<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1020" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/exhibits/show/a_folyoiratrol/item/1020?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-20T20:44:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1812">
      <src>https://digitaliskonyvtar.bbmk.hu/palocfold/files/original/2434c7c184892560ec693e7aed34f233.pdf</src>
      <authentication>826cd632759769b318b0f03a4e71c9ff</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28787">
                  <text>��Tartalom
3 Eörsi István: Beszéd az évfordulón (vers)
5 Dippold Varkoly: Arnold Schwarzenegger szonettkoszorú
16 Eörsi István börtönversei
VA LÓ SÁG U N K
23

19 Németh János István: A demokrácia tragédiája (tanulmány)
Kerékgyártó T. István: Leszámolás az alattvalói léttel (tanulmány)
29 Kulcsár Sándor-Bagó József: A vállalati válság (tanulmány)
35 Vitányi Iván: Reflexiók. . . (vitazáró)
40 Andrassew Iván Alullévők c. sorozata
ABLAK
45 Dobos É va: Pablo Urbányiról
46 Pablo Urbányi: Hagyaték (novella)
52 Laczkó András: A lengyel és magyar igazán barátok (interjú)
58 Kurdi Imre: Német nyelvű mai költők
59 Német nyelvű mai költők versei
69 Baranyi Ferenc: Már úgy enyém (vers)
70 Csapiár Vilmos: Kurva vagyok
86 Szilágyi Ákos versei
SZEM ÉLYES TÖ RTÉN ELEM
91 Klubhűségből aranyérem (Szokács László sorozata)

SZERKESZTŐ SÉG I
Minden

szerdán

FO G A D Ó Ó R Á K :

1 1 - 1 5 óráig,

és minden csütörtökön 1 1 - 1 6. 3 0 óráig,

Salgótarján, Tanácsköztársaság tér

1. szám alatt.

�E SZÁMUNK
SZERZŐI
A Nógrád Megyei Tanács VB
művelődési osztályának lapja.
F Ő S Z E R K E SZ T Ő :
Pál József
*
A S Z E R K E S Z T Ő S É G T A G JA I:
Dr. Bacskó Piroska
Csemniczky Zoltán
Dr. Kovács Anna
Kovács É va
Kőrössi P. József
Dr. Németh J. István
Zsibói Béla főszerk.-h.
Szerkesztőség: 3100 Salgótarján,
Tanácsköztársaság tér 1.
Telefon: 10-244/189.
Levélcím: 3101 Salgótarján, 1.
Pf.: 270.
Kiadja: A Nógrád Megyei Lapkiadó
Vállalat. Felelős kiadó:
Bálint Tamás igazgató.
Készült: a Nógrád Megyei Nyomda­
ipari Vállalat salgótarjáni telepén.
8,4 (A/5) ív terjedelemben.
F. v.: Kelemen Gábor igazgató.
89.53993 N. S.

B A G Ó JÓ Z S E F szociológus (Ip.
Min. B p .); A N D R A SSE W IV Á N
író (Tahitótfalu); B A R A N Y I F E ­
R E N C költő, az Ezredvég főszer­
kesztője (Bp.); C SA PLÁ R VILM O S
író (Bp.); D IPPO LD V A R K O L Y
szublimált alkotó (Bp-Bp.); D O ­
BOS É V A műfordító (Bp.); EÖ RSI
IST V Á N író,
költő,
műfordító
(Bp.); DR. K E R É K G Y Á R T Ó T.
IST V Á N művelődéskutató (Jászbe­
rény); DR. K U LC SÁ R SÁN D O R
közgazdász, pszichológus (Ipari Min.,
Bp.); K U R D I IM R E költő, műfor­
dító (Bp.); L A C Z K Ó A N D R Á S
irod.-tört., a Somogy főszerkesztője
(Kaposvár); D R. N É M E T H J Á ­
NOS IST V Á N , a Palócföld rov.vezetője, az M MK. igazgatója (Rét­
ság); S Z IL Á G Y I Á KO S költő, esz­
téta, műfordító (E L T E , B p .); SZOK Á C S LÁ SZL Ó újságíró (Salgótar­
ján) ; PA BLO U R B Á N Y I író (Otta­
wa, Kanada); V IT Á N Y I IV Á N
(Orsz. Közm. Közp. főigazgatója
Bp.)

E számunk illusztrációs anyagát, a
Nógrádi Sándor Múzeum (Salgótar­
ján) kiállításából válogattuk. Közös
tető alatt címmel mutatták be az
északnémet paraszti életet a cloppenburgi és a wilhelmshaveni múzeum
gyűjteményéből, a Néprajzi Múze­
um (Bp.)
közvetítésével. (Fotó:
Koósné Kupka Edit.)
T e rje s z ti a M a g y a r P o s ta . E lő fiz e th e tő b á rm e ly h ír la p k é z b e s ítő p o s ta h iv a ta ln á l, a p o sta
h ír la p ü z le te ib e n é s a H írla p e lő fiz e té si é s L a p e llá tá s i Iro d á n á l (HELIR) B u d a p e s t X III.,
L eh el ú t 10/a — 1900 — k ö z v e tle n ü l v a g y p o s ta u ta lv á n y o n , v a la m in t á tu ta lá s s a l a H ELIR
2155—96 162 p é n z fo rg a lm i je lz ő s z á m ra . E g y es sz ám á r a 25 F t, elő fiz e té si díj fél é v re 75
F t, e g y é v re 150 F t. M e g je le n ik k é th a v o n ta . K é z ir a to k a t é s r a jz o k a t n e m ő r z ü n k m eg
és n e m k ü ld ü n k vissza. I S S N : 0555-8867. I n d e x : 25-925.

�EÖ R SI ISTVÁ N

Beszéd az évfordulón

Most elmondom, mért öltem meg, mért kellett Ábelt megölnöm,
nem szépítem a tettem, mire jó az, ajh mire is jó?
Gonoszabb bírót úgyse találok, magasabb bíró,
bosszúra éhesebb el nem ítélhet ezen a földön.

Mákszemnyi önvád nélkül vallok, hisz ezer Ábel
kínja összeadódva egyetlen káini perccel sem ér fel,
s az azóta eltelt pudvás gumójú hüllő-húsú évvel
nem állja a versenyt millió széttört galambtojás-fej.

Ma már nincs arra szó sem, mennyit dolgoztunk hajdan,
de bőség volt a jutalmunk s a ráadás: majdnem-béke,
csak hála imára ne kellett volna járulni Elébe,
ki míg robotoltunk, napfürdőzött magas Hivatalban.

Kit talált talpon a hajnal? És kit a lebukó nap?
A tömérdek tigrissel vicsorgó tájék napestig kit lát?
Ki túrja vinnyogva a földet? Ki fejti, ki nyúzza a birkát?
Ki készít túrót, sajtot? Fagyűző bundát, takarókat?

Alamizsnámból él s még hozzá én adja hálát?
Térdencsúszva köszönjem bűzös, keserű verítékem?
Ha csak lehetett, eloldalogtam és mulya szégyen
festette pirosra arcom, hallván, öcsém imáját.

Motyogott homlokát földreszorítva s újból fölemelve,
arcán egybevegyült a könnye, a nyála, a taknya,
tépte, harapta a gazt, vacogott láztól sebes ajka,
rángott és csuklott s laffogott rózsás, felpuffadt nyelve.

Apám komoran korholt, látva vonakodásom:
„Nézz rám - huzakodtam az Úrral, bosszú és büntetés ő”
korán meggörbült testét, szemében a farkasszagot érző
birkák rémületét viszolyogva még ma is látom.
3

�„Jó l van, csak ne siránkozz” - s tudjátok, mi történt aztán,
de senki se tudhat a büszke örömről, ami betöltött,
midőn a tűzre gödölye-nyakból vérpatak ömlött,
s nem szállt fölfele füstje, de nekem jött arcomba csapván!

„Nem kellek neki, hurrá! A magamé lehetek végre!”
S egy hangra riadtam, mintha gerincem fűrészelnék:
„Tekints ,le szegény bátyámra, Uram, emeld fel a lelkét,
fogadd cl áldozatát, mert szívem szakad meg érte.”

Ő sajnált emgem - doromboló macska rokonát, az oroszlánt,
engem, ki a sakált, a farkast puszta kézzel is irtom,
a köveket nála kétszerte messzebb és célba hajítom,
elmém élesebb, szívem tágasabb s hallgassam, hogy szán?

Izmos a kezem, a lábam, fülem jó, szemem éles,
vagyok valaki, bármily balsors szöges bakancsa a számon,
és épp amikor meghódítottam végre halálom,
jön ez itt könyörögni a szeménél üresebb nyáresti éghez!

A düh szememre hulló vérvörös fátyolán át
láttam meghajlott hátát s egyszerre fölegyenesedtem:
„Vagy ő vagy én!” Fölemelte karját, ahogy közeledtem,
„M it csinálsz, testvér?” Egyetlen ütéssel szétzúztam koponyáját.

Az irigység vezette öklöm? Ó ember, sohase hidd el,
bárhogy hirdeti ezt a nyámnyila ábeli fajzat:
az alázatra sújtottam, de öcsémet találtam csak úgy áldoztam fel, mint ő juhait: egyszerű szívvel.

Most ha vihar korbácsol, húsomba harap a veszett fagy,
csontomon játszik az északi szél, hiába lelek tűzre,
bármerről közelítem, elémjön, szemembe csap a füstje,
torkomba fulladást töm, elüldöz, melegedni nem hagy.

Márianosztra, 1 957

4

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
SZONETTKOSZORÚ
Írta és szerezte: Dippold Varkoly
mozgásművész

5

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
M E L L V IZ S G Á L Ó

M i tö r té n t?
S É R Ü L É S : sz ú rt, v á g o t t , lő tt se b , fic a m , tö ré s , é g é s , fa g y á s , á r a m ü té s ,
v illá m c s a p á s , f u lla d á s , a k a s z tá s .
R O S S Z U L L É T : á ju lá s , g ö rc s ö k , h ő g u ta , e lm e z a v a r , e g y é b ism e r e tle n
b e lső b a j.
M É R G E Z É S : m a r ó m é r g e k , n em m a r ó m é r g e k , é te l, g á z ,
ré s z e g s é g , e g y é b .
A S E G É L Y N Y Ú J T Á S M Ó D J A : é le s z té s , m e s te rs é g e s lé le g e z te té s ,
v é r z é s c s illa p ít á s , k ö tö z é s .
S Z Á L L Í T Á S : s a já t lá b á n tá v o z o t t, la k á s á r a s z á llíto t tá k ,
k ó r h á z b a s z á llíto t tá k , m e g h a lt.

ARNOLD SCHWARZENEGGER
ÜZEMVEZETŐ

K ü z d ü n k a z é r t, h o g y c s ö k k e n je n a k ü lö n b s é g a n eh éz és a k ö n n y ű m u n ­
k a k ö z ö tt, s a n e h éz m u n k a k ö z e le b b k e r ü ljö n a k ö n n y ű h ö z . A t e r v e t c s a k
a k k o r t e lje s ít jü k h a tá r id ő e lő tt, h a g y o r s ü te m b e n m e g v a ló s ít ju k a z o k a t a
f e la d a t o k a t , a m e ly e k e t a n e h éz és a k ö n n y ű m u n k a k ö z ö tti k ü lö n b s é g c s ö k ­
k e n té s e és m in d e n d o lg o z ó n a k a n e h éz m u n k á k te rh e a ló li m e n te s íté se é r­
d e k é b e n tű z tü n k k i.
A n e h éz és k ö n n y ű m u n k a k ö z ö tti k ü lö n b s é g e k
te lje s
m e g sz ü n te té se
n e h é z d o lo g . Ú g y te r v e z z ü k , h o g y a k ö z e ljö v ő b e n je le n tő se n c sö k k e n te n i
fo g ju k a k ü lö n b s é g e k e t. O r s z á g u n k b a n jó l f o ly ik a n e h é z és k ö n n y ű m u n ­
k a k ö z ö tti k ü lö n b s é g e k c s ö k k e n té s é t c é lz ó m u n k a , e m u n k á b a n m á r je le n tő s
e r e d m é n y e k e t é rtü n k el.

ARNOLD SCHWARZENEGGER
LÁGERPARANCSNOk

T u d o m á s u l k e ll v e n n ü n k :
n em is é rd e m e s.

6

az

ig a z i

je le n id e jű s é g e t e rő lte tn i

n em

le h e t,

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
GÉPÉSZ

s o h a e n n y ir e s z ü k s é g n em v o lt r á , m in t m o st,
e lig a z o d n i is n e h é z v i l á ­
g u n k b a n . K e lle n e k a t in é d z s e r b á lv á n y o k , a k ik r ő l e r k ö lc s i b iz o n y ít v á n y o k a t,
é le t m in tá k a t le h e t v e n n i. P o z it ív h ő s ö k k e lle n é n e k s o k a n . B e ri A r y b ó l te h e t­
s é g e o k á n le h e t m a jd n ö v e s z te n i ily e t, h a fé ltő n v ig y á z n a k r á a s z a k e m ­
b e r e k . M o s t c s a k e g y e r ő tő l d u z z a d ó h a jtá s . L á t o m , e g y e n lő r e b e h a s z n á ljá k
d iv a t o s f ia t a ls á g á t , jó m e g je le n é s é t. C s a k n e h o g y e g y id ő m ú lv a e lfe le jt s é k ,
m in t a z t n á lu n k s z o k tá k te n n i. R e m é le m , h a o k o s a n s z e r e tik a m u n k á b a n ,
b e b iz o n y o s o d h a t, h o g y a k o r s z a k p o p - Ja m e s D e a n - je k é s z ü lő d ik . Í g é r k e z ik
b e n n e s z á m ta la n p o p k o v b o j, le h e t p o p lu c ife r , p o p h a m le t is. K é t e lk e d é s e i­
v e l , ig a z s á g v á g y á v a l m a g á b a n h o r d o z e g y v á la s z le h e t ő s é g e t a „ le n n i v a g y
n em le n n i” k é r d é s r e . K é t e lk e d ő g e n e r á c ió t á r s a in k n a k sz ó ló , illő fe le le t e t .
„ Ú g y tö ltö m a z id ő m , h o g y n a g y o n titk o s á lm a im b a n fe ls z ö k ö m a z é g b e , m in t
a lá z .” ( M é ly r e p ü lé s ) L e h e t n em s z e re tn i e zt a t r a n s z a v a n t g a r d e (s a jn o s m é g
k é p z e tle n ) p o p b a r ito n t, d e a m ik o r a s z ín p a d o n m a g á b a
b o ru l a z e lő a d ó ,
s fe ls ik o lt , n em v o n h a t ju k k i m a g u n k a t a h a tá s a a ló l.

ARNOLD SCHWARZENEGGER
SZEM ÉLYZETIS

A r e fo r m lé té r d e k ü n k - m o n d ja a z e g y ik p o z it ív hős T a n C e -tu n g ,
a
m á s ik n a k , V a n g V u n a k , a k i (m in t a c ím b ő l is k id e r ü l) , a k u n g fu m e ste re
és t a n ít v á n y a in a k e g y s z e rű e n c s a k V a n a p ó v a g y N a g y K a r d .
A z id é z e t
e g y é b k é n t a sz á z p e rc e s film k is e b b és e z é rt k e v é s b é je lle m z ő „ b é k é s ” f e l é ­
b ő l v a l ó : k ö r ü lb e lü l e g y ó r á t fo ly a m a t o s c s a t a k iá lt á s o k , r ú g á s o k , ü té s e k és
e s é s e k z a ja tö lt m e g . E g y k u n g fu film b e n ez íg y v a n r e n d jé n , m é g a k k o r
is, h a a r e fo r m p á r to t v é d e lm e z ő h a rc o s o k o ly a n m a g a s fo k o n fe jle s z te tt é k
h a rc i m ű v é s z e tü k e t, h o g y m o z g á s u k k ö v e té s é r e s o k s z o r a la s s ít o t t fe lv é t e l
sem e lé g la ss ú .
V a n g V u és e m b e re i te rm é sz e te s e n a t á r s a d a lm i p r o g r e s s z ió é r d e k é b e n
d ö n tik h a lo m b a a k o n z e r v a t ív o k k a t o n á it : n é h á n y ö r e g m a n d a r in o d á ig m e ­
r é s z k e d e t t a tö rté n e le m k e r e k é n e k v is s z a t a r t á s á b a n , h o g y f o g s á g b a e jt ik
a r e fo r m e r e k k e l ta r tó f ia t a l c s á s z á r t, és le ta r t ó z ta t já k T a n C e -tu n g o t. A
t e k e r v é n y e s tö rté n e tn e k e g y é b k é n t n em s z ü k s é g e s k ö v e tn i m in d e n s z á lá t ,
h isz e n a z o k b ó l m a g a J u L ie n - c s i re n d e z ő is g y a k r a n e le jt e g y e t - e g y e t : a h o g y
a k u n g fu b a n , c s e le k m é n y b o n y o lítá s b a n is m in d ig a k ö v e tk e z ő p illa n a t m e g ­

7

�o ld á s a c s a k a fo n to s . M ik é n t s z ó r a k o z ta t v a a k t u a liz á ló film h e z illik , a z a l ­
k o tó k nem h a g y n a k k é ts é g e t, k i m e lle tt is á ll a z ig a z s á g : V a n g V u m a r o k ­
n y i c s a p a ta u g y a n m e g le p e té s r e n em t u d ja m e g a k a d á ly o z n i a r e fo r m p á r t v e ­
z e t ő jé n e k k iv é g z é s é t, a z e r k ö lc s i g y ő z e le m a z o n b a n m é g is a z ö v é k é .

ARNOLD SCHWARZENEGGER
KARBANTARTÓ

E s z t é tik u m o n a z o k a t a je le n s é g e k e t é r tjü k , a m e ly e k b e n t á r s a d a lm i- e m ­
b e r i lé n y e g fe je z ő d ik k i é rz é k i- s z e m lé le te s fo r m á b a n : lá th a tó a n , h a llh a tó ­
a n v a g y a b e lső lá tá s s e g íts é g é v e l e lk é p z e lh e tő e n . A z e sz té tik u m s z fé r á já ­
b a ta r to z ó d o lo g n a k te h á t e le n g e d h e te tle n fe lt é t e le , h o g y v a la m ily e n m ó d o n
é r z é k e lh e tő le g y e n , v a g y is ta r ta lm á t , je le n té s é t ne fo g a lm ila g , ne e lv o n ta n
t á r ja e lé n k , h a n e m je le n s é g s z e r ű e n , k o n k r é t e g y e d i je le n s é g e k fo r m á já b a n .
E n n e k m e g fe le lő e n a m e g is m e rő m in d ig a z é lm é n y s z e rű e n
m e g r a g a d h a tó
je le n s é g e t s z e m lé li, s a ttó l ju t el a lé n y e g ig : a z á lta lá n o s e m b e r i t a r t a lo ­
m ig , a z is m e r e tig .
T á r s a d a lm i- e m b e r i lé n y e g e n a z e m b e ri s z a b a d s á g és a z a lá v e t e t t s é g - k i­
s z o lg á lta t o t ts á g d ia le k t ik u s e g y s é g é t é r tik . A s z a b a d s á g a z e m b e r m e g k ü ­
lö n b ö z te tő je g y e , m in th o g y c s a k a z e m b e r k é p e s a r r a , h o g y a s z ü k s é g s z e ­
rű s é g e t f e lis m e r v e c é lt u d a to s a n , s z a b a d o n te v é k e n y k e d jé k . T ö r té n e lm i f e j l ő ­
d é s é n e k e g y s é g e s ir á n y á t , fő t e n d e n c iá já t is a z h a tá ro z z a m e g , h o g y c é ltu ­
d a to s te v é k e n y s é g é v e l ú r r á a k a r le n n i a z o k o n a z e r ő k ö n , a m e ly e k k e l sz e m ­
b e n a lá v e t e t t e n - k is z o lg á lta to tta n á ll, v a g y i s , h o g y fo k o z a to s a n k it e lje s ít s e
s z a b a d s á g á t. A z a b s z o lú t s z a b a d s á g o t a z o n b a n so h a se m t u d ja e lé r n i, h iszen
m in d ig le s z n e k o ly a n tö r v é n y s z e r ű s é g e k , a m e ly e k e t m é g n em is m e r , s m in ­
d ig le s z n e k o ly a n ism e r e tle n e rő k , a m e ly e k k e l s z e m b e k e rü l. A z e m b e ri l é ­
n y e g e z é rt a s z a b a d s á g és a lá v e t e t t s é g - k is z o lg á lt a t o t t s á g t ö r t é n e lm ile g v á l ­
to z ó , f e jlő d ő e g y s é g e .
A s z a b a d s á g a z o n b a n n e m c s a k le h e tő s é g k é n t je le n tk e z e tt a tö rté n e le m
fo ly a m á n , h a n e m s z ü k s é g le tk é n t is. A z e m b e rn e k a z é r t v a n h iá n y é r z e te ,
h a c é lk itű z ő és m e g v a ló s ít ó k é p e s s é g é b e n k o r lá t o z o t t, s e z é rt k e le tk e z n e k
b e n n e p o z it ív é r z e lm e k , h a s z a b a d s á g s z ü k s é g le t e k ie lé g ü l.
APÁM FA SZÁ T! K U RV A A N YÁ M A T!

8

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
IGAZGATÓ

Bármit mondjanak is a cinikus emberek, a
boldogság belső ügy, egy teljesen szellemi
állapot, mely független minden vagyontól,
birtoktól, világi kincstől
Az ég még mindig borús volt, de friss szél
fújt. Olyan idő volt, amely tettre és erő­
feszítésre serkenti az embert
Előtte, az ég alján, egy nagy felhő terült
el. Alakja olyan, mint egy várorom.

ARNOLD SCHWARZENEGGER
DE T E K T ÍV
A mell önvizsgálata
Ismert tény, hogy az emlődaganatok 90 százalékát a nők maguk veszik
észre, de az esetek több mint felében a betegek későn kerülnek orvoshoz.
Ezért igen fontos a nők időszakos vizsgálata különösen a termékeny kortól
kezdve. A mellrák elleni leghatásosabb védekezési mód a betegség minél
korábbi felismerése.
Ha minden hónapban egyszer gondosan megvizsgálja magát, sokat tehet
saját egészsége érdekében. A mell önvizsgálatát a nők világszerte sikeresen
gyakorolják.

Anyám a magyar irodalom,
apám a blues.

9

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
TAKARÍTÓ JEGY KEZ ELŐ

A je lk é p e k n e k , a s z im b ó lu m o k n a k is m e g v a n a m a g u k tö rté n e te . N e m
k ivé te li ez a ló l a p e n ta g r a m m a , a z ö tá g ú c s illa g , m e ly é v e z r e d e k ó ta e lő ­
e lő b u k k a n d ís z ítő e le m k é n t, e d é n y m in ta k é n t In d iá b a n , d e e g y b e n ó v ó je l­
k é n t a m u le tte k e n , v a g y M e z o p o tá m iá b a n , s a z a n t ik v it á s id e jé n sz in te m in ­
d e n ü tt, n o h a je le n té s e m in d ig v á lt o z o t t a z id ő k f o ly a m á n . M á s r a u t a lt
a
te rm é sz e t m in d e n je le n s é g é t m e n n y is é g i, sz á m sz e rű v is z o n y o k r a v is s z a v e z e ­
tő p ü th a g ó r u s o k s z e m é b e n , m in t a k e r e s z té n y h ív ő k , a s z a b a d k ő m ű v e s e k ,
a z e s z p e r a n tis tá k , v a g y a s z o c ia lis ta f o r r a d a lm á r o k s z á m á ra .
K ü lö n ö s , s z o k a tla n , é r d e k e s , u g y a n a k k o r sz e m b e sz ö k ő e n h a rm o n ik u s a
p e n ta g r a m m a f o r m á ja : h á ro m e g y m á s b a k a p c s o ló d ó h á ro m s z ö g k é p e z i a z
e g y e tle n v o n a lla l m e g r a jz o lh a tó fo r m á t, k ö z é p e n e g y ú j,
c s ú c s á v a l le fe lé
á lló ö ts z ö g a d ó d ik . „ B iz o n y o s , h o g y e n n e k a v izu á llis k ü lö n ö s s é g n e k is v o lt
sz e re p e a p e n ta g r a m m a te k in té ly é b e n a s z im b ó lu m o k k ö z ö tt - ír ja e g y ik t a ­
n u lm á n y á b a n F a lu s R ó b e r t - m in th o g y a z ö tá g ú v a g y s u g a rú c s illa g a t u ­
d o m á n y o s m é rta n k ia la k u lá s a e lő tt le tt m á g ik u s je llé (a z ó k o ri K e le t e n ) ,
s ö r d ö g ű z ő sz im b ó lu m m a r a d t a k k o r is (a k ö z é p k o r i E u r ó p á b a n ) , a m ik o r
m é rta n i tu d á s n é lk ü l r a jz o lt á k m e g .” G o e t h e F a u s t ja p é ld á u l e g y p e n t a ­
g r a m m a s e g íts é g é v e l p r ó b á lja k iz á r n i d o lg o z ó s z o b á já b ó l M e fis z t ó t , ám a
, , l id é r c lá b ” , a „ b o s z o r k á n y s z ö g ” e g y ik sz ö g e k is s é n y ito tt, s íg y az ö r d ö g
m é g is b e s z ö k h e t.
A z e g é sz s é g e s e m b e ri te s tr e is e m lé k e z te t a z ö tá g ú c s illa g , ta lá n
e z é rt
á b r á z o ljá k s z in te m in d ig „ f e j j e l f ö lf e lé ” , m íg
a z a ls ó k é t sz ö g s z é tta rto tt
lá b a k a t je lk é p e z h e t. A b e fo g a d á s t és k is u g á r z á s t e g y a r á n t s z im b o liz á lh a t ja
ez a s z é ttá r t k a r ú - lá b ú h e ly z e t, m ű v é sz i m e g fo r m á lá s á v a l n em e g y fe s tő t a ­
n u lm á n y a i k ö z ö tt ta lá lk o z h a t u n k .
M e g k a p ó , m e n n y ire e lt e r je d t a p e n ta g r a m m a m o tív u m a a k ü lö n b ö z ő
n é p e k h ie d e le m v ilá g á b a n . A z é s z a k i g e rm á n m ito ló g iá b a n s z e r e p lő
bo­
s z o r k á n y lá b , a z e r d e i - jó in d u la tú - b o s z o r k á n y o k , a d r u d á k k e c s k e lá b szerű s z é tá lló lá b u jja in a k le n y o m a ta k é n t ism e rt.
A z s id ó k u ltú r á b a n a h a tá g ú D á v i d - c s i lla g o t k ö v e tt e S a la m o n
ö tá g ú
c s illa g a , v a g y p e c s é tje - e g y e s m a g y a r á z a t o k s z e rin t a z é r t, m e rt a s a r k o k
c s ö k k e n té s é v e l a k é t k ir á ly n a g y s á g á t k ív á n t á k m e g k ü lö n b ö z te tn i. G y a k o ­
ri á b r a a p e n ta g r a m m a a z ó k o r i H e llá s z b a n , d e k ü lö n ö se n a h e lle n is z tik u s ,
m a jd a ró m a i c s á s z á r k o r b a n , p é n z é rm é k re p é ld á u l
e le in te ö n m a g á b a n ,
k é s ő b b v a la m e ly ik is te n , p é ld á u l Z e u s z ,
v a g y Í z isz , e s e tle g é p p e n s é g g e l
is t e n íte tt c s á s z á r a t t r ib u tu m a k é n t, ső t m e g t a lá lh a tó a z ö tá g ú c s illa g ró m a i
ip a r te s tü le te k s z im b ó lu m a i k ö z ö tt is.
A k e r e s z té n y s é g is e lő s z e r e te tte l a lk a lm a z o t t k o r á b b i „ p o g á n y ” je lk é ­
p e k e t (a tö b b i k ö z ö tt a tö k é le te s s é g e t s z im b o liz á ló n é g y z e te t és k ö r t ) ,
a
p e n ta g r a m m a is tö b b n y u g a t-e u r ó p a i k a t e d r á lis d ís z e k é n t s z e re p e l a z Is te n
n a p já t k ö s z ö n tő H a jn a lc s i lla g g y a n á n t. S e n k i sem g o n d o lt a r r a , h o g y p o ­

10

�gány szimbólummal dicsérték az Urat - sőt azt hitték, hogy Mária és Jé ­
zus nevének betűire utal az öt sarok, a csillag vonalának megszakítatlan­
sága pedig a tiszta élet áldottságára.
A későbbi századokban is folyamatos maradt a pentagrammának, mint
szimbólumnak az alkalmazása - persze minduntalan változó értelmezéssel.
A szabadkőművesek bevették jeleik és jelvényeik közé, az eszperantisták
az öt világrész kapcsolatára utaltak az ötágú csillaggal, s a remény színével,
a zölddel vonták be. A testvériséggondolat érvényesül a forradalmi mun­
kásmozgalom jelképéül - 1917-ben pedig az orosz forradalom,
majd a
Szovjetunió felségjeléül - választott, s ezért vörösre festett pentagrammában
is. De az ötágú csillag szerepel számos más ország jelvényei között is, s az
ideológiai hátterek sokfélesége mutatja, hogy választásában nemcsak az esz­
mei meggondolásoknak, hanem a vizuális érdekességnek is szerepe van.
Lopó Vagyok Egy az egybe. (D. P.)

megkapó

ARNOLD SCHWARZENEGGER
E L E KT ROKOZM ETIKUS

A beszéd, mint viselkedésünk minden más összetevője, egész lelkivilá­
gunk a mindenkori tudatállapotunk tükre: gondolatokat közöl, de nem kö­
zömbös, hanem érzelmi és akarati mozzanatokkal át- meg átszőtt gondola­
tokat. Hangulati hullámzásunk tehát döntően befolyásolja minden gesztu­
sunkat s természetesen nyelvi gesztusainkat, beszédünket is. Kétségtelen
továbbá, hogy ősidők óta vannak az ember életében olyan pillanatok, ami­
kor belső feszültsége túláradó vagy egyenesen kirobbanó érzelmei számára
a szokásostól eltérő, a szokásosnál megragadóbb kifejezési eszközöket ke­
res. S mivel ezek a kivételes pillanatok sem egyszeriek, hanem eseményés hangulattartalmuknak megfelelően többé-kevésbé sorozatosan megismét­
lődnek, mind a közösség, mind pedig az egyén életében, idővel nyilván­
valóan az egykor kivételesnek vélt kifejezőeszközök is beidegződnek, szo­
kássá, konvencióvá lesznek, sőt a megszokottság folytán eredeti tartalmuk­
ból sokat el is veszítenek. Éppen ez a folyamatos „kopás” sarkallja az em­
bert új meg új kifejezési eszközök keresésére, olyanokéra, amelyek csakis
az ő örömét vagy fájdalmát, az ő félelmét vagy elragadtatását tárják fel
méltóképpen.

11

�ARNOLD SCHWARZENEGGER
ELLENŐRZÉSI OSZTÁLYVEZET Ő - H E
Y ETTES
L

- Ma már elmondható, hogy az a nő, aki egy kicsit ad magára, leszedi
a szőrt a lábáról.
- Ne ő szedje le - mondja Magdolna T.
- Hogyhogy, talán hagyja ott?
- Dehogy, csak bízza szakemberre. A láb-, fazon-, hónalj-, bajusz-,
szemöldökgyantázás a kozmetikus dolga. Otthon ne főzőcskéljünk gyantát,
mert roppant tűzveszélyes, leégethetjük vele az egész lakást.
- Használhatunk helyette szőrtelenítő krémeket, folyadékokat, hiszen
ezek nem tűzveszélyesek.
- Valóban nem, de nincs rájuk
szükség.
Több kárt okoznak, mint
amennyi hasznot hajtanak. Nemcsak a szőrt, de a bőrt is elrágják, elron­
csolják.
- És a borotva?
- Az nem káros, de minek? Mivel a szőrnek csak a felső részét vágja
le, sokszor kell használni. A legjobb a gyanta. Használatával a szőr sokára
nő ki, nem szúr (mint a borotválás után már másnap) és ami fontos, ritkul.
- De nem nyáron.
- Igen a napsugár segíti a szőr növekedését és megerősödését, akkor
sűrűbben kell gyantázni. Ha már a nyárnál, a melegnél tartunk. Egy-két
perc kellemetlenség árán megszabadulhatunk egy olyan szőrcsomótól - a
hónaljnál - ami sehol sem divat, csak nálunk. Keleten, nyugaton eltünte­
tik. Olyan sok mindent átveszünk, majmolunk, ezt - ami a higiéniát, esz­
tétikát szolgálja - ne restellj ük lemásolni. (Úgy véljük: a hónaljszőrzet
kiválóan felfogja az izzadságcseppeket, s ez bármennyire ellenkezik az esz­
tétikummal, hasznos.) (A. SCH.)

ARNOLD SCHWARZENEGGER

F Ű TŐ

1.

2.

12

Á LLAN D Ó FO G LA LKO ZÁ SO K
„Egészséges családok klubja.”
Rendszeres foglalkozások egészséges életmódot folytatni akaró csalá­
dok részére: testnevelési lehetőség, videoprogramok, közös
rendezvények.
„Rizikóklub”
Cukorbajban, magas vérnyomásban, szív- és érrendszeri betegségben
szenvedők részére.

�3.

4.
5.
6.

Alkoholellenes-klub
Az alkoholról leszokott egyének, az alkoholizálást ellenző és ellene
tenni akarók részére olyan foglalkozási lehetőségek, amelynek tagjai
lehetnének olyan családtagok is, akik nem szenvedő alanyai az ita­
lozásnak, de szeretettel várjuk az egyelőre még gyógyulni nem kívánó­
kat is.
Hetente egy alkalommal orvosi tanácsadás - az egészséges életmód té­
makörből mindenki részére, aki ezt igénybe kívánja venni.
Dohányzásról való leszokás.
Korszerű táplálkozás.

ARNOLD SCHWARZENEGGER
G Y Ó G Y Í RÓ

1.
2.
3.
4.

Melyek a szocialista erköcs főbb jellemzői, s kibontakozásának alapjai?
Mi a társadalmi-emberi eszmények szerepe a szocialista erkölcsben?
Melyek a szocialista humanizmus legfontosabb ismérvei?
Mi az összefüggés a kollektivizmus alapelve és a szocialista érdekviszo­
nyok között?
5. Miben áll a kollektivizmus és az individualizmus ellentéte?
6. Mi a szocialista közösségek szerepe a kollektivizmus kialakulásában és
érvényesülésében?

Arnold Sehwarzenegger

TITKÁR

Szegény gazdálkodócsaládból származott, kora ifjúságától a földműve­
lők küzdelmes életét élte, s ugyanakkor nagy ambícióval művelte magát,
megtanult franciául, latinul és héberül.
Tarthatatlan anyagi helyzete végett Jamaicába szándékozott emigrálni.

13

�SZ ÍN TÉZIS : ARNOLD
SCHWARZENEGGER MINDENHATÓ

V é g é rv é n y e se n v a la m i elveszett
g y ö n y ö r ű s é g k e r t je f ö l d ü n k
ahol folyto n kergetőzü n k
M ÉG

M A R A D JA K

lá b jeg yzet: E s te rh á z y
B ikin ib en ,
a já n lo m . (D . V .)

14

M E G M A R A D JA K
Fór

�E Ö R SI IST V Á N
„ Mindenkit jellemez, hogy milyen szerepeket vállal fel. Sőt
hajlok arra a feltételezésre, hogy legvalódibb lényünkre csak
szerepeinkből következtethetünk. Börtönverseim például, no­
ha csaknem mindig jobb - vagyis keményebb, megalkuvásmentesebb, a szenvedőkkel, szolidárisabb - embert mutatnak,
mint amilyen valójában voltam, mégis olyan embereszményt
fogalmaztak meg, amelyhez akkor, sőt jóval kisebb eséllyel,
még ma is idomulni szeretnék. Ez az embereszmény az 1 956os forradalom sok más szereplőjét is lelkesítette, feleleveníté­
se ezért éppen ma, időszerűtlenségének csúcsán, pikáns és von­
zó feladat.”

Képzelt ajánlat
Ha valami jótékony isten
vállamra helyezné kezét
s „Fiam ” - szólna
„megrövidítem
rabságod nyúlós idejét,
modern, hímnemű Csipkerózsa,
átalhatod ha akarod,
kényelmesen mint egy halott,
amíg nem üt a boldog óra.

Ha így sugározna egy isten
ajkáról a szíves beszéd,
én, aki benne sose hittem,
megcsókolnám mindkét kezét.
„Köszönöm, Uram” válaszolnám - ,
„hogy átcsalogatnál a kín
beszögezett ablakain,
s megóvnád szellemem s a formám.

Nem kall az épphogy kidekázott
étel s élet gyalázatát,
ötgrammnyi zsiradékba mártott
reményt falnod éveken át,
amíg szemedből a meszelt fal
kiszippantja a sugarat,
és befagy hullámzó agyad,
vágyad pedig felfal vagy elhal.

Köszönöm, hogy előlegeznéd
örök nemlét búvóhelyét,
de inkább gyötörjön az emlék,
havonta harminc lövedék!
Aludni akkor is ráérek,
ha megalvadt bennem a vér,
Uram, az ember itt is él,
jó vagy hozzám, de inkább élek!

