott mondatait, ijedt és
rezignált fájdalmát: “Őrlő malom - egyforma
csend/ Gyilkos puszta, most így érzem.” A
gondolat- és méginkább érzéstöredékek hal­
mazára emlékeztető, kakofonikus kiáradás
ugyanakkor a magát nagyra és jóra hivatott­
nak érző lélek szemérmes vallomása. De ez a
vallomás csak a teljes pályakép ismeretében
nyeri el igazi értelmét, önmagában aligha te­
kinthető eredeti és szuverén művészi erejű al­
kotásnak. Súlyosan hiányzik belőle a költészet
lényegéhez tartozó emberi szolidaritás, csak
az árvaságtól didergő fagyos vacogás hallik.
Nem hihetünk tehát a címbeli kijelentésnek,
amely szerint bánata átmeneti állapot. A pá­
lyakezdés első négy-öt esztendeje termésé­
nek, az emberirodalom fogalmával jelzett al­
kotói korszak beköszöntéig született írásainak
ismeretében: semmiképp. Búsongó, magyar
fájdalmakkal terhes “Szomorú szemmel” írt
publicisztikus vagy prózai munkáira jellemző
marad a bánatos-aggodalmas életérzés. Verse
tehát nem futó hangulat, nem spleenes boron­
gás, de tartós lelkiállapot kivetítése. Épp en­
nek a meghaladása mutatja példaszerűen a fia­
601

�palócföld 91/6
tal Fábry Zoltán erejét szellemi nagyságát,
ahogy erkölcsiségéből és történelmi fölisme­
réséből táplálkozó hivatástudata segítségével
majd fölülemelkedik a személyes sors leverő
tapasztalatain, vesztettségérzésén. (Az már
külön tanulmányt érdemelne, miért hogy a
szlovákiai magyar irodalomban annyi a vesz­
tes embert fogalmazó írás mind a mai napig,
Duba Gyuláig, Dobos Lászlóig, Mács Józse­
f ig, sőt Grendel Lajosig.) Furcsa, de képalkotó
és atmoszférateremtő tehetséget mutat utolsó
verse, a Babona az útról (1921), amely min­
den bizarrsága ellenére a magát lélekben újó­
lag megerősítő Fábry Zoltánt mutatja: a válla­
lót, az elhatározó lépést mégis megtevőt. “El­
szégyellem magam./ Nekiindulok.// Macska
szaladt át az úton;/ Viszem a sorsom.” Az
Ady-utánérzésről árulkodó vers már méltó
előzménye a készülő életmű gondolatiságá­
nak, annak a később maga formulázta “szelle­
merkölcsi” vonulatnak, amely azt a parancsot
pecsételi az íróra, hogy a meggyőződése sze­
rinti igazságot kell vállalnia, képviselnie, hir­
detnie - akár önveszélyesen is - a változtatá­
sért.
Számot kell vetnünk azzal: miért maradt
művészileg hatástalan az élmény Fábry lírai
zsengéiben? Pontosan azért, mert csakis élmé­
nyeit omlasztja versbe, mégpedig a maguk
friss forróságában, hevületében. Csakhogy a
dúlt lélek, az izzó fájdalom nem mindig alkal­
mas az esztétikailag igényes leképezésre. Itt
érhető tetten a költő és a “civil” különbözősé­
ge. Az átlagos ember akkor kiáltja világgá
búját vagy túlcsorduló örömét, amikor az él­
mény, az érzelem a legerősebb, ez pedig csak
a kiválasztott keveseknek alkalmas pillanat,
hogy másokhoz szóljanak. A költői erő egyik
biztos jele az érlelő várakozás türelme; az a
képesség, amellyel pontosan képes bemérni
azt a tünékenyen rövid időszakot, amikor az
élmény - intenzitása csillapultán is - még ele­
ven, de már szemlélhető olyan távolságról és
tárgyilagossággal, hogy tudatosan formálható
602

legyen. Fábry verskezdeményei azonban ép­
penséggel élmény- és érzelmi kitörések, a hig­
gadt mérlegelés, alakítás fegyelmét nélkülöző
túlcsordulások, azért is maradnak zsengék, a
valódi pályakezdést megelőző kezdetleges
próbálkozások.
Líra az életműben

Vita inkább azon lehet, hogy publiciszti­
kai, esszé- és tanulmányírói munkásságának
lírai meghatározottsága a “félbemaradt költő­
től” eredeztethető-e vagy pedig a költészet
mindenekfölött álló hatalmának tiszteletéből
származtatható? Nem a mindenáron való
kompromisszumkeresés mondatja, de vélhe­
tően mindkettőről szó van. Az utóbbi mellett
érvel az a tény, hogy Fábrynál a líra iránti
érdeklődés - legelsősorban a kései Ady átütő
erejű hatása - eredendő és döntő jelentőségű.
Ezt tovább erősítették fiatalságának rettenetes
élményei, majd a német expresszionizmus
nyelvteremtő példái. Lírai szemléletű világké­
pe egyformán alkati sajátosság, történelmi el­
rendelés és irodalmi hatás eredménye. De el
kell fogadni az abbamaradt költői mű - más
műfajban történő - folytatásának gondolatát
is. Hiszen a költészet meghatározottsága ab­
ban áll, hogy elsődleges témája az én, az em­
ber belső világa, vagy ahogyan Fábry rajong­
va tisztelt német költője, Johannes R. Becher
írta: “a szubjektum a művészi megformálás
objektuma”. Ennek megfelelően a lírai ábrá­
zolásban döntő az érzelmi motiváltság, olykor
a telítettség. Az érzelmek meghatározzák a
személyiséget körülvevő légkört, de az egyé­
niség köre ennél kiterjedtebb, az emberi világ
jóval szélesebb ölelésű az érzelmekénél. Vi­
szont a személyesség mindenképp érzelmi jel­
legű viszonyulás, s ez Fábry egész életművé­
ben meghatározó marad. Egyfelől közügyi
tárgyú írásai telítődnek személyességének ér­
zelmi-indulati feszültségével, másfelől annyi­
ban is hű marad őseredeti hivatásához, hogy
vállalja a költő feladatát, a névadást, a jelen­
ségek és a lényeg néven nevezését. Hiszen -

�mint a bevezetőben Ágoston Vilmos nyomán
írtuk - élmény és vízió egyforma súllyal van
jelen a műben: költőként mondja az élet mo­
nológját. A döntő szót pedig maga mondta ki
egy élete vége felé készült interjúban: “Nem­
csak novellaíróként kezdtem, de verseket is
írtam. A bennem rekedt költő azonban - máig
- jogát követeli, és mint búvópatak tör elő
írásaimban...”
A Fábry-mű stilisztikai vizsgálata jókor
észlelte a tanulmányokban, esszékben, publi­
cisztikus írásokban szembetűnő személyessé­
get, ahogyan B. Nagy László formulázta: a
megannyi konfessziót. Pályakezdő korszaká­
ban igen sűrűn előfordul, de későbbi írásait
olvasva is az embernek nem ritkán olyan érzé­
se támad, mintha hatalmas ölelésű anyagában
a rendező elv és az összetartó erő nem az
okfejtés logikai menete lenne, hanem a szub­
jektivitás varázsa, a vallomásosság, az érzelmi
viszonyulás vitathatatlan argumentális ereje,
Írásai attól hatnak vitán fölülálló módon igaz­
nak, mert csak a maga meggyőződése szerint
vall, s ez nem tömör, de tömött stílusalakza­
tokhoz, esetleg bizarr megfogalmazásokra ve­
zet, egyáltalán nem könnyítve meg az olvasó
dolgát. Ám ha egyszer megérzi az ízét, s föl­
fedezi a maga számára e gondolati próza mű­
vészi szépségét, rájön, hogy világnézet és köl­
tészet mennyire összetartoznak a műveiben; a
gondolatok súlyos igazán túl észre fogja venni
a szövegek lírai hangoltságát, a dús képes be­
széd sokszínűségét, emelkedettségét, árnya­
latgazdagságát. Emersonra emlékeztető páto­
szát, a gyakori alliterálást, az összecsengést, a
gondolati és zenei természetű ritmust, a szójá­
tékot. a sok-sok hasonlatot. De találkozni a
verseihez hasonló - azok érzelmi intenzitását
új minőséggel ismétlő - szinte ellenőrizetlen
hévvel kiáramló indulatokkal, már-már torz
kitörésekkel is. Mellesleg Fábry sosem akarta
elhitetni olvasójával, hogy megfellebezhetet­
lenül objektív vélekedés részesévé teszi; a val­
ló és vállaló tanúságtevő szerepében alkot.

Emberirodalmi alkotói periódusában látvá­
nyosan megmarad a költői zsengék szagga­
tottsága, a montázsszerűen összerakott - no­
minatív - képek túlsúlya, ahol a vallomásos­
ság át-átcsap prófétai hevületű igehirdetésbe.
Expresszionizmusában erősen érvényesül a
német költészet, Ady és Szabó Dezső gondo­
lati-nyelvi hatása, az utóbbi esetében azonban
csak a frazeológia követéséről beszélhetünk.
És mégis megkapóan egyedi a nyelve, fordu­
latos és újszerű, teli sajátos kifejezésekkel,
egyéni szóalkotással és szófűzéssel, ami so­
kak számára modorosnak hat. Mintha átemel­
né a későbbi időbe, illetve a közírásba az exp­
resszionizmus forradalmiságát és saját költői
látásának ellentétekben fogalmazó kategóri­
kus formuláit, egészen axiomatikus kijelenté­
sekig, jelszószerűségig jutva. Névadó ő való­
ban, hisz például néhány lírai hevületű esszéje
akár prózaversként is olvasható, szónoki ha­
tást keltő. Igazat kell adnunk Koncsol László­
nak, aki szerint Fábrynak “látható” stílusa
van, amíg ez az értekező irodalomra általában
nem jellemző. Szembeötlő, olykor előtérbe to­
lakvó irálya fontos közügyi gondolatokat köz­
vetít szuggesztív erejű művészi átlényegítés­
sel, mégpedig úgy, hogy a tényeket, az értel­
mezett jelenségeket folyvást egyezteti a mű­
vészetek valóságképével. Alanyi költő mód­
ján érvel: a világot csak magához való viszo­
nyítottságában érzékeli és írja, legtöbbször lá­
zadón, váteszi küldetéstudattal, pedagógiai
dühvel, a szenvedély hőfokán. Sajátos, de va­
lami furorral győz meg fontos, emberiségér­
vényű igazságáról. Következésképp minden
írása állásfoglalás - azaz költőhöz méltó vál­
lalással: névadás - mégpedig a magyar iroda­
lomtörténetnek ahhoz a vonulatához illeszke­
dően, amit Zrínyi Miklós, Kölcsey Ferenc és
Ady neve fémjelez: a költői erejű, a nemzet
sorskérdéseivel számotvető, akár önkínzó, de
mindenképp figyelmeztető-tanító természetű
irodalmi “publicisztika” évszázados hagyo­
mányát folytatja. Meggyőzniakarásából pedig
603