Álomból keltelek örömre,
aztán megdörgölöd szemed,
gondosan nem nézel tükörbe,
a civilruhát felveszed,
az állomáson kacsasültet
rendelsz, míg a vonatra vársz,
ott angolvécét is találsz,
s köréd sereglenek a szűzek. . . ”

Vagdossa inkább száz cafatra
az idő idegeimet,
részlet-halálod enyhet adna,
de nem enyhülést keresek,
az élet mérgét cseppről cseppre
megszokhatja szervezetem” s Ő nem vitatkozna v elem,
szánakozva nézne szemembe.
Márianosztra, 1957

�Ó fiatal nők

Ó fiatal nők, szépek, kegyesek,
akiket hajdan hasztalan kívántam,
bár érdeklődtetek talán irántam,
kínjaimon most ne nevessetek!
Mindegy, mi volt: hűség, mulyaság,
vagy félreértés, ami elszalasztott,
hagyjátok e hajszát és a harcot,
hagyjátok el ezt az éjszakát!

Halvaszült áhítozások hona,
kísértetként hazajáró testek,
ringyói részeg képzeletemnek,
örökös szűzek, Mindig és Soha!
Aljas bíráim cinkosai, ti,
ösztöneimet vallató pribékek,
kik szorult helyzetemmel visszaéltek,
s nem átalltok épp itt rámrontani!

Múltamnak, e növő birodalomnak
minden zugában rátok lelek,
egymásra vetülő emléketek
személytelen nőstény-képbe olvad,
majd mint a vásznon szanaszét libegtek
arcok, tagok, cikázó mosolyok száz
változatában - immár játsszatok más
tizenhat éven felülieknek!

Bűntelenségek bűnéért lakolva
megnyílt előttem minden titkotok
mélyebben, mint azt bármiféle csók
fortélyos kulcsa megnyitotta volna.
Hadd adjam rátok újra ruhátok,
amelyet meg sem oldtam rajtatok,
és oldozzatok fel és hagyjatok
aludni végre, édes bosszúállók!
Márianosztra, 1957

16

�A z új Hegel

Az új Hegel én lehetnék,
Az új Hegel nem vagyok,
nem hibádzik ész, tehetség,
csak a világállapot.
Sajog a Létben a Kellés,
Tagadásnak nincs helye
e Levésben, ahol elvész
a folyamat lényege.
Ha az Általános így tett,
én, az Egyes hogy tegyek?
Mindkettőnkön úgy segítek,
hogyha Különös leszek.
Ne bámulj te Világszellem,
egyesülsz még énvelem,
ám, hogy önmagára leljen,
tárgyiasul szellemem.
Ma a Hegel-helyettesség
nem adekvát állapot,
hát miniszter-helyettesként
igenlem az államot.
Szubjektum az objektummal,
vele összeolvadok ne tükrözd ezt vissza gúnnyal,
mert az állam én vagyok.

1958
17

�Elnézlek

Elnézlek nyamvad, sárga gyom,
mint valami tüdőbeteg
izzadod ki életedet
a hepehupás udvaron.

Rokonod, az akácvirág
falon túl nyújtódzik fehéren,
kit érdekelsz, kopott szemérem,
mocsokbaragadt csúnyaság?

Rozsdás drótkerítés alatt,
a por szárnyai között
virág-tüdőd sárgát köhög,
talán hogy sajnaitasd magad.

Sóhajodat nem hallja fül,
itt minden szem kifele kémlel,
egyetlenegy rab a kivétel,
ő is csak azért, mert hülyül.
Gyűjtő, 1960

Trepnik sajátságos piszka

Trepnik sajátságos piszka
szavak és szidalmak mocska
zacc és légy vízzel hígítva
rozsdás vasrácson poloska

tányérsapkák alatt szürke
pacniszerű olajfoltok
lábvíz-szemek közt lecsüngve
vécépiszkafa-dorongok

pofájukban nyögve rágott
mócsingforma alapelvek
rámöklendik a világot
éjjel és nappal nevelnek.

Gyűjtő, 1960

18

�valóságunk
N ÉM ETH

JÁ N O S

IS T V Á N

A demokrácia tragédiája
A Palócföld újjászületésére
„ Antagonizmuson az ember társiatlan
társasságát értem, azaz a társadalomba
lépésre való hajlandóságot, amely azon­
ban összekapcsolódik az ugyane tár­
sadalom szétszakadásával fenyegető ál­
talános ellenállással. . . "
„I. Kant, 1784.”
R e n e s z á n s z h a n g u la tú tá r s a d a lm u n k b a n r e m é n y t k e ltő a d e m o k r á c ia h ív ő k e g y s ég e .
N in c s m é g e g y p r o g r a m je lz ő , m e ly k ö r ü l ily e n sz é le s k ö rű
e g y e té rté s le n n e . M in t h a a d e m o k r á c ia m e g a n n y i s á to ro s ü n n e p ö n fe le d ts é g é t s u g á r o z n á e g y é b k é n t h a m u s z ü rk e m in d e n n a p ja in k b a n . É v s z á z a d o k
t a p a s z t a la t a s z e r in t s a jn o s a d e m o k r á c ia n em p ih e n te tő c so m ó p o n t a h é t­
k ö z n a p o k z e g z u g o s s z ö v e té b e n ,
d e a t á r s a d a lm a s u ló e m b e r egye d ü l e l v i ­
se lh e tő lé te z é s m ó d ja . „ T á r s i a t l a n tá r s a s s á g u n k ” f e lo ld h a t a t la n
e lle n té té t
k ö z m e g e g y e z é s s é s z e líd ítő k a t a liz á t o r .

T ö b b s z ó la m ú s á g . S o k á ig a z e u r ó p a i z e n e le n y ű g ö z ő k iv á lt s á g á t je lö lt ü k
c s u p á n e f o g a lo m m a l.
A homo sapiens a
n y o lc a d ik
s z á z a d e lő tt é v e z r e d e k s o r a t o v a t ű n t p e d ig
n em t a lá lt rá a k ü lö n b ö z ő s z ó la m o k e g y ü tth a n g z á s á n a k m ó d o z a ta ir a . E z é r t is c s o d á la t o s a z a p á r h u z a m , a h o g y
az
ö s s z e k a p c s o ló d ó
s z ó la m o k
z e n g é s e a g ó t ik a
szellemiségével
közö­
sen tö r új t á v la t o k f e lé , k o r á b b a n is m e r e tle n s z e r k e z e te k te re m tő fe n s é g ű
m e g h ó d ítá s á v a l. E u r ó p a k ö z ö s s é g e i a t á r s a d a lo m s z e r v e z é s b e n is a
tö b b ­
s z ó la m ú s á g s o k fé le s é g é t é lte tt é k . E p é ld á t la n h a r m ó n ia p o lit ik a i p a r t it ú ­
r á já n a k c ím e : d e m o k r á c ia . A z e g y ü tté lé s ú j s tílu s á n a k k im ű v e lő je ,
a lk o ­
tó ja a z e u r ó p a i „ n a g y k ö z é p k o r ” fő s z e r e p lő je ,
a te rm e lé s s z a b a d s á g á é r t,
le lk iü d v é é r t v é g s ő k ig k ü z d e n i k é p e s e m b e r v o lt . E lv e s z e t t
a z o n o s s á g tu ­
d a tu n k b ö lc s ő je ez a s o k s z o r m e g t a g a d o t t k o r s z a k : a h a ta lm a t m e g o sz tó és
e lle n ő rz ő , a te c h n ik á t c é ls z e rű e n és e r e d m é n y e s e n fe jle s z tő , a k u lt ú r a s o k ­
s z ín ű s é g é t é lte tő , a k o lo s to r o k g r e g o r iá n fe n s é g é tő l, a tr u b a d ú r o k és
lo ­
v a g o k s z e re lm e s „ h a jn a lé n e k e it ő l” , a fa lu s i m u la t s á g o k n é p é n e k e it ő l,
a
v á ro si céhek
m e s te r d a ln o k a it ó l és a fo g a d ó k
h a r s á n y d iá k k á n t á lá s a it ó l
zen gő eu ró p ai k ö zép k o r.

19

�A z új s tílu s te c h n ik á ja a r é s z le te k e t f in o m ít ja , a z e r e d e ti á lla p o t o k d u r ­
v a - é r d e s k é p z ő d m é n y e it c s is z o lja , a te rm é sz e te s e n k a p c s o ló d ó ré s z e k e t öszs z e ille s z ti. N e m m ás e z, m in t a fo ly a m a t o k
elmélyülése. It t a r é s z le te k
m é ltó s á g a g a r a n t á lja a z e g é sz b iz to n s á g á t.

A d e m o k r á c ia n o r m á in a k e ls a já t ít á s a , é r d e k k ö lc s ö n ö s s é g e n a la p u ló e l­
f o g a d á s a s z a b a d ít ja fö l a z t a különös energiát, a m i a tá r s a d a lo m f o ly a m a ­
to s g a z d a g o d á s á h o z s z ü k s é g e s. A z e n e r g ia forrása a „ t á r s ia t la n t á r s a s s á g ”
k é n y s z e r e , a belátáson alapuló egyéni lemondás közösségi többlete.
Az
e m b e ri te rm é sz e t e r e d e n d ő s z a b a d s á g v á g y a
és a d e m o k r a t ik u s g y a k o r la t
p r a k t ik u m a k e r ü l p e r io d ik u s a n e lle n t m o n d á s b a e g y m á s s a l. E z a z á lla n ­
d ó s u ló fe s z ü lts é g ú ja b b és ú ja b b k ü z d e le m r e ö sz tö n z i
a c s e le k e d e te ib e n
ö n m a g á t f ö ls z a b a d ít ó e m b e rt. A d e m o k r á c ia fe g y e lm e
n em fo s z tja m eg
ő t k iv é t e le s te lje s ít m é n y e it ő l,
d e a z e g y ü tté lé s é r d e k é b e n fin o m m e c h a ­
n iz m u s a iv a l fo k o z a to s a n k ie g y e n lít i, t á r s a d a lm a s ít ja a fe ltű n ő e lté r é s e k e t.
E z z e l ú ja b b k ih ív á s e lé á l l í t j a a k itö r é s m e g s z á llo t tja it, h o g y a z íg y n y e rt
tö b b le t a tö rté n e le m e le g á n s ritm u s á b a n a k ö z ö s s é g e k
ja v á r a is h a s z n o ­
su ljo n . A c s illa p ít h a t a tla n e lle n t m o n d á s o s s á g h a jt ja , s e r k e n ti a z e m b e rt a
tö b b r e , a m á s r a és a z íg y f ö ls z a b a d u ló humánenergiát a d e m o k r á c ia r e ­
g u lá c ió i k é p e s e k a z e g y é n és a k ö r n y e z e te ja v á r a m ű k ö d te tn i. A d e m o k ­
r á c ia „ k ih o z z a ” b e lő lü n k a z in te n z ív lé te z é s t. Ü g y c s a lja m e g e m b e r i te rm é ­
s z e tü n k e t, h o g y a tá r s a d a lm i tö b b le t lé tr e h o z á s á b a n é r d e k e lte k v a g y u n k .

d e m o k r á c ia t r a g é d iá ja , h o g y e g y s z e r r e veszélyeztetett és veszélyez­
t á r s a d a lm i k é p z ő d m é n y . M in d e n , a m i e m b e r e lle n e s v e s z é ly e z t e t i:
a
te rm é sz e ti k a t a s z t r ó f á k t ó l a d ik t a t ú r á ig f a ju ló u ra lm i v is z o n y o k ig . A te r ­
m észeti c s a p á s m e g te re m ti a m a g a ö n k é n te s s z ü k s é g á lla p o t a it. . . A d ik t a ­
tú r a v a ló já b a n c s a lf a já t é k a s z a b a d s á g g a l, a d e m o k r a t ik u s te c h n ik á k m e l­
lő z é s é v e l, tö n k r e té te lé v e l. E g y „ b e a v a t o t t k is e b b s é g ” v is z o n y la g
m agas
s z a b a d s á g fo k k a l é l - h isz e n a d ik t á t o r a z a b s z o lú t s z a b a d lé n y - , á m e z t
a s z a b a d s á g o t nem a z a u to n ó m iá k s z ív ó s m u n k á ja ,
h a n e m a t á r s a d a lm i
tö b b s é g k o r lá t la n e ln y o m á s a te sz i le h e tő v é . E z z e l a d u r v a m ó d s z e r r e l
a
d ik t a t ú r á k e la p a s z t já k a tá r s a d a lo m fe jlő d é s é n e k h a jtó e r e jé t,
a h u m án e n e r g iá t. A z e m b e ri lé n y e g e t m e g g y a lá z ó , v á lto z a to s u ra lm i m ó d s z e r e k k e l
s z e r v e z e tt tá r s a d a lm a k e z é rt e lő b b p a n g á s r a , m a jd ö n fe ls z á m o lá s r a íté lte k
- s a jn o s n a p ja in k b a n egy földméretű közveszély tehertételével.
A d ik t a ­
tú ra a m a g a to rz s z a b a d s á g k o n c e n tr á t u m a iv a l te re m ti m e g a demokrácia
illúzióját. A z itt é lő k is e m m iz e tt m illió k s z á m á r a a te r r o r e ln y o m á s fo k o ­
z a ta i - a re m é n y te le n s z e r e le m k ie lé g ü le tle n
v á g y a ih o z h a s o n ló a n - á l ­
la n d ó a n h e v ítik s z a b a d s á g s z e n v e d é ly ü k e t, é lte tik a s z a b a d s á g ro m a n tik u s
h ité t, re m é n y é t, sz e re te té t. . . A tö m e g e s s z a b a d s á g n é lk ü lis é g sz ü li a „ n a ­
g y o b b d e m o k r á c iá t , tö b b s z a b a d s á g o t ” és m ás h a so n ló je ls z a v a k a t . E z n a ­
g y o n s ú ly o s t á r s a d a lm i h e ly z e t. H a a v o n z ó je ls z ó á r a d a t m in d e n á tm e n e t
n é lk ü l tö m e g m o z g a lo m m á
v á l i k , e lő b b - u tó b b r á s z a k a d a p a n g ó ,
m ú lt
sz ö rn y ű ö r ö k s é g e : a m in d e n n a p i é le tr e v is s z a h a t ó é r d e k e lts é g k é t s é g b e e j­
tő h iá n y a , a k o r á b b i e r k ö lc s ö k , h ite k lá ts z a tö s s z e ta r t á s á n a k s z é t p o r la d á s a .
A teljesítményhiányos demokrácia pedig anarchiát szül, a m o n o p o liz á lt a p ­
A

tető

20

�p a r á t u s o k ő s z in te ö r ö m é re , a r ö v id t á v ú r e n d c s in á lá s k ö n tö s é b e b ú jta to tt
h a ta lo m m e n té s p e r v e r z it á s á t ig a z o lv a .
Ö r d ö g i c ik lu s ez a d ik ta tú r á b ó l
d ik t a t ú r á b a v e z e tő út.

A kultúra a v e s z é ly e z te te tt d e m o k r á c ia v é d e k e z é s e . A d ik ta tú r á k b a n
m e g a lá z o tt d e m o k r a t ik u s s z á n d é k e g y e d ü li a lt e r n a t ív á ja a k u ltú r a v is z o n y ­
la g o s a n v é d e t t b ir o d a lm á b a n v a n . A z e m b e r lé n y e g é t, te r e m tő k ü ld e té s é t
a m ű v é s z e t és g o n d o lk o d á s é r t é k b á s t y á k k a l v é d e t t r e z e r v á tu m a ib a m e n e ­
k íti. In n e n a m in d e n n a p o k tó l e lid e g e n e d e t t é rté k k ö z p o n tú k u ltu r á lis g o n ­
d o lk o d á s u n k , ez a h e ly z e t m a g y a r á z z a a k u lt ú r a és a s z a b a d s á g f o g a lm a i­
n a k r o k o n é r te lm ű sé g é t, k ü lö n ö s e n s z á z a d u n k n é m e t és o r o s z b e fo ly á s i ö v e ­
z e te ib e n . It t a k u ltú r a tú lb u r já n z á s a a c s e le k v é s i s z a b a d s á g á b a n k o r lá t o ­
z o tt e m b e r h u m á n e n e r g iá in a k k iv é t e le s k o n c e n tr á tu m a .

A d e m o k r á c ia s z a b a d s á g á ld o z a t . M in d e n e g y e d i s z a b a d s á g t ö r e k v é s k i ­
e g y e n lítő je , z a b la és n em o s to r . A d e m o k r á c ia ö n k é n te s le m o n d á s a s z e ­
m é ly is é g te lje s s é g é r ő l - a s z e m é ly is é g jo g a ié r t c s e r é b e . K ie g y e z é s a z é le t ­
é lv e z e te k b ir to k lá s á b a n . A s z a b a d s á g r a k é p e s e m b e r h á z ia s ítá s a . A d ik t a ­
tú r á k s z é t h u llá s á v a l s z e r te fo s z lik
a d e m o k r á c ia - s z a b a d s á g
illú z ió ja
is.
Ö r ö k k é r d é s , h o g y a h a jd a n v o lt e ln y o m o t ta k v a jo n k é p e s e k - e a z ö n k o r ­
lá to z á s r a , a tá r s a d a lo m m ű k ö d é s é h e z s z ü k s é g e s s z a b a d s á g á ld o z a t r a ? L e s z - e
ö n b iz a lm u k a s z a b a d s á g ó p iu m s o k s z o r ö r ö k n e k h itt m á m o r á b ó l a v a ló s á g
k ijó z a n ító fö lis m e r é s e in e k e lv is e lé s é r e ? A n n a k b e v a llá s á r a , h o g y a szabad­
ság a z e m b e r i te lje s s é g lé t á lla p o t á n a k m e t a fo r á ja , e z é rt a t á r s a d a lm i e m ­
b e r s z á m á r a nem tö b b m in t e r k ö lc s i a la p , a z é v t iz e d e k r e tö r d e lt é le t u ta k
ö r ö k , te lje s ü le tle n re m é n y e . A demokrácia valójában nem a szabadság ér­

dekét, hanem az érdekegyeztetés szabadságát valósítja meg.

A d e m o k r á c ia a z é r té k k ö z p o n tú m a g a s k u ltú r a le le p le z ő je .
A zt a kép­
z ő d m é n y t v e s z é ly e z te ti, a m it ö n n ö n v é d e k e z ő m e c h a n iz m u sa i e m e lte k t e r ­
m é s z e te lle n e s m a g a s s á g o k b a , a m in d e n n a p i é le t e t é lő tá r s a d a lo m t ó l e ls z i­
g e te lv e . A d e m o k r a t ik u s v is z o n y o k k ö z ö tt s z ü k s é g s z e rű e n le p u s z tu ln a k a z
e litk u ltú r a h u m á n u m m e n tő v é g v á r a i . E z e k a k ö r ü lm é n y e k
n em h o n o r á l­
já k a s z e m é ly is é g e k tö k é le te s s é g é t, ső t e g y e n e s e n te h e rté te l le h e t a z ir r a ­
c io n a litá s m in d e n m e g n y ilv á n u lá s a , a k á r m ű a lk o t á s o k b a n , a k á r a z ö n cé lú
g o n d o lk o d á s b a n . A p r a g m a t ik u s é r té k v is z o n y o k a k u ltú r a lá t v á n y o s e ls z e ­
g é n y e d é s é n e k k e d v e z n e k , a tö m e g te rm e lé s és - fo g y a s z t á s
p ia c i m e c h a n iz ­
m u so k d ik t á lt a h is z t é r iá in a k : m íg a f o ly a m a t t a l p á r h u z a m o s a n a k u ltú r a
sz e n ts é g e a m in d e n n a p o k ru t in ja le sz , a z e m b e r h á z ia s ít á s á n a k m e g a n n y i
s z im b ó lu m a . A m in d e n n a p o k k u lt u r á la t la n s á g a e z é r t b iz to s je lz ő je a d e ­
m o k r á c ia h iá n y á n a k , m íg a d e m o k r a t ik u s k ö r ü lm é n y e k
a k u lt ú r á t m e g ­
fo s z tjá k „ s z a b a d s á g á lr u h á já t ó l” és felmutatják azt, ami valójában: a humanizált életviszonyok jelzőrendszere. E z a z á t v á lt o z á s a v a ló s á g h é tk ö z ­
n a p i g a z d a g s á g á n a k g y ő z e lm é t h ir d e ti a la s s a n k ih ú n y ó g a z d a g á lm o k v a ­
ló s á g o s s z e g é n y s é g e fö lö tt.
M i t v á la s z t h a t n a k e n n e k tu d a t á b a n a z á r t k u lt u r á lis a la k u la t o k r e g u lá ­
r is a i? M a r a d t - e k e llő ö n b iz a lo m a d e m o k r a t ik u s á tm e n e t N a g y M e t a m o r ­
fó z is á h o z ? A z a p p a r á tiz m u s e lle n i k ü z d e le m h a g y o t t v a jo n e lé g t a r t a lé k o t
21

�a hajdani küzdőkben? Mi lesz belőlük, ha nem a gondolatrendőrség aka­
dályain kell átlendülni egy-egy jó közléssel, egy-egy rokonszenves szerző
„ becsempészésével” , egy reményt adó „jelbeszéd” vállalásával, de a piac
nyüzsgő bugyraiban kell megmérkőzni önmaguk meghasonlásával, és a
közönség tájékozódási zavaraival? Jaj az őrzőknek, hiszen a kulltúra
a
remélt közeljövőben nem a „délben is átható sötétségű” tartományok vi­
lágítótornya lesz, de a megkésett szabadverseny nyers marakodásának ta­
lán első áldozata. Jaj mindazoknak, akik a „déli sötétségben” nem tudták
elhitetni, nem merték kockázat árán is vállalni demokrata lényegüket.
Akik megtörtek a belső és külső cenzorok szögesdrótakadályain, alig jut­
va cl a szabadságremélő, olvasók mára piacképes táborához egy „botrá­
nyos mondat” , vagy hatalmi horkanást kiváltó tétova figyelmeztetés ere­
jéig. Az ettől kovácsolódó romantikus demokráciahit olvasói szolidaritá­
sának hiányában sincs más lehetőség, mint az illúzó nélküli demokrati­
kus jövőé, az oda vezető út — a „köztes idő” - példátlan erőfeszítéseivel.
Ez a „köztes idő” számunkra ajándék.
Megméretünk, és szabadok le­
szünk. Az apparátizmus dzsungelharcát túlélve, és a demokratikus ver­
seny végítélete előtt köztes időben kegyelmi állapotba kerülünk. Jelet vá­
laszthatunk, jegyeket küzdhetünk vállalkozásunkra, a piaci harsányságon
túlmutató sajátosságot.
Európaiként lehetünk többszólamúak, minőség­
óhajtásunk képességével gyakorolhatunk önmérsékletet, regionális öröksé­
günk tisztaságával lehetünk egyetemesek. A demokrácia tragédiája így
megváltója lesz az alkotás legdrágább humánenergiájának, a pusztulás
terhével kiküzdött megmaradásnak.

22

�K E R É K G Y Á R T Ó T. IS T V Á N

Leszámolás az alattvalói léttel
„ A nyitott rendszer irányt szab az em­
bernek, hogy emberiesen cselekedhessék; a zárt rendszer ellenben az utasí­
tásaival, még ha etikai színezetűek is,
nem képes túljutni bizonyos játékszabá­
lyokon, az emberélet általa átfogott ré­
szeit tehát játékká változtatja, amely
mint olyan nem mérhető többé etikai
mércével."
(H. Broch)
Az átláthatatlan függőségek világában
élve a kényszerek is másként
hatnak. Mindaz, amit alattvalóként átélhetünk, csak ama szükségszerűség
jegyében gondolható el, mely az alternatív választásokat kizárja magából.
Valamiféle rendkívüli sors áldozatai lennénk? Egyátalán végzetszerűnek
tekinthető az az állapot, mely minduntalan a materiális, a szociális és a
kulturális kényszereket, illetve hiányokat termeli újra? Ideológiák persze
születhetnek ennek magyarázatára, s az alávetettség egy magasabb cél ol­
tárán akár értékként is feltűnhet. De ha a hirdetett célok sorra kudarcot
vallanak, ki hiszi el, hogy ezekért érdemes élni? Múltba merülve a dilem­
ma korántsem oldható fel, hiszen emberi sorsok váltak áldozatául az uto­
pisztikus bizakodásoknak, félmeggyőződésekből táplálkozva, vagy akár
eszmei elkötelezettségből. Ám adhat-e a félmeggyőződés biztos életstraté­
giát? Napjaink eseményei újra meg újra kételkedésre késztetnek. Ha úgy
vélnénk, hogy bármiféle meggyőződéshez olyan gondolkodás és magatar­
tás szükségeltetik, mely teljesen bizonyosnak tudja magát a dolgában, er­
re nem sok példa akad. Mert akik hosszú ideig meggyőződéssel vallottak
társadalom- vagy kultúraformáló elveket, azok is előbb-utóbb megrendül­
tek. Az események átmentek felettük, s maguk is a kényszerek csapdájába
kerültek. Csak felülről táplált mítosz volt az, hogy létezik olyan megfel­
lebbezhetetlen meggyőződés, mely egyszerűen a másfajta választás hiá­
nyából jön létre. Az erőszak fenyegetett lehetőségét is hordozó ideológiai
manipulálás alapján alakult ez ki. Napjaink demokratizálódó gyakorlatá­
ban is számos bizonyítékot találhatunk ehhez.
A fél meggyőződések utólagos virágzását láthatjuk azokban az elképzelé­
sekben is, melyek az elmúlt időszak - de utóbb is kísértő - rendképzeteiből táplálkoznak. Amikor látszólag minden „egyértelmű” volt. A vezetők
vezettek, a dolgozók dolgoztak. Nem volt (lehetett) más alternatíva. Ha
megkérdezte bárki is, valóban vezetnek a vezetők — azonnal megkaphat­
ta az ellenzékiség bélyegét. Mint amiképp az is nyilvánvaló, hogy a kö­
zösségmentes, konvencióktól rendezett világban, amelyben az állam, a jog,
a politika stb. elvesztették etikai érvényességüket, nincs olyan „természe­
23

�tes” szabályozóerő, amely az egyéneket az erkölcsi értékek megvalósí­
tására ösztönözné. Ennek azonban számos következménye van. Legfő­
képpen az, hogy az egyén teljességgel magára van utalva; sem olyan szo­
kások, sem olyan normák, sem olyan tekintélyek nincsenek, melyek az er­
kölcsi értékek irányában orientálnák. Így az uralkodó kötelékek hatalmá­
ból végképp nehéz kitörni. S ha ez igaz, azonnal felmerül a kérdés: mi
segítette elő az alattvalói rend felbomlását? A köznapi szemléletmód
nem kevésbé különös megváltozása, mely többé nem hisz a képzelgések­
ben? Vagy az a politikai-társadalmi és morális válság, mely kételyeket, bi­
zonytalanságokat szül? A dolog eldönthetetlennek látszik, ha csupán a
változó emberi magatartásokból indulunk ki. Már csak azért is, mert az
újratermelődő szorongások nem csupán a létviszonyok megváltozásából
erednek. Ameddig egy közösséghez, egy rendhez való tartozás az ember
személyes minősége is, az egyének önmagukkal kapcsolatos belső reflexiói,
érzelmei, gondolatai a személyes minőség szintjét nem haladhatják meg.
Az egyén társadalmi helyzetének „belső világában” is rabja marad, így
eleve megadott személyes minőségének határait aligha lépheti túl. S en­
nek következtében az érzésekben, gondolatokban végigélt önelképzeléseit
sem tudja tettekben realizálni.
Az emberi univerzalitás belső készségrendszerben is differenciált kifej­
lődéséhez egyelőre nincsenek még világos társadalmi-kulturális „erővona­
lak” sem, jóllehet ez az állapot - paradox módon - épp az önálló állampolgári akarat megjelenésének kedvez, mely más és más formában arti­
kulálódik. A mindmáig alattvalói létben élők még csak indulatos meg­
nyilatkozásokra képesek. Az indulatkifejezések persze másokban is ugyan­
ilyen indulatok kiváltására alkalmasak. A figyelmeztető kiáltások a sze­
génység és a kulturális megfosztottság elviselhetetlenségét is kifejezésre
juttatják, de éppígy a rossz társadalmi közérzetet. Ehhez alkalmasint hoz­
zátehetnénk: a fent lévők elsősorban ezekre érzékenyek. Az elégedetlen­
ség szemmel láthatóan halmozódik, s közvetlenül is táplálja a bizalmi vál ságot. Az indulat átragad. A depriválódott csoportok vagy bűnbakot ke­
resnek, vagy - ritkább esetben - az igazi kiváltó okokat. Tapasztalhat­
juk ezt számtalan fokozatban; a megélhetés kényszerűségében vergődők
magatartásától egészen a fejlett kritikai attitűddel rendelkezőkig. Elérkez­
tünk oda, hogy az indulatok akkumulációja veszélyezteti a társadalmi ren­
det. Nem politikai értelemben. Ehhez ugyanis végigvihető alternatívákra
lenne szükség, s még inkább végigjárható utakra. Miután azonban az utób­
biak akkor nyílnak meg, ha a materiális, kulturális és ideológiai kénysze­
rek fogságából kiszabadulunk,
minduntalan fennáll az a veszély, hogy
„rögeszmésen” keressük azokat az esélyeket, melyek az adott társadalmi
állapot méhéből még hiányoznak.
Amit a változtatás kényszerének hiszünk, könnyen megjelenhet a ma­
teriális, kulturális kényszerek szublimációjaként, vagy a tőlük való időle­
ges felszabadulásként. De ugyanígy a valódi emancipáció hiányaként is.
Csakhogy az igazi felszabadulást a valóságos egyéni önépítkezések és kö­
zösségi szerveződések teszik lehetővé. Ha a külső világban végzett tárgyi
tevékenységek nem lesznek többé elidegenedettek, ha tehát a világ maga
nem lesz külső az emberhez képest, s ha például az öncélként
végzett
munkát kizárólag szellemi szempontok, a humanisztikus fejlődés eszméi
irányítják, akkor ezeknek az eszméknek szervező és irányító módon bele
kell nyúlniuk az élet, a magatartás legintimebb szféráiba is. De morális
24

�reformra is szükség van ahhoz, hogy a kényszerek fogságából kitörjünk. A
visszahúzó-korlátozó hatalmi viszonyokat ugyanis csak az alattvalói létet
meghaladva lehet felszámolni. Ha az emberi gondolkodás- és érzésvilág
azonos értelemben változik meg, annak a feltételnek is teljesülnie kell,
hogy az új moralitás a gyakorlatban felépíthető. Az önfelismerés ereje nyi­
latkozik meg abban, hogy az egyének politikailag is másként választhat­
nak. Nem annak alapján, ami adva van, hanem ami lehetségesnek látszik.
Konkrétabban fogalmazva: a pártszerveződések — jóllehet elsősorban a
politikai viszonyok síkján - az autonóm állampolgári akarat kiteljesítésé­
nek kedveznek.
Ebből persze nem következik az, hogy a politikai önállóság elérése kikényszerítené a kulturális autonómiát, azaz az egyik cselekvés automatiku­
san maga után vonná a másikat. Ellenkezőleg, csupán azt mondhatjuk:
mintha felébredt volna az alattvalóvá lefokozott emberi szellem, s ennek
magasabb fokozatain következne az a válasz, mely a visszahúzó valóság
meghaladására sarkall. A társadalom minden moccanása
valami új, az
autonómia irányába elmozduló cselekvés felfedezéseként tűnik fel. S en­
nek során az önállóságra törekvő akaratok egymást erősítik. Ezért látszik
úgy, akárha véget nem érő kísérletezés lenne minden olyan emberi törek­
vés, mely nem tud és nem akar a kényszerek fogságában élni. Emlékez­
hetünk rá, akárcsak néhány évvel ezelőtt is éppen az önálló állampolgári
akaratok megjelenése volt a hatalom számára a legnagyobb kihívás. A
legkülönbözőbb módon akadályozták, hogy a civil társadalom - közel négy
évtizedes ájultságából - életre keljen. Az önerejűséget teljességgel hát­
térbe szorította az államérdek. Ám az önerejűségre törő akarat elé csak
rövid ideig lehet gátakat emelni. Mert az egyének még a totalitárius kul­
túrában sem éltek úgy, hogy például az intimszférát államosítani lehetett
volna. És most, amikor újra kézbe vehetjük sorsunk irányítását, az ön­
építkezés elsősorban a citoyen léthez kapcsolódik. S ez a citoyen lét eleve
értékpluralista, vagyis nem ismer el néhány szűk körű magatartást és
erényt, amelyek alapvetőek, vagy éppen kizárólagosak lennének.
Még akkor is, ha éppen a magánéletben érezzük leginkább a materiális
kényszerek és hiányok visszahúzó erejét. Kiszolgáltatva a viszonyoknak.
De már azzal is elégedettek lehetünk, ha felismerjük, hogy nem tehetnek
velünk semmit, amit igazán nem akarunk. Valahányszor egy emberi in­
tézmény szemünk láttára és tisztán individuálisnak tűnő szenvedélyek és
cselekvések hatására szétesik, vagy kivívja élethez való jogát, újból át­
éljük annak felszabadító élményét, hogy az ember maga formálja intézmé­
nyeit, függetlenül attól, milyenné válnak saját kezén ezek az intézmények.
Célja van annak, amire szerveződhetünk. És a „vállalkozókedv” ad erőt.
Elszegényedtünk, de ebből a szegénységből nem a javak felhalmozása je­
lent kitörést, hanem viszonyaink gazdagítása. Mert az egyén gazdagsága
viszonyainak gazdagságában rejlik. Még ha viszonyaink újraszervezéséhez
fásultak is lettünk, pillanatról pillanatra érezni lehet e kényszer elől va­
ló kitérés lehetetlenségét. S ha teljességgel nem is figyelünk azokra a le­
hetőségekre, melyek sorsunkat befolyásolják, előlük mégsem lehet kitérni.
Érzi ezt az is, aki még mindig alattvalóként él, s az is, aki leszámolt vele.
Egyelőre gondolatilag legalábbis. Korunk morális megfosztottsága, a meg­
nyomorító egyenlőtlenségek ellenére egyre inkább érlelődik a változtatás
szükséglete. Az emberi élet fokozáslehetőségéé és következetességéé is. A
valóság birtokba vételéhez tartozik mindez.

25

�Je le n le g i h e ly z e tü n k b e n m in d a z o n á lta l a z a k ü lö n ö s , h o g y a z újrakezdés
e s é ly é t és re m é n y é t
h osszú id e ig m o z d u la tla n
á lló v íz v a ló s á g u n k te rm e lte
k i. Ú jr a c s a k p a r a d o x m ó d o n : a t á r s a d a lm i m o z d u la t la n s á g in d íto tta e l a
m o z g á s t.
A zt
is
m o n d h a tn á n k :
a
ta lp r a
á lló
t á r s a d a lo m
k ís é r le t é r ő l
van
sz ó ,
m e ly
tö b b e k
k ö z ö tt
a
v is z s z a r e tte n tő b e s z ű k ü lé s és p e r e m re s o d r ó d á s v e s z é ly é n e k fe lis m e r é s é n is a la ­
p u l. T á r s a d a lm i és e g y é n i é rte le m b e n e g y a r á n t. A z é le t a p r ó k ih ív á s a i v á l ­
to z ta t já k m e g a z
em ber
m a g a t a r t á s á t. M é g a fe lg y o r s u lt és e lle n ő r iz h e ­
te tle n e s e m é n y e k k ö z e p e tte is. A m á r e m líte tt r e n d k é p z e t e k ö s s z e o m lá s a
e z t e r ő s íti m e g . A z ú j m o r a litá s k ö z é p p o n tjá b a n is o ly a s v a la m i á ll, a m it az
ú jr a k e z d é s s z ü k s é g le té n e k n e v e z h e tü n k . S e b b e n a z is k ö z r e já t s z ik , h o g y a

különböző intézmények, szervezetek annyira kiüresedtek, hogy a bennünk
szereplő, a hozzájuk kötődő egyének egyáltalán
nem érzik magukénak.
H a a le g k ö z v e tle n e b b s z ü k s é g le te k és k ie lé g íté s ü k - m in d g y é r ü lő b b e n fu n k c io n á lis n a k is te k in th e tő k , d e e g y r e in k á b b c su p á n a p é n z k ö z v e títé s e
ré v é n . A n n á l n y o m a té k o s a b b é r té k a k c e n tu s a v a n v is z o n t n a p ja in k b a n az
e g y é n i és k ö z ö s s é g i ö n s z e r v e z ő d é s e k n e k . N o h a h é tk ö z n a p i é le tü n k b e n n em
m in d ig e z t szem e lő tt t a r t v a c s e le k s z ü n k , h a n e m s z ü k s é g s z e rű s é g b ő l, o k
és o k o z a t ö s s z e fo n ó d á s á b ó l. M iu tá n a z államosított tá r s a d a lo m (b e le é r tv e
a k u ltú r á t , a s z o c iá lis v is z o n y o k a t) fo k o z a to s a n hulllik sz é t s e zz e l e g y id e ­
jű le g a z o k a z in s ta n c iá k , m e ly e k s z a b á ly o z ta k és e lle n ő r iz t e k , a m a g u k r a
m a r a d t e g y é n e k és k ö z ö s s é g e k új u t a k a t k e r e s n e k . A s z á n d é k
és a k a r a t
új te r ü le te i n y íln a k m eg.
H a a z t m o n d o m , a p o lit ik a i á lla m h a ta lm a k e z d v é g é r v é n y e s e n e ls o r v a d ­
n i, te rm é sz e te s e n tú lz o k . D e tú lo z n i k e ll, h a e g y r e in k á b b
n y ilv á n v a ló ,
h o g y ez te rm e lte k i a f e ls o r o lt k é n y s z e r e k c s a p d á já t . A felismerés fontos­
ságáról is szó van! E g y i k n a p r ó l a m á s ik r a u g y a n n em le h e t á tu g r a n i e g y ik
t á r s a d a lm i v a ló s á g b ó l a m á s ik b a . U g y a n o ly a n fo k o z a t is á g r a v a n sz ü k s é g ,
m in t a h o g y a n a z e g y é n e k é le té b e n . M in d e n e k e lő t t a z e g y é n i é r té k s z e m lé ­
le tn e k és é le t s t r a t é g iá n a k k e ll v á lto z n ia . A z u tó b b i h ó n a p o k e se m é n y e i a z t
a f o r d u la t o t k é s z ít ik e lő . M in é l in k á b b k it e lje s e d ik ö s s z tá r s a d a lm i m é r e ­
te k b e n a z a sz e m léle t, h o g y n em le h e tü n k tö b b é a la t t v a ló k , a n n á l r ö v id e b b
le s z a z á tm e n e t id e je . A z új m o r a litá s k ife jlő d é s é é is , m e ly n y ilv á n v a ló a n
n em v á la s z t h a t ó el b iz o n y o s e g é sz e n s a já to s t á r s a d a lm i
k ö rü lm é n y e k tő l.
H o g y m i is a k e ttő k ö z ti m é ly e b b v is z o n y , m e ly t á r s a d a lm i s z itu á c ió k e r ő ­
s ítik a z ú j m o r a lit á s t , e lő r e n em lá th a t ju k . S b á r a z t h ih e tn é n k , az alatt­

valói léttel való leszámolás csakis az individualizmusnak, a privatizáció­
nak. kedvez. D e ez té v e s f e lv e t é s . V is z o n y a in k b ir to k b a v é t e le n em e lő z ­
h eti m e g s a iá t s z e m é ly is é g ü n k b ir to k b a v é te lé t. Ö n é p ítk e z é s n é lk ü l n in cs
t á r s a d a lm i ú jr a é p ít k e z é s . S z u b je k t iv e k p e r sz e o ly a n k é r d é s e k b e n le h e tü n k ,
a m e ly e k b e n m a íg y , h o ln a p ú g y g o n d o lk o d u n k ; v a g y a z é r t, m e rt n em tu ­
d u n k e le g e t, v a g y m e rt a t á r g y m a g a a z é rz é s ö n k é n y é tő l fü g g . Á m e z a
s z u b je k t iv itá s m é g se m o ly a n e rő s , h o g y ne le h e s se n s z ö v e ts é g r e lé p n i e g y ­
m á s s a l a m in d e n k ir e e g y a r á n t k é n y s z e r k é n t n e h e z e d ő v is z o n y o k m e g h a la ­
d á s á é r t.
M e r t a s z ö v e tk e z é s a la p ja nem v a la m e ly d ik t á lt fe lis m e r é s e lő z e te s v a g y
m e llé k e s k ö v e tk e z m é n y e : a z a z o ly a n k ö v e tk e z m é n y ,
m e ly sz e re n c s é se b b
a lk a lo m m a l ig a z s á g g á e m e lk e d h e t, és u g y a n íg y té v e s n e k
is b iz o n y u lh a t.
S z e m é ly e s é rz é k e n y s é g b ő l le h e tü n k kívülmaradók, kivonulók vagy meghasonlók. C s a k h o g y e z e k is - in g a t a g b iz o n y ta la n ta r t a lm u k k a l - e lő fo k o z a ta i a z a u to n ó m é le tn e k . V a ló já b a n a z e g y r e in k á b b ö n á lló s o d ó á lla m ­
26

�polgári akaratoknak az a jelentőségük, hogy utalnak rá: milyennek kell
lennünk? Egyszerű lenne, ha azt mondhatnánk: már mindenki felismerte
a „milyennek kell lennünk?” kényszerítő imperativuszát. Ám ez semmi­
képp sem lenne igaz. Mert például az erkölcsi élet formálódó viszonyai
nem érték el olyan általános szabályok, kötelességek és törvények formá­
ját, amelyek magukban is érvényesek, s amelyeknek van erejük arra, hogy
az egyéni akarattal szemben is megmaradjanak. S joggal állíthatnánk azt
is, hogy jelentős társadalmi csoportok számára csaknem teljességgel kö­
zömbös, mi történik; minden a privatizált életszemlélet, a nyers indivi­
dualizmusra alapuló hasznossági felfogás középpontján halad át. Vagy
onnan sugárzik ki. Így az a különös érzés fogalmazódhat meg, hogy min­
den amit teszünk vagy tehetünk, újra és újra megtörik a kényszerek falán.
Csahogy a kényszerek csapdája feloldható.
Már J. G. Herder felismerte, hogy a „humánus ember objektuma, tö­
rekvéseinek és cselekvéseinek célja mindaz, ami nemünk jellegét alkotja,
ami hozzájárul e jelleg maximális kiműveléséhez és tökéletesítéséhez. Ne­
münknek nincs más esélye, mint hogy maga alakítsa önmagát azzá, amivé
lehet és lennie kell, tehát egyetlen tagja nem vonhatja ki magát a köte­
lesség alól” . A társadalmi állapot, amelyben élünk, magában hordja azt a
felszólítást, amivé lennünk kellene. A „kötelességteljesítői” alattvalói ma­
gatartástól eljutva az autonóm emberi létig. S újra csak Herdert idézve:
„amivé pedig lennünk kell, azzá csak önmagunk és mások által lehetünk,
őket szolgálva és belőlük merítve; ennélfogva a mi humanitásunk szük­
ségképpen egyesül a többiekével, és egész életünk e humanitás iskolájává,
gyakorlóterepévé lesz” . (J. G. Herder: Esszék az emberiség történetének
filozófiájából Bp. 1978. Gondolat K., 480. o.) A kényszerek fogságából
kiszabadulva idáig juthatunk el; ahhoz a gyakorlóterephez: mely a társa­
dalmi önszerveződések megannyi formájának esélyt ad, s ugyanígy a sze­
mélyiség birtokba vételéhez és a társadalmi újraépítkezéshez. Miközben
újra meg újra kísérletet teszünk a kényszerek felszámolására (azzal a cél­
lal mégpedig, hogy értelmessé formáljuk viszonyainkat), egyszersmind ki­
lépünk a szükségszerűség és szűkösség állapotából.
Bármennyire bizonyítatlannak látszik is, depriválódott életünk sürget
cselekedetekre és ösztökél új igazságok felé. Éppígy erre ösztönöznek je­
lenünk uralkodó válságtüntetét kifejező devienciák is, melyek eredetükben
és funkciójukban egyaránt a zsákutcás fejlődés következményei. Vagyis
szétzilálódott valóságunk kényszerít változtatásra. Kétségtelenül mindenki
számára más esélyek adódnak. Más azok számára, kik privilegizált hely­
zetben vannak, s megint más azoknak, akik tehetetlenül szemlélik a körü­
löttük történő eseményeket. Ideig-óráig tehetetlenül, hiszen a már emlí­
tett indulatok is felismertető erejűek. És bármily bizonytalan maradjon is,
mindig olyan élet lebeghet célként bárki szeme előtt, melynek legfonto­
sabb jellemzője az emancipáltság. Még ha az egyének érintkezési viszo­
nyaikban a versengést termelik is szüntelenül újjá, s a pénz mindenolda­
lú bűvöletében élve a rideg haszonelvűségből indulnak is ki. Csakhogy ez
a magatartás addig lehet domináns, amíg nem alakul ki a közösségi vi­
szonyoknak az a hálózata, amelynek életfolyamatai organikusak, átjárják
az egyént, szinte vérkeringésébe viszik bele normáikat. Ám ebből nem kö­
vetkezik az, hogy eleve adottnak kellene felfognunk a közösségi szükség­

27

�leteket, hiszen azok a szociális-kulturális viszonyok változása révén for­
málódnak. Éppen ezért sohasem nyugodhatunk bele azokba az állapotok­
ba, melyek merő passzivitásra kárhoztatnak.
Dehát elképzelhető-e az, hogy az újrakezdés ne puszta remény marad­
jon? A remény válik valósággá a szabadság és humanitás gyakorlótere­
peinek szaporodásával. A materiális, szociális és kulturális kényszerek, il­
letve hiányok fokozatos felszámolása így készíti elő az erkölcsi reformot.
Mert - ahogyan Jászi Oszkár írja - ha korok és társadalmak tetemes mér­
tékben el is tértek az erkölcsi öntudattal összefüggő követelményektől, „ez
nem azt jelenti, hogy ezek a szabályok abszolút érvényüket elveszítették,
hanem csak azt, hogy gazdasági kényszerűség, politikai erőszak, erkölcsi
korrupció és szellemi elbutítás következtében az emberek letértek az er­
kölcsi öntudatuk által diktált útról, dacára annak, hogy az erkölcsi tör­
vény legfőbb rendelkezéseit - bár Szűkebb körben - többé-kevésbé tisz­
tán látták. És egészen úgy, miként ideig-óráig lehet „építeni” a mechani­
kai törvények múló megsértésével is, lehet „gyógyítani” az organizmus
alapvető törvényszerűségeinek figyelembe nem vételével, lehet földet mű­
velni az agrárkémia összefüggéseinek félremagyarázásával; de mindez nem
jelenti, hogy ez az építés, ez a gyógykezelés, ez a földművelés a helyes
építés, a helyes gyógykezelés és a helyes földművelés, sem azt, hogy ezek
a múló és tökéletlen kísérletezések most már megszüntették a mechanika,
a kémia és a biológia törvényeit, azonképpen az emberek közötti helyes
viszonylatokat szabályozó erkölcsi törvények negligálása korántsem jelen­
ti, hogy ilyen törvények nem léteznek, vagy hogy az ellenükre kierősza­
kolt társadalmi együttműködés helyes vagy fejlődőképes lehetne” . (Jászt
Oszkár: Marxizmus vagy liberális szocializmus. Magyar Füzetek, 1983.
6. k. 104. o.) Ha némi késéssel is az utóbbi felismeréshez mind többen
jutunk el.

28

�K U LC SÁ R S Á N D O R -B A G Ó JÓ Z S E F

A vállalati válság
A magyar vállalatok gazdasági feltételrendszere visszavonhatatlanul szi­
gorodik. A vállalatok ténylegesen érvényesülő jövedelmezősége egyre in­
kább szorossá válik az eredeti jövedelmezőségükkel, azaz egyre kevésbé
lehet számítani a hiányokkal küszködő központi költségvetés „jótékonyko­
dó” , megsegítő akcióira. Az állami vállalatok jövedelmének olyan irányú
központi újraelosztása, ahol a veszteséges vállalatokat lényegében a sike­
res vállalatok jövedelméből tartják cl, egyre inkább az elmúlt időszak gaz­
daságpolitikai gyakorlatának jellemző emlékeként fog csak élni. Az állami
központosított újraelosztás ezzel a módszerrel ugyanis hosszú ideig garan­
tálta, hogy jóformán az összes vállalat a „veszteségmentes” működés illú­
zióját kelthesse.
A magyar népgazdaság jelenlegi helyzetében, amikor a vállalatok álla­
mi költségvetésből történő támogatása jelentősen csökken, a vállalati prob­
lémák tömegesen
kerülnek
felszínre. A
vállalatok
nagy
szám­
ban kerülnek nehéz gazdasági helyzetbe a piachoz
való
igazodás
elmulasztása, a termékszerkezet-váltás halogatása és más problémák miatt.
Ma a magyar vállalatok számára nemcsak a megváltozott világgazdasági
környezet jelent „adaptációs kihívást” , hanem a közvetlen közgazdasági
környezet instabilitása, gyors változása is. Az állandó adaptáció vezérlé­
sére képes belső vállalati feltételek hiánya szinte törvényszerűen vezet a
vállalati válsághoz.
A vállalati válság folyamata. A vállalati kudarc körülményeit vizsgáló
kutatásunk alapján leszögezhető, hogy a gazdaságilag nehéz helyzetbe ke­
rülés fő oka a vezetésben keresendő; ezen belül is alapvetően az első számú vezetőben.
Mindez annak ellenére érvényes, hogy a vállalatokra ható külső ténye­
zők (a szabályozók gyakori változásai; az anyaghiány, főleg az import­
anyagok hiánya a „menet közben” , akár utólagosan is megváltozott hiteltörlesztési feltételek, a KGST-együttműködés problémái, a vállalatok ese­
tenkénti egyoldalú függősége az irányító szervektől, az iparban nem elég­
gé átgondoltan végrehajtott decentralizálások, az irányító szervek szüksé­
ges beavatkozásának hiánya, vagy az esetleges válság csupán felületi ren­
dezése, valamint az első számú vezető kiválasztásának és ellenőrzésének
hiányosságai) ugyancsak igen jelentős szerepet kaptak abban, hogy nehéz
helyzetbe kerültek. Az összes többi tényező részben ennek következménye­
ként alakult, másrészt összefüggésbe hozható a vezetési hiányosságokkal.
A tapasztalatok azt bizonyították, hogy a gazdasági vezetés a vizsgált
vállalatoknál koncepciótlan, kis hatásfokkal működő, az első számú ve­
zető pedig autoriter, azaz olyan volt, aki vezetőtársai részéről semmiféle
szakmai kontrollt nem igényelt, vagy éppen ellenkezőleg túlzottan hatá­
rozatlan volt.
29

�A szakmai hozzá nem értés, további szakmai gondokat okozott. Nem
a felsőfokú végzettség hiánya jelentett problémát, hiszen az mindenhol
megvolt, hanem részben az adott szakma volt idegen az adott vezetők
számára, másrészt pedig az irányítási feladat haladta meg a képességeiket.
Most is bebizonyosodott, hogy a kialakult és Hagyományos felfogással
szemben a vezető szakmai felkészültsége és adott szakmai végzettsége nem
hozható egyértelműen párhuzamba.
A felkészületlenség, a szakmai hozzáértés hiányosságai igen könnyen ir­
racionális, megalapozatlan elképzelésekhez vezethetnek. Jellemző módon e
vállalatok többségénél az alacsony szintű vezetés több esetben párosult
irracionális, megalapozatlan, megalomániás tervek kialakításával; s éppen
ezek végrehajtására való kísérlet lett az egyik okozója a vállalat buká­
sának.
A legfelső vezető személyisége tehát rányomta bélyegét a „vezérkar”
egészének tevékenységére. A vezetés vagy széthúzó emberekből állt, vagy
„Bólogató Jánosokból” .
Az első számú vezető személyisége kihatott a vezetés egységére is; a
csődbe jutott vállalatoknál a vezetés egysége sehol sem alakult ki, a ve­
zetés megosztott volt. A vezetés egysége tágabb értelemben is hiányzott.
A párt és szakszervezet nem kapott megfelelő szerepet a döntések kiala­
kításában. Ez kihatott a munkahelyi nyilvánosság alakulására is.
A vezetés horizontális irányú (párt, szakszervezet, KISZ) kapcsolódásai­
nak zavarai mellett azzal egyenrangú a vertikális (felső, közép-, alsó ve­
zetői szint) kapcsolati problémaegyüttes. Markánsan kimutatható volt a
közép- és felső vezetés egységének megbomlása is. Érdemes még megem­
líteni egy, a vezetés hatékonyságára kiható tényezőt, az életkort, pontosab­
ban: a vezetés korösszetételét.
Több, korábban a vállalatot „a víz fölött tartó” vezető csaknem egy­
szerre történő nyugdíjba vonulás is hozzájárulhat a nehéz helyzet kialaku­
lásához.
E vállalatok nem rendelkeztek a vállalat egészét átfogó stratégiai elkép­
zelésekkel, hiányzott a nagyobb távlatokban való gondolkodás, célkitűzés
igénye és készsége. Ebből adódóan hiányzott az elképzelés a piachoz
igazodásról, a műszaki fejlesztésről, a beruházásokról stb.
A vizsgált vállalatok mindegyikére az volt a jellemző, hogy a piaci im­
pulzusokat, jelzéseket egyszerűen figyelmen kívül hagyták. Ez a vállalatok
többségénél azzal párosult, hogy nem rendelkeztek megalapozott piaci ismeretekkel; piackutatást egyáltalán nem folytattak, ha volt is ilyen rész­
leg, az formálisan, nem hatékonyan működött, a tartós piaci tendenciákról
nem voltak ismereteik. Másrészt a termelés az esetek többségében szinte
önmagáért, s nem a piac igényei általi meghatározottan folyt. Érvényesült
az a magyar vállalatokra még mindig erősen jellemző tendencia, hogy azt
termelik, amit tudnak és nem azt, amit a piac megkíván. Ez egyfajta egy­
oldalú műszaki szemlélet is, amelyet a gazdálkodási, piacorientált szemlé­
let sajnos még nem váltott fel. A műszaki szemlélet túlsúlya ellenére a
műszaki fejlesztés a vállaltatoknál vagy nem volt megfelelő, vagy teljesen
hiányzott. A műszaki fejlesztési stratégia hiánya a beruházáspolitika hiá­
nyával párosult. A beruházásokat elhanyagolták. Részben ad hoc jellegűek
voltak, részben pedig egyes jelentős beruházások nem a piac reális igényei­
nek figyelembevételével történtek. Az elhibázott beruházások igen jelen­
tős szerepet játszottak a vállalatok „leülésében” . Bár az igazsághoz tar­
30

�tozik, hogy a beruházások elhibázott volta (főleg a nagyberuházásoknál)
nem egyedül a vállalatok hibájául róható fel.
A műszaki szemlélet túlsúlyából - amelyhez nem párosult magas szín­
vonalú műszaki tevékenység - egyértelműen következett a gazdasági szemlélet hiánya. A nehéz gazdasági helyzetbe került vállalatok egyike sem
gazdálkodott a szó valódi értelmében.
Mindez nem azt jelentette, hogy nem volt a vállalatoknál főkönyvelő.
Sőt: volt olyan eset, ahol a könyvelés nagyon is pontos volt. Viszont több
esetben találkoztak mérlegmanipulációkkal, amelyekkel a kudarcot próbál­
ták eltakarni.
A gazdálkodás hiányaként értékelhető, hogy e vállalatoknál nem vé­
geztek gazdaságossági számításokat, több helyen hiányoztak az elemi kal­
kuláció jegyei is. Hiányzott a közgazdasági elemző munka. Ebből adódott,
hogy a tevékenységek egy része veszteséges lehetett anélkül, hogy arról
konkrét ismeretük lett volna. Általában: ezeknél a vállalatoknál nem ka­
pott megfelelő szerepet a gazdálkodási szemlélet - mi mibe kerül, mit
érdemes csinálni, mit nem, és meddig.
A gazdálkodás elhanyagolására utalt több helyen a fel nem osztott költ­
ségek magas aránya is. A hiányosságokra utal továbbá a veszteségforrá­
sok feltárásának elmulasztása. A veszteségek ismeretében hozott dönté­
sek viszont egyértelműen vezetési hibáknak minősíthetők.
A gazdálkodás lehetetlenülését a gazdasági információs rendszer gyen­
geségei nagyban elősegítették. A vállalatok többségénél hiányzott egy olyan,
szisztematikusan felépített információs rendszer, amelynek segítségével ki
lehetett volna mutatni, hogy egy termék pontosan mennyibe kerül és miért
kerül pont annyiba. A közgazdasági információs rendszer hiánya miatt
természetesen a veszteségforrások feltárása nem valósulhatott meg. E vál­
lalatok többségének szervezett-irányítási rendszerét a túlzott centralizálás
jellemezte.
Ugyanígy a vállalatok többségénél jellemző volt a termelőegységek önállótlansága.
A centralizált és önállótlan szervezetek túlságosan nagy mélységi tagoltsággal rendelkeztek; az irányítási lánc feleslegesen hosszú volt, ami már
eleve rugalmatlanságot „kölcsönzött” ezeknek a szervezeteknek. A túlzott
mélységi tagoltság a túl nagy szélességi tagoltsággal párosult; a legfelső
szintű vezetőhöz közvetlenül tartozó vezetők túl sokan voltak.
Hozzá kell tennünk, hogy a vállalatoknál a
személyzeti tevékenység
szinte kivétel nélkül formálisan, kis hatékonysággal működött. A kibonta­
kozás során az új vezetés alig tudott támaszkodni a személyzeti tevékeny­
ségre; a hagyományos személyzeti kádermunka csődöt mondott. A munka­
erő-összetétel terén általános tapasztalat a fizikai létszámon belüli magas
improduktív arány. A létszám minőségénél alapvető gond: a kvalifikált szak­
emberek számának, illetve létszámarányának kedvezőtlen alakulása. A helyze­
tet tovább rontotta, amikor válságba kerültek, hiszen ekkor elsősorban a jobb
szakemberek mentek el. Ez főleg a kisebb cégeket sújtotta katasztrofálisan.
Az érdekeltségi rendszer nem, illetve kis hatásfokkal működött vala­
mennyi vállalatnál úgy a vezetők, mint a dolgozók körében. Szélsőséges
esettel találkoztunk ott, ahol a vezetők sem jutalmat, sem feladatokhoz
kötött prémiumot nem kaptak. A nehéz helyzetbe jutott vállalatoknál ter­
mészetesen a bérfejlesztési lehetőségek korlátozottak voltak, melyben egy­
31

�részt gazdasági helyzetük játszott szerepet, másrészt a még meglévő le­
hetőségekkel sem éltek mindenütt.
Több esetben előfordult egy sajátos motívum, amely minden bizonnyal
hozzájárult, hogy az érintett vállalatok nem tették meg a szükséges erőfe­
szítéseket: vakon bíztak a külső segítségben, amelyre korábban valóban le­
hetett számítani. A „majd csak megsegítenek valahogy” hite több vállalat­
nál is szerepet játszott.
A vállalati válság szakaszai. Tapasztalataink szerint a vállalati válsá­
gok nem egyik pillanatról a másikra alakulnak ki, bár nyílt megjelenésük
a kívülálló számára sokszor váratlan. A nyílt, pénzügyi válságot szinte
minden esetben megelőzi egy belső, lappangó válság, amelyre bizonyos, a
gazdálkodás sikeressége szempontjából kulcsfontosságú funkciók erős meg­
gyengítése, vagy szétesése a jellemző. Ezek a funkciók a piackutatás, a
marketingtevékenység, a műszaki fejlesztés, a közgazdasági elemzés, a sze­
mélyzeti tevékenység. Mindezeknek a tevékenységeknek döntő szerepük
van a vállalat gazdasági környezethez való adaptációs képességének ki­
alakulásában és annak mértékében.
Meg kell jegyeznünk: sok esetben okozhat lappangó válságot a veze­
tői alkalmatlanság, egyben a lappangó válság idején válhat a vezetői al­
kalmatlanság nyilvánvalóvá. A súlyosabb vállalati válságok az esetek
nagy többségében a vezetés, az első számú vezető alkalmatlanságával kez­
dődnek. Ez a szakmai, politikai, illetve erkölcsi alkalmatlanságot, ponto­
sabban ennek nyilvánvalóvá válását jelenti. Az alkalmatlanság - hacsak
más külső, vagy belső tényezők nem ellensúlyozzák - logikusan vezet
egy vállalati válságfolyamat elindulásához, majd annak elmélyüléséhez.
Gyakori eset, hogy egy nehéz helyzetbe jutott vállalatnak nemcsak az
első számú vezetője gyenge, hanem (éppen az ő munkája nyomán) az
egész felső szintű vezetés is. A lánc itt nem szakad meg, többnyire az al­
sóbb szintű vezetés cseréje is szükséges a vállalat kilábalásához. Az első
számú vezető alkalmatlansága tehát nagy valószínűséggel a vezetés egészének
alkalmatlanságához, a vezetői összhang hiányához vezethet.
Amennyiben érvényes a vállalati válság szakaszainak (belső, lappangó
válság, vezetői válság; nyílt pénzügyi válság) ilyen módon való egymásra
épülése, akkor az azt is jelenti, hogy a válságjelek korai felismerése révén
időben hozott intézkedésekkel jelentősen csökkenthető a nyílt válság ki­
alakulásának veszélye.
A vállalat pénzügyi válságát számos jel már előrevetíti. A tőkés gazda­
ságban a vállalat számára az első figyelmeztetés, ha a részvények árfolya­
ma esni kezd. A magyar gazdaságban (jó esetben) elsőként a vállalatnak
kell érzékelnie a veszélyt, amennyiben naprakészen rendelkezik fizetőké­
pességének alakulásáról információt adó megbízható adatokkal. Ezt köve­
tően a számlavezető bank, majd pedig a partnervállalatok észlelhetik a
fenyegető fizetőképtelenséget. Azonban már a csökkenő forgalom, a pia­
ci részesedés visszaesése, a beruházások csökkenése, a kedvezőtlen mér­
legalakulás, az eredmények általános romlása, illetve a kintlévőségek
túlzott felszaporodása, valamint a fokozódó eladósodás egyértelműen jelzik
a veszélyhelyzet közeledtét.
A vezetői válság észlelése feltételezi a vezető munkájának, a gazdaságirányítás, illetve a bankok általi állandó figyelemmel kísérését, s tevé­
kenysége elbírálása során tartalmi kritériumok érvényesítését. Szükségessé
teszi továbbá a munka eredményének objektív mérését, amely nem egye-

32

�dül a gazdálkodási eredmények figyelembevételét jelenti. Tipikus válság­
jelnek tekinthetők a vállalati vezetőség vezetési gyengeségei. Például:
szakismeret és tapasztalat hiánya, a döntésképtelenség, a nem kompetens
vállalati tanács jelenléte, a vezetők között létrejött célszerűtlen kompro­
misszumok, a klikkesedés, a vezetői stresszhelyzetek ugrásszerű növekedé­
se, a vezetők kapkodása, fejetlensége.
A lappangó válság meghatározása viszont ma még kihívás a szakem­
berek számára. Definiálásának fontossága nem kétséges: a nyílt és a ve­
zetői válság megelőzése és a normális állapot helyreállításának esélyei ak­
kor még sokkal jobbak, költségei sokkal kisebbek. Meg kell határozni te­
hát, hogy a vállalat piaci adaptivitásának szempontjából kulcsfontosságú
funkciók, a marketingmunka, a műszaki fejlesztés, a gazdálkodás és a sze­
mélyzetvezetés milyen szinten állnak.
Ez sürgető, azonban rendkívül átfogó, közgazdasági, műszaki, szocioló­
giai, pszichológiai ismereteket egyaránt megkövetelő feladat. Annyi azon­
ban már ma leszűrhető, hogy az általában a vállalati külső környezet vál­
tozására adott nem megfelelő vállalati válasszal induló válságfolyamat
beindulására egyértelműen figyelmeztet - s elsőként a személyzetvezetést bizonyos, a termelés szempontjából kulcsfontosságú munkavállalói csopor­
toknak a szükséges és természetes mértéket meghaladó fluktuációja.
A válságmegelőzés: cél és érdek. A legutóbbi időkig a bajba jutott vál­
lalatokat az állam bőkezű támogatásokkal, adókedvezmények nyújtásával,
egyoldalúan kedvező hitelkonstrukciókkal, vagy jóváhagyott áremeléssel,
s ezáltal a veszteséges üzemeltetés költségeinek vevőkre hárításával men­
tette meg. Az állam előbb említett válságkezelési eszköztárát a veszteséges
vállalatok esetleges más gazdálkodó szervezetekhez való ragasztása egészí­
tette ki, bár a beolvasztások általában nem a gazdálkodási eredmények,
hanem a sokszor ezektől független irányítási szándékok szerint valósultak
meg. A válságfolyamat tagolódása szakaszokra, stádiumokra bontása vi­
szont logikusan vezet a válságmegelőzés esélyének felvetéséhez. A „ vál­
ságmegelőzés” fogalom jelentése itt kettős:
a., egyrészt jelenti a válság kialakulásának megelőzését; b., másrészt jelen­
ti a már elindult válság elmélyülésének megelőzését, tehát annak megaka­
dályozását, hogy a válság, az egyik stádiumból a másikba jusson át. Itt a
lappangó válságból vezetői válságba, valamint a vezetői válságból nyílt
pénzügyi válságba való átmenetről van szó.
Ugyanezek vonatkoznak a válságkezelésre. Ugyanis a válságfolyamat el­
ső két stádiumában alkalmazott válságkezelésnek más a tartalma, mint a
harmadik, nyílt pénzügyi válságszakaszban történő válságkezelésnek. A
szokásos szóhasználat rendszerint ez utóbbi szakaszra vonatkozik.
Ezt nyílt válságkezelésnek nevezzük, míg az első két válságstádium
esetében történő beavatkozást megelőző válságkezelésnek. A nyílt, kifej­
lett válság kezelésének nem bevett formái: a felszámolás és a szanálás.
Nyilvánvaló, hogy a legkedvezőbb megoldás a legkevesebb veszteséget
hozó folyamatos válságmegelőzés, ami nem jelent mást, mint a vállalat
folyamatosan eredményes működtetése az állandóan változó világgazdaság
és a gazdaságszabályozási feltételek között. Mindennek kulcstényezője az
állandó vállalati adaptáció vezérlésére képes, arra alkalmas vezető (veze­
tők) tevékenysége.

33

�Ettől lényegesen eltérő, de ezzel összefüggő, már említett sürgető teen­
dő a válságmegelőzés érdekében olyan, a vállalat átvilágításán, a szerve­
zet funkcionális egységeinek működése elemzésén, a vállalati kultúra
szintjének mérésén alapuló információs rendszer kidolgozása, amely alap­
ján megteremthetővé válik az a képesség, amellyel a vállalati válsághely­
zet, illetve a súlyosabb válságfokozatba lépés észlelhetővé, érzékelhetővé
válik. Lényegében véve csak ezt követően alakítható ki a gyors, megala­
pozott, hatékony válságmegelőzési, a súlyosabb válságfokozatba kerülést
elhárító vállalati stratégia.

JEGYZETEK

1. A v á lla la ti te lje s itm é n y h iá n y m e g je lö ­
lé s é re m a e g y a r á n t h a s z n á la to s a n e ­
h é z g a z d aság i h e ly z e t, a v é sz h e ly z e t,
a v á lla la ti v á ls á g , a
v á lla la ti
csőd,
m á s h o l a v á lla la ti k ríz is fo g a lm a . í r á ­
s u n k b a n e z e k e t a f o g a lm a k a t
sz in o ­
n im a k é n t a lk a lm a z z u k .
2. 1987-ben öt. m a jd 1988-ban to v á b b i k é t
v á ls á g b a k e r ü lt
V állalato t v iz s g á ltu n k ,
a k u ta tá s o k eg é sz é rő l, s e re d m é n y e irő l
ré s z le te s e n s z ó ln a k : T óth n é B ódi Ilona
— K ulcsár Sándor — S zalai L ászló —
B agó J ó zsef. A n e h é z g a z d a s á g i h e ly ­
z e tb e k e r ü lt v á lla la to k k ib o n ta k o z á s á ­
n a k , ille tv e
a fo ly a m a to s m e g ú ju lá s
v á lla la ti
m a g a ta r tá s á n a k
ta p a s z ta la ta i:
a h o g y a n a v á lla la to k
v e z e tő i lá tjá k .
IpM k é z ira t, 1987. d e c e m b e r.
B agó J ó z se f:
A M inőségi
C ip ő g y á r
n e h é z g a z d a sá g i h e ly z e tb e k e rü lé s é n e k
o k a i é s k ö r ü lm é n y e i IpM k é z ira t, 1988.
K u lcsár S án d or: A L á tsz e ré s z e ti E sz­
k ö z ö k G y á ra g a z d á lk o d á s á n a k v á ls á g a
é s a n n a k o k a i. IpM . k é z ir a t, 1988.
34

�V IT Á N Y I IV Á N

Reflexiók
Nép —nemzet—kultúra viszonyáról
Debrecen adott otthont 1989 áprilisában a „mindennapi kultúra”
aktuális
kérdéseit megvitató rangos konferenciának.
A hasznos
felismerésekben gazdag és cselekvési alternatívákat kijelölő elköte­
lezett tanácskozás fölvetéseire Vitányi Iván. az Országos Közmű­
velődési Központ főigazgatója mondta el észrevételeit. A kiváló tu­
dós olyan gondolatokkai ajándékozta meg a jelenlévőket, melyek
messze túlmutatnak a tanácskozás programján - jelenünk újraren­
deződő társadalmi viszonyainak pontosabb megértését segíti. Öröm­
mel közöljük nagy visszhangot kiváltó gondolatait - nem titkolva,
folyóiratunk ars poeticájának kölcsönözve ezek közül a legfontosab­
bakat: „ A mi ügyünk pedig a civil társadalom ügye, amit a kultú­
ra és közelebbről a közművelődés tenni tud, az elsősorban a civil
társadalom kibontakozását segíti elő. . . A kibontakozó többsíkú,
többdimenziós társadalmi-politikai mezőben a kultúra érdekeit is
többdimenziósan igyekszünk képviselni. . . ” Igazolja Vitányival fo­
galmazott hitvallásukat a jövendő lapszámok minőségóhajtása, rész­
vételünk n é p és n e m z e t egymásra találásának történelmi külde­
tésében.
N. J. I.
Jó, hogy reflexió a címe a mondamdómnak, mert összefoglalásra nagyon
nehéz lenne vállalkozni. Az elhangzott előadások és viták olyan sok té­
makört öleltek fel és olyan sok gondolat hangzott el az elmúlt két napon,
hogy nehéz volna összefoglalni. Reflektálni az elhangzottak lényegéről
szeretnék. Először is a tárgyról, amely némiképpen megváltozott az ere­
deti szándékhoz képest. Amikor a debreceniek a mindennapi kultúrában
jelölték meg a rendezvény tematikáját, akkor még egy más Magyarország
volt, mint a mostani. Természetesnek látszott, hogy a mindennapi kultúra
tökéletesen elégséges önmagában is arra, hogy itt egymással elvitatkoz­
zunk. Menet közben azonban az ország megváltozott, politikus ország lett
és ezért az elmúlt két napon elhangzott reflexiók erőteljesen vonatkoztak
politikai életünkre.
A tárgyat is különbözőképpen lehet fölvetni. Lehet szűkebben, mintegy
a szórakozásra összpontosítva, és tágabban, a kultúra és a mindennapi élet
viszonyát vizsgálva. Mivel pedig az élet az általában véve amúgy is min­
dennapi, azt is mondhatjuk, hogy a kultúra és a mindennapi élet volta­
képpen a kultúrát és az életet, a kultúrát és a társadalmat jelenti. Ha vé­
gignézzük, hogy miről vitatkoztunk, miről szólnak az ajánlások, minde­
nekelőtt erről szólnak. Arról, hogy mi a szerepe a kultúrának a mai ma­
gyar társadalmi, gazdasági, politikai életben. Úgyhogy végül is a vita ar­
ra szélesedett ki, hogy mi lesz a kultúrával Magyarországon? Sőt tegnap
a hortobágyi sétán és az utána való vitán a kultúra és a természet kapcso35

�lata is felmerült, este pedig a balmazújvárosi vacsoránál arról is elgon­
dolkodhattunk, hogy mi lesz a népi kultúrával, meg hogy mi a szerepe
mindebben a népnek.
Én is elgondolkoztam ezen a kérdésen. Nem minthogyha az elmúlt
ötven évben, amióta én gondolkozom, nem mindig erről gondolkodtam
volna. Szerencsére az élet olyan, hogy mindig van még újragondolni-valóm. Hiszen tegnap azt láttuk, hogy a népi kultúra még él, legalábbis bi­
zonyos különleges alkalmakkor, ünnepnapokon még elővehető. De hát mi
a nép? Ha azt értjük rajta, amit a néprajzosok, a háborítatlan régi népet,
amely többek között lakodalmas szertartásokat is tud végezni, akkor egy
kicsit ez a nép is létezik. Igaz, hogy közben, pár száz méterrel odébb, amíg
mi a lakodalmassal mulattunk, azalatt a kultúrházban a Napóleon Boulvár adott koncertet. A Napóleon Boulvárra is összegyűlt a nép, de ahogy
és amiként összegyűlt, az már nem pontosan ugyanaz a nép volt, mint ami­
ként mi jöttünk össze, hogy részt vegyünk egy lakodalmas szertartáson.
A kérdés tehát mindenképpen a nép. Ha ugyanis a mindennapokról, a
mindennapok kultúrájáról van szó, akkor voltaképpen a nép a tárgy, a
nép, amely mégiscsak létezik, és amely Magyarországon 1 o millió embert
jelent. Mi ennek a 1o millió embernek a kultúrája? Nyilván ezt kérdez­
zük, ha a mindennapi kultúrát vizsgáljuk. A népi kultúra maga is azért
volt modell, álom, vágykép, cél, megvalósítandó, visszaállítandó képzet
sokunk számára az elmúlt időkben, mert azt láttuk, hogy a történelmi nép­
nek volt ugyan sok baja, nem élt valamilyen rózsásan, de olyan kultúrá­
ja volt, amely a mindennapjait is áthatotta, és amely értékében és magas­
rendűségében semmivel sem volt alábbvaló annál, amivel a társadalom
legfelső rétegei rendelkeztek. Amikor a mindennapi kultúráról vitatko­
zunk, még mindig él bennünk ez a vágykép, és még mindig meg vagyunk
fertőzve a szocializmussal. Amennyire ugyanis ismerem a nyugati irodal­
mat, ott ebben az értelemben jóval kevesebbet vitatkoznak arról, hogy mi
lesz a mindennapi kultúrával. Kisebb ez a fajta érzelmi fűtöttség, amivel
mi fontosnak tartjuk, hogy a 10 millió embernek milyen a kultúrája. Ezt
ott sokkal tárgyilagosabban, kisebb érzelmi töltéssel vitatják meg, mint
nálunk. És ebben még mindig benne van az, amit Illyés Gyula 1946-ban
mondott Az idő kérdése című cikkében. Magyarországon - írta - a népi
kultúra még él, ezért megvan a lehetősége, hogy a népi kultúrából a nép
úgy kerüljön fel a magas kultúrába, hogy közben megőrzi ősi kultúráját
is, de elkerüli a nemzetközi, kispolgári selejtkultúra mocsarát, amelybe a
nyugati országokban bekerült.
Ezt mondta Illyés Gyula, és a vágyainkban, az altudatunkban ezek a
képzetek még nagyon sokunkban benne élnek. Éppen ezért kell kibányász­
ni az altudatunkból, hogy kicsit foglalkozni tudjunk vele, és meg tudjuk
vizsgálni, hogy mi történt, és mi történhetett volna. Jól tudjuk, hogy amit
Illyés Gyula lehetőségnek mondott, abból az ég egy adta világon nem lett
semmi. Vajon azért, mert elrontottuk, vagy azért, mert nem is volt igaz
lehetőség.
A kérdést még jobban általánosíthatjuk. A népi írók azt vallották cé­
lul, hogy a nép maga váljék, maga szervezze meg magát nemzetnek, és ez
nagyon fontos célkitűzés, alapvető célkitűzés. Mindeddig ezer éven ke­
resztül Magyarországon külön volt nép, és külön volt nemzet. A kettő
nem teljesen ugyanaz. A nemzet tulajdonképpen a nemesi társadalommal
volt egyenlő, azok összessége, akik az Országgyűlésre követeket küldöttek,
36