�palócföld 91/6
következik a hatásosságra törekvés, a progra­
mos expresszió.
A kifejezőerőnek rendel alá csaknem min­
dent, kivált a nyelvi formát; nem törődik a
jóhangzással, mintha egyenesen kedvelné a
kakofóniát; nem törekszik az idegen szavak
kerülésére; szívesen alkalmazza a köznyelvi
fordulatokat vagy a neologizmusokat; szeret
halmozni, gyakori hatáskeltő eleme a szóis­
métlés, a szinonimák sorolása; még ennél is
jobban kedveli az egészen eredeti, már-már
idegenszerű szóösszetételeket; egyáltalán
nem tartózkodik az expresszionizmusra haja­
zó főnévi igenév gyakori használatától; általá­
ban nominatív természetű a szófajválasztása.
A legeredetibb Fábry-féle nyelvi képződmé­
nyek mondattanában mutatkoznak meg, látvá­
nyosan együvé ötvözi költészet és közírás jel­
lemzőit. Mondatfűzése mellérendelő, sűrűn
hiányos mondatokat, töredékeket sorakoztat
föl, miképp a pályakezdése idején az avant­
gárd líra. Eredendően expresszionista törek­
vés, hogy a szavak keljenek életre, önállósul­
janak, s valamennyiben külön-külön öltsön
testet a szuverén gondolat. Olykor úgy fokoz­
za egyszavas mondatainak hatását, hogy új
bekezdésekként egymás alá írja őket, akárha
versbe tördelné mondandóját. Nominatív szóhasználata és mellérendelő mondatfűzése kö­
vetkeztében szövegeiben jellegadó az enumeráció, azaz több azonos mondatrész egymás
mellé állítása, az egész vagy csonka mondat­
részek halmozása. Így azután hosszú, de ko­
rántsem áttekinthetetlen szerkezetű mondato­
kat alkot, amelyek váltakozva a versformájú
tördeléssel írott hiányos mondatok tömöttsé­
gével - csakugyan költői hatást eredményez­
hetnek. Persze lehetséges vitatkozni Fábry
Zoltán stílusáról, de egyet nem lehet elvitatni:
frázist, szürke egyhangúságot nem találni
egész életművében.
A fölszabadulás utáni pályaszakasz stílus­
elemzése azonban jelentős, nemcsak tónus-,
de jellegváltozást is érzékel a Fábry-mű köl­
604

tőiségében. Az ötvens évtized első felétől, de­
rekától írott tanulmányai, esszéi - elsőül a
nemzetiségi irodalom helyzetét, állapotát föl­
mérő. nagyívű, összegező munkák - minha
fokról fokra közelítenének a köznyelviséghez,
ritkulnak a lírai szóképek, csökken a bizarr
szófordulatok száma, összességében; egysze­
rűbbé válik a stílusa, és a lírai hevület össze­
tartó erejét, a szenvedélyesség koherens szere­
pét átveszi a komolyan mérlegelő, a részté­
nyekkel aprólékosan számotvető, körültekintő
érvelés, valamint a higgadt ítéletalkotás. Tom­
pul, s eltűnik végül az excentrikusság, az
eksztázis. Helyére a mérték lép, vagy ahogyan
B. Nagy László fogalmaz. “A régi Fábry-cik­
kek vijjogva röppentek fel, s mint valami sóly­
mok vetették rá magukat a kiszemelt ellenség­
re, tépve, marcangolva a fasiszta barbarizmus
megnyilatkozásait. A mai Fábry-cikkek már
méltósággal köröznek a magasban. Olvasásuk
közben érezzük kitágulni a teret, s az idő a
végtelenbe nyúlik.” A komoly tónus - mely
mindvégig jelen van a műben - a történelmi
szükségszerűség következménye, azé a tuda­
tos tényezőé, amely íróvá tette, s ami a szemé­
ben mindig az ügy odaadó szolgálatát jelentet­
te, nem pedig a sikerek, babérok vágyát. A
vállalt ügyek elszánt védelme okán lett nem
egyszer komor a hangja, de épp ez a szolgáló
hivatásérzet fűtötte föl szenvedélyét, amikor
epéssé lett, szikrázóvá és dübörgővé, néha pa­
tetikussá, retorikussá. Szalatnai Rezső mon­
dotta: “Az igazáért, humanizmusa tisztaságá­
ért semmi sem feszélyezte.” Költői hév és
mértéktartó komolyság tehát együtt vannak
jelen az életműben, de nem egyidejűleg, ha­
nem egymást követően. Jellemzően a pálya
első felében túlsúlyban van a költői világlátás
és kifejezésmód, az idősödő Fábry munkássá­
gát ellenben a gondolati fegyelem, a visszafo­
gott hangvétel jellemzi. A kései “klasszikus”
Fábry már nem egy-egy valóságelem, jelenség
ismertetéséből bontja ki vélekedését, és nem
is csak fölháborodik vagy támad, meggyőz és

�érvel, de teljességigénnyel magyarázza a való­
ságot. Úgy magyarázza, hogy ehhez sajátos kevésbé különös, bizarrságával nem tüntető fogalomrendszert és stílust alkot, amely a vi­
lág egy addig láthatatlanul maradt dimenzió­
jára nyitja rá az olvasó szemét. Gondolatainak
értelmi tartalma mellett maradandó érzelmi
telítettségüket is rögzíti - következésképp a

gondolat teljességét sugározza, valamennyi
vonatkozását (logikáját, intuitív, erkölcsi, ér­
zelmi aspektusát) szinte vizuálisan ábrázolja,
költői megérzékítéssel teszi láthatóvá, de im­
már a “stószi mérték” realizmusa jegyében.
Így fest egész képet a szenvedő és jóra törő
ember világáról. Ezért mondhatta róla joggal
Duba Gyula, “Fábry: költőfilozófus”.

Irodalom
Ágoston Vilmos: A humanista Fábry Zoltán hi­
te és félelme. In: Ágoston Vilmos - Huszár Vilmos
- Molnár Gusztáv - Szilágyi N. Sándor: Szövegek
és körülmények. Bukarest, 1974. Kriterion Kiadó.
B. Nagy László: A stószi mérték. In: A teremtés
kezdetén. Bp. 1966. Szépirodalmi Kiadó.
Csanda Sándor: Jegyzetek a csehszlovákiai ma­
gyar irodalom történetéhez. In: Hidak sorsa. Bratis­
lava, 1965. Szlovákiai Szépirodalmi Kiadó.
Duba Gyula: Fábry Zoltán és a történelem. In:
Fábry Zoltán kortársai szemével. Szerk. Duba Gyu­
la és E. Fehér Pál. Bratislava, 1973. Madách Kiadó.
Duba Gyula: Így lett szocialista író Fábry Zol­
tán. In: Látni a célt. Bratislava, 1983. Madách Ki­
adó.
Duba Gyula: Az író erkölcsi legendája. In: Va­
lóság és életérzés. Bratislava. 1972. Madách Kiadó.
Fonod Zoltán: Az idő fogságában. (Interjú

Fábry Zoltánnal). Új Szó, 1967. augusztus 10.
Koncsol László: A cselekvő erkölcs. In: Nem­
zedékem útjain. Bratislava, 1988. Madách Kiadó.
Sándor László: Fábry Zoltán igaza. In: Hazánk:
Kelet-Európa. Bp. 1979. Gondolat Kiadó.
Szalatnai Rezső: Fábry Zoltán ablaka. In: Arc­
képek, háttérben hegyekkel. Bp. 1969. Szépiro­
dalmi Kiadó.
Tőzsér Árpád: Fábry-problémák. In: Szavak
barlangjában. Bratislava, 1980. Madách Kiadó.
Zsilka Tibor: Fábry Zoltán stílusáról. Irodalmi
Szemle, 1967. 7. szám.

A versek lelőhelye: Fábry Zoltán Összegyűjtött
Írásai 1. kötet. Szerk. Fónod Zoltán. Bratislava.
1980. Madách Kiadó.

605

�Kovács G yőző

Egy új állam születése
(Történelem és írói látásmód)
E sorok írója hosszú időn keresztül foglalkozott Fábry Zoltán életművével. Az ő
írói-szellemi teljesítménye természetesen nem légüres térben jött, jöhetett létre, ha­
nem: történelmi-társadalmi közegben. A Fábry-életmű létrejöttéhez is szükség volt
bizon yos társa d a lm i közegre. Valamikor, évekkel ezelőtt - Szlovákiában - azt mondot­
tam, egy előadásban (Fábry Zoltán halála után), hogy ez az írói életmű csakis Stószon
jöhetett létre. Íg y lett teljes a Fábry-életmű. Ezúttal tehát nem teljesen iroda­
lomközpontú beállítottsággal, ama bizonyos történelmi hátteret szeretném fölvázolni.
Fábry Zoltán maga írta 1968 tavaszán:
“...Ötven év előtt alakult itt egy ú j haza: Cseh­
szlovákia. Ötven éve - jóban, rosszban - mi is
lakói vagyunk, részei, részesei...”
Ezek után lássuk hát a történelmi vázlatot,
amelynek forrásait Pozsonyban az Egyetemi
Könyvtár hatalmas folyóirat- és hírlap anyaga,
valamint az Állami Központi Levéltár kötetei
és fondjai között kellett feltárnom.

Mint köztudott: 1938 szeptemberének
utolsó napján, e nap hajnali óráiban megszűnt
egy állam. Pontosabban: elindult a megsem­
misülés felé. Az ország - a Csehszlovák Köz­
társaság volt, de problémái, drámája egy egész
régiót érintettek.
Akik akkor úgy gondolták, hogy megmen­
tették a békét, illetve - a másik oldalon abban a hitben ringatták magukat, hogy a fék­
telen düh eltűntethet egy államproduktumot,
szóval ezeket a feleket a legkevésbé sem érde­
kelte (hacsak nem önző szempontjaiktól vezé­
reltetve), hogy ennek az államnak mi volt,
milyen volt a belső rendje; egyáltalán “belül”
606

(tehát nem csak nemzetközi vonatkozásban)
miként fejlődött 1918 és 1938 között.
Nekünk is fel kell tennünk a kérdést: való­
jában milyen is volt ez az állam; az 1918 után
létrejött Csehszlovák Köztársaság?
Itt, a közép-kelet-európai térségben sorra
alakultak meg az új - nemzeti és nemzetiségi
- államok. Gyakran hozták őket közös nevező­
re, melynek egyetlen - differenciálatlan kulcsszava volt: a kisantant. Holott szó sem
lehetett közös nevezőről (Csehszlovákia, Ro­
mánia, Jugoszlávia vonatkozásában). Sem tár­
sadalmi berendezkedésükben (államforma),
sem gazdasági alapjaikban, sem életvitelük­
ben, sőt - mint utóbb kiderült - politikai, ne­
tán külpolitikai vonalvezetésükben sem. Míg
Csehszlovákia (a cseh országrész jóvoltából)
fejlett ipari országnak számított, addig Romá­
nia és Jugoszlávia elmaradott, agrárország­
ként élte át az első világháborút követő évtize­
deket. llymódon a nagy integrációs tervek
gyakrolati problémáját nem is tudták kiállni.
Közismert az is, hogy a gazdasági és poli­
tikai vákuumba a náci Németország illesztette
bele a maga (agressziós) terveit. Más oldalról
nézve: a polgári demokratikus Csehszlovákia

�merőben más típusú országokkal volt körülvé­
ve; hiszen Nyugatról a weimari, majd a fasisz­
ta Németország ölelte félkörben, Keletről az
1917 utáni Szovjet-Oroszország (majd Szov­
jetúnió) határolta, Délről a neobarokk-konzer­
vatív Magyarországgal volt határos; föld­
rajzilag távolabb - szövetségesei a királyi Ro­
mánia, illetve az ugyancsak királyi SHS
(1929-től Jugoszlávia) terültek el.
Most már Csehszlovákia felé fordulva fel­
villanthatunk néhány mozzanatot, jelezhetünk
bizonyos irányokat. Ilyenekre gondolunk: Kik hozták létre? - Mi volt, mi lehetett a kitű­
zött cél? - A népi mozgalom és az emigrációs
szervezkedés együtthaladása meddig figyel­
hető meg? - A központi hatalom milyen célt
tűzött ki maga elé? - Milyen gazdasági, társa­
dalmi, politikai, nemzetiségi akadályokba üt­
köztek?
Természetesen: e vázlatban csak részben
adhatunk választ a felsorolt (és még annál is
több) kérdésekre. Úgy látjuk, hogy célszerű mintegy kiragadva - a központi hatalom mi­
kéntjét vizsgálni kissé részletesebben: e kér­
déskörben ragadható meg az ütközés az el­
gondolás és a valóság között illetve az a törté­
nelmi-társadalmi környezet, mely adalékul
szolgálhat Fábry Zoltán az Éhség legendája
című műve valamint ennek környezetében ke­
letkezett egyéb művek születési körülményei­
hez.
Előljáróban szeretnénk jelezni, hogy kuta­
tásunk közben eleve két irányú mozgásrend­
szert véltünk felfedezni. Az Egyetemi Könyv­
tárban átnézett újságok, lapok, folyóiratok el­
sősorban bizonyos horizontális mozgásrend­
szert mutatnak, ebben segítenek tájékozódni,
míg a levéltári anyagok vertikális mozgást
mutatnak. Az erős központosításra törekvő ál­
lamgépezet ilyen irányú mozgására mutat. Az
első (a horizontális) a leginkább széleskörűen
tudatformáló. A társadalommal a legközvetle­
nebbül érintkező. A második (a vertiká­
lis)mintegy e mögött, sőt e fölött húzódik

meg; a közvélemény előtt inkább rejtetten.
Minden esetre: zártabb világot tár fel, a maga
törvényeivel, az ezekbe bújtatott jogi, alkot­
mányjogi, nemzetközi-jogi, vagy éppen gaz­
dasági törekvéseivel.
Mivel a hamarosan (már 1918 végére, de
biztosan 1919 elejére) kiépült központi hata­
lom markáns vonásai kimutathatók, érdemes −
általánosságban - végigpillantani, hogy tagjai
milyen táborból verbuválódtak: - cseh polgári
liberálisokból, cseh agrárpárti politikusokból,
cseh nemzetiszocialista pártiakból, találunk
közöttük cseh ausztromarxistákat is, vagy
cseh szociáldemokrata politikusokat, továbbá
szlovák publicistákat, vagy kiemelkedő és
meglehetősen nagy nemzetközi hírnévre szert
tett szlovák tudós értelmiségieket. Tehát - tér­
ben és időben - meglehetősen széles a me­
zőny, melyből - végülis - kialakult az a hatal­
mi csoport, melynek magva, már hosszú évek­
kel korábban, korábbról, a Masaryk-Benes­
csoport volt. Tehát azok, akik - jórészt emig­
rációból hazakerülve - a tényleges hatalmi
képviselőket jelentették.
Egy új - tartalmában is merőben újszerű államot kellett létrehozniok. Miként T.G. Ma­
saryk emlékirataiból kitűnik, nemzeti mozgal­
muk kiindulópontja az volt. hogy “...a mi he­
lyünk egész történelmünk során a németel­
lenes oldalon volt. Elemezvén az európai
helyzetet, mérlegelvén a háború kimenetelét,
az aktív Ausztria-ellenes tevékenység mellett
döntöttem, remélve, hogy a szövetségesek
győznek, és hogy e döntésünk meghozza szá­
munkra a szabadságot...” De rögtön hozzá is
teszi: “...A döntés nem volt könnyű, tudtam és
éreztem, sorsdöntő lépést teszek; de világosan
láttam, hogy e nagy korban nem maradhatunk
passzívak...” - Ennek érdekében azt is állan­
dóan szem előtt tartotta, hogy rendkívül fon­
tos: ”...a külföldi vezetés kapcsolatban legyen
az otthoniakkal...”
De megmutatkozik a filozófus professzor
egy másik, gondokkal és dilemmákkal teli
607

�palócföld 91/6
arca: “...valóban érettek vagyunk-e az ellenál­
lásra, érettek vagyunk-e a szabadságra, egy
önálló állam igazgatására és fenntartására,
mely Csehországból és Szlovákiából állnak,
jelentős nemzeti kisebbségekkel? Van-e elég
olyan emberünk, akik politikailag érettek rá,
hogy felfogják a háború igazi értelmét és meg­
értsék, mi a nemzet feladata a háborúban?
Megértjük-e a világtörténelmi pillanatot? Ké­
pesek leszünk-e cselekedni, megint valóban
cselekedni? Helyrehozzuk, jóvátesszük Fe­
hérhegyet?”
Ezek a sorok bepillantást engednek egy
tépelődő gondolatvilágba: olyan politikuséba,
aki emberek millióinak álmát-vágyát fogal­
mazza meg. Ez vitte őt, a liberális-humanista
filozófia professzort egy táborba - az aktív,
szervező, dilemmáktól jobbára mentes Benes­
hez. Hiszen még elképzelésük gondolatrend­
szere is a valóságos gondolatokat és vágyakat
fejezte ki, s nem csupán szimbolikus az, hogy
T.G.Masaryk viláforradalomról, E.Benes pe­
dig nemzetek forradalmáról gondolkozik és ír.
Egyébként T.G.Masaryk egyértelműen fogal­
mazta meg, hogy azt a háborút miért és mi­
ként értelmezi világforradalomnak. “A világ­
háború a nemzetek háborúja volt. Nem a régi,
állandó hadseregek álltak egymással szem­
ben, hanem az újak... Mivel... a világháborút
tömegek vívták, e háborúnak sajátos jellege
volt - a harcoló nemzetek jelleme fejeződött ki
benne...”
Az új állam létrehozásában, megteremté­
sében T.G.Masaryk szeme előtt a svájci példa
lebegett. Leegyszerűsítve szólván: a svájci be­
rendezkedést óhajtotta átültetni ide, KözépEurópába. A példa adott volt. Csak éppen e
régió adottságai nem kedveztek a megvalósu­
lásnak. Pedig Masaryk jól látta: “Svájc, bár
kis ország, szellemével hatott az európai kul­
túrára; nemzetköziségét éppoly intenzíven fej­
lesztette, mint nemzeti jellegét... Ám Svájc
szabad és demokratikus ország, Ausztriában
és Magyarországon viszont a nemzetek kény­
608

szerből és a monarchikus abszolutizmus nyo­
mására élnek együtt. De éppen ezért tanulha­
tunk a svájci példából: szem előtt tartjuk majd
a különbségeket is, amely közül a legfonto­
sabb, hogy Svájc önálló kis államok - kanto­
nok - szövetsége, hogy mindhárom svájci
nemzet része valamely nagy önálló államban
élő nagy nemzetnek, és hogy itt már régóta
nem voltak nemzeti viszályok...”
Általános tanulságként - elméletben - le is
vonta Masaryk a tanulságot: “...A demokráciát
és a velejáró szabadságot a figyelmes idegen­
nek az élet minden területén látnia kell és kap­
csolat van a föderáció és a demokrácia között;
az Egyesült Államokkal és Németországgal
való összevetés megkönnyítette dolgomat...”
Az óhajt, az elgondolás csíráját fedezhet­
jük fel: “keleti Svájcot” létrehozni e közép­
kelet-európai régióban.
Masaryk Svájc-példaképe elsősorban poli­
tikailag tudott volna valósággá válni a közép­
és kelet-európai régióban. Ámde az egyes or­
szágrészek közötti nagyarányú eltérések ezt
végülis nem tették lehetővé. A szociális és
gazdasági aránytalanságok oly nyomasztóak
voltak, hogy azokat áthidalni nem lehetett.
Még annak árán sem, hogy - mondjuk - a
központi kormányzat egyszerűen nem vesz,
róluk tudomást. Az említett könyv- és levéltári
anyagok nagyon plasztikusan mutatják az el­
térést, ennek lényegét a horizontális, illetve a
vertikális síkban. A vertikális vonulat sokkal
higgadtabb képet nyújt a korabeli csehszlová­
kiai életről, miként ezt az ugyanakkor megje­
lent lapokból ítélhetnők. Ez utóbbiakban pár­
tok és nemzetiségek, központiság és regiona­
litás viszonyai, és még számos vonás (gyakran
kicsinyes intrikák, stb.) volt jellemző. Igaz:
ez a kép - ennélfogva érthetően - színe­
sebb. többszólamúbb, többféle érvet is felso­
rakoztató.
A törvények, a vertikum, a központiság:
pártok és nemzetiségek fölött állónak mutat­

�kérlelhetetlenül, kemény logikával tartották
szem előtt az európai távlatokat és - lehetőség
szerint - az ország regionális érdekeit. Egysé­
ges államban gondolkoztak ezek a központi
törvények. Nem vettek figyelembe mást, csak
egyetlen - központi - állami érdeket. Prágától
távol volt Verhovina. Távol volt Hradzsintól
mindenfajta - alsóbb szintű - pártérdek, nem­
zetiségi (netán nemzeti) torzsalkodás.
Ennek megítélésében - végső eredményét
tekintve - a vezetés egységes volt (beleértve a
köztársasági elnököt, a kormány szinte vala­
mennyi tagját). Elsősorban Benes dolgozott
rendkívül hatékonyan és mindenre körültekin­
tően. Ő mindenütt “jelen” volt. Nemcsak a
nemzetközi politikai szerződések ratifikációs
okmányait záradékolta - külügyminiszterként
-. de a gazdaságiakat stb. is. Ő volt a Cseh­
szlovák Köztársaság (az un. I. Köztársaság)
“motorja”. Vám-vasúti egyezmények, külön­
böző (belső) gazdasági- és pénzügyi törvény­
ek stb. megalkotásában vett részt. Közben fá­
radhatatlanul járta Európát, s szőtte újjá és
még újabbá a kisantant szövetséget. A vona­
kodókat újra és újra meggyőzte. De itt valahol
ő is a realitás kemény falába ütközött.
A szociális feszültségek oly nagyok vol­
tak, hogy azt sem ő, sem Masaryk, sem mások
nem tudták áthidalni. Nem tudtak átugrani sa­
ját árnyékukon. Verhovina, az éhség legendájá­
nak földje megcáfolta a demokrácia valóságát.
A híres és elkobzott Fábry-mű. Az éhség
legendája - a maga kegyetlen realitásában - a
demokrácia legendáját is bemutatta. Fábry
egykor - az elkobzott példányokra - dedikáci­
óként így küldte el az elnöknek, a belügymi­
niszternek. A stószi szerző az éhség legendája
helyett a demokrácia legendáját ajánlotta.
Más helyütt, Sajtószabadság és demokrá­
cia címen írt cikkében a következőket rögzí­
tette: “A kor lelkiismerete akartam lenni. Az
eredmény: börtön, cenzúra, elkobzás. És
mindez, a paragrafusok nevében, a törvény ne­
vében, a demokrácia nevében, a nép nevében.

Az éhség legendáját elkobozta a demokrá­
cia valósága. A létező valóságot - munkátla­
nok éhségét - semmivé tagadta egy fikció: a
demokrácia. Az éhség valósága ellen tehát ki
kell játszani a demokrácia legendáját.
Magyarországon az államszentség a
»szent korona«. Csehszlovákiában: a demok­
rácia. Magyarországon nincs király, de meg­
van a középkori jogalap. Látható és tapintha­
tó, grófoktól őrzött szimbólum ez. A demokrá­
ciának nincs szimbóluma, a demokráciának
csak valósága lehet. Hol van?..."
Történt mindez annak ellenére, hogy az
első világháború gazdasági nyomorából e ré­
gióban leghamarabb Csehszlovákia lábalt ki.
Már a húszas évek első éveiben nagyarányú
pénzreformot tudott bevezetni; a nemzeti jö­
vedelmet növelni tudta (hiszen a csehországi
régió fejlett iparral rendelkezett); az egykori
Osztrák-Magyar Monarchia ipari-gazdasági
potenciáljának jelentős része e területen ma­
radt.
Sőt, azt is el lehet mondani, hogy az 19291933-as világgazdasági válságot is nagyobb
megrendülés nélkül vészelte át. Az amúgyis
erős központosításra hajlamos vezetés e vál­
ság éveiben bevezette a kötött gazdálkodást. A
kép tehát úgy fest: nem minden alap nélkül
nevezték - különböző időben és helyeken Csehszlovákiát “keleti Svájc”-nak. A központi
hatalmat egy ideig igazolta: sikerül a kisérlet
arra - erős cseh nemzeti burzsoáziával a háta
mögött -, hogy megteremtsék - adott körülmé­
nyek között - polgári demokratikus állami be­
rendezkedést.
Csakhogy eközben felvillantak olyan fé­
nyek, amelyek az imént vázolt képet erősen
elhomályosították. Illusztrációképpen csak
egyetlen példát villantunk fel, amely ma is
meghökkentő, egykor kegyetlen, szociális,
gazdasági és nemzetiségi valóság volt.
Sajátos vonásként tűnik elénk a korabeli
újságokból: magunk úgy neveztük el - a “há­
rom főváros” szindrómája. Évtizedes küzdel­
609