�akik a politikai társadalmat alkották, és a hatalmat birtokolták. A népnek
számítottak azok, akik ebből kimaradtak. Nem teljes és nem 1 oo százalé­
kos ez a szétválasztás. Bizonyos szempontból nemes urakat is tekinthetünk
a nép tagjának és a nép érdekei szószólójának, mondjuk Bethlen Gábort,
másrészt a nép tagjai is átérezhették a nemzet ügyét, de mint két erőköz­
pont valójában volt a nép, és volt a nemzet, és ez a kettő soha nem volt
azonos. Olyannyira nem volt azonos, hogy nemcsak különbség volt köztük
hanem ellentét is, ha pedig így volt, jogos volt az a követelés, hogy a
nép váljon nemzetté. És jogos volt úgy gondolni, hogy akkor beszélhe­
tünk demokráciáról, ha a két fogalom eggyé válik. Akkor beszélhetünk
demokráciáról, hogyha a népből lesz a nemzet és a nemzetből lesz a nép.
A nép fogalma a természethez áll közel, a mindennapi élethez kapcsoló"
dik, ahogyan élünk, ahogyan eszünk, iszunk, ölelünk, alszunk. Jelenti azt
a termőtalajt, ahogyan Veres Péter mondta, tenyészetet, amiből a társada­
lom kinő. A nép: szervezet, szemben a nemzettel, amely szerkezet, logiku­
san és jogilag megkonstruált alakzatokon nyugszik. A társadalom belső
problémája azon alapul, hogy a két fogalom a nép és nemzet hogyan függ
össze egymással.
A célt, hogy a nép maga váljon nemzetté, az 1948 után kialakult rend­
szerek is vállalták, de felülről, illetve részben felülről akarják megvalósí­
tani. Ennek következtében most se nép, se nemzet nem vagyunk igazán.
Minden bajunk gyökerében ott találjuk, hogy ebben az igyekezetünkben
orra buktunk, hogy a célt nemcsak hogy nem sikerült megvalósítanunk,
hanem ma rosszabb helyzetben vagyunk mint azelőtt. Noha az elmúlt 40
év sok mindenben fejlődést hozott, életszínvonaltól kezdve a kultúra elter­
jedéséig, éppen ebben, belső azonosságtudatunkban nagyon rosszul állunk.
A nép elvesztette önmagát, népi voltát, a nemzet pedig nemzet jellegét;
így belülről jött létre olyan szituáció, amely robbanással fenyeget. És ha
most, Magyarországon a tavaly óta megindult folyamatnak valami értelme
van, ha eredményt várunk tőle, akkor nem elég lemásolnunk valamilyen
nyugati plurális rendszert, hanem fel kell építenünk a magunk olyan civil
társadalmát, amelyben a nép nemzetté tud válni.
Ezzel cl is érkeztünk a kultúrához. A népet és a nemzetet persze nem
pusztán a kultúra teszi, hanem politikai, gazdasági szerkezet, intézményrendszer, és még sok minden más, de a kultúra mindegyiknek saját belső
erőforrása, a kultúrában mutatkozik meg és ölt testet, hogy mennyiben va­
gyunk nép és mennyiben vagyunk nemzet.
A mindennapi kultúráról szóló vita is erre vezethető vissza, ez van a
mélyében. A kultúra meghatározásába ezúttal sem kívánnék belemenni,
nem azért, mert az elméleti szekció úgy ítélte, hogy nehéz, hanem mert
nézetem szerint nem is kell, mivel a kultúra fogalma tökéletesen meg van
határozva, és nincs is róla érdemi vita, csak a szavakat csépeljük. Vala­
mennyiben tudjuk, hogy mi a kultúra. Szemlélni azonban több oldalról is
lehet. Mindenekelőtt kettőről: esztétikai és szociológiai nézőpontból. Ha
az esztétikai oldalról nézzük, amit Poszler György tegnap megtett (nem
csak ezt, de ezt is), akkor azt kérdezzük, hogy mi az igazi érték. Más szó­
val: nyilvánvaló az értéknek az elsődlegessége a nem érték és a kevésbé
érték fölött. Szociológiai szempontból viszont azt vizsgáljuk, hogy a társa­
dalomnak, jelen esetben a 10 millió magyar embernek mi a kultúrája, ele­
jétől végig, hajnali felkeléstől esti lefekvésig, és még azután is, mivel az
éjszaka történhető dolgoknak is közük van a kultúrához. A kultúra legjobb
37

�meghatározását én egy angol gentlementől hallottam: „Ha valaki valamit
csinál, kultúra az.” Akármit csinálunk, mindennek van kulturális vonat­
kozása. Mindannak, hogy az emberek mint csinálnak, hogyan csinálják,
hogyan kapcsolódnak általa társaikhoz, milyen tárgyakat használnak, ho­
gyan esznek, hogyan öltöznek, hogyan szeretkeznek, hogyan gyűlölköd­
nek, hogyan veszekednek, hogyan politizálnak, hogyan utaznak, hogyan
laknak, hogyan vesznek részt konferenciákon, hogyan művelődnek, mit ol­
vasnak stb. . . , (a szorosabban vett kulturális tevékenységeket nem is so­
rolom), meg aztán, hogy mi az erkölcsük, mi a magatartásuk, miben hisz­
nek - ez mind együtt adja a kultúrát, és ez mind összekapcsolódik. Ügy
determinálja egyik a másikat, mint ahogy - József Attila szavaival - a
hasábfa darabjai fekszenek egymáson. Hogy hogyan öltözködünk, vagy
miként szeretkezünk, az befolyásolja azt, hogy mit nézünk meg a színház­
ban és vica versa. Mindez egyetlen egységet alkot, amelynek részei, ha
szociológiai szempontból nézzük, egymástól elválaszthatatlanok. Esztétikai
szempontból viszont azt keressük, hogy mi az érték. (Természetesen a szo­
ciológiának is tárgya az érték, de abból a szempontból, hogy hogyan osz­
lik meg a társadalomban, kinek mi jut, kinek mi nem jut belőle.)
Hadd térjek itt ki egy utalással arra, amit Poszler György mondott teg­
nap, a neurotizálódó és hiszterizálódó társadalomról. Minden társadalom
szükségképpen neurotizálódik, amely egy viszonylagos ősállapotból, peri­
feriális helyzetből, kifejletlen kapitalizmusból át akar menni egy valóban
polgáriasuk társadalomba. Nem véletlen, hogy Freud Zsigmond bátyánk
akkor kezdte el működését, amikor Ausztriában ez a folyamat igazándi­
ból elindult, sőt kritikus pontjához érkezett.
Ebben a tárgyban végzett
kutatásaink mutatják, hogy a kultúra legmélyebb összefüggésében van a
neurózissal. Azért is, mert neurotizál, azért is, mert levezeti a neurózist.
Menekülést nyújt mindazoknak., akik sérelmet szenvedtek, de fokozza
a
sérelmét
azoknak,
akik
nem találták
meg
az
életüket.
Mindenesetre olyan szelep, olyan segítség, olyan út, olyan ösvény, ame­
lyen a társadalomnak polgári társadalommá való fejlődése előrehaladhat.
(A polgári kifejezést itt természetesen nem a burzsoá, hanem a citoyen,
a civil társadalom értelmében használom, az autonóm, független, szabad­
sággal rendelkező embert jelenti, aki emelt fővel tud állni mindenki és
saját maga előtt.) Ehhez szükséges a kultúra, de a kultúrával egy bizo­
nyos adag neurózist is be kell venni. A kultúra olyan pirula, amely magá­
ban foglalja a neurózis szükséges mennyiségét. Ezt kell fogyasztanunk, mert
ha a társadalom nem így fogyasztja el, akkor betegségként tör ki rajta.
Némiképp eretnek nézetek ezek, amiket ebben a kérdésben vallok; so­
kan azt hiszik, hogy mindezt el lehet kerülni, hogy az ország régi állapo­
tából lelki megrendülés, katarzis, válság, baj nélkül át lehet kerülni egy
másikba. Ez nem lesz lehetséges, erre fel kell készülnünk, és a kultúra en­
nek a felkészülésnek lehet a módja.
Megpróbálom összefoglalni. Változatlanul az a kiindulópontunk, hogy
kultúra nélkül a társadalom nem lesz képes előrehaladni. Nem tértek ki
a szekciók által megfogalmazott javaslatokra, amelyeket Kirschner Péter
majd összefoglal. Egy lényeges momentumot szeretnék kiemelni, amit
különlegesen fontosnak tartok. Abból kiindulva, hogy a helyzet megválto­
zott. Nem pusztán arról van szó, hogy pártok és társadalmi mozgalmak
szerveződnek, bár természetesen ez a leglátványosabb oldala életünknek.
A másik oldala, hogy a pártok is a nemzethez tartoznak, a szerkezethez,

38

�nem a néphez, nem a mindennapokhoz, nem a civil társadalomhoz. Olyan
mértékben lesz sikeres a demokratizálódás Magyarországon, amennyire a
pártok mellett a civil társadalom is kibontakozik. A mi ügyünk pedig a
civil társadalom ügye, amit a kultúra és közelebbről a közművelődés ten­
ni tud, az elsősorban a civil társadalom kibontakoztatását segíti elő. Mi
egy szélesebb mederbe ágyazódunk bele, de éppen ezért aktív viszonyt
kell kialakítanunk az új társadalommal. Hadd fogalmazzam ezt meg pro­
vokatívan, bár javaslatom csak jelképes. Nem tudjuk igazán előbbre vin­
ni a közművelődést, ha nem szervezzük meg a közművelődés, vagy még
tágabban, a művelődés pártját.
Egy olyan világban, amelyben minden,
vagy legalábbis nagyon sok minden a pártok körül szerveződik, a műve­
lődés el fog veszni, ha nincsen pártja. Az volt eddig a mi bajunk, hogy
túlságosan belehelyeztük magunkat az általános paternalizmus szellemébe.
Az állam bácsitól vártuk a megoldást, és neki könyörögtünk, ami termé­
szetes volt, de nem éppen elégséges. Továbbra is vallom, hogy az állam­
nak nincsen joga a közművelődésből kivonulni, ha egyszer tönkretette, ne­
ki kell rendbe hozni. Reális akarok lenni, nem azt akarom mondani, hogy
az állam nem tett nagyon sok jót, csak azt, hogy nagyon sok rosszat is,
például akkor, amikor a 45-48-as szabadművelődési korszak eredményeit
visszavonta. Az állam tehát nem vonulhat ki, illetve csak úgy vonulhat
ki, és úgy adhatja át ezeket a funkciókat a társadalomnak, ha biztosítja,
hogy legyen kinek átadnia. De visszatérve: a közművelődés túlságosan
belehelyezkedett az általános paternalizmusba. Akkor tudunk előbbre jut­
ni, ha megszervezzük a magunk pártját. Amit nem úgy kell értelmezni,
hogy formálisan is alakítsuk meg, mondjuk, a Magyar Művelődés Pártját
- félek, hogy nem kapnánk elegendő szavazatot. Inkább egy latens pártra,
„láthatatlan kollégiumra” , de egy valóságos érdekszövetségre gondolok,
amely kikényszerítheti a különböző pártokból és szervezetekből a kultúra
képviseletét. Azt kell elérni, hogy mindegyiknek állást kelljen foglalnia a
kultúra ügyében, és akkor az nem baj, ha az állásfoglalás különböző lesz.
Hogy mindenkinek meg kelljen mondania, hogy mi az elképzelése a ma­
gyar kultúra jövőjéről; akkor majd a programok fölött vitatkozhatunk, de
a mi vitáink nem lesznek annyira belterjesek, mint a mostaniak. A kibon­
takozó, többsíkú és többdimenziós társadalmi-politikai mezőben a kultúra
érdekeit is több dimenziósan igyekezzünk képviselni. Nem a magunk sze­
mélyes érdeke ez, hanem az egész társadalomé.

39

�ALU LLÉVŐ K
Ö regek: már a sebeket se kötözzük
Dr. Iván Lászlóhoz, a SOTE gerontológiai központja igazgatóhelyetteséhez,
a pszichiátriai kutatólaboratórium vezetőjéhez azzal a gondolattal mentem el,
hogy nemigen van mocskosabb dolog, mint az, ami Magyarországon az
öre­
gekkel történt, történik. A leginkább kiszolgáltatott, minden szempontból alullévő emberek „lerablását” minden elemi szintű etika tiltja. Vajon milyen ha­
tással van ez azokra, akik amúgy is a legnyomorúságosabb dolgokkal kénysze­
rülnek szembenézni: a test romlásával, a szellem leépülésével, az elmagányo­
sodással, a halállal? Mindezek fölött kell egy szokatlan dologgal
szembe­
nézni a mi öregjeinknek: már az elemi becsületüket is elvesztik.
- Amit ön fölvet, az teljesen megalapozott. Ennek mind tudományosan, mind
empirikusan az adatai, a bizonyítékai a kezünkben vannak. Még akkor is meg­
alapozott, ha részben személyiségfüggő mindaz, ami egy emberrel történik.
Tehát ugyanazt a nyomort, ugyanazt a megaláztatást, ugyanazt a kiszolgálta­
tottságot az emberek egy része „kompenzáltan jól reagálja” . Mert a
szemé­
lyiség szerkezete olyan, hogy ezt elbírja, sőt, az sem ritka, hogy ez örömet is
tud szerezni.
- Én i s éltem nyomorban. De tudtam, hogy valamikor vége lesz - még az
életemben.
- Igen, az öregek nyomorúsága a kilátástalanság. Cicero az öregség négy
jellegzetességét írta le csodálatosan. Ezek közül az utolsó: „és mindjobban kö­
zeledik a halál.” A változtathatóság perspektívája nagyon beszűkül, ugyanak­
kor a különbség a jelen világ és az élményvilág, a tanult világ között pedig
borzasztóan megnő. A nemzedéki ellentétek is felfokozódtak. Egyrészt azért,
mert az emberi kapcsolódásoknak, közös tevékenységeknek, az együttélésnek,
a feltételei hallatlanul destruálódtak. Másrészt azért, mert a különféle évjára­
tokban született emberek már teljesen másképp dolgozzák föl az információkat.
Ha mondjuk, összevetjük az ötvenes években születetteket és az öregeket, hogy
miképpen jár az agyuk, milyen a stílusuk, ...mintha két teljesen különböző vi­
lág lenne. Ez jó is lehetne. Pedig a harmonikus kapcsolódások mindent ki tud­
nának egyensúlyozni. De ahhoz választási lehetőségek kellenek.
- Ez máshol is így van? Mondjuk a polgári társadalmakra gondolok.
- A nagy különbségek ott is megvannak. Ott is vannak hasonló gondok, de
a kiegyensúlyozó harmonikus átkötésekre az alternatív lehetőségek nagyobbak.
Magyarul: a palettán több színből tud az illető választani. Ha nekem öt vá­
lasztási lehetőségem van és abba nekem harminc varianciát kell belefaragnom,
akkor érthető, hogy milyen frusztráció keletkezik. Ahhoz képest, ha van ötven
választási lehetőségem, és abban kell elosztani a harminc varianciát. Ez a lé­
nyeg. Erre még rátelepszik az, hogy az önkifejezés lehetősége
is lecsökken.
Például: valahol fontos legyek! Cicero mondja, hogy az ember az öregedés­
sel mind jobban a közélet peremére kerül. Mellőzik és mellőződik.
40

�Magyarországon pillanatnyilag olyan erős az előítélet-rendszer és olyan öregellenesség van..., ami magyarázható, de el nem fogadható.
- Mi az, ami végképp elfogadhatatlan?
- Például a szegregálás, a humánus szolidáris törődés háttérbe szorulása.
„Én utálom az ellenséget, de bekötöm a sebeit” . Ma be se kötözzük.
- Romániában már ki se megy a mentő az öregekért. Miért alakult ki ez az
ellenségkép itt és a környékünkön?
- Egyrészt szétrobbantak a családok. Másrészt a családok kényszerből
együtt vannak, rossz feltételek között. Harmadrészt a nemzedékekben a hata­
lomból való részesülés vágya hirtelen megugrott.
A világ újrafelosztásának
mintájára a nemzedékek mindig újra felosztják a hatalmat. A fiatalok
nem
látnak biztosítékot arra, hogy részesülhetnek a hatalomból. Ez a gazdasági fel­
tételekkel szoros kapcsolatban az idősebb nemzedék inaktivitását hozta előtér­
be. A fiatalok az inaktivitás értéktelenségét hozzák ürügyül, másrészt
azt,
hogy befagyott, dogmatikus öregek ülnek a pozíciókban, akikre semmi szük­
ség nincs, azokat el kell távolítani.
Ráadásul a társadalmon belül az egymáshoz való viszonyt az alakoskodás,
az álviselkedés és a hatalomhoz való tartozás egyértelműen szabta meg. Tehát
a családokon, a csoportokon belüli gyanakvás éppúgy, mint az egész társadal­
mon belüli gyanakvás intézmény és egyén, intézmény és csoportok, rétegek és
rétegek között... mesterségesen szítottan dezintegrálta a társadalmat. A dezintegrált társadalomban az egyének fogódzkodási pontjai eltűntek. A migráció ezt
tovább fokozta, a mobilitás agyonvágta... föltöredeztek a hitvilág és a tradi­
cionális hovatartozás szisztémái. Így a hirtelen nagy alkalmazkodási viharok
elviselésében csak a védekezés sematikus formái kerülhettek előtérbe.
Vagy
az alantassági szintű alkalmazkodás... Följelentem, így több lesz nekem! E l­
árulom, kapok egy darab kenyeret! Elveszem tőle, bemegyek a lakásába, ki­
telepítem !
- Ennek itt egy egészen jó kis szokásmechanizmusa alakult ki...
- Pontosan. Ez önkéntelen, automatikus sémákat teremtett meg, amelyek
aztán nemzedékileg kezdtek érvényesülni. Merre sülhettek ki? Politikailag nem
lehetett porondra lépni. A kreativitásban szűkre szabott lehetőségek voltak a
szoc. realista művészettől a termelésig, vagy a bürokráciáig. Maradt egy pici
rész a sportban, de az is nagyon szűkre szabott csoport részére, a kiváltságos
sportágakban. És maradt a mikroszociális mezőben a harc lehetősége, vagyis
az úgynevezett frusztrációs feszültség agresszióinak kiélése otthon, a család­
ban. Esetleg a baráti körben, vagy a szomszédságban.
A menekülési formák között pedig ott volt a szenvedélymechanizmusok le­
hetősége, élükön az alkoholizmussal. Például az öngyilkosság, mint végső me­
nekülési lehetőség a magyar népességben és az idősödéssel azért fokozódott
föl, mert a függéstehetetlenség és a kiszolgáltatottság hatására kialakuló tehe­
tetlenségi flusztrációfeszültség polarizáltan jelenik meg. Vagy heteroagreszszióban, vagy önagresszióban. A magyar népesség életstílusára egyébként is a
gyors, változó dinamizmus a jellemző. Talán azért, mert itt a fönnmaradás­
ra annak volt esélye, aki rendkívül gyorsan, de végletesen tudott alkalmazkod­
ni.
- A mostanság látható politikai cirkusznak..., na jó, színháznak, is ez
az
alapja?
- Így van. A rendkívüli módon elfojtott, feszült megnyilatkozások után a
4 1

�legkisebb lazulás hatására gyors, robbanásszerű reakciókat ad a népesség. Ez
egyébként az időseknél is megfigyelhető, csak egy kicsikét lassabb.
- Ezt hívták régebben bölcsességnek?
- Az ingerelhetőség a korban előrehaladva megváltozik.
- Az a gyanúm, hogy megoldhatatlan gonddal állunk, szemben.
Hazugság
lenne azt ígérni a ma öregjeinek, hogy majd kárpótoljuk őket. Legföljebb azt
mondhatjuk: viselkedjünk tisztességesen.
- Akkor meg kell határoznunk, mi a tisztesség. Ahhoz kell az erkölcsi és
morális szabályozók feltárása,
illetve a társadalmi krízisjelek és jelenségek
elemzése. Ez tulajdonképpen meg is történt. Mi, akik az idősödéssel foglal­
kozunk, mind szociálisan, mind pszichológiailag, mind pedig biológiailag azt
látjuk, hogy nagyon sok részismeret már a kezünkben van. A legnagyobb prob­
lémánk most ez, hogy adaptáljunk - lehet-e tipizálni ezekből a részeredmé­
nyekből? Ha igen, akkor típussémákat lehet-e kialakítani? Hiszen az a legna­
gyobb gond, hogy minden idős ember legalább annyira különbözik egymástól,
mint az ujjlenyomataik. De ezenkívül még valamiben - ellentétben a fiatalok­
kal - , hogy mögötte sokkal hosszabb életútbeli különbség van. A probléma az,
hogy a tanács, a megoldás, a segítés szintjén mit tudunk tenni a „szlömmösödött” rétegekben, vagy az úgynevezett halmozottan hátrányos helyzetben levő
nemzedékekkel. Tudniillik, amit a társadalom az utóbbi évtizedekben hiba­
ként, vagy bűnként elkövetett, azt óhatatlanul halmozottan élik meg és szen­
vedik az elnyomorodottak. Ehhez társul egy csalódáskomponens, kiábrándult­
ság, visszahúzódás... a biológiai, testi öregedés ellátásába vetett hit teljes szétfoszlása. Hiszen, ha az átlagnépességnek nincs megfelelő egészségügyi biztonsá­
ga, akkor hogyan tudná biztosítani ez a nagyon rosszul szerveződött és roszszul alakult egészségügy- és szociálpolitika a halmozottan hátrányos helyzetű, rö­
vid perspektívában élő, a halálhoz mindinkább közelebb kerülő idős nemze­
déket.
- Mekkora most az intézmények felelőssége?
- Az idősek ügyében struccpolitikát folytattak évtizedeken keresztül, a szép,
boldog sematikus szocialista realista művészethez hasonló idősember-imágó
volt a plakátokon. Ott mosolygott az unokák körében...
- Olyan vicces terhei voltak, hogy elküldték bevásárolni.
- Degradálták, kisemmizték..., de ugyanakkor mesterségesen polarizálták.
Azt hiszem, nem kell túl sokat elemezni azt, hogy micsoda különbség van a
káderréteg öregkori biztonsága és a többiek körülményei között. Sanszaikban
össze sem hasonlíthatók.
- Maguknak osztottak és osztozkodtak a kibiceikkel. A lobogó vörös zászló
alatt.
- Ez ugyanolyan feszültségeket
keltett a nyugdíjasok között, mint
más
nemzedéki rétegekben. Itt az igazságérzet is megütközik. Azt meg lehet magya­
rázni, hogy ilyen-olyan okok miatt valaki az átlag hatszorosát keresi. De
az
idősödésben azonos módon veszélyeztetett emberek nagy tömegével szemben
a kiváltságos, csaknem minden gondtól mentesített vékony réteg irritáló.
- Nem olyan vékony az a szalonnaréteg.
- Én százezres tételben gondolkodom. Valóban nem is olyan vékony,
de
durván két és fél millióra számolom a harmadik életszakaszban levő emberek
rétegét. Ha ezt összevetem egy kétszázötven-háromszázezres réteggel...
- Mint már mondtam, én úgy gondolom, hogy mi sohasem fogunk már el-

42

�számolni az öregjeinkkel. Nem lesz rá idő. De ez rettenetes sérüléseket okoz
bennünk és még a fiatalabbakban is. A másik konfliktus az, hogy nyil­
vánvaló: a mai helyzetünkből csak előre menekülhetünk. Ugyanakkor én
is, aki afféle művészkedő emberként néha már-már anarchista „elveket”
vallok - főleg persze, ami a művészeti életet illeti - azt mondom, konzer­
vatívnak mondható társadalmi alapok újrateremtését látom kívánatosnak.
- Igen: az értékrendben. Egyébként világviszonylatban is előretör a
kon­
zervatív hullám. Ez már nagyon keményen hat a polgári társadalmakban, de
megérint minket is. Azt hiszem, ebben a tekintetben nem is vagyunk
olyan
rossz helyzetben, mert az idős nemzedékünk nagy része az ilyen értékek kin­
csesbányáját őrzi magában. Ezt meg se ismertük, föl se tártuk, nem is hasz­
náljuk. Ezt úgy is szokták mondani, hogy az idősek szürkeállománya hallat­
lan nemzeti kincs. Ez szépen hangzik.
De valóban: a tapasztalásuk, az ismereteik, a történetiségük és - ha most
nagyon le akarom szűkíteni — az ő tanulási módszerük..., amivel ők még
tanultak és szocializálódtak, olyan értéket, értékhálót jelent, amire csak épí­
teni lehet. Csak egy kicsit meg kellene szervezni. És azt hiszem, itt jutottunk a
megoldás következő lehetőségéhez. Sajnos az államtól, nevezetesen az intéz­
ményes államtól nem várhatjuk... és nem is látok kilátást, sem, mint kutató,
sem mint szervező, sem mint közéleti ember, hogy a harmadik korcsoport szá­
mára megnyugtató megoldástendenciát tudjon biztosítani. Azok a rendelkezé­
sek, intézményes megnyilatkozások, amelyek történnek, már születésük pilla­
natában szinte túlhaladottak.
- Most ott tartunk, hogy visszajön a szegénységi bizonyítvány. A gyógyszerellátás ürügyén. Azoknak, akik. talán ettől a flepnitől rettegtek legjobban
gyerekkorukban.
- Az biztos, hogy az elkövetkező időszakban intézményesen nem fogunk
boldogulni ezzel, a robbanásfeszültség utolsó pillanatához érkezett helyzettel.
Azt azonban látni kell, hogy megnyílt az önszerveződésnek egy pici rése. Ez
társadalmi méretekben, az össznépesség szempontjából fantasztikus lehetősége­
ket hordoz. Ezt az időseknek feltétlenül meg kell kezdeniük. Erre már van
néhány példa. Valami elindult.
Nem arra törekszünk, hogy meghosszabbítsuk az életet, hanem arra, hogy az
élet tartamán belül legyen az ember kiegyensúlyozott. Ezt három dolog szab­
ja meg az egyedi életben: a vágyai, a képességei és a lehetőségei milyen arány­
ban vannak? Ezek eldöntik azt is, hogy milyen irányban kell a támogatást is
megadni. Önmagának is, meg kívülről is... kikövetelni időnként. Ezt a kiköve­
telést azért említem, mert bebizonyosodott, hogy passzív várakozással semmi­
re se megy az ember.
- Tudja, ha én most nyugdíjas lennék, a barátaimmal és az ő barátaikkal
biztosan egész nap a Parlament körül sétálnék. Csöndben. Ezt a mai öre­
gek nem teszik.
- Ezen én is csodálkozom. Kérdeztem is őket erről az új gyógyszerrende­
let után. Arról most nem beszélek, hogy én mint egyszerű orvos is
minden
szempontból elfogadhatatlannak tartom. Megkérdeztem, miért nem mentek oda
az intézmény elé..., ha mást nem, addig állnak, vagy ülnek ott, amíg vissza
nem vonják. Csak néztek rám, és láttam, hogy nem volt bennük az, hogy va­
lamit is mertek volna tenni. Tehát még mindig van egy megfélemlítettség ben­
nük. Az idős ember a kiszolgáltatottság, a függés és a tehetetlenség állapotá43

�ban a kezdeményezésében, vagy tönkrezúzott, vagy gátolt, vagy tehetetlensé­
gének tudatában visszavonulóban van. Vagy menekülőben. Tudniillik, nincs
meg a szervezete. A szerveződésben levő ereje, amelyet most próbálunk bizto­
sítani az önszerveződésen keresztül. Ez lenne az egyetlen, amivel az átmene­
ti időszakban meg tudná magának szerezni azt a biztonságérzethez közeli ön­
becsülést, amire most mindennél nagyobb szüksége van — a táplálkozás mel­
lett. Mert ez a polarizált, de döntő többségében elnyomorított réteg hallatlan
gátlásokkal küszködik. Már szinte mindenbe beletörődött. Most kezd megvál­
tozni a helyzet. Elsősorban a késztető vállalkozási kedvet kell fölpiszkálni.
- Azt hiszem, órákig hallgatnám önt, mert mégiscsak kelt valami reményt
bennem. Gondolom, ennek a beszélgetésnek az a legfontosabb tanulsága legalábbis az én nemzedékem számára - , hogy már most el kell indítanunk
a harcot egy emberibb öregkorért.
— A szolidáris kapcsolatokat tanulni kell, mert senki sem születik úgy, hogy
tudja, miképpen találkozzék és viselkedjék a másikkal. Ennek csak az alap­
jai vannak genetikusan megszabva. De, hogy hogyan fogok bánni a jövendő­
beli fiatallal, amikor én öreg leszek, hogyan fogok bánni a jövendőbeli tár­
saimmal... és hogyan fogom megélni a jövendőbeli öregségemet, az most dől
el, de legfőképpen az élet első szakaszában.
ANDRASSEW IVÁN

44

�ablak
PABLO U RBÁ N YI 1919-ben született Ipolyságon, a mai Šahyban. Nyolc­
éves koráig élt ott, majd 1947-ben szüleivel Argentínába ment, ott kezdett el
írni, írói anyanyelve a spanyol lett. 1977-ben Kanadába emigrált.
Jelenleg
Ottawában él családjával.
Négy könyve jelent meg, az egyik, a Sehol című regény a spanyolon kívül
angolul és franciául is.
Szülőföldjéről, gyerekkori emlékeiről ezt írta a Palócföld számára:
„ Emlékeim szülővárosomról kissé távoliak, de azért nem vesznek a legen­
dák ködeibe. Emlékszem egy háborúra; emlékszem a németekre, akik apám
játékgyárából mindent elvittek, ami csak fémből volt. Az oroszokra,
akik
minden használható fát elvittek, hogy újjáépíthessék a folyó hídját, amelyet a
németek felrobbantottak. Sok deszkalapból koporsót ácsoltak a halott kato­
náknak.
Emlékszem a részegségre négyéves koromban, amikor fölfedeztem nagy­
apám eldugott borát. Könnyű volt, enyhén édeskés. A legjobb, amit életemben
ittam.
Leginkább az útra emlékszem, amelyet két és fél éven át, naponta négyszer végigjártam, az iskolaév hónapjaiban. Átvágtam egy tavon, amelynek je­
gén telente korcsolyázni szoktam - az Ipoly folyó és kanyarulatai belevesztek
a messzeségbe
emlékszem az áradásokra és a végtelen korcsolyapályára.
Egy gyermekszemmel látott nagy városra emlékszem.
1985-ben ellátogattam Ipolyságra, amit ma Šahynak hívnak. Viszontláttam
emlékeim színhelyeit, de nagyon megváltozva. A város, a ház, amelyben lak­
tam, a templom, az iskola, ahová jártam, minden sokkal kisebb lett, egy já­
tékvilág, mintha túlságosan nagyra nőttem volna.
Elmentem a temetőbe. Felismertem. Az egyetlen volt, ami nem változott.
Ha most megkérdezem magamtól, miért, arra gondolok, talán azért, mert,
bár átéltem a háborút, gyerekként nem tudtam valójában, mi a halál.”
Pablo Urbányi argentin íróként szerzett hírnevet,
mégis valami különös,
mély kötődés fűzi a szülőföldhöz, s itt nemcsak a megőrzött, enyhén palóc-íz­
zel beszélt anyanyelvre gondolok, hanem arra a latin-amerikaiságba oltott,
sajátos, kesernyés humorú közép-európaiságra is, ami alábbi írását is áthatja.
DOBOS ÉV A
PA BLO U R B Á N Y I

A hagyaték
Ottawa, 198... június 14.
Kedves Horacio!
Egyik előző levelemben már kifejtettem a véleményemet arról, hogy miért
is tartom lehetetlennek a világos gondolkodást ebben az úgynevezett Új Világ­
ban. Mi több, voltam bátor még azt is kijelenteni, hogy a minden területen
45

�megnyilvánuló szédületes tempójú előrehaladás és fejlődés valósággal megbé­
nítja a gondolatot, s, hogy a jövő, amely
ha majd egyszer odaérünk - oly
szép reményekkel kecsegtet, a fény sebességével távolodik el tőlünk.
Mindazonáltal a világ továbbra is reményekkel táplálkozik. Ezeknek egyike
a szervátültetés, ami életünk meghosszabbítását célozza, hogy elérhessünk ab­
ba a bizonyos jövőbe. Amióta dr. Christian Bernard, akit annak idején DélAfrika Frankensteinjének, vagy Drakulájának neveztek - hála a csodatevő új
gyógyszerek felfedezésének -, átültette az első szivet, a szervátültetés köznapi
dologgá vált; más szóval, a romantikus óhaj, hogy odaadjuk valakinek a szí­
vünket, megvalósult.
Tény és való, a szervátültetéssel és a szervátültetés kérdésével azóta telekürtölték. a világot a hírközlő eszközök. Ma már senki nem kételkedhet benne
(aki kételkedik, s nem hajlandó másnak adományozni a szerveit, azt „sötét,
középkori mentalitással” vádolják, s azzal, hogy megtagadja „az élet fáklyá­
jának” továbbadását), s ahelyett, hogy a szerveit továbbadó személy rövid,
félbeszakadt és traumákkal teli életét emlegetnénk, bizakodjunk, várjuk újabb
csodatevő gyógyszerek felfedezését, s beszéljünk az üdvös cseréről, miszerint
(idézem a „Szervátültetés ma” című szakfolyóiratból); „egy végzetes kimenete­
lű betegséget egy másik, az immunszupresszióval kapcsolatos kór vált fel, mely
megfelelő mértékű, ám nem korlátlan működőképességgel párosul, állandó,
hosszú távú orvosi felügyelet mellett.” Erről ennyit.
A magam részéről nincs különösebb véleményem a tárgyról. Ellene állást
foglalni öngyilkosság volna; nem vagyok a téma szakértője, ami pedig a fi­
lozófiai, vallási, vagy erkölcsi vélekedéseket illeti, azok felett jobb magányos el­
vonultságban elmélkedni, hogy ki ne zökkentsük az emberiséget a kerékvá­
gásból, amelyre legalábbis e témakörben rátalált.
Következésképpen, jobb, ha „együttműködünk” ebben a kérdésben, amely­
ben oly mélységesen humánus tényezők játszanak közre, mint például a halha­
tatlanság vágya, a gyöngédség, a szeretet, a megértés az irgalom, a szerv,
amely adományozásra kerül, s amely olybá vehető, mint a világ legszebb „szuvenir” -je.
Ezért hát, éppenséggel együttműködésem jeléül, egy szép és megindító
példáról számolok itt be neked, a szervátültetések tárgyában.
Hogy honnan vettem, ezt igen könnyű megmagyaráznom. Néhány hete el­
mentem a házunk tulajdonjogát tanúsító okmányért az ügyvéd-közjegyzőhöz, egy
igen elfoglalt és rendetlen emberhez, aki azt az íróasztalán levő papírhalmazból ásta elő.
Engem ezek a dolgok nem érdekelnek; megbizonyosodtam róla, hogy mi­
énk. otthon pedig letettem a konyhaasztalra. A lányom, aki még el-elámul az
emberek dolgain, a felnőttek világában, ahová belépni készül, s aki a végte­
len valamely pontján a jövővel remél találkozást, lapozgatni kezdte. Ha nem
tette volna, a boríték, amelyet talált ott maradt volna az idők végezetéig,
vagy legalábbis a jelzálog húsz év múlva történő elérvénytelenedéséig.
Nyitva volt. Miután elolvastam a lapokat, ráébredtem, hogy az okmány
tartalma sürgős intézkedést igényel. Még aznap visszaadtam, ám előbb útbaej­
tettem a postahivatalt, és fotókópiákat készítettem róla.
Aznap délután nekiláttam, hogy lefordítsam. Részben azért, hogy elküld­
jem neked, részben, mert alkalomadtán talán jól jön még egy
elbeszéléshez,
vagy cikkhez. Majd meglátjuk.
46