�palócföld 91/6
mekről volt és van szó. Miről is? A korabeli,
különböző pártállású és más-más országrész­
hez tartozó lapok más fővárosról írtak-beszél­
tek. De melyikről?! - Mindig a konkrét hely­
zet szabta meg, miről volt szó. Prágáról? Po­
zsonyról? Ungvárról? Avagy - gyakran negye­
dikként - Munkácsról?
Szlovákiában erős volt a tendencia, mely
arra mutatott: Pozsony ez országrész főváro­
sa.De Kárpátalján: Ungvárt (mások Munká­
csot) tekintették annak. Egyetlen -de egyenet­
lenül és egyenlőtlenül fejlődő - országon belül
régiónként változott a “főváros”. Ebben nem­
csak szeparatista törekvések jelentkeztek,
nemcsak nemzetiségi ellentétek (erős cseh-el­
lenesség!). sokkal inkább az, hogy minél in­
kább távolodtak - földrajzilag - Prágától, az
illető régió annál szegényebb volt, s az éhség
nem legenda volt számára: de a demokrácia igen. Ebből következett: önkormányzatot
akartak, hogy az elviselhetetlen és kegyetlen
problémákat önmaguk tudják - ahogy tudják megoldani. Prágától hiába vártak segítséget,
ígéreteken kívül megoldást nem kaptak.
Nem maradt más hátra, mint az: a híradások­

610

ban, az újságok hasábjain rögzítették vágyál­
maikat - az illető régió vágyálmát, az önálló
fővárost.
Az egykori vezetésben élt a példa (Svájc),
éltek a demokrácia játékszabályai - elmélet­
ben. Mert itthon nem tudták megvalósítani.
Fejlett ország - jóval 1938 ősze előtt - kezdett
(belülről) darabokra hullni. Lassú, emésztő fé­
reg rágta.
Mi maradt 1938-ra? Az egykori ideálok,
erős központi kormányzás ellenére, tova leng­
tek. Az alig pár éve még méltán irigyelt, s nem
ironikusan nevezett “keleti Svájc” belehullott
a III. Német Birodalom karjaiba. Eltűnt egy akár modellnek is számottevő - polgári de­
mokrácia: területén sokan osztoztak.
Annyi maradt meg, s erre a hagyományra
építettek is: az egykori csehszlovák állami ve­
zetés utat nyitott a cseh és a szlovák nemzeti
fejlődés számára - polgári demokratikus kere­
tek között.
Ami ezután következett: az már egy új
történet, viszont a logikusan egymásba ka­
paszkodó események története alapján a viták
máig is tartanak.

�palócföld 91/6

Hasznos József

Kutyaszorítóban II.
( 1941- 1945)

- Részletek IV. Elszabadult pokol
A Szálasi-féle hatalomátvétel után felgyorsultak az esemé­
nyek. amelyek a vasúti szállításokban is megmutatkoznak. Mind gyakrabbá válnak
a Szlovákián át észak felé, Németország irányába futó szerelvények, amelyek kiürítési
holmikat, áttelepültő katonai egységet és felszerelési tárgyakat visznek. Az állomás
személyzete, amely főként Tar, Kisterenye és Somoskőújfalu térségéből regrutálódott,
aggodalommal figyelte az eseményeket, de fegyelmezetten végezte munkáját.
Salgótarjánban egyre sűrűbben jelentkez­
tek menekült vasutasok az ország déli része­
iből. Ez a terület ugyanis a románok átállása
következtében, csakhamar hadszíntérré válto­
zott. Szabadkáról: Pogány András, állomásfő­
nök és vele együtt Füri Mária, Varga Katalin,
Balázs Piri Rozália érkezett. Szolnokról Lu­
kács Dániel jött. Erdélyből menekült Tolnai
László intéző és mások, akiket befogadtunk és
munkába állítottunk.
Megnőtt az országúton észak felé tartók
száma is. Az egyik napon nyíregyházi régi
ismerősünk. Antalfi Zoltán, szüleivel együtt
kopogtatott be hozzánk.
Az öreg szülők fájdalommal búcsúztak el
egyetlen gyermeküktől, aki egységével to­
vább vonult Fülek felé.
A vasúti pálya Salgótarján külső pu.-ig
két, innen Somoskőujfalu, illetve tovább Fü­
lek felé, egyvágányú. A növekedő forgalom
komoly gondot okozott. A bajokat tetézte, hogy
a nagy talajszintkülönbség miatt Somoskőújfa­
luig a vonatok csak tolómozdonnyal tudtak
kínkeservesen, döcögve felkapaszkodni. A
szerelvények egymást érték, zsúfolásig tele le­

szerelt gyárak gépeivel, katonai egységek tör­
zsállományával és a tisztek családtagjaival. Fel­
háborodást keltett, hogy egyes asszonyok vado­
natúj kincstári köpenyt, bekecset húztak ma­
gukra, amikor tudott dolog, hogy a frontokon
harcoló katonák ellátása mennyire hiányos.
Forgalmi-tisztjeinket alaposan próbára tet­
te és megviselte a hetek óta tartó és fokozódó
áradat. Sok időt töltöttem a forgalmi irodában
és igyekeztem segíteni az ott folyó idegtépő
munkát.
Dél körül járt az idő, amikor kivágódott az
iroda ajtaja és jóképű. Fiatal főhadnagy rontott
be rajta.
- Mégiscsak disznóság! Maguk szabotál­
nak! Órák óta áll a szerelvényünk mozdony
nélkül! Követelem, azonnal indítsanak! üvöltötte.
Elfogyott a türelmem és emelt hangon rep­
likáztam: - De sürgős magának! Vegye tudo­
másul, hogy mi nem szabotálunk! Kikérjük
ezt a hangot! Különben is ha ide belép, kö­
szönni illenék!
Emberünket szemmel láthatóan meglepte
a “fogadj-isten”, de m
ég próbálkozott.
611

�palócföld 91/6
- Hogy beszél maga! Jegyezze meg, én
Tölgyessy Ferenc, magyar királyi honvéd fő­
hadnagy vagyok!
- Én meg Hasznos József magyar királyi
államvasúti főtiszt, állomásfőnök-helyettes
vagyok!
Tölgyessy a száját rágta dühében:
- Ennek még lesz folytatása!
Keményen válaszoltam.
- Állok elébe! - A főhadnagy dühösen sar­
konfordult és elrohant.
Félóra sem telt el és hívatott Mihálka La­
jos tanácsos, állomásfőnök. Szabályszerűen
jelentkeztem. Ott ült már nála egy ezredes,
akinek bemutatott, majd felémfordult.
- Helyettes úr, az ezredes úr már tájékoz­
tatott a forgalmi irodában nem régen lezajlott
eseményekről, szeretném ha elmondanád, ho­
gyan is történt!
Röviden vázoltam a súyos forgalmi hely­
zetet, majd Tölgyessy főhadnagy berobbaná­
sát a forgalmi irodába és a lezajlott szóváltást.
Az állomásfőnök az ezredesre nézett s megje­
gyezte:
- Így egészen más a helyzet, a főhadnagy
úr fellépése provokatív volt. A magyar királyi
honvédséget senki sem sértette meg. A vasuta­
sok pedig helytállnak!
Az ezredes úgy látszik találva érezte ma­
gát, és barátságtalan szóváltás következett. A
galambősz, 60 év körüli állomásfőnök végül
nagy nyugalommal így szólt:
- Ezredes úr, tudtommal a front arra van...
- és pipájával Hatvan felé mutatott, majd Fü­
lek irányába bökve hozzátette - maguk mégis
errefelé iparkodnak... Ki szabotál tehát?
Az ezredes szó nélkül távozott.
Az esetet jelentettük a Füleken székelő
magyar katonai parancsnokságnak. Válaszuk
az volt, hogy a szállítmány várjon a sorára.

A vasutasok hivatásukat szerető, köteles­
ségüket híven teljesítő, fegyelmezett emberek.
612

Nem politizáltak, amit a Szolgálati Szabályzat
különben is tiltott. Elvük az, hogy “A kerék­
nek mindig forognia kell!”
Salgótarján külső pu. létszáma a hozzátar­
tozó fűtőházi és fiókműhelyi személyzettel
együtt 200 főre rúgott, akikre október 16-a
után is hatástalan maradt a nyilas demagógia.
Szálasi Ferencet nem tartottuk a magyar nép
törvényes vezetőjének, s a kiadott rendelkezés
ellenére sem eskettük fel a személyzetet a
“Nemzetvezető”-re. Tudtuk, hogy nagy koc­
kázatot vállalunk, de megtettük. Mihálka állo­
másfönök megvetette a nyilasokat s e tekintet­
ben is teljes volt az egyetértés közöttünk. Em­
bereink között nem volt kommunista, de még
szociáldemokrata sem, vagy ha mégis akadt
titokban egy-kettő, befolyásuk elenyészően
csekély a sínek környékén.
A helyi gyárakban és üzemekben ugyan­
akkor szép számmal akadtak nyilasok, még a
bányák munkásai között is.
Nem volt titok előttünk az sem, hogy a
közeli Karancs hegységben szervezkednek a
kommunisták és gyülekeznek a partizánok.
Éjszakánként többször hallottuk magányos re­
pülőgép zúgását és láttuk a “Sztalin gyertyá”­
nak keresztelt világító rakéták fellobbanását a
hegyet borító erdők felett, ami utánpótlás ér­
kezését sejtette. Ilyenkor a németek és a csen­
dőrök hajtóvadászatot rendeztek, de nem nagy
eredménnyel.
A nyilas propagandára nem sokat adtunk,
bár voltak, akik elhitték, hogy készül a “cso­
dafegyver”, ami egycsapásra a németek javára
billenti a háború mérlegét. Hatottak a szovjet
katonák kegyetlenkedéseiről terjesztett men­
de-mondák is, a nőkkel szemben elkövetett
erőszakoskodások rémhírei.
Tudtuk, hogy az ország helyzete kétségbe­
ejtő s jövője bizonytalan. Megpróbáltunk jó­
zanul, hideg fejjel gondolkodni és cselekedni,
mert nekünk itt és most ebben a környezetben
kell élnünk. A németek régen elveszítették hi­
telüket, de a reális valóság mégis csak az,

�hogy a nyakunkon ülnek, ők parancsolnak, a
hatóságok engedelmeskednek, sőt Salgótarján
főterén ellenállókat és katonaszökevényeket
akasztanak. Nyilvánvaló az is, hogy a néme­
tek és a nyilasok - minden fogadkozásuk elle­
nére - sem képesek a szovjet csapatokat fel­
tartóztatni, illetve visszaverni.

Meggyorsítoták a salgótarjáni gyárak le­
szerelését és elszállítását. Ösztönösen is ér­
zem, hogy ez ellen tenni kell valamit, hiszen
gépek nélkül nem indulhat meg a termelés a
front elvonulása után. A továbbélés alapfelté­
tele pedig a munka: de rettenetes nyomásként
nehezedik rám az ismeretlen jövendő, két apró
gyermekem, feleségem és a nekem engedel­
meskedő beosztottak sorsáért érzett aggoda­
lom. Akár tetszik, akár nem, józan ésszel tudo­
másul kell venni, hogy a vörös hadsereg mind
közelebb ér.
A gyárak kocsiigénylésének kielégítése az
én feladatom. Az üveggyár, a gépgyár, az acél­
gyár gépi berendezéseinek nyugatra való el­
hurcolásának ütemét lassította, sőt napokra
megaksztotta, hogy a gyárak üres kocsival tör­
ténő ellátása akadozik. Különféle ügyeskedé­
sekkel mindezt fokozni lehet. Ezt a gyakorla­
tot követem, együttműködve Wiesinger Ká­
roly főmérnökkel és Mánczos József tervező­
vel, akikhez egyébként is baráti szálak fűznek.
A helyzetem kényes, mert nekik írásban kell
átnyújtniuk kocsiszükségletüket s csak bizal­
masan kérhetnek arra, hogy ne állítsam ki azo­
kat. Végeredményben nekem kell vállalni a
felelősséget a gyárak leszerelésének elhúzó­
dásáért. Persze sokkal kevesebbet tehettem
volna Mihálka tanácsos beleegyező kacsintása
nélkül, aki tökéletesen tisztában volt a hely­
zettel.
1944. október hó közepén, Selbmann had­
nagy vezetésével megérkezett Salgótarjánba a
német katonai szállítási parancsnokság. Há­
rom vasúti kocsiból álló részlegüket a fűtőház

területén, a fordítókorong közelében lévő üze­
mi vágányra állíttatják. Selbmann hadnagy
negyven év feletti, közepes magasságú, so­
vány testalkatú férfi. Polgári foglalkozása:
vasúti tisztviselő (Halle környékéről). Embe­
rei ugyancsak Wermacht katonák, az idősebb
generációból. Feladatuk, hogy “segítsék” a
magyar személyzet munkáját. A valóságban
viszont megfigyelték, majd ellenőrizték s vé­
gül irányították az itt folyó tevékenységet.
A szénbányák, ha mérsékelten is, de még
termelnek, a rakodáshoz szükséges üres ko­
csik rendelkezésre bocsátása azonban mind
nagyobb nehézségbe ütközik. Hatvanból fő­
ként rakott vagonok érkeznek észak-magyar­
országi, sőt Budapest elkerülése miatt dunán­
túli rendeltetéssel. A salgótarjáni leadási kocsi
kevés az itteni szükséglet fedezésére. Az acél­
gyár, üveggyár és a gépgyár berendezéseinek
elszállításához elsősorban “G” vagy “Gh” jel­
zésű fedett kocsik kellenének. A budapesti
MÁV üzletvezetőség kocsiintézősége igyek­
szik is e térségbe irányítani a kért vagonokat,
de a fegyelem lazulásával, az útközbeni állo­
mások sokat saját céljaikra kisoroznak a vona­
tokból. Üres kocsi még így is érkezik, de
azokból a lehetségesnél sokkal kevesebbet
adunk át kiüríési célokra, a többit pedig Fülek
és Losonc irányába tovább utaztatjuk. A ko­
csimesterek (Szilágyi, Barna és Molnár) bár
sejtik miről van szó, kérdezés nélkül végre­
hajtják a rendelkezéseimet.
Ezek az intézkedések is hozzájárultak ah­
hoz, hogy sok alapvető és a termelés újraindí­
tásához nélkülözhetetlen gép végül is Salgó­
tarjánban marad.

1944. november 4-én elesett Szolnok, s
ezzel együtt megszűnt a Nyíregyháza-Debre­
cen-Szolnok-Budapest fővonalon a vasúti
közlekedés. A forgalom a Miskolc-HatvanBudapest útirányra terelődött. A fővonali ren­
dező pályaudvarok gyakori bombázása miatt
613

�palócföld 91/6
azonban fokozott mértékben igénybe kellett
venni a Hatvan-Salgótarján-Fülek-Losonc se­
gélyútirányt, ami növelte Salgótarján zsúfolt­
ságát.
November hó első napjaiban, a reggeli
személyzetváltásnál jelentést tettek kb. 50-60
belföldi magyar kocsiról, amelyekben cukor,
liszt, szén, tüzifa s más létfontosságú rako­
mány van, Selbmann parancsára a német le­
génység leszedte a magyar bárcákat és helyet­
te németországi rendeltetésű bárcákkal látták
el. Felháborodottan tiltakozom az önkényes­
kedés miatt. Selbmann üvöltözött: miért okos­
kodom, hiszen ezeket a kocsikat a címzett ál­
lomásokra már nem lehet továbbítani, mert ott
oroszok vannak. A magyar fuvarleveleket mu­
tatva cáfolom az otromba hazugságot. Selb­
mann nem enged. Én sem. Felhívtam a füleki
katonai irányítókat s közlöm a tényeket. Kér­
ték, hogy a vonatvezetővel küldjem el a ma­
gyar fuvarleveleket, s megígérték, hogy intéz­
kednek.
Estefelé értesítést kapok, hogy a kocsikat
újból magyar bárcákkal látták el és az eredeti
fuvarlevelek szerinti rendeltetési helyekre to­
vábbították.
Selbmann tombolt dühében, s mivel igen
gyakran ittas és beszámíthatatlan, ha csak le­
het kitérek előle s átengedem a terepet Pogány
András főintézőnek, aki diplomatikusabban
tud a németekkel bánni mint én.

Salgótarján felett éjszakánként tömegesen
repültek angolszász bombázógépek délről
északi irányba, de bennünket békén hagytak.
Tartottunk tőlük, mert az állomás túlsó olda­
lán egy nagy területen az izzó baglyasi med­
dőhányó kitűnő éjszakai célpontot jelenthetett
számukra.
Nyomasztó és félelmetes a repülők mono­
ton dübörgése. Légvédelem, elhárítás, semmi.
Rettenetes a teljes kiszolgálgatottság. A front
közeledését a szovjet felderítőgépek megjele­
614

nése is érzékelteti. Az egyik ilyen gép, a vasút
fordítókorongjára irányította bombáját.
A gép közeledését jelezték. Hazarohantam
Évát figyelmeztetni, aki éppen főzött. Csak
vonakodva készülődött az épület pincéjében
lévő óvóhelyre lemenni, mert hasonló eset minden következmény nélkül - már töbször is
előfordult. Hallván a repülőgépzúgást felkap­
tam a két és féléves Évikét s kirohantam vele.
A folyosón jártam, amikor hallottam egy tom­
pa puffanást s a bomba robbanását. Ekkor már
Éva is jött karjában a tizennégy hónapos Jóska
fiammal. Baj nélkül értünk le a pincébe. A
bomba azonban célt tévesztett, s nem a fordí­
tókorongra, hanem lakóépületünk melletti sa­
lakkal feltöltött puha talajba hullott, s a robba­
nás ott nagy gödröt vájt. A házunk nem sérült
meg, még az ablakok is épen maradtak, pedig
a halál 5-6 méternyire ittjárt a közelünkben.
Nem volt ilyen szerencsés kimenetelű né­
hány nap múlva az üveggyárat ért hasonló
támadás. Azonnal a helyszínre siettem, de se­
gíteni nem tudtam. A gyár bejárata előtt tizen­
négy hevenyészve letakart véres tetem iszo­
nyú látványa fogadott.
A háború mind kíméletlenebbül szólt bele
amúgy is feszültségekkel teli életünke.
Akadozott a közellátás. Tejet, pártiga­
zolvány felmutatása mellett először a nyila­
soknak adnak, s ami megmaradt azt kapták a
többiek. Szerencsére volt némi tartalékunk
konzervtejből a gyermekeknek. Esetenként a
környező falvakból is sikerüli friss tejet sze­
rezni, bejáró embereim segítségével.
A deportált zsidók bútorait, szőnyegeit és
kevésbé értékes más holmiját a zsidó-temp­
lomban gyűjtötték össze. November végén ki­
hirdették, hogy e tárgyakat meg lehet vásárol­
ni. Akadtak vevők, nem is kevesen, erre a
kótya-vetyére és lelkiismeretfurdalás nélkül,
kocsikkal hurcolták el a potom áron vagy in­
gyen szerzett holmikat.
Éppen “állomásbejárás” tartva a vágá­
nyok mellett a Főtér felé tartottam. Jobbkéz

�felől, a zsidótemplomnál nagy volt a sürgésforgás. Előttem vagy százötven méterre egy
asszonyt láttam, aki összegöngyölt szőnyeget
húzott maga után a vágányokon kereszetül.
Mérhetetlen undor fogott el e hullarablók, hi­
énák láttán, akik telhetetlen kapzsiságukban
ilyen aljasságokra vetemednek. Ehhez hason­
ló eset történt az egyik főtiszt kollégával, aki
szégyenkezés nélkül mesélte, hogy ikonokat,
szamovárt és bőröket küldött haza, amikor
Ukrajnába katonáskodott. Arra a kérdésemre,
hogy mennyiért vette az “ajándékokat”, ne­
vetve mondta, hogy volt a vasúti raktárban
elég, csak össze kellett szedni. A bőröket fote­
lekről és heverőkről hasogatta le. Szörnyűlkö­
désemet látva hozzátette: “kár lett volna ott­
hagyni, mert a németek mindent felgyújtottak
viszavonulásuk előtt”...

A németek sorozatos veresége hidegen ha­
gyott, azt azonban reméltem, hogy mi magya­
rok valahogy majd csak átvészeljük a vihart
csak sikerüljön időt nyerni.
1944 november közepén SS szállítmány
érkezett cingár, alacsonytermetű, karvalyorrú,
barnabőrű és kékszemű, korántsem germán ti­
pusú tiszt vezetésével. Az átmenesztő irodá­
ban tartózkodtam, amikor nekem rontott és
pisztolya után kapdosva követelte azonnali to­
vábbszállításukat. Csak határozott fellépéssel
tudtam a fegyverével folyton hadonászó tisz­
tet nagynehezen kitessékelni. Rövid idő múl­
va SS katona szólított meg magyarul. El­
mondta, hogy ők többségében magyarországi
svábok, s a németek akaratuk ellenére beso­
rozták katonának. Kérdezte, hogy messze
van-e még a határ, mert ő és néhány társa
semmiképpen sem hagyja el az ország terüle­
tét. Provokációtól tartottam, de olyan őszinté­
nek látszott a fiú, hogy végül megadtam a
részletes felvilágosítást.

1944. november 24-én, 22 óra 32 perckor,
Losoncon keresztül a MÁV Igazgatóságtól
távirat érkezett, amelyet Tomka József táv­
irász rögzített.
“A hadműveleti területről az összes 18-60
éves férfi lakosságnak el kell költözni. Az el­
költöző alkalmazottakról és családtagjairól az
elhelyezési kormánybizottság által erre a célra
kijelölt felvevő-területen lévő lakásokban és
létesítményekben való elhelyezésükről és
élelmezésükről a lehetőséghez képest, gon­
doskodni kívánnak. Fentiekről a személyzetet
értesítse és hívja fel, hogy azok, ha lakóhe­
lyükről el akarnak költözni, szándékukat a
szolgálati főnökségüknél haladéktalanul je­
lentsék be. A jelentkezés alapján 1944. no­
vember 30-ig az Igazgatóság A.I. osztályához
be kell jelenteni az elköltözésre jelentkező ne­
vét, szolgálati címét...”
A rendelkezés nem volt egyértelmű s meg
is mondtuk embereinknek: “Döntsön minden­
ki saját belátása szerint.” Selbmann, a német
parancsnok amellett kardoskodott, hogy min­
denki tegyen eleget a kiürítési parancsnak,
mert az állomás területén lévő összes épületet
felrobbantják.
A személyzet többsége azonban a környe­
ző községekben lakott és nem is akart onnan
eltávozni. Kutyaszorítóban végeredményben
csak a pályaudvar területén lévő szolgálati la­
kások bérlői kerültek. Ezek közé tartoztunk
mi is. Mivel semmi elfogadható lehetőség
nem kínálkozott, kényszerből a távozás mel­
lett döntöttünk. Komoly gondot okozott a
nagybeteg apósom sorsa, aki leszerelése után
egy ideig még ki-kijárogatott az állomási res­
tibe ismerőseivel beszélgetni, majd tüdőaszt­
mája súlyosbodásával, fokozatosan onnan is
elmardt. Világa lassan a családi körre szűkült,
majd a teljes befeléfordulás jellemezte.
Helyeselte, hogy elmegyünk Salgótarján­
ból, de kijelentette:
- Én maradok, mert nekem kevés van már
hátra...
615