�Most elbúcsúzom, nehogy megtévesszen a fordítás végén levő másik búcsú.
Üdvözöl és ölel: Pablo.
A hagyaték.
Az ezerkilencszáznyolcvan .. .év .. .napján, egy szép májusi alkonyaton, én,
]ohn K .... , foglalkozásomra nézve, házaló ügynök, egyelőre még képességeim
csorbítatlanul teljes birtokában, ezen testamentumnak nevezett okmányban le­
fektetem utolsó rendelkezéseimet, valamint - gyermekeimre gondolva - utol­
só tanácsaimat.
Tudjátok, gyermekeim, kiket már hosszú ideje nem látok, mivel házalói fog­
lalkozásom folytán szüntelen járok-kelek a világban, hogy anyátok,
szerető
feleségem, azzal az ürüggyel, hogy soha nem vagyok otthon, és hogy ki tud­
ja, miféle nőkkel szűröm össze a levet, s hogy mi lesz vele, magányos és el­
hagyott, gyönge és védtelen asszonnyal, ha egy nap egyszer csak nem térek ha­
za, vagy egyszerűen fogom magam és gyalázatos módon, minden előzetes be­
jelentés nélkül meghalok, mondom, anyátok, vitákkal, a házasélet megtagadá­
sával, amikor időnként hazamentem, sírásokkal, könyörgésekkel, fenyegetőzé­
sekkel, zokogásokkal és vádaskodásokkal, jövőjét biztosítandó,
mindenemet
megkaparintotta, úgy, hogy most még az autó, amelyet vezetek sem az enyém,
hanem a vállalaté, amelynek dolgozom.
Hogy ő meghagy-e nektek valamit, azt nem tudom. Lehet, hogy az utolsó
fillérig elkölt mindent a kutyákra, meg a macskákra, amelyekkel él, azért, hogy
- úgymond - ne legyen egyedül; a kutya engem van hivatva pótolni, a két
macska pedig titeket.
Én mindennek ellenére folyton tirátok gondolok, tirátok, akik fáklyaként
viszitek tovább kihunyó életem lángját, s e fáklyák, remélem, eleven lánggal
fognak lobogni a jövőben. Alkonyatkor, amikor bevégzem a munkámat, vagy
egy-egy hosszú, fárasztó utazás után aszfalt nélküli poros utakon,
amelyek
mintha e világból is ki akarnának vezetni, valami kocsma sarkában,
vagy
elalvás előtt, egy másodosztályú motelban, mindig szeretettel emlékezem rátok,
aggódom miattatok, és a sorsotokra gondolok, meg arra, milyen apátok voltam.
Addig töprengtem és töprengtem, míg végül megtaláltam a megoldást. Isten­
nek hála, sokat változtak a dolgok azok óta a régmúlt idők óta, amikor a há­
zalói tanfolyamot végeztem, melynek során biztosítottak arról, hogy még a vál­
lalat ügyvezető igazgatója is lehetek, ha elszánom rá magam és keményen dol­
gozom. E tanfolyamon sok mindent megtanultam, egyebek között a
házaló
ügynökök egyik alaptételét: amikor a kliens egy árucikk ára iránt érdeklődik,
hogy el ne riasszuk, nem kell tüstént kibökni, hanem kérdéssel kell rávezetni:
Mennyit ér egy emberi lény? Mert nézze uram, ha ön fog egy embert, megőrli és megpasszírozza, majd kiszárítja, akkor az a hét százalék, ami a víz elpá­
rolgása után marad, nem egyéb, mint hamu és por, meg valamicske ásványi
anyag. Uram, amit ön megvásárol, azt a funkciója és a hasznossága mértéké­
ben kell értékelnie.
Mindent összevetve, hála az orvostudomány és a szervátültetési technika
csodás és mesébeillő fejlődésének, ez az érv sajna, már nem használható, ez­
zel szemben az emberi lény mindannyiunk üdvére átértékelődött, s mondhatom,
ha anyátokkal szemben hiányzott is belőlem az erély és a határozottság, úgy­
hogy most még az életbiztosításom is az ő nevén van, ezúttal visszavonhatatla­
47

�nul érvényt szerzek utolsó akaratomnak, miszerint holttestemet, minden benne
levővel együtt, tirátok hagyományozom, kizárólagosan általatok való értékesí­
tésre.
Ez így talán elég is volna. Minthogy azonban ti - 17 és 19 évesek lévén kevés tapasztalattal rendelkeztek, kénytelen vagyok némi eligazítást és segít­
séget nyújtani nektek, jóllehet anyátok ama véget nem érő, lidércnyomásszerű csaták során nemegyszer vágta a fejemhez: Biztos vagy benne, hogy a te
gyerekeid? Én úgy szeretlek titeket, mintha azok volnátok.
Tudom, előfordulhat, hogy elfog a kétely és anyátokhoz hasonlóan
úgy
gondoljátok, csődtömeg vagyok, aki igen kevéssé példázza a győztes embertí­
pust. Mégis, higgyétek el, ismerem az üzleti világot, utazásaim alatt sokat hall­
gatom a rádiót, szabadidőmben pedig újságot olvasok, úgyhogy egy cseppet
sem vagyok híjával a siker kulcsának, az információnak.
Nos, először is, mielőtt egy terméket piacra dobnának, tanulmányozásnak
vetik alá. Minthogy az árucikk, amelyet birtokolni fogtok, vészesen romlandó
- még, ha rendelkezésemnek megfelelően a szervbankban helyeznek is el -,
nem vesztegethetitek az időt, ezért hát ezúton előrebocsátok. néhány sokatmon­
dó számadatot, hogy kedvet csináljak nektek és felkeltsem az érdeklődéseteket.
Talpraesett gyerekek vagytok s mint ilyenek, nyilván tudjátok, hogy a pia­
cot a kereslet és a kínálat sz a b á ly o z z a
.A számadatok e tekintetben rendkívül
kedvezőek számotokra. A Nemzetközi Szervcsere Szervezet szerint az Egye­
sült Államokban és Kanadában 8000 személy vár vesére, 700 májra, 800 szív­
re, 3ooo különféle mirigyekre, 500, vagy 600 szaruhártyára, és így tovább.
Mint látjátok, a panoráma fölöttébb ígéretes, így hát optimizmussal és hittel
telve vághattok neki a vállalkozásnak.
Ahogy így gondolkodom rajta, egyszerre az ötlött az eszembe, hátha valami
erkölcsi aggály (újabban sok szó esik az adományokról) megakadályoz abban,
hogy piacra dobjatok. A világ e tekintetben is sokat haladt előre; ma mát
nincs erkölcs az üzleti életben, ha ugyan volt egyáltalán valaha. Minden csak
nézőpont kérdése. A poros utak mentén nem egy Afrikából való négert, vagy
Latin-Amerikából való latin-amerikait ismertem meg, aki a tulajdon vérét,
vagy számos gyermekei valamelyikének a veséjét adta el valami olyan intéz­
ménynek, amely hivatott volt arra, hogy repülőjegyet vásároljon e paradicsom­
ba.
Bizonyos szempontból sok olyan ember jótevői lesztek, akik sóvárogva vár­
ják a másik halálát, hogy tovább élhessenek s e sokak között nem kevesen
lesznek olyanok, akik hajlandók fizetni és ahhoz kellő tőkével is rendelkez­
nek. Mi több, házalói tapasztalataimból kiindulva, bizton állíthatom,
hogy
olyan fogyasztót is fogtok találni, aki pusztán azért vásárol meg tőletek egy
szervet, mert ez olyan újdonság. Persze, csakis akkor, ha kellőképpen tudjá­
tok ecsetelni előtte, hogy ez az új élmény fordulatot hozhat az életébe.
Összegezve, keressetek széles, privát jellegű, szabadversenyes, dinamikus
piacot!
Emez ügylet beindításakor, mely az árucikk természetéből kifolyólag a le­
hető legszebb és leghumánusabb kereskedelmi tevékenység, mivelhogy élete­
ket ment, szem előtt kell tartanotok néhány alapszabályt. 1) Soha ne adjatok
garanciát. 2) Soha ne fogadjátok el a reklamációt. 3) Soha ne fogadjatok el
csekket, se hitelkártyát, még az American Expresstől se, csak jól megszámolt
készpénzt.
48

�Ha majd tetemem elhelyezésre kerül a bankban (tudom, nagy lesz a kísér­
tés, hogy egy tételben adjátok el, például orvostanhallgatóknak. Ne tegyétek!
Ne feledjétek, hogy a győztesek világa az erős, kemény és elszánt emberek vi­
lága), javaslom az alábbi hozzávetőleges listát:
Item. a szívem, az én szegény, öreg, szomorú szívem. Bár azt állítják, hogy
a bánat és a mélabú nem ott székel, hanem az agyban s hogy még a legel­
szántabb tudós a legtökéletesebb mikroszkóppal sem akadna benne a fájdal­
mak nyomára. Következésképpen, dacára mindannak, amit elszenvedett, alkal­
mas arra, hogy tovább dobogjon valaki másnak a mellében. Kérjetek érte 4000
USA-dollárt.
Item, a májam. Be kell vallanom nektek, hogy feltehetően nincs valami jó
állapotban. Az elmúlt évek kudarcai és dühei, az alkohol, az anyátokkal foly­
tatott veszekedések során kiömlött epe, alkalmasint sokat rongáltak és pusztí­
tottak rajta. Ezt azonban nem kell nagydobra vernetek. N e feledjétek (ha még
nem mondtam volna), hogy a modern kereskedelmi ügyletekben a legfonto­
sabb a külcsín, nem pedig az árucikk minősége, ami ipari titok. Kérjetek érte
3000 USA-dollárt. Ha a vevő vitába, vagy alkudozásba kezd, engedjetek az árá­
ból és adjatok túl rajta.
Item, a veséim. Sok víz, sör és bor folyt keresztül rajtuk. Néha úgy érzem,
fájnak de lehet, hogy ez csak az öregség és amikor nagyon sokat ülök
a
volán mellett azzal a szörnyű érzéssel, hogy soha nem érek el sehová, talán in­
kább a gerincem fáj, nem is annyira a vesém. Azt hiszem, 1500 USA-dollár da­
rabjáért jutányos ár.
Item, a tüdőm. A sok dohányzástól már magától köhög. Gondolom,
már
egészen megfeketedhetett. Ajánlatos volna oxigénes vízben való elmerítése, tisz­
títás céljából. Néha a szívvel együtt is árulják, egy tételben. Meglátjátok, mi­
lyenek a piaci viszonyok az adott időpontban. Hozzávetőleges ár 2000 USAdollár.
Item, a vérem. Nem kimondottan nemes, ennélfogva nem tartozik a
be­
jegyzett márkák közé. Hordozott magával bizonyos venereás betegségeket. Alig­
hanem kimutatható lesz benne némi epe, vagy alkoholmaradvány, attól függő­
en, mikor halok meg. Pintje 10 USA-dollár, mindösszesen egy imperialgallon,
amennyiben nem fogok elvérezni valami országúti baleset során. Olykor való­
sággal kínzó kísértés fog el, hogy beletapossak a gázba, és belerohanjak
a
szemből jövő gépkocsiba.
Egy megjegyzés: talán azt mondjátok majd, hogy a véremért befolyó teljes
összeg, mintegy 80-100 dollár, nem valami sok. Megértem, fiatalok vagytok,
és tele illúziókkal, ne feledjétek azonban, hogy sok kicsi sokra megy, és a sok­
ból lesz a vagyon. Lebegjen a szemetek előtt Rockefeller példája; ezt köves­
sétek.
Item, az ereim, artériám és idegeim. A könnyebbség kedvéért próbálkozzatok
meg az értékesítésükkel coliokban, vagy negyedméteres spulnikban. Nem isme­
rem a kínálatot, és a keresletet. 5 USA-dollár spulninként, kimondottan talá­
lomra megjelölt összeg.
Item, a zsírszövetem. Tekintve a fejlett országokban található emberi zsira­
dék nagy mennyiségét azt hiszem, ez olyan lenne, mintha havat akarnánk el­
adni az eszkimóknak. Az alulfejlett országokra gondolni, talán túlságosan tá­
voli. Vannak előzmények a szappangyártásban történő felhasználásra. Rátok
bízom.
49

�Item, a hasnyál-, pazs- és egyéb mirigyeim.
Sajnálatos módon nem talál­
tam kellő információt az újságokban, ennélfogva nem ismerem az árucikket,
sem pedig a mirigyek árfolyamát. Távol a világtól, ezekben az Isten háta mö­
götti kis falvakban, ahol testamentumomat írom még egy szótárt sem találok.
Ne legyetek restek, lapozzátok fel az Enciclopedia Britannicát. Ne feledjétek,
hogy e világban senki nem olyan becsapott mint a szegények és a tudatlanok.
Az általam továbbadott tapasztalattal azonban könnyű lesz megállapítani az
árfolyamukat.
Item, a bőröm. A már ismeretes és kipróbált felhasználási ágakon
kívül,
mint például a lámpaernyő-készítés, vagy a könyvkötés,
jelentékeny módon
megnövekedett a kereslet a tűzbiztos házakban, a munkahelyeken, vagy a kü­
lönféle sugárzások miatt megégettek részéről. 10 USA-dollárt javaslok négy­
zetlábanként.
Item, az emésztőrendszerem, a nyelőcsövemtől kezdve a vastagbélig. Pom­
pás darab. Gyakorlatilag soha életemben nem volt hasmenésem s mindennapi
szabályszerű működésénél mi sem bizonyítja jobban tökéletes voltát. Az ára
3000 USA-dollár. Tekintettel a minőségére, védelmezzétek az utolsó lehelete­
tekig! Ha valamely okból részletekben kell eladnotok, emeljétek az árat! Ne
feledjétek, hogy nincs nagyobb lidércnyomás egy kereskedő számára, mint az
az áru, ami a polcon rohad meg.
Item, az izmaim, csontjaim és különféle csontvelőim. Igyekezzetek egészben
eladni a két karomat és lábamat. 1000 USA-dollár darabjáért,
nem lenne
rossz. Ha azonban a leukémiás, vagy a radioaktív sugárzás folytán rákossá
vált betegek nagy száma megnöveli a velőkeresletet, tartsátok az árat, és ne
kukacoskodjatok az izmok miatt.
Item, a szaruhártyáim, a két szemem, a porcok. A szaruhártyákkal
nem
lesz gondotok. Kérjetek 300 USA-dollárt. A többit majd meglátjátok.
Item, a nemi szervem. Talán atyai aggályok miatt hagytam ezt utoljára. Tu­
dom azonban, hogy modern gyerekek vagytok, akiket a legfejlettebb módsze­
rekkel oktattak, úgyhogy ti taníthatnátok engem. Nem rendelkezem ez ügyben
sok információval de tudom, hogy igen irigyelt tétel, kivált manapság, mind­
két nem részéről. J óllehet használt, sokkal kevésbé elnyűtt, mint ahogyan anyá­
tok azt hinni szereti. Volt ugyan, hogy bajba került de hála a penicillin cso­
dájának, ez már a múlté. Ami igaz, igaz, működőképessége nem egészen za­
vartalan és olykor rossz tréfákat űz velem; nem akar, amikor tud, vagy ak­
kor akar, amikor nem tud. Amint azonban az újságok szaktanácsadás rovatá­
ból értesültem, ez a probléma a gondolkodásban gyökeredzik, s mihelyst arra
gondolok, hogy a vállalat cégvezetője vagyok, nem pedig egy csődtömeg, mind­
járt nekem áll a világ. Bizonyos vagyok benne, hogy egy fiatal, tettrekész test­
ben ismét ereje teljében lesz- Derítsétek ki az árfolyamát, és ne engedjetek
az árból!
Ha bármiről megfeledkeztem volna, csatoljátok ajándék gyanánt; az embe­
rek odavannak a potyáért. Ha mindent kiárultatok és az egész készlet elfo­
gyott, valódi sikert értetek el. Nem tudom, folytatjátok-e az üzletet, azt sem,
hogy milyen jövője van. Meglehet (vannak csodák), hogy egy szép napon az
orvosoknak valóban sikerül meggyógyítaniuk a beteg szerveket, s akkor nem
lesz többé szükség rá, hogy kidobjuk a régieket és újakkal cseréljük le őket.
Az is előfordulhat, hogy komoly és felelős nemzetközi vállalatok jelennek meg
a színen s az ésszerűsítés, a higiénia, valamint a szaktudás érveivel, megka­
50

�parintják a piacot. Probléma a nyersanyag kérdése is; a mi családunk
nem
olyan nagy, mint a nagyszüleiteké volt, úgyszólván nem is létezik. Ráadásul
anyátok képes és megmérgezi a szerveit, csak hogy ne kelljen semmit odaad­
nia.
Úgyhogy használjátok ki az alkalmat, amíg tart a felvásárlási láz. Gyorsan
lépjetek akcióba; az akciókészség a vérbeli üzletember egyik fontos ismérve:
aki kételkedik, habozik, töpreng, tiszteli és méltányolja a másikat, az elveszett.
Igyekezzetek, mielőtt még a különféle egyesületek (a veséé, a szívé, a májé, a
véré) szegény, szerencsétlen betegeik nevében, humanitárius érvekkel rávetik
magukat a hullámra és szétosztják egymást közt, anélkül, hogy nektek bármi
hasznotok származnék belőle.
Végakaratom, hogy az ily módon nyert pénzösszeget egyenlő részekre osszá­
tok el. Tudom, hogy nem sok, de kitelik belőle az egyetemi tandíj, hogy aztán
diplomával a kezetekben, emberek legyetek az emberek között. Soha ne szé­
gyenkezzetek a diploma eredete miatt, emlékezzetek rá, mit mondott egykor
egy római császár: a pénznek nincs szaga.
Van még valami? Az agyamból nem sok marad. Gyűlölöm ezt a tisztázatlan­
ságot, amiben egész életemet leéltem. A lövést a homlokom közepére
fogom
leadni, nehogy megsértsek valami fontos vivőeret, hiszen minden csepp vér
érték. Ne keseredjetek el és ne érezzetek bűntudatot; belefáradtam az életbe,
abba, hogy lássam, mint pusztulok el lassan és értelmetlenül. Minthogy az éle­
tem már nem ér semmit, nem akarom, hogy a szerveim, elöregedvén, értékü­
ket veszítsék.
A többi, item, a lelkem, abszolút árfolyam nélkül. Még az ördögnek
sem
kellett. Egy hideg, hóviharos téli estén, egy útszéli fogadóban, a sarokban ül­
dögélt, amikor megláttam; lehet, hogy csak egy tréfacsináló volt, én pedig,
csak. egy kétségbeesett ember. Megkért, hogy hívjam meg egy pohárra; élve a
reklámtechnika gyakorlatával, amikor is az ember annyi fölösleges és ostoba
névvel tömi tele a fejét, hagy nem lévén hely az Ő számára, elfeledkezik Is­
ten nevéről, jó pár pohárra meghívtam. Amikor láttam, hogy már szédeleg, fel­
ajánlottam neki a lelkemet. Meghatódott és igen meleg szavakkal mondott
köszönetet, közölte azonban, hogy a pokol tőkéje, az illúzió,
már kifogyott;
hogy a pokol csődbe jutott, s hogy már a tűz is kihunyt. S ő most ott, a foga­
dó sarkában vagy holmi más, meleg zugban várja ki az örökkévalóság végét.
Amint látjátok, már nincs sok hátra, vagyis, gyakorlatilag semmi.
Szeret­
ném, ha a jó Isten megkönyörülne rajtam, s a feltámadás napján új és jobb
testet adna nekem. Hátha. Addig is, ne keressetek engem senki más ember
szemében, sem másnak a mellében, s ne kövessétek a láb lépteit, amely már
nem az enyém; a forró felhőtlen éjszakákon keressétek illanó, éteri, immár
szabad lelkemet a csillagok között, melyeket annyira szerettem, s amelyekre
éltem utolsó harminc évében hol ezért, hol azért - , vagy mert túl erős volt a
fény, vagy mert vitatkoztam anyátokkal, vagy, mert figyelnem kellett az utat,
amelyen vezettem, vagy, ami még rosszabb, csak úgy, minden ok nélkül - , én
szegény bűnös, elfelejtettem fölnézni.
Búcsúzom, és nem szeretnék érzelgőssé válni; az unokáimnak ne egy nagy­
apáról beszéljetek, beszéljetek nekik a csillagok vándoráról,
ott a csillagok
közt fogunk majd találkozni, ha eljön az ideje.
Addig is, Isten veletek, John K .........
Dobos Éva fordítása
51

�A lengyel és magyar igazán barátok
Találkozás Jan Stolarskival
Piotrkówban a D om Kulturyban beszéltük meg a találkozás helyét. Tomas
Rudamino, a Tygdnik Kultúra szerkesztője végigjárta az épületet, érdeklődött
az irodákban, de semmiféle felvilágosítást nem kapott. Míg végre valakinek
eszébe jutott, hátha a ház előtt vár(t) Stolarski úr. Ott egy zöld színű kis au­
tóban idősebb férfi újságot olvasott. Odaléptünk: „Stolarski úr?” A válasz:
„Tak. Igen.” A beszélgetést aztán a ház büféjében folytattuk magyarul.
- Minden volt menekültnek van története arról, hogy Lengyelország lerohanása után miként jutott el Magyarországra. Az utókor emberét előbb a hi­
teles tények, s csak aztán érdeklik a kalandok.
- Számítottam rá, hogy így kezdi, ezért is hoztam magammal az iratgyűj­
tőt, amiben a legfontosabb dokumentumokat őrzöm. Nem vagyok történész, de
azt magam is tudom, hogy a fiatalabb nemzedékeknek nem mesét kell előad­
nunk. Csak a lényegre szorítkozva: a háború kezdetekor katonaként szolgáltam
Przemyszlben. Az ottani ötödik gyalogezredben voltam karpaszományos tize­
des. Ebből már következtethet arra, hogy harcolva jutottunk el a lengyel-ma­
gyar határra. A hátvéd osztagba voltam beosztva, s ezért sokkal nagyobb nyo­
másnak voltunk kitéve. Az állandó figyelem, harc kimerített bennünket. Gon­
dolhatja, hogy a németek szerették volna bekeríteni egységünket. Azt
meg
kellett akadályozni. Sok sebesültet és halottat hagytunk Lengyelországban. Osz­
tagunkból többen otthon maradtak, mert közel voltak a házaik,
vagy ukrán
származásúak voltak. E l sem tudom mondani, milyen nehéz volt az a pilla­
nat, amikor a határról visszafordultunk hazánk irányába. A búcsú mindig ne­
héz, de akkor valami szinte satuként szorította a szívünket. Nem tudtuk, mi­
kor láthatjuk újra a lengyel földet, s azt sem, visszatérünk-e egyáltalán.
Ma­
gyar oldalon az első város ahová mentünk, Beregszász volt. Egységünk annyira
kimerült volt, hogy ott két napig aludtunk egyhuzamban. Ezután következett
a második szívfacsaró pillanat; jött egy magyar honvédtiszt és azt kérte, ad­
juk le fegyvereinket külön. Jól értette, nem parancsolta, csupán kérte. Nekünk
a kérés teljesítése nagyon nehéz volt. Nem titkolom, hogy nem adtunk le min­
dent, pisztolyokat, gránátokat minden eshetőségre számítva, magunknál tar­
tottunk. Kezdetben magyarokkal alig találkoztunk, hiszen nagyon sok lengyel
katona jött össze. Ellátásunk az első pillanattól megvolt. Mégis szerettünk vol­
na költőpénzt. Egy zsidó származású kereskedő segített beváltani a zlotyt. Nem
tudtuk, hogy az átváltási arány jó-e, de elfogadtuk. Nem sokkal később vonat­
ra ültettek bennünket. Nagy meglepetés volt, amikor szerelvényünk
Csapon
megállt. A peronon nagyon sok magyar asszonyt és gyereket láttunk, akik ételt,
italt és gyümölcsöt kínáltak nekünk. Ablakról ablakra jártak, s minden len­
gyel katonát elláttak élelemmel. Erre igazán nem számítottunk. De igazolva láttuk, hogy lengyel és magyar valóban két jó barát! Annál is inkább, mert min­
den következő állomáson hasonló fogadtatás volt.
Nem értesültünk arról,
hogy mennyire volt irányított a kiszolgálás, a kínálgatás, de igazán örültünk
neki. Hálásak voltunk. Meggyötörtek voltunk, el kellett hagyni hazánkat, sze­
retteinket, sok bánat ért minket, így a meleg fogadtatás mélyen hatott ránk. Ek­
52

�ként érkeztünk meg Budapestre. A fővárosban rövid ideig maradhattunk. Egy­
ségünket szétválasztották. Engem több társammal együtt Párkánynána felé irá­
nyítottak. Parancsnokaim egy szakasz vezetését bízták rám. Szobtól az Ipoly
folyó mentén haladt a vonatunk. A szerelvényt ezután egy-egy falunál megál­
lították, és egy-egy vagon legénysége ottmaradt. Mi, körülbelül százan Ipolyszalkán szálltunk le, s gyalog vágtunk neki a Vámosmikolába vezető útnak.
- Milyen fogadtatásban részesültek? A közigazgatás vezetői nyilván elő­
készítettek már mindent a tábor berendezéséből?
- Vámosmikola vezetői tudtak érkezésünkről. Rövid üdvözlés után a volt
magyar laktanyába kísértek minket. Első pillantásra elég szigorú körülmények
közé kerültünk. A szobákban csupán szalma volt leszórva a padlóra, mert ke­
vés volt a zsák. Öten-tízen kerültünk egy-egy szobába. Laktak velünk magyar
katonák is, ellátásunkról ők gondoskodtak. A következő napokban érkeztek szal­
mazsákok. De jöttek új és újabb lengyel katonai csoportok is. Hirtelen szűk lett a
laktanya. A község vezetői akkor átadták nekünk a kultúrházat. A nagyterem­
be került egy páncélosztály legénysége. Ezzel nehéz helyzetbe hoztuk a leven­
téket, akiknek addig ott folyt az oktatása. A páncélos tisztek a laktanyában
maradtak. Ez az egység a fekete sapkáról és a bőrruháról könnyen felismer­
hető volt, ezért két hét múltán áthelyezték őket Dél-Magyarországra. Mi persze,
maradtunk, pontosabban várakoztunk arra, hogy ki, mikor kerül a továbbuta­
zók listájára. Hónapok alatt lassan elrendeződött az elszállásolásunk.
Az 1939-es karácsonyestet ott töltöttük, természetesen lengyel szokás
szerint ünnepeltünk. Akkor és máskor is láttuk, miként élnek a magya­
rok. Hogyan dolgoznak és viselkednek. Észrevettük például, hogy a faluban
nagy a szegénység. Sok napszámos élt ott, és rendszerint munkát keresett. Hu­
szár Károly volt a méltóságos úr. Nem értettük a rendelkezést, hogy a kastély­
ba nem volt szabad senkinek bemenni. Sokat beszéltünk arról: mi lehet az oka,
hogy itt akkora különbség van az emberek között? Ez a feudális hierarchikus
rend érvényesült a katonaságnál. Jellemző, hogy a magyar honvédségnél
elfogadott büntetés volt a kikötés. Egyszer szemünk láttára történt ilyen. Az
őrséget ellátó magyar katonák közül az egyik valamilyen vétségért fegyelmi
büntetést kapott; kikötés három órára. Nekünk is végig kellett nézni. Amíg a
magyar parancsnok ott volt, addig nem szóltunk semmit, amint elment, meg­
indult a szóbeszéd, mit tehetnénk bajtársunk érdekében. Míg valaki elővette a
kését és elvágta a zsinórt. A magyar katona persze, nem mert elmenni a kikö­
tés helyéről, ezért mi is maradtunk. Észrevették, és valaki szólt a magyar pa­
rancsnoknak. Ő mindenkit kirendelt a térre és tolmács segítségével megkérdez­
te: „K i tette?” Várt, várt, de senki nem jelentkezett. Mivel tudta, csak közü­
lünk lehetett valaki, ezért egy idő múltán elrendelte a lengyelek kimenőmeg­
vonását. Ez aztán felzúdulást okozott! Képzelje el, hogy mi lehetett! Addig
ugyanis senki és semmi nem korlátozott bennünket a mozgásban, szabadon jöttünk-mentünk a faluban. A kimenőelvonást végképp nem tűrhettük. Most lett
jelentősége annak, hogy nem adtunk le minden fegyvert. Másnap hajnalban
ugyanis a magyar parancsnok ablaka alatt gránát robbant. Különösebb baj nem
történt, csupán az ablakok törtek ki és megrongálódott a fal. De nagy futkosás lett, mert nyilvánvaló volt, hogy nem a magyar katonák robbantottak. A
parancsnok azonnal segítséget kért Miskolcról. Hamarosan megérkeztek a tá­
bori csendőrök. Mindenfelé alapos kutatást végeztek és sok-sok gránátot meg­
találtak. De mi a pisztolyunkat előre elrejtettük. Komolyabb retorzió nem volt.
53

�Azt még meg kell jegyeznem, hogy a magyar parancsnokot áthelyezték. Mi ala­
kítottuk így a helyzetet...
- Milyen kapcsolatuk volt a falu lakosságával?
- Említettem, hogy Vámosmikolán sok volt a szegény. Öt magyar férfi rend­
szeresen tőlünk kért és kapott kenyeret, meg húst. A mi ellátásunk ugyanis na­
gyon jó volt. Bőven osztottak mindent. Ráadásul a közkatonák napi harminc
fillér zsoldot kaptak. Én tiszthelyettesként napi két pengővel gazdálkodtam.
Tudtam, hogy a tisztek négy, a törzstisztek hat, a tábornokok nyolc
pengőt
kaptak naponta. A tisztek már nagyon jól meg tudtak élni. Az emlegetett se­
gítség mellett főként a vendéglőben találkoztunk a falusiakkal. Sokat elköltöt­
tünk italra. Rendszeresen jártunk templomba, illetve mulatságokra. Nincs tu­
domásom arról, hogy bármi súrlódás történt volna a falusiak és a lengyel ka­
tonák között.
- Mi volt a napi elfoglaltságuk? Nem próbáltak valamit tenni, hiszen a
tétlenség nem kedvező állapot az embernek?
- Kezdetben az volt a szokásunk, hogy ácsorogtunk a falu főterén, néztük
a lányokat, asszonyokat. Később a legénység segített a falusiaknak, amiben tu­
dott. Katonáink többsége jól értett a földművesmunkához. Így nagyon hamar
összebarátkoztunk a helybeli gazdákkal. Már az első októberben szívesen men­
tünk szüretelni (meg a későbbi években is). Képzelheti, hogy a munka köz­
ben megivott erős magyar boroktól mennyien jöttek vissza részegen a táborba.
Ezért a rangidős lengyel tiszt ugyancsak elrendelte a kimenőmegvonást. Ilyen­
kor néha a magyar gazdák tiltakoztak, mert örültek a segítségnek. Persze, nem
mindig volt sikeres az interveniálásuk, mert a tisztek azzal biztattak minket,
hogy megyünk Nyugatra. Hallottuk, hogy Franciaországban megalakult a len­
gyel hadsereg. Ezért elrendelték, hogy naponta tizenkét óráig katonai gyakorlatokat tartsunk. Minthogy fegyverünk nem volt, ez rendszerint csak masírozásból és testgyakorlásból állott. Masírozva énekeltük a lengyel katonai dalokat.
Viszont délután mehettünk dolgozni. Ahogy mondtam,
a falusiak jól jártak
velünk: segítettünk, több pénz érkezett hozzájuk, a lányoknak megtetszett a
sok csinos lengyel fiú. Mindez formálta a barátság elmélyítését.
- Szavaiból az derül ki, hogy elégedettek voltak.
- Természetesen. 1939 karácsonyára a magyar parancsnokság rendezni sze­
rette volna az ellátást, illetve az elhelyezést, lehetőleg úgy, hogy minden me­
nekült külön ágyon aludjon. Ez sikerült. Rendesen kezdtünk élni. Akinek si­
került annyi pénzt összeszedni, vett egy civil ruhát magának. Ezután már csak
a nyelvi megértés okozott nehézséget. Adler Miklós, szlovák származású férfi
volt kezdetben a tolmácsunk, bár a lengyelt nem mindenben értette. Később
külön tábort szerveztek a tiszteknek és a legénységnek. A normalizálódást az
is segítette, hogy Vámosmikolán egyre csökkent a létszám. Sokan kerültek Nyu­
gatra, mások áthelyezést kértek. Így 1940 nyarára mindössze kétszázan marad­
tunk; százharminc tiszt és hetven közkatona. Ez az állomány is gyorsan cse­
rélődött. Sokan büntetésből kerültek máshová, néhány embert betegséggel kór­
házba irányítottak. Talán hallott róla, hogy a lengyel katonai kórház Győrött
alakult meg. A tisztek azért maradtak szívesen, mert egész nap szinte semmit
nem csináltak - legfeljebb kártyáztak.
- Miként alakult személyes sorsa?
- Kezdetben franciául tanultam. 1940 őszére azonban rádöbbentem,
hogy
nehéz lesz Franciaországba jutnom. A rádióból hallottuk, hogy megtörtént
a
54

�kapituláció. Aztán az újságokban olvastam, hogy az ottani helyzet a lengyelek­
nek nem kedvező. Töprengtem, akkor minek menjek oda? Csak ágyútöltelék­
nek? A tisztjeink viszont mindig hangsúlyozták, hogy mennünk kell. A legény­
ség között ugyanakkor elterjedt, hogy a franciák ugyanazt teszik velünk, amit
hajdan Napóleon császár a lengyel légióval - saját céljaikért küldenek harc­
ba. Ment a huzavona. 1940 végén már angolul tanultam. London híreit sokan
hallgattuk. Értesüléseinket aztán a magyar honvédeknek továbbadtuk. Egyszer
magas rangú lengyel tiszt érkezett Budapestről, s azt mondta nekünk,
hogy
először a katonai iskolát végzettek mennek, másodszor a műszaki alakulatok.
S aztán, majd valamikor, sor kerülhet a tartalékosokra. Sokan el is indultak.
Számolni kezdtem, s kiderült, hogy én 1941-ben, vagy 1942-ben juthatok csak
harcoló csapatokhoz. Ebből logikusan következett, hogy meg kell tanulnom
magyarul! Németül jól beszéltem, de nem tudtam, hogy a magyar honvédek
és civilek mennyire bírják ezt a nyelvet. Folyamatosan tanultam. Közben tiszt­
jeink azt szerették volna, hogy olyan regulák szerint éljünk, mint a harcoló egy­
ségek. Ez nem tetszett a legénységnek. Azért sem, mert egyik-másik katona ma­
gasabb képzettségű volt. Gyakoriak voltak az összeütközések. A dolog addig
fajult, hogy szinte kasztszerű külön csoportok alakultak: tisztek, tiszthelyette­
sek, tartalékosok és közkatonák. Magam is mondtam a hivatásos tiszteknek:
„Miért papoltok állandóan indulásról? Ti maradni akartok, mert nektek itt
nagyon jó. Harcolni meg csak mi menjünk?” 1941-ben tovább romlott a hely­
zet. Én akkoriban már folyékonyan beszéltem magyarul, néha-néha helyettesí­
tettem Adlert, a hivatalos tolmácsot. Az volt a módszerem, hogy mindenhová
elkísértem és tanultam a szavakat. Akkoriban érkezett meg magyar táborpa­
rancsnoknak Thuránszky Ernő tartalékos százados. Hamar megtudtuk, hogy
büszke a kinevezésére, és mintaszerűen akarta irányítani a tábor rendjét. E l­
rendelte például, hogy engedély nélkül ezután lengyel katona nem mehet a
faluba. Minthogy sem ő, sem a lengyel rangidős tiszt nem tudott németül, tol­
mácsot kerestek. Én lettem. Ezzel sokat javult a helyzetem. Például úgy, hogy
külön szobát kaptam. Ez nemcsak nekem volt jó. Szabálytalan időközönként
ugyanis parancs jött Budapestről, hogy a lengyelek nem hallgathatnak rádiót.
Elkobozták a készülékeket. Csak az enyém maradt meg. Szobámban, az
ágy
alatt tartottam. Ez volt az egyetlen rádiója a kétszáz lengyelnek. Minden es­
te bekapcsoltuk, sokan hallgatták a szobámban.
- Úgy hallottam, hogy a magyar táborparancsnokkal volt néhány összeüt­
közésük. Mi volt ezek oka és hogyan oldódott meg a helyzet?
- A magyar Honvédelmi Minisztériumban Baló Zoltán ezredes úr lett a XXI.
osztály vezetője. Ők foglalkoztak a lengyel menekültekkel. Amikor látogatóba
jött Vámosmikolára, a lengyel rangidős tiszt panaszkodott, hogy Thuránszky
százados mennyire szigorú. Mi abból indultunk ki, hogy internáltak és
nem
hadifoglyok vagyunk. A parancsnok nem értette meg, hogy az internáltaknak
több jár. Erről beszélt vezetőnk Baló ezredes úrral. A szemle után javult a
helyzetünk. A távozók kiválasztása folytatódott. Hamis útlevelet és civil ruhát
Budapestről hoztak. A kiválasztottak legalább húszan elmentek - szöktek
Nyugatra. Ez ugyancsak feldühösítette a magyar parancsnokot. Nem értette a
dolgot (úgy látszik, nem avatták be az ügybe), s elrendelte a napi létszámel­
lenőrzést. Ez nekünk egyáltalán nem tetszett. Ügy éreztük, indokolatlan a re­
torzió. Újból panaszt tettünk. S, ahol lehetett ellenszegültünk.
- Dokumentumdossziéjában láttam magyar nyelvű iratokat. Miért ren­
deztek 1941 nyarán lengyel dalestet?
55

�- 1 941-ben nagy árvíz volt a Tiszán. Egész Magyarországon pénzgyűjtést
szerveztek az árvízkárosultak javára. Mi is szerettünk volna segíteni.
Arra
gondoltunk, hogy rendezünk egy koncertet és a bevételt átadjuk.
Akkoriban
már volt egy tiszti zene- és énekkarunk. Erre építettünk. A kultúrház egyik
termét szépen berendeztük, feldíszítettük. Meghívó készült. Megmutathatom. Íme:
„A magyarországi árvízkárosultak javára Lengyel-Dalestély 1941. VI. 7.”
A
karmester Szmyd József volt, bevezetőt pedig, amint látja,
Stolarski János
mondta. Hogy miről beszéltem? A menekültek fogadtatásának szívélyességéről,
és még arról, hogy bármit teszünk, az csak szerény visszatérítés lesz. Természe­
tesen magyarul szóltam. Készült elszámolás a rendezvényről. Ezek szerint a
bevétel 383, a kiadás 146,84 pengő. A tiszta jövedelem: 236,16 pengő volt. Ezt
azonnal átutaltuk az árvízkárosultaknak. Jellemző a magyar viszonyokra, hogy
ezért köszönetet Thuránszky százados, a parancsnok kapott. Ez sem nagyon
tetszett nekünk. Amikor erről beszélgettünk, akkor tapasztalhattam, hogy
a
magyar lakosság egyetért velünk, s ugyanúgy nem szereti a magyar táborpa­
rancsnokot.
- Napjaikat persze nem csupán az ellentétek töltötték ki. Tudok arról,
hogy cikkeket is írt.
- Táborunk szeretett volna szorosabb kapcsolatot kiépíteni a lengyel katonai
attaséval és főként lengyel újságírókkal. A Wiesci Polskie című lapban így ír­
hattam cikket. 1943. november 14-én jelent meg A propaganda szervezéséért
írásom. Arról szóltam, hogy mennyire fontos a lengyel menekültek valósághű
tájékoztatása az otthoni helyzetről, illetve a szövetségesek harcairól. A Mate­
rialy Obozowe stencilezett kiadású havi lapban jelnt meg a Törökország és króm
című eszmefuttatásom. Ebben arról szóltam, hogy Törökország önállóságot sze­
retne, ezért az angoloknak és németeknek egyaránt szállít krómot. Hat-hét cik­
kem jelent meg, de csak ez a kettő maradt meg.
- Miként változott meg a sorsuk 1944 márciusa után?
- 1944 nyarán Vámosmikolán elrendelték a zsidó származásúak elkülöníté­
sét, illetve máshonnan is hozzánk irányították őket. Ezzel Thuránszky százados
láthatóan nagyon elégedett volt. Nem számított németbarátnak, de viselkedé­
se mégis úgy hatott. Egyszer aztán német katonai szemle jött a táborunkba.
Ebből arra következtethettünk, hogy nem sokáig leszünk már szabadok.
A
helyzet egyre szigorúbb lett. Ezért is kértem, hogy ebből a táborból elmehes­
sek. Kiengedtek. Vettem egy civil ruhát. Szerencsére találtam magyar családo­
kat Nagybörzsönyben és Szobon, akik befogadtak. Csak a frontharcok alatt
kellett bujkálnom. Végül is Esztergomban vártam meg a szovjet csapatokat.
- Hogyan került haza, Lengyelországba? Miként alaku lt tovább a sorsa?
- Amint lehetett Debrecenbe utaztam. Így a Magyar Külügyminisztérium
1945. március 27-én igazolta, hogy Stolarski Jan a debreceni állomásról ha­
zautazik Lengyelországba, s kérte, hogy ebben mindenki segítse. Krakkóig köz­
lekedtek a menekülteket szállító vonatok. Szüleim Piotrkówban éltek, ide kel­
lett eljutnom. Áprilisban köszönthettem szüleimet. Aztán Varsóban befejeztem
tanulmányaimat. Ott kaptam munkát a nehézipari minisztériumban, 1956-ban
helyeztek Piotrkówba. Új gyárat építettünk. A bányagépek exportjával foglal­
koztam. 1973-ban szerveztük meg a Lengyel-Magyar Baráti Társaságot. Jelen­
leg ötezer tagja van, a fele itt él a városban. Nemrégiben megválasztottak a
lengyelországi baráti társaságok szövetsége elnökének. Hivatalból is foglalkoz­
nom kell a lengyel-magyar kapcsolatok ápolásval.
LACZKÓ ANDRÁS

56

�57

�Német nyelvű költők
A fordító zavarban van. A fordítónak indokolnia illenék, felsorakoztatva
szempontjait. Csakhogy szempontok igazából nincsenek, van viszont vélet­
len, önkény és szeszély. Adottságok vannak és körülmények.
Ezért aztán az alább következő

válogatás nem hogy a német nyelvű

irodalmakat, de még az újabb évjáratokhoz tartozó szerzők munkásságát
sem

reprezentálja.

Ha valamit mégis megmutat,

akkor

csak azt,

hogyan

és milyennek látja - ha úgy tetszik, tudja vagy akarja látni - valaki (én)
Magyarországról a németül író fiatal szerzőket. Igaz is: milyennek látom?
Szerencsére zavarba ejtően sokfélének. Jó val sokfélébbnek annál, semhogy
bármire is elegendő lehetne egy ilyen válogatás.
Ha ódzkodva is, kénytelen vagyok még megosztani az olvasóval

egy

benyomásomat, amely évek óta egyre erősebb és erősebb lesz (mindazon­
által nem szeretném, ha bárkit is elhamarkodott következtetésekre

in-

ditana). Arról van szó, hogy számomra egy ideje az „Ost-Block” , azaz ki­
csit finomabban szólva a szocialista országok szerzői mondják a fontosab­
bat, az életbevágóan fontosat, mégpedig úgy, hogy közben például Söllner
naplóköltészete

vagy Kolbe lágyság és keménység határán egyensúlyozó

versbeszéde poétikai bravúrnak sem utolsó. Megkerülhetetlenül

fontos­

nak tartom rezignációjukat, de ugyanolyan lényegesnek tűnik a beszéd­
módjukat meghatározó keménység és tartás, amelyet ugyan semmi nem in­
dokol, de amely olvasatomban csendes, mégis határozott igénybejelentés
méltóbb esélyek iránt. S ez már lehet egy apró bátorítás.
1989. január
K U R D I IM R E

58

�W ERN ER SÖ LLN ER

Hólabdavers
Rolf Bossertnak
Pillantás az ablakból: Havazik.
Türelemmel viseli keresztjét
a közeli hegy, nem hiába nevezik úgy,
Caraiman, a fekete tudós.
Ebben az évszakban lecsúszhat
púpján bárki,
ha tud. Tíz nap szabadság
nálad, Busteniban.
Otthon hagytam
a fürdőköpenyt, otthon a gumimatracot is,
úgyszintén minden jószándékot és illúziót.
Te sem változtatsz ezen, ha tízszer
azt mondod is, nincs igazam.
Legsúlyosabb csomagnak
itt vagyok én magam, meglátod majd,
csaknem mozdíthatatlan és nehéz
kirakni az ajtó elé.
Utazni és ottmaradni valahol
nem könnyű, de ha már képes rá az ember,
legjobb, ha mindjárt sokáig marad, hogy fussa idejéből
egy darabka átépítetlen természetre,
megérteni embereket és dolgaikat,
némi vodkára és néhány hosszú, elkerülhetetlenül
hosszú beszélgetésre. Persze jó az is,
várni a havat, mely nem fitogtatja
hidegét.
De látván a rengeteg fehér
lepedéket a jégbe dermedt utakon,
hadd vessek ma egy fekete pillantást
az elnehezült fenyőkre
ablakom előtt.

59

�Hosszú ez a mondat,
és azt akartam csak mondani, hogy mi magunk
vagyunk az elnehezültek, és ez az öt sor se más,
terheink súlyának
mértéke csupán.
Olvass tovább, nem lenne jó,
ha elégikusan csengne, olvasd, amit valószínűleg
úgyis tudsz már és amit bizonyára pontosabban
kellene elmondanom, fogadd el igyekezetemet
a tett helyett: Mi valamennyien, apró, elpuskázott
vagy elárult esélyeinkkel, elfojtott
vagy tudatosult szorongásainkkal, mérhetetlenül nehéz,
vagy röpke álmainkkal, mi valamennyien
lehetnénk mások is.
É s nem segít
már az se, hogy kimondom.
Ezt a mondatot
három hosszú, behavazott évvel ezelőtt
olvastam egy versben, mely kedvemre való volt, most pedig
azon tűnődöm, mivégre
írom még mindig, félig megdermedve már,
a zavartalanul hulló hó
ellen e hólabdaverset. Talán csak azt jelenti ez,
hogy nem is másnak lenni
kellene megpróbálnunk, hanem csupán
megváltoztatni életünk?
De látom már,
ez a vers is, akár a többi,
hosszú lesz. Olyasmi ez, mint a hallgatás,
csak egy formája a szótlanságnak,
rosszabb, mint vaksággal
megveretve élni.
De mi az, ami elnémít
minket? Hiszen nem a hó
zárja le ajkunk
egy tompa parlandót hagyva
előbugyogni csupán; hanem, mondjuk
egyszerűen csak így, az, ami a földön mindenütt

6o

�kiforgatja a gondolatot, még mielőtt
elgondolnák, az emberek fejében, szájukban a szót
és érzéseiket, melyeknek pontos
fészke nincs.
Ami belém fojtja a szót, az a szónokok uralma
a szótlanok felett, uralma azoknak, akik így
beszélnek:
A szomorúakat kiirtjuk,
vidám lesz a világ.
Nem, semmi kifogásom
ellene, ha világosabb beszédet
követelsz, de várj, van még
időnk, pár nap, és egyáltalán, ki vagyok én,
hogy épp engem kérdezel:
Hiszen dideregve állok csak én is a kavargó
állítások között, a rendeletek
latyakján, mint mindannyian,
kis csoport, egymás kezébe kapaszkodva,
hogy el ne merüljünk a sekély
hóban. mely szájunkat
fo rd .: K urdi Imre

W erner S ö lln er: 1951-ben s z ü le te tt A ra d o n . A k o lo z s v á ri e g y e te m n é m e t—a n g o l s z a k á n
v é g z e tt 1975-ben. 1972-től az E chin ox sz e rk e s z tő je v o lt. I tt k ö z ö lt v e rs e l M itteilu n gen
e in e s P riv a tm an n es (K o lo z sv á r 1978) cí m ű k ö te té b ő l v a ló k .
6 1

�M A R TIN A M A N SH A U SER

Visszatérés

Fokhagyma- és ginszagú szájjal
lefogyva és kifacsarva újra
itt vagyok! elrongyolódott útitáska
szalámis kenyér, rothadó alsónemű és
ragacsos haj
a peronon
Még mindig olajos mozdonyok
még mindig a lepusztult váróterem:
A város mit sem változott.
A csigák zavartalan
párzanak acél
szemeteskonténerekben
lord. K urdi Imre

Martin A m a n sh au se r: S a lz b u rg b a n s z ü le te tt 1968-ban. 1987-ben é re tts é g iz e tt. V e rse k e t
é s rö v id p ró z a i sz ö v e g e k e t ír. I tt k ö z ö lt v e r s e a L iteratu r und K ritik 217/218-a s szá­
m á b a n je le n t m eg.
62

�G ER D AD LO FF

Tradíció

Minden jó, ha jó a vére
mondja a hentes
mert nekem aztán édesmindegy
mióta tizenöt lettem
akkor fogott be apám inasnak
ott aztán semmi nem volt
a sonka meg a szalonna között
nemhogy a tengerre
járkáltam volna de a húsban
járattam a kést
és felejtettem hamar
és elégedett lettem
és a fiam is olyan
lesz mint én vagyok.
ford.: Kurdi Imre

G e rd A d lo f f: 1952-ben s z ü le te tt B e rlin b e n , je le n le g is o tt él. G e r m a n is z tik á t t a n u lt
H u m b o ld t e g y e te m e n . I tt k ö z ö lt v e rs e F ortgan g (B erlin 1985) cím ű k ö te té b ő l v a ló

a

63

�ERICH HOFER

Ú j kifejezésekkel...

új kifejezésekkel
cifrálkodik a halál
a hóhér orvosnak nevezi magát
a guillotine szanatóriumnak
és valiumnak a nyaktiló
a sírásó viseli
az ápoló fehér köpenyét
a kínzatások kínja
a terápia feliratot
itt az idő
megírni az új könyveket
elkészíteni a fordításokat
nem a mának hanem
bebizonyítandó
az utánunk jövőknek
hogy háború van
kegyetlen aljas háború
amelyben mindent szabad
és teljesül minden
parancs az utánunk
jövőknek nem marad más
választásuk mint újra
átgondolni a nyelv holocaustját
ford.: K urdi Imre

Erich H o fe r : 1964-ben s z ü le te tt L e o b e n b e n (A u sz tria ). 1984-ben b e á llt a z Id e g e n lé g ió b a ,
m a jd rö v id id e ig H a m b u r g b a n é lt. I tt k ö z ö lt v e r s e a L iteratu r und K ritik 209/210-es
s z á m á b a n j e le n t m eg.
64

�T H O M A SH U O N KER

Nem

Is m e r s z b á r k it is
A k i v í z a la t t le p k é r e v a d á s z o t t ?
V a g y o ly a n e m b e rt
A k i s z a r t h a s z n á l m o s á sh o z ?
N em .
S e n k i n em sü t tű z ijá té k o n
T ü k ö r t o já s t .
S ü lt g a la m b u tá n s e n k i n em á s
A te m e tő b e n .
V a g y rá z o tt-e b á r k i is
A z á s z ló r ú d r ó l a lm á t ?

Nem.
B úzát ki vet
B eto n ra?
A h a r m a d ik v ilá g h á b o r ú t k i a k a r j a ?
M e ly i k v e z é r é rte m e g a v é g s ő g y ő z e lm e t?
K i fő z n e s a já t c s o n t ja ib ó l e n y v e t?
O d a a d n á d v a la k i n e k
J á t é k b a a v i lá g o t ?
N em .
S e n k i n in cs a k i ö n k é n t b a n d z s a le n n e .
D e m in d e n ú jo n c m e g ta n u l
C é lo z n i e m b e r e k r e .

ford.: K urdi Imre

T hom as H u o n k e r: 1954-ben sz ü le te tt Z ü ric h b e n . T ö rté n e lm e t ta n u lt.
a K u rz w a re n 5 (B ern 1988) cím ű a n to ló g iá b a n j e le n t m eg.

I tt k ö z ö lt v e rse

65

�W O LFG A N G D IE T R IC H

A mennyei kertben

minden pont olyan

A kertet skatulyaforma

mint azelőtt

tujákból előrehajló

Angyalok lábnyoma után

fal környezi. Ez

imádkoznak murvás

Péter

utak, a harkályok magvas

a méla bokszoló.

főbűnöket vágnak
ki a tobozokból

Igen, mindenütt a legszebb
szigor uralkodik.

A szálas vörösfenyők
sima bazilikaoszlopai közt
nyírott bozótfabokrok
mint kövér
barátok döcögnek át

Este mégis
becsapódik egy angyali
fémszárny, mely űrhajó
alakját vette fel,
szétszaggatja a

A kert közepén a kastély

mennyei kert

maga Mária.

pázsithegét.

Előtetője hegyes
térdkalácsán himbál
tej fehér fény köteget

Isten és az övéi
az intenzívosztályon
kapkodnak levegő után. A
világból végképp
kiveszett most a jó.
ford.: Kurdi Imre

W olfgang D ietrich : 1956-ban s z ü le te tt S e b u s e in b a n (C se h sz lo v á k ia ). M ü n c h e n b e n él,
s z a b a d m u n k a n é lk ü li. I t t k ö z ö lt v e rs e a P ark cím ű n y u g a t- b e rlin i f o ly ó ir a t 27/28-as
s z á m á b a n je le n t m eg.
66

�UW E KO LBE

A p ró bátorítás

L á g y a z ő sz is h á t v o n d v is s z a k e z e d .
L á g y a n já t s z a n á l - g y e r m e k . E h h e z b é k e k e ll.
L á g y a n le r á n t e lá g y ta la j a n e d v e s - s z ü r k e k ő .
L á g y b a s ü lly e d e k - te m a r a d s z m e rt k ö n n y e d é n
és fe le tt e já r s z .
L á g y a k a h a lá lo s s e b e k is : V e d d m a g a d r a g o ly ó ­
á lló in g e d
M ie lő t t á tm e n n é l k e n y é r é r t és fe s d b e a h a ja d .
E g y a p r ó fe h é r e g é r n e k is m ily e n lá g y a te ste m á r
N é h á n y ó r á v a l a k ís é r le t u tá n m in t v á r t á k h a lo tt.
T a lá n s e jte d m e n n y it v e t k i r á n k e g y e tle n p illa n a t
M e n n y i v é d e lm ü n k m a r a d itt. J á t é k o d fig y e le m
m ik ö z b e n a té v é b e n b e m o n d já k : a tú lé lé s a t t ó l fü g g .
V a la h o l a b o ld o g s á g b ó l p r é s e li k i
s ö té t e s ő jé t a p á n c é lo z o tt ő sz.

A fej görbületeiből

ü g y e s k iv e z e t ő e g y lé te z ő b e .
F é lr e é r th e te tle n a z ö ld . A k o lo s s z u s o k á rn y é k á b a n
h e r m e tik u s v e r s e k n ő n e k a b e r lin i fá k o n . A h a lá lt
r itk á n s ik e r ü l k im o n d a n i. A h id a k o n ö r v é n y lik , s ö p ri
m a g a e lő t t s e m m ijé t a sz é l.
J ó a lk a lo m : h a llg a t n i. M e n n y ir e m e g v e te m a tö b b e s
sz á m h a s z n á la tá t . M e n n y ir e m e g v e te m tö rté n e te im e t,
m ik o r k ita lá lo m ő k e t. A b e s z é d m e g v e té s r e m é ltó á l ­
t a lá n o s s á g a . A tö rté n e t v á g y i k a s z to r ir a , a sz to ri
sz á m ű z e té sb e v o n u l. L e s z , a h o g y v a n . M a r a d é k t a la n u l
b o ld o g v a g y o k , M a m a .

ford.: Kalász Orsolya

U w e K olbe : 1957-ben s z ü le te tt, B e rlin b e n él. I t t k ö z ö lt v e rs e i A b sch ied e (B e rlin /W e im a r
1981) és B o rn h o lm II (B e rlin /W e im a r 1986) cím ű k ö te te ib ő l v a ló k .

67

�68

�BARAN YI FEREN C

M ár úgy enyém

É n n e k e m ő t te re m te tte a z is te n g y ö n g e s é g e m á r e s k ü s z ö m , e rő s ít.
S z a k a d é k tá to n g e lő tte a k k o r is,
a m ik o r a já r d a s z ig e t p e re m é n á ll h á t ú g y fo g o m á t, h o g y a z ig a z i
s z a k a d é k s z é lé t se é re z z e tö b b n e k
já r d a s z ig e tn é l.
M in d e n á ru s b a n és tis z tv is e lő b e n
a h é tfe jű s á r k á n y t re s z k e ti - íg y h á t
o ld a lá n S z e n t G y ö r g y lo v a g k é n t lé p e k
m in d e n ü z le tb e és k ö z h iv a t a lb a .

O l y ’ n a g y o n e le s e tt, h o g y ő m ia tta
k á p r á z a to s g y o r s a n k e ll ta lp r a sz ö k n ö m ,
a m ik o r s z á m ta la n k is g r a m m -g o n o s z s á g
m e g a to n n á n y i tö m b b é ö s s z e á llv a
la p ít a n á sz é t s o r s u n k a t k a já n u l.
Á m e g y e t b iz to s a n t u d o k :
h a k a r o n f o g v a m e n n é n k á t a z e b rá n
s e g y ló e r ő k k e l d ú s íto tt g a z e m b e r
v a k u lt v e s z e t ts é g g e l v e s z t ü n k r e tö rn e ő c s ö p p e r e jé t s z á z s z o r o z v a e n g e m
lö k n e a tú lo ld a lr a s g y ö n g e te s té t
v e tn é sz ép to r la s z u l a g é p e lé .

É n n e k e m ő t te re m te tte a z isten .
M á r ú g y e n y é m , h o g y m in d e n e m ö v é .

69

�C SA PLÁ R VILM O S

Kurva vagyok
(részlet)
Soha nem kerestem a Lalit egy férfiban sem, aki utána következett,
de
egyiktől sem kaptam annyit érzelmileg, mint tőle.
Tőle viszont idegesített.
Akárhány fiúba beleestem, akárkivel éreztem jól magam, már nem ugyanazt
jelentette, mint a Lali előtt. Váltás lehetett nálam. Bennem maradt, hogy az,
amit a Lali adott, és ahogy adta, nem ismétlődhet meg. Ő lett volna az ideá­
lis férj, csak ehhez nekem is ideálisnak kellene lennem.
Tényleg nagyon szerettem, mint embert. Ha szerelmes vagyok,
se bírok
együtt lakni senkivel, legalábbis hosszabb ideig nem. Egyszerűen megőrülök.
A szívem szerint benne lennék, benne lettem volna a Lalival is. A mai napig
örömmel szülnék még gyerekeket, laknák egy házban, meg mit tudom én! Na­
gyon szépnek találtam, hogy lesznek gyermekeink, meg ló, meg nagy ház, de
elkezdtem gondolkozni, tudtam, hogy nem lesz belőle semmi. És, ha ezt eről­
teti, nem négy évig tartott volna, hanem három napig. Mert engem nem lehet
elviselni. Engem nem lehet. Annyira ismerem magam, a rossz természetemet.
Ez valószínűleg védekezés, hogy ne adjak alkalmat arra, hogy velem éljen va­
laki. Nem tudom, milyen a jó házasság. Ha valaki házasságot köt, élje le a
családjával az életét. Ha valaki képtelen rá, mégis férjhez megy, menjen. Én
nem megyek. Nem lett volna a Lali többet velem akkor se, ha összeházaso­
dunk. Nem tudom, mit gondoltam. Gondoltam, hogy majd egy idő után hoz­
zámegyek. A házasságot nem sürgettem, az biztos. Más nő, ha megismerkedik
valakivel, jól érzi magát három napig, már tervez. Pedig lehet, hogy csak négy
napig tart a kapcsolat. Én nem tervezek, tart, ameddig tart! Ameddig én aka­
rom. Kinek jobb: aki tervez, és csalódik egy jó nagyot, vagy nekem, aki nem
gondolkodik előre, és addig élem az életemet a férfiakkal, ameddig én aka­
rom? Ha belegondolok, valahol én vagyok szerencsésebb helyzetben. Minden
addig tart, ameddig én akarom. Akkor kezdődik, és akkor fejeződik be.
A Lalival való kapcsolatom nem tudott fejlődni, mert nem segítettem, hogy
fejlődjön. Az első perctől kezdve rajongásig imádott, mindent megtett értem, és
én hagytam. De nem hagytam, hogy kedvére szerethessen az ágyban, nem hagy­
tam, hogy minden szabad idejét velem töltse, nem hagytam szabadjára enged­
ni a szerelmét. Nem a házasságtól, vagy az együttéléstől féltem. A mama na­
gyon fontos az ő életében, és a mama úgyse engedte volna. Akart egy iker­
házat. A barátjával, meg annak a feleségével laktunk volna, hogy ne legyen
olyan feltűnő a mama számára, hogy éppen mi ketten. Szegény, próbált min­
denféle megoldást végiggondolni, hogy a mamát ne sértse meg. Ebből se lett
semmi. Lehet, hogy ő is csak egy tervezgető, viszont igaz, hogy nem adtam bá­
torítást, inkább mindentől fanyalogtam, mindennek a rossz oldalát vetettem
föl. Lebeszéltem. Azóta se nősült meg, és ameddig a mama él, nem is fog.
Mindent a mamának bizonyít, mindent a mamának vesz. A mama neki teher
és az élete központja. Ahhoz, hogy teljesíthesse a nagyházas tervét, kellettem
7o

�volna én, hogy rendszeresen lefeküdjek vele, hogy teherbe essek, hogy gyereket
akarjak tőle. Azt mondtam neki, Lali, mi lesz, ha lányunk születik és rád ha­
sonlít? Biztos nem örült neki, de akkor is viccelődött. Bemard Shaw esetét
idézte röhögve, akinek levelet írt egy nő, hogy mester, úgy tisztelem magát,
magától akarok gyereket szülni! Képzelje, olyan szép lesz, mint én és olyan
okos, mint maga! Bemard Shaw visszaírt, hogy mi lesz, ha fordítva lesz? Nem
finoman próbáltam lebeszélni, hogy ne legyen gyerekünk, hanem gyorsan meg­
sértettem valamivel. Kaptam anyámtól egy nercbundát, de kinéztem magamnak még egyet. Mondtam a Lalinak, hogy kinéztem egy nercbundát, félretetet­
tem. Lefeküdtem aludni, és arra ébredtem, hogy melegem van. Fölébredtem,
le voltam terítve a nercbundával. Káromkodtam, hogy a kurva anyját ennek
a bundának! Folyik rólam a víz! Lerúgtam, befordultam a fal fe­
lé, és aludtam tovább. A Lali lemerevedve ült a fotelben és az
anyám is fölugrott, azt hittem, megöl. Hogy tudsz ilyen aljas lenni! Aludni
akarok! És közben voltak más férfiak. Egyszer hívtam a Zöldszeműhöz bu­
lira. Vidéken turnézott, mondtam neki, hogy ha megérkezik, jöjjön oda. Nem,
ő nem szereti úgy a Zöldszeműt, fáradt is, inkább fölhív, értem jön. Fölhívott.
Jössz haza, odamenjek? Nem, nem akarok még hazamenni! Nem is mentem,
és másnap reggel csönget az anyámnál, az anyu nem tudta, mit mondjon. Föl­
hívta a Zöldszeműt. Az meg azt mondta, hogy hazamentem a Hajnival,
az
egyik barátnőmmel, aki nagyon berúgott, én vezettem haza a kocsit.
Lehet,
hogy ott vagyok. Mi a telefonszáma a Hajninak? A Hajninak nincs telefonja.
És hol lakik? Nem tudom! Letette a Zöldszemű a telefont, és én ott feküd­
tem mellette. Ott döglöttem tovább. És nem érdekelt, hogy a Lali keres. Nem
röhögtem ki, hogy, ha-ha, de jó poén, hogy a Kovács Zsuzsi átbaszta a Lalit!
Hanem jól éreztem magam a Zöldszeművel, a szemem nem rebbent, hogy a
Lali most agyonkeres. És, hogy az anyám mit mond neki? Az anyám imádta őt,
úgy sajnálta, hogy majdnem megszakadt a szíve, de mit tudott csinálni! Így
voltam szemét geci, ott bántottam meg a Lalit, ahol lehetett! Maradtam
a
Zöldszeművel. Aztán hazudtam azt, hogy a Hajninál aludtam éjszaka. Miért
nem hívtál föl? Mert a Hajninak nincs telefonja. Közben lehet, hogy volt.
Egyetlenegyszer az életemben elkövettem a nagy bűnt: letagadtam, hogy le­
feküdtem valakivel. Nem a Zöldszeművel, mert arra soha nem kérdezett rá,
hanem megtörténhetett az az eset a fogamzásgátló tablettával. És ezt is a La­
linak köszönhetem! Nem magamat utálom, hanem őt, amiatt is. Egy vízipólós
fiú, állítólag tizenhat éves korában szerelmes volt belém. Nem ismertem, csak ő
nézett ki magának engem. A Lali épp külföldön turnézott, én fölmentem egy
társasággal az Olimpia Szálló bárjába. Kérdezték, hogy ki az a nő, és valaki
mondta, hogy a Kovács Zsuzsi. Kovács Zsuzsi! Atyaúristen, ebbe voltam sze­
relmes gyerekkoromban! Ezt kiáltotta a vízipólós. Bemutattak bennünket egy­
másnak, lett egy újabb kapcsolat. Beültünk a kocsiba, és hazavitt, őhozzá. Én
meg nem tiltakoztam, természetesnek tartottam, hogy vele maradok. Nincse­
nek apró részletek. Jártam a fiúval, ezzel is. Az egyik barátnőm azok közül,
akikkel néha kártyáztam, beárult a Lalinak. Egyszer azt mondta nekem ez
a
lány, ha ő járna a Lalival, már régen a felesége lenne, mert a mama nem tilta­
kozna. Nem tiltakozna, mert ő zsidó. Csak egyet felejtesz el, válaszoltam, hogy
a Lali engem szeret. Nem azon múlik, hogy zsidó, vagy nem zsidó. Miért ven­
ne cl téged csal: azért, mert zsidó vagy? Ez a lány elmondta a Lalinak, hogy
van a vízipólós. Mikor a Lali megjött a turnéról, én még reggelig ezzel a fiúval
71

�72

�voltam, és a barátnőm, aki beletartozott a társaságba, hallotta, hogy mit be­
szélünk meg a sráccal. Közölte a Lalival, hogy a fiú aznap este is jön hozzám.
A Lalinak soha nem volt szokása a nyomozás, de akkor az egyszer váratlanul
visszajött. A fiú csak később érkezett meg, és a Lali, mielőtt csöngetett volna
a vízipólós, elmesélte, hogy mit hallott rólunk. Jött a srác, mondtam neki,
hogy itt van a fogamzásgátló tabletta a barátnődnek, és képzeld cl, összehoz­
tak minket, hogy a szeretőd vagyok! A fiú mondta, hogy nem! A Lali mindig
elpirul, ekkor is elvörösödött. Mikor a fiú elment, felrótta, hogy miért hoztam
őt kellemetlen helyzetbe, miért szembesítettem őt egy férfival, mikor ez csak
ránk tartozik? Azért, hogy ne higgyél a hülye pletykáknak! Majdnem ő kért
bocsánatot, hogy meggyanúsított. Nagyon nagy gonoszság volt részemről, de
mennyivel jobban megbántottam volna, ha azt mondom neki, hogy tényleg a
szeretőm! Abba lehet, hogy beleroppan. Ismertem őt. Ha előtte, a szeme láttá­
ra megizélnek, és én azt állítom, rosszul látta, tán azt is elhitte volna. Én még
nem láttam nőt úgy szeretni, ahogy ő szeretett engem. A szembesítés gazem­
berség volt a részemről. Nem gondolkoztam, gyorsan be akartam bizonyítani,
hogy nem igaz a pletyka. Mégse bántam, csak annyi csapódott le belőle, hogy
ezután már nem érdekelt a fiú sem annyira, nem akartam, hogy tényleg bal­
hé legyen. Jött még azért. Nálam egy pillanat alatt múlnak el dolgok, esetleg
elnyúlik még az utójáték. Soha többet nem kellett ez a srác nekem úgy, mint
előtte. Olyan ez, mint egy rossz mozdulat, mintha a fiú követte volna el. Gye­
rekes, de bevált. Ettől én is lezüllöttem, a kapcsolatunk a Lalival. De nemcsak
ezen múlott. Egy idő után már elviselhetetlen volt a kettősség, fárasztott a sok
hazugság.
Talán ő az egyetlen, akinél zavart volna, ha csajozik. Mert, ha ő megcsal, már
nem szeretett volna, a többi férfinál nem éreztem, hogy ez számít. Ha ő egyszer
elszánta volna magát, hogy más nő kell neki, nem én, akármennyi időre, akkor
ott már gázok lettek volna az érzelmi világában. Nem kezdtem volna el véde­
kezni. Én csak akkor védekezem, akkor könyörgök (ha könyörögni kell egy
férfinak), ha én baszom el a kapcsolatot, és megbánom. Egyedül az újságíró­
nál fordult elő, hogy fölhívtam, visszahívtam. A nagy szerelmemnél. Se vele,
se nélküle, így ment egy darabig. Oda-vissza.
Én valahol teljesen úgy élek, mint egy férfi. Nálam a szeretők úgy jönnekmennek, mint a férfiaknál. Már jártam a Lalival, sőt, az ő kocsijával közleked­
tem. A buszmegállóban megláttam egy fiút. Megálltam. Hová mész?
Haza.
Hazavittem, őhozzá, lefeküdtem vele. Mikor öltöztem, azt kérdezte, hogy mi­
kor találkozunk? Semmikor. Épp úgy, mint egy férfi, aki megbaszik egy nőt, és
többet nem akarja látni. Vagy épp olyan, mint egy nő, mert a nők is ilyenek.
De a gyakorlat az, hogy, ha a nő lefekszik egy férfival, érzelmi alapot akar.
Én nem vagyok férfias nő. De nincs bennem, mint más nőben, hogy várom,
hogy fölhívjon, nem is adok se címet, se telefonszámot, nem is akarok találkoz­
ni. Lefeküdtem vele, mert megkívántam. Más nő nem bírja elviselni, ha an­
nak a férfinak nem kell. Én örülök, ha nem kellek. Teher. Ebben vagyok fér­
fias. Lehet, hogy ez nagyon nőies is. Ha a férfi a saját lakásán szeretkezik a
nővel, alig várja, hogy a nő elmenjen. Én felöltözöm, és megyek, még jelét se
adták annak, hogy hogy kéne engem kipaterolni. Úgy meglepődnek, hogy
megkérdezik, hová mész, miért mész? Nem bírok ott maradni, nem bírok ott
lenni. Nem bírok hozzábújni utána. Mehetnékem van. És jó ez így. Biztos az
is szerepet játszik, hogy dohányzom. Hiába mosok fogat lefekvéskor,
húsz
73

�éve cigarettázom, vagy akárhány éve, reggel már nem olyan jószagú a lehelletem. Lehet, hogy ezért nem vagyok összebújós. Engem ne baszogassanak már
reggel! Büdös a szám, még álmos vagyok. Nem szeretek arra ébredni, hogy
maceráinak. Nem ugrom ki az ágyból, hogy gyorsan fogat mossak, inkább al­
szom. Ezek az én hülye megszokásaim, amiken nem akarok változtatni.
Ha
akarnék, tudnék, de nem akarok. Ehhez nem elég, hogy nagyon szeressek va­
lakit, mert már ilyen is volt. Újra kéne születnem.
Hiába gondolkozom, nem jut eszembe, hogyan lett vége a Lalival. Azt hi­
szem, hisztérikus rohamokat kaptam. Hazajött Amerikából, és szanatóriumba
vittek. Eleinte nem éreztem magam jól a szanatóriumban, utána igen, valami
pincérrel lefeküdtem. Később azt mondta, van négy napja, ha olyan jó volt
neked Parádon, menjünk le! Menjünk! Megint külföldről jött, négy hónapja
nem láttuk, nem érintettük egymást, és én három napig nem feküdtem le vele.
Sírt. Nem úgy, mint egy hülye férfi. Szenvedett. Nem tudta elképzelni, mi van.
Én meg erőltetni se tudtam magam, megerőszakoltatni se. Lali, nincs kedvem!
Mit tudott csinálni? Nem az az eset állt fönn, hogy minden nap szeretkeztünk,
és én nem bírtam, hanem négy hónap után egyszerűen nem feküdtem le ve­
le. És nem azért, mert volt más, ez engem nem zavart, hanem ő nem kellett.
Egy idő után tele lett a fasza velem, gondolom. Menekült. Egyszer azt mond­
ta nekem, mikor már nem jártunk, hogy meg kell vallania, négy évig csak szen­
vedett mellettem. Így is volt. Szép lassan véget ért a kapcsolatunk. Nem bírta
tovább a szenvedést. Még ugyanúgy tartottuk a hófordulókat, tehát havonta
megünnepeltük, hogy melyik nap kezdtünk el járni, de egyre gyakrabban for­
dult elő, hogy nem feküdtem le vele. Észrevette, hogy nem működik ez
a kapcsolat. Már nem is tagadtam. Azt, hogy másokkal is lefekszem, tagad­
tam, a mai napig tagadnám.
Ha volt egy kis szabad ideje, már nem rohant hozzám. Örültem neki, meg­
nyugodtam, hogy vége lett. Elfajult bennem minden, elrémisztettem magamat,
örültem, ha nem jött. Utána megbántam. Nem hozzá ragaszkodtam, hanem a
miliőhöz. Ahogy megéreztem, hogy elveszítem, elkezdtem azon gondolkozni,
hogy hogy tarthatnám meg. Megjött egyszer Jugoszláviából, fölhívott, mond­
tam, hogy jöjjön föl. Lehet, hogy csak kapuzárás után tud ideérni,
mondta.
Jó. Megérkezett, hozott valami lemezt ajándékba, már feküdtem. Gyere, bújj
ide mellém! Akart vetkőzni. Jaj, ne! Akartam, hívtam, de mikor láttam, hogy
vetkőzik, visszautasítottam, tehát magam se tudtam, mit akarok. A mai na­
pig biztos vagyok benne, hogy, ha megmondom, hogy megcsaltam, attól ő
ugyanúgy maradt volna mellettem. Tudtam, hogy geci vagyok hozzá, de nem
akartam még jobban megbántani azzal, hogy a szemébe mondom. Tudtam, hogy,
ha akkor bebújik az ágyamba, három nap után ugyanolyan szemét leszek ve­
le. Bennem van. Nem akartam többet bántani.
Lementem Siófokra dolgozni, megoperálták a lábát, nem találkoztunk hoszszú ideig, de attól ő még ugyanúgy
írta hozzám a számokat. Olyan
szép
számokat azóta sem írt. Még szeretett. Még később is, még sokkal később is
lefeküdtem a Lalival. Időnként lefekszem vele, és akkor mindig ír egy cso­
daszámot. Ha puszit adok neki, a mai napig elvörösödik. Átölelem, ellök, tol
el magától. Remeg, ha hozzáérek. Lali, kérdezem, lehet, hogy én vagyok
a
múzsád? Hülyeségeket beszélsz! És már piros a feje. Biztos, hogy benne vagyok,
mert a szenvedései közben írta azokat a csodálatos számokat, és most már kö-