�palócföld 91/6
Próbáltuk vigasztalni, de keserűen legyin­
tett.

egyik tartalékmozdonyunkhoz kalauzkocsit
kapcsolva, reggel 9 óra körül elindultunk
Pásztora. Itt közölték, hogy a tőlük 15 km.
távolságra lévő Apc-Zagyvaszántó állomás a
A feszültséggel teli napok egyikén este 22 telefonhívásra nem válaszol. Rövid tanakodás
óra körül, kézigránátot dobtak Selbmannék után tovább mentünk a kihalt vidéken. Apc
vagonja felé, amely távolabb robbant fel s így bejárati jelzőjét túlhaladva látható volt, hogy a
lényeges kárt nem okozott. A dörrenésre nagy váltók egyenes irányba állanak s az átjáró-fő­
riadalom támadt s mindenki partizánakcióra vágányra szabad a behaladás. A felvételi épü­
gondolt. A németek, géppisztollyal a kezük­ let előtt megálltunk, de senki sem fogadott, a
ben idegesen rohangáltak s keresték a tettest, forgalmi iroda ajtaja zárva. Sehol egy terem­
de annak nyomaveszett. A sötét éjszaka is őt tett lélek. Messzire lehetett látni Hatvan felé.
segítette. A merénylet idején Selbmann nem Kihalt vidék, a távolból tompa dübörgés hal­
tartózkodott a kocsiban s mikor értesítették a latszik. Selyp 3 km távolságra van, odáig még
történtekről, tajtékzott dühében, részegen elmehetünk. Isten segíts! Gyerünk! Selyp ál­
összevissza lövöldözött, majd a forgalmi iro­ lomáson sem kell váltót állítani. Lassan hala­
dába rohant s azt ordította, hogy a vasutasok dunk befelé. A sínek mellett sehol senki. A
meg akarták ölni. A nagyobb nyomaték ked­ cukorgyár és a gőzmalom kéményei élettele­
véért több lövést is leadott, amelyek a távirda nül merednek az égre. Közel van mindkettő,
megnézzük. A malom bejárata zárva. A cukor­
helyiségének falába furódtak.
Böjthe (Nief ) József intéző, aki jól beszélt gyár kapuja tárva-nyitva... megyünk befelé.
németül csak nehezen tudta lecsillapítani az­ Kellemetlen érzésem van, mit mondunk, ha
zal, hogy a közeli Karancs hegység erdeje tele utunkat állják, de hajt a kíváncsiság, hátha itt
van partizánnal s ott kell keresnie a merénylő­ találunk üres, vagy rakott MÁV-kocsikat.
ket.
A cukortároló-raktár felől zaj hallatszik.
A németek, a fütőház területéről, még az Bemegyünk. Magyar katonák lapátolják zsá­
éjjel vagonjaikat, a felvételi épülethez köze­ kokba a sárga színű nyerscukrot. Nem kérde­
lebb fekvő, egyik csonkavágányra állíttatták zik, hogy mit akarunk. Megszólítom az egyi­
ket, aki készségesen elmondja, hogy a finomí­
át.
tott fehércukrot napokkal ezelőtt teherautók­
kal már elszállították. Ez az utolsó fuvar, a
1944. noember 26-án a szovjet-hadsereg többi marad, mert az oroszok bármikor meg­
elfoglalta Hatvant. Már napokkal előtte telje­ érkezhetnek s ők nem akarnak velük találkoz­
sen megszűnt az innen irányuló vasúti forga­ ni. Kicsit beljebb megyünk. Sok-sok mázsa
lom, sőt a távbeszélő összeköttetés is. Kistere­ nyerscukor hever még a betonlapok között, a
nyéig, illetve Pásztóig még indítottunk és fo­ széle piszokkal, szeméttel keveredve.
gadtunk is naponta egy-két vonatot, de Pász­
Odakint fürkészem a látóhatárt. Élettelen
tón túl a világ senkiföldjévé változott. No­ vidék. Közelben a lőrinci hőerőmű új épületei
vember 23-a lehetett, amikor Balázs János, látszanak és számunkra elérhetetlennek tűnő
Zsolnay István, Böjthe József s még néhány messzeségben Hatvan gyárkéményei és temp­
vállalkozó szellemű munkatársammal együtt lomtornyai derengenek. Felettünk - ügyet sem
elhatároztuk, hogy felderítjük a Mátrán túli vetve ránk - szovjet felderítőgép zúg el, dü­
környéket, összeszedjük és Salgótarjánba börgő hangja néhány másodpercre elnyomja a
visszük a még fellelhető MÁV kocsikat. Az távolból hallható ágyúdörgéseket. A levegő­
616

�ben feszültség vibrál. Hazafelé menet tűnődve
figyelem a mozdony monoton zakatolását, a
gyorsan fogyó kilométereket. Feleségemre és
aprócska gyermekeimre gondolok, mit hoz a
közeljövő?
Salgótarjánhoz alig 50 km-re pusztít a há­
ború, arat a halál és a front egyre közeledik.

Időközben megérkezett a hivatalos értesí­
tés, hogy a salgótarjáni és környéki vasutaso­
kat Galántára telepítik át. Reméltük, hogy
nem sokáig tart a háború. Galántát nem éri el
a front s ott valahogy átvészelhetjük a hátralé­
vő napokat, de készek voltunk arra is, ha meg­
felelőbb lehetőség kínálkozik, akkor itt mara­
dunk.
1944. december hó 8-án még rendes szol­
gálatot tartottunk. Losoncról megérkezett a
vasutasok elszállításához szükséges tizenkét
vagon, amelyeket gondos átvizsgálás és mű­
szaki felkészítés után, a tiszti lakóépület mel­
lett fekvő, ún. kerti vágányra állíttattunk. Sal­
gótarján és Kisterenye között még fenntartot­
tuk a vonatforgalmat annak ellenére, hogy a
Mátrából tisztán hallható volt a sorozatvetők
(Sztalin orgonák) ijesztő vijjogása.
December 10-én az egyik fiatal segédtiszt­
jelölt szólított meg. Mitévő legyen? Ő jönni
akar velünk, de a biztonsági szolgálat főhad­
nagyától azt a parancsot kapta, hogy maradjon
Salgótarjánban, figyelje az orosz megszállás
idején az emberek magatarását és készítsen
feljegyzéseket.
Itt minden épületet felrobbantnak. A fiatal
vasutas kérdőn nézett rám. - Nem adhatok
tanácsot, saját magának kell eldöntenie, hogy
mit cselekszik. - Ott állt még egy-két pillana­
tig, majd búcsúzott.
- Viszontlátásra Helyettes Úr! - Az ajtó
halkan csukódott be mögötte.
Nehéz szívvel, de csomagolni kellett. Há­
rom szobabútort nem vihettünk magunkkal. A
hálószoba marad, döntöttünk. Wiesinger igaz­

gatóhelyettes felajánlotta, hogy az üveggyár
raktárában megőrzik számunkra.
A berakodás napjául 1944. december 13-át
jelölték ki. Végülis vasúti kocsikba 22 fő saját
létszámba tartozó tényleges vasutas és 36 fő
hozzátartozója, összesen 58 fő került.
Mi négyen, a Böjthe (Nief) házaspár, vala­
mint Nemes Anna, tehát összesen heten a
171738 sz. Gh. kocsit foglaltuk el. Nehezen
váltunk meg kényelmes otthonunktól.
A pályaudvar vezetését és a szolgálat ellá­
tását Selbmann, az embereivel együtt, már na­
pokkal előbb átvette. Megérkezett a robbantó
különítmény is, speciális ekékkel, a vasúti pá­
lya felszántásához és a talpfák kettétöréséhez.
Balázs János főtiszt, számadópénztáros,
velünk tartott s így e fontos feladat elvégzése
továbbra is a legilletékesebb hatáskörében
maradt.
Szolgálati revolvert és a töltényeket én
vettem magamhoz, kipróbáltam, kifogástala­
nul működött, azért fohászkodtam, hogy “so­
hase legyen rá szükségem.”
A déli órákban, a vonal kiürítésével kap­
csolatosan, Kisterenyéről 9 vagonban 49 fő,
Zagyvapálfalváról pedig egy kocsiban 5 fő
érkezett.
Késő délutánra fejeződött be a 21 kocsiból
álló vonat összeállítása és műszaki felül­
vizsgálata.
Még egyszer visszamentem elhagyott ott­
honunkba, amelyből a hálószoba-bútorokat és
egyéb tárgyakat időközben már elszállították.
Szívfacsaró a feldúlt, üres lakás látványa,
mégis nehezen mozdulok.
A vágányok felől mozdonysíp hallatszik...
mennem kell!...
Vajon mikor és milyen lesz a viszontlátás?
Szorongat a kérdés, melyre választ senkitől
sem kaphatok...

V. K iszo lg á lta tv a

A vonat lassan húz ki az állomásból. Elha­
617

�palócföld 91/6
ladunk a Főtéri felvételi épület mellett. A vá­
ros kihalt, mintha mindenki elköltözött volna.
Két gyermekem békésen alszik megszo­
kott ágyában, nem zavarja őket a kerekek egy­
hangú zakatolása.
- Isten veled Salgótarján!...
Somoskőújfalun - hosszas időzés után egy kocsit kapcsolnak a szerelvényünkhöz.
Öten vannak benne.
Késő éjszaka érkezünk Fülekre, ahol táro­
lóvágányra állítanak bennünket. Egy teljes na­
pi ácsorgás után indulunk Losoncra, de előző­
leg újabb 19 kocsit kapunk. Pelsőc, Tornalja,
Bánréve, Putnok, Rozsnyó, Barcika, Sajó­
szentpéter, Bélapátfalva, Nekézseny-Sáta stb.
állomás kitelepített személyzetével és család­
tagjaival. Közel 100-an vannak. Losoncon vá­
rakozás, amíg kiállítják az “Átszállítási jegyzék”-et és a Galántára szóló 0027 sor.006563
sz. “katonai szállítólajstrom”-ot. Teljes a fejet­
lenség, két irányítószámot is adnak: 79190 és
7992. Az átszállítási jegyzék szerint 41, a szál­
lítólajstrom szerint 36 kocsiból áll a vonat.
Végre 1944. december hó 14-én 21 óra
után átgördülünk a Tiso-féle Szlovák állam
határán. Irány Zólyom, onnan pedig NyitraSzered és Galánta. Holnap talán meg is érke­
zünk. A kályha ontja a meleget s a kerekek
egyhangú kattogása álomba ringat. Mennyi
idő múlt el, nem tudom. Arra riadok fel, hogy
nagy a csend. Ajtót nyitok, kinézek, valame­
lyik állomáson vesztegelünk. Egy vasutas jön
komótosan, kézilámpával. Megkérdezem: Milyen messze vanmég Zólyom? - Magyarul
válaszol.
- Már régen elhagyták, a vonat Zsolnára
megy! Mások is odajönnek a beszélgetésre.
Kis tanakodás után a forgalmi irodába me­
gyünk. Megtudjuk, hogy Zólyomban a néme­
tek irányítják a forgalmat s talán azért külde­
nek kerülő útirányon át, mert Nyitra felé nagy
a zsúfoltság. A feltevés elfogadhatónak látszik
s visszatérünk a vagonokhoz. Zsolnára 1944.
december 5-én estefelé érkezünk. Pogány
618