74

�zel sem ír olyan szépeket, és ha netalántán mégis, akkor itt van nálam, itt írja.
Szerintem míg él, benne leszek.
Férjhez is mentem, hiába. Őhozzá viszont nem akartam, nem mentem vol­
na. A férjhez menésem hirtelen történt, váratlanul. A pesti igazgatómmal sok
bajom volt. Naponta letelefonált, ragaszkodott hozzá, hogy én vegyem föl a
kagylót. Néha nem én vettem föl. Dilizett, máskor meg virágot küldött, kristályvázástúl. Úgy kezdte, mikor lehelyezett a siófoki üzletbe, hogy a felesége
is külföldön van, a Lali is, összejöhetne a Balatonon valami közöttünk. Rá­
néztem. Maga összetéveszt a sok csámpás táncosnővel, akiket végigkúrt! Gon­
dolja meg, mit válaszol! Miért, ha azt mondom, nem, nem én vagyok a mi­
xernő Siófokon? De, dehát... Nincs dehát!
Lejött ellenőrzésre, jól berúgott, és verte az ajtómat, hogy engedj be, öreg
vagyok én már bohócnak! Öreg maga már mindennek! Üvöltöttem ki a folyo­
sóra, hogy minél nagyobb balhé legyen, tűnjön el minél hamarabb. Leveleket
irkáit. Az egyiken csak annyi állt: IG EN ? Nem volt olyan érdekes. A kel­
lemetlensége tette fontossá, irritált. Visszajöttem nyár végén,
tovább kellett
menekülnöm előle, nem hagyta abba a virágcsokrok küldözgetését és a kötözködést. Azt álmodtam, mondta
egyszer,
hogy maga kapott egy briliánsos
órát. Ezt maga nem álmodta, hanem hallotta. Nekem támadt, hogy milyen ringyó vagyok. Egyik nap lestandolt éjszaka a drinkbárban, leellenőrzött. És nem
talált semmit. Dühös lett a kudarctól, mire én csodálkoztam: Ide figyeljen,
lehet, hogy maga negyven éve pincér, és én csak a tizenötödik évemet taposom
a vendéglátóban, de mit tudna találni, nem vagyok hülye! Behívatott a szo­
bájába. Ordítozott. Mit akar maga, ide akar kerülni? Rámutatott az igazga­
tói székre. Azért, hogy úgy utáljanak, mint magát, nem akarok odakerülni!
Ezzel a felelettel nem sokat lendítettem a viszonyunkon. Becsaptam az ajtót,
és elmentem betegállományba. Ebbe is belekötött. Hogyhogy maga ilyen hoszszú ideig tud betegállományban maradni? Hol írták ki? A Kútvölgyiben. Igen,
na jó, ha letelt a betegállománya, visszajöhet, de nem mixernőnek.
Nem mentem vissza. Az Astoriában marhanagy protekcióval elintéztem egy
állást magamnak. Ebben a szállodában akkor még nem volt drinkbár. Először
felajánlották, hogy dolgozzam a bárban. Nem akartam éjszakázni, nem kíván­
tam megfúrni senkit, nem tudtak mást kitalálni, mint azt, hogy betesznek egy
italkocsit délutánra a kávéházba, afféle mozgó drinkbárnak felelt meg, addig
működött, míg a lenti éjszakai bár ki nem nyitott. Akkor kezdődött az arab
invázió, én nem tudtam, hogy az Astoria az arabok egyik fő gyülekezőhelye,
nem jártam ebben a szállodában soha. Borzasztóan viselkedtek, úgy, hogy nem
is dolgoztam, bent ültem a konyhán, kártyáztam a személyzettel. Felhívatott az
igazgató, hogy Zsuzsi, panasz van a munkájára. Arra nem hiszem, mert nem
dolgozom. Menjen le az éjszakai bárba! Nem megyek le! Mit lehetne csinál­
ni? Benn ült éppen nála egy nő, kiderült, hogy üzletvezető és beleszólt a be­
szélgetésünkbe, hogy mi a problémám, olyan jókat hallott rólam. Ez nem ne­
kem való, nem bírom, ha a vendégek tapogatnak, szemtelenkednek. Az ara­
boknak minden nő kurva Pesten. Nem megyek közéjük szívesen.
Egyik nap belép a kávéházba egy magas férfi, kér egy hideg juice-t. Föl­
szolgálom, erre megforgatja a poharat: csorba a pohár! Kicseréltem, otthagytam
a férfit. Pár perc múlva megint odahív. Föláll, bemutatkozik. Na, gondolom,
ez is randevút kér. Nem. Elmeséli, hogy ez és ez, Balatonalmádiban üzletveze­
tő, mixernőt keres. Mondom, itt vagyok. Kiderült, hogy az a nő beszélt neki
75

�rólam, aki az igazgató szobájában ült éppen, amikor a problémáimat taglal­
tam. Most jött haza külföldről, frissen vette át az Aurora bárját, munkaerőt
keres. Megállapodtunk abban, hogy hét végéig Almádiban lesz, tárgyal az igaz­
gatóval a személyemről, szombaton keres.
Ehhez képest, két óra múlva csöngött a telefon, hívattak, és a férfi szólt be,
hogy megérkezett Almádiba. Megdobbant a szívem. Nem lett volna köteles
beszámolni arról, hogy mikor érkezik, éreztem, hogy valami van. Tetszett, mint
férfi, a külseje, ha nem is tartozott azok közé, akikre első látásra gerjedek. Mi­
kor viszont felhívott, megbizseregtem. Az állás miatt nagyon, de rá is bein­
dultam. Megbeszéltük, hogy a következő szombaton levisz, bemutat az igazga­
tónak. Mondtam neki, hogy foglaljon szobát nekem valamelyik szállodában,
mert nem jövök vissza csak vasárnap. Találkoztunk is, vittem a táskámat, kér­
dezte, hogy hova-hova? Utazunk, nem? Jó, de ő úgy gondolta, hogy előbb be­
szélgetünk, eszünk valamit. Nincs kocsija? Van. Akkor betehetjük a csomago­
mat, igaz?
Ettünk, vörösbort ittunk, be is rúgtam kissé, és lementünk a Balatonra. Útközben egy helyen whiskit akartam inni, de nem volt jegük. Kezdtem kekeckedni a fölszolgálóval, ami kellemetlen lehetett neki, mivel azon a környéken
őt már ismerték. Megjegyzést tett, hogy nem szereti a részegeket. Nem jókor
mondta, a részegek ugyanis szeretik a részegséget, és nem hallják meg
az
ilyen beszólásokat. Viszont az hamar kiderült, miután megérkeztünk, hogy
nem foglalt szállodai szobát, hanem arra gondolt, hogy egy ismerősénél fogunk
aludni, akinek nagy háza van. Jó. Lefeküdtem aludni. A szemben levő szoba
lett az övé, hallottam, hogy járkál a köztünk levő folyosón. Kikiáltottam ne­
ki, hogy jöjjön be! Nem. Jöjjön csak, talán fél tőlem? Tartott a részegség, mi­
vel még lefekvés előtt is ittam, úgyhogy gátlástalanul viselkedtem. Bejött. Búj­
jon be mellém! Tiltakozott, húzódozott. Mitől fél, nem erőszakolom meg, de
közben már azt hiszem, rá is másztam.
Reggel, mikor fölkeltem, az első gondolatom az volt,
hogy végem van.
Nincs állás, elbasztam. Lementünk az igazgatóhoz, dumáltunk, az igazgató még
kérte, hogy jöjjön vissza, ha hazavitt engem a házba, akar vele külön is be­
szélni. Biztosra vettem, hogy elúszott az állás, úgyhogy mondtam a Gyulának,
mert így hívták, hogy vegye meg a vonatjegyemet Pestre. Visszament az igazga­
tóhoz. Semmi nem látszott az arcán, mikor megjött, se jó, se rossz. Megvette
a jegyet? - kérdeztem. Nem, ő visz föl Pestre. Milyen rendes! Nem mertem meg­
kérdezni, hogy mit mondott az igazgató, csak néztem rá. Te vagy a mixernő!
A nyakába borultam.
Fölhozott, elváltunk. Fölmentem a lakásba. Két óra múlva csöng megint a
telefon, hogy leért Almádiba, és nagyon hiányzom. Akkor ülj be a kocsiba, és
gyere föl! Jött. Rögtön azzal a javaslattal, hogy látogassuk meg a szüleit, vi­
déken, vidéki városban, nem túl messzire Pesttől. Nem találtuk őket otthon,
kinn dolgoztak a várostól pár kilométernyire a nyaralójukban. Megismerked­
tünk, beszélgettünk kicsit, aztán a szülők visszamentek a városba, mi meg kinn
maradtunk a házban egy hétig.
Biztos jól érezte magát velem, azért akart rögtön levinni a szüleihez.
Ő
is fellángolt, kint Hollandiában nem szedett össze senkit. Előtte volt itthon egy
menyasszonya, aki, míg ő külföldön tartózkodott, eladta a motorcsónakot. Jól
átejtette. Ebből lett köztünk a szerelem. Én mindent szerelemnek hívok, ami
szexuálisan kielégít. A föllángolásokat. Ez nálam a szerelem. A szünetekben

�meg kiakadok. Nem volt sok szünet, mert éjjel-nappal basztunk, mint az álla­
tok. És zabáltunk. Evés közben mesélte a hollandiai élményeit, volt mit, mert
majdnem két évig dolgozott kinn. Ebből még nem derült ki, hogy a cirkusz
és az operett kedvelője, nem is került igazán elő más, csak a szakma, az, hogy
hol dolgozott, milyenek kinn a viszonyok.
Elkezdődött az idény, a szálló személyzeti szállásán laktunk, kaptunk egyegy sarokszobát. Az övé szépen berendezett lakásnak is elment, leginkább ott
szerettünk lenni, ezt éreztük lakájosnak, de közben meg titokban kellett volna
tartani a viszonyunkat, ami nekem nem szokott sikerülni. Elég hamar rájött
mindenki, hogy együtt vagyunk, ez számomra egyáltalán nem tűnt zavarónak,
viszont a Gyula fasz volt, szabályokat alkalmazott mindenre. Házinyúlra nem
lövünk, munkahelyen nem baszunk! Érdekes, hogy körülbelül egy hét után
egyszer csak azt találtam mondani neki, hogy vegyen el feleségül. Nem hiszem,
hogy a Lalitól akartam volna megszabadulni, tőle más módszerekkel szaba­
dultam meg. Különben se akartam, hogy elszakadjunk, egy barátnőmet, aki egyben
korábbi csaja volt, uszítottam rá, járjanak újra együtt, ne engedjük ki a Lalit a
karmaink közül! Így is lett, sikerült. Mindenki ott volt valahol körülöttem, a
régiek is, az újak is, én ezt szeretem. Azt hiszem, mivel elmúltam harminc­
éves, jobban meghallottam a dumákat, hogy egy nőnek mikor, meg hogy! Más­
részt még cl se váltam a Fogatlantól, annyira nem érdekelt a téma. Kicsúszott
a számon egy mondat, aztán tovább nem foglalkoztunk a házasság kérdésével.
Azt válaszolta, hogy ne mondjam még egyszer, mert elvesz! Tulajdonképpen,
nem volt ez hülyeség, csak így bedobva az első hét után annak hatott. Kalku­
láltam. Ha a házasság akadály, hogy egy üzletben működjünk, otthagyom a
vendéglátót, nyitok egy butikot Almádiban. A gyerek is velünk volt a szünidő­
ben, nyilván a fiamat is belekalkuláltam, az ő érdekeit. Mindenesetre a fiam
nem nagyon fogadta el a Gyulát, elvoltak, együtt jártak horgászni, nem lát­
szott semmi baj, de nem rajongott érte, mint a Laliért, vagy később az újság­
íróért, sőt, az a gyanúm, hogy nem is szerette. Azokra úgy nézett föl, mint az
Istenre, erre meg sehogy.
Tényleg nem mondtam még egyszer, hogy vegyen cl. Éjjel-nappal
együtt
töltöttük az időt, a munkában is, a szabad időnkben is, de külön laktunk. Jó
agya volt a palinak, csak nem abban az irányban, ami nekem tetszett volna.
Gondoltam, elég fogékony, majd átnevelem magamnak. Nem találtam benne
azt a pluszt, semmit tulajdonképpen a farkán kívül. Nagyon szeretett táncolni.
Én is. Mondta, hogy versenytáncos volt korábban. Rámjött a röhögés, hogy
atyaúristen! Borzasztóan távol állt tőlem ez a stílus. Mindegy, talán
lesz
másképp is. Én hallgatni kezdtem egy dzsesszlemezt, ő idegbajt kapott, föltett
egy operettet. Összekaptunk apró dolgokon, de bíztam a jövőben, nem tudom,
miért, nem szokásom. Kiderült, hogy féltékeny természetű is. Rumlizott, hogy
miért jár le a Zöldszemű, aki akkor már csak haver volt, semmi több. Lelátogattak barátnők is, az Irén például. A Gyula szemrehányást tett, hogy mennyi is­
merősöm van! A barátaimat nem fogom elveszíteni azért, mert te vagy. Egész
más körökben mozgott, tulajdonképpen ez lehetett a baja. Nem az, hogy meny­
nyien vannak; hanem hogy én meg az ő ismerőseit rühelltem. Azt a béemes
balfaszt különösen akinek a házában először basztunk. Nem az én világom suksük bunkókkal társalogni.
Nem volt humorérzéke, legalábbis az én humorom nem hatott rá. Nem ér­
tette a vicceimet. Á , gondoltam, visszalépek, nem leszek a felesége, pedig már
77

�bejelentkeztünk a tanácsnál. Alá kellett volna írnom valamit egy irodában, és
nem akartam aláírni. Mikor nem dolgoztunk, még szembetűnőbb volt a hülye­
sége. Mondom, meggondoltam magam. Miért? Mind a két család be volt hü­
lyítve, hogy ekkor és ekkor lesz a kézfogó,
vásárolták a
nászajándékokat;
mindegy, ha elképzeltem, hogy naponta ezzel a pasassal kell ébrednem,
el­
ment a kedvem az élettől is. Épült egy háza Almádiban, pontosabban egy laká­
sa, egy új házban. Jött azzal például, hogy adjam el az ékszereimet, amiket
a paliktól kaptam! Hogyhogy adjam el? Legföljebb nem viselem őket, s majd
te pótolod a hiányosságomat. Nem értette. Én se mondom, hogy ne hord
a
láncot, amit az előző csajodtól kaptál! Nem figyelek oda ilyesmikre. A kurva­
múltamat ismerte valamelyest. Ő ezért is szemrehányásokat tett! Jöttek a du­
mák, elkezdtem inkább én mesélni, elvégre a férjem lesz, jobb, ha tőlem érte­
sül elsőkézből. Nem jól reagálta le, konzervatív palinak bizonyult. Jó, elfelej­
tette, látta, hogy nem csalom meg, kissé megnyugodott. Nem is lett volna időm
megcsalni, különben pedig megfogadtam, hogy más leszek, rendes. Megválto­
zom. Mikor viszont kimondtam az igent, megijedtem.
A végén lett esküvő. Az anyósom elkezdte, hogy ő látja, még mindig a Lalit
szeretem! Miből látja? Mert örökké ott lógok körülöttük, végig a vacsora alatt,
másokkal nem is foglalkozom. Hát ők a barátaim! A Gyula barátait nem is
ismerem. Volt egy nagy U alakú asztal, az egyik szár mellett ültek a bunkók
és a parasztok, a másik mellett az én társaságom. Addig basztatott az anyó­
som, míg meguntam, gondoltam, lelépek az esküvőmről. Azt mondja a Gyula,
nem i llik. Hogyhogy nem? Nem illemórán vagyok. Jött a menyasszonytánc, kel­
lett sepregetni a pénzt. Odabasztam a söprűt. Én nem csinálom.
Persze azért csak leléptem! Hiába dumáltak, a férjem rokonsága már úgyis tök­
részeg volt. Hazamentem a személyzeti szállásra, de előbb megígértem az egyik
barátnőmnek, hogy nem fekszem le a férjemmel a nászéjszakán, túl konvencio­
nális lenne. A Gyula akart baszni, és mondtam, hogy nem, nem! Miért? Mert
a Szonja nem engedi. Kicsoda? Röhögtem. Dühöngött, abszolút nem fogta föl
benne a humort. Ha elnevette volna magát, nyugodtan dughattunk volna. De
ez megsértődött! Kezdődött már az egész azzal, hogy fekete esküvői
ruhát
csináltattam, gyászba akartam borulni, de a Lali hozta volna Pestről, és bedög­
lött a kocsija, nem ért le időre. Keríteni kellett gyorsan egy kölcsönruhát, emi­
att el is késtem az esküvői szertartásról, pontosabban, rám várt az egész nász­
nép izgatottan. A vidékiek nincsenek hozzászokva ilyesmikhez.
Hová menjünk nászútra? Utazzunk el valamilyen szigetre! Mi lett belőle?
Mátrai szálló. Két hétre bérelt szobát, de egy hét múlva meguntam az össze­
zártságot. Menjünk haza! Még nem járt le a két hét! Na és? Ha én egyszer nem bí­
rok itt lenni veled két hétig! Hazajöttünk. Nem éreztem jól magam. Lenn a
Balatonnál nem laktunk együtt, titokban dugtunk, velem volt a gyerek is, de
összezárva egy szállodai szobában, azt hittem, megőrülök. Kettesben valakivel,
akivel nem vagyok egy hullámhosszon.
Mondtam neki, nehogy ez legyen az új szezonban is, hogy a személyzeti szál­
láson kelljen laknunk! Vegyünk ki egy házat Füreden, költözzünk le, szálljunk
rá a munkásokra, hogy a tavaszi nyitásra készen legyen a lakásod. Majd
ő!
Leutazott egy hónapban egyszer, körülnézett, egy-két ejnye-bejnyét eleresztett
a melósok felé. Semmi hatás. Már mindenki beköltözött a házba, csak a mi la­
kásunkat nem fejezték be. Vagy. A gyerek nyárra elvégzi az általánost, cl kel­
lene intézni, hogy lenn fölvegyék a gimnáziumba a következő évtől. Ő meg­
78

�szervezi! Jön vissza. Nincs fölvétel. Baszd meg, mindenkit ismersz Almádi­
ban, vered a melled, és lófasz!
Jött a szezon nyitása, indulni kellett volna pár nap múlva le. Megmond­
tam neki, ha nincs kész a lakás, nem megyek. Csak egy-két hónapot bírjál ki!
Nem! Előre leszögeztem, hogy nem lakom a szálláson! Hiába kértem,
hogy
télen költözzünk le, gyorsítsuk az építkezést, úgyse dolgoztunk télen, nem vet­
te komolyan. Én elintéztem volna, ha ott vagyok mindennap a melósokkal,
és kinyitom a pofámat. Erre azt mondta, hogy ez a férfi dolga. Ő mint fér­
fi, semmit nem tudott elérni. Viszont mindenáron le akart vinni két nap múl­
va. Bementem a központba, tudtam, hogy egy lányt a Budapest Szállóból visz­
nek le fölszolgálónak. Bejelentkeztem az igazgatónál, aki nagyon jóban volt a
Gyuszival. Mondtam neki, ez és ez vagyok, nem megyek le Balatonra, lehelye­
zik azt a lányt a Balatonra, nem kerülhetek-e a helyére? A presszóba? Igen.
Jó! Hazamegyek, fölhív a Gyula, hogy holnap jön értem. Gyuszika, ne gyere
értem, nem megyek le. Legföljebb azért gyere föl, hogy megbeszéljük a váló­
pert. Följött. Dühösen, hogy milyen szemét vagyok, az utolsó percben
kibaszok vele. Nem az utolsó percben, válaszoltam, egész télen azt mondtam, hogy
menjünk le, fejezzük be a lakást. Utáltam a személyzeti szállást. Le kellett jár­
ni mosni egy közös helyiségbe. Sok cigánnyal, prolival találkozni, beszélgetni.
Nem! Hiába gyűjtött az ő szobájába jó bútorokat, perzsaszőnyeget, a közös he­
lyiségbe nekem kellett volna lemennem.
Elhelyezkedtem a Budapestben, ő meg lement Almádiba. Kértem, hogy ad­
juk be a válópert. Nem! Jó, legalább azt a cuccot, ami lenn van, hozd föl! Nem
hozza. Béreltem egy kocsit, kis buszt, leutaztam vele, összepakoltam, jöttem
vissza. Én adtam be a válókeresetet. Jött a válóperi tárgyalás előtt a nagy
bamba fasz: megpróbáltalak megcsalni, de nem sikerült! Azt hitte, hogy ettől
elájulok, mert ő mennyire szeret még! Elkezdtem cikizni, hogy szégyent hozott
rám, fölsült a csajjal! Meg se kérdeztem, kivel.
Teljesen elmúlt minden vonzalmam iránta. Például olyanoktól, hogy lemen­
tünk az anyósomékhoz. A férjem állandóan úgy jelent meg, mindenhol, mint­
ha skatulyából húzták volna ki. Öltönyben, friss ingben, nagyon elegáns volt.
Lenn, az anyjáéknál fogott egy óriási harcsát, meg egy tízkilós pontyot egy nap
alatt. Azt mondja, úgy megizzadtam! Gyuszika, ott a fürdőszoba, ugorj be a
kádba! Nem fürdik meg, mert álmos. Lefeküdt izzadtan, én meg lefeküdtem
a földre, egy matracra, nem feküdtem mellé. Másnap belebújt a tréningruhá­
jába, megint csak fürdés nélkül. Addig mindig úgy láttam, hogy ragyog, jó sza­
gú. Mondom, két napja nem találod meg a fürdőszobát! Ő így jól érzi magát
most. Na, mondom, akkor basszál egyedül! Ne kényelmesedjen el nekem! Ment
a gyerekekkel meccsre, föltette a bőröndjét a szekrény tetejére, illetve nem jól
rakta föl, leesett, nekem kellett újra földobnom. Ügy sikerült fölhajítani, hogy
beesett a szekrény háta mögé. Gondolkoztam, hogy, ha most bemászom, nem
tudok kimászni, ott kell megvárnom őket a szekrény mögött.
Jönnek haza,
kérdezi, hol a bőrönd? A szekrény mögött. Én nem tudom eltolni a szek­
rényt, ha meg beszorulok, nem jövök ki soha. Hogy te milyen hülye vagy! A
kurva anyádat! Ezt gondoltam magamban. Takarítok. Ebédelsz? Nem. Olvasta
az újságot. Kajáltam, elraktam, tíz perc múlva szól, hogy most hozzam az
ételt. Faszt, nem hagyom abba a takarítást! Ott a konyha, menj, csináld meg
magadnak! Hetente jártam manikűröztetni, kéthetente pedikűröztetni. Amíg el
nem vett feleségül, vitt autóval. Miután összeházasodtunk, azt mondta, nem
79

�8o

�tudod ezt magad megcsinálni? Nem. Ugyanannyit keresek, mint te. Próbált hü­
lye férj lenni. Őrjöngtem, elküldtem. Lementem a kutyát sétáltatni, jött utá­
nam, sírt, taknya, nyála egybefolyt. Jajj, úgy undorodom tőled, tűnj innen! Nem
akart elmenni a lakásból. Gyuszika, menj el, nem bírlak látni! Gondoltam, ha
kibaszom a cuccát az ablakon, azért csak lemegy. Fogtam, kidobtam a holmiját
a harmadik emeletről. Lement érte, én meg kizártam.
Nagyon utáltam már
vele lenni. Nem dörömbölt nagyon az ajtón, csak állt, mint egy birka.
A végén úgy megutált ő is, hogy sürgette a válást. Ez lett a nagy házassá­
gomból. Sok mindenért irtóztam tőle. Egyszer, nagy elkeseredésében azt kérte,
hogy jó, én nem megyek le a Balatonra, de legalább a gyereket engedjem le
egy kicsit nyáron! Majd megyünk pecázni! Gondoltam, mégis milyen rendes
pasas! Ügy elfelejtette, mintha sose mondta volna. Nem telefonált, nem jel­
zett. Szegény gyerek meg várta, hogy mikor mehet pccázni. Könyörgött, hogy
csak a gyereket! Mert, ha én mondom neki, hogy Gyuszi, vidd le a gyere­
ket, akkor érthető lett volna, hogy kitér, csak rábólint. De ő követelte! Miket
tudnak emberek csinálni! Miken múlik nálam, hogy teljesen megváltozzon min­
den! Én tényleg majdnem mindenkivel jóban vagyok, megmarad a viszony, és
nemcsak a férfival, hanem az új nőikkel is. Annak ellenére, hogy legtöbbször
csúnyán válok el, mert hisztérikus rohamokat kapok. De, ha valaki ezt cl bír­
ja viselni, jól jár, mert elmúlik. Az anyám jól bírja, tudja, hogy ha rámjön a
dili, nem kell hozzám szólni, ott kell hagyni, bezárkózom, és vége. De, ha vá­
laszolnak, tovább idegesítenek, akkor tombolok. Eltorzulok, és őrjöngök. Egy
idő után ezt nehéz elviselni. Elváltunk a férjemtől, ő megismerkedett egy lány­
nyal, aki télen Pesten táncolt, a nyári szezonban meg a Balatonnál. Az egyik
kolléganőm ment volna le dolgozni Almádiba. Fölhívtam a Gyuszit, hogy tud-e
neki segíteni, hogy a bárba kerüljön? Illetve föl akartam hívni, keresgéltem,
de sehol nem találták meg. Tudtam a táncosnőről, telefonáltam a szállodába
Pesten, ahol táncolni szokott az éjszakai bárműsorban, hátha megtalálom álta­
la. Bemutatkoztam, hogy Kovács Zsuzsi vagyok, a mit tudom én milyen Klári­
val szeretnék beszélni. Odahívták, megmondtam, amit üzenni akartam, kész.
Hívjon föl! Csöng a telefon, a férjem van a vonal túlsó végén, nem is
kö­
szön, csak dühöng, hogy lejáratom Klárit a táncosnők előtt! Miért járatom le?
Mert odatelefonálgatsz, és rajta röhög az egész tánckar, hogy a volt felesége
keresi. Mondd meg a sok repedt sarkú kurvának, hogy a paraszt nem én va­
gyok, hanem te, meg ők. Nem tudlak másképp megtalálni. Miért mutatkoztál
be? Mert én nem vagyok proli. Ezzel foglalkozott. Hogy én fölhívtam a csa­
ját, és a többi táncosnő elkezdte keverni a szart, hogy a volt feleség kereste,
és majd ki lesz kaparva a szeme. Ettől én miért voltam prosztó? A volt férje­
met fölhívtam az új menyasszonyánál.
Nagyon ritkán találkozom vele, véletlenül, utcán. Ha együtt vannak a tán­
cosnővel. a csaj kedvesen köszön, szia, hogy vagy, a Gyuszi meg csak épp­
hogy bólint. A csaj a felesége lett. Egyszer úgy is összefutottunk a G yuszival.
hogy egyedül volt éppen, és meg akart állni velem beszélgetni. Ránéztem, és
otthagytam. Mit beszélgessek vele! Szégvell a csaj előtt. Én a csajt nem sértet­
tem meg, nem tettem rá megjegyzést. Azon kívül, hogy azt mondtam, a leg­
szebb alakú lány, akit a táncosnők közül ismertem. Ezzel nem mondtam roszszat. Egyszer leugrottam Almádiba a Zöldszemű haverommal, és a drága volt
férjem zavarban volt. Hogy meghíztál Zsuzsika! Te se indulhatsz a szépségversenyen. Ennyit beszéltem a volt férjemmel, akinek, mikor a Zöldszeműt meg­
8I

�látta, vérben forgott a szeme. Allergiás volt más férfiakra. A férjemről ennyit.
Szidtam magamat, a jó tanácsadóimat, hogy ilyen barom voltam! Anyám vi­
selkedett jól, mikor a Gyuszi megkérte tőle a kezemet. Gyuszikám, nem szólok bele, de ne az én vállamon zokogjál, ha nem sikerül.
Kicsit megint egyedül maradtam az anyámmal. A fiam bentlakásos iskolá­
ba járt, ahol megtanult pingpongozni, futballozni, amit tőlem soha nem tanult
volna meg. Viszont fölbukkant az apám, az igazi. Újra elhelyezkedtem a Casa­
novában, és egy éjszaka Svédországból jött vendégeket szolgáltam ki. Elmond­
tam, hogy az apám kinn él. Hogy hívják? Kovács Árpád. Nagyon jó barátok!
Csináltunk közös fényképeket, ők hazamentek, elmesélték az apámnak, hogy
találkoztak velem, megmutatták a fényképeket is, amin rajta voltam. Az apám
már rég nem tudott rólam semmit, mivel a terhességem idején megszakította
velem a kapcsolatot. Küldött ennek hatására valami csekély összeget. Fölhívtam
telefonon. Mondom, szia apa! Anyukám, te vagy! Úgy viselkedett, mintha két
napja látott volna. Elmeséltem neki, hogy elváltam, és megyek ki Bécsbe. Mi­
kor? Ekkor és ekkor, lejössz? Lejöttek a feleségével. Találkoztunk. Az apám­
nak a szeme sem rebbent, de a felesége rohamokat kapott, a találkozás olyan
nagy hatással volt rá. Nincs közös gyerekük, de az asszonynak is van az első
házasságából. Az volt számomra megdöbbentő, hogy az apámra semmilyen ha­
tást nem gyakorolt a találkozás, pedig hároméves koromban látott utoljára élet­
nagyságban. Én izzadtam, remegtem, mindenféléket képzeltem, hogy milyen
lesz a randevú. Vagy ugyanúgy el tudja titkolni az érzéseit, mint én. Mit le­
het kimutatni, ha valaki harmincöt év múlva találkozik a lányával? Én röp­
ködtem, boldog voltam, de nem így képzeltem a találkozást. Nem vártam sem­
mit az apámtól. Jobban remegtem kifelé menet, mint befelé jövet. Megrakodtam
magam ajándékokkal, valamit én akartam bizonyítani. Este vacsoráztunk, jött
velünk egy osztrák barátom is, aki nem engedte, hogy az apámék fizessenek,
Körülbelül négyezer schillingre rúgott a számla, és mondta a felesége,
hogy
add oda a Zsuzsinak azt a pénzt, amit nem fizettél ki!
Az apám négyszáz
schillinget akart a kezembe nyomni. Mondom, nem kell, nem erre megy ki az
egész! Elmentünk vásárolni. Mit vegyen az unokájának? Vegyél neki egy dup­
la lemezt! Nézegeti a lemezeket, és hú, milyen drágák! Persze, nem enged­
tem neki, hogy megvegye. Nem kellett volna, hogy vegyen bármit is. A hoz­
záállását találtam nevetségesnek, dühítőnek. Hozott nekem egy műszőrme bun­
dát. Én meg megérkeztem egy nercbundában. Kérdezte, hogy valódi? Persze,
hogy valódi! Elég lett volna, ha csak látom az apámat! Megölelem, és sem­
mi több. Régen csodálatos dolgokat küldött csomagban, gyerekkoromban, de
később szarságokat pakolt be a csomagokba is. Fölcsatolható rozsdás korcsolyát a
tizennyolc éves fiamnak! Amit kulccsal kell felsrófolni a cipőre. Miközben ő
maga egy rém elegáns, divatos, drága ruhákban járó valaki volt. Mikor szem­
ügyre vettem, meg is kérdeztem tőle, hogy apu, hová mész el, hol vásárolod
Svédországban ezeket a kacatokat? Meg is sértődött rögtön. Bámultam rá, és
nem voltam képes felfogni, hogy miféle ócskapiacokon guberálta össze a cso­
magban küldött ajándékait, és hogy jutott el ezekre a piacokra ez az elegáns
úr? Azt válaszolta, csak azért küld ilyeneket, hogy a vámot ki tudjam fizetni.
A vámot ki tudom fizetni akkor is, ha jót küldesz. Ezekre is kifizetem, és úgy,
ahogy kapom, ejtem be őket a szemétbe. Néha kapok jó holmikat is, azt
a
felesége veszi.
És semmit nem beszéltünk az életünkről. Nem is érdekelte az, hogy hogy
82

�élek. Mégis nagyon jól éreztem magam vele. De fölösleges volt a találkozás.
Elrontott valamit, amit nem kellett volna elrontani. Én semmit nem akar­
tam tőle, csak vele lenni négy napig. Nem is töltöttük együtt az egész időt.
A felesége úgy kikészült attól, hogy a valóságban is meglátott engem,
akire
már annyiszor gondolt, hogy otthon kellett maradnia a szállodában. A szíve
kiborult a nagy találkozástól. Fölébredtek benne valamilyen anyai ösztönök,
a fényképem állítólag ki van rakva otthon, náluk a zongora fölé. Tudta, hogy
nem tartottuk a kapcsolatot, mert zabigyereket hoztam a világra, vagy
tán
azért, mert elmúltam tizennyolc éves, és apám úgy érezte, hogy befejezte
a
gondoskodást.
A hangulata emberileg fantasztikus az apámnak. Inkább barát típusú a kap­
csolatunk, mint apai. Nem családcentrikus alkat. Az, hogy a feleségével jóban
van, talán inkább csak abból adódik, hogy már öreg. Az anyámnak például
nem küldött semmilyen ajándékot és nem is beszéltünk az anyámról.
Egy
szót se. Egyszer írt egy levelet, amire az anyám azt válaszolta, vegye figye­
lembe, hogy nem a hitelezőinek ír, hanem a volt családjának. Annyira tele
volt panaszkodással a levél, mentegetőzéssel, anyagilag. Ettől nagyon lehűlt
a viszony közöttük. Ugyanakkor az apám egyedileg varrott, csináltatott öltö­
nyöket viselt végig a négy nap alatt, mindennap másikat, az ingei is
drága
márkák voltak, a nyakkendői nemkülönben. Kérdeztem tőle, hogy apa, miért
nem látogatsz haza? Fogadalmat tettem. Kinek? Magadnak? Igen. Miért? K i­
derült, hogy mikor megkapta az útlevelét annak idején, tévesen írták be
a
születési dátumát. Fiatalabb lett három évvel. Ez úgy megtetszett neki, hogy
nem szólt. Mármint a magyar útlevelébe, amiről a svéd iratait is kiállították.
Vagy azt képzelte, hogy, ha hazajön, megbüntetik, vagy azt, hogy kijavítják
a születési évet, vagy mind a kettőtől félt, tény, hogy nem jött, és nem jött
azután se. Hetven-valahány éves korában nem mindegy? Ezt az indokot mond­
ta, amiben nem hiszek. Ha tényleg igaz, elég szomorú, hogy az apám még itt
tart. És még mindig marad az a kérdés, hogy miért szarevő? Úgy volt egyszer,
hogy mehetek Svédországba dolgozni egy hétre, magyar napokra. Írtam neki.
hogy megyek, lehet, nem biztos. Válasz:
A feleségem nagyon
örül, hogy
jössz, mondta, hogy elvisz mindenhová, de én fölhívtam a figyelmét arra, hogy
te nem szórakozni, hanem dolgozni jössz. Így reagált az apám arra, hogy egy
hétre kimegyek hozzájuk, esetleg, amiből nem is lett semmi.
Nem voltak rossz emlékeim az apámról. Sokat képzelődtem róla, sokat gon­
doltam rá, nem éreztem olyasmit, hogy milyen rohadt, mert otthagyott! A ne­
velőapám betöltötte azt a funkciót, amit kellett, legalábbis egy ideig. Azzal se
tartottam a kapcsolatot azután, hogy elköltözött tőlünk, pedig, nem messze la­
kik az anyámtól. Soha nem találkoztunk, kivéve egyszer. Egy busz két végén
álltunk, és bólintottunk egymásnak. Ennyi. Én nem vagyok haragtartó, akár be­
szélhettem is volna vele. Nem! Így alakult. Nem tett egy mozdulatot se fe­
lém, amiből arra következtethettem volna, hogy akar valamit. Nálam ugyan­
úgy elmúlik a harag is, mint a szerelem. Semmi nem tart örökké, csak a mocs­
kos, hülye természetem. A konok, önző természetem, hogy mindent magamnak
akarok. Tulajdonképpen nem is kérek sokat az élettől, magamtól se, mástól se.
Olyat nem, ami elérhetetlen, nem járok a fellegekben. Járnék szívesen. Nem
tudok.
Elmúlik a szerelem is, a harag is. Minden összemosódik. Jó emlékeim van­
nak. Nagyon foglalkoztat, hogy mit szeretnek bennem a volt szeretőim. Mit
83

�szerettek és mit szeretnek azok, akik visszajárnak. Nem vagyok én olyan jó nő.
Már. Vagy sose voltam. Már csinos se vagyok. Már szórakoztató se vagyok,
mert kicsit unom. A világ minden tájáról megjelennek emberek az üzletben,
ahol dolgozom. Nem hagyják ki, hogy legalább egy italra be ne jöjjenek hoz­
zám. Azért akarom tudni, mert nekem nincs olyan férfi, akihez szívesen vissza­
járnék. Akármilyen emlékem van róla. Mi maradt meg belőlem bennük, ami­
ért emlékeznek, és nemcsak emlékeznek, hanem jönnek? A Lali az kivétel,
de a többi, aki volt, szinte mind egyforma. Meg a nagy szerelmem is kivétel volt
egy ideig, már nem az. A legtöbb férfinak én csak egy baszás voltam, vagy
kettő. Jó, vagy rossz, nem is tudom. Az érdekel, hogy miért nem felejtenek
el? Nem híresztelem ezt senkinek, ezt a kíváncsiságot tulajdonképpen titko­
lom, mert röhejes. Jönnek be emberek, nem hozzám, hanem még csak
az
országba, és már az ötödik, vagy a tizedik kérdésük az, hogy mi van a Zsuzsi­
val? Megérkeznek Budapestre, és: a Zsuzsi! Ez a név az egész világon elter­
jedt. Nincs olyan ország, város, ahol legalább egyszer-kétszer ne lennék téma.
És nem úgy, hogy a büdös kurva!
Embertelen sok férfival lefeküdtem, a legtöbbről már fogalmam sincs, ki
volt, milyen volt. Érdekes, ez nem is izgat. Pedig fura érzés, amikor az em­
ber találkozik valakivel, és nem biztos benne, hogy volt-e baszás vele,
vagy
nem. És ők emlékeztetnek. Ő k! Jobban emlékeznek, mint én. Pedig mind csajozós férfi! Nyáron a kolléganőm csak irigykedett, csodálkozott, hogy ez is, az
is! Belépett egy férfi, jóképű, na, mondta a kolléganőm, ha ez is hozzád jön,
megpukkadok! Közeledik a férfi, odaér, megszólal: Kovács! Szia. Nem
is­
mersz meg? Nem. Bemutatkozik. Így se, ne haragudj! Erre azt mondja, hogy ő
volt az első férfi, a gyerekszülés után, akivel lefeküdtem. Ránéztem. Ez már
nem stimmel. Mert az a zongorista volt. A pali így indított. Biztos, hogy roszszul emlékezett, nem létezik, hogy ne tudnám, kivel csaltam meg a zongoris­
tát. Amerikában él, két nap múlva a gyerekét is behozta, aztán ott ült minden
este, és hiába. Nem jutott eszembe semmi. Mondta, hogy már járt Budapesten
korábban, többször, mindig keresett. A Casanovában nem árulták cl, hol va­
gyok. Érdeklődött, járt a butikomban is. Hazajönnek húsz év múlva, és:
a
Kovács Zsuzsa! Nemcsak a bolyongó típusok, hanem a családosok, akik idő­
közben megnősültek, többször is esetleg, gyerekeik vannak. És énutánam ku­
tatnak. Megtalálnak, elhozzák a feleségüket, aztán visszajönnek egyedül. Nem
akarnak velem lefeküdni, legalábbis a legtöbb nem. Ha igen, nem is hallom meg,
ha mondják. Bennük élek, mint a Kovács Zsuzsi. Még randevút se beszélek meg
velük. Nincs olyan hónap, hogy legalább tíz új meg ne jelenne valamelyik or­
szágból. Nem bírom mindegyiket vállalni. Mint a rajongóim, úgy vesznek körül.
Megérkeznek, üdvözlik a rokonaikat, átadják az ajándékot, és másnap már:
a Kovács Zsuzsi. És, ha megtalálnak, boldogok. Ha beszélgetni kezdek a fele­
ségekkel, kiderül, hogy mindegyik hallott rólam.
Mi az, amire emlékeznek?
Olyan jól basztam? Nem hiszem el. Hozzák a barátaikat,
hogy ő a Kovács
Zsuzsi! Mutogatnak egymásnak, néha nyolcan, tízen betódulnak. Bemutatják a
barátaik barátait. De én senki barátjával nem fekszem le, így jön ki belőlem.
A barátnőm fiújaira se hajtok, pedig lehet, hogy, ha az utcán meglátnám, be­
szarnék a gyönyörtől, és azonnal elmennék vele. A legjobb az ismeretlen. Anynyi kóbor numera sétál a városban! Bármelyik nap történhet valami váratlan.
Megjött egy amerikai, akit ismerek évek óta, és engem kérdezett, hogy hol
vagyok. Londonban van egy klubja, üzletei, milliomos a pali.
Volt nagyon
84

�szegény is, volt már többször milliomos, tehát sok mindent megélt. Meg­
jelent egy Rolls-Royce-szal, a sofőr kiterítette a piros szőnyeget, besétált az Li­
terbe. Elfoglalta a szobáját, és már tárcsázott: engem. Van, aki hív, hogy men­
jek ki, ígér. Biztos, hogy kinn elveszíteném a vonzerőmet, azt, ami nem tu­
dom, miből áll össze. Mert, ha szuper csaj lennék, gyönyörű alakkal, vakító
fogsorral, akkor azt felelném, hogy jó! Ha beszélnék jól nyelveket! Ha még
mindig fölakadna a szemük, mikor meglátnak! De már nem ez vagyok.
Ha
meg akarnak baszni, ha nem, jönnek, mégis. Nosztalgia? Miért pont én? Volt
millió szeretőjük, van számtalan ismerősük. És nemcsak külföldi magyarok­
ról van szó, hanem bennszülöttekről: Szuzi! Szuzi! Elmennek, ha nem talál­
nak. Jönnek utánam bárról bárra, ahol dolgozom éppen.

85

�S Z IL Á G Y I ÁKO S

Háromőrök
Álmodó fej fortyogása!

Három a hárem őre;
az Ah, az Oh s a dőre
s léha kis Hűha: „Hurri!
Hurrá, egy hurri! Hurri!”
- turbékol - „Erre, erre!”
És ura egy-kettőre
ott terem, ahol őre,
ráront a fújtatóra;
koppintva fejtetőre;
„M it tettél botor őre?!”
S csak néz a betörőre,
mármint arra a nőre,
a gyönyörű fúriára,
ki úgy néz fura urára,
mint far mered a főre,
hat kedd mered egy hétfőre.
S ráröhög Ah az Oh-ra,
oh, e nő-eunuchra,
s a régi szép napochra
célozgat vigyorohva.

S itt köhhint az ihlet őre:
„N e nézz az illetőre,
ne nézz e nő-latorra,
ne hallgass Ah, az Oh-ra!
Ne nézz te korra s okra,
s az ajkak szögletében
zsibongó kis habokra,
ne nézz rá, ára, ára
van annak, ó, te dőre,
mert ha ütött az óra,
s orrodhoz ér az orra,
elpattansz, mint a hőre
érzékeny mérőóra.”

86

�Sormintha
Minthának
A Majdnem és a Mintha
Ú gy élnek ketten - mintha.
A testük mintha tűnt hab,
Illatuk mintha mentha.
A Majdnem és a Mintha
Otthon tán felhőt köthet.
Achát-szemük mint tinta
Ömlik szét: sír mindketthő.
Minthám, pillants rám menten!
Rámnéz: „E z menthetetlen!”
S mint kit most érnek tetten,
Elhűlnek mind a ketten:
A Majdnem olyan minth én,
A Mintha majdnem minth te.
S jönnek ,,minthá” -im mentén,
„H á” -im mind itt tipegnek.
Ó, Mintha, Mintha, Mintha!
Lehellem ,.há” -id: mint-ha!
The mondhatatlan menthol,
Minthám, hol lehetsz, mondd, hol?
Mintha menthet meg, Mintha!
Ő ment meg, nem hit, nem had.
Tenyerén kisimíthat,
mint fűszálat a harmath.
Kit baj nem érhet: Mintha!
Ki menthetetlen: Majdnem.
K i ott lehellett, itt hang,
Ki sóhaj volt, robaj lett.
Pillants rám, édes Minthám!
Hogyan pillantsál? Hát mint,
Ki föl-le száll a hintán,
S felhő széléről pá-t int.

Mintha fejével int, ha
Azt hallja tőlem: hátha. . .
Csak mondd ha, mondd ha,
mondd ha
Mást gondolsz, édes Mintha!
Kimondhat bárki: Mintha!
Kinyöghet bárki: Majnem!
Mintha! - tátoghat mint hal,
Majdnem! - motyoghat majdan.
Mintha minthául: „hűlt hely” ,
Majdnem minthául: „elhűlt” .
Nyelvemen mint a menthol
Most is nyelvecskéd hűlt el.
Mintha minthául: „hantol” ,
Majdnem minthául: „hátha”
Így hat: hol bölcső, hol hant,
Hol meg afféle nátha.
Mintha minthául: „majdnem”
Majdnem minthául: „mintha”
Tanulj meg minthául, majd nem
Dadogsz itt: majdnem. . . mintha. . .
Ó, Mintha. Mintha, Mintha!
Köröskörül sormintha!
Hogy lehet Mintha kint, ha
Majdnem odabenn Majdnem?!
Mintha minthául - mint „hab” ,
Majdnem minthául: „hibbant” .
Ülnek ott, mintha habban,
Mint két habkádba huppant.
Minthám, mi ez a hűhó?
Mi ez a műhó, műhab?
S e Majdnem mintha-éhe,
Mely csak habba haraphat?

87

�L ehelleted már nem hűt,
Mért lettél hozzám hűtlen?
- Mintha irháját menti,
De Majdnem - végleg tűnt el.

EP ILÓ G U S

Mintha lesz napsütésed,
A Majdnem kisded holdad S mint apró, kis ütések
A sugarak doboltak.

88

�H etéra-játék

Gondolsz-e majd hetérám,

Gondolsz-e majd hetérám,

a szerelem hetén rám?

a szerelem hetén rám?

Én édesem, én ártóm!

Egy s mást tudunk e téren

Torkomba, aki tőrt márt!

mi, hetérák s hetérek!

Látod onnan e mártírt,

S ha hitemből kitérek,

ki nem érti már, mért tűrt?

nem lesznek ott határok,
a test átugrott árok.

Gondolsz-e majd hetérám,
a szerelem hetén rám?

Térj vissza hát hetérám!

Te mérhetetlen rám mért!

Térj meg az én hitemre!

Ha nem leszek ott már én,

Ha jutna még egy hét rám!

s felharsan majd a fanfár -

hétszer jutnál hetemre!

ágyadba férfi nem fér.

E téren mind hetérák
vagyunk kissé, letérők:

Gondolsz-e majd hetérám,

hű latrok és ledér nők.

a szerelem hetén rám?
A rímek mámorára,

Térj meg már én hetérám,

s arra a ,,tarará” -ra:

csak arra a pár hétre,

az eltört kitarára,

ami még nekünk van hátra,

zengésben kitörőre?

s együtt fordulunk hátra:
elhagyva irhát s arhét,

Gondolsz-e majd hetérám,

lehányva könnyü terhét

a szerelem hetén rám?

a hirtelen halálnak.

E iázó már-már szamárra,
kiben csepp sincs szemérem?
E illem- s kíntanárra?
Én szomorúm, én szépem!

89

�A n z ix
Kriksznek

Anzixom ez a zokszó,
szátokra üt: szitokszó!
S e kriksz-krakszok és ikszek
között a testem fekszik.
Én tusz vagyok, te kaktusz,
ki finnül így szól: kükszi!
Azzal fejedbe tuszkolsz,
s tüsszentesz szentem: dixi!
Látod, micsoda muszklik!
Egy szó s mindenki miszlik!
Maszkom mint rossz komikszok
bámul rád, amig megszok.
Szerelmem, sajnos toxin.
Kilöksz: „Menj haza taxin!”
De mivel előbb jön bux,
Velem együtt elébuksz.
Haraxol, édes ikszem?
Ne hidd, hogy innen megszöksz!
Vagy félsz, hogy majd kiikszel,
aki elől úgy ixkolsz?
U TÓ IR A T
Egy lexikonban laksz itt,
mint ki szavak közt alszik.
S nem érhet téged zokszó,
hogy többé nem zokogsz, ó!

Kraksz

90

�személyes történelem..
Klubhűségből aranyérem
László Imre, az SBTC alapító tagja 1902-ben született. Volt jobbszél­
ső, játékvezető, az SBTC-nél intéző, szakosztályvezető, titkár. Később,
1960-tól szövetségi képviselője a tarjáni klubnak. Jakab Sándor, az akkori
megyei első titkár, amikor megtudta, hogy az NB III-as liga elnöke,
a tarjáni piacon megállította: „A pestieket képviseled, minket meg nem
akarsz? Te leszel a klub külügyminisztere” .
Felsorolni nehéz, hány játékosról, edzőről kért, szerzett és küldött in­
formációt. A felszabadulás után az MLSZ kérésére Mátyus Lászlóval
járták a falvakat, a bányatelepeket és újjászervezték, létrehozták a mátravidéki alosztályt. Irodájuk egy aktatáska volt. László Imre 1956 után
a megyei labdarúgó-szövetségnek, a játékvezetői testületek újbóli meg­
alakulásából is kivette részét. Csaknem hetven éven át egyik legkitűnőbb
embere, diplomatája az SBTC-nek, a tarjáni labdarúgásnak. Amikor 80.
születésnapján egy mérkőzés előtt
az SKSE-stadionban köszöntötték,
Pesten egy hasonlókorú újságíró-kolléga megjegyezte: Imre klubhűség­
ből aranyérmet érdemelnél! A 87 éves sportemberrel Budapesten,
Szív utcai lakásán beszélgetett Szokács László.
- Nógrád megyeinek tudom és vallom magam, minden rokonom idevaló.
Édesapámat még a születésem előtt a Dunántúlon főkönyvelőnek választották
meg a simontornyai takarékpénztárnál. Haláláig, 11 éves koromig Simontornyán
éltünk. Ezután édesanyámmal visszaköltöztünk Salgótarjánba, és 1913-tól 1960ig Salgótarjánban laktam, aztán költöztem Budapestre. Szegeden érettségiz­
tem, s Tarjánba 1919-ben mentem vissza. Közben a szüneteket is mindig itt
töltöttem és minden szabad időmben futballoztunk, rongy-, vagy gumilabdá­
val. Nyolcadikos voltam Szegeden a gimnázium válogatottjában játszottam, de
a sportolást abba kellett hagynom, mert szemüvegemet - , ahogy akkor hívták,
cvikkert - kellett viselnem.
Salgótarjánban ebben az időben szinte minden utcában volt egy csapat. For­
gácson, a Hirsch-gyárban, a Zagyvarakodón. Az acélgyárnak pedig már be­
jegyzett egyesülete 1901-től az SSE. Ha jól tudom, az ötödik egyesület volt a
történelmi Magyarországon, ahol önálló futballcsapat működött.
Mi 1920-ban alakítottuk meg az STC-t. Emlékszem a fiúk közül Hinel Palira, Tóth Kálmánra, Nyerges Józsefre, Takács Ferire, Omaszta Lajosra, Oláh
Bélára. Első mérkőzésünket a hatvani vasutasokkal játszottuk. Én voltam a
bíró. A szabályokról annyit tudtam: ha kimegy a labda a vonalon túlra, fúj­
ni kell. Fújni kell akkor is, ha valaki kézzel ér a labdához, vagy megrúgja a
másikat. Itt kezdődött futballbírói karrierem. A mérkőzés 2-2-re végződött. A
15 éves Spilberger Laci rúgta mind a két gólt.
Először a mázsaháznál kezdtünk futballozni, ahol ma a KIOSZ székháza
91

�van. A piacra felhozott állatokat akkor itt mérték. Később átköltöztünk
a
mászóházhoz, ahol meg most a megyei pártbizottság székháza van. Itt gyako­
roltak, másztak a tűzoltók. Ez már jó pálya volt, kapukkal, hálókkal. A meg­
alakult STC-nek Nagy Elemér bányafőmérnök volt az elnöke. Az alakulás az
ipartestületben volt. A zagyvai rakodón is működött egy úgynevezett utcai csa­
pat, amelyet Omaszta Lajos vezetett. Egyszer eljöttek hozzánk, hogy szeret­
nének velünk egyesülni. Elfogadtuk az ajánlatot, mert úgy gondoltuk, erősö­
dünk velük és azokkal a fiatalokkal is, akik az SSE-ben játszottak. Egy kérés
volt csak, miután a bánya átvett minket, hogy egy B betű kerüljön a nevünk­
be. Ez meg is történt, és egy alapszabály-módosítással 1921-ben megalakult a
Salgótarjáni Bányatelepi Torna Club. Eisener Ottó főmérnök vette át a csa­
pat vezetését, s elérte, hogy pálya épüljön a Gizella-telepen, amely később
tribünt is kapott és az emlékezetes nagy mérkőzéseket ott játszottuk.
- Az SBTC 1933-ban megnyerte Magyarország amatőrbajnokságát.
- Ennek előzményei voltak. Mi magunk neveltünk játékosokat, a tehetsé­
geket a környékről szedtük össze. A bányatelepen szinte mindenütt futballoztak
fiatalok. Ezek az utcai csapatok bajnokságban nem indultak, mert pénzük nem
volt, nem tudtak volna tagsági díjat fizetni és magas volt a bírói díj is. Tarjánban nem volt játékvezető, mindig Pestről és Miskolcról hozattunk. Sorra
jártuk a bányatelepeket, Etest, Zagyvát, Rónát, Jánosaknát, Mizserfát, Mátranovákot, Kisterenyét és a kis csapatokat bajnokságba tömörítettük, igazolványt
adtunk a játékosoknak. Folytak a mérkőzések a Salgó-serlegért. Így aztán nem­
csak a bányatelepek sportja fejlődött, hanem hozzánk, a Stécéhez is nagyon sok
tehetséges játékos került, Kecskés Mátranovákról, Motlik Etesről. Azonnal iga­
zolhattuk is őket, mert a csapatok hivatalosan nem voltak bejelentve.
Ebből aztán baj is lett, mert az MLSZ-nél tiltott egyesülés címen feljelen­
tettek. Balassagyarmaton volt a tárgyalás, igen nagy érdeklődés mellett, mert
azt gondolták, valamilyen politikai szervezkedésről van szó. Harmincan voltunk
megidézve. A törvényszék elnöke tárgyalta az ügyet, aki Bolner Palit, az el­
nököt és engem két-két nap államfogházra ítélt. A többieket egy-egy napra.
Az államfogház olyan volt, mint egy szanatórium, valamikor párbajvétségért
hozták létre, s napi öt pengőért meg lehetett váltani. Az ítéletben az is benne
volt, hogy a vétséget elkövettük ugyan, de magát a kezdeményezést támogatni,
legalizálni kell. Meg is kaptuk a belügyminiszter engedélyét.
Nos, az 1930-as évek elejére beérett egy jól összeforrott, fiatal csapatunk.
Elkezdtük a Mátravidéki II. osztályban. Bajnokok lettünk. Feljutottunk
az
Észak I. osztályba. Ezt is megnyertük és 1933-ban selejtezőket játszhattunk
Magyarország amatőrbajnoka címért.
Már itt elkezdtem a sportdiplomáciát. Az utolsó fordulóban, az Északi baj­
nokságban Miskolcon játszottunk, s az eredménytől függetlenül, már bajnokok
voltunk. A nézőtéren Püspökladányból egy kis csoport figyelte a találkozót.
Püspökladány volt ugyanis az első ellenfél a selejtezőkben. Az volt a
sza­
bály, amelyik csapat idegenben nyert, a következő meccset otthon játszhatja.
A mérkőzés előtt mondtam a fiúknak, az eredmény nem számít, ne mutassatok
különösebb játékot. A mérkőzés, után láttam a boldog ladányiakat: ez
egy gyenge csapat. Egyezkedtünk, megfizettük az útiköltséget és örömmel jöt­
tek Tarjánba, hogy a következő fordulóban pályaválasztók legyenek.
Csak,
amikor 5-2-re vezettünk, akkor esett le az álluk. A következő mérkőzést Pé­
csett 9 emberrel nyertük 3-0-ra, mert Zsengellér és Goda kapus megsérült,
és akkor még nem volt csere.
92

�- Ezután következett a döntő a Törekvéssel.
- Felrendeltek az MLSZ-hez, mert a döntőt már semleges pályán kellett
játszani. Mi nagyon szerettünk volna Hatvanban mérkőzni, oda könnyen elutazhattak a szurkolók és jó kapcsolatunk volt a hatvaniakkal. A Törek­
vés intézője az MLSZ-ben is tisztségviselő volt. Mielőtt bementünk volna az
elnökhöz, odamentem hozzá, megszólítottam:
„Nézze, Sallai úr, mi egy kis csapat vagyunk. Most kerültünk be az Észa­
ki csoportba. Igaz, nyertünk, bajnokok lettünk, de fiatal a csapat, minden pá­
lya jó, de Hatvanban semmiképp nem szeretnénk játszani, mert ott a pálya
90x120-as. Ilyen nagy pályán mi nem fogjuk bírni az iramot...”
Behívattak, kérdi az elnök, hol legyen a színhely? Mondtam Egert, Gyöngyöst,
Dorogot is, mert bányavidék. Kérdezik Sallait, aki egyből rávágja: Hatvan­
ban! Az elnök rábólintott, azt mondja, ez a leghelyesebb, mert a két csapatnak
fele-fele úton van. Fel is kerekedett a fél Tarján. Teherautókon, lovas kocsi­
kon, kerékpáron. Különvonat is indult. A mérkőzés? Óriási zápor volt. A győz­
tes gólt Zsengellér rúgta úgy, hogy a gólvonalon egy tócsába pattant a labda,
és szinte beúszott a kapuba. Nem volt hálószaggató gól, de amatőrbajnoki cí­
met, aranyérmet ért.
- Sok edzőt kiszolgáltál, legtöbbjüket te ajánlottad a klubnak. Kit tar­
tottál a legjobbnak?
- Valamennyi nagy edző - és hadd soroljam néhányukat: Sós Károly, Kié­
ber Gábor, T urai András, Szücs György, Mészáros József, Lakat Károly, Moór
Ede, Titkos Pál, Marosvári Béla közül, én Tomecskó Józsefet tartom ma is a
legjobb edzőnek.
Ménich Antaltól Tomecskó vette át a csapat edzését. Nagyszerű pedagógiai
érzéke volt. Nevelni és egyben fanatizálni is tudta a játékosokat. Talán Verebes
Józsefhez hasonlítanám. Dolgozott az SSE-nél is és úgy tudom, az oklevelein
ez állt: „Magyarország legeredményesebb edzője.”
- Az 1950-es évek elejére sok minden megváltozott. A z MTK-ból Tex­
tiles, majd Bástya, az FTC-ből Kinizsi lett. Az 1948-49-es bajnokságban
már Tárna néven szerepelt a Stécé is. Új edző került Salgótarjánba, Kompóthy Kiéber Gábor. Egyidős volt veled. Személyéhez sok érdekesség
kapcsolódik.
- K léber Gábor kitűnő szakemberként, nagyszerű edzéseket tartott, ugyanakkor
makacs, nehezen elviselhető ember volt. Újságíróként dolgozott
a Nemzeti
Sportnál. Emlékszem az egyik szép sorozatára, aminek A bársonysapka nyo­
mában volt a címe. A régi válogatottakról írt, akik egy-egy bársonysapkát kap­
tak emlékül. A felszabadulás után a Népsporthoz került és megválasztották
Sebes Gusztáv és Bukovi Márton mellé. Ez a hármas irányította a labdarú­
gást. A triót tiszteletből meghívták Bécsbe egy válogatott mérkőzésre. A Nép­
sport főszerkesztője behívatta Kiébert. „Gabikám, ha már Bécsben jársz, ne
csak a mérkőzésről írj, magáról a városról is. Írj a betört kirakatokról, a sor­
ban állásról, a hiánycikkekről, az éhezésről!!” Amikor hazajöttek, Kiéber be­
ment a főszerkesztőhöz: „Na, megvan a cikk?” - kérdezte az. „A tudósítás
igen.” „És, amit kértem?” „Az nincs, mert én, amit említettél, olyat nem lát­
tam!” - volt a válasz. Pár hét múlva felmondtak neki, így jött hozzánk, Tarjánba, edzőnek.
Itt sem maradt sokáig. Együtt voltunk 1950-ben Budapesten, a Zrínyi utcai
tisztiházban, egy értekezleten. Zsúfolásig megtelt a terem, az udvaron is álltak,
93

�és hangszórók is közvetítették a beszédet. Akkor az volt a szokás, hogyha Rá­
kosi, vagy Sztálin nevét említették, felálltunk és tapsoltunk. Itt is többször el­
hangzott a két név. Mindenki felállt, tapsolt. Kiéber karba tett kézzel ült. Lökdöstem, rugdaltam, próbáltam feliállítani, tovább ült. Két hét múlva levelet
kapott, megvonták tőle az edzői jogosultságot. Magyarul: kirúgták.
Levelet írt Rákosinak. Megmutatta, így kezdődött:
„Tisztelt miniszterelnök-helyettes úr!
Én az ön és Sztálin generalisszimusz úr nevének említésekor nem álltam föl
és nem tapsoltam, ezért működésemtől eltiltottak. El kell mondjam, én csak
akkor tudok tapsolni, ha valamilyen nagy művészi élményben van részem, vagy.
ha remek sportteljesítményt látok.” - Ez volt a bevezetés, majd arról szólt,
hogy valamiből élni is kell. Megjött a válasz. Állást ígértek a metró építésénél
800 forintért. Edzőként 3200 forintot keresett, ami nagy pénz volt. Ügy tudom,
elment a metróhoz, aztán a Tatabánya megkereste és „megmentette” , elvitte
edzőnek. A tatabányaiaknak akkor jelentős szerepük volt a politikában.
Mi pedig 1953-ra visszacsábítottuk Kiébert. Pesten, az Astoriában tárgyal­
tunk. Több pénzt kínáltunk és minket választott. Mayer Sanyival, az elnökkel
voltam, 1 952 decemberében történt.
„Megyek, de vegyétek tudomásul, hogy semmit sem változtam! Annyit en­
gedek csak, hogy amikor szeminárium van, nem tartok edzést. Nem kívánom,
hogy a fiúk templomba járjanak, én azonban megyek!” - mondta búcsúzóul.
Ebben az időben főfoglalkozású állásban voltam a Stécénél, és
kinéztük
magunknak Vasas Misit Békéscsabáról. A Csaba nem adta. Ha azonban He­
gyi Gyula és Sebes Gusztáv aláírták a papírt, akkor átigazolhattuk. Kiéber ír­
ta a levelet Vasas Misi kiadatása ügyében, amit Manyasz Sándornak kellett alá­
írnia. Ideadja, nézem a megszólítást: „Igen tisztelt Hegyi úr, Igen tisztelt el­
nök úr!” Persze, mindenhol átjavítottam az urat elvtársra. Mikor meglátta, na­
gyon feldühösödött.
„Tőlem ne kérjetek semmit, ne várjatok semmit,
nem fogalmazok többet
nektek. Amit én írok ezentúl, vagy szó szerint megy, vagy sehogy!”
Próbáltam győzködni: „Gabikám, rendben van, neked nem elvtársad He­
gyi Gyula, de Manyasznak igen...” - hiába. Ettől kezdve hűvös lett a viszony
közöttünk.
Érdekes ember volt, kiállt a csapatért. Az egyik meccsen Tarjánban a Vasas­
sal játszottunk. Mi tagadás, kemény volt a védelem, s bizony, Para, Hegyi, Jedlicska nemegyszer „otthagyta a lábát” , Hermann Béla, a pestiek intézője a kispadról szünet nélkül szidta a tarjáni játékosokat, bányalovaknak, bányarémek­
nek titulálta őket. Szünetben Kléber magához hívatta Takács Gézát, az elnököt.
„Géza, kérem - mondta - nem hallja, hogy szidják a játékosainkat? Hogy be­
szélnek itt a bányászságról? Kérem, intézkedjen!”
Takács Géza odament Hermannhoz és azt mondta: „Hogy beszél itt maga
a fiúkról, nem szégyelli magát, ha még egyszer meghallom, úgy s...be rúgom,
hogy elmegy az anyja.... Szerencséje, hogy intelligens bányásszal áll szemben!”
Hétfőn Pesten, a ligaértekezleten, Hermann Bélát már azzal fogadták. „Mond­
ják, ép bőrrel megúsztad Tarjánban, mert szerencsédre egy intelligens bányászszal kerültél össze.”
Végül szerződést bontottunk vele, Szojka Feri is emellett volt, hogy ne ő le­
gyen az edző. Talán a „szövegét” unták meg, mert -, mint, ahogy ma Verebes
csinálja - megpróbálta mindenkinek bebeszélni, hogy ő is tud annyit, mint egy
válogatott játékos. Ez meg nem ment Tarjánban, de az sem, hogy Klébernél
94

�nem egy pohár sört, de egy fröccsöt sem volt szabad meginni. Az volt a szo­
kás, hogy minden szerdai edzés után uzsonnát kaptak a játékosok. Virslit, vagy
valami húsételt és utána nem ihattak. Ennek az lett a vége, hogy Para Zoli és
a többiek alig várták, hogy elérjék a legközelebbi sarki kocsmát és igyanak
nem egy, de három fröccsöt.
- Az 19 36-os NB 1-esből kiestetek, majd 1945-ig „liftezett" a csapat, hol
kihullott, hol visszajutott a legmagasabb osztályba. Közben jött a há­
ború is. A megkülönböztető törvények téged, aki annyit tettél Tarján lab­
darúgásáért, tudom, kegyetlenül sújtottak.
- Hivatalosan már nem lehettem a csapatnál, de azért „feketén” ott voltam,
mentem velük mindenhová. A munkaszolgálat után Tarjánban ért 1944 már­
ciusában a gettózási parancs. Gettót állítottak fel a Kissomlyó utcában, ez Kistarjántól indult és egészen a Cigány utcáig tartott. A Fő utca egyik részén, az
állomásnál is volt egy bedeszkázott rész és a Régiposta utcában, a zsidó temp­
lom környékén volt a gettó. Az egyik napon megjelent Miskolcról, őrmester­
rel az oldalán egy főhadnagy. Amolyan sorozásfélét tartott, 16-60 éves korú
férfiakat keresett, és sorakoztatott fel a polgári iskola udvarán. Mint kiderült,
ez egy mentőakció volt. Én is azok közé kerültem, akiket besorozott, aztán bevagoníroztunk Hatvan mellett Kisgombos-pusztára, innen Kiskunlacházára vit­
tek. Körülbelül kétszázan voltunk ebben a században Egerből, Gyöngyösről és
Hatvanból is. Rizsföldeken árkot ástunk.
Tarjánban a gettót, a bánya gazdasági udvarán állították fel.
Az istálló
épületébe zárták a zsidókat. A főtéri állomásra feltoltak egy tehervonatot, s
abba terelték őket. Kivétel nélkül mindenkit. A jómódú zsidókat a csendőrök a
polgári iskolában vallatták, kínozták, próbálták kiszedni belőlük, van-e még
elrejtett vagyonuk. Édesanyámat, feleségemet és kislányomat Auswitzba vit­
ték. Édesanyámat rögtön különválasztották! Megölték. Feleségemmel és lá­
nyommal nem tudom pontosan mi történt. Akik visszatértek, a mai napig sem
mondták el nekem...
A Horthy-proklamáció, a fegyverszünet napján, október 15-én Lisznyay An­
tal századparancsnok azt mondta, mindenki menjen, amerre akar, hozzátette:
aki vele marad, azt hazaviszi. Mindannyian észak-magyarországiak
voltunk.
Mondtuk, adunk neki is civil ruhát, hogy nehogy fogságba kerüljön. Nem fo­
gadta el. Hazavezetem én magukat így is - válaszolta. Közben már a többiek
szétszéledtek, maradhattunk úgy százharmincan. Benn voltunk egy istállóban,
amikor berobogtak motorkerékpáron a németek. A százados engem is hiva­
tott, mint a salgótarjániak „bizalmiját” . A német tiszt a főhadnagynak
azt
mondta, vége a proklamációnak, viszi a századot. - Hová, miért? - Szökés­
ben vannak, s ezért a megfelelő „bánásmódban” fognak részesülni. A parancs­
nokunk ekkor levette a derékszíját a pisztollyal és az asztalra dobta. „Akkor
kezdjék velem, mert én adtam ki a parancsot!” A németek elmentek. Megúsztuk. Az oroszok már közel voltak, én többedmagammal Budapesten bújkáltam. Bekerültem a gettóba, deportálás innen ugyan nem volt, de a nyilasok
mindenkire vadásztak. Akiket elfogtak, a Bem-laktanyába vitték. Negyedmagammal fogtak el. Volt itt szökött katona, frontszolgálatos, zsidó és nem zsi­
dó. A Bem-laktanyában minden „golyós cella” tele volt. Kivittek bennünket a
téglagyárba, itt már készen állott a deportációs menet. Az óbudai téglagyár­
ban láttam Raul Wallenberget is. Láttam, ahogy a sorakozóba állított menetből
kiemelt néhányat, majd autón követte a menetet és újra kiszedett néhány em95

�bert. Én megszöktem. Visszamentem a gettóba, s itt ért január 18-án a felszabadulás. Tarjánba indultam. A Rákóczi úton mentem, amikor egy orosz
katona „malenkij robot” felszólítással beterelt az egyik szálloda halijába, há­
rom hónap múlva szabadultam Ceglédről.
- Hogyan jellemeznéd az SBTC különböző korszakait?
- A teljesen amatőr korszak 1920-ban az alakulással kezdődött. Sem játék­
ban, sem a vezetésben nem voltunk otthonosak, nem értettünk hozzá. Hoztunk
egy sportembert Zuglóból, Hegyi Zsigmondot, kitűnő játékos volt, centerhalf, s
egyben edző, csapatkapitány és intéző is. Tőle tanultuk meg a szabályokat és
azt a dörzsöltséget, amivel a rutinos miskolciak és pestiek már rendelkeztek. És
tőle tanulták meg a játékosok, hogy nemcsak ösztönösen, tudatosan is
kell
játszani. Ez volt a Hegyi-korszak. Az ő kiöregedésével - bár vezetőnek meg­
maradt - Ménich Antal vette át a stafétabotot, aki ugyancsak centerhalf volt.
Az általa felnevelt ifikből lett később az első sikeres csapat, s jutott 1935-ben
az NB I-be. Ez volt az első aranykor!
Amikor megnyertük az amatőrbajnokságot és bekerültünk az első ligába, ak­
kor már érett, kész futballistákat is kellett hoznunk, mert fiataljainkkal nem
tudtunk volna az országos élvonalban maradni. Így került hozzánk Walkampf
Lajos, Laczkó Sándor, Turán István, Tátrai Pál, Trenka Gyula, hogy csak né­
hányat említsek közülük. Ezeknek a játékosoknak lakást kellett adni, a költöz­
ködést meg kellett téríteni, s fel kellett őket ruházni. A legnagyobb lelépési díj
egy rend ruha és egy rend fehérnemű volt.
A felszabadulás utáni évek nehezen indultak. Ki-ki hazajött a harctérről, a
fogságból, az edzőket is nehezen tudtuk kiválasztani. Végre, 1946-47-ben, il­
letve 1947-48-ban már az NB I-ben játszottunk. Itt már alakult egy csapat.
És hoztunk egy-két játékost, mint Debreceni Istvánt, volt egy Csuperdánk.
Kezdte bontogatni szárnyait Kiss Gyuszi, aki később meghatározó egyénisége
lett a Stécének. Pár év múlva Dáviddal az oldalán Szojka is bekerült a csa­
patba. Ez a korszak is aranykorszak volt, a második és elsősorban Szojka Fe­
ri játéka miatt. Ha az ő nevét említjük, mellé kell tenni a Dávid Róbertét.
Okosan, ügyesen kiegészítették egymást. Szojka mindent tudott a pályán, Dá­
vid nagy munkabírású volt, inkább védekezett. A Szojka-Dávid fedezetpár
többször is az NB I. legjobbja volt. Balszerencséjükre előttük állt Bozsik, Za­
kariás és még Kovács Imre is, miattuk nem lehetett állandó helyük a váloga­
tottban.
Visszatérve: először egy-egy meghatározó embere volt a csapatnak - Hegyi
és Ménich. Aztán szintén két ember nevét emlegették együtt - Szojkát és Dá­
vidot. Végül a harmadik aranykorban a Básti, Répás, Szalay hármas követke­
zett. akikhez hasonlítható középpályássor az NB I-ben, a labdarúgás új rend­
szerében még nem volt. Meghatározóak voltak abban, hogy az együttes 197172-ben a legszebb évadot zárhatta, bronzérmes lett. Itt, Pesten mindenki úgy
emlegette ezt a hármast, mint az NB I. legjobb középpályássorát és sokan cso­
dálkoztak is. hogy soha, senkinek nem jut eszébe, legalább egyszer együtt szerepeltesse a három tarjáni fiút a válogatottban.
Szojkát, Dávidot, Bástit, Répást és Szalayt azért is dicsérnem kell, mert hiá­
ba hívták őket személyenként és együtt is más csapatokhoz,
mindig nemet
mondtak. Soha nem mentek el Tarjánból. Három aranykor volt az SBTC tör­
ténetében...

96

��Ára: 2 5 , - Ft

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="1">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1">
                <text>Palócföld - irodalmi, művészeti, közéleti folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2">
                <text>A Palócföld szerkesztősége</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4">
                <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6">
                <text>HUN</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="7">
                <text>Folyóirat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="8">
                <text>ISSN 0555-8867</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="1">
        <name>Text</name>
        <description>Any textual data included in the document</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="25127">
            <text>https://dkvt.bbmk.hu/pf/09e55bb44719755daeea08d7331ea8f6.pdf</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25112">
              <text>A folyóiratot alapította : Nógrád Megyei Önkormányzat Közgyűlése</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25113">
              <text>Nógrád megye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25114">
              <text>Palócföld szerkesztősége</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="28499">
              <text>Pál József</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25115">
              <text>1989</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25116">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25117">
              <text>ISSN 0555-8867</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25118">
              <text>hun</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25119">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25120">
              <text>Balassi Bálint Megyei Könyvtár</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25121">
              <text>Irodalom</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25122">
              <text>Művészet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25123">
              <text>Közélet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="25124">
              <text>Társadalompolitika</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25125">
              <text>Palócföld - 1989/4. szám</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="25126">
              <text>folyóirat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="90">
      <name>1989</name>
    </tag>
    <tag tagId="66">
      <name>folyóirat</name>
    </tag>
    <tag tagId="62">
      <name>Irodalom</name>
    </tag>
    <tag tagId="64">
      <name>Közélet</name>
    </tag>
    <tag tagId="63">
      <name>Művészet</name>
    </tag>
    <tag tagId="60">
      <name>Nógrád megye</name>
    </tag>
    <tag tagId="65">
      <name>Társadalompolitika</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