András néhányadmagával elmegy érdeklődni.
Megtudják, hogy 21 óra előtt nem kaphatunk
mozdonyt. Böjthe Jóskával és Marikával, a
feleségével, besétálunk a havas városba. Fel­
tűnő, hogy nincsen elsötétítés, még a kirakati
lámpák is világítanak. Békebeli hangulat. Az
üzletekben sok minden jegy nélkül kapható.
Pénzem kevés van, de azért tejet, sajtot, túrót,
zoknikat és egyéb apróságot tudtam vásárolni.
Aztán 21 óra körül szerelvényünkhöz kap­
csolják a mozdonyt, a hiba csak az, hogy nem
Galánta, hanem Oderberg irányába. Óriási a
felháborodás! Rohanás a forgalmi irodába. A
német tiszt barátságosan magyarázza, hogy
Brokau-ba kell mennünk, ahol német-magyar
vegyesbizottság átvizsgálja a szállítmányt s
utána jöhetünk csak vissza Galántára. Hiába
magyarázzuk, hogy irányított, zárt vasutas
egység vagyunk, a német hajthatatlan.
Visszamegyünk a kocsikhoz, Böjthe Jóska
dühében leaksztja a mozdonyt. Izzó légkör,
kiabálás, szidják a németeket. Több fiatal, el­
sősorban nőtlen vasutas, poggyászával együtt
leszáll, nem jönnek tovább. Igazat adok nekik,
de maradok. Két kisgyerekkel mit csinálhat­
nék mást, a poggyászt, élelmet nem hagyha­
tom itt. Kiszolgáltatott helyzetben vagyunk!
Órák telnek el, amíg a megfogyatkozott
létszámú szállítmány elindul.
Napokig utazunk ezután Felsőszilézia ipa­
ri üzemekkel zsúfolt vidékén Katowice érinté­
sével: majd Oppeln, Boroszló következett, de
Brokauba sohasem érkeztünk meg.
1944. december 19-e lehetett, amikor a
Poznan (Posen)-tól délre fekvő Hohensalza
állomásra futottunk be. Itt valóban székelt né­
met-magyar vegyesbizottság, amelynek az
volt a feladata, hogy a katonai eredetű anya­
gokat összegyűjtse. Nálunk ilyesmi nem volt,
csak a pelsőciektől koboztak el néhány, állító­
lagos, honvédségi takarót.
A vizsgálat után arra akartak rábírni ben­
nünket, hogy rakodjunk ki és menjünk német
gazdákhoz mezőgazdasági munkára. Tilta­

�koztunk, vasúti szakemberek vagyunk. Galán­
tára kell mennünk! Követeltük hazaszállítá­
sunkat.
Nem erőszakoskodtak sokáig. A német pá­
lyaudvari ellátószolgálat teával, meleg kol­
básszal, kenyérrel és lekvárral megvendégelt
bennünket, a gyerekek részére tejet kaptunk és
indulhattunk Galántára.
Más útirányon, ismeretlen vidéken robog­
tunk keresztül. A szétbombázott pályaudvaro­
kat kikerülte vonatunk, s fohászkodtunk Isten­
hez, hogy ne érjen bennünket légitámadás, ha
már idáig ép bőrrel megúsztuk. A gyerekek jól
viselték a hosszú utazást, nem szenvedtek hi­
ányt semmiben. Ha hosszabb ideig ácsorog­
tunk valahol, sétáltunk velük a közelben.

A napok összefolytak... Karácsonyra ké­
szültünk, s fenyőfát is sikerült szereznem.
1944. december 24-én reggel nagyobb ál­
lomásra érkeztünk. Leszálltam és németül
megkérdeztem az első vasutast.
- Hol vagyunk kolléga úr?
- Ungarische Hradische (Uherské Hradisté) - volt a válasz.
Nem akartam hinni a fülemnek, csak ami­
kor elismételte, hogy valóban a morvaországi
Magyar-Hradisa városába érkeztünk. - Nagy
az Isten! - kiáltottam, hiszen idejött az apám
és Imre fivérem az egész családjával együtt.
Szerelvényünket azonban nem itt, hanem a
szomszédos Ungarische-Bród állomáson tá­
rolták. Átállítás után a forgalmi irodában kö­
zölték. hogy nyugodtan eltávozhatom, mert
legkorábban éjszaka indulunk tovább.
Tudtam a címet: Lange Gasse 144. A többi
gyerekjáték. Visszaindultam Hradisá-ba. Idő­
be telt, amíg megérkeztem. Szép házak, ren­
dezett, tiszta utcák s békesség mindenfelé. Dé­
lelőtt 11 óra lehetett, amikor megtaláltam a
házat. Első emelet, névtábla: Gottlieb Ptacek,
helyben vagyok, becsengetek. Ptacekné Böbe,
sógornőm testvére néz ki az ablakon. Hossza­

san felméri vasúti tiszti egyenruhás alakomat,
de nem ismer meg. Tisztelgek. - Hasznos Jó­
zsef vagyok! - Kerekre nyílnak a szemei. Mo­
solyog, s máris kattan az ajtó.
- Szervusz Jóska! - az előszobában Imre
két legnagobb leánya, Csöpi és Ágnes kereszt­
lányom ugrik a nyakamba. Előkerülnek a töb­
biek is. Édesapám és Imre a könnyeivel küsz­
ködik, én sem tudom meghatottságomat palás­
tolni. Betessékelnek az egyik szépen berende­
zett szobába. Pedáns rend, ragyogó tisztaság
mindenütt. Gottlieb, a házigazda, aki exponált
járási tisztségviselő, nincsen idehaza.
Mesélem a váratlan találkozás előzménye­
it, hogy itt van Éva is a vagonban két kisgyer­
mekünkkel. Böbe szeméből a riadt tanácsta­
lanság csak akkor tűnik el, amikor megtudja,
hogy véletlenül cseppentünk ide, hamarosan
utazunk tovább, s eszemágában sincs tőle
szállást kérni. Megértem őt, 3 szobás össz­
komfortos nyugalmukat 8 gyermek és 4 fel­
nőtt befogadása - ha mindjárt édesanyja és
testvérhúga gyermekeiről van is szó - alapo­
san felkavarta. Polgári jólétben éltek eddig
kettesben, melyet egyetlen fiukért való aggó­
dás keserített meg, aki fronlszolgálatot telje­
sít, s hosszú ideje nem érkezett hír róla.
Három óra is elmúlt már, amikor búcsú­
zom. Imre és Apus elkisér.
Éva örvendezve fogad bennünket és mu­
tatja a szépen feldíszített fenyőfát. Meggyújt­
juk a gyertyákat. Éva leányom kacag örömé­
ben. Jóska fiam éreklődve figyeli a szokatlan
látványt. Eltűnődve nézem az egyik gyertya
élénk lobogását és anyámra gondolok. Vajon
mi van vele? Belső hang súgja: - Él! Vár ben­
neteket! - Pillantásom másik gyertyára réved,
amely nagyot lobban és hirtelen kialszik. Apó­
som arca villan meg előttem, majd Éva lehaj­
tott szép fejét és könnyekkel teli szemét látom.
- Boldog karácsonyt! - töröm meg a csendet.

Karácsony első napján délután indultunk
619

�palócföld 91/6
tovább. Vonatunk lassan haladt délnyugat dom jövetelem célját. Mosolyog, barátságos,
irányba a Fehér- és Kiskárpátok külső oldalán. megtudom tőle, hogy férje katona és régen
Közben egy-egy állomáson napokig várakoz­ hallott hírt felőle. Néhány szóval vigasztalom.
tunk. Elhagytuk Veseli, majd Kuty városokat. Nem válaszol csak elveszi kezemből a kannát
Közel jutottunk Pozsonyhoz, s azt gondoltuk, és színültig tölti habzó friss tejjel. Pénzt nem
hogy hamarosan célhoz érünk. Ismét csalódás. fogad el érte.
Pozsony túlzsúfolt, ezért Hegyeshalom felé
Búcsúzom a kedves osztrák asszonytól,
kell mennünk. 1944. december 30-án eljutot­ aki a kapuig elkisér és szerencsés hazatérést
tunk Bruck an der Leitha állomásig. Meg­ kíván.
nyugszom, közel vagyunk a magyar határhoz.
1945. január elseje, menet közben köszön­
Késő délután közlik, hogy Hegyeshalom állo­ tött ránk. Éjfél után 3 óra körül értünk Linzbe.
mást szétbombázták s vonatot nem fogadhat­ Vöröskeresztjelvényes egyenruhás lányok fo­
nak. Azzal nyugtatnak, hogy a magyar illeté­ gadnak. Az iránt érdeklődnek, hogy volks­
kes hatóság tudtával, biztonságosabb helyre deutsch-ok (népinémetek) vagyunk-e? Nem­
viszik a vonatot.
leges válaszunkra először tanakodnak, de vé­
Latolgatjuk a lehetőségeket, mert már sen­ gül is valamennyiünket meleg teával, kol­
kinek sem hiszünk.
básszal és kenyérrel kínálnak meg, a gyerekek
A fegyveres áttörés is szóba kerül, képte­ még tejet is kapnak.
Emberséges magatartásuk jó benyomást
lenség; egyedül csak nekem van egy 7,65
m/m-es szolgálati revolverem. Az asszonyo­ keltett.
kat és a gyermekeket sem lehet magukra
Itt tudtuk meg azt is, hogy valószínűleg
hagyni. Néhány egyedülálló ember másként Bajorországba viszik a szállítmányt, ami nem
dönt, gyalog elindul a határ felé. Talán sikerül nyugtatott meg ugyan bennünket, de jobb hij­
hazajutniuk! A többség kb. 100 fő marad.
ján a várakozás álláspontjára helyezkedtünk.
Sötét este indul a vonat Bécs felé. Unter­
Két napi veszteglés után 1945. janur 3-án
waltersdorf állomáson, tolatás közben, az indultunk tovább. Linz mellett elhaladva har­
egyik váltón egy tengellyel kisiklik a kocsink. sogó zeneszóra és erősen megvilágított épüle­
Már csak ez hiányzott! A szabályok szerint tekre lettem figyelmes. Feltűnő jelenség volt a
ugyanis siklott kocsit műhelybe kell küldeni. koromsötét város után. (Jóval később tudtam
Az átrakás körülményes és sok időt venne meg, hogy koncentrációs tábor van itt.) Elő­
igénybe. Alkudozás az osztrák kollégákkal. ször Passauig, majd Vilshofenig jutottunk el...
Nekik is kínos az eset. Megpróbálják a siklott Straubingban egy magyarul kitűnően beszélő
tengelyt a sínre visszahúzni. Sikerült! Műsza­ SS altiszt látogatott meg bennünket és minden
ki embereink megvizsgálják a csapágyakat, ékesszólását felhasználva arra akarta rábírni a
bemérik a tengelytávot, mindent rendbe talál­ férfiakat, hogy lépjenek be az SS-be. Jó fize­
nak. Parolázunk s hamarosan robogunk to­ tést, különféle kedvezményeket, a családosok­
vább a Duna völgyében nyugati irányba. Reg­ nak pedig lakást ígért. Hiábavaló volt minden
gel egy osztrák kisváros állomásán néhány erőlködése, senki sem állt kötélnek. Látván
órára félreállítják a vonatunkat.
kudarcát, hangnemet változtatott és becsmé­
1944. december 31-e, Szilveszter napja relni kezdte a magyarokat. A provokációt szó
van. Kannával a kezemben elindulok tejet sze­ nélkül tűrtük és otthagytuk a szitkozódó agitá­
rezni a gyerekeknek. Betérek egy házhoz. A tort.
gazdaasszony érdeklődve nézi egyenruhámat,
nem is sejti honnan cseppentem ide. Elmon­
620

�1946. január 6-án, a Nürnbergtől kb. 20
km távolságra fekvő Neumarkt-Sankt Veit ál­
lomásra érkeztünk. Előlről kezdődik a régi nó­
ta, hagyjuk el a kocsikat s költözzünk a város
közelében lévő “Durchgang-lager”-be. Tilta­
kozunk. Kíváncsiságból páran elindulunk vá­
rosnézésre. Idillikus kép fogad. Behavazott
utcák, tarka színű emeletes házak, mint a me­
sében. A főtéren rusztikus falazatú ősrégi
templom és középkori eredetű polgárházak.
Számunkra lenyűgözően szép minden. Elin­
dulunk, hogy szemrevegyük az “átmeneti tá­
bor”-t is. A várostól 3-4 km-re, domb magas­
laton leljük meg a szögesdróttal körülvett épü­
leteket. Külön elkerített részben orosz hadifo­
goly-munkásokat őriznek. Az átmeneti tábor­
ba szabad a bejárás. Szétnézünk. Sivár nagy
termek, vaságyakkal és szürke szekrényekkel.
Keserves lehet itt az élet. Megérlelődik ben­
nünk a végső elhatározás, hogy inkább a va­
gonokban maradunk, de ide nem jövünk. Kö­
veteljük hazaszállításunkat, de napokig sem­
mi sem történik. 1945. január 10-én délután
sok repülőgép száll Nürnberg fölé, majd lát­
juk, hogy lecsapnak a városra. Távoli bomba­
robbanások. Újabb hullám érkezik. Dermed­
ten figyeljük a közeli iszonyatos tüzijátékot, s
attól tartunk, hogy Neumarkt s vele együtt mi
is sorrakerülünk.
Egyszer csak halálos csend szakad a tájra.

a repülőgépek eltávoztak. Megmenekültünk!
Sokan imádkoznak. Másnap meg akarom néz­
ni Nürnberget, de a vonat csak a szétbombá­
zott pályaudvar bejárati jelzőjéig közlekedik.
A látvány Szolnokra emlékeztet és az elveszi
kedvemet a további kíváncsiságtól.
Neumarkt állomásról 1945. január 12-én
visszavittek Vilshofenbe. Az NSV megbízott­
ja, Simon “kamerad” közölte, hogy ez a vég­
állomás. Holnap reggel- ha másképpen nem
megy - rendőri beavatkozással, teherautókra
raknak bennünket, s a közeli Hofkirchen köz­
ségbe visznek, ahol lakóházakban helyeznek
el. Pogány András megpróbálta egy üveg ba­
rackpálinkával jobb belátásra bírni, de a ma­
gas, sovány, vörösképű ember önérzetesen
verte a mellét: “Ő nem bajor, hanem porosz és
nem lehet lekenyerezni.”
Másnap reggel valóban megjelent Simon
Kamerad a teherautókkal és láthatóan nagy kő
esett le a szívéről, amikor tapasztalta, hogy
értelmetlennek tartjuk a további ellenállást.
1945. január 13-át mutatott a naptár. Egy hó­
nappal ezelőtt. 1944. december 3-án indultunk
el Salgótarjánból. Magyarországról csak szór­
ványosan érkeznek hírek arról, hogy Budapest
körül és a Dunántúlon súlyos harcok folynak.
Hazautazásról egyelőre szó sem lehet.
(Folytatása kö vetkező lapszám unkban.)

621

�palócföld 91/6

Egyéb anyagaink torlódása miatt Szerkesztőségünk
a hazai rendszerváltásról szóló vitáját következő lapszámunkban folytatja.
További hozzászólásaikat várja VITA rovatunk!

M élyen tisztelt F őszerkesztő Úr!

meglepetésemnél csak örömöm volt nagyobb,
amikor megkaptam a PALÓCFÖLD idei 4.
számát, melynek fedőlapján viszontláttam a
nyáron Mátraalmáson készített munkámat. Az
örömöt tetézte a reprodukció hűsége az erede­
ti szénrajzhoz. Nagyon szépen köszönöm
mindezt és azt, hogy megleptek ezzel a tiszte­
letpéldánnyal. Egyébként azt hiszem, nem is
szereztem volna tudomást róla, mert itt ez a
folyóirat ismeretlen.
Viszont a nevemet olvasva legyen szabad
megjegyeznem, hogy én Veres Pál vagyok - s
1978 óta a műveimet “Verespál”-ként jegy­
zem. Teszem ezt azért, mert annak idején
(1929-ben) Sepsiszentgyörgyön az állami
anyakönyvbe Veress Pavel-nek vezettek be,
de művészi vonatkozásban sikerült megma­
radnom Verespál-nak, ahogyan 1953-ban elő­
ször szerepeltem (s ha magyar környezetben
kijavítják a hibának vélt írást, akkor jól javít­
ják ki.) Mindezt a pontosítás végett jegyzem
meg, de szükségesnek tartom megjegyezni,
hogy a reprodukált művek alatt kellene a szer­
zőket is feltűntetni, mert a belső fedőlapon
jelzett neveket nem tudják azonosítani, esetleg
meg sem nézik az olvasók.
Bár a képek a maguk nyelvén beszélnek,
ha megengedik egy-két szót ejtek a képeimről.
622

A salgótarjáni múzeumban maradt három ké­
pemen a kereszt a főmotívum, ami abból az
indíttatásból fakadt, hogy Mátraalmáson meg­
ismerve a környezetet megtudtam, hogy a
gyönyörű, művészi alkotóhelyet jelentő kör­
nyezet az elnéptelenedett iskola. Némiképpen
megnyugtatott, hogy továbbra is a kultúrát
szolgálja, de fájó hogy nem nevel következő
nemzedéket a falunak.
Az erdélyi környezetből érkezve (ahol az
erőszakosan elvett iskolákat alig akarják
visszaadni) a kapaszkodók még a templomok.
De ebben a feluban az sincs, csak egy lélekha­
rang és mellette gazzal benőtt kereszt évszá­
mokkal figyelmeztetve bizonyos múltból jö­
vetelre, bizonyos ritmusban ismétlődő újabb
stációra - de ez már a második kép reproduk­
ciója. Ahol a lélekharang bár zúg, az ide-oda
vagdalkozó átlós kersztek mindinkább a le­
hulló feszületet láttatják. Az aszfaltos úton
megközelíthető városi környezetben ez szo­
morított. A pusztulást láttam, de reményked­
jünk a jövőben - és visszaemlékezve a nyáron
eltöltött kedves napokra a messziről jött kollé­
gákkal s a vendégszeretetre, amit Mindnyá­
juktól kaptam, köszönetet mondok a PALÓC­
FÖLD szerkesztőinek és jó munkát kívánva,
üdvözletemet küldöm barátsággal:
Veres Pál
Kolozsvár. 991. október 4.

�palócföld 91/6

Brunda Gusztáv úr a Nógrád Megyei Közgyű­
lés Hivatalának munkatársa
Salgótarján
Kedves Gusztáv!
Bár a Palócföld 1991.4. számában megje­
lent - a Mátraalmási Művésztelepről szóló ismertetőmmel kapcsolatos pontosító levele­
det a Szerkesztőségnek címezted, engedd
meg, hogy én válaszoljak arra.
Mindenek előtt szeretném megköszönni;
jóleső érzés volt megtudni olyan tényeket,
amelyek e röpke “szóváltás” nélkül talán soha
nyilvánosságra nem kerülnek. Vagyis, hogy
volt lehetőség a költségvetés szigorú szabá­
lyain túl megtartani a Művésztelepet, s hogy
ennek érdekében - messze a hivatali köteles­
ségen túlmenően - egyengetted (munkatársa­
iddal együtt) a megyei művészeti élet egyik
legfontosabbjának útját. Az általam mindig is
autentikusnak tartott helyi sajtó erről nem
szólt - hiszen honnét is tudhatott volna ilyen
“személyes kilusszatitkokról”?! Információim
hiányosságának ez volt az oka. Bár szégyel­
lem, hogy e téren csupán a megyei lapokban
megjelentekre támaszkodtam, de mentségem­
re szolgáljon, hogy helyzetemnél fogva nem
bővelkedtem forrásokban; s idővel sem, hogy
a hiteles ismereteket árnyaltabban igyekez­
zek elményíteni.
Levelemet ezzel akár be is fejezhetném, de
az eddigiek apropóján szeretnék felvetni még
valamit. Az már tény, hogy az ezévi Művész­
telep sikerrel zárult. És jövőre? A közismer­

ten súlyosnak tűnő 1992-es gazdasági helyzet­
ben jut-e majd pénze bárkinek is (Önkor­
mányzatnak, Múzeumnak, magánszemély­
nek, bárkinek) arra, hogy “életben tartsa” ezt
a nemes hagyományt? Az viszont tény, hogy
vagyunk jónéhányan, akik nagyon sajnálnánk,
ha megtörne ez a folyamat.
Ezért is javslom, hogy kezdeményezzünk
mi, - valamennyien akik szívükön viselik a
megyei művészeti élet ügyét, legyen az termé­
szetes-, vagy jogi személy! - olyan nyitott
alapítványt, amelyhez a későbbiek során bárki
is csatlakozhatna a Művésztelep és a helyi
művészek munkájának segítése érdekében.
E célból annak ellenére, hogy havi nettó
jövedelmem nem sokkal több, ezúton felaján­
lok olyan tízezer (10 000.-) forintot, amelyet
az ezutáni időszakban bármikor hajlandó va­
gyok akár a Palócföld Szerkesztőségében,
akár más meghatározott helyen letétbe helyez­
ni, ha kezdeményezésemben társakra találok.
Vélem, hogy szándékommal nem leszek
egyedül s nem maradok magamra. S remélem
egyben, hogy ezáltal is közelebb jutunk ahhoz
a közös célhoz, hogy megyénk Művésztele­
pét, s egyben művészeti életét is átmenthetjük
egy olyan korszakba, amikor a jelenleginél
sokkal kedvezőbb állapotok válnak termé­
szetessé.
Baráti üdvözlettel;
G. Szűcs László
Salgótarján, 1991. november 17.

623

�palócföld 91/6

K Ö Z É LE TI,

IR O D A LM I,

M ŰVÉSZETI

FOLYÓ IRAT

Public literature and art monthly of the
Culture Department of Nógrád County.
Prepared by Publisher Mikszáth.
Chief editor: József Pál
Chief publisher: Dr. János Németh
Address of editorial office:
H-3101 Salgótarján, Pf.: 270.
Tel: (0036)32-14-386, 32-11-022

624

�Alapítvány
A PALÓCFÖLD Szerkesztősége
PALÓC KULTÚRA ALAPÍTVÁNYT
hozott létre.
A z alapítvány célja többek között a PALÓCFÖLD folyóirat szellemi mű­
helymunkájának fenntartása és gazdagítása, díjak, pályázatok alapítása és
kiírása, valamint a történelmi Nógrád Megye (Nagykürtös, Losonc, Rima­
szomba, stb.) művelődéstörténeti hagyományainak, szlovákiai magyar nemze­
tiségű alkotók és a lakosság kulturális feltételeinek javítása is.

A z Alapítvány nyitott bel- vagy külföldi természetes, illetőleg jogi szemé­
lyek vagyoni (pénzbeli és dologi) adományai előtt, amelyről az Alapítvány
Kuratóriuma köteles nyilvánosan elszámolni.

Az A lapítvány támogatóinak nevét vagy a cég címét, kivánság szerint a
PALÓCFÖLD folyóiratban megjelentetjük, valamint kedvezményes reklám­
lehetőséget biztosítunk számukra a Mikszáth Kiadó könyvein és más, a kiadó
által szervezett fórumokon.

Az 1989.XLV. 34. paragrafus szerint csökkentheti az Ön éves adóalapját
az Alapítványnak felajánlott pénzösszeggel.
Az OTP Nógrád Megyei Igazgatóságánál vezetett bankszámlánk: 5062-7.

�XXV. ÉVFOLYAM

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="25314">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/ea38f0c4bcc1ec23a25335bd4d3e415f.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25299">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25300">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25301">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="28510">
              <text>Pál József</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25302">
              <text>1991</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25303">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25304">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25305">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25306">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25307">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25308">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25309">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25310">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25311">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25312">
              <text>Palócföld - 1991/6. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25313">
              <text>folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="92">
      <name>1991</name>
    </tag>
    <tag tagId="66">
      <name>folyóirat</name>
    </tag>
    <tag tagId="62">
      <name>Irodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="64">
      <name>Közélet</name>
    </tag>
    <tag tagId="63">
      <name>Művészet</name>
    </tag>
    <tag tagId="60">
      <name>Nógrád megye</name>
    </tag>
    <tag tagId="65">
      <name>Társadalompolitika</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
